ÉRETTSÉGI VIZSGA ● 2011. május 4.
Név: ........................................................... osztály:......
TÖRTÉNELEM FRANCIA NYELVEN KÖZÉPSZINTŰ ÍRÁSBELI VIZSGA 2011. május 4. 8:00 Az írásbeli vizsga időtartama: 180 perc
Pótlapok száma Tisztázati Piszkozati
NEMZETI ERŐFORRÁS MINISZTÉRIUM
Történelem francia nyelven
középszint — írásbeli vizsga 0812
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
Avis important Donnez des réponses claires, utilisez des signes sans ambiguïté, en cas de correction aussi. Cherchez à formuler l'essentiel; n'utilisez que la place disponible. Écrivez autant d'éléments de réponse que l'exercice demande. (S'il y a trop d'éléments de réponse, ils seront pris en compte dans l'ordre de l'écriture.) Prière d'utiliser un stylo bleu. Respectez les suggestions suivantes pendant le travail. •
Lisez attentivement les questions.
•
Suivez attentivement les consignes.
•
Étudiez les documents (images, schémas, textes, cartes) accompagnant les exercices.
•
Pour répondre aux questions, utilisez toujours les outils autorisés: les cartes de l'atlas historique pour les lycées et les dictionnaires bilingues. Le nom des personnes, les données topographiques et les notions ne peuvent être acceptés qu’avec une orthographe correcte.
•
Écrivez les réponses après une réflexion approfondie, sans corriger si possible.
Suggestions pour le déroulement du travail lors de la rédaction des essais courts: 1. Situez dans le temps et dans l'espace le problème désigné par le sujet. 2. Pour comprendre le sujet, utilisez les documents et l'atlas historique pour les lycées. 3. Rassemblez les notions générales (p.ex. progrès, évolution, production), ainsi que les notions liées à la période donnée (p.ex. vassal du château, corporation, culte de la personnalité) qui peuvent aider à présenter le sujet. 4. Intégrez dans votre rédaction les informations et les conclusions tirées des documents. 5. Faites un plan ou un brouillon si nécessaire. 6. Exposez les antécédents, les causes et les conséquences du problème. 7. Formulez des hypothèses, des explications. 8. Intégrez dans votre essai vos propres connaissances (p.ex. noms, dates), votre point de vue, votre opinion. 9. Veillez à être clair. 10. Structurez le texte et faites attention à l'orthographe. Pour information: Les critères de la correction des essais: •
la compréhension du sujet,
•
la correspondance aux exigences concernant le contenu,
•
la structure, le caractère logique, le style de la composition. Bon travail!
írásbeli vizsga 0812
2 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
I. TEST 1. L'exercice porte sur les grandes religions du monde. (1 point par élément) Nommez deux autres grandes religions qui correspondent aux critères du monothéisme. Écrivez le nom des religions dans le tableau, dans l’ordre chronologique de leur apparition. Religion Judaïsme
2 points 2. L'exercice porte sur la culture médiévale. a) Vous voyez ci-dessous, la brève description accompagnée, de quelques images, de l’un des styles artistiques du Moyen Age. Nommez le style en question. (1 point) „A korszak vezető műfaja az építészet, a legfontosabb építészeti feladat pedig a templom volt. Az épületet (templomot) súlyos zártság jellemzi. A formák tömbszerűek, az arányok vaskosak, a szerkezet világosan tagolt. Az épületek hatását a félkörív is hangsúlyozza, amely az épület külsején és belsején egyaránt jelentkezik, pl. mint boltozati elem, ablak, ajtó íve, díszítő szerepű galéria.” (Művészeti Lexikon) «L’architecture était le principal genre artistique de l’époque et l’oeuvre architecturale la plus importante, la construction d’églises. Le bâtiment (l’église) est caractérisé par une architecture très structurée, close et rigoureux. Les formes ressemblent à un bloc, les proportions sont épaisses, la structure est clairement découpée. L’impression que donnent ces bâtiments est accentuée par le cintre plein utilisé à l’intérieur et à l’extérieur comme un élément de voûte, l’arc de la fenêtre et de la porte ou en tant qu’une mezzanine ayant un rôle décoratif.» (Dictionnaire encyclopédique des arts) Nom du style :…………………………………………………………………………….. b) Choisissez parmi les bâtiments suivants ceux qui reflètent les traits du style nommé. (1 point par élément)
A) Nef centrale de l’église San Miniato al Monte à Florence írásbeli vizsga 0812
B) Église abbatiale bénédictine Maria Laach en Allemagne
3 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
C) Façade occidentale de Notre-Dame de Paris
D) Dôme de Pise
E) Nef centrale de la cathédrale Lincoln en Angleterre Lettres désignant les bâtiments choisis:……………………………………………….. 4 points 3. L'exercice porte sur l’histoire de l’époque des Árpádiens. Trouvez les notions historiques définies. (1 point par élément) a)…………………………………………:. Diplôme royal promulgué par André II en 1222. b)…………………………………………:. Relation de dépendance personnelle établie entre le seigneur et les petits propriétaires terriens entrant à son service; la variante hongroise de la vassalité. c)…………………………………………: Livre écrit à la main sur un parchemin dans la plupart des cas. d)…………………………………………: Haut fonctionnaire nommé à la tête d’un château royal ou d’un comitat.
írásbeli vizsga 0812
4 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
e)…………………………………………: Seigneur banneret le plus haut placé, remplaçant du roi à partir du XIIe siècle. f)………………………………………….:. Revenus royaux perçus sur les prérogatives de la couronne. 6 points 4. L'exercice porte sur l’absolutisme français. Complétez le texte à l’aide des documents et de vos connaissances. (0,5 point par élément) Effectif de l’armée française (milliers de personnes) 1470-1479 40 1590-1599
80
1630-1639
150
1700-1709
400
Les piliers de l’absolutisme français törvényhozás és bíráskodás = pouvoir législatif et judiciaire államegyház = Église gallicane gazdaságpolitika = politique économique adók = impôts alattvalók = sujets
az állam én vagyok = l’État c’est moi miniszterek = ministres hivatalnokok = fonctionnaires állandó hadsereg = armée permanente közigazgatás = administration publique
Sous le règne de ...........................................a) la France est devenue pour un certain temps l’État le plus fort de ........................................b). On appelle absolutisme le nouveau régime politique de l’État, dans le cadre duquel le souverain possède en fait un pouvoir ........................................c). Le pilier le plus important du nouveau régime était le/la/
írásbeli vizsga 0812
5 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
l’.................................d) dont l’effectif a été augmenté à ...........................................e) par le roi. On peut lier au nom de Colbert, l’un des .................................f) du souverain, l’élaboration
de
la
politique
appelée ...............................................g).
L’État
économique protégeait
de
l’absolutisme
l’industrie
française
et
a
encourageait les exportations en élevant des .....................................h). 4 points 5. L'exercice porte sur l’histoire de la Hongrie au XVIe siècle. Décidez, à l’aide du document et de vos connaissances, si les affirmations sont vraies ou fausses. Mettez un X dans la case convenable du tableau. (1 point par élément) „Azt jelenti a [lengyel] követ, hogy a török hadikészülődéséhez nem fér kétség […]. Az erdélyi vajda is azt írja az udvarba, hogy a törökök háborúra készülődnek, még pedig – ahogy ezt kémei jelentik – csakis Magyarország ellen. […] Meg kell vallanom, és Őszentsége legyen elkészülve arra, hogy ez az ország nem képes magát megvédeni, hanem ki van szolgáltatva az ellenség kegyelmének, és úgy fog kikerülni a háborúból, ahogyan az ellenségnek tetszik. Mert: el lehet-e képzelni azt, hogy Magyarország háborút viselhessen a török egész hatalma ellen, amikor a magyar király és az urak még arról sem tudnak gondoskodni, hogy a végeken szolgáló katonaság megkapja zsoldját? Őfelsége, a király olyan súlyos anyagi helyzetben van, hogy gyakran még konyhája költségeit sem tudja fedezni, az urak viszálykodnak, a nemesség pártokra bomlott, de még ha mindnyájan összetartanának is, mit tehetnének a török ellen, mikor a legegyszerűbb hadifelszerelésük sincsen meg? Azt megtehetik, hogy egyszer megütközzenek, de akkor vereséget is fognak szenvedni; hiszen nincs egyetlen erősített állásuk, hol fejüket lehajthatnák, hogy fellélegezzenek s megvárják a többi keresztény fejedelem segítségét. De ha volna is ilyen váruk, honnan várhatnának segítséget? Német földről, hol mindenütt viszályok dúlnak s hol nincs többé alattvalói engedelmesség, nincs fejedelmi tekintély? A némettől: ősi ellenségétől várjon segítséget a magyar? Vagy talán Lengyelországtól, mely éppen most kötött fegyverszünetet a törökkel öt évre?” (Antonio Burgio pápai követ; 1526) «Selon le rapport de l’émissaire [polonais], les Turcs sont sans doute en plein préparatifs militaires[...]. Le voïvode de Transylvanie écrit aussi à la Cour que les Turcs se préparent à la guerre, et notamment –comme ses espions le lui annoncent- que leur cible est uniquement la Hongrie. [...] Je dois avouer et votre Sainteté doit être préparé à ce que ce pays n’est pas capable de se défendre, mais qu’il est exposé à la merci de l’ennemi et qu’il sortira de la guerre comme son ennemi le veut. En effet pourrait-on imaginer que la Hongrie puisse faire la guerre contre toute la puissance des Turcs maintenant que le roi de Hongrie et les seigneurs n’arrivent même pas à assurer la solde des soldats faisant leur service dans les châteaux des confins? Sa Majesté le roi a des problèmes financiers tellement graves qu’il arrive souvent qu’il ne puisse même pas couvrir les frais de sa cuisine, les seigneurs se querellent, la noblesse s’est divisée en partis opposés, mais même si tous s’entraidaient, qu’est-ce qu’ils pourraient faire contre les Turcs sans l’équipement de guerre le plus simple? Ils peuvent livrer une bataille une fois, mais dans ce cas-là, ils subiront une défaite puisqu’ils sont sans feu ni
írásbeli vizsga 0812
6 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
lieu, ils n’ont aucun endroit fortifié où ils pourraient pousser un soupir de soulagement et attendre l’aide des autres princes chrétiens. Mais, même s’ils possédaient une telle forteresse, d’où l’aide arriverait-elle? Des territoires allemands où il y a des querelles partout et où l’obéissance des sujets et l’autorité du souverain n’existent plus? Les Hongrois devraient attendre de l’aide de la part des Allemands, leurs ennemis ancestraux? Ou bien de la part de la Pologne, qui vient de signer l’armistice avec les Turcs pour cinq ans?» (Antonio Burgio, nonce apostolique; 1526) Vrai Faux a) Le rapport a été établi plusieurs mois avant la bataille de Mohács. b) Les dirigeants hongrois n’étaient pas au courant des préparatifs de l’attaque turque de 1526. c) L’émissaire a donné une évaluation optimiste sur les sources financières de la Hongrie. d) « Sa Majesté le roi » est Louis II. e) L’émissaire formule une opinion négative sur la couche dirigeante du pays. f) La Hongrie ne pouvait compter sur aucune aide de la part de l’Allemagne. 6 points 6. L'exercice porte sur les révolutions industrielles. a) Quelles inventions sont nées à l’époque de la première révolution industrielle? Soulignez la bonne réponse. (0,5 point par élément) A) film B) télégraphe C) moteur électrique D) dynamite E) machine à vapeur universelle F) machine à filer G) automobile H) locomotive à vapeur I) ampoule électrique J) avion b) Nommez l’inventeur de deux inventions soulignées. (0,5 point par élément) Lettre désignant l’invention
Nom de l’inventeur
3 points 7. L'exercice porte sur la société hongroise du XIXe siècle. Faites les exercices en vous appuyant sur les documents et vos connaissances. (1 point par élément) „A gazda feje annak az egy fedél alatt élő, közös birtokon közösen gazdálkodó, vérrokonokból és ezek házastársaiból álló csoportnak, amelyet családnak neveznek. Ebben a családnak nevezett csoportban mindenkor a legidősebb férfi a gazda, a családfő. […] A gazda helye elsősorban a maga udvarán, a házban, családja körében van. Az asztalnál övé a főhely. Ő vesz elsőként a tálból, és őt illeti meg a legjobb falat. Italból magának tölt először, azután köszönti a többiekre. […] A beszélgetést ő vezeti; mikor ő szól, a többieknek hallgatni kell. […]
írásbeli vizsga 0812
7 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
A gazda és a családtagok közötti viszonyt legjobban a függés fejezi ki. A gyerekek félnek a családfőtől, mert függnek tőle. […] A gazda családja tagjaival azt tehet, amit akar: feleségét, gyerekeit megütheti, elűzheti a háztól, ki is tagadhatja őket. Olyan munkát és úgy végeztet velük, ahogyan jónak látja. Nem köteles meghallgatni felnőtt fiait sem, úgy cselekedhet mindenben, ahogyan neki tetszik. Ám a jó gazda meghallgatja felnőtt fiait is. […] A gazda a maga személyében képviseli egész háza népét nemcsak a faluközösség felé, hanem a hatóságokkal való érintkezésben is.” (Néprajzi gyűjtésből) «Le propriétaire est le maître du groupe appelé famille qui se compose de consanguins et de leurs époux vivant sur le même toit et cultivant en commun le domaine possédé en commun. Dans ce groupe, appelé famille, c’est toujours l’homme le plus âgé qui est le maître, le chef de la famille. [...] Le maître doit se tenir surtout dans la cour, dans la maison, avec sa famille. A table, la place principale lui est réservée. C’est lui qui se sert le premier, et le meilleur morceau lui revient. Il est le premier à se servir de la boisson et c’est après qu’il dit santé aux autres. [...] C’est lui qui mène la conversation; quand il parle, les autres doivent se taire. [...] Les relations entre le maître et les membres de la famille se caractérisent en premier lieu par un rapport de dépendance. Les enfants ont peur du chef de famille parce qu’ils dépendent de lui. [...] Le maître peut faire des membres de sa famille ce qu’il veut: il a le droit de battre sa femme, ses enfants, de les chasser de la maison et de les renier. Il peut déterminer à son gré le type de travail qu’il leur fait faire et aussi la manière dont ces travaux doivent être exécutés. Il n’est pas obligé d’écouter ses fils, même adultes, il peut agir dans tous les domaines comme il veut. Pourtant le bon maître écoute ses fils adultes aussi. [...] Le maître représente en sa personne tout le peuple de sa maison, non seulement devant la communauté villageoise, mais également quand il faut prendre contact avec les autorités.» (Extraits des témoignages ethnographiques) Définissez le rôle du maître a) dans la famille: ………………………………………………………………………………………………… b) quand il s’agit de prendre une décision concernant la famille: ………………………………………………….……………………………………………… c) dans la division du travail familial: ………………………………………………………………………………………………… d) dans les relations qui lient la famille au monde extérieur: ……………………………………………………………………………………………… 4 points
8. L'exercice porte sur l’histoire de l’Allemagne nazie. Associez à chacun des extraits de texte une des notions données. (0,5 point par élément) solution finale
írásbeli vizsga 0812
hostilité à la gauche
concept de Führer
8 / 36
lois raciales
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
a) „Isten színe előtt szent esküvel fogadom, hogy a német nép és a Német Birodalom vezérének, Adolf Hitlernek, a Véderő legfőbb parancsnokának feltétlen engedelmességgel tartozom, és bátor katonaként mindenkor készen állok arra, hogy ezért az esküért életemmel feleljek. Esküszöm, hogy Adolf Hitlert, a német nép és a Német Birodalom vezérét hűségesen és engedelmesen szolgálom…” (Katonai és köztisztviselői esküszövegek; 1935) a) «Je jure devant Dieu obéissance inconditionnelle à Adolf Hitler, guide du Reich et du peuple allemands, commandant en chef des Forces armées, et que je serai toujours prêt, comme un brave soldat, à donner ma vie pour respecter ce serment. Je jure fidélité et obéissance à Adolf Hitler, guide du Reich et du peuple allemands...» (Textes de serment de fonctionnaires et de soldats; 1935) ………………………………………………………………………………………………… b) „1. § Zsidó és német állampolgárságú vagy némettel rokon vérű személyek között a házasságkötés tilos. Az ennek ellenére kötött házasságok semmisek […]. 2. § A házasságon kívüli érintkezés zsidók és német állampolgárságú vagy némettel rokon személyek között tilos. 4. § Zsidók nem vonhatják fel a birodalmi és a nemzeti zászlót, s nem viselhetik a birodalmi színeket.” (Törvény a német vér és a német becsület védelmében; 1935) b) «Article 1er. Les mariages entre Juifs et citoyens allemands ou de sang voisin sont interdits. Les mariages consentis malgré cette interdiction n'ont pas de valeur [...]. Article 2. Les relations extra-conjugales entre Juifs et citoyens allemands ou de sang voisin sont interdites. Article 4. Il est interdit aux Juifs de hisser et d'arborer les couleurs nationales du Reich.» (Loi «pour la protection du sang et de l'honneur allemands »; 1935) ………………………………………………………………………………………………… c) „És akkor szembetaláljuk magunkat a kérdéssel: mi történjék a [zsidó] nőkkel és a gyermekekkel? Elhatároztam, hogy itt is egészen világos megoldást találunk. Nem tartom ugyanis jogosnak azt, hogy a férfiakat kiirtsuk – megöljük vagy megöletjük -, de azokat, akik a gyermekeinken és az unokáinkon bosszút állnak, a gyermekek alakjában felnőni engedjük. Ezért kellett azt a nehéz döntést meghozni, hogy ezt a népet [a zsidóságot] a Földről eltöröljük.” (Himmler; 1943. október) c) «La question suivante nous a été posée: « Que devrait-on faire des femmes et des enfants [juifs]? » Je me suis décidé et j'ai là aussi trouvé une solution évidente. Je ne me sentais en effet pas le droit d'exterminer - de tuer ou de faire tuer- les hommes et de laisser grandir les enfants qui se vengeraient sur nos enfants et nos descendants. C’est pour cette raison qu’il a fallu prendre la grave décision de faire disparaître ce peuple [la juiverie] de la terre.» (Himmler; octobre 1943) ………………………………………………………………………………………………… d) „Most nincs kegyelem, aki az utunkba áll, azt leütjük. A német nép nem lenne megértéssel a lágyság iránt. Ahol megjelenik, minden kommunista funkcionáriust lelövünk. A kommunista képviselőket még az éjjel fel kell akasztani. A szociáldemokraták […] iránt sincs többé kímélet.” (Hitler a lángoló Reichstag előtt; 1933)
írásbeli vizsga 0812
9 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
d) «Alors maintenant, il n’y aura plus de grâce, on assommera tous ceux qui se mettront sur notre chemin. Le peuple allemand ne fera pas preuve de compréhension pour l’indulgence. On abattra tous les fonctionnaires communistes immédiatement, sur place, là où ils surgiront. Il faut pendre les députés communistes même avant la fin de la nuit. Nous ne ménagerons pas [...] les sociaux-démocrates non plus.» (Discours de Hitler devant le Reichstag incendié) …………………………………………………………………………………………………... e) L’expression « nazi » vient de la contraction d’une expression étrangère. Quel est l’équivalent français de l’expression étrangère originale? (1 point) …………………………………………………………………………………………………... 3 points
9. L'exercice porte sur l’histoire de la Hongrie entre 1914 et 1929. Répondez aux questions en vous appuyant sur les documents et vos connaissances. (1 point par élément) Les modifications du cours de la couronne Année Cours de 100 couronnes hongroises en franc suisse er I semestre de 1914 104,73 IIème semestre de 1914 93,34 1915 80,83 1916 63,06 1917 45,76 1918 44,92 1919 15,42 1920 2,34 1921 1,48 1922 0,47 1923 0,03 1924 0,0065 Recettes de l’impôt de l’année 1925 Catégorie fiscale Prévisions, millions de couronnes Impôts directs Impôts sur le chiffre d’affaires Taxes Taxes à la consommation Édulcorants artificiels, loto Taxe douanière Impôt indirect sur le sel Impôt indirect sur le tabac
írásbeli vizsga 0812
94,6 80,00 30,03 31,00 0,40 23,50 14,60 51.00
10 / 36
Recettes réelles, millions de couronnes 93,1 157,8 59,9 59,9 0,40 104,8 16,8 89,2
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
Chronologie: 1924: La Société des Nations a voté pour la Hongrie un prêt de 250 millions de couronnes d’or. 1925: L’année fiscale s’est soldée par un excédent de recettes important. le 1er janvier 1927: La Banque Nationale a remplacé la couronne, qui avait perdu de sa valeur, par le pengô. a) Lequel vaut plus en 1914 : 1 couronne ou 1 franc suisse? …………………………………………………………………………………………………... b) Lequel vaut plus en 1917 : 2 couronnes ou 1 franc suisse?. …………………………………………………………………………………………………... c) En quelle année la valeur de la couronne a-t-elle baissé à moins de la moitié de sa valeur d’avant-guerre? ………………………………………………………………………………………………….. d) Citez une cause qui explique la baisse des cours pendant la période mentionnée. ………………………………………………………………………………………………… e) Expliquez l’affirmation suivante à partir des données sur les recettes de l’impôt de l’année 1925 : « L’équilibre budgétaire est l’oeuvre du contribuable anonyme. » ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… f) Soulignez l’affirmation correcte.
Grâce au prêt accordé par la Société des Nations et à la stabilité budgétaire, les milieux financiers occidentaux ont assuré des prêts à la Hongrie.
Grâce au prêt accordé par la Société des Nations et à la stabilité budgétaire, l’État hongrois, les municipalités, les Églises et le capital privé ne sont plus obligés de prendre des crédits étrangers. 6 points
írásbeli vizsga 0812
11 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
10. L'exercice porte sur la révolution et guerre d’indépendance hongroises de 1956. Choisissez quatre des lieux de la révolution désignés sur le croquis de plan et associez à chacun des quatre un événement important qui a eu lieu entre le 23 octobre et le 4 novembre 1956. (0,5 point par élément)
Az 1956-os forradalom és szabadságharc eseményei Budapesten Szabadság-hegy = mont Szabadság Gellérthegy = mont Gellért Ferihegyi repülőtér = aéroport de Ferihegy Váci út, Fehérvári út, Soroksári út, Üllői út = avenue Váci, avenue Fehérvári ...etc. Déli pályaudvar = Gare du Sud
Lieu
Köztársaság tér = place de la République Bem tér, Széna tér, Kálvin tér = place Bem ...etc. Móricz Zs. körtér = rond-point Móricz Zs. Corvin köz = passage Corvin Rádió = bâtiment de la Radio nationale
Petőfi-szobor, Sztálin -szobor = statue de Petőfi, statue de Staline Országház = Parlement Kilián laktanya = caserne Kilián Városliget = bois dela ville de Budapest
Événement
2 points
írásbeli vizsga 0812
12 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
11. L'exercice porte sur les phénomènes mondiaux globaux. Vous voyez ci-dessous l’article d’un dictionnaire encyclopédique sur les communications de masse. Énumérez quatre moyens de communication de masse du XXIe siècle. (0,5 point par élément) «Communications de masse
: procédé de communication: on transmet la même information à l’aide d’un moyen technique (média) à peu près en même temps à beaucoup de personnes destinataires. Au sens sociologique moderne du terme, c’est un processus servant à produire des informations en masse et d’une manière industrielle.» a)…………………………………
b)……………………………………
c)…………………………………
d)…………………………………… 2 points
12. L'exercice porte sur la société hongroise contemporaine. Répondez aux qustions à l’aide des documents. (0,5 point par élément) „Az európai trendekkel összhangban az 1970-es évektől jelentősen nőtt — 25 év alatt megkétszereződött — a házasságon kívüli kapcsolatban tartósan együttélők száma. Ugyanakkor megfigyelhetők a nagycsalád bomlásának jelei is. 1970 és 1995 között a felére csökkent a rokonokkal élők száma. A családok átlagos nagysága is visszaesett a gyermekszám csökkenése miatt. 1949-ben 100 családra átlagosan 340 családtag jutott. 1990-ben már csak 300. A hat és annál több tagból álló családok aránya a családok összességéhez viszonyítva az 1949. évi 9%-ról 1%-ra esett vissza. A korábban általános 3-4 gyermekes családmodellel szemben a kétgyermekes családok váltak uralkodóvá. A negyvenes évek végén a családok egynegyede élt gyermek nélkül, 1990-ben arányuk már meghaladta az egyharmadot. A háromgyermekes családok aránya 10%-ról 5%-ra esett vissza. A négy vagy több gyermeket nevelő családok aránya 1949-ben még megközelítette a 10%-ot. 1990-ben már az 1,5%-ot sem érte el… Az elemi – 2 főből álló – családok aránya a négy évtized alatt 33%-ról 43%-ra emelkedett.” (Valuch Tibor történész) «Conformément aux tendances européennes, à partir des années 1970, le nombre des personnes vivant ensemble dans une relation extraconjugale durable a considérablement augmenté; chez les personnes de moins de 25 ans ce nombre s’est multiplié par deux. Pourtant, on peut également constater des signes de décomposition de la „grande famille”. Entre 1970 et 1995, il y a deux fois moins de personnes vivant avec la parenté. La taille moyenne des familles est aussi devenue plus petite à cause de la diminution du nombre des enfants. En 1949, on pouvait décompter en moyenne 340 membres pour 100 familles. En 1990, il y en avait 300 seulement. Le taux des familles composées de six membres ou plus a baissé de 9% (en 1949) à 1% par rapport au nombre total des familles. Au lieu du modèle de famille ayant 3 ou 4 enfants généralement répandu, les familles ayant deux enfants sont devenues dominantes. A la fin des années quarante, un quart des familles vivaient sans enfants, en 1990, leur taux dépassait déjà un tiers du nombre total des familles. Le taux des familles ayant trois enfants a baissé de 10% à 5%. En 1949, le taux des familles élevant quatre ou plus d’enfants était proche de 10%. En 1990, il n’a même pas atteint 1,5% ... En quatre
írásbeli vizsga 0812
13 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
décennies, le taux des familles élémentaires –composées de deux personnes- a augmenté de 33% à 43%.» (Tibor Valuch, historien)
Pyramide des âges de la société hongroise entre 1949 et 2000 a) Comment le nombre des naissances a-t-il changé entre 1949 et 2000? ………………………….. b) Comment le nombre des personnes ayant plus de 40 ans a-t-il changé entre 1949 et 2000? ………………………
c) Quel modèle familial était caractéristique en 1949? Soulignez la bonne réponse. union libre (concubinage) „grande famille” famille avec un enfant unique famille élémentaire d) Quel modèle familial a commencé à dominer en 1990? ………………………………………..
írásbeli vizsga 0812
14 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
e) Le taux de familles ayant six membres ou plus a baissé entre 1949 et 1990. Dans quelle mesure leur proportion a-t-elle diminué (la proportion de ces familles en 1990 représente quelle part du chiffre correspondant à l’année 1949)? ………………………….. f) Au tournant du millénaire, quelle est la proportion des hommes et des femmes dans la population de plus de 50 ans? ………….……………………………………………………………………………………..
3 points
írásbeli vizsga 0812
15 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
II. ESSAIS Lisez attentivement les instructions. Parmi les sujets suivants, trois doivent être traités. Il faut choisir selon les règles suivantes: un sujet concernant l'histoire universelle deux sujets, un court et un long, concernant des périodes différentes de l'histoire de Hongrie sont à traiter. Étudiez attentivement les sujets suivants. Numéro Histoire universelle
Histoire de Hongrie
Périodes, sujets
type d'essai
13.
La Rome antique
court
14.
La Grande Guerre
court
15.
Relations religieuses en Transylvanie
court
16.
Invasion Tartare
long
17.
Industrialisation à l’époque dualiste
court
18.
Classe moyenne pendant le dualisme
long
19.
Société hongroise contemporaine
court
20.
Politique économique de l’époque Rákosi
long
Pour vous aider, nous indiquons les combinaisons possibles du choix correct. Choisissez une colonne du tableau ci-dessous. Entourez la lettre qui indique la colonne correspondant à la combinaison choisie. Type de sujet
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
court
13.
13.
13.
13.
13.
13.
14.
14.
14.
14.
14.
14.
court
15.
15.
17.
17.
19.
19.
15.
15.
17.
17.
19.
19.
long
18.
20.
16.
20.
16.
18.
18.
20.
16.
20.
16.
18.
Seuls les essais combinés selon les règles peuvent être évalués. Les critères d'évaluation figurent à la fin des sujets; le nombre de points sera attribué par le professeur correcteur. Ne traitez que les trois sujets choisis; laissez les autres sujets sans réponse. Avant de traiter les sujets, étudiez les instructions page 2. Un brouillon peut être fait lors de la rédaction des essais.
írásbeli vizsga 0812
16 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
13. L’exercice porte sur l’histoire de la Rome antique. (court) Expliquez, à l’aide des documents et de vos connaissances, le rapport entre le fait qu’une partie des paysans se ruinent et la généralisation de l’esclavage pendant les guerres de conquêtes de la République aux III-IIe siècles av. J.-C. „[…] a megműveletlen földnek a nagy részét ugyanis a gazdagok szerezték meg, s abban bíztak, hogy az idő múlásával ezeket már senki sem fogja tőlük elvenni. Sőt a szegényeknek környékükben lévő kisbirtokait is részben rábeszéléssel megvásárolták, részben erőszakkal elrabolták, s így eddigi birtokaik helyett immár hatalmas földeket műveltek meg. Ehhez azonban rabszolga-földműveseket és pásztorokat vettek igénybe. […] Ebből eredően a hatalmasok egyre gazdagodtak, a rabszolganép betöltötte az egész országot, az italicusok [itt: itáliai kisbirtokos parasztok] viszont a csekély gyermekáldás és elnéptelenedés, szegénység, adózás és katonakötelezettség alatt szenvedtek. De, ha mindezek után maradt volna is munkára idejük, tétlenségre voltak kárhoztatva, hiszen a föld már a gazdagok kezébe került át, s ezek szabadok helyett rabszolgákat alkalmaztak földmunkákra.” (Appianosz történetíró) «[...] en effet, les riches se sont emparés de la plupart des terres non cultivées, en espérant qu’au bout d’un certain temps, personne ne les leur reprendrait. En plus, ils ont persuadé les pauvres de leur vendre leurs lots dans les environs, ou ils les leur ont pris par la force et ont ainsi cultivé des terres énormes au lieu de leurs anciennes propriétés plus petites. Pour cultiver ces terres, ils faisaient travailler des esclaves et des bergers. [...] Par conséquent, les puissants s’enrichissaient de plus en plus, le peuple des esclaves a envahi le pays, mais les Italiotes [ici: paysans petits propriétaires en Italie] souffraient à cause du petit nombre d’enfants et du dépeuplement, de la pauvreté, des impôts et de l’obligation du service militaire. Mais, même si malgré tout cela, ils avaient eu le temps de travailler, ils étaient condamné à l’oisivité parce que les terres étaient déjà passées aux mains des riches et ceux-ci ont engagé des esclaves à la place des libres pour cultiver la terre.» (Appien, historiographe) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
írásbeli vizsga 0812
17 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points Maximum Obtenus 4 4 4 4 6 2 24 COEFFICIENT 0,5
Points pour l'épreuve
12
14. L’exercice porte sur l’histoire de la Grande Guerre. (court) Présentez, à l’aide des documents et de vos connaissances, les nouveaux traits de la guerre pendant la Première Guerre mondiale par rapport aux guerres précédentes.
Char et infanterie, 1917
Soldats anglais blessés à la suite d’une attaque au gaz írásbeli vizsga 0812
18 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points Maximum Obtenus 4 4 4 4 6 2 24 COEFFICIENT 0,5
Points pour l'épreuve
12
15. L’exercice porte sur l’histoire de la Transylvanie au XVIe siècle. (court) Présentez, à l’aide du document et de vos connaissances, la situation des religions en Transylvanie dans la deuxième moitié du XVIe siècle. „Urunk ő felsége [János Zsigmond erdélyi fejedelem], miképpen ennek előtte való gyűléseibe országával közönséggel [közösen] az religió [vallás] dolgáról végezött, azonképpen mostan és ez jelen való gyűlésbe azont [ugyanazt] erősíti, tudniillik hogy midőn helyükön az prédikátorok az evangéliumot prédikálják, hirdessék, kiki az ő értelme szerént, és az község [gyülekezet, hitközség] ha venni akarja, jó, ha penig nem, senki kénszerítéssel ne kénszerítse az ő lelke meg nem nyugodván, de oly prédikátort tarthasson, az kinek tanítása ő néki tetszik.” (Az 1568-as tordai országgyűlés a vallásszabadságról)
írásbeli vizsga 0812
19 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
«Comme auparavant, lors des diètes, notre Seigneur, sa Majesté [Zsigmond János prince de Transylvanie] a pris une décision avec les représentants de son pays au sujet de la religion, la diète actuelle confirme que lorsque les prédicateurs prêchent l'Evangile à leur place, qu'ils le fassent selon leur interprétation, et si la communauté l'accepte, c'est bien; sinon, aucune contrainte ne peut être employée contre celui dont les prédications bouleversent les esprits. La communauté a pourtant la possibilité de faire appel à un prédicateur dont elle accepte la prédication.» (Décision de la Diète de Transylvanie sur la liberté de culte –Torda, 1568)
Répartition des confessions et division administrative de la Transylvanie au XVIe siècle magyar megyék = départements hongrois székely székek = districts sicules szász székek = districts saxons Partium = Parties Kolozsvár = Kolozsvár/Cluj Gyulafehérvár = Gyulafehérvár/Alba Julia
főleg görögkeletiek = surtout orthodoxes főleg katolikusok = surtout catholiques főleg evangélikusok = surtout luthériens főleg reformátusok = surtout calvinistes unitárius közösségek = communautés unitariennes
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga 0812
20 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points Maximum Obtenus 4 4 4 4 6 2 24 COEFFICIENT 0,5
Points pour l'épreuve
12
16. L’exercice porte sur l’époque des Árpád. (long) Présentez, à l’aide des documents et de vos connaissances, l’histoire de l’invasion des Tatars et la politique de reconstruction du pays de Béla IV. Egy másik dolgot is mondogattak [a nemesek], mégpedig azt, hogy mellőzve tanácsukat vagy éppen annak ellenére, az ő elnyomásukra és megszégyenítésükre hozta be a kunokat. […] Emiatt akkora méltatlankodás élt bennük, hogy elviselni is alig tudták; és bár nem mondták ki, nem voltak hozzá [IV. Béla királyhoz] jó szívvel és lélekkel, és nem is forgattak elméjükben békés gondolatokat iránta.” (Rogerius mester) Ils [les nobles] disaient aussi une autre chose, notamment qu’il a installé les Coumans dans le pays sans demander leur avis ou justement contre leur avis, pour les opprimer et les humilier.[...] Ils étaient tellement indignés par toutes ces mesures qu’ils arrivaient à peine à les supporter; et bien qu’ils n’aient rien dit, ils n’ avaient pas d’affection pour lui [le roi Béla] et leurs idées n’étaient pas pacifiques quand ils pensaient à lui.» (Maître Rogerius)
írásbeli vizsga 0812
21 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
Invasion des Tatares en Hongrie, 1241-1242 a mongol seregek útvonala = tracé de route des armées mongoles IV. Béla menekülése = fuite de Béla IV magyar kézen maradt vár = châteux restés entre les mains des Hongrois kunok által elpusztított település = communes détruites par les Coumans
Zágráb = Zagreb Pozsony = Pozsony/Bratislava Buda = Buda Pest = Pest Fehérvár = Fehérvár Muhi = Muhi Kolozsvár = Kolozsvár/Cluj Brassó = Brassó/Brasov 1241. április 11. = le 11 avril 1241 1242 március = mars 1242
tatárok által elfoglalt város = villes occupées par les Tatares Lengyel Királyság = Royaume de Pologne Német-Római Császárság = Empire romain germanique Horvátország = Croatie Halics = Volhynie Batu = Batu Kádán = Cadan Bécs = Vienne
Construction de châteaux entre 1242 et 1270 Le constructeur Période Le roi Seigneur (baron) 1242–1250
5
9
1251–1260
1
4
1261–1270
6
21
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… írásbeli vizsga 0812
22 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points pour l'épreuve írásbeli vizsga 0812
23 / 36
Points Maximum Obtenus 8 4 4 8 10 8 42 COEFFICIENT: 0,5
21 2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
17. L’exercice porte sur l’époque dualiste. (court) Présentez, à l’aide des documents et de vos connaissances, les résultats de l’industrialisation réalisée après le compromis austro-hongrois. (Utilisez l’atlas historique des lycées.) „Az állami ipartámogatás. 1. § Állami kedvezményekben részesíttetnek: 1. A technika jelen fejlődése szerint berendezett azon gyárak, amelyek Magyarországon eddig elő nem állított cikkeket készítenek. […] 2. A technika jelen fejlődése szerint berendezett következő, már létező vagy ezentúl felállítandó gyárak, éspedig: a) azon gyárak, amelyekben sárgaréz áruk, […] szerszámgépek, munkagépek, gőzgépek és gőzkazánok, […] elektrodinamikus készülékek, fegyverek, porcelán, üveg, […], kaucsuk, […] konzervek, […] kénsav, aszfalt készül; b) a rizshántó malmok, a mezőgazdaság kiegészítő részét képező szeszgyárak, selyem,- gyapjú,- pamut,- len- és kender fonó és szövő gyárak.” (1881: XLIV. törvénycikk a hazai iparnak adandó állami kedvezményekről) «Subvention de l’industrie par l’État. Article 1er Bénéficient des subventions accordées par l’État: 1. Les usines munies de technique moderne, qui produisent des articles non fabriqués jusqu’alors en Hongrie. [...] 2. Les usines suivantes munies de la technique moderne, déjà construites ou à construire à l’avenir, notamment: a) les usines où on fabrique des articles de cuivre jaune, [...] des machines-outils, des engins, des machines à vapeur, des chaudières à vapeur, [...] des appareils électro-dynamiques, des armes, de la porcelaine, des verreries, [...] du caoutchouc, [...] des conserves, [...] de l’acide sulfurique, du bitume; b) des moulins décortiqueurs de riz, des distilleries constituant un secteur complémentaire de l’agriculture, des fabriques de soie, de laine, de coton, de lin et des filatures et usines textiles de chanvre.» (Article de loi XLIV sur les subventions devant être fournies par l‘État à l’industrie nationale)
Nombre des sites industriels hongrois 1898-1913 Gépgyárak = Usines de construction mécanique Áramfejlesztő telepek = Établissements de production d’électricité Az összes ipartelep = Total des sites industriels írásbeli vizsga 0812
24 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points Maximum Obtenus 4 4 4 4 6 2 24 COEFFICIENT 0,5
Points pour l'épreuve
12
18. L’exercice porte sur l’époque dualiste. (long) Présentez, à l’aide des documents et de vos connaissances, la structure interne et le mode de vie de la classe moyenne apparue après le compromis austro-hongrois. „Felteszem azonban, hogy egy józan gondolkodású úriember sem nősül meg, míg legalábbis 3000 korona biztos évi jövedelme nincs. 1000 koronából nagy-nagyon szűkösen élhet meg vidéken is egy magányos ember. A fővárosban egy hónapos szobában lakó fiatalembernek is kell legalább 1800 korona, hogy szerényen megélhessen és tisztességesen ruházkodjék. Könnyelműség tehát családot alapítani legalábbis 3000 korona biztos jövedelem nélkül. Még ebből is csak nagyon kis udvari lakásra telik.”(Korabeli háztartási kézikönyvből)
írásbeli vizsga 0812
25 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
«Je suppose quand-même qu’aucun gentleman raisonnable ne se marie jusqu’à ce qu’il ne possède 3000 couronnes de revenu annuel sûr. Même en province, un homme seul peut vivre difficilement de 1000 couronnes. Dans la capitale, un jeune homme habitant une chambre louée au mois doit avoir au moins 1800 couronnes pour vivre modestement et pour pouvoir s’habiller correctement. Fonder une famille serait donc une démarche irréfléchie, du moins sans avoir 3000 couronnes de revenu sûr. Pourtant avec ce revenu, on ne peut payer qu’un petit appartement donnant sur la cour.» (D’un manuel de ménage d’époque)
La société hongroise au tournant du siècle Nagybirtokosság = Grands propriétaires terriens Nagypolgárság = Haute bourgeoisie Történelmi középosztály és kispolgárság = classe moyenne « historique » et petite bourgeoisie Polgári középosztály és kispolgárság = classe moyenne « bourgeoise » et petite bourgeoisie Birtokos parasztság = paysannerie terrienne
Szakmunkások = ouvriers qualifiés Mezőgazdasági napszámosok és cselédek = journaliers agricoles et domestiques Segédmunkások és egyéb szakképzetlen városi munkaerő = ouvriers non qualifiés et autre maind’oeuvre non qualifiée des villes
„Különös helyzet alakult ki a század elején a zsidókkal. Mindenütt ott voltak, ahol tehetséggel, szorgalommal érvényesülni lehetett, a pályák megnyíltak előttük, a tanszabadság pompás karrierek útját egyengette, társaságban, hivatalos helyeken fesztelen, „egyenrangú” barátkozás folyt zsidók és keresztények között […], de a kikeresztelkedett zsidót természetesen éppoly kevéssé tekintették fajtabelinek, mint ahogy a keresztvízzel meglocsolt néger nem lesz az amerikai polgár szemében fehér ember; s erről soha nem beszélt senki.” (Márai Sándor: Egy polgár vallomásai) «Au début du siècle, un statut particulier caractérisait les Juifs. Ils étaient partout où on pouvait bien réussir dans la vie avec du talent et de l’assiduité. Les métiers s’ouvraient à eux, la liberté d’enseignement faisait avancer des carrières formidables; dans la vie sociale, à des endroits officiels, Juifs et chrétiens se liaient d’amitié d’une manière décontractée « d’égal à égal » [...], mais tout naturellement, le Juif rebaptisé n’était pas considéré comme quelqu’un issu de la même race, comme le noir ayant tenu sur les fonts baptismaux ne deviendra jamais un blanc aux yeux d’un citoyen américain; mais jamais personne ne parlait de cela.» (Sándor Márai: Les confessions d’un bourgeois)
írásbeli vizsga 0812
26 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
Plan de l’appartement d’une personne issue de la classe moyenne hall = vestibule úri szoba = chambre de gentleman garderobe = garderobe hálószoba = chambre à coucher ebédlő = salle à manger szalon = salon
szem.szoba = chambre des domestiques kamra = cellier fürdőszoba = salle de bain WC = toilettes konyha = cuisine tálaló = office
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
írásbeli vizsga 0812
27 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points pour l'épreuve
Points Maximum Obtenus 8 4 4 8 10 8 42 COEFFICIENT: 0,5
21
19. L’exercice porte sur la société hongroise de nos jours. (court) Démontrez, à l’aide des documents et de vos connaissances, que le système électoral hongrois, actuellement en vigueur, correspond aux droits fondamentaux de l’homme adoptés par l’ONU en 1948. „21. cikk (1) Minden személynek joga van a hazája közügyeinek igazgatásában akár közvetlenül, akár szabadon választott képviselői útján való részvételhez. (3) A közhatalom tekintélyének alapja a nép akarata; ez az akarat egyenlő szavazati jog és titkos szavazás vagy a szavazás szabadságát ezzel egyenértékűen biztosító eljárás alapján időszakonként tartandó tisztességes választáson kell, hogy kifejezésre jusson.”(Az Emberi Jogok Egyetemes Nyilatkozatából; 1948)
írásbeli vizsga 0812
28 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
«Article 21 1. Toute personne a le droit de prendre part à la direction des affaires publiques de son pays, soit directement, soit par l'intermédiaire de représentants librement choisis. 3. La volonté du peuple est le fondement de l'autorité des pouvoirs publics ; cette volonté doit s'exprimer par des élections honnêtes qui doivent avoir lieu périodiquement, au suffrage universel égal et au vote secret ou suivant une procédure équivalente assurant la liberté du vote.» (De la Déclaration universelle des droits de l’homme; 1948) „70. § (1) A Magyar Köztársaság területén élő minden nagykorú magyar állampolgárnak joga van ahhoz, hogy az országgyűlési és a helyi önkormányzati, továbbá a kisebbségi önkormányzati választásokon választható és — ha a választás, illetőleg népszavazás napján az ország területén tartózkodik — választó legyen, valamint országos vagy helyi népszavazásban és népi kezdeményezésben részt vegyen. (3) Nincs választójoga annak, aki cselekvőképességet korlátozó vagy kizáró gondnokság alatt, illetőleg aki a közügyek gyakorlásától eltiltó jogerős ítélet hatálya alatt áll, továbbá aki jogerős szabadságvesztés büntetését, vagy aki büntetőeljárásban jogerősen elrendelt intézeti kényszergyógykezelését tölti. 71. § (1) Az országgyűlési képviselőket, valamint a helyi önkormányzati képviselő-testület tagjait továbbá a polgármestert és a fővárosi főpolgármestert a választópolgárok általános és egyenlő választójog alapján, közvetlen és titkos szavazással választják.”(A Magyar Köztársaság Alkotmánya) «Article 70 - 1. Chaque citoyen majeur hongrois résidant sur le territoire de la République de Hongrie est éligible aux élections de l'Assemblée nationale, dans les collectivités locales ainsi que dans les organes de l'autogestion des minorités, et a le droit, s'il séjourne sur le territoire du pays le jour des élections ou du référendum, d'être électeur et de participer aux référendums et initiatives populaires locaux ou nationaux. 3. N'a pas le droit de vote la personne mise sous tutelle restrictive de capacité ou sous tutelle avec effet d'incapacité, qui est sous l'effet d'un jugement ayant force de chose jugée interdisant l'exercice des affaires publiques, qui purge sa peine privative de liberté ayant force de chose jugée, ou est en traitement médical forcé dans une institution sur ordonnance ayant force de chose jugée prononcée au cours d'une procédure pénale. Article 71 - 1. Les députés à l'Assemblée nationale, les membres des corps représentatifs des collectivités locales ainsi que les maires et le maire général de la capitale sont élus par les électeurs, au suffrage universel et égal, et au scrutin direct et secret.» (Constitution de la République de Hongrie) „Vegyes választási rendszer Magyarországon A vegyes választási rendszer a többségi és az arányos rendszereket együtt alkalmazza. Ilyen a jelenlegi magyar választási rendszer.” „Töredékszavazatok: a 176 egyéni és a 20 területi választókerületben mandátumot el nem ért és országosan összesített szavazatokat jelenti. E szavazatok alapján az egyes pártok országos listáiról — az arányosság érdekében — ún. kompenzációs mandátumokat lehet szerezni.” (Az 1989. évi XXXIV. törvény az országgyűlési képviselők választásáról)
írásbeli vizsga 0812
29 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
« Le système électoral mixte en Hongrie Le système électoral mixte applique les systèmes majoritaires et proportionnel à la fois. Tel est le système électoral actuel en Hongrie. » «"Reliquat des voix": c’est le total national des suffrages dans les 176 circonscriptions uninominales et les 20 circonscriptions territoriales qui avaient été exprimés mais n’ayant pas obtenu de mandat parlementaire. A partir de ces suffrages afin de respecter la proportionnalité, on peut obtenir des mandats dits compensatoires sur les listes nationales des partis.» (Article 34 de l'année 1989 sur l'élection des députés parlementaires) ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points Maximum Obtenus 4 4 4 4 6 2 24 COEFFICIENT 0,5
Points pour l'épreuve
írásbeli vizsga 0812
30 / 36
12
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
20. L’exercice porte sur l’histoire de Hongrie d’après 1945. (long) Présentez, à l’aide des documents et de vos connaissances, la politique économique de l’époque Rákosi entre 1950 et 1953. „Egyébként az nem baj, ha a vita »eredményeként« néhány dolgot módosítana az Országgyűlés, mert egyébként az elfogadás túlságosan kincstári jellegű. Azt gondolom, hogy egyenesen kívánatos volna, hogy két-három szónok javasoljon valami előre megbeszélt kisebb módosítást; mégpedig a további felemelés irányában… A Szovjetunióban ezt mindig így csinálják.” (Gerő Ernő; 1951) «D’ailleurs, ce n’est pas un problème si, « à la suite du débat », le Parlement modifiait certaines choses, sinon l’adoption des propositions a un caractère trop ordinaire. Je pense que ce serait même souhaitable que deux ou trois intervenants proposent une petite modification préalablement discutée; notamment au sujet d’une plus grande augmentation des attentes... On fait toujours comme cela en URSS.» (Ernő Gerő; 1951)
„A módosított ötéves terv segítségével Magyarországot a vas és acél országává, a gépek országává, fejlett ipari országgá alakítjuk” (Az ötéves terv 1951-es, felemelt változatából) «A l’aide du plan quinquennal modifié, on fait de la Hongrie un pays du fer, de l’acier et des machines; on la transformera en un pays industriel développé.» (Plan quinquennal de 1951, version modifiée par l’augmentation des prévisions) Répartition des investissements 1950-1954 (%) Branche de l’économie nationale 1950-1954 données rassemblées 1. Production de matières de base
31,1
2. Construction mécanique
9,5
3. Industrie lourde (1-2.)
40,7
4. Industrie légère
1,8
5. Industrie alimentaire
1,6
6. Industrie (3-5.)
44,1
7. Industrie du bâtiment
2,7
8. Agriculture
13,8
9. Transports
12,8
10. Commerce
2,5
11. Tâches communales et administratives
14,8
12. Autre
9,3 100,0
Total (6-12.)
írásbeli vizsga 0812
31 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
Répartition des terres cultivées selon le propriétaire (milliers d’arpents), 1949-1953
Année
Fermes d’État
Coopératives
1949
113
76
Exploitations paysans 9381
1950
463
419
8662
1951
685
1253
7562
1952
1050
1795
6549
1953
1250
2478
5516
des
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… …………………………………………………………………………………………………
írásbeli vizsga 0812
32 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… ………………………………………………………………………………………………… Critères Compréhension des instructions Repérage chronologique et spatial Utilisation des termes techniques Utilisation des documents Identification des facteurs ayant une influence sur le cours des événements Structure, précision de la langue Total
Points pour l'épreuve
írásbeli vizsga 0812
33 / 36
Points Maximum Obtenus 8 4 4 8 10 8 42 COEFFICIENT: 0,5
21
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
írásbeli vizsga 0812
34 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:......
írásbeli vizsga 0812
35 / 36
2011. május 4.
Történelem francia nyelven — középszint
Név: ........................................................... osztály:...... points maximum
1. Grandes religions 2. Culture médiévale 3. Époque des Árpádiens 4. Absolutisme en France 5. La Hongrie au XVIe siècle 6. La Révolution industrielle e I. Test 7. Société hongroise du XIX siècle 8. L’Allemagne nazie 9. La Hongrie entre 1914 et 1929 10. La Révolution et guerre d’indépendance de 1956 11. La mondialisation 12. Société hongroise contemporaine Total I. 13. La Rome antique 14. La Grande Guerre 15. Relations religieuses en Transylvanie 16. Invasion Tartare II. Essais 17. Industrialisation à l’époque dualiste 18. Classe moyenne à l’époque dualiste 19. Société hongroise contemporaine 20. Politique économique de l’époque Rákosi Total II.
Total des points de l’épreuve écrite:
Points obtenus
2 4 6 4 6 3 4 3 6 2 2 3 45 12 12 12 21 12 21 12 21 45 90 professeur correcteur
Date: ......................................... __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________
programba elért beírt egész pontszám egész pontszám/ valeur számra kerekítve/ des points arrondis points obtenus au nombre arrondis au entier, à saisir nombre entier dans le programme I. Egyszerű, rövid feladatok /Test II. Szöveges kifejtendő feladatok/ Essais
javító tanár/ professeur correcteur
jegyző/ secrétaire du Jury aux examens
Dátum/Date: ............................. írásbeli vizsga 0812
Dátum/Date: ........................ 36 / 36
2011. május 4.