EURÓPAI PARLAMENT ««« « « « « « « «««
2004
2009
Nemzetközi Kereskedelmi Bizottság
2005.6.1.
PE 357.988v02-00
MÓDOSÍTÁS 1-87 Jelentéstervezet Tokia Saïfi a textília és a ruházat jövőjéről 2005. után (2004/2265(INI))
(PE 357.753v01-00)
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 1 A. preambulumbekezdés A.
mivel az Európai Unió textil és ruházati ágazata kulcsfontosságú szektor, mely jelenleg súlyos nehézségekkel küzd, és amely az Európai Textil- és Ruházati Ipar Szövetsége szerint naponta körülbelül ezer munkahelyet veszít, Or. en
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 2 A. preambulumbekezdés A.
mivel az Európai Unió textil és ruházati ágazata kulcsfontosságú szektor, mely ígéretes jövő előtt áll amennyiben a piacok megnyitását szociális és környezetvédelmi szabályok illetve azok betartására vonatkozó garanciák is kísérik, Or. fr
AM\569304HU.doc
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
HU
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 3 A. preambulumbekezdés A.
mivel az Európai Unió textil és ruházati ágazata, mely nagy részben kis- és középvállalkozásokból áll és melyet magas munkaerő-intenzitás jellemez, kulcsfontosságú szektor, mely ígéretes jövő előtt áll amennyiben a feltételek adottak a szabad, de mindenkire alkalmazható szabályok által irányított kereskedelemhez; Or. it
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 4 A. preambulumbekezdés A.
mivel az Európai Unió textil és ruházati ágazata kulcsfontosságú szektor, mely ígéretes jövő előtt áll amennyiben a feltételek adottak a szabad és méltányos kereskedelemhez és biztosítva van az innováció lehetősége, Or. en
Módosítás, előterjesztette: Maria Martens Módosítás: 5 B. preambulumbekezdés B.
mivel az ágazatban, az import-kvóták végleges felszámolása miatt 2005. január 1. óta egyes termékek esetében a például Kínából származó import-termékek mennyiségének látványos megugrása tapasztalható, Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 6 B. preambulumbekezdés B.
mivel az ágazatban, az import-kvóták végleges felszámolása miatt 2005. január 1. óta a
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
2/29
AM\569304HU.doc
például Kínából származó import-termékek mennyiségének látványos megugrása tapasztalható, ami mind az Európai Unión belül, mind az EU hagyományos szállítóinak számító fejlődő országokban (Srí Lanka, Pakisztán, Marokkó, stb.) a munkahelyek számának példátlan mértékű csökkenését vonja maga után, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Zuzana Roithová Módosítás: 7 B. preambulumbekezdés B.
mivel az ágazatban, az import-kvóták végleges felszámolása miatt 2005. január 1. óta a például Kínából származó import-termékek mennyiségének látványos megugrása tapasztalható, ami az Európai Unión belül több mint egymillió, Afrikában és Ázsiában pedig több mint 3 millió munkahelyet fenyeget, Or. cs
Módosítás, előterjesztette: Johan Van Hecke Módosítás: 8 Ba. preambulumbekezdés (új) Ba.
mivel a Kínával folytatott kereskedelem tekintetében a probléma gyökere abban rejlik, hogy Kína egyáltalán nem szabad piac, az ottani textilipari vállalkozások ugyanis többségükben továbbra is állami vállalatok, amelyek kamatmentes kölcsönöket kapnak az állami bankoktól és módszeresen részesülnek exporttámogatásokban illetve más burkolt támogatásokban, mint például az elektromos áram térítésmentes szállítása, ami miatt nem alakulnak ki tisztességes piaci viszonyok, Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 9 C. preambulumbekezdés törölve Or. en AM\569304HU.doc
3/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 10 C. preambulumbekezdés C.
mivel ugyan a vállalatokra hárul a liberalizáláshoz kapcsolódó kihívásokkal való szembenézés, de az állami hatóságok feladata annak felügyelete, hogy ne kerüljön sor olyan liberalizációs intézkedésekre, amelyek gazdasági hatása egész tevékenységi szektorokat ítél halálra, valamint olyan szabályok megalkotása, amelyek biztosítják a tisztességes piaci versenyt és a szociális és környezetvédelmi normák tiszteletben tartását és amelyeket az EU-val kereskedni kívánó valamennyi országnak be kell tartania, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Maria Martens Módosítás: 11 Ca. preambulumbekezdés (új) Ca.
mivel az európai textil- és ruhaimportőrök, akik megelőzték az import-kvóták felszámolását és már az eddigiek során pénzügyi kötelezettségeket vállaltak, nem szenvedhetnek kárt az intézkedések miatt, Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Jonas Sjöstedt Módosítás: 12 D. preambulumbekezdés D.
emlékeztetve arra, hogy a kevésbé fejlett államok lehetnek e liberalizálás nagy vesztesei, és hogy ezekben az országokban tovább romolhatnak a munkafeltételek; figyelembe véve azt, hogy a legszegényebb országokban a ruhaipari ágazatban dolgozók 70-80%-át a nők teszik ki, Or. en
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
4/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Maria Martens Módosítás: 13 D. preambulumbekezdés D.
emlékeztetve arra, hogy meg kell akadályozni, hogy a kevésbé fejlett államok legyenek e liberalizálás nagy vesztesei, és hogy ezekben az országokban tovább romoljanak a munkafeltételek és az életszínvonal, Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 14 D. preambulumbekezdés D.
emlékeztetve arra, hogy a kevésbé fejlett illetve a fejlődő államok lesznek e liberalizációs és deregulációs versenyfutás nagy vesztesei, különös tekintettel a szegény ágazatokra és a dolgozókra, akiknek tovább romolhatnak a munkafeltételeik és akik semmilyen szociális jogokkal nem rendelkeznek, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 15 E. preambulumbekezdés E.
emlékeztetve arra, hogy a Kereskedelmi Világszervezet (WTO) tagjai Kína csatlakozásakor engedélyt kaptak arra, hogy 2008. végéig olyan védzáradékokat léptessenek életbe, melyek révén korlátozható a kínai import mennyisége abban az esetben, ha az megzavarja a piaci folyamatokat, vagy a kereskedelem "nem harmonikus fejlődéséhez" vezet (törlés), Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Johan Van Hecke Módosítás: 16 F. preambulumbekezdés F.
mivel az európai piacot elárasztó hamisítványok 70 %-a Kínából származik; mivel a
AM\569304HU.doc
5/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
védjegybitorlás miatt kezdeményezett összes európai vámeljárásnak a fele textil- és ruházati ipari termékekre irányul; mivel a vámszervek évente közel ötmillió hamisított ruházati cikket és ruházati kiegészítőt foglalnak le, Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 17 F. preambulumbekezdés F.
emlékeztetve arra, hogy a WTO-hoz csatlakozó valamennyi országnak, így Kínának is be kell tartania és tartatnia a szervezet normáit (törlés), Or. it
Módosítás, előterjesztette: Johan Van Hecke Módosítás: 18 Fa. preambulumbekezdés (új) Fa.
tekintettel a hamisított termékek és az engedély nélküli másolatok szociális és gazdasági következményeire és a kreativitásra és az innovációra tett káros hatására, különösen az európai textilipari vállalkozások tekintetében, amelyek az utóbbi időszakban egyre inkább a magas hozzáadott értéket képviselő termékekre összpontosítottak, a jelen helyzet azonban súlyos fenyegetést jelent kreativitásukra és innovációs képességükre nézve, márpedig ezek az európai textilipari ágazat utolsó megmaradt ütőkártyái közé tartoznak, Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 19 G. preambulumbekezdés G.
emlékeztetve arra, hogy a barcelonai folyamat tizedik évfordulójának közeledtével időszerű megkezdeni a cselekvést annak érdekében, hogy szoros kapcsolat épüljön ki a Földközi-tenger két partja között, olyan eredményes stratégiákat megvalósítani, melyek révén biztosítani lehet a térség versenyképességét a világpiacon és a tényleges szolidaritás megvalósulását az együttes fejlődés szellemében,
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
6/29
AM\569304HU.doc
Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 20 G. preambulumbekezdés G.
emlékeztetve arra, hogy a barcelonai folyamat tizedik évfordulójának közeledtével időszerű megkezdeni a cselekvést annak érdekében, hogy szoros kapcsolat épüljön ki a Földközi-tenger két partja között, olyan eredményes stratégiákat megvalósítani, melyek révén biztosítani lehet ebben a régióban a fenntartható fejlődést és a nemzeti és regionális piacok felélénkülését, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 21 Ga. preambulumbekezdés (új) Ga.
mivel az euró árfolyamának túlságosan magas szintje és az európai valuta, a jüan illetve a dollár közötti jelenlegi paritás rendkívül hátrányos hatással van az európai kivitelre, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 22 Ga. preambulumbekezdés (új) Ga.
mivel az Európai Bizottság számára teljességgel előre látható volt a textilipari ágazatot sújtó jelenlegi válság, hiszen a világban eladott textilipari gépsorok közül 10-ből 9-et Kína vásárolt meg, Or. fr
AM\569304HU.doc
7/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Zuzana Roithová Módosítás: 23 Ga. preambulumbekezdés (új) Ga.
mivel a tagállamok nem kezdeményezhetnek semmilyen önálló intézkedést, tekintettel arra, hogy a kereskedelmi politika terén az Európai Unióra ruháztak minden hatáskört, és mivel az Unió a 25 tagállam részéről felhatalmazást kapott rá, hogy a WTO-n belül keresztül vigye a kohézió megőrzése érdekében szükségesnek mutatkozó intézkedéseket, Or. cs
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 24 Gb. preambulumbekezdés (új) Gb.
tekintettel a textilipari ágazaton belül a számos üzembezárás és munkahely-megszűnés nyomán különösen az elmúlt években és azon belül is főként 2005. eleje óta jelentkező súlyos szociális és emberi nehézségekre, valamint tekintettel az Európai Textil- és Ruházati Ipar Szövetsége (Euratex) rendkívül aggasztó előrejelzéseire, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 25 Gb. preambulumbekezdés (új) Gb.
mivel a textilipar válsága újabb példáját szolgáltatja annak, hogy ideje újragondolni az európai nemzetközi kereskedelmi politika alapvető irányvonalait, amit már a seattle-i vagy a cancùni csúcs után meg kellett volna tenni, valamint annak, hogy véget kell vetni a liberalizációs és deregulációs versenyfutásnak, Or. fr
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
8/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 26 Gc. preambulumbekezdés (új) Gc.
mivel az Európai Bizottságot jelentős felelősség terheli a jelenlegi válság kialakulása miatt, amiért hosszan ragaszkodott hozzá, hogy az Észak és Dél közötti kereskedelem liberalizációját és az "export mindenek fölött" felfogást csodaszerként mutassa be, ahelyett, hogy a fejlődő országokat és a legkevésbé fejlett országokat (LCD) arra ösztönözte volna, hogy elsősorban saját népességük hatalmas igényeinek kielégítésére törekedjenek és lehetővé tegye számukra piacaik védelmét és nemzeti illetve regionális piacaik erősítését, ami a sorozatos üzemáttelepülések ördögi köréből való kitörés egyetlen lehetőségét jelentené, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 27 Gc. preambulumbekezdés (új) Gc.
mivel a textilipar modernizációjának és átállításának folytatásához, az innováció, a kutatás, a munkaerőképzés korszerűsítéséhez és a változások társadalmi kezeléséhez a közvélemény támogatására is szükség van, Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 28 Gd. preambulumbekezdés (új) Gd.
mivel az Európai Unión belül a textilipari munkahelyek megszűnése által leginkább érintett régiók gyakran már eleve jelentősen hátrányos helyzetűnek számítanak vagy a munkanélküliség magas aránya vagy gazdasági helyzetük miatt, és éppen ezért e gazdasági szektor destabilizálódása csak tovább növeli az Unión belüli területi egyenlőtlenségeket, Or. fr
AM\569304HU.doc
9/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 29 1. bekezdés 1.
felhívja a Bizottságot, hogy bátorítsa a WTO valamennyi tagállamát, a legveszélyeztetettebb fejlődésben lévő államok kivételével, hogy a dohai program tárgyalásainak keretében érjék el a piacok megnyitásának kölcsönösségét oly módon, hogy az méltányos és arányos legyen a nagy textil- és ruhagyártó államok számára, valamint az etikai, szociális és környezetvédelmi záradékok elismerését; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 30 1. bekezdés 1.
felhívja a Bizottságot, hogy azonnali hatállyal léptesse életbe a WTO által előírt védzáradékokat és a Kína WTO-hoz történő csatlakozása keretében kidolgozott specifikus védintézkedési mechanizmust, amint azt több tagállam hivatalosan is kérte, és vessen ki azonnali moratóriumot az export-kvóták felszámolására annak érdekében, hogy megmentse az Európai Unió illetve a kínai export hallatlan mértékű növekedése által sújtott többi ország textiliparának megmaradt állásait, amennyiben még nem késő; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Zuzana Roithová Módosítás: 31 1a. bekezdés (új) 1a.
tanulmányok eredményeire támaszkodva felhívja a Bizottságot, hogy tegyen védintézkedéseket az Európai Unióba és a fejlődő országokba irányuló textilimport korlátozására, és ezt az időszakot kihasználva fokozott gazdasági és politikai nyomást gyakoroljon a harmadik országokra annak érdekében, hogy ezek az országok jobban tiszteletben tartsák a szociális és környezetvédelmi normákat, Or. cs
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
10/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 32 1a. bekezdés (új) 1a.
kéri, hogy az Európai Parlament állítson fel ideiglenes vizsgálóbizottságot annak kivizsgálására, hogy milyen lépéseket tett a Bizottság 2005. január 1-je óta a textil- és ruházati ipart sújtó válság illetve az EU területén valamint a földközi-tengeri medence országaiban jelentkező társadalmi és gazdasági következmények orvoslása érdekében; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 33 2. bekezdés 2.
kéri a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot egy a nemzetközi kereskedelmi tárgyalásokra vonatkozó új megbízásra, melyet azután megvitat a Tanáccsal és az Európai Parlamenttel, illetve konzultációra bocsát a szakszervezetekkel, a civil társadalommal és a szakmai szervezetekkel, a jelenlegi, 1999-ben keletkezett megbízás elfogadása illetve az EU tíz új tagállamának csatlakozása óta felszínre került gazdasági, szociális és környezetvédelmi problémák megfelelő tekintetbe vétele érdekében; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 34 2. bekezdés 2.
kéri a WTO-t, hogy gyorsítsa fel (törlés) a műszaki szabályok összehangolását, például a kölcsönös elismerés elvének alkalmazásával; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Zuzana Roithová Módosítás: 35 2a. bekezdés (új) 2a.
kéri a Bizottságot, hogy gyakoroljon politikai és gazdasági nyomást a kínai valuta
AM\569304HU.doc
11/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
mesterségesen alacsonyan tartott átváltási árfolyamainak hajlékonyabbá tétele érdekében, ami a világkereskedelem fokozatos liberalizációjával ellentétes folyamatokat indukál; Or. cs
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 36 2a. bekezdés (új) 2a.
kéri az Európai Bizottságot, hogy jövőbeni kereskedelmi tárgyalásokra vonatkozó megbízásának koncepciójában törekedjen a különböző piacok oly módon történő megszervezésére, hogy elkerülhetővé váljon a munkahelyteremtő tevékenységek gazdasági ellehetetlenülése, valamint a kereskedelem oly módon történő alakítására, hogy az lehetővé tegye a munkakörülmények javulását, a szociális jogok védelmét és javítását valamint a környezet hatékony védelmét; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Zuzana Roithová Módosítás: 37 3a. bekezdés (új) 3a.
felkéri a Bizottságot, hogy tegyen javaslatot az importált bőripari termékek, különösen a gyermekcipők egészségügyi biztonságosságára vonatkozó hatékony ellenőrzési módszerre; Or. cs
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 38 4. bekezdés 4.
elvárja, hogy az Európai Bizottság használja a "kereskedelmi akadályokról" szóló rendeletet, ha tisztességtelen gyakorlatot tapasztal és hozzon létre egy olyan hatékony felügyeleti eszközt, amely alkalmas a hasonló gyakorlatok módszeres kiszűrésére és a szükséges megtorló intézkedések rendkívül gyors foganatosítására; Or. fr
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
12/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Johan Van Hecke Módosítás: 39 4a. bekezdés (új) 4a.
hangsúlyozza, hogy a világ többi régiójával, nevezetesen a Kínával folytatott kereskedelmet az európai textilipari ágazat elsősorban "kihívásként", nem pedig "veszélyként" tekinti, amennyiben a küzdelem egyenlő fegyverekkel folyik, és a játékszabályokat minden fél betartja, ami a jelen esetben semmiképpen nem mondható el; Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 40 5. bekezdés 5.
buzdítja a Bizottságot, hogy azonnali hatállyal léptesse életbe a WTO által Kína csatlakozásával kapcsolatosan engedélyezett védzáradékokat és speciális mechanizmust; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 41 5. bekezdés 5.
buzdítja a Bizottságot, hogy léptesse életbe a WTO által Kína csatlakozásával kapcsolatosan engedélyezett védzáradékokat és speciális mechanizmust és emlékeztet rá, hogy a 2008-as határidő sürgős jelleget kölcsönöz e záradékok végrehajtásának annak érdekében, hogy a textil- és ruházati ágazat szereplői alkalmazkodni tudjanak a 2005. január 1-je óta hatályos új kereskedelmi környezethez; Or. fr
AM\569304HU.doc
13/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 42 5. bekezdés 5.
buzdítja a Bizottságot, hogy a törvényi feltételek megteremtése után léptesse életbe a WTO által Kína csatlakozásával kapcsolatosan engedélyezett védzáradékokat és speciális mechanizmust; Or. it
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 43 5a. bekezdés (új) 5a.
súlyos aggodalmát fejezi ki a gazdaságilag felemelkedő országokból, különösen Kínából származó textilipari termékeknek a textilipari import-kvóták 2005. január 1jén történt megszűntetése óta tapasztalható megállíthatatlan áradata miatt; ez a helyzet, ami a jövőben tovább romolhat, súlyos következményekkel fog járni a textil- és ruházati iparban koncentrálódó 2,5 millió munkahelyre; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 44 6. bekezdés 6.
felkéri a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a pólókon és a len és rami rostokon túl más termékekre is kiterjedő sürgős eljárásra benyújtott hivatalos kérelmet, figyelembe véve egyes tagállamok akaratát és az Egyesült Államok közelmúltban hozott intézkedéseit, és kéri az érintett termékek körének kiterjesztését annak érdekében, hogy a lehető leghamarabb életbe léphessenek a védzáradékok; Or. fr
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
14/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 45 6. bekezdés 6.
felkéri a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a sürgős eljárásra és az érintett termékek körének kiterjesztésére irányuló, több tagállam által benyújtott hivatalos kérelmet annak érdekében, hogy a lehető leghamarabb életbe léphessenek a védzáradékok és biztosítani lehessen az európai textil- és ruházati ipar megfelelő védelmét; Or. it
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 46 6. bekezdés 6.
felkéri a Bizottságot, hogy vizsgálja meg a sürgős eljárásra és az érintett termékek körének kiterjesztésére irányuló, több tagállam által benyújtott hivatalos kérelmet annak érdekében, hogy a lehető leghamarabb életbe léphessenek a védzáradékok amikor e lépés szükségessé válik; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 47 6a. bekezdés (új) 6a.
arra ösztönzi a Bizottságot, hogy éber figyelemmel kövesse, milyen következményekkel járhatnak az Egyesült Államok közelmúltban foganatosított védintézkedései a textil- és ruházati ágazatra nézve, különös tekintettel a textil- és ruházati kereskedelmi forgalom Kínán keresztül történő eltérülésére; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Panagiotis Beglitis Módosítás: 48 6a. bekezdés (új) 6a.
kéri a Bizottságot és a tagállamokat, hogy egyedi intézkedések foganatosításával, az
AM\569304HU.doc
15/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Európai Unió pénzügyi alapjainak keretében támogassák aktívan a kutatást, az innovációt és az élethosszig tartó szakmai képzést a textil- és ruházati ágazatban a verseny erősítése érdekében, különös tekintettel az import-kvóták 2005. január 1-je óta történt felszámolása által súlyosan érintett kis- és középvállalkozásokra (KKV), valamint hogy segítsék ez utóbbiakat az üzem-áttelepítések következményeinek áthidalásában, tekintettel arra, hogy számos vállalat arra használja ki a harmadik országokkal folytatott kereskedelemre vonatkozó koncessziókat, hogy nagy munkaerőintenzitást képviselő termelésüket olyan régiókba telepítsék át, ahol a termelés költségei igen alacsonyak; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Maria Martens Módosítás: 49 6a. bekezdés (új) 6a.
hangsúlyozza, hogy az európai termelőipar érdekein túlmenően az európai importőrök hosszú távú érdekeit is tekintetbe kell venni; Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Maria Martens Módosítás: 50 7. bekezdés 7.
ragaszkodik hozzá, hogy a Bizottság a lehető leggyorsabban hajtsa végre azokat az intézkedéseket, amiket a WTO ADPIC egyezményével összhangban helyezett kilátásba a szellemi tulajdon védelme érdekében, hogy hatékonyabbá váljon a hamisított termékek és az engedély nélküli másolatok elleni küzdelem; kéri továbbá, hogy kezdeményezően lépjen fel az ADPIC egyezmény betartásának biztosítása érdekében a harmadik országok piacain megjelenő textilek mintázatát és modelljeit illetően; Or. nl
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
16/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Panagiotis Beglitis Módosítás: 51 7. bekezdés 7.
felkéri a Bizottságot, hogy egy a WTO ADPIC egyezmény betartását felügyelő magas szintű munkacsoport létrehozásával a lehető leggyorsabban hajtsa végre azokat az intézkedéseket, amiket a (törlés) a szellemi tulajdon védelme érdekében helyezett kilátásba, hogy hatékonyabbá váljon a hamisított termékek és az engedély nélküli másolatok elleni küzdelem; kéri továbbá, hogy kezdeményezően lépjen fel az ADPIC egyezmény betartásának biztosítása érdekében a harmadik országok piacain megjelenő textilek mintázatát és modelljeit illetően; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 52 7. bekezdés 7.
felkéri a Bizottságot, hogy a lehető leggyorsabban hajtsa végre azokat az intézkedéseket, amiket a WTO ADPIC egyezményével összhangban helyezett kilátásba a szellemi tulajdon védelme érdekében, hogy hatékonyabbá váljon a hamisított termékek és az engedély nélküli másolatok elleni küzdelem; kéri továbbá, hogy kezdeményezően lépjen fel az ADPIC egyezmény betartásának biztosítása érdekében a harmadik országok piacain megjelenő textilek mintázatát és modelljeit illetően és azonnali hatállyal határozza meg, milyen megtorló intézkedésekkel jár azok be nem tartása; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 53 7. bekezdés 7.
felkéri a Bizottságot, hogy a lehető leggyorsabban hajtsa végre azokat az intézkedéseket, amiket a WTO ADPIC egyezményével összhangban helyezett kilátásba a szellemi tulajdon védelme érdekében, hogy hatékonyabbá váljon a hamisított termékek és az engedély nélküli másolatok elleni küzdelem; mindezek alapján úgy ítéli meg, hogy megfelelő szankciókat kell alkalmazni azon európai importőrök ellen, akik e jogszabályokat felrúgva bűnsegédként vagy tettesként részt vesznek hamisított vagy engedély nélküli termékeknek az európai piacra történő behozatalában; kéri továbbá, hogy kezdeményezően lépjen fel az ADPIC egyezmény betartásának biztosítása
AM\569304HU.doc
17/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
érdekében a harmadik országok piacain megjelenő textilek mintázatát és modelljeit illetően; Or. it
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 54 7a. bekezdés (új) 7a.
mindezek alapján úgy ítéli meg, hogy a kínai-európai munkacsoport által kezdeményezett tudatossági és tájékoztatási kampánynál határozottabb fellépés szükséges, és hogy a Bizottságnak meg kell bizonyosodnia arról, hogy Kína szigorítja a hamisított termékek és az engedély nélküli másolatok előállítóival szemben alkalmazott szankciókat; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 55 8. bekezdés 8.
aláhúzza annak fontosságát, hogy (törlés) erősíteni kell a vállalatok szociális felelősségi elvét, az ILO alapvető jogainak tiszteletben tartását és ezen szervezet tényleges hatalmát, a szociális jogok védelme és fejlesztése érdekében; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 56 8. bekezdés 8.
aláhúzza annak fontosságát, hogy az EU kétoldalú kereskedelmi egyezményeibe történő integrálás révén erősíteni kell a vállalatok szociális felelősségi elvét, az ILO alapvető jogainak tiszteletben tartását és a fenntartható fejlődést; javasolja, hogy a kétoldalú megállapodások következő felülvizsgálata alkalmával a Bizottság szűntessen meg minden olyan záradékot, amely lehetővé teszi vagy megkönnyíti az európai textil- és ruházati ipari üzemek áttelepítését olyan országokba, ahol sem az ILO alapvető
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
18/29
AM\569304HU.doc
munkajogi normáit, sem a nemzetközi környezetvédelmi egyezményeket nem tartják tiszteletben; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 57 8. bekezdés 8.
aláhúzza annak fontosságát, hogy az EU kétoldalú és többoldalú kereskedelmi egyezményeibe történő integrálás révén erősíteni kell a vállalatok szociális felelősségi elvét, az ILO normáinak és egyezményeinek valamint a környezetvédelemre és az emberi jogokra vonatkozó nemzetközi egyezményeknek a legszigorúbb tiszteletben tartását és a fenntartható fejlődést; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Panagiotis Beglitis Módosítás: 58 8a. bekezdés (új) 8a.
felhívja a Bizottságot, hogy a WTO intézményi kereteit illetve a kétoldalú kereskedelmi megállapodásokat használja fel a modern rabszolgaság, a gyermekek munkavégzése és kizsákmányolása és főként a nők kizsákmányolása elleni hatékonyabb küzdelemre a textil- és ruházati ágazatban a harmadik országokban, a munkavállalók alapvető jogainak tiszteletben tartása valamint a szociális dömping elkerülése érdekében; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 59 8a. bekezdés (új) 8a.
kéri az Európai Bizottságot, hogy nemzetközi szinten kezdeményezzen nagyszabású kampányt a különböző nemzetközi szervezetek hatáskörei, hatalma és erőviszonyai közötti jobb egyensúly kialakítása érdekében és követelje a szociális jogokra, az emberi jogokra valamint a környezetvédelemre vonatkozó szerződések tényleges betartását; Or. fr
AM\569304HU.doc
19/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 60 8a. bekezdés (új) 8a.
tudatában annak, hogy a védzáradékok, melyek azonnali alkalmazását kéri, a WTO által megállapított feltételek szerint egy átmeneti időszakra szólnak, felszólítja a Bizottságot, hogy dolgozzon ki a textil- és ruházati ágazat egészére olyan szerkezetátalakítási és átképzési támogatásokra vonatkozó tervet, amely képes biztosítani annak jövőjét és versenyképességét a nemzetközi piacokon; Or. it
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 61 9. bekezdés 9.
kéri a Bizottságot, hogy terjesszen elő javaslatot arra, hogy minden, az EU felé exportálni kívánó vállalkozás nyilatkozatban jelentse ki, hogy tiszteletben tartja a nemzetközi szociális jogi és környezetvédelmi normákat, valamint hogy tiltsák meg minden e normák megsértésével előállított termék behozatalát az EU-ba, különös tekintettel a rabok, a gyermekek illetve a szakszervezeti jogoktól megfosztott kényszermunkások által előállított termékekre; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 62 9. bekezdés 9.
bátorítja az olyan termékek fogyasztását előmozdító intézkedéseket, melyeken feltüntetik, hogy gyártásuk során tiszteletben tartották az lapvető munkajogokat és a környezet védelmét, valamint az olyan címkék használatát, melyek révén a fogyasztó diszkrimináció nélkül tájékozódhat a termék eredetéről; javasolja a kiváló szociális és környezetvédelmi minőséget igazoló címke bevezetését valamint azt, hogy az EU nyújtson támogatást a méltányos kereskedelem szakirány fejlesztésének; Or. fr
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
20/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 63 9. bekezdés 9.
bátorítja a Bizottságot, hogy lépjen fel a nagyobb átláthatóság érdekében minden olyan helyszínen, ahol európai vállalkozások szerepvállalásával folyik textil- és ruházati ipari termelés, valamint a munkajogi normák e helyszíneken történő alkalmazása érdekében; e célból kéri, hogy késedelem nélkül vezessenek be az olyan termékek fogyasztását előmozdító intézkedéseket, melyeken feltüntetik, hogy gyártásuk során tiszteletben tartották az lapvető munkajogokat és a környezet védelmét, valamint az olyan címkék használatát, melyek révén a fogyasztó diszkrimináció nélkül tájékozódhat a termék eredetéről; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Panagiotis Beglitis Módosítás: 64 9a. bekezdés (új) 9a.
felhívja a Bizottságot és a tagállamokat, hogy hozzanak határozottabb intézkedéseket a textil- és ruházati ipari termékek hamisítása elleni küzdelem és az európai fogyasztók védelme érdekében; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 65 9a. bekezdés (új) 9a.
kéri, hogy az EU vezessen be olyan kedvezményes hiteleket a textilágazatban tevékenykedő KKV-k számára, amelyek képesek fenntartható módon elősegíteni a foglalkoztatást, a kutatást és a szakképzést; Or. fr
AM\569304HU.doc
21/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 66 9b. bekezdés (új) 9b.
kéri az Európai Uniót, hogy 2006 után is tartsa fent az európai strukturális alapok jelenlegi szintjeit valamennyi európai textilipari régióban, és hozzon létre a textil- és ruházati ágazatra vonatkozó közösségi programot a kutatás, az innováció, a szakképzés valamint a kis- és középvállalkozások támogatása céljából; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 67 9c. bekezdés (új) 9c.
kéri a Bizottságot, hogy engedélyezze az Unió tagállamainak egy speciális adónem bevezetését az üzemeiket kitelepítő vagy termékeiket Európába újrabehozó textilipari vállalkozások profitjának megadóztatására; az új adónem bevételét azok a textilipari vállalkozások kapnák meg, melyek az Európai Unióban vagy az Euromed zónában beruháznak a kutatásba, a szakképzésbe és a foglalkoztatásba; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 68 10. bekezdés 10.
felhívja a WTO-t, hogy készítsen újabb tanulmányt annak érdekében, hogy döntést lehessen hozni a kevésbé fejlett államok textiliparának támogatásáról, hiszen számukra létfontosságú a textiltermékek exportja. A WTO-nak adott felhatalmazást (olyan módszerek felkutatása, melyekkel javítani lehet a fejlődő államok textil- és ruhaiparának versenyképességét) támogatni lehetne (törlés) a Világbank révén, vagy kétoldalú együttműködési programok segítségével; Or. en
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
22/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 69 10. bekezdés 10.
felhívja az Európai Bizottságot, hogy készítsen újabb tanulmányt annak érdekében, hogy döntést lehessen hozni a fejlődő országok és a kevésbé fejlett államok textiliparának támogatásáról, hiszen számukra létfontosságú a textiltermékek exportja; támogatni kell ezen országok termelésének fejlesztését és nemzeti illetve regionális piacaik felélénkítését, hogy ne kizárólag az exportra összpontosítsák erőfeszítéseiket; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Danutė Budreikaitė Módosítás: 70 10a. bekezdés (új) 10a.
kéri a WTO-t, hogy készítsen tanulmányt annak felmérésére, milyen hosszú távú intézkedésekre van szükség a textilágazat megóvására az Európai Unió tagállamaiban, illetve hogy előreláthatólag milyen fejlődési kilátásai vannak ennek az ágazatnak az Unión belül; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Cristiana Muscardini Módosítás: 71 11. bekezdés 11.
sürgeti a szükséges infrastruktúrák létrehozását a fejlődő országokban, melyek révén javítható ezen országok versenyképessége a textilágazat nemzetközi piacain és előmozdítható a regionális szintű együttműködés; Or. it
Módosítás, előterjesztette: Jonas Sjöstedt Módosítás: 72 11. bekezdés 11.
tudatában van annak, hogy a liberalizáció nem egyenlő mértékben sújtja a férfiakat és
AM\569304HU.doc
23/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
a nőket, és hogy számos szegény országban a ruházati iparnak a kvóták felszámolása következtében bekövetkező tönkremenetele nagymértékben meggyengítheti a nők társadalmi pozícióját; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Helmuth Markov és Jacky Henin Módosítás: 73 11. bekezdés 11.
sürgeti a vám- és közlekedési infrastruktúrák létrehozását a fejlődő országokban, hogy csökkenteni lehessen a ruházati termékek gyártási és piacra szállítási idejét, gördülékenyebbé és átláthatóbbá téve ezáltal a nemzeti, a regionális és az egyenlő feltételek mellett folyó partnerségi kereskedelmet; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 74 11a. bekezdés (új) 11a.
kéri a Tanácsot, hogy az Európai Parlament által 2005. március 9-én elfogadott állásfoglalást figyelembe véve késedelem nélkül fogadja el az általános vámpreferencia-rendszer alkalmazásáról szóló tanácsi rendeleti javaslatot, nem halogatva tovább a szökőár sújtotta országok számára kedvező intézkedések meghozatalát; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 75 12. bekezdés 12.
emlékeztet rá, hogy az Általános Preferenciális Rendszer keretében a legveszélyeztetettebb államok termelése és exportképessége érdekében meg kell őrizni a nekik biztosított kedvezményeket, az Európai Parlament által 2005. március 9-én elfogadott állásfoglalásnak megfelelően, amely fokozatossági mechanizmusok bevezetését javasolja, az egy adott területen magas szintű versenyképességet elért
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
24/29
AM\569304HU.doc
országokból származó termékektől fokozatosan megvonva a vámkedvezményeket, a veszélyeztetett államok támogatása érdekében a textil- és ruhakereskedelem nemzetközi piacán; Or. es
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 76 13. bekezdés 13.
felhívja a Bizottságot, hogy a preferenciális kereskedelmi rendszerekben alkalmazandó származási szabályokról szóló 2005. március 16-i közleményében előírt kritériumok fényében vizsgálja meg alaposan azok egyszerűsítésének és rugalmasabbá tételének lehetőségét, valamint alkalmazásuk hatékonyabb ellenőrzésének szükségességét oly módon, hogy elkerülhető legyen a kedvezmények eltérítésének kockázata, és reméli, hogy az új szabályozás képes lesz garantálni e szabályok valamint az Euromed zóna iránt vállalt kötelezettségek betartását; Or. es
Módosítás, előterjesztette: Danutė Budreikaitė Módosítás: 77 13. bekezdés 13.
felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg alaposan a preferenciális jellegű szabályok egyszerűsítésének lehetőségét, és felhívja a figyelmét a kedvezmények eltérítésének kockázatára; kéri, hogy késedelem nélkül készítsenek hatástanulmányt az egyszerűsített preferenciális származási szabályoknak a textil- és ruházati ágazatra az Európai Unióban és a legkevésbé fejlett országokban tett várható hatásairól; reméli, hogy az e tekintetben tervezett hatástanulmány lehetővé teszi majd annak ellenőrzését, hogy a Közösség eleget tesz-e az Euromed zóna iránt vállalt kötelezettségeinek. Or. en
AM\569304HU.doc
25/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Maria Martens Módosítás: 78 13. bekezdés 13.
felhívja a Bizottságot, hogy vizsgálja meg alaposan a preferenciális jellegű szabályok egyszerűsítésének lehetőségét, és felhívja a figyelmét a kedvezmények eltérítésének kockázatára; reméli, hogy az e tekintetben tervezett hatástanulmány lehetővé teszi majd annak ellenőrzését, hogy a Közösség eleget tesz-e (törlés) az Euromed zóna iránt vállalt kötelezettségeinek; Or. nl
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 79 14. bekezdés 14.
kéri a Bizottságot, hogy gyors kezdeményezésekkel és azonnali kötelezettségvállalással bátorítsa egy konszolidált piac létrehozását az euro-mediterrán társulási megállapodások keretében, valamint a földközi-tengeri államok közötti kétoldalú megállapodások gyors megkötését és hatékony alkalmazását az áruk szabad mozgásának megkönnyítésére az egész euro-mediterrán térségben; javasolja egy közös vámügyi keretszabályozás létrehozását a térségben; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 80 15. bekezdés 15.
kéri, hogy a tagállamok eszmecseréje vezessen az eredethalmozás megelőzéséhez a legsebezhetőbb országok mindegyikében; Or. en
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
26/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Margrietus van den Berg és Antolín Sánchez Presedo Módosítás: 81 16. bekezdés 16.
támogatja az Euromed térség megszilárdítását, hiszen egyedül ez képes biztosítani a lehetőséget a Földközi-tenger déli és északi partja számára, hogy szembenézhessenek az észak-amerikai regionális tömbbel illetve Kínával, és biztosíthassák ipari termelésük és foglalkoztatásuk megőrzését; Or. en
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 82 16. bekezdés 16.
támogatja az Euromed térség megszilárdítását, hiszen egyedül ez képes biztosítani a lehetőséget a Földközi-tenger déli és északi partja számára, hogy szembenézhessenek az amerikai és ázsiai regionális tömbökkel, és biztosíthassák ipari termelésük és foglalkoztatásuk megőrzését; úgy véli, hogy specifikus európai hiteleket kell nyújtani az ilyen irányba mutató kutatási, innovációs illetve kooperációs programok támogatására; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Caroline Lucas Módosítás: 83 16a. bekezdés (új) 16a.
kéri a Bizottságot, hogy vizsgálja meg, milyen eszközökkel és jogszabályokkal tud segítséget nyújtani Törökország ruházati iparának, és elősegíteni azt, hogy ez az ország is részesüljön az euro-mediterrán textil- és ruházati ipari termelési övezet megerősítését célzó intézkedések előnyeiből; Or. en
AM\569304HU.doc
27/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 84 16a. bekezdés (új) 16a.
kéri egy európai textilipari terv kidolgozását, mely specifikus költségvetést határoz meg mind a kutatás, az innováció, a szakképzés és a KKV-k támogatására, mind az üzemek és a dolgozók átállítására és átképzésére; e terv kidolgozásához és nyomon követéséhez feltétlenül szükségesnek véli az európai szociális párbeszéd előmozdítását valamint a szociális partnerekkel való konzultációt; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Tokia Saïfi Módosítás: 85 16a. bekezdés (új) 16a.
sürgeti a Bizottságot, hogy tanulmányozza a REACH-hez kapcsolódó valamennyi paramétert, különös tekintettel az árnövekedésekre, az innovációs képességre valamint az Európai Unióban előállított és a harmadik országokból importált termékek közötti versenyre tett várható hatásokra; mindezekről alapos hatástanulmányt kell készíteni, melynek különösen tekintetbe kell vennie a KKV-k szempontjából várható hatásokat; Or. fr
Módosítás, előterjesztette: Danutė Budreikaitė Módosítás: 86 16a. bekezdés (új) 16a.
kéri a Bizottságot, hogy dolgozza ki az ipar – beleértve a textilipart is – hosszú távú, a világgazdaság szintjén várható fejlődéséről szóló előrejelzéseit, valamint az európai ipar fejlesztési stratégiáját 2030–2050-ig, hogy megismerhetővé váljanak az előtte álló perspektívák, és meg lehessen találni azokat az eszközöket, amelyek segítségével szembenézhetünk a világméretű kihívásokkal; Or. en
PE 357.988v01-00 külső fordítás
HU
28/29
AM\569304HU.doc
Módosítás, előterjesztette: Marie-Noëlle Lienemann Módosítás: 87 16b. bekezdés (új) 16b.
kéri az Európai Központi Bankot, hogy csökkentse kamatait az euró/dollár paritáshoz való közeledés érdekében, valamint hogy a kínai és az európai valuta közötti átváltási árfolyamokat az Európai Unió exportjának kedvezőbb irányba egyensúlyozza ki; Or. fr
AM\569304HU.doc
29/29
PE 357.988v01-00
külső fordítás
HU