2013. NOVEMBER 2013. november31. évfolyam 9. szám
NOVEMBER 2013 November 2013 Volume 31, Issue 9.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Vezetőségi rovat
2
Őszi koktél parti
3
Irodalmi est—Jókai Mór
4
Mai magyar irodalom
5
Dr. Hantó Zsuzsa könyvismertető 5 Karácsony előtti süteményvásár 6 Sulisarok
7
Konzuli hírek
8
Kisbetyárok gyerekcsoportja 10 Táncház
11
Tallózó
12
reConnect Hungary
14
Kirándulók klubja
14
Hirdetések
15
Közelgő események
16
Contents Boards’ Column
2
Fall Cocktail Party
3
Literature Night —Jókai Mór 4 Dr. Zsuzsa Hantó Book Review 5 Christmas Bake Sale
6
School Corner
7
ADY ENDRE : HALOTTAK NAPJÁN Halottja van mindannyiunknak, Hisz percről-percre temetünk, Vesztett remény mindenik percünk És gyászmenet az életünk. Sírhantolunk, gyászolunk mindig, Temetkező szolgák vagyunk! Dobjuk el a tettető álcát: Ma gyásznap van, ma sírhatunk! Annyi nyomor, annyi szenny, vétek Undorít meg e sárgolyón... Hulló levélt hányszor feledtet A megváltó, a gyilkos ón!... Óh, hányszor kell a sírra néznünk, Hogy vigasztaljuk önmagunk Dobjuk el a tettető álcát: Ma ünnep van, ma sírhatunk!..
Consul’s Corner 9 Kisbetyárok Children’s Group 10 Táncház
11
Hungarian Press Review
13
reconnect Hungary
14
Hiking Club News
14
Advertisements
15
Upcoming Events
16
“A hagyomány nem azt jelenti, hogy az élők halottak - azt jelenti, hogy a halottak élnek.” – Maurice Harold MacMillan
2013. NOVEMBER
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] Főszerkesztő /Editor-in-Chief: Flóra Carlile—Kovács Contributors: Helen Szablya, Christine Boldizsár, Péter Ferenczy, Zsuzsa Balogh, Jeff Lerner Layout: Blanka Kopacz Translator: Zsóka Jakab, Helen Szablya English proofreaders: Connie Connally, Timeah Bezovics Hungarian proofreaders: Anna Nemesszeghy, Ági Martó Flóra Carlile—Kovács A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline:
November 15, 2013
2
NOVEMBER 2013
Vezetőségi rovat El sem hiszem, hogy mire ezek a sorok megjelennek, már novembert írunk. A nyár varázslatos napjait, az önfeledt vakációzást már régen magunk mögött hagytuk. Szeptember és október mindannyiunk számára sok-sok változást és tennivalót hozott. Gondoljunk csak a gyerekek iskolába indítására, az új feladatok elrendezésére és persze a Halloween partik forgatagain is túljutottunk már. Most, amikor az ősz aranyló színeit lassan felváltja a borongós-esős időjárás, talán több időt töltünk majd a kellemes, meleg szobában. Ha már végképp nincs tennivaló, kattintsanak a WMASz honlapra, és a "Klubok" link alatt a “Könyvtár”-ra. Higgyék el, érdemes! Az idén nyáron adományként érkezett könyvek rendezése közben alkalmam nyílt kicsit átböngészni a könyvek listáját. Mit mondjak? Leesett az állam, hogy a magyar irodalom szinte valamennyi írójának és költőjének a művei ott sorakoznak a polcon, sőt, még megannyi más is! Volt már lehetősege, ideje csak egyszer is végigolvasni a listát? Teljes katalógusunk megtekinthető, letölthető a szövetségünk honlapjáról. Könyvtárosunk, Ámossy Györgyi nagy szeretettel várja az Önök jelentkezését, ha szívesen olvasgatnának a meglévő kötetek közül. További információ a kölcsönzés rendjéről: hungarianamerican.org Klubok / Könyvtár
Board’s Column I cannot believe by the time these lines are published, the calendar shows it's November already. We have long since left behind the magical summer days and carefree vacations. September and October brought a lot of changes for all of us: school starting, organization of new tasks, and of course the whirls of the Halloween party are also behind us. Now, while fall’s golden colors are slowly replaced by the murky, rainy weather, many of us spend more time inside our warm and cozy homes. If you have nothing to do, look up the HAAW website! Under Clubs, click on Library. I believe it is absolutely worth it! While organizing the donated books this summer, I had a chance to read through the list of reading materials we currently have in the HAAW library. What can I say? I was flabbergasted when I found that almost all the works of the Hungarian literary and poetic writers are on the libraries shelves. And many more! Did you ever have the chance to glance through the list? Gyorgyi Amossy, our librarian, looks forward to you checking in with her when you want to read from the existing collection. Info: hungarianamerican.org Club/Library.
Ezen kívül még a Magyar Iskola is sok kölcsönözhető könyvvel rendelkezik, ami sok örömet jelenthet a magyar nyelv tanulásában a kicsiknek is. Szánjanak rá néhány pillanatot és keressenek kedvükre való olvasmányt, verset, novellát!
I would also like to mention that the Hungarian school also has a lot of books that even the littlest ones can take home and enjoy. Devote a few moments of your time and find something to your liking whether its poems, short stories or novels.
Kellemes időtöltést, jó olvasást kívánok!
Wishing you many wonderful reads!
Krupanics Zsuzsa - Kulturális felelős
Zsuzsa Krupanics - Cultural Co-Chair
“ A könyvben nem az érték, ami le van írva, hanem amit kiolvasunk belőle. Minden szó arra való, hogy megindítson bennünk egy folyamatot, s mi ezt hitelesítsük .” Kosztolányi Dezső
2013. NOVEMBER
3
NOVEMBER 2013
You are invited to the Fall Cocktail Party
Wear your nicest cocktail attire! Bring your friends and have some fun with us! Dinner available for purchase! No childcare provided! Tickets:
$10 members $20 non-members $5 children Where: Mercer Island Congregational Church (4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040)
2013. NOVEMBER
4
NOVEMBER 2013
Irodalmi est
Jókai Mór 2013. december 7-én, szombat du. 2 3 óra
Előadó: Dr. Hegyváry Csaba
Kérjük hozzanak egy kis harapnivalót, amit feltálalhatunk a szünetben. Köszönjük! MI Presbyterian Church ● 3605 84th Ave. SE Mercer Island ● Info: Krupanics Zsuzsa
[email protected]
Örök Fiatalok Klubja - Seniors Club
Magyar Istentisztelet
Hungarian Worship Service
Következő gyűlés/Next meeting: Sat, November 23rd@ 1:00 pm Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár
425-883-1787 Everyone is welcome! Coming attraction for November 23rd is HAAW member, Dr. George Marosan speaking about cosmetic surgery. Presentation topic: How to look 5-10 years younger with facial rejuvenation!
2013. december 15-én, vasárnap du. 2.15-kor a Magnolia Presbyterian templomban, a Dravus és a 28th Ave. W. sarkán. Felekezettől függetlenül mindenkit szívesen várunk. Istentisztelet után uzsonna lesz a helyszínen.
On Sunday, December 15th at 2:15 PM at the Magnolia Presbyterian Church. The corner of Dravus and 28th Ave. W. Even if you don’t go to church but like to spend time with other Hungarians, all are welcome regardless of denomination. After the service there will be a coffee hour at the church.
Additional information: Krisztina Nagy
[email protected] www.seahunref.org
2013. NOVEMBER
5
NOVEMBER 2013
Betekintő a mai magyar irodalomba
Írta: Flóra Carlile—Kovács
A mai magyar irodalom alkotásaiból szemezgetünk ebben a rovatban. Kedvcsinálónak szánjuk kortárs íróink, költőink alaposabb megismeréséhez. Lackfi János József Attila díjas író, költő, műfordító, tűzoltó, katona, vadakat terelő juhász. Harminc könyv, tizenhét év tanítás, öt gyerek, egy család, évi száz fellépés, ezer aprócikk szerzője. Gyerekkönyveit ajánljuk a karácsonyfa alá és családi olvasmánynak! Mint mézbe ha pottyan a kósza darázs... ÖRÖK ŐSZ (Petőfi Sándor nyomán) Még nyersen a kertben az őszi valóság, Már hersen a versem az esti szobán. Ám tél jön, iratlan a csend, ez a hósáv, Dér-szegte papír, havazásnyi hiány. Kihűlve ma perzsel a nyár heve: láva! Izzik a mézragacs, vérzik a som, De hűl a papíron aszú mazsolává, Épül a fejben a nyelvi idom. Elhalt, ami él, lebutítva a múltak, Épp mint a medúza, ha partra lapul, Ám hogyha a nyelvben a volt tüze gyullad, Burjánzik az inda, virulva vadul.
Mondd, győzhet-e végleg a szó a halálon? Kétlem, Uram, hisz igénk sem örök, De a fátylat, a pókhálót ha lerántom, A könyvben a lét tüze feldübörög: Mint gyíknak a torka, ha lüktet a zöldje, Úgy szűrik a fényt zizegő jegenyék, És izzad aranypikkelyt a szömörce, S a földre leontja a tölgy köpenyét. És él ez az ősz a szavakba ragadtan, Mint mézbe ha pottyan a kósza darázs, A semmibe marva libeg szakadatlan, Lustább közeg elnyeli, bár hadonász. Lám, itt van a versben a rég tovaillant! Ékkőbe szilárdul a szarvas, az őz, És hogyha a tél rád oltja a villanyt, Könyvedben a kincs: örök őszt örökölsz.
Dr. Hantó Zsuzsa könyvismertetője HARAMIÁK és EMBEREK A könyv az 1945 utáni kommunista diktatúra áldozataival foglalkozik. Személyes történetek gyűjteménye az osztályidegennek minősített volt középosztály, a nép ellenségeként kezelt kulákság, vagy az üzleti háttérrel rendelkező vállalkozók szomorú sorsáról. A könyv ezen „kiirtásra ítélt” egyének személyes élettörténeteit tartalmazza, kik sokan a mai napig hátrányos helyzetben vannak, mert az elvesztett évekért, otthonukért és szenvedéseikért a mai napig soha igaz kárpótlást nem kaptak. A történetek között olvasható Szablya Ilona, és Kramár Mária családjának története is. A könyv ára $20 és megrendelhető/ kapható a
[email protected] e-mail címen.
Book Review by Dr. Zsuzsa Hantó — HARAMIÁK és EMBEREK This past summer a very valuable new book was published in Budapest, Zsuzsa Hantó's Haramiák és emberek. The book is a collection of the personal experiences of the victims of the post-1945 Communist dictatorship. The victims were the former middle class officially designated as "class aliens," the land-owning farmers and formerly successful business entrepreneurs that were called enemies of the people. The book contains the personal stories of these people who were considered by the Communists as unwanted individuals within society. Some of these people are still living in difficult circumstances, and none of them were ever truly compensated for their lost years, homes and sufferings. In this collection of personal stories you can read about Helen Szablya's and Maria Kramar's recollections of their family histories. The cost of the book is $20 and it can be ordered at
[email protected]
2013. NOVEMBER
6
NOVEMBER 2013
KARÁCSONY ELŐTTI SÜTEMÉNYVÁSÁR 2013. december 15-én vasárnap délután 3.30-5.30 a Magnolia Presbyterian Church különtermében 3051 28th Avenue W, Seattle, WA 98199 A Seattle-i Magyar Református Egyház szeretettel hívja Önt ünnepek előtti süteményvásárlásra. Az árusítás közvetlenül a 2:15-kor kezdődő magyar nyelvű istentisztelet után lesz, melyre ugyancsak szívesen várunk mindenkit, felekezettől függetlenül!
FINOM HÁZI KÉSZÍTÉSŰ SÜTEMÉNYEK LESZNEK KAPHATÓK: Diós/mákos beigli $10.00 / rúd Aprósütemény $5.00 / 6 darab Előrendeléseket már most felveszünk. Kérjük, legkésőbb december 10-ig lépjenek kapcsolatba Nagy Krisztinával a 206-412-3397 telefonszámon vagy a
[email protected] e-mail címen. További részleteket a decemberi számban közlünk. Előre is köszönjük támogatásukat!
CHRISTMAS BAKE SALE December 15, 2013 Sunday afternoon 3:30-5:30 Magnolia Presbyterian Church 3051 28th Avenue W, Seattle, WA 98199 The Hungarian Reformed Church of Seattle cordially invites you to a pre-holiday baked goods sale. The sale will be held right after the 2:15pm Hungarian service to which all are welcome regardless of denomination. DELICIOUS HOMEMADE PASTRIES WILL BE AVAILABLE: Walnut/poppyseed beigli $10.00 / bar Various small pastries $5.00 / 6 pcs Pre-orders are welcome at any time, but no later than December 10. Please contact Krisztina Nagy at 206-412-3397 or
[email protected]. We will post more details in the December HIREK. Thank you in advance for your support.
2013. NOVEMBER
Sulisarok
7
NOVEMBER 2013
Írta/By: Zsuzsa Balogh
Ismét kellemesen telt a szombati Magyar Iskola, telis-tele izgalmas foglalkozásokkal. A gyerekek gesztenyefigurák készítésével kezdték a délelőttöt. A gesztenyékből fogpiszkálók segítségével készítettek ötletes dolgokat, amelyeket aztán filctollal, színes levelekkel és tollakkal díszítettek. Később a kicsiknek és a nagyoknak vidám foglalkozást tartottak a tanító nénik és bácsik sok énekkel, mondókával és játékkal. Néhány új gyerek is eljött, akiket szeretettel üdvözöltünk. A sok játék után jólesett egy finom tízórai. Végül, de nem utolsó sorban: Tipptopp és Kippkopp, a két gesztenyegyerek kalandjai elevenedtek meg bábszínház formájában, amit a gyerekek adtak elő. Sokan részt vettek az előadásban, a többiek pedig a lelkes közönség szerepét vállalták. Máris várjuk izgatottan a következő Magyar Iskolát! Addig is gyakoroljuk az új dalokat és gyűjtjük a szép gesztenyéket.
School Corner
Another pleasant Hungarian School day went by this Saturday, full of exciting activities. The children started their morning by creating puppets from horse chestnuts. They used toothpicks to fasten chestnut pieces together to create imaginative figurines, and then proceeded to decorate them with markers, fallen leaves, and colorful feathers. Later, the teachers organized cheerful activities for young and old alike with lots of songs, nursery rhymes and games. We were happy to welcome a few new arrivals as well. The morning snack felt good in the little tummies after all that playing and learning. Last but not least, a puppet theater came to life to tell us the tale of Kippkopp and Tipp Topp. A lot of students took part in the performance while the rest became the cheering audience. We are already looking forward to the next Hungarian School! Until then, we practice the new songs we learned and continue to collect beautiful chestnuts.
Iskolanaptár School Calendar Iskolai napok/Classes: Every other Saturday, 10:00 am -12:00 pm November 2nd and 16th
Hely/Location: Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Nemesszeghy Anna 206-499-0698 Mindenkit szeretettel várunk!
2013. NOVEMBER
8
Konzuli hírek
NOVEMBER 2013
Írta : Szablya Ilona, tb. főkonzul
Aki nem akar Magyarországról kijelentkezni, annak a választással kapcsolatos minden levelezése arra a címre fog menni. Ez viszont azt jelenti, hogy az USA-ban a Washington DC-beli Na de hogyan? A teljes szöveg a konzuli honlapon olvasható. Itt nagykövetségen, a New York-i, vagy a Los Angeles-i főkonzulátuson tudnak csak szavazni. Ha a lakcímbejelentője madióhéjban összefoglalom a legfontosabb tudnivalókat! gyarországi lakcímet jelöl meg, nem lehet postán szaa) Levélben, előzetes regisztráció után. Azok a külföldön vazni. élő magyarok, akik nem rendelkeznek állandó magyarországi lakcímmel, csak az egyes pártok listájára sza- A biometrikus gép Seattle-ben volt október 19-én egy teljes napig. Ez alatt az idő alatt megállás nélkül reggel 9-től este 22 vazhatnak, az egyéni képviselőkre nem. b) Személyesen, a washingtoni nagykövetségen és a óráig dolgoztunk hárman az útleveleken: Dr. Paczuk Miklós New York-i és Los Angeles-i főkonzulátusokon szavaz- Tamás konzul és Mező Borbála konzuli asszisztens Los Angehatnak azok a külföldön élő magyarok, akik rendelkez- lesből, és jómagam. Ez a hétvége egy marathon-teljesítmény volt, az eddigi leghosszabb kihelyezett konzuli napok Los Annek állandó magyarországi lakcímmel. gelesből. Reméljük ezentúl sikerül gyakrabban jönniük, hiA legközelebbi országgyűlési választásra 2014 tavaszán (való- szen itt mindig nagyon sok munka várja őket. színű április folyamán) kerül sor. Ezen kívül szavazhatnak az Vasárnap reggel honosítási esketés volt. Két erdélyi, oregoni európai parlamenti választásokon is (a következő ilyen válasz- család esküdött fel a magyar állampolgárságra, Bedéék nétás 2014 májusában lesz), valamint valamennyi országos nép- gyen és Bogyáék ketten. Dr. Paczuk Miklós remek beszédet mondott, elénekeltük a Himnuszt és a Székely himnuszt. szavazáson megilleti őket a szavazati jog. Nagyon szép szertartás volt. Magyarországi lakosnak számítanak azok, akik MagyarorszáMagyarországi utam remekül sikerült. A tb. Konzulok gon lakással rendelkeznek, és ott be vannak jelentve, lakcímVilágkonferenciáján kívül három nagyon sikeres bejelentőjük magyar címre szól. „Külföldön élő”, illetve „külhoni” magyar szavazó az, aki a ma- könyvbemutatóm volt (My Only Choice 1942-1956 Hungary), gyarországi lakcím nyilvántartásban szerepel. Ennek bizonyí- kettő Kramár Máriával és Dr. Hantó Zsuzsával együtt tására kapnak egy hitelkártya nagyságú és kinézetű igazolást, (Haramiák és Emberek). Ezt a könyvet Dr. Hantó Zsuzsa amelyre cím helyett az lesz írva: „Külföldön élő magyar állam- szerkesztette és mind Mária, mind az én történetem benne polgár”. Ez azért is jó lesz, mert ha az útlevél lejárt, ezzel még van. Dr. Hantó Zsuzsa rendezte mind a három bemutatót. mindig igazolhatják magyar állampolgárságukat. A szükséges Volt ezen kívül három rádió interjúm, az egyik Máriával űrlapokat tőlem is meg lehet kapni e-mailen, amiket kitöltve közösen, egy a torontói magyar televízióval és két iskolai Los Angelesbe kell küldeni. Ha postán intézik a lakcímbe- beszélgetésem az American International School-ban, ahol a jelentést, akkor egy közjegyzőnek vagy nekem az aláírásukat hatodik osztályosok éppen a „The Fall of the Red Star”, c. hitelesítenem kell. Amint megkapják a „külhoni” lakcímbeje- könyvemet olvasták. lentőjüket, elküldhetik a választási névjegyzékbe vételi kérelmet, amely az internetről letölthető. A posta Magyarországra Boldog Hálaadási Ünnepet minden kedves olvasónknak! 8-10 nap alatt kézbesít, ezt figyelembe kell venni a szavazni szándékozóknak! A kérelemnek legalább a választás előtti 15. napig meg kell érkeznie, ahhoz, hogy a 2014-es választásokon szavazhassanak. 2013. novemberétől kezdve ezt az utolsó űrlapot elektronikusan is ki lehet tölteni: www.nvi.hu honlapon. Szavazhatunk a magyarországi és az európai parlamenti választásokon!
Ha valakinek Magyarországon van lakása, háza, földje, de életvitelszerűen külföldön tartózkodik, az nem akadálya a szavazásnak, de ebben az esetben, ha be van jelentkezve Magyarországon és postán akar szavazni, akkor ki kell onnan jelentkeznie.
Hungarian Consulate in Seattle Helen Szablya, Honorary Consul General Tel.: 206-457-4564 ● Fax: 206-432-9774 ● E-mail:
[email protected]
2013. NOVEMBER
9
Consul’s Corner
NOVEMBER 2013
By: Ilona Szablya, Honorary Consul General
We can participate in the Hungarian and EU Parliamentary elections! Well, but how? The full text is posted on HAAW website. Here I will summarize the most important aspects in a nutshell! a) By mail after previous registration. This method should be used by Hungarians living abroad who do not have a permanent Hungarian address. They will vote only for the parties but not for any individual representatives, as they have no district within Hungary. b) In person at the Embassy in Washington DC, as well as at the Consulates General in New York or Los Angeles. This applies to Hungarians who do have a permanent address in Hungary. The next parliamentary elections will take place in the spring of 2014 (presumably during the month of April.) In addition, we can vote at the European Parliamentay elections (the next such election will be in May 2014.) We can also vote on any Hungarian national referendum. Hungarians resident in Hungary are those who own a home in Hungary and are registered there. Their identification card gives this as their home address. Hungarian electors ”living abroad” are the ones who are registered in Hungary as such in the Hungarian address registration. To prove this, after having registered, you will receive an ID that looks like a credit card. Instead of an address, it will state: ”Hungarian citizen living abroad.” This card will also serve as proof of citizenship if your passport has expired. The forms are available from me via e-mail . I will have to notarize the signatures before you can send it on to Los Angeles. As soon as you receive your address registration card, you can ask for being listed among the Hungarian voters. This form can be downloaded from the Internet. Mail takes about 8-10 days to Hungary. The application has to arrive by the 15th day before the elections in order to vote in the 2014 elections. Starting in November this form can also be completed electronically at: www.nvi.hu
Whoever has already received the form ”Névjegyzékbe Vételi Kérelem” (Application to register for the list as a voter) that is proof that they are in the Hungarian registry. But the way you can vote depends on how your address is listed on your Hungarian address registration card. You can still change this status, if you prefer, right now. Those who do not want to change their address will get all of their voting related mail at their Hungarian address. This also means they will have to follow those directions that apply to the voters who have to vote in Washington DC, New York, or Los Angeles. There is no possibility to vote by mail if your address registration has a Hungarian address. The biometric machine was in Seattle on October 19th for an entire day. During this time we worked non-stop from 9AM to 10PM. On Sunday morning we conducted a naturalization ceremony, two Transylvanian families taking the oath for Hungarian citizenship. The Bede Family (2) and the Bogya Family (4) drove from Oregon. It was a true marathonachievement. This was the longest remote consular day made out of Los Angeles. We hope they will come more often from now on. Dr. Miklós Paczuk gave a great talk; we sang the Hungarian and Transylvanian anthems. It was a beautiful ceremony. My trip to Hungary was fantastic. Besides the Fifth World Conference of Honorary Consuls, I had three very successful book presentations of My Only Choice, 1942-1956 Hungary, two together with Maria Kramár and Dr. Zsuzsa Hantó (Haramiák és Emberek). In this book, edited by Dr. Zsuzsa Hanto both Maria’s and my stories are featured (see review in HIREK). Dr. Hantó Zsuzsa organized all three. I also had three radio interviews, one joint with Mária, one with the Toronto Hungarian TV and two school presentations of my book The Fall of the Red Star, which grade 6 was just reading at the American International School. Happy Thanksgiving to all our wonderful Readers!
If you have an apartment, a house, or land in Hungary but live abroad that is not an obstacle to voting. However, if you are registered as living in Hungary, and you want to vote by mail, you have to change your address to ”Hungarian living abroad.”
Seattle-Pécs Sister City Association For more information on the association and its programs please contact Clarissa Szabados-Mish at (206)2819806 (
[email protected]) or Mária Kramár at (206)284-5456 (
[email protected]).
2013. NOVEMBER
Kisbetyárok gyerekcsoportja
10
NOVEMBER 2013
Írta/By: Flóra Carlile —Kovács
Milyen jó érzés volt jó két évvel ezelőtt, mikor tervezgetni kezdtük a férjemmel Seattle-be költözésünket, az interneten böngészve ráakadni a Seattle-i magyar tánccsoportra! Fiatal korom óta a magyar néptánc nagy szerepet játszott az életemben, és kiköltözésünket nagyban megkönnyítette a tudat, hogy itt is fogok hasonló érdeklődésű emberekre találni. Hiszen a magyar néptánc nem csak egyfajta tánc a sok ezer közül, hanem egy nagyon gazdag közösségformáló kultúra, egy szinte leírhatatlanul összetett és részletgazdag hagyomány, szellemi-, lelki táplálék. Bizonyára a sorsunk nem véletlen hozott ide minket, hiszen itt épp szükség volt segítségre a táncegyüttesben. Tavaly új színt vittem a gyerekcsoport életébe azzal, hogy magyar népi gyerekjátékokat tanítottam. Az idén új próbarend alakult ki a gyerekcsoportban. A próbák első felét magyarul tartom. A bemelegítés közben játékos ritmusgyakorlatokat és alap tánctechnikát tanítunk, majd felcsíki és moldvai táncokat járunk. Az éneklés, mondókázás, és persze a játékok sosem maradhatnak el! Kis szünet után, a próbák második felében az Isely család foglalkozik a gyerekekkel. Ilyenkor angolul folyik az oktatás. Mario verbunkot és botos táncot tanít a kisfiúknak, Kathryn szászcsávási cigánytáncot a kislányoknak, Sue pedig egy rábaközi koreográfiában fogja össze a tánccsoport aprajátnagyját. Próbáinkat szombat délelőttönként tartjuk 10-12 óráig a Phinney Neighborhood Centerben. Minden érdeklődőt szeretettel várunk! Bővebb info:
[email protected]
Kisbetyárok Children’s Group
What a great feeling it was when I discovered the Seattle Hungarian dance group on the internet as my husband and I researched our transition from Budakeszi to Seattle two years ago. Ever since I was young, Hungarian dance has played a huge role in my life, and the difficulty of moving was made easier by the knowledge that I would find people with similar interests in our new city. Hungarian dance is not simply a single type of dance among many, it’s a cultural force which creates community, an almost indescribably complex and richly-layered tradition, nourishment for the spirit and soul. It was no accident that we arrived when we did, the dance group was looking for people to help out. Last year I started teaching new Hungarian folk games to the kids, and this year a new schedule has begun: during the warm-up we use rhythm exercises and and basic dance steps, then practice Felcsíki and Moldavian dances. And we never leave out the singing, the traditional rhymes, and the games! This first half of the practice is taught in Hungarian. Then after a short break the Isely family works with the children during the second half. Mario teaches the verbunk and staff-dances to the boys, Kathryn teaches Gypsy dances from Szászcsávás to the girls, and Sue teaches the Rábaköz choreography to the entire group. Our rehearsals are held on Saturdays from 10am to 12pm at the Phinney Neighborhood Center, everyone is welcome! For more information please contact Sue at
[email protected].
2013. NOVEMBER
XXXX
11
NOVEMBER 2013
Írta/By: Enikő Plózer
XXXX
Saturday, November 23rd
Where: at the home of Marjorie Nugent and Patrick McMonagle in North Seattle. Everyone is welcome to attend both the dance teaching and the táncház.
6:00 to 11:00 PM 6 - 7 pm Mezőségi dance teaching 7 - 11 pm Táncház with teaching circles and some children's dances during the evening as well.
If you would like to bring some snacks to share that would be great. A big thank you goes to Marjorie and Pat for giving us this opportunity once again.
Suggested Donations for the Band : Adult: $15 Children 13 and under: $5 Information: Sue Isely Tel: 425-670-2396
[email protected]
2013. NOVEMBER
12
Tallózó Folklór Kitörő sikerrel turnézik Amerikában a Magyar Állami Népi Együttes. Lelkes ünnepléssel fogadta az amerikai közönség fellépésüket a Virginia állambeli Fairfaxben. Pál István "Szalonna", az együttes zenekarvezető prímása szerint, a szeptember közepén kezdődött, Magyar Rapszódia című észak-amerikai előadássorozat 17. fellépésének fogadtatása messze nem kivételes: "nem feltétlen ahhoz köthető az együttes sikere, hogy egyes városokban sok magyar ember él-e. Az amerikaiak, a mexikóiak, a kínaiak, az oroszok odajönnek hozzánk előadás után, és nagyon kedves szavakat mondanak. Megérinti őket, hogy elementáris erőt és energiát hoztunk. Érzik benne a hazait… San Josétól Torontón át Floridáig ösz szesen 74 előadást tartanak majd tizenöt táncos pár, hat zenész és egy énekes szólista szereplésével. A Magyar Rapszódia kétszer 50 perces program, ihletője a magyar néphagyomány és Liszt muzsikája. Vallás A budapesti Szent István-bazilika előtti téren szentmise keretében avatták boldoggá Sándor István szalézi szerzetest, aki száznyolcvannégy óra vallatás után is hűséges maradt hivatásához. Harminckilenc évesen ítélték kötél általi halálra, és 1953. június 8-án kivégezték. Ferenc pápa képviseletében Angelo Amato bíboros, a Szenttéavatási Ügyek Kongregációjának prefektusa hirdette ki Sándor István boldoggá avatását. Azt mondta: "Ha a vallásüldözés szakadékot teremt az emberek között, a vértanúk áldozatukkal, a testvériséggel, a megbocsátással és az elfogadással hidakat építenek." Világörökség A Magyar Nemzeti Vagyonkezelő Zrt. használatába kerül a Citadella, miután lezárult a világörökségi törvény alapján folytatott közigazgatási eljárás a nemzeti vagyon részét képező Citadella használatával, hasznosításával kapcsolatban. A határozat kimondja, hogy a Citadella eddigi használata, hasznosítása nem felel meg a világörökségi törvényben foglalt követelményeknek, ezért a Citadellát használó, hasznosító személyek, társaságok és cégek kötelesek az általuk birtokolt területeket 30 napon belül az állam tulajdonosi jogait gyakorló szerv birtokába adni. Népművészet Ismét tanítják a népi mesterségeket, a hímzést, a szövést a Sárközben, amelynek népművészete 2012-ben került fel a magyar szellemi kulturális örökség jegyzékére. A kulturális örökség nemzeti bizottsága öt sárközi település - Decs, Őcsény, Alsónyék, Sárpilis és Báta - jelölése nyomán tette az örökség részévé a sárközi szövést, hímzést, gyöngyfűzést és népviseletet, amelyek a nyelvjárással és a helyi népdalokkal, táncokkal együtt jellemzik a tájegység kultúráját. Miután országos népművészeti bolthálózat nincs, a tervek szerint a szőtteseket szociális szövetkezeten keresztül, tájházi boltokban, helyitermék-üzletekben értékesítik majd.
NOVEMBER 2013
Összeállította: Ferenczy Péter Adótörvények Az Országgyűlés most benyújtott adótörvény tervezete szerint a kiskeresetű családok adócsökkentésének éve lesz 2014, a jövő évi adótörvények jelentősen mérsékelik a kiskeresetű családok adóterheit. A törvényjavaslat egyik legfontosabb eleme a gyermekvállalást támogató családi járulékkedvezmény bevezetése. A jövő évtől a legalacsonyabb jövedelmű családok az egészségügyi- és nyugdíjbiztosítási járulékok után is igénybe vehetik a családi adókedvezményt, ezzel a legalacsonyabb keresetűek köréből 260 ezer család jut többletjövedelemhez, az idei évhez képest 53 milliárd forinttal több maradhat náluk. Zene A világ több mint száz országában mutatja be egyszerre a C Music Television nevű zenecsatorna Havasi Balázs legújabb zenei videóját. A kizárólag klasszikus és filmzenei klipeket sugárzó csatorna érdeklődését Havasi Balázs Tavaszi Szél - Kultúrák Hídja című videoklipje keltette fel, amelyben a zongoraművész, zeneszerző az egyik legismertebb magyar népdalt rendhagyó módon, világzenei környezetbe helyezve dolgozta fel. Az egyedülálló látványvilágot kínáló videó a magyar közönségnek köszönhetően az elmúlt két hétben Magyarország legnépszerűbb videója lett a YouTube-on. Határon Túl Ismeretlen tettesek a szabadkai temetőben ellopták az 1944/45-ös vérengzések emlékére állított Vergődő madár nevű szobrot, talapzatát pedig megrongálták a Vajdaság Ma délvidéki hírportál beszámolója szerint. Egyelőre nem tudni, politikai indíttatású ügyről vagy pedig lopásról van-e szó. A szabadkai Zentai úti temetőben minden évben a Vergődő madár szobornál emlékeznek meg az áldozatokról. A temető 44-es parcelláján 852 embert öltek meg 12-től 80 éves korig. A 350-400 kilogrammos, bronz turulmadarat ábrázoló szobor Kalmár Ferenc szobrászművész alkotása volt. Régészet Bronzkori földvárat tártak fel nemzetközi együttműködésben az MTA BTK Régészeti Intézet szakemberei Dabas-Kakucs közigazgatási határán, a négyezer éves település lakosai földművelés és állattartás mellett bronzművességgel és fazekassággal is foglalkoztak. A települést a Kr. e. 2. évezred első felében a Duna mentén pásztorkodó és földművelő népesség, a Vatya-kultúra népe lakta, az egykori lakosok lélekszámát a településen és környékén 150-200 főre lehet becsülni. Számos kerámialeletet, pengék maradványait, kisebb kőeszközöket és bronztárgyakat tártak fel a régészek, valamint egy arany hajkarikát is találtak.
2013. NOVEMBER
Hungarian Press Review
13
Folklore The Hungarian National Folk Ensemble is in the middle of a highly successful tour in the US. The American public in Fairfax, Virginia received their performance with acclaim. According to band leader and violin player István Pál “Szalonna”, the warm reception at this 17th presentation of the Hungarian Rhapsody tour is no exception: “The success of our performance is not tied to the number of Hungarians living in that area. Americans, Mexicans, Chinese, Russians come up to us with warm praising words after the concerts. They are touched by the elemental energy and power that we put in. They feel it. The fifteen dancing pairs, six musicians and one solo singer will perform at 74 locations, from San Jose, to Toronto, to Florida. The Hungarian Rhapsody is inspired by Hungarian folklore and by the music of classic composer Franz Liszt. It consists of two 50-minute presentation segments. Religion István Sándor was canonized during a holy mass held in front of the Saint Stephen Basilica in Budapest. Sándor stayed true to his faith even after one hundred and eightyfour hours of torture. He was condemned to death and was executed by hanging at the age of thirty-nine. Pope Francis was represented by Cardinal Angelo Amato, the Prefect of Congregation for the Causes of Saints. He announced the beatification of Sándor, stating that “if religious persecution causes a rift in humanity, martyrs fill up this rift through their forgiveness and sacrifice.” World heritage The proceedings regarding the use of the Citadella have concluded by passing management of the Citadella into the hands of the Hungarian National Treasure Handling Company. The Citadella is part of World Heritage and as such falls under international law governing world heritage. The decision explains that the past use of the Citadella was not in compliance with the regulations, and because of this, the persons, groups or businesses currently using the Citadella need to pass the property to the group representing the rights of the Hungarian State within 30 days. Folk art The folk art of the Sárköz area was placed on the registry of Hungarian Spiritual and Cultural Heritage in 2012, and folk crafts such as embroidery and weaving are taught again. The Council of National Heritage designated five villages, Decs, Őcsény, Alsónyék, Sárpilis and Báta to represent the culture typical of the area through embroidery, weaving, beading, folk costumes, folk songs and dances. Since currently there is no national chain of folk art shops, the handmade folk art products will be sold in local establishments.
NOVEMBER 2013
Translated by Zsóka Jakab Tax law According to a law proposal recently submitted to the Parliament, taxes for families with moderate to small incomes will significantly decrease in 2014. The most important part of the proposal is the introduction of family support for those who have children. Starting next year, low income families will be able to claim tax deduction even for income from health and social security. With this change, 260 thousand low income families will have more left in their pockets, sharing 53 billion forints. Music The C Music Television channel will simultaneously broadcast Balázs Havasi’s latest music video in more than one hundred countries. The interest of this channel broadcasting exclusively classical and film music was captured by the video clip entitled “Spring Breeze – Bridge of Cultures,” in which Havasi, a pianist and composer, reworked a Hungarian folk song, providing it with international flair. This video that offers unique visual interest has become the most viewed YouTube clip in Hungary during the past two weeks. Outside the borders According to news from the “Vajdaság Today” news site, unknown perpetrators stole the statue called Struggling Bird and damaged its pedestal in the cemetery in Szabadka. The statue was originally raised to commemorate a 19441945 blood bath. It is not yet known whether this is a simple theft or has some political motivation. There is a yearly commemoration of the blood baths at the statue located in the cemetery on the Zentai Road. 852 people, aged between 12 and 80 years, were murdered on parcel number 44 of the cemetery. The commemorative statue featuring a turul bird and weighing between 350 and 400 kilograms is the work of sculptor Ferenc Kalmár. Archeology Experts of the Archeological Institute of the Hungarian Academy of Sciences unearthed a dirt fortress dating back to the Bronze Age in the Dabas-Kakucs area. The residents of the four thousand-year-old development used to farm and raise animals and were familiar with metal working and pottery. Approximately 150 to 200 members of the Vatya Culture that farmed and herded along the Danube lived at this location. The archeologists unearthed pottery, blade shards, smaller rock tools, bronze objects and a gold hair ornament.
2013. NOVEMBER
14
NOVEMBER 2013
ReConnect Hungary is a unique cultural, educational and social immersion program in Hungary for young adults aged 18 to 26 of Hungarian heritage, born in the U.S.
ReConnect Hungary provides the gift of a peer group, heritage and cultural immersion trip to Hungary for AmericanHungarian young adults ages 18 to 26 in order to strengthen participants' personal Hungarian identity through connection to the country, culture and heritage. In Summer 2013, another twelve individually selected, young American-Hungarians will begin a two week journey of rediscovery together. You will learn about your Hungarian roots--culture, traditions and history--in a totally new way. The program is sponsored by the Washington-based Kossuth Foundation and covers round-trip airfare between New York and Budapest as well as two weeks of programs, which include educational lectures, meetings with business leaders and visits to government offices and cultural attractions. The experience helps young Hungarian-Americans understand their heritage and the current contribution Hungary is making to the U.S. and the world. You will gain a deeper understanding of your Hungarian heritage while enjoying a living culture. Not
Kirándulók klubja
only will your pride in Hungary’s historical significance, rich past and impressive accomplishments grow, but you will experience current-day Hungary as you connect to young Hungarians. With unmatched access to decision-makers and industry leaders, you will see first-hand the trends, innovations and ingenuity driving the country today. What is included? Roundtrip airfare and taxes between New York and Budapest; dinner and overnight accommodations during our New York orientation; all transportations to/ from airports in New York and Budapest; all accommodations while in Hungary; three meals a day while in Hungary; transportation in our own van throughout Hungary; escort by the program coordinator; all entrance fees to museums, historical sites; and the pre-trip online orientation package. To find out more about this program, the trip to Hungary, the pre-trip activities, the eligibility, the application process and much much more please visit http://reconnecthungary.org/ or contact: The Kossuth Foundation— ReConnect Hungary— 2001 Massachusetts Avenue, N.W. Washington D.C. 20036
Írta/By: Jeff Lerner
Hiking Club News
Hó-Móka decemberben! Dec. 29., vasárnap de. 11-től, Hyak Sno-Play területén
Snow fun in December! Sunday, December 29th, Hyak Sno-Play area, 11:00
Gyertek a gyerekeitekkel, hozzatok szánkókat és forró italokat a termoszokban! Dec. 29-én de. 11-kor találkozunk a Hyak Sno-Play hirdető táblájánál (a mosdók előtt). Reméljük, olyan sok hó és móka lesz a idén is, mint a tavalyi évben! Útvonaltervet, s a szükséges parkolójeggyel kapcsolatban további információkat találtok ezen a honlapon: http:// www.parks.wa.gov/winter/trails/? TrailType=nonmotorized&Region=3&Park=16. A sífutók jól karban tartott ösvények között válogathatnak, melyek a parkolótól egészen a Keechelus tóig vezetnek. A program közeledtével figyeljétek a WMASZ Facebook oldalának eseményeit friss időjárás hírekért! További kérdésekkel hívjátok Jeff Lernert (209-256-2257). Erős havazás esetén az esemény elmarad.
Bring your kids, sleds, and hot beverage thermoses. We will be meeting at the Hyak Sno-Play area bulletin board (outside the bathrooms) on Sunday, December 29th at 11:00 a.m. Hopefully, we'll get a repeat of last year with lots of sun and snow. See the website http://www.parks.wa.gov/winter/ trails/?TrailType=nonmotorized&Region=3&Park=16 for information on directions and required parking passes. For people interested in cross-country skiing, there are groomed trails starting from the parking lot and extending to Keechelus Lake. Check the HAAW Facebook Events page for weather updates as the event date nears. Contact JeffLerner(209.256.2257) with questions. Heavy snow cancels.
2013. NOVEMBER
15
NOVEMBER 2013
Hirdetés/Advertisements
HAAW is a volunteer based association, all our operations are run by dedicated and enthusiastic volunteers. To extend and better our programs and provide uninterrupted service we are constantly looking for new volunteers!
Please join our team! We will train you! Newsletter
Coordinator - collects articles, pictures - works with translators and proofreaders Translators Layout Editor
- puts the newsletter together - Microsoft Publisher Webmaster Assistants - updates info on website - uploads event photos, etc.
All work can be done from home and involve only a few hours each month. For additional information or to apply please contact Flora Carlile– Kovács at
[email protected]
A D V E R T I S E R S ! Would you like to reach the Seattle area Hungarians? Advertize in the HÍREK! Our newsletter reaches over 250 households and businesses. To inquire about rates or to place an ad, please send an email to
[email protected]
Önkéntes(ek)et keresünk, akik szívesen vállalnák a Szövetség tulajdonában lévő régi VHS videokazetták CD/DVD-re írását, és rendelkezik a szükséges technikai felszereléssel! We are seeking volunteers who can help us converting the old Hungarian movies from VHS to CD/DVD and also has the necessary equipment. info:
[email protected]
When you know the: • 4 components of a powerful presentation • 3 questions your audience wants answered • 6 signals your audience wants to hear • Formula for a 1-minute introduction You will present like a professional speaker, on any topic. Contact Pat Kennedy, Presentation Skills Coach President, Dancer’s Communication Company since 1993—
[email protected]
Are you moving? Please contact Erika Gulyás, Membership Chairperson at
[email protected] or 425-427-6713 about your address change! The post office doesn’t forward newsletters! Thank you!
2013. NOVEMBER
16
NOVEMBER 2013
Közelgő események
Upcoming Events
Nov. 9. : Őszi koktél parti
Nov. 9 : Fall Cocktail Party
Részletek a 3. oldalon.
Details on page 3.
Nov. 23. : Örök Fiatalok klubja
Nov. 23 : Forever Young’s Club
Részletek a 4. oldalon.
Details on page 4.
Nov. 23. : Táncház
Nov. 23 : Táncház
Részletek a 11. oldalon.
Details on page 11.
ELŐZETES: December 7. 9. : Jókai Mór irodalmi est (4. old.) December 15. : Magyar Istentisztelet ( 4. old.) December 21. : Karácsonyi ünnepség December 29. : Kirándulás ( 14. old.)
Website: www.hungarianamerican.org
LOOKING AHEAD: December 7 9 : Mór Jókai Literature Night (pg.4) December 15: Hungarian Worship Service (pg.4) December 21 : Christmas Celebration December 29—Hiking ( pg.14)
E-mail:
[email protected]
RETURN SERVICE REQUESTED HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 SEATTLE, WA 98124-5725
NOVEMBER 2013
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ISSAQUAH, WA PERMIT NO. 250