QRVA 50 019
QRVA 50 019
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
21 - 02 - 2000
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
258
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2016
AGALEV-ECOLO CVP FN PRL FDF MCC PS PSC SP VLAAMS BLOK VLD VU&ID
: : : : : : : : : :
Anders gaan leven / E´cologistes (confédérés pour l’organisation de luttes originales) Christelijke Volkspartij Front National Parti Réformateur libéral - Front démocratique des francophones - Mouvement des citoyens pour le changement Parti socialiste Parti social-chrétien Socialistische Partij Vlaams Blok Vlaamse Liberalen en Democraten Volksunie&ID21 (Integrale Democratie voor de 21e eeuw)
Afkortingen bij de nummering van de publicaties : DOC 50 0000/000 : Parlementair document van de 50e zittingsperiode + het nummer en het volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden HA : Handelingen (Integraal Verslag) BV : Beknopt Verslag PLEN : Plenum COM : Commissievergadering
Abréviations dans la numérotation des publications : DOC 50 0000/000 : Document parlementaire de la 50e législature, suivi du no et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites HA : Annales (Compte Rendu Intégral) CRA : Compte rendu analytique PLEN : Séance plénière COM : Réunion de commission
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail : alg.zaken@de Kamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2017
Blz. Pages
INHOUD
SOMMAIRE
Eerste minister
2069
Premier ministre
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
2072
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
2075
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
2077
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
2088
Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
2091
Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement
Minister van Binnenlandse Zaken
2094
Ministre de l’Intérieur
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
2103
Ministre des Affaires sociales et des Pensions
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
2107
Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration
Minister van Landsverdediging
2110
Ministre de la Défense
Minister van Landbouw en Middenstand
2117
Ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes
Minister van Justitie
2131
Ministre de la Justice
Minister van Financie¨n
2136
Ministre des Finances
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties
2142
Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek
2150
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique
Staatssecretaris voor Buitenlandse Handel
2152
Secrétaire d’E´tat au Commerce extérieur Secrétaire d’E´tat à la Coopération au développement
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking
—
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling
2154
Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
2156
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2018
Vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1999. * Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 1999. * Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi
Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports
25-10-1999 3-11-1999 19-11-1999 25-11-1999 6-12-1999 14-12-1999 11- 1-2000 13- 1-2000 13- 1-2000 14- 1-2000 19- 1-2000
20 21 25 31 34 41 50 52 53 55 59
Mw. Kathleen van der Hooft Paul Timmermans Jean-Marc Delizée Jean-Pol Poncelet Jan Mortelmans Mw. Els Van Weert Yves Leterme Mw. Simonne Creyf Filip Anthuenis Mw. Alexandra Colen Yves Leterme
851 973 1145 1295 1443 1557 1903 2025 2025 2026 2026
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
Yves Leterme
11
Yves Leterme
6
Yves Leterme
25-11-1999
62
Jean-Pol Poncelet
1297
30-11-1999
64
John Spinnewyn
1299
17-12-1999
76
Jean-Pol Poncelet
1702
4- 1-2000
80
Mw. Anne-Mie Descheemaeker
1807
6- 1-2000
82
Mw. Joke Schauvliege
1906
11- 1-2000
84
Yves Leterme
1906
11- 1-2000
85
Claude Eerdekens
1907
11- 1-2000
86
Francis Van den Eynde 1907
12- 1-2000
87
Francis Van den Eynde 1908
12- 1-2000
88
Mw. Annemie Van de Casteele
1908 1909
12- 1-2000
90
Bart Laeremans
1910
12- 1-2000
91
Bart Laeremans
1910
12- 1-2000
92
Bart Laeremans
1911
13- 1-2000
93
Mw. Simonne Creyf
2027
14- 1-2000
94
Mw. Magda De Meyer 2027
14- 1-2000
95
Mw. Magda De Meyer 2028
14- 1-2000
96
Mw. Magda De Meyer 2029
17- 1-2000
97
André Schellens
2030
17- 1-2000
98
Jan Mortelmans
2030
17- 1-2000
99
Bart Laeremans
2031
18- 1-2000
100
Yves Leterme
2031
19- 1-2000
101
Yves Leterme
2032
19- 1-2000
102
Mw. Joke Schauvliege
2033
1905
19- 1-2000
103
Jean-Pierre Viseur
2033
1999
2000
1904
1905
Sociale Economie — E´conomie sociale
11- 1-2000
974
Mw. Els Van Weert
Maatschappelijke Integratie — Intégration sociale
11- 1-2000
Mw. Alexandra Colen
89
Begroting — Budget
10
55
12- 1-2000
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale
11- 1-2000
29-10-1999
* Lijst afgesloten op 21 februari 2000 * Liste cloˆturée le 21 février 2000
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000 Datum Date
2019
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement Consumentenzaken — Protection de la consommation
13-12-1999 14-12-1999 15-12-1999 11- 1-2000 13- 1-2000 19- 1-2000
25 27 28 31 32 34
Claude Eerdekens Mw. Kristien Grauwels Claude Eerdekens Claude Eerdekens Mw. Simonne Creyf Yves Leterme
1558 1559 1560 1911 2033 2034
Volksgezondheid — Santé publique
20-10-1999 10-11-1999 25-11-1999 29-11-1999 10-12-1999 13-12-1999 13-12-1999 14-12-1999 1314141719-
1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000
15 21 25 28 36 39 40 41 50 51 52 53 55
Bart Laeremans Mw. Maggie De Block Jo Vandeurzen Jan Mortelmans Jean-Pierre Viseur Mw. Annemie Van de Casteele Tony Smets Mw. Kristien Grauwels Mw. Simonne Creyf Claude Eerdekens Jaak Van den Broeck Mme Zoé Genot Yves Leterme
726 977 1301 1304 1560 1561 1562
Datum Date
Vraag nr. Question no
7- 9-1999 10- 9-1999 14- 9-1999 15- 9-1999 17- 9-1999 19-10-1999 20-10-1999 20-10-1999 27-10-1999 5-11-1999
16 21 23 24 28 42 47 51 55 65
23-11-1999 24-11-1999 29-11-1999 30-11-1999 3-12-1999 7-12-1999 7-12-1999 10-12-1999 4- 1-2000 10- 1-2000 12- 1-2000 13- 1-2000 13- 1-2000
1562 2034 2035 2035 2036 2037
77 78 81 82 83 85 87 91 98 99 103 104 105
Auteur
Yves Leterme Marcel Hendrickx Claude Eerdekens Guido Tastenhoye Jan Eeman Yves Leterme Bart Laeremans Bart Laeremans Jo Vandeurzen Mw. Annemie Van de Casteele Luc Goutry Mw. Trees Pieters Mw. Joke Schauvliege Paul Timmermans Jan Mortelmans Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Mw. Frieda Brepoels Joos Wauters Yves Leterme Bart Laeremans Mw. Simonne Creyf Jean-Pol Poncelet
Blz. Page 122 201 203 204 300 727 728 731 857 983 1151 1152 1311 1311 1446 1447 1449 1564 1810 1912 1913 2039 2039
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen Ministre des Affaires sociales et des Pensions Sociale Zaken — Affaires sociales
Leefmilieu — Environnement
12-10-1999 14-12-1999 13- 1-2000 19- 1-2000
7 9 11
Mw. Kristien Grauwels Mw. Simonne Creyf Yves Leterme
1563 2038 2038
23-11-1999 25-11-1999 22-12-1999
41 43 58
19
22-12-1999 24-12-1999 11- 1-2000 13- 1-2000
60 61 62 63
Minister van Binnenlandse Zaken Ministre de l’Intérieur 31- 8-1999
11
Peter Vanvelthoven
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
27
1999
2000
Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Alexandra Colen Jo Vandeurzen Mw. Annemie Van de Casteele Jef Valkeniers Peter Vanvelthoven Yves Leterme Mw. Simonne Creyf
640 1154 1312 1708 1709 1710 1914 2040
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2020
Datum Date
Vraag nr. Question no
17- 1-2000 18- 1-2000 19- 1-2000
64 65 68
Auteur Joos Wauters Yves Leterme Yves Leterme
Blz. Page 2040 2041 2042
Pensioenen — Pensions
11- 1-2000 18- 1-2000 19- 1-2000
10 13 14
Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme
1915 2043 2043
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 23-11-1999 11- 1-2000 13- 1-2000 18- 1-2000 19- 1-2000
27 41 43 44 46
Mme Muriel Gerkens Francis Van den Eynde Mw. Simonne Creyf Yves Leterme Yves Leterme
1159 1918 2044 2044 2045
Minister van Landbouw en Middenstand Ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes Landbouw — Agriculture
1010131418-
1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000
18 19 21 22 23
Jean-Pierre Viseur Filip Anthuenis Mw. Simonne Creyf Jaak Van den Broeck Yves Leterme
1919 1920 2046 2046 2047
Middenstand — Classes moyennes
13- 1-2000 18- 1-2000
15 16
Mw. Simonne Creyf Yves Leterme
2048 2048
Minister van Justitie Ministre de la Justice 9- 8-1999
5
Yves Leterme
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
31 1999
Datum Date
Vraag nr. Question no
9- 8-1999 10- 8-1999 12- 8-1999 12- 8-1999 24- 8-1999 26- 8-1999 7- 9-1999 8- 9-1999 8- 9-1999 10- 9-1999 16- 9-1999 22- 9-1999 22- 9-1999 23- 9-1999 29- 9-1999 1-10-1999 1-10-1999 4-10-1999 15-10-1999 18-10-1999 18-10-1999 19-10-1999 20-10-1999 20-10-1999 21-10-1999 25-10-1999 25-10-1999 25-10-1999 3-11-1999 3-11-1999 4-11-1999
6 9 10 11 14 16 25 30 31 35 39 47 49 50 56 61 62 63 72 75 76 78 81 82 85 87 90 91 96 97 98
8-11-1999
99
9-11-1999 9-11-1999 9-11-1999 9-11-1999 19-11-1999 19-11-1999 22-11-1999
100 101 102 103 106 107 108
2000
Auteur
Blz. Page
Yves Leterme 32 Yves Leterme 34 Tony Smets 35 Tony Smets 35 Jan Mortelmans 37 Jo Vandeurzen 38 Jan Mortelmans 124 Geert Bourgeois 215 Geert Bourgeois 216 Francis Van den Eynde 218 Yves Leterme 305 Alfons Borginon 309 Jean-Pierre Viseur 310 Geert Bourgeois 419 Geert Bourgeois 422 Geert Bourgeois 424 Karel Van Hoorebeke 425 Martial Lahaye 426 Jo Vandeurzen 737 Francis Van den Eynde 738 Yves Leterme 738 Filip De Man 739 Bart Laeremans 739 Bart Laeremans 740 Jan Eeman 861 Mw. Alexandra Colen 861 Peter Vanvelthoven 862 Alfons Borginon 863 Alfons Borginon 991 Georges Lenssen 992 Bruno Van Grootenbrulle 992 Mw. Yolande Avontroodt 994 Mw. Joke Schauvliege 994 Jan Mortelmans 995 Geert Bourgeois 995 Bart Laeremans 996 Fred Erdman 1160 Jo Vandeurzen 1162 Bert Schoofs 1162
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2021
Datum Date
Vraag nr. Question no
24-11-1999 24-11-1999 24-11-1999 25-11-1999 30-11-1999 30-11-1999 1-12-1999 7-12-1999 7-12-1999 8-12-1999 16-12-1999 20-12-1999 24-12-1999 10- 1-2000 12- 1-2000 19- 1-2000 19- 1-2000
110 111 113 115 117 118 119 122 123 124 127 128 132 134 137 140 141
Auteur Mw. Trees Pieters Fred Erdman Mw. Alexandra Colen Jo Vandeurzen Luc Goutry Luc Goutry Jo Vandeurzen Mw. Frieda Brepoels Stefaan De Clerck Jos Ansoms Jan Eeman Luc Goutry Jan Peeters Yves Leterme Luc Sevenhans Yves Leterme Yves Leterme
Blz. Page 1164 1165 1167 1334 1335 1335 1336 1453 1454 1455 1715 1715 1716 1922 1923 2049 2050
Minister van Financie¨n Ministre des Finances 283091-
7-1999 7-1999 8-1999 9-1999
2 8 9 13
88899101515162323-
9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999 9-1999
22 23 24 25 26 31 50 51 52 60 63
27- 9-1999 29- 9-1999 12-10-1999
64 66 74
Marcel Hendrickx Aimé Desimpel Peter Vanvelthoven Mw. Annemie Van de Casteele Marcel Hendrickx Jos Ansoms Jo Vandeurzen Geert Bourgeois Jan Mortelmans Francis Van den Eynde Mw. Trees Pieters Yves Leterme Yves Leterme Yves Leterme Mw. Yolande Avontroodt Jan Mortelmans Geert Bourgeois Mw. Simonne Creyf
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
40 42 43 44 130 221 222 223 225 228 245 246 311 427 430 431 432 646 1999
Datum Date
Vraag nr. Question no
13-10-1999 13-10-1999 13-10-1999 15-10-1999 18-10-1999 18-10-1999 19-10-1999 19-10-1999 22-10-1999 22-10-1999 22-10-1999 22-10-1999 22-10-1999 25-10-1999 25-10-1999 25-10-1999 27-10-1999 27-10-1999 3-11-1999 4-11-1999 4-11-1999 4-11-1999 4-11-1999 16-11-1999 16-11-1999 16-11-1999 17-11-1999 19-11-1999 22-11-1999 22-11-1999 22-11-1999 23-11-1999 23-11-1999 24-11-1999 24-11-1999 24-11-1999 25-11-1999 25-11-1999 25-11-1999 26-11-1999
75 76 77 81 82 83 86 88 93 94 95 96 97 99 100 102 104 106 108 109 110 111 112 114 115 116 118 121 122 124 125 126 127 129 131 132 133 134 136 138
2000
Auteur
Tony Van Parys Guy D’haeseleer Eric van Weddingen Filip Anthuenis Francis Van den Eynde Bart Laeremans Mw. Trees Pieters Thierry Giet Karel Van Hoorebeke Karel Van Hoorebeke Karel Van Hoorebeke Karel Van Hoorebeke Karel Van Hoorebeke Karel Van Hoorebeke Mw. Alexandra Colen Alfons Borginon Mw. Alexandra Colen Karel Van Hoorebeke Alfons Borginon Jean-Pierre Viseur Marcel Hendrickx Marcel Hendrickx Marcel Hendrickx Dirk Pieters Daniel Bacquelaine Dirk Pieters Jan Eeman Servais Verherstraeten Karel Pinxten Lode Vanoost Lode Vanoost Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Richard Fournaux Mw. Trees Pieters Servais Verherstraeten Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters
Blz. Page 647 647 648 742 743 743 744 746 865 865 866 866 867 868 869 870 871 872 996 997 998 999 999 1080 1082 1082 1084 1170 1171 1173 1174 1175 1177 1180 1182 1186 1337 1338 1340 1343
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2022
Datum Date
Vraag nr. Question no
26-11-1999 26-11-1999 1-12-1999 3-12-1999 3-12-1999 3-12-1999 6-12-1999 6-12-1999 6-12-1999 6-12-1999 7-12-1999 7-12-1999 7-12-1999 7-12-1999 7-12-1999 8-12-1999 10-12-1999
139 140 141 142 143 144 145 146 149 150 151 152 153 154 155 156 157
14-12-1999 14-12-1999 17-12-1999 17-12-1999 17-12-1999 20-12-1999 20-12-1999 21-12-1999 21-12-1999 21-12-1999 21-12-1999 23-12-1999 23-12-1999 24-12-1999 24-12-1999 28-12-1999 5- 1-2000 10- 1-2000 10- 1-2000
161 162 163 164 165 166 167 170 171 172 174 175 176 177 179 180 181 182 183
Auteur
Geert Bourgeois Mw. Trees Pieters Maurice Dehu Dirk Van der Maelen Dirk Pieters Yves Leterme Yves Leterme Jacques Chabot Yves Leterme Francis Van den Eynde Jean-Marc Delizée Mw. Magda De Meyer Willy Cortois Willy Cortois Willy Cortois Jan Eeman Mme Pierrette CahayAndré Dirk Pieters Dirk Pieters Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Annemie Van de Casteele Aimé Desimpel Dirk Pieters Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Annemie Van de Casteele Filip Anthuenis Jan Eeman Jacques Lefevre Claude Eerdekens Eric van Weddingen Luc Goutry Eric van Weddingen Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Yves Leterme
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 1345 1346 1347 1456 1456 1457 1458 1459 1462 1463 1463 1464 1465 1465 1466 1466 1567 1570 1570
Datum Date 10111112131418191919191919191919-
Vraag nr. Question no
1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000 1-2000
194 195 196 197 198 199 200 201
1924 1925 1927 1928 2050 2051 2051 2052 2053 2053 2054 2055 2056 2058 2059 2060
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique
1717
1722
190 191 192 193
Yves Leterme Geert Bourgeois Hubert Brouns Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Simonne Creyf Jef Tavernier Yves Leterme Mw. Annemie Van de Casteele Yves Leterme Maurice Dehu Georges Lenssen Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Jean-Pierre Viseur Jean-Pierre Viseur
Blz. Page
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek
1716
1717 1717 1718
184 186 187 188
Auteur
Economie — E´conomie
5-10-1999 6-12-1999 13-12-1999 14-12-1999
1722 1723 1724 1725 1725 1726 1728 1810 1812 1923 1924
24-12-1999 24-12-1999 24-12-1999 13- 1-2000 14- 1-2000 14- 1-2000 19- 1-2000 19- 1-2000 19- 1-2000
1999
2000
13 24 27 29 31 32 33 35 36 37 41 42 43
Mw. Frieda Brepoels Jan Mortelmans Claude Eerdekens Mw. Kristien Grauwels Richard Fournaux Richard Fournaux Richard Fournaux Mw. Simonne Creyf Claude Eerdekens Claude Eerdekens Yves Leterme Mw. Trees Pieters Claude Eerdekens
441 1467 1571 1571 1729 1730 1731 2062 2062 2063 2063 2064 2065
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000 Datum Date
2023
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Datum Date
Wetenschappelijk Onderzoek — Recherche scientifique
25-10-1999
9
Alfons Borginon
22-11-1999
14
Lode Vanoost
1188
22-11-1999
18
Lode Vanoost
1191
22-11-1999
21
Lode Vanoost
1192
25-11-1999
26
Jean-Pol Poncelet
1349
14-12-1999
29
Mw. Kristien Grauwels
1572
Auteur
Blz. Page
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
873
Energie — E´nergie
25-11-1999
3
Jean-Pol Poncelet
1353
14-12-1999
7
Mw. Kristien Grauwels
1572
Yves Leterme
2068
5- 1-2000
31
Geert Bourgeois
1812
10- 1-2000
32
Jan Eeman
1929
13- 1-2000
34
Mw. Simonne Creyf
2065
13- 1-2000
35
Filip Anthuenis
2066
14- 1-2000
36
Mw. Simonne Creyf
2066
19- 1-2000
38
Yves Leterme
2067
11- 1-2000
1999
2000
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Vraag nr. Question no
18- 1-2000
11
Duurzame Ontwikkeling — Développement durable
5
Yves Leterme
1930
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
259
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2025
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. — (N.) : In het Nederlands gestelde vraag. (Fr.) : Question posée en français. — (N.) : Question posée en néerlandais. Vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 86 van het reglement van de Kamer). Questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 86 du règlement de la Chambre).
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 52 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 52 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000523
DO 1999200000523
Vraag nr. 53 van de heer Filip Anthuenis van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 53 de M. Filip Anthuenis du 13 janvier 2000 (N.) :
Verbod van maximumleeftijdsgrenzen in jobadvertenties.
Interdiction des limites maximales d’aˆge dans les annonces d’offres d’emploi.
De activiteitsgraad bij oudere werknemers ligt in Belgie¨ lager dan in de drie buurlanden. Om oudere werkzoekenden gelijke kansen te geven op het vinden van een nieuwe job werd een verbod ingesteld op het aangeven van een maximumleeftijd in jobadvertenties.
Le degré d’activité des travailleurs aˆgés est plus bas en Belgique que dans les trois pays voisins. Afin d’offrir aux demandeurs d’emploi aˆgés des chances égales dans la recherche d’un nouvel emploi, il a été interdit de prévoir une limite d’aˆge maximale dans les offres d’emploi.
1. Op welke manier wordt de naleving op het verbod van maximumleeftijdsgrenzen in jobadvertenties gecontroleerd ?
1. Quelle procédure sera utilisée pour vérifier le respect de l’interdiction relative à la mention d’une limite d’aˆge maximale dans les offres d’emploi ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2026
2. Hoeveel overtredingen werden vastgesteld sinds het in voege treden van het verbod ? 3. a) Welke sanctie wordt opgelegd bij het overtreden van voornoemd verbod ? b) Hoeveel sancties werden uitgesproken ? 4. Heeft het bevoegde ministerie reeds klachten ontvangen van oudere werkzoekenden over het nietnaleven van het verbod ? 5. Heeft het ingestelde verbod geresulteerd in een merkbare toename van het aantal sollicitaties, respectievelijk aanwervingen van oudere werkzoekenden ?
2. Combien d’infractions ont été constatées depuis l’instauration de cette interdiction ? 3. a) Quelle sanction est infligée en cas d’infraction à l’interdiction précitée ? b) Combien de sanctions ont-elles été prononcées ? 4. Le ministère compétent a-t-il déjà reçu des plaintes provenant de demandeurs d’emploi aˆgés concernant le non-respect de l’interdiction ? 5. L’instauration de l’interdiction s’est-elle traduite par une augmentation notable du nombre de candidatures et de l’embauche de demandeurs d’emploi aˆgés ?
DO 1999200000527
DO 1999200000527
Vraag nr. 55 van mevrouw Alexandra Colen van 14 januari 2000 (N.) : Vakbondspremies. — Uitbetalingsorganismen. — VZW-wet. — Controleactiviteiten. Gelet op de beschikkingen van artikel 5, § 2, en artikel 6, § 3, van de wet van 1 september 1980 betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de overheidssector, gewijzigd bij de wetten van 2 juli 1981, 22 januari 1985, 7 januari 1987, 6 juli 1989 en 22 juli 1993, waarbij de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de verenigingen zonder winstgevend doel en aan de instellingen van openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend (VZW-wet) op de uitbetalingsorganismen in toepassing is gebracht, verzoek ik u om een antwoord op de volgende vragen : 1. Daar de wet van 27 juni 1921 integraal (samen met de jurisprudentie) van toepassing is op de uitbetalingsorganismen, met betrekking tot de door deze wet bepaalde publicaties en het neerleggen van onder meer ledenlijsten en/of het opstellen van jaarlijkse balansen en vooruitzichten, welk is de hiertoe aangewezen autoriteit die in dit domein de overeenkomstige controleactiviteiten uitvoert en/of deze oplegt ? 2. Wanneer werden de laatste controleactiviteiten inzake de toepassing van de wet van 27 juni 1921 op de voormelde uitbetalingsorganismen uitgevoerd en wat waren de resultaten van deze controleactiviteiten in dit domein ?
Question no 55 de Mme Alexandra Colen du 14 janvier 2000 (N.) : Primes syndicales. — Organismes de paiement. — Loi sur les ASBL. — Activités de controˆle. Vu les dispositions des articles 5, § 2, et 6, § 3, de la loi du 1er septembre 1980 relative à l’octroi et au paiement d’une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public, modifiée par les lois du 2 juillet 1981, du 22 janvier 1985, du 7 janvier 1987, du 6 juillet 1989 et du 22 juillet 1993, qui ont eu pour effet d’appliquer aux organismes de paiement la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux organismes d’utilité publique (loi ASBL), j’aimerais recevoir une réponse aux questions suivantes :
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 59 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) : Verwijlinteresten. De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij
Question no 59 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) : Intérêts de retard. Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
1. La loi du 27 juin 1921 étant intégralement (c’està-dire avec la jurisprudence) d’application aux organismes de paiement en ce qui concerne les publications prévues par cette loi et le dépoˆt, entre autres, de listes de membres et/ou la confection de bilans et de perspectives annuels, quelle est l’autorité compétente indiquée qui exerce et/ou impose, dans ce domaine, les activités de controˆle correspondantes ? 2. Quand les derniers controˆles en matière d’application de la loi du 27 juin 1921 relative aux organismes de paiement précités ont-ils été effectués et à quels résultats ont-ils été abouti dans ce domaine ?
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2027
moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996, ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 93 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 93 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000524
DO 1999200000524
Vraag nr. 94 van mevrouw Magda De Meyer van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 94 de Mme Magda De Meyer du 14 janvier 2000 (N.) :
NMBS. — IC-treinen op lijn 59 tussen Gent en Antwerpen. — Aantal zitplaatsen en bezettingsgraad.
SNCB. — Trains IC Gand-Anvers de la ligne 59. — Nombre de places assises et taux d’occupation.
Mijn vraag heeft betrekking op het aantal aangeboden zitplaatsen en de bezettingsgraad van de ICtreinen op lijn 59 tussen Gent en Antwerpen.
Ma question a trait au nombre de places assises disponibles dans les trains IC Gand-Anvers de la ligne 59 et au taux d’occupation de ceux-ci.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2028
1. Hoe evolueerde het aantal aangeboden zitplaatsen op de IC-treinen tussen 1989 en 1999 :
1. Quelle évolution a connue le nombre de places assises disponibles dans ces trains IC entre 1989 et 1999 :
a) in eerste klasse;
a) en première classe;
b) in tweede klasse ?
b) en deuxième classe ?
2. Wat is de gemiddelde bezettingsgraad en het gemiddeld aantal rechtstaande reizigers op de ICtreinen tussen Gent en Antwerpen ?
2. Quel est le taux d’occupation moyen des trains IC Gand-Anvers et le nombre moyen de passagers voyageant debout dans ces trains ?
3. Kan bij deze gegevens een onderscheid worden gemaakt tussen :
3. Une distinction pourrait-elle être établie, à ce propos, entre :
a) piekuren en daluren;
a) les heures de pointe et les heures creuses;
b) eerste en tweede klasse;
b) la première et la deuxième classe;
c) weekdagen en werkdagen;
c) les jours de semaine et les jours ouvrables;
d) de respectievelijke baanvakken : Gent Sint-Pieters — Gent Dampoort — Lokeren — Sint-Niklaas — Antwerpen Zuid — Berchem ?
d) les tronçons respectifs : Gand-Saint-Pierre — Gand-Dampoort — Lokeren — Saint-Nicolas — Anvers Sud — Berchem ?
4. a) Bestaan er binnen de NMBS richtlijnen over de deklassering van de rijtuigen eerste klasse wanneer er een overbezetting is in de tweede klasse ?
4. a) Existe-t-il, à la SNCB, des directives concernant le déclassement des voitures de première classe en cas d’occupation excessive en deuxième classe ?
b) Worden deze richtlijnen, indien ze bestaan, systematisch toegepast ?
b) Si de telles directives existent, sont-elles appliquées systématiquement ?
DO 1999200000525
DO 1999200000525
Vraag nr. 95 van mevrouw Magda De Meyer van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 95 de Mme Magda De Meyer du 14 janvier 2000 (N.) :
NMBS. — Lijn 54 tussen Sint-Niklaas en Mechelen. — Aantal zitplaatsen en bezettingsgraad.
SNCB. — Ligne 54 entre Saint-Nicolas et Malines. — Nombre de places assises et taux d’occupation.
Mijn vraag heeft betrekking op het aantal aangeboden zitplaatsen en de bezettingsgraad van de treinen op lijn 54 tussen Sint-Niklaas en Mechelen.
Ma question porte sur le nombre de place assises et le taux d’occupation des trains de la ligne 54 reliant Saint-Nicolas à Malines.
1. Hoe evolueerde het aantal aangeboden zitplaatsen tussen 1989 en 1999 :
1. Quelle a été l’évolution du nombre de places assises entre 1989 et 1999 :
a) in eerste klasse;
a) en première classe;
b) in tweede klasse ?
b) en seconde classe ?
2. Wat is de gemiddelde bezettingsgraad en het gemiddeld aantal rechtstaande reizigers op de IRtreinen tussen Sint-Niklaas en Mechelen ?
2. Quel est le taux d’occupation moyen et le nombre de passagers voyageant dans ces trains IR ?
3. Kan bij deze gegevens een onderscheid worden gemaakt tussen :
3. Une distinction pourrait-elle être établie, à ce propos, entre :
a) piekuren en daluren;
a) les heures de pointe et les heures creuses;
b) eerste en tweede klasse;
b) la première et la deuxième classe;
c) weekdagen en werkdagen;
c) les jours de la semaine et les jours ouvrables;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2029
d) de respectievelijke baanvakken : Sint-Niklaas — Temse — Bornem — Puurs — Willebroek — Mechelen ?
d) les tronçons respectifs : Saint-Nicolas — Tamise — Bornem — Puurs — Willebroek — Malines ?
4. a) Bestaan er binnen de NMBS richtlijnen over de deklassering van de rijtuigen eerste klasse wanneer er een overbezetting is in de tweede klasse ?
4. a) Existe t-il, à la SNCB, des directives concernant le déclassement des voitures de première classe en cas d’occupation excessive en deuxième classe ?
b) Worden deze richtlijnen, indien ze bestaan, systematisch toegepast ?
b) Si de telles directives existent, sont-elles appliquées systématiquement ?
DO 1999200000528
DO 1999200000528
Vraag nr. 96 van mevrouw Magda De Meyer van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 96 de Mme Magda De Meyer du 14 janvier 2000 (N.) :
Speelstraten.
Rues réservées au jeu.
Sinds 1 november 1998 is in de Wegcode het begrip « speelstraat » geı¨ntroduceerd. Ruim een jaar na de invoering lijkt het me gewenst om een eerste inventaris te maken.
Depuis le 1er novembre 1998, le concept de « rue réservée au jeu » a fait son entrée dans le Code la route. Un an après, il me semble indiqué de procéder à un premier inventaire.
1. Hoeveel gebieden werden sinds 1 november 1998 afgebakend als speelstraat ?
1. Combien de zones ont été délimitées comme « rue réservée au jeu » depuis le 1er novembre 1998 ?
2. In hoeveel gevallen gaat het om een deel van een straat, om een gehele straat of om een geheel van aaneengesloten straten ?
2. Dans combien de cas s’agit-il d’une partie d’une rue, d’une rue entière ou d’un ensemble de rues ?
2. a) Zijn er gegevens beschikbaar over het tijdelijk karakter van de speelstraten ?
3. a) Des données relatives au caractère temporaire des rues réservées au jeu sont-elles disponibles ?
b) In hoeveel gevallen geldt het statuut een gehele dag of blijft het beperkt tot een aantal uren ?
b) Dans combien de cas le statut reste-t-il valable une journée entière ou est-il limité à un certain nombre d’heures ?
c) In hoeveel gevallen geldt het statuut voor één bepaalde dag in de week, voor een aantal dagen of voor een hele week ?
c) Dans combien de cas le statut est-il valable pour un jour déterminé de la semaine, pour quelques jours ou pour la semaine entière ?
4. a) Heeft het ministerie van Verkeerswezen, het Belgisch Instituut voor verkeersveiligheid of een andere instantie reeds een eerste evaluatie gemaakt van het concept ?
4. a) Le ministère des Communications, l’Institut belge pour la sécurité routière ou une autre instance at-elle déjà procédé à une première évaluation du concept ?
b) Zo neen, is een opdracht in deze zin reeds gegeven ?
b) Dans la négative, une initiative dans ce sens a-t-elle déjà été lancée ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2030
DO 1999200000536
DO 1999200000536
Vraag nr. 97 van de heer André Schellens van 17 januari 2000 (N.) :
Question no 97 de M. André Schellens du 17 janvier 2000 (N.) : SNCB. — E´chéancier des travaux pour la branche est du réseau TGV reliant Bruxelles à Liège.
NMBS. — Timing van de werken aan de oostelijke tak van het HST-net tussen Brussel en Luik. Volgens bekomen gegevens zouden de geplande werken aan de oostelijke tak van het HST-net niet klaar zijn eind 2000. Doordat er moet gewerkt worden aan de bestaande sporen waarop intensief treinen rijden zou er minstens één jaar vertraging zijn.
Il me revient que les travaux prévus pour la réalisation de la branche est du réseau TGV ne seraient pas terminés pour fin 2000. E´tant donné qu’il s’agit de travaux d’aménagement de la voie existante ou` le trafic ferroviaire est très dense, le retard serait d’au moins un an.
1. Werken de aangestelde aannemers volgens de afgesproken timing of is er reeds achterstand wat de uitvoering betreft ?
1. Les entrepreneurs désignés respectent-ils l’échéancier convenu, ou les travaux ont-ils déjà pris du retard ?
2. De werken hebben een weerslag op de regelmaat van de treinen tussen Leuven en Brussel. Zullen de vertragingen in de toekomst tot een bepaald aantal minuten beperkt blijven ?
2. Ces travaux auront fatalement des répercussions sur la régularité du service entre Louvain et Bruxelles. Les retards resteront-ils limités à quelques minutes ?
3. Is het niet mogelijk om tijdens de spitsuren nog meer treinen te leiden langs Prinsenhoek ?
3. N’est-il pas envisageable de dévier davantage de trains par « Prinsenhoek » aux heures de pointe ?
DO 1999200000542
DO 1999200000542
Vraag nr. 98 van de heer Jan Mortelmans van 17 januari 2000 (N.) :
Question no 98 de M. Jan Mortelmans du 17 janvier 2000 (N.) :
NMBS. — Herstelling van het beschadigd wegdek in de autotunnel te Lier.
SNCB. — Réparation du revêtement endommagé du tunnel routier à Lierre.
De technische dienst van de stad Lier stelde een jaar geleden vast dat het wegdek in de autotunnel op de Antwerpsesteenweg in slechte staat verkeerde. Ook aan de tunnel zelf zouden gebreken zijn.
Les services techniques de la ville de Lierre ont constaté il y a un an que le revêtement du tunnel routier de la « Antwerpsesteenweg » était en mauvais état. Le tunnel proprement dit présenterait également certains défauts.
Ik verneem nu dat de NMBS het beschadigd wegdek in de autotunnel op de Antwerpsesteenweg te Lier niet wil herstellen. De NMBS is van oordeel dat er geen dringende herstellingen dienen te worden uitgevoerd.
Il me revient à présent que la SNCB refuserait de réparer le revêtement endommagé du tunnel routier de la « Antwerpsesteenweg » à Lierre. Elle estimerait en effet que les réparations ne sont pas urgentes.
Hierdoor zou de overname van de Antwerpsesteenweg tussen de Ring en het kruispunt met de Anton Bergmannlaan vanwege het Vlaamse Gewest aan Lier in het gedrang komen.
La reprise, à la ville de Lierre, par la Région flamande de la gestion de la portion de voirie de la « Antwerpsesteenweg » située entre le Ring et le croisement avec la « Anton Bergmannlaan » risque ainsi d’être remise en cause.
1. Klopt het inderdaad dat de herstelling van het wegdek van de tunnel en van de tunnel zelf niet is opgenomen in de werkplanning van de NMBS ?
1. Est-il exact que la réparation du revêtement du tunnel et du tunnel proprement dit ne figure pas au calendrier des travaux prévus par la SNCB ?
2. Waarom is dit niet gebeurd ?
2. Le cas échéant, pourquoi ?
3. Bent u niet van oordeel dat beter tijdig kan worden opgetreden enerzijds wegens veiligheidsredenen en anderzijds wegens het kostenplaatje ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
3. N’estimez-vous pas qu’il serait préférable d’agir rapidement, pour des raisons de sécurité, d’une part, et pour des raisons de couˆt des travaux, d’autre part ? 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2031
DO 1999200000543
DO 1999200000543
Vraag nr. 99 van de heer Bart Laeremans van 17 januari 2000 (N.) : NMBS. — Toepassing van de taalwetten bij de directiediensten. Bij de directiediensten van de NMBS zijn er meer dan 30 jaar na het invoeren van de laatste taalwetten nog steeds geen geldige taalkaders, nu deze onlangs voor een tweede maal door de Raad van State werden vernietigd. In feite werden dus bij de NMBS de taalwetten nooit toegepast.
3. Kan u tevens de diensten meedelen in dewelke de voorschriften van de taalwetten thans niet worden gerespecteerd ? 4. Het is een publiek geheim dat niet zo lang geleden nog in het directiecomité van de NMBS werd gesteld dat bedienden, die zich verplicht zien juridische stappen te ondernemen om hun statutaire rechten te handhaven, geen recht hebben op verdere bevordering. a) Treedt u deze stelling bij of treft u maatregelen om het personeel in kwestie tegen een dergelijke nefaste beslissing van het hogere NMBS-beheer te beschermen ? b) Welke maatregelen zijn dat dan ?
Question no 99 de M. Bart Laeremans du 17 janvier 2000 (N.) : SNCB. — Application des lois linguistiques auprès des services de direction. Plus de 30 années après l’entrée en vigueur des dernières lois linguistiques, les services de direction de la SNCB ne disposent toujours pas de cadres linguistiques en bonne et due forme. Ceux-ci viennent en effet d’être annulés pour la deuxième fois par le Conseil d’E´tat. En fait, les lois linguistiques n’ont donc jamais été appliquées à la SNCB. 1. Qu’en est-il de l’élaboration d’un nouveau projet d’arrêté royal portant instauration des cadres linguistiques ? 2. a) Pouvez-vous m’assurer qu’à l’heure actuelle, tous les services pour lesquels des cadres linguistiques doivent être fixés fonctionnent conformément aux dispositions des lois linguistiques ? b) Il me revient que, dans certaines directions, des employés néerlandophones font encore le travail d’employés francophones alors qu’ils n’ont pas réussi l’examen linguistique prévu à cet effet ou ne reçoivent pas la prime versée en cas de réussite de l’épreuve linguistique. Pouvez-vous confirmer ces informations ? Allezvous obliger la SNCB à prendre les mesures nécessaires pour que les lois linguistiques soient strictement respectées ? 3. Dans quels services les dispositions des lois linguistiques ne sont-elles pas respectées à l’heure actuelle ? 4. Il aurait été dit il y a peu au sein du comité de direction de la SNCB que les employés qui entreprennent des démarches juridiques pour faire valoir leurs droits statutaires n’entreraient plus en ligne de compte pour une promotion. a) Pouvez-vous marquer votre accord sur une telle attitude ou allez-vous prendre des mesures pour protéger le personnel contre une décision aussi néfaste de la direction de la SNCB ? b) Le cas échéant, de quelles mesures s’agit-il ?
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 100 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) : Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer
Question no 100 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) : Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante. Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être acces-
1. Voor wanneer wordt in een nieuw voorstel van koninklijk besluit tot het instellen van nieuwe taalkaders voorzien ? 2. a) Kan u verzekeren dat er op dit ogenblik bij alle diensten, waarvoor in taalkaders moeten worden voorzien, er toch strikt in overeenstemming met de bepalingen van de taalwetten wordt gewerkt ? b) Er bereiken mij berichten dat er nog steeds Nederlandstalige bedienden in welbepaalde directies werken, die het werk doen van Franstaligen, zonder dat zij het daarvoor voorziene taalexamen hebben afgelegd of dat hen de voor het slagen in de taalproef voorziene taalpremie wordt uitbetaald. Kan u dit bevestigen en zal u tevens de NMBS verplichten de nodige schikkingen te treffen om de taalwetten nauwgezet na te leven ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
260
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2032
rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
sibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 101 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 101 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
ondernomen
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2033
DO 1999200000564
DO 1999200000564
Vraag nr. 102 van mevrouw Joke Schauvliege van 19 januari 2000 (N.) : NMBS. — Spoorwegovergangen spoorlijn 55 te Evergem-Rieme. — Goederentreinen. — Geluidshinder.
Question no 102 de Mme Joke Schauvliege du 19 janvier 2000 (N.) : SNCB. — Passages ferroviaires de la ligne 55 à Evergem-Rieme. — Trains de marchandises. — Nuisances sonores. La réponse à ma question no 58 du 4 novembre 1999 concernant les passages ferroviaires de la ligne 55 à Evergem-Rieme (Questions et Réponses, Chambre, 1999-2000, no 10, p. 1019) appelle d’autres questions.
Het antwoord op mijn vraag nr. 58 van 4 november 1999 over de spoorwegovergangen van spoorlijn 55 te Evergem-Rieme (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 10, blz. 1019), doet bijkomende vragen rijzen. De minister stelt dat dit project in de aanleg voorziet van vier overwegen (Spiedamstraat, Hoogstraat, Kerkbruggestraat en Elslo) en een spoorwegbrug over de Langerbruggestraat. Welke maatregelen overweegt u om de geluidshinder te beperken die deze goederentreinen zullen veroorzaken voor de omwonenden ?
Selon le ministre, le projet prévoit l’établissement de quatre passages à niveau (« Spiedamstraat », « Hoogstraat », « Kerkbruggestraat » et « Elslo ») et d’un pont ferroviaire au-dessus de « Langerbruggestraat ». Quelles mesures comptez-vous prendre pour réduire les nuisances sonores que les trains de marchandises occasionneront pour les riverains ?
DO 1999200000565
DO 1999200000565
Vraag nr. 103 van de heer Jean-Pierre Viseur van 19 januari 2000 (Fr.) : NMBS. — Pensioenfonds. 1. Bestaat er een pensioenfonds bij de NMBS ? 2. Wat waren de netto activa van het fonds op 31 december 1999 ? 3. Welk orgaan is bevoegd voor het beheer van het fonds en hoe is dat orgaan samengesteld ? 4. In welke vorm zijn de activa van het (de) fonds(en) belegd (gewone deposito’s, termijndeposito’s, beveks, staatsbons, enz.) ? Bij welke financie¨le instellingen bevinden zich de deposito’s ?
Question no 103 de M. Jean-Pierre Viseur du 19 janvier 2000 (Fr.) : SNCB. — Fonds de pension. 1. Existe-t-il un fonds de pension à la SNCB ? ` combien se monte l’actif net de ce fonds au 2. A 31 décembre 1999 ? 3. Quel organe est compétent pour la gestion de ce fonds; comment cet organe est-il composé ? 4. Sous quelles formes est placé l’actif du ou des fonds (dépoˆt simple, dépoˆt à terme, sicav, bons d’E´tat, etc.) ? En cas de dépoˆt auprès de quels organismes financiers ?
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement
Consumentenzaken
Protection de la consommation
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 32 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) : Publieke dienstverlening van de administratie. Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Question no 32 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) : Services publics offerts par l’administration. Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2034
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 34 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 34 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
Volksgezondheid
Santé publique
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 50 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 50 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2035
DO 1999200000529
DO 1999200000529
Vraag nr. 51 van de heer Claude Eerdekens van 14 januari 2000 (Fr.) :
Question no 51 de M. Claude Eerdekens du 14 janvier 2000 (Fr.) :
Speelgoed. — Ftalaten.
Jouets. — Phtalates.
Ftalaten zijn weekmakers die onder meer gebruikt worden bij de vervaardiging van speelgoed in zacht PVC waarop kleine kinderen kunnen bijten of sabbelen. Nu is evenwel gebleken dat deze stoffen schadelijk kunnen zijn voor de lever en de voortplantingsorganen. Daarom besliste de Europese Unie in december 1999 speelgoed dat ftalaten bevat, te verbieden.
Les phtalates sont des plastifiants utilisés notamment dans la fabrication de jouets en PVC souple, destinés à être mis en bouche par des petits enfants. Or, ils peuvent être toxiques pour le foie et l’appareil reproducteur, et c’est la raison pour laquelle l’Union européenne a décidé en décembre 1999 l’interdiction des jouets en phtalates.
Alleen geldt dat verbod enkel speelgoed dat specifiek bestemd is om door kinderen onder de drie jaar in hun mond gestopt te worden, en enkel nieuwe artikelen. Risicospeelgoed dat al in de handel is, mag dus gewoon verder verkocht worden.
Cela étant, cette interdiction ne vise que les jouets expressément destinés à être mis en bouche par les enfants de moins de trois ans et ne concerne que les nouveaux produits. Cela signifie que les jouets posant problème mais déjà en magasin pourront malgré tout être vendus.
De belangen van de fabrikanten hebben klaarblijkelijk de bovenhand gekregen op de gezondheid van de kinderen.
Les intérêts des fabricants ont donc été pris en considération au détriment de la santé des enfants.
Zou het niet opportuun zijn op Belgisch niveau restrictievere maatregelen op te leggen en meer oog te hebben voor de gezondheid van onze kinderen ?
Ne serait-il pas utile de prendre au niveau belge des dispositions à caractère plus restrictif et réservant une attention accrue à la santé des enfants ?
DO 1999200000535
DO 1999200000535
Vraag nr. 52 van de heer Jaak Van den Broeck van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 52 de M. Jaak Van den Broeck du 14 janvier 2000 (N.) :
Dopingbestrijding in de duivensport.
Lutte antidopage dans le secteur de la colombophilie.
Bij koninklijk besluit van 14 februari 1995 werd een lijst van verboden stoffen voor toediening aan reisduiven die deelnemen aan competitie of er op voorbereid worden, vastgesteld. De Koninklijke Belgische Duivenliefhebbersbond (KBDB) vaardigde hieromtrent zelf een dopingreglement uit. In de loop van 1999 werd aan de lijst, vastgesteld in voornoemd koninklijk besluit, namelijk de corticosteroı¨den, de betaagonisten en de anabolica, door de KBDB de productengroepen niet-steroı¨dale ontstekingsremmers en de maskeringsproducten toegevoegd. Dit betekent dat de lijst van de KBDB ruimer is dan die van het ministerie in kwestie, bepaald bij koninklijk besluit. In de praktijk worden de controles uitgevoerd door geaccrediteerde controleurs, waaronder veeartsen op last van de KBDB, of door de diensten van en op last van het bevoegde ministerie.
L’arrêté royal du 14 février 1995 fixant la liste des produits interdits améliorant les prestations chez les pigeons comportait une liste des substances prohibées ne pouvant être administrées aux pigeons voyageurs qui participent à une compétition ou y sont préparés. La Royale fédération colombophile belge (RFCB) a même édicté un règlement relatif au dopage. Au cours de 1999, la liste, établie par l’arrêté royal précité, qui se composait des corticostéroı¨des, des bêta-agonistes et des anabolisants, a été complétée par la RFCB, qui y a ajouté les groupes de produits non stéroı¨des antiinflammatoires et les produits de dissimulation. Il en ressort que la liste établie par la RFCB est plus étendue que celle du ministère en question, qui figure dans l’arrêté royal. En pratique, ces controˆles sont exécutés par des controˆleurs accrédités, parmi lesquels des médecins vétérinaires agréés chargés du controˆle par la RFCB, ou par les services désignés par le ministère qui a l’agriculture dans ses attributions.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2036
1. Over het al dan niet doperend werken van nietsteroı¨dale ontstekingsremmers lopen de meningen uiteen, ook in wetenschappelijke kringen (cf. dr. Vindevogel). a) Is hieromtrent reeds een studie uitgevoerd op last van de minister ? b) Wat zijn de besluiten en worden deze omgezet in een wijziging van het voornoemde koninklijk besluit ? 2. Indien niet, wordt er dan niet met twee maten en dito gewichten gewogen bij controles op last van hetzij de KBDB of het bevoegd ministerie ? 3. a) Hoeveel controles werden er op last van het ministerie uitgevoerd in 1999 en werd daarbij gezocht naar alle in voornoemd koninklijk besluit vermelde stoffen of werd telkens maar naar één of enkele verboden stoffen gezocht ? b) Kan u mij hiervan de gedetailleerde opgave bezorgen ? 4. Hoeveel controles waren er positief en hoeveel negatief ? 5. Wat is de kostprijs van een dergelijke controle ? 6. Heeft u weet van het aantal controles op last van de KBDB en de modaliteiten hiervan (alle stoffen opgezocht of maar één of enkele) ? 7. In de loop van vorig jaar is er een vergadering geweest met vertegenwoordigers van het kabinet Landbouw en verantwoordelijken van de KBDB. Tijdens deze vergadering werden een aantal aanbevelingen geformuleerd op organisatorisch en sportief vlak om, met het oog op het dierenwelzijn en het dopinggebruik, de duivensport bij te sturen. Eind vorig jaar werd, in een brief aan de KBDB, dit lijstje met voorstellen nog uitgebreid. a) Is de KBDB op deze aanbevelingen ingegaan ? b) Zo neen, hoe hebben ze dit gerechtvaardigd ? c) Overweegt u deze aanbevelingen of sommige hiervan in de toekomst op te leggen, en zo ja, welke ?
1. Les avis concernant les effets dopants des antiinflammatoires non stéroı¨des divergent, même dans les mileux scientifiques (cf. le dr. Vindevogel). a) Une étude à ce sujet, ordonnée par le ministre, at-elle déjà été menée ? b) Quelles sont les décisions, et donneront-elles lieu à une modification de l’arrêté royal précité ? 2. Dans la négative, n’applique-t-on pas deux poids, deux mesures lors des controˆles ordonnés tant par la RFCB que par le ministère compétent ? 3. ` combien de controˆles ordonnés par le ministère a) A a-t-il été procédé en 1999 ? A-t-on cherché à dépister toutes les substances qui figurent dans l’arrêté royal précité ou une seule ou quelques-unes seulement des substances prohibées ? b) Pourriez-vous m’en procurer un relevé détaillé ? 4. Combien de controˆles se sont avérés positifs, combien négatifs ? 5. Quel est le couˆt d’un tel controˆle ? 6. Avez-vous connaissance du nombre de controˆles ordonnés par la RFCB et des modalités de ceux-ci (recherche de toutes les substances ou seulement de quelques-unes) ? 7. Lors d’une réunion avec les représentants du cabinet du département de l’Agriculture et les responsables de la RFCB au cours de l’année dernière, une série de recommandations ont été formulées, en matière d’organisation et sur le plan sportif, en vue de promouvoir le bien-être des animaux et de combattre le recours à des produits dopants et de redorer de la sorte le blason de la colombophilie. Une lettre adressée à la RFCB à la fin de l’année dernière comportait encore de nouvelles propositions à cet égard. a) La RFCB a-t-elle mis en œuvre ces recommandations ? b) Dans la négative, comment le justifie-t-elle ? c) Avez-vous l’intention d’imposer ces recommandations, ou du moins certaines d’entre elles, à l’avenir ? Dans l’affirmative, lesquelles ?
DO 1999200000540
DO 1999200000540
Vraag nr. 53 van mevrouw Zoé Genot van 17 januari 2000 (Fr.) : Numerus clausus voor studenten in de geneeskunde. Voor studenten in de geneeskunde geldt met ingang van dit jaar een numerus clausus, waarbij de groep
Question no 53 de Mme Zoé Genot du 17 janvier 2000 (Fr.) : Numerus clausus imposé aux étudiants en médecine. Les étudiants en médecine vont voir appliquer cette année un numerus clausus destiné à limiter le nombre
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2037
studenten op het einde van de derde kandidatuur wordt gedund.
d’étudiants et intervenant au terme de la troisième candidature.
De gemeenschappen — die in Belgie¨ bevoegd zijn voor onderwijs — staan in voor de concrete invoering van de numerus clausus, maar zoals u mij heeft laten weten, gaat uw departement over de algemene planning van het aantal studenten en over de uitstippeling van een algemeen volksgezondheidsbeleid.
Les modalités de mise en œuvre de cette limitation sont du ressort des communautés, en charge de l’enseignement en Belgique. Néanmoins la planification globale du nombre d’étudiants est, comme vous me l’avez indiqué, du ressort de votre département ministériel ainsi que le développement d’une politique générale de santé publique.
Een studentenstop, ongeacht voor welke studierichting, maakt het hoger onderwijs er zeker niet democratischer op, verscherpt de competitiegeest (studenten wijzen op de steeds moordender concurrentie in de medische faculteiten) en handicapt in de eerste plaats diegenen die al moeten starten met een sociale, economische of culturele achterstand.
Limiter l’accès aux études, quelles qu’elles soient, loin de renforcer l’accès démocratique à l’enseignement accentue la compétition (les étudiants signalent le développement d’une concurrence féroce dans les facultés de médecine) et pénalise ceux qui souffrent déjà au départ d’handicaps sociaux, économiques ou culturels.
Er zijn bovendien andere denkpistes mogelijk om het aantal studenten te reguleren : een betere studiekeuzebegeleiding van leerlingen, meer over- en uitstapmogelijkheden tijdens de studie, stages in het beroepsleven vanaf de eerste kandidatuur, een veralgemening van het systeem van kapitaliseerbare en overdraagbare modules, enz.
D’autres pistes de régulation du nombre d’étudiants devraient être prises en compte : un suivi approfondi du processus d’orientation des élèves, la multiplication des passerelles et débouchés intermédiaires, l’organisation de stages d’immersion dès la première candidature, la généralisation des modules capitalisables et transférables, etc.
Wat de beleidsbevoegdheden van uw ministerie betreft, zou een debat over het soort volksgezondheidsbeleid dat ons land wil voeren, ook een weerslag hebben op de keuze van de studenten.
En ce qui concerne les domaines gérés par votre ministère, l’ouverture d’un débat sur le type de santé publique que la société belge entend développer devrait également avoir des retombées sur les choix posés par les étudiants.
1. a) Op grond van welke criteria wordt het « noodzakelijke » aantal studenten in de geneeskunde bepaald ?
1. a) Quels sont les critères suivis pour la détermination du nombre d’étudiants jugés nécessaires dans les études de médecine ?
b) Welke beleidsoptie ligt aan die beperking ten grondslag ?
b) Quelle est la ligne politique qui préside à cette limitation ?
c) Kan zo’n beperking echt vastgesteld worden in het kader van een beter zorgaanbod aan de bevolking ?
c) Peut-on réellement la définir dans le cadre d’une meilleure offre de soins de santé proposée à la population ?
2. Denkt u de regels voor de echelonnering van de medische verzorging en de respectieve functies van de onderscheiden actoren te herzien, en is een regulering van de studie in de geneeskunde geen betere denkpiste dan een studentenstop ?
2. Envisagez-vous de redéfinir les modalités de l’échelonnement des soins et les fonctions respectives de différents opérateurs de la santé et n’y a-t-il pas, là, des pistes de régulation des études médicales préférables à la limitation des candidats aux études médicales ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 55 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 55 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2038
moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
Leefmilieu
Environnement
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 9 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 9 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 11 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 11 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2039
zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
Minister van Binnenlandse Zaken
Ministre de l’Intérieur
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 104 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 104 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000522
DO 1999200000522
Vraag nr. 105 van de heer Jean-Pol Poncelet van 13 januari 2000 (Fr.) :
Question no 105 de M. Jean-Pol Poncelet du 13 janvier 2000 (Fr.) :
Administratieve overheid van Brunehaut. — Rijksweg 507. — Opiniepeiling.
Autorités administratives de Brunehaut. — Route nationale 507. — Sondage.
Naar verluidt hebben de gemeentepolitie van Brunehaut, de burgemeester en de brigadecommandant van Brunehaut, in samenwerking met de administratieve overheid van deze gemeente, een opiniepeiling op touw gezet om de problemen op te sporen waarmee mensen hebben te kampen die in de omgeving van de rijksweg 507 (RW 507) wonen.
Il me revient qu’en collaboration avec la police communale de Brunehaut et les autorités administratives, la police communale de Brunehaut, le bourgmestre de Brunehaut, le commandant de brigade de Brunehaut ont mis sur pied un sondage destiné à déceler les problèmes que des riverains de la Route nationale 507 (RN 507) pourraient rencontrer.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
261
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2040
Een vragenlijst moet uiterlijk 30 november 1999 aan de rijkswacht van Brunehaut of aan de politie van Brunehaut worden bezorgd.
Un questionnaire doit être communiqué ou à la gendarmerie de Brunehaut ou à la police de Brunehaut au plus tard le 30 novembre 1999.
De door de RW 507 veroorzaakte hinder is echter door Stratec, een privé-studiebureau, vastgesteld op grond van een door het Waalse Gewest en de gemeente Brunehaut gesubsidieerd onderzoek (kost : meer dan 2 miljoen frank).
Or, les nuisances de la RN 507 ont été relevées par Stratec, bureau privé d’études, suite à une enquête subsidiée par la Région wallonne et la commune de Brunehaut (couˆt : plus de 2 millions de francs).
1. Wat is het nut en de kost van die opiniepeiling ?
1. Quels sont l’utilité et le couˆt de ce sondage ?
2. Wat zijn de resultaten ervan ?
2. Quels sont les résultats de ce dernier ?
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
Ministre des Affaires sociales et des Pensions
Sociale Zaken
Affaires sociales
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 63 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 63 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000541
DO 1999200000541
Vraag nr. 64 van de heer Joos Wauters van 17 januari 2000 (N.) :
Question no 64 de M. Joos Wauters du 17 janvier 2000 (N.) :
Uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid. — Gezinslast.
Indemnités d’incapacité de travail. — Personnes à charge.
Ziv-uitkeringen kennen als basis drie categoriee¨n die het percentage bepalen van de uitkering : « Personen met gezinslast », « Alleenstaanden » en « Personen zonder gezinslast ».
En matière d’indemnités accordées dans le cadre de l’assurance maladie, trois catégories sont prises en compte pour la fixation du taux des indemnités, à savoir les travailleurs ayant personne à charge, les isolés et les travailleurs sans personne à charge.
In het eerste ziektejaar ontvangt iemand vanaf de 30e dag 60 % van zijn begrensd loon indien hij het statuut gezinslast verkrijgt en 55 % als alleenstaande of
Durant la première année de maladie, le travailleur reçoit à partir du 30e jour une indemnité égale à 60 % de son salaire plafonné s’il a le statut de travailleur
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2041
zonder gezinslast. Bij invaliditeit is in 65 % voorzien voor uitkeringen met gezinslast, 40 % voor « zonder gezinslast of samenwonenden » en 45 % voor alleenstaanden. De gezinslast wordt bepaald door de ingeschrevenen in de gemeenteregisters op hetzelfde adres. Echtgenote, kinderen en familieleden maar ook nietverwanten zijn bepalend voor het statuut « met gezinslast ».
ayant personne à charge et à 55 % de ce salaire s’il est isolé ou sans personne à charge. En cas d’invalidité, le taux est fixé à 65 % pour les travailleurs avec personne à charge, à 40 % pour les travailleurs sans personne à charge et les cohabitants et à 45 % pour les isolés. Le statut de travailleur ayant personne à charge est attribué en fonction des personnes inscrites à la même adresse dans les registres de la commune. Entrent donc en ligne de compte, le conjoint, les enfants et autres membres de la famille mais également des personnes ne faisant pas partie de la famille.
1. Op welke wijze wordt het inkomen van de samenwonende gecontroleerd ?
1. Comment sont controˆlés les revenus des cohabitants ?
2. a) In hoeveel gevallen per jaar wordt de maandelijkse grens overschreden met vermindering van uitkeringen tot gevolg ?
2. a) Sur une base annuelle, dans combien de cas le plafond mensuel est-il dépassé, entraıˆnant une réduction des indemnités ?
b) Eerste jaar ziekte ? c) Vanaf het tweede jaar ziekte ?
b) Pour la première année de maladie ? ` partir de la deuxième année de maladie ? c) A
3. Wat is de leeftijdspiramide van de personen die invaliditeitsuitkeringen trekken :
3. Quelle est la pyramide des aˆges des personnes bénéficiant d’indemnités d’invalidité et :
a) met gezinslast;
a) ayant personne à charge;
b) zonder gezinslast of samenwonenden;
b) sans personne à charge ou cohabitants;
c) alleenstaanden ?
c) isolées ?
4. Wat is de leeftijdspiramide voor het eerste jaar uitkering :
4. Quelle est la pyramide des aˆges en ce qui concerne la première année d’indemnités pour les travailleurs :
a) met gezinslast;
a) ayant personne à charge;
b) zonder gezinslast ?
b) sans personne à charge ?
5. Wat is de leeftijdspiramide in functie van vraag 2 ?
5. Quelle est la pyramide des aˆges en fonction de la question no 2 ?
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 65 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 65 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2042
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 68 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 68 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
ondernomen
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2043
Pensioenen
Pensions
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 13 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 13 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 14 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 14 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2044
administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 43 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 43 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 44 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 44 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2045
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 46 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 46 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
ondernomen
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2046
Minister van Landbouw en Middenstand
Ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes
Landbouw
Agriculture
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 21 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 21 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000535
DO 1999200000535
Vraag nr. 22 van de heer Jaak Van den Broeck van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 22 de M. Jaak Van den Broeck du 14 janvier 2000 (N.) :
Dopingbestrijding in de duivensport.
Lutte antidopage dans le secteur de la colombophilie.
Bij koninklijk besluit van 14 februari 1995 werd een lijst van verboden stoffen voor toediening aan reisduiven die deelnemen aan competitie of er op voorbereid worden, vastgesteld. De Koninklijke Belgische Duivenliefhebbersbond (KBDB) vaardigde hieromtrent zelf een dopingreglement uit. In de loop van 1999 werd aan de lijst, vastgesteld in voornoemd koninklijk besluit, namelijk de corticosteroı¨den, de betaagonisten en de anabolica, door de KBDB de productengroepen niet-steroı¨dale ontstekingsremmers en de maskeringsproducten toegevoegd. Dit betekent dat de lijst van de KBDB ruimer is dan die van het ministerie in kwestie, bepaald bij koninklijk besluit. In de praktijk worden de controles uitgevoerd door geaccrediteerde controleurs, waaronder veeartsen op last van de KBDB, of door de diensten van en op last van het bevoegde ministerie.
L’arrêté royal du 14 février 1995 fixant la liste des produits interdits améliorant les prestations chez les pigeons comportait une liste des substances prohibées ne pouvant être administrées aux pigeons voyageurs qui participent à une compétition ou y sont préparés. La Royale fédération colombophile belge (RFCB) a même édicté un règlement relatif au dopage. Au cours de 1999, la liste, établie par l’arrêté royal précité, qui se composait des corticostéroı¨des, des bêta-agonistes et des anabolisants, a été complétée par la RFCB, qui y a ajouté les groupes de produits non stéroı¨des antiinflammatoires et les produits de dissimulation. Il en ressort que la liste établie par la RFCB est plus étendue que celle du ministère en question, qui figure dans l’arrêté royal. En pratique, ces controˆles sont exécutés par des controˆleurs accrédités, parmi lesquels des médecins vétérinaires agréés chargés du controˆle par la RFCB, ou par les services désignés par le ministère qui a l’agriculture dans ses attributions.
1. Over het al dan niet doperend werken van nietsteroı¨dale ontstekingsremmers lopen de meningen uiteen, ook in wetenschappelijke kringen (cf. dr. Vindevogel).
1. Les avis concernant les effets dopants des antiinflammatoires non stéroı¨des divergent, même dans les mileux scientifiques (cf. le dr. Vindevogel).
a) Is hieromtrent reeds een studie uitgevoerd op last van de minister ?
a) Une étude à ce sujet, ordonnée par le ministre, at-elle déjà été menée ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2047
b) Wat zijn de besluiten en worden deze omgezet in een wijziging van het voornoemde koninklijk besluit ?
b) Quelles sont les décisions, et donneront-elles lieu à une modification de l’arrêté royal précité ?
2. Indien niet, wordt er dan niet met twee maten en dito gewichten gewogen bij controles op last van hetzij de KBDB of het bevoegd ministerie ?
2. Dans la négative, n’applique-t-on pas deux poids, deux mesures lors des controˆles ordonnés tant par la RFCB que par le ministère compétent ?
3. a) Hoeveel controles werden er op last van het ministerie uitgevoerd in 1999 en werd daarbij gezocht naar alle in voornoemd koninklijk besluit vermelde stoffen of werd telkens maar naar één of enkele verboden stoffen gezocht ?
3. ` combien de controˆles ordonnés par le ministère a) A a-t-il été procédé en 1999 ? A-t-on cherché à dépister toutes les substances qui figurent dans l’arrêté royal précité ou une seule ou quelques-unes seulement des substances prohibées ?
b) Kan u mij hiervan de gedetailleerde opgave bezorgen ?
b) Pourriez-vous m’en procurer un relevé détaillé ?
4. Hoeveel controles waren er positief en hoeveel negatief ?
4. Combien de controˆles se sont avérés positifs, combien négatifs ?
5. Wat is de kostprijs van een dergelijke controle ?
5. Quel est le couˆt d’un tel controˆle ?
6. Heeft u weet van het aantal controles op last van de KBDB en de modaliteiten hiervan (alle stoffen opgezocht of maar één of enkele) ?
6. Avez-vous connaissance du nombre de controˆles ordonnés par la RFCB et des modalités de ceux-ci (recherche de toutes les substances ou seulement de quelques-unes) ?
7. In de loop van vorig jaar is er een vergadering geweest met vertegenwoordigers van het kabinet Landbouw en verantwoordelijken van de KBDB. Tijdens deze vergadering werden een aantal aanbevelingen geformuleerd op organisatorisch en sportief vlak om, met het oog op het dierenwelzijn en het dopinggebruik, de duivensport bij te sturen. Eind vorig jaar werd, in een brief aan de KBDB, dit lijstje met voorstellen nog uitgebreid.
7. Lors d’une réunion avec les représentants du cabinet du département de l’Agriculture et les responsables de la RFCB au cours de l’année dernière, une série de recommandations ont été formulées, en matière d’organisation et sur le plan sportif, en vue de promouvoir le bien-être des animaux et de combattre le recours à des produits dopants et de redorer de la sorte le blason de la colombophilie. Une lettre adressée à la RFCB à la fin de l’année dernière comportait encore de nouvelles propositions à cet égard.
a) Is de KBDB op deze aanbevelingen ingegaan ?
a) La RFCB a-t-elle mis en œuvre ces recommandations ?
b) Zo neen, hoe hebben ze dit gerechtvaardigd ?
b) Dans la négative, comment le justifie-t-elle ?
c) Overweegt u deze aanbevelingen of sommige hiervan in de toekomst op te leggen, en zo ja, welke ?
c) Avez-vous l’intention d’imposer ces recommandations, ou du moins certaines d’entre elles, à l’avenir ? Dans l’affirmative, lesquelles ?
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 23 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 23 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
262
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2048
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Middenstand
Classes moyennes
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 15 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 15 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 16 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 16 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2049
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Minister van Justitie
Ministre de la Justice
DO 1999200000548
DO 1999200000548
Vraag nr. 140 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 140 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
VZW. — Aantal bestuurders in de vereniging.
ASBL. — Nombre d’administrateurs.
Artikel 13 van de (nieuwe) VZW-wet, stelt dat : « De raad van bestuur bestaat uit tenminste drie personen. Als evenwel maar drie natuurlijke personen lid zijn van de vereniging, bestaat de raad van bestuur uit slechts twee personen. Het aantal bestuurders moet in elk geval altijd minder zijn dan het aantal natuurlijke personen dat lid is van de vereniging. »
Conformément à l’article 13 de la nouvelle loi sur les ASBL, le conseil d’administration doit être composé d’au moins trois personnes. Si, toutefois, trois personnes physiques seulement sont membres de l’association, le conseil d’administration ne sera composé que deux personnes. Le nombre d’administrateurs doit, en tout état de cause, toujours être inférieur au nombre de personnes physiques membres de l’association.
Volgende voorbeeldsituaties kunnen zich voordoen binnen een VZW :
Les situations suivantes peuvent se présenter au sein d’une ASBL :
A) Een VZW wordt opgericht met enkele rechtspersonen die lid zijn van de vereniging. Het aantal bestuurders kan bijgevolg niet lager liggen dan het aantal natuurlijke personen die lid zijn van de vereniging.
A) Une ASBL est constituée avec quelques personnes juridiques qui sont membres de l’association. Le nombre d’administrateurs ne peut dès lors être inférieur au nombre de personnes physiques membres de l’association.
B) Een VZW wordt opgericht met slechts één natuurlijke persoon die lid is samen met nog twee rechtspersonen.
B) Une ASBL est constituée avec une seule personne physique et deux personnes juridiques.
1. a) Kan uit de bepaling van artikel 13 van de VZWwet afgeleid worden dat een VZW niet kan opgericht worden met enkel rechtspersonen of met twee rechtspersonen en één natuurlijke persoon ?
1. a) Peut-on déduire des dispositions de l’article 13 de la loi sur les ASBL qu’il est impossible de constituer une ASBL avec uniquement des personnes juridiques ou avec deux personnes juridiques et une personne physique ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2050
b) Of is de laatste zin niet van toepassing als er enkel rechtspersonen in de vereniging zijn ?
b) Ou bien la dernière disposition de l’article n’estelle pas d’application si l’association n’est constituée que de personnes juridiques ?
2. Hoeveel bedraagt het minimum aantal bestuurders bijgevolg in de bovenvermelde gevallen ?
2. Quel est dès lors, dans les cas précités, le nombre minimum d’administrateurs ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 141 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 141 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
Minister van Financie¨n
Ministre des Finances
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 190 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 190 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2051
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000526
DO 1999200000526
Vraag nr. 191 van de heer Jef Tavernier van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 191 de M. Jef Tavernier du 14 janvier 2000 (N.) :
Kansspelen. — Belasting. — Vrijstellingen. — Jeugdhuizen.
Jeux de hasard. — Impoˆt. — Exonération. — Maisons de jeunes.
Krachtens de wet van 24 oktober 1902 op de kansspelen, aangevuld door de wet van 19 april 1963, en de fiscale bepalingen hieromtrent wordt een jaarlijkse forfaitaire belasting geheven op de « automatische toestellen dienende tot ontspanning ». In dezelfde wetgeving wordt echter in vrijstellingen voorzien onder meer voor toestellen die in de daartoe bestemde lokalen uitsluitend ter beschikking staan van jeugdbewegingen.
En vertu de la loi du 24 octobre 1902 relative aux jeux de hasard, complétée par la loi du 19 avril 1963, et aux dispositions fiscales en la matière, une taxe annuelle forfaitaire est levée sur les appareils automatiques servant à la détente. Cette législation prévoit cependant une exonération pour, notamment, les appareils mis exclusivement à la disposition des mouvements de jeunesse et se trouvant dans les locaux prévus à cet effet.
1. Dient de term « jeugdbeweging » strict, dan wel in ruime zin geı¨nterpreteerd te worden ?
1. Convient-il d’interpréter le terme « mouvement de jeunesse » au sens strict ou au sens large ?
2. Meer specifiek kunnen de jeugdhuizen eveneens van deze vrijstelling genieten ?
2. Les maisons de jeunes aussi, plus précisément, peuvent-elles bénéficier de cette exonération ?
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 192 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 192 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2052
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
DO 1999200000552
DO 1999200000552
Vraag nr. 193 van mevrouw Annemie Van de Casteele van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 193 de Mme Annemie Van de Casteele du 19 janvier 2000 (N.) :
Nationale Delcrederedienst. — Taalkaders.
Office national du ducroire. — Cadres linguistiques.
Het bestaande taalkader van de Nationale Delcrederedienst is vastgesteld bij de koninklijke besluiten van 26 september 1977, 14 juli 1980, 12 november 1984 en 3 maart 1987.
L’actuel cadre linguistique de l’Office national du ducroire a été fixé par les arrêtés royaux des 26 septembre 1977, 14 juillet 1980, 12 novembre 1984 et 3 mars 1987.
De bestaande personeelsformatie van de Nationale Delcrederedienst is vastgesteld bij de koninklijke besluiten van 8 juli 1970, 22 mei 1973 en 2 juli 1974, alsook de ministerie¨le besluiten van 14 december 1976, 13 augustus 1979, 8 oktober 1984, 14 februari 1986 en 2 maart 1998 ter goedkeuring van de beslissingen van de raad van bestuur van de Nationale Delcrederedienst van 25 oktober 1976, 23 december 1977, 24 september 1984, 8 juli 1985 en 26 mei 1997.
Le cadre actuel du personnel de l’Office national du ducroire a été fixé par les arrêtés royaux des 8 juillet 1970, 22 mai 1973 et 2 juillet 1974, ainsi que par les arrêtés ministériels des 14 décembre 1976, 13 aouˆt 1979, 8 octobre 1984, 14 février 1986 et 2 mars 1998 approuvant les décisions du conseil d’administration de l’Office national de ducroire des 25 octobre 1976, 23 décembre 1977, 24 septembre 1984, 8 juillet 1985 et 26 mai 1997.
Het bestaande taalkader houdt geen rekening met de laatst goedgekeurde personeelsformatie en maakt hierdoor benoemingen en bevorderingen van het personeel onmogelijk.
L’actuel cadre linguistique ne tient aucun compte du dernier cadre du personnel approuvé et empêche par là même des nominations et des promotions.
De wet van 19 oktober 1998 tot wijziging van artikel 43 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken, gecoo¨rdineerd op 18 juli 1966, bepaalt dat de Koning voor iedere centrale dienst het percentage betrekkingen vaststelt dat aan het Nederlands en aan het Frans kader dient toegewezen. Dit moet gebeuren met inachtneming, op alle trappen van de hie¨rarchie, van het wezenlijk belang dat de Nederlandse en Franse taalgebieden respectievelijk voor elke dienst vertegenwoordigen. Dit impliceert het opstellen van nieuwe taalkaders sedert 1 januari 1999, die in principe zes jaar geldig blijven en die kunnen worden verlengd, zo geen wijziging optreedt.
La loi du 19 octobre 1998, modifiant l’article 43 des lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative, stipule que le Roi fixe, pour chaque office central, le nombre d’emplois à attribuer aux cadres néerlandais et français en tenant compte, à tous les degrés de la hiérarchie, de l’importance essentielle que représente respectivement, pour chaque service, la Région de langue française et la Région de langue néerlandaise. Cela implique, depuis le 1er janvier 1999, la création de nouveaux cadres linguistiques, qui resteront en principe valables pendant 6 ans et qui pourront être prorogés si aucune modification n’intervient.
1. Maken het bestaande taalkader en de bestaande personeelsformatie van de Nationale Delecrederedienst het benoemen en het bevorderen bij vermelde instelling op dit ogenblik onmogelijk ?
1. Le cadre linguistique et le cadre du personnel existants au sein de l’Office national du ducroire empêchent-ils actuellement la nomination et la promotion au sein de l’institution précitée ?
2. Op welke wijze neemt u zich voor dit zo vlug mogelijk te verhelpen, in het belang van de goede werking van die instelling en in het belang van het bedrijfsleven, dat het clie¨ntèle is van die instelling ?
2. De quelle manière envisagez-vous de remédier au plus toˆt à cet état de choses dans l’intérêt du bon fonctionnement de cette institution ainsi que des entreprises, qui en sont ses clients ?
3. a) Kan u reeds een aanwijzing geven over de wijze waarop het wezenlijk belang, dat de Nederlandse en Franse taalgebieden respectievelijk voor deze
3. a) Pouvez-vous donner dès à présent une indication quant à la manière dont il sera tenu compte de l’importance primordiale que représentent respec-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2053
instelling vertegenwoordigen, zal worden ingevuld ter bepaling van het aantal betrekkingen dat aan het Nederlands en aan het Frans kader dient te woren toegewezen ?
tivement, aux yeux de cette institution, les régions de langue néerlandaise et de langue française, lorsqu’il s’agira de fixer le nombre d’emplois à attribuer aux cadres néerlandais et français ?
b) Hoe wordt hierbij het werkvolume van in het Frans en in het Nederlands te behandelen zaken berekend en nagetrokken ?
b) De quelle manière établit-on et controˆle-t-on le volume de travail des affaires à traiter en néerlandais et en français ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 194 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 194 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
ondernomen
DO 1999200000555
DO 1999200000555
Vraag nr. 195 van de heer Maurice Dehu van 19 januari 2000 (Fr.) :
Question no 195 de M. Maurice Dehu du 19 janvier 2000 (Fr.) :
Personenbelasting. — Bedrijfsvoorheffing. — Vermindering voor gezinslasten.
Impoˆt des personnes physiques. — Précompte professionnel. — Réductions pour charges de famille.
Bijlage III, afdeling 2, punt 6, van het koninklijk besluit tot uitvoering van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 (KB/WIB 92) bepaalt dat wanneer beide echtgenoten beroepsinkomsten verkrijgen, de verminderingen wegens gezinslasten, behalve die voor de gehandicapte echtgenote, aan de man worden verleend.
La section 2 de l’annexe III de l’arrêté royal d’exécution du Code des impoˆts sur les revenus 1992 (AR/CIR 92) prévoit en son point 6 que, lorsque les deux conjoints bénéficient de revenus professionnels, les réductions pour charges de famille, à l’exception de celle pour l’épouse handicapée, doivent être accordées au mari.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2054
1. Hoe staat het met de toepassing van die bepaling als de man buitenlandse beroepsinkomsten heeft of een vervangingsinkomen ontvangt ?
1. Pourriez-vous préciser ce qu’il advient de l’application de cette disposition lorsque le mari dispose de revenus professionnels de source étrangère ou lorsque le mari est titulaire de revenus de remplacement ?
2. a) Worden die verminderingen al of niet doorberekend in de schaal voor de bedrijfsvoorheffing van de echtgenote ?
2. a) Les réductions trouvent-elles à se répercuter dans le barème du précompte professionnel de l’épouse ou non ?
b) Op welke technische of juridische gronden berust uw antwoord ?
b) Quels sont les motifs, techniques ou juridiques, qui justifient votre réponse ?
DO 1999200000556
DO 1999200000556
Vraag nr. 196 van de heer Georges Lenssen van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 196 de M. Georges Lenssen du 19 janvier 2000 (N.) :
Ondernemingen. — Boekhouding. — Boeken.
Entreprises. — Comptabilité. — Livres.
Volgens de bepalingen van de wetgeving op de boekhouding moeten het dagboek, het centraalboek, de hulpdagboeken en het inventarisboek voor gebruik geviseerd worden op de griffie van de rechtbank van koophandel (artikel 5, § 1, van het koninklijk besluit van 12 september 1983 tot uitvoering van de wet van 17 juli 1975 op de boekhouding en de jaarrekening van de ondernemingen). De hulpdagboeken omvatten de aankoop-, verkoop- en financie¨le dagboeken.
Selon les dispositions de la législation relative à la comptabilité, le livre-journal, le livre central, les livres annexes et le livre des inventaires doivent être visés, avant leur première utilisation, par le greffe du tribunal de commerce (article 5, § 1er, de l’arrêté royal du 12 septembre 1983 portant exécution la loi du 17 juillet 1975 relative à la comptabilité et aux comptes annuels des entreprises). Les annexes comprennent les journaux d’achats, de ventes et les journaux financiers.
Losse boeken moet men doornummeren. Op elk blad moet men ook de firmanaam vermelden, samen met het soort boek. Het boek wordt daarna aangeboden op de griffie van de rechtbank van koophandel. Daar krijgt het een visum en wordt het geparafeerd. De losse bladen worden na gebruik gebundeld (artikel 5, § 2, van het bovengenoemde koninklijk besluit van 12 september 1983).
Les livres qui ne revêtent pas la forme de registres reliés ou brochés doivent être numérotés de façon continue. Il convient également de mentionner, sur chacune des feuilles, le nom de la firme, ainsi que la fonction du livre. Chaque livre est ensuite transmis au greffe du tribunal de commerce, ou` il est visé et paraphé. Les feuilles mobiles sont reliées après utilisation (article 5, § 2, de l’arrêté royal susmentionné du 12 septembre 1983).
Bent u niet van mening dat, gelet op de ver gevorderde vorm van automatisering waarmee boekhoudingen vandaag worden gevoerd, het veel logischer zou zijn om het visum van de rechtbank van koophandel alleen verplicht te maken voor het centralisatiedagboek (ingebonden of los) en het inventarisdagboek, waarin dan de centralisatie van de hulpdagboeken (niet geviseerd) maandelijks ingekleefd worden ? Dergelijke werkwijze zou een aanzienlijke administratieve vereenvoudiging betekenen, zonder echter de controlemogelijkheden te verminderen.
Ne pensez-vous pas que, compte tenu de l’automatisation poussée de la comptabilité actuelle, il serait plus logique de ne rendre le visa du tribunal de commerce obligatoire que pour le livre-journal central (relié ou sur feuilles séparées) et pour le livre-journal des inventaires, la centralisation des livres annexes (non visés) étant alors mensuelle ? Une telle procédure permettrait une simplification administrative notable, sans pour autant réduire les possibilités de controˆle administratif.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2055
DO 1999200000557
DO 1999200000557
Vraag nr. 197 van mevrouw Trees Pieters van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 197 de Mme Trees Pieters du 19 janvier 2000 (N.) :
Voorafgaande akkoorden.
Accords préalables.
Ingevolge het koninklijk besluit van 3 mei 1999 heeft de regering de mogelijkheid tot het bekomen van « voorafgaande akkoorden » nogmaals uitgebreid met ingang van 14 juni 1999.
Par arrêté royal du 3 mai 1999, le gouvernement a encore étendu à partir du 14 juin 1999 la possibilité de conclure des « accords préalables ».
Dit reglementair initiatief kan alleen maar zeer sterk worden toegejuicht.
Une telle initiative réglementaire mérite très certainement d’être applaudie. ` l’heure actuelle, il n’existe que quatre possibilités A plutoˆt limitées d’obtenir une certaine sécurité juridique, à savoir :
Thans zijn blijkbaar maar de vier onderstaande eerder beperkte mogelijkheden tot het bekomen van enige rechtszekerheid in voege : A) de klassieke ruling (zie artikel 345 WIB 92);
A) le ruling classique (voir article 345 du CIR 92);
B) « Info-kap-rulings » voor buitenlandse ondernemingen;
B) les « info-kap-rulings » pour les entreprises étrangères;
C) gewone uitdrukkelijke akkoorden met de plaatselijke eerstaanwezend inspecteurs-diensthoofden van de Directe Belastingen en/of de AOIF;
C) les accords formels ordinaires conclus avec les inspecteurs principaux-chefs de service des Contributions directes et/ou de l’AFER;
D) de individuele en/of stilzwijgende akkoorden, steunende op het vertrouwensbeginsel, waarvan sprake in artikel 50, § 1, van het WIB 92 en artikel 361 WIB 92.
D) les accords individuels et/ou tacites, fondés sur le principe de confiance, dont il est question à l’article 50, § 1er, du CIR 92 et à l’article 361 du CIR 92.
1. Vermits voornoemde afspraken naar verluidt voortaan uitsluitend centraal mogen of moeten worden beslist, rijst meteen de vraag, mede in het kader van de herstructurering van het ministerie van Financie¨n, tot welke bevoegde belastingambtenaren de belastingplichtigen, al dan niet vertegenwoordigd door hun lasthebbers, zich respectievelijk schriftelijk kunnen wenden tot het bekomen van voorafgaande akkoorden met betrekking tot :
1. E´tant donné que les accords en question devraient dorénavant faire l’objet d’une décision prise exclusivement au niveau des services centraux, la question se pose de savoir — compte tenu notamment de la restructuration du ministère des Finances — à quels fonctionnaires des contributions les contribuables, éventuellement représentés par leurs mandataires, peuvent s’adresser par écrit pour obtenir la conclusion d’accords préalables concernant :
a) afschrijvingspercentages;
a) les taux d’amortissement;
b) forfaitaire en andere terugbetaling van kosten eigen aan de werkgever, al dan niet hoger dan 5 000 frank per maand (zie artikel 57, 3o, WIB 92);
b) le remboursement forfaitaire ou autre des frais propres à l’employeur, limité ou non à 5 000 francs par mois (voir article 57, 3o, du CIR 92);
c) de aftrek van sommige werkelijke beroepskosten (zie artikel 49 WIB 92);
c) la déduction de certains frais professionnels réels (voir article 49 du CIR 92);
d) de principie¨le belastbaarheid inkomsten en/of vergoedingen;
sommige
d) l’imposition de principe de certains revenus et/ou indemnités;
e) de vrijstelbaarheid van voorzieningen of provisies waarvan sprake in artikel 48 WIB 92;
e) l’exonération des provisions visée à l’article 48 du CIR 92;
f) alle andere al dan niet principie¨le kwesties ?
f) d’autres questions de principe ou non ? ` quels fonctionnaires controˆleurs de l’adminis2. A tration centrale et/ou des services extérieurs des Contributions directes et de l’AFER, médiateurs fédéraux ou autres fonctionnaires encore les contribuables peuvent-ils s’adresser lorsque les services concernés
van
2. Tot welke toezichthoudende ambtenaren van het hoofdbestuur en/of de buitendiensten van de Directe Belastingen en de AOIF, federale ombudsmannen en informatie-ambtenaren kunnen de belastingplichtigen zich wenden wanneer de aangeschreven belasting-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
263
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2056
diensten van de DB of de AOIF de gemotiveerde verzoekschriften zonder meer afwimpelen, niet binnen een redelijke termijn schriftelijk beantwoorden of zelfs helemaal weigeren te reageren ?
des CD ou de l’AFER rejettent les réclamations motivées, n’y répondent pas par écrit dans un délai raisonnable ou refusent tout simplement de réagir ?
3. Op welke precieze website-adressen van het Internet kunnen belastingplichtigen en hun fiscale raadgevers van vennootschappen alle wetteksten, reglementaire bepalingen en circulaires of dienstbrieven inzake directe belastingen en inzake BTW officieel raadplegen ?
3. Sur quels sites Internet officiels les contribuables et les conseillers fiscaux des entreprises peuvent-ils consulter les différents textes de loi, dispositions réglementaires, circulaires et autres textes concernant les contributions directes et la TVA ?
4. Kan u, punt per punt, met het oog op een volstrekte rechtszekerheid, uw aanvullende richtlijnen en een passende sensibilisering van de belastingambtenaren mede in het licht van het « Handvest van de gebruiker van de openbare diensten » en van de openbaarheid van bestuur meedelen ?
4. Pourriez-vous communiquer, point par point, dans l’optique d’une absolue sécurité juridique et dans le cadre notamment de la charte de l’utilisateur des services publics ainsi que de la publicité de l’administration, vos directives complémentaires et vos démarches pour sensibiliser les fonctionnaires des contributions en ce domaine ?
DO 1999200000558
DO 1999200000558
Vraag nr. 198 van mevrouw Trees Pieters van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 198 de Mme Trees Pieters du 19 janvier 2000 (N.) :
Inkomstenbelastingen. — Arrest van het Arbitragehof. — Arbeidsongeval of beroepsziekte. — Vergoedingen. — Belastbaarheid.
Impoˆts sur les revenus. — Arrêt de la Cour d’arbitrage. — Accident de travail ou maladie professionnelle. — Indemnités. — Imposition.
Bij arrest nr. 132/98 van 9 december 1998 van het Arbitragehof (Belgisch Staatsblad van 19 maart 1999) werd gesteld dat artikel 32bis van het WIB 64, thans artikel 34, § 1, 1o, WIB 92 een schending vormde van artikel 10 van de gecoo¨rdineerde Grondwet. De vergoedingen gestort met toepassing van de « arbeidsongevallenwetgeving » tot herstel van een blijvende ongeschiktheid, zonder dat er voor het slachtoffer van een arbeidsongeval of een beroepsziekte sprake was van een inkomstenderving, zijn immers niet meer belastbaar.
Dans son arrêt no 132/98 du 9 décembre 1998 (Moniteur belge du 19 mars 1999), la Cour d’arbitrage dit pour droit que l’article 32bis du CIR 64, actuellement l’article 34, § 1er, 1o, du CIR 92, viole l’article 10 de la Constitution. Les indemnités versées dans le cadre de la législation sur les accidents de travail en réparation d’une incapacité permanente, sans qu’il y ait perte de revenus dans le chef de la victime d’un accident de travail ou d’une maladie professionnelle, ne sont en effet plus imposables.
Uit een recente publicatie in het Belgisch Staatsblad van 1 januari 2000 (blz. 76) blijkt dat twee belastingadministraties zich bij dit arrest inmiddels hebben aangesloten.
Il ressort d’un avis publié au Moniteur belge du 1er janvier 2000 (p. 76) que deux administrations fiscales se sont entre-temps ralliées à l’arrêt en question.
In de praktijk rijzen evenwel de volgende pertinente vragen voor de getroffen belastingplichtigen die in het verleden ten onrechte bedoelde sommen als een belastbaar beroepsinkomen hebben aangegeven.
Dans la pratique, toutefois, il se pose toutefois un certain nombre de problèmes pour les contribuables qui, par le passé, ont déclaré induˆment les sommes en question comme revenus professionnels imposables.
1. Geldt de inhoud van dit Arbitragearrest voor :
1. L’arrêt de la Cour d’arbitrage s’applique-t-il :
a) zowel alle Belgische arbeiders als voor alle bedienden in de private sector;
a) à tous les travailleurs et employés belges du secteur privé;
b) alle federale ambtenaren;
b) à tous les fonctionnaires fédéraux;
c) alle ambtenaren van de communautaire gemeenschappen ?
c) à tous les fonctionnaires des communautés ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2057
2. Vanaf welke precieze datum zullen de buitendiensten van alle betrokken belastingadministraties dit arrest in de praktijk concreet omzetten ten behoeve van de vele loontrekkers ?
` partir de quelle date exactement les services 2. A extérieurs de l’ensemble des administrations fiscales concernées tiendront-ils compte, dans la pratique, du contenu de cet arrêt ?
3. Heeft de in het arrest beoogde belastingvrijstelling inderdaad tegelijkertijd betrekking op :
3. L’exonération d’impoˆt visée dans l’arrêt portet-elle effectivement en même temps sur :
a) een integrale vrijstelling inzake personenbelasting en aanvullende gemeentebelastingen;
a) une exonération intégrale en matière d’impoˆt des personnes physiques et de taxe communale additionnelle;
b) het niet meer verschuldigd zijn van de voorheen ingehouden bedrijfsvoorheffing ?
b) la suppression des retenues en matière de précompte professionnel ?
4. A) Is dit arrest van het Arbitragehof van toepassing op alle schadevergoedingen toegekend als :
4. A) Cet arrêt de la Cour d’arbitrage s’applique-t-il à toutes les indemnités accordées en tant que :
a) een eenmalig kapitaal;
a) capital unique;
b) een jaarlijkse rente;
b) rente annuelle;
c) een « volledig » herstel;
c) réparation totale;
d) een « gedeeltelijk » herstel;
d) réparation partielle;
e) een pensioen ?
e) pension ?
B) Zal de nieuwe toelichtingbrochure bij de aangifte in de personenbelasting (aanslagjaar 2000) en het bericht aan de werkgevers daarbij eveneens in de vereiste zin worden aangepast ?
B) La nouvelle brochure explicative qui accompagne la déclaration à l’impoˆt des personnes physiques (exercice d’imposition 2000) et l’avis destiné aux employeurs seront-ils également adaptés ?
5. Welke concrete verantwoordingsstukken dienen de schadelijders voortaan eventueel aan de onderzoekende belastingambtenaren voor te leggen tot staving van het definitief bekomen van de hen toekomende bronvrijstelling en de vrijstelling van personenbelasting ?
5. Quelles pièces justificatives les personnes concernées doivent-elles soumettre aux fonctionnaires fiscaux pour justifier l’obtention de l’exonération du précompte et de l’impoˆt des personnes physiques ?
6. Om welke gegronde, zorgvuldige en wettige redenen werd de beslissing van de fiscale administraties blijkbaar voor het eerst slechts bekendgemaakt op 1 januari 2000, terwijl op die datum in principe nu net weer een verjaringstermijn inzake personenbelasting en bedrijfsvoorheffing was verstreken ?
6. Pour quels motifs légaux et justifiés la décision des administrations fiscales n’a-t-elle été rendue publique que le 1er janvier 2000, précisément à l’échéance d’un délai de prescription en matière d’impoˆt des personnes physiques et de précompte professionnel ?
7. a) Binnen welke termijnen en bij welke fiscale of gerechtelijke instanties, federale ombuds- en informatieambtenaren kunnen de talrijk geraakte loontrekkers zich rechtstreeks richten om de onmiddellijke terugvordering te bekomen van :
7. a) Dans quels délais et à quelles autorités fiscales et judiciaires, médiateurs fédéraux ou autres fonctionnaires les nombreux salariés concernés peuvent-ils s’adresser directement pour obtenir la récupération immédiate :
— het marginaal bedrag en tarief aan gevorderde personenbelasting;
— des montants versés à l’impoˆt des personnes physiques;
— de ingehouden bedrijfsvoorheffing ?
— du précompte professionnel retenu ?
b) Kan ook de schuldenaar van de bedrijfsvoorheffing (de werkgever en/of de verzekeringsmaatschappij) een bezwaarschrift of een verzoekschrift inzake bedrijfsvoorheffing indienen bij de Documentatiecentra voor bedrijfsvoorheffing of bij de bevoegde gewestelijke directeurs ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
b) Le débiteur du précompte professionnel (l’employeur et/ou la compagnie d’assurances) peut-il également introduire une réclamation ou une pétition auprès du centre de documentation du précompte professionnel ou auprès des directeurs régionaux compétents ? 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2058
8. In welke vorm (bezwaarschrift, verzoekschrift tot ambtshalve ontheffing of klaagschrift), voor welke precieze aanslagjaren zowel inzake personenbelasting als inzake bedrijfsvoorheffing en bij toepassing van welke wetsbepalingen kunnen al deze loontrekkers en/ of schuldenaars van de bedrijfsvoorheffing hun reclamatierecht uitoefenen, in acht genomen het feit dat dit arrest reeds geveld werd op datum van 9 december 1998 en de op die laatste datum nog bestaande onderzoeks-, aanslag- en bezwaartermijnen ?
8. Sous quelle forme (réclamation, requête de dégrèvement d’office, cahier de doléances), pour quels exercices d’imposition tant en matière d’impoˆt des personnes physiques qu’en matière de précompte professionnel et en application de quelles dispositions légales les salariés et/ou débiteurs du précompte professionnel peuvent-ils exercer leur doit de réclamation, compte tenu notamment du fait que l’arrêt en question a été rendu le 9 décembre 1998 et des délais d’examen, d’imposition et de réclamation en cours à cette date ?
9. Voor het vellen van bedoeld arrest had de belastbaarheid onmiskenbaar ernstige financie¨le gevolgen voor vele loontrekkers met een gering inkomen.
9. Avant que l’arrêt en question ne soit rendu, la taxation des indemnités en question a eu incontestablement de graves conséquences financières pour de nombreux salariés au faible revenu.
Welke « positieve » maatregelen zullen de belastingadministraties nemen ten aanzien van die categorie van belastingplichtigen die helaas geen bezwaarschrift (meer) kan indienen ? De beoogde nietigverklaring van artikel 32bis WIB 64 zou immers geen afbreuk mogen doen aan de essentie¨le beginselen van de rechterlijke organisatie en daarmee samenhangend aan de jurisdictionele waarborgen die elke burger moet toekomen.
Quelles mesures « positives » les administrations fiscales ont-elles l’intention de prendre en faveur des contribuables qui n’ont malheureusement plus la possibilité d’introduire une réclamation ? L’annulation de l’article 32bis du CIR 64 ne doit en effet pas porter préjudice aux principes essentiels de l’organisation judiciaire, et, dès lors, aux garanties juridictionnelles dont bénéficie tout citoyen.
10. Kan u, puntsgewijze, uw algemene ziens- en handelwijze weergeven in het licht van alle bestaande wettelijke en reglementaire bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 en in het licht van een klantvriendelijk, zorgvuldig en behoorlijk fiscaal beleid ?
10. Pourriez-vous, point par point, indiquer votre position générale à la lumière des dispositions légales et réglementaires du Code des impoˆts sur les revenus 1992 et dans le cadre d’une bonne politique fiscale ?
DO 1999200000561
DO 1999200000561
Vraag nr. 199 van mevrouw Trees Pieters van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 199 de Mme Trees Pieters du 19 janvier 2000 (N.) :
Vennootschappen niet behorende tot de immobilie¨nsector. — Bouwwerken. — Voorafgaande werkzaamheden. — Uitgaven.
Sociétés ne faisant pas partie du secteur immobilier. — Travaux. — Préparatifs. — Dépenses.
Vlaamse bedrijven, niet behorende tot de immobilie¨nsector, zijn voor hun uitbreiding meestal genoodzaakt industrieterreinen aan te schaffen die zowel nog moerassig als nog niet volledig bouwrijp zijn.
Les entreprises flamandes qui ne font pas partie du secteur immobilier se voient généralement contraintes, pour assurer leur extension, d’acquérir des terrains industriels qui sont encore marécageux et ne sont pas encore totalement viabilisés.
Voor de aanvang van de bouwwerken moeten die vennootschappen — in het licht van het recentelijk nog bijgewerkt bodemsaneringsdecreet — op eigen kosten onder meer instaan voor :
Avant le début des travaux, ces sociétés doivent — conformément au décret sur l’assainissement des sols qui a encore été adapté récemment — assurer à leurs propres frais notamment :
a) het nivelleren, het ophogen met zavel, de verharding, de drooglegging, en/of de aanleg en de aansluiting van rioleringen en septische putten;
a) le nivellement, le rehaussement au moyen de sable argileux, le durcissement, l’assèchement et/ou l’aménagement et le raccordement des égouts et des fosses sceptiques;
b) het aanleggen van een aarden berm en groenzones, evenwel sterk onderhevig aan erosie;
b) l’aménagement d’une berme de terre et de zones vertes, fortement exposées, toutefois, à l’érosion;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2059
c) de afscherming van de aanpalende woonzones en het tegengaan van de geluidshinder.
c) le cloisonnement des zones d’habitat adjacentes et la lutte contre la pollution sonore.
Het is duidelijk dat deze uitgaven geen boekhoudkundige en/of economische « meerwaarde » aan de grond geven bij een eventuele verkoop en zelfs van geen enkel direct praktisch nut zijn voor het oprichten van de bedrijfsgebouwen en derhalve in principe in aanmerking moeten komen voor een onmiddellijke afboeking.
Il est clair que ces dépenses ne donnent pas de « plusvalue » comptable et/ou économique au terrain en cas de vente éventuelle et n’ont même aucune utilité pratique directe dans l’optique de la création des baˆtiments de la société et doivent donc, en principe, entrer en ligne de compte pour une comptabilisation définitive.
1. Welk afschrijvingsritme wordt hierbij aanbevolen of geadviseerd voor die goederen met een beperkte gebruiksduur ?
1. Quel rythme d’amortissement est recommandé ou conseillé pour les biens ayant une durée de consommation limitée ?
2. Onder welke precieze rubrieken van de jaarrekening (balans, resultaten-rekening en toelichting) kunnen al deze sommen respectievelijk worden ingeschreven ?
2. Dans quelles rubriques des comptes annuels (bilan, compte-résultats et justification) toutes ces sommes peuvent-elles être respectivement inscrites ?
3. In welke mate worden bedoelde uitgaven eventueel in aanmerking genomen voor de bepaling van het kadastraal inkomen ?
3. Dans quelle mesure les dépenses visées sont-elles éventuellement prises en considération pour la fixation du revenu cadastral ?
4. In welke mate is op die nieuwe uitgaven, voor zover te activeren, een overdraagbare investeringsaftrek van toepassing ?
4. Dans quelle mesure une déduction d’investissement cessible est-elle applicable à ces nouvelles dépenses, pour autant qu’elles puissent être activées ?
5. In welke mate kunnen die extra-uitgaven naderhand aanleiding geven tot een tekortschatting van de waarde van de grond door de bevoegde ontvanger der Registratie en Domeinen ?
5. Dans quelle mesure ces dépenses supplémentaires peuvent-elles a posteriori donner lieu à une sousestimation de la valeur du terrain par le receveur compétent de l’Enregistrement et des Domaines ?
6. Kan u uw algemene en praktische ziens- en handelwijze in het licht van de bepalingen van de artikelen 24, eerste lid, 4o; 49; 50, § 2; 52, 6o; 61, eerste lid; 65; 183 en 185 van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 met strikte inachtneming van een economische werkelijkheid, de bestaande Vlaamse saneringsdecreten en de wetgeving inzake BTW en Registratie, meedelen ?
6. Pourriez-vous nous faire part de vos conception et méthode générales et pratiques à la lumière des dispositions des articles 24, premier alinéa, 4o; 49; 50, 2; 52, 6o; 61, premier alinéa; 65; 183 et 185 du Code des impoˆts sur les revenus 1992 en respectant strictement la réalité économique ainsi que les décrets d’assainissement flamands existants et la législation en matière de TVA et d’Enregistrement ?
DO 1999200000567
DO 1999200000567
Vraag nr. 200 van de heer Jean-Pierre Viseur van 19 januari 2000 (Fr.) :
Question no 200 de M. Jean-Pierre Viseur du 19 janvier 2000 (Fr.) :
Stopzetten van de publicatie BTW-revue.
Suspension de la publication de la Revue de la TVA.
Naar verluidt verschijnt BTW-revue, de tweemaandelijkse publicatie van de centrale administratie van de BTW, al geruime tijd niet meer. Het tijdschrift werd met alsmaar meer achterstand bezorgd en de inhoud verschraalde. Toch is het tijdschrift, dat twee keer per kwartaal verscheen, een waardevol werkinstrument, aangezien het de wetswijzigingen en de circulaires inzake BTW vermeldt en de centrale administratie er haar interpretatie van de BTW-wetgeving in geeft. Bovendien neemt het tijdschrift uit het bulletin van Vragen en Antwoorden van de Kamer en de Senaat de
Selon mes informations, la Revue de la TVA éditée par l’administration centrale de la TVA n’est plus diffusée depuis de très nombreux mois. Il semble que la distribution de la Revue de la TVA accusait de plus en plus de retard ces derniers temps et que son contenu était de plus en plus restreint. Cette publication bimestrielle était auparavant un outil précieux de communication des modifications de la législation en matière de TVA, des circulaires en cette matière, de l’interprétation par l’administration centrale de la législation en matière de TVA, des questions écrites d’ordre fiscal
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2060
vragen over die verband houden met fiscaliteit. Ten slotte bevat elk nummer ook een selectie van interessante rechterlijke beslissingen. De verzameling BTWrevue bestrijkt al die materies sinds de invoering van de BTW. Bovendien vereenvoudigt het indexeren het opzoekingswerk ?
publiées dans le bulletin des Questions et Réponses de la Chambre et du Sénat et d’un certain nombre de décisions judiciaires intéressantes. La collection des Revue(s) de la TVA couvre l’ensemble de ces matières depuis l’entrée en vigueur de la TVA et les indexations qu’elle contient permettent de retrouver aisément un document publié.
1. Is inderdaad beslist BTW-revue af te schaffen ?
1. La décision a-t-elle été prise de supprimer la Revue de la TVA ?
2. Zo neen, wanneer mogen dan de talrijke nietgepubliceerde nummers worden verwacht ?
2. Dans la négative, quand les nombreux numéros non publiés de la Revue de la TVA seront-ils distribués ?
3. Als het tijdschrift blijft bestaan, zullen er dan op het stuk van de bezorging maatregelen worden getroffen zodat de verschijningsdata worden gerespecteerd ?
3. Si la publication de la Revue de la TVA est maintenue, des mesures seront-elles prises pour en accéler la diffusion, de sorte que sa périodicité soit à nouveau respectée ?
4. a) Hoe brengt de centrale administratie van de BTW de fiscale ambtenaren momenteel op de hoogte van de interpretatie die zij aan de fiscale wetgeving of « administratieve beslissingen » geeft en van de vragen die de parlementsleden met betrekking tot de BTW stellen ?
4. a) Comment l’administration centrale de la TVA communique-t-elle actuellement aux fonctionnaires fiscaux son interprétation de la législation fiscale (« décisions administratives ») et les questions posées en matière de TVA par les parlementaires ?
b) Blijft de wekelijkse interne publicatie BTWinformatie waarin die documenten werden gepubliceerd, bestaan ?
b) La diffusion de la publication hebdomadaire interne (Information TVA) dans laquelle ces documents étaient reproduits est-elle maintenue ?
5. a) Werd beslist BTW-revue te laten opgaan in het Bulletin van de belastingen ?
5. a) Une décision a-t-elle été prise d’intégrer la Revue de la TVA dans le Bulletin des Contributions ?
b) Zo ja, vanaf wanneer ?
b) Dans l’affirmative, à partir de quelle date ?
6. a) Werden sinds de oprichting van de centrale diensten van de AOIF op 1 september 1999 specifieke maatregelen genomen zodat voor het ontwerpen, maken en bezorgen van BTW-revue en van de andere publicaties van de centrale administratie van de BTW het vereiste personeel en materiaal aanwezig is ?
6. a) Des mesures particulières ont-elles été prises depuis la création des services centraux de l’AFER au 1er septembre 1999 pour affecter un personnel adéquat et suffisant et les moyens matériels nécessaires à la conception, à l’élaboration et à la diffusion de la Revue de la TVA et des autres publications de l’administration centrale de la TVA ?
b) Als er terzake problemen rijzen, zullen dan alsnog snel de vereiste maatregelen worden genomen ? Kan het personeelsorganigram van 1 september 1999 in dat geval worden aangepast ?
b) Si des problèmes sont rencontrés en l’espèce, des mesures seront-elles prises à bref délai pour y remédier et des modifications de l’organigramme du 1er septembre 1999 sont-elles envisagées à cette fin ?
DO 1999200000568
DO 1999200000568
Vraag nr. 201 van de heer Jean-Pierre Viseur van 19 januari 2000 (Fr.) :
Question no 201 de M. Jean-Pierre Viseur du 19 janvier 2000 (Fr.) :
Organigram van de centrale diensten van de AOIF.
Organigramme des services centraux de l’AFER.
Het organigram van de centrale diensten van de administratie van de Ondernemings- en Inkomensfis-
L’organigramme des services centraux de l’administration de la Fiscalité des entreprises et de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2061
caliteit (AOIF) is op 1 september 1999 van kracht geworden. Op die datum werden verscheidene diensten en directies van de centrale administratie van de BTW afgeschaft, en wanneer men het vroegere organigram van de centrale administratie van de BTW vergelijkt met het sinds 1 september 1999 van kracht geworden organigram, blijkt dat een gedeelte van hun bevoegdheden niet onder de nieuwe directies van de BTWsector werden herverdeeld. In het organigram van 1 september 1999 worden nog enkel de namen van de dienstchefs en de directiechefs vermeld, en verscheidene maanden na de verspreiding ervan werd nog altijd geen organigram met een gedetailleerde vermelding van het personeel per directie meegedeeld.
revenus (AFER) est entré en vigueur le 1er septembre 1999. ` cette date, plusieurs services et directions de A l’administration centrale de la TVA ont été supprimés et la comparaison de l’ancien organigramme de l’administration centrale de la TVA et de l’organigramme en vigueur depuis le 1er septembre 1999 permet de constater qu’une partie de leurs compétences n’a pas été redistribuée entre les nouvelles directions du secteur de la TVA. L’organigramme du 1er septembre 1999 ne reprend que les noms des chefs de service et de direction et, plusieurs mois après sa distribution, aucun organigramme détaillant le personnel par direction n’a encore été distribué.
Een aantal nieuwe directies van de centrale diensten in de BTW-sector zouden nog niet over gekwalificeerd of voldoende personeel beschikken om te kunnen functioneren; een aantal van die directies zou gewoonweg nog geen personeel hebben en sommige ambtenaren zouden nog altijd niet weten onder welke directie zij ressorteren. Voor het tekort aan geschoold personeel bij de directies van de centrale administratie van de BTW worden verscheidene redenen aangehaald : het te beperkt aantal ambtenaren van niveau 1 (inzonderheid licentiaten in de rechten) of 2+ in de administratie van de BTW, de weinig aantrekkelijke bezoldiging in de centrale diensten in vergelijking met de buitendiensten, een voortdurend wegkapen van de gekwalificeerde ambtenaren bij de centrale administratie van de BTW door de administratie van Fiscale Zaken, het overstappen van ambtenaren van de centrale administratie van de BTW naar de centrale administratie van de Invordering en het niet-vervangen bij de centrale administratie van de BTW van ambtenaren die de administratie hebben verlaten of die naar de externe diensten overstappen.
Il semblerait qu’actuellement un certain nombre de nouvelles directions des services centraux dans le secteur de la TVA n’aient pas encore le personnel qualifié ou suffisant pour fonctionner, que certaines d’entre elles n’aient tout simplement pas de personnel et que certains agents ne savent toujours pas de quelle direction ils dépendent. Parmi les causes du déficit de personnel qualifié dans les directions de l’administration centrale de la TVA, on cite le nombre trop restreint d’agents de niveau 1 (en particulier de licenciés en droit) ou 2+ au sein de l’administration de la TVA, le manque d’attrait pécuniaire des services centraux par rapport aux services extérieurs, une ponction continuelle au sein de l’administration centrale de la TVA d’agents qualifiés, opérée par l’administration des Affaires fiscales, le départ d’agents de l’administration centrale de la TVA vers l’administration centrale du Recouvrement et le nonremplacement au sein de l’administration centrale de TVA d’agents qui ont quitté l’administration ou qui continuent à rejoindre les services extérieurs.
Die situatie komt de werking van de centrale diensten van de AOIF uiteraard niet ten goede : sommige directies kunnen gewoonweg niet functioneren en sommige taken kunnen niet of niet meer worden vervuld.
Il va de soi que cette situation est extrêmement préjudiciable au fonctionnement des services centraux de l’AFER, certaines directions ne pouvant tout simplement pas fonctionner et certaines missions ne pouvant pas ou plus être remplies.
1. a) Zullen spoedeisende maatregelen worden getroffen om de BTW-directies van de centrale diensten van de AOIF met het nodige geschikte personeel te bemannen ?
1. a) Des mesures urgentes seront-elles prises afin d’affecter le personnel adéquat et nécessaire dans les directions TVA des services centraux de l’AFER ?
b) Zullen stimulerende maatregelen op het stuk van de bezoldiging worden getroffen voor de ambtenaren die in die directies willen komen werken ?
b) Des mesures d’encouragement d’ordre pécuniaire seront-elles prévues pour les agents qui souhaitent être affectés dans ces directions ?
c) Zullen er bijzondere indienstnemingen komen ?
c) Un recrutement particulier sera-t-il effectué ?
2. Zullen spoedeisende maatregelen worden getroffen om de bevoegdheden van elke onder de BTWsector van de centrale diensten van de AOIF ressorte-
2. Des mesures urgentes seront-elles prises afin de définir très précisément les compétences de chaque direction relevant du secteur de la TVA des services
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2062
rende directie nauwkeurig te omschrijven en de nog niet toegewezen vroegere bevoegdheden onder de nieuwe BTW-directies te verdelen ?
centraux de l’AFER et de redistribuer entre les nouvelles directions de la TVA les anciennes compétences non encore attribuées à ce jour ?
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique
Economie
E´conomie
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 35 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 35 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
DO 1999200000530
DO 1999200000530
Vraag nr. 36 van de heer Claude Eerdekens van 14 januari 2000 (Fr.) :
Question no 36 de M. Claude Eerdekens du 14 janvier 2000 (Fr.) :
Interieurzakenketen. — Misleidende reclame.
Chaıˆne de décoration. — Publicité trompeuse.
De interieurzakenketen Heytens voert een grootschalige reclamecampagne waarbij aangeboden wordt gordijnen (vanaf 499 frank/m) en glasgordijnen gratis op maat te maken. Heytens voert onder meer reclame aan de hand van een foto van een gevoerd overgordijn met de slagzin « Maken gratis ». Alleen geldt dat enkel voor de overgordijnen zelf; voor de voering wordt het maakwerk wél aangerekend, tegen 150 frank/m. Standaard voeringstof kost 299 frank/m, en het maken zelf is uiteraard nooit gratis.
J’ai appris que la chaıˆne de décoration Heytens avait lancé une vaste campagne de publicité proposant une confection gratuite de rideaux (à partir de 499 francs/m) et voilages. Sur certaines publicités, le logo « confection gratuite » figure clairement sur la photo d’une tenture avec doublure. Or, si la confection du tissu est bien gratuite, celle de la doublure est, quant à elle, facturée 150 francs au mètre. Les doublures standard étant vendues 299 francs/m, autant dire que la confection n’est jamais gratuite.
1. Hier is dus duidelijk sprake van misleidende reclame. Worden er sancties genomen tegen de interieurzakenketen Heytens ?
1. On se trouve par conséquent dans un cas de publicité trompeuse, et je souhaiterais savoir si des sanctions à l’encontre de la chaıˆne Heytens sont envisagées ?
2. Ik vraag me af of het niet opportuun zou zijn de wetgeving strenger te maken om paal en perk te stellen aan dergelijke bedrieglijke en schandelijke praktijken.
2. Dans un contexte plus général, je m’interroge quant à l’opportunité de rendre la législation plus contraignante afin de mettre un terme définitif à de telles pratiques mensongères et scandaleuses.
Wat is uw standpunt dienaangaande ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Quel est votre point de vue à ce sujet ? 1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2063
DO 1999200000531
DO 1999200000531
Vraag nr. 37 van de heer Claude Eerdekens van 14 januari 2000 (Fr.) :
Question no 37 de M. Claude Eerdekens du 14 janvier 2000 (Fr.) :
Systemen om kaarten voor voorstellingen telefonisch of schriftelijk te reserveren.
Systèmes de réservation de billets de spectacles par téléphone ou par courrier.
De systemen waarmee kredietkaarthouders hun plaatsen telefonisch of schriftelijk kunnen reserveren, laten veel te wensen over. Vaak worden de kaarten pas de dag na de voorstelling bezorgd of blijken de kaarten die de avond zelf aan de receptie moesten worden afgehaald, daar niet te liggen.
Il me revient que le fonctionnement des systèmes de réservation de billets de spectacles par téléphone ou par courrier, souvent proposés aux titulaires d’une carte de crédit, laisse à désirer. On ne compte plus les billets arrivant à destination le lendemain du spectacle, ou encore ceux censés être tenus à la disposition des acquéreurs sur place le soir du spectacle, et qui ne sont pas disponibles.
De boekingslijnen beginnen met het kengetal 0900, wat betekent dat 18 frank per minuut wordt aangerekend. Telefonisch boeken is dus een dure grap.
Si l’on ajoute que les numéros de téléphone permettant d’effectuer les réservations sont affectés d’un préfixe 0900 (18 francs/min), on conviendra que l’achat d’une place pourra se révéler fort cher.
Zou het, gelet op genoemde problemen, niet nuttig zijn de termijnen voor het bezorgen van de kaarten en de terugbetalingswijze strikt te reglementeren ?
Dès lors, ne serait-il pas opportun de procéder à la mise en place d’une réglementation stricte de ce secteur, définissant clairement les délais de délivrance des tickets, et les mécanismes d’indemnisation ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 41 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 41 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
ondernomen
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
264
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2064
DO 1999200000562
DO 1999200000562
Vraag nr. 42 van mevrouw Trees Pieters van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 42 de Mme Trees Pieters du 19 janvier 2000 (N.) :
Vennootschappen niet behorende tot de immmobilie¨nsector. — Bouwwerken. — Voorafgaande werkzaamheden. — Uitgaven.
Sociétés ne faisant pas partie du secteur immobilier. — Travaux. — Préparatifs. — Dépenses.
Vlaamse bedrijven, niet behorende tot de immobilie¨nsector, zijn voor hun uitbreiding meestal genoodzaakt industrieterreinen aan te schaffen die zowel nog moerassig als nog niet volledig bouwrijp zijn.
Les entreprises flamandes qui ne font pas partie du secteur immobilier se voient généralement contraintes, pour assurer leur extension, d’acquérir des terrains industriels qui sont encore marécageux et ne sont pas encore totalement viabilisés.
Voor de aanvang van de bouwwerken moeten die vennootschappen — in het licht van het bijgewerkt bodemsaneringsdecreet — op eigen kosten onder meer instaan voor :
Avant le début des travaux, ces sociétés doivent, conformément au décret sur l’assainissement des sols qui a été adapté récemment, assurer à leurs propres frais notamment :
a) het nivelleren, het ophogen met zavel, de verharding, de drooglegging, en/of de aanleg en de aansluiting van rioleringen en septische putten;
a) le nivellement, le rehaussement au moyen de sable argileux, le durcissement, l’assèchement et/ou l’aménagement et le raccordement des égouts et des fosses sceptiques;
b) het aanleggen van een aarden berm en groenzones, evenwel sterk onderhevig aan erosie;
b) l’aménagement d’une berme de terre et de zones vertes, fortement exposées, toutefois, à l’érosion;
c) de afscherming van de aanpalende woonzones en het tegengaan van de geluidshinder.
c) le cloisonnement des zones d’habitat adjacentes et la lutte contre la pollution sonore.
Het is duidelijk dat deze uitgaven geen boekhoudkundige en/of economische « meerwaarde » aan de grond geven bij een eventuele verkoop en zelfs van geen enkel direct praktisch nut zijn voor het oprichten van de bedrijfsgebouwen en derhalve in principe in aanmerking moeten komen voor een onmiddellijke afboeking.
Il est clair que ces dépenses ne donnent pas de « plusvalue » comptable et/ou économique au terrain en cas de vente éventuelle et n’ont même aucune utilité pratique directe dans l’optique de la création des baˆtiments de la société et doivent donc, en principe, entrer en ligne de compte pour une comptabilisation définitive.
1. Welk afschrijvingsritme wordt hierbij aanbevolen of geadviseerd voor die goederen met een beperkte gebruiksduur ?
1. Quel rythme d’amortissement est recommandé ou conseillé pour les biens ayant une durée de consommation limitée ?
2. Onder welke precieze rubrieken van de jaarrekening (balans, resultaten-rekening en toelichting) kunnen al deze sommen respectievelijk worden ingeschreven ?
2. Dans quelles rubriques des comptes annuels (bilan, compte-résultats et justification) toutes ces sommes peuvent-elles être respectivement inscrites ?
3. In welke concrete mate zijn die nieuwe uitgaven boekhoudkundig te activeren ?
3. Dans quelle mesure ces nouvelles dépenses peuvent-elles être concrètement activées en termes comptables ?
4. Kan u uw algemene ziens- en handelwijze in het licht van de bepalingen van de boekhoudwet met inachtneming van de economische werkelijkheid, de bestaande Vlaamse saneringsdecreten en de belastingwetgeving meedelen ?
4. Pourriez-vous nous faire part de vos conception et méthode générales à la lumière des dispositions de la loi comptable, en prenant en considération la réalité économique ainsi que les décrets d’assainissement flamands existants et la législation fiscale ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2065
DO 1999200000563
DO 1999200000563
Vraag nr. 43 van de heer Claude Eerdekens van 19 januari 2000 (Fr.) :
Question no 43 de M. Claude Eerdekens du 19 janvier 2000 (Fr.) :
Euro.
Euro.
Ongeveer een jaar geleden deed de euro zijn officie¨le intrede en werd de omrekeningskoers vastgesteld. Wellicht weet iedereen intussen dat één euro overeenstemt met 40,3399 frank. Nu moet ervoor worden gezorgd dat ook de vervanging van de Belgische frank door de euro vlot verloopt.
Il y a un peu plus d’un an, l’euro faisait son apparition officielle et les taux de conversion étaient fixés. Faut-il rappeler qu’un euro vaut définitivement 40,3399 francs ? Il importe maintenant de veiller à ce que la transition vers l’euro puisse s’effectuer de façon harmonieuse.
Over iets meer dan twee jaar verdwijnt de Belgische frank geheel uit de circulatie. Hoewel de monetaire omwenteling niet meer zo ver af is, laat ze de Belgen nog altijd koud. Het gebrek aan belangstelling is algemeen.
N’oublions pas que dans un peu plus de deux ans, le franc belge aura totalement disparu de nos portesmonnaie. En dépit de ce délai assez court, on ressent dans le chef de nos concitoyens une indifférence, ou à tout le moins un manque d’intérêt pour ce bouleversement annoncé.
Ik weet dat u zich serieus met het dossier bezighoudt en stel dat op prijs.
Je sais que vous travaillez ardemment sur ce dossier et je m’en félicite.
1. Zou het niet nuttig zijn in de Belgische steden « eurobalies » op te richten ? Daarbij kan een beroep worden gedaan op bestaande structuren. Zo telt ons land al een aantal Info-Points Europe die de taak naar behoren zouden kunnen vervullen.
1. Dans cette perspective, ne serait-il pas opportun de s’appuyer sur des structures existantes pour créer des guichets euro dans les villes belges ? Il me semble que les Info-Point Europe, déjà bien implantés chez nous, pourraient utilement remplir ce roˆle.
2. Kunnen voor jongeren en ouderen geen gezamenlijke informatiesessies worden belegd ? Die methode heeft op andere gebieden al vruchten afgeworpen.
2. Ne serait-il pas également constructif de réunir jeunes et personnes aˆgées dans le cadre d’initiatives communes consacrées à ce thème ? C’est là une méthode qui a déjà fait ses preuves dans d’autres domaines.
Wetenschappelijk Onderzoek
Recherche scientifique
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 34 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 34 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2066
DO 1999200000521
DO 1999200000521
Vraag nr. 35 van de heer Filip Anthuenis van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 35 de M. Filip Anthuenis du 13 janvier 2000 (N.) :
Belgische archieven in Moskou. Ter gelegenheid van een bezoek van de minister van Buitenlandse Zaken aan Moskou in november 1999 hebben Belgie¨ en Rusland een princiepsakkoord gesloten met betrekking tot de recuperatie van publieke en privé archieven die zich sinds het einde van de Tweede Wereldoorlog bevinden in de Russische hoofdstad. Tijdens de bezetting van Belgie¨ hadden de nazi’s de hand gelegd op een groot aantal publieke — voornamelijk van het Belgische ministerie van Landsverdediging — en private archieven betreffende de joodse gemeenschap, de liberale en de socialistische organisaties en de vrijmetselarij. Met de invasie van de Sovjet-troepen verdwenen de archieven naar Moskou. Sinds jaren poogt Belgie¨ bij ieder bilateraal contact deze zaak te berde te brengen om de desbetreffende archieven te recupereren. Uiteindelijk besliste het Russisch Grondwettelijk Hof in juli 1999 de archieven over te maken aan Belgie¨. Het is echter nog niet duidelijk of de archieven zullen worden teruggegeven aan de eigenaars (of hun descendenten) of in handen zullen komen van het Studiecentrum voor de geschiedenis van de oorlog.
Archives belges à Moscou. ` l’occasion d’une visite du ministre des Affaires A étrangères à Moscou, en novembre 1999, la Belgique et la Russie ont conclu un accord de principe concernant la récupération d’archives publiques et privées qui se trouvent dans la capitale russe depuis la fin de la Seconde Guerre mondiale. Durant l’occupation de la Belgique, les nazis s’étaient emparés d’un volume important d’archives publiques — provenant principalement du ministère belge de la Défense nationale — et privées relatives à la communauté juive, à des organisations libérales et socialistes ainsi qu’à la francmaçonnerie. L’invasion de l’Allemagne par les troupes soviétiques avait entraıˆné la disparition de ces archives à Moscou. Depuis des années, la Belgique tente, lors de chaque contact bilatéral, d’aborder cette question afin de récupérer les archives concernées. En juillet 1999, la Cour constitutionnelle russe a finalement décidé de remettre ces archives à la Belgique. Toutefois, on ne sait pas encore très bien si elles seront restituées aux propriétaires (ou à leurs descendants) ou si elles entreront en possession du Centre d’études pour l’histoire de la guerre.
1. Wanneer zal het volledige archief worden vrijgegeven en overgeheveld ?
1. Quand les archives complètes seront-elles rendues et transférées ?
2. In welke mate werd u betrokken bij het recupereren van de desbetreffende archieven ?
2. Dans quelle mesure avez-vous été associé à la récupération des archives ?
3. Welke modaliteiten dienen terzake nog in acht te worden genomen voor de overheveling van de archieven ?
3. Quelles modalités doivent encore être respectées en vue du transfert de ces archives ?
4. Aan wie of aan welke archieven zal dit belangrijke archiefmateriaal worden toegewezen ?
` qui ou à quelles archives ce matériel important 4. A sera-t-il attribué ?
5. a) Overweegt u initiatieven te nemen terzake ?
5. a) Comptez-vous prendre des initiatives en la matière ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
DO 1999200000533
DO 1999200000533
Vraag nr. 36 van mevrouw Simonne Creyf van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 36 de Mme Simonne Creyf du 14 janvier 2000 (N.) :
Uitvoering van het statuut van de wetenschappelijke instellingen.
Exécution du statut des institutions scientifiques.
In uitvoering van het statuut van de wetenschappelijke instellingen moeten een reeks bestaande besluiten opgeheven worden.
Une série d’arrêtés existants doivent être abrogés en exécution du statut des institutions scientifiques.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2067
1. Kan u meedelen welke opheffingsbesluiten er in functie van artikel 11 van het koninklijk besluit van 20 april 1965 betreffende het statuut der wetenschappelijke instellingen van de Staat genomen zijn voor alle wetenschappelijke instellingen ?
1. Pouvez-vous communiquer quelles décisions de suppression, en vertu de l’article 11 de l’arrêté royal du 20 avril 1965 relatif au statut des institutions scientifiques de l’E´tat, ont été prises pour l’ensemble des institutions scientifiques ?
2. Kan u voor deze van Wetenschapsbeleid de besluiten voor de instellingen afhangend van het vroegere bestuur van het Wetenschappelijk Onderzoek en van het vroegere bestuur voor Kunst en Letteren afzonderlijk vermeld meedelen ?
2. Pourriez-vous communiquer séparément, en ce qui concerne les institutions ressortissant à la Politique scientifique, les arrêtés pris pour les institutions dépendant de l’ancienne administration de la Recherche scientifique et de l’ancienne administration des Arts et des Lettres ?
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 38 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 38 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
ondernomen
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2068
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling
Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
Energie
E´nergie
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 11 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 11 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2069
Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister
Premier ministre
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 27 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 27 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Wat betreft mijn diensten en de instellingen die ervan afhangen, komen alleen de Federale Voorlichtingsdienst en het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding voor deze vraag in aanmerking.
Réponse : En ce qui concerne mes services et les organismes qui en dépendent, seuls sont concernés le Service fédéral d’information et le Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Het Informatiecentrum van de Federale Voorlichtingsdienst is elke werkdag (van maandag tot en met vrijdag) doorlopend open van 9 uur tot 16 uur.
Le Centre d’information du Service fédéral d’information est accessible du lundi au vendredi de 9 à 16 heures, sans interruption.
Het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding is voor het publiek toegankelijk alle werkdagen van 9 tot 17 uur.
Le Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme est accessible au public tous les jours ouvrables de 9 à 17 heures.
DO 1999200000520
DO 1999200000520
Vraag nr. 28 van de heer Yves Leterme van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 28 de M. Yves Leterme du 13 janvier 2000 (N.) :
Overheidsinformatie. — Slechthorenden.
Informations de l’autorité publique. — Malentendants.
Doeltreffende overheidscommunicatie moet aangepast zijn aan de specifieke noden van de doelgroep tot wie ze gericht is.
Pour être efficace, toute communication de l’autorité publique doit être adaptée aux besoins spécifiques du groupe cible auquel elle s’adresse.
De overheidscommunicatie met mensen met een auditieve handicap vergt inzake de keuze van de
Les communications de l’autorité publique destinées notamment aux personnes souffrant d’un handicap
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2070
communicatiemedia een bijzondere zorg. De aanpassing van telefonische overheidscommunicatie met personen met een auditieve handicap vertaalt zich meestal in fax en e-mail. Daarnaast zou ook de spraaktechnologie binnen drie à vijf jaar goede perspectieven moeten kunnen bieden.
auditif requièrent une attention particulière du point de vue du choix du média. L’adaptation au groupe des malentendants des communications téléphoniques de l’autorité publique consiste généralement à recourir au fax et à l’e-mail. En outre, la technologie développée dans le domaine de la parole devrait offrir des perspectives intéressantes dans les trois à cinq prochaines années.
In de schoot van de Vlaamse Gemeenschap is vorig jaar door de voormalige Vlaamse regering een werkgroep « Telefoonbemiddeling » opgestart met als doel te onderzoeken hoe aan de noden van de doven en slechthorenden inzake een vlotte, gebruiksvriendelijke en betaalbare wijze van communiceren tegemoet gekomen kan worden.
Du coˆté de la Communauté flamande, le gouvernement précédent a institué l’an dernier un groupe de travail « Médiation téléphonique » ayant pour but d’étudier la manière dont il pourrait être répondu aux besoins des sourds et des malentendants par le recours à un mode de communication aisé, convivial et économique.
Wat zijn de initiatieven die de federale overheid neemt om beter tegemoet te komen aan de specifieke noden van doven en slechthorenden inzake (overheids)communicatie ?
Quelles initiatives compte prendre l’autorité fédérale pour mieux répondre aux besoins spécifiques des sourds et des malentendants en matière de communication (de l’autorité publique) ?
Antwoord : In antwoord op de door het geachte lid gestelde vragen heb ik de eer de volgende gegevens te verstrekken.
Réponse : En réponse aux questions posées par l’honorable membre, j’ai l’honneur de communiquer les renseignements suivants.
Een heel groot deel van het informatieaanbod van de Federale Voorlichtingsdienst is aangepast aan personen met een auditieve handicap. Postbus 3000campagnes informeren over beslissingen en maatregelen van de federale overheid. Advertenties in dagbladen, informatietijdschriften en/of de periodieke pers verwijzen naar folders die voor de burger klaarliggen in alle 1 386 postkantoren van het land. Soms liggen de folders ook ter beschikking in de 589 gemeentehuizen en 1 162 openbare bibliotheken van het land.
Une très grande partie de l’information du Service fédéral d’information est adaptée aux personnes ayant un handicap auditif. Les campagnes de la Boıˆte postale 3000 informent des décisions et mesures du pouvoir public fédéral. Les annonces dans les journaux et/ou revues d’information et/ou dans la presse périodique se réfèrent aux dépliants qui sont à la disposition des citoyens dans tous les 1 386 bureaux de poste du pays. Les dépliants sont parfois aussi disponibles dans les 589 maisons communales et les 1 162 bibliothèques publiques du pays.
Deze folders verwijzen op hun beurt naar een adres, faxnummer, internet- of e-mailadres waar verdere informatie kan bekomen worden. Eventueel kan een brochure besteld worden aan de hand van een antwoordcoupon in de folder.
Ces dépliants se réfèrent à une adresse, un numéro de fax, une adresse internet ou e-mail, où de plus amples informations peuvent être obtenues. Il est éventuellement possible de commander un dépliant à l’aide d’un coupon-réponse dans le dépliant.
Daarnaast publiceert de Federale Voorlichtingsdienst tal van informatiegidsen : (Wegwijs in de federale administratie, Samenstelling van de ministerie¨le kabinetten, Repertorium van de voorlichting, overheidspublicaties, Repertorium van de informatie- en documentatiecentra, ...). Deze gidsen zijn verkrijgbaar in het Informatiecentrum van de Federale Voorlichtingsdienst.
Le Service fédéral d’information publie en outre une multitude de guides d’information (Guide de l’administration fédérale, Composition des cabinets ministériels, Répertoire de l’information, publications officielles, Répertoire des centres d’information et de documentation, ...). Ces guides peuvent être obtenus au Centre d’information du Service fédéral d’information.
De beslissingen van de Federale Ministerraad worden iedere week gepubliceerd in het weekblad Feiten.
Les décisions du Conseil des ministres fédéral sont publiées toutes les semaines dans l’hebdomadaire Faits.
Iedereen kan zich bij de Federale Voorlichtingsdienst abonneren op dit weekblad. Ook zijn de persberichten consulteerbaar op de internetsite van de federale overheid.
N’importe qui peut s’abonner à cet hebdomadaire, auprès du Service fédéral d’information. Les communiqués de presse peuvent également être consultés sur le site internet du pouvoir public fédéral.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2071
Sinds 24 maart 1995 beheert de Federale Voorlichtingsdienst de internetsite van de federale overheid : http ://belgium.fgov.be. Op deze internetsite kan de gebruiker een ruim informatieaanbod raadplegen van de Federale Voorlichtingsdienst. Ook vormt deze site de poort naar de andere internetsites van de federale ministeries en overheidsinstellingen. Wie vragen heeft kan een e-mail sturen naar e-mailadressen van de Federale Voorlichtingsdienst en naar Postbus 3000.
Depuis le 24 mars 1995, le Service fédéral d’information gère le site internet du pouvoir public fédéral : http ://belgium.fgov.be. L’utilisateur peut y consulter un large éventail d’informations offertes par le Service fédéral d’information. Ce site ouvre également la porte aux autres sites internet des ministères fédéraux et des administrations fédérales. D’éventuelles questions peuvent être envoyées aux adresses e-mail du Service fédéral d’information et à la Boıˆte postale 3000.
DO 1999200000527
DO 1999200000527
Vraag nr. 29 van mevrouw Alexandra Colen van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 29 de Mme Alexandra Colen du 14 janvier 2000 (N.) :
Vakbondspremies. — Uitbetalingsorganismen. — VZW-wet. — Controleactiviteiten.
Primes syndicales. — Organismes de paiement. — Loi sur les ASBL. — Activités de controˆle.
Gelet op de beschikkingen van artikel 5, § 2, en artikel 6, § 3, van de wet van 1 september 1980 betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de overheidssector, gewijzigd bij de wetten van 2 juli 1981, 22 januari 1985, 7 januari 1987, 6 juli 1989 en 22 juli 1993, waarbij de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de verenigingen zonder winstgevend doel en aan de instellingen van openbaar nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend (VZW-wet), op de uitbetalingsorganismen in toepassing is gebracht, verzoek ik om een antwoord op de volgende vragen.
Vu les dispositions des articles 5, § 2, et 6, § 3, de la loi du 1er septembre 1980 relative à l’octroi et au paiement d’une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public, modifiée par les lois du 2 juillet 1981, du 22 janvier 1985, du 7 janvier 1987, du 6 juillet 1989 et du 22 juillet 1993, qui ont eu pour effet d’appliquer aux organismes de paiement la loi du 27 juin 1921 accordant la personnalité civile aux associations sans but lucratif et aux organismes d’utilité publique (loi ASBL), j’aimerais recevoir une réponse aux questions suivantes :
1. Daar de wet van 27 juni 1921 integraal (samen met de jurisprudentie) van toepassing is op de uitbetalingsorganismen, met betrekking tot de door deze wet bepaalde publicaties en het neerleggen van onder meer ledenlijsten en/of het opstellen van jaarlijkse balansen en vooruitzichten, welk is de hiertoe aangewezen autoriteit die in dit domein de overeenkomstige controleactiviteiten uitvoert en/of deze oplegt ?
1. La loi du 27 juin 1921 étant intégralement (c’està-dire avec la jurisprudence) d’application aux organismes de paiement en ce qui concerne les publications prévues par cette loi et le dépoˆt, entre autres, de listes de membres et/ou la confection de bilans et de perspectives annuels, quelle est l’autorité compétente indiquée qui exerce et/ou impose, dans ce domaine, les activités de controˆle correspondantes ?
2. Wanneer werden de laatste controleactiviteiten inzake de toepassing van de wet van 27 juni 1921 op de voormelde uitbetalingsorganismen uitgevoerd en wat waren de resultaten van deze controleactiviteiten in dit domein ?
2. Quand les derniers controˆles en matière d’application de la loi du 27 juin 1921 relative aux organismes de paiement précités ont-ils été effectués et à quels résultats ont-ils abouti dans ce domaine ?
Antwoord : De uitbetalingsorganismen van de representatieve vakbondorganisaties, opgericht met toepassing van artikel 5, § 2, van de wet van 1 september 1980 betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de overheidssector, hebben de vorm van een vereniging zonder winstoogmerk.
Réponse : Les organismes de paiement des organisations syndicales représentatives, créés par application de l’article 5, § 2, de la loi du 1er septembre 1980 relative à l’octroi et au paiement d’une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public ont la forme d’une association sans but lucratif.
Zij zijn onderworpen aan de bepalingen van de wet van 27 juni 1921 waarbij aan de verenigingen zonder winstgevend doel en aan de instellingen van openbaar
Ils sont soumis aux dispositions de la loi du 27 juin 1921 octroyant la personnalité juridique aux associations sans but lucratif et aux établissements d’intérêt
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
265
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2072
nut rechtspersoonlijkheid wordt verleend. Deze wet voorziet in geen specifiek controleorgaan.
public. Cette loi ne prévoit pas d’organe de controˆle spécifique.
Krachtens artikel 6, § 3, van de voornoemde wet van 1 september 1980, regelt de Koning echter wel de controle op de uitbetalingsorganismen.
Cependant, en vertu de l’article 6, § 3, de la loi précitée du 1er septembre 1980, le Roi règle le controˆle des organismes de paiement.
Artikel 21, § 1, 4o, van het koninklijk besluit van 30 september 1980 betreffende de toekenning en de uitbetaling van een vakbondspremie aan sommige personeelsleden van de overheidssector, vertrouwt die controle toe aan de Commissie voor de vakbondspremies.
L’article 21, § 1er, 4o, de l’arrêté royal du 30 septembre 1980 relatif à l’octroi et au paiement d’une prime syndicale à certains membres du personnel du secteur public, confie ce controˆle à la Commission des primes syndicales.
Jaarlijks (en telkens wanneer de omstandigheden het vereisen) brengt de Commissie voor de vakbondspremies schriftelijk bij de minister een omstandig verslag uit omtrent de uitvoering van de in artikel 21 bedoelde opdrachten (cf. artikel 22 van het koninklijk besluit van 30 september 1980). Het laatste verslag werd op 20 augustus 1999 uitgebracht.
Chaque année (et chaque fois que les circonstances le nécessitent), la Commission des primes syndicales établit un rapport détaillé à l’intention du ministre, sur l’accomplissement des missions visées à l’article 21 (cf. l’article 22 de l’arrêté royal du 30 septembre 1980). Le dernier rapport a été établi le 20 août 1999.
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi
DO 1999200000493
DO 1999200000493
Vraag nr. 51 van de heer Geert Bourgeois van 11 januari 2000 (N.) :
Question no 51 de M. Geert Bourgeois du 11 janvier 2000 (N.) :
Arbeidshoven en arbeidsrechtbanken. — Contractueel administratief personeel van de griffies.
Cours et tribunaux du travail. — Personnel administratif contractuel des greffes.
1. Hoeveel bedraagt het aantal contractuele administratieve personeelsleden bij :
1. Combien de contractuels compte le personnel administratif :
a) de arbeidshoven;
a) des cours du travail;
b) de arbeidsrechtbanken ?
b) des tribunaux du travail ?
2. Hoeveel zijn er daarvan door de huidige minister aangeworven ?
2. Combien de ces contractuels ont été recrutés par l’actuel ministre ?
3. a) Hoeveel van die personeelsleden, aangeworven voor de arbeidshoven en arbeidsrechtbanken, zijn er in werkelijkheid elders (bijvoorbeeld op een ministerie) tewerkgesteld ?
3. a) Combien de ces membres du personnel recrutés pour les cours et tribunaux travaillent en réalité ailleurs (auprès d’un ministère, par exemple) ?
b) Waar precies zijn zij desgevallend tewerkgesteld ?
b) Le cas échéant, ou` exactement ces personnes travaillent-elles ?
c) Hoeveel daarvan zijn geworven in functies waarvoor in de wet geen machtiging verleend wordt ?
c) Combien de ces personnes ont été recrutées pour des fonctions pour lesquelles la loi ne donne aucune autorisation de recrutement ?
4. Wat overweegt u te doen om aan deze onwettelijke toestanden een einde te maken ?
4. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour mettre un terme à ces situations illégales ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2073
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat de griffies van de arbeidshoven momenteel 31 personen tellen die werden aangeworven door middel van een arbeidsovereenkomst. De griffies van de arbeidsrechtbanken stellen 134 contractuelen tewerk. Tot op heden werden zes arbeidsovereenkomsten op mijn verzoek opgesteld. Deze aanwervingen gebeurden enerzijds om het kader van het vast personeel van de griffie aan te vullen en anderzijds om het rooster aan te vullen van de leden van het griffiepersoneel die deeltijds werken of in loopbaanonderbreking zijn. De aanwerving van contractuele ambtenaren zou eveneens kunnen plaatsvinden bij een vermeerdering van werk omwille van buitengewone redenen.
Réponse : J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre qu’actuellement les greffes des cours du travail comptent 31 personnes engagées dans les liens d’un contrat de travail. Les greffes des tribunaux du travail occupent 134 contractuels. Six contrats de travail ont été rédigés jusqu’à présent à ma demande. Ces engagements sont faits d’une part dans le but de compléter le cadre du personnel de greffe définitif et d’autre part de compléter l’horaire des membres du personnel de greffe travaillant à temps partiel ou en interruption de carrière. L’engagement d’agents contractuels pourrait également avoir lieu lors d’un surcroıˆt de travail pour raisons exceptionnelles.
Bovendien moet ik het geachte lid erop wijzen dat geen enkele van deze contractuelen gedetacheerd is naar een ministerie of een ministerieel kabinet.
En outre, je dois signaler à l’honorable membre qu’aucun de ces contractuels n’est détaché dans un ministère ou un cabinet ministériel.
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 57 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 57 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord op de gestelde vraag te vinden.
Réponse : L’honorable membre trouvera ci-dessous la réponse à la question posée.
1. a) Mijn kabinet is toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
1. a) Mon cabinet est accessible aux utilisateurs de fauteuil roulant.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2074
b) Voor het overschrijden van de lage drempel aan de hoofdingang is in een houten plateau voorzien.
b) Pour le franchissement du seuil bas à l’entrée principale, un plateau en bois est prévu.
2. De toegankelijkheid is verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt.
2. L’accessibilité est assurée par la même entrée principale normale qui est également utilisée par les non utilisateurs de fauteuil roulant.
3. Alle kantoorruimten binnen mijn kabinet zijn toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
3. Tous les bureaux de mon cabinet sont accessibles aux utilisateurs de fauteuil roulant.
4. Er zijn op mijn kabinet geen rolstoelgebruikers tewerkgesteld.
4. Aucun utilisateur de fauteuil roulant n’est occupé dans mon cabinet.
DO 1999200000546
DO 1999200000546
Vraag nr. 58 van mevrouw Magda De Meyer van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 58 de Mme Magda De Meyer du 19 janvier 2000 (N.) :
« Sociale Maribel ». — Sector van de kinderopvang. — Aantal extra tewerkstellingsplaatsen.
« Maribel social ». — Secteur de la garde d’enfants. — Nombre d’emplois supplémentaires.
Het doel van de « Sociale Maribel » was om via vermindering van de werkgeversbijdragen budgettaire ruimte vrij te maken voor het scheppen van nieuwe banen binnen de sector van de maatschappelijke dienstverlening en de gezondheidszorg (ziekenhuizen, gezinshulp, kinderkribben, thuisverpleging, ...). Op die manier werd geprobeerd om het aanbod in de dienstensector en de gezondheidszorg te doen stijgen om tegemoet te komen aan de bestaande noden op dit vlak.
Le « Maribel social » visait, par le biais d’une réduction des cotisations patronales, à dégager une marge budgétaire permettant de créer des emplois supplémentaires dans le secteur social et dans celui des soins de santé (hoˆpitaux, aides familiales, crèches, soins à domicile, ...). En augmentant l’offre dans les secteurs en question, on cherchait à mieux répondre aux besoins.
Zoals bekend is de vraag nog steeds groter dan het aanbod wat betreft buitenschoolse kinderopvang, flexibele opvang en opvang van zieke kinderen.
Or, en matière d’accueil extrascolaire, de garde avec horaires flexibles ainsi que de garde d’enfants malades, la demande demeure plus importante que l’offre.
Kan u een overzicht geven van het aantal extra tewerkstellingsplaatsen dat via de « Sociale Maribel » werd gecree¨erd in deze specifieke sector van de kinderopvang ?
Combien d’emplois supplémentaires ont pu être créés par le biais du « Maribel social » dans le secteur de la garde d’enfants ?
Antwoord : Het geachte lid vindt hierbij het antwoord op haar gestelde vraag.
Réponse : L’honorable membre trouvera, ci-dessous, la réponse à la question posée.
Wat betreft de sector van kinderopvang werden in het kader van de « Sociale Maribel » twee collectieve arbeidsovereenkomsten gesloten, met name :
Dans le cadre du « Maribel social », deux conventions collectives de travail ont été conclues dans le secteur du gardiennage d’enfants, à savoir :
1) de collectieve arbeidsovereenkomst van 28 maart 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen (algemeen verbindend verklaard bij koninklijk besluit van 26 april 1999);
1) la convention collective de travail du 28 mars 1997 portant des mesures visant à promouvoir l’emploi dans le secteur du gardiennage d’enfants (rendue obligatoire par l’arrêté royal du 26 avril 1999) et
2) de collectieve arbeidsovereenkomst van 18 juni 1998 betreffende de maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de sector van de opvang van kinderen.
2) la convention collective de travail du 18 juin 1998 relative aux mesures visant à promouvoir l’emploi dans le secteur du gardiennage d’enfants.
In het kader van deze collectieve arbeidsovereenkomsten werden 265 bijkomende arbeidsplaatsen
Dans le cadre de ces conventions collectives de travail, 265 emplois supplémentaires ont été créés (ce
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2075
gecree¨erd (dit stemt overeen met 140 voltijdse arbeidsplaatsen). Hiervan gingen 25 bijkomende arbeidsplaatsen naar de instellingen voor buitenschoolse kinderopvang.
qui correspond à 140 emplois à temps plein). 25 de ces emplois supplémentaires se situent dans les institutions de gardiennage d’enfants extrascolaires.
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 30 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 30 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlintresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlintresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlintresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutel ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlintresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Bij de administraties die onder mijn toezicht staan wordt er een onderscheid gemaakt tussen de betaling van gewone verwijlintresten ingevolge laattijdige betaling door de financie¨le dienst (zelden voorkomend) en intresten in uitvoering van een door de rechter uitgesproken vonnis (= moratoire, wettelijke en gerechtelijke intresten).
Réponse : En ce qui concerne les administrations sous ma tutelle, une distinction est faite entre le paiement des intérêts de retard résultant du paiement tardif par le service financier (plutoˆt rare) et le paiement des intérêts découlant de l’exécution d’un jugement prononcé par un juge (= intérêts moratoires, légaux et judiciaires).
De belangrijke gevallen die kunnen worden vermeld betreffen de betaling van gerechtelijke intresten voortspruitend uit de uitvoering van vonnissen uitgesproken tegen de Belgische Staat alsook verwijlintresten die werden opgelegd als gevolg van de laattijdige stemming over bijkredieten met het oog op het vereffenen van onvoorziene uitgaven.
Les cas importants relevés concernent le paiement d’intérêts judiciaires découlant de l’exécution de jugements prononcés contre l’E´tat belge et d’intérêts de retard résultant de l’attente du vote de crédits supplémentaires pour couvrir des dépenses imprévisibes.
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2076
Wat de verwijlintresten ingevolge laattijdige betaling betreft, worden deze door de respectievelijke financie¨le diensten van de verschillende administraties samen verwerkt zoals elke andere factuur.
Les intérêts de retard résultant de paiements tardifs sont comptabilisés par les services financiers respectifs des différentes administrations de la même façon que n’importe quelle autre facture.
Met betrekking tot de administratie Buitenlandse Zaken en Buitenlandse handel liepen deze verwijlintresten voor het jaar 1999 op tot ongeveer 1,8 miljoen frank (waarvan 0,8 miljoen frank alleen voor Buitenlandse Handel).
En ce qui concerne l’administration des Affaires étrangères et du Commerce extérieur, les intérêts de retard de l’année 1999 s’élèvent à environ 1,8 million de francs (dont 0,8 million de francs pour le Commerce extérieur).
Wat betreft de jaren 1998 en 1997 bij voornoemde administratie en bij de directie-generaal voor Internationale Samenwerking (ook voor 1999) kunnen dergelijke gedetailleerde cijfers niet meegedeeld worden, vermits de betalingen van verwijlintresten door de bevoegde financie¨le dienst niet los van de oorspronkelijke factuur ingeboekt werden.
Pour les années 1998 et 1997, il est impossible de donner des chiffres détaillés pour les administrations mentionnées ci-dessus ainsi que pour la direction générale de la Coopération internationale, étant donné que les paiements des intérêts de retard n’ont pas été comptabilisés séparément.
De reden voor de betaling van deze verwijlintresten is te vinden in het feit dat de uiterste datum van betaling van de oorspronkelijke factuur werd overschreden.
Les intérêts de retard ont été payés parce que la date limite de paiement avait été dépassée.
De gerechtelijke intresten, voortspruitend uit de uitvoering van vonnissen uitgesproken tegen de Belgische Staat bedroegen voor het jaar 1999 bij de administratie Buitenlandse Zaken en Buitenlandse Handel 3,5 miljoen frank.
Pour l’année 1999, les intérêts judiciaires résultant de l’exécution de jugements prononcés contre l’E´tat belge s’élèvent pour l’administration des Affaires étrangères et du Commerce extérieur à 3,5 millions de francs.
Voor de jaren 1998 en 1997 werden deze gerechtelijke intresten evenmin apart binnen de boekhouding ingeschreven. Vaststaand feit is dat deze intresten voor deze twee laatste jaren bijzonder laag waren.
En ce qui concerne les années 1998 et 1997, ces intérêts n’ont pas été comptabilisés séparément. Mais il est certain que ces intérêts étaient extrêmement bas.
Bij de directie-generaal voor Internationale Samenwerking bedroegen de juridische intresten voor het jaar 1999 : 720 804 frank, voor het jaar 1998 : 229 776 frank, en voor het jaar 1997 : 878 842 frank.
Pour la direction de la Coopération internationale, les intérêts juridiques s’élevaient pour l’année 1999 à 720 804 francs, pour l’année 1998 à 229 776 francs et pour l’année 1997 à 878 842 francs.
Verwijlintresten vinden voornamelijk hun oorsprong in de vereffeningsvoorwaarden van de laatste schijf van de jaarlijkse betoelaging door de Staat en de laattijdige betaling, omwille van procedureredenen, van de eerste schijf van deze subsidie.
Les intérêts de retard sont essentiellement la conséquence des conditions mises à la liquidation de la dernière tranche du subside annuel octroyé par l’E´tat et du versement tardif de la première tranche de ce même subside pour des raisons de procédure.
Mede door de juiste naleving van de reglementering inzake de vereffening van te betalen facturen kunnen zich vertragingen voordoen bij de betaling. Om in de mate van het mogelijke deze problematiek in de toekomst te voorkomen overweeg ik om hieraangaande besprekingen aan te knopen met de minister van Begroting.
C’est précisément l’application correcte de la réglementation en matière de paiement de factures qui peut entraıˆner des retards de paiement. Afin d’éviter cette problématique dans le futur, j’envisage d’entamer des discussions avec le ministre du Budget.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2077
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale
Begroting
Budget
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 11 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 11 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende inlichtingen mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir ci-après à l’honorable membre les renseignements suivants.
Dagelijks zijn minimum 4 maatschappelijke assistenten in de centrale administratie aanwezig die tijdens de normale diensturen inlichtingen verstrekken in verband met sociale zekerheid, sociale bijstand en sociale en financie¨le voordelen die ten gunste van gehandicapte personen voorzien zijn.
Chaque jour, au moins 4 assistants sociaux sont présents à l’administration centrale. Ces personnes donnent, pendant les heures normales de service, des informations relatives à la sécurité sociale, à l’assistance sociale et aux avantages sociaux et financiers prévus en faveur des personnes handicapées.
Bij deze maatschappelijke assistenten kunnen gehandicapte personen of personen aan wie zij een volmacht hebben verleend, inlichtingen bekomen over de stand van zaken van hun dossier.
Auprès de ces assistants sociaux, les personnes handicapées ou les personnes auxquelles elles ont donné procuration, peuvent obtenir des renseignements sur l’état d’avancement de leur dossier.
Bovendien houden 17 maatschappelijke assistenten binnen de normale diensturen zitdagen in een honderdtal gemeenten, gespreid over heel Belgie¨, tijdens dewelke dezelfde inlichtingen worden verstrekt.
En outre, 17 assistants sociaux tiennent dans le cadre des heures normales de service des permanences dans une centaine de communes réparties dans toute la Belgique, au cours desquelles les mêmes informations sont fournies.
Wat mijn bevoegdheid Sociale Economie betreft kan ik u melden dat binnen de administratie de cel Sociale Economie momenteel in de fase van de oprichting is en dus nog niet toegankelijk is voor het publiek.
En ce qui concerne ma compétence de l’E´conomie sociale, je peux vous communiquer que la cellule de l’E´conomie sociale au sein de l’administration est actuellement en voie de création et que, par conséquence, elle n’est pas encore accessible au public.
Wat de administratie van Financie¨n betreft verwijs ik u naar het antwoord dat zal verstrekt worden door mijn collega, de minister van Financie¨n. (Vraag nr. 190 van 13 januari 2000.)
Pour ce qui est de l’administration des Finances, je vous renvoie à la réponse qui sera donnée par mon collègue, le ministre des Finances. (Question no 190 du 13 janvier 2000.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2078
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 12 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) : Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld. Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben. 1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ? b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ? 2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ? 3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ? 4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ? Antwoord : Hierbij heb ik de eer het geachte lid mede te delen dat alle kantoorruimten van mijn kabinet normaal toegankelijk zijn voor rolstoelgebruikers.
Question no 12 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) : Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante. Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante). Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard. 1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ? b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ? 2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
Hiervoor dient geen gebruik te worden gemaakt van speciale voorzieningen. Enig probleem vormt de afwezigheid van een aangepaste toiletruimte. Gezien het gaat om gehuurde ruimten van een kantoorgebouw dat geen eigendom is van de Staat, werd aan de eigenaar toelating gevraagd om de nodige aanpassingen te doen om aan dit euvel te verhelpen. Ondertussen kan wel gebruik gemaakt worden van de reeds aanwezige aangepaste toiletruimte van een medehuurder van dit gebouw. Op het kabinet zijn er geen rolstoelgebruikers tewerkgesteld.
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ? 4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ? Réponse : Par la présente, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que tous les bureaux de mon cabinet sont accessibles normalement aux utilisateurs de chaises roulantes. Il ne faut pas d’aménagements spéciaux afin de permettre l’accès. Le seul problème qui se pose est l’absence de toilettes adaptées. Puisqu’il s’agit d’espaces loués d’un immeuble de bureaux qui n’appartient pas à l’E´tat, on a demandé au propriétaire l’autorisation d’apporter les adaptations nécessaires afin de remédier à ce problème. Entre-temps, les utilisateurs de chaises roulantes peuvent utiliser les toilettes adaptées dont dispose un colocataire du baˆtiment. Mon cabinet ne compte pas d’utilisateurs de chaises roulantes parmi son personnel.
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 13 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) : Verwijlintresten. De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlintresten die zij
Question no 13 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) : Intérêts de retard. Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2079
moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlintresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlintresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Als minister van Begroting ben ik, behoudens de uitgaven van mijn kabinet, geen ordonnancerend minister. De uitgaven van de administratie van Begroting en van de Controle op de uitgaven worden immers ten laste van de begroting van het ministerie van Financie¨n aangerekend.
Réponse : Comme ministre du Budget, je ne suis pas un ministre ordonnateur, sauf pour les dépenses de mon cabinet. Les dépenses de l’administration du Budget et du Controˆle des dépenses sont effectivement prises à charge du budget du ministère des Finances.
Wat uw vragen 1 en 2 betreft dien ik u dan ook voornamelijk te verwijzen naar het antwoord dat mijn collega de minister van Financie¨n zal geven. (Vraag nr. 194 van 19 januari 2000.) Wat mijn bevoegdheden inzake maatschappelijke integratie en sociale economie betreft, zal het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu een algemeen antwoord verstrekken. Wat uw derde vraag betreft deel ik u mede dat er op het federale niveau geen specifieke maatregelen werden uitgevaardigd, met betrekking tot het minimaliseren van betalingen waarmee verwijlintresten gepaard gaan. Het spreekt evenwel voor zich, dat de betrokken ordonnacerende ministers zelf de nodige schikkingen kunnen en dienen te treffen, teneinde dit soort betalingen tot een minimum te beperken. Indien de minister van Begroting echter in kennis wordt gesteld van soortgelijke uitgaven, hetzij ingevolge opmerkingen vanwege de Inspectie van Financie¨n, hetzij ingevolge de procedures inzake de administratieve en begrotingscontrole, maken zij het voorwerp uit van een grondig onderzoek en nopen zij tot het nemen van de meest geschikte oplossingen. Aldus hebben onlangs concrete gevallen geleid tot het herzien van bepaalde betalingsprocedures bij dotatie¨n en toelagen.
En ce qui concerne vos questions 1 et 2, je dois vous renvoyer à la réponse qui sera donnée par mon collègue le ministre des Finances. (Question no 194 du 19 janvier 2000.) En ce qui concerne mes compétences relatives à l’intégration sociale et l’économie sociale, le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement fournira une réponse générale. En ce qui concerne votre troisième question, je vous communique qu’au niveau fédéral, aucune mesure spécifique n’a été prise, pour minimaliser les dépenses pour lesquelles des intérêts de retard sont dus.
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
Il va de soi que les ministres ordonnateurs compétents peuvent et doivent prendre les mesures spécifiques pour minimaliser les paiements de ce type. Lorsque de telles dépenses viennent à la connaissance du ministre du Budget, soit à la suite de remarques de l’Inspection des Finances, soit lors de la procédure administrative et budgétaire, elles font l’objet d’un suivi attentif et entraıˆnent la recherche de solutions appropriées. Ainsi des cas précis ont conduit récemment au réexamen de certaines procédures de paiement de dotations ou subventions. 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
266
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2080
Verder wens ik er nog op te wijzen dat ter gelegenheid van de opmaak van de begroting 2001, ik mijn regeringscollega’s zal verzoeken een stand van zaken met betrekking tot de verwijlintresten op te maken.
Lors de l’élaboration des propositions budgétaires pour l’an 2001, je proposerai à mes collègues du gouvernement d’établir un relevé des dépenses de l’espèce.
Maatschappelijke Integratie
Intégration sociale
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 12 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 12 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende inlichtingen mede te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir ci-après à l’honorable membre les renseignements suivants.
Dagelijks zijn minimum vier maatschappelijk assistenten in de centrale administratie aanwezig die tijdens de normale diensturen inlichtingen verstrekken in verband met sociale zekerheid, sociale bijstand en sociale en financie¨le voordelen die ten gunste van gehandicapte personen voorzien zijn.
Chaque jour, au moins quatre assistants sociaux sont présents à l’administration centrale. Ces personnes donnent, pendant les heures normales de service, des informations relatives à la sécurité sociale, à l’assistance sociale et aux avantages sociaux et financiers prévus en faveur des personnes handicapées.
Bij deze maatschappelijk assistenten kunnen gehandicapte personen of personen aan wie zij een volmacht hebben verleend, inlichtingen bekomen over de stand van zaken van hun dossier.
Auprès de ces assistants sociaux, les personnes handicapées ou les personnes auxquelles elles ont donné procuration, peuvent obtenir des renseignements sur l’état d’avancement de leur dossier.
Bovendien houden 17 maatschappelijke assistenten binnen de normale diensturen zitdagen in een honderdtal gemeenten, gespreid over heel Belgie¨, tijdens dewelke dezelfde inlichtingen worden verstrekt.
En outre, 17 assistants sociaux tiennent dans le cadre des heures normales de service des permances dans une centaine de communes réparties dans toute la Belgique, au cours desquelles les mêmes informations sont fournies.
Wat mijn bevoegdheid Sociale Economie betreft kan ik u melden dat binnen de administratie de cel Sociale Economie momenteel in de fase van de oprichting is en dus nog niet toegankelijk is voor het publiek.
En ce qui concerne ma compétence de l’E´conomie sociale, je peux vous communiquer que la cellule de l’E´conomie sociale au sein de l’administration est actuellement en voie de création et que, par conséquence, elle n’est pas encore accessible au public.
Wat de administratie van Financie¨n betreft, verwijs ik u naar het antwoord dat zal verstrekt worden door mijn collega, de minister van Financie¨n. (Vraag nr. 190 van 13 januari 2000.)
Pour ce qui est de l’administration des Finances, je vous renvoie à la réponse qui sera donnée par mon collège, le ministre des Finances. (Question no 190 du 13 janvier 2000.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2081
DO 1999200000273
DO 1999200000273
Vraag nr. 13 van mevrouw Alexandra Colen van 14 januari 2000 (N.) :
Question no 13 de Mme Alexandra Colen du 14 janvier 2000 (N.) :
Door het RIZIV erkende volledig gehandicapten. — Aantal per arrondissement.
Handicapés cent pour cent reconnus par l’INAMI. — Nombre par arrondissement.
Kan u, naar aanleiding van het gebruik of misbruik van parkeerkaarten door gehandicapten en ook het bevreemdende feit dat misdadiger Dutroux, enkele jaren geleden, als « volledig gehandicapt » werd beschouwd, meedelen :
Eu égard à l’utilisation de cartes de stationnement par des personnes handicapées et aux abus commis en la matière, ainsi qu’au fait surprenant que Dutroux avait été considéré, il y a quelques années, comme un « handicapé cent pour cent », pouvez-vous me fournir les informations ci-après :
1. hoeveel volledig gehandicapten er in ieder arrondissement zijn erkend;
1. le nombre de handicapés cent pour cent reconnus par arrondissement;
2. welk percentage van de bevolking dit in procenten is ?
2. ce pourcentage de la population qu’ils représentent ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu niet over statistische gegevens per arrondissement beschikt betreffende het aantal gehandicapten dat medisch erkend wordt volgens de criteria voor het bekomen van de parkeerkaart. Ik kan u wel het aantal kaarten dat tijdens de laatste 4 jaren gemiddeld maandelijks werd afgeleverd, meedelen :
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement ne dispose pas de données statistiques par arrondissement concernant le nombre de handicapés qui sont reconnus médicalement selon les critères pour obtenir la carte de stationnement. Néanmoins, je peux vous communiquer le nombre de cartes délivrées par mois pendant les 4 dernières années :
— 1996 : 2 940;
— 1996 : 2 940;
— 1997 : 1 979;
— 1997 : 1 979;
— 1998 : 2 070;
— 1998 : 2 070;
— 1999 : 2 042.
— 1999 : 2 042.
Bovendien vestig ik uw aandacht op het feit dat de criteria voor het bekomen van de parkeerkaart werden vastgelegd in artikel 1 van het ministerieel besluit van 29 juli 1991. Deze criteria werden volledig overgenomen door artikel 2 van het ministerieel besluit van 7 mei 1999 betreffende de parkeerkaart voor personen met een handicap. Dit ministerieel besluit kwam er om de nieuwe Europese richtlijnen inzake lay-out toe te passen.
En outre, j’attire votre attention sur le fait que les critères pour obtenir la carte de stationnement ont été fixés à l’article 1er de l’arrêté ministériel du 29 juillet 1991. Ces critères ont été repris intégralement à l’article 2 de l’arrêté ministériel du 7 mai 1999 relatif à la carte de stationnement pour personnes handicapées. Cet arrêté ministériel a été pris afin d’appliquer les nouvelles directives européennes en matière de mise en page.
Overeenkomstig artikel 2 van dit besluit wordt de parkeerkaart verleend aan :
Conformément à l’article 2 de cet arrêté, la carte est octroyée aux :
— personen die lijden aan een permanente invaliditeit van ten minste 80 %;
— personnes qui sont atteintes d’une invalidité permanente de 80 % au moins;
— personen van wie de gezondheidstoestand tot een vermindering van zelfredzaamheid met ten minste 12 punten leidt, bepaald overeenkomstig de handleiding en de schaal die van toepassing zijn in het kader van de wetgeving betreffende de tegemoetkomingen aan gehandicapten;
— persones dont l’état de santé provoque une réduction d’autonomie d’au moins 12 points, mesurés conformément aux guide et échelle applicables dans le cadre de la législation relative aux allocations aux handicapés;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2082
— personen die lijden aan een permanente invaliditeit die rechtstreeks te wijten is aan de onderste ledematen en die ten minste 50 % bedraagt;
— personnes atteintes d’une invalidité permanente découlant directement des membres inférieurs et occasionnant un taux d’invalidité de 50 % au moins;
— personen die helemaal verlamd zijn aan de bovenste ledematen of waarvan de bovenste ledematen geamputeerd zijn;
— personnes atteintes de paralysie entière des membres supérieurs ou ayant subi l’amputation de ces membres;
— burgerlijke en oorlogsinvaliden met ten minste 50 % oorlogsinvaliditeit.
— invalides civils et militaires de guerre ayant au moins 50 % d’invalidité de guerre.
De criteria voor het bekomen van de parkeerkaart stemmen dus niet overeen met deze die gebruikt worden in het kader van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en invaliditeit.
Les critères pour obtenir la carte de stationnement ne s’accordent donc pas avec ceux utilisés dans le cadre de l’assurance obligatoire de maladie-invalidité.
DO 1999200000539
DO 1999200000539
Vraag nr. 14 van de heer Joos Wauters van 17 januari 2000 (N.) :
Question no 14 de M. Joos Wauters du 17 janvier 2000 (N.) :
Weigering van OCMW-ziekenhuizen tot indienstneming van personen met gezondheidsaandoeningen.
Refus d’engager des personnes souffrant de problèmes de santé dans les hoˆpitaux relevant des CPAS.
Personen met gezondheidsaandoeningen onder meer HIV-patie¨nten en Chron-patie¨nten, worden enkel op grond van het medisch onderzoek niet in dienst genomen. Nochtans doorlopen deze personen op een positieve wijze alle andere proeven. Het systematisch gebruik van onder meer de aidstest in de selectieprocedure lijkt het criterium te worden voor aanwerving. Uitspraken als « wij kunnen u niet in dienst nemen want de patie¨nten lopen gevaar » spreken boekdelen.
Il arrive que l’examen médical serve de seul motif pour ne pas engager des personnes souffrant de problèmes de santé, comme par exemple des personnes séropositives ou atteintes de la maladie de Crohn, même si elles ont réussi toutes les épreuves de la procédure d’embauche. L’application du test du sida semble se systématiser comme critère de sélection, voire comme condition d’entrée en service, l’exclusion d’un candidat étant légitimée par des prétextes révélateurs du type « il nous est malheureusement impossible de vous engager, car cela mettrait en péril les patients ». 1. Eˆtes-vous au courant de l’existence de ce genre de situations ?
1. Zijn u dergelijke situaties bekend ? 2. Zo ja, wat zijn de maatregelen geweest ten aanzien van deze OCMW-ziekenhuizen ?
2. Dans l’affirmative, quelles mesures ont été prises à l’égard des hoˆpitaux concernés ?
3. Op welke medische gronden mag een ziekenhuis weigeren iemand te aanvaarden ?
3. Quels motifs médicaux un hoˆpital peut-il invoquer pour refuser d’embaucher quelqu’un ?
4. Kan een HIV-patie¨nt geweigerd worden ?
4. Une personne porteuse du virus du sida peut-elle être refusée en raison de sa séropositivité ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het antwoord op zijn vragen niet tot mijn bevoegdheid behoort. De wetgever heeft de uitoefening van het administratief toezicht ten aanzien van de openbare centra voor maatschappelijk welzijn immers toevertrouwd aan de respectieve gemeenschappen (cf. artikel 5, § 1, II, 2o, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming van de instellingen, gewijzigd bij artikel 1 van de bijzondere wet van 16 juli 1993 tot vervollediging van de federale staatsstructuur). Het komt mij voor dat deze problematiek,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
Réponse : J’ai l’honneur de porter à la connaissance de l’honorable membre que ses questions ne relèvent pas de ma compétence. Le législateur a en effet confié l’exercice de la tutelle administrative à l’égard des centres publics d’aide sociale aux communautés respectives (cf. article 5, § 1er, II, 2o, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, modifiée par l’article 1er de la loi spéciale du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l’E´tat). Il me semble que cette problématique, en ce qu’elle touche le droit au travail en général, peut également relever de la 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2083
in de mate dat zij betrekking heeft op het arbeidsrecht in het algemeen, ook tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Werkgelegenheid en van het Gelijkekansenbeleid kan behoren.
compétence de mon collègue, le ministre de l’Emploi et de la Politique de l’égalité des chances.
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 15 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 15 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Antwoord : Hierbij heb ik de eer het geachte lid mede te delen dat alle kantoorruimten van mijn kabinet normaal toegankelijk zijn voor rolstoelgebruikers.
Réponse : Par la présente, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que tous les bureaux de mon cabinet sont accessibles normalement aux utilisateurs de chaises roulantes.
Hiervoor dient geen gebruik te worden gemaakt van speciale voorzieningen.
Il ne faut pas d’aménagements spéciaux afin de permettre l’accès.
Enig probleem vormt de afwezigheid van een aangepaste toiletruimte. Gezien het gaat om gehuurde ruimten van een kantoorgebouw dat geen eigendom is van de Staat, werd aan de eigenaar toelating gevraagd om de nodige aanpassingen te doen om aan dit euvel te verhelpen. Ondertussen kan wel gebruik gemaakt worden van de reeds aanwezige aangepaste toiletruimte van een medehuurder van dit gebouw.
Le seul problème qui se pose est l’absence de toilettes adaptées. Puisqu’il s’agit d’espaces loués d’un immeuble de bureaux qui n’appartient pas à l’E´tat, on a demandé au propriétaire l’autorisation d’apporter les adaptations nécessaires afin de remédier à ce problème. Entre-temps, les utilisateurs de chaises roulantes peuvent utiliser les toilettes adaptées dont dispose un colocataire du baˆtiment.
Op het kabinet zijn er geen rolstoelgebruikers tewerkgesteld.
Mon cabinet ne compte pas d’utilisateurs de chaises roulantes parmi son personnel.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2084
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 16 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 16 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Als minister van Begroting ben ik, behoudens de uitgaven van mijn kabinet, geen ordonnancerend minister. De uitgaven van de administratie van Begroting en van de Controle op de uitgaven worden immers ten laste van de begroting van het ministerie van Financie¨n aangerekend.
Réponse : Comme ministre du Budget, je ne suis pas un ministre ordonnateur, sauf pour les dépenses de mon cabinet. Les dépenses de l’administration du Budget et du Controˆle des dépenses sont effectivement prises à charge du budget du ministère des Finances.
Wat uw vragen 1 en 2 betreft dien ik u dan ook voornamelijk te verwijzen naar het antwoord dat mijn collega de minister van Financie¨n zal geven. (Vraag nr. 194 van 19 januari 2000.)
En ce qui concerne vos questions 1 et 2, je dois vous renvoyer à la réponse qui sera donnée par mon collègue le ministre des Finances. (Question no 194 du 19 janvier 2000.)
Wat mijn bevoegdheden inzake maatschappelijke integratie en sociale economie betreft, zal het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu een algemeen antwoord verstrekken.
En ce qui concerne mes compétences relatives à l’intégration sociale et l’économie sociale, le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement fournira une réponse générale.
Wat uw derde vraag betreft deel ik u mede dat er op het federale niveau geen specifieke maatregelen werden uitgevaardigd, met betrekking tot het minimaliseren van betalingen waarmee verwijlintresten gepaard gaan.
En ce qui concerne votre question 3, je vous communique qu’au niveau fédéral, aucune mesure spécifique n’a été prise, pour minimaliser les dépenses pour lesquelles des intérêts de retard sont dus.
Het spreekt evenwel voor zich, dat de betrokken ordonnancerende ministers zelf de nodige schikkingen kunnen en dienen te treffen, teneinde dit soort betalingen tot een minimum te beperken.
Il va de soi que les ministres ordonnateurs compétents peuvent et doivent prendre les mesures spécifiques pour minimaliser les paiements de ce type.
Indien de minister van Begroting echter in kennis wordt gesteld van soortgelijke uitgaven, hetzij inge-
Lorsque de telles dépenses viennent à la connaissance du ministre du Budget, soit à la suite de remar-
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2085
volge opmerkingen vanwege de Inspectie van Financie¨n, hetzij ingevolge de procedures inzake de administratieve en begrotingscontrole, maken zij het voorwerp uit van een grondig onderzoek en nopen zij tot het nemen van de meest geschikte oplossingen.
ques de l’Inspection des Finances, soit lors de la procédure administrative et budgétaire, elles font l’objet d’un suivi attentif et entraıˆnent la recherche de solutions appropriées.
Aldus hebben onlangs concrete gevallen geleid tot het herzien van bepaalde betalingsprocedures bij dotatie¨n en toelagen.
Ainsi des cas précis ont conduit récemment au réexamen de certaines procédures de paiement de dotations ou subventions.
Verder wens ik er nog op te wijzen dat ter gelegenheid van de opmaak van de begroting 2001, ik mijn regeringscollega’s zal verzoeken een stand van zaken met betrekking tot de verwijlintresten op te maken.
Lors de l’élaboration des propositions budgétaires pour l’an 2001, je proposerai à mes collègues du gouvernement d’établir un relevé des dépenses de l’espèce.
Sociale Economie
E´conomie sociale
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 7 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 7 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende inlichtingen mede te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir ci-après à l’honorable membre les renseignements suivants.
Dagelijks zijn minimum vier maatschappelijk assistenten in de centrale administratie aanwezig die tijdens de normale diensturen inlichtingen verstrekken in verband met sociale zekerheid, sociale bijstand en sociale en financie¨le voordelen die ten gunste van gehandicapte personen voorzien zijn.
Chaque jour, au moins quatre assistants sociaux sont présents à l’administration centrale. Ces personnes donnent, pendant les heures normales de service, des informations relatives à la sécurité sociale, à l’assistance sociale et aux avantages sociaux et financiers prévus en faveur des personnes handicapées.
Bij deze maatschappelijk assistenten kunnen gehandicapte personen of personen aan wie zij een volmacht hebben verleend, inlichtingen bekomen over de stand van zaken van hun dossier.
Auprès de ces assistants sociaux, les personnes handicapées ou les personnes auxquelles elles ont donné procuration, peuvent obtenir des renseignements sur l’état d’avancement de leur dossier.
Bovendien houden 17 maatschappelijke assistenten binnen de normale diensturen zitdagen in een honderdtal gemeenten, gespreid over heel Belgie¨, tijdens dewelke dezelfde inlichtingen worden verstrekt.
En outre, 17 assistants sociaux tiennent dans le cadre des heures normales de service des permances dans une centaine de communes réparties dans toute la Belgique, au cours desquelles les mêmes informations sont fournies. En ce qui concerne ma compétence de l’E´conomie sociale, je peux vous communiquer que la cellule de l’E´conomie sociale au sein de l’administration est actuellement en voie de création et que, par conséquence, elle n’est pas encore accessible au public.
Wat mijn bevoegdheid Sociale Economie betreft kan ik u melden dat binnen de administratie de cel Sociale Economie momenteel in de fase van de oprichting is en dus nog niet toegankelijk is voor het publiek.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2086
Wat de administratie van Financie¨n betreft, verwijs ik u naar het antwoord dat zal verstrekt worden door mijn collega, de minister van Financie¨n. (Vraag nr. 190 van 13 januari 2000.)
Pour ce qui est de l’administration des Finances, je vous renvoie à la réponse qui sera donnée par mon collège, le ministre des Finances. (Question no 190 du 13 janvier 2000.)
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 8 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 8 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Antwoord : Hierbij heb ik de eer het geachte lid mede te delen dat alle kantoorruimten van mijn kabinet normaal toegankelijk zijn voor rolstoelgebruikers.
Réponse : Par la présente, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que tous les bureaux de mon cabinet sont accessibles normalement aux utilisateurs de chaises roulantes.
Hiervoor dient geen gebruik te worden gemaakt van speciale voorzieningen.
Il ne faut pas d’aménagements spéciaux afin de permettre l’accès.
Enig probleem vormt de afwezigheid van een aangepaste toiletruimte. Gezien het gaat om gehuurde ruimten van een kantoorgebouw dat geen eigendom is van de Staat, werd aan de eigenaar toelating gevraagd om de nodige aanpassingen te doen om aan dit euvel te verhelpen. Ondertussen kan wel gebruik gemaakt worden van de reeds aanwezige aangepaste toiletruimte van een medehuurder van dit gebouw.
Le seul problème qui se pose est l’absence de toilettes adaptées. Puisqu’il s’agit d’espaces loués d’un immeuble de bureaux qui n’appartient pas à l’E´tat, on a demandé au propriétaire l’autorisation d’apporter les adaptations nécessaires afin de remédier à ce problème. Entre-temps, les utilisateurs de chaises roulantes peuvent utiliser les toilettes adaptées dont dispose un colocataire du baˆtiment.
Op het kabinet zijn er geen rolstoelgebruikers tewerkgesteld.
Mon cabinet ne compte pas d’utilisateurs de chaises roulantes parmi son personnel.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2087
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 9 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 9 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Als minister van Begroting ben ik, behoudens de uitgaven van mijn kabinet, geen ordonnancerend minister. De uitgaven van de administratie van Begroting en van de Controle op de uitgaven worden immers ten laste van de begroting van het ministerie van Financie¨n aangerekend.
Réponse : Comme ministre du Budget, je ne suis pas un ministre ordonnateur, sauf pour les dépenses de mon cabinet. Les dépenses de l’administration du Budget et du Controˆle des dépenses sont effectivement prises à charge du budget du ministère des Finances.
Wat uw vragen 1 en 2 betreft dien ik u dan ook voornamelijk te verwijzen naar het antwoord dat mijn collega de minister van Financie¨n zal verstrekken. (Vraag nr. 194 van 19 januari 2000.)
En ce qui concerne vos questions 1 et 2, je dois vous renvoyer à la réponse qui sera donnée par mon collègue le ministre des Finances. (Question no 194 du 19 janvier 2000.)
Wat mijn bevoegdheden inzake maatschappelijke integratie en sociale economie betreft, zal het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu een algemeen antwoord verstrekken.
En ce qui concerne mes compétences relatives à l’intégration sociale et l’économie sociale, le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement fournira une réponse générale.
Wat uw derde vraag betreft deel ik u mede dat er op het federale niveau geen specifieke maatregelen werden uitgevaardigd, met betrekking tot het minimaliseren van betalingen waarmee verwijlintresten gepaard gaan.
En ce qui concerne votre question 3, je vous communique qu’au niveau fédéral, aucune mesure spécifique n’a été prise, pour minimaliser les dépenses pour lesquelles des intérêts de retard sont dus.
Het spreekt evenwel voor zich, dat de betrokken ordonnancerende ministers zelf de nodige schikkingen kunnen en dienen te treffen, teneinde dit soort betalingen tot een minimum te beperken.
Il va de soi que les ministres ordonnateurs compétents peuvent et doivent prendre les mesures spécifiques pour minimaliser les paiements de ce type.
Indien de minister van Begroting echter in kennis wordt gesteld van soortgelijke uitgaven, hetzij inge-
Lorsque de telles dépenses viennent à la connaissance du ministre du Budget, soit à la suite de remar-
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
267
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2088
volge opmerkingen vanwege de Inspectie van Financie¨n, hetzij ingevolge de procedures inzake de administratieve en begrotingscontrole, maken zij het voorwerp uit van een grondig onderzoek en nopen zij tot het nemen van de meest geschikte oplossingen.
ques de l’Inspection des Finances, soit lors de la procédure administrative et budgétaire, elles font l’objet d’un suivi attentif et entraıˆnent la recherche de solutions appropriées.
Aldus hebben onlangs concrete gevallen geleid tot het herzien van bepaalde betalingsprocedures bij dotatie¨n en toelagen.
Ainsi des cas précis ont conduit récemment au réexamen de certaines procédures de paiement de dotations ou subventions.
Verder wens ik er nog op te wijzen dat ter gelegenheid van de opmaak van de begroting 2001, ik mijn regeringscollega’s zal verzoeken een stand van zaken met betrekking tot de verwijlintresten op te maken.
Lors de l’élaboration des propositions budgétaires pour l’an 2001, je proposerai à mes collègues du gouvernement d’établir un relevé des dépenses de l’espèce.
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports
DO 1999200000362
DO 1999200000362
Vraag nr. 70 van de heer Jan Mortelmans van 8 december 1999 (N.) :
Question no 70 de M. Jan Mortelmans du 8 décembre 1999 (N.) :
NMBS. — Actieplan tegen agressie.
SNCB. — Plan antiagression.
De beheersorganen van de NMBS hebben op 12 oktober 1999 een actieplan tegen agressie opgesteld.
Le 12 octobre 1999, les organes de gestion de la SNCB ont établi un plan antiagression.
1. Kan u de cijfergegevens meedelen voor de periode 1996-1999 van het aantal daden van agressie (eventueel onderverdeeld in categoriee¨n) ?
1. Pouvez-vous communiquer les données chiffrées relatives au nombre d’agressions au cours de la période 1996-1999 (éventuellement réparties par catégorie) ?
2. In welke stations deden deze gevallen van agressie zich voor ?
2. Dans quelles gares ces agressions ont-elles été commises ?
3. In hoeveel gevallen leidde dit tot arbeidsongeschiktheid ?
3. Dans combien de cas ces agressions ont-elles donné lieu à une incapacité de travail ?
4. a) Liepen de treinen door de gevallen van agressie vertraging op ?
4. a) Ces agressions ont-elles occasionné des retards de trains ?
b) Zo ja, hoeveel ?
b) Dans l’affirmative, dans combien de cas ?
5. a) Werden er hierdoor treinen afgeschaft ?
5. a) Ces agressions ont-elles donné lieu à des suppressions de trains ?
b) Zo ja, hoeveel ?
b) Dans l’affirmative, dans combien de cas ?
Antwoord :
Réponse :
1. In de periode van 1996 tot en met januari 1999 werden 189 gevallen van fysieke agressie tegenover treinpersoneel geregistreerd.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
1. Pour la période allant de 1996 jusqu’à janvier 1999 y compris, 189 cas d’agression physique à l’égard du personnel des trains ont été enregistrés. 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2089
Vanaf februari 1999 startte de NMBS met een meer gedetailleerde registratie van agressie bij treinbegeleiders.
Depuis février 1999, la SNCB enregistre de manière plus détaillée les agressions dont les accompagnateurs de train sont victimes.
De meldingen van agressie worden in twee categoriee¨n ingedeeld, namelijk verbale agressie en fysieke agressie. Vanaf de eerste registratie tot en met 31 december 1999 werden 411 meldingen genoteerd waarvan 246 gevallen van verbale agressie en 165 van fysieke agressie.
Les agressions signalées sont dorénavant classées en deux catégories, à savoir l’agression verbale et l’agression physique. Depuis le premier enregistrement jusqu’au 31 décembre 1999, 411 cas ont été notés, dont 246 cas d’agression verbale et 165 cas d’agression physique.
De reden van de agressie zijn de volgende :
Les raisons des agressions sont les suivantes :
— reiziger zonder biljet (256 gevallen);
— voyageur sans billet (256 cas);
— reiziger die vervoerbewijs niet conform de voorwaarden gebruikt (70 gevallen);
— voyageur qui n’utilise pas le titre de transport conformément aux conditions (70 cas);
— andere gevallen : diefstal, agressie tussen reizigers, rookverbod, bevuilen en beschadigen van materieel (85 gevallen).
— autres cas : vol, rixe entre voyageurs, interdiction de fumer, souillure et déprédation du matériel (85 cas).
Meerdere gevallen van fysieke agressie beperken zich tot het vastgrijpen of wegduwen van de treinbegeleider en worden derhalve niet gecatalogeerd onder « slagen en verwondingen ».
Plusieurs cas d’agression physique se limitent à empoigner ou à bousculer l’accompagnateur de train et ne sont pas conséquent pas catalogués sous la rubrique « coups et blessures ».
2. Deze gevallen deden zich verspreid voor over het hele spoorwegnet, niet alleen in stations maar ook in rijdende treinen.
2. Ces cas se sont produits sur l’ensemble du réseau ferroviaire, aussi bien dans les gares que dans les trains en mouvement.
3. In 1998 werden 77 gevallen geregistreerd als arbeidsongeval met 609 dagen werkverlet. In 1999 werden 141 gevallen geregistreerd als arbeidsongeval met 858 dagen werkverlet.
3. En 1998, 77 cas ont été enregistrés comme accident du travail, entraıˆnant 609 jours d’incapacité de travail. En 1999, 141 cas ont été enregistrés comme accident du travail, entraıˆnant 858 jours d’incapacité de travail.
4. Er werden 86 vertragingen gemeld voor een totaal van 878 minuten. In het totaal aantal minuten is geen rekening gehouden met de gevolgvertragingen van de andere treinen.
4. 86 retards ont été signalés pour un total de 878 minutes. Dans ce total, il n’est pas tenu compte des retards en cascade provoqués à d’autres trains.
5. Ten gevolge van agressie werden 5 treinen afgeschaft.
5. 5 trains d’agression.
DO 1999200000410
DO 1999200000410
Vraag nr. 75 van de heer Olivier Maingain van 17 december 1999 (Fr.) :
Question no 75 de M. Olivier Maingain du 17 décembre 1999 (Fr.) :
NMBS. — Afgifte van reserveringsbewijzen in het station Brussel-Zuid. — Taalgebruik.
SNCB. — Délivrance de tickets de réservation à la gare de Bruxelles-Midi. — Emploi des langues.
De reserveringsbewijzen voor de Thalys op de lijn Brussel-Parijs die in het station Brussel-Zuid worden uitgereikt, ook aan Franstalige klanten, zijn naar verluidt meestal enkel in het Nederlands opgesteld.
Il me revient que les tickets de réservation du train Thalys de la ligne Bruxelles-Paris, délivrés à la gare de Bruxelles-Midi, comportent le plus souvent des mentions unilingues néerlandaises, même lorsqu’ils sont délivrés à des clients d’expression française.
Dat is een inbreuk op de gecoo¨rdineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in bestuurszaken.
Ce fait constitue une infraction aux lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l’emploi des langues en matière administrative.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
ont
été
supprimés
pour
cause
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2090
Het gebruik der talen in de internationale dienst bij de Europese spoorwegmaatschappijen wordt geregeld bij het Verdrag betreffende het internationale spoorwegvervoer (COTIF) van 9 mei 1980, goedgekeurd bij de wet van 25 april 1983 (Belgisch Staatsblad van 7 september 1983).
En effet, l’utilisation des langues en service international au sein des sociétés de chemin de fer européennes est réglée par la Convention relative aux transports internationaux ferroviaires (COTIF) du 9 mai 1980, approuvée par la loi du 25 avril 1983 (Moniteur belge du 7 septembre 1983).
Conform de eenvormige regels betreffende de overeenkomst van internationaal spoorwegvervoer van reizigers en bagage (CIV), die kracht van wet hebben, dient de reiziger bij afgifte van het vervoersbewijs na te gaan of dat wel volgens zijn aanwijzingen is opgesteld (artikel 11, § 6).
Selon les règles uniformes concernant le contrat de transport international ferroviaire des voyageurs et des bagages (CIV) et qui ont force de loi en la matière, le voyageur doit s’assurer, à la réception du billet, que celui-ci a été établi selon ses indications (article 11, § 6).
In Belgie¨ worden de internationale vervoersbewijzen voorgedrukt in de drie landstalen; afhankelijk van het gewest waarin het vervoersbewijs aan de reiziger wordt afgegeven, komt ofwel het Nederlands, ofwel het Frans op de eerste plaats. In Brussel en in de gemeenten waar een bijzondere taalregeling geldt, kiest de klant de eerste taal.
En Belgique, les titres de transport internationaux sont préimprimés dans les trois langues nationales, avec priorité soit au néerlandais, soit au français, suivant la région dans laquelle ces documents sont mis ` Bruxelles et dans les à la disposition des utilisateurs. A communes à régime linguistique spécial, la langue prioritaire est celle choisie par le client. ` cet égard, les tickets de chemin de fer pour le train A Thalys délivrés à la gare de Bruxelles-Midi sont à considérer comme des certificats qui, en application de l’article 20, § 1er, des lois coordonnées du 18 juillet 1966 précitées, doivent être rédigés en français ou en néerlandais, selon le désir de l’intéressé.
De in Brussel-Zuid afgegeven treinkaartjes voor de Thalys dienen, wat taalgebruik betreft, beschouwd te worden als getuigschriften zoals bedoeld in artikel 20, § 1, van de voormelde gecoo¨rdineerde wetten van 18 juli 1966, die dus « naar gelang van de wens van de belanghebbende » in het Nederlands of in het Frans moeten worden gesteld. Op de treinkaartjes die aan Franstalige reizigers worden afgegeven, moet met andere woorden in de eerste plaats het Frans worden gebezigd.
Dès lors, les tickets de chemin de fer qui ont été délivrés à ces usagers devaient comporter des mentions prioritairement établies en langue française.
Ik wijs u erop dat ik dit — overigens chronische — probleem al herhaaldelijk heb aangekaart bij de heer Etienne Schouppe, gedelegeerd bestuurder van de NMBS, die mij verzekert dat reserveringen geheel los staan van de taal van de verkoper en altijd gedaan kunnen worden in het Frans of het Nederlands, afhankelijk van de taal die de klant spreekt (de verkoper selecteert te dien einde de gewenste taal vo´o´r hij het bewijs laat afdrukken).
Je dois vous préciser que je suis déjà intervenu à de nombreuses reprises auprès de M. Etienne Schouppe, administrateur délégué de la SNCB, afin de dénoncer ce problème récurrent. Celui-ci m’avait à cet égard certifié que la réservation des billets pour la clientèle était indépendante de la langue du vendeur et que cette réservation pouvait toujours se faire soit en français, soit en néerlandais, selon la langue du client (le vendeur sélectionne à cet effet la langue désirée sur le clavier avant de commander l’impression du billet).
Die mooie beginselverklaring wordt helaas echter niet altijd in praktijk gebracht.
Je dois cependant bien constater que cette déclaration d’intention n’est pas toujours suivie d’effets dans la pratique.
Welke maatregelen denkt u te nemen om de NMBS de taalwetgeving op dat gebied rigoureus te doen naleven ?
Quelles mesures envisagez-vous de prendre afin que la SNCB se conforme strictement à la législation linguistique en cette matière ?
Antwoord : De NMBS past de wet op het gebruik van de talen toe. Er kunnen echter altijd menselijke fouten gebeuren. Daarenboven wordt het vervoerbewijs afgeleverd in de taal van de aanvrager en niet in die van de reiziger. Bijgevolg komt het in veel gevallen voor dat het vervoerbewijs wordt besteld door een Nederlandstalige persoon maar daarna wordt gebruikt door een Franstalige persoon of omgekeerd.
Réponse : La SNCB applique la loi sur l’emploi des langues. Toutefois, des erreurs humaines peuvent toujours se produire. Par ailleurs, le titre de transport est émis dans la langue du demandeur et non pas dans celle du voyageur. Or, il arrive dans de nombreux cas que le titre de transport soit commandé par une personne néerlandophone, mais qu’il soit utilisé par contre par une personne francophone ou inversement.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2091
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement
Volksgezondheid
Santé publique
DO 1999200000402
DO 1999200000402
Vraag nr. 43 van mevrouw Michèle Gilkinet van 16 december 1999 (Fr.) :
Question no 43 de Mme Michèle Gilkinet du 16 décembre 1999 (Fr.) :
Gebruik van het geneesmiddel « Depo-medrol ».
Utilisation du médicament « Depo-medrol ».
In Belgie¨ zouden rugklachten soms met peridurale « Depo-medrolinjecties » (glucocorticoı¨de) worden bestreden, wat in bepaalde gevallen rampzalige gevolgen zou hebben.
Il semble qu’en Belgique un certain nombre de patients souffrant de maux de dos soient traités par des injections péridurales de « Depo-medrol » (glucocorticoı¨de) et que ceci ne soit pas, dans certains cas, sans conséquence désastreuse.
De bijsluiter waarschuwt hiervoor niet. De gedetailleerde gebruiksaanwijzing, die niet voor de patie¨nt bedoeld is, wel. Die laatste vermeldt immers het volgende : « Depo-medrol is af te raden bij intraveneuze toediening. Depo-medrol is niet aangewezen bij epidurale, intranasale, intraoculaire toediening of bij elke andere niet-aanbevolen toedieningswijze (zie « Ongewenste bijwerkingen van niet-aanbevolen toedieningswijzen »). »
En effet, dans la notice complète du patient, et non celle accompagnant le médicament destiné au patient, on lit : « Depo-medrol est contre-indiqué pour l’administration intraveineuse. Depo-medrol n’est pas indiqué pour l’administration épidurale, intranasale, intra-oculaire ou tout autre mode d’administration recommandé (voir « Effets indésirables en cas de modes d’administration non recommandés »). »
De tekst doet vragen rijzen. Waarom gebruikt de onderneming « af te raden » alleen voor de intraveneuze toediening en niet voor de epidurale toediening die ze gewoonweg als « niet-aangewezen » bestempelt ? Als een peridurale injectie van Depo-medrol inderdaad, zoals de gebruiksaanwijzing verder signaleert, arachnoı¨ditis kan veroorzaken, moet die toedieningswijze vanzelfsprekend worden afgeraden.
Ce texte interpelle. Pourquoi la firme utilise-t-elle le terme « contre-indiqué », pour l’administration intraveineuse mais non pour l’administration épidurale qui est seulement « non-indiquée » ? Si effectivement, comme signalé plus loin dans la notice, le Depomedrol peut provoquer une arachnoı¨dite, il convient bien évidemment de contre-indiquer son usage en injection péridurale.
Verder in de gebruiksaanwijzing worden de mogelijke ongewenste bijwerkingen van de intrathecale/ epidurale injectie opgesomd : « arachnoı¨ditis, meningitis, paraplesie/paraplegie, zintuiglijke stoornissen, blaas- en ingewandsstoornissen, cefalalgia, stuiptrekkingen ».
En effet, plus loin dans la notice on lit : « Effets indésirables suite à l’administration par des voies non recommandées : injection inthrathécale/épidurale : arachnoı¨dite, méningite, paraplésie/paraplégie, troubles sensoriels, troubles vésicaux et intestinaux, céphalées, convulsions ».
De onderneming erkent dus de gevaarlijke bijwerkingen van epidurale toediening, ook al zit die waarschuwing verscholen in een heel compacte tekst van verscheidene bladzijden.
La firme reconnaıˆt dans ces lignes les graves effets secondaires d’une administration épidurale mais elle noie son affirmation dans un texte très dense de plusieurs pages.
Naar verluidt zou de Farmaceutische Inspectie op de hoogte zijn van de hierboven geschetste situatie en zou zij de onderneming verzocht hebben de bijsluiter aan te passen.
Il m’est revenu que l’Inspection de la pharmacie serait au courant des choses et aurait demandé une modification de la notice.
1. a) Is de Farmaceutische Inspectie op de hoogte van de situatie ?
1. a) L’Inspection de la pharmacie est-elle au courant du fait énoncé ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2092
b) Zo ja, wat deed zij om die situatie te verhelpen ? Verzocht zij de ondernemingen de bijsluiter te wijzigen ? Welke wijzigingen stelde zij voor ? Welke termijn legde zij op ?
b) Si oui, qu’a-t-elle entrepris pour remédier à la situation ? Une modification de la notice a-t-elle été demandée ? De quelle manière ? En quels termes ? Dans quel délai ?
c) Zo neen, is zij van plan de situatie te laten onderzoeken ? Hoe ? Binnen welke termijn ?
c) Si non, compte-t-elle mettre à l’examen la situation énoncée ? De quelle manière ? Dans quel délai ?
2. a) Werd in Belgie¨ al onderzoek ingesteld naar het consumptiepatroon voor Depo-medrol ?
2. a) Une enquête a-t-elle été réalisée sur la manière dont le Depo-medrol est utilisé en Belgique ?
b) Zo ja, wat zijn de conclusies van het onderzoek ?
b) Si oui, quels en sont les résultats ?
c) Zo neen, is een dergelijk onderzoek, gelet op de situatie, niet noodzakelijk ? Is de Farmaceutische Inspectie van plan een dergelijk onderzoek in te stellen ?
c) Si non, la situation dénoncée n’exigerait-elle pas une enquête de ce type ? L’Inspection de la pharmacie compte-t-elle en réaliser une ?
3. a) Weet men hoe vaak een verkeerd gebruik van Depo-medrol in ons land tot een arachnoı¨ditis leidde ?
3. a) Connaıˆt-on le nombre de cas ou` une mauvaise utilisation du Depo-medrol a entraıˆné une arachnoı¨dite dans notre pays ?
b) Zo ja, kunt u mij dat cijfer meedelen ?
b) Le chiffre peut-il m’être communiqué ?
4. a) Hoe worden de artsen op de hoogte gebracht van een eventuele wijziging van de bijsluiter ?
4. a) Lorsqu’une modification est apportée à une notice, comment les médecins en sont-ils informés ?
b) Bestaat daarvoor een gee¨igend signaal ?
b) Existe-t-il un signal pour attirer leur attention ?
c) Zo ja, hoe werkt die ?
c) Comment celui-ci fonctionne-t-il ?
5. Vele patie¨nten beklagen zich erover dat de arts hen niet inlicht omtrent de bijwerkingen van een therapie. Is het bijgevolg niet nuttig de artsen te verplichten de patie¨nten op de hoogte te brengen van de risico’s die verbonden zijn aan de medische handeling en het gebruik van de producten ?
5. Beaucoup de patients se plaignent d’être laissés dans l’ignorance des risques secondaires encourus lors d’une thérapie. Ne devrait-on pas remédier à cette situation en imposant aux médecins de signifier aux patients les risques de l’acte médical et des produits utilisés ?
Antwoord : In antwoord op de vraag van het geachte lid, heb ik de eer de volgende inlichtingen te verstrekken.
Réponse : En réponse à sa question, je prie l’honorable membre de bien vouloir prendre connaissance de ce qui suit.
1. a) In juni 1999, heeft de Farmaceutische Inspectie een brief ontvangen van een patie¨nt die lijdt aan arachnoı¨ditis. In zijn brief wijst hij op de problemen met peridurale inspuitingen van Depo-medrol en formuleert hij commentaar bij de bijsluiters bij dit geneesmiddel.
1. a) En juin 1999, l’Inspection de la pharmacie a reçu un courrier d’un patient souffrant d’arachnoı¨dite. Dans ce courrier, il soulève le problème des risques liés aux injections péridurales de Depo-medrol et formule certains commentaires à propos des notices de ce médicament.
b) In juni 1999 werd er contact opgenomen met de firma die verantwoordelijk is voor het op de markt brengen van Depo-medrol en werd haar gevraagd aan de Farmaceutische Inspectie gegevens te verstrekken over het door de patie¨nt aangehaald probleem.
b) La firme responsable de la mise sur le marché du Depo-medrol a été contactée en juin 1999 pour lui demander de fournir à l’Inspection de la pharmacie des données concernant le problème soulevé par le patient.
Een deskundige van de Geneesmiddelencommissie werd in augustus 1999 belast met het onderzoek van die vraag. Het verslag van de deskundige werd door de Geneesmiddelencommissie besproken tijdens de vergadering van 14 januari 2000.
Un expert de la Commission des médicaments a été chargé d’examiner cette question en août 1999. Le rapport de l’expert a été discuté par la Commission des médicaments lors de sa réunion du 14 janvier 2000.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2093
De Geneesmiddelencommissie heeft gevraagd de bijsluiters van Depo-medrol aan te passen opdat duidelijk het onderscheid zou worden gemaakt tussen het risico van een intrathecale injectie en het risico van een peridurale injectie.
La Commission des médicaments a demandé que les notices de Depo-medrol soient adaptées afin de faire clairement la distinction entre le risque d’une injection intrathécale et le risque d’une injection péridurale.
Gevallen van arachnoı¨ditis werden gemeld bij intrathecale injecties maar de beschikbare gegevens wijzen niet op het risico van arachnoı¨ditis bij een correct uitgevoerde epidurale injectie.
Des cas d’arachnoı¨dite ont été rapportés après injection intrathécale mais les données disponibles ne démontrent pas l’existence d’un risque d’arachnoı¨dite après une injection péridurale correctement effectuée.
c) Zonder voorwerp.
c) Sans objet.
2. a) Tot op heden heeft de Farmaceutische Inspectie geen enquête uitgevoerd over de manier waarop Depo-medrol in Belgie¨ wordt gebruikt maar in de literatuur zijn er wel bepaalde gegevens voorhanden.
2. ` ce jour, l’Inspection de la pharmacie n’a pas a) A réalisé d’enquête concernant la manière dont le Depo-medrol est utilisé en Belgique mais certaines données sont disponibles dans la littérature.
b) Volgens een enquête van 1997 [Van Zundert and Van Buyten, Pain Digest, 9 (4), blz. 228-229, 1999)], wordt geraamd dat in Belgie¨ elk jaar zowat 50 000 peridurale inspuitingen van glycocorticoı¨den worden toegediend.
b) Selon un enquête réalisée en 1997 [Van Zundert and Van Buyten, Pain Digest, 9 (4), p. 228-229, 1999)], on peut estimer à environ 50 000 le nombre d’injections péridurales de glucocorticoı¨des effectuées chaque année en Belgique.
c) De Farmaceutische Inspectie is niet van plan een dergelijke enquête te verrichten, tenzij de Geneesmiddelencommissie dit aanbeveelt.
c) L’Inspection de la pharmacie n’envisage pas d’initier une enquête de ce type, à moins que la Commission des médicaments ne le recommande.
3. Sinds 1990, heeft het Nationaal Centrum voor geneesmiddelenbewaking dat ermee belast is de verslagen over ongewenste reacties op geneesmiddelen in te zamelen, geen enkel verslag ontvangen over arachnoı¨ditis dat verband houdt met de inspuiting van een glucocorticoı¨de.
3. Depuis 1990, le Centre national de pharmacovigilance qui est chargé de collecter les rapports de réactions indésirables aux médicaments, n’a enregistré aucun rapport d’arachnoı¨dite lié à l’injection d’un glucocorticoı¨de.
Op internationaal niveau, werden bij de voor het op de markt brengen van Depo-medrol verantwoordelijke firma, 21 gevallen van arachnoı¨ditis gesignaleerd na gebruik van Depo-medrol via intrathecale of epidurale weg.
Au niveau international, la firme responsable de la mise sur le marché du Depo-medrol a reçu 21 cas d’arachnoı¨dite après utilisation de Depo-medrol par voie intrathécale ou épidurale.
4. a) De artsen worden niet systematisch op de hoogte gebracht van elke wijziging in de wetenschappelijke bijsluiter.
4. a) Les médecins ne sont pas systématiquement informés de toute modification apportée à la notice scientifique.
b) In sommige gevallen bericht de voor de commercialisering verantwoordelijke firma de artsen over de wijziging van de bijsluiter.
b) Dans certains cas, la firme responsable de la mise sur le marché, diffuse un courrier auprès des médecins pour les informer d’une modification de notice.
c) Een dergelijke beslissing kan worden genomen op initiatief van de firma of op verzoek van de overheid.
c) Une telle décision peut être prise à l’initiative de la firme ou sur demande des autorités.
5. Artikel 29 van titel 2 van de Medische Deontologische Code opgesteld door de Nationale Raad van de Orde van geneesheren bepaalt dat de arts moet proberen zijn zieke in te lichten over de redenen voor elke voorgestelde diagnostische of therapeutische
5. L’article 29 du titre 2 du Code de déontologie médicale élaboré par le Conseil national de l’Ordre des médecins précise que le médecin doit s’efforcer d’éclairer son malade sur les raisons de toute mesure diagnostique ou thérapeutique proposée. Le controˆle
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2094
maatregel. Het toezicht op de naleving van die bepaling behoort tot de bevoegdheid van de Orde van geneesheren.
du respect de cette disposition relève de l’Ordre des médecins.
Minister van Binnenlandse Zaken
Ministre de l’Intérieur
DO 0000199950218
DO 0000199950218
Vraag nr. 26 van de heer Roger Bouteca van 16 september 1999 (N.) :
Question no 26 de M. Roger Bouteca du 16 septembre 1999 (N.) :
Wielsbeke. — Rellen.
Wielsbeke. — E´meutes.
Via de lokale pers van dinsdag 7 september 1999 vernamen wij dat er zich op zondagavond 5 september 1999 in Wielsbeke (West-Vlaanderen) rellen hadden voorgedaan tussen allochtone en Vlaamse jongeren en dat dit voorval nog volgens diezelfde pers een domper betekende op de kermissfeer die er toen heerste.
Nous avons appris, en lisant la presse locale du mardi 7 septembre 1999, que des bagarres ont opposé, le dimanche 5 septembre 1999, à Wielsbeke (Flandre occidentale), des allogènes et de jeunes flamands. Toujours selon cette presse, ces heurts ont terni l’ambiance de kermesse qui avait régné jusque-là.
Via telefonische navraag bij politie en burgemeester van diezelfde gemeente werd mij dat bevestigd, maar meteen stelde de burgemeester dat zij dat zelf in alle sereniteit zouden oplossen.
Un entretien téléphonique avec la police et avec le bourgmestre de la commune concernée a confirmé ces événements. Le bourgmestre a indiqué sa volonté de résoudre ce problème lui-même et en toute sérénité.
Bij navraag ter plaatse bleek dat het inderdaad om twee groepen jongeren ging die met mekaar slaags waren geraakt en dat er door de politie wel degelijk voor erge rellen was gevreesd gezien het niet-geringe aantal overvalwagens (5 of 6) door hen ingezet.
Après vérification sur place, il est apparu que deux groupes de jeunes s’étaient en effet affrontés et que la police, craignant de sérieux dérapages, avait appelé un nombre élevé de cars de police (5 ou 6).
1. Werd u hiervan op de hoogte gesteld ?
1. Avez-vous été informé de ces événements ?
2. Zo ja, kent u de mogelijke maatregelen die de burgemeester wilde nemen om dergelijke jammerlijke voorvallen te voorkomen ? Antwoord :
2. Dans l’affirmative, savez-vous quelles mesures le bourgmestre compte éventuellement prendre pour éviter que des incidents regrettables de ce type se reproduisent à l’avenir ? Réponse :
1. Ik werd niet op de hoogte gebracht van de « rellen » in Wielsbeke aangezien het hier louter om een lokaal probleem ging. De burgemeester is bevoegd voor de openbare orde in zijn gemeente en moet de nodige maatregelen nemen. Wanneer er een tekortkoming is of bij supralokale problemen, is het aan de provinciegouverneur om te intervenie¨ren.
1. Je n’ai pas été informé de « troubles » à Wielsbeke vu qu’il s’agit ici d’un problème strictement local. Le bourgmestre est compétent pour l’ordre public dans sa commune et doit prendre les mesures utiles. En cas de carence ou pour des problèmes supralocaux, c’est au gouverneur de province à intervenir.
2. Door het antwoord op vraag 1 is vraag 2 zonder voorwerp.
2. Vu la réponse à la question 1, la question 2 est sans objet.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2095
DO 1999200000219
DO 1999200000219
Vraag nr. 73 van de heer Willy Cortois van 17 november 1999 (N.) :
Question no 73 de M. Willy Cortois du 17 novembre 1999 (N.) :
Cumulatie van mandaten. — Financie¨le beperkingen.
Cumul des mandats. — Restrictions financières.
In de wetten en de bijzondere wet van 4 mei 1999 tot beperking van de cumulatie van mandaten in het Federaal Parlement, de Vlaamse Raad, de Franse Gemeenschapsraad, de Waalse Gewestraad, de Brusselse Hoofdstedelijke Raad, de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, het ambt van bestendig afgevaardigde en dat van burgemeester en schepenen enerzijds met andere openbare ambten, openbare functies of openbare ambten van politieke aard anderzijds worden financie¨le beperkingen opgelegd bij cumulatie en wordt deze cumulatie beperkt tot ten hoogste één bezoldigd uitvoerend mandaat, behalve voor burgemeester en schepen.
Les différentes lois ainsi que la loi spéciale du 4 mai 1999 visant à limiter le cumul de mandats au Parlement fédéral, au Conseil flamand, au Conseil de la Communauté française, au Conseil régional wallon, au Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale, au Conseil de la Communauté germanophone ainsi que de la fonction de député permanent, de bourgmestre et d’échevin avec d’autres fonctions publiques ou de charges publiques d’ordre politique imposent des restrictions financières en cas de cumul et limitent ce cumul à un seul mandat exécutif rémunéré, sauf pour le bourgmestre et les échevins.
De financie¨le beperkingen lopen in deze wetten analoog maar zijn niet identiek.
Les restrictions financières prévues dans ces différentes lois sont similaires sans être toutefois identiques.
Voor de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers, de Senaat, de Raad van de Duitstalige Gemeenschap, de Vlaamse Raad, de Franstalige Gemeenschapsraad, de Waalse Gewestraad en de Brusselse Hoofdstedelijke Raad en de leden van de bestendige deputaties wordt bepaald dat de vergoedingen, wedden of presentiegelden uit de gecumuleerde mandaten, functies of ambten niet hoger mogen liggen dan de helft van de parlementaire vergoeding, waarnaar wordt gerefereerd.
En ce qui concerne les membres de la Chambre des représentants, du Sénat, du Conseil de la Communauté germanophone, du Conseil flamand, du Conseil de la Communauté française, du Conseil régional wallon et du Conseil de la Région de Bruxelles-Capitale ainsi que les membres des députations permanentes, les lois prévoient que le montant des indemnités, traitements ou jetons de présence perçus en rétribution d’activités exercées en dehors de leur mandat ne peut excéder la moitié du montant du traitement perçu du chef de ce mandat.
Zo dit plafond door de leden van een parlement of raad wordt overschreden worden de primaire parlementaire vergoedingen verminderd behalve wanneer de cumulatie gebeurt met een mandaat van burgemeester, schepen of voorzitter van een raad voor maatschappelijk welzijn. In dat laatste geval wordt het inkomen uit de gecumuleerde secundaire activiteit verminderd.
Si les membres d’un parlement ou d’un conseil dépassent cette limite, leur indemnité primaire est réduite, sauf s’il s’agit d’un cumul avec un mandat de bourgmestre, d’échevin ou de président d’un conseil de l’aide sociale. Dans ce cas, c’est le traitement afférent à ce dernier mandat qui est réduit.
1. Hoe verloopt de procedure inzake informatie en controle in geval van cumulatie met een lokaal mandaat ?
1. Quelle est la procédure d’information et de controˆle en cas de cumul avec un mandat local ?
2. Hoe verloopt de procedure inzake informatie en controle zo bedoeld plafond wordt overschreden door een lid van de bestendige deputatie en de inkomsten uit de gecumuleerde activiteit verminderd worden tot het passende beloop ?
2. Quelle est la procédure d’information et de controˆle si la limite prévue est dépassée par un membre de la députation permanente et que les revenus de l’activité cumulée sont réduits à due concurrence ?
3. Voor de burgemeester en schepenen geldt dat de som van enerzijds zijn of haar wedde en anderzijds de vergoedingen, wedden en presentiegelden voortvloeiend uit de uitoefening van een ander openbaar mandaat, functie of ambt van politieke aard niet hoger
3. En ce qui concerne le bourgmestre et les échevins, la somme du traitement et des indemnités, traitements et jetons de présence découlant de l’exercice d’un autre mandat, fonction ou charge publics d’ordre politique ne peut être supérieure à une fois et demie le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
268
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2096
mag zijn dan anderhalve maal het bedrag van de parlementaire vergoeding van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en van de Senaat. Zo dit bedrag wordt overschreden moeten de inkomsten uit de gecumuleerde activiteiten worden verminderd tot het passende beloop.
montant de l’indemnité parlementaire perçue par les membres de la Chambre des représentants et du Sénat. Si cette limite est dépassée, les revenus découlant de l’activité cumulée doivent être réduits à due concurrence.
Hoe verloopt de procedure inzake informatie en controle ?
Quelle est, dans ce cas, la procédure d’information et de controˆle ?
Antwoord : De wetten en de bijzondere wet van 4 mei 1999 tot beperking van de cumulatie van het mandaat van federaal parlementslid, het mandaat van lid van een gewest- of gemeenschapsraad, het mandaat van lid van de bestendige deputatie en het mandaat van burgemeester en schepen met andere openbare ambten van politieke aard schrijven twee gemeenschappelijke bepalingen voor in verband met de informatie of de controle betreffende deze mandatarissen.
Réponse : Les lois et la loi spéciale du 4 mai 1999 limitant le cumul des mandats de parlementaire fédéral, du mandat de membre d’un conseil régional ou communautaire, du mandat de député permanent et du mandat de bourgmestre et d’échevin avec d’autres fonctions publiques d’ordre politique prescrivent deux dispositions communes en rapport avec l’information ou le controˆle concernant ces mandataires.
De eerste bepaalt dat de betrokken mandataris, naar gelang van het geval, de voorzitter van zijn assemblee, de provincieraad of de gemeenteraad op de hoogte moet brengen van een wijziging van zijn activiteiten tijdens zijn mandaat.
La première indique que le mandataire concerné doit informer, selon le cas, le président de son assemblée, le conseil provincial ou le conseil communal lors d’un changement de ses activités au cours de son mandat.
De tweede bepaalt dat de uitvoeringsregels van de verschillende bepalingen inzake cumulatie en financie¨le beperkingen, georganiseerd worden door het reglement van elke assemblee voor de federale parlementsleden en de leden van de gewest- en gemeenschapsraden en door de provincieraad voor de leden van de bestendige deputatie.
La deuxième indique que les modalités d’exécution des différentes dispositions en matière de cumul et de limitations financières sont organisées par le règlement de chaque assemblée pour les parlementaires fédéraux et les membres des conseils régionaux et communautaires et par le conseil provincial pour les députés permanents.
Op gemeentelijk vlak schrijft de wetgever niets voor. Integendeel zelfs, hij heeft het in het ontwerp bepaalde organisatierecht inzake de informatieverschaffing en controle geschrapt.
Au niveau communal, le législateur ne prescrit rien. Au contraire même, il a supprimé le droit organisationnel prévu dans le projet à propos de la délivrance d’information et du controˆle. C’est donc clairement la volonté du législateur de faire naıˆtre un droit passif dans le chef du conseil communal.
Het is duidelijk de wil van de wetgever in hoofde van de gemeenteraad een passief recht te doen ontstaan. Dit wil zeggen dat de plicht en de daaruit voortvloeiende verantwoordelijkheid louter doch volledig berust bij de betrokken burgemeester of de betrokken schepen die bij niet naleving van de regels onderworpen is aan het aan zijn ambt klevende tuchtrecht.
C’est-à-dire que le devoir et la responsabilité qui en résulte incombent purement et entièrement au bourgmestre concerné ou à l’échevin concerné, qui en ne respectant pas les règles est soumis au droit disciplinaire inhérent à sa fonction.
DO 1999200000355
DO 1999200000355
Vraag nr. 86 van de heer Jozef Van Eetvelt van 7 december 1999 (N.) :
Question no 86 de M. Jozef Van Eetvelt du 7 décembre 1999 (N.) :
Gemeenteontvanger. — Vervanging.
Receveur communal. — Remplacement.
De vervanging van de gemeenteontvanger wordt door artikel 53, § 4, van de nieuwe gemeentewet geregeld.
L’article 53, § 4, de la nouvelle loi communale règle le remplacement du receveur local exerçant la fonction du receveur communal.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2097
A. Vervanging door de gemeenteraad (tweede lid en volgende).
A. Remplacement par le conseil communal (deuxième alinéa et suivants).
« De waarnemende plaatselijke ontvanger moet voldoen aan de voorwaarden vereist voor het uitoefenen van het ambt van de plaatselijke ontvanger » (vierde lid).
« Le receveur local faisant fonction doit réunir les conditions requises pour l’exercice de la fonction de receveur local » (quatrième alinéa).
1. a) Houdt dit in dat een aanstelling bij wijze van uitoefening van een hogere functie slechts mogelijk is voor zover de kandidaat-vervanger aan al de bevorderingsvoorwaarden voldoet (ancie¨nniteit, bevorderingsexamen, ...), terwijl deze voorwaarden voor andere vervangingen (cf. het koninklijk besluit van 19 april 1962) niet gesteld worden ?
1. a) Cette disposition implique-t-elle que la nomination à une fonction supérieure n’est autorisée que dans la mesure ou` le candidat remplaçant remplit toutes les conditions de promotion (ancienneté, examen de promotion, etc.), lesquelles ne s’appliquent pourtant pas aux autres remplacements (cf. l’arrêté royal du 19 avril 1962) ?
b) Primeert het derde lid van artikel 53, § 4, van de nieuwe gemeentewet of is het koninklijk besluit van 19 april 1962 van toepassing dat enkel stelt dat de betrekking bij wijze van bevordering moet te begeven zijn ?
b) L’article 53, § 4, troisième alinéa, de la nouvelle loi communale prime-t-il, ou faut-il appliquer l’arrêté royal du 19 avril 1962, qui prévoit uniquement que le poste est à pourvoir à titre de promotion ?
2. Wanneer de vervanger in contractueel of tijdelijk verband wordt aangesteld, dient hij dan geslaagd te zijn in een aanwervingsexamen of kan de gemeenteraad in het administratief statuut van toepassing op de gemeenteontvanger opnemen dat (zoals voor het andere personeel) in geen aanwervingsexamen voorzien wordt voor contractuele en/of tijdelijke aanstellingen ?
2. Le remplaçant nommé à titre temporaire ou contractuel doit-il avoir réussi un examen de recrutement, ou le conseil communal peut-il prévoir, au statut administratif applicable au receveur communal, qu’il sera renoncé à l’examen de recrutement pour les nominations à titre temporaire et/ou contractuel (comme c’est le cas pour les autres catégories de personnel) ?
B. Vervanging door de ontvanger zelf (eerste lid).
B. Remplacement par le receveur lui-même (alinéa 1er).
1. Kan de vervanger aangeduid worden uit de in dienst zijnde gemeentepersoneelsleden bij wijze van uitoefening van hogere functies ?
1. Le remplaçant peut-il être désigné parmi le personnel communal pour exercer une fonction supérieure ?
2. Dient de vervanger aan alle aanwervingsvoorwaarden te voldoen wanneer hij geen gemeentepersoneelslid is, of is de gemeenteontvanger volledig vrij zijn vervanger aan te duiden voor zover het college van burgemeester en schepenen instemt met de vervanging ?
2. Le remplaçant doit-il remplir toutes les conditions de recrutement s’il n’est pas membre du personnel communal, ou le receveur est-il entièrement libre de désigner son remplaçant pour autant que le collège des bourgmestre et échevins approuve le remplacement ?
C. Bezoldiging/vergoeding van de vervanger.
C. Statut pécuniaire du remplaçant.
1. Bij aanstelling door de gemeenteraad wordt de terminologie « waarnemende plaatselijke ontvanger » gehanteerd. Houdt dit in dat bij uitoefening van de hogere functie geen plaatsvervangingstoelage maar automatisch de waarnemingstoelage wordt toegekend ?
1. En cas de nomination par le conseil communal, le titre de « receveur local faisant fonction » est attribué. Cela implique-t-il que l’exercice de la fonction supérieure est automatiquement rémunéré par l’allocation pour personne faisant fonction et non par l’allocation de remplacement ?
2. Wanneer de ontvanger vrij zijn vervanger kan kiezen (vraag B, 2) hoe kan dan de vervanger vergoed of bezoldigd worden ?
2. Lorsque le receveur est libre de désigner luimême son remplaçant (question B, 2), comment ce dernier est-il rémunéré ou indemnisé ?
Antwoord : Het geachte lid vindt hierna het antwoord op de gestelde vragen.
Réponse : L’honorable membre trouvera ci-après la réponse aux questions posées.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2098
A.
A.
1. a)
Het antwoord op deze vraag luidt bevestigend. Artikel 53, § 4, vierde lid, van de nieuwe gemeentewet, vervangen bij de wet van 17 oktober 1990, bepaalt immers uitdrukkelijk dat de waarnemende ontvanger moet voldoen aan de voorwaarden vereist voor het uitoefenen van het ambt van plaatselijke ontvanger (cf. artikel 53, § 1, eerste lid).
1. a) La réponse à cette question est affirmative. L’article 53, § 4, alinéa 4, de la nouvelle loi communale, remplacé par la loi du 17 octobre 1990, dispose en effet expressément que le receveur faisant fonction doit réunir les conditions requises pour l’exercice de la fonction de receveur local (cf. article 53, § 1er, alinéa 1er).
b) Met toepassing van artikel 53, § 4, tweede lid, van de nieuwe gemeentewet, vervangen bij de wet van 17 oktober 1990, kan de gemeenteraad een waarnemende plaatselijke ontvanger aanstellen « in alle andere gevallen ». Dit is het geval wanneer de gemeenteontvanger niet binnen drie dagen een vervanger aanduidt of indien deze vervanger niet wordt erkend door het college van burgemeester en schepenen. Wanneer de afwezigheid van de plaatselijke gemeenteontvanger een termijn van drie maanden overschrijdt is de gemeenteraad daartoe echter verplicht. Derhalve meen ik dat de bepalingen van artikel 53, § 4, derde lid, van de nieuwe gemeentewet, primeren op die van het door het geachte lid geciteerde koninklijk besluit van 19 april 1962 betreffende de toekenning van een toelage wegens uitoefening van hogere functies aan het provinciaal en gemeentelijk personeel.
b) En application de l’article 53, § 4, alinéa 2, de la nouvelle loi communale, remplacé par la loi du 17 octobre 1990, le conseil communal peut désigner un receveur local faisant fonction « dans tous les autres cas ». Tel est le cas lorsque le receveur communal ne désigne pas de remplaçant dans les trois jours ou si ce remplaçant n’est pas agréé par le collège des bourgmestre et échevins. Lorsque l’absence du receveur local excède un terme de trois mois, le conseil communal y est toutefois tenu. C’est pourquoi j’estime que les dispositions de l’article 53, § 4, alinéa 3, de la nouvelle loi communale, priment sur celles de l’arrêté royal cité par l’honorable membre du 19 avril 1962 relatif à l’octroi d’une allocation pour exercice de fonctions supérieures aux agents provinciaux et communaux.
2. Overeenkomstig de bepalingen van het voornoemd artikel 53, § 4, vierde lid, van de nieuwe gemeentewet, moet de waarnemende plaatselijke ontvanger voldoen aan de voorwaarden vereist voor het uitoefenen van het ambt van plaatselijke ontvanger. Bijgevolg hangt het af van de voorwaarden die door de gemeenteraad overeenkomstig de artikelen 53, § 1, eerste lid, en 145, eerste lid, 1o, van de nieuwe gemeentewet, zijn vastgesteld voor de benoeming van de plaatselijke ontvanger, of de waarnemende plaatselijke ontvanger, desgevallend in contractueel of tijdelijk verband, al dan niet geslaagd dient te zijn in het aanwervingsexamen voor plaatselijke ontvanger.
2. Conformément aux dispositions du susdit article 53, § 4, alinéa 4, de la nouvelle loi communale, le receveur local faisant fonction doit réunir les conditions requises pour l’exercice de la fonction de receveur local. Le fait de savoir si le receveur local faisant fonction, le cas échéant contractuel ou temporaire, doit oui ou non avoir réussi l’examen de recrutement de receveur local dépend par conséquent des conditions fixées par le conseil communal pour la nomination du receveur local conformément aux articles 53, § 1er, alinéa 1er, et 145, alinéa 1er, 1o, de la nouvelle loi communale.
De gemeenteraadsbesluiten waarbij de aanwervingsvoorwaarden van de plaatselijke ontvanger worden vastgesteld vallen onder het administratief toezicht van de gewesten, in voorliggend geval voor de gemeenten van het Vlaamse Gewest, van de Vlaamse regering (artikel 7, eerste lid, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen, zoals gewijzigd bij de bijzondere wetten van 8 augustus 1988 en 19 maart 1999).
Les délibérations communales fixant les conditions de recrutement du receveur local relèvent de la tutelle administrative des régions, en l’occurrence pour les communes de la Région flamande, du gouvernement flamand (article 7, alinéa 1er, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, tel que modifié par les lois spéciales du 8 août 1988 et du 19 mars 1999).
B.
B.
1. Wanneer de gemeenteontvanger, overeenkomstig artikel 53, § 4, eerste lid, van de nieuwe gemeentewet, onder zijn eigen verantwoordelijkheid, zelf een vervanger aanstelt, is er geen andere voorwaarde bepaald, dan dat die vervanger erkend moet zijn door het
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
1. Lorsque le receveur communal désigne luimeme, sous sa responsabilité, un remplaçant conformément à l’article 53, § 4, alinéa 1er, de la nouvelle loi communale, il n’est pas fixé d’autre condition que celle de l’agrément du remplaçant par le collège des 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2099
college van burgemeester en schepenen. Voor zover de in dienst zijnde personeelsleden, bedoeld door het geachte lid, door het college van burgemeester en schepenen, erkend werden als plaatsvervanger, kan deze vraag bevestigend worden beantwoord. Hieraan moet echter worden toegevoegd dat een vervanging van een plaatselijke gemeenteontvanger voor een periode van minder dan een maand in de regel geen aanleiding geeft tot het uitkeren van een vergoeding voor het uitoefenen van een hogere functie (zie het antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken op de parlementaire vraag nr. 14 van de heer De Smeyter van 8 november 1982, Vragen en Antwoorden, Senaat, 7 december 1982, nr. 9, blz. 258).
bourgmestre et échevins. Pour autant que les agents en service, visés par l’honorable membre, aient été agréés comme remplaçants par le collège des bourgmestre et échevins, cette question peut recevoir une réponse affirmative. Il faut toutefois y ajouter qu’en règle générale, le remplacement d’un receveur communal local pour une période inférieure à un mois ne donne pas lieu à l’octroi d’une allocation pour exercice de fonctions supérieures (voir la réponse du ministre de l’Intérieur à la question parlementaire no 14 de M. De Smeyter du 8 novembre 1982, Questions et Réponses, Sénat, 7 décembre 1982, no 9, p. 258).
2. De parlementaire werkzaamheden betreffende het wetsvoorstel dat geleid heeft tot de wet van 17 oktober 1990 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, verduidelijken dat wanneer de plaatselijke ontvanger zelf een vervanger aanstelt er, met uitzondering van de in punt 1 vereiste erkenning door het college van burgemeester en schepenen, geen enkele kwalificatie of aanwervingsvoorwaarde voor de vervanger wordt gesteld (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 307/2, blz. 48-50). De plaatselijke ontvanger blijft dan ook verantwoordelijk voor de vervanger.
2. Les travaux parlementaires relatifs à la proposition de loi qui a conduit à la loi du 17 octobre 1990 modifiant la nouvelle loi communale, précisent que lorsque le receveur local désigne lui-même un suppléant, aucune qualification ou condition de recrutement n’est prévue pour le suppléant à l’exception de l’agrément par le collège des bourgmestre et échevins, exigé au point 1 (Doc. parl., Sénat, 1989-1999, no 307/ 2, p. 48-50). Le receveur local reste dès lors responsable pour le suppléant.
C.
C.
1. Het antwoord op deze vraag moet ontkennend worden beantwoord. De parlementaire werkzaamheden met betrekking tot de voormelde wet van 17 oktober 1990 verduidelijken dat de commissie voor de Binnenlandse Aangelegenheden enkel besliste de terminologie van de « waarnemende plaatselijke ontvanger » in deze wet te gebruiken, met verwijzing naar de artikelen betreffende de waarnemende secretaris (Parl. St., Senaat, 1989-1990, nr. 307/2, blz. 51). Aan de waarnemende plaatselijke ontvanger, die lid is van het gemeentepersoneel, wat naar ik meen bedoeld wordt door het geachte lid, en die voldoet aan de voorwaarden vereist voor het uitoefenen van het ambt van plaatselijke ontvanger, kan door de gemeenteraad een vergoeding worden toegekend die berekend wordt, overeenkomstig de bepalingen van het voornoemd koninklijk besluit van 19 april 1962 (punt A, 1, b). Dit betekent dat aan de waarnemende plaatselijke ontvanger de waarnemingstoelage kan worden toegekend na het verstrijken van de termijn van toekenning van de plaatsvervangingstoelage, namelijk, acht maanden na de dag waarop de hogere functie opgenomen werd.
1. Cette question appelle une réponse négative. Les travaux parlementaires relatifs à la loi précitée du 17 octobre 1990 précisent que la commission de l’Intérieur a décidé uniquement, par analogie avec les articles relatifs au secrétaire faisant fonction, d’utiliser dans cette loi la terminologie de « receveur local faisant fonction » (Doc. parl., Sénat, 1989-1990, no 307/2, p. 51). Le receveur régional faisant fonction, membre du personnel communal, visé selon moi par l’honorable membre, et qui remplit les conditions requises pour exercer la fonction de receveur local, peut se voir accorder par le conseil communal une indemnité calculée conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 19 avril 1962 précité (point A, 1, b). Cela signifie que le receveur local faisant fonction peut obtenir l’allocation d’intérim à l’expiration du délai d’octroi de l’allocation de suppléance, à savoir huit mois après le jour où la charge de la fonction supérieure a été assumée.
2. In de nieuwe gemeentewet is in geen specifieke regeling voorzien voor de bezoldiging van de vervanger aangesteld door de plaatselijke ontvanger met toepassing van artikel 53, § 4, eerste lid. Gezien de vervanger erkend dient te zijn door het college van burgemeester en schepenen vervult hij een gemeentelijke opdracht. Om die reden kan aan de vervanger, die geen gemeentepersoneelslid is, wat naar ik meen
2. La nouvelle loi communale ne prévoit aucune réglementation spécifique pour la rémunération du remplaçant désigné par le receveur local en application de l’article 53, § 4, alinéa 1er. E´tant donné que le remplacement doit être agréé par le collège des bourgmestre et échevins, il remplit une mission communale. Pour ce motif, le traitement du receveur communal calculé en trois centièmes du traitement annuel moyen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2100
bedoeld wordt door het geachte lid (punt B, 2), naar analogie van de bepalingen betreffende de waarnemende secretaris, bedoeld in artikel 51 van de nieuwe gemeentewet, vanaf de eerste dag de wedde van ontvanger worden betaald, berekend in één driehonderdste van de gemiddelde jaarwedde verbonden aan het ambt van gemeenteontvanger.
de l’échelle de l’emploi de receveur communal peut être payé à partir du premier jour au remplaçant qui n’est pas agent communal, visé selon moi par l’honorable membre (point B, 2), ce par analogie avec les dispositions relatives au secrétaire faisant fonction, visé à l’article 51 de la nouvelle loi communale.
De in 1 en 2 bedoelde gemeenteraadsbesluiten vallen onder het administratief toezicht van de gewesten, in voorliggend geval voor de gemeenten van het Vlaamse Gewest, van de Vlaamse regering (cf. punt A, 1, b).
Les délibérations du conseil communal visées au points 1 et 2 relèvent de la tutelle administrative des régions, en l’occurrence pour les communes de la Région flamande, du gouvernement flamand (cf. point A, 1, b).
DO 1999200000514
DO 1999200000514
Vraag nr. 102 van de heer Bart Laeremans van 12 januari 2000 (N.) :
Question no 102 de M. Bart Laeremans du 12 janvier 2000 (N.) :
Brussel. — Turkse terroristische organisatie « DHKCBelgique ». — Affiches.
Bruxelles. — Organisation terroriste turque « DHKCBelgique ». — Affiches.
Eind november 1999 werden in Brussel-stad affiches aangeplakt van het « DHKC-Belgique ».
Une série d’affiches du DHKC-Belgique ont été apposées dans les rues de Bruxelles-ville à la fin du mois de novembre 1999.
De organisatie waar het hier om gaat heet voluit Devrimci Halk Kurtulus Cepehesi (Revolutionair Volksbevrijdingsleger); het gaat om de gewapende arm van het Devrimci Halk Kurtulus Partisi (DHKP, Revolutionaire Volksbevrijdingspartij).
Le sigle DHKC signifie « Devrimci Halk Kurtulus Cepehesi » (Armée révolutionnaire de libération populaire). Il s’agit, en fait, du bras armé du Devrimci Halk Kurtulus Partisi (DHKP, Parti révolutionnaire de libération populaire).
Op deze affiches lazen we de boodschap « La Turquie c’est le pays des massacres, des disparitions, de la torture ». Afgezien van het feit dat deze boodschap veel waarheid bevat, kunnen we er niet omheen dat deze organisatie (die de opvolger is van DevsolDeferimkisol) een terroristisch karakter heeft. Blijkbaar heeft deze vereniging een gewapend conflict tot doel dat zich in Turkije afspeelt te exporteren en voort te zetten op Brussels grondgebied. Dit is niet verwonderlijk, gezien de grote bevolkingsgroep uit Turkije die zich op ons grondgebied bevindt.
Les affiches en question affichent le slogan « La Turquie c’est le pays des massacres, des disparitions, de la torture ». Indépendamment du fait que ce message contient une bonne part de vérité, il ne faut en aucun cas perdre de vue que cette organisation (qui a en fait succédé à Devsol-Deferimkisol) est une organisation à caractère terroriste. Elle semblerait avoir pour objectif d’exporter et de poursuivre sur le territoire bruxellois un conflit armé dont la Turquie est le théaˆtre. Il n’y a pas vraiment lieu de s’en étonner, compte tenu de l’importance de la communauté turque en Belgique.
1. Zijn de politiediensten en de inlichtingendiensten op de hoogte van het feit dat deze terroristische organisatie in Brussel actief is ?
1. Les services de police et de renseignements sontils au courant des activités de cette organisation terroriste dans notre pays ?
2. a) Werd er reeds onderzoek ingesteld naar de activiteiten van deze organisatie in ons land ?
2. a) Une enquête a-t-elle déjà été menée sur les activités de cette organisation dans notre pays ?
b) Wat heeft dit onderzoek tot op heden opgeleverd ?
b) Quels sont les résultats de cette enquête ?
3. a) Konden een aantal personen die banden hebben met deze organisatie reeds worden geı¨dentificeerd ?
3. a) A-t-on déjà pu identifier des personnes ayant des liens avec cette organisation ?
b) Zo ja, welke maatregelen werden er tegen hen genomen ?
b) Dans l’affirmative, quelles mesures ont été prises à leur égard ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2101
4. Werden er maatregelen genomen om terroristische en/of andere activiteiten van de betrokken groepering te bee¨indigen en zo ja, welke ? Antwoord :
4. Des mesures ont-elles été prises pour mettre un terme aux activités terroristes et/ou autres de cette organisation ? Dans l’affirmative, lesquelles ? Réponse :
1. De politie- en inlichtingendiensten zijn op de hoogte van de activiteiten van deze groepering in Brussel en in de rest van het land.
1. Les services de police et de renseignements sont au courant des activités de ce groupement à Bruxelles et dans le reste du pays.
2. a) Er werd reeds een onderzoek ingesteld naar de activiteiten van deze organisatie in ons land, wat leidde tot de ontdekking van bezwarende zaken in een appartement in Knokke.
2. a) Une enquête des activités de cette organisation dans notre pays a déjà été entamée, ce qui a mené à la découverte d’éléments suspects dans un appartement à Knokke.
b) Dit onderzoek wordt gevoerd door het parket van de bevoegde procureur des Konings die optreedt onder het hie¨rarchische gezag van de minister van Justitie. Het behoort dan ook tot diens bevoegdheid om te antwoorden op uw vraag naar de resultaten van dat onderzoek. (Vraag nr. 162 van 15 februari 2000.)
b) Cette enquête est dirigée par le parquet du procureur du Roi compétent qui agit sous l’autorité hiérarchique du ministre de la Justice. Il ressortit dès lors à la compétence de mon collègue de la Justice de répondre à votre question sur les résultats de cette enquête. (Question no 162 du 15 février 2000.)
3. a) In het kader van dit gerechtelijk onderzoek hebben de politie- en inlichtingendiensten sommige actieve leden van deze beweging geı¨dentificeerd.
3. a) Dans le cadre de cette enquête judiciaire, les services de police et de renseignements ont identifié certains membres actifs de ce groupement.
b) Eventuele strafmaatregelen naar aanleiding van het lopende gerechtelijk onderzoek (zie punt 2) ressorteren onder de bevoegdheid van de rechterlijke macht en van de minister van Justitie.
b) Des éventuelles suites à l’enquête judiciaire en cours (voir point 2) ressortissent à la compétence du pouvoir judiciaire et du ministre de la Justice.
4. De Belgische autoriteiten houden toezicht op de activiteiten van elke verdachte beweging teneinde elke aanslag op het nationaal grondgebied te verhinderen of met het oog op de internationale politiesamenwerking.
4. Les autorités belges surveillent les activités de tout groupement suspect en vue d’empêcher tout attentat sur le territoire national ou aux fins de l’entraide policière internationale.
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 107 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 107 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlintresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlintresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlintresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2102
administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlintresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat, wat de eerste twee punten van zijn vraag betreft, de nodige inlichtingen opgevraagd worden en dat deze zo snel mogelijk zullen meegedeeld worden.
Réponse : En ce qui concerne les deux premiers points de sa question, j’ai l’honneur de faire savoir à l’honorable membre que les informations nécessaires ont été demandées et qu’elles lui seront communiquées aussi rapidement que possible.
Wat het derde punt betreft, zijn een aantal concrete maatregelen getroffen om het bedrag aan te betalen verwijlintresten zoveel mogelijk te beperken zoals :
Quant au troisième point, il est signalé qu’un certain nombre de mesures concrètes ont été prises afin de réduire le plus possible le montant des intérêts de retard, à savoir :
— het informatiseren van de procedure inzake de invereffeningstelling van facturen op het niveau van de dienst Financie¨n van het departement;
— l’informatisation de la procédure de mise en liquidation des factures au niveau du service Finances du département;
— het frequenter aanwenden van fondsenvoorschotten daar waar dit mogelijk is (vermits deze procedure aanwezigheid van buitengewone rekenplichtigen noodzaakt);
— le recours croissant à la procédure de paiement dite « par avance de fonds » quand cela s’avère possible (car cette procédure nécessite la présence de comptables extraordinaires);
— een duidelijke inkorting van de termijnen van doorzending door de verscheidene diensten van het departement van de te betalen facturen naar de dienst belast met de vereffening.
— la réduction sensible des délais de transmissions des factures à liquider entre les différents services du département vers le service chargé de leur liquidation.
De aandacht wordt echter gevestigd op het feit dat het niet steeds mogelijk is de wettelijk vastgestelde betalingstermijn — 50 kalenderdagen — te respecteren voor het betalen van de facturen vermits tijdens deze periode ook het Rekenhof en de Thesaurie de vereiste controles uitvoeren. Hierop heeft het ministerie van Binnenlandse Zaken geen enkele invloed.
Il convient toutefois de préciser qu’il n’est pas toujours possible de respecter le délai de paiement fixé par la loi — 50 jours de calendrier — car dans le laps de temps imparti pour la liquidation des factures, figure également le délai nécessaire à la Cour des comptes et à la Trésorerie pour effectuer les controˆles requis, délai sur lequel le ministère de l’Intérieur n’a aucune influence.
DO 1999200000566
DO 1999200000566
Vraag nr. 108 van de heer Bart Laeremans van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 108 de M. Bart Laeremans du 19 janvier 2000 (N.) :
Militair hospitaal in Neder-over-Heembeek. — Opvang van asielzoekers.
Hoˆpital militaire à Neder-over-Heembeek. — Accueil de demandeurs d’asile.
In september 1999 werd een vleugel van het militair hospitaal in Neder-over-Heembeek geopend voor de opvang van asielzoekers.
En septembre 1999, une aile de l’hoˆpital militaire à Neder-over-Heembeek a été affectée à l’accueil de demandeurs d’asile.
stappen
zullen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2103
Er werd toen aangekondigd dat er maximum 50 asielzoekers zouden worden opgevangen en dat het slechts voor een korte periode zou zijn.
On avait déclaré à l’époque que 50 demandeurs d’asile au maximum y seraient accueillis pour une période de courte durée.
1. Hoeveel asielzoekers verblijven er momenteel in dit opvangcentrum ?
1. Combien de demandeurs d’asile résident actuellement dans ce centre d’accueil ?
2. a) Heeft dit opvangcentrum nog steeds een tijdelijk karakter ?
2. a) Ce centre d’accueil continuera-t-il à fonctionner sur une base temporaire ?
b) Zo ja, wanneer zal dit gesloten worden ?
b) Dans l’affirmative, quand sera-t-il fermé ?
3. Zal het aantal asielzoekers dat in dit opvangcentrum verblijft op termijn hetzelfde blijven ?
3. Le nombre de demandeurs d’asile résidant dans ce centre restera-t-il inchangé à terme ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende inlichtingen te verstrekken.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les renseignements suivants.
Het antwoord op deze vraag behoort tot de bevoegdheid van de minister van Maatschappelijke Integratie. (Vraag nr. 23 van 18 februari 2000.)
La réponse à cette question ressortit à la compétence du ministre de l’Intégration sociale. (Question no 23 du 18 février 2000.)
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
Ministre des Affaires sociales et des Pensions
Sociale Zaken
Affaires sociales
DO 1999200000550
DO 1999200000550
Vraag nr. 66 van de heer Peter Vanvelthoven van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 66 de M. Peter Vanvelthoven du 19 janvier 2000 (N.) :
Basketbalclubs actief in de Belgische competitie. — Achterstallige betalingen van RSZ-bijdragen.
Clubs de basket participant aux compétitions belges. — Paiements des arriérés de cotisations ONSS.
Ik verwijs naar mijn vroegere schriftelijke vragen in verband met de RSZ-achterstallen van voetbalclubs uit eerste en tweede afdeling in Belgie¨ (vraag nr. 2 van 9 augustus 1999, Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 8, blz. 783).
Je renvoie à mes précédentes questions écrites relatives aux arriérés ONSS des clubs de football de première et deuxième divisions belges (question nr. 2 du 9 aouˆt 1999, Questions et Réponses, Chambre, 1999-2000, nr. 8, p. 783).
Naar ik verneem zijn er eveneens basketbalclubs actief in de Belgische competitie met gelijkaardige achterstallen.
J’apprends que des clubs de basket qui participent aux compétitions belges ont accumulé des arriérés similaires.
1. Kan u dit bevestigen en, in voorkomend geval, welke achterstallen inzake RSZ-bijdragen hadden de basketbalclubs, actief in de Belgische competitie, op 1 januari 2000 nog te vereffenen ?
1. Pouvez-vous confirmer cette information et, le cas échéant, indiquer le montant, au 1er janvier 2000, des cotisations ONSS impayées dus par les clubs de basket qui participent aux compétitions belges ?
2. Welk gedeelte van de schulden betwisten de betreffende clubs ?
2. Quelle part de ces dettes les clubs concernés contestent-ils ?
3. Wat is het totaal verschuldigde bedrag inzake RSZ-bijdragen door deze clubs ?
3. Quel est le montant global des cotisations ONSS dues par ces clubs ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
269
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2104
Antwoord : Ingevolge bovenvermelde vraag kan ik u het volgende mededelen.
Réponse : Suite à la question précitée, je peux vous communiquer les informations suivantes.
1. De totale bijdrageschuld op 1 januari 2000 was de volgende :
1. La dette de cotisations totale se présentait comme suit au 1er janvier 2000 :
a) 1e nationale afdeling : 15 788 438 frank (met betrekking tot 7 clubs);
a) 1re division nationale : 15 788 438 francs (dette se rapportant à 7 clubs);
b) 2e nationale afdeling : 1 047 721 betrekking tot 5 clubs).
(met
b) 2e division nationale : 1 047 721 francs (dette se rapportant à 5 clubs).
2. In deze achterstallige bijdragen worden volgende bedragen betwist :
2. En ce qui concerne ces cotisations arriérées, les montants suivants font l’objet d’une contestation :
a) 1e nationale afdeling : —;
a) 1re division nationale : —;
frank
(met
b) 2e division nationale : 441 394 francs (pour 1 club).
3. In het kader van de huidige vraag wil ik toch verwijzen naar mijn antwoord op de mondelinge parlementaire vraag van 10 januari 2000 van de heer Leterme, volksvertegenwoordiger, waarbij ik mededeelde dat de problematiek bij de basketbalclubs veelal het gevolg was van betalingsmoeilijkheden. In deze sporttak wordt, zoals ik reeds stelde bij de voetbalclubs, evenmin een toleranter invorderingsbeleid gevoerd dan ten opzichte van andere debiteuren.
3. Dans le cadre de la présente question, je souhaite tout de même me référer à ma réponse à la question parlementaire orale du 10 janvier 2000 de M. Leterme, député, dans laquelle j’ai communiqué que la problématique touchant les clubs de basket-ball était en grande partie le résultat de difficultés de paiement. Comme je l’ai déjà relevé pour les clubs de football, la politique de recouvrement ne se révèle pas plus tolérante à l’égard de cette discipline sportive que vis-à-vis d’autres débiteurs.
Met deze problematiek heb ik mij de voorbije weken intens bezig gehouden, in eerste instantie met de voetbalclubs. Indien de oplossingen die daar werden uitgewerkt effectief blijken, sluit ik niet uit dat deze als voorbeeld kunnen dienen voor de andere sporttakken.
Dans le courant des semaines passées, je me suis occupé intensément de cette problématique, en première instance avec les clubs de football. Si les solutions qui y sont élaborées s’avèrent efficaces, je n’exclus pas qu’elles puissent servir d’exemple pour les autres disciplines sportives.
DO 1999200000553
DO 1999200000553
Vraag nr. 67 van de heer Peter Vanvelthoven van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 67 de M. Peter Vanvelthoven du 19 janvier 2000 (N.) :
Voetbalclubs uit eerste en tweede nationale afdeling. — Achterstallige betalingen van RSZ-bijdragen.
Clubs de football des première et deuxième divisions. — Paiements des arriérés des cotisations ONSS.
Uw antwoord op mijn vraag nr. 2 van 9 augustus 1999 doet bijkomende vragen rijzen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 8, blz. 783).
Votre réponse à ma question no 2 du 9 aouˆt 1999 appelle des questions complémentaires (Questions et Réponses, Chambre, 1999-2000, no 8, p. 783).
In uw antwoord laat u weten dat op 1 januari 1999 in eerste nationale maar liefst 9 van de 18 clubs achterstallen hadden inzake sociale zekerheid voor een totaal bedrag van meer dan 50 miljoen frank. In tweede nationale blijkt de toestand zowaar nog schrijnender te zijn. In deze afdeling waren slechts 4 clubs zonder RSZ-achterstallen. De overige 14 clubs torsen samen bijna 94 miljoen frank RSZ-schulden. In tegenstelling tot wat een aantal clubs in het verleden beweerden, blijkt slechts een klein gedeelte van deze schuld in betwisting te zijn, met name 20 %.
Dans votre réponse, vous indiquez qu’au 1er janvier 1999, 9 des 18 clubs totalisaient des arriérés de cotisation à la sécurité sociale, pour un montant de plus de 50 millions de francs. En deuxième division nationale, la situation semble encore plus mauvaise, puisque 4 clubs seulement étaient en ordre de cotisations ONSS. La dette des 14 autres clubs à l’égard de l’ONSS avoisine les 94 millions de francs. Contrairement à ce qu’avaient affirmé jadis certains clubs, seule une petite partie de cette dette, c’est-à-dire 20 %, semble pouvoir faire l’objet de contestations.
b) 2e nationale afdeling : betrekking tot 1 club).
441 394
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
frank
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2105
Om zicht te krijgen op de evolutie van deze achterstallen en op de inspanningen die door de clubs geleverd worden om deze aan te zuiveren verneem ik graag een antwoord op de volgende vragen :
Afin de pouvoir me faire une idée de l’évolution de ces arriérés et des efforts que fournissent les clubs pour apurer leur dette, je souhaiterais obtenir une réponse aux questions suivantes :
1. Welke achterstallen inzake RSZ-bijdragen hadden de voetbalclubs, actief in de Belgische eerste en tweede afdeling, op 1 januari 2000 nog te vereffenen ?
1. Quel était, pour les clubs de football de première et deuxième divisions belges, le montant des arriérés de cotisations ONSS dus au 1er janvier 2000 ?
2. Welk gedeelte van de schulden betwisten de betreffende clubs ?
2. Quelle part de ces dettes les clubs concernés contestent-ils ?
3. Wat is het totaal verschuldigde bedrag inzake RSZ-bijdragen door deze clubs ?
3. Quel est le montant total de cotisations ONSS duˆ par ces clubs ?
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag heb ik de eer het geachte lid het volgende te laten weten.
Réponse : En réponse à sa question, j’ai l’honneur de faire savoir à l’honorable membre ce qui suit.
1. De totale bijdrageschuld op 1 januari 2000 was de volgende :
1. La dette de cotisations totale se présentait comme suit au 1er janvier 2000 :
a) 1e nationale afdeling : 121 413 253 frank (met betrekking tot 13 clubs);
a) 1re division nationale : 121 413 253 francs (dette se rapportant à 13 clubs);
b) 2e nationale afdeling : 74 080 113 frank (met betrekking tot 11 clubs).
b) 2e division nationale : 74 080 113 francs (dette se rapportant à 11 clubs).
2. In deze achterstallige bijdragen worden volgende bedragen betwist :
2. En ce qui concerne ces cotisations arriérées, les montants suivants font l’objet d’une contestation :
a) 1e nationale afdeling : 8 031 076 betrekking tot 7 clubs);
(met
a) 1re division nationale : 8 031 076 francs (pour 7 clubs);
b) 2e nationale afdeling : 21 084 463 frank (met betrekking tot 6 clubs).
b) 2e division nationale : 21 084 463 francs (pour 6 clubs).
3. In het kader van deze vraag wil ik toch verwijzen naar mijn antwoord op de mondelinge parlementaire vraag van 7 januari 2000 van de heer Ramoudt, senator, waarbij ik duidelijk stelde dat :
3. Dans le cadre de cette question, je souhaite tout de même me référer à ma réponse à la question parlementaire orale du 7 janvier 2000 de M. Ramoudt, sénateur, dans laquelle j’ai clairement déclaré que :
— ten opzichte van de voetbalclubs geen toleranter invorderingsbeleid bestaat dan ten aanzien van andere debiteuren van de RSZ;
— la politique de recouvrement ne se révèle pas plus tolérante à l’égard des clubs de football que vis-àvis d’autres débiteurs de l’ONSS;
— ik mij als minister medeverantwoordelijk voel voor de correcte inning van de sociale zekerheidsbijdragen. Om aan de gestelde problematiek een oplossing te geven heb ik recent een onderhoud gehad met de secretaris-generaal van de Belgische voetbalbond en afgevaardigden van de RSZ. Bij de Belgische voetbalbond wordt gewerkt aan een reglement waarbij de profclubs alleen nog maar een licentie kunnen krijgen als ze kunnen aantonen dat ze in orde zijn met onder meer hun RSZbetalingen. De RSZ kreeg inmiddels de opdracht om dit voorstel op zijn technische modaliteiten te onderzoeken in overleg met de KBVB.
— en tant que ministre, je me sens co-responsable de la perception correcte des cotisations de sécurité sociale. Afin d’apporter une solution à la problématique posée, j’ai eu récemment un entretien avec le secrétaire général de l’Union belge de football et des représentants de l’ONSS. L’Union belge de football est en train d’élaborer un règlement prévoyant que les clubs de joueurs professionnels ne peuvent obtenir une licence que lorsqu’ils sont notamment en mesure de démontrer qu’ils sont en règle de paiement des cotisations sociales. L’ONSS a reçu entre-temps mission d’examiner cette proposition au niveau de ses modalités techniques en concertation avec l’URBSFA.
In afwachting hiervan zal de RSZ zijn normale invorderingspolitiek verder zetten. Daarnaast zal de KBVB er bij de betrokken clubs op aandringen om met de RSZ een afbetalingsschema te onderhandelen.
En attendant, l’ONSS poursuivra sa politique de recouvrement normale. De plus, l’URBSFA insistera auprès des clubs concernés pour qu’ils négocient un plan de paiement avec l’ONSS.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
frank
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2106
Pensioenen
Pensions
DO 1999200000544
DO 1999200000544
Vraag nr. 12 van de heer Luc Goutry van 17 januari 2000 (N.) :
Question no 12 de M. Luc Goutry du 17 janvier 2000 (N.) :
Gepensioneerd gehuwd paar. — Rustoordopname. — Overlijden.
Couple marié retraité. — Admission dans une maison de retraite. — Décès.
Een gehuwd paar, beiden gepensioneerd, waarvan één partner wordt opgenomen in een rustoord, wordt fiscaal beschouwd als « feitelijk gescheiden ».
Un couple marié retraité dont l’un des conjoints est admis dans une maison de retraite est considéré sur le plan fiscal comme « séparé de fait ».
Als één van beiden overlijdt, en het pensioen voor de maand van overlijden nog niet uitbetaald is, ontvangt de overlevende geen pensioen van de overleden partner voor die maand, in tegenstelling tot samenwonenden.
Si l’un des conjoints décède et que la pension pour le mois du décès n’est pas encore versée, le conjoint survivant ne reçoit pas pour le mois en question la pension du conjoint décédé, contrairement à ce qui est le cas pour les cohabitants. 1. Eˆtes-vous au courant de ce problème ?
1. Bent u op de hoogte van dit probleem ? 2. a) Voorziet uw administratie in een oplossing voor dergelijke situaties ?
2. a) Votre administration a-t-elle l’intention de prendre des mesures pour y porter remède ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
c) Wanneer ?
c) Quand ces mesures entreront-elles en vigueur ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat krachtens artikel 17 van het koninklijk besluit van 16 juli 1992 betreffende de bevolkingsregisters en het vreemdelingenregister de hoofdverblijfplaats niet wordt gewijzigd door een tijdelijke afwezigheid. In artikel 18 van voormeld koninklijk besluit is bepaald dat als tijdelijk afwezig onder meer worden beschouwd de personen die verblijven in verpleeginrichtingen en andere openbare en private instellingen die zieken opvangen, rusthuizen, rust- en verzorgingstehuizen, ziekenhuizen of gedeelten van ziekenhuizen gelijkgesteld met rust- en verzorgingstehuizen, psychiatrische instellingen. Zolang het om een tijdelijke afwezigheid gaat — en de hoofdverblijfplaats voor beide echtgenoten dus dezelfde blijft — zal, bij overlijden van één der echtgenoten, het pensioen van de maand van overlijden aan de overlevende worden uitgekeerd.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre qu’en vertu de l’article 17 de l’arrêté royal du 16 juillet 1992 relatif aux registres de population et au registre des étrangers, la résidence principale n’est pas modifiée par une absence temporaire. L’article 18 de l’arrêté royal précité dispose que sont notamment considérées comme temporairement absentes, les personnes qui séjournent dans des établissements de soins et autres institutions publiques et privées qui accueillent des malades, les maisons de retraite, les maisons de repos et de soins, les hoˆpitaux ou les sections d’hoˆpitaux assimilées à des maisons de repos et de soins, les établissements psychiatriques. Aussi longtemps qu’il s’agit d’une absence temporaire — et que la résidence principale reste donc la même pour les deux conjoints — en cas de décès d’un des conjoints, la pension du mois de décès sera payée au survivant.
Evenwel komt het voor dat betrokkene, tijdelijk afwezig, om redenen die hem of haar eigen zijn, verkiest ingeschreven te worden in de gemeente waar hij/ zij effectief verblijft en initiatief neemt tot wijziging van de vroegere hoofdverblijfplaats.
Toutefois, il arrive que l’intéressé(e), temporairement absent(e), pour des raisons qui lui sont propres, préfère être inscrit(e) dans la commune où il(elle) réside effectivement et prenne l’initiative de faire modifier l’ancienne résidence principale.
In dergelijk geval doet de verschillende inschrijving in de bevolkingsregisters onder de echtgenoten een toestand van feitelijke scheiding ontstaan. Indien dan één van beiden overlijdt, zal het pensioen van de maand van overlijden dat nog niet is uitbetaald, niet aan de overlevende echtgenoot worden uitgekeerd.
En pareil cas, l’inscription différente dans les registres de population crée entre les conjoints une situation de séparation de fait. Si l’un des deux vient à décéder, la pension du mois de décès qui n’a pas encore été payée, ne sera pas versée au conjoint survivant.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2107
Vermits in de door u beschreven situatie echtgenoten de vrije keuze hebben om zich al dan niet op verschillende adressen te laten inschrijven, lijkt het mij dan ook niet opportuun om de pensioenreglementering aan te passen.
E´tant donné que, dans la situation que vous décrivez, les conjoints ont le libre choix de se faire inscrire ou non à des adresses différentes, il ne me semble pas opportun d’adapter la réglementation des pensions.
Ik heb nochtans aan de Rijksdienst voor pensioenen gevraagd om bij een volgende bijwerking van de brochure ten behoeve van de gepensioneerden, de gevolgen van een verschillende inschrijving te vermelden.
J’ai toutefois demandé à l’Office national des pensions qu’à l’occasion d’une prochaine mise à jour de sa brochure à l’intention des pensionnés, il soit fait état des conséquences de pareille inscription.
Ik wil er nog de aandacht op vestigen dat, zonder wijziging van de hoofdverblijfplaats, bij onze instelling een verschillend betaaladres kan worden aangemeld.
Je tiens encore à attirer votre attention sur le fait que, sans modification de la résidence principale, une adresse de paiement différente peut être communiquée auprès de notre organisme.
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration
Ambtenarenzaken
Fonction publique
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 28 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 28 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Ik kan het geachte lid meedelen dat de diensten van het ministerie van Ambtenarenzaken open zijn voor het publiek tijdens de kantooruren. Sinds januari 1997 kan het publiek bij mijn diensten terecht tot 20 uur op dinsdag- en vrijdagavond, mits vooraf een afspraak gemaakt wordt met de betrokken ambtenaar.
Réponse : J’informe l’honorable membre que les services du ministère de la Fonction publique sont ouverts au public pendant les heures de bureau. Depuis le mois de janvier 1997, le public peut s’adresser à mes services jusqu’à 20 heures le mardi soir et le vendredi soir sur demande, à condition qu’un rendez-vous soit fait au préalable avec le fonctionnaire concerné.
De bibliotheek van de Dienst van algemeen bestuur is open van 9 tot 12 uur en van 13.30 uur tot 17 uur of op afspraak.
La bibliothèque du Service d’administration générale est ouverte de 9 à 12 heures et de 13 h 30 à 17 heures ou sur rendez-vous.
Het Studie- en Documentatiecentrum van het Opleidingsinstituut van de federale overheid is open van 10 tot 12 uur en van 13.30 uur tot 16 uur of op afspraak.
Le Centre d’étude et de documentation de l’Institut de formation de l’administration fédérale est ouvert de 10 à 12 heures et de 13 h 30 à 16 heures ou sur rendezvous.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2108
DO 1999200000537
DO 1999200000537
Vraag nr. 29 van mevrouw Kristien Grauwels van 17 januari 2000 (N.) :
Question no 29 de Mme Kristien Grauwels du 17 janvier 2000 (N.) :
Toelagen aan personeelsleden belast met het ontwikkelen van projecten.
Octroi d’une allocation aux membres du personnel chargés du développement de projets.
Het koninklijk besluit van 19 oktober 1999 regelt de toekenning van een toelage aan personeelsleden, belast met het ontwikkelen van projecten in sommige overheidsdiensten.
L’arrêté royal du 19 octobre 1999 accorde une allocation aux membres du personnel chargés du développement de projets au sein de certains services publics.
1. Hoeveel projecten werden er ingediend ?
1. Combien de projets ont été présentés ?
2. a) Hoeveel projecten werden er goedgekeurd en waarom ?
2. a) Combien de dossiers ont été approuvés, et quelle est la motivation de ces décisions ?
b) Hoeveel werden er afgekeurd en waarom ?
b) Combien de dossiers ont été rejetés, et quelle est la motivation de ces décisions ?
3. Wat was de samenstelling van de ambtelijke adviesgroep die de projecten beoordeelde ?
3. Quelle était la composition du groupe d’avis administratif chargé d’évaluer ces dossiers ?
4. Wat waren de criteria inzake de beoordeling ?
4. Sur quels critères cette évaluation est-elle fondée ?
5. Hoe worden deze projecten opgevolgd ?
5. Comment le suivi des projets est-il organisé ?
Antwoord :
Réponse :
1. Ik kan het geachte lid meedelen dat er negentien projecten ingediend werden.
1. Je puis informer l’honorable membre que dixneuf projets ont été déposés.
2. a) Vijf projecten werden goedgekeurd. Zij voldeden het best aan de vereiste criteria en werden geselecteerd als pilootprojecten, om hieruit lessen te trekken bij de selectie van de volgende reeks projecten.
2. a) Cinq projets ont été approuvés. Ils répondaient le mieux aux critères requis et ils ont été sélectionnés comme projets-pilotes, afin d’en tirer enseignement lors de la sélection de la prochaine série de projets.
b) Er zijn een aantal redenen waarom de andere projecten niet geselecteerd werden. Zij voldeden niet aan de vereiste criteria of ze overlapten reeds lopende initiatieven. Enkele kunnen maar begonnen worden na bee¨indiging van de conceptuele fase van een paar van de geselecteerde projecten.
b) Plusieurs raisons expliquent la non sélection des autres projets. Ils ne répondaient pas aux critères requis ou ils faisaient double emploi avec des initiatives en cours. Quelques-uns ne peuvent démarrer qu’après le terme de la phase conceptuelle de quelques autres projets sélectionnés.
3. De ambtelijke werkgroep bestaat uit drie ambtenaren met een gedegen kennis van projectwerking en een externe consultant. Zij worden bijgestaan door het Adviesbureau voor organisatie en beheer wat het secretariaat betreft.
3. Le groupe de travail administratif se compose de trois fonctionnaires ayant une connaissance approfondie du fonctionnement par projet et d’un consultant externe. Ils sont assistés par le Bureau conseil en organisation et gestion en ce qui concerne le secrétariat.
4. Voor de beoordeling van deze projecten werden drie soorten criteria gehanteerd :
4. L’appréciation de ces projets s’est basée sur trois types de critères :
— De overeenstemming van de projecten met de formele voorwaarden die opgenomen zijn in het koninklijk besluit van 19 oktober 1999;
— La concordance des projets avec les conditions formelles figurant dans l’arrêté royal du 19 octobre 1999;
— Criteria in verband met het projectmatig werken;
— Critères relatifs au travail par projet;
— Criteria in verband met de specifieke doelstellingen van het koninklijk besluit inzake projectwerking binnen de federale overheidsdiensten.
— Critères relatifs aux objectifs spécifiques de l’arrêté royal relatif au travail par projet au sein des services publics fédéraux.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2109
5. De opvolging van de projecten zit als het ware in de projecten zelf ingebakken. Ze moeten zeer concrete doelstellingen, voorzien van een duidelijke timing, vooropstellen. Er moeten evaluatiemomenten en « milestones » worden ingebouwd. Een van criteria waarop gee¨valueerd wordt, is dat er op relatief korte termijn, communiceerbare resultaten behaald moeten worden.
5. Le suivi des projets est prévu dans le cadre même desdits projets. Ils doivent définir des objectifs très concrets, assortis d’un timing précis. Des moments d’évaluation et des « bornes » doivent également être prévus. L’un des critères d’évaluation est la possibilité d’obtenir des résultats communicables dans un délai relativement court.
In september 2000 zal een tussentijdse evaluatie gemaakt worden van de projectwerking.
Une évaluation intermédiaire aura lieu en septembre 2000 quant au fonctionnement par projet.
DO 1999200000538
DO 1999200000538
Vraag nr. 30 van de heer Paul Timmermans van 17 januari 2000 (Fr.) :
Question no 30 de M. Paul Timmermans du 17 janvier 2000 (Fr.) :
Gratis inschrijven voor VWS-examens.
Gratuité de l’inscription aux examens SPR.
Het koninklijk besluit van 27 april 1999 (Belgisch Staatsblad van 26 juni 1999) bepaalt dat wanneer sociale uitkeringstrekkers deelnemen aan een wervingsexamen van het Vast Wervingssecretariaat (VWS), zij vrijgesteld zijn van het inschrijvingsgeld.
L’arrêté royal du 27 avril 1999 (Moniteur belge du 26 juin 1999) dispense les allocataires sociaux des frais d’inscription aux examens relatifs aux recrutements par le Secrétariat permanent de recrutement (SPR).
1. Is die maatregel ook van toepassing op jongeren die in hun wachttijd zitten en op degenen die van het recht op werkloosheidsuitkeringen zijn uitgesloten ?
1. Pouvez-vous préciser si cette mesure vise également les jeunes en stage d’attente et les exclus du bénéfice des allocations de choˆmage ?
2. Zo neen, welke maatregelen overweegt de minister om die situatie te regulariseren, die niet verenigbaar lijkt te zijn met de actieve welvaartsstaat uit de regeringsverklaring ?
2. En cas de réponse négative, pouvez-vous faire connaıˆtre les mesures que vous envisagez de prendre pour régulariser cette situation qui ne paraıˆt pas correspondre à l’état social actif de la déclaration gouvernementale ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat sinds 1 januari 2000 geen inschrijvingsgeld meer gevraagd wordt voor deelname aan vergelijkende examens en examens georganiseerd door het Vast Wervingssecretariaat.
Réponse : J’ai l’honneur de faire savoir à l’honorable membre que depuis le 1er janvier 2000, les candidats ne sont plus tenus d’acquitter un droit d’inscription en cas de participation aux concours et examens organisés par le Secrétariat permanent de recrutement.
Modernisering van de openbare besturen
Modernisation de l’administration
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 7 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 7 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2110
evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Ik kan het geachte lid meedelen dat de diensten van het ministerie van Ambtenarenzaken open zijn voor het publiek tijdens de kantooruren. Sinds januari 1997 kan het publiek bij mijn diensten terecht tot 20 uur op dinsdag- en vrijdagavond, mits vooraf een afspraak gemaakt wordt met de betrokken ambtenaar.
Réponse : J’informe l’honorable membre que les services du ministère de la Fonction publique sont ouverts au public pendant les heures de bureau. Depuis le mois de janvier 1997, le public peut s’adresser à mes services jusqu’à 20 heures le mardi soir et le vendredi soir sur demande, à condition qu’un rendez-vous soit fait au préalable avec le fonctionnaire concerné.
De bibliotheek van de Dienst van algemeen bestuur is open van 9 tot 12 uur en van 13.30 uur tot 17 uur of op afspraak.
La bibliothèque du Service d’administration générale est ouverte de 9 à 12 heures et de 13 h 30 à 17 heures ou sur rendez-vous.
Het Studie- en Documentatiecentrum van het Opleidingsinstituut van de federale overheid is open van 10 tot 12 uur en van 13.30 uur tot 16 uur of op afspraak.
Le Centre d’étude et de documentation de l’Institut de formation de l’administration fédérale est ouvert de 10 à 12 heures et de 13 h 30 à 16 heures ou sur rendezvous.
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 1999200000489
DO 1999200000489
Vraag nr. 38 van de heer Yves Leterme van 10 januari 2000 (N.) :
Question no 38 de M. Yves Leterme du 10 janvier 2000 (N.) :
Controle op de naleving regelgeving inzake de bescherming van het leefmilieu op militaire domeinen.
Controˆle du respect de la réglementation relative à la protection de l’environnement dans les domaines militaires.
De toepasbaarheid van de milieuregelgeving en de controle op de correcte toepassing ervan op, in en rond militaire domeinen is naar mijn oordeel niet ondubbelzinnig geregeld.
La possibilité d’application de la réglementation en matière d’environnement et le controˆle de l’application correcte de cette réglementation à l’intérieur et autour des domaines militaires sont, à mes yeux, organisés d’une manière quelque peu ambigue¨.
Enerzijds is het toepassingsgebied van de in ons land geldende gewestelijke milieuvergunningsdecreten zeer ruim omschreven. Militaire domeinen werden nergens expliciet van dit toepassingsgebied uitgesloten, zodat inrichtingen geplaatst op deze domeinen onderworpen lijken aan de bepalingen van het milieuvergunningsdecreet en haar uitvoeringsbesluiten. Dit zou meteen ook betekenen dat bijvoorbeeld de afdeling Milieuinspectie van het Vlaamse Gewest toezichtbevoegdheden heeft op de militaire domeinen.
D’une part, le champ d’application de la législation décrétale en vigueur dans notre pays en matière d’octroi de permis d’environnement est décrit en des termes très larges. Les domaines militaires n’en sont pas explicitement exclus, de sorte que les établissements aménagés dans ces domaines semblent soumis aux dispositions de la législation décrétale en matière d’octroi de permis d’environnement et de ses arrêtés d’exécution. Il en découlerait notamment, par exemple, que la compétence de controˆle à l’égard des domaines militaires ressortit à la section Inspection de l’environnement de la Région flamande.
Er dient echter te worden gewezen op het decreet van 8-10 juli 1791 betreffende de bewaring en de indeling van de versterkte plaatsen en militaire posten. Dit decreet is nog steeds van kracht en bepaalt onder meer
D’autre part, il convient d’attirer l’attention sur le décret des 8-10 juillet 1791 concernant la conservation et le classement des places de guerre et postes militaires. Ce décret, qui est toujours d’application, dispose
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2111
dat « de minister van Landsverdediging de enige beheerder is van militaire domeinen en dat de administratieve lichamen in geen geval er mogen over beschikken of zich mengen in hun beheer, anders dan aangeduid in huidig decreet ». Artikel 14 van titel III van het bovengenoemde decreet van 8-10 juli 1791 bepaalt dat « voor alle aangelegenheden die uitsluitend op de eigenlijke militaire dienst betrekking hebben, zoals het verdedigen van de plaats, het bewaken en het bewaren van alle militaire inrichtingen en goederen de militaire overheid volstrekt onafhankelijk is van de burgerlijke macht ».
notamment que « le ministre de la Guerre devenant seul responsable (...) des établissements et baˆtiments militaires, les corps administratifs ne pourront, en aucun cas, en disposer ou s’immiscer dans leur manutention, d’une autre manière que celle indiquée par le présent décret ». Aux termes de l’article 14 du titre III du décret précité des 8-10 juillet 1791, « dans tous les objets qui ne concerneront que le service purement militaire, tels que la défense de la place, la garde et la conservation de tous les établissements et effets militaires (...), l’autorité militaire sera absolument indépendante du pouvoir civil ».
Dit betekent dan ook dat de afdeling Milieuinspectie van bijvoorbeeld het Vlaamse Gewest geen toezichtbevoegdheid heeft op de inrichtingen die betrekking hebben op de eigenlijke militaire dienst. In het licht van deze beschouwingen oefent deze afdeling Milieu-inspectie dan ook geen systematische milieucontroles uit op de militaire domeinen.
Cela signifie également que, par exemple, la section de l’Inspection de l’environnement de la Région flamande ne dispose d’aucune compétence de controˆle à l’égard des établissements liés au service militaire au ` la lumière de ces considérations, cette sens propre. A section de l’Inspection de l’environnement ne soumet donc pas à un controˆle systématique les domaines militaires.
Het probleem is anders wanneer een militair domein (of een deel ervan) verhuurd wordt aan particulieren. In dit geval heeft de afdeling Milieu-inspectie wel toezichtbevoegdheid op dat gedeelte van het terrein en wordt blijkbaar het toezicht ook uitgevoerd. De situatie in het Waalse en Brusselse Gewest is wellicht vergelijkbaar.
Le problème est tout autre lorsqu’un domaine militaire (ou une partie de celui-ci) est donné(e) en location à des particuliers. Dans ce cas, la section de l’Inspection de l’environnement est habilitée à controˆler cette partie de terrain, et, apparemment, ce controˆle a effectivement lieu. Les Régions wallonne et de Bruxelles-Capitale connaissent sans doute une situation analogue.
Deze bevoegdheidsproblematiek is niet zonder belang gelet op het feit dat de werkzaamheden van het Belgisch leger zeer vaak van die aard zijn dat ze in vergelijkbare omstandigheden en door burgers uitgevoerd vergunningsplichtig zouden zijn. Bovendien zijn er de concrete gevallen van bijvoorbeeld bodem- en waterverontreiniging in en om militaire domeinen. In dit kader lijkt het bijvoorbeeld aangewezen om in het bijzonder na te gaan hoe de strafrechtelijke verantwoordelijkheden bepaald kunnen worden bij inbreuken op de milieuregelgeving door de militaire overheid.
Ce problème de compétence n’est pas dépourvu d’intérêt, en ce sens que les travaux effectués par l’armée belge sont souvent d’une nature telle que, s’ils étaient mis en œuvre, dans des circonstances comparables, par des civils, il y aurait lieu d’organiser une procédure d’adjudication. Par ailleurs, il existe des cas concrets, par exemple, de pollution du sol ou de l’air à ` cet l’intérieur et autour des domaines militaires. A égard, il semble indiqué de vérifier, en particulier, comment les responsabilités pénales peuvent être établies en cas d’infraction à la réglementation en matière d’environnement par les autorités militaires.
1. Wat is uw standpunt met betrekking tot de toepassing van de milieuregelgeving op en rond militaire domeinen ?
1. Quel est votre point de vue à propos de l’application de la réglementation en matière d’environnement à l’intérieur et autour des domaines militaires ?
2. a) Zijn er contacten tussen de militaire overheid enerzijds en de bevoegde burgerlijke overheden anderzijds om de (strafrechtelijke) verantwoordelijkheid inzake de naleving van milieuregelgeving uit te klaren ?
2. a) Des contacts ont-ils été établis avec les autorités militaires, d’une part, et les autorités civiles responsables, d’autre part, pour clarifier la situation relative à la responsabilité (pénale) dans le cadre de l’application de la réglementation en matière d’environnement ?
b) Wat is de precieze stand van deze gesprekken ?
b) Ou` en est exactement cette concertation ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
270
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2112
3. a) Zijn er lastens de militaire overheid processenverbaal in behandeling wegens feiten of handelingen die een inbreuk op de milieuregelgeving zouden kunnen uitmaken ?
3. a) Des procès-verbaux établis à charge des autorités militaires pour des faits ou des actes constituant une infraction à la réglementation en matière d’environnement sont-ils actuellement à l’examen ?
b) Over hoeveel processen-verbaal gaat het ?
b) De combien de procès-verbaux s’agit-il ?
c) Wat is het voorwerp van deze processen-verbaal ?
c) Quel est l’objet de ces procès-verbaux ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord op zijn vragen aan te treffen.
Réponse : Je prie l’honorable membre de bien vouloir trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. De algemene wetgeving (federale en gewestelijke) is van toepassing op de militaire sector en op het personeel van Landsverdediging, rekening houdend met de regels die voortvloeien uit het decreet van 810 juli 1791, te weten, de onafhankelijkheid van de militaire overheid tegenover het burgerlijke gezag in alles wat de zuiver militaire aangelegenheden binnen het militair domein aangaat.
1. La législation générale (fédérale et régionale) s’applique au secteur militaire et au personnel de la Défense nationale, compte tenu des règles découlant du décret des 8-10 juillet 1791, à savoir l’indépendance de l’autorité militaire vis-a-vis du pouvoir civil en tout ce qui concerne le service purement militaire à l’intérieur du domaine militaire.
Rond de militaire domeinen is de bestaande milieuregelgeving integraal van toepassing.
` la périphérie des quartiers militaires, la réglemenA tation environnementale existante est d’application intégrale.
2. a) en b) Er zijn geen contacten, lopende noch gepland, tussen de militaire overheid, enerzijds, en de bevoegde burgerlijke overheden, anderzijds, om de (strafrechtelijke) verantwoordelijkheid te specificeren inzake de naleving van milieuregelgeving.
2. a) et b)
Er bestaat wel een technisch samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en het ministerie van Landverdediging waarin voor twee militaire proefdomeinen de werkwijze werd vastgelegd bij milieupollutie. Recentelijk hebben de eerste contacten plaatsgehad om een gelijkaardig akkoord met het Vlaamse Gewest te sluiten.
Il existe cependant un accord de collaboration technique entre la Région wallonne et le ministère de la Défense nationale, par lequel la manière de traiter les pollutions environnementales est définie pour deux domaines militaires pilotes. Récemment des premiers contacts ont eu lieu afin de conclure un accord similaire avec la Région flamande.
3. a) In bepaalde gevallen hebben vastgestelde vervuilingen die vermoedelijk voortkwamen uit militaire domeinen, aanleiding gegeven tot het opstellen van een proces-verbaal (PV) door de bevoegde burgerlijke autoriteit, ten laste van de militaire overheid.
3. a) Certains cas de pollution dont l’origine probable se situait dans un domaine militaire, ont donné lieu à l’établissement des procès-verbaux (PV) à charge de l’autorité militaire, par l’autorité civile compétente.
De PV’s worden verder behandeld op juridisch vlak door het burgerlijk algemeen bestuur van de Krijgsmacht (AGC) of door het militair auditoraat indien er een strafrechtelijke verantwoordelijkheid moet vastgesteld worden.
Ces PV sont traités au niveau juridique par l’administration générale civile des Forces armées (AGC) ou par l’auditorat militaire au cas où une responsabilité pénale doit être déterminée.
Voor feiten of handelingen vastgesteld door de bevoegde diensten van mijn departement in een militair domein bestaat een administratieve procedure waarbij, in voorkomend geval, een strafrechtelijke procedure kan ingeleid worden.
Pour des faits ou des actes constatés par les services compétents de mon département dans un domaine militaire, il existe une procédure administrative dans le cadre de laquelle, le cas échéant, une procédure pénale peut être engagée.
Alle tot op heden uitgevoerde administratieve onderzoekingen handelden over onvrijwillige incidenten,
Jusqu’à présent, toutes les enquêtes administratives ont porté sur des incidents involontaires pour lesquels
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
Il n’y a pas de contacts, ni en cours ni prévus, entre, d’une part, les autorités militaires et, d’autre part, les instances civiles compétentes, pour préciser les responsabilités (pénales) en ce qui concerne l’application de la réglementation environnementale.
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2113
waarvoor de nodige voorkomings- en herstellingsmaatregelen werden genomen. Er was dus geen reden om over te gaan tot gerechtelijke vervolging.
des mesures de prévention et les mesures correctives nécessaires ont été prises. Il n’y avait donc pas de raison de passer aux poursuites judiciaires.
3. b) en c) Volgende PV’s zijn thans in behandeling :
3. b) et c)
Les PV suivants sont actuellement traités :
— twee PV’s voor de basis Koksijde voor de verontreiniging van oppervlaktewater met minerale olie (Lang Geleed);
— deux PV pour la base de Coxyde pour pollution des eaux de surface avec des huiles minérales (Lang Geleed);
— één PV voor nitraatvervuiling in de SintMichelbeek te Florennes door het gebruik van dooizouten;
— un PV pour une pollution aux nitrites du ruisseau Saint-Michel à Florennes par des sels de déverglaçage;
— één PV voor een koolwaterstofvervuiling in de Barebeek te Steenokkerzeel.
— un PV pour une pollution par hydrocarbures dans le Barebeek à Steenokkerzeel.
DO 1999200000503
DO 1999200000503
Vraag nr. 40 van de heer Francis Van den Eynde van 11 januari 2000 (N.) :
Question no 40 de M. Francis Van den Eynde du 11 janvier 2000 (N.) :
Marine. — Fregat « De Wandelaar » naar de Caribische Zee. — Oefeningen met de US Navy.
Marine. — Envoi de la frégate « De Wandelaar » en mer des Caraı¨bes. — Exercices avec la « US Navy ».
In antwoord op mijn vraag nr. 24 van 29 oktober 1999 met betrekking tot de opdracht die het fregat De Wandelaar in de Caribische Zee uitgevoerd heeft, deelde u mee dat het betrokken schip van de Marine van 26 januari tot 17 mei 1999 een ontplooiing uitgevoerd heeft naar de Oostkust van de Verenigde Staten in het kader van zijn paraatstelling, dat diverse oefeningen met de Amerikaanse Marine gepland waren en dat gedurende deze periode het fregat deel uitmaakte van het Belgisch-Nederlands eskader en dat het eveneens deelnam aan schietoefeningen te Puerto Rico in samenwerking met de Duitse en Amerikaanse Marines (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 11, blz. 1105). Ook liet u weten dat het fregat tijdens dit verblijf van meer dan drie maanden in de Caribische Zee betrokken werd bij een antidrugsoperatie en dit onder de vorm van de detectie met radar en identificatie van potentie¨le drugstrafieken.
En réponse à ma question no 24 du 29 octobre 1999 relative à la mission effectuée en mer des Caraı¨bes par la frégate « De Wandelaar », vous avez précisé que cette frégate a effectué, au cours de la période du 26 janvier au 17 mai 1999, un déploiement vers la coˆte est des E´tats-Unis dans le cadre de sa mise en condition, que divers exercices avec la Marine américaine étaient prévus, que durant cette période la frégate faisait partie de l’escadre belgo-néerlandaise et qu’en collaboration avec les Marines allemande et américaine, elle a effectué des exercices de tir au large de Puerto Rico (Questions et Réponses, Chambre, 19992000, no 11, p. 1105). Vous aviez par ailleurs encore ajouté que durant son séjour de plus de trois mois dans la zone des Caraı¨bes, la frégate a participé à une opération antidrogue sous la forme de détection à l’aide du radar et d’identification de trafics potentiels de drogues.
De minister zegt dus dat er oefeningen met de US Navy gepland waren.
Le ministre affirme donc que des exercices étaient prévus avec la US Navy.
1. Mag hieruit afgeleid worden dat deze oefeningen uiteindelijk niet zijn doorgegaan ?
1. Peut-on en déduire que les exercices n’ont finalement pas eu lieu ?
2. Zo ja, waarom ?
2. Dans l’affirmative, pourquoi ?
3. Kan er bovendien niet gesteld worden dat hiermee de belangrijkste reden voor de aanwezigheid van het fregat in de Caribische Zee weggevallen was ?
3. Peut-on dès lors affirmer que le principal motif de la présence de la frégate en mer des Caraı¨bes avait ainsi disparu ?
4. Wat heeft de hele operatie aan kosten met zich meegebracht en in het bijzonder deze die betrekking hadden op de antidrugsoperatie ?
4. Quel a été le couˆt de l’ensemble de la mission et, plus particulièrement, de l’opération antidrogue ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2114
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Het fregat F912 De Wandelaar heeft een ontplooiing uitgevoerd naar de Oostkunst van de Verenigde Staten gedurende de periode van 26 januari tot 17 mei 1999 in het kader van zijn paraatstelling. Diverse oefeningen met de US Navy werden uitgevoerd. Gedurende deze periode maakte het deel uit van het Belgisch-Nederlands eskader (BNLTG). Voorts nam De Wandelaar eveneens deel aan schietoefeningen te Puerto Rico in samenwerking met de Duitse en Amerikaanse Marine. Tijdens zijn verblijf in de Caribische zone nam het fregat tevens deel aan antidrugsoperaties onder de vorm van detectie met radar en identificatie (visueel) van potentie¨le drugstrafieken. De oefeningen voorzien tijdens de voornoemde ontplooiing zijn doorgegaan zoals gepland.
1. La frégate F912 « De Wandelaar » a effectué un déploiement vers la coˆte est des E´tats-Unis pendant la période du 26 janvier au 17 mai 1999 dans le cadre de sa mise en condition. Divers exercices avec la Marine américaine ont été exécutés. Pendant cette période, la frégate a fait partie de l’escadre belgo-néerlandaise (BNLTG) et, en collaboration avec les Marines allemande et américaine, elle a effectué des exercices de tir au large de Puerto Rico. Durant son séjour dans la zone des Caraı¨bes, la frégate a également participé à des opérations antidrogues sous la forme de détection à l’aide du radar et d’identification (visuelle) de trafics potentiels de drogues. Les exercices prévus durant la période de déploiement ont été exécutés comme ils avaient été planifiés.
2. De kosten van de ontplooiing werden gedekt door het budget voorzien voor de paraatstelling van de vloot. De antidrugsoperatie in het bijzonder heeft geen meerkost met zich meegebracht.
2. Les frais de déploiement ont été couverts par le budget prévu pour la mise en condition de la flotte. L’opération antidrogue en particulier n’a pas entraıˆné de frais supplémentaires.
3. Ik ben de mening toegedaan dat de Krijgsmacht zich moet impliceren in de strijd tegen de drugshandelaars.
3. J’estime que les Forces armées doivent s’impliquer dans cette guerre contre les trafiquants de drogue.
DO 1999200000509
DO 1999200000509
Vraag nr. 42 van de heer Francis Van den Eynde van 12 januari 2000 (N.) :
Question no 42 de M. Francis Van den Eynde du 12 janvier 2000 (N.) :
Fregat « Wielingen ». — Opdrachten in de Caribische Zee.
Frégate « Wielingen ». — Missions en mer des Caraı¨bes.
Nadat het fregat De Wandelaar van 26 januari tot 17 mei 1999 een opdracht uitgevoerd had in de Caribische Zee en onder meer ingezet werd in een Amerikaanse antidrugsoperatie is nu het fregat Wielingen aan de beurt. Sinds 21 december 1999 jaagt het immers op Zuid-Amerikaanse drugskoeriers die hun spul naar de Verenigde Staten willen smokkelen.
Après la mission effectuée du 26 janvier au 17 mai 1999 en mer des Caraı¨bes par la frégate « De Wandelaar », une mission au cours de laquelle la frégate a notamment participé à une opération antidrogue américaine, c’est à présent la frégate « Wielingen » qui, depuis le 21 décembre 1999, participe à la chasse aux trafiquants de drogue sud-américains qui tentent d’introduire leur marchandise aux E´tats-Unis.
Het schip zou dan ook gedurende drie maanden in de buurt van Puerto Rico patrouilleren en dit in samenwerking met verschillende andere NAVOvaartuigen. Opnieuw zou dus onze Marine voor rekening van de Amerikanen politieoperaties uitvoeren.
La frégate patrouillerait ainsi pendant trois mois au large de Puerto Rico, dans le cadre d’une opération à laquelle participent plusieurs autres navires de l’OTAN. Notre Marine effectuerait donc une fois de plus des opérations de police pour le compte des Américains.
1. Hoeveel kost deze operatie ?
1. Quel est le couˆt de cette opération ?
2. Zal dit, net zoals dit voor De Wandelaar het geval was, door ons betaald worden ?
2. Le couˆt sera-t-il supporté par la Belgique, comme ce fut le cas pour « De Wandelaar » ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2115
1. Het fregat F910 Wielingen is afgedeeld bij het Standing Naval Force Atlantic (Stanavforlant) gedurende de periode van 26 december 1999 tot 31 maart 2000 in het kader van zijn paraatstelling. Het oefenprogramma van Stanavforlant voorziet in een ontplooiing naar de Oostkust van de Verenigde Staten van 20 januari tot 2 maart 2000. Deze ontplooiing werd op 10 december 1999 goedgekeurd door het Defence Planning Committee (DPC) van de NAVO. Diverse oefeningen zijn hierbij gepland. Tijdens zijn verblijf in de Caribische zone neemt het eskader tevens deel aan de ondersteuning van antidrugsoperaties onder de vorm van detectie met radar en identificatie (visueel) van potentie¨le drugstrafieken in samenwerking met de Amerikaanse, Britse en Nederlandse Marine.
1. La frégate F910 « Wielingen » a été détachée à l’escadre de la Standing Naval Force Atlantic (Stanavforlant) durant la période du 26 décembre 1999 au 31 mars 2000 dans le cadre de sa mise en condition. Le programme de la Stanavforlant prévoit un déploiement vers la coˆte est des E´tats-Unis du 20 janvier au 2 mars 2000. Ce déploiement a été approuvé par le Defence Planning Committee (DPC) de l’OTAN le ` cette occasion, divers exercices 10 décembre 1999. A sont planifiés. Durant son séjour dans la zone des Caraı¨bes, l’escadre participe également au soutien des opérations antidrogues sous la forme de détection à l’aide du radar et d’identification (visuelle) de trafics potentiels de drogues en coopération avec les Marines américaine, britannique et néerlandaise.
2. De kosten van de ontplooiing worden gedekt door het budget voorzien voor de paraatstelling van de vloot. De antidrugsoperatie in het bijzonder brengt geen meerkost met zich mee. Hetzelfde geldt voor de ontplooiing van de F912 De Wandelaar in 1999 in tegenstelling tot wat in deze deelvraag werd gesuggereerd.
2. Les frais du déploiement sont couverts par le budget prévu pour la mise en condition de la flotte. L’opération antidrogue en particulier n’entraıˆne pas de frais supplémentaires. Cela vaut également pour le déploiement du F912 « De Wandelaar » en 1999, contrairement à ce qui a été suggéré dans cette question partielle.
DO 1999200000549
DO 1999200000549
Vraag nr. 45 van de heer Ferdy Willems van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 45 de M. Ferdy Willems du 19 janvier 2000 (N.) :
Verdrag over conventionele wapens in Europa.
Traité relatif aux armes conventionnelles en Europe.
Op de top van de Organisatie voor veiligheid en samenwerking in Europa (OVSE) te Istanbul werd op 19 november 1999 het CFE-verdrag (Treaty on Conventional Forces in Europe) van 1990 hernieuwd. Het voorziet in de verdere afbouw van zware conventionele wapens in vijf categoriee¨n (tanks, pantserwagens, artillerie, gevechtsvliegtuigen en -helikopters). Zo mag bijvoorbeeld Rusland 6 350 tanks behouden.
Le traité relatif aux forces armées conventionnelles en Europe (CFE) de 1990 a été renouvelé le 19 novembre 1999, lors du sommet de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) à Istanbul. La nouvelle version du traité prévoit la poursuite du démantèlement des armes conventionnelles lourdes réparties en cinq catégories : chars, blindés, artillerie, avions et hélicoptères de combat. Ainsi, la Russie ne pourra, par exemple, conserver que 6 350 chars.
1. a) Zijn daar specifieke cijfers voor de vijf categoriee¨n, afzonderlijk voor Belgie¨ gekend ?
1. a) Existe-t-il, pour chacune des cinq catégories, des chiffres spécifiques pour la Belgique ?
b) Of wordt Belgie¨ in een groter geheel gezien met haar alliantiepartners ?
b) Dans la négative, la Belgique est-elle considérée dans un ensemble plus vaste, avec ses partenaires de l’alliance ?
c) Indien Belgie¨ als lid van een groter geheel wordt aanzien wordt er later voor Belgie¨ een quota bepaald ?
c) Si la Belgique est considérée dans un ensemble plus large, un quota sera-t-il fixé ultérieurement en ce qui concerne notre pays ?
2. Wat zijn de hoeveelheden die Belgie¨ moet afbouwen voor de vijf categoriee¨n ?
2. Pourriez-vous préciser, pour les cinq catégories, les quantités d’armes dont la Belgique devra se défaire ?
3. Wat gaat er met het overtollige materieel gebeuren (verkoop, vernietiging ...) ?
3. Qu’adviendra-t-il du (vente, destruction ...) ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
matériel
excédentaire
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2116
4. Tegelijkertijd vraagt de Belgische legertop de vervanging voor 30 miljard frank van Leopardtanks, voor 6 miljard frank van gepantserde CVRT-jeeps en nog voor 28 miljard frank ander rollend materieel.
4. Le commandement de l’armée belge demande le remplacement des chars Léopard (dont couˆt 30 milliards), des jeeps blindés du type CVRT (6 milliards) et l’achat de nouveau matériel roulant (28 milliards).
a) Hoe verantwoordt de Belgische regering deze eisen met de verdere afbouw van conventionele wapens door het CFE-verdrag ?
a) Comment le gouvernement belge pourrait-il concilier ces exigences avec la réduction des armements conventionnels dans le cadre du traité CFE ?
b) Zijn er bepaalde vragen voor aankoop door de legerstaf die voor een overcapaciteit gaan zorgen ?
b) Certaines demandes de l’état-major vont-elles se traduire par une capacité excédentaire ?
5. Wacht Belgie¨ (eventueel als lid van een alliantie) met de uitvoering van het verdrag tot bepaalde landen ook tot de uitvoering zijn overgegaan ?
5. La Belgique (éventuellement en tant que membre d’une alliance) attend-elle pour appliquer le traité que certains autres pays le fassent ?
Antwoord : Ik vraag het geachte lid hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver ciaprès la réponse à ses questions.
Het Verdrag betreffende de conventionele strijdkrachten in Europa (CSE) beoogt de invoering van een beperking op het niveau van conventionele wapens in Europa (tanks, gevechtsvoertuigen, artilleriestukken, gevechtsvliegtuigen en aanvalshelikopters) en het opleggen van procedures voor de uitwisseling van informatie en verificaties die toelaten het klimaat van wederzijds vertrouwen te versterken en alzo de risico’s op confrontatie af te wenden.
Le Traité sur les forces conventionnelles en Europe (FCE) vise à instaurer une limitation du niveau des armements conventionnels en Europe (chars, véhicules de combat, pièces d’artillerie, avions de combat et hélicoptères d’attaque) et à imposer des procédures d’échange d’informations et de vérifications permettant de renforcer le climat de confiance mutuel et écarter ainsi les risques de confrontation.
De aanpassing van het verdrag, getekend in november 1999 in Istanboel, is nodig gebleken om verschillende geopolitieke redenen :
L’adaptation du traité, signée en novembre 1999 à Istanbul, s’est avérée nécessaire pour diverses raisons géopolitiques :
— het verdwijnen van het Oostblok,
— la disparition du Bloc de l’est,
— de uitbreiding van de Atlantische Alliantie,
— l’élargissement de l’Alliance atlantique,
— de wil om de actuele niveaus van conventionele wapens in Europa te verminderen,
— la volonté de réduire les niveaux actuels des armements conventionnels en Europe,
— de bezorgdheid om het bestaande klimaat van vertrouwen en veiligheid te versterken.
— le souci de renforcer le climat de confiance et de sécurité existant.
In het verdrag dat actueel van toepassing is, zijn de plafonds globaal toegewezen aan groepen Staten : het voormalige Warschaupact en de Atlantische Alliantie.
Dans le traité actuellement en vigueur, les plafonds sont globalement attribués à des groupes d’E´tats : l’ancien Pacte de Varsovie et l’Alliance atlantique.
In het aangepaste verdrag zullen deze plafonds toegekend worden onder de vorm van nationale en territoriale plafonds aan iedere verdragspartij afzonderlijk beschouwd.
Dans le traité adapté, ces plafonds seront alloués, sous forme de plafonds nationaux et territoriaux à chaque E´tat parti considéré isolément.
Deze plafonds bepalen het maximale volume dat een Staat mag bezitten (nationaal plafond) of stationeren op zijn grondgebied (territoriaal plafond).
Ces plafonds traduisent le volume maximal qu’un E´tat est autorisé à détenir (plafond national) ou à stationner sur son territoire (plafond territorial).
Het feit dat Belgie¨ lid is van de alliantie beı¨nvloedt a priori niet haar nationale plafonds. Niettemin zal een nieuwe analyse van de territoriale plafonds noodzakelijk zijn op het ogenblik dat de NAVO beslist bepaalde permanente standplaatsen van strijdkrachten te wijzigen.
Le fait que la Belgique soit membre de l’alliance n’affecte a priori pas ses plafonds nationaux. Néanmoins, il faudra mener une nouvelle analyse des plafonds territoriaux, dès lors que l’OTAN déciderait de modifier certaines implantations permanentes de forces.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2117
In het geval dat materieel overtollig wordt, zijn er diverse alternatieven voorzien, waarbij de verkoop en de vernietiging de meest gebruikelijke zijn.
Dans l’éventualité où des matériels deviennent excédentaires, diverses alternatives sont prévues. Parmi celles-ci, les plus courantes sont la vente et la destruction.
Wat Belgie¨ betreft werden de plafonds van de door het Verdrag beperkte uitrustingen (VBU) die van toepassing zullen zijn, vastgelegd rekening houdend met de huidige en voorzienbare opdrachten van de Belgische Strijdkrachten, alsook met de investeringsplannen die eruit voortvloeien, wat ook het overwogen concept is.
En ce qui concerne la Belgique, les plafonds d’E´quipements limités par le traité (ELT) qui seront d’application, ont été déterminés en tenant compte des missions actuelles et prévisibles des Forces armées belges ainsi que des plans d’investissement qui en découleront et ce, quel que soit le concept envisagé.
De toekomstige plafonds van Belgie¨ zullen dus geen vernietigingen of gedwongen verkoop opleggen.
Les futurs plafonds de la Belgique n’imposeront donc pas de destructions ou de vente forcée.
De tabel van nationale en territoriale plafonds van iedere verdragspartij is opgenomen in bijlage. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt zij niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Le tableau reprenant les plafonds nationaux et territoriaux de chaque E´tat partie est repris en annexe. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais il peut être consulté au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het aangepaste verdrag wordt effectief van kracht tien dagen nadat de instrumenten van ratificatie neergelegd zijn door al de Staten die het verdrag ondertekend hebben.
L’entrée en vigueur du traité adapté sera effective dix jours après que les instruments de ratification auront été déposes par tous les E´tats signataires.
Als lid van de Atlantische Alliantie, coo¨rdineert Belgie¨ de opvolging van ratificatieprocedure met haar partners van de alliantie.
La Belgique, comme membre de l’Alliance atlantique, coordonne la poursuite de la procédure de ratification avec ses partenaires de l’alliance.
Minister van Landbouw en Middenstand
Ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes
Landbouw
Agriculture
DO 1999200000294
DO 1999200000294
Vraag nr. 13 van de heer Jean-Pol Poncelet van 25 november 1999 (Fr.) :
Question no 13 de M. Jean-Pol Poncelet du 25 novembre 1999 (Fr.) :
Ministerie¨le kabinetten en cellen van regeringscommissarissen.
Cabinets ministériels et cellules des commissaires du gouvernement.
Het koninklijk besluit van 4 augustus 1999 heeft het koninklijk besluit van 4 mei 1999 betreffende de samenstelling en de werking van de federale ministerie¨le kabinetten en betreffende het personeel van de ministeries aangewezen om van het kabinet van een lid van een regering of van een college van een gemeenschap of een gewest deel uit te maken, gewijzigd.
L’arrêté royal du 4 aouˆt 1999 a modifié l’arrêté royal du 4 mai 1999 relatif à la composition et au fonctionnement des cabinets ministériels fédéraux et au personnel des ministères appelés à faire partie du cabinet d’un membre d’un gouvernement ou d’un collège d’une communauté ou d’une région.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2118
A) Graag een antwoord op volgende vragen voor wat betreft de huidige samenstelling van het (de) kabinet(ten) waarvoor u bevoegd bent :
A) Dans l’état actuel de la composition du (ou des) cabinet(s) qui dépendent de vous, pouvez-vous fournir les réponses aux questions suivantes :
1. Hoeveel personen werken er in totaal op dat (die) kabinet(ten) (leden, uitvoerend personeel, deskundigen, ...) ?
1. Quel est le nombre total des agents travaillant au sein de ce(s) cabinet(s) (membres, personnel d’exécution, experts, ...) ?
2. Hoeveel onder hen werden gedetacheerd door een ministerie of een openbare kredietinstelling, een autonoom overheidsbedrijf, een openbare socialezekerheidsinstelling of een openbaar nutsbedrijf waarvoor u bevoegd bent ? Graag een overzicht per categorie.
2. Parmi ceux-ci, et par catégorie, combien sont détachés d’un ministère ou d’une institution publique de crédit, d’une entreprise publique autonome, d’une institution publique de sécurité sociale ou d’un organisme d’intérêt public qui ressortissent à votre compétence ?
3. Hoeveel gedetacheerde ambtenaren zijn statutaire ambtenaren en hoeveel zijn contractuele ambtenaren ?
3. Parmi les agents détachés, combien y a-t-il d’agents statutaires et combien y a-t-il d’agents contractuels ?
4. Hoeveel van de gedetacheerde contractuele ambtenaren werden sinds 13 juli 1999 door een van de onder uw toezicht staande besturen of instellingen in dienst genomen ?
4. Parmi le personnel contractuel détaché, combien ont été engagés, depuis le 13 juillet 1999, par une des administrations ou organismes placés sous votre tutelle ?
5. Leden van de regering mogen voortaan, buiten de toegestane personeelsformatie, een beroep doen op een of verscheidene deskundigen binnen de beperkingen van de daartoe toegekende begrotingskredieten :
5. Désormais, en dehors du cadre autorisé, les membres du gouvernement sont autorisés à utiliser les services d’un ou plusieurs experts dans les limites des moyens budgétaires octroyés à cet effet :
a) Hoeveel deskundigen heeft u in dienst genomen of zal u in dienst nemen ?
a) Combien d’experts avez-vous engagés ou allezvous engager ?
b) Welke begrotingskredieten worden of zullen u daartoe worden toegekend en op welk begrotingsartikel worden zij ingeschreven ?
b) Quels sont les moyens budgétaires qui vous sont et vous seront octroyés à cet effet, sur quel article budgétaire ces moyens supplémentaires sont-ils inscrits ?
6. Met de voorafgaande instemming van de eerste minister kunnen de leden van het kabinet alsmede de ambtenaren van niveau 2 en 2+ van het uitvoerend personeel een als bezoldiging geldende vergoeding ontvangen of, voor het gedetacheerd personeel, een kabinetsvergoeding waarvan het bedrag kan worden verhoogd in vergelijking met de door bovenvermeld koninklijk besluit vastgestelde beginpercentages :
6. Désormais, moyennant l’accord préalable du premier ministre, les membres de cabinet ainsi que les agents des niveaux 2 et 2+ du personnel d’exécution peuvent bénéficier d’une allocation tenant lieu de traitement ou, pour le personnel détaché, d’une allocation de cabinet dont le montant peut être augmenté par rapport aux taux fixés au départ par l’arrêté royal susmentionné :
a) Hoeveel van de door uw kabinet(ten) rechtstreeks in dienst genomen ambtenaren ontvangen een vergoeding die hoger ligt dan het voor elke functie vastgesteld basispercentage : kabinetschef, adjunctkabinetschef, adviseur of zaakgelastigde, attaché, kabinetssecretaris, privé-secretaris, ambtenaren van niveau 2 en 2+ van het uitvoerend personeel, enz. ?
a) En ce qui concerne les agents engagés directement par votre (vos) cabinet(s), combien d’entre eux bénéficient d’une allocation supérieure au taux de base fixé pour chaque fonction : chef de cabinet, chef de cabinet adjoint, conseiller ou chargé de mission, attaché, secrétaire de cabinet, secrétaire particulier, agents des niveaux 2 et 2+ du personnel d’exécution, etc. ?
b) Hoeveel van de gedetacheerde ambtenaren ontvangen een vergoeding die hoger ligt dan het voor elke functie vastgesteld basispercentage ?
b) En ce qui concerne les agents détachés, combien d’entre eux bénéficient d’une allocation supérieure au taux de base fixé pour chaque fonction ?
c) Welke begrotingskredieten worden en zullen u daartoe worden toegekend ?
c) Quels sont les moyens budgétaires qui vous sont et vous seront octroyés à cet effet ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2119
7. Met de voorafgaande instemming van de eerste minister kan de samenstelling van de kabinetten worden gewijzigd :
7. Par ailleurs, la composition des cabinets peut être modifiée avec l’accord préalable du premier ministre :
a) Hoeveel afwijkingen met het oog op een wijziging van de samenstelling van uw kabinet(ten) heeft u gevraagd ?
a) Combien de dérogations visant à modifier la composition de votre (vos) cabinet(s) avez-vous demandées ?
b) Wat was de aard van die aanvragen tot afwijking (verdeling van de graden en functies van de leden, vaststelling van de loonschalen van de leden van het uitvoerend personeel, vaststelling van de vergoedingen die als bezoldiging gelden en de kabinetsvergoedingen, ...) ?
b) Quelle était la nature de ces demandes de dérogation (répartition des grades et des fonctions des membres, fixation des échelles de traitement des agents du personnel d’exécution, fixation des allocations tenant lieu de traitement et des allocations de cabinet, ...) ?
c) Hoeveel aanvragen tot afwijking werden aanvaard en hoeveel werden geweigerd ?
c) Combien de demandes de dérogation ont été acceptées et combien ont été refusées ?
8. Hoeveel ambtenaren werden door de onder uw bevoegdheid ressorterende besturen of instellingen ter beschikking van uw kabinet(ten) gesteld en om welke functies ging het ?
8. Combien d’agents ont ainsi été mis gracieusement à la disposition de votre (vos) cabinet(s) par les administrations ou organismes qui ressortissent à votre compétence et pour quelles fonctions ?
B) Mocht een of verscheidene « cellen » van regeringscommissarissen onder uw bevoegdheid ressorteren, kreeg ik graag een antwoord op volgende vragen :
B) Si une ou plusieurs « cellules » de commissaire du gouvernement dépend de vous, pourriez-vous, en outre, répondre aux questions suivantes :
1. Op grond van welke regelgevende bepalingen werden zij samengesteld ?
1. Sur la base de quelles dispositions réglementaires ont-ils été constitués ?
2. Worden zij meegeteld in de berekening van het totaal aantal kabinetsleden van de federale regering ?
2. Sont-ils comptabilisés dans le nombre total des agents des cabinets du gouvernement fédéral ?
3. Welke bijzondere begrotingsmiddelen werden hen toegekend ?
3. Quels moyens budgétaires particuliers leur sont octroyés ?
4. Kan u mutatis mutandis voor die « cellen » dezelfde inlichtingen verstrekken als die welke hierboven voor de ministerie¨le kabinetten worden gevraagd ?
4. Pourriez-vous fournir mutatis mutandis pour ces « cellules » les informations demandées ci-dessus concernant les cabinets ministériels ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op zijn parlementaire vraag, dewelke de toestand op mijn kabinet weergeven op datum van 1 februari 2000.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire, qui donnent l’état actuel de mon cabinet à la date du 1er février 2000.
A.
A.
1. Er zijn 42 personen tewerkgesteld op mijn kabinet, waarvan 1 lid en 1 deskundige in deeltijds regime van respectievelijk 60 % en 20 %. De overige personeelsleden zijn allen tewerkgesteld in voltijds regime (= 100 %). 2. Aantal gedetacheerde personeelsleden :
1. Le nombre des agents travaillant au sein de mon cabinet est de 42, dont 1 membre et 1 expert à temps partiel de respectivement 60 % et 20 %. Le reste du personnel est engagé à plein-temps (= 100 %). 2. Nombre d’agents détachés :
Niveau 1 (= de leden + de voltijds equivalent expert)
Niveau 1 (= les membres + l’expert équivalent plein-temps)
Gedetacheerd van
Détaché
— een federaal ministerie : 3;
— d’un ministère fédéral : 3;
— een autonoom overheidsbedrijf : 1.
— d’une entreprise publique autonome : 1.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
271
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2120
Uitvoerend kader
Cadre exécutif
Gedetacheerd van
Détaché
— een federaal ministerie : 6;
— d’un ministère fédéral : 6;
— een autonoom overheidsbedrijf : 4;
— d’une entreprise publique autonome : 4;
— een gesubsidieerde onderwijsinstelling : 1;
— d’un établissement d’enseignement subventionné : 1;
— een andere overheidsdienst (gemeente) : 1;
— d’un autre service publique (la commune) : 1;
— een openbare instelling van sociale zekerheid : 1;
— d’une institution publique de sécurité sociale : 1;
— een ministerie van het Brusselse hoofdstedelijke Gewest : 1.
— d’un ministère de la Région BruxellesCapitale : 1.
Deskundigen.
Experts.
Nihil.
Néant.
3. Aantal statutairen / contractuelen in de gedetacheerde ambtenaren :
3. Nombre d’agents statutaires / contractuels parmi les agents détachés :
Niveau 1 (= de leden + de voltijds equivalent expert)
Niveau 1 (= les membres + l’expert équivalent plein-temps)
— Statutair : 3.
— Statutaire : 3.
— Contractueel : 1.
— Contractuel : 1.
Uitvoerend kader
Cadre exécutif
— Statutair : 8.
— Statutaire : 8.
— Contractueel : 6.
— Contractuel : 6.
Deskundigen
Experts
Nihil.
Néant.
4. Nihil.
4. Néant.
5. a) Er werden 4 deskundigen in dienst genomen waarvan 3 in voltijds regime (100 %) en 1 in deeltijds regime (20 %).
5. a) 4 experts ont été engagés dont 3 à plein-temps (100 %) et 1 à temps partiel (20 %).
b) Hun wedden worden aangerekend op begrotingsnummer 31, organisatieafdeling 01, basisallocatie 11.19. Voor 2000 werd er een krediet van 9 miljoen frank uitgetrokken.
b) Leurs traitements sont inscrits sur l’article budgétaire 31, section d’organisation 01, allocation de base 11.19. Un crédit de 9 millions de francs a été prévu pour 2000.
6. a) 10 rechtstreeks aangeworven personeelsleden ontvangen een bijkomende kabinetstoelage.
6. a) 10 agents engagés directement bénéficient d’une allocation de cabinet supplémentaire.
b) 5 gedetacheerde personeelsleden ontvangen een bijkomende kabinetstoelage.
b) 5 agents détachés bénéficient d’une allocation de cabinet supplémentaire.
c) Deze bijkomende kabinetstoelagen worden eveneens aangerekend op begrotingsnummer 31, organisatieafdeling 01, basisallocatie 11.19. Voor 2000 werd er een krediet van 9 miljoen frank uitgetrokken.
c) Ces allocations de cabinet supplémentaires sont également inscrites sur l’article budgétaire 31, section d’organisation 01, allocation de base 11.19. Un crédit de 9 millions de francs a été prévu pour 2000.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2121
7. a) 9 afwijkingen inzake de samenstelling van het kabinet werden aangevraagd.
7. a) 9 dérogations visant à modifier la composition du cabinet ont été demandées.
b) 1 afwijking betrof de uitbreiding van de personeelsformatie van het kabinet, 1 afwijking betrof de toekenning van een hogere weddeschaal en 7 afwijkingen betroffen de verhoging van de ancie¨nniteit van personeelsleden.
b) 1 dérogation concernait l’élargissement du cadre de personnel du cabinet, 1 dérogation concernait l’octroi d’une échelle supérieure de traitement et 7 dérogations concernaient l’augmentation de l’anciennité des membres du personnel.
c) 7 aanvragen tot afwijking werden aanvaard, 2 aanvragen werden geweigerd.
c) 7 demandes de dérogation ont été acceptées, 2 demandes ont été refusées.
8. Nihil.
8. Néant.
B. Nihil.
B. Néant.
DO 1999200000345
DO 1999200000345
Vraag nr. 15 van de heer Jan Mortelmans van 6 december 1999 (N.) :
Question no 15 de M. Jan Mortelmans du 6 décembre 1999 (N.) :
Kabinetten. — Personenwagens.
Cabinets. — Voitures de tourisme.
1. Welke personenwagens zijn er in dienst van het kabinet ?
1. Quelles voitures de tourisme circulent pour le compte de votre cabinet ?
2. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafprijs ?
2. Pourriez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée et le prix d’acquisition ?
3. Welke wagen wordt er voor uw vervoer gewoonlijk gebruikt ?
3. Quelle voiture utilisez-vous ordinairement pour vos déplacements ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op zijn parlementaire vraag. 1. Het kabinet heeft zes personenwagens in dienst : vier Ford Mondeo’s, één BMW 525 en één BMW 740. 2. Vermits alle wagens in « operational leasing » zijn is er geen sprake van een aanschafprijs. Bouwjaar, type en cilinderinhoud zijn respectievelijk : — 1999, GLX en 1 753 cc diesel voor de vier Ford Mondeo’s; — 1999, TDS en 2 498 cc diesel voor de BMW 525 en — 1999, ILA en 4 398 cc benzine voor de BMW 740. 3. Een BMW 740.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire. 1. Le cabinet dispose de six voitures : quatre Ford Mondeo, une BMW 525 et une BMW 740. 2. Vu que toutes les voitures sont en « operational leasing », la question du prix d’achat ne se pose pas. Année de fabrication, type et cylindrée sont respectivement : — 1999, GLX et 1 753 cc diesel pour les quatre Ford Mondeo; — 1999, TDS et 2 498 cc diesel pour la BMW 525 et — 1999, ILA et 4 398 cc essence pour la BMW 740. 3. Une BMW 740.
DO 1999200000385
DO 1999200000385
Vraag nr. 16 van mevrouw Kristien Grauwels van 14 december 1999 (N.) : Reiskosten van kabinetsleden. 1. Kan u meedelen of de kosten van reizen van mensen op de loonrol van het kabinet (leden van het
Question no 16 de Mme Kristien Grauwels du 14 décembre 1999 (N.) : Frais de déplacement des membres de cabinet. 1. Pourriez-vous me faire savoir si les frais de déplacement des personnes rémunérées par le cabinet
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2122
kabinet, experts, enz.) gedragen worden door het budget van het kabinet of door de administratie ?
(membres du cabinet, experts, etc.) sont imputés au budget du cabinet ou s’ils sont à charge de l’administration ?
2. Wat is de rechtsgrond voor de wijze van budgettering ?
2. Quel est le fondement juridique de cette budgétisation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op haar parlementaire vraag.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire.
1. De kosten van reizen van mensen op de loonrol van het kabinet worden betaald op artikel 01.02.1219 (werkingskosten van het kabinet) van de begroting van het kabinet wat de verplaatsingen in het binnenland betreft en op artikel 40.12.1250 (vergaderingen van de ministers van Landbouw in het kader van de Europese Unie en van andere internationale instanties) van de begroting van het departement voor de verplaatsingen naar het buitenland.
1. Les coûts de voyage des personnes inscrites au bordereau de salaires du cabinet sont payés, conformément à l’article 01.02.1219 (coûts de fonctionnement du cabinet), du budget du cabinet en ce qui concerne les déplacements dans le pays, et conformément à l’article 40.12.1250 (réunions des ministres de l’Agriculture dans le cadre de l’Union européenne et d’autres instances internationales), du budget du département en ce qui concerne les déplacements à l’étranger.
2. De rechtsgrond van deze budgettering is de begrotingswet en de toepassing van het principe van de specialiteit van de uitgavenkredieten.
2. Les bases juridiques de cette budgétisation sont la loi du budget et l’application du principe de la spécialité des crédits de dépenses.
DO 1999200000492
DO 1999200000492
Vraag nr. 20 van de heer Yves Leterme van 11 januari 2000 (N.) :
Question no 20 de M. Yves Leterme du 11 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Uitvoerend personeel niveau 4. — Tewerkstelling in privé-woning.
Cabinets. — Personnel d’exécution de niveau 4. — Emploi dans le domicile privé.
Luidens punt A.2 in fine van de omzendbrief van 1 oktober 1999 mag u één lid van het uitvoerend personeel niveau 4 van uw kabinet in uw privé-woning tewerkstellen.
Conformément au point A.2 in fine de la circulaire du 1er octobre 1999, vous êtes autorisé à employer un membre du personnel d’exécution de niveau 4 de votre cabinet dans votre domicile privé.
1. a) Is een lid van het uitvoerend personeel van uw kabinet effectief in uw privé-woning tewerkgesteld ?
1. a) Employez-vous effectivement un membre du personnel d’exécution de votre cabinet dans votre domicile privé ?
b) Gaat het om een man of een vrouw ?
b) S’agit-il d’un homme ou d’une femme ?
c) Gaat het om een gedetacheerd personeelslid van een openbare dienst ?
c) S’agit-il d’un agent détaché d’un service public ?
2. Wat zijn, nauwkeurig omschreven, de opdrachten die aan het betrokken personeelslid zijn toebedeeld ?
2. Quelles sont, en détail, les missions confiées au membre du personnel concerné ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op zijn parlementaire vraag.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2123
1. a) Ja.
1. a) Oui.
b) Een vrouw.
b) Une femme.
c) Neen.
c) Non.
2. Haar opdracht beperkt zich tot louter huishoudelijke taken.
2. Son roˆle se limite à des taˆches ménagères.
Middenstand
Classes moyennes
DO 1999200000294
DO 1999200000294
Vraag nr. 6 van de heer Jean-Pol Poncelet van 25 november 1999 (Fr.) :
Question no 6 de M. Jean-Pol Poncelet du 25 novembre 1999 (Fr.) :
Ministerie¨le kabinetten en cellen van regeringscommissarissen.
Cabinets ministériels et cellules des commissaires du gouvernement.
Het koninklijk besluit van 4 augustus 1999 heeft het koninklijk besluit van 4 mei 1999 betreffende de samenstelling en de werking van de federale ministerie¨le kabinetten en betreffende het personeel van de ministeries aangewezen om van het kabinet van een lid van een regering of van een college van een gemeenschap of een gewest deel uit te maken, gewijzigd.
L’arrêté royal du 4 aouˆt 1999 a modifié l’arrêté royal du 4 mai 1999 relatif à la composition et au fonctionnement des cabinets ministériels fédéraux et au personnel des ministères appelés à faire partie du cabinet d’un membre d’un gouvernement ou d’un collège d’une communauté ou d’une région.
A) Graag een antwoord op volgende vragen voor wat betreft de huidige samenstelling van het (de) kabinet(ten) waarvoor u bevoegd bent :
A) Dans l’état actuel de la composition du (ou des) cabinet(s) qui dépendent de vous, pouvez-vous fournir les réponses aux questions suivantes :
1. Hoeveel personen werken er in totaal op dat (die) kabinet(ten) (leden, uitvoerend personeel, deskundigen, ...) ?
1. Quel est le nombre total des agents travaillant au sein de ce(s) cabinet(s) (membres, personnel d’exécution, experts, ...) ?
2. Hoeveel onder hen werden gedetacheerd door een ministerie of een openbare kredietinstelling, een autonoom overheidsbedrijf, een openbare socialezekerheidsinstelling of een openbaar nutsbedrijf waarvoor u bevoegd bent ? Graag een overzicht per categorie.
2. Parmi ceux-ci, et par catégorie, combien sont détachés d’un ministère ou d’une institution publique de crédit, d’une entreprise publique autonome, d’une institution publique de sécurité sociale ou d’un organisme d’intérêt public qui ressortissent à votre compétence ?
3. Hoeveel gedetacheerde ambtenaren zijn statutaire ambtenaren en hoeveel zijn contractuele ambtenaren ?
3. Parmi les agents détachés, combien y a-t-il d’agents statutaires et combien y a-t-il d’agents contractuels ?
4. Hoeveel van de gedetacheerde contractuele ambtenaren werden sinds 13 juli 1999 door een van de onder uw toezicht staande besturen of instellingen in dienst genomen ?
4. Parmi le personnel contractuel détaché, combien ont été engagés, depuis le 13 juillet 1999, par une des administrations ou organismes placés sous votre tutelle ?
5. Leden van de regering mogen voortaan, buiten de toegestane personeelsformatie, een beroep doen op een of verscheidene deskundigen binnen de beperkingen van de daartoe toegekende begrotingskredieten :
5. Désormais, en dehors du cadre autorisé, les membres du gouvernement sont autorisés à utiliser les services d’un ou plusieurs experts dans les limites des moyens budgétaires octroyés à cet effet :
a) Hoeveel deskundigen heeft u in dienst genomen of zal u in dienst nemen ?
a) Combien d’experts avez-vous engagés ou allezvous engager ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2124
b) Welke begrotingskredieten worden of zullen u daartoe worden toegekend en op welk begrotingsartikel worden zij ingeschreven ?
b) Quels sont les moyens budgétaires qui vous sont et vous seront octroyés à cet effet, sur quel article budgétaire ces moyens supplémentaires sont-ils inscrits ?
6. Met de voorafgaande instemming van de eerste minister kunnen de leden van het kabinet alsmede de ambtenaren van niveau 2 en 2+ van het uitvoerend personeel een als bezoldiging geldende vergoeding ontvangen of, voor het gedetacheerd personeel, een kabinetsvergoeding waarvan het bedrag kan worden verhoogd in vergelijking met de door bovenvermeld koninklijk besluit vastgestelde beginpercentages :
6. Désormais, moyennant l’accord préalable du premier ministre, les membres de cabinet ainsi que les agents des niveaux 2 et 2+ du personnel d’exécution peuvent bénéficier d’une allocation tenant lieu de traitement ou, pour le personnel détaché, d’une allocation de cabinet dont le montant peut être augmenté par rapport aux taux fixés au départ par l’arrêté royal susmentionné :
a) Hoeveel van de door uw kabinet(ten) rechtstreeks in dienst genomen ambtenaren ontvangen een vergoeding die hoger ligt dan het voor elke functie vastgesteld basispercentage : kabinetschef, adjunctkabinetschef, adviseur of zaakgelastigde, attaché, kabinetssecretaris, privé-secretaris, ambtenaren van niveau 2 en 2+ van het uitvoerend personeel, enz. ?
a) En ce qui concerne les agents engagés directement par votre (vos) cabinet(s), combien d’entre eux bénéficient d’une allocation supérieure au taux de base fixé pour chaque fonction : chef de cabinet, chef de cabinet adjoint, conseiller ou chargé de mission, attaché, secrétaire de cabinet, secrétaire particulier, agents des niveaux 2 et 2+ du personnel d’exécution, etc. ?
b) Hoeveel van de gedetacheerde ambtenaren ontvangen een vergoeding die hoger ligt dan het voor elke functie vastgesteld basispercentage ?
b) En ce qui concerne les agents détachés, combien d’entre eux bénéficient d’une allocation supérieure au taux de base fixé pour chaque fonction ?
c) Welke begrotingskredieten worden en zullen u daartoe worden toegekend ?
c) Quels sont les moyens budgétaires qui vous sont et vous seront octroyés à cet effet ?
7. Met de voorafgaande instemming van de eerste minister kan de samenstelling van de kabinetten worden gewijzigd :
7. Par ailleurs, la composition des cabinets peut être modifiée avec l’accord préalable du premier ministre :
a) Hoeveel afwijkingen met het oog op een wijziging van de samenstelling van uw kabinet(ten) heeft u gevraagd ?
a) Combien de dérogations visant à modifier la composition de votre (vos) cabinet(s) avez-vous demandées ?
b) Wat was de aard van die aanvragen tot afwijking (verdeling van de graden en functies van de leden, vaststelling van de loonschalen van de leden van het uitvoerend personeel, vaststelling van de vergoedingen die als bezoldiging gelden en de kabinetsvergoedingen, ...) ?
b) Quelle était la nature de ces demandes de dérogation (répartition des grades et des fonctions des membres, fixation des échelles de traitement des agents du personnel d’exécution, fixation des allocations tenant lieu de traitement et des allocations de cabinet, ...) ?
c) Hoeveel aanvragen tot afwijking werden aanvaard en hoeveel werden geweigerd ?
c) Combien de demandes de dérogation ont été acceptées et combien ont été refusées ?
8. Hoeveel ambtenaren werden door de onder uw bevoegdheid ressorterende besturen of instellingen ter beschikking van uw kabinet(ten) gesteld en om welke functies ging het ?
8. Combien d’agents ont ainsi été mis gracieusement à la disposition de votre (vos) cabinet(s) par les administrations ou organismes qui ressortissent à votre compétence et pour quelles fonctions ?
B) Mocht een of verscheidene « cellen » van regeringscommissarissen onder uw bevoegdheid ressorteren, kreeg ik graag een antwoord op volgende vragen :
B) Si une ou plusieurs « cellules » de commissaire du gouvernement dépend de vous, pourriez-vous, en outre, répondre aux questions suivantes :
1. Op grond van welke regelgevende bepalingen werden zij samengesteld ?
1. Sur la base de quelles dispositions réglementaires ont-ils été constitués ?
2. Worden zij meegeteld in de berekening van het totaal aantal kabinetsleden van de federale regering ?
2. Sont-ils comptabilisés dans le nombre total des agents des cabinets du gouvernement fédéral ?
3. Welke bijzondere begrotingsmiddelen werden hen toegekend ?
3. Quels moyens budgétaires particuliers leur sont octroyés ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2125
4. Kan u mutatis mutandis voor die « cellen » dezelfde inlichtingen verstrekken als die welke hierboven voor de ministerie¨le kabinetten worden gevraagd ?
4. Pourriez-vous fournir mutatis mutandis pour ces « cellules » les informations demandées ci-dessus concernant les cabinets ministériels ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op zijn parlementaire vraag, dewelke de toestand op mijn kabinet weergeven op datum van 1 februari 2000.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire, qui donnent l’état actuel de mon cabinet à la date du 1er février 2000.
A.
A.
1. Er zijn 42 personen tewerkgesteld op mijn kabinet, waarvan 1 lid en 1 deskundige in deeltijds regime van respectievelijk 60 % en 20 %. De overige personeelsleden zijn allen tewerkgesteld in voltijds regime (= 100 %). 2. Aantal gedetacheerde personeelsleden :
1. Le nombre des agents travaillant au sein de mon cabinet est de 42, dont 1 membre et 1 expert à temps partiel de respectivement 60 % et 20 %. Le reste du personnel est engagé à plein-temps (= 100 %). 2. Nombre d’agents détachés :
Niveau 1 (= de leden + de voltijds equivalent expert)
Niveau 1 (= les membres + l’expert équivalent plein-temps)
Gedetacheerd van
Détaché
— een federaal ministerie : 3;
— d’un ministère fédéral : 3;
— een autonoom overheidsbedrijf : 1.
— d’une entreprise publique autonome : 1.
Uitvoerend kader
Cadre exécutif
Gedetacheerd van
Détaché
— een federaal ministerie : 6;
— d’un ministère fédéral : 6;
— een autonoom overheidsbedrijf : 4;
— d’une entreprise publique autonome : 4;
— een gesubsidieerde onderwijsinstelling : 1;
— d’un établissement d’enseignement subventionné : 1;
— een andere overheidsdienst (gemeente) : 1;
— d’un autre service publique (la commune) : 1;
— een openbare instelling van sociale zekerheid : 1;
— d’une institution publique de sécurité sociale : 1;
— een ministerie van het Brusselse hoofdstedelijke Gewest : 1.
— d’un ministère de la Région BruxellesCapitale : 1.
Deskundigen.
Experts.
Nihil.
Néant.
3. Aantal statutairen / contractuelen in de gedetacheerde ambtenaren :
3. Nombre d’agents statutaires / contractuels parmi les agents détachés :
Niveau 1 (= de leden + de voltijds equivalent expert)
Niveau 1 (= les membres + l’expert équivalent plein-temps)
— Statutair : 3.
— Statutaire : 3.
— Contractueel : 1.
— Contractuel : 1.
Uitvoerend kader
Cadre exécutif
— Statutair : 8.
— Statutaire : 8.
— Contractueel : 6.
— Contractuel : 6.
Deskundigen
Experts
Nihil.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Néant. 1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2126
4. Nihil.
4. Néant.
5. a) Er werden 4 deskundigen in dienst genomen waarvan 3 in voltijds regime (100 %) en 1 in deeltijds regime (20 %).
5. a) 4 experts ont été engagés dont 3 à plein-temps (100 %) et 1 à temps partiel (20 %).
b) Hun wedden worden aangerekend op begrotingsnummer 31, organisatieafdeling 01, basisallocatie 11.19. Voor 2000 werd er een krediet van 9 miljoen frank uitgetrokken.
b) Leurs traitements sont inscrits sur l’article budgétaire 31, section d’organisation 01, allocation de base 11.19. Un crédit de 9 millions de francs a été prévu pour 2000.
6. a) 10 rechtstreeks aangeworven personeelsleden ontvangen een bijkomende kabinetstoelage.
6. a) 10 agents engagés directement bénéficient d’une allocation de cabinet supplémentaire.
b) 5 gedetacheerde personeelsleden ontvangen een bijkomende kabinetstoelage.
b) 5 agents détachés bénéficient d’une allocation de cabinet supplémentaire.
c) Deze bijkomende kabinetstoelagen worden eveneens aangerekend op begrotingsnummer 31, organisatieafdeling 01, basisallocatie 11.19. Voor 2000 werd er een krediet van 9 miljoen frank uitgetrokken.
c) Ces allocations de cabinet supplémentaires sont également inscrites sur l’article budgétaire 31, section d’organisation 01, allocation de base 11.19. Un crédit de 9 millions de francs a été prévu pour 2000.
7. a) 9 afwijkingen inzake de samenstelling van het kabinet werden aangevraagd.
7. a) 9 dérogations visant à modifier la composition du cabinet ont été demandées.
b) 1 afwijking betrof de uitbreiding van de personeelsformatie van het kabinet, 1 afwijking betrof de toekenning van een hogere weddeschaal en 7 afwijkingen betroffen de verhoging van de ancie¨nniteit van personeelsleden.
b) 1 dérogation concernait l’élargissement du cadre de personnel du cabinet, 1 dérogation concernait l’octroi d’une échelle supérieure de traitement et 7 dérogations concernaient l’augmentation de l’anciennité des membres du personnel.
c) 7 aanvragen tot afwijking werden aanvaard, 2 aanvragen werden geweigerd.
c) 7 demandes de dérogation ont été acceptées, 2 demandes ont été refusées.
8. Nihil.
8. Néant.
B. Nihil.
B. Néant.
DO 1999200000345
DO 1999200000345
Vraag nr. 7 van de heer Jan Mortelmans van 6 december 1999 (N.) :
Question no 7 de M. Jan Mortelmans du 6 décembre 1999 (N.) :
Kabinetten. — Personenwagens.
Cabinets. — Voitures de tourisme.
1. Welke personenwagens zijn er in dienst van het kabinet ?
1. Quelles voitures de tourisme circulent pour le compte de votre cabinet ?
2. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafprijs ?
2. Pourriez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée et le prix d’acquisition ?
3. Welke wagen wordt er voor uw vervoer gewoonlijk gebruikt ?
3. Quelle voiture utilisez-vous ordinairement pour vos déplacements ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op zijn parlementaire vraag.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2127
1. Het kabinet heeft zes personenwagens in dienst : vier Ford Mondeo’s, één BMW 525 en één BMW 740.
1. Le cabinet dispose de six voitures : quatre Ford Mondeo, une BMW 525 et une BMW 740.
2. Vermits alle wagens in « operational leasing » zijn is er geen sprake van een aanschafprijs.
2. Vu que toutes les voitures sont en « operational leasing », la question du prix d’achat ne se pose pas.
Bouwjaar, type en cilinderinhoud zijn respectievelijk :
Année de fabrication, type et cylindrée sont respectivement :
— 1999, GLX en 1 753 cc diesel voor de vier Ford Mondeo’s;
— 1999, GLX et 1 753 cc diesel pour les quatre Ford Mondeo;
— 1999, TDS en 2 498 cc diesel voor de BMW 525 en
— 1999, TDS et 2 498 cc diesel pour la BMW 525 et
— 1999, ILA en 4 398 cc benzine voor de BMW 740.
— 1999, ILA et 4 398 cc essence pour la BMW 740.
3. Een BMW 740.
3. Une BMW 740.
DO 1999200000385
DO 1999200000385
Vraag nr. 8 van mevrouw Kristien Grauwels van 14 december 1999 (N.) :
Question no 8 de Mme Kristien Grauwels du 14 décembre 1999 (N.) :
Reiskosten van kabinetsleden.
Frais de déplacement des membres de cabinet.
1. Kan u meedelen of de kosten van reizen van mensen op de loonrol van het kabinet (leden van het kabinet, experts, enz.) gedragen worden door het budget van het kabinet of door de administratie ?
1. Pourriez-vous me faire savoir si les frais de déplacement des personnes rémunérées par le cabinet (membres du cabinet, experts, etc.) sont imputés au budget du cabinet ou s’ils sont à charge de l’administration ?
2. Wat is de rechtsgrond voor de wijze van budgettering ?
2. Quel est le fondement juridique de cette budgétisation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op haar parlementaire vraag.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire.
1. De kosten van reizen van mensen op de loonrol van het kabinet worden betaald op artikel 01.02.1219 (werkingskosten van het kabinet) van de begroting van het kabinet wat de verplaatsingen in het binnenland betreft en op artikel 40.12.1250 (vergaderingen van de ministers van Landbouw in het kader van de Europese Unie en van andere internationale instanties) van de begroting van het departement voor de verplaatsingen naar het buitenland.
1. Les coûts de voyage des personnes inscrites au bordereau de salaires du cabinet sont payés, conformément à l’article 01.02.1219 (coûts de fonctionnement du cabinet), du budget du cabinet en ce qui concerne les déplacements dans le pays, et conformément à l’article 40.12.1250 (réunions des ministres de l’Agriculture dans le cadre de l’Union européenne et d’autres instances internationales), du budget du département en ce qui concerne les déplacements à l’étranger.
2. De rechtsgrond van deze budgettering is de begrotingswet en de toepassing van het principe van de specialiteit van de uitgavenkredieten.
2. Les bases juridiques de cette budgétisation sont la loi du budget et l’application du principe de la spécialité des crédits de dépenses.
DO 1999200000492
DO 1999200000492
Vraag nr. 14 van de heer Yves Leterme van 11 januari 2000 (N.) :
Question no 14 de M. Yves Leterme du 11 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Uitvoerend personeel niveau 4. — Tewerkstelling in privé-woning.
Cabinets. — Personnel d’exécution de niveau 4. — Emploi dans le domicile privé.
Luidens punt A.2 in fine van de omzendbrief van 1 oktober 1999 mag u één lid van het uitvoerend perso-
Conformément au point A.2 in fine de la circulaire du 1er octobre 1999, vous êtes autorisé à employer un
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
272
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2128
neel niveau 4 van uw kabinet in uw privé-woning tewerkstellen.
membre du personnel d’exécution de niveau 4 de votre cabinet dans votre domicile privé.
1. a) Is een lid van het uitvoerend personeel van uw kabinet effectief in uw privé-woning tewerkgesteld ?
1. a) Employez-vous effectivement un membre du personnel d’exécution de votre cabinet dans votre domicile privé ?
b) Gaat het om een man of een vrouw ?
b) S’agit-il d’un homme ou d’une femme ?
c) Gaat het om een gedetacheerd personeelslid van een openbare dienst ?
c) S’agit-il d’un agent détaché d’un service public ?
2. Wat zijn, nauwkeurig omschreven, de opdrachten die aan het betrokken personeelslid zijn toebedeeld ?
2. Quelles sont, en détail, les missions confiées au membre du personnel concerné ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid volgende gegevens te verstrekken als antwoord op zijn parlementaire vraag.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les données suivantes en réponse à sa question parlementaire.
1. a) Ja.
1. a) Oui.
b) Een vrouw.
b) Une femme.
c) Neen.
c) Non.
2. Haar opdracht beperkt zich tot louter huishoudelijke taken.
2. Son roˆle se limite à des taˆches ménagères.
DO 1999200000392
DO 1999200000392
Vraag nr. 18 van de heer Georges Lenssen van 21 januari 2000 (N.) :
Question no 18 de M. Georges Lenssen du 21 janvier 2000 (N.) :
Accountants en belastingconsulenten. — Vennootschappen. — Omzeilen van de wet.
Experts-comptables et conseils fiscaux. — Sociétés. — Coutournement de la loi.
In het Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999 is de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen verschenen. Artikel 19 van deze wet somt de voorwaarden op waaraan een natuurlijk persoon moet voldoen om de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent te verkrijgen. De accountants en/of belastingconsulenten mogen zich verenigen om opdrachten of daarmee verenigbare werkzaamheden gezamenlijk uit te oefenen. Zij kunnen daartoe een burgerlijke vennootschap oprichten, die eveneens als accountant en/of belastingconsulent kan erkend worden op basis van artikel 20, 1o, van deze wet.
Au Moniteur belge du 11 mai 1999 a été publiée la loi du 22 avril 1999 relative aux professions compta` l’article 19 de cette loi sont énumébles et fiscales. A rées les conditions auxquelles doit satisfaire une personne physique pour obtenir la qualité d’expertcomptable et/ou de conseil fiscal. Les expertscomptables et/ou les conseils fiscaux peuvent s’associer pour remplir collectivement les missions ou les activités conciliables avec celles qui leur sont ` cette fin, ils peuvent créer une société civile confiées. A qui peut également être reconnue sur la base de l’article 20, 1o, de cette loi en tant qu’expert-comptable et/ou conseil fiscal.
Artikel 21 van deze wet maakt een uitzondering op artikel 20, door minder strenge voorwaarden op te leggen aan een vennootschap die opgericht werd binnen een vennootschappengroep of een beroepsgroepering. De wetgever heeft echter onmiddellijk een beperking ingebouwd : accountantsdiensten als bedoeld in artikel 34 van de wet, mogen enkel verleend
L’article 21 de la même loi prévoit une exception à l’article 20 en imposant des conditions moins strictes à une société constituée au sein d’un groupe de sociétés ou d’un groupement professionnel. Toutefois, le législateur a immédiatement instauré une limitation : les missions d’expert-comptable telles que visées à l’article 34 de la loi ne peuvent être confiées qu’aux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2129
worden aan de ondernemingen van de groep, aan de ondernemingen aangesloten bij de beroepsgroepering en aan haar vennoten.
entreprises du groupe, aux entreprises faisant partie du groupement professionnel et à ses associés.
Artikel 7, § 1, van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 betreffende het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten vermeldt de voorwaarden waaraan een vennootschap, bedoeld in artikel 21 van de wet, moet voldoen om erkend te worden als accountant en/of belastingconsulent. Artikel 7, § 1, 7o, van het koninklijk besluit bepaalt dat de vennootschap geen deelnemingen mag bezitten in andere vennootschappen dan van uitsluitend professionele aard. Dit wil zeggen dat de vennootschap wel kan participeren in andere accountantsvennootschappen die krachtens artikel 20 van de wet erkend zijn. Concreet betekent dit dat, via een omweg, de beperking, opgelegd door artikel 21 van de wet, zou kunnen omzeild worden. Een beroepsgroepering zou via haar dochter accountantsvennootschap bijgevolg wel de volledige controle kunnen verwerven over een accountantskantoor dat werkt voor niet-leden van de beroepsgroepering. Op die manier is de wet omzeild en zou de onafhankelijkheid van de externe accountant helemaal ondergraven kunnen worden.
L’article 7, § 1er, de l’arrêté royal du 4 mai 1999 relatif à l’Institut des experts comptables et des conseils fiscaux énumère les conditions auxquelles doit satisfaire une société, visée à l’article 21 de la loi, pour être reconnue en tant qu’expert-comptable et/ou conseil fiscal. L’article 7, § 1er, 7o, de l’arrêté royal prévoit que la société ne peut détenir de participations dans des sociétés autres que des sociétés à caractère exclusivement professionnel. Cela signifie que la société peut, en revanche, détenir des participations dans d’autres sociétés d’experts-comptables reconnues en vertu de l’article 20 de la loi. Concrètement, cela veut dire que la limitation imposée par l’article 21 de la loi pourrait être contournée. Par conséquent, un groupement professionnel pourrait certes acquérir, par l’intermédiaire de sa filiale société expert-comptable, le controˆle total d’un bureau d’experts-comptables travaillant pour des non-membres du groupement professionnel. Ainsi, la loi aurait été contournée et l’indépendance de l’expert-comptable externe pourrait être totalement minée.
Wat is uw standpunt met betrekking tot deze aangelegenheid ?
Quelle position adoptez-vous en la matière ?
Antwoord : Op grond van artikel 21 van de wet van 22 april 1999 betreffende de boekhoudkundige en fiscale beroepen (Belgisch Staatsblad van 11 mei 1999) verleent het Instituut van de accountants en de belasting-consulenten onder de door de Koning bepaalde voorwaarden de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent aan elke vennootschap opgericht binnen een vennootschappengroep of een beroepsgroepering, of door één of meer ondernemingen, en waarvan het maatschappelijk doel erin bestaat diensten te verlenen als bedoeld in de artikelen 34 en 38 van de wet, aan de ondernemingen van de groep, aan de ondernemingen aangesloten bij de beroepsgroepering, aan haar vennoten of, wat betreft diensten bedoeld in artikel 38, aan derden.
Réponse : Sur base de l’article 21 de la loi du 22 avril 1999 relative aux professions comptables et fiscales (Moniteur belge du 11 mai 1999), l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux confère, aux conditions fixées par le Roi, la qualité d’expertcomptable et/ou de conseil fiscal, à toute société constituée au sein d’un groupe de sociétés ou d’un groupement professionnel, ou par une ou plusieurs entreprises, dont l’objet social est de rendre des services énumérés aux articles 34 et 38 de la loi, aux entreprises du groupe, aux entreprises affiliées du groupement professionnel, à ses associés ou, en ce qui concerne les services énumérés à l’article 38, à des tiers.
Artikel 7 van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 betreffende het Instituut van de accountants en de belastingconsulenten (Belgisch Staatsblad van 29 juni 1999) bepaalt de voorwaarden waaronder aan een vennootschap de hoedanigheid van accountant en/of belastingconsulent kan worden verleend op grond van hogergenoemd artikel 21.
L’article 7 de l’arrêté royal du 4 mai 1999 relatif à l’Institut des experts-comptables et des conseils fiscaux (Moniteur belge du 29 juin 1999) fixe les conditions auxquelles la qualité d’expert-comptable et/ou de conseil fiscal peut être conférée à une société sur base de l’article 21 précité.
De doelgroep van de dienstverlening op het vlak van accountancy (artikel 34 van de wet) van een vennootschap, die werd erkend op basis van artikel 21, is wettelijk beperkt tot ondernemingen van de groep, ondernemingen aangesloten bij de beroepsgroepering en haar vennoten.
Le groupe-cible des services rendus sur le plan de l’expertise comptable (article 34 de la loi) par une société qui a été reconnue sur la base de l’article 21, est limité par la loi aux entreprises du groupe, aux entreprises affiliées du groupement professionnel et à ses associés.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2130
De doelgroep van de dienstverlening op het vlak van belastingconsultancy (artikel 38 van de wet) van een dergelijke vennootschap is niet onderworpen aan enige restrictie, in die zin dat diensten van belastingconsultancy mogen worden uitgevoerd voor iedereen.
Le groupe-cible des services rendus sur le plan du conseil fiscal (article 38 de la loi) par une telle société n’est soumis à aucune restriction, en ce sens que les services de conseil fiscal peuvent être rendus à n’importe qui.
Artikel 7, § 1, 7o, van hogergenoemd koninklijk besluit van 4 mei 1999 stelt als voorwaarde om te kunnen worden erkend als accountant dat de vennootschap geen deelnemingen mag bezitten in andere vennootschappen dan van uitsluitend professionele aard.
L’article 7, § 1, 7o, de l’arrêté du 4 mai 1999 précité pose comme condition pour pouvoir être reconnu comme expert-comptable le fait que la société ne peut détenir de participations dans des sociétés autres que des sociétés à caractère exclusivement professionnel.
Bijgevolg zou de vennootschap een deelneming mogen bezitten in bijvoorbeeld een accountantsvennootschap die werd erkend op basis van artikel 20, 1o, van de wet.
Par conséquent, la société pourrait détenir une participation dans, par exemple, une société d’expertise comptable qui a été reconnue sur base de l’article 20, 1o, de la loi.
De doelgroep van een vennootschap die werd erkend op basis van artikel 20, 1o, van de wet is niet beperkt. Zij mag in principe haar diensten aanbieden aan iedereen.
Le groupe-cible d’une société qui a été reconnue sur base de l’article 20, 1o, de la loi n’est pas limité. Cette société peut, en principe, offrir ses services à tout un chacun.
Aldus zou een vennootschap die werd erkend op basis van artikel 21 van de wet de haar wettelijk opgelegde beperking inzake de doelgroep van haar dienstverlening kunnen omzeilen door een dochtervennootschap op te richten die wordt erkend op basis van artikel 20, 1o, van de wet.
Ainsi, une société qui a été reconnue sur la base de l’article 21 de la loi, pourrait contourner la limitation légale en ce qui concerne le groupe-cible de sa prestation de services, en créant une filiale reconnue sur la base de l’article 20, 1o, de la loi.
In de voorbereidende werken van de wet van 22 april 1999 wordt geen motief gevonden voor de beperking van de doelgroep van de vennootschappen erkend op grond van artikel 21 van de wet.
Dans les travaux préparatoires de la loi du 22 avril 1999 on ne trouve aucun motif pour limiter le groupecible des sociétés reconnues sur base de l’article 21 de la loi.
Met de invoeging van artikel 21 heeft de wetgever blijkbaar enkel de bedoeling gehad een bestaande situatie te regulariseren.
En insérant l’article 21, le législateur a apparemment eu pour seule intention de régulariser une situation existante.
Er mag echter redelijkerwijze worden aangenomen dat deze restrictie was ingegeven door de bekommernis om de onafhankelijkheid van de accountants te waarborgen.
On peut raisonnablement admettre que cette restriction a été inspirée par le souci de garantir l’indépendance des experts-comptables.
Inderdaad kunnen de aandelen van een vennootschap, erkend op basis van artikel 21, overeenkomstig artikel 7, § 1, 4o, van hogergenoemd koninklijk besluit van 4 mei 1999 in handen zijn van niet-accountants, namelijk van vennootschappen van de groep of van de beroepsgroepering.
En effet, les parts d’une société reconnue sur la base de l’article 21, peuvent être, conformément à l’article 7, § 1, 4o, de l’arrêté royal du 4 mai 1999 précité, entre les mains de non-experts-comptables, à savoir de sociétés du groupe ou du groupement professionnel.
De wetgever heeft wellicht willen vermijden dat kapitaalverstrekkers, die niet de hoedanigheid van accountant hebben, een invloed zouden uitoefenen op deze beoefenaars van een vrij beroep en op hun onafhankelijkheid.
Le législateur a sans doute voulu éviter que des bailleurs de fonds qui n’ont pas la qualité d’expertcomptable n’exercent une influence sur ces titulaires d’une profession libérale et menacent leur indépendance.
Om die reden heeft de wetgever wellicht geoordeeld dat het opportuun was om deze specifieke vennootschappen enkel toe te laten accountancydiensten te verlenen aan de ondernemingen van de groep, aan de ondernemingen aangesloten bij de beroepsgroepering of aan haar vennoten.
C’est pour cette raison que le législateur a probablement jugé qu’il était opportun de permettre à ces sociétés spécifiques de rendre des services d’expertise comptable uniquement aux entreprises du groupe, aux entreprises affiliées du groupement professionnel ou à leurs associés.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2131
In het licht van het beginsel van onafhankelijkheid, dat van essentie¨le aard is voor het accountantsberoep, kan dan ook moeilijk aanvaard worden dat een vennootschap, erkend op basis van artikel 21 van de wet, via haar dochtervennootschap, erkend op basis van artikel 20, 1o, van de wet, toch diensten van accountancy zou kunnen leveren aan iedereen.
` la lumière du principe d’indépendance, qui est A essentiel pour la profession d’expert-comptable, on peut dès lors difficilement admettre qu’une société reconnue sur la base de l’article 21, 1o, de la loi, puisse tout de même rendre des services d’expertise comptable à tout un chacun via sa filiale, reconnue sur base de l’article 20, 1o, de la loi.
Een aanpassing van de geldende maatregelen lijkt me dus wenselijk. Een ontwerp is momenteel in onderzoek.
Une adaptation des dispositions en vigueur me paraıˆt donc souhaitable. Un projet sera envisagé dans ce sens.
Minister van Justitie
Ministre de la Justice
DO 1999200000336
DO 1999200000336
Vraag nr. 120 van de heer Charles Michel van 3 december 1999 (Fr.) :
Question no 120 de M. Charles Michel du 3 décembre 1999 (Fr.) :
Magistraten. — Pensioen. — Nieuwe berekeningswijze.
Magistrats. — Pension. — Nouveau mode de calcul.
Luidens artikel 391 van het oude Gerechtelijk Wetboek wordt het pensioen van de in ruste gestelde magistraat berekend in dertigsten omdat een volledige loopbaan dertig jaren dienst telt.
Aux termes de l’article 391 ancien du Code judiciaire, la pension du magistrat admis à la retraite est calculée en trentièmes, une carrière complète comportant trente années.
Voor de magistraten die geen dertig jaren dienst hebben, wordt het pensioen volgens dezelfde bepaling verminderd met een dertigste per ontbrekend jaar.
Pour les magistrats n’ayant pas trente ans de carrière admissible, la pension est, selon la même disposition, diminuée d’un trentième par année manquante.
Het tweede lid van die bepaling werd vervangen door artikel 234 van de wet van 25 januari 1999, dat bepaalt dat de in artikel 8 van de wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen bepaalde wedde de referentiewedde is. Bedoeld artikel definieert de referentiewedde als 1/60 van de gemiddelde wedde van de vijf laatste jaren per loopbaanjaar.
Cette disposition a été remplacée, en son alinéa 2, par l’article 234 de la loi du 25 janvier 1999, qui prévoit que le traitement de référence est celui qui est défini à l’article 8 de la loi du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques. Ledit article définit le traitement de référence comme étant d’1/60 du traitement moyen des cinq dernières années, par année de carrière.
De magistraten zijn mijns inziens terecht verontrust over die nieuwe berekeningswijze waardoor hun pensioen gevoelig zou kunnen dalen. Zo’n mogelijke vermindering werd nooit aangekondigd of zelfs overwogen. Volgens de memorie van toelichting van de programmawet van 4 juni 1998 bevatten de artikelen D en E (die de artikelen 234 en 135 van de wet van 25 januari 1999 zijn geworden) een louter technische aanpassing van het Gerechtelijk Wetboek om het rustpensioen van de magistraten te berekenen op grond van een referentiewedde bestaande uit dezelfde elementen als die voor de berekening van het rustpensioen van de ambtenaren werden gebruikt.
Les magistrats sont, à juste titre, me semble-t-il, inquiets de ce nouveau mode de calcul, qui pourrait même entraıˆner une sensible diminution de leur pension. Semblable diminution, si elle devait effectivement résulter des dispositions précitées, n’a jamais été annoncée ni envisagée. Au contraire, aux termes de l’exposé des motifs de la loi-programme du 4 juin 1998, les articles D et E (devenus les articles 234 et 135 de la loi du 25 janvier 1999) précisent : « Ces articles contiennent une adaptation purement technique du Code judiciaire afin de calculer la pension de retraite des magistrats sur la base d’un traitement de référence comportant les mêmes éléments que ceux utilisés pour le calcul des pensions de retraite des fonctionnaires. »
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2132
1. Kan u informatie geven die van aard is om de betrokken magistraten gerust te stellen ?
1. Pourriez-vous fournir des éléments qui permettraient de rassurer les magistrats concernés par cette mesure ?
2. Zal de nieuwe pensioenberekening nadelig zijn voor de betrokken magistraten ?
2. Ce nouveau mode de calcul de la pension entraıˆnera-t-il une perte pour les magistrats concernés ?
Antwoord : Het dient benadrukt te worden dat de wijziging van artikel 391, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek inderdaad een louter technische wijziging van het Gerechtelijk Wetboek betreft voor de berekening van het pensioen der magistraten. Inderdaad, onder referentiewedde, bedoeld in dit artikel 391, en bepaald in artikel 8, § 1, van de wet van 21 juli 1844 op de burgerlijke en kerkelijke pensioenen moet worden verstaan de gemiddelde wedde van de laatste vijf jaar van de loopbaan van een magistraat. De berekening van het pensioen der magistraten, dat wordt geregeld door § 3 van artikel 391 van het Gerechtelijk Wetboek, blijft dus onveranderd en brengt bijgevolg geen verlies voor de betrokken magistraten met zich mee.
Réponse : Il convient de souligner que la modification de l’article 391, alinéa 2, du Code judiciaire, est effectivement une adaptation purement technique du Code judiciaire pour le calcul de la pension de retraite des magistrats. En effet, par le traitement de référence, visé audit article 391, et défini à l’article 8, § 1er, de la loi du 21 juillet 1844 sur les pensions civiles et ecclésiastiques, il faut entendre le traitement moyen des cinq dernières années de la carrière du magistrat. Le calcul de la pension de retraite des magistrats, qui est réglé par le § 3 de l’article 391 du Code judiciaire, reste donc inchangé et n’entraıˆnera donc pas de perte pour les magistrats concernés.
DO 1999200000490
DO 1999200000490
Vraag nr. 135 van de heer Yves Leterme van 10 januari 2000 (N.) :
Question no 135 de M. Yves Leterme du 10 janvier 2000 (N.) :
Beroepsopleiding in gevangenissen. — Desmosproject.
Formation professionnelle dans les prisons. — Projet Desmos.
Momenteel loopt in een aantal gevangenissen een experimenteel project (Desmos) inzake de beroepsopleiding van gedetineerden.
Dans un certain nombre de prisons, on procède actuellement à une expérience en matière de formation professionnelle des détenus (Desmos).
Met het oog op de wederinschakeling van gedetineerden in het normale arbeidscircuit is het welslagen van dergelijk project van groot belang.
Le succès d’un tel projet revêt une grande importance dans une perspective de réinsertion des détenus dans le marché du travail normal.
1. Over welke periode loopt het Desmos-project ?
1. Sur quelle période le projet Desmos s’étend-il ?
2. Wat is de kostprijs van het Desmos-project en hoe is de kostenverdeling over de verschillende partners ?
2. Quel est le couˆt de ce projet et comment sera-t-il ventilé entre les différents partenaires ?
3. a) Bestaat er een gelijkaardig project in het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest ?
3. a) Existe-t-il un projet semblable dans la Région de Bruxelles-Capitale ?
b) Bestaat er een gelijkaardig project in het Waalse Gewest ?
b) Existe-t-il un wallonne ?
4. In welke inrichtingen loopt het Desmos-project ? 5. Welke opleidingen worden verstrekt ?
projet
semblable
en
Région
4. Dans quelles institutions le projet Desmos est-il mis en œuvre ? 5. Quelles sont les formations qui y sont données ?
6. Hoeveel gedetineerden volg(d)en een opleiding ?
6. Combien de détenus suivent une formation ou en ont suivi une ?
7. Waar en door wie worden de cursussen gegeven ?
7. Qui est chargé des cours et ou` se donnent-ils ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2133
8. a) Wordt de beroepsopleiding in het kader van het Desmos-project afgesloten met proeven die de mogelijkheid bieden tot het behalen van een getuigschrift ?
8. a) La formation professionnelle dispensée dans le cadre du projet Desmos est-elle cloˆturée par des examens qui offrent la possibilité d’obtenir un certificat ?
b) Zo ja, wat is het slaagpercentage ?
b) Dans l’affirmative, quel est le taux de réussite ?
9. Op welke wijze wordt het Desmos-project gee¨valueerd ?
9. De quelle manière procède t-on à l’évaluation du projet Desmos ?
Antwoord :
Réponse :
1. Het Desmos-project is een Europees project dat liep over de periode 1998-1999 : 1998 was de onderzoeksfase en 1999 was het eigenlijke projectjaar met een voorbereidende fase, de selecties, de assessmentsessies en tenslotte de opleidingen zelf. Eind 1999 werd er evenwel een verlenging aangevraagd van het project voor de eerste zes maanden van 2000 en dit om de afwerking van de opleidingsfase, de begeleiding naar de arbeidsmarkt en de follow-up mogelijk te maken. Er werd eveneens een disseminatieaanvraag (organiseren van een conferentie, overleg met de betrokken partijen met het oog op verdere structurele samenwerking, beleidsbeı¨nvloeding, opvolging en evaluatie) ingediend voor de tweede helft van 2000.
1. Le projet Desmos est un projet européen qui s’est déroulé pendant la période allant de 1998 à 1999 : l’année 1998 a été consacrée à la recherche et c’est en 1999 que le projet a véritablement débuté avec une phase préparatoire, les sélections, les sessions d’évaluation et, enfin, les formations proprement ` la fin de l’année 1999, une demande de prolondites. A gation du projet a toutefois été introduite pour le premier semestre 2000 et ce, afin de permettre l’achèvement de la phase de formation, l’accompagnement vers le marché du travail et le suivi. Une demande de généralisation (organisation d’une conférence, concertation avec les parties concernées en vue d’une coopération structurelle ultérieure, influence de la politique, suivi et évaluation) a également été introduite pour le second semestre de l’année 2000.
2. Voor 1998 bedroeg het budget 13 913 914 frank; 5 401 058 daarvan werd betaald via het Europees Sociaal Fonds; 745 635 frank werd betaald door het Directoraat-Generaal strafinrichtingen; van het Steunpunt algemeen welzijnswerk kwam een bijdrage van 2 829 087 frank; VDAB kwam tussen voor 1 336 886 frank en de VZW Vokans betaalde 3 601 248 frank. De ree¨le kostprijs van het project voor 1999 is nog niet gekend.
2. Le budget de l’année 1998 s’élevait à 13 913 914 francs; 5 401 058 francs ont été payés via le Fonds social européen; 745 635 francs provenaient de la Direction générale des établissements pénitentiaires; le « Steunpunt algemeen welzijnswerk » a participé à hauteur de 2 829 087 francs; le VDAB est intervenu pour une somme de 1 336 886 francs et l’ASBL Vokans pour 3 601 248 francs. Le coût réel du projet pour 1999 n’est pas encore connu.
3. a) Neen.
3. a) Non.
b) Neen.
b) Non.
4. Er werken vier Vlaamse strafinrichtingen mee in het kader van het Desmos-project. Deze inrichtingen werden gekozen voor hun gedifferentieerde samenstelling, structuur en typologie van gedetineerden : Brugge, Dendermonde, Hoogstraten en Oudenaarde.
4. Quatre établissements pénitentiaires flamands participent au projet Desmos. Ces établissements ont été choisis pour leur composition différenciée, leur structure et la typologie de leurs détenus. Il s’agit des établissements de Bruges, Termonde, Hoogstraten et Audenarde.
5. — Brugge : hulpkelner.
5. — Bruges : serveur auxiliaire.
— Dendermonde : basistechnieken bouw en orie¨ntatie zaal en keuken.
— Termonde : techniques de base de la construction et orientation en personnel de salle et de cuisine.
— Hoogstraten : polyvalent magazijnarbeider (magazijnmedewerker en heftruckchauffeur).
— Hoogstraten : manutentionnaire polyvalent (aide magasinier et cariste).
— Oudenaarde : horeca en kantoor.
— Audenarde : horeca et bureau.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2134
6. Een groep van 61 gedetineerden startte een beroepsopleiding :
6. Un groupe de 61 détenus a commencé une formation professionnelle :
— Brugge : 13 deelnemers.
— Bruges : 13 participants.
— Dendermonde : 10 deelnemers (bouw) en 10 deelnemers (zaal en keuken).
— Termonde : 10 participants pour la construction et 10 participants pour le personnel de salle et de cuisine.
— Hoogstraten : 7 deelnemers.
— Hoogstraten : 7 participants.
— Oudenaarde : 11 deelnemers (horeca) en 10 deelnemers (kantoor).
— Audenarde : 11 participants pour le secteur horeca et 10 participants pour le personnel de bureau.
7. Alle cursussen worden intramuraal georganiseerd, met uitzondering van de opleiding heftruckchauffeur die in een VDAB-opleidingscentrum doorgaat. De cursussen worden gegeven door externen. De VZW Vokans zorgde voor de assessmentsessies en de omkaderingsopleiding. De beroepsopleidingen worden georganiseerd door de VDAB. Ze worden gegeven door de VDAB zelf of worden door de VDAB uitbesteed.
7. Tous les cours sont organisés intra-muros, sauf la formation de cariste qui est dispensée dans un centre de formation du VDAB. Les cours sont donnés par des personnes extérieures. L’ASBL Vokans s’est chargée des sessions d’évaluation et de la formation de l’encadrement. Les formations professionnelles sont organisées par le VDAB. Elles sont dispensées par le VDAB même ou sous-traitées par lui.
8. a) De deelnemers aan de beroepsopleidingen worden doorheen de opleiding getest en ontvangen op het einde een attest dat ze geslaagd zijn. Deze attesten zijn de offficie¨le attesten die de VDAB uitreikt voor haar beroepsopleidingen en deze getuigschriften vermelden niet dat ze behaald werden binnen de gevangenis.
8. a) Les participants aux formations professionnelles sont testés tout au long de la formation et reçoivent à la fin une attestation de réussite. Ces attestations sont les attestations officielles décernées par le VDAB pour ses formations professionnelles et il n’y est pas mentionné qu’elles ont été obtenues en prison.
b) Het slaagpercentage van gedetineerden die een beroepsopleiding volgden is nog niet gekend, daar een aantal van deze opleidingen afgewerkt worden begin 2000. De hoofddoelstelling van het project, met name ex-gedetineerden betere kansen bieden op tewerkstelling, kan slechts gee¨valueerd worden in de loop van dit jaar.
b) Le pourcentage de réussite des détenus ayant suivi une formation professionnelle n’est pas encore connu car un certain nombre de ces formations se termineront seulement au début de l’année 2000. L’objectif principal de ce projet, à savoir offrir aux anciens détenus de meilleures chances de trouver un emploi, ne pourra être évalué que dans le courant de cette année.
9. De evaluatie van het Desmos-project zal door alle betrokken partners gebeuren medio 2000.
9. Le projet Desmos sera évalué par l’ensemble des partenaires concernés vers le milieu de l’année 2000.
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 138 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 138 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2135
Antwoord : De verschillende gebouwen die in gebruik worden genomen door de centrale diensten van het ministerie van Justitie zijn toegankelijk voor het publiek, van maandag tot vrijdag, van 8 uur tot 17 uur zonder onderbreking.
Réponse : Les différents baˆtiments occupés par les services centraux du ministère de la Justice sont ouverts au public, du lundi au vendredi, de 8 heures à 17 heures sans interruption.
In elk gebouw onthaalt speciaal daarvoor opgeleid personeel, de bezoekers en verstrekt hun alle nuttige informatie met betrekking tot de verschillende diensten van het departement toegankelijk voor het publiek.
Dans chaque baˆtiment, un personnel spécialement formé à cet effet accueille les visiteurs et leur fournit toutes les informations utiles sur les différents services du département accessibles au public.
Elke werkdag wordt het telefonisch onthaal van het publiek doorlopend verzekerd van 8 uur tot 17.30 uur.
Chaque jour ouvrable, l’accueil téléphonique du public est assuré en permanence de 8 heures à 17 h 30.
De bibliotheek van het ministerie van Justitie is toegankelijk van 9 uur tot 13 uur en van 14 uur tot 16.45 uur.
La bibliothèque du ministère de la Justice est accessible de 9 heures à 13 heures et de 14 heures à 16 h 45.
Het departement heeft zich geschikt naar de omzendbrief nr. 443 van 17 december 1996 van de minister van Ambtenarenzaken en heeft de nodige maatregelen genomen (uitbreiding van de openingsuren van de kantoren ’s avonds) om de burgers, die zich niet tijdens de normale openingsuren kunnen aanbieden, te ontvangen op afspraak.
Le département s’est conformé à la circulaire no 443 du 17 décembre 1996 du ministre de la Fonction publique et a pris les mesures appropriées (extension des heures d’ouverture des bureaux en soirée) afin de pouvoir recevoir sur rendez-vous les citoyens qui sont dans l’impossibilité de se rendre à l’administration pendant les heures de service normales.
DO 1999200000403
DO 1999200000403
Vraag nr. 145 van de heer Jan Eeman van 26 januari 2000 (N.) :
Question no 145 de M. Jan Eeman du 26 janvier 2000 (N.) :
Deserteurs.
Déserteurs.
In de pers verscheen onlangs dat Belgie¨ nog ongeveer 1 600 deserteurs zou tellen, terwijl de dienstplicht in 1993 werd afgeschaft.
La presse a récemment signalé que la Belgique compterait encore quelque 1 600 déserteurs, alors que le service militaire obligatoire a été aboli en 1993.
1. Is dit juist ?
1. Cette information est-elle exacte ?
2. Staan deze deserteurs nog steeds internationaal geseind ?
2. Ces déserteurs font-ils toujours l’objet d’un signalement international ?
3. In hoeveel gevallen betreft het personen met een dubbele nationaliteit ?
3. Dans combien de cas s’agit-il de personnes bénéficiant de la double nationalité ?
Antwoord :
Réponse :
1. Het is juist dat ongeveer 1 600 strafdossiers thans hangende zijn op het militair auditoraat te Brussel inzake nog steeds lopende deserties over periodes van meerdere maanden tot meerdere tientallen jaren.
1. Il est exact qu’environ 1 600 procédures répressives sont actuellement pendantes à l’auditorat militaire de Bruxelles qui concernent des désertions, toujours en cours, portant sur des périodes de plusieurs mois à plusieurs dizaines d’années.
Een ruim gedeelte van deze zaken betreft trouwens deserties die aanvingen vo´o´r de beslissing van opschorting van de dienstplicht.
Une large partie de ces procédures concernent d’ailleurs des désertions commises avant la décision de suspension du service militaire.
2. De « deserteurs » zijn niet opgenomen in een internationale databank.
2. Les « déserteurs » ne sont pas repris dans une banque de données internationale.
In het Schengen Informatie Systeem is in een dergelijke finaliteit niet voorzien en wat Interpol betreft is
Une telle finalité n’est pas prévue dans le Système d’information Schengen et pour ce qui concerne Inter-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
273
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2136
het signaleren van deserteurs niet toegelaten omdat zulks in strijd is met artikel 3 van het statuut van Interpol dat onder meer stelt dat elke betrokkenheid met of tussenkomst van de organisatie in militaire misdrijven verboden is.
pol, le signalement de déserteurs n’est pas autorisé, ceci étant en contradiction avec l’article 3 du statut d’Interpol qui stipule entre autres que toute implication ou intervention de l’organisation en infractions militaires est interdite.
Wel is het zo dat deserteurs als dusdanig gesignaleerd zijn in het CSB en dus voorkomen op de microfiches die verspreid worden naar de Belgische diplomatieke en consulaire posten in het buitenland zodat ze kunnen opgespoord worden wanneer zij in het buitenland een visum zouden aanvragen. In die zin is de signalering van deserteurs wel « internationaal verspreid ».
Les déserteurs sont cependant signalés comme tels au BCS et apparaissent donc sur les microfiches transmises aux postes diplomatiques et consulaires belges à l’étranger de telle façon qu’ils peuvent être recherchés lorsqu’à l’étranger ils demanderaient un visa. En ce sens, le signalement de déserteurs reçoit une diffusion internationale.
3. Tenzij selectie en systematisch onderzoek van de betrokken dossiers, is het onmogelijk een juist cijfer te geven van de terzake betrokken personen die de dubbele nationaliteit hebben.
3. Sauf à sélectionner et à étudier systématiquement chacun des dossiers concernés, il est impossible de fournir un chiffre précis quant aux personnes concernées qui bénéficieraient de la double nationalité.
Deze omstandigheid komt trouwens meestal pas aan het licht op het ogenblik van het verhoor van deze personen in het kader van het desertiedossier.
Cette circonstance n’apparaıˆt d’ailleurs souvent qu’à l’audition de ces personnes dans le cadre de la procédure de désertion.
Verschillende internationale overeenkomsten regelen uitdrukkelijk deze materie van dubbele nationaliteit teneinde het afleggen door eenzelfde persoon van twee militaire dienstplichten te vermijden.
Plusieurs conventions internationales règlent expressément cette matière de la double nationalité afin d’éviter la prestation par une même personne de deux services militaires. ` défaut de convention, la circonstance qu’une A personne réputée déserteur en Belgique ait précédemment presté un service militaire au bénéfice d’un autre E´tat dont elle possède cumulativement la nationalité, peut donner lieu au classement sans suite de la procédure répressive belge pour motif d’opportunité.
Bij gebrek aan overeenkomst, kan de seponering van het Belgisch strafonderzoek worden overwogen op opportuniteitsgronden voor personen als deserteur beschouwd in Belgie¨ die voordien een militaire dienstplicht zouden hebben vervuld ten gunste van een andere Staat waarvan ze cumulatief de nationaliteit hebben.
Minister van Financie¨n
Ministre des Finances
DO 0000199950299
DO 0000199950299
Vraag nr. 65 van de heer Yves Leterme van 28 september 1999 (N.) :
Question no 65 de M. Yves Leterme du 28 septembre 1999 (N.) :
Achterstallen betalingen.
Arriérés des clubs de basket-ball en matière de TVA.
van
basketbalclubs
inzake
BTW-
1. Kan u, voor elk van de basketbalclubs actief in de eerste en tweede afdeling van de nationale basketbalcompetitie, meedelen welke achterstallen deze clubs nog moeten vereffenen inzake BTW-betalingen ?
1. Pourriez-vous, pour chacun des clubs de basket évoluant en première et en deuxième division nationale, me préciser quelles sommes sont dues par ces clubs à titre d’arriérés en matière de TVA ?
2. Wat is het totaal verschuldigde bedrag aan BTW-betalingen door deze clubs ?
2. Quel est le montant total duˆ par ces clubs en matière de TVA ?
Antwoord : In de mate dat de door het geachte lid gestelde vragen betrekking hebben op individueel
Réponse : Dans la mesure où les questions posées par l’honorable membre concernent des assujettis
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2137
identificeerbare belastingplichtigen (in casu elk van de basketbalclubs, afzonderlijk genomen, uit eerste en tweede afdeling in de nationale competitie), kunnen de gevraagde gegevens niet worden verstrekt. Artikel 93bis van het BTW-Wetboek, inzake het beroepsgeheim, laat immers niet toe dat dergelijke gegevens over individueel identificeerbare belastingplichtigen worden meegedeeld door de administratie van de Invordering.
identifiables individuellement (en l’occurrence, chacun des clubs de basket-ball, pris individuellement, de première et deuxième divisions de la compétition nationale), les données demandées ne peuvent être communiquées. L’article 93bis du Code de la TVA, qui a trait au secret professionnel, ne permet pas, en effet, que de telles données concernant des assujettis identifiables individuellement soient communiquées par l’administration du Recouvrement.
In de mate dat de door het geachte lid gestelde vragen evenwel globale belastinggegevens beogen voor een gehele categorie van belastingplichtingen die niet elk afzonderlijk worden geı¨dentificeerd (in casu de groep, in globo, van de basketbalclubs uit eerste en tweede afdeling in de nationale competitie), werd aan de administratie opdracht gegeven de nodige onderzoekingen te verrichten om de gevraagde gegevens te kunnen verstrekken. Zodra de gegevens beschikbaar zijn, zullen deze onverwijld meegedeeld worden aan het geachte lid.
Par contre, dans la mesure où les questions posées par l’honorable membre concernent des données fiscales globales, pour l’ensemble d’une catégorie d’assujettis qui ne sont pas identifiables individuellement (en l’occurrence, le groupe, pris globalement, des clubs de basket-ball de première et deuxième divisions de la compétition nationale), il a été donné mission à l’administration d’effectuer les enquêtes nécessaires afin de pouvoir communiquer les données demandées. Dès qu’elles seront disponibles, celles-ci seront immédiatement communiquées à l’honorable membre.
DO 1999200000430
DO 1999200000430
Vraag nr. 168 van de heer Filip Anthuenis van 21 december 1999 (N.) :
Question no 168 de M. Filip Anthuenis du 21 décembre 1999 (N.) :
BTW. — Sociale woningbouw.
TVA. — Logement social.
Krachtens de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 december 1995 tot wijziging van het koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 tot vaststelling van de tarieven van de belasting over de toegevoegde waarde en tot indeling van de goederen en de diensten bij die tarieven bedraagt het BTW-tarief voor een aantal handelingen in de bouwsector, onder bepaalde voorwaarden, 6 % (voor de institutionele sociale woningbouw) of 12 % (voor de particuliere sociale woningbouw). Het koninklijk besluit bepaalt dat de tarieven van 6 % en 12 % slechts van toepassing zijn van 1 januari 1996 tot 31 december 1997.
Conformément aux dispositions de l’arrêté royal du 1er décembre 1995 modifiant l’arrêté royal no 20 du 20 juillet 1970 fixant le taux de la taxe sur la valeur ajoutée et déterminant la répartition des biens et des services selon ces taux, le taux de TVA applicable à certains travaux dans le secteur de la construction est, sous certaines conditions, de 6 % (pour le logement social public) ou de 12 % (pour le logement social privé). L’arrêté royal en question précise encore que les taux de 6 % et de 12 % ne sont applicables que du 1er janvier 1996 au 31 décembre 1997.
De wet van 20 januari 1998 tot wijziging van het bovengenoemde koninklijk besluit nr. 20 van 20 juli 1970 vervangt, opnieuw onder bepaalde voorwaarden, de datum van 31 december 1997 door 30 juni 1998, zowel voor de institutionele als voor de particuliere sociale woningbouw.
La loi du 20 janvier 1998 modifiant l’arrêté royal no 20 du 20 juillet 1970 remplace, toujours sous certaines conditions, la date du 31 décembre 1997 par celle du 30 juin 1998, et ce tant pour le logement social public que privé.
Bij het invoeren van deze maatregel was er, ook bij de administratie, grote onduidelijkheid omtrent de criteria voor deze BTW-verlaging. Er werden twee ministerie¨le besluiten gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad, omdat het eerste te vaag was. De administratie gaf — onvrijwillig — een verkeerd advies. Vele bouwers lieten hun plannen aanpassen, met de monde-
Lors de l’introduction de cette mesure, il régnait une grande confusion — y compris dans le chef de l’administration — à propos des critères à appliquer dans le cadre de cette réduction de TVA. La mesure a fait l’objet de la publication de deux arrêtés ministériels au Moniteur belge, le premier arrêté étant trop vague. L’administration a involontairement rendu un avis
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2138
linge bevestiging van een taksverlaging, als ze zich hielden aan het advies.
erroné. De nombreux candidats baˆtisseurs ont fait adapter leurs plans après avoir reçu la confirmation orale de cette réduction de TVA à condition de respecter l’avis.
Kan u, aansluitend op de mondelinge vraag nr. 243 van 26 oktober 1999 van de heer Patrick Lanssens over de verlaging van de BTW tot 12 % in de sector van de sociale privé-woningen (Beknopt Verslag, Kamer, 1999-2000, commissie voor de Financie¨n en de Begroting, 26 oktober 1999, COM027, blz. 7) meedelen :
Me référant à la question orale no 243 du 26 octobre 1999 de M. Patrick Lanssens sur la réduction du taux de TVA à 12 % dans le secteur des logements sociaux privés (Compte rendu analytique, Chambre, 19992000, commission des Finances et du Budget, 26 octobre 1999, COM027, p. 7), pourriez-vous me fournir les précisions suivantes :
1. of de resultaten van het tussenonderzoek inmiddels gekend zijn;
1. Les résultats de l’étude portant sur la période intermédiaire sont-ils à présent connus ?
2. of u, op basis hiervan, maatregelen overweegt om de gedupeerde bouwers tegemoet te komen, zoals het toestaan van een percentuele afwijking op in aanmerking te nemen oppervlakte, kwijtschelding van de boete, het verlenen van een soepele betalingstermijn zonder intrest ?
2. Le cas échéant, envisagez-vous de prendre des mesures en faveur des personnes dupées telles qu’une dérogation exprimée en pourcentage de la superficie à prendre en considération, la remise de l’amende ou encore l’octroi de facilités en matière de délais de paiement ?
Antwoord : De vraag van het geachte lid heeft betrekking op de korte periode vo´o´r de publicatie in het Belgisch Staatsblad van 15 februari 1996 van het ministerieel besluit van 8 februari 1996 tot wijziging van het ministerieel besluit nr. 20 van 22 december 1995 tot vaststelling van de bijzondere voorwaarden en modaliteiten voor de toepassing van het verlaagd BTW-tarief van 12 % in de sector van de sociale privéwoningen (Belgisch Staatsblad van 30 december 1995).
Réponse : La question de l’honorable membre porte sur la courte période précédant la publication au Moniteur belge du 15 février 1996, de l’arrêté ministériel du 8 février 1996 modifiant l’arrêté ministériel no 20 du 22 décembre 1995 fixant les conditions et modalités particulières pour l’application du taux réduit de la taxe sur la valeur ajoutée de 12 % dans le secteur du logement social privé (Moniteur belge du 30 décembre 1995).
De initie¨le in het ministerieel besluit nr. 20 voorkomende limitatieve opsomming van de delen van de woning die niet in aanmerking moesten worden genomen bij de oppervlakteberekening, werd door het wijzigend besluit van 8 februari 1996 uitgebreid. Het is dus uitgesloten dat woningen die in de « tussenperiode » waarvan sprake in het vorige lid, voldeden aan de oppervlaktenorm voor de toepassing van het verlaagd BTW-tarief van 12 %, na de publicatie van het ministerieel besluit van 8 februari 1996 niet meer in aanmerking zouden zijn gekomen voor de toepassing van de gunstregeling wegens te grote oppervlakte.
Cet arrêté modificatif du 8 février 1996 a élargi l’énumération limitative — reprise initialement dans l’arrêté ministériel no 20 — des parties du baˆtiment d’habitation qui ne devaient pas être prises en considération pour le calcul de la superficie. Il est donc exclu que des baˆtiments d’habitation qui, pour la période « intermédiaire » dont il est question à l’alinéa précédent, satisfaisaient à la norme de superficie pour l’application du taux réduit de TVA de 12 %, n’auraient plus pu bénéficier, après la publication de l’arrêté ministériel du 8 février 1996, de l’application du régime de faveur en raison d’une superficie trop grande.
DO 1999200000432
DO 1999200000432
Vraag nr. 169 van de heer André Frédéric van 21 december 1999 (Fr.) :
Question no 169 de M. André Frédéric du 21 décembre 1999 (Fr.) :
Belasting op water en limonade.
Pression fiscale sur les eaux et limonades.
Sinds 1925 zijn water en limonade, behalve aan een BTW-tarief van 21 %, ook aan accijnzen onderworpen. Die accijnsheffing bedraagt 2 frank per liter voor water en 3 frank per liter voor limonade. Daardoor
Depuis 1925, les eaux et limonades sont frappées, en plus d’un taux de TVA de 21 %, d’une accise. Ce droit d’accise s’élève à 2 francs par litre pour les eaux et 3 francs par litre pour les limonades, ce qui fait, qu’en
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2139
maakt de indirecte belasting in Belgie¨ 30 % uit van de prijs die door de consument wordt betaald.
Belgique, la taxation indirecte représente 30 % du prix payé par le consommateur.
Die zware indirecte belasting op water in flessen en limonade zet de Belgische consumenten ertoe aan die producten in de buurlanden aan te kopen.
Cette lourde taxation indirecte sur l’eau en bouteille et la limonade incite les consommateurs belges à s’approvisionner dans les pays frontaliers.
90 % van de Belgen wonen immers binnen een straal van 50 km van een grens : de Franse en Luxemburgse hypermarkten verspreiden in die gebieden heel wat reclamefolders. Volgens Fedis besteden de Belgische consumenten 8 % van hun uitgaven in het buitenland, wat neerkomt op een bedrag van 76 miljard frank dat de Belgische distributiesector, enkel wat de voedingssector betreft, misloopt. Voor water en limonade wordt dat verlies op ongeveer de 5 miljard frank geraamd.
En effet, il faut savoir que 90 % des Belges vivent dans un rayon de 50 km d’une frontière : les hypermarchés français et luxembourgeois n’hésitent pas à envoyer de la publicité toutes-boıˆtes. Selon la Fedis, 8 % des dépenses des consommateurs belges sont effectuées hors de nos frontières, ce qui représente un chiffre d’affaires de quelque 76 milliards de francs perdus pour la distribution belge rien que pour le secteur alimentaire. Pour les eaux et les limonades, cette perte est estimée à quelque 5 milliards de francs.
Die fiscale heffingen op water en limonade hinderen tevens de expansie van sommige ondernemingen.
De plus, cette politique fiscale à l’égard des eaux et limonades handicape également l’expansion de certaines sociétés.
In beginsel worden accijzen geheven op producten die het milieu of de gezondheid schaden. Vanuit het oogpunt van de volksgezondheid dient het verbruik van niet-alcoholhoudende dranken echter te worden aangemoedigd : water is één van de eerste levensbehoeften.
En principe, les accises frappent les biens qui entraıˆnent des conséquences négatives en matière d’environnement ou de santé. Or, pour des raisons évidentes de santé publique, il convient d’encourager la consommation de boissons non alcoolisées : l’eau est un bien de première nécessité.
In het kader van de preventie van verkeersongevallen moet het verbruik van niet-alcoholhoudende dranken sterk worden aangemoedigd, temeer daar vooral jongeren tussen 15 en 24 jaar het slachtoffer van zware verkeersongevallen worden. Zou het, gelet op die argumenten, niet aangewezen zijn om maatregelen te treffen teneinde de fiscale druk op water en limonade te verlichten ?
En outre, dans le cadre de la prévention des accidents de la route, ce sont plus particulièrement les jeunes de 15 à 24 ans qui sont les victimes d’accidents graves et la consommation de boissons non alcoolisées se doit d’être hautement recommandée. ` la lumière de ces arguments, ne conviendrait-il A pas de prendre des mesures pour alléger la pression fiscale sur les eaux et limonades ?
Antwoord : De wetgever heeft in 1993, om budgettaire redenen, beslist de accijns op alcoholvrije dranken te handhaven, daartoe gemachtigd door artikel 3, punt 3, van richtlijn 92/12/EEG van de Raad van 25 februari 1992 betreffende de algemene regeling voor accijnsproducten, het voorhanden hebben en het verkeer daarvan en de controles daarop. Om dezelfde redenen werd een BTW-tarief van 21 % op deze producten behouden.
Réponse : Pour des raisons budgétaires, le législateur a décidé, en 1993, de maintenir le droit d’accise sur les boissons non alcoolisées, comme le lui autorisait l’article 3, point 3, de la directive 92/12/CEE du Conseil du 25 février 1992 relative au régime général, à la détention, à la circulation et aux controˆles des produits soumis à accise. Par ailleurs, ce sont ces mêmes contraintes qui ont justifié l’application d’un taux de TVA de 21 % sur ces produits.
Uit statistieken blijkt trouwens overduidelijk dat — sinds 1993 — de Belgische markt van water en andere frisdranken een voortdurende expansie kent, niettegenstaande de belasting, wat bevestigd wordt door de cijfers van 1999; inderdaad voor de eerste elf maanden werd een stijging van de ontvangsten inzake accijns genoteerd van 10 % ten opzichte van dezelfde periode in 1998.
Il est à noter que les données statistiques démontrent à suffisance que, depuis 1993, le marché belge des eaux et des boissons rafraıˆchissantes connaıˆt, nonobstant la taxation, une expansion continue que les chiffres de 1999 confirment, puisque pour les onze premiers mois, une augmentation des recettes en matière d’accises de l’ordre de 10 % y a été enregistrée par rapport à la même période de 1998.
Evenwel kan niet ontkend worden dat deze sector de druk voelt van de concurrentie van de buurlanden, die in navolging van Frankrijk en het Groothertogdom Luxemburg, een minder zware belasting toepassen op
Cependant, il ne peut être nié que ce secteur subit une concurrence de la part des pays limitrophes qui, à l’instar de la France et du Grand-Duché de Luxembourg, appliquent à ces produits une taxation moins
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2140
deze producten. Er dient echter te worden verduidelijkt dat de grensaankopen van levensmiddelen ten allen tijde hebben bestaan, met dien verstande dat de opening van de binnengrenzen sedert de oprichting van de eenheidsmarkt het probleem alleen nog maar heeft versterkt.
lourde. Mais, il convient de préciser que les achats transfrontaliers de produits alimentaires ont, de tout temps, existé, étant entendu que l’ouverture des frontières intérieures depuis l’instauration du marché unique n’a fait qu’amplifier le phénomène.
Ofschoon de overheidsfinancie¨n de laatste jaren een gevoelige verbetering kennen, getuige daarvan de voortdurende vermindering van het begrotingstekort, overweegt de federale regering in de nabije toekomst niet meteen een herziening van de taxatie op alcoholvrije dranken.
Enfin, bien que les finances publiques connaissent ces dernières années une amélioration comme en témoigne la réduction continue du déficit budgétaire, le gouvernement fédéral n’envisage pas de procéder, dans un avenir immédiat, à une révision de la taxation sur les boissons non alcoolisées.
DO 1999200000516
DO 1999200000516
Vraag nr. 189 van de heer Jan Eeman van 12 januari 2000 (N.) :
Question no 189 de M. Jan Eeman du 12 janvier 2000 (N.) :
Belastingadministratie. — Personeelstekort.
Administration fiscale. — Manque de personnel.
Uit het jaarverslag 1998 van het ministerie van Financie¨n blijkt dat het personeelstekort binnen de belastingadministratie blijft stijgen.
Le rapport annuel du ministère des Finances pour l’année 1998 révèle une pénurie de personnel croissante au sein de l’administration fiscale.
Het gevolg hiervan is dat deze diensten niet meer over voldoende gekwalificeerd personeel beschikken om een aantal basisopdrachten correct uit te voeren.
De ce fait, les services touchés ne disposent plus du personnel qualifié nécessaire pour s’acquitter correctement d’un certain nombre de taˆches essentielles.
1. a) Hoeveel personeelsleden hebben deze administratie verlaten in 1998 ?
1. a) Combien de personnes ont quitté cette administration en 1998 ?
b) Hoeveel personeelsleden zijn overgestapt naar een privé-bedrijf ?
b) Combien ont accepté un emploi dans une société privée ?
2. Welke maatregelen worden overwogen teneinde het personeelstekort te doen dalen ?
2. Quelles mesures sont envisagées pour remédier au manque de personnel ?
Antwoord :
Réponse :
1. a) Hierna volgt een tabel met de afvloeiingen van statutaire belastingambtenaren in 1998.
Niveau 1
1. a) Le tableau ci-dessous reprend les départs des fonctionnaires fiscaux statutaires en 1998.
Niveau 2+
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Totaal — Total
Pensioneringen. — Mises à la retraite : Directe belastingen. — Contributions directes ............................................................. BTW, registratie en domeinen. — TVA, enregistrement et domaines ...................... Douane en accijnzen. — Douane et accises Kadaster. — Cadastre .............................. Ondernemings- en inkomensfiscaliteit. — Fiscalité des entreprises et des revenus ......
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
38
83
13
48
13
195
17 19 11
23 18 2
20 4 0
23 95 5
5 2 0
88 138 18
6
3
6
1
0
16
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2141
Niveau 1
Overlijdens. — Décès : Directe belastingen. — Contributions directes ............................................................. BTW, registratie en domeinen. — TVA, enregistrement et domaines ...................... Douane en accijnzen. — Douane et accises Kadaster. — Cadastre .............................. Ondernemings- en inkomensfiscaliteit. — Fiscalité des entreprises et des revenus ......
Niveau 2+
Niveau 2
Niveau 3
Niveau 4
Totaal — Total
3
8
1
2
4
18
1 0 1
2 1 5
8 4 1
1 6 5
0 0 0
12 11 12
1
2
0
0
0
3
97
147
57
186
24
511
15
12
2
1
0
30
9 2 1
3 1 2
3 1 2
1 7 1
2 0 1
18 11 7
Andere ontslagen. — Autres démissions : Directe belastingen. — Contributions directes ............................................................. Douane en accijnzen. — Douane et accises
0 0
1 0
1 1
0 2
0 0
2 3
Subtotaal. — Sous-total ............................
27
19
10
12
3
71
Totaal 1998. — Total 1998 ......................
124
166
67
198
27
582
Subtotaal. — Sous-total ............................ Vrijwillige ontslagen. — Démissions volontaires : Directe belastingen. — Contributions directes ............................................................. BTW, registratie en domeinen. — TVA, enregistrement et domaines ...................... Douane en accijnzen. — Douane et accises Kadaster. — Cadastre ..............................
b) Er worden geen specifieke cijfers bijgehouden over het aantal personeelsleden dat overstapt naar een privé-bedrijf. Hierbij wil ik opmerken dat de betrokkenen niet verplicht zijn om hun ontslag te motiveren, zodat de redenen — die in de praktijk zeer divers van aard zijn — niet steeds duidelijk zijn.
b) Aucune statistique spécifique concernant le nombre de membres du personnel qui partent vers une firme privée n’est tenue à jour. Je veux, à ce propos, attirer l’attention sur le fait que les intéressés ne sont pas obligés de motiver leur démission, de sorte que les raisons — qui sont en fait de natures très diverses — ne sont pas toujours claires.
2. Er is inderdaad een algemeen personeelstekort, dat overigens nog wordt versterkt door afwezigheden ingevolge deeltijds werk of onbezoldigd verlof. Daarenboven zijn er naast het algemeen personeelstekort nog specifieke gebieden waarbinnen het tekort nog groter is, zoals onder meer in Brussel.
2. Il existe, en effet, un déficit général de personnel, lequel est au demeurant encore renforcé par les absences dues au travail à temps partiel ou au congé sans solde. Outre le manque général de personnel, le déficit est encore plus important dans certaines régions, entre autres à Bruxelles.
Om dat personeelstekort te verhelpen zullen de inspanningen inzake wervingen worden voortgezet. Concreet betekent dat onder meer dat er bijkomende wervingen zullen gebeuren (bijvoorbeeld voor de sector Invordering), dat er nog intensiever informatie zal worden gegeven over de wervings- en loopbaanmogelijkheden bij het ministerie van Financie¨n en dat er meer wervingsexamens zullen worden georganiseerd die ruimer toegankelijk zullen zijn (meer diploma’s en laatstejaarsstudenten). Ook wordt bij het Vast
Afin de remédier au manque de personnel, les efforts consentis en matière de recrutement sont poursuivis. Concrètement, cela signifie, notamment, qu’il y aura des recrutements complémentaires (par exemple pour le secteur du Recouvrement), qu’une information plus intensive sera donnée sur les possibilités de recrutement et de carrière au sein du ministère des Finances, et que seront organisés plus d’examens de recrutement accessibles à une catégorie plus large de candidats (un plus large éventail de diploˆmes visés et ouverture aux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2142
Wervingssecretariaat aangedrongen om de procedures van indienstneming te versnellen.
étudiants de dernière année d’étude). Le Secrétariat permanent de recrutement a également été invité avec insistance à accélérer les procédures d’entrée en service.
Daarnaast wordt er steeds meer gerationaliseerd om het personeelstekort op te vangen. Vooral de algemene organisatie van de belastingbesturen (via de herstructurering die momenteel wordt doorgevoerd) en bijkomende inspanningen op het vlak van de informatie- en communicatietechnologie moeten de efficie¨ntie van de belastingdiensten verhogen. Ook het personeelsbeleid (het human resources management) wordt aangepast.
En outre, les processus sont toujours plus rationalisés afin de compenser le manque de personnel. L’efficacité des services fiscaux doit surtout eˆtre améliorée par l’organisation générale des administrations fiscales (par le biais de la restructuration, actuellement réalisée) ainsi que par des efforts complémentaires dans le domaine de la technologie de l’information et de la communication. La gestion du personnel (« human resources management ») est également adaptée.
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties
Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques
Telecommunicatie
Télécommunications
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 42 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 42 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : In antwoord op de gestelde vraag, heb ik de eer het geachte lid de volgende inlichtingen te verstrekken.
Réponse : En réponse à la question posée, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les renseignements suivants.
BIPT
IBPT
De receptie van het BIPT ontvangt bezoekers op elke werkdag van 8.30 uur tot 17 uur. Belgacom
Belgacom
Het publiek kan de teleboetieken en de telebusinesswinkels van Belgacom steeds vrij bezoeken gedurende de kantooruren. BIAC
Le public peut visiter librement les téléboutiques et les télébusiness pendant les heures de bureau. BIAC
De luchthaven is 24 uur op 24 uur open en toegankelijk voor de passagiers in de publieke zones. De
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Le service de l’IBPT reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 8 h 30 à 17 heures.
1999
L’aéroport est ouvert 24 heures sur 24 et accessible aux passagers dans les parties publiques. Les parties 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2143
beveiligde gedeelten zijn slechts toegankelijk in functie van de geprogrammeerde vliegtuigbewegingen.
sécurisées ne sont accessibles qu’en fonction des mouvements programmés d’avion.
Aangezien de administratieve lokalen van BIAC zich in gecontroleerde toegangszones bevinden zijn zij slechts toegankelijk op afspraak.
Les locaux administratifs de BIAC étant en zone d’accès controˆlée, ils ne sont accessibles que sur rendez-vous.
BMI
BIM
De receptie van het BMI ontvangt bezoekers op elke werkdag van 8.30 uur tot 17.30 uur. CBHK
Le service BIM reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 8 h 30 à 17 h 30. OCCH
De regionale agentschappen (commercieel onthaal) : van maandag tot vrijdag van 10 uur tot 16 uur.
Heures d’ouverture des agences régionales (accueil commercial) : du lundi au vendredi de 10 heures à 16 heures.
Sommige agentschappen (zoals Brussel) : van 8.30 uur tot 16.30 uur.
Certaines agences (comme Bruxelles) : de 8 h 30 à 16 h 30.
De producten van CBHK worden verdeeld via een netwerk van onafhankelijke makelaars die zelf hun openingsuren bepalen.
Les produits de l’OCCH sont également distribués à travers un réseau de courtiers indépendants qui définissent eux-mêmes leurs heures d’ouverture.
Nationale Delcrederedienst
Office national du Ducroire
De receptie van de Nationale Delcrederedienst ontvangt bezoekers op elke werkdag van 8 uur tot 18 uur. De Post
Le service de l’Office national du Ducroire reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 8 heures à 18 heures. La Poste
Het autonoom overheidsbedrijf De Post deelt me mede dat haar 1 386 kantoren minstens 3 uur per dag geopend zijn van maandag tot vrijdag.
L’entreprise publique autonome La Poste me communique que 1 386 bureaux sont ouverts pendant au moins 3 heures par jour du lundi au vendredi.
Van deze kantoren zijn er ook 389 geopend op zaterdagvoormiddag. De andere kantoren hebben eenmaal per week een verlate openstelling. Voor een zeer beperkt aantal kantoren geldt een specifieke regeling. De openingsuren worden vastgesteld in functie van de behoeften van het clie¨nteel en De Post volgt de evoluties op de voet. Tot slot wordt medegedeeld dat de openingsuren uitgehangen worden in elk postkantoor.
Parmi ceux-ci, 389 sont également ouverts le samedi avant-midi. Les autres ont une fois par semaine une ouverture tardive. Pour un nombre de bureaux très limité, il existe une organisation spécifique. Ces réparations se font en fonction des besoins de la clientèle, dont La Poste s’efforce de suivre l’évolution. La Poste signale que les horaires d’ouverture de ses bureaux sont affichés dans chacun de ceux-ci.
Nationale Loterij
Loterie nationale
De receptie van de Nationale Loterij ontvangt bezoekers op elke werkdag van 9 uur tot 16 uur. Regie der Gebouwen
Régie des Baˆtiments
De Regie der Gebouwen heeft geen loketfunctie en is enkel op afspraak bereikbaar. Sabena
La Régie des Baˆtiments ne possède pas de guichet d’accueil et ne reçoit que sur rendez-vous. Sabena
De verkoopskantoren in onder andere Antwerpen, Brussel, Gent en Charleroi zijn geopend tijdens de kantooruren. Het call-center van Sabena voor reservaties, inlichtingen, enz. is 24 uur op 24 actief.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Le service de la Loterie nationale reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 9 heures à 16 heures.
1999
Les bureaux de vente entre autres à Anvers, Bruxelles, Gand et Charleroi sont ouverts durant les heures de bureau. Le call-center de la Sabena pour les réservations, informations, etc. est accessible 24 heures sur 24. 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
274
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2144
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 43 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 43 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’E´tat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de niet-rolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te vinden op de door hem gestelde vraag.
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver ciaprès la réponse à sa question.
1. a) Het kabinet aan het Queteletplein is toegankelijk voor rolstoelgebruikers. Het gebouw aan de Wetstraat 18, waar enkel het privé-secretariaat, het secretariaat van de kabinetssecretaris, de econoom en de rekenplichtige zijn gehuisvest, is echter niet toegankelijk.
1. a) Le cabinet de la place Quetelet est accessible aux utilisateurs de chaises roulantes. Le baˆtiment de la rue de la Loi 18, où le secrétariat privé, le secrétariat du secrétaire du cabinet, l’économe et le comptable sont situés, n’est malheureusement pas accessible.
b) Voor het gebouw aan het Queteletplein dient er gebruik gemaakt te worden van een hellend vlak om de toegankelijkheid te verzekeren. Binnen het gebouw kunnen de verscheidene verdiepingen gemakkelijk via de lift bereikt worden.
b) Pour assurer l’accessibilité du baˆtiment de la place Quetelet, il faut utiliser un plan incliné. Des ascenceurs donnent accès aux différents étages.
2. De rolstoelgebruikers kunnen enkel via de zijingang het gebouw betreden.
2. Les utilisateurs de chaises roulantes peuvent uniquement accéder au baˆtiment par l’entrée latérale.
3. Alle kantoorruimten binnen mijn kabinet zijn toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
3. Tous les bureaux de mon cabinet sont accessibles aux utilisateurs de chaises roulantes.
4. Er zijn geen rolstoelgebruikers op mijn kabinet tewerkgesteld.
4. Aucun utilisateur de chaise roulante n’est engagé auprès de mon cabinet.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2145
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 44 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 44 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid op zijn vraag van 19 januari 2000 het volgende mee te delen.
Réponse : En réponse à sa question du 19 janvier 2000, j’ai l’honneur de répondre comme suit à l’honorable membre.
1. De verwijlintresten betaald in het kader van overheidsopdrachten van werken, leveringen en diensten aangerekend op artikel 524.01 van de begroting van de Regie der Gebouwen bedragen :
1. Les intérêts de retard payés dans le cadre des marchés publics de travaux, de fournitures et de services, imputés sur l’article 524.01 du budget de la Régie des Baˆtiments, s’élèvent à :
stappen
zullen
1997 : 47 545 813
1997 : 47 545 813
1998 : 56 597 489
1998 : 56 597 489
1999 : 20 707 504
1999 : 20 707 504
De verwijlintresten met betrekking tot werken ten behoeve van internationale instellingen aangerekend op artikel 524.02 van de Regie der Gebouwen bedragen :
Les intérêts de retard en rapport avec des travaux au profit d’institutions internationales imputés à l’article 524.02 du budget de la Régie des Baˆtiments s’élèvent à :
1997 : 1 418 097
1997 : 1 418 097
1998 : 99 107 521*
1998 : 99 107 521*
1999 : 50 233 222
1999 : 50 233 222
* waarvan 91 331 274 in het kader van gerechtelijke onteigeningen.
* dont 91 331 274 dans le cadre d’expropriations judiciaires.
De omvang van deze bedragen moet echter gerelativeerd worden gezien deze intresten slechts 0,323 % van de uitgevoerde operaties vertegenwoordigt.
Il y a lieu toutefois de relativiser l’importance de ces montants en soulignant que ces intérêts ne représentent finalement que 0,323 % de l’ensemble des opérations réalisées.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2146
2. De belangrijkste oorzaak van verwijlintresten is het gebrek aan beschikbaar vastleggingskrediet namelijk ingevolge het vrijgeven van het investeringsprogramma in schijven.
2. Le paiement d’intérêts de retard trouve sa cause principale dans le manque de crédits d’engagements disponibles notamment suite à la libération par tranches du programme d’investissement.
Een andere reden van verwijlintresten is de betaling van werken die voortvloeien uit verrekeningen die het voorwerp uitmaken van een goedkeuring en vastlegging voor de betaling (de verrekening is een aanpassing van het initieel contract tijdens de uitvoering van de werken).
Une autre cause des intérêts de retard réside dans le paiement des travaux découlant de décomptes devant faire l’objet d’une approbation et d’un engagement avant paiement (le décompte étant une modification au contrat initial en cours d’exécution des travaux).
3. a) De aandacht van de bevoegde diensten wordt systematisch gevestigd op de noodzaak de verrekeningen zo beperkt mogelijk te houden enerzijds en deze dossiers met de hoogste spoed te behandelen binnen de toegekende budgetten anderzijds.
3. a) L’attention des services compétents est, d’une part, systématiquement attirée sur la nécessité de limiter autant que faire se peut les décomptes et, d’autre part, de traiter ces dossiers avec célérité et dans le cadre des budgets disponibles.
b) Ik zal de verantwoordelijken van mijn departementen uitnodigen om voortaan alle nodige maatregelen te treffen teneinde, bij de behandeling van de dossiers, de verschillende reglementeringen zo nauwgezet mogelijk te eerbiedingen om dergelijke uitgaven maximaal te vermijden.
b) J’inviterai les responsables de mes départements de veiller dorénavant à prendre toutes les mesures qui s’imposent pour traiter les dossiers dans le respect scrupuleux des diverses réglementations afin d’éviter au maximum ce type de dépenses.
Overheidsbedrijven en Participaties
Entreprises et Participations publiques
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 14 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 14 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : In antwoord op de gestelde vraag, heb ik de eer het geachte lid de volgende inlichtingen te verstrekken.
Réponse : En réponse à la question posée, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les renseignements suivants.
BIPT
IBPT
De receptie van het BIPT ontvangt bezoekers op elke werkdag van 8.30 uur tot 17 uur. Belgacom
Belgacom
Het publiek kan de teleboetieken en de telebusinesswinkels van Belgacom steeds vrij bezoeken gedurende de kantooruren.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Le service de l’IBPT reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 8 h 30 à 17 heures.
1999
Le public peut visiter librement les téléboutiques et les télébusiness pendant les heures de bureau.
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2147
BIAC
BIAC
De luchthaven is 24 uur op 24 uur open en toegankelijk voor de passagiers in de publieke zones. De beveiligde gedeelten zijn slechts toegankelijk in functie van de geprogrammeerde vliegtuigbewegingen.
L’aéroport est ouvert 24 heures sur 24 et accessible aux passagers dans les parties publiques. Les parties sécurisées ne sont accessibles qu’en fonction des mouvements programmés d’avion.
Aangezien de administratieve lokalen van BIAC zich in gecontroleerde toegangszones bevinden zijn zij slechts toegankelijk op afspraak.
Les locaux administratifs de BIAC étant en zone d’accès controˆlée, ils ne sont accessibles que sur rendez-vous.
BMI
BIM
De receptie van het BMI ontvangt bezoekers op elke werkdag van 8.30 uur tot 17.30 uur. CBHK
Le service BIM reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 8 h 30 à 17 h 30. OCCH
De regionale agentschappen (commercieel onthaal) : van maandag tot vrijdag van 10 uur tot 16 uur.
Heures d’ouverture des agences régionales (accueil commercial) : du lundi au vendredi de 10 heures à 16 heures.
Sommige agentschappen (zoals Brussel) : van 8.30 uur tot 16.30 uur.
Certaines agences (comme Bruxelles) : de 8 h 30 à 16 h 30.
De producten van CBHK worden verdeeld via een netwerk van onafhankelijke makelaars die zelf hun openingsuren bepalen.
Les produits de l’OCCH sont également distribués à travers un réseau de courtiers indépendants qui définissent eux-mêmes leurs heures d’ouverture.
Nationale Delcrederedienst
Office national du Ducroire
De receptie van de Nationale Delcrederedienst ontvangt bezoekers op elke werkdag van 8 uur tot 18 uur. De Post
Le service de l’Office national du Ducroire reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 8 heures à 18 heures. La Poste
Het autonoom overheidsbedrijf De Post deelt me mede dat haar 1 386 kantoren minstens 3 uur per dag geopend zijn van maandag tot vrijdag.
L’entreprise publique autonome La Poste me communique que 1 386 bureaux sont ouverts pendant au moins 3 heures par jour du lundi au vendredi.
Van deze kantoren zijn er ook 389 geopend op zaterdagvoormiddag. De andere kantoren hebben eenmaal per week een verlate openstelling. Voor een zeer beperkt aantal kantoren geldt een specifieke regeling. De openingsuren worden vastgesteld in functie van de behoeften van het clie¨nteel en De Post volgt de evoluties op de voet. Tot slot wordt medegedeeld dat de openingsuren uitgehangen worden in elk postkantoor.
Parmi ceux-ci, 389 sont également ouverts le samedi avant-midi. Les autres ont une fois par semaine une ouverture tardive. Pour un nombre de bureaux très limité, il existe une organisation spécifique. Ces réparations se font en fonction des besoins de la clientèle, dont La Poste s’efforce de suivre l’évolution. La Poste signale que les horaires d’ouverture de ses bureaux sont affichés dans chacun de ceux-ci.
Nationale Loterij
Loterie nationale
De receptie van de Nationale Loterij ontvangt bezoekers op elke werkdag van 9 uur tot 16 uur. Regie der Gebouwen
Régie des Baˆtiments
De Regie der Gebouwen heeft geen loketfunctie en is enkel op afspraak bereikbaar. Sabena
La Régie des Baˆtiments ne possède pas de guichet d’accueil et ne reçoit que sur rendez-vous. Sabena
De verkoopskantoren in onder andere Antwerpen, Brussel, Gent en Charleroi zijn geopend tijdens de kantooruren. Het call-center van Sabena voor reservaties, inlichtingen, enz. is 24 uur op 24 actief.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Le service de la Loterie nationale reçoit les visiteurs tous les jours ouvrables de 9 heures à 16 heures.
1999
Les bureaux de vente entre autres à Anvers, Bruxelles, Gand et Charleroi sont ouverts durant les heures de bureau. Le call-center de la Sabena pour les réservations, informations, etc. est accessible 24 heures sur 24. 2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2148
DO 1999200000545
DO 1999200000545
Vraag nr. 15 van de heer Yves Leterme van 18 januari 2000 (N.) :
Question no 15 de M. Yves Leterme du 18 janvier 2000 (N.) :
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers.
Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
De toegankelijkheid van overheidsgebouwen voor personen met een motorische handicap (onder meer rolstoelgebruikers) is sinds enige tijd ook via regelgeving afdwingbaar geregeld.
Il existe depuis quelque temps une réglementation prévoyant que les baˆtiments publics doivent être accessibles aux handicapés moteurs (notamment les utilisateurs de chaise roulante).
Het spreekt voor zich dat onder meer de gebouwen waarin de kabinetten van de ministers en staatssecretarissen gevestigd zijn terzake een voorbeeldfunctie hebben.
Les baˆtiments abritant les cabinets des ministres et des secrétaires d’Etat devraient évidemment donner l’exemple à cet égard.
1. a) Is uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
1. a) Votre cabinet est-il accessible aux utilisateurs d’une chaise roulante ?
b) Moet daarbij gebruik gemaakt worden van specifieke voorzieningen zoals bijvoorbeeld een hellend vlak of een lift om een drempel of trappen te overschrijden ?
b) Dans l’affirmative, y a-t-on prévu des plans inclinés, des ascenseurs ou d’autres équipements appropriés afin que les utilisateurs d’une chaise roulante puissent éviter les seuils et les marches ?
2. Is de toegankelijkheid verzekerd langs dezelfde normale hoofdingang die ook door de nietrolstoelgebruikers wordt gebruikt ?
2. L’entrée principale est-elle accessible aux utilisateurs de chaise roulante ?
3. Zijn alle kantoorruimten binnen uw kabinet toegankelijk voor rolstoelgebruikers ?
3. Tous les bureaux de votre cabinet sont-ils accessibles aux utilisateurs de chaise roulante ?
4. Zijn er op uw kabinet rolstoelgebruikers tewerkgesteld ?
4. Y a-t-il des utilisateurs de chaise roulante parmi le personnel de votre cabinet ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te vinden op de door hem gestelde vraag.
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver ciaprès la réponse à sa question.
1. a) Het kabinet aan het Queteletplein is toegankelijk voor rolstoelgebruikers. Het gebouw aan de Wetstraat 18, waar enkel het privé-secretariaat, het secretariaat van de kabinetssecretaris, de econoom en de rekenplichtige zijn gehuisvest, is echter niet toegankelijk.
1. a) Le cabinet de la place Quetelet est accessible aux utilisateurs de chaises roulantes. Le baˆtiment de la rue de la Loi 18, où le secrétariat privé, le secrétariat du secrétaire du cabinet, l’économe et le comptable sont situés, n’est malheureusement pas accessible.
b) Voor het gebouw aan het Queteletplein dient er gebruik gemaakt te worden van een hellend vlak om de toegankelijkheid te verzekeren. Binnen het gebouw kunnen de verscheidene verdiepingen gemakkelijk via de lift bereikt worden.
b) Pour assurer l’accessibilité du baˆtiment de la place Quetelet, il faut utiliser un plan incliné. Des ascenceurs donnent accès aux différents étages.
2. De rolstoelgebruikers kunnen enkel via de zijingang het gebouw betreden.
2. Les utilisateurs de chaises roulantes peuvent uniquement accéder au baˆtiment par l’entrée latérale.
3. Alle kantoorruimten binnen mijn kabinet zijn toegankelijk voor rolstoelgebruikers.
3. Tous les bureaux de mon cabinet sont accessibles aux utilisateurs de chaises roulantes.
4. Er zijn geen rolstoelgebruikers op mijn kabinet tewerkgesteld.
4. Aucun utilisateur de chaise roulante n’est engagé auprès de mon cabinet.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2149
DO 1999200000554
DO 1999200000554
Vraag nr. 16 van de heer Yves Leterme van 19 januari 2000 (N.) :
Question no 16 de M. Yves Leterme du 19 janvier 2000 (N.) :
Verwijlinteresten.
Intérêts de retard.
De Vlaamse overheid heeft de voorbije jaren forse inspanningen gedaan om de verwijlinteresten die zij moet betalen sterk te reduceren. Niet zonder resultaat overigens. In 1996 werd nog meer dan 300 miljoen frank betaald, in 1998 was dat al minder dan 200 miljoen frank en voor 1999 zal dat vermoedelijk zo’n 50 miljoen frank zijn. Ook de federale overheid dient dergelijke onnodige uitgaven te vermijden.
Les efforts majeurs que les pouvoirs publics flamands ont consentis au cours des dernières années leur ont permis de réduire considérablement le montant des intérêts de retard qu’ils doivent payer. Alors qu’en 1996 ils s’élevaient encore à 300 millions de francs, ces intérêts de retard étaient inférieurs à 200 millions de francs en 1998 et ils sont estimés à quelque 50 millions de francs pour 1999. Les pouvoirs publics fédéraux aussi devraient faire le nécessaire pour éviter des dépenses superflues.
1. Kan u een overzicht geven van de verwijlinteresten die in 1997, 1998 en 1999 werden uitbetaald bij de administraties en de andere instellingen die onder uw toezicht staan ?
1. Pourriez-vous me donner un aperçu des intérêts de retard que les administrations et autres institutions sous votre tutelle ont duˆ payer pour les années 1997, 1998 et 1999 ?
2. Wat zijn de oorzaken die leiden tot het betalen van verwijlinteresten ?
2. Comment se fait-il que les pouvoirs publics en arrivent à devoir payer des intérêts de retard ?
3. a) Welke maatregelen heeft de federale overheid uitgewerkt om die betalingen te minimaliseren ?
3. a) Quelles mesures les pouvoirs publics fédéraux ontils prises pour réduire au strict minimum ces paiements ?
b) Welke verdere worden ?
ondernomen
b) Quelles autres démarches seront encore entreprises ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid op zijn vraag van 19 januari 2000 het volgende mee te delen.
Réponse : En réponse à sa question du 19 janvier 2000, j’ai l’honneur de répondre comme suit à l’honorable membre.
1. De verwijlintresten betaald in het kader van overheidsopdrachten van werken, leveringen en diensten aangerekend op artikel 524.01 van de begroting van de Regie der Gebouwen bedragen :
1. Les intérêts de retard payés dans le cadre des marchés publics de travaux, de fournitures et de services, imputés sur l’article 524.01 du budget de la Régie des Baˆtiments, s’élèvent à :
stappen
zullen
1997 : 47 545 813
1997 : 47 545 813
1998 : 56 597 489
1998 : 56 597 489
1999 : 20 707 504
1999 : 20 707 504
De verwijlintresten met betrekking tot werken ten behoeve van internationale instellingen aangerekend op artikel 524.02 van de Regie der Gebouwen bedragen :
Les intérêts de retard en rapport avec des travaux au profit d’institutions internationales imputés à l’article 524.02 du budget de la Régie des Baˆtiments s’élèvent à :
1997 : 1 418 097
1997 : 1 418 097
1998 : 99 107 521*
1998 : 99 107 521*
1999 : 50 233 222
1999 : 50 233 222
* waarvan 91 331 274 in het kader van gerechtelijke onteigeningen.
* dont 91 331 274 dans le cadre d’expropriations judiciaires.
De omvang van deze bedragen moet echter gerelativeerd worden gezien deze intresten slechts 0,323 % van de uitgevoerde operaties vertegenwoordigt.
Il y a lieu toutefois de relativiser l’importance de ces montants en soulignant que ces intérêts ne représentent finalement que 0,323 % de l’ensemble des opérations réalisées.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2150
2. De belangrijkste oorzaak van verwijlintresten is het gebrek aan beschikbaar vastleggingskrediet namelijk ingevolge het vrijgeven van het investeringsprogramma in schijven.
2. Le paiement d’intérêts de retard trouve sa cause principale dans le manque de crédits d’engagements disponibles notamment suite à la libération par tranches du programme d’investissement.
Een andere reden van verwijlintresten is de betaling van werken die voortvloeien uit verrekeningen die het voorwerp uitmaken van een goedkeuring en vastlegging voor de betaling (de verrekening is een aanpassing van het initieel contract tijdens de uitvoering van de werken).
Une autre cause des intérêts de retard réside dans le paiement des travaux découlant de décomptes devant faire l’objet d’une approbation et d’un engagement avant paiement (le décompte étant une modification au contrat initial en cours d’exécution des travaux).
3. a) De aandacht van de bevoegde diensten wordt systematisch gevestigd op de noodzaak de verrekeningen zo beperkt mogelijk te houden enerzijds en deze dossiers met de hoogste spoed te behandelen binnen de toegekende budgetten anderzijds.
3. a) L’attention des services compétents est, d’une part, systématiquement attirée sur la nécessité de limiter autant que faire se peut les décomptes et, d’autre part, de traiter ces dossiers avec célérité et dans le cadre des budgets disponibles.
b) Ik zal de verantwoordelijken van mijn departementen uitnodigen om voortaan alle nodige maatregelen te treffen teneinde, bij de behandeling van de dossiers, de verschillende reglementeringen zo nauwgezet mogelijk te eerbiedingen om dergelijke uitgaven maximaal te vermijden.
b) J’inviterai les responsables de mes départements de veiller dorénavant à prendre toutes les mesures qui s’imposent pour traiter les dossiers dans le respect scrupuleux des diverses réglementations afin d’éviter au maximum ce type de dépenses.
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique
Economie
E´conomie
DO 1999200000551
DO 1999200000551
Vraag nr. 40 van de heer Claude Desmedt van 19 januari 2000 (Fr.) :
Question no 40 de M. Claude Desmedt du 19 janvier 2000 (Fr.) :
Bestuur. — Tweetalig kader.
Administration. — Cadre bilingue.
1. Hoe is het tweetalig kader in uw bestuur samengesteld ?
1. Quelle est la composition du cadre bilingue dans votre administration ?
2. Hoeveel ambtenaren staan er concreet op elke taalrol en wat is hun functie ?
2. Pourriez-vous préciser quelle est actuellement la situation concrète en indiquant le nombre et la fonction des fonctionnaires de chaque roˆle linguistique ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna de gevraagde inlichtingen te vinden.
Réponse : L’honorable membre voudra bien trouver ci-après les renseignements demandés.
1. Samenstelling van het tweetalig kader :
1. Composition du cadre bilingue :
Trap 1 (rangen 15, 16 en 17) :
Premier degré (rangs 15, 16 et 17) :
4 betrekkingen :
4 emplois :
2 FN
2 FN
2 NF
2 NF
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2151
Trap 2 (rang 13) :
Deuxième degré (rang 13) :
20 betrekkingen :
20 emplois :
10 FN
10 FN
10 NF
10 NF
2. Actuele situatie (effectief) :
2. Situation actuelle (effectifs) : 1er degré :
Trap 1 : 1 FN — directeur-generaal
1 FN — directeur-général
1 FN — opdrachthouder
1 FN — chargé de mission
1 NF — directeur-generaal
1 NF — directeur-général
1 NF — directeur-generaal
1 NF — directeur-général 2e
Trap 2 :
degré :
3 FN — adviseurs
3 FN — conseillers
4 NF — 2 adviseurs
4 NF — 2 conseillers
1 statisticus-directeur
1 statisticien directeur
1 mijningenieur-directeur
1 ingénieur des mines directeur
Wetenschappelijk Onderzoek
Recherche scientifique
DO 1999200000252
DO 1999200000252
Vraag nr. 19 van de heer Lode Vanoost van 22 november 1999 (N.) : Federale wetenschappelijke instellingen. — Administratief en boekhoudkundig beheer. — Personeel.
Question no 19 de M. Lode Vanoost du 22 novembre 1999 (N.) : ´Etablissements scientifiques fédéraux. — Gestion administrative et comptable. — Personnel.
De federale wetenschappelijke instellingen werden in beheersgroeperingen gebundeld. Deze groeperingen slaagden er zelden in hun rekeningen binnen de vastgestelde termijnen in te leveren. Volgens een schrijven van de vorige minister van 14 juli 1997 aan het Rekenhof is dit voornamelijk te wijten aan het gebrek aan gekwalificeerd personeel.
Les établissements scientifiques fédéraux ont été réunis en groupements de gestion. Ces groupements ne parviennent que rarement à déposer leurs comptes dans les délais prescrits. Selon une lettre du 14 juillet 1997 adressée à ce sujet par le ministre à la Cour des comptes, cette situation serait essentiellement due à une pénurie de personnel qualifié.
1. Hoeveel personeelsleden van niveau 1 werden sindsdien aangeworven voor het administratief en boekhoudkundig beheer ?
1. Combien de membres du personnel ont été recrutés depuis lors pour assurer la gestion administrative et comptable ?
2. Werden de loopbanen en de personeelsformaties van de federale wetenschappelijke instellingen herzien ?
2. Le cadre et les carrières du personnel des établissements scientifiques fédéraux ont-ils été adaptés depuis ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord op zijn vraag te willen vinden.
Réponse : L’honorable membre voudra bien trouver ci-après la réponse à sa question.
1. In de organieke kaders van de federale wetenschappelijke inrichtingen, is in geen enkele betrekking van niveau 1 voorzien, om het administratieve beheer en de boekhouding waar te nemen.
1. Aucun emploi de niveau 1 n’est prévu dans les cadres organiques des établissements scientifiques fédéraux pour assurer la gestion administrative et comptable.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
275
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2152
2. Toch werden twee maatregelen getroffen teneinde die situatie te ondervangen.
2. Cependant, deux mesures ont été prises pour pallier à cette situation.
1o De federale diensten van de wetenschappelijke, technische en culturele aangelegenheden hebben een carrière van raadgever bij de wetenschappelijke instellingen uitgewerkt en hebben er de diensten bij genomen van een gekwalificeerd ambtenaar in het financieel beheer.
1o Les services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles ont mis en place une carrière de conseillers auprès des établissements scientifiques et se sont adjoint les services d’un agent qualifié et expérimenté dans la gestion financière.
Die ambtenaar zal binnenkort worden geassisteerd — de aanwerving is in uitvoering — door andere ambtenaren die zullen gedetacheerd worden in de federale wetenschappelijke instellingen, om zich bezig te houden met hun administratief en financieel beheer en om te waken over de eerbiediging van de regels, procedures en termijnen.
Il sera secondé sous peu — le recrutement est en cours — par d’autres agents qui seront détachés dans les établissements scientifiques fédéraux afin de s’occuper de leur gestion administrative et financière et veiller au respect des règles, procédures et délais.
2o Teneinde het financieel en materieel beleid van de wetenschappelijke instellingen te verbeteren, werden koninklijke besluiten getroffen.
2o Afin d’améliorer la gestion financière et matérielle des établissements scientifiques, des arrêtés royaux viennent d’être pris.
Dat is aldus het geval voor het koninklijk besluit van 1 februari 2000 dat de organieke regels bepaalt voor het financieel en materieel beheer van de wetenschappelijke instellingen van de Staat, in hoedanigheid van diensten van de Staat met apart beheer, die onder de minister vallen die het Wetenschappelijk Beleid onder zijn bevoegdheden heeft.
Il en est ainsi pour l’arrêté royal du 1er février 2000 fixant les règles organiques de la gestion financière et matérielle des établissements scientifiques de l’E´tat relevant du ministre qui a la Politique scientifique dans ses attributions, en tant que services de l’E´tat à gestion séparée.
Dit besluit bepaalt nieuwe maatregelen, in het bijzonder een versterking van adequaat personeel in de schoot van de Beheerscommissie.
Cet arrêté prévoit de nouvelles mesures, notamment un renforcement de personnel adéquat au sein de la Commission de gestion.
Secrétaire d’E´tat au Commerce extérieur
Staatssecretaris voor Buitenlandse Handel
DO 1999200000559
DO 1999200000559
Vraag nr. 11 van de heer Jean-Pierre Viseur van 19 januari 2000 (Fr.) :
Question no 11 de M. Jean-Pierre Viseur du 19 janvier 2000 (Fr.) : E´tude d’évaluation des conséquences de l’Uruguay Round.
Evaluatie van de gevolgen van de Uruguay Round. Tijdens de gemeenschappelijke vergadering van de commissies voor de Buitenlandse Betrekkingen van Kamer en Senaat op 18 januari 2000, waarop de WHO-onderhandelingen besproken werden, sprak de staatssecretaris over een studie waarin de gevolgen van de Uruguay Round worden gee¨valueerd. Een Brits adviesbureau zou met die studie zijn belast.
Au cours de la réunion commune des commissions des Affaires étrangères de la Chambre et du Sénat du 18 janvier 2000, relative aux négociations de l’OMC, le secrétaire d’E´tat a évoqué une étude d’évaluation des conséquences de l’Uruguay Round, étude qui aurait été confiée à une firme de consultance britannique.
1. Welke overheid heeft opdracht gegeven tot die studie ?
1. Quelle autorité publique a commandé cette étude ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2153
2. Wat wordt precies van het adviesbureau verwacht ?
2. Quel est le contenu précis de la mission qui a été confiée à cette firme de consultance ?
3. Voorziet het contract in de oplevering en de publicatie van tussentijdse rapporten ?
3. Le contrat prévoit-il la fourniture et la publication de rapports intermédiaires ?
4. Tegen wanneer mag het eindrapport worden verwacht ? Antwoord :
` quelle date peut-être espéré le rapport final ? 4. A Réponse :
1. In het kader van het WTO-symposium in november 1998 over handel en leefmilieu heeft de Sir Leon Brittan, toenmalig Europees commissaris, de gevolgen van een nieuwe ronde van verdere handelsliberalisering op duurzame ontwikkeling laten onderzoeken en dit met het oog op een Ministerie¨le Conferentie van de WTO. Een dergelijk onderzoek moest onder andere de definities en de aanwijzingen van duurzame ontwikkeling, alsook de effecten van de Uruguay Round onderzoeken.
` l’occasion du symposium de l’OMC, en 1. A novembre 1998, sur le commerce et l’environnement, Sir Leon Brittan, alors commissaire européen, avait pris l’engagement de faire effectuer, dans la perspective de la nouvelle Conférence ministérielle de l’OMC qui devait se tenir à Seattle du 29 novembre au 3 décembre 1999, une étude d’évaluation sur les effets, pour le développement durable, d’un nouveau cycle de libéralisation du commerce. Une telle étude devait se pencher entre autres sur les définitions et les indicateurs du développement durable et sur les effets de l’Uruguay Round.
De Europese Commissie heeft een aanbesteding geplaatst die in de loop van 1999 werd opgenomen door een consortium van universiteiten en Britse onderzoekscentra onder de directie van de Universiteit van Manchester.
La Commission européenne a lancé un appel d’offres qui a été remporté, au milieu de l’année 1999, par un consortium d’universités et de centres de recherche britanniques, sous la direction de l’Université de Manchester.
2. De hoofddoelstelling van deze studie moest zijn een methodologie te ontwikkelen voor de evaluatie van mogelijke gevolgen van een nieuwe onderhandelingsronde, positief of negatief, op de duurzame ontwikkeling van de wereldeconomie. De Engelse uitspraak in het onderzoek is « sustainability impact assessment (SIA) » te vertalen door de « evaluatie van de impact » van een nieuwe onderhandelingsronde « op de duurzame ontwikkeling ».
2. Le principal objectif de cette étude devait être de développer une méthodologie permettant d’évaluer les effets possibles, qu’ils soient positifs ou négatifs, du nouveau cycle de négociations sur le développement durable de l’économie mondiale. L’expression anglaise figurant dans l’étude est « sustainability impact assessment (SIA) », que l’on peut traduire par « évaluation de l’impact » du nouveau cycle de négociations « sur le développement durable ».
3. Het onderzoek werd uitgevoerd in twee fasen : fase 1 liep van half juli tot half september en fase 2 van half september tot half november 1999. Fase 1 omvatte een gedetailleerde studie van de bestaande wetenschappelijke literatuur en van de relevante documenten, alsook de ontwikkeling van een methodologie SIA, voor de voorafgaande evaluatie van de onderhandelingen die gevoerd werden vo´o´r de Ministerie¨le Conferentie te Seattle. Deze eerste fase maakte op 20 oktober 1999 het onderwerp uit van een consultatie bij de bevolking die georganiseerd werd door de Europese Commissie en vertegenwoordigers van de lidstaten en van verenigingen bijeenbracht.
3. L’étude a été menée en deux phases : la phase 1re s’est déroulée de la mi-juillet à la mi-septembre et la phase 2 de la mi-septembre à la mi-novembre de 1999. La phase 1re comportait un examen détaillé de la littérature scientifique existante et des documents pertinents ainsi que le développement d’une méthodologie SIA, qui devait permettre une évaluation préliminaire des négociations précédant la Conférence ministérielle de Seattle. Cette première phase a fait l’objet, le 20 octobre 1999, d’une consultation publique organisée par la Commission européenne et réunissant des représentants des E´tats membres et de la société civile.
De tweede fase omvatte een analyse van mogelijke gevolgen voor de duurzame ontwikkeling, alsook mogelijke resultaten van de Millennium Round. Een evaluatie van de gevolgen, positief of negatief, werd uitgevoerd door vier landengroepen : de Europese Unie, de ontwikkelingslanden, de minst ontwikkelde
La phase 2 comportait une analyse des effets potentiels, sur le développement durable, des résultats possibles du Cycle du millénaire. Une évaluation des effets, positifs ou négatifs, a été effectuée pour quatre groupes de pays : l’Union européenne, les pays en développement, les pays les moins développés et le monde dans
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2154
landen en de wereld in zijn geheel. De Commissie heeft de resultaten van deze tweede fase op 18 november 1999 gepubliceerd.
son ensemble. La Commission a publié les résultats de cette deuxième phase le 18 novembre 1999.
Het rapport kan worden geraadpleegd op de website van de Universiteit van Manchester waarvan het elektronisch adres : http ://fs2.idpm.man.ac.uk/ sia/ is.
Le rapport peut être consulté sur le site internet de l’Université de Manchester, dont l’adresse électronique est : http ://fs2.idpm.man.ac.uk/sia/
4. Op het einde van 1999 heeft de Commissie nog een aanbesteding willen plaatsen met het oog op een derde fase die het verloop van een nieuwe onderhandelingsronde zou opvolgen. Aangezien Seattle uitgelopen is op een mislukking, bestaat de mogelijkheid dat dit project opnieuw in vraag wordt gesteld.
` la fin de 1999 encore, la Commission avait 4. A l’intention de lancer un appel d’offres en vue d’une troisième phase, qui suivrait le déroulement du nouveau cycle de négociations. E´tant donné que Seattle a débouché sur un échec, il se pourrait que ce projet soit remis en question.
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling
Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
Energie
E´nergie
DO 1999200000345
DO 1999200000345
Vraag nr. 6 van de heer Jan Mortelmans van 6 december 1999 (N.) :
Question no 6 de M. Jan Mortelmans du 6 décembre 1999 (N.) :
Kabinetten. — Personenwagens.
Cabinets. — Voitures de tourisme.
1. Welke personenwagens zijn er in dienst van het kabinet ?
1. Quelles voitures de tourisme circulent pour le compte de votre cabinet ?
2. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafprijs ?
2. Pourriez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée et le prix d’acquisition ?
3. Welke wagen wordt er voor uw vervoer gewoonlijk gebruikt ?
3. Quelle voiture utilisez-vous ordinairement pour vos déplacements ?
Antwoord :
Réponse :
1. Er zijn twee personenwagens in dienst van het kabinet.
1. Il y a deux voitures à disposition du cabinet.
2. Wagen A :
2. Voiture A :
— Peugeot 406
— Peugeot 406
— Bouwjaar : 1999
— Année de construction : 1999
— Cilinderinhoud : 1,8 liter
— Cylindrée : 1,8 litre
— Als brandstof wordt prioritair LPG gas gebruikt
— Comme carburant on utilise surtout du gaz LPG
— Aanschafprijs wagen : 758 678 frank (zonder BTW). De wagen wordt geleased.
— Prix d’achat de la voiture : 758 678 francs (sans TVA). Le paiement se fait par leasing.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2155
Wagen B :
Voiture B :
— Peugeot Partner break
— Peugeot Partner break
— Bouwjaar : 1999
— Année de construction : 1999
— Cilinderinhoud : 1,4 liter
— Cylindrée : 1,4 litre
— Als brandstof wordt prioritair LPG gas gebruikt
— Comme carburant on utilise surtout du gaz LPG
— Aanschafprijs wagen : 414 050 frank (zonder BTW). De wagen wordt geleasd.
— Prix d’achat de la voiture : 414 050 francs (sans TVA). Le paiement se fait par leasing.
3. De Peugeot 406 wordt gewoonlijk gebruikt voor het vervoer van de staatssecretaris.
3. En général la Peugeot 406 est utilisée pour le transport du secrétaire d’E´tat.
DO 1999200000519
DO 1999200000519
Vraag nr. 10 van mevrouw Simonne Creyf van 13 januari 2000 (N.) :
Question no 10 de Mme Simonne Creyf du 13 janvier 2000 (N.) :
Publieke dienstverlening van de administratie.
Services publics offerts par l’administration.
Wanneer kan het publiek uw administraties voor de publieke dienstverlening bezoeken ?
Quand le public peut-il se rendre dans vos administrations pour y bénéficier des services publics qu’elles offrent ?
Het gaat hier om alle administraties, dus ook de openbare instellingen en bedrijven die van u afhangen evenals ook bijvoorbeeld de bibliotheek en/of documentatiecentra van uw administraties.
Je songe en l’espèce à toutes les administrations, c’est-à-dire aussi aux organismes et entreprises publics qui dépendent de vous et de la bibliothèque et/ou des centres de documentation de vos administrations.
Antwoord : Het bestuur voor Energie beschikt over een bibliotheek die hoofdzakelijk de officie¨le publicaties van de Senaat en de Kamer van volksvertegenwoordigers, van de Europese Gemeenschappen, tijdschriften gespecialiseerd in verband met energetische vectoren en sectoren bevat alsmede de belangrijkste publicaties van het Internationaal Energieagentschap te Parijs.
Réponse : L’administration de l’E´nergie possède une bibliothèque comprenant essentiellement les publications officielles du Sénat et de la Chambre des représentants, celles des Communautés européennes, des revues spécialisées relatives aux vecteurs et aux secteurs énergétiques, ainsi que les principales publications de l’Agence internationale de l’énergie à Paris.
De bibliotheek is dagelijks toegankelijk van 9 tot 16 uur en zelfs later zonder noodzakelijk een afspraak te moeten aanvragen.
La bibliothèque est accessible chaque jour ouvrable de 9 heures à 16 heures, et même au-delà, sans qu’il soit même nécessairement requis de prendre rendezvous préalablement.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2156
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
Eerste minister
Premier ministre
In het kader van de toepassing van de aanbeveling van 12 juli 1990 betreffende de versterking van de parlementaire controle op de Europese integratie (Parl. St., Kamer, 20-1251/1-1989/1990) heeft de heer Bart Staes, lid van het Europees Parlement, volgende vraag gesteld via het adviescomité, op 16 december 1999.
Dans le cadre de l’application de la recommandation du 12 juillet 1990 relative au renforcement du controˆle parlementaire de l’intégration européenne (Doc. parl., Chambre, 20-1251/1-1989/1990), M. Bart Staes, membre du Parlement européen, a posé le 16 décembre 1999 via le comité d’avis, la question suivante.
Betreft : Omzetting van Europese richtlijnen.
Concerne : Transposition des directives européennes.
Onlangs heeft de federale regering het mandaat van regeringscommissaris Freddy Willockx uitgebreid tot het toezicht op de omzetting van Europese richtlijnen in wetgeving. Hiermee poogt ze het blazoen van de Belgische federatie enigszins op te poetsen.
Le gouvernement fédéral a récemment étendu le mandat du commissaire du gouvernement Freddy Willockx au controˆle de la transposition des directives européennes en droit interne. Il tente ainsi de redorer quelque peu le blason du pays dans ce domaine.
De regelgeving van de Europese Unie wordt steeds belangrijker voor het alledaagse leven. Het betreft maatregelen die behoren tot de bevoegdheid van de deelstaten en/of de federatie. Regeringscommissaris Willockx dient bij zijn opdracht dus oog te hebben voor beide beleidsniveaus.
La législation de l’Union européenne devient de plus en plus importante dans la vie de tous les jours. Il s’agit de mesures qui relèvent de la compétence des entités fédérées et/ou de l’E´tat fédéral. Le commissaire du gouvernement Willockx doit donc dans le cadre de sa mission être attentif aux deux niveaux de pouvoir.
1. Dreigt de regeringscommissaris de bevoegdheidsverdeling tussen deelstaten en federatie niet in het gedrang te brengen vermits hij uitsluitend handelt in opdracht van de federatie en dus geen zeggenschap heeft over de deelstaten ? Welke maatregelen heeft de eerste minister genomen teneinde een dergelijke bevoegdheidsoverschrijding door de federale regeringscommissaris te voorkomen ?
1. Le commissaire du gouvernement ne risque-t-il pas de mettre en péril la répartition des compétences entre les entités fédérées et l’E´tat fédéral étant donné qu’il agit exclusivement pour le compte de l’E´tat fédéral et qu’il n’a pas à intervenir au niveau des entités fédérées ? Quelles mesures ont été prises par le premier ministre pour éviter que le commissaire du gouvernement n’outrepasse ses compétences ?
2. Is de eerste minister bereid de opdracht van de regeringscommissaris te beperken tot de omzetting van richtlijnen die betrekking hebben op het federale beleidsniveau ? Zo neen, waarom niet ? Impliceert dit geen bevoegdheidsoverschrijding van de federatie ten opzichte van de deelstaten ?
2. Le premier ministre est-il disposé à limiter la mission du commissaire du gouvernement à la transposition des directives relatives au niveau fédéral ? Dans la négative, pourquoi ? Cela n’implique-t-il pas un dépassement des compétences de l’E´tat fédéral par rapport aux entités fédérées ?
3. Acht de eerste minister het niet raadzamer een formeel overleg tussen evenwaardige partners, met name de deelstaten en de federatie, te organiseren over de omzetting van de Europese richtlijnen ? Zo neen, waarom niet ?
3. Le premier ministre n’estime-t-il pas qu’il serait préférable d’organiser une concertation formelle entre les différents niveaux de pouvoir afin de régler la question de la transposition des directives européennes ? Dans la négative, pourquoi ?
Antwoord :
Réponse :
1. Het mandaat van regeringscommissaris Freddy Willockx betreffende het toezicht op de omzetting van Europese richtlijnen in wetgeving dient allereerst in zijn juiste context te worden geplaatst. Dit mandaat is in de praktijk vierledig :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1. Avant tout, il y a lieu de mettre le mandat du commissaire du gouvernement Freddy Willockx, qui consiste à veiller à la transposition des directives européennes dans la législation, dans son juste contexte. Dans la pratique, ce mandat comporte quatre taˆches :
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2157
— Periodiek verslag uitbrengen aan de Ministerraad van de stand van zaken, zowel wat betreft de omzetting van Europese richtlijnen als wat betreft de inbreukprocedures wegens foutieve omzetting of nietnaleving van het Verdrag. Dit betreft zowel de federale situatie als die van de gefedereerde entiteiten, omdat uiteindelijk de federale regering tegenover de Europese Unie verantwoordelijk blijft. — In nauwe samenwerking met de minister van Buitenlandse Zaken en in overleg met de betrokken departementen een algemene strategie uit te werken om een snellere omzetting van richtlijnen mogelijk te maken en om in voorkomend geval inbreukprocedures zoveel mogelijk te vermijden.
— Rendre périodiquement compte de la situation au Conseil des ministres, tant en ce qui concerne la transposition des directives européennes qu’en matière de procédures d’infraction pour transposition incorrecte ou non-observation du Traité. Il s’agit aussi bien de la situation fédérale que de celle des entités fédérées, étant donné qu’en définitive c’est le gouvernement fédéral qui est responsable vis-à-vis de l’Union européenne. — E´laborer une stratégie générale, en étroite collaboration avec le ministre des Affaires étrangères et en concertation avec les départements concernés, afin d’accélérer la transposition des directives et, le cas échéant, d’éviter le plus possible les procédures d’infraction.
— In samenwerking met de permanente vertegenwoordiging de informele en formele contacten tussen de departementen en de diverse administraties van de Commissie te bevorderen.
— Promouvoir les contacts formels et informels entre les départements et les diverses administrations de la Commission, en collaboration avec la représentation permanente.
— In voorkomend geval te bemiddelen tussen de hoogste Europese instellingen en de betrokken Belgische ministers.
— Le cas échéant, jouer un roˆle de médiateur entre les institutions européennes du plus haut niveau et les ministres belges concernés.
Het is evident dat wat de gemeenschappen en gewesten betreft dit, op een enkele uitzondering na, enkel kan gebeuren op vrijwillige basis. De regeringscommissaris heeft daartoe de nodige contacten gehad met de respectievelijke ministerpresidenten, contacten waaruit concrete afspraken zullen resulteren.
Il va de soi qu’en ce qui concerne les communautés et les régions, ceci n’est possible, à une rare exception, que sur une base volontaire. ` cet effet, le commissaire du gouvernement a eu les A contacts nécessaires avec les ministres-présidents respectifs, contacts dont résulteront des accords concrets.
Er kan dus geen sprake zijn van enige bevoegdheidsoverschrijding.
Il ne s’agit donc en aucun cas d’un excès de compétence.
2. Gezien de gewesten en gemeenschappen volgens de Belgische Grondwet eigen bevoegdheden hebben, is het evident dat de eerste minister een federale regeringscommissaris geen formele bevoegdheid kan verlenen ten opzichte van deze gemeenschappen en gewesten. Het is dus de facto niet nodig de bevoegdheid te beperken.
2. Vu que selon la Constitution belge, les régions et les communautés disposent de compétences propres, il est évident que le premier ministre ne peut pas attribuer de compétence formelle à un commissaire du gouvernement fédéral vis-à-vis de ces communautés et régions. De facto, il n’est donc pas nécessaire de limiter la compétence.
3. Het organiseren van een formeel overleg zoals door het geachte lid wordt voorgesteld, is niet aan de orde, gezien enerzijds uiteindelijk de federale Staat de enige verantwoordelijke is tegenover de Europese Unie en gezien het anderzijds de gewesten en gemeenschappen vrij staat om via de gee¨igende kanalen overleg te plegen met de Europese Unie. Indien er toch knelpunten opduiken, zullen deze worden besproken in het Overlegcomité federale regering-gemeenschaps- en gewestregeringen.
3. L’organisation d’une concertation formelle telle que proposée par l’honorable membre est sans objet, étant donné que, d’une part, le gouvernement fédéral est le seul responsable vis-à-vis de l’Union européenne, et que, d’autre part, les régions et les communautés sont libres de se concerter avec l’Union européenne, par les voies appropriées. Si toutefois des obstacles surgissent, ils feront l’objet d’une discussion au Comité de concertation gouvernement fédéralgouvernements des communautés et des régions.
Tenslotte wil ik het geachte lid wijzen op de enige maar zeer belangrijke wettelijke regeling betreffende de verhouding tussen de federale overheid en de gemeenschappen en gewesten ten opzichte van de Europese Unie.
Pour terminer, je voudrais attirer l’attention de l’honorable membre sur une disposition légale unique mais très importante, relative à la relation entre le pouvoir fédéral et les communautés et régions à l’égard de l’Union européenne.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2158
In het geval van een veroordeling van Belgie¨ door een internationaal of supranationaal rechtscollege, worden deze verhoudingen op dit ogenblik slechts in één hypothese wettelijk geregeld, met name wanneer die veroordeling het enkele gevolg zou zijn van het niet-nakomen van internationale of supranationale verplichtingen door een gemeenschap of een gewest.
Dans le cas d’une condamnation de la Belgique par une juridiction internationale ou supranationale, il n’y a actuellement qu’une hypothèse dans laquelle ces relations sont réglées légalement, à savoir, lorsque cette condamnation résulterait exclusivement de la non-observation d’obligations internationales ou supranationales par une communauté ou une région.
Met betrekking tot zulke gevallen werd er bij de Staatshervorming van 1993 in artikel 169 van de Grondwet een substitutiemechanisme ingesteld. In uitvoering van de Grondwet en overeenkomstig artikel 16, § 3, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 zoals gewijzigd bij de bijzondere wet van 5 mei 1993 kunnen de federale wetgevende macht en de federale uitvoerende macht tijdelijk in de plaats treden van de wetgevende en uitvoerende machten van de gemeenschappen en de gewesten om de naleving van internationale of supranationale verplichtingen te verzekeren (bijvoorbeeld de tenuitvoerlegging van de EGrichtlijnen).
Pour de tels cas, la réforme de l’E´tat de 1993 a prévu dans l’article 169 de la Constitution, un mécanisme de substitution. En exécution de la Constitution et conformément à l’article 16, § 3, de la loi spéciale du 8 août 1980 telle que modifiée par la loi spéciale du 5 mai 1993, le pouvoir fédéral législatif et le pouvoir fédéral exécutif peuvent temporairement se substituer aux pouvoirs législatif et exécutif des communautés et des régions afin de garantir l’observation d’obligations internationales ou supranationales (par exemple, la mise à exécution des directives CE).
Immers, indien het grondwettelijk recht de wijze regelt waarop de verdragen uitgevoerd moeten worden binnen de interne orde, laat het algemeen internationaal recht aan de Staten de keuze van de meest geschikte oplossing met dien verstande dat de Staat zich niet mag beroepen op de bepalingen van zijn intern recht om het niet-tenuitvoerleggen van een verdrag te rechtvaardigen.
En effet, si le droit constitutionnel règle les modalités d’exécution internes des traités, le droit international général laisse aux E´tats le choix de la solution la plus appropriée, sans que l’E´tat ne puisse se référer à des dispositions de son droit interne pour justifier le fait que le traité n’a pas été mis à exécution.
Volgens vaste rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen kan een lidstaat zich niet op bepalingen, praktijken of situaties van zijn nationale rechtsorde beroepen om aan een veroordeling wegens niet-tenuitvoerlegging van EG-bepalingen te ontsnappen.
Selon une jurisprudence constante de la Cour de Justice des Communautés européennes, un E´tat membre ne peut pas se référer à des dispositions, pratiques ou situations de son ordre juridique national pour échapper à une condamnation pour cause de non-observation de dispositions CE.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2159
INHOUDSOPGAVE — SOMMAIRE PAR OBJET CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Eerste minister Premier ministre 1
1999200000519 13- 1-2000
27
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2069
1
1999200000520 13- 1-2000
28
Yves Leterme
Overheidsinformatie. — Slechthorenden. Informations de l’autorité publique. — Malentendants.
2069
1
1999200000527 14- 1-2000
29
Mw. Alexandra Colen
Vakbondspremies. — Uitbetalingsorganismen. — VZW-wet. — Controleactiviteiten. Primes syndicales. — Organismes de paiement. — Loi sur les ASBL. — Activités de controˆle.
2071
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi 1
1999200000493 11- 1-2000
51
Geert Bourgeois
Arbeidshoven en arbeidsrechtbanken. — Contractueel administratief personeel van de griffies. Cours et tribunaux du travail. — Personnel administratif contractuel des greffes.
8
1999200000519 13- 1-2000
52
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2025
8
1999200000523 13- 1-2000
53
Filip Anthuenis
* Verbod van maximumleeftijdsgrenzen in jobadvertenties. Interdiction des limites maximales d’aˆge dans les annonces d’offres d’emploi.
2025
8
1999200000527 14- 1-2000
55
Mw. Alexandra Colen
* Vakbondspremies. — Uitbetalingsorganismen. — VZW-wet. — Controleactiviteiten. Primes syndicales. — Organismes de paiement. — Loi sur les ASBL. — Activités de controˆle.
2026
1
1999200000545 18- 1-2000
57
Yves Leterme
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2073
1
1999200000546 19- 1-2000
58
Mw. Magda De Meyer
« Sociale Maribel ». — Sector van de kinderopvang. — Aantal extra tewerkstellingsplaatsen. « Maribel social ». — Secteur de la garde d’enfants. — Nombre d’emplois supplémentaires.
2074
8
1999200000554 19- 1-2000
59
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2072
2026
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères 1
1999200000554 19- 1-2000
30
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Yves Leterme
1999
Verwijlintresten. Intérêts de retard.
2000
2075
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
276
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2160
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale Begroting — Budget 1
1999200000519 13- 1-2000
11
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2077
1
1999200000545 18- 1-2000
12
Yves Leterme
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2078
1
1999200000554 19- 1-2000
13
Yves Leterme
Verwijlintresten. Intérêts de retard.
2078
Maatschappelijke Integratie — Intégration sociale 1
1999200000519 13- 1-2000
12
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2080
1
1999200000273 14- 1-2000
13
Mw. Alexandra Colen
Door het RIZIV erkende volledig gehandicapten. — Aantal per arrondissement. Handicapés cent pour cent reconnus par l’INAMI. — Nombre par arrondissement.
2081
1
1999200000539 17- 1-2000
14
Joos Wauters
Weigering van OCMW-ziekenhuizen tot indienstneming van personen met gezondheidsaandoeningen. Refus d’engager des personnes souffrant de problèmes de santé dans les hoˆpitaux relevant des CPAS.
2082
1
1999200000545 18- 1-2000
15
Yves Leterme
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2083
1
1999200000554 19- 1-2000
16
Yves Leterme
Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2084
Sociale Economie — E´conomie sociale 1
1999200000519 13- 1-2000
7
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2085
1
1999200000545 18- 1-2000
8
Yves Leterme
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2086
1
1999200000554 19- 1-2000
9
Yves Leterme
Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2087
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports 1
1999200000362
8-12-1999
70
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Jan Mortelmans
1999
NMBS. — Actieplan tegen agressie. SNCB. — Plan antiagression.
2000
2088
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
CA
DO
2161
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
1999200000410 17-12-1999
75
Olivier Maingain
NMBS. — Afgifte van reserveringsbewijzen in het station Brussel-Zuid. — Taalgebruik. SNCB. — Délivrance de tickets de réservation à la gare de Bruxelles-Midi. — Emploi des langues.
2089
8
1999200000519 13- 1-2000
93
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2027
8
1999200000524 14- 1-2000
94
Mw. Magda De Meyer
* NMBS. — IC-treinen op lijn 59 tussen Gent en Antwerpen. — Aantal zitplaatsen en bezettingsgraad. SNCB. — Trains IC Gand-Anvers de la ligne 59. — Nombre de places assises et taux d’occupation.
2027
8
1999200000525 14- 1-2000
95
Mw. Magda De Meyer
* NMBS. — Lijn 54 tussen Sint-Niklaas en Mechelen. — Aantal zitplaatsen en bezettingsgraad. SNCB. — Ligne 54 entre Saint-Nicolas et Malines. — Nombre de places assises et taux d’occupation.
2028
8
1999200000528 14- 1-2000
96
Mw. Magda De Meyer
* Speelstraten. Rues réservées au jeu.
2029
8
1999200000536 17- 1-2000
97
André Schellens
* NMBS. — Timing van de werken aan de oostelijke tak van het HST-net tussen Brussel en Luik. SNCB. — E´chéancier des travaux pour la branche est du réseau TGV reliant Bruxelles à Liège.
2030
8
1999200000542 17- 1-2000
98
Jan Mortelmans
* NMBS. — Herstelling van het beschadigd wegdek in de autotunnel te Lier. SNCB. — Réparation du revêtement endommagé du tunnel routier à Lierre.
2030
8
1999200000543 17- 1-2000
99
Bart Laeremans
* NMBS. — Toepassing van de taalwetten bij de directiediensten. SNCB. — Application des lois linguistiques auprès des services de direction.
2031
8
1999200000545 18- 1-2000
100
Yves Leterme
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2031
8
1999200000554 19- 1-2000
101
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2032
8
1999200000564 19- 1-2000
102
Mw. Joke Schauvliege
* NMBS. — Spoorwegovergangen spoorlijn 55 te Evergem-Rieme. — Goederentreinen. — Geluidshinder. SNCB. — Passages ferroviaires de la ligne 55 à Evergem-Rieme. — Trains de marchandises. — Nuisances sonores.
2033
8
1999200000565 19- 1-2000
103
Jean-Pierre Viseur
* NMBS. — Pensioenfonds. SNCB. — Fonds de pension.
2033
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement Consumentenzaken — Protection de la consommation 8
1999200000519 13- 1-2000
32
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
1999
2000
2033
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2162
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 8
1999200000554 19- 1-2000
Blz. Page
* Question sans réponse 34
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2034
Volksgezondheid — Santé publique 1
1999200000402 16-12-1999
43
Mme Michèle Gilkinet
8
1999200000519 13- 1-2000
50
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2034
8
1999200000529 14- 1-2000
51
Claude Eerdekens
2035
8
1999200000535 14- 1-2000
52
Jaak Van den Broeck * Dopingbestrijding in de duivensport. Lutte antidopage dans le secteur de la colombophilie.
2035
8
1999200000540 17- 1-2000
53
Mme Zoé Genot
* Numerus clausus voor studenten in de geneeskunde. Numerus clausus imposé aux étudiants en médecine.
2036
8
1999200000554 19- 1-2000
55
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2037
Gebruik van het geneesmiddel « Depo-medrol ». Utilisation du médicament « Depo-medrol ».
* Speelgoed. — Ftalaten. Jouets. — Phtalates.
2091
Leefmilieu — Environnement 8
1999200000519 13- 1-2000
9
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2038
8
1999200000554 19- 1-2000
11
Yves Leterme
2038
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
Minister van Binnenlandse Zaken Ministre de l’Intérieur 1
0000199950218 16- 9-1999
26
Roger Bouteca
Wielsbeke. — Rellen. Wielsbeke. — E´meutes.
2094
1
1999200000219 17-11-1999
73
Willy Cortois
Cumulatie van mandaten. — Financie¨le beperkingen. Cumul des mandats. — Restrictions financières.
2095
1
1999200000355
86
Jozef Van Eetvelt
Gemeenteontvanger. — Vervanging. Receveur communal. — Remplacement.
2096
1
1999200000514 12- 1-2000
102
Bart Laeremans
Brussel. — Turkse terroristische organisatie « DHKC-Belgique ». — Affiches. Bruxelles. — Organisation terroriste turque « DHKC-Belgique ». — Affiches.
2100
8
1999200000519 13- 1-2000
104
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2039
8
1999200000522 13- 1-2000
105
Jean-Pol Poncelet
2039
1
1999200000554 19- 1-2000
107
Yves Leterme
7-12-1999
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
* Administratieve overheid van Brunehaut. — Rijksweg 507. — Opiniepeiling. Autorités administratives de Brunehaut. — Route nationale 507. — Sondage. Verwijlintresten. Intérêts de retard.
2000
2101
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
CA
DO
2163
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 6
1999200000566 19- 1-2000
Blz. Page
* Question sans réponse 108
Bart Laeremans
Militair hospitaal in Neder-over-Heembeek. — Opvang van asielzoekers. Hoˆpital militaire à Neder-over-Heembeek. — Accueil de demandeurs d’asile.
2102
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen Ministre des Affaires sociales et des Pensions
Sociale Zaken — Affaires sociales 8
1999200000519 13- 1-2000
63
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2040
8
1999200000541 17- 1-2000
64
Joos Wauters
* Uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid. — Gezinslast. Indemnités d’incapacité de travail. — Personnes à charge.
2040
8
1999200000545 18- 1-2000
65
Yves Leterme
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2041
1
1999200000550 19- 1-2000
66
Peter Vanvelthoven
Basketbalclubs actief in de Belgische competitie. — Achterstallige betalingen van RSZ-bijdragen. Clubs de basket participant aux compétitions belges. — Paiements des arriérés de cotisations ONSS.
2103
1
1999200000553 19- 1-2000
67
Peter Vanvelthoven
Voetbalclubs uit eerste en tweede nationale afdeling. — Achterstallige betalingen van RSZ-bijdragen. Clubs de football des première et deuxième divisions. — Paiements des arriérés des cotisations ONSS.
2104
8
1999200000554 19- 1-2000
68
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2042
Pensioenen — Pensions 1
1999200000544 17- 1-2000
12
Luc Goutry
8
1999200000545 18- 1-2000
13
8
1999200000554 19- 1-2000
14
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Gepensioneerd gehuwd paar. — Rustoordopname. — Overlijden. Couple marié retraité. — Admission dans une maison de retraite. — Décès.
2106
Yves Leterme
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2043
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2043
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2164
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration
Ambtenarenzaken — Fonction publique 1
1999200000519 13- 1-2000
28
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2107
1
1999200000537 17- 1-2000
29
Mw. Kristien Grauwels
Toelagen aan personeelsleden belast met het ontwikkelen van projecten. Octroi d’une allocation aux membres du personnel chargés du développement de projets.
2108
1
1999200000538 17- 1-2000
30
Paul Timmermans
Gratis inschrijven voor VWS-examens. Gratuité de l’inscription aux examens SPR.
2109
Modernisering van de openbare besturen — Modernisation de l’administration 1
1999200000519 13- 1-2000
7
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2109
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 1
1999200000489 10- 1-2000
38
Yves Leterme
Controle op de naleving regelgeving inzake de bescherming van het leefmilieu op militaire domeinen. Controˆle du respect de la réglementation relative à la protection de l’environnement dans les domaines militaires.
2110
1
1999200000503 11- 1-2000
40
Francis Van den Eynde
Marine. — Fregat De Wandelaar naar de Caribische Zee. — Oefeningen met de US Navy. Marine. — Envoi de la frégate « De Wandelaar » en mer des Caraı¨bes. — Exercices avec la « US Navy ».
2113
1
1999200000509 12- 1-2000
42
Francis Van den Eynde
Fregat Wielingen. — Opdrachten in de Caribische Zee. Frégate « Wielingen ». — Missions en mer des Caraı¨bes.
2114
8
1999200000519 13- 1-2000
43
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2044
8
1999200000545 18- 1-2000
44
Yves Leterme
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2044
1
1999200000549 19- 1-2000
45
Ferdy Willems
Verdrag over conventionele wapens in Europa. Traité relatif aux armes conventionnelles en Europe.
2115
8
1999200000554 19- 1-2000
46
Yves Leterme
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2000
2045
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
CA
DO
2165
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van Landbouw en Middenstand Ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes
Landbouw — Agriculture 1
1999200000294 25-11-1999
13
Jean-Pol Poncelet
Ministerie¨le kabinetten en cellen van regeringscommissarissen. Cabinets ministériels et cellules des commissaires du gouvernement.
2117
1
1999200000345
6-12-1999
15
Jan Mortelmans
Kabinetten. — Personenwagens. Cabinets. — Voitures de tourisme.
2121
1
1999200000385 14-12-1999
16
Mw. Kristien Grauwels
Reiskosten van kabinetsleden. Frais de déplacement des membres de cabinet.
2121
1
1999200000492 11- 1-2000
20
Yves Leterme
Kabinetten. — Uitvoerend personeel niveau 4. — Tewerkstelling in privé-woning. Cabinets. — Personnel d’exécution de niveau 4. — Emploi dans le domicile privé.
2122
8
1999200000519 13- 1-2000
21
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2046
8
1999200000535 14- 1-2000
22
Jaak Van den Broeck * Dopingbestrijding in de duivensport. Lutte antidopage dans le secteur de la colombophilie.
2046
8
1999200000545 18- 1-2000
23
Yves Leterme
2047
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
Middenstand — Classes moyennes 1
1999200000294 25-11-1999
6
Jean-Pol Poncelet
Ministerie¨le kabinetten en cellen van regeringscommissarissen. Cabinets ministériels et cellules des commissaires du gouvernement.
2123
1
1999200000345
6-12-1999
7
Jan Mortelmans
Kabinetten. — Personenwagens. Cabinets. — Voitures de tourisme.
2126
1
1999200000385 14-12-1999
8
Mw. Kristien Grauwels
Reiskosten van kabinetsleden. Frais de déplacement des membres de cabinet.
2127
1
1999200000492 11- 1-2000
14
Yves Leterme
Kabinetten. — Uitvoerend personeel niveau 4. — Tewerkstelling in privé-woning. Cabinets. — Personnel d’exécution de niveau 4. — Emploi dans le domicile privé.
2127
8
1999200000519 13- 1-2000
15
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2048
8
1999200000545 18- 1-2000
16
Yves Leterme
2048
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2166
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 1
1999200000392 21- 1-2000
Blz. Page
* Question sans réponse 18
Georges Lenssen
Accountants en belastingconsulenten. — Vennootschappen. — Omzeilen van de wet. Experts-comptables et conseils fiscaux. — Sociétés. — Coutournement de la loi.
2128
Minister van Justitie — Ministre de la Justice 1
1999200000336
3-12-1999
120
Charles Michel
Magistraten. — Pensioen. — Nieuwe berekeningswijze. Magistrats. — Pension. — Nouveau mode de calcul.
2131
1
1999200000490 10- 1-2000
135
Yves Leterme
Beroepsopleiding in gevangenissen. — Desmosproject. Formation professionnelle dans les prisons. — Projet Desmos.
2132
1
1999200000519 13- 1-2000
138
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2134
8
1999200000548 19- 1-2000
140
Yves Leterme
* VZW. — Aantal bestuurders in de vereniging. ASBL. — Nombre d’administrateurs.
2049
8
1999200000554 19- 1-2000
141
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2050
1
1999200000403 26- 1-2000
145
Jan Eeman
Deserteurs. Déserteurs.
2135
Minister van Financie¨n Ministre des Finances 1
0000199950299 28- 9-1999
65
Yves Leterme
Achterstallen van basketbalclubs inzake BTWbetalingen. Arriérés des clubs de basket-ball en matière de TVA.
2136
1
1999200000430 21-12-1999
168
Filip Anthuenis
BTW. — Sociale woningbouw. TVA. — Logement social.
2137
1
1999200000432 21-12-1999
169
André Frédéric
Belasting op water en limonade. Pression fiscale sur les eaux et limonades.
2138
1
1999200000516 12- 1-2000
189
Jan Eeman
Belastingadministratie. — Personeelstekort. Administration fiscale. — Manque de personnel.
2140
8
1999200000519 13- 1-2000
190
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2050
8
1999200000526 14- 1-2000
191
Jef Tavernier
* Kansspelen. — Belasting. — Vrijstellingen. — Jeugdhuizen. Jeux de hasard. — Impoˆt. — Exonération. — Maisons de jeunes.
2051
8
1999200000545 18- 1-2000
192
Yves Leterme
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2051
8
1999200000552 19- 1-2000
193
Mw. Annemie Van * Nationale Delcrederedienst. — Taalkaders. de Casteele Office national du ducroire. — Cadres linguistiques.
2052
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
CA
DO
2167
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
1999200000554 19- 1-2000
194
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2053
8
1999200000555 19- 1-2000
195
Maurice Dehu
* Personenbelasting. — Bedrijfsvoorheffing. — Vermindering voor gezinslasten. Impoˆt des personnes physiques. — Précompte professionnel. — Réductions pour charges de famille.
2053
8
1999200000556 19- 1-2000
196
Georges Lenssen
* Ondernemingen. — Boekhouding. — Boeken. Entreprises. — Comptabilité. — Livres.
2054
8
1999200000557 19- 1-2000
197
Mw. Trees Pieters
* « Voorafgaande akkoorden ». Accords préalables.
2055
8
1999200000558 19- 1-2000
198
Mw. Trees Pieters
* Inkomstenbelastingen. — Arrest van het Arbitragehof. — Arbeidsongeval of beroepsziekte. — Vergoedingen. — Belastbaarheid. Impoˆts sur les revenus. — Arrêt de la Cour d’arbitrage. — Accident de travail ou maladie professionnelle. — Indemnités. — Imposition.
2056
8
1999200000561 19- 1-2000
199
Mw. Trees Pieters
* Vennootschappen niet behorende tot de immobilie¨nsector. — Bouwwerken. — Voorafgaande werkzaamheden. — Uitgaven. Sociétés ne faisant pas partie du secteur immobilier. — Travaux. — Préparatifs. — Dépenses.
2058
8
1999200000567 19- 1-2000
200
Jean-Pierre Viseur
* Stopzetten van de publicatie BTW-revue. Suspension de la publication de la Revue de la TVA.
2059
8
1999200000568 19- 1-2000
201
Jean-Pierre Viseur
* Organigram van de centrale diensten van de AOIF. Organigramme des services centraux de l’AFER.
2060
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques Telecommunicatie — Télécommunications 1
1999200000519 13- 1-2000
42
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2142
1
1999200000545 18- 1-2000
43
Yves Leterme
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2144
1
1999200000554 19- 1-2000
44
Yves Leterme
Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2145
Overheidsbedrijven en Participaties — Entreprises et Participations publiques 1
1999200000519 13- 1-2000
14
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2146
1
1999200000545 18- 1-2000
15
Yves Leterme
Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2148
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
277
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
2168
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 1
Blz. Page
* Question sans réponse
1999200000554 19- 1-2000
16
Yves Leterme
Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2149
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique
Economie — E´conomie 8
1999200000519 13- 1-2000
35
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2062
8
1999200000530 14- 1-2000
36
Claude Eerdekens
* Interieurzakenketen. — Misleidende reclame. Chaıˆne de décoration. — Publicité trompeuse.
2062
8
1999200000531 14- 1-2000
37
Claude Eerdekens
* Systemen om kaarten voor voorstellingen telefonisch of schriftelijk te reserveren. Systèmes de réservation de billets de spectacles par téléphone ou par courrier.
2063
1
1999200000551 19- 1-2000
40
Claude Desmedt
8
1999200000554 19- 1-2000
41
Yves Leterme
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2063
8
1999200000562 19- 1-2000
42
Mw. Trees Pieters
* Vennootschappen niet behorende tot de immmobilie¨nsector. — Bouwwerken. — Voorafgaande werkzaamheden. — Uitgaven. Sociétés ne faisant pas partie du secteur immobilier. — Travaux. — Préparatifs. — Dépenses.
2064
8
1999200000563 19- 1-2000
43
Claude Eerdekens
* Euro. Euro.
2065
Bestuur. — Tweetalig kader. Administration. — Cadre bilingue.
2150
Wetenschappelijk Onderzoek — Recherche scientifique 1
1999200000252 22-11-1999
19
Lode Vanoost
8
1999200000519 13- 1-2000
34
Mw. Simonne Creyf * Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2065
8
1999200000521 13- 1-2000
35
Filip Anthuenis
2066
8
1999200000533 14- 1-2000
36
Mw. Simonne Creyf * Uitvoering van het statuut van de wetenschappelijke instellingen. Exécution du statut des institutions scientifiques.
2066
8
1999200000554 19- 1-2000
38
Yves Leterme
2067
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
Federale wetenschappelijke instellingen. — Administratief en boekhoudkundig beheer. — Personeel. E´tablissements scientifiques fédéraux. — Gestion administrative et comptable. — Personnel.
* Belgische archieven in Moskou. Archives belges à Moscou.
* Verwijlinteresten. Intérêts de retard.
2000
2151
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 019 21 - 02 - 2000
CA
2169
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Staatssecretaris voor Buitenlandse Handel Secrétaire d’E´tat au Commerce extérieur
1
1999200000559 19- 1-2000
11
Jean-Pierre Viseur
Evaluatie van de gevolgen van de Uruguay Round. E´tude d’évaluation des conséquences de l’Uruguay Round.
2152
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
Energie — E´nergie
1
1999200000345
1
8
6-12-1999
6
Jan Mortelmans
Kabinetten. — Personenwagens. Cabinets. — Voitures de tourisme.
2154
1999200000519 13- 1-2000
10
Mw. Simonne Creyf
Publieke dienstverlening van de administratie. Services publics offerts par l’administration.
2155
1999200000545 18- 1-2000
11
Yves Leterme
* Kabinetten. — Gebouwen. — Toegankelijkheid voor rolstoelgebruikers. Cabinets. — Baˆtiments. — Accessibilité pour les utilisateurs de chaise roulante.
2068
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes Vraag van de heer Bart Staes aan de eerste minister. Question de M. Bart Staes au premier ministre.
2156
Betreft : Omzetting van Europese richtlijnen. Concerne : Transposition des directives européennes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1999
2000
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE