QRVA 53 034
QRVA 53 034
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail:
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail:
[email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
1
bqr document 034 - 53 - 30-06-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page Blz. 3 Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid 14 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 36 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie - Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 86 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 90 Vice-eersteminister en minister van Begroting - Minister van Pensioenen en Grote Steden 96 Minister van Justitie 113 Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid - Minister van Landsverdediging 118 Minister van Klimaat en Energie 119 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven - Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 160 Minister van Binnenlandse Zaken 166 Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 170 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 187 Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 190 Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 191 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 196 Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie - Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 197
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
3 Liste clôturée le 30/06/2011. Lijst afgesloten op 30/06/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile
Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid
DO 0000201000319 DO 0000201000319 Question n° 3 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus 2010 (N.) aan de 20 août 2010 (N.) au premier ministre, chargé de eerste minister, belast met de coördinatie van het la coordination de la Politique de migration et Migratie- en asielbeleid: d'asile: Sécurité du personnel dans les centres d'asile fermés.
Veiligheid van het personeel in gesloten asielcentra.
Le 17 août 2010, les surveillants du centre d'asile fermé de Vottem (Herstal), dans la région liégeoise, ont arrêté le travail durant deux heures pour protester contre une augmentation de l'agressivité sur leur lieu de travail. Selon Anne-Marie Deraes, syndicaliste, les faits d'agression des résidents vis-à-vis du personnel se sont multipliés au cours des trois dernières semaines.
De bewakers van het gesloten asielcentrum van Vottem (Herstal), in de buurt van Luik, hebben op 17 augustus 2010 gedurende twee uur het werk onderbroken uit onvrede met de toenemende agressie op de werkvloer. "Sinds drie weken is de agressie van de inwoners tegen het personeel niet meer gestopt", aldus vakbondsvrouw AnneMarie Deraes.
Même si les faits ne sont pas toujours aussi graves, un surveillant a récemment été blessé au visage et un autre a été menacé à l'aide d'un objet coupant. Lorsque le personnel a appris que l'une des personnes ayant eu un tel comportement agressif a été libérée, les esprits se sont échauffés. Les surveillants ont quitté le centre aux alentours de 13 heures pour y revenir vers 15 heures. Dans l'intervalle, les syndicats ont eu un entretien avec la direction.
"Het is niet altijd even ernstig, maar recent werd een bewaker in het gezicht verwond en werd een andere bedreigd met een scherp voorwerp. Toen we deze morgen ontdekten dat een agressieve persoon was vrijgelaten, raakten de gemoederen verhit", zegt zij. Rond 13 uur verlieten de bewakers het centrum om rond 15 uur het werk te hervatten. Ondertussen hadden de vakbonden een onderhoud met de directie.
1. a) Des mesures ont-elles été prises afin de renforcer la sécurité du personnel dans les centres d'asile fermés?
1. a) Werden er maatregelen genomen om de veiligheid voor het personeel in de gesloten asielcentra te verhogen?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi pas?
c) Zo nee, waarom niet?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 3 de monsieur le député Tanguy Veys du 20 août 2010 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus 2010 (N.):
Je me réfère à la réponse du secrétaire d'État à la Politique de migration et d'asile, à qui la question était également posée (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 009, p. 78).
Ik verwijs naar het antwoord van de staatssecretaris voor Migratie- en asielbeleid aan wie de vraag eveneens werd gesteld (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 009, blz. 78).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
4
DO 2010201101852 DO 2010201101852 Question n° 19 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 27 december 2010 (Fr.) aan du 27 décembre 2010 (Fr.) au premier ministre, de eerste minister, belast met de coördinatie van chargé de la coordination de la Politique de het Migratie- en asielbeleid: migration et d'asile: L'affectation des collaborateurs de cabinet ministériel à des fins non-liées aux politiques fonctionnelles concernées. (QO 1757)
Inzetten van ministeriële kabinetsmedewerkers voor doeleinden die geen verband houden met het desbetreffende functionele beleid. (MV 1757)
Si on en croit Le Soir du 2 décembre 2010, le secrétaire communal d'une commune est collaborateur à deux dixièmes de temps au sein du Cabinet d'un des ministres de votre gouvernement.
Volgens Le Soir van 2 december 2010 is een bepaalde gemeentesecretaris voor één vijfde van de arbeidstijd aangesteld als medewerker bij het kabinet van een minister uit uw regering.
Selon le même article, l'intéressé "exerce, à ce titre, des permanences sociales le samedi matin à l'administration communale".
Nog steeds volgens dat artikel doet de betrokkene elke zaterdagochtend als kabinetsmedewerker aan dienstbetoon bij het gemeentebestuur.
Zo ontstaat er een merkwaardige verstrengeling van On est là face à un mélange des genres assez étonnant, notamment pour ce qui concerne l'affectation de collabora- functies, met name wat het taakgebied betreft van ministeteurs de cabinet ministériel à des fins non-liées aux politi- riële kabinetsmedewerkers die ingezet worden voor doeleinden die geen verband houden met het desbetreffende ques fonctionnelles concernées. functionele beleid. 1. Pouvez-vous rappeler les règles qui régissent les engagements des collaborateurs ministériels et leur affectation?
1. Welke regels gelden er precies inzake de indienstneming en het taakveld van ministeriële medewerkers?
2. Plus précisément, pouvez-vous communiquer si ces 2. Staan die regels toe dat een medewerker het sociaal règles sont compatibles à l'affectation d'un collaborateur dienstbetoon van een minister verzorgt? aux permanences sociales d'un ministre? 3. a) Quel contrôle est organisé par rapport à l'affectation effective de ces collaborateurs?
3. a) Hoe wordt er toezicht uitgeoefend op de effectieve taakafbakening van deze medewerkers?
b) Quelles sanctions sont prévues en cas de non-respect des règles susmentionnées?
b) Welke sancties kunnen er worden opgelegd, indien voormelde regels niet worden nageleefd?
4. Le cas échéant, qu'envisagez-vous d'entreprendre face au cas précis en question?
4. Welke maatregelen zal u zo nodig in dit specifieke geval nemen?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 19 de monsieur le député Georges Gilkinet du 27 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 27 december 2010 (Fr.):
1. Les règles qui régissent les engagements des collaborateurs ministériels sont contenues dans l'arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l'installation des organes stratégiques des services publics fédéraux et relatif aux membres du personnel des services publics fédéraux désignés pour faire partie du cabinet d'un membre d'un gouvernement ou d'un collège d'une Communauté ou d'une Région, modifié en dernier lieu par l'arrêté royal du 19 novembre 2008. En application de cet arrêté, c'est le ministre ou le secrétaire d'État qui désigne les membres des secrétariats et cellules stratégiques.
1. De toepasselijke regels op de aanwerving van ministeriële medewerkers zijn vervat in het koninklijk besluit van 29 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen van de federale overheidsdiensten en betreffende de personeelsleden van de federale overheidsdiensten aangewezen om deel uit te maken van een kabinet van een lid van een regering of van een college van een Gemeenschap of een Gewest, laatst gewijzigd bij het koninklijk besluit van 19 november 2008. In toepassing van dit besluit is het de minister of de staatssecretaris die de leden van het secretariaat of de beleidscel aanduidt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
5
2. Le rapport au Roi de cet arrêté précise que:
2. Het verslag aan de Koning bij dit besluit verduidelijkt:
"Le rôle politique est également indispensable pour les membres du gouvernement dans leurs contacts politiques. La fonction de soutien politique à l'égard du ministre ne sera plus confondue avec la fonction technique. Elle sera maintenue comme instrument personnel, sous la forme fortement réduite d'un secrétariat."
"De politieke rol is eveneens absoluut noodzakelijk voor de regeringsleden in het kader van hun politieke contacten. De politieke ondersteuningsfunctie ten aanzien van de minister zal niet meer worden verward met de technische functie. Zij zal blijven bestaan als persoonlijk instrument, maar als een in omvang beperkt secretariaat."
Le rôle technique/de fond dans le cadre de la préparation de la politique est assuré par les cellules stratégiques dont s'entoure chaque membre du gouvernement pour la durée de la législature. Le premier ministre et les vice-premiers ministres disposent en outre respectivement d'une cellule de coordination générale de la politique et d'une cellule de politique générale.
De technische of inhoudelijke rol bij de beleidsvoorbereiding wordt vervuld door de beleidscellen waarmee elk regeringslid zich omringt. De eerste minister en de viceeersteministers beschikken bovendien respectievelijk over een cel algemene beleidscoördinatie en een cel algemeen beleid.
Le vademecum qui sert de guide pour l'installation des différents organes précise en outre que: "Le secrétariat s'occupe du soutien direct du ministre, d'une part, sur le plan politique (par exemple les relations avec le parti, le groupe parlementaire, la presse, les syndicats, etc.) et d'autre part, sur le plan logistique (par exemple personnel de cuisine et d'accueil, chauffeur et secrétariat)".
Het vademecum dat dienst doet als handleiding voor de installatie van de verschillende organen verduidelijkt nog: "Het secretariaat staat in voor de directe ondersteuning van de minister op enerzijds politiek vlak (bijvoorbeeld de relatie met de partij, parlementsfractie, de pers, de vakbonden, enzovoort) en anderzijds logistiek vlak (bijvoorbeeld keuken- en onthaalpersoneel, chauffeur en secretariaat)".
3. En vertu de l'article 18bis du même arrêté, le Service public fédéral Chancellerie du premier ministre est chargé du contrôle de la composition des cellules stratégiques, cellules de politique générale et secrétariats.
3. Krachtens artikel 18bis van hetzelfde besluit is de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de eerste minister belast met het toezicht op de samenstelling van de beleidscellen, de cellen algemeen beleid en de secretariaten.
Ce contrôle porte sur le respect du nombre total de collaborateurs et leur ventilation par niveau et pour les membres du personnel de fond des cellules stratégiques, sur les titres requis pour exercer une fonction de niveau A et B.
Dit toezicht slaat op de naleving van het totale aantal medewerkers en hun verdeling per niveau, en wat de inhoudelijke personeelsleden betreft van de beleidscellen, op de vereiste titels voor het uitoefenen van een functie van niveau A en B.
De opdrachten en taken van de verschillende medewerLes missions et les tâches des différents collaborateurs relèvent de la responsabilité de chaque membre du gouver- kers behoren tot de verantwoordelijkheid van het regeringslid dat hen heeft aangeduid. nement qui les désigne.
DO 2010201101962 DO 2010201101962 Question n° 20 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 12 januari 2011 (Fr.) aan de du 12 janvier 2011 (Fr.) au premier ministre, eerste minister, belast met de coördinatie van het chargé de la coordination de la Politique de Migratie- en asielbeleid: migration et d'asile: Départements. - Études. - Financement.
Departementen.- Studies.- Financiering.-
Dans le cadre du fonctionnement de leur département, de la gestion d'actions diverses ou de la mise en oeuvre de projets, le gouvernement fédéral et les membres de celui-ci sollicitent régulièrement la réalisation d'études.
In het kader van de werking van de departementen, het beheer van diverse acties of de tenuitvoerlegging van projecten laten de federale regering en haar onderscheiden leden regelmatig studies uitvoeren.
1. Pouvez-vous indiquer quels sont les montants qui ont été affectés au financement d'études dans le contexte des responsabilités des différents premiers ministres depuis le 1er juillet 2007?
1. Welke bedragen werden er in het kader van de ministerportefeuille van de opeenvolgende premiers sinds 1 juli 2007 besteed aan studieopdrachten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
6
2. Pouvez-vous communiquer la liste des études concernées en précisant le coût de chacune d'elles?
2. Kan u mij een lijst van al die studies bezorgen, met vermelding van de kosten per studie?
3. Pouvez-vous donner un résumé de chacune de ces études et éventuellement me transmettre copie de chacune de ces études?
3. Kan u mij een samenvatting en eventueel een kopie van elke studie bezorgen?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 20 de monsieur le député Georges Gilkinet du 12 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 12 januari 2011 (Fr.):
Je n'ai confié aucune mission d'étude relevant des mes attributions de premier ministre.
Vanuit mijn bevoegdheden als eerste minister heb ik geen studieopdrachten toegewezen.
Sur la base des données du Service public fédéral Chancellerie du premier ministre, il s'avère que, depuis le 1er juillet 2007, mes prédécesseurs n'ont pas non plus confié de missions d'étude.
Uit gegevens van de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de eerste minister blijkt dat mijn voorgangers sedert 1 juli 2007 evenmin studieopdrachten hebben toegewezen.
DO 2010201102240 DO 2010201102240 Question n° 26 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 januari 2011 (Fr.) aan de du 31 janvier 2011 (Fr.) au premier ministre, eerste minister, belast met de coördinatie van het chargé de la coordination de la Politique de Migratie- en asielbeleid: migration et d'asile: Services publics fédéraux (SPF). - Bâtiments. - L'accessibilité aux personnes à mobilité réduite.
Federale Overheidsdiensten (FOD's). - Gebouwen. - Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.
Zich toegang verschaffen tot de gebouwen van de overL'accessibilité aux bâtiments des services publics constitue un enjeu majeur pour les personnes à mobilité réduite. heidsdiensten vormt vaak een hele opgave voor personen Quelles sont les initiatives qui ont été prises dans ce met beperkte mobiliteit. Wat werd er op dat vlak ondernodomaine, par les services dont vous avez la responsabilité? men door de diensten waarvoor u bevoegd bent? 1. a) Des études préalables à la réalisation de travaux 1. a) Werden er studies uitgevoerd ter voorbereiding van visant à améliorer l'accessibilité des bâtiments publics ont- werken met het oog op een betere toegankelijkheid van de elles été réalisées? overheidsgebouwen? b) Quels ont été les prestataires de ces études?
b) Wie heeft die studies uitgevoerd?
c) Quels montants ont été engagés?
c) Welke bedragen werden er daaraan besteed?
2. a) Quels sont les travaux visant à favoriser l'accessibilité des services dont vous avez la responsabilité?
2. a) Welke werken worden er uitgevoerd met het oog op een betere toegankelijkheid van de diensten waarvoor u bevoegd bent?
b) Pour quels montants?
b) Voor welke bedragen?
c) Dans quels lieux?
c) Waar precies?
d) À quelles dates?
d) Op welke data?
3. Quelles dispositions sont introduites dans les cahiers 3. Welke vereisten worden er voor nieuwe gebouwen in des charges pour les nouveaux bâtiments afin de favoriser de bestekken ingeschreven met het oog op een betere toeleur accessibilité? gankelijkheid? 4. Quelles autres initiatives sont prises afin de garantir l'accessibilité des bâtiments publics?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Welke andere maatregelen worden er genomen om de toegankelijkheid van de overheidsgebouwen te garanderen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
7
5. De quelle manière les différents services publics informent-ils ou entendent-ils informer à l'avenir, les personnes à mobilité réduite du niveau d'accessibilité de leurs bâtiments?
5. Op welke manier informeren de onderscheiden overheidsdiensten personen met beperkte mobiliteit over de toegankelijkheid van hun gebouwen, of hoe denken ze dat in de toekomst te doen?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 26 de monsieur le député Georges Gilkinet du 31 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 januari 2011 (Fr.):
Pour ce qui concerne les bâtiments du Service public fédéral Chancellerie du premier ministre, seule la Régie des Bâtiments est compétente pour la réalisation des travaux d'infrastructure visant à améliorer l'accessibilité aux personnes à mobilité réduite.
Wat de gebouwen van de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de eerste minister betreft, is enkel de Regie der Gebouwen bevoegd voor de realisatie van infrastructuurwerken om de toegankelijkheid voor personen met een beperkte mobiliteit te verbeteren.
La Chancellerie du premier ministre dispose bien de plans inclinés mobiles afin de rendre possible l'accessibilité des différents locaux.
De Kanselarij van de eerste minister beschikt wel over verplaatsbare hellende vlakken teneinde de toegankelijkheid tot de verschillende lokalen mogelijk te maken.
DO 2010201102310 DO 2010201102310 Question n° 30 de monsieur le député Jef Van den Vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 22 maart 2011 (N.) aan de Bergh du 22 mars 2011 (N.) au premier ministre, eerste minister, belast met de coördinatie van het chargé de la coordination de la Politique de Migratie- en asielbeleid: migration et d'asile: Candidature belge à l'organisation de la coupe du monde du football en 2018. - Coût financier.
Belgische kandidatuur voor de organisatie van het wereldkampioenschap voetbal in 2018. - Financiële kost.
Spijtig genoeg kende de FIFA de organisatie van het La FIFA a malheureusement confié à la Russie l'organisation du Mondial 2018 de football. La candidature belgo- wereldkampioenschap voetbal in 2018 toe aan Rusland. De néerlandaise a été saluée pour son approche innovante. Belgisch-Nederlandse kandidatuur werd geprezen vanwege haar verfrissende aanpak. Daar stond wel een prijsMais cette approche a un coût. kaartje tegenover. 1. a) Combien exactement a coûté le "HollandBelgium 1. a) Hoeveel geld heeft de "HollandBelgium Bid" de Bid" aux autorités fédérales? federale overheid precies gekost? b) À combien se monte la part des autorités fédérales dans le coût total du Bid?
b) Wat was het aandeel van de federale overheid in de totale kost van de Bid?
2. a) Quelles initiatives ont été financées par l'argent des autorités fédérales?
2. a) Aan welke initiatieven werd het geld van de federale overheid besteed?
b) Je souhaiterais obtenir un aperçu détaillé des frais encourus.
b) Graag een gedetailleerd overzicht van de gemaakte kosten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
8
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 30 juin 2011, à la question n° 30 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 22 mars 2011 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 30 juni 2011, op de vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 22 maart 2011 (N.):
Dans une lettre du 15 septembre 2009 adressée à l'Union royale belge des sociétés de football-association, mon prédécesseur, monsieur Herman Van Rompuy, et le ministre des Finances ont confirmé la décision du cabinet restreint de libérer deux fois 600.000 euros via la répartition des gains de la Loterie nationale pour intervenir dans les frais de la campagne destinée à l'organisation de la Coupe du monde de football 2018-2022.
Mijn voorganger, de heer Herman Van Rompuy, en de minister van Financiën hebben op 15 september 2009 in een brief aan de Koninklijke Belgische Voetbalbond de beslissing van het kernkabinet om tweemaal 600.000 euro vrij te maken via de winstverdeling van de Nationale Loterij om tussen te komen in de kosten voor de campagne tot organisatie van het WK voetbal 2018-2022 bevestigd.
Le HollandBelgium Bid a assuré le financement en sa qualité d'organisation responsable du projet. Pour un aperçu complet des recettes et des dépenses, je renvoie l'honorable membre au HollandBelgium Bid.
Als verantwoordelijke organisatie voor het project, is het The HollandBelgium Bid die instond voor de financiering. Voor een volledig overzicht van de inkomsten en uitgaven verwijs ik het geachte lid graag door naar The HollandBelgium Bid.
DO 2010201102672 DO 2010201102672 Question n° 29 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 29 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.) aan de De Clercq du 14 mars 2011 (N.) au premier eerste minister, belast met de coördinatie van het ministre, chargé de la coordination de la Politique Migratie- en asielbeleid: de migration et d'asile: Restaurants de l'administration. - Plats végétariens.
Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
De plus en plus de personnes optent pour une consommation modérée de viande. Selon certaines estimations, quelques centaines de milliers de Belges se considéreraient comme végétariens. Quelque 30% de nos concitoyens indiquent ne manger que sporadiquement de la viande et plus de la moitié achètent régulièrement des produits spécifiquement végétariens.
Steeds meer mensen kiezen ervoor om minder vlees te eten. Naar schatting zou een paar honderdduizend Belgen zich vegetariër noemen. Zo'n dertig procent van onze landgenoten noemt zich sporadisch vleeseter en ruim de helft koopt regelmatig specifiek vegetarische producten.
Il ressort de sondages qu'un plus grand nombre de personnes optent pour un plat végétarien si un tel plat est proposé.
Uit steekproeven blijkt dat meer mensen kiezen voor een vegetarische maaltijd indien het aanbod er is.
1. Combien de restaurants d'administrations relevant de votre compétence proposent d'office un plat végétarien?
1. Hoeveel overheidsrestaurants die onder uw bevoegdheid vallen, bieden standaard een vegetarische schotel aan?
2. Si un tel plat n'est pas proposé d'office, est-il possible d'en obtenir un sur demande?
2. Indien niet standaard, kan er een vegetarische schotel na aanvraag verkregen worden?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 29 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 29 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.):
Le restaurant du Service public fédéral Chancellerie du premier ministre, le seul à relever de mes attributions, offre chaque jour un choix de différents plats végétariens chauds et froids. De plus, deux fois par semaine, un autre plat végétarien est proposé à titre de suggestion.
Bij het restaurant van de Federale Overheidsdienst Kanselarij van de eerste minister, dat als enige onder mijn bevoegdheid valt, kan dagelijks gekozen worden uit verschillende warme en koude vegetarische schotels. Bijkomend wordt tweemaal per week een andere vegetarische schotel als suggestie aangeboden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
9
DO 2010201103186 DO 2010201103186 Question n° 34 de monsieur le député Kristof Calvo du Vraag nr. 34 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 10 mei 2011 (N.) aan de eerste 10 mai 2011 (N.) au premier ministre, chargé de minister, belast met de coördinatie van het la coordination de la Politique de migration et Migratie- en asielbeleid: d'asile: L'étude relative à l'index. - Position du gouvernement sur le mécanisme d'indexation. (QO 2963)
De indexstudie. - De positie van de regering over het indexmechanisme. (MV 2963)
Nous avons été récemment inondés de déclarations de membres du gouvernement à propos de l'index et d'une éventuelle étude concernant la réforme de ce mécanisme. Cette étude faisait partie de l'Accord interprofessionnel (AIP) conclu initialement. Le fait que l'étude ait ensuite disparu de la proposition de médiation du gouvernement constituait une décision importante.
Recentelijk regende het verklaringen van regeringsleden over de index en het eventueel bestuderen van een hervorming van het mechanisme. Een dergelijke studie maakte deel uit van het initieel bereikte Interprofessioneel Akkoord (IPA). Dat de studie verdwenen was uit het bemiddelingsvoorstel van de regering, was vervolgens een belangrijke beslissing.
Lors de la séance plénière du 16 février 2011, on a soudain vu réapparaître l'étude sur les effets des systèmes d'indexation automatiques. La question n'était donc pas réglée. Le gouvernement aurait ainsi suivi la suggestion de la Banque nationale de Belgique d'étudier et/ou de réformer ce mécanisme.
Tijdens de plenaire vergadering van 16 februari 2011 bleek die studie plots weer aan de orde. De studie over de gevolgen van de automatische indexeringssystemen lijkt dus toch niet van de baan. De regering zou ingaan op de suggestie van de Nationale Bank om het mechanisme te bestuderen en/of te hervormen.
Dans l'interview que vous avez accordée au journal améln een interview met de Amerikaanse krant "Wall Street ricain le "Wall Street Journal", vous déclarez que la Belgi- Journal" laat u dan weer optekenen dat België vasthoudt que tient à son indexation automatique des salaires. aan de automatische indexering van lonen. 1. Quelle est la position actuelle du gouvernement sur le mécanisme d'indexation?
1. Wat is nu de positie van de regering over het indexmechanisme?
2. Y aura-t-il ou non une étude en vue de réformer le mécanisme d'indexation?
2. Komt er nu wel of geen studie ter hervorming van het indexmechanisme?
3. Pourquoi une étude a-t-elle été annoncée alors qu'elle avait disparu de la proposition de médiation du gouvernement sur l'AIP?
3. Waarom werd er alsnog een studie aangekondigd, terwijl de studie was verdwenen uit het bemiddelingsvoorstel van de regering voor het IPA?
4. En quoi consiste exactement l'étude envisagée par le gouvernement?
4. Wat wil de regering juist onderzoeken?
5. Dans quel délai pensez-vous y voir clair dans les résultats de l'étude?
5. Binnen welke termijn verwacht u duidelijkheid over de onderzoeksresultaten?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 30 juin 2011, à la question n° 34 de monsieur le député Kristof Calvo du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 30 juni 2011, op de vraag nr. 34 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 10 mei 2011 (N.):
La position du gouvernement concernant l'indexation automatique est claire. Le gouvernement estime que la loi de 1996 fournit un cadre pour maîtriser la fixation salariale dans une perspective européenne. L'indexation automatique offre du pouvoir d'achat aux travailleurs, mais est compensée par une comparaison bisannuelle de l'évolution du coût salarial avec celle des trois pays voisins afin de garantir la compétitivité des entreprises. À aucun moment, je n'ai laissé planer le doute quant à une éventuelle remise en question de l'indexation automatique par le gouvernement.
De positie van de regering over automatische indexering is duidelijk. De regering meent dat de wet van 1996 een kader biedt om de loonvorming in een Europees perspectief te beheersen. De automatische indexering biedt koopkracht aan de werknemers maar wordt gecompenseerd door een tweejaarlijkse toets van de loonkostevolutie met de drie buurlanden om zo de competitiviteit van de ondernemingen te garanderen. Op geen enkel moment heb ik er twijfel laten over bestaan dat de regering de automatische indexering niet in vraag stelt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
10
La Belgique connaît cependant un problème d'inflation et de volatilité de l'inflation. Au mois de mai 2011, l'inflation s'élève, selon le Bureau fédéral du Plan, à 3,35% sur base annuelle, soit près de 1% de plus qu'en Allemagne. Cette situation est notamment imputable au fait que les fournisseurs d'énergie en Belgique répercutent plus rapidement sur le consommateur que dans d'autres pays l'évolution des prix sur les marchés internationaux des carburants.
België heeft niettemin een probleem van inflatie en volatiliteit van de inflatie. In de maand mei 2011 is de inflatie volgens het Federaal Planbureau 3,35% op jaarbasis. Dit is bijna 1% hoger dan in Duitsland. Dit is onder meer te wijten aan het feit dat de energieleveranciers in België de prijsevolutie op de internationale brandstofmarkten sneller doorrekenen aan de consument dan in andere landen.
Comme je l'ai déjà déclaré en séance plénière du 17 février 2011, chacun doit prendre ses responsabilités dans ce dossier, et c'est en tout cas ce qu'a fait le gouvernement fédéral jusqu'à ce jour.
Zoals ik al zei in de plenaire vergadering van 17 februari 2011, moet iedereen in dit dossier zijn verantwoordelijkheid opnemen, en dat is alvast wat de federale regering tot dusver gedaan heeft.
Le Conseil des ministres du 15 avril 2011 a approuvé un avant-projet de loi transposant la troisième directive énergie, qui intègre un système de régulation du prix pour les PME et clients résidentiels ayant conclu des contrats variables. La CREG contrôlera désormais toute modification de la formule des fournisseurs et interviendra, par exemple, lorsqu'une hausse de prix ne correspond pas à l'évolution du prix dans les pays voisins. Par conséquent, la demande de certaines parties de contrôler le prix du gaz et de l'électricité n'a plus de raison d'être.
De ministerraad van 15 april 2011 keurde een voorontwerp van wet ter omzetting van de derde energierichtlijn goed, waarin een systeem van prijsregulering verwerkt zit voor KMO's en residentiële klanten met variabele contracten. De CREG zal vanaf heden elke verandering van de formule van de leveranciers controleren, en ingrijpen wanneer een prijsverhoging bijvoorbeeld niet strookt met de prijsevolutie in de buurlanden. De vraag van bepaalde partijen om de gas-en elektriciteitsprijs te controleren is dan ook achterhaald.
Il existe bien entendu aussi des éléments qui ne relèvent pas du contrôle du gouvernement fédéral, comme la hausse récente de 72 euros des tarifs du réseau de distribution en Flandre, en raison du coût accru des certificats verts. L'énergie éolienne off-shore aura, elle aussi, à terme un impact sur les prix. Cet impact sera toutefois nettement plus limité et s'inscrira dans le cadre de nos objectifs en matière d'énergie renouvelable. Il faudra donc réfléchir, dans le cadre de la rente nucléaire, à la possibilité d'utiliser une partie des moyens en vue de compenser une partie du coût de l'offshore pour le consommateur ou de réduire le prix de la cotisation fédérale sur l'énergie.
Daarnaast zijn er natuurlijk ook elementen die buiten de controle liggen van de federale regering, zoals de recente verhoging van de distributienettarieven in Vlaanderen met 72 euro omwille van de verhoogde kost van de groenestroomcertificaten. Ook de off-shore windenergie zal op termijn een impact op de prijzen hebben, al zal deze impact veel beperkter zijn en kaderen binnen onze doelstellingen van hernieuwbare energie. In het kader van de nucleaire rente moet dan ook nagedacht worden of we een deel van de middelen niet aanwenden om een deel van de kost van de offshore te compenseren voor de consument of om de prijs van de federale energiebijdrage te drukken.
Afin de soutenir le pouvoir d'achat des citoyens, l'assainissement des finances publiques et la compétitivité, il importe d'assurer la transition vers une économie verte de manière efficace. À cet égard, il faudrait réserver beaucoup plus d'attention à l'efficacité énergétique et à l'efficacité des moyens en général.
Om de koopkracht van de burgers, de gezondmaking van de openbare financiën en de competitiviteit te ondersteunen is het van belang dat we de omslag naar een groene economie maken op een efficiënte manier. Energie-efficiëntie en middelenefficiëntie in het algemeen zouden daarbij veel meer aandacht moeten krijgen dan nu.
Une hausse de l'inflation supérieure à la moyenne de nos pays voisins est préjudiciable au pouvoir d'achat et à la compétitivité de nos entreprises. Il s'agit d'une préoccupation du gouvernement, mais aussi de la Banque nationale de Belgique dans le cadre de sa politique monétaire. Aussi va-t-il de soi que chacun examine, dans le cadre de ses attributions et compétences, quelle incidence exacte exerce l'inflation et comment y faire face, et c'est précisément ce à quoi le gouvernement fédéral s'emploie.
Een inflatie die boven het gemiddelde van onze buurlanden stijgt is een slechte zaak voor de koopkracht en voor de competitiviteit van onze ondernemingen. Het is een zorg voor de regering maar ook voor de Nationale Bank van België in het kader van haar monetair beleid. Het is dan ook vanzelfsprekend dat ieder binnen zijn bevoegdheden en competenties bestudeert wat de inflatie exact beïnvloedt en hoe er tegen opgetreden kan worden, en dat is wat de federale regering doet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
11
DO 2010201103190 DO 2010201103190 Question n° 35 de monsieur le député Kristof Calvo du Vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 10 mei 2011 (N.) aan de eerste 10 mai 2011 (N.) au premier ministre, chargé de minister, belast met de coördinatie van het la coordination de la Politique de migration et Migratie- en asielbeleid: d'asile: Lettre ouverte de la "Nobel Women's Initiative" sur l'énergie nucléaire. (QO 4334)
Open brief van Nobel Women's Initiative over nucleaire energie. (MV 4334)
Le 25 avril 2011, neuf femmes lauréates du prix Nobel et regroupées au sein de la "Nobel Women's Initiative" ont adressé à 31 chefs d'État une lettre ouverte dans laquelle elles préconisent l'abandon de l'énergie nucléaire et le recours aux énergies renouvelables. La Belgique est un des 31 destinataires de ce courrier. La lettre ouverte a été rédigée à l'occasion du 25ème anniversaire de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl.
Een groep van negen Nobelprijswinnaars heeft op 25 april 2011 een open brief geschreven aan 31 staatshoofden om te pleiten tegen kernenergie en voor hernieuwbare energie. België is een van die 31 landen die aangeschreven werden. De open brief werd opgesteld naar aanleiding van de 25e verjaardag van de nucleaire ramp in Tsjernobyl. Het initiatief ging uit van Nobel Women's Initiative.
Cet appel est formulé comme suit:
De oproep luidde als volgt:
"There are presently over 400 nuclear power plants in the world, many in places at high risk for natural disaster or political upheaval. These plants provide less than 7% of the world's total energy supply. As world leaders, you can work together to replace this small amount of energy from other readily available, very safe and affordable sources of energy to move us towards a carbon-free and nuclear-free future."
"There are presently over 400 nuclear power plants in the world, many in places at high risk for natural disaster or political upheaval. These plants provide less than 7% of the world's total energy supply. As world leaders, you can work together to replace this small amount of energy from other readily available, very safe and affordable sources of energy to move us towards a carbon-free and nuclear-free future."
1. Avez-vous reçu, dans l'intervalle, la lettre ouverte du groupe "Nobel Women's Initiative"?
1. Hebt u ondertussen de open brief van Nobel Women's Initiative ontvangen?
2. Dans l'affirmative, quelle réponse avez-vous formulée au nom du gouvernement fédéral?
2. Zo ja, welk antwoord hebt u geformuleerd namens de federale regering?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 35 de monsieur le député Kristof Calvo du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 10 mei 2011 (N.):
Non, à ce jour, je n'ai pas reçu cette lettre.
Neen, tot op heden heb ik deze brief niet ontvangen.
DO 2010201103194 DO 2010201103194 Question n° 36 de monsieur le député Kristof Calvo du Vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 10 mei 2011 (N.) aan de eerste 10 mai 2011 (N.) au premier ministre, chargé de minister, belast met de coördinatie van het la coordination de la Politique de migration et Migratie- en asielbeleid: d'asile: La contribution belge au sommet international de Kiev sur la sécurité nucléaire. (QO 4184)
De Belgische bijdrage aan de internationale top over nucleaire veiligheid in Kiev. (MV 4184)
Le 19 avril 2011, vous étiez présent au sommet international de Kiev sur la sécurité nucléaire, organisé à l'initiative du président français Nicolas Sarkozy et de son homologue ukrainien Viktor Ianoukovitch à l'occasion de l'anniversaire de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl survenue en 1986.
Op 19 april 2011 was u aanwezig op de internationale top over nucleaire veiligheid in Kiev. De top was een initiatief van de Franse president Nicolas Sarkozy en zijn Oekraïense ambtgenoot Viktor Janoekovitsj naar aanleiding van de verjaardag van de kernramp in Tsjernobyl van 1986.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
12
L'objectif des organisateurs de cette conférence de donateurs consistait à récolter les derniers 740 millions d'euros encore nécessaires à la construction d'un nouveau sarcophage autour du réacteur de Tchernobyl, 25 ans après la plus grave catastrophe nucléaire de l'histoire. Ce nouveau dispositif coûterait au total pas moins de 1,5 milliard d'euros. Notre pays s'est engagé à fournir une contribution supplémentaire de 300.000 euros.
Het ging om een donorconferentie. Doel was 740 miljoen euro te vergaren die ontbreken om een nieuw omhulsel te bouwen over de reactor van Tsjernobyl, 25 jaar na de zwaarste kernramp uit de geschiedenis. De nieuwe sarcofaag zou in totaal maar liefst 1,5 miljard euro kosten. Ons land engageert zich voor een bijkomende bijdrage van 300.000 euro.
L'affectation de ce milliard et demi d'euros à la construction du sarcophage risque d'empêcher la réalisation d'autres objectifs tels que l'aide aux victimes par le bais du financement d'hôpitaux surchargés ou encore, l'appui à des scientifiques indépendants comme Youri Bandajevsky, ce dernier désirant mettre sur pied un centre de recherches.
Het risico bestaat dat de 1,5 miljard euro voor de sarcofaag, maatregelen voor andere zaken in de weg staat: steun aan slachtoffers, via de financiering van overbelaste ziekenhuizen of het steunen van onafhankelijke wetenschappers zoals Yury Bandajevski, die een onderzoekscentrum wil opstarten.
Dans le même temps, vous avez souligné que depuis 1998, la Belgique s'engage aux côtés de la communauté internationale dans diverses initiatives en faveur de la sécurité nucléaire et que la contribution - directe et indirecte - de notre pays dans cette matière s'est déjà élevée à plus de 28 millions d'euros.
Tegelijk verwees u naar het feit dat België zich sinds 1998 geschaard heeft achter diverse initiatieven uit de internationale gemeenschap voor nucleaire veiligheid. Direct en indirect heeft ons land meer dan 28 miljoen euro bijgedragen voor deze materie, luidde het.
1. Quelles priorités la Belgique a-t-elle défendues lors de ce sommet international sur la sécurité nucléaire?
1. Wat waren de Belgische speerpunten voor deze internationale top inzake nucleaire veiligheid?
2. a) Cette conférence de donateurs a-t-elle permis de récolter des moyens suffisants?
2. a) Heeft de donorconferentie voldoende middelen verzameld?
b) Les fonds récoltés seront-ils exclusivement affectés à la construction du nouveau sarcophage ou d'autres objectifs ont-ils également été formulés?
b) Zullen de verzamelde gelden enkel gebruikt worden voor de bouw van het nieuwe omhulsel of zijn er ook andere doelstellingen geformuleerd?
3. Avez-vous profité de la conférence de donateurs pour insister auprès des autorités ukrainiennes sur l'importance d'accroître la transparence de la communication sur les conséquences réelles de la catastrophe nucléaire de Tchernobyl?
3. Hebt u van de donorconferentie gebruik gemaakt om bij de Oekraïense autoriteiten aan te dringen op meer transparantie over de uiteindelijke gevolgen de kernramp in Tsjernobyl?
4. a) Comment expliquez-vous le montant de 28 millions 4. a) Hoe verklaart u het geciteerde bedrag van 28 mild'euros cité au titre de l'aide à la politique internationale de joen euro aan steun voor internationaal beleid qua nuclesécurité nucléaire? aire veiligheid? b) Quels projets et/ou organisations sont ainsi financés?
b) Kan u een overzicht geven van de gefinancieerde projecten en/of organisaties?
Réponse du premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 36 de monsieur le député Kristof Calvo du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 10 mei 2011 (N.):
1. Je me suis rendu à Kiev pour délivrer un message très clair.
1. Ik ben naar Kiëv gegaan met een zeer duidelijke boodschap.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
13
Tout d'abord, j'ai souligné qu'en matière de sûreté nucléaire, il faut toujours s'efforcer d'offrir les plus grandes garanties de sécurité - tant Tchernobyl que Fukushima le démontrent. Aussi ai-je appelé tous les pays n'ayant pas encore pris cette décision à mettre en oeuvre les "stress tests", proposés par la Commission européenne. J'ai également insisté sur le fait que les résultats de ces tests doivent être pris en compte et déboucher sur une harmonisation accrue des normes de sécurité.
Ten eerste, heb ik benadrukt dat op gebied van nucleaire veiligheid altijd de grootste veiligheidswaarborgen moeten nagestreefd worden - zowel Tsjernobyl als Fukushima tonen dat aan. Ik heb bijgevolg alle landen die daar nog niet toe besloten hadden, opgeroepen om de stresstests, voorgesteld door de Europese Commissie, uit te voeren. Ik heb ook benadrukt dat de resultaten van deze tests ter harte genomen moeten worden, en dat zij moeten leiden tot meer geharmoniseerde veiligheidsstandaarden.
Deuxièmement, j'ai abordé le contexte typiquement belge (où la production nucléaire s'élève à 55%), lequel nécessite une évolution vers un mix énergétique plus diversifié.
Ten tweede, heb ik over de specifieke Belgische context gesproken (met 55% nucleaire productie), waarin we richting een meer gediversifieerde energiemix moeten evolueren.
2. Les organisateurs avaient lancé un appel à contribu2. De organisatoren hadden een oproep tot bijdragen tions pour deux fonds: gedaan voor twee fondsen: i) le Chernobyl Shelter Fund, qui doit assurer la rénovai) het Chernobyl Shelter Fund, dat de huidige sarcofaag tion du sarcophage entourant le réacteur 4 de Tchernobyl rondom reactor 4 in Tsjernobyl in een stabiele en op de manière stable et sûre sur le plan environnemental; milieuvlak veilige toestand moet renoveren; ii) le Nuclear Safety Account, qui servira à une "spent fuel storage facility" pour les réacteurs 1-2-3. Un montant total de 740 millions euros était encore nécessaire, 550 millions ayant été collectés. Outre les moyens fournis au cours des années précédentes, la Belgique s'est engagée à verser encore 300.000 euros supplémentaires.
ii) de Nuclear Safety Account, die voor een "spent fuel storage facility" voor de reactoren 1-2-3 zal dienen. Daarvoor was in totaal nog 740 miljoen euro nodig, waarvan 550 miljoen werd opgehaald. Naast de middelen die het de voorbije jaren bijdroeg, "pledgde" België nog eens 300.000 euro extra.
3. J'ai attiré l'attention des autorités ukrainiennes et des organisateurs de la conférence sur la nécessité d'une affectation transparente des fonds. Tel était également l'objet de la conférence.
3. Ik vestigde bij de Oekraïense autoriteiten en de organisatoren van de conferentie de aandacht op de noodzaak aan een transparante besteding van de fondsen, en dat was ook het onderwerp van de conferentie.
4. La Banque européenne pour la Reconstruction et le Développement dispose de cinq fonds pour la sûreté nucléaire dans les pays de l'ancien Bloc de l'Est:
4. De Europese Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling heeft vijf fondsen voor nucleaire veiligheid in het voormalig Oostblok:
- Fonds de démantèlement Ignalina (Lituanie)
- Ontmantelingsfonds Ignalina (Litouwen)
- Fonds de démantèlement Kozloduy (Bulgarie)
- Ontmantelingsfonds Kozloduy (Bulgarije)
- Fonds NSA (Nuclear Safety Account, ex-URSS, entre autres Tchernobyl) - Chernobyl Shelter Fund CSF (Tchernobyl)
- Fonds NSA (Nuclear Safety Account, ex-USSR onder meer Tsjernobyl) - Chernobyl Shelter Fund CSF (Tsjernobyl)
- Northern Dimension Environmental Programme (Nord- Northern Dimension Environmental Programme ouest de la Fédération de Russie). (Noordwesten van de Russische Federatie) Au fil des ans, la Belgique y a contribué directement pour un montant de 9,8 millions d'euros.
België droeg hier in de loop der jaren 9,8 miljoen euro rechtstreeks toe bij.
Via haar jaarlijkse bijdragen aan de EBWO (Europese Elle a encore dégagé 6,4 millions euros via ses contributions annuelles à la BERD (Banque européenne pour la Bank voor Wederopbouw en Ontwikkeling) droeg België nog eens 6,4 miljoen euro bij, en reconstruction et le développement) et 12,3 millions euros via ses contributions annuelles à l'Union européenne. Le montant total atteint donc 28 millions.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
via jaarlijkse bijdragen aan de Europese Unie nog eens 12,3 miljoen euro. Samen maakt dit dus 28 miljoen.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
14
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
DO 0000201000978 Question n° 74 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 05 octobre 2010 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 0000201000978 Vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 05 oktober 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
Entreprises. - Centrale des bilans de la Banque nationale de Belgique. - Non-dépôt des comptes annuels par des personnes morales.
Ondernemingen. - Balanscentrale van de Nationale Bank van België. - Niet-indiening jaarrekening door rechtspersonen.
La plupart des entreprises belges dans lesquelles la responsabilité des actionnaires ou des associés est limitée à leur apport dans la société, ainsi que certaines autres entreprises, doivent déposer chaque année leurs comptes annuels et/ou leurs comptes consolidés à la Centrale des bilans de la Banque nationale de Belgique (BNB). La tâche de la Centrale des bilans consiste à rassembler, à traiter et à rendre disponibles pour toute personne intéressée les comptes annuels de presque toutes les personnes morales actives en Belgique.
De meeste Belgische ondernemingen waarvan de verantwoordelijkheid van de aandeelhouders of vennoten beperkt is tot hun inbreng in de vennootschap, evenals sommige andere ondernemingen moeten jaarlijks hun jaarrekening en/of hun geconsolideerde jaarrekening bij de Balanscentrale van de Nationale Bank van België (NBB) neerleggen. De taak van de Balanscentrale bestaat erin de jaarrekeningen van bijna alle in België actieve rechtspersonen in te zamelen, te verwerken en beschikbaar te stellen voor iedereen die daarin geïnteresseerd is.
Pourriez-vous me préciser pour les années 2008 et 2009 combien de personnes morales n'ont pas déposé de comptes annuels alors qu'elles en avaient l'obligation?
Kan u voor de jaren 2008 en 2009 meedelen hoeveel rechtspersonen geen jaarrekening ingediend hebben terwijl ze hiertoe wel verplicht zijn?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 74 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 05 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 05 oktober 2010 (N.):
En vertu de l'article 92, § 1, deuxième alinéa, du Code des sociétés, les comptes annuels doivent être soumis à l'approbation de l'assemblée générale dans les six mois de la clôture de l'exercice.
Krachtens artikel 92, § 1, tweede lid, van het Wetboek van vennootschappen moet de jaarrekening binnen zes maanden na de afsluitingsdatum van het boekjaar ter goedkeuring aan de algemene vergadering worden voorgelegd.
En application de l'article 98, deuxième alinéa, du Code des sociétés, les comptes annuels d'une société doivent être déposés auprès de la Banque nationale de Belgique dans les trente jours de leur approbation par l'assemblée générale et au plus tard sept mois après la date de clôture de l'exercice.
Ingevolge artikel 98, tweede lid, van het Wetboek van vennootschappen moet de jaarrekening van een vennootschap binnen dertig dagen na haar goedkeuring door de algemene vergadering en ten laatste zeven maanden na de datum van afsluiting van het boekjaar bij de Nationale Bank van België worden neergelegd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
15
Le nombre de sociétés de droit belge n'ayant pas déposé de comptes annuels auprès de la Banque nationale de Belgique en 2008, 2009, 2010, bien que tenues de le faire, s'élève, en chiffres absolus, à:
Het aantal vennootschappen naar Belgisch recht dat bij de Nationale Bank van België geen jaarrekening heeft neergelegd in 2008, 2009 en 2010, terwijl zij daartoe wel verplicht waren, bedraagt, in absolute cijfers:
Année — Jaar
Nombre — Aantal
2008
46 237
2009
47 390
2010
47 830
La Banque nationale de Belgique n'a aucune donnée sur le nombre de sociétés étrangères ayant établi une succursale en Belgique et qui de ce fait auraient dû déposer des comptes annuels auprès de la Banque nationale de Belgique. La distinction entre une succursale et un siège ordinaire des opérations ou une représentation d'une société étrangère se base en effet sur des données de fait.
Er bestaan geen gegevens bij de Nationale Bank van België met betrekking tot het aantal buitenlandse vennootschappen die in België een bijkantoor hebben gevestigd en daarom een jaarrekening bij de Nationale Bank van België hadden moeten neerleggen. Het onderscheid tussen een bijkantoor en een gewone zetel van verrichtingen of een representatiekantoor van een buitenlandse vennootschap stoelt immers op feitelijke gegevens.
Les sociétés étrangères disposant d'un siège ordinaire des opérations ou d'une représentation en Belgique ne sont pas tenues de déposer des comptes annuels auprès de la Banque nationale de Belgique.
Buitenlandse vennootschappen die in België een gewone zetel van verrichtingen of een representatiekantoor hebben, zijn er niet toe gehouden een jaarrekening bij de Nationale Bank van België neer te leggen.
DO 2010201102101 DO 2010201102101 Question n° 230 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 230 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 19 januari 2011 (Fr.) aan de du 19 janvier 2011 (Fr.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Financiën en et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La construction du nouveau palais de justice d'Eupen.
Bouw van een nieuw gerechtsgebouw te Eupen.
En 2007, le gouvernement a décidé la construction d'un nouveau palais de justice, attendue depuis longtemps, à Eupen. Je voudrais faire le point sur ce dossier, dans lequel je sais que la Régie des bâtiments n'est pas restée inactive.
In 2007 besliste de regering om in Eupen een nieuw gerechtsgebouw te bouwen. Daar werd reeds lang op gewacht. Ik zou graag een stand van zaken willen opmaken over dit dossier waarin de Regie der Gebouwen een actieve rol heeft gespeeld.
1. Un ordonnancement des travaux existe-t-il déjà?
1. Bestaat er al een ordonnancering voor de werkzaamheden?
2. Qu'en est-il du maintien du mess SPF Finances dans les nouveaux locaux de la Justice?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Wat werd er beslist over het behoud van de mess van de FOD Financiën in de nieuwe Justitielokalen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
16
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juin 2011, à la question n° 230 de madame la députée Kattrin Jadin du 19 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juni 2011, op de vraag nr. 230 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 19 januari 2011 (Fr.):
1. En août 2010 a été déposé un avant-projet pour les différentes techniques: gros-oeuvre, chauffage, etc.
1. In augustus 2010 werd een voorontwerp ingediend voor de verschillende technieken: ruwbouw, verwarming, enzovoort.
Le 29 décembre 2010, l'aménagement du territoire d'Eupen a octroyé un permis de bâtir soumis à certaines conditions de caractère minime.
Op 29 december 2010 heeft de Ruimtelijke Ordening van Eupen een bouwvergunning verleend die onderworpen was aan bepaalde minieme voorwaarden.
En 2011: poursuite des études en vue d'une soumission pour fin d'année 2011.
In 2011: voortzetting van de studies met het oog op een inschrijving tegen eind 2011.
2. Le mess sera maintenu. La future cuisine sera conçue pour la préparation de repas tel qu'elle existe actuellement.
2. De mess zal behouden blijven. De toekomstige keuken zal zodanig ontworpen worden dat de huidige voorbereiding van de maaltijden dezelfde blijft.
DO 2010201102786 Question n° 310 de monsieur le député Hendrik Bogaert du 23 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201102786 Vraag nr. 310 van de heer volksvertegenwoordiger Hendrik Bogaert van 23 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
Obligation de retenue auprès des fournisseurs de travaux immobiliers.
Inhoudingsplicht bij leveranciers van werken in onroerende staat.
Ma question porte sur l'obligation de retenue auprès des fournisseurs de travaux immobiliers.
Mijn vraag betreft de inhoudingsplicht bij leveranciers van werken in onroerende staat.
Le client d'un entrepreneur de travaux immobiliers doit actuellement effectuer lui-même les retenues nécessaires sous peine, en cas de non-respect de cette règle (soit en cas d'absence de retenue), d'être tenu solidairement responsable des dettes sociales et fiscales de son fournisseur.
Als afnemer van werken in onroerende staat moet men momenteel zelf instaan voor de nodige inhoudingen, met als sanctie bij niet-opvolging van deze regel (of bij nietinhouding) dat men zelf hoofdelijk aansprakelijk wordt voor de sociale en fiscale schulden van zijn leverancier.
Une possible obligation de retenue (assortie de l'obligation de demander des attestations fiscales) existe par ailleurs si la consultation des bases de données de l'ONSS (Office national de sécurité sociale) indique que l'"entreprise ne fait pas partie du secteur de la construction".
Daarnaast is er ook mogelijk inhoudingsplicht (en dient men fiscale attesten op te vragen) als de consultaties op de gegevensbanken van de RSZ-dienst (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) en de belastingdienst aangeven dat de "onderneming niet in de bouwsector valt".
1. Est-il possible de garantir que tous les entrepreneurs appliquent (ou appliqueront) ce système?
1. Kan men garanties geven dat alle ondernemers dit systeem (gaan) toepassen?
2. Lopen ze ook niet allemaal het risico zelf te moeten 2. Ne risquent-ils pas tous de devoir assumer la responsabilité des dettes de sécurité sociale (ONSS) et fiscales de instaan voor RSZ of fiscale schulden van hun leverancier? leur fournisseur?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
17
3. Que pensez-vous de la suggestion d'inverser le système, c'est-à-dire de n'instaurer l'obligation de retenue que pour les fournisseurs inconnus des bases de données et de ne jamais soumettre les fournisseurs identifiés dans les bases de données à l'obligation de retenue (dans ce cas, l'État pourrait assumer ces responsabilités de manière à soulager les clients de ces services de travaux immobiliers)?
3. Wat vindt u van het idee om de zaken om te draaien, namelijk enkel inhoudingsplicht in te voeren bij leveranciers die in de gegevensbanken niet gekend zijn, en nooit inhoudingsplicht in te voeren bij leveranciers die er wel gekend zijn (want daar zou de Staat dan zelf verantwoordelijkheid in kunnen nemen, zodat die niet langer op de schouders rust van de afnemers van die diensten van werken in onroerende staat)?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 310 de monsieur le député Hendrik Bogaert du 23 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 310 van de heer volksvertegenwoordiger Hendrik Bogaert van 23 maart 2011 (N.):
Pour rappel, le système d'obligation de retenue actuellement en vigueur, qui repose, non plus sur le critère de l'enregistrement ou non de l'entrepreneur, mais bien sur l'existence ou non de dettes fiscales dans le chef de celuici, a été instauré suite à la condamnation de la Belgique le 9 novembre 2006 par la Cour de justice de l'Union européenne (arrêt C-433/04). Ce nouveau système, qui a l'adhésion de l'ensemble des acteurs du secteur visé, est le résultat d'un accord intervenu entre les différents départements concernés suite aux discussions qui se sont déroulées en "table ronde construction" après la condamnation susvisée.
Ter herinnering, het huidige systeem van inhoudingsplicht, dat niet meer steunt op het criterium van al dan niet geregistreerd zijn als aannemer, maar op het al dan niet bestaan van belastingschulden in hoofde van deze, werd ingesteld ten gevolge van de veroordeling van België op 9 november 2006 door het Europese Hof van Justitie (arrest C 433/04). Dit nieuwe systeem, dat de instemming heeft genoten van alle actoren van de beoogde sector, is het resultaat van een akkoord dat tot stand is gekomen tussen de verschillende betrokken departementen ingevolge gesprekken tijdens de "ronde tafel bouwnijverheid" na de voormelde veroordeling.
Tenant compte des considérants de l'arrêt de la Cour, le système mis en place permet désormais à toute personne qui souhaite contracter avec un entrepreneur de savoir si des dettes fiscales existent dans le chef de ce dernier et donc s'il court le risque d'être rendu ultérieurement solidairement responsable du paiement de celles-ci. Il permet aussi au client de l'entrepreneur, pour le cas où la responsabilité solidaire serait applicable, d'échapper à cette responsabilité en opérant, lors de chaque paiement de travaux immobiliers visés, les retenues éventuellement nécessaires, limitées le cas échéant au montant de la dette effective de l'entrepreneur.
Rekening houdende met de overwegingen van het arrest van het Hof, laat het ingestelde systeem aan elke persoon die een aannemer wenst te contracteren voortaan toe na te gaan of er belastingschulden zijn in hoofde van deze laatste en of hij het risico loopt hoofdelijk aansprakelijk te worden gesteld voor de betaling van deze schulden. Het laat eveneens de klant van een aannemer toe, ingeval dat de hoofdelijke aansprakelijkheid van toepassing zou zijn, aan deze aansprakelijkheid te ontkomen door bij elke betaling van de beoogde werken in onroerende staat de eventueel nodige inhoudingen te doen, in voorkomend geval beperkt tot de effectieve schuld van de aannemer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
18
En ce qui concerne la consultation de l'obligation de retenue, je signale que le site du Service public fédéral Finances fournit une réponse sur l'existence ou non d'une telle obligation pour toute entreprise inscrite dans la BanqueCarrefour des Entreprises pour au moins une activité relevant du champ d'application de la loi. C'est le cas pour la grande majorité des entreprises concernées. Pour une minorité d'entre elles, le problème réside dans une inscription incomplète de l'activité de celles-ci dans ladite Banque-Carrefour. Le problème du recours par ces dernières aux attestations fiscales pourrait donc être évité en effectuant les démarches correctives nécessaires, soit via l'office de contrôle TVA compétent, soit par l'intermédiaire d'un guichet d'entreprises agréé par la Banque-Carrefour.
Betreffende de raadpleging van de verplichting tot inhouding, meld ik dat de site van de Federale Overheidsdienst Financiën een antwoord verstrekt aangaande het wel of niet bestaan van dergelijke verplichting voor elke bij de Kruispuntbank van Ondernemingen ingeschreven onderneming die voor ten minste één werkzaamheid onder de toepassingsfeer van de wet valt. Dit is het geval voor de meerderheid van de betrokken ondernemingen. Voor een minderheid onder hen berust het probleem op een onvolledige inschrijving van de werkzaamheid bij de voornoemde Kruispuntbank. Het probleem van deze laatsten tot het bekomen van fiscale attesten kan voorkomen worden door de nodige verbeteringen te laten uitvoeren, hetzij bij de bevoegde BTW-controle, hetzij door tussenkomst van een door de Kruispuntbank erkend ondernemingsloket.
Enfin, l'efficacité de tout système repose sur un contrôle par l'Administration de son application correcte. Il me revient que des actions de sensibilisation et de contrôle sont envisagées par l'Administration en ce sens.
Ten slotte berust de doeltreffendheid van elk systeem op een door de Administratie uitgevoerde controle nopens de correcte toepassing ervan. Ik heb vernomen dat in die zin door de Administratie sensibiliserings- en controleacties worden overwogen.
Eu égard à ce qui précède, je ne puis me rallier à la sugGelet op wat voorafgaat, kan ik mij niet aansluiten bij de gestion émise par l'honorable membre. suggestie van het geachte lid.
DO 2010201103034 DO 2010201103034 Question n° 340 de monsieur le député André Frédéric Vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 26 april 2011 (Fr.) aan de du 26 avril 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et vice-eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les réductions d'impôt dans le cadre de travaux économiseurs d'énergie.
Belastingvermindering voor energiebesparende maatregelen.
Dans certains cas, les experts fiscaux et l'administration fiscale ne partagent pas la même interprétation d'une situation particulière. C'est apparemment le cas en matière de réduction d'impôt pour les travaux économiseurs d'énergie.
In sommige gevallen strookt de interpretatie van een specifieke casus door de fiscalisten niet met de interpretatie van de fiscus. Dit zou bijvoorbeeld het geval zijn voor de belastingvermindering voor energiebesparende maatregelen.
Lorsqu'un couple effectue des travaux économiseurs d'énergie dans un logement qui lui appartient, et que l'un des deux conjoint qui compose ce couple ne dispose pas de revenus, il y a une imprécision quant au bénéficiaire de la réduction d'impôt.
Wanneer een echtpaar energiebesparende werken uitvoert in de woning waarvan het eigenaar is en een van beide echtgenoten geen inkomsten heeft, is het niet duidelijk aan wie de belastingvermindering wordt toegekend.
En principe, la réduction d'impôt sera accordée sur des factures qui seront prises en considération pour chacun au prorata de leur part dans le logement. Pour la personne qui dispose d'un revenu, il n'y a pas de problème.
In principe wordt de belastingvermindering verleend op facturen, die voor elk van beide partners naar rata van ieders aandeel in de woning in aanmerking worden genomen. Voor diegene die over inkomsten beschikt, is er geen probleem.
1. L'autre membre du ménage qui ne perçoit pas de revenus, pourra-t-il bénéficier d'un crédit d'impôt?
1. Kan de partner die geen inkomsten heeft, een belastingkrediet genieten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
19
2. Par ailleurs, peut-on imputer la totalité de la réduction 2. Kan de volledige belastingvermindering worden toed'impôt au conjoint qui possède un revenu? gekend aan de partner die inkomsten heeft? 3. Dans le cas d'un couple dont l'un des conjoints paye son IPP (impôt des personnes physiques) à l'étranger, comment doit-on envisager la réduction d'impôt?
3. Hoe wordt de belastingvermindering toegekend als een van beide partners zijn personenbelasting in het buitenland betaalt?
Il semble que le Code manque de clarté à ce sujet car même les experts fiscaux ne semblent pas être d'accord.
Het Wetboek is op dat punt blijkbaar niet duidelijk, want zelfs de belastingdeskundigen lijken het niet eens te zijn.
4. Conscient qu'il faudra éclaircir ce point du Code, pouvez-vous m'informer de la façon dont l'administration traite les cas similaires?
4. Dit punt in het Wetboek moet verduidelijkt worden. Kunt u mij meedelen hoe de administratie soortgelijke gevallen behandelt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 340 de monsieur le député André Frédéric du 26 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 340 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 26 april 2011 (Fr.):
Les questions posées visent manifestement des "conjoints" (personnes mariées ou cohabitants légaux) pour lesquels une imposition commune est établie.
De gestelde vragen beogen blijkbaar "echtgenoten" (gehuwden of wettelijk samenwonenden) voor wie een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd.
1. et 2. Depuis l'exercice d'imposition 2010, les réductions d'impôt pour les dépenses faites en vue d'économiser l'énergie sont réparties entre les conjoints non plus en fonction de la quotité de chacun d'eux dans le revenu cadastral de l'habitation dans laquelle les travaux ont été effectués, mais proportionnellement en fonction du revenu imposable de chacun d'eux dans l'ensemble des revenus imposables des deux conjoints (cf. article 14524, § 1er, alinéa 6, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92)).
1. en 2. Vanaf het aanslagjaar 2010 worden de belastingverminderingen voor energiebesparende uitgaven niet meer omgedeeld over de echtgenoten in functie van het aandeel van elk van hen in het kadastraal inkomen van de woning waaraan de werken werden uitgevoerd, maar wel evenredig in functie van het belastbaar inkomen van elk van hen ten opzichte van de som van de belastbare inkomsten van beide echtgenoten (cfr. artikel 14524, § 1, zesde lid, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92)).
Par revenu imposable d'un contribuable il faut entendre l'ensemble de ses revenus nets imposables, en ce compris ses revenus d'origine étrangère qui sont exonérés mais qui doivent être pris en considération pour le calcul de l'impôt afférent à ses autres revenus (revenus exonérés avec réserve de progressivité), diminué des dépenses déductibles visées à l'article 104, CIR 92.
Onder belastbaar inkomen van een belastingplichtige wordt verstaan het totaal van zijn netto belastbare inkomsten, met inbegrip van zijn inkomsten van buitenlandse oorsprong die zijn vrijgesteld maar die in aanmerking moeten worden genomen voor de berekening van de belasting op zijn andere inkomsten (vrijgestelde inkomsten met progressievoorbehoud), verminderd met de aftrekbare bestedingen zoals bedoeld in artikel 104, WIB 92.
Lorsqu'une imposition commune est établie et qu'un des conjoints a peu ou pas de revenus professionnels propres, une quote-part des revenus professionnels de l'autre conjoint (appelée quotient conjugal) lui est imputée sauf si l'impôt s'en trouve majoré. Il existe donc en principe deux bases imposables séparées constituées par les revenus imposables des deux conjoints. Dans le cas plutôt exceptionnel où le revenu imposable d'un conjoint est égal à zéro et compte tenu du mode de répartition des réductions en question, prévu à l'article 14524, § 1er, alinéa 6, CIR 92, l'autre conjoint bénéficiera de la totalité de ces réductions d'impôt.
Wanneer een gemeenschappelijke aanslag wordt gevestigd en één van de echtgenoten heeft weinig of geen eigen beroepsinkomsten, wordt hem een deel van de beroepsinkomsten van de andere echtgenoot (het zogenaamde huwelijksquotiënt) toegerekend, behalve wanneer daardoor de belasting wordt verhoogd. Er zijn dus in principe twee wel onderscheiden aanslagbasissen, bestaande uit de belastbare inkomsten van de twee echtgenoten. In het eerder uitzonderlijke geval waarin het belastbare inkomen van een echtgenoot gelijk is aan nul en rekening houdend met de wijze van omdeling van de verminderingen in kwestie, zoals bedoeld in artikel 14524, § 1, zesde lid, WIB 92, wordt de totaliteit van deze belastingverminderingen door de andere echtgenoot verkregen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
20
L'article 156bis, alinéa 1er, 2° et 3°, CIR 92, prévoit l'octroi d'un crédit d'impôt remboursable dans les cas où les réductions afférentes à certaines dépenses faites en vue d'économiser l'énergie n'ont pas ou pas totalement donné lieu à une réduction effective de l'impôt. Peuvent seules ouvrir droit à ce crédit d'impôt, les réductions pour les dépenses énumérées ci-après et les excédents des réductions relatives à ces dépenses, qui ont été reportés conformément à l'article 14524, § 1er, alinéa 5, CIR 92:
Artikel 156bis, eerste lid, 2° en 3°, WIB 92, bepaalt dat een terugbetaalbaar belastingkrediet wordt toegekend in de gevallen waarin de verminderingen voor bepaalde energiebesparende uitgaven niet of niet volledig tot een daadwerkelijke vermindering van de belasting hebben geleid. Enkel de verminderingen voor de hierna opgesomde uitgaven en de overeenkomstig artikel 14524, § 1, vijfde lid, WIB 92, overgedragen overschotten van de verminderingen voor die uitgaven kunnen recht geven op dat belastingkrediet:
- les dépenses effectivement payées pendant les périodes imposables 2009 à 2012, pour l'isolation du toit;
- de in de belastbare tijdperken 2009 tot 2012 werkelijk betaalde uitgaven voor de isolatie van daken;
- les dépenses effectivement payées pendant les périodes imposables 2009 et 2010 pour l'isolation des murs et des sols;
- de in de belastbare tijdperken 2009 en 2010 werkelijk betaalde uitgaven voor de isolatie van muren en vloeren;
- les dépenses effectivement payées pendant les périodes imposables 2010 à 2012 pour le remplacement des anciennes chaudières ou l'entretien d'une chaudière, pour l'installation de double vitrage, pour le placement d'une régulation d'une installation de chauffage central au moyen de vannes thermostatiques ou d'un thermostat d'ambiance à horloge et pour un audit énergétique de l'habitation.
- de in de belastbare tijdperken 2010 tot 2012 werkelijk betaalde uitgaven voor de vervanging van oude stookketels of voor het onderhoud van een stookketel, voor de plaatsing van dubbele beglazing, voor de plaatsing van een warmteregeling van een installatie van centrale verwarming door middel van thermostatische kranen of door een kamerthermostaat met tijdsinschakeling en voor een energie-audit van de woning.
Les contribuables qui recueillent des revenus professionnels qui sont exonérés conventionnellement et qui n'interviennent pas pour le calcul de l'impôt afférent à leurs autres revenus (exonération sans réserve de progressivité) ne peuvent toutefois pas bénéficier de ce crédit d'impôt.
De belastingplichtigen die beroepsinkomsten verkrijgen die bij overeenkomst zijn vrijgesteld en die niet in aanmerking worden genomen voor de berekening van de belasting op hun andere inkomsten (vrijstelling zonder progressievoorbehoud) kunnen echter niet van de belastingkrediet genieten.
3. et 4. L'honorable membre semble viser ici la situation de conjoints imposables en Belgique à l'impôt des personnes physiques, dont l'un bénéficie de revenus imposables à l'étranger. Les principes énoncés ci-avant sont également applicables dans ce cas.
3. en 4. Het geachte lid lijkt hier de situatie te beogen van echtgenoten die worden belast in de personenbelasting in België, waarvan één van hen inkomsten verkrijgt die in het buitenland belastbaar zijn. De hierboven uiteengezette principes zijn in dit geval eveneens van toepassing.
DO 2010201103123 DO 2010201103123 Question n° 352 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 352 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 04 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 04 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La traduction du 'Mémento fiscal' en allemand.
Duitse vertaling van het 'Fiscaal Memento'.
Je constate que la traduction du Mémento fiscal existe en anglais, français et néerlandais mais pas en allemand.
Ik stel vast dat het Fiscaal Memento in het Engels, het Frans en het Nederlands beschikbaar is, maar niet in het Duits.
Même la page d'accueil du service d'Études et de Documentation et la page d'accueil du Conseil Supérieur des Finances a été traduite en anglais mais pas en allemand.
Zelfs de homepages van de Studie- en Documentatiedienst en van de Hoge Raad van Financiën werden in het Engels, maar niet in het Duits vertaald.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
21
Waarom houdt de Federale Overheidsdienst Financiën Pourquoi le Service public fédéral Finances ne respectet-il pas l'une de nos trois langues nationales, à savoir l'alle- geen rekening met een van onze drie landstalen, meer mand, en traduisant des textes importants, tel le Mémento bepaald het Duits, en worden belangrijke teksten als het Fiscaal Memento die op de portaalsite van de FOD Finanfiscal, sur le portail du SPF Finances? ciën beschikbaar zijn, niet in het Duits vertaald? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 352 de madame la députée Kattrin Jadin du 04 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 352 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 04 mei 2011 (Fr.):
En réponse à sa question, je peux affirmer à l'honorable membre que je comprends tout à fait la problématique soulevée.
In antwoord op haar vraag kan ik het geachte lid meedelen dat ik alle begrip heb voor de door haar aangehaalde problematiek.
Ik heb aan mijn administratie de opdracht gegeven het J'ai chargé mon administration de faire le nécessaire afin que les textes cités dans la question de l'honorable membre nodige te doen om de in de vraag van het geachte lid vermelde teksten te vertalen in het Duits. fassent l'objet d'une traduction allemande.
DO 2010201103140 DO 2010201103140 Question n° 357 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 357 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 06 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: L'arrêt AMID. - Application.
Arrest-AMID. - Toepassing.
Je réfère à la réponse à la question n° 555 du 11 janvier 2001 de monsieur Eerdekens dans laquelle vous répondez sous le point n° 5 que:
Ik verwijs naar het antwoord op de vraag nr. 555 van 11 januari 2001 van de heer Eerdekens, waarin u onder punt 5. het volgende stelt:
"L'arrêt AMID vise une situation propre à l'impôt des sociétés, et, vu la différence fondamentale en ce qui concerne la technique d'imputation des pertes entre, d'une part, l'impôt des sociétés et, d'autre part, l'impôt des personnes physiques, il ne peut pas être transposé directement à l'impôt des personnes physiques. Toutefois, l'administration fiscale examinera les incidences de l'arrêt AMID sur les règles d'imputation actuellement applicables à l'impôt des personnes physiques." (Questions et Réponses, Chambre, 2002-2003, n° 141, p. 17838)
"Het arrest-AMID heeft betrekking op een situatie in de vennootschapsbelasting en kan, gelet op het fundamenteel verschil in de techniek van aanrekening van verliezen in de vennootschapsbelasting, enerzijds, en in de personenbelasting, anderzijds, niet zonder meer in de personenbelasting worden toegepast. De belastingadministratie zal evenwel onderzoeken welke invloed het arrest-AMID kan hebben op de aanrekeningsregels die momenteel in de personenbelasting van toepassing zijn." (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2002-2003, nr. 141, blz. 17838).
Par après, le 12 septembre 2002, en cause Philippe Mertens contre l'État belge (n° C-431/01) la CJCE (Cour de justice des Communautés européennes) étend les effets de l'arrêt AMID aux personnes physiques.
Op 12 september 2002, in de zaak Philippe Mertens tegen de Belgische Staat (zaak C-431/01) oordeelde het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen dat de gevolgen van het arrest-AMID zich uitstrekken tot de natuurlijke personen.
L'année suivante, le 1er avril 2003, le tribunal de première instance de Bruges confirme cette jurisprudence.
Die jurisprudentie werd het jaar daarop, op 1 april 2003, door de rechtbank van eerste aanleg te Brugge bevestigd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
22
Ma question vise deux situations différentes:
Mijn vraag heeft betrekking op twee verschillende situaties:
- Situation 1: un seul et même contribuable subit durant l'année '1' une perte en Belgique et bénéficie d'un revenu étranger exonéré par convention et réalise durant l'année '2' à la fois un bénéfice belge et un revenu étranger exonéré.
- Situatie 1: een zelfde belastingplichtige lijdt in het jaar '1' een verlies in België, maar ontvangt inkomsten uit het buitenland die volgens een overeenkomst zijn vrijgesteld; in het jaar '2' boekt hij winst in België en ontvangt hij ook inkomsten uit het buitenland die volgens een overeenkomst vrijgesteld zijn.
- Situation 2: un conjoint subit une perte durant l'année '1' alors que l'autre conjoint a un revenu positif exonéré par convention. L'année '2', les deux conjoints ont des revenus positifs, l'un en Belgique et l'autre de nouveau à l'étranger et exonéré par convention (article 129 CIR 1992 et article 63 AR/CIR 1992).
- Situatie 2: de ene echtgenoot lijdt in het jaar '1' een verlies, terwijl de andere echtgenoot volgens een overeenkomst vrijgestelde inkomsten heeft. In het jaar '2' hebben beide echtgenoten inkomsten, de ene in België en de andere opnieuw uit het buitenland, vrijgesteld volgens een overeenkomst (artikel 129, WIB 1992 en artikel 63, KB/ WIB 1992).
Est-ce que l'évolution de la jurisprudence citée ci-dessus permet maintenant une déduction des pertes de l'année '1' des revenus imposables belges de l'année '2'?
Laat de hierboven geschetste evolutie van de jurisprudentie intussen toe dat de verliezen uit het jaar '1' aangerekend worden op de Belgische belastbare inkomsten uit het jaar '2'?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 357 de madame la députée Kattrin Jadin du 06 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 357 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 mei 2011 (Fr.):
De Belgische reglementering is momenteel nog niet in À l'heure actuelle, la mise en conformité de la réglementation belge avec la jurisprudence européenne citée par overeenstemming gebracht met de door het geachte lid aangehaalde Europese rechtspraak. l'honorable membre n'a pas encore été effectuée. Le programme de calcul de l'impôt des personnes physiques n'a dès lors pas été adapté.
Het berekeningsprogramma van de personenbelasting werd derhalve niet aangepast.
Les personnes physiques qui entendent se prévaloir de la jurisprudence en cause doivent par conséquent introduire une réclamation dans les formes et délai prévus par l'article 371 du Code des impôts sur les revenus 1992.
Bijgevolg moeten natuurlijke personen die zich op die rechtspraak wensen te beroepen, een bezwaarschrift indienen in de vorm en binnen de termijn bepaald in artikel 371 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992.
Mon administration tiendra compte de cette jurisprudence pour le contentieux sur la question.
Bij de behandeling van geschillen ter zake zal mijn administratie met die rechtspraak rekening houden.
DO 2010201103141 DO 2010201103141 Question n° 358 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 358 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 06 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Impôts sur les revenus. - La déduction pour capital à risque.
Inkomstenbelastingen. - Aftrek voor risicokapitaal.
Selon l'article 205ter, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992, les capitaux propres qui servent de base au calcul de la déduction pour capital à risque, doivent être diminués de l'actif net des établissements situés dans un pays avec convention.
Overeenkomstig artikel 205ter, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 moet het eigen vermogen op grond waarvan de aftrek voor risicokapitaal wordt berekend, worden verminderd met het nettoactief van de buitenlandse inrichtingen gelegen in een ander land met verdrag.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
23
Het is natuurlijk mogelijk dat het nettoactief van die Il se peut évidemment que l'actif net de ces établissements soit négatif (l'actif net négatif a été provoqué par des inrichtingen negatief is (het negatieve nettoactief werd veroorzaakt door eerdere verliezen). pertes survenues antérieurement). Dans ce cas, les capitaux propres de la société belge ont déjà été réduits durant les années où les pertes ont été subies dans ces établissements stables étrangers. Les capitaux propres de l'entreprise belge sont donc déjà inférieurs à ce qu'ils auraient été, si ces pertes n'avaient pas eu lieu.
In dat geval werd het eigen kapitaal van de Belgische vennootschap al verminderd gedurende de jaren waarin de buitenlandse vaste inrichtingen verliezen leden. Het eigen vermogen van het Belgische bedrijf is dus al lager dan het zou geweest zijn indien er zich geen buitenlandse verliezen hadden voorgedaan.
Le formulaire 275 C, qui sert de base de calcul de la déduction pour capital à risque ne prévoit que le cas où l'actif net de l'établissement stable est positif.
Formulier 275C voor de berekening van de aftrek voor risicokapitaal bevat enkel een rubriek voor het geval het nettoactief van de vaste inrichting positief is.
Comment faut-il agir dans le présent cas, quand l'actif net de l'établissement stable est négatif?
Hoe moet men te werk gaan wanneer het nettoactief van de buitenlandse vaste inrichting negatief is?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 358 de madame la députée Kattrin Jadin du 06 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 358 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 06 mei 2011 (Fr.):
Les dispositions de l'article 205ter, § 2, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR 92) précisent notamment qu'en cas de disposition d'un ou plusieurs établissements dont les revenus sont exonérés en vertu d'une convention préventive de la double imposition, le capital à risque est diminué de la différence positive entre la valeur comptable des éléments d'actif (à l'exception des actifs visés à l'article 205ter, § 1er, alinéa 2, CIR 92) et le total des éléments de passif hors capitaux propres de la société, imputables à ces établissements.
De bepalingen van artikel 205ter, § 2, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (WIB 92) verduidelijken inzonderheid dat in het geval van de beschikking over één of meer inrichtingen waarvan de inkomsten vrijgesteld zijn krachtens een overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting, het risicokapitaal wordt verminderd met het positieve verschil tussen de boekwaarde van de activabestanddelen (met uitzondering van de activa zoals bedoeld in artikel 205ter, § 1, tweede lid, WIB 92) en het totaal van de passivabestanddelen die niet behoren tot het eigen vermogen van de vennootschap en die op deze inrichtingen aanrekenbaar zijn.
Dans l'hypothèse posée par l'honorable membre où cette différence est négative, aucune correction ne doit être apportée au montant du capital à risque.
In de door het geachte lid bedoelde hypothese, waarin dat verschil negatief is, moet geen enkele correctie aan het bedrag aan risicokapitaal gebeuren.
DO 2010201103482 DO 2010201103482 Question n° 407 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 31 mei 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 31 mai 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Régularisation fiscale. - Déclarations. - Montant déclaré. Impôt payé.
De fiscale regularisatie. - Aangiften. - Aangegeven bedrag. - Betaalde heffing.
En ce qui concerne la régularisation fiscale, votre administration peut-elle communiquer par mois, depuis janvier 2010 jusqu'au dernier mois pour lequel les données sont disponibles, les données suivantes:
Met betrekking tot de fiscale regularisatie, kan uw administratie meedelen, voor elk van de maanden vanaf januari 2010 tot en met de laatste maand waarvoor gegevens beschikbaar zijn, volgende gegevens:
1. le nombre de déclarations;
1. het aantal aangiften;
2. le montant indiqué par type de revenus (TVA, revenus professionnels, autres revenus); CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. het aangegeven bedrag, opgesplitst naargelang type inkomsten (btw, beroepsinkomsten, overige inkomsten); 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
24
3. l'impôt payé?
3. de betaalde heffing?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 407 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 31 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 31 mei 2011 (N.):
L'honorable membre trouvera ci-dessous les réponses aux questions posées sous forme de tableaux.
Het geachte lid gelieve hierbij in tabelvorm de antwoorden te willen vinden op de gestelde vragen:
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
25
Question 1 et 2:
Vragen 1 en 2:
Question 1 & 2 — Vraag 1 & 2 Base imposable (montant déclaré) — Belastbare basis (aangegeven bedrag) Année — Jaar
2010
Mois — Maand
Nombre de déclarations — Aantal aangiften
Autres revenus — Overige inkomsten
Revenus professionnels — Beroepsinkomsten
TVA — btw
Total — Totaal
Janvier Januari
179
54 471 852,82
2 811 468,87
/
57 283 321,69
Février Februari
196
65 857 494,68
2 403 896,03
/
68 261 390,71
Mars Maart
211
46 745 861,84
890 393,66
/
47 636 255,5
Avril April
215
45 238 788,05
680 316,47
Mai Mei
216
57 526 292
1 209 033
Juin Juni
265
52 285 915,9
1 690 250,01
Juillet Juli
245
115 966 532,27
3 386 248,21
/
119 352 780,48
Août Augustus
162
24 031 594,67
17 294,14
/
24 048 888,81
Septembre September
184
67 230 773,22
5 927 691,22
/
73 158 464,44
Octobre Oktober
235
48 825 049,84
17 718 862,65
Novembre November
166
48 417 768,36
1 094 425,6
Décembre December
145
29 363 014,28
2 754 607,68
510 692,07
32 628 314,03
2 419
655 960 937,93
40 584 487,54
3 805 546,96
700 350 972,43
Janvier Januari
180
32 275 825,05
3 027 090,42
2 822 537
38 125 452,47
Février Februari
144
27 758 250,12
Mars Maart
165
24 613 022,1
4 421 680,61
Avril April
110
13 759 472,44
42 796,07
Mai Mei
137
27 982 134,82
699 515,64
80 817,72
28 762 468,18
Total 2011 Totaal 2011
736
126 388 704,53
8 191 082,74
3 920 283,74
138 500 071,01
Total 2010 Totaal 2010
324 348,52
/
771 656,37
2 198 850
/
/
46 243 453,04
58 735 325
54 747 822,28
68 742 762,49
49 512 193,96
/
27 758 250,12
1 016 929,02
30 051 631,73
/
13 802 268,51
2011
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
26
Question 3:
Vraag 3:
Question 3 — Vraag 3 Prélèvements par exercice budgétaire — Heffingen per begrotingsjaar Année — Jaar
2010
Mois — Maand
Total — Aantal
Janvier Januari
57
17 074 823,26
Février Februari
45
5 566 532,39
Mars Maart
99
6 438 598,32
Avril April
1
33 426,86
Mai Mei
150
19 075 086,79
Juin Juni
125
8 978 992,35
Juillet Juli
60
4 692 012,72
Août Augustus
12
835 232,13
Septembre September
370
20 753 929,86
Octobre Oktober
435
18 037 283,45
Novembre November
241
14 075 600,25
Décembre December
381
40 099 835,61
1 976
155 661 353,99
Janvier Januari
128
7 630 525,41
Février Februari
204
11 510 260,11
Mars Maart
270
17 484 837,23
Avril April
180
10 143 014,5
Mai Mei
193
33 434 557,55
Total - Totaal 2011
975
80 203 194,8
Total - Totaal 2010
2011
CHAMBRE
Montant — Bedrag
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
27
DO 2010201103535 DO 2010201103535 Question n° 412 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 412 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 09 juni 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 09 juin 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Le report de la déduction pour capital à risque. (QO 5047)
De overdraagbaarheid van de aftrek voor risicokapitaal. (MV 5047)
Le Bureau du Plan a publié en mai 2011 ses "perspectives économiques 2011-2016". Il y affirme notamment que l'impôt des sociétés sera mis sous pression en raison de la forte augmentation des intérêts notionnels. Un autre élément important à prendre en compte a trait aux importantes possibilités de report de la déduction des intérêts notionnels.
Het Planbureau publiceerde in mei 2011 "de economische vooruitzichten 2011-2016" en stelde dat de vennootschapsbelasting zou lijden onder de forse toename van de notionele interest. Een ander belangrijk element is de zeer ruime overdraagbaarheid van de notionele intrestaftrek.
Pourriez-vous, sur la base de l'état actuel des enrôlements à l'impôt des sociétés, me fournir les précisions suivantes pour les exercices d'imposition 2008, 2009 et 2010:
Kan u op basis van de op dit moment reeds ingekohierde aangiften van de vennootschapsbelasting volgende gegevens verstrekken voor elk van de verschillende aanslagjaren 2008, 2009 en 2010:
1. le solde des déductions pour capital à risque reportées;
1. saldo van de overgedragen aftrek voor risicokapitaal;
2. le solde des déductions pour capital à risque qui peuvent être reportées à la prochaine période imposable?
2. saldo van de aftrek voor risicokapitaal dat overdraagbaar is naar het volgende belastbare tijdperk?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 412 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 09 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 412 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 09 juni 2011 (N.):
À partir de l'exercice d'imposition 2008, des rubriques spécifiques ont en effet été ajoutées au formulaire de déclaration à l'impôt des sociétés, dans lesquelles il faut mentionner le montant de la déduction pour capital à risque reportée (code 330) et le montant de la déduction pour capital à risque à reporter (code 332).
Vanaf het aanslagjaar 2008 werden op het aangifteformulier inzake de vennootschapsbelasting inderdaad specifieke rubrieken voorzien, waarin het bedrag van de overgedragen aftrek voor risicokapitaal (code 330) en het bedrag van de over te dragen aftrek voor risicokapitaal (code 332) dienen vermeld.
Les montants déclarés dans ces codes ne sont évidemment pas pris en considération pour le calcul de l'impôt effectivement dû. Des anomalies peuvent donc se glisser dans ces rubriques. Or, lors de l'analyse des statistiques de recouvrement, l'administration a tenu compte des anomalies précitées.
De in deze codes ingevulde bedragen worden uiteraard niet betrokken bij de berekening van de effectief verschuldigde belasting, waardoor er anomalieën in deze rubrieken kunnen sluipen. De administratie heeft bij de analyse van de inkohieringsstatistieken evenwel rekening gehouden met de bovenvermelde anomalieën.
Gelet op wat voorafgaat, schat de fiscale administratie de Vu ce qui précède, l'administration fiscale estime le montant total de la déduction pour capital à risque à reporter totale over te dragen aftrek voor risicokapitaal (code 332) (code 332) pour les périodes imposables liées à l'exercice voor de belastbare tijdperken verbonden aan het aanslagjaar 2008 in op 2,4 miljard euro. d'imposition 2008 à 2,4 milliards d'euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
28
Pour l'exercice d'imposition 2009, le montant total de la déduction pour capital à risque à reporter (code 332) s'élèverait à 5,4 milliards d'euros. Il s'agit bien sur d'un chiffre provisoire, puisque pour l'exercice d'imposition 2009, le délai d'imposition de trois années, visé à l'article 354, 1er alinéa, CIR 92, est toujours en cours pour toutes les sociétés. En effet, concrètement, l'exercice d'imposition 2008 ne sera clôturé que fin 2011, tandis que le bilan définitif pour l'exercice d'imposition 2009 ne sera connu que fin 2012.
Voor het aanslagjaar 2009 zou de totale over te dragen aftrek voor risicokapitaal (code 332) oplopen tot 5,4 miljard euro. Het gaat uiteraard om een voorlopig cijfer, aangezien voor het aanslagjaar 2009 de aanslagtermijn van drie jaar, bedoeld in artikel 354, 1e lid, WIB 92, nog steeds loopt voor alle vennootschappen. Inderdaad, concreet wordt aanslagjaar 2008 pas eind dit jaar afgesloten terwijl de definitieve toestand voor aanslagjaar 2009 pas eind 2012 zal gekend zijn.
Pour ce qui concerne l'exercice d'imposition 2010, il est trop tôt de fournir des chiffres représentatifs, parce que les enrôlements initiaux pour cet exercice d'imposition sont pleinement en cours. À cet égard, il faut souligner qu'en matière d'impôt à la société, les résultats de quelques grands acteurs peuvent avoir un impact significatif sur les chiffres. C'est seulement à l'issue du délai d'imposition normal, donc après le 30 juin 2011, que les premiers chiffres représentatifs en la matière seront disponibles.
Voor het aanslagjaar 2010 is het nog te vroeg om reeds representatief cijfermateriaal te kunnen verstrekken, aangezien de initiële inkohieringen voor dit aanslagjaar nog volop aan de gang zijn. Daarbij dient aangestipt dat, op het vlak van de vennootschapsbelasting, de resultaten van enkele grote spelers de cijfers gevoelig kunnen beïnvloeden. Het is pas na afloop van de gewone aanslagtermijn, dus na 30 juni 2011, dat de eerste representatieve cijfers ter zake beschikbaar zullen zijn.
Il faut cependant formuler quelques remarques sur les montants mentionnés ci-dessus. L'impact réel des soldes précités de la déduction pour capital à risque dépend évidemment du niveau d'utilisation de ces soldes et du niveau de substitution à d'autres postes déductibles, telle qu'entre autres la déduction de pertes antérieures.
Toch dienen bij de bovenvermelde bedragen volgende kanttekeningen aangebracht. De reële impact uitgaande van de hierboven vermelde overschotten aan aftrek voor risicokapitaal hangt uiteraard af van de mate waarin deze overschotten zullen kunnen worden aangewend én van de mate waarin er een substitutie speelt met andere aftrekposten, zoals onder andere de aftrek van vorige verliezen.
En effet, quelques entreprises constituent systématiquement des soldes de la déduction pour capital à risque. Ces déductions ne pourront sans doute jamais être utilisées par certaines entreprises, tout comme les déductions de pertes antérieures, ce dont il faut certainement tenir compte lors de l'évaluation du poids du montant de la déduction pour capital à risque actuellement reportée.
Een reeks ondernemingen bouwt immers structureel overschotten aan aftrek op risicokapitaal op, aftrekken die wellicht, net zoals de aftrekken van vorige verliezen door sommige ondernemingen amper zullen kunnen aangewend worden. Bij de beoordeling van het gewicht van de actuele overgedragen aftrek voor risicokapitaal dient daar uiteraard ernstig mee rekening gehouden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
29
DO 2010201103536 DO 2010201103536 Question n° 413 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 413 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 09 juni 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 09 juin 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Personnes morales. - Dépôt des comptes annuels auprès de la centrale des bilans de la Banque nationale. (QO 5048)
Rechtspersonen. - Neerlegging van de jaarrekening bij de balanscentrale van de Nationale Bank. (MV 5048)
La plupart des entreprises belges dans lesquelles la responsabilité des actionnaires ou des associés est limitée à leur apport dans la société, ainsi que certaines autres entreprises, doivent déposer chaque année leurs comptes annuels et/ou leurs comptes consolidés à la Centrale des bilans de la Banque nationale. La tâche de la Centrale des bilans consiste à rassembler, à traiter et à rendre disponibles pour toute personne intéressée les comptes annuels de presque toutes les personnes morales actives en Belgique.
De meeste Belgische ondernemingen waarvan de verantwoordelijkheid van de aandeelhouders of vennoten beperkt is tot hun inbreng in de vennootschap, evenals sommige andere ondernemingen, moeten jaarlijks hun jaarrekening en/of hun geconsolideerde jaarrekening bij de balanscentrale van de Nationale Bank neerleggen. De taak van de balanscentrale bestaat erin de jaarrekeningen van bijna alle in België actieve rechtspersonen in te zamelen, te verwerken en beschikbaar te stellen voor iedereen die daarin geïnteresseerd is.
Pouvez-vous indiquer combien de personnes morales n'ont pas déposé de comptes annuels en 2008, 2009 et 2010, alors qu'elles étaient tenues de le faire?
Kan u voor elk van de jaren 2008, 2009 en 2010 meedelen hoeveel rechtspersonen geen jaarrekening ingediend hebben, terwijl ze hiertoe wel verplicht zijn?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 413 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 09 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 413 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 09 juni 2011 (N.):
En vertu de l'article 92, § 1, deuxième alinéa, du Code des sociétés, les comptes annuels doivent être soumis à l'approbation de l'assemblée générale dans les six mois de la clôture de l'exercice.
Krachtens artikel 92, § 1, tweede lid, van het Wetboek van vennootschappen moet de jaarrekening binnen zes maanden na de afsluitingsdatum van het boekjaar ter goedkeuring aan de algemene vergadering worden voorgelegd.
En application de l'article 98, deuxième alinéa, du Code des sociétés, les comptes annuels d'une société doivent être déposés auprès de la Banque nationale de Belgique dans les trente jours de leur approbation par l'assemblée générale et au plus tard sept mois après la date de clôture de l'exercice.
Ingevolge artikel 98, tweede lid, van het Wetboek van vennootschappen moet de jaarrekening van een vennootschap binnen dertig dagen na haar goedkeuring door de algemene vergadering en ten laatste zeven maanden na de datum van afsluiting van het boekjaar bij de Nationale Bank van België worden neergelegd.
Le nombre de sociétés de droit belge n'ayant pas déposé de comptes annuels auprès de la Banque nationale de Belgique en 2008, 2009, 2010, bien que tenues de le faire, s'élève, en chiffres absolus, à:
Het aantal vennootschappen naar Belgisch recht dat bij de Nationale Bank van België geen jaarrekening heeft neergelegd in 2008, 2009 en 2010, terwijl zij daartoe wel verplicht waren, bedraagt, in absolute cijfers:
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Année — Jaar
Nombre — Aantal
2008
46 237
2009
47 390
2010
47 830
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
30
La Banque nationale de Belgique n'a aucune donnée sur le nombre de sociétés étrangères ayant établi une succursale en Belgique et qui de ce fait auraient dû déposer des comptes annuels auprès de la Banque nationale de Belgique. La distinction entre une succursale et un siège ordinaire des opérations ou une représentation d'une société étrangère se base en effet sur des données de fait.
Er bestaan geen gegevens bij de Nationale Bank van België met betrekking tot het aantal buitenlandse vennootschappen die in België een bijkantoor hebben gevestigd en daarom een jaarrekening bij de Nationale Bank van België hadden moeten neerleggen. Het onderscheid tussen een bijkantoor en een gewone zetel van verrichtingen of een representatiekantoor van een buitenlandse vennootschap stoelt immers op feitelijke gegevens.
Buitenlandse vennootschappen die in België een gewone Les sociétés étrangères disposant d'un siège ordinaire des opérations ou d'une représentation en Belgique ne sont pas zetel van verrichtingen of een representatiekantoor hebben, tenues de déposer des comptes annuels auprès de la Ban- zijn er niet toe gehouden een jaarrekening bij de Nationale Bank van België neer te leggen. que nationale de Belgique.
DO 2010201103546 DO 2010201103546 Question n° 415 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 415 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 juni 2011 (N.) aan de vice10 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Entreprises victimes de défauts de paiement.
Wanbetalingen aan bedrijven.
Cela fait toujours un peu peur de lire certains chiffres. C'est ainsi qu'en 2010, les entreprises belges ont perdu pas moins de 9,15 milliards d'euros en factures impayées. Selon un rapport d'Intrum Justitia, spécialiste de la gestion du crédit et du recouvrement, ce montant est en très légère progression par rapport à l'année précédente et représente globalement 2,6% du total des factures émises. Selon la même organisation, qui n'a pas communiqué de chiffres à la presse, les défauts de paiement seraient de plus en plus le fait de particuliers qui ne sont plus en mesure d'honorer leurs factures. En revanche, l'administration (ou les administrations, puisque nous sommes en Belgique) serai(en)t beaucoup plus rigoureuse(s) dans le paiement des factures.
Het blijft altijd schrikken als men de cijfers leest. Belgische bedrijven zagen in 2010 niet minder dan 9,15 miljard euro in rook opgaan door niet-betaalde facturen. Het is een fractie hoger dan het jaar voordien, aldus een verslag van kredietmanagement- en incassospecialist Intrum Justitia, en bedraagt in totaal 2,6% van het totaal aan facturen. Het zou in toenemende mate gaan om particulieren die hun rekeningen niet meer kunnen betalen, aldus nog het bureau, dat verder geen cijfers verstrekt heeft aan de pers. De overheid - de overheden in België - zou(den) integendeel wel een stuk stipter betalen.
1. Disposez-vous de chiffres sur l'évolution, de 2005 à ce jour, du nombre annuel de mauvais payeurs auxquels sont confrontées les entreprises belges?
1. Heeft u cijfergegevens wat de evolutie van het jaarlijks aantal wanbetalers aan Belgische bedrijven betreft vanaf 2005 tot en met vandaag?
2. Même question, mais en ce qui concerne le montant des défauts de paiement dont ces entreprises sont victimes.
2. Idem als vraag 1, maar dan wat betreft het bedrag van de wanbetalingen aan Belgische bedrijven.
3. Pouvez-vous donner la répartition régionale des chiffres donnés en réponse aux questions 1 et 2?
3. Idem als vragen 1 en 2, maar graag een regionale opsplitsing.
4. Pouvez-vous répartir les chiffres donnés en réponse aux questions 1, 2 et 3 en fonction du type de mauvais payeur: administration, entreprise ou particulier?
4. Kan u de cijfergegevens in vragen 1, 2 en 3 opdelen volgens de aard van de wanbetalingen, zoals wanbetalingen door de overheid, door bedrijven en particulieren?
5. Kan u tevens meedelen hoe de gemiddelde wachttijd 5. Pouvez-vous indiquer en outre la manière dont a évolué le délai moyen de paiement des factures dues aux entre- van factuurbetaling aan Belgische bedrijven in de betrokken periode is geëvolueerd? prises belges au cours de cette même période?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
31
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, à la question n° 415 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 415 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 juni 2011 (N.): Logghe du 10 juin 2011 (N.): J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que l'objet de sa question relève de la compétence du ministre pour l'Entreprise et la Simplification (question n° 143 du 27 juin 2011).
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onderwerp van de vraag onder de bevoegdheid valt van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen (vraag nr. 143 van 27 juni 2011).
DO 2010201103552 DO 2010201103552 Question n° 417 de monsieur le député Herman Vraag nr. 417 van de heer volksvertegenwoordiger Herman De Croo van 10 juni 2011 (N.) aan de De Croo du 10 juin 2011 (N.) au vice-premier vice-eersteminister en minister van Financiën en ministre et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: UEBL. - Droits à l'importation. - Accises communes.
BLEU-Verdrag. - Invoerrechten. - Gemeenschappelijke accijnzen.
Le traité d'Union économique belgo-luxembourgeoise (UEBL) de 1922 prévoit qu'il existe une union économique entre la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg. Aux termes de l'article 7.1 de ce traité, il y a au sein de cette Union des recettes communes, à savoir des droits à l'importation (en ce compris des rétributions et des remboursements par l'UE) et des accises communes.
Het verdrag tot oprichting van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie (BLEU) van 1922, bepaalt dat er tussen België en het Groothertogdom Luxemburg een economische unie bestaat. Artikel 7.1 van dit verdrag bepaalt dat er binnen deze unie gemeenschappelijke ontvangsten zijn, namelijk invoerrechten (inclusief retributies en terugbetalingen door de EU) en gemeenschappelijke accijnzen.
1. Pourriez-vous fournir un aperçu des recettes de ces droits à l'importation, de ces rétributions et de ces remboursements par l'UE relatives aux cinq dernières années et ce respectivement pour la Belgique et le Luxembourg, pour autant que ces recettes soient considérées comme communes au sens de l'article 7.1.a) du traité UEBL?
1. Kan u een overzicht geven van de ontvangsten uit invoerrechten, retributies en terugbetalingen door de EU van de jongste vijf jaar en dit respectievelijk voor België en Luxemburg, voorzover deze ontvangsten als gemeenschappelijk worden beschouwd onder artikel 7.1.a) van het BLEU-Verdrag?
2. L'article 7.2.a) du traité UEBL prévoit que les recettes des droits à l'importation sont réparties entre les Hautes Parties Contractantes "proportionnellement à la population de leurs territoires".
2. Artikel 7.2.a) van het BLEU-Verdrag bepaalt dat de ontvangsten uit invoerrechten worden verdeeld "naar verhouding van de bevolking van hun grondgebieden".
a) Sur la base de quelle clé de répartition précise est-il procédé à cette répartition et comment est-il tenu compte du pourcentage de droits à l'importation reçus, destiné à la Communauté européenne?
a) Op basis van welke exacte verdeelsleutel gebeurt dit en op welke wijze wordt rekening gehouden met het percentage van de ontvangen invoerrechten dat bestemd is voor de Europese Gemeenschap?
b) Quelle clé de répartition a été utilisée au cours des cinq dernières années?
b) Welke verdeelsleutel werd de jongste vijf jaar gebruikt?
3. Pourriez-vous fournir un aperçu des recettes nettes reçues tant par la Belgique que par le Luxembourg au cours des cinq dernières années sur la base de l'article 7.5 du traité UEBL pour ce qui concerne les droits à l'importation, les rétributions et les remboursements, tel que prévu à l'article 7.1 du traité UEBL?
3. Kan u een overzicht geven van de netto ontvangsten die zowel België als Luxemburg de jongste vijf jaar hebben ontvangen op basis van artikel 7.5 van het BLEU-Verdrag wat betreft de invoerrechten, retributies en terugbetalingen, zoals bepaald in artikel 7.1 van het BLEU-Verdrag?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
32
4. Pourriez-vous fournir un aperçu des recettes des accises communes relatives aux cinq dernières années pour, respectivement, la Belgique et le Grand-Duché de Luxembourg, par produit et par type d'accise des accices communes?
4. Kan een overzicht gegeven worden van de ontvangsten uit gemeenschappelijke accijnzen van de jongste vijf jaar voor respectievelijk België en het Groothertogdom Luxemburg, per product, per soort accijns van de gemeenschappelijke accijnzen?
5. Les accises communes sont réparties sur la base de l'utilisation et de la consommation des produits d'accises sur les deux territoires. Cette clé de répartition est "fixée annuellement par le Comité de ministres sur proposition du Conseil des Douanes".
5. De gemeenschappelijke accijnzen worden verdeeld op basis van het gebruik en verbruik van de accijnsproducten op beide grondgebieden. Deze sleutel wordt "jaarlijks vastgelegd door het Comité van ministers, op voorstel van de Douaneraad".
Quelle clé de répartition a été utilisée au cours des cinq dernières années?
Welke verdeelsleutel werd de jongste vijf jaar gebruikt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 juin 2011, à la question n° 417 de monsieur le député Herman De Croo du 10 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 23 juni 2011, op de vraag nr. 417 van de heer volksvertegenwoordiger Herman De Croo van 10 juni 2011 (N.):
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que la Convention coordonnée instituant l'Union économique belgo-luxembourgeoise (UEBL) qui a été signée à Bruxelles le 25 juillet 1921 et été publiée au Moniteur belge du 11 mars 1922 avait dès son départ une durée de 50 ans et pouvait être reconduite à chaque fois pour une durée de 10 ans.
Ik heb de eer om het geachte lid te informeren dat de Gecoördineerde Overeenkomst tot oprichting van de Belgisch-Luxemburgse Economische Unie (BLEU) die werd ondertekend te Brussel op 25 juli 1921 en werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 11 maart 1922 van bij de aanvang een duurtijd had van 50 jaar die telkens voor een periode van 10 jaar kan worden verlengd.
Comme le prévoit son article 47, elle reste en vigueur pour des périodes successives de dix années sous réserve de la faculté pour chacune des Hautes parties contractantes, de la dénoncer par une notification adressée à l'autre Partie Contractante au plus tard un an avant l'expiration de la période fixée audit article ainsi que de chacune des périodes.
Zoals bepaald in haar artikel 47 zal zij gedurende opeenvolgende tijdvakken van tien jaar van kracht blijven met het voorbehoud dat ieder van de Hoge Overeenkomstsluitende Partijen het recht heeft haar op te zeggen door middel van een kennisgeving gericht aan de andere Overeenkomstsluitende Partij ten laatste één jaar vóór het verstrijken van het in dit artikel vastgesteld tijdvak alsook van elk der opeenvolgende tijdvakken.
Indien ze niet werd opgezegd door één van beide OverN'ayant pas été dénoncée par l'une des Parties contractantes au plus tard le 31 décembre 2010, elle est donc repartie eenkomstsluitende Partijen ten laatste op 31 december pour une durée de 10 ans à partir du 1er janvier 2012 2010, wordt ze bijgevolg verlengd voor een duurtijd van 10 jaar vanaf 1 januari 2012 tot 31 december 2021. jusqu'au 31 décembre 2021. Comme le demande l'honorable membre voici donc la Het geachte lid vindt hierna het antwoord op zijn vragen, réponse à ses questions concernant plus particulièrement inzonderheid betreffende artikel 7 van deze Overeenkomst. l'article 7 à cette Convention. En vertu de l'article 7, 1er alinéa, sont considérés comme recettes communes, le produit:
Op grond van artikel 7, 1e alinea, worden als gemeenschappelijke ontvangsten aangemerkt, de opbrengsten:
i. - des droits à l'importation perçus pour le compte de l'Union européenne, mis à la disposition des États membres, en vertu d'une décision de cette union au titre de remboursement des frais de perception;
i. - van de voor rekening van de Europese Unie geheven invoerrechten, ter beschikking gesteld aan de lidstaten krachtens een beslissing van deze unie voor terugbetaling van de heffingskosten;
- des rétributions perçues du chef de prestations spéciales ou des interventions effectuées par les agents des douanes et accises à l'occasion d'opérations douanières;
- van de geheven retributies voor bijzondere prestaties of tussenkomsten uitgevoerd door de beambten van de douane en accijnzen naar aanleiding van douaneverrichtingen;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
33
- du remboursement, par les Communautés européennes, des frais de perception des droits à l'importation versés à ces Communautés au titre de ressources propres;
- van de terugbetaling, door de Europese gemeenschappen, van de heffingskosten van de invoerrechten gestort aan deze Gemeenschappen als eigen middelen;
ii. - des droits d'accises communs et des taxes assimilées (à l'exclusion des écotaxes);
ii. - van de gemeenschappelijke accijnzen en gelijkgestelde belastingen (met uitzondering van de milieutaksen);
- des rétributions perçues du chef de prestations spéciales ou des interventions effectuées par les agents des douanes et accises à l'occasion d'opérations en rapport avec les produits soumis à un droit d'accises commun et/ou des taxes y assimilées (à l'exclusion des écotaxes);
- van de geheven retributies voor bijzondere prestaties of tussenkomsten uitgevoerd door de beambten van de douane en accijnzen naar aanleiding van verrichtingen in verband met de producten onderworpen aan gemeenschappelijke accijnzen en/of gelijkgestelde belastingen (met uitzondering van de milieutaksen);
- des intérêts perçus en raison du paiement tardif des droits d'accises communs et/ou des taxes y assimilées (à l'exclusion des écotaxes).
- van de ingevorderde interesten wegens niet tijdige afbetaling van gemeenschappelijke accijnzen en/of gelijkgestelde belastingen (met uitzondering van de milieutaksen).
Voici donc les recettes enregistrées respectivement pour De ontvangsten voor respectievelijk de jaren 2006, 2007, les années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010: 2008, 2009 en 2010:
Rétributions en matière douane — Retributies inzake douane
Belgique — België
Luxembourg — Luxemburg
2006
6 642 017,95 EUR
36 246,50 EUR
2007
6 775 208,57 EUR
42 721,27 EUR
2008
6 316 918,90 EUR
26 777,33 EUR
2009
2 837 031,10 EUR
34 747,41 EUR
2010
2 164 299,17 EUR
27 973,72 EUR
Remboursement par la CEE — Terugbetaling door de EG
Belgique — België
Luxembourg — Luxemburg
2006
500 382 815,82 EUR
6 305 071,58 EUR
2007
557 743 141,57 EUR
6 396 894,99 EUR
2008
563 954 572,62 EUR
4 930 297,64 EUR
2009
477 663 484,71 EUR
3 583 944,23 EUR
2010
469 630 257,49 EUR
4 244 833,59 EUR
Deze terugbetalingen komen overeen met 25% van de Ces remboursements correspondent à 25% des droits de douane et des droits d'effet équivalents perçus à l'importa- douanerechten en van de heffingen van gelijke werking die tion respectivement dans les deux pays au cours de l'année tijdens het kalenderjaar werden geïnd bij de invoer in de twee landen. civile.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
34
2. À la question 2 au sujet de la clef de répartition "proportionnellement à la population de leurs territoires", il est à remarquer que l'article 7, § 2, b), 2e alinéa, précise "qu'aux fins de la répartition de la recette commune en douane, un recensement de la population est effectué selon les mêmes principes sur tout le territoire de l'Union chaque année dont le millésime finit par '1', durant la période déterminée dans le cadre des Communautés européennes ou, à défaut, par concertation entre les deux pays".
2. Bij vraag 2 betreffende de verdeelsleutel "naar verhouding van de bevolking van hun grondgebieden", dient opgemerkt te worden dat dit in artikel 7, § 2, b), 2e alinea, wordt verduidelijkt als volgt "met het oog op de verdeling van de gemeenschappelijke ontvangst inzake douane, wordt in elk jaar waarvan het jaartal eindigt met '1', in de periode die wordt vastgesteld in het kader van de Europese Gemeenschappen of bij gebreke hiervan door overleg tussen beide landen, volgens dezelfde principes in het ganse gebied van de Unie een volkstelling gehouden".
Pour les cinq années demandées, les chiffres de population retenus sont respectivement les suivants: 10.296.350 habitants pour la Belgique et 439.764 habitants pour le Luxembourg, qui étaient ceux de l'année 2001 dont le recensement a été effectué au 31 décembre 2001.
Voor de gevraagde vijf jaar, zijn de gebruikte bevolkingscijfers als volgt: 10.296.350 inwoners voor België en 439.764 inwoners voor Luxemburg, dit zijn de cijfers van het jaar 2001 waarbij de volkstelling werd uitgevoerd op 31 december 2001.
Le recensement de l'année 2011 permettra de modifier De volkstelling van 2011 laat toe deze cijfers te wijzigen ces chiffres pour les décomptes de l'année 2012. voor de afrekening van het jaar 2012. 3. À la question 3, il peut être répondu de la manière suivante:
3. Vraag 3 kan worden beantwoord als volgt:
Pour l'année 2006, le Luxembourg a payé à la Belgique 68.302.232,16 euros.
Voor het jaar 2006, heeft Luxemburg 68.302.232,16 euro betaald aan België.
Pour l'année 2007, le Luxembourg a payé à la Belgique 14.881.432,44 euros.
Voor het jaar 2007, heeft Luxemburg 14.881.432,44 euro betaald aan België.
Pour l'année 2008, le Luxembourg a payé à la Belgique 14.344.184,60 euros.
Voor het jaar 2008, heeft Luxemburg 14.344.184,60 euro betaald aan België.
Pour l'année 2009, la Belgique a payé au Luxembourg 26.584.380,57 euros.
Voor het jaar 2009, heeft België 26.584.380,57 euro betaald aan Luxemburg.
Pour l'année 2010, la Belgique a payé au Luxembourg 22.101.119,95 euros.
Voor het jaar 2010, heeft België 22.101.119,95 euro betaald aan Luxemburg.
Het betreft in feite het verschil tussen de geïnde netto Il s'agit en fait de la différence entre les recettes nettes perçues respectivement par les deux états partenaires et les ontvangsten door de beide lidstaten en de netto-aandelen parts nettes respectives après calcul des décomptes en na berekening van de afrekening volgens de verdeelsleutels. vertu des clefs de répartition. 4. et 5. À la question 4 et à la question 5, cinq tableaux sont joints à la présente et donnent pour les années 2006 à 2010 les différentes recettes d'accise par type de produit concerné et par pays, ainsi que la clef de répartition qui en découle pour les années suivantes en exécution de la décision du Comité des ministres de l'Union économique belgo-luxembourgeoise du 24 octobre 1975 concernant l'application de l'article 8 de la Convention coordonnée instituant l'UEBL.
4. en 5. Voor vraag 4 en vraag 5 werden hierbij vijf tabellen gevoegd die voor de jaren 2006 tot 2010 de verschillende ontvangsten inzake accijnzen per soort product en per land weergeven, alsook de verdeelsleutel die gebruikt kan worden voor de volgende jaren op grond van een besluit van het Comité van ministers van de BelgischLuxemburgse Economische Unie van 24 oktober 1975 betreffende de toepassing van artikel 8 van de Gecoördineerde Overeenkomst tot oprichting van de BLEU.
Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de les insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais ils peuvent être consultés au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan worden de tabellen niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
35
DO 2010201103565 DO 2010201103565 Question n° 419 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 419 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 juni 2011 (Fr.) aan de vicedu 14 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: L'obligation d'installation de caisses enregistreuses dans la restaurants.
Verplichte invoering van geregistreerde kassa's in restaurants.
L'obligation d'installation de caisses enregistreuses intelligentes dans les restaurants du pays d'ici 2013 fait grand bruit et suscite le mécontentement au sein des restaurateurs.
Tegen 2013 zullen restaurants in België verplicht zijn te werken met een nieuw intelligent kassasysteem. De maatregel doet veel stof opwaaien en zorgt voor wrevel bij de restauranthouders.
Pour rappel, il s'agit d'une décision qui fait suite à la baisse de la TVA à 12% accordée au secteur et dont l'objectif est d'améliorer la lutte contre le travail en noir.
Die beslissing werd genomen in het verlengde van de verlaging van de btw tot 12 procent die aan de sector werd toegekend, en heeft tot doel zwartwerk beter te bestrijden.
Concrètement, les caisses enregistreuses incriminées seront équipées d'une boîte noire et d'une pointeuse qui enregistreront les transactions financières et les mouvements de personnel.
De elektronische geregistreerde kassa zal voorzien zijn van een zogenaamde zwarte doos, die alle transacties registreert, en ook de arbeidsprestaties bijhoudt, al mag voor die registratie ook een prikklok worden gebruikt.
De horecasector is van oordeel dat hij door die verplichPour le secteur de l'horeca, une telle obligation constitue une discrimination avec d'autres secteurs qui ont pu bénéfi- ting gediscrimineerd wordt ten opzichte van andere sectocier d'une baisse de TVA sans être contraints de travailler ren, die ook een btw-verlaging kregen, maar niet verplicht werden zo een "verklikkingssysteem" in te voeren. avec ces "mouchards". Il souligne, en outre, que "si rien ne change, ces caisses enregistreuses signifieraient la mort d'un restaurant sur trois".
Als er niets verandert, betekent de invoering van de geregistreerde kassa de doodsteek voor een restaurant op drie, aldus de sector.
1. Quelles sont les modalités de mise en application de cette obligation d'installation de caisses enregistreuses intelligentes d'ici 2013?
1. Volgens welke modaliteiten zal de verplichting om tegen 2013 de intelligente geregistreerde kassa in te voeren, in praktijk worden gebracht?
2. Quels sont les établissements visés par cette décision?
2. Voor welke etablissementen zal deze maatregel gelden?
3. Les craintes formulées par les restaurateurs sur la mise en faillite de nombreux d'entre eux sont-elles fondées?
3. Is de vrees van de restauranthouders voor een nakend faillissement voor vele collega's gegrond?
4. Des mesures d'accompagnement seront-elles prévues pour les restaurants en difficultés?
4. Wordt er in begeleidende maatregelen voorzien voor restaurants in moeilijkheden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 27 juin 2011, à la question n° 419 de monsieur le député Eric Thiébaut du 14 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 419 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 juni 2011 (Fr.):
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que l'objet de sa question relève de la compétence du secrétaire d'État à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État, adjoint au ministre de la Justice (Question n° 34 du 28 juin 2011).
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onderwerp van de vraag onder de bevoegdheid valt van staatssecretaris voor de Coördinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie (Vraag nr. 34 van 28 juni 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
36
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 0000201000332 Question n° 20 de monsieur le député Denis Ducarme du 23 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 0000201000332 Vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
La progression d'infections par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH).
Stijgend aantal hiv-infecties (humaan immunodeficiëntievirus).
Selon les chiffres de l'Institut scientifique de santé publique belge publiés le 15 juin 2010, 1.115 nouveaux cas d'infections par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) auraient été diagnostiqués en 2009 en Belgique, soit le nombre le plus élevé enregistré depuis le début de l'épidémie, alors que les diagnostics de SIDA se stabilisent. Depuis 2004, le nombre de personnes qui découvrent leur séropositivité tend à se stabiliser, se situant entre 1.000 et 1.115 cas par an. Selon les chiffres, le nombre d'infections diagnostiquées par contacts homo/bisexuels masculins serait en nette augmentation. Il constituait 23% en 2002 et serait monté à 46% en 2008. En ce qui concerne les diagnostics de SIDA, les chiffres annuels se sont stabilisés: entre 120 et 150 nouveaux cas par an. Pour 2009, on dénombre pour le moment 103 cas de SIDA alors que, en 1995, 256 cas avaient été rapportés. Cette diminution est due à l'utilisation, depuis 1996, des nouvelles associations d'antirétroviraux (médicaments utilisés pour le traitement des infections liées aux rétrovirus, dont le VIH).
Volgens de cijfers die het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid op 15 juni 2010 publiceerde, zouden er in België in 2009 1.115 nieuwe gevallen van infectie met het hiv-virus (humaan immunodeficiëntievirus) gediagnosticeerd zijn - het hoogste aantal sinds het begin van de epidemie - terwijl het aantal nieuwe aidsgevallen stabiel blijft. Sinds 2004 lijkt het aantal nieuwe hiv-positieven zich te stabiliseren, met 1.000 tot 1.115 nieuwe gevallen per jaar. Uit de statistieken komt tevens naar voren dat het aantal infecties via homo-/biseksuele contacten bij mannen fors stijgt: 23 procent in 2002 tegen 46 procent in 2008. De jaarcijfers met betrekking tot de aidsdiagnosen blijven stabiel, met 120 à 150 nieuwe gevallen per jaar. Er werden voor 2009 tot nu toe 103 aidsgevallen gerapporteerd, terwijl dat er in 1995 256 waren. Die daling moet worden toegeschreven aan de nieuwe combinaties van antiretrovirale geneesmiddelen (geneesmiddelen ter behandeling van infecties met retrovirussen, waaronder het hiv-virus) die sinds 1996 toegediend worden.
1. Au vu de l'augmentation des cas d'infections, envisagez-vous de prendre prochainement de nouvelles mesures de prévention, en concertation avec les Régions et les Communautés?
1. Zal u, in het licht van het stijgende aantal infecties, binnenkort nieuwe preventiemaatregelen nemen, in overleg met de Gewesten en de Gemeenschappen?
2. Selon le rapport, le nombre d'infections diagnostiquées chez les homo/bisexuels masculins est en nette augmentation.
2. In het rapport staat dat het aantal infecties dat bij homo-/biseksuele mannen gediagnosticeerd wordt, sterk is gestegen.
a) Comment expliquer ce phénomène?
a) Hoe kan dat verklaard worden?
b) En association avec les organisations représentant la communauté homosexuelle, des campagnes de prévention plus ciblées sont-elles prévues?
b) Zullen er, in samenwerking met de homo-organisaties, gerichtere preventiecampagnes op touw gezet worden?
c) Zullen er nieuwe maatregelen genomen worden om de c) De nouvelles mesures sont-elles envisagées pour ce qui concerne l'accès aux soins des patients, ainsi que le toegang tot de patiëntenzorg, alsmede de follow-up van en de zorg voor hiv-patiënten te verbeteren? suivi et l'aide aux personnes atteintes du VIH?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
37
3. a) Peut-on noter une progression du nombre d'infections par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH) au niveau des pays de l'Union européenne?
3. a) Neemt het aantal seropositieven in de EU-lidstaten toe?
b) Le sujet sera-t-il évoqué lors de la présidence belge de l'Union européenne?
b) Zal deze thematiek aan bod komen tijdens het Belgische EU-voorzitterschap?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 20 de monsieur le député Denis Ducarme du 23 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.):
1. Étant donné que la prévention relève de la compétence des communautés, mes services ne disposent pas de budget "prévention" au sens strict du terme; notre contribution se situant plutôt au niveau du remboursement des tests et des traitements.
1. Omdat de Gemeenschappen voor de preventie bevoegd zijn, beschikken mijn diensten niet over een "preventiebudget" in de strikte zin; onze bijdrage gebeurt eerder op het vlak van de terugbetaling van de tests en van de behandelingen.
2. a) L'augmentation du nombre d'infections diagnostiquées chez les homo/bisexuels masculins est liée à une recrudescence de comportements à risque et à la fréquence des rapports sexuels non protégés. Plusieurs enquêtes menées ces dernières années aussi bien à l'étranger qu'en Belgique ont mis en évidence cette problématique. (Cf.: Martens V, Huynen P., Knowledge and behaviour of men who have sex with men towards HIV/AIDS in the French Community of Belgium. Arch Public Health. 2006;64:13-26. Defraye A., Sasse A. Surveillance des IST via un réseau sentinelle de cliniciens en Belgique. Rapport annuel 2008. Institut scientifique de Santé Publique, section Epidémiologie: Bruxelles; 2009.)
2. a) De stijging van het aantal infecties gediagnosticeerd bij homo/biseksuele mannen is gelinkt aan de toename van risicogedrag en aan de frequentie van onbeschermde seksuele contacten. Verschillende enquêtes uitgevoerd in het buitenland en in België hebben deze evolutie aangetoond in de loop van de afgelopen jaren. (Cfr.: Martens V, Huynen P., Knowledge and behaviour of men who have sex with men towards HIV/AIDS in the French Community of Belgium. Arch Public Health. 2006;64:13-26. Defraye A, Sasse A. SOA surveillance systeem via een peilnetwerk van clinici in België. Jaarrapport 2008. Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid, afdeling Epidemiologie: Brussel; 2009.)
b) La prévention relève des compétences communautaib) De preventie valt onder de communautaire bevoegdres. heden. c) AIDS is een chronische aandoening met een weerslag c) Le SIDA est une affection chronique qui a une incidence tant sur le plan physique, sexuel, familial, scolaire, op zowel het fysieke, als psychische, seksuele, familiale, professionnel que social. Il convient donc de répondre le scolaire, professionele en sociale vlak. Het gaat er dus om zo gepast mogelijk aan de behoeften van deze patiënten te plus adéquatement possible aux besoins de ces patients: beantwoorden: - soins médicaux;
- medische zorg;
- accompagnement;
- begeleiding;
- soutien.
- steun.
Une convention organise le remboursement de la guidance de rééducation fonctionnelle et du soutien médical et psychosocial multidisciplinaires dispensés par les centres de référence conventionnés aux patients sidéens, aux personnes infectées par le VIH et aux enfants séronégatifs nés de mères séropositives.
Een overeenkomst regelt de terugbetaling van de door de erkende referentiecentra medisch en psychosociaal gestuurde, gecoördineerde, multidisciplinaire en permanente revalidatiebegeleiding en ondersteuning van AIDSpatiënten, van HIV-geïnfecteerden en van seronegatieve kinderen van seropositieve moeders.
Selon la situation individuelle du patient, les objectifs Volgende doelstellingen worden al naargelang de indivisuivants sont visés: duele situatie van de patiënt nagestreefd: a) Pour la majorité des patients:
a) Voor nagenoeg alle patiënten:
- guidance psychologique du patient et de son entourage;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- psychologische begeleiding van de patiënt en zijn omgeving; 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
38
- restauration, préservation et renforcement de l'autonomie sociale et financière;
- herstellen, beschermen en versterken van de sociale en financiële autonomie;
- restauration et maintien de la structure familiale et sociale;
- herstellen en onderhouden van de familiale en de sociale structuur;
- maintien ou récupération des acquis sur le plan scolaire ou professionnel;
- handhaven of herwinnen van de scolaire of professionele verworvenheden;
- adaptation du type de comportement afin d'éviter la transmission secondaire du VIH (par des rapports sexuels, lors de la grossesse ou par un échange de seringues);
- aanpassing van het gedragspatroon om de secundaire overbrenging van het HIV (door verbrenging door seksuele betrekkingen, bij zwangerschap of door het uitwisselen van injectiespuiten) te voorkomen;
- stimulation de l'observance thérapeutique, notamment en contribuant à une efficience maximale de la thérapie suivie par le patient en y jouant un rôle de coordinateur;
- stimuleren van de therapietrouw, onder meer door bij te dragen tot een maximale efficiëntie van de door de patiënt gevolgde therapie door hierin een coördinerende rol te vervullen;
- analyse et traitement des effets secondaires de la théra- analyse en behandeling van de nevenwerkingen van de pie. therapie. b) Pour les personnes atteintes du SIDA en particulier:
b) Specifiek voor de AIDS-patiënten:
- répondre aux besoins liés à des handicaps spécifiques (cécité partielle, troubles neurologiques focaux, etc.) permettant dans la mesure du possible la réintégration des patients dans leur milieu socio-familial et, le cas échéant, l'insertion dans des structures d'accueil ou d'hébergement;
- tegemoetkomen aan de behoeften in verband met specifieke handicaps (gedeeltelijke blindheid, focale neurologische stoornissen, enzovoort) waardoor in de mate van het mogelijke de reïntegratie van de patiënten in hun sociofamiliaal milieu mogelijk wordt gemaakt en, indien nodig, de integratie in een dagopvangcentrum of een huisvesting;
- prévenir des hospitalisations évitables et de limiter la durée des hospitalisations, notamment par l'information, la préparation et le soutien des soins de première ligne et l'assurance d'une continuité en ce qui concerne la rééducation fonctionnelle entre l'hospitalisation et le retour à domicile;
- voorkoming van vermijdbare hospitalisaties en beperking van de duur van hospitalisaties, onder meer door het informeren, voorbereiden en het ondersteunen van de eerstelijnszorg en door het verzekeren van een continuïteit wat de revalidatie aangaat, tussen hospitalisatie en thuis;
- prévention et management du patron de la résistance complexe.
- preventie en opvolging van het complexe-resistentiepatroon.
c) Pour les femmes enceintes porteuses du VIH ou atteintes du SIDA, les nourrissons séropositifs VIH, les enfants qui souffrent du SIDA, la rééducation fonctionnelle sera également axée sur:
c) Speciaal voor de HIV-dragende of AIDS-besmette zwangere vrouwen, HIV-seropositieve zuigelingen, kinderen die aan AIDS lijden, zal de functionele revalidatie zich ook richten op:
- le maintien de la cohésion de la cellule familiale;
- het handhaven van de samenhang van de gezinscel;
- le soutien, chez les femmes enceintes, à la prophylaxie de la transmission verticale; - l'encouragement à l'observance des parents;
- de steun, bij de zwangere vrouwen, voor de preventie van verticale overdracht; - de ouders aanmoedigen om de voorschriften na te leven;
- l'encouragement au follow-up médical de l'enfant, permettant un diagnostic précoce de la transmission éventuelle et l'instauration de mesures préventives dans tous les domaines;
- de medische follow-up van het kind aanmoedigen, waardoor men de eventuele overdracht vroegtijdig kan diagnosticeren en op alle vlakke voorzorgsmaatregelen kan treffen;
- l'insertion du nourrisson et de l'enfant dans les structures existantes (crèches, écoles, institutions, Services d'Aide à la Jeunesse, etc.);
- de zuigeling en het kind in de bestaande structuren integreren (crèches, scholen, instellingen, jeugdbeschermingsdiensten, enzovoort);
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
39
- de steun aan de ouders en eventueel aan andere perso- le soutien aux parents et aux autres personnes éventuelles qui pourvoient à l'éducation des enfants infectés/mala- nen die zich met de opvoeding van de besmette/zieke kinderen bezighouden voor de thuisbehandeling van deze des, pour le traitement à domicile de ces enfants; kinderen; - de optimale transfert van gezonde of zieke kinderen - le transfert optimal vers des structures d'accueil temporaires ou permanentes des enfants sains ou malades en cas naar tijdelijke of permanente opvangstructuren in geval de détérioration de l'état de santé ou de décès d'un ou des van een verslechterde gezondheidstoestand of overlijden van een of van beide ouders; deux parents; - le soutien des enfants confrontés au diagnostic du VIH ou du SIDA, à leur maladie chronique, en ce qui concerne plus particulièrement leur adhésion au traitement antirétroviral, et celui de ces enfants confrontés en plus à la maladie ou au décès de leurs parents consécutivement à l'affection du SIDA;
- steun aan kinderen bij wie HIV of AIDS wordt gediagnosticeerd voor hun chronische ziekte, vooral met betrekking tot hun akkoord om de antiretrovirale behandeling te volgen, en de steun aan die kinderen die ook nog de ziekte of het overlijden van hun ouders door AIDS moeten meemaken;
d) Pour les enfants séronégatifs nés de mères séropositives, l'accompagnement sera orienté vers:
d) Speciaal voor de seronegatieve kinderen van seropositieve moeders zal de begeleiding zich richten op:
- la surveillance médicale quant à l'apparition éventuelle d'effets indésirables liés au traitement antirétroviral administré pendant la grossesse;
- het medische toezicht met betrekking tot het eventuele opduiken van ongewenste gevolgen van de tijdens de zwangerschap toegediende antiretrovirale behandeling;
- la prise en charge médico-psychosociale en cas de complications liées au traitement antirétroviral;
- de medisch-psychosociale tenlasteneming in geval van verwikkelingen bij de antiretrovirale behandeling;
- l'information à l'adolescence des traitements suivis et des conséquences possibles;
- informatie aan de adolescenten over de gevolgde behandelingen en mogelijke gevolgen;
- la guidance psychologique face à des épisodes difficiles tels que la maladie ou le décès d'un (des) parent(s);
- psychologische bijstand bij moeilijke momenten zoals ziekte of overlijden van een (de) ouder(s);
- le soutien à l'intégration dans les différents milieux de vie de l'enfant: famille, crèche, institution, école, etc.
- steun aan de integratie in de verschillende leefomgevingen van het kind: gezin, crèche, instelling, school, enzovoort;
- le transfert éventuel vers une structure d'accueil suite à la défection parentale.
- het eventueel overbrengen naar een opvangstructuur als gevolg van ouderlijke afvalligheid.
e) Speciaal voor de jongvolwassenen met een aangeboe) Pour les jeunes adultes congénitalement infectés ou infectés durant l'enfance, l'accompagnement sera égale- ren of tijdens de kindertijd opgelopen besmetting zal de begeleiding zich ook richten op: ment orienté vers: - le soutien psychologique dans les moments difficiles liés au passage à la vie adulte;
- de psychologische steun op de moeilijke momenten van de overgang naar het volwassen leven;
- l'intégration dans les différents milieux de vie notamment dans le milieu scolaire et le milieu professionnel;
- de integratie in de verschillende leefomgevingen, vooral school en werk;
- l'information sur les risques encourus lors de rapports sexuels parallèlement à l'incitation à adapter le type de comportement afin d'éviter la transmission secondaire;
- de informatie over de risico's bij geslachtsverkeer, naast het aansporen om het gedrag aan te passen om een secundaire besmetting te vermijden;
- de plus, le centre assurera la transition du patient entre la pédiatrie et la médecine interne au niveau de la prise en charge.
- op het vlak van de opname zal het centrum ook voor de overgang van de patiënt van de pediatrie en de inwendige geneeskunde zorgen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
40
3. a) Une progression du nombre d'infections par le VIH au niveau des pays de l'Union européenne est observée. Le taux des diagnostics d'infection VIH par million d'habitants a augmenté de 33 %, passant ainsi de 42 diagnostics par million en 2000 (13265 cas) à 56 diagnostics par million d'habitants (18019 cas) en 2008. (www.ecdc.europa.eu).
3. a) Men kan een stijging vaststellen van het aantal HIVinfecties in de landen van de Europese Gemeenschap. Het aantal HIV-diagnoses is toegenomen met 33%, gaande van 42 diagnoses per miljoen (13.265 gevallen) in 2000 tot 56 diagnoses per miljoen inwoners in 2008 (18.019 gevallen). (www.ecdc.europa.eu).
b) Au cours de sa présidence de l'Union européenne dans le domaine de la santé, la Belgique (par la voix du secrétaire d'État J.-M. Delizée) est intervenue au nom de l'Union européenne dans le cadre de la Conférence internationale sur le sida qui s'est tenue à Vienne le 19 juillet 2010. Cette intervention a confirmé l'importance politique que l'Union européenne et ses États membres continuent à accorder à la lutte contre le sida en dépit des progrès enregistrés pour l'éradiquer. L'accent a surtout été mis sur la prévention notamment grâce à une action plus ciblée sur les segments de la population les plus menacés. Réduire la stigmatisation des personnes infectées a également été souligné. Enfin, un appel à un accès plus aisé aux traitements a été lancé.
b) Op het vlak van de gezondheidszorg nam België (bij monde van staatsecretaris J.-M. Delizée) tijdens haar voorzitterschap van de Europese Unie namens de Europese Unie het woord op de internationale aidsconferentie die op 19 juli 2010 Wenen plaatsvond. Die toespraak bevestigde het politieke belang dat de Europese Unie en haar lidstaten aan de strijd tegen aids blijven hechten, ondanks de geboekte vooruitgang om het uit te roeien. De klemtoon lag vooral op preventie, met name dankzij een actie die zich meer op de meest bedreigde segmenten van de bevolking richt. Er werd ook benadrukt dat men de stigmatisering van de besmette personen moest terugdringen. Tot slot deed men een oproep om de toegang tot geneesmiddelen te vergemakkelijken.
DO 0000201000865 DO 0000201000865 Question n° 76 de monsieur le député Jef Vraag nr. 76 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 29 september 2010 (N.) aan de Van den Bergh du 29 septembre 2010 (N.) à la vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken vice-première ministre et ministre des Affaires en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke sociales et de la Santé publique, chargée de Integratie: l'Intégration sociale: Dommages auditifs. - Qualité des bouchons auditifs.
Gehoorschade. - Kwaliteit oordopjes.
Il existe une prise de conscience grandissante du fait qu'assister à des fêtes, concerts ou festivals où la musique est diffusée à un niveau sonore très élevé n'est pas sans danger. Le risque de dommages auditifs ne dépend cependant pas uniquement du nombre de décibels. La durée et la fréquence de l'exposition à un niveau sonore élevé jouent également un rôle important. De plus en plus de personnes utilisent dès lors des bouchons auditifs pour limiter les risques.
Meer en meer mensen worden zich bewust van de gevaren van het bezoeken van fuiven, concerten en festivals waar de muziek erg luid staat. Het risico op gehoorschade is echter niet enkel afhankelijk van het aantal decibels. Ook de duur en frequentie van de blootstelling eraan, spelen een belangrijke rol. Om het risico op gehoorschade te beperken, worden steeds vaker oordopjes gedragen.
Or il ressort d'un test comparatif mené par Test-Achats qu'il existe de grandes différences de prix et de qualité entre les différents modèles de bouchons auditifs. Les dommages devraient être minimes avec une protection efficace mais les résultats des mesures effectuées dans le cadre du test démontrent que c'est malheureusement loin d'être toujours le cas. Par ailleurs, un prix élevé ne semble pas être synonyme de qualité.
Uit een vergelijkende test van Test-Aankoop blijkt echter dat er grote prijs- en kwaliteitsverschillen zijn wat de verschillende modellen van oordopjes betreft. Gehoorschade zou slechts minimaal mogen zijn met doeltreffende gehoorbescherming, maar de metingresultaten van de test spreken dit jammer genoeg tegen. Verder blijkt dat een hoge prijs geen garantie is voor kwaliteit.
Il n'est dès lors guère aisé pour le consommateur de faire le bon choix.
Het is dan ook niet makkelijk voor de consument om de juiste keuze te maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
41
1. Reconnaissez-vous que l'utilisation de bouchons auditifs est très importante pour éviter ou tout au moins limiter les dommages auditifs?
1. Erkent u dat het gebruik van oordopjes van primordiaal belang is om gehoorschade te voorkomen of op zijn minst te beperken?
2. Pensez-vous pouvoir proposer ou imposer d'autres mesures visant à mieux contrôler le niveau sonore et ainsi limiter le risque de dommages auditifs?
2. Ziet u mogelijkheden om andere maatregelen te adviseren of op te leggen om het decibelgehalte strenger te controleren en zo het risico op gehoorschade te beperken?
3. Êtes-vous disposé à chercher avec votre collègue en charge de la consommation une solution pour améliorer la qualité des bouchons auditifs?
3. Bent u bereid om in overleg met de minister van Consumentenzaken te zoeken naar een oplossing om de kwaliteit van oordopjes te verbeteren?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 76 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 29 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 76 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 29 september 2010 (N.):
Lors de concerts mais aussi dans le cadre d'autres loisirs, comme les projections de films dans les cinémas, le volume sonore peut atteindre une intensité dangereusement élevée. L'étude de Test-Achats a d'ailleurs mis en lumière d'autres négatifs liés à cette problématique qui méritent notre attention.
Tijdens concerten, maar ook tijdens andere vrijetijdsbestedingen zoals films in bioscoopzalen, kan de geluidssterkte gevaarlijk hoog oplopen. De studie van TestAankoop heeft hierbij trouwens nog andere aandachtspunten van deze problematiek aan het licht gebracht.
Selon l'étude de Test-Achats, un problème semble se poser concernant la faible qualité des bouchons d'oreilles disponibles dans le commerce. Je tiens à vous rappeler que des obligations légales existent à cet égard au niveau européen, imposées par la directive 89/686/CEE relative aux équipements de protection individuelle. Selon cette directive, les bouchons d'oreilles doivent pouvoir atténuer le bruit de telle façon que les niveaux sonores perçus ne sont en aucun cas supérieurs aux limites d'émission sonore pour les travailleurs. La norme EN 352; harmonisée dans le cadre de ladite directive, traduit cette exigence en valeurs minimales d'affaiblissement acoustique pour les bouchons d'oreilles. L'étude de Test-Achats me fait supposer que certaines variétés de bouchons ne pourraient pas répondre à ce critère. Toutefois, afin d'en obtenir la certitude, ces produits doivent être testés selon une méthode indiquée par la directive. Enfin, je tiens à rappeler que le contrôle de la qualité des bouchons d'oreilles relève des missions du Service public fédéral Économie.
Volgens het onderzoek van Test-Aankoop stelt er zich blijkbaar een probleem van de lage kwaliteit van de oordopjes die men in de handel vindt. Ik wil u eraan herinneren dat er hiervoor wettelijke verplichtingen op Europees niveau bestaan, opgelegd door de richtlijn 89/686/EEG betreffende de individuele beschermingsmiddelen. Volgens deze richtlijn moeten de oordopjes het lawaai zodanig kunnen verzwakken dat de waargenomen geluidsniveaus in geen geval hoger zijn dat de geluidsgrenswaarden voor werknemers. De onder de richtlijn geharmoniseerde norm EN 352 vertaalt deze vereiste naar minimale geluidsdempingswaarden voor oordopjes. Het onderzoek van TestAankoop doet mij vermoeden dat sommige varianten van oordopjes niet aan dit criterium beantwoorden. Maar om zeker te zijn, moet men deze producten volgens een door de richtlijn aangewezen methode testen. Ik wijs er ten slotte op dat de controle op de kwaliteit van oordopjes tot de opdrachten van de Federale Overheidsdienst Economie behoort.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
42
Test-Achats évoque aussi la question relative à la qualité du service dans les centres auditifs; selon eux, les informations communiquées au client s'avèreraient insuffisantes. Je tiens à préciser ici que la directive actuelle oblige quiconque mettant sur le marché des bouchons d'oreilles, y compris donc les centres auditifs, à respecter des obligations légales. Cela veut dire respecter des valeurs minimales d'affaiblissement acoustique, apposer un marquage et fournir des informations sur le produit. Selon la publication de Test-Achats, ce ne serait pas suffisant et il serait nécessaire d'imposer une obligation supplémentaire aux centres auditifs, à savoir tester l'étanchéité des bouchons faits sur mesure. En principe, l'article 2 de la directive accorde aux, États membres, une certaine marge pour procéder à de telles mesures.
Test-Aankoop verwijst ook naar de kwaliteit van de dienstverlening in de gehoorcentra; men zou er volgens hen de klanten onvoldoende informeren. Hierbij wil ik er op wijzen dat de huidige richtlijn , iedereen die oordopjes in de handel brengt, dus ook de gehoorcentra, verplicht om de minimale geluidsdempingswaarden te respecteren, een markering aan te brengen en productinformatie te verschaffen. Volgens Test-Aankoop zou dit echter niet voldoende zijn en zou men de gehoorcentra nog een bijkomende verplichting moeten opleggen, met name een verplichting om een lektest uit te voeren voor de op maat gemaakte oordopjes. In principe geeft artikel 2 van de richtlijn de lidstaten enige ruimte om dergelijke maatregelen door te voeren.
Ik ben uiteraard bereid om in overleg met de minister van Il est évident que je suis disposée à chercher des solutions, en concertation avec le ministre en charge de la Pro- Consumentenbescherming naar oplossingen te zoeken, tection du consommateur, étant entendu que le statut actuel hoewel de huidige status van de regering ons niet toestaat du gouvernement ne nous permette pas d'élaborer de gran- om verregaande plannen te maken. des réformes.
DO 2010201101023 Question n° 96 de madame la députée Rita De Bont du 12 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201101023 Vraag nr. 96 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 12 oktober 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Infractions à l'accord national dento-mutualiste 20092010
Inbreuken op het nationaal dento-mutualistisch akkoord 2009-2010
Een zestigtal tandartsen heeft gedurende zes maanden Une soixantaine de dentistes n'ont plus droit pendant six mois à l'application du régime du tiers payant parce qu'ils geen recht meer op de derdebetalersregeling omdat ze het n'auraient pas respecté les dispositions de l'accord dento- dento-mutualistisch akkoord 2009-2010 niet zouden hebben nageleefd. mutualiste 2009-2010. 1. Quel est le nombre de dentistes sanctionnés par province?
1. Kan u het aantal gesanctioneerde tandartsen per provincie meedelen?
2. Pour combien de dentistes est-il question d'un dépassement de la moyenne pour ce qui est du nombre de traitements entrant en ligne de compte pour le régime du tiers payant?
2. Voor hoeveel van deze tandartsen is er sprake van meer dan gemiddelde omzet voor de behandelingen die voor de derdebetalersregeling in aanmerking komen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
43
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 96 de madame la députée Rita De Bont du 12 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 96 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 12 oktober 2010 (N.):
Le 13 juillet 2010, la Commission nationale dentomutualiste a sélectionné une soixantaine de dentistes qui n'ont pas respecté les pourcentages maximum concernant le tiers payant.En outre, les dentistes sélectionnés présentaient un profil supérieur au double du dentiste médian en terme de consommation et en terme de nombres de prestations onéreuses.
Op 13 juli 2010 heeft de Nationale commissie tandheelkundigen-ziekenfondsen een zestigtal tandartsen geselecteerd die de maximumpercentages betreffende de derdebetalersregeling niet hebben gerespecteerd. Bovendien vertoonden de geselecteerde tandartsen een profiel dat hoger lag dan het dubbele van de mediane tandarts in termen van consumptie en in termen van aantal dure verstrekkingen.
Ces constatations ont été transmises au Collège intermutualiste national (CIN) qui a adressé une lettre aux dentistes sélectionnés en leur demandant de transmettre leurs moyens de défense. Après une analyse approfondie des remarques, le Collège intermutualiste national a procédé au retrait du droit au tiers payant (à l'exception des prestations effectuées chez les -18 ans et chez les patients appartenant à une des catégories d'exception sociale de l'arrêté royal du 10 octobre 1986 - à l'exception de la situation de détresse financière) chez 31 dentistes. Quatre autres dossiers ont été tenus en suspens et ont exigé un examen complémentaire. Le 6 octobre 2010, le CIN a informé la Commission nationale dento-mutualiste à ce sujet. L'identité des dentistes sanctionnés n'a toutefois pas été communiquée de sorte qu'il m'est impossible de vous communiquer leur province d'origine.
Deze bevindingen werden overgemaakt aan het Nationaal Intermutualistisch College (NIC) die de geselecteerde tandartsen heeft aangeschreven en hen gevraagd heeft om hun verweermiddelen over te maken. Na een grondige analyse van alle bemerkingen is het Nationaal Intermutualistisch College overgegaan tot de intrekking van het recht op de derdebetalersregeling (uitgezonderd voor wat betreft de verstrekkingen verricht bij -18-jarigen en bij de patiënten behorend tot één van de sociale uitzonderingscategorieën uit het koninklijk besluit van 10 oktober 1986 - met uitzondering van de financiële noodsituatie) bij 31 tandartsen. Vier andere dossiers werden in beraad gehouden en vereisten verder onderzoek. Op 6 oktober 2010 heeft het NIC de Nationale commissie tandheelkundigen-ziekenfondsen hierover ingelicht. Er werd echter niet ingegaan op de identiteit van de gesanctioneerde tandheelkundigen, zodat ik u ook niet kan meedelen uit welke provincie ze afkomstig zijn.
DO 2010201101223 DO 2010201101223 Question n° 124 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 18 november 2010 (N.) aan de 18 novembre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Bactérie nosocomiale. - Evolution.
De ziekenhuisbacterie. - Evolutie.
Selon le Leids Universitair Medisch Centrum (LUMC), la bactérie nosocomiale est de plus en plus présente dans les hôpitaux européens.
Volgens het Leids Universitair Medisch Centrum (LUMC) komt de ziekenhuisbacterie als maar meer voor in Europese ziekenhuizen.
Qu'en est-il de l'évolution de la présence de la bactérie nosocomiale dans les hôpitaux wallons, bruxellois et flamands?
Hoe evolueert de voorkomst van de ziekenhuisbacterie in Waalse, Brusselse en Vlaamse ziekenhuizen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
44
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 124 de madame la députée Rita De Bont du 18 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 18 november 2010 (N.):
Comme vous faites référence à une information du "Leids Medisch Centrum", j'imagine que qu'en parlant de la "bactérie d'hôpital", vous voulez dire le "Clostridium difficile".
Gezien de referentie die u maakt naar een informatie van het Leids Medisch centrum, veronderstel ik dat u met "de ziekenhuisbacterie" dit keer Clostridium difficile bedoeld.
Les infections à "Clostridium difficile" sont responsables de diarrhée modérée à très sévère chez les personnes fragilisées (en particulier les personnes âgées). Une augmentation de l'incidence et de la mortalité, ainsi que des épidémies dans les institutions de soins ont été signalées dans plusieurs pays ces dernières années. Divers facteurs ont été mis en cause dont notamment la mise sur le marché de nouveaux antibiotiques ayant permis la sélection de souches hypervirulentes.
Infecties met Clostridium difficile zijn verantwoordelijk voor matige tot heel ernstige vormen van diarree bij kwetsbare personen (in het bijzonder personen op leeftijd). De afgelopen jaren is in meerdere landen een toename van de incidentie en de sterfte vastgesteld. Hier kunnen verschillende factoren de oorzaak van zijn, waaronder onder andere het op de markt brengen van nieuwe antibiotica die de selectie van hypervirulente stammen mogelijk hebben gemaakt.
L'acquisition de la maladie en cours d'hospitalisation peut être due à une transmission locale (potentiellement évitable) ou résulter du passage de l'état de porteur sain de (spores de) la bactérie, à l'état de malade, en raison d'une vulnérabilité temporairement plus grande ou à la suite de la prise d'antibiotiques. Une bonne gestion de l'utilisation des antibiotiques peut permettre d'éviter tout au moins une partie de ces cas.
Het oplopen van de ziekte tijdens een opname kan te wijten zijn aan een lokale overdracht (mogelijk vermijdbaar) of aan het feit dat een gezonde drager van (sporen van) de bacterie ziek wordt door een tijdelijk verhoogde kwestbaarheid of ten gevolge de inname van antibiotica in. Tenminste een deel van deze gevallen kan worden vermeden als het gebruik van antibiotica goed wordt beheerd.
Il existe en Belgique trois sources d'informations qui permettent de suivre les tendances des infections à "Clostridium difficile":
In België kunnen de trends van infecties met Clostridium difficile op basis van drie informatiebronnen worden opgevolgd:
i. Les certificats de décès et les statistiques de mortalité (Compétence des Communautés).
i. overlijdensakten en sterftestatistieken, (Gemeenschappen bevoegd zijn)
ii. Les enregistrements des séjours hospitaliers (résumés cliniques minimum, RCMs).
ii. registraties van de ziekenhuisverblijven (Minimale Klinische Gegevens, MKG's),
iii. Les enregistrements dans le cadre de la surveillance obligatoire des infections à "Clostridium difficile" dans les hôpitaux (depuis 2006), par l'Institut Scientifique de la Santé Publique (ISP).
iii. registraties in het kader van de sinds 2006 verplichte surveillance van infecties met Clostridium difficile in de ziekenhuizen, door het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid (WIV).
i. Nombre de décès attribuables au Clostridium difficile en Belgique, 1998-2008:
i. Aantal sterfgevallen toe te schrijven aan Clostridium difficile in België, 1998-2008:
Bruxelles Flandre Wallonnie
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2 5 NA
0 7 NA
2 7 NA
1 11 NA
7 17 NA
20 32 NA
2004
2005
57 64 25
39 78 31
2006
2007
33 82 NA
20 57 NA
2008 12 77 36
Brussel Vlaanderen Wallonië
Sources: registres des décès / Bronnen: registers van de sterfgevallen
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
45
Taux spécifique de mortalité due aux infections à Clostridium difficile, standardisé pour l'âge, par région.
Graph 1
Specifiek sterftecijfer ten gevolge van infecties met Clostridium difficile, gestandaardiseerd voor leeftijd, per gewest:
Age-standardized mortality rates for Clostridium difficile enterocolitis, as the "underlying" cause of death, by region, Belgium 1998-2007
Number of deaths per 100,000 inhabitants
6 First Ribotype 027 found in Belgium
5
4
Brussels 3
Flanders Moxifloxacin marketed in Belgium
2
Wallonia
1
0 1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
Year
* Standardized with the Belgian 2000 midyear population
Ces données illustrent le pic de mortalité observé pendant les épidémies hospitalières de 2004-2005, en particulier à Bruxelles.
Deze gegevens tonen de sterftepiek vastgesteld tijdens de ziekenhuisepidemieën van 2004-2005, vooral in Brussel.
ii. Séjours hospitaliers avec un diagnostic de Clostridium difficile en Belgique, 1998-2007 (source: données RCM, SPF Santé publique).
ii. Ziekenhuisverblijven met een diagnose van Clostridium difficile in België, 1998-2007 (bron: MKG's, FOD Volksgezondheid):
Graph 3 Clostridium difficile -associated disease (ICD 9-CM 008.45) hospital discharge rates in Belgian population, 1999-2007
Number of CDI discharges per 100,000 inhabitants
50 45 40 35 30
CDI as main diagnose
25 20
CDI as any diagnose
15 10 5 0 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 Year
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
46
En 2007, un total de 4751 infections ont été enregistrées dans les séjours hospitaliers. Les infections à "Clostridium difficile" sont rarement la cause de l'hospitalisation (diagnostic principal de l'hospitalisation, ligne bleue). Au contraire de la mortalité, le nombre d'infections ne semble pas diminuer. Diverses hypothèses (non confirmées) pourraient expliquer une diminution de la mortalité parallèlement à une augmentation du nombre de cas (par exemple, dépistage plus précoce, meilleur traitement, souches moins virulentes).
In 2007 zijn bij de ziekenhuisverblijven in totaal 4.751 infecties geregistreerd. Infecties met Clostridium difficile zijn zelden de reden van de opname (voornaamste diagnose van de opname, blauwe lijn). In tegenstelling tot de sterfte lijkt het aantal infecties niet te verminderen. Er zijnverschillende hypothesen (die niet zijn bevestigd) voor de daling van de sterfte parallel aan detoename van het aantal gevallen (bijvoorbeeld een vroegere opsporing, een betere behandeling,minder virulente stammen).
iii. Données récoltées dans le cadre de la surveillance obligatoire:
iii. Gegevens verzameld in het kader van de verplichte surveillance:
Tous les hôpitaux aigus de Belgique sont tenus légalement de transmettre à l'Institut de Santé Publique, les données sur tous leurs cas d'infections à Clostridium difficile et d'envoyer les souches au laboratoire de référence afin de permettre le suivi des souches circulantes.
In België zijn alle acute ziekenhuizen bij wet verplicht om informatie over al hun gevallen van infectie met Clostridium difficile aan het WIV (Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid) over te maken en om stalen naar het referentielaboratorium te sturen voor de opvolging van de in omloop zijnde stammen.
Environ 2/3 des cas sont liés aux soins (par définition: survenant au moins deux jours après l'admission à l'hôpital). L'âge médian des malades avec une infection liée aux soins est de 76 ans. Rapportées à un dénominateur, ces données permettent de comparer les hôpitaux entre eux.
Ongeveer 2/3 van deze gevallen worden geassocieerd met de verzorging (per definitie ten vroegste twee dagen na de opname in het ziekenhuis optredend). De mediane leeftijd van de patiënten met een dergelijke infectie is 76 jaar. Met een gemeenschappelijke noemer bieden deze gegevens de gelegenheid om de ziekenhuizen onderling te vergelijken.
Verdeling van de incidentie van infecties met ClostriDistribution de l'incidence des infections à Clostridium difficile liées aux soins dans les hôpitaux belges, par dium difficile geassocieerd met de verzorging in de Belgische ziekenhuizen, per 10.000 ligdagen. 10.000 journées d'hospitalisation. Par semestre, juillet 2006-décembre 2009. (Sans valeurs extremes).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Per semester, juli 2006-december 2009. (Zonder extreme waarden).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
034
47
0
Healthcare-associated cases/10.000 hosp-days 1 2 3 4 5 6
QRVA 53
06/S2
07/S1
07/S2
08/S1
08/S2
09/S1
09/S2
excludes outside values
Ces données montrent:
Deze gegevens tonen:
- Mises à part des variations saisonnières (et un problème de sous-rapportage pour le 1er semestre 2007), l'incidence médiane est stable depuis la mise en place de la surveillance (2e semestre 2006). Ces données sont plus récentes que les données provenant des RCMs mais confirment la tendance.
- Met uitzondering van seizoensgebonden schommelingen (en een probleem van onderrapportering voor het 1e semester van 2007) blijft de mediane incidentie stabiel sinds de invoering van de surveillance (2e semester van 2006). Deze gegevens zijn recenter dan de informatie afkomstig van de MKG's maar bevestigen de trend.
- La grande variabilité de l'incidence des cas liés aux soins entre les hôpitaux (étendue de l'hôpital) laisse à penser qu'il existe un important potentiel de prévention (même en tenant compte du fait que certains hôpitaux accueillent une population plus à risque, ce qui pourrait expliquer une incidence plus élevée).
- Er heersen grote verschillen tussen de ziekenhuizen (omvang van het ziekenhuis) voor wat betreft de incidentie van de gevallen geassocieerd met de verzorging, wat laat uitschijnen dat er een groot preventiepotentieel bestaat. Zelfs als men rekening houdt met het feit dat sommige ziekenhuizen een populatie ontvangen die een groter risico loopt, en waaraan de hogere incidentie zou kunnen worden toegeschreven).
En conclusion:
Besluit:
- L'évolution des cas d'infection à Clostridium difficile est bien documentée en Belgique.
- In België is de evolutie van de gevallen van infectie met Clostridium difficile goed gedocumenteerd.
- Le nombre de cas, et le nombre de décès dus aux infections à Clostridium difficile a fortement augmenté en Belgique ces dernières années. Ces tendances sont comparables aux tendances observées dans d'autres pays.
- In België is het aantal gevallen en het aantal sterfgevallen ten gevolge van een infectie met Clostridium difficile de afgelopen jaren fel gestegen. Deze trends zijn vergelijkbaar met die in andere landen.
- Le nombre d'infections semble se stabiliser à un niveau élevé, par contre le nombre de décès semble diminuer.
- Het aantal infecties lijkt nu op een hoog niveau te stabiliseren terwijl het aantal sterfgevallen lijkt te dalen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
48
- Les grandes différences entre hôpitaux soulignent le potentiel de prévention: de nombreux cas observés dans les hôpitaux sont des cas évitables, d'où l'importance de continuer les campagnes relatives à l'hygiène des mains. Sources:
- De grote verschillen tussen ziekenhuizen onderstrepen het preventiepotentieel: een groot aantal gevallen waargenomen in de ziekenhuizen zijn vermijdbaar. Daarom is het dus belangrijk dat we de campagnes handhygiëne voortzetten. Bronnen:
I. Gutierrez and M. L. Lambert, Trends in mortality and morbidity related to Clostridium difficile infections, Belgium 1998-2007. Brussels, Belgium: Institute for Public Health. ISSN D/2010/2505/18, 2010. https:// www.iph.fgov.be/nsih/surv_cdif/results_fr.asp.
I. Gutierrez and M. L. Lambert, Trends in mortality and morbidity related to Clostridium difficile infections, Belgium 1998-2007. Brussels, Belgium:Institute for Public Health. ISSN D/2010/2505/18, 2010. https:// www.iph.fgov.be/nsih/surv_cdif/results_fr.asp.
M. L. Lambert, Infections à Clostridium difficile dans les M. L. Lambert, Infections à Clostridium difficile dans les hôpitaux belges. Résultats de la surveillance nationale. hôpitaux belges. Résultats de la surveillance nationale. Juillet 2006-Décembre 2009. https://www.iph.fgov.be/nsih/ Juillet 2006-Décembre 2009. https://www.iph.fgov.be/nsih/ surv_cdif/download_fr.asp. surv_cdif/download_fr.asp. M. L. Lambert, K. Mertens, I. Ramboer, M. Delmee, and M. L. Lambert, K. Mertens, I. Ramboer, M. Delmee, and C. Suetens, Nationwide prospective surveillance of Clostri- C. Suetens, Nationwide prospective surveillance of Clostridium difficile infections in hospitals in Belgium, July 2007- dium difficile infections in hospitals in Belgium, July 2007June 2008. Euro.Surveill 14 (14):2-4, 2009. June 2008. Euro. Surveill 14 (14):2-4, 2009.
DO 2010201101622 DO 2010201101622 Question n° 181 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 december 2010 (N.) aan de 06 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken et ministre des Affaires sociales et de la Santé en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Médecins généralistes. - Médicaments bon marché.
Huisartsen. - Goedkope geneesmiddelen.
Il me revient que de plus en plus de médecins généralistes seraient disposés à prescrire des médicaments bon marché, ce qui est une bonne chose, tant pour le trésor public que pour le porte-monnaie des patients eux-mêmes. Ce faisant, les coûts pour l'assurance maladie-invalidité pourraient diminuer drastiquement. Les économies pour les citoyens se monteraient à 40 millions d'euros.
Meer en meer huisartsen zouden blijkens berichten bereid zijn om goedkope geneesmiddelen voor te schrijven. Wat zowel goed is voor de staatskas als voor de portemonnee van de patiënten zelf natuurlijk. De kosten voor de ziekteverzekering zouden op die manier met een fors gedeelte kunnen verminderen. Voor de burgers zelf zou de besparing 40 miljoen euro kunnen bedragen.
1. a) Qu'en est-il de la consommation annuelle de 'médicaments bon marché' au cours de la période de 2005 à 2009 inclus?
1. a) Wat was het jaarlijks verbruik van "goedkope geneesmiddelen" van 2005 tot en met 2009?
b) Dispose-t-on déjà de chiffres provisoires pour la première moitié de 2010?
b) Zijn er al voorlopige cijfers bekend voor de eerste jaarhelft van 2010?
2. Pourriez-vous répartir les chiffres relatifs au comportement prescripteur en matière de 'médicaments bon marché' par Région?
2. Kan u regionaal opgesplitste cijfers meedelen van het voorschrijfgedrag inzake "goedkope geneesmiddelen"?
3. a) Qu'en est-ils des éventuels effets secondaires de ces médicaments bon marché?
3. a) Hoe zit het met eventuele bij- of nawerkingen van deze goedkope geneesmiddelen?
b) Existe-t-il des études et des données chiffrées par rapport à ce problème?
b) Zijn daar studies over en cijfergegevens betreffende bijkomende ziektebeelden of negatieve bijwerkingen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
49
4. Avez-vous connaissance de plaintes relatives à la consommation de médicaments bon marché?
4. Heeft u weet van klachten betreffende het gebruik van goedkope geneesmiddelen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 181 de monsieur le député Peter Logghe du 06 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 181 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 december 2010 (N.):
1. et 2. Dans les données suivantes sont considérés comme médicaments bon marché: les médicaments génériques, les médicaments copies, les médicaments originaux repris dans le système du remboursement de référence et qui ont diminué leur prix de vente au public au niveau de la base de remboursement. Les autres médicaments, même s'ils sont prescrits sous leur dénomination générale (DCI) (Dénomination commune internationale), ne sont pas repris dans le pourcentage calculé par région.
1. en 2. In de volgende gegevens werden als goedkope geneesmiddelen beschouwd: de generische geneesmiddelen, de kopiegeneesmiddelen, de originele geneesmiddelen opgenomen in het referentieterugbetalingssysteem en die hun verkoopprijs aan publiek verlaagd hebben tot op het niveau van de vergoedingsbasis. De andere geneesmiddelen werden, zelfs als ze onder hun algemene benaming (VOS) (geneesmiddel voorschrijven op stofnaam) voorgeschreven zijn, niet opgenomen in het berekende percentage per gewest.
Les données de Pharmanet 2010 ne portent que sur les cinq premiers mois.
De Farmanetgegevens van 2010 slaan slechts op de eerste vijf maanden.
Le tableau ci-dessous présente, par région, la part dans l'usage (exprimé en DDD) des "médicaments bon marché" de 2005 jusqu'à fin mai 2010, calculée sur base des données de Pharmanet (spécialités délivrées en officine publique et remboursées par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité - INAMI).
De volgende tabel geeft, per gewest, het aandeel in verbruik (uitgedrukt in DDD) weer van de "goedkope geneesmiddelen" van 2005 tot eind mei 2010, berekend op basis van de Farmanetgegevens (specialiteiten afgeleverd in apotheken opengesteld voor het publiek en terugbetaald door het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering - RIZIV).
Tableau: part dans l'usage (en DDD) des "médicaments bon marché" 2005-2010 (cinq mois) par région.
Tabel: aandeel in verbruik (in DDD) "goedkope geneesmiddelen" 2005- 2010 (vijf maanden) per gewest.
Année Jaar 2005 2006 2007 2008 2009 2010 (5 mois/maanden)
Région Bruxelles Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonïe
Belgique — België
Belgique (avec DCI) — België (met VOS)
24,40 % 36,20 % 39,10 % 40,40 % 43,10 % -
26,70 % 37,50 % 39,90 % 40,70 % 43,30 % -
25,70 % 36,70 % 39,00 % 39,70 % 43,10 % -
26,20 % 37,10 % 39,50 % 40,30 % 43,20 % 44,70 %
26,20 % 37,50 % 40,00 % 40,80 % 43,80 % 45,20 %
3. a) Tous les médicaments pour lesquels une autorisation de mise sur le marché a été délivrée, donc aussi bien les spécialités "originales" que les "génériques" et les "copies", doivent répondre aux mêmes exigences scientifiques (évaluation de la qualité, de la sécurité et de l'efficacité). Sur base des rapports que nous avons reçus au niveau belge les années et les mois précédents, nous n'avons pu observer aucune tendance d'augmentation du nombre de notifications ou d'effets indésirables spécifiques liés à des médicaments bon marché.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. a) Alle geneesmiddelen waarvoor een vergunning voor het in de handel brengen is afgeleverd, moeten voldoen aan dezelfde wetenschappelijke eisen (evaluatie van de kwaliteit, de veiligheid en de doeltreffendheid), zowel de "originele" specialiteiten als de "generieken" en "kopieën". Op basis van de rapporten die wij de voorbije maanden en jaren op Belgisch niveau mochten ontvangen, hebben we geen tendens van een verhoogd aantal meldingen of specifieke bijwerkingen met goedkope geneesmiddelen kunnen vaststellen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
50
Cependant, dans le cadre de la "Pharmacovigilance active", il est rappelé aux professionnels de la santé l'importance de la notification des effets indésirables lors du passage d'une spécialité à l'autre pendant le traitement, que ce soit d'un médicament "original" à un autre médicament "original", d'un médicament "générique" à un médicament "original", d'un médicament "original" à un médicament "générique" ou d'un médicament "générique" à un autre médicament "générique".
Niettegenstaande wordt in het kader van de "Actieve geneesmiddelenbewaking" ten opzichte van de gezondheidszorgbeoefenaars het belang benadrukt van het melden van bijwerkingen, die optreden bij het overschakelen van de ene specialiteit naar de andere tijdens de behandeling, ongeacht of het gaat om een overschakeling tussen "originele" geneesmiddelen, van een "generisch" naar een "origineel" geneesmiddel, van een "origineel" naar een "generisch" geneesmiddel of tussen "generische" geneesmiddelen.
b) Sur base des notifications d'effets indésirables reçues par l'Agence fédérale des médicaments et des produits de santé (AFMPS) aucune différence n'a pu être observée entre les notifications pour les spécialités "originales" et celles pour les "génériques" ou les "copies". Nous ne disposons pas d'études sur des affections supplémentaires ou sur des effets indésirables avec les médicaments bon marché.
b) Op basis van de door het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten (FAGG) ontvangen meldingen van bijwerkingen, kan geen verschil worden vastgesteld tussen de meldingen voor "originele" specialiteiten en die voor de "generieken" en "kopieën". We beschikken niet over studies betreffende bijkomende ziektebeelden of negatieve bijwerkingen met de goedkope geneesmiddelen.
4. Par ailleurs, l'Agence fédérale des médicaments et des 4. Het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en produits de santé n'a pas connaissance de plaintes liées à Gezondheidsproducten heeft verder geen weet van klachdes médicaments bon marché. ten met goedkope geneesmiddelen.
DO 2010201101829 DO 2010201101829 Question n° 202 de monsieur le député Damien Thiéry Vraag nr. 202 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 22 december 2010 (Fr.) aan du 22 décembre 2010 (Fr.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Sociale ministre et ministre des Affaires sociales et de la Zaken en Volksgezondheid, belast met Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Maatschappelijke Integratie: Le Forum national de Lille sur l'hépatite.
Het 'Forum national' over hepatitis in Rijsel.
Ma question concerne le Forum national de Lille des 18 et 19 novembre 2010 sur l'hépatite.
Mijn vraag gaat over het Forum national, het jaarlijkse forum over hepatitis van de Franse patiëntenvereniging Fédération SOS hépatites, dat op 18 en 19 november 2010 plaatsvond in Rijsel.
Il me revient qu'en novembre 2010 s'est déroulé à Lille un forum transfrontalier sur cette maladie organisé conjointement par SOS Hépatites et par le CHAC (Carrefour Hépatites-Aide et Contact), asbl belge francophone active dans ce secteur.
In november 2010 ging het om een grensoverschrijdend forum, in een gezamenlijke organisatie van de Fédération SOS hépatites en CHAC (Carrefour Hépatites - Aide et Contact), een Franstalig-Belgische vzw die in dit domein actief is.
Au cours de celui-ci ont été dressés un certain nombre de constats un peu alarmants.
Er werd tijdens dat forum een aantal toch wel alarmerende vaststellingen gedaan.
Ainsi:
Zo zou:
- le dépistage des malades porteurs d'une hépatite C serait moins performant en Belgique qu'en France;
- er in België een minder goede opsporing bestaan van dragers van het hepatitis C-virus dan in Frankrijk;
- l'accessibilité au traitement anti-viral serait plus tardive en Belgique qu'en France;
- de antivirale behandeling in België later worden opgestart dan in Frankrijk;
- la réduction de la mortalité grâce au traitement serait moindre en Belgique.
- de mortaliteit in België minder sterk worden teruggedrongen via behandeling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
51
Il ne m'appartient pas de porter un jugement péremptoire sur cette situation sur base desdits constats mais néanmoins ceux-ci appellent des éclaircissements.
Op basis van de bovenstaande vaststellingen kan ik geen definitief oordeel vellen over de situatie met betrekking tot hepatitis C, maar ze nopen wel tot opheldering.
1. Quel est votre point de vue au regard des constats précités?
1. Wat is uw oordeel met betrekking tot de bovenstaande vaststellingen?
2. Quel est état actuel des possibilités de traitement en Belgique pour les malades porteurs d'une hépatite C?
2. Over welke mogelijkheden beschikken de hepatitis Cpatiënten in België momenteel qua behandeling?
3. a) Avez-vous été informée de la tenue dudit Forum?
3. a) Was de organisatie van dat forum u bekend?
b) Votre cabinet a-t-il eu un contact avec les organisab) Waren er daaromtrent contacten tussen uw kabinet en teurs à cet égard? de organisatoren? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 202 de monsieur le député Damien Thiéry du 22 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 202 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 22 december 2010 (Fr.):
En réponse à votre question, je tiens à vous informer que la dangerosité de l'hépatite C est bien connue, de même que les groupes à risque qui sont fonction du mode de transmission, pratiquement exclusivement sanguin.
In antwoord op uw vraag, kan ik u meedelen dat de ernst van hepatitis C welbekend is, evenals de risicogroepen, waarvoor de overdracht praktisch uitsluitend via bloed gebeurt.
Le dépistage de la maladie ne requiert pas un dépistage de masse, mais doit s'adresser à des groupes ou des individus ciblés, en fonction de leur passé transfusionnel ou comportemental (transfusion sanguine avant l'époque où le virus a été identifié, usage de drogues en intraveineuse, etc.). Un bon dépistage dépend donc en grande partie de la vigilance des médecins, mais aussi de l'information adressée aux personnes à risque. Ces paramètres sont difficiles à évaluer mais peuvent certainement être renforcés.
De opsporing van de ziekte rechtvaardigt zich niet door een massale opsporing, maar moet zich richten tot doelgroepen of welbepaalde individuen, in functie van hun voorgeschiedenis inzake transfusies of gedrag (bloedtransfusie voor de periode waarin het virus vastgesteld werd, gebruik van drugs op intraveneuze wijze, enzovoort). Een goede opsporing hangt dus in belangrijke mate af van de artsen, maar ook van de informatie die bestemd is voor de risicopersonen. Die parameters zijn moeilijk te evalueren, maar kunnen zeker geïntensifieerd worden.
En ce qui concerne le traitement, il est coûteux et sa tolérance est variable. Les conditions de remboursement en France sont moins drastiques qu'en Belgique: la sécurité sociale française rembourse les traitements par interféron pégylé et ribavirine dès qu'une hépatite active est démontrée, alors qu'en Belgique ce remboursement n'est accessible que lorsque la biopsie hépatique montre une inflammation ou une fibrose,
Wat de behandeling betreft, is deze duur en de tolerantie variabel. De vergoedingsvoorwaarden in Frankrijk zijn minder streng dan in België: de Franse sociale zekerheid vergoedt de behandelingen met gepegyleerd interferon en ribavirine van zodra een actieve hepatitis vastgesteld wordt, terwijl in België deze tegemoetkoming slechts is toegestaan als de hepatische biopsie een ontsteking of een fibrose aantoont.
Ik stel vast dat het voorgelegde probleem meer bepaald Je constate que la problématique exposée porte plus précisément sur les personnes infectées par le virus de l'hépa- slaat op met het hepatitis C virus besmette patiënten die tite C ayant un taux normal de transaminases qu'on nomme een normaal gehalte aan transaminasen hebben, en die men ook virusdragers van hepatitis C noemt. aussi les porteurs de l'hépatite C. La firme commercialisant le PEGASYS® en Belgique avait introduit une demande de modification des modalités de remboursement en ce sens en décembre 2004. Suite à l'avis négatif de la Commission de Remboursement des Médicaments (CRM), la firme a décidé de retirer son dossier en date du 15 février 2007. Depuis lors, la firme dispose de la possibilité de réintroduire un dossier plus étayé.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het bedrijf dat PEGASYS® in België in de handel brengt, heeft in december 2004 een wijziging van vergoedbaarheid voor deze groep aangevraagd. Tengevolge van een negatief advies van de Commissie Tegemoetkoming Geneesmiddelen (CTG), heeft het bedrijf het aanvraagdossier op 15 februari 2007 teruggetrokken. Sindsdien beschikt het bedrijf over de mogelijkheid om een meer gedocumenteerd dossier in te dienen. 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
52
À ce jour, il n'existe pas de traitement remboursé pour ce type de patients en Belgique.
Op dit ogenblik bestaat er in België geen vergoedbare behandeling voor deze groep van patiënten.
Ik bevestig, zoals in mijn vorige antwoorden, dat de Je vous confirme, comme dans mes réponses précédentes, que le dépistage ressort de la compétence des Commu- opsporing behoort tot de bevoegdheid van de Gemeenschappen. nautés. L'accessibilité au traitement antiviral est probablement plus tardif en Belgique qu'en France vu que la condition de remboursement exige un taux élevé de transaminases.
Men heeft waarschijnlijk pas later toegang tot de antivirale behandeling in België dan in Frankrijk, gezien de vergoedingsvoorwaarde een verhoogd gehalte aan transaminasen vereist.
Je ne peux pas me prononcer sur le fait que la réduction de la mortalité serait moindre en Belgique en raison des traitements utilisés contre l'hépatite C, car je ne possède pas de données étayant cette affirmation.
Ik kan me niet uitspreken over een minder belangrijke daling van de Belgische mortaliteit ten gevolge van de antivirale behandelingen tegen hepatitis C, want ik beschik niet over de gegevens om deze vaststelling aan te tonen.
Actuellement, il n'y a pas de problème d'accessibilité aux traitements remboursés (ribavirine + interférons pégylés) pour les malades contaminés par le virus de l'hépatite C une première fois et même une deuxième fois après échec du premier traitement. Il s'agit toujours de malades infectés par le virus de l'hépatite C en Belgique pour lesquels le diagnostic de l'infection par le virus de l'hépatite C est confirmé (taux de virémie, génotype, stade fibrotique du foie, etc.) et qui souffrent d'une inflammation mesurée par un taux élevé de transaminases.
Momenteel is er geen probleem met de toegankelijkheid van vergoedbare behandelingen (ribavirine + gepegyleerde interferonen) voor patiënten die voor de eerste keer met hepatitis C besmet worden en zelfs niet voor een tweede keer, na falen van de eerste behandeling. Het gaat steeds om patiënten die in België met hepatitis C besmet zijn waarbij de diagnose van de infectie met het hepatitis Cvirus bevestigd is (door viremie, genotype, fibrotisch stadium van de lever, enzovoort) en die lijden aan een ontsteking die vastgesteld wordt door een verhoogd gehalte aan transaminasen.
DO 2010201102017 DO 2010201102017 Question n° 233 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 233 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 17 januari 2011 (N.) aan de du 17 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Les contrôles opérés par le service de Contrôle Tabac.
De controles door de tabakscontroledienst.
Depuis décembre 2004, la vente de tabac aux moins de 16 ans est interdite. L'application concrète de cette mesure n'est cependant pas facile à contrôler. Le service de Contrôle Tabac du Service Public Fédéral Santé publique doit prendre le commerçant en flagrant délit de vente de produits de tabac à une personne n'ayant pas l'âge requis. Il importe toutefois de réagir adéquatement et d'intervenir avec suite en cas de constat de ce type d'infraction.
Sinds december 2004 is de verkoop van tabak aan -16-jarigen verboden. Controle hierop is niet makkelijk. De tabakscontroledienst van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid moet de verkoper effectief betrappen dat hij aan een te jonge persoon tabaksproducten verkoopt. Toch is het zeer belangrijk dat hier consequent wordt ingegrepen.
1. Combien de contrôles sur la vente de tabac aux moins de 16 ans ont été opérés en 2010 en Flandre, à Bruxelles et en Wallonie?
1. Hoeveel controles gebeurden op de verkoop van tabak aan -16-jarigen in 2010 in Vlaanderen, Brussel en Wallonië?
2. Combien d'infractions ont été constatées dans chaque entité fédérée et combien de procès-verbaux ont été dressés?
2. Hoeveel inbreuken werden vastgesteld per deelstaat en hoeveel processen-verbaal werden opgesteld?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
53
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 233 de madame la députée Nathalie Muylle du 17 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 233 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 17 januari 2011 (N.):
1. Tout comme en 2009, l'interdiction de vendre des produits du tabac aux moins de 16 ans a été une priorité pour le service d'inspection " tabac ". L'année dernière, ce service du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement a réalisé 2.319 contrôles portant sur l'interdiction de vendre du tabac aux moins de 16 ans. Il y a eu moins de contrôles en 2010 étant donné que durant les trois premiers mois, toutes les forces de travail du service ont été concentrées sur l'évaluation de l'application de la loi du 22 décembre 2009 instaurant une réglementation générale relative à l'interdiction de fumer dans les lieux fermés accessibles au public et à la protection des travailleurs contre la fumée du tabac. D'autre part, le service d'inspection est devenu compétent pour le contrôle de la vente d'alcool aux mineurs et a dû s'adapter à cette nouvelle compétence.
1. Net zoals in 2009 is het verbod op de verkoop van tabaksproducten aan jongeren onder de 16 jaar een prioriteit geweest voor de tabakscontroledienst. Het afgelopen jaar voerde deze dienst van de Federale overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu 2.319 controles uit met betrekking tot het verbod op de verkoop van tabak aan jongeren onder de 16 jaar. Er werden in 2010 wat minder controles uitgevoerd aangezien de controles de eerste drie maanden vooral gericht waren op de naleving van de nieuwe wet van 22 december 2009 betreffende een algemene regeling voor rookvrije gesloten plaatsen toegankelijk voor het publiek en ter bescherming van werknemers tegen tabaksrook. Anderzijds is de controledienst bevoegd geworden voor de controle op de verkoop van alcohol aan minderjarigen en werd er ook aandacht besteed aan deze nieuwe bevoegdheid.
Nombre total de contrôles en 2010 — Totaal aantal controles in 2010 2 319
Par Région — Per gewest Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
Bruxelles — Brussel
1 300
810
209
2. En 2010, 36 infractions ont été constatées sur les 2.319 contrôles effectués. Lorsqu'une personne est prise sur le fait, le service de contrôle Tabac a la possibilité de la sanctionner en rédigeant un avertissement ou un procèsverbal. L'année dernière, chaque infraction en rapport avec la vente de tabac à un jeune de moins de 16 ans a été sanctionnée par un procès verbal.
Belgique — België
2010
CHAMBRE
2. In 2010 werden bij de 2.319 uitgevoerde controles 36 inbreuken vastgesteld. Als iemand op heterdaad betrapt wordt, kan de tabakscontroledienst die persoon bestraffen door een waarschuwing uit te schrijven of een proces-verbaal op te maken. Vorig jaar werd elke inbreuk in verband met de verkoop van tabak aan een jongere onder de 16 jaar geverbaliseerd.
Par Région — Per gewest Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
Bruxelles — Brussel
Conforme — Conform
Non conforme — Niet- conform
Conforme — Conform
Non conforme — Niet- conform
Conforme — Conform
Non conforme — Niet- conform
Conforme — Conform
Non conforme — Niet- conform
2 283
36
1 281
19
796
14
206
3
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
54
La vérification du respect de l'interdiction de vendre du tabac aux jeunes reste une priorité en 2011. Cette unique mesure n'empêchera pas les jeunes de fumer, mais les sensibiliser ainsi que les professionnels, au fait que les cigarettes ne sont pas des produits ordinaires mais de produits dont la consommation a des effets dramatiques sur la santé. C'est la combinaison de cette mesure et d'autres, comme les photos sur les paquets de cigarettes, l'interdiction de fumer, les campagnes de prévention,... qui devrait amener les jeunes à moins fumer.
De controle op het verbod op de tabaksverkoop aan jongeren blijft in 2011 een prioriteit. Deze maatregel alleen zal de jeugd niet van de sigaret afhouden, maar hen en de professionals ervan bewust maken dat sigaretten geen gewone producten zijn maar consumptieproducten met dramatische gevolgen voor de gezondheid. De combinatie van die maatregel met andere acties zoals foto's op sigarettenpakjes, rookverbod, preventiecampagnes, ... zou ervoor moeten zorgen dat jongeren minder gaan roken.
DO 2010201102046 Question n° 237 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 18 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201102046 Vraag nr. 237 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 18 januari 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Dentistes sur le marché de l'emploi.
Tandartsen op de arbeidsmarkt.
Pour pouvoir exercer la profession de dentiste en Belgique, il faut obtenir une reconnaissance par l'Institut national d'assurance maladie-invalidité (INAMI). Les étudiants des universités flamandes doivent en outre réussir un examen d'entrée avant d'être admis à la formation de dentiste.
Om in België het beroep van tandarts te mogen uitoefenen moet men erkend worden door het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV). In de Vlaamse Universiteiten moet men eerst een toelatingsexamen tot een goed einde brengen alvorens te worden toegelaten tot de opleiding van tandarts.
1. a) Combien de dentistes actifs la Belgique compte-telle actuellement par province?
1. a) Hoeveel tandartsen zijn er momenteel actief per provincie in België?
b) Pouvez-vous indiquer la proportion d'hommes et de femmes?
b) Kunt u hier een onderscheid geven tussen het aantal mannelijke en vrouwelijke tandartsen?
2. a) Combien de nouveaux dentistes flamands et wallons ont été reconnus les cinq dernières années par l'INAMI?
2. a) Hoeveel nieuwe Vlaamse en Waalse tandartsen werden er de jongste vijf jaar erkend door het RIZIV?
b) Pouvez-vous indiquer la proportion d'hommes et de femmes?
b) Kunt u hier een onderscheid geven tussen het aantal mannelijke en vrouwelijke tandartsen?
3. Considérez-vous qu'il y a sur le marché de l'emploi une pénurie de dentistes?
3. Is er volgens u sprake van een tekort aan tandartsen op de arbeidsmarkt?
4. Avez-vous une idée du nombre de visites chez le dentiste dans chaque province?
4. Heeft u zicht op het aantal bezoeken van de burgers aan tandartsen per provincie?
5. Disposez-vous de données relatives au nombre de dentistes actifs mais effectuant proportionnellement moins de prestations?
5. Beschikt u over gegevens van het aantal actieve tandartsen dat wel actief is, maar relatief minder prestaties uitvoert?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
55
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 237 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 237 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 18 januari 2011 (N.):
8.174 dentistes sont actuellement actifs en Belgique. Répartis par sexe et par province, cela donne le résultat suivant:
Er zijn op dit ogenblik 8.174 tandartsen actief in België. Opgesplitst per geslacht en per provincie geeft dit het volgende resultaat:
Provinces
Nombre de dentistes actifs — Aantal actieve tandartsen
Provincies F—V
M—M
Anvers
1 128
496
632
Antwerpen
Région Bruxelles-Capitale
1 149
526
623
Brussels Hoofdstedelijk Gew.
Brabant flamand
1 005
550
455
Vlaams-Brabant
Brabant wallon
367
211
156
Waals-Brabant
Flandre occidentale
830
350
480
West-Vlaanderen
1 052
486
566
Oost-Vlaanderen
Hainaut
694
302
392
Henegouwen
Liège
878
364
514
Luik
Limbourg
605
264
341
Limburg
Luxembourg
163
66
97
Luxemburg
Namur
303
141
162
Namen
8 174
3 756
4 418
Totaal koninkrijk
Flandre orientale
Total national
CHAMBRE
Sexe — Geslacht
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
56
De 2005 à 2009 inclus, 591 nouveaux dentistes ont été inscrits à l'Institut d'assurance maladie-invalidité (INAMI). Les tableaux ci-dessous présentent ce nombre réparti par groupe linguistique et par sexe:
In de periode 2005 tot en met 2009 werden 591 nieuwe tandartsen bij het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering (RIZIV) ingeschreven. Hieronder vindt u dit aantal, opgesplitst per taalgroep en per geslacht:
Nombre de nouveaux dentistes néerlandophones inscrits — Aantal nieuwe ingeschreven Nederlandstalige tandartsen
Sexe — Geslacht
F—V
M—M
2005
23
13
2006
44
21
2007
34
19
2008
43
15
2009
41
15
Nombre de nouveaux dentistes francophones inscrits — Aantal nieuwe ingeschreven Franstalige tandartsen
F—V
M—M
2005
25
20
2006
35
36
2007
33
12
2008
35
35
2009
48
44
La question de savoir s'il y a un manque de dentistes sur le marché du travail a déjà été examinée à plusieurs reprises par la Commission nationale dento-mutualiste. Comme l'indique le graphique ci-dessous, quelques 44% des dentistes actifs au 31 décembre 2006 se situent dans la catégorie d'âge de 45 à 54 ans. Dans quelques années, cette situation entraînera une diminution drastique de l'offre de l'art dentaire.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Sexe — Geslacht
2010
De vraag of er een tekort is aan tandartsen op de arbeidsmarkt werd reeds meerdere malen besproken in de Nationale Commissie tandheelkundigen-ziekenfondsen. Zoals blijkt uit de hieronder weergegeven grafiek bevindt ongeveer 44% van de op 31 december 2006 actieve tandartsen zich in de leeftijdscategorie tussen de 45 en de 54 jaar. Dit zal binnen enkele jaren leiden tot een drastische vermindering van het tandheelkundige aanbod.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
57
!
!$!
"#!
Les partenaires au sein de la Commission nationale sont conscients de ce problème. Toutefois, ils ne parlent pas d'une pénurie de praticiens de l'art dentaire, mais souhaitent compenser la diminution drastique de l'offre de l'art dentaire en augmentant l'efficacité et la productivité de la pratique dentaire. La Commission nationale propose dès lors d'inciter les dentistes au moyen d'une prime d'encouragement à engager un assistant.
De partners in de Nationale Commissie zijn zich bewust van dit probleem. Toch spreken zij niet van een nakend tekort aan tandheelkundigen, maar willen zij de drastische vermindering van het tandheelkundige aanbod opvangen door de efficiëntie en de productiviteit van een tandheelkundige praktijk te verhogen. De Nationale Commissie stelt daarom voor om door middel van een aanmoedigingspremie de tandartsen ertoe aan te zetten om een tandartsassistent in dienst te nemen.
Ce dernier est spécialement formé pour assurer des tâches administratives et logistiques (par exemple stérilisation-désinfection) et assister le dentiste pendant les traitements. Le dentiste généraliste pourra dès lors mieux se concentrer sur son activité principale et soigner davantage de patients. Grâce à cette meilleure organisation de la pratique, la pression du travail diminuera, la qualité de vie dans le cabinet s'améliorera et les dentistes généralistes auront tendance à travailler plus longtemps.
Deze assistent wordt specifiek opgeleid om ingeschakeld te worden voor administratieve en logistieke taken (bijvoorbeeld sterilisatie-desinfectie) en om de tandarts bij te staan tijdens de behandelingen. Hierdoor kan de algemeen tandarts zich beter concentreren op zijn kernactiviteit, waardoor hij in staat is om meer patiënten te behandelen. Door deze betere organisatie van de praktijk zal bovendien de werkdruk dalen, zal de levenskwaliteit in het kabinet verbeteren en zullen de algemeen tandartsen geneigd zijn om langer te blijven werken.
Cette proposition a été inscrite comme besoin dans l'Accord national dento-mutualiste de 2009-2010 et dans l'Accord national 2011-2012, mais n'a pas été inscrite au budget. Vu le contexte politique (affaires courantes) et la situation budgétaire il a été donné priorité, lors de l'établissement du budget 2011, à des mesures en faveur des patients qui améliorent l'accès aux soins de santé de base, indispensables pour une vie quotidienne de qualité.
Dit voorstel werd ingeschreven als behoefte in het Nationaal Akkoord tandheelkundigen-ziekenfondsen van 2009-2010 en in het Nationaal Akkoord 2011-2012, maar werd niet meegenomen in de begroting. Gelet op de politieke toestand (lopende zaken) en de budgettaire situatie, werd bij de opmaak van de begroting 2011 voorrang gegeven aan maatregelen ten behoeve van de patiënten, die zorgen voor een betere toegankelijkheid tot de basisgezondheidszorg, nodig voor een kwaliteitsvol dagelijks leven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
58
Comme vous pouvez le voir ci-dessous, l'échantillon permanent (EPS 2008), qui concerne 1/40e de la population belge, démontre qu'un peu moins de la moitié (46%) du nombre d'habitants s'est rendue une ou plusieurs fois chez le dentiste en 2008:
Provinces
EPS nombre total de personnes — EPS totaal aantal personen
Zoals u hieronder kunt zien blijkt uit de permanente steekproef (EPS 2008), die 1/40e van de Belgische bevolking betreft, dat iets minder dan de helft (46%) van het aantal inwoners tijdens het jaar 2008 één of meerdere contacten heeft gehad met de tandarts:
Personnes dans l’EPS avec prestations dentaires — Personen in EPS met tandartsprestatie(s)
Provincies
Anvers
43 187
20 643
Antwerpen
Région Bruxelles-Capitale
25 156
10 489
Brussels Hoofdstedelijk Gew.
Brabant flamand
26 236
13 012
Vlaams-Brabant
Brabant wallon
9 360
4 444
Waals-Brabant
Flandre occidentale
29 229
14 301
West-Vlaanderen
Flandre orientale
35 837
17 402
Oost-Vlaanderen
Hainaut
32 429
12 191
Henegouwen
Liège
26 192
11 937
Luik
Limbourg
20 149
10 132
Limburg
5 463
2 194
Luxemburg
11 802
4 808
Namen
265 040
121 553
Totaal koninkrijk
Luxembourg Namur Total national
Enfin, je vous informe que parmi les 8.174 dentistes actifs en Belgique, 6.943 ont réalisé au moins 300 prestations dentaires en 2009 et 6.484 ont réalisé moins de 1.000 prestations dentaires.
Tot slot kan ik u nog mededelen dat van de 8.174 actieve tandartsen in België er 6.943 zijn met minstens 300 tandheelkundige prestaties in 2009 en er 6.484 zijn met minstens 1.000 tandheelkundige prestaties.
DO 2010201102092 DO 2010201102092 Question n° 240 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 240 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 januari 2011 (N.) aan de 19 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre des Affaires sociales et de la Santé en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Victimes d'intoxications au gaz carbonique.
Slachtoffers van CO-intoxicatie.
La presse se fait fréquemment l'écho ces jours-ci de l'hospitalisation de personnes intoxiquées au gaz carbonique, généralement à la suite de l'inhalation de vapeurs toxiques produites par un chauffe-bain au gaz ou par un poêle de salon fonctionnant mal. Il s'agit souvent d'appareils défectueux qui ne sont pas réparés ou tardivement, en dépit de campagnes de presse menées par les différentes autorités.
Men leest het deze dagen wel meer, dat mensen met een CO-intoxicatie in het ziekenhuis worden opgenomen. Het gaat meestal om giftige dampen die mensen inademen via de gasboiler in de badkamer, of door een slecht werkende kachel in de zitkamer. Het gaat dikwijls om defecte toestellen die door de mensen - ondanks perscampagnes van de verschillende overheden - soms niet of te laat worden hersteld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
59
1. a) Combien d'hospitalisations à la suite d'une intoxication au gaz carbonique recense-t-on annuellement?
1. a) Hoeveel ziekenhuisopnames zijn er jaarlijks ten gevolge van CO-intoxicatie?
b) Pourriez-vous me communiquer les chiffres relatifs aux années 2005 et suivantes, jusqu'à aujourd'hui?
b) Kan u cijfergegevens meedelen van 2005 tot en met vandaag?
2. a) Tient-on aussi une comptabilité concernant les causes de ces intoxications au gaz carbonique?
2. a) Worden er ook cijfers bijgehouden waar de oorzaak van de CO-intoxicatie ligt?
b) Ces intoxications sont-elles dues à des appareils de salle de bains fonctionnant mal ou aux vapeurs toxiques produites par un poêle du salon ou d'autres appareils?
b) Gaat het om slecht werkende toestellen in de badkamer, om giftige dampen uit een kachel in de zitkamer of andere toestellen?
3. a) Hoeveel mensen overlijden in de betrokken periode 3. a) Combien de personnes sont décédées au cours de la période concernée à la suite d'une intoxication au gaz car- ten gevolge van CO-intoxicatie? bonique? b) Combien de personnes concernées souffrent d'une invalidité irréversible à la suite d'une telle intoxication?
b) Hoeveel mensen houden hier een blijvende invaliditeit aan over?
4. Peut-on chiffrerpour les années 2005 à 2010 le préjudice social et financier annuel résultant de ces intoxications au gaz carbonique ?
4. Kan men de jaarlijkse maatschappelijke en financiële schade ten gevolge van CO-intoxicatie van 2005 tot en met 2010 becijferen?
5. a) Pourriez-vous fournir également la répartition régionale des éléments de réponse fournis aux questions 1 à 4?
5. a) Kan u de antwoorden op de vragen 1 tot en met 4 ook regionaal opsplitsen?
b) Combien d'hospitalisations ont été recensées en Région flamande, en Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne?
b) Hoeveel opnames waren er in het Vlaams Gewest, hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en hoeveel in het Waalse Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 240 de monsieur le député Peter Logghe du 19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 240 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 januari 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
60
DO 2010201102105 Question n° 243 de monsieur le député Filip De Man du 19 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201102105 Vraag nr. 243 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 19 januari 2011 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Centres de fertilité. - Sperme de donneur provenant de l'étranger.
Fertiliteitscentra. - Donorsperma uit het buitenland.
Nos centres belges de fertilité sont confrontés à un manque de sperme de donneurs. Cette situation s'explique par le fait que la plupart des centres n'osent plus proposer du sperme provenant de l'étranger. Jusqu'à présent, beaucoup d'échantillons provenaient du Danemark, mais la législation belge, devenue plus stricte, ne permettrait pas d'inséminer plus de six femmes avec la semence d'un même donneur. Cette disposition est difficile à vérifier dans le cas des échantillons de sperme provenant de l'étranger, qui ne sont dès lors plus souvent utilisés.
Bij onze Belgische fertiliteitscentra heerst er een tekort aan donorsperma. Dat komt doordat de meeste centra geen donorsperma uit het buitenland meer durven aanbieden. Tot nu kwam veel sperma uit Denemarken, maar de verstrengde Belgische wetgeving zou verbieden dat met zaad van één donor meer dan zes vrouwen bevrucht worden. Dat is met buitenlands sperma moeilijk te controleren en dus wordt het vaak niet meer gebruikt.
1. Reste-t-il des centres qui continuent malgré tout à pro1. Zijn er centra die nog wel buitenlands sperma gebruiposer du sperme provenant de l'étranger? ken? 2. a) Pourquoi ne se sert-on pas d'un code garantissant l'anonymat du donneur tout en permettant d'identifier les échantillons de semence d'un même donneur?
2. a) Waarom kan niet gezorgd worden voor een code die enerzijds de anonimiteit garandeert, maar tegelijk aangeeft dat het om zaad van dezelfde donor gaat?
c) Ne peut-on pas résoudre ainsi le problème qui se pose avec le sperme de donneurs danois?
b) Kan het probleem met het Deens zaad zodoende niet opgelost worden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 243 de monsieur le député Filip De Man du 19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 243 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 19 januari 2011 (N.):
La qualité des gamètes masculins (spermatozoïdes) importés de l'étranger doit être identique à celle exigée en Belgique. Les mêmes critères que ceux prévus dans loi du 19 décembre 2008 relative à l'obtention et à l'utilisation de matériel corporel humain destiné à des applications médicales humaines ou à des fins de recherche scientifique doivent être appliqués. Cette loi est entrée en vigueur le 1er décembre 2009.
De kwaliteit van mannelijke gameten (spermatozoïden) ingevoerd uit het buitenland moet identiek zijn als die vereist in België. Dezelfde criteria als die bepaald in de wet van 19 december 2008 inzake het verkrijgen en het gebruik van menselijk lichaamsmateriaal met het oog op de geneeskundige toepassing op de mens of het wetenschappelijk onderzoek moeten worden toegepast. Deze wet is op 1 december 2009 van kracht geworden.
Par ailleurs, la loi du 6 juillet 2007 relative à la procréation médicalement assistée et à la destination des embryons surnuméraires et des gamètes limite à six le nombre de femmes pouvant donner naissance à des enfants grâce aux gamètes masculins d'un même donneur. Cette limitation n'est pas nouvelle, en effet la loi précitée est entrée en vigueur le 27 juillet 2007.
Bovendien beperkt de wet van 6 juli 2007 betreffende de medisch begeleide voortplanting en de bestemming van de overtallige embryo's en de gameten het aantal verschillende vrouwen die mogen bevallen van kinderen dankzij de mannelijke gameten van eenzelfde donor tot zes. Deze beperking is niet nieuw; de voornoemde wet is namelijk al op 27 juli 2007 in werking getreden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
61
Il existe un enregistrement des grossesses on-line pour les banques danoises. Les banques danoises connaissent la loi belge et mentionnent dans leur charte qu'elles respectent la loi en vigueur dans chaque pays avec lesquels elles collaborent. L'identité des donneurs est codée en vertu de la réglementation européenne en vigueur, transposée en droit Belge. Certains centres belges de procréation médicalement assistée (PMA) font appel à du sperme provenant de l'étranger.
Voor de Deense banken bestaat er een online registratie van de zwangerschappen. De Deense banken kennen de Belgische wet en vermelden in hun handvest dat ze de geldende wet van elk land waarmee ze samenwerken naleven. De identiteit van de donors wordt gecodeerd krachtens de geldende Europese wetgeving, omgezet in Belgisch recht. Bepaalde Belgische centra voor medisch begeleide voortplanting (MBV) doen een beroep op sperma uit het buitenland.
De buitenlandse banken leveren een attest waarmee ze Les banques étrangères fournissent une attestation garantissant que le sperme du donneur n'a pas conduit à des nais- waarborgen dat het sperma van de donor niet bij meer dan zes vrouwen in België tot een geboorte heeft geleid. sances chez plus de six femmes en Belgique. Enfin, j'ai par ailleurs demandé à l'Agence Fédérale des Médicaments et des Produits de Santé de réfléchir à la mise sur pied d'un registre national des donneurs de gamètes et d'embryons.
Tot slot heb ik het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten overigens gevraagd om na te denken over de invoering van een nationaal register voor donoren van gameten en embryo's.
DO 2010201102206 DO 2010201102206 Question n° 253 de monsieur le député Franco Vraag nr. 253 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 27 januari 2011 (Fr.) aan de Seminara du 27 janvier 2011 (Fr.) à la vicevice-eersteminister en minister van Sociale Zaken première ministre et ministre des Affaires sociales en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Integratie: sociale: Le classement de la Belgique en matière de facteur risque de cancer.
Kankerrisico.- België.- Ranking.-
La Belgique se positionne en cinquième position au classement des pays où le risque de cancer est le plus élevé. Trois Belges sur mille apprennent chaque année qu'ils souffrent de la maladie. En Europe, seuls le Danemark et l'Irlande précèdent la Belgique dans le classement. Cette source émane d'un article publié dans le journal Het Laatste Nieuws.
België staat op de vijfde plaats op de lijst van landen waar kanker het meest voorkomt. Elk jaar krijgen drie Belgen op 1.000 te horen dat ze kanker hebben. In Europa doen enkel Denemarken en Ierland het slechter, zo bericht de krant Het Laatste Nieuws.
Les experts de l'Organisation mondiale de la santé (OMS) ne seraient pas surpris par les résultats enregistrés en Belgique. Le docteur Van Belle de l'Université de Gand rappelle d'ailleurs que notre pays se situait déjà dans le peloton de tête durant les années 2000. Selon l'intéressé, le vieillissement de la population influencerait certainement au moins la moitié du résultat.
De experts van de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) zijn niet verrast over de Belgische resultaten. Dokter Van Belle (UZ Gent) wijst er trouwens op dat ons land al sinds 2000 hoog op die lijst staat. Volgens hem zijn die cijfers zeker voor de helft toe te schrijven aan de vergrijzing.
L'OMS confirme également que la Belgique est le pays où le plus de cancers du sein sont diagnostiqués. Chaque année, 109,2 Belges sur 100.000 sont concernées.
De WHO bevestigt ook dat de borstkankerincidentie in België de hoogste ter wereld is. Elk jaar krijgen 109,2 Belgen op 100.000 borstkanker.
Face à l'ampleur de ses données, on doit se réjouir de votre initiative d'avoir lancé un plan cancer sans lequel la situation serait certainement plus grave.
In het licht van die zeer hoge cijfers is uw initiatief om een kankerplan te lanceren een zeer goede zaak. Zonder zo een plan zou de situatie vast nog alarmerender zijn.
1. Dans ce cadre, pourriez-vous me faire part de la lecture que vous faites du classement précité?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Hoe ziet u die ranking van ons land?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
62
2. Disposez-vous des mêmes chiffres relatifs au risque de cancer de notre population?
2. Liggen de cijfers waarover u beschikt met betrekking tot het kankerrisico van onze bevolking, in de lijn van die bevindingen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 253 de monsieur le député Franco Seminara du 27 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 253 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 27 januari 2011 (Fr.):
L'évolution générale et les chiffres correspondent aux attentes lorsqu'on examine les tendances globales en Europe septentrionale et occidentale et qu'on les applique à la Belgique.
De algemene evolutie en de cijfers komen overeen met wat men zou kunnen verwachten indien men de globale trends in Noord- en West-Europa bekijkt en deze toepast op België.
Augmentation du nombre de diagnostics:
Toename van het aantal diagnoses:
On ne dispose de données relatives à l'évolution de l'incidence entre 1999 et 2006 que pour la Région flamande (Registre du Cancer). Le nombre total de tumeurs (chiffres absolus) a augmenté au cours de cette période de quelque 29.000 tumeurs en 1999 à 34.500 en 2006, ce qui correspond à une hausse globale de 19%, soit une croissance annuelle moyenne des chiffres absolus de cancer de 2,5% chez les hommes et de 2,1% chez les femmes. Aux PaysBas, par exemple, pour la même période, on constate une évolution tout à fait similaire, à savoir de 2,5% par an chez les hommes et de 2,25% chez les femmes (www.ikcnet.nl).
Gegevens over de evolutie in incidentie tussen 1999 en 2006 zijn enkel beschikbaar voor het Vlaams Gewest (Kankerregister). Het totaal aantal tumoren (absolute aantallen) is voor deze periode gestegen van bijna 29.000 tumoren in 1999 naar 34.500 in 2006, wat overeenkomt met een globale stijging van 19% of een jaarlijkse gemiddelde toename van het absolute aantal kankers van 2,5% bij mannen en 2,1% bij vrouwen. In Nederland bijvoorbeeld wordt voor dezelfde periode een volledig gelijkaardige stijging vastgesteld, namelijk 2,5% per jaar bij de mannen en 2,25% bij de vrouwen (www.ikcnet.nl).
Cette augmentation est en majeure partie imputable au vieillissement de la population et à la croissance démographique. Le nombre croissant de personnes dans les classes d'âge plus élevées explique la hausse en chiffres absolus, même dans l'hypothèse où le risque de cancer resterait stable dans le temps. Après correction pour tenir compte de la structure d'âge, il est manifeste que d'autres facteurs comme les actions de dépistage, le diagnostic précoce, le mode de vie, etc. expliquent en partie cette augmentation.
Deze toename kan voor het grootste deel toegeschreven worden aan de vergrijzing en de bevolkingsgroei. Het feit dat er zich in de hogere leeftijdscategorieën alsmaar meer personen bevinden, verklaart de toename in absolute aantallen zelfs indien het risico op kanker stabiel zou blijven in de tijd. Na correctie voor de leeftijdsstructuur wordt het duidelijk dat ook andere factoren zoals screeningsactiviteiten, vroegtijdige diagnose, levensstijl, enzovoort de toename mede verklaren.
Diagnostic de cancer chez les femmes et comparaison avec l'Europe:
Kankerdiagnose bij vrouwen en vergelijking met Europa:
Le fait que la Belgique enregistre une des incidences de cancers chez les femmes les plus élevées d'Europe peut presque entièrement s'expliquer par l'incidence élevée de cancer du sein. Pour toutes les autres tumeurs, la Belgique se situe plutôt dans la moyenne européenne des incidences de cancers.
Het feit dat België één van de hoogste kankerincidenties bij vrouwen heeft in Europa, kan bijna volledig verklaard worden door de hoge borstkankerincidentie. Voor alle andere tumoren, kan België eerder bij de gemiddelde kankerincidenties in Europa worden gerekend.
Het percentage borstkanker in België (na standaardiseLe taux de cancers du sein en Belgique (après standardisation pour l'âge) était le plus élevé d'Europe, et un des ring voor leeftijd) was in 2005 het hoogste van heel Europa, en één van de hoogste ter wereld. plus élevés au monde en 2005.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
63
Un grand nombre de facteurs favorisent l'apparition d'un cancer du sein. Dans les pays industrialisés, la diminution de la fertilité et les premières grossesses tardives ont joué un rôle prépondérant dans l'augmentation de l'incidence depuis le milieu du siècle dernier. Vers la fin du siècle, deux nouveaux facteurs favorisant une augmentation de l'incidence sont apparus: il s'agit du dépistage mammographique et de l'utilisation d'hormones de substitution à la ménopause. Tous les deux augmentent l'incidence du cancer du sein chez les femmes de 50-69 ans.
Een groot aantal factoren zijn verantwoordelijk voor de ontwikkeling van een borstkanker. In de geïndustrialiseerde landen hebben de vermindering van de fertiliteit en de eerste laattijdige zwangerschappen een belangrijke rol gespeeld in de toename van de incidentie sinds midden vorige eeuw. Naar het einde van de eeuw toe hebben twee nieuwe factoren de incidentie nog doen stijgen: het gaat over de mammografische opsporing en het gebruik van substitutiehormonen bij de menopauze. Beide factoren doen de borstkankerincidentie toenemen bij vrouwen tussen 50 en 69 jaar.
Le dépistage contribue à une augmentation apparente de l'incidence du cancer du sein de deux manières: lors de la première vague de dépistage, on détecte de petits cancers qui n'avaient pas encore eu le temps de se développer, ce sont les cas dits "prévalents". Une augmentation apparente de l'incidence du cancer du sein est due à la détection plus précoce de ces petits cancers. Ce phénomène de détection précoce disparaît lors des vagues suivantes de dépistage. Deuxièmement, le dépistage mammographique détecte aussi des cancers non-agressifs, qui ne se seraient peut-être jamais développés. On parle alors d' "overscreening".
De opsporing draagt op twee manieren bij tot een ogenschijnlijke toename van de borstkankerincidentie: bij de eerste opsporingsgolf worden er kleine kankers gedetecteerd die nog niet de tijd hebben gehad om zich te ontwikkelen, dit zijn de zogenaamde "prevalente" gevallen. De borstkankerincidentie lijkt dus toe te nemen doordat deze kleine kankers in een vroeger stadium worden gedetecteerd. Dit vroegtijdig detectieverschijnsel verdwijnt bij de volgende opsporingsgolven. Ten tweede detecteert de mammografische opsporing ook niet-agressieve kankers die zich misschien nooit zouden ontwikkeld hebben. Hier wordt dan gesproken van "overscreening".
Le dépistage mammographique est apparu en Belgique dans le courant des années 80, d'abord de façon non-organisée (dépistage dit "opportuniste"). À partir de 2001, un dépistage organisé a été mis en place. Le taux global de dépistage (organisé et opportuniste) est passé en Flandre de 33% en 2001 à 62% en 2006.
De eerste mammografische opsporingen in België dateren uit de jaren 80. Eerst gebeurde dat op niet-georganiseerde wijze (de zogenaamde "opportunistische" opsporing). Vanaf 2001 werd er een georganiseerde opsporing opgezet. Het globale opsporingspercentage (georganiseerde plus opportunistische opsporing) is in Vlaanderen gestegen van 33% in 2001 tot 62% in 2006.
L'autre phénomène nouveau influençant l'incidence du cancer du sein est l'utilisation d'hormones de substitution à la ménopause. Ces hormones ont été largement utilisées à partir des années 90. En 2001 et 2002, deux grandes études ont montré leur rôle favorisant dans le développement des cancers du sein. Ces hormones sont constituées d'oestrogènes et pourraient favoriser le développement de cancers à partir de tumeurs précancéreuses.
Het andere verschijnsel dat de borstkankerincidentie heeft beïnvloed is het gebruik van substitutiehormonen bij de menopauze. Deze hormonen werden veel gebruikt sinds de jaren 90. In 2001 en in 2002 hebben twee grote studies aangetoond dat zij de ontwikkeling van borstkanker bevorderden. Deze hormonen bestaan uit oestrogenen en zouden de ontwikkeling van kankers vanuit precancereuze tumoren kunnen bevorderen.
Het is moeilijk om in een land aan te tonen in welke mate Il est difficile de démontrer la part de responsabilité de chacun de ces facteurs dans un pays sur le niveau de l'inci- elk van deze factoren verantwoordelijk zijn voor het incidence du cancer du sein. Celui-ci est la résultante d'un dentieniveau van borstkanker. Want dit niveau resulteert uit een samengaan van simultaan voorkomende invloeden. mélange d'influences simultanées.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
64
En Belgique, trois facteurs au moins ont joué un certain rôle, aucun d'eux ne pouvant expliquer à lui seul la première place de la Belgique en matière d'incidence de cancers du sein:
In België hebben minstens drie factoren een zekere rol gespeeld, hoewel geen van de drie alleen kan verklaren waarom België op de eerste plaats staat wanneer het gaat over borstkankerincidenties:
- les facteurs de reproduction sont plutôt défavorables (peu d'enfants et première grossesse tardive). Cependant la Belgique n'occupe pas la dernière place parmi les pays d'Europe;
- de voortplantingsfactoren zijn eerder ongunstig (weinig kinderen, en laattijdige eerste zwangerschap).Toch staat België wat dat betreft niet op de eerste plaats van de Europese landen;
- le niveau de dépistage est modéré (taux cumulé de dépistage organisé et opportuniste = 60% en 2006), ce qui ne permet pas d'imputer au dépistage seul la première place de la Belgique;
- het opsporingsniveau is matig (samengeteld percentage voor georganiseerde en voor opportunistische opsporing = 60% in 2006), wat ons niet toelaat om te zeggen dat de opsporing op zich de enige verantwoordelijke is voor de Belgische eerste plaats;
- le niveau de prise de HRT (Hormone Replacement Therapy) a été relativement élevé (20% des femmes de 50 à 69 ans). La fraction de cancers dans ce groupe d'âge attribuable aux HRT est estimée à 11%. Ce dernier facteur a sans doute contribué le plus à l'incidence élevée, sans l'expliquer à lui seul. Depuis 2002, la prise d'hormones de substitution a drastiquement diminué en Belgique et parallèlement à cela, l'incidence du cancer chez les femmes de 50 à 69 ans diminue depuis 2003.
- het innameniveau van HRT (Hormone Replacement Therapy) was relatief hoog (20% van de vrouwen tussen 50 en 69 jaar).Het aandeel van de kankers binnen deze groep die toe te schrijven zijn aan HRT wordt geraamd op 11%. Deze laatste factor heeft ongetwijfeld het meest bijgedragen tot de hoge incidentie, zij het dat hij niet de enige verklaring daarvoor kan zijn. Sinds 2002 is de inname van substitutiehormonen in België drastisch verminderd, en parallel daarmee daalt de kankerincidentie bij vrouwen tussen 50 en 69 jaar sinds 2003.
DO 2010201102570 DO 2010201102570 Question n° 296 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 296 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 02 maart 2011 (N.) aan de vice02 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Prévalence de la maladie de Creutzfeldt-Jakob dans la région de la Dendre.
Het voorkomen van de ziekte van Creutzfeldt-Jakob in de Denderstreek.
Outre les cas connus dans la région d'Alost et de Grammont de deux personnes d'une cinquantaine d'années contaminées par la dangereuse protéine qui est à l'origine de la maladie de Creutzfeldt-Jakob, une troisième personne est décédée au cours de la même période et dans la même région des suites de la même maladie cérébrale, mortelle mais rare. Le cerveau du défunt a été examiné à l'UZ de Louvain pour vérifier si le décès n'avait pas été causé par la variante ESB de la maladie, qui est provoquée par la consommation de viande de boeufs atteints de la maladie de la vache folle. Si tel était le cas, la santé publique serait menacée.
Naast de gekende twee vijftigers die in de streek van Aalst en Geraardsbergen besmet zijn met het gevaarlijke eiwit dat de ziekte van Creutzfeldt-Jakob veroorzaakt overleed in de zelfde periode, in dezelfde streek een derde 56-jarige man aan dezelfde dodelijke, maar zelden voorkomende hersenziekte. Zijn hersenen werden in het UZ Leuven onderzocht op de mogelijkheid van bezwijking als gevolg van de BSE-variant, veroorzaakt door het eten van vlees van runderen die besmet waren met de dollekoeienziekte. Indien dit het geval zou geweest zijn, zou er zich een gevaar voor de Volksgezondheid voordoen.
1. Avez-vous été informé du résultat de l'autopsie pratiquée à Louvain sur le patient décédé dans la région de la Dendre des suites de la maladie de Creutzfeldt-Jakob?
1. Bent u op de hoogte gesteld van het resultaat van de in Leuven uitgevoerde autopsie op de in de Denderstreek overleden patiënt als gevolg van de ziekte van CreutzfeldtJakob?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
65
2. La situation est-elle préoccupante et des mesures doivent-elles être prises par les services d'inspection fédéraux?
2. Is er reden tot ongerustheid en moeten er maatregelen getroffen worden door de federale inspectiediensten?
3. Dans l'affirmative, quelles mesures ont été ou vont être prises?
3. Zo ja, welke maatregelen werden/worden er getroffen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 296 de madame la députée Rita De Bont du 02 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 296 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 02 maart 2011 (N.):
1. Ce patient s'est vu diagnostiquer une forme sporadique de la maladie de Creutzfeldt-Jakob (CJD). On en rencontre en moyenne en Belgique plus ou moins 15 cas par an. La forme familiale, quant à elle, ne survient que rarement. La forme variante de CJD, notamment causée par l'ingestion de viande bovine contaminée, n'a jamais été constatée en Belgique.
1. Deze patiënt is gediagnosticeerd met een sporadische vorm van de ziekte van Creutzfeldt-Jakob (CJD). Zij komt in België jaarlijks gemiddeld ongeveer 15 keer voor. De familiale vorm komt daarentegen zelden voor. De variante van CJD, met name veroorzaakt door besmet rundvlees te eten, is in België nog nooit vastgesteld.
2. Il n'y a dès lors, aucune raison de s'inquiéter. En effet, le patient a succombé à une forme qui n'est pas apparentée à la maladie de la vache folle. La procédure qui a été suivie, incluant une autopsie, est la procédure normale en cas de décès d'un patient potentiellement atteint de CJD, et ce indépendamment de la supposition relative à la forme de CJD émise par les médecins.
2. Er is dus geen enkele reden tot ongerustheid. De patiënt is immers gestorven aan een vorm die niet verwant is aan de dollekoeienziekte. De gevolgde procedure met autopsie is de normale procedure wanneer een mogelijke CJD patiënt sterft, ongeacht welke vorm van CJD de artsen vermoeden.
3. Suite à cet incident, il ne convient pas de prendre de mesures particulières. En effet, suite à la crise de la vache folle, l'Institut scientifique de santé publique a mis sur pied un système de surveillance au sein duquel les cas supposés de CJD sont toujours soumis à une autopsie afin de déterminer si le décès a été induit par le CJD ou par la forme variante. Si la forme variante de CJD devait être constatée un jour en Belgique, les autorités compétentes en matière de santé en seraient immédiatement averties de manière à ce qu'elles puissent réaliser une analyse de risques et prendre les mesures nécessaires.
3. Dit voorval betekent niet dat er speciale maatregelen moeten worden getroffen. Naar aanleiding van de crisis rond de dollekoeienziekte heeft het Wetenschappelijke Instituut Volkgezondheid immers een surveillancesysteem opgesteld waarbij vermoedelijke gevallen van CJD altijd een autopsie ondergaan om vast te stellen of ze aan CJD gestorven zijn en of er sprake is van de variante vorm. Indien men op een dag de CJD-variante in België zou vaststellen, dan worden de bevoegde gezondheidsautoriteiten onmiddellijk op de hoogte gebracht, zodat zij een risicoanalyse kunnen uitvoeren en de nodige maatregelen kunnen treffen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
66
DO 2010201102638 Question n° 303 de monsieur le député Georges Gilkinet du 08 mars 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201102638 Vraag nr. 303 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 08 maart 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Sites nucléaires. - Enquête épidémiologique. - Le site d'Olen.
Nucleaire sites. - Epidemiologische studie. - Fabrieksterrein in Olen.
Ma question concerne la mise en oeuvre de l'enquête épidémiologique réalisée par l'Institut de Santé publique autour des sites nucléaires belges. Cette enquête concerne les personnes vivant à proximité des sites nucléaires de Tihange, Fleurus, Mol, Chooz, Doel, Chooz (France) et Borssele (Pays-Bas).
Mijn vraag gaat over de epidemiologische studie die het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid uitvoert in de omgeving van de nucleaire sites in België. Die studie heeft betrekking op de omwoners van de nucleaire sites van Tihange, Fleurus, Mol, Doel, Chooz (Frankrijk) en Borssele (Nederland).
Comme l'indique le quotidien La Libre Belgique du 26 février 2011, la société UMICORE stocke sur son site d'Olen des résidus de radium et d'uranium. Pourtant, cette usine n'a pas été à ce stade intégrée dans la liste des sites nucléaires autour desquels une enquête épidémiologique est en voie de réalisation.
Op het fabrieksterrein van Umicore in Olen ligt er radium- en uraniumafval opgeslagen, zoals ook te lezen stond in de krant La Libre Belgique van 26 februari 2011. Die fabriek staat tot nader order echter niet op de lijst van de nucleaire sites waarvoor er een epidemiologische studie wordt uitgevoerd.
1. Confirmez-vous le stockage de matières radioactives sur le site d'Olen et pouvez-vous m'informer de la dangerosité éventuelle de celles-ci?
1. Bevestigt u dat er radioactief materiaal ligt opgeslagen bij Umicore in Olen? Zo ja, hoe gevaarlijk is dat materiaal?
2. Pouvez-vous indiquer pour quelle raison le site d'Olen n'a pas été retenu pour réaliser l'enquête épidémiologique actuellement menée par l'Institut de Santé publique?
2. Waarom staat het fabrieksterrein in Olen niet op de lijst van de sites waarvoor het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid momenteel een epidemiologische studie verricht?
3. a) Pouvez-vous communiquer s'il est envisageable d'étendre cette enquête épidémiologique aux environs du site d'Olen?
3. a) Zou die epidemiologisch studie uitgebreid kunnen worden tot de omgeving van de site in Olen?
b) Si oui, dans quel délai et selon quelles modalités?
b) Zo ja, wanneer en volgens welke modaliteiten?
c) Si non, pour quelles raisons?
c) Zo niet, waarom niet?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 303 de monsieur le député Georges Gilkinet du 08 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 303 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 08 maart 2011 (Fr.):
1. Tussen 1922 en 1969 was de metaalfabriek van de 1. Entre 1922 et 1969, l'usine métallurgique de l'ex-Union Minière (maintenant UMICORE) située à Olen voormalige Union Minière (nu UMICORE) gevestigd in (province d'Anvers) a été active dans l'extraction de radium Olen (provincie Antwerpen) actief op het vlak van de radium- en uraniumwinning alsook in de productie van et d'uranium et la production de sources de radium. radiumbronnen. Een deel van de productieresidu's (ertsafval, radiumnaalUne partie des résidus de production (tailings, aiguilles de radium, etc.) et des déchets de démantèlement ont été den, en dergelijke) en van het afval van de ontmanteling placés dans une installation d'entreposage autorisée, l'ins- zijn naar de goedgekeurde opslaginstallatie UMTRAP tallation UMTRAP (Uranium Mill Tailings Remedial (Uranium Mill Tailings Remedial Action Project) gebracht. Action Project).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
67
Outre les matériaux stockés dans ces installations autorisées, on retrouve sur et autour du site de l'entreprise plusieurs terrains présentant une contamination au radium et qui doivent encore faire l'objet d'un processus de remédiation.
Naast het materiaal opgeslagen in deze goedgekeurde opslaginstallaties liggen op en rondom de site van de onderneming verschillende terreinen die met radium zijn besmet en die nog een saneringsproces moeten doorstaan.
Het ter zake verantwoordelijke Federaal Agentschap L'Agence fédérale de contrôle nucléaire responsable en la matière, s'efforce de définir et de mettre en oeuvre avec voor Nucleaire Controle streeft samen met de verschilles différentes parties concernées une solution globale lende betrokken partijen naar de definitie en de uitvoering van een globale oplossing voor het duurzame beheer van assurant une gestion durable du risque radiologique. het radiologische risico. 2. et 3. L'étude est axée sur les installations nucléaires de classe 1. Ces critères de prioritisation ont été établis d'un commun accord, entre l'AFCN (Agence fédérale de contrôle nucléaire) et le Centre d'étude de l'énergie nucléaire (CEN), le Registre du cancer belge, le service public fédéral Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement et l'Institut Scientifique de Santé Publique.
2. en 3. De studie focust op de nucleaire installaties van klasse 1, met andere woorden de hinderlijke, gevaarlijke installaties volgens ARAB/Vlarem. Deze criteria voor prioriteit zijn vastgelegd na een gezamenlijk overleg tussen het FANC (Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle), het Studiecentrum voor Kernenergie (SCK), het Belgisch Kankerregister, de Federale Overheid voor Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid.
Le site d'Olen ne faisait pas partie de la classe 1, il n'a dès De site van Olen behoorde niet tot klasse 1 en werd bijlors pas été intégré dans la liste des sites nucléaires autour gevolg niet opgenomen op de lijst van nucleaire sites waar desquels l'enquête épidémiologique est menée. het epidemiologisch onderzoek rond gevoerd werd.
DO 2010201102909 Question n° 333 de monsieur le député Mathias De Clercq du 01 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201102909 Vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 01 april 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Traitement des personnes atteintes de leucémie. (QO 3592)
De behandeling van leukemiepatiënten (MV 3592).
Une étude européenne réalisée sous la direction de monsieur Bob Löwenberg, professeur à l'université Erasme de Rotterdam où il enseigne l'hématologie, a montré que la dose de rayons utilisée pour le traitement de patients souffrant de la forme la plus répandue de leucémie (la leucémie myéloïde aigüe ou LMA) est à peu près dix fois trop élevée, et ce depuis vingt ans. Ces résultats ont été publiés dans la revue médicale The New England Journal of Medicine.
Uit een Europees onderzoek, onder leiding van hoogleraar hematologie Bob Löwenberg van de Erasmus Universiteit in Rotterdam, blijkt dat de dosis straling die wordt gebruikt voor de behandeling van patiënten met de meest voorkomende vorm van leukemie (acute myeloïde leukemie; aml) al twintig jaar zo'n tien keer te hoog ligt. Deze resultaten werden gepubliceerd in het vakblad The New England Journal of Medicine.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
68
C'est en suivant pendant cinq ans 860 patients néerlandais, belges, allemands et suisses que le professeur Löwenberg et son équipe de chercheurs sont parvenus à cette conclusion. Si l'on administrait aux patients une dose plus légère de rayons, ils souffriraient moins d'effets secondaires au rang desquels on trouve des troubles hépatiques et rénaux, et des troubles du rythme cardiaque. De plus, ils auraient moins d'affections cutanées, de diarrhée et de douleurs abdominales. Enfin, ils séjourneraient en moyenne cinq jours de moins à l'hôpital et ils auraient besoin de moins de transfusions.
860 patiënten uit Nederland, België, Duitsland en Zwitserland zijn vijf jaar lang gevolgd om tot deze conclusie te komen. Een lichtere dosering zorgt ervoor dat patiënten minder last hebben van bijwerkingen, zoals lever-, nier- en hartritmestoornissen. Ook hebben ze minder last van huidaandoeningen, diarree en buikpijn. Tot slot liggen ze gemiddeld vijf dagen korter in het ziekenhuis en hebben ze minder transfusies nodig.
Les chercheurs préconisent une réduction des doses recommandées à l'échelon mondial.
De onderzoekers verwachten dat de aanbevolen hoeveelheid chemotherapie wereldwijd zal worden aangepast.
1. Êtes-vous informée de ce problème?
1. Bent u op de hoogte van deze problematiek?
2. Quelle solution envisagez-vous de prôner?
2. Welke oplossing overweegt u naar voren te schuiven?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 333 de monsieur le député Mathias De Clercq du 01 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 333 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 01 april 2011 (N.):
L'étude que vous citez est parue dans le New England Journal of Medicine du 17 mars 2011. L'article compare l'utilisation de la chimiothérapie d'induction avec la cytarabine dans le traitement de la leucémie myéloïde aigüe, soit avec une grande dose (1000 à 200mg/m² surface du corps) soit avec une dose plus faible (200 à 1000 mg/m²), et sans un traitement de rayons, comme vous le mentionnez dans votre question.
De studie die u aanhaalt verscheen in The New England Journal of Medicine van 17 maart 2011. Het artikel vergelijkt het gebruik van het inductie-chemotherapeuticum cytarabine in de behandeling van acute myeloïde leukemie (AML) in een hoge (1000 tot 2000 mg/m² lichaamsoppervlak) versus een lagere dosis (200 tot 1000 mg/m²), en niet van een bestraling, zoals door u aangehaald in uw vraag.
Dans cette étude, deux doses de cytarabine ont été comparées dans la phase d'induction, chez des patients présentant un nouveau diagnostic de leucémie myéloïde aigüe entre 18 et 60 ans. Les chercheurs n'ont pas constaté, sur une période de suivi de cinq ans, de différence significative dans la rémission, la rechute ou la guérison. Dans le cas de la thérapie à haute dose, en comparaison avec une dose plus faible, un taux plus élevé d'effets secondaires a été constaté et la durée d'hospitalisation était plus longue
In deze studie worden twee dosissen voor cytarabine in de inductiefase vergeleken, bij patiënten met een nieuwe diagnose van AML tussen 18 en 60 jaar. De onderzoekers constateren over een follow-up periode van vijf jaar geen significant verschil in remissie, herval of overleving. Bij de hoge dosis-therapie werd een hogere graad van bijwerkingen vastgesteld en een langere hospitalisatieduur in vergelijking met de lagere dosis.
Les résultats de cette étude seront sans aucun doute examinés par les médecins qui traitent les patients souffrant de leucémie. Il revient aux médecins de déterminer le choix d'un traitement correct pour un patient spécifique, sur la base de l'évidence scientifique et sur la base de leur analyse clinique du patient en question.
De resultaten van deze studie zullen ongetwijfeld bestudeerd worden door de geneesheren die patiënten met leukemie behandelen. Het is aan de geneesheren om de keuze van de juiste behandeling voor een specifieke patiënt te bepalen, op basis van de wetenschappelijke evidentie en op basis van hun klinisch oordeel over de patiënt in kwestie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
69
DO 2010201102968 DO 2010201102968 Question n° 341 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 341 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 07 april 2011 (N.) aan de vice07 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes actifs en Wallonie, à Bruxelles et en Flandre.
In Vlaanderen, Brussel en Wallonie tewerkgestelde tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten.
1. Votre administration pourrait-elle préciser combien de dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes étaient actifs en 2010 en Wallonie, à Bruxelles et en Flandre? Combien d'hommes et combien de femmes? Combien de dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes étaient âgés de plus de 50 ans?
1. Kan uw administratie meedelen hoeveel tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten in 2010 in Vlaanderen, Brussel en Wallonië tewerkgesteld waren, hoeveel mannen en hoeveel vrouwen en hoeveel van deze tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten ouder waren dan 50 jaar?
2. Est-il nécessaire de faire appel à des dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes étrangers afin de pouvoir répondre aux besoins?
2. Moet men een beroep doen op buitenlandse tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten om aan de vraag naar deze diensten te kunnen voldoen?
3. S'attend-on à l'avenir à une demande croissante de dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes?
3. Verwacht men in de toekomst een stijgende vraag naar tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten?
4. Le nombre de dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes en formation semble-t-il actuellement suffisant?
4. Voldoet momenteel het aantal tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten in opleiding?
5. S'indique-t-il de former également des hygiénistes buccaux afin de répondre à une éventuelle augmentation de la demande?
5. Is het aangewezen ook mondhygiënisten op te leiden en in te schakelen om aan de eventueel stijgende vraag te voldoen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 341 de madame la députée Rita De Bont du 07 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 341 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 07 april 2011 (N.):
1. Dans les tableaux ci-dessous le nombre total de professionnels agréés par titre au 31 décembre 2010 domiciliés en Belgique. Le second tableau reprend les chiffres par région, sexe et tranche d'âge demandée.
1. In de tabellen hieronder het totaal aantal erkende beroepsbeoefenaars per titel op 31 december 2010 woonachtig in België. De tweede tabel bevat de cijfers per gewest, geslacht en leeftijdsgroep zoals gevraagd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
70
Total — Totaal
M — M
F — V
t50 ans — t50 jaar
7 794
4 332
3 462
4 580
Orthodontistes — Orthodontisten
389
127
262
171
Parodontologues — Parodontologen
130
58
72
17
Spéc chir maxillo faciale — Kaakchirurgen
154
122
32
59
Professionnels — Beroepsbeoefenaars Dentistes généralistes — Algemeen tandartsen
Région flamande — Vlaams Gewest Professionnels — Beroepsbeoefenaars Dentistes généralistes — Algemeen tandartsen Orthodontistes — Orthodontisten Parodontologues — Parodontologen Spéc chir maxillo faciale — Kaakchirurgen
Total — Totaal
M — M
F — V
t50 ans — t50 jaar
4 531
2 513
2 018
2 703
232
80
152
106
96
40
56
15
105
90
15
40
Région wallonne — Waals Gewest Total — Totaal
M — M
F — V
t50 ans — t50 jaar
2 350
1 312
1 038
1 407
117
36
81
51
Parodontologues — Parodontologen
24
12
12
2
Spéc chir maxillo faciale — Kaakchirurgen
28
22
6
10
Professionnels — Beroepsbeoefenaars Dentistes généralistes — Algemeen tandartsen Orthodontistes — Orthodontisten
Région bruxelloise — Brussels hoofdstedelijk Gewest Total — Totaal
M — M
F — V
t50 ans — t50 jaar
913
570
406
470
Orthodontistes — Orthodontisten
40
11
29
14
Parodontologues — Parodontologen
10
6
4
0
Spéc chir maxillo faciale — Kaakchirurgen
21
10
11
9
Professionnels — Beroepsbeoefenaars Dentistes généralistes — Algemeen tandartsen
2. Tot op heden moet België geen beroep doen op buiten2. Jusqu'à présent, rien ne permet de dire que la Belgique ait besoin de faire appel à des dentistes étrangers pour landse tandartsen om aan de vraag naar tandzorg te voldoen. répondre à la demande en soins dentaires. U vindt hieronder het aantal tandartsen, per land van herVous trouverez ci-dessous le nombre de dentistes qui ont demandé ces dernières années une reconnaissance en Bel- komst, dat de voorbije jaren in België een erkenning heeft gique par pays d'origine. Ce nombre élevé est stable depuis gevraagd. Dit hoge aantal is al jaren stabiel, maar kende een piek in 2008. des années mais a montré un pic en 2008.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
71
Ces nombres se limitent à donner une indication quant à un éventuel flux entrant. Il s'agit en effet de personnes qui manifestent une intention, et non pas d'une réelle activité en Belgique.
Pays
2001
2002
2003
2004
2005
Deze aantallen geven slechts een indicatie van eventuele instroom. Het gaat immers om personen die een intentie te kennen geven en niet om reële activiteit in België.
2006
Autriche 1
1
Rep. Tchèque 2
2
4
3
5 1
Espagne
7
2
1
Oostenrijk
11
Bulgarije
1
Rep. Tsjechië
5
24
Duitsland
1
8
Denemarken
2
Spanje
1
Finland
1
1
France
3
Grande Bretagne
1
3
4
5
10
12
1
Grece
1
Hongrie Italie
3
1
1
1
1 1
1
1
2
2
1
2
Lituanie
11
6
57
Frankrijk
1
1
4
Groot-Brittannië
1
5
Griekenland
5
Hongarije
7
Italië
1
Litouwen
1
1 1
1
4
Pologne
7
3
9
3
23
4
55
Nederland
1
3
6
Polen
1
1
2
7
Portugal
1
9
3
13
Roemenië
2
Zweden
210
Totaal jaar
2
Portugal
3
Roumanie Suède 8
7
1
1
12
24
12
36
Land
1 2
6
1
Finlande
Total année
Total pays — Totaal land
2009
1
Allemagne
Pays-Bas
2008
1
Bulgarie
Danemark
2007
22
60
29
3. En ce qui concerne les soins à apporter à la population, un accent a été mis ces dernières années sur la promotion de la prévention dans la population notamment en rendant les soins gratuits chez les enfants de moins de 18 ans et ainsi diminuer les soins curatifs chez les patients.
3. In verband met de aan de bevolking te verstrekken zorg werd de voorbije jaren de nadruk gelegd op het bevorderen van de tandpreventie bij de bevolking, in het bijzonder door gratis tandzorg aan te bieden voor kinderen onder de 18 jaar en op die manier de curatieve zorg bij de patiënten te verminderen.
En moyenne, la consommation de soins dentaires est la plus élevée chez les adolescents. Elle est inférieure de près de 40% pour les catégories d'âge à partir de 20 ans. Elle augmente légèrement à partir de 50 ans pour ensuite connaître une forte baisse chez les seniors à partir de 70 ans environ.
De consumptie aan tandzorg is gemiddeld het hoogst bij tieners. De consumptie is bijna 40% lager voor de leeftijdsgroepen vanaf 20 jaar. Ze stijgt licht vanaf 50 jaar en daalt vervolgens sterk voor de oudere leeftijden vanaf 70 jaar ongeveer.
La consommation de soins est fortement liée au remboursement des prestations. Des mesures stratégiques prises dans ce domaine s'observeront au niveau des modes de consommation futurs et auront un effet sur la demande. Tel est précisément le but en termes de prévention.
De zorgconsumptie is sterk verbonden met de terugbetaling van prestaties. Beleidsmaatregelen op dat vlak zullen te zien zijn in toekomstige consumptiepatronen en zullen een effect hebben op de vraag. Wat betreft de preventie is dat net de bedoeling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
72
4. Les quotas globaux prévus à l'arrêté royal du 25 avril 2007 relatif à la planification de l'offre de l'art dentaire se basent sur des projections. Ces projections prennent en compte plusieurs paramètres, comme la répartition par âge de la profession, la féminisation, le niveau d'activité, etc. Il est également tenu compte de la population et de la consommation de soins. Les quotas sont en principe déterminés de telle façon à pouvoir satisfaire la demande de soins dans le futur. La répartition entre spécialisations (dentisterie générale, parodontologie et orthodontie) repose sur ce que le terrain juge nécessaire.
4. De globale aantallen voorzien in het koninklijk besluit van 25 april 2007 betreffende de planning van het aanbod van de tandheelkunde zijn gebaseerd op toekomstprojecties. Bij de toekomstprojecties wordt met meerdere parameters rekening gehouden, zoals leeftijdsopbouw van het beroep, vervrouwelijking, activiteitsgraad, enzovoort. Anderzijds wordt er ook rekening gehouden met de bevolking en de zorgconsumptie. In principe zijn de aantallen zo bepaald dat aan de toekomstige zorgvraag kan worden voldaan. De verdeling over de specialisaties (algemene, parodontologie en orthodontie) is gebaseerd op wat het terrein nodig acht.
Les données jusqu'en 2009 montrent que les quotas n'ont pas été suffisamment remplis, notamment du côté de la Communauté flamande. D'un point de vue prospectif, on s'attend néanmoins à un afflux croissant en Communauté flamande, de sorte que les quotas prévus dans le futur devraient être atteints. Du côté de la Communauté française, une évolution similaire se dessine. Beaucoup dépendra toutefois ici de ce que les étudiants de nationalité française feront après leurs études. S'ils retournent tous dans leur pays, on risque d'être confronté à une pénurie de dentistes généralistes et d'orthodontistes du côté francophone.
De gegevens tot en met 2009 laten zien dat de aantallen zeker aan de kant van de Vlaamse Gemeenschap onvoldoende werden ingevuld. Voor de toekomst wordt er wel een stijgende instroom vanuit de Vlaamse Gemeenschap verwacht, zodat de toekomstige geplande aantallen wellicht zullen gehaald worden. Aan de kant van de Franse Gemeenschap dient er zich een gelijkaardige evolutie aan. Maar hier zal veel afhangen van wat de studenten met Franse nationaliteit na hun studies zullen doen. Indien zij allen teruggaan naar hun moederland, dan riskeert er zich aan Franstalige kant een tekort aan instroom van algemene tandartsen en orthodontisten voor te doen.
En ce qui concerne les spécialistes en chirurgie maxillofaciale, la Commission de planification n'a fixé aucun quota. Nous pouvons dès lors difficilement dire si le flux annuel entrant de sept nouveaux candidats en moyenne au cours des trois dernières années est suffisant.
Voor de kaakchirurgen heeft de Planningscommissie geen aantallen vastgelegd. We kunnen dus moeilijk evalueren of de jaarlijkse instroom van gemiddeld zeven nieuwe kandidaten per jaar gedurende de laatste drie voldoende zijn.
5. Il est toujours possible pour soulager les dentistes des tâches administratives, assistance au fauteuil, désinfection du cabinet et stérilisation du matériel, de recourir à l'engagement de personnel auxiliaire non médical pour les cabinets dentaires, personnel dont les tâches pourraient exécutées sous la supervision d'un praticien reconnu pour l'exercice de l'art dentaire en Belgique ou à des hygiénistes qui pourraient être chargés de détartrage ou soins de premier niveau comme dans des pays voisins tels les Pays-Bas ou le Danemark.
5. Tandartsen kunnen eventueel ontlast worden van administratieve taken, assistentie aan de stoel, reiniging van het kabinet en sterilisatie van materiaal. Er kan nietmedisch hulppersoneel worden aangeworven voor de tandartspraktijk, personeel van wie de taken onder toezicht van een in België erkend beoefenaar van de tandheelkunde zouden kunnen worden uitgevoerd. Of er kan een beroep worden gedaan op mondhygiënisten die zouden kunnen instaan voor tandsteenverwijdering of eerstelijns mondzorg, net zoals in de buurlanden Nederland of Denemarken het geval is.
Mais pour l'instant, il n'y a pas d'évidence que cet engagement et la formation de tel personnel répondent à un besoin réel.
Maar voorlopig is niet aangetoond dat de aanwerving en opleiding van dergelijk personeel aan een reële behoefte beantwoordt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
73
DO 2010201103040 DO 2010201103040 Question n° 348 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 348 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 26 april 2011 (Fr.) aan de vicedu 26 avril 2011 (Fr.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Sociale Zaken en et ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: La recrudescence de l'épidémie de rougeole.
Heropflakkerende mazelenepidemie.
Depuis un certain temps, nous assistons à une épidémie de rougeole en France et en Allemagne. À présent, ce virus se répandrait également dans notre pays où une hausse des cas de rougeole aurait été constatée.
In Frankrijk en Duitsland heerst er al enige tijd een mazelenepidemie. Het mazelenvirus zou zich nu ook verspreiden in ons land, met een stijging van het aantal gevallen van mazelen tot gevolg.
En effet, selon le docteur Sabbe de l'Institut scientifique de Santé publique, 95 cas auraient déjà été enregistrés pour l'année 2011 contre seulement 40 cas pour toute l'année 2010.
Volgens dokter Sabbe van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid zouden er in 2011 al 95 gevallen geregistreerd zijn, tegen slechts 40 voor het hele jaar 2010.
Die virale ziekte, die vooral kinderen en jongvolwasseCette maladie virale touchant principalement les enfants et jeunes adultes est extrêmement contagieuse et reste l'une nen treft, is uiterst besmettelijk en blijft een van de belangrijkste oorzaken van sterfte bij jonge kinderen. des causes importantes de décès des jeunes enfants. Elle constitue en outre une menace non négligeable pour les groupes à risque spécifiques, tels que les voyageurs et les travailleurs de la santé dans les hôpitaux, qui présentent davantage de risques d'entrer en contact avec le virus de la rougeole que les autres groupes.
Ze vormt bovendien een niet te onderschatten bedreiging voor specifieke risicogroepen, zoals reizigers en gezondheidswerkers in ziekenhuizen, die meer kans lopen dan de andere bevolkingsgroepen om in contact met het virus te komen.
Er is een veilig en doeltreffend vaccin voorhanden. VacUn vaccin sûr et efficace existe. Il constitue le meilleur moyen de se protéger. Pour rappel, deux doses de vaccin cinatie vormt de beste manier om zich tegen de ziekte te beschermen. Voor een optimale immunisatie zijn er twee sont nécessaires pour une immunisation optimale. vaccindosissen nodig. En 2010, le taux de vaccination en Belgique pour une dose de vaccin a atteint 94%, mais n'était que d'environ 83% pour deux doses de vaccin. Or, afin d'éradiquer la maladie de manière efficace, une amélioration s'avère indispensable chez nous. 1. a) Pouvez-vous confirmer ces chiffres?
In 2010 bedroeg de vaccinatiegraad in België voor één vaccindosis 94 procent, maar was dat slechts 83 procent voor twee vaccindosissen. Om de ziekte te kunnen uitroeien, moeten wij op dat vlak absoluut beter scoren. 1. a) Kan u die cijfers bevestigen?
b) Observe-t-on une augmentation de cas de rougeole dans notre pays?
b) Wordt er in ons land een toename van het aantal gevallen van mazelen vastgesteld?
2. En concertation avec les entités fédérées, ne serait-il pas judicieux de sensibiliser davantage la population aux risques liés au virus de la rougeole?
2. Zou het niet aangewezen zijn om in overleg met de deelgebieden de bevolking meer te sensibiliseren voor de gevaren die aan het mazelenvirus verbonden zijn?
3. Encouragez-vous le lancement éventuel d'une campagne visant à promouvoir le vaccin?
3. Zal u de eventuele lancering van een campagne ter bevordering van vaccinatie aanmoedigen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
74
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juin 2011, à la question n° 348 de monsieur le député Eric Thiébaut du 26 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 348 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 26 april 2011 (Fr.):
1. a) en b) Entre le 1er janvier et le 14 avril 2011, un total de 155 cas de rougeole a été rapporté pour la Belgique, tandis que pour toute l'année 2010, il était seulement question de 40 cas. En 2011, l'on peut donc effectivement observer une augmentation des cas de rougeole (1). Dans d'autres pays européens, une augmentation a également été observée notamment avec des épidémies en France, en Bulgarie, en Irlande, etc.
1. a) en b) Tussen 1 januari en 14 april 2011 werden er in België in totaal 155 gevallen van mazelen gemeld, terwijl er in heel 2010 slechts sprake was van 40 gevallen. In 2011 is in België dus inderdaad een toename van mazelen waar te nemen (1). Ook in andere Europese landen werd een toename opgemerkt met ondermeer epidemieën in Frankrijk, Bulgarije, Ierland, enzovoort.
À partir d'octobre 2002, la surveillance de la rougeole s'effectuait au moyen de "PediSurv", un système de surveillance de maladies rares chez les enfants, reposant sur une déclaration volontaire de quelques maladies infectieuses (2). Depuis 2009, la rougeole fait partie des maladies avec déclaration obligatoire au niveau des Communautés. Les données pour la Belgique sont centralisées au niveau de l'Institut Scientifique de Santé Publique (ISP) avec communication vers l'ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control) et l'OMS (L'Organisation mondiale de la santé) Europe.
Vanaf oktober 2002 gebeurde de surveillance van mazelen via een surveillancesysteem van zeldzame aandoeningen bij kinderen, PediSurv, met de vrijwillige melding van enkele infectieziekten (2). Sinds 2009 zijn mazelen een verplicht te melden aandoening op het niveau van de Gemeenschappen. De gegevens voor België worden op het WIV (Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid) gecentraliseerd en aan ECDC (European Centre for Disease Prevention and Control) en WHO (World Health Organization) Euro(pa) gecommuniceerd.
Entre 2006 et 2010, un total de 245 cas de rougeole a été rapporté à l'ISP (tableau 1). En 2007 - 2008, une hausse a été observée à la suite d'une épidémie importante qui s'est déclarée au sein de communautés juives orthodoxes à Anvers. En 2009 et 2010, différents cas se sont manifestés après avoir été importés de France.
Tussen 2006 en 2010 kreeg het WIV melding van een totaal van 245 gevallen van mazelen (tabel 1). In 2007 en 2008 werd een toename gezien als gevolg van een belangrijke epidemie bij orthodoxe Joodse gemeenschappen in Antwerpen. In 2009 en 2010 waren er verschillende gevallen na import uit Frankrijk.
L'augmentation en 2011 a commencé avec une épidémie qui s'est déclarée en février dans des écoles anthroposophiques à Gand. Au moins 56 enfants ont été touchés, la plupart des enfants n'étaient pas vaccinés en raison des convictions de leurs parents. Ensuite, différentes épidémies ont été rapportées, principalement à Bruxelles et en Wallonie et ce, fréquemment après un voyage (de sports d'hiver) en France à la suite de quoi le virus s'est propagé dans des familles et des écoles. Une épidémie a été constatée au sein d'une communauté de Roms. La majorité des cas (87%) n'étaient pas vaccinés. Les principales raisons de la nonvaccination dans ce groupe dont l'âge était supérieur à un an étaient les convictions anthroposophiques (55%), antivaccinatrices (26%) ou d'une vaccination manquée en raison de certaines circonstances (13%).
De toename in 2011 begon met een uitbraak in februari in antroposofische scholen in Gent. Minstens 56 kinderen werden getroffen, de meeste waren niet gevaccineerd ten gevolge van de overtuiging van de ouders. Vervolgens werden verschillende uitbraken gemeld, vooral in Brussel en Wallonië. Dit gebeurde vaak na een (ski)reis naar Frankrijk waarna het virus zich in families en scholen verspreidde. Er werd een uitbraak bij een Romagemeenschap vastgesteld. De meerderheid ervan (87%) was niet gevaccineerd. De voornaamste redenen van niet-vaccinatie in de leeftijdsgroep ouder dan 1 jaar waren: antroposofische overtuiging (55%), antivaccinatie-overtuiging (26%) of een door bepaalde omstandigheden gemiste vaccinatie (13%).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
75
Tableau 1. Nombre de cas de rougeole par année par année (ISP).
Année — Jaar
(*)
Tabel 1. Aantal gevallen van mazelen per jaar (WIV).
Nombre de déclarations — Aantal meldingen
2006
14
2007
60
2008
98
2009
33
2010
40
2011(*)
155
Situation au 14 avril 2011 — Toestand op 14 april 2011.
La rougeole est l'une des maladies infectieuses les plus contagieuses. En 1998, les pays de la zone européenne se sont engagés pour la première fois à éradiquer la rougeole, avec pour nouvel objectif, une élimination d'ici 2015. La clé permettant de parvenir à une élimination réside dans l'atteinte d'une couverture vaccinale d'au moins 95% pour les deux doses du vaccin rougeole-rubéole-oreillons (RRO).
Mazelen is één van de meest besmettelijke infectieziekten. In 1998 verbonden de landen van de Europese regio er zich voor het eerst toe om mazelen te elimineren, met 2015 als nieuwe streefdatum. De sleutel tot een succesvolle eliminatie ligt in het bereiken van een vaccinatiegraad van minstens 95% voor de 2 dosissen van het mazelen-, bof- en rubellavaccin (MBR).
En Belgique, les Communautés sont responsables pour la vaccination.
In België zijn de Gemeenschappen verantwoordelijk voor de vaccinatie.
2. Le mois de janvier 2003 a vu la création d'un "comité pour l'élimination de la rougeole en Belgique" composé d'experts en matière de rougeole et de représentants de différentes communautés et du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement. Le secrétariat est assuré par l'Institut Scientifique de Santé Publique et fait également rapport à l'ECDC et à l'OMS Europe.
2. In januari 2003 werd een Comité voor de Eliminatie van Mazelen in België opgericht, bestaande uit deskundigen op het gebied van mazelen en vertegenwoordigers van de verschillende gemeenschappen en de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu. Het secretariaat wordt verzekerd door het WIV, dat rapporteert aan ECDC en WHO Euro.
Le Comité assure le suivi de la situation en Belgique et propose des actions pour atteindre l'objectif d'élimination de la rougeole. En 2004, un premier plan d'action a été présenté et il a été mis à jour en 2008 (3). Ce plan d'action a identifié les groupes à risque qui présentent un risque accru de contracter la rougeole: les enfants plus âgés et les jeunes adultes (âgés de 5 à 30 ans sur la base des données de séroprévalence), les professionnels de la santé travaillant dans les hôpitaux, les voyageurs, les élèves d'écoles anthroposophiques et les populations itinérantes comme les Roms.
Het Comité volgt de situatie in België en stelt acties voor om de eliminatiedoelstelling van mazelen te bereiken. In 2004 werd een eerste actieplan voorgesteld dat in 2008 werd bijgewerkt (3). In het actieplan werden de risicogroepen geïdentificeerd met een verhoogd risico om mazelen te krijgen: oudere kinderen en jonge volwassenen (5 tot 30 jaar oud, op basis van seroprevalentiegegevens), gezondheidswerkers in ziekenhuizen, reizigers, leerlingen van antroposofische scholen en rondtrekkende populaties zoals de Roma.
Le Comité propose des actions complémentaires tant sur le plan de la vaccination que de la surveillance, de l'information et de la sensibilisation.
Het Comité stelt zowel op het vlak van vaccinatie als dat van toezicht, informatie en sensibilisatie bijkomende acties voor.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
76
3. Les Communautés sont compétentes pour l'exécution de ces propositions. Faisant suite à la semaine européenne de la vaccination qui a eu lieu du 23 au 30 avril 2011, les Communautés ont entrepris différentes actions de sensibilisation. Le Comité réalise activement à des communications destinées aux hôpitaux ainsi qu'au grand public. Références
3. De Gemeenschappen zijn bevoegd voor de uitvoering van deze voorstellen. Naar aanleiding van de Europese vaccinatieweek van 23 tot 30 april 2011 ondernamen de Gemeenschappen verschillende sensibilisatieacties. Het Comité voert een actieve communicatie naar de ziekenhuizen en het brede publiek. Referenties
(1) Sabbe M, Hue D, Hutse V, Goubau P., "Measles resurgence in Belgium from January to mid-April 2011: a preliminary report.", Euro Surveill 2011;16(16).
(1) Sabbe M, Hue D, Hutse V, Goubau P., "Measles resurgence in Belgium from January to mid-April 2011: a preliminary report.", Euro Surveill 2011;16(16).
(2) Lernout T, Van Casteren V., "Surveillance, a key strategy in the elimination of diseases. The case of polio and measles surveillance in Belgium.", Arch Public Health 2005;63:171-84.
(2) Lernout T, Van Casteren V., "Surveillance, a key strategy in the elimination of diseases. The case of polio and measles surveillance in Belgium.", Arch Public Health 2005;63:171-84.
(3) Sabbe, M. and Hue, D., "Eliminatie van mazelen en (3) Sabbe, M. and Hue, D., "Eliminatie van mazelen en rubella in België. Actieplan 2009-2010", 2009, Report rubella in België. Actieplan 2009-2010.", 2009, Report No.: D/2009/2505/008. No.: D/2009/2505/008.
DO 2010201103070 Question n° 351 de madame la députée Nathalie Muylle du 28 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201103070 Vraag nr. 351 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 28 april 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Suppression progressive des cages pour les poules pondeuses.
De uitfasering van leghennenkooien.
L'interdiction des cages traditionnelles pour les poules pondeuses entre en vigueur le 1er janvier 2012. Certains États membres plaident pour un report, mais cette demande n'est pas soutenue par la majorité des États ni par la Commission européenne. La Commission européenne a demandé aux États membres de lui transmettre avant le 1er avril 2011 des informations concernant l'état d'avancement de la suppression progressive des cages traditionnelles pour les poules pondeuses.
Op 1 januari 2012 treedt het kooiverbod in voege voor leghennen. Sommige lidstaten pleiten voor uitstel, maar dit wordt niet gedragen door de meerderheid en de Europese Commissie. De Europese Commissie wou vóór 1 april 2011 vernemen hoe de uitfasering van klassieke kooien voor leghennen vlot.
1. a) Qu'en est-il de la suppression progressive des cages classiques?
1. a) Hoever staat het met de uitfasering van klassieke kooien?
b) Quels chiffres avez-vous transmis à la Commission européenne?
b) Welke cijfers hebt u aan de Europese Commissie voorgelegd?
2. Quelles mesures envisagez-vous de prendre afin de faciliter le bon déroulement de cette opération?
2. Wat overweegt u om deze uitfasering vlot te laten verlopen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
77
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 351 de madame la députée Nathalie Muylle du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 351 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 28 april 2011 (N.):
1. a) et b) À l'heure actuelle, environ la moitié du nombre de poules pondeuses en Belgique sont encore détenues en batteries conventionnelles.
1. a) en b) Momenteel wordt ongeveer de helft van het aantal legkippen in België nog gehouden in conventionele batterijkooien.
Vous trouverez ci-dessous les chiffres communiqués à la Commission européenne.
Hieronder vindt u de cijfers die overgemaakt werden aan de Europese Commissie.
Situation actuelle — Huidige situatie Total — Totaal
En plein air — Vrije uitloop
Au sol — Scharrel
Biologique — Biologisch
Cages aménagées — Verrijkte kooi
Cages conventionnelles — Conventionele kooi
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
312
9 193 666
45
804 255
72
2 598 596
43
222 471
22
891 209
130
4 677 165
Situation attendue au 31 décembre 2011 — Te verwachten situatie op 31 december 2011 Total — Totaal
En plein air — Vrije uitloop
Au sol — Scharrel
Biologique — Biologisch
Cages aménagées — Verrijkte kooi
Cages conventionnelles — Conventionele kooi
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
Exploitations — Bedrijven
Poules — Hennen
312
9 193 666
46
854 225
79
2 978 596
43
222 471
37
2 901 209
107
2 237 165
2. Mes Services publieront un communiqué de presse et adresseront dans le courant du mois de juin un courrier à tous les élevages de poules pondeuses afin d'attirer leur attention sur la date butoir du 1er janvier 2012 pour la détention de poules en batteries conventionnelles.
2. Mijn diensten zullen een persbericht verspreiden en in de loop van de maand juni alle legkippenhouders aanschrijven om hen te wijzen op de deadline van 1 januari 2012 voor het houden van kippen in conventionele batterijkooien.
Il leur sera également demandé de démontrer où ils en Hierbij zal hen tevens gevraagd om aan te tonen hoever sont dans la conversion de leur exploitation. zij reeds staan met de omschakeling van hun bedrijf. En fonction des réponses reçues, une analyse des risques sera réalisée et un plan de contrôle sera établi en concertation avec ma collègue compétente pour l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Op basis van de ontvangen antwoorden zal een risicoanalyse gemaakt worden en zal er een controleplan opgesteld worden in overleg met mijn collega bevoegd voor het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
78
DO 2010201103303 DO 2010201103303 Question n° 407 de monsieur le député Laurent Louis Vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 13 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 13 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Sociale Zaken en ministre des Affaires sociales et de la Santé Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: AFSCA. - Le sort de chevaux de boucherie victimes de maltraitance animale à Ogy. (QO 4151)
FAVV. - Mishandelde slachtpaarden in Ogy. (MV 4151)
Un expert vétérinaire sollicité par l'ASBL Animaux en péril a constaté, dans un rapport, la présence d'un cadavre et l'état de santé alarmant de plusieurs chevaux dans une pâture à Ogy. L'éleveur, qui est un récidiviste en matière de maltraitance animale, a été enjoint par l'Agence fédérale pour la sécurité de la chaîne alimentaire (AFSCA) de se mettre en conformité et de nourrir ses bêtes, mais sans résultat.
Volgens een verslag van een door de vzw Animaux en Péril opgetrommelde dierenarts-deskundige werden er in een weide in Ogy sterk verwaarloosde paarden en een kadaver aangetroffen. De veehouder is wat het mishandelen van dieren betreft niet aan zijn proefstuk toe en werd door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) opgedragen alle verplichtingen na te komen en zijn dieren behoorlijk te voederen.
Die paarden hebben dringend verzorging nodig en AniLa situation est urgente pour ces chevaux et Animaux en Péril réclame un check-up vétérinaire de chaque animal maux en Péril eist dat elk dier door een dierenarts onderavec saisie immédiate des plus amaigris et une mise en zocht wordt, dat de meest uitgemergelde dieren in beslag worden genomen en dat de eigenaar voor de overige dieren demeure pour tous les autres. in gebreke wordt gesteld. 1. Avez-vous elle eu des contacts avec l'AFSCA concernant ce dossier?
1. Heeft u naar aanleiding hiervan contact opgenomen met het FAVV?
2. Quelles mesures seront prises à l'encontre de l'éleveur?
2. Welke maatregelen zullen er worden genomen tegen de veehouder?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 407 de monsieur le député Laurent Louis du 13 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 407 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 13 mei 2011 (Fr.):
J'ai été avertie de cette situation préoccupante par la société Animaux en Péril, en date du 18 avril 2011.
De vereniging Animaux en Péril heeft mij op 18 april 2011 over deze zorgwekkende toestand ingelicht.
Cette exploitation était sous la surveillance de l'AFSCA depuis le 22 février 2011 aussi bien en ce qui concerne l'identification que le bien être des chevaux. Au vu des photos de cadavres transmises par la société Animaux en Péril, j'ai contacté immédiatement mes services afin qu'une inspection des animaux soit réalisée dans les plus brefs délais.
Deze uitbating stond sinds 22 februari 2011 onder het toezicht van het FAVV, zowel voor wat de identificatie als het welzijn van de paarden betreft. Bij het zien van de foto's van kadavers, die de vereniging Animaux en Péril mij had bezorgd, heb ik onmiddellijk mijn diensten gecontacteerd opdat ze zo snel mogelijk de dieren zouden controleren.
Une inspection a été prévue dès le lendemain et des contacts ont été pris avec l'UPC du Hainaut afin de connaître les mesures prescrites par eux.
Men plande voor 's anderendaags een inspectie en men nam contact op met de PCE van Henegouwen om hun voorschriften te kennen.
Deux inspectrices de mes services se sont rendues sur place le 19 avril 2011.Elles ont examiné les équidés et chaque animal a été catégorisé en fonction de son état. Elles ont également procédé à l'audition du responsable et confronté celui-ci aux photos de cadavres transmises par l'asbl.
Op 19 april 2011 hebben twee inspecteurs van mijn diensten zich ter plaatse begeven. Ze hebben de paarden onderzocht en elk dier volgens zijn toestand gecatalogeerd. Ze hebben ook de verantwoordelijke verhoord en hem met de door de vzw bezorgde foto's van kadavers geconfronteerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
79
Sur les 96 équidés présents 16 ont été considérés comme " très maigres " dont 3 dans un état critique. 40 sont " maigres " et les 40 derniers sont considérés comme dans un état "acceptable ".
Van de 96 aanwezige paardachtigen werden er 16 als "zeer mager" bevonden, waarvan 3 in een kritieke toestand. 40 zijn "mager" en de laatste 40 worden in een "aanvaardbare" staat geacht.
Als gevolg van deze vaststellingen werden er maatregeSuite à ces constatations, des mesures ont été fixées. En ce qui concerne les 3 équidés en état critique, ils ont été len getroffen. De 3 paarden in kritieke toestand werden in saisis et transféré le jour même vers 22 h chez le vétérinai- beslag genomen en nog dezelfde dag rond 22 u voor de nodige verzorging naar de veearts van de uitbater gebracht. re de l'exploitant afin de leurs assurer les soins requis. Pour les autres chevaux, le vétérinaire devra assurer un suivi régulier au niveau de la quantité et de la qualité de l'alimentation ainsi que de la gestion de l'exploitation (mode de distribution de la nourriture, traitement contre les parasites). Il a été aussi demandé au responsable de vendre une partie des équidés afin de pouvoir mieux gérer les autres.
Voor de andere paarden zal de veearts een regelmatig toezicht moeten houden op het vlak van de hoeveelheid en de kwaliteit van de voeding en ook voor wat het beheer van de uitbating betreft (wijze van voedselbedeling, behandeling tegen parasieten). Er werd de verantwoordelijke ook gevraagd om een deel van de paarden te verkopen, zodat de andere beter verzorgd kunnen worden.
Mon service, s'est rendu sur place également en date du 21 avril 2011 et a, durant le weekend prolongé de Pâques, maintenu des contacts journaliers avec l'exploitant et le vétérinaire.
Mijn dienst is ook op 21 april 2011 en tijdens het verlengde Paasweekend langsgegaan en onderhoudt een dagelijks contact met de uitbater en de veearts.
Celui-ci s'est rendu sur place à plusieurs reprises ce weekend et s'est engagé à prévenir mes services au cas où l'exploitant ne suivrait pas les mesures prescrites par lui, ce qui n'est pas le cas à l'heure actuelle
Laatstgenoemde is er dit weekend verschillende keren langsgegaan en heeft beloofd om mijn diensten te verwittigen indien de uitbater de voorschriften niet zou naleven, wat tot op heden niet het geval is.
L'exploitation restera suivie de très près par mes services et au cas où les mesures prescrites ne seraient pas suivies, les animaux seraient saisis et transférés vers un refuge.
Mijn diensten zullen de uitbating nauwlettend blijven volgen, en indien de voorschriften niet zouden worden nageleefd, zullen de dieren worden aangeslagen en naar een asiel gebracht.
Par ailleurs, je terminerai par exprimer toute mon indignation par rapport aux actes de violence gratuite dont ont été victimes deux chevaux en prairie la semaine dernière. On ne répétera jamais assez que tels actes constituent des infractions très graves à la loi et sont passibles de sanctions graves telles que des peines de prison ferme et des amendes importantes.
Anderzijds zou ik tot slot mijn verontwaardiging willen uiten over het goedkope geweld waarvan vorige week twee paarden in een wei het slachtoffer werden. Men kan nooit genoeg herhalen dat dergelijke daden zeer zware inbreuken op de wet vormen en zwaar bestraft kunnen worden, zoals met effectieve gevangenisstraffen en hoge boetes.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
80
DO 2010201103374 DO 2010201103374 Question n° 422 de madame la députée Thérèse Snoy Vraag nr. 422 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Thérèse Snoy et d'Oppuers van 20 mei 2011 (Fr.) et d'Oppuers du 20 mai 2011 (Fr.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Sociale première ministre et ministre des Affaires sociales Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Les produits à risque dans les salons de coiffure. (QO 4601)
Gebruik van schadelijke producten in kapsalons. (MV 4601)
Une campagne dénommée "Coiffeur futé" a été lancée en collaboration entre le service public fédéral Santé publique, le CRlOC (Centre de Recherche et d'Information des Organisations de Consommateurs), DETIC (l'Association Belgo-Luxembourgeoise des producteurs et des distributeurs de savons, cosmétiques, produits d'entretien, d'hygiène et de toilette, colles, produits et matériel connexes) et l'UBK/UCB vzw/asbl (Union des Coiffeurs Belges).
De campagne 'Knappe kapper' is een gezamenlijk initiatief van de federale overheidsdienst Volksgezondheid, het OIVO (Onderzoeks- en Informatiecentrum van de Verbruikersorganisaties), DETIC (Belgisch-Luxemburgse vereniging van de producenten en verdelers van zepen, cosmetica, onderhoudsproducten, hygiëne- en toiletartikelen, kleefstoffen, aanverwante producten en uitrusting) en UBK/UCB vzw/asbl (Unie van de Belgische kappers).
Selon le SPF Santé publique, cette nouvelle campagne et son site web (www.coiffeurfute.be) visent à rappeler aux coiffeurs les précautions élémentaires à prendre quand ils travaillent avec des produits potentiellement à risques comme les produits pour coloration et pour permanente.
Volgens de FOD Volksgezondheid moeten die nieuwe campagne en de bijhorende website (www.knappekapper.be) de kappers wijzen op de elementaire voorzorgsmaatregelen die ze moeten nemen wanneer ze met producten werken die een gevaar kunnen inhouden, bijvoorbeeld haarkleurmiddelen en permanentvloeistoffen.
En effet, comme l'indique aussi le SPF Santé publique dans son dernier communiqué à ce sujet, certains produits peuvent provoquer des réactions allergiques même s'ils sont correctement utilisés. D'après différentes études, 6% à 24% des coiffeurs seraient allergiques à l'un des composants indispensables des teintures capillaires. Et pour les clients, une étude danoise indique que 5 % des personnes qui se sont déjà teint les cheveux ont, eux, des réactions de type allergique.
Zoals de FOD Volkgezondheid ook aangeeft in zijn laatste persbericht hierover, kunnen sommige producten immers allergische reacties veroorzaken, ook bij een correct gebruik. Uit meerdere studies blijkt dat 6 tot 24 procent van de kappers allergisch zou zijn voor een van de essentiële bestanddelen van haarkleurmiddelen. Een Deense studie heeft uitgewezen dat bij 5 procent van de mensen die hun haar al lieten kleuren, allergische reacties zijn opgetreden.
'Knappe kapper' wil een referentiepunt zijn voor de kapL'objectif de "Coiffeur futé" est d'être une référence pour les coiffeurs en matière de bonnes pratiques. Un effort par- pers op het vlak van good practices. Er werd een bijzonticulier a été fourni pour adapter le vocabulaire utilisé au dere inspanning gedaan om de woordenschat af te stemmen op het technische en artistieke taalgebruik van de langage technique et artistique des coiffeurs. kappers. 1. N'y a-t-il pas un conflit d'intérêts dans le chef de DETIC qui l'amènerait à minimiser certains risques liés aux produits utilisés?
1. Is er bij DETIC geen sprake van een belangenconflict, waardoor de vereniging in de verleiding zou kunnen komen om de risico's van bepaalde producten te minimaliseren?
2. En surfant sur le site "coiffeurfute.be", je ne trouve aucune information sur l'origine des risques d'allergies ou d'irritations.
2. Op de website www.knappekapper.be vind ik geen informatie terug over de oorsprong van mogelijke allergieën of irritaties.
Pouvez-vous donc préciser quelles sont les substances présentes dans les produits utilisés chez les coiffeurs qui peuvent être à l'origine des allergies ou irritations en question?
Welke stoffen in kappersproducten veroorzaken die allergische reacties en irritaties?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
81
3. Il n'est nulle part fait mention des effets possibles de faibles doses de substances présentes dans les cosmétiques.
3. Er wordt nergens gewag gemaakt van de mogelijke gevolgen van lage dosissen van stoffen die gebruikt worden in cosmetica.
Pensez-vous donc que cette campagne applique suffisamment le principe de précaution?
Vindt u dat er in deze campagne voldoende aandacht wordt besteed aan het voorzorgsprincipe?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 422 de madame la députée Thérèse Snoy et d'Oppuers du 20 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 422 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Thérèse Snoy et d'Oppuers van 20 mei 2011 (Fr.):
La campagne Coiffeur futé, que j'ai eu le plaisir de lancer la semaine dernière, a été réalisée par le SPF Santé publique en collaboration avec les représentants des différentes parties prenantes, les coiffeurs, les consommateurs mais aussi les producteurs de produits cosmétiques qui ont fourni des informations sur les différents types de produits.
De campagne Knappe Kapper, die ik vorige week met genoegen mocht aftrappen, was het werk van de FOD Volksgezondheid, in samenwerking met de vertegenwoordigers van de verschillende betrokken partijen, de kappers, de consumenten en ook met de cosmeticaproducenten die informatie over hun verscheidene soorten producten brachten.
Je peux vous assurer que mes services ont particulièrement veillé à l'exactitude et à l'objectivité du contenu de la campagne. Sur le site Internet, les risques et les mesures de précautions sont détaillés pour chaque type de produit. Des pages sont spécialement dédiées aux réactions allergiques et aux réactions d'irritation. Les allergies font en outre l'objet d'un focus particulier dans les chapitres sur les teintures capillaires permanentes et semi-permanentes. Ces risques sont donc loin d'être minimisés, l'usage sûr des produits étant dans l'intérêt de tous. L'accent est également mis sur le dialogue entre le coiffeur et son client en vue de connaître les antécédents éventuels en matière d'allergie.
Ik kan u verzekeren dat mijn diensten er bijzonder op gelet hebben dat de inhoud van de campagne juist en objectief was. De website legt voor elk soort product de risico's en voorzorgsmaatregelen in detail uit. Er zijn speciale pagina's aan allergische reacties en irritaties gewijd. De hoofdstukken over de permanente en semi-permanente haarkleurmiddelen besteden trouwens een bijzondere aandacht aan allergieën. De risico's worden dus allerminst geminimaliseerd, want een veilig gebruik van de producten is in het belang van iedereen. Men beklemtoont ook de dialoog tussen de kapper en zijn klant om eventuele vroegere allergische reacties te kennen.
De website geeft in het hoofdstuk "Essentiële informatie" Des explications sur l'origine des réactions allergiques et des réactions d'irritation sont données dans le chapitre "Les uitleg over de oorsprong van allergische reacties en irritainformations essentielles" du site web. Ce chapitre com- ties. Dat hoofdstuk bevat ook raadgevingen om dat soort porte aussi des conseils pour prévenir ce type de réactions. reacties te voorkomen. Toutes les substances, d'origine chimique ou naturelle, peuvent provoquer des réactions allergiques chez certaines personnes, même si elles sont parfaitement tolérées par la plupart d'entre nous. Certaines substances ont cependant des propriétés allergisantes plus marquées. C'est notamment le cas de composants de colorations capillaires permanentes comme la para-phénylènediamine ou le toluène2,5-diamine. Les limites de concentration de ces composants ont été revues à la baisse et les produits qui en contiennent doivent porter un étiquetage mettant en évidence les risques de réaction allergique et mentionnant des précautions d'utilisation particulières.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Alle stoffen, van chemische of natuurlijke oorsprong, kunnen bij bepaalde personen allergische reacties uitlokken, zelfs als de meesten onder ons die stoffen volkomen verdragen. Sommige stoffen hebben echter meer uitgesproken allergische eigenschappen. Dat is vooral het geval voor componenten van permanente haarkleuringsmiddelen zoals parafenyleendiamine of tolueen-2,5-diamine. De concentratiegrenzen van deze componenten werden naar beneden herzien, en de producten die er bevatten moeten een etiket dragen dat de risico's op allergische reacties en bijzondere gebruiksvoorzorgen vermeldt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
82
En ce qui concerne les irritations, elles peuvent être provoquées par un contact accidentel de la peau avec des produits défrisants très alcalins par exemple. Mais pour les professionnels de la coiffure, les réactions d'irritations se développent plus fréquemment suite au contact répété des mains avec l'eau ou les shampooings qui vont progressivement affecter la barrière protectrice de la peau.
Een toevallig contact met de huid van bijvoorbeeld zeer alkalische ontkrullingsproducten kan dan weer irritaties veroorzaken. Maar bij professionele kappers komen irritaties het meest voor door het herhaalde contact tussen de handen en het water of de shampoos die de beschermlaag van de huid geleidelijk aan aantasten.
L'arrêté royal du 15 octobre 1997 relatif aux produits cosmétiques, qui transpose la directive européenne en la matière, prévoit deux mécanismes qui se superposent pour assurer la sécurité des cosmétiques:
Het koninklijk besluit van 15 oktober 1997 betreffende cosmetica, dat de Europese richtlijn ter zake omzet, voorziet in twee opeenvolgende mechanismen om de veiligheid van de cosmeticaproducten te waarborgen:
- beperkingen voor meer dan 1.800 stoffen, op basis van - des restrictions pour plus de 1.800 substances, basées sur les évaluations scientifiques réalisées par le SCCS de wetenschappelijke beoordelingen door het SCCS (Euro(Comité Scientifique européen sur la sécurité des Consom- pees wetenschappelijk comité voor de veiligheid van de consumenten); mateurs); - l'évaluation de la sécurité pour la santé humaine de chaque produit cosmétique fini mis sur le marché, dans les conditions d'utilisation prévues.
- beoordeling van de veiligheid voor de menselijke gezondheid van elk afgewerkt cosmeticaproduct in de handel, onder de voorziene gebruiksvoorwaarden.
De stoffen die in kleine hoeveelheden aanwezig zijn valLes substances présentes à faible dose sont également visées par ces dispositions et font donc partie intégrante de len eveneens onder deze bepalingen en maken dus integraal deel uit van de beoordeling van de veiligheid van l'évaluation de sécurité des produits cosmétiques. deze cosmeticaproducten. En résumé, la campagne Coiffeur futé participe à la sécurité d'utilisation des produits capillaires en rappelant les conseils de bon usage et en accordant une place particulière au coiffeur en tant qu'utilisateur des produits et interlocuteur privilégié avec ses clients.
Samengevat: De campagne Knappe Kapper draagt bij tot het veilig gebruik van haarproducten door aan de raadgevingen voor een goed gebruik te herinneren en door de kapper een bijzondere rol te laten spelen als gebruiker van de producten en als bevoorrechte gesprekspartner met zijn klanten.
DO 2010201103421 DO 2010201103421 Question n° 435 de madame la députée Carina Vraag nr. 435 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.) aan de Van Cauter du 25 mai 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Sociale Zaken première ministre et ministre des Affaires sociales en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Integratie: sociale: Prestations d'accidents du travail. - Séjour en prison.
Uitkeringen voor arbeidsongevallen. - Verblijf in gevangenis.
Les prestations pour accidents du travail continuent à être versées durant une période de détention. En ce qui concerne les frais médicaux, seuls les frais d'hospitalisation sont à charge de l'assureur "accidents du travail".
De uitkeringen wegens arbeidsongevallen worden tijdens de gevangenschap gewoon doorbetaald. Wat betreft medische kosten vallen alleen de kosten van een ziekenhuisverblijf ten laste van de arbeidsongevallenverzekeraar.
1. Combien de bénéficiaires des diverses prestations pour accidents du travail (incapacité de travail temporaire ou permanente) ont-ils perçu une indemnité durant leur séjour en prison? Pourriez-vous ventiler ces chiffres suivant le type d'indemnité perçue pour les années 2008, 2009 et 2010?
1. Hoeveel rechthebbenden op de diverse uitkeringen voor arbeidsongevallen (tijdelijke arbeidsongeschiktheid, blijvende arbeidsongeschiktheid) kregen op het ogenblik van hun verblijf in een gevangenis een uitkering opgesplitst per type uitkering en telkens voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
2. Quel coût ces indemnités ont-elles représenté? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2. Wat was de kost van die uitkeringen? 2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
83
3. Voor hoeveel rechthebbenden die in een gevangenis 3. Pour combien d'ayants droit ayant séjourné en prison des frais médicaux ont-ils été pris en charge pour un traite- verbleven, werden medische kosten ten laste genomen voor een behandeling in het ziekenhuis? ment en milieu hospitalier? 4. Quel coût ces soins médicaux dispensés en dehors de la prison ont-ils représenté?
4. Wat was de kost voor deze medische zorgen buiten de gevangenis?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 435 de madame la députée Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 435 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.):
En réponse à votre question, j'ai l'honneur de vous faire savoir que son contenu relève de la compétence exclusive de ma collègue, madame Joëlle Milquet, vice-première ministre et ministre de l'Emploi (Question n° 269 du 27 juin 2011).
In antwoord op uw vraag heb ik de eer u mee te delen dat de inhoud ervan onder de uitsluitende bevoegdheid valt van mijn collega, mevrouw Joëlle Milquet, vice-eersteminister en minister van Werk (Vraag nr. 269 van 27 juni 2011).
DO 2010201103464 DO 2010201103464 Question n° 443 de madame la députée Carina Vraag nr. 443 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 30 mei 2011 (N.) aan de Van Cauter du 30 mai 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Sociale Zaken première ministre et ministre des Affaires sociales en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Integratie: sociale: Chômage économique. - Pécule de vacances. (QO 4395)
Economische werkloosheid. - Vakantiegeld. (MV 4395)
L'Office national des vacances annuelles (ONVA) considère que le 'chômage économique' est la seule forme de chômage qui peut être assimilée à des jours de travail. En cas de chômage économique, un travailleur peut dès lors percevoir l'intégralité de son pécule de vacances.
Voor de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie (RJV) is de "economische werkloosheid" de enige vorm van werkloosheid die in aanmerking komt om gelijkgesteld te worden met gewerkte dagen. Met andere woorden, bij economische werkloosheid kan een werknemer zijn volledig vakantiegeld ontvangen.
Pour qu'une entreprise puisse recourir au chômage économique, l'employeur introduit d'abord une demande auprès de l'ONEm (Office National de l'Emploi), qui y répond éventuellement favorablement. Le cas échéant, les travailleurs bénéficient d'une allocation de chômage.
Om economische werkloosheid te kunnen toepassen in een bedrijf doet de werkgever eerst en aanvraag bij de RVA (Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening). De RVA staat deze desgevallend toe. De werknemers krijgen dan een werkloosheidsvergoeding.
Cette période de chômage est normalement prise en compte pour le calcul du pécule de vacances. Une rémunération journalière moyenne (salaire fictif) est en effet calculée. Sur la base de ce salaire fictif, le pécule de vacances est calculé pour les jours de chômage économique. À ce montant s'ajoutent les jours de chômage économique pour le calcul du nombre de jours de vacances auquel un travailleur a droit.
Normaal wordt deze werkloosheid in rekening gebracht voor de berekening van het vakantiegeld. Voor die berekening wordt, op basis van de geleverde prestaties in het betreffende dienstjaar, een gemiddeld dagloon berekend (fictief loon). Op basis van dat fictief loon wordt het vakantiegeld voor de dagen economische werkloosheid berekend. Daarbij worden de dagen Economische Werkloosheid ook in rekening genomen voor het berekenen van het aantal dagen vakantie waarop een werknemer recht heeft.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
84
Un problème se pose toutefois.
Er is echter een probleem.
Selon le législateur et également en vertu d'une décision du tribunal, l'Office national des vacances annuelles peut décider en toute autonomie si les jours de chômage économique déclarés par l'employeur, sont effectivement assimilés à des jours de travail et donc pris en compte pour le calcul du pécule et des jours de vacances.
De wetgever en ook uitspraak van de rechtbank zeggen dat de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie autonoom mag beslissen of de dagen economische werkloosheid, die worden aangegeven door de werkgever, effectief worden gelijkgesteld, dit wil zeggen in rekening genomen voor de berekening van het vakantiegeld en de vakantiedagen.
Dus ondanks het feit dat de RVA de economische werkDès lors, même si l'ONEm octroie le régime du chômage économique, l'Office national des vacances annuelles peut loosheid toestaat, kan de RJV autonoom beslissen dat de décider unilatéralement que le chômage économique n'est economische werkloosheid niet wordt aanvaard als dusdanig. pas accepté en tant que tel. Par conséquent, le travailleur se voit octroyer un pécule Gevolg: de werknemer heeft een stuk minder vakantiede vacances réduit et moins de jours de vacances. geld en vakantiedagen! Deux institutions qui dépendent du même Service public fédéral Sécurité sociale peuvent donner une interprétation différente d'une même situation.
Twee instellingen die ressorteren onder dezelfde Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid kunnen aan dezelfde situatie een verschillende interpretatie geven.
Le secteur de la confection est l'un des plus touchés. Les employeurs craignent de perdre leurs travailleurs si le chômage économique n'est plus assimilé à des jours de travail pour le calcul du pécule et des jours de vacances, alors que les travailleurs craignent de perdre leur pécule et leurs jours de vacances. Les deux parties sont lésées: l'employeur à la suite de la rotation du personnel et le travailleur à cause de la perte de revenus. Il est par ailleurs difficile de trouver du personnel compétent dans le secteur textile.
Hierbij is onder andere de confectie een van de meest getroffen sectoren. De werkgevers vrezen dat zij hun werknemers gaan verliezen ais de economische werkloosheid niet meer wordt gelijkgesteld voor vakantiegeld en vakantiedagen. De werknemers vrezen voor hun vakantiegeld en vakantiedagen. De werkgever is het slachtoffer door verloop van personeel en de werknemer is slachtoffer door minder inkomsten. Bovendien is voor de textielsector nog moeilijk geschikt personeel te vinden.
Il faut souligner que si le chômage économique n'est plus pris en considération par l'ONVA, les travailleurs auront moins de jours de vacances.
Hierbij moet ook nog worden opgemerkt dat, indien de economische werkloosheid niet meer in rekening wordt genomen door de RJV, de werknemers minder vakantiedagen hebben.
L'ONEm envoie des collaborateurs sur le terrain pour contrôler le chômage économique; l'ONVA enverrait également des contrôleurs sur place, mais les décisions sur l'assimilation des jours de chômage économique à des jours de travail seraient prises par l'administration à Bruxelles.
Trouwens, de RVA stuurt mensen op pad om de economische werkloosheid te controleren. De RJV zou ook controleurs ter plaatse sturen maar de beslissingen over het al dan niet gelijkstellen van de dagen economische werkloosheid worden genomen door de administratie in Brussel.
1. Êtes-vous informé de cette problématique?
1. Heeft u weet van deze problematiek?
2. Comment envisagez-vous de trouver une solution sans porter préjudice au principe de solidarité inhérent au pécule de vacances?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Hoe overweegt u hieraan desgevallend een oplossing te bieden zonder dat het solidariteitsprincipe, welk is opgebouwd in de sector vakantiegeld, in het gedrang komt?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
85
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 443 de madame la députée Carina Van Cauter du 30 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 443 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 30 mei 2011 (N.):
En réponse à votre question, je vous informe que le contenu de celle-ci relève de la compétence exclusive de ma collègue, madame Joëlle Milquet, vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Chances, chargée de la Politique de migration et d'asile (Question n° 268 du 27 juin 2011).
In antwoord op uw vraag, deel ik u mede dat de inhoud onder de uitsluitende bevoegdheid valt van mijn collega mevrouw Joëlle Milquet, vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid (Vraag nr. 268 van 27 juni 2011).
DO 2010201103513 Question n° 446 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 08 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201103513 Vraag nr. 446 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 08 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Allocation d'intégration. - Personnes aveugles.
Integratietegemoetkoming. - Blinden.
Je voudrais vous soumettre un problème susceptible de toucher un grand nombre de personnes.
Ik wil u bij wijze van voorbeeld een probleem schetsen dat van betrekking kan zijn op heel wat mensen.
Une personne aveugle bénéficiait d'une allocation d'intégration de catégorie 3 datant d'avant son soixante-cinquième anniversaire. Marié, ce malvoyant était reconnu en catégorie C (cohabitant avec un partenaire qui n'est pas parent ou allié jusqu'au troisième degré). Le plafond de revenu qui lui était applicable s'élevait à 11.165,80 euros. Le revenu de son épouse n'a joué aucun rôle dans le calcul étant donné qu'il était inférieur à la limite autorisée. Ultérieurement, ce plafond a été considérablement majoré pour atteindre 20.740,31 euros. Par cette mesure, la société entendait corriger une situation dans laquelle la présence du partenaire et éventuellement, les soins prodigués par ce dernier faisaient en quelque sorte l'objet d'une sanction.
Een blinde man geniet een integratietegemoetkoming categorie 3 van voor zijn 65 jaar. Hij is gehuwd en kreeg een berekening recht in categorie C (samenwonend met een partner die geen familie is tot de derde graad). De inkomensgrens op zijn inkomen bedraagt nu 11.165,80 euro. In de berekening speelt het inkomen van zijn vrouw geen rol omdat het beneden de toegelaten grens is. Enkele jaren geleden werd dit inkomensplafond serieus opgetrokken en bedraagt nu 20.740,31 euro. Een redenering hierbij was dat de gemeenschap op die manier de aanwezigheid en wellicht zorg van de partner minder wilde afstraffen.
Lors du décès de l'épouse, la fille du couple a décidé de venir habiter chez son père pour ne pas devoir faire appel à une aide extérieure.
De vrouw van de man overlijdt echter. Zijn dochter beslist om bij haar vader te komen inwonen om zo geen hulp van buitenaf te moeten inroepen.
L'homme en question s'étant ainsi retrouvé dans la catégorie A en ce qui concerne l'allocation d'intégration, le plafond de revenu est retombé à 5.582,90 euros. Le revenu de sa fille n'est pas intervenu dans ce calcul. Percevant une pension d'environ 1.100 euros par mois, l'intéressé a dès lors perdu son droit à l'allocation d'intégration (le revenu annuel d'environ 13.600 euros diminué du plafond de revenu est supérieur à l'allocation de catégorie 3).
Voor de integratietegemoetkoming belandt hij zo in categorie A. Hierdoor verlaagt de inkomensgrens op zijn inkomen tot 5.582,90 euro. Het inkomen van zijn dochter speelt geen rol. De man heeft een pensioen van rond de 1.100 euro per maand en verliest zo zijn recht op de integratietegemoetkoming (inkomen per jaar rond de 13.600 euro verminderd met inkomensgrens is hoger dan tegemoetkoming categorie 3).
La reprise par la fille de l'intéressé des tâches autrefois assurées par sa mère a dès lors eu une incidence importante sur le montant de l'allocation d'intégration.
De dochter neemt de taak van haar moeder over, maar voor de integratietegemoetkoming heeft dit grote gevolgen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
86
Le système de l'allocation pour l'aide aux personnes âgées est moins défavorable aux personnes optant pour ce type d'habitat. En théorie, la catégorie A y est également représentée, mais cette dernière a été alignée sur la catégorie B. L'objectif principal de cette initiative consistait à ne pas désavantager financièrement les personnes âgées qui vont habiter chez leurs enfants lorsque leurs besoins en soins augmentent. Auparavant, dans ce régime également, un changement de type d'habitat entraînait une forte réduction, voire la suppression de l'allocation.
In het systeem tegemoetkoming hulp aan bejaarden wordt een dergelijke woonvorm minder bestraft. De categorie A bestaat er in theorie ook, maar wordt gelijkgeschakeld met categorie B. Hoofdargument hiervoor was dat men bejaarden die bij toenemende zorgbehoefte bij hun kinderen gingen inwonen, niet financieel wou straffen. Voordien leverde ook in dit systeem een verandering van woonvorm een veel mindere of geen tegemoetkoming meer op.
1. Pourquoi appliquer un raisonnement différent dans ces 1. Kunt u uitleggen waarom in het ene systeem een deux régimes? andere redenering opgaat dan in het andere systeem? 2. Estimez-vous que des mesures s'imposent en vue d'harmoniser les deux régimes et de réduire au maximum le préjudice éventuellement subi par les intéressés?
2. Zijn er volgens u acties nodig om beide gelijk te trekken en de betrokkenen zo min mogelijk te benadelen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 24 juin 2011, à la question n° 446 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 08 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 24 juni 2011, op de vraag nr. 446 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 08 juni 2011 (N.):
En réponse à votre question, j'ai l'honneur de vous faire savoir que son contenu relève de la compétence exclusive de mon collègue, monsieur Jean-Marc Delizée, secrétaire d'État aux Personnes Handicapées (Question n° 36 du 24 juin 2011).
In antwoord op uw vraag heb ik de eer u mee te delen dat de inhoud ervan onder de uitsluitende bevoegdheid valt van mijn collega, de heer Jean-Marc Delizée, staatssecretaris voor Personen met een Handicap (Vraag nr. 36 van 24 juni 2011).
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
DO 2010201103684 DO 2010201103684 Question n° 266 de madame la députée Miranda Vraag nr. 266 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 23 juni 2011 (N.) aan Van Eetvelde du 23 juin 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Entreprise. - Harcèlement au travail (QO 5117).
Bedrijf. - Pesten op het werk (MV 5117).
Un nouveau cas de harcèlement grave sur le lieu de travail a été révélé récemment. Même si deux des trois auteurs ont été licenciés par leur entreprise, à savoir Recticel, il n'en reste pas moins que les faits datent déjà de la fin 2010 et que plusieurs mois ont été nécessaires avant que la direction parvienne à établir correctement les faits et à identifier les auteurs et la victime.
Recentelijk werd alweer een zwaar geval van pesten op het werk bekend gemaakt. Twee van de drie daders in kwestie werden dan wel door hun bedrijf, Recticel, ontslagen, de feiten dateren echter reeds van eind 2010 en het duurde enkele maanden vooraleer de directie het juiste verhaal kon achterhalen en de daders en het slachtoffer identificeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
87
1. Comment expliquez-vous qu'une grande entreprise moderne ait besoin d'un délai aussi long, en dépit de la présence d'un conseiller interne en prévention et probablement également d'une personne de confiance, pour identifier tant les auteurs que la victime?
1. Hoe is het mogelijk dat het in een groot en modern bedrijf, ondanks de aanwezigheid van een interne preventieadviseur en waarschijnlijk ook een vertrouwenspersoon, zo lang duurt eer zowel daders als slachtoffer kunnen worden geïdentificeerd?
2. Les fonctions de conseiller interne en prévention et de personne de confiance ont-elles prouvé leur efficacité dans ce dossier?
2. Welke conclusies trekt u hier uit wat het functioneren van de rol van de interne preventieadviseur en de vertrouwenspersoon betreft?
3. Un des auteurs avait déjà quitté l'entreprise et a ainsi échappé à une sanction comme celle infligée aux autres auteurs, à savoir le licenciement.
3. Één van de daders had het bedrijf al verlaten en ontloopt zo dus zijn straf, zoals de andere daders dit door ontslag kregen.
Ce troisième auteur peut-il lui aussi encore faire l'objet d'une sanction? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 266 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 23 juin 2011 (N.):
Kan ook deze derde dader nog gestraft worden? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 266 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 23 juni 2011 (N.):
Naar aanleiding van de feiten bij de Wevelgemse vestiÀ propos des faits qui se sont déroulés dans le siège de Wevelgem de Recticel, j'ai demandé à l'inspection du tra- ging van Recticel heb ik de arbeidsinspectie (Toezicht Welvail (contrôle du bien-être au travail) de mener une enquê- zijn op het werk) gevraagd een onderzoek in te stellen. te. Une chronologie des faits:
Een chronologie van de feiten:
- Les faits se sont déroulés fin 2010. La victime était un intérimaire. Il travaillait depuis un certain temps au sein de Recticel comme intérimaire.
- De feiten speelden zich af eind 2010. Het slachtoffer was een uitzendkracht. Hij werkte reeds geruime tijd binnen Recticel als uitzendkracht.
- La victime n'a apparemment jamais fait mention des faits ou porté plainte auprès de l'utilisateur Recticel, qui est responsable de la procédure relative au harcèlement. Il n'a pas non plus avisé sa propre agence d'intérim (qui dispose d'un consultant interne).
- Het slachtoffer heeft blijkbaar nooit melding gemaakt van de feiten of klacht ingediend bij de gebruiker Recticel die verantwoordelijk is voor de procedure inzake pesten. Hij heeft zijn uitzendkantoor(die over een inhouse consulente beschikt) ook niet verwittigd.
- Le 4 mai 2011, il a été fait mention des faits lors d'une réunion entre employeur et syndicats.
- Op 4 mei 2011 werd tijdens een vergadering tussen werkgever en vakbonden terloops melding gemaakt van de feiten.
- Op 5 en 6 mei 2011 werd door de werkgever informatie - Les 5 et 6 mai 2011, l'employeur a recueilli des informations et des contacts ont été pris avec les témoins suppo- ingewonnen en contact gelegd met de klaarblijkelijke getuigen van de feiten. sés. - Op 11 mei 2011 werden twee vermoedelijke daders - Le 11 mai 2011, les deux auteurs présumés ont été entendus. Le troisième auteur présumé avait déjà précé- gehoord. De derde vermoedelijke dader was reeds voordemment été licencié en raison de son mauvais fonctionne- heen ontslagen omwille van zijn slecht functioneren binnen het bedrijf. ment au sein de l'entreprise. - Les 12 et 13 mai 2011, l'employeur a réussi à entrer en contact avec la victime. Les faits ont été confirmés, ainsi que l'identité des trois auteurs.
- Op 12 en 13 mei 2011 slaagde de werkgever erin contact te nemen met het slachtoffer. De feiten werden bevestigd, alsook de identiteit van de drie daders.
- Les deux auteurs/travailleurs de Recticel ont été licenciés le 13 mai, pour motif grave. La délégation syndicale en a été informée et a marqué son accord.
- De twee daders/werknemers van Recticel werden op 13 mei ontslagen om dringende reden. De syndicale afvaardiging werd geïnformeerd en stemde in.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
88
1. et 2. En ce qui concerne votre première et deuxième question, l'inspection a constaté que les exigences légales en matière de harcèlement au travail sont, en général, respectées par la société. La victime n'a jamais signalé les faits de sorte que la procédure prévue n'a pas pu être suivie et donc ni la personne de confiance ni le conseiller de prévention externe, (ni l'interne) n'ont été informés des faits.
1. en 2. Wat uw eerste en tweede vraag betreft heeft de inspectie vastgesteld dat de wettelijke voorschriften inzake pesten op het werk in grote lijnen door het bedrijf worden nageleefd. Het slachtoffer heeft de feiten echter nooit gemeld zodanig dat de voorziene procedure ook niet kon worden gevolgd en werden dus noch de vertrouwenspersoon, noch de externe preventieadviseur, (noch de interne) op de hoogte gesteld van de feiten.
3. En ce qui concerne votre troisième question, lorsqu'un travailleur a quitté la société, il ne peut, bien entendu, pas être sanctionné par l'employeur. Mais cela ne signifie pas nécessairement qu'il est mis totalement hors de cause. La victime peut en effet demander des dommages et intérêts et des faits graves peuvent éventuellement être poursuivis pénalement.
3. Wat uw derde vraag betreft, is het zo dat een werknemer die de onderneming verlaten heeft uiteraard niet gesanctioneerd kan worden door de werkgever. Maar dit betekent niet noodzakelijk dat hij volledig vrijuit gaat. Het slachtoffer kan immers ook schadevergoeding vragen en ernstige feiten kunnen eventueel strafrechtelijk vervolgd worden.
DO 2010201103686 DO 2010201103686 Question n° 267 de madame la députée Miranda Vraag nr. 267 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 23 juni 2011 (N.) aan Van Eetvelde du 23 juin 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Le rapport "Economic Outlook" de l'OCDE. (QO 5199)
Het "Economic Outlook"-rapport van de OESO. (MV 5199)
L'Organisation pour la coopération et le développement économique (OCDE) a récemment publié son dernier rapport périodique sur les perspectives économiques. Parmi les points positifs on peut citer le fait que notre pays peut s'attendre à une croissance de 2,4%. Le rapport contient cependant également un certain nombre de recommandations à notre adresse. Sur le plan de la politique de l'emploi, notre pays devrait ainsi davantage encourager les chômeurs à trouver du travail de manière à éviter qu'un taux de chômage élevé ne se transforme en problème structurel.
Recentelijk publiceerde de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) haar periodieke "Economic Outlook". Positief is dat ons land zich aan een groei van 2,4% mag verwachten, maar toch zijn er ook verscheidene aanbevelingen. Wat het arbeidsmarktbeleid betreft, spoort men ons land aan om werklozen sterker aan te moedigen een job te zoeken, en te vermijden dat hoge werkloosheid leidt tot een structureel probleem.
1. Quelle est votre opinion sur le rapport de l'OCDE, en particulier en ce qui concerne la politique de l'emploi?
1. Hoe beoordeelt u het rapport van de OESO, inzonderheid wat het arbeidsmarktbeleid betreft?
2. Quelles mesures pourraient être prises au niveau fédéral pour encourager davantage les chômeurs à trouver du travail?
2. Welke federale maatregelen kunnen genomen worden om werklozen meer aan te moedigen aan de slag te gaan?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
89
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 27 juin 2011, à la question n° 267 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 23 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 27 juni 2011, op de vraag nr. 267 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 23 juni 2011 (N.):
Concernant la question de madame Van Eetvelde sur les projections économiques de l'OCDE, je peux dire que les analyses de l'OCDE sont toujours d'une grande qualité. Les recommandations politiques sont pertinentes, ce qui ne signifie pas nécessairement que je suis toujours d'accord.
Betreffende de vraag van mevrouw Van Eetvelde over het Economic outlook van de OESO, kan ik zeggen dat de analyses van de OESO steeds van een hoge kwaliteit zijn. Ook de beleidsaanbevelingen zijn pertinent, wat niet noodzakelijk betekent dat ik het er ook steeds mee eens ben.
Le rapport définitif de l'OCDE pour la Belgique n'est pas encore disponible. Il devrait l'être dans les prochaines semaines. Nous ne disposons actuellement que de la fiche synthétique sur les projections économiques, mise à disposition sur le site internet de l'OCDE. Cette fiche synthétique mentionne en effet que pour empêcher que le niveau élevé de chômage ne se transforme en un niveau élevé de chômage structurel, les réformes du marché du travail devraient notamment s'attacher à encourager davantage la recherche d'emploi.
Het definitieve rapport van de OESO voor België is nog niet beschikbaar, maar zal dat in de komende weken wel zijn. Momenteel beschikken wij enkel over de synthesefiche van de economische vooruitzichten (die raadpleegbaar is op de webstek van de OESO. Deze synthesefiche vermeldt inderdaad dat, om te vermijden dat onze hoge werkloosheid omgezet wordt in een hoge structurele werkloosheid, de hervormingen van de arbeidsmarkt vooral moeten gericht zijn op het aanmoedigen van het zoeken naar werk.
La lutte contre le chômage de longue durée est dans tous les cas une priorité. L'accompagnement renforcé et le suivi des chômeurs, qui a été instauré en 2004 a amené des résultats clairs et positifs.
De strijd tegen de langdurige werkloosheid is in elk geval een prioriteit. De versterkte begeleiding en opvolging van werkzoekenden zoals die in 2004 werd ingevoerd, heeft op dat vlak duidelijke en positieve resultaten geboekt.
Comme vous le savez, il y avait un accord au niveau du gouvernement pour renforcer ce système, qui n'a pas pu être exécuté suite à la chute du gouvernement. Cet accord visait à renforcer les effets de la procédure via un raccourcissement des délais, un accompagnement plus rapide des demandeurs d'emploi, un relèvement de l'âge (de 50 à 52 ans) auquel les demandeurs d'emploi sont soumis à la procédure de suivi, et une procédure d'accompagnement adaptée, plus longue et plus spécifique pour les demandeurs d'emploi qui ne sont pas immédiatement insérables sur le marché de l'emploi.
Zoals u weet was er een akkoord binnen de regering over een versterking van dat stelsel, maar dat kon evenwel niet worden uitgevoerd wegens de val van de regering. Dit akkoord versterkte de effecten van de procedure door het inkorten van de termijnen, een snellere begeleiding van werkzoekenden, het optrekken van de leeftijd (van 50 tot 52 jaar) tot wanneer de werkzoekenden onderworpen blijven aan de begeleidingsprocedure en een begeleidingsprocedure op maat die langer en specifieker is voor werkzoekenden die niet onmiddellijk inzetbaar zijn op de arbeidsmarkt.
Het is aan de volgende regering om deze hervorming Il appartiendra au prochain gouvernement de mettre en place cette réforme et de prendre, le cas échéant, des mesu- door te voeren en, indien nodig, bijkomende maatregelen te nemen. res supplémentaires.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
90
Vice-premier ministre et ministre du Budget
Vice-eersteminister en minister van Begroting
DO 0000201000304 DO 0000201000304 Question n° 2 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.) aan de 19 août 2010 (N.) au vice-premier ministre et vice-eersteminister en minister van Begroting: ministre du Budget: Evolution des loyers des bâtiments publics.
Evolutie huurprijzen van overheidsgebouwen.
De overheid spendeert jaarlijks een groot bedrag aan de Les pouvoirs publics consacrent chaque année un budget important à la location d'immeubles. Sur le marché privé, huur van gebouwen. Op de privémarkt kenden de huurprijles loyers ont connu une hausse spectaculaire au cours des zen de laatste jaren een aanzienlijke stijging. Ook op de dernières années. Cette augmentation a bien évidemment begroting van de overheid heeft dit impact. aussi une incidence sur le budget de l'État. 1. a) Quel est pour la période 2007-2009 le montant total des loyers payés par les pouvoirs publics pour la location d'immeubles?
1. a) Hoeveel betaalde de overheid voor de periode 20072009 per jaar aan huurgeld voor haar gebouwen?
b) Pourriez-vous me fournir ces précisions par ministère et par bâtiment, avec mention du montant du loyer?
b) Graag een opsplitsing per bevoegd ministerie, per gebouw, met vermelding van de huurprijs.
2. Quel est, par province, le montant moyen par m² payé par les pouvoirs publics?
2. Wat is de gemiddelde huurprijs die de overheid betaalt per m² per provincie?
3. Quelles sont vos principales constatations sur la base 3. Welke zijn uw meest opvallende vaststellingen uit al de ces données? deze gegevens? 4. a) Avez-vous tiré certaines conclusions stratégiques de l'évolution des loyers?
4. a) Heeft u (beleids)conclusies getrokken uit de evolutie van de huurprijzen?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi pas?
c) Zo nee, waarom niet?
5. a) La politique a-t-elle été corrigée sur la base des informations disponibles?
5. a) Werd op basis van deze informatie het beleid bijgestuurd?
b) Dans l'affirmative, dans quel sens?
b) Zo ja, in welke zin?
c) Dans la négative, pourquoi pas?
c) Zo nee, waarom niet?
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget du 23 juin 2011, à la question n° 2 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Begroting van 23 juni 2011, op de vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.):
Cette question concerne une matière qui relève des compétences de mon collègue le ministre des Finances qui a la tutelle de la Régie des Bâtiments. Je propose donc que vous vous adressiez à lui pour une réponse (Question n° 429 du 24 juin 2011).
Deze vraag betreft een onderwerp dat valt binnen de bevoegdheid van mijn collega de minister van Financiën die de voogdij van de Regie van de Gebouwen heeft. Ik stel dan ook voor dat u zich tot hem richt voor een antwoord (Vraag nr. 429 van 24 juni 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
91
DO 0000201000388 DO 0000201000388 Question n° 4 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 4 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.) aan de 01 septembre 2010 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Begroting: et ministre du Budget: Absentéisme du personnel fédéral.
Absenteïsme federaal personeel.
L'absentéisme des travailleurs belges coûte chaque année 5,2 milliards d'euros aux employeurs. En moyenne, un travailleur belge est malade durant 7,3 jours par période de maladie, et ce chiffre ne cesse de croître, comme le montre une étude réalisée récemment par la société Aon Consulting.
Het absenteïsme onder de werkende Belgen kost de werkgevers jaarlijks 5,2 miljard euro. Gemiddeld is een Belgische werknemer 7,3 dagen ziek per ziekteperiode, een getal dat in stijgende lijn zit. Dat blijkt uit een recente studie van consultant Aon Consulting.
En 2008, la Belgique a enregistré un taux d'absentéisme de 4,5 %, soit le plus important des quatre pays concernés par l'étude (à savoir la France, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Belgique). En revanche, pour l'ensemble de la période 2005-2008, notre pays obtient le taux d'absentéisme le plus faible des quatre États pris en considération (4,06 %). Toujours selon Aon Consulting, c'est en Belgique (29 %) que la croissance la plus importante a été relevée au cours de la même période.
In 2008 tekende België de hoogste afwezigheidsgraad op (4,5 procent) onder de vier onderzochte landen in de studie (Frankrijk, België, Duitsland en Nederland). Over de periode 2005-2008 was de Belgische afwezigheidsgraad (4,06 procent) wel de laagste van de vier landen. De stijging van het ziekteverzuim in de periode 2005-2008 was met 29 procent het grootst in België, aldus Aon Consulting.
Si les travailleurs allemands ne sont malades que durant 6,6 jours en moyenne par période de maladie (contre 7,3 jours pour les travailleurs belges), leurs collègues français et néerlandais affichent, avec respectivement 13,5 et 10 jours, des scores moins bons que celui des travailleurs belges. Selon l'étude, le travailleur belge est malade en moyenne 2,3 fois par an, contre 2,4 fois pour l'allemand, 2 fois pour le néerlandais et 1,8 fois pour le français.
De Belgische werknemer is gemiddeld 7,3 dagen ziek per ziekteperiode. Duitsland doet beter met 6,6 dagen. Frankrijk en Nederland scoren slechter met respectievelijk 13,5 en 10 dagen. De Belg is volgens de studie gemiddeld 2,3 keer per jaar ziek. In Duitsland is dat 2,4, in Nederland en Frankrijk respectievelijk 2 en 1,8 keer.
L'étude est basée sur les données de 200 employeurs représentant plus de 370.000 travailleurs.
De studie is gebaseerd op gegevens van 200 werkgevers, goed voor meer dan 370.000 werknemers.
1. Quel est le nombre annuel moyen de jours de maladie des membres du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
1. Hoeveel dagen per jaar is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
2. Quel est le nombre moyen de jours de maladie des membres du personnel par période de maladie dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
2. Hoeveel dagen per ziekteperiode is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
3. Quel est le taux moyen d'absentéisme du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
3. Wat is de gemiddelde afwezigheidsgraad van het personeel per bevoegdheidsdomein gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
4. À combien de reprise les membres du personnel sontils malades par an dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
4. Hoeveel keer per jaar is een personeelslid binnen zijn/ haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
5. Quel a été le coût engendré par l'absentéisme du personnel en 2009, par domaine de compétence, et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
5. Wat is de kostprijs van het absenteïsme van het personeel per bevoegdheidsdomein in 2009 en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
92
6. a) A-t-on pris des mesures en vue d'abaisser le taux d'absentéisme? b) Dans l'affirmative, quelles mesures a-t-on prises à cet égard et quels en sont les résultats? c) Dans la négative, pourquoi?
6. a) Werden er maatregelen genomen om absenteïsme te doen dalen? b) Zo ja, welke en met welk resultaat? c) Zo neen, waarom niet?
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget du 23 juin 2011, à la question n° 4 de monsieur le député Tanguy Veys du 01 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Begroting van 23 juni 2011, op de vraag nr. 4 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.):
De hierna vermelde tabellen bevatten de gevraagde staLes tableaux ci-dessous reprennent les statistiques demandées pour les années 2008 et 2009 en ce qui tistieken voor de jaren 2008 en 2009 voor wat de FOD Budget en Beheerscontrole betreft. concerne le SPF Budget et Contrôle de la Gestion. 1. Année
Nombre moyen de journées de maladie
1. Jaar
Gemiddeld aantal ziektedagen
2008: 8,18
2008: 8,18
2009: 9,23
2009: 9,23
2. Année Nombre moyen de journées de maladie par periode de maladie
2. Jaar
Gemiddeld aantal ziektedagen per ziekteperiode
2008: 10,31
2008: 10,31
2009: 7,75
2009: 7,75
3. Année Degré moyen d'absence
3. Jaar
2008: 3,34 %
2008: 3,34 %
2009: 3,65 %
2009: 3,65 %
4. Année
4. Jaar
Fréquence moyenne
Gemiddelde afwezigheidgraad
Gemiddelde frequentie
2008: 0,78
2008: 0,78
2009: 1,14
2009: 1,14
5. Année Coût de l'absentéisme
5. Jaar
2008: 270 000
2008: 270 000
2009: 285 000
2009: 285 000
6. a) Oui.
6. a) Ja.
Kostprijs absenteïsme
b) - Le SPF BCG utilise un guide pratique pour les fonctionnaires dirigeants en vue de les conscientiser de l'absentéisme et de ses effets. Le guide comprend entre autres les concepts théoriques de l'absentéisme, des fiches pratiques, des adresses et des informations utiles.
b) - De FOD BB gebruikt een praktische gids voor de leidinggevenden. Deze gids heeft tot doel de leidinggevende bewust te maken van het ziekteverzuim en de gevolgen ervan. In deze gids komen onder meer volgende aspecten aan bod: theoretische concepten omtrent ziekteverzuim, praktische fiches, adressen en nuttige informatie.
- Le SPF BCG offre aux fonctionnaires dirigeants une formation "Absence pour maladie" organisée par l'IFA.
- De FOD BB biedt de leidinggevenden van de diensten een opleiding "Ziekteverzuim" aan georganiseerd door het OFO.
- De FOD BB staat in voor de opvolging van de gegevens - Le SPF BCG assure le suivi des données relatives à l'absentéisme, tout en les intégrant dans les indicateurs de in verband met ziekteverzuim en integreert die in de HR indicatoren. ressources humaines. - Il assure également la clarté et l'uniformité de la procédure en matière d'absence pour cause de maladie.
- Hij biedt een duidelijke en eenvormige procedure op het gebied van afwezigheid wegens ziekte.
- Le SPV BCG a réalisé une analyse des risques psychosociaux ainsi qu'une étude ergonomique des lieux de travail et a repris les actions y afférentes au plan d'action 2010-2011 du bien-être au travail.
- De FOD BB realiseerde een analyse van de psychosociale risico's en ergonomische studie van de arbeidsplek, en heeft gerelateerde acties opgenomen in het jaaractieplan 2010-2011 met betrekking tot welzijn op het werk.
c) Pas d'application. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Niet van toepassing. 2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
93
DO 0000201000882 Question n° 8 de madame la députée Maggie De Block du 30 septembre 2010 (N.) au vice-premier ministre et ministre du Budget:
DO 0000201000882 Vraag nr. 8 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Begroting:
Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents du travail.
Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongevallen.
En matière d'accidents du travail, pouvez-vous m'indiquer, depuis 2007:
Met betrekking tot arbeidsongevallen kreeg ik graag een antwoord op de volgende vragen voor de periode 2007 tot heden:
1. Hoeveel arbeidsongevallen hebben zich jaarlijks voor1. les statistiques annuelles relatives au nombre d'hommes, respectivement de femmes victimes d'accidents du gedaan bij mannen, respectievelijk vrouwen in de adminitravail dans les administrations et, le cas échéant, les entre- straties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheden vallen? prises publiques relevant de vos compétences; 2. le nombre de ces accidents du travail spécifiquement 2. Hoeveel van deze arbeidsongevallen hebben zich speattribuables au port de chaussures et/ou vêtements inadap- cifiek voorgedaan omwille van het niet dragen van gepaste tés; veiligheidskledij en/of -schoenen? 3. le nombre de travailleurs (par an, par Région et par sexe) ayant ainsi été déclarés en incapacité de travail;
3. Hoeveel werknemers (opgesplitst per jaar, per Gewest en naar geslacht) zijn hierdoor werkonbekwaam geworden?
4. la durée moyenne des absences résultant d'un accident du travail;
4. Hoeveel bedraagt de gemiddelde afwezigheid ten gevolge van een arbeidsongeval?
5. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont entraîné une incapacité de travail permanente;
5. Hoeveel werknemers zijn blijvend werkonbekwaam geworden?
6. le nombre de travailleurs chez qui ces accidents ont entraîné une invalidité;
6. Hoeveel van deze werknemers zijn invalide geworden?
7. le nombre de travailleurs ayant progressivement repris le travail, par sexe et par Région:
7. Hoeveel van deze werknemers, opgesplitst per geslacht en per Gewest, hebben het werk progressief hervat:
a) au sein de l'administration, dans le même service;
a) binnen de overheid op dezelfde dienst;
b) au sein de l'administration, dans un autre service;
b) binnen de overheid op een andere dienst;
c) ailleurs;
c) elders?
8. le coût que représentent ces accidents du travail pour l'État;
8. Hoeveel hebben deze arbeidsongevallen gekost aan de overheid?
9. les mesures particulières prises dans les services et, le cas échéant, les entreprises publiques en vue d'atteindre l'objectif européen d'une réduction de 25% du nombre d'accidents du travail à l'horizon 2012;
9. Welke bijzondere maatregelen werden in de diensten en eventuele overheidsbedrijven genomen om de beoogde Europese doelstelling om tegen 2012 een verlaging van de arbeidsongevallen met 25% beoogt, te bereiken?
10. a) si vous avez pris des mesures supplémentaires en vue d'atteindre cet objectif européen;
10. a) Heeft u extra maatregelen genomen om deze vooropgestelde Europese doelstelling te bereiken?
b) dans l'affirmative, en quoi consistent ces mesures?
b) Zo ja, welke?
Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget du 23 juin 2011, à la question n° 8 de madame la députée Maggie De Block du 30 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Begroting van 23 juni 2011, op de vraag nr. 8 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.):
1. Quatre hommes et dix femmes ont subi un accident du travail, notamment en se rendant à domicile ou au travail.
1. Vier mannen en tien vrouwen waren betrokken bij een arbeidsongeval, meer bepaald bij ongevallen op weg naar het werk of van het werk naar huis.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
94
2. Aucun accident n'était dû au fait de ne pas porter de vêtements et/ou de chaussures de sécurité appropriés.
2. Geen enkel ongeval was het gevolg van het niet dragen van aangepaste veiligheidskledij en/of schoenen.
3. et 4.
3. en 4.
1. Jour d’incapacité de travail — 1. Verschillende dagen werkonbekwaam Région — Gewest
Sexe — Geslacht
Fl - Vl
W
Br
H-M
F-V
2010 (1/10/2010)
17
3
1
17
4
2009
2
67
69
67
67
2008 2007
25
163
10
25
173
2. Absence moyenne — 2. Gemiddelde afwezigheid 2007
49,5 j/dg
2008
22,3 j/dg
2009
34,5 j/dg
2010 (1/10/2010)
4,2 j/dg
5. Aucun membre du personnel n'a fait l'objet d'une inca5. Geen enkele werknemer was blijvend werkonbepacité de travail permanente. kwaam. 6. Aucun membre du personnel n'est devenu handicapé.
6. Geen enkel personeelslid is invalide geworden.
7. Aucun membre du personnel n'a repris le travail progressivement.
7. Geen enkel personeelslid heeft het werk progressief hervat.
8. Il n'est pas possible de communiquer le coût des accidents du travail pour l'administration fédérale. Les salaires, qui dépendent du grade et de l'ancienneté de l'agent, continuent à être payés par le Service public fédéral. Les frais d'hospitalisation, de médicaments et de rééducation sont à charge du service des Accidents du Travail.
8. Hoeveel de arbeidsongevallen aan de overheid gekost hebben kan niet meegedeeld worden. Het loon, afhankelijk van de graad en de anciënniteit van de werknemer, wordt doorbetaald door de Federale Overheidsdienst. De kosten zoals ziekenhuis, medicatie, revalidatie zijn ten laste van de Dienst Arbeidsongevallen.
9. Aucune mesure particulière n'a été prise étant donné que la plupart des accidents se produisent sur le chemin du travail ou de retour du travail.
9. Er werden geen bijzondere maatregelen genomen gezien de meeste ongevallen zich voordoen op weg naar het werk of op weg naar huis.
10. Comme prévu dans le plan global de prévention approuvé, l'ergonomie fera l'objet d'une attention particulière en 2011.
10. In 2011 zal, zoals bepaald in het goedgekeurd globaal preventieplan, bijzondere aandacht besteed worden aan ergonomie op het werk.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
95
DO 2010201101977 DO 2010201101977 Question n° 14 de monsieur le député Hagen Goyvaerts Vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de du 13 janvier 2011 (N.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Begroting: et ministre du Budget: Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux autres organes ressortissant à votre compétence procèdent chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010 par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie?
3. Quelles publications sont disponibles sous forme imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte papier? manier publiek kenbaar gemaakt? 5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier numérique? publiek kenbaar gemaakt? Réponse du vice-premier ministre et ministre du Budget du 23 juin 2011, à la question n° 14 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Begroting van 23 juni 2011, op de vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.):
Elk jaar publiceert de Federale Overheidsdienst Budget Chaque année, le Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion publie un rapport annuel qui fait en Beheerscontrole een jaarverslag waarin wordt uiteengeétat de la manière dont notre service public fédéral a exé- zet hoe onze federale overheidsdienst in het vorige werkcuté, au cours de l'année de travail précédente, les missions jaar de hem toevertrouwde opdrachten heeft uitgevoerd. qui lui ont été confiées. Ce rapport annuel n'est pas imprimé, mais est disponible sur le site web et sur l'intranet du SPF Budget et Contrôle de la Gestion.
Dat jaarverslag wordt niet gedrukt maar is beschikbaar op de website en het intranet van de FOD Budget en Beheerscontrole.
Étant donné que cette publication est uniquement communiquée en version électronique, son coût est tout à fait négligeable.
Aangezien die publicatie enkel in elektronische vorm wordt verspreid, is de kostprijs ervan verwaarloosbaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
96
ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 2010201101546 Question n° 293 de madame la députée Alexandra Colen du 20 janvier 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201101546 Vraag nr. 293 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 20 januari 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
La double nationalité de personnes d'origine marocaine.
De dubbele nationaliteit van mensen van Marokkaanse afkomst.
Conformément à la Constitution marocaine, les descendants d'immigrés d'origine marocaine demeurent citoyens marocains à vie. Cette disposition s'applique également aux personnes qui ont acquis la nationalité belge et qui ne souhaitent pas que leurs descendants bénéficient d'une double nationalité (belge et marocaine).
De Marokkaanse grondwet stelt dat nakomelingen van oorspronkelijke Marokkaanse immigranten altijd Marokkaans staatsburger blijven. Dat geldt ook als deze mensen Belg geworden zijn en zelf niet wensen dat hun nakomelingen een dubbele (Belgische én Marokkaanse) nationaliteit hebben.
1. a) Comment les autorités marocaines sont-elles infor1. a) Hoe weten de Marokkaanse autoriteiten dat oormées de l'existence d'éventuels descendants d'immigrés spronkelijke Marokkaanse immigranten in België kinderen d'origine marocaine en Belgique? hebben gekregen? b) Les déclarations de naissance de l'État civil sont-elles transmises par les autorités belges aux autorités marocaines?
b) Worden deze geboorte-aangiften bij de Belgische burgerlijke stand door de Belgische autoriteiten aan de Marokkaanse autoriteiten gemeld?
c) L'État civil belge acte-t-il automatiquement la double nationalité, y compris dans l'hypothèse où les intéressés expriment la volonté de privilégier pour leurs enfants la nationalité belge à l'exclusion de la nationalité marocaine?
c) Noteert de Belgische burgerlijke stand automatisch de dubbele nationaliteit, ook in het geval de betrokkenen aangeven dat zij enkel een Belgische nationaliteit voor hun kind wensen en geen Marokkaanse?
2. Le droit de renoncer à la nationalité marocaine lors de l'acquisition de la nationalité belge semble un élément favorable pour l'intégration d'immigrés d'origine marocaine dans notre pays.
2. Het recht om afstand te doen van de Marokkaanse nationaliteit wanneer men de Belgische verwerft lijkt een goede zaak voor de integratie van immigranten van Marokkaanse afkomst in ons land.
a) Partagez-vous cette opinion?
a) Bent u het daarmee eens?
b) Dans l'affirmative, avez-vous déjà entrepris des démarches auprès des autorités marocaines de manière à insister pour que cette nationalité marocaine ne soit pas imposée à des personnes d'origine marocaine qui ne le souhaitent pas?
b) Zo ja, heeft u dan ooit stappen ondernomen bij de Marokkaanse autoriteiten om erop aan te dringen dat die de Marokkaanse nationaliteit niet ongewenst zouden opdringen aan mensen van Marokkaanse afkomst?
c) Dans l'affirmative, quelles sont les initiatives qui ont été prises, à quelle date et quelle a été la réaction des autorités marocaines?
c) Zo ja, welke stappen werden ondernomen en wanneer, en wat was de Marokkaanse reactie daarop?
3. a) Existe-t-il, hormis le Maroc, d'autres pays qui refusent que les descendants d'immigrés originaires de leur pays renoncent à la nationalité de leur pays d'origine?
3. a) Zijn er naast Marokko nog landen die niet toestaan dat nakomelingen van immigranten uit dit land afstand doen van de nationaliteit van het land van herkomst?
b) Dans l'affirmative, de quels pays s'agit-il?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, om welke landen gaat het?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
97
Antwoord van de minister van Justitie van 28 juni Réponse du ministre de la Justice du 28 juin 2011, à la question n° 293 de madame la députée Alexandra 2011, op de vraag nr. 293 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van Colen du 20 janvier 2011 (N.): 20 januari 2011 (N.): 1. a) et b) Les autorités marocaines n'ont connaissance de la naissance d'enfants d'immigrés marocains en Belgique que sur l'initiative des intéressés même. Les communes belges n'informent pas les consulats marocains en Belgique des naissances de ressortissants marocains. C'est la raison pour laquelle il n'existe aucune base légale. Nous constatons toutefois que la plupart des parents marocains demandent déjà lorsqu'ils viennent déclarer la naissance de leur enfant une copie intégrale supplémentaire de l'acte de naissance pour les autorités consulaires. Ils veillent donc personnellement à notifier cet événement à leurs autorités.
1. a) en b) De Marokkaanse autoriteiten hebben enkel kennis van de geboorte van kinderen van Marokkaanse immigranten in België op initiatief van de betrokkenen zelf. De Belgische gemeenten geven de geboortes van Marokkaanse onderdanen niet door aan de Marokkaanse consulaten in België. Daarvoor bestaat geen enkele wettelijke basis. Men stelt wel vast dat de meeste Marokkaanse ouders reeds bij de aangifte van de geboorte van hun kind een bijkomend volledig afschrift van de geboorteakte aanvragen bestemd voor de consulaire autoriteiten. Zij zorgen dus zelf voor de nodige kennisgeving aan hun autoriteiten.
1. c) L'état civil belge n'acte pas la double nationalité. Il tient en effet uniquement compte de la nationalité belge, même si une personne possède plusieurs nationalités. Si l'enfant est belge, cela implique par exemple que seul le droit belge est appliqué pour l'attribution du nom à l'enfant. La double nationalité n'est mentionnée ni dans l'acte de naissance, ni dans l'avis du service état civil au service Population de la commune de résidence de l'enfant, ni dans les registres de la population et le Registre national. La seule exception est le type d'information 032 dans le Registre national, qui s'applique uniquement aux Belges majeurs qui ont acquis volontairement une nationalité étrangère. Je n'ai pas connaissance d'autres mentions de plurinationalités en dehors du cadre du Registre national.
1. c) De Belgische burgerlijke stand noteert de dubbele nationaliteit niet. Hij houdt immers alleen rekening met de Belgische nationaliteit, zelfs indien een persoon meerdere nationaliteiten zou bezitten. Indien het kind Belg is, impliceert dit bijvoorbeeld dat voor de naamgeving van het kind uitsluitend Belgisch recht wordt toegepast. Noch in de geboorteakte, noch in het bericht van de dienst burgerlijke stand aan de dienst bevolking van de gemeente van woonst van het kind, noch in de bevolkingsregisters en het Rijksregister wordt een dubbele nationaliteit vermeld. De enige uitzondering is het informatietype 032 in het Rijksregister, dat enkel geldt voor meerderjarige Belgen die vrijwillig een vreemde nationaliteit hebben aangenomen. Ik heb geen weet van andere vermeldingen van meervoudige nationaliteiten buiten het kader van het Rijksregister.
2. Une immixtion dans la législation nationale d'un autre pays constituerait une violation du principe de droit international public selon lequel chaque État détermine souverainement dans sa législation qui sont ses ressortissants et selon lequel les autres États doivent respecter cette législation pour autant qu'elle est conforme aux conventions et aux coutumes internationales ainsi qu'aux principes de droit généralement reconnus en matière de nationalité. Le principe est défini à l'article 1 de la Convention de La Haye du 12 avril 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité, approuvée par la loi du 20 janvier 1939 (Moniteur belge du 13 août 1939).
2. Een inmenging in de nationaliteitswetgeving van een ander land zou een schending betekenen van het volkenrechtelijk principe dat iedere Staat soeverein in zijn wetgeving bepaalt wie zijn onderdanen zijn en dat de andere Staten deze wetgeving moeten respecteren voor zover zij in overeenstemming is met de internationale verdragen en gewoontes en met de algemeen erkende rechtsbeginselen inzake nationaliteit. Dit principe is vastgelegd in artikel 1 van het Verdrag van Den Haag van 12 april 1930 nopens zekere vragen betreffende wetsconflicten inzake nationaliteit, goedgekeurd bij wet van 20 januari 1939 (Belgisch Staatsblad, 13 augustus 1939).
3. Les pays où, selon la dernière mise à jour effectuée par mon collègue néerlandais, il ne peut être renoncé à sa propre nationalité sont les suivants: l'Algérie, l'Argentine, le Bangladesh, le Costa Rica, l'Erythrée, la Grèce, la Libye, le Maroc, le Mexique, Nauru, le Nicaragua, la République Dominicaine, la Syrie, Tonga, la Tunisie, l'Uruguay et le Yémen.
3. De landen waar, volgens de laatste bijwerking door mijn Nederlandse collega, geldt dat geen afstand kan worden gedaan van de eigen nationaliteit zijn: Algerije, Argentinië, Bangladesh, Costa Rica, Dominicaanse Republiek, Eritrea, Griekenland, Jemen, Libië, Marokko, Mexico, Nauru, Nicaragua, Syrië, Tonga, Tunesië en Uruguay.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
98
Il y a lieu de faire remarquer qu'au Mexique les personnes naturalisées peuvent renoncer à leur nationalité acquise et qu'en Argentine et en Uruguay les personnes naturalisées suite à une naturalisation dans un autre pays perdent automatiquement leur nationalité acquise.
Hierbij dient te worden opgemerkt dat in Mexico genaturaliseerde personen wel afstand kunnen doen van hun verkregen nationaliteit en dat in Argentinië en Uruguay genaturaliseerde personen bij naturalisatie in een ander land automatisch hun verkregen nationaliteit verliezen.
DO 2010201102174 DO 2010201102174 Question n° 296 de madame la députée Sophie De Wit Vraag nr. 296 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 25 januari 2011 (N.) aan de du 25 janvier 2011 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Les procédures accélérées en matière judiciaire.
Procedures van snelrecht.
Le débat sur la procédure accélérée est revenu au-devant de la scène début 2011 à l'occasion de l'application d'une procédure similaire, dite super-accélérée, aux Pays-Bas, dans le cadre de laquelle des fauteurs de troubles ont été déférés devant un juge à la Saint-Sylvestre. Il est déjà arrivé que certaines personnes soient jugées dans un délai de trois jours en vertu de cette politique de réaction immédiate.
Begin 2011 was het debat over snelrecht weer actueel, nadat men in Nederland oproerkraaiers tijdens oudjaar voor de rechter bracht via supersnelrecht. In het kader van dit lik-op-stuk-beleid werden sommige mensen al drie dagen later veroordeeld voor hun daden.
En Belgique également, un texte légal prévoit ce genre de procédure, à savoir la loi du 11 juillet 1994 relative aux tribunaux de police et portant certaines dispositions relatives à l'accélération et à la modernisation de la justice pénale. En vertu de ces dispositions, l'inculpé se voit immédiatement délivrer une citation par le procureur, après quoi il doit comparaître, dans un délai de dix jours à deux mois, devant le juge correctionnel qui est lui-même tenu de rendre un jugement dans les deux mois.
Ook in België bestaat sinds 11 juli 1994 de wet betreffende de politierechtbanken en houdende een aantal bepalingen betreffende de versnelling en de modernisering van de strafrechtspleging. Dit houdt in dat een verdachte meteen een dagvaarding van de procureur meekrijgt, binnen de tien dagen tot twee maanden voor de correctionele rechter moet verschijnen en dat die rechter binnen de twee maanden vonnist.
Il semble cependant que la procédure de comparution immédiate soit peu utilisée en Belgique puisqu'elle n'a été appliquée qu'à 1.618 inculpés (à peine) durant la dernière année pour laquelle nous disposons de statistiques, à savoir 2008.
Snelrecht blijkt echter in België amper gebruikt te worden. In het laatste jaar waar men er zicht op heeft, 2008, werd het op (amper) 1.618 verdachten toegepast.
1. a) Quelle est votre position concernant la procédure accélérée?
1. a) Hoe staat u tegenover snelrecht?
b) Que pensez-vous des procédures super-accélérées mises en oeuvre aux Pays-Bas?
b) Hoe beoordeelt u het supersnelrecht dat in Nederland wordt uitgevoerd?
2. a) À combien de reprises la procédure accélérée a-telle été appliquée en Belgique en 2009 et en 2010?
2. a) Hoe vaak werd snelrecht in België toegepast in respectievelijk 2009 en 2010?
b) Pour quels dossiers cette procédure accélérée a-t-elle été principalement appliquée?
b) Voor welke zaken werd snelrecht hoofdzakelijk toegepast?
3. Hoe beoordeelt u het huidige systeem van snelrecht, 3. Que pensez-vous de la procédure accélérée actuelle, compte tenu de votre réponse à la question 2 et de l'évolu- rekening houdend met het antwoord op vraag 2 en de stijtion de ces chiffres, qu'ils s'inscrivent en hausse ou en gende of dalende lijn in deze cijfers? baisse?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
99
Réponse du ministre de la Justice du 28 juin 2011, à la question n° 296 de madame la députée Sophie De Wit du 25 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 296 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 25 januari 2011 (N.):
1. a) Le 12 octobre 2008, mon prédécesseur le ministre de la Justice Jo Vandeurzen a adressé un courrier au président du Collège des procureurs généraux pour inviter les parquets à prêter à nouveau attention à la procédure de la convocation par procès-verbal. Les atouts suivants de la procédure y sont soulignés:
1. a) Mijn voorganger, minister van Justitie Jo Vandeurzen, heeft op 12 oktober 2008 een brief gericht aan de voorzitter van het College van procureurs-generaal waarin hij verzocht om de procedure van oproeping bij procesverbaal onder de vernieuwde aandacht te brengen van de parketten. Daarbij is gewezen op de volgende voordelen van de procedure, die ik tevens onderschrijf:
- économique (aucun frais de citation nécessaire);
- kostenbesparend (geen kosten van dagvaarding noodzakelijk);
- idéale concernant la petite criminalité urbaine (le dossier doit en effet être finalisé), le suspect reçoit un signal clair immédiatement même s'il est mis en liberté (réaction rapide);
- ideaal met betrekking tot kleine stadscriminaliteit (dossier moet immers rond zijn) waarbij de verdachte ook al wordt hij in vrijheid gesteld onmiddellijk een duidelijk signaal krijgt (kort op de bal);
- permet d'éviter la requête d'une instruction ainsi que la prolongation de l'arrestation (réduction du nombre de personnes en détention préventive).
- het vorderen van een gerechtelijk onderzoek wordt vermeden en de verdere aanhouding (vermindering aantal voorlopig gehechten).
b) La procédure super accélérée signifie aux Pays-Bas que les suspects sont jugés dans le délai de garde à vue, soit dans un délai de trois jours. Les affaires traitées par la procédure super accélérée sont les affaires de violence publique, les destructions, les incendies et la violence à l'encontre de personnes exerçant une fonction publique. Le juge peut être saisi en même temps d'autres faits lors de l'audience de la procédure super accélérée.
b) Supersnelrecht betekent in Nederland dat verdachten binnen de termijn van de inverzekeringstelling, dus binnen drie dagen, worden berecht. De zaken die behandeld worden via supersnelrecht zijn openlijk geweld, vernielingen, brandstichting en geweld tegen personen met een publieke functie. Als er zich andere feiten voordoen, kunnen deze ook op de supersnelrechtzitting worden gezet.
Concernant le court délai entre l'arrestation et l'instruction à l'audience, il doit s'agir d'affaires relativement simples d'un point de vue technique pour la preuve. Le ministère public, le juge et la défense doivent pouvoir disposer d'un dossier complet en temps utile. En d'autres termes, les affaires plus complexes nécessitant des investigations supplémentaires (telles que de graves atteintes à l'ordre public) n'entrent généralement pas en ligne de compte pour la procédure super accélérée. En appliquant la procédure super accélérée, qui s'inscrit dans le cadre d'une politique de réplique immédiate, le ministère public néerlandais entend donner le signal que les comportements violents ne sont pas tolérés et sont directement punis.
In verband met de korte termijn tussen aanhouding en behandeling ter zitting moet het gaan om bewijstechnisch gezien relatief eenvoudige zaken. Het openbaar ministerie, de rechter en de verdediging moeten tijdig kunnen beschikken over een compleet dossier. Dat betekent dat complexere zaken waarin aanvullend onderzoek nodig is (zoals bij grote ordeverstoringen) in het algemeen niet in aanmerking komen voor supersnelrecht. Met de toepassing van het supersnelrecht dat past binnen een lik-op-stuk-beleid wil het Nederlandse openbaar ministerie het signaal geven dat gewelddadig gedrag niet wordt getolereerd en direct wordt afgestraft.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
100
Le rapport d'évaluation publié en 2009 par le Conseil de la magistrature néerlandais ("Raad voor de Rechtspraak") montre que la procédure super accélérée est peut-être quelque peu trop rapide dans la pratique. C'est ce qui ressort en tout cas d'une première évaluation. Le Conseil le formule en ces termes: "De termijn van drie dagen geeft in veel gevallen onvoldoende ruimte voor een zorgvuldige en complete dossieropbouw, voorbereiding door de verdediging en de positie van het slachtoffer. Met alle (afbreuk)risicos van dien." (Le délai de trois jours ne laisse dans bon nombre de cas pas suffisamment de marge pour constituer un dossier de manière complète et minutieuse ni pour préparer la défense et la position de la victime. Avec tous les risques (d'interruption) que cela comporte). Certains avocats néerlandais se plaignent en outre du peu de temps dont ils disposent pour examiner convenablement le dossier de leur client.
Het evaluatierapport dat de Raad voor de Rechtspraak in 2009 uitbracht, toont aan dat het supersnelrecht - zo blijkt in ieder geval uit een eerste evaluatie - in de praktijk misschien toch iets te snel is. De Raad formuleert het als volgt: "De termijn van drie dagen geeft in veel gevallen onvoldoende ruimte voor een zorgvuldige en complete dossieropbouw, voorbereiding door de verdediging en de positie van het slachtoffer. Met alle (afbreuk)risicos van dien." Sommige Nederlandse advocaten klagen ook aan dat ze weinig tijd hebben om het dossier van hun cliënt goed te bestuderen.
Ces résultats ne sont pas particulièrement encourageants quant à l'instauration en Belgique d'une procédure super accélérée. Il convient néanmoins de souligner qu'en Belgique, une forme accélérée de convocation par procès-verbal a déjà été instaurée en 2000, à savoir la comparution immédiate. Cette procédure n'est toutefois pratiquement plus appliquée. Assurément depuis l'arrêt n° 56/2002 du 28 mars 2002, par lequel la Cour constitutionnelle a annulé une partie de la procédure. Les données ci-dessous concernent dès lors uniquement la convocation par procès-verbal.
Deze resultaten zijn niet dadelijk bemoedigend om ook in België een supersnelrecht in te voeren. Niettemin dient erop te worden gewezen dat in België in 2000 reeds een versnelde vorm van de oproeping bij proces-verbaal werd ingevoerd, de zogenaamde onmiddellijke verschijning. Deze procedure wordt echter nog amper toegepast. Zeker sinds het arrest nr. 56/2002 van 28 maart 2002, waarin het Grondwettelijk Hof een gedeelte van de procedure vernietigd heeft. Onderstaande gegevens hebben zodoende enkel betrekking op de oproeping bij proces-verbaal.
2. La statistique annuelle du ministère public fournit ciaprès des données chiffrées relatives au nombre de suspects qui ont été cités par la procédure de la convocation par procès-verbal entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010. La statistique annuelle est établie sur la base d'enregistrements des départements correctionnels des parquets et greffes des tribunaux de première instance, à l'exception du parquet d'Eupen.
2. De jaarstatistiek van het Openbaar ministerie geeft hierna cijfergegevens weer met betrekking tot het aantal verdachten dat tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 werd gedagvaard via de procedure van oproeping bij proces-verbaal. De jaarstatistiek is opgemaakt op basis van registraties van de correctionele afdelingen van de parketten en griffies bij de rechtbanken van eerste aanleg, met uitzondering van het parket van Eupen.
Le tableau 1 montre le nombre de suspects qui ont été cités devant le tribunal correctionnel entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010 par la procédure de la convocation par procès-verbal (article 216quater du Code d'instruction criminelle) ou par la procédure de citation par la police (article 645 du même Code - voir circulaire COL 18/2010, voir infra). Les données ont été classées par type de citation et selon l'année de citation. Les pourcentages par colonne montrent pour chaque type de citation le rapport entre les deux années.
Tabel 1 toont het aantal verdachten dat tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 werd gedagvaard voor de correctionele rechtbank via de procedure van oproeping bij proces-verbaal (artikel 216quater van het Wetboek van Strafvordering (Sv.)) of via de procedure van dagvaarding via politie (artikel 645 Sv. - zie Omzendbrief COL 18/2010, zie infra). De gegevens zijn opgesplitst per type dagvaarding en naargelang het jaar van de dagvaarding. De kolompercentages tonen voor elk type dagvaarding de verhouding tussen beide jaartallen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
101
En 2009, 1.660 suspects ont été cités par une convocation par procès-verbal, contre 1.797 en 2010, ce qui représente une augmentation de 8%. Par ailleurs, 181 suspects ont été cités par le biais d'une citation par la police (article 465 du Code d'instruction criminelle) depuis le 13 septembre 2010. Aucune donnée n'est disponible pour ce type de citation avant cette période. Le ministère public a peut-être enregistré à l'époque ce type de citation comme citation directe "ordinaire".
In 2009 werden er 1.660 verdachten gedagvaard via een oproeping bij proces-verbaal. In 2010 lag dit aantal op 1.797 verdachten. Dit is een toename met 8%. Daarnaast werden er sinds 13 september 2010 ook 181 verdachten gedagvaard door een dagvaarding via de politie (artikel 465 Sv.). Over dit type dagvaarding zijn geen gegevens beschikbaar van vóór deze periode. Mogelijks werden dit type dagvaardingen toen als een "gewone" rechtstreekse dagvaarding door het Openbaar ministerie geregistreerd.
Le tableau 2 montre pour les 3.638 suspects qui ont été cités entre 2009 et 2010 par l'une des deux procédures accélérées le type de la principale prévention de l'affaire dans laquelle ils étaient impliqués. Les chiffres ont été classés selon le type de citation. Les pourcentages par colonne montrent à chaque fois les proportions entre les différents types de codes de prévention. Le classement des types de codes de prévention se base sur la principale prévention enregistrée dans les affaires et correspond au classement utilisé dans la statistique annuelle des parquets correctionnels, telle qu'établie par le Collège des procureurs généraux. Si plusieurs codes de prévention ont été enregistrés dans une affaire, seul le principal a été pris en considération.
Tabel 2 toont voor de 3.638 verdachten die tijdens 2009 en 2010 werden gedagvaard via één van beide snelrechtprocedures het type van de voornaamste tenlastelegging van de zaak waarin de verdachte was betrokken. De cijfers zijn opgesplitst naargelang het type dagvaarding. De kolompercentages geven telkens de verhoudingen weer tussen de verschillende types tenlasteleggingen. De indeling van de types tenlasteleggingen is gebaseerd op de voornaamste tenlastelegging geregistreerd in de zaken, en volgt de indeling gebruikt in de jaarstatistiek van de correctionele parketten, zoals die is vastgelegd door het College van procureurs-generaal. Indien in een zaak meerdere tenlasteleggingen werden geregistreerd, werd enkel de voornaamste tenlastelegging in rekening genomen.
Il ressort du tableau 2 que pour les citations par convocation par procès-verbal, il s'agit pour près de la moitié (48%) des suspects de délits de propriété, et plus particulièrement de vol et d'extorsion (45%). Par ailleurs, les convocations par procès-verbal sont également fréquentes en cas de délits contre les personnes, plus particulièrement en cas de coups et blessures volontaires (26%) ainsi qu'à la rubrique "sécurité publique et ordre public" (14%). Il s'agit à cette rubrique principalement de rébellion et de coups portés à des personnes ayant un caractère public, et de menaces en général. Ces trois rubriques (vol et extorsion, coups et blessures volontaires, sécurité publique et ordre public) représentent ensemble 85% de toutes les convocations par procès-verbal. Il convient enfin de souligner que les infractions liées aux stupéfiants font également régulièrement l'objet d'une convocation par procès-verbal (8%).
Uit tabel 2 blijkt dat het bij dagvaardingen via oproeping bij proces-verbaal voor bijna de helft (48%) van de verdachten gaat om eigendomsdelicten, in het bijzonder diefstal en afpersing (45%). Verder komen oproepingen bij proces-verbaal ook frequent voor bij persoonsdelicten meer bepaald bij opzettelijke slagen en verwondingen (26%) - en bij de rubriek "openbare veiligheid openbare orde" (14%). Het betreft in deze rubriek vooral weerspannigheid tegenover en slagen aan personen met een openbare hoedanigheid, en bedreigingen in het algemeen. Deze drie rubrieken (diefstal en afpersing; opzettelijke slagen en verwondingen; openbare veiligheid en openbare orde) vormen samen 85% van alle oproepingen bij proces-verbaal. Ten slotte wijzen we erop dat ook drugsdelicten regelmatig het voorwerp uitmaken van een oproeping bij proces-verbaal (8%).
L'on observe une image plus ou moins semblable pour les citations par la police. La rubrique "vol extorsion" représente une très grande part de ces citations (64%). C'est particulièrement le cas pour le vol ordinaire (45%). Sont également concernées, dans une moindre mesure, les rubriques "coups et blessures volontaires" (14%), "sécurité publique et ordre public" (9%) et "drogues et dopage" (5%).
Een min of meer gelijkaardig beeld zien we bij de dagvaardingen via de politie. De rubriek "diefstal afpersing" neemt een zeer groot aandeel van deze dagvaardingen in (64%). Dit is in het bijzonder het geval voor gewone diefstal (45%). In mindere mate komen ook de rubrieken "opzettelijke slagen verwondingen" (14%), "openbare orde openbare veiligheid" (9%) en "drugs doping" (5%) voor.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
102
Étant donné que les types de codes de prévention mentionnés au tableau 2 sont relativement larges, les tableaux 3a et 3b donnent un aperçu des 10 codes de prévention individuels les plus fréquents pour les convocations par procès-verbal (tableau 3a) et pour les citations par la police (tableau 3b). Les pourcentages par colonne montrent à chaque fois les proportions entre les codes de prévention. L'on constate que les 10 codes de prévention les plus fréquents représentent 75% et 80% respectivement du nombre d'applications des procédures accélérées.
Aangezien, de types tenlasteleggingen in tabel 2 vrij ruim zijn, geven we in tabellen 3a en 3b een overzicht van de 10 meest frequent voorkomende individuele tenlasteleggingscodes voor enerzijds oproepingen bij proces-verbaal (tabel 3a) en anderzijds dagvaardingen via politie (tabel 3b). De kolompercentages tonen telkens de onderlinge verhoudingen tussen de preventiecodes. We zien dat de 10 vaakst voorkomende tenlasteleggingscodes instaan voor respectievelijk 75% en 80% van het aantal toepassingen van de snelrechtprocedures.
3. À la demande du ministre de la Justice de l'époque, le Collège des procureurs généraux a diffusé, le 17 septembre 2010, la circulaire COL 18/2010 avec des recommandations en vue d'appliquer plus fréquemment la procédure de comparution accélérée en réaction à la criminalité urbaine, compte tenu des possibilités et du contexte organisationnel des parquets.
3. Door het College van procureurs-generaal werd op 17 september 2010 op verzoek van de toenmalige minister van Justitie de omzendbrief COL 18/2010 verspreid met aanbevelingen om het snelrecht frequenter toe te passen als reactie op stadscriminaliteit, rekening houdend met de mogelijkheden en organisatorische context van de parketten.
Dans cette circulaire, le Collège des procureurs généraux attire à nouveau l'attention sur la finalité de la comparution accélérée. Les parquets y sont par ailleurs invités à procéder, pour un certain nombre d'infractions mentionnées dans la circulaire, à un traitement rapide, soit par la comparution accélérée classique, prévue à l'article 216quater du Code d'instruction criminelle, soit par la comparution immédiate, conformément à l'article 645 du même Code.
In deze omzendbrief brengt het College van procureursgeneraal de finaliteit van het snelrecht opnieuw onder de aandacht en worden de parketten verzocht om voor een aantal in de omzendbrief opgenomen misdrijven over te gaan tot een snelle behandeling, hetzij via het klassieke snelrecht voorzien door artikel 216quater van het Wetboek van Strafvordering, hetzij via het alternatief van de onmiddellijke dagvaarding conform artikel 645 van het Wetboek van Strafvordering.
Certains parquets appliquent, pour cette procédure accélérée, l'article 645 du Code d'instruction criminelle, et faxent directement une citation, qui est signifiée par la police à l'intéressé, à comparaître à une audience dans les 14 jours. Deux audiences par mois sont prévues à cet effet devant une chambre composée d'un seul juge.
Sommige parketten maken voor dit "snelrecht" toepassing van artikel 645 van het Wetboek van Strafvordering, waarbij onmiddellijk een dagvaarding wordt doorgefaxt die door de politie aan de betrokkene betekend wordt om te verschijnen op een zitting binnen de 14 dagen. Hiervoor worden maandelijks twee zittingen voorzien op een kamer met één rechter.
Des initiatives récentes des procureurs du Roi montrent qu'une approche rapide de certaines formes de criminalité urbaine sont effectivement possibles, où l'on instaure une forme de tolérance zéro et l'on donne un signal clair et immédiat à la société.
Recente initiatieven van de procureurs des Konings tonen aan dat een snelle aanpak van bepaalde vormen van stadscriminaliteit inderdaad mogelijk is waarbij een vorm van nultolerantie wordt ingevoerd en een onmiddellijk en duidelijk signaal gegeven wordt aan de samenleving.
L'augmentation en 2010 de l'application de la procédure accélérée montre que celle-ci constitue et demeure un instrument extrêmement précieux dans la lutte contre la criminalité urbaine et que les recommandations du Collège ne restent pas lettre morte.
De stijging in 2010 van de toepassing van het snelrecht toont aan dat het een uitermate waardevol instrument is en blijft in de strijd tegen de stadscriminaliteit en dat de aanbevelingen van het College geen dode letter blijven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
103
Annexe 1 - Tableau 1
Bijlage 1 - Tabel 1
Tabel 1. Aantal verdachten dat tussen 1 januari 2009 en Tableau 1. Nombre de suspects ayant été cités entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010 par l'article 216quater 31 december 2010 werd gedagvaard via artikel 216quater du Code d'instruction criminelle ou l'article 645 du même Sv. of artikel 645 Sv., per jaar en naargelang het type dagCode, par année et selon le type de citation (nombre (n) et vaarding (aantal (n) en kolom%). pourcentage par colonne)
Convocation par procèsverbal (art. 216quater du Code d’instruction criminelle) — Oproeping bij proces-verbaal (art. 216quater Sv.)
Citation par la police (art. 645 du Code d’instruction criminelle) — Dagvaarding via politie (art. 645 Sv.)
n
%
n
%
n
%
2009
1 660
48,02
.
.
1 660
45,63
2010
1 797
51,98
181
100,00
1 978
54,37
Tota(a)l
3 457
100,00
181
100,00
3 638
100,00
Source: Banque de données du Collège des procureurs généraux - analystes statistiques
CHAMBRE
Total — Totaal
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Bron: gegevensbank van het College van procureursgeneraal - statistisch analisten
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
104
Annexe 2 - Tableau 2
Bijlage 2 - Tabel 2
Tabel 2. Aantal verdachten dat tussen 1 januari 2009 en Tableau 2. Nombre de suspects ayant été cités entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010 par 31 december 2010 werd gedagvaard via artikel 216quater l'article 216quater du Code d'instruction criminelle ou Sv. of artikel 645 Sv., per type tenlastelegging en per type l'article 645 du même Code, par type de prévention et par dagvaarding (aantal (n) en kolom%). type de citation (nombre (n) et pourcentage par colonne)
Convocation par procès-verbal (art. 216quater du Code d’instruction criminelle) — Oproeping bij proces-verbaal (art. 216quater Sv.) n
Citation par la police (art. 645 du Code d’instruction criminelle) — Oproeping bij proces-verbaal (art. 216quater Sv.) %
n
%
125 115 81 17 17
69,06 63,54 44,75 9,39 9,39
1 773 1 654 825 286 543
48,74 45,46 22,68 7,86 14,93
2,26 0,9 0,09 0,2 0,61
5 5 . . 5
2,76 2,76 . . 2,76
83 36 3 7 26
2,28 0,99 0,08 0,19 0,71
973
28,15
26
14,36
999
27,46
11 11 908 908 . 54
0,32 0,32 26,27 26,27 . 1,56
. . 25 24 1 1
. . 13,81 13,26 0,55 0,55
11 11 933 932 1 55
0,3 0,3 25,65 25,62 0,03 1,51
30 10 7 13
0,87 0,29 0,2 0,38
3 1 . 2
1,66 0,55 . 1,1
33 11 7 15
0,91 0,3 0,19 0,41
506
14,64
17
9,39
523
14,38
10
0,29
.
.
10
0,27
OPENBARE TROUW
265
7,67
9
4,97
274
7,53
DRUGS & DOPING
AFFAIRES ÉCONOMIQUES
3
0,09
.
.
3
0,08
ECONOMISCHE AANGELEGENHEDEN
EMPLOI & SÉCURITÉ SOCIALE
2
0,06
.
.
2
0,05
ARBEID & SOCIALE ZEKERHEID
CIRCULATION ROUTIÈRE
.
.
1
0,55
1
0,03
VERKEER
16
0,46
.
.
16
0,44
ANDERE
4
0,12
.
.
4
0,11
Onbekend/error
3 457
100
181
100
3 638
100
TOTAAL
PROPRIÉTÉ vol & extorsion vol ordinaire vol avec violence vol grave destruction, dégradation & incendie fraude recel & blanchiment informatique autres PERSONNE assassinat, meurtre & homicide involontaire assassinat & meurtre coups & blessures volontaires involontaires libertés individuelles FAMILLE & MORALE PUBLIQUE agression & viol débauche & exploitation sexuelle cercle familial ORDRE PUBLIC & SÉCURITÉ PUBLIQUE CONFIANCE PUBLIQUE DROGUES & DOPAGE
AUTRES Inconnu/erreur TOTAL
%
n
1 648 1 539 744 269 526
47,67 44,52 21,52 7,78 15,22
78 31 3 7 21
Total — Totaal
Source: Banque de données du Collège des procureurs généraux - analystes statistiques
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
EIGENDOM diefstal & afpersing gewone diefstal diefstal met geweld zware diefstal vernielingen, beschadigingen & brandstichting bedrog heling & witwas informatica andere PERSOON moord, doodslag & onopzettelijke doding moord & doodslag slagen & verwondingen met opzet zonder opzet persoonlijke vrijheid FAMILIE & PUBLIEKE MORAAL aanranding & verkrachting ontucht & seksuele uitbuiting familiale sfeer OPENBARE VEILIGHEID & OPENBARE ORDE
Bron: gegevensbank van het College van procureursgeneraal - statistisch analisten
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
105
Annexe 3 - Tableau 3
Bijlage 3 - Tabel 3
Tableau 3a. Les 10 codes de prévention les plus fréquents pour les suspects qui ont été cités entre le 1er janvier 2009 et le 31 décembre 2010 par la convocation par procès-verbal (art. 216quater du Code d'instruction criminelle) (nombre (n) et pourcentage par colonne).
n
Tabel 3a. De 10 meest voorkomende tenlasteleggingscodes bij verdachten die werden gedagvaard via oproeping bij proces-verbaal (artikel 216quater Sv.) tussen 1 januari 2009 en 31 december 2010 (aantal (n) en kolom%).
%
43A - Coups et blessures volontaires
882
25,51
43A - Opzettelijke slagen en verwondingen
12 – Vols à l’étalage
487
14,09
12 - Winkeldiefstal
11A – Vol avec violence ou menace
232
6,71
11A - Diefstal d.m.v. geweld of bedreiging
41C - Rébellion à l’endroit de l’autorité publique
186
5,38
41C - Weerspannigheid tegen overheid
18A – Vol ordinaire
169
4,89
18A - Gewone diefstal
17A - Vol avec effraction, escalade ou fausse clé
165
4,77
17A - Diefstal d.m.v. braak, inklimming of valse sleutels
45C - Menaces – terrorisme par téléphone
148
4,28
45C - Bedreigingen - Telefoonterrorisme
17C – Tentative de vol avec effraction, escalade ou fausse clé
125
3,62
17C - Poging tot diefstal d.m.v. braak, inklimming of valse sleutels
60D - Stupéfiants - Dealer
95
2,75
60D - Verdovende middelen - Dealer
17B - Vol avec effraction dans les habitations
91
2,63
17B - Diefstal met inbraak in woningen
877
25,37
Overige tenlasteleggingen
3 457
100
Totaal
Autres préventions Total
Source: Banque de données du Collège des procureurs généraux - analystes statistiques
Bron: gegevensbank van het College van procureursgeneraal - statistisch analisten
DO 2010201102205 DO 2010201102205 Question n° 301 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 27 januari 2011 (N.) aan de minister 27 janvier 2011 (N.) au ministre de la Justice: van Justitie: L'exécution des peines prononcées contre des condamnés pour des délits sexuels en 2010.
De strafuitvoering ten opzichte van veroordeelden inzake seksuele misdrijven in 2010.
Kan u een antwoord geven op de volgende vragen met Voudriez-vous me fournir une réponse aux questions suivantes relatives à l'exécution des peines prononcées contre betrekking tot de strafuitvoering ten opzichte van veroordeelden inzake seksueel misbruik? des condamnés pour des délits sexuels? 1. a) Combien de condamnés pour abus sexuel étaient détenus dans les différentes institutions pénitentiaires au 1er janvier 2011?
1. a) Hoeveel veroordeelden inzake seksueel misbruik bevonden zich in de diverse penitentiaire inrichtingen op 1 januari 2011?
b) Combien parmi eux avaient été condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
2. a) Combien de condamnés avaient déjà bénéficié d'un congé pénitentiaire?
2. a) Hoeveel van de veroordeelden waren reeds in aanmerking gekomen voor penitentiair verlof?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
106
b) Combien parmi eux avaient été condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
3. a) Combien de condamnés se trouvaient sous le régime du bracelet électronique?
3. a) Hoeveel van de veroordeelden vielen onder het regime van de elektronische enkelband?
b) Combien parmi eux avaient été condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
4. a) Combien de condamnés étaient en liberté provisoire au 1er janvier 2011?
4. a) Hoeveel van de veroordeelden waren op 1 januari 2011 in voorlopige vrijheid gesteld?
b) Combien parmi eux avaient été condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
5. a) Combien de condamnés ont purgé la totalité de leur peine en 2010?
5. a) Hoeveel veroordeelden zaten hun straf volledig uit in 2010?
b) Combien parmi eux avaient été condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
6. a) Combien de condamnés ont été mis à disposition en 2010?
6. a) Hoeveel veroordeelden stonden ter beschikking in 2010?
b) Combien parmi eux avaient été condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
7. a) Combien de condamnés attendaient le début de l'exécution de leur peine, à savoir une peine de prison, au 1er janvier 2011?
7. a) Hoeveel veroordeelden wachtten op het begin van uitvoering van hun straf, c.q. gevangenisstraf op 1 januari 2011?
b) Combien parmi eux avaient condamnés pour au moins un fait d'abus sexuel à l'égard d'un mineur?
b) Hoeveel onder hen waren veroordeeld op grond van minstens één feit van seksueel misbruik ten opzichte van een minderjarige?
Réponse du ministre de la Justice du 28 juin 2011, à la question n° 301 de monsieur le député Bert Schoofs du 27 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 27 januari 2011 (N.):
1. a) Dans le tableau 1 (situé en annexe) et fourni par la Direction générale des établissements pénitentiaires du Service public fédéral Justice, vous trouverez la population pénitentiaire selon les titres de détention pour les délits sexuels de 2007 à 2010. Nous ne disposons pas des chiffres au 1er janvier 2011.
1. a) In tabel 1 (in bijlage), die door het Directoraat-generaal Penitentiaire inrichtingen van de Federale Overheidsdienst Justitie werd aangebracht, werd de gevangenisbevolking volgens de titel van vrijheidsbeneming voor seksuele misdrijven van 2007 tot 2010 opgenomen. We beschikken niet over cijfergegevens op 1 januari 2011.
b) Nous ne disposons pas de données chiffrées permettant de répondre à la question.
b) We beschikken niet over cijfergegevens waarmee deze vraag kan worden beantwoord.
2. a) b) Nous ne disposons pas de données chiffrées permettant de répondre à la question.
2. a) b) We beschikken niet over cijfergegevens waarmee deze vraag kan worden beantwoord.
3. a) b) Nous ne disposons pas de données chiffrées permettant de répondre à la question.
3. a) b) We beschikken niet over cijfergegevens waarmee deze vraag kan worden beantwoord.
4. a) b) Nous ne disposons pas de données chiffrées permettant de répondre à la question.
4. a) b) We beschikken niet over cijfergegevens waarmee deze vraag kan worden beantwoord.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
107
5. a) b) Nous ne disposons pas de données chiffrées permettant de répondre à la question.
5. a) b) We beschikken niet over cijfergegevens waarmee deze vraag kan worden beantwoord.
6. a) b) Nous ne disposons pas de données chiffrées pour répondre à la question.
6. a) b) We beschikken niet over cijfergegevens om deze vraag te beantwoorden.
7. a) b) Nous ne pouvons pas répondre à la question car les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux ne sont pas en mesure de transmettre ce genre d'informations étant donné qu'elles ne peuvent pas être déduites de la banque de données du Collège des procureurs généraux.
7. a) b) We kunnen deze vraag niet beantwoorden. De statistische analisten van het College van procureurs-generaal kunnen dit soort informatie immers niet bezorgen omdat dit niet uit de gegevensbank van het College van procureurs-generaal kan worden afgeleid.
En effet, les analystes statistiques du Ministère Public ne disposent pas de statistiques fiables concernant l'exécution des peines, ni concernant le nombre de condamnés qui sont en attente du début de l'exécution de leurs peines.
De statistische analisten van het Openbaar ministerie beschikken immers niet over betrouwbare statistieken inzake de strafuitvoering of het aantal veroordeelden dat de aanvang van hun strafuitvoering afwacht.
Tableau 1: Population carcérale avec titre de détention pour infraction à caractère sexuel (au 1er octobre 20072010) (excepté SE, statut "Everberg")
Tabel 1: Penitentiaire populatie met hechtenistitel voor misdrijf van seksueel karakter (op 1 oktober 2007-2010) (exclusief ET, statuut 'Everberg')
infraction à caractère sexuel: viol, attentat à la pudeur, outrage public aux bonnes moeurs, débauche, prostitution (voir annexe à la fin de ce bulletin, p. 207).
misdrijf van seksueel karakter: verkrachting, aanranding van de eerbaarheid, openbare zedenschennis, ontucht, prostitutie (zie bijlage achteraan dit bulletin, blz. 207).
DO 2010201102284 DO 2010201102284 Question n° 453 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 453 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 mei 2011 (N.) aan de 10 mai 2011 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Entreprises. - Utilisation d'ordinateurs sans licence légale.
Bedrijven. - Gebruik van computers zonder wettige licentie.
Le nombre de plaintes relatives à l'utilisation d'ordinateurs sans licence aurait augmenté de 20% en 2010, selon un communiqué de Business Software Alliance, dont coût 1,5 million d'euros. En 2009, une étude a montré que pour 25% des ordinateurs, des logiciels seraient utilisés sans licence. Selon Business Software Alliance, cette situation serait due à une mauvaise planification de la gestion informatique des entreprises, ou, plutôt à un manque de connaissance. Ces pourcentages sont assurément très élevés.
Het aantal schadeclaims voor het gebruik van computers zonder licentie zou in de loop van 2010 met 20% gestegen zijn, aldus een bericht van Business Software Alliance, en de kost hiervan zou opgelopen zijn tot 1,5 miljoen euro. In 2009 wees een studie uit dat niet minder dan 25% van de gebruikte computers geen licentie zouden hebben voor de gebruikte software. De oorzaak zou, aldus het bedrijf, liggen in een verkeerde planning van het IT-beleid van de bedrijven, of, nog eerder, in gebrek aan kennis. Toch wel zeer hoge cijfers.
1. Pouvez-vous indiquer l'évolution du nombre supposé d'ordinateurs utilisés sans licence en Belgique de 2005 à aujourd'hui?
1. Kan u een evolutie schetsen van het vermoedelijk aantal computers die in België zonder licentie worden gebruikt tussen 2005 en vandaag?
2. Pouvez-vous répartir les chiffres entre les sociétés unipersonnelles, les petites et moyennes entreprises et les grandes sociétés?
2. Is het mogelijk een onderscheid te maken tussen eenmanszaken, kleine en middelgrote vennootschappen en grote vennootschappen?
3. Est-il par ailleurs possible de ventiler ces chiffres au niveau régional?
3. Is het mogelijk deze cijfergegevens ook regionaal op te delen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
108
4. a) Qu'en est-il des ordinateurs utilisés dans des institutions publiques? b) Les licences sont-elles scrupuleusement vérifiées?
4. a) Hoe zit dat met computers die in staatsinstellingen worden gebruikt? b) Wordt daar nauwlettend toegekeken op de licenties?
5. Combien de plaintes ont finalement abouti au tribunal?
5. Hoeveel schadegevallen werden uiteindelijk tot voor de rechtbank gebracht?
Réponse du ministre de la Justice du 23 juin 2011, à la question n° 453 de monsieur le député Peter Logghe du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 23 juni 2011, op de vraag nr. 453 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 mei 2011 (N.):
En matière de statistiques, la question porte sur le nombre de plaintes pour utilisation d'ordinateurs sans licence ayant abouti devant un tribunal.
Wat statistieken betreft, heeft de vraag betrekking op het aantal klachten wegens gebruik van computers zonder licentie die voor een rechtbank zijn gebracht.
La base de données statistique du Collège des procureurs généraux possède plusieurs codes de prévention sous lesquels les affaires d'utilisation d'ordinateurs sans licence sont susceptibles d'être encodés. Toutefois, aucune donnée ne permet de distinguer spécifiquement ces affaires des autres affaires se rapportant aux délits informatiques, à la contrefaçon et/ou aux droits d'auteurs.
De statistische gegevensbank van het College van procureurs-generaal omvat verscheidene tenlasteleggingscodes waaronder de zaken betreffende het gebruik van computers zonder licentie kunnen worden ingevoerd. Geen enkel gegeven echter biedt mogelijkheid om die zaken specifiek te onderscheiden van de andere zaken die betrekking hebben op computermisdrijven, namaak en/of auteursrechten.
Les analystes statistiques ne sont donc pas en mesure d'apporter des éléments de réponse à la question posée.
De statistisch analisten verkeren dus niet in de mogelijkheid om een antwoord te verstrekken op deze vraag.
DO 2010201102725 Question n° 380 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102725 Vraag nr. 380 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Détenus. - Procédures disciplinaires.
Gedetineerden. - Tuchtprocedures.
La loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus a instauré le droit, pour les détenus, de se faire assister par un avocat ou par une personne de confiance pendant la procédure disciplinaire.
De basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, heeft het recht ingevoerd voor de gedetineerde zich tijdens de tuchtprocedure te laten bijstaan door een advocaat of door een vertrouwenspersoon.
En réponse à une question posée antérieurement, vous aviez indiqué que le régime disciplinaire n'était pas encore régi par la loi de principes, dans la mesure où celle-ci n'était pas encore entrée en vigueur pour cette matière.
In antwoord op een eerder gestelde vraag deelde u mee dat het tuchtregime nog niet werd geregeld door de basiswet, omdat die - wat betreft deze materie - nog niet in werking was getreden.
À l'époque, la discipline était toujours régie par la circulaire ministérielle n° 1777 du 2 mai 2005, qui a certes été rédigée dans l'esprit de la loi de principes. Chaque établissement pénitentiaire tient un registre des sanctions disciplinaires qui ont été imposées. Ce registre n'existait cependant pas encore sous forme électronique, ce qui, sur le plan pratique, ne permettait pas sa consultation à des fins statistiques. Le développement d'un outil TIC pour l'enregistrement avait été entamé, mais il ne serait probablement disponible qu'en 2010 (question n° 59 du 15 janvier 2009, Questions et Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 55, p. 194).
Tucht werd op dat moment nog geregeld door de ministeriële omzendbrief nr. 1777 van 2 mei 2005, die wel was opgesteld in de geest van de basiswet. Iedere gevangenis houdt een register bij van de tuchtsancties die zijn opgelegd. Dit register bestond evenwel nog niet in elektronische vorm, waardoor het raadplegen ervan voor statistische doeleinden, praktisch gezien niet mogelijk was. Er was gestart met de uitwerking van een ICT-tool voor de registratie, maar het zou waarschijnlijk pas beschikbaar zijn in 2010. (vraag nr. 59 van 15 januari 2009, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 55, blz. 194).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
109
1. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de inwer1. Qu'en est-il de l'entrée en vigueur de la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiai- kingtreding van de basiswet van 12 januari 2005 betrefre ainsi que le statut juridique des détenus, pour ce qui est fende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden, aangaande tuchtprocedures? des procédures disciplinaires? 2. a) L'outil TIC pour l'enregistrement est-il prêt?
2. a) Is de ICT-tool voor de registratie klaar?
b) Dans l'affirmative, combien de procédures disciplinaires les directions des différents établissements pénitentiaires ont-elles respectivement engagées depuis l'entrée en vigueur de la loi de principes?
b) Zo ja, hoeveel tuchtprocedures werden sinds de invoering van de basiswet door de directies van de respectievelijk verschillende gevangenissen opgestart?
c) Combien de ces procédures ont donné lieu à des sanctions disciplinaires?
c) In hoeveel van deze procedures zijn op vandaag tuchtsancties uitgesproken?
d) Quels sont les principaux motifs d'introduction d'une procédure disciplinaire?
d) Wat zijn de voornaamste redenen voor het opstarten van een tuchtprocedure?
Réponse du ministre de la Justice du 28 juin 2011, à la question n° 380 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 380 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.):
Avant de répondre aux différents points de la question, je me dois d'attirer votre attention sur le fait que depuis l'entrée en vigueur de la loi du 2 mars 2010 modifiant la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus, l'assistance par une personne de confiance pendant la procédure disciplinaire n'est plus possible.
Vooraleer ik uw vragen beantwoord, dien ik u er op te wijzen dat door de inwerkingtreding van de wet van 2 maart 2010 tot wijziging van de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van gedetineerden, de bijstand door een vertrouwenspersoon tijdens de tuchtprocedure niet meer mogelijk is.
1. L'arrêté royal du 8 avril 2011 déterminant la date d'entrée en vigueur et d'exécution de diverses dispositions du titre VII de la loi de principes du 12 janvier 2005 concernant l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des détenus a été publié au Moniteur belge le 21 avril 2011. En conséquence, les dispositions de la loi de principes relatives au régime disciplinaire des détenus entreront en vigueur le 1er septembre 2011.
1. Op 21 april 2011 werd het koninklijk besluit van 8 april 2011 tot bepaling van de datum van inwerkingtreding en uitvoering van verscheidene bepalingen van de titel VII van de basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen en de rechtspositie van de gedetineerden in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd. De bepalingen van de basiswet met betrekking tot het tuchtregime van gedetineerden zullen ten gevolge hiervan in werking treden op 1 september 2011.
2. À ce jour, l'outil ICT pour le régime disciplinaire des détenus n'est pas encore prêt.
2. Op dit moment is de ICT-tool voor het tuchtregime van gedetineerden nog niet klaar.
Il m'est dès lors impossible de répondre aux autres points de la question.
De overige vragen kunnen dan ook niet beantwoord worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
110
DO 2010201103083 Question n° 434 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 29 avril 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103083 Vraag nr. 434 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 29 april 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Mariages. - Âge minimum. - Tribunaux de la jeunesse. Levée de la prohibition pour motifs graves.
Huwelijken. - Minimumleeftijd. - Jeugdrechtbanken. Opheffing verbodsbepaling om gewichtige redenen.
De jeugdrechtbank kan om gewichtige redenen, de in Le tribunal de la jeunesse peut, pour motifs graves, lever la prohibition de l'article 144 du Code civil qui stipule que artikel 144 van het Burgerlijk Wetboek vervatte verbodsbepaling - niemand mag een huwelijk aangaan voor hij de nul ne peut contracter mariage avant dix-huit ans. leeftijd van achttien jaar heeft bereikt - opheffen. La demande est introduite par requête soit par les père et mère, soit par l'un d'entre eux, soit par le tuteur, soit par le mineur à défaut de consentement des parents ou du tuteur.
De vordering wordt bij verzoekschrift ingediend, ofwel door beide ouders, ofwel door een van hen, ofwel door de voogd, ofwel door de minderjarige indien de ouders of de voogd niet in het huwelijk toestemmen.
Combien de demandes ont-elles été introduites devant les juges de la jeunesse en 2008, 2009 et 2010? Pouvez-vous faire la distinction entre les demandes fondées et non-fondées?
Hoeveel vorderingen, opgesplitst tussen gegrond en ongegrond, werden ingesteld voor de jeugdrechters in 2008, 2009 en 2010?
Réponse du ministre de la Justice du 28 juin 2011, à la question n° 434 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 29 avril 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 28 juni 2011, op de vraag nr. 434 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 29 april 2011 (N.):
Vous trouverez les statistiques jeunesses sur le site Internet du Service public fédéral Justice (http:// www.just.fgov.be, section "Statistiques", cliquez sur le lien "Bureau Permanent Statistiques et Mesure de la charge de travail") ou directement via le site Internet du Bureau Permanent Statistiques et Mesure de la charge de travail (http://www.vbsw-bpsm.be, cliquez sur "statistiques").
De jeugdstatistieken kunt u terugvinden op de website van de Federale Overheidsdienst Justitie (http:// www.just.fgov.be, sectie 'Statistieken', klik op de link 'Vast Bureau Statistiek en Werklastmeting') of via de website van het Vast Bureau Statistiek en Werklastmeting (http:// www.vbsw-bpsm.be, klik op 'statistieken').
Ces statistiques ne renseignent que le nombre total de nouvelles affaires et d'affaires prononcées pour la "levée de l'opposition au mariage". On opère donc aucune distinction entre les actions fondées et infondées.
Deze statistiek geeft enkel het totaal aantal nieuwe zaken en gevonniste zaken voor de "opheffing van het verbod tot huwelijkssluiting". Er wordt dus geen onderscheid gemaakt tussen gegronde of ongegronde vorderingen.
Le Bureau Permanent Statistiques et Mesure de la charge de travail a cependant entamé un projet qui permettra à l'avenir de faire cette distinction.
Het Vast Bureau Statistiek en Werklastmeting is echter gestart met een project waardoor het in de toekomst mogelijk wordt dit onderscheid te maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
111
DO 2010201103559 Question n° 501 de monsieur le député Laurent Louis du 10 juin 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103559 Vraag nr. 501 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 10 juni 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Commissariat général aux refugiés et aux apatrides. - Évaluations des fonctionnaires.
Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. - Evaluatie van de ambtenaren.
L'administration fédérale est dans l'obligation légale d'organiser régulièrement des procédures d'évaluations des fonctionnaires, et ce sur base de l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics fédéraux et dans le Ministère de la Défense. Ces évaluations portent sur une durée d'une année et permettent de fixer des objectifs entre l'évaluateur et l'évalué et d'évaluer si ces objectifs ont été atteints.
Overeenkomstig het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten en in het ministerie van Defensie is de federale administratie wettelijk verplicht om de ambtenaren regelmatig te evalueren. Die evaluaties gebeuren jaarlijks en bieden de gelegenheid, voor de evaluator en de geëvalueerde, om doelstellingen te bepalen en vast te stellen of deze bereikt werden.
Le début de l'année 2011 a vu le démarrage de nouveaux cycles d'évaluations au sein de votre SPF. Or, il semble qu'au sein du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA), instance dont vous avez en charge le personnel, les fonctionnaires ne seraient pas évalués conformément aux dispositions légales au sens des lois coordonnés du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière administrative (articles 17 et 39). En effet, selon ces lois linguistiques, seul un chef fonctionnel muni d'une attestation des connaissances linguistiques délivré par le Selor en vertu des articles 7 ou 12 prévus par l'arrêté royal du 8 mars 2001 peut évaluer un autre fonctionnaire si ce dernier appartient à un autre rôle linguistique que l'évaluateur (chef fonctionnel).
Begin 2011 gingen er in uw FOD nieuwe evaluatiecycli van start. De ambtenaren van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen (CGVS), een instantie waarvan het personeel onder u ressorteert, zouden echter niet geëvalueerd worden overeenkomstig de wettelijke bepalingen zoals bedoeld in de wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken (artikelen 17 en 39). Volgens die taalwetten kan namelijk alleen een functionele chef die houder is van een taalcertificaat dat Selor heeft uitgereikt krachtens artikel 7 of 12 van het koninklijk besluit van 8 maart 2001, een andere ambtenaar evalueren als laatstgenoemde tot een andere taalrol behoort dan de evaluator (functionele chef).
Ces dispositions légales ont encore été rappelées par un arrêt éclairant du Conseil d'Etat (n° 196.673) daté du 6 octobre 2009. Cet arrêt annule une évaluation considérée comme illégale par le Conseil d'État en raison du non respect de ces dispositions linguistiques.
In een verhelderend arrest van de Raad van State (nr. 196.673) van 6 oktober 2009 werd er nog op die wettelijke bepalingen gewezen. De Raad van State vernietigt in dat arrest een evaluatie die als onwettelijk wordt beschouwd wegens de niet-naleving van die taalbepalingen.
Ainsi, de nombreuses évaluations au sein du CGRA se dérouleraient dans un cadre illégal. De ce fait, la bonne compréhension et la communication entre évaluateurs et évalués n'est pas garantie, affectant la qualité de l'évaluation du fonctionnaire concerné, ses prestations, et plus généralement son évolution personnelle et professionnelle.
Naar verluidt verlopen tal van evaluaties bij het CGVS niet volgens het boekje. Er is daardoor geen garantie voor het goede begrip en de communicatie tussen evaluator en geëvalueerde, wat de kwaliteit van de evaluatie van de betrokken ambtenaar, zijn prestaties en, meer algemeen, zijn persoonlijke en professionele ontwikkeling negatief beïnvloedt.
1. Êtes-vous informé de cette situation?
1. Bent u op de hoogte van die situatie?
2. Depuis quand les fonctionnaires du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ne sont-ils plus évalués conformément aux dispositions linguistiques en vigueur?
2. Sinds wanneer worden de ambtenaren van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen niet meer geëvalueerd overeenkomstig de vigerende taalbepalingen?
3. Quelles sont les mesures que vous envisagez de prendre afin que tous les fonctionnaires du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides soient évalués conformément aux dispositions linguistiques en vigueur?
3. Welke maatregelen zal u nemen om ervoor te zorgen dat alle ambtenaren van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen geëvalueerd worden overeenkomstig de vigerende taalbepalingen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
112
4. Quand les fonctionnaires du Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides seront-ils tous évalués conformément aux dispositions linguistiques en vigueur?
4. Wanneer zullen de ambtenaren van het Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen allemaal geëvalueerd worden overeenkomstig de vigerende taalbepalingen?
Antwoord van de minister van Justitie van 27 juni Réponse du ministre de la Justice du 27 juin 2011, à la question n° 501 de monsieur le député Laurent Louis 2011, op de vraag nr. 501 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 10 juni 2011 (Fr.): du 10 juin 2011 (Fr.): Cette question parlementaire ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de ma collègue la ministre de l'Intérieur (Question n° 470 du 10 juin 2011).
Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegdheid maar wel onder de bevoegdheid van mijn collega de minister van Binnenlandse Zaken (Vraag nr. 470 van 10 juni 2011).
DO 2010201103590 Question n° 505 de monsieur le député Laurent Louis du 15 juin 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103590 Vraag nr. 505 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 15 juni 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Manque de personnel et surcharge des juridictions du travail suite à l'attribution du contentieux du règlement collectif de dettes (RCD).
Arbeidsgerechten. - Overheveling van de dossiers inzake collectieve schuldenregeling (CSR). - Personeelstekort en overbelasting.
Le 6 juin 2011, l'Association des greffiers en chef des juridictions du travail ont adressé une lettre de désespoir à l'ensemble du monde politique. En cause: le transfert du contentieux du règlement collectif de dettes (RCD) des tribunaux de première instance aux juridictions du travail en septembre 2007.
Op 6 juni 2011 stuurde de vereniging van de hoofdgriffiers van de arbeidsgerechten de politieke wereld een brief om hun cri du coeur te ventileren. Hun grote verontrusting betreft de overheveling van de dossiers inzake de collectieve schuldenregeling (CSR) van de rechtbanken van eerste aanleg naar de arbeidsgerechten in september 2007.
Quatre années plus tard, le bilan est amer pour ces instances qui étaient auparavant en ordre presque parfait de marche et qui sont aujourd'hui lourdement touchées par l'arriéré judiciaire et les contraintes inhérentes à une surcharge importante de dossiers. Car, loin d'avoir résolu l'arriéré judiciaire, cette solution bricolée n'a eu comme effet que de déplacer le problème d'un agent vers un autre.
Vier jaar na dato kunnen de arbeidsgerechten alleen maar concluderen dat dit een bittere pil is geweest, want vóór die overheveling liep alles op rolletjes, terwijl ze vandaag geconfronteerd worden met een grote gerechtelijke achterstand en alle beperkingen en de druk die een overvloed aan dossiers meebrengt. Die geïmproviseerde oplossing heeft er immers niet voor gezorgd dat de gerechtelijke achterstand werd weggewerkt, maar heeft alleen tot gevolg gehad dat het probleem van de ene ambtenaar naar de andere werd doorgeschoven.
L'Association des greffiers en chef des juridictions du travail détaillent dans cette même lettre du 6 juin 2011 l'ensemble des promesses que votre département n'a pas tenues: il s'agit, par exemple, de l'évaluation promise pour l'extension du cadre après une année, du programme informatique performant promis, de l'envoi électronique des correspondances promis (le projet "Speos"), et une modification législative importante en ce qui concerne le RCD.
De vereniging van de hoofdgriffiers van de arbeidsgerechten somt in diezelfde brief van 6 juni 2011 alle beloften op die uw departement niet heeft ingelost, zoals de beloofde evaluatie voor de uitbreiding van de personeelsformatie, een jaar na de overheveling; het beloofde performante computerprogramma; de beloofde elektronische verzending van de gerechtsbrieven (het Speosproject) en een grote wetswijziging betreffende de CSR.
1. Envisagez-vous de procéder à l'évaluation promise du personnel aux juridictions du travail?
1. Zal u de beloofde evaluatie van de personeelsbehoeften bij de arbeidsgerechten laten uitvoeren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
113
2. Envisagez-vous de faire une exception en faveur des tribunaux du travail en ce qui concerne l'application des directives concernant l'économie de personnel, imposée par votre circulaire n° 154 du 23 décembre 2009?
2. Zal u voor de arbeidsrechtbanken een uitzondering maken op de instructies betreffende de besparingen op personeel, opgelegd bij uw omzendbrief nr. 154 van 23 december 2009?
3. Envisagez-vous d'appliquer une modification des arrêtés royaux fixant les jours et heures d'ouverture des greffes des cours et tribunaux, avec ou sans sections, afin de changer ces heures d'ouverture des greffes, afin de pouvoir résorber l'arriéré qui s'accumule?
3. Zal u de koninklijke besluiten tot vaststelling van de dagen en de uren waarop de griffies van de hoven en de rechtbanken, met of zonder afdelingen, open zijn, wijzigen om de openingsuren van de griffies aan te passen, zodat de groeiende achterstand kan worden weggewerkt?
4. Quand sera mis en place le programme informatique performant promis aux juridictions du travail, ainsi que la possibilité d'envoi électronique des correspondances?
4. Wanneer zullen de arbeidsgerechten kunnen werken met het beloofde performante computerprogramma en het systeem voor de elektronische verzending van de gerechtsbrieven?
Réponse du ministre de la Justice du 29 juin 2011, à Antwoord van de minister van Justitie van 29 juni la question n° 505 de monsieur le député Laurent Louis 2011, op de vraag nr. 505 van de heer volksvertegendu 15 juin 2011 (Fr.): woordiger Laurent Louis van 15 juni 2011 (Fr.): J'invite monsieur le député à se référer à la réponse que j'ai fournie en séance plénière de la Chambre des représentants le 16 juin 2011 (question n° P0389 et n° P0390, Compte Rendu Intégral, Séance Plénière, 16 juin 2011, CRIV 53 PLEN 040, p. 8).
Ik verwijs het geachte Kamerlid graag naar het antwoord dat ik heb gegeven in de plenaire zitting van de Kamer van volksvertegenwoordigers op 16 juni 2011 (vraag nr. P0389 en nr. P0390, Integraal Verslag, Plenumvergadering, 16 juni 2011, CRIV 53 PLEN 040, blz. 8).
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
DO 2010201103273 DO 2010201103273 Question n° 137 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 mei 2011 (N.) aan de 12 mai 2011 (N.) à la ministre des PME, des minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique en Wetenschapsbeleid: scientifique : Problèmes de succession dans les entreprises agricoles.
Opvolgingsproblematiek in landbouwbedrijven.
Depuis de nombreuses années, le problème de la succession est l'un des plus épineux que connaisse le secteur agricole belge. Le problème réside non seulement dans la difficulté de céder l'exploitation agricole à un prix abordable - il faut en effet veiller à ne pas léser les enfants non bénéficiaires - mais aussi, et de plus en plus souvent, dans la difficulté de trouver un repreneur.
Een van de grote problematieken inzake landbouwuitbating is al jaren de opvolging. Het gaat er niet alleen om de landbouwuitbating tegen een betaalbare prijs over te laten men kan de andere, niet verkrijgende kinderen moeilijk discrimineren natuurlijk - maar het gaat er ook steeds vaker om overnemers te vinden voor het landbouwbedrijf.
C'est ainsi que les exploitants doivent de plus en plus fréquemment chercher un repreneur en dehors du cercle familial, dès lors que les enfants - et/ou leur conjoint - ont de moins en moins envie de reprendre l'entreprise familiale: travail lourd, risques nombreux, concurrence vive et absence totale - ou quasi totale - de loisirs ou de vacances.
Steeds vaker moet er buiten de eigen familie worden gezocht, steeds vaker hebben de eigen kinderen of aangetrouwde kinderen totaal geen zin in het overnemen van de familiale onderneming: zwaar werk, veel risico, zware concurrentie en nooit - of bijna nooit - vrije tijd of vakantie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
114
1. a) Combien d'entreprises agricoles ont-elles été cédées au cours des cinq dernières années?
1. a) Hoeveel landbouwbedrijven werden de jongste vijf jaar overgelaten?
b) Disposez-vous de statistiques sur les cessions annuelles d'entreprises du secteur agricole entre 2005 et 2010?
b) Heeft u cijfergegevens van de jaarlijks overlating van landbouwbedrijven tussen 2005 en 2010?
2. a) Dans combien de ces cas l'entreprise familiale a-t2. a) In hoeveel van die gevallen werd het familiale elle fait l'objet d'une cession au sein même de la famille? bedrijf aan de eigen familie overgelaten? b) Pouvez-vous également donner les chiffres annuels pour ces cessions?
b) Graag ook jaarlijkse cijfergegevens.
3. a) In hoeveel van die gevallen werd het familiale land3. a) Dans combien de cas l'exploitation agricole familiale n'a-t-elle été ni cédée, ni vendue, mais simplement bouwbedrijf niet overgelaten of verkocht, maar werd het gewoon stopgezet? arrêtée? b) Disposez-vous également des chiffres annuels pour ces cessations d'activités?
b) Heeft u ook hiervoor jaarlijkse cijfers?
4. Kan u de cijfergegevens van vragen 1 tot en met 3 ook 4. Pouvez-vous répartir les chiffres donnés en réponse aux questions 1 à 3 par Région en fonction de la localisa- regionaal opsplitsen, naargelang de ligging van het familition géographique des entreprises agricoles familiales ale landbouwbedrijf? concernées? 5. Quelles mesures envisagez-vous de prendre au niveau 5. Welke maatregelen overweegt u te nemen op fiscaal, fiscal, juridique ou social, ou à un autre niveau (fédéral), juridisch, sociaal of ander (federaal) vlak om deze familiafin de remédier à ce problème de succession? ale overnameproblematiek te verhelpen? Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 28 juin 2011, à la question n° 137 de monsieur le député Peter Logghe du 12 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 28 juni 2011, op de vraag nr. 137 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 mei 2011 (N.):
1. a) et b) Nombre d'exploitations ayant pris la direction d'une entreprise agricole existante.
1. a) en b) Aantal landbouwbedrijven die een bestaand landbouwbedrijf hebben overgenomen.
Années — Jaar
Région flamande — Vlaams Gewest
Région wallonne — Waals Gewest
Total (inclus Région BruxellesCapitale) — Totaal (inclusief Brussels Hoofdstedelijk Gewest)
2005
494
314
809
2006
608
325
934
2007
1 117
597
1 715
2008
390
238
629
2009
355
199
554
2010
513
258
772
3 477
1 931
5 413
Tota(a)l 2005 - 2010
2. Op basis van onze gegevens kan jammer genoeg 2. Nos données ne permettent malheureusement pas de savoir s'il y a un lien familial ou non entre l'exploitant niet achterhaald worden of er verwantschap bestaat tussen de uitbater die het bedrijf overlaat en de overnemer. qui cède l'entreprise agricole et le repreneur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
115
3. a) et b) Exploitations qui arrêtent (pas de repreneurs).
Années — Jaar
Région flamande — Vlaams Gewest
3. a) en b) Landbouwbedrijven die hun activiteit hebben stopgezet (geen overnemer).
Région wallonne — Waals Gewest
Total (inclus Région BruxellesCapitale) — Totaal (inclusief Brussels Hoofdstedelijk Gewest)
2005
1 272
782
2 058
2006
1 330
687
2 020
2007
1 441
644
2 085
2008
807
352
1 159
2009
864
402
1 267
2010
1 261
585
1 849
Tota(a)l 2005 - 2010
6 975
3 452
10 438
4. Voir les tableaux précédents.
4. Zie voorgaande tabellen.
5. Après la régionalisation de la politique agricole belge, le Service public fédéral Économie s'est vu assigner un certain nombre de compétences réservées à l'autorité fédérale. L'Unité fédérale "Agriculture" de la Direction générale du Potentiel économique est investi des tâches suivantes:
5. Na de regionalisering van het Belgische landbouwbeleid kreeg de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie een aantal aan de federale overheid voorbehouden bevoegdheden toegewezen. De Federale eenheid "Landbouw" van de Algemene Directie Economisch Potentieel is belast met de volgende taken:
- fungeert als contactpunt tussen de Europese Commissie - fonctionner comme point de contact entre la Commission européenne et les organismes payeurs agréés pour les en de erkende betaalorganen van transfers van financiële transferts de moyens financiers dans le cadre de la Politi- middelen, in het kader van het Gemeenschappelijk Landbouwbeleid; que agricole commune; - gérer le budget du Fonds agricole fédéral;
- beheert de begroting van het federaal Landbouwfonds;
- organiser la "Cellule Intergouvernementale de Prévention", chargée de la prévention de la fraude en matière de dépenses agricoles;
- organiseert de "Intergouvernementele Preventiecel" die belast is met fraudepreventie in landbouwuitgaven;
- poursuivre la gestion des dossiers du Fonds d'investissement agricole, décidés avant la régionalisation en 1993.
- zet het beheer voort van de dossiers van het Landbouwinvesteringsfonds die hangend waren vóór de regionalisering in 1993.
En d'autres termes, le centre de gravité de la politique agricole se trouve au niveau des régions.
Met andere woorden het zwaartepunt van het landbouwbeleid ligt bij de Gewesten.
Il n'en demeure pas moins que la succession des entreprises agricoles est une problématique que nous connaissons depuis longtemps. Trouver une solution adéquate est moins évident.
Dit neemt niet weg dat de problematiek van opvolging in landbouwbedrijven een gegeven is dat ons reeds lang bekend is. Een pasklare oplossing vinden is minder evident.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
116
DO 2010201103356 Question n° 139 de madame la députée Muriel Gerkens du 18 mai 2011 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique :
DO 2010201103356 Vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Muriel Gerkens van 18 mei 2011 (Fr.) aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid:
Les délais de traitement des demandes d'agréation par les PME. (QO 4029)
Behandelingstermijnen voor erkenningsaanvragen van kmo's.- (MV 4029)
Il nous est revenu que les demandes d'agréation de "type 3" par exemple, demandées par des petites entreprises de la région liégeoise, n'aboutissaient pas. Et ce, malgré que les différents documents ont bel et bien été envoyés dans les temps. Ces dossiers d'agréation ont donc été dûment remplis par les PME concernées.
Naar verluidt krijgen kleine ondernemingen in de regio Luik geen antwoord op hun aanvraag om bijvoorbeeld een type 3-erkenning, ook al hebben ze de onderscheiden vereiste documenten tijdig ingediend. De betrokken kmo's hebben de formulieren voor hun erkenningsdossier dus naar behoren ingevuld.
Nous avons entendu parler d'attente dépassant l'année, ce qui pose des réels problèmes de survie pour ces petites entreprises.
Er is sprake van wachttijden van meer dan een jaar, wat een reëel probleem vormt voor het voortbestaan van die bedrijfjes.
1. Pourquoi ces durées d'attente sont-elles si longues?
1. Waarom duurt de behandeling van zo een aanvraag zo lang?
2. Comment vous imaginez-vous soutenir les entreprises mises en difficultés par ces durées d'attente trop longues?
2. Op welke manier denkt u bedrijven die door die te lange wachttijden in de problemen raken, te kunnen steunen?
3. Pouvez-vous donner une évaluation du traitement de ces dossiers: durée, causes des retards, différences régionales, propositions de l'administration en vue d'amélioration?
3. Kan u de behandeling van deze dossiers evalueren: duur, oorzaken van de achterstand, regionale verschillen, remediëringsvoorstellen van de administratie?
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du 28 juin 2011, à la question n° 139 de madame la députée Muriel Gerkens du 18 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 28 juni 2011, op de vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Muriel Gerkens van 18 mei 2011 (Fr.):
D'une manière générale, mon administration m'indique que les dossiers d'agréation des entrepreneurs sont traités le plus rapidement possible et dans un délai raisonnable et ce, quelle que soit la région d'origine du dossier en question.
Mijn administratie zegt me dat over het algemeen de erkenningsdossiers van aannemers zo snel mogelijk worden behandeld en binnen een redelijke termijn. En dit ongeacht het gewest waar het dossier in kwestie vandaan komt.
Malheureusement, l'outil informatique utilisé ne permet pas de dresser des statistiques de délais moyens de traitement basées sur l'origine géographique d'un dossier de demande d'agréation. Je ne peux donc vous fournir les chiffres demandés.
Jammer genoeg laat de gebruikte informaticatool niet toe statistieken te trekken over de gemiddelde behandelingstermijn op basis van de geografische oorsprong van een dossier voor de aanvraag van een erkenning. Ik kan u dus de gevraagde cijfers niet bezorgen.
Je peux cependant vous fournir les éléments d'information suivants: La Commission d'agréation des entrepreneurs se réunit une fois par mois. Dès que les dossiers sont examinés et considérés comme complets, ils sont envoyés à la commission. En fonction de la date d'envoi, la durée de la procédure complète peut varier entre de deux et six semaines.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Ik kan u echter wel de volgende informatie geven: De commissie voor de erkenning van aannemers komt een keer per maand samen. Nadat de dossiers onderzocht zijn en als volledig worden beschouwd, worden zij verzonden naar de commissie. Afhankelijk van de verzendingsdatum kan de duur van de procedure variëren tussen twee en zes weken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
117
Si les dossiers ne sont pas complets, des informations supplémentaires (documents, attestations, etc.) sont demandés à l'entrepreneur ou la personne intermédiaire. Tout délai supplémentaire dépendra alors de l'entrepreneur, de la personne intermédiaire ou de chaque instance qui doit délivrer l'une ou l'autre attestation.
Als de dossiers niet volledig zijn, wordt aanvullende informatie (documenten, attesten, enzovoort) gevraagd aan de aannemer of de tussenpersoon. Elke extra termijn zal dus afhangen van de aannemer, de tussenpersoon of elke instantie die een of ander attest moet afleveren.
Il s'avère que beaucoup de dossiers sont incomplets et que parfois des demandes tout à fait irréalistes arrivent au Service public fédéral. Dans chacun des cas, le Service public fédéral essaie de "guider" les personnes concernées afin de fournir un dossier complet. Je rappelle que le fait d'introduire un dossier incomplet à la commission mènera à en la non-agréation de l'entrepreneur.
Het blijkt dat veel dossiers onvolledig zijn en dat er vaak echt irrealistische aanvragen binnenkomen bij de Federale Overheidsdienst. In elk van de gevallen probeert de Federale Overheidsdienst de betrokken personen te "begeleiden" om een volledig dossier te leveren. Ik herinner eraan dat de indiening van een onvolledig dossier zal leiden tot de niet-erkenning van de aannemer.
Pour ce qui concerne l'examen proprement dit, celui-ci se fonde sur les critères objectifs suivants:
Wat het onderzoek zelf betreft, dit wordt gebaseerd op de volgende objectieve criteria:
- être inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises;
- ingeschreven zijn in de Kruispuntbank van Ondernemingen;
- ne pas faire l'objet d'une procédure de déclaration de faillite;
- niet het voorwerp uitmaken van een faillissementsprocedure;
- ne pas faire l'objet d'une condamnation prononcée par un jugement ayant force de chose jugée pour:
- niet het voorwerp uitmaken van een veroordeling uitgesproken door een vonnis met kracht van gewijsde voor:
- participation à une organisation criminelle telle que définie à l'article 2, § 1er, de l'Action commune 98/773/JAI du Conseil;
- deelname aan een criminele organisatie zoals gedefinieerd in artikel 2, § 1, van het gemeenschappelijke optreden 98/773/JAI van de Raad;
- corruption, telle que définie à l'article 3 de l'acte du Conseil du 26 mai 1997 et à l'article 3, § 1er, de l'action commune 98/742/JAI du Conseil;
- corruptie, zoals gedefinieerd in artikel 3 van de akte van de Raad van 26 mei 1997 en in artikel 3, § 1, van het gemeenschappelijke optreden 98/742/JAI van de Raad;
- fraude au sens de l'article 1er de la convention relative à la protection des intérêts financiers des Communautés européennes;
- fraude in de zin van artikel 1 van de overeenkomst aangaande de bescherming van de financiële belangen van de Europese Gemeenschappen;
- blanchiment de capitaux tel que défini à l'article 1er de la Directive 91/308/CEE du Conseil du 10 juin 1991 relative à la prévention de l'utilisation du système financier aux fins du blanchiment de capitaux;
- witwassen van geld zoals gedefinieerd in artikel 1 van Richtlijn 91/308/CEE van de Raad van 10 juni 1991 tot voorkoming van het gebruik van het financiële stelsel voor het witwassen van geld;
- tout autre délit affectant par sa nature la moralité professionnelle de l'entrepreneur;
- elk ander misdrijf dat door zijn aard de professionele moraliteit van de aannemer beïnvloedt;
- disposer de capacités techniques suffisantes;
- beschikken over voldoende technische vaardigheden;
- avoir une capacité financière et économique suffisante;
- voldoende financiële en economische armslag hebben;
- avoir satisfait à ses obligations sociales et fiscales.
- alle sociale en fiscale verplichtingen nagekomen zijn.
Il va de soi que les critères objectifs légaux et réglemenHet spreekt voor zich dat de wettelijke en reglementaire taires sont toujours scrupuleusement respectés. objectieve criteria altijd nauwgezet worden nageleefd. Cet examen est distinct de celui des plaintes déposées par des maîtres d'ouvrages public à l'encontre d'entrepreneurs ayant commis certaines fautes graves ou délits comme la fausse déclaration ou le faux en écriture, procédure pouvant amener le ministre compétent à décider le déclassement, la suspension, le retrait d'une ou de plusieurs agréations ou même l'exclusion des marchés publics.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Dit onderzoek verschilt van dat voor klachten ingediend door openbare bouwheren tegen aannemers die bepaalde zware fouten of misdrijven hebben gepleegd zoals een valse verklaring of valsheid in geschrifte, een procedure die ertoe kan leiden dat de bevoegde minister een of meerdere erkenningen declasseert, opschort of intrekt of tot de uitsluiting van overheidsopdrachten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
118
Deze klachtendossiers vereisen een bijzonder en grondig Ces dossiers de plainte nécessitent un examen particulier et approfondi et demandent, par conséquent, notamment onderzoek en hebben, bijgevolg, met name met het oog op par souci du respect des droits de la défense, un délai plus de eerbiediging van de rechten van de verdediging, een langere termijn nodig. important. Tot slot merk ik op dat de elementen aangehaald in de Enfin, je note que les éléments présentés dans la question de l'honorable membre semblent basés sur des rumeurs et vraag van het geachte lid blijkbaar gebaseerd zijn op geruchten, en vage en algemene beschouwingen zijn. concernent des considérations vagues et générales.
Ministre du Climat et de l'Énergie
Minister van Klimaat en Energie
DO 2010201103674 Question n° 134 de madame la députée Ann Vanheste du 23 juin 2011 (N.) au ministre du Climat et de l'Énergie:
DO 2010201103674 Vraag nr. 134 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 23 juni 2011 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie:
Messages d'hameçonnage (QO 5256).
Phishing-berichten (MV 5256).
Le phénomène de l'hameçonnage (ou phishing) est en pleine expansion. On a en effet constaté, au cours des derniers mois, une énorme augmentation du nombre de courriels d'hameçonnage. Le but de tels messages est d'obtenir de manière détournée différentes données financières, comme des numéros de carte ou de code.
Het fenomeen van phishing-berichten is bezig aan een ware opmars. De jongste maanden werd er een enorme toename vastgesteld van het aantal phishing e-mails. Aan de hand van dergelijke e-mails tracht men om verschillende financiële gegevens, zoals kaartnummers en codes, te ontfutselen.
Pour l'instant, ce sont surtout les banques Rabobank et ING qui sont visées par ce genre d'attaques lancées via l'internet. J'ai moi-même déjà reçu de très nombreux courriels dans lesquels on me demandait de communiquer mes données, alors que je ne suis même pas client auprès de ces banques. Le gros problème est que les adresses mail paraissent correctes, mais il est vrai que ces adresses sont très faciles à falsifier. Ces courriels d'hameçonnage sont en outre liés à des sites Web pratiquement identiques aux sites officiels des banques concernées. De fil en aiguille, ces faux sites poussent les internautes à encoder leurs données de connexion. À partir de ce moment-là, c'est un vrai jeu d'enfant pour les fraudeurs de se connecter au service de banque par internet en utilisant les données communiquées par leurs victimes.
Op dit moment zijn voornamelijk de banken Rabobank en ING de dupe van dergelijke internetaanvallen. Ook ik heb al ettelijke mails ontvangen waarin men vraagt om mijn gegevens achter te laten, terwijl ik niet eens klant ben bij deze banken. Het grote probleem is dat de e-mailadressen echt lijken te zijn, en ze zijn uiteraard zeer makkelijk te vervalsen. In dergelijke e-mails staat een koppeling naar een website die zo goed als identiek is aan de officiële website van de banken. Men probeert de ontvanger zo ver te krijgen om zijn klantengegevens in te vullen op de website. Daarna is het voor de fraudeurs kinderspel om in te loggen op de online banking van degene die zijn gegevens invulde.
1. Avez-vous une idée du nombre de personnes dupées dont le compte bancaire a été piraté?
1. Heeft u zicht op het aantal gedupeerden wiens bankrekening werd gekraakt?
2. Ne serait-il pas souhaitable de lancer une campagne d'information pour mieux faire connaître ce phénomène au public et surtout pour que chacun sache où porter plainte s'il est victime de telles pratiques?
2. Zou het niet wenselijk zijn om een voorlichtingscampagne te voeren, zodat iedereen weet dat dit bestaat en vooral dat iedereen weet waar men zo'n klacht moeten declareren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
119
Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 29 juin 2011, à la question n° 134 de madame la députée Ann Vanheste du 23 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 29 juni 2011, op de vraag nr. 134 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ann Vanheste van 23 juni 2011 (N.):
Les questions de l'honorable membre relèvent des compétences du secrétaire d'État à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre (Question n° 35 du 29 juin 2011).
De vragen van het geachte lid vallen onder de bevoegdheden van de staatssecretaris voor de Coördinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister (Vraag nr. 35 van 29 juni 2011).
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
DO 2010201101372 Question n° 158 de madame la députée Valérie Déom du 22 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101372 Vraag nr. 158 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie Déom van 22 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La fermeture annoncée de la gare de Godinne. (QO 701)
NMBS. - Aangekondigde sluiting van het station Godinne. (MV 701)
Je suis régulièrement interpellée par des navetteurs de la ligne Dinant-Bruxelles qui se trouvent de plus en plus déçus, fatigués ou en colère face à la qualité de service de la SNCB: retards quotidiens; informations directes quasiinexistantes; dégradation et saleté des gares et points d'arrêt de cette ligne; etc.
Ik word geregeld geïnterpelleerd door pendelaars op de lijn Dinant-Brussel. Zij voelen zich steeds meer bedrogen, hebben er meer dan genoeg van, worden steeds bozer over de kwaliteit van de dienstverlening van de NMBS: elke dag zijn er vertragingen, informatie uit de eerste hand krijgt men bijna nooit, de stations en stopplaatsen op die lijn zijn vuil en in verval, enz.
Aussi, lorsque la SNCB a annoncé son intention de fermer la gare de Godinne, je peux vous assurer que ces plaintes se sont multipliées et que bon nombre de navetteurs se présentent désormais comme étant de "futurs ex" navetteurs.
Sinds de NMBS aankondigde dat ze van plan is het station Godinne te sluiten, is het aantal klachten nog fors toegenomen, en heel wat pendelaars hebben nu al laten weten dat ze hun forensentrein weldra de rug zullen toekeren en binnenkort "treinreiziger af" zullen zijn.
En effet, les gens ne comprennent pas comment l'entreprise publique peut encore diminuer quantitativement et qualitativement ses services alors que la satisfaction des navetteurs ne cesse de diminuer: il suffit de lire le dernier rapport de l'association des usagers "www.navetteurs.be" pour en attester.
De mensen begrijpen niet hoe het overheidsbedrijf de kwantiteit en de kwaliteit van zijn diensten nog verder kan beknibbelen, terwijl de tevredenheidsgraad van de gebruikers blijft dalen: getuige daarvan het jongste verslag van de vereniging van gebruikers www.navetteurs.be.
1. Pourriez-vous indiquer si la fermeture annoncée de la gare de Godinne est une décision irrévocable de la SNCB?
1. Is de beslissing van de NMBS om het station Godinne te sluiten onherroepelijk?
2. Le cas échéant, sur quoi se base l'entreprise publique pour décider de pareille(s) fermeture(s)?
2. Zo ja, waarop baseert het overheidsbedrijf dit soort beslissingen?
3. La SNCB s'engage-t-elle malgré tout à entretenir ses bâtiments et leurs alentours proches?
3. Verbindt de NMBS zich er desondanks toe haar gebouwen en de onmiddellijke stationsomgeving te onderhouden?
4. Qu'en est-il de l'avenir de la gare d'Yvoir à court et moyen terme?
4. Welke toekomst heeft het station Yvoir op korte en middellange termijn?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
120
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 158 de madame la députée Valérie Déom du 22 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 158 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie Déom van 22 november 2010 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée aux questions orales jointes posées lors de la commission de l' Infrastructure du 17 novembre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 17 novembre 2010, CRIV 53 COM 039, p. 19).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord medegedeeld op de samengevoegde mondelinge vragen aangaande dit onderwerp, gesteld tijdens de commissie voor de Infrastructuur van 17 november 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 17 november 2010, CRIV 53 COM 039, blz. 19).
DO 2010201101375 Question n° 159 de madame la députée Kattrin Jadin du 22 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101375 Vraag nr. 159 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 22 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. La collision entre deux trains en gare d'Arlon (QO 393).
NMBS. - Botsing van twee treinen in het station van Aarlen (MV 393).
Un train en provenance du Luxembourg, ramenant des frontaliers vers la Belgique, est entré en collision avec un second train fin septembre 2010 provenant de la ligne 162 depuis l'intérieur du pays.
Eind september 2010 botste een trein met grensarbeiders die uit Luxemburg kwam tegen een trein die op lijn 162 vanuit Namen richting Luxemburg reed.
Daarbij vielen er geen zwaargewonden of doden. Jammer Aucun blessé grave ou décès n'était à déplorer. Malheureusement, c'est déjà le deuxième accident ferroviaire qui genoeg is dit, amper enkele maanden na het drama in Buisurvient en 2010 et ce quelques mois seulement après le zingen, al het tweede treinongeval in 2010. drame de Buizingen. Avec cet accident, la sécurité du rail belge pose à nouveau question.
Na dat ongeval staat de veiligheid op het Belgische spoorwegnet opnieuw ter discussie.
Sous la précédente législature, avec les CEG des trois sociétés du Groupe SNCB, vous avez annoncé des mesures d'accélération de l'installation de la TBL1+ tant sur les voies que dans le matériel.
Tijdens de vorige zittingsperiode kondigde u samen met de CEO's van de drie maatschappijen van de NMBS-Groep maatregelen aan voor het versneld installeren van TBL1+ op de sporen en het materieel.
Cela devrait augmenter la sécurité ferroviaire et en particulier en cas de dépassements de signaux ou de problèmes de signalisation.
Dat zou de veiligheid op het spoor moeten verhogen, in het bijzonder ingeval van seinoverschrijdingen of wanneer er problemen met de seinen zijn.
1. Quel est le nombre de dépassements de signaux observés sur le réseau belge durant ces trois dernières années?
1. Hoeveel seinoverschrijdingen hebben er zich de afgelopen drie jaar op het Belgische spoorwegnet voorgedaan?
2. Parmi ceux-ci, combien sont imputés à la SNCB?
2. In hoeveel van die gevallen ligt de oorzaak bij de NMBS?
3. Combien de signaux sont retombés à l'arrêt sur cette même période?
3. Hoeveel seinen zijn er in die periode overgegaan op het stopsein?
4. Est-il vrai qu'une perturbation électrique passagère sur le rail belge peut provoquer une désorganisation complète des signaux d'arrêt?
4. Klopt het dat een tijdelijke stroompanne op het Belgische spoorwegnet de stopseinen volledig in de war kan sturen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
121
5. Comme évoqué dans un récent rapport de la European Railways Agency, il semble que la mise en place d'une structure d'enquête ferroviaire indépendante du groupe SNCB a pris du plomb dans l'aile.
5. Zoals vermeld in een recent rapport van de European Railways Agency komt de invoering van een onafhankelijke onderzoeksstructuur voor het spoor kennelijk niet van de grond.
Pouvez-vous nous informer de l'état d'avancement de la mise en place de cette structure et du délai dans lequel elle sera opérationnelle?
Wat is de stand van zaken met betrekking tot de invoering van die structuur en wanneer zal die operationeel zijn?
6. Quelles mesures envisagez-vous d'introduire pour améliorer la sécurité du réseau ferroviaire?
6. Welke maatregelen denkt u te nemen om de veiligheid op het spoorwegnet te verbeteren?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 30 juin 2011, à la question n° 159 de madame la députée Kattrin Jadin du 22 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 30 juni 2011, op de vraag nr. 159 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 22 november 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB réfère à ce sujet à la réponse communiquée aux questions orales n°s 53 et 54 du député Ronny Balcaen posées lors de la commission Infrastructure du 19 octobre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 20102011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 19 octobre 2010, CRIV 53 COM 006, p. 17).
De NMBS-Groep verwijst hiervoor naar het antwoord medegedeeld op de mondelinge vragen nrs 53 en 54 van volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen in de commissie van Infrastructuur van 19 oktober 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 19 oktober 2010, CRIV 53 COM 006, blz. 17).
DO 2010201101377 Question n° 160 de madame la députée Kattrin Jadin du 22 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101377 Vraag nr. 160 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 22 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La liaison Welkenraedt-Liège Jonfosse (QO 616).
NMBS.- Spoorverbinding Welkenraedt - Luik-Jonfosse.(MV 616).
Chaque matin, de nombreux navetteurs (tant étudiants que des personnes se rendant au travail) prennent le train L qui quitte Welkenraedt à 6h47 ou Verviers à 7h04 pour arriver à liège Jonfosse à 7h49.
Elke ochtend nemen vele pendelaars, zowel studenten als mensen die met de trein naar het werk gaan, de L-trein in Welkenraedt om 6.47 uur of in Verviers om 7.04 uur, met aankomst in Luik-Jonfosse om 7.49 uur.
Il faut donc à ce train 1h02 pour effectuer la liaison entre Welkenraedt et Liège Jonfosse le matin alors que les autres trains L mettent plus ou moins 48 minutes tout le reste de la journée. Cela s'explique par une immobilisation du train une dizaine de minutes en gare de Liège Guillemins.
Die trein doet 's ochtends dus 1 uur en 2 minuten over het traject van Welkenraedt naar Luik-Jonfosse, terwijl de andere L-treinen die de rest van de dag rijden, het traject afleggen in ongeveer 48 minuten. Dat komt doordat de trein een tiental minuten blijft stilstaan in het station LuikGuillemins.
Il est dommageable que le train le plus emprunté de la journée soit également celui qui mette le plus de temps à arriver à destination. Des dizaines d'usagers sont contrariés par cette situation qui fait perdre plus d'une heure la semaine aux voyageurs.
Het is jammer dat uitgerekend de drukst bezette trein van de dag ook het langst over het traject doet. Het tijdverlies voor de reizigers loopt hierdoor op tot meer dan een uur per week, tot ergernis van de tientallen treinpassagiers die in die situatie verkeren.
La SNCB peut-elle résoudre ce problème, en réduisant par exemple le temps d'immobilisation en gare des Guillemins?
Kan de NMBS het probleem oplossen, bijvoorbeeld door de trein niet meer zo lang te laten stilstaan in het station Luik-Guillemins?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
122
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 160 de madame la députée Kattrin Jadin du 22 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 160 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 22 november 2010 (Fr.):
En raison de travaux en cours sur la ligne 37 Verviers Liège occasionnant une voie unique entre Olne et Pepinster, l'horaire du train L 5277 a dû être adapté en fonction des nombreux trains circulant sur cette ligne. De ce fait, le train L 5277 arrive plus tôt à Liège-Guillemins et doit stationner le temps nécessaire pour ne pas entraver la circulation d'autres trains, non impliqués par les travaux de la ligne 37, vers le centre ville.
Wegens werken die op lijn 37 Verviers - Luik aan de gang zijn en die enkelspoor tussen Olne en Pepinster tot gevolg hebben, moest de dienstregeling van trein L 5277 worden aangepast, rekening houdend met het groot aantal treinen op die lijn. Daardoor komt trein L 5277 vroeger in Luik-Guillemins aan en moet hij er de nodige tijd blijven staan om geen hinder te vormen voor andere treinen, die niet bij de werken op lijn 37 betrokken zijn, naar het stadscentrum.
Il pourra être remédier à la situation en décembre 2011 lorsque les travaux sur la ligne 37 seront terminés.
De toestand zal in december 2011 kunnen worden verholpen wanneer de werken op lijn 37 beëindigd zullen zijn.
DO 2010201101435 DO 2010201101435 Question n° 165 de monsieur le député Bruno Tuybens Vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Bruno Tuybens van 25 november 2010 (N.) aan du 25 novembre 2010 (N.) à la ministre de la de minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Go Pass gratuit pour les jeunes de 16 ans.
NMBS. - Gratis Go Pass voor 16-jarigen.
En mai 2007, l'action Go Pass gratuit pour les jeunes de 16 ans a été lancée à mon initiative.
In mei 2007 werd op mijn initiatief gestart met de gratis Go Pass voor jongeren die 16 jaar worden.
Les jeunes qui fêtent leurs 16 ans se voient adresser, le mois de leur anniversaire, un courrier de la SNCB incluant un bon valeur qu'ils peuvent échanger contre un Go Pass dans la gare de leur choix.
De jongeren krijgen in de maand dat ze 16 jaar worden een brief van de NMBS in de bus. Daarin vinden ze een waardebon die ze dan in het station in hun buurt kunnen inruilen voor een Go Pass.
De achterliggende gedachte van deze waardebon is om L'idée sous-jacente de ce bon valeur est de sensibiliser très tôt les jeunes aux transports publics. Cette action per- jongeren in een heel vroeg stadium te laten kennismaken met à la SNCB d'attirer des voyageurs supplémentaires et met het openbaar vervoer. Dit biedt de NMBS de mogelijkheid om bijkomende reizigers aan te trekken en op een de les fidéliser durablement. duurzame manier aan haar te binden. Sur la base des données statistiques de l'époque, environ 130.000 jeunes pourraient prétendre annuellement au Go Pass gratuit et ont en principe tous reçu dans leur boîte aux lettres un courrier personnalisé contenant un bon valeur. Ainsi, un peu plus de 10.000 lettres renfermant un bon valeur seraient envoyées chaque mois.
De toenmalige statistische gegevens spraken over jaarlijks ongeveer 130.000 jongeren die aanspraak kunnen maken op de gratis Go Pass. Zij hebben in principe allemaal thuis een persoonlijke brief ontvangen met een waardebon erin. Dat komt neer op iets meer dan 10.000 brieven met een waardebon per maand.
1. La SNCB applique-t-elle toujours cette pratique de façon conséquente?
1. Wordt deze praktijk nog steeds consequent toegepast door de NMBS?
2. a) Combien de lettres la SNCB a-t-elle envoyées men2. a) Hoeveel brieven zijn er sinds mei 2007 per maand suellement depuis le mois de mai 2007? door de NMBS verstuurd? b) Combien au total?
b) Hoeveel is dit in totaal?
c) Dispose-t-on de chiffres par province ou Région et si oui, quels sont-ils?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Is er een opsplitsing beschikbaar per provincie of Gewest, en zo ja wat zijn de individuele cijfers?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
123
3. a) Combien de Go Pass a-t-on effectivement délivrés par ce biais chaque mois depuis mai 2007? b) Combien au total?
3. a) Hoeveel Go Pass-en zijn er sinds mei 2007 per maand via deze weg effectief ter beschikking gesteld? b) Hoeveel is dit in totaal?
c) Dispose-t-on de chiffres par province ou Région et si oui, quels sont-ils?
c) Is er een opsplitsing beschikbaar per provincie of Gewest, en zo ja wat zijn de individuele cijfers?
4. A-t-on une quelconque idée de l'utilisation effective, 4. Is er op enigerlei wijze een zicht op de effectieve aanpar les jeunes, du Go Pass qu'ils ont retirés? wending, door de jongere, van de Go Pass die hij is komen afhalen? 5. Quel budget a-t-on libéré pour cette mesure en 2007, en 2008, en 2009 et en 2010?
5. Hoeveel budget werd er vrijgemaakt voor deze maatregel in de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 165 de monsieur le député Bruno Tuybens du 25 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Bruno Tuybens van 25 november 2010 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. La SNCB octroie toujours un go pass gratuit aux jeunes lorsqu'ils atteignent l'âge de 16 ans.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. De NMBS verstrekt nog steeds een gratis go pass aan jongeren ter gelegenheid van hun 16de verjaardag.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
124
2. a) et b) et 3. a) et b) Les données sollicitées sont les suivantes:
Mois du 16e anniversaire — Maand 16de verjaardag Mai/mei Juin/jun Juil/jul Août/aug Sept/sep Oct/okt Nov/nov Déc/dec
2007
2. a) en b) en 3. a) en b) De gevraagde gegevens zijn de volgende:
Lettres — Brieven
Échanges — Ingewisseld
11 246 10 842 11 837 11 104 11 368 11 105 10 321 10 500
6 247 5 939 6 583 6 013 5 862 5 652 5 211 5 255
Jan/jan Fév/feb Mars/mrt Avr/apr Mai/mei Juin/jun Juil/jul Août/aug Sept/sep Oct/okt Nov/nov Déc/dec
2008
11 098 10 772 11 186 10 871 10 936 10 849 11 598 11 112 11 149 10 709 9 896 10 377
5 658 5 716 5 719 5 724 6 104 6 154 6 830 6 209 5 746 5 578 5 229 5 517
Jan/jan Fév/feb Mars/mrt Avr/apr Mai/mei Juin/jun Juil/jul Août/aug Sept/sep Oct/okt Nov/nov Déc/dec
2009
10 358 9 810 11 159 10 630 10 668 10 904 11 349 10 633 10 766 10 544 9 666 10 128
5 510 5 436 6 293 5 828 5 940 6 226 6 675 6 174 5 776 5 577 5 164 5 480
Jan/jan Fév/feb Mars/mrt Avr/apr Mai/mei Juin/jun
2010
9 974 9 430 10 740 10 132 10 669 10 717
4 938 4 889 6 519 5 459 6 010 5 954
407 153
220 794
Jusqu’au 1er semestre 2010/ Tot 1ste semester 2010
2. c) et 3 c) Aucune répartition par province/région n'est disponible. La SNCB étant soumise à un avis de la Commission sur la vie privée, elle n'est pas autorisée à conserver des données personnelles durant plus d'un an. Il n'est dès lors pas possible de répondre à cette partie de la question.
2. c) en 3 c) Er is geen onderverdeling per provincie/ gewest beschikbaar. Omdat een advies van de Privacycommissie de NMBS bindt, is het niet toegelaten om persoonsgegevens langer dan 1 jaar te bewaren. Daardoor is er geen antwoord mogelijk op dat deel van deze vraag.
4. Non, tout comme le Go Pass payant, le Birthday Go Pass est un produit anonyme qui offre une liberté de choix maximale au client en termes de moment de voyage, de parcours, etc.
4. Neen, net zoals de betalende Go Pass is de Birthday Go Pass een anoniem product, waarmee de klant zelf maximaal de keuzevrijheid krijgt in termen van reismoment, reistraject, enzomeer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
125
5. Le budget alloué est le suivant:
5. Het toegekende budget is het volgende:
Année — Jaar
EUR
2007
1 882 146,23
2008
3 107 905,66
2009
3 226 445,27
1er semestre 2010 1e semester 2010
1 585 377,36
DO 2010201101517 DO 2010201101517 Question n° 179 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 179 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 30 november 2010 (N.) aan de 30 novembre 2010 (N.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Evolution du coût des billets de train pour les réfugiés et les demandeurs d'asile.
NMBS. - Evolutie kostprijs van treintickets voor vluchtelingen en asielzoekers.
Les différentes autorités de ce pays proposent plusieurs services et facilités aux réfugiés en général et aux demandeurs d'asile en particulier. Le citoyen lambda est peu conscient du coût de ces mesures pour la communauté. Un de ces services consiste en l'octroi de billets de train gratuits en deuxième classe sur le réseau de la SNCB.
Vluchtelingen in het algemeen en asielzoekers in het bijzonder krijgen van de verschillende overheden van dit land meerdere faciliteiten en diensten aangeboden. Als burger heeft men natuurlijk weinig zicht op de kostprijs hiervan voor de gemeenschap. Eén van die diensten is dat vluchtelingen en asielzoekers gratis treintickets kunnen krijgen voor ritten tweede klas op de treinen van de NMBS.
1. a) Pourriez-vous me faire savoir à quel type de billets de train les réfugiés et les demandeurs d'asile ont droit?
1. a) Kan u aangeven op welke treintickets vluchtelingen en asielzoekers recht hebben?
b) Pour quels trajets peuvent-ils réserver des voyages gratuits?
b) Voor welke trajecten kunnen zij gratis reizen boeken?
2. a) Qu'en est-il du coût concret de ces billets de train gratuits pour la communauté?
2. a) Kan u concreet meedelen hoeveel deze gratis treintickets hebben gekost?
b) Pourriez-vous me fournir le calcul des coûts annuels pour la période de 2005 à 2009 inclus?
b) Kan u een jaarlijkse kostprijsberekening geven van 2005 tot en met 2009?
c) Des chiffres provisoires sont-ils déjà disponibles pour 2010? 3. a) Des contrôles sont-ils effectués sur la délivrance et l'utilisation de ces billets de train? b) Dans l'affirmative, selon quelles modalités?
c) Wordt er gesanctioneerd als men overtredingen vaststelt?
d) Dans l'affirmative, à combien se monte l'amende?
d) Zo ja, hoeveel?
4. Envisagez-vous de personnaliser les billets de train à l'avenir? Actuellement, ils ne sont pas nominatifs et il est dès lors possible de les transmettre à d'autres personnes.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. a) Wordt op het uitreiken en op het gebruik van deze treintickets ook controle uitgeoefend? b) Zo ja, op welke manier?
c) Les infractions sont-elles sanctionnées?
CHAMBRE
c) Zijn er al voorlopige cijfers voor 2010?
2010
4. Denkt u eraan om de tickets in de toekomst gepersonaliseerd te maken? Momenteel staan de tickets niet op naam en kunnen dus worden doorgegeven.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
126
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 30 juin 2011, à la question n° 179 de monsieur le député Peter Logghe du 30 novembre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 30 juni 2011, op de vraag nr. 179 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 30 november 2010 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Les demandeurs d'asile ou réfugiés qui ont introduit une demande recevable de permis de séjour légal en Belgique, pour autant qu'ils satisfassent à toutes les règles liées au statut, ont droit à une carte de réduction 'Intervention Majorée'. Cette carte de réduction offre 50 % de réduction à l'achat de billets (exclusivement en 2e classe).
1. Asielzoekers of vluchtelingen die een ontvankelijke aanvraag hebben ingediend tot een wettelijk verblijf in België hebben, voor zover zij voldoen aan alle regels verbonden aan het statuut, recht op de kortingkaart 'Verhoogde Tegemoetkoming'. Deze kortingkaart biedt 50% korting op de aankoop van biljetten (uitsluitend in 2e klas).
Les demandeurs d'asile ou réfugiés qui n'ont pas reçu de réponse favorable à leur demande de permis de séjour ne peuvent bénéficier d'aucun autre avantage supplémentaire.
Asielzoekers of vluchtelingen die geen positief antwoord hebben ontvangen ten gevolge van het indienen van een aanvraag voor een verblijfsvergunning kunnen geen enkel bijkomend voordeel genieten.
Il ne faut pas confondre le tarif réduit précité avec la gratuité de transport dont peuvent bénéficier les personnes faisant l'objet d'une procédure d'expulsion. Sur présentation de l'arrêté d'expulsion, les personnes concernées peuvent voyager gratuitement dans les trains du service intérieur jusqu'à la prochaine gare frontière.
Bovenstaand kortingtarief mag niet verward worden met het gratis vervoer waarvan personen met een uitzettingsbewijs kunnen genieten. Op vertoon van dit uitzettingsbewijs kunnen deze personen gratis de binnenlandse trein nemen tot het eerstvolgende grensstation.
2. Étant donné que ces voyageurs ne bénéficient pas de la gratuité de transport, aucun coût spécifique ne peut leur être attribué.
2. Gezien er geen gratis vervoer wordt toegekend aan deze reizigers kan er dan ook geen specifieke kostprijs worden toegewezen aan deze reizigers.
3. Pas d'application.
3. Niet van toepassing.
4. Indien een reiziger gebruik wenst te maken van het 4. Si un voyageur souhaite profiter de la réduction 'Intervention Majorée', il doit, à tout moment, pouvoir présenter kortingtarief 'Verhoogde Tegemoetkoming' moet hij zijn sa carte de réduction personnelle. Il n'est donc pas possible gepersonaliseerde kortingkaart steeds kunnen voorleggen. Het is dan ook niet mogelijk dat de biljetten worden doorde céder les billets à autrui. gegeven.
DO 2010201101715 Question n° 194 de madame la députée Leen Dierick du 13 décembre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101715 Vraag nr. 194 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 13 december 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Tickets gratuits pour les demandeurs d'asile expulsés.
NMBS. - De "nultickets" voor uitgewezen asielzoekers.
Depuis 2006, la SNCB a déjà délivré 2.677 tickets gratuits à des demandeurs d'asile expulsés. C'est ce qui se dégage des chiffres publiées par la SNCB fin 2009. Ces tickets permettent à des demandeurs d'asile expulsés de voyager gratuitement jusqu'à la dernière gare avant la frontière. Le système a été introduit à la suite des agressions commises par des resquilleurs contre le personnel de train. La SNCB délivre ainsi gratuitement un titre de transport aux demandeurs d'asile qui sont en mesure de présenter un ordre de quitter le territoire.
Eind 2009 bleek uit cijfers van de NMBS, dat er sinds 2006 al 2.677 "nultickets" uitgereikt waren aan uitgewezen asielzoekers. Nultickets zijn vervoerbewijzen waarmee uitgewezen asielzoekers gratis tot aan het laatste station aan de grens kunnen sporen. Het systeem werd ingevoerd als reactie op de agressie van zwartrijders tegenover treinpersoneel. De NMBS besliste om asielzoekers dit gratis vervoerbewijs te geven op voorwaarde dat ze een uitwijzingsbevel kunnen voorleggen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
127
1. Comment sont organisés les contrôles dans ce domaine?
1. Op welke manier wordt er controle uitgevoerd?
2. a) A-t-on déjà procédé à une évaluation du système?
2. a) Is er reeds een evaluatie van dit systeem geweest?
b) Le cas échéant, quels en sont les résultats?
b) Wat waren daarvan de bevindingen?
3. Combiens de faits de violence commis par des demandeurs d'asile déboutés contre des membres du personnel de train ont été constatés au cours des trois dernières années?
3. Hoeveel geweldincidenten door afgewezen asielzoekers tegenover treinpersoneel werden de jongste drie jaar vastgesteld?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 30 juin 2011, à la question n° 194 de madame la députée Leen Dierick du 13 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 30 juni 2011, op de vraag nr. 194 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 13 december 2010 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Lorsque, au cours du contrôle, un client sans titre de transport valable remet son mandat d'extradition à l'accompagnateur de trains, celui-ci établit un "ticket sans valeur". La gare de destination doit nécessairement être un point frontière.
Op het ogenblik dat een klant tijdens de controle zonder geldig vervoersbewijs zijn uitwijzingsbevel aan de treinbegeleider overhandigt maakt de treinbegeleider een "nulticket" aan. Het is noodzakelijk dat het bestemmingsstation een grenspunt is.
Le personnel d'accompagnement des trains peut désamorcer des conflits potentiels via l'émission de tickets sans valeur et aucuns incidents ne sont connus concernant des accompagnateurs de train ayant été agressés alors que le voyageur avait fait valoir qu'il avait droit à un ticket sans valeur.
Het treinbegeleidingspersoneel kan via de uitgifte van nultickets potentiële conflicten ontmijnen en er zijn dan ook geen incidenten bekend van agressief gedrag ten opzichte van treinbegeleiders nadat de reiziger kenbaar maakte dat hij recht had op een nulticket.
DO 2010201101750 Question n° 198 de monsieur le député Georges Gilkinet du 15 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101750 Vraag nr. 198 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 15 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Perturbations sur la ligne 130.
NMBS. - Storingen op lijn 130.
Selon des informations que j'ai pu recueillir, les passagers du train omnibus de 13.42 heures reliant les gares de Namur et d'Auvelais (ligne SNCB 130) ont vécu une expérience des plus désagréables le 6 décembre 2010. En effet, suite à un problème de fermeture des portes, l'accompagnateur a demandé aux passagers de quitter le train en gare de Moustier-sur-Sambre. Le train de 14.42 heures ayant été supprimé, ces derniers se sont vus contraints de patienter dans le froid pendant plus d'une heure trente, les bâtiments de la gare étant restés portes closes.
Volgens informatie waarover ik beschik, maakten de reizigers die op 6 december 2010 op de stoptrein van 13.42 uur (NMBS-lijn 130) zaten, onderweg van Namen naar Auvelais een uitermate onplezierig voorval mee. Wegens een probleem met de deuren verzocht de treinbegeleider alle passagiers in het station Moustier-sur-Sambre uit te stappen. Aangezien de trein van 14.42 uur afgeschaft werd en de deuren van de stationsgebouwen gesloten bleven, moesten ze meer dan anderhalf uur in de kou blijven wachten.
1. Pouvez-vous confirmer les faits relatés ci-dessus?
1. Kan u het bovenstaande bevestigen?
2. Ne convenait-il pas de confiner les voyageurs à l'inté2. Had men er niet beter aan gedaan om de reizigers te rieur des wagons et de les conduire dans une gare sécurisée vragen in de rijtuigen te blijven zitten en ze naar een veilig et chauffée, comme celle d'Auvelais? en verwarmd station, in Auvelais bijvoorbeeld, te vervoeren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
128
3. a) Pouvez-vous indiquer pour quelle(s) raison(s) les bâtiments de la gare de Moustier-sur-Sambre n'ont pas été ouverts au public, contraint de patienter à l'extérieur alors que la température était inférieure à 0°C?
3. a) Waarom werden de stationsgebouwen in Moustiersur-Sambre niet opengesteld voor de reizigers, die daardoor buiten moesten blijven wachten terwijl het kwik onder het vriespunt lag?
b) Pourquoi ne pas avoir mis en place une navette en bus pour ces usagers?
b) Waarom werd er voor die reizigers geen bus ingelegd?
4. Pouvez-vous communiquer ce que la SNCB a entrepris en termes d'excuse à l'égard des usagers concernés et si elle pourrait leur octroyer un dédommagement à ces usagers, par exemple sous forme de billets gratuits?
4. Hoe heeft de NMBS zich verontschuldigd bij de betrokken reizigers? Zou de spoorwegmaatschappij die reizigers een schadevergoeding kunnen aanbieden, bijvoorbeeld in de vorm van gratis treinkaartjes?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 30 juin 2011, à la question n° 198 de monsieur le député Georges Gilkinet du 15 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 30 juni 2011, op de vraag nr. 198 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 15 december 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. et 2. Le lundi 6 décembre 2010, une panne technique (fuite d'air comprimé) est en effet survenue au train IR 3813 lors de son arrêt en gare de Moustier à 14h01. Le conducteur a tenté en vain de remédier à l'avarie entre 14h01 et 14h30. Durant cette période, les voyageurs sont restés à bord du train.
1. en 2. Op maandag 6 december 2010 was er inderdaad een technisch defect (persluchtverlies) aan trein IR 3813 bij zijn stilstand in het station Moustier om 14.01 u. De bestuurder heeft tevergeefs geprobeerd het probleem te verhelpen tussen 14.01 en 14.30 u. De reizigers bleven hierbij aan boord van de trein.
Au moment de l'incident, la seconde voie de la ligne 130 était hors service suite à des travaux d'infrastructure. Le train immobilisé provoquait dès lors l'obstruction totale du tronçon de ligne entre Franière et Moustier. Tout trafic ferroviaire y était de fait impossible.
Op het ogenblik van het incident was het tweede spoor van de lijn 130 buiten dienst wegens infrastructuurwerken. De stilstaande trein versperde bijgevolg volledig het lijnvak tussen Franière en Moustier. Daardoor was er helemaal geen spoorverkeer mogelijk.
Les services responsables de la gestion du trafic (Infrabel et SNCB) ont alors pris les mesures d'urgence qui s'imposaient pour libérer au plus vite une voie et faire évacuer le train en panne. Dans ce cadre, d'une part les services infrastructures ont interrompu les travaux et remis en service le tronçon de voie qu'ils occupaient entre Franière et Moustier et, d'autre part, il a été décidé d'évacuer vers Namur le train en panne au moyen du train IR 3834 Tournai - Jambes qui se trouvait, à ce moment, bloqué par l'incident également en gare de Moustier.
De diensten die verantwoordelijk zijn voor de verkeersleiding (Infrabel en NMBS) hebben bijgevolg de vereiste noodmaatregelen getroffen om zo snel mogelijk een spoor vrij te maken en de defecte trein te laten evacueren. Daarbij hebben de diensten infrastructuur enerzijds de werken onderbroken en het bezette lijnvak tussen Franière en Moustier weer in dienst gesteld en anderzijds werd beslist om de defecte trein naar Namen te slepen met de trein IR 3834 Doornik - Jambes die op dat moment ook in het station Moustier geblokkeerd stond door het incident.
Les voyageurs du train 3813 en direction de Charleroi ont pu quitter le convoi en panne en toute sécurité dès 14h35.
De reizigers van trein 3813 naar Charleroi hebben de defecte trein in alle veiligheid kunnen verlaten om 14.35 u.
Leur acheminement ultérieur a été prévu avec le premier train qui a pu circuler dès la remise en service de la seconde voie, à savoir le train IC 936 Liège - Lille auquel des arrêts supplémentaires ont été prescrits. Ce train a desservi Moustier à 14h50.
Zij konden hun reis verderzetten met de eerste trein die kon rijden nadat het tweede spoor terug in dienst was gesteld, namelijk trein IC 936 Luik - Rijsel die bijkomende stilstanden kreeg opgelegd. Deze trein stopte in Moustier om 14.50 u.
Il apparaît qu'à la suite vraisemblablement d'un malentendu quant aux arrêts supplémentaires prévus au train IC 936, une partie des voyageurs soit effectivement restée à Moustier avec l'objectif d'embarquer dans le train IR 3814 Jambes - Tournai de 15h00 (soit 10 minutes plus tard).
Waarschijnlijk was er een misverstand omtrent de bijkomende stilstanden van trein IC 936, waardoor een deel van de reizigers inderdaad in Moustier gebleven is met de bedoeling trein IR 3814 Jambes - Doornik te nemen om 15.00 u. (dus 10 minuten later).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
129
Malheureusement, ce train a également été supprimé, le matériel étant indisponible au départ de Namur (Jambes). En effet, ce train est en réalité le retour du train IR 3834 Tournai - Jambes, lequel était précisément occupé à secourir le train en panne à Moustier.
Helaas werd deze trein eveneens afgeschaft omdat het materieel onbeschikbaar was voor vertrek vanuit Namen (Jambes). Deze trein is immers de trein IR 3834 Doornik Jambes die terugkeert, maar die op dat moment de defecte trein vanuit Moustier aan het wegslepen was.
Les voyageurs concernés ont donc finalement étés acheminés par l'IC 937 Liège - Lille qui a également marqué des arrêts supplémentaires. Ce train a desservi Moustier à 15h44.
De betrokken reizigers zijn dan uiteindelijk vertrokken met de IC 937 Luik - Rijsel, die eveneens bijkomende stilstanden kreeg opgelegd. Deze trein stopte in Moustier om 15.44 u.
3. a) La salle des pas perdus de la gare de Moustier n'est accessible au public que durant les heures de présence du personnel de guichet, soit jusqu'à 13h00. Des actes de vandalismes répétés ont en effet contraint la SNCB a interdire l'accès à ses bâtiments en dehors des plages horaire de présence du personnel.
3. a) De lokettenzaal van het station Moustier is enkel voor het publiek toegankelijk tijdens de uren waarop er loketpersoneel aanwezig is, namelijk tot 13.00 u. Door het veelvuldig vandalisme zag de NMBS zich verplicht om de toegang tot haar gebouwen te ontzeggen buiten de periodes waarop er personeel aanwezig is.
Étant donné que l'acheminement des voyageurs vers leurs destinations était prévu dans le délai de 15 minutes (via le train IC 936), il n'a pas été jugé pertinent d'envoyer du personnel de Namur, par la route, pour ouvrir exceptionnellement la salle d'attente.
Aangezien men ervan uitging dat de reizigers binnen de 15 minuten naar hun bestemming konden worden vervoerd (met trein IC 936), werd het niet nodig geacht om personeel van Namen te laten overkomen - met de wagen- om bij uitzondering de lokettenzaal te openen.
b) Étant donné qu'un acheminement par train avait été organisé, il ne s'indiquait pas de faire appel à des autobus.
b) Aangezien er vervoer per trein werd georganiseerd, was er geen reden om autobussen in te leggen.
4. La SNCB ignore de facto l'identité des voyageurs présents à bord de ses trains puisqu'il n'existe pas de système d'enregistrement préalable. La SNCB est donc dans l'impossibilité matérielle d'adresser de sa propre initiative des excuses individuellement aux voyageurs concernés.
4. De NMBS is de facto niet op de hoogte van de identiteit van de reizigers aan boord van haar treinen aangezien er geen voorafgaande registratie bestaat. De NMBS bevindt zich bijgevolg in de materiële onmogelijkheid om op eigen initiatief aan elke betrokken reiziger afzonderlijk haar excuses aan te bieden.
Les clients concernés qui ont introduit une plainte auprès du service Clientèle de la SNCB se sont vu octroyer une compensation pour retard important.
De betrokken klanten die een klacht hebben ingediend bij de Klantendienst van de NMBS, kregen een compensatie voor aanzienlijke vertraging.
DO 2010201101766 DO 2010201101766 Question n° 203 de monsieur le député Guy Coëme du Vraag nr. 203 van de heer volksvertegenwoordiger Guy Coëme van 15 december 2010 (Fr.) aan de 15 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Le stationnement sécurisé des vélos dans les gares belges (QO 1565).
NMBS. - Beveiligde fietsparkeervoorzieningen in de Belgische stations (MV 1565).
À l'image de son rôle de régulation pour la circulation automobile, le stationnement a le même impact pour le vélo. En effet, si on ne peut pas se parquer, on ne prend pas son vélo. De même, si on sait qu'on se fera voler son vélo, on ne le prend pas. La peur du vol est clairement l'un des freins traditionnels à l'utilisation du vélo.
Het al dan niet voorhanden zijn van parkeergelegenheid beïnvloedt het autogebruik. Mutatis mutandis geldt dit ook voor de fiets. Wie al op voorhand weet dat hij zijn fiets nergens zal kunnen stallen, zal geneigd zijn voor een ander vervoermiddel te opteren. Zo zal men wellicht ook zijn fiets thuislaten, als men weet dat hij wordt gejat wanneer men hem onbewaakt achterlaat. De angst voor fietsendieven zet dus onmiskenbaar een rem op het gebruik van de tweewieler.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
130
Le stationnement des vélos est, donc, l'un des éléments clés de toute politique intermodale intégrant les mobilités douces. Lorsque les gares d'extrémité, ou les parcs-relais, accueillent un stationnement adapté le cycliste n'est pas obligé d'embarquer son vélo avec lui. Il peut le laisser en toute sécurité, ce qui évite donc la saturation des transports en commun par des vélos. Des stationnements sûrs et fonctionnels constituent ainsi de véritables outils de rabattements vers les gares. A cet effet, les vélos parcs sécurisés et les points-vélos tels que ceux de la gare du Midi ou de la gare Centrale, sont tout à fait indiqués pour ce type d'arrêt longue durée.
Fietsparkeervoorzieningen vormen dan ook een essentieel onderdeel van elk intermodaal beleid waarin terdege rekening wordt gehouden met de zachte vervoermiddelen. Als de vertrekstations en de P+R-parkings over een degelijk fietsparkeersysteem beschikken, hoeft de reiziger zijn fiets niet mee te nemen op de trein. Fietsen kunnen veilig achtergelaten worden, en zo vermijdt men dat de openbare vervoermiddelen vol fietsen staan, met alle hinder van dien voor de reizigers. Veilige en functionele fietsparkeervoorzieningen worden zo een instrument bij uitstek om de trein als vervoermiddel aantrekkelijker te maken. Beveiligde fietsenparkings en fietspunten, zoals in de stations BrusselZuid en Brussel-Centraal, zijn de ideale oplossing voor wie zijn fiets gedurende langere tijd wil stallen.
Le contrat de gestion 2008-2012 stipule que la SNCB négocie avec la Holding, des conventions afin de mettre des emplacements vélos à disposition des voyageurs. De plus, celle-ci s'engage clairement dans la promotion de l'intermodalité train/vélo.
In het beheerscontract 2008-2012 is bepaald dat de NMBS en de Holding afspraken zullen maken om fietsenstallingen ter beschikking te stellen van de treinreizigers. Bovendien wil de spoorwegmaatschappij duidelijk werk maken van het gecombineerde gebruik van trein en fiets.
1. Pourriez-vous faire un état des lieux de la situation des gares en matière de stationnement sécurisé des vélos?
1. Kan u een stand van zaken geven met betrekking tot de beveiligde fietsparkeervoorzieningen bij de stations?
2. Pourriez-vous m'informer des projets en cours et des futurs projets en la matière?
2. Kan u de huidige en toekomstige projecten in dit verband nader toelichten?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 203 de monsieur le député Guy Coëme du 15 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr 203 van de heer volksvertegenwoordiger Guy Coëme van 15 december 2010 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir trouver, en annexe, trois rapports, à savoir "Intermodalité vélos", "Stand van zaken - januari 2010" et "Vooruitzichten 2010 2012", qui répondent intégralement à sa demande concernant l'état des lieux de la situation des gares en matière de stationnement sécurisé des vélos, ainsi que des projets en cours et futurs.
Ik bezorg het geachte lid als bijlage drie rapporten, namelijk "Intermodaliteit fietsen", "Stand van zaken - januari 2010" en "Vooruitzichten 2010 - 2012", die een volledig antwoord leveren op zijn vragen over de stand van zaken in de stations op het vlak van beveiligde fietsenstallingen, alsook over de lopende en toekomstige projecten.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer l'annexe au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien haar louter documentaire karakter wordt de bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
131
DO 2010201101786 Question n° 205 de madame la députée Linda Musin du 16 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101786 Vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 16 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La ligne Liège/Bruxelles. - Trains. - Heures de pointe. - Places assises.
NMBS. - Lijn Luik - Brussel. - Treinen. - Spitsuur. - Zitplaatsen.
De NMBS verdient lof voor het inleggen van directe treiIl convient de saluer la SNCB pour la mise en circulation de trains "directs" qui permettent, via la ligne à grande nen via de hogesnelheidslijn, want daardoor kan de reistijd vitesse, de réduire la durée des trajets d'une manière signi- fors worden ingekort. ficative. On doit cependant constater que le succès rencontré par cette initiative se répercute directement sur l'occupation des voitures qui sont souvent surchargées dès le départ. Tous les voyageurs ne trouvent pas de place assise: le gain de temps se fait au détriment du confort!
Toch kunnen we niet om de vaststelling heen dat het succes van die directe treinen rechtstreekse gevolgen heeft voor de bezettingsgraad van de rijtuigen, die vaak van bij het vertrek overvol zitten. Dat betekent dat niet alle reizigers een zitplaats kunnen bemachtigen, en dus gaat de tijdwinst ten koste van het reiscomfort!
Ainsi, à titre d'exemple, deux trains de la ligne 36 Liège/ Op de lijn 36 Luik - Brussel bijvoorbeeld doet dat proBruxelles, sont particulièrement concernés: bleem zich met name voor op twee treinen: - Liège Guillemins/Bruxelles, arrêt à Ans, puis direct jusque Bruxelles de 6.39 heures; - Liège Guillemins/Bruxelles direct de 7.42 heures.
- de trein Luik-Guillemins - Brussel van 6.39 uur, die stopt in Ans en vervolgens rechtstreeks doorrijdt naar Brussel; - de trein Luik-Guillemins - Brussel van 7.42 uur.
Ces trains, composés de douze voitures, sont en capacité maximale. Impossible de les allonger.
Die treinen hebben met twaalf rijtuigen de maximale capaciteit, en kunnen niet verlengd worden.
À la proposition de mettre en service des voitures M6 à double étage pour résoudre le problème des places assises disponibles, la SNCB oppose deux arguments:
Er werd dan ook voorgesteld M6-dubbeldeksrijtuigen in te zetten om het gebrek aan beschikbare zitplaatsen te verhelpen, maar de NMBS wijst dat voorstel van de hand op grond van twee argumenten:
- les voitures M6 ne peuvent circuler sur une ligne à grande vitesse;
- de M6-rijtuigen kunnen niet op een hogesnelheidslijn rijden;
- les voitures M6 ne peuvent passer sous certains ponts.
- de M6-rijtuigen kunnen niet onder bepaalde bruggen door.
1. Les arguments avancés par la SNCB sont-ils confor1. Stroken die door de NMBS aangevoerde argumenten mes à la réalité? met de realiteit? 2. Si c'est le cas, pourquoi avoir acheté ce matériel, d'une part, et, d'autre part, comment expliquer que les voitures M6 soient parfois mises en circulation, pour certains trains, au départ de Mons vers Liège (en semaine, l'après-midi), ainsi que vers la côte (le week-end)?
2. Zo ja, waarom werd dat materieel dan aangekocht, en hoe komt het dan dat de M6-rijtuigen soms worden ingezet op bepaalde verbindingen van Bergen naar Luik (op weekdagen in de namiddag), en naar de kust (tijdens het weekend)?
3. Quelles mesures la SNCB envisage-t-elle pour mettre au service des voyageurs des trains disposant d'un nombre de places assises suffisant?
3. Welke maatregelen denkt de NMBS te nemen teneinde treinen met een voldoende aantal zitplaatsen in te zetten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
132
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 30 juin 2011, à la question n° 205 de madame la députée Linda Musin du 16 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 30 juni 2011, op de vraag nr. 205 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 16 december 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Contexte
Context
Pour faire face à l'augmentation croissante du nombre de voyageurs dans ses trains, la SNCB a acheté plusieurs centaines de voitures à deux niveaux (type M6) qui répondaient à un cahier des charges précis en terme de places assises.
Om te kunnen beantwoorden aan het groeiend aantal reizigers in haar treinen heeft de NMBS enkele honderden dubbeldeksrijtuigen (type M6) aangekocht die, in termen van zitplaatsen, beantwoordden aan een specifiek bestek.
Ces voitures ont été mises en service progressivement sur les lignes où la demande était très importante et où le profil le permettait (le gabarit important des M6 ne permet pas de les faire circuler sur la ligne 37 en raison des nombreux tunnels).
Deze rijtuigen werden geleidelijk in dienst gesteld op de lijnen waar er een zeer grote vraag bestond en waar het profiel dit toeliet (door het aanzienlijke vrijeruimteprofiel van de M6-rijtuigen kunnen deze niet rijden op de lijn 37 omwille van de vele tunnels).
Ligne 36 Liège - Bruxelles
Lijn 36 Luik - Brussel
Les nouvelles voitures M6 étant limitées à 160 km/h, elles ne peuvent circuler sur la nouvelle ligne à grande vitesse entre Ans et Louvain (cette ligne est prévue pour la grande vitesse: 200km/h et plus). Dès lors, les quelques trains équipés de voitures M6 (IC F Quiévrain - Liège en semaine et IC E Liège - Landen - Bruxelles - Knokke/ Blankenberge le week-end) circulent via la ligne 36 classique. Augmentation de capacité
Aangezien de nieuwe M6-rijtuigen beperkt zijn tot 160 km/h, mogen ze niet rijden op de nieuwe hogesnelheidslijn tussen Ans en Leuven (deze lijn is voorbehouden voor de hoge snelheid: 200 km/h en meer). De enkele treinen die uitgerust zijn met M6-rijtuigen (IC F Quiévrain - Luik tijdens de week en IC E Luik - Landen - Brussel - Knokke/ Blankenberge tijdens het weekend) rijden bijgevolg via de klassieke lijn 36. Uitbreiding van de capaciteit
L'ajout d'un nouveau train via la ligne à grande vitesse entre Liège et Bruxelles, en heures de pointe, ne pourrait se faire qu'au détriment d'un train existant suite au manque de capacité dans la jonction nord-midi. On ne ferait donc que déplacer le problème de suroccupation dans le contexte du plan de transport actuel.
Het toevoegen van een nieuwe trein via de hogesnelheidslijn tussen Luik en Brussel tijdens de spitsuren zou enkel mogelijk zijn ten koste van een bestaande trein en dit door het capaciteitstekort in de Noord-Zuidverbinding. In de context van het huidige vervoerplan zou het probleem van overbezetting daarmee alleen worden verplaatst.
En outre, l'allongement des trains existants à plus de 12 voitures n'est pas compatible avec la signalisation de la plupart des gares traversées par les trains de la relation IC A (Eupen - Ostende) et IC O (Maastricht - Bruxelles) circulant via la ligne 2.
Bovendien is de verlenging van de bestaande treinen tot meer dan 12 rijtuigen niet verenigbaar met de seingeving van de meeste stations op de verbinding IC A (Eupen Oostende ) en IC O (Maastricht - Brussel) voor de treinen die via de lijn 2 rijden.
Mesures
Maatregelen
La SNCB travaille actuellement à l'élaboration d'un nouveau plan de transport (horizon fin 2013) qui tiendra compte de l'augmentation du nombre de voyageurs en général et entre Liège et Bruxelles en particulier, des nombreuses contraintes liées au matériel roulant et de l'infrastructure.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De NMBS werkt momenteel aan een nieuw vervoersplan (tegen eind 2013) dat rekening zal houden met het toenemend aantal reizigers in het algemeen en tussen Luik en Brussel in het bijzonder, met de talrijke vereisten die gepaard gaan met het rollend materieel en met de infrastructuur.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
133
DO 2010201101869 Question n° 216 de monsieur le député Christophe Bastin du 28 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101869 Vraag nr. 216 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 28 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La suspension du système de compensation pour les retards de trains.
NMBS. - Tijdelijke afschaffing van de compensatie voor treinvertragingen.
Suite aux conditions climatiques qu'elle qualifie de "cas de force majeure", la SNCB a suspendu, depuis le 18 décembre 2010, le système de compensation des voyageurs, entré en vigueur depuis le 1er septembre 2008.
De NMBS heeft het compensatiesysteem voor de reizigers, dat sinds 1 september 2008 van kracht is, sinds 18 december 2010 tijdelijk afgeschaft wegens overmacht ten gevolge van de winterse weersomstandigheden.
Overeenkomstig die compensatieregeling heeft een reiziCelui-ci prévoit en effet que l'usager a droit à une compensation lorsque le train accuse un retard occasionnel d'au ger recht op een compensatie bij occasionele vertragingen moins soixante minutes ou que les retards sont fréquents et van minstens zestig minuten of herhaalde vertragingen van meer dan vijftien minuten op één en dezelfde lijn. d'au moins quinze minutes sur une même ligne. L'Association des Clients des Transports Publics (ACTP) regrette cette décision, qu'elle estime trop rapide, les conditions climatiques n'ayant pas été qualifiées d'exceptionnelles par l'Institut royal météorologique (IRM), ce qui aurait pu dès lors justifier une suspension des compensations, comme prévu dans le contrat de gestion de la SNCB.
De Waalse reizigersvereniging ACTP (Association des Clients des Transports Publics) betreurt die beslissing van de NMBS. De NMBS ging volgens ACTP overhaast te werk, daar het Koninklijk Meteorologisch Instituut (KMI) de weerssituatie niet als uitzonderlijk had aangemerkt. Had het KMI dat wel gedaan, dan kon de beslissing om tijdelijk geen compensaties toe te kennen gerechtvaardigd geweest zijn, conform het beheerscontract van de NMBS.
L'ACTP considère encore qu'au travers de cette mesure, la SNCB considère tous les retards de plus de 60 minutes de la même manière, ce qui, dans les faits, n'est pas le cas. Certes, les conditions climatiques ont engendré certains retards, mais d'autres relèvent directement de la responsabilité de la SNCB ou d'Infrabel, et donnent droit à des compensations.
ACTP stelt voorts dat de NMBS alle vertragingen van meer dan zestig minuten met deze maatregel op één hoop veegt, terwijl ze in de praktijk niet allemaal dezelfde oorzaak hebben. De weersomstandigheden zorgden inderdaad voor vertragingen, maar voor andere vertragingen was de NMBS of Infrabel zelf direct verantwoordelijk en dan kan er wel aanspraak gemaakt worden op een compensatie.
1. a) De quelle manière la SNCB va-t-elle considérer les plaintes pour retards de trains?
1. a) Hoe zal de NMBS de klachten over treinvertragingen afhandelen?
b) Va-t-elle opérer au cas par cas et dédommager les usab) Zal de NMBS de klachten individueel behandelen en gers pour qui les retards ne sont pas dus aux conditions cli- reizigers die vertragingen ondervonden om andere redenen matiques hivernales? dan het winterweer, een compensatie toekennen? 2. Une nouvelle fois, l'ACTP regrette le manque d'information des usagers par rapport à cette mesure.
2. ACTP betreurt dat de reizigers, eens te meer, niet duidelijk geïnformeerd werden over de maatregel.
a) Avez-vous des informations sur l'évolution de cette mesure? Il est renseigné qu'elle prendrait fin "avec le dégel".
a) Weet u hoelang die maatregel van kracht zal blijven? Naar verluidt zou hij opgeheven worden wanneer de dooi inzet.
b) Avons-nous une date un peu plus précise que cette vague indication?
b) Die tijdaanduiding is nogal vaag. Is er een iets preciezere datum bekend?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
134
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 216 de monsieur le député Christophe Bastin du 28 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 216 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 28 december 2010 (Fr.):
Je réfère aux réponses déjà données aux questions n° 1839, n° 1847 et n° 2906, qui ont été répondues à la commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques du 1er mars 2011 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 1er mars 2011, CRIV 53 COM 150, p. 19 à 24).
Ik verwijs naar het samengesteld antwoord op de vragen nr. 1839, nr. 1847 en nr. 2906, die gesteld werden in de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven van 1 maart 2011 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 1 maart 2011, CRIV 53 COM 150, blz. 19 tot 24).
DO 2010201102190 DO 2010201102190 Question n° 250 de monsieur le député Anthony Vraag nr. 250 van de heer volksvertegenwoordiger Anthony Dufrane van 26 januari 2011 (Fr.) aan Dufrane du 26 janvier 2011 (Fr.) à la ministre de de minister van Ambtenarenzaken en la Fonction publique et des Entreprises Overheidsbedrijven: publiques: SNCB. - L'avenir des gares de Walcourt, Couvin, Marchienne, Châtelet et Luttre.
NMBS. - Toekomst van de stations Walcourt, Couvin, Marchienne, Châtelet en Luttre.-
Les gares de Walcourt, Couvin, Marchienne, Châtelet et De stations Walcourt, Couvin, Marchienne, Châtelet en Luttre subissent les restrictions budgétaires de la SNCB. Luttre ondergaan de gevolgen van de budgettaire restricties van de NMBS. Ces gares sont en effet fermées les week-ends, jours fériés et tous les après-midi.
Die stations zijn thans 's namiddags, in het weekend en op feestdagen gesloten.
1. En ces circonstances, comment approvisionner en tickets "tourisme d'un jour" des habitants du Sud Hainaut et du Sud Namurois?
1. Hoe kunnen klanten uit het zuiden van Henegouwen en Namen op die manier aan een dagticket of B-Dagtrip raken?
2. Comment permettre aux navetteurs d'acheter des tickets?
2. Hoe moeten pendelaars hun vervoersbewijs kopen?
3. Comment permettre aux jeunes personnes de moins de 26 ans et aux étudiants qui voyagent généralement le vendredi après-midi et le dimanche d'acheter leur "go-pass"?
3. Hoe moeten personen die jonger zijn dan 26 jaar en studenten die over het algemeen op vrijdagnamiddag en zondag reizen, hun Go Pass kopen?
4. En outre, les gares sont des lieux d'information, 4. Daarnaast zijn stations voor de minder welgestelde d'accueil et d'achat de billet pour des gens peu aisés. burger plaatsen waar men terecht kan voor informatie, service en biljetten. C'est une fois de plus les plus démunis et la mobilité des habitants des zones rurales qui en prend un coup.
Eens te meer zijn het de vooral armste bevolkingsgroepen die het slachtoffer zijn van deze maatregel, en ook voor de mobiliteit van de plattelandsbewoners is dit eens te meer een slechte zaak.
Par ailleurs, que dire de l'insécurité future des contrôleurs qui devront recevoir de l'argent pour assumer ces manques de guichets de service public à la population?
Zal dit bovendien in de toekomst niet leiden tot meer onveiligheid voor de conducteurs, want zij zullen het geld van de biljettenverkoop moeten innen als de reiziger niet meer bij het loket zal terechtkunnen voor deze openbare dienstverlening?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
135
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 250 de monsieur le député Anthony Dufrane du 26 janvier 2011 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 250 van de heer volksvertegenwoordiger Anthony Dufrane van 26 januari 2011 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. à 3. Les plages d'ouverture des différentes gares évoquées par l'honorable membre sont les suivantes: - Couvin: le matin en semaine;
1. tot 3. De openingstijden van de verschillende stations die opgenoemd werden door het eerbaar lid zijn de volgende: - Couvin: 's ochtends tijdens de week;
- Walcourt: le matin et l'après-midi, en semaine;
- Walcourt: 's ochtends en 's namiddags tijdens de week;
- Châtelet: le matin tant en semaine que les week-ends;
- Châtelet: 's ochtends zowel tijdens de week als tijdens de weekends;
- Luttre et Marchienne: le matin et l'après-midi, en semaine et les week-ends.
- Luttre en Marchienne: 's ochtends en 's namiddags, tijdens de week en tijdens de weekends.
Les heures d'ouverture sont communiquées à la clientèle par des affiches et via internet.
De openingsuren worden aan de klanten meegedeeld door middel van affiches en via het internet.
La clientèle dispose par ailleurs d'alternatives à l'achat du titre de transport au guichet juste avant départ:
De klanten beschikken trouwens over alternatieven voor de aankoop van een vervoerbewijs aan het loket vlak voor het vertrek:
- Possibilité, si nécessaire, d'anticiper l'achat du titre de transport (par exemple: Go Pass) jusque 31 jours avant le début de validité et de revalider une carte-train jusque 31 jours avant le 1er jour de validité souhaité.
- Mogelijkheid om indien nodig op voorhand een vervoerbewijs te kopen (bijvoorbeeld een Go Pass) tot 31 dagen vóór de begindatum van de geldigheid en een treinkaart opnieuw laten valideren tot 31 dagen voor de 1ste gewenste geldigheidsdatum.
- Internet: à titre d'exemple, pour la prolongation de la validité de leur carte-train, les navetteurs peuvent utiliser le site internet sncb.be.
- Internet: om de geldigheid van hun treinkaart te verlengen, kunnen de pendelaars bijvoorbeeld gebruik maken van de website nmbs.be.
En dernier recours, la clientèle peut aussi s'adresser à Ten slotte kunnen de klanten ook de treinbegeleider aanl'accompagnateur de train, au moment de l'embarquement, spreken bij het instappen om hun situatie te regulariseren pour régulariser sa situation et ce, sans surtaxe. zonder toeslag. Pour ce qui concerne plus particulièrement les jeunes, ce type de clientèle fréquente majoritairement de grandes gares disposant d'un service de vente étendu depuis tôt le matin jusque tard le soir.
Wat de jongeren betreft, gaat het om klanten die doorgaans vertrekken vanuit grote stations met een verkoopdienst die open is van 's morgens vroeg tot 's avonds laat.
La SNCB envisage par ailleurs d'équiper, progressivement à partir de l'automne 2011, chaque gare d'au moins un automate de vente qui sera accessible tous les jours 24h/24. L'équipement des plus petites gares (+/- 1000 voyageurs à l'embarquement chaque jour) devrait s'étaler sur l'année 2012.
De NMBS is trouwens van plan om vanaf de herfst van 2011 elk station uit te rusten met ten minste één verkoopautomaat die dagelijks 24u/24 toegankelijk zal zijn. De uitrusting van de kleinste stations (dagelijks +/- 1000 opstappende reizigers) zou gespreid moeten worden over 2012.
4. Même en l'absence de personnel, les annonces relatives à la circulation des trains sont diffusées via les installations sonores.
4. Zelfs bij afwezigheid van het personeel worden de aankondigingen betreffende het treinverkeer uitgezonden via omroepinstallaties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
136
Avec l'installation des nouveaux automates, l'achat du titre de transport sera possible 24h/24 dans un nombre accru de points de vente, ce qui aura pour effet une réduction du nombre de tickets à émettre par le personnel d'accompagnement de train et, donc, une réduction de manipulation d'argent par cette catégorie du personnel.
Dankzij de installatie van de nieuwe automaten wordt het in alsmaar meer verkooppunten mogelijk om 24u/24 vervoerbewijzen aan te kopen, zodat de treinbegeleiders minder treinbiljetten moeten uitgeven en dus minder geld moeten hanteren.
DO 2010201102194 Question n° 251 de monsieur le député Steven Vandeput du 26 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102194 Vraag nr. 251 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 26 januari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Investissements dans les lignes ferroviaires.
NMBS. - De investeringen in spoorlijnen.
1. Quel montant a été investi au cours des cinq dernières années (données pour la période 1991-2010, si possible) dans l'aménagement de nouvelles lignes ferroviaires et la modernisation de lignes existantes? (électrification, aménagement de voies supplémentaires, etc.)
1. Voor welk bedrag werd er de jongste vijf jaar (indien mogelijk gegevens voor de periode 1991-2010) geïnvesteerd in de aanleg van nieuwe spoorlijnen en in de modernisering van bestaande spoorlijnen? (elektrificatie, aanleggen van bijkomende sporen, enzovoort).
2. Quelle part de ce montant a été affectée à des travaux sur le territoire de chacune des trois Régions?
2. Hoeveel van dit bedrag werd aangewend voor werken op het grondgebied van elk van de drie Gewesten?
3. Quelle part de ce montant a été affectée à des travaux sur le territoire de chacune des provinces?
3. Hoeveel van dit bedrag werd aangewend voor werken op het grondgebied van elk van de provincies?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 251 de monsieur le député Steven Vandeput du 26 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 251 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 26 januari 2011 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Pour ce qui concerne l'aménagement de nouvelles lignes de chemin de fer et la modernisation des lignes existantes, Infrabel a investi entre 2005 et 2009 inclus 3 077 millions d'euros.
1. Infrabel heeft voor wat betreft de aanleg van nieuwe spoorlijnen en de modernisering van bestaande spoorlijnen tussen 2005 en 2009 inbegrepen 3 077 miljoen euro geïnvesteerd.
2. Ces investissements se répartissent entre les trois régions comme suit:
2. Deze investeringen zijn als volgt verdeeld over de drie gewesten:
- Flandre: 1 425 millions d'euros;
- Vlaanderen: 1 425 miljoen euro;
- Wallonie: 1 082 millions d'euros;
- Wallonië: 1 082 miljoen euro;
- Bruxelles: 569 millions d'euros.
- Brussel: 569 miljoen euro.
3. Une répartition par province n'est pas disponible au niveau de la gestion de l'infrastructure ferroviaire. Les travaux d'infrastructure du réseau ferroviaire belge sont gérés en cinq zones, à savoir Bruxelles, Anvers, Gand, Liège et Charleroi.
3. Binnen het beheer van de spoorweginfrastructuur is een verdeling per provincie niet beschikbaar. De infrastructuurwerken van het Belgische spoornet worden beheerd in vijf zones: de Zone Brussel, Antwerpen, Gent, Luik en Charleroi.
La répartition géographique peut ainsi être détaillée Hierdoor kan de geografische verdeling als volgt verfijnd comme suit: worden: - Région de Bruxelles-Capitale: 569 millions d'euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- Brussels Hoofdstedelijk gewest: 569 miljoen euro.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
137
- La province du Limbourg, la plus grande partie des provinces d'Anvers et du Brabant Flamand, ainsi qu'une petite partie de la province de Flandre Orientale (Port d'Anvers): 1 004 millions d'euros.
- De provincie Limburg, het grootste gedeelte van de provincies Antwerpen en Vlaams-Brabant en een klein stukje van de provincie Oost-Vlaanderen (Antwerpse Haven): 1 004 miljoen euro.
- De provincie West-Vlaanderen, het grootste gedeelte - La province de Flandre Occidentale, la plus grande partie de la province de Flandre Orientale (excepté le Port van de provincie Oost-Vlaanderen (exclusief de Antwerpse d'Anvers) et une petite partie de la province du Brabant Haven) en een klein gedeelte van de provincie VlaamsFlamand (à l'ouest de Bruxelles): 421 millions d'euros. Brabant (ten westen van Brussel): 421 miljoen euro. - Les provinces de Liège et du Luxembourg, ainsi que la partie orientale des provinces de Namur et du Brabant Wallon: 784 millions d'euros.
- De provincies Luik en Luxemburg en het oostelijke gedeelte van de provincies Namen en Waals-Brabant: 784 miljoen euro.
- La province du Hainaut et la partie occidentale des provinces de Namur et du Brabant Wallon: 298 millions d'euros.
- De provincies Henegouwen en het westelijke gedeelte van de provincies Namen en Waals-Brabant: 298 miljoen euro.
DO 2010201102200 Question n° 254 de monsieur le député Steven Vandeput du 27 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102200 Vraag nr. 254 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 27 januari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Comptage des voyageurs en 2010.
NMBS. - De reizigerstelling 2010.
Chaque année en octobre, la SNCB procède au comptage des voyageurs dans toutes les gares de Belgique. Le nombre moyen de voyageurs par gare est estimé sur cette base.
De NMBS houdt jaarlijks in oktober tellingen van het aantal reizigers in elk Belgisch station. Op basis daarvan worden schattingen gemaakt van het gemiddeld aantal reizigers in elk station.
1. a) Comment s'effectuent ces comptages?
1. a) Hoe gaan deze tellingen in zijn werk?
b) Pendant combien de temps est-il procédé au comptage des voyageurs dans chaque gare?
b) Gedurende hoe lang worden in elk station de reizigers geteld?
c) Sur combien de jours s'étend cette opération?
c) Over hoeveel dagen?
d) Comment les voyageurs sont-ils comptés?
d) Hoe worden de reizigers geteld?
2. a) Comment, à partir des résultats du comptage, le nombre moyen de voyageurs est-il calculé?
2. a) Hoe komt men van de cijfers van de telling tot de cijfers over het gemiddeld aantal reizigers?
b) Des calculs supplémentaires sont-ils effectués pour tenir compte de circonstances particulières qui peuvent influencer le nombre de voyageurs le jour du comptage?
b) Worden hier extra berekeningen gedaan om rekening te houden met speciale omstandigheden die het aantal reizigers kunnen beïnvloeden op de dag dat de telling plaatsvond?
3. Selon le comptage réalisé en octobre 2010, combien de voyageurs ont transité en moyenne par chacune des gares belges, par jour ouvrable?
3. Hoeveel reizigers waren er gemiddeld per weekdag in elk van de Belgische stations volgens de telling van oktober 2010?
4. Hoeveel reizigers waren er gemiddeld op zaterdag in 4. Toujours selon ce comptage, combien de voyageurs ont transité en moyenne par chacune des gares belges le elk van de Belgische stations volgens de telling van oktober 2010? samedi? 5. Combien de voyageurs ont transité en moyenne par chacune des gares belges le dimanche?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Hoeveel reizigers waren er gemiddeld op zondag in elk van de Belgische stations volgens de telling van oktober 2010?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
138
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 254 de monsieur le député Steven Vandeput du 27 janvier 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 254 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 27 januari 2011 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Les données de comptages sont des données internes destinées à des buts exclusivement opérationnels. Elles permettent notamment aux services de SNCB-Mobility d'exploiter de manière plus efficace les mouvements de voyageurs sur et entre les quais, d'adapter les besoins en personnel aux flux de voyageurs, d'adapter la composition des trains à la demande, etc.
De gegevens van de tellingen zijn interne gegevens die uitsluitend voor operationele doeleinden bestemd zijn. Zo laten ze de diensten van NMBS-Mobility toe om de reizigersbewegingen op en tussen de perrons doeltreffender te exploiteren, om de personeelsbehoeften aan de reizigersstroom aan te passen, om de samenstelling van de treinen af te stemmen op de vraag, enzovoort.
Etant donné la liberalisation future du transport national de voyageurs, il est primordial pour la SNCB de protéger ces données relatives à ses flux de trafic. Par conséquent, celles-ci ne sont plus diffusées à l'extérieur de la société.
Gelet op de toekomstige liberalisering van het nationale reizigersvervoer, is het voor de NMBS van het grootste belang om deze gegevens over haar reizigersstromen te beschermen. Deze gegevens worden bijgevolg niet meer verspreid buiten de onderneming.
DO 2010201102219 Question n° 260 de monsieur le député Christophe Bastin du 28 janvier 2011 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102219 Vraag nr. 260 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 28 januari 2011 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La procédure de réparation des trains.
NMBS.- Procedure voor herstellingen van treinen.-
Les accompagnateurs de train de la SNCB sont chargés de déterminer et de rapporter les défauts des trains dans lesquels ils ont voyagé (fermeture des portes difficiles, vol du marteau de secours, etc.). Les défauts doivent être signalés dans un "carnet d'avaries" et réparés par le personnel des ateliers de maintenance.
De treinbegeleiders van de NMBS zijn belast met het vaststellen en melden van defecten of beschadigingen in de treinen waarin ze meerijden (deuren die niet vlot sluiten, diefstal van de noodhamer, enzovoort). Een en ander wordt opgetekend in een schademeldingenboekje, waarna het personeel in de onderhoudswerkplaatsen voor de reparatie zorgt.
J'ai récemment reçu des témoignages de la part d'accompagnateurs de train qui regrettaient le manque de suivi de leurs rapports. Il semblerait que les réparations soient incomplètes et que certains trains reviennent des ateliers pourvu des mêmes défauts que ceux signalés dans le carnet d'avaries.
Onlangs bekloegen een aantal treinbegeleiders zich over het gebrek aan opvolging van hun rapporten. Blijkbaar worden sommige herstellingen maar half uitgevoerd, en soms is het gemelde probleem er nog steeds nadat de trein in de werkplaats is gepasseerd voor reparatie.
1. Quelle est la procédure exacte pour la réparation des problèmes du matériel roulant?
1. Welke procedure moet er precies gevolgd worden voor het herstellen van mankementen aan het rollend materieel?
2. a) Comment cela se passe-t-il?
2. a) Hoe gaat een en ander in zijn werk?
b) L'accompagnateur doit-il rentrer ses remarques chaque jour?
b) Moeten treinbegeleiders dagelijks hun opmerkingen melden?
c) Par qui et comment est assuré le suivi de ces remarques
c) Hoe en door wie worden die opmerkingen behandeld en verder opgevolgd?
3. Dans quels délais les problèmes rapportés dans le carnet d'avaries trouvent-ils une solution?
3. Binnen welke termijnen worden de in het schademeldingenboekje gerapporteerde mankementen verholpen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
139
4. Existe-t-il une étape de vérification (ou un responsable de cette étape) qui s'assure que ces problèmes aient été résolus?
4. Is er een verificatiefase ingebouwd waarin gecontroleerd wordt of de mankementen wel degelijk werden verholpen, of is er een verantwoordelijke voor de verificatie die dit nagaat?
5. a) Confirmez-vous que des trains soient renvoyés en circulation sans que les défauts rapportés aient été corrigés?
5. a) Worden er effectief treinen opnieuw in dienst gesteld zonder dat de gemelde mankementen werden weggewerkt?
b) Le manque de matériel roulant en est-il la cause?
b) Komt dat door het gebrek aan rollend materieel?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 260 de monsieur le député Christophe Bastin du 28 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 260 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 28 januari 2011 (Fr.):
1. et 2. Lorsque l'accompagnateur constate une avarie durant sa prestation, la procédure prévue est la suivante:
1. en 2. Wanneer de begeleider een beschadiging vaststelt tijdens zijn prestatie, wordt de volgende procedure voorzien:
- Il en informe:
- Hij geeft daarover informatie aan:
i. soit le répartiteur matériel (responsable du suivi du matériel) par téléphone si l'avarie porte sur la sécurité (portes), la régularité ou le confort indispensable à la clientèle (climatisation, chauffage, etc.);
i. de verdeler-materieel (verantwoordelijk voor de opvolging van het materieel) per telefoon indien de schade te maken heeft met de veiligheid (deuren), de regelmaat of het noodzakelijk comfort voor de klant (klimaatregeling, verwarming, enzovoort);
ii. soit les ateliers par l'envoi d'un SMS dans le cas d'une avarie non urgente et n'ayant pas d'impact sur les points cités ci-avant.
ii. de werkplaatsen door het versturen van een sms in het geval van een schade die niet zo dringend is en geen impact heeft op de hiervoorgenoemde punten.
- Il annote également le document de bord de telle sorte que le matériel puisse être réparé lors de son retour au poste d'entretien. Si l'avarie nécessite une intervention immédiate avant la poursuite du parcours, cette intervention est décidée et organisée par le répartiteur matériel en concertation avec le RDV (Dispatching Voyageurs, à savoir le service qui a en charge la gestion des trains et du personnel des trains, ainsi que la communication vers le client dans les trains, en cas d'accident).
- Hij voorziet ook het boorddocument van aantekeningen zodat het materieel kan worden hersteld zodra het terugkeert in de onderhoudspost. Indien er door de schade een onmiddellijke interventie nodig is vooraleer de rit wordt verdergezet, wordt er door de verdeler-materieel daartoe een beslissing genomen en hij zorgt voor de organisatie in overleg met de RDV (Dispatching Reizigers, de dienst die belast is met het beheer van de treinen en het treinpersoneel alsook met de communicatie naar de klant in de treinen bij een ongeval).
Si l'avarie n'a pas été réparée au bout de trois jours depuis Indien de schade niet werd hersteld binnen de drie dagen son annotation au document de bord, l'accompagnateur na de optekening in het boorddocument, moet de begeleirédigera un bulletin d'information (D43). der een informatiebulletin opmaken (D43). Le suivi des remarques est assuré de manière suivante:
De opvolging van de opmerkingen gebeurt op de volgende manier:
- le document de bord annoté par l'accompagnateur est suivi par le poste d'entretien auquel est attaché le matériel;
- het boorddocument dat door de begeleider van aantekeningen werd voorzien, wordt opgevolgd door de onderhoudspost waartoe het materieel behoort;
- l'information donnée au répartiteur matériel est suivie par ce dernier;
- de informatie die aan de verdeler-materieel wordt gegeven, wordt door deze laatste opgevolgd;
- le bulletin d'information éventuel est relevé et renvoyé vers les services compétents par l'instructeur du dépôt auquel est attaché l'agent ayant rédigé le bulletin d'information.
- het eventuele informatiebulletin wordt opgenomen en teruggestuurd naar de bevoegde diensten door de instructeur van het depot waaraan de bediende verbonden is die het informatiebulletin heeft opgesteld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
140
3. en 5. De tractieverdeler beslist naargelang de ernst van 3. et 5. Le répartiteur de traction décide, en fonction de la gravité de l'avarie, quand il envoie le matériel en atelier de averij wanneer hij het materieel naar een werkplaats afin d'y être réparé, en tenant compte des services de trains stuurt voor herstelling, rekening houdend met de te verzekeren treindiensten. à assurer. Parfois, l'atelier doit aussi, du fait d'une demande importante en matériel disponible, remettre le matériel à disposition sans avoir remédié à un certain nombre de problèmes moins critiques. Certaines pannes ne peuvent par ailleurs pas être réparées immédiatement, faute de pièces de rechange, ou par manque de personnel (en équipe de nuit, par exemple).
Ook dient de werkplaats soms, door een grote vraag naar beschikbaar treinmaterieel, het materieel terug vrij te geven zonder herstelling van een aantal minder kritische defecten. Sommige defecten kunnen ook niet onmiddellijk hersteld worden, door een gebrek aan wisselstukken, of een gebrek aan personeel (in de nachtploeg bijvoorbeeld).
4. Les véhicules sont contrôlés par l'agent qui en assure la préparation avant le départ.
4. De voertuigen worden gecontroleerd door de bediende die de voorbereiding verzekert voor het vertrek.
DO 2010201102224 DO 2010201102224 Question n° 264 de madame la députée Linda Musin du Vraag nr. 264 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 28 januari 2011 (Fr.) aan de 28 janvier 2011 (Fr.) à la ministre de la Fonction minister van Ambtenarenzaken en publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Les retards récurrents qui affectent la relation Liège-Quiévrain et Quiévrain-Liège (QO 1505).
NMBS.- Recurrente vertragingen.- Treinverbinding LuikQuiévrain en Quiévrain-Luik.- (MV 1505).
Lorsque l'on analyse les horaires des trains le 17xx qui assurent la relation Liège-Quiévrain, on constate, par exemple, qu'un même train:
Wie de dienstregeling van de treinen (17xx) op de lijn Luik-Quiévrain onder de loep neemt, kan bijvoorbeeld vaststellen dat een zelfde trein:
- Quitte Liège-Guillemins à 7:05 et arrive à Quiévrain à 9:47;
- om 7.05 uur vertrekt in Luik-Guillemins en om 9.47 uur aankomt in Quiévrain;
- Quitte Quiévrain à 10:13 et arrive à Liège-Guillemins à 12:51;
- om 10.13 uur vertrekt in Quiévrain en om 12.51 uur aankomt in Luik-Guillemins;
- Quitte Liège-Guillemins à 13:05 et arrive à Quiévrain à 15:47.
- om 13.05 uur vertrekt in Luik-Guillemins en om 15.47 uur aankomt in Quiévrain.
Les aller/retour se font à "flux plus ou moins tendu". Si De heen- en terugreis sluiten min of meer naadloos op les horaires sont respectés, il y a un battement de: elkaar aan en zijn redelijk strak getimed. Als de dienstregeling stipt gevolgd wordt, is er - 26 minutes à Quiévrain;
- 26 minuten keertijd in Quiévrain; en
- 14 minutes à Liège-Guillemins.
- 14 minuten keertijd in Luik-Guillemins.
Durant ce laps de temps, le conducteur doit remonter tout le train, prendre place dans l'autre cabine, effectuer les tests avant le départ et éventuellement - ce n'est pas superflu après 2h40 de conduite - pouvoir satisfaire un besoin naturel.
In die tijdspanne moet de treinbestuurder naar het andere eind van de trein lopen, plaatsnemen in de andere stuurcabine, de nodige tests uitvoeren voor het vertrek en eventueel - geen overbodige luxe na 2 uur en 40 minuten in de stuurcabine van een trein - aan zijn natuurlijke behoeften kunnen voldoen.
In de praktijk wordt de dienstregeling zelden stipt geresDans les faits, les horaires sont rarement respectés, les trains prennent du retard dès leur premier trajet et ce retard pecteerd, treinen lopen al meteen op het eerste traject verva en s'accentuant au long de la journée, nécessitant parfois traging op, en die vertraging loopt nog verder op in de loop van de dag, met als gevolg dat bepaalde treinen geheel of la suppression partielle ou totale de certains trains. gedeeltelijk geschrapt moeten worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
141
Bien entendu, cette situation affecte sérieusement la qualité du transport, rend les correspondances aléatoires et mine le moral des utilisateurs.
Dat heeft uiteraard verstrekkende gevolgen voor de kwaliteit van het treinvervoer, en maakt van het halen van een aansluiting een hachelijke onderneming. Je zou als reiziger van minder moedeloos worden.
1. Convenez, avec moi, que la durée du "battement" - tant à Liège-Guillemins qu'à Quiévrain - peu adaptée, est susceptible d'engendrer un stress du conducteur affectant la sécurité et que, le confort minimum des voyageurs exige un aménagement urgent de ces horaires?
1. Vindt u net als ik niet dat de keertijd voor de treinbestuurder, zowel in Luik-Guillemins als in Quiévrain, niet realistisch is en stress kan veroorzaken, met alle gevolgen van dien voor de veiligheid, en dat die dienstregeling dringend moet worden bijgestuurd om toch een minimaal reizigerscomfort te kunnen bieden?
2. Quelles mesures l'entreprise envisage-t-elle pour normaliser cette situation et dans quels délais peut-on espérer des résultats effectifs?
2. Welke maatregelen denkt de NMBS te nemen om tot een aanvaardbare situatie te komen, en wanneer mogen we effectief resultaat verwachten op dat vlak?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 264 de madame la députée Linda Musin du 28 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 264 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 28 januari 2011 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Depuis le nouveau roulement (12 décembre 2010), la SNCB a prévu un délai de réutilisation des conducteurs à Liège- Guillemins de plus de 30 minutes. A Quiévrain, le délai de réutilisation s'élève à 26 minutes.
Sinds het nieuwe dienstrooster (12 december 2010) heeft de NMBS in Luik-Guillemins voor de bestuurders een herbenuttigingstijd van meer dan 30 minuten voorzien. In Quiévrain bedraagt de herbenuttigingstijd 26 minuten.
DO 2010201102226 DO 2010201102226 Question n° 266 de madame la députée Minneke Vraag nr. 266 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 28 januari 2011 (N.) aan De Ridder du 28 janvier 2011 (N.) à la ministre de minister van Ambtenarenzaken en de la Fonction publique et des Entreprises Overheidsbedrijven: publiques: SNCB. - Soutien à l'asbl " Cosaf " (QO 1578).
NMBS. - Steun aan de vzw "Cosaf" (QO 1578).
En tant que députée, je reçois comme nombre d'entre vous des courriers appelant à soutenir des associations caritatives. J'ai récemment reçu un courrier de la SNCBHolding, et plus particulièrement du docteur M. Ferroudji. L'enveloppe contenait une lettre de l'association de ce dernier, l'asbl "Cosaf". Sur l'enveloppe figurait à la place de l'expéditeur son titre de fonctionnaire au service Accidents du travail de la SNCB. Il a en revanche signé sa lettre en sa qualité de "Président- Fondateur de Cosaf". Pour l'affranchir, il a utilisé un timbre électronique.
Als volksvertegenwoordiger krijg ik, zoals velen onder u, brieven om diverse goede doel organisaties te steunen. Recentelijk ontving ik een omslag van de NMBS-Holding, meer specifiek van dokter Ferroudji M. met een brief over zijn organisatie vzw "Cosaf". Op de omslag staat hij als afzender met zijn functie op de dienst NMBS-Arbeidsongevallen. De brief is ondertekend in de hoedanigheid van "Voorzitter-Oprichter Cosaf." De frankering van de brief gebeurde met een elektronische stempel.
"Cosaf" est une association active au Maroc qui a pour objectif, et je cite en substance le contenu du courrier, d'apporter une aide humanitaire indispensable à des personnes nécessiteuses qui en ont besoin pour survivre ou améliorer leur quotidien.
Deze organisatie is actief in Marokko met de bedoeling en ik citeer uit de brief: "Humanitaire hulp te verlenen die voor hulpbehoevenden onontbeerlijk is om te overleven of hun dagdagelijks bestaan te verbeteren."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
142
Uiteraard heb ik inhoudelijk geen enkel probleem met de Sur le plan du contenu, je n'ai bien évidemment pas le moindre problème avec les objectifs de cette association, doelstellingen van deze organisatie, dit is een zeer nobel qui poursuit une très noble cause. Je m'interroge toutefois doel. Wel stel ik mij enkele vragen bij de materiële en sur l'aide matérielle et logistique que la SNCB a apportée à logistieke steun van de NMBS-Holding bij dit initiatief. cette initiative. 1. a) La SNCB a-t-elle donné son accord pour cet envoi? b) Dans l'affirmative, pour quels motifs?
1. a) Is deze zending gebeurd met instemming van de directie? b) Zo ja, wat was hun motivatie?
c) La SNCB a-t-elle également soutenu d'autres associations?
c) Worden er nog andere organisaties gesteund?
d) Cette action s'inscrit-elle dans le cadre de la politique générale de soutien à des associations caritatives?
d) Kadert dit in een algemeen beleid van steun aan goede doelen?
2. L'envoi- a-t-il été effectué pendant les heures de travail du personnel de la SNCB-Holding?
2. Gebeurde de verzending tijdens de werkuren door personeel van de NMBS-Holding?
3. a) Combien de lettres ont été envoyées?
3. a) Hoeveel van deze brieven zijn er verstuurd?
b) Qui a pris en charge les frais d'envoi de ces lettres?
b) Wie draagt de zendkosten van deze brieven?
c) La SNCB a-t-elle été indemnisée pour l'envoi de ces lettres?
c) Ontving de Holding een vergoeding voor deze verzending?
4. a) Estimez-vous que l'envoi de courriers pour le compte d'associations privées relève des missions de la SNCB-Holding?
4. a) Vindt u het de taak van de NMBS-Holding om de briefwisseling voor private organisaties te doen?
b) Des critères ont-ils été définis pour les associations caritatives?
b) Worden er criteria gebruikt voor "goede doel" organisaties?
c) Dans l'affirmative, lesquels?
c) Zo ja, dewelke?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 30 juin 2011, à la question n° 266 de madame la députée Minneke De Ridder du 28 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 30 juni 2011, op de vraag nr. 266 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 28 januari 2011 (N.):
1. La SNCB Holding n'était pas au courant de l'initiative du médecin collaborant. L'envoi est dès lors intervenu à l'insu de la direction.
1. De NMBS Holding was niet op de hoogte van het initiatief van de meewerkende dokter. De verzending gebeurde dan ook zonder medeweten van de directie.
2. La personne concernée n'est pas un membre du personnel de la SNCB Holding, mais assure certaines prestations médicales dans le cadre d'une convention de service. On examine si l'envoi a été effectué lors des prestations prévues pour la SNCB Holding.
2. De betrokkene is geen personeelslid van de NMBS Holding maar verzekert bepaalde medische prestaties in het kader van een dienstenovereenkomst. Er wordt onderzocht of de verzending tijdens het leveren van de voorziene prestaties voor de NMBS Holding gebeurde.
3. Verder onderzoek moet een antwoord op deze vragen 3. Une investigations plus poussée devra donner à une réponse à ces questions. De toute façon, ce n'est pas l'inten- nog uitwijzen. Het is in ieder geval niet de bedoeling dat NMBS Holding dergelijke kosten ten laste neemt. tion de la SNCB Holding de prendre en charge ces coûts. 4. Het behoort zeker niet tot de opdracht van de NMBS 4. La mission de la SNCB Holding ne consiste certainement pas à se charger de la correspondance pour des orga- Holding om briefwisseling te doen voor private organisaties, zelfs wanneer het gaat over het dienen van het "goede nismes privés et ce, même si c'est pour "la bonne cause". doel".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
143
DO 2010201102234 Question n° 269 de monsieur le député Philippe Blanchart du 31 janvier 2011 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102234 Vraag nr. 269 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 31 januari 2011 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Sécurisation du réseau SNCB à proximité des zones vertes et des bois. (QO 1661)
Beveiliging van het spoorwegnet in de nabijheid van groene zones en bossen. (MV 1661)
Je suis interpellé par le nombre de suicides que l'on enregistre chaque année sur les voies ferrées (à ma connaissance plus de 150 par an sur le réseau belge hors accidents). Conscient que l'on ne peut empêcher la volonté d'un être humain de mettre tristement fin à ses jours et qu'il est impossible de surveiller en permanence l'entièreté du réseau, je ne peux que rester surpris quand je constate avec quelle aisance une personne peut avoir accès aux rails.
Het grote aantal zelfmoorden op het spoor (volgens de gegevens waarover ik beschik meer dan 150 per jaar, ongevallen niet meegerekend) baart me zorgen. Ik besef dat suïcidaal gedrag niet zomaar uit de wereld kan worden geholpen en dat men ook niet het hele spoorwegnet permanent kan bewaken. Het blijft me echter verwonderen hoe makkelijk men bij de sporen kan raken.
Au-delà de la volonté délibérée d'un homme ou d'une femme de se jeter volontairement sur les voies, il y a l'inconscience de certains qui se risquent encore de nos jours, malgré toutes recommandations en vigueur, de traverser les voies ferrées afin de gagner du temps et éviter parfois un détour.
Naast de mensen die bewust voor een noodlottige daad kiezen, zijn er personen die - ondanks alle mogelijke waarschuwingen - op een onverantwoorde manier de sporen oversteken om tijd te winnen of om geen omweg te hoeven te maken.
Je pense qu'il y aurait moyen d'éviter en grande partie ce genre d'accidents en sécurisant davantage les abords des voies ferrées. En effet, vous êtes sans doute au courant qu'il y a un réel engouement pour la pratique de sports dans des zones vertes et dans les bois (course à pieds, cheval etc.) lesquels sont parfois à proximité ou traversés par le chemin de fer. Le constat est je pense alarmant, puisque rien ne retient un promeneur de traverser et de tomber sur les rails.
De meeste van die ongevallen zouden kunnen worden voorkomen door de toegang tot de sporen beter te beveiligen. U weet ongetwijfeld dat sporten in groene zones en bossen (lopen, paardrijden, enzovoort) in de lift zit. Dit soort terreinen grenst vaak aan een spoorweg en in sommige gevallen loopt de spoorweg er dwars doorheen. Het is alarmerend vast te stellen dat er geen enkele beveiliging is aangebracht en dat niets een wandelaar of sporter er dus van weerhoudt de sporen over te steken, met het risico op een valpartij.
Alors que la SNCB impose généralement la pose d'une clôture à un acheteur potentiel d'un terrain qui jouxte le sien, il est à mon avis anormal de constater qu'elle ne s'impose pas cette règle. Il ne s'agit pas ici de demander aux communes, aux provinces et aux Régions de pallier ce problème mais de responsabiliser la SNCB sur la dangerosité de ses infrastructures.
Een kandidaat-koper van een terrein dat grenst aan een terrein van de NMBS wordt verplicht een afsluiting aan te brengen. Ik vind het dan ook vreemd dat de NMBS zichzelf die regel niet oplegt. Het is niet de bedoeling de gemeenten, de provincies en de Gewesten te vragen naar een oplossing te zoeken, maar de NMBS te wijzen op haar verantwoordelijkheid voor de beveiliging van de NMBSinfrastructuur.
1. Meent u ook niet dat het aan de NMBS is om haar 1. Ne pensez-vous pas qu'il incombe à la SNCB de sécuriser son réseau par la pose de clôtures ou la création de spoorwegnet te beveiligen door afsluitingen te plaatsen of fossés lorsque celui-ci est à proximité de zones fréquen- grachten te graven wanneer de sporen zich in de nabijheid van drukbezochte zones bevinden? tées? 2. Trouvez-vous normal que lors de la vente de terrains de la SNCB à un particulier, celui-ci devient responsable de la sécurisation des voies ferrées par l'obligation d'un placement de clôtures à sa charge?
2. Vindt u het normaal dat, wanneer de NMBS terreinen verkoopt aan een particulier, die laatste verantwoordelijk wordt voor de beveiliging van de sporen en verplicht wordt op zijn kosten een afsluiting te plaatsen?
3. Ne faudrait-il pas examiner les zones à risque en priorité afin de pallier tout éventuel futur accident?
3. Zouden de risicozones niet prioritair moeten worden aangepakt om toekomstige ongevallen te voorkomen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
144
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 29 juin 2011, à la question n° 269 de monsieur le député Philippe Blanchart du 31 janvier 2011 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 29 juni 2011, op de vraag nr. 269 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 31 januari 2011 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Il appartient aux autorités ayant ouvert un chemin au public d'en assurer la sécurité. À ce titre, il appartient à ces autorités (communes, régions, provinces, etc.) de prendre toutes les mesures en ce compris le placement de clôtures ou de parapets le long des chemins ouverts au public et dont elles assurent la gestion.
Het is de taak van de overheden die een openbare weg hebben aangelegd om de veiligheid ervan te waarborgen. Die overheden (gemeenten, gewesten, provincies, enzovoort) hebben dan ook tot taak om alle nodige maatregelen te nemen, met inbegrip van de plaatsing van afsluitingen of borstweringen langs de voor het publiek toegankelijke wegen voor het beheer waarvan ze instaan.
Par ailleurs, pour ce qui concerne la seconde question, il est d'usage commun que l'acheteur d'une parcelle de terrain la fasse borner à ses frais et qu'il place une clôture à ses frais afin de délimiter la propriété cédée.
Verder is het, wat de tweede vraag betreft, algemeen gebruikelijk dat de koper van een perceel grond dat perceel op zijn kosten laat afpalen en dat hij op zijn kosten een afsluiting plaatst om de overgedragen eigendom af te bakenen.
Arguments juridiques quant à l'obligation de clôture du domaine ferroviaire:
Juridische argumenten wat de verplichting aangaat om spoorwegdomein af te sluiten:
Iedere eigenaar heeft het recht zijn eigendom af te sluiTout propriétaire a le droit de clore sa propriété. Il s'agit d'un droit et non d'une obligation, sauf, bien entendu, dans ten. Het gaat om een recht en geen verplichting, behalve uiteraard in het geval dat dit opgelegd wordt door een bijles cas où cela est imposé dans un règlement particulier. zonder reglement. Il n'existe pas d'obligation générale pour Infrabel de clôturer son domaine, sauf éventuellement des engagements ponctuels qu'elle aurait elle-même pris en ce sens ou des impositions relevant de permis relatifs à des travaux.
Er is geen algemene verplichting voor Infrabel om haar domein af te sluiten, behalve bij eventuele gerichte verbintenissen die ze in die zin zou zijn aangegaan of verplichtingen die voortvloeien uit toelatingen met betrekking tot werken.
En effet, il est admis que les biens relevant de la voirie publique, dont font partie les voies de chemin de fer, ne sont pas soumis aux règles de mitoyenneté. La Cour de Cassation a admis que l'article 663 du Code civil (qui permet à chacun de contraindre son voisin à clôturer son bien) ne s'appliquait qu'aux maisons, cours et jardins (Cass., 24 avril 1857, Pas., 1857, p.310). Les voies de chemins de fer ne tombent dès lors pas dans le champ d'application de cette disposition, pas plus que le reste de la voirie publique.
Er wordt immers gesteld dat goederen die tot de openbare weg behoren, waaronder de sporen van de spoorwegmaatschappij, niet onderworpen zijn aan de regels van mede-eigendom. Het Hof van Cassatie heeft toegegeven dat het artikel 663 van het Burgerlijk Wetboek (Een ieder kan zijn nabuur verplichten zijn goed af te sluiten) slechts betrekking heeft op huizen, binnenplaatsen en tuinen (HvC, 24 april 1857, Pas. 1857, p. 310). De sporen van de spoorwegmaatschappij vallen dus niet onder het toepassingsgebied van deze bepaling, evenmin als de overige openbare wegen.
Par ailleurs, il se peut qu'en cas de travaux (création de nouvelles lignes, modification du tracé, etc.) des autorisations administratives, telles qu'un permis d'urbanisme, soient nécessaires. Dans ce cas, celles-ci peuvent imposer à Infrabel de clôturer son domaine.
Bovendien kunnen in het geval van werken (aanleg van nieuwe lijnen, wijziging van het tracé, enzovoort) administratieve toelatingen zoals een stedenbouwkundige vergunning, nodig zijn. In dat geval kunnen die Infrabel verplichten om haar domein af te sluiten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
145
DO 2010201102305 DO 2010201102305 Question n° 280 de madame la députée Valérie De Bue Vraag nr. 280 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie De Bue van 08 februari 2011 (Fr.) aan de du 08 février 2011 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Les trains partant de Bruxelles vers Braine-leComte. - Manque de place.
NMBS.- Treinen uit Brussel met bestemming 's Gravenbrakel.- Overvolle treinen.-
Ma question concerne le manque de place dans les trains partant de Bruxelles et qui se dirigent vers Braine-le-Comte (le train CR3686).
Mijn vraag gaat over het plaatsgebrek in de treinen die via Brussel naar 's Gravenbrakel rijden (CR 3686).
Au départ de Bruxelles Midi, aux heures de pointes (entre 16h11 et 16h41), il n'y a qu'un train omnibus à 16h11 et un train à destination de Quévy à 16h16 qui accuse bien souvent près de 15 minutes de retard. Si bien que les personnes désirants rentrer à Tubize s'entassent dans l'omnibus.
In de spitsuren (tussen 16.11 uur en 16.41 uur) kunnen reizigers die naar 's Gravenbrakel willen sporen, in Brussel-Zuid enkel de stoptrein van 16.11 uur of de trein met bestemming Quévy van 16.16 uur nemen (vaak heeft die ongeveer 15 minuten vertraging). Wie in Tubeke moet zijn, stapt ook op in de tjokvolle stoptrein.
Le Cityrail n'est pas du tout prévu ni équipé pour un tel flot de voyageurs. Il ne comporte que deux automotrices ce qui constitue sa composition normale ce qui est bien trop faible pour pouvoir accueillir tout le monde.
De CityRail is helemaal niet berekend op een dergelijke massale reizigerstoeloop. Deze trein is normaal gezien slechts samengesteld uit twee treinstellen, en dat is veel te weinig om plaats te bieden voor iedereen.
La situation est délicate pour les personnes qui souhaitent Voor wie in Ruisbroek, Lot, enzovoort opstapt, is het embarquer à Ruisbroek, Lot, etc. helemaal huilen met de pet op. Ne pensez-vous pas qu'il serait nécessaire d'augmenter la capacité de ces trains qui sont bondés à ces heures de pointe? Il en va d'un service de qualité de la part de la SNCB mais aussi du respect des voyageurs.
Lijkt het u niet noodzakelijk om de capaciteit van die treinen, die in de spitsuren overvol zitten, te vergroten? Dat is niet alleen een kwestie van respect voor de reizigers, maar ook een vereiste voor een goede dienstverlening van de NMBS.
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 280 de madame la députée Valérie De Bue du 08 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 280 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Valérie De Bue van 08 februari 2011 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
La composition prévue pour le train CR 3686 (Départ de Bruxelles-Midi à 16.11 heures) est de deux automotrices doubles (quatre voitures), soit un total de 360 places offertes (304 en 2e classe et 56 en 1e classe).
De voorziene samenstelling voor de CR-trein 3686 (vertrek vanuit Brussel-Zuid om 16.11 uur) zijn twee tweeledige motorstellen (vier rijtuigen) wat neerkomt op een totaal aanbod van 360 plaatsen (304 in 2e klasse en 56 in 1e klasse).
La moyenne d'occupation maximum de ce train depuis le 2 janvier 2011 est de 257 voyageurs (237 en 2e classe et 20 en 1e classe). Bien que ce train soit bien occupé, il n'est aucunement question de suroccupation.
De gemiddelde maximale bezetting van deze trein sedert 2 januari 2011 is 257 reizigers (237 in 2e klasse en 20 in 1e klasse). Hoewel deze trein goed bezet is, is er geenszins sprake van overbezetting.
Par ailleurs, la desserte de la relation Bruxelles-Midi Tubize en pointe vespérale (Départ de Bruxelles-Midi entre 16 heures - 18 heures) est assurée par dix trains. Celle-ci paraît tout à fait adaptée aux besoins de la clientèle de Tubize.
Bovendien rijden er op de lijn Brussel-Zuid-Tubeke tijdens de avondspits (vertrek vanuit Brussel-Zuid tussen 16.00 uur en 18.00 uur) tien treinen. Dat lijkt helemaal aangepast aan de behoeften van de klanten van Tubeke.
De NMBS blijft echter letten op de bezetting van de La SNCB reste toufefois attentive à l'occupation desdits trains en vue de procéder au renforcement de leur composi- genoemde treinen om hun samenstelling te versterken indien dat nodig zou blijken. tion si cela devait s'avérer nécessaire. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
146
DO 2010201102370 DO 2010201102370 Question n° 289 de monsieur le député Laurent Louis Vraag nr. 289 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 14 februari 2011 (Fr.) aan de du 14 février 2011 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Personnel. - Le "guide de la politesse".
Interne sensibilisatiecampagne voor het NMBS-personeel.
Ma question concerne le "guide de la politesse" destiné au personnel de la SNCB.
Mijn vraag betreft de NMBS-nota voor het personeel.
Je déplore la décision de la SNCB d'imposer à ses agents d'adapter leur travail à des comportements culturellement divergents. La SNCB semble ainsi se tromper de cible en imposant des contraintes lourdes à ses agents, alors que la majorité des problèmes provient d'un manque de civisme ou de courtoisie de la part de certains voyageurs.
Ik betreur dat de NMBS vraagt dat de personeelsleden hun houding tijdens het werk zouden aanpassen aan het uiteenlopende en cultureel bepaalde gedrag van de reizigers. Daarmee legt de NMBS zware verplichtingen op de schouders van haar personeel en lijkt ze zich tot de verkeerde doelgroep te richten. De meeste problemen zijn immers te wijten aan een gebrek aan burgerzin en hoffelijkheid bij bepaalde reizigers.
De tels accommodements culturels totalement déraisonnables ne réussiront, à terme, qu'à déresponsabiliser totalement les citoyens visés dans ce "guide", en leur faisant croire que des traditions ou des pratiques étrangères bien souvent inopportunes prévalent sur les valeurs fondatrices de notre société belge.
Zulke buitensporige culturele toegevingen zullen er op termijn immers toe leiden dat de in de nota bedoelde burgers nergens nog verantwoording voor moeten afleggen, want men laat hen geloven dat - vaak ongepaste - vreemde tradities of praktijken boven de grondslagen van onze Belgische maatschappij staan.
Enfin, je m'insurge face à l'outrageuse recommandation faite aux agents féminins de la SNCB, leur enjoignant de ne pas relever les remarques désobligeantes qui leur seraient faites si elles proviennent d'hommes mécontents d'être contrôlés par une femme. Cet ordre rétrograde est une violation ouverte des Droits de l'Homme et est porteur d'un message discriminatoire dans notre société moderne. Une telle pratique nous ramène des dizaines d'années en arrière, lorsque la femme était encore considérée comme un être inférieur à l'homme.
Ten slotte vind ik de beledigende aanbeveling die aan de vrouwelijke personeelsleden wordt gericht, stuitend. Er wordt hun gevraagd niet te reageren op onvriendelijke opmerkingen vanwege mannen die niet kunnen aanvaarden dat ze door een vrouw worden gecontroleerd. Met dit reactionaire order worden de rechten van de mens openlijk met voeten getreden en wordt er - in de context van onze moderne maatschappij - een discriminerende boodschap gegeven. We keren tientallen jaren terug in de tijd, toen de vrouw nog als ondergeschikt aan de man werd beschouwd.
1. Pouvons-nous tolérer une discrimination aussi flagrante et insultante à l'égard de la condition féminine? Adhérer à de tels propos revient à rompre l'égalité entre l'homme et la femme dans notre société et accepter une soumission honteuse et publique des femmes.
1. Mogen we zo een flagrante en beledigende discriminatie ten aanzien van de vrouw aanvaarden? Wie zijn goedkeuring hecht aan dergelijke uitspraken maakt een einde aan de gelijkheid tussen man en vrouw in onze maatschappij en stemt in met een schandelijke en publiekelijke onderwerping van de vrouwen.
2. Pourriez-vous communiquer si vous envisagez d'intervenir en la matière? 3. Pouvez-vous confirmer que le principe d'égalité des sexes prévaut toujours en Belgique?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Bent u van plan om hierop te reageren? 3. Bevestigt u dat het beginsel van gendergelijkheid in ons land nog steeds van toepassing is?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
147
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 289 de monsieur le député Laurent Louis du 14 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 289 van de heer volksvertegenwoordiger Laurent Louis van 14 februari 2011 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée à la demande d'explications n° 5-545 de la sénatrice Dominique Tilmans posée lors de la commission des Finances et des Affaires économiques du 6 avril 2011 (Annales 5-60COM, p. 12 et 13, voir: www.senate.be).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord medegedeeld op de vraag om uitleg nr. 5-545 van senatrice Dominique Tilmans in de commissie voor de Financiën en voor de Economische Aangelegenheden van 6 april 2011 (Handelingen 5-60COM, blz. 12 en 13, zie: www.senate.be).
DO 2010201102438 Question n° 305 de madame la députée Linda Musin du 17 février 2011 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102438 Vraag nr. 305 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 17 februari 2011 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Les trains de la ligne Liège-Bruxelles. - Le man- NMBS. - Lijn Luik - Brussel. - Treinen. - Spitsuur. - Gebrek que de places assises durant les heures de pointe. aan zitplaatsen. De NMBS verdient lof voor het inleggen van directe treiIl convient de saluer la SNCB pour la mise en circulation de trains "directs" qui permettent, via la ligne à grande nen via de hogesnelheidslijn, want daardoor kan de reistijd vitesse, de réduire la durée des trajets d'une manière signi- fors worden ingekort. ficative. On doit cependant constater que le succès rencontré par cette initiative se répercute directement sur l'occupation des voitures qui sont souvent surchargées dès le départ. Tous les voyageurs ne trouvent pas de place assise: le gain de temps se fait au détriment du confort!
Alleen moeten we vaststellen dat het succes van die directe treinen rechtstreekse gevolgen heeft voor de bezettingsgraad van de rijtuigen, die vaak van bij het vertrek al overvol zitten. Niet alle reizigers kunnen een zitplaats bemachtigen, en de tijdwinst gaat dan ook ten koste van het reiscomfort!
Ainsi, à titre d'exemple, deux trains la ligne 36 Liège/ Bruxelles, sont particulièrement concernés:
Op lijn 36 Luik - Brussel bijvoorbeeld doet dat probleem zich met name voor op twee treinen:
- Liège Guillemins/Bruxelles, arrêt à Ans, puis direct jusque Bruxelles de 6h39;
- de trein Luik-Guillemins - Brussel van 6.39 uur, die stopt in Ans en vervolgens rechtstreeks doorrijdt naar Brussel;
- Liège Guillemins/Bruxelles direct de 7h42.
- de directe trein Luik-Guillemins - Brussel van 7.42 uur.
Ces trains, composés de douze voitures, sont en capacité maximale. Impossible de les allonger.
Die treinen zijn samengesteld uit twaalf rijtuigen, en hebben daarmee de maximale capaciteit; ze kunnen niet verlengd worden.
A la proposition de mettre en service des voitures M6 à double étage pour résoudre le problème des places assises disponibles, la SNCB oppose deux arguments:
Er werd dan ook voorgesteld M6-dubbeldeksrijtuigen in te zetten om het gebrek aan beschikbare zitplaatsen te verhelpen, maar de NMBS wijst dat voorstel van de hand op grond van twee argumenten:
- les voitures M6 ne peuvent circuler sur une ligne à grande vitesse;
- de M6-rijtuigen kunnen niet op een hogesnelheidslijn rijden;
- les voitures M6 ne peuvent passer sous certains ponts.
- de M6-rijtuigen kunnen niet onder bepaalde bruggen door.
1. Les arguments avancés par la SNCB sont-ils conformes à la réalité?
1. Stroken die door de NMBS aangevoerde argumenten met de realiteit?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
148
2. Si c'est le cas, pourquoi avoir acheté ce matériel, d'une part, et, d'autre part, comment expliquer que les voitures M6 soient parfois mises en circulation, pour certains trains, au départ de Mons vers Liège (en semaine, l'après-midi), ainsi que vers la côte (le week-end)?
2. Zo ja, waarom werd dat materieel dan aangekocht, en hoe komt het dat de M6-rijtuigen soms worden ingezet voor bepaalde verbindingen van Bergen naar Luik (op weekdagen in de namiddag), en naar de kust (tijdens het weekend)?
3. Quelles mesures la SNCB envisage-t-elle pour mettre au service des voyageurs des trains disposant d'un nombre de places assises suffisant?
3. Welke maatregelen denkt de NMBS te nemen teneinde treinen met een voldoende aantal zitplaatsen in te zetten?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 juin 2011, à la question n° 305 de madame la députée Linda Musin du 17 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 juni 2011, op de vraag nr. 305 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 17 februari 2011 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Les voitures M6 peuvent rouler sans restriction sur la ligne 36, mais leur circulation n'est pas autorisée sur la ligne 2 du fait que leur vitesse est limitée à 160 km/h.
De M6-rijtuigen kunnen zonder beperking op de lijn 36 rijden, maar ze mogen niet op lijn 2 rijden omdat hun snelheid beperkt is tot 160 km/u.
La ligne 37 (Liège - Welkenraedt) par contre, est interdite aux voitures M6 à cause de la hauteur des tunnels. Lors de chaque entretien des tunnels, des travaux sont exécutés pour modifier le gabarit en modifiant les suspensions des caténaires ou en abaissant les voies.
Lijn 37 (Luik - Welkenraedt) daarentegen is verboden voor M6-rijtuigen omwille van de hoogte van de tunnels. Bij elk onderhoud van de tunnels worden er werken uitgevoerd om het profiel te veranderen; dat gebeurt door een wijziging van de ophanging van de bovenleidingen of door een verlaging van de sporen.
DO 2010201102457 Question n° 315 de madame la députée Linda Musin du 21 février 2011 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102457 Vraag nr. 315 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 21 februari 2011 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Le guide de la politesse à l'usage du personnel.
NMBS. - Gedragscode voor het personeel.
La SNCB mène une campagne de sensibilisation de son personnel aux autres cultures. Le but final est de prévenir les actes de violences qui sont en augmentation. Le texte de deux pages à destination des agents conseille de faire preuve de tact et de diplomatie. Le document énumère aussi une série de comportements qui, par leur incompréhension, pourraient heurter les contrôleurs.
In het kader van een campagne om haar personeel te leren omgaan met andere culturen en zo het toenemend geweld een halt toe te roepen, heeft de NMBS een twee pagina's tellende tekst onder haar personeelsleden verspreid, waarin die worden opgeroepen reizigers tactvol en diplomatiek te bejegenen. In het document worden een aantal gedragingen uiteengezet die de treinbegeleiders mogelijk verkeerd zouden interpreteren en die daardoor als kwetsend ervaren kunnen worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
149
Le 7 février 2011, la RTBF a consacré un reportage au sujet, dans son édition de 19h30 et, le moins que l'on puisse en dire, c'est que le téléspectateur n'a pu que ressentir un malaise profond, voire une indignation, des accompagnateurs de train à l'égard de cette initiative qu'ils semblent juger vexatoire. Je dis "qu'ils semblent juger" car peu d'accompagnateurs interrogés ont accepté de s'exprimer, sinon d'une façon laconique ou par des mimiques. Le présentateur du JT a précisé qu'il leur aurait été interdit de répondre aux questions des journalistes.
Op 7 februari 2011 werd in het RTBF-journaal van 19.30 uur een reportage over die campagne uitgezonden. De kijkers hebben kunnen vaststellen dat de treinbegeleiders op zijn zachtst gezegd bijzonder ongelukkig en verontwaardigd waren over dat initiatief, dat ze blijkbaar als kwetsend ervaren. Ik gebruik met opzet 'blijkbaar', want slechts enkele van de geïnterviewde treinbegeleiders waren bereid te spreken. De meesten reageerden erg laconiek of met een veelzeggende mimiek. Volgens de presentator van het journaal zouden ze verbod gekregen hebben om de vragen van de journalisten te beantwoorden.
On peut comprendre que le contenu du message soit mal ressenti car on est surpris que la brochure énonce quelques évidences du style "pour saluer, il faut tendre la main droite, etc.".
Het is begrijpelijk dat de inhoud van dat advies niet in goede aarde is gevallen, aangezien het vreemd genoeg een aantal evidente aanwijzingen bevat, zoals 'geef de rechterhand om te groeten, enzovoort'.
La grande majorité des voyageurs, respectueux du règlement, n'ont jamais eu de problème de politesse, ni avec, ni de la part, d'un(e) accompagnateur (trice). Au contraire, ils louent la correction et la courtoisie des accompagnateurs de train qui est remarquable.
De overgrote meerderheid van de reizigers houdt zich aan het reglement en werd nooit onbeleefd behandeld door de treinbegeleiders, of heeft hen nooit een onbeleefdheid aangedaan. De reizigers prijzen integendeel de voorbeeldige correcte en hoffelijke houding van de treinbegeleiders.
Le respect doit cependant aller dans les deux sens et un accompagnateur ou une accompagnatrice - il n'y a pas de différence de statut entre un homme et une femme, en principe, dans notre culture - doit pouvoir faire un rappel à l'ordre en cas de dérive, pour le confort du voyage des autres utilisateurs. Dans un train, c'est elle, la seule personne habilitée au "maintien de l'ordre".
Het respect moet echter wederzijds zijn, en een treinbegeleider of treinbegeleidster - in onze cultuur is er in principe geen onderscheid tussen man en vrouw - moet een reiziger die het al te bont maakt, tot de orde kunnen roepen, opdat de andere reizigers hun reis in alle comfort zouden kunnen voortzetten. Op de trein is de treinbegeleider de enige persoon die bevoegd is om 'de orde te handhaven'.
1. Est-il exact qu'il ait été interdit aux accompagnateurs de train de s'exprimer personnellement au sujet de cette campagne?
1. Klopt het dat de treinbegeleiders verbod hebben gekregen om hun persoonlijke mening over deze campagne te verkondigen?
2. Quel est le coût de cette opération?
2. Wat kost die operatie?
3. Les accompagnateurs faisant correctement leur travail, n'eut-il pas été préférable d'investir dans la sensibilisation des passagers récalcitrants?
3. De treinbegeleiders voeren hun werk correct uit. Had men daarom niet beter een sensibiliseringscampagne opgezet voor weerspannige reizigers?
4. Cette campagne, ressentie par le personnel comme une brimade, n'a-t-elle pas pour effet pervers de toucher à l'autorité, déjà trop souvent contestée, de personnes qui exercent un métier difficile, voire dangereux?
4. Zal die campagne, die door het personeel als een pesterij wordt aangevoeld, geen averechts effect hebben en het al te vaak betwiste gezag van de treinbegeleiders die een lastig en zelfs gevaarlijk beroep uitoefenen, niet nog meer ondergraven?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
150
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 29 juin 2011, à la question n° 315 de madame la députée Linda Musin du 21 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 29 juni 2011, op de vraag nr. 315 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 21 februari 2011 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée à la demande d'explications n° 5-545 de la sénatrice Dominique Tilmans posée lors de la commission des Finances et des Affaires économiques du 6 avril 2011 (Annales 5-60COM, p. 12 et 13) (voir: www.senate.be).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord medegedeeld op de vraag om uitleg nr. 5-545 van Senatrice Dominique Tilmans in de commissie voor de Financiën en voor de Economische Aangelegenheden van 6 april 2011 (Handelingen 5-60COM, blz. 12 en 13) (zie: www.senate.be).
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMSBS-Groep deelt het volgende mee:
Zoals in elk groot bedrijf worden de medewerkers van de Les agents de la SNCB, comme dans toute grande entreprise, sont invités à passer des questions de la presse via NMBS uitgenodigd om vragen van de pers te laten verloleurs propres canaux. En effet, le manuel de l'accompagna- pen via de geëigende kanalen. In de handleiding van de treinbegeleider is daarom de volgende bepaling voorzien: teur prévoit les dispositions suivantes à cet égard: - pendant l'exécution du service: le personnel d'accompagnement des trains s'abstient, en présence des voyageurs, de tous commentaires sur la gestion de la SNCB ou sur la méthode de travail des collègues;
- tijdens de dienstuitvoering: de treinbegeleider geeft in het bijzijn van de reizigers geen commentaar op het beheer van de NMBS of op de werkwijze van collegae;
- les procédures prévues dans le RGPS (Règlement Général du Personnel) sont strictement d'application lorsque l'accompagnateur de train se livre à des actes, des commentaires ou fait des déclarations qui peuvent nuire à la SNCB.
- de in het ARPS (Algemeen Reglement van het Personeel) voorziene procedures worden strikt toegepast indien u handelingen uitvoert, commentaar geeft of verklaringen aflegt die de NMBS kunnen schaden.
Par conséquent, les agents ont respecté la consigne générale lors de la sollicitation par la RTBF.
De medewerkers hebben dan ook deze algemene bepaling gevolgd wanneer zij door de RTBF werden benaderd.
Un budget de l'ordre de 15.790 euro a été alloué pour l'ensemble de cette campagne de sensibilisation.
Een budget ter groote van 15.790 euro werd toegekend aan het geheel van deze sensibiliseringscampagne.
DO 2010201102472 DO 2010201102472 Question n° 320 de monsieur le député Georges Vraag nr. 320 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 22 februari 2011 (Fr.) aan Gilkinet du 22 février 2011 (Fr.) à la ministre de de minister van Ambtenarenzaken en la Fonction publique et des Entreprises Overheidsbedrijven: publiques: SNCB. - Le nombre de voitures dans le train IC917 entre Mons et Namur.
NMBS. - Samenstelling van de IC-trein 917 tussen Bergen en Namen.
Van een pendelaar die dagelijks op en neer reist tussen J'ai récemment reçu le témoignage d'un navetteur empruntant quotidiennement la ligne SNCB reliant Mons à Bergen en Namen, heb ik onlangs vernomen dat de samenNamur. Selon lui, le train IC917 qui quitte Mons à 18h28 stelling van de IC-trein 917 met vertrek om 18.28 uur te circule régulièrement avec une composition réduite à trois Bergen regelmatig beperkt wordt tot drie rijtuigen. voitures. Le vendredi, ce train est régulièrement bondé en raison notamment de la présence d'étudiants qui regagnent leur domicile. Les passagers qui empruntent la même ligne le samedi soir se trouvent dans une situation analogue.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
's Vrijdags zit deze trein regelmatig overvol, mede door de aanwezigheid van studenten die naar huis terugkeren. Op zaterdagavond doet zich op deze lijn een soortgelijke situatie voor.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
151
1. a) Kan u bevestigen dat de IC-trein 917 tussen Bergen 1. a) Pouvez-vous confirmer que les convois de la SNCB empruntant la ligne SNCB IC917 entre Mons et Namur cir- en Namen regelmatig met een beperkte samenstelling rijdt? culent régulièrement en composition réduite? b) À combien de reprises cela a-t-il été le cas au cours de la dernière année?
b) Hoe vaak is dit het afgelopen jaar gebeurd?
2. Pouvez-vous indiquer pour quelle(s) raison(s) ces convois circulent en composition réduite?
2. Waarom wordt de samenstelling van die trein beperkt?
3. a) Quelle(s) mesure(s) la SNCB envisage-t-elle de prendre afin de remédier à cette situation?
3. a) Welke maatregel(en) zal de NMBS nemen om daar iets aan te doen?
b) Dans quel délai?
b) Wanneer zal dat gebeuren?
4. Quelle est la politique générale de la SNCB par rapport au pics de fréquentation hebdomadaires (dimanche soir et lundi matin, pour l'aller; vendredi soir, pour le retour) qui correspondent au trajet des étudiants koteurs vers leur lieu d'étude?
4. Welk beleid voert de NMBS in het algemeen met betrekking tot de drukte in de treinen op de wekelijkse piekmomenten, die samenvallen met de verplaatsingen van de kotstudenten (zondagavond en maandagochtend naar hun kot, vrijdagavond naar huis)?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 320 de monsieur le député Georges Gilkinet du 22 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 320 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 22 februari 2011 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. 2. et 3. La composition théorique prévue pour le train IC D 917, desservant notamment la relation Mons-Namur, est de une automotrice AM 96 (3 voitures) en semaine ainsi que le samedi, soit un total de 212 places disponibles (167 en 2e classe et 45 en 1e classe).
1. 2. en 3. De theoretische samenstelling, voorzien voor trein IC D 917 die met name de verbinding Bergen-Namen bedient, is een motorrijtuig MR 96 (drie rijtuigen) tijdens de week en ook op zaterdag, of een totaal van 212 beschikbare plaatsen (167 in 2e klasse en 45 in 1e klasse).
Les moyennes d'occupation maximum de ce train depuis le 2 janvier 2011 sont les suivantes:
De gemiddelde maximumbezettingen van die trein sinds 2 januari 2011 zijn de volgende:
- du lundi au vendredi: 129 voyageurs (121 en 2e classe et 8 en 1e classe);
- van maandag tot vrijdag: 129 reizigers (121 in 2e klasse en 8 in 1e klasse);
- le vendredi: 153 voyageurs (143 en 2e classe et 10 en 1e classe);
- op vrijdag: 153 reizigers (143 in 2e klasse en 10 in 1e klasse);
- le samedi: 163 voyageurs (155 en 2e classe et 8 en 1e classe).
- op zaterdag: 163 reizigers (155 in 2e klasse en 8 in 1e klasse).
Le dimanche soir, étant donné le nombre important d'étudiants empruntant ce train (plus de 500 voyageurs), la composition prévue est de 3 AM 96 (9 voitures).
Op zondagavond is, gezien het groot aantal studenten die die trein nemen (meer dan 500 reizigers), de voorziene samenstelling drie MR's 96 (negen rijtuigen).
Le train IC D 917 ne subit aucune réduction de composition et, bien qu'il soit bien occupé les vendredi et samedi, il n'est aucunement question de suroccupation.
Trein IC D 917 ondergaat geen enkele vermindering van samenstelling en, hoewel hij op vrijdag en zaterdag wel degelijk bezet is, is er geenszins sprake van overbezetting.
4. La politique générale de la SNCB consiste à renforcer le matériel les vendredi soir et dimanche soir et à prévoir des " trains d'étudiants " spéciaux lorsque le nombre d'étudiants le justifie.
4. Het algemeen beleid van de NMBS bestaat erin om op vrijdag en op zondagavond het materieel te versterken en om speciale "studententreinen" in te leggen als het aantal studenten dat rechtvaardigt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
152
DO 2010201102484 DO 2010201102484 Question n° 323 de monsieur le député Georges Vraag nr. 323 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 23 februari 2011 (Fr.) aan Gilkinet du 23 février 2011 (Fr.) à la ministre de de minister van Ambtenarenzaken en la Fonction publique et des Entreprises Overheidsbedrijven: publiques: SNCB. - La gare de Châtelet.
NMBS.- Station Châtelet.-
Ma question concerne la situation de la gare de Châtelet. Les bâtiments de celles-ci se trouvent actuellement dans un état de délabrement avancé (toitures et gouttières endommagées, tunnel sous-voies sale et peu éclairé). En outre, la SNCB a récemment décidé de limiter l'accès aux guichets à 13 h. Durant l'après-midi et la soirée, l'absence de personnel renforce le sentiment d'insécurité pour les usagers. Enfin, la majeure partie de l'infrastructure de la gare est actuellement inoccupée.
Mijn vraag betreft de toestand van het station Châtelet. De stationsgebouwen verkeren in bijzonder slechte staat (beschadigde dakwerken en dakgoten, vuile en slecht verlichte tunnel onder de sporen). Bovendien besliste de NMBS onlangs om de loketten vanaf 13 uur te sluiten. Doordat er 's namiddags en 's avonds geen stationspersoneel meer aanwezig is, wordt het onveiligheidsgevoel voor de klanten groter. Het station staat tegenwoordig ook grotendeels leeg.
1. Pour quelle(s) raison(s) la SNCB a-t-elle décidé de limiter l'ouverture des guichets à 13h?
1. Om welke reden(en) heeft de NMBS beslist de loketten vanaf 13 uur te sluiten?
2. a) Des travaux de réfection sont-ils envisagés à la gare et aux abords de la gare de Châtelet?
2. a) Zijn er plannen voor renovatiewerken in het station en de stationsomgeving?
b) Si oui, lesquels?
b) Zo ja, welke werken zouden er worden uitgevoerd?
c) Dans quel délai?
c) Wanneer?
3. a) À quelle fréquence le tunnel est-il nettoyé?
3. a) Hoe vaak wordt de tunnel schoongemaakt?
b) Qui est responsable de l'entretien du tunnel?
b) Wie is verantwoordelijk voor het onderhoud van de tunnel?
4. Quel est le coût annuel de l'entretien de cette gare?
4. Hoeveel belopen de jaarlijkse kosten voor het onderhoud van de tunnel?
5. a) Quelles sont les intentions de la SNCB quant aux locaux actuellement inoccupées dans les bâtiments de la gare de Châtelet?
5. a) Welke plannen heeft de NMBS met de ruimten die momenteel leegstaan in het station Châtelet?
b) Des discussions sont-elles envisagées avec des acteurs privés, publics ou associatifs en vue d'assurer une présence humaine renforcée dans cette gare?
b) Zullen er gesprekken gevoerd worden met actoren uit de privésector, de overheidssector of het verenigingsleven met het oog op een verhoogde menselijke aanwezigheid in dit station?
6. Denkt men eraan de gedeelten van het stationsgebouw 6. Est-il envisagé ou envisageable de créer de nouveaux logements dans les parties actuellement inoccupées de la die momenteel leegstaan, in te richten tot woonruimte, of zou dat een mogelijke piste zijn? gare? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 323 de monsieur le député Georges Gilkinet du 23 février 2011 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Le guichet de la gare de Châtelet a été fermé à 13h00 suite au faible volume d'activité de vente enregistré après 13h00 (moins de huit opérations de vente/heure parmi lesquelles 1/5e peuvent être anticipées ou effectuées dans un autre point de vente: validation carte-train, Pass, etc.) et qui ne justifiait plus l'alignement d'une prestation jusque 20.00 heures.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 323 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 23 februari 2011 (Fr.):
2010
1. Het loket van het station van Châtelet wordt gesloten om 13.00 uur vanwege de geringe verkoopactiviteiten na 13.00 uur (minder dan acht verkoopverrichtingen per uur waaronder een vijfde vroeger kan of uitgevoerd kan worden in een ander verkooppunt: validering treinkaart, Pass, enzovoort) wat een prestatie tot 20.00 uur niet rechtvaardigt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
153
Het station blijft echter onder toezicht van een onderstatiLa gare reste cependant sous la surveillance d'un souschef de gare et la salle d'attente reste accessible jusque onschef en de wachtzaal blijft toegankelijk tot 20.00 uur. 20.00 heures. 2. La SNCB Holding a débuté une étude visant à regrouper et à rénover les locaux nécessaires à l'accueil des voyageurs et aux services de la gare (bureaux des recettes, souschef de gare, sanitaires publics, salle des pas perdus). Cette rénovation est programmée en 2013-2014.
2. De NMBS-Holding is gestart met een studie om de lokalen die nodig zijn voor het onthaal van de reizigers en de stationsdiensten (ontvangstbureaus, onder-stationschef, openbare toiletten, wachtzaal) te hergroeperen en te renoveren. Die renovatie is geprogrammeerd in 2013-2014.
Wat de perrons, luifels en de onderdoorgang betreft, heeft Pour ce qui concerne les quais, les auvents et le couloir sous voie, aucun travail de réfection n'est actuellement pro- Infrabel momenteel geen herstellingswerken gepland. grammé par Infrabel. 3. a) Un entretien journalier du tunnel est prévu.
3. a) Het dagelijks onderhoud van de tunnel is voorzien.
b) Pour la gare de Châtelet, Infrabel est en charge des quais, des auvents et du couloir sous voie.
b) Voor het station Châtelet staat Infrabel in voor de perrons, de luifels en de onderdoorgang.
4. Les coûts d'entretien représentent les prestations d'un membre du personnel (chargeur), à raison de deux heures par jour ouvrable. S'y ajoutent également les frais de réparation.
4. De onderhoudskosten vertegenwoordigen de prestaties van een personeelslid (lader) à rato van twee uur per werkdag. Daarbij komen ook de herstellingskosten.
5. La SNCB Holding souhaite valoriser les espaces libres de la gare. Des contacts n'ont pas encore pu être établis à cette fin.
5. De NMBS-Holding wenst de vrije ruimten in het station te valoriseren. Daartoe konden echter nog geen contacten worden gelegd.
6. Het creëren van woonruimte in de stations in dienst 6. La création de logements dans des gares en service peut être envisagée. Néanmoins, cette option doit au préa- kan worden overwogen. Die optie moet echter vooraf het lable obtenir un accord de principe de la part de la com- principe-akkoord krijgen van de gemeente en van de mune et de la Direction de l'Aménagement du Territoire et Directie voor Stedenbouw en Ruimtelijke Ordening. de l'Urbanisme.
DO 2010201102542 Question n° 330 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 01 mars 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102542 Vraag nr. 330 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 01 maart 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Infrabel. - Tunnel piétonnier en gare de Geel.
Infrabel. - De voetgangerstunnel aan station te Geel.
En janvier 2008, le passage pour piétons entre les deux quais de la gare de Geel a été supprimé. Les piétons sont tenus depuis lors d'emprunter le passage à niveau gardé pour se rendre vers l'autre quai.
In januari 2008 werd de voetgangersoverweg tussen de twee perrons aan het station te Geel afgeschaft. De voetgangers moeten sindsdien gebruik maken van de bewaakte overweg om naar het andere perron te gaan.
Depuis des années, l'aménagement d'un tunnel piétonnier Om de veiligheid aan het station Geel te verhogen bestaat est réclamé pour améliorer la sécurité en gare de Geel. er reeds jaren een vraag om hier een voetgangerstunnel te realiseren. Infrabel avait semble-t-il répondu positivement à cette demande, mais à ce jour, rien n'a été réalisé.
Infrabel zou daar op ingaan maar er is nog altijd niets gebeurd.
Selon le calendrier initial, les travaux auraient dû débuter au cours de la deuxième moitié de 2009; ensuite, on a fait savoir qu'ils débuteraient en 2010. Nous sommes maintenant au début de 2011.
De oorspronkelijke timing was dat men zou starten in de tweede helft van 2009 nadien liet men weten dat de werken zouden aanvatten in 2010. Ondertussen zijn we begin 2011.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
154
1. Kan u meedelen waarom deze voetgangerstunnel, 1. Pourriez-vous me faire savoir pourquoi ce tunnel piétonnier, malgré le calendrier prévu, n'a pas encore été réali- ondanks de planning, nog niet gerealiseerd is? sé? 2. Quand sa réalisation concrète est-elle prévue?
2. Wanneer is deze realisatie nu wel daadwerkelijk gepland?
3. Quel est à présent l'échéancier concret?
3. Wat is de concrete timing?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 29 juin 2011, à la question n° 330 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 01 mars 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 29 juni 2011, op de vraag nr. 330 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 01 maart 2011 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Le projet de nouveau couloir sous voies s'inscrit dans le cadre d'un renouvellement complet de l'environnement de quais/gare, avec les travaux suivants: - les quais seront allongés et rehaussés;
1. Het project van de nieuwe voetgangers-onderdoorgang werd met de hierna vermelde werken uitgebreid tot een volledige vernieuwing van de perrons/stationsomgeving: - de perrons worden verlengd en verhoogd;
- les poteaux caténaire des nouveaux quais seront équipés pour l'électrification de la L15 entre Herentals et Mol;
- in de nieuwe perrons worden de bovenleidingsmassieven voorzien voor de elektrificatie van de L15 tussen Herentals en Mol;
- de nouveaux dépôts pour vélos couverts sont prévus. Les recouvrements des escaliers d'accès jusqu'au couloir sous voies seront intégrés aux dépôts pour vélos.
- er worden nieuwe overdekte fietsenstallingen voorzien. De overkappingen van de toegangstrappen tot de onderdoorgang worden geïntegreerd in de fietsenstallingen.
L'extension du projet a donné lieu à une période d'étude plus longue.
De uitbreiding van het project gaf aanleiding tot een langere studieperiode.
2. L'étude est terminée et la procédure d'adjudication est en cours.
2. De studie is afgerond en de aanbestedingsprocedure loopt.
L'attribution du marché est prévue pour août/septembre 2011.
De aanbesteding is voorzien voor augustus/september 2011.
3. Le démarrage proprement dit des travaux est prévu pour décembre 2011. Les travaux dureront environ un an.
3. De eigenlijke start van de werken wordt voorzien voor december 2011. De werken zullen ongeveer één jaar duren.
DO 2010201102572 DO 2010201102572 Question n° 331 de monsieur le député David Geerts du Vraag nr. 331 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 02 maart 2011 (N.) aan de 02 mars 2011 (N.) à la ministre de la Fonction minister van Ambtenarenzaken en publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - La vitesse commerciale. (QO 1848)
NMBS. - De commerciële snelheid. (MV 1848)
Dans le domaine des transports en commun, la "vitesse commerciale" fait référence à la vitesse moyenne effective, en l'occurrence d'un train sur une ligne ou un trajet donné. La vitesse commerciale se calcule en divisant la distance du trajet par le temps de parcours incluant les temps d'arrêt. Il va de soi que la vitesse commerciale est dès lors toujours plus faible que la vitesse moyenne réelle. Cette donnée constitue toutefois un indicateur particulièrement important de l'efficacité d'un moyen de transport.
De "commerciële snelheid" is een term die wordt gebruikt in het openbaar vervoer en verwijst naar de effectieve gemiddelde snelheid van, in dit geval, een trein op een bepaald traject of een bepaalde lijn. De commerciële snelheid wordt berekend door de lengte van het traject te delen door de reistijd, inclusief haltetijden. Het spreekt voor zich dat de commerciële snelheid dus altijd lager zal liggen dan de gemiddelde rijsnelheid. Het is evenwel een bijzonder belangrijke indicator voor de efficiëntie van het vervoermiddel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
155
Par ailleurs, il est possible d'influencer la ponctualité des trains en en modifiant la vitesse commerciale. À certains moments, l'allongement du temps nécessaire à parcourir un trajet (tel qu'il est défini dans l'horaire) et partant, une réduction de la vitesse commerciale peuvent en effet permettre de compenser des problèmes de ponctualité.
De schommeling van de commerciële snelheid kan ook een invloed hebben op de stiptheid van de treinen. Een verlenging van de tijd die nodig is om het traject af te leggen (zoals in de dienstregelingen zal worden bepaald) en dus een vermindering van de commerciële snelheid, kan op een bepaald tijdstip moeilijkheden op het vlak van stiptheid compenseren.
À cet égard, je me réfère au rapport particulièrement intéressant publié en 2008 par la Cour des comptes concernant le respect des contrats de gestion par la SNCB, Infrabel et la SNCB-Holding. Dans ce rapport, la Cour des comptes a examiné l'évolution de la vitesse commerciale des trains sur dix grandes lignes vers Bruxelles entre le premier trimestre 2007 et le premier trimestre 2008 telle qu'elle a été calculée par la SNCB et a comparé ces données avec la ponctualité calculée par Infrabel. Pour six lignes sur les dix prises en considération, un lien est apparu entre l'amélioration de la ponctualité et la réduction de la vitesse commerciale. Cette dernière avait été abaissée dans le cadre de l'entrée en vigueur des nouveaux horaires de l'époque.
In dit verband verwijs ik naar het bijzonder interessant rapport dat het Rekenhof in 2008 publiceerde omtrent de naleving van de beheerscontracten door de NMBS, Infrabel en de NMBS-Holding. In het rapport berekende het Rekenhof voor tien grote lijnen naar Brussel de evolutie van de commerciële snelheid tussen het eerste trimester 2007 en het eerste trimester 2008, zoals die door de NMBS was berekend, vergeleken met de stiptheid, zoals berekend door Infrabel. Voor zes van de tien onderzochte lijnen bleek er een verband te zijn tussen de verbetering van de stiptheid en de vermindering van de commerciële snelheid. Door de invoering van een nieuwe dienstregeling werd toen een daling van de commerciële snelheid vastgesteld.
La Cour des comptes indique à juste titre qu'une amélioration de la ponctualité peut dès lors s'accompagner d'une détérioration de la vitesse commerciale, cette dernière ne faisant l'objet d'aucun objectif clairement défini dans les contrats de gestion. TreinTramBus a également signalé à plusieurs reprises l'allongement systématique, par la SNCB, du temps de parcours sur de nombreuses lignes au cours des dernières années. Ces mesures n'ont cependant pas réellement entraîné d'amélioration de la ponctualité. L'association préconise depuis longtemps la mise en place d'un réseau dûment hiérarchisé impliquant une différence significative entre le nombre d'arrêts desservis et la vitesse atteinte par les trains L, IR et IC.
Het Rekenhof stipte terecht aan dat een verbetering van de stiptheid dus kan samengaan met een verslechtering van de commerciële snelheid, waarvoor geen nauwkeurig gedefinieerde doelstellingen in de beheerscontracten werden opgenomen. Ook TreinTramBus merkte al een aantal keren op dat de NMBS de reistijd de jongste jaren op heel wat lijnen systematisch heeft verlengd, zonder dat dit evenwel de stiptheid echt ten goede kwam. Zij pleiten al langer voor een degelijk hiërarchisch net waarbij er een duidelijk onderscheid is in aantal stops en snelheid tussen L, IR en lC-treinen.
Le contrat de gestion le plus récent ne comprend aucune indication chiffrée concernant la vitesse commerciale des trains. Il est toutefois utile de lire l'annexe 5 de ce document, dans laquelle l'État impose à la SNCB le respect de plusieurs obligations en matière de statistiques. Ainsi, la SNCB doit rendre un rapport annuel (avant le 30 avril) sur la vitesse commerciale moyenne du trafic voyageur, par type de trafic. Ces informations détaillées doivent être transmises à la direction générale Transport terrestre (DGTT SPF Mobilité) sous la forme de séries statistiques commençant deux ans avant l'année d'entrée en vigueur du contrat.
In de recentste beheersovereenkomst werd geen indicatief cijfer gegeven over de commerciële snelheid. Het is evenwel nuttig er bijlage 5 van de beheersovereenkomst op na te slaan. Die bijlage legt een aantal verplichtingen op aan de NMBS op het vlak van te leveren statistieken. Zo moet de NMBS ook jaarlijks (voor 30 april) rapporteren over de gemiddelde commerciële snelheid in het reizigersvervoer, per verkeerstype. Deze gedetailleerde gegevens moeten worden bezorgd aan het Directoraat-Generaal Vervoer te Land (DGVL FOD Mobiliteit). De gegevens moeten worden voorgesteld onder de vorm van statistische reeksen die twee jaar voor het jaar van inwerkingtreding van het contract beginnen.
1. a) De quand date le matériel statistique le plus récent 1. a) Van wanneer dateert het recentste cijfermaterieel relatif à la vitesse commerciale du trafic voyageur, par type betreffende de commerciële snelheid in het reizigersvervoer per verkeerstype? de trafic?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
156
b) La DGTT dispose-t-elle déjà de chiffres relatifs à 2010? c) Dans la négative, quand en disposera-t-elle?
b) Beschikt het DGVL al over de cijfers voor 2010? c) Zo niet, wanneer worden deze verwacht?
2. a) Quelle était la vitesse commerciale moyenne du tra2. a) Wat was de gemiddelde commerciële snelheid in het fic voyageur, par type de trafic? reizigersvervoer per verkeerstype? b) Je voudrais des statistiques pour 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010.
b) Graag cijfers voor 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010.
c) Je voudrais un aperçu pour chacune de ces années et pour les principales lignes.
c) Graag een overzicht voor de respectievelijke jaren en voor de belangrijkste lijnen.
3. a) Procède-t-on à un monitorage de l'incidence de la modification annuelle des horaires sur la vitesse commerciale?
3. a) Gebeurt er een monitoring van het effect van de jaarlijkse wijziging van de dienstverlening op de commerciële snelheid?
b) Dans l'affirmative, qui réalise ce monitorage et quels enseignements principaux peut-on en tirer?
b) Zo ja, door wie gebeurt deze monitoring en wat zijn de voornaamste conclusies?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom gebeurt een dergelijke monitoring niet?
4. Welke acties hebben de NMBS enerzijds en Infrabel 4. Quelles démarches la SNCB et Infrabel ont-ils respectivement entreprises en vue d'améliorer la vitesse commer- anderzijds ondernomen om de commerciële snelheid te verbeteren? ciale? 5. Plusieurs acteurs ont proposé dans le passé d'inclure le paramètre de la vitesse commerciale dans les contrats de gestion et d'imposer aux entreprises concernées le respect d'obligations spécifiques à cet égard. Le contrat de gestion pourrait par exemple fixer une vitesse commerciale pour l'ensemble du réseau et par type de liaison. De précédents contrats de gestion incluaient bel et bien des dispositions en la matière. Pourquoi n'a-t-on pas intégré de tels objectifs dans le dernier contrat de gestion en date?
5. Diverse actoren opperden in het verleden om de commerciële snelheid als parameter op te nemen in de beheersovereenkomst en hiervoor specifieke verplichtingen aan de betrokken maatschappijen op te leggen. Het beheerscontract zou bijvoorbeeld een commerciële snelheid voor heel het net en per type verbinding kunnen vooropstellen. In eerdere beheersovereenkomsten werden hieromtrent wel bepalingen opgenomen. Waarom gebeurde dit niet in de recentste beheersovereenkomst?
6. a) Kunnen de recentste gegevens die bijlage 5 van het 6. a) Les membres de la commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques peuvent- beheerscontract oplegt aan de NMBS ook ter beschikking ils prendre connaissance des données les plus récentes que worden gesteld aan de leden van de commissie voor de la SNCB est tenue de fournir en vertu de l'annexe 5 du Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven? contrat de gestion? b) Que la réponse soit affirmative ou négative, pourquoi?
b) Waarom wel of waarom niet?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 24 juin 2011, à la question n° 331 de monsieur le député David Geerts du 02 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 24 juni 2011, op de vraag nr. 331 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 02 maart 2011 (N.):
1. Les chiffres récent que la Direction Générale Transport Terrestre (DGTT) a reçus concernent l'offre de train à partir de mi-décembre 2009, donc valables pour 2010. Les chiffres pour l'offre de train à partir de mi-décembre 2010 seront bientôt disponibles.
1. De recentste cijfers die het Directoraat-generaal Vervoer te Land (DGVL) heeft ontvangen hebben betrekking op het treinaanbod vanaf midden december 2009, dus geldig voor 2010. De cijfers voor het huidige treinaanbod vanaf midden december 2010 zullen binnenkort beschikbaar zijn.
2. De informatie is deze per treintype (Cityrail, IC, IR, L 2. L' information est la suivante par type de train (Cityrail, IC, IR, L et P) pour les jours de la semaine et le wee- en P) voor de weekdagen en het weekend van de jaren kend des années 2007, 2008 et 2009. L'information n'est 2007, 2008 en 2009. De informatie is niet beschikbaar per lijn. pas disponible par ligne.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
157
Jours de la semaine: Weekdagen: Type — Type
Vitesse 2007 — Snelheid 2007
Vitesse 2008 — Snelheid 2008
Vitesse 2009 — Snelheid 2009
CR
45,2
44,1
43,7
IC
72,7
71,5
71,2
IR
59,5
58,9
58,1
L
50,8
49,5
48,4
P
56,4
55,7
55
On peut conclure, selon les chiffres pour les jours de la semaine, que la vitesse commerciale moyenne d'introduction des horaires successifs baisse légèrement. En deux ans (décembre 2009 par rapport à décembre 2007) cette diminution varie en moyenne de 2% pour les trains-IC et jusqu'à 4% pour les trains-L. Les chiffres pour le weekend n'évoluent pas clairement dans une direction déterminée.
Uit de cijfers voor de weekdagen kan wel besloten worden dat de gemiddelde commerciële snelheid bij de invoering van de opeenvolgende dienstregelingen telkens licht afneemt. Op twee jaar tijd (december 2009 tegenover december 2007) varieert deze daling van gemiddeld 2% voor de IC-treinen tot 4% voor de L-treinen. De cijfers voor het weekend evolueren niet eenduidig in een bepaalde richting.
Cela ne signifie pas qu'un temps de trajet plus long a été prévu pour améliorer la ponctualité. D'ailleurs ces dernières années la ponctualité a diminué.
Dit betekent niet dat een langere rittijd werd voorzien om de stiptheid te verhogen. Overigens is de voorbije jaren de stiptheid er eveneens op achteruit gegaan.
Dans beaucoup de cas, par exemple sur plusieurs lignes à Bruxelles ou des travaux pour le RER sont exécutés, le temps de trajet a du être prolongé de quelques minutes pour tenir compte de la vitesse réduite suite aux travaux.
In vele gevallen, bijvoorbeeld op meerdere lijnen naar Brussel waar werken voor het GEN worden uitgevoerd, diende de rittijd met enkele minuten verlengd te worden om de verlaagde snelheid ten gevolge van de werken in te calculeren.
Il faut aussi mentionner que l'augmentation du temps de trajet n'améliore pas systématique la régularité. En effet, un temps de trajet plus long d'un train sur une section d'une ligne signifie que celle-ci reste occupée plus longtemps. Cela a une influence sur la succession des trains suivants. Quand les trains se suivent très rapidement, une telle limitation de l'espace de déplacement a un effet néfaste. Il faut trouver un bon équilibre entre la vitesse commerciale et la régularité.
Er dient ook te worden aangestipt dat de verhoging van de rittijd niet stelselmatig de regelmaat verbetert. Immers, een langere rittijd van een trein op een sectie van een lijn betekent dat deze iets langer bezet blijft. Dat heeft een invloed op de opeenvolging van de volgende treinen. Wanneer de treinen zeer dicht op elkaar volgen, werkt een dergelijke beperking van de bewegingsruimte globaal nadelig. Er moet een juist evenwicht worden gevonden tussen de commerciële snelheid en de regelmaat.
En outre, la régularité est influencée par de nombreux facteurs et le planning de l'offre de train n'y joue pas un rôle dominant.
Bovendien wordt de regelmaat beïnvloed door veelvuldige factoren en de planning van het treinaanbod speelt hierin geen overheersende rol.
3. Il n' y a pas de monitoring dans le sens strict du mot: l'operateur dépend de la route que lui attribue Infrabel.
3. Er is geen monitoring in de strikte zin van het woord: de operator hangt af van de rijpaden die Infrabel toekent.
4. Quand on adopte une nouvelle offre, la régularité est plus importante que la vitesse commerciale. Dans leurs recherches pour une optimalisation la SNCB veille à ne pas pénaliser la vitesse commerciale de façon exagérée.
4. Bij het opstellen van een nieuw aanbod, is de regelmaat veel belangrijker dan de commerciële snelheid. In haar zoektocht naar optimalisering waakt de NMBS erover de commerciële snelheid niet overdreven te penaliseren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
158
L'adaptation des points noirs est pour Infrabel une préocVoor Infrabel is het een voortdurende bekommernis om cupation constante. knelpunten aan te passen. Ceci est toujours examiné à l'occasion de travaux d'ajustement.
Bij de gelegenheid van aanpassingswerken wordt dit steeds onderzocht.
Il faut remarquer néanmoins que beaucoup de points noirs ne peuvent être résolus que par des investissements lourds et coûteux. Ce type de projet a souvent un impact important sur l'environnement alentours.
Hierbij moet echter opgemerkt worden, dat vele knelpunten slechts kunnen opgelost worden door zware en dure investeringen. Dikwijls hebben dergelijke projecten ook een belangrijke impact op de omgeving.
Cela donne à penser que la durée de ces interventions peut être de plusieurs années.
Hieruit kan opgemaakt worden dat de doorlooptijd van dergelijke ingrepen meerdere jaren bedraagt.
5. Dans les anciens Contrats de gestion aucunes dispositions concrètes ou objectifs relatif à la vitesse commerciale n'ont été notifiés.
5. In eerdere Beheersovereenkomsten werden er geen concrete bepalingen of doelstellingen met betrekking tot de commerciële snelheid opgenomen.
Il est stipulé dans l'article 12 du Contrat de gestion 20052007 avec la SNCB que "La SNCB doit s'assurer d'introduire un plan de mobilité adéquat qui répond aux besoins de mobilités." Une amélioration de la vitesse commerciale a, à ce moment, été prise comme un des objectifs.
In artikel 12 van het Beheerscontract 2005-2007 met de NMBS wordt wel gesteld dat "De NMBS moet zorgen voor de invoering van een adequaat vervoerplan dat beantwoordt aan de mobiliteitsbehoeften." Een verbetering van de commerciële snelheid wordt daar opgenomen als één van de doelstellingen.
Mais il n'est pas stipulé d'objectif concret sur lequel la SCNB peut être jugée.
Maar er wordt hierbij geen concrete doelstelling vastgelegd waarop de NMBS kon afgerekend worden.
In het huidige beheerscontract is voorrang gegeven aan Dans le contrat de gestion actuel il est donné la priorité aux objectifs concernant la ponctualité, la croissance, concrete doelstellingen omtrent stiptheid, groei, verbetering van het aanbod en kwaliteit van de dienstverlening. l'augmentation de l'offre et la qualité du services. 6. Les données des statistiques officielles concernant les vitesses commerciales sont identiques à celles de la réponse à votre deuxième question.
6. De gegevens in de officiële statistiek betreffende de commerciële snelheden zijn identiek met die van het antwoord op uw tweede vraag.
DO 2010201102641 Question n° 336 de monsieur le député Steven Vandeput du 08 mars 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102641 Vraag nr. 336 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 08 maart 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Groupe SNCB. - Pannes informatiques.
NMBS-Groep. - De ICT-pannes.
Le jeudi 3 mars 2011, des billets de train n'ont pu être imprimés aux guichets des gares pendant quelque deux heures et demie, en raison d'une panne du système informatique. Selon la presse, il ne s'agit pas de la première défaillance d'un des systèmes informatiques du Groupe SNCB.
Op donderdag 3 maart 2011 konden er gedurende zo'n 2,5 uur geen tickets gedrukt worden aan de stationsloketten omwille van een panne aan het informaticasysteem. In de pers werd gemeld dat het niet de eerste keer was dat een informaticasysteem bij de NMBS-Groep faalde.
Pourriez-vous préciser pour chaque panne informatique survenue au sein du Groupe SNCB au cours des cinq dernières années:
Kan u voor elke ICT-panne van de jongste vijf jaar bij de NMBS-Groep meedelen:
1. la date et la durée de la panne;
1. de datum en de tijdsduur van de panne;
2. une description succincte de la panne;
2. een korte omschrijving van de panne;
3. les conséquences de la panne sur le trafic ferroviaire, 3. de gevolgen voor het treinverkeer, het personeel, de le personnel, les voyageurs, etc.; reizigers, enzovoort;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
159
4. une évaluation du coût financier de la panne, y compris la perte de revenus pour le Groupe SNCB;
4. een raming van de financiële kosten inclusief derving van inkomsten voor de NMBS-Groep;
5. les mesures éventuellement prises à la suite de la panne?
5. de eventuele maatregelen die genomen werden naar aanleiding van de panne?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 29 juin 2011, à la question n° 336 de monsieur le député Steven Vandeput du 08 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 29 juni 2011, op de vraag nr. 336 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 08 maart 2011 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. L'incident en question s'est produit le 3 mars 2011, à l'ouverture des guichets vers 6.00 heures, et a duré jusqu'à 10.14 heures, lorsque le système a été relancé. Le nombre d'incidents survenus à l'application de vente (avec interruption de la vente) et leur durée sont disponibles depuis 2009:
1. Het vermelde incident vond plaats op 3 maart 2011 bij de opening van de loketten rond 6.00 uur en duurde tot 10.14 uur wanneer het systeem werd herstart. Het aantal incidenten aan de verkoopstoepassing (met onderbreking van de verkoop) en de duurtijd ervan zijn beschikbaar vanaf 2009:
i. En 2009:
i. In 2009:
- le 23 janvier, 40 minutes;
- op 23 januari, 40 minuten;
- le 13 mai, 40 minutes;
- op 13 mei, 40 minuten;
- le 21 juin, 40 minutes;
- op 21 juni, 40 minuten;
- le 2 juillet, 30 minutes;
- op 2 juli, 30 minuten;
- le 12 août, 40 minutes;
- op 12 augustus, 40 minuten;
- le 22 octobre, 1 heure.
- op 22 oktober, 1 uur.
ii. En 2010:
ii. In 2010:
- le 6 janvier, 30 minutes;
- op 6 januari, 30 minuten;
- le 10 février, 50 minutes;
- op 10 februari, 50 minuten;
- le 3 mars, 30 minutes;
- op 3 maart, 30 minuten;
- le 7 août, 30 minutes;
- op 7 augustus, 30 minuten;
- le 6 septembre, 1 heure 20 minutes;
- op 6 september, 1uur 20 minuten;
- le 28 octobre, 1 heure 10 minutes;
- op 28 oktober, 1 uur 10 minuten;
- le 28 novembre, 10 minutes.
- op 28 november, 10 minuten.
2. À la suite d'un problème de serveur aux services centraux ICT, la vente était interrompue à tous les guichets de la SNCB.
2. Als gevolg van een probleem aan een server bij de centrale diensten ICT werd de verkoop aan alle NMBS-loketten onmogelijk.
3. Er waren geen gevolgen voor het treinverkeer. De 3. Il n'y a pas eu d'incidence pour la circulation des trains. Les conséquences pour les voyageurs restaient limités. gevolgen voor de reizigers bleven beperkt. Deze betaalden Ceux-ci ont pu payer, à bord du train, le même prix que aan boord van de trein dezelfde prijs als voor een aankoop aan een loket. lors d'un achat au guichet. 4. Une telle estimation s'avère impossible.
4. Het is onmogelijk om een dergelijke raming te maken.
5. Suite à la panne, les procédures internes relatives aux temps de réaction et à la communication ont été améliorées.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Naar aanleiding van de panne werden interne procedures met betrekking tot de reactietijden en de communicatie verbeterd.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
160
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 2010201102964 Question n° 369 de monsieur le député Filip De Man du 07 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201102964 Vraag nr. 369 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 07 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Police. - Munitions.
Politie. - Munitie.
Un journaliste affirme dans l'hebdomadaire Humo du 5 avril 2011 que la police utilise d'ordinaire des balles dum-dum, des balles qui - toujours selon le journaliste éclatent lors de l'impact. Pour étayer ses dires, le journaliste cite l'exemple d'un incident de tir durant lequel une balle dum-dum tirée par la police aurait mis en lambeaux le poignet de la personne atteinte.
In het weekblad Humo van 5 april 2011 beweert een journalist dat de politie "normaal" dumdumkogels gebruikt. Kogels die - steeds volgens de journalist - "openspatten bij de inslag". Om dit te staven geeft hij een voorbeeld van een schietincident waarbij de dumdumkogel van de politie iemands pols aan flarden had geschoten.
À ma connaissance, nos agents utilisent dans leur arme de service des balles 9 mm ordinaires et non pas des balles à fragmentation.
Bij mijn weten gebruiken onze agenten een dienstpistool met gewone 9 mm-kogels en geen fragmenterende kogels.
1. La police utilise-t-elle d'ordinaire des balles dum1. Kan u meedelen of er "normaal" dumdumkogels afgedum? schoten worden door de politie? 2. Les balles de 9 mm utilisées ne sont-elles d'ailleurs pas du type "full metal jacket"?
2. Gaat het bij de 9 mm-kogels trouwens niet om de versie "full metal jacket"?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 27 juin 2011, à la question n° 369 de monsieur le député Filip De Man van 27 juni 2011, op de vraag nr. 369 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 07 april 2011 du 07 avril 2011 (N.): (N.): Tout d'abord, je tiens à préciser que la notion négative de "balle dumdum" est le plus souvent utilisée afin d'établir le lien avec des blessures très graves, vu que par "balle dumdum" on vise en fait une balle qui est volontairement endommagée afin de causer des blessures plus graves. Bien entendu, ce n'est pas le cas avec les balles que la police utilise.
Vooreerst wens ik te verduidelijken dat het negatief beladen begrip "dumdumkogel" meestal wordt gebruikt om de link met zeer ernstige verwondingen te leggen, aangezien met "dumdumkogel" eigenlijk een kogel wordt bedoeld die opzettelijk beschadigd wordt om zo zwaardere verwondingen te veroorzaken. Uiteraard is dit niet het geval voor de kogels die de politie gebruikt.
La police fédérale utilise la munition dénommée "softnose", dans laquelle se trouve dans la tête de la balle une petite balle en matière synthétique. Une telle balle s'ouvre en cas de contact de manière telle qu'elle ne pénètre pas trop profondément dans le corps afin ainsi d'éviter qu'elle ne transperce le corps et n'aille également toucher des tiers.
De federale politie maakt gebruik van zogenaamde "softnose" munitie, waarbij in de kop van de kogel een kunststof balletje zit. Dergelijke kogel zet zich bij contact open, waardoor hij niet te diep in het lichaam binnendringt om zo een doorschot, waarbij ook derden zouden kunnen worden geraakt, te vermijden.
Avec les munitions "full metal jacket", il y a un risque plus grand de transpercer le corps. Pour cette raison, ce type plutôt militaire de munition a été remplacé par la munition précitée "soft-nose".
Bij de "full metal jacket" munitie is er een groter risico op een doorschot. Om die reden werd dit eerder militair type van munitie dan ook vervangen door de voormelde "soft-nose" munitie.
Au sein de la police fédérale, le type "full metal jacket" est dès lors seulement utilisé comme munition d'exercice.
Binnen de federale politie wordt het type "full metal jacket" dan ook enkel nog gebruikt als oefenmunitie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
161
DO 2010201103342 DO 2010201103342 Question n° 423 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 423 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 17 mei 2011 (Fr.) aan de minister du 17 mai 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur: van Binnenlandse Zaken: La hausse des fraudes à la carte bancaire.
Betaalkaartfraude. - Toename.
Les informations révélées par la police sur le nombre de fraudes à la carte bancaire dans notre pays pour l'année 2010 ont de quoi interpeller.
De door de politie bekendgemaakte cijfers over de betaalkaartfraude in ons land in 2010 doen vele vragen rijzen.
On a en effet appris que durant les neuf premiers mois de l'année 2010, la police a enregistré 5.777 cas de fraude: soit 35% de plus que sur la même période l'année précédente (4.262).
Over de eerste negen maanden van 2010 registreerde de politie 5.777 gevallen van fraude, dit is 35 procent meer dan over dezelfde periode het jaar voordien (4.262).
Selon les autorités, les fraudes via internet ne sont plus ainsi les plus fréquentes, mais bien celles dans les agences bancaires. Les criminels chercheraient leur code d'une manière assez simple en procédant avec le regard par-dessus l'épaule.
Volgens de autoriteiten hebben de bankautomaten het internet inmiddels verdrongen als belangrijkste werkterrein van betaalkaartfraudeurs. Soms kijkt de dief gewoon mee over de schouder terwijl iemand aan een bankautomaat staat, om het slachtoffer zo diens code te ontfutselen (shoulder surfing).
1. Confirmez-vous cette hausse?
1. Neemt de betaalkaartfraude effectief toe?
2. a) Si oui, comment l'expliquez-vous?
2. a) Zo ja, hoe komt dat volgens u?
b) Des mesures spécifiques seront-elles adoptées pour y faire face?
b) Zullen er specifieke maatregelen worden genomen om dit te counteren?
3. Welke adviezen geeft u de bevolking, en met name 3. Quelles recommandations proposez-vous à la population, notamment aux personnes âgées les plus vulnérables bejaarden die het gemakkelijkste doelwit vormen van deze aux attaques, pour se protéger des fraudeurs à la carte ban- criminelen, om betaalkaartfraudeurs aan bankautomaten geen kans te geven? caire dans les agences? Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 27 juin 2011, à la question n° 423 de monsieur le député Eric van 27 juni 2011, op de vraag nr. 423 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 17 mei 2011 Thiébaut du 17 mai 2011 (Fr.): (Fr.): 1. En effet, depuis le début de l'enregistrement de données dans la base de données policière en 2000, les chiffres relatifs à la fraude à la carte bancaire ont augmenté chaque année.
1. Sinds het begin van de registratie in de politiedatabank, in 2000, zijn de cijfers voor betaalkaartfraude inderdaad elk jaar toegenomen.
2. a) Chaque année, il y a davantage de cartes bancaires en circulation, ce qui favorise leur utilisation mais aussi les abus.
2. a) Elk jaar zijn er meer betaalkaarten in omloop, wat het gebruik, maar ook het misbruik bevordert.
Il existe diverses formes de fraude à la carte bancaire, qui peuvent chacune être très lucratives. On dénombre ainsi les cas de:
Er bestaan verschillende vormen van betaalkaartfraude, die elk zeer winstgevend kunnen zijn. Zo zijn er de gevallen van:
- hacking, éventuellement de phishing de données de cartes bancaires;
- hacking, eventueel phishing van betaalkaartgegevens;
- skimming (copie de la bande magnétique de la carte bancaire);
- skimming (het kopiëren van de magneetstrook van de betaalkaart);
- shouldersurfing (l'auteur regarde le code PIN (Personal Identification Number) par-dessus l'épaule de la victime avant de dérober la carte);
- shouldersurfing (het meekijken over de schouder naar de PIN-code (Personal Identification Number) en ontvreemden van de kaart);
- vol classique suivi de fraude informatique;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
- klassieke diefstal gevolgd door informaticafraude;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
162
- autres.
- andere.
2. b) Afin de réprimer l'abus en dehors de l'Europe de cartes de débit ayant fait l'objet de skimming, un grand nombre de banques belges bloquent systématiquement, depuis le 17 janvier 2011, les opérations effectuées avec des cartes de débit en dehors de l'Europe.
2. b) Om misbruik met 'geskimde' debetkaarten buiten Europa tegen te gaan, blokkeert sinds 17 januari 2011 een groot aantal Belgische banken standaard de verrichtingen met debetkaarten buiten Europa.
Pour contrer le hacking et le phishing, les banques ont pris des mesures pour sécuriser les transactions d'e-commerce (3D Secure); ainsi, tant les titulaires de carte que les commerçants font l'objet d'une authentification lors de l'exécution d'une transaction d'e-commerce.
Om hacking en phishing tegen te gaan, hebben de banken maatregelen getroffen om e-commercetransacties te beveiligen (3D Secure) waarbij de kaarthouders zowel als de handelaars geautentificeerd worden bij het uitvoeren van een e-commerce transactie.
Pour ce qui est du shouldersurfing, des campagnes ciblées sont menées dans certaines zones de police.
Wat shouldersurfing betreft, worden specifieke campagnes gevoerd in bepaalde politiezones.
Algemeen verschijnen preventietips via geschreven en En règle générale, des conseils de prévention sont diffusés dans la presse écrite et orale. En outre, un travail de gesproken media. Bovendien gebeurt een sensibilisering sensibilisation est effectué auprès des fonctionnaires de van de preventieambtenaren (lokale politiezones) en is er prévention (zones de police locale) et des informations berichtgeving via websites van politiezones. sont communiquées par le biais des sites web des zones de police. 3. - bij het drukken van de PIN-code / afschermen met de 3. - au moment d'introduire le code PIN, cacher ses doigts avec l'autre main afin de taper le code PIN à l'abri andere hand, zodat de PIN-code niet kan gezien worden; des regards; - rester vigilant, ne pas se laisser distraire par des inconnus; - si la carte ne ressort pas du distributeur, appeler immédiatement CardStop (tél. 070 344 344) afin de faire bloquer la carte.
- alert zijn, zich niet laten afleiden door onbekenden; - als de kaart niet uit het toestel komt, onmiddellijk CardStop (tel. 070 344 344) contacteren en de kaart laten blokkeren.
DO 2010201103443 DO 2010201103443 Question n° 433 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 433 van de heer volksvertegenwoordiger 27 mai 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: Peter Logghe van 27 mei 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken: Incidents de tir rapportés.
Geregistreerde schietincidenten.
Il semblerait bien que le nombre d'incidents de tir augmente ces derniers mois en Belgique. Trois corps criblés de balles ont été retrouvés à Maasmechelen. Il s'agissait probablement d'un massacre rituel entre quelques bandes violentes de motards. Très récemment, un homme a également été tué dans la Sleepstraat à Gand. Les règlements de comptes mais également les actes criminels commis au moyen de matériel de guerre et d'artillerie lourde font manifestement partie de la réalité quotidienne.
Het lijkt er sterk op dat het aantal schietincidenten in België de jongste maanden toeneemt. Drie lijken, doorzeefd met kogels, in Maasmechelen - wellicht een rituele moord onder bendeleden van enkele gewelddadige motorclubs. Maar ook heel recentelijk, een moord op een man in de Sleepstraat in Gent. Afrekeningen, maar ook criminele daden met gebruik van oorlogsmateriaal en zwaar geschut: het behoort blijkbaar allemaal tot de alledaagse werkelijkheid.
1. a) Kan u cijfergegevens meedelen van het aantal jaar1. a) Pouvez-vous communiquer des chiffres relatifs au nombre d'incidents de tir enregistrés chaque année en Bel- lijks geregistreerde schietincidenten in België? gique? b) Dans l'affirmative, pourriez-vous communiquer les chiffres pour la période de 2007 à aujourd'hui?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zou het mogelijk zijn cijfergegevens mee te delen van 2007 tot en met vandaag?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
163
2. a) Dans combien de cas s'agissait-il de règlements de comptes entre bandes rivales?
2. a) In hoeveel van de gevallen ging het om afrekeningen tussen bendeleden?
b) Dans combien de cas s'agissait-il de violence aveugle?
b) In hoeveel van de gevallen ging het om zogenaamd blind geweld?
c) Dans combien de cas s'agissait-il de brutales attaques à main armée?
c) In hoeveel van de gevallen ging het om brutale roofovervallen?
3. a) Is het mogelijk in te schatten hoeveel manuur de 3. a) Serait-il possible d'estimer le nombre d'heures/ homme consacrées par les différents services de police au verschillende politiediensten in de betrokken jaren hebben traitement de ces délits graves durant les années concer- gepresteerd in de behandeling van deze zware misdaden? nées? b) Peut-on constater un évolution au fil des ans?
b) Is er over de verschillende jaren een evolutie merkbaar?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 27 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 433 de monsieur le député Peter van 27 juni 2011, op de vraag nr. 433 van de heer Logghe du 27 mai 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 27 mei 2011 (N.): Ces données spécifiques ne sont pas disponibles dans la Banque de données nationale générale (BNG).
Deze specifieke gegevens zijn niet beschikbaar in de Algemene nationale gegevensbank (ANG).
DO 2010201103485 Question n° 441 de madame la députée Leen Dierick du 01 juin 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103485 Vraag nr. 441 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 01 juni 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Twitter et Facebook au sein de la police.
Twitter en Facebook bij de politie.
Un groupe de réflexion doit définir une politique générale pour l'utilisation de Twitter par les services de police. L'objectif est de réduire la crainte des citoyens de s'adresser à la police. Il peut également s'agir d'un moyen de diffuser des informations, notamment les résultats de contrôles de sécurité.
Een denktank moet een algemeen beleid uitstippelen voor agenten op Twitter. Daarmee wil u de drempel om naar de politie te stappen, verlagen. Het kan ook een middel zijn om informatie te verspreiden, zoals de resultaten van veiligheidscontroles.
1. Disposez-vous de chiffres sur le nombre de zones de police déjà présentes sur Twitter et accessibles par le biais de Facebook?
1. Zijn er cijfers voorhanden over het aantal zones die reeds twitteren en via Facebook bereikbaar zijn?
2. a) Quels sont les résultats de cette manière de travailler?
2. a) Welke resultaten heeft deze werkwijze opgeleverd?
b) Davantage de personnes entrent-elles ainsi en contact avec la police?
b) Vinden meer mensen de weg naar de politie?
3. Quelles mesures sont prises pour garantir le respect de la vie privée des citoyens?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Hoe worden er maatregelen genomen om de privacy van de burger te waarborgen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
164
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 27 juin 2011, à la question n° 441 de madame la députée Leen van 27 juni 2011, op de vraag nr. 441 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 01 juni 2011 Dierick du 01 juin 2011 (N.): (N.): Je vous renvoie à ma réponse, lors de la commission de l'Intérieur du 25 mai 2011, aux questions parlementaires orales conjointes n° 4802 de madame Kattrin Jadin et n° 4806 de monsieur Jan van Esbroeck, députés (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Intérieur, des Affaires générales et de la Fonction publique, 25 mai 2011, CRIV 53 COM 244, p. 14).
Ik verwijs u naar mijn antwoord, tijdens de commissie voor de Binnenlandse Zaken van 25 mei 2011, op de samengevoegde mondelinge parlementaire vragen nr. 4802 van mevrouw Kattrin Jadin en nr. 4806 van de heer Jan Van Esbroeck, volksvertegenwoordigers (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Binnenlandse Zaken, de Algemene Zaken en het Openbaar Ambt, 25 mei 2011, CRIV 53 COM 244, blz. 14).
Actuellement, il n'y a pas encore de résultats ou de chifMomenteel zijn er nog geen resultaten of cijfers beschikfres disponibles. baar.
DO 2010201103553 DO 2010201103553 Question n° 456 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 456 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 juni 2011 (N.) aan de 10 juin 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: minister van Binnenlandse Zaken: Dommages matériels causés par des troubles.
Materiële schade door rellen.
Beaucoup de commerçants et d'indépendants en ont réellement assez d'être sans arrêt victimes d'actes de vandalisme à l'occasion d'"incidents impliquant des jeunes", de "troubles", d'"échauffourées entre supporters" et d'autres nuisances graves, dont la société entière paie finalement l'addition mais pour lesquels les commerçants et les indépendants casquent deux fois: une fois en tant que membres d'une société et contribuables, une autre fois parce que les dommages matériels ne sont pas toujours couverts par l'assurance-incendie, laquelle n'interviendra d'ailleurs pas dans tous les cas, invoquant souvent la "force majeure" pour éviter de devoir payer.
Veel winkeliers en zelfstandigen zijn het werkelijk beu om steeds weer het slachtoffer te worden van vandalisme naar aanleiding van "incidenten met jongeren", "relletjes", "voetbalopstootjes", en andere gevallen van zware overlast, waarbij de gehele gemeenschap uiteindelijk mag voor opdraaien, maar de winkeliers en de zelfstandigen tweemaal: een keer als lid van de gemeenschap en als belastingbetaler, een andere keer omdat veel materiële schade niet altijd gedekt is door de brandverzekering, die ook niet in alle gevallen zal tussenkomen en vaak "overmacht" inroept om niet te moeten betalen.
1. a) Pouvez-vous fournir un relevé chiffré du nombre annuel de déclarations de dommages matériels causés par des "troubles", des "échauffourées entre supporters", des "incidents impliquant des jeunes", et d'autres cas de nuisances graves?
1. a) Kan u een cijfermatig overzicht geven van het jaarlijks aantal aangiften van materiële beschadigingen door "rellen", "voetbalopstootjes", "incidenten met jongeren", en andere totaal uit de hand gelopen gevallen van overlast?
b) Je souhaiterais obtenir un relevé de 2005 à aujourd'hui b) Graag een overzicht van de jaren 2005 tot en met vaninclus. daag. 2. Pouvez-vous également ventiler ces chiffres par Région, en fonction du lieu où ces faits se sont produits: la Région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale?
2. Is het mogelijk de cijfergegevens ook regionaal op te splitsen, volgens de plaats van gebeuren: het Vlaams Gewest, het Waals Gewest of het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. Dans combien de cas des dommages-intérêts ont-ils effectivement été payés?
3. In hoeveel van de gevallen werd er effectief ook schadevergoeding uitgekeerd?
4. Combien de ces cas ont-ils été transmis au parquet en vue de poursuites?
4. Hoeveel van de gevallen werden naar het parket doorverwezen voor vervolging?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
165
5. Combien ont-ils effectivement donné lieu à des pousuites au cours de la période concernée?
5. Hoeveel van die gevallen werden in de betrokken periode ook effectief vervolgd?
6. Combien de sanctions ont été prononcées et donné lieu au paiement de dommages-intérêts?
6. Hoeveel werden bestraft en moesten een schadevergoeding uitbetalen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 27 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 456 de monsieur le député Peter van 27 juni 2011, op de vraag nr. 456 van de heer Logghe du 10 juin 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 10 juni 2011 (N.): Ces données ne sont pas disponibles au sein de mon département.
Deze gegevens zijn niet beschikbaar binnen mijn departement.
DO 2010201103568 DO 2010201103568 Question n° 457 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 457 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 juni 2011 (Fr.) aan de minister du 14 juin 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur: van Binnenlandse Zaken: La lutte contre les cigarettes de contrebande.
Strijd tegen sigarettensmokkel.
De Federale Overheidsdienst Volksgezondheid heeft Une récente étude du Service public fédéral Santé publique a été menée sur des cigarettes de contrebande saisies onlangs smokkelsigaretten onderzocht die door de douane in beslag waren genomen. par la douane. Uit de analyses komt naar voren dat de illegale sigaretten Les analyses y révèlent que les cigarettes illégales provenant du marché noir sont encore plus nocives pour la santé die op de zwarte markt verkocht worden, nog schadelijker zijn voor de gezondheid dan de sigaretten uit het reguliere que les cigarettes du circuit régulier. circuit. En effet, pour les cigarettes provenant du marché clandestin, aucun échantillon n'était conforme aux normes, certains contenant jusqu'au double de la teneur autorisée en monoxyde de carbone ou de goudron.
Het bleek namelijk dat geen enkel staal van de illegale sigaretten aan de normen beantwoordde en dat sommige bijna het dubbele van het toegestane koolstofmonoxide- of teergehalte bevatten.
Les produits du marché clandestin présentent donc un risque bien plus grand encore pour la santé que les cigarettes légalement mises en vente.
De 'zwarte' sigaretten zijn dus nog veel schadelijker voor de gezondheid dan de sigaretten die legaal verkocht worden.
Une situation inquiétante qui doit encourager davantage encore la lutte contre la contrebande de cigarettes.
Een zorgwekkende situatie, kortom, die aangegrepen moet worden om de strijd tegen sigarettensmokkel te intensiveren.
1. Dans ce cadre, pourriez-vous nous donner des informations sur l'ampleur du phénomène de contrebande de cigarettes dans notre pays?
1. Kan u, met het oog op het bovenstaande, informatie verstrekken over de omvang van de sigarettensmokkel in ons land?
2. Est-il en évolution ces dernières années?
2. Is dat fenomeen de voorbije jaren gegroeid?
3. Pourriez-vous rappeler quelles sont les mesures prises pour faire face? 4. Le dispositif mis en place porte-t-il ses fruits?
3. Kan u de maatregelen ter bestrijding van sigarettensmokkel nog eens op een rijtje zetten? 4. Dragen die maatregelen vrucht?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 27 juin 2011, à la question n° 457 de monsieur le député Eric van 27 juni 2011, op de vraag nr. 457 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 juni 2011 Thiébaut du 14 juin 2011 (Fr.): (Fr.): De vragen behoren tot de bevoegdheid van de Douane en Ces questions relèvent de la compétence des Douanes et de mon collègue des Finances (question n° 437 du 27 juin van mijn collega van Financiën (vraag nr. 437 van 27 juni 2011). 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
166
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes
Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken
DO 2010201103351 DO 2010201103351 Question n° 36 de madame la députée Ingeborg Vraag nr. 36 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 18 mei 2011 (N.) De Meulemeester du 18 mai 2011 (N.) au aan de minister van Ontwikkelingsministre de la Coopération au développement, samenwerking, belast met Europese Zaken: chargé des Affaires européennes: Le financement de la coopération universitaire au développement.
Financiering van de universitaire ontwikkelingssamenwerking.
La coopération universitaire au développement occupe une place importante dans la coopération belge. Tout comme le VLIR-UOS (Vlaamse Interuniversitaire RoadUniversity Development Cooperation) reçoit des moyens pour la coopération avec des universités flamandes, le CIUF-CUD (Conseil Interuniversitaire de la Communauté française-Commission universitaire pour le Développement) en reçoit pour la coopération avec des universités francophones.
Universitaire ontwikkelingssamenwerking is een belangrijk onderdeel van de Belgische ontwikkelingssamenwerking. Net zoals VLIR-UOS (Vlaamse Interuniversaire Road-University Development Cooperation) middelen ontvangt voor de universitaire samenwerking met Vlaamse universiteiten, ontvangt CIUF-CUD (Conseil Interuniversitaire de la Communauté française-Commission universitaire pour le Développement) deze voor samenwerking met de Franstalige universiteiten.
1. a) A combien s'élevait le budget de la coopération universitaire au développement en Belgique entre 2005 et 2010?
1. a) Hoeveel bedroeg het totale budget van de universitaire ontwikkelingssamenwerking in België tussen 2005 en 2010?
b) Quel pourcentage du budget total de la coopération au développement belge cela représente-t-il?
b) Om welk percentage van het totale Belgische ontwikkelingsbudget ging dit?
2. a) Comment le budget de la coopération universitaire au développement est-il réparti entre le VLIR-UOS et le CIUF-CUD?
2. a) Hoe gebeurt de verdeling van het budget van de universitaire ontwikkelingssamenwerking tussen VLIR-UOS en CIUF-CUD?
b) Une clé de répartition est-elle utilisée à cet effet?
b) Is er sprake van een verdeelsleutel voor de verdeling?
c) Dans l'affirmative, quelle est la clé de répartition appliquée?
c) Zo ja, wat is deze verdeelsleutel?
d) Sur la base de quels critères cette clé de répartition a-telle été définie?
d) Op basis van welke criteria werd deze verdeelsleutel gemaakt?
3. Dans quelle mesure le VLIR-UOS et le CIUF-CUD sont-ils consultés lors de la mise en place de nouveaux programmes indicatifs de coopération (PIC) avec nos pays partenaires?
3. In welke mate worden VLIR-UOS en CIUF-CUD geconsulteerd voor de opmaak van nieuwe ISP's (indicatieve samenwerkingsprogramma's) met onze partnerlanden?
Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 30 juin 2011, à la question n° 36 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 18 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 30 juni 2011, op de vraag nr. 36 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 18 mei 2011 (N.):
1. a) Pour la période 2005-2010 (six ans), le budget total 1. a) Het totaal budget voor de universitaire ontwikkede la coopération universitaire au développement s'est éle- lingssamenwerking bedroeg voor de periode 2005-2010 vé à 344.601.000 euros en crédits d'engagement. (zes jaar) 344.601.000 euro in vastleggingskredieten. b) Ce montant représente 4,9% de l'ensemble des crédits d'engagement du budget de la coopération belge au développement. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Dit vertegenwoordigt 4,9% van het totaal van de vastleggingskredieten in het budget van de federale ontwikkelingssamenwerking. 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
167
2. a) La répartition budgétaire de la coopération universitaire au développement entre le VLIR-UOS et le CIUFCUD est fixée dans le budget sur une base annuelle. Au total, les crédits d'engagement inscrits au budget pour le VLIR-UOS et le CIUF-CUD ont atteint respectivement 181.728.000 euros et 162.873.000 euros.
2. a) De verdeling van het budget voor universitaire ontwikkelingssamenwerking tussen VLIR-UOS en CIUFCUD wordt jaarlijks vastgelegd in de begroting. In totaal werden voor VLIR-UOS 181.728.000 euro en voor CIUFCUD 162.873.000 euro ingeschreven als vasleggingskredieten in de begroting.
b) La clef de répartition utilisée pour cette répartition s'applique à quatre allocations de base (frais de formation, actions Nord, initiatives propres et coopération institutionnelle). Une cinquième allocation de base (bourses) ne fait pas partie de cette clef de répartition principalement en raison de la durée des cours internationaux qui s'étalent sur deux ans dans les universités flamandes alors que dans les universités francophones il s'agit en majorité de cours d'un an.
b) Voor deze verdeling wordt een verdeelsleutel gehanteerd toegepast op vier basisallocaties (opleidingskosten, noord-acties, eigen initiatieven en institutionele samenwerking). Een vijfde basisallocatie (beurzen) valt niet onder deze verdeelsleutel hoofdzakelijk omwille van het verschil in duur van de internationale cursussen die in de Vlaamse universiteiten meestal over twee jaar lopen ten overstaan van deze van de Franstalige universiteiten die hoofdzakelijk cursussen van één jaar betreffen.
c) Cette clef de répartition est maintenue à 50/50 des créc) Deze verdeelsleutel is gehandhaafd op 50/50 van de dits d'engagement des allocations de base concernées. vastleggingskredieten van de betrokken basisallocaties. d) Deze verdeelsleutel werd overeengekomen ten tijde d) Cette clef de répartition a été convenue lors des discussions sur les accords généraux que le ministre de la coo- van de besprekingen over de algemene overeenkomsten pération au développement a conclu en 1995 avec die in 1995 werden afgesloten tussen de minister van ontwikkelingssamenwerking en CIUF en VLIR. respectivement le CIUF et le VLIR. 3. Le VLIR-UOS et le CIUF-CUD, à l'instar de tous les autres acteurs indirects, ont été invités à participer activement à la préparation des nouveaux programmes indicatifs de coopération (PIC). Ce fut le cas en Belgique lors des réunions de consultation destinées à la préparation des PIC qu'organise l'Administration à Bruxelles.
3. VLIR-UOS en CIUF-CUD, worden zoals alle andere actoren van de indirecte samenwerking, uitgenodigd om actief deel te nemen aan de voorbereiding van de nieuwe indicatieve samenwerkingsprogramma's. In België worden zij daartoe uitgenodigd op consultatievergaderingen ter voorbereiding van de ISP's (Indicatieve Samenwerkingsprogramma's) die door de Administratie in Brussel worden georganiseerd.
Pour ce qui est des pays partenaires, les partenaires de la coopération universitaire sont invités aux forums des acteurs indirects organisés à intervalles réguliers par les attachés de la coopération au développement des ambassades belges concernées.
In de partnerlanden worden de partners van de universitaire samenwerking uitgenodigd op de fora van indirecte actoren die op regelmatige basis worden georganiseerd door de attachés ontwikkelingssamenwerking van de betrokken Belgische ambassades.
Le 22 avril 2010, le CIUF et le VLIR ont signé un accord avec le ministre de la coopération au développement qui privilégie l'approche géographique en accordant une attention particulière au renforcement de la contribution active et constructive de la coopération universitaire dans la perspective de l'élaboration des PIC.
CIUF en VLIR sloten op 22 april 2010 een akkoord met de minister van Ontwikkelingssamenwerking waarbij de geografische benadering sterk werd benadrukt met bijzondere aandacht voor de versterking van de actieve en constructieve bijdrage van de universitaire samenwerking tot het tot stand komen van de ISP's.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
168
DO 2010201103455 DO 2010201103455 Question n° 39 de monsieur le député Wouter Vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 30 mei 2011 (N.) aan de De Vriendt du 30 mai 2011 (N.) au ministre de la minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast Coopération au développement, chargé des met Europese Zaken: Affaires européennes: Renforcement des efforts d'aide humanitaire en faveur de la Libye. (QO 4585)
Bijkomende humanaire inspanningen voor Libië. (MV 4585)
Au cours des auditions du 23 mars 2011 consacrées au Moyen Orient, vous avez établi la liste des efforts consentis par la Belgique sur le plan humanitaire: 1 million d'euros pour la Croix-Rouge, 460.000 euros pour le rapatriement de réfugiés et pour le transport de matériel destiné à la Défense pour la mise à disposition d'un avion de transport. À cela s'ajoute pour la région, une aide de la FAO (Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture) (Doc. parl., 53 1469/001, p. 37).
Tijdens de hoorzittingen met betrekking tot het MiddenOosten op 23 maart 2011 somde u de inspanningen van België op het humanitaire vlak op: 1 miljoen euro voor het Rode Kruis, 460.000 euro voor de repatriëring van vluchtelingen en het transport van materiaal dat bestemd was voor Defensie voor het beschikbaar stellen van een transportvliegtuig. Daarnaast, voor de regio, nog een inspanning in het FAO (Voedsel- en Landbouworganisatie van de Verenigde Naties) (Parl. St., 53 1469/001, blz. 37).
Le 9 mai 2011, dans son intervention devant le Conseil de sécurité des Nations Unies, madame Valerie Amos, secrétaire générale adjointe aux Affaires humanitaires et Coordonnatrice des secours d'urgence a dressé l'inventaire des besoins actuels et futurs d'aide humanitaire en Libye. Plus de 746 000 Libyens ont quitté leur pays et 58 000 sont des "réfugiés intérieurs". C'est dans les zones de combat que la situation est la plus catastrophique. À Misrata, la population a pratiquement épuisé ses réserves d'eau et de nourriture, ainsi que celles des autres biens de première nécessité (Conseil de sécurité des Nations Unies, S/PV6530, p.1).
ln haar tussenkomst voor de VN-Veiligheidsraad op 9 mei 2011 gaf vice-secretaris-generaal voor Humanitaire Zaken en Noodhulpcoordinatrice Valerie Amos een overzicht van de actuele en toekomstige noden aan humanitaire hulp in Libië. Meer dan 746.000 Libiërs hebben het land verlaten, en 58.000 zijn "internally displaced". De situatie is het ergst in de gevechtshaarden. In Misrata komt de bevolking bijna aan het einde van haar water- en voedselvoorzieningen, alsook andere basisvoorzieningen (VNVeiligheidsraad, S/PV6530, blz. 1).
C'est surtout l'impact des troubles sur les services de santé qui inquiète madame Amos. Les stocks de médicaments essentiels et de vaccins ne sont pas renouvelés. Les réserves de nourriture s'épuisent. Pour son approvisionnement en nourriture, la Libye est dépendante des importations: 75% des céréales sont importées. Dans certaines régions, les réserves seront vides dans deux mois.
Amos is vooral bezorgd over de impact op de gezondheidsdiensten. Essentiële medicijnen, voorraden en vaccins raken niet aangevuld. De voedselvoorraden raken uitgeput. Libië rekent op import voor zijn voedselvoorziening: 75% van alle graan wordt ingevoerd. In sommige regio's zal de voorraad over twee maanden uitgeput zijn.
Le Bureau des Nations Unies pour la Coordination des Affaires humanitaires (OCHA) a jusqu'à présent reçu 144 millions de dollars pour assurer l'aide humanitaire, soit à peine 46% de la somme nécessaire pour couvrir ses besoins. Madame Amos déclare qu'elle aura besoin de fonds supplémentaires pour pouvoir faire face à l'augmentation des interventions humanitaires en Libye. L'OCHA compte dans ce domaine sur la contribution de ses États membres, au rang desquels figure la Belgique.
Het United Office for the Coordination of Humanitatrian Affairs (OCHA) ontving tot nog toe 144 miljoen dollar voor haar humanitaire hulpverlening, dat is slechts 46% van wat het nodig heeft. Amos zegt dat ze bijkomende fondsen nodig zal hebben om tegemoet te komen aan de toegenomen humanitaire activiteiten in libië. OCHA rekent hiervoor op bijdragen van haar lidstaten, waaronder België.
1. Comment pouvons-nous éviter que le régime de sanctions imposé au pays n'entrave l'aide apportée à la Libye?
1. Hoe kunnen we vermijden dat de hulpverlening aan Libië belemmerd wordt door het ingestelde sanctieregime?
2. Notre pays prévoit-il une contribution additionnelle pour pourvoir aux besoins humanitaires?
2. Plant ons land een bijkomende bijdrage voor de humanitaire noden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
169
3. a) Notre pays libérera-t-il des moyens supplémentaires pour aider au financement des activités de l'OCHA en Libye?
3. a) Zal ons land additionele middelen vrij maken om de financiering van OCHA-activiteiten in Libië te helpen bekostigen?
b) Par rapport à l'effort global fourni par l'OCHA quel est le pourcentage qui pourrait être pris en charge par notre pays?
b) Hoeveel procent van de OCHA-inspanningen zal ons land pogen te leveren?
Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 30 juin 2011, à la question n° 39 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 30 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 30 juni 2011, op de vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 30 mei 2011 (N.):
1. Les organisations humanitaires mettent tout en oeuvre pour obtenir ou conserver un accès aux zones où se trouvent les populations affectées et vulnérables.
1. De humanitaire organisaties stellen alles in het werk om toegang te krijgen of deze te vrijwaren tot de gebieden waar zich de getroffen en kwetsbare bevolkingsgroepen bevinden.
Néanmoins, il est essentiel de distinguer l'action militaire de l'action humanitaire et de rappeler que l'action humanitaire doit rester neutre et impartiale. Il est important de veiller à ce que la communauté internationale respecte ces principes.
Toch is het zaak een onderscheid te maken tussen de militaire en politieke actie, enerzijds, en de humanitaire actie, anderzijds, die neutraal en onpartijdig moet zijn. Het is belangrijk om ervoor te zorgen dat de internationale gemeenschap deze principes respecteert.
2. Outre les contributions précédemment débloquées, mon Administration est actuellement en contact avec le HCR (l'agence des Nations Unies pour les réfugiés) afin d'identifier une nouvelle collaboration. La contribution belge permettrait de soutenir un programme du HCR visant à répondre aux besoins dans les camps en Tunisie et apporter un soutien aux communautés locales d'accueil.
2. Naast de reeds vastgelegde bijdragen, voert mijn Administratie momenteel gespreken met het HCR (Vluchtelingenorganisatie van de Verenigde Naties) om tot een nieuwe samenwerking te komen. De Belgische bijdrage kan een ondersteuning betekenen van een programma van het HCR om de noden in de kampen in Tunesië te lenigen en de lokale opvanggemeenschappen te steunen.
3. La Belgique contribue aux différents fonds flexibles du système humanitaire, ce qui permet aux organismes humanitaires de déployer immédiatement ces fonds en cas de crise. À l'heure actuelle, il est impossible de considérer ce type de contribution comme contribution propre à la crise libyenne. Ce n'est qu'à la fin de cette année, une fois les bilans effectués, que cela pourra être fait.
3. België verstrekt een bijdrage aan de verschillende flexibele fondsen van het humanitaire systeem, wat de humanitaire organisaties in staat stelt om deze fondsen in geval van crisis meteen te gebruiken. Momenteel kan dit soort bijdrage in geen geval worden gezien als een bijdrage die eigen is aan de Libische crisis. Dat is pas mogelijk op het einde van het jaar, wanneer de balansen worden opgemaakt.
La Belgique contribue ainsi au CERF (Central Emergency Response Fund - OCHA: Le bureau de la Coordination des Affaires Humanitaires) qui est un fonds flexible d'urgence, et ce dernier a libéré 1,4 million USD pour cette même crise. La Belgique contribue également aux "core resources" (ressources générales) des organisations opérant en Libye.
België verstrekt ook een bijdrage aan het CERF (Central Emergency Response Fund), een flexibel noodfonds beheerd door OCHA (Office for the Coordination of Humanitarian Affairs) dat voor de Libische crisis 1,4 miljoen USD vrijmaakte. België verstrekt ook een bijdrage aan de "core resources" (algemene middelen) van de organisaties die in Libië actief zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
170
Il est pour l'instant difficile de dire quelle part de l'appel lancé par OCHA sera prise en charge par la Belgique dans la mesure où des discussions sur des contributions futures sont en cours. L'évolution de la situation est suivie de près afin de déterminer si un financement supplémentaire peut être approprié, mais également pour déterminer où un éventuel nouveau financement belge serait le plus utile, le tout dans le cadre des contraintes budgétaires et à la lumière de l'ensemble des besoins humanitaires mondiaux.
Het is op dit ogenblik moeilijk om te zeggen welk het aandeel van België zal zijn voor het verzoek van OCHA, aangezien de besprekingen over toekomstige bijdragen nog aan de gang zijn. Echter de situatie wordt van nabij gevolgd om uit te maken of een extra financiering aangewezen is maar ook om na te gaan waarvoor een nieuwe Belgische financiering het best zou worden aangewend. Dit alles moet worden bekeken in het kader van de begrotingsruimte en in het licht van de wereldwijde humanitaire noden in hun geheel.
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2010201102490 DO 2010201102490 Question n° 108 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 108 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 februari 2011 (N.) aan de 23 février 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Évolution du nombre d'usagers des transports aériens.
Evolutie van het aantal vliegreizigers.
Selon l'Association internationale du transport aérien (IATA), le nombre de personnes qui voyagent en avion devrait augmenter d'au moins 800 millions d'ici 2014. Il s'agit là d'un chiffre colossal, qui fait immédiatement surgir un certain nombre de questions concernant la gestion de ce trafic, la sécurité et la capacité de certains aéroports. Une hausse de 800 millions d'unités représente en effet une progression de 32% par rapport à 2009. 360 millions de ces nouveaux voyageurs viendraient d'Asie, dont 214 millions de Chinois. À la lueur de ces chiffres, il me paraît intéressant de savoir quelle évolution on prévoit dans ce secteur ici en Belgique, et de s'interroger sur les limites d'une telle croissance.
Volgens de Internationale Vereniging van het Luchttransport (IATA) zou het aantal reizigers dat met vliegtuigen reist tegen 2014 met minstens 800 miljoen toenemen. Een enorm aantal, wat onmiddellijk vragen opwerpt inzake het beheer van dat verkeer, de veiligheid en de capaciteit van bepaalde luchthavens. Een verhoging met 800 miljoen eenheden betekent een stijging ten opzichte van 2009 van 32%. 360 miljoen van die reizigers zou uit Azië komen, met 214 miljoen uit China zelf. Vraag is hoe men de zaken in België zelf ziet evolueren en waar de grenzen van de groei liggen.
1. a) Pouvez-vous donner une évolution chiffrée approxi1. a) Kan u een cijfermatige evolutie schetsen van het mative du nombre annuel de passagers aériens qui ont jaarlijks aantal vliegtuigreizigers dat in België landde of décollé ou atterri en Belgique? opsteeg? b) Pouvez-vous tracer les grandes lignes de cette évolub) Is het mogelijk die evolutie te schetsen van 2005 tot en tion depuis 2005? met vandaag? 2. Serait-il possible de lier ces chiffres aux différents aéroports (Zaventem, Anvers, Charleroi, Ostende, etc.)?
2. Bestaat de mogelijkheid die cijfers aan de verschillende luchthavens te koppelen (Zaventem, Antwerpen, Charleroi, Oostende, enzovoort)?
3. Qu'en est-il de l'évolution du personnel de ces aéroports?
3. Hoe zit het met personeelsbestand in die luchthavens?
4. Combien d'avions par an ont-il décollé ou atterri en Belgique durant cette période?
4. Hoeveel vliegtuigen landden/vertrokken jaarlijks in België?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
171
5. Combien de compagnies "à bas prix" figurent-elles parmi les compagnies aériennes actives chez nous?
5. Hoeveel "goedkope" maatschappijen zitten daar tussen?
6. a) Quelles sont les capacités maximales des différents aéroports, compte tenu des conditions de sécurité, des exigences en matière de protection incendie, etc.?
6. a) Wat zijn de maximumcapaciteiten van de verschillende luchthavens, gelet op de veiligheidsvoorwaarden, brandweervereisten, en dergelijke?
b) Existe-t-il des critères en cette matière?
b) Bestaan daar maatstaven over?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 28 juin 2011, à la question n° 108 toegevoegd aan de eerste minister van 28 juni 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 23 février 2011 de vraag nr. 108 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 februari 2011 (N.): (N.): 1., 2. et 4. Le tableau ci-dessous reprend l'évolution du nombre de voyageurs et des mouvements pour les six aéroports belges certifiés au cours des années 2005-2010.
Bruxelles Brussel
Charleroi Charleroi
Liège Luik
Ostende Oostende
Anvers Antwerpen
Courtrai Kortrijk
CHAMBRE
1., 2. en 4. De onderstaande tabel geeft de evolutie weer over de periode 2005-2010 van het aantal reizigers en het aantal vliegbewegingen op de zes gecertificeerde luchthavens in België.
2005
2006
2007
2008
2009
2010
16 179 733
16 707 892
17 876 618
18 515 730
16 999 154
17 180 606
253 255
254 772
264 366
258 795
231 668
225 682
1 873 651
2 166 915
2 458 980
2 937 026
3 937 187
5 195 372
61 212
66 480
70 725
79 487
81 726
80 009
235 609
307 489
332 848
400 281
356 782
299 043
42 370
45 480
46 248
46 402
46 523
48 512
n/a
n/a
180 063
199 958
192 776
213 043
25 132
26 850
27 632
33 298
37 356
37 875
142 737
147 849
174 858
176 971
169 446
162 840
Mouvements Bewegingen
54 871
55 023
51 589
56 072
60 266
51 703
Passagers Passagiers
61 526
65 098
67 051
66 394
65 227
65 897
Mouvements Bewegingen
28 524
30 232
30 962
32 065
32 840
32 020
Passagers Passagiers Mouvements Bewegingen Passagers Passagiers Mouvements Bewegingen Passagers Passagiers Mouvements Bewegingen Passagers Passagiers Mouvements Bewegingen Passagers Passagiers
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
172
3. Le tableau ci-dessous reprend le nombre de personnes occupés pour les six aéroports belges certifiés.
3. De onderstaande tabel geeft het personeelsbestand weer van de zes gecertificeerde luchthavens in België.
Bruxelles
728
Brussel
Charleroi
470
Charleroi
Liège
183
Luik
Ostende
124
Oostende
Anvers
70
Antwerpen
Courtrai
26
Kortrijk
5. Actuellement, dix compagnies aériennes du type lowcost sont actives sur les aéroports belges.
5. Op dit ogenblik zijn tien lowcostluchtvaartmaatschappijen actief vanop Belgische luchthavens.
6. L'Annexe 14 de la Convention de Chicago reprend une série de normes et pratiques recommandées, établi par l'organisation internationale de l'aviation civile (OACI), qui concernent les conditions à remplir par les aéroports afin d'obtenir une certification. Ces normes et pratiques recommandées portent entre autres sur les services de secours. Les aéroports sont classés en catégories en fonction de la taille et de la capacité des aéronefs qu'ils peuvent accueillir. Chaque catégorie a ses critères minimaux concernant les services de sécurité. La Belgique applique entièrement les normes et pratiques recommandées de l'Annexe 14.
6. Bijlage 14 bij het Verdrag van Chicago bevat een reeks normen en aanbevelingen, opgesteld door de internationale burgerluchtvaartorganisatie ICAO, met betrekking tot de voorwaarden waaraan een luchthaven moet voldoen om gecertificeerd te kunnen worden. Deze normen en aanbevelingen hebben onder meer ook betrekking op de voorzieningen inzake hulpdiensten. Luchthavens worden opgedeeld in categorieën, op basis van de grootste vliegtuigen die zij kunnen ontvangen. Elke categorie heeft minimumvereisten inzake veiligheidsvoorzieningen. België past de normen en aanbevelingen van Bijlage 14 integraal toe.
DO 2010201102819 Question n° 129 de madame la députée Karin Temmerman du 25 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201102819 Vraag nr. 129 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karin Temmerman van 25 maart 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Augmentation du nombre de refus au contrôle technique liés à la plaque d'immatriculation.
Toenemende afkeuring van nummerplaten.
1. Quel est le code donné en cas de refus lié à la plaque d'immatriculation (carte verte ou rouge et de quelle durée de validité, comme prévu à l'article 23decies de l'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité)?
1. Welke code (groen of rood en welke geldigheid, zoals bepaald in artikel 23decies van het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen) wordt gegeven voor de afkeuring van een kentekenplaat?
2. Kan u het aantal afkeuringen meedelen van de kente2. Pouvez-vous communiquer, par code de refus, le nombre de refus liés à la plaque d'immatriculation en 2010 et kenplaat opgesplitst naar code voor 2010 en 2011 (weergave per maand)? 2011(par mois)? 3. Kan u het aantal afkeuringen van de kentekenplaat 3. Pouvez-vous communiquer, par code de refus, le nombre de refus liés à la plaque d'immatriculation au cours des meedelen opgesplitst naar code voor de afgelopen vijf jaren. cinq dernières années?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
173
4. Pouvez-vous expliquer l'augmentation ou la diminution de ce nombre?
4. Kan u een verklaring geven voor de stijgende of dalende trend?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 28 juin 2011, à la question n° 129 toegevoegd aan de eerste minister van 28 juni 2011, op vraag nr. 129 van mevrouw de de madame la députée Karin Temmerman du 25 mars de volksvertegenwoordiger Karin Temmerman van 2011 (N.): 25 maart 2011 (N.): 1. Pour les plaques d'immatriculation et leur reproduction non conformes, les codes suivants sont appliqués selon l'importance des manquements constatés: code 3 (certificat de visite avec une validité limitée à trois mois et représentation obligatoire) et code 5 (réparation sans représentation).
1. Voor de niet-conforme kentekenplaten en hun reproducties bestaan, naargelang van de zwaarwichtigheid, volgende codes: code 3 (keuringsbewijs met een geldigheid van drie maanden en verplichte herkeuring) en code 5 (herstelling zonder herkeuring).
Les critères de conformité des plaques d'immatriculation et de leur reproduction font l'objet d'une instruction détaillée destinée aux organismes de contrôle technique, qui a été actualisée en profondeur suite à l'introduction de la plaque européenne le 15 novembre 2010.
De criteria die de conformiteit van de kentekenplaten en hun reproducties beschrijven, zijn het onderwerp van een gedetailleerde instructie aan de instellingen voor autokeuring, die naar aanleiding van de Europese nummerplaat op 15 november 2010 grondig werd geactualiseerd.
Exemples de code 3: placement non réglementaire, marque d'immatriculation recouverte ou illisible, etc.
Voorbeelden van code 3 zijn: niet-reglementaire plaatsing, bedekte of onleesbare nummerplaat, enzovoort.
Exemples de code 5: lisibilité insuffisante, marque d'immatriculation perforée ou sans fond rétroréfléchissant, etc.
Voorbeelden van code 5 zijn: niet-voldoende leesbaar, doorboorde of niet-reflecterende nummerplaat, enzovoort.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
174
2. Hieronder vindt u de tabel met het aantal afkeuringen 2. Vous trouverez ci-après le tableau indiquant le nombre de manquements constatés par mois (code 3 et code 5) per maand (code 3 en code 5) voor 2010 en 2011 (604 pour 2010 et 2011 (le code 604 concerne la reproduction et betreft de reproductie - 605 de kentekenplaat). le code 605 la marque d'immatriculation).
Total codes — Totaal codes
Total contrôles — Totaal keuringen
Année — Jaar
Mois — Maand
2010
1
771
0,21 %
6 408
1,71 %
903
0,24 %
7 457
1,99 %
15 539
4,14 %
375 293
2010
2
791
0,21 %
6 561
1,75 %
863
0,23 %
7 736
2,06 %
15 951
4,25 %
396 938
2010
3
864
0,23 %
8 042
2,14 %
1 068
0,28 %
9 407
2,51 %
19 381
5,16 %
490 705
2010
4
709
0,19 %
6 671
1,78 %
852
0,23 %
7 503
2,00 %
15 735
4,19 %
416 451
2010
5
658
0,18 %
5 939
1,58 %
754
0,20 %
6 480
1,73 %
13 831
3,69 %
373 329
2010
6
646
0,17 %
6 919
1,84 %
855
0,23 %
7 106
1,89 %
15 526
4,14 %
419 599
2010
7
581
0,15 %
5 620
1,50 %
685
0,18 %
5 540
1,48 %
12 426
3,31 %
335 952
2010
8
516
0,14 %
5 452
1,45 %
661
0,18 %
5 436
1,45 %
12 065
3,21 %
327 184
2010
9
525
0,14 %
5 445
1,45 %
621
0,17 %
5 692
1,52 %
12 283
3,27 %
351 386
2010
10
453
0,12 %
5 734
1,53 %
567
0,15 %
5 956
1,59 %
12 710
3,39 %
336 901
2010
11
472
0,13 %
5 506
1,47 %
452
0,12 %
5 534
1,47 %
11 964
3,19 %
308 553
2010
12
567
0,15 %
6 063
1,62 %
513
0,14 %
6 941
1,85 %
14 084
3,75 %
281 982
2011
1
815
0,22 %
10 167
2,71 %
853
0,23 %
14 139
3,77 %
25 974
6,92 %
404 305
2011
2
744
0,20 %
9 973
2,66 %
729
0,19 %
14 091
3,75 %
25 537
6,80 %
401 341
604/3
%
604/5
%
605/3
%
605/5
%
%
3. Hieronder vindt u de tabel van het aantal afkeuringen 3. Vous trouverez ci-après le tableau indiquant le nombre de manquements constatés (code 3 et code 5) au cours des (code 3 en code 5) voor de afgelopen 5 jaar (604 betreft de cinq dernières années (le code 604 concerne la reproduc- reproductie - 605 de kentekenplaat). tion et le code 605 la marque d'immatriculation).
Année — Jaar
CHAMBRE
604/3
%
%
605/5
%
Total codes — Totaal codes
1 462
0,03 %
48 239
1,09 %
89 163
2,02 %
4 422 592
0,89 %
1 677
0,04 %
50 210
1,12 %
91 670
2,05 %
4 468 078
39 325
0,88 %
1 665
0,04 %
49 641
1,11 %
90 631
2,03 %
4 459 613
43 280
1,01 %
1 891
0,04 %
50 923
1,18 %
96 094
2,23 %
4 301 295
604/5
%
2005
39 462
0,89 %
2006
39 783
2007 2008
605/3
%
Total contrôles — Totaal keuringen
2009
1 804
0,04 %
53 153
1,22 %
4 494
0,10 %
60 160
1,38 %
119 611
2,75 %
4 353 178
2010
7 553
0,17 %
74 360
1,68 %
8 794
0,20 %
80 788
1,83 %
171 495
3,89 %
4 414 273
2010
2011
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
175
4. Alors que le nombre de plaques d'immatriculation non conformes est resté longtemps plus ou moins constant, le nombre de manquements constatés a augmenté depuis 2009, lorsque l'instruction relative au contrôle de la marque d'immatriculation et de sa reproduction est devenue plus stricte.
4. Zo het aantal niet-conforme en afgekeurde kentekenplaten over een langere periode min of meer constant is gebleken, is het aantal vastgestelde tekortkomingen in stijgende lijn gegaan sinds 2009, toen de instructie voor de controle van de kentekenplaat en haar reproductie werd strenger gemaakt.
L'introduction de la plaque d'immatriculation européenne le 15 novembre 2010 a en outre entraîné un accroissement plus important du nombre de manquements constatés. L'année 2010 se caractérise ainsi par une hausse globale de 1,14% par rapport à 2009, pourcentage essentiellement influencé par la période postérieure au 15 novembre. Pour les deux premiers mois de 2011, on enregistre une augmentation de 2,5% par rapport à 2009.
De invoering van de Europese nummerplaat op 15 november 2010 heeft verder gezorgd voor een grotere toename van het aantal vastgestelde tekortkomingen. Zo wordt een globale stijging vastgesteld van 1,14% voor het jaar 2010 tegenover 2009, waarin vooral de periode vanaf 15 november dit cijfer heeft beïnvloed. Voor de eerste twee maanden van 2011 is er een stijging van 2,5% tegenover 2009.
DO 2010201103096 DO 2010201103096 Question n° 158 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 158 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 mei 2011 (N.) aan de 23 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Jeunes. - Permis de conduire. - Retrait.
Jongeren. - Rijbewijs. - Intrekking.
Il ressort d'innombrables articles de presse et de quantité de communiqués dans ma zone de police que lorsque les jeunes obtiennent leur permis de conduire, ils méconnaissent totalement les dangers de la circulation routière et commettent à cet égard des erreurs de jugement fréquentes. C'est ainsi qu'un jeune homme, qui avait son permis depuis à peine six semaines, a provoqué récemment un accident très grave en Flandre orientale, accident lors duquel plusieurs habitations ont été endommagées et une jeune femme, blessée légèrement.
Uit de vele berichten in de pers en in de eigen politiezone blijkt dat jongeren inderdaad op het moment dat ze hun rijbewijs behalen, totaal geen besef hebben van de gevaren van de weg en zich dus vaak misrekenen. Zo heeft een jonge man, die amper zes weken zijn rijbewijs had behaald, in Oost-Vlaanderen onlangs een spoor van vernieling getrokken. Ettelijke huizen werden beschadigd, en één jongedame werd lichtgewond.
1. a) Disposez-vous de chiffres relatifs au nombre de permis de conduire qui sont délivrés chaque année?
1. a) Heeft u cijfergegevens van het aantal rijbewijzen dat jaarlijks wordt toegekend?
b) Disposez-vous de ces chiffres pour la période allant de 2005 à aujourd'hui? 2. a) Combien de jeunes titulaires d'un permis de conduire se voient-ils retirer leur permis dans un délai de trois mois? b) Des chiffres annuels sont-ils disponibles à cet égard?
b) Zijn er cijfers van 2005 tot en met vandaag? 2. a) Bij hoeveel jongeren wordt binnen een termijn van drie maanden na het behalen van het rijbewijs, het rijbewijs ingetrokken? b) Zijn er jaarlijkse cijfers bekend?
3. Vous serait-il possible de fournir également la répartition régionale de ces chiffres sur la base du domicile du conducteur concerné?
3. Is het mogelijk de cijfers ook regionaal op te splitsen, en dit volgens de woonplaats van de betrokken bestuurder?
4. a) Pour quelle raison est-il procédé au retrait du permis de conduire: condamnation judiciaire pour intoxication, accident de roulage, agression, etc.?
4. a) Om welke reden wordt het rijbewijs ingetrokken: gerechtelijke veroordeling na intoxicatie, na een verkeersongeval, agressie enzovoort?
b) Des chiffres relatifs à chacun de ces motifs de retrait du permis sont-ils disponibles?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zijn daar cijfergegevens over beschikbaar?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
176
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 158 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 23 mai 2011 de vraag nr. 158 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 mei 2011 (N.): (N.): Le nombre de nouveaux permis de conduire délivrés est de:
De aantallen afgegeven rijbewijzen zijn:
2005
320 013
2006
358 268
2007
359 028
2008
343 958
2009
372 684
2010
373 384
Ces chiffres concernent les permis de conduire délivrés pour la première fois et les permis de conduire délivrés suite à l'attribution d'une nouvelle catégorie. Ils sont valables pour l'ensemble du pays.
Deze cijfers betreffen afgiften van rijbewijzen voor de eerste keer en de rijbewijzen afgegeven ingevolge een toekenning van een nieuwe categorie. Deze cijfers gelden voor het geheel van het land.
Les questions concernant le nombre de permis de conduire retirés ressortent de la compétence du ministre de la Justice (Question n° 530 du 28 juin 2011).
De vragen betreffende het aantal intrekkingen van rijbewijzen betreffen materies die ressorteren onder de bevoegdheid van de minister van Justitie (Vraag nr. 530 van 28 juni 2011).
DO 2010201103158 DO 2010201103158 Question n° 141 de monsieur le député Ben Weyts du Vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 10 mei 2011 (N.) aan de 10 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Contrôles de vitesse.
Snelheidscontroles.
Het aantal geregistreerde snelheidsovertredingen is de Le nombre d'excès de vitesse enregistrés n'a cessé d'augmenter ces dernières années en raison du nombre accru de afgelopen jaren, door het verhoogd aantal controles, steeds contrôles, effectués tant en présence d'agents que par le verder toegenomen. Deze controles gebeuren zowel door bemande snelheidscontroles als door het gebruik van onbebiais de radars analogiques ou numériques automatiques. mande analoge of digitale flitspalen. 1. a) Combien d'excès de vitesse ont-été constatés annuellement depuis 2008?
1. a) Hoeveel snelheidsovertredingen werden er jaarlijks sinds 2008 vastgesteld?
b) Combien de ces constats ont-ils été effectués lors de contrôles en présence d'agents et combien par des radars automatiques?
b) Hoeveel van deze vaststellingen gebeurden door bemande controles en hoeveel door onbemande flitspalen?
c) Comment se répartit le nombre d'excès de vitesse constatés entre les différentes Régions?
c) Wat was de spreiding over de verschillende Gewesten van het aantal vastgestelde snelheidsovertredingen?
2. a) De combien de cinémomètres et de radars les diffé2. a) Over hoeveel snelheidsmeters en flitspalen beschikrentes Régions disposent-elles? ken de verschillende Gewesten? b) Comment a évolué le nombre de cinémomètres et de radars dans les différentes Régions depuis 2005? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Wat is de evolutie van het aantal snelheidsmeters en flitspalen in de verschillende Gewesten sinds 2005? 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
177
c) Quelle extension du nombre de cinémomètres et de radars les différentes Régions prévoient-elles encore pour 2011?
c) Welke uitbreiding van het aantal snelheidsmeters en flitspalen plannen de verschillende Gewesten nog in 2011?
3. Quelle capacité a-t-on consacrée aux contrôles de vitesse en présence d'agents dans les différentes Régions depuis 2008?
3. Welke capaciteit werd in de verschillende Gewesten sinds 2008 aan bemande snelheidscontroles besteed?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 141 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op de vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger de monsieur le député Ben Weyts du 10 mai 2011 (N.): Ben Weyts van 10 mei 2011 (N.): La Direction de l'information policière opérationnelle (CGO) n'est pas en mesure de fournir des chiffres sur les contrôles de vitesse étant donné que les zones de police ne les communiquent pas systématiquement. Pour cette raison, aucune vue d'ensemble à l'échelon national n'est disponible.
De Directie van de operationele politionele informatie (CGOP) kan geen gegevens van de snelheidscontroles ter beschikking stellen omdat de politiezones de cijfers niet systematisch overmaken, zodat er geen nationaal beeld beschikbaar is.
Au 31 décembre 2010, on recensait 549 cinémomètres sur installations fixes,
Op 31 december 2010 waren er 549 snelheidsmeters voor vaste installaties.
contre 330 fin 2008 et
Eind 2008 waren er 330 snelheidsmeters en
443 fin 2009. Leur nombre augmente donc régulièrement.
eind 2009 (waren er) 443, dus hun aantal groeit gestaag.
Ces appareils équipent des radars automatiques qui étaient au nombre de 1.815 au 31 décembre 2010 alors que
Deze toestellen zijn geplaatst in flitspalen, waarvan er op 31 december 2010, 1.815 in België stonden.
la Belgique en comptait 1.428 fin 2008 et
Eind 2008 waren er dat 1.428 en
1.605 fin 2009 (info Métrologie, Service public fédéral Économie). Au niveau régional, la situation est la suivante:
eind 2009 (waren er) 1.605 (info Metrologie, Federale Overheidsdienst Economie). Regionaal gezien is de toestand de volgende:
- La Région de Bruxelles-Capitale dispose actuellement de 90 radars automatiques et de 34 caméras radar.
- Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest beschikt momenteel over 90 flitspalen en 34 flitscamera's.
L'installation de radars automatiques s'est faite progressivemen:
Het plaatsen van de flitspalen is geleidelijk aan gebeurd:
34 en 2005,
34 in 2005,
27 en 2006,
27 in 2006,
27 en 2007-2008 et
27 in 2007-2008 en
2 en 2009).
2 in 2009.
L'installation de deux nouveaux radars automatiques dans les tunnels Belliard et Loi est en cours (info de la Région de Bruxelles-Capitale).
De installatie van twee nieuwe flitspalen in de Belliarden Wettunnel is bezig (info Brussels Hoofdstedelijk Gewest).
- En 2010, on dénombrait en Wallonie 20 radars automatiques sur les autoroutes et de 170 sur les routes régionales et communales wallonnes. Je n'ai pas d'informations sur le planning relatif à l'installation de nouveaux radars automatiques en Wallonie.
- In Wallonië beschikte men in 2010 over 20 automatische radars op autosnelwegen en 170 flitspalen op de Waalse gewest- en gemeentewegen. Ik heb geen informatie over de planning van nieuwe radars of flitspalen in Wallonië.
- Fin 2010, 396 carrefours dotés de feux rouges étaient équipés en Flandre de caméras, ce qui représentait au total 921 dispositifs (dont la caméra installée au feu rouge servait également de cinémomètre) et 303 radars automatiques (pour mesurer la vitesse uniquement).
- In Vlaanderen waren er eind 2010, 396 kruispunten uitgerust met roodlichtcamera's, goed voor 921 flitspalen (waarbij een roodlichtcamera ook steeds als snelheidscamera fungeert), en daarenboven zijn er 303 flitspalen (enkel snelheid).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
178
Il s'agit donc pour la Flandre de 1.224 dispositifs répartis sur 699 sites.
Samen betreft het in Vlaanderen dus 1.224 palen op 699 sites.
En 2011, les programmes approuvés de 2010 et de 2009 seront mis en oeuvre. Une quarantaine d'endroits sont concernés (info de la Région flamande).
In 2011 wordt het reeds goedgekeurde programma 2010 en 2009 verder worden uitgevoerd. Dit betreft nog een 40-tal locaties (info Vlaams Gewest).
En ce qui concerne la capacité consacrée aux contrôles de vitesse en présence d'agents, toutes les zones de police ou les unités fédérales ne tiennent pas systématiquement à jour ces données; raison pour laquelle la police n'est pas en mesure de fournir des chiffres représentatifs.
Voor wat de capaciteit betreft die aan de bemande snelheidscontroles wordt besteed, worden de gegevens niet systematisch door alle politiezones of federale eenheden bijgehouden, zodat de politie geen representatieve cijfers kan aanleveren.
DO 2010201103250 DO 2010201103250 Question n° 144 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 144 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.) aan de 11 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Accidents impliquant des voitures électriques ne nécessitant pas de permis de conduire.
Ongevallen met elektrische wagentjes zonder rijbewijs.
On croise régulièrement en rue des personnes âgées ou atteintes d'un handicap physique circulant dans leur voiture électrique. Le plus souvent, ces personnes circulent sur la voie publique à une vitesse très limitée pour parcourir de courtes distances. Ces petites voitures électriques ne sont pas équipées d'une plaque minéralogique et leur conduite ne requiert pas de permis de conduire. C'est un petit véhicule électrique de ce type qui a récemment été impliqué dans un grave accident ayant malheureusement coûté la vie à une petite fille dans le sud du pays.
Je ziet ze regelmatig rijden, bejaarden of mensen met een lichamelijke handicap met hun elektrische wagens. Meestal mensen die met een zeer beperkte snelheid en over beperkte afstanden met een elektrische wagen in het openbaar verkeer komen. Elektrische wagentjes dus zonder nummerplaat, en waarvoor ook geen rijbewijs vereist is. Onlangs deed zich in het zuiden van het land een vrij zwaar ongeval voor met zo'n elektrisch wagentje; een jong meisje kwam hierbij spijtig genoeg om het leven.
1. a) Heeft u cijfergegevens over het aantal van derge1. a) Disposez-vous de données chiffrées concernant le nombre de petites voitures électriques de ce type en circu- lijke elektrische wagens in het verkeer? lation? b) Dans l'affirmative, disposez-vous de chiffres pour la période 2005-2010?
b) Zo ja, heeft u cijfergegevens van 2005 tot en met 2010?
2. a) Comment collectez-vous ces chiffres, dès lors que ce type de véhicule ne nécessite pas de plaque minéralogique?
2. a) Op welke manier verzamelt u dergelijke cijfergegevens, als er voor dit soort wagens geen nummerplaat noodzakelijk is?
b) Ces véhicules doivent-ils être immatriculés?
b) Moeten die voertuigen worden ingeschreven?
3. Pourriez-vous également fournir une répartition régionale des chiffres en fonction du domicile du conducteur et/ ou du propriétaire du véhicule?
3. Kan u de cijfergegevens ook regionaal opsplitsen naargelang de woonplaats van de bestuurder en/of eigenaar van het voertuig?
4. Observe-t-on une concentration régionale de ce type de véhicule, par exemple dans les centres de vacances et à leurs abords?
4. Is er sprake van een regionale concentratie van dit soort voertuigen? Bijvoorbeeld geconcentreerde aanwezigheid in en rond vakantiecentra?
5. a) Qu'en est-il de la statistique sinistres pour ce type de véhicule?
5. a) Hoe zit het met de schadestatistiek van dit soort wagentjes?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
179
b) Avez-vous une idée du nombre d'accidents causés annuellement par ce type de véhicule ou impliquant de tels véhicules? c) Pourriez-vous également fournir ces chiffres pour la période 2005-2010? d) S'agit-il d'accidents en tort ou en droit?
b) Heeft u een idee van het aantal ongevallen jaarlijks veroorzaakt door dit soort wagens, of ongevallen waarin deze elektrische wagens begrepen zijn? c) Graag ook hier cijfers van 2005 tot en met 2010. d) Betreft het ongevallen in fout of in recht?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 144 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 11 mai 2011 de vraag nr. 144 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.): (N.): Les voiturettes électriques auxquelles vous vous référer suite à l'accident de Namêches en Wallonie sont en fait des cyclomoteurs à quatre roues dont la vitesse maximale n'excède pas 45 km à l'heure.
De elektrische wagentjes waarnaar u verwijst naar aanleiding van het ongeval in het Waalse Namêches, betreffen in feite vierwielige bromfietsen met een maximale snelheid van 45 km per uur.
Selon les renseignements obtenus auprès du secteur des constructeurs et distributeurs de ces petits véhicules, environ 800 de ces véhicules sont vendus par an et le parc total de ces véhicules est d'environ 12.000. La présence de ces voiturettes sur la voie publique reste marginale.
Op basis van informatie afkomstig van de sector van de constructeurs en verdelers van deze kleine voertuigen, kan ik u meedelen dat er jaarlijks ongeveer 800 van deze voertuigen worden verkocht en dat het totale voertuigenpark ongeveer 12.000 bedraagt. De aanwezigheid van deze kleine voertuigen op de openbare weg blijft marginaal.
We beschikken over geen specifieke gegevens over de Nous n'avons pas d'informations précises quant à l'implication de ces véhicules dans les accidents, sans parler de la ongevalbetrokkenheid van deze voertuigen, laat staan over de aansprakelijkheid van de bestuurders ervan. responsabilité des conducteurs. Les personnes nées à partir du 15 février 1961, sont tenues, pour conduire un cyclomoteur à quatre roues, d'être titulaire d'un permis de conduire A3 pour l'obtention duquel elles doivent réussir un examen théorique et un examen pratique sur un terrain privé. Ce ne sont donc que des personnes qui sont âgées de plus de 50 ans qui peuvent conduire ces véhicules sans permis de conduire.
Personen die geboren zijn vanaf 15 februari 1961, zijn verplicht om het rijbewijs A3 te behalen om een vierwielige bromfiets te besturen, waarvoor zij een theoretisch examen en een praktisch examen op privéterrein moeten afleggen. Het zijn bijgevolg alleen personen die nu ouder zijn dan 50 jaar die zonder rijbewijs met een dergelijk voertuig mogen rijden.
DO 2010201103254 DO 2010201103254 Question n° 145 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.) aan de 11 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Feux de signalisation. - Le système du "frein rouge".
Verkeerslichten. - Het "Rode Rem" systeem.
Selon des informations que je n'ai guère pu lire que dans quelques périodiques, une commune flamande aurait lancé une expérience basée sur un nouveau type de feux de signalisation, à savoir le "frein rouge". Le feu en question passe au rouge lorsqu'un usager s'en approche à une vitesse excessive. La commune de Ternat serait la première à lancer ce dispositif qui fonctionne exclusivement à l'énergie solaire.
Het bericht heb ik maar in enkele dagbladen kunnen lezen, maar naar het schijnt zou er één Vlaamse gemeente experimenteren met een nieuw soort verkeerslicht, de zogenaamde 'Rode Rem'. Het verkeerslicht licht rood op als een weggebruiker te snel komt aangereden. Het systeem werkt volledig op zonne-energie, en Ternat zou de eerste gemeente zijn die hiermee van wal steekt.
1. a) Quel est l'objectif poursuivi par les concepteurs de ce système?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. a) Wat is de bedoeling van het systeem?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
180
b) Quand cette expérience prendra-t-elle fin?
b) Wanneer loopt dit experiment af?
c) Quand évaluera-t-on le fonctionnement de ce système?
c) Wanneer wordt de werking geëvalueerd?
2. Quel est le coût de ce système?
2. Wat is de kostprijs van het systeem?
3. a) Comment le système fonctionne-t-il en l'absence de soleil?
3. a) Hoe werkt het systeem als er geen zon is?
b) En d'autres termes, est-il également fonctionnel durant la nuit?
b) Werkt het systeem met andere woorden ook 's nachts?
c) L'énergie produite est-elle stockée dans un accumulateur?
c) Wordt de opgewekte energie in een accu opgeslagen?
4. a) Quelle suite entendez-vous donner (même en affai4. a) Wat overweegt u te doen (zelfs in lopende zaken) res courantes) à cette expérience de "frein rouge"? met de Rode Rem? b) A-t-on l'intention de généraliser le placement de tels dispositifs ou ces signaux ne seront-ils installés que sur des tronçons dangereux?
b) Is het bedoeling dat dit overal wordt geplaatst, of alleen in risicogevoelige stukken rijweg?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 145 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 11 mai 2011 de vraag nr. 145 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.): (N.): Je suis au courant qu'à certains endroits, un système détecte les véhicules roulant trop vite et les retient ensuite par un feu rouge.
Op sommige plaatsen wordt inderdaad een systeem toegepast waarbij voertuigen die te snel rijden worden gedetecteerd en verderop door een rood licht worden opgehouden.
Des informations obtenues auprès de la commune de Ternat démontrent que cette mesure sert à imposer le respect d'une vitesse maximale de 30 km/h aux abords d'une école où se trouve également un jardin d'enfants. Il s'agit d'un moyen à court terme qui, en attendant des aménagements structurels, a pour but de remédier au problème de sécurité urgent qui subsiste aux abords de cette école.
Uit informatie ingewonnen bij de gemeente Ternat blijkt dat deze maatregel ertoe strekt de maximumsnelheid van 30 km/h in een schoolomgeving, waar tevens een kinderdagverblijf is gesitueerd, af te dwingen. Het betreft een manier om op korte termijn, en in afwachting van infrastructurele aanpassingen, iets te doen aan een acuut veiligheidsprobleem in die schoolomgeving.
Le projet pilote se termine en décembre prochain (2011) et sera évalué à ce moment-là.
Het proefproject eindigt in december dit jaar (2011) en zal dan ook worden geëvalueerd.
Le coût du système est estimé à un montant de 4.000 à 6.000 euros.
De kostprijs van het systeem wordt geraamd op 4.000 à 6.000 euro.
Le système est pourvu d'une batterie qui se recharge à l'énergie solaire et qui pour l'instant fonctionne même la nuit. Toutefois, on voudrait synchroniser le fonctionnement du système avec les heures où les enfants sont présents.
Het systeem is voorzien van een batterij, die de zonneenergie opslaat, en werkt momenteel ook 's nachts. Wel is het de bedoeling om de tijdstippen waarop het systeem werkt, in overeenstemming te brengen met de uren dat er kinderen aanwezig zijn.
En vertu de l'article 2 de l'arrêté ministériel du 11 octobre 1976 fixant les dimensions minimales et les conditions particulières de placement de la signalisation routière, les signaux lumineux de circulation ne peuvent être placés que si le volume de la circulation des véhicules et (ou) des piétons, le genre et le nombre d'accidents survenus, la visibilité, la vitesse des véhicules, la difficulté de la traversée de la chaussée en raison de la circulation, la disposition des lieux ou les conditions de trafic le justifient.
Verkeerslichten mogen, conform artikel 2 van het ministerieel besluit van 11 oktober 1976 betreffende de minimumafmetingen en de plaatsingsvoorwaarden van de verkeerstekens, slechts geplaatst worden indien het volume van het voertuigenverkeer en (of) van de voetgangers, de soort en het aantal ongevallen, het zicht, de snelheid van de voertuigen, de moeilijkheid die bij het oversteken van de rijbaan wordt ondervonden vanwege het verkeer, de plaatsgesteldheid of de verkeersvoorwaarden, dit rechtvaardigen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
181
Le feu de circulation doit avoir un effet de régulation du trafic, par exemple aux carrefours et passages pour piétons. Sinon, le feu rouge pourrait inciter les automobilistes à brûler le feu parce qu'il ne sert pas à régler la circulation. Cela s'est même confirmé: un recensement démontre que plus de la moitié des conducteurs ne respectent pas le feu rouge à Ternat. La police fait même des contrôles supplémentaires afin de veiller au respect de ce feu de circulation.
Het verkeerslicht moet bijgevolg een verkeersregelend karakter hebben, bijvoorbeeld op kruispunten en oversteekplaatsen. Zo niet kan het rode licht het "roodrijden" doen toenemen. Bestuurders zullen immers snel geneigd zijn om het rode licht dat niet tot doel heeft het verkeer te regelen, te negeren. Dit is ook gebleken, tellingen hebben aangetoond dat meer dan de helft van de bestuurders het bewuste rode licht in Ternat negeerden. Er worden nu zelfs extra politiecontroles voorzien om toe te zien op de naleving van dat verkeerslicht.
De plus, les automobilistes qui respectent la limitation de vitesse, sont également sanctionnés par la vitesse trop élevée du véhicule qui les précède.
Tevens worden ook de bestuurders die zich wel aan de maximumsnelheid houden, bestraft door een snellere voorganger.
Des mesures de contrôle du respect de la limitation de vitesse s'imposent sur les trajets où la vitesse est systématiquement excessive. De même une adaptation de l'infrastructure doit faire en sorte que la vitesse maximale autorisée soit perçue comme la vitesse "normale".
Op trajecten waar systematisch te snel wordt gereden, is handhaving aangewezen. Net zoals een aanpassing van de infrastructuur die ervoor moet zorgen dat de maximale toegelaten snelheid als de "normale" snelheid wordt aangevoeld.
DO 2010201103284 Question n° 148 de madame la députée Minneke De Ridder du 13 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201103284 Vraag nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 13 mei 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
L'installation de bornes de rechargement publiques pour voitures électriques.
De uitrol van publieke elektrische oplaadpalen voor voertuigen.
Les pouvoirs publics entendent promouvoir l'acquisition de véhicules électriques. Différentes administrations publiques ainsi que des entrepreneurs privés procèdent ainsi à l'installation de bornes de rechargement publiques pour voitures électriques.
De overheid stimuleert het gebruik van elektrische voertuigen. Hiervoor bouwen verschillende openbare besturen en private ondernemers publieke oplaadpalen voor elektrische voertuigen.
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes à proKan u het volgende meedelen met betrekking tot de uitrol pos de l'installation de ces bornes publiques: van publieke elektrische oplaadpalen: 1. Combien de bornes de rechargement étaient-elles installées en 2008, 2009, 2010 et 2011, par province?
1. Hoeveel van deze oplaadpalen zijn er in 2008, 2009, 2010 en 2011? De cijfers graag per provincie.
2. Si l'information est connue, de quel type sont ces bornes de rechargement? Pourriez-vous me fournir les chiffres par type (240V, 400V, etc.)?
2. Indien de verschillende types gekend zijn, van welk type zijn deze oplaadpalen? Graag de cijfers per type (240V, 400V, enzovoort).
3. S'il existe une liste des lieux où sont implantés ces bornes de rechargement, pourriez-vous me la communiquer?
3. Indien er een lijst beschikbaar is met locatie en adres van deze oplaadpalen, kan u deze lijst dan meedelen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 148 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op vraag nr. 148 van mevrouw de de madame la députée Minneke De Ridder du 13 mai de volksvertegenwoordiger Minneke De Ridder van 2011 (N.): 13 mei 2011 (N.): 1. Je vous renvoie pour ces thématiques vers mon collègue fédéral Paul Magnette, ministre du Climat et de l'Énergie (question n° 135 du 29 juin 2011). CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Ik verwijs U voor zulke thematieken naar mijn federale collega Paul Magnette, minister van Klimaat en Energie (vraag nr. 135 van 29 juni 2011). 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
182
Néanmoins, mes services ont pu trouver les éléments suivants auprès de l'ASBE, la section belge du réseau européen AVERE pour les fabricants, fournisseurs, importateurs et distributeurs de véhicules à propulsion électrique et leurs accessoires. En 2008: pas de bornes de rechargement
Desalniettemin, hebben mijn diensten de onderstaande informatie kunnen vinden bij de ASBE, de Belgische sectie van het europees AVERE-netwerk voor fabrikanten, toeleveranciers, invoerders en verdelers van elektrische voertuigen en toebehoren. In 2008: geen laadpalen
En 2009: pas de bornes de rechargement
In 2009: geen laadpalen
En 2010: une cinquantaine de bornes de rechargement
In 2010: een vijftigtal laadpalen
En mai 2011: 89 bornes de rechargement en Belgique
In mei 2011: 89 laadpalen in België
Een andere bron van informatie, www.mapEV.com, verUne autre source d'information, www.mapEV.com, diffuse un chiffre comparable, avec 82 stations de chargement meldt een gelijkaardige cijfer, met 82 laadpalen in april 2011. en avril 2011. Il n'y a pas de chiffre par province dans cette base de données, mais bien par région: Région Flamande: 49
Er zijn geen cijfers per provincie in die database, maar toch per gewest: Vlaams Gewest: 49
Région Wallonne: 14
Waals Gewest: 14
Région Bruxelles-Capitale: 19
Brusselse Hoofdstedelijk Gewest: 19
Je dois aussi préciser que la SNCB a déjà lancé un projet pilote en mars 2011 dans les stations de Gand et Liège, pour étudier la combinaison du train, des véhicules électriques et du car-sharing. L'objectif est d'équiper pour la fin de l'année 2011 les parkings des 34 plus grandes gares avec une infrastructure de rechargement.
Ik moet ook vermelden dat NMBS in maart 2011 een proefproject heeft aangevangen in de stations van Gent en Luik om de combinatie van trein, elektrische voertuigen en car-sharing te bestuderen. De bedoeling is om tegen het eind van 2011 de parkings van de 34 grootste stations met ladinginfrastructuur uit te rusten.
2. Je vous renvoie pour ces thématiques vers mon collègue fédéral Paul Magnette, ministre du Climat et de l'Énergie.
2. Ik verwijs U voor zulke thematieken naar mijn federale collega Paul Magnette, minister van Klimaat en Energie.
La majorité des points de rechargement sont de type 220V, sauf celles notamment des stations du groupe Total (220V et 400V).
De meerderheid van de laadpalen zijn gewoon 220Vgerust, behalve degenen met name bij de stations van de Total groep (220V en 400V).
3. Voir la question 1.
3. Zie vraag 1.
Pour des chiffres plus détaillés, je vous renvoie vers mon collègue fédéral Paul Magnette, ministre du Climat et de l'Énergie (question n° 135 du 29 juin 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Voor meer gedetaillaeerde cijfers, verwijs ik U naar mijn federale collega Paul Magnette, minister van Klimaat en Energie (vraag nr. 135 van 29 juni 2011).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
183
DO 2010201103341 DO 2010201103341 Question n° 151 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 151 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 mei 2011 (N.) aan de 17 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Compagnies aériennes. - Interventions des assurances Luchtvaartmaatschappijen. - Tussenkomsten annuleringsannulation et tests de qualité. verzekeringen en kwaliteitstests. Assuralia a récemment consacré une étude aux conséquences, pour les vacanciers et les voyageurs d'affaires, du nuage de cendres islandais et des troubles en Tunisie et en Egypte. En particulier pour les compagnies low cost, le bilan s'est avéré mitigé, parce que l'assurance annulation proposée par leur compagnie d'assurance serait le plus souvent de qualité douteuse et inclurait diverses exclusions. L'étude dénonce par ailleurs l'existence "d'une longue liste de pays" où de nombreuses assurances voyage n'interviennent pas ou ne souhaitent pas intervenir.
Onlangs was er een studie van Assuralia betreffende de gevolgen voor vakantiegangers en zakenreizigers van de aswolk bij IJsland en de onlusten in Tunesië en Egypte. Vooral de lowcostvliegmaatschappijen kwamen in een minder duidelijk daglicht te staan, omdat de door hun maatschappij aangeboden annuleringsverzekering meestal van een bedenkelijk kwaliteitsniveau zou zijn, en allerlei uitsluitingen zou inhouden. Daarnaast werd ook het feit gelaakt dat veel reisverzekeringen "een lange lijst van landen" hanteren waar ze niet tussenkomen of willen tussenkomen.
1. a) Combien de voyageurs ont été transportés annuellement au départ d'aéroports belges?
1. a) Hoeveel reizigers werden jaarlijks vanaf Belgische vlieghavens vervoerd?
b) Disposez-vous de données chiffrées pour la période 2005-2010? c) Pourriez-vous répartir ces chiffres par aéroport?
b) Heeft u cijfergegevens van 2005 tot en met 2010? c) Graag een uitsplitsing per luchthaven.
2. a) Combien de demandes d'intervention d'une assurance annulation ont été introduites annuellement? b) Pourriez-vous également répartir ces chiffres par aéroport? 3. a) Les pouvoirs publics contrôlent-ils régulièrement la qualité des assurances annulation proposées? b) En tirent-ils des conclusions?
2. a) Hoeveel tussenkomsten op basis van een annuleringsverzekering werden er jaarlijks gevraagd? b) Ook hier graag een opsplitsing per luchthaven. 3. a) Gaat men vanuit de overheid regelmatig na wat de kwaliteit van de aangeboden annuleringsverzekering betreft? b) Worden hier conclusies aan gekoppeld?
4. a) Qu'en est-il de la liste de pays où les assurances assistance voyage n'interviennent pas?
4. a) Hoe zit het met de lijst van landen waar reisbijstandsverzekeringen niet tussenkomen?
b) Cette liste est-elle identique pour toutes les assurances assistance voyage?
b) Is die lijst voor alle reisbijstandsverzekeringen dezelfde?
c) Fait-elle l'objet d'une concertation avec les pouvoirs publics?
c) Wordt over de lijst overleg gepleegd met de overheid?
d) Quels sont les pays figurant sur cette liste?
d) Welke landen staan op die lijst?
5. a) Combien de demandes d'intervention les assurances assistance voyage se sont-elles vu adresser annuellement?
5. a) Hoeveel tussenkomsten van de reisbijstandsverzekeringen worden er jaarlijks ingediend?
b) Combien de demandes d'intervention ont été refusées sur la base de cette liste?
b) Hoeveel tussenkomsten worden op basis van die lijst geweigerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
184
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 151 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 17 mai 2011 de vraag nr. 151 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 mei 2011 (N.): (N.): 1. De onderstaande tabel geeft de evolutie weer over de 1. Le tableau ci-dessous reprend l'évolution du nombre de voyageurs pour les six aéroports belges certifiés au periode 2005-2010 van het aantal reizigers op de zes gecertificeerde luchthavens in België. cours des années 2005-2010.
Bruxelles/Brussel Charleroi Liège/Luik Ostende/Oostende
2005
2006
2007
2008
2009
2010
16 179 733
16 707 892
17 876 618
18 515 730
16 999 154
17 180 606
1 873 651
2 166 915
2 458 980
2 937 026
3 937 187
5 195 372
235 609
307 489
332 848
400 281
356 782
299 043
180 063
199 958
192 776
213 043
n/a
n/a
Anvers/Antwerpen
142 737
147 849
174 858
176 971
169 446
162 840
Courtrai/Kortrijk
61 526
65 098
67 051
66 394
65 227
65 897
2. - 5. De reglementering met betrekking tot de reisbij2. à 5. La réglementation concernant les assurances de voyage ou d'annulation, ainsi que la surveillance du respect stands- en annuleringsverzekeringen, evenals het toezicht de cette réglementation par les assureurs et le nombre op de naleving ervan door de aanbieders en het jaarlijks annuelle d'interventions, ne relève pas de mes compéten- aantal tussenkomsten, behoort niet tot mijn bevoegdheden. ces.
DO 2010201103501 DO 2010201103501 Question n° 163 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 163 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 01 juni 2011 (Fr.) aan de 01 juin 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Le projet d'installation du train pendulaire sur la ligne Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg-Zurich. (QO 4950)
Plannen voor een kantelbaktrein op de lijn Brussel-Luxemburg-Straatsburg-Zürich.- (MV 4950)
Le journal La Libre Belgique révélait le 20 mai 2011 que les discussions auraient abouti entre les entreprises ferroviaires concernées par l'installation d'un train pendulaire sur la ligne Bruxelles-Strasbourg-Zurich.
In de krant La Libre Belgique van 20 mei 2011 stond te lezen dat de besprekingen tussen de betrokken spoorwegmaatschappijen over het inzetten van een kantelbaktrein op de lijn Brussel-Straatsburg-Zürich tot resultaat zouden hebben geleid.
Les informations révélées sont partielles. Il semblerait que le plan retenu ne prévoit que trois liaisons quotidiennes allers-retours qui desserviraient les gares de Bruxelles, de Luxembourg, de Strasbourg, de Bâle et de Zurich. Un plan d'affaires serait prévu sur vingt ans. La ligne devrait être ouverte en 2016-2017.
Niet alle details werden al bekendgemaakt, maar naar verluidt zouden de plannen slechts voorzien in drie dagelijkse pendeltreinen die zouden stoppen in Brussel, Luxemburg, Straatsburg, Basel en Zürich. Er zou een businessplan opgesteld zijn voor een periode van twintig jaar. In 2016-2017 zou de lijn in bedrijf gesteld worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
185
Ces informations m'inquiètent. Elles suggèrent en effet que le train pendulaire ne profiterait pas aux navetteurs habitant entre Bruxelles et Luxembourg. Pourtant, en réponse à une question que je lui avais adressée le 29 mars 2011, votre homologue en charge des Entreprises publiques m'avait assuré que le business case prévu par les quatre entreprises prévoyait la desserte des gares de Namur et d'Arlon (question n° 3211, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques du 29 mars 2011, Compte Rendu Intégral, Chambre, 20102011, CRIV 53 COM 180, p. 83). En province du Luxembourg, deux arrêts sont indispensables en plus d'Arlon: Marloie et Libramont.
Die informatie verontrust mij. Zo te horen zouden de pendelaars tussen Brussel en Luxemburg geen voordeel hebben van de kantelbaktrein. In haar antwoord op een vraag die ik haar op 29 maart 2011 stelde, had uw collega van Overheidsbedrijven mij nochtans verzekerd dat de door de vier ondernemingen overeengekomen business case gebaseerd was op een traject met haltes in de stations Namen en Aarlen (vraag nr. 3211, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 29 maart 2011, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM 180, blz. 83). In de provincie Luxemburg zou de trein behalve in Aarlen echter ook in Marloie en Libramont moeten stoppen.
1. Qu'en est-il exactement?
1. Hoe zit de vork nu precies in de steel?
2. Un plan d'affaires a-t-il bien été décidé?
2. Werd er effectief een businessplan goedgekeurd?
3. Quelles étapes concrètes prévoit-il?
3. In welke concrete stappen voorziet dat plan?
4. Confirmez-vous que trois liaisons quotidiennes seulement seront assurées entre Bruxelles et Luxembourg, que les gares de Namur et d'Arlon ne seront pas desservies et qu'aucun train pendulaire ne devrait quitter Luxembourg pour Bruxelles avant 9.44 heures?
4. Bevestigt u dat er slechts drie pendeltreinen per dag zullen rijden tussen Brussel en Luxemburg, dat die niet zullen stoppen in Namen en Aarlen, en dat de eerste kantelbaktrein naar Brussel pas om 9.44 uur in Luxemburg zal vertrekken?
5. Où en sont les travaux d'infrastructure restant à réaliser?
5. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de nog uit te voeren infrastructuurwerken?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 27 juin 2011, à la question n° 163 toegevoegd aan de eerste minister van 27 juni 2011, op de monsieur le député Josy Arens du 01 juin 2011 (Fr.): de vraag nr. 163 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 01 juni 2011 (Fr.): Sur base des résultats du business case initial à haut niveau réalisé en collaboration avec un cabinet externe, les partenaires (CFL, CFF, SNCB et SNCF) avaient décidé de poursuivre plus avant l'étude du projet de circulation avec du matériel pendulaire incluant Zurich comme destination. Il s'agissait notamment d'étudier les aspects commerciaux, financiers et opérationnels du projet.
Op basis van de uitkomsten van de initiële business case die op hoog niveau werd gevoerd in samenwerking met een extern kabinet hadden de partners (CFL, CFF, NMBS en SNCF) beslist om de studie over het ontwerp van ingebruikstelling met de kantelbaktrein verder te zetten met Zürich als eindbestemming. Het ging met name over het bestuderen van commerciële, financiële en operationele aspecten van het ontwerp.
Depuis, les partenaires ont finalisé le business case et ont consécutivement signé un accord de confidentialité selon lequel toute information en rapport avec le projet (technique, commerciale, stratégique, financière) est confidentielle et ne peut être communiquée à un tiers jusqu'au 31 décembre 2011. Rappelons que le trafic ferroviaire international de voyageurs est libéralisé depuis le 1er janvier 2010.
Sindsdien hebben de partners de business case afgesloten en achtereenvolgens een confidentialiteisovereenkomst ondertekend waarbij elke informatie die verband houdt met het ontwerp ( technisch, commercieel, strategisch, financieel) confidentieel is en niet aan derden kan worden gecommuniceerd tot 31 december 2011. We herinneren eraan dat het internationale spoorwegvervoer geliberaliseerd is sinds 1 januari 2010.
La Libre Belgique dans son article du 20 mai 2011 fait référence à des informations confidentielles qu'il ne nous appartient pas de commenter au vu de l'accord de confidentialité signé.
De "Libre Belgique" verwijst in zijn artikel van 20 mei 2011 naar confidentiële informaties; het komt ons niet toe om daarop commentaar te geven omwille van de ondertekende confidentialiteitsovereenkomst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
186
In het project worden voor België de stations van BrusEn ce qui concerne la desserte en projet, elle inclut, en Belgique, les gares de Bruxelles, Namur et Arlon comme sel, Namen en Arlon voorzien, zoals dit ook vandaag de c'est le cas, aujourd'hui, pour les Eurocities 295 (Jean dag geldt voor de Eurocities 295 (Jean Monet) en 96 (Iris). Monet) et 96 (Iris). S'agissant du nombre de liaisons quotidiennes, il faut attendre d'avoir une connaissance précise du prix d'achat du matériel roulant et de ses coûts d'entretien avant de pouvoir le déterminer avec précision.
Aangezien het gaat over het aantal dagelijkse verbindingen, moet men wachten tot wanneer men de juiste aankoopprijs van het rollend materieel en de onderhoudskosten ervan kent vooraleer men die nauwkeurig kan vastleggen.
In afwachting van de beslissing van de NMBS of van een En attendant la décision de la SNCB ou d'un autre opérateur ferroviaire, il n'y a pas d'agenda pour les investisse- andere spoorwegoperator, bestaat er geen agenda voor de specifieke investeringen die nodig zijn voor het gebruik ments spécifiques à l'utilisation de matériel pendulaire. van kantelbakmaterieel. Pour l'instant, Infrabel effectue des travaux de moderniOp dit ogenblik voert Infrabel moderniseringswerken uit sation de la ligne qui contribueront à la réduction des aan de lijn die zullen bijdragen tot de verlaging van de rijtemps de parcours des trains classiques. tijden van de klassieke treinen. Après quatre ans de travaux:
Na vier jaar werk zijn:
32 ouvrages d'art sur 50 sont renouvelés ou modernisés,
32 van de 50 kunstwerken vernieuwd of gemoderniseerd,
8 passages à niveau sur 24 ont été supprimés,
8 op 24 overwegen geschrapt,
54 km de voie sur 175 ont été modernisés et
54 km van de 175 km werden gemoderniseerd en
3 courbes sur 10 ont été rectifiées.
3 op 10 bochten werden verbeterd.
Le tronçon Arlon-Sterpenich frontière a été entièrement modernisé et réélectrifié en caténaire mixte 3kV-25kV.
Het baanvak Arlon-grens Sterpenich werd integraal gemoderbniseerd en van nieuwe electriciteitsleidingen met gemixte catenair 3kV-25kV voorzien.
Les grills des gares de Gembloux Nord, de Jemelle Nord et Jemelle Sud, soit la moitié, sont modernisés.
Het traliewerk van de stations Gembloux Nord, Jemelle Nord en Jemelle Sud, zijnde de helft, is gemoderniseerd.
La gare de Gembloux a été inaugurée en mai 2010.
Het station Gembloux werd geopend in mei 2010.
La réalisation des adaptations de tracé spécifiquement nécessaires aux trains pendulaires sera intégrée aux chantiers de modernisation de l'axe. Dans le cadre du planning des travaux réactualisé, ils débuteront fin 2011.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De specifiek voor kantelbaktreinen nodige realisatie van baanvakaanpassingen zal worden geïntegreerd in de moderniseringswerken van de as. Zij zullen starten per einde 2011 binnen het kader van de gereactualiseerde planning van de werken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
187
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
DO 2010201101810 DO 2010201101810 Question n° 16 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 december 2010 (N.) aan de 20 décembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Responsabilité professionnelle des médecins et du personnel paramédical.
Beroepsaansprakelijkheid geneesheren en paramedisch personeel.
Plusieurs erreurs médicales ont fait dernièrement la une de la presse. L'une d'elles concernait un patient qui vivait depuis un an avec des pinces dans le ventre, lesquelles avaient été oubliées par un chirurgien lors d'une opération. Le personnel de l'hôpital, qui aurait dû signaler la perte des instruments, n'a pas donné l'alerte et l'on s'est contenté de remplacer les pinces égarées.
Onlangs werden enkele medische beroepsfouten breed in de pers uitgesmeerd. Het ging onder meer om een patiënt die een jaar lang met tangen in zijn buik leefde, die een chirurg had vergeten bij een operatie. Het personeel van het ziekenhuis had het verlies van de instrumenten moeten melden, maar heeft dus geen alarm geslagen. Men heeft de instrumenten gewoon vervangen.
Une autre mésaventure évoquée dans la presse est celle de cette dame qui a vécu durant plusieurs mois avec une sonde de plus d'un mètre dans son oesophage, estomac et intestin grêle, jusqu'à ce que ce corps étranger se mette à entraîner des complications. Ce genre d'erreurs médicales génère sans aucun doute des dépenses supplémentaires dans le cadre de l'assurance en responsabilité professionnelle.
Ook onlangs werd het verhaal bekend van een dame die ook geruime tijd met een kabel van meer dan een meter in haar ingewanden heeft geleefd, tot het euvel ook voor medische complicaties begon te zorgen. Deze beroepsfouten zorgen ongetwijfeld voor meer uitgaven in het kader van beroepsaansprakelijkheidspolissen.
1. a) Kan u een evolutie geven van het aantal beroepsaan1. a) Avez-vous une idée de l'évolution du nombre de polices d'assurance en responsabilité professionnelle sprakelijkheidspolissen voor medisch en paramedisch percontractées par des membres du personnel médical et para- soneel in België? médical en Belgique? b) Pouvez-vous donner les chiffres de 2005 à ce jour si possible?
b) Graag cijfers van 2005 tot en met vandaag.
2. Combien d'assurés cela représente-t-il sur une base annuelle?
2. Over hoeveel aangeslotenen gaat het per jaar?
3. Dispose-t-on de statistiques sur le nombre de dossiers ouverts chaque année auprès de compagnies d'assurances et qui concernent des erreurs professionnelles ou des demandes d'indemnisation pour erreur professionnelle?
3. Zijn er cijfergegevens beschikbaar betreffende het jaarlijks aantal geopende dossiers bij verzekeringsmaatschappijen inzake beroepsfouten en vragen om schadevergoeding wegens beroepsfouten?
4. a) Combien d'indemnités pour erreur professionnelle ont-elles été payées au cours de cette période?
4. a) Hoeveel schadevergoedingen worden in de betrokken periode betaald?
b) Combien de dossiers de dommages ont-ils été clôturés?
b) Hoeveel schadedossiers worden afgesloten?
c) Combien de dossiers de ce type restent-ils ouverts chaque année?
c) Hoeveel dossiers blijven er jaarlijks openstaan?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
188
5. a) Pouvez-vous répartir ces chiffres par Région?
5. a) Kan u al deze cijfers ook regionaal opsplitsen?
b) Hoeveel polissen, aangesloten personeel, geopende b) Pouvez-vous indiquer pour chaque Région (Région flamande, Région wallonne et Région de Bruxelles-Capi- dossiers en uitbetaalde schadevergoedingen in de betroktale) le nombre de polices d'assurance en responsabilité ken periode in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en professionnelle souscrites par des membres du personnel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest? médical et paramédical, le nombre d'assurés et le montant des indemnités versées dans ce type de dossier au cours de la période envisagée? Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 29 juin 2011, à la question n° 16 de monsieur le député Peter Logghe du 20 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 29 juni 2011, op de vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 december 2010 (N.):
La question de l'honorable membre, relative à la responsabilité professionnelle des médecins et du personnel paramédical, relève de la compétence de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, madame Laurette Onkelinx. Je me permets dès lors de renvoyer à la réponse de madame Onkelinx (Question n° 470 du 30 juin 2011).
De vraag van het geachte lid inzake beroepsaansprakelijkheid geneesheren en paramedisch personeel behoort tot de bevoegdheid van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, mevrouw Laurette Onkelinx. Ik ben dan ook zo vrij te verwijzen naar het antwoord van mevrouw Onkelinx (Vraag nr. 470 van 30 juni 2011).
DO 2010201102433 DO 2010201102433 Question n° 26 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 februari 2011 (N.) aan de 17 février 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Médecins-conseils et transparence.
Verzekeringsartsen en transparantie.
Les citoyens ont plus de contacts qu'il n'y paraît avec des médecins-conseils. Qu'il s'agisse d'accidents du travail, d'assurances "accidents corporels" ou d'autres polices, aussi bien au moment de souscrire un contrat lorsqu'il s'agit de la condition physique du client que lors du traitement de sinistres, lorsque l'état physique de la victime est évalué, le médecin-conseil doit s'acquitter à chaque fois de la lourde tâche d'évaluer la situation physique du citoyen.
Burgers komen, meer dan ze denken, in contact met verzekeringsartsen. Of het nu gaat om arbeidsongevallen, om verzekeringen lichamelijke ongevallen, of tal van andere verzekeringen, zowel bij het afsluiten van de polis - lichamelijke gesteldheid van de klant - als bij het afronden van schadegevallen, waarbij de lichamelijke toestand van het slachtoffer wordt getaxeerd: steeds opnieuw komt de verzekeringsarts op de proppen en berust de zware taak om de burger lichamelijk te "meten" op zijn schouders.
1. a) Les compagnies d'assurances travaillent-elles avec une liste fixe de médecins-conseils?
1. a) Werken verzekeringsmaatschappijen met een vaste lijst van verzekeringsartsen?
b) Toutes les compagnies d'assurances procèdent-elles de b) Werken alle verzekeringsmaatschappijen op die cette manière? manier? 2. a) Comment cette liste est-elle établie?
2. a) Op welke manier wordt die lijst samengesteld?
b) Les modalités ou les conditions auxquelles les médecins doivent satisfaire sont-elles les mêmes pour toutes les compagnies d'assurances?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Werken alle verzekeringsmaatschappijen met dezelfde modaliteiten of voorwaarden waaraan de artsen moeten voldoen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
189
3. a) Cette liste est-elle mise à jour régulièrement, par exemple sur une base annuelle?
3. a) Wordt die lijst ook regelmatig aangepast, op jaarlijkse basis bijvoorbeeld?
b) Des prescriptions légales particulières doivent-elles être observées en la matière?
b) Bestaan hierover bepaalde wettelijke voorschriften die moeten worden voldaan?
c) Qu'en est-il si des erreurs professionnelles sont commises? d) Qu'en est-il lorsque des plaintes sont déposées?
c) Quid na beroepsfouten? d) Quid na klachten?
4. a) Les compagnies d'assurances tiennent-elles compte de certaines incompatibilités?
4. a) Worden er bepaalde onverenigbaarheden weerhouden door de verzekeringsmaatschappijen?
b) Les médecins-conseils peuvent-ils exercer des fonctions dirigeantes dans des milieux médicaux ou dans des associations professionnelles, par exemple?
b) Mogen de verzekeringsartsen bijvoorbeeld in medische kringen of beroepsverenigingen leidinggevende functies uitoefenen?
5. a) Qui fixe les honoraires des médecins qui travaillent pour les compagnies d'assurances?
5. a) Wie bepaalt de vergoeding van die artsen die voor verzekeringsmaatschappijen afspreken?
b) Ces honoraires sont-ils fixés par les compagnies d'assurances ou s'agit-il de tarifs légaux?
b) Wordt die vergoeding bepaald door de verzekeringsmaatschappijen of liggen de tarieven wettelijk vast?
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 29 juin 2011, à la question n° 26 de monsieur le député Peter Logghe du 17 février 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 29 juni 2011, op de vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 februari 2011 (N.):
La question de l'honorable membre, relative aux médecins des compagnies d'assurances et à la transparence, relève de la compétence de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, madame Laurette Onkelinx. Je me permets dès lors de renvoyer à la réponse de madame Onkelinx (question n° 469 du 29 juin 2011).
De vraag van het geachte lid inzake verzekeringsartsen en transparantie behoort tot de bevoegdheid van de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, mevrouw Laurette Onkelinx. Ik ben dan ook zo vrij te verwijzen naar het antwoord van mevrouw Onkelinx (vraag nr. 469 van 29 juni 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
190
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën
DO 2010201102864 DO 2010201102864 Question n° 17 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 maart 2011 (N.) aan de 29 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de Modernisering van de Modernisation du service public fédéral federale overheidsdienst Financiën, de Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre fraude, toegevoegd aan de minister van des Finances: Financiën: Dons de contrats d'assurance-vie.
Schenkingen van de contracten levensverzekeringen.
En Belgique, les assurances-vie font traditionnellement partie de l'éventail des instruments destinés à protéger le patrimoine des épargnants. On peut se poser la question de savoir si cette épargne peut être protégée dans le cadre de la planficiation d'une succession, par exemple en faisant don des contrats d'assurance-vie à la génération suivante de manière à ce que la succession puisse se faire dans des conditions fiscalement favorables.
Levensverzekeringen behoren in België traditioneel tot het gamma van instrumenten om het vermogen van spaarders te beschermen. Het is de vraag of dit spaartegoed in het kader van successieplanning kan worden beschermd door bijvoorbeeld de levensverzekeringscontracten te schenken aan de volgende generatie, en op die manier het erfenisaandeel in fiscaal gunstige voorwaarden te laten verlopen.
On peut dans ce cadre se poser la question de savoir si la technique en question est déjà souvent utilisée à l'heure actuelle.
Maar eerst moeten we toch eens nagaan of deze techniek nu al veel wordt gebezigd, natuurlijk. Een stand van zaken dus.
1. a) Disposez-vous de données chiffrées à propos des dons de contrats d'assurance-vie au cours des cinq dernières années?
1. a) Heeft u cijfergegevens betreffende het schenken van levensverzekeringscontracten in de loop van de jongste vijf jaar?
b) Constate-t-on une évolution à ce niveau?
b) Is hier een evolutie merkbaar?
2. Une technique souvent utilisée est le don manuel d'argent destiné au paiement des primes. Le don manuel fait l'objet d'un contrat.
2. Een techniek die veel gebruikt wordt, is de handgift van geld om de premies te kunnen betalen. De handgift gebeurt door middel van een contract.
A-t-on une idée du nombre de personnes ayant recours à cette technique?
Heeft men zicht op het aantal gebruikers van deze techniek?
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes précisions à propos du véritable don d'un contrat d'assurance, avec transfert donc d'une série de droits.
3. Idem, maar dan voor de echte schenking van het verzekeringscontract, de overdracht dus van een reeks rechten.
a) A-t-on une idée du nombre de personnes ayant recours à cette technique?
a) Heeft men zicht op het aantal gebruikers van deze techniek?
b) Cette technique est-elle plus souvent utilisée qu'auparavant?
b) Wordt deze techniek frequenter dan vroeger gebruikt?
4. Pourriez-vous me fournir les mêmes précisions à propos d'une troisième technique: le don de l'avantage d'un contrat d'assurance-vie, à savoir le capital au décès ou les intérêts?
4. Idem als hiervoor, maar dan graag cijfergegevens voor een derde techniek: het schenken van het voordeel van het levensverzekeringscontract, te weten het kapitaal bij overlijden of de rente.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
191
5. Vous est-il possible de ventiler par Région les données chiffrées demandées dans les questions 1 à 4?
5. Kan u de cijfergegevens van vragen 1 tot en met 4 ook regionaal opdelen?
Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances du 24 juin 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Peter Logghe du 29 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën van 24 juni 2011, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 maart 2011 (N.):
J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre que les chiffres qu'il souhaite obtenir ne sont pas disponibles.
Ik heb de eer om het geachte lid mee te delen dat de opgevraagde cijfers niet beschikbaar zijn.
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales
Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
DO 2010201101977 DO 2010201101977 Question n° 74 de monsieur le député Hagen Goyvaerts Vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de du 13 janvier 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux autres organes ressortissant à votre compétence procèdent chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010 par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication? 3. Quelles publications sont disponibles sous forme imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie? 3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte papier? manier publiek kenbaar gemaakt? 5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier numérique? publiek kenbaar gemaakt?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
192
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 28 juin 2011, à la question n° 74 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 28 juni 2011, op de vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.):
Les réponses sont classées par entité.
De antwoorden zijn geordend per entiteit.
i. Office des Étrangers
i. Dienst Vreemdelingenzaken
1. a) et b)
1. a) en b)
2009
2009
- Policy Report on asylum and migration in Belgium 2008 (rapport);
- Policy Report on asylum and migration in Belgium 2008 (rapport);
- Statistical report on asylum and migration in Belgium 2007 (rapport);
- Statistical report on asylum and migration in Belgium 2007 (rapport);
- Mineurs non accompagnés en Belgique (accueil, retour et intégration) (étude): 300 exemplaires;
- Niet-begeleide minderjarigen in België (onthaal, terugkeer en integratie) (studie): 300 exemplaren;
- Retour volontaire assisté en Belgique (étude).
- Begeleide vrijwillige terugkeer in België (studie).
2010
2010
- Policy Report on asylum and migration in Belgium 2009 (rapport);
- Policy Report on asylum and migration in Belgium 2009 (rapport);
- Statistical report on asylum and migration in Belgium 2008 (rapport);
- Statistical report on asylum and migration in Belgium 2008 (rapport);
- Satisfying labour demand through migration in Belgium (étude): 250 exemplaires;
- Satisfying labour demand through migration in Belgium (studie): 250 exemplaren;
- Non-EU harmonised protection statuses in Belgium (étude).
- Non-EU harmonised protection statuses in Belgium (studie).
2. a) et b)
2. a) en b)
- Mineurs non accompagnés en Belgique (accueil, retour et intégration): 11.456,91 euros;
- Niet-begeleide minderjarigen in België (onthaal, terugkeer en integratie): 11.456,91 euro;
- Satisfying labour demand through migration in Belgium: 3.016 euros.
- Satisfying labour demand through migration in Belgium: 3.016 euro.
3.
3.
- Mineurs non accompagnés en Belgique (accueil, retour et intégration);
- Niet-begeleide minderjarigen in België (onthaal, terugkeer en integratie);
- Satisfying labour demand through migration in Belgium.
- Satisfying labour demand through migration in Belgium.
4. Aucun.
4. Geen.
5. Toutes les publications mentionnées au point 1, sauf:
5. Alle publicaties vermeld in punt 1, behalve:
- Mineurs non accompagnés en Belgique (accueil, retour et intégration);
- Niet-begeleide minderjarigen in België (onthaal, terugkeer en integratie);
- Satisfying labour demand through migration in Belgium.
- Satisfying labour demand through migration in Belgium.
ii. Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides
ii. Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen
1. a) Le Commissariat général aux réfugiés et aux apatri1. a) Door het Commissariaat-generaal voor de Vluchtedes (CGRA) a édité les publications suivantes: lingen en de Staatlozen (CGVS) werden volgende publicaties uitgebracht: - 2009: le rapport annuel 2008;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
- 2009: Jaarverslag 2008;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
193
- 2010: le rapport annuel 2009, la brochure "L'asile en Belgique" et "Belgique et migration" (fruit d'une collaboration entre le CGRA et l'Office des Étrangers), la brochure relative au code de déontologie destiné aux interprètes auxquels le CGRA fait appel: "Déontologie du travail d'interprète et de traducteur" et la brochure informative à l'attention des avocats: "Directives pour les avocats". b)
- 2010: Jaarverslag 2009, brochure "Asiel in België en België en Migratie" (samenwerking tussen het CGVS en de Dienst Vreemdelingenzaken), brochure over de deontologische code voor de tolken die werken voor het CGVS: "Deontologie voor het tolk- en vertaalwerk", informatieve brochure voor advocaten: "Richtlijnen voor advocaten". b)
- Tirage du rapport annuel 2008: 800 exemplaires (400 FR et 400 NL);
- Oplage jaarverslag 2008: 800 exemplaren (400 NL en 400 FR);
- Tirage du rapport annuel 2009: 800 exemplaires (400 FR et 400 NL);
- Oplage jaarverslag 2009: 800 exemplaren (400 NL en 400 FR);
- Tirage de la brochure "L'asile en Belgique" et "Belgique et migration": 10.000 exemplaires (3.250 FR, 2.250 NL, 4.000 EN, 500 DE);
- Oplage brochure "Asiel in België en België en Migratie": 10 000 exemplaren (2.250 NL, 3.250 FR, 4.000 ENG, 500 DU);
- Tirage de la brochure "Déontologie du travail d'interprète et de traducteur": 450 exemplaires (200 FR, 200 NL et 50 EN);
- Oplage brochure "Deontologie voor het tolk- en vertaalwerk": 450 exemplaren (200 NL, 200 FR en 50 EN);
- Tirage de la brochure "Directives pour les avocats": 200 exemplaires (100 FR et 100 NL).
- Oplage brochure "Richtlijnen voor advocaten": 200 exemplaren (100 NL en 100 FR).
2. a) et b)
2. a) en b)
- Coût du rapport annuel 2008: 5.459,85 euros;
- Kostprijs jaarverslag 2008: 5.459,85 euro;
- Coût du rapport annuel 2009: 5.883,00 euros;
- Kostprijs jaarverslag 2009: 5.883,00 euro;
- Coût de la brochure "L'asile en Belgique" et "Belgique et migration": 3.475,18 euros (financé sur le budget prévu pour l'organisation des groupes de travail "asile" à l'occasion de la présidence belge de l'UE);
- Kostprijs brochure "Asiel in België en België en Migratie": 3.475,18 euro (werd betaald met het budget dat was voorzien voor de organisatie van de asielwerkgroepen naar aanleiding van het Belgisch voorzitterschap van de EU);
- Coût de la brochure "Déontologie du travail d'interprète et de traducteur": le CGRA imprime cette brochure luimême;
- Kostprijs brochure "Deontologie voor het tolk-en vertaalwerk": worden zelf geprint door het CGVS;
- Coût de la brochure "Directives pour les avocats": le CGRA imprime cette brochure lui-même.
- Kostprijs brochure "Richtlijnen voor advocaten": worden zelf geprint door het CGVS.
3. Les brochures suivantes sont disponibles tant en version papier que sous forme électronique (sur le site Internet):
3. Volgende brochures zijn zowel in gedrukte als in digitale vorm (via de website) te verkrijgen:
- les rapports annuels;
- jaarverslagen;
- La procédure d'asile en Belgique: information pour les demandeurs d'asile;
- De asielprocedure in België: informatie voor asielzoekers;
- La procédure d'asile en Belgique: information pour les spécialistes;
- De asielprocedure in België: informatie voor specialisten;
- L'asile au féminin: informations à l'intention des demandeuses d'asile; - Vous êtes reconnu réfugié en Belgique: vos droits et vos obligations; - La protection subsidiaire: vos droits et vos obligations;
- Asiel voor vrouwen: informatie voor asielzoeksters; - U bent als vluchteling erkend in België: uw rechten en plichten; - Subsidiaire bescherming: uw rechten en plichten;
- Déontologie du travail d'interprète et de traducteur;
- Deontologie voor het tolk- en vertaalwerk;
- Directives pour les avocats.
- Richtlijnen voor advocaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
194
4. La bande dessinée Kizito qui est distribuée aux étrangers mineurs non accompagnés ayant introduit une demande d'asile n'existe qu'en version papier. De même, la brochure "L'asile en Belgique" et "Belgique et migration" n'est disponible qu'en version papier.
4. De strip Kizito die wordt gegeven aan niet-begeleide minderjarige vreemdelingen die een asielaanvraag indienen, is enkel in papieren versie te verkrijgen. Ook de brochure "Asiel in België en België en Migratie" is enkel in gedrukte versie te verkrijgen.
5. Alle publicaties van het CGVS die worden aangebo5. Toutes les publications que présente le CGRA sur son site Internet (www.cgra.be) existent également en version den op de site van het CGVS (www.cgvs.be) bestaan ook in papieren versie. imprimée. iii. Conseil du Contentieux des Étrangers
iii. Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV)
1. a) Aussi bien en 2009 qu'en 2010, le Conseil du Contentieux des Étrangers a publié son rapport annuel. Il s'agit de la seule publication du CCE. Le CCE y est obligé par la loi. Afin d'en rendre un outil de travail utile pour le citoyen, un cd-rom contenant la jurisprudence utile du Conseil a été joint au rapport annuel, complété par un thésaurus qui répartit cette jurisprudence par mot-clé.
1. a) Zowel in 2009 als in 2010 publiceerde de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zijn jaarverslag. Dit is de enige publicatie van de RvV. De RvV is hiertoe bij wet verplicht. Teneinde van dit jaarverslag een voor de burger nuttig werkinstrument te maken, werd bij het jaarverslag een cd-rom gevoegd die de nuttige rechtspraak van de Raad bevat, aangevuld met een thesaurus die deze rechtspraak per trefwoord onderverdeelt.
b) Aussi bien en 2009 qu'en 2010, le Conseil du Contentieux des Étrangers a publié son rapport annuel.
b) Zowel in 2009 als in 2010 publiceerde de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen zijn jaarverslag.
2. a) et b)
2. a) en b)
2009:
2009:
Rédaction du rapport annuel 2007-2008: 5.507,92 euros (Tabeoka Communication agency);
Opmaak jaarverslag 2007-2008: 5.507,92 euro (Tabeoka Communication agency);
Impression du rapport annuel: 6.415,42 euros (Baeté);
Druk jaarverslag: 6.415,42 euro (Baeté);
Total: 11.923,34 euros.
Totaal: 11.923,34 euro.
2010:
2010:
Rédaction du rapport annuel 2008-2009: 3.085,50 euros (Jupiter);
Opmaak jaarverslag 2008-2009: 3.085,50 euro (Jupiter);
Impression du rapport annuel: 8.772,50 euros (Jupiter);
Druk jaarverslag: 8.772,50 euro (Jupiter);
Total: 11.858 euros.
Totaal: 11.858 euro.
3. Il s'agit de la seule publication du CCE.
3. Dit is de enige publicatie van de RvV.
4. Aucune.
4. Geen.
5. Aucune.
5. Geen.
En ce qui concerne la Politique des Familles, il n'y a toujours pas d'administration pour ce département, et donc pas de rapport d'activité. Les recherches et actions menées dans ce cadre, sont mentionnées et accessibles sur le portail "lesfamilles.be". iv. Budget
Wat betreft het Gezinsbeleid: er bestaat voor dit departement nog altijd geen administratie en bijgevolg dus ook geen activiteitenverslag. De in dit kader gevoerde acties en onderzoeken kunnen geraadpleegd worden op de portaalsite "degezinnen.be". iv. Begroting
Elk jaar publiceert de Federale Overheidsdienst Budget Chaque année, le Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion publie un rapport annuel qui fait en Beheerscontrole een jaarverslag waarin wordt uiteengeétat de la manière dont notre service public fédéral a exé- zet hoe onze federale overheidsdienst in het vorige werkcuté, au cours de l'année de travail précédente, les missions jaar de hem toevertrouwde opdrachten heeft uitgevoerd. qui lui ont été confiées. Ce rapport annuel n'est pas imprimé, mais est disponible sur le site web et sur l'intranet du Service public fédéral Budget et Contrôle de la Gestion.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Dat jaarverslag wordt niet gedrukt maar is beschikbaar op de website en het intranet van de Federale Overheidsdienst Budget en Beheerscontrole.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
195
Étant donné que cette publication est uniquement communiquée en version électronique, son coût est tout à fait négligeable.
Aangezien die publicatie enkel in elektronische vorm wordt verspreid, is de kostprijs ervan verwaarloosbaar.
DO 2010201103174 DO 2010201103174 Question n° 115 de madame la députée Jacqueline Vraag nr. 115 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 10 mei 2011 (Fr.) aan de Galant du 10 mai 2011 (Fr.) au secrétaire d'État staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele la Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Le rapport "Demography Report" de 2010. - Les chiffres de l'immigration en Belgique. (QO 3929)
2010. - Immigratiecijfers voor België. (MV 3929)
La Commission européenne a publié le 1er avril 2011 son troisième rapport sur l'état de la démographie en Europe.
De Europese Commissie heeft op 1 april 2011 haar derde rapport over de demografische situatie in Europa gepubliceerd.
D'une façon générale, il en ressort que la population européenne vieillit, que la fécondité a recommencé à augmenter, que l'espérance de vie ne cesse de croître et que l'UE continue d'attirer un grand nombre d'immigrants.
Een algemene vaststelling is dat de Europese bevolking vergrijst, de vruchtbaarheid opnieuw toeneemt, de levensverwachting blijft stijgen en de EU nog steeds grote aantallen immigranten aantrekt.
J'observe également qu'en ce qui concerne plus spécifiquement la population étrangère présente sur le territoire belge en 2010, la Belgique n'a visiblement pas communiqué ses chiffres à la Commission européenne. Pour être tout à fait complète, je précise que la Belgique est même le seul pays de l'UE 27 à être dans ce cas.
Wat meer specifiek de aanwezigheid van vreemdelingen in België betreft, stel ik vast dat België klaarblijkelijk voor 2010 geen cijfers heeft meegedeeld aan de Europese Commissie. Volledigheidshalve wijs ik erop dat België zelfs het enige van de 27 EU-landen is, dat in dit geval verkeert.
1. Pouvez-vous nous dire quelle en est la raison?
1. Hoe komt dat?
2. Les chiffres pour 2010 seront-ils prochainement communiqués à la Commission européenne?
2. Zullen de cijfers voor 2010 eerlang aan de Europese Commissie worden meegedeeld?
3. Wat zijn de meest recente cijfers waarover u ter zake 3. Pouvez-vous indiquer quels sont les derniers chiffres dont vous disposez à ce sujet, à savoir le nombre total de beschikt, met name enerzijds het totaal aantal vreemdelinpersonnes étrangères sur le sol belge, et le nombre de res- gen en anderzijds het aantal niet-EU-??onderdanen die in België verblijven? sortissants hors UE 27? Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 24 juin 2011, à la question n° 115 de madame la députée Jacqueline Galant du 10 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 24 juni 2011, op de vraag nr. 115 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 10 mei 2011 (Fr.):
Deze vraag valt onder de bevoegdheid van mijn collega, Cette question relève des compétences de mon collègue monsieur Vincent Van Quickenborne, ministre pour de heer Vincent Van Quickenborne, minister voor Onderl'Entreprise et la Simplification (question n° 144 du 27 juin nemen en Vereenvoudigen (vraag nr. 144 van 27 juni 2011). 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
196
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 2010201101840 DO 2010201101840 Question n° 14 de monsieur le député Damien Thiéry Vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 23 december 2010 (Fr.) aan du 23 décembre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met aux Affaires sociales, chargé des Personnes Personen met een handicap, toegevoegd aan de handicapées, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie : l'Intégration sociale: Le statut social de l'aidant proche.
Sociaal statuut van de mantelzorger.
Une problématique sensible touche bon nombre de familles ayant une personne en situation de handicap en leur sein, à savoir le statut social de l'aidant proche.
Voor heel wat gezinnen met een persoon met een handicap in hun midden blijft het sociaal statuut van de mantelzorger een bron van zorg.
L'aidant proche est une personne soit de la famille, soit extérieure qui consacre son temps à la prise en charge et à l'accompagnement d'un proche qui est handicapé et fort dépendant; dans les familles confrontées au handicap, souvent l'un des parents renonce à la vie professionnelle pour pouvoir consacrer une partie de son temps à la personne en situation de handicap.
Mantelzorgers kunnen familieleden of buitenstaanders zijn, die hun tijd besteden aan de verzorging en begeleiding van een gehandicapt en zwaar hulpbehoevend familielid of een kennis in die situatie. In gezinnen met een gehandicapt kind geeft een van de ouders vaak zijn baan op om een deel van zijn tijd te kunnen besteden aan de begeleiding van dat kind.
Différentes associations réclament depuis plusieurs années un statut pour l'aidant proche.
Diverse verenigingen komen al jaren op voor de invoering van een statuut voor de mantelzorger.
Il me revient que vous auriez commandé une étude à une ASBL ayant son siège social à Namur et dénommée "Aidants proches" dans le courant du premier semestre 2010.
Naar verluidt zou u in de eerste helft van 2010 een studie besteld hebben bij de vzw Aidants proches, met maatschappelijke zetel in Namen.
1. Cette étude a-t-elle été finalisée?
1. Is die studie inmiddels afgerond?
2. Dans l'affirmative, quelles en sont les conclusions qui permettent d'envisager à moyen terme une réforme de ce secteur dans le sens voulu?
2. Zo ja, wat zijn de conclusies op grond waarvan die sector op middellange termijn in de gewenste richting kan worden hervormd?
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 23 juin 2011, à la question n° 14 de monsieur le député Damien Thiéry du 23 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 23 juni 2011, op de vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 23 december 2010 (Fr.):
ERRATUM: Dans le Bulletin des Questions et Réponses, n° 30, p. 299, p. 300 et p. 314, question n° 14 du 23 décembre 2010, remplacer le nom de l'auteur par celui de Thiéry Damien.
ERRATUM: In het Bulletin van Vragen en Antwoorden, nr. 30, blz. 299, blz. 300 en blz. 314, vraag nr. 14 van 23 december 2010, de naam van de auteur vervangen door deze van Thiéry Damien.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
197 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid 0000201000319
20-08-2010
3
Tanguy Veys
Sécurité du personnel dans les centres d'asile fermés. Veiligheid van het personeel in gesloten asielcentra.
3
2010201101852
27-12-2010
19
Georges Gilkinet
L'affectation des collaborateurs de cabinet ministériel à des fins non-liées aux politiques fonctionnelles concernées. (QO 1757) Inzetten van ministeriële kabinetsmedewerkers voor doeleinden die geen verband houden met het desbetreffende functionele beleid. (MV 1757)
4
2010201101962
12-01-2011
20
Georges Gilkinet
Départements. - Études. - Financement. Departementen.- Studies.- Financiering.-
5
2010201102240
31-01-2011
26
Georges Gilkinet
Services publics fédéraux (SPF). - Bâtiments. - L'accessibilité aux personnes à mobilité réduite. Federale Overheidsdiensten (FOD's). - Gebouwen. - Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.
6
2010201102672
14-03-2011
29
Mathias De Clercq
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens. Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
8
2010201102310
22-03-2011
30
Jef Van den Bergh
Candidature belge à l'organisation de la coupe du monde du football en 2018. - Coût financier. Belgische kandidatuur voor de organisatie van het wereldkampioenschap voetbal in 2018. - Financiële kost.
7
2010201103186
10-05-2011
34
Kristof Calvo
L'étude relative à l'index. - Position du gouvernement sur le mécanisme d'indexation. (QO 2963) De indexstudie. - De positie van de regering over het indexmechanisme. (MV 2963)
9
2010201103190
10-05-2011
35
Kristof Calvo
Lettre ouverte de la "Nobel Women's Initiative" sur l'énergie nucléaire. (QO 4334) Open brief van Nobel Women's Initiative over nucleaire energie. (MV 4334)
11
2010201103194
10-05-2011
36
Kristof Calvo
La contribution belge au sommet international de Kiev sur la sécurité nucléaire. (QO 4184) De Belgische bijdrage aan de internationale top over nucleaire veiligheid in Kiev. (MV 4184)
11
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 0000201000978
CHAMBRE
05-10-2010
74
Dirk Van der Maelen
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Entreprises. - Centrale des bilans de la Banque nationale de Belgique. - Non-dépôt des comptes annuels par des personnes morales. Ondernemingen. - Balanscentrale van de Nationale Bank van België. - Niet-indiening jaarrekening door rechtspersonen.
2011
KAMER
2e
14
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
198
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201102101
19-01-2011
230
Kattrin Jadin
La construction du nouveau palais de justice d'Eupen. Bouw van een nieuw gerechtsgebouw te Eupen.
15
2010201102786
23-03-2011
310
Hendrik Bogaert
Obligation de retenue auprès des fournisseurs de travaux immobiliers. Inhoudingsplicht bij leveranciers van werken in onroerende staat.
16
2010201103034
26-04-2011
340
André Frédéric
Les réductions d'impôt dans le cadre de travaux économiseurs d'énergie. Belastingvermindering voor energiebesparende maatregelen.
18
2010201103123
04-05-2011
352
Kattrin Jadin
La traduction du 'Mémento fiscal' en allemand. Duitse vertaling van het 'Fiscaal Memento'.
20
2010201103140
06-05-2011
357
Kattrin Jadin
L'arrêt AMID. - Application. Arrest-AMID. - Toepassing.
21
2010201103141
06-05-2011
358
Kattrin Jadin
Impôts sur les revenus. - La déduction pour capital à risque. Inkomstenbelastingen. - Aftrek voor risicokapitaal.
22
2010201103482
31-05-2011
407
Dirk Van der Maelen
Régularisation fiscale. - Déclarations. - Montant déclaré. Impôt payé. De fiscale regularisatie. - Aangiften. - Aangegeven bedrag. - Betaalde heffing.
23
2010201103535
09-06-2011
412
Dirk Van der Maelen
Le report de la déduction pour capital à risque. (QO 5047) De overdraagbaarheid van de aftrek voor risicokapitaal. (MV 5047)
27
2010201103536
09-06-2011
413
Dirk Van der Maelen
Personnes morales. - Dépôt des comptes annuels auprès de la centrale des bilans de la Banque nationale. (QO 5048) Rechtspersonen. - Neerlegging van de jaarrekening bij de balanscentrale van de Nationale Bank. (MV 5048)
29
2010201103546
10-06-2011
415
Peter Logghe
Entreprises victimes de défauts de paiement. Wanbetalingen aan bedrijven.
30
2010201103552
10-06-2011
417
Herman De Croo
UEBL. - Droits à l'importation. - Accises communes. BLEU-Verdrag. - Invoerrechten. - Gemeenschappelijke accijnzen.
31
2010201103565
14-06-2011
419
Eric Thiébaut
L'obligation d'installation de caisses enregistreuses dans la restaurants. Verplichte invoering van geregistreerde kassa's in restaurants.
35
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 0000201000332
23-08-2010
20
Denis Ducarme
La progression d'infections par le virus de l'immunodéficience humaine (VIH). Stijgend aantal hiv-infecties (humaan immunodeficiëntievirus).
36
0000201000865
29-09-2010
76
Jef Van den Bergh
Dommages auditifs. - Qualité des bouchons auditifs. Gehoorschade. - Kwaliteit oordopjes.
40
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
199
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101023
12-10-2010
96
2010201101223
18-11-2010
2010201101622
Objet Voorwerp
Page Blz.
Rita De Bont
Infractions à l'accord national dento-mutualiste 20092010 Inbreuken op het nationaal dento-mutualistisch akkoord 2009-2010
42
124
Rita De Bont
Bactérie nosocomiale. - Evolution. De ziekenhuisbacterie. - Evolutie.
43
06-12-2010
181
Peter Logghe
Médecins généralistes. - Médicaments bon marché. Huisartsen. - Goedkope geneesmiddelen.
48
2010201101829
22-12-2010
202
Damien Thiéry
Le Forum national de Lille sur l'hépatite. Het 'Forum national' over hepatitis in Rijsel.
50
2010201102017
17-01-2011
233
Nathalie Muylle
Les contrôles opérés par le service de Contrôle Tabac. De controles door de tabakscontroledienst.
52
2010201102046
18-01-2011
237
Ingeborg De Meulemeester
Dentistes sur le marché de l'emploi. Tandartsen op de arbeidsmarkt.
54
2010201102092
19-01-2011
240
Peter Logghe
Victimes d'intoxications au gaz carbonique. Slachtoffers van CO-intoxicatie.
58
2010201102105
19-01-2011
243
Filip De Man
Centres de fertilité. - Sperme de donneur provenant de l'étranger. Fertiliteitscentra. - Donorsperma uit het buitenland.
60
2010201102206
27-01-2011
253
Franco Seminara
Le classement de la Belgique en matière de facteur risque de cancer. Kankerrisico.- België.- Ranking.-
61
2010201102570
02-03-2011
296
Rita De Bont
Prévalence de la maladie de Creutzfeldt-Jakob dans la région de la Dendre. Het voorkomen van de ziekte van Creutzfeldt-Jakob in de Denderstreek.
64
2010201102638
08-03-2011
303
Georges Gilkinet
Sites nucléaires. - Enquête épidémiologique. - Le site d'Olen. Nucleaire sites. - Epidemiologische studie. - Fabrieksterrein in Olen.
66
2010201102909
01-04-2011
333
Mathias De Clercq
Traitement des personnes atteintes de leucémie. (QO 3592) De behandeling van leukemiepatiënten (MV 3592).
67
2010201102968
07-04-2011
341
Rita De Bont
Dentistes, chirurgiens dentistes et orthodontistes actifs en Wallonie, à Bruxelles et en Flandre. In Vlaanderen, Brussel en Wallonie tewerkgestelde tandartsen, kaakchirurgen en orthodontisten.
69
2010201103040
26-04-2011
348
Eric Thiébaut
La recrudescence de l'épidémie de rougeole. Heropflakkerende mazelenepidemie.
73
2010201103070
28-04-2011
351
Nathalie Muylle
Suppression progressive des cages pour les poules pondeuses. De uitfasering van leghennenkooien.
76
2010201103303
13-05-2011
407
Laurent Louis
AFSCA. - Le sort de chevaux de boucherie victimes de maltraitance animale à Ogy. (QO 4151) FAVV. - Mishandelde slachtpaarden in Ogy. (MV 4151)
78
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
200
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103374
20-05-2011
422
2010201103421
25-05-2011
2010201103464
2010201103513
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Thérèse Snoy et d'Oppuers
Les produits à risque dans les salons de coiffure. (QO 4601) Gebruik van schadelijke producten in kapsalons. (MV 4601)
80
435
Carina Van Cauter
Prestations d'accidents du travail. - Séjour en prison. Uitkeringen voor arbeidsongevallen. - Verblijf in gevangenis.
82
30-05-2011
443
Carina Van Cauter
Chômage économique. - Pécule de vacances. (QO 4395) Economische werkloosheid. - Vakantiegeld. (MV 4395)
83
08-06-2011
446
Wouter De Vriendt
Allocation d'intégration. - Personnes aveugles. Integratietegemoetkoming. - Blinden.
85
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 2010201103684
23-06-2011
266
Miranda Van Eetvelde
Entreprise. - Harcèlement au travail (QO 5117). Bedrijf. - Pesten op het werk (MV 5117).
86
2010201103686
23-06-2011
267
Miranda Van Eetvelde
Le rapport "Economic Outlook" de l'OCDE. (QO 5199) Het "Economic Outlook"-rapport van de OESO. (MV 5199)
88
Vice-premier ministre et ministre du Budget Vice-eersteminister en minister van Begroting 0000201000304
19-08-2010
2
Tanguy Veys
Evolution des loyers des bâtiments publics. Evolutie huurprijzen van overheidsgebouwen.
90
0000201000388
01-09-2010
4
Tanguy Veys
Absentéisme du personnel fédéral. Absenteïsme federaal personeel.
91
0000201000882
30-09-2010
8
Maggie De Block
Administrations. - Entreprises publiques. - Accidents du travail. Administraties. - Overheidsbedrijven. - Arbeidsongevallen.
93
2010201101977
13-01-2011
14
Hagen Goyvaerts
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
95
Ministre de la Justice Minister van Justitie 2010201101546
20-01-2011
293
Alexandra Colen
La double nationalité de personnes d'origine marocaine. De dubbele nationaliteit van mensen van Marokkaanse afkomst.
96
2010201102174
25-01-2011
296
Sophie De Wit
Les procédures accélérées en matière judiciaire. Procedures van snelrecht.
98
2010201102205
27-01-2011
301
Bert Schoofs
L'exécution des peines prononcées contre des condamnés pour des délits sexuels en 2010. De strafuitvoering ten opzichte van veroordeelden inzake seksuele misdrijven in 2010.
105
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
201
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201102725
18-03-2011
380
Sabien LahayeBattheu
Détenus. - Procédures disciplinaires. Gedetineerden. - Tuchtprocedures.
108
2010201103083
29-04-2011
434
Sabien LahayeBattheu
Mariages. - Âge minimum. - Tribunaux de la jeunesse. Levée de la prohibition pour motifs graves. Huwelijken. - Minimumleeftijd. - Jeugdrechtbanken. Opheffing verbodsbepaling om gewichtige redenen.
110
2010201102284
10-05-2011
453
Peter Logghe
Entreprises. - Utilisation d'ordinateurs sans licence légale. Bedrijven. - Gebruik van computers zonder wettige licentie.
107
2010201103559
10-06-2011
501
Laurent Louis
Commissariat général aux refugiés et aux apatrides. - Évaluations des fonctionnaires. Commissariaat-generaal voor de Vluchtelingen en de Staatlozen. - Evaluatie van de ambtenaren.
111
2010201103590
15-06-2011
505
Laurent Louis
Manque de personnel et surcharge des juridictions du travail suite à l'attribution du contentieux du règlement collectif de dettes (RCD). Arbeidsgerechten. - Overheveling van de dossiers inzake collectieve schuldenregeling (CSR). - Personeelstekort en overbelasting.
112
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 2010201103273
12-05-2011
137
Peter Logghe
Problèmes de succession dans les entreprises agricoles. Opvolgingsproblematiek in landbouwbedrijven.
113
2010201103356
18-05-2011
139
Muriel Gerkens
Les délais de traitement des demandes d'agréation par les PME. (QO 4029) Behandelingstermijnen voor erkenningsaanvragen van kmo's.- (MV 4029)
116
Ministre du Climat et de l'Énergie Minister van Klimaat en Energie 2010201103674
23-06-2011
134
Ann Vanheste
Messages d'hameçonnage (QO 5256). Phishing-berichten (MV 5256).
118
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 2010201101372
22-11-2010
158
Valérie Déom
SNCB. - La fermeture annoncée de la gare de Godinne. (QO 701) NMBS. - Aangekondigde sluiting van het station Godinne. (MV 701)
119
2010201101375
22-11-2010
159
Kattrin Jadin
SNCB. La collision entre deux trains en gare d'Arlon (QO 393). NMBS. - Botsing van twee treinen in het station van Aarlen (MV 393).
120
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
202
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101377
22-11-2010
160
2010201101435
25-11-2010
2010201101517
Objet Voorwerp
Page Blz.
Kattrin Jadin
SNCB. - La liaison Welkenraedt-Liège Jonfosse (QO 616). NMBS.- Spoorverbinding Welkenraedt - Luik-Jonfosse.(MV 616).
121
165
Bruno Tuybens
SNCB. - Go Pass gratuit pour les jeunes de 16 ans. NMBS. - Gratis Go Pass voor 16-jarigen.
122
30-11-2010
179
Peter Logghe
SNCB. - Evolution du coût des billets de train pour les réfugiés et les demandeurs d'asile. NMBS. - Evolutie kostprijs van treintickets voor vluchtelingen en asielzoekers.
125
2010201101715
13-12-2010
194
Leen Dierick
SNCB. - Tickets gratuits pour les demandeurs d'asile expulsés. NMBS. - De "nultickets" voor uitgewezen asielzoekers.
126
2010201101750
15-12-2010
198
Georges Gilkinet
SNCB. - Perturbations sur la ligne 130. NMBS. - Storingen op lijn 130.
127
2010201101766
15-12-2010
203
Guy Coëme
SNCB. - Le stationnement sécurisé des vélos dans les gares belges (QO 1565). NMBS. - Beveiligde fietsparkeervoorzieningen in de Belgische stations (MV 1565).
129
2010201101786
16-12-2010
205
Linda Musin
SNCB. - La ligne Liège/Bruxelles. - Trains. - Heures de pointe. - Places assises. NMBS. - Lijn Luik - Brussel. - Treinen. - Spitsuur. - Zitplaatsen.
131
2010201101869
28-12-2010
216
Christophe Bastin
SNCB. - La suspension du système de compensation pour les retards de trains. NMBS. - Tijdelijke afschaffing van de compensatie voor treinvertragingen.
133
2010201102190
26-01-2011
250
Anthony Dufrane
SNCB. - L'avenir des gares de Walcourt, Couvin, Marchienne, Châtelet et Luttre. NMBS. - Toekomst van de stations Walcourt, Couvin, Marchienne, Châtelet en Luttre.-
134
2010201102194
26-01-2011
251
Steven Vandeput
SNCB. - Investissements dans les lignes ferroviaires. NMBS. - De investeringen in spoorlijnen.
136
2010201102200
27-01-2011
254
Steven Vandeput
SNCB. - Comptage des voyageurs en 2010. NMBS. - De reizigerstelling 2010.
137
2010201102219
28-01-2011
260
Christophe Bastin
SNCB. - La procédure de réparation des trains. NMBS.- Procedure voor herstellingen van treinen.-
138
2010201102224
28-01-2011
264
Linda Musin
SNCB. - Les retards récurrents qui affectent la relation Liège-Quiévrain et Quiévrain-Liège (QO 1505). NMBS.- Recurrente vertragingen.- Treinverbinding LuikQuiévrain en Quiévrain-Luik.- (MV 1505).
140
2010201102226
28-01-2011
266
Minneke De Ridder
SNCB. - Soutien à l'asbl " Cosaf " (QO 1578). NMBS. - Steun aan de vzw "Cosaf" (QO 1578).
141
2010201102234
31-01-2011
269
Philippe Blanchart
Sécurisation du réseau SNCB à proximité des zones vertes et des bois. (QO 1661) Beveiliging van het spoorwegnet in de nabijheid van groene zones en bossen. (MV 1661)
143
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
203
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201102305
08-02-2011
280
2010201102370
14-02-2011
2010201102438
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Valérie De Bue
SNCB. - Les trains partant de Bruxelles vers Braine-leComte. - Manque de place. NMBS.- Treinen uit Brussel met bestemming 's Gravenbrakel.- Overvolle treinen.-
145
289
Laurent Louis
SNCB. - Personnel. - Le "guide de la politesse". Interne sensibilisatiecampagne voor het NMBS-personeel.
146
17-02-2011
305
Linda Musin
SNCB. - Les trains de la ligne Liège-Bruxelles. - Le manque de places assises durant les heures de pointe. NMBS. - Lijn Luik - Brussel. - Treinen. - Spitsuur. Gebrek aan zitplaatsen.
147
2010201102457
21-02-2011
315
Linda Musin
SNCB. - Le guide de la politesse à l'usage du personnel. NMBS. - Gedragscode voor het personeel.
148
2010201102472
22-02-2011
320
Georges Gilkinet
SNCB. - Le nombre de voitures dans le train IC917 entre Mons et Namur. NMBS. - Samenstelling van de IC-trein 917 tussen Bergen en Namen.
150
2010201102484
23-02-2011
323
Georges Gilkinet
SNCB. - La gare de Châtelet. NMBS.- Station Châtelet.-
152
2010201102542
01-03-2011
330
Servais Verherstraeten
Infrabel. - Tunnel piétonnier en gare de Geel. Infrabel. - De voetgangerstunnel aan station te Geel.
153
2010201102572
02-03-2011
331
David Geerts
SNCB. - La vitesse commerciale. (QO 1848) NMBS. - De commerciële snelheid. (MV 1848)
154
2010201102641
08-03-2011
336
Steven Vandeput
Groupe SNCB. - Pannes informatiques. NMBS-Groep. - De ICT-pannes.
158
Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 2010201102964
07-04-2011
369
Filip De Man
Police. - Munitions. Politie. - Munitie.
160
2010201103342
17-05-2011
423
Eric Thiébaut
La hausse des fraudes à la carte bancaire. Betaalkaartfraude. - Toename.
161
2010201103443
27-05-2011
433
Peter Logghe
Incidents de tir rapportés. Geregistreerde schietincidenten.
162
2010201103485
01-06-2011
441
Leen Dierick
Twitter et Facebook au sein de la police. Twitter en Facebook bij de politie.
163
2010201103553
10-06-2011
456
Peter Logghe
Dommages matériels causés par des troubles. Materiële schade door rellen.
164
2010201103568
14-06-2011
457
Eric Thiébaut
La lutte contre les cigarettes de contrebande. Strijd tegen sigarettensmokkel.
165
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
204
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 2010201103351
18-05-2011
36
Ingeborg De Meulemeester
Le financement de la coopération universitaire au développement. Financiering van de universitaire ontwikkelingssamenwerking.
166
2010201103455
30-05-2011
39
Wouter De Vriendt
Renforcement des efforts d'aide humanitaire en faveur de la Libye. (QO 4585) Bijkomende humanaire inspanningen voor Libië. (MV 4585)
168
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 2010201102490
23-02-2011
108
Peter Logghe
Évolution du nombre d'usagers des transports aériens. Evolutie van het aantal vliegreizigers.
170
2010201102819
25-03-2011
129
Karin Temmerman
Augmentation du nombre de refus au contrôle technique liés à la plaque d'immatriculation. Toenemende afkeuring van nummerplaten.
172
2010201103158
10-05-2011
141
Ben Weyts
Contrôles de vitesse. Snelheidscontroles.
176
2010201103250
11-05-2011
144
Peter Logghe
Accidents impliquant des voitures électriques ne nécessitant pas de permis de conduire. Ongevallen met elektrische wagentjes zonder rijbewijs.
178
2010201103254
11-05-2011
145
Peter Logghe
Feux de signalisation. - Le système du "frein rouge". Verkeerslichten. - Het "Rode Rem" systeem.
179
2010201103284
13-05-2011
148
Minneke De Ridder
L'installation de bornes de rechargement publiques pour voitures électriques. De uitrol van publieke elektrische oplaadpalen voor voertuigen.
181
2010201103341
17-05-2011
151
Peter Logghe
Compagnies aériennes. - Interventions des assurances annulation et tests de qualité. Luchtvaartmaatschappijen. - Tussenkomsten annuleringsverzekeringen en kwaliteitstests.
183
2010201103096
23-05-2011
158
Peter Logghe
Jeunes. - Permis de conduire. - Retrait. Jongeren. - Rijbewijs. - Intrekking.
175
2010201103501
01-06-2011
163
Josy Arens
Le projet d'installation du train pendulaire sur la ligne Bruxelles-Luxembourg-Strasbourg-Zurich. (QO 4950) Plannen voor een kantelbaktrein op de lijn BrusselLuxemburg-Straatsburg-Zürich.- (MV 4950)
184
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
034
DO DO
205
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 2010201101810
20-12-2010
16
Peter Logghe
Responsabilité professionnelle des médecins et du personnel paramédical. Beroepsaansprakelijkheid geneesheren en paramedisch personeel.
187
2010201102433
17-02-2011
26
Peter Logghe
Médecins-conseils et transparence. Verzekeringsartsen en transparantie.
188
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 2010201102864
29-03-2011
17
Peter Logghe
Dons de contrats d'assurance-vie. Schenkingen van de contracten levensverzekeringen.
190
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 2010201101977
13-01-2011
74
Hagen Goyvaerts
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
191
2010201103174
10-05-2011
115
Jacqueline Galant
Le rapport "Demography Report" de 2010. - Les chiffres de l'immigration en Belgique. (QO 3929) 2010. - Immigratiecijfers voor België. (MV 3929)
195
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2010201101840
CHAMBRE
23-12-2010
14
Damien Thiéry
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Le statut social de l'aidant proche. (ERRATUM) Sociaal statuut van de mantelzorger. (ERRATUM)
2011
KAMER
2e
196
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034
206
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034 (annexe – bijlage)
207
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 301 de monsieur le député Bert Schoofs du 27 janvier 2011 à la page 107 du bulletin 53K034). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 27 januari 2011 op blz. 107 van het bulletin 53K034).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034 (annexe – bijlage)
208
2007 À l’égard de mineurs — T.a.v. minderjarigen Merksplas
2008
Non à l’égard de mineurs — Niet t.a.v. minderjarigen
Total — Totaal
À l’égard de mineurs — T.a.v. minderjarigen
Non à l’égard de mineurs — Niet t.a.v. minderjarigen
Total — Totaal
93
46
139
92
51
143
Merksplas
-
1
1
-
3
3
Wortel (Tilburg)
Antwerpen
39
22
61
38
22
60
Antwerpen
Mechelen
14
7
21
14
8
22
Mechelen
Turnhout
26
8
34
22
12
34
Turnhout
Hoogstraten
38
7
45
36
2
38
Hoogstraten
St. Gillis / St. Gilles
31
29
60
31
28
59
St. Gillis / St. Gilles
Leuven Centraal
41
20
61
43
21
64
Leuven Centraal
Forest / Vorst
33
34
67
29
32
61
Forest / Vorst
Leuven Hulp
13
9
22
16
5
21
Leuven Hulp
Nivelles
18
5
23
9
13
22
Nivelles
3
5
8
2
2
4
Berkendael
Wortel (Tilburg)
Berkendael Ittre
27
40
67
25
45
70
Ittre
136
52
188
131
40
171
Brugge
11
4
15
7
2
9
Ieper
9
1
10
11
1
12
Ruiselede
Gent
32
10
42
37
13
50
Gent
Oudenaarde
21
8
29
30
12
42
Oudenaarde
Dendermonde
16
2
18
22
4
26
Dendermonde
Mons
27
22
49
35
16
51
Mons
2
-
2
2
-
2
Mons EDS
23
9
32
29
8
37
Tournai
133
38
171
135
38
173
Tournai EDS
Jamioulx
37
15
52
34
12
46
Jamioulx
Marneffe
35
6
41
33
4
37
Marneffe
Lantin
49
41
90
53
32
85
Lantin
Verviers
26
17
43
26
18
44
Verviers
8
1
9
7
5
12
Huy
Paifve
54
14
68
54
15
69
Paifve
Hasselt Nieuw
46
28
74
51
23
74
Hasselt Nieuw
-
-
-
-
-
-
Tongeren Nieuw
Brugge Ieper Ruiselede
Mons EDS Tournai Tournai EDS
Huy
Tongeren Nieuw Arlon
10
9
19
11
8
19
Arlon
St. Hubert
64
14
78
70
16
86
St. Hubert
-
-
-
-
-
-
St. Hubert jeunes
Namur
20
9
29
13
9
22
Namur
Dinant
7
2
9
13
2
15
Dinant
48
41
89
47
44
91
Andenne
1 190
576
1 766
1 208
566
1 774
Totaal
St. Hubert jeunes
Andenne Total
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 034 (annexe – bijlage)
209
2009 À l’égard de mineurs — T.a.v. minderjarigen Merksplas
2010
Non à l’égard de mineurs — Niet t.a.v. minderjarigen
Total — Totaal
À l’égard de mineurs — T.a.v. minderjarigen
Non à l’égard de mineurs — Niet t.a.v. minderjarigen
Total — Totaal
102
54
156
116
59
175
Merksplas
-
3
3
37
26
63
Wortel (Tilburg)
Antwerpen
28
16
44
20
13
33
Antwerpen
Mechelen
12
4
16
9
3
12
Mechelen
Turnhout
27
11
38
23
8
31
Turnhout
Hoogstraten
34
7
41
31
10
41
Hoogstraten
St. Gillis / St. Gilles
29
33
62
28
33
61
St. Gillis / St. Gilles
Leuven Centraal
56
19
75
52
24
76
Leuven Centraal
Forest / Vorst
28
29
57
32
34
66
Forest / Vorst
Leuven Hulp
12
5
17
12
8
20
Leuven Hulp
Nivelles
16
9
25
16
12
28
Nivelles
Wortel (Tilburg)
Berkendael
2
-
2
1
3
4
Berkendael
28
33
61
39
32
71
Ittre
110
37
147
94
28
122
Brugge
14
3
17
12
4
16
Ieper
4
1
5
11
-
11
Ruiselede
Gent
37
17
54
45
17
62
Gent
Oudenaarde
17
10
27
11
7
18
Oudenaarde
Dendermonde
20
8
28
14
7
21
Dendermonde
Mons
38
18
56
36
21
57
Mons
3
-
3
3
-
3
Mons EDS
28
8
36
33
14
47
Tournai
135
33
168
126
35
161
Tournai EDS
Jamioulx
20
14
34
20
14
34
Jamioulx
Marneffe
37
6
43
33
12
45
Marneffe
Lantin
67
40
107
55
43
98
Lantin
Verviers
26
16
42
28
17
45
Verviers
8
5
13
13
3
16
Huy
Paifve
50
12
62
52
16
68
Paifve
Hasselt Nieuw
48
21
69
30
19
49
Hasselt Nieuw
Tongeren Nieuw
-
-
-
1
-
1
Tongeren Nieuw
Arlon
9
6
15
10
8
18
Arlon
62
11
73
66
12
78
St. Hubert
-
-
-
1
-
1
St. Hubert jeunes
Namur
20
8
28
23
13
36
Namur
Dinant
18
2
20
17
2
19
Dinant
Andenne
38
39
77
34
42
76
Andenne
1 183
538
1 721
1 184
599
1 783
Totaal
Ittre Brugge Ieper Ruiselede
Mons EDS Tournai Tournai EDS
Huy
St. Hubert St. Hubert jeunes
Total
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé