2008. FEBRUÁR 2008. február 26. évfolyam 1. szám
1
FEBRUARY 2008 February 2008 Volume 26, Issue 1.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington
Határok nélkül...
Tartalom Határok nélkül... Vezetőségi rovat Szabadidős Klub indul Karácsony ünneplése Sulisarok Táncház képekben Konzuli hírek Magyar ízek Bellevue-ban Kilátó a múltba Kisokos Népszokások tükrében Farsang Rejtőzködő sorsok Építész-szemmel Különös szilveszter... Szánkózzunk! Tallózó Hirdetés Közelgő események
1 2 3 4 6 7 8 9 10 10 11 11 12 13 14 15 16 18-19 20
Contents Board’s Column 2 Club for Seniors 3 Celebrating Christmas 5 School Corner 6 Táncház in Pictures 7 Consul’s Corner 8 Hungarian Flavors in Bellevue 9 Costume Party 11 Open House 13 New Year’s 2008 14 Let’s Go Sledding! 15 Hungarian Press Review 17 Advertisement 18-19 Upcoming Events 20
Dobszay Károly: NE FÉLJETEK, NEM MEGYÜNK HAZA!
"Tisztelt Honfitársaim!" "Magyarországnak ma különösen nagy szüksége van jó hírekre. Örülök, hogy egy ilyen jó hírt oszthatok meg Önökkel. Ma éjféltől nincsenek többé sorompók, határőrök Magyarország és Európa nagy része között. Olyan szabadság áll helyre, amelyben száz éve nem volt részünk, és amelyre nagyon sokat vártunk. Éjféltől kezdve minden magyar állampolgár úgy mozoghat Európa Schengen által határolt részein, mintha csak otthon lenne. És otthon is van. Erről beszéltünk úgy hosszú ideig, hogy a határok majd légiessé válnak. Ez most megvalósul. Azok a régiók, amelyek régtől fogva összetartoztak gazdaságilag, természetileg, ismét összenőhetnek. Nagyon nagy öröm ez a határ két felén élő magyar közösségeknek, de épp olyan óriási lehetőség azoknak a régióknak is, függetlenül a nemzetiségi lakosságtól. Közösen lehet tervezni a jövőt, közösen lehet fejleszteni, és ehhez az Európai Unió jelentős segítséget tud adni. Tudjuk, hogy ezeket az előnyöket nem tudja élvezni a teljes kárpát-medencei magyarság. Szeretném biztosítani a kárpátaljai és a délvidéki magyarságot, hogy mindent meg fogok tenni azért, hogy a lehető legkönnyebben lépjék át a magyar határt. Azonban most örüljünk annak, hogy a schengeni határokon belül kerültünk, örüljünk annak, hogy a mindennapi életben mindenki úgy érezheti, hogy valóban Európa szívében vagyunk."
(A nemmel szavazók és a távol maradók táborához...)
Sólyom László köztársasági elnök beszéde a schengeni csatlakozás előestéjén
(Dortmund, 2004. december 5. első megjelenés: Magyarok Vasárnapja, 2005. IV. szám)
Ne féljetek, nem megyünk haza Minket már régen nem hív a Haza Mely álmaink bölcsője, sirja volt Ma rákos fekély, rothadó kék-sárga folt Ne féljetek, nem megyünk haza Ne féljetek, nem megyünk haza Ott a házaknak már nincsen ablaka Mely múltba néz s jövőbe lát Nincs, ki megfújná a trombitát Ne féljetek, nem megyünk haza Ne féljetek, nem megyünk haza Az már oly régen a másság temploma És te is csak szolga, rab vagy ott Bár zsebedben útlevél ragyog Ne féljetek, nem megyünk haza Ne féljetek, nem megyünk haza Irigység népe, te céda, te buta A mi kincsünk nem lopott kacat Lelkünkben hordjuk: hit és akarat Ne féljetek, nem megyünk haza Ne féljetek, nem megyünk haza Hazugság népe, te gyáva, ostoba Ahol mi élünk az mind magyar sziget Koromsötétben virrasztó tüzek Ne féljetek, nem megyünk haza Ne féljetek, nem megyünk haza Vagyunk és maradunk, mint kivert kutya Sorsunk már régen nem sorsotok Árulók, latrok, újgazdagok Ne féljetek, nem megyünk haza Ne féljetek, nem megyünk haza Hol testvér a testvérnek farkasa Ki hajnalig háromszor megtagad Légy átkozott, légy gazdagabb Ne féljetek, többé nem megyünk haza
“Szabadságát az ember rendszerint akkor becsüli, amikor már nem szabad, vagy ha szabadságát végtelen áldozatokkal vívta ki.” (Széchenyi István)
2008. FEBRUÁR
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] [email protected]
A szerkesztő bizottság tagjai/ Editorial Committee members: László Csepreghy, Péter Ferenczy, Gábor Köves, László Mayer, Zsuzsa Stanfield
Tel: 206-340-0706 A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year.
Következő lapzárta/ Next submission deadline:
Feb 15, 2008
2
Vezetőségi rovat Tokajban egy panzióban írom e sorokat két pincelátogatás között. Szívem szerint inkább a borokról írnék – de a szerkesztőm mást vár, ezért a beszámolót elhalasztom márciusra… Közel kétszázan köszöntöttük az újévet a Himnusz eléneklésével a szilveszteri bálunkon. Akik ott voltak emlékezetes évbúcsúztató mulatságban vehettek részt. Folyt a pezsgő, szólt a zene, táncolt a vidám közönség. Soha rosszabbat. Karácsony ünnepére is sokan összejöttünk, és családias hangulatban emlékeztünk Jézus születésére. Folynak a téli kirándulások, közös sítúrák, szánkózások, terveink között szerepel egy nyári hétvégi táborozás is. Februárban farsangi bált rendezünk, március végén lesz táncház. A vezetőség elsődleges célja továbbra is a magyar közösség bővítése, összefogása, erősítése, széles program kínálattal. Február 16-án indítjuk az idősebbek klubját, ahol havonta egyszer biztosítunk helyet és igény szerint programot a szövetség idősebb tagjainak. Boldizsár Sándor és Christine vállalta a szervezést. Szeretnénk hallani az idősebbek észrevételeit, hogy tudjuk, mit csinálunk jól és miben kellene esetleg változtatni. Vezetőségi gyűléseink nyitottak – minden hónap második csütörtökjén este 7kor találkozunk. Szívesen látunk bárkit, aki egy jó ötlettel vagy segítő kézzel közeledik. Jó egészséget kívánok Mindenkinek az Újévre. - Csepreghy László elnök
FEBRUARY 2008
Board’s Column I am in a panzio in between visiting wine cellars in Tokaj, Hungary, when I am writing these lines. I’d rather write about the wines but my editor is expecting something else from me. I am postponing my article for the March issue… Nearly 200 people gathered for our New Year’s party to welcome the new year by singing the anthem. Those who came had a great time. We had plenty of champagne, music, and a happy crowd dancing… Many people came together to celebrate the birth of Jesus at our Christmas party this year. Our programs for the new year started with a ski trip. Among our outdoor plans are sledding, hikes, and a long weekend camping trip in the summer, too. We’ll have a costume party in February, and a táncház in March. The main goal of the board of HAAW remains to widen and strengthen the Hungarian community by providing a wide range of programs. We are starting a monthly social club on Feb 16th for our senior members. Alex and Christine Boldizsár volunteered to organize it. We would like to get feedback from our seniors to find out what we are doing right and where do we need to make changes. Our board meetings are on every second Thursday of the month from 7 PM, and they are open to anyone who wants to share a good idea with us or is ready to give a helping hand. I wish good health to Everyone for the New Year! - László Csepreghy, President
2008. FEBRUÁR
3
FEBRUARY 2008
Szabadidős Klub az idősebb korosztálynak Örömmel értesítjük a tagságot, hogy február 16-án szombaton délután 2 órakor megnyitja kapuit az idősebb tagjaink számára szervezett szabadidős klub, amely minden hónapban egy alkalommal várja majd az érdeklődőket Bellevue szívében a First Congregational Church melletti Bradford Centerben. A klub létrehozásával lehetőjátékparti (bridge, sakkozás, stb.) késéget szeretnénk teremteni, hogy zimunkázás, útibeszámoló, irodala meghirdetett programjainkon mi előadás, vagy egyszerűen egy jó kívül az idősebb korosztály képvibaráti beszélgetés kávé és házisüteselői is tudjanak rendszeresen tamény mellett. Reméljük, hogy minél lálkozni. A fiatalabb családok kötöbben eljönnek és rendszeres látozül sokan a magyar iskola és a néptánccso- gatói lesznek az új klubnak. Jó szórakozást port foglalkozásai keretében már évek óta és kellemes időtöltést kívánunk! - Stanfield Zsuzsa összejárnak a hétvégeken, ahol a tanítás és a táncpróbák mellett a szülőknek is alkalmuk nyílik beszélgetni, ismerkedni, új barátSzabadidős Klub/Senior Club ságokra szert tenni. A szabadidős klub beindításával egy hasonló fórumot szeretnénk Saturday, Feb 16, 2 to 4 PM létrehozni idősebb tagjaink számára. A klubBradford Center délutánok programját a szervező gárda a (next to First Congregational Church) klub tagjaival közösen fogja kialakítani. Kedv700 - 108th Avenue NE csinálónak csokorba szedtünk néhány ötleBellevue, WA 98004 tet a programokhoz: teadélután, filmvetítés, Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787
Club for our Seniors
We are happy to inform our members that we are opening a social club for our senior members. The first club meeting is on Saturday, February 16 at the Bradford Center in downtown Bellevue, right next to the First Congregational Church. The purpose of the senior club is to provide a place for regular gatherings for the older generation. Younger families for years have had a chance to socialize and meet new people at the Hungarian School and at the dance rehearsals. By starting this club, we would like to create a similar forum for our older members where they would have a chance to get together with others on a regular bases. The schedule of the programs for the club will be decided by the organizers together with the members. We’d like to share some of our ideas: you could have a tea party, watch a movie, play games like bridge, chess, do arts and crafts (knitting, cross-stitching, etc.), organize a literary afternoon, or simply have a good conversation with friends while sipping some freshly brewed coffee and enjoying some home-made pastries. We hope that many people will come and will become regulars at the senior club. Please bring a dessert to share. Coffee will be provided. Have fun and enjoy your time! - Zsuzsa Stanfield
Sítúra Stevens Pass-re Jól indult az év a januári sítúrával. Közel huszan jöttünk össze síelni Steven Pass gyönyörűen karbantartott lejtőin. Reméljük a februári közös szánkózáson is sokan részt vesznek majd, amire február 17Stevens Pass én kerül sor.
M. Legrand: Az idősek tisztelete! Amíg fiatal vagy, Sosem gondolsz arra, Hogy eljön az ősz is, S elszállnak a darvak. Amíg fiatal vagy, Nincsen sosem gondod, Nem érdekel semmi, Csak a saját dolgod. Pedig gondolnod kell, Azon sok emberre, Akik annyit tettek, S jártak a kedvedbe. Legalább e napon, Jussanak eszedbe, Legyél hálás nekik, S ne legyen feledve. Szüleid, akik az Életedet adták, Nagymamák, nagyapák, Ne legyenek árvák. Tanítóid, kiktől Csak a jót tanultad. Gondolj szeretettel Tiszteleted rójad. Törődjél és szeress, Mindenki azt mondja: Hogy amennyit most adsz Annyit kapsz, majd vissza!
Ski Trip to Stevens Pass
Közös ebéd
The New Year started with a great ski trip in January. There were almost 20 of us skiing together on the beautifully kept slopes of Stevens Pass. We hope that many of you will join us for our sledding trip on February 17.
2008. FEBRUÁR
4
Karácsony ünneplése A Magyar Amerikai mutattak be a hálás köSzövetség idei karácsozönségnek. Bizony minyi programja december lyen sok “láthatatlan” 15-én igazi fényt áraszmunka rejtőzik mind e tott és békét váltott ki mögött! Igen nagy erőszívünkben! Magával rafeszítést követel az újabb gadó volt a készülődések és újabb magyar népiruizgalma, a díszlet, és maha stílusok kikeresése, gával ragadó volt a műtervezése, elkészítése, és sor is. A történet szerint rendbentartása. Nem bea betlehemi szereplők szélve a megfelelő kísérő angyali kísérettel kerezenék kiválasztásáról, sik a Kis Jézust egy szomegszerzéséről, felvétebában, házban, barlangléről és feldolgozásáról. ban. Végül egy istálló- A szent család Köszönjük mindannyiahoz érnek. Jászol előtt toknak azt a sok áldozaállnak meg, ahol pólyákba takarva ta- tot, amivel a könnyedén lepergő tánclálják meg Betlehem kicsiny királyát. műsorokat összeállítottátok! Szívükből kitör az ének: Krisztus Jézus született, örvendezzünk! A betlehemes játék megelevenítése a szereplők és a kórus kiváló összmunkáját és tehetségét dícséri. A közösségünk kicsinyeiből álló angyalok karát Stanfield Zsuzsa vezette egy igazán bájos kis karácsonyi Az angyalok kara éneksorozattal. Mayer Zsuzsa nemcsak ízléses színMint mindig, a sok és jóízű ételadopadi díszletekről gondoskodott, hanem mányok és sütemények elfogyasztásáa betlehemesek és angyalok betanítá- ban közönségünk most is szívesen vett sát is magára vállalta. Foster Angela részt. Köszönjük Dare Lilla vezetésézongorán kísérte a kórust, majd a két elragadóan szép szólót; a kis Stanfield Sara az Ave Maria-t, Záborszki Béres Borbála pedig az Oh, Holy Night éneket adta elő. Köszönjük mindenkinek! A népitáncot Orbán Panni vezette be egy köszöntő- A kórus Foster Angélával vel. Utána következett Sue Isely vel a konyhában a kitartó és szintén tánctanárnő veze- “láthatatlan” segítséget. Nélkülük nem Stanfield Sara tése mellett a Kis- zajlott volna le oly simán és sikeresen betyárok műsora. Szép és változatos a finomságoknak a feltálalása és elrenmagyar népitánc és ének sorozatot dezése!
FEBRUARY 2008
Írta: Thiry Márta
Mayer Zsuzsa és Csepreghy László
Köszönjük Boldizsár Sándornak és Christine-nek a mindig finom és népszerű kolbászos rakott krumpliját, amely a szokásos gyorsasággal tűnt el.
Kisbetyárok—nagylányok
Szent karácsonyt sokak lelkes közreműködésével ünnepeltük meg. A ve-
Tinilányok—üvegestánc
zetőség hálával köszönt mindenkit, akinek munkája, segítsége meghittséget és melegséget árasztott közösségünkre!
Orbán Panni
2008. FEBRUÁR
5
FEBRUARY 2008
Celebrating Christmas The Hungarian American Association of Washington’s Christmas program on December 15th created warmth and peace in our hearts. The excitement of its preparations, the staging of the nativity scene, and the program it-
Three kings: Stuart, Patrick, Tamás
By Márta Thiry
ioned not only the stage backdrops, but also the preparation of the Bethlehem actors and angels. Angela Foster’s understated piano playing accompanied both the choir and the poignant solos sung by Sara Stanfield (Ave Maria) and Borbala Zaborszki Beres (Oh, Holy Night). Panni Orban’s greetings then introduced the folk dancers. Dance director Sue Isely’s engaging, fresh and varied introduction of Hungarian folk singing and dancing taught to her talented dance group members is always a resounding success with the audience. Karl Pelkan's instruction of his young “Kis Betyarok” charges impressed a receptive Christmas audience of the boys’
self resulted in a warm glow for its participants. Accompanied by angels, the quest for the birthplace of the Little Child Jesus, from dwellings to caves, began. The tiny Babe is finally found in a humble stable, laid in swaddling clothes in a manger. The preparation of the players and accompanying choir members required
Shephards: David, Julian & Casey
thrill your audience for a few moments! Later, the audience in high spirits soon consumed the many excellent donated dishes and desserts . Thank you to Lilla Dare and her volunteers for the work of setting up festive tables and manning the buffet. Without their seamless efforts, the serving of food
Women—Zemplényi
Little girls—Zemplényi
talent and true cooperation. The "Choir of Angels" was lead in a delightful selection of Christmas songs under the inspired direction of Zsuzsa Stanfield. Zsuzsa Mayer’s ingeniousness fash-
Potluck dinner after the program
ever-progressing skills as dancers. There is a great deal of “invisible” hard work behind the continued presentations of the various dances. Authenticity and design of new costumes must be researched and implemented, while the work of maintaining existing costumes must also be carried on. The labor of locating, arranging and recording folk music reflecting the regions of the chosen folk costumes then begins. Thank you, dancers, for your talent and cleverness and the many long hours of preparation and practice just to delight and
Borbála Záborszky
Kisbetyárok—stickdance
would not have gone as smoothly as it did. And thank you to Alex and Christine Boldizsar, for the generosity of your wonderful potato and sausage casserole that disappeared in the blink of an eye! We were able to commemorate the blessed celebration of Christmas only because of the efforts of so many. HAAW management wishes to thank everyone for their heartfelt participation in creating a truly radiant light for an appreciative audience.
Audience enjoying the program
2008. FEBRUÁR
6
SULISAROK Stafétaváltás Néhány napja átadtam a stafétabotot, vagyis a magyar iskola kulcsait és vezetését Krupanics Sándorné Zsuzsának (aki egyébként már egy éve tanít az iskolában). Hosszú vívódás után jutottam erre a döntésre, hiszen akik ismernek, azok tudják, hogy mennyire fontos nekem az iskola. Szeretném még egyszer megköszönni a bizalmat a szövetségnek, hogy rám bízta az iskola vezetését. Köszönöm mindazoknak a segítségét, akik velem együtt dolgoztak azért, hogy az iskola működjön, akik takarítottak, akik tízórait hoztak a gyerekeknek, Krupanics Dórának, aki számos cikket írt az iskolánkról, és természetesen nagyon hálás vagyok azoknak, akik vállalták a legnagyobb kihívást, a gyerekek tanítását. Külön büszke vagyok arra, hogy három-négy különböző szintű csoportot tudtunk ajánlani az elmúlt három évben. Szeretném külön megem-
FEBRUARY 2008
SCHOOL CORNER
líteni Marosán Boglárkát és Homoródi Orsolyát, akik elsőként jelentkeztek tanítani, amikor átvettem az iskola vezetését, és a mai napig tanítanak. Orsi emellett a kézügyességi foglalkozásokra is fantasztikus ötletekkel készült. Külön köszönöm Magun Olgának és Stanfield Zsuzsának, hogy megoszthattam velük minden problémámat az iskolával kapcsolatban és, mindig hasznos taNelly hogy nácsokkal segítettek. Végül, de nem utolsósorban, köszönöm a családok és elsősorban a gyerekek részvételét az iskolában, akikhez számtalan nagyon kedves emlékem fűződik, akik miatt megéri és kell, hogy legyen magyar iskola, ahol kicsik és nagyok jól érzik magukat, ahol a gyerekek nemcsak magyarul tanulnak, de barátságokat kötnek más magyar-amerikai gyerekekkel. Ugyan az iskola vezetéséről lemondok, de nem búcsúzom, mert továbbra is szívesen tanítok és természetesen továbbra is rendszeresen járunk majd a magyar iskolába gyermekeimmel és fér-
NAPTÁR/CALENDAR Iskolanapok/Classes: Február 9 & 23 szombat 10:00 - 12:00 Hely/Place: MICC 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Krupanics Sándorné, Zsuzsa 425-281-4744
jemmel (aki a legfontosabb támogatóm). Kívánok Zsuzsának sok sikert az - Szilágyi Nelly Hálásan köszönjük Nellynek kitartó és lelkes munkáját a magyar iskolában! - a HAAW vezetősége
A couple of days ago I passed the baton - in other words like to personally recognize Boglárka Marosán and Orsolya the key and the leadership of the Hungarian School - to Homoródi who offered to teach soon after I started and conKrupanics Sándorné Zsuzsa (who has tinue to teach today. In addition, Orbeen teaching at the school for the solya always had the best ideas for past year). I made my decision after a the art projects. A very special thanks long “internal struggle”, since everyto Olga Magun and Zsuzsa Stanfield one close to me knows how important with whom I could share all my probthe school is to me! lems and difficulties regarding the I would like to thank the HAAW school. They always gave me good adfor their trust in allowing me to manvice. Last but not least, a big thanks age the school. I am grateful for everyto all the families who came to school, one who worked with me to keep the and foremost to the children. I have school going, for those who helped to many, many fond memories about clean up, for those who brought them. They truly make it worth the snacks for the kids, for Krupanics Nelly with the kids at the school effort to have a Hungarian School Dóra for writing several articles about where our children not only learn our school and I am especially grateful for those who ac- Hungarian but also make friendships with other Hungarcepted the most challenging positions - teaching the ian- American children. classes! I am very proud that we have been able to offer 3 – Even though I will not manage the school anymore, I 4 groups (different levels) over the last three years. I would am not saying good-bye, because I will continue teaching and will regularly attend the school with my children and husband (who has been my biggest supporter). Ede, de bedezoroztad Nyelvtörő!!! I wish the best to Zsuzsa as the new leader of the magad! school. - Nelly Szilágyi
2008. FEBRUÁR
7
Táncház képekben
FEBRUARY 2008
Táncház in Pictures KISBETYÁROK Táncpróbák/Rehearsals Minden szombat de.10-12-ig Every Saturday 10 am-12 pm
Hely/Place Phinney Neighborhood Center 6532 Phinney Ave N., Seattle, WA
Felvilágosítás/Info: Sue Isely 425-670-2396
CH
R MA
29
Mark your calendar!!
On March 29th Gábor Simon is returning for a whole day folk dance workshop and Táncház! More information in the next Hírek and on the Hungarian Association’s website: www.hungarianamerican.org
Hungarian Hungarian Dance Dance Class Class Interested in learning to dance, Hungarian style? HAAW is offering a six week class for beginning dancers. Tibor Horváth and Sue Isely will be teaching
Classes on Sundays 2-4 pm
******** February 17 th ********
Cost for 6 week class:
Classes will be held at:
$60 individual $100 couple $40 student
Mercer Island Community Center 8236 SE 24th Street Mercer Island, WA 98040
March 2 nd , 9 th , 16 th ********
April 6 th , 13 th
To register contact Sue Isely Phone: 425-670-2396 Email:
[email protected] Registration deadline: Feb. 9th. Class will be canceled if fewer than 8 people register . Photo by Perry Hanson from www.ethnicdancetheatre.com
2008. FEBRUÁR
Konzuli hírek 2007. december 21-től kezdve a schengeni egyezmény szerinti határ Magyarországnál kezdődik, mivel Magyarország is aláírta az egyezményt. Ez azt jelenti, hogy amint valaki átlépte a határt, az Európai Unió területén van; nincs további határ. Tehát, ha repülővel megyünk Európába, az utolsó amerikai vámmentes üzletben kell megvennünk, amit akarunk. Azt is jelenti, hogy nagyon szigorúan ellenőrzik, ki lépi át a magyar határt. Sok új rendelkezés van, de még mi, vagyis a tb. konzulok sem kaptunk meg minden információt. Az idén megint lesz Világkonferenciája a magyar tb. konzuloknak Budapesten, így minden valószínűség szerint májusban Magyarországon leszek, egész hónapban. Aki tudja előre, hogy valami elintéznivalója van, lehetőleg jöjjön áprilisban vagy júniusban. A Magyar Baráti Közösség minden évben rendez egy ITT-OTT nevezetű tábort, a Reménység tavánál (Lake Hope, OH), ahová családostól lehet menni magyar nyelvet, kultúrát, történelmet, táncot élvezni és tanulni. A gyerekeket, ifjúságot, felnőtteket külön tanítják, szórakoztatják és természetesen van közös műsor is. Az idén ezt aug. 9. és 16. között fogják megtartani. Az idei vezérgondolat: Magyarságunk Amerikai Köntösben. Információ: www.mbk.org A Lauer Learning (Lauer-Rice Andrea cége, amely az 1956-os video játékot is létrehozta) megindított egy magyaramerikai (www.TheGulyasPot.com) közösségi honlapot, amelyen a következők találhatók: társadalmi kapcsolatépítő helyszín, saját profilok és blogok számára (ez különösen a fiatalabb generációt fogja érdekelni) vitafórumok bármiről, amit szívünk kíván (valamennyi ellenőrzéssel, mert vigyázni fognak a szerzői jogra, hogy a kommentálók meg legyenek különböztetve a szerzőktől) magyar-amerikai történelmi helyszín - ezt teljes egészében a felhasználók fogják létrehozni, ezért a helyi közösségeket kérjük, hogy írják meg és tegyék fel információikat. Google térkép az összes magyaramerikai egyesületről, kontaktus
8
by Helen Szablya információval fotógaléria eseményekről és más témákról eseménynaptár, ahová a szervezetek feltehetik az eseményeiket, legközelebbi gyűléseiket, stb. és még sok minden más, amihez csak kedvünk van... New Yorkból jött a következő hír: „Létrejött egy nemzetközi amerikaimagyar tehetséggondozó alapítvány TRANSARTAREA névvel (International Educational and Creative Center), amely a jövőben komoly segítséget igyekszik nyújtani egyelőre két nyelven (angol, magyar) mindazok számára, akik tanácsért, segítségért, információért, reprezentációs felületért, stb. fordulnak hozzánk. Mindezt online és nyomtatott formában, két nyelven. Magazinunk első száma már készül, lelkesen szerkesztjük. Két nyelven és két kontinens között szeretnénk fiatal tehetségekről, kreatív tevékenységekről
FEBRUARY 2008
Consul’s Corner hírt adni. Mivel nem ragaszkodunk a csupán "kulturális" kategóriához, tudományos híreket, mentális egészséggel kapcsolatos információkat, regionális híreket is szolgáltatni készülünk. Mielőtt azonban az újságot "piacra dobjuk", terjesztjük, szeretnénk egy kis virtuális közösséget építeni, s kisebb fajta kutatást végezni a téma iránt érdeklődők körében. A www.transartarea.com honlapon éppen ezért található egy magyarangol nyelvhasználatot felmérő kérdőív (két nyelven) bal oldalon középen, melyet szeretnénk, ha minél több ember kitöltene. Előre is köszönjük!” SzabóZsedély Timea e-mail:
[email protected] illetve
[email protected]. Honlap: www.transartarea.com For additional information please call the consulate at:
425-739-0631
Starting on December 21, 2007, the Schengen border begins in Hungary, as Hungary has signed the Schengen Agreement. This means that once you enter the European Union anywhere, Hungary now is the final border towards the East. You are essentially in one large country. Therefore, do not forget to buy your custom-free items at the last USA-boarding airport. Border crossings will be taken very seriously when you travel to Hungary, but the customs officials are well prepared so there should not be any delays. There are many new rules and regulations, but so far not even we, the honorable consuls have received all information. This year there will be another World Conference for all Hungarian Honorary Consuls in Budapest, so I will be in Hungary in the month of May. If you you need something done at the Consulate, please, think about it beforehand. Every year the Hungarian Friendship Community organizes an ITT-OTT (Here and There) camp at Lake Hope, OH. Families are welcome to learn about Hungarian language, culture, history, and dance and to enjoy themselves. Children and youth programs are separate, but there are also family programs. This year the camp will take place between August 9 and 16. This year’s theme is “Being a Hungarian in American Guise.” For information visit their website: www.mbk.org Lauer Learning (Andrea Lauer-Rice’s company also made the video game about the 1956 Hungarian Revolution) started the www.TheGulyasPot.com Hungarian American community website. The site has the following features: a social networking site for each member, allowing profiles and blogs (this is particularly targeted at getting young people involved) discussion forums on just about anything you would like to post on (though there is some measure of control because we will be very careful about granting author status versus people who can just add comments) - Cont’d. on the next page
2008. FEBRUÁR
9
FEBRUARY 2008
Magyar ízek Bellevue-ban Múlt hétvégén a nemrégiben megnyílt Danube Bistro–ban vacsoráztunk. Az étterem Bellevue szívében, a központi könyvtár mellett található. Nagyon hangulatos hely, belső tere galériával megosztott, és jó időben a teraszra is ki lehet ülni. Amíg ott voltunk szinte végig magyar zene szólt a háttérben. Lubos Szabo, a szlovák-magyar tulajdonos és az étterem cseh főszakácsa finom magyar ételeket is kínálnak. Előételként kalamárit és tatár bifszteket választottunk, mindkettő remek
volt és szépen dekorálva kerültek felszolgálásra. Gulyásleves helyett a Goulash néven feltüntetett marhapörköltet kértük, ami különösen ízletes volt. A szomszéd asztalnál csirkepaprikást rendeltek, amit szintén nagyon művészi tálalásban hoztak ki. Én főfogásként kacsasültet kértem; ezt a volt Tyrol étteremben számomra kicsit izgalmasabban, ropogósabban készítették. A desszertmenüből a csokoládé mousse-t, palacsintát és az almásrétest próbáltuk
ki. “Sajnos” mindegyik nagyon finom volt, pont olyan, ahogy mi szeretjük, egyik sem volt túl édes. Háromféle bort rendeltünk (meg lehetett kóstolni őket), egy olasz Velencei száraz muskotályos ízlett a legjobban. A felszolgálás nagyon kedves és segítőkész volt. Bátran ajánljuk a Danube Bistrot mindenkinek. - Csepreghy Kinga
Hungarian Flavors in Bellevue Last week we had dinner at the recently opened Danube Bistro. The restaurant is located near the Central Library in Bellevue. It’s a cozy place: the interior is split by a galleria and it has a terrace for outdoor dining as well. While we were there the background music was mostly Hungarian. Lubos Szabo, a Slovak Hungarian owner, and his Czech chef create some really excellent Hungarian meals. For appetizers we chose calamari and beef tartar, both outstanding and beautifully presented. Although there was gulyas soup as well, we ordered the Gulyas (beef stew), which turned out to be our favorite meal. At the neighboring table, they ate chicken paprikash, which was artistically served. I ordered a roast duck, which was more exciting at the Tyrol Restaurant. From the dessert menu we tried a chocolate mousse, crepes and apple strudel. Unfortunately all were excellent, prepared with not too much sugar, perfect for our taste! We tried three different wines (they let us taste them before ordering) and the dry Muscat from Venice was our favorite. We gladly recommend this restaurant to anyone. - Kinga Csepreghy
Consul’s Corner (cont.) a Hungarian American history site - this is all user generated content, so we must rely on local community members to author and post information a Google map containing all of the HA organizations nationwide with contact information a photo gallery for events and other topics a calendar of events (if we would like) for organizations to post upcoming meetings, etc. and many more features if we choose to add them... The following news reached us from New York: “An international American Hungarian Talent Promoting Foundation was established, named TRANSARTAREA (International Educational and Creative Center). Its goal is to provide serious help for the time being in two languages (English and Hungarian) to all those who turn to them for
Open Monday through Sunday Lunch: 11 AM to 2:30 PM Dinner: 5 PM to 10 PM (Fri-Sat: to 11 PM) Reservations are recommended! See ad on Page 18 for details.
advice, help, information, representational possibilities, etc. We aim to promote on two continents: USA and Europe. We want to do that online and in print, in both languages. We are in the process of editing our first magazine. We do not adhere to only the “cultural” category, but welcome scientific news, mental health information, and regional news. We want to spread the news about young, creative people as well as about all generations. However, before we start marketing our magazine, we would like to build a small virtual community, and do some research among those who are interested in this topic. Therefore on the website below you will find a questionnaire to survey the Hungarian-English language usage (in both languages) on the left hand side, in the middle. Please, fill it out, as we would like to get as many responses as possible. Thank you!!” Timea Szabó-Zsedély e-mail:
[email protected] or
[email protected], Website: www.transartarea.com - Helen Szablya
2008. FEBRUÁR
10
FEBRUARY 2008
Kilátó a múltba 1943. január 12-én kezdődött a második világháborúban a szovjet hadsereg áttörése a Don-kanyarban. A doni katasztrófa a magyar hadtörténet legnagyobb veresége volt, idegen földön, idegen érdekekért négyszer annyi ember pusztult el, mint a mohácsi csatában. A 125 ezer fős magyar seregből körülbelül 45-50 ezren
Emléktábla Várpalotán
haltak meg a keleti hadszíntéren, csaknem ugyanennyien megsebesültek, 28 ezer ember pedig hadifogságba esett. A honvédek a dermesztő hidegben
Kisokos Utazásról. Ha a repülőjegyek ára nem is változott nagy mértékben, mégis jó hír, hogy a Seattle-ből Európába induló közvetlen járatok kínálata egyre bővül. Áprilistól kezdve a Lufthansa járatán Frankfurtba lehet eljutni. A Northwest/KLM társulás pedig júniusban indítja első londoni járatát. A különböző “fapados” légitársaságok járatain Budapest kedvezményes áron elérhető Európa bármelyik nagyvárosából. Munkakeresés. Sok olyan internetes adatbank létezik, amelyekben helyi munkaajánlatok között lehet válogatni. Igen hasznosnak tűnik az a honlap, amely lehetővé teszi, hogy az összes adatbank állásaiból egy helyen keresgéljünk. A www.indeed.com web oldalán még újsághirdetésekből és a cégek saját honlapján hirdetett állások is szerepelnek.
- Összeállította: Ferenczy Péter
napokig vívták az egyenlőtlen küzdelmüket és több hétig tartó utóvédharcaikat is. Nem gyávaságuk miatt kényszerültek meghátrálni, hanem az eredményes védelem feltételei hiányoztak. A katonai vezetés szinte lehetetlen feladat elé állította a 2. magyar hadsereget azzal, hogy a Don partján 208 km hosszan a folyóvédelmi feladatokat magára vállalta. Nemcsak létszámban bizonyult kevésnek az egység ilyen hosszú frontszakasz védelmére, hanem fegyverzetük is elavult volt, jószerével az I. világháborúban lehettek volna korszerűek. Ehhez járultak még a csapatok ellátásával kapcsolatos megoldhatatlan nehézségek (téli ruházat, élelem, hadianyag) nem beszélve a mínusz 25-30 fokos hidegről. - Összeállította: Ferenczy Péter
Istentisztelet magyarul
Hungarian Worship Service
2008. március 16-án vasárnap du. 2:15-kor a Magnolia Presbyterian templomban, a Dravus és a 28th Ave. W. sarkán.
On Sunday, March 16 at 2:15 at the Magnolia Presbyterian Church. The corner of Dravus and 28th Ave. W.
Ha nem is jár templomba, de szeret együtt lenni magyarokkal, felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. Istentisztelet után uzsonna lesz a helyszínen.
Even if you don’t go to church but like to spend time with other Hungarians, all are welcome regardless of denomination. After the service there will be a coffee hour at the church.
Felvilágosítás: Velcsov Juditnál 425-868-7985
[email protected]
Additional information: Judit Velcsov 425-868-7985
[email protected]
“A boldogságot nem lehet ajándékba kapni. Egyetlen titka: adni, mindig csak adni, jó szót, bátorítást, mosolyt, hitet, és sok-sok önzetlen, tiszta szeretetet.” (Goethe)
Happy Valentine’s Day!
2008. FEBRUÁR
11
FEBRUARY 2008
Népszokások tükrében: Áldomás, borszentelés Az áldomás szokása a szakértők többsége szerint egészen a pogány korba nyúlik vissza, először egy 1150-ből származó iratban szerepel. Nem sokkal később Anonymus győzelmi áldomás értelemben használta. A korai adatok tanúsága szerint az áldomás gyakran áldozatot is jelentett, majd fokozatosan valamilyen eseményt lezáró lakomát. Általában fontosabb eseményekhez kapcsolódott: szerződéskötéshez, örökösödéshez, bíróválasztáshoz, pásztorfogadáshoz, mesterré avatáshoz, legényavatáshoz vagy haragosok kibéküléséhez. Minden olyan alkalomhoz kísérője volt, amikor a résztvevők az örömet, hálát, köszönetet, megelégedést áldomásban juttatták kifejezésre. Közmunka és közös munka (kaláka) esetén is járt áldomás. Szokás szerint adásvételkor az eladó fizette, néha a vevő ezt a megállapodásban előre ki is kötötte. Az áldomás sajátos formában az egyházi év liturgiájába is belekerült “Szent János áldása” néven. A Jánosnapi borszentelés a borvidékeken máig él. A Pannonhalmi Főa-
pátságban már régi időktől fogva megáldották ezen a napon az újbort, és ettől a naptól kezdték rendesen inni. Sokféle érdekes népszokás kapcsolódik a borszentelés eseményéhez. Volt ahol a gazdák a szentelt borral kimentek a hegyre, és minden hordóba öntöttek ebből egy keveset. Más vidékeken a „szentjános borból” nem ittak, hanem in- Borszentelés kább a vetőbúzát hintették meg vele kereszt alakban. Az is előfordult, hogy háziorvosságként használták, a néphit szerint különösen a fülfájás megszüntetésére volt alkalmas. Volt ahol nemcsak a családtagok ittak a megszentelt borból, hanem a jószágnak is adtak, sőt még a kútba is öntöttek ebből. Az újév napján sütött kalácsba sok helyen szentelt bort is dagasztottak, hogy a családot minden baj elkerülje. -Összeállította: Ferenczy Péter
Farsangi First Congregational Church, Bellevue 752 - 108th Ave NE, Bellevue, WA 98004
Saturday, Feb 23, 2008 7 PM to 1 AM batyus vacsora arcfestés jelmezverseny zene, tánc italbár tombola gyerekfelügyelet szülők bevonásával
Jegyek/Tickets: HAAW tag/member: $15 Nem tag/non-member:$25 Gyerek/Kids: $5
Belépés csak jelmezben! Jelmezkölcsönzés a helyszínen korlátozott számban. $5/jelmez
Costume Party Potluck dinner Face painting Costume contest Music, Dance Drink bar Raffles Babysitting by involving parents
Entry in costumes only! Limited costume rental on the spot. $5/costume Kérünk mindenkit, hogy bőségesen járuljanak hozzá a közös vacsorához. Please bring plenty of food to share. Parking behind the church with permit in the Park & Ride parking lot. Permits are provided by HAAW.
2008. FEBRUÁR
12
FEBRUARY 2008
Rejtőzködő sorsok Béres József Széchenyi-díjas kutató (1920 – 2006) Az igazán különleges embereket nemcsak egyedülálló teljesítményeik, kiemelkedő sikereik miatt tiszteljük, hanem erkölcsi tartásuk, minden nehézségen áttörő kitartásuk és rendíthetetlen hitük miatt is. Ilyen különleges ember volt a Hungaricumként számon tartott Béres-csepp megalkotója. Egész életéből sugárzott a meggyőződés, amit ő így fogalmazott meg: "Csoda csak azzal történik meg, aki megingathatatlanul becsületes, s akit gyarló emberi gyengeségek nem tudnak eltéríteni." Az egész ország javát szem előtt tartó kutatóként éppoly megvesztegethetetlen volt, mint később egy vállalkozás vezetőjeként. Nem véletlen, hogy rangos Üzleti Tisztességért Díjat Európában elsőként ő vehette át. Érdemes felidézni nem mindennapos életútját. Kezdetben gyári munkás volt Záhonyban a fűrésztelepen, majd kertészetet tanult a Mezőgazdasági Kamara Kertmunkásképző Iskolájában, Kecskeméten. 1941-ben vonult be katonának, a frontról lebénult vállal és bal karral került haza. 1947-ig hadigondozottként élt jövedelmét kertészetből egészítve ki. 28 évesen érettségizett a nyíregyházi Kossuth Lajos Evangélikus Gimnáziumban. Szövetkezeti ügyvezető lett Záhonyban, majd építőipari munkás Nyírmadán. 1961–1965 között a Gödöllői Agrártudományi Egyetemre járt, ahol 1965-ben diplomázott agrármérnökként. 1964–1989 között a Nyírségi Mezőgazdasági Kísérleti Intézet tudományos munkatársaként dolgozott. Széles érdeklődésére jellemző, hogy 1955–
Moving??? Please let us know if your address
1972 között talajtani, analitikai, talajgenetikai, térképszerkesztési, üzemtani, kórélettani, környezetvédelmi, kemizálási, tápanyag-gazdálkodási tanfolyamokat végzett. Általános élettanból és agrobiokémiából szerzett Summa cum laude doktori címet 1968-ban. 1972-ben alkotta meg a nyomelemeket komplex formában tartalmazó humángyógyászati készítményt, amely később Béres-csepp néven vált közismertté. Elismertetéséért kilátástalannak tűnő szélmalomharcot kellett vívnia. Bár sok ezren könyörögve fordultak hozzá a gyógyszerért, de a hatóságok börtönnel fenyegették, ha terjeszti a készítményt. A segítő szándék és a börtön közötti csapdahelyzet igen megviselte. 1975-ben kuruzslás vádjával bűnvádi eljárás indult ellene, mégis 1976ban bejelentette a szabadalmat, amit gyógyhatású készítményként hozott forgalomba. A cseppeket 2000-ben hivatalosan is gyógyszerré nyilvánították. Talán nem sokan tudják, hogy Nagy László egyik legjobb versét, költői hitvallását dr. Béres Józsefnek dedikálta. Az Elhúllt bolondok nyomán című vers azonban, amely Magyarországot mint "a fények vesztőhelyét" mutatta be, ahol "nyög a remény" és ahol kapca lett a zászlóból, a Kádár rendszerben csak a Béres név nélkül jelenhetett meg. - Összeállította: Ferenczy Péter
Nagy László:
Elhúllt bolondok nyomán dr. Béres Józsefnek Dehogy merevít meg delelés még romlatlan madár a májam gyöngy még bennem az elrendelés hogy a bolondok útját járjam amíg a vérem kereke jár a szél amíg számat csiszolja lesz a veszett ügynek bolondja békákkal tűzdelt kalap alatt lesz a májusért fölkelt beszéd ha napozik a bírói szék s négy lába négy szál százszorszépen s hollók ha babarózsák szemét kiszedik szólva hogy jómadár egy se marad étlen se tétlen ha tüntetve hogy éljen a rák harsog a köpenyhad fehéren fölzokog a vers feketében kidadogja ki van veszélyben ha a naparanyból annyi karát vész el a fények vesztőhelyén ha nyög a remény ha a zászló a veszejtők lábain a kapca vonszolódik titkon a sárig s tulipánfák tornyát legázló rühes apokalipszis-kanca rablónak ha szivárványt sárlik lesz a veszett ügynek bolondja világra a gondot kibontja lesz idő ami sose felejt mert kéz is lesz hogy írjon röhejt s kínt az országos panaszkönyvbe száll csuklómra csillagok örve kiszakad a fohász árva hogy egy bolond százat csinálna a száz pedig milliomot.
Garage Sale 2008 - FELHÍVÁS Szervezők jelentkezését várjuk az idei garage sale megszervezésére és lebonyolítására. We are looking for volunteers to organize this year’s garage sale. To volunteer please call Zsuzsa Stanfield at 425-313-1816-os or send e-mail to
[email protected].
Ha nem akadnak vállalkozók, akkor az idei garage sale elmarad!
2008. FEBRUÁR
13
Építész-szemmel Iparművészeti Múzeum, Budapest A magyar szecesszió egyik kiemelkedő alkotása, az Iparművészeti Múzeum egy 1890-ben kiírt pályázatra épült, Lechner Ödön tervei alapján. Az épület keleties formáival, mázas kerámiaburkolataival, funkcióhoz igazodó alaprajzával, korszerű szerkezeteivel nyűgözi le a látogatót. A központi torony alatti nyitott előcsarnokon keresztül léphetünk be a múzeumba. Az épületbe lépve azonnal elénk tárul a nagy kiállítócsarnok. A hatalmas üvegtetővel lefedett teret kétszintes széles körfolyosó veszi körül, amelyet jellegzetes mór-szamárhátíves boltozatokkal összekötött oszlopsor választ el a csarnoktértől. Eredetileg a tér falai színesre voltak festve, jelenleg fehérek. Még az előtérből tárulnak fel a tágas lépcsőházak, a mennyezetükön több szinten ismétlődő hullámosan formált nyílásokkal. Az üveggel fedett nagycsarnok tartószerkezetét látható hengerelt acélszerkezet adja, amely statikai és dekoratív szerepet is betölt. Lechner egy sajátos stílust hozott létre. Meggyőződése szerint a korszerű magyar építészet megteremtéséhez – a népművészeti motívumok felhasználásán túl – az indiai és perzsa előképek vezetnek el. Az épület, bár jellemzően magyar, mégis jól beleillik az európai art nouveau stílus épületei közé, és szervesen kötődik a technológiai forradalomhoz is, amely a modern építészetet készítette elő. - Összeállította/Compiled by Zsófia Tantos
FEBRUARY 2008
Open House Museum of Applied Arts, Budapest One of the many outstanding creations of Hungarian art deco is the Museum of Applied Arts, built for a state competition in 1890 according to the plans of Ödön Lechner. The building makes a strong impression with its eastern motifs, glazed ceramic tiles, functional floor plans, and modern structures. Visitors enter the museum through an open entry hall located under the central tower. The big exhibition hall opens up immediately upon entering the building. The big space is covered with a majestic glass-roof and surrounded with a twostory foyer. The hall and the foyer area are divided by characteristic Mauritian arches. Originally the walls were painted in various colors, today they are white. The spacious stairways open up from
the entry area with wave-shaped openings on its ceilings. The structure of the glass-covered exhibition hall is uncovered rolled-steel which fulfills an aesthetic and structural role as well. Lechner created a unique style. According to his views, to create a modern Hungarian architecture one must study not only the Hungarian folk motifs but Indian an Persian architectural examples as well. The building is uniquely Hungarian but fits in the European art nouveau style as well and connects to the technological revolution which was a prepatory for 20th century modern architecture.
2008. FEBRUÁR
14
FEBRUARY 2008
Különös szilveszter... ...táncol egy hóember?? Bár hóember az nem táncolt, mint ahogy Cserháti Zsuzsa énekelte annak idején, ezzel szemben mindenki más!! Szambát, mambót, hip-hopot, s mindent, amit a zenepultos Mayer Laci szolgáltatott a táncolni vágyóknak. Örömmel számolhatok be arról, hogy mióta itt élek Washington államban, az egyik legjobb bulin vettem részt szilveszterkor. Sok-sok ember gyűlt össze az óévet búcsúztatni, és az újat ünnepelni ezen az éjszakán. Az asztalokon rengeteg finomság a batyus vacsorára, a hölgyeken csinos koktélruhák, a zene jó, mi kell még egy jó bulihoz? Pezsgő! Pezsgő, ami nagyon finom volt, reméljük, a szervezők megosztják velünk, honnan szerezték be. (Costco) Köszönjük a táncoktatóknak, a profi latin táncmesternek és a laza, vicces hip-hop tanárunknak Matthew-nak, hogy segítségükkel elsajátíthattunk pár lépést. Ahogy a kamaszaink ropták, az fenomenális volt!! A hab a tortán az éjféli magyar Himnusz volt, amit gyönyörűen összeállított magyarországi képek vetítése kísért a háttérben.
New Year’s 2007
Köszönet illet minden szervezőt, tudjuk, hogy nagy-nagy munka lehetett megszervezni ezt az estét, hogy minden ilyen gördülékenyen menjen. Sikerült.
Boldog újévet kívánunk!
A tombola is nagyon jó ötlet volt, mi mozijegyeket nyertünk, mások finom dobostortát, masszázsutalványt, pezsgőt, éttermi utalványt, egyebet. Remélem, hogy mások is hasonló kellemes élményekkel (és kevésbé fájós lábbal) tértek haza a szilveszteri mulatságról, mint mi. Azt is remélem, hogy hamarosan újra vígadhatunk együtt.... ..mondjuk, a jelmezes farsangi bálon február 23-án? (részletek a 11. oldalon) - Homoródi Orsolya
Hip-hop
BÚÉK!
Póker
Mayer Laci DJ
What a New Year’s Party we had! Everybody danced to a variety of music provided by Laci Mayer throughout the whole night: samba, mambo, hiphop, and much more. I am happy to tell you that this New Year’s party was one of the best parties I attended since I have been living here in Washington state. Many many people gathered together to say good bye to 2007 and celebrate the beginning of the coming New Year. There was plenty of delicious food for the potluck on the tables, beautiful dresses on the ladies, and great music. What else did we need for a good party? Champagne! Champagne that was so good, and we hope the organizers will let us know where they bought it. (Costco) We’d like to thank the dance teachers for teaching us a few new steps (Latin and hip-hop) and entertaining us a little bit. It was phenomenal to watch our teens and kids to dance. The frosting on the cake was the Hungarian Anthem at midnight with a beautifully compiled slide show of pictures from Hungary in the background. Many thanks to the organizers. We know it must have been a lot of work to put such an evening together and to run everything so smoothly. The raffle was also a good idea. We won movie tickets, others a delicious Dobos-cake, massage certificate, champagne, dinner for two, and so on. I hope that all the other people had at least as much fun as we did (and less sore feet) at the party. I also hope that soon we can do it again… how about at the costume party (Farshing) on February 23? (details on page 11). - Orsolya Homoródi Tombola árusítás
2008. FEBRUÁR
15
FEBRUARY 2008
Szánkózzunk!
Let’s Go Sledding!
2008. február 17-re tervezzük az első közös szánkózást a Snoqualmie Pass közelében található Hyak szánkópályán. Megközelítés: Seattle felől az I-90 autópálya 54-es kijáratánál jobbra fordulunk, a kereszteződésnél balra, majd kb. 1/8 mérföld után jobbra. A hó géppel taposott. Mit hozzunk? Szánkót, fényképezőt, SnoPark parkolási engedélyt (bővebb információ lejjebb), családtagokat, különösen gyerekeket, uzsonnát, üdítő italt/forró teát, csokit, meleg ruhát, jó időjárást és jó kedvet. Találkozó: 2008. február 17-én vasárnap, reggel 10 órakor a parkolóban. Jelentkezés: február 10-ig e-mailen keresztül Velcsov Rushnál:
[email protected]. Az e-mailben kérjük megadni a résztvevők számát (felnőtt+gyerek) és egy mobiltelefonszámot is. Rossz idő esetén a kirándulást február 24-re halasztjuk. Február 16-án dél körül e-mailen Rush értesíti a résztvevőket, hogy lesz-e szánkózás vagy sem. Figyelem! A Sno-Park-hoz parkolási engedély szükséges. Mindenkinek előre be kell szereznie az engedélyt. Megvehető az interneten keresztül https://fortress.wa.gov/parks/ ecomm/sno/dsnostp0.asp vagy személyesen. Az engedélyt árusítóhelyek listája megtalálható a Nemzeti Parkok honlapján: http://www.parks.wa.gov/winter/vendor.asp Ára: $11 (napi engedély), $31 (egész évre). - Velcsov Rush
On February 17th 2008 the planned outdoor activity is sledding near Snoqualmie pass. The targeted destination is Hyak. Directions: From I-90 East take Exit 54. Turn right at the end of the ramp, turn left at the intersection then right again. The sno-park is about 1 mile from I-90. What to bring: sled, camera, Sno-Park permit (see details on permits below), all family members including kids, food, soft drinks, hot tea or cider, chocolates, snacks, warm cloths, good weather and a good mood. When: Sunday February 17th 2008 at 10 AM in the parking lot. Registration: by Feb 10 through e-mail to Rush Velcsov at
[email protected]. Please indicate how many adults and kids are coming, and provide a cell phone number, too. In case of bad weather the sledding trip is postponed to Feb 24. An e-mail notification will be sent out to the registered people on Feb 16 around noon whether the trip is postponed or not. Only bad weather can stop us! Attention! A Sno-Park parking permit is required! It has to be purchased in advance either on the internet https://fortress.wa.gov/parks/ecomm/sno/dsnostp0.asp or at vendors. See a list of vendors at http://www.parks.wa.gov/ winter/vendor.asp Price: $11 (day permit); $31 (annual permit). - Rush Velcsov
New Year’s 2007
2008. FEBRUÁR
16
Tallózó
FEBRUARY 2008
Hungarian Press Review Egysoros Krónika
Nem fér a fejembe… Tagadhatatlanul első hallásra nagyszerű ötletnek tűnik a dolog; az évek óta komoly problémákkal küzdő mentőszolgálatot a országban futó 12 ezer taxis bevonásával lehetne tehermentesíteni. A betegszállítás kérdése így megoldódik. Látszólag mindenki jól jár. A mentősök képesek lesznek a sűrgős eseteket ellátni, az arra szorulók belátható időn belül orvosi ellátásban részesülnek, a taxisok meg extra fuvarhoz jutnak. Mélyebben belegondolva azonban kiderül megint olyan látszat-megoldásról van szó, amelyikből hiányzik a hosszútávú stratégia. A felajánlott 60 forintos betegenkénti és kilométerenkénti tarifából világos, hogy a mentőszolgálat átszervezéséhez, modernizálásához szükséges anyagi háttér biztosítása helyett ismét a probléma más asztalára csúsztatása történik. Így mostantól kezdve legalább a taxisok pénzéhségét lehet okolni a helyzet megoldatlansága miatt…
Több mint egymillióan kértek energiaár-támogatást Az éjszakai BKV-vonaljegy 80 Ft-tal kerül többe mint a nappali 56 milliárdot szánnak a kerékpáros infrastruktúra fejlesztésére Köztársasági elnök nem írta alá az egészségbiztosítási törvényt Megszűnik az Autópálya Rendőrség, feladatát a megye veszi át Hatvan forintért nem szállítanak beteget a taxisok A Posta mintegy 1,1 milliárd forintért kerékpárokat vásárol Megszűnik a múzeumok állandó kiállításainak ingyenessége Műemléki védettséget kapott a Tisztviselőtelep, a Rudas fürdő Tokaj, Gyula és Miskolc nyerte el a Kultúra Magyar Városa címet Richter-skála szerint 3,2-es erősségű földrengés volt Ajkán 2007-ben a turizmus az elmúlt évtized legjobb eredményét érte el Az első negyedévben 581,5 milliárd forint deficit várható Kölcsey halálának 170., a Himnusz születésének 185. évfordulója A most megszűnő határőrség átadta vagyonát a rendőrségnek A világon harmadikként 100 éve kezdődött a hazai madárgyűrűzés Három év alatt hatodára csökkent a kátyúk száma Budapesten Nagycsaládosok tiltakoznak a több-biztosítós rendszer ellen Férfi kézilabda Eb: magyar győzelem és csoportelsőség Kísérleti program az iskolán belüli erőszak ellen Az ökumenikus imahéttel megkezdődött a Biblia éve Helyszínen elveszik a jogosítványt a szonda elszíneződésére
MAGYAR SZEMLE Válogatás hazai hírügynökségek és újságok jelentéseiből Hazai magyar tudósok. Egy most nyilvánosságra ho-
zott felmérés szerint tudósaink még mindig a világ élvonalába tartoznak. A leginkább elismert, idézett kutatóink száma vetekszik az orosz tudósokéval. A lista élén szerepel többek között Freund Tamás agykutató, Széchenyi- és Bólyai-díjas neurobiológus, aki tavaly az év ismeretterjesztő tudósa díjat nyerte el, és aki az epilepszia keletkezésével, valamint a Parkinson-kór idegbiológiai folyamatainak vizsgálatával foglalkozik. Az ukrán oktatási minisztérium által nemrég közzétett egyetemi felvételi szabályzat szerint ezek után mindenkinek kötelező lesz az ukrán nyelvvizsga. Ráadásul a korábbi ígéretekkel ellentétben a vizsgatételeket nem fordítják majd le a kisebbségek anyanyelvére. Új oktatási rendelet Kárpátalján.
Nemzetközi siker. A tavalyi év tíz legjobb komolyzenei
lemeze közé sorolta a Budapesti Fesztiválzenekarnak Richard Strauss József-legendájából készült, a Channel Classics kiadónál megjelent felvételét a The New Yorker magazine. A zenekart Richard Strauss műveinek egyik legavatottabb interpretátora, Fischer Iván vezényli. - Összeállította: Ferenczy Péter
Orvoshiány Erdélyben. A magyar betegek az orvosi
rendelőben gyakran nem tudják használni anyanyelvüket. Egy nemrég készült felmérés szerint Erdély Székelyföldön kívüli területein 10 magyar betegből 8 románul beszél orvosával. Az orvosok hiánya két fő okra vezethető vissza. Egyrészt a rendszerváltást követően Romániából több ezer magyar orvos vándorolt ki, másrészt a korábban magyar tanítási nyelvű Marosvásárhelyi Orvosi és Gyógyszerészeti Egyetemen – melyet a kommunista román hatalom 1962-ben kétnyelvűsített – rendkívül lecsökkent a magyar diákok aránya. Balassi díj. A Balassi Baráti Kör, amely bírálóbizottságá-
nak elnöke Makovecz Imre, évente annak a költőnek ítéli oda ezt az elismerést, akinek líráját méltónak tartja a reneszánsz alkotó életművéhez. A díjat, egy középkori végvári szablya korhű másolatát, amelyet Fazekas József bonyhádi mester kovácsolt, az idén Serfőző Simon költő vehette át. Munkanélküliség. Az év végén 445 ezer fő volt a nyilván-
tartott álláskeresők száma, amely tízéves csúcsot jelent. A nyilvántartásokból hiányzókkal együtt ez már meghaladja a 10 százalékos munkanélküliségi szintet.
2008. FEBRUÁR
17
Tallózó
FEBRUARY 2008
Hungarian Press Review Headline News
I don’t understand... At first sight the idea seams great: the longstruggling ambulatory service could be helped out by involving the 12 thousand taxicabs already running in the country. The problem of transporting the patients could be solved. Seemingly everybody benefits from this move. The ambulatory workers will be able to take care of the urgent cases, the ones in need could get to medical care in a reasonable time, the taxi-drivers can get some extra rides. If we think about this a little more deeply it turns out that this is another case of papering over the cracks, and the idea lacks long-term viability. It is clear that the tariff of 60 Ft/ride is not going to provide the financial background for the modernization and rearrangement of the ambulatory system, but rather puts the problem on somebody else’s desk. From now on we can blame the greedy taxicabdrivers for this unsolved situation...
More than a million people apply for energy-price support The BKV’s nighttime fare costs 80 Ft more than the daytime one 56 billion Ft proposed for bike-infrastructure improvements President doesn’t sign health-insurance bill Freeway police ceases, tasks taken over by counties Taxicab drivers refuse to transport patients for 60Ft/ride Post offices buy bikes for 1.1 billion Ft Permanent exhibits in museums are not free anymore Wekerle-estate and Rudas Bath make it on the National Registry Tokaj, Gyula and Miskolc win the title of Hungarian Town of Culture 3.2 magnitude earthquake shakes Ajka Tourism in 2007 at highest level in a decade 581.5 billion Ft deficit is expected in the first quarter 185th anniversary of the Anthem, 170th anniversary of Kölcsey’s death The ceased border patrol to hand over its assets to the police Hungary, third country in the world, started ringing birds 100 years ago Past 3 years the number of potholes on Budapest’s streets decreased Big families demonstrate against the multi-insurance system Men European Handball Championship: Hungarian victory and group lead Experimental program launched against aggression in schools Ecumenical prayer week starts the Year of the Bible Zero tolerance for DUI, driver’s license is taken away on the spot
HUNGARIAN NEWS WATCH Selection from the news of domestic and foreign news agencies. Hungarian Scientists. According to a recently published
survey our scientists are still the cutting-edge of their profession. The fame of our most recognized and quoted researchers is matching the Russian scholars. Tamás Freund brain specialist, Széchenyi- and Bólyai- prize winner neurobiologist, who won the Educational Scientist of the Year award, and whose research area is the treatment of epilepsy and the neurobiological process of Parkinson disease, is at the top of the list. New educational ordinance in Kárpátalja. According to
college entrance examination regulations recently published by the Ukraine Educational Department, every applicant is obliged to have a Ukrainian language-exam. In addition, contradictory to earlier promises, the examination worksheets will not be translated into the language of the minority group. International success. The Budapest Festival Orchestra’s
recent record based on Joseph-legend by Richard Strauss published at the Channel Classics, was chosen by The New Yorker magazine as one of the ten best classical music albums last year. The orchestra was lead by the insider interpreter of the music of Richard Strauss, Iván Fischer. - Compiled by Péter Ferenczy
Doctor shortage in Transylvania. Hungarian patients
often can’t use their own language in the doctor’s office. According to a recent survey in Transylvania (except Székelyföld) 8 out of 10 Hungarian patients talk to their doctor in Romanian. The shortage of Hungarian doctors can be explained by two reasons. First, after the regime change thousands of Hungarian doctors left Romania. And second, the previously Hungarian speaking medical and pharmaceutical university in Marosvásárhely – which the communist Romanian government converted to by-lingual in 1962 – saw a sharp decline in students. Balassi-prize. The Balassi Fraternity – with Imre Mako-
vecz being head of the judges – awards this prize yearly to the poet whose work they feel is most worthy for life achievements in renaissance artist. The winner of the price – which is a precise replica of a middle-age sword made by smith master József Fazekas from Bonyhád – was Simon Serfőző. Unemployment. By the end of the year the number of un-
employed broke a ten year record at 445,000. Including individuals missing from the official count, this corresponds to a more than 10% unemployment rate. - Translated by Zsófia Tantos
2008. FEBRUÁR
18
FEBRUARY 2008
Hirdetés/Advertisements Tenisz! Tenisz! Tenisz! Kuharszky András, aki ösztöndíjjal tanul Seattle-ben a UW-on Budapestről, a UW Husky Teniszcsapatában játszik. András várja a magyar szurkolókat a következő meccseken:
11000 NE 10th Street Suite B Bellevue, WA. 98004
01/24 01/25 02/08 02/10 02/15 02/23 03/07 03/09 03/14 03/28 03/29 04/19
425-452-8722 www.danubebistro.com
email:
[email protected]
Coral Organic Hair Salon Organic color systems is the future of hair color. Organic color & organic hair product No ammonia No fumes No burn or itch No sulfates No animal testing.
vs. Gonzaga 1:30 p.m. vs. Portland 5:00 p.m. vs. UC Santa 5:00 p.m. vs. Ball State 12:00 p.m. to 02/18 ITA National Team Indoors vs. Arkansas 5:00 p.m. vs. Pepperdine 3:00 p.m. vs. Pacific 12:00 p.m. vs. Eastern Washington 5:30 p.m. vs. UCLA 1:30 p.m. vs. USC 1:00 p.m. vs. Oregon 1:30 p.m.
Hely: Lloyd Nordstrom Tennis Center (a Husky stadion mögött) http://depts.washington.edu/lntc/ntcdirections.htm
Just unrivalled color and healthier hair.
Hajrá András!
Nyári gyerekfelügyelet Szegedi tanítónéni nagy tapasztalattal bentlakásos gyerekvigyázást vállalna egy családnál Seattle-ben vagy környékén a közelgő nyári szünetben. Érdeklődni a
[email protected] e-mail címen vagy a 206-306-4039 telefonszámon Anitánál lehet.
Free entry, pizza, and soft drinks for all the matches except the National Indoors. National Indoors features the 16 best teams of the nation. The draw and playing times will be announced on www.gohuskies.com before the event.
Éva Sorosyné Licensed Massage Therapist (425)503-2752 Come and enjoy the benefits of the massage! Promote your health and well being with an hour of relaxation massage. You deserve it! Swedish, Shiatsu, Deep Tissue, Reflexology
First Massage SPECIAL
Bring a Friend SPECIAL
Loyal Client SPECIAL
Get 50% OFF from your first visit, starting at $30 after discount!*
After each your friend referrals get 50% OFF from your next massage!*
Every 5th massage is 50% OFF & every 10th massage is FREE!*
*Offers cannot be combined and are applicable at the next visit
Gift certificates are available! Perfect idea for your Valentines! Address: 17090 Avondale Way NE Redmond, WA 98052
Web: http://www.relaxingtouchmassage.net
2008. FEBRUÁR
19
FEBRUARY 2008
Hirdetés/Advertisements Lakeview Family Medicine, PLLC
AD
Mindy L. Blaski M.D. Hungarian Spoken Adult/Pediatric/Adolescent Medicine
T
Board Certified Family Medicine & Geriatrics Fellow, American Academy of Family Physicians
T
3216 N.E. 45th Place, Suite 106 Seattle, WA 98105 Tel: 206-526-0210 www.lakeviewMD.com
ANA MARIA MOT Adult Home Care Provider
ANA’S ADULT FAMILY HOME CARE 14514 Stone Ave. N Shoreline, WA 98133 Phone: - or Fax: Cell:
206-362-3185 206-542-0393 206-417-4955 206-931-8503
E-mail
[email protected]
E N T I O N
V E R T I S E R S! Do you want to reach the Seattle area Hungarians? Advertize in the HÍREK! Our newsletter reaches over 250 households and businesses.
PRICES: Apróhirdetés/Classifieds $5/issue (MEMBERS ONLY!)
! NEW
Business card: $20/issue, 10% off/ year 1/4 page $40 10% off / 2 issues 1/2 page $70 20% off / 4 or more Full page $100 To place an ad, please call Elisabeth Bacsó at: 425-712-8642 or send email to
[email protected]
BakoDent Denturist Clinic, Inc. Laslo G. Bako DPD
A Retirement Community
FRANK NAGY
Practitioner of Denturitry Denture and Partial Specialist Certified and Licensed in the USA
Tel.: 425/869-4112 Fax: 425/861-4959
Owner
www.dentureusa.com 1710 NW 57th St. Seattle, WA 98107 206.789.1900 Fax: 206.789.9405 Website: ballardmanor.com
[email protected]
In Bellevue Redmond Professional Center 15613 Bel-Red Rd. Bldg. B, Suite B. Bellevue, WA 98008
Tradicionális erdélyi magyar népművészet. Kézzel festett vázák, falra akaszható dísztányérok, különböző színekben és formákban, kíváló minőségben és elfogadható áron. A leghozzáférhetőbb ajándék vagy saját otthoni dísztárgy! Traditional Transylvanian Hungarian folk art. Handmade, high quality hand painted vases and plates at reasonable prices. Perfect as gifts or decorating your home! Contact: Zsolt Kátay Handmade Art Design
[email protected] 425-652-1908 www.zsoltkataydesigns.com
2008. FEBRUÁR
20
FEBRUARY 2008
Közelgő események Upcoming Events
Február 16, szombat, du. 2.00-4.00 Klubdélután időseknek — Bradford Center, Bellevue Részletek a 3. oldalon.
ÚJ!
Saturday, Februry 16, 2:00 PM to 4:00 PM Senior Club — Bradford Center, Bellevue Details on Page 3.
NEW!
Február 17, vasárnap Szánkózás — Snoqualmie Pass Részletek a 15. oldalon.
Sunday, February 17 Sledding — Snoqualmie Pass Details on Page 15.
Február 23, szombat, este 7. Jelmezes farsangi bál — First Congr. Church, Bellevue Részletek a 11. oldalon.
Saturday, February 23, 7:00 PM Costume Party — First Congr. Church, Bellevue Details on page 11.
Március 15, szombat, du. 4. Megemlékezés 1848. márc. 15-ről — First Congr. Church Részletek a HÍREK következő számában.
Saturday, March 15, 4:00 PM Remembering March 15, 1848 — First Congr. Church Details in the next issue of HÍREK.
Március 16, vasárnap, du. 2.15. (Virágvasárnap) Istentisztelet magyarul — Magnolia Presbyterian templom Részletek a 10. oldalon.
Sunday, March 16, 2:15 PM Hungarian Worship Service — Magnolia Presbyterian Church Details on Page 10.
Március 29, szombat, de. 10-től este 11-ig. Néptáncmaraton Simon Gáborral: tánctanítás és táncház Részletek a HÍREK következő számában.
Satruday, March 29, 10:00 AM to 11:00 PM. Folk dance marathon with Gábor Simon: workshop & táncház Details in the next issue of HÍREK.
[email protected]
HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 Seattle, WA 98124-5725
www.hungarianamerican.org
FEB 2007
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID SEATTLE, WA PERMIT NO. 603