Vysoká škola ekonomická v Praze
Bakalářská práce
2010
Tereza Lišková
Vysoká škola ekonomická v Praze Fakulta mezinárodních vztahů Obor: Mezinárodní obchod
Vliv kulturních odlišností na česko - korejskou obchodní spolupráci The impact of cultural differences on Czech - Korean business cooperation
체한 협력에 대한 문화적 차이의 영향력
Vypracovala: Tereza Lišková Vedoucí práce: Ing. Františka Müllerová
-2-
Prohlášení Prohlašuji, že bakalářskou práci na téma „Vliv kulturních odlišností na česko - korejskou obchodní spolupráci“ jsem vypracovala samostatně. Všechny citace z literatury jsou vyznačeny a použitá literatura je uvedena v seznamu pramenů.
V Praze dne
.…………………… Podpis
-3-
Poděkování Můj velký dík patří Ing. Františce Müllerové za vedení mé práce, trpělivost a důvěru, kterou do mne vložila. Zároveň bych chtěla poděkovat všem, kteří mi věnovali svůj čas a energii a pomohli tak přivést na svět tuto práci.
-4-
Obsah Úvod: ..................................................................................................................................... 7 1. Charakteristika Korejské republiky ................................................................................... 8 1.1 Země Jitřní svěžesti – obecné údaje ............................................................................ 8 1.2 Konfucianismus ........................................................................................................... 9 1.2.1 Konfucianismus není spravedlivý ...................................................................... 10 1.3 Významné historické momenty od počátku do současnosti...................................... 11 1.4 Ekonomika asijského tygra........................................................................................ 13 2. Česko - korejské vztahy................................................................................................... 15 2.1 Kulturní vztahy.......................................................................................................... 15 2.2 Obchodní vztahy........................................................................................................ 17 2.2.1 Komoditní struktura vzájemného obchodu ........................................................ 18 2.2.2 Překážky obchodu .............................................................................................. 20 2.2.3 Podnikatel na korejském trhu ............................................................................. 20 2.2.4 Data a fakta pro podnikatele............................................................................... 21 3. Kultura a její význam v mezinárodním kontextu ............................................................ 23 3.1 Kulturní dimenze v pojetí Geerta Hofstedeho........................................................... 23 3.2 Kulturní dimenze obecně........................................................................................... 23 3.3 Kulturní dimenze v korejském prostředí ................................................................... 25 3.4 Srovnání České republiky a Koreje na základě kulturních dimenzí.......................... 26 4. Obchodní jednání s korejskými partnery......................................................................... 27 4.1 Respekt a společenský žebříček ................................................................................ 27 4.1.1 Jak projevit respekt............................................................................................. 27 4.1.2 Společenský žebříček ......................................................................................... 28 4.2 Zdravení a seznamování ............................................................................................ 29 4.2.1 Zdravení.............................................................................................................. 29 4.2.2 Seznamování....................................................................................................... 30 4.3 Vizitky a Dary ........................................................................................................... 30 4.3.1 Vizitky ................................................................................................................ 30 4.3.2 Dary .................................................................................................................... 31 4.3.3 Co je a není vhodný dar...................................................................................... 32 4.4 Pravidla stolování a pití alkoholu, zábava ................................................................. 33 4.4.1 Návštěva restaurace ............................................................................................ 33 4.4.2 Příbor .................................................................................................................. 35 4.4.3 Rozestavení nádobí na stole ............................................................................... 35 4.4.4 Jiný kraj, jiný mrav............................................................................................. 36 4.4.5 Tradiční kuchyně ................................................................................................ 37 4.4.6 Nedáte si skleničku? ........................................................................................... 38 4.4.7 I pití alkoholu má svá pravidla ........................................................................... 39 4.4.8 Tradiční alkohol.................................................................................................. 39 4.4.9 Zábava ................................................................................................................ 40 4.5 Obchodní jednání a taktika, obchodní zástupce ........................................................ 40 4.5.1 Obchodní jednání a taktika ................................................................................. 40 4.5.2 Obchodní zástupce a vyjednávací tým v Koreji ................................................. 42 4.6 Práce a píle, deprese .................................................................................................. 43 4.6.1 Práce a píle ......................................................................................................... 43 4.6.2 Deprese ............................................................................................................... 45 4.7 Korea a ženy, móda ................................................................................................... 46
-5-
4.7.1 Korejky to mají těžší........................................................................................... 46 4.7.2 Žena a kariéra ..................................................................................................... 46 4.7.3 Korejská krása .................................................................................................... 47 4.7.4 Móda................................................................................................................... 48 4.7.5 Obchodní oblečení.............................................................................................. 48 4.8 Konverzační témata, gesta......................................................................................... 49 4.8.1 Konverzační témata ............................................................................................ 49 4.8.2 Gesta ................................................................................................................... 49 4.9 Cenné rady na závěr .................................................................................................. 50 Závěr:................................................................................................................................... 52 Ukázka z knihy Konfuciova Moudrost............................................................................ 54 Nejvýznamnější svátky v Koreji ..................................................................................... 56 Jak správně držet hůlky ................................................................................................... 57 Úklon a podání ruky ........................................................................................................ 58 Recept na výrobu kimčchi ............................................................................................... 59 Seznam pražských restaurací, které vaří korejské pokrmy.............................................. 60 Korea v symbolech .......................................................................................................... 62 Kulturní šok Vladimíra Berouna ..................................................................................... 64 Seznam použitých zdrojů: ................................................................................................... 68 Lidské zdroje ................................................................................................................... 68 Česká literatura:............................................................................................................... 69 Zahraniční literatura: ....................................................................................................... 69 České internetové zdroje: ................................................................................................ 70 Zahraniční internetové zdroje:......................................................................................... 70
-6-
Úvod: Už je to více než sedm let, kdy jsem přišla poprvé na trénink korejského bojového umění taekwondo. Ihned mě okouzlilo a já začala trénovat. Po sedmi letech jsem stála před rozhodnutím, o čem psát bakalářskou práci, a tak jsem přemýšlela, co je mi blízké, a téma Vliv kulturních odlišností na česko - korejskou obchodní spolupráci jakoby vyplynulo samo. Výuka taekwondo probíhá částečně v korejském jazyce a na korejské tradice je neustále brán zřetel. Žáci musí dodržovat přísná pravidla korejské etikety napříč celým světem a skládat z nich zkoušky. Proto je mi téma velmi blízké a zároveň obohacující. Tato práce se snaží být průvodcem obchodníka, kterého čeká jednání s Korejcem nebo v Koreji. Nemá ambice podrobně zmapovat vzájemné ekonomické česko - korejské vztahy, ale má snahu vysvětlit a zdůraznit odlišnosti samotného obchodního jednání partnerů z Koreje. Věřím totiž, že v dnešní globalizované společnosti, která má volný přístup k informacím, není problém si vyhledat čísla a grafy, ale dobře míněná rada může být k nezaplacení. V Americe prochází obchodníci dlouhým a náročným školením, než se vydají vést jednání s Korejci. Učí se jak vystupovat, jak jednat a mluvit, aby člověk působil starší a získal si tak důvěru partnera. V Čechách něco takového není běžné a česká literatura se tomuto tématu ani podrobněji nevěnuje, proto doufám, že pro čtenáře bude tato práce přínosem a nalezne v ní odpovědi na své otázky. První kapitola obsahuje základní informace o Korejské republice. Seznamuje s filosofií, která nejvíce ovlivnila chování obyvatel Koreje – s konfucianismem. Poskytuje přehled vybraných momentů v neklidných dějinách. Kapitolu uzavře stručný ekonomický přehled tohoto asijského tygra. Druhá kapitola se věnuje kulturním a obchodním vztahům mezi Českou a Korejskou republikou. V této kapitole se čtenář například dozví, proč mají mladí Korejci o Českou republiku takový zájem nebo jaké knihy se dočkaly korejského překladu. Třetí část nabízí srovnání Koreje a České republiky z pohledu profesora Geerta Hofstedeho. Využívá 5 dimenzí, které nejprve analyzuje, poté na ně nahlíží pouze z hlediska Koreje a následně výsledky konfrontuje s Českou republikou. Poslední čtvrtá část poskytuje praktické rady pro obchodní zástupce. Kapitola se zaměřuje na jednotlivé části obchodního jednání od podání ruky po podpis smlouvy.
-7-
1. Charakteristika Korejské republiky 1.1 Země Jitřní svěžesti – obecné údaje Korea se tradičně nazývá zemí Jitřní svěžesti1 právě kvůli jasnosti a svěžesti při pohledu na krajinu v ranním slunci. Dalšími používanými názvy jsou Korejská republika, Jižní Korea nebo jen Korea. Jižní Korea se nachází na poloostrově na jihu Asie. Od pevniny je odříznuta jediným sousedícím státem Severní Koreou, přes kterou je jakýkoliv transfer osob, věcí nebo služeb nemožný. A tak se Korea chová jako ostrovní stát a spoléhá na námořní a leteckou dopravu. Východní pobřeží omývá Žluté moře a západní část Japonské moře. Východní pobřeží je mírně členité a vévodí mu přístavy Wonsan, Chongjin nebo Najin. Jižní a západní pobřeží je oproti tomu velmi členité a lemované mnoha malými ostrůvky. Nejdůležitějšími přístavy jsou Pusan, Masan nebo Inchon. Nejznámějším ostrovem patřícím Koreji je ostrov Jeju (čti čedžu), který je velmi romantickým místem a obyvatelé Koreje ho navštěvují v období líbánek. Korejské klima2 je velmi podobné českému, teploty tedy dosahují obou extrémů. Nejstudenějším měsícem je leden a mezi nejteplejší patří červenec a srpen. Jaro i podzim netrvají příliš dlouho, a pokud chystáte cestu do Koreje, místní doporučují právě toto období, neboť se příroda vybarvuje do nádherných barev. Koreji se naštěstí vyhýbají tajfuny a zemětřesení, takže v tomto směru je mnohem bezpečnější než ostatní státy na jih od Koreje. V Koreji žije necelých 49 miliónů3 obyvatel (což je více než čtyřnásobek české populace) na ploše o rozloze 99 7204 km2, z čehož 2 800 km2 tvoří vody spadající pod námořní vlajku Koreje. Průměrná hustota obyvatel je 4985 obyv./km2. Pro zajímavost v České republice tato hodnota dosahuje 1336 obyv./km2.
1
HA, Tae-Hung. Guide to Korean culture. 6.vyd. Seoul: Yonsei University Press, 2002. ISBN 89-7141-195-3. s. 139 2 HA, Tae-Hung. Guide to Korean culture. 6.vyd. Seoul: Yonsei University Press, 2002. ISBN 89-7141-195-3. s. 2 3 Kore.net pro rok 2008, http://www.korea.net/korea/kor_loca.asp?code=L03 4 CIA, https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ks.html 5 Metodická podpora regionálního rozvoje, http://www.regionalnirozvoj.cz/index.php/komentar.71.html 6 Metodická podpora regionálního rozvoje, http://www.regionalnirozvoj.cz/index.php/komentar.71.html
-8-
V hlavním městě Soulu nyní žije zhruba 10 miliónů7 obyvatel. Nachází se v severní části Koreje nedaleko hranic s Korejskou lidově demokratickou republikou. Hlavní město je ukázkou dramatického vývoje směrem k pokroku a globalizaci. Ve městě vznikají nové a nové výškové budovy a mrakodrapy. Vytváří tak dokonalé zrcadlo dvou období. Slávu a bohatou historii starověké Koreje dodnes připomínají zdobené chrámy a několik set metrů od nich stojí moderní prosklené budovy finančních center ze současnosti.
1.2 Konfucianismus V průvodcích Koreou a jiné literatuře se běžně dočtete, že konfucianismus je jedno z hlavních náboženství. Ovšem to je správné pouze z asijského pohledu. Z pohledu Čechů by se o něm spíše dalo mluvit jako o filosofii. Konfucianismus nemá boha, motlitby ani sekty a neshromažďuje lidi k žádným bohoslužbám. Tedy nemá nic společného s tím, čemu my říkáme náboženství. Hlavní myšlenkou konfucianismu je soulad mezi lidmi navzájem i mezi lidmi a přírodou. Konfucius zformuloval myšlenku: „Nečiň druhým, co nechceš, aby oni činili tobě.“8 A je zajímavé, že i my v Evropě toto poučení známe a to nejen z bible. "Co nechceš, aby ti jiní činili, nečiň ty jim.“9 Zároveň je kladen důraz na vzdělání a výchova k ušlechtilosti. Lidé, kteří těchto kvalit dosáhli, by se měli zapojit do řízení státu. Do Koreje přišla tato filosofie z Číny. Slavný Konfucius, který se narodil 551 př. n. l., byl filosofem, který tvrdil, že jen vzdělaný člověk je člověk. Jeho důraz na vzdělání je patrný v Koreji dodnes. Bohužel se nám nezachovala žádná mistrova tvorba, nicméně jeho učení dále šířili jeho studenti a věrní pokračovatelé. Přestože byl tento filozofický směr přijímán a pomáhal utvářet dějiny, v Číně, kde vznikl, se z jeho původně mocného vlivu příliš nezachovalo. V komunismu pro jiné teorie není místo a levicový diktát konfucianismus po 61 letech téměř dokonale potlačil. V ostatních asijských zemích, jako je Japonsko, Vietnam nebo Korea, jsou vlivy této čínské filosofie stále aktuální.
7
Oficiální stránky Soulu, http://english.seoul.go.kr/ HOOBLER, Thomas. Konfucianismus. Praha: Lidové noviny, 1997, ISBN 80-7106-190-5 s. 12 9 Bible, Tob 4,15, http://cs.wikipedia.org/wiki/Zlat%C3%A9_pravidlo 8
-9-
1.2.1 Konfucianismus není spravedlivý Konfucius vytvořil hierarchické rozdělení společnosti a rodiny. Vymezil pět základních vztahů, přičemž jen jeden vyjadřuje rovnost mezi dvěma lidmi, a tím je přátelství. V ostatních vztazích má vždy jeden člověk vůči druhému znevýhodněné postavení, se kterým jsou spjaty určité povinnosti, jako je například prokazování úcty, respektu a poslušnosti. Jsou to vztah mezi panovníkem a poddaným, otcem a synem, starším a mladším bratrem, manželem a manželkou. Ani vztah mezi manžely není rovnocenný. Žena je vždy o pomyslný stupeň níže než muž. To je zároveň hlavní důvod, proč není zvykem posílat do těchto zemí obchodní zástupce ženského pohlaví, ale o tom více v kapitole Obchodní zástupce a vyjednávací tým v Koreji. Jako příklad, jak rodiče vnímali rozdíly pohlaví svých dětí, poslouží báseň10: Narodil se syn, na lůžku teď spí, oblečený v háv, nefrit na hraní. Silným křikem volá, ozdoby červeně se skví, jako král bude v našem domě žít. Pak přišla na svět dcera, na zem ji dali spát, zabalena v plenkách, s tkalcovským kolíkem může si hrát, pro ni žádné ozdoby ani emblémy, jen o jídlo a pití se stará, a matce s otcem jen potíže dělá. Když se narodil chlapeček, měl být oblečen do nejdražších látek, zatímco, když se narodila holčička, měla být jen v lehkém oděvu položena pod postel, aby si zvykala na pokoru, která ji v životě čeká. Není tedy divu, že se muži chovali k ženám jako k někomu méněcennému, jelikož ony prostě byly a dodnes jsou z jejich pohledu méněcenné. 10
HOOBLER, Thomas. Konfucianismus. Praha: Lidové noviny, 1997, ISBN 80-7106-190-5 s. 94
- 10 -
Přesto všechno je Konfucius považován za největšího mudrce. A není pochyb, že to byl velmi moudrý a ušlechtilý muž. Jeho žáci byli pochopitelně pouze muži, jelikož pro dívky se studium jiných dovedností než vaření a šití oblečení nehodilo. Věřil, že i obyčejný muž je schopen stát se urozeným. A urozený muž je ten, který splňuje několik předpokladů, jako je například píle, laskavost nebo vybrané chování. Konfucianismus měl také vliv na budoucí způsob vzdělávání. Mladí lidé studovali konfuciánské knihy a ti nejlepší z nich se těšili velkému uznání. Thomas Hoobler ve své knize Konfucianismus uvádí: „Konfuciánské hodnoty, jako jsou semknutá rodina, etika, práce a láska ke studiu, zaznamenaly ve východní Asii vynikající výsledky. Konfuciánská etika je považována za řídící sílu ekonomického úspěchu Japonska, Jižní Koreje, Tchaj-wanu, Singapuru a Hongkongu. Jmenované země sice neoplývají surovinovým bohatstvím, ale dokáží plně využít lidského potenciálu, schopností a tvrdé práce.“ Ukázku Konfuciova učení a filosofie naleznete v příloze číslo 1.
1.3 Významné historické momenty od počátku do současnosti První osídlení Koreje je známo v době neolitu, tedy zhruba 5500 let př. n. l11. Ovšem první společenství se zřetelnou politickou strukturou nalézáme až ve 4. století př. n. l.. Z formujících se městských států byl pravděpodobně nejrozvinutější Starý Čoson. Čoson však neměl příliš dlouhého trvání a zemi ovládla čínská dynastie Chan. Dynastie Chan lidu vládla poměrně mírně, ovšem vyžadovala nucené práce od místních obyvatel. Zhruba ve třetím století byla na území Koreje tři království: Kogurjo, Päkče a Silla. Tato království se snažila o vnější expanzi a vzájemně na sebe útočila. Kogurjo dobývalo nová území, až tvořilo zhruba dvě třetiny dnešní Koreje. Později se Päkče postavilo na stranu Kogurjo a království Silla se stalo jejich společným nepřítelem. Dalším nebezpečným nepřítelem byly čínské dynastie, které však Kogurjo porazilo a království tak bylo ušetřeno podrobení se čínské nadvládě. Toto vítězství má pro Korejce mimořádný význam. Bohužel, nic nemá věčného trvání a království Silla se spolčilo s čínskou dynastií a nakonec Kogurjo a Päkče porazilo. Země se tedy sjednotila pod vládou Silla a období rozkvětu nic nebránilo. Království Silla existovalo od r. 57 př. n. l. do 935 n.l.. Po něm
11
Eckert a kol. Dějiny Koreje. Praha: Lidové noviny, 2001. ISBN 80-7106-411-4
- 11 -
následovalo království Korjo 918–1392 a poslední vládnoucí dynastií byla Čoson, která se u moci držela v letech 1392–1910. Od dob sjednocení královstvím Silla už Korea nemusela příliš často o svou existenci bojovat. Přesto v období vlády Korjo čelila nájezdu Mongolů, kteří se jako chudí zemědělci shlédli v bohatství korejského království. Dalším momentem, kdy Korea bojovala o přežití a zachování autonomie, byl rok 1592, kdy se Japonská vojska vylodila v přístavu Pusan. Situace se zdála neudržitelná a zdálo se, že Korea padne. Ovšem admirál I sun-sin svojí inteligencí a neohrožeností obrátil situaci ve prospěch Korejců. Právě on je autorem tzv. želvích lodí, což byly lodě kryté železnými pláty odolávajícími šípům. Japonsko dostalo zálusk na Koreu znovu na počátku 20. století. V lednu 1902 uzavřely Japonsko a Anglie „anglo-japonskou alianci“, ze které vyplývaly přednostní zájmy Japonska v Koreji. Spor mezi Ruskem a Japonskem dále eskaloval, a tak Korea před hrozbou rusko-japonské války vyhlásila nezávislost. Nebylo jí to však nic platné, jelikož ji Japonsko pod hrozbou násilí donutilo podepsat dohodu, že přebírá dohled nad korejskou státní správou. A tím v podstatě začíná okupace Koreje Japonskem. Oficiálně je však datována až od roku 1910, kdy se Korea oficiálně stává japonskou kolonií. Pro hrdé Korejce je to obrovský zmatek, jejich národ se pomalu rozpadá pod tlakem japanizace. Tisk podléhá cenzuře, všechny politické strany jsou rozpuštěny, zákonem je zakázáno shromažďování a učebnice na školách se nahrazují „lepšími“. Jako hlavní jazyk se ve školách vyučuje japonština, korejština je až „druhým jazykem“. 15. srpna 1945 byl prý na Korejském poloostrově dnem euforie. Japonsko kapitulovalo a Korea se stala svobodnou zemí. Euforie však netrvala příliš dlouho, jelikož než se obyvatelé Korejského poloostrova nadáli, dělila je demarkační linie. Korea se stala přímým svědkem dělby mocenských zájmů. Severní Korea podporovaná Ruskem a proti tomu Jižní Korea podporovaná USA se staly dvěma stranami konfliktu, který přerostl až ve válku v roce 1950. Dnes se téměř nepochybuje, že jako první zaútočil Sever. Ten na počátku války získal silnou převahu především díky kvalitnějším technologiím, dodaným spřáteleným Sovětským svazem. Svými tanky a bojovými letouny zaslepen ideologiemi drtil „svou vlastní krev“ z jihu. Po rychlé intervenci USA si však Jihokorejci výrazně polepšili. Situace ale byla stále nejistá a chvílemi nahrávala Severu, chvílemi Jihu. Dodnes je demarkační linie neustále hlídaná. Jedná se o 4 km široký pruh země, který je z obou stran hlídaný odstřelovači. Jižní Korea nabízí možnost výletu až k jižní hranici demarkační linie. Výlet je vlastní nebezpečí a je organizován OSN.
- 12 -
Situace se uklidnila až po třech letech urputných bojů. 27. července 1953 bylo podepsáno příměří. Válka na Jihu si vyžádala okolo 1 300 000 obětí, na Severu se odhadují čísla ještě o 200 000 vyšší. Nově nabytý mír znamenal pro Jižní Koreu nutnost obnovení veškeré infrastruktury a vůbec všeho, co bylo za války zničeno. Velké finanční dotace dostávala Korea od Spojených států. V letech 1946–1976 poskytly USA finanční pomoc ve výši 12,612 miliard dolarů. Tyto finance sehrály nesmírně důležitou roli v poválečné obnově a pomohly nastartovat proslulý ekonomický růst známý jako „Zázrak na řece Han“.
1.4 Ekonomika asijského tygra Vývoj ekonomiky Jižní Koreje byl od konce kolonialismu obdivuhodný. Štědré dotace, které poskytovaly Spojené státy, pomohly nastartovat ekonomiku bez obrovského zadlužení. Všechno však nejspíše začalo už za doby okupace Japonskem. Ačkoliv Korejci na tuto dobu vzpomínají jako na dobu „temna“, je jisté, že vliv Japonska v této kolonii položil základy průmyslu a po Japonské kapitulaci tak byla Korea schopná začlenit se do mezinárodního obchodu. V šedesátých letech nastala obrovská expanze textilního průmyslu a ekonomika se přeorientovala na export. Báječné vztahy mezi Koreou a USA ještě doplnil fakt, že se Korea stala největším spojencem USA ve válce ve Vietnamu. Země také obnovila vztahy s Japonskem, které ihned zaujalo první pozici ve vzájemném obchodě s Koreou a odsunulo Ameriku až na druhou pozici. Důvody byly prosté - z japonské okupace si Korejci nesli minimálně schopnost komunikovat v obou jazycích a velkou roli hrála vzdálenost mezi státy. Vývoj ekonomiky je ohromující, ale v roce 2009 vykázal HDP poprvé po mnoha letech meziroční pokles 0,987 %13. Experti z Mezinárodního měnového fondu jsou však optimisté a odhadují, že již v roce 2010 dojde k růstu HDP o 3,552 %. Za hnací motory ekonomiky do roku 2013 považuje Ing. Naděžda Vlnasová14 hi-tech obory jako je nanotechnologie, robotika a biotechnologie. V současné době Korea drží světové prvenství ve stavbě lodí, třetí příčku v produkci automobilů a současným hnacím motorem exportu jsou LCD a plazmové obrazovky, paměťové čipy, přístroje mobilní komunikace a domácí 12
Eckert a kol. Dějiny Koreje. Praha: Lidové noviny, 2001. ISBN 80-7106-411-4 Mezinárodní měnový fond http://www.imf.org/ 14 Exportní a investiční manuál. http://www.mzv.cz 13
- 13 -
spotřebiče. Mezi nejznámější korejské firmy a tahouny ekonomiky patří Hyundai, KIA motors (člen Hyundai-Kia Automotive Group), Samsung nebo LG Electronics. Graf č. 1 Vývoj korejského hrubého národního produktu v letech 1980-2013
HDP [bn.Won]
Vývoj HDP v Jižní Koreji 1300 1200 Vývoj HDP 1100 1000 900 800 700 600 500 400 300 200 100 0 1980 1983 1986 1989 1992 1995 1998 2001 2004 2007 2010 2013 t [rok]
Zdroj:http://www.imf.org/external/pubs/ft/weo/2009/02/weodata/weorept.aspx?pr.x=75&pr.y=8&sy=1980 &ey=2014&scsm=1&ssd=1&sort=country&ds=.&br=1&c=542&s=NGDP_R&grp=0&a=
Podobně jako v jiných vyspělých ekonomikách je 66 % obyvatel15 zaměstnaných v terciárním sektoru, 26 % v sekundárním a 7% v primárním sektoru. Mnoho ekonomů by o Koreji mohlo vyprávět pohádku, jak se z asijské země srovnatelné s nejchudšími státy Afriky stal politicky a ekonomicky uznávaný stát. Jak se lidé pomocí píle a sebezapření dostali z bídné chudoby až na vrchol slávy a bohatství. Jenže každý rub má i svůj líc. Ekonomický pokrok byl vykoupen mnoha korejskými životy. Především dělníci měli nejdelší pracovní týden na světě. Pracovali až 5416 hodin týdně, pobírali velmi nízké platy, a aby se předešlo protestům, existoval zákon zakazující vznik odborů. Životní tempo se neustále zrychlovalo a na pracovníky byly kladeny stále větší nároky. Lidé se přestávali bavit, jejich jediným posláním byla práce, pod jejíž tíhou klesali a klesají dodnes. Přesto všichni ekonomové nadšeně tleskají a nešetří chválou nad ekonomickým zázrakem. Vše souvisí se vším. Růst blahobytu přinesl růst populace a během let 1980–2009 se počet obyvatel zvýšil o 10 000 00017. „V Soulu nyní žije každý čtvrtý obyvatel, a to 15
OECD/Korea Policy centre. Society at glance, http://www.oecd.org s. 53 Eckert a kol. Dějiny Koreje. Praha: Lidové noviny, 2001. ISBN 80-7106-411-4. s. 291 17 Mezinárodní měnový fond, http://www.imf.org/ 16
- 14 -
sebou přináší dopravní problémy, značné znečištění, hluk nebo absenci soukromí,“ tvrdí Adam Valenta. Faktem zůstává, že rozvodovost se téměř ztrojnásobila18 a v konzumaci alkoholu a tabáku patří Korejci mezi největší světové špičky. Zároveň je se svým životem spokojeno zhruba 45 % obyvatel19, což je ve srovnání se Thajskem, kde spokojenost dosahuje více než 70 %, poněkud zoufalé. A upřímně řečeno, není divu. „Dospělý pracující muž spí zhruba čtyři hodiny denně a někdy nemůže spát vůbec, protože pracuje i dva dny v kuse,“ říká Tereza Lee Neumanová. Ovšem více o tomto tématu v kapitole Práce a píle, deprese.
2. Česko - korejské vztahy V historii byla Česká republika součástí komunistického bloku a orientovala se na státy s podobnými názory a přístupem k ekonomice. Vztahy s Koreou vesele kvetly, avšak nikoli s Jižní Koreou, ale s Korejskou lidově demokratickou republikou ležící na severu Korejského poloostrova. Vzájemná spolupráce se neomezovala pouze na ekonomickou stránku věci, nýbrž i na kulturní. Naopak Jižní Koreou jsme pohrdali, neboť se jednalo o stát, který se přidal na stranu západního kapitalismu. Plnohodnotný diplomatický vztah s Jižní Koreou jsme navázali až v roce 1990 zřízením velvyslanectví. A čtyři dny po jeho vzniku byla podepsána první Dohoda o leteckých službách a o obchodní a ekonomické spolupráci. Od té doby vznikla celá řada bilaterální smluv.
2.1 Kulturní vztahy V podstatě prvními návštěvníky Jižní Koreje byli čeští sportovci, kteří přijeli na Olympijské hry do Soulu20 změřit síly se zbytkem světa. Přestože Severní Korea naléhala, aby Sovětský svaz účast bojkotoval, Češi se do Soulu vypravili a získali tři zlaté medaile21 (M. Mečíř, J. Pribilinec, M. Varga), tři stříbrné (J. Novotná a H. Suková, M. Bednařík, J. Železný) a dvě bronzové (M. Mečíř a M. Šrejber, J. Lohyňa).
18
OECD/Korea Policy centre. Society at glance, http://www.oecd.org, s. 98 OECD/Korea Policy centre. Society at glance, http://www.oecd.org, s. 111 20 Velvyslanectví České republiky v Korejské republice, http://www.mzv.cz 21 http://cs.wikipedia.org/wiki/Letn%C3%AD_olympijsk%C3%A9_hry_1988 19
- 15 -
Korejci Prahu a v podstatě celou Českou republiku zbožňují, a to i proto, že se nejpopulárnější korejská telenovela Láska v Praze odehrává kde jinde, než v Praze a částečně v Českém Krumlově. „Zvláště mladí Korejci se velmi zajímají o Českou republiku, takže se domnívám, že vzájemné vztahy jsou na dobré cestě,“ říká Jang EunKyung a dodává, že když se někomu svěří, že bydlela rok v Praze, každý je hned nadšený a říká, jak je to úžasné. V Koreji najdete mnoho českého, například v obchodech narazíte na produkty nám dobře známé značky čokoládových pamlsků Orion nebo fungující řetězec restaurací Castle Praha22, kam si můžete zajít na české speciality, jako je např. bramborák v korejském podání, a zapít ho plzeňským pivem. Ovšem musíte počítat s tím, že si za příchuť domova připlatíte. Restaurace se nachází ve zmenšené replice Staroměstské radnice v Soulu, kde zároveň sídlí české centrum. V českém centru je možné shlédnout výstavy, promítané filmy či zajít do knihovny nebo na konferenci. Česká literatura není v Koreji příliš dostupná, přesto se některé české knihy dočkaly korejských překladů, jako například Havlova hry Odcházení nebo Audience. Mezi úplně první knihy přeložené do korejštiny patří Švejk, paradoxně přeložený z němčiny. V tisku si velmi často můžete přečíst novinky z Čech, především z oblasti kultury. Největší pozornost České republice věnují noviny The Korea Times23, The Korea Herald24 a JoongAng Daily25. O vzájemné sblížení Čechů a Korejců se snaží Česko – korejská společnost26, která úzce spolupracuje s Katedrou koreanistiky, Filozofické fakulty Univerzity Karlovy v Praze. Společnost se snaží nabídnout veřejnosti možnost seznámit se nejen s korejskou kulturou, ale i politickým děním. V září 2009 proběhla v Praze jedna z nejrozsáhlejších česko – korejských akcí, kde měli pražané možnost seznámit se s korejskou kulturou. Projekt nesl název Dny Soulu v Praze27 a trval tři dny. V rámci projektu se promítaly korejské filmy, v centru města probíhaly exhibice taekwondo a pořádala se výstava Tvář Soulu a korejské animace. V roce 2010 by v Soulu měla proběhnout obdobná akce s názvem Dny Prahy v Soulu.
22
http://www.castlepraha.co.kr/ The Korea Times , www.times.hankooki.com 24 The Korea Herald, www.koreaherald.co.kr 25 JoongAng Daily, www.joins.com 26 Oficiální webové stránky, http://cks-korea.cz/index.jsp/ 27 Magistrát Hl. m. Prahy, http://magistrat.praha.eu/81568_Dny-Soulu-v-Praze 23
- 16 -
2.2 Obchodní vztahy Vzájemný obchod České republiky a Koreje se kromě roku 2009 neustále zvyšuje. Česká a korejská statistika bilance vzájemného obchodu se výrazně liší. Podle serveru Businessinfo.cz je hlavní rozdíl v evidování reexportů, kdy korejská strana do vývozů zboží z ČR zahrnuje všechny výrobky dle země původu a naopak, při svém vývozu bere za směrodatné pro statistické výkaznictví místo (zemi) určení - např. Německo, Nizozemí. Tabulka č. 1 Bilance vzájemné obchodní výměny podle Českého statistického úřadu (v tis.USD) 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
obrat 204 194 345 153 415 674 619 533 707 585 823 451 1 277 769 1 764 355 1 551 890
Vývoz z ČR 47 006 33 629 38 274 57 580 96 689 117 368 226 470 269 251 232 462
Dovoz pro ČR 157 188 311 524 377 400 561 953 610 897 706 083 1 051 299 1 495 104 1 319 428
Saldo pro ČR -110 182 -277 895 -339 126 -504 373 -514 208 -588 715 -824 829 - 1 225 853 -1 086 966
Zdroj: http://www.businessinfo.cz/cz/sti/korejska-republika-obchodni-a-ekonomicka-spoluprace-s-cr/7/1000786/
Tabulka č. 2 Bilance vzájemné obchodní výměny podle korejských statistik KOTIS (v tis.USD) 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009
obrat 171 597 209 082 262 250 421 209 488 658 822 848 1 335 994 1 224 321 1 108 683
Vývoz z ČR 98 728 100 238 104 623 108 257 149 867 258 806 369 123 395 433 337 218
Dovoz pro ČR
Saldo pro ČR
72 869 108 844 157 627 312 952 338 791 564 042 966 871 829 338 771 465
-25 859 -8 606 -53 004 -204 695 -188 924 -305 236 -597 748 -434 001 -434 247
Zdroj: http://www.businessinfo.cz/cz/sti/korejska-republika-obchodni-a-ekonomicka-spoluprace-s-cr/7/1000786/
Objem obchodu mezi Koreou a Českou republikou se stále zvyšuje, což z dat Českého statistického úřadu dokazuje růst obratu během let 2001 – 2008 o 1 560 mil. USD. Nicméně obrat se podle korejské i české statistiky v roce 2009 snížil. Obrat vzájemného obchodu se během osmi let téměř zdesetinásobil, avšak zatímco česká statistika uvádí kromě posledního roku stoupající trend, podle korejské za poslední dva roky obrat klesá. Ovšem obchodní bilance České republiky s Koreou je od roku 2002 čím dál více pasivní. Dovoz do ČR z Koreje stoupá podstatně strměji, než vývoz z ČR, a tak - 17 -
pasivní bilance vykazuje schodek ve výši 1 086 mil. USD. Korejská statistika vykazuje podstatně jiná data a schodek podle nich dosahuje 434 mil. USD. Ministerstvo zahraničních věcí vidí příčinu poklesu vzájemného obchodu ve finanční krizi: „Důsledky krize se projevily i ve vzájemném obchodu s KR, jehož objem se v roce 2009 snížil oproti předcházejícímu roku o 12 %. Vývoz klesl ve stejném období o 13,7 % a dovoz o 11,8 %.“28 Je jen otázkou, jakým způsobem se bude vzájemný obchod vyvíjet a jestli bude stále docházet k postupnému zmenšování schodku. Vzhledem k expanzi korejských značek na českém trhu se domnívám, že schodek bude v nejbližších letech dále prohlubován.
2.2.1 Komoditní struktura vzájemného obchodu Největší českou exportní položkou jsou za rok 2009 tradičně převodové hřídele pro loďařství, převody, kola ozubené, setrvačníky apod.. Tato položka dosáhla hodnoty 14,2 % a došlo tedy k poklesu oproti roku 2008, kdy dosahovaly 22 % ročního exportu. Další výraznou položku pak tvoří hračky a třetí největší položkou jsou čerpadla i se zařízením měřícím, zdviže na kapaliny. Novou výraznou položkou jsou části vozidel železničních, které tvoří za rok 2009 4,53 %. Největší importní položkou ČR se stali části, součásti traktorů, motor. vozidel za více než 231 mil. USD. Druhou nejvýznamnější importní položkou jsou části přístrojů vysílacích, přijímacích, televizních, rozhlasových. Korea nejen do České republiky, ale i do celé Evropy, vyváží nejvíce strojírenské výrobky a elektroniku. Nárůst popularity korejských automobilů, ke kterému v posledním roce došlo, má na svědomí nedávno vzniklá průmyslová zóna společnosti Hyundai v Nošovicích na Moravě. „V současné době působí v ČR více než 20 firem s korejskou účastí,“ píše magazín Hospodářských novin Exportér.29
28
Ministerstvo zahraničních věcí, http://www.mzv.cz/jnp/cz/encyklopedie_statu/asie/korejska_republika/ekonomika/obchodni_a_ekonomick a_spoluprace_s_cr.html 29 Magazín Exportér, http://exporter.ihned.cz/c1-35894280-cesky-vyvoz-do-korejske-republiky-rostenegativni-bilance-se-vsak-prohlubuje
- 18 -
Tabulka č. 3 Komoditní struktura českého vývozu Hlavní exportní položky ČR (v tis. USD) 8483 Hřídele převodové, převody, kola ozubené, setrvačníky apod. 9503 Hračky ost., modely zmenšené ap. na hraní i mechanické, skládanky 7404 Odpad, šrot měděný 8413 Čerpadla i se zařízením měřícím, zdviže na kapaliny 8481 Kohouty, ventily aj. potrubí 8607 Části vozidel železničních aj. 8708 Části, součásti traktorů, vozidel motor. osobních, nákladních ap. 7002 Sklo ve tvaru kuliček, tyčí aj. 2710 Oleje minerální a z nerostl. 8466 Části, součásti strojů obráběcích
2009 Podíl v % 37 765 14,2 23 933 11 170 15 831 11 383 12 043
9 4,2 5,95 4,28 4,53
11 915 10 297 10 675 9 942
4,48 3,87 4,21 3,74
Zdroj: http://www.businessinfo.cz/cz/sti/korejska-republika-obchodni-a-ekonomicka-spoluprace-s-cr/7/1000786/
Tabulka č. 4 Komoditní struktura českého dovozu Hlavní importní položky ČR (v tis. USD) 8529 Části přístrojů vysílacích, přijímacích, televizních, rozhlasových 8528 Přijímače televizní i kombinované 8703 Auta osobní 8708 Části, součásti traktorů, motor. vozidel 8471 Zařázení pro automatické zprac. dat 8473 Části strojů psacích 9001 Vlákna optická 8517 přístroje elektrické pro telefonii 8207 Nástroje vyměnitelné pro nářadí ruční
2009 Podíl v % 134 503 64 095 84 563 231 465 76 320 72 211 58 201 44 301 37 677
10 4,77 6,29 17,21 5,67 5,37 4,33 3,29 2,8
Zdroj:http://www.businessinfo.cz/cz/sti/korejska-republika-obchodni-a-ekonomicka-spoluprace-s-cr/7/1000786/
Největšími obchodními partnery, co se dovozu i vývozu týče, jsou za rok 200930 jednoznačně Číňané, Japonsko a Korea. S Českou republikou nemá Korea tak významný vztah, oproti Číně je obrat dokonce více jak devadesátkrát nižší, nicméně i přes současnou krizi odborníci očekávají, že objem obchodu se bude stále zvyšovat. V Evropě jsou nejvýznamnějšími korejskými partnery31 Německo, Francie a Velká Británie.
30
Ministerstvo zahraničních věcí, http://www.mzv.cz/jnp/cz/encyklopedie_statu/asie/korejska_republika/ekonomika/zahranicni_obchod_zem e.html 31 Bussinesinfo.cz, http://www.businessinfo.cz/cz/sti/korejska-republika-zahranicni-obchodzeme/6/1000786/#sec1
- 19 -
2.2.2 Překážky obchodu Korea i Česká republika jsou členy organizací OECD a WTO, které pomohly liberalizaci obchodu. Kromě zásad, které musí členské země dodržovat, vznikaly další bilaterální smlouvy, které upřesňovaly podmínky obchodu. Mezi nejvýznamnější patří Dohoda o hospodářské spolupráci mezi Korejskou a Českou republikou. Korea na většinu dovážených produktů určila tarifní omezení dovozu. Evropa však má zájem ještě na produktech, kde by ocenila snížení omezení dovozu, konkrétně se o to snaží European Union Chamber of Commerce in Korea a Evropská komise. Evropská unie také podepsala jednu z nejdůležitějších dohod, která zásadně ovlivnila vzájemný obchod, Smlouvu o volném obchodu, což i dále přispělo k liberalizaci. Největší výhodou by bylo rychlé odstranění cel, která tvořila 1,6 miliardy EUR32. A zároveň by se vyřešily významné překážky, jakou jsou předpisy a standardy v automobilovém a farmaceutickém průmyslu. Smlouva se pochopitelně nelíbí ostatním evropským automobilkám působícím na Českém trhu, neboť mohou s jistotou očekávat růst jejich konkurence a hrozí ohrožení jejich pozice na trhu. Zatím se však stále čeká na ratifikaci a mnohá média spekulují, zda k ní opravdu dojde. Současná krize totiž vede mnohé země k protekcionistickým tendencím spíše než k otevřené liberalizaci. Pokud smlouvu schválí Evropský parlament, měla by vstoupit v platnost v druhé polovině roku 2010.
2.2.3 Podnikatel na korejském trhu Korea podle Ministerstva zahraničních věcí není vhodnou zemí k založení podniku tzv. na zelené louce, nebo zavádění nových výrobků. Nejvhodnější formou vstupu na trh by mohly být specializované veletrhy, kde je možné nově vstupující firmu na trh představit, s konkurenceschopným výrobkem. České firmy pravidelně vyváží do Koreje loďařské komponenty a vytvořily si celkem stabilní odbytiště, stejně jako i jiné výrobky strojírenského průmyslu. Další exportní možností jsou sklářské výrobky, porcelán a keramiku. Potenciál má elektronika, spotřební průmysl a chemický průmysl. Populárním
32
Europa.eu, http://europa.eu/rapid/pressReleasesAction.do?reference=IP/09/1523&format=HTML&aged=0&language =CS&guiLanguage=en
- 20 -
artiklem je v Koreji české pivo, ovšem to kvůli dosavadním netarifním překážkám musí v ceně zahrnout daňové zatížení ve výši 180 %33. Zaměstnávání pracovních sil by mohlo být problematické. Korea má silné ochranářské tendence. Přednost většinou dostává místní před cizincem, zvláště pak před obyvatelem jižní Asie, kteří přijíždí za jednoduchou manuální prací. Naopak otevřené dveře mají zaměstnanci z oblasti vědy a školství. Cena pracovní síly se pohybuje nad českým průměrem. Průměrná měsíční mzda v průmyslu v roce 2008 činila cca 2600 USD34. Při současném kurzu, by plat dosahoval 53 126 CZK35. O rizicích investic v teritoriu Ministerstvo zahraničních věcí tvrdí: Omezení pro investory představuje zejména daňová problematika (zejména pak možnost dodatečného daňového zatížení), řízení trhu práce a silné odborářské hnutí v některých odvětvích průmyslu. K těmto faktorům se dále řadí i vysoká cena pracovní síly, přetrvávání tradičních konfuciánských přístupů v pracovním procesu. Ten ve své podstatě nutí zaměstnavatele vyplácet mzdu podle věkové hierarchie a nikoliv ohodnocovat pracovníky podle výkonnosti. Místní pracovní síla je totiž rovněž značně nepružná, pokud se týká pracovní náplně a mimořádných situací, odmítá přijímat zodpovědnost nebo i úkoly, které považuje za podřadné.
2.2.4 Data a fakta pro podnikatele Zajímavé informace přinesl obchodníkům magazín Exportér, který srovnával i jiná ekonomická data, jako jsou například míra korupce, míra svobody a podobně. Pro podnikatele z tabulky č. 5 vyplývá, že co se týče míry svobody v podnikání, míry korupce, konkurenceschopnosti v cestovním ruchu a míry občanské a politické svobody, jsou podmínky v České a Korejské republice téměř shodné. Zásadní rozdíly existují v konkurenci s informační technologií, čehož jsou si Češi dobře vědomi. Dalším nepříjemným faktem je celková snadnost v podnikání, která je v Čechách podstatně horší než v Koreji. S tím jistě souvisí získávání úvěrů pro podnikatele, daňový systém, vymahatelnost smluv či možnost ukončení podnikání. Naopak poměrně veliký náskok ve snadnosti podnikání získala Česká republika v zaměstnávání pracovních sil, což je 33
Ministerstvo zahraničních věcí, http://www.mzv.cz/jnp/cz/encyklopedie_statu/asie/korejska_republika/ekonomika/zahranicni_obchod_zem e.html 34 Ministerstvo zahraničních věcí, http://www.mzv.cz/jnp/cz/encyklopedie_statu/asie/korejska_republika/ekonomika/investicni_klima.html 35 Kurz k 10. 5. 2010, http://www.kurzy.cz/kurzy-men/
- 21 -
vzhledem ke korejským konfuciánským hodnotám pochopitelné. To ovšem nic nemění na tom, že v porovnání těchto zemí vychází pro podnikatele Korea jednoznačně atraktivněji. Tabulka č. 5 Zajímavá data a fakta pro podnikatele Míra svobody v podnikání 2009 (pořadí zemí) Míra korupce 2008 (pořadí zemí) Míra globální konkurenceschopnosti 2008/09 (pořadí zemí) Míra IT konkurenceschopnosti 2007/08 (pořadí zemí) Míra konkurenceschopnosti v cestovním ruchu 2008 (pořadí zemí) Míra svobody 2009 - občanská svoboda (1=nejvyšší míra) Míra svobody 2009 - politická svoboda (1=nejvyšší míra) Kde se nejsnadněji podniká 2009 (pořadí zemí): - snadnost podnikání - zaměstnávání pracovních sil - získání úvěrů - ochrana investic - daňová povinnost - obchodování se zahraničím - vymahatelnost smluv - ukončení podnikání Zdroj: http://exporter.ihned.cz/c1-35884570-fakta-a-cisla
ČR 37. 45. 33. 57. 30. 1 1
KR 40. 40. 13. 9. 31. 2 1
75. 59. 43. 88. 118. 49. 95. 113.
23. 152. 12. 70. 43. 12. 8. 12.
Zlepšování podmínek exportních možností ČR do Koreje a vytváření image ČR jako „moderního státu EU, který má světovou úroveň služeb, bohatou historii a zajímavou současnost“36 má za úkol zastupující úřad v Soulu. Tento úřad by měl především prosazovat ekonomické zájmy naší země a podnikatelům na zahraničním trhu poskytovat poradenskou činnost. Bohužel jsou jeho výsledky těžko měřitelné, nicméně jeho funkce je důležitá a nezastupitelná.
36
Velvyslanectví České republiky v Korejské republice http://www.mzv.cz
- 22 -
3. Kultura a její význam v mezinárodním kontextu 3.1 Kulturní dimenze v pojetí Geerta Hofstedeho Profesor Geert Hofstede je holandský psycholog, který se stal průkopníkem v oblasti studií kultur napříč moderními národy. Přesto, že je v současné době v důchodu, stále aktivně přednáší na konferencích a univerzitách. Na nejčastěji kladenou otázku, „Co je to kultura?“ profesor odpovídá, že je to soubor nepsaných pravidel, jak být dobrým členem skupiny. Kultura poskytuje morální standardy celému společenství a možnost stát se trvalým členem. Skupinu můžeme chápat jako morální kruh, který se nechává inspirovat hrdiny, rituály, zákony, a přesto samotné jádro si zachovává svoji nezměněnou hodnotu. K výsledkům, ke kterým ve své studii došel, vděčí za pomoc firmě IBM, která byla ochotna poskytnou data ze 70 zemí světa, sbíraná mezi lety 1967–1973. Profesor z nich využil 40 a později svoji studii rozšířil na 50 zemí světa a 3 regiony. Od roku 2001 docházelo k dalšímu rozšíření a nyní se studie týká 74 zemí a regionů. Na základě získaných poznatků Geert Hofstede vyvinul model, který by pomohl chápat rozdílnost kultur. Určil čtyři základní dimenze známé jako vzdálenost moci, individualismus vs. kolektivismus, maskulinita vs. feminita a vztah k nejistotě. Poslední pátá dimenze byla přidaná na základě konfucianismu, a je jí dlouhodobá orientace vs. krátkodobá orientace. Každá z dimenzí může nabývat hodnot 0 až 100.
3.2 Kulturní dimenze obecně37 Vzdálenost moci Vzdálenost moci je rozsah, v jakém nejméně mocný člen organizace nebo organizace a instituce (jako je například rodina) očekává, že moc bude rozdělovaná nerovnoměrně. Tato nerovnost se zkoumá z pozic níže postavených. To znamená, že nerovnost společenského postavení je schvalována níže postavenými. V některých kulturách je běžně přijímán obecný názor, že každý má své místo. Čím více se hodnota blíží k 0, tím větší je rovnost mezi lidmi. Profesor Hofstede považuje moc a nerovnost za naprosto základní prvky, které 37
http://www.geert-hofstede.com/index.shtml
- 23 -
vytvářejí společnost. Zdůrazňuje, že ve všech společnostech existuje nerovnost a liší se pouze hloubkou. Individualismus vs. kolektivismus Tato dimenze zkoumá stupeň zapojení jedinců do skupiny. V individuálních skupinách se očekává zájem o sebe sama, případně o rodinu. Na druhé straně u kolektivně orientovaných společností se očekává výrazné zapojení do společnosti, případně do velikých rodin, které zahrnují i vzdálenější příbuzenstvo. V tomto kontextu slovo kolektivismus nemá politický význam. Znamená kolektivitu v rámci skupiny, nikoli v rámci státu. Maskulinita vs. feminita Třetí dimenze se zaměřuje na rozdílnost rolí mezi pohlavími, což Hofstede také považuje za základní kámen společnosti. Zde věnuje pozornost rovnosti mužského a ženského pohlaví. Z hlediska pohlaví dělí země na dva typy: tzv. „feminine countries“ jsou země, kde existuje rovnost pohlaví a „masculine countries“, kde existuje propast mezi ženami a muži. Vztah k nejistotě Čtvrtá dimenze zjišťuje, jaký postoj má společnost k nejistotě a nejasnosti. Tedy k tomu, co je nepřipravené a překvapující. Některé země se snaží minimalizovat možnost dostat se do situace plné nejistoty. K tomu používají přísné zákony, regulace a pravidla. Naopak obyvatelé jiných zemí, které se těmto situacím nesnaží vyhýbat, jsou více emotivní a motivovaní svojí vnitřní energií. Tato společenství jsou více tolerantní vůči odlišnostem, a to nejen lidským. Dlouhodobá orientace vs. krátkodobá orientace Z výzkumu provedeného na studentech z 23 zemí vyplynulo, že přidružené hodnoty společnosti orientované dlouhodobě jsou vytrvalost a spořivost. Hodnoty spojené s krátkodobou orientací jsou respekt pro tradice, plnění sociálních povinností a udržování si tváře. Pozitivní i negativní hodnoty byly již dávno vyučovány Konfuciem, žijícím zhruba 500 let před naším stoletím. Přesto se tato dimenze může aplikovat i na země, které Konfuciovo učení nepoznamenalo.
- 24 -
3.3 Kulturní dimenze v korejském prostředí Vzdálenost moci Přísná hierarchizace společnosti v duchu konfucianismu je v Koreji známá věc. Projevování respektu společensky starším osobám je každodenní povinností. Stejně známou věcí je neschopnost rychle reagovat na změny. Každé důležité rozhodnutí musí schválit nadřízený, v případě rodiny starší a váženější osoba. Jako příklad moci poslouží tradice, podle které rodiče ještě do nedávna sjednávali sňatky svých dětí. Děti neměly nárok si svého partnera vybrat, ani do výběru mluvit. Individualismus vs. kolektivismus Korea je silně kolektivistická země. Lidé jsou jako včelky v úlu plnící svoje povinnosti v zájmu celého společenství. Pro jednotlivce je důležité členství v určité skupině, jakou může být rodina nebo opravdový vztah. Korejská společnost pěstuje silné vzájemné vztahy, kde má každý odpovědnost za člena své skupiny. Zvláštní důraz je kladen na loajalitu, ta je tím nejdůležitějším a nejpodstatnějším v každém společenství. Maskulinita vs. feminita V případě Koreje se mluví o tzv. masculine countries, tedy o zemi, kde ženy nemají stejná práva a povinnosti jako muži. Vše je dané historickým vývojem a není možné v tak konzervativní zemi čekat převrat, ovšem v budoucnosti se dá očekávat mírný posun směrem k větší rovnosti. Nicméně profesor Hofstede hledisku maskulinita vs. feminita přidělil pouze 39 ze 100 bodů. Vztah k nejistotě Tato dimenze podle Hofstedeho vévodí všem ostatním. Dosáhla 85 ze 100, což znamená velmi nízký stupeň tolerance nejistoty. Ve snaze minimalizovat či vyhnout se tomuto jevu přijímá a implementuje společnost přísná pravidla, politiku a regulace. Snahou je kontrolovat všechno a eliminovat možnost, že přijde něco neočekávaného. Ve výsledku není společnost schopna rychle přijmout změny, a to je velmi riskantní pozice. Dlouhodobá orientace vs. krátkodobá orientace Obyvatelé Jižní Koreje se dívají do vzdálené budoucnosti, podle toho se chovají a přizpůsobují současnost. Tato orientace je velmi zřetelná při obchodních jednání, kde si
- 25 -
partneři vytváří velmi úzký vztah, který hraničí až s přátelstvím. Vybudování takového vztahu si žádá mnoho energie a času. Korejci se však dívají do daleké budoucnosti, nebo přinejmenším dále než Češi, vytváří si pevné vztahy a očekávají, že vzájemný obchod bude dlouhodobějšího rázu.
3.4 Srovnání České republiky a Koreje na základě kulturních dimenzí Tabulka č. 6 Indexy kulturních dimenzí jednotlivých zemí Země/dimenze Vzdálenost Individualismus Maskulinita Vztah k Dlouhodobá moci nejistotě orientace Korea Česká republika
60 57
18 58
39 37
85 74
75 13
Zdroj: http://www.geert-hofstede.com/index.shtml
Česká a Korejská republika se od sebe z hlediska kultury liší a nemáme příliš mnoho společného. Podle studie Geerta Hofstedeho však Češi a Korejci sdílejí netoleranci k nejistotě a rozpětí moci. Osobně s tím však nemohu souhlasit, jelikož hierarchické rozdělení české a korejské společnosti je nesrovnatelné. Naopak největší rozdíly profesor spatřuje v dimenzi individuality a časové orientace. Češi jsou velmi individuálně zaměření, naopak Korejci přejí kolektivismu. Podobné protipóly tvoří dlouhodobá orientace Korejců a krátkodobá orientace Čechů.
- 26 -
4. Obchodní jednání s korejskými partnery 4.1 Respekt a společenský žebříček Dlouho jsem hledala nejvhodnější výraz v názvu kapitoly. Nakonec jsem vybrala slovo „respekt“, ačkoliv korejské a české chápání respektu se značně liší. Ptala jsem se několika přátel, co si představí pod pojmem respekt. Odpovědi byly následující: vážnost, strach, akceptování vůle jiného člověka či obdiv. Češi si pod tímto pojmem mohou představit celou škálu pocitů od těch nejpozitivnějších, jako je například absolutní obdiv k nositeli Nobelovy ceny, až po negativní, jako je respekt vůči velmi svalnatému vyhazovači, se kterým se do křížku nikdo dostat nechce. Respekt v korejském slova smyslu, o kterém je tato kapitola, vyjadřuje především respekt vůči souboru pravidel či respekt vůči autoritám, který vychází z konfucianismu. Korejci povinně respektují zájem společnosti, rodinu, starší, autoritu, loajalitu, čest a synovskou úctu. A to by měli brát na vědomí především obchodní zástupci firem, jelikož Korejec nebude jednat ve svém zájmu, pokud by to bylo v rozporu s výše uvedenými pravidly.
4.1.1 Jak projevit respekt Míru respektu mezi Korejci vyjadřuje vykání nebo tykání. Ale protože existuje šest úrovní vykání a tykání, bez perfektní korejštiny se brzy ztratíte. Pro cizince platí, že nejzákladnějším pravidlem projevování respektu je používání vždy obou rukou. Pokud někomu něco podáváte nebo něco přijímáte, vždy použijte obě ruce. Takováto situace jistě nastane při vyměňování vizitek, předávání darů a stolování. Pokud to není z praktického hlediska možné, např. se za něčím natahujete, použijte pravou ruku a levou si ji podpírejte zhruba pod loktem. To samé platí i při podávání ruky na pozdrav. Za každou cenu se však vyhněte používání levé ruky. Takové chování by bylo chápáno jako pohrdání. Respekt Korejci vyjadřují také úklonou. Čím je úklona hlubší, tím jde o váženější osobnost. V přítomnosti váženější osoby také méně mluví a více poslouchají. Úctu vyjadřují zkrátka neustále, třeba když se při pití alkoholu tváří odvracejí od starších, přesně poslouchají rozkazy svých nadřízených nebo když se vzájemně oslovují. „Každá osoba má jiný honorifikační stupeň, a podle toho poznáte, jak ji máte oslovovat. Já osobně jsem slyšela na patnáct různých oslovení, protože si každá situace žádala jiné oslovení a musím - 27 -
říct, že to bylo velmi náročné. Mnohokrát jsem ani nevěděla, že lidé mluví na mne,“ svěřuje se Tereza Lee Neumanová.
4.1.2 Společenský žebříček Konfucianismus dodnes výrazně ovlivňuje životy Korejců. Určuje, na jaké příčce společenského žebříčku se bude kdo pohybovat. Muž je vždy osoba společensky významnější než žena, starší než mladší atd. Pohlaví a věk je nejjednodušší hledisko, pomocí kterého si můžete osoby zařadit, nicméně pak přicházejí na řadu ještě další faktory, jako je například vzdělání, práce, rodinný status nebo výše platu. Při seznamování tak probíhá mezi partnery určité interview, při kterém zjišťují, jak kdo na tom je a kdo komu bude následně vyjadřovat respekt. Každý Korejec si je vědom svého postavení ve společnosti, které zcela přijímá a nesnaží se o něm diskutovat. Co se turistů a obchodních partnerů týče, ti stojí jakoby mimo tento společenský žebříček, takže ačkoliv budete při seznamování tázáni na výše uvedené vlastnosti, mělo by být s vámi zacházeno jako se sobě rovnými (kromě velkých rozdílů ve věku). Jen obchodování s obchodními partnerkami má jistá specifika: Neasijská obchodnice zastává stejné postavení jako neasijský obchodník. Některé starší generace mužů by mohly s ženou obchodnicí zacházet jako s méně významnou osobou. Asijská obchodnice má ovšem nižší postavení než asijský obchodník. Nejjednodušším měřítkem pro zahraniční obchodníky přijíždějící do Koreje je jednoduše věk, a proto by se zástupce neměl divit nebo se vzpouzet, bude-li při seznamování tázán na věk a rodinný stav. Jako cizinci vám bude odpuštěno mnoho prohřešků proti etiketě, nicméně vaše chování nesmí nikoho hrubě urazit a naopak každá snaha dodržovat místní zvyklosti bude vysoce ceněna. Pozitivní zpráva je, že v běžném životě (nikoli vždy obchodním) stejný věk znamená, že se z vás automaticky stávají přátelé. Což je velmi příjemné, jelikož na obou stranách dojde k určitému uvolnění, protože napětí, které vzniká při neustálé sebekontrole při styku s autoritou, zde není třeba. Podobný vztah mezi sebou mají absolventi stejných škol. „Vzdělání je nejdůležitější charakteristika jedince, důležitější než znalosti, potřebné naprosto pro všechno, hledáním zaměstnání počínaje a hledáním partnera konče,“ říká Adam Valenta.
- 28 -
Jak již bylo řečeno, věk je otázkou prestiže, a tak Korejci vymysleli úsměvný způsob, jak se „udělat“ starším. „Když se narodí Korejec, tak je mu automaticky jeden rok, což pochopitelně znevýhodňuje cizince,“ dodává Pavel Černý, „navíc Korejci neradi slyší, že jsou mladší než návštěva ze zahraničí, a tak si často klidně přidají ještě rok či dva a tím se vyhnou nutnosti projevovat vám respekt.“
4.2 Zdravení a seznamování 4.2.1 Zdravení Globalizace se nevyhnula ani Jižní Koreji a tradiční pozdravy v obchodním světě byly částečně nahrazeny evropskými způsoby pozdravu, a tak vznikla směs úklony a podání ruky. Ruku, kterou si budete potřásat, podložte v lokti levou rukou (viz příloha č. 3, Obr. č. 4,). Při potřesení se nesnažte dělat dojem pevným stiskem, Korejci mají spíše slabý stisk. Někteří obchodníci jsou zvyklí podávat ruku, někteří ne. Pokud se tedy váš protějšek pouze ukloní, následujte jeho příkladu. Mezi známými a lidmi, kteří se ten den již viděli, postačí pozdravit jen úklonou. Korejci se neuklánějí od pasu, ale jen skloní mírně hlavu a ramena a při tom říkají: Anyung-ha-say-oh, což znamená „ahoj“. Pokud se jedná o člověka společensky staršího, bude úklona hlubší, vycházející až z pasu. Ruku nepodáváte, naopak čekáte, až vám bude nabídnuta. Ruce jsou u těla, nikoli v kapsách, prsty u sebe a dlaň otočená směrem k noze. V úkloně vytrvejte o trochu déle než v prvním případě, tedy asi vteřinu. An-yung-hashim-ni-ka, je ekvivalentem k českému pozdravu „Dobrý den“ a používá se při formálnějších setkáních. Pro Korejce není přirozené se vzájemně se dotýkat, proto se vyhněte líbání na tvář či objímání partnera. Nejsou zvyklí na fyzický kontakt projevený na veřejnosti, a proto byste mohli partnera uvést do rozpaků. Speciálně to platí pro ženy. Korejské ženě se ruka nepodává, o objímání a líbání ani nemluvě. Dalším prohřeškem proti etiketě je postoj s rukama za zády. Pokud se setkáváte s partnerem poprvé, nechte se představit třetí osobou. Působí to mnohem lépe. Při loučení se lidé pouze ukloní, a pak opouštějí společnost.
- 29 -
4.2.2 Seznamování Osobní vztah je pro Korejce skoro tak důležitý jako samotný kontrakt. Proto se snažte vytvořit bližší vztah s partnerem, který bude založen na důvěře. Seznamování se bude z pochopitelných důvodů odehrávat na první schůzce. Korejci tráví hodně času tvořením vzájemných vztahů, proto příliš nespěchejte a jednejte v jejich rytmu. Důležité je nechat partnerovi dostatek času, aby nabyl dojmu, že je pouto mezi vámi vytvořeno a sám dá pokyn, že je ochoten začít vést jednání. Korejci jsou velmi vzdělaní lidé a dbají na studium cizích jazyků, přesto si předem zjistěte, jaké jsou partnerovi jazykové schopnosti, a popřípadě zajistěte tlumočníka. Korejci se striktně drží pravidla, které by se dalo nazvat „Vím, s kým obchoduji“. Není běžné, že by spolu firmy jednaly, aniž by se dobře znaly, nebo alespoň neměly spolehlivé reference od ostatních partnerů. Proto, chcete-li oslovit potenciálního obchodního partnera, je dobré nechat se představit a doporučit třetí firmou. Pokud si tedy vytvoříte osobnější vztah s jakýmkoliv korejským obchodníkem, můžete skrz něj získávat další a další kontakty a budovat obchodní vztahy. Tímto způsobem lze zajistit nejefektivnější obchodní síť.
4.3 Vizitky a Dary 4.3.1 Vizitky Důležitost vizitek a jejich výměny nedoporučuji podceňovat. Je elegantním způsobem představení sebe sama a momentem, který může zanechat dobrý nebo špatný dojem. Vizitky vám také pomohou s korejskými jmény, která napoprvé dokáže zachytit jen velmi pozorný posluchač. Vizitka také zaručí, že nezapomenete partnerovo jméno, nebo ho nebudete komolit. Předem doporučuji vybavit se dostatečným množstvím vizitek, jelikož budou předávané vždy, když se seznámíte s někým novým. Korejské jméno se píše jinak než v České republice, nejprve se uvádí příjmení a potom první, případně druhé křestní jméno. Takže je-li na vizitce napsáno Lee Byeongheon, Lee představuje příjmení a tedy vhodné oslovení je Mr. Lee. Nejčastější korejská příjmení jsou tři. Kim, Lee a Park. Kim tvoří až 21% všech příjmení, Lee 15% a Park 9%38. Takže pravděpodobnost, že váš partner bude majitelem jednoho z těchto tří jmen, je 38
Navajo.cz, http://korejske-jmeno.navajo.cz/
- 30 -
poměrně vysoká. Nárok na stejné příjmení mají jen ti lidé, kterým v žilách koluje rodinná krev. Potomci na sebe tedy berou příjmení otce, zatímco ženy si na rozdíl od Češek své příjmení po vstupu do manželství nechávají. Pochopitelně je vhodné si pro zahraniční cestu nechat vytvořit vícejazyčné vizitky. Běžně se používají anglicko - korejské. Na vizitky vždy uvádějte získané tituly. Korejci si myslí, že vzdělání je jedna z nejdůležitějších vlastností člověka, a jsou na své úspěchy velice pyšní, takže nejen že vás jimi budou váženě titulovat, ale i oni sami to budou na oplátku očekávat. Moderní evropské trendy, které velí tituly opomíjet, zde nejsou vítané. Naopak, titul vašeho partnera zdůrazňujte. Obrázek č. 1 Ukázka bilingvní vizitky
Zdroj: http://www.plg-online.com/images/bc/korean/korean_bc.png
Předávání vizitek je rituál, který se odehrává na první schůzce a má jasně daná pravidla. Korejci hojně používají obchodní i osobní vizitky a pro oba typy platí to samé. Vizitky se vždy předávají oběma rukama na důkaz úcty. Přijaté vizitce věnujte dostatečnou pozornost a čtěte ji s respektem. Teprve pak je vhodné ji odložit. Nejlepší je položit vizitku na stůl před s sebou, což je zároveň praktické, protože si kdykoliv můžete připomenout partnerovo jméno. Nepodívat se na vizitku či jen tak letmo ji prohlédnout a zastrčit do kapsy je velmi neslušné a partnera tím urazíte. A hlavně nezapomeňte, že vizitku nikdy nepodáváme nebo nepřijímáme levou rukou.
4.3.2 Dary Dary jsou v Koreji běžnou součástí jednání. Předávají se na prvním setkání a jsou chápány jako milá pozornost podporující rozvoj vzájemného partnerství. Je také běžné vyměňovat
- 31 -
si dárky k významným dnům v kalendáři, jako jsou Vánoce, Den díkůvzdání a k Novému roku (seznam státních svátků naleznete v příloze č. 2). Dary se předávají oběma rukama a stejně tak přijímají. Pokud je hodnota daru vyšší, tak se s respektem podává nejstaršímu nebo nejvíce váženému členovi partnerského obchodního týmu. Aby se předešlo případnému faux-pas kvůli odlišné hodnotě darů, otevírají se až v soukromí. Což je dle mého názoru velmi praktické. Při předávání se nejspíše bude Korejský partner omlouvat, že se jedná o dárek nízké hodnoty a že je tedy skoro bezvýznamný, ačkoliv tomu tak být vůbec nemusí. Je dobré nechávat dary ozdobně zabalit do jasných barev a naopak se vyhýbat tmavým odstínům, zelené a bílé. Pro první dojem z daru bývá někdy obal důležitější než jeho obsah. Pokud jste byli pozváni domů, můžete potěšit hostitelku malým dárkem, jako je například dort, ovoce, květiny nebo víno. Přinesete-li dárek zároveň i pro dítě a starého člověka, který se v domě nachází, budete považování za velmi slušně vychovaného společníka.
4.3.3 Co je a není vhodný dar Vhodný dárek není ani příliš drahý, ani příliš laciný. Korejská povědomost o značkách, především prestižních, je obdivuhodná. Dávají velký důraz na kvalitní a luxusní dary. Nejvhodnější jsou dárkové předměty první třídy spojené se zemí, ze které přicházíte. Příkladem budiž české broušené sklo, které má i v Koreji dobrý zvuk, nebo firemní předměty, kvalitní diáře či pera. Jak již bylo výše zmíněno, není vhodné dávat příliš drahé dary. Váš obchodní partner by mohl mít pocit, že je vám zavázán, nebo dokonce že se jedná o úplatek, anebo v nejhorším případě by vám nemohl takto drahý dar opětovat, což by vedlo ke ztrátě tváře. Nevhodným dárkem pro dámu je tvrdý alkohol. Naopak pro muže je to dárek přímo skvělý, například kvalitní skotskou nikdy nic nezkazíte. Korejci jsou poměrně pověrčivý národ. Některá dále zmíněná fakta vám mohou připadat úsměvná, přesto byste se jimi měli při výběru daru řídit. Naprosto nevhodným dárkem je zelený klobouk, protože pokud takový muž nosí, znamená to, že ho žena podvádí. Také se nedoporučuje věnovat partnerovi nůž nebo nůžky, jelikož by si to mohl vykládat tak, že váš vztah byl přeseknut a každý půjde dále svou cestou. Také se vyhněte nápisům psaným červeným inkoustem (viz kapitola Obchodní jednání), znamenají smrt podobně jako bílé chryzantémy.
- 32 -
Na konec této části bych chtěla zvednout varovně prst a říct POZOR, obchodní dárek nikdy nesmí být v počtu čtyř. V korejštině se číslo čtyři vyslovuje velmi podobně jako smrt a je chápáno jako symbol neštěstí. Korejská kultura je natolik pověrčivá, že v hotelech nenaleznete pokoje očíslované čtyřkou a nebudete ubytováni v patře číslo 4, jelikož nad patrem tři se nachází páté patro. Někdy se také čtvrté patro označuje písmenem F. Naopak za šťastné se považuje číslo sedm.
4.4 Pravidla stolování a pití alkoholu, zábava Tématu stolování jsem se rozhodla věnovat trochu podrobněji, protože při této příležitosti se můžete dopustit asi nejvíce přešlapů. Korejci považují posezení v restauraci nebo baru za významný způsob tvorby či utužování vzájemných společenských vztahů, proto si můžete být téměř jisti, že první jednání bude probíhat v restauraci nebo vás alespoň pozvou do nějakého podniku na drink. Takové pozvání chápejte pozitivně, neboť znamená, že si vás partner přeje lépe poznat. Abyste si dokázali představit, jak je taková společenská událost pro Korejce důležitá, uvedu krátký příklad: V Koreji je velmi časté, že si lidé po práci chodí sednout na skleničku. Kolegové velmi dobře vědí, že návštěva není jen na jejich dobré vůli, ale stává se skoro povinností, jelikož neúčast by je vyřadila z kolektivu a šance na kariérní postup by se doslova uzavřela. Stolování v Koreji je velmi odlišné od stolování v Evropě, a proto by měli být nejen obchodníci, ale i turisté alespoň trochu seznámeni s tradicemi korejské kuchyně a především se způsobem stolování. Základní znalost vám pomůže vyhnout se mnoha nepříjemným situacím a své vědomosti o stolování můžete využít k pozitivnímu naladění místních obchodních partnerů, kteří vaši snahu ocení. V Koreji je obecné pravidlo, že většinou platí ten, kdo zve. Očekává se ale, že se člověk nenechá pozvat jen tak a alespoň chvíli odporuje. Ve většině zemí platí, že pozvání se vztahuje na celý manželský pár, v Koreji nikoliv. Naopak je běžné, že se pozvání vztahuje pouze na přímé členy vyjednávacího týmu.
4.4.1 Návštěva restaurace Při vstupu do restaurace nebo domu hostitele se vždy sundávají boty. Místní obyvatelé je dokonce otáčí špičkami ven z budovy. V tradičních korejských restauracích se skoro vždy sedí na zemi, která bývá v zimě příjemně vyhřívaná, ovšem dnes ve větších městech - 33 -
naleznete i restaurace s evropským způsobem stolování. Posed na zemi nemusí být pro Evropana příliš pohodlný, a tak muži mohou sedět se zkříženýma nohama a dámy se pochopitelně usazují jinak. Pokud cítíte, že nemůžete posed dále vydržet, je možné natáhnout nohy pod stůl. Přesto se snažte sedět vzpřímeně a nehrbit se. Zasedací pořádek se liší od společnosti, ovšem čeká-li vás pracovní oběd, raději vyčkávejte, jestli vám nebude místo přiděleno. Pro každou společnost platí určitá závazná pravidla. Prostor nejdále od vchodu či s výhledem na vchod je nejvhodnějším místem, a proto je vhodné přenechat jej společensky nejstarším osobám. Podobně skvělé místo je také u krbu a uprostřed společnosti. Korejci lpí zejména na několika základních zásadách: 1.
Osoba společensky nejstarší vchází do restaurace jako první. Následuje ji druhá nejstarší osoba a tak dále. To platí pro nejen pro restaurace, ale pro interiéry obecně.
2.
Pokud není žena osobou společensky starší, dává přednost muži.
3.
Osoba společensky nejstarší zahajuje hostinu. Stejně jako se první dotýká příboru.
4.
Podávané jídlo přijímejte vždy oběma rukama.
5.
Při jídle se neloudejte a ani nespěchejte. Držte krok s ostatními.
6.
Během jídla se nezvedejte a nikam neodcházejte. Po jídle odchází všichni najednou.
7.
Pokud kašlete anebo kýcháte během jídla, odvraťte tvář od stolu a zakrývejte pusu kapesníkem, případně rukou.
8.
Během jídla v žádném případě nesmrkejte. Pro tyto účely vyhledejte toaletu (ačkoliv byste porušili pravidlo 6, je lepší odejít na toaletu, než znechutit ostatním hostinu).
9.
Při jídle nepoužívejte obě dvě ruce najednou, je to neslušné.
10.
Pokud jste dojedli dříve než starší členové, položte lžíci na misku od rýže, a až nejstarší spolustolovník dojí, odložte ji na stůl.
Hůlky do rýže nikdy nezapichujte. Pro Korejce hůlky zapíchnuté v rýži symbolizují rýži vyhrazenou pro zemřelé.
- 34 -
4.4.2 Příbor Příbor sestává ze dvou hůlek a lžíce. Čeká-li vás obchodní cesta do Koreje, bylo by vhodné si tento způsob jedení vyzkoušet. Korejská etiketa nedovoluje jíst jídlo rukama. V restauracích vám k jídlu mohou dát buď dřevěné hůlky, které bude třeba od sebe vzájemně oddělit a které svému účelu poslouží pouze jedenkrát (takovéto hůlky však najdete v restauracích minimálně) anebo kovové, které slouží jako běžný příbor. Návod jak držet hůlky naleznete v příloze č.3, obr. č. 3. Lžíce se nachází na pravé straně talíře a hůlky za lžící směrem ven ze stolu. Lžíci používejte výhradně na tekuté pokrmy, jako je například polévka či kompot, a na rýži. Vše ostatní jezte hůlkami. Návod, jak správně uchopit hůlky, naleznete v příloze. Po jídle odložte lžíci a hůlky na místo, kde byly umístěny na začátku, a položte použitý ubrousek na stůl.
4.4.3 Rozestavení nádobí na stole Jako každá kuchyně má i korejská své kouzlo a zvláštnosti. Patří mezi ně například počet kusů nádobí, které se během jídla využije. V Evropě jsme zvyklí, že hlavní jídlo se servíruje víceméně na jednom talíři, v Koreji se jídlo podává v několika mističkách. V jedné je rýže, ve druhé kimčchi (viz tradiční kuchyně), ve třetí polévka, ve čtvrté omáčka, a tak bychom mohli pokračovat ještě dál. Některé misky mohou být společné a jídlo, které se servíruje celé skupině, si každý překládá na svůj vlastní menší talíř. Při prvním pohledu na zaplněný stůl vám zřejmě nedojde, že každá miska má na stole svoje přesné místo, ale opak je pravdou. Horké a tekuté pokrmy se umísťují na pravou stranu stolu, studené a „suché“ pokrmy naopak na levou stranu. V praxi to znamená, že kompot bude na pravé straně, omáčky uprostřed, misky s masem na pravé straně, zelenina na straně levé a kimčchi naleznete v zadní části (viz obr. č. 2 Stůl s nádobím). Hostina se zahajuje polévkou nebo kimčchi džusem, poté přichází na řadu rýže a ostatní pokrmy. Misku s rýží ani s polévkou zásadně nezvedejte ze stolu. Co se týče nestravitelných částí pokrmů, jako jsou například kosti, ty nenápadně odkládejte na speciální talířek a v případě, že není k dispozici, tak do papírového ubrousku. Občas se můžete setkat s tím, že je lidé odkládají na zem či na stůl, ovšem to není z hlediska etikety správné.
- 35 -
V závěru hostiny je zvykem, že se do misky od rýže nalije teplá voda a obsah se vypije. Čemuž pochopitelně předchází i rada - vždy dojezte rýži. „K jídlu vám obsluha běžně donese i vychlazenou vodu. Není vhodné si pití dolévat sám, ale vyčkat, až vám někdo z kolegů dolije. Naopak je třeba být pozorný a starat se o plné sklenice všech okolo,“ uvádí Pavel Černý. Toto zlaté pravidlo platí i pro konzumaci alkoholu. Obrázek č. 2 Stůl s nádobím
4.4.4 Jiný kraj, jiný mrav Evropané jsou toho názoru, že Korejci při jídle vydávají mnoho zvuků, zvláště pak když jedí nudle. Pravda je, že v Koreji velký hluk znamená, že je jídlo skvělé. Takže můžete očekávat, že hostitel bude u jídla mlaskat, srkat, krkat a neustále vás pobízet do jídla. Žádné vaše protesty nejspíš nezaberou, a tak budete nejspíše pokračovat v jídle, dokud to půjde. Na rozdíl od české etikety je v Koreji běžné, že si Korejci do úst nacpou velké množství jídla najednou, a teprve pak jej v puse mechanicky zpracovávají, což může
- 36 -
leckdy působit až komicky. Během jídla se příliš nekonverzuje, naopak s tím vyčkejte až na kávu či čaj. Pokud jste pozváni do domu hostitele ve větším počtu, může se stát, že kvůli nedostatku místa u stolu budou muži a ženy hodovat zvlášť. Nejdříve se najedí muži, a poté ženy. Paní domu se většinou neúčastní hostiny, protože v kuchyni připravuje občerstvení. Místo toho se může přidat při závěrečné zábavě, jako je pití alkoholu a zpívání. Pozvání do domu hostitele ale nebývá úplně běžné.
4.4.5 Tradiční kuchyně Korejská kuchyně se v České republice netěší velké oblibě kvůli velmi ostrým pokrmům. Jídla jsou natolik pikantní, že vás to může velmi zaskočit. Je vhodné se na místní kuchyni začít připravovat předem, aby šok nebyl tak veliký. Pokud nechcete jíst pálivé jídlo, je dobré si předem připravit věrohodnou výmluvu. Základem naprosté většiny jídel je totiž česnek a čili, které se konzumuje v neobvykle veliké míře. Abyste měli představu, tak se zhruba počítá jeden stroužek česneku na jedno sousto. Pokud se chystáte do Koreje a měli byste zájem okusit tajemství korejské kuchyně například v Praze, narazíte na naprostý nedostatek těchto restaurací. Seznam pražských restaurací, které vaří korejské tradiční pokrmy, naleznete v příloze. V Čechách jsou velmi oblíbené čínské restaurace, ovšem ty toho nemají s korejskými mnoho společného. Podle Jang Eun-Kyung je to tím, že Číňané používají mnoho oleje, zatímco v korejské kuchyni se olej téměř nepoužívá, což tvoří chuťovou propast mezi těmito dvěma kuchyněmi. Rýže tvoří základní surovinu skoro veškerých pokrmů a lidé ji snídají, obědvají i večeří. Ovšem tradice rýžové snídaně se drží již jen na venkově a okraji velkých měst, v centrech měst je situace zcela jiná. Lidé běžně snídají jogurty, müsli a pečivo. Hotelové restaurace nabízejí hostům evropský i tradiční korejský způsob stravování, avšak podle Adama Valenty si za evropský způsob stravování velmi připlatíte. Mezi tradiční pokrmy patří kimčchi, pibimpap, pulgoki, kimbap kalbi. Kimčchi vás bude provázet celou dobu vašeho pobytu v Koreji, jelikož se podává k drtivé většině pokrmů včetně snídaně. Je to v podstatě zeleninový salát, který obsahuje zelí, česnek, čili, zázvor, různé druhy koření a jiné přísady (recept na výrobu kimčchi naleznete v příloze č. 4). Pibimpap by se dal zhruba přirovnat k našemu rizotu a je to velmi vhodný pokrm pro vegetariány. Pulkogi je hovězí nebo vepřové maso, které se podává nakrájené na tenké - 37 -
nudličky a hosté restaurace mají možnost si je přímo na svém stole tepelně upravit. Cizinci pulkogi nazývají korejské barbecue. Kimbap je pro nás velmi známý pod japonským názvem sushi a na rozdíl od Čech je v Koreji velmi levným a častým pokrmem. Kimbap je plátek mořské řasy, ve které je rýže a uprostřed bývá kousíček ryby, okurky či jiné suroviny. Kalbi se říká vepřovým či hovězím žebírkům. Jelikož je celá Korejská republika obklopena mořem, je zcela přirozené, že také ryby hrají obrovskou roli v jídelníčku všech Korejců, pestré úpravy všech mořských plodů najdete v každé restauraci. Na ulicích na vás čekají i jiné speciality v podobě vařených larev červů, kobylkové polévky nebo psích specialit. Pro Evropana je jedení psů poněkud „nehumánní“, ale pro místní obyvatele je to běžný pokrm, a proto by nebylo vhodné komentovat tento zvyk. Restauraci, ve které se připravuje tento druh jídla, poznáte podle klecí se psy před vchodem. Návštěvník restaurace si přímo vybírá, kterého chce připravit. Doporučuji tyto restaurace nenavštěvovat i z toho důvodu, že jídelní lístek bývá v korejštině s občasným zmateným překladem do angličtiny, a z názvu není zcela jasné, které ingredience kuchař při výrobě použil. Na druhou stranu, pokud byste to byli vy, kdo by v Česku hostil korejskou návštěvu, počítá se s tím, že se budou dodržovat místní zvyky stolování. Na mou otázku, co bychom měli při pracovním obědě servírovat, odpověděla Jang Eun Kyung: „Za nejvhodnější pokrmy považuji guláš, smažené houby, bramborák či kapra. K pití potom pivo. Pánům bych doporučila světlé a dámám černé.“
4.4.6 Nedáte si skleničku? Vztah Korejců k alkoholu nejlépe vyjadřuje klasické korejské přísloví, „Il bul, sam so, o ui, chil gwa“, které v překladu znamená, že jedna sklenička je příliš málo, tři jsou nedostatek, pět skleniček je tak akorát a sedmá znamená opilost. První nabídnutá sklenička se nikdy neodmítá, tedy pokud nechcete hostitele urazit. Pokud přeci jen nechcete alkohol pít, tak jako vhodná výmluva poslouží alergie na alkohol, braní léků neslučitelných s alkoholem nebo náboženské přesvědčení. Pití alkoholu je běžným seznamovacím aktem mezi dvěma obchodními partnery a zároveň živnou půdou pro navázání užších vztahů. Korejci milují noční život i alkohol a velmi hojně si ho užívají. Na ulici potkáte nejednu opilou osobu, avšak Korejci jsou zvláštní druhem opilců, který není agresivní vůči svému okolí.
- 38 -
4.4.7 I pití alkoholu má svá pravidla Jako první nabízí alkohol osoba společensky nejstarší. Jak již bylo řečeno, je nezdvořilé první skleničku odmítnout. Kdo alkohol nalévá, drží láhev oběma rukama stejně jako ten, který si nechává pití do sklenice nalévat. Držet láhev či sklenici jednou rukou je nepřípustné. Pokud bychom přejímali sklenici pouze jednou rukou, bylo by to považováno za urážku a nedostatečný respekt. Toto pravidlo bude velmi striktně platit i v případě, že je host již lehce pod vlivem. A zde se opět vracím ke zlatému pravidlu: Alkohol si sami nenalévejte, ale vyčkejte, až vám někdo dolije. Není zvykem dolévat pití do nedopité sklenice, proto pokud již nechcete pít, nechte sklenici poloprázdnou. Mladší lidé velmi často při pití alkoholu odvrací tvář od společnosti nebo přinejmenším od starších osob. Tímto gestem vyjadřují respekt vůči ostatním. Obchodní partneři si občas vyměňují sklenice, ze kterých pijí. Respektive jeden vypije obsah sklenice, opět ji naplní a předá partnerovi. Ten ze slušnosti musí sklenici vypít. Pokud však předem avizoval, že alkohol pít nebude, musí se omluvit takovým způsobem, aby neranil city svého partnera. Ženy by ve společnosti neměly pít alkohol ani kouřit cigarety. Korejci neustále vyhledávají způsoby, jak si vytvořit silné vzájemné pouto, proto stolují společně, jedí ze společné misky a pijí ze stejné sklenice. Ačkoliv to Evropanům může připadat nehygienické, zde se jedná o symboly přátelství a partnerství. Pokud s někým zapředete hovor, je vhodné sklenici či cokoliv jiného, co máte zrovna v ruce, odložit. Korejské hostitele navíc příjemně překvapíte, pokud připijete na zdraví pozvednutím sklenky a korejským slovem „Kombe“.
4.4.8 Tradiční alkohol Za tradiční nápoj se považuje rýžové víno Makkoli, což je mléčně bílý rýžový nápoj s charakteristickou chutí rýžového dezertu, a rýžová pálenka So-džu, která má okolo 25 % alkoholu. Víno korejské výroby má jinou chuť než evropská vína a místní lidé jsou na něj velmi pyšní. Proto degustace bude jistě nevšedním zážitkem každého milovníka vín a vaši korejští hostitelé nadšení, pokud nápoj pochválíte. Jang Eun Kyung mi jednou z Koreje přivezla darem víno „Beak-se-zu“, které místní lidé pijí a říkají přitom: „Piji Beak-se-zu, abych žil 100 let zdravě.“. Toto víno prý dosahuje lepších kvalit než So-džu, ale na druhou stranu se netěší mezi cizinci tak velké popularitě. Osobně mohu doporučit ostružinové víno, obsahuje přibližně 16% alkoholu a umí být příjemným večerním společníkem.
- 39 -
4.4.9 Zábava Pod pojmem zábava si Korejec jednoznačně vybaví karaoke, které téměř všichni milují. Je mi upřímně líto toho, kdo nerad zpívá nebo se stydí. Korejci považují karaoke za skvělou tečku za báječným večerem i v případě, že se řešily obchodní záležitosti. Někdy se zpívají písně společně, ovšem šéf nebo nejvíce respektovaný člen týmu bude požádán, aby zazpíval sólo. Potěšující zprávou je, že na rozdíl od českých karaoke podniků, kde se zpívá veřejně před všemi, v Koreji fungují menší oddělené místnosti, kde máte možnost se v soukromí hudebně projevit. K dispozici jsou veškeré světové hity, a tak si i Evropan v repertoáru najde tu svou. Jak jistě brzy poznáte, není cílem zazpívat jako Karel Gott, ale pobavit publikum. Pro vlastní dobro doporučuji si doma jednu či dvě písně vybrat a zkusit.
4.5 Obchodní jednání a taktika, obchodní zástupce 4.5.1 Obchodní jednání a taktika Při domlouvání termínu schůzky vezměte v potaz náročný let a časový posun plus 8 hodin. Nejvhodnější doba, kdy vést obchodní jednání, je v rozmezí 10-12 hod. a 14-16 hod. V příloze také naleznete seznam státních svátků a dnů, které jsou pro Korejce významné. V těchto termínech nedoporučuji vést jednání. Názory na korejskou dochvilnost se velmi liší, ovšem pravidla slušnosti velí každé zpoždění ohlásit. Obecně se také doporučuje před osobní návštěvou poslat firemní brožury, marketingové materiály a jiné podklady v korejském i anglickém jazyce. Podle serveru Businessinfo39 všeobecně platí, že čím větší firma, tím více se blíží její jednání evropskému standardu. V souvislosti s obchodním jednáním je vhodná opatrnost v situaci, kdy potenciální partner požádá o zaslání jednoho referenčního vzorku, na jehož základě se chce rozhodnout o budoucí spolupráci; i v Koreji existuje problém kopírování. Stává se také, že jednotlivec nabídne jednat přímo s ním za zády firmy, pro niž pracuje; důvody bývají různé (např. neochota mateřské firmy navazovat nové kontakty, lepší podmínky spolupráce atd.).
39
Businessinfo.cz, http://www.businessinfo.cz/cz/sti/korejska-republika-zakladni-informace-oteritoriu/1/1000786/
- 40 -
Na začátku jednání je běžné nabízet kávu nebo čaj. Nikdy je neodmítejte, bylo by to neslušné. Koneckonců nápoj dopíjet nemusíte. Dodržujte formální jednání a nechovejte se přespříliš přátelsky. Při samotném jednání možná narazíte na situaci, kdy partneři jakoby kličkují, skáčou od jednoho tématu k druhému a směrují vývoj jednání do slepých uliček, když tvrdí, že toto rozhodnutí nemohou udělat oni a že se o něm musí nejprve poradit s vedením. Firemní struktura je velmi přísně sestavená dle principů konfucianismu. V principu má nadřízený velkou moc nad svými podřízenými (větší, než mají kolegové na té samé pozici v Evropě), a pokud se činí jakékoliv důležité rozhodnutí, je třeba souhlasu nadřízeného. Proto není divu, že než se schválí skutečně důležitá záležitost, je rychlost tohoto procesu podstatně delší, než u firem s pružnějším schvalovacím procesem. Korejští partneři si rádi nechávají veliký prostor ke smlouvání. Možná, že se vám budou zdát cíle korejských partnerů nerealistické. Je to proto, že si nechávají velký prostor pro jednání a jsou připraveni slevit ze svých nároků. Korejci jsou houževnatí vyjednavači. Mezi jejich atributy patří bystrost, efektivita a tvrdost. Při jednání se dívejte partnerům do očí, pokud tak budete činit, dáte tím najevo, že vaše úmysly jsou čisté, vaše mysl čestná a máte o daný problém zájem. Ale na druhou stranu, pokud se setkáte s významnou autoritou, oči spíše odvracejte na důkaz pokory. Korejci jsou těžkými obchodními partnery. Někteří ve výrazu tváře nedávají najevo, co si myslí a jiní jsou naopak upřímní. Některá obchodní jednání mohou být vedena dokonce agresivně. Záleží na partnerovi, každopádně při komunikaci nepoužívejte přehnanou gestikulaci a mimiku obličeje. Tvařte se mile a nedejte na sobě negativní emoce příliš znát. Jednání veďte poměrně tichým hlasem. Zvyšovat hlas, či dokonce křičet je velmi nezpůsobné, ale opět záleží na situaci a partnerově chování. Není zvykem říkat věci přímo, především ty špatné. Partner bude chodit kolem horké kaše, vysvětlovat, že to se vše teprve uvidí a podobně. Pokud partner kývá hlavou a říká „ano, ano“, neznamená to, že s vámi souhlasí, ale že vás poslouchá a bere na vědomí. Jestliže je partner příliš dlouho zticha a nereaguje, znamená to, že s vámi neudržel krok a je třeba projednávané body znovu zopakovat. Pokud nebudete s něčím v průběhu jednání spokojeni, nekritizujte to přímo a na veřejnosti. Snažte se to diplomatickou cestou vyřešit. Nesouhlas Korejci vyjadřují nasátím vzduchu skrz zuby. To je signál, že vznikl nějaký vážný problém, nebo že jejich odpověď zní ne. Velmi pozorně sledujte způsob komunikace a gest, instinkt vám napoví, v jakém rozpoložení se partner nachází. O gestech naleznete více informací v kapitole 4.8. - 41 -
Ani podepsání smlouvy ještě neznamená, že máte vyhráno. Po sepsání kontraktu vezměte na vědomí, že smlouvu bere korejská strana jako hrubý náčrt toho, co bylo domluveno, ale i toho, co ještě poskytuje prostor k diskuzi a změnám. Valenta k tomu říká: „Korejci příliš nerespektují písemné smlouvy a jejich unilaterální změny, například během obchodu, prý je to specificky korejská záležitost.“ Než se vydáte podepsat kontrakt, tak všechny tužky píšící červeně nechte doma. Červený inkoust používají Korejci k zapisování jmen nebožtíků do rodinné knihy a při pohřbu na praporky, aby zahnali ďáblovu duši. Proto jím nikdy nesmíte psát jména živých bytostí. Co se obchodní korespondence týče, neadresujte dopisy na její nebo jeho křestní jméno, je to extrémně neslušné. Korejská jména začínají příjmením a za ním následuje křestní jméno či jména. Nejlepší oslovení na obálku tedy bude Mr., Ms. nebo Mrs. a příjmení. Pochopitelně, je-li adresát držitelem nějakého titulu, tak ho do oslovení uvádějte. S křestními jmény je to vůbec ošemetné. Osoba společensky starší může osobu společensky mladší oslovovat křestním jménem, ale mladší staršího nikoli, což je dodržováno i mezi sourozenci.
4.5.2 Obchodní zástupce a vyjednávací tým v Koreji Každá firma, která hodlá vyslat svého obchodního zástupce nebo vyjednávací tým do Koreje, by si měla velmi dobře uvědomit několik základních faktů. Jak již bylo řečeno, věk hraje důležitou roli. Angličané mají pro princip důležitosti osob podle jejich věku perfektní termín: „promotion by seniority“, který, dle mého názoru, mluví za vše. Navíc berte na vědomí, že Korejec neobchoduje s nikým, koho dobře nezná. Čili můžete očekávat, že první schůzka bude čistě seznamovací a bude sloužit k vytvoření si důvěry a vzájemného vztahu. Korejci vynakládají velké množství peněz, času i energie, aby zjistili, s kým obchodují. Vyšle-li
firma
na
obchodní
jednání
například
do
Soulu
nezkušeného
pětadvacetiletého obchodního zástupce, třebaže je držitelem červeného diplomu z Oxfordu, nemůžete čekat valného výsledku. Na korejské straně bude jistě jednat vyzrálý postarší manažer a dvacetiletého partnera nebude brát jako sobě rovného. Váš zástupce narazí již při seznamovacím procesu, kde bude muset otevřeně mluvit o svém věku či o tom, zda je svobodný nebo ženatý. Jistě chápete, že obě strany, které dělí generační propast, budou jen těžko hledat společná konverzační témata. Vystavujete se tak reálné hrozbě, že vaši - 42 -
partneři ztratí o kontrakt, případně o vaší firmu, zájem. Naopak, vyšlete-li staršího reprezentanta, dáváte tím najevo, že máte o obchod seriózní zájem a navíc firma automaticky získá na důvěryhodnosti. Dalším možným problémem by mohla být žena obchodnice. Pochopitelně to není pravidlem, jelikož i korejští obchodníci si začali na ženy v businessu zvykat, přesto však existuje reálná hrozba, že se ženě nedostane zaslouženého respektu. Pokud je žena členem týmu, raději na to upozorněte partnera předem. Vyhnete se tak případným nejasnostem či trapným chvílím. Ovšem tomuto tématu se více věnuji v kapitole Korea a ženy.
4.6 Práce a píle, deprese 4.6.1 Práce a píle Tabulka č. 7 Srovnání obecných údajů Česká republika Rozloha v km2: Počet obyvatel: Hustota zalidnění (obyv./km2):
Korejská republika
78 86440
9972041
10 501 19742
48 606 78743
13344
49845
Výše zmíněná čísla nezačínají tuto kapitolu náhodou. Vybrala jsem je, protože perfektně poslouží k pochopení, proč se Korejci chovají, jak se chovají. Rozloha Korejské republiky a České republiky není výrazným způsobem odlišná, zatímco počet obyvatel se již liší zásadně. V hlavním městě Soulu nyní žije více než 10 miliónů46 obyvatel, tedy jako v celé ČR dohromady. Je pochopitelné, že Korejci musejí o své místo tvrdě bojovat. A bojují celý život, nejen ve škole, ale i v práci a rodině. Bojují,
40
Businessinfo.cz, http://www.businessinfo.cz/cz/clanek/rozvoj-regionu/regionalni-usporadani-aregiony/1001179/9043/ 41 CIA, https://www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/ks.html 42 Český statistický úřad, pro rok 2009, http://www.czso.cz/csu/redakce.nsf/i/obyvatelstvo_lide 43 Korea.net, Pro rok 2008, http://www.korea.net/korea/kor_loca.asp?code=L03 44 Metodická podpora regionálního rozvoje, http://www.regionalnirozvoj.cz/index.php/komentar.71.html 45 Metodická podpora regionálního rozvoje, http://www.regionalnirozvoj.cz/index.php/komentar.71.html 46 Korea.net, http://www.korea.net/news/news/newsView.asp?serial_no=20100126008
- 43 -
přestože místo ve společnosti jim bylo již dávno přiřazeno podle toho, jakého jsou pohlaví, z jaké jsou rodiny, co vystudují a podobně. Bojují, aby si své místo udrželi. „Dospělý pracující muž spí zhruba čtyři hodiny denně a někdy nemůže spát vůbec, protože pracuje dva dny v kuse. Ženy v domácnosti na tom nejsou o mnoho lépe, mohou spát tak 5-6 hodin, ale ve srovnání s živitelem rodiny to mají v jednom ohledu horší. Ony nemají žádné víkendy, svátky, prázdniny nebo důchod. Neustále se musejí starat o rodinu. Být korejskou matkou v domácnosti je opravdu řehole. Nejen dospělí, ale i děti mají ve srovnání s českými dětmi těžký život. Již od útlého dětství chodí do školek a škol a odpoledne do různých akademií, tělocvičen, doučovacích kroužků. Větší děti se domů nevrací před půlnocí, pak ještě rychle dělají úkoly a v osm ráno jim začíná celý kolotoč znovu. Do školy chodí navíc ještě každou druhou sobotu,“ vysvětluje své zkušenosti Tereza Lee Neumanová. Podle OECD47 spí Korejec průměrně 7 hodin a 49 minut. Pro srovnání Francouz spí průměrně 8 hodin a 50 minut. Data OECD mluví jasně, ovšem realita běžných lidí je zcela jiná a nedá se průměrovat. „Pokud budeš spát čtyři hodiny denně, dostaneš se na univerzitu, kterou si vybereš. Pokud budeš spát pět hodin, máš smůlu. Skončíš na nějaké podřadné venkovské škole,“ říká Oh Hjun-chul48. O Koreji se říká, že je zemí s obrovskou produktivitou práce a místní obyvatelé jsou dříči. Produktivita práce a čas strávený v práci jsou ale dva odlišné pojmy. Na otázku, proč jsou Korejci pracovitější, Adam Valenta odpověděl, že to je trochu pověra. „Nejsou o tolik pracovitější, tráví v práci víc času, ale jejich produktivita je nižší než například standardní evropská. Nicméně vzhledem k přelidnění a charakteru společnosti se vytváří tvrdší konkurence na trhu práce a bez pracovitosti nelze obstát. Mimoto kvůli konkurenci jsou například maloobchodní marže na produkty a služby nižší než například v Čechách a na stejný profit je třeba prodat více. V neposlední řadě víceméně všechny podniky jsou vlastněny soukromníky, což podporuje výkonnost zaměstnanců.“ Všechny výše uvedené informace mě postupně přivedly na myšlenku, že není divu, že k tak obrovskému rozvoji bojových umění došlo právě zde.
47 48
OECD, http://www.oecd.org/dataoecd/30/9/42710340.pdf Citace z článku Reflex, http://www.reflex.cz/Clanek32024.html
- 44 -
4.6.2 Deprese Problematikou sebevražd trpí většina asijských zemí. Vlády jednotlivých států o tom vědí, ovšem lékařů poskytujících pomoc lidem trpícím psychickými obtížemi je katastrofálně málo. Na 100 000 obyvatel vychází 5 psychiatrů49, v ČR je to skoro třikrát více. Podle Ohmynews50, když Dr. Daniel Fisher navštívil soulský ústav pro duševně choré, zjistil, že byla hospitalizována žena kvůli tomu, že na dva měsíce změnila své náboženství, nebo chlapec, který křičel na svého otce. Ten byl hospitalizován na jeden rok. Není divu, že tlak, který je na obyvatele Koreje vyvíjen, mnoho lidí neunese. Největší nárůst počtu sebevražd byl zaznamenán od konce 90. let. Během let 1990 - 2005 se zvýšil počet sebevražd o 357%. V roce 200551 měla Korea nejvíce sebevražd ze všech členů OECD52. V roce 2005 v Koreji připadalo na 100 000 lidí zhruba 25 sebevražd. O rok později se číslo zredukovalo na necelých 22 sebevražd53. V porovnání s Českou republikou je počet sebevražd v Koreji dvojnásobný. V poměru páchají sebevraždu muži dvakrát častěji než ženy. Podle Ohmynews za takové číslo může významná změna postavení žen ve společnosti, ekonomické strádání nebo domácí násilí. Nejčastější příčinou smrti se staly deprese a zneužívání prášků. Sebevraždy se v současnosti nevyhýbají ani mladým. Teprve jedenadvacetiletá herečka Lee Hye-ryeon, která pod tíhou práce a antidepresiv předčasně ukončila svůj život, není výjimkou. Jelikož mezi sebou mladí Korejci soutěží, kdo se dostane na prestižnější univerzitu, každoročně se objevují případy sebevražd v období přijímacích zkoušek u středoškoláků. Na základě jednoho takového případu vyšlo asi 400 studentů do ulic, aby protestovalo proti obrovskému tlaku ze strany škol se slovy: „Nejsme stroje, jsme jenom mladí lidé.“ Sebevraždy jsou také časté u lidí s homosexuální orientací. Bohužel jako mnoho jiných zemí, nemá ani Korea vytvořený kvalitní systém péče o duševně nemocné, a tak lidem nezbývá nic jiného, než polykat prášky.
49
OECD,http://www.oecdilibrary.org/docserver/download/fulltext/8109111ec030.pdf?expires=1268907062& id=0000&accname=freeContent&checksum=6AF83CBA6C0F380EC29239483A59B3B7 50 OhmyNews, http://english.ohmynews.com/articleview/article_view.asp?at_code=390145 51 OECD, http://oberon.sourceoecd.org/vl=4952148/cl=24/nw=1/rpsv/societyataglance2009/08/04/g08-0402.htm 52 OECD-Organization for Economic Co-operation and Development -30 členů, mezi nimiž je i Česká Republika 53 OECD,http://www.oecdilibrary.org/docserver/download/fulltext/8109111ec009.pdf?expires=1268905816& id=0000&accname=freeContent&checksum=AEED936AB814ABFD4B0FACFE1D7CF695
- 45 -
4.7 Korea a ženy, móda 4.7.1 Korejky to mají těžší To, jak silnou roli hraje konfucianismus v každodenním životě Korejců, už víme. Víme také, jaké postavení má ve společnosti žena a jaké strasti ji během života čekají. Je tedy jasné, že výchozí pozice žen, které se snaží o plnohodnotné zapojení do společnosti, je zcela jiná, než například v České republice. Po přečtení několika průvodců Koreou jsem nabyla dojmu, že postavení žen ve společnosti bude velmi podobné liberálnějším muslimským zemím. Jak se však ukázalo, čas zapracoval ve prospěch žen a cestopisné knihy, psané ještě před několika lety, vzaly za své a informace, které podávají, nejsou aktuální. Pevné a silné postavení muže v rámci společnosti či rodiny pomalu a jistě ochabuje. Ne že by přerod byl tak veliký a žena se stala prezidentkou, ovšem přístup mladých lidí ke konfucianismu je odměřenější než přístup jejich rodičů. Je to především tím, že dnešní mládež má otevřené dveře do světa a není problém se podívat, jaká je situace v zahraničí. Když se na konci 19. století začala Korea otvírat celému světu a nastartoval se ekonomický růst, společnost pochopila, že se jí vyplatí zapojit ženy do pracovního procesu. Tlak ze strany moderních civilizací kladl větší důraz na vzdělávání žen a jejich studijní možnosti se rozšířily. Začaly se výrazněji vzdělávat, aby mohly zastávat pozice, které do té doby byly vyhrazené pro muže. Tím pochopitelně posilovala i pozice žen ve společnosti a čím více byly nezávislejší, tím více si uvědomovaly markantnější rozdíl mezi jejich původními a současnými životy. Svoji rovnost mezi pohlavími však získávaly postupně. K největší liberalizaci došlo v roce 1945, dokonce 15. srpen 1945 byl vyhlášen dnem osvobození od Japonců a zároveň i dnem liberalizace korejských žen. Po stovkách let začaly ženy využívat nových práv. V roce 1951 se poprvé stala žena právničkou a o dvanáct let později byla zaměstnaná více než jedna třetina všech žen.
4.7.2 Žena a kariéra Jenže dalších mnoho let vzdělané ženy, které chtěly pracovat, neměly při volbě povolání příliš na výběr. Nehledě na špičkové univerzity, které vystudovaly, zastávaly ženy především zaměstnání typu sekretářka, účetní nebo učitelka. Současná situace je však stále hořká. Přestože ve společnosti došlo k výraznému posunu, žena na nejvyšších pozicích je - 46 -
stále velmi ojedinělý jev. Proto Korejky velice vítají možnosti pracovat v zahraničních firmách, kde se genderová diskriminace neprojevuje. Realitu potvrzují i čísla54. Ve výrobním odvětví dostává žena 57,2 % platu, který za stejnou práci dostane muž. Zastoupení žen v legislativě a mezi manažery je 8,8 %. Srovnáme-li to například s dalším státem regionu Thajskem, kde plat ženy v tom samém odvětví činí 75 % a zastoupení žen v legislativě je necelých 30 %, je rozdíl zásadní. Nemluvě pak o Austrálii, kde se opět čísla pohybují někde jinde. Plat Australanky tvoří 90,5 % mužova platu a zastoupení žen v legislativě a mezi manažery je 37 %. Toto jsou však pouze ekonomická data, dopady na psychiku žen se tak lehce vyčíslit nedají. Na druhé straně je poměrně překvapivé, že v tak patriarchální zemi uděluje zákoník práce ženám každý měsíc možnost jednodenního neplaceného volna55. Jedná se o tzv. Menstruační prázdniny, kdy má každá žena možnost během svých dní toto volno využít. Ovšem vzhledem k obtížnému provedení kontroly si ženy mohou toto volno vybírat prakticky kdykoliv.
4.7.3 Korejská krása Můj smysl pro rozpoznání asijských národností byl až donedávna velmi chabý. Na pražském letišti člověk potká mnoho asiatů, ale možnost rozlišit Japonce od Korejce nebo Číňana se mi zdála naprosto nulová. Jenže Korejky a Korejci jsou jiní, zvláštní a mají svůj půvab. Dívky nosí boty na podpatku a mají tmavé vlnité vlasy. Vypadají a působí velmi plaše. Co se pleti týče, korejská žena je tím krásnější, čím je její pleť bledší. Takže v létě se dámy se kryjí před sluncem. Jedním z důvodů, proč jsou obecně považovány za krásné, je také fakt, že nejsou obézní. Korejky milují módu a krášlení těla. Někdy to však dohání až do extrémů. O tom píše ve svém článku56 Lucie Pesarová: „V Soulu jsem byla za krasavici, přijela jsem totiž s přirozeně kulatými očními víčky. Evropská víčka jsou v Koreji hit. Prodávají je i nalepovací. Jinak si Korejky nechávají dělat plastické operace jako na běžícím pásu. Kromě evropských víček jsou v kursu i sesekané lícní kosti pro štíhlejší obličej. Když se díváte na televizi, téměř každá hlasatelka i reportérka už má tuhle operaci za sebou. 54
Society at a Glance 2009, OECD, http://www.oecd.org/home/0,3305,en_2649_201185_1_1_1_1_1,00.html 55 Korean International Labour Foundation, http://www.koilaf.org/KFeng/engLabornews/bbs_read_dis.php?board_no=2992&page=1&keyField=searc hAll&keyWord=menstruation%20leave&keyBranch= 56 Reflex, http://www.reflex.cz/Clanek14199.html
- 47 -
Nechávají si je dělat pořád mladší a mladší ženy, někdy ji holkám dokonce koupí rodiče jako odměnu za vysvědčení. Předělávají se, protože se chtějí dobře vdát.“ Pánové však za svými vrstevnicemi příliš nezaostávají. I oni o sebe velmi pečují. Starší páni si dokonce pravidelně barví vlasy, aby zakryli každý šedivý vlas. Pokud by tak nečinili, byli by podle obecného mínění líní.
4.7.4 Móda Móda mladých lidí je divoká. Od raných školních let až do konce střední školy nosí studenti uniformy, ovšem první krok na půdě univerzity znamená odložení veškerých omezení - jako je uniforma, přesně daná délka vlasů atd. - do kouta a přichází čas, kdy si všechno vynahradí. Módní kreace mladých lidí jsou někdy opravdu zarážející. Konec bouření nastává s nástupem do první práce. Celý pracující národ podlehne barevnému diktátu a oblékne si černé nebo jinak tmavé oblečení. „Jednou jsem přišla do práce v červeném svetru a hned si mne každý dobíral, proč mám červený svetr,“ svěřuje se Jang Eun-Kyung. Barvy se prostě nenosí.
4.7.5 Obchodní oblečení Korejci oceňují kvalitu a značku. A to především v odívání. Na cestu do Koreje si s sebou připravte především velmi střízlivé oblečení. Dámy se budou vyhýbat pestrým barvám a velkým výstřihům. Nejvhodnější bude v tomto případě nenápadný tmavý kostým a světlá blůza. Na obchodní jednání nosí ženy sukni vždy s punčochami. A dámy by především neměly zapomínat, že u večeře se bude sedět na zemi, čili doporučuji promyslet délku a přiléhavost sukně. Kalhoty pak žena může obléci při neformální události. Zároveň se nedoporučuje nosit svršek bez rukávů. Pánové zvolí perfektně padnoucí oblek, protože jen tehdy, budete-li působit solidně, získáte důvěru partnera. Nejvhodnějším oblečením bude tmavý oblek, bílá košile a střízlivá kravata.
- 48 -
4.8 Konverzační témata, gesta 4.8.1 Konverzační témata Umění konverzovat a být vtipný se v Koreji velmi cení. Při společné večeři je to samý vtip nebo veselá historka. Obchodníci se smyslem pro humor si jistě přijdou na své, ovšem tomu, čemu my v Čechách říkáme černý humor, ironie a sarkasmus, se raději vyhněte hodně velkým obloukem. Korejci tento způsob zábavy neznají a vtipy podobného ražení by mohly vyznět jako urážka. Ačkoliv jsou dějiny Koreje bohaté, existují určitá témata, která nejsou ke konverzaci vhodná a spousta lidí na ně má diametrálně odlišný názor, takže doporučuji o nich ani nezačínat. Jedním takovým tématem je japonská okupace. Na otázku, jaký postoj zaujímají Korejci vůči Japoncům, Valenta odpověděl: „U starší generace je obvykle patrná otevřená nenávist. U mladších lidé méně, přesto bývají vůči Japoncům rezervovanější.“ Dalším momentem je americká militarizace, rozpad Koreje na severní a jižní část a téma Severní Korea vůbec. Také rozebírat současnou politickou situaci není zrovna bezpečné. Stejně tak není vhodné skládat komplimenty ženám vašich partnerů. Naopak se věnujte bezkonfliktním tématům, jako jsou tradiční pokrmy, alkohol, architektura, umění, historické památky nebo korejský národní sport taekwondo.
4.8.2 Gesta Gesta a mimika jsou jedním z nepatrných momentů, kdy můžete zjistit, co si Korejec opravdu myslí. Existují gesta obscénní, o kterých však tato kapitola nebude, a gesta, která si vysvětlujeme jinak v Evropě a jinak v Asii. Příkladem může být spojení konce ukazováčku a palce do kruhu, který v Americe znamená „ok“, v Koreji značí „peníze“. Jiný je i význam posunku, kterým naznačujeme, aby někdo přišel k nám (když nataženou rukou, dlaní vzhůru ohýbáme prsty). V Koreji je to hrubé gesto, pro stejný význam musíte otočit dlaň směrem dolů a pak ohýbat prsty. Nevhodné je také ukazování napřímeným ukazováčkem. Dotyky a jiné projevy lásky nejsou v korejské společnosti dobře vnímány. Pokud tedy cestujete s manželem/manželkou, nebo partnerkou/partnerkou, jakékoliv polibky jsou na veřejnosti naprosté tabu. Není ani vhodné se držet za ruce. Když mne nedávno navštívila v Praze korejská přítelkyně, byla z líbajících se dvojic velmi rozpačitá. Zato má
- 49 -
druhá korejská přítelkyně byla nadšená natolik, že si mladé líbající dvojice dokonce fotila, aby to ukázala v Koreji jako důkaz, že něco takového je v cizích zemích možné. V Soulských ulicích běžně potkáte dvojice, které se drží za ruce a jsou stejného pohlaví. Tehdy si můžete být jisti, že jsou to příbuzní nebo blízcí přátelé.
4.9 Cenné rady na závěr Buďte neobyčejně skromní. Pokud vám bude někdo něco chválit, několikrát zopakujte, že je moc milý, ale že přehání. Pokud byste s díky přijali kompliment hned na poprvé, byli byste považováni za sobce. Klidně zablokujte ostatní automobily. Prostor ve městech je velmi limitovaný, a proto se automobily velmi často při parkování vzájemně blokují. Je běžnou praxí, že řidič zařadí neutrál, aby v případě potřeby šlo auto odtlačit, anebo zanechá své telefonní číslo, aby mu majitel zablokovaného vozu mohl dát vědět, až se rozhodne s autem odjet. Jezděte ve špičce metrem. Cestování ve špičce metrem je lahůdkou pro fajnšmekry. Korejské metro je proslavené takzvanými „pushmen“, jejichž funkcí je doslova natlačit pasažéry do vlaku. Lidé jsou ve vlaku tak natlačeni, že někteří ani nestojí na zemi. Buďte potichu. Korejci jsou na veřejných místech velmi tišší, což v Čechách není zcela běžné. Nelíbejte se na veřejnosti. Líbání a jiné projevy náklonnosti mezi mladými páry Korejce nesmírně pohoršuje. Pokud byste se něčeho podobného dopustili v restauraci, můžete být vyhoštěni. Nesmrkejte, plivejte. Korejci nesmrkají, ale plivají. Nerada bych někoho děsila, ale až krásná mladá žena vedle vás začne z ničeho nic ohavným způsobem popotahovat a najednou si odplivne, vzpomenete si na tyto řádky. Ale vy již budete vědět, že je to v Koreji naprosto běžné a nebudete se nahlas pohoršovat. - 50 -
Dámy, nepískejte. Korejci také nepískají. Jistě, ani v Česku ženy běžně nepískají, ale v Koreji se navíc říká, že žena, která píská, bude mít smůlu. Nestůjte ve frontách, žádné nejsou. Korejci nestojí ve frontách ani u kasy, u doktora či na autobusové zastávce. V přelidněných městech jsou lidé zvyklí si vzít, co zrovna potřebují. Takže ani vy na nic nečekejte a pro to, co potřebujete, si jednoduše dojděte, protože když to neuděláte vy, jistě to udělá někdo jiný. Když jste nachlazení, noste chirurgické roušky. Když se Korejec cítí nemocný, tak neprská bacily kolem sebe, jak můžeme vidět například v pražských tramvajích, ale nosí chirurgickou roušku, aby zabránil rozšiřování bakterií.
- 51 -
Závěr: Než jsem začala psát tuto práci, dala jsem si několik cílů - práce musí být srozumitelná, aktuální, prakticky zaměřená a pro čtenáře zajímavá. Jestli se mi to povedlo, to raději nechám na úsudku každého čtenáře. Mě však tato práce přinesla mnoho radosti z poznání něčeho nového a zcela odlišného od české kultury. Zároveň mě vyděsil nedostatek kvalitních informací o Koreji. Okolní asijské země, jako je Čína, Japonsko nebo Thajsko, mají Češi perfektně zmapované, ovšem o Koreji toho veřejnost ví opravdu velmi málo. Je to zvláštní, jelikož se nejedná o žádný malý stát v subsaharské Africe, nýbrž o politicky a ekonomicky respektovanou zemi. Obchodní i kulturní spolupráce s Korejskou republikou je velmi perspektivní a stále se prohlubuje. Obrat vzájemného obchodu se od roku 2001 desetkrát zvýšil. Zájem o korejskou kulturu a spolupráci je tedy na místě. Čeští exportéři loďařských komponentů si vybudovali dobré jméno a jsou stálými dodavateli. I v ostatních částech průmyslu jsou Češi úspěšnými vývozci, jsou to například součásti osobních i nákladních automobilů nebo hračky. Korejské výrobky pomalu zaplavují české trhy a v mnoho domácnostech se najde automobil nebo elektronika korejského původu. Opačně to bohužel nefunguje. Obě země se vzhledem ke stále narůstající spolupráci snaží o liberalizaci obchodu pomocí bilaterálních dohod. Přesto investiční prostředí v Čechách se zdá být, z hlediska jednoduchosti podnikání v teritoriu, výrazně komplikovanější než v Koreji. Zjednodušeně lze říci, že pokud by investor vybíral lokalitu pro své budoucí podnikání, Česká republika by ho svým komplikovaným daňový systémem a administrativou, mohla odradit. Současná krize vnesla do obchodu nejistotu a ochlazení vzájemného obchodu, které bylo během roku 2009 patrné. Dovoz i vývoz České republiky do Koreje doznal mírného poklesu. Avšak vyhlídky jsou však více než optimistické a dá se i očekávat v následujících letech naváží země na úroveň obchodu před krizí. Samotné obchodování s Korejci není tak jednoduché a samozřejmé jako s evropskými partnery. Tato asijská země byla velmi dlouho izolovaná od ostatního světa, a přestože nyní je poměrně otevřená nejen globálnímu obchodu, přetrvávají v ní silné kořeny její tradice. Obchodní zástupce by měl mít především na paměti, že Korea je země, kterou dosud velmi silně ovlivňuje konfucianismus. Ten velmi přísně rozděluje společnost do vrstev a podle toho se místní lidé také chovají. V Koreji tedy není možné aplikovat stejné vzorce chování, na které jste z Evropy zvyklí. Respekt a úcta jsou klíčovými slovy a
- 52 -
jedině tehdy, budete-li je maximálně ctít, budete skutečně přijati korejskou společností. Obchodní zástupce bude stát mimo tento pomyslný společenský žebříček, ovšem svůj respekt musí vždy vyjadřovat nejstaršímu nebo nejdůležitějšímu členu partnerského vyjednávacího týmu. Není možné se na takového člověka nahlas rozzlobit či vyjadřovat přímý nesouhlas. Naopak snaha navázat s ním blízký, na evropské poměry skoro až přátelský vztah, se cení a brzy budete sklízet plody svého úsilí. Základní a nejdůležitější formou vyjadřování respektu, který budete vyjadřovat skutečně neustále, je vždy vše podávat nebo přebírat oběma rukama. Není možné přebírat dar, skleničku nebo vizitku pouze jednou rukou. Stejně tak při podání ruky je třeba pravou ruku podložit v oblasti lokte levou rukou. Také se vyhněte některým gestům, v Koreji se vykládají jinak a mohlo by dojít k nedorozumění. Korejské ženy mají jiné postavení než Češky. Stále ještě nejsou rovny mužům a není možné je zdravit líbáním nebo objímáním. Pozvánky na společenské události se, pokud není výslovně řečeno, nevztahují na manželky obchodníků. Z tohoto důvodu se nedoporučuje vysílat do této lokality ženy obchodnice. Ty by korejští obchodníci nemuseli brát vážně a jednání by mohlo být zmařeno. Není žádným překvapením, že země, která příliš lpí na svých tradicích, nebude mít nějakou tu libůstku ve formě originálního zvyku. Na některé je třeba dát si opravdu pozor, neboť by mohly partnera hluboce urazit, či dokonce vyděsit. Jakékoliv dary nesmí obsahovat číslo čtyři, čtyřka se totiž vyslovuje stejně jako smrt. Tužky píšící červeně jednoznačně nechte doma, jelikož červeným inkoustem se zapisují jména zemřelých. Současný život nám nabízí mnoho možností cestovat a poznávat nové kultury. Během pár hodin můžeme stát na druhém konci světa a obdivovat to, co sami nemáme. Stačí 10 hodin letu a Prahu můžete vyměnit za Soul. Pak si každý zažije svůj kulturní šok, když zjistí, že všechno, co si představoval, je úplně jinak. Bude omráčen svojí nepřipraveností na takové změny. Je-li cestovatel obchodník, přiváží si s sebou mnohem větší povinnost nezanechat špatný dojem než pouhý turista. Obchodník se bude snažit vyhnout faux pas a nezanechat špatné mínění. Pokud by ho čekalo jednání v Americe, jistě ho nemusí problematika místní etikety tolik trápit. V Koreji se však setká s nelibostí místních, jestliže se o dodržení místních zvyků alespoň nepokusí, nebo nenaznačí jejich znalost.
- 53 -
Přílohy: Příloha č. 1
Ukázka z knihy Konfuciova Moudrost57 Hloupost „Kde se skrývá hloupost?“ chtěl vědět Tang, Konfuciův sedmý žák. Mistr se usmál, vstal, vyšel ven a zamířil do města. Vrátil se večer a přinesl Tangovi dárek. „Na,“ pravil mu, „tady máš odpověď na svou otázku.“ Tang rozbalil dárek a s překvapením našel zrcátko, z něhož na něj hleděla vlastní tvář. „Mudrc hledá všechno v sobě, Nerozumný člověk všechno v druhém.“ Cesta života „Kde je cesta života?“ zeptal se jednou Konfucia jeden jeho žák. Mistr neodpověděl. Přemýšlel šest dní a šest nocí a sedmého dne pravil: „Cestu života ukazuje kniha, kterou držím v ruce.“ Položil knihu před sebe a odešel. Žák po knize skočil. S napětím ji otevřel a našel v ní jen sled bílých stránek. „Člověk má tři cesty, jak moudře jednat. Nejprve přemýšlením, to je ta nejušlechtilejší cesta. Druhá cesta vede napodobováním, Ta je cestou nejlehčí, a třetí cesta, zkušeností, je tou nejtvrdší.“ Mandarinka Jednou dostal Konfucius darem košík mandarinek. Když se potom u něho sešli jeho žáci, Jednu mandarinku ihned nabídl Jüanovi. „Ne, děkuji, ctěný mistře,“ zdvořila odmítl Jüan, „během hovorů s vámi nechci jíst.“ „A myslíš, že takhle vypadá moudrost?“ otázal se Konfucius. To nevím, ale snažím se tohle pravidlo dodržovat. A doposud jsem neměl důvod svůj postoj změnit.“ Konfucius se tedy obrátil k Tangovi. „A co ty, Tangu, tebe já vídám jíst, i když rozprávíme, ty by sis ode mě mandarinku vzal?“ 57
Fermine, Maxence. Konfuciova moudrost. 1. vyd. Praha: Portál, 2004, ISBN 80-7178-841-4
- 54 -
„Ne, děkuji, ctěný mistře, mně mandarinky nechutnají.“ „A už jsi nějakou ochutnal?“ „Ne, ale můj otec nesnášel mandarinky, a tak je musím nesnášet i já.“ „A myslíš, že je to moudré?“ chtěl vědět Konfucius. „To nevím, ale snažím se to dodržovat. A dosud jsem neměl svůj postoj změnit.“ Konfucius na to pravil: „Jen dvě kategorie lidí se nikdy nedokážou změnit – lidé velmi moudří a velmi hloupí.“ Cesta Konfucius se otázal svých žáků: „Co je pro člověka důležité?“ „Podřizovat se rituálu,“ odpověděl Tang. „Mít v úctě rodiče,“ mínil C´-sia. „Zachovat víru,“ prohlásil Ting. „Milovat svého bližního,“ pravil Fu-c´. „Spravovat věci jako dobrý, laskavý člověk,“ vyhrkl Jao. „Studovat,“ soudil Jün. „Řídit se mistrovým učením,“ uzavřel Jüan. Mistr zakroutil hlavou a prohlásil: „Ani jeden z vás se netrefil. To nejdůležitější pro člověka je najít svou vlastní cestu.“ „Důležitý není cíl, ale cesta.“ Opánky Tang se vypravil do města, aby si koupil nové opánky. Vyzkoušel si několik párů a nakonec se rozhodl pro kožené. Naneštěstí musel na zpáteční cestě s novými opánky na nohou přebrodit řeku. Kůže po namočení ztvrdla a začala mu odírat kůži na nohou. Brzy už Tang nedokázal ani pokračovat v chůzi, aniž by při každém kroku neskučel bolestí. Po návratu se svěřil Konfuciovi: „Ještě ráno se mi něco takového zdálo nepředstavitelné, Ale během jednoho dne se mi zvětšily nohy! Tyhle boty byly dnes ráno dostatečně velké, Ale teď už se do nich skoro nevejdu.“ „Pro mě je zase nepředstavitelné, že se do tak malé hlavy vejde tolik hlouposti, a přitom nepraskne!“ břitce se opáčil Konfucius. „Učit se a nemyslet, to je ztráta času, myslet a nepoučit se, to je nebezpečné.“
- 55 -
Příloha č. 2
Nejvýznamnější svátky v Koreji Tabulka č. 8 Nejvýznamnější svátky v Koreji Datum
1.1.
1.3.
Svátek
Detail
Nový rok
První den nového roku
První den, prvního měsíce podle lunárního Seollal (lunární kalendář) kalendáře, Seollal je jedním z největších tradičních svátků stejně jako Chuseok. Tradiční pokrm je Tteokguk (rýžovo koláčová polévka) Den nezávislosti
Výročí dne nezávislého hnutí 1. března proti japonské okupaci v roce 1919.
Dětský den
Den patřící dětem.
Buddhovy narozeniny
Osmý den čtvrtého měsíce v lunárním kalendáři. V buddhistických chrámech se provádí slavnostní rituály. Oslavy vrcholí průvodem luceren v centru Soulu.
Pamětní den
Lidé si připomínají ty, kteří obětovali své životy pro zemi. Na mnoha místech probíhají bohoslužby, včetně národního hřbitova.
Den vzniku Korejské ústavy
Den, kdy byla vyhlášena ústava Korejská republiky v roce 1948.
Den osvobození
15. srpna 1945 byla Korea osvobozena od 35 let trvající japonské okupace. Tento den v roce 1948 byla také ustanovena vláda Korejské republiky.
Chuseok (Den díkůvzdání podle lunárního kalendáře)
Jeden z největších svátků roku. Rodiny pořádají buď doma, nebo na hrobech obřady, při kterých si připomínají zemřelé. Lidé se dívají na úplněk a mohou si přát přání.
Den založení národa
Tento den připomíná založení prvního národa na území Koreje králem Dangunem v roce 2333 př. n. l.
Vánoce
Tento svátek slaví křesťané i nevěřící stejně jako v Evropě
5.5.
6.6.
7.7.
15.8.
3.10.
25.12.
- 56 -
Příloha č. 3
Jak správně držet hůlky Obrázek č. 3 Jak správně držet hůlky
Zdroj: http://www.lifeinkorea.com/food/index.cfm
- 57 -
Úklon a podání ruky Obrázek č. 4 Úklon a podání ruky
Na obrázku jsou vyobrazeni dva partneři. Muž vlevo je podstatně starší a neuklání se tedy tak hluboko, jak jeho mladší kolega. Pouze předkloní hlavu. Mladší partner se musí uklonit podstatně hlouběji. Úklona vychází od pasu. Mladší muž zároveň sklopí hlavu a nedívá se partnerovi do očí. Vyjadřuje tím respekt a úctu svému staršímu partnerovi.
- 58 -
Příloha č. 4
Recept na výrobu kimčchi Ingredience čínské zelí - 2 ks zázvor - celý kořen česnek - celá palice cibule - 2 velké ředkev bílá - celá pórek - 2 ks rýžová mouka (možno nahradit škrobem - Solamyl) červená pálivá paprika - koření 1-2 sáčky rybí sos 1 lžíce – (k dostání i ve vietnamských prodejnách potravin) cukr sůl sezamové semínko - 2 lžíce PRACOVNÍ POSTUP Umyté rozpůlené čínské zelí důkladně zbavíme vody, prosolíme a ponoříme na 4-6 hodin do vody a mezi tím připravíme nálev. Sos: rozemeleme česnek se zázvorem a cibulí na jemnou kašičku (mixér) Mouka: 1 hrnek vody a 2 lžíce rýžové mouky za stálého míchání přivedeme k varu (začne houstnout) a odstavíme Zelenina: Do větší nádoby vložíme bílou ředkev nastrouhanou (nakrájenou) na proužky 0,5 mm x 4 cm,přidáme pórek nakrájený na tenké proužky a cibuli na půlkolečka – zamícháme. Ke smíchané zelenině přidáme připravený sos, uvařenou rýžovou mouku a červenou papriku, cukr, sůl, sezamové semínko a lžíci rybího sosu a opět zamícháme. KONEČNÁ ÚPRAVA Připravenou zeleninovou směsí s kořením proložíme vrstvy listů důkladně vyždímaného čínského zelí a umístíme do plastových nádob (opět zbavíme přebytečné vody), přiklopíme víkem a KIMČCHI necháme 1 den kvasit (na slunci) a poté dáme do lednice. Asi po týdnu poloviny zelí nakrájíme a můžeme konzumovat. DOBROU CHUŤ !!!
Recept dodala Tereza Lee Neumanová
- 59 -
Příloha č. 5
Seznam pražských restaurací, které vaří korejské pokrmy Kobe Adresa: Dušní 6, Praha 1, 110 00 Otevírací hodiny: Pondělí - Pátek: 11:00 - 22:00 Tel: + 420 222 313 888 Web: http://www.prahakoba.com/
Manna Adresa: U milosrdných 10, Praha 1 Otevírací hodiny: Pondělí – Sobota: 11:00 – 23:00, Neděle: 15 – 23:00
Gaya Adresa: Sokolovská 94/100, Praha 8 – Karlín Otevírací hodiny: Pondělí - Neděle: 11:00 - 22:00 Tel: +420 236 080 209 Recenze na tuto restauraci: http://www.lidovky.cz/na-korejsky-obed-do-karlina-dd2/dobra-chut.asp?c=A090728_152142_dobra-chut_bat
Miga Adresa: Slezská 1161/19, Praha 2 – Vinohrady Otevírací hodiny: Pondělí – Pátek: 11:00 – 23:00, Sobota a Neděle: 17:00 – 23:00 Tel: +420 222 522 468
Hanil Adresa: Slavíkova 23, Praha 3 Otevírací hodiny: Pondělí – Sobota: 11:00 – 23:00, Neděle: 17:00 – 23:00 Recenze na tuto restauraci: http://www.restaurace.cz/praha-3/hanil.html
- 60 -
Hanabi Hibachi House Adresa: Petrská 11, Praha 1 Otevírací hodiny: Pondělí – Sobota: 12:00 - 15:00, 17:30 - 23:00 Tel: +420 222 324 634 Web: http://www.ihanabi.cz/
- 61 -
Příloha č. 6
Korea v symbolech Vlajka Koreja má jednu z nejzajímavějších vlajek na světě a která se nazývá Taegukki. Má velmi filozofický základ, který vychází z myšlenek taoismu. Kruh uprostřed se jmenuje t'aeguk a od něj je dovozen celý název vlajky. Kruh je rozdělen na dvě části, které představují dokonalou rovnováhu. Dvě části představují Um-Yang v Čechách známé spíše podle čínské výslovnosti Jin-Jang. Um (tedy ta modrá část) znamená tmu a zimu. Yang (červená část) znamená světlo a teplo. Dohromady vytváří koncept neustálého pohybu, rovnosti a harmonie a symbolizují nekonečno. Možnosti interpretace jsou nekonečné. Například noc (um) a den (yang), měsíc (um) a slunce (yang), zimu (um) a léto (yang) nebo země (um) a nebe (yang)… Kolem kruhu se v rozích vlajky nachází čtyři trigramy. Stejně jako se dá mnoha způsoby připodobnit Um-Yang stejně tak trigramy mají více významů. Na jedné straně může jít o prvky přírody jako je voda, země, oheň a nebe, o členy rodiny-otec, syn, dcera, matka nebo o významy- spravedlnost, vědění, vitalita, plodnost. Trigramy vychází z taoistických myšlenek o vesmíru: harmonie, symetrie, rovnováha a cirkulace. Bílá barva na pozadí vlajky je symbolem míru a čistoty Korejců. Obrázek č. 5 Korejská vlajka
Zdroj: http://utkusa.com/About/korea/
- 62 -
Národní květina Korejskou národní květinou je ibišek. Každý rok od července do října zdobí celou zem. Podobně jako jiné květiny, je ibišek poměrně houževnatá květina a dobře odolává škůdcům. Květina symbolizuje pevné kořeny a nesmrtelnost. Právě proto se v korejštině jmenuje mugunghwa, což se překládá jako nesmrtelná květina. Nesmrtelnost a tuhý kořínek symbolizuje korejský lid a jeho přístup k životu. Lidé o tuto květinu pečují s láskou, jelikož symbolizuje vše, čím si musel Korejský národ projít. Láska k této květině se odráží i v národní hymně, kde se o ibišku zpívá. Obrázek č. 6 Národní květina
Zdroj: http://jooyeol.wordpress.com/2007/02/
- 63 -
Příloha č. 7
Kulturní šok Vladimíra Berouna poskytuje velice zajímavý pohled na korejskou společnost. Do příloh jsem ho zařadila proto, aby čtenář získal i jiný úhel pohledu a mohl si tak udělat objektivnější názor.58 „Miluji Koreu, chci se tam v budoucnu eventuálně vrátit a jsem přesvědčen, že při pomyšlení na Koreu v Praze se budu dostávat do hlubokých nostalgických depresí. Nicméně v korejské společnosti se objevují jisté stereotypy a rysy, které nedokážu strávit a které se nesou ve znamení mého zřejmého částečného nepochopení Asie vůbec.“ •
„Masovost společnosti se symptomy totální stádovosti. Prakticky tu neexistují individuality, člověk je entitou kolektivu, neboli česky členem stáda.
•
Názory tu často tvoří elity a ty musí být následovány. Příkladem může být smrt dříve nenáviděného prezidenta a dnes tisíckrát oplakávaného mučedníka.
•
Žebříčky a nekonečné hierarchie ve společnosti. Už mě snad ani nepřekvapuje, že se mě lidé při prvním kontaktu ihned ptají na náboženství, věk, rodinný stav, vzdělání apod.
•
Vypadá, že tu vše šlape jak hodinky, ve skutečnosti je tu ale často nesporný chaos.
•
Šílená neefektivita studentů a neustálé učení. Mnozí studenti spí ve zkouškovém období v knihovně (anebo nespí vůbec) – můj spolubydlící se již tři dny vkuse evidentně bez spánku učí na jednu zkoušku. Zajímavé je, že se Korejci učí ve skupince, a pokud se jeden člen učí, ostatní nemohou odejít a "musí se učit také". Navíc se někteří koumáci učí naoko před slečnami, aby získali jejich pozornost. Takhle se tu vlastně i často randí.
•
Pracuje se tu přes 55 hodin týdně, lidé mají jeden týden dovolené za rok. Pracuje se tu obvykle pro jedinou firmu celý život (firma má sociální funkci). Čím déle člověk pracuje ve společnosti, tím roste postupně nahoru po pomyslném žebříčku a dělá méně práce, až jen posléze komanduje a neděláte fakticky nic.
•
Zařízení jednoduché věci musí vykonat několik lidí. Neefektivita je do očí bijící.
58
Osobní stránky Vladimíra Berouna, http://vladimirberoun.blogspot.com/2009/06/co-se-mi-v-korejinelibi.html
- 64 -
•
Militantní odbory a svazy pracovníků. Permanentní stávkování a blokování hromadné dopravy je neskutečně deprimující, když někam spěcháte.
•
Někdy se trochu cítím jak v policejním státě – na ulicích je hodně policistů a vojáků.
•
Přes celkovou vyspělost Koreje je tu nízká kvalita života a malé požadavky na vlastní užívání si (mnozí Korejci se mimo práce snad ani nedokážou pořádně bavit a mnohdy své mindráky rychle zapíjí v alkoholu).
•
Některé rodinné zvyky a tradice – pro mě ve znamení návratu do evropského středověku
•
Korejci si místo sprchování pořád myjí v umyvadle hlavu, čímž pravidelně vyplavují celé koleje.
•
Všude se musím zouvat.
•
Likvidace Soulu – místní zastupitelé ničí parky a rezidenční čtvrti a nahrazují je ohyzdným betonem a mrakodrapy.
•
Chybí mi tu sýry, kvalitní suchá vína a hořká 80% čokoláda. V kantýně se dá koupit jen hnusný separátně balený a dočervena zabarvený plátkový sýr. Nikdo tu vlastně ani pořádně nerozumí vínům a krabičák je tu luxus s ohledem na ceny.
•
Chodí se tu na ulici vlevo, ačkoliv dopravní prostředky jezdí napravo.
•
Lidé se hlava nehlava tlačí do plného metra.
•
V metru se hraje dokola Čajkovskij, R. Strauss a Beethoven – asi to má být symbol kvalitní hudby vykreslující jakost života, jaký je kdesi v Evropě. Ale více dehonestující prostory těmto velikánům v Koreji vybrat fakt nemohli… Neúcta k památníkům a vlastní historii vůbec je evidentní – válečný memoriál či hřbitov se zde klidně může přestěhovat, aby se mohl postavit nový mrakodrap.
•
S nikým se nedá bavit o umění, nikdo tomu stejně asi nerozumí.
•
Potraviny jsou patnáctkrát zabalené v různých obalech. Když si koupíte větší krabičku se sušenkami, tak po kompletním rozbalení se v balíčku hrůzou třepou tři malé kousky.
•
Ekologie a ochrana životního prostředí jsou zde považovány za něco druhořadého.
•
Kopírování Západu (od umění až po auta) – USA je tu všechno, Evropa je pro Korejce často ztrouchnivělá a málo cool. Seriál Sex ve městě je tu považován za ideál a způsob, jak se žije v USA. Naivita a slabá schopnost odhadnout realitu je běžná.
- 65 -
•
Růžové brýle. Ve webovém prohlížeči nelze otevřít některé severokorejské stránky, protože to blokuje místní národní policejní agentura. Jednou jsem přes proxy ze svého účtu na Vysoké škole ekonomické v Praze otevřel několik takových blokovaných stránek. Ukázal jsem to na zkoušku pár svým korejským spolužákům, což jsem ale dělat neměl. Všichni byli šokováni z toho, jak vypadá severokorejská zpravodajská agentura, Pchjongjang (hlavní město KLDR) či samotná ústava KLDR. Mnozí jihokorejští studenti žijí ve zkreslené představě, že v KLDR neexistují silnice nebo že je to jedna velká zemědělská oblast s chatrčemi z bláta bez klasických domů.
•
Nechápu zdejší apatii ke KLDR – asi bych v tom musel vážně žít 50 let, abych neměl vůbec žádné obavy z vlastní bezpečnosti…
•
Pokud nemá nějaká země ve světě alespoň tolik obyvatel jako Korejská republika, jakoby neexistovala (geografická neznalost Evropy, Afriky a jiných koutů planety je šokující).
•
Nacionalismus v korejské společnosti a její uzavřenost. To také klade nesmírné nároky, aby se člověk dostal do nějaké party Korejců a byl přijat. Byl jsem díkybohu jeden z mála úspěšných, který netrávil celý svůj volný čas jen s Evropany a exchange studenty…
•
Často narážím na umělý luxus a předstírání čehosi, co viditelně není pravda.
•
Na rande s Korejkou vám přijde skupinka jejích kamarádek (neptejte se mě proč…)
•
Černobílé vidění světa. Možná i proto jsou tu auta jen bílá (občas stříbrná) a černá – ostatní barvy kvůli pověrám a různým symbolům tu nejezdí (nebo jen zřídka).
•
Kvantita je preferována před kvalitou.
•
Jezdí se tu často na křižovatkách na červenou, nehodovost je však kupodivu minimální. Taxikáři ale nemají leckdy ani základní vzdělání a neumějí číst (raději nechci vědět, jak se tu dělá řidičák).
•
Místy přehnaná slušnost, pokora a smířenost
•
Často ostych a strach z Evropanů. Když jsem uvolnil jedné paní místo v metru, tak si nesedla – byla chudák celá ze mě nadšeně nervózní, zpocená a neměla slov, že jí nějaký běloch pustil sedět. Přešla na další zastávce do jiného vagónu.
•
Nikdo tu mimo studentů a elit neumí pořádně anglicky, a když už, tak s katastrofální výslovností. Strach a ostýchavost Korejců projevovat se před Evropany v angličtině je navýsost evidentní. Angličtina se stala symbolem prestiže
- 66 -
a vyššího zařazení ve společenském žebříčku, takže se tu ze zřejmých obav raději nemluví anglicky vůbec... •
Nesmrká se tu moc, zato se tu ale posmrkává a plive, kde je to jen možné. Mlaskání, srkání, hltání je atribut stolování i v respektované společnosti. Lehké říhnutí zůstane bez povšimnutí.
•
Je tu celková neúcta ke zvířatům, což mě bolí. Ač je to oficiálně od olympiády 1988 zakázáno, jedí se tu i pejsci a na trhu si můžete koupit kočičí víno (jak se tohle připravuje, skutečně netuším a raději to ani vědět nechci).
•
Všichni tu sleduji nekonečné telenovely a slaďáky, a to včetně kluků. Kluci se navíc malují, nosí kabelky a mají často šílené dioptrické brýle s černými obroučky, které nosil Gustáv Husák. Na kolejích pak ale nosí všichni šedé tepláky a proužkované pantofle…
•
To, co Evropan vyřeší dvěma větami, potřebuje Korejec 15 minut intenzivního dialogu a stejně pořádně nic nevyřeší. Je tu častá neschopnost postavit se problémům s otevřenou myslí a vymýšlet nové alternativy. Studenti – ač velmi ambiciózní a inteligentní – papouškují profesory. Mít vlastní názor se tu nenosí, otevřená kritika je nepřípustná.
•
A na závěr jedna věc, která mě hodně trápí – náboženství. V Koreji je zvykem nutit lidi věřit v něco (různé církve atd.), a tak po ulicích velmi často chodí skupinky studentů či solidně oblečení a sympaticky působící lidé, kteří vám však ve stylu křižáckých výprav po počátečním příjemném rozhovoru začnou klovat díry do hlavy, jak je důležité věřit v boha a nabízejí vám hodiny čtení bible apod. Dříve jsem ze slušnosti a jisté úcty k těmto lidem vše trpělivě vyslechl a odešel, dokonce jsem na jedno "slyšení" přisel. Dnes se jim ale obloukem vyhýbám. Tato zkušenost ve mně ještě více upevnila můj materialistický pohled na svět.“
„Stále miluji Koreu, na čemž pevně trvám, ale tohle jsou body, které mě pálí. Neberte to prosím jako kritiku, ale jako můj menší kulturní šok, kterým jsem si během studia prošel. Trochu jsem váhal, zda mám tento dlouho vytvářený příspěvek zveřejnit, ale věřím, že nebude špatně pochopen,“ říká Vladimír Beroun
- 67 -
Seznam použitých zdrojů: Lidské zdroje Mgr. Tereza Lee Neumanová Tereza Lee Neumanová v současné době pracuje jako vrchní komisařka u České policie. Několik let žila v Koreji, kde také si našla svého životního partnera korejce Lee Youn Jae. O Koreji říká: „Korea je uchvacující zemí. Je plná milých lidí, krásné přírody a úžasného technického pokroku. Je to dynamická země a život v ní je velice náročný.“
Bc. Adam Valenta Adam Valenta je student Univerzity Karlovy, Filozofické fakulty obor Koreanistika. V současné době pobývá třetím rokem na Yonsei University v Soulu, kde pokračuje na magisterském studiu. O Koreji tvrdí: „Můj vztah ke Koreji je pozitivní. Jenom mi přijde, že Korejci jsou lidé, kteří to všechno myslí dobře, ale neví jak na to.“
Mgr. Jang Eun-Kyung Jang Eun-Kyung je absolventka Hankuk University of Foreign Studies v Soulu. V rámci výměnného pobytu studovala čtyři semestry češtinu na Univerzitě Karlově. V současné době pracuje pro banku HSBC v Soulu. O Koreji říká: „Korea je jako tygr. Lidé jsou silní a pilní.“
Bc. Pavel Černý Pavel Černý je student Českého vysokého učení technického v Praze, Fakulty stavební. Jako dlouhodobý český reprezentant v taekwondo a několikanásobný Mistr republiky měl možnost v rámci soustředění navštívit Jižní Koreu. O Koreji říká: „Korea je jako rychle jedoucí vlak. Když do něj nastoupíte, musíte se pevně držet, nebo spadnete. Tempo životního stylu je v Koreji opravdu hodně vysoké.“
Název Bakalářské práce přeložila Michaela Feldmanová, studentka Koreanistiky na UK.
- 68 -
Česká literatura: HOOBLER, Thomas. Konfucianismus. Praha: Lidové noviny, 1997. ISBN 80-7106-190-5 FERMINE, Maxence. Konfuciova moudrost. 1.vyd. Praha: Portál, 2004. ISBN 80-7178841-4 VOCHALA, Jaromír. Konfucius v zrcadle Sebraných výroků. 1.vyd. Praha: Academia, 2009. ISBN 978-80-200-1695-9 ZAMYKALOVÁ, Miroslava. Mezinárodní obchodní jednání. 1.vyd. Praha: Professional Publishing, 2003. ISBN 80-86419-28-2 PERNAL, Ewa. Savoir – vivre na obchodních cestách. 1.vyd. Praha: Ekopress, 2003. ISBN 80-86119-59-9 ECKERT, Carter J. Dějiny Koreje. Praha: Lidové noviny, 2001. ISBN 80-7106-411-4 KONFUCIUS. Hovory. 1. vyd. Bratislava: CAD Press, 1994. ISBN 80-85349-43-4 JANOŠ, Jiří. Dokonale utajená Korea. 1.vyd. Praha: Libri, 1997. ISBN 80-85983-26-5 PARK, Jeannie J. Pozdrav z Koreje. 1.vyd. Praha: Krigl, 1999. ISBN 80-902045-4-6 KOVAŘÍKOVÁ, Lucie. S Luckou a Michalem kolem zeměkoule; Část 1. Z Čech až do země vycházejícího slunce. 1.vyd. Plzeň: Cykloknihy, 2003. ISBN 80-86814-00-9 ZVELEBIL, Jan. Na vandru s Reflexem: Češi jsou všude! Jak se jim vede? 1.vyd. Praha: Brána, 2008. ISBN 978-80-7243-368-1
Zahraniční literatura: HA, Tae-Hung. Guide to Korean culture. 6. vyd. Seoul: Yonsei University Press, 2002. ISBN 89-7141-195-3 STOREY, Robert. Korea: a Lonely Planet travel survival kit. 3.vyd. Hawthorn: Lonely Planet, 1995. ISBN 0-86442-264-4 STOREY, Robert. Seoul : City lights, nature hikes & village delights. 3.vyd. Hawthorn: Lonely Planet, 1999. ISBN 0-86442-779-4 SUH, Jae-sik. World heritage in Korea. 2.vyd. New Jersey, Seoul: Hollym International Corp., 2004. ISBN 1-56591-171-7 CHUNG, Young-Iob. South Korea in the fast lane : economic development and capital formativ. Oxford: Oxford University Press, 2007. ISBN 978-0-19-532545-4 TRAVELERS’. Traveler’s Korea. Seoul: Korea National Tourism Corporation, 1992. ISBN 0000 - 69 -
SELECTED. A selected collection of the doctrine of the mean. 2.vyd. Beijing: Sinolingua, 2007. ISBN 978-7-80200-216-6
České internetové zdroje: Ministerstvo zahraničních věcí České republiky, http://www.mzv.cz/jnp/cz/index.html Velvyslanectví ČR v Korejské republice, http://www.mzv.cz/seoul/cz/index.html Oficiální portál pro podnikání a export, http://www.businessinfo.cz/cz/ Česko – korejská společnost, http://cks-korea.cz/index.jsp/ Cestopisy z Jižní Koreje, http://www.hedvabnastezka.cz/cestopisy/jizni-korea Cestopis, http://www.walkers.sk/cestovanie/korea/uvod.html Cestopis s fotogalerií, http://www.tmcz.net/korea/index.php Blog Martina Berouna, http://vladimirberoun.blogspot.com/ Korea jižní, severní-blog, http://jizni-korea.blogspot.com/ HW, http://hw.cz/Teorie-a-praxe/Rozhovory/ART114-Zprava-z-cestovani-po-JizniKoreji.html Ztracen v Koreji, http://dzavy.net/korea/?cat=13 Jižní Korea zpravodaj, http://zpravy.jiznikorea.eu/
Zahraniční internetové zdroje: The ministry of foreign Affairs and Trade Republic of Korea, http://www.mofat.go.kr/english/main/index.jsp Embasy of the Rapublic of Korea in the Czech Republic, http://cze.mofat.go.kr/eng/index.jsp Korea International Labour Foundation, http://www.koilaf.org/KFeng/engMain/main.php Korean Statistical Informatik Service, http://www.kosis.kr/eng/index.html Hi, Seoul of Asia, http://english.seoul.go.kr/ The Korea Times, http://www.koreatimes.co.kr/www/index.asp The Economist, http://www.economist.com/countries/SouthKorea/ Lonely planet, http://www.lonelyplanet.com/south-korea OECD, http://www.oecd.org/ Internet Word Stats, http://www.internetworldstats.com/stats3.htm#asia
- 70 -
Life in Korea, http://www.lifeinkorea.com/Food/f-manners.cfm Countries and Thein culture, http://www.everyculture.com/Ja-Ma/South-Korea.html CIA,The Word Factbook, https://www.cia.gov/library/publications/the-worldfactbook/geos/ks.html U.S. Department of State, http://travel.state.gov/travel/cis_pa_tw/cis/cis_1018.html Wikitravel, http://wikitravel.org/en/South_Korea Communicaid, http://www.communicaid.com/cross-cultural-training/culture-for-businessand-management/doing-business-in/South-korean-business-and-social-culture.php Kwintessential, http://www.kwintessential.co.uk/resources/global-etiquette/south-koreacountry-profile.html Erika´s Korea blog, http://eactefl.blogspot.com/2009/09/crazy-hierarchy-of-korea.html Planet ESL, http://www.planetesl.com/resources/living.html Korea4expats, http://www.korea4expats.com/article-business-practices-etiquette.html Korea´s Etiquette, http://library.thinkquest.org/05aug/00723/index_files/Page619.htm Executive planet, http://www.executiveplanet.com/index.php?title=South_Korea Ediplomat, http://www.ediplomat.com/np/cultural_etiquette/ce_kr.htm VANK, http://www.prkorea.com/english/estart.html BUYUSA, http://www.buyusa.gov/korea/en/doingbusinessinkorea.html Living in Korea, http://therealsouthkorea.wordpress.com/ Korea Tour Guide, http://english.visitkorea.or.kr/enu/index.kto
- 71 -