2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS 32. évfolyam 2. szám 2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
MARCH-APRIL 2015 MARCH-APRIL 2015 Volume 32, Issue 2
A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség Lapja Newsletter of the Hungarian American Association of Washington Tartalom Vezetőségi rovat 2 Választási hírek 3-4 Hirdetés 5 Hauptricht István fotókiállítása 6-7 Meghívó 8 Ünnepnapok 9 Néptánc hírek 10 Ti Ti Tábor 2015 11 Március 15-i ünnepség 12 –13 Sulisarok 14 Studiólátogatás 15 Konzuli hírek 16-17 Kirándulás 18 Irodalmi délután 19 Erdélyi pillanatképek 20-21 Farsangi Táncház 22-23 Ősi és kortárs faliszőnyegek 24-25 Tallózó 26-27 Közelgő események 28
Contents Boards’ Column 2 Election News 3-4 Advertisement 5 Hauptricht István`s photo exhibition 6-7 Invitation 8 Famous days 9 Folk Dance News 10 Ti Ti Tábor 2015 11 March 15th Celebration 12-13 School Corner 14 Studio Tour 15 Consul`s Corner 16-17 Hiking 18 Literary Afternoon 19 Transylvanian Moments 20-21 Farsang Táncház 22-23 Ancient and contemporary fiber art images from the loom 24-25 Hungarian Press Review 26-27 Upcoming Events 28
Juhász Gyula: Húsvétra Köszönt e vers, te váltig visszatérõ Föltámadás a földi tájakon, Mezõk smaragdja, nap tüzében égõ, Te zsendülõ és zendülõ pagony! Köszönt e vers, élet, örökkön élõ, Fogadd könnyektõl harmatos dalom: Szivemnek már a gyász is röpke álom, S az élet: gyõzelem az elmuláson. Húsvét, örök legenda, drága zálog, Hadd ringatózzam a tavasz-zenén, Öröm: neked ma ablakom kitárom, Öreg Fausztod rád vár, jer, remény! Virágot áraszt a vérverte árok, Fanyar tavasz, hadd énekellek én. Hisz annyi elmulasztott tavaszom van Nem csókolt csókban, nem dalolt dalokban! Egy régi húsvét fényénél borongott S vigasztalódott sok tûnt nemzedék, Én dalt jövendõ húsvétjára zsongok, És neki szánok lombot és zenét. E zene túlzeng majd minden harangot, S betölt e Húsvét majd minden reményt. Addig zöld ágban és piros virágban
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
HÍREK
2
Vezetőségi rovat
Bizony itt az ideje, hogy a sok borús, esős hónap után kicsit ránk ragyogjon és megsimogasson bennünket az aranyló napsugár. HÍREK is the official bilingual Remélem mindannyian kellenewsletter of the Hungarian mesen töltötték a húsvéti ünnepeket, a American Association of Washington. gyerekek pedig sok-sok piros tojást és nyuszicsokit kaptak a kosarukba. HAAW A tavaszi napsugár kicsalogat a P.O. Box 84425 szabadba, vidám kirándulások, remek Seattle, WA 98124-5725 baráti összejövetelek derítenek jóTel: 206-340-0706 kedvre mindannyiunkat, töltenek fel friss
[email protected] élményekkel és fiatalos energiával. A programok szervezése mellett Főszerkesztő /Editor-in-Chief: azonban a vezetőség tagjai már a jövő Flóra Carlile—Kovács feladatain is gondolkodnak. Közeledik a Contributors: Helen Szablya, Christine jövő évi vezetőség megválasztása. Boldizsár, Péter Ferenczy, Jeff Lerner, Június 13-án rendezzük az éves Márta Horváth—Boros, közgyűlést és választási vacsorát. Zsuzsa Stanfield Úgy alakult, hogy több tisztségLayout: Ildikó Bondár Translator:s Zsóka Jakab, Ági Martó, viselő mandátuma is lejár az idei évben. Livia Jobson Ezért már most szeretnénk felhívni tagjaink figyelmét, hogy lelkes, tettreEnglish proofreader: Connie Connally kész, a közösségért szívesen munkálHungarian proofreaders: kodó jelölteket keresünk, akik Anna Nemesszeghy, Zsuzsa Stanfield szívügyüknek tekintik a magyar haNelly Szilágyi, Flóra Carlile—Kovács gyományok megőrzését és gyönyörű nyelvünk átadását a fiatalabb generáA beküldött kéziratokat és fényképeket nem ciónak, vagy remek ötleteikkel színesíőrizzük meg és tenék a meglévő programok palettáját. nem küldjük vissza. Kiváló alkalmat nyújt erre a vezetőség A szerkesztőség fenntartja a jogot munkájában való részvétel az adott a beküldött cikkek rövidítésére és javítására. érdeklődési körnek legmegfelelőbb Az újságban megjelent cikkek nem feltétlenül pozícióban. azonosak a szerkesztők vagy a WMASz Többen hosszú évek óta tevékenyvezetőségének álláspontjával, azok kedünk önkéntesen ebben a közösségben. tartalmáért az írójuk felelős. Higgyék el érdemes! CSAK AKARNI KELL! A Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WMASz) kétnyelvű hivatalos lapja.
We do not save or return submitted articles and/or photos. We reserve the right to edit or shorten submissions.
Opinions expressed in the newsletter are those of the contributors and not necessarily of the editors or the Association. Előfizetési díj $25.00 évente, a WMASz tagjainak ingyenes. Subscription fee is $25.00 a year or free for Association members. Megjelenik évente tízszer. Published ten times a year. Következő lapzárta/ Next submission deadline:
Május 10, 2014
MARCH-APRIL 2015
Board’s Column I believe we are all ready to bathe in the golden rays of sunshine, stroking us warmly after the rainy winter months. I hope you all had a wonderful Easter and that the children had a great egg hunt and even found bunnies hidden around the house. The spring sunshine is calling us to stay outside, to go on hikes with friends cheering us along the way, and to chase new experiences with youthful energy. Besides organizing the many upcoming events, the board members have already begun to ponder future tasks. The approaching election for next year’s board members is around the corner; the election dinner will take place on June 13th. As some of the board members' terms will expire later this year, we have already started looking for enthusiastic and energetic members taking their place. If you are passionate about preserving and embracing the Hungarian language and traditions and are committed to passing them on to the next generation, we would love to hear from you. This is a great opportunity to join the team's work by signing up for one of the many available positions. Most of us have been volunteering for the Hungarian community for years, and I can honestly say it's all worth it. YOU JUST HAVE TO TRY!
Írta/By: Krupanics Zsuzsa
“Nem elég a jóra vágyni: A jót akarni kell! És nem elég akarni: De tenni, tenni kell! “ Váci Mihály Azt mondták a hatalmasok: akinek a hat alma sok, az már ahhoz hatalmas ok, hogy ne legyen hatalma sok!
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
Választási hírek
3
MARCH-APRIL 2015
Írta/By: Szilágyi Nelly
Election News
Kedves Tagok,
Dear Members,
Második évemet töltöm, mint elnök és el se hiszem, hogy ismét közeledik a választás napja. Mint azt talán mindenki tudja, szövetségünk általában júniusban tartja éves választási vacsoráját, ahová minden tagot szeretettel várunk. Jelenlegi vezetőségi tagjaink többsége már évek óta fáradhatatlanul dolgozik azon, hogy sok-sok színes programot tudjunk ajánlani tagjainknak. Néhány jelenlegi vezetőségi tag nem kívánja meghosszabbítani lejáró mandátumát a következő évre. Ezúton is szeretném megköszönni odaadó munkájukat. Vezetőségi pozíciók egy vagy két évre szólnak, a pozíciótól függően. Ez egy nagyon szerencsés szabály, amit még az alapító tagok fektettek le. Szerencsés, mert így évente, kétévente új tagok vehetnek részt a vezetőség munkájában. Új emberek, új ötletek, friss energia! Idei, vacsorával egybekötött választásunk június 13-án lesz megtartva. A következő pozíciók fognak megürülni: elnök, elnökhelyettes, titkár, kulturális-felelős, rendezvényfelelős és tagsági-felelős. A pozíciók rövid leírását ebben a számban megtalálhatják. Szeretném hangsúlyozni, hogy a szövetség csak akkor működhet, ha az elnök, elnökhelyettes, titkár és pénzügyis pozíciók be vannak töltve. Saját tapasztalatból mondhatom, hogy amióta vezetőségi tag vagyok, több programon veszek részt és jobban a helyi magyar közösség tagjának érzem magam. Vezetőségi gyűléseink jó hangulatúak, és bár nem értünk mindig mindenben egyet, ez jó bizonyítéka annak, hogy a vezetőség tagjai különböző csoportokat képviselnek a tagságból. Kérem, hogy mindenki nézze át a pozíciók leírását és gondolja át, hogy esetleg valamelyik pozícióban tudná-e segíteni a vezetőség munkáját. Hogyan tudná javaslatait, ötleteit kamatoztatni, hiszen mindannyiunk közös célja, hogy olyan programokat szervezzünk, amelyek közül mindenki talál kedvére valót. Ha bárkinek kérdése van a leírtakkal kapcsolatban, kérem, hogy a következő email címen írjon nekem,
[email protected].
This is my second term as president, and I can't believe that the day of our next election is coming up soon. As most of you have already known, our association usually holds its annual election and dinner in June. Many members of the current board have been working tirelessly for years to provide programs on a wide spectrum for our members. Some current board members don't wish to apply for their current board position for the next term. I would like to take this chance to thank them all for their dedication and hard work. Board members are elected for one or two years, depending on the position. This is a great rule that was created by our founders. I like it because it assures that every year or two, new members can be elected to serve on the board. New people, new ideas, new energy! This year our election and dinner will be held on June 13th. The following positions will be available: president, vice president, secretary, cultural chairperson, social chairperson and membership chairperson. The descriptions of the different positions can be found in this issue of Hírek. I would like to bring to your attention that it is necessary to maintain a president, vice president, secretary and treasurer in order for the association to continue to exist. Based on my own experience, I have been participating in more events than before, and I feel more strongly about being part of the local Hungarian community since I joined the board. Our board meetings have a good atmosphere, even though we don't always agree about everything. However, that shows that board members are different and they represent different groups of our members. I would like to ask everyone to take a look at the different positions and see whether there is a position that interests you. Please think about your ideas and recommendations. Think about how you could contribute to organize such programs that everyone can find something for their tastes. If you have any further questions on that topic, please don't hesitate to ask me. You can use the following email address:
[email protected]
Végh György: Virághozó április Elmúlt a tél: itt a tavasz,
Április is segít nekik,
minden bokor újra éled -
megáll minden kicsi fánál -
száll a színek zivatarja -
a földből a virágokat
virágot tűz mindenhová:
s merre elmegy, a kopár föld
előhúzzák a tündérek
tavasz van ott, merre járt már.
virágoktól tarkabarka.
Virágot hint a friss szélbe,
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
4
MARCH-APRIL 2015
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
5
MARCH-APRIL 2015
MINI CAMP for CHILDREN Come with your children and experience a short version of our children's program at the week-long Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp
Saturday, May 9th, 10-11:30 am Phinney Neighborhood Center, the lower brick building, Room #36, 6532 Phinney Ave N, Seattle, WA 98103 Free admission Children ages 3-5 need to be accompanied by a parent Participants will enjoy games, crafts and dance circles
more information: tititabor @gmail.com
Bob Cohen and Sue Isely will teach a 4-week Hungarian folk dance class for beginners, featuring Mezőkölpény (Szekély) couple dances. This is a beginner's class, but dancers of all levels are welcome to attend. No prior knowledge of Hungarian dancing is required.
Tuesday evenings April 28, May 5, May 12, May 19
7-8:30 PM
In addition to the class, all class Phinney Neighborhood Center, (Blue Building, participants will be invited to Room #1), 6532 Phinney Ave N, Seattle, WA 98103 attend a free review session at the táncház/dance party on Saturday Cost: $10/night/person or $30/session/person evening, May 23rd during the Northwest Folklife Festival To sign-up or for more starting at 6 PM. At this review/ information: dance party, you will have a contact Sue at chance to dance Mezőkölpény to
[email protected] live music.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
6
MARCH-APRIL 2015
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
7
MARCH-APRIL 2015
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
8
Meghívó/Invitation Szeretettel meghívjuk Önt és kedves családját Dr. Hegyvári Csaba előadására! A gyermek lelki fejlődésének szakaszai, különösen a serdülő kor viharos tengerén.
2015.június 6. délután 3 óra Mercer Island Presbyterian Church, Fire Side terem 3605 84th Ave. SE, Mercer Island, WA 98004
MARCH-APRIL 2015
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
9
MARCH-APRIL 2015
Ünnepnapok március hónapban
Ünnepnapok április hónapban
Nemzetközi Nőnap-március 8.
A magyar költészet napja-április11.
1848-49-es forradalom és szabadságharc-
A Föld napja-április 22.
március 15.
A tánc világnapja-április 29.
A költészet világnapja-március 21.
A jazz nemzetközi napja-április 3o.
Az erdők nemzetközi napja-március 21. A víz világnapja-március 22.
A víz világnapja – március 22. A víz világnapjának megünneplését az 1992. évi Rio de Janeiro-i környezetvédelmi konferencián kezdeményezték. Ennek hatására az ENSZ március 22-ét nyilvánította e nappá, felhívva a kormányok, szervezetek és magánszemélyek figyelmét a víz fontos szerepére életünkben. Cél, hogy óvjuk, védjük környezetünket, s ezen belül a Föld vízkészletét. Március 22. a víz világnapja 1994 óta, mivel az ENSZ közgyűlése így határozott többek javaslatára, ugyanis sokan belátták, hogy ránk köszöntött a „vízválság” korszaka. A földi élet alapja a víz. Életünk minősége közvetlen összefüggésben van vizeink minőségével: az egészséges ökológiai rendszerek alapja a jó minőségű víz, és ez vezethet az emberi jóllét és egészség fejlődéséhez.
A magyar költészet napja - április 11. A magyar költészet napját Magyarországon, József Attila születésnapján, minden év április 11-én tartjuk meg. Ki kell hangsúlyozni, hogy ez a Magyar Költészet Napja, ugyanis létezik egy Költészet világnapja március 21-én is. 1964 óta ünneplik és ebből az alkalomból minden évben irodalmi előadóestekkel, könyvbemutatókkal, költőtalálkozókkal és versenyekkel tisztelegnek a magyar líra előtt. A rendezvényeken klasszikus és kortárs költők versei egyaránt szerepelnek. A rendszerváltás után a Magyar Írószövetség is csatlakozott a rendezvényekhez. Noha a költészet napját József Attila születéséhez kötjük, április 11-én született Márai Sándor is, 1900-ban.
A Föld napja – április 22. A Föld napja (április 22.) alkalmából különféle eseményeket rendeznek világszerte, amikkel felhívják a figyelmet a Föld természeti kincseinek megóvására. Az eseményeket az Earth Day Network koordinálja. A napot 175 országban tartják, Magyarországon 1990 óta rendezik meg. 2009-ben Evo Morales bolíviai elnök kezdeményezésére az ENSZ április 22-ét a „Földanya Nemzetközi Napjá”-vá nyilvánította. Az ötletet John McConnell vetette fel 1969-ben egy UNESCO konferencián, San Franciscóban. A Föld napját első ízben 1970. március 21-én tartották, ami az északi féltekén a tavasz első napja. Denis Hayes amerikai egyetemi hallgató 1970. április 22-én mozgalmat indított a Föld védelmében, és megalapította az Earth Day Network-ot (=Föld Napja Hálózat). Azóta az alternatív energiaforrások kutatója és szakértője lett. Már mozgalmának megindításakor több mint 25 millió amerikai állt mögé, ma pedig szinte az egész Földre kiterjed az általa kezdeményezett mozgalom. Ezernél több szervezet vesz részt benne. A Föld napja mozgalom egyik jelmondata: „Ki mondta, hogy nem tudod megváltoztatni a világot?” 1989-ben Kaliforniában a Föld Napja Nemzetközi Hírközpont megalakulása a következő jelentős esemény, ettől kezdve havonta küldtek hírlevelet a világ minden országába, hogy sokféle akcióval ünnepeljék április 22-én a Föld napját az egész világon.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
10
MARCH-APRIL 2015
Írta/By: Sue Isely Néptánc hírek Fordította/Translated by: Martó Ági Folk Dance News Két fellépésünk is volt a közelmúltban: az első a University unitárius templomban, a második a Covenant Shores nyugdíjas lakóparkban. A táncbemutatók mellett kulturális ismertetővel és PowerPoint előadással egészítettük ki programjainkat, ami sok munkát, de egyben jó szórakozást is jelentett. Az egyik újabb táncos családnak az unitárius templomi bemutatónk volt a legelső fellépése, ahol a három gyerekük gyönyörűen szerepelt. A hároméves Panni az anyukájával fonós jelenetet adott elő, a bátyjai pedig nagyszerű botos tánccal szórakoztatták a közönséget. A Covenant Shores lakóparkban csodálatos szatmári párossal debutáltak a gyerekek. Az idei Northwest Folklife fesztiválon is fellép a Kisbetyárok – a táncbemutatóra május 24-én, szombaton délután 4 és 6 óra között kerül sor a Babley Wright Theater színpadán, ahol a Forrás Banda és a Radost Ensemble szintén táncelőadást tart. Bemutatónk témája a kapcsolatok: azokat a kapcsolatokat vizsgáljuk, amik a magyar táncházmozgalom és a falvak, a különböző népcsoportok zenéje és táncai, valamint az egyes generációk között alakultak ki. Éhes betyársereg: A táncpróbák után a Kisbetyárok tagjainak számos családi és egyéb szombati elfoglaltságuk van, ezért sokan sietnek ide-oda. Néhányan azonban időt szakítunk egy kis közös ebédelésre a Manna Teriyaki and Burgers étteremben, ahol sok finom falat várja a vendégeket – kis csapatunk kedvencei közé tartozik a hamburger, leves, fűszeres csirke és teriyaki – egészen közel van a Phinney Centerhez, a táncpróbáink helyszínéhez. A barátságos tulajdonosok jóvoltából gyakran kerül az asztalunkra grátisz tavaszi tojástekercs vagy csiaoce is! A közös falatozás jó alkalom egy kis beszélgetésre, miközben megtudhatunk egyet s mást egymás mindennapjairól.
We recently performed at the University Unitarian Church and the Covenant Shores Retirement Community. A cultural display and a power point presentation were presented as part of the performances. It was a lot of work but very fun. One of our newer families did their first performance with us at the Unitarian church. Their three children just came out and danced beautifully. Little 3-year old Panni did a weaving with her mother and the older two boys did an awesome stick dance! At Covenant Shores, the children debuted a new Szatmár couple dance that was very nice! Don't miss the Hungarian Showcase Performance at the 2015 Northwest Folklife Festival. We perform Memorial Day weekend on Sunday, May 24th, from 4-6 pm at the Bagley Wright Theater along with the Forrás Banda and the Radost Ensemble. Our theme is Connections. We will explore the connections of the Hungarian táncház movement to the village, to the dance and music of other ethnic groups, and to involvement among generations. Lunch Bunch: After a busy morning rehearsal, dancers of Kisbetyárok hurry off to all the other Saturday family or dance events. But some of us take time to visit the Manna Teriyaki and Burgers restaurant. It is just right down the street from Phinney Center where we rehearse and our favorites are burgers, soup, spicy chicken, and teriyaki. The owners are super nice and often give us free egg rolls or gyoza! Eating together with our dance family gives us time to catch up with what everyone is doing.
Meghalt Pap Vera színművész Ötvenkilenc éves korában, méltósággal és türelemmel viselt hosszú betegség után csütörtökön elhunyt Pap Vera, a Vígszínház vezető színésznője, Kossuth- és Jászai Mari-díjas, érdemes és kiváló művész.
Színházi szerepei: Szentivánéji álom Hermiája Úri Muri Rozikája Amadeus Konstanzája Az ember tragédiája Évája
Filmes szerepei: Angi Vera Csapd le csacsi! A névtelen vár Roncsfilm
Like to Dance and Sing? We are working on new dance and singing material now for the Hungarian Showcase at Folklife. If you would like to join us for singing and/or dancing, email us at
[email protected] for more information.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
11
MARCH-APRIL 2015
Ti Ti Tábor Hungarian Folk Camp 2015 Programs August 2-9th Ti Ti Tábor was the recipient of a grant from the Hungary Initiatives Foundation to help with our "Traditions" program for the 2015 camp. This summer we will be celebrating Hungarian Christmas traditions at camp. We are also bringing two more dance teachers from Hungary to camp for a new beginner dance class! We hope that many of you can put Ti Ti Tábor on your schedule this year! Here is what we offer in the week-long camp... ~ Dance Instruction - 2 levels Intermediate/Advanced Class NEW! Beginner Class - For the first time in its 23 year history, Ti Ti Tábor is offering a dance class specifically for beginners taught by dance masters from Hungary. ~ Music Instruction ~ Singing Classes and Choir ~ Children's Program
A Camp for the Whole Family! Register Online www.tititabor.org On a budget? Check out our scholarships! * Supported in part by a grant from the Hungary Initiatives Foundation
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
12
Photos by: Kalló Judit, Fueresz Lucy
MARCH-APRIL 2015
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
13
Ismét nagyon gazdag élményben lehetett része a megjelenteknek az 1848. március 15-e emlékére szervezett ünnepség alkalmából. Szép számban gyűltünk össze a Covenant Shores nyugdíjas otthon különtermében - köszönet Fuerész Lucynak a szervezésért. Krupanics Zsuzsa és a WMASz vezetősége ismét remek programot állított össze: Silber Emma és Da Re Lilla verseket szavaltak, majd Silber Emma és Mayer Alexandra fuvola és zongora duót adtak elő. Filmfelvételről a klasszikus számba menő Sinkovits Imre által elszavalt ‘Szózat’ és Simándy József által énekelt ‘Hazám, hazám’ ária a Bánk Bánból könnyeztetett meg néhányunkat. A délután egyik fénypontja a csodás páros tánc volt, melyet Ringbloom Bea és Karl Pelkan fantasztikus technikai tánctudása mellett táncolásuk látható élvezete tett még szívmelengetőbbé. Tiszteletbeli főkonzulunk, Szablya Ilona mondta az ünnepi beszédet, melynek során párhuzamot vont az 1848-as és 1956-os események előzményei és következményei között. Hangsúlyozta, hogy mennyire fontos az, hogy a történelmünk viszontagságait átélők szóban, írásban, vagy akár videófelvételeken átadják élményeiket az ifjabb generációknak, különben fontos történelmi tapasztalataik csak ‘tudás’ szinten lesz meg a fiatalokban, nem pedig ‘érzés’ szinten. Beszéde után Szablya Ilona a Los Angeles-i főkonzulátus által küldött elismeréseket osztott ki néhány magyar honfitársunknak évtizedes munkájukért és a helyi magyar élethez és kultúrához nyújtott hozzájárulásukért. Dr. Kramár Zoltán és Kramár Mária egyebek között a Seattle-Pécs Testvérvárosi Szervezetben nyújtott aktív szerepükért kaptak elismerést: Dr. Kramár Zoltán számtalanszor mondott nekünk ünnepi beszédet és tartott történelmi előadást (előadássorozatát a WMASz ki is adta nyomtatásban!), és éveken át tanított a Pécsi egyetemen. Mária 12 éve szervezi a Seattle-i személyek, közéleti szereplők pécsi látogatásait, a pécsi vezetők illetve cserediákok Seattle-i útjait, a kulturális cserét, a testvérvárosi szervezet ügyeit, gyűléseit. Boldizsár Sándor és Christine szintén évtizedek óta aktív tagjai a különböző magyar szervezeteknek, és többek között a magyarországi látogatók elszállásolásával, a helyi rendezvényekre való sütés-főzéssel és jelenleg az Örök Fiatalok klubjának szervezésével járulnak hozzá a helyi magyarság életminőségéhez. Christine nem magyar, de rengeteget tesz értünk, így feltétlenül tiszteletbeli magyarnak tartjuk. A harmadik kitüntetett Dr. Hegyváry Csaba, aki a több éve tartott történelmi, irodalmi és zenetörténeti előadásai révén szinte ‘rock sztár’ státusznak örvend. Mély és komplex tudása mindig elámít minket, és alig várjuk, hogy kirőlmiről fog legközelebb beszélni. Köszönjük feleségének, Sue Hegyváry-nak is, hogy megosztja velünk! Az egész magyar közösség nevében köszönöm a szervezőknek és résztvevőknek a szép műsort, a kitüntetetteknek pedig hálásan és sok szeretettel gratulálok! Írta és fordította/ By: Pearman Katalin
MARCH-APRIL 2015 We were treated to a special event held in remembrance of the March 15, 1848 Revolution and War of Independence. The turnout was pretty good, thanks to Lucy Fuerész for once again booking the lovely room at the Covenant Shores Retirement Community. Zsuzsa Krupanics and other HAAW leaders put together yet another nice program. Emma Silber and Lilla Da Re recited poems, and Emma Silber and Alexandra Mayer performed a lovely piece on flute and piano. We watched two recordings on the large screen performed by famous Hungarian artists: ‘Szózat,’ the second Hungarian national anthem, and a well-known aria from the opera Bánk Bán. One of the highlights was the delightful couple’s dance performed by Bea Ringbloom and Karl Pelkan. In addition to their superb technique, they also warmed our hearts with their visible joy of dancing. Honorary Consul General Helen Szablya gave the commemorative speech, in which she drew a parallel between the events and issues preceding and following the 1848 and 1956 uprisings. She stressed how important it is for those who lived through important historic events to pass on their experiences to the younger generations, be it orally, in writing or even by making a recording. Otherwise those events will always just be viewed by the descendent on a ‘knowledge’ basis instead of the added ‘emotional’ basis. Following her speech, Helen Szablya handed out some awards that were provided by the Consulate General in Los Angeles for a few members who have contributed significantly to our local Hungarian life and culture. Dr. Zoltán and Maria Kramár were chosen for their active role in the Seattle-Pécs Sister City Association (SPSCA). Dr. Kramár has spoken at numerous events of ours; he gave a series of history lectures (which have been published by HAAW), and he taught for years at Pécs University. Mária Kramár has been active for about 12 years in the SPSCA, most of those years as its president. She has organized trips for Seattle dignitaries visiting Pécs, has made arrangements for Pécs dignitaries and exchange students traveling to Seattle, and has been the backbone of the international cultural exchange. Alex and Christine Boldizsár were selected for their long-time involvement on the board of various Hungarian organizations, and for hosting many Hungarian visitors and events, as well as cooking and baking for countless local events. Christine, who is an Honorary Hungarian, has most recently been organizing the Forever Young club and has become the President of the Seattle-Pécs Sister City group. Last but not least, Dr. Csaba Hegyváry was awarded for the amazing historic, literary and cultural presentations he has been treating us to for several years. His endless knowledge and sense of humor have built quite a following, making him a quasi ‘rock star’; people count the days till his next session. We also wish to thank his wife, Sue, for sharing him with us. On behalf of the entire Hungarian community I would like to thank the organizers and performers for the lovely program, and I send my gratitude and congratulations to the award recipients!
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
Sulisarok
14
MARCH-APRIL 2015
School Corner
Írta/By: John Fehér
Idén lesz harminc éve, hogy szüleimmel elhagytuk Magyarországot. Szerencsések voltunk, hogy az Ohio állambeli Clevelendbe érkeztünk, ahol a repülőtéren egy barátságos kis magyar delegáció üdvözölt minket. Nagyon sokat jelentett számunkra, hogy ennek a magyar közösségnek a tagjai lehettünk a következő négy évben. Ahogy az angol nyelvet tanultuk és lassan átvettük az itteni, számomra érdekes és izgalmas életmódot és szokásokat. Mikor egyetemi tanulmányaim miatt elköltöztem Ohioból, sajnos magyar barátainktól is búcsút kellett mondanom. Huszonöt évvel később, most már családostól, úgy érzem, hogy végre ismét egy igazán nagyszerű magyar csoportot találtunk és ráadásul az időzítés is remek. Mivel a gyerekek még elég fiatalok, örülök, hogy tanulhatnak és részt vehetnek a Seattle-i magyar iskola egyéb rendezvényein is. Mint sok évvel ezelőtt Clevelandban, most is egy új környezetbe csöppentünk. A sok új baráti kapcsolat beilleszkedésünket nagymértékben megkönnyítette, de talán még a felhős napokat is egy kicsit felvidította. Egy év leforgása alatt a gyerekeknek lehetőségük volt nemcsak a magyar nyelv gyakorlására, hanem újonnan szerzett barátaikkal táborozni, új énekeket és táncokat tanulni és persze sok egyéb élvezetes eseményeken is részt venni. Szeretném megköszönni a magyar tanároknak fáradozásaikat és türelmes munkájukat, amivel nyelvünket és kultúránkat megosztják mindazon szerencsés családokkal, akik a mi kis közösségünk tagjai.
It will be thirty years this summer that I left Hungary with my parents. We were lucky to have landed in Cleveland, Ohio, where we were greeted at the airport by a small but friendly delegation of the local Hungarian group. It made a huge difference for us to be part of that community for the next four years, as we learned the language and tackled all the exciting challenges in our new home. When I left Ohio to finish my education in Michigan, I also left this circle of Hungarian friends behind. Twenty-five years later, now married with children, I feel that again I have found an exceptionally great group of Hungarian friends, and the timing couldn't be better. Since our kids are still young, we are fortunate to be able to have them learn and participate in all the activities at the Hungarian school in Seattle. As I was new in Cleveland long ago, we are also new here in town. Having found new friendships for the kids, and for us as well, really has made our transition smoother and made even those cloudy days less noticeable. In the span of one year, the kids have improved their language skills, learned new songs and dances, and gone camping and hiking with our new friends. I want to thank our teachers for all their patience and effort in sharing our language and culture with all those who are fortunate enough to be part of this community. Szólások, közmondások- amik a húsvéthoz kötődnek:
Mosom kezeimet Árulkodó Júdás Ártatlan, mint a ma született bárány Ecce homo!- Íme az ember!
József Attila: Tavasz van! Gyönyörű! Tavasz van, tavasz van, gyönyörű tavasz,
Jaj, te, érzed-e? Szerető is kéne,
A vén Duna karcsú gőzösökre gondol,
Friss, hóvirághúsú, kipirult suhanás.
Tavasz van! Hallod-e? Nézd, hogy karikázik
Őzikém, mondanám, ölelj meg igazán!
Mezei szagokkal a tavaszi szél.
Minden gyerek lelkes, jóizű kacagás!
Tavasz van, gyönyörű! Jót rikkant az ég! Mit beszélsz? korai? Nem volt itt sose tél! Pattantsd ki a szíved, elő a rügyekkel A mi tüdőnkből száll ki a tavaszi szél!
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
15
MARCH-APRIL 2015
Írta/By: Connie Connally Látogatóban Carlile-Kovács Flóra stúdiójában AFordította/ Translated by: Lívia Jobson Visit to Flóra Carlile-Kovács’s Art Studio Február 21-én, körülbelül húszan On February 21 about twenty of us squeezed into a jelentünk meg egy aprócska West small studio in West Seattle for a special event. Flóra Seattle-i stúdióban, hogy egy Carlile Kovács had invited HAAW members to a demonkülönleges esemény részesei stration of her felting art. For most of us, this would be lehessünk. Carlile-Kovács Flóra hívta a new experience, seeing meg a szövetség tagjait raw wool become számára ez dense, strong fabric. vadonatúj élmény volt: végignézni, Flóra is a felt artist, creahogy a finom, puha gyapjúból erős, ating beautiful hats, sűrű anyag keletkezik. Flóra scarves and other fiber textilművész, aki gyönyörű kalapokat, sálakat és egyéb anyagobjects, all without tárgyakat készít szövés vagy varrás nélkül. weaving or sewing. Flóra először magát a nemezelés folyamatát mutatta be nekünk. Egy kiterített selyem anyagdarabba kezdte masszírozni a Flóra demonstrated nedves, szappanos gyapjúszálakat. A gyapjú szálak összefonódtak the felting process for mind a selyemszálakkal, mind egymással, így képezve egy új aus. Spreading out a nyagtípust: a nemezt. Mivel a nemez nem szőtt, így nem piece of silk, she began visszabontható, és nem is hullik szét. Flóra megmutatta nekünk massaging wet, soapy wool fibers into it. The fibers bonded a különböző művészi lehetőségeket, amelyek a nemezkészítési fo- to the silk and to each other, creating felt. Since felt is not lyamatban rejlenek. Gyönyörű színes darabokat lehet készíteni kü- woven, it does not ravel, and it cannot be taken apart. lönböző színű gyapjúszálak összegyúrásából. Miután az anyag e- Flóra showed us some of the artistic possibilities of gyik oldalán elkészült a minta, megfordította, újra gyúrni kezdte - this bonding process as she kneaded contrasting wool egy teljesen más terv alapján - és így különböző mintát kapott az into the first piece, making a colorful design. Then anyag két oldalán. Mutatott olyan komplett ruhákat is, amiket she turned the material over and felted a different egyetlen szál cérna, varrás, illetve szegélyek nélkül készített. design on the back. She showed us clothing she had Bemutatta azt is, hogyan alakít ki különböző kalapformákat egy- made without seams, and she demonstrated how she shapes szerűen gyúrással, gőzöléssel és nyújtással. hats by stretching and kneading. Flóra mindenkit ösztönzött a nemezelés kipróbálására. Volt, Flóra invited us to try out felting. Some people wrapped aki a nedves gyapjút az ujjai körül dörzsölve készített gyűrűt, de wet wool around their fingers and rubbed it into a ring. Some volt, aki különböző színű gyapjúból sodort apró golyókat, amiket rolled colored wool into small balls for necklaces. We aztán nyaklánccá fűzött. Mindannyian nagyon élveztük Flóra gyö- all enjoyed examining Flóra’s beautiful creations up close. nyörű alkotásait, öröm volt közelről nézegetni a vibrálóan színes They are vibrantly colorful, and she dyes all the mateanyagokat, amiket mind ő festett, tervezett és kivitelezett. rials herself. Flóra a nemezkészítést Magyarországon tanulta, ahol a Flóra learned felting in Hungary, where it is part of the gyönyörű, színes használati tárgyak tradition of applied art—the creation of beautiful, usekészítése a hagyományos iparművészet ful objects. For Flóra, often the way an object is used szerves része. A tárgyak használati will inspire the design. She célja gyakran befolyásolja Flóra showed us a hat with a side művészi kivitelezését is. Ilyen például swirl stretched into it, like a az a kalap-terv is, amit oldalt egy hair bun. The idea came to her háromdimenziós, k o n t y r a because she herself often needs emlékeztető "örvény" díszít. Mint to tuck up her long hair—so kiderült, az ötlet eredete, hogy Flóra why not make a stylish pocket olyan kalapot akart készíteni, amiben for it? Creative touches like this run a kontya is kényelmesen elfér. Így throughout Flóra’s art. Photos by: Deák Judit alakította ki a stílusos, kalapba épített Her work was featured in severzsebet ... Ilyen, és ehhez hasonló al European galleries while Ha szeretne többet megtudni Flóráról és kreatív ötletek jellemzik Flóra teljes she lived in Hungary, and it is munkájáról, érdemes ellátogatni a művészetét. now gaining recognition and következő blogpostokra is: Amíg Magyarországon élt, popularity in the U.S. as well. http://www.artsbusinessinstitute.org/artists/ munkáját több európai galériában is She frequently sells her work at artistprofile-flora-carlile-kovacs és http:// bemutatták, de népszerűsége az USAart fairs, and it is also available conniehamptonconnally.com/new-ways-withan-oldban is egyre nõ. Darabjait művészeti through her website: craft-the-fiber-art-of-flora-carlile-kovacs. vásárokon, illetve honlapján keresztül lehet www.floranemez.eu. megvásárolni: www.floranemez.eu.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
16
MARCH-APRIL 2015
Konzuli hírek Kedves Barátaim, Dr. Szemerkényi Réka az új nagykövet Washington DCben. A követség honlapja, ahol az erre vonatkozó minden információ megtalálható: www.washington.gov.hu Megérkezett a tavasz, így jogosan gondolhatunk a nyári vakációra. A magyar nyelv és kultúra tanulására igen alkalmas ez az időszak. A legfontosabb számunkra természetesen a Ti-Ti-Tábor, amelyre egyre több jelentkező jön az ország más részeiből is. Élvezet a gyönyörű környezetben, családostul, barátokkal körülvéve magunkba szívni a magyar kultúrát: táncot, zenét, énekeket. Minden évben az amerikai magyar cserkészek megrendezik a nagy cserkésztábort Filmore-ban, a Sík Sándor Cserkészparkban, ahová cserkészek és cserkésztisztek egyaránt ellátogatnak szerte az országból. www.kmcssz.org a Külföldi Magyar Cserkészszövetség honlapja, ahol a nyári magyar iskolatábor hirdetését és az arra való jelentkezést meg lehet találni. 2015-ben július 4-18-ig tartják. Oregonban megszervezték a magyar cserkészetet és legutóbb kaptam egy képet Balogh Tündétől a washingtoni cserkészekkel együtt történt téli táborozásról. Érdeklődők forduljanak az Orbán családhoz: a következő email c ímen :
[email protected] A Debreceni Nyári Egyetem is küld minden évben információt az ottani tanfolyamokról. Az idén különleges konferenciát tartanak „Central Europe in a Changing World” cimmel, amelyre cikkek és előadások felterjeszését kérik. A konferenciát a hagyományos Nyári Egyetem kurzusának ideje alatt, nemzetközi környezetben rendezik. A konferencia témája igen széles skálát ölel fel, lehetőséget teremtve arra, hogy minél több szakember vehessen részt az eseményen. Külön örömmel vennék a fiatal kutatók és oktatók, doktoranduszok részvételét, akik számára a konferencia költségei is kedvezőek. Dr. Szaffkó Péter, igazgató írja, hogy minden érdeklődőt nagy szeretettel várnak. Honlap: www.nyariegyetem.hu/. Ha ilyen híreket kapok, rögtön továbbküldöm Nemesszeghy Annának, hogy felkerüljön a WMASz honlapjára. Ezuton is köszönöm Annának a kedvességet. A Balassi Intézet minden évben 10 hónapos nyelvtanulási programot tart a diaszporában élő magyarok számára. Az idén nyáron a 2015. július 27. és augusztus 21. között tartott magyar nyelvi programra 18 éven felüliek jelentkezését várják. A program 80 magyar nyelvórát, magyar történelemmel, irodalommal, művelődéstörténettel kapcsolatos előadásokat, délutáni kulturális rendezvényeket és egy nyugat-magyarországi kirándulást foglal magába. Kezdő, középhaladó, haladó csoportokban tanulnak a diákok. Menete: a https://sao.bbi.hu/login/registration címen történő regisztrációt követően töltse ki a pályázati adatlapot. Információ: Budavári Bernadett a
[email protected] címen, vagy a 011-36-30-381-5146-
Írta: Szablya Ilona, tb. főkonzul os telefonszámon. Egyéb információ a Balassi Intézet honlapján: www.balassi-intezet.hu A Seattle-Pécs Testvérvárosi Szövetség (SPSCA) minden évben vendégül lát egy vagy két diákot a pécsi orvosi egyetemről, néha már orvosokat. Akik szeretnének találkozni a diák(ok)kal, kérem, hogy lépjenek érintkezésbe Christine Boldizsárral, aki jelenleg az SPSCA elnöke:
[email protected] Az alábbi hasznos linkeket ma kaptam emailben: http://www.szeretlekmagyarorszag.hu/1200-magyarnyelvu-e-konyv-amit-ingyen-letolthetsz/. A linken át magyar könyveket lehet ingyen letölteni és idézeteket vagy verseket lehet könnyen megtalálni. Bika Julia szerkeszti a Nyugati Hírlevél című havi elektronikus ujságot, amelyben az egész világ magyar híreiről számol be. Bárki feliratkozhat a Nyugati Hírlevélre. A hírlevél ingyenes és sok jó információ van benne. A mi híreinket is elküldhetjük Juliának és akkor a világ többi érdeklődője azokat is látni fogja. http://nyugatihirlevel.hhrf.org/
A www.hhrf.org a New York-i Hungarian Human Rights Foundation honlapja. Ők rengeteget tesznek világszerte, hosszú évek óta a magyarok emberi jogaiért. Washington DC-ben is tevékenyek.
Gyönyörű tavaszt kívánok Mindenkinek!
Hungarian Consulate in Seattle Helen Szablya, Honorary Consul General Tel.: 206-457-4564 ● Fax: 206-432-9774 ● E-mail:
[email protected]
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
Consul’s Corner
17
Dear Friends, Dr. Réka Szemerkényi is the new Hungarian Ambassador in Washington, DC. The website of the Embassy is www.washington.gov.hu.There you can find information about her. Spring is here, and we think ahead to summer vacation, the perfect opportunity for learning the Hungarian language and culture. The most important contribution of our community is, of course, Ti-Ti Tábor, which is getting more and more applicants from around the country. It is a pleasure at Ti-Ti to breathe in Hungarian culture: dancing, music and songs, together with your family, surrounded by your friends. Every year the Hungarian American Scouts organize a big camp in the Sík Sándor Scout Park in Filmore. Scouts and their leaders come to the camp from all over the country. The website of the Hungarian Scout Association in Exterris is www.kmcssz.org, where you can find the advertisement and application form for the Hungarian camp. This year the camp will be held July 4-18. In Oregon, Hungarian Scouting has been organized. I just received a photo from Tünde Balogh, showing Scouts from Washington State taking part in their winter camp. More information: from the Orbán Family:
[email protected] The Debrecen Summer University is also sending information about their courses. This year they will hold a special conference: ”Central Europe in a Changing World,” for which they are soliciting articles and lectures. The conference will be held during the time the traditional Summer University course would be taking place. This will be a truly international conference. Its theme embraces a wide scale of topics, creating opportunities for many different kind of professionals. They would especially like to invite young researchers, educators and PhD candidates, for whom the conference fees are affordable. Dr. Péter Szaffkó, Director, writes that all who are interested are welcome. Website: www.nyariegyetem.hu/ If I receive this kind of news I send it on immediately to Anna Nemesszeghy in order to post it on the webpage of HAAW. Thank you, Anna, for being so helpful and kind. The Balassi Institute has a 10-month language learning program especially for Hungarians living in the diaspora. This summer they expect applications from persons above 18 for their language course July 27August 21. The program contains 80 hours of language classes, lectures connected with Hungarian history, literature, education history, cultural events and an excursion to western Hungary. Students study in three groups: beginners, progressive, and advanced groups.
MARCH-APRIL 2015
By: Helen Szablya , Hon. Consul General How it works? Register at https://sao.bbi.hu/ login/registration. Complete the application data sheet. Information: Bernadett Budavári at
[email protected], or call: 011-36-30-381-5146 More information can be found on the web page of the Balassi Institute: www.balassi-intezet.hu The Seattle-Pécs Sister Cities Association (SPSCA) hosts one or two students from the Pécs Medical University. Sometimes they are even brand new MDs. Whoever would like to meet with the student(s), contact Christine Boldizsár, who is now the President of the SPSCA.
[email protected] I received these useful links in my email today: http://www.szeretlekmagyarorszag.hu/1200magyar-nyelvu-e-konyv-amit-ingyen-letolthetsz/.Through this link you can download 1200 Hungarian books for free. It is also excellent for finding quotes and poems. Julia Bika is the editor of the Nyugati Hírlevél monthly electronic news. She receives updates about Hungarian events around the world from associations and institutions, and she reports on them at http://nyugatihirlevel.hhrf.org/ . Anyone can subscribe to the Nyugati Hírlevél. The newsletter is free and there is lots of good information in it. Julia will put our news into her newsletter if we send the news to her, and then other interested people will be able to read it around the world. The www.hhrf.org is the webpage of the New York-based Hungarian Human Rights Foundation. For several decades they have been working for the human rights of Hungarians. They are also active in Washington, DC.
Seattle-Pécs Sister City Association For more information on the association and its programs please contact Clarissa Szabados-Mish at (206) 281-9806 (
[email protected]) or Mária Kramár at (206)284-5456 (
[email protected])
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
Kirándulás
2015 1:00 p.m.
CougarMountain De Leo Wall Trail Loop
További túra info: http://www.wta.org/go-hiking/ hikes/de-leo-wall
Fordította/Translated by: Lívia Jobson
Örök Fiatalok Klubja Seniors Club Következő gyűlés/ Next meeting: Sat, Apr 25@1pm, 2015 Sat, May 30@1pm, 2015 Hely/Location: Mercer Island Presbyterian Church Fireside Room 3605 84th Ave SE Mercer Island, WA 98040
Info: Alex & Christine Boldizsár 425-883-1787 Everyone is welcome!
18
Írta/By: Jeff Lerner Ez a túra egy igazi gyöngyszem! A Newcastle Hills környékén, a Coal Creek-el párhuzamosan indulunk el, majd a “fal” tetején folytatjuk utunkat. Innen csodás kilátás nyílik majd a Maple és Green folyók völgyére. A kirándulást az ösvény menti geocachekeresés teszi majd még izgalmasabbá. A túra egész hossza (oda-vissza) körülbelül 5 mérföld, így erősebb 5+ éves gyerekeknek ideális, illetve csecsemőket hordozókban ajánlott hozni. Javasoljuk, hogy a kalandvágy mellé vizet és valami harapnivalót mindenki hozzon magával. Találkozó a Red Town Traihead ösvényfőnél, a Newcastle-Coal Creek Road parkolónál. Megközelíteni vagy az I-90-es autópálya keleti 13-as kijáratától (Lakemount Blvd), vagy a Newcastle Golf Club Road felől lehet, a Coal Creek Parkway-hez közel. A parkoló az út keleti oldalán található. A Magyar Szövetség Facebook oldalán- ahol a részvételi szándék is jelezhetőfogunk beszámolni az időjárásról és arról is, ha erős esőzések miatt le kell mondanunk a túrát.
IIskolanaptár / School Calendar Iskolai napok / Classes: Every other Saturday, 10:00am-12.00pm Hely / Loction: Greenwood Senior Center 525 N 85th St., Seattle
Info: Burai Andrea (206) 364-374
[email protected] Mindenkit szeretettel várunk!
MARCH-APRIL 2015
Hiking This is a real gem of a hike as we parallel Coal Creek in the Newcastle Hills, then walk along the top of the “wall” with gorgeous views of Maple and Green River valleys. To top it off, we’ll hide and seek geocaches along the trail. The loop is about 5 miles, so appropriate for strong 5+ years old and infants in packs. Bring a snack, water, and an adventurous spirit. We’ll meet at the Red Town Trailhead which is adjacent to the parking lot off of the Newcastle-Coal Creek Road. To get there, you can take I-90 east to exit 13 (Lakemount Blvd.) or head up from Newcastle Golf Club Road off of Coal Creek Parkway. Parking lot is on the east side of the road. Heavy rain cancels.
Kisbetyárok Táncpróbák/Dance Rehearsals: Every Saturday, 10:am-12:pm Hely/Place: Phinney Ridge Neighborhood Center 6532 Phinney Ave. N, Seattle, WA WA 98103 Terem/Room: #32 és #36 a tégla épület felső emeletén (alsó parkolónál) Csoportvezetők/Directors: Sue Isely és Karl Pelkan Tanárok/Instructors: Gyulai Kati, Kathryn és Mario Isely, Carlile-Kovács Flóra és Christopher Info: Sue Isely 425-670-2396
[email protected]
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
19
Irodalmi délután
Írta és fordította/ By: Thiry-Monostory Márta
Mint mindig, ez alkalommal is nagyon érdekes és színes volt Dr. Hegyvári Csaba előadása. A téma az emberiséget sújtó járványok volt, illetve azoknak hatása a történelemre és a művészetekre. Ezekből a legkiemelkedőbb a Bubópestis (mirigyláz), egy nyirokmirigy megbetegedés, melyet bakteriális fertőzás okoz. A megbetegedés a patkányoktól eredt, azaz a patkánybolha csípésével került az áldozat vérébe. Már a VI. században fellépe tt, de a le g nag yobb tömegfertőzéseket Európában a XIV. században okozta és lakosság kétharmadát vitte el. Majd ismét fellépett a XVII. Században, amikor is Kínából indulva kb. 10 millió ember nyerte halálát általa. A különböző koroknak más és más tömegpusztító járványai kerültek felsorolásra, úgy mint például a Kolera. A Kolera okozója szintén baktérium, ami az emberi ürülékből ivóvízbe és ételbe kerülve a szervezetben súlyos bélfertőzéseket okoz. Katonai táborokban gyakran pusztított. Említésre méltó a Szifilisz (vérbaj), terjedése szexuális kapcsolaton keresztül történik, főleg a XIX. században és a XX. század első felében a penicillin felfedezéséig terjedt. Számtalan neves magy ember is szenvedett tőle. Nagy jelentőségű volt, és sajnos ma is megtalálható a Tuberkulózis (gümőkor), ami természetétől fogva rendkívül ellenálló és hosszú életű. Szintén korunk állandó betegsége az Influenza, aminek vírusa mutálódik, és széles körben évente megismétlődő járványt okoz. Ezekből az egyik legpusztítóbb volt a Spanyolnáthának ismert járvány az első világháborút követően.
Tudtad-e? Szifiliszben meghalt hírességek:
Ady Endre: Mihály Rozáliától kapta el a szifiliszt, bár nem ebbe halt bele. Tüdőgyulladást kapott, mert a kór legyengítette a szervezetét. Semmelweis Ignác: az újabb vizsgálatok valószínűsítették a korábban kizárt szifiliszt, amit szinte bizonyosan boncolás közben, sebfertőzés útján kapott el . Bicsérdy Béla: természetgyógyász, életreformer, a róla elnevezett vegetarianizmus speciális formájának, a bicsérdizmus gyógy- és életmódnak a népszerűsítője. 20 évesen kapta el a kórt, kigyógyította magát belőle és közel 80 éves koráig élt. Rettegett Iván Munkácsy Mihály
Vigyázzunk magunkra, mert belőlünk csak egy van!
MARCH-APRIL 2015
Literary afternoon As always, Csaba Hegyvari’s presentation was fascinating and vivid. The theme explored the force of epidemics upon humanity, the resulting cataclysmic devastation and its profound effect on the course of history and art. Of these, the Bubonic plague stands out. It resulted in inflammation and swelling of the lymph glands caused by bacterial infections passed into the bloodstream of victims bitten by fleas on flea-infested rats. Evidence of plague already existed in the 6th century; however, the greatest devastation occurred in the 14th century, when two-thirds of Europe’s population perished. In the 17th century approximately 10 million died following the onset of the plague from China. Various periods created other deadly epidemics, such as Cholera, which created lifethreatening intestinal infection. Cholera was passed from human waste into drinking water and foodstuffs and often annihilated military encampments. It often determined the fate of wars, since ill soldiers could not wage battle, and sometimes they died from the disease. Worthy of mention is Syphilis, a blood disease instigated by sexual contact. The disease spread throughout the 19th and first part of the 20th century prior to the discovery of penicillin. Countless renowned Hungarian men suffered from the disease. Of major significance is Tuberculosis, still prevalent today. It is particularly resistant to treatment and is of long duration. Another continuing illness today is Influenza, the virus of which mutates and creates yearly widespread contagion. Following World War I, the Spanish influenza was particularly devastating. We are most grateful to Csaba for his outstanding and informative presentation.
Friedrich Nietzsche
Al Capone
Vincent Van Gogh
Giacomo Casanova
Gustave Flaubert
Guy de Maupassant
Vlagyimir Iljics Lenin
Lord Randolph Churchill
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
20
MARCH-APRIL 2015
ERDÉLYI PILLANATKÉPEK - fotókiállítás Seattle-ben Írta: Stanfield Zsuzsa Szövetségünk vezetősége már évekkel ezelőtt tervbe vette, hogy megismertesse közösségünk sok tehetséges művészének és kézművesének munkáját és sokszínű tehetségét tagságunkkal. Akár magyar származásúak akár nem, gazdagodhatunk tehetségük és egyéni nézőpontjuk által. Korábbi években alkalmunk nyílt megismerkedni Deáky Ildikó és Técsi Csilla festményeivel, azonkívül Mayer Zsuzsa is kapott lehetőséget festményei bemutatására egy magyar rendezvény keretein belül. A múlt hónapban Carlile-Kovács Flóra nemezelő művész műhelyében nyílt napon vettünk részt, néhány hete pedig Deák László szőnyegtervező és -szövő művész munkásságába nyertünk bepillantást az Örök Fiatalok klubjának szervezésében. Legújabb kezdeményezésünk Hauptricht István fotókiállítása "Erdélyi pillanatképek" címmel, amely egész május hónapban látható lesz az egyetemi negyedben (University District) található Zoka kávézóban. István felajánlotta a kiállítás teljes bevételét a magyar szövetség javára. Nagylelkű támogatását ezúton is köszönjük! A kiállítás a Washingtoni Magyar Amerikai Szövetség (WAMSz) támogatásával jött létre.
ERDÉLYI PILLANATKÉPEK Helyszín: Zoka Coffee – 2901 NE Blakeley St. Seattle, WA 98105 Megnyitó: 2015 május 2-án, du. 3 óra. A kiállítás egy hónapon át látogatható. Sok szeretettel várunk minden érdeklődőt a kávézó nyújtotta hangulatos környezetben egy nem mindennapi fotókiállítás megtekintésére!
Néhány szóban a fotóművészről - Hauptricht István István 1955-ben született az erdélyi Nagybányán. A nagybányai művészeti szellemiség hatására két évig látogatta az akkori Művészeti Iskola tanfolyamait. Mérnöki végzettségét Kolozsváron szerezte. Szakmai életét előbb Romániában, majd Magyarországon a Hollóházi Porcelán Gyárban a porcelánok, a finomkerámia világában töltötte, nemcsak műszaki, hanem művészeti területen is. Két és fél éve él Amerikában. A fotózás korán szenvedélyévé vált, kameráját 1972-ben vette, azóta elválaszthatatlanok. A digitális technológia előtt a ’70-es, ’80-as években saját kis fotólaborjában hívta elő a filmeket és dolgozta ki a képeket. István szenvedélyes hegymászó és utazó, töretlen kiváncsisággal néz mindig a kamera keresőjébe, bármerre is járt vagy jár. Ihletője szülőföldje, Erdély, valamint a Seattle környéki csodálatos természet és a körülötte zajló élet karakterisztikus személyiségei, jellemző pillanatai. A most kiállított képei a ’70es, ’80-as években készültek. Minőségükben tükrözik az akkori, ottani műszaki színvonalat, ami a digitális sokpixeles képekhez szokott szemnek más, talán friss és új élményt nyújt. A képek kerülik a közhelyeket, a képeslapszerűséget, a romantikus, illetve a képzeletbeli romantikus Erdélyt. Benyomások, élmények, minden kép egy-egy villanás, ami bepillantást nyújt az akkori világra és hangulatra. A képek érdekes háttértörténeteiből rövid kivonatok olvashatók a képek alatti leírásokban. Érdekességképpen megemlíthető, hogy 2015-re a National Geografic egyik kiemelt utazási javaslata Erdély Máramaros vidéke és székhelye Nagybánya volt, ahol a kiállítás számos képe készült. István az utóbbi időkben elkezdte megosztani és közölni régi képeit, ezzel sok örömet szerezve régi ismerőseinek és szülővárosa magyar közösségének. Ezúttal a helyi magyar közösséggel és érdeklődő amerikai barátainkkal szeretné megosztani élményeit és művészi nézőpontját, egyben támogatva a Szövetséget az eladásból származó bevétel 100%-ával.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
21
TRANSYLVANIAN MOMENTS – fundraising photo exhibit in Seattle The Board of the Hungarian American Association of Washington (HAAW) has been planning for years to promote our talented artist and craftsman members, to share their multifaceted talents not only with Hungarians, but with the extended audience of art lovers in the area. We believe that everyone – Hungarian or not – can benefit from exposure to their talent and their unique, original point of view. A few years ago we had the chance to view paintings exhibited by Ildikó Deáky and Csilla Técsi. Also Zsuzsa Mayer presented her paintings at a HAAW-sponsored event. Last month felting artist and designer Flóra Carlile-Kovács held an open house in her shop, and a few weeks ago fiber artist, waiver and rug designer László Deák presented at the Forever Young club. Our latest initiative is István Hauptricht’s photo exhibit entitled “Transylvanian Moments” that will be held at the Zoka Coffee in the Seattle University District, in May. 100% of the sales from the exhibit will benefit the HAAW. Thank you, István, for this generous offer! The exhibit is organized with support from the Hungarian American Association of Washington (HAAW).
Location: Zoka Coffee – 2901 NE Blakely St., Seattle, WA 98105 Opening: May 2, 2015, 3 PM. The photos will be exhibited during the entire month of May. Please join us at the opening celebration, or view the exhibit at your convenience in the pleasant atmosphere of the coffee shop.
MARCH-APRIL 2015
By Zsuzsa Stanfield Translated by Zsóka Jakab
A few words about the artist – István Hauptricht— István was born in the Transylvanian city of Nagybánya (Baia Mare) in 1955. Influenced by the artistic atmosphere prevalent in his hometown (also the birthplace of the Painting School in Nagybánya), he attended the local Art School for two years. He graduated as a chemical engineer in the city of Kolozsvár (Cluj), and spent his career in the world of fine ceramics and porcelain; first in Romania, then in Hungary, at the Porcelain Manufacturing Facility in Hollóháza. He contributed to the world of fine ceramics not only through technical skills, but also with his artistic and creative vision. István moved to the Pacific Northwest a little over two years ago. Photography became one of István’s early loves. He purchased his first camera in 1972, and he and the camera have been inseparable ever since. In the 1970s and 1980s, before the arrival of digital technology, he developed his own film and prepared the photos in his own tiny home laboratory. István is passionate about the outdoors and travel. Wherever he goes, his camera is with him, and he looks at the world with an insatiable curiosity through its lens. His inspiration originates from his homeland, Transylvania, the beauty of the Pacific Northwest and the unique moments and characteristic figures of his everyday life. The photos featured in this exhibit were all captured during the 1970s and 1980s. Their quality and look reflects the technical level of that time, and it is obviously different from the multi-pixeled shots of today. We hope that this will be a refreshingly different and inspiring experience to all photo lovers. The artist has always tried to avoid clichés, postcard-type shots and the idealized, romanticized image of Transylvania. These shots capture situations, moments, feelings and characters – some of which are no longer part of the modern world. Each of them is a small window into the atmosphere of that time and place. A brief background story is presented next to each photo. As an interesting side note, the National Geographic magazine’s list of top recommended trips for 2015 includes the Máramaros (Maramures) region of Transylvania and its largest city, Nagybánya (Baia-Mare) where most of the photos of this exhibit were shot. Recently, István started showing his photos publicly, providing lots of interest and enjoyment to his old friends and the Hungarian community of his native city. This time around he wishes to share his experiences and his artistic vision with friends and art lovers in the Seattle area, while also supporting the HAAW by donating 100% of the proceeds to the association.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
22
MARCH-APRIL 2015
Farsangi Táncház
Seattle's Hungarian Farsang Táncház
Nagy sikere volt a közelmúltban a két táncos, Marjorie Nugent és Patrick McMonagle otthonában megrendezett farsangi táncháznak. A meghitt környezetben kényelmesen elfért a csaknem 65 főből álló vendégsereg, és aki ott volt, szinte úgy érezhette magát, mintha egy falusi összejövetelen lenne. Ezúton is köszönjük a vendéglátóknak, Marjorie-nak és Pat-nek, hogy lehetővé tették számunkra ezt a kellemes programot! A magyarság körében köztudott, hogy a farsang a vízkereszttől hamvazószerdáig, a nagyböjt első napjáig tartó időszak neve, amelyet hagyományos módon táncos mulatságokkal, felvonulásokkal, jelmezbálokkal és vidám lakomákkal ünnepelnek. Ennél jobb időt nem is találhattunk volna hát a táncházzal összekötött farsangi mulatságunkra! A leghíresebb farsangi álarcos mulatságok Mohács, Magyarország legdélebbi Duna-parti településének nevéhez fűződnek. A mohácsi busójárás, vagyis a farsangi alakoskodás régi néphagyomány, melynek gyökerei a legenda szerint a középkorba nyúlnak vissza: a rémisztő álarcokkal a törököket vagy a tél hidegét űzték el a busók. Mivel mi nem akartuk, hogy vendéglátóink konfliktusba keveredjenek a szomszédaikkal, ezennel kihagytuk a mulatozás leghangosabb felvonulós részeit, de így is nagyszerűen szórakoztunk, hiszen volt jó zene, tánc, evés-ivás, és még néhány jelmez is. Még Super Mario is eljött a hegedűjével! Volt kb. tíz vendégünk, akiknek ez volt az első néptáncos élménye, ezért az első óra tánctanítással telt, amit Miklós Lajos vezetett – az újoncok mind hamar belerázódtak! Ezután néhány könnyen elsajátítható tánc következett. A kezdők közül többen is csodálkoztak, hogy senki nem neheztelt rájuk, amiért még nem ismerik a lépéseket. Hiszen a népi hagyományokhoz hűen mi is mindenkit szívesen látunk és befogadunk a mi kis “falusi” körünkbe! A program egyéb fénypontjai közé sorolható még a Forrás Banda nagyszerű zenéje, a pazar bográcsgulyás, amit Orbán Laci kint a kertben, tűz fölött készített, és a finom lekváros fánk, amit Velcsov Judit édesanyja sütött, aki éppen akkor volt itt látogatóban Erdélyből. A gyerekeknek igazi szórakozást jelentett, amikor a madzagra fűzött fánkokból próbáltak falatozni. Ha Ön is szeretne értesítéseket kapni táncházainkról, kérjük, küldjön nekünk e-mailt a
[email protected] címre.
The recent Hungarian Farsang Táncház party was just a blast! It was held in the home of folk dancers Marjorie Nugent and Patrick McMonagle. With about 65 attendees, it was cozy, but there was room for everyone! Being in a home is like a village get-together. Thanks to Marjorie and Pat for making this possible.
Írta/By: Sue Isely
In Hungary, as most of our readers know, Farsang is a carnival season celebrated during Epiphany and ending right before Lent. Celebrations include folk music, parades, dressing in costume, dancing, and lots of great food. So how perfect to combine our dance party with a Farsang celebration. The most famous Farsang events occur in Mohács, Hungary. Here their noisy parade or Busójárás with its frightening masks hark back to medieval days when they scared away the Turks or the cold winter. To preserve our hosts' standing among their neighbors, we skipped the noisy parade part, but we had wonderful music, dancing, food, and some costumes. Super Mario even came to the event with his violin! We had about ten people come that were new to dancing! So we started with a teaching hour taught by Lajos Miklós and they all jumped right in. This was followed by some easy to follow dances. Several of the newcomers were amazed that no one was upset because they didn't know the dance steps! But in true folk tradition, everyone in our "village" was welcomed and included! Other highlights of the evening were the great music of Forrás Banda, the wonderful gulyás stew that primas Laci Orbán fixed outside over a fire, and the traditional and delicious Fánk (fruit filled donuts) that were lovingly made by Judit Velcsov's mother who was visiting from Transylvania. The children had fun trying to eat donuts that were suspended by string. If you would like to be on our táncház (dance party) email list, let us know...just please email
[email protected]. Fordította/Translated by: Ági Martó
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
23
Farsangi Táncház Képei
Photos by:
MARCH-APRIL 2015
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
24
ŐSI ÉS KORTÁRS FALISZŐNYEGEK
MARCH-APRIL 2015
Írta/By: Horváth Boros Márta
Szerencsésnek mondhatják magukat, akik szombaton, február 28-án jelen voltak Deák László előadásán a Mercer Island-i presbiteriánus templom Fireside termében. A PowerPoint segítségével illusztrált bemutató, amit az Örök Fiatalok csoportja szervezett Christine Boldizsár vezetésével és a WMASz támogatásával, szövetségünk egyik legértékesebb előadása volt. Deák László röviden ismertette közönségével, hogyan sajátította el a szőnyegszövés művészetét az 1980-as évek elején szüleitől, Deák Máriától és Gyulától, akik szövetségünk tagjai voltak. Megtudtuk, hogy édesapja tudását ifjú korában török szőnyegszövőktől tanulta. A perzsa technikájú szőnyegszövés László kedvenc hobbijává vált két másik szenvedélye, a hegymászás és a túrázás mellett. Mellékesen komoly szakmája is volt: sikeres rakétakutató mérnöki karrierje tette lehetővé, hogy szenvedélyeinek hódolhasson. Annak ellenére, hogy László a perzsa szőnyegszövési technikát használja, szőnyegjei me rőben eltérőek a megszokott keleti szőnyegektől. László azték, maja, egyiptomi, északnyugati és délnyugati indián motívumokat ábrázol élénk színű, nagyméretű faliszőnyegjein, melyek festmények vagy freskók benyomását keltik. Szőnyegjei átlagosan egy év alatt készülnek el az aprólékosan megrajzolt tervtől a mestermű utólsó fonalának csomózásáig. László a szőnyegek témakörét alaposan tanulmányozza, a motívumok mögötti mítoszokat gondosan kutatja, tehát a mintákat nem csak mechanikusan másolja könyvekből, képeslapokról. Előadásában a szimbólumok és a mitológiai háttér elemzése élvezetes és információkban gazdag volt, amit jó humorral fűszerezett. Egy kisebb szövőszéket is hozott magával, amin demonstrálta a szövési tehnikát és felajánlotta a jelenlevőknek, hogy ők is próbálják ki a csomózást. Deák Lászlón kívül az értékes délutánért köszönettel tartozunk Kathryn Iselynek és Horváth Boros Mártának a fotókért és a PowerPoint összeállításáért, Karin Eklofnak a PowerPoint vetítéséért, Gulyás Erikának azért, hogy felkutatta azt a magyar címert ábrázoló szőnyeget, amit a Deák szülők adományoztak szövetségünknek, és végül, de nem utólsó sorban Christine Boldizsárnak, aki ennek az előadásnak a lehetőségét felismerte. Horváth Boros Márta tavaly áprilisi Portré cikkének megjelenése óta kérte Deák Lászlót egy előadásra. Sajnálatos véletlenből kifolyólag ezen a délutánon a Kisbetyároknak is volt egy fellépése a Mercer Island-i Covenant Shore nyugdíjas lakóparkban, ami lehetetlenné tette, hogy egyesek mindkét programon részt vegyenek. Esetleg a Deák előadást meg lehetne ismételni egy későbbi időpontban, szélesebb közönség előtt. Az előadás óta számos pozitív véleményt hallottunk. Ahogy Christine Boldizsár megjegyezte, szövetségünk kivételes tehetségekkel van megáldva, hisz egy héten belül két kiváló bemutatón vehettünk részt: az egyik a Carlile-Kovács Flóra nemezelés bemutatója, a másik pedig Deák László szövés bemutatója volt. “Még most is az előadásról mesélek barátaimnak és családomnak; nagyszerű műveket láthattunk.”
Photos by: Horváth Boros Márta
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
25
MARCH-APRIL 2015
Review by: Horváth Boros Márta Those of us who were there at László Deák’s presentation on Saturday, February 28th in the Fireside Room of the MI Presbyterian Church consider ourselves fortunate. This event, a presentation of Laszlo's rug-making art, was sponsored by the Association and organized by the Forever Young group, with Christine Boldizsar as chief coordinator. It was one of the most valuable talks, slide shows and demonstrations that we have heard in a while. According to some, this program was one of the best that the seniors ever organized and enjoyed. László Deák gave us a short background on how he learned the art of rug making in the early 1980s from his parents, Gyula and Maria Deak. We learned that his father acquired his skills in his youth straight from Turkish rug makers. Persian style rug weaving became Laszlo Deak’s favorite hobby, in addition to his lifelong pastime of mountain climbing and hiking. His full-time profession as a rocket science engineer allowed him to devote time and energy to his passions. Even though Laszlo uses the Persian technique, his rugs are entirely different from typical oriental rugs. Laszlo captures Aztec, Mayan, Egyptian, Northwest and Southwest Indian designs in his large, vivid wall rugs that give the impression of paintings or murals in wool pile. Making a rug takes, on the average, a year from the time the design is drawn up meticulously until the last thread is woven into the finished masterpiece. Laszlo’s knowledge of his rug subject matter is vast; he not only mechanically copies designs but carefully researches his material. His presentation of the symbols and mythological elements was truly enjoyable and informative, spiced with good humor. He brought a smaller loom for demonstration purposes, and at the end of his presentation he invited his audience to try their hand at weaving. For this valuable afternoon, in addition to Laszlo, we thank Kathryn Isely and Marta Boros Horvath for the photos and for assembling the power point presentation; Karin Eklof for running the power point; Erika Gulyas for tracking down the rug depicting the Hungarian Coat of Arms, which was donated to the Association by the Deak parents; and mostly Christine Boldizsar, who recognized the possibilities of such a presentation. She has been asking Laszlo Deak ever since the Portrait article by Marta Boros Horvath appeared last April in the Hirek. It was an unfortunate coincidence that the Kisbetyárok had a performance in the same time slot at Covenant Shores, and that made it impossible for some of the members and dancers to be in two places at the same time. Perhaps the event can be repeated at a later date for a wider audience. We’ve heard many positive comments since the presentation. As Christine Boldizsar remarked, we are blessed with exceptional talent in our organization. Within a week we had a chance to be present at two excellent demonstrations, one by Flora Carlile- Kovacs of her felting craft and one by Laszlo Deak of his weaving. “I’m still talking about it to friends and family," Christine said. "Lucky for those who attended, because they were able to see some great art."
“A tehetség elsősorban céltudatos és tettre kész akarat.” Leonyid Leonov
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
Tallózó Erdély A székely szabadság napja elnevezésű rendezvényen a Székely Nemzeti Tanács (SZNT) az 1852-ben felgöngyölített Habsburg-ellenes székely szervezkedés 1854. március 10-én kivégzett három vezetőjének - Török Jánosnak, Gálfi Mihálynak és Horváth Károlynak - a marosvásárhelyi emlékoszlopánál szervez 2004 óta megemlékezést. A 2013-as és 2014-es rendezvény felvonulással és a romániai régiók kialakítására vonatkozó romániai kormányzati elképzelések elleni tiltakozással végződött. Dorin Florea, Marosvásárhely polgármestere az idén betiltotta a megemlékezést. A rendőrség főnöke úgy nyilatkozott, hogy fel fognak lépni a felbujtók ellen, ha tömeg gyűl össze az emlékműnél. Történelem A magyar kard történetét bemutató tárlat nyílt a Hadtörténet Múzeumban. A kiemelkedő szépségű fegyverek mellett az adott korszakhoz kötődő egyéb tárgyi emlékeket, így szobrokat, kitün tetéseket, egyenruhákat, írott forrásokat és képi ábrázolásokat is megtekinthetnek a látogatók. A kiállított műtárgyak között igazi ritkaságnak számít a Berlint 1757-ben megsarcoló Hadik András huszártábornok és a napóleoni háborúkban fontos szerepet játszó Simonyi József, a "legvitézebb huszár" szablyája. A megnyitón Hende Csaba honvédelmi miniszter elmondta: a kard a katonai hivatás, a tiszti becsület legfőbb szimbóluma, ezért is élesztették újra 2010-ben azt a hagyományt, amely szerint avatáskor az új tisztek kardjukat hüvelyéből kirántva együtt kiáltják, "a hazáért mindhalálig". Film A Magyarországon filmgyártásra fordított összeg 2010 és 2014 között elérte a GDP 0,15 százalékát, ez az arány az európai átlag két és félszerese. Magyarország filmgyártási költésének 80 százaléka a külföldi, nagyrészt amerikai, kisebb részt európai produkcióknak köszönhető. A külföldi filmek elsősorban a 25 százalékos közvetett támogatás, másodsorban a magyar filmesek elismert szakértelme és a fejlett filmes infrastruktúra miatt jönnek Magyarországra. Szintén vonzóerőt jelentenek a külső helyszínek, hiszen például Budapest épületei, utcái, portáljai kis átalakítással más városokat, más korokat idézhetnek meg. Európában ma London után Budapest a legfontosabb forgatási helyszín. Magyarországon forgatta nemrég Jonathan Mostow amerikai rendező a Hunter's Prayer című akcióthrillerét. Könyvkiadás Az eredeti helyszínen, korhű nyomdagépen és papírra újranyomtatják a Vizsolyi Bibliát. A műhelyt
26
MARCH-APRIL 2015
Összeállította: Ferenczy Péter abban a házban állították fel, ahol a 16. század egyik legjelentősebb magyar nyomdásza, Mantskovits Bálint annak idején kinyomtatta a Károli Gáspár református lelkész által lefordított, első teljes magyar nyelvű Bibliát. Rákóczi Zsigmond erdélyi fejedelem egykori kúriájában, egy 16. századi technikával működő, vízimalom-meghajtású, rongypapírt gyártó manufaktúrában, korhű nyomdagépen készül a Vizsolyi Biblia 21. századi facsimile kiadása. A Károli -Biblia nyomtatását 1589. február 18-án kezdték el és 1590. július 20-án fejezték be, és ez alatt az időszak alatt 700-800 példány készült. Mára 54 példány maradt fenn, ebből 24 található Magyarországon. Festészet A magyar állam megvásárolta a kanadai Hamilton Galériától Munkácsy Mihály Krisztus Pilátus előtt című alkotását, így hamarosan ismét együtt lesz Debrecenben a Krisztus-trilógia. A magyar állam meg akarja vásárolni a Golgotát is, amely jelenleg a New Yorkban élő magyar műgyűjtő, Pákh Imre tulajdonában van. A Jézus életét megörökítő sorozat darabjait első alkalommal 1995-ben láthatta együtt a közönség. A művek közös bemutatásának különlegessége, hogy maga Munkácsy sem látta együtt a három, bibliai témát feldolgozó festményét. Népzene Csörge néven megalakult az első burgenlandi magyar népzenei együttes. A zenekari tagokat, akik nagybőgőn, brácsán, tamburán vagy dudán játszanak, a vas megyei Boglya zenekar vezetői, Földesi János és felesége oktatja. Az együttes neve utal a csörögni szóra is és arra is utal, hogy a nyugatdunántúli nyelvjárásban a csörge tepertőt jelent. A tagok azt szeretnék, hogy olyan zenekarrá fejlődjön az együttes, amely autentikus magyar hangszereken és őrvidéki muzsikával tudja majd kísérni fellépésein az őriszigeti magyar néptáncegyüttest. Színház Váratlanul érte Andorai Pétert, hogy őt választották a nemzet színészei közé. A Kossuth- és Jászai Mari-díjas művész kollégái döntése után kiemelte: a pályán mindenekelőtt a szorgalom és alázat a legfontosabb számára. Mint mondta, sokat köszönhet Grunwalsky Ferencnek, Szabó Istvánnak, Dömölky Jánosnak és Szász Jánosnak is, olyan komoly munkákban vehetett részt, amelyek nemzetközi sikereket is elértek. A művész, aki csaknem egy évet töltött az Egyesült Államokban - ahova eredetileg Szabó István Bizalom című, Oscar-díjra is jelölt filmjének bemutatójára érkezett elmondta: nagyon hiányzott neki a színház, felkérésre jött haza.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
Hungarian Press Review Transylvania Since 2004, the Secler National Council has been holding the commemorative event called “Day of Secler Freedom” to honor the three revolutionaries executed on March 10, 1854 at the conclusion of the Secler antiHabsburg movement: János Török, Mihály Gálfi and Károly Horváth. The event usually takes place at the commemorative column in the city of Marosvásárhely. In 2013 and 2014 the events concluded with a march in opposition to the Romanian government’s plans for the redistribution of Romanian regions. Florea Dorin, the Mayor of Marosvásárhely, prohibited the event this year. The city’s police chief declared that they will intervene against the unruly if a crowd gathers at the commemorative location. History An exhibition showing the history of the Hungarian sword has opened in the Military History Museum. Besides the extraordinarily beautiful swords, visitors will be able to enjoy other exhibits tied to the respective historical periods, such as statues, military decorations, uniforms, and contemporary written and visual materials. Notable, rare artifacts are the swords of András Hadik, the hussar general who took Berlin for ransom in 1757, as well as that of József Simonyi, dubbed the “bravest cavalryman” who fought in the Napoleonic wars. At the opening ceremony, Csaba Hende, Minister of Defense, emphasized that the sword is the utmost symbol of the military profession and honor and that’s why in 2010 Hungary reinstated the tradition that at the swearing-in ceremony the new officers pull their swords and chant together “for the country, till death.” Film Expenses related to the film industry in Hungary reached 0.15% of the GDP between 2010 and 2014, surpassing the European average 2.5 times. More than 80% of the funds come from foreign productions, mostly American, but some also from Western Europe. Foreign filmmakers are attracted by the 25% indirect financial support, by the professionalism of Hungarian filmmakers and the well-developed movie infrastructure present in Hungary. Also attractive are the locations, since, for example, the buildings and streets of Budapest can easily represent different cities and ages with minor cosmetic changes. Budapest has become the second most important movie location in Europe, trailing only London. The latest movie filmed in Budapest is American director Jonathan Mostow’s action thriller, Hunter’s Prayer. Book editing The Bible from Vizsoly has been reprinted at the same
27
MARCH-APRIL 2015
Translated by Zsóka Jakab location, using original 16th-century paper-making and printing techniques. The shop was set up in the original building where Balint Mantskovits, one of the most important Hungarian printers of the 16th century, printed the first complete Hungarian Bible, translated by reformat (Protestant) priest Gaspar Karoli. In the old home of Transylvanian ruler Zsigmond Rákóczi there is now a rag paper manufactory powered by a water mill and a printing machine, both using the 16th-century techniques. The first Karoli Bible run started on February 18, 1589 and concluded on July 20, 1590, producing 700-800 copies. Today there are 54 known originals, 24 of which are located in Hungary. Painting The Hungarian Government purchased Mihály Munkácsy’s painting Christ in Front of Pilate from the Hamilton Gallery in Canada. The Government also intends to purchase the Golgotha from its current owner, collector Imre Pakh, who lives in New York. This way the famous Christ trilogy can again be exhibited together in Debrecen. The trilogy depicting Jesus’s life was exhibited together for the first time in 1995. It is worth noting that the painter himself, Munkácsy, did not see the three paintings together. Folk music The first Hungarian folk band in Burgenland has just formed under the name of “Csörge.” Members of the band play on a variety of folk instruments and are instructed by the leads of the Boglya band from Vas County, Janos Földesi and his wife. The name of the band alludes to two possible meanings of the word: “rattle,” respectively “pork rind” in the West of Danube dialect. Members of the band plan on developing into a group that can play authentic Hungarian musical instruments at a level that will allow them to represent the music from Orvidek, to accompany the Hungarian dance ensemble from Orvidek. Theater Péter Andorai was surprised by being elected into the circle of the12 Most Prominent Actors of the Nation. The Kossuth- and Jászai Mari-award winner actor was elected by his peers. In his acceptance speech he emphasized that the most important elements of his career are diligence and humility. He thanked Ferenc Grunwalsky, István Szabó, János Dömölky and János Szász for the opportunities to participate in productions that achieved international recognition. Andorai spent more than one year in the USA where he arrived for the opening of István Szabó’s Oscar nominated movie Trust. However, he missed live theater very much and returned to Hungary upon being offered significant roles.
2015. MÁRCIUS-ÁPRILIS
28
Közelgő események
Ápr. 18.: Magyar Iskola Részletek az 18. oldalon. Ápr.11., 18., 25: Kisbetyárok próba Részletek az 18. oldalon. Ápr. 25.: Örök Fiatalok Klubja találkozó Részletek a 18. oldalon. Máj 2.: Hauptricht István fotókiállítása Részletek a 6-7. oldalon. ELŐZETES: Ápr. 28., Máj. 5., 12., 19: Kezdő néptánc tanfolyam ( lsd. 5.o. ) Máj 9.: Gyerektábor-ízelítő ( lsd. 5. o. ) Máj. 2., 16., 30.: Magyar Iskola Máj. 2., 9., 16., 23.: Kisbetyárok próba Máj. 30.: Örök Fiatalok Klubja találkozó Jún. 6..: Dr. Hegyvári Csaba előadása ( lsd. 8. o. ) Jún. 13.: Választás ( lsd. 3. o. )
Website: www.hungarianamerican.org
MARCH-APRIL 2015
Upcoming Events
Apr 18: Hungarian School Details on page 18. Apr 11, 18, 25: Kisbetyárok Rehearsals Details on page 18. Apr 25: Forever Young Club Meeting Details on page 18. May 2: Hauptricht István`s photo exhibition Details on page 6-7. LOOKING AHEAD: Apr 28, May 5, 12, 19: Hungarian folk dance class for beginners (page 5) May 9: Mini camp for children (page 5)
May 2, 16, 30: Hungarian School May 2, 9, 16, 23: Kisbetyárok Rehearsals May 30: Forever Young Club Meeting June 6: Dr. Hegyvári Csaba`s presentation ( page 8 ) June 13: Election (page 3 )
E-mail:
[email protected]