2013. JÚNIUS 2013. június 31. évfolyam 5. szám
June 2013
JUNE 2013 Volume 31, Issue 5.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Vezetőségi rovat Búcsú a vezetőségtől
2 3
Választási vacsora
4
Szapáry Nagykövet fogadása
5
Sulisarok
6
Néptánc hírek
7
Dűvő koncert Seattle-ben
8
Konzuli hírek
9
Irodalmi est
10
Tallózó
12
Pécsi delegáció látogatása
14
Júliusi kirándulás
15
Chihuly kiállítás
15
Közelgő események
16
Contents Board’s Column
2
Farewell to the Board
3
Election Dinner
4
Ambassador Szapáry’s Reception 5 School Corner
6
Folk Dance News
7
Dűvő Concert in Seattle
8
Consul’s Corner
9
Literary Night
11
Hungarian Press Review
13
Delegation from Pécs
14
July Hike
15
Chihuly Exhibit
15
Upcoming events
16
Timon Tibor:
Öröktűz Az örök tűz a hazaszeretet. Lobogjon árva, bús hazám felett! Lobogva törjön fel az egekig, Most, hogy kihúnytát annyian lesik. Mindenfelől csak ellenség figyel, Még így csonkán is félve irigyel; Téged, imádott, drága, szent hazám, Napod szomorú, véres alkonyán. De nem lesz ez így mindig, felragyog, Büszkén felkel még a szabad napod! Az őrtüzeket már élesztem én. Pírjuk már látszik, az ég peremén. Túl fénylenek a bús határokon S kigyúlnak a havas Kárpátokon. S míg sorra gyújtom az őrtüzeket; Mindegyik dalom egy-egy üzenet.
„Csak a vér s a nyelv tudja összetartani az embereket s a közös múlt emléke. Ha ez megszűnik, fölbomlik a világ.”—Wass Albert
2013. JÚNIUS
HÍREK A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) két nyelvű hivatalos lapja. HÍREK is the official bilingual newsletter of the Hungarian American Association of Washington.
HAAW P.O. Box 84425 Seattle, WA 98124-5725 Tel: 206-340-0706
[email protected] Főszerkesztő /Editor-in-Chief: Zsuzsa Stanfield Contributors: Helen Szablya, Sue Isely, Christine Boldizsár, Peter Ferenczy, Anna Nemesszeghy Coordinator: Flóra Carlile-Kovács Layout: Blanka Kopacz, Zsuzsa Stanfield Translator: Zsóka Jakab English proofreaders: Connie Connally, Timiah Bezovics Hungarian proofreaders: László Szeleczki, Anna Nemesszeghy, Tel: 425-313-1816 A beküldött kéziratokat és fényképeket nem őrizzük meg és nem küldjük vissza. A szerkesztőség fenntartja a jogot a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül azonosak a szerkesztők vagy a WMASz vezetőségének álláspontjával, azok tartalmáért az írójuk felelős. We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions. Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline:
July 15, 2013
2
Vezetőségi rovat
JUNE 2013
Board’s Column
Valószínűleg nem mi vagyunk az egyetlenek, de mi magyarok szeretünk ünnepelni amikor csak tudunk. Júniusra itt van pár jó alkalom ünneplésre: Apák Napja. Magyarország és az Egyesült Államok is június 16-án, Apák Napján ünnepli az apaságot és az apai kötelékeket. Boldog Apák Napját Apukák, Nagyapák, Dédnagyapák! Hajrá Apu!
We may not be unique in this respect, but Hungarians are known to like to celebrate any time they can. For June here are a few excellent “excuses”: Father’s Day. Happy Father’s Day to all Dads, Grandpas and Great-Grandpas! Both Hungary and the U.S. honor fatherhood and paternal bonds on Father’s Day on June 16. Go, Daddy!
Bizonyítvány- és diplomaosztó. Legtöbb végzős közepiskolás és sok egyetemi végzős júniusban fejezi be a tanulmányait. A bizonyítvány- és diplomaosztó régen várt mérföldkő a végzős fiatalok életében. Ahogy Magyarországon mondjuk, a fiatalok ‘kilépnek az Életbe’. Gratulálunk mind a végzősöknek, mind családjaiknak. Kellemes nyaralást!
Graduations. Most high school seniors and many college seniors are graduating in June. Graduation is a long-awaited major milestone in the life of these young people. As we say in Hungary, “They will step out into life.” Congratulations to the graduating seniors and to their families! Enjoy summer vacation as well.
Udvariassági kérelem. Kérjük kedves barátainkat, akik előadásainkat látogatják, hogy udvarias magatartásukkal tiszteljék meg előadóinkat és viselkedjenek a rendezvény színvonalához méltóan! Figyeljenek oda a pontos érkezésre, kerüljék az ajtócsapkodásokat, telefonjaikat kapcsolják ki az előadás idejére, magánbeszélgetéseiket az előadótermen kívül intézzék, és figyeljenek arra, hogy gyermekeik viselkedése ne akadályozzon másokat az előadások élvezetében. Köszönjük, Elnökasszony! Ahogy sokan tudják, Stanfield Zsuzsa volt szövetségünk elnöke az elmúlt négy évben. A következő évben Zsuzsa más formában fogja szervezetünket támogatni. Vezetőségünk nevében szeretném kifejezni őszinte hálánkat és megbecsülésünket Zsuzsának felbecsülhetetlen munkájáráért. Zsuzsa vezetése alatt szervezetünk képes volt megújulni, változni és eleget tenni az idő kihívásának, alkalmazkodni a legújabb körülményekhez, jelentősen előrelépni és új irányt szabni. Az egyik legnagyobb bizonyítéka Zsuzsa sikerének, hogy mint ember és vezető egyaránt elismert tagságunk körében, generációs különbségektől, háttértől vagy érdeklődéstől függetlenül. Szervezetünk erős és életképes, céljaink előremutatóak, rendezvényeink gazdagok. Köszönjük, Zsuzsa! - Nagy Tibor, titkár
Plea for Courtesy. We ask our dear friends, that when you participate at any of our events, please be courteous towards our presenters and behave needed! Please be punctual, avoid door slamming, turn off your phones and pagers for the duration of the event, and please carry your private conversations outside and not during presentations, as well as be aware of your children’s behavior, so that everyone can enjoy the presentations. Thank you, Madame President! As many of you know, Zsuzsa Stanfield served as our association president during the past four years. On behalf of the Board, I would like to express our deepest gratitude and appreciation to Zsuzsa for her contribution to HAAW. As an exemplary leader she has left her mark on our association, consistently rejuvenating and advancing our collective goals and objectives. Her boundless positive energy, thoughtful foresight and hardworking organizational ability advanced our mission’s goals and objectives. During these years Zsuzsa’s leadership was instrumental in our continual adaptation to the everchanging environment. She and her work are liked by all generations, by all with different needs and backgrounds. Our organization is relevant to all and continues to head in the right direction. Thank you, Zsuzsa! - Tibor Nagy, Secretary
2013. JÚNIUS
Búcsú a vezetőségtől Tíz nagyszerű évet tudhatok magam mögött a Magyar Szövetség vezetőségében; 4 évig mint elnök, az azt megelőző 3 évben mint alelnök szolgáltam. Megtiszteltetésnek érzem, hogy ilyen elhivatott, tehetséges és kreatív emberekkel dolgozhattam együtt a vezetőségben és a közösség más csoportjaiban mint a Kisbetyárok, a Magyar Iskola, az Örök Fiatalok Klubja és a Kirándulóklub. A Hírek stábjától is búcsúzom, akikkel szintén nagyszerű volt dolgozni az elmúlt 7 évben. Azért döntöttem úgy, hogy kilépek a vezetőségből és a Hírek szerkesztőcsapatából, hogy szabadidőm egy részét a non-profit szervezetek számára elérhető pályázati lehetőségek felkutatására, majd pályázatírásra tudjam fordítani abban a reményben, hogy így hozzájuthassunk a magyar ház vásárlásához hiányzó összegekhez. Ezúton is szeretnék köszönetet mondani vezetőtársaimnak kitartó, kemény munkájukért. Hálás vagyok az elmúlt években kialakult barátságokért is. Szeretettel üdvözlöm az új vezetőséget, biztos vagyok benne, hogy remek elképzeléseket és ötleteket fognak hozni magukkal. A legjobbakat kívánom a munkájukhoz a következő évben! - Stanfield Zsuzsa, elnök
3
JUNE 2013
Farewell to the Board It has been a great 10 years that I have served on the Board of the Hungarian American Association--the last four as president, the previous three as vice president. I feel privileged to have been able to work closely with a group of such dedicated, talented and creative people on the board and in the various groups, like the Kisbetyárok Dance Group, the Hungarian School, the Forever Young Club and the Hiking Club. I am also leaving the Hírek editorial team, with whom I truly enjoyed working for the last seven years. My decision for leaving the board and Hírek is driven by the desire to start focusing more on the Hungarian House project. Primarily I will devote some of my free time next year to searching for grant opportunities that are available for non-profit organizations. I will pursue these in order to raise funds that we are still missing to purchase a home for our community. I would like to take this opportunity to thank everyone on the board for their hard work. I am also grateful for the friendships I made during these years. I welcome the new board and am confident that they will bring new interesting concepts and ideas. I wish all the best to them in the coming year. - Zsuzsa Stanfield, President
The new Board 2013-2014
The newly elected board members from left to right: Kati Gyulai, Education; Anna Nemesszeghy, Information; Csaba Orbán, Vice President; Nelly Szilágyi, President; Zsuzsa Krupanics, Cultural; Zsóka Jakab, Cultural; Tibor Nagy, Secretary. Not pictured: Gyöngyi Balogh, Treasurer; Erika Gulyás, Membership; Zsuzsi Gulyás, Social.
2013. JÚNIUS
Választási vacsora
4
JUNE 2013
Election Dinner
Photos by Márta Horváth
2013. JÚNIUS
Szapáry György Nagykövet fogadása
5
JUNE 2013
Írta/By: Ferenc Lukács
Ambassador Szapáry’s Reception
Május 3-án Seattle-be érkezett Magyarország washingtoni nagykövete, Szapáry György. A nagykövet úr látogatásának elsődleges célja egy helyi vállalkozók bevonásával szervezett, üzleti lehetőségeket megvitató vacsorán való részvétel volt.
On May 3 H.E. György Szapáry, ambassador of Hungary to the United States of America, visited Seattle. The primary reason of his stay was a business dinner with local businessmen, where trade opportunities were discussed.
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség szervezésében a helyi magyar közösség is köszöntötte a nagykövet urat. A fogadáson megjelent körülbelül 20-25 fő közt jelen volt a szövetség vezetésének számos tagja, Szablya Ilona tiszteletbeli főkonzul asszony, és John Gocken, Törökország tiszteletbeli főkonzula is. A rendezvény főszervezőjeként Stanfield Zsuzsa, a WMASz elnöke bemutatta a vezetőség tagjait, majd felkérte a nagykövet urat, hogy köszöntse az egybegyűlteket.
At a reception organized by the HAAW the local Hungarian American community also welcomed the ambassador. About 20-25 people were present, including many of the board members of the association, the honorary consul general Ms. Helen Szablya, and even John Gocken, honorary consul general of Turkey. Ms. Zsuzsa Stanfield, president of HAAW and main organizer of the event, presented the board members to the ambassador and gave him the floor to make his speech.
Szapáry György elmondta, hogy megbízatása leghálásabb feladatának tartja, ha az amerikai magyarokkal találkozhat, hiszen ő is több évtizeden keresztül élt az Egyesült Államokban. Kitért arra is, hogy az általa képviselt magyar kormány a korábbiaknál komolyabb hangsúlyt kíván fektetni a diaszpóra magyarságára. Ezt követően részletesen felvázolta a Washington DC-ben megalapításra kerülő, a kommunizmus áldozatainak szentelt múzeum történetét és a projekt jelenlegi állását.
As György Szapáry said, the best part of his job is meeting Hungarian Americans, as he was part of this community for decades. He also noted that the present Hungarian government, which he represents, intends to focus more on Hungarians living in the Diaspora. Then he described the story and the present state of the museum of the victims of communism, which is to be established in the near future in Washington DC.
Végül beszámolt arról is, hogy milyen előkészületeket tett eddig a nagykövetség az idén a - Magyarországgal mint kiemelt vendéggel foglalkozó - Smithsonian Folklife Festival sikeres lebonyolítása érdekében. A beszéd után arra is lehetőség adódott, hogy a jelenlévők kötetlenül beszélgessenek a nagykövettel.
Last but not least, he reported on the preparations the Embassy has made for the successful management of the Smithsonian Folklife Festival, of which Hungary is the featured country this year. After his speech the ambassador was available for informal conversation.
Photos by Márta Horváth
2013. JÚNIUS
6
Sulisarok
JUNE 2013
Írta/By: Anna Nemesszeghy
School Corner
Azt hiszem a Magyar Iskola anyák napi ünnepsége sokunk számára az egyik legkedvesebb program a tanév során. A gyerekek már hetekkel korábban anyák napi dalokat énekelnek és a szeretetről és gondoskodásról szóló verseket tanulják. Sok dalt tanultunk az évek során és bővült az anyák napi mondókák sora is. Sokat közűlük közösen mondunk vagy éneklünk, de egyre több kisgyerek vállalkozik, hogy édesanyjuk örömére egyedül is szaval verset az iskolai előadáson.
I believe most would agree that the Mother’s Day celebration is one of the sweetest programs of the Hungarian School. Weeks before the celebration, our children start practicing songs and reciting poems about love and care. They learn quite a few songs and nursery rhymes especially for this occasion. They sing most of these together, but more and more children are willing to perform a little piece on their own for the joy of their mother.
Az idén ajándékkészítéssel kezdtük a napot. Míg az édesanyák és nagymamák finom reggelit fogyaszhattak és beszélgethettek, minden gyerek készíthetett egy személyre szóló kártyát és egy virággal díszített tollat édesanyjának.
This year we started the school day with making presents. While mothers and grandmothers were chatting and having a nice breakfast, every child decorated a pen and made a personal note card for their mother.
Tízórai után kezdődött az előadás. Öröm volt látni, ahogy kicsik és nagyok piros arccal és csillogó szemekkel, izgatottan mutatják be, mit tanultak meg erre a különleges napra. Az édesanyák közül többen is meghatódva hallgatták gyermekeik köszönő szavait. A hatalmas taps után következett az ajándékok átadása. A szál rózsa már csak ráadása volt a sok odaadó csóknak és ölelésnek, mely igazi fénypontja volt a mi kis ünnepségünknek.
We started our performance after snack time. It was such a pleasure to see rosy-cheeked, bright-eyed, excited children show their parents what they had learned for this special day. Mothers watched their children saying thanks, and some mothers even had tears in their eyes. After a big applause the children gave their presents to their moms. The single rose was a nice addition to the many devoted hugs and kisses, which was of course the most precious part of our celebration.
Photos by Péter Tóth
Iskolanaptár School Calendar Iskolai napok/Classes: Every other Saturday, 10:00 am -12:00 pm Nyári szünet szeptemberig.
Hely/Location: Mercer Island Congregational Church 4545 Island Crest Way, Mercer Island, WA 98040 Info: Nemesszeghy Anna 206-499-0698 Mindenkit szívesen várunk!
2013. JÚNIUS
7
Néptánc hírek
JUNE 2013
Írta/By: Sue Isely
A Memorial Day hétvégéjén megtartott Northwest Folklife Fesztivál alkalmával, a Bagley Wright Theater színpadán a Kisbetyárok és a Forrás Népzenei Együttes is fellépett. Nagyon élveztük a szereplést, és sok elismerést kaptunk az új lakodalmi koreográfiánkra! A szezonunkat egy piknikkel fogjuk zárni június 2-án, és egy leavenworth-i fellépéssel a Nemzetközi Táncfesztiválon jún. 30-án! A szeptemberben kezdődő próbákkal megkezdjük a Kisbetyárok 30. évét. Ha csatlakozni szeretnének a csoportunkhoz, figyeljék a Híreket további információért, vagy elérhetők vagyunk a következő email címen: kisbetyarok@ gmail.com. Augusztus 3-án a Dűvő Együttes koncertet majd táncházat ad Juhász Erika népdalénekes valamint Kovács Norbert „Cimbi” és Gaschler Beáta néptáncosok közreműködésével. Előadóink életcélja az autentikus népzene és néptánc elsajátítása kis magyar falvak nagy mestereitől, s ennek a tudásnak művészi szintű előadása és továbbadása. Munkájukat már számos díjjal jutalmazták Magyarországon. Az előadás és a koncert részleteit lásd a nagy hirdetésben a 8. oldalon.
Folk News
Kisbetyárok and Forrás Hungarian Folk Band just performed for the 2013 Northwest Folklife Festival on the Bagley Wright Theater stage. It was so much fun and we got a lot of positive feedback about our new wedding choreography! We will close out our season with a picnic June 2nd and a performance for Leavenworth's International Dance Festival on June 30th! If you would like to join us next year for our 30th season we will start rehearsals in September. Watch the HÍREK for details or email us at
[email protected].
This summer there will be a Dűvő Ensemble Concert and Táncház with dances performed by Norbert “Cimbi” Kovács and Beáta Gaschler and singing by Erika Juhász on Saturday evening, August 3rd, 6-10 PM, at the Kirkland Women's Club, 407 1st St Kirkland, WA 98033. Dűvő Folk Music Band is one of Hungary’s most exciting folk music ensembles presenting authentic folk music from the Carpathian Basin. The members of Dűvő have dedicated their lives to the study of Hungarian folk music from the great masters of remote villages where the authentic forms of folk music can still be heard. Augusztus 4-11. között kerül megrendezésre a fenti művészek részvételével a Ti Ti Tábor – magyar hagyományőrző tábor. Kezdő- és haladó szinten lesz táncoktatás, énekkurzus, hangszeroktatás, és komplex gyerekprogram: népmesébe ágyazott néptánc, népdal, népi játék és hagyományos kézművességek, egész héten! Még korlátozott számban lehet jelentkezni. Lehetséges lesz egy-egy napra, ottalvás nélkül is meglátogatni a tábort, vagy csak az esti táncházak mulatságaiba bekapcsolódni! További információ és jelentkezés: www.tititabor.org vagy
[email protected]
Örök Fiatalok Klubja - Seniors Club Következő gyűlés/Next meeting: Sat, June 22nd @ 1 pm Hely/Location: Mercer Island Presb. Church, Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040 Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787
Photos by Zsolt Máthé The artists will be teaching at the 2013 Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp on Raft Island, Gig Harbor WA the following week from August 4-11. Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp, August 4-11, still has a few spots left for campers. If you are interested in attending, please visit our website for information and registration forms: www.tititabor.org. There are classes for dancers, musicians, singers and children! ! There is also opportunity to visit camp for the day or just in the evening for a táncház with or without an overnight stay. For more information email us at
[email protected] about visits to the camp.
2013. JÚNIUS
8
JUNE 2013
HÍREK ONLINE Tisztelt Olvasóink!
Dear Readers,
Szövetségünk vezetősége az Önök visszajelzései és javaslatai alapján arra a döntésre jutott, hogy augusztustól kezdődően áttér a Hírek online terjesztésére. Bizonyára sokan örülnek majd a korlátlan terjedelem lehetőségének és a színes kiadásnak, mely különösen a fényképek megtekintésekor jelent majd előnyt.
Based on your feedback and suggestions, the Board of HAAW has decided to publish Hírek online starting in August. Probably many will like the unlimited volume and color that is an advantage when you are looking at the beautiful pictures.
Természetesen így sikerül megelőzni a magas és folyamatosan emelkedő nyomtatási és postázási költségeket ami éves szinten 2500 dollár megtakarítást jelent majd, és lerövidül a kézbesítési idő is. Június hónapban mind a két változatot elküldjük olvasóinknak, lehetőséget nyújtva arra, hogy kipróbálják: meg tudják-e nézni, el tudják-e olvasni az online változatot. Ha kedves olvasónk nem rendelkezik számítógéppel, nincs internetes kapcsolata vagy valamilyen más okból kifolyólag nem áll módjában megtekinteni az online változatot, kérjük jelezze Gulyás Erika tagsági felelősnél (
[email protected], 425-427-6713) június 30-ig, hogy továbbra is igényt tart a nyomtatott változatra.
Another great advantage with the online publication is the savings on the continuously rising printing and mailing costs that add up annually to $2500. Delivery time will be shorter, too, and you will have the opportunity to print it out in color if you want to. In June you will get both the printed and online versions so that you have a chance to see whether you can open and view the online version. If you don’t have a computer or don’t have internet connection, or for any other reason you are unable to view the online version, we ask you to contact Erika Gulyás, Membership Chairperson (
[email protected], 425-427-6713), by June 30th to indicate that you would like to keep receiving the printed copy.
2013. JÚNIUS
Konzuli hírek
9
JUNE 2013
Írta/By: Ilona Szablya, Hon. Consul General
Consul’s Corner
Kedves Barátaim,
Dear Friends,
Nagyon szépen köszönöm azt a sok segítséget, amit kaptam a pécsi delegáció és Szapáry György Nagykövet úr látogatása alkalmából. Nagyra értékelem mindenkinek a segítségét és hozzájárulását. KÖSZÖNÖM!
Thank you for all your help during the visit of the Pécs delegation and of the Ambassador of Hungary, György Szapáry. I truly appreciated all your efforts and contributions. THANK YOU.
Van néhány hír, amit azután kaptam Los Angelestől, miután a májusi cikket már elküldtem a HÍREK-nek. Először is, szeretném megismételni : az új űrlapokat tőlem lehet megkapni, akár emailen is. Ne használja senki a régieket.
There are a few things I received from Los Angeles that came after I had sent the May article to HÍREK. First, I want to repeat: the new forms are available from me and also electronically. Do not use the old ones.
Új lehetőségek a magyar állampolgárság megszerzésére az „egyszerűsített honosítás” révén. Magyar állampolgár hitvestársa lehet magyar állampolgár, ha beszél magyarul alapszinten, nincsen bűntetett előélete Magyarországon és legalább 10 éve házasok vagy 5 éve házasok és van egy közös gyerekük. Az állampolgársági bizonyítvány három évig érvényes (hogy időt adjon az útlevél - mint állampolgársági bizonyíték - megszerzésére). Bizonyítékként szolgál most már nemcsak az érvényes magyar útlevél, állampolgársági bizonyítvány vagy honosítási okirat, hanem az olyan magyar útlevél, amelyik legfeljebb egy éve járt le. Amikor az állampolgárság bizonyítását kérelmezi, minden születést, házasságot, válást is be kell egyidejűleg jelenteni. Ugyanakkor ki kell tölteni a következő űrlapot: „Kérelem a külföldön élő magyar állampolgár adatainak nyilvántartásához” /Application for registration of Hungarian citizen living abroad/. A végleges külföldi letelepedéskor a személyi igazolványt és a lakcímkártyát le kell adni. Ezt követően útlevéllel tudja magát az állampolgár igazolni, lakcímkártyát pedig újat fog kapni, amely azt tartalmazza, hogy „külföldön élő magyar állampolgár”, pontos lakcímet nem. A lakcímkártya kiállítására az állampolgár érdekében kerül sor, azért, hogy ha például Magyarországon ügyet intéz, akkor az útlevele mellett igazolni tudja, hogy külföldön él (például banki ügyintézésnél), valamint akkor is egyszerűbbé teszi a későbbi útlevél eljárást, ha esetleg akkor kérelmezi a magyar állampolgár az új útlevelét, amikor a régi már lejárt. Ez a törvény nem most keletkezett, hanem nagyon régóta élő, évtizedes szabály. Ezek közül a társadalombiztosítási kötelezettség elmulasztása azzal a következménnyel jár, hogy az állampolgárt folyamatosan terheli a biztosítás fizetési kötelezettség (jelenleg kb. 6.600 Ft/hó), amelyet a hatóság legfeljebb öt évre visszamenőleg bármikor követelhet. A TB és NAV eljárások ügyében a konzulátusnak nincs hatásköre, így ennél, illetve a honlapunkon szereplőnél részletesebb tájékoztatást sem tudunk adni.
New possibilities for Hungarian citizenship via “simplified naturalization”: The spouse of a Hungarian citizen can get Hungarian citizenship if he/she speaks Hungarian at the communication level, has no criminal record in Hungary, and has been married to the Hungarian spouse for 10 years, or 5 years if the couple has a child together. The certificate of citizenship is valid up to three years. (That gives you time to get your passport as proof.) Proof of Hungarian citizenship now includes not only a valid Hungarian passport, Hungarian ID card, certificate of citizenship or naturalization document, but also a Hungarian passport expired for no more than one year. When you apply for citizenship verification, all births, marriages and divorces have to be registered at the same time. At that time you also have to complete the form “Kérelem a külföldön élő magyar állampolgár adatainak nilvántartásához” (Application for registration of Hungarian citizen living abroad). When you register as a Hungarian permanently living abroad, your Hungarian ID and address registration card will be taken from you. You will receive a passport instead, to prove your citizenship, and an address card indicating simply that you are a “Hungarian citizen, living abroad,” but not giving any address. You will receive these documents to facilitate official business in Hungary, e.g. opening a bank account. The address registration card will make getting a new passport easier, in case the old one has expired. Emigrating Hungarians have to register leaving the country with the address registration, Hungarian social insurance, and tax offices. This is not a new law, but many people do not know about it. The biggest problem is non-registration with the social insurance. They may bill you retroactively up to five previous years (presently about 6600HUF/month) if you have not paid since you left Hungary. Consulates are not authorized to settle cases with the social health and tax authorities; therefore, we do not have any more information about those than what is available here or on the homepage of the Embassy: ww.washington.gov.hu.
Vissza a Gyökerekhez címmel nemzetközi szimpóziumot tartanak Ráckevén 2013. szeptember 9. és 17. között - 9 nap a barokk Savoy Kastélyban, a Duna partján, angolul és angol tolmácsolással. A világ minden tájáról várják a látogatókat. További információért forduljon a Sophia Travel Bureau-hoz Ráckevén: E-mail:
[email protected] Web: http:// www.sophia.hu
Journey To Roots is an international symposium held in Ráckeve September 9-17, 2013. It is nine days at the baroque Savoy Mansion on the banks of the Danube, in English and with English interpretation. They are awaiting visitors from around the world. For more information contact Sophia Travel Bureau in Ráckeve. E-mail:
[email protected]. Web: http://www.sophia.hu.
2013. JÚNIUS
10
Irodalmi est Mint sok más dolgozó szülőnek, nekem is rengeteg dolgom lett volna otthon e kora májusi hétvégén: az egyik kis hang a fejemben mondta, hogy maradjak otthon rendezkedni, takarítani, mosni….a másik kis hang meg mondta, hogy „Meg vagy te őrülve? Kihagynál egy Hegyváry Csaba előadást a takarítás miatt?” Hál’ Istennek a második kis hang nyert, és így újabb élvezetes, inspiráló élményben lehetett részem a többi mintegy 25 megjelent érdeklődővel egyetemben. Az idei évad utolsó irodalmi délutánján Dr. Hegyváry elmondta, hogy azért is érdeklik ennyire a magyar költők és versek, mert így 50 év távollét után összekötik őt a magyar kultúrával és fiatalkorával. Ez alkalommal Juhász Gyuláról és József Attiláról beszélt. Mint elmondta, azért mutat be kettőt egyszerre, mert csak kéthavonta találkozunk és ez nem ad elég időt a rengeteg említésreméltó költőre, másrészt pedig mert sok kapcsolat volt e két költő között: Juhász Gyula fedezte fel József Attilát és atyai jóbarátja volt; mindketten elmebetegséggel küszködtek és többször próbáltak öngyilkosságot elkövetni; mindketten a köztársaság szimpatizánsai voltak az 1910-es évek végén; mindketten megkapták a nagy presztizsű Baumgarten-díjat és mindketten 1937-ben haltak meg.
JUNE 2013
Írta/By: Katalin Pearman El tudnánk magunk is olvasni egy-egy verset, de mint történész, irodalmár és pszichiáter, Csaba rávilágít olyan dolgokra is ezeknek a híres embereknek az életében, amiről eddig nem tudtunk. Például, hogy az a rengeteg szerelmes vers, amit Juhász Gyula Annához írt, tulajdonképpen egy képzeletbeli lényhez íródott, és bár találkoztak egyszer, Juhász Gyula olyan félénk volt, hogy csupán a távolból imádta Sárvári Anna szubrettet. Vagy azt, hogy József Attilát skizofréniával diagnosztizálták, de valóban személyiségavarban szenvedett, és az ezzel járó identitászavar, üresség, önkontrol hiánya, ellenségesség és düh tüzelte verseit. Mint Csaba elmondta, József Attilát „nem fogta a hely”, így örökösen vergődött, változtatott, költözött, próbált olyan embercsoportokkal kapcsolatot találni, akik őt elfogadták. Vagy például azt, hogy írt egy verset az őt kezelő fiatal pszichiáternőhöz, mely tükrözi a József Attila pszichéjében történő változást, regressziót, és Csaba szerint ha ezt a verset lefordítanák angolra, ebben az országban minden pszichiátriát tanuló diáknak kötelező olvasmány lenne. Vagy pedig, hogy jól ismert Tiszta szívvel című verse („Nincsen apám, se anyám, se istenem se hazám, se bölcsőm, se szemfedőm, se csókom, se szeretőm.”...) az emberi légzés ritmusát követi, négy szótag, majd három szótag: ti-ti-ti-ti, tá-tá-tá.
Photos by Márta Horváth Juhász Gyula (1883-1937) talán nem annyira ismert, mint Ady vagy József Attila. Bevallom, hogy egy pár híres versén kívül nem sokat tudtam róla, így meglepett, hogy milyen komoly szerepet játszott a magyar irodalom színpadán, és hogy mennyire szépek a versei. Nagyon művelt volt, sok szonettet írt kulturálisan számító egyéniségekhez. Érdemes elolvasni a Tiszáról írt verseit is, és persze Annához írt gyönyörű szerelmes verseit, melyek egész életét végigkísérték. Ki ne ismerné a „Milyen volt szőkesége, nem tudom már...” sorokat? József Attila (1905-1937) talán a legnépszerűbb költő otthon is és külföldön is. 1945 után nagy propagandát csináltak neki, mint ’proletár’ költőnek, így verseit szeretnünk és elemeznünk ’kellett’ az iskolában, de így felnőtt fejjel, sok évtized távlatában láthatjuk, hogy meg is érdemli a hírnevet, mivel versei eredetiségükben egyedülállóak.
Hegyváry Csaba esetében a történelmi és irodalmi tudás párosul a pszichiátriai rálátással, az alapvető intelligenciával, karizmával és humorral. Köszönet jár a WMASz-nak, hogy lehetőséget ad ezekre az összejövetelekre, és Krupanics Zsuzsa szervezőnek. Zsuzsa, aki kisegít a Csaba által kiszemelt versek felolvasásával, elmondta, hogy ő ilyenkor nemcsak előre készül, de utána a hallottaktól felbuzdulva tovább olvas. Jó hírrel zárta Zsuzsa a délutánt: Dr. Hegyváry elvállalta, hogy ősztől újra tart irodalmi összejöveteleket (hurrá!), és hogy a közönségnek később alkalma lesz javaslatot tenni a témára. Bátorítok mindenkit, hogy ha teheti, jöjjön el ezekre az előadásokra, és néha-néha vegyen elő egy verseskötetet a polcról, vagy használja ki az internet által nyújtott fantasztikus verskínálatot! http://mek.niif.hu/
2013. JÚNIUS
11
Literary Night
JUNE 2013
Írta/By: Katalin Pearman
Just like for many other working parents, weekends are the time for me to get work done around the house. It was no different on that Saturday: I considered skipping the literary afternoon in order to catch up on housework... until a little voice in my head said, “Are you crazy? Would you really give up a literary presentation by Csaba Hegyváry for cleaning?” Luckily, the little voice won out and I, along with some 25 participants, was treated to yet another enjoyable, inspiring afternoon. During this last presentation of the season Csaba Hegyváry explained that he enjoys these literary get-togethers because he has been gone from the homeland for over 50 years, and studying and talking about these poets and authors connects him with Hungarian culture and his youth. On this day he talked about two poets, partly because we only meet every other month and there is too much material to cover, and partly because these two poets, Gyula Juhász and Attila József, had much in common. Gyula Juhász discovered and mentored Attila József. Both of them suffered from psychiatric issues and repeatedly attempted suicide; both sympathized with the ideology of the Republic in the late 1910s; both were awarded the prestigious Baumgarten Prize and both died in 1937. Gyula Juhász (1883-1937) may not be as well known as Endre Ady or Attila József. I admit I didn’t know much about him, with the exception of some famous lines. I was surprised how beautiful the poems were that we heard and was also surprised that he was one of the most important lyric poets in 20th -century Hungarian literature. He was very well educated and wrote several sonnets to important figures in universal culture. He wrote many poems about nature and the river Tisza, and of course the beautiful love poems to Anna which he continued to write till the end. Attila József (1905-1937) seems to be the best known Hungarian poet both in Hungary and internationally. The post-1945 era had a lot of propaganda about him as a proletarian poet; we all had to analyze his poems in school. Now, decades after the
fact, we realize that he in fact deserves all the credit because his poems are extremely original and unique. We can all pick up a book and read a poem ourselves, but Dr. Hegyváry, who is an historian, literature connoisseur and psychiatrist all in one, points out unique features. For example, we found out that all those love poems that Juhász wrote to Anna were in fact written to an imaginary idol. They did meet on one occasion, but Juhász was so shy that he only adored singer Anna Sárvári from afar. We also learned that Attila József had been misdiagnosed with schizophrenia, although he actually suffered from “borderline personality disorder,” which results in identity crisis, emptiness, lack of self-control, anger and confrontational behavior. All these traits fueled his poetry. He kept saying that “places didn’t grab him,” causing him to constantly feel lost and to change environments and groups of friends as he looked for acceptance. A poem József wrote to a young female psychiatrist who was treating him describes the amazing regression in his psyche so clearly that it should be compulsory study material for any psychology student. Csaba also pointed out other “secrets,” like the pattern of some of József’s poems mimicking the rhythm of human breathing. There is a combination of historic and literary knowledge, psychiatric insight and an amazing level of intelligence in Dr. Hegyváry, with charisma and humor thrown in for good measure. Thank you to HAAW and to organizer Zsuzsa Krupanics for making these events possible. Zsuzsa, who helps recite the poems, said that not only does she prepare for these events ahead of time, she is inspired to read more after the event. She shared some good news with the audience: Csaba Hegyváry has agreed to continue these literary meetings in the fall (yeah!), and we will all have a chance to give suggestions on which poet or author we would like to learn about. I encourage everyone to come to these events, and/or grab a volume from their bookshelves once in a while, or take advantage of the fantastic array of Hungarian poetry on the internet! http://mek.niif.hu/
Lake Sammamish State Park Please mark your calendar for the annual HAAW picnic. Detailed information will be published in the August issue of Hírek. We hope to see you there!
2013. JÚNIUS
12
Tallózó Európa A Németországi Magyar Szervezetek Szövetsége (BUOD) nyílt levélben fordult az Európai Parlament (EP) 99 német képviselőjéhez, kérve tőlük, hogy Magyarországgal kapcsolatban „fáradhatatlanul törekedjenek tárgyilagosságra és egy tényalapú, részletes, kifogástalan és építő vitára”, a magyar törvények és az alkotmány bírálatánál pedig „kerüljék a kettős mérce alkalmazását”. A BUOD szerint az EP-ben „néhány képviselő az újabb magyar törvénykezés alapos ismerete nélkül, nagyon is átlátszó politikai indíttatásból Magyarországot folyamatosan pellengérre állítja, és eljárásokat tervez, amelyek semmivel (...) sem igazolhatók”. Oktatás Az egyetlen nyugat-európai magyar gimnázium alapításának évfordulóját ünnepelték a bajorországi Burg Kastlban, ahol 1958tól 2006-ig működött a Magyar Gimnázium. Az 55. évfordulóra 250 öregdiák, volt tanár és hozzátartozó érkezett a Nürnberg térségében fekvő Kastl község középkori eredetű várába, ahol a második világháború után és az 1956-ban nyugatra menekült magyaroknak hoztak létre gimnáziumot. Az intézményben összesen nagyjából négyezren tanultak, és csaknem kétszáz tanár és nevelő dolgozott. A gimnázium fél évszázados nevelő tevékenysége 2010-ben Magyar Örökség elismerésben részesült. Népszokás Tartalmas, látványos hagyományőrző programokkal vártak a látogatókat pünkösdhétfőn az Ópusztaszeri Nemzeti Történeti Emlékparkban. Megelevenítették a szegedi nagytáj népének régi hagyományát, a bodzázást, amikor is zöld ágakkal, de főleg bodzával ékesítették fel a skanzen házait. A pünkösdölő lányok ünneplőbe öltöztek, fejükön rózsakoszorúval, egy közülük, a királynő, fényes koronát viselt, játszottak, körtáncot jártak. A nap leglátványosabb eseménye a fiatal legények lovas virtuskodása volt, a pünkösdi királyi címért: lóháton különféle próbákat kellett kiállniuk. Magyarság A csíksomlyói zarándokúttal kezdődik a III. Magyar Világtalálkozó elnevezésű rendezvénysorozat, amelynek keretében konferenciák, előadások, jótékonysági és színes események várják az érdeklődőket országszerte. A találkozó központi rendezvényének helyszínén, a Világfaluban egyebek mellett koncertek, operett gála, beszélgetések, egészségkonferencia és gyerekprogramok szórakoztatja a közönséget. Az Ország-pavilonokban - Észak-Amerika, Latin-Amerika, Ausztrália, Új-Zéland, Afrika, India, Egyesült Arab Emírségek, Európa, Kárpát-medence - a látogatók megismerkedhetnek a külhonban élő magyarság képviselőivel és szervezeteivel, továbbá az őket befogadó országok kultúrájával. Film Kihirdették a cannes-i filmfesztivállal párhuzamosan zajló Rendezők kéthete szekció programját. A válogatásba bekerült Nagy Dénes Lágy eső című rövidfilmje is. A Tar Sándor azonos című novelláján alapuló, 28 perces film egy vidéki kistelepülésen játszódik és egy Dani nevű, nevelőotthonból nemrég kikerült fiúról szól, akit örökbe fogad egy sertéstelepi munkás. A film kb. 11-12 millió forintból készült, ami annyira kevés volt, hogy a főbb stáb-
JUNE 2013
Összeállította: Ferenczy Péter tagok mind ingyen dolgoztak. A forgatás mindössze 9 napig tartott a heves megyei Füzesabony környékén, nem messze onnan, ahol Tar Sándor is élt. A filmben csupa amatőrszereplő játszik, akiknek a többsége az életben is egy társasághoz tartozik. Néptánc Csaknem ezer táncos és zenész részvételével május végén rendezték meg a XXII. Szolnoki Néptáncfesztivált, amely az ország egyik legrangosabb néptáncos seregszemléjének számít. A kétévente megrendezett fesztivál célja a néptáncegyüttesek számára művészeti fórumot biztosítani és ezzel ösztönözni a folklórra támaszkodó új alkotások létrejöttét. Ebbe a törekvésbe belefér az is, hogy teret adjanak a színpadi néptáncművészetet megújítani szándékozó kezdeményezéseknek is. A versenyprogramok keretében a szolnoki Szigligeti Színházban 17 együttest szólítottak a színpadra. Irodalom Ünnepi gálaműsorral nyílt meg a Gárdonyi Géza író születésének 150. évfordulója alkalmából meghirdetett emlékév a Petőfi Irodalmi Múzeumban (PIM) Budapesten. Gárdonyi Géza műveit bármikor vesszük elő és olvassuk újra, a legnagyobb írók közt fogjuk őt számon tartani - mondta megnyitó beszédében L. Simon László, a Nemzeti Kulturális Alap elnöke. Hozzátette: nevéhez olyan regények fűződnek, amelyek nemzedékek sokaságának teremtenek muníciót. Gárdonyi Géza magányos alkotó volt, aki divattal, trendekkel és irányzatokkal nem foglalkozva olyan életművet hagyott hátra, amely a kánonokhoz igazodó utókor számára is értéket, fundamentumot jelent. Sport-hegymászás Május végén indult a Magyarok a világ nyolcezresein elnevezésű expedíció - Kollár Lajos, Erőss Zsolt, Kiss Péter és a szlovák Jaroslav Dudka - a 8586 méter magas Kancsendzönga hegycsúcsának támadására. A magyarok a hegyen tartózkodó spanyol, iráni és koreai csapattal közösen készültek a csúcstámadásra. A csapatok hat serpát fogadtak, akik az útvonal kiépítését végzik az utolsó tábor fölött. A legtöbb csapat oxigént és serpát is igénybe vesz a mászáshoz, kivétel ez alól a magyar expedíció, amelynek tagjai részt vesznek az útépítő munkában és fontosabbnak tartják az önerős teljesítést. Lapzártakor érkezett a hír, hogy a sikeres csúcsmászás után tragédiával végződött az expedíció. Erőss Zsolt és Kiss Péter eltűntek ereszkedés közben. A keresés eddig folyt, remény azonban már az eltelt idő miatt nincs. „Bele kell törődnünk, hogy már nem élnek” - nyilatkozott a Kancsendzönga expedíció vezetője, Kollár Lajos. Borászat A furmintok nagy sikerét hozta a XIV. Pannon Bormustra, az egyik legnagyobb presztízsű hazai borverseny budapesti eredményhirdetésén, ahol sok szekszárdi és villányi tétel is bekerült a csúcsborok közé. Az idei bormustrán 100 borászat összesen 260 borral mérette meg magát. A versenyen legmagasabb pontszámot elért bor Champion-díját ebben az évben a Szarka Pince 2009-es 6 puttonyos Tokaji Aszúja nyerte el. A fehér csúcsborok listáján idén a tokaji Barta Pince 2011-es Furmintja, a Balassa Bor 2011-es Mézes-mály Tokaji Furmintja és szintén 2011-es Nyulászó Tokaji Furmintja szerepelt.
2013. JÚNIUS
13
Hungarian Press Review Europe The Association of Hungarian Organizations in Germany (BUOD) has addressed an open letter to the 99 German representatives in the European Parliament, requesting that they make tireless efforts so that the debate on Hungarian law and Constitution stays objective, fact-based and constructive and double standards are avoided. According to the BUOD, several representatives who continuously criticize Hungary and plan actions against it have no in-depth knowledge of the Hungarian legislation, but are clearly propelled by transparent political motivations. Education The only Western European Hungarian high school operated in Burg Kastl in Bavaria, between 1958 and 2006. It was established by Hungarian refugees who settled in Germany after the 1956 Uprising. The 55th anniversary of the school’s establishment was celebrated by 250 graduates, relatives and exteachers in the medieval castle of Kastl, located in the proximity of Nürnberg. The school had been attended by a total of approximately four thousand students, and employed almost two hundred teachers and assistants. The half-century long educational activity of the school received the Hungarian Heritage acknowledgement in 2010. Folk Customs The Ópusztaszer National Historical Park offered interesting traditional programs to visitors on Pentecost Monday. They recalled the old traditions of the population of wider Szeged region, such as decorating the homes with green branches, especially those of the elder shrub. Women wearing festive folk costumes and rose crowns performed traditional dances. One of them – the chosen queen – wore a shiny crown. The most spectacular presentation was that of the young horse riding men, facing a variety of challenges, competing for the title of “Pentecost King”. Hungarians The III Hungarian World Meeting , a series of country-wide events such as conferences, presentations, charities and miscellaneous colorful activities, started by the pilgrimage to Csíksomlyó. The center of the event, the World Village in Budapest hosted concerts, operetta gala, health conferences and children’s programs. The Country Pavilions representing North America, Latin America, New Zeeland, Africa, India, the United Arab Emirates and the Carpathian Basin provide information on the culture of these countries and that of the Hungarians living in them. Film The program of the Directors’ Fortnight, a section of the Cannes Film Festival, has been announced and it includes Dénes Nagy’s film, “Gentle Rain”. The 28 minutes long film, based on Sándor Tar’s novel of same title, is taking place in a small rural village and follows Dani, a young man who recently left an orphanage and was adopted by a pig farm laborer. The film
JUNE 2013
Translated by Zsóka Jakab was made on a budget of 11-12 million forints, which is so little, that most of the participants worked for free. The filming lasted only 9 days at an area around Füzesabony, where Sándor Tar himself used to live. The actors are all amateurs, members of a group of real life friends. Folkdance The XXII Folkdance Festival of Szolnok, one of the most prominent folk dance events of the country, unfolded during the second part of May, with participation of almost a thousand dancers and musicians. The goal of the biannual festival is to provide an artistic venue for folkdance groups and encourage the creation of new, innovative performances based on folklore. Seventeen ensembles performed on the stage of the Szígligeti Theater in Szolnok. Literature The commemorative year dedicated to the 150th anniversary of the birth of Géza Gárdonyi opened with a festive gala held at the Petofi Literary Museum in Budapest. No matter at what age we read or reread the works of Géza Gárdonyi, he is one of the greatest writes of the Hungarian literature – said Lászlo L. Simon, President of the National Cultural Foundation. He wrote novels that are loved and read by multiple generations – added Simon. Gárdonyi was a lonely author who never followed fashions and trends, and created a literary work that represents a fundamental moral value even in today’s changing world. Sports – Mountain climbing The expedition “Hungarians on the Eight Thousands of the World” attacked the 8586 meter high Kantchendzonga/ Kangchenjunga peak in late May. Members of the expedition were Lajos Kollár, Zsolt Erőss, Péter Kiss and the Slovak Jaroslav Dudka. The Hungarian team planned their climb together with the other national teams currently on the mountain: Spaniards, Iranians, and Koreans, but unlike the other participants, they did not use oxygen and worked with the sherpas on the path construction. At closing time we received the news that the expedition ended in tragedy: Zsolt Erőss and Péter Kiss disappeared on their way back from the peak. By now the search for them has already been suspended. We have to come to terms with the fact that they can no longer be alive – said the leader of the expedition, Lajos Kollár. Wines The XIV. Pannon Wine Show, one of the most prestigious Hungarian wine competitions brought great success for furmints. This year 100 wineries participated with 260 wines. Multiple items from Szekszard and Villany made it to the top. The Champion title awarded to the wine with the highest total score went to the 2009 six-dorsel Tokaji Aszu from the Szarka Wine Cellars. Also made it to the top of white wines: the 2011 Furmint from the Barta Cellar in Tokaj, the 2011 Mézes-mály Tokaji Furmint of Balassa Bor, and the 2011 Nyulászó Tokaji Furmint.
2013. JÚNIUS
Pécsi delegáció
14
JUNE 2013
Írta/By: Ferenc Lukács
Seattle 1991-ben fogadta testvérvárosai sorába Pécset. Ekkor alakult meg a Seattle-Pécs Testvérvárosi Egyesület, mely az elmúlt több mint húsz év során számos kulturális, közéleti és oktatási program révén sikeresen mozdította elő a két város kapcsolatainak fejlődését. Április 25–27. között a pécsi önkormányzat delegációja volt a SPTE vendége. A küldöttség tagjai voltak: Dr. Mikes Éva, a Pécsi Városfejlesztési Zrt. jogi igazgatója, Csizi Péter alpolgármester, országgyűlési képviselő, és Girán János, a Polgármesteri Kabinet főosztályvezetője. A kiküldöttek először Pécs arizonai testvérvárosát, Tucsont látogatták meg, majd Seattle-ben töltöttek el 2 napot. Miután alkalmuk nyílt egy rövid városnézésre Seattle belvárosában, 25-én a Trade Development Alliance of Greater Seattle elnökével ismerkedtek meg egy munkaebéd keretében. Bill Stafford úrral folytatott megbeszélés során lehetőség nyílt tapasztalatcserére a közigazgatással és városvezetéssel kapcsolatban, illetve tájékozódásra a két város közti kereskedelmi kapcsolatok bővítéséről. Ezt követően este 6 órától részt vettek a tiszteletükre rendezett fogadáson, melyhez a helyszínt Magyarország seattle-i tiszteletbeli főkonzula, Szablya Ilona biztosította. Az eseményen körülbelül 20 fő vett részt, többségében a helybéli magyar közösség tagjai, de jelen volt a Seattle-Pécs Testvérvárosi Egyesület elnöke, Szabados-Mish Clarissa, a Trade Development Alliance elnöke, Bill Stafford és Washington állam alkormányzója, Brad Owen is. A Pécsről érkezett delegációnak így alkalma volt megismerkedni a helyi magyarság tagjaival és találkozni politikai, gazdasági vezetőkkel is. Hazatérésük előtt még a seattle-i polgármesteri hivatalban is részt vettek egy hivatalos látogatáson, ahol Darryl Smith, Seattle alpolgármestere fogadta őket.
Delegation from Pécs
Seattle, responding to and welcoming the political changes in Central and Eastern Europe, has chosen Pécs to be one of its sister cities, so for this reason the Seattle-Pécs Sister Cities Association (SPSCA) was founded. The non-profit organization helps foster the relationship between the two cities through its cultural and educational programs. A delegation from the office of the mayor of Pécs visited Seattle April 25-27. Members of the delegation were Éva Mikes, legal director of Pécsi Városfejlesztési Zrt. (Pécs City Development), Péter Csizi, deputy mayor of Pécs and MP, and János Giran, department head at the office of the mayor of Pécs. During their stay in the United States they first visited Tucson, Arizona, another sister city of Pécs, and then they spent two days in Seattle. After sightseeing downtown, they met the president of the Trade Development Alliance of Greater Seattle. This lunch with Mr. Bill Stafford gave them the chance to exchange experiences of city management and to collect information on the possible expansion of trade relations. At 6 PM they went to a reception held in honor of the delegation, which took place in the meeting room of the Honorary Consulate. There were about 20 people present. Invited guests were mostly the members of the Hungarian community of Washington and members of the SPSCA, but the event was also graced by the presence of Mr. Bill Stafford and Deputy State Governor Brad Owen. Therefore, members of the delegation could not only meet Washington Hungarians, but political and commercial leaders of the area too. The next day they were invited to the office of the mayor of Seattle, where the deputy mayor Derryl Smith welcomed them.
A visszajelzések alapján elmondható, hogy a küldöttség eredAccording to feedback, the visit of the delegation was successményes utat zárt le. Júniusban Szabados-Mish Clarissát, a SPTE ful. The President of SPSCA, Ms. Clarissa Szabados-Mish, has elnökét fogadják majd Pécsett a polgármesteri hivatalban, ahol been invited to meet Pécs's mayor, Mr. Zsolt Páva, during her szó lesz többek közt az egyesület és a Pécsi Tudományegyetem stay in Hungary in June. között működő nyári diákprogram jövőjéről is.
Photos by Steven Domonkos
2013. JÚNIUS
15
Júliusi kirándulás
JUNE 2013
Írta/By: Jeff Lerner
Hiking in July
We're going into the Cascades in July! Sunday, July 28th 11:00 a.m. This is a beautiful area south of Snoqualmie Pass (about a 75 minute drive from Seattle). The hike goes alongside the Pacific Crest Trail. Pack a light picnic lunch. Directions: East on I-90 to exit 62 (signed "Kachess Lake"). At the bottom of the exit ramp turn right and drive southwest over the Yakima River. At 1.1 miles turn right (northwest) onto Forest Road 5480. Remain on this road as it continues along the shores of Keechelus Lake before climbing above Roaring Creek and then skirting the north shore of Lost Lake. The road continues up the hill above Lost Lake. We'll meet on Sunday, July 28th at 11 am 7.1 miles from the freeway where the road gets rougher and hike the last 0.5 mile. Lost Lake See http://www.wta.org/go-hiking/hikes/mirror-lake-1 for more details. NW Forest Pass required for parking (available at Big 5 or Snoqualmie pass rangers station). Appropriate for all ages (~6 km). Heavy rain cancels. Call Jeff Lerner (209-256-2257) with questions.
Chihuly kiállítás
Írta/By: Panni Orbán
A legtöbb ember azt hiszi, hogyha elveszíti a kulcsot ahhoz, ami boldoggá teszi őket, az azt jelenti, hogy azt a dolgot nem tudja többet csinálni. Hogyha a birkózó elveszíti a karjait, akkor nem tud többet birkózni, hogyha az énekes elveszíti a hangját, akkor nem tud többet énekelni. És hogyha a művész elveszíti a látását, akkor nem tud többet alkotni. A művésznek a szemei segítenek, hogy jobban lássa a világot, ő a szemeivel átformálja a képzeletét valósággá. Szóval amikor Chihuly elvesztette az egyik szeme látását, akkor mindenki azt hitte, hogy nem fog többet alkotni, de helyette az üvegkészítményeit még gyönyörűbbé tette. Az Üveg Erdőtől a Vizibirodalomig, az ő színes alkotásait lehet az egész múzeum körül találni, ami minden jövőbeli művésznek hihetetlenül nagy inspiráció.
Chihuly Exhibit
Most people think that if they lose the key to doing what makes them happy, it means they can't do that thing anymore. If a wrestler loses his arms he can't wrestle anymore; if a singer loses his voice he has to stop singing. And if an artist loses his sight he stops making art. The eyes of an artist help him see the world. An artist uses sight to convert imagination into reality, so when Chihuly lost the sight in one of his eyes the obvious choice would have been to stop making artwork. Instead he made his glass creations even more beautiful. From the Glass Forest to the beautiful Underwater World, his colorful pieces are displayed all throughout the museum and should be a real inspiration for all future artists.
Membership payments are due by June 30th! Please send your check to HAAW or pay with a credit card on HAAW’s website. Thank you!
2013. JÚNIUS
16
JUNE 2013
Közelgő események
Upcoming Events
Június 22: Örök Fiatalok Klubja, du. 1-kor Részletek a 7. oldalon.
June 22: Forever Young Club, 1 PM Details on page 7.
Július 28: Kirándulás, de. 11-kor Részletek a 15. oldalon.
July 28: Hiking, 11 AM Details on page 15.
Augusztus 3: Dűvő koncert és táncház, este 6-kor Részletek a 8. oldalon.
August 3: Dűvő Concert and táncház, 6 PM Details on page 8.
Augusztus 25: Szt. István napi piknik, déli 12-kor Részletek a 11. oldalon.
August 25: St. Steven’s Day Picnic, 12 PM Details on page 11.
A Hírek következő száma augusztusban jelenik meg.
The next issue of Hírek will be published in August.
Kellemes nyarat kívánunk!
Have a great summer!
Szeretettel köszöntjük az Édesapákat! Happy Father’s Day! Website: www.hungarianamerican.org
E-mail:
[email protected]
RETURN SERVICE REQUESTED HUNGARIAN AMERICAN ASSOCIATION OF WASHINGTON P.O. BOX 84425 SEATTLE, WA 98124-5725
JUNE 2013
NON-PROFIT ORG. U.S. POSTAGE PAID ISSAQUAH, WA PERMIT NO. 250