ÉRETTSÉGI VIZSGA ● 2013. május 8.
Azonosító jel:
TÖRTÉNELEM FRANCIA NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. május 8. 8:00
I. Időtartam: 90 perc
Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati
EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Történelem francia nyelven
emelt szint — írásbeli vizsga 1312 I. összetevő
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Avis important Donnez des réponses claires, utilisez des signes sans ambiguïté, en cas de correction aussi. Cherchez à formuler l'essentiel; n'utilisez que la place disponible. Écrivez autant d'éléments de réponse que l'exercice en demande. (S'il y a trop d'éléments de réponse, ils seront pris en compte dans l'ordre de l’écriture.) Prière d'utiliser un stylo bleu. Respectez les suggestions suivantes pendant le travail.
Lisez attentivement les questions.
Suivez attentivement les consignes.
Étudiez les documents (images, schémas, textes, cartes).
Écrivez les réponses après réflexion, sans corriger si possible.
Le nom des personnes, les données topographiques et les notions ne peuvent être acceptés qu’avec une orthographe correcte. Bon travail !
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
2 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
I. TEST 1. L'exercice porte sur le principat d’Auguste. Faites les exercices en vous appuyant sur les documents et vos connaissances. „[…] én egy olyan tisztséget sem fogadtam el, amelyet őseink szokása ellenére ruháztak rám. Azt, aminek végrehajtására a senatus megkért, tribunusi felhatalmazásom birtokában hajtottam végre. Ebben a hatáskörben magam kértem öt ízben a senatustól hivatali társat, és meg is kaptam.” (Augustus önéletrajza) « [...] je n’ai accepté aucun titre qu’on m’avait accordé si cela ne respectait pas les traditions de nos ancêtres. Ce que le sénat m’a demandé d’exécuter, je l’ai fait en possession de mon mandat de tribun. En tant que tel, j’ai demandé moi-même cinq fois au sénat un adjoint que j’ai eu à chaque fois. » (Autobiographie d’Auguste) „Útját nem állta senki sem, mert a nyakasabbak elhullottak a harcmezőn vagy a halálos ítéletek következtében, a nemesség többi tagja pedig minél jobban hajlott a szolgaságra, annál jobban gyarapodott vagyonban és méltóságban […]. Az állam tehát nagy változáson esett át, s nyoma sem maradt a régi, érintetlen közéleti szellemnek: feladva az egyenlőséget, minden ember a princeps parancsait leste […].” (Tacitus: Annales) « Nul ne lui résistait: les plus fiers républicains avaient péri par la guerre ou la proscription; ce qui restait de nobles trouvaient, dans leur empressement à servir, honneurs et opulence [...]., L’État s’est profondément transformé alors, et rien n’est resté de l’ancienne mentalité publique originelle: renonçant à l’égalité, tout le monde était suspendu aux ordres du prince [...]. » (Tacite : Annales) a) Formulez, à l’aide des deux documents, la dualité fondementale qui caractérisait le régime du principat. (1 point) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… b) À la suite d’une bataille décisive, Auguste est resté sans rival dans la vie politique. Où et quand a eu lieu cette bataille? (0,5 par élément) Année: …………… Nom de la ville, près de laquelle la bataille a eu lieu: …………………… c) De quels droits particuliers jouissait Auguste en ayant le titre mentionné dans le premier document? Énumérez-en deux. (0,5 par élément) ……………………………………………………………………………………... ……………………………………………………………………………………... írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
3 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
d) Citez un titre qui ne figure pas dans les documents ci-dessus mais qui était porté par Auguste pendant son règne. (1 point) ………………………………………………….. 4 points 2. L'exercice porte sur l’histoire du Royaume des Francs. Faites les exercices à l’aide de la carte et de vos connaissances. A)
Kopasz Károly = Charles le Chauve Lothar = Lothaire Német Lajos = Louis le Germanique hűbéres terület = fiefs
a) Où et quand le traité, dont le contenu est représenté par la carte, a-t-il été conclu? (0,5 par élément) Nom de la ville où le traité a été conclu: …………………………… Date (année) du traité: …………….. b) Quel est le nom de la dynastie à laquelle appartenaient les parties contractantes? (1 point) ……………………………………………………………. írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
4 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
B) Trois noms de souverains figurent sur la carte. Nommez les souverains qui sont concernés par les affirmations suivantes. (0,5 par élément) c) Il a pris possession de la ville où Charles Martel a arrêté l’expansion arabe en 732. …………………………………………… d) Il s’est présenté comme protecteur de l’État papal. …………………………………………… e) Un des souverains qui lui ont succédé sur son trône a obtenu le titre d’empereur en 962. …………………………………………… f) Aux Xe-XIe siècles, les souverains qui lui ont succédé sur son trône ont essayé de mettre la Hongrie sous leur suzeraineté. ……………………………………………
4 points
3. L'exercice porte sur le règne de Mathias Corvin. Les extraits du document parlent des souverains contre lesquels Mathias a livré une guerre. Associez le numéro de chaque document au nom du souverain correspondant. (Le nom géographique « Pannonie » figurant dans les documents désigne la Hongrie.) (0,5 point par élément) 1. „Azt hitte, hogy Pannónia elfoglalása után a keresztény közösség többi tartományát egykettőre uralma alá vetheti.” 1. « Il croyait qu’après avoir fait la conquête de la Pannonie, il pourrait rapidement étendre sa domination sur les autres provinces de la communauté des chrétiens. » 2. „Nem feledte a mérhetetlenül súlyos vereséget […], amelyet múltkorjában Görögfejérvárnál Corvinus Jánostól szenvedett.” 2. « Il n’a pas oublié la défaite extrêmement lourde [...] récemment subie contre Jean Corvin à Görögfejérvár. » 3. „Ahogy [Újlaki] Miklóssal meg a többi párthívével megegyezett, Pannónia megszerzésének reményében megparancsolja kapitányának, hogy ötezer emberrel rontson rá Felső-Pannóniára. Ez a parancs szerint először Szombathely környékét támadja meg.” 3. « En vertu de l’accord conclu avec Miklós [Újlaki] et ses autres partisans, en espérant acquérir la Pannonie, il ordonne à son capitaine d’attaquer la Haute-Pannonie à la tête de ses cinq mille soldats. Celui-ci, en suivant le commandement, attaque d’abord les environs de Szombathely. » 4. „Megparancsolta [hadvezérének], hogy rontson át a Száván Pannóniába, és tűzzelvassal pusztítson mindent. A Száva apadásakor először a szerémi vidéket rohanja le.” írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
5 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
4. « Il a donné l’ordre [à son chef militaire] de franchir la Save et de pénétrer en Pannonie et de se battre bec et ongles pour détruire tout ce qu’il y trouve. Etant donné que la Save est en décrue, il attaque d’abord la région de la Sirmie. » 5. „Megtudta, hogy a hamis hitben való megátalkodottsága miatt Pál pápa [az uralkodói] méltóságból kiebrudalta őt, és sejtette, hogy mihamar háború indul ellene, [ezért] […] erős, jól felszerelt hadsereget állított, és remélte, hogy magát, hitét és rangját fegyverrel megvédi.” 5. « Il a su que le pape Paul l’avait exclu [de la dignité royale] en raison de ses fausses convictions religieuses et il se doutait bien qu’une guerre allait être lancée contre lui [c’est la raison pour laquelle] [...] il a levé une armée bien équipée et il espérait qu’il pourrait se défendre et défendre sa foi et son rang par les armes. » 6. „A koronát, amely 24 éven át a […] hatalmában volt, felszalagozva, páratlan pompával és ünnepélyes vidámsággal Sopronba viszik, mintha az égből szállt volna alá.” 6. « On apporte à Sopron, avec faste et solennité, la couronne ornée de rubans qui était en sa possession durant 24 ans [...] comme si elle était tombée du ciel. » 7. „A sereg közepén vasas lovasokkal körülvéve elvonult, és a közelben megpillantotta [Mátyás] királyt: Hát így bánsz velem, fiam? – szólt. Ellenségként üldözöd szülődet, és az igaz hit ürügyével ki akarsz túrni az országomból?” 7. « Il est passé entouré de cavaliers en armure au milieu de son armée et il a aperçu le roi [Mathias] à proximité: Tu me traites ainsi mon fils?- a-t-il dit. Tu me poursuis comme un ennemi, moi qui suis ton père et, sous prétexte de la bonne foi, tu veux m’exiler de mon pays? » 8. „Keleti hadjáratra készültében, miután szárazföldön és tengeren kiemelkedő tetteket hajtott végre, […] mindenki meglepetésére mérgezés gyanújával a táborban elhalálozik.” (Bonfini: A magyar történelem tizedei) 8. « En préparant une campagne vers l’Est, après avoir fait des exploits remarquables sur les mers et sur la terre ferme [...] il meurt dans le camp suspecté d’empoisonnement à la grande surprise de tout le monde. » (Bonfini : Les dixièmes de l’histoire de Hongrie) Frédéric III (de Habsbourg), empereur romain germanique
Georges de Podiebrad, roi de Bohême
Mahomet II, sultan turc
Numéro du document 4 points
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
6 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
4. L'exercice porte sur l’économie de l’Europe au XVIe siècle. Parmi les explications énumérées, quelle est celle qui correspond aux signes de la carte? Entourez le numéro de la bonne réponse. (1 point par élément)
L’économie de l’Europe au XVIe siècle a)
1. territoires qui doivent importer des produits alimentaires 2. les centres les plus importants de la métallurgie 3. principaux territoires de l’élevage bovin
b)
1. territoires en manque de céréales 2. centres d’élevage de gros bétail 3. principaux territoires de production du blé
c)
1. les manufactures les plus importantes 2. principaux centres de l’industrie textile 3. les mines d’argent les plus importantes
d)
1. centres des empires coloniaux 2. les centres financiers les plus importants 3. principaux centres du commerce levantin
4 points írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
7 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
5. L'exercice porte sur les relations entre les ordres hongrois et la Cour de Vienne au XVIIIe siècle. Faites les exercices à l’aide des documents et de vos connaissances. „A tapasztalat azt mutatja, hogy az országgyűlések az uralkodóra mindig hátrányosak, ezért nem kell a rendeket összehívni. […]. Az országgyűlési végzésekhez és a hazai törvényekhez sohasem szabad hozzányúlni vagy azok ellen cselekedni. A legkevésbé szabad elárulni, hogy szándékunkban áll a nemesség teljes adómentességének korlátozása. […] Elsősorban arra kell gondot viselni, hogy a jobbágy Magyarországon kedvezőbb helyzetbe jusson és az adóterhet elbírja. Ezért a nemességnek a jobbágyok fölötti uralmában mutatkozó minden visszaélését a lehetőség szerint meg kell szüntetni vagy korlátozni. Így idővel a népet meg lehet nyerni az udvar számára.” (Kaunitznak, a Habsburg Birodalom államkancellárjának előterjesztése, 1761) « L’expérience montre que les diètes sont toujours défavorables aux souverains, alors il ne faut pas convoquer les ordres. [...] Il ne faut jamais toucher aux décisions de la diète et aux lois nationales, ni agir contre elles. Il ne faut surtout pas révéler que nous avons l’intention de limiter l’exemption totale d’impôts pour la noblesse. [...] En premier lieu, il faut faire attention à ce que les serfs en Hongrie aient une meilleure situation et qu’ils puissent porter le fardeau de l’impôt. Pour cette raison, il faut supprimer ou limiter les abus des nobles commis contre les paysans qui se trouvent sous leur domination. Au bout d’un certain temps, on pourrait gagner le soutien du peuple en faveur de la Cour. » (Proposition de Kaunitz, chancelier d’État de l’Empire des Habsbourg, 1761) a) Nommez le souverain à qui Kaunitz a donné ces conseils. (1 point) ………………………………………………………………… b) La première phrase du deuxième paragraphe fait allusion au premier compromis entre les ordres hongrois et la Cour au XVIIIe siècle. Où et quand ce compromis a-t-il été conclu? (0,5 point par élément) Année: ………………………………
Nom de la ville : …………………………...
c) Dans les deux premiers paragraphes du document, on peut constater l’intention de violer deux droits accordés aux ordres. Nommez ces droits. (0,5 point par élément) ……………………………………………………………………………………. ……………………………………………………………………………………. d) Le souverain a promulgué un décret à la suite de la proposition figurant dans le dernier paragraphe, dans la même décennie où cette proposition a été faite. Nommez ce décret. ……………………………………………………………………. 4 points írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
8 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
6. L'exercice porte sur l’époque des révolutions industrielles. Décidez, en vous appuyant sur le document et vos propres connaissances, si les affirmations concernant la population de l’Angleterre sont vraies ou fausses. Mettez un X dans la case convenable du tableau. (0,5 point par élément) 40 35
naissances
30 25
décès
20 15 10 5 0 1700
1750
1800
1850
1900
1950
2000
Nombre de naissances et de décès pour 1000 habitants en Angleterre (1700-2000) Affirmation Vrai a) La population a déjà commencé à augmenter même avant le début de la première révolution industrielle. b) La hausse du nombre d’habitants a été continue et elle a eu un rythme régulier à l’époque des révolutions industrielles. c) A l’époque des révolutions industrielles, une explosion démographique s’est produite. Ce processus été provoqué par le changement du nombre des décès, comme le montre l’indice correspondant du diagramme. d) A l’époque des révolutions industrielles, la situation des femmes a changé, ce qui a eu des conséquences démographiques importantes à l’époque de la seconde révolution industrielle.
Faux
2 points 7. L'exercice porte sur la société de l’époque des réformes. Faites les exercices à l’aide du document et de vos propres connaissances. (0,5 point par élément) „Atyám fogalmai a társadalmi viszonyokról még nagyon emlékeztettek a középkorra, sőt az óvilágra, de azon időben általánosan el voltak terjedve a magyar nemesség közt. Tisztességes állásnak csak a földbirtokosokét tartotta, ki hivatalt nem visel, senkitől nem függ, ez az igazi úr. Különbséget itt nem tett a nagyobb vagy kisebb birtok, hanem legfeljebb a család régisége; egyébiránt erre is inkább a családi összeköttetéseknél adtak valamit, mint társaságban, mert az egyenlőség érzete áthatotta az összes birtokos nemességet, az úgynevezett táblabírákat, kik ugyanazért kerülték a mágnások társaságát, mit kik akár aranykulcs [a királyi kamarások díszjelvénye], akár hivatal s családi összeköttetés következtében az udvartól írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
9 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
függnek, különben is jobbaknak tartják magukat a többi nemességnél, s kasztot formálnak már azáltal is, hogy egymást tegezik, s együtt tartanak, holott a törvény azt mondja: Sem a nagyuraknak nincs több, sem a kisebb nemeseknek kevesebb szabadságuk. Kormányhivatalnok természetesen szintén úrnak számított, de a kamerális tisztviselő, még nagyobb fizetés mellett is, kevesebb tiszteletben részesült, mert ezek közt sok volt az idegen s a nem nemes. Egyébiránt azt, aki kormányhivatalt vállalt, nem tekintettek többé jó hazafinak, csak megyei […] tisztség volt megegyeztethető a hazafisággal. Az ügyvéd, az orvos szintén beleillett az úri társaságba, ha nem is volt nemes, hiszen honorácior volt mindenesetre, mindenkinek szüksége volt rá, ő ismerte a házi kör legbensőbb titkait, de azért mégsem tartották egyenlőnek, mert függésben élt, ha nem is az egyestől, mégis a közösségtől. Legtöbb becsülete volt közöttük azoknak, kik a megye gyűlésére jártak, és gyakran táblabíráknak neveztettek ki.” (Pulszky Ferenc: Életem és korom) « Les notions que mon père utilisait pour les rapports sociaux faisaient beaucoup penser au Moyen Âge, voire au monde ancien mais, à cette époque-là, elles étaient répandues parmi la noblesse hongroise. Pour lui, seuls les propriétaires terriens avaient un métier digne, ceux qui ne remplissaient aucune fonction dans l’administration, qui ne dépendaient de personne, eux étaient les vrais seigneurs. La taille du domaine était indifférente à ses yeux, seule l’ancienneté de la famille avait de l’importance. Par ailleurs, dans la vie sociale, on n’y accordait pas non plus une très grande importance, sauf s’il s’agissait des relations familiales parce que toute la noblesse foncière et les juges régionaux éprouvaient le sentiment d’être égaux. Ces derniers évitaient aussi la compagnie des magnats , et pour les mêmes raisons: ceux-ci dépendaient en effet de la Cour parce qu’ils avaient la clé d’or [décoration des chambellans du roi] ou des relations familiales qui les y attachaient, et d’ailleurs, ils se considéraient comme meilleurs que le reste de la noblesse et ils se tutoyaient et s’entraidaient en formant ainsi une caste. Pourtant la loi dit: La liberté des grands seigneurs n’est pas plus grande que celle des petits nobles, et la liberté de ceux-ci n’est pas moindre que celle des grands seigneurs. Le fonctionnaire au secrétariat du gouvernement était aussi considéré comme un seigneur mais le fonctionnaire de la Chambre était moins respecté même s’il touchait un salaire plus élevé parce que, parmi ces gens, il y en avait beaucoup qui étaient étrangers et qui n’avaient pas le titre de noble. D’ailleurs, celui qui se chargeait d’un poste au secrétariat du gouvernement n’était plus considéré comme un bon patriote, seule [...] une fonction remplie dans l’administration du comitat se conciliait avec le patriotisme. Un avocat, un médecin s’adaptait également à la société des seigneurs même s’il n’était pas noble, puisqu’il était notable honoraire tout de même, tout le monde avait besoin de lui, il connaissait les secrets les plus intimes de la maison. On ne le tenait pas pour un égal parce qu‘il vivait en état de dépendance même s’il ne dépendait pas d’une seule personne mais de la communauté. Ceux qui allaient au conseil général du comitat et étaient souvent nommés juges régionaux avaient la plus grande réputation. » (Ferenc Pulszky : Ma vie et mon époque) a) De quelle couche sociale ce texte reflète-il les idées? Entourez le numéro convenable. 1. aristocratie
2. haute bourgeoisie
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
3. moyenne noblesse
10 / 20
4. petite bourgeoisie
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
b) Quel groupe social est nommé « magnat » dans le texte? Entourez le numéro convenable. 1. aristocratie
2. haute bourgeoisie
3. moyenne noblesse
4. petite bourgeoisie
c) Quel souverain a promulgué la loi citée dans le texte? ………………………………………………………………………………………………… d) Pourquoi un poste au comitat était-il considéré comme plus patriotique qu’un poste au secrétariat du gouvernement? ………………………………………………………………………………………………… e) Mentionnez un parmi les sièges du gouvernement (appelés « kormányszék ») de l’époque où on pouvait avoir un poste. ………………………………………………………………………………………………… f) Expliquez avec vos propres mots l’expression « notable honoraire » (honoracior). ………………………………………………………………………………………………… 3 points 8. L'exercice porte sur l’idéologie nazie. Faites les exercices à l’aide des images de propagande nazie et de vos connaissances.
A) L’inscription de l’image : Agents pathogènes Identifiez les symboles de l’image A). a) A quel groupe d’hommes le symbole correspond-il? (0,5 point) …………………………………………. b) A quelle idéologie politique les symboles correspondent-ils? (0,5 point) …………………………………….. c) A quel système économique les symboles correspondent-ils? (0,5 point)
£$
…………………………………..
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
11 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
d) Selon l’idéologie nazie, quelle relation existe-t-il entre ces trois « agents pathogènes » ? (0,5 point) …………………………………………………………………………………………………
B)
C)
L’inscription de l’image: C’est le Juif qui se cache derrière les puissances ennemies (Affiche de propagande de 1945)
La traduction du texte originel allemand correspondant à l’image: « Maîtresse, je t’ai apporté quelque chose de particulier aujourd’hui. Avec ce tissu tu pourras te faire faire une robe de reine! «
e) Formulez avec vos propres mots de quoi l’image B) accuse le peuple juif. (1 point) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… f) Formulez avec vos propres mots de quoi l’image C) accuse le peuple juif. (1 point) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… 4 points 9. L'exercice porte sur la question de la participation de la Hongrie à la Seconde Guerre mondiale. Nommez les événéments et indiquez les dates des événements décrits par les documents. (0,5 point par élément) A) „Végre mindent tudunk… Nagy offenzívát indított az orosz. Nyolcvanezer ember és 300 harckocsi támadott az alig nyolc kilométer széles arcvonalon... Minden egészségügyi felszerelés, minden fogat, ágyú, puska, felszerelési cikk stb. ott maradt. A sebesültek megfagytak. Aki elmaradt, az a halál fia volt. Napokig jöttek gyalog, étlen-szomjan a 40 fokos hidegben. És mögöttük állandóan puskalövésnyire az orosz tankok és gyalogság. Minden kötelék felbomlott, a fegyelem megszűnt. Itt, 120 kilométerre az ellenségtől, még mindig kettesével-hármasával szállingóznak a katonák, felszerelés, élelem nélkül, hiányos ruházatban.” (Somorjai Lajos katonaorvos naplójából) írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
12 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
A) « Nous savons enfin tout...Les Russes ont lancé une grande offensive. Quatre-vingt mille soldats et 300 chars d’assaut ont attaqué sur un front à peine large de huit kilomètres... Tout le matériel médical, tous les attelages, canons, fusils, tout l’équipement, etc., sont restés sur place. Les blessés sont morts de froid. Celui qui était à la traîne était un homme mort. Ils ont marché pendant des jours, le ventre vide, dans un froid de -40 degrés avec l’infanterie et les chars russes constamment dans le dos à la distance d’un coup de fusil. Toutes les formations militaires se sont décomposées, il n’ y avait plus de discipline. Là, à 120 kilomètres de l’ennemi, les soldats arrivent encore par petits groupes de deux ou trois sans équipement, sans nourriture, en uniforme incomplet. » (Extrait du journal de Lajos Somorjai, médecin militaire) a) événement: ……………………………………………………………………………… b) date (année, mois): …………………………………………………………………….. B) „1. Románia és Magyarország között végleges határként az ide mellékelt térképbe berajzolt határ állapíttatik meg. A határnak a helyszínen való pontosabb kijelölése román-magyar bizottság feladata lesz. 2. Az ekként Magyarországnak jutó, eddig román területet a román csapatok 14 napi határidő alatt ki fogják üríteni.” (Jegyzőkönyv részlete) B) « 1. La frontière définitive entre la Hongrie et la Roumanie sera la frontière dessinée sur la carte jointe. Un comité hungaro-roumain sera chargé de marquer la frontière avec une plus grande précision sur place. 2. Les territoires jusqu’à présent roumains restitués ainsi à la Hongrie seront évacués par les troupes roumaines dans un délai de 14 jours. » (Extrait de procès-verbal) c) événement: ……………………………………………………………………………… d) date (année, mois): …………………………………………………………………….. C) „A Budapesten és Nyugat-Magyarországon lévő csapatokkal semmiféle ellenállást nem lehet kifejteni. Egyetlen harcképes alakulatunk sincs a térségben, sőt, mivel folyamatban van Budapest katonai kiürítése, a csapatok szanaszét vannak szórva a Budapest környéki falvakban és városokban, s felszereléssel, hadianyaggal sincsenek ellátva […]. Van ugyan két ütőképes hadtestünk, de az egyik az Északi-Kárpátokban, a másik Erdélyben, ahonnét a nyugati határra hozni őket hetekbe tellene.” (Szombathelyi Ferenc vezérezredes emlékirataiból) C) « Il est impossible d’exercer une quelconque résistance à l’aide des troupes stationnant à Budapest et en Hongrie de l’Ouest. Nous n’avons aucune troupe militaire apte au combat dans la région, ou bien, puisque l’évacuation militaire de Budapest est en train d’être faite, les unités sont dispersées dans les villes et villages des alentours de Budapest, sans équipement ni matériel de guerre [...] Nous avons quand même deux unités militaires préparées au combat mais l’une des deux se trouve dans les Carpates du Nord, l’autre en Transylvanie. Conduire ces armées à la frontière de l’Ouest prendrait des semaines. » (Extrait des Mémoires de Ferenc Szombathelyi, colonel général) e) événement: ……………………………………………………………………………… f) date (année, mois): …………………………………………………………………….. írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
13 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
D) „néhány perccel egy óra után három repülőgép, amelyek egy ideig a város felett keringtek, 27 bombát dobott […]; mind a postahivatal – egy szép modern, csehszlovákok által létesített épület – közelébe esett. Húsz ember meghalt és azóta még két ember belehalt a sérüléseibe. Kilenc további épületet, főként lakóházakat, találat ért. […] Jelentették, hogy a három gép sárga sávot (a semlegesség jelét) viselt a törzsén és megtévesztésül magyar felségjelzéssel voltak ellátva. Egyet sem lőttek le a teljes meglepetés és a még azóta is kétséges nemzetiség miatt.” (R. C. Partridge amerikai őrnagy jelentése) D) « quelques minutes après une heure, trois avions qui tournaient depuis un certain temps audessus de la ville, ont largué trois bombes [...]; toutes les trois sont tombées à côté du bureau de poste, beau bâtiment moderne construit par les Tchécoslovaques. Vingt hommes ont été tués et depuis, deux autres hommes sont morts de leurs blessures. Neuf autres bâtiments, surtout des immeubles d’habitation ont été touchés. [...] On nous a informés que les trois avions avaient une bande jaune (le signe de la neutralité) sur leur fuselage et étaient revêtus de l’emblème national hongrois pour nous induire en erreur. Aucun des trois n’a été abattu à cause de la surprise totale et de leur nationalité, toujours douteuse. » (Rapport de R. C. Partridge, officier commandant américain) g) événement: ……………………………………………………………………………… h) date (année, mois): …………………………………………………………………….. 4 points 10. L'exercice porte sur la dictature de Rákosi. Faites les exercices en vous appuyant sur le document et vos propres connaissances. (1 point par élément) „Sokáig úgy tudtam, hogy 1951. június 16-án érkezett a gonosz papír, hogy lennénk ha szívesek huszonnégy órán belül a számunkra kijelölt kényszerlakhelyre elhordani az irhánkat, ami nemcsak avval a morális haszonnal járt, hogy a nép ellensége, ez voltam lényegében én (egyébként véletlenül az én nevemre lett a papír kiállítva, de apámék úgy tettek, mintha nem vették volna észre), móresra lett tanítva, hanem avval a gyakorlatival is, hogy egy kellemes lakás üressé vált, konkrétan a nép számára vált üressé, még konkrétabban P. E. elvtárs számára, hogy vinné el őt a fekete fene. Vagyis mindenki jól járt, mi erkölcsi balanszba kerültünk, a nép meg stb. […] Már másnap lehetett jelentkezni segédmunkásnak a templomépítéshez. Érdekes, hogy ezt akkor engedélyezték, az építést. A plébános úr már várta apámat, külön fogadta, megkínálta likőrrel, és igyekezett őt lebeszélni az alantasnak mondható malterkeverésről.” (Esterházy Péter: Harmonia Caelestis) « Je pensais pendant longtemps que le papier méchant était arrivé le 16 juin 1951, nous demandant d’avoir l’amabilité de prendre nos cliques et nos claques et d’aller sur le lieu de résidence forcé qui nous avait été désigné. L’enjeu moral de cette histoire, c’était qu’on a ainsi appris les bonnes manières à l’ennemi du peuple que j’étais en fait (d’ailleurs, le papier avait été établi à mon nom par hasard mais mes parents faisaient semblant de ne pas s’en írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
14 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
rendre compte). Mais il y avait aussi un avantage pratique, c’était qu’un appartement agréable allait se vider. Concrètement, il est donc devenu vide pour le peuple, encore plus concrètement, pour le camarade E.P. Que le diable l’emporte! Alors, tout le monde s’en est bien tiré, et nous, on a reçu une leçon de morale et le peuple etc. [...] Le lendemain déjà, on avait la possibilité de se présenter pour un emploi de manoeuvre aux travaux de construction de l’église. Il était étrange qu’on en ait autorisé la construction à cette époque-là. Le curé attendait déjà mon père, il l’a accueilli avec une attention toute particulière, il lui a offert de la liqueur et il voulait le dissuader de gâcher du mortier, ce qui était un travail indigne tout de même. » (Péter Esterházy : Harmonia Caelestis) a) Nommez, en utilisant une notion historique, la punition décrite dans le texte. .……………………………………… b) Pourquoi la famille mentionnée dans le texte était-elle considérée comme ennemi du peuple aux yeux des autorités de l’époque? ………………………………………………………………………………………………… c) Pourquoi la construction d’une église peut-elle être considérée comme quelque chose d’inhabituel à cette époque-là? ………………………………………………………………………………………………… d) A quoi l’extrait du texte souligné fait-il allusion? ………………………………………………………………………………………………… 4 points
11. L'exercice porte sur les minorités ethniques en Ukraine. Répondez aux questions en vous appuyant sur les documents et vos connaissances.
X
A) La proportion de la population de nationalité russe en Ukraine, 2001
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
B) Le résultat des élections présidentielles de 2010 en Ukraine
15 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
C) Le tracé du gaz russe en Europe a) En Ukraine, la question des minorités ethniques a de lourdes conséquences sur la politique intérieure. Le rapport entre les deux premiers documents a des conséquences importantes. Indiquez une de ces conséquences. (1 point) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… b) La question des minorités ethniques a également d’importantes répercussions sur les relations internationales de l’Ukraine. Pourquoi l’Ukraine et la Russie peuvent-elles exercer une pression économique l’une sur l’autre? Justifiez votre réponse à l’aide de l’un des documents ci-dessus. (1 point) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… c) Les deux problèmes mentionnés ci-dessus sont apparus après 1991. Quel événement a eu lieu en 1991, faisant surgir les conflits? (1 point) ………………………………………………………………………………………………… d) Quelle minorité ethnique de langue non slave vit en Ukraine sur le territoire marqué par un X X sur la carte A) ? (0,5 point) ………………………………………… e) Quel est le nom historique (d’usage courant) de ce territoire? (0,5 point) ………………………………………. 4 points
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
16 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
12. L'exercice porte sur l’économie hongroise après le changement de régime. Décidez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, si les affirmations sont vraies ou fausses. Mettez un X dans la case convenable du tableau. (0,5 point par élément)
PNB
Production industrielle
production agricole
A) Le PNB, l’évolution de la production industrielle et agricole 1989-1996 (1989=100%)
B) Le taux d’inflation 1987-1997
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
17 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
salaire réel des employés
valeur réelle de la pension de retraite par personne
C) L’évolution du salaire réel des employés et de la valeur réelle de la pension de retraite 1989-1997 (1989=100%)
D) La proportion des chômeurs par rapport à la population active 1989-1997 Affirmation Vrai a) En 1993/94 un tournant a eu lieu: tous les indicateurs économiques ont commencé à s’améliorer de façon constante. b) Le poids du secteur appelé secteur tertiaire est déjà important dans la vie économique des années 1990. c) En 1997 environ, un habitant de la Hongrie sur dix était chômeur. d) A la suite du changement de régime, les subventions d’État sur les prix ont pratiquement disparu. e) Les régions agricoles et les villes industrielles sont les perdantes du changement de régime. f) Au milieu des années ’90, l’effet de l’inflation a été corrigé dans les pensions de retraite d’une manière moins marquée que dans les salaires.
Faux
3 points írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
18 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
Azonosító jel:
19 / 20
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
I. Test
Azonosító jel:
1. Le principat d’Auguste 2. Le Royaume des Francs 3. Mathias Corvin 4. L’économie de l’Europe au XVIe siècle 5. Les ordres hongrois et les Habsbourg 6. Les changements démographiques en Angleterre 7. La société de l’époque des réformes 8. L’idéologie nazie 9. La Hongrie et la Seconde Guerre mondiale 10. La dictature de Rákosi 11. Les minorités ethniques en Ukraine 12. L’économie de la Hongrie Total
points maximum 4 4 4 4 4 2 3 4 4 4 4 3 44
points obtenus
I. Points obtenus arrondis au nombre entier professeur correcteur Date: .............................................. ___________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
points obtenus arrondis au nombre entier / elért pontszám egész számra kerekítve
valeur des points arrondis au nombre entier, saisi dans le programme / programba beírt egész pontszám
I. Test / I. Egyszerű, rövid feladatok
professeur correcteur / javító tanár
Date / Dátum: ........................................
le secrétaire du jury aux examens / jegyző Date / Dátum: .............................................
Remarques : 1. Si le candidat a commencé à faire les exercices de la deuxième partie des écrits, le tableau ci-dessus et la place laissée à la signature restent vides. 2. Si l’examen est interrompu pendant le travail sur la première partie des écrits, ou bien s’il n’est pas suivi de la deuxième partie, le tableau ci-dessus et la place laissée à la signature sont à remplir. Megjegyzések: 1. Ha a vizsgázó a II. írásbeli összetevő megoldását elkezdte, akkor ez a táblázat és az aláírási rész üresen marad! 2. Ha a vizsga az I. összetevő teljesítése közben megszakad, illetve nem folytatódik a II. összetevővel, akkor ez a táblázat és az aláírási rész kitöltendő! írásbeli vizsga, I. összetevő 1312
20 / 20
2013. május 8.
ÉRETTSÉGI VIZSGA ● 2013. május 8.
Azonosító jel:
TÖRTÉNELEM FRANCIA NYELVEN EMELT SZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2013. május 8. 8:00
II. Időtartam: 150 perc
Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati
EMBERI ERŐFORRÁSOK MINISZTÉRIUMA
Történelem francia nyelven
emelt szint — írásbeli vizsga 1312 II. összetevő
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Avis important Donnez des réponses claires, utilisez des signes sans ambiguïté, en cas de correction aussi. Cherchez à formuler l'essentiel; n'utilisez que la place disponible. Prière d'utiliser un stylo bleu. Respectez les suggestions suivantes pendant le travail. • Lisez attentivement les questions. • Suivez attentivement les consignes. • Étudiez les documents (images, schémas, textes, cartes). • Pour répondre aux questions, utilisez les outils autorisés: l'atlas historique pour les lycées et les dictionnaires bilingues. Le nom des personnes, les données topographiques et les notions ne peuvent être acceptés qu’avec une orthographe correcte. • Écrivez les réponses après réflexion, sans corriger si possible. Suggestions pour le déroulement du travail lors de la rédaction des essais : 1. Situez dans le temps et dans l'espace le problème identifié par le sujet. 2. Pour comprendre le sujet, utilisez les documents et l'atlas historique des lycées. 3. Rassemblez les notions générales (progrès, évolution, production etc.), ainsi que les notions liées à la période donnée (p.ex. vassal du château, corporation, culte de la personnalité) qui peuvent aider à présenter le sujet. 4. Intégrez dans la rédaction les informations et les conclusions tirées des documents. 5. Faites un plan ou un brouillon si nécessaire. 6. Exposez les antécédents, les causes et les conséquences du problème. 7. Formulez des hypothèses, des explications. 8. Intégrez dans l'essai vos connaissances personnelles (p.ex. noms, dates), votre point de vue, votre opinion. 9. Veillez à être clair. 10. Structurez le texte et faites attention à l'orthographe. Pour information : Les critères de correction des essais : • la compréhension du sujet, • le respect des exigences concernant le contenu, • la structure, le caractère logique, la précision linguistique et l’ortographe de la composition. Bon travail !
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
2 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Lisez attentivement les instructions. Vous devez développer quatre des sujets suivants. Vous devez choisir selon les règles suivantes: deux sujets courts et deux sujets longs, chacun concernant des périodes différentes dont au moins deux doivent concerner l'histoire de la Hongrie sont à traiter. Étudiez attentivement les sujets suivants. Numéro
Histoire universelle
Histoire de la Hongrie
Périodes, sujets
type d'essai
13. 14.
Le christianisme au IVe siècle L’Empire ottoman
court long
15.
L’arrière-pays dans la Grande Guerre
court
16.
L’économie des États-Unis entre 1918 et 1928
long
17. 18.
Traités de paix au début du XVIIe siècle
court
La politique ecclésiastique de nos souverains au Moyen Âge
long
19.
Kossuth et Deák à propos du Compromis
court
20.
La paysannerie à l’époque dualiste
long
21.
La consolidation financière
court
22.
L’époque kádárienne
long
Après avoir étudié les titres, entourez les numéros qui indiquent les sujets choisis. Remplissez le tableau ci-dessous pour vous assurer d’une combinaison correcte. Les critères de choix des sujets Avez-vous choisi quatre sujets ? Avez-vous choisi au moins deux sujets qui concernent l’histoire de la Hongrie ? Avez-vous choisi au moins un sujet qui concerne l’histoire universelle ? Avez-vous choisi deux sujets courts et deux sujets longs ? Tous les sujets choisis concernent-ils des périodes différentes ? (Dans le tableau, les périodes historiques sont séparées par une double ligne.) Avez-vous indiqué vos choix de sujets sans ambiguïté ?
Oui
Ne traitez que les quatre sujets choisis; laissez les autres sujets sans réponse. Vous pouvez faire un brouillon lors de la rédaction des essais.
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
3 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
13. L’exercice porte sur l’histoire du christianisme. (court) Présentez, en utilisant les documents et vos propres connaissances, les rapports entre les souverains romains et le christianisme au IVe siècle. Dans votre réponse, précisez aussi la relation qui s’établit entre le paganisme et le christianisme à cette époque-là. „Az volt a szokás a pogányok között, hogy december huszonötödikén megünnepelték a Nap születésének napját, ahol a vígalom jeléül fényeket gyújtottak. Ezeken az ünnepségeken és mulatságokon a keresztények is részt vettek. Minekutána az egyházatyák felismerték a keresztények hajlandóságát eme ünnepség iránt, tanácsot tartottak, és úgy határoztak, hogy az igazi Születést ünnepeljék azon a napon.” (Jákob Bar-Szalibi, szír püspök) « Les païens avaient une coutume, ils fêtaient le jour de la naissance du Soleil chaque 25 décembre en faisant du feu en témoignage du divertissement. Les chrétiens participaient également à ces fêtes et amusements. Comme les patriarches ont reconnu que les chrétiens se montraient disposés à cette fête, ils ont tenu conseil et ils ont décidé de fêter la vraie Naissance ce jour-là. » (Jacob Bar-Salibi, évêque syrien) „Az épületet kövenként bontják szét az igazak, Urunk Istenünk nevében: az oszlopokat kitörik, a falakat ledöntik. Az aranyat, a szöveteket és az értékes márványt eltávolítják az istentelen kövekről, melyeket áthatott az ördög. […] A templom, annak papjai és a megátalkodott bűnösök immáron eltűntek és a pokol lángjára jutottak, ahogy a pogányság hiú babonája eltűnt és elpusztult az ősi démon, Serapis.” (Tyrannius Rufinus: Egyháztörténet; beszámoló az alexandriai Serapis-templom lerombolásáról) « Les hommes justes détruisent le bâtiment pierre par pierre au nom de notre Dieu Seigneur : ils brisent les colonnes et renversent les murs. Ils enlèvent l’or, éles tissus et le marbre précieux, des blocs de pierres impies remplis par la force du diable. [...] Le temple, ses prêtres et les pécheurs endurcis ont enfin disparu et ont été brûlés au feu de l’enfer comme la superstition vaniteuse du paganisme et le vieux démon Sérapis ont disparu. » (Tyrannus Rufinus: Histoire de l’Église; rapport sur la destruction du temple de Sérapis à Alexandrie) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
4 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 4 4 4 6 8 2 28 COEFFICIENT 0,25 7
14. L’exercice porte sur l’histoire de l’Empire ottoman. (long) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, la structure et l’expansion de l’Empire ottoman du XIVe siècle au milieu du XVe siècle. Précisez aussi dans votre réponse la structure de l’armée et de l’État. Utilisez l’atlas historique des lycées.
Représentation de la réquisition des enfants (dévchirmé) sur la fresque du palais de Topkapi „Néhány év múlva ezután [a törökök] felkerekedtek a szerb föld ellen, s ott háború kerekedett, amelyben roppant nagy sokaság – megszámlálhatatlan hadsereg – pusztult el belőlük [a szerbekből], és vérontás támadt […] Bajazid vette át atyja, Murad szultánságát, hatalma alá hajtotta a szerb földet is, rákényszerítette őket, hogy adót fizessenek, hadsereget küldjenek neki, s [háborúban] vele együtt vonuljanak ki, és Stefan despotát helyezte atyja trónusára, hogy uralkodjék a szerbek felett.” (Névtelen bolgár évkönyv bejegyzése a rigómezei csatáról) írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
5 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
« Au bout de quelques années, [les Turcs] se sont mis en route vers la terre des Serbes et une guerre y a éclaté. Une multitude - une armée innombrable – d’entre eux [des Serbes] ont péri et une effusion de sang s’est produite [...] Beyazit a hérité du sultanat de son père Murad, il a placé sous sa domination la terre des Serbes aussi, il les a contraints à payer un impôt, à lui envoyer une armée et à aller avec lui [à la guerre] et il a mis le despote Stefan sur le trône de son père pour régner sur les Serbes. » (Note sur la bataille de Kosovo Polje dans une chronique bulgare anonyme) „Amikor tehát feltűnt maga a császár [szultán] mindenfelől ordítozó csapatoktól körülvéve, és a pogányok nagy haderejét a király tábora ellen vezette, a frankokat [franciákat] féktelen harcvágy fogta el, és mielőtt az egész királyi sereg hadirendben felállt, hogy zászlai alatt megkezdje az ütközetet, csatába bonyolódtak, kirohantak a táborból, és előreszáguldva rárohantak a szemben állócsapatokra, szokásuk szerint lóról leszállva, gyalogosan harcolva. A két ellenfél közt javában tombolt még a rettentő ütközet, amikor a magyarok megpillantották a frankok rendetlen futásban a király tábora felé száguldó felkantározott lovait […], és azt hitték, hogy az ellenség teljesen elpusztította őket. Egyszerre felbomlott a rend, és nagy tolongás közepette otthagyták a tábort, és benne az ostromgépeket; a mezőn mindenfelé szétszéledtek, az ellenség kíméletlen a nyomukban van, és futásra kényszeríti őket.” (Thuróczy János: A magyarok krónikája c. művében a nikápolyi csata leírása) « L’empereur [le sultan] a surgi, entouré de troupes criant dans toutes les directions et il a conduit l’armée des païens contre le camp du roi. Une humeur combattive s’est emparé des Francs [les Français] qui sont lancés au combat sans attendre que toute l’armée royale fût prête à engager la bataille en ordre, rangée sous ses drapeaux. Ils sont sortis du camp en courant et se sont précipités sur les troupes installées en face. Ils sont descendus de leur cheval et ont combattu à pied ce qui était leur habitude. La bataille faisait encore rage entre les deux adversaires quand les Hongrois ont aperçu les chevaux bridés des Francs courant en désordre mais à toute vitesse vers le camp du roi [...] et ils croyaient que l’ennemi les avait complètement détruits. L’armée s’est décomposée tout d’un coup, ils ont quitté leur camp dans une bousculade, en y laissant les engins de siège. Ils se sont dispersés partout sur le champ, l’ennemi suivait impitoyablement leurs traces et les a contraints à s’enfuir. » (Description de la bataille de Nicopolis dans l’oeuvre de Johannes de Thurocz intitulée La chronique des Hongrois » „A város bukása utáni harmadik napon a szultán nagy, örömteli diadallal ünnepelte meg győzelmét. Kiáltványt intézett a néphez: minden polgár, legyen bármilyen életkorú is, akinek eddig sikerült elkerülnie, hogy elfogják, hagyja el a búvóhelyét, bárhol is légyen az a városban, és járjon szabadon, és semmilyen kérdéssel nem fogják zaklatni. Kihirdette a szultán továbbá, hogy a házakat és ingatlanokat visszaállítják eredeti tulajdonosaik birtokába, akik az ostrom kezdete előtt elhagyták a várost, ha hazatérnek, és a rangjuk és vallásuk szerinti bánásmódban lesz részük, mintha mi sem változott volna.” (Georgiósz Szphrantzész: A Bizánci Birodalom bukása) « Le troisième jour après la chute de la ville, le sultan a célébré la victoire par une fête triomphale, pleine de joie. Il a fait appel au peuple: tous les citadins de n’importe quel âge qui ont réussi, jusque ici, à éviter d’être emprisonnés, pourront quitter leurs cachettes situées dans n’importe quel coin de la ville et se déplacer librement sans être harcelés au sujet de quoi que írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
6 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
ce soit. Le sultan a déclaré aussi que les maisons et immeubles seront restitués à leurs propriétaires originels et que les personnes qui ont quitté la ville avant le début du siège pourraient y retourner et seraient traitées selon leur rang et leur religion comme si rien ne s’était passé. » (Georgios Sphrantzes : La chute de l’Empire byzantin) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
7 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….. Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
8 / 32
Points Maximum Obtenus 8 4 6 10 12 8 48 COEFFICIENT 0,33 16
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
15. L’exercice porte sur la Grande Guerre. (court) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, le rôle et la situation de l’arrière-pays dans la Première Guerre mondiale.
Affiche d’époque Inscription sur l’affiche : L’argent nous conduit à la victoire Souscrivez à des emprunts d’État
„Az ausztriai és magyarországi munkásmozgalmak mindenütt, ahol az emberek a dinasztiával éreznek, komoly aggodalmat keltenek. Átmenetileg sikerült ugyan itt is, ott is a vezetőket ígéretekkel leszerelni, de hogy ez mit ér, legjobban bizonyítja az, hogy Budapesten a tömegek nem hajlanak a vezérek szavára, s a munkásság egy része még mindig sztrájkban áll. Elég egy szikra, hogy mindkét ponton újra fellángoljon a tömegszenvedély, mely beláthatatlan következményeket vonhat maga után.” (Kristóffy József korábbi belügyminiszter levele gróf Berchtold Lipót főkamaráshoz, 1918. január) « Les mouvements ouvriers en Autriche et en Hongrie inspirent de vives inquiétudes partout où les gens éprouvent de la compassion pour la dynastie. On a réussi à désarmer les dirigeants par des promesses ici même et là aussi pour un certain temps mais cela ne vaut pas grandchose. Ce qui le prouve, c’est qu’à Budapest, la foule n’écoute pas la parole des dirigeants et une partie des ouvriers est toujours en grève. Une seule étincelle suffirait à mettre le feu aux poudres, ce qui provoquerait l’explosion des passions du peuple ce qui pourrait elle-même entraîner des conséquences imprévisibles. » (Lettre du ministre des Affaires intérieures József Kristóffy adressée au comte Léopold Berchtold, grand chambellan, janvier 1918) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
9 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 4 4 4 6 8 2 28 COEFFICIENT 0,25 7
16. L’exercice porte sur l’histoire de l’économie entre les deux guerre mondiales. (long) Présentez le rôle des États-Unis dans l’économie mondiale et les traits caractéristiques de l’économique américaine entre 1918 et 1928. Répartition de la production industrielle mondiale en 1913 et en 1928 (%) 1913 1928 États-Unis 32,0 39,3 Allemagne 14,8 11,6 Grande-Bretagne 13,6 9,9 Russie (Union soviétique) 8,2 5,3 France 6,1 6,0 Italie 2,4 2,7 Japon 2,5 2,5 autre 20,4 22,7
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
10 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
L’usine Ford, 1924 „Az elosztás szerepe a civilizációnkban legalább olyan fontos, mint a termelésé. Az elosztás magában foglalja […] olyan műveletek összességét, mint a fogyasztó figyelmének felkeltése, a termékek szétosztása a vásárlók között. Itt jelenik meg a reklám […]. A reklám szerepe nagyon messze van attól, hogy csupán kiegészítő legyen, hanem épp ellenkezőleg, nem más, mint a termelő és a fogyasztó közötti nélkülözhetetlen összekötő kapocs.” (André Siegfried: A mai Egyesült Államok, 1929) « Dans notre civilisation, le rôle de la distribution est aussi important que celui de la production. La distribution implique [...] l’ensemble des opérations qui consistent à attirer l’attention du consommateur sur les produits, à les distribuer aux acheteurs. Le rôle de la publicité est là [...]. Le rôle de la publicité est très loin d’être seulement un facteur supplémentaire mais bien au contraire, elle représente un lien indispensable entre le producteur et le consommateur. » (André Siegfried : Les États-Unis d’aujourd’hui, 1929) Revenu (en dollar de 1929) 1100
Jövedelem (1929-es dollár)
1000 900 800 700 600 500 400 1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
Revenu moyen des fermes aux États-Unis (1921-1930)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
11 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
12 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….. Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 8 4 6 10 12 8 48 COEFFICIENT 0,33 16
17. L’exercice porte sur l’histoire de la Hongrie au XVIIe siècle. (court) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, les deux traités de paix qui mettent fin à la guerre d’indépendance de Bocskai et à la guerre de quinze ans. „Ezért figyelembe véve ilyen és annyira dicső, örök emlékezetre méltó érdemeiket, hajdú vitézeinket összességükben és egyenként mint régi szabadságunk bátor megmentőit [...] az 1605. évi november hó 10. napjára Korponára kitűzött országgyűlésen összegyűlt, magyarországi karok és rendek közös állásfoglalása és helyeslése alapján, úgy döntöttünk, hogy valamennyiüket külön-külön és kifejezetten, nevezetesen pedig jelen levelünkkel szám szerint kilencezerírásbeli vizsga, II. összetevő 1312
13 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
kétszázötvennégyüket [...] a paraszti és nem nemes állapotból és helyzetből, amelyben születtek és eddig voltak, kegyesen ki kell emelnünk és Magyar- és Erdélyországunk igaz nemeseinek társaságába és sorába kell számolnunk, sorolnunk [...] mindkét nembeli összes örököseiket és leszármazottaikat igaz, született és kétségtelen nemesnek kell tartani és tekinteni.” (Bocskai István oklevele) « Suite au consentement et à la décision des ordres et des corps du pays réunis à la diète du 10 novembre 1605 à Korpona, tenant compte de leurs glorieux mérites dignes de commémoration éternelle, nous avons décidé par cette lettre de sortir généreusement du statut de serf et de l’état juridique de non- noble dans lequel ils vivaient jusqu’à présent et depuis leur naissance, neuf mille deux cents cinquante-quatre [...] de nos preux haïdouks dans leur ensemble et dans leur personne, en tant que défenseurs courageux de notre ancienne liberté [...], et de les classer et placer dans les rangs des vrais nobles de Hongrie et de Transylvanie [...]. Leurs descendants et héritiers des deux sexes seront incontestablement estimés et considérés comme des nobles de naissance, vrais et certains. » (Lettre de privilège d’István Bocskai) „A császár és a szultán szerződésben lefektetett egyenrangúsága, mely keretet biztosított a további szabályozott egymás mellett élésnek, diplomáciai és politikai szinten eddig teljesen ismeretlen volt. Az Oszmán Birodalom vezetői itt voltak kénytelenek először elfogadni a nyugatiak által diktált, s a törökök számára oly nagy szimbolikus fontossággal bíró protokolláris formalitásokat: nem Isztambulban vitatták meg a békepontokat, hanem egy Duna menti helységben, ahol Habsburg részről hét, török részről négy megbízott írta alá az előzetes megállapodást, melyet a tolmácsok egyeztetésével készítettek el. […] A békepontok 2. cikkelye további fontos protokolláris előrelépésként, a két birodalom uralkodójának egyenrangúságát kiemelendő kiköti, hogy minden hivatalos levélben császárnak kell egymást szólítani. A Habsburg uralkodót ugyanis eddig Beç kralınak, vagyis Bécs királyának titulálták a hivatalos oklevelek elkabjában, azaz megszólításában, ettől fogva megszólítása Avusturya İmparatoru, vagyis Ausztria császára lesz.” (F. Molnár Mónika, történész) « L’égalité entre l’empereur et le sultan, consignée par écrit dans un contrat établissant pour l’avenir les cadres d’une coexistence pacifique règlementée, était totalement inconnue jusqu’à cette époque sur le plan politique et diplomatique. Les dirigeants de l’Empire ottoman ont été obligés d’accepter, pour la première fois, les formalités protocolaires dictées par les occidentaux et auxquelles les Turcs accordaient une importance toute particulière: les différents points du traité de paix n’ont pas été discutés à Istanbul mais dans une localité située près du Danube où sept délégués représentant les Habsbourg et quatre autres représentant les Turcs ont signé la convention préalable rédigée avec l’assistance des interprètes. [...] Le deuxième article des points du traité de paix insiste sur le fait que les souverains des deux empires, pour souligner l’égalité de leurs rangs, doivent se nommer « empereur » mutuellement dans toutes les lettres officielles, ce qui représentait un autre pas en avant important dans le protocole. Jusqu’à présent, les « elkab », c’est-à-dire les interpellations des lettres officielles intitulaient le souverain Habsbourg « Beç krali », c’est-àdire « roi de Vienne »; son nom serait désormais « Avusturya Imparatoru » c’est-à-dire « empereur d’Autriche ». » (Mónika F. Molnár, historienne)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
14 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 4 4 4 6 8 2 28 COEFFICIENT 0,25 7
18. L’exercice porte sur l’histoire de la Hongrie au Moyen Âge. (long) Présentez les mesures prises par (Saint) Étienne Ier, par (Saint) Ladislas Ier et par Coloman le Bibliophile pour l’organisation de l’Église hongroise et pour la consolidation du christianisme dans le pays. „Minthogy a királyi méltóság rangját csakis a hívők és a katolikus hitet vallók nyerhetik el, ezért parancsainkban a szent hitet tesszük az első helyre. Ha a királyi koronát meg akarod becsülni, legelőször azt hagyom meg, tanácsolom, illetve javaslom és sugallom, kedves fiam, hogy a katolikus és apostoli hitet akkora írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
15 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
buzgalommal és éberséggel őrizd, hogy minden Istentől rendelt alattvalódnak példát mutass, és valamennyi egyházi személy méltán nevezzen igaz keresztény hitvallású férfinak.” (Szent István Intelmei Imre hercegnek) « Puisque seuls les croyants et les fidèles de la foi catholique peuvent obtenir la dignité royale, nous accordons la première place de nos ordres à la sainte foi. Si tu veux reconnaître l’importance de la couronne royale, je te dis avant tout, conseille et je te propose et suggère, mon cher fils, que tu gardes la foi catholique et apostolique avec une si grande ardeur et vigilance que tu puisses montrer l’exemple à tous ceux qui sont tes sujets par la volonté de Dieu et que tous les ecclésiastiques puissent te considérer comme un homme honnête à la foi chrétienne. » (Les recommandations de Saint Étienne adressées au prince Émeric) „A püspök mindenből tizedet vegyen, de ily módon: a püspök poroszlója kérdezze meg a termés vagy a barmok gazdájától, mennyije vagyon? és ha hiszen az ő szavának, szedje a tizedet a szerint; ha pedig nem hiszen, esküdtesse meg és azután tizedeljen.” (Szent László törvénykönyvéből) « Que l’évêque prélève la dîme sur toutes les productions mais de la manière suivante: que la garde de l’évêque demande au propriétaire combien de produits et de bêtes il possède. Et si la garde croit ce qu’il lui dit, qu’elle prélève la dîme selon l’aveu du propriétaire; si la garde ne le croit pas, qu’elle prélève la dîme après l’avoir obligé à prêter serment. » (Du recueil de lois de Saint Ladislas) „Ha valaki vasárnapon vagy a nagyobb ünnepeken nem megy az ő kerületének egyházába, verésekkel javítsák meg.” (Szent László törvénykönyvéből) « Si quelqu'un ne se rend pas le dimanche ou un jour férié important à l'église de sa circonscription, qu'on le corrige par bastonnade. » ( Du recueil de lois de Saint Ladislas) „[…] senki se tartson meg semmit a pogány szokásokból; aki pedig ezt teszi ha az öregebbek közül való, negyven napig szigorúan vezekeljen, ha pedig a fiatalabbak közül, hét napon át [vezekeljen] verésekkel.” (Könyves Kálmán törvénykönyvéből) « [...] que personne ne conserve quoi que ce soit des coutumes païennes; et si quelqu’un en conserve quand même une partie, s’il s’agit d’une personne agée, qu’elle fasse pénitence pendant quarante jours et s’il s’agit d’une personne jeune, qu’on la batte [qu’elle fasse ainsi pénitence] pendant sept jours. » ( Du recueil de lois de Coloman le Bibliophile) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
16 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
17 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….. Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 8 4 6 10 12 8 48 COEFFICIENT 0,33 16
19. L’exercice porte sur le Compromis austro-hongrois. (court) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, le point de vue de Lajos Kossuth et celui de Ferenc Deák à propos du Compromis. Dans votre réponse, expliquez brièvement dans quel sens l’idée de la Confédération danubienne aurait pu représenter une alternative face au Compromis. „[…] hogy én olyan Magyarországba térjek vissza, mely magát az osztrák birodalommal politikailag összeolvasztotta, s az ország pénzéveli rendelkezést idegen avatkozásnak, annak elköltését s az ország haderejéveli rendelkezést az osztrák birodalmi minisztériumnak alája vetette; hogy én ily viszonyok közt hazamenjek […] ez nemcsak célszerűtlen volna, hanem teljes erkölcsi lehetetlenség is.” (Kossuth Lajos levele az őt országgyűlési képviselőjükké választó váciakhoz, 1867. augusztus) « [...] que moi, je retourne dans une Hongrie qui a fusionné avec l’Autriche sur le plan politique, qui a soumis ses affaires financières à la volonté étrangère et qui a mis son argent et son armée à disposition du ministère impérial d’Autriche. Que je rentre dans ces conditions [...], ce serait non seulement inutile mais totalement impossible aussi du point de vue moral. » (Lettre de Lajos Kossuth adressée aux habitants de Vác qui l’ont élu député au parlement, août 1867)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
18 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
„Azt mondják némelyek, hogy az ország nem örül ezen kiegyenlítésnek, s azt nem szereti. […] Állítsuk úgy a kérdést, hogy óhajt-e az ország inkább visszamenni ismét azon állapotra, melyben a kiegyenlítés előtt volt? S alig hiszem, hogy sokan legyenek, kik komoly megfontolás után, őszintén igennel felelnének.” (Deák Ferenc országgyűlési beszéde, 1867. december) « Certains disent que le pays n’est pas content de cet arrangement et qu’il ne l’aime pas. [...] Soulevons le problème de la manière suivante: le pays désire-t-il plutôt retourner à l’état dans lequel il se trouvait avant le compromis? Je ne crois vraiment pas qu’il y ait beaucoup de monde qui, après une sérieuse réflexion, diraient franchement oui. » (Discours de Ferenc Deák prononcé au parlement, décembre 1867) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
19 / 32
Points Maximum Obtenus 4 4 4 6 8 2 28 COEFFICIENT 0,25 7 2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
20. L’exercice porte sur la société hongroise à l’époque dualiste. (long) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, la différenciation de la paysannerie ainsi que les traits caractéristiques de son mode de vie et de ses conditions de vie. Le nombre de personnes appartenant aux différentes couches sociales de la paysannerie en 1910 Couche sociale (taille du domaine) Nombre Paysans riches (50-100 arpents) 130 mille environ Paysans aisés (20-49 arpents) 800 mille environ Petis paysans et « tout petits propriétaires » 6 millions environ appelés « törpebirtokos » (moins de 20 arpents) ouvriers agricoles, journaliers, domestiques 5 millions environ „Lefeküdtünk, becsavartuk magunkat a pokrócba, oszt ott aludtunk, ahun ért bennünket az este. Bejártuk az egész országot a kubikos talyigával. Nemigen tanánánk olyan köves utat ebbe az országba, améken endrődi kubikos ne dógozott vóna. Muszáj vót, menni kellett a munka után. [...] Talicska, csákány, ásó, lapát kellett, ez vót a szerszámunk. Egy kenyér, szalonna, krumpli, hagyma, laskatészta, tarhonya, bogrács, meg hát takaró. Énnekem vót bundám, azt hordtam mindég. A talyigát […] szegény édesapám hagyta rám, piszkos nagy szentesi talyigát. Mer ha kicsi vót a talyiga, szögelni kellett az ódalára deszkát, hogy több férjen bele. Mer mindenkinek vinni kellett egyformán, nem mindegy vót, hogy ötven kilót visz valaki egyszerre, vagy hetvenet.” (Egy kubikos visszaemlékezése) « On se couchait, enveloppés dans une couverture et on dormait là, où la nuit est tombait. On a parcouru tout le pays avec la brouette de terrassier. Il serait difficile de trouver un chemin pierreux qui n’aurait pas été fait par un terrassier d’Endrőd. On était obligé d’aller chercher du travail, c’était une contrainte. [...] Il nous fallait une brouette, une pioche, une bêche, une pelle, c’étaient nos outils. Un pain, du lard, des pommes de terres, des oignons, des pâtes pleurotes, des pâtes en forme de grains, un chaudron et une couverture bien sûr. Moi, j’avais alors un manteau de fourrure, je le portais tout le temps. La brouette de Szentes [...] que mon pauvre père m’a laissée en héritage était vachement grosse. Quand la brouette était trop petite, il fallait clouer une planche sur le côté pour qu’on puisse y mettre plus, puisque tout le monde devait apporter la même quantité: être capable de transporter cinquante ou soixante-dix kilos, ce n’était pas la même chose. » (Mémoires d’un terrassier)
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
20 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Dessin de Henrik Weber représentant des costumes folkloriques hongrois, deuxième moitié du XIXe siècle „1. § Minden szülő vagy gyám, ide értve azokat is, kiknek házában gyermekek mint mestertanítványok vagy házi szolgák tartatnak, kötelesek gyermekeiket vagy gyámoltjaikat […] nyilvános iskolába járatni, életidejök 6-ik évének betöltésétől egész a 12-ik, illetőleg 15-ik év betöltéséig. […] 48. § Az elemi népiskolai oktatás két tanfolyamot foglal magában, ugymint: 1. a 6 évig tartó mindennapi, és 2. a 3 évre terjedő ismétlő iskolai tanítást.” (1868. évi XXXVIII. törvénycikk a népiskolai közoktatás tárgyában) « Article premier. Tous parents ou tuteurs, y compris ceux qui gardent les enfants en leur maison comme apprentis ou domestiques, sont obligés d'envoyer leurs enfants ou pupilles à l'école publique [...], à partir de leur 6e année révolue jusqu'à, respectivement, l’âge de 12 ou de 15 ans révolu. [...] Article 48. L’instruction publique au niveau élémentaire implique deux cursus scolaires: 1. école tous les jours durant 6 ans 2. cours de révision durant 3 ans. » (Loi XXXVIII de l'année 1868 sur l'enseignement public) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
21 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
22 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….. Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 8 4 6 10 12 8 48 COEFFICIENT 0,33 16
21. L’exercice porte sur l’histoire de la Hongrie entre les deux guerres mondiales. (court) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, la consolidation financière de la Hongrie dans les années 1920. „Magyarország hozzájárul ahhoz, hogy a Nemzetek Szövetségének Tanácsa főbiztost nevezzen ki, aki a Tanácsnak felelős és akit a Tanács visszahívhat. […] Ha azonban a reformok eredménye valamely időpontban visszamaradna […], a főbiztos a helyzet alapján általa szükségesnek ítélt mértékig […] vagy tiltakozhat az ilyen kiadások ellen, vagy felhívhatja a magyar kormányt arra, hogy a fennálló adók hozadékát növelje, vagy hogy új adókat létesítsen vagy pedig, hogy egyidejűleg mind a két megoldáshoz folyamodjék. Ha a magyar kormány nem alkalmazkodnék a főbiztos kívánságaihoz, a főbiztos az általa megállapítandó mértékig köteles megtagadni azt, hogy a XI. és XII. cikkekben megállapított különszámlákra a magyar kormány részére fizetések eszközöltessenek.” (Az 1924. évi IV. tc. az államháztartás egyensúlyának helyreállításáról, II. Jegyzőkönyv) « La Hongrie donne son accord pour la nomination d’un délégué principal du Conseil de la Société des Nations responsable devant le Conseil et révocable par le Conseil. [...] Si les réformes étaient en retard à un moment donné [...] le délégué principal, dans la mesure qu’il juge nécessaire en tenant compte de la situation donnée [...], a le droit de protester contre les dépenses effectuées ou de contraindre le gouvernement hongrois à augmenter la part des impôts ou à lever de nouveaux impôts ou bien à avoir recours aux deux procédés en même temps. Si le gouvernement hongrois ne s’adaptait pas aux exigences du délégué principal, írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
23 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
celui-ci serait obligé, dans une mesure déterminée par lui-même, d’interdire le versement d’argent au profit du gouvernement hongrois sur les comptes particuliers établis par les articles XI et XII. » (Loi IV de l’année 1924 sur le rétablissement de l’équilibre budgétaire, Procès-verbal II) „1. § Ha a Magyar Nemzeti Bank a jelen törvény életbelépésétől számított egy hónapon belül a jelen törvény szerint és az ennek kiegészítő részét alkotó alapszabályok változatlan elfogadásával megalakul és egy további hónapon belül üzleti működését megkezdi, az állam bankjegyek kibocsátásának kizárólagos jogát a Bank e működésének megkezdésétől 1943. évi december hó 31. napjáig bezárólag terjedő időre a Bankra ruházza.” (1924. évi V. tc. a Magyar Nemzeti Bank létesítéséről és szabadalmáról) « Article premier. Si, dans moins d’un mois à partir du jour de l’entrée en vigueur de cette loi, la Banque nationale hongroise se constitue selon les dispositions de cette loi et conformément aux statuts figurant dans les parties complémentaires de ladite loi, et si, dans le mois suivant, elle commence ses activités commerciales, alors l’État accorde à cette Banque le droit exclusif d’émettre des billets de banque pour une période allant du premier jour de son fonctionnement au 31 décembre 1943 inclus. » (Loi V de l’année 1924 sur la fondation et sur les droits exclusifs de la Banque nationale hongroise) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
24 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 4 4 4 6 8 2 28 COEFFICIENT 0,25 7
22. L’exercice porte sur l’époque kádárienne. (long) Présentez, en vous appuyant sur les documents et vos propres connaissances, la politique sociale, éducative et culturelle de l’époque kádárienne. Les questions en rapport avec l’économie planifiée et avec la consommation ne font pas partie de l’exercice. „Kádár János és J. F. Kennedy találkozik. Kádár udvariasan megkérdezi: – Elnök úr, hogy élnek önöknél az emberek, mennyit keresnek, mire költik? – Hát, nálunk egy átlagos dolgozó megkeres ezer dollárt havonta. Ebből százötven dollárt levonunk adóba, száz dollárért élelmet vásárol, ugyanennyit ruházkodásra költ” – s ezzel Kennedy megáll a felsorolásban. – Jó, jó – mondja Kádár –, de a többit mire költi? – Kennedy széttárja a kezét: – Nem tudom. Nem érdekel minket. Nem kutatjuk. – Most Kennedy kérdez: – Önöknél hogy élnek az emberek? – Nálunk egy átlagos dolgozó megkeres havi ezer forintot. Ebből hétszáz forintot elkölt élelemre, négyszázat ruházkodásra, másik négyszázat félretesz kocsira – s itt Kádár megáll a felsorolásban. – Jó, jó – mondja Kennedy –, de hát a többi pénzt honnan szerzi? – Most Kádár tárja szét a karját: – Nem tudom. Nem érdekel minket. Nem kutatjuk.” (Korabeli vicc) « János Kádár et J. F. Kennedy se rencontrent. Kádár demande poliment: - Monsieur le Président, comment vivent les gens chez vous, combien gagnent-ils, sur quoi dépensent-ils leur argent? - Bon, alors, chez nous, un ouvrier ordinaire touche mille dollars par mois. On lui enlève cent cinquante dollars au titre de l’impôt, il achète des denrées alimentaires pour cent dollars, et il dépense la même somme pour acheter des vêtements » - et Kennedy arrête de continuer l’énumération. - Bien, bien - dit Kádár - mais sur quoi dépense-t-il le reste? - Kennedy écarte les bras : - Je ne sais pas. Cela ne nous intéresse pas. On ne cherche pas à savoir ce qu’il en fait. – Maintenant, Kennedy pose la question: - Et chez vous, comment vivent les gens? - Chez nous, un ouvrier ordinaire touche mille forints par mois. Il dépense sept cents forints pour acheter des aliments, quatre cents pour des vêtements, et il met encore quatre cents de côté pour s’acheter une voiture – et là, Kádár s’arrête. - Bien, bien - dit Kennedy – mais comment se procure-t-il l’argent supplémentaire? – Maintenant, c’est Kádár qui écarte les bras: Je ne sais pas. Cela ne nous intéresse pas. On ne cherche pas à savoir comment il fait. » (Histoire drôle de l’époque) írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
25 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
„A felsőoktatási intézmények száma 1960 és 1965 között 43-ról 92-re emelkedett. Ez elsősorban abból adódott, hogy a tanító- és óvónőképző intézeteket, valamint a volt középfokú technikumok jelentős hányadát felsőfokú intézménnyé minősítették. […] A négy régi universitas és a Budapesti Műszaki Egyetem mellett nagyobb diáklétszámú és rangos intézménnyé nőtte ki magát viszont az 1945-ben létesített Gödöllői Agrártudományi Egyetem, az 1948-ban önállósított Marx Károly Közgazdaság-tudományi Egyetem, az 1949-ben alapított miskolci Nehézipari Műszaki Egyetem és az 1951-ben önállósított orvostudományi egyetemek.” (Romsics Ignác, történész) « Le nombre des établissements d’enseignement supérieur est passé de 43 en 1960 à 92 en 1965. Cette augmentation était due au fait que les Instituts de formation des instituteurs et les Instituts de formation des enseignants d’école maternelle, ainsi qu’une grande partie des établissements d’enseignement technique ont été promus au titre d’établissements d’enseignement supérieur. [...] A part les quatre anciennes universités traditionnelles et l’Université Technique de Budapest, l’Université agricole de Gödöllő fondée en 1945, l’Université des sciences économiques Károly Marx (passée à l’autonomie en 1948), l’Université technique d’industrie lourde de Miskolc fondée en 1951 et les facultés de médecine passées à l’autonomie sont devenues des institutions dans lesquelles le nombre d’étudiants a augmenté et qui ont bénéficié d’un prestige important. » (Ignác Romsics, historien) Proportion des personnes ayant une pension de retraite dans la société hongroise 5,8% 1952 7,6% 1960 13,7% 1970 19,2% 1980
1960 1980
Films soviétiques présentés en Hongrie nombre de nombre de spectateurs films (millions de personnes) 46 28 32 7
Films américains présentés en Hongrie nombre de nombre de films spectateurs (millions de personnes) 8 12 26 20
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
26 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
27 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ……………………………………………………………………………………………….. Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total Points pour l'épreuve
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
28 / 32
Points Maximum Obtenus 8 4 6 10 12 8 48 COEFFICIENT 0,33 16
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
Azonosító jel:
29 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
Azonosító jel:
30 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
Azonosító jel:
31 / 32
2013. május 8.
Történelem francia nyelven — emelt szint
Azonosító jel:
Total I. Points obtenus arrondis au nombre entier 13. Le christianisme au IVe siècle 14. L’Empire ottoman 15. L’arrière-pays pendant la Grande Guerre 16. L’économie des États-Unis entre 1918 et 1928 17. Les traités de paix au début du XVIIe siècle II. 18. La politique ecclésiastique de nos souverains médiévaux Essais 19. Kossuth et Deák à propos du Compromis 20. La paysannerie à l’époque dualiste 21. La consolidation financière 22. L’époque kádárienne Total II. Points obtenus arrondis au nombre entier I. + II. Total de l’épreuve écrite I. Test
points points maximum obtenus 44 7 16 7 16 7 16 7 16 7 16 46 90
professeur correcteur Date: ......................................... __________________________________________________________________________ valeur des points arrondis au points obtenus nombre arrondis au entier, saisi dans nombre le entier / elért programme / pontszám egész programba számra kerekítve beírt egész pontszám I. Test / I. Egyszerű, rövid feladatok II. Essais / II. Szöveges kifejtendő feladatok
professeur correcteur / javító tanár
Date / Dátum: ...................................
írásbeli vizsga, II. összetevő 1312
le secrétaire du jury aux examens / jegyző Date / Dátum: ........................................
32 / 32
2013. május 8.