QRVA 53 037
QRVA 53 037
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail:
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail:
[email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
1
bqr document 037 - 53 - 02-08-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'État, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid 3 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen - Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 91 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 95 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting 193 Minister van Pensioenen en Grote Steden 197 Minister van Justitie - Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 203 Minister van Landsverdediging 209 Minister van Klimaat en Energie 211 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 225 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 232 Minister van Binnenlandse Zaken 235 Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 242 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister - Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie - Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën - Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 245 Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2010
-
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 265
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
3 Liste clôturée le 02/08/2011. Lijst afgesloten op 02/08/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
DO 0000201000321 DO 0000201000321 Question n° 425 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 juni 2011 (N.) aan de vice20 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Fabricants de cigarettes impliqués dans des litiges juridiques.
Sigarettenproducenten in juridische geschillen.
Un ou plusieurs fabricants de cigarettes ont proposé les services de leurs meilleurs avocats à l'État belge, que celuici a refusés. "Les fabricants veulent se défendre dans le cadre d'un litige qui pourrait entraîner l'interdiction de la vente de cigarettes par la Cour européenne", ont confié plusieurs sources anonymes le 17 août 2010 à RTL (www.rtlinfo.be/info/belgique/societe/730768/quand-lindustrie-du-tabac-propose-ses-avocats-a-l-etat-belge).
Een of meerdere sigarettenproducenten hebben aan de Belgische staat tevergeefs hun beste advocaten voorgesteld. De fabrikanten willen zich verdedigen in het kader van een geschil dat ervoor zou kunnen zorgen dat het Europese Hof de verkoop van sigaretten onwettig verklaard, zegden enkele anonieme bronnen op 17 augustus 2010 aan RTL (www.rtlinfo.be/info/belgique/societe/730768/ quandl-industrie-du-tabac-propose-ses-avocats-a-l-etat-belge).
Tout a commencé dans le cadre d'un procès qui se tient au tribunal civil de Namur. Le juge Baudouin Hubaux doit se prononcer dans le cadre d'une affaire opposant le fisc à la Défense. Des militaires en mission en Albanie avaient droit à des cigarettes sans accises. La mission ayant été écourtée, 180 fardes ont encore été vendues sans accises. Le fisc a estimé que cette situation était inacceptable et a exigé que la Défense verse les accises impayées. Le juge Hubaux a demandé dans l'intervalle à la Cour européenne s'il est normal que la vente de cigarettes (et l'encaissement d'accises par les autorités) persiste alors que le caractère nocif du tabac est démontré et que la vente de cigarettes est en contradiction avec plusieurs lois européennes de santé publique.
Aanleiding van dit alles was een vonnis van de burgerlijke rechtbank van Namen. Rechter Baudouin Hubaux moest er een vonnis vellen in een zaak van de fiscus tegen het leger. Militairen op missie in Albanië hebben recht op sigaretten zonder taksband. De missie werd ingekort en er bleven nog 180 fardes over die ook zonder taks werden verkocht. De fiscus vond dat niet kunnen en eiste de nietbetaalde accijnzen terug van Defensie. Rechter Hubaux vroeg het Europees Hof intussen of het normaal is dat de verkoop van sigaretten (en de accijnzen die de overheid int) blijft bestaan, terwijl de schadelijke kenmerken van tabaksproducten is aangetoond en dat in tegenspraak is met verschillende Europese wetten inzake de volksgezondheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
4
Selon RTL, qui cite plusieurs sources souhaitant garder l'anonymat, un ou plusieurs fabricants de cigarettes craignant une issue défavorable au procès ont proposé les services de leurs avocats à l'État belge pour assurer sa défense. "Le plus gros cabinet d'avocats indépendant du pays a approché plusieurs services publics fédéraux pour proposer gratuitement ses services", a ajouté RTL. Les services publics ont refusé cette aide gratuite.
Volgens RTL, die verschillende anonieme bronnen citeert, hebben een of meerdere sigarettenfabrikanten uit angst voor een ongunstige uitspraak aan de Belgische staat hun advocaten voorgesteld om zich te verdedigen. "Het grootste onafhankelijke advocatenkantoor van het land" heeft verschillende federale overheidsdiensten benaderd om gratis zijn diensten aan te bieden, aldus RTL. De overheidsdiensten hebben de gratis hulp geweigerd.
1. a) Klopt het dat sigarettenproducenten aan overheids1. a) Est-il exact que des fabricants de cigarettes ont proposé une aide juridique gratuite à des services publics et diensten gratis juridische hulp hebben aangeboden en dat deze werd geweigerd? que ceux-ci l'ont refusée? b) Dans l'affirmative, pourquoi?
b) Zo ja, waarom?
c) Dans la négative, de quelle manière l'ont-ils acceptée et quel fut le résultat?
c) Zo nee, op welke wijze werd hierop ingegaan en wat was daarvan het resultaat?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 425 de monsieur le député Tanguy Veys du 20 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 juni 2011 (N.):
La défense des intérêts du SPF Finances dans les affaires jointes C-267/10 et C-268/10 (Rossius), devant la Cour de Justice de l'Union européenne, a été entièrement assurée par les services compétents de l'Administration des douanes et accises. Cette Administration n'a pas été approchée par les fabricants de tabac ou leurs avocats.
De verdediging van de belangen van de FOD Financiën in de gevoegde zaken C-267/10 en C-268/10 (Rossius) voor het Hof van Justitie van de Europese Unie werd volledig behartigd door de bevoegde diensten van de Administratie der douane en accijnzen. Die Administratie werd niet benaderd door de tabaksfabrikanten of hun advocaten.
Le 23 mai 2011, la Cour de justice de l'Union européenne a rendu, dans lesdites affaires jointes C-267/10 et C-268/10, une ordonnance dans laquelle elle s'est déclarée incompétente pour connaître des questions préjudicielles posées par le Tribunal de première instance de Namur.
Op 23 mei 2011 heeft het Hof van Justitie van de Europese Unie in de voornoemde gevoegde zaken C-267/10 en C-268/10 een beschikking getroffen, waarin het zich onbevoegd heeft verklaard om kennis te nemen van de prejudiciële vragen die door de rechtbank van eerste aanleg van Namen werd gesteld.
DO 0000201000862 DO 0000201000862 Question n° 377 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 377 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 13 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 13 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La disparition du chèque.
In onbruik raken van de cheque als betaalmiddel.
Selon des statistiques de la Banque centrale européenne (BCE) publiées le 13 septembre 2010, les paiements par chèques bancaires se font de plus en plus rares en Europe et sont supplantés par les cartes de crédit, à quelques exceptions près dont la France. Dans l'ensemble de l'Union européenne, "le nombre de transactions par chèque a diminué de plus de 7,5% en 2009", a indiqué la BCE dans un communiqué. Ce chiffre "témoigne de la poursuite du déclin de long terme de l'utilisation de cet instrument" qui s'est accéléré l'an passé, a souligné la BCE.
Uit statistieken die de Europese Centrale Bank (ECB) op 13 september 2010 bekendmaakte, blijkt dat er in Europa alsmaar minder met cheques betaald wordt, en dat de cheque verdrongen wordt door de kredietkaart. Enkele landen, waaronder Frankrijk, vormen een uitzondering op die trend. In de hele Europese Unie is het aantal transacties per cheque in 2009 met meer dan 7,5 procent gedaald, zo verklaarde de ECB in een mededeling. Dat cijfer toont aan dat de teruggang van de cheque, een trend die zich al enkele jaren aftekent, zich vooral in het afgelopen jaar versneld heeft doorgezet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
5
Les chèques ont déjà quasiment disparu en Allemagne, en Belgique, en Suède et dans l'ensemble des pays d'Europe de l'Est, où ils représentent moins d'une transaction sur mille. La France se distingue avec 19,1% de paiements par chèques (-2,8% en 2009), seulement dépassée par Chypre (27,4% des paiements) et Malte (38,8%).
Er worden bijna geen cheques meer gebruikt in Duitsland, België, Zweden en de Oost-Europese landen, waar bij nog minder dan één transactie op duizend met een cheque wordt betaald. In Frankrijk daarentegen gebeurt nog 19,1 procent van de betalingen met een cheque (-2,8 procent in 2009). Alleen in Cyprus (27,4 procent van alle betalingen) en Malta (38,8 procent) worden er meer betalingen per cheque uitgevoerd.
1. Quelle est l'évolution du paiement par chèque dans notre pays ces dernières années?
1. Hoe is het aantal betalingen per cheque in ons land de voorbije jaren geëvolueerd?
2. Le payement par chèque ont quasiment disparu en Belgique.
2. In België worden er bijna geen cheques meer gebruikt.
Envisagez-vous de supprimer définitivement ce mode de payement tombé en désuétude?
Bent u voornemens dat in onbruik geraakte betaalmiddel definitief af te schaffen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 377 de monsieur le député Denis Ducarme du 13 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 377 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 13 mei 2011 (Fr.):
1. Un document présentant les chiffres de 1976 à nos jours est joint en annexe. Une baisse spectaculaire s'observe depuis 1990, année où un record avait été atteint (112 millions de chèques) (2010: 9, 5 millions de chèques).
1. Als bijlage is een overzicht toegevoegd met de cijfers sinds 1976 tot nu. Er is sinds het topjaar 1990 (112 mio cheques) een spectaculaire daling te noteren (2010: 9,5 mio cheques).
Ce recul s'explique essentiellement par la politique des banques, des créanciers, des commerçants et des supermarchés. Les chèques sont un moyen de paiement onéreux (intensif en main-d'oeuvre) et sensible à la fraude.
Deze daling heeft in hoofdzaak te maken met de policy van de banken, schuldeisers, handelaars, grootwarenhuizen. Cheques zijn een duur ( arbeidsintensief) en fraudegevoelig betaalmiddel.
Les banques ont relevé leurs tarifs et ne distribuent plus qu'un nombre très limité de chèques, et ce uniquement lorsqu'un client en fait explicitement la demande. En outre, les points de paiement/terminaux (points de vente) sont omniprésents et offrent une alternative meilleur marché et plus sûre.
Banken hebben hun tarieven opgetrokken en verdelen slechts een zeer beperkt aantal cheques en enkel als een klant er expliciet naar vraagt. Bovendien bieden de alomtegenwoordige betaalpunten/terminals (points of sale) een goedkoper en veiliger alternatief.
2. Il s'agit d'une question à laquelle la Banque ne peut évidemment pas répondre car l'éventuelle suppression des chèques requiert une décision politique. Une demande de suppression devrait certainement faire l'objet d'une concertation sociale avec l'ensemble des parties concernées: autorités-législateur, consommateurs, banques et commerçants. Par ailleurs, il est bon de rappeler que la Banque préside le Steering Committee sur l'avenir des moyens de paiement.
2. Dit is een vraag die uiteraard niet door de Bank kan beantwoord worden want dit vereist een beleidsbeslissing. Een vraag voor afschaffing moet zeker het voorwerp kan uitmaken van maatschappellijk overleg met alle betrokken stakeholders: overheid-wetgever, consumenten , banken en handelaars. Goed om weten is dat de Bank voorzitter is van Steering Committee over de toekomst van de betaalmiddelen.
Par contre, il est évident que le chèque est un moyen de paiement très encadré sur le plan juridique (loi sur le chèque du 1er mars 1961), qui fait l'objet de conventions internationales (réglant l'utilisation transfrontalière des chèques). Le chèque est mentionné dans bien d'autres lois et arrêtés (notamment comme moyen de paiement).
Wat wel duidelijk is is dat de cheque een betaalmiddel is dat juridisch sterk omkaderd is (Cheque wet van 1 maart 1961) en waarvoor ook internationele verdragen bestaan (met afspraken inzake het grensoverschrijdend gebruik van cheques). De cheque wordt ook in tal van andere wetten en besluiten (onder andere als betaalmiddel) vermeld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
6
La suppression du chèque ne serait donc pas facile à obtenir: outre une décision politique, elle nécessiterait un travail juridique considérable.
We weten daarom niet of de cheque juridisch afschaffen zomaar kan. Naast het beleidsmatige belissing is er dus ook heel wat juridisch werk aan de winkel om de cheque te laten verdwijnen.
DO 2010201101568 Question n° 164 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 décembre 2010 (Fr.) au vicepremier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201101568 Vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 december 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
La transparence des produits financiers.
Transparantie van de financiële producten.
Le 21 décembre 2006, dans le cadre de la mise en oeuvre des actions 8 et 31 du Plan fédéral de développement durable 2004-2008, le gouvernement a approuvé un plan d'action en matière de responsabilité sociétale des entreprises (RSE). Parmi les actions prévues afin de soutenir la RSE et les placements et investissements éthiques en Belgique, on retrouve une extension de l'obligation de transparence pour les produits financiers autres que les produits de placement collectif ou de pension complémentaire.
In het kader van de uitvoering van acties 8 en 31 van het Federaal Plan inzake Duurzame Ontwikkeling 2004-2008 keurde de regering op 21 december 2006 een federaal actieplan Maatschappelijk Verantwoord Ondernemen in België (MVO) goed. Een van de acties waarmee MVO alsook ethisch beleggen en investeren een duwtje in de rug kan worden gegeven, bestaat erin de verplichtingen inzake transparantie voor collectieve beleggingen en aanvullende pensioenspaarproducten ook te doen gelden voor de overige financiële producten.
L'action n°13 du plan d'action fédéral de RSE prévoit une extension de l'obligation de transparence pour les autres produits financiers. Il est prévu que l'action pourrait se scinder, après avis de la Commission bancaire, financière et des assurances (CBFA) à émettre avant le 1er mai 2007, en deux moments. Or, à ma connaissance, la demande d'avis à la CBFA (action n°13) n'a jamais été effectuée. En outre, l'élargissement de l'obligation légale de transparence au secteur financier est également restée lettre morte.
Onder actie 13 van het federaal actieplan MVO werd een uitbreiding van de transparantiemaatregel tot de andere financiële producten ingeschreven. Die actie zou, nadat de Commissie voor het Bank, Financie- en Assurantiewezen (CBFA) hierover vóór 1 mei 2007 advies zou hebben uitgebracht, in twee deelacties worden opgesplitst. Voor zover ik weet, werd de CBFA met betrekking tot actie 13 echter nooit om advies gevraagd. De uitbreiding van de wettelijke transparantieverplichting tot de volledige financiële sector is eveneens een dode letter gebleven.
1. a) Pouvez-vous indiquer pour quelle raison la demande à la CBFA n'a-t-elle jamais été faite?
1. a) Waarom werd de CBFA nooit om advies gevraagd hieromtrent?
b) Pour quelle raison l'obligation légale de transparence n'a-t-elle pas été étendue au secteur financier?
b) Waarom werd de wettelijke transparantieverplichting niet uitgebreid tot de volledige financiële sector?
2. Dans quel délai envisagez-vous d'appliquer ces mesures?
2. Binnen welke termijn denkt u die maatregelen alsnog uit te voeren?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 164 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 december 2010 (Fr.):
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre que l'objet de sa question relève de la compétence du ministre du Climat et de l'Énergie (question n° 143 du 2 août 2011).
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onderwerp van de vraag onder de bevoegdheid valt van de minister van Klimaat en Energie (vraag nr. 143 van 2 augustus 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
7
DO 2010201102581 Question n° 411 de monsieur le député Karel Uyttersprot du 06 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201102581 Vraag nr. 411 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 06 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
Le stockage digital de documents (QO 2848).
Het digitaal opslaan van documenten (MV 2848).
Dans les entreprises, les documents et les rapports circuIn de bedrijven circuleren massa's documenten en verslalent en grand nombre. gen. Certains documents ayant force probante à l'égard du fisc, du client, etc. sont soumis à des délais de conservation fixés par la loi (cf. comptabilité, contrats, plans, etc.).
Bepaalde documenten hebben een bewijswaarde voor de fiscus, de klant, enzovoort en zijn onderhevig aan bewaartermijnen die wettelijk zijn vastgelegd (cfr. boekhouding, contracten, plannen, enzovoort).
Quant à l'exemplaire numérique, il doit avoir force probante légale. Si tel n'est pas le cas, il n'est pas permis de détruire la version papier.
Het digitale exemplaar moet een wettelijke bewijswaarde hebben. Indien dit niet het geval is, mag men de papieren versie niet vernietigen.
Nous entendons néanmoins distinguer les documents commerciaux et administratifs courants (contrats, factures, certaines déclarations) des archives contenant des documents probants d'importance économique, culturelle et scientifique (actes, rapports, etc.).
Hierbij willen wij wel een onderscheid maken tussen courante commerciële en administratieve documenten (contracten, facturen, bepaalde aangiften) en bewijsarchieven met een economisch-cultureel wetenschappelijk belang (aktes, verslagen, enzovoort).
Mijn vraag gaat dan ook hoofdzakelijk naar de eerste Ma question porte dès lors principalement sur cette première catégorie de documents auxquels la simplification categorie documenten waarop administratieve vereenvoudiging perfect toepasbaar is. administrative est parfaitement applicable. Les entreprises conservent de plus en plus bon nombre de ces documents au format PDF.
Bedrijven houden vele documenten steeds meer en meer bij in pdf-vorm.
1. Des initiatives sont-elles prises pour faciliter l'obligation de conservation de ces documents et d'en rendre la conservation possible par le recours à des nouvelles techniques?
1. Worden er initiatieven genomen om de verplichting tot bijhouden ervan te vergemakkelijken en mogelijk te maken via nieuwe technieken?
2. Nous songeons notamment:
2. Wij denken hier meerbepaald aan:
a) facturen in pdf-vorm, juridische stukken zoals ingebrea) à des factures au format PDF, des pièces juridiques comme des mises en demeure, des lettres de réclamation, kestellingen, klachtenbrieven, overeenkomsten, enzovoort. des contrats, etc. b) Geven in geval van administratieve vereenvoudiging, b) Ces pièces que les entreprises conservent en recourant à des nouvelles techniques dans le cadre de la simplifica- de stukken die bijgehouden worden via nieuwe technieken tion administrative auront-elles suffisamment de force pro- de nodige bewijskracht voor de onderneming in geval van betwisting? bante en cas de contestation? c) à des documents sociaux et des documents ressources humaines comme les contrats de travail, fiches de salaire, règlements de travail, etc.
c) sociale en HR-documenten zoals arbeidsovereenkomst, loonfiches, arbeidsreglement, enzovoort.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 411 de monsieur le député Karel Uyttersprot du 06 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 411 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 06 juni 2011 (N.):
L'honorable membre vise manifestement l'archivage sous forme digitale de documents qui existent initialement sur support papier.
Het geachte lid beoogt klaarblijkelijk de archivering op digitale wijze van documenten die oorspronkelijk in papieren vorm bestaan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
8
Je le renvoie à ma réponse à sa question parlementaire n° 286 du 28 février 2011 (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 23, p. 85).
Ik verwijs hem naar mijn antwoord op zijn parlementaire vraag nr. 286 van 28 februari 2011(Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 23, blz. 85).
A ce sujet, la réglementation TVA actuelle contient une disposition relative aux factures initialement reçues sur support papier.
De huidige btw-regelgeving omvat een bepaling daaromtrent met betrekking tot facturen die oorspronkelijk in papieren vorm werden ontvangen.
Les factures reçues sur support papier sont conservées sous leur forme originale ou sous forme numérisée. En cas de conservation numérisée, les technologies ou les procédés utilisés doivent garantir l'authenticité de l'origine et l'intégrité du contenu des factures (article 60, § 3, quatrième alinéa, du Code de la TVA). La technique d'un scanning d'images sécurisé au moyen d'une signature électronique avancée ou d'un algorithme de sécurisation décrite dans la circulaire AFER n° 16 du 13 mai 2008 est de nature à respecter les règles d'authenticité et d'intégrité.
De facturen die in papieren vorm werden ontvangen worden ofwel in hun oorspronkelijke vorm ofwel digitaal bewaard. In geval van digitale bewaring moeten de gebruikte technologieën of procédés de authenticiteit van de herkomst en de integriteit van de inhoud van de facturen waarborgen (artikel 60, § 3, vierde lid van het Btw-Wetboek). De techniek van de beveiligde beeldscanning door middel van een geavanceerde elektronische handtekening of een verzegelingsalgoritme, zoals nader omschreven in de Circulaire AOIF nr. 16 van 13 mei 2008, is van dien aard dat ze de voorschriften inzake van authenticiteit en integriteit eerbiedigt.
Les autres documents commerciaux ne sont pas visés par le législateur. Toutefois, l'administration ne critiquera pas que la technique utilisée pour la digitalisation des factures soit également utilisée pour la digitalisation des autres documents commerciaux initialement reçus sur support papier, dans la mesure où les règles d'authenticité et d'intégrité soient respectées.
Andere commerciële documenten worden niet beoogd door de wetgever. De administratie zal evenwel geen bezwaar hebben tegen het feit dat de voor de digitalisering van de facturen gebruikte techniek eveneens wordt aangewend voor de digitalisering van andere commerciële documenten die oorspronkelijk op papier werden ontvangen, in zover de voorschriften inzake van authenticiteit en integriteit worden gerespecteerd.
DO 2010201103008 DO 2010201103008 Question n° 338 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 338 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 april 2011 (N.) aan de vice19 avril 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Icesave.
Icesave.
La banque islandaise Kaupthing n'est pas la seule à avoir connu des difficultés et à avoir été finalement déclarée en faillite puisque Icesave, une banque en ligne, a connu le même sort et n'a pas survécu à la crise financière. Les Pays-Bas et le Royaume-Uni ont porté secours à la banque islandaise, mais récemment appelés à se prononcer lors d'un référendum, les citoyens islandais ont refusé d'en assumer la responsabilité financière.
Niet alleen de Kaupthingbank van IJsland kwam in moeilijkheden en ging uiteindelijk overkop, maar ook de internetbank Icesave ging failliet en overleefde de financiële crisis niet. Nederland en Groot-Brittannië kwamen deze IJslandse bank te hulp, maar in een referendum weigerden de IJslandse burgers onlangs om hiervoor financiële verantwoordelijkheid op te nemen.
1. a) Des Belges sont-ils cités dans la faillite de la banque islandaise Icesave?
1. a) Worden er Belgen genoemd in het faillissement van de IJslandse Icesavebank?
b) Dans l'affirmative, combien et pour quels montants? 2. a) Le fonds de garantie des dépôts a-t-il dû intervenir dans ce dossier? b) Dans l'affirmative, pour quelle somme?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, hoeveel en voor welke bedragen? 2. a) Is het depositogarantiefonds in dit dossier moeten tussenkomen? b) Zo ja, voor hoeveel?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
9
3. Pouvez-vous fournir l'inventaire des dossiers de banques étrangères, européennes, américaines et autres dans lesquels le fonds de garantie des dépôts a dû intervenir dans le cadre de la règle des "100 000 euros"? 4. Combien de dossiers restent éventuellement pendants?
3. Kan u een opsomming meedelen van de dossiers van buitenlandse banken, Europese, Amerikaanse en andere, waar het depositogarantiefonds is moeten tussenkomen in het kader van de "100.000 euro"-regel? 4. Hoeveel hangende dossiers zijn er eventueel nog?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, à la question n° 338 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 338 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 19 april 2011 (N.): Logghe du 19 avril 2011 (N.): De vragen van het geachte lid gaan over het faillissement Les questions de l'honorable membre portent sur la faillite de la banque en ligne Icesave et sur les interven- van de online bank Icesave en over de interventies die hiertions effectuées dans ce cadre par les Pays-Bas et le voor werden uitgevoerd door Nederland en door het Verenigd Koninkrijk. Royaume-Uni. Dans les deux cas, il s'agit de succursales au Pays-Bas et au Royaume-Uni de Landsbanki ayant une reconnaissance en Islande et qui a été déclarée en faillite en octobre 2008. Pour ces succursales, le pays d'origine, donc l'Islande, reste responsable à concurrence de la couverture minimale prévue dans l'Union européenne. Au moment de la faillite, cette couverture s'élevait en Islande, à 20.887 euros.
In beide gevallen gaat het om bijkantoren in Nederland en het Verenigd Koninkrijk van Landsbanki met machtiging in IJsland, die failliet is verklaard in oktober 2008. Voor deze bijkantoren blijft het land van oorsprong, dus IJsland, verantwoordelijk ten belope van de minimale dekking in de Europese Unie. Op het ogenblik van het faillissement was deze dekking in IJsland 20.887 euro.
Aux Pays-Bas, il fut décidé de faire jouer la couverture jusqu'à un maximum de 100.000 euros dont les premiers 20.887 euros tombaient à charge du système de protection islandais. Les indemnisations ont été avancées, pour leur montant complet, par le système de protection néerlandais qui doit, après coup, récupérer la partie à charge de l'Islande. Ce système de protection indemnisa environ 130.000 clients pour un montant total de 1,5 milliards d'euros (dont 1,3 milliards d'euros à récupérer auprès de l'Islande).
In Nederland werd beslist de dekking te laten spelen tot een maximum van 100.000 euro, waarvan de eerste 20.887 euro ten laste vielen van het IJslandse beschermingssysteem. De vergoedingen werden voor hun volledig bedrag voorgeschoten door het Nederlandse beschermingssysteem dat nadien het deel ten laste van IJsland dient terug te krijgen. Dit beschermingssysteem vergoedde ongeveer 130.000 cliënten voor een totaal bedrag van ongeveer 1,5 miljard euro (waarvan 1,3 miljard euro terug te krijgen vanwege IJsland).
Au Royaume-Uni, les autorités décidèrent d'indemniser complètement les dépôts, dont la première partie de 20.887 euros tombait à charge de l'Islande. Il s'agit ici d'environ 330.000 déposants pour une indemnisation totale d'environ 5 milliards d'euros (dont 2,6 milliards d'euros à récupérer auprès de l'Islande).
In het Verenigd Koninkrijk beslisten de autoriteiten de deposito's volledig te vergoeden, waarbij het eerste deel van 20.887 euro ten laste viel van IJsland. Het gaat hier om ongeveer 330.000 deposanten voor een totale vergoeding van ongeveer 5 miljard euro (waarvan 2,6 miljard euro terug te krijgen van IJsland).
Le remboursement par l'Islande fait pour le moment l'objet d'un litige entre, d'une part, l'Islande, et d'autre part, les Pays-Bas et le Royaume-Uni, sur le plan des conditions de remboursement des montants avancés. La presse a bien relaté récemment une possibilité de récupération en faveur des créanciers de la faillite à concurrence de 90%.
De terugbetaling door IJsland maakt op dit ogenblik het voorwerp uit van een geschil tussen IJsland enerzijds en Nederland en het Verenigd Koninkrijk anderzijds op het vlak van de terugbetalingsvoorwaarden van de voorgeschoten bedragen. Wel maakt de pers recentelijk melding van een recuperatiemogelijkheid ten gunste van de schuldeisers van het faillissement ten belope van 90%.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
10
1. En ce qui concerne l'implication de Belges, il n'y a que des données disponibles fournies par le système de protection néerlandais: 13 demandes furent traitées en faveur de déposants ayant une adresse en Belgique. Pour ces demandes, 269.060 euros furent indemnisés. Un seul déposant n'a pas été complètement indemnisé et a reçu 100.000 euros pour un dépôt de 130.293 euros. La nationalité des déposants ayant une adresse en Belgique n'est toutefois pas connue, de sorte qu'il peut s'agir aussi de Néerlandais résidant en Belgique.
1. Wat de betrokkenheid van de Belgen betreft, zijn er enkel gegevens beschikbaar die zijn verstrekt door het Nederlandse beschermingssysteem: er werden 13 aanvragen afgehandeld ten gunste van deposanten met een Belgisch adres. Voor deze aanvragen werd 269.060 euro vergoed. Eén deposant werd niet volledig vergoed en kreeg 100.000 euro voor een deposito van 130.293 euro. De nationaliteit van de deposanten met een Belgisch adres is evenwel niet gekend, zodat het ook kan gaan om in België verblijvende Nederlanders.
L'on peut considérer que, si des personnes ont placé des dépôts à partir de la Belgique, ceci a été réalisé via internet auprès de la succursale néerlandaise. Vu le petit nombre de déposants auprès de cette succursale, l'on peut supposer qu'il n'y a vraisemblablement pas ou presque pas de déposants belges auprès de la succursale établie au RoyaumeUni. Sur base de ces données, l'on peut admettre que, dans l'ensemble, l'implication éventuelle de Belges doit être réduite à ", au plus, quelques cas individuels ".
Men kan ervan uitgaan dat indien er personen vanuit België deposito's geplaatst hebben, dit gebeurd is via internet bij het Nederlandse bijkantoor. Gezien het lage aantal deposanten bij dit bijkantoor, kan er worden verondersteld dat er waarschijnlijk geen of bijna geen Belgische deposanten zijn bij het bijkantoor in het Verenigd Koninkrijk. Op grond van deze gegevens kan er worden gesteld dat alles bij elkaar genomen de eventuele betrokkenheid van Belgen te herleiden is tot " ten hoogste enkele individuele gevallen ".
2 à 4. Les deux systèmes de protection belges, c'est-àdire le Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers créé par la loi du 17 décembre 1998 et le Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances sur la vie créé par l'arrêté royal du 14 novembre 2008, ne sont pas intervenus pour Icesave. Ils ne sont pas davantage intervenus dans aucun autre dossier d'une banque étrangère dans le cadre de la règle des 100.000 euros
2 tot 4. De twee Belgische beschermingssystemen, namelijk het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten opgericht door de wet van 17 december 1998 en het Bijzonder beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen opgericht door het koninklijk besluit van 14 november 2008, zijn niet tussengekomen voor Icesave. Evenmin zijn zij tussengekomen in enig ander dossier van een buitenlandse bank in het kader van de 100.000 euro-regel.
Pour l'instant, il n'y a pas d'aperçu disponible reprenant les interventions de systèmes de protection étrangers dans le cadre de la règle des 100.000 euros. Des situations dans lesquelles une indemnisation fut effectivement et individuellement payée à des déposants à l'occasion d'une faillite, sont cependant plutôt une exception, et qui plus est, en général, d'une ampleur relativement limitée.
Er is op dit ogenblik geen overzicht beschikbaar met de tussenkomsten van buitenlandse beschermingssystemen in het kader van de 100.000 euro-regel. Toestanden waarbij daadwerkelijk aan deposanten individueel een vergoeding werd uitbetaald naar aanleiding van een faillissement, zijn evenwel eerder een uitzondering en daarenboven meestal van relatief beperkte omvang.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
11
DO 2010201103042 Question n° 344 de monsieur le député Franco Seminara du 27 avril 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103042 Vraag nr. 344 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 27 april 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
La recrudescence du nombre de travailleurs frontaliers en Belgique.
Toename van het aantal grensgangers in België.
Si l'on en croit des chiffres récemment publiés par l'INAMI, l'Institut national d'Assurance Maladie-Invalidité (et relayés par le journal "De Tijd" du 14 avril 2011), entre 2000 et 2010, le nombre de Belges travaillant dans un pays frontalier a augmenté de 66%. De plus en plus de frontaliers viennent également travailler en Belgique. La hausse est là de 84% sur la même période.
Volgens de cijfers die onlangs door het RIZIV, het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, werden bekendgemaakt (en waarover door de krant De Tijd op 14 april 2011 werd bericht), is het aantal Belgen dat in een buurland gaat werken tussen 2000 en 2010 met 66 procent gestegen. Er komen ook almaar meer grensarbeiders in België werken. De stijging bedraagt hier 84 procent voor dezelfde periode.
De Belgen die in een buurland gaan werken, trekken Ces Belges travaillant dans un pays limitrophe se dirigent vers la France, l'Allemagne, mais surtout vers les Pays-Bas richting Frankrijk en Duitsland, en vooral naar Nederland et le Luxembourg. Ces deux derniers pays rassemblant, en en Luxemburg. In 2010 werkte bijna 86 procent van de 2010, près de 86% des Belges travaillant dans un pays Belgische grensgangers in de laatstgenoemde twee landen. frontalier. De plus en plus de frontaliers viennent également travailler en Belgique. En dix ans, la hausse est de 84%. Ce sont surtout les français qui sont attirés par notre pays. Ils représentent à eux seuls près de 80% des 46.000 frontaliers travaillant dans notre pays.
Daarnaast komen er ook almaar meer grensgangers in België werken. In tien jaar tijd is hun aantal met 84 procent toegenomen. Vooral Fransen gaan in ons land aan de slag. Deze groep vertegenwoordigt haast 80 procent van de 46.000 grensarbeiders die in ons land werken.
À noter que la province de Hainaut est de loin la plus hospitalière. Elle accueille pas moins de 21.000 transfrontaliers sur ses terres, essentiellement des Français. Paradoxalement, peu d'Hennuyers font le chemin inverse. Seuls 5000 d'entre eux travaillent dans un pays limitrophe. Ce sont les résidents de la province du Luxembourg qui sont les plus nombreux à partir travailler dans un pays limitrophe: ils sont près de 27.000 en 2010 contre 19.000 en 2000.
Henegouwen is veruit de meest gastvrije provincie. Er werken niet minder dan 21.000 grensgangers, voornamelijk Fransen. De omgekeerde beweging komt evenwel slechts weinig voor. Slechts 5.000 Henegouwers gaan in een van onze buurlanden werken. De inwoners van de provincie Luxemburg trekken het vaakst de grens over: nagenoeg 27.000 in 2010, tegenover 19.000 in 2000.
1. Comment expliquez-vous cette récente recrudescence du nombre de résidents provenant d'un pays limitrophe venant travailler sur le territoire belge?
1. Hoe verklaart u de recente toename van het aantal inwoners van een van onze buurlanden die in België komen werken?
2. Ondanks uw inspanningen op dit vlak zijn de verschil2. Malgré vos efforts en la matière, la pression fiscale est toujours aussi différente, ce qui explique cette hausse len in belastingdruk nog altijd even groot, wat de gestage constante. Cette différence ne s'effacera pas avant le toename verklaart. Dit zal vóór 31 december 2033 niet veranderen. 31 décembre 2033. Quels sont les moyens mis à la disposition du SPF FinanOver welke middelen beschikt de FOD Financiën om de ces pour compenser ces pertes jusqu'à la date citée? ontvangstenderving tot de vermelde datum te compenseren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
12
3. Un avenant prévoit le versement par la France, pendant la période de 22 ans commençant en 2012, d'une compensation financière pour le manque à gagner qu'entraînera pour la Belgique le maintien durant cette période du régime frontalier pour les résidents de France. La compensation sera de 25 millions d'euros pour chacune des trois premières années. Ce montant sera ensuite revu tous les trois ans en fonction de l'évolution du montant global des salaires bruts versés aux travailleurs frontaliers.
3. Een avenant bepaalt dat Frankrijk gedurende een periode van 22 jaar, die aanvangt in 2012, een financiële compensatie zal betalen ter vergoeding van de winstderving die voor België voortvloeit uit het feit dat de grensarbeidersregeling gedurende die periode in stand gehouden wordt voor de inwoners van Frankrijk. De compensatie zal 25 miljoen euro bedragen voor elk van de eerste drie jaren. Dat bedrag zal vervolgens om de drie jaar worden herzien, afhankelijk van de evolutie van het totaalbedrag van de brutobezoldigingen die aan de grensarbeiders worden betaald.
a) Compte-tenu des chiffres à la hausse, ce montant peutil évoluer avant 2012?
a) Kan dat bedrag, gelet op de stijgende cijfers, al vóór 2012 worden gewijzigd?
b) Y a-t-il un plafond qui a été convenu entre les gouvernements belge et français?
b) Hebben de Belgische en Franse regering een maximumbedrag afgesproken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 344 de monsieur le député Franco Seminara du 27 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 344 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 27 april 2011 (Fr.):
1. En ce qui concerne les résidents de France qui viennent travailler en Belgique, on peut affirmer que l'augmentation du nombre de ces frontaliers au cours des 10 dernières années s'explique, au moins en partie, par le caractère avantageux du régime fiscal qui leur est applicable en vertu de la Convention préventive de la double imposition belgo-française du 10 mars 1964. En vertu de cette Convention, les résidents de la zone frontalière française qui exercent une activité salariée dans la zone frontalière belge sont en effet imposables en France (où le niveau d'imposition des revenus du travail est nettement plus faible qu'en Belgique). En outre, ils sont assujettis à la sécurité sociale en Belgique (où les cotisations sociales sont moins élevées qu'en France) et reçoivent en général un salaire brut plus élevé que celui qu'ils percevraient en France.
1. Wat de inwoners van Frankrijk betreft die in België komen werken, kan men stellen dat het feit dat het aantal van die grensarbeiders tijdens de laatste tien jaar toegenomen is op zijn minst gedeeltelijk kan verklaard worden door het voordelig karakter van de belastingregeling die krachtens de Belgisch-Franse Overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting van 10 maart 1964 op die grensarbeiders van toepassing is. Ingevolge die Overeenkomst zijn de inwoners van de Franse grensstreek die een bezoldigde werkzaamheid in de Belgische grensstreek uitoefenen immers belastbaar in Frankrijk (waar het niveau van belastingheffing voor inkomsten uit arbeid duidelijk lager is dan in België). Bovendien zijn ze onderworpen aan de Belgische sociale zekerheid (waar de sociale bijdragen lager zijn dan in Frankrijk) en krijgen ze over het algemeen een hoger brutoloon dan ze in Frankrijk zouden krijgen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
13
À cet égard, il convient d'ajouter que le caractère attractif du régime décrit ci-avant a incité certains résidents de Belgique à se domiciler - réellement ou fictivement - de l'autre côté de la frontière belgo-française afin de bénéficier dudit régime, ce qui a contribué à accroître de manière artificielle le nombre de travailleurs frontaliers "français" entrants. L'Avenant à la Convention belgo-française signé le 12 décembre 2008 a toutefois mis un terme à ce phénomène d'émigration fiscale en stipulant que le régime frontalier n'est plus applicable aux personnes qui résidaient en Belgique à la date du 31 décembre 2008. Par ailleurs, mon administration a entrepris de vérifier la réalité des changements de domicile intervenus avant cette date.
Hieraan moet nog worden toegevoegd dat de aantrekkelijkheid van de hierboven beschreven belastingregeling sommige inwoners van België ertoe aangezet heeft om zich - daadwerkelijk of fictief - aan de andere kant van de Belgisch-Franse grens te domiciliëren teneinde voornoemde regeling te kunnen genieten. Dit heeft gezorgd voor een artificiële toename van het aantal "Franse" grensarbeiders dat in België komt werken. Het op 12 december 2008 ondertekende Avenant bij de Belgisch-Franse Overeenkomst heeft evenwel paal en perk gesteld aan die fiscale emigratie door vast te leggen dat de grensarbeidersregeling niet langer van toepassing is op personen die op 31 december 2008 inwoner van België waren. Bovendien is mijn administratie bezig met de waarachtigheid na te gaan van de domiciliewijzigingen die vóór die datum hebben plaatsgevonden.
L'augmentation du nombre de travailleurs entrants provenant des autres pays limitrophes (environ 40% entre 2000 et 2010, selon les chiffres de l'INAMI) ne peut toutefois s'expliquer par l'existence d'un régime fiscal tel que celui décrit ci-avant. Les conventions de double imposition entre la Belgique et, respectivement, l'Allemagne, le Luxembourg et les Pays-bas ne prévoient en effet pas (ou plus) de régime d'imposition spécifique pour les travailleurs frontaliers. Les résidents de ces pays qui traversent la frontière pour venir travailler en Belgique sont donc en principe imposables en Belgique, conformément à la règle générale de l'imposition dans l'État d'activité préconisée par le Modèle de convention fiscale de l'OCDE.
De toename van het aantal grensarbeiders dat vanuit andere aangrenzende landen in België komt werken (ongeveer 40 % tussen 2000 en 2010 volgens de gegevens van het RIZIV) kan evenwel niet toegeschreven worden aan een gelijkaardige belastingregeling als hierboven beschreven. De dubbelbelastingverdragen tussen België en, respectievelijk, Duitsland, Luxemburg en Nederland voorzien immers niet (of niet meer) in een specifiek stelsel van belastingheffing voor de grensarbeiders. De inwoners van die landen die de grens oversteken om in België te komen werken zijn dus in principe belastbaar in België, overeenkomstig de algemene regel van belastingheffing in de werkstaat die door het OESO-modelverdrag inzake belastingen wordt aangeraden.
Par ailleurs, l'augmentation du nombre de travailleurs transfrontaliers n'est pas un phénomène limité à la Belgique et s'explique sans doute par le fait que la plupart des obstacles à la mobilité transfrontalière ont été supprimés par le droit européen. Comme le mentionne l'honorable membre, le nombre de résidents de Belgique travaillant dans un pays limitrophe a d'ailleurs également augmenté de 66% entre 2000 et 2010.
De toename van het aantal grensarbeiders is overigens niet beperkt tot België en kan ongetwijfeld verklaard worden door het feit dat de meeste hinderpalen voor grensoverschrijdende mobiliteit afgeschaft werden door het Europese recht. Zoals het geachte lid vermeldt is het aantal inwoners van België dat in een aangrenzend land werkt trouwens ook toegenomen met 66 % tussen 2000 en 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
14
2. Il est exact que le régime frontalier prévu par la Convention belgo-française du 10 mars 1964 continuera à exister jusqu'en 2033. Toutefois, les conditions d'application de ce régime ont été limitées par l'Avenant du 12 décembre 2008. Cet Avenant prévoit en effet que seuls les résidents de France qui bénéficiaient à bon droit du régime frontalier au 31 décembre 2011 pourront continuer à en bénéficier à partir du 1er janvier 2012 et ce, à condition de continuer à remplir toutes les conditions prévues par l'Avenant (foyer d'habitation permanent dans la zone frontalière française, exercice de l'activité dans la zone frontalière belge, respect des limites en matière de sorties de zone). En d'autres termes, les résidents de France qui commenceront à travailler en Belgique à partir du 1er janvier 2012 ne pourront plus bénéficier du régime frontalier, de même que ceux qui, à partir de cette date, cesseront de remplir les conditions prévues par l'Avenant. Le nombre de frontaliers bénéficiant de ce régime est donc appelé à diminuer à partir du 1er janvier 2012.
2. Het klopt dat de grensarbeidersregeling waarin de Belgisch-Franse Overeenkomst tot voorkoming van dubbele belasting van 10 maart 1964 voorziet tot 2033 verder blijft bestaan. De toepassingsvoorwaarden van die regeling werden evenwel beperkt door het Avenant van 12 december 2008. Dat Avenant bepaalt immers dat enkel de inwoners van Frankrijk die op 31 december 2011 met recht het voordeel van de grensarbeidersregeling genoten zulks verder zullen kunnen doen vanaf 1 januari 2012, mits ze verder blijven voldoen aan al de door het Avenant bepaalde voorwaarden (hun enig duurzaam tehuis in de Franse grensstreek hebben, hun werkzaamheid in de Belgische grensstreek uitoefenen, de beperkingen inzake de verplaatsingen buiten de grensstreek naleven). Met andere woorden, de inwoners van Frankrijk die vanaf 1 januari 2012 in België zullen beginnen werken, zullen het voordeel van de grensarbeidersregeling niet meer kunnen genieten. Hetzelfde geldt voor diegene die vanaf die datum niet langer zullen voldoen aan de door het Avenant bepaalde voorwaarden. Het aantal grensarbeiders dat het voordeel van de grensarbeidersregeling geniet zal dus vanaf 1 januari 2012 onvermijdelijk afnemen.
Par ailleurs, comme le mentionne l'honorable membre, l'Avenant prévoit que, pendant la période allant de 2012 à 2033, la France versera à la Belgique une compensation financière pour le manque à gagner qu'entraînera le maintien durant cette période du régime frontalier pour les résidents de France.
Zoals het geachte lid opmerkt, bepaalt het Avenant bovendien dat Frankrijk gedurende de periode van 2012 tot 2033 een financiële tegemoetkoming zal betalen aan België, dit ter compensatie van de winstderving die zal voortkomen uit het feit dat de grensarbeidersregeling gedurende die periode behouden blijft voor de inwoners van Frankrijk.
3. L'article 4 de l'Avenant fixe le montant de la compensation à 25 millions d'euros pour chacune des années 2012, 2013 et 2014. Par la suite, ce montant sera revu tous les 3 ans en fonction de l'évolution du montant global des salaires bruts versés aux travailleurs frontaliers. L'Avenant stipule expressément que le montant de la compensation ne pourra pas excéder un plafond de 25 millions d'euros.
3. Artikel 4 van het Avenant bepaalt het bedrag van de tegemoetkoming op 25 miljoen euro voor elk van de jaren 2012, 2013 en 2014. Daarna zal dat bedrag om de 3 jaar herzien worden in functie van de evolutie van het totaalbedrag aan brutobezoldigingen dat aan de grensarbeiders wordt betaald. Het Avenant stelt uitdrukkelijk dat het bedrag van de tegemoetkoming nooit hoger zal kunnen zijn dan 25 miljoen euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
15
DO 2010201103253 DO 2010201103253 Question n° 372 de monsieur le député Jef Vraag nr. 372 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 11 mei 2011 (N.) aan de viceVan den Bergh du 11 mai 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Service des douanes et accises. - Contrôles relatifs à l'utilisation du diesel rouge dans les véhicules.
Dienst Douane en Accijnzen. - Controles op het rijden met rode diesel.
L'utilisation de mazout de chauffage (ou diesel rouge) dans les véhicules est interdite par la loi. Pourtant, chaque année, de nombreux automobilistes sont pris sur le fait alors qu'ils tentent ainsi d'échapper au paiement des accises.
Het rijden op huisbrandolie, ook wel rode diesel genaamd, is bij wet verboden. Nochtans worden jaarlijks heel wat bestuurders betrapt die op deze manier het betalen van accijnzen proberen te omzeilen.
En réponse à ma question précédente, vous avez déclaré que l'augmentation du nombre de contrôles sur les chargements pouvait dans certains cas aboutir à une diminution du nombre d'autres contrôles, par exemple ceux relatifs au carburant. De plus, la diminution des effectifs des brigades motorisées aurait également pour conséquence de réduire le nombre de contrôles. (Question n° 372 du 17 mars 2009, Questions et Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 59, p. 98).
In het antwoord op mijn eerdere vraag gaf u aan dat de toename van controles op ladingen kan leiden tot een afname van andere controles, zoals de brandstofcontroles. Daarenboven gaf u aan dat de daling van het personeelsaantal van de motorbrigades eveneens tot minder controles zou kunnen leiden (Vraag nr. 372 van 17 maart 2009, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 59, blz. 98).
1. a) Combien de contrôles relatifs au type de diesel utili1. a) Hoeveel controles voerde de dienst Douane en sé dans les véhicules le Service des douanes et accises a-t- Accijnzen in 2009 en 2010 uit op het rijden met rode dieil réalisés en 2009 et 2010? sel? b) Combien de conducteurs contrôlés étaient en infraction?
b) Hoeveel van de gecontroleerde bestuurders waren in overtreding?
2. a) Parmi ces conducteurs, combien ont réellement reçu et payé l'amende immédiate obligatoire de 500 euros?
2. a) Hoeveel van deze bestuurders hebben effectief de verplichte onmiddellijke boete van 500 euro opgelegd gekregen en betaald?
b) Parmi les conducteurs pris en flagrant délit, combien ont fait l'objet de poursuites?
b) Hoeveel van de betrapte bestuurders werden eveneens verder vervolgd?
3. Sur la base de ces statistiques, estimez-vous que le nombre de contrôles effectués est suffisant ou conviendrat-il d'en accroître le nombre à l'avenir?
3. Vindt u het aantal uitgevoerde controles op basis van deze cijfers voldoende of zal het aantal controles in de toekomst moeten worden opgevoerd?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 372 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 11 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 372 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 11 mei 2011 (N.):
Question 1
Vraag 1
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). Représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
16
Question 2
Vraag 2
L'Administration des Douanes et Accises ne récolte actuellement pas systématiquement les données des perceptions immédiates des amendes et des poursuites. Pour les services de l' Administration, le contrôle des marchandises ou le contrôle des chargements des camions prend une place de plus en plus importante dans l'ensemble des tâches. Question 3
De Administratie der Douane en Accijnzen houdt momenteel niet systematisch gegevens bij over de onmiddellijke inningen van boetes en vervolgingen. Voor de diensten van de Administratie neemt de goederencontrole of controle van ladingen van vrachtwagens een steeds belangrijkere plaats binnen het totale takenpakket in. Vraag 3
Het operationeel plan voor 2011 van de Administratie Le plan opérationnel 2011 de l'Administration des Douanes et Accises est également établi en ce sens en ne prévoit der Douane en Accijnzen is ook in die zin opgesteld en pas explicitement une augmentation des contrôles de car- voorziet niet expliciet in een toename van de brandstofcontroles. burant. Par contre, suite au séminaire stratégique d'avril dernier, pour 2012, le contrôle des carburants devient une priorité plus élevée.
Daarentegen, als gevolg van het strategisch seminarie van april laatstleden, wordt voor 2012 brandstofcontrole een verhoogde prioroteit.
DO 2010201103343 DO 2010201103343 Question n° 393 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 393 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 mei 2011 (N.) aan de vice17 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Produits dangereux.
Onveilige producten.
Le dispositif Rapex est en place depuis quelques années en Europe. Il s'agit d'un système d'alerte axé sur l'échange rapide d'informations concernant des produits dangereux. Grâce à ce système, pas moins de 2.224 produits dangereux ont été interceptés en 2010. Il s'agit d'un record absolu. Il s'agissait pour l'essentiel de vêtements, de jouets, etc.
Sedert enkele jaren kent men in Europa Rapex, het Europese waarschuwingssysteem voor de snelle uitwisseling van informatie over gevaarlijke producten. Door dat systeem werden in 2010 niet minder dan 2.224 onveilige producten tegengehouden. Een absoluut record. En het ging vooral om producten als kledij, speelgoed, enzovoort.
Malgré l'existence de ce système d'alerte au niveau européen, je suppose que nos services de douane interceptent également de nombreux produits dangereux identifiés par des institutions belges, parfois en dehors du système Rapex. Le but de ma question est de rassembler quelques données chiffrées à ce sujet.
Ondanks het bestaan van dit Europees waarschuwingssysteem ga ik ervan uit dat onze douanediensten daarnaast ook heel wat onveilige goederen tegenhouden, die door Belgische instellingen worden ontdekt, soms naast en buiten het Rapex-systeem. Strekking van mijn vraag is om hierover cijfergegevens bijeen te zoeken.
1. a) Disposez-vous de chiffres sur le nombre annuel de produits dangereux interceptés par la douane, que ce soit aux frontières ou dans les différents ports du pays?
1. a) Is het mogelijk cijfergegevens mee te delen betreffende het jaarlijks aantal onveilige goederen dat door de Douane wordt tegengehouden aan de grenzen of in de verschillende havens?
b) Pouvez-vous communiquer ces chiffres depuis 2005 à aujourd'hui?
b) Kan u cijfers meedelen vanaf 2005 tot en met vandaag?
2. Pouvez-vous également donner la répartition régionale de ces chiffres?
2. Is het mogelijk de cijfers ook regionaal op te splitsen?
3. De quel type de produits s'agit-il le plus souvent: vêtements, jouets, armes ou biens de consommation?
3. Over welke goederen gaat het dan meestal: kledij, speelgoed, wapens of gebruiksgoederen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
17
4. a) De quels pays proviennent-ils?
4. a) Uit welke landen komen deze goederen?
b) Les données chiffrées permettent-elles de distinguer une quelconque évolution?
b) Is het mogelijk op basis van de cijfergegevens een trend, een evolutie vast te stellen?
5. Ces données sont-elles également transmises à l'Union européenne lorsqu'il s'agit de produits dangereux découverts à l'occasion d'enquêtes menées à l'initiative d'institutions belges, et notamment lorsque ces produits ne sont pas repris dans le système Rapex?
5. Worden die gegevens ook naar de Europese Unie doorgespeeld, als het gaat om onveilige goederen die de Belgische instellingen op basis van eigen onderzoek detecteren, en die bijvoorbeeld niet begrepen zijn in het Rapexsysteem?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, à la question n° 393 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 393 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 mei 2011 (N.): Logghe du 17 mai 2011 (N.): 1. En matière de sécurité des produits, l'Administration des douanes et accises du Service public fédéral Finances applique le Règlement (CE) n° 765/2008 du Parlement européen et du Conseil du 9 juillet 2008 fixant les prescriptions relatives à l'accréditation et à la surveillance du marché pour la commercialisation des produits et abrogeant le règlement (CEE) no 339/93 du Conseil (J.O. n° L 218/30 du 13 août 2008). En bref, la douane réagit en cas de soupçon de danger grave pour la santé ou la sécurité du consommateur, d'absence du document requis ou d'absence du marquage CE. Elle suspend alors la mainlevée des marchandises déclarées pour la mise en libre pratique durant trois jours ouvrables, avertit l'autorité compétente pour la surveillance du marché et se conforme à ses directives.
1. Inzake veiligheid van producten past de Administratie der douane en accijnzen van de Federale Overheidsdienst Financiën Verordening (EG) nr. 765/2008 van het Europees Parlement en de Raad van 9 juli 2008 tot vaststelling van de eisen inzake accreditatie en markttoezicht betreffende het verhandelen van producten en tot intrekking van Verordening (EEG) nr. 339/93 van de Raad (P.B. L218/30 van 13 augustus 2008) toe. Kortom, de douane treedt op in geval van vermoeden van ernstig gevaar voor de gezondheid of de veiligheid van de consument, bij afwezigheid van vereiste documenten of bij afwezigheid van een EG markering. De douane schort de vrijgave van de voor het vrij verkeer aangegeven goederen op gedurende drie werkdagen, verwittigt de autoriteit bevoegd voor markttoezicht en schikt zich naar diens richtlijnen.
Parmi les réseaux d'alerte existant au niveau européen, le plus pertinent pour la douane en matière de sécurité des produits est le RAPEX (Rapid exchange), système communautaire d'échange rapide d'informations entre les États Membres et la Commission pour les produits non alimentaires. Les notifications RAPEX sont transmises à la douane par le "Point de contact RAPEX - Guichet central pour les produits", puis transposées en fiches "SPS" mises à la disposition de tous les agents des douanes par voie électronique.
Van alle bestaande alarmnetwerken op Europees niveau is RAPEX (Rapid Exchange), een communautair systeem voor de snelle uitwisseling van informatie tussen de lidstaten en de Commissie voor niet- voedingsmiddelen, het meest relevante voor de douane inzake veiligheid van de producten. De meldingen in RAPEX worden aan de douane doorgestuurd via de "Rapex Contactpunt - Centraal Meldpunt voor producten" en vervolgens omgezet in een "SPS" fiches die aan alle douaneambtenaren elektronsich ter beschikking worden gesteld.
Depuis le 1er janvier 2005 jusqu'au 16 mai 2011, la douane est intervenue 405 fois pour retenir la marchandise et avertir le Service public fédéral Économie, Direction générale Qualité et Sécurité, des soupçons qu'elle éprouvait en matière de sécurité des produits. La décision finale quant à l'admission du produit sur le marché ou son interdiction ne relève pas des compétences de la douane.
Van 1 januari 2005 tot en met 16 mei 2011 heeft de douane, ingevolge haar vermoeden van onregelmatigheid inzake veiligheid van producten, 405 keer opgetreden voor het tegenhouden van goederen en het verwittigen van de Federale Overheidsdienst Economie,Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid.De uiteindelijke beslissing betreffende het toelaten op de markt of het verbieden van het product behoort niet tot de bevoegdheid van de douane.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
18
2. Il n'est pas possible de ventiler les statistiques selon les régions, mais le Service public fédéral Économie, Direction générale Qualité et Sécurité communique, d'expérience, qu'il s'agit surtout des services douaniers d'Anvers, moins souvent de ceux du port de Zeebrugge, des aéroports de Zaventem et de Bierset.
2. Het is niet mogelijk statistieken te maken naargelang de regio's, maar de FOD Economie, Algemene Directie Kwaliteit en Veiligheid deelt op basis van haar ervaring mee dat het voornamelijk gaat om de douanediensten van Antwerpen, en in mindere mate de diensten van de haven van Zeebrugge en de luchthavens Zaventem en Bierset.
3. Les marchandises qui suscitent le plus souvent un soupçon auprès des agents des douanes sont des jouets. Les autres produits retenus furent des lunettes de soleil, des piles électriques, des gadgets, des appareils électriques, des machines, des casques de vélo, des articles pour enfants et des briquets.
3. De goederen die het vaakst onregelmatigheden doen vermoeden bij de douaneambtenaren zijn voornamelijk speelgoed. Andere goederen zijn zonnebrillen, batterijen, gadgets, elektrische apparaten, machines, fietshelmen, kinderartikels en aanstekers.
4. Le pays de provenance qui présente le risque le plus élevé est la Chine.
4. Het land van herkomst dat het grootste risico vertoont, is China.
5. Cette question ne relève pas de la compétence de mon 5. Deze vraag valt niet onder de bevoegdheid van mijn département. departement.
DO 2010201103365 DO 2010201103365 Question n° 395 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 395 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 18 mei 2011 (N.) aan de vice18 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Évolution du nombre d'articles interceptés par les services de douane.
Evolutie van onderschepte goederen door de Douane.
Les douanes thaïlandaises ont récemment intercepté un certain nombre d'animaux appartenant à des espèces menacées: deux jeunes léopards, deux panthères, un ourson asiatique et des singes. Heureusement pour les animaux, ceuxci ont été découverts avant qu'ils ne puissent être sortis frauduleusement du pays. Il y a sans doute également de nombreux envois qui quittent le territoire (notamment belge), ou y pénètrent, sans que les articles interdits qu'ils contiennent ne soient interceptés, qu'il s'agisse d'espèces menacées, de produits toxiques ou dangereux, de produits de contrefaçon, etc. Il me paraissait dès lors intéressant d'avoir une idée de l'évolution de ces trafics au cours des cinq dernières années.
De douane van Thailand ontdekte onlangs een aantal bedreigde dieren: twee jonge luipaardwelpen, twee panters, een kleine Aziatische beer en apen. Gelukkig voor de dieren werden ze ontdekt vooraleer ze het land werden uit gesmokkeld. Er zijn ongetwijfeld veel zendingen die het land, ook België verlaten of binnenkomen, zonder dat bedreigde dieren, giftige of onveilige producten, namaakgoederen, en dergelijke worden ontdekt. Het kan interessant zijn om de evolutie over de jongste vijf jaar even in kaart te brengen.
1. a) Quelle est l'évolution du nombre d'articles interceptés chaque année par la douane en Belgique?
1. a) Wat is de evolutie van het aantal jaarlijks door de douanediensten onderschepte goederen in België?
b) Combien d'articles nos services de douane interceptent-ils?
b) Hoeveel goederen worden door onze douane onderschept?
c) Pouvez-vous donner les chiffres pour la période allant de 2005 à 2010?
c) Graag cijfers van 2005 tot en met 2010.
2. Pouvez-vous donner une répartition de ces chiffres en fonction du lieu d'interception des articles en question?
2. Kan er een opdeling worden gemaakt naargelang de plaats waar de douane de goederen heeft onderschept?
3. a) Dans combien de cas s'agissait-il d'espèces animales menacées?
3. a) In hoeveel van die gevallen ging het om al dan niet bedreigde diersoorten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
19
b) Peut-on observer une évolution tendancielle d'année en année dans ce domaine? 4. a) Dans combien de cas s'agissait-il d'armes?
b) Is hier een jaarlijks trend zichtbaar? 4. a) Idem als vraag 3 maar dan wat betreft wapens.
b) Y a-t-il plus ou moins d'armes interdites arrivant sur le sol belge que dans le passé?
b) Komen meer of minder dan vroeger verboden wapens België binnen?
5. Dans combien de cas les marchandises interceptées 5. Idem als vraag 3, maar dan wat betreft andere mogeconsistaient-elles en d'autres articles dont le commerce est lijke criminele zaken. illégal? 6. Quelle est l'évolution du nombre de produits de contrefaçon interceptés?
6. Hoe zit het met de evolutie van het aantal onderschepte namaakgoederen?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, à la question n° 395 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 395 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 18 mei 2011 (N.): Logghe du 18 mai 2011 (N.): 1. Dans le cadre de ses compétences, l'Administration des douanes et accises retient ou saisit des marchandises dans de nombreux domaines, tant en matière de tâches fiscales que des multiples tâches non fiscales qu'elle est chargée d'appliquer pour compte d'autres autorités.
1. In het kader van haar bevoegdheden houdt de Administratie der douane en accijnzen goederen tegen of neemt ze die in beslag in tal van domeinen, zowel inzake fiscale taken als inzake talrijke niet-fiscale taken die ze voor rekening van andere overheden uitvoert.
Des chiffres précis, quand ils sont disponibles, ne peuvent être fournis qu'en fonction du domaine considéré. À cet égard, quelques précisions sont données aux réponses aux questions 3, 4 et 6 ci-après.
Wanneer ze beschikbaar zijn, kunnen exacte cijfers alleen worden verstrekt volgens de onderzochte branche. In dat opzicht worden enkele verduidelijkingen gegeven in de antwoorden op de vragen 3, 4 en 6 hierna.
2. D'une manière générale, la plupart des marchandises interceptées, toutes règlementations confondues, le sont là où le trafic est le plus important, c'est-à-dire dans les grands ports et aéroports du pays: Anvers, Zaventem et Bierset.
2. Zonder onderscheid van reglementering worden de meeste goederen over het algemeen tegengehouden waar er het meeste goederenverkeer is, met name in de grote havens en luchthavens van het land: Antwerpen, Zaventem en Bierset.
3. Pour ce qui concerne les espèces animales menacées (Convention CITES), les inspections des recherches des douanes et accises ont traité 29 cas d'infractions en 2005, 60 cas en 2006, 27 cas en 2007, 46 cas en 2008, 131 cas en 2009 et 111 cas en 2010.
3. Met betrekking tot de bedreigde diersoorten (CITESconventie) hebben de opsporingsinspecties van de douane en accijnzen 29 overtredingen behandeld in 2005, 60 in 2006, 27 in 2007, 46 in 2008, 131 in 2009 en 111 in 2010 .
Il y a donc une nette augmentation des infractions au cours de ces deux dernières années. Récemment, plusieurs saisies d'ivoire d'éléphant ont été opérées.
Er is dus een duidelijke toename van de overtredingen tijdens de laatste twee jaren. Recentelijk werden er verscheidene inbeslagnemingen van olifantenivoor verricht.
4. Inzake wapens die op het Belgische grondgebied aan4. S'agissant d'armes arrivant sur le territoire belge, les inspections des recherches des douanes et accises ont traité komen, hebben de opsporingsinspecties van de douane en 20 cas d'infractions en 2005, 63 cas en 2006, 21 cas en accijnzen 20 overtredingen vastgesteld in 2005, 63 in 2006, 21 in 2007, 26 in 2008, 53 in 2009 en 23 in 2010. 2007, 26 cas en 2008, 53 cas en 2009 et 23 cas en 2010. À la lecture de ces chiffres, il n'est pas possible d'opérer une distinction entre armes prohibées et armes non prohibées importées fauduleusement. 5. Voir réponse à la question 1.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Op zicht van deze cijfers is het niet mogelijk een onderscheid te maken tussen verboden wapens en niet-verboden wapens die op frauduleuze wijze worden ingevoerd. 5. Zie het antwoord op vraag 1.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
20
6. L'Administration des douanes et accises retient les marchandises soupçonnées de porter atteinte à un droit de propriété intellectuelle en application du Règlement (CE) n° 1383/2003 du Conseil du 22 juillet 2003.
6. De Administratie der douane en accijnzen houdt de goederen tegen waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken op bepaalde intellectuele eigendomsrechten in toepassing van de Verordening (EG) nr. 1383/2003 van de Raad van 22 juli 2003.
Dans ce cadre, le nombre d'articles interceptés fut de 18.956.750 en 2005, 18.744.113 en 2006, 4.942.716 en 2007, 6.580.898 en 2008, 2.827.367 en 2009 et 1.776.854 en 2010. Le nombre de procédures entamées fut de 1.235 en 2005, 1.013 en 2006, 2.644 en 2007, 2.390 en 2008, 3.696 en 2009 et 4.978 en 2010.
In dit kader bedraagt het aantal tegengehouden goederen 18.956.750 in 2005, 18.744.113 in 2006, 4.942.716 in 2007, 6.580.898 in 2008, 2.827.367 in 2009 en 1.776.854 in 2010. Het aantal procedures die werden gestart, bedraagt 1.235 in 2005, 1.013 in 2006, 2.644 in 2007, 2.390 in 2008, 3.696 in 2009 en 4.978 in 2010.
Ces chiffres doivent être interprétés dans le contexte européen, le trafic pouvant temporairement diminuer dans un État membre pour augmenter dans un autre. Par ailleurs la diminution du nombre d'articles allant de pair avec une augmentation du nombre de procédures entamées semblerait indiquer une possible fragmentation du trafic en plus petites quantités.
Deze cijfers moeten in een Europese context geïnterpreteerd worden waarbij de trafiek in een lidstaat tijdelijk kan verminderen om in een andere lidstaat dan toe te nemen. Bovendien zou de gelijke tred tussen de daling van het aantal goederen en de toename van het aantal opgestarte procedures kunnen duiden op een mogelijke fragmentatie van de trafiek in kleinere hoeveelheden.
DO 2010201103379 DO 2010201103379 Question n° 396 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 396 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.) aan de vice20 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux.
Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
Il nous est récemment revenu qu'entre le 1er août 2008 et le 31 décembre 2010, la Région wallonne avait été condamnée à 81 reprises dans des dossiers où sa responsabilité civile était mise en cause. Le total des indemnités à verser dépasse les 3 millions d'euros. Dans 77 dossiers, la responsabilité de la Région wallonne n'a pas été retenue, la requête a été rejetée et elle n'a dès lors pas dû verser des indemnités pour un montant total de 2,87 millions d'euros.
Onlangs geraakte bekend dat het Waalse Gewest tussen 1 augustus 2008 en 31 december 2010, 81 veroordelingen heeft opgelopen in zaken betreffende haar burgerlijke aansprakelijkheid. Het totale bedrag van de sommen die moeten uitgekeerd worden, overschrijdt 3 miljoen euro. In 77 zaken werd het Waalse Gewest niet verantwoordelijk gesteld, werd de eis afgewezen en moest het de sommen, voor een totaal van 2,87 miljoen euro niet betalen.
On peut se poser la question de savoir comment se présente la situation à l'échelon fédéral et ce qu'il en est des éventuelles condamnations en matière de responsabilité civile qui concernent les Régions flamande et de Bruxelles-Capitale. Je limite ma question aux compétences qui vous sont dévolues et aux institutions, services (SPF), etc. placés sous votre tutelle.
De vraag is wat de toestand op het federale vlak is, en tegen welke veroordelingen inzake burgerlijke aansprakelijkheid het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aankijken. Ik beperk mij in deze vraagstelling tot uw bevoegdheden en de instellingen, (FOD-) diensten enzovoort, die onder uw bevoegdheden vallen.
1. a) Vous serait-il possible de fournir des chiffres sur l'évolution annuelle des actions intentées contre les institutions et les services ressortissant à votre compétence et qui engagent leur responsabilité civile?
1. a) Is het mogelijk cijfergegevens mee te delen inzake de jaarlijkse evolutie van vorderingen tegen instellingen en diensten die onder uw bevoegdheid vallen en waar de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken?
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres de 2005 à aujourd'hui.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Graag cijfers van 2005 tot en met vandaag.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
21
2. a) Dans combien des dossiers visés à la question 1, 2. a) In hoeveel van de gevallen onder vraag 1 werd de l'administration a-t-elle été condamnée? overheid veroordeeld? b) Pouvez-vous fournir un récapitulatif chiffré par année concernée? 3. Au paiement de quels montants l'administration a-telle été condamnée? 4. Dans combien de dossiers, la responsabilité de l'administration n'a-t-elle pas été retenue? 5. Quelles étaient les montants en jeu dans le cadre de la question 4? 6. Combien d'actions restent pendantes et en attente d'un jugement?
b) Kan u een cijfermatig overzicht per betrokken jaar geven? 3. Tot welke bedragen werd de overheid veroordeeld? 4. In hoeveel van de gevallen werd de overheid vrijgesproken van aansprakelijkheid? 5. Om welke sommen ging het in vraag 4? 6. Hoeveel vorderingen zijn nog steeds hangend en wachten op een uitspraak?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, à la question n° 396 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 396 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.): Logghe du 20 mai 2011 (N.): 1.a) De jaarlijkse evolutie van het aantal vorderingen bij 1.a) L'évolution annuelle des actions intentées contre le SPF Finances engageant sa responsabilité civile est la sui- de FOD Financiën inzake burgerlijke aansprakelijkheid zijn de volgende: vante: b) -2005: 69
b) -2005: 69
-2006: 87
-2006: 87
-2007: 79
-2007: 79
-2008: 75
-2008: 75
-2009: 93
-2009: 93
-2010: 99
-2010: 99
2.a) Le SPF Finances a été condamné dans 386 cas visés à la question 1.
2.a) De FOD Financiën werd veroordeeld in 386 gevallen zoals bedoeld onder vraag 1
b) -2005: 56
b) -2005: 56
-2006: 61
-2006: 61
-2007: 60
-2007: 60
-2008: 61
-2008: 61
-2009: 71
-2009: 71
-2010: 77
-2010: 77 la de
3. De FOD Financiën werd tijdens de periode 2005-2010 veroordeeld tot het betalen van de som van 5.295.723,71 euro.
4. La responsabilité du SPF Finances n'a pas été retenue dans 116 cas.
4. De FOD Financiën werd in 116 gevallen vrijgesproken van aansprakelijkheid.
5. Le montant total en jeu dans le cadre de la question 4 s'élève à 303.057,32 euros.
5. Het totaal bedrag zoals bedoeld in vraag 4 bedraagt 303.057,32 euro.
6. Le nombre d'actions qui restent pendantes et en attente d'un jugement n'est pas disponible pour le moment.
6. Het aantal vorderingen die nog steeds hangend zijn en wachten op een uitspraak is thans nog niet beschikbaar.
3. Le SPF Finances a été condamné pendant période 2005-2010 au paiement d'une somme 5.295.723,71 euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
22
DO 2010201103494 DO 2010201103494 Question n° 408 de madame la députée Barbara Pas du Vraag nr. 408 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 01 juni 2011 (N.) aan de vice01 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Evolution du télétravail au SPF Finances.
Evolutie van telewerk binnen de FOD Financiën.
L'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique administrative fédérale fixe un cadre légal pour le télétravail.
Het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt geeft een wettelijk kader voor telewerk.
L'arrêté royal en question stipule que le service public fédéral qui instaure le télétravail doit remettre chaque année un rapport à ce sujet au ministre ayant la fonction publique dans ses attributions.
Het betreffende koninklijk besluit stelt dat de federale overheidsdienst die telewerk invoert jaarlijks een rapport dient te bezorgen aan de minister bevoegd voor ambtenarenzaken.
1. a) Un tel rapport a-t-il été remis au ministre compétent pour les années 2008, 2009 et 2010?
1. a) Werd voor de jaren 2008, 2009, 2010 aan de bevoegde minister een rapport bezorgd?
b) Dans l'affirmative, quand ces rapports lui ont-ils été transmis? c) Dans la négative, pour quelles raisons?
b) Zo ja, wanneer? c) Zo neen, waarom niet?
2. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu global du nombre d'agents du SPF Finances ayant fait du télétravail en 2008, 2009 et 2010? b) Pouvez-vous répartir ces chiffres par rôle linguistique?
2. a) Graag kreeg ik een overzicht van het aantal telewerkers bij de FOD Financiën voor de jaren 2008, 2009 en 2010. b) Graag een opsplitsing per taalrol.
c) Pouvez-vous également faire une distinction entre les agents contractuels et les statutaires?
c) Graag een opsplitsing voor de contractuele en de statutaire ambtenaren.
d) Pouvez-vous enfin répartir ces chiffres par direction du SPF Finances?
d) Graag een opsplitsing per directie van de FOD Financiën.
3. a) Le télétravail est-il encouragé au sein du SPF Finances?
3. a) Wordt telewerk aangemoedigd in de FOD Financiën?
b) Dans l'affirmative, quelles initiatives ont-elles été prises à cette fin? c) Dans la négative, pourquoi ne l'est-il pas?
b) Zo ja, welke initiatieven werden genomen? c) Zo neen, waarom niet?
4. Quel matériel est-il mis à la disposition des télétra4. Welke materialen worden de telewerkers binnen de vailleurs au sein du SPF Finances? FOD Financiën ter beschikking gesteld? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 408 de madame la députée Barbara Pas du 01 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 408 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Barbara Pas van 01 juni 2011 (N.):
En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre les renseignements suivants:
In antwoord op haar vragen heb ik de eer het geachte lid de volgende inlichtingen te verstrekken:
Le Télétravail n'est, jusqu'à ce jour, pas encore implanté au SPF Finances. De ce fait, il n'existe aucun rapport annuel.
Telewerk is tot op heden nog niet ingevoerd bij de FOD Financiën zodat er ook geen jaarlijkse rapporten bestaan.
Le Comité de Direction du SPF Finances a décidé de commencer un projet pilote de télétravail au courant du dernier trimestre 2011, dans le cadre de l'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique fédérale administrative.
Het Directiecomité van de FOD Financiën heeft weliswaar beslist om tijdens het laatste kwartaal van 2011 een pilootproject voor telewerk op te starten in het kader van het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
23
In de loop van het jaar 2012 zal dit pilootproject worden Dans le courant de l'année 2012, ce projet pilote sera évalué et, par la suite, une décision sur la mise en oeuvre du geëvalueerd en hieropvolgend zal een beslissing worden genomen over de wijze van invoering van telewerk bij de télétravail au sein du SPF Finances sera prise. FOD Financiën.
DO 2010201103499 Question n° 409 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 01 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103499 Vraag nr. 409 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 01 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
Dettes impayées des pays en développement vis-à-vis de l'Office national du ducroire.
Openstaande schulden door ontwikkelingslanden aan de Nationale Delcrederedienst.
Ma question a trait aux dettes impayées des pays en développement (suivant les règles de la Banque mondiale): http://data.worldbank.org/about/country-classifications/ country-and-lending-groups#IBRD) vis-à-vis de l'Office national du ducroire.
Mijn vraag heeft betrekking op de openstaande schulden door ontwikkelingslanden (volgens de regels van de Wereld Bank: http://data.worldbank.org/about/countryclassifications/country-and-lending-groups#IBRD) aan de Nationale Delcrederedienst.
Gelieve per jaartal voor jaren 2006, 2007, 2008, 2009 en Je voudrais que vous me communiquiez, par année, pour les années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010 (et si possible 2010 (indien mogelijk ook voor de jaren 2000 tot 2005) de également pour les années 2000 à 2005), les informations volgende informatie mee te delen: suivantes: 1. le nom du pays ayant une dette impayée vis-à-vis de l'Office national du ducroire;
1. naam van het land dat een openstaande schuld bij de Nationale Delcrederedienst heeft staan;
2. le relevé des différentes dettes impayées de ce pays vis-à-vis de l'Office national du ducroire;
2. overzicht van de verschillende openstaande schulden van dit land bij de Nationale Delcrederededienst;
3. l'année d'approbation de l'assurance-crédit à l'exportation ayant finalement donné lieu à la dette impayée;
3. wat het jaartal is van goedkeuring van de exportkredietverzekering dat uiteindelijk leidde tot de openstaande schuld;
4. la dette impayée est-elle la conséquence d'une counterguarantee souveraine, laquelle a été demandée par l'Office national du ducroire?
4. of de openstaande schuld een gevolg is van een soevereine counter-guarantee welke werd gevraagd door de Nationale Delcrederedienst;
5. Je voudrais obtenir, par dette impayée, la date de la restructuration, si elle est d'application.
5. gelieve per openstaande schuld de datum van herstructurering te geven, indien van toepassing.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 409 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 01 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 409 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 01 juni 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
24
DO 2010201103568 DO 2010201103568 Question n° 437 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 437 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 27 juni 2011 (Fr.) aan de vicedu 27 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La lutte contre les cigarettes de contrebande.
Strijd tegen sigarettensmokkel.
De Federale Overheidsdienst Volksgezondheid heeft Une récente étude du Service public fédéral Santé publique a été menée sur des cigarettes de contrebande saisies onlangs smokkelsigaretten onderzocht die door de douane in beslag waren genomen. par la douane. Uit de analyses komt naar voren dat de illegale sigaretten Les analyses y révèlent que les cigarettes illégales provenant du marché noir sont encore plus nocives pour la santé die op de zwarte markt verkocht worden, nog schadelijker zijn voor de gezondheid dan de sigaretten uit het reguliere que les cigarettes du circuit régulier. circuit. En effet, pour les cigarettes provenant du marché clandestin, aucun échantillon n'était conforme aux normes, certains contenant jusqu'au double de la teneur autorisée en monoxyde de carbone ou de goudron.
Het bleek namelijk dat geen enkel staal van de illegale sigaretten aan de normen beantwoordde en dat sommige bijna het dubbele van het toegestane koolstofmonoxide- of teergehalte bevatten.
Les produits du marché clandestin présentent donc un risque bien plus grand encore pour la santé que les cigarettes légalement mises en vente.
De 'zwarte' sigaretten zijn dus nog veel schadelijker voor de gezondheid dan de sigaretten die legaal verkocht worden.
Une situation inquiétante qui doit encourager davantage encore la lutte contre la contrebande de cigarettes.
Een zorgwekkende situatie, kortom, die aangegrepen moet worden om de strijd tegen sigarettensmokkel te intensiveren.
1. Dans ce cadre, pourriez-vous nous donner des informations sur l'ampleur du phénomène de contrebande de cigarettes dans notre pays?
1. Kan u, met het oog op het bovenstaande, informatie verstrekken over de omvang van de sigarettensmokkel in ons land?
2. Est-il en évolution ces dernières années?
2. Is dat fenomeen de voorbije jaren gegroeid?
3. Pourriez-vous rappeler quelles sont les mesures prises pour faire face? 4. Le dispositif mis en place porte-t-il ses fruits?
3. Kan u de maatregelen ter bestrijding van sigarettensmokkel nog eens op een rijtje zetten? 4. Dragen die maatregelen vrucht?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 26 juillet 2011, à la question n° 437 de monsieur le député Eric Thiébaut du 27 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 26 juli 2011, op de vraag nr. 437 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 27 juni 2011 (Fr.):
1. Les cigarettes mentionnées ci-après ont été découvertes en Belgique entre 2006 et 2010:
1. De hierna vermelde hoeveelheden sigaretten werden tussen 2006 en 2010 in België ontdekt:
Période / Periode
Nombre de cigarettes / Aantal sigaretten
2010 2009 2008 2007 2006
115 558 940 127 361 825 254 271 460 163 793 820 163 942 600
2. Ce phénomène a évidemment cru au cours de ces der2. Dat fenomeen is in de voorbije jaren inderdaad nières années. gegroeid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
25
Men spreekt in dat verband onder andere over "cheap L'on parle dans ce cas de "cheap whites". Il s'agit de cigarettes spécifiquement produites pour le marché de contre- whites". Dat zijn sigaretten die speciaal voor smokkelbande. De tels produits sont proposés pour les marchés de markten worden geproduceerd. Dergelijke producten worconsommateurs européen, et donc également en Belgique. den aangeboden op consumenten markten in Europa, en dus ook in België. De plus, des cigarettes, produites par de gros producteurs internationaux, font l'objet de contrefaçon. Dans ce cadre, des accords de coopération ont été conclus avec ces producteurs, tant au niveau européen que national.
Bovendien worden sigaretten, vervaardigd door de grote internationale producenten, nagemaakt. Er werden in dit verband samenwerkingsovereenkomsten afgesloten met die producenten, zowel op Europees als op nationaal vlak.
Sur base de cette coopération, les services douaniers peuvent, par exemple, déterminer rapidement si l'emballage des cigarettes découvertes est, ou n'est pas, authentique.
Op basis van die samenwerking kunnen de douanediensten bijvoorbeeld snel uitmaken of de verpakking van de aangetroffen sigaretten al dan niet authentiek is.
Les bandelettes fiscales belges présentent sur les produits de tabacs permettent également un contrôle visuel, pour ce qui concerne l'authenticité.
De Belgische fiscale bandjes op tabaksproducten laten ook een visuele controle toe, wat de echtheid betreft.
De tels produits ne présentent évidemment aucune garantie en matière de santé publique.
Dergelijke producten bieden uiteraard geen enkele garantie inzake volksgezondheid.
3. Il convient tout d'abord de rappeler que la contrebande de cigarettes, tant de production licite qu'illicite, n'est pas un phénomène purement belge. Tous les États membres européens sont touchés.
3. Vooreerst dient nog eens herinnerd te worden aan het feit dat sigarettenmokkel, zowel van legaal als van illegaal vervaardigde sigaretten, geen louter Belgisch fenomeen is. Alle Europese Lidstaten worden terzake getroffen.
La Belgique fait souvent fonction de pays de transit pour ce qui concerne la contrebande de cigarettes, qui, pour la majeure partie, sont destinées au Royaume-Uni, à l'Allemagne, à la France, etc. La position centrale de notre pays au sein de l'Union européenne, avec nos ports ainsi que nos centres logistiques et de stockage, sont donc utilisés/ exploités sciemment par des organisations criminelles internationales.
België fungeert dan vaak als transit land, in verband met smokkel trafieken van sigaretten, bestemd voor de grote afzetgebieden in het Verenigd Koninkrijk, Duitsland, Frankrijk, enz. De centrale ligging van ons land binnen de Europese Unie, met onze haven-, opslag- en transportfaciliteiten, wordt dus ook doelbewust gebruikt/ misbruikt door de internationale criminele organisaties.
Le traitement de ces fraudes en Belgique doit donc être envisagé dans le cadre d'une collaboration opérationnelle avec le service anti-fraude de la Commission européenne (OLAF) tout comme avec nos partenaires des 26 autres États membres.
De aanpak van deze fraude in België dient dus te kaderen in een operationeel samenwerkingsverband met de antifraude dienst van de Europese Commissie (OLAF) en met onze partners in de 26 andere EU Lidstaten.
L'approche concrète en Belgique se situe à différents niveaux:
De concrete aanpak in België situeert zich op verschillende niveau's:
- utilisation de scanners (fixes et mobiles), en lien avec le contrôle de containers dans les ports et aéroports;
- gebruik van scanners (vaste en mobiele), in verband met de controle van containers in havens en luchthavens;
- contrôles physiques ciblés dans nos ports et aéroports, mais aussi dans le pays: marchés, commerces de détail, horeca, etc.;
- doelgerichte fysieke controles in onze havens en luchthavens, maar ook in het binnenland: markten, detailhandel, horeca, enzovoort;
- démarrer des enquêtes par le biais des services d'enquêtes spécialisés, en rapport avec l'identification et les poursuites judiciaires des groupes d'auteurs impliqués.
- opstarten van onderzoeken door de gespecialiseerde opsporingsdiensten, in verband met de identificatie en gerechtelijke vervolging van de betrokken dadergroepen.
4. Ces mesures ont résulté en saisies concrètes et en poursuites. Mais les organisations criminelles restent naturellement attirées par la réalité: la contrebande de cigarettes génère des gains énormes.
4. Die maatregelen resulteren in concrete inbeslagnames en vervolgingen. Maar criminele organisaties blijven natuurlijk aangetrokken worden door de realiteit: sigarettensmokkel genereert enorme winsten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
26
C'est pourquoi la collaboration avec la police fédérale et la justice est de plus en plus nécessaire.
Daarom is samenwerking met de federale politie en het gerecht meer en meer noodzakelijk.
DO 2010201103643 DO 2010201103643 Question n° 423 de monsieur le député Jef Vraag nr. 423 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 20 juni 2011 (N.) aan de viceVan den Bergh du 20 juin 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Le taux de TVA sur les produits culturels
Het btw-tarief voor cultuurproducten.
Dans son texte prospectif "Music is Life", l'industrie musicale propose une série d'actions qui pourraient se révéler bénéfiques pour le secteur. Si la plupart de ces recommandations requièrent des actions des régions, des questions sont également adressées au niveau politique fédéral.
In haar visietekst "Music is Life" stelt de muzieksector een aantal mogelijke acties voor die de sector ten goede zouden kunnen komen. Hoewel de meeste aanbevelingen actie vereisen van de regio's, worden ook aan het federale beleidsniveau een aantal vragen geformuleerd.
La "Muziekplatform" (plateforme musicale) réclame notamment une baisse de la TVA sur les produits culturels. L'industrie du divertissement est également très favorable à cette mesure. Certaines situations sont en effet dénuées de toute logique. Par exemple, un livre papier est soumis à un taux de 6% de TVA, contre 21% pour la version électronique ou audio du même ouvrage. Les tickets de cinéma et de concert sont, eux aussi, soumis à un taux de 6%, lequel est toutefois fixé à 21% pour les CD et les téléchargements musicaux. Cette réglementation trtahit un manque de cohérence mais est contraire, de surcroît, à une résolution de l'UNESCO interdisant toute discrimination entre les oeuvres culturelles sur la base de leur forme matérielle ou du médium par lequel elles sont diffusées (Communication-résolution de la conférence de Paris 1968).
Zo vraagt het "Muziekplatform" onder meer een daling van de btw op cultuurproducten. Ook de entertainmentindustrie is een groot voorstander hiervan. In bepaalde gevallen is de logica inderdaad zoek. Zo wordt op een boek in papieren vorm 6% btw geheven terwijl het in digitale versie of als luisterboek aan een tarief van 21% is onderworpen. Ook voor cinema- en concerttickets geldt een tarief van 6%, terwijl op cd's en muziekdownloads 21% is verschuldigd. Deze regeling geeft niet alleen blijk van een gebrek aan uniformiteit maar is eveneens in strijd met een resolutie van de UNESCO die stelt dat discriminatie tussen culturele werken op basis van materiële vorm of het medium waarlangs ze worden verspreid, verboden is (Communicatie-resolutie conferentie van Parijs 1968) .
Selon une étude européenne menée par le bureau de recherches Martin Hamblin en décembre 2002, une réduction du taux de TVA induirait une baisse du prix des baladeurs, dont la vente augmenterait de 95 à 160 %. Ces ventes rapporteraient donc davantage à l'État. De la sorte, les jeunes, et principalement ceux qui disposent d'un pouvoir d'achat réduit, resteraient en dehors du circuit du téléchargement illégal.
Volgens een Europese studie van onderzoeksbureau Martin Hamblin van december 2002 zou een verlaging van het btw-tarief de verkoopsprijzen van muziekdragers doen dalen, waardoor de verkoop met 95 tot 160 percent zou stijgen. Hierdoor zou de Staat juist meer inkomsten kunnen genereren uit deze verkoop. Vooral jongeren met beperkte koopkracht blijven zo uit het illegale downloadcircuit.
1. Envisagez-vous de tenir compte des principes de la résolution de l'UNESCO dont il est question ci-dessus?
1. Overweegt u tegemoet te komen aan de principes van bovenvermelde UNESCO-resolutie?
2. Souscrivez-vous aux conclusions de l'étude du bureau Martin Hamblin?
2. Onderschrijft u de conclusies van de studie van Martin Hamblin?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
27
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 423 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 20 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 423 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 20 juni 2011 (N.):
Conformément à l'article 98, paragraphe 2, premier alinéa, de la directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de la taxe sur la valeur ajoutée, les États membres peuvent seulement appliquer un taux de TVA réduit pour les livraisons de biens et les prestations de services énumérées dans une liste limitative reprise à l'annexe III de cette directive.
Overeenkomstig artikel 98, lid 2, eerste alinea van de richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijk stelsel van belasting over de toegevoegde waarde, kunnen de lidstaten uitsluitend een verlaagd btw-tarief toepassen voor de leveringen en diensten opgesomd in een limitatieve lijst opgenomen als bijlage III bij die richtlijn.
Dit is onder meer het geval voor de levering van boeken, C'est notamment le cas pour la livraison de livres, sur tout type de support physique, ..., ainsi que des journaux et op alle fysieke dragers, ..., alsook kranten en tijdschriften, des périodiques, à l'exclusion du matériel consacré entière- voor zover niet uitsluitend of hoofdzakelijk reclamemateriment ou d'une manière prédominante à la publicité (catégo- aal (categorie 6 van voornoemde bijlage III). rie 6 de l'annexe III précitée). Par "sur tout type de support physique", il faut entendre, outre le papier, principalement les cassettes, CD, DVD, cédéroms et clés USB.
Met "op alle fysieke dragers" wordt behalve op papier hoofdzakelijk cassettes, CD's, DVD's, cd-roms en USBsleutels bedoeld.
En Belgique, les livraisons, les acquisitions intracommunautaires et les importations des biens précités sont soumises au taux réduit de TVA de 6 p.c. sur la base de la rubrique XIX, du tableau A de l'annexe à l'arrêté royal nº 20, relatif aux taux de TVA, mais seulement lorsqu'ils se présentent sous forme papier.
In België zijn de leveringen, de intracommunautaire verwervingen en de invoeren van bovenstaande goederen onderworpen aan het verlaagd tarief van 6 pct. op basis van rubriek XIX, van tabel A van de bijlage bij koninklijk besluit nr. 20, met betrekking tot het btw-tarief, maar uitsluitend indien zij verschijnen op papier.
Au deuxième alinéa de l'article 98, paragraphe 2, de la directive 2006/112/CE précitée, sont cependant expressément exclus de l'application du taux réduit, les services visés à l'article 59, paragraphe 1, point k), de la même directive. Il s'agit des services fournis par voie électronique qui sont énumérés à l'annexe II de cette directive.
In de tweede alinea van artikel 98, lid 2, van voornoemde richtlijn 2006/112/EG worden de in artikel 59, lid 1, onder k), bedoelde diensten evenwel expliciet van het verlaagd tarief uitgesloten. Dit zijn de langs elektronische weg verrichte diensten die opgesomd worden in de bijlage II van deze richtlijn.
L'article 7 du Règlement d'exécution (UE) N° 282/2011 du Conseil du 15 mars 2011 indique quels sont les services et les biens couverts ou non par cette notion et donne une énumération détaillée des services repris dans cette annexe II.
Artikel 7 van uitvoeringsverordening (EU) nr. 282/2011 van de Raad van 15 maart 2011 duidt aan welke diensten en welke goederen onder dit begrip vallen en geeft een gedetailleerde opsomming van de diensten opgenomen in deze bijlage II.
Sont ainsi considérés comme services fournis par voie électronique, notamment les contenus numérisés de livres et autres publications électroniques, les abonnements en ligne aux journaux, périodiques et autres.
Als langs elektronische weg verrichte diensten worden met name aangemerkt, de gedigitaliseerde inhoud van boeken en andere elektronische publicaties, abonnering op online dagbladen en tijdschriften en dergelijke.
De levering van lege CD's en DVD's of diegene die Quant à la fourniture de CD et de DVD vierges ou contenant de la musique ou des films, elle n'est pas reprise à muziek of films bevatten, is niet opgenomen in bijlage III l'annexe III de la directive 2006/112/CE précitée et ne peut van bovengenoemde richtlijn 2006/112/EG en kan daardoor het verlaagd btw-tarief niet genieten. dès lors bénéficier du taux réduit de TVA.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
28
Compte-tenu de ce qui précède, seule une modification de l'article 98, paragraphe 2, alinéa 2, et de l'annexe III de la directive 2006/112/CE ouvrirait la possibilité d'appliquer un taux réduit de TVA au téléchargement de musique, de livres, de périodiques et de produits similaires, ainsi qu'aux CD et DVD contenant de la musique ou des films.
Gelet op hetgeen voorafgaat, moet worden besloten dat uitsluitend een aanpassing van de tweede alinea van artikel 98, lid 2, van richtlijn 2006/112/EG en van de bijlage III, de mogelijkheid zou creëren een verlaagd tarief toe te passen op het downloaden van muziek, boeken, tijdschriften en soortgelijke producten, evenals op CD's en DVD's die muziek of films bevatten.
Bien que les chances de voir reprendre avec succès un débat dans cette matière et de voir à nouveau adaptée l'annexe III de la directive 2006/112/CE précitée semblent actuellement minces, il est possible que, dans le cadre de la réflexion générale et de la consultation lancée fin 2010 par la Commission dans son Livre vert "sur l'avenir de la TVA - Vers un système plus simple, plus robuste et plus efficace", les débats sur les taux réduits de TVA pourraient reprendre pour prendre davantage en compte les conséquences de l'évolution technologique et économique sur le système de TVA de l'Union européenne.
Alhoewel de kans klein is dat een debat rond dit thema met succes wordt hernomen en bijlage III van de richtlijn 2006/112/EG opnieuw wordt aangepast, is het mogelijk dat in het kader van de algemene denkoefening en de raadpleging gelanceerd einde 2010 door de Commissie in haar Groenboek "over de toekomst van de btw - naar een eenvoudiger, solider en efficiënter btw-stelsel", de debatten rond verlaagde tarieven opnieuw zouden kunnen hernomen worden, om rekening te houden met de gevolgen van de technologische en economische vooruitgang op het btwstelsel van de Europese Unie.
Un des thèmes ainsi examinés est la question de savoir si le recours aux taux réduits peut être un moyen d'action pour favoriser notamment un accès plus équitable aux contenus éducatifs et culturels, et d'éviter que la structure des taux de TVA n'entraîne un traitement inégal de produits comparables (p.ex. des services en ligne par rapport aux produits et services portant sur un contenu similaire).
Een van de vooropgestelde thema's die onderzocht zullen worden is de vraag of het gebruik van verlaagde tarieven een beleidsinstrument kan zijn, om een gemakkelijker en gelijkere toegang te bieden tot educatieve en culturele inhoud, en te vermijden dat de tariefstructuur binnen btw een ongelijke behandeling van gelijkaardige producten veroorzaakt (bijv. onlinediensten in tegenstelling tot fysieke goederen en diensten met een gelijkaardige inhoud).
DO 2010201103691 Question n° 430 de monsieur le député André Frédéric du 24 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103691 Vraag nr. 430 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 24 juni 2011 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
La rénovation des infrastructures de l'établissement pénitentiaire de Verviers. (QO 4721)
Renovatie van de strafinrichting te Verviers. (MV 4721)
Nous savons depuis vos dernières réponses, et vu les événements qui s'y sont déroulés: la prison de Verviers est en piteux état, des travaux de rénovation voire la construction d'une nouvelle aile sont à l'étude et cette étude devrait être terminée.
Gezien de recente gebeurtenissen aldaar, en op grond van uw jongste antwoorden, weten wij intussen dat de gevangenis te Verviers in erbarmelijke staat verkeert, dat er wordt onderzocht welke renovatiewerkzaamheden er nodig zijn en dat er zelfs studie gemaakt wordt van de bouw van een nieuwe vleugel. Dat studiewerk zou nu afgerond moeten zijn.
1. Quels sont les résultats des études entreprises en vue de connaître exactement l'ampleur des travaux à réaliser à la prison de Verviers?
1. Wat komt er uit die studies, die opgezet werden om na te gaan wat de in de gevangenis van Verviers uit te voeren werken precies moeten omvatten, naar voren?
2. Avez-vous tenu compte du mur "essentiel" qui a été abattu en 1984 dont mon collègue Renaat Landuyt a fait mention précédemment?
2. Hebt u rekening gehouden met de "essentiële muur" die in 1984 werd gesloopt en waar mijn collega Renaat Landuyt al naar verwees?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
29
3. Qu'avez-vous décidé?
3. Welke beslissing hebt u genomen?
4. Pourquoi avoir opté pour une option et pas l'autre?
4. Waarom werd er voor een bepaalde optie gekozen?
5. Quel budget avez-vous prévu pour réaliser ces travaux?
5. Welk bedrag hebt u uitgetrokken voor de uitvoering van de werkzaamheden?
6. Cela hypothèquera-t-il d'autres investissements prévus dans le Masterplan première version, voire dans le Masterplan bis?
6. Komen andere investeringen in de eerste versie van het masterplan of zelfs in het masterplan bis door deze werken op de helling te staan?
7. Des détenus devront-ils être transférés?
7. Zullen er gedetineerden naar andere cellen moeten worden overgebracht?
8. Allez-vous vous concerter avec les autorités locales (provinces, communes) pour garantir un complet suivi de l'évolution des travaux afin qu'ils se déroulent dans la plus grande collaboration?
8. Zult u met de lokale overheden (provincies, gemeenten) overleg plegen met het oog op een integrale voortgangsbewaking van de werken, opdat deze in zeer nauw overleg zouden worden uitgevoerd?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 430 de monsieur le député André Frédéric du 24 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 430 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 24 juni 2011 (Fr.):
Als reactie op de problematiek van de stabiliteit van de Afin de répondre à cette problématique de la stabilité de la prison de Verviers, la Direction Générale des Établisse- gevangenis van Verviers zijn het Directoraat-generaal van ments Pénitentiaire et la Régie des Bâtiments ont convenu de Strafinrichtingen en de Regie der Gebouwen overeengekomen om als volgt te werk te gaan: de procéder comme suit: - afin de soulager au mieux l'occupation de la prison, le SPF Justice déplacera une cinquantaine de détenus pour l'été 2011;
- om de gevangenis zoveel mogelijk te ontlasten, zal de FOD Justitie een vijftigtal gedetineerden verplaatsen tegen de zomer van 2011;
- afin de protéger les infrastructures des conditions hivernales, la Régie des Bâtiments réalisera, dans le courant du second semestre 2011, des travaux de stabilisation du noyau central et de réfection de la toiture de celui-ci .
- om de infrastructuren voor de winterse weersomstandigheden te beschermen, zal de Regie der Gebouwen in de loop van de tweede helft van 2011 werken uitvoeren om de centrale kern te stabiliseren en de bedaking ervan te herstellen.
1. Une étude de faisabilité est également en cours afin de prévoir un hébergement provisoire temporaire sous la forme éventuelle d'unités de conteneurs. Cette capacité supplémentaire pourrait notamment être prévue dans une zone sécurisée d'une prison existante. La faisabilité de cette hypothèse fait l'objet d'une étude sur les plans fonctionnel et technique. La Régie des Bâtiments et la Direction Générale des Etablissements Pénitentiaire travaillent conjointement sur ce dossier. L'objectif est de mettre cette capacité tampon à disposition pour fin 2012 afin de pouvoir y transférer les détenus de la prison de Verviers;
1. Er wordt momenteel ook een haalbaarheidsstudie uitgevoerd om een voorlopige en tijdelijke huisvesting, eventueel in de vorm van containerunits, te voorzien. Deze extra capaciteit zou meer bepaald kunnen worden ingepland in een beveiligde zone van een bestaande gevangenis. De functionele en technische haalbaarheid van dit voorstel wordt momenteel bestudeerd. De Regie der Gebouwen en het Directoraat-generaal van de Strafinrichtingen werken samen aan dit dossier. De bedoeling is om deze buffercapaciteit tegen eind 2012 ter beschikking te stellen om er de gedetineerden van de gevangenis van Verviers naar te kunnen overbrengen;
2. Parallèlement à ces mesures, une décision concernant l'avenir de la Prison de Verviers devra être prise. Les différentes pistes possibles à l'heure actuelle sont soit une démolition (complète) suivie d'une reconstruction, soit une rénovation complète de l'établissement, soit un déménagement des infrastructures sur un nouveau site.
2. Parallel met deze maatregelen zal een beslissing moeten worden genomen over de toekomst van de gevangenis van Verviers. Op dit ogenblik zijn de verschillende mogelijkheden: hetzij een (volledige) afbraak gevolgd door een wederopbouw, hetzij een volledige renovatie van de inrichting, hetzij een verplaatsing van de infrastructuren naar een nieuwe locatie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
30
DO 2010201103695 DO 2010201103695 Question n° 432 de monsieur le député Hagen Vraag nr. 432 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 24 juni 2011 (N.) aan de Goyvaerts du 24 juin 2011 (N.) au vice-premier vice-eersteminister en minister van Financiën en ministre et ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La situation concernant Dexia et le Holding Communal. Lettre du gouverneur de la Banque nationale. (QO 5416)
De situatie rond Dexia en de Gemeentelijke Holding. Brief van de gouverneur van de Nationale Bank. (MV 5416)
In oktober 2008 stelden de federale regering, de drie En octobre 2008, le gouvernement fédéral, les trois autorités régionales et le Holding Communal ont mis à disposi- gewestelijke overheden en de Gemeentelijke Holding tion quelque 2,5 milliards d'euros pour assurer la survie de zowat 2,5 miljard euro ter beschikking om Dexia overeind te houden. Dexia. Wie anno juni 2011 naar de waarde van het aandeel van Si on analyse la valeur de l'action Dexia en juin 2011, force est de constater que 4/5ièmes de l'investissement de Dexia kijkt, kan alleen vaststellen dat vier/vijfde van de 2008 sont partis en fumée à la suite d'une chute vertigi- investering van 2008 in rook is opgegaan omdat het aandeel over de afgelopen periode fors is gedaald. neuse de l'action au cours de la période écoulée. Dit is te wijten aan een zware erfenis met rommelkredieCette situation s'explique par le lourd héritage des crédits toxiques issu de l'époque de la crise financière mais égale- ten opgelopen ten tijde van de financiële crisis maar ook ment par les obligations de l'État grec, pour un montant de als gevolg van het miljarden pakket aan Griekse overheidsplusieurs milliards d'euros, que Dexia détient toujours en obligaties die Dexia nog steeds in portefeuille heeft. portefeuille. Compte tenu de la faible valeur de l'action Dexia, la situation financière du Holding Communal fait également à nouveau l'objet de toutes les attentions.
Door de lage waarde van het Dexia-aandeel, komt ook de financiële situatie van de Gemeentelijke Holding weer onder het vergrootglas.
Dans l'intervalle, la situation financière du Holding Communal s'est à ce point détériorée que le gouverneur de la Banque nationale de Belgique (BNB) a envoyé une lettre le 26 mai 2011 au premier ministre et au ministre des finances, entre autres, afin d'attirer l'attention sur cette situation alarmante.
De financiële toestand van de Gemeentelijke Holding is inmiddels dermate precair geworden, dat de gouverneur van de Nationale Bank van België (NBB) aan onder andere de eerste minister en de minister van Financiën op 26 mei 2011 een brief heeft geschreven om de alarmerende toestand onder uw aandacht te brengen.
Dans sa lettre, le gouverneur se pose des questions à propos de la santé financière du Holding Communal. La BNB se demande également si le Holding Communal a réellement la possibilité de renforcer Dexia avec le capital nécessaire, à un point tel que le rapport annuel de Dexia indique que le Holding Communal dépend entièrement des résultats du groupe Dexia.
In die brief stelt de gouverneur zich vragen bij de financiële gezondheid van de Gemeentelijke Holding. De NBB vraagt zich ook af of de Gemeentelijke Holding wel de mogelijkheid heeft om met het nodige kapitaal Dexia te versterken. In die mate zelfs dat het jaarverslag van Dexia aangeeft dat de Gemeentelijke Holding volledig afhankelijk is van de resultaten van de Dexia groep.
1. Pouvez-vous indiquer, au nom du gouvernement fédéral, comment vous évaluez la situation du Holding Communal?
1. Kan u meedelen hoe u namens de federale regering de financiële situatie van de Gemeentelijke Holding evalueert?
2. Quels scénarios sont envisagés par le gouvernement fédéral afin de renforcer à l'avenir les moyens financiers du Holding Communal?
2. Kan u meedelen welke mogelijke scenario's u namens de federale regering bekijkt om de financiële draagkracht van de Gemeentelijke Holding in de komende tijd te verstevigen?
3. a) Une concertation a-t-elle déjà eu lieu à cet égard avec les Régions ou une telle concertation est-elle prévue?
3. a) Heeft daarover al overleg plaatsgevonden of is er een overleg hierover gepland met de Gewesten?
b) Zo ja, wat is het resultaat van het overleg geweest of b) Le cas échéant, quels sont les résultats de cette concertation ou quelle serait la position défendue par le gouverne- welke inbreng denkt de federale regering te doen? ment dans le cadre d'une telle concertation? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
31
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 432 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 24 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 432 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 24 juni 2011 (N.):
Lors de la crise financière, l'État fédéral et les régions ont accordé leur garantie au HC. Cette garantie a été prolongée plusieurs fois. Le conseil des ministres du 17 décembre 2009 avait décidé de prolonger une dernière fois sa garantie jusqu'au 30 juin 2010 pour permettre aux actionnaires du HC de finaliser la restructuration de son bilan. Depuis cette date, l'État fédéral n'a plus accordé sa garantie et n'a aucune intention de le faire à nouveau.
Tijdens de financiële crisis hebben de federale staat en de gewesten de GH een waarborg verleend. Deze waarborg werd meermaals verlengd. De Ministerraad van 17 december 2009 besliste om de waarborg een laatste keer te verlengen tot en met 30 juni 2010 om de aandeelhouders van de GH de kans te geven om de herstructurering van de balans af te ronden. Sindsdien heeft de federale staat geen waarborg meer verleend of de intentie gehad om dat nog te doen.
De reden daarvoor was en is dat het aan de aandeelhouLa raison était et est qu'il appartient aux actionnaires et à leur pouvoir de tutelle d'assumer les risques inhérents aux ders en aan hun voogdijoverheid is om de risico's te dragen die inherent zijn aan de opdrachten en activiteiten van de missions et à l'activité du HC. GH. En conséquence, l'État fédéral n'est pas en train d'imaginer des scénarios pour consolider le HC. Il s'agit d'une tâche incombant d'abord au Conseil d'administration du HC, à ses actionnaires et à leur pouvoir de tutelle.
De federale staat is dus geen scenario's aan het uitdenken om de GH te consolideren. Dat is een taak die in de eerste plaats is weggelegd voor de raad van bestuur van de GH, de aandeelhouders en de voogdijoverheid.
DO 2010201103699 DO 2010201103699 Question n° 434 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 434 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 27 juni 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 27 juin 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Sociétés. - Comptes annuels.
Vennootschappen. - Jaarrekening (MV 5049).
1. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma simplifié et n'occupent pas de personnel sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
1. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het verkort schema neergelegd en hebben geen personeel in dienst op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan, le total du montant repris sous le code 22 (terrains et constructions) et le total du montant repris sous le code 28 (immobilisations financières)?
b) Wat is van deze vennootschappen: het totaal eigen vermogen, het totaal bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden (code 12) vermeld op deze balans, het totaal van het bedrag vermeld in code 22 (terreinen en gebouwen) en het totaal van het bedrag vermeld in code 28 (financiële vaste activa).
2. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma simplifié et occupent minimum 1 et maximum 10 membres de personnel sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
2. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het verkort schema neergelegd en hebben minimaal 1 en maximaal 10 personeelsleden in dienst op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
32
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan, le total du montant repris sous le code 22 (terrains et constructions), le total du montant repris sous le code 28 (immobilisations financières) et le total des personnes employées?
b) Wat is van deze vennootschappen: het totaal eigen vermogen, het totaal bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden (code 12) vermeld op deze balans, het totaal van het bedrag vermeld in code 22 (terreinen en gebouwen), het totaal van het bedrag vermeld in code 28 (financiële vaste activa) en het totaal van het aantal tewerkgestelde personeelsleden.
3. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma simplifié et occupent minimum 11 membres de personnel sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
3. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het verkort schema neergelegd en hebben minimaal 11 personeelsleden in dienst heeft op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan, le total du montant repris sous le code 22 (terrains et constructions) et le total du montant repris sous le code 28 (immobilisations financières) et le total des personnes employées?
b) Wat is van deze vennootschappen het totaal eigen vermogen, het totale bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden vermeld op deze balans (code 12), het totaal van het bedrag vermeld in code 22 (terreinen en gebouwen), het totaal van het bedrag vermeld in code 28 (financiële vaste activa) en het totaal van het aantal tewerkgestelde personeelsleden.
4. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma complet et n'occupent pas de personnel sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
4. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het volledig schema neergelegd en hebben geen personeel in dienst heeft op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan et le total des montants repris aux codes 22, 280, 282 et 284?
b) Wat is van deze vennootschappen het totaal eigen vermogen, het totale bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden (code 12) vermeld op deze balans en het totaal van de bedragen vermeld in de codes 22, 280, 282 en 284.
5. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma complet et occupent minimum 1 et maximum 10 personnes sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
5. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het volledig schema neergelegd en hebben minimaal 1 en maximaal 10 personeelsleden in dienst op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan et le total des montants repris aux codes 22, 280, 282 et 284 et le total des personnes employées?
b) Wat is van deze vennootschappen: het totaal eigen vermogen, het totaal bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden (code 12) vermeld op deze balans, het totaal van de bedragen vermeld in de codes 22, 280, 282, 284 en het totaal van het aantal tewerkgestelde personeelsleden.
6. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma complet et occupent minimum 11 et maximum 100 personnes sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
6. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het volledig schema neergelegd en hebben minimaal 11 en maximaal 100 personeelsleden in dienst op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan, le total des montants repris aux codes 22, 280, 282 et 284 et le total des personnes employées?
b) Wat is van deze vennootschappen het totaal eigen vermogen, het totaal bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden (code 12) vermeld op deze balans, het totaal van de bedragen vermeld in de codes 22, 280, 282, 284 en het totaal van het aantal tewerkgestelde personeelsleden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
33
7. a) Combien de sociétés ont introduit des comptes annuels sur la base du schéma complet et occupent minimum 101 membres de personnel sur la base du dernier bilan introduit (code 9087 des comptes annuels)?
7. a) Hoeveel vennootschappen hebben een jaarrekening volgens het volledig schema neergelegd en dat minimaal 101 personeelsleden in dienst heeft op basis van de laatst neergelegde balans (code 9087 van de jaarrekening).
b) Quels sont pour ces sociétés: le total des fonds propres, le montant total des plus-values de réévaluation (code 12) repris dans ce bilan et le total des montants repris aux codes 22, 280, 282 et 284 et le total des personnes employées?
b) Wat is van deze vennootschappen: het totaal eigen vermogen, het totale bedrag van de herwaarderingsmeerwaarden (code 12) vermeld op deze balans, het totaal van de bedragen vermeld in de codes 22, 280, 282, 284 en het totaal van het aantal tewerkgestelde personeelsleden.
8. a) Combien de sociétés introduisent des comptes annuels sur la base du schéma complet?
8. a) Hoeveel vennootschappen dienen een volledig schema in?
b) Quel est le total des fonds propres de ces sociétés sur la base des dernier et avant-dernier bilans introduits et la somme du total des montants repris sous les codes 280, 282 et 284?
b) Wat is het totaal van het eigen vermogen van deze vennootschappen volgens de laatst neergelegde balans en de voorlaatst neergelegde balans, alsook het totaal van de bedragen vermeld in de codes 280, 282 en 284 vermeld in de laatst neergelegde balans en de voorlaatst neergelegde balans.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 434 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 27 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 434 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 27 juni 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201103707 DO 2010201103707 Question n° 436 de monsieur le député Patrick Dewael Vraag nr. 436 van de heer volksvertegenwoordiger Patrick Dewael van 27 juni 2011 (N.) aan de vicedu 27 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Loi du 29 avril 1999. - Les "recettes nettes" des communes. (QO 4946)
Wet van 29 april 1999. - De "netto-inkomsten" van gemeenten. (MV 4946)
Dans le but d'atteindre les objectifs de Kyoto, diverses administrations locales souhaitent à leur tour prendre des initiatives afin de contribuer, de manière directe ou non, à la production d'électricité verte au moyen de panneaux solaires et/ou d'éoliennes.
In het kader van een streven om de Kyoto-doelstellingen te verwezenlijken, wensen ook diverse lokale besturen initiatieven te nemen om al dan niet rechtstreeks bij te dragen tot de productie van groene stroom door middel van zonnepanelen en/of windmolens.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
34
Si une administration publique assujettie à l'impôt des personnes morales, qu'il s'agisse d'une commune, d'une ville ou d'une province, émet le souhait de se charger directement de la production d'électricité verte dans le but de la vendre, il se peut alors qu'elle entre dans le champ d'application de l'article 38 de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité et au statut fiscal des producteurs d'électricité, telle que modifiée pour la dernière fois par la loi du 20 juillet 2006 portant des dispositions diverses.
Indien een openbaar bestuur onderworpen aan de rechtspersonenbelasting, zijnde een gemeente, stad of provincie, rechtstreeks wil instaan voor de productie van groene stroom met het oog op de verkoop ervan, valt zij mogelijk binnen het toepassingsgebied van artikel 38 van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de gasmarkt en het fiscaal statuut van de elektriciteitsproducenten, zoals laatst gewijzigd bij de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen.
En effet, toute commune souhaitant produire et vendre de l'électricité au moyen d'éoliennes entre dans le champ d'application de l'article 38 de la loi du 29 avril 1999. L'article de loi définit une activité accessoire comme toute activité de production d'électricité dont les revenus nets n'atteignent pas 25 % des revenus nets annuels du contribuable.
Immers, een gemeente die door middel van windmolens elektriciteit wil produceren en verkopen, valt onder de toepassing van artikel 38 van de wet van 29 april 1999. Het wetsartikel definieert een bijkomstige activiteit als zijnde een activiteit van elektriciteitsproductie waarvan de nettoinkomsten minder bedragen dan 25% van de jaarlijkse netto-inkomsten van de belastingplichtigen.
Sur la base du texte de loi, le caractère accessoire ou non de l'activité de production d'électricité verte d'une commune, dans le but de la vendre, est déterminé en fonction du rapport entre les recettes nettes de l'activité de production d'électricité et le total des recettes nettes annuelles du contribuable concerné.
Op grond van de wettekst wordt het al dan niet bijkomstig karakter van de productie van groene stroom met het oog op de verkoop ervan in hoofde van een gemeente bepaald naargelang de verhouding tussen de netto-inkomsten van de activiteit van elektriciteitsproductie en het geheel van de jaarlijks netto-inkomsten van de betrokken belastingplichtige.
Il s'avère dans la pratique que l'application concrète et correcte de ce contrôle engendre certains problèmes étant donné que la notion de "recettes nettes" annuelles des contribuables soumis à l'impôt des personnes morales de la première catégorie (article 220, 1° CIR 1992) n'existe pas, la base imposable pour ces entités se limitant désormais à celle visée dans l'article 221 CIR 1992.
In de praktijk blijkt de concrete en correcte toepassing van deze toets tot moeilijkheden te leiden daar het concept van jaarlijkse "netto-inkomsten" in hoofde van belastingplichtigen in de rechtspersonenbelasting van de eerste categorie (artikel 220, 1° WIB 1992) een onbestaand gegeven is, nu de belastbare grondslag voor deze entiteiten zich beperkt tot deze opgenomen in artikel 221 WIB 1992.
Les "recettes nettes" annuelles d'une commune ne peuvent, dans le cadre de l'application de cette disposition, être assimilées à la notion de "solde bénéficiaire" tel qu'apparaissant dans les comptes annuels de la commune. En effet, l'objectif budgétaire principal d'une commune consiste à atteindre un équilibre entre les dépenses et les recettes. Par conséquent, le "solde bénéficiaire" sera limité, ce qui implique que si celui-ci servait de base de calcul pour la limite de 25 %, cette base est nécessairement minimale, et, dès lors, les 25 % seraient déjà dépassés lors de l'exploitation d'une seule éolienne. Ce dépassement s'accompagne automatiquement d'un assujettissement à l'impôt des sociétés pour une commune ou une administration locale.
Het jaarlijks "netto-inkomen" van een gemeente kan voor de toepassing van deze bepaling niet worden gelijkgesteld met het begrip "batig saldo" zoals opgenomen in de jaarrekening van de gemeente. Immers, een gemeente heeft als essentiële begrotingsdoelstelling een evenwicht na te streven tussen de uitgaven en de inkomsten. Het "batig saldo" zal derhalve beperkt zijn, wat met zich meebrengt dat indien het "batig saldo" de grondslag voor de berekening van de 25 % grens zou zijn, deze basis noodzakelijk minimaal is en bijgevolg de 25 % reeds zou overschreden worden bij de exploitatie van één enkele windmolen. Deze overschrijding impliceert automatisch een onderworpenheid aan de vennootschapsbelasting voor een gemeente of lokaal bestuur.
En outre, le solde bénéficiaire d'une commune fluctue d'une année à l'autre et son assujettissement à l'impôt des sociétés dépendra donc du résultat de l'année.
Daarnaast fluctueert een batig saldo voor een gemeente van jaar tot jaar, met als gevolg dat het al dan niet onderworpen zijn aan de vennootschapsbelasting zal afhangen van jaar tot jaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
35
Pour éviter cette insécurité juridique, une administration publique serait contrainte de rendre autonome son activité de production/vente d'électricité verte renouvelable afin qu'elle ne soit pas intégralement assujettie à l'impôt des sociétés en application de l'article 38 de la loi du 29 avril 1999. Pourtant, la ratio legis de la modification légale opérée en 2006 était précisément d'empêcher les opérations d'autonomisation par les communes, les villes et tout autre contribuable assujetti à l'impôt des personnes morales lorsqu'ils produisent de l'électricité verte afin de la vendre et ce dans la mesure où cette activité peut être considérée comme accessoire.
Om aan deze rechtsonzekerheid te ontkomen zou een openbaar bestuur verplicht zijn om zijn activiteit van productie/verkoop van groene hernieuwbare elektriciteit te gaan verzelfstandigen ten einde te verhinderen dat hij in zijn totaliteit onderworpen wordt aan de vennootschapsbelasting ter uitvoering van artikel 38 van de wet van 29 april 1999. Nochtans is de ratio legis van de wetswijziging in 2006 juist het verhinderen van verzelfstandigingsoperaties door gemeenten, steden en andere belastingplichtigen in de rechtspersonenbelasting wanneer zij groene elektriciteit produceren met oog op de verkoop ervan in de mate dat deze activiteit kan worden gezien als bijkomstig.
Une interprétation restrictive de la notion de "recettes nettes" impliquerait par conséquent que la dérogation, telle que prévue dans le texte modifié de l'article 38 de la loi du 29 avril 1999, ne serait jamais applicable.
Een restrictieve invulling van het begrip "netto-inkomsten" zou bijgevolg impliceren dat de uitzonderingsbepaling, zoals bepaald in de gewijzigde tekst van artikel 38 van de wet van 29 april 1999, nimmer uitwerking kan krijgen.
Sur la base de ce qui précède, j'estime qu'une interprétation efficace de la notion de "recettes nettes" pour une commune ne peut prendre en considération que la somme des recettes courantes (comptes 70/75), y compris les recettes provenant de la vente d'électricité et des certificats d'électricité verte, qui servirait dès lors de base au calcul de la limite des 25 %.
Op grond van het voormelde, meen ik dat een werkbare benadering van het begrip "netto-inkomsten" voor een gemeente enkel de som van de courante opbrengsten (rekeningen 70/75), inclusief de inkomsten uit de verkoop van elektriciteit en groene stroomcertificaten, kan vormen en aldus als de grondslag voor de berekening van de 25 % grens dient te gelden.
1. Pouvez-vous marquer votre accord avec le point de vue selon lequel la notion de "recettes nettes" annuelles ne peut être assimilée à la notion de "solde bénéficiaire" dans le budget de la commune?
1. Kan u instemmen met het standpunt dat het begrip jaarlijkse "netto-inkomsten" niet kan worden gelijkgesteld met de notie "batig saldo" in de begroting van de gemeente?
2. Pouvez-vous marquer votre accord avec l'approche selon laquelle pour le contrôle de l'application de l'article 38 de la loi du 29 avril 1999 relative à l'organisation du marché de l'électricité et au statut fiscal des producteurs d'électricité, les recettes nettes annuelles d'une administration locale (commune/ville) sont constituées par la somme des recettes courantes (comptes 70 à 75 inclus), y compris les recettes issues de la vente d'électricité et de certificats d'électricité verte?
2. Kan u instemmen met de benadering dat voor de toets van artikel 38 van de wet van 29 april 1999 betreffende de organisatie van de gasmarkt en het fiscaal statuut van de elektriciteitsproducent de jaarlijkse netto-inkomsten van een lokaal bestuur (gemeente/stad) worden gevormd door de som van de courante opbrengsten (rekeningen 70 tot en met 75), inclusief de inkomsten uit de verkoop van elektriciteit en groene stroomcertificaten?
3. Dans le cas contraire, pouvez-vous indiquer de quelle manière, selon votre administration, il convient d'interpréter correctement la notion de "recettes nettes" pour lui conférer un contenu qui correspond aux motifs de la modification légale de juillet 2006, afin que les villes et communes puissent déterminer si cette activité est accessoire ou non?
3. Zo neen, kan u dan aangeven hoe, naar uw administratie, het begrip "netto-inkomsten" moet worden geïnterpreteerd ten einde een werkbare invulling, die in lijn ligt met de wijziging van de beweegredenen van de wettekst van juli 2006, mogelijk te maken voor steden en gemeenten opdat kan worden uitgemaakt of zij al dan niet bijkomstig is?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
36
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, à la question n° 436 de monsieur le député Patrick 2011, op de vraag nr. 436 van de heer volksvertegenwoordiger Patrick Dewael van 27 juni 2011 (N.): Dewael du 27 juin 2011 (N.): Il est probable, au vu de la spécificité de la question, que l'honorable membre vise un cas concret. Étant donné que je n'ai pas connaissance de la manière dont les opérations qui touchent à la production d'électricité verte sont directement ou indirectement exercées par le pouvoir public visé par l'honorable membre, ni des dispositions administratives qui sont potentiellement en vigueur, ni de la manière dont les dispositions comptables ont été appliquées par le contribuable concerné, il me paraît souhaitable, afin de pouvoir apporter une réponse motivée, que toutes les informations utiles en la matière me soient communiquées relativement à ce cas concret. Je chargerai mon administration d'analyser celui-ci et de formuler, le cas échéant, des propositions en vue de modifier ladite disposition fiscale.
Gelet op de specifieke vraagstelling beoogt het geachte lid heel waarschijnlijk een concreet geval. Aangezien ik niet op de hoogte ben op welke wijze de verrichtingen die verband houden met de productie van groene stroom rechtstreeks of onrechtstreeks worden uitgeoefend door het door het geachte lid bedoelde openbaar bestuur, en evenmin van de bestuursrechtelijke bepalingen die mogelijk van kracht zijn en de wijze waarop de boekhoudkundige bepalingen door de betrokken belastingplichtige werden toegepast, lijkt het mij aangewezen dat, teneinde een gemotiveerd antwoord te kunnen verstrekken, mij terzake alle nodige inlichtingen worden meegedeeld met betrekking tot het concrete geval. Alsdan zal ik mijn administratie de opdracht geven het concrete geval te onderzoeken en, in voorkomend geval, voorstellen tot wijziging van de bedoelde wettelijke bepaling voor te leggen.
DO 2010201103722 DO 2010201103722 Question n° 438 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 438 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 29 juni 2011 (Fr.) aan de vicedu 29 juin 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les conducteurs non assurés impliqués dans des accidents.
Ongevallen met voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering.
Selon le rapport annuel du Fonds commun de garantie automobile, 8.104 conducteurs non assurés auraient été impliqués dans des accidents, soit près de 22 par jour.
Volgens het jaarverslag van het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds raakten 8.104 bestuurders betrokken bij een verkeersongeval met een voertuig zonder aansprakelijkheidsverzekering; dat zijn bijna 22 dergelijke ongevallen per dag.
Un chiffre élevé inquiétant qui implique sans aucun doute une réflexion!
Dat hoge aantal is verontrustend; een reflectie is dan ook zeker op haar plaats!
Les conducteurs sans assurance auraient ainsi causé pour 30 millions d'euros de dégâts au total.
De bestuurders van voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering zouden op die manier voor in totaal 30 miljoen euro schade hebben veroorzaakt.
En 2009, 7.658 accidents impliquant des voitures non assurées avaient été enregistrés. C'est la première fois en trois ans que ces accidents augmentent.
In 2009 werden er 7.658 ongevallen met voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering geregistreerd. Voor het eerst in drie jaar stijgt dat aantal.
Aujourd'hui, les estimations concernant les voitures non assurées oscilleraient entre 50.000 et 100.000 unités.
Momenteel zouden er naar schatting tussen de 50.000 en de 100.000 voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering op onze wegen rijden.
Si cela s'avère exact, vous conviendrez qu'il serait peutêtre utile de réfléchir à une réponse appropriée pour faire face à cette situation.
U zal het ermee eens zijn dat het misschien zinvol zou zijn - indien die raming klopt - na te denken over een adequate aanpak van die situatie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
37
1. Confirmez-vous les chiffres précités relatifs au nombre d'accidents impliquant des voitures non assurées pour 2010?
1. Bevestigt u de voornoemde cijfers met betrekking tot het aantal ongevallen met voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering in 2010?
2. a) Les estimations avancées sur le nombre de voitures non assurées en circulation vous inquiètent-elles?
2. a) Baart het geschatte aantal voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering in het verkeer u zorgen?
b) Si oui, réfléchissez-vous à un plan de mesures pour encourager les conducteurs à mieux s'assurer?
b) Zo ja, bezint u zich over een pakket maatregelen om de bestuurders ertoe aan te zetten zich beter te verzekeren?
3. Des pistes sont-elles étudiées pour déceler plus effica3. Worden er bepaalde denksporen bestudeerd met het cement les conducteurs non assurés? oog op een efficiëntere opsporing van de voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 438 de monsieur le député Eric Thiébaut du 29 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 438 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 29 juni 2011 (Fr.):
Avant de donner quelques éléments de réponse aux questions de l'honorable membre, je tiens à rappeler qu'en Belgique, la non assurance est recherchée systématiquement en confrontant les données de la Direction de l'Immatriculation des Véhicules avec les données des assureurs. Aussi, la banque de données Veridass (constituée au sein du Fonds commun de garantie automobile) détecte précisément les véhicules non assurés: le Fonds vérifie dans le système informatique si toutes les polices sont renouvelées.
Alvorens enkele elementen van antwoord op de vragen van het geachte lid te geven, wil ik eraan herinneren dat in België, de niet-verzekering systematisch wordt opgespoord door de gegevens van de Directie van de Inschrijving van Voertuigen te confronteren met die van de verzekeraars. Zo worden in de gegevensbank Veridass (opgericht binnen het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds) precies de niet verzekerde voertuigen opgespoord: het Fonds gaat in het informaticasysteem na of alle polissen hernieuwd zijn.
Dès lors qu'un cas de non assurance est suspecté, le Fonds s'enquiert de la raison auprès du propriétaire du véhicule. En l'absence de réponse - ou en l'absence de réponse satisfaisante, cette situation est communiquée sans délai aux officiers de police judiciaire et à tout fonctionnaire ou agent de l'autorité publique qualifié pour dresser des procès-verbaux du chef de l'infraction à l'obligation d'assurance. Ces derniers peuvent notamment saisir la plaque d'immatriculation, ou le véhicule, en cas de danger. In fine, il revient dès lors aux ministres de l'Intérieur et de la Justice de veiller au bon suivi des dossiers sur lesquels l'attention de leurs services est portée.
Bij een vermoeden van niet-verzekering gaat het Fonds bij de eigenaar van het voertuig na wat de reden daarvoor is. Als er geen antwoord komt of als het antwoord niet bevredigend is, wordt deze toestand zonder verwijl doorgegeven aan de officieren van de gerechtelijke politie en aan iedere ambtenaar of agent van de openbare macht die bevoegd is om proces-verbaal op te stellen wegens de nietnaleving van de verzekeringsplicht. De laatstgenoemden kunnen onder meer de nummerplaat of, bij gevaar, het voertuig in beslag nemen. In fine is het bijgevolg aan de ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie om toe te zien op een goede follow-up van de dossiers waarop de aandacht van hun diensten wordt gevestigd.
1. Aucun élément ne permet de contredire les estimations avancées. En effet, selon les estimations, le taux de la nonassurance en Belgique s'élèverait entre 0,9% et 1,5% du parc automobile.
1. Geen enkel element laat toe om de vermelde schattingen tegen te spreken. Volgens de schattingen zou het percentage van de niet-verzekering in België schommelen tussen 0,9 en 1,5 % van het wagenpark.
2. Les estimations avancées sur le nombre de voitures non assurées peuvent effectivement inquiéter. Toutefois, comme je l'ai précisé en guise de préambule, le dispositif législatif actuellement en vigueur permet de détecter la non assurance.
2. De naar voor gebrachte schattingen over het aantal niet verzekerde voertuigen in het verkeer kunnen inderdaad onrust wekken. Maar zoals ik in mijn voorwoord verduidelijkte, laat de huidige wetgeving toe om niet-verzekering op te sporen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
38
3. Des observations du Fonds commun de garantie automobile, qui organise de façon automatisée le contrôle de la non assurance en Belgique, il ressort qu'un nombre important de véhicules non assurés se retrouve l'année suivante dans les statistiques. Il conviendrait donc, en premier lieu, d'exploiter de façon optimale les constats dressés par le Fonds.
3. Uit de vaststellingen van het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds, dat op geautomatiseerde wijze de controle op de niet-verzekering in België organiseert, blijkt dat een belangrijk aantal niet verzekerde voertuigen het jaar erop opnieuw in de statistieken opduikt. Het zou dus in de eerste plaats raadzaam zijn om de vaststellingen door het Fonds optimaal te benutten.
DO 2010201103725 DO 2010201103725 Question n° 439 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 439 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 29 juni 2011 (N.) aan de vice29 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La coparenté fiscale (QO 5072)
Het fiscaal co-ouderschap. (MV 5072)
Dans une étude publiée récemment par le Gezinsbond et intitulée "Les conséquences financières du divorce. Comment éviter les pièges?", on peut lire à la page 80: "Dans le cadre de la coparenté en matière de résidence, il existe également la coparenté fiscale, dans le cadre de laquelle le parent qui a la charge de l'enfant cède à l'autre parent la moitié des quotités exemptées d'impôt pour les enfants à charge. Toutefois, ce que l'on ne sait pas assez, c'est que ce système est désavantageux pour les parents dans la majorité des cas. À partir de trois enfants, l'avantage fiscal total est inférieur pour les deux parents ensemble. En outre, les parents ne peuvent combiner la coparenté fiscale et la déduction fiscale de la pension alimentaire. La coparenté fiscale désavantage également les parents à revenus modestes, car seul le parent qui a effectivement la charge des enfants et qui cède à l'autre parent la moitié des quotités exemptées d'impôt qui y sont liées peut prétendre au bénéfice du crédit d'impôt remboursable de maximum 400 euros par enfant.".
In een recente studie van de Gezinsbond "Focus op de financiële gevolgen van een scheiding. Hoe valkuilen vermijden?" lezen we op bladzijde 80: "In het kader van het verblijfsco-ouderschap bestaat ook het fiscaal co-ouderschap, waarbij de ouder die het kind ten laste heeft, de helft van de belastingvrije sommen voor kinderen ten laste afstaat aan de andere ouder. Het is echter te weinig bekend dat deze regeling in de meeste gevallen nadelig voor de ouders is. Vanaf drie kinderen ligt het totale fiscale voordeel lager voor beide ouders samen. Bovendien kunnen ouders fiscaal co-ouderschap niet combineren met de fiscale aftrek van het onderhoudsgeld. Het fiscaal co-ouderschap benadeelt ook ouders met lage inkomens, omdat alleen de ouder, die de kinderen effectief ten laste heeft en de helft van de daaraan gekoppelde belastingvrije sommen afstaat aan de andere ouder, in aanmerking komt voor het terugbetaalbaar belastingkrediet van maximaal 400 euro per kind.".
1. Êtes-vous d'accord avec ces constatations?
1. Bent u het eens met deze vaststellingen?
2. Quelles initiatives a-t-on prévues pour mieux informer les parents en la matière?
2. Welke initiatieven worden in deze gepland om de ouders ter zake beter te informeren?
3. En tant que ministre, pouvez-vous approuver la suggestion du Gezinsbond selon laquelle, dans un jugement d'hébergement égalitaire de l'enfant, la coparenté fiscale ne serait plus imposée automatiquement?
3. Kan u minister het eens zijn met de suggestie van de Gezinsbond waarin gesteld wordt dat bij een vonnis met gelijkmatig verdeelde huisvesting het fiscaal co-ouderschap niet langer automatisch zou mogen opgelegd worden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
39
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 439 de monsieur le député Bert Schoofs du 29 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 439 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 29 juni 2011 (N.):
1. La ventilation des suppléments à la quotité exemptée d'impôts, visés à l'article 132, premier alinéa, 1° à 6°, du Code des impôts sur les revenus 1992, et accordés pour enfants à charge dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire entre deux contribuables qui ne font pas partie du même ménage mais exerçant conjointement l'autorité parentale sur ces enfants, appelée également co-parenté fiscale, est réglée légalement à l'article 132bis, du même Code.
1. De verdeling van de in artikel 132, eerste lid, 1° tot 6°, van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 bedoelde toeslagen op de belastingvrije som voor kinderen ten laste waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld over twee belastingplichtigen die geen deel uitmaken van hetzelfde gezin, maar samen het ouderlijk gezag over die kinderen uitoefenen, ook fiscaal co-ouderschap genoemd, is wettelijk geregeld in artikel 132bis, van datzelfde wetboek.
Il est difficile de donner une réponse précise à la question de savoir si cette co-parenté présente plus d'avantages ou d'inconvénients lorsque les deux parents sont pris conjointement ou lorsque ces suppléments sont accordés au parent ayant ces enfants fiscalement à charge. Cette réponse dépend en effet des circonstances de fait, comme la situation familiale des deux parents, la nature et le montant de leurs revenus, le nombre d'enfants dont l'hébergement est réparti de façon égalitaire, ou si des rentes alimentaires sont payées ou non pour ces enfants, etc. Je dois donc démentir formellement que la co-parenté fiscale est de toute façon moins avantageuse à partir de trois enfants.
De vraag of dat fiscale co-ouderschap voor beide ouders samen voor- of nadeliger is dan wanneer die toeslagen volledig worden toegekend aan de ouder bij wie die kinderen fiscaal ten laste zijn, kan niet eenduidig worden beantwoord. Dit hangt immers af van tal van feitelijke omstandigheden zoals de gezinstoestand van beide ouders, de aard en het bedrag van hun inkomsten, het aantal kinderen waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld, of er onderhoudsuitkeringen worden betaald voor die kinderen of niet, enz. Ik moet dan ook formeel tegenspreken dat het fiscale co-ouderschap vanaf drie kinderen in alle gevallen nadeliger is.
Comme il ressort du sixième alinéa de l'article 132, du Code précité, la co-parenté fiscale ne peut être appliquée si un des deux parents déduit des rentes alimentaires visées à l'article 104, 1°, de ce Code, pour les enfants dont l'hébergement est réparti de façon égalitaire.
Zoals blijkt uit het zesde lid van artikel 132bis, van voormeld wetboek kan het fiscale co-ouderschap niet worden toegepast als één van beide ouders in artikel 104, 1°, van dat wetboek bedoelde onderhoudsuitkeringen aftrekt voor de kinderen waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld.
Le fait que les suppléments à la quotité exemptée d'impôts pour des enfants dont l'hébergement est réparti de manière égalitaire ne peut être converti qu'en un crédit d'impôt remboursable dans le chef du parent qui a ces enfants fiscalement à charge découle du libellé de l'article 134, deuxième alinéa, du Code précité.
Dat de toeslagen op de belastingvrije som voor kinderen waarvan de huisvesting gelijkmatig is verdeeld, slechts in een terugbetaalbaar belastingkrediet kunnen worden omgezet bij de ouder van wie die kinderen fiscaal ten laste zijn, volgt uit de libellering van artikel 134, tweede lid, van voormeld wetboek.
D'autre part, le régime de la co-parenté fiscale est égaleAnderzijds brengt de fiscale co-ouderschapsregeling ook ment assorti d'un certain nombre d'avantages, à savoir: een aantal voordelen mee, namelijk: - moyennant l'accomplissement de toutes les conditions légales en la matière, le parent qui n'a pas les enfants fiscalement à charge peut déduire les dépenses qu'il effectue personnellement pour la garde des enfants auxquels s'applique la co-parenté fiscale;
- voor zover alle wettelijke voorwaarden ter zake zijn vervuld heeft ook de ouder bij wie de kinderen fiscaal niet ten laste zijn, recht op de aftrek van de uitgaven die hij persoonlijk heeft betaald voor de oppas van de kinderen voor wie het fiscale co-ouderschap wordt toegepast;
- en cas d'application de la co-parenté fiscale, le supplément à la quotité exemptée d'impôts pour des contribuables imposés comme isolés et qui ont des enfants à charge, est intégralement accordé aux deux parents, pour autant, évidemment, que chacun soit imposé comme isolé.
- wanneer het fiscale co-ouderschap wordt toegepast, wordt de toeslag op de belastingvrije som voor belastingplichtigen die alleen worden belast en kinderen ten laste hebben, volledig toegekend aan beide ouders, voor zover, uiteraard, elk van hen alleen wordt belast.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
40
2. Je souhaiterais tout d'abord faire remarquer que ce genre de renseignements demande toujours de prendre contact avec le bureau de taxation local ou avec le Centre de contact du SPF Finances.
2. Eerst en vooral kan de belastingplichtige voor dit soort inlichtingen altijd contact opnemen met zijn lokaal taxatiekantoor of met het Contactcenter van de FOD Financiën.
D'autres informations peuvent être trouvées dans les FAQ sur le site web www.minfin.fgov.be (cliquer sur "Thèmes", "Famille" et "Co-parenté").
Meer inlichtingen over de fiscale co-ouderschapsregeling zijn terug te vinden in de FAQ's op de website www.minfin.fgov.be (doorklikken op "Thema's", "Gezin" en "Coouderschap").
Pour le reste, je renvoie à la circulaire administrative du 26 avril 2010 que l'on peut consulter sur le site web www.fisconetplus.be.
Voor het overige wil ik ook verwijzen naar de administratieve circulaire van 26 april 2010, die kan worden geraadpleegd op de website www.fisconetplus.be.
3. Bij een vonnis met gelijkmatig verdeelde huisvesting 3. La co-parenté fiscale au sens de l'article 132bis, du Code des impôts sur les revenus 1992 (CIR92), n'est pas is het niet zo dat fiscaal co-ouderschap in de zin van artikel imposée automatiquement en cas de jugement concernant 132bis, Wetboek van de inkomstenbelastingen (WIB 92) automatisch wordt opgelegd. un hébergement réparti de manière égalitaire. L'article 132bis, 6e alinéa, CIR92, prévoit notamment la possibilité du choix pour les contribuables lorsqu'un des deux parents doit verser des rentes alimentaires. Il peut être fiscalement plus intéressant pour un parent versant une rente alimentaire pour un enfant dans le cadre d'un régime de co-parenté, de demander la déduction des rentes alimentaires plutôt que le transfert de la moitié des suppléments auxquels cet enfant donne droit. Afin de permettre au contribuable de faire un choix fiscalement avantageux, il est précisé que l'article 132bis, CIR92, n'est pas applicable lorsqu'un parent déduit des rentes alimentaires versées régulièrement pour un enfant dans le cadre d'un régime de co-parenté (application de l'article 104, 1°, CIR92).
Ingeval één van de ouders gehouden is tot betaling van onderhoudsgelden, voorziet artikel 132bis, 6de lid, WIB 92 namelijk in de keuze voor de belastingplichtigen. Het kan voor een ouder die onderhoudsgeld betaalt voor een kind in een co-ouderschapregeling fiscaal interessanter zijn om de aftrek van die onderhoudsuitkeringen te vragen, eerder dan de overdracht van de helft van de toeslagen waarop dat kind recht geeft. Om de belastingplichtige toe te laten deze fiscaal voordelige keuze te maken, is bepaald dat artikel 132bis, WIB 92 niet wordt toegepast indien een ouder regelmatig betaalde onderhoudsuitkeringen met betrekking tot een kind in een co-ouderschapregeling fiscaal in aftrek brengt (toepassing van artikel 104, 1°, WIB 92).
Cette règle est applicable lorsque le régime découle tant Dit geldt zowel indien de regeling volgt uit een overeend'un accord que d'une décision judiciaire. komst, dan wel uit een rechterlijke beslissing.
DO 2010201103728 DO 2010201103728 Question n° 441 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 441 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 juni 2011 (N.) aan de vice29 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Produits de contrefaçon. - Suivi en Belgique. (QO 5180)
Namaakgoederen. - Opvolging in België. (MV 5180)
Une récente émission de Panorama diffusée sur Canvas a causé un électrochoc. Le marché des produits de contrefaçon n'a jamais été aussi prospère que ces dernières années. Il me semble évident qu'une des priorités des pouvoirs publics est de combattre la contrefaçon par tous les moyens possibles et ce pour plusieurs raisons: les produits contrefaits ont un effet négatif sur le chiffre d'affaires de nombreux indépendants, PME et grandes entreprises, ils sont étroitement liés à d'autres formes de criminalité et au travail illégal.
De recente Panorama-uitzending op Canvas zorgde allicht in heel wat kringen voor een schokeffect. Nog nooit immers bloeide de markt voor namaakgoederen zo op als in de jongste jaren. Voor mij is het duidelijk dat de belangrijkste taak van de overheid erin bestaat de namaakgoederen met alle middelen te bestrijden, en dat vanuit verschillende invalshoeken: namaakgoederen ondermijnen de omzet van onze vele kmo's, zelfstandigen en grote bedrijven, de namaakgoederen hangen zeer nauw samen met andere vormen van criminaliteit, het gaat om veel illegale tewerkstelling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
41
La qualité des produits de contrefaçon laisse généralement à désirer et peut présenter un danger pour la santé publique et la sécurité en général. Or l'émission donnait l'impression que nos services de douane sont particulièrement démunis pour lutter contre ce commerce, grandement facilité par les accords de Schengen.
In veel gevallen is de kwaliteit van de namaakgoederen ronduit slecht, en zijn er dus gevaren voor de volksgezondheid en de algemene veiligheid. Nochtans kreeg men tijdens de uitzending de indruk dat onze douane met bijna lege handen moet strijden tegen een handeltje dat met Schengen bijna vrij spel kreeg.
1. a) Combien de conteneurs ont été contrôlés par la douane et la police dans les différents ports au cours des dernières années?
1. a) Hoeveel containers werden er de jongste jaren in de verschillende havens door douane en politie gecontroleerd?
b) Dispose-t-on de données chiffrées pour les cinq dernières années?
b) Heeft men cijfergegevens over de jongste vijf jaar?
2. a) L'importation de certains produits est-elle systéma2. a) Gaat men systematisch invoer van bepaalde goedetiquement contrôlée? ren na? b) Prête-on par exemple un attention toute particulière aux conteneurs étiquettés "made in China"?
b) Wordt er bijvoorbeeld speciaal gelet op containers met goederen "made in China"?
c) D'après l'émission, environ 80% des produits contrefaits seraient originaires de Chine ou des pays africains qui travailleraient en étroite relation avec la Chine. Les fabricants sont connus. Il ne devrait donc pas être très difficile d'intercepter ces marchandises?
c) Uit de uitzending bleek dat ongeveer 80% van de namaak uit China zou komen of uit Afrikaanse landen die een uitstekende samenwerking met China hebben opgezet. Men kent de producenten, het kan toch zo moeilijk niet zijn om de goederen tegen te houden?
3. Toujours selon l'émission, certains ports sont officieusement connus comme des portes d'entrée pour les produits contrefaits, à savoir Odessa, Casablanca, Constanza, etc.
3. Uit dezelfde uitzending bleek ook dat bepaalde havens steeds terugkeren als officieuze invoerhaven van namaakgoederen. Het ging meer bepaald om Odessa, Casablanca, Constanza, enzovoort.
a) La douane surveille-t-elle de plus près les navires en provenance de ces ports? Les marchandises qu'ils transportent sont-elles soumises à un contrôle plus rigoureux?
a) Houdt de douane vooral schepen vanuit die bestemming in het oog? Worden die goederen vooral gecontroleerd?
b) Dans la négative, pourquoi pas?
b) Zo niet, waarom niet?
4. La stratégie des contrefacteurs chinois consisterait à ne jamais importer directement en Belgique (ou dans les autres pays UE) mais à toujours transiter par d'autres pays.
4. Als we de strategie van de Chinese namaakproducenten goed hebben begrepen, dan voeren zij nooit rechtstreeks in België (of andere EU-landen) in, maar steeds via derde landen.
La douane a-t-elle mis au point des techniques d'inspection spéciales pour intercepter ces transports qui transitent par des pays tiers?
Heeft men bij douane speciale onderzoekstechnieken ontwikkeld om die transporten via derde landen te onderscheppen?
5. Étant donné le chiffre d'affaires colossal réalisé sur le marché des biens de contrefaçon et le manque à gagner pour l'économie en Flandre et en Belgique, ne serait-il pas judicieux d'augmenter les effectifs du personnel de douane?
5. Gelet op de massale omzet die op de markt voor namaakgoederen wordt gerealiseerd, en gelet op de schade die dit voor de economie in Vlaanderen en België betekent: wordt eraan gedacht om de personeelsformatie van de douane uit te breiden?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, à la question n° 441 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 441 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 juni 2011 (N.): Logghe du 29 juin 2011 (N.): Les tâches de la douane belge sont fixées en grande partie par l'Organisation mondiale des douanes et par l'Union européenne. La lutte contre la contrefaçon fait partie des missions prioritaires.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De taken voor de Belgische douane worden in grote mate vastgelegd door de Wereld Douane Organisatie en door de Europese Unie. Daarbij behoort tot de prioritaire opdrachten de bestrijding van de namaak.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
42
Le cadre légal pour la mission de la douane de lutte contre la contrefaçon est défini au niveau européen principalement par le règlement (CE) 1383/2003 du Conseil du 22 juillet 2003 concernant l'intervention des autorités douanières à l'égard de marchandises soupçonnées de porter atteinte à certains droits de propriété intellectuelle ainsi que les mesures à prendre à l'égard de marchandises portant atteinte à certains droits de propriété intellectuelle.
In de strijd tegen namaak wordt het wettelijk kader voor de douane op Europese vlak voornamelijk bepaald door de Verordening (EG) 1383/2003 van de Raad van 22 juli 2003 inzake het optreden van de douaneautoriteiten ten aanzien van goederen waarvan wordt vermoed dat zij inbreuk maken op bepaalde intellectuele-eigendomsrechten en inzake de maatregelen ten aanzien van goederen waarvan is vastgesteld dat zij inbreuk maken op dergelijke rechten.
Ce règlement sert de base à la Commission européenne pour référencer le commerce de contrefaçon et elle publie chaque année son "Report on EU Customs Enforcement of intellectual property rights at the EU border" (rapport annuel de la Commission sur les interventions douanières de l'UE visant à faire respecter les DPI). Ce rapport donne tous les chiffres des États membres concernant les contrôles et les résultats dans le cadre de la lutte contre la contrefaçon.
Ondermeer op basis van deze verordening brengt de Europese Commissie de namaakhandel in kaart en publiceert jaarlijks het rapport "Report on EU Customs Enforcement of intellectual property rights at the EU border". Daarin worden alle cijfers van de lidstaten in verband met controles en resultaten in verband met namaak gepubliceerd.
1. La douane ne disposant pas de statistiques exactes sur le nombre de conteneurs contrôlés, elle ne peut que communiquer le nombre de déclarations en douane sélectionnées pour un contrôle. 370.576 déclarations ont été sélectionnées depuis 2008 à ce jour pour faire l'objet d'un contrôle documentaire et physique.
1. Omdat geen exacte statistieken over het aantal gecontroleerde containers bij de douane bestaan, kan zij enkel het aantal douaneaangiften geven die voor controle werden geselecteerd. Voor documentaire controle en voor fysieke controle werden sedert 2008 tot heden om en bij de 370.576 aangiften geselecteerd.
2. Comme indiqué, les priorités de la douane en matière de contrôle sont définies par l'Organisation mondiale des douanes et par la Commission européenne, pour ce qui concerne la douane européenne. Les priorités non fiscales applicables actuellement sont les contrôles portant sur les mesures de protection sanitaire, les drogues, les précurseurs, la sécurité des produits, la contrefaçon, ... Les critères de sélection pour l'ensemble de ces domaines ne s'appliquent pas uniquement aux contrôles du contenu des conteneurs mais les envois postaux et les petits envois font également partie de ce paquet de priorités. La sélection des envois s'effectue sur la base d'indicateurs de risques spécifiques.
2. De controleprioriteiten voor de douane worden zoals gesteld uitgewerkt door de Wereld Douane Organisatie en voor wat de Europese douane betreft, door de Europese Commissie.De niet-fiscale prioriteiten die voor het ogenblik van toepassing zijn, zijn de controles op de gezondheidsmaatregelen, de drugs, de precursoren, de veiligheid van de producten, de namaak,... Voor al deze domeinen gelden de selectiecriteria niet alleen voor de controles op de inhoud van de containers maar evengoed maken de postzendingen en de kleine zendingen deel uit van dat pakket aan controleprioriteiten. De selectie van zendingen gebeurt op basis van specifieke risico-indicatoren.
3. Les déclarations en douane mentionnent toujours le pays d'origine et le pays de provenance. Cette obligation implique donc que cette mention du pays peut faire partie de la sélection des déclarations en douane qui peuvent être obligatoirement soumises à un contrôle documentaire ou physique.
3. Op de douaneaangiften worden altijd de landen van oorsprong en van herkomst aangeduid. Deze verplichting houdt in dat deze vermelding deel kan uitmaken van de selectie van douaneaangiften waarop een documentaire of fysieke controle verplicht kan worden gesteld.
4. Voir réponse aux questions 2 et 3.
4. Zie ook antwoord op vragen 2 en 3.
Conformément aux dispositions du règlement (CE) 1383/ 2003 du Conseil du 22 juillet 2003 mentionné ci-dessus, la douane intervient également et principalement à la demande des détenteurs de droits sur la propriété intellectuelle.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Overeenkomstig de bepalingen van de hiervoor genoemdeVerordening (EG) 1383/2003 van de Raad van 22 juli 2003, werkt de douane ook en vooral op vraag van de rechthouders van intellectuele eigendomsrechten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
43
5. Controle op de circulatie van namaakgoederen maakt 5. Le contrôle de la circulation des biens de contrefaçon fait partie du paquet de tâches auxquelles les services deel uit van het takenpakket waarmee de douanediensten dagelijks geconfronteerd worden. douaniers sont confrontés chaque jour. Afin de pouvoir faire face à ses tâches et répondre aux besoins du commerce, des recrutements supplémentaires sont demandés chaque année par l'établissement du plan de personnel. Les cadres organiques ont été supprimés en 2004 par l'introduction de la notion de plan de personnel et l'établissement de celui-ci. Des recrutements supplémentaires sont demandés chaque année par le biais du plan de personnel et ce sur la base des besoins des fonctionnels de l'administration.
Om het hoofd te kunnen bieden aan haar taken alsmede om aan de behoeften van de handel te beantwoorden, worden er jaarlijks bijkomende aanwervingen gevraagd door het opstellen van een personeelsplan. De personeelskaders werden zo afgeschaft in 2004 met de invoering van de notie personeelsplan en de opmaak ervan. Jaarlijks worden via het personeelsplan bijkomende wervingen gevraagd en dit in functie van de functionele behoeften van de administratie.
On notera toutefois que le SPF Finances est tenu à deux restrictions: d'une part, le fait qu'une économie de 0,7% doit être faite sur l'enveloppe de personnel, tant pour 2010 que pour 2011, et, d'autre part, une restriction est imposée à l'évolution de l'inventaire, à savoir un rythme de remplacement de trois recrutements pour cinq départs.
Er zij evenwel opgemerkt dat de FOD Financiën gehouden is aan twee beperkingen: enerzijds het feit dat op de personeelsenveloppe 0,7% dient te worden bespaard, zowel voor 2010 als voor 2011 en anderzijds wordt een beperking opgelegd wat betreft de evolutie van de inventaris, te weten een vervangingsritme van drie wervingen per vijf vertrekken.
Toutes ces mesures font que tous les besoins fonctionnels réels ne peuvent être satisfaits intégralement par le biais de recrutements supplémentaires.
Dit alles heeft tot gevolg dat de totale werkelijke functionele behoefte niet volledig kan ingevuld worden via bijkomende wervingen.
DO 2010201103743 DO 2010201103743 Question n° 443 de madame la députée Myriam Vraag nr. 443 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Myriam Delacroix-Rolin van 30 juni 2011 (Fr.) Delacroix-Rolin du 30 juin 2011 (Fr.) au viceaan de vice-eersteminister en minister van premier ministre et ministre des Finances et des Financiën en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Wemmel et Wezembeek. - Service de taxation des contributions. - Respect du régime des facilités administratives en matière linguistique. (QO 5419)
Naleving van de administratieve taalfaciliteiten door de taxatiedienst van Wemmel en Wezembeek. (MV 5419)
Mijn vraag betreft de naleving van de administratieve Ma question concerne le respect du régime des facilités administratives en matière linguistique par le Service de taalfaciliteiten door de taxatiedienst van Wemmel en Wezembeek. taxation des contributions à Wemmel et Wezembeek. Le contribuable qui, par téléphone, cherche à obtenir un conseil ou des éclaircissements de la part du Service de taxation des contributions compétent pour les communes à facilités de la périphérie bruxelloise, fait face à une messagerie téléphonique disponible uniquement en néerlandais, alors que le service au public doit être bilingue.
Wanneer een belastingplichtige per telefoon enig advies of enige toelichting wil vragen aan de taxatiedienst die bevoegd is voor de faciliteitengemeenten in de Brusselse Rand, wordt hij doorverbonden met een antwoordapparaat waarop enkel een Nederlandstalige boodschap staat. De dienstverlening aan het publiek moet nochtans tweetalig zijn.
Envisagez-vous de remédier à cette situation qui ne présume certes pas de la bonne volonté des fonctionnaires, mais qui ne facilite pas un accès direct au Service de taxation des contributions par une partie du public, en particulier par les personnes du troisième âge?
Zult u die situatie verhelpen, die niets zegt over de welwillendheid van de ambtenaren of het gebrek daaraan, maar die het voor sommige belastingplichtigen moeilijk maakt om rechtstreeks in contact te treden met de taxatiedienst, en dan in het bijzonder voor ouderen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
44
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 443 de madame la députée Myriam Delacroix-Rolin du 30 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 443 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Myriam Delacroix-Rolin van 30 juni 2011 (Fr.):
Wanneer de controleactiviteit twee gemeenten bestrijkt, Lorsque l'activité d'un contrôle s'étend sur deux communes, il s'agit d'un service régional (article 33 des LLC de gaat het om een gewestelijke en niet om een lokale dienst (artikel 33 van de SWT van 1966). 1966) et non local. Si un tel service régional s'étend exclusivement à des communes à régime spécial et dont le siège est établi dans Bruxelles Capitale, les LLC de 1966 ne prévoient aucune disposition spécifique. Il y dès lors d'appliquer par analogie à un tel service, les articles 33, § 2 et 34, §1er des LLC. Concrètement, en ce qui concerne l'organisation du service, s'applique l'article 38, § 3: les services doivent être organisés de façon telle que le public puisse faire usage, sans la moindre difficulté, du français et du néerlandais.
Als een dergelijke gewestelijke dienst uitsluitend gemeenten bestrijkt die een bijzondere regeling hebben en waarvan de zetel in Brussel-Hoofdstad is gevestigd, bevatten de SWT van 1966 geen specifieke bepalingen. Naar analogie van een dergelijke dienst dienen de artikelen 33, § 2, en 34, § 1, van de SWT te worden toegepast. Wat de concrete organisatie van de dienst betreft, is artikel 38, § 3, van toepassing: de diensten worden zo georganiseerd dat het publiek, zonder enige moeite, te woord kan worden gestaan in het Nederlands en in het Frans.
DO 2010201103759 DO 2010201103759 Question n° 446 de madame la députée Linda Musin du Vraag nr. 446 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 04 juli 2011 (Fr.) aan de vice04 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Loterie Nationale. - Les billets Bingo.
Nationale Loterij. - Bingoloten.
Les éditions de Sudpresse du lundi 27 juin 2011 faisaient état d'une "possible faille à la Loterie Nationale": un mathématicien canadien aurait "craqué" le code et décrypté la formule du jeu Bingo de la Loterie Nationale.
De kranten van de groep Sudpresse berichtten op maandag 27 juni 2011 over een Canadese wiskundige die mogelijk de achilleshiel van een van de spelen van de Nationale Loterij heeft blootgelegd. Hij zou namelijk de code van het Bingokrasspel van de Nationale Loterij gekraakt hebben en de formule ervan hebben ontsleuteld.
D'après ce mathématicien, les billets possèdent une séquence de nombres visibles qui peuvent être interprétés comme des indices de ceux qui sont cachés: les numéros qui apparaissent sur le côté visible une seule fois ont la meilleure chance d'être présents sous la couche de latex, donc gagnants.
De man beweert dat de getallenreeksen die op de loten zichtbaar zijn iets vertellen over de verborgen getallen. Getallen die in de zichtbare velden slechts een keer voorkomen, komen vaker ook onder de latex kraslaag terug en leveren dus winst op.
La Loterie Nationale reconnaît que les chiffres sur les billets Bingo ne sont pas répartis de manière arbitraire, afin de rendre le jeu le plus intéressant possible. Selon le mathématicien, il serait possible de mettre au point une application pour les smartphones, qui analyseraient en quelques secondes, avec une sorte de scanner, si le billet est gagnant.
De Nationale Loterij geeft toe dat de getallen op de Bingoloten niet willekeurig verdeeld worden om het spel zo spannend mogelijk te maken. Volgens de wiskundige is het mogelijk om een toepassing voor smartphones te ontwikkelen waarmee een biljet kan worden geanalyseerd en je dus in enkele seconden weet of je een winnend lot in handen hebt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
45
1. a) Quelle crédibilité peut-on donner aux propos de ce mathématicien?
1. a) Hoe geloofwaardig zijn de uitspraken van die man?
b) Existe-t-il un réel danger de voir une application mathématique ou technologique qui permettrait de "craquer" un jeu de la Loterie Nationale?
b) Bestaat het gevaar dat er een wiskundige of technologische toepassing wordt ontwikkeld die spelen van de Nationale Loterij kan kraken?
2. La Loterie Nationale va-t-elle vérifier ces allégations?
2. Zal de Nationale Loterij die beweringen natrekken?
3. De manière plus générale, comment la Loterie Nationale assure-t-elle la fiabilité et la sécurité de ses jeux?
3. Hoe garandeert de Nationale Loterij in het algemeen de betrouwbaarheid en de veiligheid van haar spelen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 446 de madame la députée Linda Musin du 04 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 446 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 04 juli 2011 (Fr.):
1. a) et b) L'article en question traite du sujet " exposedimaging-tickets ". Ce sont des billets à gratter dont une partie des données variables est visible sur le billet et dont l'autre partie des données variables est protégée par une couche opaque à gratter. Un seul des billets de la gamme des billets à gratter de la Loterie Nationale est de ce type: le jeu Bingo. Pour tous les autres billets à gratter, les données variables sont toujours situées sous une pellicule opaque à gratter.
1. a) en b) Het bewuste artikel gaat over "exposed-imaging-tickets". Dit zijn krasbiljetten waarbij variabele gegevens zichtbaar zijn op het krasbiljet in combinatie met variabele gegevens die zich bevinden onder een ondoorzichtig kraslaag. Het gamma krasbiljetten van de Nationale Loterij bevat momenteel slechts 1 krasbiljet met zichtbare variabele gegevens: Bingo. Alle andere krasbiljetten beschikken enkel over variabele gegevens die zich allen onder een kraslaag bevinden.
Il est vrai que ce mathématicien a soumis en 2003 un certain nombre de billets à gratter de loteries nord-américaines à une analyse. Sa conclusion était qu'il pouvait légèrement augmenter ses chances de gain sur base des données variables visibles sur le billet. Suite à cet incident, les imprimeurs des billets à gratter ont affiné leurs méthodes de programmation afin de garantir que les billets perdants et gagnants aient le même aspect. Concrètement, cela signifie qu'un certain groupe de données variables visibles peut se trouver à la fois sur un billet gagnant et sur un billet perdant et que donc le joueur ne peut tirer de cette information quelque bénéfice que ce soit.
Het is zo dat deze wiskundige in 2003 een aantal krasbiljetten van Noord-Amerikaanse loterijen heeft onderworpen aan een onderzoek. Zijn besluit was dat hij op basis van de zichtbare variabele gegevens zijn winstkans licht kon verhogen. Door dit voorval zijn de drukkers van krasbiljetten hun programmeringsmethodes gaan verfijnen om zo te garanderen dat zowel winnende als verliezende biljetten er exact hetzelfde uitzien. Concreet betekent dit dat een bepaalde samenstelling van zichtbare variabele gegevens zowel kan voorkomen op een biljet dat eender welke winst bevat, als op verliezend biljet en zodus geen enkele aanwijzing bevat waaruit de speler enig voordeel kan halen.
2. En 2003, l'article a été soumis au fournisseur des billets à gratter. A l'époque, la Loterie Nationale avait reçu une réponse circonstanciée et rassurante. Cette fois aussi le fournisseur des billets à gratter a été informé des articles récemment publiés. C'est pourquoi, il y a quelques jours, des membres de la direction du service de programmation des jeux du fournisseur des billets à gratter se sont rendus personnellement dans nos bureaux pour certifier que les garanties requises en matière de qualité ainsi que les normes de sécurité ont toujours été respectées. Une fois de plus, il a été clairement démontré qu'une même combinaison de données variables peut aussi bien se trouver sur un billet perdant que sur un billet gagnant et que dans le cas d'un billet gagnant, chaque niveau de prix est possible.
2. In 2003 werd het artikel voorgelegd aan de leverancier van de krasbiljetten. De Nationale Loterij kreeg toen een omstandig en geruststellend antwoord. Ook nu werd de leverancier opnieuw op de hoogte gebracht van de onlangs verschenen artikels. Daarom is enkele dagen geleden nog het hoofd van dienst spelprogrammatie van de leverancier overgevlogen om de Nationale Loterij te garanderen van de vereist kwaliteits- en veiligheidsgaranties. Opnieuw werd zeer duidelijk aangetoond dat enkel combinaties van zichtbare getallen gebruikt worden die zowel verliezend als winnend kunnen zijn en daarbij elk mogelijk prijsniveau kunnen winnen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
46
Le mathématicien, dont les conclusions ont servi de base à l'article du magazine NWT et qui a fait l'objet d'articles dans la presse belge, a appliqué des méthodes statistiques à une matière qui n'est pas à 100% basée sur le hasard, puisque devant répondre à un plan des lots imposé et devant suffire à un minimum d'exigences commerciales (*). Cela donne évidemment des résultats erronés. Par ailleurs, il a examiné différentes pistes, jusqu'à en trouver une dont les conclusions allaient dans le sens qu'il espérait. Si en plus de cela, on sait que son étude se base sur un échantillon de seulement 30 billets, l'étude n'est vraiment pas fiable.
De wiskundige op wiens bevindingen het artikel in NWTmagazine gebaseerd was en tenslotte aanleiding gaf tot artikels in de Belgische pers, heeft statistische methodes toegepast op een materie die niet 100% op het toeval gebaseerd is, maar deels bijgestuurd wordt om aan het opgelegde lotenplan en aan een aantal minimale commerciële eisen te voldoen(*). Dit geeft uiteraard foute resultaten. Bovendien probeerde hij verschillende pistes uit, tot er een was waarbij de conclusies gingen in de richting die hij hoopte. Dit alles, samen met een veel te klein staal van 30 biljetten maakt de studie niet echt betrouwbaar.
(*) Indien het toeval niet zou bijgestuurd worden, zouden (*) Si le hasard n'était pas contrôlé, il y aurait, par exemple, des paquets de 100 billets à gratter sur le marché qui er bijvoorbeeld pakjes op de markt zijn zonder winnaars ne contiendraient aucun billet gagnant ce qui aurait comme hetgeen de spelers erg zou frustreren. conséquence de frustrer les joueurs. 3. Déjà lors de la procédure de sélection d'un imprimeur, des exigences strictes en matière de sécurité et de qualité sont imposées. La présentation de certificats, de procédures établies ainsi que des visites sur place sont des éléments qui doivent être garants de la qualité.
3. Reeds bij de selectieprocedure van een drukker worden zeer strenge veiligheids- en kwaliteitsvereisten opgelegd. Het voorleggen van certificaten, geijkte procedures en bezoeken ter plaatste zijn elementen die garant moeten staan voor de kwaliteit.
Chaque livraison de billets à gratter est accompagnée d'un rapport d'audit interne qui démontre le respect à 100% du plan des lots, d'un rapport indépendant d'audit externe qui démontre que la programmation du jeu est en phase avec les spécifications approuvées dans les cahiers des charges et des paquets tests sont analysés avant commercialisation du jeu. Enfin, au minimum 2 fois par an, il est fait appel à un laboratoire indépendant pour soumettre les billets à gratter à des tests physiques et chimiques.
Elke levering van krasbiljetten wordt vergezeld van een intern auditrapport dat aantoont dat het lotenplan 100 % gerespecteerd wordt, een onafhankelijk extern auditrapport dat aantoont dat de spelprogrammatie overeenstemde met het goedgekeurde lastenboek en worden er testpakketten geanalyseerd alvorens de biljetten op de markt komen. Tot slot wordt er minimum 2 x per jaar beroep gedaan op een onafhankelijk laboratorium om de biljetten te onderwerpen aan chemische en fysische testen.
La Loterie Nationale tient aussi à souligner que seulement quelques imprimeurs dans le monde sont capables d'imprimer des billets à gratter ayant le niveau d'exigence requis par la Loterie Nationale et que la majorité d'entre eux sont situés au Canada ou aux États-Unis. Ces imprimeurs produisent des milliards de billets par an sur des presses spécialisées et appliquent des procédures de sécurité particulièrement pointues. Quel que soit l'endroit dans le monde où il a été observé, chaque problème soupçonné est toujours pris au sérieux et tous les imprimeurs du secteur sont alors contraints d'effectuer sans délai toutes les adaptations nécessaires afin d'éviter qu'il ne se reproduise.
Hierbij wenst de Nationale Loterij te benadrukken dat het drukken van krasbiljetten slechts door een handvol drukkers in de wereld kan uitgevoerd worden op het niveau dat de Nationale Loterij eist en dat ze meestal in Canada en de USA gevestigd zijn. Deze drukkers produceren miljarden biljetten per jaar op zeer gespecialiseerde drukpersen en met bijzonder scherpe veiligheidsprocedures. Elk vermoeden van probleem, waar ook ter wereld wordt steeds ernstig genomen en de nodige aanpassingen volgen onmiddellijk bij alle drukkers uit de sector mocht er een nieuw probleem opduiken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
47
DO 2010201103775 DO 2010201103775 Question n° 448 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 448 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 juli 2011 (N.) aan de vice06 juillet 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Influence croissante de la Chine sur la vie économique et financière en Belgique.
Groeiende invloed van China op het economisch en financieel leven in België.
En visite à Berlin, le premier ministre chinois, M. Wen Jiabao, a déclaré: "Si l'Europe connaît des difficultés, nous lui tendrons la main". La crise aiguë, économique et surtout financière, que traverse actuellement la Grèce ouvre bien sûr de nombreuses perspectives à la Chine dans les domaines économique et financier. La Chine, comme nous le savons tous, a intérêt à ce que l'euro soit relativement stable, et c'est la raison pour laquelle la Chine a déjà acquis pour 40 milliards d'euros d'obligations d'État européennes.
"Als Europa in moeilijkheden zit, zullen we een helpende hand reiken", aldus de Chinese premier Wen Jiabao in Berlijn. De zware economische en vooral financiële crisis in Griekenland biedt China natuurlijk heel wat opportuniteiten op economisch en financieel vlak. China heeft belang bij een vrij stabiele euro, dat weten we allemaal, en daarom kocht China al voor 40 miljard euro op aan Europese staatsobligaties.
La Chine ambitionne par ailleurs de doubler le volume de ses échanges commerciaux avec l'Europe, acquiert des parts dans de grandes entreprises européennes et, au passage, rachète carrément des entreprises entières. Formulé négativement, on pourrait dire que la crise en Europe permet à la Chine d'acquérir des parts de l'économie européenne pour une bouchée de pain.
China mikt ook op een verdubbeling van het handelsvolume met Europa, koopt aandelen in grote Europese bedrijven en neemt gaandeweg ook gewoon Europese bedrijven over. Als men het negatief zou willen stellen, zou men kunnen zeggen dat door de crisis in Europa China stukken van de Europese economie kan opkopen tegen een prikje.
1. Disposez-vous de chiffres sur l'évolution des acquisitions par la Chine de fonds d'État belges au cours des dernières années, et, en particulier, de 2005 à aujourd'hui?
1. Heeft u cijfergevens van de evolutie van het opkopen door China van Belgisch overheidspapier gedurende de jongste jaren, namelijk van 2005 tot en met vandaag?
2. a) Disposez-vous de chiffres relatifs à l'évolution des exportations chinoises vers la Belgique?
2. a) Heeft u cijfergegevens betreffende de evolutie van de uitvoer van China naar België?
b) Pouvez-vous également donner une idée de l'évolution de ces exportations au cours des dernières années? c) Quels biens la Chine exporte-t-elle vers la Belgique? 3. Pouvez-vous répondre à ces mêmes questions, mais en ce qui concerne les exportations belges vers la Chine?
b) Graag ook hier een evolutie van de jongste jaren. c) Welke goederen voert China naar België uit? 3. Idem als vraag 2, maar dan voor wat betreft de uitvoer van Belgische goederen naar China.
4. Volgens officiële cijfers zijn in 2011 alleen al zeven 4. Selon des chiffres officiels, sept entreprises allemandes ont été rachetées par des entreprises chinoises au cours Duitse bedrijven in handen van China gekomen. De vraag de la seule année 2011. Qu'en est-il pour les entreprises rijst hoe dit in België zit. belges? Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de overnaDisposez-vous de chiffres sur le rachat d'entreprises belges par des entreprises chinoises au cours de la période mes van Belgische bedrijven door Chinese voor de periode van 2005 tot en met vandaag? allant de 2005 à aujourd'hui? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, à la question n° 448 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 448 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 06 juli 2011 (N.): Logghe du 06 juillet 2011 (N.): 1. Mon administration ne dispose que de données sur la participation de la Banque Centrale de Chine (SAFE) au lancement des nouvelles lignes d'OLO via la technique de la syndication.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Mijn administratie beschikt enkel over de deelname van de Chinese Centrale Bank (SAFE) aan de lancering van nieuwe OLO-lijnen via de techniek van syndicatie.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
48
En outre, les données sur la participation aux syndications sont confidentielles en particulier lorsqu'il s'agit de banques centrales qui ne font pas de communications sur la composition de leurs réserves.
Bovendien zijn de cijfers over de deelnames aan de syndicaties vertrouwelijk, in het bijzonder wanneer het om Centrale Banken gaat die zelf geen uitspraken doen over de samenstelling van hun reserves.
2. Cette question relative aux exportations-importations entre la Belgique et la Chine ne relève pas des compétences du ministre des Finances. L'honorable membre est donc invité à poser cette question au ministre compétent (Commerce extérieur) (Question n° 319 du 29 juillet 2011).
2. Deze vraag over uitvoer-invoer tussen België en China behoort niet tot de bevoegdheden van de minister van Financiën. Het geachte lid wordt dus verzocht zijn vraag te stellen aan de bevoegde minister ( Buitenlandse Handel) (Vraag nr. 319 van 29 juli 2011).
3. Cette question relative aux exportations-importations entre la Belgique et la Chine ne relève pas des compétences du ministre des Finances. L'honorable membre est donc invité à poser cette question au ministre compétent (Commerce extérieur) (Question n° 319 du 29 juillet 2011).
3. Deze vraag over uitvoer-invoer tussen België en China behoort niet tot de bevoegdheden van de minister van Financiën. Het geachte lid wordt dus verzocht zijn vraag te stellen aan de bevoegde minister ( Buitenlandse Handel) (Vraag nr. 319 van 29 juli 2011).
4. Cette question sur les investissements consentis par la Chine en Belgique ne relève pas des compétences de la Trésorerie.
4. Deze vraag over Chinese investeringen in België behoort niet tot de bevoegdheden van de Thesaurie.
DO 2010201103792 DO 2010201103792 Question n° 449 de monsieur le député Alain Mathot du Vraag nr. 449 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.) aan de vice08 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Cour des comptes. - Rapport 2011. - Conventions préventi- Rekenhof. - Verslag 2011. - Dubbelbelastingverdragen met ves de double imposition avec les paradis fiscaux. belastingparadijzen. (MV 5377) (QO 5377) Nous avons récemment reçu copie du rapport "Cour des comptes 2011" relatif au suivi des recommandations de la Commission d'enquête "lutte contre la grande fraude fiscale" et qui fait état des missions d'ores et déjà accomplies, de celles qui sont en cours et de celles dont l'exécution est à l'arrêt.
We hebben onlangs een exemplaar ontvangen van het verslag van het Rekenhof van mei 2011 met betrekking tot de uitvoering van de aanbevelingen van de parlementaire onderzoekscommissie grote fiscale fraudedossiers. Daarin wordt er een stand van zaken opgemaakt van de uitvoering van de aanbevelingen: aanbevelingen die reeds zijn uitgevoerd; aanbevelingen die nog in uitvoering zijn; aanbevelingen die tot op heden zonder gevolg zijn gebleven.
Je trouve que quant au suivi de certaines recommandations, la Cour des comptes a été particulièrement clémente dans son appréciation.
Volgens mij heeft het Rekenhof zich bijzonder mild getoond in zijn beoordeling van de opvolging van bepaalde aanbevelingen.
Ma question portera précisément sur la conclusion de conventions préventives de double imposition avec les paradis fiscaux qui semble pouvoir être justifiée selon vous.
Mijn vraag gaat specifiek over het sluiten van dubbelbelastingverdragen met belastingparadijzen, wat volgens u blijkbaar te rechtvaardigen valt.
1. Quelle est la position de vos collègues européens à ce sujet?
1. Wat is het standpunt van uw Europese collega's hieromtrent?
2. Quelle est la position de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) sur ce sujet?
2. Wat is het standpunt van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling (OESO) hieromtrent?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
49
3. Avez-vous eu connaissance de la récente résolution du 8 mars 2011 du Parlement européen sur cette question et de la demande qui en a découlé de mieux circonscrire la manière dont ces conventions sont négociées?
3. Bent u op de hoogte van de resolutie dienaangaande die het Europees Parlement op 8 maart 2011 heeft aangenomen en van het daaruit voortvloeiende verzoek om het onderhandelingsproces met betrekking tot die verdragen duidelijker af te bakenen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 449 de monsieur le député Alain Mathot du 08 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 449 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.):
Je souhaite d'abord attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait qu'il n'est pas facile de faire des comparaisons entre la Belgique et d'autres États sur le plan de la politique conventionnelle vis-à-vis des paradis fiscaux. La notion de "paradis fiscal" est en effet définie de différentes manières, tant au niveau national qu'international.
Ik wens het geachte lid er eerst en vooral op attent te maken dat het niet eenvoudig is om vergelijkingen te maken tussen België en andere staten inzake het verdragsbeleid naar belastingparadijzen toe. Het concept van "belastingparadijs" wordt immers zowel op nationaal als op internationaal vlak op verschillende manieren ingevuld.
Sur le plan international, on se réfère généralement à la définition élaborée par l'OCDE en 1998 (également utilisée par la suite par le Groupe Code de conduite de l'Union européenne). L'absence d'imposition ou une imposition insignifiante ne constitue qu'un des critères d'identification d'un paradis fiscal. Depuis le début de la crise financière en 2008, on ne parle plus de "paradis fiscaux" en tant que tels. Seule la volonté des États d'échanger des renseignements fiscaux (y compris des renseignements bancaires) conformément au standard international est prise en considération.
Op internationaal vlak wordt doorgaans verwezen naar de definitie van belastingparadijs die de OESO in 1998 heeft uitgewerkt (en in navolging hiervan ook werd gehanteerd door de Groep Gedragscode van de Europese Unie). Het gebrek aan belastingheffing of de lage belastingheffing is daarbij slechts één van de criteria ter identificatie van een belastingparadijs. Sinds het uitbreken van de financiële crisis in 2008 spreekt men echter niet meer over "belastingparadijzen" als dusdanig maar enkel nog over de bereidheid van de staten tot het uitwisselen van fiscale inlichtingen conform de internationale standaard (inclusief de uitwisseling van bankinlichtingen).
En réponse aux questions de l'honorable membre, je souhaite lui faire part de ce qui suit:
In antwoord op uw vragen kan ik het geacht lid het volgende mededelen:
1. Les États membres de l'Union européenne n'ont pas une position unanime en ce qui concerne le fait de conclure ou non des conventions préventives de la double imposition avec des soi-disant "paradis fiscaux" et, à ma connaissance, il n'y a pas encore eu de concertation officielle à ce sujet. On peut toutefois constater que presque tous les États membres (y compris nos voisins) ont conclu une ou plusieurs conventions avec des pays susceptibles d'être qualifiés de "paradis fiscaux".
1. De lidstaten van de Europese Unie hebben geen éénsgezinde positie aangaande het al dan niet afsluiten van dubbelbelastingverdragen met zogenaamde "belastingparadijzen" en er heeft bij mijn weten hieromtrent nog geen formeel overleg plaats gevonden. Men kan daarentegen wel vaststellen dat bijna alle lidstaten (inclusief onze buurlanden) één of meerdere dubbelbelastingverdragen hebben gesloten met landen die als "belastingparadijs" zouden kunnen worden bestempeld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
50
2. L'OCDE, le G20 et le Forum Mondial sur la transparence et l'échange de renseignements à des fins fiscales (qui regroupe aujourd'hui 101 pays) s'emploient depuis 2009 à faire respecter effectivement le standard international de transparence et d'échange de renseignements à des fins fiscales. Tous les pays qualifiés de "paradis fiscaux" par l'OCDE en 2000 se sont en effet engagés à mettre en oeuvre ce standard, notamment en concluant des accords d'échange de renseignements. Dans les commentaires du Modèle d'accord sur l'échange de renseignements en matière fiscale de l'OCDE, il est mentionné expressément que le standard international peut également être mis en oeuvre par le biais d'autres instruments, tels que les conventions préventives de la double imposition.
2. De OESO, de G20 en het Mondiaal Forum inzake Transparantie en Uitwisseling van fiscale inlichtingen (dat heden 101 landen groepeert) zetten sedert 2009 volop in op de effectieve naleving van de internationale standaard inzake transparantie en uitwisseling van fiscale inlichtingen. Alle landen die door de OESO in 2000 werden aangemerkt als "belastingparadijs" hebben zich trouwens geëngageerd om deze standaard effectief te implementeren, onder meer door het sluiten van akkoorden inzake de uitwisseling van inlichtingen. In de commentaar op het OESO-Modelakkoord inzake de uitwisseling van fiscale inlichtingen wordt specifiek vermeld dat ook andere instrumenten, zoals dubbelbelastingverdragen, mogen worden gebruikt om de internationale standaard te implementeren.
3. Je connais la Résolution du Parlement européen du 8 mars 2011 sur la fiscalité et le développement, citée par l'honorable membre. Cette résolution vise à coopérer avec les pays en développement afin d'encourager la bonne gouvernance dans le domaine fiscal. Elle considère, notamment, que les conventions fiscales devraient accorder plus de poids au principe de l'imposition dans l'État de la source des revenus par rapport au principe de l'imposition exclusive dans l'État de la résidence du bénéficiaire. Ce dernier principe pourrait, en effet, rendre les paradis fiscaux plus attractifs. Lorsqu'elle conclut des conventions fiscales, la Belgique s'inspire largement du Modèle de Convention fiscale de l'OCDE et du Modèle de Convention fiscale de l'ONU entre pays développés et pays en développement. La Belgique participe, par ailleurs, aux travaux de l'OCDE et de l'ONU visant à faire évoluer ces deux modèles dont les dispositions sont admises dans le monde entier. Dans le cadre de ces travaux, la Belgique ne manquera pas de prendre en considération les préoccupations émises par le Parlement européen dans sa résolution.
3. De door het geachte lid aangehaalde resolutie van het Europees Parlement van 8 maart 2011 over belasting en ontwikkeling is mij bekend. Deze resolutie beoogt met de ontwikkelingslanden samen te werken teneinde een goed bestuur op het gebied van belastingen aan te moedigen. Ze gaat er meer bepaald van uit dat de dubbelbelastingverdragen meer gewicht zouden moeten toekennen aan het principe van de belastingheffing in de bronstaat van de inkomsten in verhouding tot het principe van de exclusieve belastingheffing in de woonstaat van de genieter. Dit laatste principe zou immers de belastingparadijzen aantrekkelijker maken. België baseert zich bij het sluiten van dubbelbelastingverdragen in ruime mate op het OESOmodelverdrag inzake belastingen en de Modelovereenkomst van de VN inzake dubbele belasting tussen ontwikkelde landen en ontwikkelingslanden. België neemt bovendien deel aan de werkzaamheden van de OESO en de VN die tot doel hebben deze twee modellen, waarvan de bepalingen wereldwijd aanvaard zijn, verder te ontwikkelen. In het kader van deze werkzaamheden zal België zeker rekening houden met de overwegingen die het Europees Parlement in zijn resolutie heeft geformuleerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
51
DO 2010201103793 DO 2010201103793 Question n° 450 de monsieur le député Alain Mathot du Vraag nr. 450 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.) aan de vice08 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Cour des comptes. - Rapport 2011. - Les "Controlled Foreign Corporations". (QO 5376)
Rekenhof. - Verslag 2011. - 'Controlled Foreign Corporations'. (MV 5376)
Nous avons récemment reçu copie du rapport Cour des comptes 2011 relatif au suivi des recommandations de la Commission d'enquête "lutte contre la grande fraude fiscale" et qui fait état des missions d'ores et déjà accomplies, de celles qui sont en cours et de celles dont l'exécution est à l'arrêt.
We hebben onlangs een exemplaar ontvangen van het verslag van het Rekenhof van mei 2011 met betrekking tot de uitvoering van de aanbevelingen van de parlementaire onderzoekscommissie grote fiscale fraudedossiers. Daarin wordt er een stand van zaken opgemaakt van de uitvoering van de aanbevelingen: aanbevelingen die reeds zijn uitgevoerd; aanbevelingen die nog in uitvoering zijn; aanbevelingen die tot op heden zonder gevolg zijn gebleven.
Je trouve que quant au suivi de certaines recommandations, la Cour des comptes a été particulièrement clémente dans son appréciation.
Volgens mij heeft het Rekenhof zich bijzonder mild getoond in zijn beoordeling van de opvolging van bepaalde aanbevelingen.
Ma question portera précisément sur la recommandation 99 relative aux Controlled Foreign Corporations. En effet, dans le rapport il est indiqué: "Le ministre considère, pour divers motifs, que ces règles ne doivent pas être instaurées en Belgique.".
Mijn vraag gaat specifiek over aanbeveling 99 met betrekking tot de Controlled Foreign Corporations. Volgens het verslag vindt de minister om diverse redenen dat de Controlled Foreign Corporations-regels niet dienen ingevoerd te worden in België.
Pourriez-vous communiquer ces motifs?
Kan u me die redenen meedelen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 450 de monsieur le député Alain Mathot du 08 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 450 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.):
La recommandation 99 de la Commission d'enquête parlementaire sur les grands dossiers de fraude fiscale est libellée comme suit: " Mettre en oeuvre les règles CFC et les règles FIF dans le respect des arrêts de la Cour européenne de Justice.".
Aanbeveling 99 van de parlementaire commissie om de grote fraudedossiers te onderzoeken luidt als volgt: "De CFC- en de FIF-regels ten uitvoer leggen met naleving van de arresten van het Europese Hof van Justitie.".
La règlementation CFC (pour "Controlled Foreign Corporations"), appliquée dans les pays anglo-saxons, crée une fiction légale pour lutter contre la création de filiales dans un État connaissant un faible niveau d'imposition auxquelles seraient transférés les bénéfices de la société mère.
De CFC-reglementering ("Controlled Foreign Corporations"), die in de Angelsaksische landen wordt toegepast, creëert een wettelijke fictie ter bestrijding van de oprichting van dochterondernemingen waarnaar de winst van de moedervennootschap zou worden overgedragen in een staat met een laag belastingniveau.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
52
En principe, une société mère n'est imposée sur les bénéfices de ses filiales que si et dans la mesure où ceux-ci lui sont distribués. Toutefois, en vertu de la législation CFC, les sociétés anglaises sont imposées sur les bénéfices de leurs filiales étrangères (détenues à + de 50%) dès la réalisation de ceux-ci lorsque ces filiales sont établies dans un État où elles sont faiblement imposées (impôt aux 3/4 de l'impôt UK). Un crédit d'impôt correspondant à l'impôt supporté par la filiale est octroyé à la société mère.
In principe wordt een moedervennootschap pas op de winst van haar dochterondernemingen belast als de winst wordt uitgekeerd. Op grond van de CFC-wetgeving worden Engelse vennootschappen echter vanaf de realisatie op de winst van hun buitenlandse dochterondernemingen (in handen voor meer dan 50 %) belast wanneer deze dochterondernemingen zijn gevestigd in een staat waar ze zwak worden belast (belasting 3/4 van de belasting in het VK). Aan de moedervennootschap wordt een belastingkrediet verleend dat overeenstemt met de belasting die de dochteronderneming moet dragen.
A) De telles règles doivent être compatibles non seulement avec le droit communautaire européen (notamment l'arrêt Cadbury Schweppes du 12 septembre 2006) mais également avec les conventions préventives de la double imposition. Or la compatibilité des règles CFC avec les conventions fiscales est toujours controversée. Par exemple, le Conseil d'État français a, en outre, considéré que la convention fiscale franco-suisse ne permet pas l'application de la législation CFC française car cette convention ne permet l'imposition des bénéfices d'une société suisse en France que si cette société y exerce son activité par l'intermédiaire d'un établissement stable qui y est situé (arrêt du 28 juin 2002 dans l'Affaire Schneider).
A) Dergelijke regels moeten niet alleen verenigbaar zijn met het Europees gemeenschapsrecht (met name het arrestCadbury Schweppes van 12 september 2006), maar ook met de overeenkomsten tot het vermijden van dubbele belasting. De verenigbaarheid van de CFC-regels met de belastingovereenkomsten is echter nog steeds omstreden. De Franse Raad van State oordeelde bijvoorbeeld dat de Frans-Zwitserse belastingovereenkomst de toepassing van de Franse CFC-wetgeving niet toelaat, omdat deze overeenkomst de heffing op de winst van een Zwitserse vennootschap in Frankrijk alleen toelaat als deze vennootschap er haar activiteiten uitoefent via een stabiele vestiging aldaar (arrest van 28 juni 2002 in de zaakSchneider).
B) D'un point de vue économique:
B) Uit economisch oogpunt:
- Les règles CFC sont susceptibles d'entraver les échanges économiques et la position concurrentielle des entreprises nationales ayant des activités à l'étranger. Les règles CFC devraient donc exclure de leur champ d'application les entreprises étrangères exerçant une réelle activité économique (une telle exclusion se retrouve notamment dans les législations CFC de la France, de l'Allemagne et du Danemark) afin de ne couvrir que les investissements passifs.
- De CFC-regels kunnen een belemmering vormen voor het economisch verkeer en de concurrentiepositie van nationale ondernemingen met buitenlandse activiteiten. De CFC-regels zouden dus de buitenlandse ondernemingen met een reële economische activiteit moeten uitsluiten van hun toepassingsgebied (een dergelijke uitsluiting is trouwens opgenomen in de CFC-wetgevingen in Frankrijk, Duitsland en Denemarken) om enkel de passieve investeringen te dekken.
- En créant une fiction légale qui trouverait à s'appliquer dans certains cas et pas dans d'autres, les règles CFC introduiraient une insécurité juridique, puisqu'elles permettraient à l'administration de ne pas tenir compte de certains actes posés par le contribuable.
- Door een wettelijke fictie te creëren die in sommige gevallen wel en in andere gevallen niet van toepassing zou zijn, zouden de CFC-regels tot rechtsonzekerheid leiden, omdat ze de administratie in staat zouden stellen om geen rekening te houden met bepaalde handelingen die de belastingplichtige stelt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
53
C) La législation fiscale belge contient déjà une disposition qui va dans le même sens que les législations de type CFC. Il s'agit de l'article 344, paragraphe 2, du CIR qui concerne les actifs transférés à l'étranger. Cet article rend inopposables à l'administration fiscale belge la vente, la cession ou l'apport de certains biens générateurs de revenus, à moins que le contribuable ne prouve que le transfert répond à des besoins légitimes de caractère financier ou économique (et ne constitue donc pas une opération purement artificielle) ou bien qu'il a reçu pour l'opération une contre-valeur réelle produisant un montant de revenus soumis effectivement en Belgique à une charge fiscale plus ou moins équivalente. L'inopposabilité des transferts d'actifs a pour effet que les revenus de ces actifs continuent à être imposables en Belgique comme si le transfert n'avait pas eu lieu.
C) De Belgische fiscale wetgeving bevat al een bepaling die in dezelfde richting gaat als de CFC-wetgevingen. Het gaat om artikel 344, lid 2, van het WIB dat betrekking heeft op de activa die naar het buitenland worden overgedragen. Dit artikel maakt de verkoop, de cessie of de inbreng van bepaalde inkomstengenererende goederen ontegenstelbaar aan de Belgische fiscale administratie, tenzij de belastingplichtige bewijst dat de overdracht beantwoordt aan rechtmatige financiële of economische behoeften (en dus niet een puur artificiële constructie is) ofwel dat hij voor de overdracht een werkelijke tegenwaarde heeft ontvangen die een bedrag aan inkomsten opbrengt dat in België aan een min of meer gelijkwaardige belastingdruk is onderworpen. Dat de overdrachten van activa niet kunnen worden tegengeworpen, heeft tot gevolg dat de inkomsten van deze activa in België belastbaar blijven alsof de overdracht niet heeft plaatsgevonden.
L'avantage de l'article 344, § 2, par rapport à une législation CFC plus classique est que cet article constitue une solution compatible avec le droit communautaire européen et avec les conventions de double imposition.
Het voordeel van artikel 344, § 2, ten opzichte van een klassiekere CFC-wetgeving is dat artikel een oplossing is die verenigbaar is met het Europees gemeenschapsrecht en met de overeenkomsten tot het vermijden van dubbele belasting.
DO 2010201103794 DO 2010201103794 Question n° 451 de monsieur le député Alain Mathot du Vraag nr. 451 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.) aan de vice08 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Cour des comptes. - Rapport 2011. - Nouveau dispositif anti-abus. (QO 5375)
Rekenhof. - Verslag 2011. - Nieuwe antimisbruikmaatregel. (MV 5375)
Nous avons récemment reçu copie du rapport Cour des comptes 2011 relatif au suivi des recommandations de la Commission d'enquête "lutte contre la grande fraude fiscale" et qui fait état des missions d'ores et déjà accomplies, de celles qui sont en cours et de celles dont l'exécution est à l'arrêt.
We hebben onlangs een exemplaar ontvangen van het verslag van het Rekenhof van mei 2011 met betrekking tot de uitvoering van de aanbevelingen van de parlementaire onderzoekscommissie grote fiscale fraudedossiers. Daarin wordt er een stand van zaken opgemaakt van de uitvoering van de aanbevelingen: aanbevelingen die reeds zijn uitgevoerd; aanbevelingen die nog in uitvoering zijn; aanbevelingen die tot op heden zonder gevolg zijn gebleven.
Je trouve que quant au suivi de certaines recommandations, la Cour des Comptes a été particulièrement clémente dans son appréciation.
Volgens mij heeft het Rekenhof zich bijzonder mild getoond in zijn beoordeling van de opvolging van bepaalde aanbevelingen.
Je considère par exemple que le travail relatif à la mise en oeuvre d'une charte du contribuable actualisée est loin d'être en cours et le rapport produit par les experts désignés par monsieur Clerfayt balaye de très loin les éléments d'une nouvelle charte du contribuable et se concentre plutôt sur une critique du rapport de la Commission d'enquête.
Zo werd er nog altijd geen werk gemaakt van een actualisering van het Charter van de belastingplichtige. In hun verslag beperken de door staatssecretaris Clerfayt aangestelde deskundigen zich tot een kritische benadering van het verslag van de onderzoekscommissie, veeleer dan dieper in te gaan op de aspecten die in een nieuw Charter van de belastingplichtige aan bod zouden moeten komen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
54
De werkzaamheden met betrekking tot het Charter van On est loin, très loin des travaux relatifs à la charte du Contribuable et des questions fondamentales qu'il convien- de belastingplichtige en de bespreking van de fundamendrait d'aborder avec la Commission de la vie privée, les tele kwesties in samenspraak met de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer, de parketten, parquets, les services, etc. de diensten, enz. lijken dus nog verre toekomstmuziek. Ma question portera sur la recommandation 31 relative à l'introduction d'un nouveau dispositif anti-abus. En effet, vous indiquez à la Cour des comptes que cette réforme n'est pas nécessaire au motif qu'il existe déjà des dispositifs anti-abus spécifiques dans les législations fiscales belges. Nous avons déposé une proposition relative à l'introduction d'un nouvel article 344 CIR 1992 dont vous savez qu'il trouve une application jurisprudentielle variable et difficile (Doc. Parl. 53 1111/001). Vous aviez indiqué que votre administration avait analysé la question et qu'un rapport serait transmis à la commission des Finances. Je pense qu'il n'a toujours pas été livré aux députés.
Mijn vraag betreft specifiek aanbeveling 31, die betrekking heeft op de invoering van een nieuwe antimisbruikmaatregel. U wijst het Rekenhof erop dat u die hervorming niet nodig acht aangezien de Belgische fiscale wetgeving volgens u al specifieke antimisbruikmaatregelen bevat. Zelf hebben we een wetsvoorstel ingediend dat ertoe strekt een nieuw artikel 344 WIB 1992 in te voegen (DOC 53 1111/001). U weet dat het huidige artikel moeilijk toepasbaar is en door de rechtscolleges op een uiteenlopende manier wordt toegepast. U gaf aan dat uw administratie zich over deze aangelegenheid had gebogen en dat er een verslag zou worden overgezonden aan de commissie voor de Financiën en de Begroting. Voor zover ik weet, hebben de volksvertegenwoordigers dat verslag nog steeds niet ontvangen.
1. Je suppose, à lire votre position, que vous êtes défavorable à une clarification de cet article?
1. Als ik uw standpunt lees, veronderstel ik dat u geen voorstander bent van een verduidelijking van dat artikel?
2. Cette position est-elle confortée par le rapport de votre administration?
2. Wordt dat standpunt in het verslag van uw administratie bevestigd?
3. Quand pourrons-nous prendre connaissance de ce rapport?
3. Wanneer mogen we dat verslag verwachten?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 451 de monsieur le député Alain Mathot du 08 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 451 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.):
Pour rappel, la Cour de cassation a dans de nombreux arrêts consacré la légitimité du choix de la voie la moins imposée.
Ter herinnering: het Hof van Cassatie heeft in talloze arresten de legitimiteit van de keuze voor de minst belaste weg bekrachtigd.
Il appartient au législateur de définir de manière stricte et claire le cadre endéans lequel les choix du contribuable peuvent être posés. C'est pour cette raison que notre législation comporte de nombreuses dispositions anti-abus, spécifiques à certaines opérations. Je peux ainsi vous citer certains articles du CIR, sans pouvoir être exhaustif:
Het is aan de wetgever om strikt en duidelijk te bepalen binnen welk kader de belastingplichtige keuzes kan maken. Daarom bevat onze wetgeving tal van antimisbruikbepalingen, die specifiek van toepassing zijn op bepaalde verrichtingen. Ik kan u bijvoorbeeld een niet exhaustieve lijst van bepaalde artikelen van het WIB geven:
Article 26, article 32 alinéa 2, article 53 - 10°, article 54, article 79, article 198 - 11°, article 203, article 205 ter §4, article 207 alinéa 3, article 341, article 342, article 344 alinéa 2, article 364bis, article 402, article 441, article 442, article 442bis, article 442ter, article 442quater,...
Artikel 26, artikel 32, lid 2, artikel 53 - 10°, artikel 54, artikel 79, artikel 198 - 11°, artikel 203, artikel 205ter, § 4, artikel 207, lid 3, artikel 341, artikel 342, artikel 344, lid 2, artikel 364bis, artikel 402, artikel 441, artikel 442, artikel 442bis, artikel 442ter, artikel 442quater,...
Zoals toegelicht, zorgen deze artikelen voor een strikte, Comme expliqué, ces articles permettent une application stricte, claire et immédiate de la loi, sans plonger le contri- duidelijke en onmiddellijke toepassing van de wet, zonder de belastingplichtige in rechtsonzekerheid te laten terechtbuable dans l'insécurité juridique. komen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
55
L'article 344, alinéa, 1er, constitue quant à lui un dispositif anti-abus général, destiné à lutter contre tous les abus auxquels le législateur n'a pas pensé. Ce dispositif, mis en place il y a près de 20 ans par mon prédécesseur est donc un dispositif résiduel. Il est général dans le sens où il peut trouver à s'appliquer dans tout type d'abus, mais les conditions d'application de ce dispositif doivent être restrictives, sous peine d'ouvrir la porte à un risque d'abus de la part de l'organe de contrôle, plongeant le contribuable dans l'insécurité juridique permanente.
Artikel 344, lid 1, is een algemene antimisbruikbepaling ter bestrijding van alle misbruiken waaraan de wetgever niet heeft gedacht. Deze bepaling, die bijna 20 jaar geleden door mijn voorganger werd ingevoerd, is dus een vangnetbepaling. Ze is algemeen omdat ze uitwerking kan hebben in alle soorten misbruik, maar de toepassingsvoorwaarden van deze regeling moeten restrictief zijn. Zo niet opent de controle-instantie de deur voor misbruikrisico's, wat de belastingplichtige in permanente rechtsonzekerheid dompelt.
Dans un état de droit, le principe de légalité veut que tout ce qui n'est pas explicitement interdit est implicitement permis. Un dispositif général anti-abus ne peut donc être considéré comme un outil passe-partout permettant au fisc de redresser tout ce qu'il trouve abusif. La simple intention de réduire sa charge fiscale ne suffit pas pour considérer qu'il y a infraction, quand bien même le contribuable fait légitimement preuve d'ingéniosité.
In een rechtsstaat luidt het wettelijkheidsbeginsel dat alles wat niet uitdrukkelijk is verboden impliciet is toegestaan. Een algemene antimisbruikbepaling mag dus niet worden beschouwd als een passe-partout waarmee de fiscus alles wat ze onrechtmatig vindt kan rechttrekken. Gewoon de intentie hebben om zijn belastingdruk te verlagen, volstaat niet om uit te gaan van een inbreuk, zelfs als de belastingplichtige echt blijk geeft van vindingrijkheid.
Pour le surplus, je souhaiterais réagir par rapport à votre préambule, dans lequel vous considérez que rien n'a été fait dans l'actualisation de la Charte du contribuable et que la Cour des comptes a été particulièrement clémente dans son évaluation de l'état d'avancement de la mise en oeuvre des recommandations.
Voorts zou ik willen reageren op uw inleiding, waarin u stelt dat er niets werd gedaan bij de aanpassing van het Charter van de Belastingplichtige en dat het Rekenhof opvallend mild was in de evaluatie van de voortgang van de uitvoering van de aanbevelingen.
Mon collègue le secrétaire d'État à la Coordination de la lutte contre la fraude fiscale et sociale vous a encore présenté le mardi 21 juin 2011 l'état d'avancement des travaux du groupe de travail Una Via, duquel il ressort qu'un avantprojet de loi pourrait être prochainement déposé pour mettre en oeuvre ce principe. Je peux comprendre que le contenu de ce texte ne vous donne pas entièrement satisfaction car il rend la lutte contre la fraude plus efficace sans mettre en péril la Charte du contribuable.
Mijn collega, de staatssecretaris voor de Coördinatie van de Strijd tegen de Fiscale en Sociale Fraude, legde u op dinsdag 21 juni 2011 nog de vorderingen van de Una Viawerkgroep voor. Daaruit blijkt dat er binnenkort een voorontwerp van wet zou kunnen worden ingediend om dit beginsel uit te voeren. Ik kan begrijpen dat de inhoud van deze tekst u niet volledig tot tevredenheid stemt, aangezien hij de fraudebestrijding efficiënter maakt, zonder het Charter van de Belastingplichtige in gevaar te brengen.
Cela ne vous autorise cependant pas à dire que rien avance et que la Cour des comptes, qui est bien un organe du Parlement, est trop clémente avec l'administration, alors qu'elle a examiné la mise en oeuvre des recommandations non pas de manière globale, mais bien individuelle, c'est-àdire recommandation par recommandation.
Daarom is het u nog niet geoorloofd te beweren dat er niets vooruitgaat en dat het Rekenhof, een instantie van het parlement, te mild is voor de administratie, terwijl het de uitvoering van de maatregelen niet globaal, maar individueel heeft onderzocht, dit wil zeggen aanbeveling per aanbeveling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
56
DO 2010201103795 DO 2010201103795 Question n° 452 de monsieur le député Alain Mathot du Vraag nr. 452 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.) aan de vice08 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les intermédiaires fiscaux. (QO 5378)
Fiscale tussenpersonen. (MV 5378)
Lors de la Commission d'enquête relative à la fraude fiscale, nous avions pointé qu'un seul protocole avait été conclu entre l'administration fiscale et l'Institut professionnel des comptables et fiscalistes (IPCF). Cet accord datait du 17 mai 2005 et est relativement indigent.
In het kader van de parlementaire onderzoekscommissie "grote fiscale fraudedossiers" hebben we erop gewezen dat er slechts één protocolakkoord werd gesloten door de fiscale administraties en het Beroepsinstituut van Erkende Boekhouders en Fiscalisten (BIBF). Dit akkoord dateert van 17 mei 2005 en heeft eigenlijk weinig om het lijf.
Il n'évoque pas, par exemple, la manière dont la collaboration à des montages frauduleux est sanctionnée par les différents ordres et codes de déontologie des professions concernées. Il précise laconiquement que l'application des règles relatives au secret professionnel "suivront le cadre légal propre à chaque profession".
Zo wordt er niets in gezegd over de manier waarop de betrokkenheid bij frauduleuze constructies door de diverse orden en in de deontologische codes van de betrokken cijferberoepen wordt gesanctioneerd. Er wordt kortweg in gesteld dat de regels met betrekking tot het beroepsgeheim zullen worden toegepast overeenkomstig het aan elk beroep eigen specifieke wettelijke kader.
Aangezien dat protocol niet opgezegd werd, kon het in En 2008, en l'absence de dénonciation de ce protocole, il était prorogeable pour un nouveau terme de trois ans. Il n'y 2008 stilzwijgend voor drie jaar worden verlengd. Na die periode, per 17 mei 2011, zou dat protocol dus niet langer aurait donc plus de protocole depuis le 17 mai 2011. van toepassing zijn. 1. La structure de coordination mise en place sur base de ce protocole se réunit-elle toujours? 2. Qu'a-t-elle produit?
1. Komt het coördinatieorgaan dat op grond van dat protocol werd opgericht, nog steeds bijeen? 2. Wat heeft het al verwezenlijkt?
3. Comment s'est-elle réunie lors des six dernières années?
3. Op welke manier is het de afgelopen zes jaar bijeengekomen?
4. La commission d'enquête demandait par ailleurs que ce protocole soit approfondi.
4. De onderzoekscommissie heeft voorts gevraagd dat het protocol verder zou worden uitgewerkt en verdiept.
Qu'en est-il?
Werd er gevolg gegeven aan die aanbeveling?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 452 de monsieur le député Alain Mathot du 08 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 452 van de heer volksvertegenwoordiger Alain Mathot van 08 juli 2011 (Fr.):
Je suppose que le protocole d'accord dont il est question est le protocole d'accord du 15 juillet 2005 de concertation relatif à la lutte contre la fraude fiscale et à la modernisation des Finances conclu entre les Administrations fiscales du SPF Finances et les Instituts des professions économiques. Ce protocole n'est pas donc pas encore échu.
Het memorandum waarvan sprake is vermoedelijk het memorandum van overeenstemming van 15 juli 2005 voor overleg over de strijd tegen de fiscale fraude en over de modernisering van Financiën tussen de fiscale administraties van de FOD Financiën en de Instituten voor de economische beroepen. Dit protocol is dus nog niet verstreken.
Dit protocol bevat inderdaad twee samenwerkingsdelen: Ce protocole comporte effectivement deux volets de collaboration: l'une au niveau de la modernisation, l'autre au het ene op het niveau van de modernisering, het andere op het niveau van de fraude. niveau de la fraude. Dans ce cadre, des responsables du SPF finances et des représentants des instituts des professions économiques (IEC et IPCF) participent à des réunions de travail trimestrielles.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In dit kader nemen verantwoordelijken van de FOD Financiën en vertegenwoordigers van de Instituten voor economische beroepen (IAB en BIBF) deel aan driemaandelijkse werkvergaderingen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
57
Cette collaboration particulièrement fructueuse a permis un changement radical des mentalités dans les relations entre les fonctionnaires et les professions du chiffre. Cette relation de travail a contribué à une amélioration au profit des différentes parties des outils électroniques tels TOW, Biztax, intervat, finprof.
Deze bijzonder vruchtbare samenwerking zorgde voor een radicale mentaliteitswijziging in de betrekkingen tussen de ambtenaren en de cijferberoepen. Deze werkrelatie droeg bij aan een verbetering van de verschillende delen van de elektronische hulpmiddelen, zoals TOW, Biztax, Intervat en Finprof.
Par leur enthousiasme et leur implication, les instituts ont également contribué largement à la promotion de ces outils parmi leurs membres, conduisant à une utilisation intensive de ces applications par ce groupe cible particulièrement important.
Door hun enthousiasme en hun betrokkenheid hebben de instituten ook in grote mate bijgedragen tot de promotie van deze tools bij hun leden, wat leidde tot een intensief gebruik van deze toepassing door deze bijzonder belangrijke doelgroep.
De cette manière le SPF Finances dispose d'un nombre croissant de données numérisées.
Op die manier beschikt de FOD Financiën over een groeiend aantal gedigitaliseerde gegevens.
Die vormen een fundamentele fase in de strijd tegen de Celles-ci constituent une étape fondamentale dans la lutte contre la fraude fiscale puisqu'elles permettent l'utilisation fiscale fraude, omdat ze het gebruik van dataminingtechde techniques de datamining, impossible il y a encore quel- nieken mogelijk maken, wat tot voor enkele jaren nog onmogelijk was. ques années. Compte tenu de la plus-value importante que constitue cette collaboration dans le cadre de la modernisation du SPF et de la lutte contre la fraude fiscale, un courrier a été transmis aux instituts pour renouveler le protocole.
Gelet op de belangrijke meerwaarde van deze samenwerking in het kader van de samenwerking van de FOD en de strijd tegen de fiscale fraude werd een brief verstuurd naar de instituten om het protocol te vernieuwen.
DO 2010201103796 DO 2010201103796 Question n° 453 de monsieur le député Servais Vraag nr. 453 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 08 juli 2011 (N.) aan Verherstraeten du 08 juillet 2011 (N.) au vicede vice-eersteminister en minister van Financiën premier ministre et ministre des Finances et des en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Palais de justice de Gand. - Travaux de construction. Décomptes finaux. (QO 5480)
Het gerechtsgebouw van Gent. - Bouwwerkzaamheden. Eindafrekeningen. (MV 5480)
1. Où en est le traitement administratif du dossier des travaux de construction du palais de justice de Gand?
1. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de administratieve afhandeling van de bouwwerkzaamheden aan het gerechtsgebouw van Gent?
2. a) Le montant définitif de l'investissement a-t-il déjà été déterminé?
2. a) Werd het definitieve investeringsbedrag reeds bepaald?
b) Ce montant est-il supérieur ou inférieur au coût estimé de l'investissement?
b) Ligt dit hoger of lager dan de geraamde investeringskost?
3. a) Si le coût de l'investissement réel est inférieur, une récupération auprès de l'acheteur est-elle envisageable?
3. a) Indien de werkelijke investeringskost lager ligt, kan deze dan gerecupereerd worden van de koper?
b) Dans l'affirmative, de quel montant s'agit-il?
b) Zo ja, welk bedrag is dit?
c) Quelles initiatives ont déjà été prises à cet effet?
c) Welke initiatieven werden hiertoe reeds ondernomen?
d) Quelles initiatives seront encore prises?
d) Welke zullen nog ondernomen worden?
4. La Régie des Bâtiments a par ailleurs dû payer d'importants surcoûts liés à la pollution des eaux souterraines situées sous le puits de construction. Cette pollution provenait de deux terrains adjacents.
4. De Regie der Gebouwen diende bovendien belangrijke meerkosten te betalen ingevolge vervuiling van grondwater van de bouwput, afkomstig van twee aanpalende terreinen.
a) Est-on actuellement en mesure de déterminer définitivement ce montant?
a) Kan dit bedrag ondertussen definitief bepaald worden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
58
b) A-t-on demandé des dommages et intérêts aux tiers responsables auxquels appartiennent les terrains adjacents? c) Ces montants ont-ils été remboursés?
b) Werden hiervoor schadeclaims ingediend bij de verantwoordelijke derden, eigenaars van de aanpalende terreinen? c) Werden deze bedragen terugbetaald?
d) Dans l'affirmative, à quel montant s'est élevé ce remboursement?
d) Zo ja, hoeveel?
e) Dans la négative, quelles initiatives ont été prises pour récupérer ce montant?
e) Zo niet, welke initiatieven werden genomen om deze te recupereren?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 453 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 08 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 453 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 08 juli 2011 (N.):
Le coût d'investissement définitif a été approuvé par la Régie des Bâtiments. La réception définitive du bâtiment a eu lieu et le PV de cette réception définitive a été transmis à l'acheteur afin de prouver que le promoteur désigné par la Régie des Bâtiments a rempli ses obligations contractuelles.
De definitieve investeringskost werd goedgekeurd door de Regie der Gebouwen. Het gebouw werd definitief opgeleverd en het PV van definitieve oplevering werd aan de koper overgemaakt, tot bewijs dat de door de Regie der Gebouwen aangestelde promotor voldaan heeft aan zijn contractuele verplichtingen.
Oui.
Ja.
Le coût d'investissement final (134.074.845,78 euros) est inférieur au coût estimé lors de la vente (140.100.000 euros). Oui. 6.025.154,22 euros.
De uiteindelijke investeringskost (134.074.845,78 euro) ligt lager dan de bij de verkoop geraamde kost (140.100.000 euro). Ja. 6.025.154,22 euro.
Une créance et un décompte approuvé ont été soumis à la NV KBC. La NV KBC a procédé entre temps au remboursement du montant mentionné.
Er werd aan de NV KBC een schuldvordering voorgelegd en een goedgekeurde afrekening. De NV KBC is inmiddels overgegaan tot de terugstorting van vermeld bedrag.
Aucune autre initiative n'est nécessaire à la suite de ce remboursement.
Gelet op de terugstorting, zijn geen verdere initiatieven meer noodzakelijk.
La Régie des Bâtiments a dû payer en outre des coûts supplémentaires à la suite de la pollution de la nappe phréatique de la tranchée de fondation, provenant de deux terrains adjacents.
De Regie der Gebouwen diende bovendien belangrijke meerkosten te betalen ingevolge vervuiling van grondwater van de bouwput, afkomstig van twee aanpalende terreinen.
La demande en dommages et intérêts en question a été reprise à concurrence de 5 416 834,39 euros dans la comptabilité de la Régie des Bâtiments.
De schadeclaim in kwestie werd ten belope van het bedrag van 5 416 834,39 euro opgenomen in de boekhouding van de Regie der Gebouwen.
Over de schadeclaim werd sinds 2003 briefwisseling Cette demande en dommages et intérêts fait l'objet d'une correspondance avec la ville de Gand et le propriétaire pri- gevoerd met de stad Gent en de aanpalende private eigevé du terrain adjacent depuis 2003 et des réunions ont été naar en vonden er vergaderingen plaats met onder meer de stad Gent. organisées, notamment avec la ville de Gand.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
59
Le 9 mai 2003, la ville de Gand déclarait entre autres "pouvoir marquer son accord sur tout mode d'exécution ne menaçant pas les droits de la ville de Gand, ce qui signifie que l'assainissement de la parcelle de la ville (et, le cas échéant, l'assainissement des parcelles adjacentes contaminées) ne subira pas d'entraves et qu'aucun coût supplémentaire ne peut être mis à la charge de la ville de Gand" et "qu'elle ne veut pas se soustraire à sa responsabilité et que si la Régie des Bâtiments estime que la responsabilité de la ville de Gand est engagée pour certains dommages, elle peut partager sa demande en dommages et intérêts lorsque le moment sera venu".
Op 9 mei 2003 stelde de stad Gent onder meer "akkoord te kunnen gaan met elke uitvoeringswijze die de rechten van de stad Gent niet in het gedrang brengt, dit wil zeggen dat de sanering het stadsperceel (en eventueel die van de omliggende gecontamineerde percelen) niet wordt bemoeilijkt en dat er geen bijkomende kosten ontstaan voor de stad Gent" en "haar verantwoordelijkheid niet te willen ontlopen en indien de Regie der Gebouwen meent dat de stad Gent aansprakelijk is voor bepaalde schade, dat zij haar gemotiveerde schadeclaim ten gepaste tijde mee kan delen".
Lorsque la construction du palais de justice était presque terminée et que le décompte du coût a pu être établi, la ville de Gand a été priée de déterminer sa quote-part dans le dommage détaillé et estimé à plus de 5 millions d'euros.
Toen het gerechtsgebouw zijn voltooiing naderde en bij benadering de afrekening kon worden gemaakt van de bouwkost, werd aan de stad Gent gevraagd haar aandeel te bepalen in de omstandig geraamde schade van meer dan 5 miljoen euro.
Cela s'est fait le 13 avril 2006, près de trois ans après la demande initiale en dommages et intérêts. Cette lettre était accompagnée des documents permettant de justifier les montants réclamés.
Dit gebeurde op 13 april 2006, bijna drie jaar later dan het initiële verzoek tot schadevergoeding. Dit schrijven was vergezeld van de nodige stukken ter staving van de geclaimde bedragen.
Le 28 avril 2006 la ville déclarait (résumé):
Op 28 april 2006 stelde de stad (samenvattend):
- que le fondement juridique de la demande en dommages et intérêts n'était pas indiqué, ce qui ne permettait pas à la ville d'endosser une responsabilité;
- dat de rechtsgrond waarop de schadeclaim gebaseerd is niet aangegeven wordt, waardoor de stad geen aansprakelijkheid op zich kan nemen;
- que la ville n'a donné aucun accord de principe aux mesures choisies par la Régie des Bâtiments pour le traitement de la pollution du sol;
- dat de stad geen principieel akkoord heeft gegeven met de door de Regie der Gebouwen gekozen maatregelen met betrekking tot de behandeling van de bodemverontreiniging;
- que la ville de Gand n'a pas été informée de l'évolution des travaux et des coûts y afférents;
- dat nagelaten werd de stad Gent tijdens de werken op de hoogte te houden van het verloop ervan en de hiermee gepaard gaande kosten;
- qu'il est impossible de déterminer si le retard allégué dans l'exécution des travaux est totalement ou partiellement imputable à la pollution de la nappe phréatique.
- dat niet uit te maken is of de beweerde vertraging in de uitvoering van de werken geheel of gedeeltelijk te wijten is aan de grondwaterverontreiniging.
La Régie des Bâtiments a estimé pouvoir formuler les objections suivantes:
Daartegen meende de Regie der Gebouwen in te kunnen brengen:
- la ville a reconnu sa responsabilité de principe dès 2003;
- dat de stad reeds in 2003 zijn principiële gehoudenheid heeft erkend;
- la demande en dommages et intérêts se fonde clairement sur les articles 544 et 1382 du Code civil (d'une part, la non obligation de supporter les troubles anormaux du voisinage et, d'autre part, la responsabilité aquilienne) et, de façon plus générale, sur le principe du pollueur payeur;
- dat de claim duidelijk gesteund is op de artikelen 544 en 1382 van het Burgerlijk Wetboek (enerzijds het niet moeten dulden van abnormale burenhinder en anderzijds de aquiliaanse aansprakelijkheid) en, meer algemeen, op het principe dat de vervuiler betaalt;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
60
- le mode d'exécution choisi a fait l'objet d'intenses négociations entre la Régie des Bâtiments, le promoteur des travaux de construction et les services (de l'environnement) de la ville de Gand directement concernés, de sorte que la ville a été impliquée, au moins indirectement, dans les opérations;
- dat de gekozen uitvoeringswijze het voorwerp heeft uitgemaakt van intense onderhandelingen tussen de Regie der Gebouwen, de promotor van de bouwwerken en de direct betrokken (milieu)diensten van de stad Gent, zodat de stad aldus minstens zijdelings betrokken werd bij de verrichtingen;
- le mode d'exécution choisi peut faire l'objet d'une expertise judiciaire afin de déterminer les conséquences matérielles et financières précises de la pollution du sol sur l'évolution de l'exécution des travaux par le promoteur et/ ou si le choix s'est porté sur un mode d'exécution acceptable en raison des circonstances.
- dat de gekozen uitvoeringswijze het voorwerp kan uitmaken van een gerechtelijke expertise teneinde vast te stellen welke de precieze materiële en financiële gevolgen waren van de grondwatervervuiling op het verloop van de uitvoering van de werken door de promotor en/of in de gegeven omstandigheden voor een aanvaardbare uitvoeringswijze werd geopteerd.
Non.
Neen.
Dès lors que le décompte du coût d'investissement a été approuvé, la Régie des Bâtiments mettra la ville et le propriétaire privé du terrain à nouveau en demeure sur la base d'un budget détaillé du dommage définitivement établi et le cas échéant entamera peu après une procédure judiciaire afin de récupérer en justice l'indemnisation du dommage qu'elle a subi. L'intervention d'un expert judiciaire ne sera normalement pas nécessaire.
De Regie der Gebouwen zal, nu de afrekening van de investeringskost werd goedgekeurd, de stad en de private grondeigenaar opnieuw in gebreke stellen met een omstandige begroting van het thans definitief vastgesteld schadebedrag en desgevallend kort daarna een gerechtelijke procedure starten teneinde de vergoeding voor haar schade af te dwingen in rechte. Normaliter zal de tussenkomst van een gerechtelijk deskundige noodzakelijk blijken.
DO 2010201103800 DO 2010201103800 Question n° 455 de monsieur le député Karel Vraag nr. 455 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 08 juli 2011 (N.) aan de Uyttersprot du 08 juillet 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Cafétérias et cantines exploitées par des asbl et dont l'accès est réservé aux membres de l'asbl. - Recettes de la TVA. (QO 5593)
Cafetaria's en kantines die uitgebaat worden door vzw's en die enkel toegankelijk zijn voor de leden van die vzw. Btw-ontvangsten. (MV 5593)
Dans ses différentes subdivisions, l'article 44, §2, du Code de la taxe sur la valeur ajoutée exempte de la TVA des ASBL poursuivant divers objectifs. La plupart de ces asbl exploitent également une cafétéria ou une cantine. On pouvait considérer jadis que si ces cantines étaient uniquement accessibles aux membres du club ou à un visiteur occasionnel, elles pouvaient aussi être exemptées de la TVA. Deux conditions supplémentaires étaient en outre posées: a) l'exploitant ne peut exercer aucune autre activité imposable et ne peut pas fournir de repas autres que des repas légers; b) les recettes de la cafétéria ne peuvent pas engendrer de distorsions de concurrence et doivent rester relativement faibles.
Artikel 44, §2, van het BTW-Wetboek stelt in zijn verschillende onderverdelingen vzw's met diverse doeleinden vrij van btw. De meeste van deze vzw's baten ook een cafetaria of kantine uit. In vroegere tijden kon gesteld worden dat indien deze kantines enkel en alleen toegankelijk waren voor de leden van de club of voor een toevallige bezoeker, deze kantines ook vrijgesteld werden van btw. Er werden nog twee bijkomende voorwaarden gesteld: a) de exploitant mag geen andere belastbare werkzaamheden uitoefenen en geen maaltijden verschaffen, andere dan lichte maaltijden; b) de ontvangsten van de cafetaria mogen geen concurrentieverstoring veroorzaken en moeten betrekkelijk gering blijven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
61
Dans sa réponse à une question parlementaire de monsieur Leterme (Question n° 1094 du 26 août 2002, Questions et Réponses, Chambre, 2002-2003, n° 157, p. 20242), le ministre des Finances pose entre autres comme condition que "les recettes de la cafétéria n'engendrent pas de distorsions de concurrence et restent par conséquent relativement faibles par rapport à l'ensemble des recettes exemptées. À cet égard, il peut être admis que, dans la pratique, il est satisfait à ces conditions lorsque les recettes de la cafétéria ne dépassent pas le montant de 5 580 euros prévus par l'article 1er de l'arrêté royal n° 19 du 29 décembre 1992 relatif au régime de franchise établi par l'article 56, § 2, du Code de la TVA ou que, si elles dépassent ce montant, elles n'excèdent pas 10% des recettes globales (exemptées) réalisées par l'exploitant".
ln zijn antwoord op een parlementaire vraag van de heer Leterme (Vraag nr. 1094 van 26 augustus 2002, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2002-2003, nr. 157, blz. 20242) stelt de minister van Financiën onder meer dat "de ontvangsten van de cafetaria geen concurrentieverstoring veroorzaken en dus betrekkelijk gering blijven in vergelijking met de gezamenlijke vrijgestelde ontvangsten. Dienaangaande kan men stellen dat in de praktijk aan deze voorwaarde is voldaan wanneer de ontvangsten van het cafetaria het bedrag van 5.580 euro, voorzien door artikel 1 van het koninklijk besluit nr. 19 van 29 december 1992 inzake vrijstellingsregeling bepaald door artikel 56, §2, van het BTW-Wetboek, niet overschrijden, of, als dit bedrag toch overschreden is, wanneer deze ontvangsten hoogstens 10% van de globale (vrijgestelde) ontvangsten van de exploitant bereiken".
Le montant de 5 580 euros mentionné dans la citation peut être expliqué par le fait qu'il s'agit du montant fixé légalement comme seuil pour déterminer que l'assujetti à la TVA relève en principe du régime "petites entreprises" et peut par conséquent choisir d'être considéré comme organisation "exemptée". Par contre, le passage suivant de la réponse: "elles n'excèdent pas 10% des recettes globales (exemptées) réalisées par l'exploitant" ne se retrouve nulle part, ni dans le Code de la TVA, ni dans les directives administratives, ni dans le "manuel de la TVA". Cette règle est donc formulée pour la première fois dans le cadre de cette réponse à une question parlementaire.
Het in het citaat vermelde bedrag van 5.580 euro kan uitgelegd worden gezien dit het bedrag is dat wettelijk bepaald is als grens om vast te stellen dat de btw-belastingplichtige in principe valt onder de regeling "kleine ondernemingen" en bijgevolg kan opteren om als "vrijgestelde" organisatie beschouwd te worden. Daarentegen was de melding in het citaat "wanneer deze ontvangsten hoogstens 10% van de globale (vrijgestelde) ontvangsten van de exploitant bereiken" nergens terug te vinden noch in het BTW-Wetboek, noch in de administratieve richtlijnen en noch in de "BTW-handleiding". In het antwoord op de parlementaire vraag is dit de eerste keer dat een dergelijke regel wordt uitgesproken.
Dans l'intervalle, on constate que l'administration se base sur cette réponse du ministre et donne elle-même une interprétation aux notions de "distorsions de concurrence" et "faibles". Cette interprétation a été reprise dans les commentaires administratifs et cette "règle des 10%" doit par conséquent être considérée comme sacrée par les associations. Il en résulte que la plupart des ASBL, même de très petite taille, doivent facturer la TVA en ce qui concerne l'exploitation d'une cantine ou d'une cafétéria dont l'accès est réservé à ses propres membres.
Ondertussen is het wel zo dat de administratie zich op dit antwoord van de minister baseert en zelf een interpretatie geeft aan de begrippen "concurrentieverstoring" en "gering". In zijn administratieve commentaren werd deze interpretatie opgenomen en daardoor moet deze "10%-regel" als heilig beschouwd worden door de verenigingen. Dit heeft tot gevolg dat de meeste, zelfs heel kleine, vzw's btw dienen aan te rekenen voor wat betreft het uitbaten van een kantine of cafetaria die enkel en alleen toegankelijk is voor hun eigen leden.
1. Dans quelle mesure votre réponse et le commentaire y afférent figurant dans le manuel de la TVA reposent-ils sur un fondement légalement correct?
1. ln hoeverre berust uw antwoord en de daarmee gepaard gaande inlassing ervan in de BTW-handleiding op een wettelijk gefundeerde basis?
2. Pouvez-vous nous informer des documents qui confèrent un caractère légal à votre interprétation, et nous les faire parvenir?
2. Kan u de documenten meedelen en toezenden die aan uw interpretatie een wettelijk karakter verlenen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
62
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet 2011, à la question n° 455 de monsieur le député Karel Uyttersprot du 08 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, op de vraag nr. 455 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 08 juli 2011 (N.):
Les exonérations visées à l'article 44, § 2, du Code de la TVA, constituent la transposition en droit belge de l'article 132, alinéa 1er, de la directive 2006/112/CE du Conseil, du 28 novembre 2006, relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée.
De vrijstellingen bedoeld in artikel 44, § 2, van het BTWWetboek zijn de omzetting in Belgisch recht van artikel 132, lid 1, van de Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde.
Les termes du libellé de ces exonérations doivent être interprétés strictement étant donné que les exonérations constituent des dérogations au principe général stipulant que la TVA est perçue sur toute livraison de biens et toute prestation de service effectuée par un assujetti à titre onéreux.
De bewoordingen waarin de bedoelde vrijstellingen zijn omschreven, moeten strikt worden uitgelegd, daar de vrijstellingen afwijkingen zijn van het algemene beginsel dat btw wordt geheven over elke levering van goederen of elke dienst die door een belastingplichtige onder bezwarende titel wordt verricht.
La fourniture de repas et de boissons destinés à la consommation sur place n'est pas visée par ces exonérations. Dans le but cependant d'éviter que des assujettis exonérés n'exerçant aucune activité imposable ne doivent s'identifier comme assujettis pour les faibles recettes provenant de l'exploitation d'une cafétéria, l'administration a étendu l'exonération aux revenus de la cafétéria, pour autant notamment que les recettes en découlant n'engendrent aucune distorsion de concurrence et restent relativement faibles.
Het verschaffen van spijzen en dranken voor verbruik ter plaatse wordt niet beoogd door de bedoelde vrijstellingen. Evenwel om te vermijden dat vrijgestelde belastingplichtigen die geen andere belastbare werkzaamheden uitoefenen zich als belastingplichtigen zouden moeten identificeren voor de geringe ontvangsten met betrekking tot de exploitatie van een cafetaria, heeft de administratie de vrijstelling uitgebreid tot de inkomsten van de cafetaria, op voorwaarde onder meer dat de eruit voortvloeiende ontvangsten geen concurrentieverstoring veroorzaken en betrekkelijk gering blijven.
Afin d'éviter toute application arbitraire de ces exonérations supplémentaires, j'ai donné une interprétation concrète aux termes "distorsions de concurrence" et "faibles" dans ce contexte, en réponse à une question de monsieur Leterme (question n° 1094 du 26 août 2002). S'agissant clairement d'une tolérance dans ce cas, la règle des 10 pour cent ne peut être déduite de la réglementation mais j'estime que ce critère peut être considéré comme équitable, compte tenu des intérêts de tous les opérateurs économiques. Il va de soi que cette interprétation est suivie par l'administration et est reprise dans les commentaires administratifs afin que les assujettis exonérés concernés soient informés de cette prise de position.
Om een willekeurige toepassing van deze bijkomende vrijstelling te vermijden heb ik, naar aanleiding van de parlementaire vraag van de heer Leterme (vraag nr. 1094 van 26 augustus 2002), een concrete interpretatie gegeven aan de termen "concurrentieverstoring" en "gering" in deze context. Aangezien het hier duidelijk om een tolerantie gaat, kan de 10 percent regel niet worden afgeleid uit de regelgeving maar kan dit criterium, rekening houdend met de belangen van alle economische operatoren, mijn inziens als billijk worden aangemerkt. Uiteraard wordt deze interpretatie door de administratie gevolgd en opgenomen in administratieve commentaren teneinde de betrokken vrijgestelde belastingplichtigen van dit standpunt op de hoogte te stellen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
63
DO 2010201103801 DO 2010201103801 Question n° 456 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 456 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 11 juli 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 11 juillet 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Documents rédigés en allemand. (QO 5606)
Duitstalige documenten. (MV 5606)
Conformément à la convention préventive de la double imposition conclue entre la Belgique et l'Allemagne, cette dernière prélève depuis 2010 des impôts sur les pensions payés à des résidents belges. Comme c'est la première année, ces impôts sont appliqués rétroactivement depuis 2005. À cette fin, le fisc allemand envoie des formulaires qui sont rédigés uniquement en allemand et qui fourmillent de références à des articles de la législation fiscale allemande.
Overeenkomstig het dubbelbelastingverdrag tussen Duitsland en België heft Duitsland sinds 2010 belastingen op de door Duitsland aan Belgische inwoners uitbetaalde pensioenen. Omdat dit de eerste keer is dat Duitsland dit doet, wordt dit met terugwerkende kracht gedaan tot en met 2005. De Duitse fiscus verstuurt hiervoor eentalig Duitse formulieren. Deze formulieren verwijzen veelvuldig naar wetsartikelen van de Duitse belastingreglementering.
En raison de la complexité de la matière et des multiples références à la législation allemande, il est quasi impossible pour un non-germanophone de remplir ces formulaires. Une version en néerlandais ou en français des documents et/ou d'autres informations ne semblent pas disponibles, ni par le site internet du Finanzministerium allemand, ni par d'autres canaux. L'administration fiscale allemande conseille de faire compléter les documents par le SPF Finances.
Omwille van de ingewikkelde materie en de vele verwijzingen naar de Duitse wetgeving zijn deze formulieren voor niet Duitstaligen vrijwel onmogelijk in te vullen. Blijkbaar is noch via de website van het Duitse Finanzministerium, noch via andere kanalen, een Nederlandse of Franse versie van de documenten en/of inlichtingen verkrijgbaar. De Duitse belastingdiensten raden daarom aan de documenten te laten invullen door de Belgische collega's van de FOD-Financiën.
La mesure touche nombre d'anciens frontaliers, mais aussi et surtout nos retraités les plus âgés, ce groupe d'octogénaires et de nonagénaires qui ont été mis au travail en Allemagne pendant les années de guerre et qui ont dès lors droit à une modeste pension. Ces personnes reçoivent aujourd'hui des formulaires de déclaration allemands rédigés dans un langage qu'elles ne comprennent pas.
Naast een aantal voormalige grensarbeiders worden vooral onze oudste gepensioneerden door deze maatregel getroffen: de bevolkingsgroep die tijdens de oorlogsjaren werd tewerkgesteld in Duitsland en daarvan nu een klein pensioen ontvangt. Deze 80- en 90-jarigen ontvangen vandaag Duitse aangifteformulieren in een taal die ze niet verstaan.
Quelle solution voyez-vous à ce problème?
Welke mogelijke oplossing ziet u voor deze problematiek?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 456 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 11 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 456 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 11 juli 2011 (N.):
Je puis assurer l'honorable membre que l'Administration est informée de cette problématique.
Ik kan het geachte lid meedelen dat de administratie op de hoogte is van deze problematiek.
Il s'agit ici d'une mesure strictement interne de l'Allemagne qui exerce depuis peu le pouvoir d'imposition qui lui est dévolu sur la base de la convention belgo-allemande préventive de la double imposition. Cela a pour conséquence qu'un certain nombre de résidents de la Belgique qui bénéficient d'une pension de source allemande, doivent souscrire en effet une déclaration en Allemagne. Et ceci rétroactivement jusqu'en 2005.
Het gaat hier echter over een zuivere interne Duitse aangelegenheid, waarbij Duitsland de aan haar toegekende heffingsbevoegdheid op basis van het Belgisch-Duits dubbelbelastingverdrag sinds kort effectief uitoefent. Dit heeft tot gevolg dat een aantal Belgische inwoners, die een Duits pensioen genieten, inderdaad een aangifte in Duitsland moet doen. En dit met terugwerkende kracht tot 2005.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
64
Étant donné que ce qui précède relève de la souveraineté de l'Allemagne, l'Administration belge ne peut émettre d'objection.
Aangezien het voorgaande tot de soevereine beslissingsmacht van Duitsland behoort, kan de Belgische administratie hier geen bezwaar aantekenen.
Il n'est pas non plus possible pour l'Administration belge de remplir les déclarations allemandes pour les personnes concernées, étant donné que les fonctionnaires des finances ne connaissent pas le droit interne allemand et dans de nombreux cas, ne possèdent pas une connaissance suffisante du langage administratif allemand.
Het is evenmin onmogelijk voor de Belgische administratie om deze Duitse aangiften voor de betrokken personen in te vullen, aangezien de betrokken ambtenaren van Financiën noch over de kennis van het Duitse interne recht en in veel gevallen noch over voldoende kennis van het Duitse ambtelijk taalgebruik beschikken .
Par ailleurs, je souhaite préciser que, dans le cas inverse, à savoir un non-résident qui perçoit une pension de source belge dont le pouvoir d'imposition est attribué à la Belgique, celui-ci est tenu de souscrire en Belgique une déclaration à l'impôt des non-résidents. Ces déclarations sont seulement disponibles dans les langues nationales, que le contribuable soit capable ou non de les comprendre.
Verder wil ik er nog op wijzen dat in het omgekeerde geval, namelijk een niet-inwoner die een Belgisch pensioen ontvangt waarvan de heffingsbevoegdheid aan België toekomt, in België eveneens een aangifte in de belasting der niet-inwoners moet worden ingediend. Deze aangiften zijn uitsluitend verkrijgbaar in de landstalen, ongeacht het feit dat de belastingplichtigen deze talen machtig zijn of niet.
Ik kan de betrokken personen alleen aanraden om de Je ne puis que conseiller aux personnes concernées d'effectuer les formalités demandées aussi bien que possi- gevraagde formaliteiten zo goed mogelijk te vervullen en ble et, en ce qui concerne les questions, de prendre contact bij vragen contact op te nemen met de Duitse administratie. avec l'Administration allemande.
DO 2010201103802 DO 2010201103802 Question n° 457 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 457 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 11 juli 2011 (Fr.) aan de vice11 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: L'arrêt de la Cour constitutionnelle annulant la contribution du secteur bancaire. (QO 5509)
Arrest van het Grondwettelijk Hof waarbij de bijdrage van de banksector wordt vernietigd. (MV 5509)
La Cour constitutionnelle vient d'annuler la contribution de 0,15% à charge du secteur bancaire, instaurée par le gouvernement fédéral à la fin 2009 dans la foulée de la crise financière (voir l'article 169, 1°, de la loi-programme du 23 décembre 2009). Les effets de la disposition annulée sont toutefois maintenus jusqu'au 31 décembre 2011.
Het Grondwettelijk Hof heeft onlangs de bijdrage van 0,15 procent van de banksector aan het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen nietig verklaard. Die bijdrage werd eind 2009, naar aanleiding van de financiële crisis, ingevoerd door de federale regering (cf. artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 december 2009). De gevolgen van de vernietigde bepaling worden evenwel gehandhaafd tot 31 december 2011.
Dans son arrêt, la Cour estime que la disposition viole les articles 10 et 11 de la Constitution interdisant toute discrimination. "Les établissements de crédit étant tous traités de manière égale pour le calcul de la contribution attaquée, sans aucune pondération en fonction de leur profil de risque, les établissements de crédit qui se financent principalement par la sollicitation de dépôts auprès du grand public sont préjudiciés de manière disproportionnée par rapport à ceux qui se financent principalement sur le marché des capitaux."
Het Grondwettelijk Hof stelt in zijn arrest dat de bepaling een schending vormt van de artikelen 10 en 11 van de Grondwet, die elke vorm van discriminatie verbieden: "Aangezien alle kredietinstellingen voor de berekening van de bestreden bijdrage op dezelfde wijze worden behandeld, zonder enige weging rekening houdend met hun risicoprofiel, zijn de kredietinstellingen die hoofdzakelijk financiële middelen verkrijgen door het aantrekken van deposito's bij het grote publiek op onevenredige wijze benadeeld tegenover diegene die hoofdzakelijk financiële middelen verkrijgen op de kapitaalmarkt."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
65
1. Pouvez-vous confirmer cette information?
1. Kan u het bovenstaande bevestigen?
2. Quelle suite envisagez-vous de donner à cet arrêt?
2. Op welke manier zal u gevolg geven aan dat arrest?
3. Comment envisagez-vous de conformer à l'arrêt de la Cour constitutionnelle aux fins de préserver cette contribution éthique au vu de l'implication du secteur bancaire dans la crise financière qui a frappé notre pays?
3. Hoe zal u zich naar het arrest van het Grondwettelijk Hof voegen en er tegelijk voor zorgen dat die bijdrage, die ethisch verantwoord is in het licht van de rol die de banksector speelde in de financiële crisis die ons land getroffen heeft, gehandhaafd wordt?
4. Quel impact sur les recettes une telle décision peut-elle avoir?
4. Welke gevolgen kan zo een beslissing hebben voor de ontvangsten?
5. Zou men dat arrest niet kunnen aangrijpen om krediet5. Ne pourrait-on pas profiter de cet arrêt pour dépasser le taux de 0,15% actuellement en vigueur en fonction du instellingen met een hoog risicoprofiel meer te laten bijdragen dan de huidige 0,15 procent? profil de risque de l'établissement financier? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 457 de monsieur le député Josy Arens du 11 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 457 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 11 juli 2011 (Fr.):
1. Situation du dossier au niveau européen concernant le financement des systèmes de garantie des dépôts
1. De stand van zaken op Europees vlak inzake de financiering van depositogarantiestelsels
Chaque État membre définit actuellement lui-même le mode de financement de la garantie de dépôt. Le préambule de la directive 94/19/CE dispose en effet qu'il n'est pas indispensable d'harmoniser les modes de financement des systèmes garantissant les dépôts, étant entendu, d'une part, que la charge du financement de ces systèmes doit, en principe, incomber aux établissements de crédit eux-mêmes et, d'autre part, que les capacités de financement de ces systèmes doivent être proportionnées à leurs engagements.
Momenteel bepaalt elke lidstaat zelf hoe de depositogarantie wordt gefinancierd. In de aanhef van de richtlijn 94/19/EG staat immers dat het niet volstrekt nodig is om de methoden van financiering van de depositogarantiestelsels zelf te harmoniseren, aangezien de kosten voor de financiering in beginsel door de kredietinstellingen zelf moeten worden gedragen, enerzijds, en de financieringscapaciteit in verhouding moet staan tot de op hen rustende verplichtingen, anderzijds.
La Commission a proposé en juillet 2010 d'harmoniser le financement des systèmes de garantie des dépôts et d'atteindre fin 2020 un niveau de financement ex-ante égal à 1,5% des dépôts pouvant être rémunérés. Cette proposition stipule que les contributions de chaque établissements participant sont établies sur la base de l'importance du risque auquel il s'est exposé.
In juli 2010 heeft de Commissie voorgesteld de financiering van de depositogarantiestelsels te harmoniseren en tegen eind 2020 een ex-antefinancieringsniveau te bereiken dat gelijk is aan 1,5 % van de deposito's die in aanmerking komen om te worden vergoed. In dit voorstel worden de bijdragen voor elke deelnemende instelling bepaald op basis van de omvang van het risico waaraan zij zich heeft blootgesteld.
La commission Econ du Parlement a rendu son rapport le 24 mai 2011. Il y est question d'une période de 15 ans pour atteindre le niveau de financement ex-ante égal à 1,5% des dépôts couverts. Contrairement aux dépôts pouvant être rémunérés, on tient compte pour les dépôts couverts de la limitation de la rémunération des dépôts à 100.000 euros pour l'ensemble des dépôts détenus par un déposant dans le même établissement de crédit. Les modalités de calcul des contributions sont laissées en grande partie à l'appréciation des États membres.
De Commissie Econ van het Parlement heeft op 24 mei 2011 haar verslag uitgebracht. Hierin is sprake van een tijdens een periode van 15 jaar te bereiken ex-antefinancieringsniveau van 1,5 % van de gedekte deposito's. In tegenstelling tot voor deposito's die in aanmerking komen om te worden vergoed, wordt er voor gedekte deposito's rekening gehouden met de begrenzing van de vergoeding van deposito's tot 100.000 euro voor al de deposito's die een deposant bij eenzelfde kredietinstelling heeft. Hoe de bijdragen worden berekend wordt in ruime mate overgelaten aan de appreciatie van de lidstaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
66
La Présidence hongroise a élaboré une proposition de compromis et a tenté d'arriver à une "approche générale" (general approach) en vue permettre la tenue de négociations entre le Conseil, le Parlement et la Commission et d'éviter une seconde lecture. Cette proposition parle d'atteindre pour fin 2027 un niveau de financement ex-ante égal à 0,5% des dépôts couverts. Cette proposition stipule que les contributions peuvent comprendre:
Het Hongaarse voorzitterschap heeft een compromisvoorstel uitgewerkt en getracht een zogenaamde general approach te bereiken ten einde onderhandelingen tussen de Raad, het Parlement en de Commissie mogelijk te maken en een tweede lezing te voorkomen. Dit voorstel spreekt van een tegen eind 2027 te bereiken ex-antefinancieringsniveau van 0,5 % van de gedekte deposito's. Volgens dit voorstel mogen de bijdragen bevatten:
- un élément non lié au risque et se fondant sur le montant des dépôts couverts de chaque établissement participant;
- een niet risico-gerelateerd element dat is gebaseerd op het bedrag van de gedekte deposito's van elke deelnemende instelling;
- ainsi qu'un élément lié au risque et se fondant sur des indicateurs spécifiques reflétant le degré de risque de l'établissement participant.
- alsook een risico-gerelateerd element dat is gebaseerd op specifieke indicatoren die de risicograad van de deelnemende instelling reflecteren.
La proposition hongroise a cependant été adoptée à la quasi unanimité comme une general approach lors de la réunion du COREPER du 16 juin 2011. Différents États membres dont la Belgique ont toutefois insisté sur le fait qu'un niveau de financement ex-ante égal à 0,5% des dépôts couverts est beaucoup trop bas.
Tijdens de COREPERvergadering van 16 juni 2011 is het Hongaarse voorstel vrijwel unaniem als een general approach aangenomen geworden. Verscheidene lidstaten waaronder België hebben evenwel benadrukt dat een na te streven ex-antefinancieringsniveau van 0,5 % van de gedekte deposito's veel te laag is.
Il s'agit maintenant d'attendre le résultat du trialogue. 2. L'impact budgétaire de l'arrêt
Het is nu afwachten wat het resultaat van de triloog zal zijn. 2. De budgettaire impact van het arrest
L'arrêt de la Cour constitutionnelle annule l'article 169, 1°, de la loi-programme du 23 décembre 2009, mais maintient les effets de cet article jusqu'au 31 décembre 2011. Cela signifie que les contributions ne doivent pas être remboursées pour cette année et que l'arrêt reste donc sans impact budgétaire pour cette année.
Het arrest van het Grondwettelijk Hof vernietigt artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 december 2009, doch handhaaft de gevolgen ervan tot 31 december 2011. Dit sluit in dat de bijdragen voor dit jaar niet moeten worden terugbetaald en het arrest alvast dit jaar geen budgettaire impact heeft.
L'annulation de la disposition a entraîné la modification suivante à l'article 8 du 14 novembre 2008 de l'arrêté royal portant exécution de la loi du 15 octobre 2008 portant des mesures visant à promouvoir la stabilité financière et instituant en particulier une garantie d'État relative aux crédits octroyés et autres opérations effectuées dans le cadre de la stabilité financière, en ce qui concerne la protection des dépôts et des assurances sur la vie, et modifiant la loi du 2 août 2002 relative à la surveillance du secteur financier et aux services financiers:
De vernietigde bepaling heeft volgende wijziging aangebracht in artikel 8 van het koninklijk besluit van 14 november 2008 tot uitvoering van de wet van 15 oktober 2008 houdende maatregelen ter bevordering van de financiële stabiliteit en inzonderheid tot instelling van een staatsgarantie voor verstrekte kredieten en andere verrichtingen in het kader van de financiële stabiliteit, voor wat betreft de bescherming van de deposito's en de levensverzekeringen, en tot wijziging van de wet van 2 augustus 2002 betreffende het toezicht op de financiële sector en de financiële diensten:
- 1° au paragraphe 1er, 1°, les mots "une contribution de 0,31 °/°°" sont remplacés par les mots "une contribution de 0,15%".
- 1° in paragraaf 1, 1°, worden de woorden "een bijdrage van 0,31 °/°°" vervangen door de woorden "een bijdrage van 0,15 %".
Cela signifie que si le législateur ne modifie pas la disposition annulée au cours de cette année, la version initiale dudit article 8, § 1er, 1°, entre à nouveau en vigueur au 1er janvier 2012.
Dit betekent dat, als de wetgever de vernietigde bepaling niet in de loop van dit jaar wijzigt, de oorspronkelijke versie van genoemd artikel 8, § 1, 1°, op 1 januari 2012 opnieuw in werking treedt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
67
Cette version est rédigée comme suit: "1° une contribution de 0,31 °/°° de l'encours au 30 septembre de l'année précédente, des dépôts éligibles au remboursement, pour les institutions visées à l'article 4, § 1er, à l'exception des sociétés de gestion de portefeuille et de conseil en investissement et sociétés de gestion d'organismes de placement collectif".
Deze versie luidt als volgt: "1° een bijdrage van 0,31 °/°° van het bedrag op 30 september van het vorige jaar, van de deposito's die in aanmerking komen voor terugbetaling, voor de instellingen bedoeld in artikel 4, §1, met uitzondering van de vennootschappen voor vermogensbeheer en beleggingsadvies en de beheervennootschappen van instellingen voor collectieve belegging".
La contribution au Fonds spécial de protection a rapporté la somme de 470.209.462 euros au budget pour l'année 2011 pour un montant des dépôts de 313.472.975.019 euros.
De bijdrage aan het Bijzonder Beschermingsfonds bracht de som van 470.209.462 euro op ten gunste van de begroting voor het jaar 2011 voor een depositobasis van 313.472.975.019 euro.
En prenant comme hypothèse une croissance annuelle de 5% du montant des dépôts, soit 1,05 * 313.472.975.019 euros = 329.146.623.770 euros, la contribution devrait s'élever en 2012 à:
In 2012, vertrekkend van de hypothese van een jaarlijkse aangroei van de depositobasis met 5%, hetzij 1,05 * 313.472.975.019 euro = 329.146.623.770 euro, zou de bijdrage de volgende zijn:
- 0,15 %: 493.719.935 euros
- aan 0,15 %: 493.719.935 euro
- 0,031 %: 102.035.453 euros
- aan 0,031 %: 102.035.453 euro
soit une différence de 391.684.482 euros.
zijnde een verschil van 391.684.482 euro.
On notera toutefois que la Cour constitutionnelle estime que, considéré d'une manière générale, le montant de la contribution attaquée est raisonnablement proportionné à la valeur du service fourni par l'autorité publique, lequel profite à tous les établissements de crédit (considérant B.10.5 et B.11.2 de l'arrêt).
Er dient echter te worden opgemerkt dat het Grondwettelijk Hof van oordeel is dat, algemeen beschouwd, het bedrag van de bestreden bijdrage in een redelijke verhouding staat met de waarde van de door de overheid verstrekte dienst, die alle kredietinstellingen ten goede komt (overweging B.10.5 en B.11.2 van het arrest).
En conséquence, rien n'empêche le législateur d'élaborer un nouveau régime de contributions pour l'année prochaine, qui maintiendrait le montant total des contributions des établissements de crédit et des sociétés de bourse à un même niveau que celui qui aurait été atteint avec la disposition annulée. Dans le cas, l'impact budgétaire de l'arrêt serait également nul au cours des prochaines années.
Bijgevolg belet niets dat de wetgever tegen volgend jaar een nieuwe bijdrageregeling zou uitwerken die het totale bedrag van de bijdragen van de kredietinstellingen en beursvennootschappen zou handhaven op eenzelfde niveau als het niveau dat met de vernietigde bepaling zou bereikt geworden zijn. In dit geval zou het arrest ook in de komende jaren geen budgettaire impact hebben.
3. Les contributions des entreprises d'assurances
3. De bijdragen door de verzekeringsondernemingen
L'arrêt n'a pas modifié l'arrêté royal du 14 novembre 2008 qui règle les contributions des entreprises d'assurances. Il est un fait que le régime des contributions des entreprises d'assurances aurait pu être également réexaminé à l'occasion de la modification du régime des contributions des établissements de crédit et des sociétés de bourse. Une concertation menée avec le secteur de l'assurance aurait pu étudier l'opportunité de tenir compte du profil de risque des entreprises d'assurances, et, dans l'affirmative, quelle était la meilleure façon d'y procéder.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het arrest heeft de bepalingen van het koninklijk besluit van 14 november 2008 die de bijdragen van de verzekeringsondernemingen regelen niet gewijzigd. Wel is het zo dat ter gelegenheid van de wijziging van de bijdrageregeling voor de kredietinstellingen en beursvennootschappen, ook de bijdrageregeling voor de verzekeringsondernemingen opnieuw zou kunnen worden bekeken. Er zou in overleg met de verzekeringssector kunnen worden onderzocht of het aangewezen is rekening te houden met het risicoprofiel van de verzekeringsondernemingen en, zo ja, hoe dit dan het best zou kunnen gebeuren.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
68
Le régime des contributions des entreprises d'assurances est d'ores et déjà établi sur un modèle différent de celui des contributions des établissements de crédit et des sociétés de bourse. À l'avenir également, l'un ne pourra être la copie conforme de l'autre et il faudra toujours tenir compte des caractéristiques propres au secteur bancaire et de l'assurance. Il n'y a pourtant aucune solidarité entre ces deux secteurs. Ces deux secteurs disposent d'une réserve d'intervention distincte au sein du Fonds spécial de protection des dépôts et des assurances-vie et aucun moyen ne peut être puisé dans la réserve d'intervention d'un secteur en cas de défaillance d'un établissement de l'autre secteur. 4. Comment se conformer à l'arrêt?
Reeds nu is de bijdrageregeling voor de verzekeringsondernemingen niet op dezelfde leest geschoeid als deze voor de bijdragen van de kredietinstellingen en beursvennootschappen. Ook in de toekomst zal de ene geen exacte kopie van de andere kunnen zijn en zal er steeds rekening moeten worden gehouden van de specifieke kenmerken van de bank- en verzekeringssector. Er bestaat trouwens geen solidariteit tussen deze sectoren. In de schoot van het Bijzonder Beschermingsfonds voor deposito's en levensverzekeringen hebben beide een aparte interventiereserve en bij een in gebreke blijven van een instelling uit de ene sector kunnen er geen middelen worden geput uit de interventiereserve van de andere sector. 4. Hoe kan aan het arrest voldaan worden?
L'arrêt de la Cour constitutionnelle permet de tenir compte, à la fois, des dépôts éligibles au remboursement et du profil de risque, pour déterminer le montant des contributions. En effet, la Cour considère qu'il n'est en principe pas dénué de justification raisonnable que lors du calcul de la contribution, il soit tenu compte des dépôts éligibles au remboursement. En cas de défaillance d'un établissement de crédit, c'est l'ensemble de ces dépôts qui détermine la mesure dans laquelle l'autorité publique doit intervenir financièrement, par la voie du Fonds spécial de protection et du Fonds de protection, en vue d'indemniser les déposants.
Door het arrest van het Grondwettelijk Hof kan tegelijkertijd met de voor terugbetaling in aanmerking komende deposito's en met het risicoprofiel rekening gehouden worden om het bedrag van de bijdragen te bepalen. Het Hof beschouwt immers dat het niet zonder redelijke verantwoording is dat bij het berekenen van de bijdrage rekening wordt gehouden met de voor terugbetaling in aanmerking komende deposito's. Wanneer een kredietinstelling in gebreke blijft, is het geheel van die deposito's bepalend voor de mate waarin de overheid, bij wege van het Bijzonder Beschermingsfonds en het Beschermingsfonds, financieel dient tegemoet te komen met het oog op het vergoeden van de deposanten.
Néanmoins, la Cour estime qu'il faut aussi tenir compte du risque que l'autorité publique doive effectivement intervenir. L'indicateur de ce risque est fonction du risque de difficultés financières auquel un établissement de crédit est exposé. Ce qui dépend, entre autres, de la manière dont cet établissement est géré.
Niettemin is het Hof van mening dat het met het risico rekening dient te worden gehouden dat de overheid effectief dient tegemoet te komen. De indicator van dit risico hangt van het risico van financiële moeilijkheden af waaraan een kredietinstelling zich heeft blootgesteld, wat onder andere afhankelijk is van de wijze waarop de instelling beheerd wordt.
Au début de 2011, j'ai demandé au CREFS - entretemps supprimé - d'analyser un système de contribution exclusivement lié au risque, qui a été proposé initialement par Febelfin. Le CREFS a examiné plusieurs scénarios avec divers indicateurs de risque notamment sur le plan de la liquidité, de la solvabilité et de la qualité des actifs. Il n'est ressorti de cette analyse aucun scénario complètement satisfaisant. Un examen plus approfondi est donc certainement nécessaire. Il devra aussi être décidé si un système combiné basé en partie sur les dépôts couverts et en partie sur le profil de risque ne serait pas préférable.
In het begin van 2011 heb ik het - intussen afgeschaft CSRSFI - verzocht een bijdragesysteem te onderzoeken dat slechts risico-gerelateerd is en dat aanvankelijk door Febelfin werd voorgesteld. Het CSRSFI heeft meerdere scenario's met verschillende risico-indicatoren onderzocht en met name op het vlak van de liquiditeit, de solvabiliteit en de kwaliteit van de activa. Uit deze analyse is geen volledig bevredigend scenario meer voortvloeit. Een grondiger onderzoek is dus zeker noodzakelijk. Er zal ook moeten besloten worden of een gecombineerd systeem gedeeltelijk gebaseerd op de gedekte deposito's en gedeeltelijk op het risicoprofiel niet beter zou zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
69
5. La compétence d'un gouvernement en affaires courantes
5. De bevoegdheid van een regering in lopende zaken
L'arrêt maintient jusqu'au 31 décembre 2011 les effets de l'article 169, 1°, annulé, de la loi-programme du 23 décembre 2009 afin, d'une part d'éviter que les moyens recueillis dans le cadre du système de protection des dépôts soient insuffisants pour atteindre les objectifs de ce système et, d'autre part, de permettre au législateur de modifier la disposition attaquée en tel sens qu'il soit tenu compte de facteurs de risques (considérant B.21).
Het arrest handhaaft de gevolgen van het vernietigde artikel 169, 1°, van de programmawet van 23 december 2009 tot 31 december 2011 ten einde, enerzijds, te voorkomen dat de in het kader van de depositobescherming ingezamelde middelen ontoereikend zouden worden om de doelstelling van die regeling te kunnen bereiken en, anderzijds, de wetgever toe te laten de vernietigde bepaling te wijzigen in die zin dat bij de berekening van de bijdrage rekening dient te worden gehouden met risicoafhankelijke elementen (overweging B.21).
J'estime donc que tout en étant en affaires courantes, le gouvernement est compétent pour prendre les mesures nécessaires afin que le nouveau régime de contributions puisse entrer en vigueur au plus tard le 1er janvier prochain.
Ik ben dan ook van oordeel dat de Regering, ook al is ze in lopende zaken, bevoegd is om de nodige stappen te zetten opdat de nieuwe bijdrageregeling uiterlijk op 1 januari aanstaande in werking zou kunnen treden.
6. Les conséquences potentielles de l'arrêt pour le remboursement de 600 millions d'euros versés au Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers
6. De mogelijke gevolgen van het arrest voor de terugbetaling van 600 miljoen euro het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten
Les moyens du Fonds de protection des dépôts et des instruments financiers sont composés des contributions versées par les établissements participants (banques et sociétés de bourse) soit au Fonds depuis sa création en 1999, soit à ses précurseurs (l'Institut de réescompte et de garantie et le Fonds d'intervention des sociétés de bourse).
De middelen van het Beschermingsfonds voor deposito's en financiële instrumenten zijn samengesteld uit de bijdragen die door de deelnemende instellingen (banken en beursvennootschappen) werden gestort hetzij aan het Fonds sinds zijn oprichting in 1999 hetzij aan zijn rechtsvoorgangers (het Herdiscontering- en Waarborginstituut en het Interventiefonds van de beursvennootschappen).
La part de chaque établissement participant dans le total des moyens de ce Fonds de protection est donc connue et doit en principe servir de base en cas de remboursement de ces moyens ou d'une partie de ceux-ci. Une autre clé de répartition ne peut être envisagée que si tous les établissements concernés marquent leur accord.
Het aandeel van iedere deelnemende instelling in de totale middelen van dit Beschermingsfonds is bijgevolg gekend en dient in principe als basis indien deze middelen of een deel ervan zouden worden teruggestort. Een andere verdeelsleutel kan slechts overwogen worden indien alle betrokken instellingen hierover akkoord gaan.
L'arrêt lui-même n'a aucun impact sur la clé de répartiHet arrest zelf heeft geen enkele impact op de verdeeltion des moyens du Fonds de protection. sleutel van de middelen van het Beschermingsfonds.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
70
DO 2010201103808 DO 2010201103808 Question n° 458 de monsieur le député Guy Coëme du Vraag nr. 458 van de heer volksvertegenwoordiger Guy Coëme van 11 juli 2011 (Fr.) aan de vice11 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les dénonciations pour fraude fiscale. (QO 5527)
Aangiften van fiscale fraude.- (MV 5527)
Dernièrement, nous apprenions que le nombre de dénonciations au fisc avait déjà atteint en mai 2011 le nombre de 400 au niveau central de l'administration. Ce nombre serait en nette augmentation si l'on se réfère aux 500 dénonciations enregistrées ces cinq dernières années. De plus, il faut ajouter toutes celles qui se font auprès des directions régionales de taxation, ce qui augmente forcément le nombre.
Onlangs vernamen we dat er tijdens de eerste vijf maanden van 2011 al 400 aangiften van fiscale fraude werden gedaan bij de centrale belastingadministratie. Daarmee zal het totale aantal verklikkingen dit jaar een stuk hoger liggen dan de voorbije vijf jaar, toen er gemiddeld 500 aangiften per jaar werden geregistreerd. De aangiften die bij de gewestelijke directies binnenlopen, moeten daar bovendien nog worden bijgeteld, waardoor de toename zich nog scherper aftekent.
Le SPF Finances ne pourrait pour le moment pas expliquer cette hausse des dénonciations. Il s'agirait surtout de vengeances personnelles. Une enquête serait systématiquement ouverte après chaque dénonciation. Cependant, si cette dernière s'avèrerait non-fondée, elle pourrait déboucher sur une plainte contre le dénonciateur.
De FOD Financiën zou momenteel geen verklaring hebben voor die toename van het aantal aangiften van fiscale fraude. Verklikkers zouden vooral uit wraak handelen. Zodra er een zaak van belastingfraude wordt aangebracht, opent de fiscus systematisch een onderzoek. Blijkt de aangifte ongegrond, dan kan de fiscus de verklikker laten vervolgen.
1. a) Des dénonciations anonymes sont-elles possibles? b) L'administration les prend-elle en compte?
1. a) Zijn anonieme aangiften mogelijk? b) Neemt de administratie anonieme aangiften in aanmerking?
2. Une enquête est-elle ouverte systématiquement quel 2. Wordt er systematisch een onderzoek ingesteld, ongeque soit le degré de gravité de l'infraction? acht de ernst van de overtreding? 3. Si une dénonciation s'avère infondée, votre administration porte-t-elle forcément plainte contre les malveillants?
3. Als een aangifte ongegrond blijkt te zijn, dient uw administratie dan altijd een klacht in tegen de verklikker?
4. Pourquoi ne pas installer un numéro central et un service spécialisé dans la lutte contre la fraude fiscale qui s'occuperait de ce genre de dossiers au lieu de disperser les services et permettre à tous les fonctionnaires de répondre à une dénonciation?
4. Waarom stelt men geen centrale meldtelefoon in, naast een in belastingfraudebestrijding gespecialiseerde dienst die dergelijke dossiers zou behandelen, in plaats van de diensten te versnipperen zodat alle belastingambtenaren zulke aangiften kunnen beantwoorden?
5. Pourriez-vous indiquer s'il s'agit plus souvent de petits particuliers visés ou de grands fraudeurs présumés?
5. Richten verklikkers het vizier doorgaans op particulieren, of op vermeende grote fraudeurs?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
71
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 458 de monsieur le député Guy Coëme du 11 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 458 van de heer volksvertegenwoordiger Guy Coëme van 11 juli 2011 (Fr.):
En ce qui concerne les statistiques tenues par l'Administration centrale de l'ISI concernant les plaintes reçues à l'Administration centrale de l'ISI en 2010 et au premier quadrimestre 2011, les chiffres suivants sont disponibles:
Als het gaat om de statistieken die de centrale administratie van de BBI bijhoudt over de klachten die zij in 2010 en in de eerste vier maanden van 2011 ontving, zijn de volgende cijfers beschikbaar:
1. Plaintes reçues à l'Administration centrale de l'ISI au cours de l'année 2010 et transmises aux services suivants:
1. Klachten ontvangen op de centrale administratie van de BBI in de loop van 2010 en doorgestuurd naar de volgende diensten:
AGFisc / AAFisc ISI / BBI AGDP / AKRED DOUANES / DOUANE PLAINTES SANS SUITE / KLACHTEN ZONDER GEVOLG
Total: 466 plaintes reçues en 2010
105 (74,9 53 (11,4 9 (1,9 2 (0,4
%) %) %) %)
53 (11,4 %)
Totaal: 466 klachten ontvangen in 2010
2. Plaintes reçues à l'Administration centrale de l'ISI au cours du 1er quadrimestre 2011 et transmises aux services suivants:
2. Klachten ontvangen op de centrale administratie van de BBI in de loop van de eerste vier maanden van 2011 en doorgestuurd naar de volgende diensten:
AGFisc / AAFisc ISI / BBI AGDP / AKRED DOUANES / DOUANE PLAINTES SANS SUITE / KLACHTEN ZONDER GEVOLG
105 (77,2 14 (10,3 7 (5,1 1 (0,7
%) %) %) %)
9 (6,7 %)
Total: 136 plaintes reçues au cours du 1er quadrimestre 2011
Totaal: 136 klachten ontvangen in de eerste vier maanden van 2011
Selon les statistiques des plaintes reçues à l'Administration centrale de l'ISI, il appert que la plupart de ces plaintes concernent l'AGFisc. En 2010, seulement 11,4% des plaintes reçues à l'Administration centrale de l'ISI ont été transmises aux services concernés de l'ISI, selon les indices de fraude et 2,6% ont abouti à une enquête par nos services.
Uit de statistieken over de klachten die de centrale administratie van de BBI ontving, blijkt dat de meeste van deze klachten betrekking hebben op de AAFisc. In 2010 werd maar 11,4 % van de klachten die de centrale administratie van de BBI ontvingen, doorgestuurd naar de betrokken diensten van de BBI naar gelang van de fraudeaanwijzingen en 2,6 % gaf aanleiding tot een onderzoek door onze diensten.
En 2011, 10,3% des plaintes reçues ont été transmises à nos services et seulement 2,2% sont réellement prises en enquête
In 2011 werd 10,3 % van de ontvangen klachten naar onze diensten doorgestuurd en werd maar 2,2% daadwerkelijk in onderzoek genomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
72
Éléments de réponse de l'Administration centrale de l'ISI quant aux différentes questions posées:
Elementen van antwoord van de centrale administratie van de BBI op de verschillende vragen:
1. De centrale administratie van de BBI ontvangt gere1. L'Administration centrale de l'ISI reçoit régulièrement des plaintes anonymes et elle en tient compte selon la perti- geld anonieme klachten en neemt ze in aanmerking naar nence des informations et en les comparant à d'autres élé- gelang van de relevantie van de informatie en door ze te vergelijken met andere gegevens die in haar bezit zijn. ments d'information dans sa possession. 2. Une enquête n'est pas systématiquement ouverte à l'ISI. Les plaintes sont analysées et selon les signaux et les éléments de fraude, les plaintes sont transmises aux services compétents de l'ISI. Les autres plaintes sont, quant à elles, transmises à d'autres services, comme l'AGFisc dans la plupart des cas. Certaines plaintes sont classées sans suite quand il n'y a aucun élément concret dans la plainte.
2. De BBI stelt niet stelselmatig een onderzoek in. De klachten worden geanalyseerd en naar gelang van de signalen en fraude-elementen worden de klachten doorgestuurd naar de bevoegde diensten van de BBI. De andere klachten worden doorgestuurd naar andere diensten, zoals de AAFisc in de meeste gevallen. Sommige klachten worden geseponeerd als er geen concreet element in de klacht vermeld staat.
3. De centrale administratie van de BBI heeft geen weet 3. L'Administration centrale de l'ISI n'a pas connaissance qu'une plainte ait été déposée par ses services contre des van een klacht van haar diensten tegen kwaadwillige permalveillants. Si les plaintes sont infondées, elles sont sou- sonen. Ongegronde klachten zijn vaak anoniem. vent anonymes. 4. L'Administration centrale de l'ISI n'a pas d'objection quant à l'envoi des plaintes à un point de contact mais en pratique, on ne peut empêcher les dénonciateurs de transmettre leurs plaintes ailleurs.
4. De centrale administratie van de BBI heeft geen bezwaar tegen het versturen van de klachten naar een contactpunt, maar in de praktijk kunnen de aangevers er niet van weerhouden worden hun klachten elders in te dienen.
5. Cf. conclusions aux statistiques ci-dessus. Seulement 2 à 3% des plaintes reçues à l'Administration centrale de l'ISI sont reprises sur le plan de travail de l'ISI.
5. Cf. conclusies van de bovenvermelde statistieken. Slechts 2 tot 3 % van de klachten die de centrale administratie van de BBI ontvangt, worden in het werkplan van de BBI opgenomen.
1) Une déclaration de fraude fiscale peut être signalée à l'administration de façon anonyme. Ces renseignements sont traités de la même manière que les déclarations signées. Certaines plaintes sont classées sans suite pour absence d'éléments concrets utiles.
1) Het is mogelijk op anonieme wijze aangifte over fiscale fraude aan de administratie te signaleren. Deze kennisgevingen worden op dezelfde manier behandeld als ondertekende aangiften. Sommige klachten worden gerangschikt wegens gebrek aan concrete bruikbare elementen.
2) Pour toute dénonciation contenant des éléments concrets utiles, il est demandé au service compétent d'engager une enquête. La nature de l'enquête ou de la méthode de contrôle dépendra du contenu, de faits établis et d'autres éléments connus. Si nécessaire, le dossier sera transmis à des services spécialisés, comme les centres de contrôle ou l'ISI.
2) Voor elke klacht die concrete bruikbare elementen bevat wordt aan de bevoegde dienst een onderzoek gevraagd. De aard van het onderzoek en de controlemethode zijn afhankelijk van de inhoud, van vastgestelde feiten en van andere gekende elementen. Indien nodig wordt het dossier overgemaakt aan gespecialiseerde diensten, zoals de controlecentra of de BBI.
3) Uniquement les plaintes infondées portant préjudice manifeste au SPF Finances seront portées à la connaissance de la Justice. Bien qu'aucune statistique spécifique ne soit tenue en la matière, le caractère très exceptionnel de la chose peut être retenu.
3) Enkel bij een aantoonbaar nadeel voor de FOD Financiën zal het Gerecht van ongegronde klachten in kennis worden gesteld. Hoewel hiervan geen specifieke statistieken bestaan mag worden aangenomen dat dit zeer uitzonderlijk gebeurt.
4) L'Administration générale de la Fiscalité et celle de l'ISI s'efforcent de centraliser la gestion des procédures de contrôle. Cependant on ne peut empêcher que celui qui désire introduire une plainte le fasse auprès des services locaux.
4) De Algemene administratie van de Fiscaliteit en die van de BBI streven naar een meer gecentraliseerd beheer van de controleprocedures. Men kan echter niet uitsluiten dat iemand die een klacht wil indienen zich wendt tot de plaatselijke diensten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
73
5) La majorité des dénonciations ont trait à des particuliers, des indépendants et PME, et visent le travail clandestin, la non déclaration de recettes, la TVA éludée, la fraude au domicile, etc.
5) Het merendeel van de klachten heeft betrekking op particulieren, zelfstandigen en KMO's, en handelen over clandestiene tewerkstelling, niet aangegeven omzet, ontdoken BTW, domiciliefraude, enz.
DO 2010201103816 Question n° 460 de monsieur le député Patrick De Groote du 12 juillet 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103816 Vraag nr. 460 van de heer volksvertegenwoordiger Patrick De Groote van 12 juli 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
L'acquisition par des autorités locales d'anciennes caser- De verwerving door lokale overheden van voormalige nes de gendarmerie. (QO 5630) rijkswachtkazernes. (MV 5630) En ce qui concerne les logements inoccupés de la gendarmerie, il convient de se réjouir de l'annonce selon laquelle des procédures de transfert sont en cours de préparation.
Wat de leegstaande rijkswachtwoningen betreft, is het hoopvol dat aangekondigd werd dat procedures van overdracht worden voorbereid.
Un rapport d'expertise existe déjà dans un cas concret (Gendarmerie Wakken-Dentergem). Tant la Régie des Bâtiments que le repreneur, à savoir le CPAS local, l'ont en leur possession. La Régie des Bâtiments a toutefois fait savoir qu'une procédure spécifique d'"expropriation à l'amiable" est nécessaire. Toutes ces formalités administratives sont-elles bien nécessaires dans la mesure où il y a accord entre toutes les parties? Une occupation à titre précaire sans engagement concret n'est pas non plus une solution.
ln een concreet geval (Rijkswacht Wakken-Dentergem) bestaat er reeds een schattingsverslag waarover zowel de Regie der Gebouwen als de overnemer, zijnde het lokale OCMW, beschikt. Wel deelt de Regie der Gebouwen mee dat er een omstandige procedure "onteigening in der minne" nodig is. Is het echt nuttig dat er zoveel administratieve rompslomp moet zijn voor iets waar alle partijen mee akkoord gaan? Een bezetting ter bede zonder concrete toezegging is ook geen oplossing.
Il s'agit en effet de bâtiments réclamant de nombreux travaux et frais. La Régie des Bâtiments a fait savoir qu'elle n'effectuera plus ces travaux. Le CPAS est disposé pour sa part à rénover ces logements, mais doit alors pouvoir les acquérir bien plus aisément, faute de quoi les bâtiments continuent à perdre de la valeur et restent inoccupés.
Het betreft immers gebouwen waar heel wat werken en kosten aan zijn. De Regie der Gebouwen liet weten deze werken niet meer te zullen verrichten. Het OCMW wil deze woningen wel renoveren, maar moet dan wel vlotter kunnen verwerven, zoniet blijven de gebouwen in waarde verminderen en leegstaan.
Quelle est dans de tels cas le moyen le plus rapide pour réaliser l'acquisition?
Wat is in dergelijke gevallen de vlotste manier om de verwerving te realiseren?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 29 juillet Financiën en Institutionele Hervormingen van 29 juli 2011, à la question n° 460 de monsieur le député Patrick 2011, op de vraag nr. 460 van de heer volksvertegenwoordiger Patrick De Groote van 12 juli 2011 (N.): De Groote du 12 juillet 2011 (N.): Volgens de geldende wetgeving dienen de onroerende La législation en vigueur oblige que les biens immeubles de l'État soient vendus au plus offrant au terme d'une publi- goederen van de staat te worden verkocht aan de meest biecation adaptée. Une dérogation ne peut être accordée que dende na een gepaste publicatie. Hiervan kan maar worden afgeweken in volgende gevallen: dans les cas suivants: - expropriation pour cause d'utilité publique;
- onteigening omwille van openbaar nut;
- lorsque des circonstances particulières le justifient en application de l'article 335, § 3, de la loi-programme du 22 décembre 1989. Ce dernier cas requiert l'approbation du Conseil des ministres.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- wanneer specifieke omstandigheden dit rechtvaardigen in toepassing van artikel 335, § 3, van de programmawet van 22 december 1989. In dit laatste geval is het akkoord van de Ministerraad vereist.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
74
Dans le cas des logements de l'ex-gendarmerie à Wakken (Dentergem), il s'agit de 5 logements, situés Kraanstaat 4 - 6 - 8 - 10 - 12. Quatre de ces logements sont vides. Le logement situé Kraanstraat 10 est encore occupé par un fonctionnaire ayant droit qui peut faire valoir son droit au logement au maximum jusqu'à la mise à la retraite, à savoir le 1er février 2028.
In het geval van de ex-rijkswachtwoningen te Wakken (Dentergem) gaat het over 5 woningen, gelegen in de Kraanstraat 4 - 6 - 8 - 10 -12. Vier van deze woningen zijn leegstaand, de woning Kraanstraat, 10 wordt nog bewoond door een rechthebbende ambtenaar, die zijn recht op bewoning kan doen gelden tot maximaal zijn uiterste pensioenleeftijd, te weten 1 februari 2028
Dans ce cas, la solution la plus pratique consisterait en ce que le candidat acheteur, à savoir le CPAS de Dentergem, garantisse la reprise du droit au logement de cet ayant droit jusqu'à ce que ce dernier quitte définitivement la police intégrée ou perde son droit au logement en raison d'une promotion. En règle générale, l'ayant droit doit pouvoir bénéficier des mêmes avantages que dont ceux il bénéfice actuellement en raison de son statut.
In dit geval zou de meest praktische oplossing er in bestaan dat de kandidaat koper, namelijk het OCMW van Dentergem de overname van het woonrecht van die ene rechthebbende garandeert tot deze definitief het korps van de geïntegreerde politie verlaat of door een bevordering zijn woonrecht zou verliezen. In regel moet de rechthebbende daarbij dezelfde voordelen gewaarborgd worden als hij nu via zijn statuut geniet.
La Régie des Bâtiments et la Police fédérale préparent actuellement la procédure de vente de bâtiments de l'ancienne gendarmerie avec maintien du droit au logement, dans le but de pouvoir l'appliquer de façon généralisée dans de nombreux dossiers semblables.
De procedure tot verkoop van ex-rijkswachtgebouwen met behoud van het woonrecht wordt thans door de Regie der Gebouwen en de Federale Politie voorbereid, dit met het oog op een veralgemeende toepassing er van in vele gelijkaardige dossiers.
L'objectif est donc de conclure un protocole entre la Régie des Bâtiments et la Police fédérale et un contrat-type entre la Régie des Bâtiments et l'ayant droit, qui spécifiera les modalités de la reprise du droit au logement.
Zo is het de bedoeling om een protocol af te sluiten tussen de Regie der Gebouwen en de Federale Politie en zal een type-overeenkomst tussen de Regie der Gebouwen en de rechthebbende gemaakt worden waarin de modaliteiten van de overname van het woonrecht worden bepaald.
Dès que cette procédure sera formalisée, le maintien du droit au logement d'un ayant droit sera invoqué comme circonstance spécifique pour la vente du site de Wakken afin de proposer au Conseil des ministres une vente de gré à gré au CPAS de Dentergem. La vente s'effectuera à la valeur vénale estimée par le Comité d'acquisition.
Zodra deze procedure geformaliseerd zal zijn, zal voor de verkoop van de site te Wakken het behoud van het woonrecht van een rechthebbende als specifieke omstandigheid worden ingeroepen om een onderhandse verkoop aan het OCMW van Dentergem aan de Ministerraad voor te stellen. De verkoop zal dan gebeuren tegen de venale waarde zoals deze door het Aankoopcomité zal zijn geraamd.
DO 2010201103826 DO 2010201103826 Question n° 461 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 461 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 12 juli 2011 (Fr.) aan de vice12 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: TVA. - Taux réduit à 6% pour la rénovation des habittaions de cinq ans d'âge au moins. (QO 5684)
Btw. - Verlaagd tarief van zes procent voor de renovatie van woningen van minstens vijf jaar oud.- (MV 5684)
Suite à l'adoption de la loi-programme en juin 2011, la prolongation sine die du taux réduit TVA pour les services à forte densité de main-d'oeuvre est entérinée au niveau du législatif.
Met de goedkeuring van de programmawet in juni 2011 werd de verlenging sine die van de btw-verlaging naar zes procent voor bepaalde arbeidsintensieve diensten door de wetgevende macht bekrachtigd.
Cependant, vu les délais nécessaires pour promulguer et publier la loi, certaines questions pratiques se posent.
Aangezien de afkondiging en de bekendmaking van de wet enige tijd in beslag nemen, rijzen er een aantal praktische vragen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
75
1. Hoe moeten de btw-plichtigen de btw factureren in 1. Pouvez-vous indiquer comment les assujettis à la TVA vont-ils devoir facturer la TVA en attendant la publication afwachting van de bekendmaking van de programmawet de la loi-programme prévoyant l'entrée en vigueur rétroac- waarin staat dat het verlaagde btw-tarief op 1 juli 2011 met terugwerkende kracht van kracht wordt? tive au 1er juillet 2011 du taux réduit? 2. Les assujettis à la TVA ont-ils eu la possibilité de facturer à ce taux réduit dès le 1er juillet 2011, ou doivent-ils attendre impérativement la publication de la loi pour procéder à la facturation au taux réduit?
2. Kunnen de btw-plichtigen het verlaagde btw-tarief vanaf 1 juli 2011 aanrekenen of moeten ze wachten tot de wet bekendgemaakt wordt om het verlaagde tarief te kunnen toepassen?
3. Des directives sont-elles parvenues aux services 3. Werden er instructies gegeven aan de gedecentralidécentralisées? seerde diensten? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 461 de monsieur le député Josy Arens du 12 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 461 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 12 juli 2011 (Fr.):
Dans l'attente de la publication au Moniteur belge de la loi-programme insérant, avec effet rétroactif au 1er juillet 2011, une rubrique A, XXXVIII, prolongeant de manière définitive l'application du taux réduit de TVA de 6 % à la rénovation et à la réparation de logements privés, les assujettis à la TVA peuvent continuer à facturer les opérations immobilières concernées avec l'application de ce taux réduit, pour autant bien entendu que toutes les conditions de base pour son application soient remplies.
In afwachting van de publicatie in het Belgisch Staatsblad van de programmawet die met terugwerkende kracht tot 1 juli 2011 een rubriek A, XXXVIII, invoegt die de toepassing van het verlaagd btw-tarief op de renovatie en het herstel van privéwoningen definitief verlengt, mogen de btw-plichtigen de onroerende verrichtingen waarop de toepassing van dit verlaagd tarief betrekking heeft blijven factureren, natuurlijk op voorwaarde dat alle basisvoorwaarden voor de toepassing vervuld zijn.
Tous les services en ont été informés via un avis publié sur l'Intranet du SPF Finances.
Alle diensten werden hierover ingelicht via een bericht op de intranetsite van de FOD Financiën.
DO 2010201103827 DO 2010201103827 Question n° 462 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 462 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 12 juli 2011 (Fr.) aan de vice12 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La restitution des droits d'enregistrement. (QO 5700)
Teruggave van registratierechten. (MV 5700)
Notre loi fiscale prévoit une restitution partielle des droits d'enregistrement dans le cas où un particulier revendrait un bien immeuble dans un délai de deux ans à dater de l'achat initial (60% en Régions walonne et flamande, 36% en Région de Bruxelles-Capitale).
Onze belastingwet voorziet in een gedeeltelijke teruggave van de registratierechten (60 procent in het Waals en in het Vlaams Gewest, 36 procent in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest) in geval van een wederverkoop van een onroerend goed door een particulier binnen een termijn van twee jaar na de aankoop ervan.
Cette restitution doit se faire à la demande de l'intéressé par courrier à l'administration fiscale, mais peut également être prévue dans l'acte de revente du bien. L'administration va donc reverser une partie des droits d'enregistrement au demandeur dans un délai plus ou moins long. La jurisprudence estime qu'à partir d'un retard de huit mois, des intérêts moratoires sont dus en plus du montant initial.
De teruggave geschiedt wanneer de betrokkene daar per brief bij de belastingadministratie om verzoekt, maar kan eveneens in de wederverkoopakte worden opgenomen. De administratie stort dus, na een min of meer lange periode, een deel van de registratierechten aan de verzoeker terug. In de rechtspraak wordt geoordeeld dat er vanaf een termijn van 8 maanden verwijlinteresten verschuldigd zijn boven op het bedrag zelf.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
76
Il me revient que les délais de remboursement de ces droits sont relativement longs et que peu de personnel est affecté à cette tâche.
Ik verneem dat het vrij lang duurt alvorens die registratierechten worden terugbetaald en dat er voor die taak maar weinig personeel wordt ingezet.
1. a) Des statistiques existent-elles en ce qui concerne le délai de reversement de ces droits?
1. a) Bestaan er statistieken met betrekking tot de terugbetalingstermijn voor die registratierechten?
b) Le cas échéant, des mesures sont-elles prises pour b) Worden er zo nodig maatregelen genomen om de verrésorber le retard? traging weg te werken? 2. Pourriez-vous préciser le montant des intérêts moratoires versés par l'administration dans ces cas précis?
2. Welk bedrag aan verwijlinteresten heeft de administratie in het kader van die teruggaven betaald?
3. Du personnel sera-t-il prochainement affecté à cette tâche?
3. Zal er in de komende tijd extra personeel worden ingezet voor die taak?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 462 de monsieur le député Josy Arens du 12 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 462 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 12 juli 2011 (Fr.):
Depuis le 1er janvier 2009, l'Administration de la Documentation patrimoniale dispose d'un programme TR de traitement des restitutions concernant les droits d'enregistrement.
Sinds 1 januari 2009 beschikt de Administratie van de Patrimoniumdocumentatie over een TR-programma voor de verwerking van de teruggaven van registratierechten.
Cette application permet de traiter les dossiers de restitution beaucoup plus rapidement qu'auparavant.
Dankzij deze toepassing kunnen de teruggavedossiers veel sneller dan vroeger verwerkt worden.
Le programme génère automatiquement une statistique qui reprend la durée de traitement du dossier de restitution.
Het programma genereert automatisch een statistiek waarin de verwerkingsduur van het teruggavedossier vermeld staat.
Il n'existe pas de chiffres exacts concernant l'application de l'article 212 du Code des droits d'enregistrement (restitution en régions wallonne et flamande des 3/5 des droits d'enregistrement en cas de revente dans les 2 ans).
Er bestaan geen precieze cijfers over de toepassing van artikel 212 van het Wetboek van de Registratierechten (teruggave in het Waals en Vlaams Gewest van 3/5 van de registratierechten bij wederverkoop binnen de twee jaar).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
77
Un aperçu des délais de traitement est repris dans le tableau qui suit (pour la période du 1 janvier 2009 au 14 juin 2011).
Direction/Directie
De onderstaande tabel geeft een overzicht van de verwerkingstermijnen (voor de periode van 1 januari 2009 tot 14 juni 2011).
Nombre de TR/ Aantal verwerkingen
6 à 8 mois/ 6 tot 8 maanden
Plus de 8 mois/ Meer dan 8 maanden
3864
108
104
10515
644
1033
1486
42
25
8147
133
51
3042
107
167
5063
85
54
2322
30
23
10575
167
119
3626
42
45
7992
720
357
56632
2078
1978
Bruxelles Brussel Anvers Antwerpen Arlon Aarlen Bruges Brugge Liège Luik Gand Gent Mons Bergen Hasselt Namur Namen Malines Mechelen Belgique België
Il ressort du tableau que les dossiers de restitution de plus de huit mois de traitement, pour lesquels des intérêts moratoires sont dus, représentent 1 % ou moins du nombre total des dossiers de restitution, par direction.
Uit de tabel blijkt dat de teruggavedossiers waarvan de verwerking meer dan acht maanden duurde en waarvoor verwijlinteresten verschuldigd zijn, per directie maximum 1 % van het totaalaantal teruggavedossiers vertegenwoordigen.
Seule la direction d'Anvers comptabilise environ 10 % de dossiers de restitution dont le traitement est supérieur à 8 mois
Alleen bij de directie Antwerpen duurt voor ongeveer 10 % van de teruggavedossiers de verwerking meer dan acht maanden.
Il n'existe pas de données concernant les intérêts moratoires qui sont dus par l'Administration général de la documentation patrimoniale (AGDP).
Er zijn geen gegevens beschikbaar over de verwijlinteresten die de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie (AAPD) verschuldigd is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
78
DO 2010201103828 DO 2010201103828 Question n° 463 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 463 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 12 juli 2011 (Fr.) aan de vice12 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La publication d'une circulaire sur le régime TVA sur les bons d'achat. (QO 5687)
Publicatie van een omzendbrief met betrekking tot de btwregeling voor aankoopbonnen. (MV 5687)
Dans une réponse à une question écrite du 16 novembre 2010, vous m'indiquiez que les conséquences de l'arrêt de la CJCE (Cour de justice des Communautés européennes) du 29 juillet 2010 (affaire n° C-40/09 en cause "Astra Zeneca UK Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs") sur le régime TVA applicable sur les bons d'achat ferait l'objet rapidement d'une publication par l'Administration, aux fins de résoudre différentes problématiques (question n° 110 du 16 novembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 12, p. 10).
In uw antwoord op mijn schriftelijke vraag van 16 november 2010 stelde u dat de administratie eerlang een tekst zou publiceren over de impact van het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen (HJEG) van 29 juli 2010 (zaak C-40/09 in de procedure Astra Zeneca UK Limited/Commissioners for Her Majesty's Revenue and Customs) op de btw-regeling voor aankoopbonnen (vraag nr. 110 van 16 november 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 12, blz. 10).
Cependant, il semble que rien n'ait été encore réalisé, alors même qu'un important article paru récemment dans la Revue générale de fiscalité (E. Ceci et E. Traversa, "L'octroi et l'utilisation de bons d'achat face à la TVA: (r)évolutions récentes et perspectives", mai 2011, pp. 6-24) souligne l'urgence de solutions en vue de rassurer le secteur et d'éviter la naissance de nombreux litiges.
Blijkbaar is daar nog niet veel van in huis gekomen. Anderzijds is er onlangs een belangrijk artikel in de Revue générale de fiscalité verschenen (E. Ceci en E. Traversa,L'octroi et l'utilisation de bons d'achat face à la TVA: (r)évolutions récentes et perspectives, mei 2011, blz. 6-24), waarin wordt benadrukt dat er snel oplossingen moeten worden aangereikt teneinde de sector gerust te stellen en mogelijke geschillen te voorkomen.
1. Pouvez-vous faire le point sur la situation?
1. Kan u een stand van zaken geven?
2. Quand les assujettis pourront-ils retrouver une sécurité juridique dans le cadre de ces opérations d'octroi de bons d'achat?
2. Wanneer zullen de btw-plichtigen opnieuw rechtszekerheid hebben met betrekking tot de toekenning van aankoopbonnen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 463 de monsieur le député Josy Arens du 12 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 463 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 12 juli 2011 (Fr.):
La Cour de justice de l'Union européenne a rendu plusieurs arrêts visant des situations différentes et dont la seule lecture ne permet donc pas de dégager une ligne de conduite uniforme.
Het Hof van Justitie van de Europese Unie heeft meerdere arresten over uiteenlopende situaties gewezen. Uit de lezing daarvan alleen kan geen uniforme gedragslijn afgeleid worden.
L'administration continue toutefois d'examiner l'ensemble de la question en vue de publier une position officielle qui permettra de résoudre les problèmes liés aux situations les plus fréquemment rencontrées en Belgique.
Toch blijft de administratie het geheel van de kwestie onderzoeken om een officieel standpunt te publiceren en op die manier de problemen met betrekking tot de in België meest voorkomende situaties op te lossen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
79
DO 2010201103830 DO 2010201103830 Question n° 464 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 464 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 12 juli 2011 (N.) aan de viceVan der Maelen du 12 juillet 2011 (N.) au viceeersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: L'impôt des sociétés. (QO 5640)
De vennootschapsbelasting. (MV 5640)
Dans votre réponse à ma question n°5047 du 30 mai 2011 et à ma question n°5216 du 28 juin 2011, vous déclarez que vous ne pouvez fournir de données représentatives en matière d'impôt des sociétés relatif à l'exercice d'imposition 2010 qu'après extinction du délai ordinaire d'enrôlement, soit après le 30 juin 2011 (voir respectivement: question orale n°5047 transformée en question écrite n°412 du 9 juin 2011, Questions et réponses, Chambre, 20102011, n°34, p. 27 et question orale n°5216 transformée en question écrite n°440 du 29 juin 2011, la réponse n'a pas encore été reçue par le Greffe de la Chambre des représentants). Entre-temps, le délai ordinaire d'enrôlement est parvenu à son terme.
In uw antwoord op mijn vraag nr. 5047 van 30 mei 2011 en op mijn vraag nr. 5216 van 28 juni 2011 stelt u dat u mij pas representatieve gegevens inzake de vennootschapsbelasting met betrekking tot aanslagjaar 2010 kan bezorgen na afloop van de gewone aanslagtermijn, dus na 30 juni 2011 (zie respectievelijk: mondelinge vraag nr. 5047 werd omgezet in schriftelijke vraag nr. 412 van 9 juni 2011, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 34, blz. 27 en mondelinge vraag nr. 5216 werd omgezet in schriftelijke vraag nr. 440 van 29 juni 2011, het antwoord werd nog niet ontvangen op de Griffie van de Kamer van Volksvertegenwoordigers). De gewone aanslagtermijn is intussen afgelopen.
1. Dans le prolongement des questions parlementaires précitées, j'aimerais obtenir les données suivantes concernant l'exercice d'imposition 2010 respectivement pour toutes les sociétés et pour celles qui bénéficient du taux réduit:
1. In opvolging van voormelde parlementaire vragen had ik nu dan ook graag volgende gegevens verkregen betreffende aanslagjaar 2010 voor respectievelijk alle vennootschappen en de vennootschappen die de verlaagde tarieven genieten:
a) total du résultat positif;
a) totaal van het positief resultaat;
b) impôt global des sociétés;
b) globale vennootschapsbelasting;
c) total de la déduction octroyée pour capital à risque;
c) totaal toegekende aftrek voor risicokapitaal;
d) la déduction totale pour capital à risque à reporter?
d) de totale over te dragen aftrek voor risicokapitaal?
2. Dans votre réponse à ma question n° 5216 du 28 juin 2011, vous faires référence à une analyse à long terme de l'impôt des sociétés menée par l'administration. Cette étude s'est penchée sur la période 1994-2009. Dans votre réponse, vous mentionnez également quelques intéressantes données chiffrées. Par exemple, vous comparez la croissance annuelle moyenne de l'impôt des sociétés à la croissance annuelle moyenne des recettes fiscales et à la croissance annuelle moyenne (nominale) du PIB.
2. ln uw antwoord op mijn vraag nr. 5216 van 28 juni 2011 verwijst u naar een lange termijn analyse van de vennootschapsbelasting die door de administratie werd gemaakt. Die studie neemt de periode 1994-2009 in ogenschouw. U vermeldt in uw antwoord enkele interessante cijfergegevens. Zo zet u de gemiddelde jaarlijkse groei van de vennootschapsbelasting af tegen de gemiddelde jaarlijkse groei van de fiscale ontvangsten en de gemiddelde jaarlijkse (nominale) groei van het bbp.
a) Pourriez-vous également préciser quelle était la croisa) Kan u ook meedelen wat de gemiddelde groei was van sance moyenne du résultat total positif au cours de la het totaal positief resultaat in die periode? même période? b) L'étude évoquée ci-dessus sera-t-elle publiée?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zal de voormelde studie gepubliceerd worden?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
80
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 464 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 12 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 464 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 12 juli 2011 (N.):
Le tableau ci-dessous reprend les données que vous demandez sur le résultat fiscal positif et l'impôt des sociétés global enrôlé pour l'exercice d'imposition 2010. Une estimation de la situation au terme du délai d'imposition extraordinaire de trois ans a été effectuée sur la base des résultats d'enrôlement actuels afin de permettre la comparaison de ces données avec celles des exercices antérieurs. Les statistiques des exercices 2006 à 2009, que je vous avais déjà fournies dans ma réponse à la question orale n° 5216 du 9 juin 2011, ont été reprises également afin de présenter une situation claire et précise.
De door u gevraagde gegevens inzake het positief fiscaal resultaat en de ingekohierde globale vennootschapsbelasting voor het aanslagjaar 2010 worden voorgesteld in de onderstaande tabel. Met het oog op de vergelijkbaarheid met de gegevens voor de voorgaande aanslagjaren werd, op basis van de actuele inkohieringsresultaten, een raming opgesteld van de situatie na afloop van de buitengewone aanslagtermijn van drie jaar. Voor de duidelijkheid worden tevens de statistieken voor de aanslagjaren 2006 tot 2009, die ik u reeds bezorgde in mijn antwoord op uw mondelinge vraag nr. 5216 van 9 juni 2011 overgenomen.
Comme vous le remarquerez, l'administration constate un recul de l'impôt des sociétés global enrôlé de quelque 12% pour l'exercice d'imposition 2010; il s'agit là d'une suite logique de la crise financière et économique profonde qui a sévi en 2009 en de nombreux endroits du monde, et en Belgique également.
Zoals u merkt, tipt de administratie voor het aanslagjaar 2010 op een terugval van de ingekohierde globale vennootschapsbelasting met circa 12 %, een logisch gevolg van de zware financieel-economische crisis die gedurende het jaar 2009 woedde in grote delen van de wereld, en ook in België.
Les données que vous demandez sur la déduction pour capital à risque sont reprises dans le tableau ci-dessous. Il s'agit évidemment de chiffres provisoires étant donné que le délai d'imposition extraordinaire de trois ans visé à l'article 354, 1er alinéa, CIR92, court toujours.
De door u gevraagde gegevens inzake de aftrek voor risicokapitaal worden vervolgens voorgesteld in de onderstaande tabel. Het gaat uiteraard om voorlopige cijfers aangezien voor het aanslagjaar 2010 de buitengewone aanslagtermijn van drie jaar, bedoeld in artikel 354, 1e lid, WIB 92, nog steeds loopt.
La diminution des bénéfices des sociétés entraîne une légère baisse des montants déduits au titre de déduction pour capital à risque par rapport à l'exercice 2009. Les excédents de déduction pour capital à risque ont donc en toute logique connu une augmentation. Comme je l'ai déjà indiqué dans ma réponse à la question 5047 du 30 mai 2011, l'impact réel de ces excédents, l'ampleur de celui-ci et la période où il se produira constituent toujours une incertitude actuellement. Un certain nombre d'entreprises constituent en effet des excédents structurels de déduction pour capital à risque et ne les utiliseront peut-être jamais dans leur entièreté. Un phénomène similaire est également observé au niveau des pertes reportables.
Ingevolge de gedaalde ondernemingswinsten krimpt de in mindering gebrachte aftrek voor risicokapitaal lichtjes ten opzichte van het aanslagjaar 2009. De overschotten aan aftrek voor risicokapitaal nemen daardoor logischerwijze toe. Zoals ik reeds aangaf in mijn antwoord op uw vraag nr. 5047 van 30 mei 2011, is het onzeker in welke mate dergelijke overschotten in de toekomst een reële impact zullen sorteren en binnen welke tijdspanne. Een aantal ondernemingen bouwen immers structureel overschotten aan aftrek voor risicokapitaal op en zullen deze wellicht nooit integraal benutten. Een dergelijk fenomeen bestaat ook ten opzichte van de overdraagbare verliezen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
81
Pour ce qui concerne le lien avec l'étude effectuée par l'administration comparant l'évolution du rendement de l'impôt des sociétés et l'évolution du PIB et des recettes fiscales globales, qui porte actuellement sur les exercices d'imposition 1994-2010, les constatations n'ont pas subi de modifications. Il est vrai que la croissance pluriannuelle moyenne de l'impôt des sociétés est retombée à 4,02%, ce qui est normal en raison de la plus grave crise que nous ayons connue depuis les années trente. Le PIB a connu une hausse de 3,82% au cours de cette même période, tandis que les recettes fiscales globales ont augmenté de 3,46% pendant cette période.
Wat de link betreft naar de studie die de administratie heeft uitgevoerd naar het verloop van de opbrengst van de vennootschapsbelasting in relatie tot het verloop van het BBP en de globale fiscale ontvangsten, nu uitgebreid tot de periode aanslagjaren 1994-2010 blijven de vaststellingen overeind. Weliswaar krimpt de gemiddelde meerjarengroei van de vennootschapsbelasting tot 4,02%, wat normaal is gezien de doortocht van de ergste crisis sinds de jaren dertig. Het BBP is gedurende diezelfde periode met 3,82% toegenomen terwijl de globale fiscale ontvangsten gedurende deze tijdsspanne met 3,46 % zijn aangegroeid.
On notera enfin qu'une comparaison avec la croissance du résultat fiscal positif au cours de cette même période n'est vraiment pas pertinente. En effet, la structure de nombreux groupes, principalement les groupes internationaux, a connu une très forte évolution. En outre, certains éléments de ce résultat fiscal positif, comme la déduction RDT, faussent ce résultat sans pour autant que cette situation ait un impact sur les bases d'imposition finales.
Tenslotte aanstippen dat een vergelijking met de groei van het positief fiscaal resultaat over dezelfde periode eigenlijk niet relevant is. Inderdaad, vooreerst is de groepsstructuur van vele, vooral internationale groepen enorm geëvolueerd. Bovendien vertekenen bepaalde elementen van dit positief fiscaal resultaat zoals de DBI-aftrek, de evolutie van dit resultaat zonder dat dit een weerslag heeft op de finale belastbare grondslagen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
82
Sociétés pouvant bénéficier des taux réduits visés à l’art. 215, 2e alinéa, CIR92 – Vennootschappen die kunnen genieten van de verlaagde tarieven bedoeld in art. 215, 2de lid, WIB 92 Exercice d’imposition – Aanslag- jaar
2006
Sociétés ne pouvant bénéficier des taux réduits visés à l’art. 215, 2e alinéa, CIR92 – Vennootschappen die niet kunnen genieten van de verlaagde tarieven bedoeld in art. 215, 2de lid, WIB 92
Toutes les sociétés – Alle vennootschappen
Résultat fiscal positif de la période imposable – Positief fiscaal resultaat van het belastbaar tijdperk
Impôt des sociétés global – Globale vennootschapsbelasting
Résultat fiscal positif de la période imposable – Positief fiscaal resultaat van het belastbaar tijdperk
Impôt des sociétés global – Globale vennootschapsbelasting
Résultat fiscal positif de la période imposable – Positief fiscaal resultaat van het belastbaar tijdperk
Impôt des sociétés global – Globale vennootschapsbelasting
(en millions) (in miljoen)
(en millions) (in miljoen)
(en millions) (in miljoen)
(en millions) (in miljoen)
(en millions) (in miljoen)
(en millions) (in miljoen)
5 670
1 295
63 754
9 770
69 424
11 065
2007
5 514
1 242
74 083
10 632
79 596
11 874
2008 (*)
5 912
1 312
85 249
11 083
91 161
12 394
2009 (*)
6 350
1 331
87 606
9 723
93 956
11 054
2010 (*)
6 206
1 288
76 261
8 447
82 467
9 735 er
(*) Estimation de la situation au terme du délai d’imposition extraordinaire de trois ans mentionné à l’art. 354, § 1 , CIR92.
Exercice d’imposition 2010 – Chiffres provisoires
CHAMBRE
Sociétés pouvant bénéficier des taux réduits visés à l’art. 215, 2e alinéa, CIR92 – Vennootschappen die kunnen genieten van de verlaagde tarieven bedoeld in artikel 215, 2de lid, WIB 92
Sociétés ne pouvant bénéficierdes taux réduits visés à l’art. 215, 2e alinéa, CIR92 – Vennootschappen die niet kunnen genieten van de verlaagde tarieven bedoeld in artikel 215, 2de lid, WIB 92
Toutes les sociétés – Alle vennootschappen
Montants déduits au titre de déductionpour capital à risque (codes 103 et 104) – In mindering gebrachte aftrek voorrisicokapitaal (codes 103 en 104)
1 045 376 106,70
15 309 854 016,33
16 355 230 123,03
Déduction pour capital à risqueà reporter (code 332) – Over te dragen aftrek voor risicokapitaal (code 332)
1 679.519 177,76
10 961 346 548,58
12 640 865 726,34
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
83
DO 2010201103832 DO 2010201103832 Question n° 465 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 465 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 13 juli 2011 (Fr.) aan de vice13 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: L'arrêt de la Cour constitutionnelle du 16 juin 2011 relatif à la cotisation à charge des sociétés. (QO 5686)
Arrest van het Grondwettelijk Hof van 16 juni 2011 met betrekking tot de bijdrage ten laste van de vennootschappen. (MV 5686)
Dans un arrêt du 16 juin 2011 (n° 103/2011), la Cour constitutionnelle a dit pour droit que:
In een arrest van 16 juni 2011 (nr. 103/2011) heeft het Grondwettelijk Hof voor recht gezegd dat:
- l'article 91 de la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses, tel qu'il a été modifié par l'article 279 de la loi-programme du 22 décembre 2003, viole l'article 170 de la Constitution, mais uniquement dans la mesure où il contient le mot "notamment";
- artikel 91 van de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen, zoals gewijzigd bij artikel 279 van de programmawet van 22 december 2003, artikel 170 van de Grondwet schendt, doch enkel in zoverre het het woord 'inzonderheid' bevat;
- l'article 94, 9°, de la même loi viole l'article 172, alinéa 2, de la Constitution.
- artikel 94, 9°, van dezelfde wet artikel 172, tweede lid, van de Grondwet schendt.
Cet arrêt concerne la cotisation forfaitaire, à charge des sociétés, destinée à financer le statut social des travailleurs indépendants (cotisation de base qui s'élève à 347,50 euros/an, la cotisation majorée à 852,50 euros). Selon la Cour constitutionnelle, cette cotisation n'a pas la nature d'une "cotisation de sécurité sociale", mais bien celle d'un "impôt", ce qui a pour conséquence que le principe de légalité applicable en matière fiscale interdit toute délégation au Roi qui porterait sur un des éléments essentiels de l'impôt (désignation du contribuable, matière imposable, base d'imposition, taux d'imposition et éventuelles exonérations). C'est cette délégation qui fait l'objet de la censure de la Cour.
Dit arrest betreft de forfaitaire bijdrage van de vennootschappen ter financiering van het sociaal statuut der zelfstandigen (basisbijdrage van 347,50 euro/jaar, verhoogde bijdrage van 852,50 euro). Volgens het Grondwettelijk Hof dient die bijdrage niet als een 'socialezekerheidsbijdrage' maar als een 'belasting' te worden aangemerkt, waaruit volgt dat het wettigheidsbegingsel dat van toepassing is in fiscale aangelegenheden, elke delegatie aan de Koning verbiedt, wanneer het een wezenlijk bestanddeel van de belasting betreft (aanwijzing van de belastingplichtige, belastbare materie, heffingsgrondslag, aanslagvoeten en eventuele vrijstellingen). Die delegatie werd ter beoordeling aan het Hof voorgelegd.
Ainsi, la Cour constitutionnelle a confirmé un premier problème, déjà soulevé par son arrêt du 16 décembre 2010: il s'agit de la délégation au Roi qui autorise ce dernier (pour déterminer le tarif applicable) à faire une distinction "sur la base de critères qui tiennent notamment compte de la taille de la société". La violation se trouve dans le terme "notamment" utilisé dans la délégation, qui laisse entendre que le Roi pourrait prendre "d'autres" éléments en considération (autres que la taille de la société), ce qui serait contraire au principe de légalité.
Zo heeft het Grondwettelijk Hof een eerste probleem bevestigd, dat het reeds in zijn arrest van 16 december 2010 had opgeworpen: de volmacht die aan de Koning wordt verleend om (bij de bepaling van het tarief) een onderscheid te maken 'op basis van criteria die rekening houden met inzonderheid de omvang van de vennootschap'. De schending bestaat uit het gebruik van het woord 'inzonderheid' in het kader van de delegatie, waaruit kan worden afgeleid dat de Koning nog andere criteria (dan de omvang van de vennootschap) in aanmerking zou kunnen nemen, hetgeen in strijd zou zijn met het wettigheidsbeginsel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
84
La Cour constitutionnelle a par ailleurs jugé inconstitutionnelle la délégation donnée au Roi pour déterminer "quelles sociétés, constituées après le 1er janvier 1991, peuvent être exonérées, pendant les trois premières années après leur constitution, de l'obligation de cotisation [...] et sous quelles conditions elles peuvent invoquer cette exonération" (article 94, 9° de la loi du 30 décembre 1992).
Het Grondwettelijk Hof heeft trouwens geoordeeld dat de delegatie die aan de Koning wordt verleend om te bepalen 'welke vennootschappen, opgericht na 1 januari 1991, gedurende de eerste drie jaar na hun oprichting kunnen vrijgesteld worden van de [...] bijdrageplicht en onder welke voorwaarden ze zich op deze vrijstelling kunnen beroepen' (artikel 94, 9°, van de wet van 30 december 1992), ongrondwettig is.
L'arrêt de la Cour constitutionnelle remet donc en cause le régime d'exonération prévu pour les sociétés nouvellement constituées.
In het arrest van het Grondwettelijk Hof wordt de vrijstellingsregeling voor de nieuw opgerichte vennootschappen dus ter discussie gesteld.
1. Quelles mesures envisagez-vous de prendre à la suite de cet arrêt?
1. Welke maatregelen zal u nemen naar aanleiding van dat arrest?
2. Bien que la Cour constitutionnelle ait confirmé sa nature d'impôt, la cotisation des sociétés demeure fiscalement déductible au titre de charge professionnelle (voir J. Van Duyck, Fiscologue, 1237, p. 3).
2. Hoewel het Grondwettelijk Hof bevestigd heeft dat de vennootschapsbijdrage een belasting is, kan die nog steeds als beroepskosten fiscaal worden afgetrokken (zie J. Van Duyck, Fiscoloog, 1237, blz. 3).
Ne serait-il pas adéquat de modifier l'article 198 du CIR 1992 aux fins de soumettre cette cotisation au régime général de non-déductibilité des impôts payés?
Is het niet aangewezen om artikel 198 van het WIB 1992 te wijzigen teneinde die bijdrage te onderwerpen aan het algemene stelsel van de niet-aftrekbaarheid van betaalde belastingen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 465 de monsieur le député Josy Arens du 13 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 465 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 13 juli 2011 (Fr.):
L'honorable membre ne peut ignorer qu'il ne m'appartient pas, en ma qualité de ministre des Finances, de tirer les conclusions et de proposer des mesures éventuelles suite aux arrêts du 16 décembre 2010 et du 16 juin 2011 prononcés par la Cour constitutionnelle statuant sur des questions préjudicielles, vu que ces décisions ont trait à la cotisation annuelle à charge des sociétés, destinée au statut social des indépendants, qui a été instaurée par la loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses.
Het geachte lid moet weten dat het als minister van Financiën niet aan mij is om de conclusies te trekken en eventuele maatregelen voor te stellen na de arresten van het Grondwettelijk Hof van 16 december 2010 en 16 juni 2011 over prejudiciële vragen, aangezien deze uitspraken betrekking hebben op de jaarlijkse bijdrage ten laste van de vennootschappen, die werd ingevoerd bij de wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen.
Cette matière relève des compétences de ma collègue, la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique.
Deze aangelegenheid valt onder de bevoegdheden van mijn collega, de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid.
Voorts blijven de desbetreffende bepalingen van toepasCela étant, et sans préjudice des décisions qui seront prononcées par les juridictions compétentes, statuant au fond sing, onverminderd de uitspraken van de bevoegde rechtsdans les affaires faisant l'objet des questions préjudicielles, instanties over de grond van zaken die het voorwerp zijn van prejudiciële vragen. les dispositions en question restent applicables. In die context bevestig ik dat de jaarlijkse bijdrage ten Dans ce contexte, je confirme que la cotisation annuelle à charge des sociétés constitue actuellement une charge fis- laste van de vennootschappen vandaag een fiscale last is cale déductible à l'impôt des sociétés sur la base des dispo- die de vennootschappen in aftrek kunnen brengen op grond van de geldende wetsbepalingen. sitions légales en vigueur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
85
DO 2010201103835 DO 2010201103835 Question n° 466 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 466 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 13 juli 2011 (Fr.) aan de vice13 juillet 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: TVA. - Investigations supplémentaires en cas d'éléments probants venus à la connaissance de l'administration. (QO 5685)
Btw. - Bijkomend onderzoek nadat de administratie kennis heeft gekregen van bewijskrachtige gegevens. (MV 5685)
L'article 81bis, §1er, alinéa 2, 3°, du Code TVA prévoit un délai de prescription de sept ans de l'action en recouvrement de la taxe lorsque des éléments probants, venus à la connaissance de l'administration, font apparaître que des opérations imposables n'ont pas été déclarées en Belgique, que des opérations y ont été exemptées à tort ou que des déductions de la taxe y ont été opérées en infraction aux dispositions légales et réglementaires qui régissent la matière.
Artikel 81bis, § 1, lid 2, 3°, van het Wetboek van de btw bepaalt dat er verjaring is voor de vordering tot voldoening van de belasting na zeven jaar wanneer bewijskrachtige gegevens, waarvan de administratie kennis heeft gekregen, aantonen dat belastbare handelingen niet werden aangegeven in België, dat er handelingen ten onrechte werden vrijgesteld of dat er belastingaftrekken werden toegepast met overtreding van de wettelijke en verordeningsbepalingen die daarop van toepassing zijn.
D'après une jurisprudence constante, le délai de prescription de sept ans ne vise qu'à établir l'impôt et non à procéder à des investigations complémentaires. Les éléments probants doivent donc démontrer sans investigations supplémentaires, que des opérations imposables n'ont pas été déclarées, que des exemptions ont été opérées à tort ou que des déductions ont été erronément effectuées (voir Mons, 21 janvier 2011, Act. Fisc., 2011, n° 23; Anvers, 22 mars 2011, 2009/AR/1758; Civ. Gand, 1er février 2011, Cour. Fisc. n° 11/185; Civ. Gand, 27 septembre 2010, T.F.R., n° 397, mars 2011, 2011/20).
Volgens vaste rechtspraak heeft de verjaringstermijn van zeven jaar enkel betrekking op de vestiging van de belasting en niet op bijkomend onderzoek. De bewijskrachtige gegevens moeten dus zonder bijkomend onderzoek aantonen dat belastbare handelingen niet werden aangegeven, dat er handelingen ten onrechte werden vrijgesteld of dat er verkeerdelijk belastingaftrekken werden toegepast (zie Bergen, 21 januari 2011, Act. Fisc., 2011, n° 23; Antwerpen, 22 maart 2011, 2009/AR/1758; Rb. Gent, 1 februari 2011, Fisc. Koer. n° 11/185; Rb. Gent, 27 september 2010, T.F.R., n° 397, maart 2011, 2011/20).
Encore tout récemment, la cour d'appel de Bruxelles a rappelé qu'en matière de TVA, lorsque l'administration se propose d'effectuer des investigations après le délai de prescription de trois ans, elle envisage forcément de recourir au délai de prescription prolongé de sept ans qu'elle a à sa disposition en cas de fraude, ce qui implique une notification préalable conformément à l'article 84ter du Code TVA (voir Fiscologue, 2011, n° 1256, p. 8).
Recentelijk heeft het Brusselse hof van beroep er nog op gewezen dat, wanneer de btw-administratie onderzoek wil verrichten na het verstrijken van de verjaringstermijn van drie jaar, zij noodzakelijkerwijs gebruik wil maken van de verlengde verjaringstermijn van zeven jaar die geldt in geval van fraude. In dat geval geldt de verplichting van voorafgaande kennisgeving, overeenkomstig artikel 84ter van het Wetboek van de btw. (zie Fiscoloog, 2011, n° 1256, blz. 8).
Cette jurisprudence condamne la position de l'administration telle qu'on la trouve exposée dans le "Manuel TVA" (n° 625/5, pp. 1348-1349).
Die rechtspraak staat haaks op het standpunt van de administratie, dat uiteengezet wordt in de Btw-Handleiding (nr. 625/5, blz. 1348-1349).
1. Quelle est la position de l'administration suite à la jurisprudence récente telle que précitée?
1. Wat is het standpunt van de administratie met betrekking tot de recente, hiervoor geschetste, rechtspraak?
2. Envisagez-vous de modifier les commentaires ad hoc au sein du "Manuel TVA"?
2. Bent u van plan de commentaren in de Btw-Handleiding daarover aan te passen?
Une plus grande clarté s'impose en vue de la sécurité juridique des assujettis.
Er moet, met het oog op de rechtszekerheid van de belastingplichtigen, voor meer duidelijkheid worden gezorgd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
86
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 466 de monsieur le député Josy Arens du 13 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 466 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 13 juli 2011 (Fr.):
Le jugement récent de la Cour d'appel de Bruxelles du 9 juin 2011 auquel il est renvoyé, stipule que lorsque l'administration se propose d'effectuer des investigations après le délai de prescription de trois ans, elle envisage de recourir au délai de prescription prolongé de sept ans en cas de fraude (article 81bis, § 1, alinéa 2, 4°, Code TVA), et que par conséquent ces investigations doivent être précédées d'une notification écrite comme prévu à l'article 84ter du Code TVA.
De recente uitspraak van het Hof van Beroep te Brussel van 9 juni 2011 waarnaar wordt verwezen, stelt dat wanneer de administratie voornemens is een onderzoek uit te voeren na de driejarige verjaringstermijn, zij voornemens is gebruik te maken van de zevenjarige verjaringstermijn in geval van fraude (artikel 81bis, § 1, tweede lid, 4°, van het btw-Wetboek) en dat bijgevolg dit onderzoek dient voorafgegaan te worden door de schriftelijke kennisgeving bedoeld in artikel 84ter van het btw-Wetboek.
Conformément à l'article 84ter du Code, si l'administration compétente pour la taxe sur la valeur ajoutée se propose d'appliquer le délai de prescription prévu à l'article 81bis, § 1, alinéa 2, 4°, elle est tenue, à peine de nullité du redressement, de notifier au préalable, par écrit et de manière précise, à la personne concernée, les indices de fraude fiscale qui existent à son endroit pour la période en cause.
Overeenkomstig artikel 84ter van het Wetboek moet de administratie bevoegd voor de belasting over de toegevoegde waarde, indien zij voornemens is de verjaringstermijn bepaald in artikel 81bis, § 1, tweede lid, 4°, toe te passen, op straffe van nietigheid van de rechtzetting voorafgaandelijk aan de betrokkene schriftelijk en nauwkeurig kennis geven van de vermoedens van belastingontduiking die tegen hem bestaan in de betreffende periode.
La question est donc de savoir ce que cette notification doit précéder: les investigations ou le redressement en matière de TVA? Cette question est liée à la question de savoir si les délais d'investigation sont d'application en matière de TVA.
De vraag stelt zich nu waaraan de kennisgeving precies moet voorafgaan, aan het onderzoek of aan de rechtzetting inzake btw? Deze vraag hangt nauw samen met de vraag of er al dan niet onderzoekstermijnen van toepassing zijn inzake btw.
Contrairement aux impôts sur les revenus, la législation en matière de TVA ne connaît pas de délais d'investigation, mais uniquement des délais de prescription. Les pouvoirs d'investigation en matière de TVA ne peuvent dès lors être expressément limités sur la base de délais d'investigation bien définis. Les pouvoirs d'investigation sont en réalité, en matière de TVA, uniquement limités par les délais de conservation des livres et documents, comme prévu à l'article 60, § 1er, du Code TVA.
In tegenstelling tot de inkomstenbelastingen kent de btwwetgeving geen onderzoekstermijnen, enkel verjaringstermijnen. De onderzoeksbevoegdheid inzake btw kan derhalve niet uitdrukkelijk ingeperkt worden aan de hand van wel omschreven onderzoekstermijnen. De onderzoeksbevoegdheid is inzake btw in de praktijk alleen beperkt door de bewaringstermijn voor boeken en stukken, zoals voorzien in artikel 60, § 1, van het btw-Wetboek.
La notification préalable mentionnée à l'art. 84ter du Code TVA doit être considérée dans le cadre de l'application des délais de prescription en matière de TVA et non dans le cadre de l'application de délais d'investigation inexistants en matière de TVA.
De voorafgaande kennisgeving bedoeld in artikel 84ter van het btw-Wetboek moet in het kader van de toepassing van de verjaringstermijnen inzake btw worden bekeken en niet inzake de toepassing van onderzoekstermijnen die onbestaande zijn inzake btw.
Logiquement, la notification préalable à l'application du délai de prescription prolongé doit uniquement être envoyée lors de la régularisation de la TVA due. De plus, il ne ressort nulle part des textes légaux de l'article 84ter du Code TVA que la notification préalable soit une condition à l'exercice d'un contrôle fiscal.
In die logica dient de voorafgaande kennisgeving voor het toepassen van de verlengde verjaringstermijn dus slechts bij het instellen van een btw-vordering te worden verstuurd. Uit de wettekst van artikel 84ter van het Wetboek blijkt bovendien nergens dat de voorafgaande kennisgeving een voorwaarde zou zijn voor het uitoefenen van een fiscale controle.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
87
L'autre jurisprudence que vous citez vise plutôt la notion "d'éléments probants" qui doivent être présents afin que le délai de prescription prolongé prévu à l'article 81bis, § 1, alinéa 2 , 3°, du Code TVA puisse être d'application.
De overige rechtspraak die u aanhaalt doelt echter meer op de notie "bewijskrachtige gegevens" die moeten voorhanden zijn opdat de verlengde verjaringstermijn voorzien in artikel 81bis, § 1, tweede lid, 3°, van het btw-Wetboek van toepassing zou zijn.
Ook deze notie kan niet zonder meer worden overgenoCette notion ne peut pas non plus être reprise telle quelle de ce qui existe en matière d'impôts sur les revenus car le men uit hetgeen bestaat inzake inkomstenbelastingen om mode et les moyens de preuve en matière de TVA sont dif- reden dat de bewijsvoering en de bewijsmiddelen inzake btw verschillend en zelfs uitgebreider zijn. férents et même plus larges. Dans ce cadre, l'administration envisage d'ailleurs un pourvoi en cassation contre le jugement de la cour d'appel d'Anvers du 22 mars 2011, afin d'obtenir un point de vue définitif en la matière. Quant à la loi, aucune condition supplémentaire ne peut en tout cas être ajoutée (voir jugement de la Cour de cassation du 27 novembre 2009).
De Administratie overweegt overigens in dit kader een voorziening in Cassatie tegen de uitspraak van het hof van beroep te Antwerpen van 22 maart 2011, teneinde een definitief standpunt te verkrijgen. Aan de wet mogen immers geen bijkomende voorwaarden worden toegevoegd (zie uitspraak van het Hof van Cassatie van 27 november 2009).
DO 2010201103841 DO 2010201103841 Question n° 469 de madame la députée Veerle Wouters Vraag nr. 469 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Veerle Wouters van 14 juli 2011 (N.) aan de vicedu 14 juillet 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les droits d'enregistrement perçus lors de l'inscription De registratierechten op hypothecaire inschrijvingen. - Het hypotheekrecht. - De erelonen van hypotheekbewaarders. d'une hypothèque. - Le droit d'hypothèque. - Les honorai(MV 5694) res perçus par les conservateurs des hypothèques. (QO 5694) Les droits d'enregistrement pour la constitution d'une hypothèque sur un bien immeuble situé en Belgique s'élèvent à 1 %. L'inscription d'une hypothèque sur les registres du conservateur des hypothèques est par ailleurs subordonnée au paiement d'un droit d'hypothèque de 0,30 %. Il convient également de régler les honoraires du conservateur des hypothèques.
Op de vestiging van een hypotheek op een in België gelegen onroerend goed is een registratierecht van 1% verschuldigd. Bij de inschrijving van de hypotheek in de registers van de hypotheekbewaarder dient daarenboven een hypotheekrecht van 0,30% betaald te worden. De hyptheekbewaarder rekent tevens zijn ereloon aan.
La constitution d'une hypothèque constitue encore pour la plupart des citoyens la garantie la plus importante qu'ils puissent fournir pour acquérir un logement. Pour les entreprises, il s'agit généralement de la forme de financement à long terme la moins onéreuse.
De vestiging van een hypotheek is voor de meeste mensen nog steeds de belangrijkste zekerheid die zij kunnen verstrekken voor het verwerven van een woning. Voor ondernemingen is het meestal de goedkoopste vorm van langetermijnfinanciering.
1. Dans l'hypothèse où la "fonctionnarisation" des employés des conservateurs des hypothèques se poursuivrait et où le paiement de la rémunération des employés, actuellement assuré par les conservateurs des hypothèques en personne, serait transféré à l'État, l'objectif consisteraitil à conserver le droit d'hypothèque ou ce droit serait-il versé au fonds budgétaire conformément aux dispositions contenues dans votre projet de loi soumis à l'Inspection des finances le 7 mai 2009?
1. Indien de ambtenarisering van de bedienden van de hypotheekbewaarders wordt verder gezet en de bezoldiging van de bedienden, die op dit moment door de hypotheekbewaarders zelf wordt uitbetaald, wordt overgedragen naar de Staat, is het dan de bedoeling het hypotheekrecht te behouden of zou dit recht in het begrotingsfonds worden gestort zoals bepaald in uw ontwerp van wet voorgelegd aan de Inspectie van Financiën op 7 mei 2009?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
88
2. La fonction publique de conservateur des hypothèques, lucrative, est-elle concernée par l'intégration des bureaux des hypothèques dans l'Administration Générale de la Documentation Patrimoniale?
2. Maakt het lucratief openbaar ambt van hypotheekbewaarder deel uit van de integratie van de hypotheekkantoren in de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie?
3. Dans l'affirmative, les honoraires font-ils également partie des moyens qui seraient versés au fonds budgétaire?
3. Zo ja, maakt het ereloon tevens deel uit van de middelen die in het begrotingsfonds zouden worden gestort?
4. Dans la négative, le conservateur des hypothèques restera-t-il responsable des erreurs commises dans le cadre de la publicité hypothécaire alors même qu'il ne pourra plus être tenu pour responsable de la politique menée en matière de fonction publique?
4. Zo niet, blijft de hypotheekbewaarder dan nog steeds verantwoordelijk voor de fouten gemaakt bij het verlenen van de hypothecaire publiciteit, alhoewel hij niet langer kan geacht worden verantwoordelijk te zijn voor het gevoerde ambtenarenbeleid?
5. En vue de mener une politique en matière d'hypothèques qui soit adéquate sur le plan social tout en étant également axée sur les entreprises, pouvez-vous donner un aperçu, par Région et pour les années 2008, 2009 et 2010, des recettes provenant des droits d'enregistrement, des droits d'hypothèque et des honoraires perçus dans le cadre de la constitution et de l'inscription d'une hypothèque respectivement par des personnes physiques et par des personnes morales?
5. Ten einde een aangepast sociaal evenals een ondernemingsgericht hypothecair beleid te voeren, kan u voor de jaren 2008, 2009 en 2010 een overzicht geven van de opbrengsten van het registratierecht, het hypotheekrecht en de erelonen geheven van de vestiging en inschrijving van een hypotheek door natuurlijke personen, enerzijds, en door rechtspersonen, anderzijds met uitsplitsing van de gegevens tussen de drie Gewesten?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 25 juillet 2011, à la question n° 469 de madame la députée Veerle Wouters du 14 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 25 juli 2011, op de vraag nr. 469 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Veerle Wouters van 14 juli 2011 (N.):
1. La fonctionnarisation des employés des conservateurs d'hypothèques et le financement de celle-ci sont tout à fait distincts de la perception ou non du droit d'hypothèque sur les inscriptions hypothécaires. Le produit de ces inscriptions reste donc inscrit à l'article budgétaire déjà prévu à cet effet dans le Budget des Voies et Moyens.
1. De ambtenarisering van de bedienden van de hypotheekbewaarders en de financiering daarvan staan volledig los van het al dan niet heffen van het hypotheekrecht op de hypothecaire inschrijvingen. De opbrengsten daarvan blijven dan ook ingeschreven in het daartoe reeds voorziene begrotingsartikel van de Rijksmiddelenbegroting.
2. Les bureaux des hypothèques faisant actuellement organiquement partie de l'Administration de la TVA, de l'enregistrement et des domaines, l'intégration des bureaux des hypothèques dans l'Administration générale de la Documentation patrimoniale dans le cadre de l'opérationnalisation du pilier "Sécurité juridique" n'a aucun impact sur la fonction publique de conservateur d'hypothèques.
2. Aangezien de hypotheekkantoren thans organisatorisch deel uitmaken van de Administratie van de BTW, registratie en domeinen heeft de beoogde integratie van de hypotheekkantoren in de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie in het kader van de operationalisering van de pijler "Rechtszekerheid" op zich geen invloed op het openbaar ambt van de hypotheekbewaarder.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
89
3. Le conservateur d'hypothèques continue donc d'être personnellement responsable des erreurs commises lors de l'attribution de la publicité hypothécaire. Les employés des conservateurs d'hypothèques continueront d'être rattachés à leur bureau des hypothèques actuel après leur intégration en qualité d'agent de l'État, aussi longtemps que le conservateur d'hypothèques gardera son statut actuel de fonctionnaire public, et ce afin d'éviter de porter préjudice à la continuité de la gestion et des activités quotidiennes de ce bureau. Le conservateur d'hypothèques exercera l'autorité hiérarchique sur ces agents de l'État. En outre, l'Administrateur général de la Documentation patrimoniale continuera de fixer le cadre du personnel attaché à chaque bureau des hypothèques.
3. De hypotheekbewaarder blijft dan ook nog steeds persoonlijk verantwoordelijk voor de fouten gemaakt bij het verlenen van de hypothecaire publiciteit. Zolang de hypotheekbewaarder zijn huidige statuut als openbaar ambtenaar blijft behouden, zullen de betrokken bedienden ook na hun integratie als rijksambtenaar in principe aan hun huidig hypotheekkantoor van tewerkstelling aangehecht blijven om te vermijden dat de continuïteit van beheer en de dagelijkse activiteiten van dit kantoor gevaar zouden lopen. De hypotheekbewaarder zal het hiërarchisch gezag uitoefenen over deze rijksambtenaren. Bovendien zal de Administrateur-generaal van de patrimoniumdocumentatie nog steeds het kader vaststellen van het personeel dat aan elk hypotheekkantoor is gehecht.
4. Cette donnée ainsi que le fait que les conservateurs d'hypothèques continueront de recourir à des employés privés après la mesure d'intégration unique, explique la nécessité de l'application d'une technique budgétaire spéciale pour le paiement du personnel statutaire mis à la disposition des conservateurs d'hypothèques, et ce dans le respect des critères suivants:
4. Dit gegeven alsook het feit dat de hypotheekbewaarders ook na de éénmalige integratiemaatregel nog zelf particuliere bedienden zullen blijven tewerkstellen, verklaart de noodzaak van het aanwenden van een welbepaalde begrotingstechniek voor de uitbetaling van het statutair personeel dat aan de hypotheekbewaarders ter beschikking zal worden gesteld, waarbij aan de volgende criteria wordt beantwoord:
- cette technique budgétaire doit se rapprocher au maximum de la technique financière actuelle appliquée aux coûts de personnel des employés des conservateurs d'hypothèques;
- deze begrotingstechniek moet zo nauw mogelijk aansluiten bij de huidige financieringstechniek van de personeelskosten van de hypotheekbedienden;
- le principe de l'affectation des revenus des salaires hypothécaires au financement de l'ensemble des dépenses de fonctionnement du bureau des hypothèques doit continuer d'être appliqué après l'intégration des employés des conservateurs d'hypothèques en qualité d'agent de l'État et ce aussi longtemps que les conservateurs d'hypothèques conservent leur statut actuel de fonctionnaire public et qu'en cette qualité ils sont rémunérés exclusivement par les deniers publics.
- het principe van aanwending van de inkomsten uit hypothecaire lonen ter financiering van alle werkingsuitgaven van het hypotheekkantoor moet ook na de integratie van de hypotheekbedienden als rijksambtenaar blijven gelden en dit zolang de hypotheekbewaarders hun huidig statuut als openbaar ambtenaar blijven behouden en in die hoedanigheid uitsluitend door het publiek worden vergoed.
La loi du 11 décembre 2006 relative au statut des employés des conservateurs d'hypothèques ne précise pas la technique budgétaire appliquée au paiement des employés des conservateurs d'hypothèques après leur intégration en qualité d'agent de État.
De wet van 11 december 2006 betreffende het statuut van de bedienden van de hypotheekbewaarders voorziet niet in één of andere begrotingstechniek voor de uitbetaling van de hypotheekbedienden na hun integratie als rijksambtenaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
90
Il a finalement été convenu en concertation avec ma cellule stratégique et celle du secrétaire d'État au Budget de ne pas créer de fonds budgétaire pour ce paiement mais d'inscrire en lieu et place une allocation de base au budget général des dépenses et un article au Budget des Voies et Moyens, et ce afin d'assurer un suivi transparent. Cette solution reste budgétairement neutre, càd que tant les crédits de personnel que les recettes (non fiscales) seront inscrites.
In overleg met mijn beleidscel en deze van de staatssecretaris voor Begroting werd uiteindelijk afgesproken om voor deze uitbetaling toch geen begrotingsfonds op te richten maar in de plaats daarvan één basisallocatie in te schrijven in de algemene uitgavenbegroting en één artikel in de Rijksmiddelenbegroting, dit om een transparante opvolging toe te laten. Deze oplossing is steeds budgettair neutraal, dit wil zeggen er worden evenveel personeelskredieten als (niet-fiscale) ontvangsten ingeschreven.
5. Un dernier point: l'Administration générale de la Documentation patrimoniale ne dispose pas de statistiques permettant d'opérer une distinction entre les personnes physiques et les personnes morales.
5. Tenslotte nog dit: de Algemene Administratie van de Patrimoniumdocumentatie beschikt niet over statistieken die toelaten een onderscheid te maken tussen natuurlijke personen en rechtspersonen.
Le droit d'hypothèque de 0,30% visé à l'article 262 du Code des droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe constitue un impôt fédéral.
Het hypotheekrecht van 0,30 % bedoeld in artikel 262 van het Wetboek der registratie-, hypotheek- en griffierechten vormt een federale belasting.
De netto ontvangsten geïnd voor het hele koninkrijk Les recettes nettes perçues pour l'ensemble du Royaume s'élèvent pour les années 2008, 2009 et 2010 à, respective- bedragen voor de jaren 2008, 2009 en 2010 respectievelijk euro, 74.396.679,80 euro en ment, 69.691.454,26 euros, 74.396.679,80 euros et 69.691.454,26 75.318.431,71 euro. 75.318.431,71 euros. Les droits d'enregistrement pour la constitution d'une hypothèque sur un bien immeuble situé en Belgique constituent un impôt régional depuis la loi spéciale du 13 juillet 2001 portant refinancement des communautés et extension des compétences fiscales des régions.
De registratierechten op de vestiging van een hypotheek op een in België gelegen onroerend goed vormen een gewestelijke belasting sinds de bijzondere wet van 13 juli 2001 tot herfinanciering van de gemeenschappen en uitbreiding van de fiscale bevoegdheden van de gewesten.
Onderstaande tabel geeft een overzicht van de netto ontLe tableau ci-dessous donne un aperçu des recettes nettes des droits d'enregistrement susmentionnés, ventilés par vangsten van de bovengenoemde registratierechten, uitgesplitst per Gewest, voor de jaren 2008 tot 2010. région, pour les années 2008 à 2010. Les salaires hypothécaires pour l'inscription ou le renouvellement de l'inscription d'un droit d'hypothèque ou d'un privilège pour l'ensemble des bureaux des hypothèques belges s'élèvent pour les années 2008 et 2009 à, respectivement, 46.252.813,77 euros et 41.678.796,99 euros.
CHAMBRE
De hypothecaire lonen voor de inschrijving, oorspronkelijke of vernieuwde, van hypotheekrecht of voorrecht voor alle Belgische hypotheekkantoren samen bedragen voor de jaren 2008 en 2009 respectievelijk 46.252.813,77 euro en 41.678.796,99 euro.
Région de BruxellesCapitale
Région flamande
Région wallonne
Brussels Hoofdstedelijk gewest
Vlaams Gewest
Waals Gewest
2008
28 079 249,42 EUR
128 013 202,54 EUR
75 015 659,01 EUR
2009
27 730 663,58 EUR
145 499 776,05 EUR
75 134 357,98 EUR
2010
27 783 291,24 EUR
145 236 041,70 EUR
80 065 875,55 EUR
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
91
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 2010201102992 Question n° 222 de monsieur le député Georges Gilkinet du 11 avril 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201102992 Vraag nr. 222 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 11 april 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Le sort de deux prisonniers laotiens.
Lot van twee Laotiaanse gevangenen.
En juin 2003, deux journalistes français et belge qui réalisaient un reportage sur l'ethnie Hmong au Laos furent arrêtés et emprisonnés tout comme les trois membres de cette ethnie qui les accompagnaient, Thao Moua, Pa Fue Khang et Char Yang. Ce dernier réussit toutefois à s'échapper peu après l'arrestation. A l'issue du procès tenu le 30 juin 2003, les deux laotiens et les trois Occidentaux furent condamnés à des peines allant de 10 à 15 ans d'emprisonnement. Si les journalistes et leur interprète furent libérés et expulsés dès le 9 juillet 2003, Thoa Moua et Pa Fue Khang, condamnés à respectivement 12 et 15 ans, furent transférés à la prison de Vientiane. Depuis près de 8 ans, il est impossible d'obtenir des informations quant au sort de ces deux individus. Cette absence d'information est particulièrement inquiétante compte tenu des conditions de détention particulièrement dures dans les prisons laotiennes.
In juni 2003 werden een Franse en een Belgische journalist, die een reportage maakten over de etnische Hmong in Laos, aangehouden en opgesloten. Hetzelfde lot ondergingen Thao Moua, Pa Fue Khang et Char Yang, drie leden van die etnie die de journalisten vergezelden. Char Yang slaagde erin kort na de arrestatie te ontsnappen. Na afloop van hun proces op 30 juni 2003 werden de twee Laotianen en de drie opgepakte westerlingen veroordeeld tot gevangenisstraffen van 10 tot 15 jaar. De journalisten en hun tolk werden al op 9 juli 2003 vrijgelaten en het land uitgezet. Thoa Moua en Pa Fue Khang, die respectievelijk tot 12 en 15 jaar werden veroordeeld, werden overgebracht naar de gevangenis van Vientiane. Het is al 8 jaar onmogelijk om informatie te krijgen over het lot van die gevangenen, wat bijzonder zorgwekkend is in het licht van de schrijnende detentieomstandigheden in de Laotiaanse gevangenissen.
Plus largement, les membres de l'ethnie Hmong qui vivent au Laos sont victimes de persécutions et sont constamment traqués. La survie même de cette communauté retranchée dans la jungle et vivant dans une extrême pauvreté est aujourd'hui en jeu.
Meer in het algemeen worden de Hmong in Laos vervolgd en voortdurend opgejaagd. Het voortbestaan van deze gemeenschap, die zich teruggetrokken heeft in de jungle en in extreme armoede leeft, komt in het gedrang.
1. Pouvez-vous obtenir auprès de l'ambassade du Laos à Bruxelles des informations quant au sort de Thoa Moua et Pa Fue Khang?
1. Kunt u bij de Laotiaanse ambassade in Brussel informatie inwinnen over het lot van Thoa Moua en Pa Fue Khang?
2. Pouvez-vous m'indiquer si la Belgique et l'Union européenne ont entrepris des démarches auprès des autorités laotiennes afin de veiller au respect des droits fondamentaux des membres de l'ethnie Hmong?
2. Hebben België en de Europese Unie bij de Laotiaanse autoriteiten stappen gedaan met het oog op de inachtneming van de fundamentele rechten van de Hmong?
Dans l'affirmative, pouvez-vous m'indiquer en quoi consistent ces démarches? 3. La Belgique a-t-elle porté un message spécifique à l'attention du Laos dans le cadre des débats sur le "renouvellement de la position commune" de l'Union européenne?
Zo ja, om welke stappen gaat het concreet? 3. Had ons land een specifieke boodschap voor Laos in het kader van de debatten over de 'hernieuwing van het gemeenschappelijk standpunt' van de Europese Unie?
4. Sprak België (of de Europese Unie) zich in die zin uit 4. La Belgique (ou l'Union européenne) a-t-elle pris la parole dans ce sens lors de l'examen périodique universel à tijdens de Universal Periodic Review van de Verenigde Naties in verband met de situatie in Laos? l'ONU relativement à la situation du Laos?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
92
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 222 de monsieur le député Georges Gilkinet du 11 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 222 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 11 april 2011 (Fr.):
Je réfère à ma réponse à la commission des Relations extérieures du 12 juillet 2011 ( Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Relations extérieures, 12 juillet 2011, CRIV 53 COM 293).
Ik verwijs naar mijn antwoord in de commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen van 12 juli 2011 ( Integraal Verslag, Kamer , 2010-2011, commissie voor de Buitenlandse Betrekkingen, 12 juli 2011, CRIV 53 COM 293).
DO 2010201103078 DO 2010201103078 Question n° 231 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 231 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 28 april 2011 (N.) aan de vice28 avril 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Chine. - Répression violente des mouvements de protestation dans le nord-est du Tibet par les autorités chinoises.
China. - Gewelddadige repressie door de Chinese autoriteiten van protesten in het Noordoosten van Tibet.
Volgens informatie die wordt verspreid vanuit de omgeSelon des informations fournies par l'entourage du Dalaï Lama, une intervention violente a eu lieu récemment dans ving van de Dalai Lama, heeft zich recentelijk een geweldle monastère tibétain Kirti, situé à Ngaba dans la province dadige interventie voorgedaan in het Tibetaanse Kirti klooster in Ngaba, Northeastern Amdo Province. d'Amdo au nord-est du Tibet. Na de zelfverbranding van een monnik op 16 maart 2011, Après l'immolation par le feu d'un moine le 16 mars 2011, la police chinoise a tenté d'emprisonner les autres trachtte de Chinese politie de overige monniken in detentie moines. Son action a dans un premier temps été entravée te nemen. Zij werden hierin aanvankelijk gehinderd door de in grote getale opgekomen plaatselijke bevolking. par la population locale qui s'était mobilisée en masse. Le 21 avril 2011, quelque 300 moines ont malgré tout été arrêtés. Les moyens utilisés par la police lors de cette intervention étaient à ce point violents que deux personnes ont succombé à leurs blessures. Les autorités ont en outre interdit aux étrangers d'accéder aux régions de Kanze et de Ngaba et les étrangers qui y étaient déjà présents ont été sommés de partir. Cela pourrait indiquer que de nouvelles actions de répression sont imminentes.
Op 21 april 2011 werden ongeveer 300 monniken toch opgepakt. Tijdens deze interventie werd door de politie zodanig veel geweld gebruikt, dat twee personen aan hun verwondingen zijn overleden. Bovendien is een verbod uitgevaardigd voor vreemdelingen om de regio's Kanze en Ngaba te betreden, en moeten de reeds aanwezige buitenlanders vertrekken. Dit zou er op kunnen wijzen dat er nog meer geweld op til is.
Une intervention des gouvernements étrangers pourrait empêcher de telles actions et également faciliter la remise en liberté des moines.
Interventies van buitenlandse regeringen kunnen dit voorkomen, en kunnen mogelijk ook de vrijlating van de monniken faciliteren.
Envisagez-vous de faire part de votre mécontentement aux autorités chinoises à propos de cet incident grave?
Overweegt u ten aanzien van de Chinese autoriteiten uw ongenoegen kenbaar te maken over dit ernstig incident?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 231 de madame la députée Eva Brems du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 231 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 28 april 2011 (N.):
Je ne reste pas indifférent aux nouvelles qui me parviennent du monastère tibétain de Kirti dans la province chinoise du Sichuan.
Het nieuws dat me bereikt over het Tibetaanse klooster van Kirti in de Sichuan-provincie laat me niet onverschillig.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
93
Sur ce dossier, notre action s'inscrit essentiellement dans le cadre européen car l'impact d'une action commune est bien plus considérable qu'une démarche bilatérale. C'est ainsi que la Belgique a plaidé au sein des instances européennes pour que la question du monastère de Kirti soit soulevée par la Haute Représentante Catherine Ashton lors du dialogue stratégique UE-Chine (12 mai 2011) et par Herman Van Rompuy lors de sa visite en Chine (15-18 mai 2011), ce qui a été fait.
Wat dit dossier betreft, voeren wij onze actie in het bredere Europese kader, daar een gemeenschappelijke actie volgens ons een belangrijkere impact heeft dan een louter bilaterale demarche. In die zin heeft België bij de Europese instellingen gepleit om de gebeurtenissen in het Kirtiklooster aan te kaarten op de strategische EU-China-dialoog (12 mei 2011) waaraan Hoge Vertegenwoordigster Catherine Ashton deelnam en tijdens het bezoek van Herman Van Rompuy (15-18 mei 2011), wat ook gebeurde.
Par ailleurs, lors du " dialogue droits de l'homme UEChine " qui s'est tenu le 16 juin 2011 à Pékin, l'UE a de nouveau abordé la question du monastère de Kirti selon les termes de la démarche agréée par les États-membres. Concrètement, l'UE a appelé les autorités chinoises à s'abstenir de l'usage de la force et à permettre aux Tibétains d'exercer librement leurs droits culturels et religieux.
Bovendien heeft de EU tijdens de "EU-China-mensenrechtendialoog" op 16 juni 2011 in Peking de zaak van het Kirti-klooster aangehaald conform de bewoordingen van de door de EU-lidstaten goedgekeurde demarche. Concreet riep de EU de Chinese overheid op zich te onthouden van het gebruik van geweld en de Tibetanen toe te staan hun culturele en religieuze rechten vrij uit te oefenen.
DO 2010201103638 Question n° 287 de madame la députée Alexandra Colen du 20 juin 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103638 Vraag nr. 287 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 20 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
L'escalade des tensions entre l'Azerbaidjan et l'Arménie (QO5211)
De oplopende spanningen tussen Azerbeidzjan en Armenië. (MV 5211)
Selon l'édition du 31 mai 2011 du New York Times, les tensions entre l'Azerbaidjan et l'Arménie iraient croissant, les deux pays s'activant à la constitution d'un appareil militaire dans le but de résoudre le conflit relatif à l'enclave du Haut-Karabakh par la force.
Volgens de New York Times van 31 mei 2011 zouden de spanningen tussen Azerbeidzjan en Armenië oplopen. Beide landen zouden hun militair apparaat aan het opbouwen zijn om het conflict over de enclave Nagorno-Karabach met geweld uit te vechten.
1. Pleegde de Belgische regering reeds overleg met 1. Le gouvernement belge s'est-il déjà concerté avec d'autre pays, soit bilatéralement, soit dans le cadre de l'UE, andere landen, hetzij bilateraal, hetzij in EU-, NAVO-, de l'OTAN, de l'OSCE ou dans tout autre cadre, à propos OVSE-, of enig ander verband over de oplopende spanning tussen beide landen? des tensions croissantes entre les deux pays précités? 2. a) Combien de Belges séjournent-ils actuellement en Azerbaidjan et en Arménie?
2. a) Hoeveel Belgen verblijven er in Azerbeidzjan en Armenië?
b) Qu'en est-il de la présence éventuelle de ressortissants belges dans le Haut-Karabakh?
b) Is het ook bekend of er Belgen verblijven in NagornoKarabach?
3. Worden er maatregelen genomen door onze ambassa3. Nos ambassades en Azerbaidjan et en Arménie prennent-elles actuellement des mesures en vue de procéder, en des in Azerbeidzjan en Armenië om in geval de toestand uit de hand loopt over te gaan tot evacuatie van de Belgen? cas de dérapage de la situation, à l'évacuation de Belges?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
94
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 19 juillet 2011, à la question n° 287 de madame la députée Alexandra Colen du 20 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 287 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 20 juni 2011 (N.):
1. La Belgique soutient pleinement les efforts du Groupe de Minsk (co-présidents: France, États-Unis et la Russie) dans le cadre de l'OSCE. En 1995, le Groupe de Minsk, fondé sur une décision du Sommet des Chefs d'État et de gouvernements de l'OSCE, a été mandaté par le Présidenten-exercice pour trouver une solution juste et pacifique au conflit.
1. België steunt ten volle de inspanningen van de Groep van Minsk (co-voorzitters: Frankrijk, de Verenigde Staten en Rusland) in OVSE-verband. In 1995 kreeg de Minskgroep, op basis van een beslissing van de Top van Staatsen Regeringsleiders van de OVSE, een mandaat van de Chairman-in-Office om een rechtvaardige en vreedzame oplossing voor het conflict na te streven.
Cette année, le processus de Minsk a été intensifié. Lors de la réunion des Présidents de l'Azerbaïdjan, l'Arménie et la Russie à Sotchi le 5 mars 2011, il a été convenu d'enquêter sur les incidents frontaliers et d'échanger des prisonniers de guerre. En outre, on a discuté des "principes de Madrid" du Groupe de Minsk pour l'élaboration d'un statut final pour le Haut-Karabagh. Ces principes sont essentiellement: 1) le développement d'un statut intérimaire pour le Haut-Karabagh (respect des principes d'intégrité territoriale mais aussi de liberté des peuples à disposer d'euxmêmes), 2) la tenue d'un référendum au sujet du statut final et 3) la présence d'une force internationale de paix. Le 22 avril 2011 une nouvelle réunion des ministres des Affaires étrangères de l'Azerbaïdjan, l'Arménie et la Russie s'est tenue à Astrakhan en Russie.
Dit jaar won het Minsk-proces aan intensiteit. Tijdens de bijeenkomst van de presidenten van Azerbeidzjan, Armenië en Rusland in Sotchi op 5 maart 2011, werd overeengekomen om de grensincidenten te onderzoeken en om krijgsgevangenen te ruilen. Daarnaast besprak men de "Principes van Madrid" van de Minsk-groep voor de uitwerking van een definitief statuut voor Nagorno-Karabach. De voornaamste principes zijn: 1) de uitwerking van een interim-status voor Nagorno-Karabach (gestoeld op territoriale integriteit maar ook vrijheid voor volkeren om eigen lot te bepalen), 2) de organisatie van een referendum over de definitieve status en 3) de aanwezigheid van een internationale vredesmacht. Op 22 april 2011 was er hierover opnieuw een ontmoeting tussen de ministers van buitenlandse zaken van Azerbeidzjan, Armenië en Rusland in Astrakhan in Rusland.
Au Sommet du G-8 à Deauville, le 26 mai 2011, les présidents Sarkozy, Medvedev et Obama ont lancé une déclaration commune forte dans laquelle ils ont appelé les deux pays à s'abstenir de toute violence ou de rhétorique conflictuelle. Ils ont demandé à l'Arménie et l'Azerbaïdjan d'oeuvrer pour l'élaboration des "Principes de Madrid" et ont offert leurs bons offices à cette fin. Le 25 juin 2011, les présidents de la Russie, l'Arménie et l'Azerbaïdjan se sont réunis de nouveau à Kazan (Russie) où un accord écrit a été conclu au sujet du retour des réfugiés originaires des territoires à l'ouest du Nagorno-Karabach. Les autres questions nécessiteront encore des négociations additionnelles.
Op de G-8 Top in Deauville op 26 mei 2011 riepen de presidenten Sarkozy, Obama en Mevedev in een sterke gemeenschappelijke verklaring beide landen op af te zien van geweld of conflictuele retoriek. Daarnaast vroegen ze Armenië en Azerbeidzjan werk te maken van de uitwerking van "Principes van Madrid" en boden hierbij hun goede diensten aan. Op 25 juni 2011 hebben de presidenten van Rusland, Armenië en Azerbeidzjan opnieuw overleg gepleegd in Kazan (Rusland) waar een schriftelijke overeenkomst bereikt werd over de terugkeer van de vluchtelingen afkomstig uit de gebieden ten westen van NagornoKarabach. Over de andere kwesties moet nog verder overleg gepleegd worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
95
2-3. En Azerbaïdjan, résident environ 20 Belges sur une base permanente. En Arménie, il s'agit d'un nombre limité de Belges dont la plupart résident temporairement dans le pays pour des raisons professionnelles. Il n'y a actuellement aucune raison d'évacuer des Belges. Au cas où ce serait nécessaire, nos compatriotes pourront faire appel à l'Ambassade de Belgique à Bakou et aux ambassades des États membres de l'UE en Arménie. (La Belgique n'a pas d'ambassade résidente à Erevan).
2-3 In Azerbeidzjan verblijven een 20-tal Belgen op permanente basis. In Armenië gaat het om een beperkt aantal personen waarvan de meesten tijdelijk in het land verblijven om professionele redenen. Er is momenteel geen reden om Belgen te evacueren. Mocht dit ooit toch nodig zijn, kunnen onze landgenoten uiteraard een beroep doen op de Belgische Ambassade in Bakoe in Azerbeidzjan en de ambassades van de EU-lidstaten in Armenië. (België heeft immers geen residerende ambassade in Jerevan).
Selon les dernières informations dont disposent mes services, aucun Belge ne séjournerait dans le Haut-Karabagh.
Volgens de laatste informatie waarover mijn diensten beschikken, zouden er geen Belgen in Nagorno-Karabach verblijven.
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
DO 0000201000249 DO 0000201000249 Question n° 8 de monsieur le député Bert Wollants du Vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 11 augustus 2010 (N.) aan de vice11 août 2010 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Fumigation de conteneurs.
Begassing van containers.
L'Université de Hambourg a conclu sur la base d'enquêtes de terrain menées dans les ports de Hambourg et de Rotterdam que pas moins de 97 % des conteneurs utilisés pour le transport maritime sont pollués par des matières toxiques, provenant essentiellement de la fumigation. Les mesures de prévention appliquées dans les ports européens seraient totalement inadéquates. Les travailleurs portuaires mais aussi les consommateurs des produits transportés dans les conteneurs sont ainsi exposés à d'importants risques pour la santé.
De Universiteit van Hamburg concludeerde op basis van praktijkonderzoek in de havens van Hamburg en Rotterdam dat maar liefst 97 % van de containers die gebruikt worden voor zeetransport verontreinigd zijn met giftige stoffen, in het bijzonder door fumigatie. De preventiemaatregelen die de Europese havens hiertegen hanteren, zouden absoluut ontoereikend zijn. Op die manier worden de havenarbeiders, maar evengoed de consumenten van de in de containers vervoerde producten aan aanzienlijke gezondheidsschade blootgesteld.
Le contrôle de la présence de gaz toxiques dans les conteneurs importés ressortit à la compétence du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, compte tenu du fait que les travailleurs portuaires, notamment, peuvent y être exposés.
De controle op de aanwezigheid van giftige gassen in ingevoerde containers valt onder de bevoegdheid van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, gelet op de blootstelling van onder meer de havenarbeiders aan deze gassen.
1. a) Werden er in de afgelopen jaren controles uitge1. a) Des contrôles de la présence de substances toxiques dans les conteneurs importés et du respect des normes en voerd op de ingevoerde containers met betrekking tot de vigueur en la matière ont-ils été effectués au cours des der- aanwezigheid giftige stoffen en de mate waarin deze voldoen aan de geldende normering? nières années? b) Dans l'affirmative, combien de conteneurs ont été contrôlés et quels ont été les résultats de ces contrôles?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zo ja, hoeveel containers werden gecontroleerd en wat zijn de resultaten van deze controles?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
96
2. Welke maatregelen werden tot op heden genomen om 2. Quelles mesures ont été prises jusqu'à présent pour limiter ou éviter les risques inhérents au chargement et au de risico's die verbonden zijn aan het laden en lossen van deze containers in te perken of te voorkomen? déchargement de ces conteneurs? 3. Étant donné que ce problème se présente vraisemblablement dans la quasi-totalité des ports européens de conteneurs, il serait probablement utile de mettre cette question sur la table au niveau international, plus particulièrement afin de ne pas porter atteinte à la position concurrentielle des trois plus grands ports européens (Rotterdam, Anvers et Hambourg). Que pensez-vous d'une telle initiative?
3. Gelet op het feit dat deze problematiek zich vermoedelijk voordoet in zowat alle Europese containerhavens, lijkt het aangewezen om deze problematiek ook internationaal aan te kaarten. Dit kan in het bijzonder belangrijk zijn om de onderlinge concurrentiepositie van de drie grootste Europese havens (Rotterdam, Antwerpen en Hamburg) niet te schaden. Hoe staat de minister ten opzichte van een dergelijk initiatief?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 8 de monsieur le député Bert Wollants du 11 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 11 augustus 2010 (N.):
1.a) Ce problème comporte deux volets: les containers avec des gaz de fumigation (résiduels) et les containers avec des gaz/vapeurs des produits eux-mêmes et du matériau d'emballage. Le Laboratoire de Toxicologie Industrielle de mon département est actuellement occupé à la détection d'éventuels gaz ou vapeurs à l'ouverture des containers lors de leur destination finale. Les premières analyses montrent que le taux de contamination est insignifiant. Dire que 97 % des containers contiennent des matières toxiques est franchement exagéré.
1.a) Dit probleem is tweeërlei: containers met (rest) gegassingsgassen en containers met dampen/gassen van de producten zelf en hun verpakkingsmateriaal.Het Laboratorium voor Industriële Toxicologie van mijn departement is momenteel bezig met het opsporen van eventuele dampen/ gassen bij het openen van containers bij de eindbestemmeling. De eerste analyses wijzen op een verwaarloosbare blootstelling. Stellen dat 97% van de containers "giftige" stoffen bevatten is fel overdreven.
Un inspecteur de la Direction Régionale d'Anvers de l'inspection du travail (Contrôle du Bien-être au Travail) consacre en moyenne un jour par semaine aux containers "suspects" du port d'Anvers, principalement aux containers fumigés en Belgique, en application de l'arrêté royal du 14 janvier 1992 réglementant les fumigations et en ce qui concerne les compétences de mes services d'inspection du bien-être au travail. Ces visites d'inspection découlent de l'obligation de notification. Une attention est également accordée aux containers fumigés à l'étranger et à d'autres containers "suspects".
Er is een inspecteur van de Regionale Directie Antwerpen van de arbeidsinspectie (Toezicht op het Welzijn op het Werk) die gemiddeld één dag per week besteedt aan "verdachte" containers in de haven van Antwerpen, voornamelijk aan in België begaste containers, volgens het koninklijk besluit van 14 januari 1992 "Reglementering Begassingen" en in het kader van de bevoegdheden van mijn inspectiediensten welzijn op het werk. Deze inspectiebezoeken vloeien voort uit de meldingsplicht. Er wordt eveneens aandacht besteed aan in het buitenland begaste containers en aan andere 'verdachte' containers.
b) Le nombre de containers contrôlés n'est pas enregistré. On doit être vigilant à la présence des gaz de fumigation dans des containers qui ne mentionnent pas leur présence. Il est possible que des émissions provenant de marchandises transportées ou de leurs emballages occasionnent des concentrations de produits polluants qui dépassent la valeur limite.
b) Het aantal gecontroleerde containers wordt niet bijgehouden. Men dient waakzaam te zijn voor de aanwezigheid van begassingsgassen in containers die hun aanwezigheid niet vermelden. Het is mogelijk dat emissies afkomstig van vervoerde goederen of hun verpakking aanleiding geven tot concentraties luchtverontreinigende stoffen die de grenswaarde overschrijden.
2. La réglementation belge qui s'inspire de l'européenne, prévoit qu'un employeur, qu'il soit petit ou grand, doit effectuer une analyse des risques pour les activités qu'il fait effectuer par des travailleurs.
2. De Belgische reglementering die geïnspireerd is op de Europese, voorziet dat een werkgever, klein of groot, een risicoanalyse moet uitvoeren voor de activiteiten die hij laat uitvoeren door werknemers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
97
Que les conteneurs sont fumigés afin de détruire la vermine et les champignons, est connu. Tout employeur doit par conséquent en tenir compte. Apposer un label peut uniquement constituer une indication que le conteneur a été fumigé, mais ceci peut donner une fausse impression de sécurité. En effet pour quelle raison des entreprises qui ne respectent pas les règles en matières de fumigations apposeraient-elles un label?
Dat containers worden begast om ongedierte en schimmels te vernietigen is bekend. Elke werkgever moet daar dan ook rekening mee houden. Het aanbrengen van een label kan een aanwijzing zijn dat de container begast werd, maar dit kan een vals gevoel van veiligheid geven. Waarom zouden immers bedrijven die de regels van de begassingen niet volgen een label aanbrengen?
L'employeur est tenu dans le cadre de cette obligation d'analyser les risques faire appel à des services de prévention, tant internes qu'externes. Les employeurs paient d'ailleurs annuellement une contribution fixe à cet égard.
De werkgever moet voor deze verplichting van risicoanalyse een beroep doen op preventiediensten, zowel interne als externe. Werkgevers betalen er jaarlijks trouwens een vaste bijdrage voor.
Contrairement aux autres pays dans lesquels l'étude évoquée a été réalisée, les employeurs, petits ET grands, qui sont actifs dans les ports se sont groupés. Pour le Port d'Anvers il s'agit du CEPA, de "Centrale der Werkgevers aan de Haven van Antwerpen". Ils ont constitué dans leur sein un service commun de prévention.
In tegenstelling tot andere landen waar de aangehaalde studie werd uitgevoerd, hebben de werkgevers, grote EN kleine, die bedrijvig zijn in de havens zich verenigd. In de haven van Antwerpen is dat CEPA, de" Centrale der Werkgevers aan de Haven van Antwerpen". Ze hebben in hun schoot, een gemeenschappelijke preventiedienst opgericht.
De gemeenschappelijke dienst binnen CEPA heeft bijLe service commun au sein de CEPA a par exemple élaboré des procédures pour le problème que vous soulevez. voorbeeld procedures uitgewerkt voor het probleem dat u Ainsi une personne compétente doit au préalable effectuer aanhaalt. Zo moet een bevoegde persoon bij een verdachte container eerst metingen uitvoeren des mesures en cas de conteneur suspect. Un règlement fumigation a été rédigé avec le service de la capitainerie du port d'Anvers, le SPF Santé Publique, Sécurité de la Chaine Alimentaire et Environnement et mon département. Ce règlement détermine, entre-autres, des zones de fumigation, également pour les containers fumigés étrangers. Un protocole a été élaboré avec le service des douanes pour une ouverture et un accès "sécurisés" des containers. En ce qui concerne les travailleurs portuaires eux-mêmes, une campagne de sensibilisation et des sessions de formation ont été mises sur pied.
Met de havenkapiteindienst van Antwerpen, de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en mijn departement werd een begassingsreglement opgesteld. In dit reglement worden onder andere begassingszones vastgesteld, ook voor buitenlands begaste containers.Met de douanediensten werd een protocol uitgewerkt voor het 'veilig' openen en betreden van containers. Wat betreft havenarbeiders zelf werd een bewustmakingscampagne en opleidingssessies ingericht.
3. En 2007, il a été constaté au sein du Senior Labour Inspectors Committee (SLIC) par les Néerlandais, les Allemands et les Belges qu'une meilleure harmonisation et une collaboration plus étroite seraient souhaitables en ce qui concerne la surveillance dans les ports de mer européens. En 2009, a eu lieu une première réunion regroupant des inspecteurs du travail belges, néerlandais et allemands qui procèdent à des inspections dans les ports de mer d'Anvers, Hambourg, Rotterdam, Amsterdam et Groningen. En 2010, la réunion s'est déroulée à Hambourg. En 2011, ce fut le tour de la Belgique d'organiser cette réunion. Le but est de parvenir à une plus grande coordination et une harmonisation des inspections portuaires.
3. In 2007 is in het Senior Labour Inspectors Committee (SLIC) door Nederlandse, Duitse en Belgische vertegenwoordigers geconstateerd dat nauwere samenwerking en meer harmonisatie wenselijk is als het gaat om handhaving in de Europese zeehavens. In 2009 vond een eerste bijeenkomst plaats van inspecteurs van de Belgische, Nederlandse en Duitse arbeidsinspecties die inspecties uitvoeren in de zeehavens van Antwerpen, Hamburg, Rotterdam, Amsterdam, Groningen. In 2010 vond de bijeenkomst plaats in Hamburg. In 2011 is België aan de beurt om deze bijeenkomst te organiseren. De bedoeling is te komen tot een grotere coördinatie en afstemming van haveninspecties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
98
DO 0000201000319 DO 0000201000319 Question n° 13 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus 2010 (N.) aan de 20 août 2010 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Werk en ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Sécurité du personnel dans les centres d'asile fermés.
Veiligheid van het personeel in gesloten asielcentra.
Le 17 août 2010, les surveillants du centre d'asile fermé de Vottem (Herstal), dans la région liégeoise, ont arrêté le travail durant deux heures pour protester contre une augmentation de l'agressivité sur leur lieu de travail. Selon Anne-Marie Deraes, syndicaliste, les faits d'agression des résidents vis-à-vis du personnel se sont multipliés au cours des trois dernières semaines.
De bewakers van het gesloten asielcentrum van Vottem (Herstal), in de buurt van Luik, hebben op 17 augustus 2010 gedurende twee uur het werk onderbroken uit onvrede met de toenemende agressie op de werkvloer. "Sinds drie weken is de agressie van de inwoners tegen het personeel niet meer gestopt", aldus vakbondsvrouw AnneMarie Deraes.
Même si les faits ne sont pas toujours aussi graves, un surveillant a récemment été blessé au visage et un autre a été menacé à l'aide d'un objet coupant. Lorsque le personnel a appris que l'une des personnes ayant eu un tel comportement agressif a été libérée, les esprits se sont échauffés. Les surveillants ont quitté le centre aux alentours de 13 heures pour y revenir vers 15 heures. Dans l'intervalle, les syndicats ont eu un entretien avec la direction.
"Het is niet altijd even ernstig, maar recent werd een bewaker in het gezicht verwond en werd een andere bedreigd met een scherp voorwerp. Toen we deze morgen ontdekten dat een agressieve persoon was vrijgelaten, raakten de gemoederen verhit", zegt zij. Rond 13 uur verlieten de bewakers het centrum om rond 15 uur het werk te hervatten. Ondertussen hadden de vakbonden een onderhoud met de directie.
1. a) Des mesures ont-elles été prises afin de renforcer la sécurité du personnel dans les centres d'asile fermés?
1. a) Werden er maatregelen genomen om de veiligheid voor het personeel in de gesloten asielcentra te verhogen?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi pas?
c) Zo nee, waarom niet?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 13 de monsieur le député Tanguy Veys du 20 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus 2010 (N.):
Je me réfère à la réponse du secrétaire d'État à la Politique de migration et d'asile, à qui la question ( question n° 15 du 20 août 2010 ) était également posée (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 009, p. 78).
Ik verwijs naar het antwoord van de staatssecretaris voor Migratie- en asielbeleid aan wie de vraag ( vraag nr. 15 van 20 augustus 2010 ) eveneens werd gesteld (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 009, blz. 78).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
99
DO 0000201000386 Question n° 17 de monsieur le député Georges Gilkinet du 01 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000386 Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 01 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le licenciement de 21 travailleurs par l'entreprise Schréder.
Ontslag van 21 werknemers bij Schréder SA.
Op 11 augustus 2010 kondigde de nv Schréder ConstrucLe 11 août 2010, la SA Constructions Electriques Schréder dont le siège est situé à Fernelmont a annoncé le licen- tions Electriques uit Fernelmont het ontslag aan van 21 van ciement de 21 travailleurs parmi les 55 ouvriers et de 55 arbeiders en bedienden. Het bedrijf fabriceert en veremployés que compte cette société active dans la fabrica- koopt verlichtingstoestellen. tion et la commercialisation de luminaires. 1. a) Avez-vous entrepris des démarches pour faire face à cette situation?
1. a) Heeft u de nodige stappen gedaan om deze situatie in goede banen te leiden?
b) Avez-vous procédé à la désignation d'un médiateur afin de faciliter les discussions entre les représentants des travailleurs et la direction de la société Schréder?
b) Heeft u een bemiddelaar aangesteld om de besprekingen tussen de vertegenwoordigers van de werknemers en de directie van Schréder te faciliteren?
2. Quelles initiatives allez-vous prendre afin d'assurer la sauvegarde de l'emploi sur le site de Fernelmont?
2. Welke initiatieven zal u nemen met het oog op het behoud van de werkgelegenheid op de site in Fernelmont?
3. a) Cette entreprise a-t-elle bénéficié dans un passé récent d'aides à l'emploi?
3. a) Heeft het bedrijf in het recente verleden tewerkstellingssteun gekregen?
b) Est-il envisagé de procéder le cas échéant à leur récupération?
b) Wordt die steun nu mogelijk teruggevorderd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Georges Gilkinet du 01 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 01 september 2010 (Fr.):
La Société Constructions Electriques Schréder sis à Fernelmont a annoncé le 11 août 2010 son intention de procéder à un licenciement collectif de 21 travailleurs sur les 55 employés et ouvriers occupés en son sein. En date du 8 octobre 2010, la société a procédé à une seconde annonce de licenciement collectif visant 32 travailleurs. Le 23 novembre 2010, la Société Constructions Electriques Schréder a notifié au Forem un licenciement collectif de 32 travailleurs. Conformément à la procédure prévue à l'article 9, alinéa 2 et 5, de l'arrêté royal du 9 mars 2006 relatif à la gestion active des restructurations, la société a transmis copie de son intention de licencier ainsi que de la notification du licenciement au Président du Comité de Direction du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale.
De onderneming Constructions Electriques Schréder, gelegen te Fernelmont, heeft op 11 augustus 2010 een intentieverklaring gedaan om over te gaan tot collectief ontslag van 21 werknemers van de 55 door haar tewerkgestelde arbeiders en bedienden. De onderneming is op 8 oktober 2010 overgegaan tot een tweede aankondiging van een collectief ontslag van 32 werknemers. Op 23 november 2010 heeft de onderneming Constructions Electriques Schréder een collectief ontslag van 32 werknemers aan de Forem betekend. Conform de procedure bepaald in artikel 9, tweede en vijfde alinea, van het koninklijk besluit van 9 maart 2006 betreffende het activerend beleid bij herstructureringen, heeft de onderneming zowel een kopie van deze intentieverklaring als van de betekening van het collectief ontslag overgemaakt aan de Voorzitter van het Directiecomité van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
100
1.a) Les partenaires sociaux présents dans l'entreprise mènent les négociations et connaissent mieux que quiconque la situation de l'entreprise. Il ne m'appartient pas de m'immiscer spontanément dans ces discussions mais bien de rester attentive à leurs demandes.
1.a) Het is aan de sociale partners die binnen de onderneming aanwezig zijn om de onderhandelingen te organiseren. Zij kennen immers als geen ander de situatie van de onderneming. Het lijkt mij niet wenselijk om hier ongevraagd in tussen te komen, maar steeds aandachtig te blijven voor hun vragen.
b) Au cours de ces négociations, l'intervention d'un conciliateur social a été sollicitée. Le conciliateur s'est donc rendu dans l'entreprise dans le but d'aider les parties en présence à négocier un plan de restructuration préservant au mieux les intérêts de chacun.
b)Tijdens deze onderhandelingen werd beroep gedaan op de tussenkomst van een sociaal bemiddelaar. De sociaal bemiddelaar is naar de onderneming gegaan om de betrokken partijen te helpen bij het onderhandelen van een herstructureringsplan en de belangen van alle betrokkenen zo goed mogelijk te vrijwaren.
2). Des discussions internes entre représentants syndicaux et patronaux ont eu lieu dans l'entreprise en vue d'examiner les mesures nécessaires à prendre pour la survie de la société et en vue d'apprécier l'importance du licenciement et d'en limiter au maximum l'impact.
2).Interne gesprekken tussen de vertegenwoordigers van vakbonden en van werkgevers hadden plaats binnen de onderneming om de maatregelen te onderzoeken noodzakelijk om het voortbestaan van de onderneming te verzekeren en het belang van het collectief ontslag en de impact ervan, zoveel mogelijk te beperken.
La société Constructions Electriques Schréder a constitué un dossier pour obtenir un abaissement de l'âge d'accès à la prépension à 50 ans pour les ouvriers et les employés et a sollicité une reconnaissance d'entreprise en restructuration pour la période du 8 octobre 2010 au 7 avril 2012
De onderneming Constructions Electriques Schréder heeft een dossier samengesteld om een verlaging van de brugpensioenleeftijd te bekomen tot 50 jaar voor de arbeiders en de bedienden en zij heeft een aanvraag ingediend tot erkenning als zijnde een onderneming in herstructurering voor de periode van 8 oktober 2010 tot 7 april 2012.
Une cellule pour l'emploi favorisant le reclassement des travailleurs licenciés est mise sur pied. Ce dossier a reçu un avis favorable de la commission consultative prépension. J'ai donc adressé un courrier à la société le 7 juin 2011 la reconnaissant comme entreprise en restructuration et lui accordant les dérogations souhaitées en matière de prépension.
Er werd een tewerkstellingscel opgericht met het oog op de wedertewerkstelling van de ontslagen werknemers. Dit dossier heeft een positief advies gekregen van de Adviescommissie Brugpensioen. Ik heb dan ook op 7 juni een brief naar de onderneming verstuurd waarbij zij erkend werd als zijnde in herstructurering en de gevraagde afwijkingen inzake brugpensioen toegestaan werden.
3.a) Suivant les renseignements obtenus auprès de l'Office national de Sécurité sociale, cette entreprise a bénéficié de différents types de réductions de cotisations (structurelle, groupe cible âgés et groupe cible demandeurs d'emploi de longue durée Activa).
3.a) Volgens de inlichtingen bekomen bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, geniet de betrokken onderneming verschillende soorten van bijdrageverminderingen (structureel, doelgroepenvermindering voor oudere werknemers, doelgroepenvermindering voor langdurig werklozen Activa).
b) Ces réductions de cotisations ne peuvent pas être récupérées au motif qu'aucune base légale ne permet d'exiger le remboursement de celles-ci au seul motif qu'il y a eu licenciement collectif.
b) Deze bijdrageverminderingen kunnen niet gerecupereerd worden gezien het feit dat geen enkele wettelijke basis voorziet in de terugvordering ervan louter omwille van het feit dat er een collectief ontslag heeft plaatsgevonden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
101
De wetgeving bepaalt dat de terugbetaling enkel in zeer La législation prévoit que le remboursement peut être exigé dans certains cas très précis. Voyez notamment l'arti- specifieke gevallen kan plaatsvinden. Artikel 535bis/6 van cle 353bis/6 de la loi-programme (I) du 24 décembre 2002 de programmawet (I) van 24 december 2002 bepaalt immers het volgende: qui prévoit que: "L'Office national de Sécurité sociale est habilité à récupérer les avantages octroyés en vertu de la présente soussection, en cas d'infraction de l'employeur aux dispositions relatives à la durée du travail de la loi du 16 mars 1971 sur le travail ou aux dispositions de la présente sous-section.
"De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid is gemachtigd de voordelen die krachtens deze onderafdeling werden toegekend, terug te vorderen bij inbreuk door de werkgever op de bepalingen inzake de arbeidsduur van de arbeidswet van 16 maart 1971 of op de bepalingen van deze onderafdeling.
Cette récupération est effectuée pour chaque trimestre et pour chaque travailleur sur lequel porte l'infraction.
Deze terugvordering gebeurt voor elk kwartaal en per werknemer waarop de inbreuk betrekking heeft.
De terugvordering is enkel mogelijk indien de inbreuk La récupération ne peut s'effectuer que si l'infraction s'est soldée, soit par une transaction avec l'employeur, soit par heeft geleid hetzij tot een minnelijke schikking met de une amende administrative, soit par une condamnation par werkgever, hetzij tot een administratieve geldboete, hetzij tot een veroordeling door een strafrechtbank." une juridiction pénale". Il s'agit en l'espèce de la réduction adaptation temporaire de crise de la durée du travail.
Het betreft in casu de tijdelijke crisisaanpassing van de arbeidsduur.
Cette société a peut être bénéficié d'autres aides prévues par la Région wallonne. Il convient d'interroger à ce propos les autorités compétentes en la matière.
De onderneming geniet mogelijk van andere steunmaatregelen voorzien door het Waals Gewest. Het lijkt mij gepast dat de bevoegde instellingen hierover ondervraagd worden.
DO 0000201000422 Question n° 20 de monsieur le député Tanguy Veys du 03 septembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000422 Vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 03 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Accidents de travail mortels dans le secteur de la maintenance.
Dodelijke werkongevallen in de onderhoudssector.
L'objectif de l'Agence européenne pour la sécurité et la santé au travail est de réduire d'un quart le nombre d'accidents de travail d'ici à 2012. En Belgique, dans le secteur de la maintenance, le nombre d'accidents de travail mortels a en effet doublé en deux ans, passant de dix en 2006 à 21 en 2008. Les travaux de maintenance sont à l'origine de 20% des accidents de travail mortels. En 2008, la Belgique a comptabilisé 103 accidents mortels sur le lieu de travail, dont 21 dans le secteur de la maintenance, sur un total de respectivement 103.648 et 18.857 accidents de travail.
Het Europees Agentschap voor Veiligheid en Gezondheid op het Werk wil het aantal arbeidsongevallen tegen 2012 doen dalen met een kwart. Het aantal dodelijke werkongevallen in de Belgische onderhoudssector is immers op twee jaar tijd verdubbeld van tien in 2006 tot 21 in 2008. Twintig procent van de dodelijke arbeidsongevallen gebeurt bij onderhoudswerken. In 2008 gebeurden in België 103 dodelijke ongevallen op de werkplek, waarvan 21 in de onderhoudssector, op een totaal van respectievelijk 103.648 en 18.857 arbeidsongevallen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
102
Les travailleurs de ce secteur sont en outre exposés à des risques plus importants. Les dangers sont physiques, chimiques ou biologiques, mais le stress représente également un risque majeur. Il semble que les travaux de maintenance soient une activité principalement masculine où la moyenne d'âge oscille entre 30 et 49 ans. Il s'agit d'une activité le plus souvent externalisée. En France et en Espagne, 6% de la population active travaille dans le secteur de la maintenance. Il semble qu'il n'existe pas de statistiques détaillées à ce sujet en Belgique.
Onderhoudswerkers lopen bovendien een veel groter risico. Er zijn fysieke, chemische of biologische gevaren, maar stress is ook een belangrijk gevaar. Onderhoudswerk blijkt vooral een mannentaak, waarbij de gemiddelde leeftijd tussen 30 en 49 jaar ligt. Het is een taak die het meest uitbesteed wordt aan derden. In Frankrijk en Spanje is 6 procent van de werkende bevolking actief in de onderhoudssector. Voor België zouden geen gedetailleerde cijfers beschikbaar zijn.
1. Etes-vous informé du doublement des accidents de tra1. Bent u op de hoogte van het feit dat het aantal dodevail mortels dans le secteur des travaux de maintenance, lijke werkongevallen in de onderhoudssector op twee jaar passés de 10 en 2006 à 21 en 2008? tijd verdubbeld is van 10 in 2006 tot 21 in 2008? 2. a) Des mesures ont-elles été prises pour réduire le nombre d'accidents de travail mortels dans le secteur de la maintenance? b) Dans l'affirmative, lesquelles?
2. a) Werden er maatregelen genomen om het aantal dodelijke werkongevallen in de onderhoudssector te doen dalen? b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi des mesures n'ont-elles pas été prises?
c) Zo neen, waarom niet?
3. a) Est-il exact qu'il n'existe pas dans notre pays de chiffres détaillés sur le pourcentage de la population active employé dans le secteur de la maintenance?
3. a) Klopt het dat er voor ons land geen gedetailleerde cijfers beschikbaar zijn over hoeveel procent van de werkende bevolking actief is in de onderhoudssector?
b) Dans l'affirmative, pourquoi et quelles mesures sont prises pour y remédier?
b) Zo ja, waarom en welke maatregelen werden genomen?
c) Dans la négative, quels sont les chiffres actuels?
c) Zo neen, wat zijn dan de actuele gegevens?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 20 de monsieur le député Tanguy Veys du 03 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 03 september 2010 (N.):
1. La campagne 2010-2011 de l'Agence européenne pour la Sécurité et la Santé au travail a pour thème " les travaux de maintenance en sécurité ". Cette campagne met l'accent sur l'importance de la maintenance pour des lieux de travail sûrs et sains et sur la nécessité de protéger le personnel de maintenance. A l'occasion de cette campagne, le Fonds des Accidents du Travail a réalisé une étude au sujet des accidents du travail survenus dans le cadre des travaux de maintenance. Cette étude se rapporte aux années 20082009.
1. De campagne 2010-2011 van het Europees Agentschap voor Veiligheid en Gezondheid op het werk heeft als thema "veilige onderhoudswerken". Deze campagne legt de klemtoon op het belang van onderhoud voor veilige en gezonde werkplekken en op de noodzaak onderhoudspersoneel te beschermen. Naar aanleiding van deze campagne, heet het Fonds voor Arbeidsongevallen een studie uitgevoerd over arbeidsongevallen overkomen in het kader van onderhoudswerkzaamheden. Deze studie heeft betrekking op de jaren 2008-2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
103
De 2008 à 2009, les accidents du travail liés à la maintenance ont diminués. Ceci est à mettre en parallèle avec la diminution générale de l'emploi observée sur la même période, liée à la crise. Il faut cependant relever l'augmentation de la part des accidents avec suites, et particulièrement des accidents avec incapacité temporaire. Cette part est beaucoup plus importante pour les accidents liés à des travaux de maintenance que dans l'ensemble des accidents du travail et cette différence de part relative augmente proportionnellement à l'augmentation de la gravité de suites des accidents.
Van 2008 tot 2009, zijn de arbeidsongevallen bij onderhoudswerkzaamheden verminderd. Dit gaat gepaard met de algemene daling van de werkgelegenheid die waargenomen werd voor dezelfde periode, te wijten aan de crisis. Men moet echter opmerken dat de vermeerdering van ongevallen met gevolg en in het bijzonder met tijdelijke ongeschiktheid stijgt. Dat aandeel is veel groter voor ongevallen bij onderhoudswerkzaamheden dan voor het geheel van de arbeidsongevallen. Dat verschil van het relatieve aandeel stijgt verhoudingsgewijs bij de toename van de ernst van de gevolgen van de ongevallen.
Selon cette étude, le nombre des accidents mortels liés à des travaux de maintenance ont diminué de 9 en 2008 à 3 en 2009.
Volgens deze studie is het aantal dodelijke ongevallen bij onderhoudswerkzaamheden gedaald van 9 in 2008 tot 3 in 2009.
Pour des chiffres plus détaillés, je réfère à cette étude Voor meer gedetailleerde cijfers, verwijs ik naar deze studont les résultats sont publiés sur le site web du fonds des die, waarvan de resultaten gepubliceerd staan op de webAccidents du Travail sous la rubrique "études". site van het Fonds voor Arbeidsongevallen onder de rubriek "studies" 2. a) et b) Dans le contexte de cette campagne européenne, plusieurs initiatives d'information, de communication et de sensibilisation ont été prises au niveau belge:
2.a) en b) In het kader van deze Europese campagne werden op Belgisch niveau meerdere initiatieven ontplooid inzake informatie, communicatie en sensibilisatie:
- Le point focal belge a organisé à Bruxelles un meeting de ses différents intervenants.
- Het Belgisch focal point heeft een stakeholders meeting in Brussel georganiseerd.
- Vier thema bijeenkomsten werden georganiseerd in - Quatre réunions à thèmes ont été organisées en 2010 avec la " Belgian Maintenance Association " (BEMAS) et 20210 met de Belgian Maintenance Association (BEMAS) l'association néerlandaise pour une maintenance efficace en de Nederlandse Vereniging voor Doelmatig Onderhoud (NVDO) in Nederland en België. (NVDO) aus Pays-bas et en Belgique. - Quatre visites des représentants de la presse dans les - Vier persbezoeken bij Belgische bedrijven werden entreprises belges ont également été organisées. eveneens georganiseerd. - Dans le cadre de la semaine européenne de la sécurité et de la santé au travail, le symposium: "Des travaux de maintenance sûrs: que pouvons-nous retenir de la pratique?" a été organisé par le SPF Emploi, Travail et Concertation Sociale.
- In het kader van de Europese week voor veiligheid en gezondheid op het werk werd door de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg het symposium 'Veilig uitvoeren van onderhoudswerken: wat leren we uit de praktijk?'
- In het kader van het Belgisch Europees voorzitterschap - Dans le contexte de la Présidence européenne belge, l'Agence européenne a organisé une conférence sur la heeft het Europees Agentschap een conferentie met workshops over onderhoudswerken georganiseerd maintenance avec des ateliers. - De prijs van de Hoge Raad voor preventie en bescher- Le prix du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au travail était destiné à encourager les actions ming op het werk was bestemd om acties in verband met relatives à la réalisation en sécurité de travaux d'entretien het veilig uitvoeren van onderhoudswerken aan te moediet/ou de récompenser les travaux de fin d'étude et de gen en/of eindverhandelingen te belonen. mémoire. - Des publications, des guides de bonne pratique ont été mis à disposition.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- Publicaties, gidsen van goede praktijk werden ter beschikking gesteld.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
104
Faisant suite à ces campagnes d'information et de sensibilisation, le Direction générale Contrôle du bien-être au travail mènera de juin à septembre 2011 une campagne dans les entreprises qui font appel à des sous-traitants pour les activités de maintenance et dans les entreprises de maintenance elles-mêmes.
In aansluiting op deze informatie- en sensibilisatiecampagnes, zal de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het werk van juni tot september een campagne voeren in de ondernemingen die beroep doen op onderaanneming voor onderhoudswerkzaamheden en in de onderhoudsfirma's zelf.
3. a) et b) L'ensemble des acteurs de la maintenance s'entend pour reconnaître que celle-ci est une activité transversale à tous les secteurs d'activité économique; il n'existe d'ailleurs pas dans le Code NACE-Bel de secteur d'activité économique qui permette de cerner la maintenance. En outre, l'état actuel des données de l'emploi disponible ne permet pas de connaître le volume de l'emploi en fonction de la profession des travailleurs.
3 . a) en b) Alle actoren van het onderhoud gaan ermee akkoord te erkennen dat dit een activiteit is die alle economische activiteitssectoren aangaat., in de Nace-Belcode staat er trouwens geen economische activiteiten waarmee het onderhoud kan afgebakend worden. Bovendien laat de huidige staat van de werkgelegenheidsgegevens niet toe het volume van de werkgelegenheid volgens het beroep van de werknemers te kennen.
c) Voor zijn studie heeft het Fonds voor Arbeidsongevalc) Pour son étude, le Fonds des Accidents du Travail s'est basé sur le variable SEAT type du travail. Le type de tra- len zich gebaseerd op de ESAO-variabele soort werk. Het vail concerne la nature principale du travail effectué par la soort werk betreft de belangrijkste aard van het werk dat het slachtoffer uitvoerde op het ogenblik van het ongeval. victime au moment de l'accident.
DO 0000201000492 Question n° 23 de monsieur le député Tanguy Veys du 10 septembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000492 Vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 10 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La concurrence internationale à laquelle est confronté notre secteur des transports.
Buitenlandse concurrentie voor onze transportsector.
Le transporteur Jonckheere, de Jabbeke, a fait faillite fin juillet 2010. Les responsables de l'entreprise, qui employait 67 chauffeurs belges sur un effectif total de 73 personnes, attribuent cette faillite à la concurrence de transporteurs issus des pays de l'Est. Ils affirment que le coût inférieur des chauffeurs provenant principalement de Pologne, de Bulgarie et de Roumanie a été un facteur déterminant à cet égard. En préférant des chauffeurs belges à des conducteurs polonais meilleur marché, ils ont dû supporter des charges sociales et des coûts salariaux considérables et estiment dès lors que cette option leur a été fatale.
Eind juli 2010 ging het Jabbeekse transportbedrijf Jonckheere failliet. Van de in totaal 73 personeelsleden waren er 67 Belgische truckchauffeurs. De firma zelf wijt het faillissement aan de concurrentie uit het Oostblok. Ze wijzen erop dat ze genekt zijn door de goedkopere chauffeurs uit voornamelijk Polen, Bulgarije en Roemenië. De firma stelt: "Wij zijn afgestraft omdat we te braaf zijn. Hier werken alleen maar Belgische chauffeurs en geen goedkope Polen. Daardoor betalen we ons blauw aan sociale lasten en loonkosten.".
Le transporteur ajoute qu'il payait environ 2.000 euros de charges sociales par chauffeur et par mois, tandis que les entreprises qui créent une filiale étrangère et emploient par exemple des chauffeurs bulgares versent à ces derniers un "défraiement" d'environ 50 euros par jour en plus d'un salaire mensuel de 400 euros, les charges sociales n'étant dues que sur ces 400 euros.
Er wordt gesteld dat ze ongeveer 2.000 euro sociale lasten per chauffeur, per maand betalen. Bedrijven die een buitenlands dochterbedrijf oprichten en bijvoorbeeld met Bulgaarse chauffeurs werken, betalen hen een "onkostenvergoeding" van ongeveer 50 euro per dag, met daarbovenop een maandloon van 400 euro. Men wijst erop dat dergelijke bedrijven slechts op die 400 euro sociale lasten moeten betalen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
105
Le problème ne se limite pas au secteur des transports. De nombreuses autres entreprises qui n'emploient que du personnel belge sont confrontées à des difficultés particulièrement importantes pour les mêmes raisons. La fédération professionnelle Febetra indique que les sociétés belges ont perdu toute compétitivité sur le plan international en raison du niveau élevé du coût salarial auquel elles sont confrontées.
Vele bedrijven - niet enkel in de transportsector - die enkel voor Belgische werknemers kiezen hebben het door dergelijke problematiek bijzonder moeilijk. De beroepsvereniging Febetra wijst erop dat we omwille van de hoge loonkosten internationaal helemaal niet meer kunnen meespelen.
Selon des informations récentes, le Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB) a organisé début août 2010 deux sessions de "job dating" dans le sud du Limbourg. L'objectif de cette initiative consistait à confier la cueillette des fruits durs à des travailleurs "indigènes" au lieu de faire appel à la main-d'oeuvre, essentiellement polonaise, généralement employée dans ce secteur. Le recours à des cueilleurs autochtones permet à l'employeur de ne pas devoir organiser le séjour des travailleurs.
Onlangs raakte overigens bekend dat de Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB) begin augustus 2010 twee "jobdating"-evenementen organiseerde in het zuiden van Limburg in de zoektocht naar "inlandse" plukkers van hardfruit in plaats van hoofdzakelijk Poolse werkkrachten in de sector. Het voordeel van "inlandse" fruitplukkers is dat de werkgever geen verblijf moet regelen.
Même s'il s'agit bien sûr d'un exemple différent, cette mesure concrète prise dans un autre secteur montre que des initiatives sont possibles pour stimuler l'emploi flamand. Le problème auquel le secteur des transports est actuellement confronté montre que des mesures s'imposent également dans ce domaine.
Deze concrete maatregel in een andere sector toont aan dat er wel degelijk initiatieven kunnen worden genomen ter stimulering van Vlaamse tewerkstelling, alhoewel dit voorbeeld uiteraard van een andere aard is. De problematiek waarmee de transportsector nu wordt geconfronteerd toont aan dat ook hier zich maatregelen opdringen.
1. a) Avez-vous pris des mesures tendant à pallier les effets de la concurrence déloyale exercée par les travailleurs issus de pays de l'Est?
1. a) Werden er door de minister maatregelen genomen om de oneerlijke concurrentie van werkkrachten uit landen van het voormalige Oostblok te temperen?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
2. a) Heeft u overleg gepleegd met de transportsector om 2. a) Avez-vous organisé une concertation avec les représentants du secteur des transports pour évaluer les solu- te bekijken welke oplossingen hiervoor in aanmerking zouden kunnen komen? tions envisageables à cet égard? b) Dans l'affirmative, quel est le résultat de cette concertation? c) Dans la négative, pourquoi?
b) Zo ja, wat was hiervan het resultaat? c) Zo neen, waarom niet?
3. a) Avez-vous organisé une concertation avec les ministres des gouvernements des entités fédérées pour débattre de la manière de lutter contre ce problème? b) Dans l'affirmative, quel a été le résultat de cette concertation? c) Dans la négative, pourquoi?
3. a) Vond er met de minister uit de deelregeringen overleg plaats over de aanpak van dit probleem? b) Zo ja, wat was hiervan het resultaat? c) Zo neen, waarom niet?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 23 de monsieur le député Tanguy Veys du 10 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 10 september 2010 (N.):
La situation que vous décrivez trouve son origine dans l'élargissement de l'Union européenne à un certain nombre d'états membres issus de l'ancien bloc de l'Est.
De situatie zoals geschetst door het geachte lid vindt zijn oorsprong in de uitbreiding van de Europese Unie met een aantal voormalige Oostblok lidstaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
106
Par cette extension ces états membres tels la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie, la Slovénie ont obtenu la possibilité d'exécuter des ordres de transport en Europe occidentale avec leurs propres travailleurs.
Door deze uitbreiding kregen deze lidstaten zoals Polen, Tsechië, Slowakije,Slovenië, Bulgarije, enzovoort de mogelijkheid vervoeropdrachten uit te voeren in WestEuropa met hun eigen werknemers.
Il faut y ajouter le fait que diverses entreprises de transport belges ont créé elles-mêmes des filiales dans ces anciens pays du bloc de l'Est, et confient une partie de leurs ordres à ces firmes en sous-traitance.
Daarnaast is het ook een feit dat diverse Belgische transportbedrijven in deze voormalige Oostbloklanden zelf filialen hebben opgericht en een deel van hun opdrachten laten uitvoeren door deze firma's in onderaanneming.
Gezien de grote verschillen in arbeids- en loonvoorwaarVu les grandes différences dans les conditions de travail et salariales et au niveau de la sécurité sociale, l'Europe a den en in sociale zekerheid werd door Europa een richtlijn élaboré la directive 96/71, transposée en droit belge dans la 96/71 uitgevaardigd die in Belgisch recht werd omgezet door de Wet van 5 maart 2000. loi du 5 mars 2000. Cette réglementation permet aux entreprises de détacher leurs travailleurs dans un autre état membre pour une période limitée (1 an, pouvant éventuellement être prolongée), tout en maintenant ces travailleurs socialement assurés dans l'état membre où est établie l'entreprise. La loi du 5 mars 2000 oblige cependant ces entreprises à respecter un certain nombre de conditions de rémunérations contraignantes qui sont applicables dans le pays de travail (en l'espèce, la Belgique). Ces entreprises sont en outre, depuis l'introduction de la déclaration Limosa à dater du 1er avril 2007, obligées d'effectuer cette déclaration préalablement à l'occupation de travailleurs étrangers, indépendants et stagiaires.
Deze reglementering laat bedrijven toe om hun werknemers voor een beperkte periode ( 1 jaar, eventueel verlengbaar ) te detacheren naar een andere lidstaat terwijl ze verder sociaal verzekerd blijven in de lidstaat waar hun bedrijf gevestigd is.Door de wet van 5 maart 2000 zijn ze wel verplicht een aantal dwingende loonvoorwaarden toe te passen die in de werkstaat ( in casu België ) van toepassing zijn.Daarnaast zijn ze sinds de invoering van Limosa vanaf 1 april 2007 eveneens verplicht voorafgaande melding te doen van de tewerkstelling van buitenlandse werknemers,zelfstandigen en stagiairs.
Ces mesures ne sont toutefois pas applicables au secteur du transport vu que l'emploi transfrontalier y est en principe la règle générale.
Deze maatregelen zijn evenwel niet van toepassing in de transportsector gezien de grensoverschrijdende tewerkstelling in principe hier de algemene regel is.
Uniquement l'activité de cabotage (exécution d'ordres de transport à l'intérieur d'un seul état membre autre que son propre état membre) est soumise à ces règles; dans ce cas les conditions de rémunération belges doivent être respectées.
Alleen bij de uitvoering van cabotage activiteiten ( dit is uitvoeren van vervoeropdrachten binnen de zelfde lidstaat, die niet de eigen lidsaat is ) zijn deze regels wel van toepassing en moeten in dit geval de Belgische loonvoorwaarden nageleefd worden.
Les services d'inspection du SPF ETCS ont pris un certain nombre de mesures visant le contrôle de ces réglementations.
Om dit geheel van maatregelen te controleren werden door de Inspectiediensten van de Fod WASO een aantal maatregelen genomen.
Om betere controles te kunnen uitvoeren in de vervoerAfin d'améliorer la qualité des contrôles dans le secteur du transport des entreprises tant belges qu'étrangères, une sector zowel op Belgische ondernemingen als buitenlandse werd er binnen TSW een Directie Vervoer opgericht. Direction transport a été créée au sein du CLS. Deze Directie is operationeel sinds mei 2001 en telt een Cette Direction est opérationnelle depuis mai 2001 et comprend un certain nombre d'inspecteurs sociaux qui sont aantal Sociaal Inspecteurs die gespecialiseerd zijn in de spécialisés dans la réglementation du transport et effec- vervoerreglementering en uitsluitend controles uitvoeren tuent exclusivement des contrôles dans les entreprises de in de vervoerbedrijven. transport.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
107
À côté des contrôles d'entreprises, ces inspecteurs sociaux effectuent également des contrôles routiers en collaboration avec d'autres services, principalement les Polices fédérales et locales, les contrôleurs routiers du SPF Mobilité, les Douanes, parfois également l'Inspection sociale et l'ONSS.
Naast bedrijfscontroles voeren deze sociaal Inspecteurs ook wegcontroles uit in samenwerking met andere diensten, in hoofdzaak de Federale en Lokale Politie, de wegcontroleurs van de Fod Mobiliteit, de Douane, soms ook de Sociale Inspectie en de RSZ.
Ces contrôles routiers sont effectués dans le cadre de la Deze wegcontroles worden uitgevoerd in het kader van collaboration entre différents services, tels qu'actée dans le de samenwerking tussen diverse diensten zoals vastgelegd plan d'action transport de novembre 2001. in het actieplan vervoer van november 2001. Il est organisé au moins un contrôle routier par mois et par province avec les services précités.
Per provincie wordt er maandelijks minstens één wegcontrole georganiseerd met voornoemde diensten.
En outre il a également été, créé au sein-même du service d'inspection Contrôle des lois sociales, depuis la mi-2004, un réseau d'inspecteurs sociaux spécialisés dans l'exécution de contrôles des entreprises étrangères et des travailleurs étrangers.
Daarnaast werd er binnen de inspectiedienst Toezicht op de sociale wetten ook een netwerk van sociaal inspecteurs gecreëerd medio 2004 dat zich gespecialiseerd heeft in het uitvoeren van controles op buitenlandse bedrijven en buitenlandse werknemers.
Ce service contrôle également le respect de la loi du 5 mars 2000 et de Limosa. Bien que son champ d'action se situe essentiellement dans le secteur de la construction et les secteurs y afférents, ce service effectue aussi des contrôles dans des entreprises de transport (étrangères), le plus souvent en collaboration avec les contrôleurs de la Direction transport.
Deze dienst controleert ook de naleving van de wet van 5 maart 2000 en de naleving van Limosa.Alhoewel hun werkterrein zich in hoofdzaak situeert in de bouwsector en aanverwante sectoren worden door deze dienst ook controles uitgevoerd in (buitenlandse) vervoerbedrijven meestal in samenwerking met de controleurs van de Directie vervoer.
La direction transport et les inspecteurs réseau ont aussi collaboré régulièrement aux contrôles des infractions en matière de cabotage.
De directie vervoer en de netwerkinspecteurs hebben ook geregeld samengewerkt bij de controle op misbruiken inzake cabotage.
Depuis le 1er mai 2010 est également d'application le nouveau règlement européen 883/2004 qui fixe des règles plus strictes en matière de sécurité sociale applicable à l'occupation dans plusieurs états membres, aussi dans le secteur du transport.
Vanaf 1 mei 2010 is ook de nieuwe Europese Verordening 883/2004 van toepassing die strengere regels oplegt inzake de toepasselijke sociale zekerheid bij een tewerkstelling in meerdere lidstaten, ook in de transportsector.
Le service Contrôle des lois sociales se concerte aussi régulièrement avec le secteur du transport et les gouvernements régionaux pour adapter les techniques de contrôle.
De dienst Toezicht sociale wetten pleegt ook regelmatig overleg met de transportsector en de deelregeringen om de controletechnieken bij te sturen.
DO 0000201000902 DO 0000201000902 Question n° 52 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 52 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.) aan de du 01 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Travaux routiers. - Vêtements de sécurité. - Accidents du travail.
Wegenwerken. - Veiligheidskledij. - Arbeidsongevallen.
Het valt een aantal passanten op dat werknemers tijdens Des passants ont déjà pu remarquer que lors de travaux routiers les travailleurs ne portent pas toujours les vête- wegenwerken niet altijd de vereiste veiligheidskledij draments de sécurité requis. Ce comportement présente évi- gen. Dit is echter een risico om het slachtoffer te worden demment des risques et peut être à l'origine de graves van zwaardere arbeidsongevallen. accidents du travail. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
108
1. Combien de chantiers ont été contrôlés chaque année depuis 2007 par l'inspection du travail, respectivement en Région flamande, en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale pour ce qui est du port obligatoire de vêtements et de chaussures de sécurité? 2. Combien d'infractions ont été constatées?
1. Hoeveel werven heeft de arbeidsinspectie in de periode 2007 tot heden jaarlijks gecontroleerd in het Vlaams, respectievelijk Waals en Brussels Hoofdstedelijk Gewest met betrekking tot het dragen van de vereiste veiligheidskledij en -schoenen? 2. Hoeveel inbreuken werden telkens vastgesteld?
3. Combien d'inspecteurs ont été chargés de missions d'inspection sur des chantiers de travaux routiers?
3. Hoeveel inspecteurs werden belast met inspectietaken van wegenwerken?
4. Quelle part représentent les contrôles de chantiers de travaux routiers par rapport à l'ensemble des contrôles effectués par l'inspection du travail?
4. Hoeveel bedraagt het aandeel van de controles van wegenwerken ten aanzien van het totaal aantal controles van de arbeidsinspectie?
5. Quelles étaient les principales infractions constatées? 6. Quels ont été les accidents du travail les plus fréquents?
5. Wat waren de belangrijkste inbreuken? 6. Wat waren de meest voorkomende arbeidsongevallen?
7. Combien de procès-verbaux ont été dressés?
7. Hoeveel processen-verbaal werden opgesteld?
8. Combien de sanctions ont été infligées?
8. Hoeveel sancties werden uitgesproken?
9. Combien d'accidents du travail se sont-il produits chaque année depuis 2007 sur des chantiers de travaux routiers, respectivement en Région flamande, en Région wallonne et en Région de Bruxelles-capitale?
9. Hoeveel arbeidsongevallen hebben zich bij wegenwerken in de periode 2007 tot heden jaarlijks voorgedaan in het Vlaams, respectievelijk Waals en Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
10. Combien de travailleurs se sont-ils retrouvés en incapacité de travail?
10. Hoeveel werknemers zijn hierdoor werkonbekwaam geworden?
11. Combien ces accidents du travail ont-ils coûté chaqué année aux pouvoirs publics?
11. Hoeveel hebben deze werkongevallen jaarlijks gekost aan de overheid?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 52 de madame la députée Maggie De Block du 01 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 52 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
109
DO 0000201000911 DO 0000201000911 Question n° 54 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 54 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.) aan de du 01 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Accidents du travail. - Règles européennes.
Arbeidsongevallen. - Europese voorschriften.
Au cours de la période 2002-2006, une stratégie communautaire visant à améliorer la qualité et la productivité du travail a été mise en oeuvre à l'échelon européen en vue de garantir santé et sécurité au travail. Pendant cette période, le nombre d'accidents du travail aurait fortement diminué. Actuellement, la nouvelle stratégie 2007-2012 est appliquée. Elle est encore plus ambitieuse et a pour finalité une réduction de 25 % de l'incidence totale des accidents du travail dans l'Union européenne d'ici à 2012 par le biais d'une amélioration de la santé et de la sécurité au travail.
In de periode 2002-2006 werd op Europees niveau een communautaire strategie voor de verbetering van de arbeidskwaliteit en -productiviteit met het oog op de gezondheid en veiligheid op het werk gevoerd. In die periode zou het aantal arbeidsongevallen sterk gedaald zijn. Momenteel loopt de nieuwe strategie 2007-2012 die nog ambitieuzer is en als doel heeft de totale incidentie van arbeidsongevallen in de Europese Unie tegen 2012 met 25% te verminderen door de gezondheid en veiligheid op het werk te verbeteren.
En 2004, la Commission européenne a adopté un rapport sur la mise en oeuvre de la Directive-cadre 89/391/CEE (Directive 89/391/CEE du Conseil du 12 juin 1989 concernant la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleurs au travail) et des cinq premières directives particulières. Dans ce rapport sont pointées du doigt de graves lacunes entachant la mise en oeuvre de la législation communautaire, notamment dans lesdits secteurs à risques et pour les catégories les plus vulnérables de travailleurs (jeunes travailleurs, travailleurs sous contrat temporaire et travailleurs peu qualifiés), entre autres au sein de petites et moyennes entreprises, et dans le secteur public.
In 2004 heeft de Europese Commissie een verslag over de praktische tenuitvoerlegging van Kaderrichtlijn 89/391/EEG (Richtlijn 89/391/EEG van de Raad van 12 juni 1989 betreffende de tenuitvoerlegging van maatregelen ter bevordering van de verbetering van de veiligheid en de gezondheid van de werknemers op het werk) en de eerste vijf bijzondere richtlijnen goedgekeurd. Daarin worden ernstige lacunes gesignaleerd in de tenuitvoerlegging van de communautaire wetgeving, met name in zogenaamde risicosectoren en voor de kwetsbaarste categorieën werknemers (jongeren, werknemers met een tijdelijk contract en laaggekwalificeerde werknemers), met name in het midden- en kleinbedrijf en in de overheidssector.
1. Ces mises en garde à propos des lacunes graves susmentionnées concernaient-elles aussi la Belgique?
1. Golden de waarschuwingen over bovengenoemde ernstige lacunes destijds ook voor België?
2. Dans l'affirmative, à quels écueils la mise en oeuvre des règles européennes s'est-elle alors heurtée?
2. Zo ja, welke concrete problemen inzake de tenuitvoerlegging van de Europese voorschriften stelden zich toen?
3. Quelles mesures ont été prises depuis lors pour y remédier?
3. Welke maatregelen zijn er intussen genomen om dit te verhelpen?
4. La Belgique a-t-elle aujourd'hui transposé entièrement la Directive-cadre et les cinq directives particulières en réglementation interne?
4. Heeft België op dit ogenblik de kaderrichtlijn en de vijf bijzondere richtlijnen intussen helemaal omgezet in interne regelgeving?
5. Dans la négative, que lui reste-t-il à transposer?
5. Zo neen, welke zaken moeten nog omgezet worden?
6. Quelles lacunes entachent encore concrètement la législation et la réglementation belges du point de vue des exigences posées par la stratégie communautaire?
6. Welke concrete lacunes zijn er nog in de Belgische wetgeving en reglementering ten aanzien van vereisten van de communautaire strategie?
7. Ressort-il des chiffres des accidents du travail depuis 2006 qu'en Belgique aussi, ce sont les groupes à risques tels que les jeunes travailleurs, les travailleurs temporaires et les travailleurs peu qualifiés qui risquent le plus d'avoir un accident du travail?
7. Blijkt uit de cijfers van de arbeidsongevallen sinds 2006 dat risicogroepen als jongeren, tijdelijke werknemers en laaggekwalificeerde werknemers, ook in België het hoogste risico lopen op arbeidsongevallen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
110
8. Les petites et moyennes entreprises se distinguent8. Is er dienaangaande een onderscheid tussen het midelles à cet égard des grandes entreprises? den- en kleinbedrijf ten aanzien van grote ondernemingen? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 54 de madame la députée Maggie De Block du 01 octobre 2010 (N.): En ce qui concerne les questions 1 à 3 et 6:
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 54 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.): Wat de vragen 1 tot 3 en 6 betreft:
Le rapport relatif à la mise en oeuvre pratique des dispositions de la directive cadre 89/391/CEE et des cinq premières directives spécifiques, donne un aperçu global de la façon dont les différents États membres de l'Union européenne appliquent réellement ces directives.
Het verslag betreffende de praktische tenuitvoerlegging van de Europese kaderrichtlijn 89/391/EEG en de eerste vijf bijzondere richtlijnen geeft een algemeen overzicht van de wijze waarop deze richtlijnen daadwerkelijk worden toegepast in de verschillende lidstaten van de Europese Unie.
La Commission européenne a fait les constatations suiDe Europese Commissie komt tot de volgende vaststelvantes: lingen: 1) En général, on est d'avis que de bons progrès ont été réalisés en ce qui concerne la publicité et l'accompagnement de la nouvelle législation .
1) In het algemeen is men van oordeel dat er goede vorderingen gemaakt zijn met de bekendmaking en flankering van de nieuwe wetgeving.
2) Pour tous les types d'entreprises, en particulier les PME, il est d'une grande importance qu'elles reçoivent une information et un accompagnement spécifiques et qu'elles aient un accès simple et adéquat au support technique .
2) Voor alle typen ondernemingen, met name KMO's, is het bijzonder belangrijk specifieke en begrijpelijke voorlichting en begeleiding te ontvangen en eenvoudig toegang tot specifieke en adequate technische bijstand te krijgen.
3) Le rapport pointe que l'introduction d'analyses des risques spécifiques n'est encore suffisante .
3) Het verslag benadrukt dat de invoering van systematische risico-evaluaties nog onvoldoende gebeuren.
4) Malgré le fait que des possibilités ont été créées de travailler avec des services de protection et de protection, il apparait que pas toutes les entreprises dans l'Union européenne ont un accès général et adéquat à ces services. En outre la qualité des services externes peut être fort différente parce que leurs qualifications et capacités ne sont pas fixées dans la législation européenne .
4) Ondanks dat er mogelijkheden zijn gecreëerd om met interne en externe beschermings- en preventiediensten te werken, blijkt dat nog niet alle ondernemingen in de Europese Unie algemene en adequate toegang hebben tot deze diensten. Voorts geldt dat de kwaliteit van de externe diensten sterk uiteenloopt omdat de bekwaamheden en capaciteiten ervan niet in de Europese wetgeving wordt vastgesteld.
5) Pour qu'une stratégie de prévention réussisse, une collaboration constructive de tous les acteurs est nécessaire. Malgré le fort accent qui est mis sur l'information, la consultation, la participation et la formation, un soutien plus avant est nécessaire pour augmenter l'implication des travailleurs, particulièrement de ceux aux endroits où plusieurs entreprises sont occupées.
5) Om een preventiestrategie te laten slagen, is constructieve deelneming van alle actoren noodzakelijk. Ondanks de sterke nadruk op voorlichting, raadpleging, deelneming en opleiding is verdere steun nodig om de betrokkenheid van de werknemers te vergroten, meer bepaald van dezen op plaatsen waar verschillende ondernemingen werken.
6) En raison des processus de travail et des changements dans les conditions de travail de plus en plus complexes, de nouveaux dangers ou des changements de types de risque apparaissent. Ceci implique que la santé et la sécurité au travail fasse partie intégrante de la gestion totale des entreprises.
6) Door steeds ingewikkeldere werkprocessen en wijzigingen in de arbeidsomstandigheden ontstaan er nieuwe gevaren of veranderende types risico's. Dit maakt het noodzakelijk dat de gezondheid en de veiligheid op de werkplek een integraal onderdeel gaat vormen van de totale bedrijfsvoering van ondernemingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
111
Avec le système dynamique de gestion des risques, les services de prévention et de protection au travail et les comités pour la prévention et la protection au travail on dispose en Belgique des structures nécessaires pour pouvoir mener une politique de bien-être cohérente dans les entreprises, de sorte que le rapport de la Commission européenne n'a pas d'impact sur la situation belge. En ce qui concerne les 4ème et 5ème questions:
In België beschikt men met het dynamisch risicobeheersingssysteem, de interne en externe diensten voor preventie en bescherming op het werk en het comité voor preventie en bescherming op het werk over de nodige structuren om een coherent welzijnsbeleid in de ondernemingen mogelijk te maken, zodat het verslag van de Europese Commissie geen impact heeft op de Belgische situatie. Wat vragen 4 en 5 betreft:
La Belgique a transposé la directive-cadre et les cinq directives particulières dans sa législation sans procédure par la Commission européenne et est donc formellement en ordre avec la législation européenne. En ce qui concerne la 7ème question:
België heeft de kaderrichtlijn en de vijf bijzondere richtlijnen omgezet in haar wetgeving zonder procedure door de Europese Commissie en is dus formeel in orde met de Europese wetgeving. Wat vraag 7 betreft:
Le Fonds des accidents du travail (FAT) ne dispose pas de données statistiques sur les accidents du travail distribués en fonction du niveau d'instruction des victimes. Par contre, il existe des données sur les accidents des jeunes travailleurs et des travailleurs avec un contrat à durée déterminée. Jeunes travailleurs
Het Fonds voor arbeidsongevallen (FAO) beschikt niet over statistische gegevens over de arbeidsongevallen in functie van het opleidingsniveau van de slachtoffers. Er bestaan daarentegen gegevens over de ongevallen van jonge werknemers en van werknemers met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur. Jonge werknemers
Les études menées par le Fonds des accidents du travail montrent que:
De studies van het Fonds voor arbeidsongevallen tonen aan dat:
plus le travailleur est jeune, plus il court le risque d'avoir un accident; mais
hoe jonger de werknemer, hoe hoger het risico van een ongeval; maar
plus le travailleur est âgé, plus il risque d'être victime d'un accident grave.
hoe ouder de werknemer, hoe hoger het risico van een ernstig ongeval.
Vous trouverez sur le site web du FAT les graphiques exprimant l'évolution des taux de fréquence et de gravité en fonction de l'âge de la victime à l'adresse:
U vindt de grafieken van de evolutie van de frequentieen ernstgraden in functie van de leeftijd van het slachtoffer terug op de website van het FAO op het adres:
http://www.fao.fgov.be/site_fr/stats_etudes/ tableaux_stats/tableaux-2009/accidents-lieux-2009/ theme3.html
http://www.fao.fgov.be/site_nl/stats_etudes/ tableaux_stats/tableaux-2009/accidents-lieux-2009/ theme3.html
Contrat à durée déterminée
Arbeidsovereenkomst van bepaalde duur
Il n'est pas possible de comparer les taux des accidents selon que la victime avait ou non un contrat à durée déterminée, faute de disposer de l'information sur le volume de l'emploi selon le type de contrat.
De graden van de ongevallen kunnen niet worden vergeleken naargelang het slachtoffer al dan niet een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur had omdat er geen informatie is over het tewerkstellingsvolume van elk soort arbeidsovereenkomst.
Par contre, on peut comparer les conséquences des acciDaarentegen kunnen de gevolgen van de ongevallen wordents selon le type de contrat de la victime. den vergeleken volgens het type overeenkomst van het slachtoffer. En 2009, il apparaît que
In 2009 blijkt dat:
51,8% des victimes avec un contrat de travail à durée déterminée avaient été en incapacité temporaire, contre 47,4% des victimes avec un contrat à durée indéterminée;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
51,8 % van de slachtoffers met een contract van bepaalde duur een tijdelijke arbeidsongeschiktheid te hebben gehad, ten opzichte van 47,4 % van de slachtoffers met een contract van onbepaalde duur;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
112
6,7% des victimes avec un contrat à durée déterminée avaient une prévision d'incapacité permanente, contre 9,1% chez les autres accidentés.
6,7 % van de slachtoffers met een contract van bepaalde duur een voorziene blijvende ongeschiktheid hadden ten opzichte van 9,1 % van de andere slachtoffers.
Des analyses effectuées par le FAT, il apparaît que ce n'est pas la nature du contrat, mais bien l'âge du travailleur, dont les effets ont été décrits plus haut, qui détermine principalement le niveau du risque d'accident.
De analyses die door het FAO werden gemaakt tonen aan dat niet de aard van de arbeidsovereenkomst, maar de leeftijd van de werknemer, waarvan de gevolgen eerder werden beschreven, voornamelijk het niveau van ongevallenrisico bepaalt.
En ce qui concerne la 8ème question:
Wat vraag 8 betreft:
Il n'est pas aisé de tirer des conclusions générales à partir de la comparaison entre le risque d'accident dans les petites et moyennes entreprises et ce risque dans les grandes entreprises. En effet, la répartition de l'emploi selon la taille de l'entreprise varie selon les secteurs.
Het is niet eenvoudig om algemene conclusies te trekken uit de vergelijking tussen het arbeidsongevallenrisico in de kleine en middelgrote onderneming en dat risico in de grote ondernemingen. De verdeling van de tewerkstelling volgens de ondernemingsgrootte varieert immers naargelang de sector.
Si on regarde par exemple les chiffres du secteur de la construction de bâtiments (Nace 41), on constate que le risque n'augmente pas nécessairement au fur et à mesure que la taille de l'entreprise diminue. Ainsi, c'est dans les entreprises de 10 à 20 travailleurs que l'on retrouve les taux de fréquence et de gravité globaux les plus élevés en 2009 (TF: 78,59, TGG: 10,48) alors que ces taux sont plus faibles dans les entreprises de moins de 5 travailleurs (TF: 50,95, TGG: 7,05) et dans les entreprises de 50 à 99 travailleurs (TF: 68,02, TGG: 6,17). Il n'y a donc pas une évolution linéaire des taux en fonction de la taille. On observe cependant dans ce secteur que les grandes entreprises ont des taux de fréquence plus bas que les petites et moyennes entreprises. Il en est de même, mais dans une moindre mesure, pour les taux de gravité globaux.
Als we bijvoorbeeld naar de cijfers van de sector bouw van gebouwen (Nace 41) kijken, stellen we vast dat het risico niet noodzakelijk toeneemt naargelang de grootte van de onderneming afneemt. Zo zien we in 2009 bij de ondernemingen van 10 tot 20 werknemers de hoogste frequentiegraden en globale ernstgraden (FG: 78,59, GEG: 10,48), terwijl die graden lager zijn in de ondernemingen met minder dan 5 werknemers (FG: 50,95, GEG: 7,05) en in de ondernemingen met 50 tot 99 werknemers (FG: 68,02, GEG: 6,17). Er is dus geen lineaire evolutie van de graden in functie van de ondernemingsgrootte. We stellen in die sector echter vast dat de grote ondernemingen lagere frequentiegraden hebben dan de kleine en middelgrote ondernemingen. Dit geldt ook, weliswaar in mindere mate, voor de globale ernstgraden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
113
DO 2010201101105 DO 2010201101105 Question n° 67 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 67 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 22 oktober 2010 (N.) aan de du 22 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Prolongation de la période de référence au cours de laquelle les demandeurs d'emploi doivent justifier d'un certain nombre de journées de travail.
Verlenging tijdspanne waarin werkzoekenden hun arbeidsprestaties moeten bewijzen.
À l'occasion de la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté, la ministre a annoncé deux mesures qui concernent les demandeurs d'emploi. La première mesure prolonge de 15 à 18 mois la période de référence au cours de laquelle les demandeurs d'emploi doivent pouvoir justifier la prestation d'au moins 312 jours de travail salarié. La deuxième mesure relève de 612 à 736 euros le montant maximum que peut gagner chaque mois le cohabitant d'un chômeur chef de ménage.
Naar aanleiding van de werelddag van verzet tegen armoede heeft de minister twee maatregelen aangekondigd met betrekking tot werkzoekenden. De eerste maatregel verlengt de tijdspanne waarin werkzoekenden hun arbeidsprestaties moeten bewijzen van 312 dagen in 15 maanden naar 18 maanden. De tweede maatregel trekt het maximumbedrag op dat de partner van een werkloos gezinshoofd maandelijks mag verdienen van 612 euro naar 736 euro.
Cette première mesure est une bonne chose pour les travailleurs qui se retrouvent au chômage après des périodes de travail sous statut temporaire, comme dans le travail intérimaire. La question demeure cependant de savoir si cette mesure a été suffisamment assouplie pour rencontrer les problèmes des personnes peu scolarisées qui décrochent successivement différents petits contrats, des personnes ayant un handicap à l'emploi et/ou des travailleurs saisonniers.
Deze eerste maatregel is een goede zaak voor werknemers die instromen via tijdelijke statuten, zoals uitzendarbeid. Hamvraag blijft of de maatregel voldoende versoepeld werd om ook tegemoet te komen aan behoeften van laag geschoolden met zeer afwisselende en kortdurende jobs, mensen met een arbeidshandicap en/of mensen die seizoensgebonden jobs verrichten.
1. a) Heeft u vooraf nagegaan voor hoeveel mensen de 1. a) Avez-vous préalablement vérifié le nombre de gens pour lesquels une prolongation à 18 mois de la période de verlenging van de termijn van vijftien naar achttien maanréférence pouvait faire une différence décisive et leur den een wezenlijk verschil kunnen maken om toegang te kunnen verwerven tot de werkloosheidsverzekering? ouvrir effectivement le droit à l'assurance-chômage? b) Dans l'affirmative, de combien de personnes s'agit-il selon vos estimations?
b) Zo ja, over hoeveel mensen gaat het naar schatting?
c) Quel est l'impact budgétaire estimé de cette mesure?
c) Hoeveel bedraagt de geschatte budgettaire impact van deze maatregel?
2. Zal de RVA ook bijzondere aandacht besteden aan de 2. L'ONEM accordera-t-il également une attention particulière à l'activation ultérieure de ces demandeurs verdere activering van deze mensen eens ze het recht op d'emploi, une fois que leur droit à l'assurance-chômage een werkloosheidsverzekering hebben verworven? aura été reconnu? 3. La nouvelle mesure est-elle suffisamment adaptée aux besoins des demandeurs d'emploi qui accumulent de nombreux contrats de courte durée?
3. Beantwoordt de nieuwe maatregel voldoende aan de behoeften van werkzoekenden die veel kortdurende jobs verrichten?
4. La nouvelle mesure est-elle adaptée aux besoins des demandeurs d'emploi qui trouvent principalement du travail comme travailleur saisonnier?
4. Beantwoordt de nieuwe maatregel aan de behoeften van werkzoekenden die vooral als seizoenarbeider actief zijn?
5. La mesure tient-elle compte des gens qui tombent subitement malades après quelques mois de travail et qui le restent durant une longue période?
5. Houdt de maatregel rekening met mensen die na een aantal maanden te werken plots ziek vallen gedurende een lange periode?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
114
6. Envisagez-vous encore d'assortir ces mesures de certains aménagements et, si oui, lesquels?
6. Welke aanpassingen overweegt u nog door te voeren?
7. Que pensez-vous de l'idée d'étendre sensiblement la durée de la période au cours de laquelle les 312 jours de travail doivent être prestés, en tenant éventuellement compte d'un régime spécifique pour les travailleurs saisonniers?
7. Hoe staat u ten aanzien van de optie om de toegestane termijn voor het verrichten van de 312 dagen gevoelig uit te breiden, eventueel rekening houdend met een apart regime voor seizoenarbeiders?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 67 de madame la députée Maggie De Block du 22 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 67 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 22 oktober 2010 (N.):
La mesure à laquelle vous faites référence concerne les dispositions pour un retour à la première période d'indemnisation.
De maatregel waar u naar verwijst betreft de beschikkingen die een terugkeer naar de eerste periode qua vergoeding mogelijk maken.
De huidige bepalingen bestraffen inderdaad de werkneEn effet, la disposition actuelle pénalise les travailleurs qui ne disposent pas d'un emploi fixe, en particulier les tra- mers die geen vast werk hebben, in het bijzonder de intevailleurs intérimaires et les travailleurs à statut précaire qui rimwerknemers en te werknemers met een precair statuut die meerdere contracten, vaak van korte duur, aan elkaar enchaînent les contrats multiples et de courte durée. rijgen. La réglementation du chômage prévoit, pour les isolés et les cohabitants sans aucun revenu, une dégressivité du montant des allocations de chômage. Durant une première période de 12 mois, les chômeurs reçoivent 60% de leur dernière rémunération perçue (éventuellement plafonnée).
De werkloosheidsreglementering voorziet, voor de alleenstaanden en samenwonenden zonder inkomen, een degressiviteit van de werkloosheidsuitkeringen. Gedurende een eerste periode van 12 maanden ontvangen de werkzoekenden 60% van hun laatst ontvangen salaris (eventueel geplafonneerd).
A partir du 13ème mois, ce pourcentage peut diminuer (de 55% à 40%, selon la situation familiale). Pour les cohabitants, cette deuxième période d'indemnisation est suivie d'une troisième période dans laquelle le chômeur perçoit une allocation forfaitaire.
Vanaf de 13de maand kan dit percentage verminderen (van 55 tot 40% volgens de familiale situatie). Voor de samenwonenden wordt deze tweede periode gevolg door een derde waarin de werkzoekende een forfaitaire uitkering krijgt.
La réglementation chômage stipule néanmoins qu'un chômeur qui se trouve dans une deuxième ou une troisième période d'indemnisation soit à nouveau admis dans la première période d'indemnisation (retour) si, pendant au moins 12 mois, situés dans une période de 15 mois, il a repris le travail comme travailleur à temps plein (ou assimilé).
De werkloosheidsreglementering laat echter toe dat een werkzoekende die zich in de tweede of derde periode bevindt opnieuw kan toegelaten worden tot de eerste periode (terugkeer) indien hij, gedurende minstens 12 maanden gesitueerd binnen een periode van 15 maanden, het werk (of gelijkgesteld) voltijds hervat heeft.
Pour les travailleurs temporaires ou intérimaires, il leur est difficile, dans le cadre actuel, de comptabiliser 312 jours de travail sur une période de 15 mois pour pouvoir prétendre à un retour à la première période d'indemnisation. J'ai dès lors proposé que la période de référence durant laquelle le nombre de jours de travail est calculé soit étendue de 15 à 18 mois.
Voor de tijdelijke of interimwerknemers is het moeilijk om binnen het huidige kader om 312 arbeidsdagen te presteren binnen een periode van 15 maanden om op die manier te kunnen terugkeren naar de eerste uitkeringsperiode. Ik heb dan ook voorgesteld dat de referentieperiode voor de te presteren arbeidsdagen zou uitgebreid worden van 15 naar 18 maanden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
115
1. L'ONEM ne dispose pas d'informations sur le nombre de travailleurs qui pourraient être concernées par une extension de la période de référence, vu qu'il n'a pas de raison de disposer de cette donnée sur base de la réglementation actuelle. Une évaluation budgétaire de cette proposition est à ce stade prématurée.
1. De RVA beschikt niet over informatie inzake het aantal werknemers die zouden kunnen genieten van de uitbreiding van de referentieperiode, omdat er geen reden is om op basis van de huidige reglementering over die gegevens te beschikken. Een budgettaire evaluatie van dit voorstel is in dit stadium prematuur.
2. Les dispositions sur le contrôle du comportement de recherche d'emploi sont, à l'heure actuelle, applicables à tous les chômeurs âgés de moins de 50 qui sont au chômage depuis 15 (âgés de moins de 25 ans) ou 21 mois (âgés de 25 ans ou plus). Par conséquent, elles ne s'appliquent pas aux chômeurs qui se trouvent dans la première période d'indemnisation. Elles sont néanmoins concernées par les processus d'accompagnement proposés par les services régionaux de l'emploi et dans ce cadre peuvent être concernées par la procédure d'objectivation.
2. De beschikkingen over de controle op het zoekgedrag naar werk zijn momenteel toepasbaar op alle werkzoekenden jonger dan 50 jaar die sinds 15 (indien minder dan 25 jaar) of 21 maanden (indien ouder dan 25 jaar) werkzoekende zijn. Bijgevolg zijn ze niet van toepassing op werkzoekenden die zich in de eerste uitkeringsperiode bevinden. Ze zijn echter wel betrokken in het begeleidingsproces dat voorgesteld wordt door de regionale werkgelegenheidsdiensten en kunnen in dit kader het voorwerp zijn van de objectiveringsprocedure.
3 et 4. Le but de cette proposition est précisément de mieux répondre aux situations diverses de tous les travailleurs à statuts précaires qui enchaînent des contrats multiples et de courte durée comme les travailleurs intérimaires et saisonniers, et ainsi de participer à une politique de l'emploi qui valorise et sécurise davantage les transitions professionnelles.
3 en 4. Het doel van dit voorstel is precies om beter te beantwoorden aan de verschillende situaties waarin werknemers met een precair statuut die veelvuldige contracten van korte duur hebben, zoals interimwerknemers en seizoenarbeiders. Zo kunnen zij deelnemen aan de werkgelegenheidsbeleid dat de overgang van de ene job naar de andere valoriseert en zekerder maakt.
5. Ma proposition ne visait par contre pas les situations de maladie de longue durée. Je pense qu'il faut rester prudent quant à cette problématique, vu les nombreux risques de fraude si l'on est trop souple en la matière. En l'espèce, une situation de maladie de longue durée doit être couverte par l'assurance-maladie invalidité.
5. Mijn voorstel viseerde zeker niet de langdurig zieken. Ik denk dat we deze problematiek zeer voorzichtig moeten benaderen, zeker gezien de vele frauderisico's indien we te soepel zijn in deze materie. Het is duidelijk dat een ziekte van lange duur moet gedekt worden door de ziekte- en invaliditeitsverzekering.
6. Je réserve les discussions quant à une réforme de l'assurance-chômage aux discussions devant mener à la formation d'un nouveau gouvernement.
6. Ik wens de discussie inzake een eventuele hervorming van de werkloosheidsverzekering voor te behouden voor de gesprekken die tot de vorming van een nieuwe regering moeten leiden.
7. Il ne me parait pas opportun de créer un statut spécial pour les travailleurs saisonniers. La réglementation du chômage ne fait en effet pas de différences selon le type de contrat de travail. De plus, les adaptations que j'ai proposées visent tous les travailleurs qui effectuent des contrats multiples et de courte durée, et donc même les saisonniers.
7. Het lijkt me niet opportuun een speciaal statuut voor de seizoenarbeiders te ontwerpen. De reglementering inzake werkloosheid maakt immers geen onderscheid volgens het type arbeidscontract. Daarenboven beogen de aanpassingen die ik voorgesteld heb alle werknemers die veel contracten van korte duur een elkaar rijgen. De seizoenarbeiders zijn hierin inbegrepen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
116
DO 2010201101560 DO 2010201101560 Question n° 262 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 262 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 juni 2011 (N.) aan de vice20 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Recours accru au titres-services.
De groei van de dienstencheques.
Des articles de presse ont révélé il y a quelque temps des statistiques spectaculaires en matière de titres-services, à savoir un total de pas moins de 557.482 utilisateurs en 2008 et un chiffre d'affaires de 1,5 milliard d'euros. Ces chiffres, qui doivent évidemment être replacés dans leur contexte, appellent les questions ci-après. En effet, ce système avait été présenté en son temps comme une alternative légale au travail au noir, les titres-services étant censés sonner le glas des prestations non déclarées et garantir une meilleure couverture d'assurance aux intéressés.
In de kranten mochten we een tijd geleden kennis nemen van de spectaculaire cijfers inzake dienstencheques: niet minder dan 557.482 gebruikers in 2008, en een omzet van anderhalf miljard euro. Natuurlijk moet men dit allemaal in het juiste perspectief zien, en daarom mijn vragen hieronder. Want het nieuwe systeem werd ons indertijd verkocht als een wettig alternatief voor het vele zwartwerk: door de dienstencheques zou het zwartwerk eindelijk verdwijnen en zouden de mensen ook beter verzekerd zijn.
1. a) Pouvez-vous donner un aperçu de l'expansion du système des titres-services entre 2005 et 2009?
1. a) Kan u een overzicht geven van de groei van de dienstencheques over een periode van 2005 tot en met 2009?
b) Dispose-t-on déjà de données chiffrées pour 2010?
b) Zijn er cijfergegevens voor 2010?
2. Pouvez-vous répartir ces données par Région (combien de titres-services en Région flamande, combien en Région wallonne et combien en Région de Bruxelles-Capitale)?
2. Kan u ook een regionale spreiding geven: hoeveel dienstencheques gebruikt in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. Un des principaux arguments avancés pour défendre les titres-services consistait à affirmer qu'ils offraient enfin un substitut légal au travail au noir.
3. Een van de grote argumenten ten voordele van de dienstencheques was dat het zwartwerk eindelijk een wettig alternatief had.
a) Cette argumentation peut-elle être étayée par des staa) Bestaat er cijfermateriaal om dit argument te ondertistiques? bouwen? b) Peut-on dire actuellement que le travail au noir a en effet régressé en Belgique?
b) Kan men inderdaad zeggen dat het zwartwerk in België is teruggedrongen?
4. Il était possible auparavant d'assurer des hommes ou femmes de ménage travaillant au noir. Il s'agissait d'une sorte d'assurance contre les accidents du travail qui couvrait également le trajet entre le domicile et le lieu de travail sans nécessiter aucune mention du nom du travailleur. Les activités de nettoyage ne devaient pas dépasser quatre heures par jour ni deux prestations par semaine. Cette police coûtait entre 60 et 80 euros.
4. In het verleden was het mogelijk om zwartwerkende "kuiswerkers" te verzekeren. Men moest hiervoor een verzekering afsluiten, een soort arbeidsongevallenverzekering, waar ook het risico weg-werk verzekerd was, zonder dat de naam van de werkende dame (of heer) vermeld was. De verzekerde activiteiten mochten maximaal vier uur per dag plaatsvinden, en maximaal twee prestaties per week. De polis kostte tussen 60 en 80 euro.
Heeft u cijfergegevens op het vlak van verzekeringen om Disposez-vous de statistiques en matière d'assurances permettant d'établir une régression effective de l'impor- aan te tonen dat het zwartwerk inderdaad door de dienstentance du travail au noir depuis l'instauration des titres-ser- cheques is teruggedrongen? vices?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
117
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 262 de monsieur le député Peter Logghe du 20 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 262 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 juni 2011 (N.):
1. L'évolution du système des titres-services depuis le lancement du régime fédéral en 2004:
1. De evolutie van het stelsel van de dienstencheques sinds de opstart van het federale systeem in 2004:
Nombre d’utilisateurs actifs/ Aantal actieve gebruikers Nombre d’entreprises agréées actives/ Aantal actieve erkende ondernemingen Nombre de travailleurs dans le courant de l’année/ Aantal werknemers in de loop van het jaar
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
98 814
190 734
316 101
449 626
557 482
665 954
760 702
504
840
1 163
1 504
1 892
2 292
2 576
/
/
61 759
87 152
103 437
120 324
136 915
2. L'évolution des titres-services remboursés, selon la Région:
2. De evolutie van het aantal terugbetaalde dienstencheques, volgens Gewest:
Bruxelles/Brussel
Flandre/Vlaanderen
Wallonie/Wallonië
1 116 947 5 270 633 8 174 716 12 424 283 16 886 185 20 596 041 25 723 871
3 525 144 8 672 989 17 517 501 26 117 716 33 762 906 39 933 424 47 548 909
977 654 3 271 501 6 431 781 10 444 942 14 505 275 18 029 486 21 168 610
2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
* non compris: les titres-services “aide à la maternité” / niet inbegrepen: de dienstencheques “moederschapshulp”
3. Une enquête, exécutée par Idea Consult dans le cadre de l'évaluation du régime des titres-services 2008, a démontré qu'un quart des utilisateurs avait déjà fait appel à des tiers pour l'exécution de tâches ménagères avant l'entrée en vigueur du régime des titres-services. Plus de 7 utilisateurs sur 10 avaient recours au travail au noir. Cela signifie que, antérieurement, plus de 15% des utilisateurs ont eu recours au travail au noir pour l'exécution de leurs tâches ménagères. Pour de plus amples informations, je vous renvoie au rapport d'évaluation du régime des titresservices 2008, pages 101-102. Vous pouvez télécharger l'étude sur le site web suivant: www.emploi.belgique.be.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Uit een enquête, die door Idea Consult werd uitgevoerd in het kader van de evaluatie van het stelsel van de dienstencheques 2008, blijkt dat één vierde van de gebruikers reeds een beroep deed op derden voor de uitvoering van huishoudelijke taken vooraleer het systeem van de dienstencheques in voege was. Ruim 7 op de 10 gebruikers deed daarbij beroep op zwartwerk. Dit zou betekenen dat meer dan 15% van de gebruikers voorheen een beroep deed op zwartwerk voor de uitvoering van hun huishoudelijke taken. Voor meer informatie verwijs ik naar het evaluatierapport van het stelsel van de dienstencheques 2008, blz. 102-103. U kan deze studie downloaden op de volgende website: www.werk.belgie.be.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
118
En outre, en 2009, le professeur Autrichien Schneider a, à la demande du SPF ETCS, effectué une enquête concernant l'impact du système des titres-services sur le travail au noir. Selon ses résultats plus de 6% des utilisateurs faisaient appel au travail au noir pour l'aide à domicile de nature ménagère avant le système des titres-services. De plus, presque 30% des personnes interrogées avec une aide ménagère au noir envisagent d'utiliser le système des titresservices parce qu'ils n'aiment pas faire appel au travail au noir. Selon les prévisions, 10 à 15% des personnes qui font appel au travail au noir pour l'aide ménagère passeront aux titres-services.
Verder heeft de Oostenrijkse professor Schneider, op vraag van de FOD WASO, in 2009 een onderzoek naar de impact van de dienstencheques op het zwartwerk uitgevoerd. Volgens zijn bevindingen deed vóór het systeem van de dienstencheques meer dan 6 % van de gebruikers beroep op het zwartwerk voor thuishulp van huishoudelijke aard. Daarnaast overwegen bijna 30 % van de bevraagden die een huishoudhulp in het zwart hebben over te stappen naar het dienstenchequesysteem omdat ze niet graag een beroep doen op zwartwerk. Volgens zijn verwachtingen zullen 10 tot 15% van de personen die een beroep doen op zwartwerk voor thuishulp overschakelen naar de dienstencheques.
Mentionnons par ailleurs que les chiffres sur le travail au noir sont souvent sous-estimés car ils proviennent d'enquêtes réalisées auprès des utilisateurs et que ceux-ci n'osent pas toujours avouer qu'ils utilisaient des travailleurs au noir (malgré l'aspect confidentiel de l'enquête).
We kunnen ook nog opmerken dat de cijfers over zwartwerk al te vaak onderschat worden. Deze worden immers aangeleverd door een bevraging van de gebruikers, die vaak niet durven toegeven dat ze zwartwerk gebruiken (ondanks het vertrouwelijk aspect van het onderzoek).
4. L'assurance qui couvre les gens de maison non assujettis à l'onss est une vraie police accident du travail. Loi du 10 avril 1971. Ce type de police d'assurance existe encore toujours.
4. De verzekering die het niet aan de RSZ onderworpen huispersoneel dekt is een echte arbeidsongevallenpolis. Wet van 10 april 1971. Dit type verzekeringspolis bestaat trouwens nog altijd.
Le tableau et le graphe ci-dessous vous donne un aperçu de l'évolution du nombre de contrat "gens de maison". J'attire votre attention sur le fait qu'une même personne/ gens de maison peut être reprise dans différents contrats (exemple: une même personne travaille chez trois ou quatre "clients" différents, qui ont tous pris une assurance "gens de maison".
De tabel en grafiek hieronder geven een overzicht van de evolutie van het aantal contracten voor huisbedienden. Ik wens er uw aandacht op te vestigen dat dezelfde persoon/ huisbediende in verschillende contracten kan terugkomen (voorbeeld: dezelfde persoon werkt bij drie of vier verschillende "klanten", die allemaal een verzekering voor de betrokken huisbediende hebben.
gens de maison assujettis/ onderworpen huisbedienden 2004 2005 2006 2007 2008 2009
gens de maison non assujettis/ niet onderworpen huisbedienden
3 617 3 370 2 996 1 478 1 574 1 657
On observe effectivement une diminution du nombre de contrat de gens de maison à partir de 2007 et qui se poursuit en 2009. Si davantage de personnes font appel aux gens de maison via les titres-services, il ne leur est plus nécessaire d'avoir une assurance-loi gens de maison, puisque ce personnel est assuré par l'entreprise agréée pour les titres services et non pas par les utilisateurs. Ceci pourrait expliquer la diminution observée à partir de 2007.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
222 751 223 078 222 714 218 849 216 555 211 054
Total/ totaal 226 368 226 448 225 710 220 327 218 129 212 711
Men merkt een vermindering op van het aantal contracten voor huisbedienden vanaf 2007. Deze vermindering zet zich ook door in 2009. Indien men beroep doet op dienstencheques is dergelijke verzekering voor huisbedienden niet meer noodzakelijk, omdat het personeel verzekerd is via de erkende dienstencheque-ondernemingen en niet via de gebruikers; dit zou de daling vanaf 2007 kunnen verklaren.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
119
DO 2010201101623 DO 2010201101623 Question n° 198 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 198 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 maart 2011 (N.) aan de vice11 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Évolution du nombre de pensions et d'autres allocations.
Evolutie aantal pensioenen en andere uitkeringen.
Selon des parlementaires flamands et d'après des informations dans les médias, pas moins de 3.600.192 citoyens vivraient en Belgique d'une pension, d'une prépension, d'une allocation de chômage ou d'une allocation pour interruption de carrière de l'un ou l'autre type.
Volgens berichten van Vlaamse parlementsleden en berichten in de pers zouden niet minder dan 3.600.192 burgers in België leven van een pensioen, een brugpensioen, een werkloosheidsuitkering of een uitkering voor een of andere vorm van loopbaanonderbreking.
En 2009, ces allocations auraient coûté au Trésor la somme faramineuse de 41,5 milliards d'euros. Ces chiffres ont de quoi surprendre la population active. Qui devra payer ces différentes allocations dans le futur? La population, qui permet en fin de compte au système social de fonctionner par le biais de contributions, pourra-t-elle continuer de le financer?
Dat zou de Schatkist in 2009 een gigantisch bedrag van 41,5 miljard euro zou hebben gekost. Cijfers die de actieve bevolking wel even met de wenkbrauwen doen fronsen. Wie zal dit in de toekomst allemaal moeten betalen? Kan de bevolking, die tenslotte door bijdragen dit sociaal systeem mogelijk maakt, dit blijven bekostigen?
1. a) Combien de concitoyens ont perçu une pension en 2005?
1. a) Hoeveel landgenoten ontvingen in 2005 een pensioen?
b) Combien étaient-ils en 2006, 2007, 2008 et 2009? Pourriez-vous nous fournir les chiffres?
b) Hoeveel waren er dat in 2006, 2007, 2008 en 2009? Graag hierover cijfergegevens.
2. a) Idem, mais pour les préretraites au cours de la même période.
2. a) Idem, maar dan wat betreft de brugpensioenen in de betrokken periode?
b) Combien de préretraites ont été versées pendant cette période?
b) Hoeveel brugpensioenen werden er in de periode uitbetaald?
3. Combien de concitoyens ont perçu une allocation de chômage pendant la période en question?
3. Hoeveel landgenoten ontvingen in de betrokken periode een werkloosheidsuitkering?
4. a) Idem, mais pour les allocations versées dans le cadre des différents types d'interruption de carrière.
4. a) Idem, maar dan wat betreft uitkeringen in de een of andere vorm van loopbaanonderbreking.
b) Pourriez-vous aussi nous fournir l'évolution sur la base de chiffres de 2005 à 2009 inclus?
b) Graag ook hier een cijfermatige evolutie van 2005 tot en met 2009.
5. Pourriez-vous préciser la répartition régionale des don5. Graag een regionale opsplitsing voor de cijfergegevens nées chiffrées relatives aux questions 1 à 4? van vragen 1 tot en met 4.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
120
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 198 de monsieur le député Peter Logghe du 11 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 198 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 maart 2011 (N.):
Veuillez trouver en annexe, les données des matières relevant de ma compétence. Il s'agit de chiffres concernant la prépension, les allocations de chômage et l'interruption de chômage et le crédit-temps.
Gelieve, in bijlage, de gegevens te willen vinden van de materies die onder mijn bevoegdheid vallen. Het betreft cijfers aangaande het brugpensioen, de werkloosheidsuitkeringen en de loopbaanonderbreking en het tijdskrediet.
PREPENSION / BRUGPENSIOEN Région Bruxelles-Capitale/ Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région Flamande/ Vlaams Gewest Région Wallone/ Waals Gewest TOTAL Bénéficiaires/ TOTAAL gerechtigden Bénéficiaires de nationalité belge belgische nationaliteit
2005
2006
2007
2008
2009
2010
4 477
4 485
4 539
4 508
4 434
4 431
74 133
75 840
77 861
79 281
81 049
83 131
31 282
31 526
31 921
32 175
32 627
33 385
109 892
111 851
114 321
115 964
118 110
120 946
101 779
103 908
106 522
108 313
110 395
113 219
INTERRUPTION DE CARRIERE et CREDIT-TEMPS (complets, réduction des prestations et congés thématiques) LOOPBAANONDERBREKING en TIJDSKREDIET (volledig, vermindering van prestaties en thematische verloven)
Région Bruxelles-Capitale/ Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région Flamande/ Vlaams Gewest Région Wallone/ Waals Gewest TOTAL Bénéficiaires/ TOTAAL gerechtigden Bénéficiaires de nationalité belge belgische nationaliteit
2005
2006
2007
2008
2009
2010
8 905
9 946
10 761
11 235
12 137
13 142
136 888
147 302
155 358
164 481
176 136
185 112
49 054
53 713
57 200
59 962
64 158
67 320
194 847
210 961
223 319
235 678
252 431
265 575
191 695
207 417
219 374
231 327
247 255
259 790
CHOMEURS DEMANDEURS D’EMPLOI INDEMNISES/ VERGOEDE WERKZOEKENDE WERKLOZEN Moyennes annuelles/ Jaargemiddelden
Région Bruxelles-Capitale/ Brussels Hoofdstedelijk Gewest Région Flamande/ Vlaams Gewest Région Wallone/ Waals Gewest TOTAL Bénéficiaires/ TOTAAL gerechtigden Bénéficiaires de nationalité belge belgische nationaliteit
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2005
2006
2007
2008
2009
2010
70 452
71 872
71 208
69 056
72 792
76 448
181 559
172 662
152 271
139 329
160 679
162 882
217 708
215 061
205 607
195 460
200 649
199 096
469 719
459 596
429 087
403 845
434 120
438 426
413 873
404 604
376 800
353 603
379 442
381 751
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
121
DO 2010201101664 DO 2010201101664 Question n° 128 de madame la députée Nadia Sminate Vraag nr. 128 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 07 januari 2011 (N.) aan de du 07 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Loi concernant l'inspection du travail. - Contrôleurs et inspecteurs. - Indemnités et allocations.
Arbeidsinspectiewet. - Controleurs en inspecteurs. - Vergoedingen en toelagen.
Leur mission étant spécifique, certaines catégories de fonctionnaires, notamment les contrôleurs et les inspecteurs des différents services d'inspection sociale, bénéficient d'indemnités et d'allocations spécifiques. Il s'agit entre autres de l'indemnité de tournée, de l'indemnité de séjour, de l'indemnité forfaitaire, de l'allocation de bureau, de l'indemnité téléphonique ou de gsm, de l'indemnité kilométrique, de la rémunération des heures effectuées en dehors des heures de travail normales, de l'indemnité de manque à gagner pour la cessation d'une activité.
Gelet op hun specifieke opdracht worden aan bepaalde categorieën van ambtenaren specifieke vergoedingen en toelagen toegekend. Zo ook aan de controleurs en de inspecteurs van de onderscheiden sociale inspectiediensten. Het gaat in deze om onder andere de rondreisvergoeding, de verblijfsvergoeding, de forfaitaire vergoeding, de bureauvergoeding, de telefoonvergoeding of gsm-vergoeding, de kilometervergoeding, de verloning voor uren gepresteerd buiten de normale werkuren, de dervingsvergoeding voor het stopzetten van een praktijk.
Un système de rémunération correct est indispensable au bon fonctionnement d'un service.
Een correct systeem van verloning is cruciaal voor de goede werking van een dienst.
Pour tous les services d'inspection qui ressortissent au champ d'application de la loi du 16 novembre 1972 relative à l'inspection du travail, pouvez-vous répondre aux questions suivantes:
Kan u voor alle inspectiediensten die onder het toepassingsgebied van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie ressorteren de volgende gegevens meedelen:
1. pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres 2010, la résidence administrative des contrôleurs/ inspecteurs est-elle le domicile du membre du personnel ou le siège (principal ou local) de la direction?
1. voor elke directie en per categorie van inspecterend personeel voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de vermelding of de administratieve standplaats van de controleurs/ inspecteurs, de woonplaats van het personeelslid is dan wel de (hoofd of lokale) zetel van de directie;
2. pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres 2010, quelle est la nature et l'ampleur des indemnités et allocations octroyées aux contrôleurs/ inspecteurs de cette direction en mentionnant la réglementation justifiant leur octroi?
2. voor elke directie en per categorie van inspecterend personeel voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 een overzicht van de aard en de grootte van de vergoedingen en toelagen die aan de controleurs/ inspecteurs van deze directie toegekend worden met vermelding van de reglementaire basis voor de toekenning ervan;
3. voor elke directie per categorie van inspecterend per3. pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection, et pour chaque indemnité ou allocation, quel soneel en per vergoeding of toelage het bedrag dat door de est le montant effectivement versé par les différentes admi- verschillende administraties effectief uitbetaald werd voor nistrations pour les années 2008, 2009 et les trois premiers de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010; trimestres de 2010? 4. pour chaque direction, combien de membres du personnel actifs (par catégorie de personnel d'inspection) ontils pu bénéficier d'une telle indemnité ou allocation au cours des années 2008, 2009 et des trois premiers trimestres 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. voor elke directie het aantal actieve personeelsleden (per categorie van inspecterend personeel) dat in de loop van de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 van een dergelijke vergoeding of toelage kon genieten;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
122
5. pour les catégories d' "inspecteurs sociaux" qui peuvent bénéficier d'une indemnité de déplacement: pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection actif, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres 2010, quelle est la médiane mensuelle du montant versé pour les indemnités de déplacement et le nombre de membres du personnel qui:
5. voor de categorieën van "sociale inspecteurs" die kunnen genieten van een verplaatsingsvergoeding: per directie en per categorie van actief inspecterend personeel per maand voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de mediaan van het bedrag dat uitbetaald werd voor verplaatsingsvergoedingen en het aantal personeelsleden dat:
a) s'écarte de plus de 30% de cette médiane (en positif a) meer dan 30% van deze mediaan afwijkt (zowel posicomme en négatif); tief als negatief); b) s'écarte de plus de 50% de cette médiane (en positif b) meer dan 50% van deze mediaan afwijkt (zowel posicomme en négatif); tief als negatief); c) s'écarte de plus de 75% de cette médiane (en positif c) meer dan 75% van deze mediaan afwijkt (zowel posicomme en négatif)? tief als negatief); 6. pour les catégories d' 'inspecteurs sociaux' qui effectuent des prestations en dehors des heures de service normales: a) quel est le mode d'indemnisation?
6. voor de categorieën van "sociale inspecteurs" die prestaties leveren buiten de gewone diensturen: a) de wijze waarop vergoed wordt:
i. si elle est financière, quel est le montant de l'indemnité?
i. indien financieel: bedrag van de vergoeding;
ii. s'il s'agit d'une compensation en heures supplémentaires, comment les heures effectuées en dehors des heures de travail normales sont-elles portées en compte (par exemple 150% - 200% - 300%)?
ii. indien via compensatie in overuren: de wijze waarop deze de uren geleverd buiten de normale werktijden in rekening gebracht worden (bijvoorbeeld 150% - 200% 300%);
b) par direction, pour chaque catégorie de personnel d'inspection actif et pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres de 2010, quelle est la médiane mensuelle des heures effectuées en dehors des heures de service normales et le nombre de membres du personnel qui:
b) per directie en per categorie van actief inspecterend personeel per maand voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de mediaan van gepresteerde uren buiten de normale diensturen en het aantal personeelsleden dat:
i. s'écartent de plus de 30% de cette médiane (tant en positif qu'en négatif);
i. meer dan 30% van deze mediaan afwijkt (zowel positief als negatief);
ii. s'écartent de plus de 50% de cette médiane (tant en positif qu'en négatif);
ii. meer dan 50% van deze mediaan afwijkt (zowel positief als negatief);
iii. s'écartent de plus de 75 % de cette médiane (tant en positif qu'en négatif)?
iii. meer dan 75% van deze mediaan afwijkt (zowel positief als negatief)?
Tout ceci étant entendu qu'une seule entité dispose parfois de plusieurs services d'inspection, par exemple le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale (ETCS) ou l'INAMI et que certains services d'inspection disposent de différentes directions, avec différentes catégories d' 'inspecteurs sociaux' conformément à la loi sur l'inspection du travail (notamment les inspecteurs sociaux, les contrôleurs sociaux, les pharmaciens inspecteurs, les infirmiers contrôleurs, les médecins inspecteurs, etc.)
Dit alles met dien verstande dat één entiteit soms over meerdere inspectiediensten beschikt bijvoorbeeld de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg (WASO) of het RIZIV en dat sommige inspectiediensten over verschillende directies beschikken met verschillende categorieën van "sociale inspecteurs" in de zin van de wet op de arbeidsinspectie (zoals sociaal inspecteurs, sociaal controleurs, apothekers-inspecteurs, verpleegkundigen-controleurs, geneesheren-inspecteurs, enzovoort).
Étant donné que les indemnités et allocations sont réglées par direction et par catégorie d' 'inspecteur social', je demande à l'administration de détailler les chiffres jusqu'à ce niveau.
Daar de vergoedingen en toelagen per directie en per categorie van "sociale inspecteur" geregeld zijn, verzoek ik de administratie wel degelijk tot op dit niveau te specificeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
123
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 128 de madame la députée Nadia Sminate du 07 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 128 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 07 januari 2011 (N.):
En ce qui concerne la Direction générale Contrôle du bien-être au travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, vous trouverez, ci-dessous, les réponses à vos questions.
Voor wat de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg betreft, gelieve hieronder de antwoorden op uw vragen te willen vinden.
1. La règle pour fixer la résidence administrative est la même pour tous les fonctionnaires et agents chargés du contrôle du bien-être au travail. La résidence administrative est fixée dans l'entité de leur domicile lorsque celui-ci se trouve dans la région affectée; elle est fixée dans la première commune de la région où ils sont affectés lorsque l'entité de leur domicile ne fait pas partie de ladite région.
1. De regel om de administratieve standplaats te bepalen is dezelfde voor al de ambtenaren die belast zijn met de controle van het welzijn op het werk. De administratieve standplaats wordt vastgesteld in de gemeente van hun woonplaats zo deze in de toegewezen regio gelegen is; zij wordt vastgesteld in de eerste gemeente binnen de hun toegewezen regio vertrekkende van hun woonplaats wanneer de gemeente van hun woonplaats van de hun toegewezen regio geen deel uitmaakt.
Les services extérieurs du Contrôle du Bien-être au travail sont répartis en 9 régions. Ces régions sont: la Flandre occidentale, la Flandre orientale, Anvers, le Limbourg et Brabant flamand, le Hainaut, les provinces de Namur Luxembourg et Brabant wallon, Liège, la Division du contrôle des risques chimiques.
De buitendiensten van het Toezicht op het Welzijn op het Werk wordt opgedeeld in 9 regio's. Deze regio's zijn: West-Vlaanderen, Oost-Vlaanderen, Antwerpen, Limburg en Vlaams-Brabant, Henegouwen, de provincies Namen, Luxemburg, en Waals-Brabant, Luik, de Afdeling van het toezicht op de Chemische Risico's.
2. Les membres du personnel de contrôle du Contrôle du bien-être au travail bénéficient de différentes indemnités. Ne seront reprises ci-dessous que les indemnités spécifiquement attribuées au personnel de contrôle. Les indemnités auxquelles tous les agents de l'État peuvent prétendre, ne sont pas mentionnées dans la réponse.
2. De leden van het controlepersoneel van het Toezicht op het Welzijn op het Werk ontvangen verschillende vergoedingen. Hieronder worden alleen de vergoedingen vermeld die specifiek aan het controlepersoneel worden toegekend. De vergoedingen waarop alle personeelsleden van de Staat aanspraak kunnen maken, worden in het antwoord niet vermeld.
a.Indemnité forfaitaire pour frais de séjour.
a.Een forfaitaire verblijfsvergoeding.
La matière est réglée par l'arrêté ministériel du 13 octobre 2006 (non publié) modifiant l'arrêté ministériel du 17 juin 1991 relatif à l'octroi d'une indemnité forfaitaire pour frais de séjour à certains agents du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. Cette indemnité est égale;
Deze vergoeding bedraagt de:
- Pour les experts techniques, contrôleurs techniques et assistants techniques: 17 fois le montant accordé en application des articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 24 décembre 1964 aux titulaires des rangs correspondants pour des déplacements de 8 heures et plus;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Deze materie wordt geregeld door het ministerieel besluit van 13 oktober 2006 (niet gepubliceerd) tot wijziging van het ministerieel besluit van 17 juni 1991 tot toekenning van een forfaitaire vergoeding wegens verblijfskosten aan zekere personeelsleden van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
2010
- Voor de technisch experts, de technisch controleurs en de technisch assistenten: 17 maal het bedrag dat wordt toegekend in toepassing van de artikels 2 en 3 van het koninklijk besluit van 24 december 1964 aan de houders van de overeenkomstige rang voor verplaatsingen van 8 uren en meer;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
124
- Pour les attachés: 15 fois le montant accordé en application des articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 24 décembre 1964 aux titulaires des rangs correspondants pour des déplacements de 8 heures et plus;
- Voor de attachés en adviseurs: 15 maal het bedrag dat wordt toegekend in toepassing van de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 24 december 1964 aan de houders van de overeenkomstige rang voor de verplaatsingen van 8 uren en meer;
- Pour le directeur général, les conseillers généraux et conseillers: 10 fois le montant accordé en application des articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 24 décembre 1964 aux titulaires des rangs correspondants pour des déplacements de 8 heures et plus.
- Voor de directeur-generaal, de adviseurs-generaal en adviseurs: 10 maal het bedrag dat wordt toegekend in toepassing van de artikelen 2 en 3 van het koninklijk besluit van 24 december 1964 aan de houders van de overeenkomstige rang voor de verplaatsingen van 8 uren en meer.
Ampleur de cette indemnité:
Deze vergoeding bedraagt:
Par expert technique, contrôleur technique et assistant technique, par mois:
Per technisch expert, per technisch controleur en technisch assistent, per maand:
En 2008: 17 x 11,81€ = 200,77 €
In 2008: 17 x 11,81 € = 200.77 €
En 2009: 17 x 12,05 € = 204.85 €
In 2009: 17 x 12,05 € = 204,85 €
En 2010: 17 x 12,05 € = 204.85 €
In 2010: 17 x 12,05 € = 204,85 €
Par attaché, par mois:
Per attaché, per maand:
En 2008: 10 x 14,60 € = 146,00 €
In 2008: 10 x 14,60 = 146,00 €
En 2009: 10 x 14,89€ = 148,90 €
In 2009: 10 x 14,89 € = 148,90 €
En 2010: 10 x 14,89€ = 148,90 €
In 2010: 10 x 14,89 € = 148,90 €.
Par directeur général, conseiller général et conseiller, par Per directeur-generaal, adviseur-generaal en adviseur, per mois: maand: En 2008: 10 x 14,60 € = 146,00 €
In 2008: 10 x 14,60 = 146,00 €
En 2009: 10 x 14,89€ = 148,90 €
In 2009: 10 x 14,89 € = 148,90 €
En 2010: 10 x 14,89€ = 148,90 €
In 2010: 10 x 14,89 € = 148,90€.
b. Indemnité pour frais de bureau.
b.Vergoeding voor bureaukosten
La règle est la même pour tous les fonctionnaires et agents chargés du bien-être au travail. L'indemnité de bureau est définie par l'arrêté ministériel du 20 juillet 2001 modifiant l'arrête ministériel du 17 juin 1991 fixant le montant de l'indemnité pour frais de bureau à certains agents du ministère de l'Emploi et du Travail.
De regels voor het verkrijgen van deze vergoeding zijn dezelfde voor alle ambtenaren die belast zijn met de controle van het Welzijn op het Werk. De bureauvergoeding wordt toegekend op basis van het ministerieel besluit van 20 juli 2001 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 17 juni 1991 tot vastlegging van het bedrag van de vergoeding voor bureaukosten aan zekere personeelsleden van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
"Une indemnité forfaitaire annuelle de 36.000 Fr est accordée aux agents des services extérieurs du ministère de l'Emploi et du Travail qui doivent disposer, pour des raisons de service, d'un bureau à leur domicile"
"Een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van 36.000 fr. wordt toegekend aan de personeelsleden van de buitendiensten van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid die, om dienstredenen, in hun woonplaats over een bureau moeten beschikken."
Ampleur de cette indemnité, par mois et par agent:
Deze vergoeding bedraagt, per maand en per ambtenaar:
En 2008: 108,34 €
In 2008: 108,34 €
En 2009: 110,50 €
In 2009: 110,50 €
En 2010: 112,72 €
In 2010: 112,72 €
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
125
c. Indemnité pour frais de téléphone.
c.Vergoeding voor telefoonkosten.
La règle est la même pour tous les fonctionnaires et agents chargés du contrôle du bien-être au travail. L'indemnité de téléphone est définie par l'arrêté ministériel du 20 juillet 2001 modifiant l'arrête ministériel du 17 juin 1991 fixant l'indemnité forfaitaire pour les frais d'abonnement et de communications téléphoniques à certains agents du ministère de l'Emploi et du Travail.
De regels voor het verkrijgen van deze vergoeding zijn dezelfde voor alle ambtenaren die belast zijn met de controle van het Welzijn op het Werk. De telefoonvergoeding het wordt toegekend op basis van het ministerieel besluit van 20 juli 2001 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 17 juni 1991 tot vastlegging van het bedrag van de forfaitaire vergoeding voor telefoonabonnement en telefoongesprekken aan zekere personeelsleden van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
"Une indemnité forfaitaire annuelle de 11.400 Fr. est accordée aux agents des services extérieurs du ministère de l'Emploi et du Travail qui doivent disposer, pour des raisons de service, d'un téléphone à leur domicile"
"Een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van 11.400 fr. wordt toegekend aan de personeelsleden van de buitendiensten van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid die, om dienstredenen, over een aansluiting op het telefoonnet in hun woonplaats moeten beschikken."
Ampleur de cette indemnité, par mois et par agent:
Deze vergoeding bedraagt, per maand en per ambtenaar:
En 2008: 34,31 €
In 2008: 34,31 €
En 2009: 34,99 €
In 2009: 34,99 €
En 2010: 34,99 €
In 2010: 34,99 €
3. 4. Als antwoord op uw derde en vierde vraag vindt u 3. 4. En ce qui concerne vos troisième et quatrième questions, vous trouverez en annexe 1 le détail des montants in bijlage 1 de details van de effectieve bedragen die wereffectivement versés ainsi que du nombre de bénéficiaires den betaald en het aantal belanghebbenden in functie van de aard van de vergoeding. en fonction des différents types d'allocation. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 5. Het Toezicht op het Welzijn op het Werk beschikt over 5. Le Contrôle du bien-être au travail dispose des informations relatives au remboursement des frais de parcours, informatie in verband met de terugbetaling van vervoerslorsque le personnel de contrôle utilise son véhicule per- kosten als het controlepersoneel zijn persoonlijk voertuig gebruikt voor de noden van de dienst. sonnel pour les besoins du service. Le calcul de la médiane, mois par mois, n'est pas pertinent, étant donné que l'activité de chaque agent de contrôle varie fortement d'un mois à l'autre, ce qui fait que le calcul de médianes mensuelles n'a aucune consistance sur le plan statistique.
Doordat de activiteiten van elke controleur sterk varieert van maand tot maand, is de berekening van de mediaan, maand per maand, statistisch gezien niet erg relevant door de grote inconsistenties in de cijfers.
Par contre, le calcul de valeurs médianes, par année, perDe berekening van de mediaan op jaarbasis levert echter met d'avoir des résultats statistiques plus cohérents qui per- een coherenter resultaat dat kan gebruikt worden voor een mettent une analyse plus fiable et plus fine. meer bruikbare statistische analyse. Vous trouverez, ci-après, le détail de ces médianes annuelles.
Hieronder vindt u de details van de jaarlijkse mediaan.
Les valeurs médianes du montant total versé par agent de contrôle, sur la base des kilomètres parcourus sont:
De mediaan van de bedragen die werden betaald per controleambtenaar op basis van de afgelegde kilometers zijn:
- pour l'année 2008: 2869 €;
- voor 2008: 2869 €
- pour l'année 2009: 2864 €;
- voor 2009: 2864 €
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 2328 €.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 2328 €
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
126
Le nombre d'agents de contrôle qui ont reçu une indemnité kilométrique
Het aantal controleambtenaren die een kilometervergoeding hebben ontvangen:
* au moins 30 % supérieur à la médiane:
* Die minstens 30 % hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 56;
- voor het jaar 2008: 56
- pour l'année 2009: 46;
- voor het jaar 2009: 46
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 45.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 45
* au moins 30 % inférieur à la médiane:
* Die minstens 30 % lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 59;
- voor het jaar 2008: 59
- pour l'année 2009: 58;
- voor het jaar 2009: 58
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 50.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 50
Le nombre d'agents de contrôle qui ont reçu une indemnité kilométrique
Het aantal controleambtenaren die een kilometervergoeding hebben ontvangen:
* au moins 50 % supérieur à la médiane:
* Die minstens 50 % hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 33;
- voor het jaar 2008: 33
- pour l'année 2009: 30;
- voor het jaar 2009: 30
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 27.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 27.
* au moins 50% inférieur à la médiane:
* Die minstens 50 % lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 43;
- voor het jaar 2008: 43
- pour l'année 2009: 48;
- voor het jaar 2009: 48
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 35.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 35
Le nombre d'agents de contrôle qui ont reçu une indemnité kilométrique
Het aantal controleambtenaren die een kilometervergoeding hebben ontvangen:
* au moins 75 % supérieur à la médiane:
* Die minstens 75 % hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 19;
- voor het jaar 2008: 19
- pour l'année 2009: 19;
- voor het jaar 2009: 19
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 10.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 10
* au moins 75 % inférieur à la médiane:
* Die minstens 75 % lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 23;
- voor het jaar 2008: 23
- pour l'année 2009: 35;
- voor het jaar 2009: 35
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 13.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 13
6. Les membres du personnel de la Direction générale du Contrôle du bien-être au travail ne perçoivent pas d'indemnités pour les prestations irrégulières (prestations le dimanche et de nuit).
6. De personeelsleden van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk krijgen geen vergoedingen voor onregelmatige prestaties (zondagswerk en nachtprestaties).
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale.
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
DG Contrôle des lois sociales.
AD Toezicht op de Sociale Wetten.
Voor wat de Algemene Directie Toezicht op de Sociale En ce qui concerne la Direction générale du Contrôle des lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation Wetten van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal sociale, vous trouverez, ci-dessous, les réponses à vos Overleg betreft, gelieve hieronder de antwoorden op uw vragen te vinden. questions.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
127
1. La règle pour fixer la résidence administrative est la même pour tous les fonctionnaires et agents chargés du contrôle de la législation sociale.
1. De regel om de administratieve standplaats te bepalen is dezelfde voor al de ambtenaren die belast zijn met de controle van de sociale wetgeving.
La résidence administrative pour tous les inspecteurs sociaux (attachés et experts techniques) des services extérieurs est fixée dans l'entité de leur domicile lorsque celuici se trouve dans la région affectée. Elle est fixée, en partant de leur domicile, dans la première commune de la région où ils sont affectés, lorsque la commune de leur domicile ne fait pas partie de cette région. (définitions dans l'arrêté ministériel du 11 mai 2001 (M.B. du 14.06.2001) relatif à l'organisation et à la structure de l'Inspection des lois sociales.
De administratieve standplaats van de sociaal inspecteurs (attachés en technisch deskundigen) van de buitendiensten wordt vastgesteld in de gemeente van hun woonplaats zo deze in de toegewezen regio gelegen is. Wanneer de gemeente van hun woonplaats geen deel uitmaakt van hun regio, wordt de administratieve standplaats vastgesteld in de eerste gemeente binnen de toegewezen regio, vertrekkende van hun woonplaats. (definities in het ministerieel besluit van 11 mei 2001 (B.S. van 14 juni 2001) houdende organisatie en structuur van de Inspectie van de Sociale Wetten.
Afin de clarifier, il faut également mentionner que ces inspecteurs sociaux doivent effectuer leur travail administratif (p. ex. l'écriture de rapports, procès-verbaux, prendre des rendez-vous pour des contrôles, l'étude et le classement de législation) à leur propre domicile.
Voor alle duidelijkheid moet ook vermeld worden dat deze sociaal inspecteurs hun administratief werk (bv. typen van verslagen, processen-verbaal, afspraken maken voor controles, bestuderen en klasseren van wetgeving) moeten uitvoeren in hun eigen woning.
2. Les membres du personnel de contrôle du Contrôle des lois sociales bénéficient de différentes indemnités. Ne seront reprises ci-dessous que les indemnités spécifiquement attribuées au personnel de contrôle. Les indemnités auxquelles tous les agents de l'État peuvent prétendre, ne sont pas mentionnées dans la réponse.
2. De leden van het controlepersoneel van het Toezicht op de Sociale Wetten ontvangen verschillende vergoedingen. Hieronder worden alleen de vergoedingen vermeld die specifiek aan het controlepersoneel worden toegekend. De vergoedingen waarop alle personeelsleden van de Staat aanspraak kunnen maken, worden in het antwoord niet vermeld.
a. Indemnité forfaitaire pour frais de séjour.
a. Een forfaitaire verblijfsvergoeding.
La matière est réglée par l'arrêté ministériel du 13 octobre 2006 (non publié) modifiant l'arrêté ministériel du 17 juin 1991 relatif à l'octroi d'une indemnité forfaitaire pour frais de séjour à certains agents du Service fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Cette indemnité est égale:
Deze materie wordt geregeld door het ministerieel besluit van 13 oktober 2006 tot wijziging van het ministerieel besluit van 17 juni 1991 tot toekenning van een forfaitaire vergoeding wegens verblijfskosten aan zekere personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Deze vergoeding bedraagt:
- Pour les experts techniques: 16 fois le montant accordé en application des articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 24 décembre 1964 aux titulaires des rangs correspondants pour des déplacements de 8 heures et plus;
- Voor de technisch experts: 16 maal het bedrag dat wordt toegekend in toepassing van de artikels 2 en 3 van het koninklijk besluit van 24 december 1964 aan de houders van de overeenkomstige rang voor verplaatsingen van 8 uren en meer;
- Pour les attachés: 10 fois le montant accordé en application des articles 2 et 3 de l'arrêté royal du 24 décembre 1964 aux titulaires des rangs correspondants pour des déplacements de 8 heures et plus;
- Voor de attachés: 10 maal het bedrag dat wordt toegekend in toepassing van de artikels 2 en 3 van het koninklijk besluit van 24 december 1964 aan de houders van de overeenkomstige rang voor de verplaatsingen van 8 uren en meer.
Ampleur de cette indemnité:
Deze vergoeding bedraagt:
Par expert technique, par mois:
Per technisch expert, per maand:
En 2008: 16 x 11,81€ = 188,96 €
In 2008: 16 x 11,81 € = 188,96 €
En 2009: 16 x 12,05 € = 192,80 €
In 2009: 16 x 12,05 € = 192,80 €
En 2010: 16 x 12,05 € = 192,80 €
In 2010: 16 x 12,05 € = 192,80 €
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
128
Par attaché, par mois:
Per attaché, per maand:
En 2008: 10 x 14,60 € = 146,00 €
In 2008: 10 x 14,60 = 146,00 €
En 2009: 10 x 14,89€ = 148,90 €
In 2009: 10 x 14,89 € = 148,90 €
En 2010: 10 x 14,89€ = 148,90 €
In 2010: 10 x 14,89 € = 148,90 €.
b. Indemnité pour frais de bureau.
b. Vergoeding voor bureaukosten.
L'indemnité de bureau est définie par l'arrêté ministériel du 20 juillet 2001 modifiant l'arrête ministériel du 17 juin 1991 fixant le montant de l'indemnité pour frais de bureau à certains agents du ministère de l'Emploi et du Travail.
De bureauvergoeding wordt toegekend op basis van het ministerieel besluit van 20 juli 2001 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 17 juni 1991 tot vastlegging van het bedrag van de vergoeding voor bureaukosten aan zekere personeelsleden van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
"Une indemnité forfaitaire annuelle de 36.000 Fr est accordée aux agents des services extérieurs du ministère de l'Emploi et du Travail qui doivent disposer, pour des raisons de service, d'un bureau à leur domicile"
"Een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van 36.000 fr. wordt toegekend aan de personeelsleden van de buitendiensten van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid die, om dienstredenen, in hun woonplaats over een bureau moeten beschikken."
Ampleur de cette indemnité, par mois et par agent:
De hoogte van deze vergoeding, per maand per ambtenaar:
En 2008: 108,34 €
In 2008: 108,34 €
En 2009: 110,50 €
In 2009: 110,50 €
En 2010: 112,72 €
In 2010: 112,72 €
c. Indemnité pour frais de téléphone.
c. Vergoeding voor telefoonkosten.
La règle est la même pour tous les fonctionnaires et agents chargés du contrôle des lois sociales. L'indemnité de téléphone est définie par l'arrêté ministériel du 20 juillet 2001 modifiant l'arrête ministériel du 17 juin 1991 fixant l'indemnité forfaitaire pour les frais d'abonnement et de communications téléphoniques à certains agents du ministère de l'Emploi et du Travail.
De telefoonvergoeding wordt toegekend op basis van het ministerieel besluit van 20 juli 2001 houdende wijziging van het ministerieel besluit van 17 juni 1991 tot vastlegging van het bedrag van de forfaitaire vergoeding voor telefoonabonnement en telefoongesprekken aan zekere personeelsleden van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid.
"Une indemnité forfaitaire annuelle de 11.400 Fr est accordée aux agents des services extérieurs du ministère de l'Emploi et du Travail qui doivent disposer, pour des raisons de service, d'un téléphone à leur domicile"
"Een jaarlijkse forfaitaire vergoeding van 11.400 fr. wordt toegekend aan de personeelsleden van de buitendiensten van het ministerie van Tewerkstelling en Arbeid die, om dienstredenen, over een aansluiting op het telefoonnet in hun woonplaats moeten beschikken."
Ampleur de cette indemnité, par mois et par agent:
De hoogte van deze vergoeding, per maand per ambtenaar:
En 2008: 34,31 €
In 2008: 34,31 €
En 2009: 34,99 €
In 2009: 34,99 €
En 2010: 34,99 €
In 2010: 34,99 €
3. 4. Als antwoord op uw derde en vierde vraag vindt u 3. 4. En ce qui concerne vos troisième et quatrième questions, vous trouverez en annexe 2 le détail des montants in bijlage 2 de details van de effectieve bedragen die wereffectivement versés ainsi que du nombre de bénéficiaires den betaald en het aantal belanghebbenden in functie van de aard van de vergoeding. en fonction des différents types d'allocation. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
129
5. Le service Contrôle des lois sociales dispose des informations relatives au remboursement des frais de parcours, lorsque le personnel de contrôle utilise son véhicule personnel pour les besoins du service.
5. De dienst Toezicht op de Sociale Wetten beschikt over informatie in verband met de terugbetaling van vervoerskosten als het controlepersoneel zijn persoonlijk voertuig gebruikt voor de noden van de dienst.
Le calcul de la médiane, mois par mois, n'est pas pertinent, étant donné que l'activité de chaque agent de contrôle varie fortement d'un mois à l'autre, ce qui fait que le calcul de médianes mensuelles n'a aucune consistance sur le plan statistique.
Doordat de activiteiten van elke controleur sterk varieert van maand tot maand, is de berekening van de mediaan, maand per maand, statistisch gezien niet erg relevant door de grote inconsistenties in de cijfers.
De berekening van de mediaan op jaarbasis levert echter Par contre, le calcul de valeurs médianes, par année, permet d'avoir des résultats statistiques plus cohérents qui per- een coherenter resultaat dat kan gebruikt worden voor een meer bruikbare statistische analyse. mettent une analyse plus fiable et plus fine. Vous trouverez, ci-après, le détail de ces médianes annuelles.
Hieronder vindt u de details van de jaarlijkse mediaan.
Les valeurs médianes du montant total versé par agent de contrôle, sur la base des kilomètres parcourus sont:
De mediaan van de bedragen die werden betaald per controleambtenaar op basis van de afgelegde kilometers zijn:
- pour l'année 2008: 1868,81 €;
- voor 2008: 1868,81 €;
- pour l'année 2009: 1874,15 €;
- voor 2009: 1874,15 €;
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 1446,31 €.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 1446,31 €
Le nombre d'agents de contrôle qui ont reçu une indemnité kilométrique
Het aantal controleambtenaren die een kilometervergoeding hebben ontvangen:
* au moins 30 % supérieur à la médiane:
* Die minstens 30 % hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 108;
- voor het jaar 2008: 108;
- pour l'année 2009: 106;
- voor het jaar 2009: 106;
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 115.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 115.
* au moins 30 % inférieur à la médiane:
* Die minstens 30 % lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 102;
- voor het jaar 2008: 102;
- pour l'année 2009: 98;
- voor het jaar 2009: 98;
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 105.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 105.
Le nombre d'agents de contrôle qui ont reçu une indemnité kilométrique
Het aantal controleambtenaren die een kilometervergoeding hebben ontvangen:
* au moins 50 % supérieur à la médiane:
* Die minstens 50 % hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 81;
- voor het jaar 2008: 81;
- pour l'année 2009: 83;
- voor het jaar 2009: 83;
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 91.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 91.
* au moins 50% inférieur à la médiane:
* Die minstens 50 % lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 77;
- voor het jaar 2008: 77;
- pour l'année 2009: 70;
- voor het jaar 2009: 70;
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 80.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 80.
Le nombre de d'agents de contrôle qui ont reçu une indemnité kilométrique
Het aantal controleambtenaren die een kilometervergoeding hebben ontvangen:
* au moins 75 % supérieur à la médiane:
Die minstens 75 % hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2008: 60;
- voor het jaar 2008: 60;
- pour l'année 2009: 61;
- voor het jaar 2009: 61;
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 63.
- voor de eerste drie trimesters van 2010: 63.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
130
* au moins 75 % inférieur à la médiane:
* Die minstens 75 % lager ligt dan de mediaan:
- pour l'année 2008: 58;
- voor het jaar 2008: 58;
- pour l'année 2009: 50;
- voor het jaar 2009: 50;.
- pour les trois premiers trimestres de 2010: 63.
- voor de eerste drie. trimesters van 2010: 63.
6. L'arrêté royal du 20 septembre 2002 (M.B. 5 mars 2003) règle les prestations irrégulières des contrôleurs sociaux du Contrôle des lois sociale du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. Par prestations irrégulières, il y a lieu d'entendre les prestations dominicales et les prestations de nuit.
6. De onregelmatige prestaties van de sociaal controleurs van de sociale inspectie van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg worden geregeld door het koninklijk besluit van 20 september 2002 (B.S. 5 maart 2003). Onder onregelmatige prestaties worden zondagwerk en nachtprestaties verstaan.
Pour les prestations dominicales, les contrôleurs sociaux peuvent choisir une des deux formules suivantes:
Voor zondagwerk kunnen de sociaal controleurs kiezen uit de volgende twee mogelijkheden:
- compensation de 2/1976 de la rémunération globale annuelle brute par heure prestée et récupération à 100 % du temps presté;
- een compensatie van 2/1976 van het jaarlijks bruto loon voor elk gepresteerd uur en 100% recuperatie van de gepresteerde tijd;
- compensation de 1/1976 de la rémunération globale annuelle brute par heure prestée et récupération à 200 % du temps presté.
- een compensatie van 1/1976 van het jaarlijks bruto loon voor elk gepresteerd uur en 200% recuperatie van de gepresteerde tijd.
Pour les prestations de nuit, les contrôleurs sociaux ont droit à une récupération équivalente à 200 % du temps presté.
Voor de nachtprestaties hebben de controleurs recht op een compensatie van 200% van de gepresteerde tijd.
En ce qui concerne les autres prestations supplémentaires, seule une récupération équivalente aux heures effectuées est accordée.
Bij overwerk kan alleen de gepresteerde tijd worden gerecupereerd.
U vindt hieronder de mediaan van de jaarlijkse overuren Vous trouverez, ci-dessous, les valeurs médianes annuelles des prestations supplémentaires effectuées par les die werden geleverd door de ambtenaren van het Toezicht agents de contrôle du Contrôle des lois sociales pour les op de Sociale Wetten in de jaren 2009, 2010 (volledig années 2009 et 2010 (année complète). Les données pour jaar). De gegevens voor het jaar 2008 zijn niet beschikbaar. l'année 2008 ne sont pas disponibles. De mediaan van het totaal aantal onregelmatige uren van Les valeurs médianes du total annuel des heures irrégulières du personnel de contrôle se décomposent comme het controlepersoneel is samengesteld als volgt: suit: - pour l'année 2009: 29 heures;
- voor het jaar 2009: 29 uren;
- pour l'année 2010: 31,50 heures.
- voor het jaar 2010: 31,50 uren.
Le nombre d'agents de contrôle qui ont un total annuel d'heures irrégulières à récupérer
Het aantal controleambtenaren die jaarlijks een aantal onregelmatige prestaties moet recupereren:
* au moins 30 % supérieur à la médiane:
* Dat minstens 30% hoger ligt dan de mediaan:
- pour l'année 2009: 55;
- voor het jaar 2009: 55;
- pour l'année 2010: 57 .
- voor het jaar 2010: 57.
* au moins 30 % inférieur à la médiane:
* Dat minstens 30% lager ligt dan de mediaan:
- pour l'année 2009: 45;
- voor het jaar 2009: 45;
- pour l'année 2010: 52.
- voor het jaar 2010: 52.
Le nombre d'agents de contrôle qui ont un total annuel d'heures irrégulières à récupérer
Het aantal controleambtenaren die jaarlijks een aantal onregelmatige prestaties moet recupereren:
* au moins 50 % supérieur à la médiane:
* Dat minstens 50% hoger ligt dan de mediaan
- pour l'année 2009: 49;
- voor het jaar 2009: 49;
- pour l'année 2010: 47.
- voor het jaar 2010: 47.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
131
* au moins 50 % inférieur à la médiane:
* Dat minstens 50% lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2009: 31;
- voor het jaar 2009: 31;
- pour l'année 2010: 42.
- voor het jaar 2010: 42.
Le nombre d'agents de contrôle qui ont un total annuel d'heures irrégulières à récupérer
Het aantal controleambtenaren die jaarlijks een aantal onregelmatige prestaties moet recupereren:
* au moins 75 % supérieur à la médiane:
* Dat minstens 75% hoger ligt dan de mediaan:
- pour l'année 2009: 40;
- voor het jaar 2009: 40;
- pour l'année 2010: 39.
- voor het jaar 2010: 39.
* au moins 75 % inférieur à la médiane:
* Dat minstens 75% lager ligt dan de mediaan
- pour l'année 2009: 9;
- voor het jaar 2009: 9;
- pour l'année 2010: 12.
- voor het jaar 2010: 12.
Office national de l'emploi
Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening
Pour l'Office national de l'emploi, vous trouverez ci-dessous les réponses à vos questions.
Wat de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening betreft, vindt u hieronder de antwoorden op uw vragen.
1. La résidence administrative de chaque contrôleur social (expert technique) est fixée à l'adresse du lieu de son affectation administrative. Ainsi, les contrôleurs sociaux affectés dans un bureau régional du chômage ont leur résidence administrative dans ce bureau régional.
1. De administratieve standplaats van elke sociaal controleur (technisch deskundige) is het adres van de plaats van zijn administratieve affectatie. Zo is de administratieve standplaats van de sociaal controleurs die geaffecteerd zijn bij een gewestelijk werkloosheidsbureau dit gewestelijk bureau.
2. Vous trouverez en annexe 3, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres de 2010, la nature et le montant des indemnités et allocations octroyées aux contrôleurs sociaux (niveau B). Les contrôleurs sociaux qui travaillent à temps plein bénéficient du régime de l'indemnité forfaitaire pour les indemnités de séjour.
2. In bijlage 3 vindt u voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de aard en het bedrag van de vergoedingen en uitkeringen die aan de sociaal controleurs (niveau B) werden toegekend. De sociaal controleurs die voltijdse prestaties leveren, genieten een regeling van forfaitaire vergoeding voor de verblijfsvergoedingen.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 3. Pour ces indemnités, vous trouverez en annexe 4 le montant effectivement versés en 2008, 2009 et pour les trois premiers trimestres 2010.
3. Voor die vergoedingen vindt u in bijlage 4 het bedrag dat effectief werd gestort in 2008, 2009 en voor de eerste drie kwartalen van 2010.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 4. En 2008, 252 contrôleurs (expert technique) ont bénéficié de ces indemnités, en 2009, 249 et en 2010, 252.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. In 2008 hebben 252 controleurs (technisch deskundigen) die vergoedingen ontvangen. In 2009 waren het er 249 en in 2010, 252.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
132
5. Les données en notre possession ne nous permettent pas de fixer la médiane mensuelle du montant versé aux contrôleurs sociaux pour les indemnités de séjour et de déplacement. En effet, les frais de séjour sont accordés de manière forfaitaire, à savoir 16 indemnités par mois. Quant aux indemnités pour frais de déplacement, leur montant est fonction de la densité des personnes et d'entreprises susceptibles d'être contrôlées pour le secteur attribué aux contrôleurs sociaux, et de l'étendue de ce secteur. Ainsi les contrôleurs affectés à la province du Luxembourg effectuent proportionnellement plus de kilomètres en voiture que ceux de la région de Bruxelles-capitale.
5. De gegevens waarover wij beschikken, laten het ons niet toe om de maandelijkse mediaan te bepalen van het bedrag dat aan de sociaal controleurs wordt gestort voor de reis- en verblijfskosten. In feite worden de verblijfskosten forfaitair toegekend, t.t.z. 16 vergoedingen per maand. Wat betreft de vergoedingen voor reiskosten, is het bedrag in functie van de dichtheid van de personen en de ondernemingen die kunnen gecontroleerd worden voor de sector die toegekend is aan de sociaal controleurs, en de uitgestrektheid van die sector. Zo verrichten de controleurs geaffecteerd in de provincie Luxemburg verhoudingsgewijs meer kilometers per auto dan die van de regio BrusselHoofdstad.
6. a) L'arrêté royal du 20/09/2002 (MB du 05/03/2003) règle les prestations irrégulières des contrôleurs sociaux. Lorsque ceux-ci effectuent des prestations dominicales, ils ont le choix de compenser ces heures en temps et en rémunération:
6. a) Het Koninklijk Besluit van 20/09/2002 (BS van 05/03/2003) regelt de onregelmatige prestaties van de sociaal controleurs. Wanneer zij zondagprestaties leveren, hebben zij de keuze tussen ofwel een compensatie van die uren in tijd of in bezoldiging.
* soit compensation de 2/1976 de la rémunération globale annuelle brute par heure prestée et récupération à 100% du temps presté
* ofwel vergoeding van 2/1976 van de jaarlijkse gezamenlijke brutobezoldiging per gepresteerd uur en recuperatie aan 100% van de gepresteerde tijd.
* soit compensation de 1/1976 de la rémunération globale annuelle brute par heure prestée et récupération à 200% du temps presté.
* ofwel vergoeding van 1/1976 van de jaarlijkse gezamenlijke brutobezoldiging per gepresteerd uur en recuperatie aan 200% van de gepresteerde tijd.
Pour les prestations de nuit, les contrôleurs sociaux ont droit à une récupération équivalente à 200% du temps presté. Pour les heures supplémentaires, la récupération est limitée aux heures effectivement prestées.
Voor de nachtprestaties hebben de sociaal controleurs recht op een recuperatie aan 200% van de gepresteerde tijd. Voor de overuren is de recuperatie beperkt tot de effectief gepresteerde uren.
b) Les données disponibles ne nous permettent pas de vous fournir la médiane mensuelle des heures effectuées en dehors des heures normales de service par les contrôleurs sociaux.
b) De beschikbare gegevens laten ons niet toe om u de maandelijkse mediaan te geven van de uren die door de sociaal controleurs buiten de normale diensturen worden gepresteerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
133
DO 2010201101702 DO 2010201101702 Question n° 115 de madame la députée Maggie Vraag nr. 115 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 13 december 2010 (N.) aan De Block du 13 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Services publics fédéraux. - Expériences de télétravail.
Federale overheidsadministraties. - Experimenten inzake telewerken.
La province du Brabant flamand a ouvert la possibilité à son personnel de travailler à domicile pendant un jour par semaine au maximum à partir de 2011. Les candidats-télétravailleurs devront introduire une demande auprès du directeur de leur service, qui examinera ensuite l'opportunité du travail à domicile. Cette mesure survient à la suite de l'évaluation d'un projet-pilote auquel a participé une trentaine de personnes, tous niveaux confondus.
Het provinciebestuur van Vlaams-Brabant heeft beslist dat haar personeel vanaf 2011 maximum één dag per week thuis kan werken. Kandidaten moeten een aanvraag indienen bij de directeur van hun dienst, die nagaat of thuiswerk mogelijk is. De maatregel komt er na de evaluatie van een proefproject, waaraan een dertigtal mensen op alle niveaus heeft deelgenomen.
Les administrations fédérales ont elles aussi déjà mis sur pied plusieurs expériences en matière de télétravail. Sans doute y a-t-il au niveau fédéral également des travailleurs dont la fonction se prête à cette forme d'organisation du travail et qui sont demandeurs du télétravail à temps partiel.
Ook in de federale overheidsadministraties zijn er in het verleden al heel wat experimenten opgestart en bestaat er allicht een vraag in hoofde van de werknemers, wiens functie zich ertoe kan lenen, om deeltijds te kunnen telewerken.
1. Quelles expériences de télétravail ont été mises sur pied depuis 2009 ou seront organisées dans un avenir prochain?
1. Welke experimenten inzake telewerken werden sinds 2009 tot nu opgestart of zullen in de nabije toekomst worden opgestart?
2. Combien de participants comptait-on pour chacune de ces expériences?
2. Hoeveel deelnemers waren er bij elk experiment betrokken?
3. Les travailleurs concernés peuvent-ils uniquement travailler à domicile, ou a-t-on également prévu des bureaux satellites?
3. Kunnen de betrokken werknemers hun werk enkel vanuit hun woonplaats verrichten of werden er ook satellietlocaties voorzien?
4. a) Ces expériences ont-elles fait l'objet d'une évaluation?
4. a) Werden deze experimenten reeds geëvalueerd?
b) Dans l'affirmative, quels sont les résultats de cette évaluation?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen?
5. a) Beschikken de administraties of eventuele over5. a) Les administrations ou, le cas échéant, les entreprises publiques qui relèvent de votre compétence disposent- heidsbedrijven die onder de bevoegdheid van de minister elles déjà de systèmes permanents permettant le télétra- vallen reeds over permanente systemen die telewerk toelaten aan het personeel? vail? b) Dans la négative, pourquoi pas?
b) Zo neen, waarom niet?
c) Zo ja, wat zijn de uitvoeringsbepalingen van de regec) Dans l'affirmative, quelles sont les modalités concrètes du régime de télétravail, et combien de travailleurs, venti- ling en hoeveel werknemers, opgesplitst per geslacht en lés par sexe et par rôle linguistique, ont opté pour cette for- per taalrol, maken er gebruik van? mule? 6. a) Avez-vous connaissance de cas de retrait de l'autorisation accordée pour le télétravail à temps partiel?
6. a) Werden ook al toelatingen tot het verrichten van deeltijds telewerken opnieuw ingetrokken?
b) Dans l'affirmative, combien de personnes se sont vu retirer leur autorisation, et quels étaient les principaux motifs invoqués?
b) Zo ja, bij hoeveel mensen was dat het geval en wat waren de belangrijkste oorzaken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
134
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 115 de madame la députée Maggie De Block du 13 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 115 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 13 december 2010 (N.):
1. Le SPF a mis en place des projets collectifs de télétravail établis par direction ou par service d'encadrement. Il n'y a pas d'autre sorte de projet prévu.
1. De FOD heeft collectieve telewerkprojecten ingevoerd die werden opgezet per directie of per stafdienst. Er zijn geen andere types projecten voorzien.
Toute instauration de télétravail doit déboucher sur une amélioration pour toutes les parties:
De toepassing van telewerk moet leiden tot een win-win situatie voor alle partijen:
- pour le travailleur, il s'agit de mieux harmoniser le travail et la vie privée, d'éviter des déplacements (parfois longs) ,etc.;
- voor de werknemer is er de betere afstemming van werk en privé-leven, het vermijden van (soms lange) verplaatsingen, enzovoort;
- pour le SPF, il faut qu'il y ait une plus-value notable. Autrement dit, le télétravail doit contribuer à l'amélioration du fonctionnement de l'organisation ce qui concrètement se traduira par une plus grande productivité et/ou une qualité accrue du travail. Le tout s'accompagnant d'une plus grande flexibilité dans l'organisation du travail et par conséquent, d'une réduction du stress et de la fatigue.
- maar ook voor de FOD zelf moet er een duidelijke meerwaarde zijn. Met andere woorden, telewerk moet bijdragen tot een betere werking van de organisatie wat in de praktijk zal leiden tot een grotere productiviteit en/of kwaliteit van het werk. Dit alles in combinatie met een grotere flexibiliteit in de organisatie van het werk en dus met minder stress en vermoeidheid.
L'introduction du télétravail au sein d'une administration ou d'un service doit cadrer avec un projet général dont l'initiative est prise par le titulaire de la fonction de management (N ou N-1) ou de la fonction d'encadrement. S'il n'y a pas de mandataire, la proposition sera introduite par le Président du comité de direction.
De invoering van telewerk in een dienst moet kaderen in een algemeen project waarvoor het initiatief wordt genomen door de houder van een managementfunctie (N of N1) of van een staffunctie. Indien er geen titularis van een management- of staffunctie is, zal het voorstel worden ingediend door de Voorzitter van het directiecomité.
2. Les éléments à prendre en considération lors de l'examen du projet seront les suivants:
2. De elementen waarmee rekening moet worden gehouden bij het bestuderen van een project zijn de volgende:
- la plus value en terme de production et /ou de qualité du travail;
- de meerwaarde in termen van productie en /of kwaliteit van het werk;
- les répercussions éventuelles sur la gestion des ressour- de eventuele gevolgen voor het human resources beheer ces humaines (motivation, attractivité du recrutement, rac- (motivatie, aantrekkelijke mogelijkheden inzake indienstcourcissement des délais d'exécution des tâches); neming, kortere termijnen voor het uitvoeren van taken); - les possibles économies budgétaires (locaux, frais de déplacements, consommations énergétiques, matériel...). Par ailleurs, doivent aussi être définis dans le projet:
- de mogelijke besparingen op het budget (lokalen, vervoerskosten, energieverbruik, materiaal...). Moeten ook in het project worden vastgelegd:
- l'organisation pratique du télétravail par catégorie de travailleurs ou de tâches, laquelle maintient le bon fonctionnement du service;
- de praktische organisatie van het telewerk per categorie werknemers of taken zodat de goede werking van de dienst gewaarborgd blijft;
- le mode de mesurage quantitatif et qualitatif des prestations, tant avant qu'après l'introduction du télétravail;
- de kwantitatieve en kwalitatieve meting van de prestaties, zowel vóór als na de invoering van telewerk;
- les moyens nécessaires au projet.
- de middelen die nodig zijn voor het project.
Le projet de télétravail est soumis pour accord au comité de direction par le titulaire de la fonction de management ou de la fonction d'encadrement. Le comité de direction accepte, refuse un projet, ou impose des conditions supplémentaires.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het telewerkproject wordt voor akkoord door de houder van de management- of de staffunctie aan het directiecomité voorgelegd via het formulier collectief project telewerk (bijlage 1). Het directiecomité kan een project goedkeuren, afwijzen of bijkomende voorwaarden opleggen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
135
Après délibération, si l'avis est favorable, ce projet est mis en oeuvre et fait alors l'objet de conventions individuelles
Na beraadslaging en bij gunstig advies wordt het project uitgevoerd en worden de individuele overeenkomsten opgesteld.
3. Au SPF Emploi il y a 57 personnes (26 F et 31N) concernées par le télétravail.
3. Op de FOD WASO zijn er 57 personen (26 F en 31 N) die telewerk verrichten
Le Comité de direction a fixé les règles suivantes:
Het directiecomité heeft dit omgezet in de volgende regels:
- le télétravail est plafonné à 3 jours/semaine pour quelqu'un qui travaille à temps plein;
- wie voltijds werkt kan maximaal 3 dagen per week telewerken;
- le télétravail est plafonné à 2 jours/semaine pour quelqu'un qui travaille à 4/5ème;
- wie 4/5den werkt kan maximaal 2 dagen per week telewerken;
- le télétravail est plafonné à 1 jour/semaine pour quelqu'un qui travaille plus d'un mi-temps et moins qu'un 4/5ème;
- wie meer dan halftijds werkt en minder dan 4/5den kan maximaal 1 dag per week telewerken;
- le télétravail n'est pas applicable à quelqu'un qui travaille à mi-temps ou moins.
- wie halftijds werkt of minder komt niet in aanmerking voor telewerk.
4. Telewerk wordt meestal uitgevoerd in de woonplaats 4. Le télétravail sera effectué la plupart du temps au domicile du travailleur. Exceptionnellement, il peut égale- van de werknemer. Uitzonderlijk kan het ook gaan om een ment s'agir d'un autre lieu choisi par le télétravailleur. Un andere door de telewerker aangewezen plaats gaan. Een buitendienst van de FOD is evenwel uitgesloten. service extérieur du SPF est toutefois exclu. Au SPF Emploi l'évaluation des projets est faite de façon individuelle. Un critère important lors de l'autorisation du télétravail est le fait de pouvoir mesurer de façon qualitative et quantitative le travail effectué. Pour disposer d'une bonne image des prestations du travailleur, une méthode de mesurage du travail doit être d'application avant le début du télétravail. Ce mesurage tant quantitatif que qualitatif doit évidemment être poursuivi pendant le télétravail.
De FOD WASO evalueert de projecten op individuele basis. Een belangrijk element voor de toekenning van telewerk is het kwalitatief en kwantitatief kunnen meten van het verrichte werk. Om een goed beeld te krijgen van de prestaties van een werknemer, moet voor de opstart van het telewerk een methode voorhanden zijn voor het meten van de prestaties. Die zowel kwantitatieve als kwalitatieve meting moet vanzelfsprekend worden voortgezet tijdens het telewerk.
Momenteel wordt weliswaar een algemene evaluatie van Cependant une évaluation générale du télétravail est en cours. Les conclusions seront prochainement communi- het telewerkproject verricht. De conclusies worden eerstdaags aan het Directiecomité meegedeeld. quées au Comité de direction. 5. Er bestaat geen permanent telewerksysteem. Conform 5. Il n'y a pas de système permanent de télétravail. Conformément à l'arrêté royal, le télétravail ne peut pas het koninklijk besluit mag het telewerk niet meer dan 3/5 dépasser les 3/5ème du régime de travail applicable au tra- bedragen van de arbeidsregeling die op de werknemer van toepassing is. vailleur. 6. Pour le SPF Emploi voir réponse aux questions 1 et 2. En ce qui concerne l'ONEM:
6. Voor de FOD WASO zie antwoord op de vragen 1 en 2. Wat betreft de RVA:
1. Depuis 2007, un projet test pour des traducteurs est en cours. Depuis 2010, une étude stratégique globale est en cours.
1. Er loopt sinds 2007 een proefproject voor vertalers. Sinds 2010 is een globale strategische studie bezig.
2. Au départ 1, ensuite 3, puis 5 et actuellement 6 télétravailleurs.
2. Start met 1, daarna uitbreiding naar 3, dan naar 5 en momenteel 6 telewerkers.
3. Uniquement télétravail, il n'y a pas de bureau-satellite prévu.
3. Enkel thuiswerken, er worden geen satellietlocaties voorzien.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
136
4. a) Oui.
4. a) Ja.
b) Positieve tussentijdse evaluatie, zowel voor de leiding b) Évaluation intermédiaire positive, aussi bien pour le dirigeant de l'Office et le Comité Intermédiaire de Concer- van de Rijksdienst en voor het Tussenoverlegcomité als voor de telewerkers zelf. tation que pour les télétravailleurs eux-mêmes. 5. a) Non.
5.a) Neen.
b) Les possibilités sur le plan du télétravail font actuelleb) De mogelijkheden op het vlak van telewerk zijn ment l'objet d'une étude stratégique. momenteel onderwerp van een strategische studie. c) Pas d'application.
c) Niet van toepassing.
6. a) Non.
6. a) Neen.
b) Pas d'application.
b) Niet van toepassing.
En ce qui concerne l'ONVA:
Wat betreft de RJV:
1. En 2009, deux projets-pilotes ont été lancés. Un premier concernait le service traduction et certaines fonctions administratives; un second visait un service de production. Le télétravail a lieu sur une base volontaire et s'adresse aux agents effectuant des prestations à temps plein ou à quatre cinquièmes.
1. In 2009 werden twee proefprojecten opgestart. Een eerste betrof de vertaaldienst en bepaalde administratieve functies; een tweede liep in een productiedienst. Telewerk gebeurt op vrijwillige basis en richt zich tot personeelsleden die voltijds of vier vijfde prestaties leveren.
2. Six collaborateurs étaient concernés par les premiers projets.
2. Bij de eerste projecten waren zes medewerkers betrokken.
3. Aucune implantation satellite n'est prévue.
3. Er zijn geen satellietlocaties voorzien.
4. Les expériences ont été évaluées favorablement (tant par les intéressés que par la hiérarchie). A partir de 2011, 25 télétravailleurs supplémentaires peuvent s'inscrire chaque année dans le système. Actuellement, il n'y a pas de demandes en attente.
4. De experimenten werden positief geëvalueerd (zowel door belanghebbenden als de hiërarchie). Vanaf 2011 kunnen zich ieder jaar 25 bijkomende telewerkers in het systeem inschrijven. Momenteel zijn geen aanvragen hangende.
5. a) L'ONVA dispose d'un système permanent qui permet le télétravail. Le télétravailleur choisit un jour fixe de télétravail en concertation avec son supérieur hiérarchique. Ce jour là, il doit être joignable durant les heures de service. L'agent doit disposer d'une connexion internet et reçoit une indemnité forfaitaire pour tous les frais liés au télétravail. Les chefs de services et responsables d'une direction peuvent effectuer du télétravail de façon sporadique (en fonction de projets ou de dossiers ponctuels), ainsi que les collaborateurs du département ICT.
5. a) De RJV beschikt over een permanent systeem dat telewerk toelaat. De telewerker kiest, in overleg met zijn hiërarchische meerdere, een vaste telewerkdag. Op die dag is hij tijdens de diensturen bereikbaar. Het personeelslid moet over een internetverbinding beschikken en krijgt een forfaitaire vergoeding voor alle onkosten die met telewerk te maken hebben. Dienstchefs en directieverantwoordelijken kunnen sporadisch telewerken (in functie van projecten of punctuele dossiers), evenals medewerkers van de ICT-afdeling.
b) Sans objet.
b) Niet van toepassing.
c) Momenteel doen 18 personeelsleden telewerk, 12 c) Actuellement, 18 agents font du télétravail, 12 néerlandophones et 6 francophones; 15 femmes et 3 hommes. Nederlandstaligen en 6 Franstaligen; 15 vrouwen en 3 Huit agents supplémentaires rejoindront le système à partir mannen. Acht bijkomende personeelsleden stappen in het systeem in met ingang van 1 juli 2011 (8 N; 5 V en 3 M). du 1er juillet prochain (8 N; 5 femmes et 3 hommes). 6. a) Sans objet, car le télétravail a lieu sur une base 6.a) Niet van toepassing, daar telewerk gebeurt op vrijvolontaire pour les temps pleins et les agents travaillant à willige basis door voltijdsen en medewerkers die vier quatre cinquièmes. vijfde prestaties leveren. b) Sans objet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Niet van toepassing.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
137
En ce qui concerne la CAPAC:
Wat betreft de HVW:
1. A ce jour, il n'y a pas de télétravail structurel et organisé pour son personnel au sein de la CAPAC. La question d'opportunité se posera certainement dans les mois à venir pour un petit nombre de fonctions basées au siège central mais il n'y a pas de délai actuellement prédéfini. La spécificité du travail au sein des bureaux de paiement (contact avec le public, accès sécurisé à des plate-formes informatiques, etc...) limitent le nombre de personnes susceptibles de travailler à distance d'une manière structurelle et organisée.
1. Tot op heden wordt er voor het personeel van de HVW geen structureel en georganiseerd telewerk ingericht. In de komende maanden zal de opportuniteitsvraag zich zeker stellen voor een klein aantal functies op het hoofdbestuur, maar er is momenteel geen vooropgestelde termijn. Door de specificiteit van het werk in de uitbetalingsbureaus (contact met het publiek, beveiligde toegang tot informaticaplatformen, enz.) blijft het aantal personen dat op structurele en georganiseerde wijze op afstand kan werken, beperkt.
2. Pas d'application (cf. réponse à la question 1).
2. Niet van toepassing (cf. antwoord op vraag 1).
3. Pas d'application (cf. réponse à la question 1).
3. Niet van toepassing (cf. antwoord op vraag 1).
4. Pas d'application (cf. réponse à la question 1).
4. Niet van toepassing (cf. antwoord op vraag 1).
5. a) Oui, des systèmes existent déjà mais ne sont pas appliqués à la CAPAC.
5. a) Ja, er bestaan reeds dergelijke systemen, maar die worden nog niet toegepast bij de HVW.
b) ....
b) ....
6. a) Pas d'application (cf. réponse à la question 1).
6. a) Niet van toepassing (cf. antwoord op vraag 1).
b) ...
b)....
En ce qui concerne la FAT:
Wat betreft de FAO:
1. 3 expériences de télétravail sont en cours: au sein du service juridique - au sein du service d'inspection (cellule banque de données) et au sein de la cellule traduction.
1. Er werden 3 experimenten inzake telewerken opgestart: in de juridische dienst, in de inspectiedienst (cel gegevensbank) en in de vertaaldienst.
2. Cela concerne 5 agents au total: 1 au sein du service juridique - 3 au sein du service inspection et 1 au sein de la cellule traduction.
2. Er waren in totaal 5 deelnemers bij betrokken 1 in de juridische dient, 3 in de inspectiedienst en 1 in de vertaaldienst.
3. De betrokken werknemers kunnen momenteel hun 3. Les agents concernés peuvent pour l'instant travailler uniquement depuis leur domicile. Nous n'avons pour werk enkel vanuit hun woonplaats verrichten. We kregen l'heure reçu aucune demande pour travailler à partir nog geen aanvragen om te werken vanuit satellietlocaties. d'endroits satellites. 4. Les expériences ont été jugées globalement positives. 5.a) Notre institution a élargi l'expérience à une règle générale autorisant le télétravail moyennant l'accord de l'administratrice générale. b) Pas d'application.
4. De experimenten werden globaal positief geëvalueerd. 5.a) Onze instelling heeft het experiment uitgebreid naar een algemene regeling die telewerk toelaat, mits akkoord van de Administrateur-generaal. b) niet van toepassing
c) Er werd een intern reglement opgesteld in het kader c) Un règlement interne a été rédigé dans le cadre de l'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail van het koninklijk besluit van 22 november 2006 betrefdans la fonction publique fédérale administrative. 4 tra- fende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt. Momenteel maken 4 werknemers er gebruik van: vailleurs qui y ont recours pour l'instant: 1 homme + 3 femmes
1 man + 3 vrouwen
3 francophones + 1 néerlandophone
3 Franstaligen + 1 Nederlandstalige
6. a) Des autorisations de télétravail à temps partiel ont déjà été retirées.
6.a) Er werden al toelatingen tot het verrichten van deeltijds telewerk ingetrokken.
b) Cela concernait notamment un agent qui, pour l'essentiel, avait rompu la confiance de son chef direct.
b) Dit was bij 1 personeelslid het geval en de belangrijkste oorzaak was een breuk in het vertrouwen van de directe chef.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
138
DO 2010201101720 DO 2010201101720 Question n° 117 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 117 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 13 december 2010 (N.) aan de 13 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Arriérés de salaires dans les entreprises.
Achterstallige lonen bij bedrijven.
Il me revient qu'une grande entreprise a été récemment exhortée par les organisations syndicales à procéder d'urgence au paiement des salaires des travailleurs qui n'avaient plus été payés depuis trois mois et, qu'à défaut de paiement "immédiat" des salaires, les organisations syndicales menaçaient d'introduire une demande de déclaration de faillite auprès du tribunal. Dans ce cas concret, le paiement serait entre-temps intervenu, mais il est permis de se demander si, en ces temps de crise économique, ce phénomène est plus fréquent qu'autrefois.
Ik verneem dat een groot bedrijf onlangs door de vakbonden werd opgeroepen om dringend over te gaan tot het uitbetalen van de lonen van de werknemers. Die waren al drie maanden niet uitbetaald en de vakbonden dreigden ermee om het faillissement voor de rechtbank aan te vragen als de lonen niet "onverwijld" werden betaald. Ondertussen zou dit in dit concrete geval zijn gebeurd, maar de vraag rijst of dit fenomeen in deze tijden van economische onzekerheid vaker voorkomt dan vroeger.
1. a) Kan u een overzicht geven van de evolutie van het 1. a) Pouvez-vous fournir un aperçu de l'évolution du nombre de cas d'arriérés de paiement de salaires de tra- aantal achterstallen inzake het uitbetalen van lonen van werknemers? vailleurs? b) Pouvez-vous fournir les chiffres de 2005 à aujourd'hui?
b) Kan u een overzicht geven van 2005 tot en met vandaag?
2. Est-il possible d'obtenir une répartition régionale des entreprises, qui au cours de ladite période, ont enregistré des arriérés de paiement de salaires?
2. Kan u een regionale opsplitsing van de bedrijven geven die in de betrokken periode met achterstallen stonden?
3. Une évolution de la période des arriérés de salaires estelle perceptible: en d'autres termes, la durée des arriérés est-elle plus longue?
3. Is er een evolutie te merken in de periode waarover de achterstallen spreken: werd de periode van achterstallen met andere woorden langer?
4. a) Quels sont les secteurs principalement affectés?
4. a) Welke sectoren werden vooral getroffen?
b) Une évolution y est-elle également observée?
b) Is in deze ook een evolutie merkbaar?
5. S'agit-il essentiellement de petites, moyennes ou grandes entreprises?
5. Betreft het vooral kleine, middelgrote, dan wel grote bedrijven?
6. Pouvez-vous dresser un bilan chiffré de l'évolution annuelle des arriérés de salaires impayés?
6. Kan u een cijfermatig overzicht geven van de jaarlijkse evolutie van de openstaande sommen inzake loonachterstallen?
Il serait utile de vérifier si, sur une base annuelle, le total tend à augmenter.
Het kan nuttig zijn om na te kijken of de totale som op jaarbasis toeneemt.
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 117 de monsieur le député Peter Logghe du 13 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 117 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 13 december 2010 (N.):
En réponse à votre question, je vous communique ci-dessous les montants des arriérés de rémunération des années 2005 à 2010, qui ont fait l'objet, soit d'une régularisation du salaire restant dû, soit d'un Pro Justitia, pour paiement d'un salaire insuffisant.
In antwoord op uw vraag laat ik het geachte lid weten de hiernavermelde bedragen van de achterstallige lonen vanaf 2005 tot 2010 , dewelke het voorwerp hebben uitgemaakt van ofwel een regularisatie van het nog verschuldigde loon ofwel daarvoor een Pro-Justitia werd opgemaakt wegens het betalen van een ontoereikend loon.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
139
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). Représentants (service des Questions parlementaires). On constate une évolution constante des montants d'arriérés. Cette évolution ne s'explique pas uniquement par l'évolution du nombre de plaintes, mais aussi par des contrôles plus insistants et plus efficaces, et orientés sur des objectifs bien définis.
We stellen een constante evolutie van de achterstallige bedragen vast. Deze evolutie is niet enkel te verklaren door een vermeerdering van het aantal ontvangen klachten, maar ook door een meer doorgedreven en efficiëntere controles die zeer gericht worden uitgevoerd.
Le service d'inspection Contrôle des lois sociales ne dispose pas de données statistiques portant spécifiquement sur l'un ou l'autre secteur; il ne dispose pas davantage d'une répartition selon la taille de l'entreprise où l'infraction a été constatée.
De inspectiedienst Toezicht op de sociale wetten beschikt niet over statistische gegevens dewelke één of andere sector kan duiden. Evenmin beschikken wij over een verdeling naar grootte van de in overtreding bevonden onderneming.
Il faut encore attirer l'attention sur le fait que le contrôle des barèmes salariaux et de la classification des fonctions, définis par les conventions collectives de travail, constitue une des tâches essentielles du service d'inspection Contrôle des lois sociales. Ce service est le seul qui conserve dans son core business le contrôle cette matière.
We moeten evenwel benadrukken dat het nazicht van de loonbarema's en de functieclassificatie voorzien bij collectieve arbeidsovereenkomsten één van de essentiële controletaken is van de inspectiedienst Toezicht op de sociale wetten en deze de enige overblijvende inspectiedienst is die omtrent deze materie controles in haar core-business doet.
DO 2010201101857 DO 2010201101857 Question n° 126 de madame la députée Maggie Vraag nr. 126 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.) aan De Block du 27 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Inspection du travail. - Contrôles menés au cours d'initiati- Arbeidsinspectie. - Controles tijdens occasionele "avondves occasionnelles de "shopping nocturne". winkel-initiatieven". De nombreuses villes flamandes se lancent dans des expériences de shopping nocturne occasionnel dans le cadre desquelles les commerces restent ouverts plus tardivement que d'habitude. Certains commerces participant à ces initiatives ont néanmoins reçu la visite de l'inspection du travail.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In Vlaanderen zijn er meerdere steden die experimenten opstarten rond occasioneel avondwinkelen. Het gaat dan om initiatieven waarbij de winkels eenmalig later openblijven. Een aantal van die initiatieven heeft echter de Arbeidsinspectie op bezoek gekregen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
140
Une interprétation littérale de la loi conduit en effet à considérer l'emploi de personnel après 20 heures comme du "travail de nuit". En conséquence, les indépendants qui ouvrent leur commerce plus longtemps à titre exceptionnel à l'occasion d'une initiative de shopping nocturne doivent rester seul dans leur magasin après 20 heures. Il va de soi qu'il n'est pas question de faire travailler le personnel dans des conditions inacceptables lors de ces initiatives exceptionnelles. Par ailleurs, le travail effectué entre 20 et 22 heures peut difficilement être considéré comme du "travail de nuit". Les visites effectuées par l'inspection du travail sont dès lors ressenties comme du harcèlement par les commerçants concernés.
Wie de wet naar de letter interpreteert moet immers vaststellen dat winkelpersoneel dat na 20 uur wordt tewerkgesteld onder de noemer "nachtarbeid" valt. Het komt er dus op neer dat zelfstandigen, die voor het eenmalig langer openhouden van hun winkel naar aanleiding van avondwinkelen, na 20 uur enkel zelf nog in hun winkel mogen staan. Het is duidelijk dat deze uitzonderlijke gelegenheid niet de bedoeling heeft om personeelsleden in onverantwoorde omstandigheden te laten werken, laat staan dat werken tussen 20 uur en 22 uur bezwaarlijk gekwalificeerd kan worden als "nachtarbeid". De bezoeken van de Arbeidsinspectie worden door de betrokken handelaren dan ook ervaren als pestgedrag.
1. Quelle est, par ville concernée, la fréquence des contrôles effectués au cours d'initiatives de shopping nocturne occasionnel durant les deux dernières années?
1. Hoe vaak heeft de Arbeidsinspectie de afgelopen twee jaar controles uitgevoerd tijdens occasionele "avondwinkel-initiatieven"? Graag een overzicht per stad.
2. Combien de contrôles ont été effectués à chaque fois?
2. Hoeveel controles werden telkens verricht?
3. Combien d'infractions ont été constatées?
3. Hoeveel overtredingen werden vastgesteld?
4. Combien de procès-verbaux ont été dressés?
4. Hoeveel processen-verbaal werden opgesteld?
5. Combien de sanctions ont été infligées?
5. Hoeveel sancties werden uitgesproken?
6. Pourquoi l'inspection du travail effectue-t-elle des contrôles lors de ces initiatives uniques?
6. Waarom laat de Arbeidsinspectie controleren bij zulke eenmalige initiatieven?
7. Est-il souhaitable, à vos yeux, de prévoir une exception légale pour l'emploi de personnel jusqu'à 22 heures à l'occasion d'initiatives occasionnelles de shopping nocturne?
7. Acht u het wenselijk om in een wettelijke uitzondering te voorzien voor het tewerkstellen van personeel tot 22 uur, naar aanleiding van occasionele initiatieven in het kader van avondwinkelen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 126 de madame la députée Maggie De Block du 27 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 126 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.):
Je vous informe que durant les deux dernières années, le service d'inspection de la DG Contrôle des lois sociales n'a effectué qu'occasionnellement des contrôles lors des ouvertures tardives des commerces de détail.
Hierbij laat ik aan het geachte lid weten dat door de inspectiedienst AD Toezicht op de sociale wetten slechts occasionele controles werden uitgevoerd tijdens de laatavondopeningen van de kleinhandelszaken tijdens de voorbije twee jaar.
Ces contrôles ont été effectués chaque fois après qu'on ait eu connaissance de telles initiatives dans les centres commerciaux, avec le soutien de l'Administration communale. Dans la plupart des cas une lettre avait été adressée au préalable aux organisations concernées, pour attirer leur attention sur l'interdiction d'occuper du personnel après 20 heure, et leur indiquer le bureau local du CLS pour leur faire connaître les possibilités d'occuper des travailleurs en soirée.
Deze gebeurden telkens als er kennis genomen werd van dergelijke initiatieven in winkelcentra, met steun van Stadbestuur en in de meeste gevallen werd vooraf aan betrokken organisaties een brief gericht om hen te wijzen op het verbod van tewerkstelling na 20 uur en waarbij naar het plaatselijk kantoor van TSW werd verwezen om te weten welke de mogelijkheden waren om werknemers 's avonds tewerk te stellen.
Le service d'inspection Contrôle des lois sociales s'efforce d'intervenir efficacement pour faire respecter la législation en vigueur en cas d'infraction.
De inspectiedienst Toezicht op de sociale wetten doet wel degelijk de nodige inspanningen om bij inbreuken op de vigerende wetgeving op te treden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
141
Ingevolge de diverse controles werden processen-verbaal Suite aux divers contrôles, des procès-verbaux ont été dressés à charge des contrevenants. A ce jour les infrac- tegen de overtreders opgesteld. Tot op heden werden de vastgestelde overtredingen in 2010 nog niet vervolgd. tions constatées en 2010 n'ont pas encore été poursuivies. Une éventuelle adaptation de loi où des ouvertures tardives occasionnelles sont possible, doit faire l'objet d'une consultation avec les partenaires sociaux des secteurs concernés. Une initiative éventuelle ne peut être prise par un gouvernement en affaires courantes.
Een eventuele wetsaanpassing waarbij occasioneel laatavondopeningen mogelijk worden, moet het voorwerp uitmaken van een overleg met de sociale partners van de betrokken sectoren. Een eventueel initiatief kan door een regering in lopende zaken niet worden genomen.
DO 2010201101977 DO 2010201101977 Question n° 134 de monsieur le député Hagen Vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux autres organes ressortissant à votre compétence procèdent chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010 par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication? 3. Quelles publications sont disponibles sous forme imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie? 3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte papier? manier publiek kenbaar gemaakt? 5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier numérique? publiek kenbaar gemaakt? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 134 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.): SPF Emploi, Travail et Concertation sociale
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg
1. et 2. Voir le document en annexe "Publicaties FOD Publications SPF" pour un aperçu des publications éditées par le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale en 2009 et en 2010 (titre, tirage et prix de revient).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.):
2010
1. en 2. Zie bijgevoegd document "Publicaties FOD Publications SPF" voor een overzicht van de publicaties uitgegeven door de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg in 2009 en 2010 (titel, oplage en kostprijs).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
142
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 3. et 4. Toutes les publications papier du SPF, sans exception, sont également disponibles en format PDF, consultables et téléchargeables sur son site web, dans le module "Publications".
3. en 4. Alle papieren uitgaven van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg zijn zonder uitzondering eveneens beschikbaar in pdf-formaat op de website van de FOD. Ze kunnen er geraadpleegd en gedownload worden in de module "Publicaties".
5. Hierbij de lijst van de publicaties van de FOD Werkge5. Voici la liste des publications éditées par le SPF en 2009 et 2010 en format électronique uniquement, dans le legenheid, Arbeid en Sociaal Overleg uitgegeven in 2009 en 2010 en enkel beschikbaar in elektronische versie op de module "Publications": website van de FOD in de module "Publicaties": - Fermeture de Renault
- Sluiting Renault
- Rapport annuel de la Direction générale Contrôle du bien-être au travail (2008)
- Jaarverslag van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk (2008)
- Rapport annuel de la Direction générale Contrôle du bien-être au travail (2009)
- Jaarverslag van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk (2009)
- Fonds de l'expérience professionnelle - Rapport d'activités 2008
- Ervaringsfonds - Activiteitenverslag 2008
- Fonds de l'expérience professionnelle - Rapport d'activités 2009
- Ervaringsfonds - Activiteitenverslag 2009
- Écart salarial entre les femmes et les hommes en Belgique (L') - Rapport 2009
- Loonkloof tussen vrouwen en mannen in België (De) Verslag 2009
- Écart salarial entre les femmes et les hommes en Belgique (L') - Rapport 2010
- Loonkloof tussen vrouwen en mannen in België (De) Verslag 2010
- Fonds de formation titres-services - Rapport d'évaluation 2007-2008
- Opleidingsfonds dienstencheques - Evaluatierapport 2007-2008
- Fonds de formation titres-services - Rapport d'évaluation 2008-2009
- Opleidingsfonds dienstencheques - Evaluatierapport 2008-2009
- Évaluation du régime des titres-services pour les services et emplois de proximité 2008
- Evaluatie van het stelsel van de dienstencheques voor de buurtdiensten en -banen 2008
- Évaluation du régime des titres-services pour les services et emplois de proximité 2009
- Evaluatie van het stelsel van de dienstencheques voor de buurtdiensten en -banen 2009
- Conseil supérieur de l'emploi: rapport 2009
- Hoge Raad voor de Werkgelegenheid: verslag 2009
- Conseil supérieur de l'emploi: rapport 2010
- Hoge Raad voor de Werkgelegenheid: verslag 2010
- Conseil supérieur de l'emploi: Avis concernant les répercussions de la crise sur le marché du travail (2009)
- Hoge Raad voor de Werkgelegenheid: Advies over de weerslag van de crisis op de arbeidsmarkt
- Conseil supérieur de l'emploi: Evolutions récentes et perspectives du marché du travail
- Hoge Raad voor de Werkgelegenheid: Recente evoluties op de arbeidsmarkt
- Conseil supérieur de l'emploi: Evolutions récentes sur le marché du travail
- Hoge Raad voor de Werkgelegenheid: Recente evoluties op de arbeidsmarkt
- Conseil supérieur de l'emploi: Evolutions récentes sur le marché du travail - Février 2010
- Hoge Raad voor de Werkgelegenheid: Recente evoluties op de arbeidsmarkt - februari 2010
- Aidons le dos des aides familiales
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
- Laat ons de rug van de verzorgenden verzorgen
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
143
Office national de l'emploi
Rijksdienst voor Arbeidsvoorzieningen
1a) et 1b) Voir le document en annexe "Publicaties RVA Publications ONEM" pour un aperçu des publications éditées par l'Office national de l'emploi en 2009 et en 2010.
1.a) en 1b). Zie bijgevoegd document "Publicaties RVA Publications ONEM" voor een overzicht van de publicaties uitgegeven door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening in 2009 en 2010.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de Ggriffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 2a) et 2b )
2a) en 2b).
Dépliants 2009: 0,013 euro par exemplaire
Folders 2009: 0,013 euro per exemplaar
Dépliants 2010: 0,014 euro par exemplaire
Folders 2010: 0,014 euro per exemplaar
Rapport annuel abrégé
Verkort Jaarverslag
2009: 1,355 euro par exemplaire
2009: 1,355 euro per exemplaar
2010: 1,363 euro par exemplaire
2010: 1,363 euro per exemplaar
Rapport annuel
Jaarverslag
2009: 1,355 euro par exemplaire
2009: 1,355 euro per exemplaar
2010: 1,363 euro par exemplaire
2010: 1,363 euro per exemplaar
3., 4. et 5. Toutes les publications de l'ONEM sont disponibles sous format électronique ou papier. Caisse auxiliaire pour le payement des allocations de chômage 1.a) et 1.b) Rapport annuel 2009: 1000 exemplaires ensemble)
3., 4. en 5. Alle publicaties zijn elektronisch (digitaal) en gedrukt voor het publiek beschikbaar. Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen 1.a) en b)
(NL et FR
Jaarverslag 2009: 1000 exemplaren (NL en FR samen)
Rapport annuel 2010: 1000 exemplaires (NL et FR ensemble)
Jaarverslag 2010: 1000 exemplaren (NL en FR samen)
2. Rapport annuel 2009: 21019,13 euros
2. Jaarverslag 2009: 21019,13 euro
Rapport annuel 2010: 22112 euros
Jaarverslag 2010: 22112,00 euro
3. Rapport annuel 2009
3. Jaarverslag 2009
Rapport annuel 2010
Jaarverslag 2010
4. et 5. Aucune.
4. en 5. Geen.
Conseil national du travail
Nationale Arbeidsraad
1.a) et 1.b) Le Conseil national du travail publie un rapport d'activité portant sur 2 années. Le dernier rapport en date, à savoir le rapport d'activité 2008-2009, a été imprimé en 2010 sur les presses du Conseil en 250 exemplaires (125 en français - 125 en néerlandais).
1.a) en 1.b) De Nationale Arbeidsraad publiceert een activiteitenverslag dat betrekking heeft op twee jaren. Het recentste verslag heeft betrekking op de jaren 2008 en 2009. Het werd gedrukt in 2010 op de persen van de NAR op 250 exemplaren (125 N en 125 F).
Par ailleurs, en 2010, une brochure "Une politique préventive en matière d'alcool et de drogues dans l'entreprise" a été établie en collaboration avec les organisations représentatives des travailleurs et des employeurs siégeant au Conseil. L'impression et la distribution ont été prises en charge par lesdites organisations.
In 2010 werd de publicatie "Een preventief alcohol en drugsbeleid in de onderneming" opgesteld in samenwerking met de representatieve organisaties van werknemers en werkgevers die zetelen in de NAR. Het drukken en verspreiden van deze publicatie was in handen van deze organisaties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
144
2.a) et 2.b) Rapport d'activités: coût d'impression et d'expédition: 950 euros.
2a) en 2b) Activiteitenverslag: kosten van het drukken en verzenden: 950 euro.
Brochure "Une politique préventive en matière d'alcool et de drogues dans l'entreprise": coût pris en charge par les organisations susvisées.
Brochure "Een preventief alcohol en drugsbeleid in de onderneming": drukkosten ten laste van de vermelde organisaties.
3. Les deux publications sont mises à disposition en version PDF sur le site du Conseil.
3. Deze publicaties zijn beschikbaar in pdf-formaat op de website van de NAR.
4. et 5. Aucune.
4. en 5. Geen.
DO 2010201102060 DO 2010201102060 Question n° 143 de monsieur le député Hans Bonte du Vraag nr. 143 van de heer volksvertegenwoordiger Hans Bonte van 18 januari 2011 (N.) aan de vice18 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Restructuration d'une société pharmaceutique suisse. - La procédure prévue par la loi "Renault". (QO 1027)
Herstructurering bij een Zwitsers farmaceuticabedrijf. Procedure wet-Renault. (MV 1027)
Op 17 november 2010 heeft het Zwitserse farmaceutica Le 17 novembre 2010, la société pharmaceutique suisse Roche a annoncé la suppression de 4.800 emplois dans le bedrijf Roche aangekondigd wereldwijd 4.800 jobs te zulmonde. Roche dispose de deux divisions en Belgique qui len schrappen. Roche heeft in België twee vestigingen waar samen zo'n 350 mensen werken. emploient au total environ 350 personnes. 1. Dans quelle mesure la procédure prévue par la loi 1. In welke mate werd de procedure van de wet-Renault "Renault" a-t-elle été suivie correctement? correct gevolgd? 2. Quelles sont les causes de la restructuration et combien d'emplois sont menacés en Belgique?
2. Wat zijn de oorzaken van de herstructurering en hoeveel banen staan op de helling in ons land?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 143 de monsieur le député Hans Bonte du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 143 van de heer volksvertegenwoordiger Hans Bonte van 18 januari 2011 (N.):
Le conciliateur social qui suit les négociations dans le secteur concerné m'a donné un aperçu de la situation.
De sociaal bemiddelaar die de onderhandelingen binnen de sector opvolgt heeft me de stand van zaken tot op heden als volgt meegedeeld.
La direction de Roche Anderlecht a, le 16 novembre 2010, lors du Comité d'entreprise, annoncé les conséquences éventuelles pour la Belgique de la restructuration mondiale proposée. La communication elle-même a eu lieu le 17 novembre 2010.
De directie van Roche Anderlecht heeft op 16 november 2010 in de ondernemingsraad de eventuele gevolgen voor België van de op wereldniveau voorgenomen herstructurering aangekondigd. De mededeling zelf gebeurde op 17 november 2010.
La perte d'emplois possible en Belgique concerne 22 fonctions à Anderlecht (dont 15 à la division Primary Care). Le site concerné emploie environ 180 personnes.
Het banenverlies in België betreft 22 functies (waarvan 15 in de afdeling Primary Care ) te Anderlecht. De betrokken site stelt ongeveer 180 personen tewerk.
Ces licenciements seraient répartis sur une période de 12 mois. La procédure concernant l'information et la consultation des travailleurs par l'employeur arrivera par le biais du Comité d'entreprise, sans toutefois se trouver dans le cadre de la loi Renault.
Deze ontslagen zouden gespreid worden over een periode van 12 maanden. De procedure omtrent informatie en raadpleging van de werknemers door de werkgever gebeurt via de ondernemingsraad, maar evenwel niet in het kader van de wet Renault.
Vu que la société répartit les licenciements sur plus de 60 jours, ceci tombe en dehors de la loi Renault.
Gezien de onderneming hier de ontslagen spreidt over meer dan 60 dagen, valt dit buiten de wet Renault.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
145
Les raisons de la restructuration sont dues de façon générale aux difficultés économiques et en particulier à celles du secteur de la santé. La restructuration vise à maintenir la compétitivité de l'entreprise. Un de ses volets marque la fin des équipes de médecins et des services auxiliaires (division Primary Care) au niveau mondial. La poursuite des activités de Primary Care ne se justifie plus étant donné la perte de brevet sur un produit principal.Vient ensuite le fait qu'un médicament générique d'un concurrent est mis sur le marché, avec une baisse de prix comme conséquence. La société doit aussi faire face à un certain nombre de contretemps dans le développement des produits de remplacement qui ne viendront éventuellement qu'en 2014 ou 2015 sur le marché.
De redenen tot herstructurering zijn te zoeken in de economische moeilijkheden in het algemeen en in de gezondheidssector in het bijzonder. Het project van herstructurering werd opgestart met het oog op de vrijwaring van de concurrentiepositie van de onderneming. Een luik omhelst de sluiting van de huisartsenploegen en ondersteunende diensten (Primary Care). De verderzetting van de Primary Care activiteiten is economisch niet meer verantwoord omwille van het patentverlies van het voornaamste product. Daarbij komt dat een generisch geneesmiddel van een concurrent op de markt wordt gebracht, met een prijsverlaging als gevolg. Op de koop toe kent het bedrijf een aantal tegenslagen in de ontwikkeling van vervangingsproducten die eventueel slechts in 2014 of 2015 op de markt zullen komen".
Au cours de la réunion (régulière) du Comité d'entreprise du 20 décembre 2010, il a été communiqué par l'employeur que le plan social proposé (dernière proposition d'employeur) serait exécuté. Les travailleurs licenciés suite à la division Primary Care pourront bénéficier du plan financier, fruit des concertations menées en conseil d'entreprise, et un plan d'encadrement solide est proposé.
Tijdens de (reguliere) vergadering van de ondernemingsraad van 20 december 2010 werd door de werkgever meegedeeld dat het voorgestelde sociaal plan (laatste werkgeversvoorstel) zou worden uitgevoerd. De werknemers die ten gevolge van de sluiting van de afdeling Primary Care zullen worden ontslagen kunnen, als resultaat van overleg binnen de ondernemingsraad, genieten van het financieel plan en er is een degelijk plan voor begeleiding voorgesteld.
Fin décembre 2010, les premiers licenciements ont été opérés. Les travailleurs impliqués ont signé leur plan social de reclassement individuellement.
Eind december 2010 werden de eerste ontslagen doorgevoerd. Betrokken werknemers hebben individueel hun ontslagregeling ondertekend.
Après le " pré-outplacement " (un programme d'accompagnement psychologique collectif, démarré après l'annonce avec au total quatre réunions), l'assistance d'outplacement individuelle a également démarré pour les travailleurs licenciés visés.
Na het "pre-outplacement" (een programma van collectieve psychologische begeleiding, gestart na de aankondiging met in totaal een viertal vergaderingen) werd ook voor bedoelde ontslagen werknemers de individuele outplacementbegeleiding opgestart.
Parmi les 15 personnes occupées à la division Primary Care (qui fait l'objet d'une fermeture), 4 travailleurs bénéficient d'un statut protégé: la procédure concernant la reconnaissance de raisons économiques et techniques (loi du 19 mars 1991) a dès lors été mise en oeuvre au sein de la Commission paritaire pour employés de l'industrie chimique (CP 207) en date du 26 janvier 2011, sans que cette dernière ait pu aboutir à une décision unanime. En suite de quoi, le départ de ces 4 travailleurs a eu lieu dans le cadre d'une convention individuelle de transaction.
Van de 15 werknemers van de afdeling Primary Care (die het voorwerp van de sluiting maakt) hebben 4 werknemers een beschermd statuut: zo werd de procedure omtrent de erkenning van de economische en technische redenen (wet van 19 maart 1991) binnen het Paritair Comité voor de bedienden uit de scheikundige nijverheid (PC 207) opgestart tijdens de zitting dd. 26 januari 2011. Er kon geen unanimiteit worden bereikt. Vervolgens hebben deze werknemers de onderneming verlaten in het kader van een individuele dadingsovereenkomst.
Le conciliateur social me communique également que le climat social dans l'entreprise est favorable.
De sociaal bemiddelaar deelt me tevens mee dat het sociaal klimaat in de onderneming gunstig is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
146
DO 2010201102456 DO 2010201102456 Question n° 168 de madame la députée Karolien Vraag nr. 168 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 21 februari 2011 (N.) Grosemans du 21 février 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Accidents de travail à la Défense.
Arbeidsongevallen bij Defensie.
Les questions suivantes se posent à propos des accidents de travail au sein de la Défense (à l'exclusion des opérations à l'étranger).
Met betrekking tot arbeidsongevallen binnen Defensie (uitgezonderd operaties in het buitenland) rijzen de volgende vragen.
1. Quel est le degré de gravité et la fréquence des accidents professionnels survenus au sein de l'armée belge et sur le territoire belge au cours de la période 2003 - 2007?
1. Wat is de ernstgraad en de frequentie van beroepsongevallen in het Belgisch leger op Belgisch grondgebied voor de periode 2003 - 2007?
2. a) Existe-t-il des différences régionales entre la Wallonie, Bruxelles et la Flandre quant à la sévérité et au nombre d'accidents?
2. a) Zijn er regionale verschillen tussen Wallonië, Brussel en Vlaanderen wat betreft de ernst en het aantal ongevallen?
b) Pouvez-vous donner un aperçu par caserne?
b) Kunt u een overzicht geven per kazerne?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 168 de madame la députée Karolien Grosemans du 21 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 168 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 21 februari 2011 (N.):
Je me réfère à la réponse du ministre de la Défense , à qui la question ( question n° 132 du 21 février 2011 ) était également posée (Questions et Réponses, Chambre, 20102011, n° 027, p. 223 à 225).
Ik verwijs naar het antwoord van de minister van Landsverdediging aan wie de vraag ( vraag nr. 132 van 21 februari 2011 ) eveneens werd gesteld (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 027, blz. 223 tot 225).
DO 2010201102518 DO 2010201102518 Question n° 171 de madame la députée Maggie Vraag nr. 171 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 28 februari 2011 (N.) aan de De Block du 28 février 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Administrations et entreprises publiques. - Recrutements de personnes affectées d'un handicap professionnel.
Administraties en overheidsbedrijven. - Aanwervingen van mensen met een arbeidshandicap.
Selor, le bureau de sélection de l'administration, s'adresse explicitement aux personnes affectées d'un handicap professionnel pour qu'elles postulent auprès d'un service public. Cette disposition s'insère dans la politique d'égalité des chances des pouvoirs publics et dans l'objectif qui en découle d'atteindre une part de 3% de personnes affectées d'un handicap professionnel dans le cadre global du personnel. Lors de la sélection, Selor effectue les démarches pratiques requises en établissant des listes distinctes des personnes handicapées lauréates.
Selor, het selectiebureau van de overheid, richt zich expliciet tot mensen met een arbeidshandicap om te solliciteren bij een overheidsdienst. Dit kadert in het gelijke kansenbeleid van de overheid en het daaruit voortvloeiende streefcijfer om 3% van de personeelsformatie op te vullen met mensen met een arbeidshandicap. Selor doet in de praktijk bij de aanwerving de nodige stappen door speciale lijsten aan te leggen met mensen met een arbeidshandicap die geslaagd zijn voor de vacature.
Il me revient que les Services publics fédéraux (SPF) ne Naar verluidt zouden de Federale Overheidsdiensten seraient pas enclins à prendre cette liste distincte en consi- (FOD's) niet geneigd zijn om de speciale lijst in overwedération. ging te nemen. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
147
1. a) Combien de personnes affectées d'un handicap professionnel ont-elles été recrutées annuellement dans les administrations et les entreprises publiques éventuelles relevant de votre compétence durant la période 20082010?
1. a) Hoeveel aanwervingen van mensen met een arbeidshandicap werden in de administraties en de eventuele overheidsbedrijven, die onder uw bevoegdheid vallen, in de periode 2008-2010 jaarlijks verricht?
b) Je souhaiterais une ventilation par rôle linguistique et par statut (contractuel ou fonctionnaire).
b) Graag een opdeling per taalrol en per statuut (contractueel of ambtenarenstatuut).
2. a) Hoeveel bedroeg de verhouding van het aantal aan2. a) Quelle était, par an et durant la période 2008-2010, la part des personnes recrutées affectées d'un handicap pro- geworven personen met een arbeidshandicap in de periode fessionnel, par rapport au nombre de personnes sans handi- 2008-2010 jaarlijks ten aanzien van het aantal aangeworven personen zonder arbeidshandicap? cap professionnel? b) Je souhaiterais une ventilation par statut.
b) Opdeling graag per statuut.
3. a) Est-il exact que lorsqu'elles recrutent du personnel, les administrations et les entreprises publiques éventuelles qui relèvent de votre compétence laissent délibérément de côté la liste distincte des personnes handicapées lauréates? b) Dans l'affirmative, quelles en sont les causes?
3. a) Klopt het dat de administraties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheid vallen bij de aanwerving van personeelsleden de aparte lijst van werknemers met een arbeidshandicap bewust links laten liggen? b) Zo ja, wat zijn hiervan de oorzaken?
4. In hoeveel gevallen van een aanwerving heeft de FOD 4. Dans combien de cas, lors d'un recrutement, un SPF n'a-t-il pas pris en considération la liste distincte des per- de aparte lijst van Selor van werknemers met een arbeidshandicap niet in aanmerking genomen? sonnes handicapées lauréates établie par Selor? 5. a) Quelle est actuellement la part des personnes affectées d'un handicap professionnel par rapport au personnel global de l'administration et des entreprises publiques éventuelles qui relèvent de votre compétence?
5. a) Hoeveel bedraagt momenteel de verhouding van werknemers met een arbeidshandicap ten aanzien van het totaal aantal werknemers in de administraties en eventuele overheidsbedrijven die onder uw bevoegdheid vallen?
b) Quelle a été l'évolution de cette part au cours des trois b) Hoe is deze verhouding de afgelopen drie jaar geëvodernières années? lueerd? 6. Quelles initiatives concrètes avez-vous prises pour donner aux personnes affectées d'un handicap professionnel les mêmes chances d'être recrutées dans les services qui relèvent de votre compétence et ce, afin d'approcher l'objectif visé de 3% de travailleurs affectés d'un handicap professionnel?
6. Welke concrete initiatieven heeft u genomen om mensen met een arbeidshandicap een gelijke kans te gunnen bij het invullen van vacatures in de diensten die onder uw bevoegdheid vallen om de beoogde doelstelling van 3% werknemers met een arbeidshandicap te benaderen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 171 de madame la députée Maggie De Block du 28 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 171 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 28 februari 2011 (N.):
1. a) En 2008 ainsi qu'en 2010, le SPF ETCS a engagé une personne atteinte d'un handicap. En 2009, aucune personne atteinte d'un handicap n'y a été engagée.
1. a) In 2008 en in 2010 heeft de FOD WASO telkens één persoon met een handicap in dienst genomen. In 2009 werden geen gehandicapten in dienst genomen.
b) La personne atteinte d'un handicap engagée en 2008 était néerlandophone et statutaire. Celle engagée en 2010 était néerlandophone et contractuelle.
b) De persoon met een handicap aangeworven in 2008 was Nederlandstalig en vast benoemd. De persoon aangeworven in 2010 was Nederlandstalig en contractueel.
2. a) Le SPF ETCS a procédé en 2008 à l'engagement de 45 personnes dont une était une personne handicapée. En 2009, 55 personnes ont été engagées dont aucune n'était une personne handicapée. En 2010, une personne handicapée figurait parmi les 66 membres du personnel entrés en service.
2. a) In 2008 heeft de FOD WASO 45 personen in dienst genomen onder wie één gehandicapte. In 2009 werden 55 personen aangeworven onder wie geen gehandicapten. In 2010 was er van de 66 personeelsleden die in dienst traden één gehandicapte.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
148
b) Au cours des années 2008, 2009 et 2010, le SPF a procédé à respectivement 7, 23 et 33 engagements contractuels, et, 32, 38 et 40 engagements de statutaires.
b)In 2008, 2009 en 2010 heeft de FOD respectievelijk 7, 23 en 33 contractuelen aangeworven en 32, 38 en 40 vastbenoemde personeelsleden.
3. Absolument pas.
3. Absoluut niet.
4. Sans objet.
4. N.V.T.
5. Le SPF ETCS occupe actuellement 34 personnes atteintes d'un handicap, ce qui représente 2,4% de l'effectif total. En 2010, le SPF occupait 36 personnes atteintes d'un handicap ce qui représentait 2,5 % de l'effectif total. En 2008 ainsi qu'en 2009, les 35 personnes atteintes d'un handicap occupées au SPF ETCS représentaient également 2,5% de l'effectif total.
5. De FOD WASO stelt momenteel 34 personen met een handicap te werk wat neerkomt op 2,4% van het totaal personeelsbestand. In 2010 stelde de FOD 36 personen met een handicap te werk wat 2,5% van het totaal personeelsbestand vertegenwoordigde. In 2008 en in 2009 vertegenwoordigden de personen met een handicap tewerkgesteld op de FOD WASO eveneens 2,5% van het totaal personeelsbestand.
6. Jusqu'à présent, aucune initiative particulière n'a été prise en ce sens. Un plan d'action en matière de diversité pour le SPF ETCS est en cours d'élaboration. Il concernera de manière prioritaire la personne handicapée. Plusieurs axes de développement y sont pointés tels la sensibilisation, le recrutement et la sélection, l'accueil et l'intégration ainsi que la formation et le développement. Des actions seront développées sur chaque axe. Ainsi par exemple, les actions en matière de recrutement et de sélection auront pour objectifs principaux d'élargir les canaux de recrutement du public cible, d'identifier les discriminations directes ou indirectes existant dans les processus RH, de développer chez les recruteurs les bonnes attitudes à adopter face à un candidat avec un handicap, d'informer sur les adaptations de poste, etc. Ce plan d'action tient compte des conclusions du premier rapport d'évaluation pour l'année 2009 de la Commission d'accompagnement pour le recrutement des personnes handicapées dans la fonction publique fédérale.
6. Tot op heden werd geen enkel specifiek initiatief in die richting genomen. De FOD WASO werkt momenteel een actieplan inzake diversiteit uit. Prioriteit hierbij gaat uit naar de gehandicapten. Er gaat aandacht uit naar meerdere doelstellingen zoals sensibilisering, indienstneming en selectie, opvang en integratie alsook naar opleiding en ontwikkeling. Rond elke doelstelling zullen acties worden opgezet. De acties in verband met indienstneming en selectie zullen in hoofdzaak gericht zijn op het uitbreiden van het aanbod inzake kanalen voor indienstneming van de doelgroep, het in kaart brengen van de directe of indirecte vormen van discriminatie in de human resources management alsook op het ontwikkelen bij de wervers van positieve gedragingen ten opzichte van kandidaten met een handicap, op het informeren van de aanpassingen m.b.t. een werkpost enzovoort. Dit actieplan houdt rekening met de conclusies van het eerste evaluatieverslag voor 2009 van de Begeleidingscommissie voor de Aanwerving van Personen met een Handicap binnen het Federaal administratief Openbaar Ambt.
En ce qui concerne la CAPAC:
Wat betreft de HVW:
1. Depuis 2006, nous avons recruté 3 agents avec un handicap. Deux personnes handicapées nous ont quitté. Une personne handicapée de niveau B a été recrutée en 2007. Deux personnes handicapées de niveau C et B ont été recrutées en 2009. Toutes étaient fonctionnaires. Les agents de niveau B sont néerlandophones. L'agent de niveau C est francophone.
1. Sinds 2006 hebben we 3 personeelsleden met een beperking aangeworven. Twee personen met een beperking hebben onze instelling verlaten. In 2007 werd één persoon met een handicap van niveau B aangeworven. In 2009 werden twee personen met een handicap van niveau C en B aangeworven. Allen waren ambtenaren. De personeelsleden van niveau B zijn Nederlandstalig, het personeelslid van niveau C is Franstalig.
2. En 2008, aucune personne handicapée n'a été recrutée. Soit 0% des personnes recrutées. En 2009, 2 personnes handicapées ont été recrutées sur 96. Soit 2,04% des personnes recrutées. En 2010, aucune personne handicapée n'a été recrutée. Soit 0% des personnes recrutées.
2. In 2008 werd geen enkele persoon met een handicap aangeworven, hetzij 0% van de aangeworven personen. In 2009 werden 2 personen met een handicap aangeworven op een totaal van 96, hetzij 2,04% van de aangeworven personen. In 2010 werd geen enkele persoon met een handicap aangeworven, hetzij 0% van de aangeworven personen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
149
3 et 4) Pour chaque sélection, nous faisons appel à la base de données spécifique du Selor des personnes handicapées. Ces personnes sont traitées sans discrimination aucune par rapport aux autres candidats.
3 en 4) Voor elke selectie doen we een beroep op de specifieke Selor-databank van personen met een handicap. Deze personen worden zonder enige discriminatie behandeld ten opzichte van de andere kandidaten.
5. La Caisse auxiliaire de Paiement des Allocations de Chômage (CAPAC) a établi l'inventaire demandé. Un tel inventaire s'avère très complexe étant donné que les places qui peuvent être occupées par des handicapés dépendent à la fois de la nature du handicap dont souffre la personne et des conditions particulières de travail. En outre, il n'existe jusqu'à présent aucun cadre légal permettant d'enregistrer les personnes handicapées à leur insu et sans leur autorisation.
5. De Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen (HVW) heeft de gevraagde inventaris opgemaakt. Een dergelijke inventaris is erg complex, aangezien de betrekkingen die door personen met een beperking ingevuld kunnen worden zowel afhankelijk zijn van het type handicap van de persoon als van de bijzondere werkomstandigheden. Bovendien bestaat er tot op heden geen enkel wettelijk kader dat toelaat de personen met een beperking buiten hun medeweten en zonder hun toelating te registreren.
Il y a toutefois lieu de noter qu'un certain nombre de personnes handicapées travaillent à la CAPAC et n'ont pas été enregistrées et/ou ne veulent pas être enregistrées comme personnes handicapées.
Er dient echter opgemerkt te worden dat er bij de HVW een aantal personen met een beperking werken die niet geregistreerd zijn en/of niet geregistreerd willen worden als personen met een beperking.
A la CAPAC, l'accueil des chômeurs aux guichets et même le paiement des allocations, "core business" de l'organisme, se révèlent des tâches physiquement très éprouvantes à exécuter à un rythme soutenu pour lesquelles l'engagement de personnes avec un handicap est parfois assez délicat.
Bij de HVW zijn het onthaal van de werklozen aan de loketten en zelfs de betaling van de uitkeringen, de 'core business' van de instelling, fysiek erg veeleisende taken die aan een stevig tempo uitgevoerd moeten worden en waarvoor de aanwerving van personen met een beperking soms eerder moeilijk is.
Néanmoins, il ressort des informations dont nous disposons que dix agents ayant un handicap déclaré, conformément à l'article 1, §5 de l'Arrêté royal du 5 mars 2007 "organisant le recrutement des personnes handicapées dans la fonction publique administrative fédérale", travaillent actuellement à la CAPAC. Ces dix agents représentent 1,69 % de l'effectif total du personnel qui est de 591 unités équivalent temps plein.
Uit de informatie waarover we beschikken, blijkt echter dat er bij de HVW momenteel tien personeelsleden met een aangegeven handicap werken, conform artikel 1, 5° van het Koninklijk Besluit van 5 maart 2007 "tot organisatie van de werving van personen met een handicap in het federaal administratief openbaar ambt". Deze tien personeelsleden vertegenwoordigen 1,69 % van de totale personeelsbezetting die 591 eenheden voltijdse equivalenten bedraagt.
6. La CAPAC a mis en oeuvre une politique de sélection axée sur la diversité à tous les niveaux, dont notamment l'intégration et l'accueil des personnes handicapées. Il s'agit entre autre, de sensibiliser à la diversité tous les membres siégeant souvent dans un jury de sélection et de former les experts en sélection à une approche de la diversité via la participation à différents colloques, un workshop d'information, plusieurs inter-vissions traitant sur le sujet. Il s'agit aussi pour la CAPAC d'axer sa culture d'organisation ouverte à la diversité tel que cela est prévu dans son contrat d'administration.
6. Het selectiebeleid van de HVW is gericht op diversiteit op alle niveaus, waaronder met name de integratie en het onthaal van personen met een beperking. Dit uit zich onder andere in het feit dat de personen die vaak in een selectiejury zetelen gesensibiliseerd worden voor diversiteit en dat de selectiedeskundigen zich een diversiteits-benadering eigen maken via deelname aan verschillende colloquia, informatieworkshops en intervisies waar dit onderwerp behandeld wordt. Dit uit zich ook in het feit dat de HVW haar open organisatiecultuur richt op diversiteit, zoals voorzien is in haar bestuursovereenkomst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
150
Également, il est systématiquement inséré, dans les offres d'emploi pour la CAPAC, la possibilité de participer aux sélections pour les personnes avec un handicap, de manière positive. Toutes les offres contiennent la mention: "Les candidats sont sélectionnés sur base de leurs qualités et aptitudes, indépendamment du sexe, de l'origine ou d'un handicap". Il est également indiqué dans les offres d'emploi qu'il est possible d'adapter les tests de sélection, l'expert en sélection peut en discuter au préalable avec le candidat.
Bovendien wordt aan personen met een beperking in de werkaanbiedingen van de HVW systematisch de mogelijkheid geboden om aan de selecties deel te nemen, en dit op positieve wijze. Alle aanbiedingen bevatten de vermelding: "De kandidaten worden geselecteerd op basis van hun kwaliteiten en bekwaamheden, onafhankelijk van geslacht, origine of een handicap". In de werkaanbiedingen wordt ook aangegeven dat de selectietests aangepast kunnen worden. De selectiedeskundige kan dit vooraf met de kandidaat bespreken.
La CAPAC essaie également d'être attractive sur le terrain et non exclusivement au niveau des sélections.
De HVW probeert niet alleen op het niveau van de selecties een aantrekkelijke werkgever te zijn, maar ook op het terrein.
En octobre 2009, une nouvelle cellule sociale a été mise sur pied. Cette cellule a notamment participé à l'élaboration de textes thématiques autour du handicap et à leur communication via le blog ou notre revue interne trimestriel. La collaboration s'est fait avec le responsable de la communication afin d'améliorer la compréhension et l'accessibilité des renseignements existants et à venir.
In oktober 2009 werd een nieuwe sociale cel opgericht. Deze cel heeft onder andere meegewerkt aan de uitwerking en verspreiding van thematische teksten rond de handicap via de blog en via ons trimestrieel intern personeelsblad. Er werd samengewerkt met de communicatieverantwoordelijke om de begrijpelijkheid en de toegankelijkheid van de bestaande en toekomstige informatie te verbeteren.
En ce qui concerne l'ONVA:
Wat betreft de RJV:
1. Entre 2008 et 2010, l'ONVA n'a pas recruté d'agents atteints d'un handicap.
1. Tussen 2008 en 2010 heeft de RJV geen personeelsleden met een handicap geworven.
2. De 2008 à 2010, l'ONVA a procédé à 37 recrutements, tous statuts confondus.
2. Van 2008 tot 2010 realiseerde de RJV 37 wervingen, alle statuten in aanmerking genomen.
3. Les plans d'action annuels de l'ONVA sont limités. Lors du choix des profils, nous sommes obligés de nous limiter aux besoins les plus urgents, c'est la raison pour laquelle des sélections spécifiques ont déjà été demandées à plusieurs reprises. Il est naturellement possible à des personnes moins valides de s'y inscrire. Là où c'est nécessaire, les adaptations qui s'imposent sont réalisées au poste de travail.
3. De jaarlijkse actieplannen van de RJV zijn beperkt. Bij de keuze van de profielen zijn we verplicht ons te beperken tot de dringendste behoeften, waarvoor al meerdere malen specifieke selecties werden aangevraagd. Hiervoor kunnen vanzelfsprekend ook andersvaliden inschrijven. Indien nodig gebeuren de vereiste aanpassingen aan de werkpost.
4. La liste spécifique de Selor reprenant les travailleurs atteints d'un handicap à l'emploi n'a pas été consultée.
4. De aparte lijst van Selor met werknemers met een arbeidshandicap werd niet geconsulteerd.
5. a) 2,4% des agents de l'ONVA sont des agents ayant un handicap à l'emploi.
5. a) 2,4% van de personeelsleden van de RJV zijn personeelsleden met een arbeidshandicap.
b) Le nombre d'agents ayant un handicap à l'emploi est resté égal, l'effectif global a diminué.
b) Het aantal personeelsleden met een arbeidshandicap is gelijk gebleven, het globale effectief is gedaald.
6. Sans objet.
6. N.V.T.
En ce qui concerne l'ONEM:
Wat betreft de RVA:
1. a) Het ontwikkelen van een instrument dat toelaat de 1. a) Un des objectifs pour 2011 est de developer un instrument qui permette de suivre l'évolution du nombre de evolutie van het aantal gehandicapte personen op te volgen, is een objectief voor 2011. personnes en proie à un handicap.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
151
b)
b)
Nombre — Aantal
ETP — VTE
Néerlandophone / Nederlands
36
34,14
Francophone / Frans
22
20,20
Nombre Aantal
ETP VTE
Statutaire / Statutair
39
40,47
Contractuel / Contractueel
19
13,87
2. a) Het ontwikkelen van een instrument dat toelaat de 2. a) Un des objectifs pour 2011 est de developer un instrument qui permette de suivre l'évolution du nombre de evolutie van het aantal gehandicapte personen op te volgen, is een objectief voor 2011. personnes en proie à un handicap. b) Het ontwikkelen van een instrument dat toelaat de b) Un des objectifs pour 2011 est de developer un instrument qui permette de suivre l'évolution du nombre de per- evolutie van het aantal gehandicapte personen op te volgen, is een objectief voor 2011. sonnes en proie à un handicap. 3. a) Het klopt niet dat de administratie de bij de aanwer3. a) L'affirmation selon laquelle l'administration laisse délibérément de côté la liste distincte des personnes handi- ving van personeelsleden de aparte lijst van werknemers capées laureates lorsqu'elle recrute du personnel, est met een arbeidshandicap bewust links laten liggen. inexacte. Les réserves spécifiques dans lesquelles les candidats handicapés peuvent s'enregistrer auprès du Selor sont valables à vie mais les candidats qui figurent dans cette réserve ne réagissent que rarement voire jamais aux offres. Aux dires du Selor, il s'agit de "réserves dormantes". b) Pas d'application.
De specifieke reserves waarin gehandicapte kandidaten zich kunnen laten registreren bij Selor, zijn levenslang geldig, maar de kandidaten uit die reserve reageren zelden of nooit op aanbiedingen. Volgens Selor zijn dit "slapende reserves". b) Niet van toepassing.
4. Ces dernières années, force nous fut de constater que les réserves que nous avons consultées pour trouver de nouveaux agents, ne contenaient aucune liste de personnes handicapées.
4. De laatste jaren hebben we moeten vaststellen dat de reserves die we voor nieuwe personeelsleden hebben geconsulteerd geen gehandicaptenlijst hadden.
5. a) A la fin de l'année 2009, on a fait le point de la situation afin de connaître le nombre de personnes en proie à un handicap au sein de l'administration et ce, à l'aide de l'enquête CARPH. Cette enquête (complète sur une base volontaire) nous a conduit à une part de 0,80%.
5. a) Einde 2009 is een stand van zaken opgesteld aan de hand van de BACPH-enquête, om het aantal personen met een handicap in de administratie te kennen. Uit deze enquête (die op vrijwillige basis werd ingevuld) komen we op een aandeel van 0,80%.
Actuellement, au 30 avril 2011, l'organisation compte 58 personnes physiques, soit 54,34 équivalents temps plein en proie à un handicap.
Momenteel, per 30 april 2011 zijn er binnen de organisatie 58 fysieke personen hetzij 54,34 voltijdse equivalenten met een handicap gekend.
Pour l'enquête CARPH, le calcul de cette part s'est fait sur la base des equivalents temps plein (ETP).
Voor de BACPH-enquête is de berekening van het aandeel gebeurd op basis van voltijdse equivalenten (VTE).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
152
Au 30 avril 2011, l'effectif du personnel total s'élevait à 4262,30 ETP. Sur la base de ce nombre, cela donne une part de 1,27%.
Het totale personeelbestand per 30 april 2011 bedraagt 4262,30 VTE. Op basis hiervan bedraagt het aandeel: 1,27%.
Ce nombre total d'agents inclut également 580,92 ETP pour les agents detachés dans les agences locales pour l'emploi situées dans les communes dont l'ONEM ne prend en charge que la gestion administrative mais pour lesquelles il n'a aucun pouvoir en matière de prévention et de protection sur le lieu de travail.
In dit totale personeelaantal zijn ook 580,92 VTE meegerekend voor personeelsleden gedeta-cheerd in de plaatselijke werkgelegenheids-agentschappen in de gemeente, waarvoor de RVA enkel het administratief beheer op zich neemt en geen bevoegdheid inzake preventie en bescherming op de werkvloer.
Si l'on fait abstraction de ces agents, la part s'élève alors à 1,48%.
Indien abstractie wordt gemaakt van deze personeelsleden bedraagt het aandeel: 1,48%
Ce chiffre inclut les agents qui ont demandé et obtenu une adaptation de leur poste de travail. Dans les chiffres exprimés en ETP, les personnes souffrant d'une perte d'autonomie d'au moins 12 points comptent double.
De personeelsleden die een aanpassing van de werkpost hebben gevraagd en gekregen zijn inbegrepen. In de cijfers uitgedrukt in VTE zijn de personen met een autonomieverlies van ten minste 12 punten dubbel geteld.
Ces chiffres ne sont pas entièrement représentatifs car ils ne tiennent pas compte des agents handicapés qui n'ont pas accepté d'être pris en compte dans le calcul du pourcentage de personnes en proie à un handicap au sein de l'organisation.
Deze cijfers zijn niet volledig representatief omdat geen rekening is gehouden met de gehandicapte personeelsleden die niet hebben aanvaard om te worden meegeteld voor de berekening van het percentage van personen met een handicap in de organisatie.
b) Un des objectifs pour 2011 est de développer un instrument qui permette de suivre l'évolution du nombre de personnes en proie à un handicap.
b) Het ontwikkelen van een instrument dat toelaat de evolutie van het aantal gehandicapte personen op te volgen, is een objectief voor 2011.
6. Une adaptation de la procédure de sélection et de recrutement, compte tenu de la notion de diversité. Tous les agents du Service Recrutement suivent une formation spécifique en matière de diversité (dans le cadre de leur trajet de certification auprès du Selor), de manière à ce que le Service puisse y harmoniser plus avant la procédure de sélection et de recrutement.
6. Een aanpassing van het selectie- en rekruteringsproces, rekening houdend met de notie van diversiteit. Alle personeelsleden van de Dienst rekrutering volgen een specifieke opleiding rond diversiteit (in het kader van hun certificatietraject bij Selor), zodat de Dienst het selectie- en rekruteringsproces hierop verder kan afstemmen.
On pose les jalons d'une politique favorisant le recrutement de personnes en proie à un handicap.
Er worden krijtlijnen uitgezet voor een beleid dat het rekruteren van personen met een handicap bevordert.
- Une enquête sur une base volontaire a été organisée dans laquelle 0,8% des personnes en proie à un handicap se sont fait connaître.
- Een enquête op vrijwillige basis werd gehouden, waarin 0,8% personen met een handicap zich bekend maakten.
- Une enquête sur l'accessibilité des bâtiments de l'administration pour les personnes en proie à un handicap a été réalisée. Cette enquête a mis en avant la nécessité d'un certain nombre d'adaptations dont il est tenu compte dans le programme d'investissement pour les années à venir.
- Er werd een onderzoek gedaan naar de toegankelijkheid van de gebouwen van de administratie voor personen met een handicap. Hieruit kwamen een aantal noodzakelijke aanpassingen naar voor, waarmee wordt rekening gehouden in het investeringsprogramma voor de volgende jaren.
Stimuler le recrutement de personnes en proie à un handicap.
Het aanwerven van personen met een handicap stimuleren.
- Développer un instrument qui permette de suivre l'évolution du nombre de personnes handicapées.
- Een instrument ontwikkelen dat toelaat de evolutie van het aantal gehandicapte personen op te volgen.
- Promouvoir le concept "d'adaptations raisonnables du poste de travail" (mise au point d'une procédure de demande, etc.).
- Het concept van "redelijke aanpassingen van de werkpost" promoten (op punt stellen van een aanvraagprocedure, ...).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
153
- Étudier les possibilités de subventions dans le cadre du recrutement d'un collaborateur en proie à un handicap ("prime de tutorat", prime d'adaptation du poste de travail, etc...).
- Bestuderen van de mogelijkheden voor toelages in het kader van de aanwerving van een medewerker met een handicap ("prime de tutorat", premie aanpassing van de werkpost,...).
- Sensibiliser la ligne hiérarchique à l'accueil d'un collaborateur souffrant d'un handicap.
- De hiërarchische lijn sensibiliseren voor het onthaal van een medewerker met een handicap.
En ce qui concerne le FAT:
Wat betreft de FAO:
1. a) Durant la période 2008-2010, on dénombre 1 recrutement de personne atteinte d'un handicap à l'emploi.
1. a) In de periode 2008-2010 werd 1 aanwerving verricht van een persoon met een arbeidshandicap.
b) Il s'agissait d'un contractuel néerlandophone.
b) Het was een Nederlandstalige contractueel.
2. a) Proportion: 2008 et 2010: 0 %
2. a) verhouding: 2008 en 2010: 0 %
2009: 2,78 %.
2009: 2,78 %.
b) En 2009: statutaires 0 % - contractuels: 3,33 %.
b) in 2009: statutairen 0 % - contractuelen: 3,33 %.
3. a) Le FAT ne fait pas systématiquement apparaître cette liste distincte à gauche
3. a) Het FAO laat deze aparte lijst niet systematisch links liggen.
b) Il est cependant un fait que les listes distinctes ne reprennent qu'un nombre limité de lauréats et qu'il y a dès lors plus de chances de pouvoir recruter quelqu'un en se basant sur une liste générale.
b) Het is wel zo dat in de aparte lijsten slechts een heel gering aantal laureaten opgenomen zijn en dat er dus meer kans is om iemand te kunnen werven uit een algemene lijst.
4. Nous ne pouvons plus vérifier a posteriori pour quelles sélections une liste distincte était disponible pour une seule et même fonction.
4. Wij kunnen achteraf niet meer nagaan bij welke selecties er een aparte lijst beschikbaar was voor eenzelfde functie.
5. a) Au 31.05.2011 cette proportion s'élève à 1,57 %.
5. a) Op 31.5.2011 bedraagt deze verhouding 1,57 %.
b) La proportion est restée identique (1 personne handicapée a quitté ses fonctions pendant cette période et une autre a été embauchée).
b) De verhouding is gelijk gebleven (1 persoon met een handicap ging uit dienst in die periode en er werd een nieuwe persoon aangeworven).
6. Nous travaillons main dans la main avec la Ligue Braille afin de permettre aux personnes qui suivent leurs cours d'effectuer un stage chez nous après leur formation. À ce jour, 1 personne a effectué son stage chez nous et a été recrutée par la suite.
6. We werken samen met de Braille Liga om hun cursisten na hun opleiding een stage bij ons te laten volgen. Tot nu toe heeft 1 persoon een stage gevolgd en hij is achteraf aangeworven.
DO 2010201102595 DO 2010201102595 Question n° 177 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 03 maart 2011 (N.) aan de vice03 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: L'évaluation du Pacte de solidarité entre les générations. (QO 2926)
De evaluatie van het Generatiepact. (MV 2926)
Conformément au Pacte de solidarité entre les générations, le Conseil supérieur de l'emploi doit procéder à une évaluation intermédiaire en concertation avec les partenaires sociaux. Cette évaluation doit être réalisée en 2011 au plus tard et pourrait notamment avoir des conséquences au niveau du renforcement ou non de la condition de carrière pour l'accès à la prépension sur la base d'une longue carrière.
Het Generatiepact bepaalt een tussentijdse evaluatie door de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid, in samenspraak met de sociale partners, die ten laatste in 2011 dient uitgevoerd te worden. De evaluatie kan onder meer een invloed hebben op het al dan niet optrekken van de loopbaanvereiste voor het brugpensioen op basis van een lange loopbaan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
154
De même, le récent accord interprofessionnel (AIP), même s'il n'a pas été approuvé par la base de certains syndicats, stipule que les partenaires sociaux procéderont pour le mois d'octobre 2011 au sein du Conseil National du Travail (CNT) à une évaluation approfondie du Pacte de solidarité entre les générations.
Ook het recente lnterprofessioneel Akkoord (IPA), dat weliswaar niet door de achterban van alle vakbonden goedgekeurd werd, stelt dat de sociale partners in de schoot van de Nationale Arbeidsraad (NAR) tegen oktober 2011 een grondige evaluatie van het Generatiepact zullen maken.
1. Savez-vous quand exactement cette évaluation aura lieu?
1. Heeft u er reeds zicht op wanneer deze evaluatie precies zal aanvangen?
2. Dans quelle mesure vos propres services sont-ils associés à cette évaluation?
2. ln welke mate zijn uw eigen diensten bij deze evaluatie betrokken?
3. Disposez-vous déjà de chiffres intermédiaires concernant les dispositions du Pacte de solidarité entre les générations, plus particulièrement en ce qui concerne l'incidence concrète de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations sur les différents régimes de départ anticipé?
3. Heeft u reeds zicht op tussentijdse cijfers met betrekking tot de bepalingen van het Generatiepact, meer bepaald wat betreft de concrete impact van de Generatiepactwet van 23 december 2005 op de verschillende stelsels van vervroegde uittreding?
4. Deelt u de doelstellingen van het Generatiepact en 4. Vous ralliez-vous aux objectifs formulés dans le Pacte de solidarité entre les générations et reconnaissez-vous erkent u de noodzaak dat oudere werknemers langer aan de qu'il est nécessaire que les travailleurs âgés demeurent slag moeten blijven op de arbeidsmarkt? actifs plus longtemps sur le marché du travail? 5. Dans quelle mesure la réglementation actuelle peutelle et/ou devrait-elle être modifiée selon vous?
5. Welke wijzigingen aan de huidige regelgeving zijn volgens u persoonlijk mogelijk en/of aangewezen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 177 de madame la députée Zuhal Demir du 03 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 177 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 03 maart 2011 (N.):
Conformément au texte même du contrat de solidarité entre générations, une première évaluation intermédiaire est en effet prévue pour 2011. Par lettre, j'ai invité les partenaires sociaux à faire le nécessaire pour que cette évaluation soit disponible dans le courant de cette année.
De eerste tussentijdse evaluatie van het generatiepact is inderdaad voorzien in 2011, overeenkomstig de tekst van het generatiepact zelf. Ik heb bij brief de sociale partners uitgenodigd het nodige te doen om in de loop van dit jaar over deze evaluatie te beschikken.
Entre-temps, les activités ont déjà démarré au sein du Conseil National du Travail. À la demande du Conseil National du Travail, le Conseil supérieur de l'Emploi a remis dans le courant du mois de juin au CNT un dossier statistique qui pourra contribuer à cette évaluation. Le Conseil National du Travail est évidemment libre d'utiliser d'autres sources d'information qui pourront être utiles pour l'évaluation. Ainsi, le Conseil National du Travail a déjà fait appel à l'aide du Bureau du Plan. Dans le même sens, on pourrait également faire appel à l'aide du Service Public Fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale ou de l'Office national de l'emploi.
Ondertussen zijn in de schoot van de Nationale Arbeidsraad de werkzaamheden opgestart. Op vraag van de Nationale Arbeidsraad leverde de Hoge Raad voor Werkgelegenheid in juni 2011 aan de NAR een statistisch dossier dat kan bijdragen tot deze evaluatie. Het staat de Nationale Arbeidsraad natuurlijk vrij om ook andere bronnen aan te spreken die nuttig kunnen zijn bij die evaluatie. Zo heeft de nationale Arbeidsraad ook reeds de hulp ingeroepen van het planbureau. In dezelfde zin zou het kunnen dat ook de hulp van de Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg wordt ingeroepen, of deze van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening.
Le délai que les partenaires sociaux se sont imposés dans le projet d'accord interprofessionnel 2011-2012, m'a conforté dans l'opinion que nous disposerons à temps de cette évaluation.
De timing die de sociale partners zich opgelegd hebben in het ontwerp van interprofessioneel akkoord 2011-2012 sterkt mij in de overtuiging dat we tijdig zullen beschikken over deze evaluatie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
155
Je souscris entièrement à la nécessité d'avoir plus de travailleurs âgés au travail en Belgique; ceci ressort entre autres du Programme national de Réforme que la Belgique a introduit au mois d'avril de cette année auprès de la Commission européenne, et qui avance un but ambitieux pour 2020: atteindre un taux d'emploi de 50 % pour la classe d'âge de 55 à 64 ans, tandis que nous ne connaissons actuellement qu'un taux d'emploi de 37,3 % pour cette classe d'âge. L'évaluation en cours démontrera s'il sera nécessaire, pour atteindre cet objectif, de développer des mesures complémentaires et, le cas échéant, lesquelles. En ce moment, je préfère ne pas anticiper sur ces constations éventuelles.
Ik onderschrijf volkomen de noodzaak om meer oudere werknemers aan het werk te hebben in België. Dit blijkt onder andere uit het Nationaal hervormingsprogramma dat België indiende bij de Europese Commissie in april van dit jaar, en waarin voor 2020 een ambitieuze doelstelling naar voor wordt geschoven: een werkgelegenheidsgraad in de leeftijd van 55 tot 64 jaar van 50 %, terwijl we op dit ogenblik slechts een werkgelegenheidsgraad van 37,3% hebben voor die leeftijdsgroep. Of voor het bereiken van die doelstelling bijkomende maatregelen vereist zijn, en welke dat dan zijn, zal moeten blijken uit de aan de gang zijnde evaluatie. Ik wil dan ook momenteel niet vooruitlopen op die eventuele vaststellingen.
DO 2010201102607 Question n° 182 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102607 Vraag nr. 182 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La majoration de la réduction de cotisations applicable aux bas salaires.
De verhoogde bijdragevermindering voor lage lonen.
Le gouvernement a pris la décision de porter à 6.030 euros le plafond salarial pris en considération pour la réduction des cotisations applicable aux bas salaires (actuellement 5.870 euros par trimestre). Ce plafond salarial sera encore augmenté lorsque l'opération de simplification décidée entre les partenaires (valable du premier trimestre 2010 au quatrième trimestre 2011) sera entrée en vigueur..
De regering heeft beslist de grens waaronder de bijdragevermindering voor lage lonen valt (nu 5.870 euro per kwartaal) te verhogen tot 6.030 euro. Deze loongrens zal nog verder verhoogd worden zodra de vereenvoudigingsoperatie van de partners in werking zou treden (geldig van het eerste kwartaal 2010 tot en met het vierde kwartaal 2011).
1. a) Combien de travailleurs ont bénéficié en 2010 d'une réduction de cotisations par mois/ par région/par arrondissment?
1. a) Hoeveel mensen zijn er tewerkgesteld die genieten van deze bijdragevermindering per maand/per regio/per arrondissement voor 2010?
b) À combien s'est élèvé le montant total de la réduction de cotisations?
b) Wat is het totaal bedrag van de bijdragevermindering?
2. Quelle part du budget dégagé a été utilisée à cet effet?
2. Hoeveel van het vrijgemaakte budget hiervoor werd er benut?
3. Combien de personnes ont été employées - par mois/ par région/par arrondissment - avec une rémunération inférieures à 6030 euros/trimestre en 2009, 2008 et 2007?
3. Hoeveel mensen zijn er tewerkgesteld per maand/per regio/per arrondissement met lagere lonen dan 6030 euro/ kwartaal voor de jaren 2009, 2008 en 2007?
4. Combien de personnes supplémentaires sont entrées en ligne de compte pour bénéficier de cette mesure en 2010 (par rapport au plafond précédent de 5870 euros)?
4. Hoeveel meer mensen kwamen er in aanmerking voor deze maatregel voor 2010 (in vergelijking met de vroegere grens van 5870 euro)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
156
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 182 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 182 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.):
1. et 2. L'augmentation du plafond de 5.870 euros à 6.030 euros évoquée dans la question concerne la catégorie 1 des occupations de travailleurs telle que mentionnée à l'article 330 de la loi-programme du 24 décembre 2002 (catégorie résiduaire). En effet, pour cette catégorie de travailleurs, le plafond salarial mentionné à l'article 331 de cette même loi-programme est égal, à partir du premier trimestre 2010 jusqu'au quatrième trimestre 2011, à 6030,00 euros (article 2, 3°, d) de l'arrêté royal du 16 mai 2003). Auparavant, le plafond salarial pour cette catégorie 1 était égal à 5.870,71 euros.
1. en 2. De verhoging van de grens van 5.870 euro naar 6.030 euro waarover de vraag spreekt, heeft betrekking op categorie 1 van tewerkstellingen van werknemers zoals vermeld in artikel 330 van de Programmawet van 24 december 2002 ( de restcategorie). Voor deze categorie van werknemers immers, is de loongrens bedoeld in artikel 331 van diezelfde programmawet vanaf het eerste kwartaal 2010 tot het vierde kwartaal 2011 gelijk aan 6.030,00 euro (artikel 2, 3°, d) van het koninklijk besluit van 16 mei 2003). Voorheen was de loongrens voor deze categorie 1 gelijk aan 5.870,71 euro.
Les résultats dont l'ONSS dispose en ce qui concerne la réduction structurelle de cotisation sur la base des données DmfA sont des chiffres globaux ne faisant pas de distinction entre le forfait, la composante bas salaire et la composante salaire élevé.
De resultaten waarover de RSZ beschikt met betrekking tot de structurele bijdragevermindering op basis van de Dmfa-gegevens zijn globale cijfers waarbij geen onderscheid wordt gemaakt tussen de forfait, de lage looncomponent en de hoge looncomponent.
La partie bas salaire n'est donc pas indiquée séparément. Par conséquent, on ne peut isoler cet élément que via un calcul basé sur des hypothèses préalables et le résultat peut uniquement être considéré comme une approximation. En annexe 1, vous trouverez des données relatives à un certain nombre de trimestres. Vu ce qui précède, il s'agit de données concernant la catégorie 1. Vous trouverez également le nombre d'équivalents temps plein pour la réduction structurelle dans son ensemble pour la catégorie 1.
Het lage lonengedeelte wordt dus niet afzonderlijk aangegeven. Bijgevolg is het enkel af te zonderen via een berekening op basis van voorafgaande hypothesen en het mag dus alleen als een benadering worden beschouwd. In bijlage 1 vindt u dan ook gegevens met betrekking tot een aantal kwartalen. Gelet op het hierboven vermelde, gaat het om gegevens met betrekking tot categorie 1. U vindt hierbij tevens het aantal voltijdse equivalenten voor de structurele vermindering in zijn geheel voor categorie 1.
Trimestre — Kwartaal
CHAMBRE
Volume de l’emploi des travailleurs pour qui la réduction structurelle est demandée — Arbeidsvolume van de werknemers voor wie om een structurele vermindering wordt gevraagd
Montant de la réduction structurelle demandé (million euro) — Aangevraagde bedrag van de structurele vermindering (miljoen euro)
Volume de l’emploi des travailleurs avec un composante salaire élevé — Arbeidsvolume van de werknemers met een hogelooncomponent
Montant calculé de la composante salaire élevé (million euro) — Berekend bedrag van de hogelooncomponent (miljoen euro)
Volume de l’emploi des travailleurs avec un composante bas salaire z 0 — Arbeidsvolume van de werknemers met een lagelooncomponent z 0
Montant calculé de la composante bas salaire (million euro) — Berekend bedrag van de lagelooncomponent (miljoen euro)
Montant de la composante forfaitaire (million euro) – calculé comme différence — Bedrag van de forfaitaire component (miljoen euro) berekend als verschil
2010/1
1 836 205
967,14
238 187
102,08
465 677
66,01
799,05
2010/2
1 899 900
982,16
238 662
94,34
503 832
72,65
815,18
2010/3
1 893 027
962,75
216 474
71,46
504 804
74,29
817,00
2010/4
1 902 158
1 018,75
422 918
162,94
180 331
26,39
829,42
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
157
Le nombre d'équivalents temps plein de la catégorie 1 en chiffres réels qui bénéficient de la partie bas salaire est également une approximation.
Het aantal voltijdse equivalenten van categorie 1 in reële cijfers die genieten van het lageloongedeelte is ook een benadering.
Une ventilation des données par région en se basant sur le travailleur ou sur le lieu d'occupation n'est actuellement pas possible.
Een opsplitsing van de gegevens per regio op basis van de werknemer of op basis van de plaats van tewerkstelling is momenteel niet mogelijk.
3. Le tableau en annexe 2 donne un aperçu du nombre de travailleurs de la catégorie 1 (calculé en équivalents temps plein) ayant une indemnité inférieure à 6030 euros par trimestre, avec une ventilation régionale selon le domicile du travailleur et ce à partir du premier trimestre 2007 jusqu'au troisième trimestre 2010 (voir annexe à la fin de ce bulletin, p. 275).
3. De tabel in bijlage 2 geeft een overzicht van het aantal werknemers van categorie 1 (berekend in voltijdse equivalenten) met een vergoeding van minder dan 6030 euro per kwartaal, met een regionale opsplitsing naar woonplaats van de werknemer en dit vanaf het eerste kwartaal van 2007 tot het derde kwartaal van 2010 (zie bijlage achteraan dit bulletin, blz. 275).
Pour autant que le domicile du travailleur se situe en Belgique, la ventilation se fait selon les régions et non selon les arrondissements; c'est la ventilation standard pour toutes les données chiffrées de l'ONSS.
Voor zover de woonplaats van de werknemers in België ligt gebeurt de opsplitsing naargelang de gewesten en niet de arrondissementen, dit is de standaard opdeling voor alle cijfergegevens van de RSZ.
Les déclarations ONSS étant introduites sur base trimestrielle, une ventilation par mois n'est pas possible.
Aangezien de RSZ-aangiften op driemaandelijkse basis worden ingediend, is een uitsplitsing per maand niet mogelijk.
4. De tabel in bijlage 2 vermeldt tevens het aantal werk4. Le tableau en annexe 2 mentionne également le nombre de travailleurs en catégorie 1 (à nouveau calculé en nemers in categorie 1 (opnieuw berekend in voltijdse equiéquivalents temps plein) ayant une indemnité inférieure à valenten) met een vergoeding van minder dan 5870,71 euro per kwartaal. 5870,71 euros par trimestre. Het verschil tussen de beide grensbedragen (voor de La différence entre les deux plafonds (pour les trimestres de 2010) exprime le nombre de travailleurs supplémentai- kwartalen van 2010) drukt uit hoeveel extra werknemers res de la catégorie 1 qui sont entrés en ligne de compte van categorie 1 er in aanmerking kwamen (uitgedrukt in voltijdse equivalenten en per kwartaal). (exprimé en équivalents temps plein et par trimestre).
DO 2010201102611 DO 2010201102611 Question n° 186 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 186 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 07 maart 2011 (N.) aan de vice07 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Délais de préavis dans certains secteurs. (QO 2950)
De opzegtermijnen in bepaalde sectoren. (MV 2950)
L'Accord interprofessionnel (AIP) comporte notamment un certain nombre de dispositions concernant l'harmonisation des statuts d'ouvrier et d'employé. En ce qui concerne le licenciement, il est prévu d'instaurer dans une première phase, à partir de 2012, un délai de préavis distinct pour les ouvriers, les employés inférieurs et les employés supérieurs. Un mouvement d'harmonisation sera ensuite amorcé. Celui-ci devra aboutir à l'élaboration d'une réglementation pour l'ensemble des travailleurs.
Het Interprofessioneel Akkoord (IPA) bevat onder meer een aantal bepalingen betreffende het harmoniseren van de statuten van arbeiders en bedienden. Wat betreft het ontslag wordt in een eerste fase, vanaf 2012, een opzegtermijn bepaald voor arbeiders, lagere en hogere bedienden afzonderlijk. Daarna wordt een harmoniseringbeweging ingezet, die moet uitmonden in een nog nader te bepalen regeling voor alle werknemers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
158
La CCT n° 75 reste provisoirement d'application pour les ouvriers. Les employés inférieurs bénéficient d'un délai de préavis de trois mois par tranche d'ancienneté entamée de cinq ans et les employés supérieurs d'un mois par année entamée, avec un minimum de trois mois. Il est également prévu qu'il ne peut être dérogé à la réglementation pour les employés au niveau sectoriel, cette possibilité subsistant pour les ouvriers.
Voor arbeiders geldt voorlopig nog cao nr. 75. De lagere bedienden krijgen een opzeg van drie maanden per begonnen anciënniteitsschijf van vijf jaar, de hogere bedienden een maand per begonnen jaar, met een minimum van drie maanden. Voorts wordt bepaald dat van de regeling voor de bedienden sectoraal niet kan worden afgeweken. Voor de arbeiders kan dit echter nog wel.
Cette situation pourrait poser des problèmes dans certains secteurs, tels que le secteur pétrolier, où les délais de préavis pour les ouvriers et les employés avaient déjà été harmonisés dans le cadre d'une concertation sectorielle. Les longs délais de préavis y sont maintenus pour les ouvriers et sont réduits pour les employés. Les ouvriers bénéficieront donc dans la pratique de délais de préavis plus longs que leurs collègues occupés sous un statut d'employé.
Dit kan problemen opleveren in bepaalde sectoren, zoals bijvoorbeeld de petroleumsector, waar door sectoraal overleg de opzegtermijnen voor arbeiders en bedienden reeds geharmoniseerd waren. De arbeiders behouden hun hoge opzegtermijnen, voor de bedienden worden ze teruggeschroefd. Arbeiders zullen dus in de praktijk langere opzegtermijnen krijgen dan hun collega's met een bediendenstatuut.
1. a) Avez-vous connaissance de ces conséquences potentielles de l'AIP dans certains secteurs?
1. a) Bent u op de hoogte van deze potentiële gevolgen van het IPA in bepaalde sectoren?
b) Estimez-vous que ces conséquences ne sont pas souhaitables? 2. Dans quels secteurs ce problème pourrait-il se poser? 3. a) Envisagez-vous d'adapter l'AIP dans le cadre de sa mise en oeuvre pour éviter ce problème? b) Dans l'affirmative, quelles adaptations pourraient intervenir?
b) Acht u deze gevolgen onwenselijk? 2. ln welke sectoren kan dit probleem zich voordoen? 3. a) Overweegt u aanpassingen bij de omzetting van het IPA om dit probleem te voorkomen? b) Zo ja, welke aanpassingen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 186 de madame la députée Zuhal Demir du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 186 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 07 maart 2011 (N.):
Votre question est datée du 7 mars 2011; elle est donc antérieure aux discussions des articles de la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du Gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel (ci-après la loi du 12 avril 2011), qui se sont déroulées au sein de la commission des Affaires sociales.
Uw vraag dateert van 7 maart 2011, dus vóór de artikelsgewijze besprekingen in de commissie voor de Sociale Zaken van de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de Regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord (verder: wet van 12 april 2011).
In het kader van die besprekingen stelde u dezelfde Dans le cadre de ces discussions, vous aviez posé la même question. Je puis donc vous renvoyer à la réponse vraag. Ik kan dus verwijzen naar het antwoord dat op dat fournie à l'époque par mon chef de cabinet (voir: Doc. ogenblik door mijn kabinetschef werd gegeven (zie: Parl. Parl., Chambre, 2010-2011, Doc. 53, n° 1322/004, p. 31). St. Kamer, 2010-2011, Doc. 53, nr. 1322/004, p. 31). L'article 13 de la loi du 12 avril 2011 a ensuite été adopté sans modification.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het betrokken artikel 13 van de wet van 12 april 2011 werd nadien ongewijzigd aangenomen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
159
DO 2010201102616 Question n° 187 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102616 Vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le plan Win-Win.
Het win-winplan.
Grâce au plan Win-Win, l'employeur peut bénéficier:
Dankzij het win-winplan kan de werkgever profiteren van:
- d'une réduction du salaire net qu'il doit verser au travailleur. L'ONEm verse en effet au travailleur une allocation de chômage activée, dénommée allocation de travail. Le montant de cette allocation peut s'élever jusqu'à 1.100 euros par mois. L'employeur déduit le montant de l'allocation de travail du salaire net et paie uniquement le solde du salaire net au travailleur, ainsi que les cotisations de sécurité sociale personnelles et le précompte professionnel.
- een vermindering van het nettoloon dat hij aan de werknemer moet betalen. De RVA betaalt inderdaad aan de werknemer een geactiveerde werkloosheidsuitkering, die werkuitkering wordt genoemd. Het bedrag van die werkuitkering kan oplopen tot 1.100 euro per maand. De werkgever trekt het bedrag van die werkuitkering af van het nettoloon en betaalt alleen het overblijvende deel van het nettosalaris aan de werknemer, alsook de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen en de bedrijfsvoorheffing.
- des réductions patronales existantes pour les cotisations de sécurité sociale. Dans certains cas, cela équivaut à une dispense quasi-totale de paiement de cotisations.
- de bestaande patronale bijdrageverminderingen sociale zekerheid. In sommige gevallen komt dit overeen met een zo goed als volledige vrijstelling van bijdragen.
Des mesures temporaires ont été adoptées.
Er werden tijdelijke maatregelen goedgekeurd.
L'employeur verse au travailleur le salaire net dû en fonction de la convention collective de travail (CCT) en vigueur et en déduit le montant de l'allocation de travail (1.100, 1.000 ou 750 euros). Un arrêté royal d'exécution de cette décision a été promulgué le 21 décembre 2009. Il est d'application du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011.
De werkgever betaalt aan de werknemer het verschuldigde nettoloon in functie van de collectieve arbeidsovereenkomst (cao) die van toepassing is en trekt er het bedrag van de werkuitkering van af (1.100, 1.000 of 750 euro). Voor de uitvoering van deze beslissing werd op 21 december 2009 een koninklijk besluit afgekondigd. Dit koninklijk besluit heeft uitwerking vanaf 1 januari 2010 tot en met 31 december 2011.
Si le travailleur est engagé à temps partiel ou si le régime de travail est modifié pendant la période de travail et d'octroi de l'allocation, le montant de celle-ci est adapté proportionnellement.
Als de werknemer deeltijds wordt aangeworven of als het arbeidsregime gedurende de periode van indienstname en toekenning van de uitkering wordt gewijzigd, wordt het bedrag van deze laatste verhoudingsgewijs toegekend.
En ce qui concerne les nouvelles allocations d'activation par groupe cible, je me réfère à l'arrêté royal du 21 décembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 19 décembre 2001 de promotion de mise à l'emploi des demandeurs d'emploi de longue durée, visant à octroyer une allocation renforcée en période de crise.
Ik verwijs naar het koninklijk besluit van 21 december 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 19 december 2001 tot bevordering van de tewerkstelling van langdurig werkzoekenden met het oog op het toekennen van een versterkte uitkering in tijden van crisis, wat betreft de nieuwe activeringsuitkeringen per doelgroep.
Pourriez-vous fournir, pour 2010, les données concernant le nombre de personnes employées sur la base des nouvelles allocations d'activation, par région/arrondissement?
Kan u de gegevens voor 2010 meedelen van het aantal tewerkgestelden op basis van de nieuwe activeringsuitkeringen per regio/per arrondissement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
160
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 187 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201102621 Question n° 189 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102621 Vraag nr. 189 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La réduction provisoire du temps de travail à la suite de la crise.
De tijdelijke crisis-arbeidsduurvermindering.
En vertu d'une CCT sectorielle applicable à tous les travailleurs ou à une catégorie spécifique de travailleurs de l'entreprise, la durée de travail peut être réduite d'un cinquième ou d'un quart du temps.
Op basis van een bedrijfs-cao die van toepassing is op alle werknemers of op een specifieke categorie van de werknemers van de onderneming, kan de arbeidsduur met een vijfde of een kwart verminderd worden.
De werkgever geniet, vanaf het trimester waarin de À partir du trimestre au cours duquel la réduction du temps de travail est instaurée jusqu'au trimestre au cours arbeidsduurvermindering wordt geïntroduceerd tot het triduquel la durée du temps de travail arrive à son terme, mester waarin de arbeidsduurvermindering op haar einde l'employeur bénéficie d'une réduction des cotisations loopt, een vermindering van patronale bijdragen: patronales: - de 600 euros par trimestre pour une réduction d'un cinquième du temps, et - de 750 euros pour une réduction d'un quart du temps de travail. Une somme de 400 euros est ajoutée à ces montants si la réduction susdite d'un cinquième ou d'un quart du temps de travail est instaurée en même temps que la semaine des quatre jours (ce qui correspond à 1.000 ou 1.150 euros).
- van 600 euro per trimester voor een vermindering met een vijfde en - van 750 euro voor een vermindering met een kwart. Deze bedragen worden vermeerderd met 400 euro indien bovengenoemde vermindering met een vijfde of met een kwart samen wordt ingevoerd met de vierdaagse werkweek (wat dus neerkomt op 1.000 of 1.150 euro).
Ten minste drie vierde van deze bedragen moet aangeCes montants sont affectés, pour au moins trois quarts du total, à la compensation de la perte salariale des tra- wend worden om het loonverlies van de werknemers te vailleurs. Le salaire compensation incluse ne peut jamais compenseren. Het loon met de compensatie mag nooit meer bedragen dan 100 procent van het vroegere voltijdse dépasser 100% de l'ancien salaire à temps plein. salaris. 1. Combien de travailleurs par mois/par région/par arrondissement sont concernés par l'instauration de la réduction provisoire du temps de travail (1/4, 1/5, 1/4 ou 1/5 et la semaine des quatre jours)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Over hoeveel werknemers per maand/per regio/per arrondissement gaat het sedert de invoering van tijdelijke crisis-arbeidsduurvermindering (1/4, 1/5, 1/4 of 1/5 én vierdaagse werkweek)?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
161
2. Combien d'entreprises par mois/par région/par arrondissement sont concernées par l'instauration de la réduction provisoire du temps de travail (1/4, 1/5, 1/4 ou 1/5 et la semaine des quatre jours)?
2. Over hoeveel ondernemingen per maand/per regio/per arrondissement gaat het sedert de invoering van tijdelijke crisis-arbeidsduurvermindering (1/4, 1/5, 1/4 of 1/5 én vierdaagse werkweek)?
3. Quel est le montant total de la réduction de cotisation en euros (par mois/par région/par arrondissement)?
3. Over hoeveel euro bijdragevermindering gaat het in totaal (per maand/per regio/per arrondissement)?
4. Quelle part du budget libéré à cet effet a été utilisée par an à partir de l'instauration de la mesure?
4. Hoeveel van het hiervoor vrijgemaakte budget werd er benut per jaar vanaf de invoering van de maatregel?
5. De quelle réduction de cotisation en euros s'agit-il en moyenne pour chaque travailleur auquel cette mesure anticrise a été appliquée?
5. Over hoeveel euro bijdragevermindering gaat het gemiddeld per werknemer op wie deze anticrisismaatregel werd toegepast?
6. Pour quelle période la mesure est-elle appliquée en moyenne?
6. Voor welke periode wordt per gemiddelde de maatregel toegepast?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 189 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 189 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.):
1. Le tableau en annexe 1 (voir annexe à la fin de ce bulletin, p. 281) donne un aperçu des montants des réductions des cotisations sociales par trimestre dans le cadre de la diminution temporaire du temps de travail. Ces données sont ventilées par région, basées sur le domicile du travailleur et comme déclarées à l'Office national de sécurité sociale.
1. De tabel in bijlage 1 (zie bijlage achteraan dit bulletin, blz. 281) geeft een overzicht van de bedragen van de verminderingen op de sociale bijdragen in het kader van de tijdelijke vermindering van de arbeidsduur, opgesplitst per regio, op basis van de woonplaats van de werknemer, zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Le tableau donne aussi un aperçu du nombre de travailleurs par région et par trimestre. Le nombre de travailleurs est calculé en équivalents temps plein (ETP).
De tabel geeft eveneens een overzicht van het aantal werknemers per regio en per kwartaal. Het aantal werknemers is berekend in voltijdse equivalenten (VTE).
En ce qui concerne les régions, l'on s'est basé sur la division régionale, étant donné qu'il s'agit de la subdivision standard pour toutes les statistiques de l'ONSS.
Voor de regio's werd uitgegaan van de gewesten, aangezien dit de standaard opdeling is voor alle cijfergegevens van de RSZ.
Les réductions de cotisations figurant dans le tableau portent sur les données d'un trimestre déterminé et ont été enregistrées durant une période de 7 mois après expiration du trimestre concerné. Les statistiques relatives aux réductions de cotisations ne sont pas définitives. Elles sont établies avant qu'un contrôle administratif des prescriptions légales soit effectué, de sorte que la réduction de cotisations demandée n'est pas toujours accordée définitivement.
De bijdrageverminderingen die in de tabel voorkomen hebben betrekking op de gegevens van een bepaald kwartaal, geboekt binnen een periode van 7 maanden na het verstrijken van het betrokken kwartaal. De statistieken inzake bijdrageverminderingen zijn niet definitief. Zij worden opgesteld voordat een administratieve controle op de wettelijk voorgeschreven voorwaarden, wordt uitgevoerd. Dit heeft voor gevolg dat de aangevraagde bijdragevermindering niet altijd definitief worden toegestaan.
Aangezien de RSZ-aangiften op driemaandelijkse basis Étant donné que les déclarations ONSS sont introduites trimestriellement, il est impossible de ventiler les chiffres worden ingediend, is een uitsplitsing per maand niet mogelijk. par mois. Il vous est loisible de suivre l'évolution de l'utilisation des réductions de cotisations de sécurité sociale sur le site web de l'Office national de sécurité sociale, www.onss.be.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
U kunt de evolutie van het gebruik van de bijdrageverminderingen van sociale zekerheidsbijdragen consulteren op de website van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid www.rsz.be.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
162
2. Le tableau en annexe 2 (voir annexe à la fin de ce bulletin, p. 287) donne un aperçu des montants des réductions des cotisations sociales par trimestre dans le cadre de la diminution temporaire du temps de travail. Ces données sont ventilées par région, basées sur le siège principal de l'employeur et comme déclarées à l'Office national de sécurité sociale.
2. De tabel in bijlage 2 (zie bijlage achteraan dit bulletin, blz. 287) geeft een overzicht van de bedragen van de verminderingen op de sociale bijdragen in het kader van de tijdelijke vermindering van de arbeidsduur, opgesplitst per regio, op basis van de maatschappelijke zetel van de werkgever, zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Concernant ces données, s'appliquent les mêmes remarques faites au point 1.
Over deze gegevens zijn dezelfde opmerkingen te maken als onder punt. 1
3 et 4. Ces données se retrouvent aussi dans les annexes 1 et 2.
3. en 4. Deze gegevens zitten eveneens vervat in de bijlagen 1 en 2.
5. Sur base d'une division du montant total des réductions de cotisations accordées sur la période allant du troisième trimestre 2009 au troisième trimestre 2010 inclus par le nombre d'équivalents temps pleins, on obtient une moyenne par travailleur (en équivalents temps pleins) d'une réduction de cotisations de 1007,54 euros accordés par trimestre
5. Op basis van een deling van het totale bedrag aan bijdrageverminderingen over de periode vanaf het derde kwartaal 2009 tot en met het derde kwartaal 2010 door het aantal voltijdse equivalenten, wordt gemiddeld per werknemer (in voltijdse equivalenten) een bijdragevermindering toegekend van 1007,54 euro per kwartaal .
6. Les données statistiques de l'ONSS ne permettent pas de calculer la période moyenne pour l'octroi de la réduction de cotisations.
6. De statistische gegevens van de RSZ laten niet toe de gemiddelde periode van toekenning van de bijdragevermindering te berekenen.
DO 2010201102634 Question n° 193 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 08 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102634 Vraag nr. 193 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 08 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Dispense de cotisations sociales pour les moins de 19 ans.
De vrijstelling van sociale bijdragen voor de -19 jarigen.
Door de maatregel betreffende de vrijstelling sociale bijLa mesure qui dispense totalement les jeunes de moins de 19 ans du paiement de cotisations sociales est entrée en dragen voor de -19 jarigen worden de beoogde jongeren vigueur au premier trimestre de 2010 et elle sera d'applica- volledig vrijgesteld van sociale bijdragen. Deze maatregel is geldig van het eerste kwartaal 2010 tot en met het vierde tion jusqu'au quatrième trimestre de 2011, inclus. kwartaal 2011. 1. Combien de jeunes de moins de 19 ans bénéficiant de cette dispense de cotisations sociales a-t-on recensés par mois/par région/par arrondissement en 2010?
1. Hoeveel -19 jarigen met vrijstelling van sociale bijdragen waren er per maand/per regio/per arrondissement in 2010?
2. Quelle proportion du budget dégagé à cette fin a-t-elle été utilisée?
2. Hoeveel van het vrijgemaakte budget werd er benut?
3. Combien de jeunes de moins de 19 ans ont-ils été mis au travail au cours des années 2009, 2008 et 2007, et ce par mois/par région/par arrondissement?
3. Hoeveel -19 jarigen waren tewerkgesteld per maand/ per regio/per arrondissement voor de jaren 2009, 2008 en 2007?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
163
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 193 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 08 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 193 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 08 maart 2011 (N.):
1. et 2. Le premier tableau en annexe donne un aperçu des montants des réductions des cotisations sociales par trimestre pour les jeunes travailleurs de moins de 19 ans, pour les trois premiers trimestres de l'année 2010. Ces données sont ventilées par région, basées sur le domicile du travailleur et comme déclarées à l'Office national de sécurité sociale.
1. en 2. De eerste tabel in bijlage geeft een overzicht van de bedragen van de verminderingen op de sociale bijdragen voor jonge werknemers van minder dan 19 jaar oud voor de drie eerste kwartalen van het jaar 2010, opgesplitst per regio, op basis van de woonplaats van de werknemer, zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Le tableau donne aussi un aperçu du nombre de travailleurs par région et par trimestre. Le nombre de travailleurs est calculé en équivalents temps plein (ETP).
De tabel geeft eveneens een overzicht van het aantal werknemers per regio en per kwartaal. Het aantal werknemers is berekend in voltijdse equivalenten (VTE).
En ce qui concerne les régions, l'on s'est basé sur la division régionale, étant donné qu'il s'agit de la subdivision standard pour toutes les statistiques de l'ONSS.
Voor de regio's werd uitgegaan van de gewesten, aangezien dit de standaard opdeling is voor alle cijfergegevens van de RSZ.
Les réductions de cotisations figurant dans le tableau portent sur les données d'un trimestre déterminé et ont été enregistrées durant une période de 7 mois après expiration du trimestre concerné. Les statistiques relatives aux réductions de cotisations ne sont pas définitives. Elles sont établies avant qu'un contrôle administratif des prescriptions légales soit effectué, de sorte que la réduction de cotisations demandée n'est pas toujours accordée définitivement.
De bijdrageverminderingen die in de tabel voorkomen hebben betrekking op de gegevens van een bepaald kwartaal, geboekt binnen een periode van 7 maanden na het verstrijken van het betrokken kwartaal. De statistieken inzake bijdrageverminderingen zijn niet definitief. Zij worden opgesteld voordat een administratieve controle op de wettelijk voorgeschreven voorwaarden, wordt uitgevoerd. Dit heeft voor gevolg dat de aangevraagde bijdragevermindering niet altijd definitief wordt toegestaan.
Étant donné que les déclarations ONSS sont introduites Aangezien de RSZ-aangiften op driemaandelijkse basis trimestriellement, il est impossible de ventiler les chiffres worden ingediend, is een uitsplitsing per maand niet mogepar mois. lijk. Il vous est loisible de suivre l'évolution de l'utilisation des réductions de cotisations de sécurité sociale sur le site web de l'Office national de sécurité sociale, www.onss.be.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
U kunt de evolutie van het gebruik van de bijdrageverminderingen van sociale zekerheidsbijdragen consulteren op de website van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid www.rsz.be.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
164
Annexe 1: Travailleurs dont âge < 19 et bénéficiant de la réduction 3430 — Bijlage 1: Werknemers <19 jaar oud die genieten van de korting 3430 20101
20102
20103
Région du domicile du travailleur Regio van de woonplaats van de werknemer
A
B
A
B
A
B
RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSEL HOOFDSTAD
27,88
569,68
46,53
534,69
69,28
410,81
RÉGION FLAMANDE - VLAANDEREN
366,97
2 976,98
601,11
3 289,53
1 381,32
3 817,18
89,67
4 593,11
126,84
4 655,04
244,93
4 445,92
Allemagne - Duitsland
0,06
0,07
0,08
0,45
0,15
1,49
France / Frankrijk
6,93
95,68
12,76
101,76
24,94
109,53
Grand-Duché de Luxembourg Groot Hertogdom Luxemburg
0,04
3,49
0,29
3,91
0,54
4,01
Pays-Bas / Nederland
3,63
11,77
3,77
11,05
6,52
15,05
Autres pays européens Andere Europese landen
0,05
0,08
0,45
2,12
3,62
16,67
Autres pays / Andere landen
0,31
9,66
0,90
14,58
1,31
7,33
Non localisable / Niet gelocaliseerd
1,80
23,79
4,71
24,98
14
497,34
8 284,31
797,44
8 638,11
RÉGION WALLONNE - WALLONIË
Total / Totaal
Colonne A: Montant de la réduction (en milliers d’euros) Kolom A: Bedrag van de korting (in duizenden d’euros)
1 746,61
72,29 8 900,28
Colonne B: Nbre d’ETP Kolom B: Aantal VTE
3. Le tableau en annexe 2 donne un aperçu du nombre de travailleurs de moins de 19 ans (en équivalents temps pleins) engagés en Belgique et répartis selon le domicile du travailleur à partir du 1er trimestre 2007.
3. De tabel in bijlage 2 geeft een overzicht van de in België tewerkgestelde werknemers van minder dan 19 jaar oud (opgesteld in voltijdse equivalenten) opgesplitst naar de woonplaats van de werknemer vanaf het eerste kwartaal van 2007.
Ook hier geldt dezelfde opmerking als voor vraag 1, Ici aussi s'applique la même remarque que pour la première question, à savoir que les données de l'ONSS ne peu- namelijk dat de RSZ de gegevens niet kan opsplitsen naar vent pas être ventilées mensuellement ou par maanden of per arrondissement. arrondissement.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
165
Annexe 2: Travailleurs dont âge est <19 employés en Belgique (volume de travail exprimé en ETP) — Bijlage 2: Werknemers van <19 jaar oud tewerkgesteld in België (Uitgedrukt in voltijdse equivalenten) Nombre d’ETP - Aantal VTE Région du domicile du travailleur / Regio van de woonplaats van de werknemer
20071
20072
20073
20074
20081
20082
20083
20084
RÉGION DE BRUXELLESCAPITALE / BRUSSEL HOOFDSTAD
1 823,38
1 583,31
1 035,26
1 244,05
1 859,26
1 509,99
1 003,43
1 149,38
RÉGION FLAMANDE VLAANDEREN
13 353,23
12 020,06
10 486,24
8 365,00
14 073,72
12 105,16
10 126,50
8 088,43
RÉGION WALLONNE WALLONIË
10 318,19
8 981,82
7 221,77
8 265,43
10 930,55
9 449,07
7 345,93
8 144,20
15,23
13,22
12,95
14,25
16,87
11,82
11,01
13,51
374,93
355,82
289,53
259,65
402,25
339,23
258,33
220,84
6,87
4,72
3,11
6,93
6,97
5,57
6,99
8,52
37,46
42,89
35,45
29,74
42,68
44,30
40,55
38,45
6,27
13,48
29,76
4,27
6,45
12,02
21,79
5,73
Autres pays / Andere landen
23,48
18,39
16,51
12,36
13,38
21,53
22,23
23,27
Non localisable / Niet gelocaliseerd
105,41
120,58
184,89
89,73
94,58
131,82
230,28
84,02
26 064,45
23 154,29
19 315,47
18 291,41
27 446,71
23 630,51
19 067,04
17 776,35
Allemagne / Duitsland France / Frankrijk
Grand-Duché de Luxembourg / Groot Hertogdom Luxemburg
Pays-Bas / Nederland
Autres pays européens Andere Europese landen
Total / Totaal
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
166
Annexe 2: Travailleurs dont âge est <19 employés en Belgique (volume de travail exprimé en ETP) — Bijlage 2: Werknemers van <19 jaar oud tewerkgesteld in België (Uitgedrukt in voltijdse equivalenten) Nombre d’ETP - Aantal VTE
Région du domicile du travailleur Regio van de woonplaats van de werknemer
20091
20092
20093
20094
20101
20102
20103
RÉGION DE BRUXELLES-CAPITALE BRUSSEL HOOFDSTAD
1 508,65
1 244,06
819,53
997,77
1 431,34
1 174,67
754,88
RÉGION FLAMANDE VLAANDEREN
11 813,17
10 064,51
8 104,20
6 533,58
10 293,79
9 502,10
7 570,81
RÉGION WALLONNE WALLONIË
10 126,49
8 834,80
6 627,71
7 444,96
9 245,52
8 121,81
6 221,14
10,63
7,60
9,14
5,67
4,12
2,51
5,39
299,15
279,33
201,59
202,61
248,40
215,33
188,64
7,28
9,19
5,50
5,28
5,49
5,91
5,89
Pays-Bas / Nederland
47,37
40,02
37,84
21,77
27,22
23,27
21
Autres pays européens Andere Europese landen
10,06
14,82
35,07
8,16
8,74
24,47
54,06
Autres pays / Andere landen
25,44
16,76
15,07
18,36
28,60
30,63
9,94
110,57
123,83
250,59
81,92
100,06
115,15
225,98
23 958,81
20 634,92
16 106,24
15 320,08
21 393,28
19 215,85
15 057,73
Allemagne - Duitsland France / Frankrijk Grand-Duché de Luxembourg Groot Hertogdom Luxemburg
Non localisable / Niet gelocaliseerd Total / Totaal
DO 2010201102928 DO 2010201102928 Question n° 215 de madame la députée Miranda Vraag nr. 215 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 05 april 2011 (N.) aan Van Eetvelde du 05 avril 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Départ des travailleurs titres-services.
De uitstroom van dienstencheque-werknemers.
Le dernier rapport d'évaluation du système des titres-services établi par Idea Consult pour l'année 2009 constatait que les départs des travailleurs titres-services restent très nombreux. Si l'on compare le nombre de travailleurs inscrits dans le système en 2008 au nombre de ceux qui en ont disparu en 2009, la rotation s'élève à plus de 20%. Ce chiffre est supérieur à celui de tous les autres secteurs d'activités.
In het jongste rapport ter evaluatie van het stelsel van de dienstencheques, opgesteld door Idea Consult en betrekking hebbend op het werkjaar 2009, werd vastgesteld dat de uitstroom van dienstencheque-werknemers erg hoog blijft liggen. Wanneer je het aantal werknemers in ogenschouw neemt dat ingeschreven was in het systeem in 2008 en hieruit verdwenen was in 2009, kom je tot verloopcijfers boven de 20%. Dit zijn cijfers die hoger liggen dan in gelijk welke andere activiteitssector.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
167
Notons que la rotation est très dépendante de la nature de l'entreprise de titres-services. Les chiffres les plus élevés apparaissent dans les entreprises de titres-services du secteur marchand tandis que les ALE et les CPAS affichent de bien meilleurs résultats. Il apparaît que la rotation ne s'effectue pas essentiellement entre les différentes entreprises de titres-services: selon Idea Consult, en 2008, 91,5% des travailleurs titres-services n'ont été inscrits que dans une seule entreprise et il est fort probable que la grande majorité des travailleurs restants étaient employés en tant que travailleurs titres-services dans le secteur de l'intérim et ont donc, assez logiquement, collaboré avec plus d'une agence d'intérim.
Merkwaardig is dat het verloop erg afhankelijk is van de aard van de dienstencheque-onderneming. De hoogste cijfers worden opgetekend in dienstencheque-ondernemingen uit de profit sector, terwijl gemeentelijke diensten als PWA's en OCMW's op dit vlak veel betere cijfers kunnen voorleggen. Het is niet zo dat het verloop hem in hoofdzaak zit tussen de verschillende dienstencheque-ondernemingen: volgens Idea Consult waren in 2008 91,5% van de dienstencheque-werknemers slechts ingeschreven bij één enkele onderneming en het laat zich aanzien dat het grootste deel van de andere betrokkenen in de interimsector aan de slag waren als dienstencheque-werknemer en dus logischerwijze met meer dan één interimkantoor in zee gegaan zijn.
Ce sont les entreprises de titres-services fondées par une personne physique qui accusent la plus importante rotation: elle dépasse les 30%. Ajoutons que ce sont les mêmes entreprises qui, selon les rapports précédents d'Idea Consult, investissent le moins dans la formation des travailleurs. Plusieurs des interlocuteurs avec qui je me suis entretenue sur le système des titres-services témoignent du fait que les principaux abus (allant de la mauvaise gestion à la fraude en passant par le manque de capacité financière) sont précisément le fait de ces petites entreprises. Les partenaires sociaux siégeant au sein de la commission d'agrément s'inquiètent fortement de telles situations parce qu'elles risquent de ternir dangereusement l'image de l'ensemble du secteur et ils émettent dès lors régulièrement un avis négatif sur certaines demandes paraissant douteuses.
Het hoogste verloop zien we in de dienstencheque-ondernemingen die werden opgericht door natuurlijke personen: het verloop ligt daar boven de 30%. Bovendien zijn het precies deze ondernemingen die, blijkens vorige rapporten van Idea Consult, het minst investeren in de opleiding van de werknemers. Meerdere gesprekspartners die ik de jongste tijd heb gezien over het dienstenchequestelsel, laten daarenboven weten dat de grootste misbruiken (gaande van slecht beheer, gebrek aan voldoende financiële draagkracht tot en met regelrechte fraude) precies bij deze bedrijfjes zitten. De sociale partners in de erkenningscommissie betonen zich bijzonder beducht voor dit soort situaties omdat deze het imago van de hele sector dreigen te bezwaren en geven dan ook regelmatig een negatief advies over sommige aanvragen met een dubieus karakter.
1. Pensez-vous que, pour éviter les abus, il y aurait lieu de refuser aux personnes physiques la possibilité de créer ce type d'entreprises?
1. Bent u van oordeel dat, om misbruiken te vermijden, natuurlijke personen uitgesloten moeten zijn van de mogelijkheid om dergelijke ondernemingen op te richten?
2. a) En 2010, combien de demandes ont été adressées à la commission d'agrément?
2. a) Hoeveel aanvragen werden er in 2010 voorgelegd aan de erkenningscommissie?
b) Combien, parmi celles-ci, ont reçu un avis négatif?
b) Hoeveel daarvan kregen een negatief advies mee?
c) Combien, parmi les dossiers ayant récolté un avis négatif de la commission d'agrément, ont finalement tout de même donné lieu à un agrément?
c) Hoeveel van de dossiers die op een negatief advies stuitten vanwege de erkenningscommissie kregen toch hun erkenning?
d) Pouvez-vous expliquer la raison pour laquelle ces demandes ont été acceptées en dépit de l'avis négatif de la commission d'agrément?
d) Kan u toelichten waarom deze aanvragen alsnog positief gehonoreerd werden, ondanks het negatieve advies van de erkenningscommissie?
3. Pouvez-vous donner des précisions sur les travailleurs concernés?
3. Ik zou graag een zicht willen hebben op de aard van de uitstroom van de betrokken werknemers.
En général, retournent-ils au chômage ou trouvent-ils un emploi dans le circuit régulier?
Vloeien sommigen terug af naar de werkloosheid, of verwerven zij inderdaad een reguliere betrekking?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
168
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 215 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 05 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 215 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 05 april 2011 (N.):
1. Souvent, les infractions commises par les personnes physiques ne sont pas dues à l'abus mais plutôt à l'ignorance. Un contrôle solide à partir de la demande de l'agrément et l'information des entreprises dans les temps est donc d'une importance primordiale.
1. De inbreuken die gemaakt worden door de natuurlijke personen zijn vaak niet te wijten aan misbruik maar eerder aan onwetendheid. Een degelijke controle vanaf het moment van de erkenningsaanvraag en de ondernemingen tijdig informeren is derhalve van essentieel belang.
Chaque employeur qui effectue une demande d'agrément est passé préventivement au crible et est contrôlé à l'occasion de la première remise de titres-services auprès de la société émettrice. Il est examiné si un ou plusieurs travailleurs sont entrés en service, si le nombre de titres utilisés correspond au nombre de travailleurs, etc. De plus, des contrôles sur le terrain sont également effectués. Au demeurant, l'ONEm organise des info-sessions à l'attention des entreprises ayant obtenu récemment leur agrément. Pendant ces sessions, les entreprises reçoivent de l'information détaillée en ce qui concerne leurs obligations légales et administratives.
Iedere werkgever die een aanvraag tot erkenning indient wordt preventief doorgelicht en wordt bij de eerste indiening van dienstencheques bij de uitgiftemaatschappij gecontroleerd. Er wordt onderzocht of er effectief één of meerdere werknemers in dienst zijn en of er voldoende personeel in dienst is voor het aantal ingediende cheques. Daarnaast zijn er ook nog controles op het terrein. Overigens worden er door de RVA infosessies georganiseerd voor alle nieuwe erkende ondernemingen. Tijdens deze sessies krijgen de ondernemingen tekst en uitleg inzake hun wettelijke en administratieve verplichtingen.
Afin de réduire le nombre d'infractions, les entreprises seront bientôt obligées de participer à une session d'information titres-services organisée par l'ONEm avant d'obtenir l'agrément. Ainsi, les entreprises disposeront d'une base solide lorsqu'elles débutent leur activité en titres-services.
Teneinde het aantal inbreuken te verminderen zullen de ondernemingen binnenkort verplicht worden om deel te nemen aan een dienstencheque-informatiesessie van de RVA alvorens ze de erkenning krijgen. Zo zullen zij over een solide basis beschikken wanneer ze hun dienstencheque-activiteiten aanvangen.
Si on prend en considération tout ce qui précède, il ne me semble pas nécessaire d'exclure les personnes physiques de la possibilité de créer une entreprise titres-services. Par ailleurs, une interdiction d'agréer les personnes physiques serait contraire à la Directive européenne 2006/123.
Al het voorgaande in beschouwing genomen lijkt het mij niet nodig natuurlijke personen uit te sluiten van de mogelijkheid om een dienstencheque-onderneming op te richten. Bovendien is dergelijk verbod in tegenstrijd met de Europese Richtlijn 2006/123.
En outre, aucun chiffre ne nous permet de déduire qu'il y a davantage d'infractions et d'abus dans les entreprises titres-services gérées par des personnes physiques que dans les autres types d'entreprises titres-services.
Geen enkel gegeven laat trouwens toe af te leiden of er meer inbreuken gebeuren door DCO's die door fysieke personen geleid worden, eerder dan door andere types DCO's.
Enfin, je dois informer l'honorable membre que j'avais interrogé en décembre 2008 la Commission d'agrément notamment sur la problématique des personnes physiques et la nécessité éventuelle d'imposer des conditions supplémentaires pour donner l'accès à la profession à ces employeurs. La Commission d'agrément m'a rendu un avis clair " L'exclusion de cette catégorie d'entreprises [personnes physiques] du système des titres-services n'est pas une option ". La Commission d'agrément avait rendu un avis invitant à organiser des sessions d'information pour améliorer la connaissance de la réglementation et à supprimer l'agrément temporaire, ce que nous avons fait.
Tot slot wil ik u er op attent maken dat ik in december 2008 de erkenningscommissie ondervraagd heb over de problematiek van de fysieke personen en de eventuele noodzaak om bijkomende voorwaarden op te leggen om toegang te krijgen tot het beroep van werkgever. De erkenningscommissie heeft me een duidelijk advies gegeven: " L'exclusion de cette catégorie d'entreprises [personnes physiques] du système des titres-services n'est pas une option ".. In haar dvies nodigt de erkenningscommissie uit om informatiesessies te organiseren om de kennis van de reglementering te verbeteren en de tijdelijke erkenning te schrappen. Ik heb beide gedaan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
169
2. En 2010, 156 personnes physiques ont reçu un agrément comme entreprises titres-services. Aucun dossier complet remis par une personne physique n'a reçu un avis négatif de la Commission d'agrément.
2. In 2010 hebben 156 natuurlijke personen een erkenning als dienstencheque-onderneming gekregen. Geen enkel volledig dossier dat werd ingediend door een natuurlijk persoon heeft een negatief advies van de erkenningscommissie gekregen.
3. Des données spécifiques sur les sorties des travailleurs titres-services, employés auprès des personnes physiques, ne sont pas disponibles. Néanmoins, je suis en mesure de vous donner quelques statistiques générales concernant les sorties des travailleurs titres-services, également disponibles dans les rapports d'évaluation du système des titresservices. En 2009, en moyenne 70,8 % des travailleurs employés auprès des personnes physiques restaient au service de leur entreprise. La moyenne sur l'ensemble des entreprises était un petit peu plus élevée et s'élevait à 77,8%. Les différences entre les types d'entreprises ne sont pas très importantes. La plus grande mobilité (c'est-à-dire 33 %) a été mesurée auprès des entreprises de travail intérimaire.
3. Er zijn geen specifieke gegevens beschikbaar over de aard van de uitstroom van dienstencheque-werknemers tewerkgesteld bij natuurlijke personen. Enkele algemene statistieken over de uitstroom van de dienstenchequewerknemers, die terug te vinden zijn in de evaluatierapporten van het stelsel van de dienstencheques, wil ik u evenwel niet onthouden. In 2009 bleef bij de natuurlijke personen gemiddeld 70,8 % van de werknemers in dienst bij zijn of haar onderneming. Het gemiddelde over alle dienstenchequebedrijven heen lag iets hoger en bedroeg 77,8 %. Tussen de types van ondernemingen zelf zijn de verschillen niet zo groot. Het grootste verloop (nl. 33 %) was op te meten bij de interimbedrijven.
DO 2010201102988 DO 2010201102988 Question n° 221 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 221 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 11 april 2011 (Fr.) aan de vice11 avril 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Les mesures d'outplacement.
Outplacement.-
La Cour des comptes, dans son rapport relatif à la sécurité sociale publié en octobre 2010, fait état de dépenses supérieures à 19,9 millions d'euros en ce qui concerne les mesures d'outplacement.
In zijn in oktober 2010 gepubliceerde Boek 2010 over de Sociale Zekerheid stelt het Rekenhof dat de uitgaven voor outplacement stijgen van 19,9 miljoen euro naar 28,6 miljoen euro in 2009.
Dans ce contexte, pourriez-vous communiquer pour les cinq dernières années:
Kan u in die context de volgende gegevens meedelen over de voorbije vijf jaar:
1. Combien de travailleurs ont-ils été concernés par ces mesures d'outplacement?
1. Hoeveel werknemers deden er een beroep op outplacement?
2. Combien de travailleurs ayant bénéficiés de mesures d'outplacement ont-ils retrouvé un emploi?
2. Hoeveel werknemers die outplacement kregen, vonden er opnieuw werk?
3. Quelles sont les dépenses ayant été engagées par l'État pour le financement de ces mesures d'outplacement?
3. Hoeveel geld heeft de Staat uitgegeven voor de financiering van outplacement?
4. Combien d'employeurs ont-ils été sanctionnés pour le non-respect de leurs obligations en termes d'outplacement?
4. Hoeveel werkgevers kregen er een sanctie wegens het niet nakomen van hun verplichtingen inzake het aanbieden van outplacement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
170
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 221 de madame la députée Zoé Genot du 11 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 221 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 11 april 2011 (Fr.):
Le cahier 2010 relatif à la Sécurité Sociale de la Cour des comptes contient effectivement, à la page 22, le passage suivant: "Les dépenses d'outplacement passent, de 19,9 millions d'euros en 2008, à 28,6 millions d'euros en 2009. Les entreprises qui licencient des travailleurs sont en effet obligées de prévoir un accompagnement en vue de leur reclassement. Si l'employeur ne respecte pas ses obligations en la matière, le travailleur licencié peut faire appel à un service d'outplacement à la charge de l'ONEm."
Het boek 2010 over de Sociale Zekerheid van het Rekenhof, oktober 2010, bevat op pagina 20 inderdaad de volgende passage: "In vergelijking met 2008 stijgen de uitgaven voor outplacement van 19,9 miljoen euro naar 28,6 miljoen euro in 2009. Bedrijven die werknemers ontslaan, moeten immers zorgen voor outplacementbegeleiding. Als de werkgever die verplichting niet nakomt, kan de ontslagen werknemer een beroep doen op outplacement ten laste van de RVA."
Ce chiffre est issu des documents contrôle du budget de l'Office National de l'Emploi qui contient un budget de mission distinct "outplacement". Il y est en effet question d'une dépense de 28,6 millions d'euro en 2009.
Dit cijfer is overgenomen uit de documenten budgetcontrole van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, die een afzonderlijke opdrachtenbegroting "outplacement" bevatten. Er is inderdaad sprake van een uitgave van 28,6 miljoen euro in 2009.
Ce budget de mission contient trois mesures différentes.
Deze opdrachtbegroting bevat echter drie verschillende maatregelen.
En premier lieu, il s'agit de dépenses dans le cadre d'outplacement individuel. Lorsqu'un employeur ne respecte pas son obligation d'offrir un outplacement, la personne concernée peut faire appel à une intervention de l'Office National de l'Emploi. Dans le tableau 1, vous trouverez le nombre de dossiers pour lesquels un outplacement a été offert à charge de l'ONEm et pour lesquels une amende a été infligée à l'employeur. Dans le tableau 2, vous en retrouverez le coût sur base annuelle. Remarquez que l'offre d'outplacement et le paiement de la facture peuvent différer d'année de façon telle qu'on ne peut pas faire de lien direct entre le nombre de dossiers et le nombre de paiements.
Het gaat in de eerste plaats om de uitgaven in het kader van het individueel outplacement. Indien de werkgever zijn verplichting om outplacement aan te bieden, niet nakomt dan kan de gerechtigde immers een beroep doen op een tussenkomst van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. In tabel 1 vindt u het aantal dossiers waarvoor outplacement ten laste van de RVA werd aangeboden en een boete werd opgelegd aan de werkgever. In tabel 2 vindt u de kost hiervan op jaarbasis. Merk op dat het outplacementaanbod en de betaling van de factuur kunnen verschillen van jaar zodat er op jaarbasis geen rechtstreeks verband is tussen het aantal dossiers en het aantal betalingen.
En deuxième lieu, il s'agit de l'outplacement collectif. Les employeurs sont obligés d'offrir un outplacement aux travailleurs inscrits auprès d'une cellule pour l'emploi. L'employeur peut obtenir le remboursement des coûts de l'outplacement, jusqu'à un montant maximum, de la part de l'Office National de l'Emploi. Dans le tableau 2, vous retrouverez le montant que l'Office National de l'Emploi a remboursé et dans le tableau 1, vous retrouverez le nombre de travailleurs pour lesquels le remboursement s'est produit.
In de tweede plaats gaat het om het collectieve outplacement. Werkgevers zijn verplicht om werknemers die ingeschreven zijn in een tewerkstellingscel outplacement aan te bieden. De werkgever kan tot een maximaal bedrag de kost van dit outplacement terugbetaald krijgen van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. In tabel 2 vindt u het bedrag dat de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening heeft terugbetaald en in tabel 1 vindt u het aantal werknemers waarvoor de terugbetaling geschiedde.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
171
Enfin, ces chiffres contiennent également le remboursement d'une partie des indemnités de reclassement par l'Office National de l'Emploi. En principe, tous les travailleurs inscrits auprès d'une cellule pour l'emploi ont droit à une indemnité de reclassement. Lorsque, pour un ouvrier, l'indemnité de reclassement dépasse le montant du préavis normal qui lui est du, l'employeur peut alors obtenir le remboursement par l'Office National de l'Emploi de la différence entre les deux montants. Dans le tableau 2 vous trouverez le montant annuel de ces remboursements.
Tenslotte bevat dit cijfer ook de terugbetaling van een deel van de inschakelingvergoedingen door de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. In beginsel zijn alle werknemers die ingeschreven zijn in een tewerkstellingscel gerechtigd op een inschakelingsvergoeding. Indien bij een arbeider de inschakelingsvergoeding het bedrag van de normaal verschuldigde opzegvergoeding overstijgt, dan kan de werkgever het verschil tussen beide terugbetaald krijgen van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. In tabel 2 vindt u het jaarlijkse bedrag van deze terugbetalingen.
Cette dernière mesure n'a pas de lien avec l'outplaceDeze laatste maatregel heeft echter geen band met outment. placement. Il est également important de remarquer que les chiffres communiqués ci-dessus à propos de l'outplacement individuel et collectif n'ont de rapport qu'avec l'outplacement pour lequel l'Office National de l'Emploi intervient. Ce qui représente une partie très limitée de l'outplacement offert en Belgique. L'Office ne dispose pas d'informations concernant l'outplacement pour lequel il n'intervient pas lui-même.
Het is eveneens belangrijk op te merken dat de bovenvermelde cijfers over het individueel en collectief outplacement enkel betrekking hebben op het outplacement waarvoor de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening rechtstreeks tussenkomt. Dit is slechts een beperkt deel van alle outplacement die in België wordt aangeboden. De Rijksdienst heeft geen informatie over outplacement waarin zij zelf niet tussenkomt.
Annexe/Bijlage (Source : ONEm / Bron : RVA) Tableau 1 / Tabel 1 Année / Jaar
Outplacement individuel / Individueel outplacement
Outplacement collectif / Collectief outplacement
Indemnité de reclassement / Inschakelingvergoeding
2006
20
577
*
2007
36
303
*
2008
42
619
*
2009
60
462
*
2010
75
608
*
* l’ONEm ne dispose pas de cette information / Deze informatie is niet beschikbaar bij de RVA
Annexe/Bijlage (Source : ONEm / Bron : RVA) Tableau 2 / Tabel 2 Année / Jaar 2006
CHAMBRE
Outplacement individuel / Outplacement Collectif / Individueel outplacement Collectief outplacement
Indemnité de reclassement / Inschakelingvergoeding
Total / Totaal
0
1 023 779,44
23 799,53
999 979,91
2007
14 867,70
494 392,07
2 394 112,58
2 903 372,35
2008
48 995,30
782 785,76
19 058 483,67
19 890 264,73
2009
41 495,47
507 043,65
28 082 004,59
28 630 543,71
2010
46 499,99
589 308,62
30 009 081,17
30 644 889,78
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
172
DO 2010201103050 Question n° 225 de monsieur le député Franco Seminara du 27 avril 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201103050 Vraag nr. 225 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 27 april 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le coût des frais d'activation des chômeurs.
Kosten van de activering van werklozen.
Alors que les frais d'activation par chômeur s'élevaient De activeringskosten per werkloze, die in 2008 nog encore à 4.516 euros en 2008, il ressort qu'ils auraient aug- 4.516 euro bedroegen, zouden in 2010 opgelopen zijn tot menté à 5.449 euros en 2010. 5.449 euro. Volgens de pers betaalde de federale overheid in 2010 On apprenait, en effet, dans la presse que le gouvernement fédéral a financé l'activation des chômeurs à hauteur 402 miljoen euro voor de activering van werklozen, d.i. de 402 millions d'euros en 2010, soit près de 118 millions ruim 118 miljoen euro meer dan in 2008. d'euros de plus qu'en 2008. En 2010, 4% de la population belge était sans emploi, et 73.856 personnes participaient à l'un ou l'autre système d'activation pour retrouver un emploi.
In 2010 was 4 procent van de Belgen werkloos en zaten er 73.856 mensen in een of ander activeringsstelsel om werk te vinden.
Bovendien zou de toename van de kosten gepaard gaan En outre, il s'avère que cette augmentation s'accompagnerait d'une croissance du nombre de personnes qui parti- met een stijging van het aantal personen in een activeringscipent à un système d'activation: de 62.834 personnes en stelsel: van 62.834 personen in 2008 tot bijna 74.000 mensen in 2010. 2008 à près de 74.000 personnes en 2010. 1. Confirmez-vous ces chiffres?
1. Bevestigt u die cijfers?
2. Si oui, quelles raisons expliqueraient cette augmentation selon vous?
2. Zo ja, hoe verklaart u die stijging?
3. Cette évolution risque-t-elle d'être inquiétante pour la maîtrise du budget en la matière à l'avenir?
3. Dreigt die evolutie in de toekomst de begroting van de activeringsstelsels niet te doen ontsporen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 225 de monsieur le député Franco Seminara du 27 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 225 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 27 april 2011 (Fr.):
Het budget van RVA voor activeringsmaatregelen heeft Le budget de l'ONEM consacré aux mesures d'activation a effectivement connu une augmentation significative pour inderdaad in 2010 en 2011 een significante verhoging les années 2010 et 2011. Cet augmentation est principale- gekend. Deze verhoging was grotendeels te wijten aan de invoering van het plan win-win. ment due à l'instauration de la mesure win-win. Cette mesure, d'application temporaire, vise à soutenir l'emploi de demandeurs d'emploi particulièrement fragiles sur le marché du travail en période de fort ralentissement de l'activité économique: les jeunes peu qualifiés, les chômeurs de longue durée et les chômeurs âgés.
Deze tijdelijke maatregel wil de werkgelegenheid ondersteunen voor werkzoekenden die ver van de arbeidsmarkt verwijderd zijn in een periode van een vertraging van de economische activiteit: weinig gekwalificeerde jongeren, langdurige en oudere werkzoekenden.
Le plan win-win est entré en vigueur le 1er janvier 2010 et est d'application pour les engagements jusqu'au 31 décembre 2011. Les travailleurs qui sont engagés dans le cadre de ce système reçoivent, pendant une certaine période (24 mois si l'engagement a lieu en 2010, 12 mois si l'engagement a lieu en 2011), une allocation de travail renforcée de 750, 1.000 ou 1.100 euros que l'employeur peut déduire du salaire net qu'il doit payer.
Het plan win-win ging van start op 1 januari 2011 en is geldig voor alle aanwervingen tot 31 december 2011. De werknemers die binnen het kader van een win-win aageworven worden krijgen gedurende een bepaalde periode (24 maanden indien de aanwerving gebeurde in 2010, 12 maanden indien de aanwerving gebeurde in 2011) en een versterkte werkbonus van 750, 1000 of 1100 euro die de werkgever kan aftrekken van het nettosalaris dat hij moet betalen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
173
Cette mesure, qui est incorporée dans les mesures d'activation, a beaucoup de succès. Entre le 1er janvier 2010 et le 31 mai 2011, plus de 80.000 demandeurs d'emploi avaient été en mesure d'obtenir un emploi par le biais de ce plan.
Deze maatregel maakt deel uit van de activeringsmaatregelen en kent veel succes. Tussen 1 januari 2010 en 31 mei 2011 hebben meer dan 80 000 werkzoekenden een job gevonden dankzij dit plan.
Le nombre moyen de chômeurs ayant eu recourt à une mesure d'activation mise en oeuvre par l'ONEM a évolué comme suit: 39.674 en 2008, 34.252 en 2009 et 45.781 en 2010.
Het aantal werkzoekenden dat beroep heeft gedaan op een activeringsmaatregel is als volgt geëvolueerd: 39.674 in 2008, 34.252 in 2009 en 45.781 in 2010.
De kost van deze activeringsmaatregelen is als volgt Le coût de ces mesures d'activation, quant à lui, a évolué comme suit: 184 millions en 2008, 158 millions en 2009 et geëvolueerd: 184 miljoen in 2008, 158 miljoen in 2009 en 287 miljoen in 2010. 287 millions en 2010. Il me semble logique que les mesures d'activation soient plus utilisées en période de crise économique. Plus le nombre dans le groupe cible de chômeurs qui entrent en ligne de compte pour de telles mesures augmente, au plus que celles-ci seront utilisées et plus le prix sera élevé.
Het lijkt mij logisch dat dergelijke activeringsmaatregelen meer ten tijde van economische crisis gebruikt worden. Hoe groter de doelgroep werkzoekenden die in aanmerking komt voor de maatregelen, hoe meer ze ook gebruikt worden en hoe hoger de kostprijs is.
Toutefois, il faut évidemment tenir également compte des effets retours à court et moyen terme de ces mesures. Sur base d'un calcul théorique, j'ai indiqué que le montant de ces effets retours pouvait atteindre 11.500 euros par an par chômeur, ou présenter un coût net de 8.880 euros par an. Sur base d'hypothèses, nous avons établit que les effets retours pour l'État pouvaient se porter de 27 à 177 millions d'euros. Ces chiffres ne sont néanmoins que théorique et n'ont en rien été utilisés dans le cadre de la préparation du budget 2011.
Toch moet er ook rekening gehouden worden met de terugverdieneffecten op korte en middellange termijn van deze maatregelen. Op basis van een theoretische berekening heb ik aangegeven dat de terugverdieneffecten per werkzoekende kunnen oplopen tot 11.500 euro per jaar en een kost kunnen betekenen van 8.800 euro per jaar. Op basis van deze hypotheses hebben we vastgesteld dat de terugverdieneffecten voor de Staat kunnen oplopen tussen de 27 tot 177 miljoen euro. Dit blijft echter een puur theoretische berekening die onbruikbaar was in het kader van de voorbereiding van de begroting 2011.
Il ne faut néanmoins pas uniquement se focaliser sur le coût à court terme. Ces mesures supportent de manière générale la promotion de l'emploi et présentent également une rentabilité à plus long terme, entre autres par la diminution des allocations et les recettes supplémentaires de cotisation sociale. D'autre part, il faut également faire remarquer que cette mesure a de manière générale un effet positif sur la situation financière des employeurs, qui peut bénéficier également de manière générale au niveau de l'emploi.
Men mag zich echter niet alleen richten op de kost op korte termijn. Dergelijke maatregelen ondersteunen immers op een meer algemene manier de werkgelegenheid en hebben een rentabiliserend effect op lange termijn, onder meer door de vermindering van de vergoedingen en de bijkomende recette voor de sociale zekerheid. Anderzijds loont het ook de moeite op te merken dat deze maatrelen in globo een positief effect heeft op de financiële situatie van de werknemers, die in het algemeen kan genieten van zijn werkgelegenheidsniveau.
In elk geval moet ik vaststellen dat deze maatregel - wat En tout état de cause, force m'est de constater que cette mesure semble avoir eu un impact positif sur la situation de mij betreft - een positieve impact gehad heeft op de werkgelegenheid in ons land. l'emploi dans notre pays. En ce qui concerne l'impact sur le niveau de chômage, si on analyse le nombre de chômeurs sans tenir compte des modifications successives de la réglementation, on constate que le niveau de chômage en 2010 était le deuxième plus bas des 10 dernières années.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Voor wat betreft de impact op het werkgelegenheidsniveau moeten we vaststellen dat, als we het aantal werkzoekenden analyseren zonder rekening te houden met de opeenvolgende wijzigingen in de werkloosheidsreglementering, het aantal werkzoekenden in 2010 het tweede laagste was van de afgelopen tien jaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
174
Je me permets également de rappeler le point de vue de l'IRES, qui indiquait dans ses Prévisions Economiques du moins d'avril 2011 que "durant la phase de reprise qui a suivi la crise, l'emploi a progressé plus rapidement qu'attendu. Cette évolution positive semble due assez peu à la reprise économique en elle-même, mais plutôt à la prolongation régulière des mesures de réduction du temps de travail par les pouvoirs publics et, surtout, à la mise en place en janvier 2010 du plan Win-Win qui constitue un soutien très avantageux à l'embauche".
Ik wil ook herinneren aan het standpunt van het IRES, dat in april 2011 in zijn Economische Vooruitzichten het volgende liet optekenen: "durant la phase de reprise qui a suivi la crise, l'emploi a progressé plus rapidement qu'attendu. Cette évolution positive semble due assez peu à la reprise économique en elle-même, mais plutôt à la prolongation régulière des mesures de réduction du temps de travail par les pouvoirs publics et, surtout, à la mise en place en janvier 2010 du plan Win-Win qui constitue un soutien très avantageux à l'embauche".
En ce qui concerne le nombre de chômeurs indemnisés de moins de 25 ans en avril 2011 (derniers chiffres disponibles): hormis 2008 (année exceptionnelle au niveau de l'emploi), il est le plus bas de ces 12 dernières années.
Voor wat betreft het aantal niet vergoede werkzoekenden onder de 25 jaar in april 2011 (laatste beschikbare cijfers): naast 2008 zitten deze op het laagste niveau van de de afgelopen 12 jaar.
DO 2010201103057 DO 2010201103057 Question n° 227 de madame la députée Liesbeth Vraag nr. 227 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Liesbeth Van der Auwera van 27 april 2011 (N.) Van der Auwera du 27 avril 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Recours abusif aux exceptions à la réglementation du chômage en faveur des artistes. (QO 3105)
Misbruiken van de uitzonderingen op de werkloosheidsreglementering voor kunstenaars. (MV 3105)
ln het NAR-advies nr. 1744 van 13 oktober 2010 worden L'avis n° 1744 du CNT du 13 octobre 2010 fait état d'un certain nombre de problèmes relatifs à l'application des een aantal problemen gesignaleerd omtrent de toepassing exceptions consenties aux artistes dans le cadre de la régle- van de uitzonderingen die gelden voor kunstenaars in de werkloosheidsreglementering. mentation du chômage. Ces exceptions peuvent se résumer comme suit: l'article 10 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage définit les conditions d'admissibilité d'un cachet de l'artiste pour l'assurance chômage. Cette disposition déroge au régime général qui prévoit que pour pouvoir prétendre aux allocations de chômage, il faut avoir travaillé un certain nombre de jours (312, 468 ou 624 jours en fonction de l'âge du travailleur) au cours d'une période de référence. Pour les artistes, cette période de travail requise est calculée de manière beaucoup plus avantageuse.
Die uitzonderingen komen hierop neer: artikel 10 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering omschrijft de toelaatbaarheid van een gage van de kunstenaar voor de werkloosheid. Deze regeling wijkt af van de algemene regeling, waarin men om recht te hebben op werkloosheidsuitkeringen in een referteperiode, een bepaald aantal dagen (312, 468 of 624 dagen naargelang de leeftijd van de werknemer) moet hebben gewerkt. Voor kunstenaars wordt deze vereiste arbeidsperiode op een veel voordeliger manier berekend.
Par ailleurs, l'article 45 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage prévoit que l'activité artistique non rémunérée effectuée comme hobby n'est pas considérée comme du travail dans le cadre de l'assurance chômage et peut donc être combinée à une allocation de chômage.
Daarnaast bepaalt artikel 45 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering dat de onbetaalde artistieke activiteit die als hobby wordt verricht niet als arbeid wordt beschouwd in het kader van de werkloosheidsverzekering en dus gecombineerd kan worden met een werkloosheidsuitkering.
Les articles 74, 116 et 130 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 et les articles 31 et 68 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 prévoient encore quelques autres règles d'exception.
Ook de artikelen 74, 116 en 130 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 en de artikelen 31 en 68 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 bepalen nog enkele uitzonderingsregels.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
175
Selon le Conseil National du Travail (CNT), ces règles d'exception sont manifestement mises à profit aux fins de certains abus, qui vont de la conclusion de contrats de très courte durée de telle sorte que la perte de l'allocation de chômage soit aussi réduite que possible, à la prolongation artificielle des périodes de travail pour pouvoir prétendre aux allocations de chômage et à la requalification des revenus comme droits d'auteurs parce que ceux-ci sont soumis à un régime fiscal plus avantageux et à la qualification d'une activité non artistique en activité artistique de manière à bénéficier du régime avantageux de l'assurance chômage. Ainsi, on fait par exemple en sorte que des techniciens du spectacle relèvent du régime avantageux de l'assurance chômage.
Deze uitzonderingsregels worden volgens de Nationale Arbeidsraad (NAR) klaarblijkelijk aangegrepen voor een aantal misbruiken, die gaan van het sluiten van contracten van zeer korte duur zodat de werkloosheidsuitkering zo kort mogelijk niet uitgekeerd zou worden, over het juist kunstmatig verlengen van de arbeidsperiodes om zo in aanmerking te komen voor de werkloosheidsuitkering, over het herkwalificeren van de inkomsten naar auteursrechten omdat hier een voordeliger fiscaal stelsel op van toepassing ls, tot het kwalificeren van een niet-artistieke activiteit tot een artistieke zodat deze onder het voordelige stelsel in de werkloosheid kan vallen. Op die manier doet men aldus bijvoorbeeld podiumtechnici onder de gunstige regeling van werkloosheid vallen.
Il nous revient que ces abus ont principalement cours au sein de certains bureaux sociaux pour artistes (BSA), qui par analogie avec un bureau d'intérim, font office d'intermédiaire entre l'artiste et un client. Les abus seraient manifestement le fait d'une petite minorité de BSA dans le secteur.
De informatie bereikt ons dat dit misbruik vooral wordt toegepast bij sommige SBK's (sociale bureau's voor kunstenaars), die naar analogie met een uitzendkantoor de tussenfiguur zijn tussen de kunstenaar en een opdrachtgever. Het misbruik zou klaarblijkelijk vooral worden toegepast door een zeer klein aantal SBK's uit de sector.
1. Avez-vous connaissance de cet avis du CNT et des abus qui ont manifestement cours dans le secteur?
1. Bent u op de hoogte van dit NAR-advies en van de misbruiken die klaarblijkelijk in de sector bestaan?
2. a) Quelles démarches avez-vous déjà entreprises pour mettre un terme à ces abus?
2. a) Welke stappen heeft u reeds genomen om deze misbruiken een halt toe te roepen?
b) Quelles mesures envisagez-vous de prendre à l'avenir?
b) Welke stappen overweegt u in de toekomst te zetten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 227 de madame la députée Liesbeth Van der Auwera du 27 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 227 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Liesbeth Van der Auwera van 27 april 2011 (N.):
1. J'ai pris connaissance de l'avis du Conseil national du Travail (CNT), relatif aux abus en matière d'exception dans la réglementation du chômage pour les artistes.
1. Ik heb kennis genomen van het advies van de Nationale Arbeidsraad (NAR), aangaande de misbruiken binnen de werkloosheidsreglementering van de uitzonderingen voor de artiesten.
Les abus décrits par le CNT dans son avis ne sont pas des nouveautés; la preuve en est que l'avis du CNT est le résultat d'un travail mené en collaboration avec des organismes comme l'ONEM, l'ONSS et le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale .
De misbruiken beschreven in het advies van de NAR zijn niet nieuw, het bewijs hiervan is dat dit advies het resultaat is van een werk uitgevoerd in samenwerking met instellingen zoals de RVA, RSZ en de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Je tiens cependant d'emblée à préciser que je me refuse à Ik houd er nochtans aan om onmiddellijk duidelijk te jeter le discrédit sur la catégorie professionnelle des artis- maken dat ik weiger de beroepscategorie van de artiesten tes, ou à considérer que la fraude y serait plus répandue que in een ongunstig daglicht te stellen, of te veronderstellen dat de fraude er meer verspreid is dan in de andere dans d'autres catégories professionnelles. beroepscategorieën. Comme pour toute disposition sociale, fiscale ou autre dans laquelle un certain statut offre des avantages supérieurs, il y a une tentation à vouloir bénéficier de ces avantages, mais il en va aussi dans tous les secteurs et toutes les professions.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Zoals voor elke sociale, fiscale of andere bepaling, waarbij een bepaald statuut meer voordelen biedt, bestaat de neiging om deze voordelen te willen genieten, maar zulks geldt voor alle sectoren en alle beroepen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
176
Ainsi que le CNT le souligne lui-même dans son analyse, la situation des artistes est une situation très spécifique. Il s'agit dans la plupart des cas de situations professionnelles auxquelles il n'est pas possible d'appliquer les règles traditionnelles du droit du travail et de la sécurité sociale. Plus concrètement, deux difficultés majeures se présentent:
Zoals de NAR het zelf onderstreept in zijn analyse, is de situatie van de artiesten een zeer specifieke situatie. Het betreft in de meeste gevallen beroepstoestanden waarbij het niet mogelijk is om de traditionele regels van het arbeidsrecht en van de sociale zekerheid toe te passen. Meer concreet bestaan er twee grote moeilijkheden:
- la difficulté de définir ce qu'est une activité artistique; la question est simple pour les activités classiques (musicien, acteur, etc.), mais elle se complique dès que l'on approche des activités périphériques ou techniques (un régisseur, un photographe, un décorateur, un cameraman, un ingénieur du son, etc.).
- de moeilijkheid om te bepalen wat een artistieke activiteit is; de vraag is eenvoudig voor de klassieke activiteiten (musicus, acteur, enz.), maar wordt ingewikkelder zodra men de technische activiteiten erbij betrekt (een regisseur, een fotograaf, een sierkunstenaar, een cameraman, een geluidsingenieur, enz. ).
- et la difficulté de déterminer quelles sont les activités qui sont rémunérées et celles qui ne le sont pas (un musicien est rémunéré pour le concert, mais quid des heures de répétition , etc.).
- en de moeilijkheid om vast te stellen welke activiteiten vergoed worden en welke niet ( een musicus wordt vergoed voor een concert, maar quid met de uren repetitie? enz.).
2. Au vu de ces spécificités, il est nécessaire et légitime de prévoir des règles dérogatoires adaptées aux activités artistiques.
2. Gezien dit apart karakter, is het nodig en billijk om afwijkende regels te voorzien, aangepast aan de artistieke activiteiten.
En matière de réglementation du chômage, il s'agit essentiellement de règles permettant l'accès aux allocations de chômage et le maintien du taux d'indemnisation, ainsi que le droit à l'exercice de l'activité artistique en cours de chômage.
Inzake de werkloosheidsreglementering betreft het voornamelijk regels inzake de toegang tot de werkloosheidsuitkeringen en tot het behoud van het niveau van de uitkeringen, evenals het recht om een artistieke activiteit uit te oefenen tijdens een werkloosheidsperiode.
En l'état actuel il ne me semble pas opportun de réduire ou de supprimer ces dispositions, mais de veiller à leur application correcte.
In de huidige stand van zaken lijkt het mij niet gepast om deze bepalingen af te zwakken of op te heffen, maar wel om te waken over een correcte toepassing ervan.
En matière d'activité artistique exercée au titre de hobby, l'absence de limitation me semble une évidence. Le demandeur d'emploi dispose comme tout travailleur, du droit fondamental à avoir une vie sociale et culturelle.
Inzake de artistieke activiteit uitgeoefend als hobby, lijkt de afwezigheid van een beperking mij evident te zijn. De werkzoekende heeft immers zoals elke werknemer een fundamenteel recht om een sociaal en cultureel leven te hebben.
Dans les autres situations, l'artiste a déjà l'obligation de déclarer son activité lors de sa demande d'allocations de chômage, et dès que la demande d'allocations laisse apparaître que l'exercice de l'activité pourrait avoir une influence sur le droit aux allocations, le demandeur d'emploi est convoqué au bureau de l'ONEM, en vue d'y être informé sur ses droits et devoirs. Un suivi des revenus de son activité est alors systématiquement programmé.
In de andere gevallen heeft de artiest reeds de verplichting om zijn activiteit aan te geven op het moment van zijn aanvraag van werkloosheidsuitkeringen, en van zodra de aanvraag om uitkeringen laat uitschijnen dat de uitoefening van de activiteit een invloed zou kunnen hebben op het recht op uitkeringen, wordt de werkzoekende uitgenodigd op het bureau van de RVA om geïnformeerd te worden over zijn rechten en plichten. Een opvolging van de inkomsten uit zijn activiteit wordt dan systematisch gepland.
Je rappellerai aux services de l'ONEM l'obligation de suivre ces dossiers avec toute la rigueur nécessaire, mais aussi en bonne compréhension de la situation spécifique des artistes.
Ik zal de diensten van de RVA herinneren aan de verplichting om deze dossiers met de nodige gestrengheid op te volgen, maar eveneens met voldoende begrip voor de specifieke toestand van de artiesten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
177
Je veillerai aussi, conformément à l'avis du CNT, à ce que les différents organismes concernés harmonisent leurs définitions des concepts utilisés en matière d'activité artistique.
Overeenkomstig het advies van de NAR, zal ik er tevens over waken, dat de onderscheiden betrokken instellingen hun definities van de gehanteerde begrippen inzake de artistieke activiteiten harmoniseren.
DO 2010201103171 DO 2010201103171 Question n° 239 de monsieur le député Olivier Deleuze Vraag nr. 239 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Deleuze van 10 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 10 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Les conditions de travail au sein des entreprises sous-traitantes des centrales nucléaires.
Arbeidsomstandigheden bij de onderaannemers van kerncentrales.
1. a) Combien recense-t-on de sous-traitants au sein des 1. a) Hoeveel onderaannemers werken er in de kerncencentrales nucléaires? trales? b) Combien de sous-traitants en cascade dénombre-t-on au sein des centrales nucléaires? c) Combien de travailleurs cela concerne-t-il?
b) Hoeveel onderaannemers werken er voor een andere onderaannemer in de kerncentrales? c) Om hoeveel werknemers gaat het?
d) Quelle est la part de ces travailleurs qui proviennent de pays étrangers? e) De quels pays proviennent ces travailleurs?
d) Hoeveel van hen zijn er afkomstig uit het buitenland? e) Uit welke landen komen ze?
f) Parmi ces sous-traitants et ces sous-traitants en cascade, combien compte-t-on d'indépendants?
f) Hoeveel zelfstandigen zijn er bij die onderaannemers en hun onderaannemers?
g) Quelle a été l'évolution de ces différents chiffres au cours de ces cinq dernières années?
g) Hoe evolueerden die verschillende cijfers in de loop van de jongste vijf jaar?
2. a) Combien recense-t-on de sous-traitants effectuant 2. a) Hoeveel onderaannemers verrichten er onderhoudsles travaux de maintenance au sein des centrales nucléai- werkzaamheden in de kerncentrales? res? b) Combien de sous-traitants en cascade dénombre-t-on b) Hoeveel onderaannemers van onderaannemers verpour effectuer les travaux de maintenance au sein des cen- richten er onderhoudswerkzaamheden in de kerncentrales? trales nucléaires? c) Combien de travailleurs cela concerne-t-il?
c) Om hoeveel werknemers gaat het?
d) Quelle est la part de ces travailleurs qui proviennent de pays étrangers? e) De quels pays proviennent-ils?
d) Hoeveel van hen zijn er afkomstig uit het buitenland? e) Uit welke landen komen ze?
f) Parmi ces sous-traitants et ces sous-traitants en cascade effectuant les travaux de maintenance au sein des centrales nucléaires, combien compte-t-on d'indépendants?
f) Hoeveel zelfstandigen zijn er bij de onderaannemers en de onderonderaannemers die onderhoudswerkzaamheden verrichten in de kerncentrales?
g) Quelle a été l'évolution de ces différents chiffres ces cinq dernières années?
g) Hoe evolueerden die verschillende cijfers in de loop van de jongste vijf jaar?
3. Apparemment, la réglementation prévoit, pour des raisons évidentes de sécurité, que le nombre de sous-traitants ne puisse dépasser 50% du nombre total de travailleurs pendant les heures de travail normales.
3. Om veiligheidsredenen schrijft de regelgeving voor dat het aantal onderaannemers maximum 50 procent mag bedragen van het totale aantal werknemers tijdens de gewone arbeidsuren.
a) D'où provient cette réglementation?
a) Vanwaar komt die regelgeving?
b) Qui contrôle cette règlementation?
b) Wie ziet er toe op de inachtneming ervan?
c) Année par année, et au cours de ces cinq dernières années, combien de fois ce dépassement s'est-il produit?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Hoeveel keer waren er, de jongste vijf jaar, jaarlijks meer dan 50 procent onderaannemers aan de slag?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
178
d) Y a-t-il des sanctions prévues en cas de dépassement?
d) Staan er sancties op het overschrijden van dat percentage?
4. a) Quelle part des sous-traitants au sein des centrales nucléaires dispose d'une délégation syndicale?
4. a) Welk deel van de onderaannemers in de kerncentrales beschikt er over een vakbondsafvaardiging?
b) Dans un secteur aussi particulier qu'est le secteur nucléaire, ne faudrait-il pas prévoir que certains représentants de sous-traitants puissent être associés aux délégations syndicales des maîtres d'ouvrage?
b) Zouden bepaalde vertegenwoordigers van onderaannemers in een zo bijzondere sector als de nucleaire sector niet bij de vakbondsafvaardigingen van de opdrachtgevers moeten worden betrokken?
5. Quelle part des sous-traitants effectuant les travaux de maintenance au sein des centrales nucléaires dispose d'une délégation syndicale?
5. Welk deel van de onderaannemers die onderhoudswerkzaamheden verrichten in de kerncentrales beschikt er over een vakbondsafvaardiging?
6. Dans un contrat de sous-traitance, le maître d'ouvrage a une série d'obligations à remplir. Il doit entre autres fournir une série d'informations aux sous-traitants en ce qui concerne les risques et mesures concernant le bien-être des travailleurs dans son propre établissement.
6. In het kader van een onderaannemingscontract heeft de opdrachtgever een aantal verplichtingen. Zo moet hij de onderaannemers een reeks gegevens bezorgen met betrekking tot de risico's voor het welzijn van de werknemers in zijn inrichting en met betrekking tot de maatregelen om hun welzijn te vrijwaren.
a) Une inspection récente a-t-elle été menée pour vérifier que l'exploitant respectait bien ses obligations à cet égard?
a) Werd er recentelijk een inspectie uitgevoerd om na te gaan of de uitbater zijn verplichtingen in dat verband wel in acht neemt?
b) Pouvons-nous prendre connaissance d'un éventuel rapport rédigé à cette occasion?
b) Kunnen we, in voorkomend geval, kennisnemen van het rapport dat bij die gelegenheid werd opgesteld?
7. a) Onder hoeveel verschillende cao's vallen de werk7. a) Par combien de CCT différentes sont concernés les travailleurs de sous-traitants qui travaillent au sein de cen- nemers van de onderaannemers die in de kerncentrales werken? trales nucléaires? b) Quelles sont ces CCT?
b) Om welke cao's gaat het precies?
c) Comment sont répartis les travailleurs entre ces différentes CCT?
c) Hoeveel werknemers vallen er onder elk van die cao's?
d) Quelle est l'évolution de cette répartition les cinq dernières années?
d) Hoe evolueerde die verhouding de jongste vijf jaar?
8. a) Par combien de CCT différentes sont concernés les travailleurs de sous-traitants qui effectuent les travaux de maintenance au sein des centrales nucléaires?
8. a) Onder hoeveel verschillende cao's vallen de werknemers van de onderaannemers die in de kerncentrales onderhoudswerkzaamheden verrichten?
b) Quelles sont ces CCT?
b) Om welke cao's gaat het precies?
c) Comment sont répartis les travailleurs entre ces différentes CCT?
c) Hoe zijn de werknemers over de verschillende cao's verdeeld?
d) Quelle est l'évolution de cette répartition les cinq dernières années?
d) Hoe evolueerde die verhouding de jongste vijf jaar?
9. a) Année par année, combien d'accidents du travail ont-ils été déclarés par des sous-traitants actifs au sein des centrales nucléaires ces cinq dernières années?
9. a) Hoeveel arbeidsongevallen werden er de jongste vijf jaar jaarlijks aangegeven door onderaannemers die in de kerncentrales werken?
b) Worden er, rekening houdend met het aantal werkneb) En tenant compte du nombre de travailleurs, y a-t-il, en moyenne, plus ou moins d'accidents de travail déclarés mers, gemiddeld meer of minder arbeidsongevallen aangeau sein des ces sous-traitants qu'au sein des entreprises geven bij die onderaannemers dan in de Sevesobedrijven? Sevoso?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
179
c) Y a-t-il, en moyenne, plus ou moins d'accidents de travail déclarés au sein des ces sous-traitants qu'au sein de services similaires qui sont directement sous contrats avec l'exploitant?
c) Worden er gemiddeld meer of minder ongevallen aangegeven bij die onderaannemers dan wanneer - in het kader van vergelijkbare activiteiten - het contract rechtstreeks met de uitbater wordt gesloten?
10. a) Hoeveel arbeidsongevallen werden er de jongste 10. a) Année par année, combien d'accidents du travail ont-ils été déclarés par des sous-traitants actifs dans la vijf jaar jaarlijks aangegeven door onderaannemers die maintenance des centrales nucléaires ces cinq dernières onderhoudswerkzaamheden verrichten in de kerncentrales? années? b) Worden er, rekening houdend met het aantal werkneb) En tenant compte du nombre de travailleurs, y a-t-il, en moyenne, plus ou moins d'accidents de travail déclarés mers, gemiddeld meer of minder arbeidsongevallen aangeau sein des ces sous-traitants qu'au sein des entreprises geven bij die onderaannemers dan in de Sevesobedrijven? Sevoso? c) Y a-t-il, en moyenne, plus ou moins d'accidents de travail déclarés au sein des ces sous-traitants qu'au sein de services similaires qui sont directement sous contrats avec l'exploitant?
c) Worden er gemiddeld meer of minder ongevallen aangegeven bij die onderaannemers dan wanneer - in het kader van vergelijkbare activiteiten - het contract rechtstreeks met de uitbater wordt gesloten?
11. Hoe wordt er toegezien op de inachtneming van de 11. Dans le cas de travailleurs étrangers actifs au sein de sous-traitants des centrales nucléaires, comment les consi- veiligheidsvoorschriften (in casu inzake blootstelling aan gnes de sécurité (en matière d'exposition au rayonnement straling) wanneer er buitenlandse werknemers voor de onderaannemers werken in de kerncentrales? notamment) sont-elles contrôlées? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 239 de monsieur le député Olivier Deleuze du 10 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 239 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Deleuze van 10 mei 2011 (Fr.):
Vous trouverez, ci-dessous, les informations demandées en ce qui concerne les aspects qui sont de la compétence du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale (SPF ETCS). Je vous renvoie à ma collègue, la ministre de l'Intérieur pour les questions qui relèvent de la compétence de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire (AFCN).
Gelieve hierna de gevraagde inlichtingen te vinden wat de aspecten betreft die behoren tot de bevoegdheid van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg (FOD WASO). Voor de vragen die behoren tot de bevoegdheid van het Federaal Agentschap voor nucleaire controle (FANC) verwijs ik u door naar mijn collega de minister van Binnenlandse Zaken.
Pour rappel, l'AFCN est compétente pour le suivi du risque "radiations ionisantes", également en ce qui concerne la protection des travailleurs. Le SPF ETCS est uniquement compétent pour l'exécution correcte de la médecine du travail.
Ter herinnering, het FANC is bevoegd voor de opvolging van het risico "ioniserende stralingen" ook voor wat betreft de bescherming van de werknemers. De FOD WASO is enkel bevoegd voor de correcte uitvoering van de arbeidsgeneeskunde.
Du reste, afin de donner une exécution complète à cette répartition, la tenue des données dosimétriques des expositions aux radiations ionisantes sera sous peu également transmise à l'AFCN. A cet effet, il semble qu'une modification de la loi soit nécessaire. Celle-ci sera soumise sous peu au Parlement.
Om volledige uitvoering te geven aan deze verdeling, zal trouwens binnenkort ook het bijhouden van de dosimetrische gegevens van blootstelling an de ioniserende stralingen overgeheveld worden naar het FANC. Hiervoor blijkt echter een wetswijziging nodig te zijn die binnenkort aan het Parlement zal voorgelegd worden.
Ceci est en conformité avec la résolution du Parlement en la matière (51-3089).
Dit is in overeenstemming met de resolutie van het Parlement ter zake (51-3089).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
180
1.-2. Le SPF ETCS ne dispose pas de chiffres exacts concernant l'emploi de sous-traitants et les travailleurs qu'ils occupent dans les centrales nucléaires. Il ne dispose pas non plus de chiffres exacts selon la nature des travaux effectués par les sous-traitants, tel que l'entretien.
1.-2. De FOD WASO beschikt niet over exacte cijfers betreffende de tewerkstelling van onderaannemers en de werknemers die ze tewerkstellen in de kerncentrales. Zij beschikt evenmin over exacte cijfers, al naargelang de aard van de door de onderaannemers uitgevoerde werken, zoals onderhoud.
3. Il n'existe aucune disposition limitant le nombre de contracteurs/sous-traitants dans la réglementation pour laquelle le SPF ETCS est compétent.
3. Er bestaat in de wetgeving waarvoor de FOD WASO bevoegd is, geen enkele bepaling die het aantal contractors/ onderaannemers beperkt.
4. Certaines firmes extérieures dont le nombre n'est pas connu, disposent, sur base des dispositions légales, d'un comité pour la prévention et la protection au travail (CPPT) (entreprises de plus de 50 travailleurs) ou une délégation syndicale (en fonction des conventions collectives de travail (CCT) s'appliquant au secteur auquel il appartiennent).
4. Bepaalde externe ondernemingen waarvan het aantal niet bekend is, beschikken op basis van de wettelijke bepalingen over een comité voor preventie en bescherming op het werk (CPBW) (ondernemingen met meer dan 50 werknemers) of een vakbondsafvaardiging (in functie van de collectieve arbeidsovereenkomsten (CAO) die van toepassing zijn op sector waartoe ze behoren).
En ce qui concerne la centrale nucléaire de Tihange, ces délégations extérieures ne siègent évidemment pas au CPPT de la centrale mais apparemment un accord existerait entre les délégations syndicales afin de réaliser des visites communes sur le terrain (cadre des syndicats de réseau). Cela me semble être une bonne pratique.
In de kerncentrale van Tihange zetelen deze externe delegaties vanzelfsprekend niet in het CPBW van de centrale, maar blijkbaar zou er een akkoord bestaan tussen de syndicale delegaties om op de werkvloer gemeenschappelijke bezoeken uit te voeren (in het kader van netwerken tussen vakbonden). Dit lijkt mij een goede praktijk te zijn.
En outre lorsque l'intervention du sous-traitant se fait dans le cadre d'un chantier temporaire ou mobile, l'article 37 de l'arrêté royal du 25 janvier 2001 prévoit l'obligation d'établir une structure de coordination lorsque les travaux sont importants (plus de 2.500.000 EUR). Les travailleurs des entreprises concernées peuvent être représentés dans cette structure de coordination.
Bovendien moet opgemerkt worden dat wanneer de interventie gebeurt op een tijdelijke of mobiele werkplaats, artikel 37 van het koninklijk besluit van 25 januari 2001 in de verplichting voorziet om een coördinatiestructuur op te richten, wanneer het gaat om belangrijke werken (meer dan 2.500.000 EUR). De werknemers van de betrokken ondernemingen kunnen vertegenwoordigd worden in deze coördinatiestructuur.
5. Cette répartition n'est pas connue.
5. Deze verdeling is niet gekend.
6. Le chapitre IV de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail impose, lors d'activités avec une entreprise extérieure, des obligations tant à l'employeur auprès (et pour le compte) duquel les travaux sont exécutés qu'à l'employeur exerçant ces activités. Celles-ci concernent en gros:
6. Hoofdstuk IV van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijns van de werknemers bij de uitvoering van hun werk legt bij werkzaamheden door een onderneming van buitenaf, de verplichtingen vast van zowel de werkgever bij wie de werken worden uitgevoerd als de werkgever-aannemer. Deze hebben grotendeels betrekking op:
de verplichting van de goede keuze door de werkgever l'obligation du bon choix par l'employeur-donneur d'ordre (écarter les employeurs et indépendants dont il peut opdrachtgever (de werkgevers of zelfstandigen weren savoir ou constate que celui-ci ne respecte pas les obliga- waarvan hij kan weten of vaststelt dat deze de reglementaire verplichtingen inzake arbeidsbescherming van de tions réglementaires visant la protection du travail); werknemers niet naleeft); l'échange d'informations entre les parties;
de informatieuitwisseling tussen de partijen;
l 'obligation d'un contrat reprenant les obligations mutuelles en matière de protection des travailleurs;
de verplichting van een overeenkomst met de onderlinge verplichtingen inzake arbeidsbescherming;
l'obligation pour le donneur d'ordre de prendre lui-même sans délai les mesures qui s'imposent propres à son établissement, en cas d'inaction des employeurs ou indépendants;
de verplichting voor de opdrachtgever om zelf onverwijld de nodige maatregelen eigen aan de inrichting te treffen, bij niets doen van de werkgevers of zelfstandigen;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
181
de verplichting voor de opdrachtgever om zich ervan te l'obligation pour le donneur d'ordre de s'assurer que les travailleurs des employeurs qui viennent exercer des acti- vergewissen dat de werknemers van de werkgevers die vités ont reçu la formation appropriée et les instructions activiteiten komen uitvoeren, de passende opleiding en instructies inherent aan zijn bedrijfsactiviteit ontvangen inhérentes à son activité professionnelle; hebben; etc.
enz.
a) De arbeidsinspectie (Algemene Directie Toezicht Wela) Un nombre de visites d'inspections spécifiques aux centrales nucléaires a été mené par l'inspection du travail zijn op het Werk van de FOD WASO) heeft een aantal (Direction générale du Contrôle du Bien-être au travail du inspectiebezoeken uitgevoerd in de kerncentrales, met name SPF ETCS), à savoir des inspections à la centrale de Tihange les 9 septembre 2008 et 2 avril 2010 avec la plus récente inspection de suivi le 28 octobre 2010; et
een inspectie in de centrale te Tihange op 9 september 2008 en 2 april 2010 met als meest recente opvolgingsinspectie een bezoek op 28 oktober 2010; en
une inspection à la centrale de Doel le 28 juin 2010 en collaboration avec l'AFCN.
een inspectie in de Centrale te Doel op 28 juni 2010 in samenwerking met het FANC.
b)La consultation des rapports d'inspection, les explications ainsi que l'obtention éventuelle d'une copie peut être demandée auprès du service d'inspection concerné, en vertu de la législation en matière de publicité de l'administration.
b) Inzage, uitleg en eventuele mededeling in afschrift van de inspectierapporten kan gevraagd worden bij de betrokken inspectiedienst, overeenkomstig de wetgeving inzake openbaarheid van bestuur.
7. et 8. L'administration des relations collectives de travail du SPF ETCS ne dispose pas d'informations suffisantes afin de déterminer les commissions paritaires qui sont compétentes pour les différentes entreprises sous-traitantes. En effet, la commission paritaire compétente est déterminée en fonction de l'activité principale de l'entreprise. Par exemple, maintenance, mécanique ou électricité. Si un sous-traitant a une activité accessoire qu'il exerce dans une centrale nucléaire, cette activité n'est pas prépondérante pour la détermination de sa commission paritaire en vertu du principe que l'accessoire suit le principal.
7. en 8. De administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen van de FOD WASO beschikt niet over voldoende informatie om te bepalen welke paritaire comités bevoegd zijn voor de verschillende ondernemingen die werken in onderaanneming uitvoeren. Het bevoegde paritair comité wordt immers vastgesteld in functie van de hoofdactiviteit van de onderneming, bijvoorbeeld, onderhoud, mechanica of elektriciteit. Indien een onderaannemer een bijkomstige activiteit heeft die hij uitoefent in een kerncentrale is deze activiteit niet doorslaggevend voor de vaststelling van zijn paritair comité, in toepassing van het beginsel dat het bijkomstige de hoofdzaak volgt.
Om te bepalen welke CAO's er van toepassing zijn, moet Pour déterminer les CCT applicables, il faut par conséquent connaître les sous-traitants nominativement afin de men bijgevolg de onderaannemers bij naam kennen opdat pouvoir déterminer de quelle commission paritaire ils relè- zou kunnen bepaald worden van welk paritair comité ze afhangen en dit op basis van hun hoofdactiviteit. vent et ce sur base de leur activité principale. Er moet ook opgemerkt worden dat in een kerncentrale, Il faut également relever que dans une centrale nucléaire, il y a une diversité de sous-traitants effectuant des activités er een veelheid van onderaannemers activiteiten uitvoeren qui peuvent ne pas du tout être liées à la production d'élec- die helemaal niets te maken hebben met de elektriciteitsproductie. tricité.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
182
9.a) et 10.a) Le Fonds des accidents du travail (FAT) ne dispose de l'information relative à l'entreprise où se produit un accident du travail dans le cadre d'un contrat de soustraitance, que depuis 2008. On relève, au cours de cette période, 11 accidents sans qu'on puisse déterminer s'il s'agit d'un accident survenu pendant des travaux de maintenance ou non. Parmi ces accidents, 3 ont entraîné une incapacité temporaire inférieure à 1 mois. Les victimes des autres accidents n'ont pas interrompu le travail.
9.a) en 10.a) Het Fonds voor arbeidsongevallen (FAO) beschikt slechts sinds 2008 over informatie met betrekking tot de onderneming waar zich een arbeidsongeval heeft voorgedaan in het kader van een overeenkomst van onderaanneming. Tijdens deze periode werden er 11 ongevallen geregistreerd zonder dat men evenwel kan bepalen of dit ongeval al dan niet gebeurd is bij onderhoudswerken. Van deze ongevallen hebben er 3 een tijdelijke ongeschiktheid van minder dan 1 maand tot gevolg gehad. De slachtoffers van de andere ongevallen hebben het werk niet onderbroken.
La répartition du nombre d'accident est la suivante:
De verdeling van het aantal ongevallen is als volgt:
2008: 4 accidents du travail
2008: 4 arbeidsongevallen
2009: 2 accidents du travail
2009: 2 arbeidsongevallen
2010: 5 accidents du travail.
2010: 5 arbeidsongevallen.
Le nombre réduit ne permet pas d'analyse statistique pertinente.
Het beperkte aantal laat geen statistisch relevante analyse toe.
9.b) et 10.b) Au cours des cinq dernières années, le pourcentage des accidents du travail déclarés dans lesquels un tiers était la victime par rapport au nombre d'accidents déclarés survenus à des propres travailleurs des entreprises Seveso. était de 30%. Ceci est inférieur au pourcentage pour les centrales nucléaires pour lesquelles ce pourcentage varie entre 50 et 67% (pour 2008 et 2009).
9.b en 10.b) Over de voorbije vijf jaar bedroeg het percentage aan aangegeven arbeidsongevallen waarbij een derde het slachtoffer was ten opzichte van het aantal aangegeven arbeidsongevalllen overkomen aan eigen werknemers van Seveso-bedrijven, gemiddeld 30%. Dit is lager dan het percentage bij de nucleaire centrales waarbij dit percentage tussen 50 en 67% schommelt (voor 2008 en 2009)
Les chiffres pour les centrales nucléaires ne sont cependant pas comparables à ceux d'entreprises et de situations similaires (selon la nature de l'activité, le nombre d'activités).
De cijfers voor de kerncentrales kunnen echter niet worden vergeleken met soortgelijke bedrijven en situaties (naar aard bedrijvigheid, aantal werkzaamheden).
9.c) et 10.c) Au cours de la même période de 2008 à 2010, le FAT dénombre 8 accidents survenus à des travailleurs de l'exploitant des centrales nucléaires, sans que l'on puisse distinguer si ces accidents sont survenus dans le cadre de travaux de maintenance ou non. Parmi ces accidents, 5 ont entraîné une incapacité temporaire inférieure à 1 mois. Ces chiffres ne permettent pas d'affirmer que plus ou moins des accidents se produisent dans le cadre de la sous-traitance.
9.c) en 10.c) Het FAO telt, voor dezelfde periode van 2008 tot 2010, 8 ongevallen die overkomen zijn aan werknemers van de exploitant van de kerncentrales, zonder dat men evenwel het onderscheid kan maken of deze ongevallen al dan niet gebeurd zijn in het kader van onderhoudswerken. Van deze ongevallen hebben er 5 geleid tot een tijdelijke ongeschiktheid van minder dan 1 maand. Deze cijfers laten niet toe om vast te stellen of er meer of minder ongevallen gebeuren in het kader van onderaanneming.
La répartition du nombre d'accidents est la suivante:
De verdeling van het aantal ongevallen is als volgt:
2008: 6 accidents du travail
2008: 6 arbeidsongevallen
2009: 2 accidents du travail
2009: 2 arbeidsongevallen
2010: 0 accident du travail.
2010: 0 arbeidsongevallen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
183
11. Les obligations de l'employeur-donneur d'ordre et de l'employeur sous-traitant visées par la législation bien-être s'appliquent sans restriction, même si le travailleur de l'entreprise sous-traitant est de nationalité étrangère. Le donneur d'ordre est obligé de s'assurer que ces travailleurs externes étrangers ont également reçu les instructions nécessaires et la formation avant le début des travaux. La surveillance exercée par les services d'inspection leur est entièrement applicable.
11. De verplichtingen van de welzijnswetgeving van de werkgever-opdrachtgever en de werkgever-onderaannemer zijn onverkort van kracht, ook als de contractorwerknemer een buitenlandse nationaliteit heeft. De opdrachtgever is verplicht zich ook voor deze buitenlandse externe werknemers te verzekeren dat zij de nodige instructies en opleiding ontvangen hebben voor aanvang van de werkzaamheden. Het toezicht dat wordt uitgeoefend door de inspectiediensten is volledig op hen van toepassing.
DO 2010201103359 DO 2010201103359 Question n° 250 de monsieur le député Franco Vraag nr. 250 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 18 mei 2011 (Fr.) aan de Seminara du 18 mai 2011 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Les négociations sociales au sein de l'entreprise AB InBev.
Sociale onderhandelingen bij AB InBev.
Dans la société basée à Louvain, tant la direction que les syndicats d'AB InBev refusent, en raison d'un accord conclu sur la communication, de donner plus d'informations concernant les points de friction faisant obstacle à un accord concernant un plan social. Néanmoins, selon des sources sûres, toutes les parties auraient l'intention claire de vouloir parvenir à un accord et les négociations se poursuivent.
Bij het in Leuven gevestigde bedrijf AB Inbev weigeren zowel de directie als de vakbonden, op grond van gemaakte afspraken over de communicatie, meer informatie te geven over de struikelblokken die een akkoord over een sociaal plan in de weg staan. Betrouwbare bronnen melden echter dat alle partijen duidelijk tot een akkoord willen komen en dat de onderhandelingen worden voortgezet.
AB InBev a annoncé le 7 janvier 2010 son intention de supprimer 303 emplois en Belgique. Cette annonce avait mené à des blocages de plusieurs jours dans les brasseries. Pour mettre fin aux actions, la direction avait retiré son plan, avant d'en proposer un nouveau quelques mois plus tard. Celui-ci avait également été rejeté.
AB InBev kondigde op 7 januari 2010 aan dat het van plan was 303 banen in ons land te schrappen. Na die mededeling werden de brouwerijen dagenlang geblokkeerd. Om een einde te maken aan die acties trok de directie haar plan in; enkele maanden later stelde ze een nieuw plan voor. Ook dat plan werd verworpen.
In januari 2011 werden er werkgroepen opgericht met het En janvier 2011, des groupes de travail ont été mis en place pour discuter des desiderata respectifs des parties. oog op de bespreking van de respectieve eisen van de Les négociations entre la direction et les syndicats n'ont betrokken partijen. De onderhandelingen tussen de directie en de vakbonden werden pas onlangs hervat. repris que récemment. Vous avez déjà eu l'occasion l'année dernière de rencontrer la direction suite à la restructuration de quelque 284 travailleurs alors que l'entreprise réalise des bénéfices. En quelque sorte, des travailleurs avaient été sacrifiés dans le but d'investir dans le secteur marketing.
U had vorig jaar al een ontmoeting met de directie naar aanleiding van de beslissing om 284 werknemers af te danken, terwijl het bedrijf winst maakt. Er werden dus als het ware werknemers "opgeofferd" ten voordele van investeringen in de marketingsector.
1. a) Pouvez-vous faire le point sur les informations dont vous disposez sur le sujet?
1. a) Over welke inlichtingen op dat vlak beschikt u vandaag?
b) Un accord est-il toujours envisageable?
b) Behoort een akkoord nog altijd tot de mogelijkheden?
2. Les procédures en vigueur sont-elles respectées de la part de la direction?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Houdt de directie zich aan de geldende procedures?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
184
3. Pour le cas particulier des usines belges d'AB Inbev touchées par les restructurations, quel rôle envisagez-vous de jouer pour que les négociations sociales entre la direction et les syndicats se déroulent dans un climat serein et constructif?
3. Welke rol denkt u met betrekking tot de door de herstructureringen getroffen Belgische bedrijven van AB Inbev te zullen spelen opdat de sociale onderhandelingen tussen de directie en de vakbonden in een sereen en constructief klimaat zouden verlopen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 250 de monsieur le député Franco Seminara du 18 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 250 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 18 mei 2011 (Fr.):
1. Point des informations en notre possession concernant AB InBev:
1. Overzicht van de informatie met betrekking tot AB InBev waarover wij beschikken:
Les négociations concernant le plan social lié à la restructuration annoncée chez AB InBev ont redémarré dans l'entreprise début mai 2011, entre représentants de la direction et du personnel ouvrier et employé. Ce dialogue mené au niveau local a permis des avancées, achoppant toutefois sur la question des indemnités de sortie. Malgré une rupture des négociations, les parties avaient néanmoins affirmé, de manière unanime, demeurer ouvertes à une reprise des discussions.
De onderhandelingen over het sociaal plan met betrekking tot de aangekondigde herstructurering bij AB InBev werden begin mei 2011 op bedrijfsniveau heropgestart tussen de afgevaardigden van de directie en van het arbeidersen bediendenpersoneel. Via deze dialoog op lokaal niveau kon vooruitgang worden geboekt die evenwel werd gestuit door het vraagstuk betreffende de uitstappremies en meer in het bijzonder het in overeenstemming brengen ervan voor arbeiders en bedienden. In weerwil van het recente afbreken van de onderhandelingen, bevestigen de partijen unaniem bereid te zijn om de besprekingen te hervatten.
Un accord concernant la restructuration de l'entreprise a finalement été obtenu fin juin 2011, sous forme de convention collective de travail conclue entre employeur et représentants des travailleurs.
Over de herstructurering van de onderneming werd uiteindelijk eind juni 2011 een akkoord bereikt in de vorm van een cao tussen de werkgever en de werknemersvertegenwoordigers.
2. Respect des procédures:
2. Naleving van de procedures:
L'annonce faite en 2010 par la direction de AB InBev de son intention de procéder à un licenciement collectif avait mené à des difficultés. Des groupes de travail internes avaient ensuite été mis en place, permettant de faire la clarté. La dynamique du dialogue social s'est alors poursuivie au niveau de l'entreprise, dans une logique de discussions entre représentants des travailleurs et de la délégation patronale.
De melding van de directie van AB InBev in 2010 betreffende haar voornemen om een collectief ontslag door te voeren heeft tot moeilijkheden geleid. Vervolgens werden interne werkgroepen opgericht waardoor klaarheid kon worden geschept. De dynamiek van het sociaal overleg werd aldus voortgezet op bedrijfsniveau door middel van besprekingen tussen vertegenwoordigers van de werknemers en van de syndicale afvaardiging.
3. Rôle envisagé par madame la ministre afin que les négociations se déroulent dans un climat serein et constructif.
3. Standpunt dat mevrouw de minister wil innemen opdat de onderhandelingen in een serene en constructieve sfeer zouden verlopen.
J'accorde la plus haute importance au respect du processus de concertation entre partenaires sociaux.
Ik hecht het allergrootste belang aan de naleving van het overlegproces dat tussen de sociale partners plaatsvindt.
Die partners zijn er zich bovendien van bewust dat het Ceux-ci n'ignorent pas, en outre, qu'il leur est toujours possible de faire appel - en cas de besoin - à un conciliateur hen vrijstaat om, ingeval zulks nodig is, een beroep te doen social de la Direction des Relations collectives du SPF op een sociaal bemiddelaar van de Directie van de CollecEmploi. tieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD WASO.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
185
Tot slot heeft mijn kabinet in deze zaak een coördinatieEnfin, dans cette affaire, mon cabinet a organisé une réunion de coordination avec les représentants des ministres vergadering georganiseerd met de vertegenwoordigers fédéraux et régionaux, de la direction et des syndicats, afin van de federale en gewestelijke ministers, van de directie en van de bonden om het dossier zo snel mogelijk af te ronque le dossier soit finalisé au plus vite. den. Le 14 juillet 2011 un avis favorable concernant la baisse de l'âge de la prépension à 55 ans dans trois établissements et 52 ans dans un établissement a été donné en commission des prépensions.
Op 14 juli 2011 werd in de brugpensioencommissie een gunstig advies uitgebracht met betrekking tot de verlaging van de brugpensioenleeftijd tot 55 jaar in drie vestigingen en 52 jaar in één vestiging.
DO 2010201103424 DO 2010201103424 Question n° 254 de madame la députée Carina Vraag nr. 254 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.) aan de Van Cauter du 25 mai 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Chômeurs. - Allocations de chômage. - Séjour en prison.
Werklozen. - Werkloosheidsuitkeringen. - Verblijf in de gevangenis.
L'article 67 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dispose que le chômeur ne peut bénéficier d'allocations de chômage durant une période d'accomplissement d'obligations de milice, de détention préventive ou de privation de liberté. Selon la ratio legis de cet arrêté, un chômeur qui séjourne en prison ou qui est placé en détention préventive n'est pas disponible pour le marché de l'emploi, cette disponibilité constituant une condition sine qua non pour pouvoir bénéficier d'allocations de chômage.
Artikel 67 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering bepaalt dat de werkloze geen uitkeringen kan krijgen gedurende een periode van vervullen van militieverplichtingen, van voorlopige hechtenis of vrijheidsberoving. De ratio legis is dat de werkloze in de gevangenis of hechtenis niet beschikbaar is voor de arbeidsmarkt, wat een fundamentele voorwaarde is voor het krijgen van een werkloosheidsuitkering.
1. Combien de bénéficiaires ont-ils vu le paiement de leur allocations de chômage suspendu à cause d'un séjour en prison, et cela pour les années 2008, 2009 et 2010?
1. Voor hoeveel rechthebbenden op een werkloosheidsuitkering werd de uitkering opgeschort naar aanleiding van het verblijf in de gevangenis en dit tijdens de jaren 2008, 2009 en 2010?
2. À combien s'élève la réduction des dépenses résultant de la suspension du paiement des allocations?
2. Wat was de minderuitgave als gevolg van de opschorting van betaling?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 254 de madame la députée Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 254 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.):
1. Nombre de chômeurs qui ont vu le paiement de leurs allocations de chômage suspendu à cause d'un séjour en prison (article 67 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991):
1. Aantal werklozen waarvan de uitkering opgeschort werd ingevolge het verblijf in de gevangenis (artikel 67 van het koninklijk besluit van 25 november 1991):
2008: 21 cas;
2008: 21 gevallen;
2009: 15 cas;
2009: 15 gevallen;
2010: 30 cas.
2010: 30 gevallen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
186
2. Considérant que la suspension de l'allocation s'applique pour une année entière, la réduction théorique des dépenses est la suivante (compte tenu d'une allocation moyenne de chômeurs complets indemnisés demandeurs emploi):
2. Er van uitgaande dat de opschorting van de uitkering een gans jaar van toepassing is, beloopt de theoretische minderuitgave (rekening houdend met een gemiddelde uitkering van werkzoekende uitkeringsgerechtigde volledige werklozen):
Pour 2008: 207.312 euros.
Voor 2008: 207.312 euro.
Pour 2009: 153.062 euros.
Voor 2009: 153.062 euro.
Pour 2010: 315.598 euros.
Voor 2010: 315.598 euro.
DO 2010201103448 DO 2010201103448 Question n° 257 de madame la députée Miranda Vraag nr. 257 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 27 mei 2011 (N.) aan Van Eetvelde du 27 mai 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Direction générale Contrôle du bien-être au travail. - Visites dans les entreprises.
Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk. Bedrijfsbezoeken.
Lors de la réunion de la commission des Affaires sociales du 10 mai 2011, vous avez fait part de votre souhait de renforcer les effectifs du service d'inspection Contrôle du bien-être au travail. Votre intention était plus précisément d'élargir le cadre existant à 25 inspecteurs supplémentaires afin de compenser la baisse constante du nombre d'inspecteurs au cours de la période précédente. Cette baisse constante était due à une surreprésentation de fonctionnaires âgés au sein du personnel de la Direction générale Contrôle du bien-être au travail, avec les nombreux départs à la retraite qu'engendre une telle situation (cf. question n° 4400 de Mme Sonja Becq, Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, 10 mai 2011, CRIV 53 COM 223, p. 29).
Tijdens de vergadering van de commissie voor de Sociale Zaken van 10 mei 2011, hebt u laten weten dat u actie wenst te ondernemen op het vlak van de bemanning van de inspectiedienst Toezicht op het Welzijn op het Werk. U zou meer bepaald het bestand aan inspecteurs willen uitbreiden met 25 bijkomende effectieven als compensatie voor de systematische vermindering van het aantal inspecteurs tijdens de voorbije periode. Die is te wijten aan het feit dat oudere ambtenaren oververtegenwoordigd waren in het personeelsbestand van de Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het werk en er dus velen met pensioen vertrokken zijn (vraag nr. 4440 van mevrouw Sonja Becq, Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, 10 mei 2011, CRIV 53 COM 223, blz. 29).
Toutefois, le renforcement des effectifs ne suffira pas, à lui seul, à résoudre tous les problèmes. Il est important également d'évaluer les performances du service. L'un des critères d'évaluation de l'efficacité d'un service d'inspection est le nombre de visites effectuées, dans le cas présent, dans des entreprises ou sur des chantiers. Le nombre de ces visites est enregistré précisément.
Evenwel is het optrekken van het aantal effectieven niet alleen zaligmakend. Het is ook belangrijk na te gaan hoe het staat met de performantie. Eén van de maatstaven voor de performantie van een inspectiedienst is het aantal uitgevoerde bezoeken aan ondernemingen of op werven. Dat aantal wordt nauwkeurig geregistreerd.
Pouvez-vous donner un aperçu global du nombre annuel moyen de visites d'entreprises effectuées en 2008, 2009 et 2010, et ce, par fonctionnaire effectif employé à temps plein et chargé effectivement de missions d'inspection au sein de l'unité Contrôle du bien-être au travail? Pouvezvous donner ces chiffres pour chacune des huit directions extérieures?
Kan u een overzicht geven van het gemiddeld aantal uitgevoerde bedrijfsbezoeken op jaarbasis voor de jaren 2008, 2009 en 2010 per voltijds effectief ambtenaar die daadwerkelijk belast is met een inspectieopdracht binnen de werkeenheid Toezicht op het Welzijn op het Werk, en dit uitgesplitst voor elk van de acht externe directies?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
187
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 257 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 27 mai 2011 (N.): Quatre types de visites d'inspection sont enregistrés:
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 257 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 27 mei 2011 (N.): Er worden vier types van inspectiebezoeken seerd:
- d'une unité d'exploitation d'une entreprise ou d'un établissement; - d'un chantier temporaire ou mobile d'une entreprise;
georgani-
- aan een vestigingseenheid van een onderneming of instelling; - aan een tijdelijke of mobiele bouwplaats van een onderneming;
- een consultatie van werkgever, werknemer of een - d'une consultation d'un employeur, d'un travailleur ou d'une autre personne concernée dans le cadre d'un dossier andere betrokkene in het kader van een inspectiedossier, op d'inspection, à un autre endroit que les types de visites pré- een andere plaats dan de voorgaande typebezoeken; cédents; - visite avec un(e) collègue.
- bezoek met een collega.
Dans le tableau récapitulatif, mis en annexe, on donne un aperçu pour les années 2008, 2009 en 2010 des visites d'inspection effectuées ventilé par type, comme mentionné ci-dessus et par direction régionale ainsi que les totaux (voir annexe à la fin de ce bulletin, p. 291).
In de bijgaande overzichtstabel wordt een overzicht gegeven voor de jaren 2008, 2009, 2010 van de uitgevoerde inspectiebezoeken uitgesplitst per type zoals hierboven vermeld en per regionale directie alsmede de totalen (zie bijlage achteraan dit bulletin, blz. 291).
DO 2010201103539 DO 2010201103539 Question n° 260 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 260 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 juni 2011 (N.) aan de vice09 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Emplois non pourvus.
Onbezette werkplaatsen.
Le taux d'activité mais également le taux d'occupation posent problème en Belgique et à la lecture de l'édition française du quotidien Métro, j'ai le sentiment que le nombre d'emplois non pourvus commence également à devenir préoccupant. Ainsi, selon une étude de Jobat et Synovate, 11% des emplois ne sont pas pourvus en Belgique et cela, principalement dans les secteurs de la production et de la distribution. Par ailleurs, environ 20% des citoyens seraient, activement ou non, à la recherche d'un autre emploi.
Niet alleen het activiteitspercentage, het arbeidspercentage in België is een probleem, maar als ik de Franstalige editie van Métro lees, dan krijg ik zo'n stil vermoeden dat ook het aantal arbeidsplaatsen dat niet ingevuld geraakt, een ernstig probleem aan het worden is. 11% van de arbeidsplaatsen geraken in België niet ingevuld, aldus een studie van Jobat en Synovate. Vooral de productie- en distributiesectoren hebben het moeilijk. Ongeveer 20% van de burgers zou ook op zoek zijn naar ander werk, al dan niet actief.
1. Pourriez-vous me communiquer le pourcentage annuel d'emplois non pourvus pour la période s'étendant de 2005 à ce jour?
1. Kan u het jaarlijkse percentage van onbenut zijn van arbeidsplaatsen meedelen over de jaren 2005 tot en met vandaag?
2. Pourriez-vous également fournir une répartition régionale de ce chiffre (Région flamande, Région wallonne et Région de Bruxelles-Capitale)?
2. Is het ook mogelijk om deze cijfers te regionaliseren: dus het percentage onbenut geraken van arbeidsplaatsen in het Vlaams Gewest, in Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
188
3. a) Vous serait-il également possible de ventiler ce taux d'emplois inoccupés suivant la nature de la vacance? b) S'agit-il le plus souvent de postes d'employé ou d'ouvrier?
3. a) Heeft u de mogelijkheid om het onbenut blijven van arbeidsplaatsen in te delen volgens aard van de vacante plaats? b) Gaat het meestal om bedienden, om arbeiders?
c) Quels étaient les secteurs concernés dans le passé et quels sont-ils aujourd'hui?
c) Welke sectoren werden in het verleden en worden vandaag getroffen?
4. a) Quelles mesures prenez-vous pour tenter de remédier à cette situation?
4. a) Op welke manier wordt er gepoogd in te spelen op de percentages van onbenut blijven van arbeidsplaatsen?
b) Une concertation est-elle organisée avec les Régions à ce sujet?
b) Wordt er overleg met regio's hierover georganiseerd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juillet 2011, à la question n° 260 de monsieur le député Peter Logghe du 09 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juli 2011, op de vraag nr. 260 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 juni 2011 (N.):
Les postes vacants sont traités par les différents services régionaux de l'emploi (VDAB, Forem, Actiris, ADG). Les questions y afférentes sont donc de la responsabilité de mes collègues des régions et de la Communauté germanophone. Vous pouvez toutefois trouver des éléments de réponse à ces questions sur les sites des services concernés.
De vacatures worden bijgehouden door de verschillende regionale arbeidsbemiddelingdiensten (VDAB, Forem, Actiris, ADG). De vragen behoren dan ook tot de bevoegdheid van mijn collega's van de gewesten en de Duitstalige Gemeenschap, al kan u overigens een aantal antwoorden op uw vragen ook op de websites van de betrokken diensten terugvinden.
Les politiques mises en oeuvre dans ce domaine sont aussi de la responsabilité des gouvernements régionaux et il leur revient également d'en discuter entre eux. Le fédéral contribue pour sa part à la problématique des métiers en pénurie en encourageant les efforts de formation, notamment à travers un dispositif comme le congé éducation payé ou par le biais de la liste des professions pour lesquelles il existe une pénurie significative de main d'oeuvre pour lesquelles l'ONEM peut octroyer une dispense même si le chômeur a été indemnisé moins de 312 jours.
Ook het beleid op dit vlak is de verantwoordelijkheid van de regionale overheden, en het is eveneens aan hen om hierover onderling te overleggen. Wat het federale beleid betreft, wordt aan het wegwerken van de knelpuntberoepen vooral bijgedragen door vorming aan te moedigen, onder meer via stelsels zoals het betaald educatief verlof of via een lijst met knelpuntberoepen waarvoor de RVA zelfs een vrijstelling kan toekennen indien de werkzoekende minder dan 312 dagen gewerkt heeft.
DO 2010201103595 Question n° 261 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201103595 Vraag nr. 261 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 juni 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Titres-services en 2010.
Dienstencheques in 2010.
1. Combien d'entreprises ont proposé des services dans le cadre du système des titres-services en 2010, par mois, par région et par arrondissement?
1. Hoeveel bedrijven bieden werken met dienstencheques aan en dit per maand, per regio, per arrondissement voor het jaar 2010?
2. Combien de personnes ont utilisé des titres-services en 2010, par mois, par région et par arrondissement?
2. Hoeveel mensen maakten gebruik van de dienstencheques, per maand, per regio, per arrondissement voor het jaar 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
189
3. Combien de titres-services ont été utilisés en 2010, par mois, par région et par arrondissement?
3. Hoeveel dienstencheques zijn er gebruikt in 2010, per maand, per regio, per arrondissement?
4. Quel a été le coût des titres-services en 2010 pour les autorités fédérales?
4. Wat was de kostprijs van de dienstencheques in 2010 voor de federale overheid?
5. Pour quelles activités les titres-services ont-ils été uti5. Voor welke activiteiten werden de dienstencheques lisés et combien de titres-services ont été utilisés dans le gebruikt en hoeveel dienstencheques werden gebruikt per cadre de chacune de ces activités? activiteit? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 261 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 261 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 juni 2011 (N.):
1. Vous trouverez, ci-dessous, un aperçu du nombre d'entreprises titres-services pour l'année 2010, par mois et par région:
1. Hieronder vindt u een overzicht van het aantal dienstencheque-ondernemingen in 2010, per maand en per regio:
Nombre d’entreprises titres-services / Aantal dienstencheque-ondernemingen Région Flamande / Vlaams Gewest
Région Wallonne / Waals Gewest
Bruxelles Capit. / Bruss. Hfdst.
1 122 1 127 1 139 1 138 1 141 1 132 1 150 1 143 1 155 1 167 1 167 1 170
958 963 977 969 988 979 1 005 1 002 1 021 1 029 1 034 1 044
430 429 431 432 438 430 446 432 442 445 453 450
Janvier/Januari Février/Februari Mars/Maart Avril/April Mai/Mei Juin/Juni Juillet/Juli Août/Augustus Septembre/September Octobre/Oktober Novembre/November Décembre/December
Pays / Land 2 510 2 519 2 547 2 539 2 567 2 541 2 601 2 577 2 618 2 641 2 654 2 664
2. Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du nombre d'uti2. Hieronder vindt u een overzicht van het aantal actieve lisateurs actifs pour l'année 2010, par mois et par région: gebruikers in 2010, per maand en per regio:
Nombre d’utilisateurs actifs / Aantal actieve gebruikers * Région Flamande / Vlaams Gewest
Région Wallonne / Waals Gewest
Bruxelles Capit. / Brus. Hoofdst.
Pays / Land
410 737 416 134 422 027 426 366 430 000 433 622 436 222 440 500 446 125 451 153 455 472 458 336
205 559 208 203 211 332 214 017 216 516 219 038 221 204 223 765 226 595 229 170 230 913 231 866
54 675 55 756 56 831 57 966 58 884 59 899 60 676 61 614 63 028 64 553 65 636 66 428
670 971 680 093 690 190 698 349 705 400 712 559 718 102 725 879 735 748 744 876 752 021 756 630
Janvier/Januari Février/Februari Mars/Maart Avril/April Mai/Mei Juin/Juni Juillet/Juli Août/Augustus Septembre/September Octobre/Oktober Novembre/November Décembre/December
* non compris: les titres-services “aide à la maternité” / niet inbegrepen: dienstencheques “moederschapshulp”
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
190
3. Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du nombre de titres-services remboursés aux entreprises agréées en 2010, par mois et par région:
3. Hieronder vindt u een overzicht van het aantal aan de erkende ondernemingen terugbetaalde dienstencheques in 2010, per maand en per regio:
Nombre de titres-services remboursés aux entreprises agréées — Aantal terugbetaalde dienstencheques aan de erkende ondernemingen* Région Flamande / Vlaams Gewest
Région Wallonne / Waals Gewest
Bruxelles Capit. / Brus. Hoofdst.
Pays/ Land
Janvier/Januari Février/Februari Mars/Maart Avril/April Mai/Mei Juin/Juni Juillet/Juli Août/Augustus Septembre/September Octobre/Oktober Novembre/November Décembre/December
3 489 724 3 587 146 4 357 417 3 783 196 4 144 725 4 239 094 3 923 127 3 536 208 3 491 409 4 411 638 3 943 811 4 641 414
1 653 120 1 510 425 1 857 904 1 699 788 1 838 479 1 935 841 1 701 115 1 655 066 1 623 073 1 966 930 1 744 415 1 982 454
1 951 218 1 962 915 2 350 360 2 031 669 2 126 376 2 442 411 2 073 188 1 887 562 1 832 337 2 331 477 2 216 703 2 517 655
7 094 062 7 060 486 8 565 681 7 514 653 8 109 580 8 617 346 7 697 430 7 078 836 6 946 819 8 710 045 7 904 929 9 141 523
Total/Totaal
47 548 909
21 168 610
25 723 871
94 441 390
* non compris: les titres-services “aide à la maternité” / niet inbegrepen: dienstencheques “moederschapshulp”
4. Le coût du système des titres-services pour 2010 n'est pas encore connu. Ces données pourront bientôt être consultées dans le rapport d'évaluation du régime des titres-services pour les services et emplois de proximité 2010. Il sera disponible sur le site web du SPF ETCS dans le courant du mois de septembre.
4. De kostprijs van het stelsel van de dienstencheques voor 2010 is nog niet gekend. Deze gegevens kunnen binnenkort geraadpleegd worden in het evaluatierapport van het stelsel van de dienstencheques voor buurtdiensten en banen 2010. Dit zal in de loop van de maand september beschikbaar zijn op de website van de FOD WASO.
5. Dans le système des titres-services, les activités autori5. De toegelaten activiteiten in het stelsel van de diensées sont: stencheques zijn: - au lieu de résidence de l'utilisateur: le nettoyage du domicile y compris les vitres, la lessive et le repassage, les petits travaux de couture occasionnels, la préparation des repas;
- in de woonplaats van de gebruiker: schoonmaken van de woning met inbegrip van de ramen, wassen en strijken, kleine occasionele naaiwerken, bereiden van maaltijden;
- buiten de woonplaats van de gebruiker: boodschappen - en dehors du lieu de résidence de l'utilisateur: faire des courses ménagères, le transport accompagné de personnes doen, begeleid vervoer van personen met beperkte mobilià mobilité réduite, le repassage y compris le raccommo- teit, strijken met inbegrip van verstelwerk van het te strijken linnen. dage du linge à repasser. Il n'est pas possible de donner le nombre de titres-services par activité en 2010. Depuis le mois d'avril 2010 , les nouveaux titres-services (émis depuis le mois de février 2010) sont soumis à un système de reconnaissance optique en ce qui concerne les 5 champs suivants: NISS, date de prestation, numéro d'agrément, nature de l'activité et présence de signatures. Par conséquent, il devrait être possible de donner le nombre de titres-services par activité à partir de 2011.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het is niet mogelijk om voor 2010 het aantal dienstencheques per activiteit weer te geven. Sinds april 2010 worden de nieuwe dienstencheques (die uitgegeven worden sinds februari 2010) onderworpen aan een systeem van optische herkenning voor wat betreft de volgende 5 velden: NISZ, prestatiedatum, erkenningsnummer, aard van de activiteit en aanwezigheid van handtekeningen. Hierdoor zou het vanaf 2011 mogelijk moeten zijn om het aantal dienstencheques per activiteit weer te geven.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
191
Néanmoins, il ressort des résultats d'enquêtes effectués dans le cadre des rapports d'évaluation précédents que le nettoyage du domicile est l'activité la plus importante. Viennent ensuite le repassage en dehors du domicile et la lessive et le repassage à la maison. Les courses ménagères, la préparation des repas, l'accompagnement de personnes à mobilité réduite et les petits travaux de couture occasionnels sont peu fréquents par rapport aux activités précitées.
Uit de resultaten van de enquêtes die werden afgenomen in het kader van de voorgaande evaluatierapporten blijkt echter wel dat de schoonmaak van de woning de belangrijkste activiteit is. Hierop volgen het strijken buitenshuis en het wassen en strijken in huis. De boodschappendienst, het bereiden van maaltijden, het mindermobielenvervoer en het occasioneel naaiwerk komen, in vergelijking met de voornoemde activiteiten, zeer weinig voor.
DO 2010201103670 DO 2010201103670 Question n° 264 de monsieur le député Ben Weyts du Vraag nr. 264 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 23 juni 2011 (N.) aan de vice23 juin 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Les centres touristiques.
De "toeristische centra".
L'arrêté royal du 9 mai 2007 relatif à l'occupation au travail le dimanche dans les magasins de détail et les salons de coiffure situés dans les stations balnéaires et climatiques ainsi que dans les centres touristiques vous donné compétence pour désigner unilatéralement, par arrêté ministériel, les centres touristiques.
In uitvoering van het koninklijk besluit van 9 mei 2007 betreffende de tewerkstelling op zondag in kleinhandelszaken en kapperssalons gevestigd in badplaatsen, luchtkuuroorden en toeristische centra, heeft u de bevoegdheid om eenzijdig, bij ministerieel besluit, de zogenaamde "toeristische centra" aan te duiden.
1. Quelles villes et communes ont déjà été reconnues comme centres touristiques?
1. Welke steden en gemeenten genieten intussen het statuut van "toeristisch centrum"?
2. Quelles villes et communes ont acquis ce statut depuis le 1er janvier 2008?
2. Welke steden en gemeenten verwierven dit statuut sinds 1 januari 2008 tot op heden?
3. a) Les demandes de reconnaissance sont-elles soumises à l'avis des Communautés, compétentes en matière de tourisme?
3. a) Wordt voor de behandeling van de aanvragen ter zake, het advies ingewonnen van de Gemeenschappen, bevoegd voor toerisme?
b) Dans l'affirmative, cet avis est-il contraignant?
b) Zo ja, heeft dit advies een bindend karakter?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 26 juillet 2011, à la question n° 264 de monsieur le député Ben Weyts du 23 juin 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 26 juli 2011, op de vraag nr. 264 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 23 juni 2011 (N.):
1 en 2. Het koninklijk besluit van 9 mei 2007 betreffende 1 et 2. L'arrêté royal du 9 mai 2007 relatif à l'occupation au travail le dimanche dans les magasins de détail et les de tewerkstelling op zondag in kleinhandelszaken en kapsalons de coiffure situés dans les stations balnéaires et cli- perssalons gevestigd in badplaatsen, luchtkuuroorden en matiques ainsi que dans les centres touristiques est entré en toeristische centra trad in werking op 3 juli 2007. vigueur le 3 juillet 2007. Depuis, une reconnaissance comme centre touristique en Sindsdien werd in uitvoering van dit koninklijk besluit exécution de cet arrêté royal a été accordée aux villes et een erkenning als toeristisch centrum verleend aan de volcommunes suivantes: gende steden en gemeenten: - Maasmechelen,
- Maasmechelen,
- Aubel,
- Aubel,
- Tongres,
- Tongeren,
- Mol.
- Mol.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
192
Les localités qui bénéficiaient déjà auparavant d'une reconnaissance comme centre touristique sur la base de la réglementation antérieure (arrêté royal du 7 novembre 1966) conservaient, en application de dispositions transitoires, leur reconnaissance jusqu'au 2 juillet 2011.
Plaatsen die voorheen reeds een erkenning als toeristisch centrum hadden gekregen op grond van de voorgaande regeling (koninklijk besluit van 7 november 1966), bleven bij wijze van overgangsmaatregel hun erkenning behouden tot en met 2 juli 2011.
Pour conserver leur reconnaissance après cette date, elles devaient introduire une demande de renouvellement.
Om na die datum hun erkenning te blijven behouden, dienden zij een aanvraag tot hernieuwing in te dienen.
Jusqu'à présent, un renouvellement de reconnaissance Tot op heden werd aan de volgende steden en gemeenten comme centre touristique a été accordé aux villes et com- een hernieuwing toegekend van hun erkenning als toerismunes suivantes: tisch centrum: - Menin (partie du territoire),
- Menen (gedeelte van het grondgebied),
- Peer,
- Peer,
- Ypres,
- Ieper,
- Poperinge,
- Poperinge,
- Libin (partie du territoire qui correspond à la commune de Redu),
- Libin (gedeelte van het grondgebied dat overeenstemt met de deelgemeente Redu),
- Wavre,
- Waver,
- Virton,
- Virton,
- Rochefort,
- Rochefort,
- Neufchâteau (partie du territoire),
- Neufchâteau (gedeelte van het grondgebied),
- Houffalize (partie du territoire),
- Houffalize (gedeelte van het grondgebied),
- Florenville,
- Florenville,
- Durbuy,
- Durbuy,
- Dixmude,
- Diksmuide,
- Bertrix,
- Bertrix,
- Aywaille,
- Aywaille,
- Bruges,
- Brugge,
- Stavelot,
- Stavelot,
- Bütgenbach,
- Bütgenbach,
- Spa,
- Spa
- Lommel,
- Lommel,
- Gand,
- Gent,
- Dinant,
- Dinant,
- Ciney,
- Ciney,
- Montaigu-Zichem (partie du territoire),
- Scherpenheuvel-Zichem (gedeelte van het grondgebied),
- Bastogne,
- Bastenaken,
- Moorslede (partie du territoire correspondant à la commune de Dadizele),
- Moorslede (gedeelte van het grondgebied dat overeenstemt met de deelgemeente Dadizele),
- Waimes,
- Waimes,
- Malmedy,
- Malmedy,
- Arlon,
- Aarlen,
- Herbeumont,
- Herbeumont,
- La-Roche-en-Ardenne,
- La-Roche-en-Ardenne,
- Peruwelz (partie du territoire),
- Peruwelz (gedeelte van het grondgebied),
- Bouillon,
- Bouillon,
- Bruxelles (partie du territoire),
- Brussel (gedeelte van het grondgebied),
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
193
- Marche-en-Famenne (partie du territoire),
- Marche-en-Famenne (gedeelte van het grondgebied),
- Vresse-sur-Semois,
- Vresse-sur-Semois,
- Heuvelland.
- Heuvelland.
3. Le traitement des demandes de reconnaissance comme centre touristique s'effectue exclusivement au regard des critères prévus par l'article 4 de l'arrêté royal du 9 mai 2007.
3. De behandeling van de aanvragen tot erkenning als toeristisch centrum gebeurt uitsluitend aan de hand van de criteria die zijn vastgelegd in artikel 4 van het koninklijk besluit van 9 mei 2007.
In dit verband is niet voorzien dat het advies moet worÀ cet égard, il n'est nullement prévu que l'avis des Communautés, compétentes en matière de tourisme, doit être den ingewonnen van de Gemeenschappen, die bevoegd zijn voor toerisme. sollicité. Néanmoins, je souhaite attirer votre attention sur le fait que, sur la base de l'arrêté royal du 9 mai 2007, peuvent seules être reconnues les communes où l'accueil touristique est assuré par des organismes agréés par l'autorité compétente en matière de tourisme. Cette exigence constitue l'un des critères de reconnaissance comme centre touristique (article 4, 6°, de l'arrêté royal du 9 mai 2007).
Niettemin wil ik er uw aandacht op vestigen dat op grond van het koninklijk besluit van 9 mei 2007 slechts gemeenten kunnen worden erkend waarvan het toeristisch onthaal wordt verzekerd door instellingen die erkend zijn door de inzake het toerisme bevoegde overheid. Deze vereiste vormt één van de criteria voor erkenning als toeristisch centrum (artikel 4, 6° van het koninklijk besluit van 9 mei 2007).
Ceci implique donc que, si l'organisme chargé de l'accueil touristique dans une commune déterminée n'est pas agréé par la Communauté compétente, cette commune ne pourra pas être reconnue comme centre touristique en exécution de l'arrêté royal du 9 mai 2007.
Dit betekent dus dat indien het toeristisch onthaal in een bepaalde gemeente niet wordt erkend door de bevoegde Gemeenschap, die gemeente ook niet zal kunnen worden erkend als toeristisch centrum in uitvoering van het koninklijk besluit van 9 mei 2007.
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 2010201103414 DO 2010201103414 Question n° 75 de madame la députée Carina Vraag nr. 75 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.) aan de Van Cauter du 25 mai 2011 (N.) au ministre des minister van Pensioenen en Grote Steden: Pensions et des Grandes villes: Personnel communal. - Pensions. - Suspension du paiement en raison d'un emprisonnement.
Gemeentepersoneel. - Pensioenen. - Opschorting van de betaling wegens verblijf in de gevangenis.
Conformément à l'article 98 de l'arrêté royal du 26 décembre 1938 relatif au régime des pensions du personnel communal, le droit à l'obtention ou à la jouissance des pensions est suspendu pendant la durée de la détention subie en exécution d'une condamnation soit à une peine criminelle, soit à une peine d'emprisonnement de plus de six mois ou à plusieurs peines d'emprisonnement principal correctionnel dont le total dépasse six mois.
Krachtens artikel 98 van het koninklijk besluit van 26 december 1938 betreffende de pensioenregeling van het gemeentepersoneel wordt het recht op verkrijging of genot van de pensioenen geschorst tijdens de duur van de hechtenis ondergaan ter uitvoering van een veroordeling, hetzij tot een criminele straf hetzij tot een gevangenisstraf van meer dan zes maanden of tot verscheidene correctionele hoofdgevangenisstraffen waarvan het totaal zes maanden overschrijdt.
Pendant la période de suspension, les enfants ont droit à une pension comme s'ils étaient orphelins.
In die periode hebben de kinderen recht op een vergoeding alsof zij wezen waren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
194
1. Combien de bénéficiaires de pensions visées par l'arrêté royal du 26 décembre 1938, en détention en exécution d'une condamnation soit à une peine criminelle, soit à une peine d'emprisonnement de plus de six mois ou à plusieurs peines d'emprisonnement principal correctionnel dont le total dépasse six mois, se sont-ils vu infliger une suspension du paiement au cours des années 2008, 2009 et 2010?
1. Voor hoeveel rechthebbenden op pensioen in het kader van het koninklijk besluit van 26 december 1938 die verblijven in de gevangenis ter uitvoering van een criminele straf, een gevangenisstraf van meer dan zes maanden of verscheidene correctionele hoofdgevangenisstraffen met een totaal van meer dan zes maanden, werd de betaling opgeschort en dit telkens voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
2. Quelle économie a-elle pu être réalisée en raison de la suspension du paiement de ces pensions?
2. Wat was de minder-uitgave als gevolg van de opschorting van de betaling van deze pensioenen?
3. a) À combien d'enfants de ces bénéficiaires une pen3. a) Aan hoeveel kinderen van deze rechthebbenden sion d'orphelin a-t-elle été versée? werd een wezenpensioen uitgekeerd? b) Quel en a été le coût budgétaire annuel?
b) Wat was de jaarlijkse budgettaire kost hiervan?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 27 juillet 2011, à la question n° 75 de madame la députée Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 27 juli 2011, op de vraag nr. 75 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.):
En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que le Service des Pensions du Secteur public ne dispose d'aucune donnée statistique précise sur le nombre de cas pour lesquels il a été fait application de l'article 98 de l'arrêté royal du 26 décembre 1938 relatif au régime des pensions du personnel communal. L'on peut toutefois affirmer que ces cas ne se présentent qu'exceptionnellement.
In antwoord op haar vragen kan ik het geachte lid meedelen dat de Pensioendienst voor de Overheidssector over geen exacte cijfergegevens beschikt in verband met het aantal dossiers waarin toepassing werd gemaakt van artikel 98 van het koninklijk besluit van 26 december 1938 betreffende de pensioenregeling van het gemeentepersoneel. Er kan evenwel gesteld worden dat deze dossiers uiterst zelden voorkomen.
DO 2010201103416 DO 2010201103416 Question n° 76 de madame la députée Carina Vraag nr. 76 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.) aan de Van Cauter du 25 mai 2011 (N.) au ministre des minister van Pensioenen en Grote Steden: Pensions et des Grandes villes: Loi générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques. - Peines criminelles. - Privation de la pension.
Algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen. - Criminele straffen. - Ontneming van het pensioen.
L'article 49 de la loi générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques stipule que la condamnation à une peine criminelle emporte la privation de la pension ou du droit de l'obtenir. La pension pourra être rétablie ou accordée en cas de grâce, et sera rétablie en cas de réhabilitation du condamné. Le conjoint ou les enfants du condamné recevront une pension égale à la pension de survie à laquelle ils pourraient prétendre si le condamné était décédé.
Artikel 49 van de algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen bepaalt dat de veroordeling tot een criminele straf de ontneming van het pensioen of van het recht om het te verkrijgen meebrengt. Het pensioen kan hersteld of toegestaan worden bij het verlenen van genade of bij herstel in eer en rechten. De echtgenoot en kinderen van de veroordeelde krijgen een pensioen uitgekeerd dat gelijk is aan het overlevingspensioen waarop ze aanspraak zouden kunnen maken indien de veroordeelde was overleden.
1. Pour les années 2008, 2009 et 2010, combien d'ayants droit à la pension à charge du Trésor public dans le cadre de la loi générale du 21 juillet 1844 ont perdu la pension ou le droit de l'obtenir après une peine criminelle?
1. Aan hoeveel rechthebbenden op pensioen ten laste van de staatskas in het kader van de algemene wet van 21 juli 1844 werd het pensioen of het recht om het te verkrijgen ontnomen na een criminele straf en dit telkens voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
195
2. Quelles ont été les économies réalisées à la suite de cette privation de droit?
2. Wat was de minder-uitgave als gevolg van de ontneming van dit recht?
3. Combien d'ayants droit privés de leurs droits à la pension ont bénéficié du rétablissement de ce droit à la suite d'une grâce et d'une réhabilitation?
3. Hoeveel rechthebbenden die hun pensioenrechten ontnomen werden, kregen een herstel van hun pensioenrecht na genadeverlening en herstel in eer en rechten?
4. a) Combien de conjoints et d'enfants d'ayants droit privés de leur pension en raison d'une peine criminelle ont perçu une pension égale à la pension de survie à laquelle ils pourraient prétendre si l'intéressé était décédé?
4. a) Aan hoeveel echtgenoten en kinderen van rechthebbenden aan wie hun pensioen werd ontnomen wegens een criminele straf, werd een pensioen uitgekeerd dat gelijk is aan het overlevingspensioen waarop ze aanspraak zouden kunnen maken indien de betrokkene was overleden?
b) Quel coût le versement de ces pensions représente-til?
b) Wat is de kost van deze pensioenen?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 27 juillet 2011, à la question n° 76 de madame la députée Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 27 juli 2011, op de vraag nr. 76 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.):
En réponse à ses questions, j'ai l'honneur de faire savoir à l'honorable membre que le Service des Pensions du Secteur public ne dispose d'aucune donnée statistique précise sur le nombre de cas pour lesquels il a été fait application de l'article 49 de la loi générale du 21 juillet 1844 concernant les pensions civiles et ecclésiastiques. L'on peut toutefois affirmer que ces cas ne se présentent qu'exceptionnellement.
In antwoord op haar vragen kan ik het geachte lid meedelen dat de Pensioendienst voor de Overheidssector over geen exacte cijfergegevens beschikt in verband met het aantal dossiers waarin toepassing werd gemaakt van artikel 49 van de algemene wet op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen. Er kan evenwel gesteld worden dat deze dossiers uiterst zelden voorkomen.
DO 2010201103671 DO 2010201103671 Question n° 80 de madame la députée Karolien Vraag nr. 80 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 23 juni 2011 (N.) aan de Grosemans du 23 juin 2011 (N.) au ministre des minister van Pensioenen en Grote Steden: Pensions et des Grandes villes: Fonctionnaires statutaires fédéraux. - Cotisation de solidarité sur les pensions.
Federale statutaire ambtenaren. - Solidariteitsbijdrage op de pensioenen.
La cotisation de solidarité sur les pensions est un mécanisme qui permet de faire contribuer les pensions les plus élevées au financement des pensions les plus faibles.
Via een solidariteitsbijdrage op de pensioenen werd een mechanisme in het leven geroepen waardoor de hoogste pensioenen bijdragen aan de financiering van de laagste pensioenen.
Votre administration pourrait-elle fournir un aperçu des montants mensuels qui ont été prélevés depuis 2006 sur les pensions des fonctionnaires statutaires fédéraux en application de ce système?
Kan uw administratie een overzicht - per maand - geven van de bedragen die in toepassing van dit systeem ingehouden werden van de pensioenen van de federale statutaire ambtenaren voor de periode van 2006 tot heden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
196
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 19 juillet 2011, à la question n° 80 de madame la députée Karolien Grosemans du 23 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 19 juli 2011, op de vraag nr. 80 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 23 juni 2011 (N.):
En réponse à sa question, j'ai l'honneur de fournir à l'honorable membre un aperçu des montants de la retenue de solidarité, prélevés sur les pensions payées par le SCDF:
In antwoord op haar vraag geef ik het geachte lid een overzicht van de bedragen van de solidariteitsbijdrage die werden afgehouden op de pensioenen uitbetaald door de CDVU:
Agents statutaires - recettes cotisation de solidarité (en Statutaire personeelsleden - ontvangsten solidariteitsbijmillions d'euros). drage (in miljoen euro).
2006
2007
2008
2009
2010
2011
Janvier / Januari Février / Februari Mars / Maart Avril / April Mai / Mei Juin / Juni Juillet / Juli Août / Augustus Septembre / September Octobre / Oktober Novembre / November Décembre / December
16,2 9,9 9,9 10,1 10 10,1 10,1 10,2 10,2 10,4 10,5 3,4
17,8 10,6 10,6 10,8 10,8 10,8 10,8 10,8 10,9 11 11 3,4
18,8 11,3 11,4 11,4 11,7 11,7 9,9 10 10,2 10,3 10,3 2,7
18,1 10,5 10,5 10,5 10,6 10,6 10,7 10,7 10,7 10,8 10,8 2,7
19 10,9 10,9 10,9 11 11 11 11,1 11,3 11,4 11,4 2,6
20,4 11,6 11,7 11,8 12
Total / Totaal
121,1
129,2
129,7
127,1
132,6
67,5
Les recettes moindres au cours des mois de décembre sont la conséquence du paiement différé des pensions dues pour ces mois au premier jour ouvrable de janvier.
De minder ontvangsten in de december maanden zijn het gevolg van de uitgestelde betaling van de pensioenen, verschuldigd voor deze maanden, op de eerste werkdag van januari.
De daling van de ontvangsten in juli 2008 is volledig te La baisse des recettes en juillet 2008 est due à l'application de l'arrêté royal du 1er juillet 2008 par lequel le seuil wijten aan de toepassing van het koninklijk besluit van en-dessous duquel aucune cotisation de solidarité n'est due 1 juli 2008 waardoor de drempel waaronder geen solidariteitsbijdrage verschuldigd is werd opgetrokken. a été augmenté.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
197
La cotisation de solidarité varie en fonction de la situation familiale du pensionné concerné (où P est le montant mensuel brut indexé):
De solidariteitsbijdrage varieert in functie van de familiale situatie van de betrokken gepensioneerde (waar P overeenstemt met het bruto geïndexeerd maandbedrag):
Seuils (en €/mois) au 1er juin 2011 — Drempels (€/maand) op 1 juni 2011
Retenue /Inhouding
Sans charge de famille / Zonder gezinslast 0,01 2 135,98 2 135,99 2 202,04 2 202,05 2 382,18 2 382,19 2 406,96 2 406,97 et plus / en meer
Pas de retenue / Geen inhouding (P – 2 135,98) x 50 % P x 1,5 % 35,73 + (P – 2 382,18) x 50 % Px2%
Avec charge de famille / Met gezinslast 0,01 2 469,46 2 469,47 2 545,83 2 545,84 2 722,50 2 722,51 2 750,80 2 750,81 et plus / en meer
Pas de retenue / Geen inhouding (P – 2 469,46) x 50 % P x 1,5 % 40,84 + (P – 2 722,50) x 50 % Px2%
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 2010201102242 DO 2010201102242 Question n° 334 de monsieur le député Georges Vraag nr. 334 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 16 februari 2011 (Fr.) aan Gilkinet du 16 février 2011 (Fr.) au ministre de la de minister van Justitie: Justice: Les frais de douane réclamés indûment par les organismes de transport.
Door vervoersondernemingen onterecht aangerekende douanekosten.
Le particulier qui importe un colis d'un fournisseur établi hors UE devra s'acquitter de divers frais, dont les droits de douane. Pour ces frais, la réglementation européenne (Règlement (CEE) n° 2913/92 du Conseil, du 12 octobre 1992, établissant le code des douanes communautaire) accorde différentes exceptions.
Particulieren die een pakje invoeren van een leverancier die buiten de EU gevestigd is, moeten een aantal kosten betalen (onder meer douanerechten). De Europese regelgeving (Verordening EEG nr. 2913/92 van 12 oktober 1992 tot vaststelling van het communautair douanewetboek) voorziet echter in een aantal uitzonderingen.
Une franchise est accordée pour les envois de valeur négligeable selon le schéma suivant: lorsque la valeur totale intrinsèque de l'envoi n'excède pas 22 euros, une franchise totale des droits à l'importation et de la TVA est accordée dans tous les cas.
Voor zendingen met een te verwaarlozen waarde wordt onder bepaalde voorwaarden een vrijstelling toegekend, volgens volgend schema: wanneer de totale intrinsieke waarde van de zending niet meer bedraagt dan 22 euro, wordt er in alle gevallen een volledige vrijstelling van invoerrechten en btw verleend.
Lorsque la valeur totale de l'envoi dépasse 22 euros mais n'excède pas 150 euros, franchise des droits à l'importation reste accordée mais la TVA doit être payée sur la valeur totale de l'envoi, sans préjudice de l'application éventuelle d'autres dispositions de franchise.
Wanneer de totale waarde van de zending tussen 22 en 150 euro ligt, blijft de vrijstelling van invoerrechten behouden, maar moet er wel btw worden betaald op de totale waarde van de zending, onverminderd de eventuele toepassing van andere vrijstellingsbepalingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
198
Wanneer de waarde van de zending meer bedraagt dan Lorsque la valeur de l'envoi excède 150 euros, les droits à l'importation et la TVA doivent être payés sur la valeur 150 euro, moeten er invoerrechten en btw worden betaald totale de l'envoi, sans préjudice de l'application éventuelle op de volledige waarde van de zending, onverminderd de eventuele toepassing van andere vrijstellingsbepalingen. d'autres dispositions de franchise. Zendingen waarvoor een volledige vrijstelling geldt, L'importation d'envois bénéficiant de la franchise totale se fait sans aucune formalité. Sont toutefois exclus de cette kunnen zonder enige formaliteit worden ingevoerd. Het franchise: les produits alcooliques, les parfums, les eaux de voormelde schema is echter niet van toepassing op alcoholische producten, parfums, eaux de toilette, en ook voor toilette et les produits du tabac. tabaksproducten geldt die vrijstelling niet. Il semble, quelles que soient ces règles, que certains organismes de transport présentent systématiquement à la douane tous les colis, y compris ceux bénéficiant de la franchise. Lorsque les colis entrent dans les conditions décrites ci-dessus, aucun frais n'est dû au niveau de la douane, ce qui n'empêche pas ces transporteurs de réclamer dix euros de frais de présentation. Le client qui introduit une réclamation est remboursé. Celui qui n'introduit pas de réclamation a perdu la somme payée.
Naar verluidt zouden sommige vervoersondernemingen echter, ongeacht de regels, systematisch alle pakjes aan de douane aanbieden, ook de pakjes waarvoor er een vrijstelling geldt. Wanneer de pakjes aan de vrijstellingsvoorwaarden beantwoorden, zijn er geen douanekosten verschuldigd, wat de betrokken transportondernemingen er echter niet van zou weerhouden 10 euro aanbiedingskosten aan te rekenen. Klanten die een klacht indienen, krijgen hun geld terug. Wie dat niet doet, is zijn centen kwijt.
Le site du SPF Finances http://fiscus.fgov.be/interfdanl/ fr/citizens/wagen.htm#B commente d'ailleurs cet état de fait.
Op de site van de FOD Financiën http://fiscus.fgov.be/ interfdanl/nl/citizens/wagen.htm#B wordt dit trouwens nader becommentarieerd.
Il me revient l'existence de cas où le transporteur rechigne à rembourser lesdits dix euros, arguant premièrement de la nécessité de produire le CN22. Dans un courrier de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques, madame Vervotte, il est expliqué que, à défaut du CN22, une preuve d'achat ou une facture peut constituer une preuve que la valeur de l'envoi était inférieure à 22 euros. Face à cet argument, le transporteur prétend que seul un extrait de compte ou de visa fera foi, refusant de prendre en considération un extrait fourni par un autre organisme officiel de payement, à savoir PayPal.
Zo kwamen er mij gevallen ter ore waarin de transportonderneming het bedrag van 10 euro enkel wil terugbetalen, mits het douanedocument CN22 wordt voorgelegd. In een brief van mevrouw Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven, wordt bepaald dat als er geen douanedocument CN22 bij de zending gevoegd werd, een aankoopbewijs of factuur kan dienen als bewijs dat de waarde van de zending niet meer bedraagt dan 22 euro. In antwoord daarop beweert de transporteur dat alleen een rekeninguittreksel of Visa-afrekening als bewijs kan gelden; een uittreksel van een andere officiële betaaloperator, zoals PayPal, komt daarvoor niet in aanmerking.
1. a) Confirmez-vous l'interprétation de votre collègue la ministre Vervotte qu'une facture ou preuve d'achat peut prouver que la valeur du bien est inférieure à 22 euros?
1. a) Bevestigt u de interpretatie van minister Vervotte, die stelt dat een factuur of aankoopbewijs kan dienen als bewijs dat de waarde van de zending minder bedraagt dan 22 euro?
b) Si oui, quels documents exactement?
b) Zo ja, welke documenten gelden er dan precies als bewijs?
c) Incluez-vous les documents délivrés par des organismes de paiement comme PayPal?
c) Hebben documenten van betaaloperatoren zoals PayPal deze bewijskracht eveneens?
2. Quel est le recours possible pour les consommateurs qui sont victimes du refus de la part du transporteur de rembourser les dix euros indûment perçus?
2. Waar kunnen consumenten die het onterecht geïnde bedrag van tien euro niet terugkrijgen van de transporteur, verhaal zoeken?
3. Hoe zal u ervoor zorgen dat de transporteurs die bepa3. Qu'envisagez-vous d'entreprendre afin de faire respecter cette disposition par les transporteurs et éviter que ce ling in acht nemen, en voorkomen dat dit probleem met de problème se reproduise à grande échelle avec le dévelop- ontwikkeling van de e-commerce grotere proporties aanneemt? pement des achats en ligne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
199
Réponse du ministre de la Justice du 26 juillet 2011, à la question n° 334 de monsieur le député Georges Gilkinet du 16 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 26 juli 2011, op de vraag nr. 334 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 16 februari 2011 (Fr.):
1. a) L'article 1341 du Code civil prévoit qu'il doit être passé acte devant notaire ou sous signature privée de toutes choses excédant une somme ou valeur de 375 euros.
1.a) Artikel 1341 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt dat een akte voor een notaris of een onderhandse akte moet worden opgemaakt voor alle zaken die de som of de waarde van 375 euro te boven gaan.
Pour les choses inférieures à une somme ou valeur de 375 euros, la preuve peut par contre être apportée par toutes voies de droit.
Voor zaken waarvan de som of de waarde minder dan 375 euro bedraagt, kan het bewijs daarentegen met alle wettelijke middelen worden geleverd.
Une facture ou une preuve d'achat peut par conséquent attester que la valeur de l'envoi est inférieure à 22 euros.
Een factuur of een aankoopbewijs kan bijgevolg dienen als bewijs dat de waarde van de zending minder bedraagt dan 22 euro.
1.b) et c) Comme déjà mentionné ci-dessus, la preuve peut être apportée par toutes voies de droit, si la valeur de l'envoi est inférieure à 375 euros. Par conséquent, tant une preuve d'achat, une facture, un extrait de compte ou de visa, qu'un extrait fourni par un autre organisme de payement comme PayPal peuvent entre autre être utilisés comme moyen de preuve.
1.b) en c) Zoals hierboven reeds vermeld, kan het bewijs, indien de waarde van een zending minder dan 375 euro bedraagt, worden geleverd met alle wettelijke middelen. Zowel een aankoopbewijs, een factuur, een rekeninguittreksel, een Visa-afrekening, als een uittreksel van een andere betaaloperator zoals PayPal kan bijgevolg onder andere dienen als bewijsmiddel.
2. Indien consumenten onterecht het geïnde bedrag van 2. Au cas où les consommateurs ne récupèrent pas à tort le montant de 10 euros perçu par le transporteur, ils peu- 10 euro niet terugkrijgen van de transporteur, kunnen zij het geschil aanhangig maken bij de bevoegde hoven en vent saisir les cours et tribunaux compétents. rechtbanken. Par ailleurs, il peut également être renvoyé aux services du SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, compétents pour les litiges et les plaintes dans le cadre de la protection du consommateur (http://economie.fgov.be/fr/ consommateurs/Pratiques_commerce/). 3. Cette disposition ne relève pas de ma compétence.
Daarnaast kan tevens worden verwezen naar de diensten van de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie, die bevoegd is voor geschillen en klachten in het kader van de bescherming van de consument (http://economie.fgov.be/nl/consument/Handelspraktijken/). 3. Deze bepaling behoort niet tot mijn bevoegdheid.
DO 2010201103383 DO 2010201103383 Question n° 479 de madame la députée Sophie De Wit Vraag nr. 479 van mevrouw de volksvertegenwoordiger du 20 mai 2011 (N.) au ministre de la Justice: Sophie De Wit van 20 mei 2011 (N.) aan de minister van Justitie: Le suivi médical des détenus. (QO 4685)
De medische opvolging van gedetineerden. (MV 4685)
Utilisé par les établissements pénitentiaires depuis 1999, le logiciel Epicure permettait la constitution d'un dossier médical électronique pour chaque détenu. À l'occasion du transfèrement d'un détenu dans une autre prison, le dossier était codé et transmis au nouvel établissement par la voie électronique. Epicure permettait également la prescription électronique de médicaments et la facturation électronique des honoraires des prestataires de soins indépendants.
Sinds 1999 gebruikten gevangenissen de software Epicure voor het aanleggen van een elektronisch medisch dossier voor elke gedetineerde. Bij de overbrenging van een gevangene naar een andere gevangenis werd het dossier gecodeerd en via elektronische weg meegestuurd. Via Epicure kon de geneesheer ook geneesmiddelen elektronisch voorschrijven en konden de honoraria van de zelfstandige zorgverleners elektronisch gefactureerd worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
200
Les possibilités offertes par Epicure ont toutefois atteint leurs limites en raison du recours intensif au logiciel et de la quantité énorme de données encodées. Le dossier médical électronique ne répondant plus au normes du département de la Santé publique, le Conseil pénitentiaire de la santé a défini en 2009 les spécifications auxquelles devait répondre le nouveau système. En 2010, le choix s'est porté sur un serveur central accessible aux prestataires de soins des différentes prisons par le biais d'une application web. À l'issue d'une analyse des besoins, la programmation a démarré en août 2010. Les premiers tests ont été effecués en mars 2011 et la mise en place définitive est prévue pour le mois de juin 2011.
Epicure kende echter zijn limieten door een intensief gebruik en een enorme hoeveelheid aan gegevens. Het elektronisch medisch dossier voldeed niet langer aan de normen van Volksgezondheid. ln 2009 bepaalde de Penitentiaire Gezondheidsraad wat nodig was voor een nieuw systeem. In 2010 werd gekozen voor een centrale server die via een webapplicatie toegankelijk is voor de zorgverleners van de verschillende gevangenissen. Na een behoefteanalyse ging de programmering van start in augustus 2010. De eerste tests vonden plaats in maart 2011 en de definitieve start staat gepland voor juni 2011.
Bien qu'Epicure ne fonctionne déjà plus depuis 2009 en raison d'une saturation de données, il faudra attendre juin 2011 avant que le nouveau système ne soit effectivement mis en service.
Hoewel Epicure al voor 2009 niet meer werkbaar was door een teveel aan informatie, duurt het dus toch tot juni 2011 eer het nieuwe systeem effectief in gebruik gaat.
1. a) Le suivi médical des détenus a-t-il posé des problèmes au cours de cette période de transition de deux ans en raison du système défaillant?
1. a) Werden er in deze overgangsperiode van twee jaar problemen ondervonden met de medische opvolging van gedetineerden door het falen van het systeem?
b) Dans l'affirmative, quelle était la nature des problèmes rencontrés et de quelle manière ont-ils été résolus?
b) Zo ja, van welke aard en hoe werden deze opgelost?
2. Comment évaluez-vous les tests effectués en mars 2011?
2. Hoe evalueert u de tests van maart 2011?
b) Des problèmes se sont-ils présentés?
b) Zijn er problemen opgedoken?
c) Le nouveau système pourra-t-il effectivement être mis en service en juin 2011? 3. Quel est le coût du système développé récemment?
c) Kan het nieuwe systeem effectief invoering krijgen in juni 2011? 3. Wat is de kostprijs van het nieuw ontwikkelde systeem?
Réponse du ministre de la Justice du 26 juillet 2011, à la question n° 479 de madame la députée Sophie De Wit du 20 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 26 juli 2011, op de vraag nr. 479 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sophie De Wit van 20 mei 2011 (N.):
1. Ces deux dernières années, aucun problème notable n'a été observé avec le logiciel Epicure actuel: en effet, le service ICT de la DG EPI a fourni de manière proactive les efforts encore nécessaires pour que le système actuel puisse continuer à fonctionner en toute sécurité (adaptations réseau, virtualisations serveur, back-up central). En outre, les services médicaux ont fait preuve d'une d'attention toute particulière dans l'utilisation du système afin justement d'éviter les problèmes.
1. De voorbije twee jaar werden er geen noemenswaardige problemen ondervonden met de huidige Epicure: de dienst ICT van het DGEPI heeft namelijk proactief de nog de nodige inspanningen geleverd om het huidige systeem op een veilige manier draaiende te houden (netwerkaanpassingen, servervirtualisaties, centrale back-up). De medische diensten hebben bovendien het systeem met bijzondere aandacht gebruikt om juist problemen te vermijden.
2. Nous mettons tout en oeuvre pour conserver le calendrier qui a été fixé. Compte tenu de la complexité et de l'importance de garantir la continuité, nous devons effectuer toutes les mesures de sécurité ainsi que tous tests nécessaires. Il ne peut donc être exclu à 100% que l'entrée en production du nouveau système connaisse un léger retard, de quelques jours ou semaines tout au plus.
2. We doen er alles aan om de vooropgestelde planning te behouden. Gezien de complexiteit en het belang om de continuïteit te garanderen dienen we alle noodzakelijke veiligheidsmaatregelen en testen te doen. Het is dus niet 100% uit te sluiten dat het in productie nemen van het nieuwe systeem een kleine vertraging kan oplopen, doch hoogstens enkele dagen tot enkele weken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
201
3. Le coût total du nouveau système qui a été développé s'élève à environ 150 000 euros pour le développement du logiciel et à 50 000 euros pour le matériel et les licences. Ces prix sont le résultat d'un dossier âprement négocié.
3. De totale kostprijs van het nieuw ontwikkelde systeem bedraagt ongeveer 150 000 euro voor software ontwikkeling, en 50 000 euro voor de hardware en de licenties. Deze prijzen zijn het resultaat van een sterk onderhandeld dossier.
DO 2010201103512 Question n° 496 de monsieur le député Koenraad Degroote du 07 juin 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201103512 Vraag nr. 496 van de heer volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van 07 juni 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Consultation de la commission des bâtiments au sujet du palais de justice de Courtrai (QO 4768).
Consulteren van de gebouwencommissie in verband met het gerechtsgebouw te Kortrijk (MV 4768).
Vous savez qu'il vous a été demandé à plusieurs reprises de nous fournir l'étude de faisabilité relative à la construction du nouveau palais de justice de Courtrai.
U weet dat u reeds meermaals gevraagd werd om ons de haalbaarheidsstudie te bezorgen omtrent het nieuw te bouwen gerechtsgebouw te Kortrijk.
Cependant, lorsque nous nous renseignons, il appert que la commission des bâtiments à laquelle Courtrai ressortit n'a pas non plus pu consulter cette étude de faisabilité. Une circulaire promulguée en 1974 par votre prédécesseur, Mme Vanderpoorten, fixant la création et le fonctionnement de la commission des bâtiments, stipule clairement que cette commission peut donner son avis en la matière.
Wanneer we echter een bevraging doen, blijkt dat ook de gebouwencommissie waaronder Kortrijk valt deze haalbaarheidsstudie niet mochten inkijken. In een omzendbrief uit 1974 van uw voorganger Vanderpoorten - die de oprichting en werking van de gebouwencommissie regelt staat duidelijk dat de gebouwencommissie hierin advies kan verstrekken.
Dit is geen bindend advies, maar het roept bedenkingen Cet avis n'est pas contraignant. Toutefois, on est en droit de se poser des questions lorsqu'une commission est créée op dat een commissie in het leven geroepen wordt, om dan pour ensuite être ignorée quand elle a l'occasion d'effectuer gepasseerd te worden wanneer ze haar taak kan uitvoeren. sa mission. 1. Pourquoi la commission des bâtiments n'a-t-elle pas été consultée dans le cadre de ce dossier? 2. a) Est-elle consultée dans le cadre d'autres dossiers? b) Dans la négative, pour quel motif?
1. Waarom werd de gebouwencommissie in dit dossier niet geconsulteerd? 2. a) Gebeurt dit wel in andere dossiers? b) Zo niet, waarom niet?
3. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour faire face à cette situation et, dans la mesure du possible, pour la rectifier en permettant à la commission des bâtiments de faire son travail?
3. Welke maatregelen overweegt u te nemen om deze situatie aan te pakken, en in de mate van het mogelijke recht te trekken door alsnog de gebouwencommissie haar werk te laten doen?
Antwoord van de minister van Justitie van 25 juli Réponse du ministre de la Justice du 25 juillet 2011, à la question n° 496 de monsieur le député Koenraad 2011, op de vraag nr. 496 van de heer volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van Degroote du 07 juin 2011 (N.): 07 juni 2011 (N.): 1. Je souhaite informer l'honorable membre qu'à l'origine du projet, tant le président du tribunal que le président de la commission des bâtiments ont été préalablement consultés et qu'ils ont tous les deux marqué leur accord sur les résultats de cette étude de faisabilité. Cette étude leur a été remise lors d'une réunion au cours de laquelle elle a été commentée en détail au début du projet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Ik wens het geacht lid in te lichten dat bij de aanvang van het project de voorzitter van de rechtbank en de voorzitter van de gebouwencommissie wel vooraf geconsulteerd werden en dat zij beiden hun akkoord verleend hadden aan de resultaten van deze haalbaarheidstudie. Deze werd hen ter hand gesteld en dit tijdens een vergadering waar deze studie uitvoerig werd toegelicht bij de opstart van het project.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
202
Le mercredi 25 mai 2011, la commission des bâtiments s'est à nouveau réunie à ma demande et le nouveau projet a fait l'objet d'une présentation très approfondie. Une deuxième réunion a été fixée afin d'examiner avec les architectes et tous les services concernés les différentes remarques qui ont déjà été partiellement intégrées dans un mémorandum et/ou d'autres remarques. Étant donné que ce projet se trouve encore dans une première phase, celle d'un projet d'esquisse qui n'a pas encore été approuvé, les discussions ne peuvent porter que sur des principes généraux qui sont à présent définis clairement. Au cours des phases suivantes du dossier de construction (avant-projet, dossier d'adjudication), il faudra continuer à échanger des idées avec la commission des bâtiments pour parvenir ainsi à un projet approuvé définitivement, supporté par tous. Les membres de la commission des bâtiments sont en effet les représentants de tous les utilisateurs locaux qui sont amenés à travailler chaque jour dans ces bâtiments et dans cet environnement et qui savent donc plus que quiconque quels sont les desideratas et les attentes.
Op woensdag 25 mei 2011, werd de gebouwencommissie op mijn verzoek opnieuw samengeroepen en werd er een zeer grondige presentatie gegeven van het nieuw project. Een tweede vergadering werd voorop gesteld om samen met de architecten en alle betrokken diensten de verschillende opmerkingen die nu reeds gedeeltelijk in een memorandum waren opgenomen en/of andere te bespreken. Aangezien dit project nog maar in een eerste fase zit, deze van een niet-goedgekeurd schetsontwerp, kan er alleen maar over gepraat worden over algemene principes die nu duidelijk wordenvastgelegd. In de volgende fasen van het bouwdossier (voorontwerp, aanbestedingsdossier) dient er verder met de gebouwencommissie van gedachten gewisseld te worden om zo tot een definitief goedgekeurd project te komen dat door iedereen gedragen wordt. Immers de leden van de bouwcommissie zijn de vertegenwoordigers van alle plaatselijke verbruikers die iedere dag dienen te werken in deze gebouwen en in deze omgeving en die dus meer dan wie ook weten wat de desiderata en verzuchtingen zijn.
2. Het is evident dat de bevoegde gebouwendienst bin2. Il est évident que le service des bâtiments compétent au sein de mon administration à Bruxelles travaille en nen mijn administratie te Brussel, zeer nauw samen werkt étroite collaboration avec les commissions des bâtiments met de plaatselijke gebouwencommissies. locales. Les programmes de construction se basent en effet sur des données connues et sur des projections liées au personnel et à la fonction, lesquelles sont à leur tour rattachées à des superficies. L'ensemble est relié à l'organigramme de chaque service.
De bouwprogramma's zijn immers gebaseerd op gekende en naar de toekomst toe geprojecteerde functie en personeelsgegevens welke op hun beurt verbonden zijn met oppervlakten. Het geheel is gelinkt met het organigram van elke dienst.
Ce programme des besoins est toujours soumis pour approbation à l'inspecteur des Finances, accrédité auprès de la Justice. L'élaboration de ces programmes se fait de la même manière pour l'ensemble du pays avec des données partout comparables en termes de m², de fonctions et d'organigramme. Dès qu'un programme a été approuvé, il est transmis à la Régie des Bâtiments.
Dit behoeftenprogramma wordt steeds voorgelegd voor goedkeuring aan de inspecteur van financiën, geaccrediteerd bij Justitie. Het opmaken van deze programma's gebeurt voor het ganse land op dezelfde manier met gegevens qua m², functies, organigram die overal vergelijkbaar zijn. Eens een programma goedgekeurd is wordt het overgemaakt aan de Regie der Gebouwen.
3. La collaboration qui existe déjà actuellement entre les différents services locaux et centraux doit perdurer. Toutefois, il est un fait qu'il n'est pas possible d'accorder des m² supplémentaires pour des salles d'audience, des salles d'archives, des parkings, etc., s'ils n'ont pas été intégrés dans un programme approuvé.
3. De samenwerking tussen de verschillende plaatselijke en centrale diensten die er nu reeds bestaat moet verder blijven bestaan . Het is evenwel zo dat er geen extra m² voor zittingszalen, archieven, parkings, enz kunnen toegestaan worden wanneer deze niet in een goedgekeurd programma werden opgenomen.
Comme indiqué ci-dessus, il est pour moi essentiel que l'apport local dans la réalisation d'un projet soit respecté dans la mesure du possible.
Zoals hierboven reeds vermeld werd is het voor mij zeer belangrijk dat de plaatselijke inbreng in het tot stand komen van een project gerespecteerd wordt in de mate van het mogelijke.
Cependant, tant le budget que le respect du programme de construction approuvé peuvent et doivent également être maintenus.
Evenwel mag en moet zowel het budget als het respect voor het goedgekeurd bouwprogramma ook behouden blijven .
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
203
Ministre de la Défense
Minister van Landsverdediging
DO 2010201101237 DO 2010201101237 Question n° 168 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 168 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 06 juni 2011 (N.) aan de minister 06 juin 2011 (N.) au ministre de la Défense: van Landsverdediging: Utilisation des enfants-soldats dans des conflits armés.
Het gebruik van kindsoldaten in gewapende conflicten.
L'utilisation des enfants-soldats dans des conflits armés reste difficile à éradiquer. Selon des données du rapport annuel du département d'État américain sur la traite des êtres humains, six pays ont mobilisé des enfants-soldats en 2009: le Tchad, la RDC, le Soudan, le Yémen, la Somalie et la Birmanie (à présent: Myanmar).
Het gebruik van kindsoldaten in gewapende conflicten blijkt moeilijk uit te roeien. Volgens de gegevens van het jaarlijkse rapport van het VS State Department over mensenhandel, waren er in 2009 zes landen die kindsoldaten inzetten: Tsjaad, de DRC, Soedan, Jemen, Somalië en Birma (huidig Myanmar).
Aux États-Unis, la Child Soldiers Prevention Act (loi de protection des enfants-soldats) stipule qu'aucune aide militaire américaine (aide financière, formation, etc.) ne peut être accordée aux pays qui recrutent des soldats mineurs. Le fait qu'une exception ait été prévue pour quatre pays cette année indique toutefois qu'il ne s'agit pas d'une mesure optimale.
In de VS bestaat de Child Soldiers Prevention Act, die bepaalt dat er geen militaire steun (financiële steun, training en dergelijke) van de VS mogelijk is aan landen die minderjarige soldaten rekruteren. Het feit dat hier dit jaar voor vier landen een uitzondering op wordt gemaakt, suggereert echter dat dit geen optimale maatregel is.
Je souhaiterais poser plusieurs questions concernant la lutte contre l'utilisation des enfants-soldats.
Ik heb een aantal vragen die betrekking hebben op de strijd tegen kindsoldaten.
1. Quels États déploient des enfants-soldats selon les informations dont vous disposez?
1. Welke staten zetten kindsoldaten in, volgens de gegevens waarover u beschikt?
2. Quels types de collaboration militaire la Belgique entretient-elle avec ces États?
2. Welke vormen van militaire samenwerking heeft België met deze staten?
3. a) Comment la Belgique milite-t-elle pour l'abolition du recrutement et de la mobilisation des enfants-soldats par les chefs de gouvernement dans ces pays spécifiques?
3. a) Op welke wijze ijvert België voor het stopzetten van het rekruteren en inzetten van kindsoldaten door regeringslegers in specifieke landen?
b) Zijn er clausules in die zin opgenomen in de samenb) Des clauses ont-elles été inscrites en ce sens dans les accords de coopération et, dans l'affirmative, dans quelle werkingsovereenkomsten en zo ja, hoe afdwingbaar en efficiënt zijn die? mesure sont-elles imposables et efficaces? 4. Comment la Belgique milite-t-elle pour l'abolition du recrutement et de la mobilisation des enfants-soldats par d'autres groupes armés que les armées gouvernementales?
4. Op welke wijze ijvert België voor het stopzetten van het rekruteren en inzetten van kindsoldaten door andere gewapende groepen dan regeringslegers?
Réponse du ministre de la Défense du 20 juillet 2011, à la question n° 168 de madame la députée Eva Brems du 06 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 juli 2011, op de vraag nr. 168 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 06 juni 2011 (N.):
L'honorable membre est priée de trouver ci-après la réponse à ses questions 2 et 3.b).
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door haar gestelde vragen 2 en 3.b).
Pour les questions 1, 3.a) et 4, je renvoie l'honorable membre aux réponses fournies pas le ministre des Affaires étrangères, compétent en la matière (question n° 112 du 8 novembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 20102011, n° 32, p. 8).
Voor de vragen 1, 3.a) en 4, verwijs ik het geachte lid naar de antwoorden van de minister van Buitenlandse Zaken, bevoegd voor deze materie (vraag nr. 112 van 8 november 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20102011, nr.32, blz. 8) .
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
204
2. La Belgique n'entretient aucune forme de coopération militaire avec le Tchad, le Soudan, le Yémen, la Somalie ou la Birmanie.
2. België onderhoudt geen enkele vorm van militaire samenwerking met Tsjaad, Soedan, Jemen, Somalië of Birma.
La Défense belge dispose d'un programme de partenariat militaire avec la RDC portant sur la réforme du secteur de sécurité. Ce partenariat est régi par une convention, datant de février 2004, relative au soutien logistique et technique belge fourni dans le cadre des activités de formation au profit de la nouvelle armée intégrée et restructurée de la République Démocratique du Congo.
Met DRC heeft de Belgische Defensie een militair partnerschapprogramma, in het kader van de hervorming van de veiligheidssector. Dit partnerschap maakt het voorwerp uit van een overeenkomst die dateert van februari 2004 en handelt over door België geleverde logistieke en technische steun in het kader van de opleidingsactiviteiten ten behoeve van het nieuwe geïntegreerde en geherstructureerde leger van de Democratische Republiek Congo.
Cette convention fait référence à la résolution 1522 du Conseil de Sécurité des Nations Unies du 15 janvier 2004 et "vise à apporter une contribution significative au renforcement de la stabilité dans la région des Grands Lacs, au processus de transition engagé en République Démocratique du Congo et au processus de restructuration des nouvelles forces armées intégrées et restructurées congolaises."
Deze overeenkomst refereert naar resolutie 1522 van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties van 15 januari 2004 en "beoogt een aanzienlijke bijdrage te leveren tot een grotere stabiliteit in het gebied van de Grote Meren, tot het overgangsproces dat in de Democratische Republiek Congo op gang is gebracht en tot het herstructureringsproces van de nieuwe geïntegreerde en geherstructureerde Congolese krijgsmacht."
Pour ce faire, elle prévoit notamment " la participation de personnel de la Partie congolaise au cours pour conseiller en droit des conflits armés dispensé par la Partie belge".
Om het beoogde doel te bereiken voorziet de overeenkomst met name in "de deelneming van personeel van de Congolese Partij aan de cursus voor raadgever in het recht van de gewapende conflicten die de Belgische Defensie organiseert".
Un second accord de partenariat bilatéral, datant d'octobre 2008, a porté spécifiquement sur la consolidation des droits de l'homme au sein et par les Forces Armées de la République Démocratique du Congo. Venu entre-temps à expiration, il concernait la réalisation d'un cours d'éducation civique, d'éducation patriotique et d'éducation à la citoyenneté démocratique et intégrée par des instructeurs de la Défense au profit des Forces Armées de la République du Congo.
Een tweede bilateraal partnerschapsakkoord dat dateert van oktober 2008, behandelde specifiek de bestendiging van het respect voor de mensenrechten in de schoot van en door de Strijdkrachten van de DRC. Deze overeenkomst is ondertussen afgelopen. Zij betrof de organisatie van een vorming burgerzin, een vaderlandslievende vorming en een vorming in geïntegreerd, democratisch burgerschap die gegeven werden door Belgische onderrichters aan de DRC Strijdkrachten.
3.b) La convention, datant de février 2004, relative au soutien logistique et technique belge fourni dans le cadre des activités de formation au profit de la nouvelle armée intégrée et restructurée de la République Démocratique du Congo, contient, dans son article 1 paragraphe 3, une disposition concernant l'engagement des Parties à respecter la Convention relative aux droits de l'enfant adoptée à New York le 20 novembre 1989.
3.b) De overeenkomst van februari 2004, handelend over door België geleverde logistieke en technische steun in het kader van de opleidingsactiviteiten ten behoeve van het nieuwe geïntegreerde en geherstructureerde leger van de Democratische Republiek Congo, bevat in artikel 1 paragraaf 3, een clausule waarin de Partijen er zich toe verbinden de Conventie over de Rechten van het Kind, aangenomen te New York op 20 november 1989 te eerbiedigen.
Het reeds geciteerde bilaterale samenwerkingsakkoord L'accord de partenariat bilatéral de 2008 déjà cité, n'a eu précisément d'autres finalités que de former les Forces van 2008, had als enig doel om de DRC Strijdkrachten te Armées de la République du Congo dans les matières rela- vormen in mensenrechtenaangelegenheden die onlosmaketives aux droits de l'Homme, indissociables des droits de lijk verbonden zijn met de Rechten van het Kind. l'enfant.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
205
La Défense s'est donc très clairement et durablement engagée dans des formes de partenariat militaire, qui, au travers d'activités de formation et de soutien, doivent mener à l'amélioration de facto de la situation des Droits de l'Homme en République Démocratique du Congo.
Defensie heeft zich dus duidelijk en duurzaam ingezet in vormen van militaire samenwerking, die door vormingsen ondersteuningsactiviteiten, tot de verbetering van de mensenrechten in de Democratische Republiek van Congo moeten leiden.
Nos activités ont ainsi contribué et contribuent positivement à une amélioration de la situation en matière des droits de l'Homme dans la région et soutiennent indubitablement la tendance générale, qui s'oriente de manière visible, vers une diminution des recrutements d'enfants dans les groupes armés. Cette diminution est, par ailleurs, reconnue par la communauté internationale.
Onze activiteiten hebben aldus bijgedragen en dragen ook vandaag bij tot de verbetering van de toestand in de regio aangaande het respect voor de mensenrechten en ondersteunen ongetwijfeld de algemene tendens die een evolutie laat zien op het vlak van de vermindering van de rekrutering van kindsoldaten in de gewapende groepen. Deze vermindering wordt trouwens erkend door de Internationale Gemeenschap.
DO 2010201103645 Question n° 172 de madame la députée Juliette Boulet du 20 juin 2011 (Fr.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103645 Vraag nr. 172 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 20 juni 2011 (Fr.) aan de minister van Landsverdediging:
Les conséquences environnementales du drame de Pan- Milieugevolgen van het drama dat zich in Pancevo heeft cevo. afgespeeld. De inwoners van de stad Pancevo, in Kosovo, lijden Depuis 1999 et suite aux interventions de l'OTAN en Yougoslavie, les habitants de la ville de Pancevo (Kosovo) sinds 1999 onder de milieugevolgen van de NAVO-bomcontinuent à souffrir des conséquences environnementales bardementen in het toenmalige Joegoslavië. des bombardements. Le Programme des Nations Unies pour l'environnement a lancé en 2000 le PNUE Balkan task force afin d'évaluer ces conséquences. Deux problèmes principaux ont été constatés: d'une part la libération dans l'environnement de produits toxiques suite à la destruction d'industries chimiques et pétrolières et la radioactivité due à l'utilisation de munition à uranium appauvri.
Het VN-Programma voor het Leefmilieu lanceerde in 2000 de UNEP Balkan Task Force om de gevolgen ervan te evalueren. Er kwamen twee grote problemen aan het licht: enerzijds zijn er toxische stoffen in het milieu terechtgekomen omdat de chemische en de olie-industrie bij de bombardementen werden getroffen en anderzijds werd er radioactiviteit vastgesteld als gevolg van het gebruik van munitie met verarmd uranium.
En effet, l'eau et le sol ont été contaminés par 2100 tonnes de 1,2 dichloroethane (EDC), produit toxique tant pour la vie terrestre que pour la vie aquatique. Les installations de traitement des eaux usées ont été détruites en raison de la contamination par le pétrole, et les eaux rejetées dans le canal de Pancevo. Des hautes concentrations de mercure et de constituants de pétrole ont également été déversées dans le sol à la raffinerie.
Het water en de bodem raakten verontreinigd door 2.100 ton 1,2-dichloorethaan (EDC), een toxisch product dat zowel het leven op het land als in het water bedreigt. De waterzuiveringsinstallaties gingen stuk door petroleumvervuiling en het water werd rechtstreeks in het kanaal van Pancevo geloosd. Er werden ook hoge kwikconcentraties en aardoliebestanddelen in de bodem van de raffinaderij teruggevonden.
Cette pollution de l'air, de l'eau et des sols a eu pour effet d'affecter durablement la santé et la qualité de vie de la population de Pancevo. En effet, ce type de pollution comporte de gros risques d'augmentation de cancers et de maladies respiratoires et congénitales.
De lucht-, land- en bodemvervuiling blijft een gevaar voor de gezondheid en de levenskwaliteit van de bevolking van Pancevo. Dit soort vervuiling kan immers leiden tot een toename van het aantal kankergevallen en van het aantal ademhalingsziekten en aangeboren aandoeningen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
206
Le rapport du PNUE a conclu qu'à Pancevo, la pollution était "sérieuse" et représentait une menace pour la santé humaine. Le PNUE a alors appelé à une action de nettoyage et d'épuration en tant qu'assistance humanitaire à la région.
Volgens het UNEP-rapport gaat het in Pancevo om een 'ernstige' vervuiling, die een bedreiging inhoudt voor de volksgezondheid. UNEP heeft opgeroepen tot een saneringsoperatie in het kader van de humanitaire bijstand aan de regio.
Si plusieurs opérations de dépollution ont ensuite été menées, cela est loin de suffire car l'eau, l'air et la terre ont été exposés. Le retrait des substances radioactives n'a pas été organisé par l'ONU. Le gouvernement serbe a nettoyé certaines zones avec l'aide de certains gouvernements notamment l'Italie, et la surveillance a continué dans certaines villes jusque 2010. Mais certains médias reportent que la pollution post conflit est toujours présente à Pancevo et que ses effets sur la santé continuent de se répercuter sur la population.
In het verlengde daarvan werd een aantal saneringsoperaties uitgevoerd, maar de resultaten daarvan zijn ruim onvoldoende, want zowel het water, de lucht als de bodem raakten vervuild. De VN hield zich niet bezig met het verwijderen van radioactieve stoffen. De Servische regering heeft bepaalde zones gesaneerd met de hulp van onder meer de Italiaanse regering en in sommige steden werd de toestand tot in 2010 opgevolgd. Volgens sommige media is de vervuiling als gevolg van de conflictsituatie echter nog steeds aanwezig in Pancevo en heeft ze nog steeds gevolgen voor de volksgezondheid.
1. Y a-t-il des études récentes qui pourraient montrer que la ville de Pancevo a effectivement été nettoyée?
1. Bestaan er recente studies die aantonen dat de vervuiling effectief uit Pancevo is verdwenen?
2. À votre connaissance, des mesures ont-elles été prises pour aider la Serbie à dépolluer la zone?
2. Werden er bij uw weten maatregelen genomen om Servië te helpen om de zone te saneren?
3. La Belgique aurait-elle contribué, d'une manière ou d'une autre, à cette dépollution?
3. Heeft België een bijdrage geleverd?
4. Plusieurs observateurs et notamment l'Assemblée du Conseil de l'Europe ont constaté plusieurs violations du droit international par l'OTAN en raison de ces pollutions. En effet, les États qui ont participé à ces opérations ont méconnu les normes juridiques internationales contenues dans les articles 55 et 56 du Protocole 1 (1977), aux conventions de Genève visant à limiter les dommages causés à l'environnement en cas de conflits armés.
4. Verscheidene waarnemers, onder meer de Assemblee van de Raad van Europa, hebben vastgesteld dat de NAVO, door die vervuiling te veroorzaken, verscheidene internationale rechtsregels heeft geschonden. De landen die aan de operaties hebben deelgenomen, hebben immers de internationale rechtsnormen die vervat zijn in de artikelen 55 en 56 van het eerste Aanvullend Protocol (1977) bij de Verdragen van Genève met voeten getreden. Die bepalingen hebben tot doel de milieuschade als gevolg van gewapende conflicten te beperken.
a) Y a-t-il des initiatives qui renforcent ces normes et en assurent l'application?
a) Worden er initiatieven genomen om die normen aan te scherpen en ervoor te zorgen dat ze effectief in acht worden genomen?
b) Comment s'assurer que ces violations n'auront pas lieu ou dans tous les cas seront réduites lors de conflits futurs?
b) Hoe kunnen we ervoor zorgen dat die normen niet langer of in mindere mate worden geschonden in het kader van toekomstige conflicten?
c) La protection de l'environnement et le risque pour la santé humaine font-ils partie aujourd'hui des facteurs pris en considération lors des interventions menées par l'OTAN et la Belgique?
c) Wordt er vandaag rekening gehouden met milieuoverwegingen en gezondheidsrisico's in het raam van Belgische en van NAVO-operaties?
5. Qu'en est-il également de l'application du respect de conventions internationales en la matière dans les conflits dans lesquels nous sommes actuellement présents (Afghanistan, Libye, etc.)?
5. Hoe staat het met de inachtneming van de internationale conventies daaromtrent tijdens de operaties waaraan ons land vandaag deelneemt (in Afghanistan, Libië, enzovoort)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
207
Réponse du ministre de la Défense du 20 juillet 2011, à la question n° 172 de madame la députée Juliette Boulet du 20 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 juli 2011, op de vraag nr. 172 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 20 juni 2011 (Fr.):
1, 2, 3, 4a, 4b. Pour ces questions, je renvoie l'honorable Membre au ministre des Affaires étrangères, compétent en la matière (question n° 320 du 1er août 2011).
1, 2, 3, 4a, 4b. Ik verwijs het Geachte Lid naar de minister van Buitenlandse Zaken, bevoegd in deze materie (vraag nr. 320 van 1 augustus 2011).
4c, 5. Lors de l'établissement des listes de cibles dans le cadre d'une participation de la Défense à des opérations internationales, il n'y a pas que des critères à caractère militaire qui sont pris en considération, mais on tient également compte de critères qui sont liés, entre autres, aux dommages collatéraux, à la proportionnalité et aux effets sur l'environnement. En cas d'incompatibilité éventuelle entre ces différents critères, il revient au "red card holder" belge de prendre la décision finale et ceci dans le cadre légal pertinent. De plus, je peux confirmer que la Belgique n'utilise pas de munitions à uranium appauvri, conformément à la loi belge du 11 mai 2007, entrée en vigueur le 20 juin 2009.
4c, 5. Tijdens het opstellen van doelwitlijsten in het kader van de deelname van Defensie aan internationale operaties, worden niet enkel militaire criteria gehanteerd maar wordt er tevens rekening gehouden met criteria die, onder andere, verband houden met collaterale schade, proportionaliteit en milieu-effecten. Bij eventuele conflicten tussen deze verschillende criteria is het aan de Belgische "red card holder" om de eindbeslissing te nemen, binnen het relevante wettelijke kader. Ik kan bovendien bevestigen dat België geen gebruik maakt van munitie met verarmd uranium in overeenstemming met de Belgische wet van 11 mei 2007, in voege getreden op 20 juni 2009.
DO 2010201103646 Question n° 173 de monsieur le député Filip De Man du 21 juin 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103646 Vraag nr. 173 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 21 juni 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
La problématique du ticket modérateur pour les orphelins de militaires tombés au champ d'honneur.
De problematiek van het remgeld voor oorlogswezen van gesneuvelde militairen.
Un courrier du 29 février 2008 indique que comme votre prédécesseur, vous avez été informé de la demande d'enquête relative à l'opportunité d'assimiler les orphelins de militaires en service actif tombés au champ d'honneur, aux orphelins de prisonniers politiques en ce qui concerne le remboursement éventuel du ticket modérateur.
Uit een brief van uw hand van 29 februari 2008 blijkt dat u, maar ook uw voorganger, op de hoogte bent van de vraag naar een onderzoek van de opportuniteit om de oorlogswezen van gesneuvelde militairen in actieve dienst, voor wat de eventuele terugbetaling van het remgeld betreft, gelijk te stellen met wezen van politieke gevangenen.
Vous avez également précisé à l'époque que seul le Comité de contact des victimes de guerre militaires est compétent pour examiner cette possibilité. Vous vous êtes par ailleurs engagé à mandater l'Institut national des invalides de guerre, des anciens combattants et victimes de guerre (INIG) pour solliciter une nouvelle fois le Comité de contact, celui-ci ayant déjà été sollicité à l'initiative de votre prédécesseur.
U deelde toen ook mee dat enkel het Contactcomité voor Militaire Oorlogsslachtoffers de bevoegdheid heeft om die opportuniteit te onderzoeken. Tevens beloofde u toen om het Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oud-Strijders en Oorlogsslachtoffers (NIOOO) de opdracht te geven om opnieuw contact op te nemen met het Contactcomité, nadat dat reeds eerder was gebeurd op aangeven van uw voorganger.
Depuis lors, aucun élément nouveau n'a été enregistré dans ce dossier. 1. Quelle réaction avez-vous obtenue de l'INIG dans l'intervalle et accessoirement, du Comité de contact des victimes de guerre militaires?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Sindsdien werd niets meer in dit dossier vernomen. 1. Welke reactie mocht u ondertussen ontvangen van het NIOOO en in subsidiaire orde van het Contactcomité voor Militaire Oorlogsslachtoffers?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
208
2. Si nécessaire, êtes-vous prêt à attirer une nouvelle fois l'attention des organisations compétentes sur le problème afin d'obtenir une réponse fondée?
2. Bent u bereid om indien nodig de problematiek nogmaals aan te kaarten bij de bevoegde organisaties ten einde alsnog een gefundeerd antwoord te bekomen?
Réponse du ministre de la Défense du 20 juillet 2011, à la question n° 173 de monsieur le député Filip De Man du 21 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 juli 2011, op de vraag nr. 173 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 21 juni 2011 (N.):
L'Institut des Vétérans - Institut national des Invalides de guerre, Anciens combattants et Victimes de guerre est chargé d'exécuter les lois et arrêtés concernant le remboursement du ticket modérateur, selon les critères définis par les lois et arrêtés, qui, il faut le rappeler, ont eu pour finalité d'accorder les soins médicaux gratuits aux anciens combattants.
Het Instituut voor Veteranen - Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogsslachtoffers is belast met het uitvoeren van de wetten en besluiten betreffende het terugbetalen van het remgeld en dit volgens de criteria omschreven in de wetten en besluiten, die, zoals gezegd, het toekennen van gratis gezondheidszorgen aan oudstrijders als doel hebben.
Aucun critère ne permet d'affecter une partie du budget des soins médicaux au remboursement du ticket modérateur au profit d'orphelins de militaires décédés à la guerre.
Er is geen enkel criterium dat toelaat om een deel van het budget van gezondheidszorgen te gebruiken voor de terugbetaling van het remgeld aan de oorlogswezen van gesneuvelde militairen.
De toekenning van de terugbetaling van het remgeld aan L'attribution du remboursement du ticket modérateur aux orphelins de prisonniers politiques est la conséquence des de wezen van politieke gevangenen vloeit voort uit de wetlois régissant les statuts des prisonniers politiques et ayants ten die de statuten van de politieke gevangenen en van de rechthebbenden (wezen) die een bijzonder statuut hebben, droit (orphelins) qui ont un statut particulier. regelen. Les orphelins de guerre ont obtenu de la part de la Nation, la juste réparation pour leur situation malheureuse, après avoir été reconnus par des commissions fonctionnant dans l'immédiat après-guerre 1940-1945. La réparation leur fut accordée jusqu'à l'âge de 21 ans. Avec des accommodements, tels "jusqu'à la fin des études" ou "à vie" si l'orphelin est dans l'incapacité de vivre normalement seul. A partir de 21 ans, l'orphelin de guerre est un citoyen normal, encore qu'il ait pu profiter de la faculté de "priorité aux emplois publics de l'État, des Provinces et des Communes". La loi du 1er juillet 1969 confirme la disposition "21 ans".
De oorlogswezen kregen een billijk herstel van de Staat voor hun benarde toestand na een erkenning door de commissies die actief waren vlak na de oorlog 1940-1945. Dit herstel werd hun toegekend tot ze de leeftijd van 21 jaar bereikten, met aanpassingen, zoals "tot het einde van de studies" of "levenslang", indien de wees in de onmogelijkheid verkeerde om normaal zelfstandig te leven. Vanaf 21 jaar is de oorlogswees een normale burger die wel nog gebruik heeft kunnen maken van de mogelijkheid tot "prioriteit voor de Openbare betrekkingen bij de Staat, Provincies en Gemeentes". De wet van 1 juli 1969 bevestigt de bepaling "21 jaar".
Au sein du Comité de contact, il y a une association dénommée "les Enfants de la Patrie", dont la vocation, définie par ses statuts est de venir en aide aux orphelins de guerre, par des actions sociales.
Binnen het Contactcomité is er een vereniging "Kinderen van het Vaderland". Haar doel, zoals bepaald in de statuten, is het bieden van hulp aan de oorlogswezen via sociale acties.
L'association dispose de fonds propres (non d'État) à cet effet.
De vereniging beschikt hiertoe over eigen fondsen (niet van de Staat afkomstig).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
209
DO 2010201103724 Question n° 180 de monsieur le député Filip De Man du 29 juin 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103724 Vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 29 juni 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Réduction de moitié des troupes stationnées en Afghanistan.
De halvering van de troepen in Afghanistan.
Ma question a trait à la réduction de moitié des troupes stationnées en Afghanistan.
Mijn vraag betreft de halvering van de troepen in Afghanistan.
1. Quelle concertation est actuellement organisée à ce sujet avec les autres pays participants?
1. Kan u meedelen welk overleg ter zake bestaat met de andere deelnemende landen?
2. Savez-vous quels sont les projets des autres pays à cet égard?
2. Is ook bekend wat hun plannen zijn?
Réponse du ministre de la Défense du 20 juillet 2011, à la question n° 180 de monsieur le député Filip De Man du 29 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 juli 2011, op de vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger Filip De Man van 29 juni 2011 (N.):
En ce qui concerne la réduction de moitié des troupes belges en Afghanistan, je renvoie l'honorable membre aux réponses fournies aux différentes questions lors de la "Réunion commune de la commission Relations extérieures et de la commission Défense du Sénat" le jeudi 7 juillet 2011 (voir: www.senate.be).
Wat de halvering van de Belgische troepen in Afghanistan betreft, verwijs ik het geachte lid naar de antwoorden die gegeven werden op de verschillende vragen tijdens de "Gemeenschappelijke vergadering van de commissie voor Buitenlandse Betrekkingen en de commissie voor de Landsverdediging van de Senaat" op donderdag 7 juli 2011 (zie: www.senate.be).
Ministre du Climat et de l'Énergie
Minister van Klimaat en Energie
DO 2010201102650 DO 2010201102650 Question n° 105 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 105 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 maart 2011 (N.) aan de 09 mars 2011 (N.) au ministre du Climat et de minister van Klimaat en Energie: l'Énergie: Production d'électricité.
Elektriciteitsproductie.
On peut lire dans le bilan sectoriel de la production d'électricité, publié sur le site internet www.fgov.be, que la production totale d'électricité en Belgique s'élevait à 91.222 GWh en 2009, ce qui représente une augmentation de 7 % par rapport à 2008.
In de sectorale balans van de elektriciteitsproductie, cijfergegevens die men op de webstek van de "www.fgov.be" kan terugvinden, lezen we dat de totale elektriciteitsproductie in België in 2009 zo'n 91.222 GWh bedroeg, een stijging van 7% ten opzichte van het jaar daarvoor (2008).
Il est à noter que la part d'électricité produite par les centrales nucléaires est passée de 60 % à environ 52 % et que celle produite par les centrales à combustibles fossiles a encore augmenté, passant de 38,5 % à 45 %, ce qui est tout de même en contradiction avec la politique visant à trouver un processus de production d'électricité à faible émission de CO2.
Opmerkelijk is dat het aandeel van elektriciteit opgewekt door kernenergie, daalde van 60% naar ongeveer 52%, en dat de elektriciteit opgewekt door fossiele brandstofcentrales nog steeg: van 38,5% naar 45%. Dat staat toch in tegenspraak met het zoeken naar CO2-arme elektriciteit?
Il faut également souligner que la production de l'électricité générée par les panneaux solaires a quadruplé en un an et que celle générée par les éoliennes a augmenté de 50 %.
Opmerkelijk is ook dat er op één jaar tijd viermaal meer elektriciteit werd geproduceerd door zonnepanelen en dat de windmolens de helft meer elektriciteit opwekten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
210
1. a) Quelle a été la quantité d'électricité produite en 2010?
1. a) Hoe zit dat met de elektriciteitsproductie voor 2010?
b) Des simulations ont-elles déjà été réalisées?
b) Zijn er al simulaties gemaakt?
c) Des chiffres provisoires sont-ils déjà disponibles?
c) Zijn er al voorlopige cijfers?
d) Quelles sont les proportions entre l'électricité générée par l'énergie nucléaire, par les combustibles fossiles, par l'énergie éolienne et par les panneaux solaires?
d) Hoe zit dat met de verhoudingen tussen kernenergie fossiele brandstoffen - windenergie en zonnepanelen?
2. a) Pouvez-vous fournir un aperçu des besoins globaux en électricité en Belgique?
2. a) Kan u een idee geven van de totale behoefte aan elektriciteit in België?
b) Quelle est la quantité annuelle d'électricité importée en b) Hoeveel elektriciteit werd jaarlijks ingevoerd tussen Belgique de 2005 jusqu'à ce jour? 2005 en vandaag? c) De quels pays la Belgique a-t-elle importée de l'électricité pendant cette période?
c) Uit welke landen kwam de productie in de betrokken jaren?
3. a) Qu'en est-il de la production d'électricité générée par les centrales au gaz?
3. a) Waar zit de elektriciteitsproductie door gascentrales?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu de la production d'électricité générée par les centrales au gaz pour la période de 2005 à 2009?
b) Is het mogelijk een overzicht te krijgen van de elektriciteitsproductie door gas over een periode van vijf jaar (2005 tot en met 2009)?
4. En 2009, les chiffres concernant la "chaleur générée par les processus chimiques" n'ont plus été inscrits dans le bilan sectoriel de la production d'électricité.
4. In 2009 is het cijfer voor "warmte via chemische processen" in deze sectorale balans van de elektriciteitsproductie weggevallen.
a) Que faut-il en penser?
a) Wat moet men zich daarbij voorstellen?
b) Pourquoi ces chiffres ne sont-ils plus publiés?
b) Waarom is dit cijfer weggevallen?
5. Le bilan du secteur ne comporte pas de chiffres distincts concernant l'électricité générée par la biomasse. a) Quelle est la quantité d'électricité produite par ce processus? b) Pouvez-vous fournir des chiffres pour ces dernières années?
5. Elektriciteit opgewekt door biomassa staat niet apart vermeld in deze balansgegevens van de sector. a) Hoeveel elektriciteit wordt hiermee opgewekt? b) Kan u een overzicht geven van de aantallen in de voorbije jaren?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 01 août 2011, à la question n° 105 de monsieur le député van 01 augustus 2011, op de vraag nr. 105 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 maart Peter Logghe du 09 mars 2011 (N.): 2011 (N.): La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
211
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
DO 0000201000920 Question n° 98 de monsieur le député Philippe Blanchart du 04 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000920 Vraag nr. 98 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 04 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Fermeture des guichets des gares de Walcourt et Couvin.
NMBS. - Sluiting van de loketten in de stations Walcourt en Couvin.
J'apprends par l'intermédiaire de madame Françoise Fassiaux, députée régionale wallonne que deux petites gares (Walcourt et Couvin) vont subir la volonté de restriction budgétaire de la SNCB.
Mevrouw Françoise Fassiaux, die lid is van het Waals Parlement, meldt mij dat de geplande besparingen bij de NMBS gevolgen zullen hebben voor twee kleinere stations: Walcourt en Couvin.
Het stationspersoneel heeft een omzendbrief ontvangen En effet, les employés des gares viennent de recevoir une circulaire les avertissant que, dès le 1er août 2010, les gui- waarin aangekondigd werd dat de loketten per 1 augustus chets seront fermés les week-ends et jours fériés ainsi que 2010 tijdens het weekend, op feestdagen en 's namiddags gesloten zouden zijn. les après-midi. Voilà une mesure qui risque de nuire fortement aux habitants du sud Hainaut et du sud Namurois. Plus particulièrement, les touristes d'un jour sont dorénavant privés d'un accueil et d'un "point info" pour leur permettre d'organiser au mieux une journée de visite vers les centres touristiques de notre pays. Les usagers se retrouvent sans conseil leur permettant de faire des choix d'itinéraires judicieux.
Die maatregel dreigt heel nadelig uit te vallen voor wie in het zuiden van Henegouwen of Namen woont. Dagjesmensen kunnen nu niet meer terecht aan een loket voor informatie bij het plannen van een uitstap naar de toeristische trekpleisters van ons land. Reizigers krijgen geen advies meer over de meest aangewezen reisweg.
Ons land kampt met een reëel mobiliteitsprobleem, en de Alors que dans notre pays, la mobilité est un réel problème et que nous invitons nos concitoyens à adopter une atti- burger wordt ertoe aangezet op een verantwoorde manier tude responsable notamment en utilisant le train, je me deel te nemen aan het verkeer en bijvoorbeeld met de trein te reizen. Ik vraag mij dan ook af of door dergelijke maatdemande si ces mesures ne vont pas à contre courant. regelen niet het tegenovergestelde wordt bereikt. 1. Les contrôleurs ont-ils reçu des directives pour suppléer à la disparition de ces guichets?
1. Hebben de conducteurs richtlijnen gekregen om de sluiting van de loketten in deze stations enigszins te ondervangen?
2. a) Envisagez-vous d'adopter ces mêmes mesures dans d'autres gares?
2. a) Overweegt u ook in andere stations dergelijke maatregelen op te leggen?
b) Si oui, lesquelles?
b) Zo ja, in welke stations?
3. Que envisagez-vous de mettre en place à Walcourt et à 3. Wat zal er in de stations Walcourt en Couvin worden Couvin pour assumer ces manques de guichets et de ser- geregeld om de sluiting van de loketten en het verdwijnen vice public à la population? van de dienstverlening aan de bevolking op te vangen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
212
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 juli 2011, op de vraag nr. 98 n° 98 de monsieur le député Philippe Blanchart du van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 04 oktober 2010 (Fr.): 04 octobre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS deelt het volgende mee:
1. Les agents d'accompagnement des trains desservant les gares de Couvin et de Walcourt ont été avertis des modifications intervenues dans les heures d'ouverture des guichets, respectivement au 1er août 2010 et au 1er octobre 2010.
1. De treinbegeleiders van de treinen die de stations Couvin en Walcourt bedienen werden ingelicht over de gewijzigde openingsuren van de loketten, respectievelijk op 1 augustus 2010 en op 1 oktober 2010.
Lorsque le guichet de la gare où le client s'est embarqué est fermé, les accompagnateurs ne perçoivent pas de taxes.
Wanneer het loket gesloten is in het station waar de reiziger de trein heeft genomen innen de treinbegeleiders geen taksen.
2. et 3. J'ai déjà dit auparavant que pour moi la priorité doit être donnée à des profits d'efficacité, mais qu'un service plus efficace ne peut pas être un tabou. La SNCB doit également partir du client. En outre, une harmonisation au sein du Groupe SNCB est nécessaire de sorte que le résultat du groupe soit également amélioré et que l'économie d'une des entreprises n'est pas uniquement au détriment d'une autre entreprise du groupe.
2. en 3. Ik heb eerder al gezegd dat voor mij prioriteit moet gegeven worden aan efficiëntiewinsten, maar dat ook een efficiëntere dienstverlening geen taboe mag zijn. De NMBS moet hierbij uitgaan van de klant. Bovendien is een afstemming binnen de NMBS-Groep noodzakelijk opdat het groepsresultaat ook verbetert en de besparing van het ene bedrijf niet enkel ten koste van een ander bedrijf binnen de groep gaat.
Les changements doivent cadrer au service et dans une vision future orientée client basée sur des critères clairs et acceptables.
Wijzigingen aan de dienstverlening moeten kaderen in een klantgerichte toekomstvisie gebaseerd op duidelijke en aanvaardbare criteria.
Le Conseil d'administration de la SNCB a rédigé une liste de 38 gares, parmi lesquelles Couvin, dont les guichets pourront être fermés, à condition que certaines conditions soient remplies. Cependant, je veux souligner qu'aucune décision finale n'a été prise jusqu'à présent.
De Raad van Bestuur van de NMBS heeft een lijst opgesteld met 38 stations, waaronder Couvin, waarvan de loketten gesloten kunnen worden, mits aan de bepaalde voorwaarden voldaan wordt. Ik wil benadrukken dat er nog geen definitieve beslissing genomen is.
Le Conseil d'administration de la SNCB approuvera la fermeture des guichets avec moins de 100 opérations de guichet sous trois conditions:
De Raad van Bestuur van de NMBS zal de sluiting van loketten met minder dan 100 loketverrichtingen per dag goedkeuren onder drie voorwaarden:
- le client doit avoir la possibilité d'acheter un billet via un distributeur automatique;
- de klant moet de mogelijkheid hebben een ticket te kopen via een ticketautomaat;
- une salle d'attente doit être accessible du premier au dernier train;
- een wachtzaal moet toegankelijk zijn van de eerste tot de laatste trein;
- une concertation sociale pour le personnel de guichet doit avoir lieu au préalable.
- een sociaal overleg met betrekking tot het loketpersoneel moet vooraf hebben plaatsgevonden.
Le guichet de la gare de Walcourt ne se trouve pas sur la liste rédigé par le Conseil d'administration de la SNCB.
Het loket van het station van Walcourt bevindt zich niet op de lijst opgesteld door de Raad van Bestuur van de NMBS.
Les guichets sont y fermés durant le week-end depuis le 1er octobre 2010. Il y a toutefois lieu d'observer que du personnel Infrabel reste présent dans cette gare pour y assurer la traversée des voies et qu'il peut intervenir pour l'information aux voyageurs.
De loketten zijn er in het weekend gesloten sedert 1 oktober 2010. Er moet evenwel op gewezen worden dat er in dat station Infrabel-personeel aanwezig blijft om het oversteken van de sporen veilig te laten verlopen en eventueel tussenbeide te komen om de reizigers te informeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
213
DO 2010201101442 Question n° 166 de monsieur le député Steven Vandeput du 25 novembre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101442 Vraag nr. 166 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 25 november 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La pénurie de conducteurs de trains.
NMBS. - De nood aan treinbestuurders.
Début 2010, il ressortait d'une comparaison entre la nouvelle liste de métiers en pénurie de 2009 et celle de 2008 que la profession de conducteur de trains ne figurait plus dans cette nouvelle liste. Nous pouvons par ailleurs lire dans le rapport annuel de 2009 de la SNCB que 442 conducteurs de trains avaient été recrutés. Le rapport annuel 2006 de la SNCB stipulait encore que les conducteurs de trains devenaient une denrée rare.
Begin 2010 bleek uit een vergelijking van de nieuwe lijst van knelpuntberoepen van 2009 met die van 2008 dat het beroep van treinbestuurder uit de lijst is verdwenen. Uit het jaarverslag van de NMBS in 2009 bleek dat 442 treinbestuurders werden aangenomen. In 2006 nog maakte het jaarverslag van de NMBS melding van het feit dat treinbestuurders zeldzaam werden.
Tous les problèmes ne semblent pourtant pas résolus. Il ressort ainsi d'une question parlementaire précédente que dans certaines régions ainsi que dans les dépôts de trains de marchandises d'Anvers et de Liège il y a toujours pénurie de conducteurs de trains. La diminution du nombre de conducteurs - par exemple pour le transport de marchandises - ne pouvait être compensée que par une augmentation de la productivité des conducteurs et par une meilleur planning.
Toch blijken niet alle knelpunten opgelost. Uit een eerder gestelde parlementaire vraag bleek dat in sommige regio's en in de Antwerpse en Luikse goederendepots nog steeds een tekort aan treinbestuurders werd ervaren. De daling van het aantal machinisten - bijvoorbeeld voor het goederenvervoer - kon enkel opgevangen worden met een productiviteitsstijging van de machinisten en een betere planning.
1. A combien s'élevait le nombre de conducteurs par 1. Kan u voor de NMBS het aantal machinisten per depot dépôt de la SNCB au 31 décembre 2008, au 31 décembre meedelen voor 31 december 2008, 31 december 2009 en 2009 et au 31 juin 2010? 30 juni 2010? 2. a) Combien de conducteurs devraient quitter la SNCB au cours des cinq prochaines années?
2. a) Kan u voor de NMBS een beeld geven van de uitstroom van het aantal machinisten voor de volgende vijf jaar?
b) Pouvez-vous faire la distinction entre conducteurs de trains de voyageurs et conducteurs de trains de marchandises?
b) Hoeveel bestuurders voor personenvervoer en hoeveel bestuurders voor goederenvervoer stromen uit?
3. Pouvez-vous donner une estimation du nombre de conducteurs à recruter par la SNCB, pour le trafic voyageurs d'une part et pour le trafic marchandises d'autre part, au cours de l'année 2011 et au cours de la période 20112015?
3. Kan voor de NMBS een raming worden gegeven van het aantal aan te werven bestuurders voor personenvervoer en goederenvervoer voor het jaar 2011 en de periode 20112015?
4. Disposez-vous d'informations à propos d'autres compagnies assurant le transport de marchandises par rail qui seraient confrontés à une pénurie de conducteurs?
4. Krijgt u informatie of signalen van andere maatschappijen van goederenvervoer per spoor over knelpunten en tekorten met betrekking tot bestuurders voor goederenvervoer?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
214
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 juli 2011, op de vraag n° 166 de monsieur le député Steven Vandeput du nr. 166 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 25 november 2010 (N.): 25 novembre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Le tableau en annexe reprend le nombre de conducteurs de trains en Équivalents Temps Plein ainsi que son évolution au cours des 5 dernières années, par groupe linguistique et par dépôt.
1. De tabel in de bijlage bevat het aantal treinbestuurders in Voltijdse Equivalenten en de evolutie ervan tijdens de laatste 5 jaar per taalgroep en per depot.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 2. a) et b) Pour les 5 prochaines années, la moyenne des 2. a) en b) Voor de volgende 5 jaar wordt de gemiddelde départs annuels de conducteurs (principaux) de trains opé- jaarlijkse uitstroom van operationele (eerste) treinbestuurrationnels est estimée à 265 environ. ders geraamd op ongeveer 265. De verdeling van de uitstroom van treinbestuurders voor La répartition moyenne des départs de conducteurs de trains pour le trafic voyageurs et pour le trafic marchandi- personenvervoer en treinbestuurders voor goederenverkeer ses au cours des 5 prochaines années est estimée respecti- tijdens de volgende 5 jaar wordt ingeschat op gemiddeld 82 %, respectievelijk 18 %. vement à 82 % et 18 %. 3. Het aantal geplande aanwervingen van treinbestuur3. Le nombre de recrutements prévus de conducteurs de trains en 2011, lesquels suivent leur formation de base au ders in 2011 die hun basisopleiding bij NMBS Technics krijgen bedraagt 300 tot 330. sein de SNCB Technics, est de 300 à 330. Het aantal geplande aanwervingen van treinbestuurders Le nombre de recrutements prévus de conducteurs de trains au cours de la période 2011-2015 est, pour une in de periode 2011-2015 bedraagt bij een gelijkblijvende charge de travail constante au sein de SNCB Technics, werkbelasting bij NMBS-Technics ongeveer 1800, waard'environ 1.800 dont 18 % sont destinés au trafic marchan- van er zowat 18% bestemd is voor het goederenvervoer. dises. 4. Non.
4. Neen.
DO 2010201102187 Question n° 248 de monsieur le député Steven Vandeput du 26 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102187 Vraag nr. 248 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 26 januari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Absence de conducteurs de trains. - Suppression de trains.
NMBS. - Afwezigheid treinbestuurders. - Afschaffing treinen.
Il arrive que des trains soient supprimes en raison de l'absence de conducteur.
Af en toe worden er treinen afgeschaft omdat de treinbestuurder niet ter plekke aanwezig is en de trein dus niet kan vertrekken.
1. A combien de reprises des trains ont-ils été supprimés au cours des cinq dernières années en raison de l'absence de conducteur?
1. Wat was de voorbije vijf jaar de jaarlijkse uitval om die reden?
2. Kan u een onderverdeling maken naar de oorzaken van 2. Pourriez-vous faire une distinction en fonction des raisons de l'absence du conducteur (maladie, retards dans la de afwezigheid van een treinbestuurder (ziekte, vertragingen in het treinverkeer, verkeerde planning, enz.)? circulation des trains, problèmes de planning, etc.)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
215
3. Pourriez-vous également fournir ces chiffres par province?
3. Kan u tevens een onderscheid maken per provincie?
4. a) Quelle est la procédure à suivre normalement lorsqu'il apparaît au dernier moment que le conducteur de train ne pourra pas être présent?
4. a) Wat is de normale procedure wanneer men op het laatste moment te weten komt dat er geen treinbestuurder aanwezig zal zijn?
b) Existe-t-il un pool de remplacement dans lequel il est possible de puiser?
b) Bestaat er een vervangingspool waaruit geput kan worden?
c) Dans l'affirmative, de combien de conducteurs est-il composé? d) Où ceux-ci sont-ils stationnés?
c) Zo ja, uit hoeveel bestuurders bestaat die? d) Waar zijn deze gestationeerd?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 20 juli 2011, op de vraag n° 248 de monsieur le député Steven Vandeput du nr. 248 van de heer volksvertegenwoordiger Steven Vandeput van 26 januari 2011 (N.): 26 janvier 2011 (N.): Le Groep SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. à 3. Des données ne sont pas disponibles à ce sujet.
1. tot 3. Gegevens hierover zijn niet beschikbaar.
4. En cas d'absence de conducteurs pour diverses raisons, il est fait appel à un conducteur qui est à ce moment en réserve.
4. Indien op het laatste moment blijkt dat een bestuurder niet aanwezig kan zijn, wordt beroep gedaan op een bestuurder die op dat moment reserve is.
Au niveau national, il est prévu quelque 200 réserves par semaine, afin de répondre à divers besoins imprévus et urgents en conducteurs de trains.
Op nationaal niveau worden een 200-tal reserves per week voorzien om allerlei onvoorziene en dringende behoeftes aan treinbestuurders op te vangen.
Pour le service des voyageurs, toutes les prestations dans les plus grandes gares (Bruxelles, Antwerpen, Gent, Liège et Charleroi) sont en principe couvertes.
Voor de reizigerstreindienst worden in de grootste stations (Brussel, Antwerpen, Gent, Liège en Charleroi) alle prestaties hiermee afgedekt.
Dans les gares moyennes telles que Brugge, Leuven, Hasselt, Kortrijk, Mol, Ottignies, Tournai, Mons, Namur et Arlon, seules les prestations matinales sont couvertes car, pendant la journée, il y a en principe suffisamment de possibilités pour remédier aux situations imprévues et qu'il est alors plus aisé de rappeler des conducteurs.
In de middelgrote stations zoals Brugge, Leuven, Hasselt, Kortrijk, Mol, Ottignies, Tournai, Mons, Namur en Arlon worden enkel de vroege prestaties afgedekt omdat er overdag voldoende mogelijkheden zijn om onvoorziene zaken op te vangen en omdat het dan ook eenvoudiger is om bestuurders op te roepen.
DO 2010201102412 Question n° 298 de monsieur le député Bert Maertens du 16 février 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102412 Vraag nr. 298 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 16 februari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Accessibilité de la gare de Waregem aux utilisa- NMBS. - Toegankelijkheid van het station van Waregem teurs de chaises roulantes. voor rolstoelgebruikers. Pour les utilisateurs de chaises roulantes, il n'est absolument pas évident de voyager au départ ou à destination de la gare de Waregem, laquelle vient d'obtenir le statut IC. Cette gare comporte un seul ascenseur, qui donne accès uniquement au quai numéro un. De ce fait, les utilisateurs de chaises roulantes ne peuvent voyager qu'en direction de Courtrai. Le quai d'où partent les trains vers Gand ne possédant pas d'ascenseur leur est donc inaccessible.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Reizen van of naar het station van Waregem, dat onlangs de IC-status heeft gekregen, is voor rolstoelgebruikers absoluut niet vanzelfsprekend. In het station is slechts één lift aanwezig, die enkel toegang geeft tot het eerste perron. Hierdoor kunnen rolstoelgebruikers enkel richting Kortrijk reizen. Het perron met treinen richting Gent heeft geen lift en is bijgevolg voor hen ontoegankelijk.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
216
Naast het feit dat er maar één lift is die reizigers naar het Non seulement cette gare n'a qu'un seul ascenseur qui puisse emmener ces voyageurs sur le quai mais elle ne dis- perron kan brengen, beschikt dit station ook niet zelf over pose même pas de sa propre rampe mobile. Lorsqu'une een mobiele helling. Wanneer zo'n helling nodig is, zit er telle rampe s'avère nécessaire, la seule solution est niets anders op dan die van het station van Deinze te lenen. d'emprunter celle de la gare de Deinze. Le personnel de la gare de Waregem conseille aux utilisateurs de chaises roulantes de passer par la gare de Courtrai ou de Deinze, ce qui confronte le voyageur à des difficultés supplémentaires.
Het personeel van het station van Waregem raadt de rolstoelgebruikers aan om via het station van Kortrijk of Deinze te reizen, met extra moeilijkheden voor de reiziger tot gevolg.
1. a) Quelles sont les directives spécifiques en matière d'accessibilité des utilistateurs de chaises roulantes, qui sont applicables à une gare IC?
1. a) Wat zijn de specifieke richtlijnen inzake de toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers van een IC-station?
b) La gare de Waregem satisfait-elle à ces directives?
b) Voldoet het station van Waregem aan deze richtlijnen?
2. Quelles sont les gares IC de notre pays qui ne satisfont pas à ces directives?
2. Welke IC-stations in dit land voldoen niet aan deze richtlijnen?
3. Quelles sont les gares IC qui, à l'instar de Waregem, ne disposent pas d'un matériel suffisant (par exemple, une rampe mobile) permettant l'accès à l'ensemble des quais et des trains?
3. Welke IC-stations beschikken, net als Waregem zelf over onvoldoende materieel (bijvoorbeeld een mobiele helling) om rolstoelgebruikers toegang tot alle perrons en tot alle treinen te bieden?
4. a) Quelles mesures la SNCB entend-elle prendre pour améliorer l'accessibilité de la gare de Waregem?
4. a) Welke maatregelen zal de NMBS nemen om de toegankelijkheid van het station van Waregem te verbeteren?
b) Va-t-on faire en sorte, au moment de la rénovation de la gare prévue dans un proche avenir, que les utilisateurs de chaises roulantes puissent accéder aux quais?
b) Zal bij de vernieuwing van het station, die binnenkort gepland is, rekening gehouden worden met het toegankelijk maken van de perrons voor rolstoelgebruikers?
c) Quand ces mesures seront-elles mises en oeuvre?
c) Wanneer worden deze maatregelen uitgevoerd?
5. a) Quelles mesures la SNCB envisage-t-elle pour améliorer l'accessibilité des autres gares IC aux personnes en chaise roulante? b) Quand ces mesures seront-elles mises en oeuvre?
5. a) Welke maatregelen plant de NMBS om de toegankelijkheid van de andere IC-stations voor rolstoelgebruikers te verbeteren? b) Wanneer worden deze uitgevoerd?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 20 juli 2011, op de vraag n° 298 de monsieur le député Bert Maertens du nr. 298 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 16 februari 2011 (N.): 16 février 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Dans le contrat de gestion 2008 - 2012, la SNCB Holding s'engage à une adaptation méthodique des bâtiments de gare afin que, d'ici 2028, tous les bâtiments de gare soient accessibles aux personnes à mobilité réduite. Le contrat de gestion prévoit que d'ici fin 2012, 52 bâtiments de gare devront être rendus accessibles, ce qui revient à 60% des voyageurs montant. L'accessibilité d'un bâtiment de gare implique que:
Onder toegankelijkheid van een stationsgebouw wordt bedoeld dat:
- au moins un accès à la salle des guichets soit libre d'obstacle depuis la voirie publique; cela signifie notamment la suppression des seuils, l'installation d'une porte automatique, la présence d'ascenseurs, ...;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
In het beheerscontract 2008 - 2012 verbindt de NMBSHolding zich tot een planmatige aanpassing van de stationsgebouwen opdat tegen 2028 alle stationsgebouwen toegankelijk zijn voor personen met een beperkte mobiliteit. Het beheerscontract voorziet dat tegen eind 2012 52 stationsgebouwen toegankelijk moeten zijn, wat neerkomt op 60% van de opstappende reizigers.
2010
- er minstens één toegang is tot de lokettenhal die vrij is van obstakels vanaf de openbare weg, dat wil onder andere zeggen de afschaffing van drempels, de plaatsing van een automatische deur, de aanwezigheid van liften,...;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
217
- l'accès entre le hall de gare et le domaine d'Infrabel soit libre d'obstacle;
- de toegang vanaf de stationshal naar het domein Infrabel obstakelvrij is;
- des sanitaires adaptés pour les personnes à mobilité réduite soient disponibles lorsque la gare est équipée de sanitaires publics;
- sanitair voor de personen met een handicap beschikbaar is indien er ook sanitair voor de andere reizigers voorzien is;
- des lignes de guidage (dalles podotactiles) soient présentes;
- er blindegeleidelijnen (tactiele tegels) liggen;
- des places de parking soient réservées en nombre suffisant pour les personnes à mobilité réduite dans les parkings.
- er voldoende parkeerplaatsen voor personen met een handicap zijn op de parkings.
Au 1er janvier 2011, 13 bâtiments de gare étaient entièrement accessibles suivant les critères précités. Cela concerne 23 % des voyageurs montant.
Op 1 januari 2011 waren 13 stationsgebouwen volledig volledig toegankelijk volgens de bovenstaande criteria voor 23% van de opstappende reizigers.
Il s'agit de:
Namelijk:
- Antwerpen Centraal;
- Antwerpen-Centraal
- Bruxelles Central
- Brussel-Centraal
- Bruxelles National-Aéroport
- Brussel-Nat.-Luchthaven
- Gembloux
- Gembloux
- Gent-Dampoort
- Gent-Dampoort
- Knokke
- Knokke
- Liège-Guillemins
- Liege-Guillemins
- Mol
- Mol
- Namur
- Namur
- Sint-Niklaas
- Sint-Niklaas
- Verviers-Central
- Verviers-Central
- Vilvorde
- Vilvoorde
- Wetteren
- Wetteren
La SNCB Holding prévoit une rénovation de l'actuel bâtiment de gare de Waregem. À l'occasion de ces travaux, le bâtiment de la gare sera rendu entièrement accessible aux personnes à mobilité réduite. Ces travaux sont à ce moment à l'étude.
De NMBS-Holding plant een renovatie van het huidige stationsgebouw te Waregem. Bij deze werken wordt het stationsgebouw volledig toegankelijk gemaakt voor personen met een beperkte mobiliteit. Deze werken liggen momenteel ter studie.
Le contrat de gestion conclu entre l'État et Infrabel prévoit l'extension méthodique de l'accessibilité des quais. L'article 42 stipulent notamment que 50 gares devront être accessibles à l'horizon 2018 via des ascenseurs ou des rampes mobiles, formant ainsi un réseau de gares accessibles dans un rayon de 30 km. Infrabel se concentre donc dans un premier temps sur le développement de ce réseau plutôt que sur la prise en compte du statut de la gare.
Het beheerscontract tussen de staat en Infrabel voorziet de planmatige uitbreiding van de toegankelijkheid van de perrons. Artikel 42 vermeldt ondermeer dat 50 stations tegen 2018 toegankelijk moeten worden via liften of oprijhellingen zodat een netwerk ontstaat van toegankelijke stations binnen een straal van 30 km. Infrabel concentreert zich dus in eerste instantie op de uitbouw van een dergelijk netwerk, eerder dan rekening te houden met het statuut van het station.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
218
Ceci n'empêche pas qu'Infrabel saisisse également chaque opportunité de rendre d'autres quais accessibles, par exemple à l'occasion de travaux de quai. Les quais de Waregem sont actuellement de type bas et doivent à terme être rehaussés. A cette occasion, des ascenseurs supplémentaires peuvent également être prévus afin de garantir l'accessibilité. Ces travaux ne sont actuellement pas prévus, mais peuvent être repris dans le plan pluriannuel 2013- 2025.
Dit neemt niet weg dat Infrabel elke opportuniteit te baat neemt om ook andere perrons toegankelijk te maken, bijvoorbeeld ter gelegenheid van perronwerken. De perrons van Waregem zijn momenteel van het lage type en dienen op termijn verhoogd te worden. Bij deze gelegenheid kunnen ook extra liften voorzien worden om de toegankelijkheid te realiseren. Deze werken zijn momenteel niet gepland maar kunnen in het meerjarenplan 2013-2025 opgenomen worden.
Toutes les gares où il n'est pas possible de passer en chaise roulante d'un quai à l'autre ou de rejoindre une sortie de gare ne seront pas équipées de rampe mobile.
In alle stations waar het niet mogelijk is om van een perron naar een ander perron of een stationsuitgang te rijden met een rolstoel, zal geen mobiele laadhelling aanwezig zijn.
De uitrusting van een station met een laadhelling hangt af L'équipement d'une gare avec une rampe mobile dépend de l'accessibilité de la gare. Nous livrerons au parlemen- van de toegankelijkheid van het station. Wij zullen aan het taire un aperçu des facilités pour les personnes à mobilité parlementslid een overzicht bezorgen van de faciliteiten voor personen met beperkte mobiliteit in een rolstoel in de réduite en chaise roulante dans les gares IC. IC-stations. La SNCB dispose de matériel suffisant (rampes mobiles) dans 114 gares pour permettre aux utilisateurs de chaises roulantes d'accéder aux trains avec l'aide de personnel d'assistance (à réserver au minimum 24 heures à l'avance via le call center). Ce délai est inférieur au délai de 48 heures prescrit par l'Europe.
Er zijn 114 stations waar de NMBS voldoende materieel (mobiele laadhellingen) heeft om rolstoelgebruikers onder begeleiding van assisterend personeel (te reserveren minimum 24 uur op voorhand via het call center) toegang tot de treinen kunnen bieden. Deze termijn is korter dan de termijn van 48 uur die Europa voorschrijft.
Ce sont en outre toutes les gares où existent des facilités permettant aux utilisateurs de chaises roulantes d'accéder aux quais (telles que des ascenseurs, rampes, traversées de service, ...). De plus, il y a 17 gares où la SNCB mène un projet pilote avec transport en taxi vers la plus proche des 114 "gares PMB". La liste des 114 + 17 gares est jointe.
Dit zijn tevens alle stations waar er faciliteiten aanwezig zijn om rolstoelen toegang tot de perrons te bieden (zoals liften, hellende vlakken, dienstovergangen,...). Daarnaast zijn er nog 17 stations waar de NMBS een proefproject heeft lopen met vervoer naar het dichtstbijzijnde station van de 114 "PBM-stations" per taxi. In de bijlage is de lijst met de 114 + 17 stations toegevoegd.
Une réservation 24 heures à l'avance est également nécessaire à cette fin.
Hiervoor is er eveneens een reservatie van 24 uur op voorhand nodig.
DO 2010201102464 DO 2010201102464 Question n° 319 de monsieur le député Jef Vraag nr. 319 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 februari 2011 (N.) aan de Van den Bergh du 21 février 2011 (N.) à la minister van Ambtenarenzaken en ministre de la Fonction publique et des Overheidsbedrijven: Entreprises publiques: SNCB. - Service SMS de Railtime.
NMBS. - Sms-dienst van Railtime.
La SNCB a lancé un nouveau projet en juin 2009. Depuis lors, le service SMS de Railtime doit permettre aux voyageurs d'être informés en temps utile par le biais de leur GSM d'un retard de train. Dix-huit mois ont passé depuis et une évaluation semble dès lors opportune.
In juni 2009 startte de NMBS met een nieuw project. De sms-dienst van Railtime zorgt er sindsdien voor dat treinreizigers via hun mobieltje tijdig verwittigd worden van een treinvertraging. Intussen zijn we anderhalf jaar verder en lijkt een evaluatie op zijn plaats.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
219
1. a) Depuis sa mise en place, combien de voyageurs ont utilisé ce service SMS?
1. a) Hoeveel treinreizigers maakten sinds de opstart gebruik van deze sms-dienst?
b) Combien parmi eux sont des abonnés et combien sont des usagers occasionnels?
b) Hoeveel van hen zijn geabonneerde gebruikers en om hoeveel eenmalige gebruikers gaat het?
2. Quel est le nombre total de consultations?
2. Wat is het totale aantal raadplegingen?
3. Quel est le coût de ce service et quel est l'effectif mobilisé pour ce nouveau service de la SNCB?
3. Wat bedraagt de kostprijs en over welke personeelsinzet gaat het bij deze nieuwe service van de NMBS?
4. a) Depuis qu'il est opérationnel, combien de fois le système a-t-il été temporairement hors service à la suite de problèmes?
4. a) Hoeveel problemen hebben zich sinds de opstart voorgedaan waardoor het systeem tijdelijk buiten dienst was?
b) Quelle a été la durée de ces interruptions et quelles ont été les causes de ces défaillances?
b) Hoe lang was het systeem dan buiten dienst en wat was de oorzaak hiervan?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 juli 2011, op de vraag n° 319 de monsieur le député Jef Van den Bergh du nr. 319 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 februari 2011 (N.): 21 février 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Pour les réponses aux questions 1 et 2, il s'agit des chiffres entre septembre 2009 et fin mars 2011.
Voor de antwoorden op vragen 1 en 2 gaat het om cijfers tussen september 2009 en eind maart 2011.
1. a) et b) En ce qui concerne l'utilisation occasionnelle, 11.422 clients ont déjà utilisé le service SMS2828 et, en tant qu'abonnés, 13.614 clients ont déjà utilisé le service MyTrainInfo.
1. a) en b) Voor het eenmalig gebruik hebben al 11.422 klanten gebruik gemaakt van de dienst SMS2828 en als abonnee hebben al 13.614 klanten gebruik gemaakt van de dienst MyTrainInfo.
2. Pour le service SMS2828, le nombre de messages envoyés ou reçus s'élève à 259.777.
2. Voor de dienst SMS2828 bedraagt het aantal berichten dat werd verstuurd of ontvangen 259.777.
Le nombre de messages gratuits envoyés aux titulaires d'une carte-train qui se sont abonnés au service MyTRainInfo s'élève à 276.937.
Het aantal gratis berichten dat werd verstuurd naar de treinkaarthouders die zich op de dienst MyTrainInfo hebben geabonneerd bedraagt 276.937.
3. Le coût des messages SMS relève du caractère confidentiel des conditions contractuelles convenues entre la SNCB et son fournisseur télécom. Ces conditions sont conformes au marché. Les deux systèmes (SMS2828 et MyTrainInfo) sont basés sur des outils automatisés et ne nécessitent donc aucune intervention spécifique du personnel.
3. De kostprijs van de SMS-berichten maakt deel uit van de confidentialiteit van de door de NMBS met haar telecomleverancier afgesproken contractuele voorwaarden. Deze voorwaarden zijn marktconform. Beide systemen (SMS2828 en MyTrainInfo) zijn gebaseerd op geautomatiseerde tools en vergen dus geen specifieke inzet van het personeel.
4. a) et b) Au cours des dernières années, le nombre d'incidents où le système SMS a été hors service pour un certain temps est négligeable. Les travaux d'entretien planifiés auprès des sociétés de télécom (principalement la nuit, entre 02h00 et 04h00) ne sont pas recensés comme des pannes.
4. a) en b) Het aantal incidenten in de afgelopen jaren waardoor het SMS-systeem voor langere tijd buiten dienst was, is verwaarloosbaar. De geplande onderhouds-werken bij de telecombedrijven (meestal 's nachts tussen 02u00 en 04u00) worden niet als pannes meegerekend.
Il y a eu une panne importante chez Belgacom (selon les indications du fournisseur télécom de la SNCB) et une panne de moindre importance chez le fournisseur télécom de la SNCB proprement dit, ainsi que chez le fournisseur IT interne de la SNCB. Globalement, cela représente toutefois une indisponibilité de quelques heures sur une base annuelle.
Er is een grote panne geweest bij Belgacom (volgens opgave van de telecomleverancier van de NMBS) en een kleine panne bij de telecomleverancier zelf van de NMBS en bij de interne IT leverancier van de NMBS. Globaal gezien gaat het echter om een onbeschikbaarheid van enkele uren op jaarbasis.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
220
DO 2010201103265 DO 2010201103265 Question n° 374 de monsieur le député David Geerts du Vraag nr. 374 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 11 mei 2011 (N.) aan de 11 mai 2011 (N.) à la ministre de la Fonction minister van Ambtenarenzaken en publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Gare de Haaltert. - Manque de capacité du par- NMBS. - Station van Haaltert. - Te kleine pendelparking en king pour navetteurs et des parkings à vélos. fietselstallingen. Il y a quatre ans, M. Dylan Casaer a interrogé le secrétaire d'État, M. Tuybens, sur les problèmes de stationnement à la gare de Haaltert. La SNCB-Holding a toujours promis une amélioration mais la situation n'a en fait cessé d'empirer. En mai 2009, le parking privé de 60 places que M. Willy Michiels mettait gratuitement à la disposition des clients de la SNCB a dû être fermé à la suite d'une plainte. À présent, la SNCB et la commune de Haaltert prévoient d'instaurer un stationnement de courte durée devant le bâtiment de la gare, ce qui entraînera encore la perte de huit places de stationnement supplémentaires. Les jours de semaine les plus chargés, de nombreux voyageurs doivent souvent se mettre désespérément à la recherche d'une place de stationnement.
Een viertal jaar geleden stelde de heer Dylan Casaer vragen aan staatssecretaris Tuybens over de parkeerproblemen aan het station van Haaltert. De NMBS-Holding beloofde toen altijd beterschap, maar het ging er eigenlijk van kwaad naar erger. In mei 2009 verdwenen daar 60 parkeerplaatsen op de privéparking van Willy Michiels. De heer Michiels stelde deze parking gratis ter beschikking aan de klanten van de NMBS, maar door een klacht van onbekenden moest deze worden gesloten. Nu wil de NMBS en de gemeente Haaltert voor het stationsgebouw kort parkeren invoeren, waardoor er ook nog eens achttal parkeerplaatsen verloren zullen gaan. Heel wat reizigers moeten op de drukste weekdagen vaak hopeloos op zoek naar een parkeerplaats.
En 2010, environ 200 lettres de réclamation signalant notamment le problème de stationnement ont été envoyées à la SNCB-Holding, qui a promis un réaménagement aux riverains et aux voyageurs afin d'augmenter le nombre de places de stationnement. En mars 2010, seule la partie arrière non revêtue du parking a été rénovée mais hélas, celle-ci est aujourd'hui de nouveau couverte de trous, notamment à cause d'Infrabel, qui a rehaussé les quais à cet endroit en 2010.
In 2010 werden er ongeveer een 200 klachtenbrieven opgestuurd naar de NMBS-Holding waar men ook het parkeerprobleem in aanhaalde. De NMBS Holding beloofde een herinrichting aan de omwoners en de reizigers zodat het aantal parkeerplaatsen zou toenemen. In maart 2010 werd enkel het achterste onverharde deel van de parking vernieuwd maar helaas zit dit achterste onverharde deel vandaag al terug vol putten, dit mede door Infrabel, die er de perrons in 2010 verhoogde.
Het achterste onverharde deel van de parking werd een Cela fait neuf ans que la partie arrière non revêtue du parking est utilisée mais la SNCB-Holding n'y a jamais instal- negental jaren in gebruik genomen maar de NMBS-Hollé d'éclairage, ce qui crée une situation d'insécurité le soir. ding bracht er nooit verlichting aan, wat zorgt voor onveilige situaties 's avonds. Tot overmaat van ramp zijn er ook heel wat klachten over Qui plus est, les parkings à vélos font également l'objet de nombreuses plaintes en raison de leur capacité insuffi- de fietsenstallingen: de capaciteit is ontoereikend, ze zijn verouderd en/of onverlicht. sante, de leur vétusté et/ou de l'absence d'éclairage. Les principaux soucis se posent au niveau du parking à vélos situé du côté du quai de la voie 2 à destination de Bruxelles. Ce parking à vélos n'est pas éclairé et sa capacité est nettement insuffisante. Lorsque les quais ont été rehaussés en 2010, la SNCB-Holding ne s'est même pas donné la peine de poser à ce moment-là des câbles électriques pour l'éclairage de ce parking à vélos.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De grootste zorgenkindjes zijn de fietsenstallingen aan de kant van het spoor 2 - Perron naar Brussel. Deze stallingen zijn niet verlicht en de capaciteit is gewoon veel te klein. Toen in 2010 de perrons werden verhoogd, heeft de NMBS-Holding niet eens de moeite gedaan om op dat moment ook elektriciteitskabels aan te brengen voor de verlichting van deze fietsenstallingen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
221
La SNCB a fait savoir précédemment que 329 places de stationnement et 157 emplacements pour vélos étaient prévus pour 2012, chiffres qui devraient être portés à 466 et 223 respectivement d'ici à 2020. Aujourd'hui, on ne compte que 200 places de stationnement et 131 emplacements pour vélos. La gare de Haaltert fera partie du Réseau express régional (RER). Il est déplorable qu'en raison du manque de places de stationnement, de nombreux voyageurs préfèrent la gare de Denderleeuw à celle de Haaltert.
De NMBS liet eerder weten dat er tegen 2012, 329 parkeerplaatsen en 157 fietsenstallingen gepland zijn; tegen 2020 moeten er 466 parkeerplaatsen en 223 fietsenstallingen zijn. Vandaag zijn er maar een 200 parkeerplaatsen en 131 fietsenstallingen. Het station van Haaltert zal deel uit maken van het Gewestelijk Expressnet (GEN). Heel wat reizigers verkiezen helaas, door het tekort aan parkeerplaatsen, dikwijls het station van Denderleeuw boven Haaltert, omdat er gewoon te weinig parkeerplaatsen zijn in Haaltert.
1. Quand la SNCB-Holding bouchera-t-elle les nombreux trous sur le parking pour navetteurs, posera-t-elle un revêtement en dur sur la partie arrière non revêtue du parking et placera-t-elle un éclairage pour améliorer la sécurité en général?
1. Tegen wanneer zal de NMBS-Holding de talrijke putten in de pendelparking dicht maken, het achterste onverharde deel van de parking verharden en verlichting plaatsen om de algemene veiligheid te verbeteren?
2. Welke maatregelen zal de NMBS-Holding nemen om 2. Quelles mesures la SNCB-Holding prendra-t-elle à court et à moyen terme pour améliorer le parking pour op korte en middellange termijn de parking en de fietsennavetteurs et les parkings à vélos et en accroître la capaci- stallingen te verbeteren en de capaciteit ervan te verhogen? té? 3. Quelles mesures envisagez-vous et quels budgets spécifiques avez-vous libérés pour augmenter la capacité de stationnement des vélos comme des voitures aux abords des gares RER telles que Haaltert, Ede, etc. sur la ligne Zottegem-Bruxelles?
3. Welke maatregelen overweegt u en welke specifieke budgetten heeft u vrijgemaakt om de parkeercapaciteit van zowel fietsen als wagens te verhogen voor de GEN stations zoals Haaltert, Ede, enzovoort op de lijn Zottegem-Brussel?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 20 juli 2011, op de vraag n° 374 de monsieur le député David Geerts du 11 mai nr. 374 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 11 mei 2011 (N.): 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt mee dat:
1. NMBS-Holding zal de schade aan de parking onder1. La SNCB Holding examinera les dommages occasionnés au parking et les fera réparer le plus rapidement possi- zoeken en indien nodig zo snel mogelijk laten herstellen. ble si nécessaire. 2. La SNCB Holding prévoit, à Ede et à Haaltert, un renouvellement et une extension des dépôts pour vélos durant la période 2012 - 2013.
2. De NMBS-Holding plant in Ede en Haaltert een vernieuwing en uitbreiding van de fietsenstallingen in de periode 2012 - 2013.
3. En collaboration avec différents partenaires, la SNCB Holding prévoit un renouvellement des abords de la gare de Liedekerke. Un Masterplan est également en cours d'élaboration pour les gares de Zottegem et Denderleeuw.
3. De NMBS-Holding plant in samenwerking met verschillende partners een vernieuwing van de stationsomgeving van Liedekerke. Eveneens is er een Masterplan in opmaak voor de stations Zottegem en Denderleeuw.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
222
DO 2010201103662 Question n° 414 de madame la députée Daphné Dumery du 22 juin 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201103662 Vraag nr. 414 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 22 juni 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Région de Bruges. - Nombre de voyageurs.
NMBS. - Regio Brugge. - Reizigersaantallen.
Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de voyageurs au départ et à l'arrivée dans les gares SNCB de Bruges, de Blankenberge et de Knokke, ainsi qu'aux arrêts de Brugge-Sint-Pieters, Zwankendamme, Lissewege, Heist, Duinbergen, Zeebrugge-Strand et Zeebrugge-Dorp pour les années 2005 à 2010?
Graag had ik een overzicht bekomen van de aantallen opstappende en afstappende reizigers in de NMBS-stations Brugge, Blankenberge en Knokke en de stopplaatsen Brugge-Sint-Pieters, Zwankendamme, Lissewege, Heist, Duinbergen, Zeebrugge-Strand en Zeebrugge-Dorp voor de jaren 2005 tot 2010.
Pourriez-vous me fournir un aperçu:
Kan u een overzicht hiervan geven:
1. pour chaque arrêt par an;
1. voor elke halte per jaar;
2. pour chaque arrêt par mois;
2. voor elke halte per maand;
3. pour chaque arrêt par jour de la semaine au cours de la période de vacances pour la période demandée;
3. voor elke halte per dag van de week tijdens de vakantieperiode voor de gevraagde jaren;
4. pour chaque arrêt par jour de la semaine en dehors de la période de vacances pour la période demandée?
4. voor elke halte per dag van de week buiten de vakantieperiode voor de gevraagde jaren?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 25 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 25 juli 2011, op de vraag n° 414 de madame la députée Daphné Dumery du nr. 414 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Daphné Dumery van 22 juni 2011 (N.): 22 juin 2011 (N.): Je vous réfère à la réponse à question écrite n° 254 du 27 janvier 2011 (Questions et Réponses, Chambre, 20102011, n° 34, p. 137-138).
Ik verwijs hiervoor naar het antwoord op schriftelijke vraag nr. 254 van 27 januari 2011 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 34, blz. 137-138).
DO 2010201103734 DO 2010201103734 Question n° 425 de madame la députée Catherine Vraag nr. 425 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 29 juni 2011 (Fr.) aan de Fonck du 29 juin 2011 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - La fermeture annoncée de 45 guichets de gares. (QO 5474)
NMBS. - Aangekondigde sluiting van 45 stationsloketten. (MV 5474)
Dans le cadre de l'assainissement des finances de la SNCB, le conseil d'administration de l'entreprise publique a approuvé un plan d'économies à réaliser en 2011 et 2012. Celui-ci prévoit la suppression des guichets et donc la disparition des guichetiers dans 45 gares. Plusieurs points d'arrêts seront en outre supprimés.
In het kader van de sanering van de financiën van de NMBS heeft de raad van bestuur van het overheidsbedrijf een besparingsplan voor 2011 en 2012 goedgekeurd. Dat plan voorziet in de sluiting van de loketten in 45 stations, waardoor de loketbedienden die daar werken, hun job zullen verliezen. Bovendien zullen er meerdere stopplaatsen worden afgeschaft.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
223
Il semble que les usagers de la province du Hainaut subiraient de plein fouet les conséquences de cette restructuration de l'activité. Dix-neuf guichets seraient appelés à disparaître dès la fin de l'année 2011 et au plus tard en 2015. Des salles d'attentes et des automates distributeurs de titres de transport se substitueront à l'activité humaine.
Vooral de treinreizigers in de provincie Henegouwen zouden door die herstructurering van de activiteiten hard getroffen worden. Daar zouden er immers 19 loketten verdwijnen tussen eind 2011 en uiterlijk 2015. De dienstverlening door het personeel wordt vervangen door de ticketverkoop via de automaten, de loketten door wachtruimtes.
De telles mesures sont inacceptables. Elles font porter le coût de l'assainissement du déficit sur la sécurité et le bienêtre de la clientèle de la SNCB.
Dergelijke ingrepen zijn onaanvaardbaar. Op die manier wordt het deficit weggewerkt ten koste van de veiligheid en het welzijn van de NMBS-klanten.
D'autres mesures choquantes sont évoquées comme celle qui imposerait un "forfait" de 7 euros aux voyageurs qui choisiraient de payer leur billet dans le train. Or, ce choix résulte parfois des circonstances indépendantes des voyageurs. Les automates tombent régulièrement en panne. D'autre part, des files ne vont pas manquer de se former dès lors que l'utilisation de ces machines nécessitera un certain temps d'apprentissage pour les usagers.
Er zouden nog meer stuitende maatregelen in de pijplijn zitten, zoals de aanrekening van een 'forfait' van 7 euro aan reizigers die hun vervoerbewijs op de trein wensen te kopen. Soms zien de reizigers zich daar echter toe genoodzaakt door omstandigheden buiten hun wil. De automaten zijn regelmatig defect. Bovendien zullen er lange wachtrijen ontstaan, omdat de gebruikers nog met die toestellen zullen moeten leren omgaan.
1. a) Confirmez-vous ces mesures?
1. a) Bevestigt u dat die maatregelen daadwerkelijk zullen worden geïmplementeerd?
b) Est-il vrai que 19 guichets sont appelés à disparaître en province du Hainaut?
b) Zullen er in de provincie Henegouwen inderdaad 19 loketten worden gesloten?
c) Quelles gares sont réellement visées par la disparition de leurs guichetiers?
c) In welke stations zouden de loketbedienden moeten verdwijnen?
2. Combien coûteront les automates, l'équipement des salles d'attente et leur entretien?
2. Hoeveel zullen de automaten, de inrichting van de wachtruimtes en het onderhoud ervan kosten?
3. Comment la SNCB compte-t-elle garantir la sécurité des personnes qui fréquentent les gares désertées?
3. Hoe zal de NMBS de veiligheid van de reizigers in de verlaten stations verzekeren?
4. U heeft herhaaldelijk verklaard dat de resultaten van 4. À plusieurs reprises, vous avez déclaré qu'un monitoring continu des résultats de la SNCB serait réalisé afin que de NMBS continu zouden worden gemonitord opdat u 'indien nodig' zou kunnen ingrijpen. vous puissiez intervenir "si cela s'avère nécessaire". a) Doit-on comprendre que les mesures prévues ne seront pas suffisantes, selon vous, à l'assainissement des finances de la SNCB? b) D'autres sont-elles susceptibles d'être mises en place? J'ose croire que si c'est le cas, ces mesures n'auront pas de nouvelles conséquences inacceptables pour les usagers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
a) Betekent dit dat de geplande maatregelen volgens u niet zullen volstaan om de financiën van de NMBS te saneren? b) Zullen er nog andere maatregelen volgen? Als dit het geval is, mag ik hopen dat die maatregelen niet opnieuw onaanvaardbare gevolgen zullen hebben voor de reizigers.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
224
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juillet 2011, à la question Overheidsbedrijven van 20 juli 2011, op de vraag n° 425 de madame la députée Catherine Fonck du nr. 425 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 29 juni 2011 (Fr.): 29 juin 2011 (Fr.): 1-4. J'ai déjà dit auparavant que pour moi la priorité doit être donnée à des profits d'efficacité, mais qu'un service plus efficace ne peut pas être un tabou. La SNCB doit également partir du client. En outre, une harmonisation au sein du Groupe SNCB est nécessaire de sorte que le résultat du groupe soit également amélioré et que l'économie d'une des entreprises n'est pas uniquement au détriment d'une autre entreprise du groupe.
1-4. Ik heb eerder al gezegd dat voor mij prioriteit moet gegeven worden aan efficiëntiewinsten, maar dat ook een efficiëntere dienstverlening geen taboe mag zijn. De NMBS moet hierbij uitgaan van de klant. Bovendien is een afstemming binnen de NMBS-Groep noodzakelijk opdat het groepsresultaat ook verbetert en de besparing van het ene bedrijf niet enkel ten koste van een ander bedrijf binnen de groep gaat.
De plus, les changements doivent cadrer au service et Wijzigingen aan de dienstverlening moeten kaderen in dans une vision future orientée client basée sur des critères een klantgerichte toekomstvisie gebaseerd op duidelijke en clairs et acceptables. aanvaardbare criteria. Le Conseil d'administration de la SNCB a rédigé une liste de 38 gares, parmi lesquelles Auvelais, dont les guichets pourront être fermés, à condition que certaines conditions soient remplies. Cependant, je veux souligner qu'aucune décision finale n'a été prise jusqu'à présent.
De Raad van Bestuur van de NMBS heeft een lijst opgesteld met 38 stations, waaronder Auvelais, waarvan de loketten gesloten kunnen worden, mits aan de bepaalde voorwaarden voldaan wordt. Ik wil benadrukken dat er nog geen definitieve beslissing genomen is.
Le Conseil d'administration de la SNCB approuvera la fermeture des guichets avec moins de 100 opérations de guichet sous trois conditions:
De Raad van Bestuur van de NMBS zal de sluiting van loketten met minder dan 100 loketverrichtingen per dag goedkeuren onder drie voorwaarden:
- le client doit avoir la possibilité d'acheter un billet via un distributeur automatique;
- de klant moet de mogelijkheid hebben een ticket te kopen via een ticketautomaat;
- une salle d'attente doit être accessible du premier au dernier train;
- een wachtzaal moet toegankelijk zijn van de eerste tot de laatste trein;
- une concertation sociale pour le personnel de guichet doit avoir lieu au préalable.
- een sociaal overleg met betrekking tot het loketpersoneel moet vooraf hebben plaatsgevonden.
En ce qui concerne la suppression de certains trains et gares, aucune décision n'a été prise.
Ook in verband met de afschaffing van bepaalde treinen en stations werd nog geen enkele beslissing genomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
225
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
DO 2010201101051 Question n° 40 de monsieur le député Franco Seminara du 14 octobre 2010 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101051 Vraag nr. 40 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 14 oktober 2010 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Opérateurs de télécommunication. - Le non-respect des droits des clients.
Telecomoperatoren. - Niet-inachtneming van de rechten van de klant.
Plusieurs mois après la condamnation de Belgacom pour non-respect de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, la loi "télécoms" de 2005 relative à la protection des consommateurs dans le secteur, c'est au tour d'un autre opérateur, Telenet, de faire l'objet d'une plainte pour manque de transparence et d'information.
Enkele maanden nadat Belgacom al werd veroordeeld wegens de niet-inachtneming van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, de zogenaamde telecomwet die de consument in de telecomsector moet beschermen, werd nu ook tegen telecomoperator Telenet een klacht ingediend op grond van onvoldoende transparantie en informatie.
En effet, plusieurs clients reprochent à Telenet la manière dont ils ont été informés de la modification de ses conditions générales. La société n'aurait ainsi pas informé individuellement ses clients, mais uniquement au verso des factures, et même dans un passage consacré à la domiciliation.
Verschillende klanten van Telenet zijn het immers niet eens met de manier waarop ze op de hoogte werden gebracht van de wijziging van de algemene voorwaarden. Het bedrijf zou zijn klanten niet individueel hebben geïnformeerd, maar uitsluitend via een vermelding op de keerzijde van de facturen, en dan nog in een passage in verband met de domiciliëring.
Alors que la loi précitée du 13 juin 2005 oblige également les entreprises à informer les clients de leur droit à mettre fin de manière anticipée à leur contrat sans encourir d'amende, Telenet s'en serait acquitté avec un simple lien vers une page web. Ce qui est une démarche largement insuffisante au regard de ses obligations.
De voormelde wet van 13 juni 2005 legt de telecombedrijven tevens de verplichting op om hun klanten op de hoogte te brengen van het recht om voortijdig een einde te maken aan de overeenkomst zonder dat ze daarvoor een boete oplopen. Telenet zou hebben volstaan met het ter beschikking stellen van een link naar een webpagina, wat ruim onvoldoende is om aan zijn verplichtingen te voldoen.
Aussi, face à la répétition du non-respect des droits des clients de la part des opérateurs de télécommunications, il paraît indispensable que l'Institut belge des services postaux et des télécommunications (IBPT) puisse prendre des sanctions exemplaires pour dissuader ceux-ci de violer la loi précitée du 13 juin 2005.
In het licht van de herhaalde schendingen van de rechten van de klant door de telecomoperatoren lijkt het onontbeerlijk dat het Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie (BIPT) sancties zou kunnen uitvaardigen om de telecombedrijven te ontraden voormelde wet van 13 juni 2005 nog met voeten te treden.
1. À cette fin, pourriez-vous communiquer quels sont les efforts mis en oeuvre pour encourager l'IBPT à adopter des sanctions dissuasives?
1. Welke inspanningen werden er al geleverd om het BIPT ertoe aan te zetten ontradende sancties uit te vaardigen?
2. Ne croyez-vous pas qu'il serait opportun de mener une campagne d'information à destination des opérateurs téléphoniques en vue de leur repréciser les tenants et aboutissants de la loi précitée du 13 juin 2005 visant à protéger les clients?
2. Lijkt het u geen goed idee een informatiecampagne op het getouw te zetten om de telefonieoperatoren nogmaals te wijzen op de inhoud van de voormelde wet van 13 juni 2005 tot bescherming van de consument en op de gevolgen ervan?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
226
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 20 juillet 2011, à la question n° 40 de monsieur le député Franco Seminara du 14 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 20 juli 2011, op de vraag nr. 40 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 14 oktober 2010 (Fr.):
1. Le respect des obligations que vous citez concernant la protection des consommateurs relève de la compétence de l'IBPT.
1. De naleving van de aangehaalde verplichtingen omtrent consumentenbescherming valt onder de bevoegdheid van het BIPT.
"Consommateurs" et "Contrôles ciblés" sont deux des huit priorités du Plan stratégique 2010-2013 de l'IBPT. Je compte donc sur le fait que des amendes dissuasives seront imposées aux opérateurs qui ne respectent pas leurs obligations en matière de protection des consommateurs.
"Consumenten" en "Gerichte controles" zijn 2 van de 8 prioriteiten in het Strategisch Plan 2010-2013 van het BIPT. Ik heb dus er vertrouwen in dat er afschrikkende boetes opgelegd zullen worden aan de operatoren die hun verplichtingen betreffende consumentenbescherming niet nakomen.
2. Comme les dispositions sont clairement formulées dans la loi, il n'est pas nécessaire de mener une campagne d'information vis-à-vis des opérateurs, mais bien de veiller au bon respect de la loi (voir aussi réponse à la question 1).
2. Aangezien de bepalingen in de wet duidelijk geformuleerd zijn, is een informatiecampagne ten aanzien van de operatoren niet noodzakelijk, wel een correcte naleving (zie ook antwoord op vraag 1).
S'agissant des dispositions sujettes à interprétation, il me semble opportun que l'IBPT clarifie les choses vis-à-vis des opérateurs et du public, dans le cadre d'un débat serein avec toutes les parties concernées.
Voor de bepalingen die voor interpretatie vatbaar zijn, lijkt het mij aangewezen dat het BIPT in samenspraak met alle betrokken partijen in een sereen debat de zaken uitklaart ten behoeve van de operatoren én het publiek.
Toutefois, j'encourage l'organisation d'une campagne d'information à l'égard des consommateurs, par exemple sous la forme de réponses orientées sur la pratique aux questions fréquemment posées sur un site internet de l'IBPT, comme cela a récemment été fait pour la problématique "Téléphoner avec son GSM et surfer depuis l'étranger".
Ten aanzien van de consumenten moedig ik wel een informatiecampagne aan, bijvoorbeeld in de vorm van praktijkgerichte antwoorden op veelgestelde vragen op een website van het BIPT, zoals recent gebeurde in verband met de problematiek "Met je GSM bellen en surfen vanuit het buitenland".
Malheureusement, les initiatives que l'IBPT a déjà prises en 2009 pour informer les consommateurs au sujet de leurs droits ont été férocement contestées par les opérateurs qui siègent au Comité consultatif pour les télécommunications. Certains opérateurs ont même contesté la compétence de l'IBPT en la matière, point de vue que je ne partage absolument pas. Cela sera clarifié dans l'avant-projet de loi transposant les directives européennes de 2009, approuvé par le Conseil des ministres le 1er juillet 2011.
De initiatieven die het BIPT in dat kader reeds heeft genomen in 2009 om consumenten te informeren over hun rechten werden helaas hevig aangevochten door de operatoren die lid zijn van het Raadgevend Comité voor de telecommunicatie. Sommige operatoren hebben zelfs de bevoegdheid van het BIPT ter zake betwist, een standpunt dat ik helemaal niet deel. Dit zal uitgeklaard worden in het voorontwerp van wet tot omzetting van de Europese Richtlijnen van 2009, dat op 1 juli 2011 door de Ministerraad werd goedgekeurd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
227
DO 2010201101687 Question n° 64 de madame la députée Kattrin Jadin du 09 décembre 2010 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101687 Vraag nr. 64 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 09 december 2010 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Le marché des Communications mobiles. - Nouvel opérateur (QO 403).
Markt voor mobiele communicatie.- Nieuwe operator.(MV 403)
Au printemps dernier, après plusieurs mois de négociation, le gouvernement avait abouti à un accord sur le principe et les modalités d'ouvrir le marché des communications mobiles à un nouvel opérateur. On sait que les négociations ont été difficiles.
Na maanden van moeizame onderhandelingen bereikte de regering vorige lente een principeakkoord over het toelaten van een nieuwe operator tot de markt voor mobiele communicatie. Ook over de modaliteiten voor de komst van een nieuwe speler werd een overeenkomst gesloten.
Il est en effet important de faire en sorte que cette ouverture se fasse au bénéfice de la concurrence et donc au bénéfice du consommateur, tout en veillant à créer les conditions d'un cadre législatif et réglementaire stable et fiable.
Belangrijk is dat dit de concurrentie stimuleert en dus de consument ten goede komt, maar tegelijk moet er een stabiel en solide wetgevend en reglementaire kader gecreëerd worden.
Il semble qu'aucune mesure d'exécution de cet accord n'ait encore été prise! Un tel retard est préjudiciable pour tout le monde. En ce compris pour le budget fédéral, qui voit se reporter les recettes directes liées à l'octroi d'une nouvelle licence.
Naar verluidt zou men nog geen enkele maatregel genomen hebben met het oog op de tenuitvoerlegging van dat akkoord! Dat getalm is voor niemand een goede zaak, en al zeker niet voor de federale begroting, want de ontvangsten die rechtstreeks voortvloeien uit de toekenning van een nieuwe licentie, blijven door dat uitstel ook buiten het bereik van de schatkist.
1. Quelles démarches avez-vous entreprises depuis mars 2010? 2. Pourquoi le cadre n'est-il pas opérationnel?
1. Wat heeft u sinds maart 2010 ondernomen? 2. Waarom is het kader nog niet operationeel?
3. Par ces retards, les éventuels candidats à l'acquisition 3. Dreigen eventuele kandidaat-investeerders die naar d'une licence ne risquent-ils pas de ne plus vouloir inves- een licentie zouden willen dingen, door dat getalm niet af tir? te haken? 4. Dans ce qui a été prévu, quelles sont les garanties prévues pour aboutir au nécessaire équilibre entre conditions attractives pour le nouvel entrant, et préservation des investissements consentis par les acteurs existants?
4. Welke garanties werden er afgesproken om het noodzakelijke evenwicht te vinden tussen aantrekkelijke condities voor de nieuwe operator enerzijds en het behoud van de investeringen van de huidige marktspelers anderzijds?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 19 juillet 2011, à la question n° 64 de madame la députée Kattrin Jadin du 09 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 19 juli 2011, op de vraag nr. 64 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 09 december 2010 (Fr.):
1. La procédure d'offre a été publiée au Moniteur belge le 25 janvier 2011 et est donc en vigueur depuis.
1. De biedingsprocedure werd in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd op 25 januari 2011 en is dus ondertussen van kracht.
Le 14 juillet 2011, l'IBPT a attribué la quatrième licence 3G à la SA Telenet Tecteo Bidco qui a été la seule à faire offre.
Het BIPT heeft op 14 juli 2011 de vierde 3G-vergunning toegekend aan NV Telenet Tecteo Bidco, die als enige een bod heeft gedaan.
En ce qui concerne les autorisations 4G, l'appel à candidatures a été publié au Moniteur belge le 1er juin 2011. La date limite de dépôt des candidatures est le 14 octobre 2011. La mise aux enchères est prévue pour la fin de l'année.
Wat betreft de 4G-vergunningen werd de oproep tot kandidaatstelling gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 1 juni 2011. De uiterste datum voor indiening van de kandidaturen is 14 oktober 2011. De veiling is gepland voor het einde van het jaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
228
Vous trouverez un aperçu des principaux textes sur le site Internet www.auction2011.be. 2. et 3. Le cadre est opérationnel depuis lors.
Een overzicht van de belangrijkste teksten bevindt zich op de website www.auction2011.be. 2. en 3. Het kader is dus ondertussen operationeel.
4. La nouvelle réglementation vise à simplifier l'accès au marché pour un quatrième acteur 3G en mettant à disposition des fréquences tant dans la bande 900MHz que dans la bande 1800MHz. Moins d'antennes gsm sont ainsi nécessaires pour obtenir une couverture totale.
4. De nieuwe regelgeving beoogt de toegang tot de markt voor een vierde 3G-speler te vereenvoudigen door frequenties in zowel de 900MHz als 1800MHz-band ter beschikking te stellen waardoor ze minder gsm antennes nodig hebben voor volledige dekking.
Dans un même temps, cette réglementation vise à offrir suffisamment de sécurité dans le temps aux opérateurs mobiles existants. Leurs autorisations actuelles sont automatiquement reconduites jusqu'au 15 mars 2021, ce qui leur confère suffisamment de sécurité pour réaliser des investissements à long terme.
Tegelijk wil deze regelgeving de bestaande mobiele operatoren die nu reeds 2G- en 3G-diensten verstrekken een voldoende zekerheid in de tijd bieden en wordt hun huidige vergunning automatisch verlengd tot 15 maart 2021 zodat ze voldoende zekerheid hebben om langetermijninvesteringen te doen.
DO 2010201102659 DO 2010201102659 Question n° 101 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 101 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 maart 2011 (N.) aan de 11 mars 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Services publics fédéraux. - Évolution des intérêts de retard et des paiements tardifs.
Federale overheidsdiensten. - Evolutie verwijlinteresten en laattijdige betalingen.
Au cours d'une précédente législature, vous avez ardemment insisté pour que l'administration paie ses factures correctement et, surtout, dans les délais impartis. Vous aviez établi des statistiques et vous aviez même réussi à réduire les délais dans lesquels les instances fédérales honorent leurs factures. Depuis, le parlementaire flamand Marino Keulen a pris pour cible le gouvernement flamand pour les 2,39 millions d'euros, environ, qu'il a accumulés en intérêts de retard. Mes questions portent sur l'évolution de ces phénomènes au niveau fédéral.
In een vorige legislatuur was u een hevig voorstander van een correct betalende en vooral tijdig betalende overheid. U hield statistieken bij en u slaagde er in om de termijnen binnen dewelke de federale overheid overging tot betaling, te verkleinen. Ondertussen heeft Vlaams parlementslid Keulen, de Vlaamse regering onder vuur genomen voor de verwijlinteresten van ongeveer 2,39 miljoen euro. Ik vraag mij af hoe een en ander op federaal niveau geëvolueerd is.
1. a) Pourriez-vous nous fournir un aperçu des intérêts de retard annuels que les différents services publics fédéraux ont dû verser annuellement entre 2005 et 2010?
1. a) Kan u een overzicht geven van de jaarlijkse verwijlinteresten die de verschillende federale overheidsdiensten tussen 2005 en 2010 hebben moeten betalen?
b) Pourriez-vous répartir ces chiffres entre les différents services publics?
b) Kan dit worden opgesplitst volgens de verschillende overheidsdiensten?
2. a) Qu'en est-il des délais de paiement des différents services publics?
2. a) Hoe zit het met de betaaltermijnen van de verschillende overheidsdiensten?
b) Peut-on aussi discerner une évolution en la matière?
b) Is het ook mogelijk hierin een evolutie te erkennen?
c) Disposez-vous de chiffres concernant les délais de paiement en vigueur?
c) Heeft u cijfermateriaal wat de gehanteerde betaaltermijnen betreft?
d) Dans quelle mesure ces délais de paiement ont-ils été respectés pendant la période considérée (2005-2010)?
d) In welke mate werden die betaaltermijnen in de betrokken periode (2005-2010) gehaald?
3. Quelle est à ce jour l'évolution en ce qui concerne les factures restées impayées?
3. Wat is de evolutie van de onbetaalde gebleven facturen op de dag van vandaag?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
229
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 20 juillet 2011, à la question n° 101 de monsieur le député Peter Logghe du 11 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 20 juli 2011, op de vraag nr. 101 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 maart 2011 (N.):
Sur proposition de ma part, la ponctualité des paiements par les pouvoirs publics a été intégrée dans les points d'action du plan de relance économique.
Op mijn voorstel werd de stipte betaling van overheidsfacturen begin 2009 als actiepunt opgenomen in het economisch relanceplan.
Avec vous vous, je constate en effet que depuis lors, l'administration fédérale a commencé à payer ses factures avec plus de ponctualité.
Samen met u stel ik inderdaad vast dat de federale overheid sedertdien haar facturen stipter is beginnen betalen.
Les chiffres les plus récents du SPF Budget montrent que les factures des administrations fédérales qui devaient légalement être payées à 50 jours ont été acquittées en moyenne à 30 jours en avril 2011. En janvier 2009, elles l'étaient en moyenne à 47 jours.
De meest recente cijfers van de FOD Begroting tonen aan dat federale overheidsfacturen die wettelijk binnen de 50 dagen moeten worden betaald in april 2011 gemiddeld binnen de 39 dagen werden betaald. In januari 2009 was dit nog gemiddeld 47 dagen.
Le pourcentage de factures payées en retard s'élevait en avril 2011 à 18% en moyenne, contre 28% en janvier 2009.
Het percentage te laat betaalde facturen bedroeg in april 2011 gemiddeld 18%, in januari 2009 was dit 28%.
Pour de plus amples détails, je me réfère à la réponse globale que donnera mon collègue, le ministre du Budget, pour tous les services publics (question n° 151 du 1er août 2011).
Voor verdere details verwijs ik naar het globale antwoord dat mijn collega, de minister van Begroting, zal geven voor alle overheidsdiensten (vraag nr. 151 van 1 augustus 2011).
DO 2010201103106 DO 2010201103106 Question n° 141 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 21 juni 2011 (N.) aan de 21 juin 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Afflux de réfugiés en provenance d'Espagne et des autres PIGS.
Instroom van inwoners uit Spanje en de PIGS-landen.
Il nous revient qu'en raison de la crise économique grave que traverse l'Espagne et du taux de chômage très élevé dans la péninsule ibérique, de nombreux travailleurs espagnols d'origine marocaine viennent tenter leur chance en Belgique. Ainsi, l'afflux d'Espagnols sur notre territoire aurait plus que doublé en l'espace de deux ans. Jusqu'en 2007, quelque 1.800 Espagnols seraient venus chaque année en Belgique mais en 2008, ce chiffre aurait augmenté exponentiellement en raison, d'une part, de l'éclatement de la bulle spéculative de l'immobilier espagnol et, d'autre part, de la crise financière. En 2009, pas moins de 3.861 Espagnols auraient gagné notre pays. Comme tous ces Marocains ont la nationalité et des documents d'identité espagnols, ils ne sont même pas tenus de suivre un cours ou un trajet d'intégration.
We vernemen dat door de zware economische crisis en een torenhoge werkloosheid veel Spaanse arbeiders van Marokkaanse afkomst naar België komen afgezakt. De instroom van Spanjaarden zou op twee jaar tijd meer dan verdubbeld zijn. Tot 2007 zouden elk jaar zo'n 1.800 Spanjaarden naar België komen, maar in 2008, met het openbarsten van de Spaanse vastgoedzeepbel en de financiële crisis, zou het cijfer enorm gestegen zijn. In 2009 zouden niet minder dan 3.861 Spanjaarden naar België zijn gekomen. Omdat ze de Spaanse nationaliteit hebben, moeten al die Marokkanen met Spaans identiteitsbewijs niet eens een inburgeringscursus of -traject volgen.
1. Pourriez-vous communiquer des chiffres relatifs à l'évolution du nombre d'Espagnols qui, depuis 2005, viennent chaque année en Belgique pour s'y établir?
1. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de evolutie van het aantal Spanjaarden dat jaarlijks sinds 2005 naar België komt om er zich te vestigen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
230
2. a) Combien d'entre eux sont Marocains d'origine?
2. a) Hoeveel onder hen hebben een Marokkaanse achtergrond?
b) J'aimerais disposer, concernant ce point également, de chiffres annuels. 3. a) Qu'en est-il des ressortissants des autres PIGS, c'està-dire le Portugal, l'Italie et la Grèce? b) Même question mais plus spécifiquement pour l'Italie.
b) Graag ook hier jaarlijkse cijfergegevens. 3. a) Hoe zit dat met de inwoners van de andere PIGSlanden: Portugal, Ierland en Griekenland? b) Zelfde vraag, maar dan voor Italië.
c) Quelle est, sur une base annuelle et depuis 2005 à ce jour, l'ampleur du flux entrant?
c) Wat is daar de jaarlijkse instroom in België vanaf 2005 tot en met vandaag?
4. a) Combien de ces ressortissants des PIGS sont-ils d'origine non-UE?
4. a) Hoeveel van die inwoners van de PIGS-instroom hebben een niet-EU-afkomst?
b) Tient-on une comptabilité de ces chiffres?
b) Worden hierover cijfergegevens bijgehouden?
c) Quelle évolution a-t-on constatée à cet égard au cours de la période concernée?
c) Welke evolutie stelt men hier vast gedurende de betrokken periode?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 20 juillet 2011, à la question n° 141 de monsieur le député Peter Logghe du 21 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 20 juli 2011, op de vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 21 juni 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201103174 Question n° 144 de madame la députée Jacqueline Galant du 27 juin 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201103174 Vraag nr. 144 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 27 juni 2011 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Le rapport "Demography Report" de 2010. - Les chiffres de l'immigration en Belgique. (QO 3929)
2010. - Immigratiecijfers voor België. (MV 3929)
La Commission européenne a publié le 1er avril 2011 son troisième rapport sur l'état de la démographie en Europe.
De Europese Commissie heeft op 1 april 2011 haar derde rapport over de demografische situatie in Europa gepubliceerd.
D'une façon générale, il en ressort que la population européenne vieillit, que la fécondité a recommencé à augmenter, que l'espérance de vie ne cesse de croître et que l'UE continue d'attirer un grand nombre d'immigrants.
Een algemene vaststelling is dat de Europese bevolking vergrijst, de vruchtbaarheid opnieuw toeneemt, de levensverwachting blijft stijgen en de EU nog steeds grote aantallen immigranten aantrekt.
J'observe également qu'en ce qui concerne plus spécifiquement la population étrangère présente sur le territoire belge en 2010, la Belgique n'a visiblement pas communiqué ses chiffres à la Commission européenne. Pour être tout à fait complète, je précise que la Belgique est même le seul pays de l'UE 27 à être dans ce cas.
Wat meer specifiek de aanwezigheid van vreemdelingen in België betreft, stel ik vast dat België klaarblijkelijk voor 2010 geen cijfers heeft meegedeeld aan de Europese Commissie. Volledigheidshalve wijs ik erop dat België zelfs het enige van de 27 EU-landen is, dat in dit geval verkeert.
1. Pouvez-vous nous dire quelle en est la raison?
1. Hoe komt dat?
2. Les chiffres pour 2010 seront-ils prochainement communiqués à la Commission européenne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Zullen de cijfers voor 2010 eerlang aan de Europese Commissie worden meegedeeld?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
231
3. Wat zijn de meest recente cijfers waarover u ter zake 3. Pouvez-vous indiquer quels sont les derniers chiffres dont vous disposez à ce sujet, à savoir le nombre total de beschikt, met name enerzijds het totaal aantal vreemdelinpersonnes étrangères sur le sol belge, et le nombre de res- gen en anderzijds het aantal niet-EU-??onderdanen die in België verblijven? sortissants hors UE 27? Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 20 juillet 2011, à la question n° 144 de madame la députée Jacqueline Galant du 27 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 20 juli 2011, op de vraag nr. 144 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 27 juni 2011 (Fr.):
1. et 2. A ce jour (1 juillet 2011), tous les tableaux (sauf 4 sur 18) du Migration Annual Data Collection de 2008 et 2009 ont été transmis à Eurostat. Les tableaux manquants concernent la population répartie par pays de naissance au 1er janvier pour laquelle la structure utilisée jusqu'à présent par mes services de TIC n'était pas conforme à la liste des pays de naissance retenue par Eurostat. Une nouvelle nomenclature a été transmise à mes services de TIC et les derniers tableaux sont en cours de réalisation sur cette base. Les données ainsi transmises à Eurostat concernent les mouvements migratoires de 2008 et 2009 et les structures de population au 1er janvier 2009 et au 1er janvier 2010.
1. en 2. Tot op heden (1 juli 2011) werden alle tabellen (op 4 van 18 na) van de Migration Annual Data Collection van 2008 en 2009 doorgestuurd naar Eurostat. De ontbrekende tabellen betreffen de bevolking opgesplitst naar geboorteland op 1 januari, aangezien de structuur die tot nu toe door mijn ICT-diensten voor deze tabellen werd gebruikt niet overeenkwam met de lijst van geboortelanden die door Eurostat wordt voorgeschreven. Een nieuwe nomenclatuur werd aan mijn ICT-diensten bezorgd en de laatste tabellen worden nu op deze basis klaargemaakt. De gegevens die naar Eurostat werden doorgestuurd betreffen de migratiebewegingen in 2008 en 2009, evenals de structuur van de bevolking op 1 januari 2009 en 1 januari 2010.
Il apparaît à présent qu'Eurostat n'a pas voulu utiliser les données qui ont été fournies parce que celles-ci ne sont pas totalement conformes au règlement 862/2007 relatif aux statistiques communautaires sur la migration et la protection internationale. En effet, en vertu de la loi du 24 mai 1994 créant un registre d'attente pour les étrangers qui se déclarent réfugiés ou qui demandent la reconnaissance de la qualité de réfugié, "les étrangers inscrits au registre d'attente... ne sont pris en compte ni pour la détermination du chiffre annuel de la population de la commune, ni pour l'établissement des résultats du recensement décennal de la population" (article 4). Les données du registre d'attente, qu'à ce jour mes services n'ont toujours pas reçues du Registre national, ne sont donc pas incluses dans les statistiques de migration et de population transmises à Eurostat. Cela ne pourra être le cas qu'à partir des données au 1er janvier 2011 et pour autant qu'une statistique conforme à la loi du 24 mai 1994 continue à être produite au niveau national.
Nu blijkt dat Eurostat de geleverde gegevens niet heeft willen gebruiken omdat ze niet volledig overeenkomen met de vereisten van verordening 862/2007 betreffende communautaire statistieken over migratie en internationale bescherming. De reden hiervoor is dat krachtens de wet van 24 mei 1994 tot oprichting van een wachtregister voor vreemdelingen die zich vluchteling verklaren of die vragen om als vluchteling te worden erkend, "de vreemdelingen die zijn ingeschreven in het (...) wachtregister niet worden meegeteld, noch voor het bepalen van het jaarlijkse bevolkingscijfer van de gemeente, noch voor het vaststellen van de resultaten van de tienjaarlijkse volkstelling" (artikel 4). De gegevens van het wachtregister, die mijn diensten tot op heden niet hebben ontvangen van het Rijksregister, worden dus niet opgenomen in de migratie- en bevolkingsstatistieken die worden doorgestuurd naar Eurostat. Dat zal slechts mogelijk zijn vanaf de gegevens op 1 januari 2011 en voor zover er op nationaal niveau nog steeds een statistiek wordt opgemaakt die voldoet aan de wet van 24 mei 1994.
3. Les dernières données dont je dispose concernant la population répartie par nationalité sont établies au 1er janvier 2010. Le tableau joint en annexe reprend les données transmises à Eurostat. Il permet de constater que la population étrangère résidant en Belgique compte 1.057.666 personnes dont 715.121 ressortissants de l'UE27 et 337.086 ressortissants hors UE27.
3. De recentste gegevens waarover ik beschik betreffen de bevolking, opgesplitst naar nationaliteit, op 1 januari 2010. In de tabel als bijlage staan de gegevens zoals die werden doorgegeven aan Eurostat. Hieruit blijkt dat de in België woonachtige vreemde bevolking 1.057.666 personen omvat, waarvan 715.121 EU27-staatsburgers en 337.086 staatsburgers van landen buiten de EU27.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
232
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 2010201101667 DO 2010201101667 Question n° 203 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 203 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.) aan de 08 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Segway. - Utilisation par le personnel des services publics.
Segway. - Gebruik door overheidspersoneel.
Lors d'une législature précédente, j'avais déjà interrogé le ministre sur la problématique des engins Segway et des responsabilités en cas d'accident. Il est donc à la fois ironique et tragique que la presse rapporte la mort du grand patron de Segway dans un accident étrange arrivé lors d'un déplacement avec un tel engin. Le Segway est une sorte de scooter écologique qui a été lancé il y a une dizaine d'années mais qui n'a jamais vraiment connu le succès commercial. Le prix d'achat élevé, quelque 5.000 euros, y est probablement pour quelque chose.
In een vorige legislatuur had ik de minister al eens ondervraagd over de problematiek van de Segway-toestellen en de verantwoordelijkheid bij ongevallen. Het is dan ook ironisch - en tragisch tegelijkertijd - in de kranten te lezen dat de grote baas van Segway in een bizar ongeluk met zijn elektrische step om het leven is gekomen. De Segway is een soort milieuvriendelijke scooter, die een tiental jaar geleden werd gelanceerd, maar eigenlijk nooit helemaal is doorgebroken. Wellicht zit de hoge aanschafkost - de kostprijs zou zo'n 5.000 euro bedragen - daar wel voor iets tussen.
1. A-t-on une idée du nombre d'engins Segway enregistrés et/ou utilisés en Belgique?
1. Heeft men enig idee hoeveel Segwaytoestellen in België ingeschreven, dan wel gebruikt worden?
2. Certaines autorités nationales, provinciales ou locales ont-elles acquis ce type d'engin pour leur personnel ou en encouragent-elles l'utilisation?
2. Zijn er nationale, provinciale of lokale overheden die dit soort toestellen in gebruik hebben of promoten voor hun personeel?
3. Hoe zit het met het aantal ongevallen met Segwaytoe3. Pourriez-vous nous communiquer le nombre d'accidents avec des engins Segway ou des accidents dans les- stellen, of waar deze toestellen in betrokken waren? quels de tels engins étaient impliqués? 4. Le gouvernement fédéral envisage-t-il de rendre ce type d'engins écologiques fiscalement attrayants ou de promouvoir leur utilisation d'une autre façon?
4. Denkt men er op regeringsniveau aan om dit soort milieuvriendelijke toestellen fiscaal aantrekkelijk te maken of op een andere manier te promoten?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 25 juillet 2011, à la question n° 203 de monsieur le député Peter van 25 juli 2011, op de vraag nr. 203 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december Logghe du 08 décembre 2010 (N.): 2010 (N.): 1. Cette question ne relève pas de notre compétence mais bien de celle du SPF Mobilité (Question n° 187 du 27 juillet 2011).
1. Deze vraag valt niet onder onze bevoegdheid, maar onder de bevoegdheid van de FOD Mobiliteit (Vraag nr. 187 van 27 juli 2011).
2. Notre administration ne dispose pas de ce type de données.
2. Onze administratie beschikt niet over dergelijke gegevens.
3. Cette question ne relève pas de notre compétence mais bien de celle du SPF Mobilité (Question n° 187 du 27 juillet 2011).
3. Deze vraag valt niet onder onze bevoegdheid, maar onder de bevoegdheid van de FOD Mobiliteit (Vraag nr. 187 van 27 juli 2011).
4. Cette question ne relève pas de notre compétence mais bien de celle du SPF Finances (Question n° 482 du 27 juillet 2011).
4. Deze vraag valt niet onder onze bevoegdheid, maar onder de bevoegdheid van de FOD Financiën (Vraag nr. 482 van 27 juli 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
233
DO 2010201103586 Question n° 460 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 15 juin 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103586 Vraag nr. 460 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 15 juni 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Peines de travail. - Communes. - Lieux de prestation.
Werkstraffen. - Gemeenten. - Arbeidsplaatsen.
La loi du 17 avril 2002 a instauré la peine de travail comme peine autonome dans les affaires correctionnelles et de police. Si un condamné se voit appliquer une peine de travail, il ou elle est renvoyé(e) aux fins de son exécution à une maison de justice où il ou elle est suivi(e) par un assistant de justice.
De wet van 17 april 2002 voerde de werkstraf als autonome straf in correctionele en in politiezaken in. Indien een veroordeelde een werkstraf opgelegd krijgt, wordt hij of zij voor de uitvoering ervan doorverwezen naar het justitiehuis, waar hij of zij verder opgevolgd wordt door een justitieassistent.
En principe, les peines de travail doivent être exécutées dans un délai d'un an après qu'elles ont été prononcées. Or ce délai n'est pas toujours respecté. Il existe en effet des listes d'attente dans la mesure où il y a pénurie de lieux de prestation.
Een werkstraf moet in principe worden uitgevoerd binnen de twaalf maanden. Niet alle werkstraffen worden binnen die termijn uitgevoerd. Eén van de oorzaken is de wachtlijsten bij de prestatieplaatsen, onder andere omdat er een tekort is aan dergelijke plaatsen.
Onder andere de gemeenten hebben prestatieplaatsen Les communes notamment disposent de lieux de prestation (par exemple, dans les parcs à conteneurs, au service (bijvoorbeeld containerpark, groendienst, enz.). des plantations, etc.). 1. Quels communes proposent ainsi des lieux de presta1. Welke gemeenten in ons land stellen arbeidsplaatsen tion? open? 2. Combien de personnes ont exécuté une peine de travail pour les communes en 2009 et en 2010?
2. Hoeveel veroordeelden zetten zij respectievelijk aan het werk in 2009 en 2010?
3. Quelles mesures pourraient être prises pour un inciter un plus grand nombre de communes à proposer des lieux de prestation?
3. Welke maatregelen kunnen worden overwogen om meer gemeenten ertoe aan te zetten arbeidsplaatsen open te stellen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 25 juillet 2011, à la question n° 460 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 15 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 25 juli 2011, op de vraag nr. 460 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 15 juni 2011 (N.):
Cette question parlementaire ne relève pas de notre compétence mais bien de celle du SPF Justice (Question n° 573 du 28 juillet 2011).
Deze parlementaire vraag valt niet onder onze bevoegdheid, maar onder de bevoegdheid van de FOD Justitie (Vraag nr. 573 van 28 juli 2011).
DO 2010201103593 DO 2010201103593 Question n° 461 de monsieur le député Franco Vraag nr. 461 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 15 juni 2011 (Fr.) aan de Seminara du 15 juin 2011 (Fr.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Le cadastre détaillé des réseaux de gaz du pays.
Gedetailleerd kadaster van de gasleidingen in ons land.
Après la catastrophe industrielle survenue à Ghislenghien le 30 juillet 2004, j'ai interpellé les ministres compétents de l'époque en la matière sur la non-existence d'un cadastre détaillé du réseau de gaz enfouis dans le sous-sol de notre pays.
Na de ramp van 30 juli 2004 op een industrieterrein in Gellingen heb ik de toentertijd voor deze materie bevoegde ministers ondervraagd over het ontbreken van een gedetailleerd kadaster van de ondergrondse gasleidingen in ons land.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
234
Le ministre en charge de l'Énergie de l'époque, monsieur Marc Verwilghen, indiquait que l'autorité fédérale avait créé un Point de Contact fédéral "Informations Câbles et Conduites" (CICC/KLIM). Il s'agit d'une application Internet qui fait office de guichet central pour toute personne souhaitant effectuer des travaux à proximité de conduites d'électricité ou de gaz.
Toenmalig minister van Energie Marc Verwilghen antwoordde dat de federale overheid een federaal meldpunt heeft opgericht, het Federaal Kabels en Leidingen Informatie Meldpunt (KLIM). Dat is een internetapplicatie die dienst doet als centraal loket voor elke persoon die werken wil uitvoeren in de nabijheid van elektriciteits- of gasleidingen.
Depuis la catastrophe de Ghilslenghien, d'autres incidents et drames liés à la distribution du gaz se sont déroulés sur et sous le sol belge. Notre pays fut en effet endeuillé suite à l'explosion d'un immeuble situé rue Léopold à Liège (26 janvier 2010), causée par une fuite de gaz et faisant de nombreuses victimes.
Sinds de ramp in Gellingen deden er zich in België nog andere onder- en bovengrondse incidenten en rampen voor met de gasdistributie. Zo werd ons land opnieuw in rouw gedompeld toen er op 26 januari 2010 in de rue Léopold in Luik een gebouw ontplofte als gevolg van een gaslek en er daarbij heel wat slachtoffers vielen.
Un incendie dans le zoning industriel de Pecq s'était déclaré le 2 mars 2010 suite à la rupture d'une conduite de gaz non répertoriée.
Op 2 maart 2010 ontstond er een brand in de industriezone van Pecq na een breuk in een niet-geregistreerde gasleiding.
Récemment, pour citer l'évènement le plus récent, un engin de carottage qui effectuait des travaux sur le boulevard Tirou, en plein centre de Charleroi, a percé une conduite de basse pression à environ 1,5 mètre de profondeur (8 juin 2011). Cet accident n'a heureusement causé que des embarras de circulation, certes très importants durant les heures de pointe.
Recentelijk, namelijk op 8 juni 2011, werd tijdens de uitvoering van een kernboring op de boulevard Tirou in hartje Charleroi een lagedrukgasleiding op een diepte van ongeveer 1,5 meter doorboord. Gelukkig veroorzaakte dat incident alleen - tijdens de spits natuurlijk zeer omvangrijke verkeershinder.
Au bénéfice du citoyen et de sa protection, la plus grande rigueur doit être de mise afin que la population ne revive plus jamais les drames de Ghislenghien et de Liège.
In het belang van de burgers en met het oog op hun bescherming moet er zo nauwgezet mogelijk gewerkt worden, opdat we niet meer zouden geconfronteerd worden met drama's zoals die welke zich in Gellingen en Luik hebben afgespeeld.
1. a) Pouvez-vous indiquer l'état d'avancement et le degré d'efficacité de l'outil créé par l'autorité fédérale, à savoir le CICC?
1. a) Hoe uitgebouwd en efficiënt is het KLIM, het door de federale overheid gecreëerde instrument?
b) Une transversalité est-elle d'application avec les Régions afin de compléter au plus vite les cadastres détaillés de Wallonie, de Flandre et de Bruxelles?
b) Wordt er met het oog op de zo spoedig mogelijke vervollediging van de gedetailleerde kadasters van Wallonië, Vlaanderen en Brussel transversaal samengewerkt met de Gewesten?
2. Est-ce que, à ce jour, une réglementation précise contraint, par exemple, les poseurs de canalisations à déclarer leurs ouvrages afin d'en assumer éventuellement par la suite les responsabilités financières et juridiques?
2. Bestaat er op dit ogenblik een duidelijke reglementering die bijvoorbeeld de leidingleggers ertoe verplicht aan te geven welke leidingen ze waar hebben gelegd, zodat ze naderhand eventueel financieel en juridisch aansprakelijk kunnen worden gesteld?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 25 juillet 2011, à la question n° 461 de monsieur le député Franco Seminara du 15 juin 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 25 juli 2011, op de vraag nr. 461 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 15 juni 2011 (Fr.):
La matière relève de la compétence du SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, Direction générale Énergie. Je souhaite dès lors vous renvoyer à mon collègue, monsieur Paul Magnette, ministre de l'Énergie (Question n° 142 du 27 juillet 2011).
Deze aangelegenheid valt onder de bevoegdheid van de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Energie. Graag verwijs ik u dus door naar mijn collega, de heer Paul Magnette, minister van Energie (Vraag nr. 142 van 27 juli 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
235
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes
Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken
DO 2010201101935 DO 2010201101935 Question n° 15 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 15 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 15 februari 2011 (N.) aan de 15 février 2011 (N.) au ministre de la Coopération minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast au développement, chargé des Affaires met Europese Zaken: européennes: L'aide apportée au Rwanda (QO 1718).
Steun aan Rwanda (MV 1718).
Début décembre 2010, le gouvernement néerlandais a décidé de suspendre l'aide budgétaire directe au Rwanda en raison du régime autoritaire de Paul Kagamé, illustré par l'organisation peu transparente des élections au mois d'août 2010, et le musellement de l'opposition.
De Nederlandse regering heeft begin december 2010 beslist om de rechtstreekse begrotingssteun aan Rwanda op te schorten. Aanleiding is de autoritaire aanpak van het Kagame-regime, weerspiegeld in de weinig transparante organisatie van de verkiezingen in augustus 2010, en het monddood maken van de oppositie.
La décision du gouvernement néerlandais paraît justifiée au regard du caractère de plus en plus autoritaire du régime Kagamé. Nous nous posons toutefois des questions sur les actions menées en ordre dispersé par les pays européens à l'égard du Rwanda et par conséquent sur la mesure dans laquelle cela les empêche d'envoyer un signal efficace. À cet égard, je renvoie à votre plaidoyer d'octobre 2010, quand vous avez encore affirmé, à l'issue d'un entretien avec le ministre rwandais des Finances John Rwangombwe, que vous souhaitiez réduire les fonds affectés à des projets de développement au Rwanda au profit de l'aide budgétaire sectorielle, c'est-à-dire une injection financière directe dans le budget.
Gezien het steeds meer autoritaire karakter van het Kagame-regime Iijkt de beslissing van de Nederlandse regering terecht. Wij stellen ons evenwel vragen over de gespreide slagorde waarin Europese landen optreden en de mate waarin dit een efficiënt signaal onmogelijk maakt. In dit verband verwijs ik naar uw pleidooi in oktober 2010, toen u naar aanleiding van een onderhoud met de Rwandese minister van Financiën John Rwangombwe nog gesteld heeft dat u het aandeel projectgekoppelde ontwikkelingshulp aan Rwanda Iiefst zou afbouwen, waardoor meer geld zou kunnen gaan naar sectoriële budgetsteun een rechtstreekse financiële injectie in de begroting dus.
1. Quelle est votre position face à la décision du gouvernement néerlandais de suspendre l'aide budgétaire directe au Rwanda?
1. Wat is uw houding ten aanzien van de Nederlandse beslissing om de rechtstreekse begrotingssteun aan Rwanda op te schorten?
2. Werd er op de Europese Raad van 9 oktober 2010 over 2. L'attitude des pays européens à l'égard du Rwanda a-telle été évoquée au Conseil européen du 9 octobre 2010 et de houding van Europa ten aanzien van Rwanda gesprodans l'affirmative, quelle position la Belgique a-t-elle ken, en zo ja, wat waren het Belgisch standpunt en de conclusies? défendue et quelles étaient les conclusions? 3. Quelles initiatives la présidence belge a-t-elle prises pour unifier les positions des pays européens concernant le Rwanda?
3. Welke initiatieven heeft het Belgisch voorzitterschap genomen om de Europese landen op één lijn te krijgen inzake Rwanda?
4. Houden uw antwoorden op de voorgaande vragen ver4. Vos réponses aux questions précédentes ont-elles un rapport avec le fait qu'aucun ministre belge n'a voulu libé- band met het feit dat geen enkele Belgische minister tijd rer du temps pour s'entretenir avec le président Kagamé wilde vrijmaken voor een onderhoud met president Kagame bij zijn recente bezoek aan Brussel? lors de sa récente visite à Bruxelles?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
236
Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 25 juillet 2011, à la question n° 15 de madame la députée Eva Brems du 15 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 25 juli 2011, op de vraag nr. 15 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 15 februari 2011 (N.):
1. L'annonce faite par les Pays-Bas le 6 décembre 2010 qu'il ne fournirait plus d'aide budgétaire générale au Rwanda n'est pas nouvelle. Les Pays-Bas n'ont d'ailleurs jamais fourni d'aide budgétaire générale au Rwanda. L'annonce d'une intention de procéder à de l'aide budgétaire générale en 2008 ne s'est en effet pas concrétisée suite à la publication le 10 décembre 2008 d'un rapport des Nations Unies indiquant l'engagement du Rwanda dans l'est de la RDC, au travers du CNDP. Pour rappel, notre pays c'est spécialisé dans l'aide budgétaire sectorielle et ne fait pas d'aide budgétaire générale au Rwanda. Les PaysBas sont par contre actifs dans l'aide budgétaire sectorielle dans les secteurs de la justice et de l'Education. Notre pays fournit une aide budgétaire sectorielle dans les secteurs de la santé, de l'Education et de la justice. Étant données les moins bonnes prestations du Rwanda dans le domaine des Droits de l'Homme et de la gouvernance politique, la coopération belge ne suit pas l'exemple de l'Union Européenne ou de DFID (dont presque 90% de l'aide se fait sous forme d'aide budgétaire) puisque nous avons limité notre aide budgétaire à un maximum de 40 % du PIC.
1. De aankondiging van Nederland op 6 december 2010 dat het geen algemene begrotingshulp zou geven aan Rwanda, hield niets nieuw in. Nederland heeft tot nog toe geen algemene begrotingshulp gegeven in Rwanda. In 2008 werd dat aanvankelijk wel overwogen, maar als gevolg van de publicatie op 10 december 2008 van een VN-rapport over de tussenkomst van Rwanda in het Oosten van de DRC via het CNDP, is Nederland op die intentie teruggekomen. Ter herinnering, België is gespecialiseerd in Sectorale begrotingshulp, en geeft geen Algemene begrotingshulp in Rwanda. Daarentegen blijft Nederland sectorale begrotingshulp toekennen in de sectoren Justitie en Onderwijs. De Belgische Ontwikkelingssamenwerking geeft sectorale begrotingshulp in de sectoren Gezondheid, Onderwijs en Justitie. Gezien de minder goede prestaties van Rwanda op het vlak van mensenrechten en politiek bestuur, zal de Belgische ontwikkelingssamenwerking het voorbeeld van de EU en van het DfID (met bijna 90% van hun hulp als begrotingshulp) niet volgen en de begrotingshulp niet boven een plafond van 40% van het ISP laten uitkomen.
2. L'aide budgétaire au Rwanda n'a pas fait l'objet de discussion lors du conseil des ministres européens du 9 décembre 2010. Le lien entre l'aide budgétaire et la gouvernance avait par contre, comme vous le savez, fait l'objet de réflexion durant le conseil informel d'octobre 2010.
2. Begrotingshulp aan Rwanda werd niet besproken op de Europese Ministerraad van 9 december 2010. Daarentegen stond er wel een algemene discussie over de relatie tussen begrotingshulp en "democratic governance" op de agenda van de informele Ministerraad van oktober 2010.
3. Comme vous le savez également mon prédécesseur Charles Michel a effectué en octobre dernier, en sa qualité de membre de la Présidence de l'Union, une visite conjointe avec le Commissaire Piebalgs au Rwanda. L'objectif était bien entendu de délivrer des messages conjoints au Rwanda. Durant cette visite, l'importance de la gouvernance démocratique pour le développement économique et social a été rappelée. En réponse à la demande et à l'importance qu'accorde le Rwanda à l'aide budgétaire, Charles Michel avait à ce moment fait part de sa disponibilité à étudier une augmentation de la part d'aide budgétaire dans l'enveloppe de l'aide au développement, mais que celle-ci s'accompagnerait d'un dialogue politique renforcé. Entre temps, comme je l'ai déjà présenté devant cette assemblée, un PIC a été conclu avec le Rwanda qui inclut une tranche incitative basé sur des critères de gouvernance
3. Zoals u weet, heeft mijn voorganger Charles Michel in oktober 2010, in het kader van het EU-voorzitterschap, een gezamenlijk bezoek gebracht aan Rwanda, samen met Commissaris Piebalgs. Doel was om een gemeenschappelijke boodschap te brengen in Rwanda. Tijdens dit bezoek werd het belang van democratie ("democratic governance") voor de sociaaleconomische ontwikkeling van Rwanda onderstreept. In antwoord op de vraag van Rwanda, herbevestigde mijn voorganger zijn bereidheid om een toename van het aandeel begrotingshulp in de enveloppe ontwikkelingssamenwerking te overwegen, met dien verstande dat deze begrotingshulp moet samengaan met een versterkte beleidsdialoog. Intussen werd, zoals ik hier al eerder had gemeld, er een ISP met Rwanda ondertekend waarin een incitatieve schijf werd opgenomen, gebaseerd op gouvernance-criteria.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
237
4. L'entrevue prévue, à notre demande, avec le président Kagamé, lors de sa visite en Belgique lors des Journées Européenne de Développement n'a en effet pu avoir lieu comme prévu. Nous avons cependant eu ces derniers temps de nombreuses opportunités de passer des messages politiques quant à l'importance de la démocratie et de l'ouverture de l'espace politique au Rwanda, que ce soit en septembre à New York ou en octobre dernier à Kigali lors de la visite de Charles Michel avec le Commissaire Piebalgs ou encore lors de la récente Commission mixte à Kigali.
4. Het geplande onderhoud, op onze vraag, met president Kagame, in het kader van zijn recente bezoek aan België, is inderdaad niet kunnen doorgaan. We hebben evenwel de laatste tijd meerdere kansen gehad om onze politieke boodschap inzake het belang van democratie en politieke openheid in Rwanda over te brengen, dit zowel tijdens de Algemene Vergadering van de VN in New York, tijdens de zending in Rwanda met Commissaris Piebalgs in oktober, als tijdens de recente gemengde commissie in Kigali.
DO 2010201103483 DO 2010201103483 Question n° 41 de madame la députée Ingeborg Vraag nr. 41 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 31 mei 2011 (N.) De Meulemeester du 31 mai 2011 (N.) au ministre aan de minister van Ontwikkelingsde la Coopération au développement, chargé des samenwerking, belast met Europese Zaken: Affaires européennes: Échange d'étudiants dans le cadre de la coopération uni- Uitwisseling van studenten in het kader van universitaire versitaire au développement. ontwikkelingssamenwerking. In het kader van de universitaire ontwikkelingssamenDans le cadre de la coopération universitaire au développement, des étudiants originaires de pays en développe- werking kunnen buitenlandse studenten uit ontwikkelingsment peuvent demander une bourse d'études afin de landen een beurs aanvragen om te studeren in pouvoir suivre un cursus dans des universités et des hautes universiteiten en hogescholen in België. écoles en Belgique. Tant le VLIR-UOS (Vlaamse Interuniversitaire Raad University Development Cooperation pour les associations flamandes) que le CIUF (Conseil interuniversitaire francophone, pour les associations francophones), tous deux entièrement financés par les autorités fédérales, permettent à des professeurs et des étudiants de conclure des partenariats avec des universités de différents continents. Il peut s'agir d'un stage ou d'un séjour d'études pour les étudiants mais aussi d'une collaboration institutionnelle à long terme.
Zowel VLIR-UOS (of Vlaamse Interuniversitaire Raad University Development Cooperation voor Vlaamse associaties) als CIUF (of de Conseil interuniversitaire francophone, voor Franstalige associaties), die beiden trouwens volledig gefinancierd worden door de federale overheid, geven kansen aan professoren en studenten om partnerschappen aan te gaan met universiteiten uit verschillende continenten. Dit kan gaan van een stage of onderzoeksverblijf voor studenten, tot een langdurige samenwerking op institutioneel niveau.
1. a) Avez-vous une idée du nombre d'étudiants étrangers venus étudier en Flandre et en Wallonie au cours des cinq dernières années?
1. a) Heeft u een zicht op het aantal buitenlandse studenten die in Vlaanderen en Wallonië zijn komen studeren tijdens de jongste vijf jaar?
b) Dans l'affirmative, de quels pays ces étudiants sont-ils essentiellement originaires?
b) Zo ja, uit welke landen komen deze studenten voornamelijk?
2. Quelles orientations ont la préférence de ces étudiants étrangers?
2. Welke studierichtingen genieten bij deze buitenlandse studenten de voorkeur?
3. Des étudiants belges ont également la possibilité d'étudier dans des pays à faible revenu.
3. Ook Belgische studenten hebben de mogelijkheid om te studeren in lage inkomenslanden.
a) Heeft u een zicht op het aantal Vlaamse en Franstalige a) Avez-vous une idée du nombre d'étudiants flamands et francophones qui vont étudier dans ces pays dans le cadre studenten die in deze landen gaan studeren in het kader van de universitaire ontwikkelingssamenwerking? de la coopération universitaire au développement? b) Dans l'affirmative, quels sont les pays concernés?
b) Zo ja, naar welke landen?
4. Quelles sont les principales orientations d'études de ces étudiants? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Uit welke studierichtingen komen deze studenten voornamelijk? 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
238
Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 25 juillet 2011, à la question n° 41 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 31 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 25 juli 2011, op de vraag nr. 41 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 31 mei 2011 (N.):
1. a) Een overzicht van het totaal van de buitenlandse 1. a) Le bilan global des étudiants étrangers ayant étudié en Flandre et en Wallonie au cours des cinq dernières studenten die in Vlaanderen en Wallonië studeerden , gefiannées grâce à un financement de la coopération belge au nancierd door de Belgische ontwikkelingssamenwerking, gedurende de jongste vijf jaren is nog niet bekend. développement, n'est pas encore disponible. Des chiffres sont toutefois disponibles pour la période 2006 - 2007. Ces bourses ont été financées via différents canaux et il faut distinguer, d'une part, les étudiants qui ont obtenu une bourse dans le cadre des programmes d'attribution de bourses des acteurs concernés et, d'autre part, les étudiants financés dans le cadre des autres projets et programmes desdits acteurs (ci-après, les bourses projets).
Wel bestaan er cijfers over de periode 2006 en 2007. Deze beurzen werden via verschillende kanalen gefinancierd en een onderscheid wordt gemaakt tussen studenten die een beurs bekwamen binnen de beurstoekenningsprogramma's van de betrokken actoren en deze die gefinancierd werden binnen de andere projecten en programma's van deze actoren (hier omschreven als projectbeurzen).
Nombre d'étudiants étrangers de pays en développement financés par la coopération au développement fédérale en 2006 et en 2007.
Aantal buitenlandse studenten uit ontwikkelingslanden gefinancierd door de federale ontwikkelingssamenwerking in 2006 en 2007.
CTB/ BTC
CIUF-CUD
VLIR-UOS
IMT/ ITG
2006
2007
2006
2007
2006
2007 2006 2007
Bourses Programme/ Programma beurzen
655
1.086
331
403
466
443
113
Bourses Projet/ Projectbeurzen
139
153
327
443
196
195
total/totaal
794
1.239
658
846
662
638
Total 2006/ Totaal 2006
2.304
Total 2007/ Totaal 2007
2.956
MRAC/ KMMA 2006
2007
128
23
50
39
37
15
18
152
165
38
68
b) Ces étudiants proviennent essentiellement de la République démocratique du Congo (12,6 %), du Vietnam (9,3 %), du Burundi (6 %), de l'Algérie (5 %), de l'Ethiopie (4,6 %), du Cameroun (3,8 %), de l'Ouganda (3 %), du Niger (2,9 %), de Tanzanie (2,5 %), et de Cuba (1,9 %).
b) Deze studenten komen voornamelijk uit de Democratische Republiek Congo (12,6%), Vietnam (9,3%), Burundi (6%), Algerije (5%), Ethiopië (4,6%), Kameroen (3,8%), Oeganda 3%, Niger 2,9%, Tanzania (2,5%), en Cuba (1,9%).
2. Pour ce qui concerne les bourses programme, celles-ci se retrouvent essentiellement dans les orientations suivantes: médecine (17%), agriculture (16%), environnement (12%), sciences appliquées (11%) et économie (11%).
2. Deze beurzen situeren zich voor wat de programmabeurzen betreft hoofdzakelijk in volgende richtingen: geneeskunde (17%), landbouw (16%), milieu (12%), toegepaste wetenschappen (11%) en economie (11%).
Pour les bourses projet, la répartition est la suivante: médecine (24%), droit (21%), infrastructure (13%), sciences politiques (11%).
Voor de projectbeurzen geldt volgende verdeling: geneeskunde 24%, rechten (21%), infrastructuur (13%), politieke wetenschappen (11%).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
239
3. a) Pour les étudiants belges qui veulent étudier dans les pays à faible revenu, il n'y a pas de bourses financées sur le budget de la coopération au développement fédérale. Pour ces étudiants, le VLIR-UOS et le CIUF-CUD financent cependant des bourses de voyage pour des courts séjours (3 mois au maximum) dans les pays en développement dans le cadre de travaux de fin d'études ou de stages ayant trait à leurs études en Belgique. Pour le VLIR-UOS, ceci concerne chaque année 450 bourses de voyage, dont la moitié est accordée à des étudiants d'universités flamandes et l'autre moitié à des étudiants des hautes écoles flamandes. La CIUF-CUD octroie chaque année 140 bourses de voyage uniquement à des étudiants d'universités francophones.
3. a) Vanuit de begroting van de federale ontwikkelingssamenwerking worden geen beurzen gefinancierd voor Belgische studenten om te studeren in lage inkomenslanden. Wel worden via VLIR-UOS en CIUF-CUD reisbeurzen gefinancierd voor korte verblijven (maximaal 3 maand) in ontwikkelingslanden in het kader van eindwerken of stages in de context van hun studies in België. Voor de VLIR-UOS betreft dit jaarlijks 450 reisbeurzen, waarvan de helft wordt toegekend aan studenten uit Vlaamse universiteiten en de helft aan studenten uit Vlaamse hogescholen. Via CIUF-CUD worden jaarlijks 140 reisbeurzen toegekend, enkel aan studenten van Franstalige universiteiten.
b) La répartition de ces étudiants est très vaste, mais il existe toutefois une certaine concentration sur les pays dans lesquels le VLIR-UOS et le CIUF - CUD financent des programmes de coopération institutionnelle et des projets de recherche et dans lesquels les étudiants sont dès lors encadrés. Les pays les plus concernés sont ainsi la République démocratique du Congo, le Vietnam, l'Afrique du Sud, le Kenya, l'Ethiopie, la Bolivie, le Suriname pour ce qui concerne le VLIR-UOS et le Vietnam, le Bénin, le Burkina Faso, le Cameroun, la République démocratique du Congo, le Sénégal et le Pérou pour ce qui concerne le CIUF-CUD.
b) De spreiding van deze studenten is erg breed, maar toch is er een zekere concentratie op die landen waarbinnen door VLIR-UOS en CIUF - CUD programma's van institutionele samenwerking en onderzoeksprojecten gefinancierd worden en waarbinnen de studenten dan ook kunnen omkaderd worden. De landen die aldus meest aangedaan worden zijn de Democratische Republiek Congo, Vietnam, Zuid-Afrika, Kenia, Ethiopië, Bolivië, Suriname voor wat VLIR-UOS betreft en Vietnam, Benin, Burkina Faso, Kameroen, de Democratische Republiek Congo, Senegal en Peru voor wat CIUF-CUD betreft.
4. Puisque toutes les branches enseignées dans les universités et les hautes écoles peuvent, en principe, être prises en compte, les matières de l'étude ou du stage soutenues via ces bourses de voyage sont très variées. On peut cependant constater qu'ici aussi, la priorité est mise sur le secteur médical et sur celui de l'agriculture.
4. Vermits in principe alle studierichtingen van universiteiten en hogescholen in aanmerking kunnen komen, zijn de studie- of stageonderwerpen die via deze reisbeurzen ondersteund worden zeer gevarieerd. Wel kan vastgesteld worden dat ook hier een belangrijk accent ligt op de medische en de landbouwsector.
DO 2010201103812 Question n° 45 de madame la députée Christiane Vienne du 15 juillet 2011 (Fr.) au ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes:
DO 2010201103812 Vraag nr. 45 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Christiane Vienne van 15 juli 2011 (Fr.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken:
Les "Objectifs du Millénaire". - La diminution de la mortalité maternelle. (QO 4421)
Millenniumdoelstellingen. - Terugdringen van de moedersterfte. (MV 4421)
In 2000 ondertekende de Belgische regering de MillenEn 2000, le gouvernement belge a signé la "Déclaration du Millénaire" dans laquelle l'"Objectif du Millénaire 5" niumverklaring. Millenniumdoelstelling 5 heeft betrekking était d'améliorer la santé maternelle et de faire baisser la op het verbeteren van de gezondheid van moeders. Het is de bedoeling de moedersterfte tussen 1990 en 2015 met mortalité maternelle de 75% entre 1990 et 2015. 75 procent terug te dringen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
240
In sommige landen is er op dat vlak tot nog toe echter Pourtant aujourd'hui, dans certains pays, on n'enregistre pratiquement pas de progrès dans la lutte contre la mortali- nauwelijks vooruitgang merkbaar, en dat kunnen we alleen té maternelle, que du contraire. Nous ne pouvons que maar betreuren. déplorer l'absence de progrès dans ce domaine. Ainsi, toutes les minutes et demie, partout dans le monde, une femme meurt des suites de sa grossesse ou de son accouchement. Ce qui représente plus de 1.000 femmes par jour. Pas moins de 99% de ces décès surviennent dans des pays en voie de développement dont plus de la moitié rien que pour l'Afrique subsaharienne.
Om de anderhalve minuut sterft er ergens in de wereld een vrouw aan de gevolgen van zwangerschap of bevalling. Het gaat om meer dan 1.000 vrouwen per dag. Niet minder dan 99 procent van die sterfgevallen doet zich voor in ontwikkelingslanden en meer dan de helft daarvan in Sub-Saharaans Afrika.
C'est face à ce constat de l'absence de progrès enregistrés dans la lutte contre la mortalité maternelle, que les parlementaires pour les "Objectifs du Millénaire" avaient organisé une action dans le péristyle du Parlement fédéral le jeudi 5 mai 2011.
In het licht van de vaststelling dat er op het vlak van de strijd tegen de moedersterfte geen vooruitgang wordt geboekt, hebben de Parlementairen voor de Millenniumdoelstellingen op donderdag 5 mei 2011 een actie op het getouw gezet in het peristilium van het federale parlementsgebouw.
1. Welke initiatieven heeft onze regering genomen om 1. Quelles actions ont-elles été engagées, depuis la signature par notre gouvernement des "Objectifs du Millénaire", doelstelling 5 te bereiken en de moedersterfte te doen dalen pour atteindre l'"objectif 5" afin de faire baisser la mortali- sinds ze de Millenniumverklaring ondertekende? té maternelle? 2. Welke sporen hebben België, de Europese Unie en de 2. Quelles pistes la Belgique, l'Union européenne et la communauté internationale ont-elles suivies ou envisa- internationale gemeenschap gevolgd of welke denksporen gent-elles de suivre pour faire diminuer ces chiffres drama- werden er ontwikkeld om die dramatisch hoge cijfers te doen dalen? tiques? Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 25 juillet 2011, à la question n° 45 de madame la députée Christiane Vienne du 15 juillet 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 25 juli 2011, op de vraag nr. 45 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Christiane Vienne van 15 juli 2011 (Fr.):
1. La Coopération au développement belge est impliquée dans la lutte pour la santé maternelle et infantile, tant avec les programmes de développement bilatéraux qu'avec les programmes multilatéraux. La lutte contre la mortalité maternelle fait partie de la santé et des droits sexuels et reproductifs. Une note politique spécifique concernant la coopération belge à ce sujet est disponible sur le site web. Dans le cadre de cette politique, la santé et les droits sexuels et reproductifs font partie des débats avec les pays partenaires lors de la définition des programmes de coopération. L'objectif est de donner un caractère structuré et durable à nos interventions de sorte que les résultats obtenus deviendraient des acquis permanents dans les pays qu'on soutient. On peut noter que deux tiers des pays partenaires ont retenu la santé comme un des secteurs prioritaires. Dans ces pays, la Belgique soutient les projets de santé nationaux en mettant l'accent sur la santé et les droits sexuels et reproductifs, comme on l'a déjà mentionné.
1. De Belgische Ontwikkelingssamenwerking is zowel met haar bilaterale als met haar multilaterale ontwikkelingsprogramma's betrokken bij de strijd voor de gezondheid van moeder en kind. De strijd tegen moedersterfte maakt deel uit van de seksuele en reproductieve gezondheid en rechten. Een specifieke beleidsnota over de Belgische Ontwikkelingssamenwerking op dit gebied is beschikbaar op de website. In het kader van dit beleid maken seksuele en reproductieve gezondheid en rechten deel uit van de gesprekken met de partnerlanden bij de bepaling van de samenwerkingsprogramma's. Het doel is een gestructureerd en duurzaam karakter te geven aan onze interventies opdat de gehaalde resultaten blijvende verworvenheden zouden betekenen in de gesteunde landen. Er kan opgemerkt worden dat twee derden van de partnerlanden, gezondheid als 1 van de prioritaire sectoren hebben weerhouden. In die landen steunt België de nationale gezondheidsplannen en de gezondheidssystemen met een focus, zoals eerder vermeld, op de seksuele en reproductieve gezondheid en rechten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
241
En ce qui concerne la coopération multilatérale, les contributions aux organisations internationales actives dans le domaine de la santé et des droits sexuels et reproductifs ont augmenté ces dernières années. En 2009, la contribution bénévole de la Belgique à l'OMS a doublé, de 3,5 à 7 millions euros, et celle à UNICEF a plus que quadruplé, de 4,5 à plus de 18 millions euros. La contribution au Fonds mondial a également été augmentée de 12,4 à 16,6 millions euros. En 2010, ces contributions ont encore été augmentées jusqu'à 7,5, 18,67 et 21 millions euros.
Wat de multilaterale samenwerking betreft werden de bijdragen aan de internationale organisaties die actief zijn op gebied van seksuele en reproductieve gezondheid en rechten de laatste jaren verhoogd. In 2009 is de vrijwillige bijdrage van België aan de WHO verdubbeld van de 3.5 tot 7 miljoen euro, en aan UNICEF meer dan verviervoudigd, van 4.5 tot meer dan 18 miljoen euro. Ook de bijdrage aan het Global Fund werd verhoogd van 12.4 naar 16.6 miljoen euro. In 2010 werden deze bijdragen nog verhoogd tot 7.5, 18.67 en 21 miljoen euro.
Vu que la santé et les droits sexuels et reproductifs font partie de l'ensemble du soutien aux projets de santé intégrés nationaux et que les objectifs du millénaire, donc aussi la mortalité maternelle, sont mutuellement liés, les chiffres APD ne montrent qu'une partie de la contribution. Les contributions spécifiques pour la santé reproductive étaient de 2006 à 2009: 34,2, 39,4, 30,6 et 39,8 millions euros. Pour 2010, ce montant atteint pour l'instant les 32,8 millions. Plus de détails se trouvent dans les rapports annuels sur les objectifs du millénaire sur le site de l'État fédéral: http://diplomatie.belgium.be/fr/binaries/ rapport_contributions_belgique_omd_2009_tcm31383727.pdf
Daar seksuele en reproductieve gezondheid en rechten dus deel uitmaken van het geheel van de steun aan de geïntegreerde nationale gezondheidsplannen enerzijds en dat de millenniumdoelstellingen, dus ook de moedersterfte, met elkaar verbonden zijn, betekenen de ODA cijfers maar een deel van de bijdragen. De specifieke bijdragen voor reproductieve gezondheid waren van 2006 tot 2009: 34.2, 39.4, 30.6 en 39.8 miljoen euro. Voor 2010 staat dit bedrag voorlopig op 32.8 miljoen euro.Meer bijzonderheden kunnen ook gevonden worden in de jaarlijkse verslagen over de millenniumdoelstellingen op de site van federale overheid: http://diplomatie.belgium.be/nl/binaries/verslag_belgische_bijdragen_mdg_2009_tcm31483727.pdf
2. En ce qui concerne la Belgique, l'effort en matière de santé et de droits sexuels et reproductifs sera maintenu dans l'avenir. L'intervention lors du sommet du millénaire allait dans ce sens:
2. Wat België betreft zal de inspanning wat betreft de seksuele en reproductieve gezondheid en rechten in de toekomst aangehouden worden. De interventie tijdens de specifieke vergadering hierover gedurende het Millenniumtop ging in die zin:
"Nous soutenons le plaidoyer pour un accès universel aux soins de santé essentiels et l'appel à la communauté internationale de soutenir les projets de santé nationaux. Mais nous ne devons pas fermer les yeux sur les nombreux facteurs, également en dehors du secteur de la santé, qui affectent la santé des femmes et des enfants. Des facteurs économiques, sociaux et culturels jouent souvent un rôle déterminant. La gestion des causes systémiques, sociales et culturelles de l'inégalité pour la santé des femmes et pour les chances de survie des enfants est donc essentielle. "
"Wij steunen het pleidooi voor universele toegang tot essentiële gezondheidszorg en de oproep aan de internationale gemeenschap om de nationale gezondheidsplannen te steunen. Maar we moeten de ogen niet sluiten voor de vele factoren, ook buiten de gezondheidssector, die de gezondheid van vrouwen en kinderen aantasten. Economische, sociale en culturele factoren spelen hierbij vaak een doorslaggevende rol. De aanpak van de systemische, sociale en culturele oorzaken van ongelijkheid voor de gezondheid van vrouwen en voor de overlevingskansen van kinderen is dan ook essentieel. "
Concernant l'Europe, on peut référer au site web de la Commission européenne (http://ec.europa.eu/europeaid/ index_en.htm). Outre le soutien bilatéral, l'Union européenne est aussi active à travers son programme "Investing in People" (2007-2013), dont la santé est un des piliers et qui se focalise sur les maladies liées à la pauvreté (vih/ sida, malaria et tuberculose) et sur la promotion de la santé et des droits sexuels et reproductifs.
Wat Europa betreft kan verwezen worden naar de website van de Europese Commissie (http://ec.europa.eu/europeaid/index_en.htm ). Naast de bilaterale steun is de Europese Unie ook actief via haar programma "Investing in People" (2007-2013), waar gezondheid 1 van de pijlers is en onder andere gefocust is op ziekten verbonden met armoede (hiv / aids, malaria en tuberculose) en de bevordering van seksuele en reproductieve gezondheid en rechten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
242
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2010201103256 DO 2010201103256 Question n° 146 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 146 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.) aan de 11 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : Conducteurs coupables d'excès de vitesse.
Geflitste chauffeurs.
Des journaux a annoncé que quelque 1,57 million de conducteurs ont été flashés en Flandre en 2010, soit plus de 4.200 par jour ou une personne toutes les vingt secondes. Le risque de se faire prendre lorsque l'on passe un contrôle surprise mobile est de un sur dix.
Groot nieuws in bepaalde kranten: liefst 1,57 miljoen chauffeurs zijn in 2010 in Vlaanderen geflitst, dat zijn er meer dan 4.200 per dag, of één om de 20 seconden. De kans dat je betrapt wordt, als je voorbij een mobiele verrassingscontrole rijdt, is bijna één op tien.
Selon le journal Het Laatste Nieuws, si le risque d'être pris est très grand dans de nombreuses régions flamandes, il est le plus élevé dans la ville d'Anvers mais aussi dans une ville côtière comme Middelkerke ou une commune limbourgeoise comme Heusden-Zolder (29% à plus de 30%).
Opmerkelijk is de grote pakkans in allerlei Vlaamse regio's, aldus de krant Het Laatste Nieuws: de pakkans blijkt het grootst in de stad Antwerpen, maar ook een kustgemeente als Middelkerke of een Limburgse gemeente als Heusden-Zolder scoren hoog op de graadmeter van de pakkans (29% tot meer dan 30% kans).
1. Pouvez-vous fournir l'évolution du nombre annuel d'amendes infligées entre 2005 et 2010?
1. Kan u een evolutie van het jaarlijks aantal boetes tussen 2005 en 2010 meedelen?
2. a) Pouvez-vous fournir une ventilation sur une base régionale?
2. a) Kan u dit regionaal opsplitsen?
b) Combien y a-t-il eu d'amendes sur le territoire de la Région flamande, combien sur le territoire de la Région wallonne et combien sur le territoire de la Région de Bruxelles-capitale?
b) Hoeveel op het grondgebied van het Vlaams Gewest, hoeveel op het grondgebied van het Waalse Gewest en hoeveel op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. Idem que pour les questions 1 et 2 mais pour ce qui concerne les recettes issues de ces amendes?
3. Idem als vragen 1 en 2 maar dan voor wat betreft de opbrengsten van deze boetes?
4. Pouvez-vous également fournir une répartition du nombre annuel selon qu'il s'agisse de contrôles surprise mobiles ou de radars automatiques?
4. Graag ook een opdeling van het jaarlijks aantal naargelang het ging om mobiele verrassingscontroles, dan wel om flitspalen.
5. a) De quelle manière les amendes ont-elles été réparties?
5. a) Op welke manier werden de boetes verdeeld?
b) Hoeveel van het boetebedrag ging naar de staatskas, b) Quel montant de l'amende est allé au Trésor public, à la Justice, à bpost, à la police fédérale de la route et aux hoeveel naar Justitie, bpost, de Federale wegpolitie en hoeveel naar de politiezones? zones de police?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
243
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 juillet 2011, à la question n° 146 toegevoegd aan de eerste minister van 19 juli 2011, op de monsieur le député Peter Logghe du 11 mai 2011 de vraag nr. 146 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 mei 2011 (N.): (N.): 1. Concernant les questions 1, 2 et 3, les réponses sont reprises dans le tableau:
1. Met betrekking tot vraag 1, 2 en 3 zijn de antwoorden weergegeven in de tabel:
2006 Nombre d’ infractions Aantal inbreuken
Région - Gewest
Montant de P.I Bedrag van de O.I.
Région flamande - Vlaams Gewest Région wallonne - Waals Gewest Région Bruxelles Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest Inconnu - Onbekend
1 078 789 257 492 82 317 15 868
60 681 372,50 17 305 587;50 5 778 212,50 0
TOTAL - TOTAAL
1 434 466
83 765 172,50
2007 Nombre d’ infractions Aantal inbreuken
Région - Gewest
Montant de P.I Bedrag van de O.I.
Région flamande - Vlaams Gewest Région wallonne - Waals Gewest Région Bruxelles Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest Inconnu - Onbekend
1 494 096 433 251 90 541 9
85 940 560,00 30 627 942,00 7 536 635,00 75
TOTAL - TOTAAL
2 017 897
124 105 212,00
2008 Nombre d’ infractions Aantal inbreuken
Région - Gewest
Montant de P.I Bedrag van de O.I.
Région flamande - Vlaams Gewest Région wallonne - Waals Gewest Région Bruxelles Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest Inconnu - Onbekend
1 698 213 463 110 113 369 11
97 750 070,00 30 756 615,00 9 018 340,00 210
TOTAL - TOTAAL
2 274 703
137 525 235,00
2009 Nombre d’infractions Aantal overtredingen
Région - Gewest
Montant de P.I. Bedrag van de O.I.
Région flamande - Vlaams Gewest Région wallonne - Waals Gewest Région Bruxelles Capitale - Brussels Hoofdstedelijk Gewest Inconnu - Onbekend
1 894 326 503 311 108 393 13
105 672 350,00 32..360 955,00 8 713 695,00 295
TOTAL - TOTAAL
2 506 043
146 747 295,00
Bovenstaande cijfers zijn afkomstig van de databank verLes chiffres repris ci-dessus trouvent leur origine dans la base de données des infractions de roulages, laquelle com- keersovertredingen met het register van de processen-verprend le registre des procès-verbaux et des perceptions baal en onmiddellijke inningen vastgesteld door zowel de immédiates constatés autant par la police fédérale que par federale als de lokale politie. la police locale. Pour 2010, tous les dossiers n'ont pas encore été clôturés et les chiffres ne sont donc pas encore disponibles.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Voor 2010 zijn nog niet alle dossiers afgesloten en zijn de cijfers nog niet beschikbaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
244
4. La Direction de l'information policière opérationnelle de la Police fédérale ne peut mettre à disposition des données relatives au nombre de contrôles de police (mobiles) car elle ne reçoit pas cette information de manière systématique des zones de police; un aperçu de la situation nationale n'est, de ce fait, pas disponible. Une répartition par infraction (et par conséquent les amendes) qui trouvent leur origine entre d'une part les contrôles mobiles et d'autre part les radars automatiques n'est donc pas possible.
4. De Directie van de operationele politionele informatie kan geen gegevens over het aantal (mobiele) politiecontroles ter beschikking stellen omdat ze die informatie niet systematisch ontvangt van de politiezones en er dus geen nationaal beeld beschikbaar is. Een opsplitsing per overtreding (en bijgevolg boetes) afkomstig van enerzijds mobiele bemande controles en anderzijds flitspalen is dus niet mogelijk.
5. Avant 2004, l'ensemble des amendes, des transactions en matière de roulage et de perceptions immédiates étaient versées dans le budget général de l'État. Depuis 2004, la somme qui excède le montant des amendes, transactions et perceptions perçues en 2002 (indexé) est versée dans le Fonds de sécurité routière. Le montant à recevoir par les zones de police d'année en année dépend par conséquent du nombre d'amendes, de transactions pénales et de perceptions immédiates payées l'année précédente.
5. Vóór 2004 werden al de boetes, minnelijke schikkingen en onmiddellijke inningen in de algemene rijksmiddelenbegroting gestort. Sinds 2004 wordt de som boven het (geïndexeerd) bedrag van de in 2002 geïnde boetes, transacties en onmiddellijke inningen in het Verkeersveiligheidsfonds gestort. Het bedrag dat de politiezones van jaar tot jaar krijgen, hangt dus af van het aantal boetes, minnelijke schikkingen en onmiddellijke inningen die het voorgaande jaar werden betaald.
Le montant de 2002 indexé qui est toujours réservé au budget général de l'État s'élève aujourd'hui à 183.442.060,68 euros.
Het geïndexeerd bedrag voor 2002 dat altijd naar de algemene rijksmiddelenbegroting vloeit, bedraagt vandaag 183.442.060,68 euro.
Quant à la répartition du surplus qui constitue le Fonds de sécurité routière, les 195 zones de police en perçoivent la plus grande partie en application d'une clé de répartition basée sur trois critères:
Wat betreft de verdeling van het overschot, zijnde het Verkeersveiligheidsfonds, krijgen de 195 politiezones het merendeel van dit fonds volgens een verdeelsleutel die op drie criteria berust:
a) la taille de la zone de police, en fonction du cadre policier (pour 54% du FSR);
a) de grootte van de politiezone naargelang van het politiekader (voor 54% van het VVF);
b) le nombre de morts et blessés graves dans la zone de police (pour 37% du FSR);
b) het aantal doden en zwaargewonden in de politiezone (voor 37% van het VVF);
c) le kilométrage de voiries dans chaque zone de police (pour 9% du FSR).
c) het aantal kilometers wegen in elke politiezone (voor 9% van het VVF).
En 2008, une loi-programme a apporté des modifications importantes au système du Fonds de Sécurité routière. Le grand changement concerne le montant disponible à partir de 2008: il est désormais fixé sur base du montant atteint en 2007 (83,7 millions d'euros) et depuis 2008, ce montant 2007 est attribué aux zones, avec indexation.
In 2008 heeft een programmawet het systeem van het Verkeersveiligheidsfonds grondig gewijzigd. De grootste verandering betreft het vanaf 2008 beschikbare bedrag: het wordt voortaan vastgelegd op basis van het in 2007 bereikte bedrag (83,7 miljoen euro) en vanaf 2008 wordt dat bedrag aan de zones toegekend, met indexering.
Concrètement, en 2005, 60.163.537 euros du Fonds de sécurité routière ont alimenté les zones de police (dont plus de 3 millions d'euros vers la police fédérale), l'année suivante 79.219.345 euros et en 2007, 87.945.125 euros. En 2008, le montant total du Fonds de sécurité routière s'élevait à 93.795.598,77 euros et en 2009 à 109.802.721 euros. Pour 2010, le montant total doit encore m'être communiqué mais dépasse en tout cas 90.671.053 euros.
Concreet vloeide in 2005 vanuit het Verkeersveiligheidsfonds 60.163.537 euro naar de politiezones (waarvan ruim 3 miljoen euro naar de federale politie); het jaar daarop 79.219.345 euro en, in 2007, 87.945.125 euro. In 2008 was het totaalbedrag in het Verkeersveiligheidsfonds 93.795.598,77 euro en in 2009 109.802.721 euro. Voor 2010 moet het totaal bedrag mij nog worden meegedeeld, maar het is in elk geval meer dan 90.671.053.
Une quote-part d'environ 5% (5.490.136 euros) a été versée à la Justice pour l'application de sanctions alternatives lors de jugements pour des infractions de roulage.
Ongeveer 5% (5.490.136 euro) werd gestort aan Justitie voor de toepassing van alternatieve straffen bij veroordelingen wegens verkeersovertredingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
245
La police fédérale a touché quant à elle 4.405.785 euros en 2009.
De federale politie ontving 4.405.785 euro in 2009.
En 2009, 13.879.444 euros (12,7%) ont été utilisés pour les achats communs utiles aux services de contrôle. En 2011, le conseil des ministres a approuvé exceptionnellement l'achat de tests salivaires supplémentaires pour la police intégrée dans le cadre des achats communs.
In 2009 werd 13.879.444 euro (12,7%) aangewend voor nuttige gemeenschappelijke aankopen voor de controlediensten. In 2011 heeft de Ministerraad bij uitzondering ingestemd met de aankoop van extra speekseltests voor de geïntegreerde politie in het kader van gemeenschappelijke aankopen.
Enfin, depuis 2010, un montant annuel de 300.000 euros est consacré au SPF Mobilité et Transports destiné à l'engagement de personnel dans le cadre du suivi de la politique de sécurité routière des services de police.
Ten slotte wordt sinds 2010 jaarlijks een bedrag van 300.000 euro besteed aan de FOD Mobiliteit en Vervoer bestemd voor de aanwerving van personeel in het kader van de follow-up van het verkeersveiligheidsbeleid van de politiediensten.
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 2010201102524 DO 2010201102524 Question n° 65 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 65 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 februari 2011 (N.) aan de du 28 février 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Filtrage des demandeurs d'asile par la Sûreté de l'État.
Screening van asielzoekers door de Staatsveiligheid.
Au printemps prochain, un nouveau centre d'accueil pour demandeurs d'asile ouvrira ses portes dans l'ancien hôtel Maisières à Mons, à proximité du centre de commandement militaire de l'OTAN. Il devrait héberger 250 demandeurs d'asile et une trentaine de mineurs non accompagnés. Le porte-parole du Grand Quartier général des Puissances alliées en Europe (SHAPE) a toutefois exprimé ses plus vives inquiétudes à propos de l'arrivée de ces demandeurs d'asile. Il craint notamment que leur arrivée ne représente un risque pour la sécurité et insiste pour qu'une analyse de la menace soit effectuée conjointement par l'OTAN et le gouvernement belge.
Komende lente wordt in het voormalige hotel Maisières in Bergen een nieuw asielcentrum geopend, vlakbij het militaire commandocentrum van de NAVO. In dit oude hotel zouden 250 asielzoekers en een dertigtal niet-begeleide minderjarigen worden ondergebracht. Toch zegt de woordvoerder van het Supreme Headquarters of Allied Powers (SHAPE) erg bezorgd te zijn over de komst van deze asielzoekers. Hij vreest namelijk voor een risico van de veiligheid, wanneer de bewoners hun intrek zouden nemen en dringt hiervoor aan op een dreigingsanalyse, die zal worden uitgevoerd door de NAVO en de Belgische regering.
Ces récents événements soulèvent les questions suivantes.
Naar aanleiding van dit recente feit rijzen de volgende vragen.
1. a) Chaque demandeur d'asile accueilli dans ce centre 1. a) Zullen deze screenings effectief worden uitgevoerd sera-t-il effectivement soumis à ce filtrage? op elke asielzoeker die zijn intrek zal nemen in deze opvangruimte? b) Quels seront les critères pour considérer qu'une personne représente "un danger pour la société"?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Vanaf wanneer zal men hierbij iemand als "een gevaar voor de samenleving" beschouwen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
246
2. a) Qu'adviendra-t-il d'un demandeur d'asile jugé "dangereux" à l'issue de l'enquête menée par l'OTAN? b) Sera-t-il transféré dans un autre centre?
2. a) Wat zal er gebeuren indien een asielzoeker bij deze analyses door de NAVO "gevaarlijk" bevonden wordt? b) Wordt deze dan naar een ander centrum overgebracht?
3. D'une manière générale, à quel stade un demandeur d'asile accueilli dans notre pays sera-t-il soumis au filtrage respectif de l'OTAN et de la Sûreté de l'État: à la moindre suspicion de danger ou uniquement s'il a déjà commis un délit?
3. In het algemeen: vanaf wanneer screent de NAVO, respectievelijk de Staatsveiligheid, een asielzoeker die in ons land wordt opgevangen: bij het minste vermoeden tot gevaar of pas wanneer de asielzoeker in kwestie al een misdaad pleegde?
4. a) Combien de filtrages ont été effectués par l'OTAN et la Sûreté de l'État en 2008, 2009 et 2010?
4. a) Hoeveel screenings werden achtereenvolgens in 2008, 2009 en 2010 uitgevoerd door de NAVO en de Staatsveiligheid?
b) Comment se déroulent-ils concrètement?
b) Hoe werden deze screenings concreet uitgevoerd?
5. Combien des demandeurs d'asile soumis à un filtrage se sont avérés une menace pour la société?
5. Hoeveel van deze gescreende asielzoekers bleken wel degelijk een dreiging te betekenen voor de samenleving?
6. a) Qu'est-il advenu de ces individus jugés "dangereux" par la Sûreté de l'État: combien d'entre eux ont reçu un ordre d'éloignement du territoire en 2008, 2009 et 2010?
6. a) Wat gebeurde er met deze door de Staatsveiligheid "gevaarlijk" bevonden individuen: hoeveel onder hen kregen een bevel tot verwijdering, in 2008, 2009 en 2010?
b) Combien sont réellement retournés dans leur pays et combien séjournent encore actuellement dans un centre d'accueil?
b) Hoeveel van hen keerden effectief terug en hoeveel onder hen bevinden zich momenteel nog in een opvangcentrum?
c) Combien ont disparu dans la clandestinité?
c) Hoeveel verdwenen in de illegaliteit?
7. Combien de demandeurs d'asile soumis au filtrage de la Sûreté de l'État et jugés "non dangereux" ont ensuite commis des délits en 2008, 2009 et 2010?
7. Hoeveel asielzoekers - die door de Staatsveiligheid werden gescreend en "ongevaarlijk" werden beschouwd kon men in 2008, 2009 en 2010 achteraf alsnog betrappen op delicten?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juillet 2011, à la question n° 65 de madame la députée Sarah Smeyers du 28 février 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juli 2011, op de vraag nr. 65 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 februari 2011 (N.):
L'installation d'un centre d'accueil pour demandeurs d'asile dans l'ancien hôtel Maisières à Mons n'a pu être maintenue par le gouvernement et ce projet n'est plus à l'ordre du jour. Vos questions relatives à ce centre ne sont donc plus d'actualité.
De installatie van een asielcentrum in het voormalige hotel Maisières te Bergen werd niet behouden door de regering en staat dus niet meer op de agenda. Uw vragen met betrekking tot dit centrum zijn dus niet meer aan de orde.
Quant aux questions relatives au contrôle des demandeurs d'asile par l'OTAN et la Sécurité nationale je vous renvoie aux ministres compétents. Les données que vous demandez ne sont pas connues de mon administration.
Voor de vragen in verband met de screening van asielzoekers door de NAVO en de Staatsveiligheid verwijs ik u door naar de bevoegde ministers. De gegevens die u opvraagt zijn niet bekend bij mijn administratie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
247
DO 2010201102787 DO 2010201102787 Question n° 71 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 71 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 23 maart 2011 (N.) aan de du 23 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Taux d'occupation des initiatives locales d'accueil. Indemnisation par Fedasil.
Bezetting van lokale opvanginitiatieven. - Vergoeding door Fedasil.
En 1995, le gouvernement avait instauré un plan de répartition dont la finalité était de répartir entre les CPAS les charges financières engendrées par l'accueil des demandeurs d'asile. A l'époque, cette répartition avait été réglée par le biais de la fixation de quotas basés sur le nombre d'habitants, le nombre de bénéficiaires du revenu d'intégration et de demandeurs d'asile habitant dans la commune, et le revenu imposable moyen des habitants. L'attribution (code 207 dans le registre d'attente) impliquait que le demandeur d'asile se voyait imposer une résidence administrative et pouvait bénéficier de services sociaux (en pratique, une aide financière). Un aménagement de ce plan de répartition s'est toutefois avéré nécessaire. Étant donné que l'on a laissé le libre choix aux demandeurs d'asile pour ce qui est de leur lieu de résidence, nombre d'entre eux se sont installés dans les villes, ce qui a pour résultat final de faire peser une charge supplémentaire sur les CPAS. En outre, l'octroi d'une aide financière aux demandeurs d'asile a créé un énorme appel d'air.
In 1995 voerde de regering het spreidingsplan in om de financiële lasten voor de opvang van asielzoekers te spreiden over de OCMW's. Toen werd dit geregeld via een quotaregeling op basis van het aantal inwoners, het aantal in de gemeente wonende leefloongerechtigden en asielzoekers en het gemiddeld belastbaar inkomen van de inwoners. De toewijzing (code 207 in het wachtregister) hield het opleggen van een administratieve verblijfplaats en het ontvangen van maatschappelijke dienstverlening (in de praktijk financiële steun) in. Toch drong een wijziging van dit spreidingsplan zich op. Aangezien er een vrije woonkeuze gold, vestigden veel asielzoekers zich in de steden, waardoor de OCMW's niet werden ontlast, integendeel. Daarnaast had het uitkeren van financiële steun een enorm aanzuigeffect.
Depuis le 1er juin 2007, les demandeurs d'asile n'ont plus droit qu'à une aide matérielle pendant toute la durée de la procédure d'asile. Autrement dit, ils n'ont plus droit à une aide financière. Le plan de répartition (de même que la réglementation y relative) reste d'application mais il n'en est plus fait une application générale. Afin de remédier au problème de manque de places d'accueil qui s'est posé progressivement, Fedasil (Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile) recourt à grande échelle aux "Initiatives Locales d'Accueil" (ILA) des CPAS communaux. L'on incite les communes à prendre de telles initiatives en leur octroyant des primes importantes.
Sinds 1 juni 2007 hebben asielzoekers tijdens de hele asielprocedure enkel recht op materiële steun, niet langer op financiële steun. Het spreidingsplan (en de regelgeving erover) blijft bestaan, maar wordt niet meer algemeen toegepast. Om het tekort aan opvangplaatsen, dat geleidelijk ontstond, in te de dijken, doet Fedasil (Federaal Agentschap voor de opvang van asielzoekers) op grote schaal een beroep op "Lokale Opvang Initiatieven" (LOI's) van de gemeentelijke OCMW's. De gemeenten worden hiervoor aangemoedigd door hoge premies.
1) Pourriez-vous mentionner le taux d'occupation des ILA dans les communes suivantes, et ce en 2009 et 2010, et par commune: Kasterlee, Bilzen, Maaseik, Kortessem, Brecht, Hechtel-Eksel, Herenthout, Zonhoven, Diepenbeek, Hulshout, Hoeselt, Merksplas, MeeuwenGruitrode, Zutendaal, Herk-de-Stad, Lille, Lochristi, Kinrooi, Herselt, Bochelt, Ham, Lommel, Peer, Essen, Vorselaar, Ravels, Retie, Stekene, Wuustwezel, Wellen, Lanaken, Neerpelt, As, Balen et Arendonk?
1. Kan u een oplijsting geven van de bezettingsgraad van LOI's in de volgende gemeentes, in 2009 en 2010, per gemeente: Kasterlee, Bilzen, Maaseik, Kortessem, Brecht, Hechtel-Eksel, Herenthout, Zonhoven, Diepenbeek, Hulshout, Hoeselt, Merksplas, Meeuwen-Gruitrode, Zutendaal, Herk-de-Stad, Lille, Lochristi, Kinrooi, Herselt, Bochelt, Ham, Lommel, Peer, Essen, Vorselaar, Ravels, Retie, Stekene, Wuustwezel, Wellen, Lanaken, Neerpelt, As, Balen en Arendonk?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
248
2. a) Comment le subside octroyé à chaque CPAS aux fins de l'exploitation d'une ILA est-il calculé? De quels paramètres est-il tenu compte à cet égard?
2. a) Hoe wordt de subsidie voor het OCMW bepaald voor het uitbaten van een LOI: met welke factoren houdt men hierbij rekening?
b) En ce qui concerne Arendonk, à combien s'est élevé ce subside en 2009 et 2010, et à combien s'élève-t-il en 2011?
b) Wat betreft Arendonk, hoeveel bedroeg de subsidie in 2009 en 2010 en hoeveel bedraagt die in 2011?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 29 juillet 2011, à la question n° 71 de madame la députée Sarah Smeyers du 23 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 29 juli 2011, op de vraag nr. 71 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 23 maart 2011 (N.):
1. Veuillez prendre connaissance du tableau ci-joint, reprenant les informations souhaitées (CPAS dans l'ordre indiqué dans la question). La différence entre capacité d'accueil et occupation est constituée de places libérées qui accueilleront d'autres demandeurs d'asile, de places réservées devant être occupées ou éventuellement de places structurellement vides (par exemple, une famille de 3 personnes hébergée dans un logement initialement prévu pour 4 personnes).
1. In de tabel in bijlage vindt u alle gewenste informatie (OCMW in de volgorde van de vraag). Het verschil tussen opvangcapaciteit en bezetting bestaat uit vrijgemaakte plaatsen die andere asielzoekers zullen opvangen, plaatsen die gereserveerd zijn of eventueel structureel lege plaatsen (bijvoorbeeld, een gezin van 3 personen dat in een kamer verblijft die oorspronkelijk voorzien was voor 4 personen).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 2. Le remboursement des frais liés à l'accueil des demandeurs d'asile hébergés dans les ILA est établi conformément à l'arrêté ministériel du 18 octobre 2002 "réglant le remboursement par l'Agence fédérale d'accueil des demandeurs d'asile des frais relatifs à l'aide matérielle accordée par les centres publics d'aide sociale à un demandeur d'asile hébergé dans une initiative locale d'accueil" (Moniteur belge 31 octobre 2002).
2. De terugbetaling van de kosten voor de opvang van asielzoekers die in een LOI verblijven wordt bepaald volgens het ministerieel besluit van 18 oktober 2002 "tot regeling van de terugbetaling door het Federaal Agentschap voor de Opvang van Asielzoekers van de kosten van de materiële hulp door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn toegekend aan een behoeftige asielzoeker gehuisvest in een plaatselijk opvanginitiatief" (Belgisch Staatsblad 31 oktober 2002).
Au 1er janvier 2011, les montants forfaitaires (indexés) étaient les suivants:
Op 1 januari 2011 ging het om de volgende forfaitaire (geïndexeerde) bedragen:
- place occupée (remboursement à 100 %): 35,59 euros pour une place adulte et 41,47 euros pour une place MENA;
- bezette plaatsen (terugbetaling 100%): 35,59 euro voor een plaats voor een volwassene en 41,47 euro voor een plaats voor NBBM;
- place libre mise à disposition (remboursement à 60 %): 21,36 euros pour une place adulte et 24,89 euros pour une place MENA.
- vrije plaats die ter beschikking is gesteld (terugbetaling 60 %): 21,36 euro voor een plaats voor een volwassenen en 24,89 euro voor een plaats voor NBBM.
3. Le CPAS d'Arendonk a perçu les montants suivants:
3. Het OCMW van Arendonk heeft de volgende bedragen gekregen:
- 2009: 179.712,66 euros.
- 2009: 179.712,66 euro.
- 2010: 187.422,66 euros.
- 2010: 187.422,66 euro.
- Janvier à avril 2011: 64.069,25 euros.
- Januari tot april 2011: 64.069,25 euro.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
249
DO 2010201102801 DO 2010201102801 Question n° 81 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 81 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 april 2011 (N.) aan de du 28 avril 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Le coût des régularisations pour raison médicale.
De kosten van het aantal medische regularisaties.
En 2010, 12.181 décisions de régularisation de durée (in)déterminée pour raison médicale ont été prises, pour un total de 18.592 personnes. Lorsqu'une régularisation est accordée pour raison médicale (sur la base de l'article 9ter de la loi sur les Étrangers du 15 décembre 1980) et que l'étranger régularisé n'est pas hébergé dans une structure d'accueil au moment de la délivrance d'une carte A électronique/ CIRÉ (carte blanche généralement pour un an) ou d'une carte B électronique/ CIRÉ (carte blanche, Certificat d'inscription au Registre des étrangers), il doit s'affilier à une mutualité. En cas d'indigence, le CPAS paie la cotisation AMI (assurance obligatoire pour soins médicaux et prestations).
Het totale aantal toekenningen tot regularisatie op medische grond van (on)bepaalde duur lag in 2010 op 12.181 beslissingen, hetzij 18.592 personen. Wanneer de regularisatie op medische basis (op basis van artikel 9ter van de Vreemdelingenwet van 15 december 1980) wordt uitgereikt, en de betrokkene een elektronische A-kaart / BIVR (witte kaart, meestal voor één jaar) hetzij elektronische B-kaart / BIVR (witte kaart, Bewijs van Inschrijving in het Vreemdelingenregister) ontvangt en hij zich niet in een opvangstructuur bevindt op het ogenblik van uitreiking van deze kaart, moet hij zich aansluiten bij het ziekenfonds. Het OCMW betaalt de ZIV-bijdrage (verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen) in geval van behoeftigheid.
Si l'intéressé bénéficie de l'aide du CPAS, la mutualité paie la part du CPAS et l'intéressé paie le ticket modérateur ou la partie qui n'est pas couverte par l'AMI. Lors d'une hospitalisation, en cas d'indigence, le ticket modérateur peut toutefois être pris en charge par le CPAS. De même, pour les frais de médecine ambulatoire ou les frais pharmaceutiques, le CPAS peut décider en toute autonomie d'intervenir dans les frais médicaux (par exemple ticket modérateur, frais non couverts par l'AMI, etc.).
Krijgt de betrokkene OCMW-steun, dan betaalt het ziekenfonds "zijn" deel en de betrokkene het remgeld of het deel dat niet gedekt is door de ZIV. Bij behoeftigheid kan het OCMW echter wel het remgeld betalen in geval van hospitalisatie, of bij ambulante medische of farmaceutische kosten autonoom beslissen om tussen te komen in de medische kosten (bijvoorbeeld remgeld, zaken zonder ZIV-dekking, enzovoort).
Étant donné que je vous ai déjà posé une question sur les demandeurs d'asile "no-show" (demandeurs d'asile qui ne séjournent pas dans la structure d'accueil qui a été désignée) et sur les frais médicaux pris en charge par la Cellule Frais médicaux lorsque le demandeur d'asile n'est pas encore hébergé dans une structure d'accueil (question écrite n° 56 du 7 février 2011, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 26, p. 125), j'aurais souhaité obtenir quelques chiffres sur les frais payés par le CPAS et la mutualité aux étrangers régularisés pour raison médicale (pour une durée (in)déterminée).
Aangezien ik u reeds een vraag stelde rond de "no show"asielzoekers (asielzoekers die niet verblijven in de toegewezen opvangplaats) en de kosten waarvoor de Cel Medische Kosten opdraait - als de asielzoeker zich nog in een opvangstructuur bevindt - (schriftelijke vraag nummer 56 van 7 februari 2011, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20102011, nr. 26, blz. 125) had ik bij deze graag enkele cijfers verkregen met betrekking tot de kosten die het OCMW en ziekenfonds uitbetalen aan de op medische basis geregulariseerde vreemdelingen (voor (on)beperkte duur).
1. Pouvez-vous indiquer sur une base annuelle, combien parmi les personnes régularisées pour raison médicale en 2009, 2010 et en janvier et février 2011 ont demandé une aide financière au CPAS et à la mutualité?
1. Kan u meedelen - op jaarlijkse basis - hoeveel van de personen die in 2009, in 2010 en in de maanden januari en februari van 2011 op medische basis geregulariseerd werden, in die jaren in totaal een beroep deden op financiële hulp van het OCMW en het ziekenfonds?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
250
2. a) Quelle est la somme payée respectivement par les CPAS (par province) et par les différentes mutualités au cours de la même période, pour la prise en charge de l'aide médicale fournie aux personnes régularisées?
2. a) Hoeveel betaalden respectievelijk de OCMW's (per provincie) en verschillende ziekenfondsen gedurende die periode elk jaar uit om tegemoet te komen aan de medische hulp verschaft aan geregulariseerden?
b) Quelle part représentent (sur une base annuelle) ces interventions (par province) par rapport aux coût total des demandeurs d'asile pour cette période?
b) Welk deel was dit (per provincie) van de totale kosten die asielzoekers gedurende deze periode betekenden (op jaarbasis)?
3. a) Quel a été pour la période concernée le budget annuel de ces CPAS (par province) et quel est le budget inscrit pour 2011?
3. a) Wat was het totale jaarbudget van deze OCMW's (per provincie) gedurende de gevraagde periode, en welk budget werd er in 2011 vrijgemaakt?
b) caux?
Un budget séparé est-il réservé aux frais médi-
b) Wordt er een apart budget vrijgemaakt voor medische kosten?
c) Dans l'affirmative, quel en a été le montant pour la période concernée et quel est-il pour 2011?
c) Zo ja, hoeveel bedroeg dit voor de gevraagde jaren, en voor 2011?
4. a) Quelle part annuelle du budget total de ces CPAS est absorbée par l'aide financière accordée?
4. a) Welk deel betrok de verschafte financiële hulp jaarlijks van het totale jaarbudget van deze OCMW's?
b) Les CPAS ont-ils reçu une aide financière supplémentaire du gouvernement fédéral?
b) steun?
c) Dans l'affirmative, quel est le budget alloué (par province)?
c) Indien ja, over welk budget spreken we hier dan (per provincie)?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juillet 2011, à la question n° 81 de madame la députée Sarah Smeyers du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juli 2011, op de vraag nr. 81 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 april 2011 (N.):
Les statistiques dont dispose le SPP Intégration sociale sont basées sur le remboursement effectif par l'État aux CPAS de l'aide octroyée par ceux-ci. Toutefois, la procédure de remboursement ne contient pas d'informations spécifiques au sujet des personnes qui ont reçu un permis de séjour en raison d'une régularisation médicale.
De statistieken waarover de POD Maatschappelijke Integratie beschikt zijn gebaseerd op de daadwerkelijke terugbetaling door de Staat aan de OCMW's van de door hen verleende steun. In de terugbetalingsprocedure is er echter geen specifieke informatie opgenomen omtrent de personen die een verblijfsvergunning kregen omwille van medische regularisatie.
En effet, des catégories générales sont utilisées dans le cadre de la procédure, telles que demandeurs d'asile, personnes avec permis de séjour, illégaux, etc. Ces catégories ne sont donc pas subdivisées, cette information n'étant pas nécessaire pour le traitement automatique des données. Les statistiques demandées ne peuvent dès lors être fournies.
In de procedure wordt immers gewerkt met algemene categorieën, zoals asielzoekers, personen met een verblijfsvergunning, illegalen,enz.Binnen deze categorieën wordt er dus niet in een verdere opsplitsing voorzien, daar deze informatie niet noodzakelijk is voor de automatische verwerking van de gegevens. De gevraagde statistieken kunnen dus niet worden aangeleverd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
Kregen de OCMW's extra financiële overheids-
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
251
DO 2010201102950 DO 2010201102950 Question n° 77 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 77 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 06 april 2011 (N.) aan de du 06 avril 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Coût total de l'accueil de demandeurs d'asile dans des hôtels.
De totale kosten van de opvang van asielzoekers in hotels.
Door het tekort aan opvangplaatsen voor asielzoekers En raison du manque de places d'accueil pour demandeurs d'asile auquel notre pays était déjà confronté en waar ons land in 2009 al mee te maken kreeg, startte men 2009, on a commencé en juillet 2009 à héberger les deman- in juli 2009 met de opvang van asielzoekers in hotels. deurs d'asile dans des hôtels. Alors que la crise de l'accueil avait été provisoirement "conjurée" fin 2010 par la création de 2.500 places d'accueil supplémentaires (ce qui porte à 22.436 le nombre total de places disponibles actuellement), il est aujourd'hui hélas question d'une nouvelle crise de l'asile et de l'accueil. Les places supplémentaires mises à disposition l'hiver dernier étaient avant tout destinées à mettre fin à l'hébergement hôtelier mais elles ont néanmoins été utilisées pour accueillir de nouveaux demandeurs d'asile et échapper ainsi aux astreintes. Il en résulte - selon les chiffres du premier ministre Leterme - qu'au 29 mars 2011, 371 personnes séjournaient encore à l'hôtel, dont 171 mineurs étrangers non accompagnés.
Nadat eind 2010 de opvangcrisis voorlopig "bezworen" werd door het creëren van extra opvangplaatsen (2.500, waardoor we vandaag in totaal 22.436 plaatsen ter beschikking hebben), is een nieuwe asiel- en opvangcrisis vandaag helaas opnieuw een feit. De extra plaatsen die vorige winter ter beschikking werden gesteld dienden in de eerste plaats om de hotelopvang te stoppen. Toch werden deze gebruikt om nieuwe asielzoekers op te vangen, om op die manier de dwangsommen te ontlopen. Met als gevolg dat er - volgens cijfers van premier Leterme - op 29 maart 2011 nog steeds 371 personen op hotel verbleven, waarvan 171 niet-begeleide buitenlandse minderjarigen.
Il avait pourtant été annoncé en 2010 déjà qu'il serait et devrait être mis fin à l'hébergement hôtelier fin mars 2011, dès lors que les contrats expireraient à ce moment et que plus aucun budget n'avait été libéré à cet effet.
Toch werd er reeds in 2010 beloofd dat eind maart 2011 de hotelopvang geen feit meer zou en mocht zijn, aangezien de contracten op dat moment aflopen en er hiervoor verder geen budget meer vrijgemaakt was.
Cela fait presque deux ans que des demandeurs d'asile sont hébergés dans des hôtels et nous ignorons toujours quand cela prendra fin.
De hotelopvang duurt bijna twee jaar, en nog altijd weten we niet wanneer dit zal stoppen.
1. a) Quelle évolution observe-t-on en matière d'hébergement hôtelier?
1. a) Welke evolutie zien we in de hotelopvang?
b) Combien d'hôtels ont été ouverts en 2009 et combien s'y sont ajoutés en 2010?
b) Hoeveel hotels werden in 2009 geopend en hoeveel kwamen er bij in 2010?
2. a) Combien d'hôtels sont encore opérationnels aujourd'hui pour l'hébergement de demandeurs d'asile; en d'autres termes, entre combien d'hôtels se répartissent actuellement les 371 personnes concernées?
2. a) Hoeveel hotels zijn er vandaag nog operationeel voor de opvang van asielzoekers, met andere woorden over hoeveel hotels zijn die 371 personen momenteel verdeeld?
b) De quels hôtels s'agit-il et où se situent-ils?
b) Welke hotels zijn dit, en waar bevinden deze zich?
3. En 2009, soit il y a deux ans, Fedasil a consacré huit millions d'euros à l'accueil de demandeurs d'asile dans des hôtels.
3. In 2009 besteedde Fedasil acht miljoen euro aan de opvang van asielzoekers in hotels. We zijn nu twee jaar verder.
a) Quel a été le budget total consacré par Fedasil à l'hébergement hôtelier de juillet 2009 à mars 2010 inclus?
a) Hoeveel besteedde Fedasil in totaal aan de hotelopvang, gaande vanaf juli 2009 tot en met maart 2010?
b) À combien se sont chiffrés les coûts mensuels au cours de cette période?
b) Wat waren de kosten, opgedeeld per maand, in die periode?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
252
4. Une nuitée coûte 35 euros par personne dans un centre d'accueil et 30 euros à l'hôtel. Pour ces 5 euros supplémentaires, les demandeurs d'asile bénéficient toutefois dans les centres spécialisés de l'accompagnement nécessaire dans le cadre de leur dossier ainsi que d'un repas chaud par jour.
4. Een nacht in een opvangcentrum kost 35 euro per persoon, op hotel is dat 30 euro. Voor die 5 euro meer krijgen asielzoekers in gespecialiseerde centra echter wel de nodige begeleiding in hun dossier én een dagelijkse warme maaltijd.
Dans l'éventualité où les demandeurs d'asile hébergés à l'hôtel ont eu besoin d'un accompagnement supplémentaire, quel coût total cela a-t-il représenté, par mois, au cours de la période s'étendant de juillet 2009 à mars 2011?
Indien de asielzoekers in hotels extra begeleiding nodig hadden, hoeveel kostte dit in totaal gedurende de periode juli 2009-maart 2011, opgedeeld per maand?
5. Doordat asielzoekers in hotels niet automatisch bege5. Étant donné que les demandeurs d'asile hébergés dans les hôtels ne bénéficient pas automatiquement d'un accom- leiding krijgen, in tegenstelling tot de reguliere opvangpagnement, contrairement à ce qui est le cas pour les places plaatsen, blijven zij vaak meer dan anderen vastzitten in de d'accueil régulières, ils restent souvent bloqués plus long- asielprocedure. temps que les autres dans la procédure d'asile. Depuis le début de l'hébergement hôtelier, a-t-on observé une différence significative en ce qui concerne la durée de la procédure selon que le demandeur d'asile séjourne à l'hôtel ou dans un centre d'accueil régulier?
Was er, sinds het begin van de hotelopvang, een duidelijk verschil te merken in wat betreft de duur van de procedure van een asielzoeker op hotel en die in een regulier opvangcentrum?
6. Tout comme en 2009, Fedasil a perçu en 2010 un budget de base de 250 millions d'euros. Une subvention supplémentaire de 76 millions d'euros devait permettre la création de cinq mille nouvelles places d'accueil. Fin mars 2011, les budgets prévus pour l'hébergement hôtelier devaient être épuisés. Lors de la séance plénière du 31 mars 2011, la question d'éventuels budgets supplémentaires n'a guère été abordée.
6. In 2010 kreeg Fedasil net als in 2009 een basisbudget van 250 miljoen euro. Een extra toelage van 76 miljoen euro moest vijfduizend nieuwe opvangplaatsen mogelijk maken. Eind maart 2011 zouden de voorziene budgetten voor hotelopvang op zijn. Tijdens de plenaire zitting van 31 maart 2011 bleef u vaag wat betreft extra budgetten.
a) Dégagera-t-on cette année des budgets supplémentaia) Worden er dit jaar extra budgetten uitgetrokken voor res pour l'hébergement dans les hôtels? hotelopvang? b) Dans l'affirmative, à concurrence de quels montants précisément?
b) Zo ja, hoeveel precies?
7. In hoeveel tijd denkt u dat de hotelopvang zal kunnen 7. Dans combien de temps pensez-vous qu'on pourra mettre fin à l'hébergement en hôtel, compte tenu du man- beëindigd worden, rekening houdende met het huidige opvangtekort? que actuel de capacité d'accueil? Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juillet 2011, à la question n° 77 de madame la députée Sarah Smeyers du 06 avril 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juli 2011, op de vraag nr. 77 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 06 april 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
253
DO 2010201103067 DO 2010201103067 Question n° 82 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 82 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 april 2011 (N.) aan de du 28 avril 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: État de procédure des personnes accueillies dans le réseau Procedurestand van opgevangen personen in opvangnetd'accueil. werk. La directive européenne 2003/9/CE relative à l'asile oblige notre pays à offrir à chaque candidat-réfugié un accueil de qualité au cours de sa première procédure d'asile, c'est-à-dire à partir du dépôt de la demande proprement dite jusqu'à la décision (positive ou négative), recours inclus. Nul n'ignore que notre réseau d'accueil (qui comptait un total de 21.412 places au mois de janvier) est déjà occupé à 96% pour l'instant.
De Europese Opvangrichtlijn 2003/9/EG verplicht ons land ertoe kwalitatieve opvang te verlenen aan elke kandidaat-vluchteling gedurende zijn eerste asielprocedure, gerekend van bij het indienen van de aanvraag zelf tot de (positieve of negatieve) beslissing, beroep inbegrepen. Zoals we al weten is ons opvangnet (met in januari een totaal van 21.412 plaatsen) op dit moment al voor 96% verzadigd.
Le site internet de Fedasil présente en détail les données relatives au réseau d'accueil des étrangers dans notre pays. Jusqu'en janvier 2011, le site offre un aperçu clair de l'état de la procédure pour les personnes accueillies dans le réseau d'accueil.
Op de website van Fedasil worden de gegevens met betrekking tot het opvangnet voor vreemdelingen in ons land nauwgezet bijgehouden. Zo vinden we tot en met januari 2011 een duidelijk overzicht terug betreffende de procedurestand van de personen in het opvangnetwerk.
1. En janvier 2011, 74,4% du nombre total de demandeurs d'asile accueillis étaient des personnes dont le dossier était en cours de traitement à ce moment-là. En février 2011, 1.860 demandes ont été introduites au Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides (CGRA) et en mars 2011, encore 2.193.
1. In januari 2011 waren 74,4% van het totale aantal opgevangen asielzoekers personen van wie het dossier op dat moment nog in behandeling was. In februari 2011 werden er bij het Commissariaat-Generaal voor de vluchtelingen en de staatlozen (CGVS) 1.860 aanvragen ingediend, en in maart 2011 nog eens 2.193.
a) Pour combien de personnes se trouvant dans le réseau d'accueil à la fin mars 2011, le dossier était-il encore à l'examen au sein de l'une des instances d'asile?
a) Van hoeveel personen die eind maart 2011 in het opvangnet verbleven was het dossier nog in behandeling bij één van de asielinstanties?
b) Que signifie cette information en ce qui concerne l'arriéré et la durée moyenne de la procédure au sein de l'Office des étrangers et du Conseil du contentieux des étrangers (CCE) alors que l'arriéré au sein du CGRA était encore de 10.560 dossiers début janvier 2011, et de 12.745 dossiers au 1er avril 2011?
b) Wat zegt dit over de achterstand en de gemiddelde proceduretijd bij de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) en de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen (RvV) als we weten dat de achterstand bij het CGVS begin januari 2011 nog op 10.560 dossiers lag, en op 1 april 2011 op 12.745?
2. Hoe evolueerde het aantal personen in het opvangnet 2. Comment a évolué le nombre de personnes accueillies ayant déjà obtenu un titre de séjour en février et mars 2011 die al een verblijfstitel kregen (in januari 2011 nog 1.549, (en janvier 2011, elles étaient au nombre de 1.549, soit of 8,3% van het aantal opgevangen personen) in februari en maart 2011? 8,3% du nombre de personnes accueillies)? 3. Pour ceux qui ont obtenu une réponse positive et séjournent encore dans une structure d'accueil pour l'instant, quel est le délai moyen actuel entre l'attribution effective du permis de séjour et la sortie des structures d'accueil?
3. Voor zij die een positief antwoord kregen en nog tijdelijk in een opvangstructuur verblijven: wat is momenteel nog de gemiddelde termijn die verloopt tussen het effectief ontvangen van de verblijfsvergunning en het verlaten van het opvangnet?
4. In januari 2011 werd het verblijf van 950 personen 4. En janvier 2011, le séjour de 950 personnes a été prolongé. Elles avaient donc également le droit provisoire à verlengd. Ook zij hadden dus nog tijdelijk recht op opvang. l'accueil.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
254
a) Combien de personnes ont obtenu une prolongation de leur séjour en février et en mars 2011?
a) Hoeveel personen kregen in februari en in maart 2011 een verlenging van hun verblijf?
b) Pour combien de temps leur séjour a été prolongé en moyenne?
b) Voor hoelang werd hun verblijf gemiddeld verlengd?
5. En janvier 2011, 1,4% d'illégaux mineurs séjournaient dans le réseau d'accueil.
5. In januari 2011 verbleven er 1,4% minderjarige illegalen in het opvangnet.
a) Combien étaient-ils encore en février et mars 2011?
a) Hoeveel waren dit er nog in februari en maart 2011?
b) Combien de temps faut-il aujourd'hui en moyenne avant qu'ils quittent la structure d'accueil?
b) Hoe lang duurt het vandaag nog gemiddeld vooraleer deze de opvangstructuur verlaten?
c) Ce délai est-il plus court qu'en 2010?
c) Is dit sneller dan in 2010?
6. a) Van de 9,2% opgevangen personen wiens aanvraag 6. a) Sur les 9,2% de personnes accueillies dont la demande a été rejetée, mais qui ont encore bénéficié de werd afgewezen, maar die in januari 2011 nog gedurende l'accueil pendant une phase transitoire en janvier 2011, een overgangsperiode opvang kregen: hoeveel verlieten in combien ont déjà quitté la structure d'accueil en février et februari en maart 2011 al de opvangstructuur? mars 2011? b) Combien de personnes invitées à quitter la structure d'accueil dans les cinq jours n'ont pas respecté cette injonction?
b) Hoeveel van de personen die binnen de vijf dagen de opvangstructuur moesten verlaten, volgden dit niet op?
7. Pour toutes ces données, est-il possible d'obtenir une vue d'ensemble claire pour les mois de février et de mars 2011 (et éventuellement pour avril 2011)?
7. Is het mogelijk van al deze gegevens een duidelijk schematisch overzicht te verkrijgen voor de maanden februari en maart 2011 (en eventueel al voor april 2011)?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juillet 2011, à la question n° 82 de madame la députée Sarah Smeyers du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juli 2011, op de vraag nr. 82 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 april 2011 (N.):
1. a) In onderstaande tabel kunnen de ontwikkelingen 1. a) Le tableau ci-dessous donne l'évolution des procédures des bénéficiaires de l'accueil séjournant dans le van de laatste maanden (maart tem mei 2011) worden réseau d'accueil pendant la période allant du mois de mars teruggevonden met betrekking tot de stand van de procedure voor de begunstigden van de opvang verblijvend in au mois de mai 2011. het opvangnetwerk. Fin mars, le nombre de demandeurs d'asile d'asile séjournant dans le réseau d'accueil avec un dossier en cours auprès des instances d'asile a diminué (13.609) en comparaison à celui du mois de janvier (13.839). Dès le mois d'avril, on constate une augmentation de cette catégorie atteignant 15.029 au mois de mai.
Eind maart lag het aantal asielzoekers in het opvangnetwerk met een dossier in behandeling bij de asielinstanties met 13.609 lager dan in januari (13.839). Vanaf april wordt weer een stijging waargenomen van deze categorie tot 15.029 in mei.
Nous souhaitons attirer votre attention sur le fait que le tableau ci-dessous donne uniquement la ventilation des catégories de l'accueil structurel. L'accueil temporaire dans les hôtels et les casernes n'est donc pas compris. Vu que les personnes arrivant dans notre pays sont tous des primoarrivants qui séjournent principalement dans ces structures, ainsi il s'agit presque toujours de personnes dont le dossier est en cours de traitement dans une des trois instances d'asile.
Er dient opgemerkt te worden dat onderstaande tabel enkel de verdeling naargelang de categorieën weergeeft voor de structurele opvang. De hotels en de tijdelijke opvang in de kazernes worden hier dus niet in opgenomen. Aangezien het in deze structuren voornamelijk nieuwkomers in ons land betreft, zal het hierbij ook bijna steeds gaan om personen waarvan het dossier nog in behandeling is bij één van de drie asielinstanties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
255
b) Ni mon administration, ni moi-même n'avons vue sur les arriérés de l'OE et du CCE.
b) Mijn administratie noch ikzelf hebben een zicht op de achterstanden bij de DVZ en RVV.
2. Le tableau ci-dessous donne également les données demandées. Depuis le mois de janvier 2011 cette catégorie a connu au mois de mai une diminution de 1.398 personnes à savoir 7% du réseau d'accueil.
2. De gevraagde gegevens kunnen eveneens in onderstaande tabel worden gevonden. Sinds januari 2011 kende deze categorie een daling tot in mei 1.398 personen of 7% van het opvangnetwerk.
3. Fedasil prévoit un délai de 2 mois pour les personnes (reconnues, régularisées, protection subsidiaire) devant quitter le réseau d'accueil. Le cas échéant, si ces 2 mois s'avèrent insuffisant, un sursis pour le départ peut être introduit sur base d'une demande motivée. Dans des circonstances exceptionnelles, un sursis au départ peut donc être octroyé par l'Agence, alors une nouvelle date de départ est fixée. La moyenne du délai pour quitter la structure d'accueil n'excède que légèrement les deux mois, cependant l'Agence ne tient pas de statistiques précises en la matière.
3. Fedasil voorziet een termijn van 2 maanden voor deze personen (erkenden, geregulariseerden, subsidiair beschermden) om het opvangnetwerk te verlaten. Indien dit niet lukt binnen deze 2 maanden bestaat de mogelijkheid om een gemotiveerde aanvraag tot uitstel van vertrek in te dienen. In uitzonderlijke omstandigheden kan dan een uitstel van vertrek worden toegekend door het Agentschap, maar steeds met bepaling van een nieuwe datum van vertrek. De gemiddelde termijn voor het verlaten van de opvangstructuur ligt dus niet veel hoger dan twee maanden, maar een precieze berekening wordt niet door het Agentschap bijgehouden.
4. a) les 950 personnes qui, en janvier 2011, séjournaient dans le réseau d'accueil ont droit à l'accueil vu le sursis accordé. Cela ne veut pas dire que ces sursis étaient octroyés au mois de janvier. Entre le mois de février et le mois de mai, leur nombre augmente pour atteindre 1.143.
4. a) De 950 personen die in januari 2011 in het opvangnetwerk verblijven, hebben recht op opvang omwille van een toegekende verlenging. Dit wil niet zeggen dat al deze verlengingen werden toegekend in de maand januari. Van februari tot mei stijgt hun aantal tot 1.143.
Entre les mois de février et mai, 348 personnes ont bénéficié d'un sursis.Ci-dessous vous pouvez trouver la ventilation par mois
Van februari tot mei werd voor 348 personen een beslissing tot verlenging genomen. Hieronder kan de verdeling per maand worden gevonden.
Février
17
Februari
Mars
129
Maart
Avril
64
April
Mai
138
Mei
Total
348
Totaal
b) Il est impossible de calculer la durée moyenne des sursis accordés. Le sursis peut être octroyé jusqu'à une certaine date spécifique, mais il peut aussi être fixé en fonction d'une décision relative à une régularisation, la date de naissance d'un enfant, la date du retour, une maladie grave,etc.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Het is onmogelijk om de gemiddelde lengte van de verlengingen te berekenen. Een verlenging kan duren tot een specifieke datum, maar kan ook worden gekoppeld aan een beslissing inzake regularisatie, geboortedatum van een kind, terugkeerdatum, een ernstig ziekte, enz.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
256
5. a) Le nombre de mineurs accompagnés des parents qui séjournent illégalement sur le territoire, et ce sur la base de l'AR du 24 juin 2004 a connu une légère régression, cependant depuis le mois de mars une augmentation est une fois de plus constatée. Ceci s'explique par le fait que des familles ont exigé un accueil via un recours au tribunal du travail soit moyennant des astreintes ou via l'introduction d'une plainte auprès du Médiateur fédéral. Pendant une longue période, ces familles étaient uniquement logées dans des hôtels, mais elles ont dû être transférées dans des structures d'accueil régulières pour diminuer l'accueil dans les hôtels. Les hôtels ne sont pas repris dans les chiffres cidessous, cependant dû au déménagement des hôtels vers l'accueil régulier, les statistiques reprennent ces personnes.
5. a) Het aantal minderjarigen dat illegaal met de ouders op het grondgebied verblijft en op basis van het KB van 24 juni 2004 wordt opgevangen kende in februari een lichte daling, maar vanaf maart is terug een stijging merkbaar. Dit is te wijten aan de families die via een beroep bij de arbeidsrechtbank opvang afdwongen op straffe van een dwangsom of die via de federale ombudsman een klacht indienden. Deze families werden lange tijd enkel in de hotels opgevangen, maar dienden door het afbouwen van deze opvang verhuisd te worden naar de reguliere opvang. De hotels worden niet in onderstaande cijfers opgenomen, maar door een verhuis van de hotels naar de reguliere opvang, verschijnen deze personen wel in de statistieken.
b) et c) Il n'existe aucun chiffre disponible qui traduit la durée du séjour de ces familles. Depuis quelques mois le protocole de coopération avec l'OE est entré en vigueur, ce dernier favorise la responsabilisation des familles à mettre fin à l'irrégularité de leur séjour soit par une procédure de séjour, soit par un retour volontaire. Là où jadis les familles avaient droit à l'aide matérielle jusqu'à la majorité du plus jeune enfant, aujourd'hui l'accueil est limité. L'application du protocole de coopération et le développement du trajet entraîneront le raccourcissement du séjour des familles dans le réseau d'accueil. Les premiers résultats sont attendus prochainement.
b) et c) Er zijn geen cijfers beschikbaar over de lengte van het verblijf van deze families. Sinds enkele maanden is echter het samenwerkingsprotocol met de DVZ in werking getreden, waarbij een traject wordt uitgewerkt om een einde te stellen aan het illegale verblijf ofwel door middel van een verblijfsprocedure ofwel door een vrijwillige terugkeer. Daar waar er nu een beperking wordt gesteld aan de opvang, hadden deze gezinnen voordien recht op materiële hulp tot het jongste kind meerderjarig was geworden. Het toepassen van het samenwerkingsprotocol en het uitwerken van een traject zullen dus een korter verblijf van deze families in het opvangnetwerk met zich meebrengen. De eerste resultaten worden binnenkort verwacht.
6. a) Vu l'ampleur du réseau d'accueil, il nous est impossible de vérifier combien de demandeurs d'asile déboutés ont quitté le réseau entre février et mars. Cette catégorie croît en chiffres absolus, bien que les chiffres relatifs frôlent les 9,5%. Ceci est logique étant donné que les instances d'asile prennent plus de décisions par mois et que le réseau d'accueil ne cesse de croître.
6. a) Doordat het opvangnetwerk zo omvangrijk is, is het onmogelijk om na te gaan hoeveel afgewezen asielzoekers in februari en maart de opvang verlieten. Deze categorie stijgt in absolute cijfers, maar relatief gezien blijven zij rond de 9,5% schommelen. Dit is logisch gezien de asielinstanties meer beslissingen per maand nemen en het opvangnetwerk ook nog blijft groeien.
b) Fedasil ne dispose pas de ces données.
b) Fedasil beschikt niet over deze gegevens.
7. Cf. tableau ci-dessous:
7. Zie de tabel hieronder:
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
257
DO 2010201103086 DO 2010201103086 Question n° 84 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 84 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 29 april 2011 (N.) aan de du 29 avril 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: La répartition des initiatives locales d'accueil (ILA) depuis 2009.
De verdeling van de Lokale Opvanginitiatieven (LOI's) sinds 2009.
Depuis le 1er juin 2007, les demandeurs d'asile peuvent prétendre à une aide exclusivement matérielle et non plus financière. Dans l'intervalle, le plan de répartition n'est plus systématiquement appliqué. En vue d'enrayer le problème de la pénurie de places d'accueil, une difficulté qui apparaissait progressivement à l'époque et menace actuellement à nouveau le système, Fedasil fait encore très largement appel aux initiatives locales d'accueil (ILA) des CPAS communaux. Les communes sont encouragées à s'engager dans cette voie par l'octroi de primes élevées.
Sinds 1 juni 2007 hebben asielzoekers tijdens de hele asielprocedure enkel recht op materiële steun, niet langer op financiële steun. Het spreidingsplan wordt inmiddels niet meer algemeen toegepast. Om het tekort aan opvangplaatsen, dat toen geleidelijk ontstond en nu opnieuw dreigt, in te de dijken, doet Fedasil nog steeds op grote schaal beroep op Lokale Opvanginitiatieven (LOI's) van de gemeentelijke OCMW's. De gemeenten worden hiervoor aangemoedigd door hoge premies.
Omtrent deze premies stelde ik u reeds een schriftelijke Je vous ai déjà posé une question écrite au sujet de ces primes. À présent, je voudrais également connaître l'évolu- vraag, maar ik had graag ook geweten in welke zin het aantion du nombre d'ILA dans notre pays au cours des derniè- tal LOI's in ons land geëvolueerd is de jongste jaren. res années. 1. Jusqu'à présent, 344 nouvelles places d'accueil ont été ouvertes par les CPAS.
1. Tot nu toe werden er door de OCMW's 344 nieuwe opvangplaatsen geopend.
a) Quel est le nombre total de places d'accueil actuellement proposées dans des ILA dans l'ensemble de la Belgique?
a) Hoeveel opvangplaatsen worden er momenteel in totaal in LOI's over heel België ter beschikking gesteld?
b) Quel pourcentage du total des places d'accueil ces places en ILA représentent-elles actuellement (en mars 2011)?
b) Hoeveel procent maken de plaatsen in LOI's momenteel (maart 2011) uit van het totale aantal opvangplaatsen?
2. a) Combien d'ILA ont été fermées entre janvier 2010 et mars 2011?
2. a) Hoeveel LOI's werden er opnieuw gesloten tussen januari 2010 en maart 2011?
b) Dans quelles communes a-t-on procédé à ces fermetub) In welke gemeenten deed zich dit voor en hoeveel res et combien de places ont ainsi été supprimées? beschikbare plaatsen werden hiermee geschrapt? c) Quelle était la raison de ces fermetures?
c) Wat was de reden?
d) Dans quelles communes les demandeurs d'asile concernés ont-ils été replacés?
d) In welke gemeenten kwamen de hierdoor overgeplaatste asielzoekers terecht?
3. La réponse à une autre question écrite posée fin 2009 a permis de mettre en évidence une différence significative entre le nombre de communes flamandes et wallonnes exploitant une ILA. En effet, si en Flandre, 265 communes sur 308 (86 %) disposaient d'une ILA, ce rapport passait à seulement 180 sur 262 (68,7 %) en Wallonie et à 4 sur 19 (21 %) à Bruxelles.
3. Uit een antwoord op een andere schriftelijke vraag eind 2009 bleek dat er een duidelijk verschil was tussen het aantal Vlaamse en Waalse gemeentes die een LOI uitbaatten: 265 van de 308 Vlaamse gemeenten (86%) beschikten over een LOI; in Wallonië slechts 180 van de 262 gemeenten (68,7%) en in Brussel 4 van de 19 gemeenten (21%).
a) Combien d'ILA recense-t-on actuellement respectivement en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles?
a) Hoeveel LOI' s zijn er momenteel respectievelijk in Vlaanderen, in Wallonië en in Brussel?
b) Pouvez-vous subdiviser ces statistiques par commune?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kunt u dit opsplitsen per gemeente?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
258
4. Des statistiques demandées fin 2010 par le député Theo Francken révélait qu'environ 120 communes ne disposaient encore d'aucune ILA. Votre cabinet a récemment fait savoir qu'en avril 2011, 125 communes, soit 1 CPAS sur 5, ne disposaient pas d'ILA. Parmi ces communes, nombreuses sont celles qui disposent cependant d'un centre d'accueil de demandeurs d'asile sur leur territoire.
4. Uit cijfers die volksvertegenwoordiger Theo Francken eind 2010 opvroeg bleek dat er op dat ogenblik nog ongeveer 120 gemeenten geen LOI hadden. Uw kabinet deelde onlangs mee dat er in april 2011 125 gemeenten, hetzij 1 OCMW op 5, geen LOI heeft. Veel van deze gemeenten hebben echter wel een opvangcentrum voor asielzoekers op hun grondgebied.
Hoeveel respectievelijk Vlaamse, Waalse en Brusselse Combien de communes respectivement flamandes, wallonnes et bruxelloises ne disposent actuellement d'aucune gemeenten hebben vandaag geen LOI, maar wel een opvangcentrum? ILA mais ont un centre d'accueil? 5. Des statistiques communiquées par votre cabinet (avril 2011) révèlent cependant que 94 communes ne disposent ni d'ILA, ni d'un centre d'accueil sur leur territoire.
5. Uit cijfers van uw kabinet (april 2011) bleek echter dat 94 gemeenten geen LOI en geen opvangcentrum op hun grondgebied hebben.
a) Pouvez-vous répartir par Région le nombre des communes ne disposant d'aucune des deux infrastructures?
a) Hoeveel, respectievelijk per Gewest, hebben geen van beiden?
b) Quelles sont ces communes?
b) Welke zijn dit?
6. a) Certaines communes ne disposant pas encore d'ILA ont-elles des projets concrets visant à en créer une? b) Dans l'affirmative, de quelles communes s'agit-il et dans quel délai ces projets seront-ils concrétisés? 7. En ce qui concerne le taux d'occupation, le 14 mars 2011, 8.313 places étaient occupées dans notre pays dans des ILA. Fin 2009, ces places se répartissaient comme suit: 66 % des demandeurs d'asile en ILA étaient accueillis en Flandre, contre seulement 33 % en Wallonie et 0,01 % à Bruxelles.
6. a) Zijn er, van de gemeenten die nog geen LOI hebben, gebieden die concrete plannen hebben om er één op te richten? b) Zo ja, welke gemeenten, en op welke termijn? 7. Betreffende de bezettingsgraad: op 14 maart 2011 waren er in ons land 8.313 plaatsen bezet in de lokale opvanginitiatieven. Eind 2009 waren deze plaatsen als volgt verdeeld: Vlaanderen ving 66% van de asielzoekers in LOI's op, Wallonië slechts 33% en Brussel 0,01%.
a) Combien de demandeurs d'asile sont actuellement a) Hoeveel asielzoekers vangen respectievelijk Vlaandeaccueillis en ILA respectivement en Flandre, en Wallonie ren, Wallonië en Brussel momenteel in LOI's op? et à Bruxelles? b) Quelle proportion ces totaux représentent-ils par rapport au nombre total des habitants de chaque Région?
b) Hoe verhoudt dit aantal zich momenteel tot het totale aantal inwoners per Gewest?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juillet 2011, à la question n° 84 de madame la députée Sarah Smeyers du 29 avril 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juli 2011, op de vraag nr. 84 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 29 april 2011 (N.):
1. a) Nous comptons actuellement (au 04/07/2011) 8.647 places opérationnelles en ILA.
1. a) Momenteel (op 04/07/2011) zijn er 8.647 plaatsen operationeel in de LOI's.
b) De opvangplaatsen in de LOI's, vertegenwoordigen b) Les places d'accueil organisées en ILA représentent actuellement 43 % des places d'accueil "structurelles" momenteel 43% van de 'structurele' opvangplaatsen (dit (c'est-à-dire en ne retenant pas les lits des centres de transit wil zeggen zonder de transitbedden en de hotels). Eind et des hôtels). Fin mars 2011, ce taux était respectivement maart 2011, bedroeg dit respectievelijk 43%. de 43 %.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
259
2. a) Entre janvier 2010 et mars 2011, aucun CPAS n'avait décidé de résilier une convention ILA et il n'y a eu par conséquent aucune " fermeture ". En revanche, ce qui arrive, c'est qu'un CPAS adapte le nombre de places effectivement organisées et dans certains cas, cette adaptation peut être à la baisse.
2. a) Tussen januari 2010 en maart 2011, heeft geen enkel OCMW beslist om een LOI conventie op te schorten en was er met andere woorden geen enkele 'sluiting'. Wat wel gebeurt is dat een OCMW het aantal effectief georganiseerde plaatsen aanpast, en in sommige gevallen kan dit een vermindering van het aantal plaatsen betekenen.
b) Les adaptations à la baisse de capacité d'accueil ont concerné durant cette période 44 CPAS (sur un total de 465 CPAS partenaires) pour un total de 70 places réduites. Ces CPAS sont les suivants: Aalst, Alveringem, Begijnendijk, Bilzen, Bocholt, Borgloon, Chaudfontaine, Deerlijk, Dendermonde, Diepenbeek, Ellezelles, Fauvillers,
b) Tijdens deze periode hebben 44 OCMW's hun opvangcapaciteit afgebouwd (op een totaal van 465 partnerOCMW's), wat neerkomt op 70 plaatsen minder. Het gaat om de volgende OCMW's: Aalst, Alveringem, Begijnendijk, Bilzen, Bocholt, Borgloon, Chaudfontaine, Deerlijk, Dendermonde, Diepenbeek, Ellezelles, Fauvillers,
Fernelmont, Grez-Doiceau, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Hensies, Horebeke, Ieper, Jemeppe-sur-Sambre, Juprelle, Koksijde, Kortenberg, Kruishoutem, Laarne, Libramont, Lierde, Lincent, Lo-Reninge, Maasmechelen, Oostrozebeke, Oupeye, Quaregnon, Saint-Léger, Schelle, Sint-Gillis-Waas, Sprimont, Temse, Trois-Ponts, Viroinval, Waasmunster, Wasseiges, Wetteren, Zandhoven et Zonhoven.
Fernelmont, Grez-Doiceau, Ham-sur-Heure-Nalinnes, Hensies, Horebeke, Ieper, Jemeppe-sur-Sambre, Juprelle, Koksijde, Kortenberg, Kruishoutem, Laarne, Libramont, Lierde, Lincent, Lo-Reninge, Maasmechelen, Oostrozebeke, Oupeye, Quaregnon, Saint-Léger, Schelle, Sint-Gillis-Waas, Sprimont, Temse, Trois-Ponts, Viroinval, Waasmunster, Wasseiges, Wetteren, Zandhoven en Zonhoven.
c) La plupart des adaptations de convention à la baisse ont lieu suite à une fin de bail d'un logement loué par un CPAS, à une reconfiguration du logement offert ou encore pour adapter la capacité d'accueil au personnel du CPAS disponible pour l'ILA.
c) De meeste aanpassingen aan conventies waarbij sprake is van een afbouw van plaatsen, zijn het gevolg van een einde huurcontract van een woning die het OCMW huurt, een nieuwe inrichting van de woning of om de opvangcapaciteit aan te passen aan het beschikbare OCMW-personeel voor het LOI.
d) Over het algemeen moeten de opgevangen personen d) En général, les personnes hébergées ne doivent pas être transférées à l'occasion d'une adaptation de la conven- niet overgeplaatst worden naar aanleiding van een aanpassing van de LOI-conventie. tion ILA. 3. a) Il y a actuellement 272 CPAS partenaires en Flandre, 189 en Wallonie et 4 à Bruxelles. Je souligne que s'il est vrai que les CPAS en Flandre organisent plus de places d'accueil que les CPAS de Wallonie et de Bruxelles, il ne faut pas oublier que les ILA ne forment qu'une partie du réseau d'accueil pour demandeurs d'asile. La majorité des centres d'accueil se trouvant en Wallonie. Proportionnellement aux populations respectives des trois Régions, le nombre de places d'accueil organisées en Wallonie - centres d'accueil et ILA confondus - est en fait plus important. b) Vous trouverez cette ventilation en annexe (annexe 1).
3. a) Er zijn momenteel 272 partner-OCMW's in Vlaanderen, 189 in Wallonië en 4 in Brussel. Ik benadruk dat, hoewel de OCMW's in Vlaanderen meer plaatsen organiseren dan de OCMW's in Wallonië en Brussel, we niet mogen vergeten dat de LOI's maar een deel van het opvangnetwerk voor asielzoekers uitmaken. De meerderheid van de opvangcentra liggen in Wallonië. In vergelijking met het aantal inwoners per gewest, is het aantal opvangplaatsen in Wallonië - opvangcentra en LOI sameneigenlijk groter. b) In bijlage vindt u deze spreiding terug (bijlage 1).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksreprésentants (service des Questions parlementaires). vertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). 4. Il y a actuellement 39 communes dont le CPAS n'organise pas d'ILA mais sur le territoire desquelles il y a bien un centre d'accueil. Nous en comptons 5 à Bruxelles, 12 en Flandre et 22 en Wallonie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Er zijn momenteel 39 gemeenten waarvan het OCMW geen LOI organiseert maar waar er wel een opvangcentrum is op het grondgebied. Het gaat om 5 gemeenten in Brussel, 12 in Vlaanderen en 22 in Wallonië.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
260
5. a) Nous comptons actuellement 85 communes qui n'ont ni ILA ni centre d'accueil sur leur territoire: 10 à Bruxelles, 23 en Flandre et 52 en Wallonie.
5. a) Er zijn momenteel 85 gemeenten die noch een LOI, noch een opvangcentrum op hun grondgebied hebben: 10 in Brussel, 23 in Vlaanderen en 52 in Wallonië.
b) Vous trouverez la liste de ces communes en annexe (annexe 2).
b) U vindt de lijst van deze gemeenten in bijlage (bijlage 2).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 6.a) Ja, de bedoeling is om nieuwe opvangstructuren te 6.a) Oui, l'objectif est de créer de nouvelles structures d'accueil tant avec les CPAS déjà partenaires qu'avec ceux creëren zowel met de OCMW's die reeds partner zijn als qui n'en disposent pas actuellement et qui seraient intéres- met OCMW's die nog geen LOI organiseren en geïnteresseerd zouden zijn om een LOI op te richten. sés de mettre en place un projet ILA. b) Je ne citerai que ceux pour lesquels le projet est concret pour l'heure: Denderleeuw, Dour, Kalmthout, Staden et Watermael-Boitsfort. Si ces projets deviennent opérationnels, l'ouverture de ces nouvelles ILA devraient avoir lieu avant la fin de cette année.
b) Ik vermeld hier de plaatsen waar het project momenteel al concreet is: Denderleeuw, Dour, Kalmthout, Staden en Watermael-Boitsfort. Indien deze projecten operationeel worden, zouden deze nieuwe LOI's tegen eind dit jaar moeten openen.
7. a) 5.368 personnes sont actuellement accueillies dans des ILA situées en Flandre (65 % de l'ensemble des résidents en ILA), 2.794 en Wallonie (34%) et 68 à Bruxelles (1%).
7. a) Momenteel worden 5.368 personen opgevangen in de LOI's in Vlaanderen (65% van alle bewoners in de LOI's), 2.794 in Wallonië (34%) en 68 in Brussel (1%).
b) Le rapport entre le nombre de résidents en ILA et la population totale de chaque Région est le suivant:
b) De verhouding tussen het aantal bewoners in LOI's en de totale bevolking van elk gewest ziet er als volgt uit:
- Flandre:
8,6 résidents en ILA pour 10.000 habitants.
- Vlaanderen: 8,6 bewoners in LOI per 10.000 inwoners.
- Wallonie: 8,0 résidents en ILA pour 10.000 habitants.
- Wallonië: 8,0 bewoners in LOI per 10.000 inwoners.
- Bruxelles: 0,6 résidents en ILA pour 10.000 habitants.
- Brussel:
Comme précédemment (question 3. a)), j'attire cependant de nouveau l'attention que ces chiffres ne concernent ici qu'une partie du réseau d'accueil, à savoir uniquement les résidents hébergés en ILA. La prise en compte de l'ensemble des résidents du réseau d'accueil (ILA et autres structures d'accueil) donnerait donc un tout autre rapport, en particulier pour la région bruxelloise (même en ne comptant pas les hôtels). En effet, le rapport global et actuel est le suivant:
0,6 bewoners in LOI per 10.000 inwoners.
Zoals hiervoor aangehaald (vraag 3. a)) vestig ik uw aandacht nogmaals op het feit dat deze cijfers slechts betrekking hebben op een deel van het opvangnetwerk, namelijk alleen op de bewoners die in LOI's verblijven. Wanneer rekening wordt gehouden met alle bewoners van de opvangstructuren (LOI's en andere opvangstructuren) krijgen we een totaal andere verhouding, vooral dan voor het Brussels Gewest (zonder daar dan nog de hotels bij te tellen). De totale verhouding ziet er vandaag dan uit als volgt:
- Flandre: 16,4 résidents dans le réseau d'accueil pour - Vlaanderen: 16,4 bewoners in het opvangnetwerk per 10.000 habitants. 10.000 inwoners. - Wallonie: 27,7 résidents dans le réseau d'accueil pour 10.000 habitants.
- Wallonië: 27,7 bewoners in het opvangnetwerk per 10.000 inwoners.
- Bruxelles: 22,3 résidents dans le réseau d'accueil pour 10.000 habitants.
- Brussel: 22,3 bewoners in het opvangnetwerk per 10.000 inwoners.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
261
DO 2010201103813 DO 2010201103813 Question n° 102 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 12 juli 2011 (N.) aan de du 12 juillet 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Remboursement des traitements médicaux des demandeurs d'asile et des personnes en séjour illégal. (QO 5363)
De terugbetaling van medische ingrepen bij asielzoekers en illegalen. (MV 5363)
L'arrêté royal du 12 décembre 1996 relatif à l'aide médicale urgente octroyée par les centres publics d'aide sociale aux étrangers séjournant illégalement dans le Royaume stipule entre autres que la tâche des CPAS vis-à-vis des étrangers en séjour illégal se limite à l'octroi d'une aide médicale urgente. Cette aide médicale peut être de nature tant préventive que curative et peut être administrée de manière ambulatoire ou dans une institution de soins. Le remboursement du CPAS se limite au coût des prestations médicales, pour autant qu'elles correspondent à un code INAMI. Dans la pratique, il s'avère que l'exécution de cet arrêté royal comporte de nombreuses zones d'ombre, notamment pour les dentistes et les médecins qui sont confrontés à ce problème.
ln het koninklijk besluit van 12 december 1996 betreffende de dringende medische hulp die door de openbare centra voor maatschappelijk welzijn wordt verstrekt aan de vreemdelingen die onwettig in het Rijk verblijven, wordt onder meer bepaald dat de taak van het OCMW ten aanzien van een illegale vreemdeling zich beperkt tot het verlenen van dringende medische hulp. Deze medische hulp kan zowel van preventieve als van curatieve aard zijn en mag worden verstrekt in en buiten een verplegingsinstelling. De terugbetaling van het OCMW beperkt zich tot de kostprijs van gezondheidsprestaties, als deze overeenstemmen met een RIZIV-code. In praktijk blijkt de uitvoering van dit koninklijk besluit echter nogal vaak voor onduidelijkheden te zorgen bij onder meer tandartsen en geneesheren die met deze problematiek in aanraking komen.
1. Lorsque le patient n'est en possession ni d'une carte SIS valable, ni d'un droit de séjour, mais qu'il a besoin d'une aide médicale urgente, il peut demander une carte médicale au CPAS, qui prend alors à sa charge les coûts des prestations médicales durant une période déterminée. Au CPAS de Gand, cette carte médicale est régulièrement délivrée (pour une durée de validité de trois mois) sans vérification prélable du caractère nécessaire d'un traitement. Le CPAS contrôle uniquement si la personne en séjour illégal réside bien dans la commune et si elle est dans le besoin.
1. Als de patiënt in kwestie niet over een geldige SISkaart, noch over verblijfsrecht beschikt, maar wel dringende medische hulp nodig heeft, kan hij een medische kaart aanvragen bij het OCMW. Deze zal dan gedurende een bepaalde periode de kosten van medische prestaties ten laste nemen. In het OCMW van Gent wordt de medische kaart periodiek uitgereikt (geldig voor drie maanden), zonder dat er sprake van een noodzakelijke behandeling moet zijn. Er wordt hier enkel gecontroleerd of de illegaal in de stad verblijft en behoeftig is.
Cette procédure est-elle suivie par tous les CPAS du pays? Autrement dit, la carte médicale est-elle délivrée partout sans contrôle préalable de la situation médicale du demandeur?
Wordt deze methode door elk OCMW in ons land gehanteerd: wordt de medische kaart overal uitgereikt, zonder alvorens de medische toestand van de aanvrager te controleren?
2. Le dispensateur des soins joue un rôle crucial dans le remboursement de l'aide médicale délivrée, dès lors que c'est lui qui doit déterminer ce qui relève ou non de l'aide médicale "urgente". Le CPAS ne fait ensuite que se baser sur cet avis. Or il subsiste un certain flou sur la notion d'aide "urgente", étant donné que celle-ci peut être tant préventive que curative.
2. De zorgverstrekker op zich speelt een cruciale rol in de terugbetaling van de verstrekte hulp, daar hijzelf moet bepalen wat "dringende" medische hulp is of niet. Hierop baseert het OCMW zich dan. Rond de invulling van "dringende" hulp bestaat er echter nog onduidelijkheid, gezien deze zowel preventief als curatief kan zijn.
a) Existe-t-il des critères permettant au dispensateur des soins lui-même de juger sans équivoque du caractère urgent de l'aide médicale?
a) Bestaan er criteria die de invulling van dit begrip eenduidig maken voor de zorgverstrekker zelf?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
262
b) Dans l'affirmative, quels sont-ils?
b) Zo ja, welke?
3. Les interventions urgentes sont uniquement remboursées si elles sont associées à un code INAMI. Cette disposition pose également un certain nombre de problèmes pratiques, par exemple dans le cas suivant: un ressortissant étranger consulte un dentiste pour une extraction dentaire (pas de code INAMI) mais, à cette occasion, le dentiste constate qu'il y a lieu de procéder à d'autres interventions qu'il estime "urgentes".
3. Dringende ingrepen worden enkel teruggevorderd als deze een RIZIV-nummer worden toegekend. Toch zorgt dit ook voor een aantal praktische problemen, bijvoorbeeld in het volgende geval: de vreemdeling consulteert een tandarts voor een tandextractie (geen RIZIV-nummer), maar tegelijkertijd ontdekt de tandarts bijkomende ingrepen, die hijzelf "dringend" acht.
Dans pareil cas, quel élément le CPAS considère-t-il comme prioritaire: l'éventuel code INAMI associé à l'intervention ou l'avis du dispensateur de soins?
Waar geeft het OCMW dan voorrang aan: aan het al dan niet bestaande RIZIV-nummer gelinkt aan de ingreep, of aan het advies van de zorgverstrekker?
4. Les interventions telles que les prothèses dentaires et les extractions sont remboursées aux demandeurs d'asile séjournant dans une structure d'accueil de Fedasil lorsque l'intervention sert à rétablir la fonction masticatoire. Or, pour les non-demandeurs d'asile, les prothèses dentaires ne sont remboursées qu'en partie, et seulement à partir de 50 ans.
4. Ingrepen zoals tandprotheses en extracties worden terugbetaald aan asielzoekers die zich bevinden in een opvangstructuur van Fedasil, als de ingreep dient tot het herstellen van de kauwfunctie. Toch wordt een tandprothese aan niet-asielzoekers slechts gedeeltelijk terugbetaald, en dit vanaf de leeftijd van 50 jaar.
a) Êtes-vous conscient de cette différence?
a) Bent u zich bewust van dit verschil?
b) Une initiative sera-t-elle prise afin de l'éliminer (par exemple en adaptant la notion d'"urgence" et en l'appliquant également à ces interventions, tant pour les demandeurs d'asile que pour les autres)?
b) Zal er iets ondernomen worden om dit verschil weg te werken (bijvoorbeeld de notie "dringend" aanpassen en eveneens op deze ingrepen toepassen, zowel voor asielzoekers als niet-asielzoekers)?
5. a) Cette procédure fait-elle l'objet d'abus? Les médecins généralistes, mais aussi les spécialistes, sont-ils contrôlés afin de vérifier si certaines demandes de remboursement d'interventions médicales ne sont pas adressées aux CPAS de manière injustifiée?
5. a) Hoe staat het met het misbruik van deze procedure: wordt er, naast huisartsen, bij andere specialtisten, nagegaan of er ten onrechte aanvragen tot terugbetaling van een medische ingreep bij het OCMW binnenkomen?
b) Combien de cas d'abus ont-ils été constatés en 2010?
b) Hoeveel gevallen van misbruik werden in 2010 vastgesteld?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
263
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 28 juillet 2011, à la question n° 102 de madame la députée Sarah Smeyers du 12 juillet 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 28 juli 2011, op de vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 12 juli 2011 (N.):
1. Pour l'instant, la carte médicale est utilisée à des fins très diverses. En outre, son usage n'est pas encore généralisé. Avant qu'une personne ne puisse bénéficier de l'aide sociale octroyée par un CPAS, celui-ci est tenu de procéder à une enquête sociale. Dans le cadre de la prise en charge de frais médicaux, il y a donc lieu de vérifier la situation de la personne concernée en matière de droit de séjour ainsi que son degré d'indigence. Toutefois, la situation médicale de quelqu'un ne peut être appréciée que par un médecin et celle-ci ne doit pas être nécessairement faire l'objet d'un contrôle préalable. La carte médicale peut par exemple mentionner le médecin ou l'institution de soins que la personne doit contacter en cas de problèmes médicaux. En tout cas, un médecin doit attester la caractère urgent de l'aide médicale octroyée à une personne séjournant illégalement dans le Royaume.
1. Het gebruik van de medische kaart is momenteel heel divers, bovendien is het gebruik ervan nog niet overal ingeburgerd. Vooraleer een persoon evenwel kan genieten van maatschappelijke dienstverlening door een OCMW, zal het OCMW een sociaal onderzoek moeten voeren. In het kader van de medische kosten zal dus inderdaad moeten nagegaan worden wat de verblijfssituatie en de mate van behoeftigheid van de betrokkene is. De beoordeling van iemands medische toestand kan echter enkel door een geneesheer gebeuren en hoeft niet noodzakelijk voorafgaandelijk gecontroleerd te worden. Op de medische kaart kan bijvoorbeeld wel vermeld worden tot welke geneesheer of welke verplegingsinstelling een persoon zich dient te wenden ingeval van medische problemen. In ieder geval moet voor de medische hulp aan een illegaal in het Rijk verblijvende persoon de dringendheid door een geneesheer worden geattesteerd.
2. Il n'existe pas de critères limitatifs. L'appréciation du caractère urgent de l'aide médicale revient uniquement à un médecin. Toutefois, si le CPAS qui accorde l'aide a des doutes fondés quant au fait de savoir si une prestation médicale déterminée relève bel et bien de l'aide médicale urgente, il a toujours la possibilité de faire réaliser une contre-expertise médicale afin d'étayer de manière suffisante la demande d'aide et l'enquête sociale.
2. Er bestaan geen limitatieve criteria. De appreciatie van het dringend karakter van de medische hulp komt enkel toe aan een geneesheer. Wanneer er bij het steunverlenend OCMW evenwel grondige twijfel bestaat omtrent het feit of een bepaalde medische prestatie wel degelijk onder de toepassing van de dringende medische hulp valt, kan het steeds een medische tegenexpertise laten uitvoeren teneinde de steunaanvraag en het sociaal onderzoek voldoende te gronden.
3. Il appartient au CPAS compétent de prendre une décision en la matière. En tout cas, l'octroi de la subvention par l'État est basé sur des critères généraux et clairs. Si, dans la réglementation INAMI, aucune intervention n'est prévue pour le traitement concerné, aucune subvention de l'État ne pourra être octroyée.
3. Het is aan het bevoegd OCMW om hierin een beslissing te nemen. In ieder geval gebeurt de betoelaging door de Staat op basis van algemene en duidelijke criteria. Indien voor de betreffende behandeling er geen tussenkomst is voorzien binnen de RIZIV-reglementering, zal eveneens geen Staatstoelage kunnen bekomen worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
264
4. Il est un fait que l'Agence fédérale pour l'accueil des demandeurs d'asile n'utilise pas les mêmes critères pour la prise en charge de l'aide médicale. Cette aide n'est en effet pas accordée en vertu de la loi du 2 avril 1965 relative à la prise en charge des secours accordés par les CPAS, mais bien en vertu de la loi du 12 janvier 2007 sur l'accueil des demandeurs d'asile. L'aide accordée par l'Agence précitée est basée sur le principe selon lequel, pour certains groupes cibles spécifiques, et principalement pour les demandeurs d'asile, il est préférable de ne plus octroyer qu'une aide matérielle et de supprimer l'aide financière. Il ne me paraît dès lors pas opportun d'assurer la concordance totale des deux systèmes car la vie dans un centre d'accueil peut impliquer des nécessités d'un autre ordre.
4. Het is inderdaad zo dat het Federaal agentschap voor de opvang van asielzoekers niet dezelfde criteria gebruikt inzake de tenlasteneming van medische hulp. Deze hulpverlening gebeurt immers niet op basis van de wet van 2 april 1965 betreffende het ten laste nemen van de steun verleend door de OCMW's, maar wel op basis van de opvangwet van 12 januari 2007. De steunverlening door het vermelde agentschap is gebaseerd op de keuze dat voor een aantal specifieke doelgroepen, en dan voornamelijk de asielzoekers, er best kan voorzien worden in het enkel toekennen van materiële hulp, en niet langer van financiële steun. Het lijkt mij dan ook niet opportuun om beide systemen volledig met elkaar in overeenstemming te brengen, het leven in een opvangcentrum kan immers andere noodwendigheden vereisen.
5. Mon administration ne dispose pas de statistiques relatives à d'éventuels abus. Des mesures de contrôle de la procédure par le service d'inspection sont évidemment prévues, mais elles ne permettent cependant pas de produire des statistiques. Il faut cependant signaler à cet égard l'existence du projet eCarmed, qui confie le contrôle et le remboursement des interventions (pour le compte de l'État) à la Caisse Auxiliaire d'Assurance Maladie-Invalidité (CAAMI). Grâce à cette coopération, il sera possible de recourir au médecin contrôleur de la Caisse pour contester dans des cas bien précis l'" aide médicale urgente " ayant été déterminée. Ceci contribuera à réduire au minimum les éventuels abus.
5. Mijn administratie beschikt over geen enkele statistiek inzake eventueel misbruik. Natuurlijk is er hier een controle door de inspectiedienst op voorzien, maar deze controles laten niet toe om statistieken aan te leveren. Wel is het zo dat met het project eCarmed de controle en de terugbetaling (voor rekening van de Staat) via de Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering zal verlopen. Door deze samenwerking met de Hulpkas zal ook een beroep kunnen gedaan worden op hun controlerend geneesheer om in welbepaalde gevallen de vastgestelde "dringende medische hulp" te contesteren, hetgeen de eventuele misbruiken tot een minimum zal herleiden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
265 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 2010201101568
02-12-2010
164
Georges Gilkinet
La transparence des produits financiers. Transparantie van de financiële producten.
6
2010201103008
19-04-2011
338
Peter Logghe
Icesave. Icesave.
8
2010201103042
27-04-2011
344
Franco Seminara
La recrudescence du nombre de travailleurs frontaliers en Belgique. Toename van het aantal grensgangers in België.
11
2010201103253
11-05-2011
372
Jef Van den Bergh
Service des douanes et accises. - Contrôles relatifs à l'utilisation du diesel rouge dans les véhicules. Dienst Douane en Accijnzen. - Controles op het rijden met rode diesel.
15
0000201000862
13-05-2011
377
Denis Ducarme
La disparition du chèque. In onbruik raken van de cheque als betaalmiddel.
4
2010201103343
17-05-2011
393
Peter Logghe
Produits dangereux. Onveilige producten.
16
2010201103365
18-05-2011
395
Peter Logghe
Évolution du nombre d'articles interceptés par les services de douane. Evolutie van onderschepte goederen door de Douane.
18
2010201103379
20-05-2011
396
Peter Logghe
Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux. Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
20
2010201103494
01-06-2011
408
Barbara Pas
Evolution du télétravail au SPF Finances. Evolutie van telewerk binnen de FOD Financiën.
22
2010201103499
01-06-2011
409
Wouter De Vriendt
Dettes impayées des pays en développement vis-à-vis de l'Office national du ducroire. Openstaande schulden door ontwikkelingslanden aan de Nationale Delcrederedienst.
23
2010201102581
06-06-2011
411
Karel Uyttersprot
Le stockage digital de documents (QO 2848). Het digitaal opslaan van documenten (MV 2848).
7
2010201103643
20-06-2011
423
Jef Van den Bergh
Le taux de TVA sur les produits culturels Het btw-tarief voor cultuurproducten.
26
0000201000321
20-06-2011
425
Tanguy Veys
Fabricants de cigarettes impliqués dans des litiges juridiques. Sigarettenproducenten in juridische geschillen.
3
2010201103691
24-06-2011
430
André Frédéric
La rénovation des infrastructures de l'établissement pénitentiaire de Verviers. (QO 4721) Renovatie van de strafinrichting te Verviers. (MV 4721)
28
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
266
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103695
24-06-2011
432
2010201103699
27-06-2011
2010201103707
Objet Voorwerp
Page Blz.
Hagen Goyvaerts
La situation concernant Dexia et le Holding Communal. Lettre du gouverneur de la Banque nationale. (QO 5416) De situatie rond Dexia en de Gemeentelijke Holding. Brief van de gouverneur van de Nationale Bank. (MV 5416)
30
434
Dirk Van der Maelen
Sociétés. - Comptes annuels. Vennootschappen. - Jaarrekening (MV 5049).
31
27-06-2011
436
Patrick Dewael
Loi du 29 avril 1999. - Les "recettes nettes" des communes. (QO 4946) Wet van 29 april 1999. - De "netto-inkomsten" van gemeenten. (MV 4946)
33
2010201103568
27-06-2011
437
Eric Thiébaut
La lutte contre les cigarettes de contrebande. Strijd tegen sigarettensmokkel.
24
2010201103722
29-06-2011
438
Eric Thiébaut
Les conducteurs non assurés impliqués dans des accidents. Ongevallen met voertuigen zonder aansprakelijkheidsverzekering.
36
2010201103725
29-06-2011
439
Bert Schoofs
La coparenté fiscale (QO 5072) Het fiscaal co-ouderschap. (MV 5072)
38
2010201103728
29-06-2011
441
Peter Logghe
Produits de contrefaçon. - Suivi en Belgique. (QO 5180) Namaakgoederen. - Opvolging in België. (MV 5180)
40
2010201103743
30-06-2011
443
Myriam DelacroixRolin
Wemmel et Wezembeek. - Service de taxation des contributions. - Respect du régime des facilités administratives en matière linguistique. (QO 5419) Naleving van de administratieve taalfaciliteiten door de taxatiedienst van Wemmel en Wezembeek. (MV 5419)
43
2010201103759
04-07-2011
446
Linda Musin
Loterie Nationale. - Les billets Bingo. Nationale Loterij. - Bingoloten.
44
2010201103775
06-07-2011
448
Peter Logghe
Influence croissante de la Chine sur la vie économique et financière en Belgique. Groeiende invloed van China op het economisch en financieel leven in België.
47
2010201103792
08-07-2011
449
Alain Mathot
Cour des comptes. - Rapport 2011. - Conventions préventives de double imposition avec les paradis fiscaux. (QO 5377) Rekenhof. - Verslag 2011. - Dubbelbelastingverdragen met belastingparadijzen. (MV 5377)
48
2010201103793
08-07-2011
450
Alain Mathot
Cour des comptes. - Rapport 2011. - Les "Controlled Foreign Corporations". (QO 5376) Rekenhof. - Verslag 2011. - 'Controlled Foreign Corporations'. (MV 5376)
51
2010201103794
08-07-2011
451
Alain Mathot
Cour des comptes. - Rapport 2011. - Nouveau dispositif anti-abus. (QO 5375) Rekenhof. - Verslag 2011. - Nieuwe antimisbruikmaatregel. (MV 5375)
53
2010201103795
08-07-2011
452
Alain Mathot
Les intermédiaires fiscaux. (QO 5378) Fiscale tussenpersonen. (MV 5378)
56
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
267
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103796
08-07-2011
453
2010201103800
08-07-2011
2010201103801
Objet Voorwerp
Page Blz.
Servais Verherstraeten
Palais de justice de Gand. - Travaux de construction. Décomptes finaux. (QO 5480) Het gerechtsgebouw van Gent. - Bouwwerkzaamheden. Eindafrekeningen. (MV 5480)
57
455
Karel Uyttersprot
Cafétérias et cantines exploitées par des asbl et dont l'accès est réservé aux membres de l'asbl. - Recettes de la TVA. (QO 5593) Cafetaria's en kantines die uitgebaat worden door vzw's en die enkel toegankelijk zijn voor de leden van die vzw. Btw-ontvangsten. (MV 5593)
60
11-07-2011
456
Dirk Van der Maelen
Documents rédigés en allemand. (QO 5606) Duitstalige documenten. (MV 5606)
63
2010201103802
11-07-2011
457
Josy Arens
L'arrêt de la Cour constitutionnelle annulant la contribution du secteur bancaire. (QO 5509) Arrest van het Grondwettelijk Hof waarbij de bijdrage van de banksector wordt vernietigd. (MV 5509)
64
2010201103808
11-07-2011
458
Guy Coëme
Les dénonciations pour fraude fiscale. (QO 5527) Aangiften van fiscale fraude.- (MV 5527)
70
2010201103816
12-07-2011
460
Patrick De Groote
L'acquisition par des autorités locales d'anciennes casernes de gendarmerie. (QO 5630) De verwerving door lokale overheden van voormalige rijkswachtkazernes. (MV 5630)
73
2010201103826
12-07-2011
461
Josy Arens
TVA. - Taux réduit à 6% pour la rénovation des habittaions de cinq ans d'âge au moins. (QO 5684) Btw. - Verlaagd tarief van zes procent voor de renovatie van woningen van minstens vijf jaar oud.- (MV 5684)
74
2010201103827
12-07-2011
462
Josy Arens
La restitution des droits d'enregistrement. (QO 5700) Teruggave van registratierechten. (MV 5700)
75
2010201103828
12-07-2011
463
Josy Arens
La publication d'une circulaire sur le régime TVA sur les bons d'achat. (QO 5687) Publicatie van een omzendbrief met betrekking tot de btw-regeling voor aankoopbonnen. (MV 5687)
78
2010201103830
12-07-2011
464
Dirk Van der Maelen
L'impôt des sociétés. (QO 5640) De vennootschapsbelasting. (MV 5640)
79
2010201103832
13-07-2011
465
Josy Arens
L'arrêt de la Cour constitutionnelle du 16 juin 2011 relatif à la cotisation à charge des sociétés. (QO 5686) Arrest van het Grondwettelijk Hof van 16 juni 2011 met betrekking tot de bijdrage ten laste van de vennootschappen. (MV 5686)
83
2010201103835
13-07-2011
466
Josy Arens
TVA. - Investigations supplémentaires en cas d'éléments probants venus à la connaissance de l'administration. (QO 5685) Btw. - Bijkomend onderzoek nadat de administratie kennis heeft gekregen van bewijskrachtige gegevens. (MV 5685)
85
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
268
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103841
14-07-2011
469
Auteur Auteur
Veerle Wouters
Objet Voorwerp
Page Blz.
Les droits d'enregistrement perçus lors de l'inscription d'une hypothèque. - Le droit d'hypothèque. - Les honoraires perçus par les conservateurs des hypothèques. (QO 5694) De registratierechten op hypothecaire inschrijvingen. Het hypotheekrecht. - De erelonen van hypotheekbewaarders. (MV 5694)
87
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 2010201102992
11-04-2011
222
Georges Gilkinet
Le sort de deux prisonniers laotiens. Lot van twee Laotiaanse gevangenen.
91
2010201103078
28-04-2011
231
Eva Brems
Chine. - Répression violente des mouvements de protestation dans le nord-est du Tibet par les autorités chinoises. China. - Gewelddadige repressie door de Chinese autoriteiten van protesten in het Noordoosten van Tibet.
92
2010201103638
20-06-2011
287
Alexandra Colen
L'escalade des tensions entre l'Azerbaidjan et l'Arménie (QO5211) De oplopende spanningen tussen Azerbeidzjan en Armenië. (MV 5211)
93
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 0000201000249
11-08-2010
8
Bert Wollants
Fumigation de conteneurs. Begassing van containers.
95
0000201000319
20-08-2010
13
Tanguy Veys
Sécurité du personnel dans les centres d'asile fermés. Veiligheid van het personeel in gesloten asielcentra.
98
0000201000386
01-09-2010
17
Georges Gilkinet
Le licenciement de 21 travailleurs par l'entreprise Schréder. Ontslag van 21 werknemers bij Schréder SA.
99
0000201000422
03-09-2010
20
Tanguy Veys
Accidents de travail mortels dans le secteur de la maintenance. Dodelijke werkongevallen in de onderhoudssector.
101
0000201000492
10-09-2010
23
Tanguy Veys
La concurrence internationale à laquelle est confronté notre secteur des transports. Buitenlandse concurrentie voor onze transportsector.
104
0000201000902
01-10-2010
52
Maggie De Block
Travaux routiers. - Vêtements de sécurité. - Accidents du travail. Wegenwerken. - Veiligheidskledij. - Arbeidsongevallen.
107
0000201000911
01-10-2010
54
Maggie De Block
Accidents du travail. - Règles européennes. Arbeidsongevallen. - Europese voorschriften.
109
2010201101105
22-10-2010
67
Maggie De Block
Prolongation de la période de référence au cours de laquelle les demandeurs d'emploi doivent justifier d'un certain nombre de journées de travail. Verlenging tijdspanne waarin werkzoekenden hun arbeidsprestaties moeten bewijzen.
113
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
269
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101702
13-12-2010
115
2010201101720
13-12-2010
2010201101857
Objet Voorwerp
Page Blz.
Maggie De Block
Services publics fédéraux. - Expériences de télétravail. Federale overheidsadministraties. - Experimenten inzake telewerken.
133
117
Peter Logghe
Arriérés de salaires dans les entreprises. Achterstallige lonen bij bedrijven.
138
27-12-2010
126
Maggie De Block
Inspection du travail. - Contrôles menés au cours d'initiatives occasionnelles de "shopping nocturne". Arbeidsinspectie. - Controles tijdens occasionele "avondwinkel-initiatieven".
139
2010201101664
07-01-2011
128
Nadia Sminate
Loi concernant l'inspection du travail. - Contrôleurs et inspecteurs. - Indemnités et allocations. Arbeidsinspectiewet. - Controleurs en inspecteurs. - Vergoedingen en toelagen.
121
2010201101977
13-01-2011
134
Hagen Goyvaerts
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
141
2010201102060
18-01-2011
143
Hans Bonte
Restructuration d'une société pharmaceutique suisse. - La procédure prévue par la loi "Renault". (QO 1027) Herstructurering bij een Zwitsers farmaceuticabedrijf. Procedure wet-Renault. (MV 1027)
144
2010201102456
21-02-2011
168
Karolien Grosemans
Accidents de travail à la Défense. Arbeidsongevallen bij Defensie.
146
2010201102518
28-02-2011
171
Maggie De Block
Administrations et entreprises publiques. - Recrutements de personnes affectées d'un handicap professionnel. Administraties en overheidsbedrijven. - Aanwervingen van mensen met een arbeidshandicap.
146
2010201102595
03-03-2011
177
Zuhal Demir
L'évaluation du Pacte de solidarité entre les générations. (QO 2926) De evaluatie van het Generatiepact. (MV 2926)
153
2010201102607
04-03-2011
182
Stefaan Vercamer
La majoration de la réduction de cotisations applicable aux bas salaires. De verhoogde bijdragevermindering voor lage lonen.
155
2010201102611
07-03-2011
186
Zuhal Demir
Délais de préavis dans certains secteurs. (QO 2950) De opzegtermijnen in bepaalde sectoren. (MV 2950)
157
2010201102616
07-03-2011
187
Stefaan Vercamer
Le plan Win-Win. Het win-winplan.
159
2010201102621
07-03-2011
189
Stefaan Vercamer
La réduction provisoire du temps de travail à la suite de la crise. De tijdelijke crisis-arbeidsduurvermindering.
160
2010201102634
08-03-2011
193
Stefaan Vercamer
Dispense de cotisations sociales pour les moins de 19 ans. De vrijstelling van sociale bijdragen voor de -19 jarigen.
162
2010201101623
11-03-2011
198
Peter Logghe
Évolution du nombre de pensions et d'autres allocations. Evolutie aantal pensioenen en andere uitkeringen.
119
2010201102928
05-04-2011
215
Miranda Van Eetvelde
Départ des travailleurs titres-services. De uitstroom van dienstencheque-werknemers.
166
2010201102988
11-04-2011
221
Zoé Genot
Les mesures d'outplacement. Outplacement.-
169
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
270
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201103050
27-04-2011
225
Franco Seminara
Le coût des frais d'activation des chômeurs. Kosten van de activering van werklozen.
172
2010201103057
27-04-2011
227
Liesbeth Van der Auwera
Recours abusif aux exceptions à la réglementation du chômage en faveur des artistes. (QO 3105) Misbruiken van de uitzonderingen op de werkloosheidsreglementering voor kunstenaars. (MV 3105)
174
2010201103171
10-05-2011
239
Olivier Deleuze
Les conditions de travail au sein des entreprises sous-traitantes des centrales nucléaires. Arbeidsomstandigheden bij de onderaannemers van kerncentrales.
177
2010201103359
18-05-2011
250
Franco Seminara
Les négociations sociales au sein de l'entreprise AB InBev. Sociale onderhandelingen bij AB InBev.
183
2010201103424
25-05-2011
254
Carina Van Cauter
Chômeurs. - Allocations de chômage. - Séjour en prison. Werklozen. - Werkloosheidsuitkeringen. - Verblijf in de gevangenis.
185
2010201103448
27-05-2011
257
Miranda Van Eetvelde
Direction générale Contrôle du bien-être au travail. - Visites dans les entreprises. Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk. Bedrijfsbezoeken.
186
2010201103539
09-06-2011
260
Peter Logghe
Emplois non pourvus. Onbezette werkplaatsen.
187
2010201103595
15-06-2011
261
Stefaan Vercamer
Titres-services en 2010. Dienstencheques in 2010.
188
2010201101560
20-06-2011
262
Peter Logghe
Recours accru au titres-services. De groei van de dienstencheques.
116
2010201103670
23-06-2011
264
Ben Weyts
Les centres touristiques. De "toeristische centra".
191
Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden 2010201103414
25-05-2011
75
Carina Van Cauter
Personnel communal. - Pensions. - Suspension du paiement en raison d'un emprisonnement. Gemeentepersoneel. - Pensioenen. - Opschorting van de betaling wegens verblijf in de gevangenis.
193
2010201103416
25-05-2011
76
Carina Van Cauter
Loi générale du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques. - Peines criminelles. - Privation de la pension. Algemene wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen. - Criminele straffen. - Ontneming van het pensioen.
194
2010201103671
23-06-2011
80
Karolien Grosemans
Fonctionnaires statutaires fédéraux. - Cotisation de solidarité sur les pensions. Federale statutaire ambtenaren. - Solidariteitsbijdrage op de pensioenen.
195
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
DO DO
271
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de la Justice Minister van Justitie 2010201102242
16-02-2011
334
Georges Gilkinet
Les frais de douane réclamés indûment par les organismes de transport. Door vervoersondernemingen onterecht aangerekende douanekosten.
197
2010201103383
20-05-2011
479
Sophie De Wit
Le suivi médical des détenus. (QO 4685) De medische opvolging van gedetineerden. (MV 4685)
199
2010201103512
07-06-2011
496
Koenraad Degroote
Consultation de la commission des bâtiments au sujet du palais de justice de Courtrai (QO 4768). Consulteren van de gebouwencommissie in verband met het gerechtsgebouw te Kortrijk (MV 4768).
201
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging 2010201101237
06-06-2011
168
Eva Brems
Utilisation des enfants-soldats dans des conflits armés. Het gebruik van kindsoldaten in gewapende conflicten.
203
2010201103645
20-06-2011
172
Juliette Boulet
Les conséquences environnementales du drame de Pancevo. Milieugevolgen van het drama dat zich in Pancevo heeft afgespeeld.
205
2010201103646
21-06-2011
173
Filip De Man
La problématique du ticket modérateur pour les orphelins de militaires tombés au champ d'honneur. De problematiek van het remgeld voor oorlogswezen van gesneuvelde militairen.
207
2010201103724
29-06-2011
180
Filip De Man
Réduction de moitié des troupes stationnées en Afghanistan. De halvering van de troepen in Afghanistan.
209
Ministre du Climat et de l'Énergie Minister van Klimaat en Energie 2010201102650
09-03-2011
105
Peter Logghe
Production d'électricité. Elektriciteitsproductie.
209
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 0000201000920
04-10-2010
98
Philippe Blanchart
SNCB. - Fermeture des guichets des gares de Walcourt et Couvin. NMBS. - Sluiting van de loketten in de stations Walcourt en Couvin.
211
2010201101442
25-11-2010
166
Steven Vandeput
SNCB. - La pénurie de conducteurs de trains. NMBS. - De nood aan treinbestuurders.
213
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
272
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201102187
26-01-2011
248
2010201102412
16-02-2011
2010201102464
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Steven Vandeput
SNCB. - Absence de conducteurs de trains. - Suppression de trains. NMBS. - Afwezigheid treinbestuurders. - Afschaffing treinen.
214
298
Bert Maertens
SNCB. - Accessibilité de la gare de Waregem aux utilisateurs de chaises roulantes. NMBS. - Toegankelijkheid van het station van Waregem voor rolstoelgebruikers.
215
21-02-2011
319
Jef Van den Bergh
SNCB. - Service SMS de Railtime. NMBS. - Sms-dienst van Railtime.
218
2010201103265
11-05-2011
374
David Geerts
SNCB. - Gare de Haaltert. - Manque de capacité du parking pour navetteurs et des parkings à vélos. NMBS. - Station van Haaltert. - Te kleine pendelparking en fietselstallingen.
220
2010201103662
22-06-2011
414
Daphné Dumery
SNCB. - Région de Bruges. - Nombre de voyageurs. NMBS. - Regio Brugge. - Reizigersaantallen.
222
2010201103734
29-06-2011
425
Catherine Fonck
SNCB. - La fermeture annoncée de 45 guichets de gares. (QO 5474) NMBS. - Aangekondigde sluiting van 45 stationsloketten. (MV 5474)
222
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 2010201101051
14-10-2010
40
Franco Seminara
Opérateurs de télécommunication. - Le non-respect des droits des clients. Telecomoperatoren. - Niet-inachtneming van de rechten van de klant.
225
2010201101687
09-12-2010
64
Kattrin Jadin
Le marché des Communications mobiles. - Nouvel opérateur (QO 403). Markt voor mobiele communicatie.- Nieuwe operator.(MV 403)
227
2010201102659
11-03-2011
101
Peter Logghe
Services publics fédéraux. - Évolution des intérêts de retard et des paiements tardifs. Federale overheidsdiensten. - Evolutie verwijlinteresten en laattijdige betalingen.
228
2010201103106
21-06-2011
141
Peter Logghe
Afflux de réfugiés en provenance d'Espagne et des autres PIGS. Instroom van inwoners uit Spanje en de PIGS-landen.
229
2010201103174
27-06-2011
144
Jacqueline Galant
Le rapport "Demography Report" de 2010. - Les chiffres de l'immigration en Belgique. (QO 3929) 2010. - Immigratiecijfers voor België. (MV 3929)
230
Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 2010201101667
CHAMBRE
08-12-2010
203
Peter Logghe
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Segway. - Utilisation par le personnel des services publics. Segway. - Gebruik door overheidspersoneel.
2010
2011
KAMER
2e
232
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
037
273
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201103586
15-06-2011
460
Sabien LahayeBattheu
Peines de travail. - Communes. - Lieux de prestation. Werkstraffen. - Gemeenten. - Arbeidsplaatsen.
233
2010201103593
15-06-2011
461
Franco Seminara
Le cadastre détaillé des réseaux de gaz du pays. Gedetailleerd kadaster van de gasleidingen in ons land.
233
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 2010201101935
15-02-2011
15
Eva Brems
L'aide apportée au Rwanda (QO 1718). Steun aan Rwanda (MV 1718).
235
2010201103483
31-05-2011
41
Ingeborg De Meulemeester
Échange d'étudiants dans le cadre de la coopération universitaire au développement. Uitwisseling van studenten in het kader van universitaire ontwikkelingssamenwerking.
237
2010201103812
15-07-2011
45
Christiane Vienne
Les "Objectifs du Millénaire". - La diminution de la mortalité maternelle. (QO 4421) Millenniumdoelstellingen. - Terugdringen van de moedersterfte. (MV 4421)
239
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 2010201103256
11-05-2011
146
Peter Logghe
Conducteurs coupables d'excès de vitesse. Geflitste chauffeurs.
242
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2010201102524
28-02-2011
65
Sarah Smeyers
Filtrage des demandeurs d'asile par la Sûreté de l'État. Screening van asielzoekers door de Staatsveiligheid.
245
2010201102787
23-03-2011
71
Sarah Smeyers
Taux d'occupation des initiatives locales d'accueil. Indemnisation par Fedasil. Bezetting van lokale opvanginitiatieven. - Vergoeding door Fedasil.
247
2010201102950
06-04-2011
77
Sarah Smeyers
Coût total de l'accueil de demandeurs d'asile dans des hôtels. De totale kosten van de opvang van asielzoekers in hotels.
251
2010201102801
28-04-2011
81
Sarah Smeyers
Le coût des régularisations pour raison médicale. De kosten van het aantal medische regularisaties.
249
2010201103067
28-04-2011
82
Sarah Smeyers
État de procédure des personnes accueillies dans le réseau d'accueil. Procedurestand van opgevangen personen in opvangnetwerk.
253
2010201103086
29-04-2011
84
Sarah Smeyers
La répartition des initiatives locales d'accueil (ILA) depuis 2009. De verdeling van de Lokale Opvanginitiatieven (LOI's) sinds 2009.
257
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037
274
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103813
12-07-2011
102
CHAMBRE
Auteur Auteur
Sarah Smeyers
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Objet Voorwerp
Page Blz.
Remboursement des traitements médicaux des demandeurs d'asile et des personnes en séjour illégal. (QO 5363) De terugbetaling van medische ingrepen bij asielzoekers en illegalen. (MV 5363)
261
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
275
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 182 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 à la page 157 du bulletin 53K037). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 182 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 op blz. 157 van het bulletin 53K037).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
276
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
20071 Région domicile travailleur
Rémunération trim.< 5 870,71
20072
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
24 735,57
26 193,58
25 607,40
27 101,43
31 606,43
32 592,53
Région bruxelloise
77 234,26
81 112,10
79 283,27
83 241,70
84 078,01
87 032,87
Région flamande
560 722,60
598 411,14
561 264,31
599 817,34
692 768,85
723 716,17
Région wallonne
260 392,14
275 481,91
264 193,53
280 236,27
306 127,46
317 623,83
Total
923 084,57
981 198,73
930 348,51
990 396,74
1 114 580,75
1 160 965,40
20081 Région domicile travailleur
Rémunération trim.< 5 870,71
20082
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
20083
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
25 565,34
27 171,24
25 073,70
26 739,79
31 495,61
32 686,05
Région bruxelloise
78 766,16
82 421,41
78 968,09
82 820,38
82 758,27
85 982,38
Région flamande
548 089,44
585 270,44
523 898,62
559 507,65
639 764,47
673 753,05
Région wallonne
259 611,76
274 114,52
251 065,40
266 391,03
290 723,89
303 721,51
Total
912 032,70
968 977,61
879 005,81
935 458,85
1 044 742,24
1 096 142,99
20091 Région domicile travailleur
Rémunération trim.< 5 870,71
20092
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
20093
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
23 742,63
25 201,06
22 703,99
24 348,59
29 154,22
30 342,42
Région bruxelloise
71 777,39
75 493,55
71 734,45
75 509,05
77 093,53
80 204,89
Région flamande
499 693,68
533 158,65
491 288,72
525 373,41
593 693,41
628 212,32
Région wallonne
237 295,97
250 865,28
232 935,05
247 491,83
275 242,78
288 164,35
Total
832 509,67
884 718,54
818 662,21
872 722,88
975 183,94
1 026 923,98
20101 Région domicile travailleur
CHAMBRE
20073
Rémunération trim.< 5 870,71
20102
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
20103
Rémunération trim.< 6 030
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
22 943,57
24 499,72
22 076,83
23 797,36
29 379,81
30 729,14
Région bruxelloise
72 119,75
75 979,17
73 544,61
77 456,18
78 689,01
81 944,09
Région flamande
484 689,44
518 311,81
476 319,90
511 464,39
583 605,09
618 196,38
Région wallonne
232 755,70
246 300,98
229 810,01
244 369,89
274 871,64
287 667,11
Total
812 508,46
865 091,68
801 751,35
857 087,82
966 545,55
1 018 536,72
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
277
20074 Région domicile travailleur
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
27 291,23
28 906,94
Région bruxelloise
82 126,67
86 343,45
Région flamande
584 502,31
624 567,38
Région wallonne
273 417,87
289 853,95
Total
967 338,08
1 029 671,72 20084
Région domicile travailleur
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
26 831,55
28 515,88
Région bruxelloise
78 185,52
82 228,45
Région flamande
549 440,77
588 192,45
Région wallonne
260 279,77
275 353,57
Total
914 737,61
974 290,35 20094
Région domicile travailleur
Rémunération trim.< 5 870,71
Rémunération trim.< 6 030
Inconnu
24 383,75
26 062,24
Région bruxelloise
74 053,12
78 014,08
Région flamande
509 511,61
547 838,85
Région wallonne
246 909,98
261 950,57
Total
854 858,46
913 865,74
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
278
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
20071 Regio van de woonplaats van de werknemer
Loon trim.< 5 870,71
20072 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
24 735,57
26 193,58
25 607,40
27 101,43
31 606,43
32 592,53
Brussel Hoofdstad
77 234,26
81 112,10
79 283,27
83 241,70
84 078,01
87 032,87
Vlaanderen
560 722,60
598 411,14
561 264,31
599 817,34
692 768,85
723 716,17
Wallonië
260 392,14
275 481,91
264 193,53
280 236,27
306 127,46
317 623,83
Totaal
923 084,57
981 198,73
930 348,51
990 396,74
1 114 580,75
1 160 965,40
20081 Regio van de woonplaats van de werknemer
Loon trim.< 5 870,71
20082 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
20083 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
25 565,34
27 171,24
25 073,70
26 739,79
31 495,61
32 686,05
Brussel Hoofdstad
78 766,16
82 421,41
78 968,09
82 820,38
82 758,27
85 982,38
Vlaanderen
548 089,44
585 270,44
523 898,62
559 507,65
639 764,47
673 753,05
Wallonië
259 611,76
274 114,52
251 065,40
266 391,03
290 723,89
303 721,51
Totaal
912 032,70
968 977,61
879 005,81
935 458,85
1 044 742,24
1 096 142,99
20091 Regio van de woonplaats van de werknemer
Loon trim.< 5 870,71
20092 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
20093 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
23 742,63
25 201,06
22 703,99
24 348,59
29 154,22
30 342,42
Brussel Hoofdstad
71 777,39
75 493,55
71 734,45
75 509,05
77 093,53
80 204,89
Vlaanderen
499 693,68
533 158,65
491 288,72
525 373,41
593 693,41
628 212,32
Wallonië
237 295,97
250 865,28
232 935,05
247 491,83
275 242,78
288 164,35
Totaal
832 509,67
884 718,54
818 662,21
872 722,88
975 183,94
1 026 923,98
20101 Regio van de woonplaats van de werknemer
CHAMBRE
20073
Loon trim.< 5 870,71
20102 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
20103 Loon trim.< 6 030
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
22 943,57
24 499,72
22 076,83
23 797,36
29 379,81
30 729,14
Brussel Hoofdstad
72 119,75
75 979,17
73 544,61
77 456,18
78 689,01
81 944,09
Vlaanderen
484 689,44
518 311,81
476 319,90
511 464,39
583 605,09
618 196,38
Wallonië
232 755,70
246 300,98
229 810,01
244 369,89
274 871,64
287 667,11
Totaal
812 508,46
865 091,68
801 751,35
857 087,82
966 545,55
1 018 536,72
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
279
20074 Regio van de woonplaats van de werknemer
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
27 291,23
28 906,94
Brussel Hoofdstad
82 126,67
86 343,45
Vlaanderen
584 502,31
624 567,38
Wallonië
273 417,87
289 853,95
Totaal
967 338,08
1 029 671,72 20084
Regio van de woonplaats van de werknemer
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
26 831,55
28 515,88
Brussel Hoofdstad
78 185,52
82 228,45
Vlaanderen
549 440,77
588 192,45
Wallonië
260 279,77
275 353,57
Totaal
914 737,61
974 290,35 20094
Regio van de woonplaats van de werknemer
Loon trim.< 5 870,71
Loon trim.< 6 030
Onbekend
24 383,75
26 062,24
Brussel Hoofdstad
74 053,12
78 014,08
Vlaanderen
509 511,61
547 838,85
Wallonië
246 909,98
261 950,57
Totaal
854 858,46
913 865,74
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
280
CHAMBRE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
281
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 189 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 à la page 161 du bulletin 53K037). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 189 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 op blz. 161 van het bulletin 53K037).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
282
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
Mar-09
Type de réduction groupe cible/ Soort doelgroepenvermindering
Réduction temporaire du temps de travail suite à la crise (DmfA code 3700)/ Tijdelijke arbeidsduurvermindering ten gevolge van de crisis (DmfA code 3700)
Région domicile travailleur/ Woonplaats van de werknemer
ETP – VTE
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
Jan-10
ETP – VTE
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
ETP – VTE
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
5,56
8,77
10,65
15,91
6,90
8,87
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
29,83
44,87
48,15
72,49
26,79
32,25
REGION WALLONNE/ WALLONIË
35,98
56,59
30,89
47,96
6,14
8,65
Allemagne/ Duitsland
0
0,60
1
France/ Frankrijk
0
0
Grand-Duché de Luxembourg/ Groot Hertogdom Luxemburg
0
0
Pays-Bas/ Nederland
0
0
0,52
0,56
Autres Pays Européennes/ Andere Europese landen
0
0
Autres Pays/ Andere Landen
0
0
NON LOCALISABLE/ Niet gelocaliseerd
0
0
0,37
0,53
40,72
50,86
Total/ Totaal 3700
CHAMBRE
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
Apr-09
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
71,38
2010
2011
110,23
90,28
KAMER
137,36
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
283
Feb-10
Type de réduction groupe cible/ Soort doelgroepenvermindering
Réduction temporaire du temps de travail suite à la crise (DmfA code 3700)/ Tijdelijke arbeidsduurvermindering ten gevolge van de crisis (DmfA code 3700)
Région domicile travailleur/ Woonplaats van de werknemer
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
Mar-10
ETP – VTE
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
ETP – VTE
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
8,29
10,83
4,43
5,66
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
34,12
40,78
28,81
33,36
REGION WALLONNE/ WALLONIË
7,97
10,88
5,48
7,26
0,53
0,56
0,53
0,56
0,60
0,80
0,60
0,80
51,5
63,85
39,86
47,64
Allemagne/ Duitsland France/ Frankrijk Grand-Duché de Luxembourg/ Groot Hertogdom Luxemburg Pays-Bas/ Nederland Autres Pays Européennes/ Andere Europese landen Autres Pays/ Andere Landen NON LOCALISABLE/ Niet gelocaliseerd
Total/ Totaal 3700
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
284
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
Mar-09 Type de réduction groupe cible/ Soort doelgroepenvermindering
Réduction temporaire du temps de travail combinée avec la semaine de quatre jours suite à la crise (DmfA code 3720)/ Tijdelijke arbeidsduurvermindering met vierdagenweek ten gevolge van de crisis (DmfA code 3720)
Région domicile travailleur/ Woonplaats van de werknemer
Apr-09
ETP – VTE
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
240,61
214,40
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
805,11
782,90
REGION WALLONNE/ WALLONIË
452,56
425,74
Allemagne/ Duitsland
0
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s) 220,19
Jan-10
ETP – VTE
185,07
1 026,39 1 007,66
330,44
324,10
210,56
203,26
3,13
3,01
1,74
1,74
735,65
717,18
561,08
548,05
1
1
2,19
2,21
7
6,96
0,44
0,34
1
1
Pays-Bas/ Nederland
2,89
2,81
7,62
7,57
1
1,02
Autres Pays/ Andere landen
2,49
2,16
4,95
4,68
NON LOCALISABLE/ Niet gelocaliseerd
1,56
1,56
2,31
2,25
Total/ Totaal 3720
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1 507,85 1 432,12
2010
2011
ETP – VTE
189,77
Grand-Duché de Luxembourg Groot Hertogdom Luxemburg
0
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
213,60
France/ Frankrijk
Autres Pays Européennes/ Andere Europese landen
CHAMBRE
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
1 832,56 1 793,79
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
285
Feb-10 Type de réduction groupe cible/ Soort doelgroepenvermindering
Réduction temporaire du temps de travail combinée avec la semaine de quatre jours suite à la crise (DmfA code 3720)/ Tijdelijke arbeidsduurvermindering met vierdagenweek ten gevolge van de crisis (DmfA code 3720)
Région domicile travailleur/ Woonplaats van de werknemer
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
Mar-10
ETP – VTE
Montants (millier d’euros) – Bedrag (duizend euro’s)
ETP – VTE
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
156,64 154,21
36,39
34,57
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
310,34 305,23
115,94
112,52
REGION WALLONNE/ WALLONIË
202,26 198,69
105,74
99,19
1
1
259,06
247,28
Allemagne/ Duitsland France/ Frankrijk
1,34
1,34
1
1
1
1
672,59
661,47
Grand-Duché de Luxembourg Groot Hertogdom Luxemburg Pays-Bas/ Nederland Autres Pays Européennes/ Andere Europese landen Autres Pays/ Andere landen NON LOCALISABLE/ Niet gelocaliseerd
Total/ Totaal 3720
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
286
CHAMBRE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
287
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 189 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 à la page 162 du bulletin 53K037). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 189 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 op blz. 162 van het bulletin 53K037).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
288
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
Mar-09 Type de réduction groupe cible — Soort doelgroepenvermindering
Réduction temporaire du temps de travail suite à la crise / Tijdelijke arbeidsduurvermindering ten gevolge van de crisis (DmfA code 3700)
REGION DE BRUXELLESCAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
6,63
6
13,01
8
10,32
5
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
27,53
11
44,61
14
22,76
6
REGION WALLONNE/ WALLONIË
37,22
9
32,66
11
7,64
4
Nbre d’empl. — Aantal werkgevers
Montants (millier d’euros) — Bedragen (duizend euro’s)
Nbre d’empl. — Aantal werkgevers
71,38
26
90,28
33
40,72
15
REGION DE BRUXELLESCAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
480,33
34
405,17
26
400,69
21
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
702,65
44
925,78
57
263,59
28
REGION WALLONNE/ WALLONIË
324,87
31
501,60
36
71,37
15
1 507,85
109
1 832,56
119
735,65
64
Total/ Totaal 3720
CHAMBRE
Montants (millier d’euros) — Bedragen (duizend euro’s)
Jan-10
Nbre d’empl. — Aantal werkgevers
Région du siège principal de l’employeur — Plaats van de hoofdzetel van de werkgever
Total/ Totaal 3700 Réduction temporaire du temps de travail combinée avec la semaine de quatre jours suite à la crise/ Tijdelijke arbeidsduurvermindering met vierdagenweek ten gevolge van de crisis (DmfA code 3720)
Apr-09
Montants (millier d’euros) — Bedragen (duizend euro’s)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
289
Feb-10 Type de réduction groupe cible — Soort doelgroepenvermindering
Réduction temporaire du temps de travail suite à la crise / Tijdelijke arbeidsduurvermindering ten gevolge van de crisis (DmfA code 3700)
Région du siège principal de l’employeur — Plaats van de hoofdzetel van de werkgever
Nbre d’empl. — Aantal werkgevers
Nbre d’empl. — Aantal werkgevers
13,18
5
8,33
3
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
31,18
9
28,91
5
REGION WALLONNE/ WALLONIË
7,15
4
2,63
3
51,50
18
39,86
11
REGION DE BRUXELLESCAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
307,59
19
84,29
8
REGION FLAMANDE/ VLAANDEREN
268,29
29
95,51
15
REGION WALLONNE/ WALLONIË
96,71
16
79,26
12
672,59
64
259,06
35
Total/ Totaal 3720
CHAMBRE
Mar-10 Montants (millier d’euros) — Bedragen (duizend euro’s)
REGION DE BRUXELLESCAPITALE/ BRUSSEL HOOFDSTAD
Total/ Totaal 3700 Réduction temporaire du temps de travail combinée avec la semaine de quatre jours suite à la crise/ Tijdelijke arbeidsduurvermindering met vierdagenweek ten gevolge van de crisis (DmfA code 3720)
Montants (millier d’euros) — Bedragen (duizend euro’s)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
290
CHAMBRE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
291
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 257 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 27 mai 2011 à la page 187 du bulletin 53K037). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 257 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 27 mei 2011 op blz. 187 van het bulletin 53K037).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
292
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
Type de visite/ Type bezoek
Année/ Jaartal
Flandre Occidentale/ WestVlaanderen
Flandre Orientale/ OostVlaanderen
Anvers/ Antwerpen
Bruxelles/ Brussel
Hainaut/ Henegouwen
Namur-LuxembourgBrabant Wallon/ Namen-LuxemburgWaals-Brabant
394 186 154 26 28 382 173 155 38 16 373 162 155 34 22
343 143 145 41 15 275 77 145 40 12 256 75 122 39 20
321 126 147 26 21 350 112 176 30 33 341 98 169 38 35
246 130 44 51 20 201 81 52 47 21 210 67 51 73 19
302 135 86 62 19 305 121 88 54 42 318 160 81 55 23
354 147 140 48 18 386 178 154 34 20 369 181 155 21 12
Total — Totaal 2008 Inspection chantier — Inspectie bouwplaats 2008 Inspection entreprise — Inspectie bedrijf 2008 Visite de consultation — Consultatiebezoek 2008 Visite avec collègue — Bezoek met collega 2008 Total — Totaal 2009 Inspection chantier— Inspectie bouwplaats 2009 Inspection entreprise — Inspectie bedrijf 2009 Visite de consultation — Consultatiebezoek 2009 Visite avec collègue — Bezoek met collega 2009 Total — Totaal 2010 Inspection chantier — Inspectie bouwplaats 2010 Inspection entreprise — Inspectie bedrijf 2010 Visite de consultation — Consultatiebezoek 2010 Visite avec collègue — Bezoek met collega 2010
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 037 (annexe – bijlage)
Flandre Occidentale/ WestVlaanderen
Flandre visite/ Orientale/Type de Anvers/ bezoek Oost- Type Antwerpen Vlaanderen
394 186 154 26 28 382 173 155 38 16 373 162 155 34 22
CHAMBRE
Bruxelles/ Hainaut/ Année/ Jaartal Brussel Henegouwen
Total 2008 343 321 — Totaal 246 302 Inspection chantier 143 126 — Inspectie 130bouwplaats 2008 135 Inspection entreprise 145 147 — Inspectie 44 bedrijf 200886 Visite 2008 41 de consultation 26 — Consultatiebezoek 51 62 Visite met collega 200819 15 avec collègue 21 — Bezoek20 Total 2009 275 350 — Totaal 201 305 Inspection chantier— bouwplaats 2009 77 112 Inspectie81 121 Inspection entreprise 145 176 — Inspectie 52 bedrijf 200988 Visite 2009 40 de consultation 30 — Consultatiebezoek 47 54 Visite met collega 200942 12 avec collègue 33 — Bezoek21 Total 2010 256 341 — Totaal 210 318 Inspection chantier 75 98 — Inspectie67bouwplaats 2010 160 Inspection entreprise 122 169 — Inspectie 51 bedrijf 201081 Visite 2010 39 de consultation 38 — Consultatiebezoek 73 55 Visite met collega 201023 20 avec collègue 35 — Bezoek19
293
Flandre Flandre Namur-LuxembourgLimbourg-Brabant Occidentale/ Orientale/ Bruxelles/ Brabant Wallon/ Liège/ Anvers/ Flamand/ WestOost- Luik Antwerpen Brussel Namen-LuxemburgLimburg-VlaamsVlaanderen Vlaanderen Waals-Brabant Brabant 394 186 154 26 28 382 173 155 38 16 373 162 155 34 22
354 147 140 48 18 386 178 154 34 20 369 181 155 21 12
343320 143128 145 79 41 106 15 6 275 335 77 149 145100 40 81 12 5 256305 75 117 122125 39 59 20 4
321 126 147 26 21 350 112 176 30 33 341 98 169 38 35
246 319 130 132 44 119 51 43 20 25 201 322 81 137 52 111 47 47 21 27 210 302 67 127 51 105 73 36 19 34
Hainaut/ National/ Henegouwen Nationaal
Namur-LuxembourgBrabant Wallon/ Namen-LuxemburgWaals-Brabant
326302 139135 116 86 51 62 19 19 323305 132121 122 88 47 54 23 42 312318 126160 120 81 44 55 22 23
354 147 140 48 18 386 178 154 34 20 369 181 155 21 12
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé MER 2e ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE 2010 2011 gedrukt opK Avolledig Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gerecycleerd papier
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE