QRVA 50 119
QRVA 50 119
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
23 - 04 - 2002
1861 KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14538
AGALEV-ECOLO CD&V FN MR PS PSC sp•a VLAAMS BLOK VLD VU&ID
: : : : : : : : : :
Anders gaan leven / E´cologistes (confédérés pour l’organisation de luttes originales) Christen-Democratisch & Vlaams Front National Mouvement Réformateur Parti socialiste Parti social-chrétien socialistische partij anders Vlaams Blok Vlaamse Liberalen en Democraten Volksunie&ID21 (Integrale Democratie voor de 21e eeuw)
Afkortingen bij de nummering van de publicaties : DOC 50 0000/000 : Parlementair document van de 50e zittingsperiode + het nummer en het volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden HA : Handelingen (Integraal Verslag) BV : Beknopt Verslag PLEN : Plenum COM : Commissievergadering
Abréviations dans la numérotation des publications : DOC 50 0000/000 : Document parlementaire de la 50e législature, suivi du no et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites HA : Annales (Compte Rendu Intégral) CRA : Compte rendu analytique PLEN : Séance plénière COM : Réunion de commission
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail : alg.zaken@de Kamer.be
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14539
INHOUD
SOMMAIRE
II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1999. II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 1999. Blz./Page 14543 II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 86 van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 86 du règlement de la Chambre).
Blz./Page 14553
Blz. Pages Eerste minister
—
Premier ministre
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
—
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
—
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale 14553 et de l’E´conomie sociale
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre 14554 et ministre de la Mobilité et des Transports
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
—
Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement
Minister van Binnenlandse Zaken
14555 Ministre de l’Intérieur
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
Ministre des Affaires sociales 14558 et des Pensions
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
Ministre de la Fonction publique 14560 et de la Modernisation de l’administration
Minister van Landsverdediging
14561 Ministre de la Défense
Minister van Justitie
14563 Ministre de la Justice
Minister van Financie¨n
14568 Ministre des Finances
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand
Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques, 14572 chargé des Classes moyennes
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique, 14576 chargé de la Politique des grandes villes
Minister toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw
Ministre adjointe au ministre des Affaires étrangères, 14578 chargée de l’Agriculture
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking
—
Secrétaire d’E´tat à la Coopération au développement
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling
—
Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14541
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Blz./Page 14581
Blz. Pages Eerste minister
14581 Premier ministre
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
Vice-premier ministre 14581 et ministre de l’Emploi
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
Vice-premier ministre 14599 et ministre des Affaires étrangères
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale 14600 et de l’E´conomie sociale
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre 14668 et ministre de la Mobilité et des Transports
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
Ministre de la Protection de la consommation, 14687 de la Santé publique et de l’Environnement
Minister van Binnenlandse Zaken
—
Ministre de l’Intérieur
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
Ministre des Affaires sociales 14690 et des Pensions
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
Ministre de la Fonction publique 14722 et de la Modernisation de l’administration
Minister van Landsverdediging
14731 Ministre de la Défense
Minister van Justitie
14737 Ministre de la Justice
Minister van Financie¨n Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid Minister toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw
—
Ministre des Finances
—
Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques, chargé des Classes moyennes
—
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique, chargé de la Politique des grandes villes
Ministre adjointe au ministre des Affaires étrangères, 14747 chargée de l’Agriculture
Staatssecretaris voor Ontwikkelingssamenwerking
—
Secrétaire d’E´tat à la Coopération au développement
Staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling
—
Secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable
—
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
Blz./Page 14751
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14543
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 1999. * I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 1999. * Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Maatschappelijke Integratie — Intégration sociale
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
11- 3-2002
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi 4- 4-2000 30- 5-2000 19- 1-2001 13- 2-2001 14- 2-2001 29- 3-2001 4-12-2001 4-12-2001 28-12-2001 15- 2-2002
86 106 168 177 178 191 305 306 313 330
Francis Van den Eynde Yves Leterme Mme Muriel Gerkens Guido Tastenhoye Jan Mortelmans Gerolf Annemans Filip Anthuenis Filip Anthuenis Filip Anthuenis Servais Verherstraeten
3467 4359 7219 7533 7533 8389 12234 12235 12695 14083
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères 166 227 233
Mme Claudine Drion Pieter De Crem Mme Marie-Thérèse Coenen
10669 13697 14085
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale Begroting — Budget
27- 7-2001 27- 8-2001 25- 2-2002
70 73 92
Joos Wauters Joos Wauters Yves Leterme
Daan Schalck
14553
Sociale Economie — E´conomie sociale
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
23- 7-2001 8- 2-2002 20- 2-2002
119
10679 10682 14283
7- 1-2002
27
Mme Marie-Thérèse Coenen
12835
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports 24-11-2000 26- 1-2001 18- 7-2001 19- 7-2001 27- 7-2001 27- 7-2001 27- 7-2001 4- 9-2001
316 352 459 460 466 467 468 488
3-12-2001 4-12-2001 19-12-2001 11- 1-2002 11- 1-2002 15- 1-2002 15- 1-2002 15- 1-2002 17- 1-2002 18- 1-2002 24- 1-2002 25- 1-2002 25- 1-2002 28- 1-2002 30- 1-2002 30- 1-2002 30- 1-2002 7- 2-2002
535 537 551 562 564 566 568 569 572 573 581 583 585 588 589 590 591 603
Bart Somers Mw. Els Van Weert Francis Van den Eynde Hubert Brouns Yves Leterme Mw. Frieda Brepoels Hagen Goyvaerts Mw. Annemie Van de Casteele Jan Mortelmans Jan Eeman Jan Eeman Joos Wauters Joos Wauters Yves Leterme Yves Leterme Jozef Van Eetvelt Martial Lahaye Jan Eeman Martial Lahaye Jan Mortelmans Jan Mortelmans François Bellot Koen Bultinck Koen Bultinck Koen Bultinck Yves Leterme
6540 7374 10043 10683 10686 10687 10688 10698 12242 12243 12589 12839 12840 12841 12843 12844 12988 12989 13128 13130 13132 13132 13133 13134 13134 13724
* Lijst afgesloten op 19 april 2002 * Liste cloˆturée le 19 avril 2002
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14544
Datum Date 7131515181820271444568-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
604 608 609 610 611 615 616 618 619 620 621 623 625 626 627
Yves Leterme Francis Van den Eynde Mw. Frieda Brepoels Mw. Frieda Brepoels Mw. Frieda Brepoels Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Luc Sevenhans Yves Leterme Francis Van den Eynde Mw. Joke Schauvliege Yves Leterme Yves Leterme Francis Van den Eynde Jan Mortelmans
13725 13729 14086 14087 14088 14090 14091 14284 14426 14426 14427 14427 14428 14429 14554
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement Consumentenzaken — Protection de la consommation
5556677778-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
113 114 115 116 117 118 120 121 122 123
Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy
D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer
13332 13334 13334 13335 13337 13730 13731 13733 13734 13735
Volksgezondheid — Santé publique
5556677778-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
408 410 411 412 415 416 418 419 420 421
Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy
D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer
13338 13340 13341 13342 13344 13737 13738 13740 13741 13742
Leefmilieu — Environnement
5- 2-2002
48
Guy D’haeseleer
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
13345
2001
Datum Date 556677778-
Vraag nr. Question no
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
49 50 51 52 53 54 55 56 57
Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy Guy
Auteur D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer
Blz. Page 13347 13347 13348 13349 13744 13746 13747 13748 13749
Minister van Binnenlandse Zaken Ministre de l’Intérieur 2- 5-2000 18-10-2000
172 252
9-11-2000 23-11-2000 9- 1-2001 15- 1-2001 15- 1-2001 12- 2-2001 16- 2-2001 16- 2-2001 20- 2-2001 28- 2-2001 5- 3-2001 6- 3-2001 6- 3-2001 19- 3-2001 30- 3-2001 20- 4-2001 25- 4-2001 8- 5-2001 14- 5-2001 14- 5-2001 15- 5-2001 29- 5-2001 30- 5-2001 5- 6-2001 6- 6-2001 12- 6-2001 18- 6-2001 27- 6-2001 2- 7-2001 19- 7-2001 20- 7-2001 23- 7-2001 24- 7-2001
257 260 276 278 279 296 302 303 307 311 312 313 314 321 332 341 344 348 351 353 354 361 363 365 367 371 377 384 385 393 394 395 397
2002
Yves Leterme Mw. Annemie Van de Casteele Peter Vanvelthoven Jozef Van Eetvelt Fred Erdman Guido Tastenhoye Guido Tastenhoye Olivier Maingain Guy Larcier Guy Larcier Danie¨l Vanpoucke Martial Lahaye Jan Peeters Gerolf Annemans Jan Peeters Olivier Maingain Lode Vanoost Alfons Borginon Jo Vandeurzen Jan Eeman Bart Somers Bart Somers Maurice Dehu Patrick Moriau Francis Van den Eynde Martial Lahaye Geert Bourgeois Willy Cortois John Spinnewyn Yves Leterme Mw. Frieda Brepoels Filip Anthuenis Jos Ansoms Mw. Simonne Creyf Willy Cortois
3880 6105 6367 6551 7028 7127 7129 7538 7703 7704 7708 7860 7972 7973 7973 8202 8394 8734 8736 8941 9116 9118 9119 9454 9455 9554 9555 9676 9681 9833 9945 10701 10702 10702 10703
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14545
Datum Date
Vraag nr. Question no
1- 8-2001 2- 8-2001 3- 8-2001 8- 8-2001 8- 8-2001 22- 8-2001 5- 9-2001 10- 9-2001 10- 9-2001 12- 9-2001 17- 9-2001 19- 9-2001 19- 9-2001 21- 9-2001 26- 9-2001 26- 9-2001 1-10-2001
401 403 405 406 407 411 416 417 419 420 422 424 425 427 433 435 436
4-10-2001 10-10-2001 12-10-2001 22-10-2001 29-10-2001 30-10-2001 5-11-2001 5-11-2001 5-11-2001 12-11-2001 13-11-2001 19-11-2001 20-11-2001 22-11-2001 23-11-2001 23-11-2001 6-12-2001 7-12-2001 10-12-2001
438 440 441 443 446 447 448 449 450 451 452 454 456 458 460 462 469 470 472
18-12-2001 18-12-2001 18-12-2001 21-12-2001 3- 1-2002 15- 1-2002 16- 1-2002 16- 1-2002
477 478 479 480 483 489 490 491
17- 1-2002 21- 1-2002 23- 1-2002
493 494 495
Auteur
Mme Zoé Genot Claude Eerdekens Paul Tant Koen Bultinck Filip De Man Filip De Man Danie¨l Vanpoucke Martial Lahaye Martial Lahaye Jozef Van Eetvelt Francis Van den Eynde Danie¨l Vanpoucke Karel Van Hoorebeke Jef Valkeniers Francis Van den Eynde Paul Tant Mw. Yolande Avontroodt Fred Erdman Georges Lenssen Yves Leterme Fred Erdman Mme Zoé Genot Karel Van Hoorebeke Alfons Borginon Jef Valkeniers Peter Vanvelthoven Paul Tant Fred Erdman Dirk Van der Maelen Jan Peeters Bart Somers Bart Somers Bart Somers Jo Vandeurzen Filip De Man Mme Géraldine PelzerSalandra Bart Somers Georges Lenssen Bart Somers Jan Eeman Dirk Van der Maelen John Spinnewyn Martial Lahaye Mw. Annemie Van de Casteele Bart Laeremans Mw. Alexandra Colen Vincent Decroly
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 10705 10706 10707 10708 10708 10710 10712 10882 10883 10884 11024 11026 11026 11149 11153 11154 11255 11415 11416 11533 11629 11630 11631 11777 11778 11778 12010 12011 12087 12088 12246 12247 12249 12502 12502 12504 12590 12591 12592 12696 12759 12851 12851 12852 12991 12992 12992
2001
Datum Date
Vraag nr. Question no
232323232424252529303030-
1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002
496 497 498 499 500 501 502 503 506 507 509 510
47777781315191920-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
511 517 518 519 520 521 523 524 526 528 530 531
2125252628144-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002 3-2002 3-2002
532 533 534 535 537 538 539 540
568813-
3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
541 542 543 544 545
Auteur
Jozef Van Eetvelt Mw. Els Van Weert Mw. Els Van Weert Jozef Van Eetvelt Mw. Els Van Weert Mw. Els Van Weert Martial Lahaye Guy Larcier Gerolf Annemans Martial Lahaye Karel Van Hoorebeke Mw. Annemie Van de Casteele Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Fred Erdman Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Hagen Goyvaerts Bart Laeremans Alfons Borginon Mw. Simonne Creyf Bruno Van Grootenbrulle Karel Van Hoorebeke Jan Peeters Bart Somers Martial Lahaye Bart Somers Francis Van den Eynde Martial Lahaye Mw. Annemie Van de Casteele Yves Leterme Geert Bourgeois Mw. Els Van Weert Jo Vandeurzen Jozef Van Eetvelt
Blz. Page 12995 12996 12996 12997 13135 13136 13137 13137 13139 13140 13142 13143 13351 13752 13753 13754 13755 13756 13759 13761 14091 14093 14094 14095 14285 14286 14286 14287 14430 14431 14432 14433 14433 14434 14555 14556 14557
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen Ministre des Affaires sociales et des Pensions Sociale Zaken — Affaires sociales
30- 5-2000
2002
143
Yves Leterme
4375
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1862
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14546
Datum Date 1823262732513-
Vraag nr. Question no
7-2000 1-2001 4-2001 4-2001 5-2001 6-2001 7-2001
176 237 276 288 296 353 359
16- 7-2001
362
9- 8-2001 19- 9-2001 21- 9-2001 21- 9-2001 4-10-2001 23-10-2001
373 388 392 393 399 404
5-11-2001 19-12-2001
412 428
28-12-2001 8- 1-2002 10- 1-2002 16- 1-2002 24- 1-2002
430 431 433 434 436
281192525-
1-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
437 440 455 456 457
26- 2-2002
458
151111-
459 460 461 462
3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
Auteur
Koen Bultinck Mme Colette Burgeon Jef Valkeniers Jef Valkeniers Jef Valkeniers Yves Leterme Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Annemie Van de Casteele Servais Verherstraeten Mw. Yolande Avontroodt Mw. Yolande Avontroodt Willy Cortois Servais Verherstraeten Mw. Annemie Van de Casteele Jef Valkeniers Mw. Yolande Avontroodt Mme Colette Burgeon Daan Schalck Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Yolande Avontroodt Joos Wauters Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Guy D’haeseleer Mw. Anne-Mie Descheemaeker Mw. Yolande Avontroodt Jozef Van Eetvelt Mw. Trees Pieters Jean-Jacques Viseur Daan Schalck
Blz. Page 5358 7228 8849 8853 8941 9835
Datum Date 7778-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
13144 13145 13358 14096 14288 14288 14289 14434 14436 14558 14559
D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer D’haeseleer
13772 13774 13775 13776
Ambtenarenzaken — Fonction publique
11030
12593 12698 12853 12854 12856
Guy Guy Guy Guy
Blz. Page
Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration
10053 10715
11633 11780
104 105 106 107
Auteur
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
10052
11155 11156 11417
Vraag nr. Question no
7- 3-2002
140
Yves Leterme
14560
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 28305556677778258121213-
1-2002 1-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
228 229 231 232 233 234 235 236 237 238 240 241 248 258 259 260 261
Martial Lahaye Yves Leterme Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Stef Goris John Spinnewyn Francis Van den Eynde Martial Lahaye Martial Lahaye
13146 13147 13373 13375 13376 13377 13378 13779 13781 13782 13783 13784 14292 14561 14562 14562 14563
Minister van Justitie Ministre de la Justice
Pensioenen — Pensions
30555667-
5-2000 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
25 97 98 99 100 102 103
Yves Leterme Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
4376 13367 13369 13370 13371 13372 13771
2001
1-10-1999 19-11-1999 22-11-1999 11- 2-2000 21- 2-2000 28- 3-2000 15- 9-2000 5-12-2000 22- 1-2001
2002
61 106 108 160 164 188 261 293 312
Geert Bourgeois Fred Erdman Bert Schoofs Bart Laeremans Hubert Brouns Fred Erdman Fred Erdman Gerolf Annemans Fred Erdman
424 1160 1162 2504 2658 3366 5750 6613 7232
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002 Datum Date
14547
Vraag nr. Question no
1325181115276-
2-2001 4-2001 5-2001 6-2001 6-2001 6-2001 7-2001
319 360 375 392 400 407 409
16249421-
7-2001 7-2001 8-2001 9-2001 9-2001
418 427 433 442 450
21- 9-2001 26- 9-2001 2-10-2001 22-10-2001 22-10-2001 26-10-2001 30-10-2001 5-11-2001 8-11-2001 20-11-2001 29-11-2001 4-12-2001 7-12-2001
452 456 457 471 472 474 477 479 482 487 493 494 500
10-12-2001 12-12-2001 14-12-2001 17-12-2001
502 505 507 509
27-12-2001 18- 1-2002 21- 1-2002 21- 1-2002 22- 1-2002 24- 1-2002 4- 2-2002 7- 2-2002 8- 2-2002 8- 2-2002 18- 2-2002 19- 2-2002 20- 2-2002 21- 2-2002 26- 2-2002 5- 3-2002 6- 3-2002
514 529 531 532 533 539 543 555 557 558 562 564 565 566 567 568 569
Auteur
Mw. Els Van Weert Jo Vandeurzen Daan Schalck Jef Valkeniers Yves Leterme Yves Leterme Mw. Yolande Avontroodt Filip De Man Willy Cortois Servais Verherstraeten Yves Leterme Mw. Yolande Avontroodt Richard Fournaux Francis Van den Eynde Mme Jacqueline Herzet Fred Erdman Fred Erdman Danny Pieters Yves Leterme Alfons Borginon Jan Mortelmans Daan Schalck Servais Verherstraeten Guy D’haeseleer Mme Géraldine PelzerSalandra Lode Vanoost Bart Laeremans Mw. Trees Pieters Mw. Yolande Avontroodt Dirk Van der Maelen Jo Vandeurzen Jo Vandeurzen Jo Vandeurzen Vincent Decroly Martial Lahaye Geert Bourgeois Martial Lahaye Mw. Trees Pieters Fred Erdman Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Gérard Gobert Jean-Jacques Viseur John Spinnewyn Martial Lahaye Gerolf Annemans
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 7546 8747 9378 9697 9698 9952
Datum Date 6678121213-
3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
9953 10057 10730 10734 10740 11159 11160 11162 11260 11640 11641 11642 11643 11783 12015 12091 12262 12263 12511 12512 12513 12595 12598 12701 13003 13005 13005 13006 13148 13379 13787 13787 13788 14098 14099 14100 14296 14297 14438 14439 2001
Vraag nr. Question no 570 571 572 573 575 576 577
Auteur
Gerolf Annemans Jan Mortelmans Geert Bourgeois Jo Vandeurzen Geert Bourgeois Geert Bourgeois Martial Lahaye
Blz. Page 14440 14441 14563 14564 14564 14566 14567
Minister van Financie¨n Ministre des Finances 8- 9-1999 8- 9-1999 9- 9-1999 10- 9-1999 15- 9-1999 16- 9-1999 13-10-1999 13-10-1999 18-10-1999 22-10-1999 22-10-1999 27-10-1999 16-11-1999 16-11-1999 22-11-1999 24-11-1999 24-11-1999 25-11-1999 3-12-1999 3-12-1999 6-12-1999 7-12-1999 17-12-1999
22 24 26 31 50 52 76 77 83 93 97 104 115 116 124 131 132 136 142 143 146 154 164
17-12-1999
165
20-12-1999 21-12-1999
167 171
23-12-1999 10- 1-2000 19- 1-2000 25- 1-2000 9- 2-2000 10- 2-2000 18- 2-2000 28- 2-2000 7- 3-2000 2002
176 184 198 210 221 223 233 243 258
Marcel Hendrickx Jo Vandeurzen Jan Mortelmans Francis Van den Eynde Mw. Trees Pieters Yves Leterme Guy D’haeseleer Eric van Weddingen Bart Laeremans Karel Van Hoorebeke Karel Van Hoorebeke Mw. Alexandra Colen Daniel Bacquelaine Dirk Pieters Lode Vanoost Mw. Trees Pieters Servais Verherstraeten Mw. Trees Pieters Dirk Van der Maelen Dirk Pieters Jacques Chabot Willy Cortois Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Annemie Van de Casteele Dirk Pieters Mw. Annemie Van de Casteele Claude Eerdekens Yves Leterme Mw. Trees Pieters Claude Eerdekens Olivier Maingain Yves Leterme Jacques Lefevre Mw. Trees Pieters Luc Goutry
130 222 225 228 245 311 647 648 743 865 867 871 1082 1082 1173 1182 1186 1340 1456 1456 1459 1465 1717 1717 1718 1722 1725 1924 2056 2206 2441 2507 2661 2805 2938
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14548
Datum Date 813714282-
Vraag nr. Question no
3-2000 3-2000 4-2000 4-2000 4-2000 5-2000
259 265 306 307 315 318
4- 5-2000 10- 5-2000 12- 5-2000 16- 5-2000 30- 5-2000 30- 5-2000 31- 5-2000 16- 6-2000 27- 6-2000 27- 6-2000 10- 7-2000 12- 7-2000 12- 7-2000 17- 7-2000 19- 7-2000 3- 8-2000 31- 8-2000 18- 9-2000 10-10-2000 10-10-2000 13-10-2000 16-10-2000 30-10-2000 13-11-2000 17-11-2000 21-11-2000 29-11-2000 15-12-2000 15-12-2000 20-12-2000 22-12-2000 22-12-2000 27-12-2000
321 329 332 335 375 376 381 398 408 410 422 427 428 432 435 438 442 454 474 476 478 482 490 505 509 511 524 538 539 545 546 549 550
51111121517172629-
1-2001 1-2001 1-2001 1-2001 1-2001 1-2001 1-2001 1-2001 1-2001
552 555 557 559 563 567 568 576 579
Auteur
Yves Leterme Yves Leterme Dirk Pieters Koen Bultinck Mw. Trees Pieters Mw. Annemie Van de Casteele Danny Pieters Robert Denis Francis Van den Eynde Geert Bourgeois Jef Valkeniers Yves Leterme Jean-Pol Poncelet Geert Bourgeois Claude Eerdekens Aimé Desimpel Jo Vandeurzen Aimé Desimpel Aimé Desimpel Luc Goutry Pierre Lano Olivier Maingain Olivier Maingain Servais Verherstraeten Mw. Trees Pieters Olivier Maingain Fred Erdman Karel Pinxten Georges Lenssen Lode Vanoost Mw. Fientje Moerman Claude Eerdekens Filip Anthuenis Jean-Pierre Grafé Alfons Borginon Mw. Trees Pieters Mme Josée Lejeune Mw. Maggie De Block Bruno Van Grootenbrulle Yves Leterme Claude Eerdekens Pierre Lano Claude Eerdekens Pierre Lano Servais Verherstraeten Dirk Pieters Aimé Desimpel Luc Sevenhans
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 2938 3115 3589 3706 3884 3888 4016 4020 4110 4112 4390 4390 4393 4750 4879 4880 4987 4989 4990 5378 5380 5385 5388 5753 6033 6036 6110 6113 6202 6377 6453 6454 6566 6815 6816 6819 6933 6935
Datum Date
Vraag nr. Question no
9- 2-2001 13- 2-2001 16- 2-2001
588 591 597
23232856721212323291112171818182025252525223911-
603 604 610 613 615 619 632 633 635 636 640 647 649 654 655 658 660 665 668 669 670 671 676 677 678 687 688
2-2001 2-2001 2-2001 3-2001 3-2001 3-2001 3-2001 3-2001 3-2001 3-2001 3-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 4-2001 5-2001 5-2001 5-2001 5-2001 5-2001
15- 5-2001 15- 5-2001
691 692
6937 7030 7140 7142 7143 7146 7149 7150 7384 7387
151621223011178151528292-
695 698 701 703 706 707 708 709 715 717 723 724 737 738 739
2001
2002
5-2001 5-2001 5-2001 5-2001 5-2001 6-2001 6-2001 6-2001 6-2001 6-2001 6-2001 6-2001 6-2001 6-2001 7-2001
Auteur
Claude Eerdekens Guido Tastenhoye Ludo Van Campenhout Claude Eerdekens Philippe Collard Mw. Frieda Brepoels Bart Laeremans Claude Eerdekens Yves Leterme Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Hugo Philtjens Mw. Trees Pieters Gerolf Annemans Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Guy Larcier Georges Lenssen Martial Lahaye Claude Eerdekens Martial Lahaye Jo Vandeurzen Marcel Hendrickx Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Marcel Hendrickx Jan Eeman Dirk Pieters Dirk Pieters Mme Corinne de Permentier Mw. Magda De Meyer Mw. Kristien Grauwels Marcel Hendrickx Martial Lahaye Mw. Trees Pieters Gérard Gobert Richard Fournaux Gérard Gobert Martial Lahaye Mw. Trees Pieters Yves Leterme Geert Bourgeois Claude Eerdekens Denis D’hondt Marcel Hendrickx Karel Van Hoorebeke Marcel Hendrickx
Blz. Page 7548 7550 7715 7861 7861 7865 7991 7992 7994 8215 8216 8317 8318 8403 8519 8641 8645 8646 8648 8649 8751 8753 8754 8756 8757 8862 8863 8958 8966 9141 9143 9144 9147 9149 9383 9386 9463 9561 9562 9563 9702 9703 9708 9709 9960 9962 9962
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14549
Datum Date
Vraag nr. Question no
2- 7-2001 3- 7-2001 10- 7-2001 12- 7-2001 12- 7-2001 12- 7-2001 12- 7-2001 12- 7-2001 17- 7-2001 30- 7-2001 31- 7-2001 10- 8-2001 31- 8-2001 3- 9-2001 4- 9-2001 18- 9-2001 18- 9-2001 20- 9-2001 26- 9-2001 2-10-2001 10-10-2001 17-10-2001 23-10-2001 25-10-2001 26-10-2001 26-10-2001 26-10-2001 29-10-2001 30-10-2001 5-11-2001 6-11-2001 6-11-2001 6-11-2001 6-11-2001 13-11-2001
740 744 748 751 752 753 755 756 759 769 770 773 774 775 776 788 791 793 795 799 804 807 809 812 813 814 816 818 821 822 824 825 826 827 830
20-11-2001 20-11-2001 21-11-2001 30-11-2001 4-12-2001 5-12-2001 12-12-2001 14-12-2001 21-12-2001
833 834 836 837 839 840 843 844 853
21-12-2001 3- 1-2002 8- 1-2002 8- 1-2002
854 857 858 859
Auteur
Karel Van Hoorebeke Mw. Trees Pieters Marcel Hendrickx Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Mw. Trees Pieters Mw. Frieda Brepoels Yves Leterme Koen Bultinck Geert Bourgeois Geert Bourgeois Yves Leterme Richard Fournaux Yves Leterme Francis Van den Eynde Yves Leterme Dirk Pieters Mw. Fientje Moerman Claude Eerdekens Peter Vanvelthoven Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Aimé Desimpel Mw. Maggie De Block Alfons Borginon Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Guido Tastenhoye Ludo Van Campenhout Claude Eerdekens Claude Eerdekens Marcel Hendrickx Jan Eeman Jan Eeman Jan Eeman Claude Eerdekens Jean-Jacques Viseur Ludo Van Campenhout Jean-Jacques Viseur Mw. Trees Pieters Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 9964 9966 9973 10060 10060 10061 10062 10063 10066 10744 10745 10746 10747 10748 10750 11038 11040 11163 11164 11265 11425 11541 11645 11648 11649 11649 11651 11652 11655 11784 11785 11787 11788 11788 12017 12093 12094 12095 12265 12267 12268 12515 12599 12703 12705 12760 12871 12872 2001
Datum Date 10101111141616161717181821-
Vraag nr. Question no
1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 2-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002
863 864 865 866 869 870 871 872 873 874 875 876 877
21- 1-2002
879
21- 1-2002
880
21- 1-2002
881
2121212122222222232425-
1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002 1-2002
882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892
2930304455556666677777-
1-2002 1-2002 1-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911
2002
Auteur
Mw. Alexandra Colen Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Hubert Brouns Daniel Bacquelaine Fred Erdman Claude Eerdekens Mw. Trees Pieters Mw. Els Van Weert Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Ludo Van Campenhout Ludo Van Campenhout Ludo Van Campenhout Ludo Van Campenhout Marcel Hendrickx Claude Eerdekens Claude Eerdekens Marcel Hendrickx Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Claude Eerdekens Martial Lahaye Karel Van Hoorebeke Mw. Yolande Avontroodt Yves Leterme Martial Lahaye Marcel Hendrickx Yves Leterme Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Yves Leterme Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Yves Leterme Yves Leterme Marcel Hendrickx Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Aimé Desimpel Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
Blz. Page 12875 12875 12877 12879 12880 12881 12882 12883 13010 13011 13012 13013 13015 13016 13016 13017 13017 13019 13020 13021 13022 13023 13024 13025 13027 13149 13150 13151 13151 13152 13382 13383 13384 13385 13386 13387 13388 13389 13390 13391 13392 13789 13790 13791 13792 13793
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14550
Datum Date 88811131313131515181919202020202222252525262626262727284445-
Vraag nr. Question no
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
912 913 914 915 916 917 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 944 945 946 947
5- 3-2002
948
5611111212-
3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
949 950 951 952 953 954
Auteur
Dirk Pieters Mw. Trees Pieters Guy D’haeseleer Marcel Hendrickx Martial Lahaye Martial Lahaye Martial Lahaye Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Mw. Trees Pieters Francis Van den Eynde Yves Leterme Yves Leterme Marcel Hendrickx Marcel Hendrickx Marcel Hendrickx Marcel Hendrickx Mw. Trees Pieters Mw. Els Van Weert Lode Vanoost Lode Vanoost Marcel Hendrickx Mw. Trees Pieters Martial Lahaye François Bellot Mw. Trees Pieters Luc Sevenhans Luc Sevenhans Mw. Fientje Moerman Dirk Pieters Mw. Alexandra Colen Mme Anne Barzin Ludo Van Campenhout Ludo Van Campenhout Martial Lahaye Jan Mortelmans Aimé Desimpel Mw. Fientje Moerman Mw. Trees Pieters Yves Leterme
Blz. Page
Datum Date
Vraag nr. Question no
13794 13795 13796 13798 13799 13800 13800 13801 14100 14101 14102 14103 14104 14105 14107 14108 14110 14297 14298 14299 14299 14299 14301 14302 14302 14303 14304 14304 14441 14442 14443 14443
30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 30-11-2001 4- 2-2002 5- 2-2002 5- 2-2002 5- 2-2002 6- 2-2002 6- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 8- 2-2002 12- 3-2002
226 228 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 262 263 265 266 267 269 270 271 272 273 274 284
14444 14445 14445 14446 14568 14569 14570 14571
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques, chargé des Classes moyennes
212
Yves Leterme
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Jozef Van Eetvelt Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Dirk Pieters
Blz. Page 12274 12275 12277 12277 12278 12278 12279 12279 12280 12280 12280 12281 13394 13394 13397 13398 13399 13401 13802 13803 13804 13805 13807 14572
Overheidsbedrijven en Participaties — Entreprises et Participations publiques
88455566777781321451212-
1-2002 1-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002 3-2002 3-2002 3-2002
128 129 135 136 137 138 139 141 142 143 144 145 146 147 149 150 151 152 153
Jan Eeman Yves Leterme Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Yves Leterme Yves Leterme Alfons Borginon Jan Eeman Jean-Pierre Grafé Yves Leterme
12891 12892 13402 13402 13404 13405 13406 13407 13809 13811 13812 13813 13814 13817 14305 14447 14447 14572 14573
Middenstand — Classes moyennes
Telecommunicatie — Télécommunications
4-10-2001
Auteur
11426
2001
10- 1-2002
2002
75
Mw. Trees Pieters
12895
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002 Datum Date 15164555667777813-
1-2002 1-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002
Vraag nr. Question no 77 78 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 91 92
14551
Auteur Alfons Borginon Mw. Trees Pieters Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Daniel Bacquelaine
Blz. Page 12898 12899 13409 13409 13411 13411 13412 13413 13818 13819 13820 13821 13823 14574
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique, chargé de la Politique des grandes villes Economie — E´conomie
24-10-2000 12- 1-2001 17- 4-2001 21- 6-2001 25- 6-2001 29- 8-2001 3- 9-2001 24- 9-2001 12-11-2001 10- 1-2002 4- 2-2002 6- 2-2002 6- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 8- 2-2002 8- 2-2002 8- 2-2002 19- 2-2002 6- 3-2002 11- 3-2002 12- 3-2002 13- 3-2002
102 116 150 200 203 211 212 220 234 239 254 259 260 261 262 263 264 265 266 267 269 270 271 272 273
Francis Van den Eynde Mme Claudine Drion Martial Lahaye Patrick Moriau Yves Leterme Jean-Jacques Viseur Geert Bourgeois Mw. Trees Pieters Alfons Borginon Mw. Trees Pieters Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Trees Pieters Guy D’haeseleer José Canon Alfons Borginon Gerolf Annemans Martial Lahaye Paul Timmermans Mw. Fientje Moerman
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
6207 7155 8652 9842 9844 10769 10770 11169 12021 12902 13415 13419 13420 13826 13827 13828 13829 13830 13831 13833 14113 14448 14576 14577 14577
2001
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Wetenschappelijk Onderzoek — Recherche scientifique
25-10-1999 25-11-1999 27- 6-2000
9 26 45
18-10-2000 17-11-2000 22-11-2000 26- 1-2001
53 64 69 76
14- 2-2001 17- 4-2001 11- 6-2001 11- 6-2001 3- 7-2001 1- 8-2001 3- 9-2001 9-10-2001 19-11-2001 24- 1-2002
80 84 89 90 91 92 93 94 97 98
5556677778-
2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002
100 101 102 103 104 105 106 107 108 109
Alfons Borginon Jean-Pol Poncelet Mw. Kristien Grauwels Yves Leterme Mw. Els Van Weert Mw. Frieda Brepoels Mw. Annemie Van de Casteele Mw. Alexandra Colen Mw. Frieda Brepoels Mw. Els Van Weert Mw. Els Van Weert Jan Eeman Yves Leterme Geert Bourgeois Willy Cortois Olivier Maingain Mw. Yolande Avontroodt Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
873 1349 4884 6117 6467 6471 7391 7559 8653 9719 9719 9981 10772 10773 11435 12097 13158 13422 13424 13424 13425 13427 13834 13836 13837 13838 13839
Grootstedenbeleid — Politique des grandes villes
16- 6-2000 28-11-2001 4- 2-2002 5- 2-2002 5- 2-2002 5- 2-2002 6- 2-2002 6- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 7- 2-2002 8- 2-2002
2002
3 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26
Geert Bourgeois Francis Van den Eynde Geert Bourgeois Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
4754 12286 13428 13428 13430 13431 13432 13433 13842 13843 13844 13845 13846
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14552
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
7544
2912555667777813-
2001
2002
Minister toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw Ministre adjointe au ministre des Affaires étrangères, chargée de l’Agriculture Buitenlandse Zaken — Affaires étrangères
4- 2-2002 8- 2-2002 25- 2-2002
37 47 49
Geert Bourgeois Bart Laeremans Alfons Borginon
13434 13849 14307
Landbouw — Agriculture
14- 2-2001
74
Jan Mortelmans
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Datum Date 3-2001 4-2001 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 2-2002 3-2002
Vraag nr. Question no 83 85 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 122
Auteur
Gerolf Annemans Bart Laeremans Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Yves Leterme
Blz. Page 8400 8638 13435 13437 13437 13438 13439 13849 13851 13852 13853 13854 14578
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14553
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. — (N.) : In het Nederlands gestelde vraag. (Fr.) : Question posée en français. — (N.) : Question posée en néerlandais. II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 86 van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 86 du règlement de la Chambre).
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale
Maatschappelijke Integratie
Intégration sociale
DO 2001200200826
DO 2001200200826
Vraag nr. 119 van de heer Daan Schalck van 11 maart 2002 (N.) :
Question no 119 de M. Daan Schalck du 11 mars 2002 (N.) :
Statuut van de gedetineerde in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering.
Statut du détenu soumis au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes d’exécution des peines.
In de praktijk blijkt er nogal wat onduidelijkheid te bestaan omtrent het statuut van de behoeftige persoon die zich bevindt in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering, in casu het stelsel van de halve vrijheid, weekendarrest of elektronisch toezicht.
Il semble que, dans les faits, la confusion règne en ce qui concerne le statut de la personne démunie soumise au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes de semi-liberté, de détention le week-end ou de surveillance électronique.
Penitentiair verlof is een strafonderbreking, wat impliceert dat de betrokkene niet in detentie is. Deze dagen (maximum drie per trimester) tellen niet mee voor de berekening van de duur van de straf. Bovendien wordt de gedetineerde uit het gevangenisregister geschreven vanaf het ogenblik dat penitentiair verlof ingaat.
Le congé pénitentiaire est une interruption de la peine, ce qui implique que l’intéressé ne se trouve pas en détention. Ces jours de congé (trois au maximum par trimestre) ne sont pas pris en compte dans le calcul de la durée de la peine. En outre, le nom du détenu est rayé du registre de la prison à la date d’entrée en vigueur du congé pénitentiaire.
De stelsels halve vrijheid, weekendarrest en elektronisch toezicht daarentegen zijn modaliteiten van de strafuitvoering.
Les régimes de semi-liberté, de détention le weekend et de surveillance électronique sont quant à eux des modalités d’exécution de la peine.
Naar ik verneem wordt het OCMW Gent geconfronteerd met aanvragers van bestaansminimum of financie¨le hulp die zich in één van de evengenoemde
Il me revient que le CPAS de Gand est confronté à des demandes d’obtention du minimex ou d’une aide financière de la part de personnes soumises à l’un de
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1863
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14554
stelsels bevinden. Het ministerie van Justitie zou van oordeel zijn dat het niet de bedoeling is dat het OCMW steun verleent in het geval van penitentiair verlof, terwijl het OCMW Gent het standpunt hanteert dat eventuele kosten die door betrokkenen worden gemaakt tijdens de strafonderbreking door het OCMW wel kunnen worden ten laste genomen (bijvoorbeeld kosten van onthaaltehuizen, waarmee zij dienaangaande een protocol hebben afgesloten).
ces régimes. Le ministère de la Justice estimerait que l’objectif n’est pas que le CPAS octroie une aide aux personnes soumises au régime de congé pénitentiaire alors que le CPAS de Gand estime que d’éventuels frais encourus par les intéressés pendant l’interruption de la peine peuvent bel et bien être pris en charge par le CPAS (les frais pour les maisons d’accueil avec lesquelles le CPAS ont conclu un protocole dans ce cadre).
Anderzijds meent het OCMW Gent dat zij voor gedetineerden, in één van de stelsels van de modaliteiten van de strafuitvoering, geen kosten ten laste moeten nemen, daar waar ook het ministerie van Justitie meent geen financie¨le hulp te moeten verlenen aan deze gedetineerden.
En revanche, le CPAS estime qu’il ne lui incombe pas de prendre en charge les couˆts encourus par les détenus qui sont soumis aux régimes des modalités d’exécution de la peine alors que le ministère de la Justice estime pour sa part qu’il ne doit accorder aucune aide financière à ces détenus. E´tant donné que dans la pratique, le CPAS de Gand est confronté aux demandes d’obtention du revenu d’intégration ou d’aide financière introduites par des détenus soumis à l’un des régimes susmentionnés, des situations pénibles peuvent se présenter.
Aangezien het OCMW Gent praktisch geconfronteerd wordt met aanvragers van het leefloon of financie¨le hulp en die zich in één van de bovenstaande stelsels bevinden leidt dit in sommige gevallen tot pijnlijke situaties. Kan u meedelen wie, en in welke omstandigheden of onder welke voorwaarden, bevoegd is om financie¨le en andere vormen van bijstand te verlenen aan een gedetineerde die met penitentiair verlof gaat of zijn straf ondergaat in het stelsel van halve vrijheid, weekendarrest of elektronisch toezicht en behoeftig is ?
Pourriez-vous me communiquer quelle instance, dans quelles circonstances et à quelles conditions, est compétente pour accorder une aide financière ou d’autres formes d’assistance à un détenu bénéficiant d’un congé pénitentiaire ou qui est soumis à un régime de semi-liberté, de détention le week-end ou de surveillance électronique et qui se trouve dans un état de besoin ?
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports
DO 2001200200821
DO 2001200200821
Vraag nr. 627 van de heer Jan Mortelmans van 8 maart 2002 (N.) :
Question no 627 de M. Jan Mortelmans du 8 mars 2002 (N.) :
NMBS. — Overlegplatform kwaliteitsverbetering spooraanbod. — Spoorlijncomité AntwerpenBoom-Puurs.
SNCB. — Plate-forme de concertation pour l’amélioration de la qualité de l’offre ferroviaire. — Comité pour la ligne Anvers-Boom-Puurs.
Naar verluidt is uw kabinet ondertussen gestart samen met de Bond van Trein-, Tram- en Busgebruikers (BTTB) met het spoorlijncomité AntwerpenBoom-Puurs, een overlegplatform dat de kwaliteitsverbetering van het spooraanbod tot doel heeft. Naast afgevaardigden van de gemeentelijke overheden, van de BTTB, en reizigers maken ook afgevaardigden van de NMBS zelf deel uit van dat platform.
Il semble que votre cabinet a mis en place, avec le BTTB ou « Bond van Trein-, Tram- en Busgebruikers » (la Ligue des usagers du train, du tram et du bus), le comité pour la ligne Anvers-Boom-Puurs, une plateforme de concertation qui a pour but d’améliorer l’offre ferroviaire. Cette plate-forme réunit des délégués des autorités communales et du BTTB ainsi que des usagers, mais aussi des membres délégués par la SNCB.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14555
1. Kan u meedelen wie de reizigers zijn die daar deel van uitmaken en hoe werden zij uitgekozen ? 2. Op welke termijn worden er resultaten verwacht ?
1. Quels usagers des transports en commun font partie de cette plate-forme, et comment ont-ils été désignés ? ` quelle date pense-t-on annoncer les premiers 2. A résultats ?
Minister van Binnenlandse Zaken
Ministre de l’Intérieur
DO 2001200200539
DO 2001200200539
Vraag nr. 543 van mevrouw Els Van Weert van 8 maart 2002 (N.) :
Question no 543 de Mme Els Van Weert du 8 mars 2002 (N.) :
Beveiliging van de luchthaventerreinen van Zaventem.
Sécurisation du domaine de l’aéroport de Zaventem.
Vorig jaar werden de waardetransporten op de luchthaven van Zaventem een tijdlang opgeschort uit onvrede van BIAC, luchtvaartmaatschappijen en personeel omtrent de veiligheid op de luchthaven. Dit als gevolg van eerdere overvallen op de luchthaventerreinen.
L’année dernière, les transports de valeurs à l’aéroport de Zaventem ont été suspendus un certain temps en raison des inquiétudes de la BIAC, des compagnies aériennes et du personnel quant à la sécurité à l’aéroport. Ces inquiétudes faisaient suite à des hold-up commis antérieurement sur le domaine de l’aéroport.
Niet alleen waardetransporten zijn een lokaas voor de criminelen, ook vliegtuigen zelf. De terroristische aanslagen in New York op 11 september 2001 wezen nogmaals op het veiligheidsprobleem op luchthavens terzake.
Les transports de valeurs ne sont pas les seuls appaˆts pour les criminels, les avions le sont aussi. Les attentats terroristes du 11 septembre 2001 à New York ont une nouvelle fois mis en évidence les problèmes de sécurité qui se posent à cet égard dans les aéroports.
1. In welke mate neemt de federale politie beveiligingstaken waar op de luchthaventerreinen van Zaventem ?
1. Dans quelle mesure la police fédérale remplit-elle des missions de sécurisation sur le domaine de l’aéroport de Zaventem ?
2. Hoe verloopt het overleg met BIAC en de luchthavenmaatschappijen ?
2. Comment la concertation avec la BIAC et les compagnies aériennes se déroule-t-elle ?
3. a) Kunnen luchtvaartmaatschappijen en andere privé-ondernemingen die een deel van hun activiteiten op de luchthaventerreinen uitvoeren beroep doen op eenheden van de federale politie ?
3. a) Les compagnies aériennes et autres entreprises privées qui exercent une partie de leurs activités sur le domaine de l’aéroport peuvent-elles faire appel à des unités de la police fédérale ?
b) Welke voorwaarden moeten vervuld worden ?
b) Quelles conditions doivent-elles être remplies ?
c) Wat bedraagt de kostprijs (per manuur) voor een veiligheidsopdracht ?
c) Quel est le couˆt (par heure et par homme) d’une mission de sécurité ?
4. a) Werd de federale politie vaker ingezet na 11 september 2001 ?
4. a) A-t-on fait plus souvent appel à la police fédérale après le 11 septembre 2001 ?
b) Wat waren de meerkosten ?
b) Quels furent les suppléments de couˆts ?
c) Hoeveel politie-eenheden waren in 2001 betrokken bij verscherpte politiebewaking ?
c) Combien d’unités de police ont-elles été associées à la surveillance policière renforcée en 2001 ?
5. Wat zijn de veiligheidsbarrières (voor zover deze informatie niet confidentieel is) die toelaten te voorko-
5. Quels systèmes de sécurité (pour autant que cette information ne soit pas confidentielle) permettent
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14556
men dat criminelen zich toegang verschaffen tot het luchthaventerrein en daar een vliegtuig trachten in te pikken ?
d’empêcher des criminels d’accéder au domaine de l’aéroport pour tenter d’y dérober un avion ?
DO 2001200200822
DO 2001200200822
Vraag nr. 544 van de heer Jo Vandeurzen van 8 maart 2002 (N.) :
Question no 544 de M. Jo Vandeurzen du 8 mars 2002 (N.) :
Brigadecommissarissen.
Commissaires de brigade.
Mijn vraag betreft de brigadecommissarissen, die op 1 januari 2001 in dienst waren en thans nog zijn bij een aantal gouverneurs.
Ma question concerne les commissaires de brigade qui étaient en service auprès d’un certain nombre de gouverneurs le 1er janvier 2001 et le sont toujours actuellement.
De brigadecommissarissen beschikten tot en met 31 december 2000, krachtens het toenmalige artikel 206, derde lid, van de nieuwe gemeentewet over de bevoegdheid van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings. Zij konden derhalve wellicht beschouwd worden als een politieambtenaar en beschikten dienvolgens over een uniform, een dienstwapen, een legitimatiekaart enz.
Les commissaires de brigade étaient revêtus jusqu’au 31 décembre 2000 inclus, en vertu de l’ancien article 206, troisième alinéa, de la nouvelle loi communale, de la qualité d’officier de police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi. Dès lors, ils pouvaient être considérés comme des fonctionnaires de police et disposaient en conséquence d’un uniforme, d’une arme de service, d’une carte de légitimation, etc.
Vermelde bepaling van de nieuwe gemeentewet werd echter met ingang van 1 januari 2001 opgeheven ingevolge artikel 207 van de wet van 7 december 1998 (WGP). Conform artikel 240 WGP dienen de brigadecommissarissen thans de opdrachten uit te oefenen van de in artikel 134 van de provinciewet voorziene verbindingsambtenaren. Deze laatste, de verbindingsambtenaren, worden gedetacheerd uit een politiedienst en blijven dus politieambtenaar (artikel 3, 3o, van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt). De brigadecommissarissen, hoewel zij gerekruteerd werden uit de rangen van de voormalige landelijke politie, zijn geen lid van een politiedienst en derhalve kan betwijfeld worden of zij actueel nog kunnen beschouwd worden als een politieambtenaar. Zodoende rijzen vragen in verband met hun politiebevoegdheden, het recht een uniform te dragen, te beschikken over een dienstwapen, een (verouderde) legitimatiekaart enz.
Toutefois, la disposition citée de la nouvelle loi communale a été abrogée avec effet à partir du 1er janvier 2001 en vertu de l’article 207 de la loi du 7 décembre 1998 (LPI). Conformément à l’article 240 LPI, les commissaires de brigade doivent à présent remplir les missions des fonctionnaires de liaison mentionnés à l’article 134 de la loi provinciale. Ces derniers, les fonctionnaires de liaison, sont détachés d’un service de police et restent donc fonctionnaires de police (article 3, 3o, de la loi du 5 aouˆt 1992 sur la fonction de police). Or, quoiqu’ils aient été recrutés dans les rangs de l’ancienne police rurale, les commissaires de brigade ne sont pas membres d’un service de police. Par conséquent, il est douteux qu’ils puissent encore être considérés, à l’heure actuelle, comme des fonctionnaires de police. On peut donc s’interroger sur leurs pouvoirs de police, leur droit à porter un uniforme, à disposer d’une arme de service, à détenir une (vieille) carte de légitimation, etc.
1. Welke houding neemt u hieromtrent aan ?
1. Quelle position adoptez-vous en la matière ?
2. Teneinde hen te herstellen in hun hoedanigheid van politieambtenaar, en teneinde hen eventueel opnieuw hun bevoegdheid van officier van gerechtelijke politie, hulpofficier van de procureur des Konings te verlenen, kan dan ook niet overwogen worden hen bij wijze van overgangsmaatregel met de daartoe vereiste graad op te nemen in bijvoorbeeld de federale politie, van waaruit zij dan automatisch gedetacheerd zouden worden naar hun gouverneur ? Dergelijke maatregel zou een oplossing bieden voor de aangehaalde problemen.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2. Afin de les rétablir dans leur qualité de fonctionnaire de police, et afin de leur rendre éventuellement leur qualité d’officier de police judiciaire auxiliaire du procureur du Roi, ne pourrait-il dès lors pas être envisagé de les incorporer par mesure transitoire et en leur conférant le grade requis, au sein, par exemple, de la police fédérale de laquelle ils seraient ensuite détachés automatiquement auprès de leur gouverneur ? Une telle mesure résoudrait les problèmes cités.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14557
DO 2001200200844
DO 2001200200844
Vraag nr. 545 van de heer Jozef Van Eetvelt van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 545 de M. Jozef Van Eetvelt du 13 mars 2002 (N.) :
Lokale politie. — Strafregister.
Police locale. — Casier judiciaire.
Op basis van het koninklijk besluit nr. 474 van 22 oktober 1986 tot opzetting van het stelsel van door de Staat gesubsidieerde contractuelen bij sommige plaatselijke besturen konden de gemeenten beroep doen op gesubsidieerde contractuelen om bij de politiediensten administratieve taken uit te oefenen die door de leden van het operationeel korps zelf niet (langer) mochten uitgevoerd worden. In het kader van dit zogenaamde « kwalitatief veiligheidsplan » (ook wel « project-Nothomb » geheten) konden de administratieve werkzaamheden in verband met onder andere de vreemdelingen, het strafregister, de rijbewijzen enz. verder op het politiecommissariaat uitgevoerd worden. Dit had tevens het voordeel dat de politiediensten ook vrij gemakkelijk over de nodige informatie konden beschikken.
Sur la base de l’arrêté royal no 474 du 22 octobre 1986 portant création d’un régime de contractuels subventionnés par l’E´tat auprès de certains pouvoirs locaux, les communes ont pu faire appel à des contractuels subventionnés pour l’accomplissement, dans les services de police, de taˆches administratives que les membres du corps opérationnel eux-mêmes ne pouvaient (plus) accomplir. Dans le cadre de ce « plan de sécurité qualitatif » (parfois appelé « projet Nothomb), il a été possible de poursuivre au commissariat de police l’accomplissement des activités administratives liées notamment aux étrangers, au casier judiciaire, aux permis de conduire, etc., ce qui présentait l’avantage que les services de police pouvaient aussi disposer aisément des informations nécessaires.
Door de indeplaatsstelling van de politiezones worden deze administratieve krachten in de meeste gevallen door de gemeenten overgedragen als « calog » naar deze politiezones. Blijkbaar zouden deze personeelsleden nu de taken, waarvoor zij oorspronkelijk werden aangeworven, niet langer mogen uitoefenen bij de lokale politie, onder andere met het argument dat, bijvoorbeeld wat het strafregister betreft, dit een verantwoordelijkheid van de burgemeesters betreft.
La mise en place des zones de police a eu pour effet que, dans la plupart des cas, les communes transfèrent lesdites forces administratives dans ces zones de police en tant que « calog ». Manifestement, ces membres du personnel ne seraient plus autorisés à accomplir, au sein de la police locale, les taˆches pour lesquelles ils ont été recrutés initialement, prétendument parce que ces taˆches, par exemple en ce qui concerne le casier judiciaire, incombent désormais aux bourgmestres.
Wanneer deze redenering correct is en het strafregister uitsluitend op de gemeente mag beheerd worden, zou dit ertoe kunnen leiden dat :
Si ce raisonnement est correct et que le casier judiciaire ne peut être géré que par la commune, cela pourrait entraıˆner les conséquences suivantes :
— de politie niet langer automatisch over de gegevens van het gemeentelijk strafregister zal kunnen beschikken zolang het centrale strafregister niet operationeel is of dat zij dient te investeren in apparatuur en datalijnen voor de verbinding met de verschillende lokale strafregisters;
— la police ne pourrait plus disposer automatiquement des données du casier judiciaire communal tant que le casier judiciaire central ne sera pas opérationnel ou elle devrait investir dans du matériel et des lignes de transmission de données pour la communication avec les différents casiers judiciaires locaux;
— de gemeenten gedwongen worden bijkomende investeringen te doen voor bijvoorbeeld informaticamaterieel, softwareprogramma, conversie, aanwerving en opleiding van nieuw personeel enz.;
— les communes seraient contraintes de réaliser des investissements supplémentaires, notamment pour acquérir du matériel informatique et des logiciels, et aux fins de la conversion, du recrutement et de la formation de nouveau personnel, etc.;
— de dienstverlening naar de burger hierdoor vermindert, onder andere door het feit dat de gemeentebesturen vaak meer beperkte openingsuren hebben dan de lokale politie;
— les services aux citoyens diminueraient, notamment parce que les administrations communales ont souvent des heures d’ouverture plus limitées que la police locale;
— enz.
— etc.
In dat verband wil ik dan ook pleiten voor een pragmatische oplossing waarbij het beheer van het strafre-
Par conséquent, je voudrais plaider à cet égard en faveur d’une solution pragmatique qui serait la
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14558
gister en de aflevering van de bewijzen van goed zedelijk gedrag verder zouden kunnen gebeuren bij/door de lokale politie onder volgende voorwaarden :
suivante : la gestion du casier judiciaire et la délivrance des certificats de bonne vie et mœurs pourraient continuer à être réalisées à/par la police locale aux conditions suivantes :
A) de werkzaamheden dienen te gebeuren door een calog-personeelslid en niet door een lid van het operationeel korps;
A) les activités devraient être accomplies par un membre du personnel calog et non par un membre du corps opérationnel;
B) de verschillende burgemeesters delegeren hun bevoegdheid hieromtrent aan het betrokken personeelslid waardoor dat personeelslid onder andere de bewijzen van goed zedelijk gedrag kan ondertekenen en afleveren;
B) les différents bourgmestres délégueraient leur compétence en la matière au membre du personnel concerné, celui-ci pouvant signer et délivrer entre autres les certificats de bonne vie et mœurs;
C) de administratieve en personeelskosten worden verrekend aan de gemeenten via de gemeentelijke dotatie;
C) les frais administratifs et de personnel seraient imputés aux communes via la dotation communale;
D) er wordt hieromtrent een protocol afgesloten tussen de verschillende gemeenten en de lokale politie.
D) un protocole serait conclu à ce sujet entre les différentes communes et la police locale.
Hoe staat u tegenover deze overwegingen en opmerkingen ?
Quelle position adoptez-vous vis-à-vis de ces considérations et de ces observations ?
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
Ministre des Affaires sociales et des Pensions
Sociale Zaken
Affaires sociales
DO 2001200200823
DO 2001200200823
Vraag nr. 461 van de heer Jean-Jacques Viseur van 11 maart 2002 (Fr.) :
Question no 461 de M. Jean-Jacques Viseur du 11 mars 2002 (Fr.) :
Apotheken. — Volledige inning van remgelden. — Rusthuizen.
Pharmacies. — Perception intégrale du ticket modérateur. — Maisons de repos.
Recentelijk verklaarde u dat een maatregel in voorbereiding is waardoor apothekers het remgeld volledig zullen moeten innen. Tot nu toe zijn de apothekers volkomen vrij om het remgeld al dan niet volledig te innen en eventuele kortingen of ristorno’s toe te staan op dat remgeld. De nieuwe maatregel zou uitsluitend betrekking hebben op de terugbetaalde geneesmiddelen. Wat de niet-terugbetaalde geneesmiddelen of andere aankopen in de apotheek betreft zou er met andere woorden niets veranderen. Er rijst echter een probleem voor de facturatie van geneesmiddelen aan de rusthuizen waarmee apotheken een kortingspercentage hebben afgesproken. Ofwel staan deze apotheken momenteel deze korting niet langer toe, vermits de maatregel van de minister met terugwerkende kracht zal ingevoerd worden. Hierbij houden de apothekers
Vous avez déclaré récemment qu’une mesure en préparation obligera les pharmaciens à percevoir intégralement le ticket modérateur. Jusqu’à présent les pharmaciens étaient libres de percevoir ou non l’intégralité du ticket modérateur ou d’accorder d’éventuelles réductions de prix ou des ristournes sur ce ticket modérateur. La nouvelle mesure ne concernerait que les médicaments remboursés. Pour les médicaments non remboursés ou les autres achats en pharmacie, la situation resterait donc inchangée. Un problème se pose cependant quant à la facturation de médicaments aux maisons de repos avec lesquelles les pharmacies ont convenu de l’octroi d’une ristourne. Soit ces pharmacies n’accordent plus, pour l’instant, cette ristourne étant donné que la mesure du ministre entrerait en vigueur avec effet rétroactif. En agissant ainsi,
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14559
zich echter niet aan de overeenkomst met het rusthuis. Ofwel houden de apothekers zich aan de overeenkomst gesloten met het rusthuis en geven de afgesproken korting. In dat geval is de kans echter groot dat (eenmaal de maatregel van kracht zal zijn) een bepaald bedrag zal moeten worden teruggevorderd.
les pharmaciens ne respectent pas l’accord conclu avec la maison de repos. Soit les pharmaciens se tiennent à l’accord conclu avec la maison de repos et accordent dès lors la ristourne convenue. Dans ce dernier cas toutefois, il est fort probable qu’un montant déterminé devra être récupéré dès que la mesure entrera en vigueur.
1. Wanneer zal het koninklijk besluit in het Belgisch Staatsblad verschijnen met betrekking tot de desbetreffende maatregel ?
1. Quand l’arrêté royal concernant la mesure en question sera-t-il publié au Moniteur belge ?
2. Welke maatregelen zullen worden genomen voor het gestelde probleem voor de apotheken die overeenkomsten hebben gesloten met de rusthuizen inzake een kortingspercentage ?
2. Quelles mesures seront prises pour les pharmacies qui ont conclu des accords avec les maisons de repos au sujet de l’octroi d’une ristourne ?
3. Betekent « volledige inning van de remgelden » dat de apotheker wettelijk gezien in overtreding is wanneer hij toch nog een bepaalde ristorno wil (of moet) geven op de remgelden ?
3. La notion de « perception intégrale du ticket modérateur » signifie-t-elle que le pharmacien commet une infraction à la loi lorsqu’il désire (ou doit) accorder certaines ristournes sur le ticket modérateur ?
DO 2001200200826
DO 2001200200826
Vraag nr. 462 van de heer Daan Schalck van 11 maart 2002 (N.) :
Question no 462 de M. Daan Schalck du 11 mars 2002 (N.) :
Statuut van de gedetineerde in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering.
Statut du détenu soumis au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes d’exécution des peines.
In de praktijk blijkt er nogal wat onduidelijkheid te bestaan omtrent het statuut van de behoeftige persoon die zich bevindt in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering, in casu het stelsel van de halve vrijheid, weekendarrest of elektronisch toezicht.
Il semble que, dans les faits, la confusion règne en ce qui concerne le statut de la personne démunie soumise au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes de semi-liberté, de détention le week-end ou de surveillance électronique.
Penitentiair verlof is een strafonderbreking, wat impliceert dat de betrokkene niet in detentie is. Deze dagen (maximum drie per trimester) tellen niet mee voor de berekening van de duur van de straf. Bovendien wordt de gedetineerde uit het gevangenisregister geschreven vanaf het ogenblik dat penitentiair verlof ingaat.
Le congé pénitentiaire est une interruption de la peine, ce qui implique que l’intéressé ne se trouve pas en détention. Ces jours de congé (trois au maximum par trimestre) ne sont pas pris en compte dans le calcul de la durée de la peine. En outre, le nom du détenu est rayé du registre de la prison à la date d’entrée en vigueur du congé pénitentiaire.
De stelsels halve vrijheid, weekendarrest en elektronisch toezicht daarentegen zijn modaliteiten van de strafuitvoering.
Les régimes de semi-liberté, de détention le weekend et de surveillance électronique sont quant à eux des modalités d’exécution de la peine.
Naar ik verneem wordt het OCMW Gent geconfronteerd met aanvragers van bestaansminimum of financie¨le hulp die zich in één van de evengenoemde stelsels bevinden. Het ministerie van Justitie zou van oordeel zijn dat het niet de bedoeling is dat het OCMW steun verleent in het geval van penitentiair verlof, terwijl het OCMW Gent het standpunt hanteert dat eventuele kosten die door betrokkenen worden gemaakt tijdens de strafonderbreking door het
Il me revient que le CPAS de Gand est confronté à des demandes d’obtention du minimex ou d’une aide financière de la part de personnes soumises à l’un de ces régimes. Le ministère de la Justice estimerait que l’objectif n’est pas que le CPAS octroie une aide aux personnes soumises au régime de congé pénitentiaire alors que le CPAS de Gand estime que d’éventuels frais encourus par les intéressés pendant l’interruption de la peine peuvent bel et bien être pris en charge par le
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14560
OCMW wel kunnen worden ten laste genomen (bijvoorbeeld kosten van onthaaltehuizen, waarmee zij dienaangaande een protocol hebben afgesloten).
CPAS (les frais pour les maisons d’accueil avec lesquels le CPAS ont conclu un protocole dans ce cadre).
Anderzijds meent het OCMW Gent dat zij voor gedetineerden, in één van de stelsels van de modaliteiten van de strafuitvoering, geen kosten ten laste moeten nemen, daar waar ook het ministerie van Justitie meent geen financie¨le hulp te moeten verlenen aan deze gedetineerden.
En revanche, le CPAS estime qu’il ne lui incombe pas de prendre en charge les couˆts encourus par les détenus qui sont soumis aux régimes des modalités d’exécution de la peine alors que le ministère de la Justice estime pour sa part qu’il ne doit accorder aucune aide financière à ces détenus. E´tant donné que dans la pratique, le CPAS de Gand est confronté aux demandes d’obtention du revenu d’intégration ou d’aide financière introduites par des détenus soumis à l’un des régimes susmentionnés, des situations pénibles peuvent se présenter.
Aangezien het OCMW Gent praktisch geconfronteerd wordt met aanvragers van het leefloon of financie¨le hulp en die zich in één van de bovenstaande stelsels bevinden leidt dit in sommige gevallen tot pijnlijke situaties. Kan u meedelen wie, en in welke omstandigheden of onder welke voorwaarden, bevoegd is om financie¨le en andere vormen van bijstand te verlenen aan een gedetineerde die met penitentiair verlof gaat of zijn straf ondergaat in het stelsel van halve vrijheid, weekendarrest of elektronisch toezicht en behoeftig is ?
Pourriez-vous me communiquer quelle instance, dans quelles circonstances et à quelles conditions, est compétente pour accorder une aide financière ou d’autres formes d’assistance à un détenu bénéficiant d’un congé pénitentiaire ou qui est soumis à un régime de semi-liberté, de détention le week-end ou de surveillance électronique et qui se trouve dans un état de besoin ?
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration
Ambtenarenzaken
Fonction publique
DO 2001200200598
DO 2001200200598
Vraag nr. 140 van de heer Yves Leterme van 7 maart 2002 (N.) :
Question no 140 de M. Yves Leterme du 7 mars 2002 (N.) :
Sociale zekerheidsbijdragen voor experten aangesteld op een kabinet of bij een beleidsraad.
Cotisations de sécurité sociale pour les experts engagés auprès d’un cabinet ou d’un conseil stratégique.
Deze regering heeft een voorliefde om zich te laten omringen door « experten » van buiten de overheid die dan ook meestal buitengewone vergoedingen wensen te ontvangen en die daarenboven blijkbaar de gewoonte hebben beroep te doen op « spitstechnologie » met betrekking tot de toepassing van bijvoorbeeld de wetgeving inzake de sociale zekerheidsbijdragen.
Le gouvernement actuel aime à s’entourer d’« experts » extérieurs à l’administration, fonctionnaires qui prétendent la plupart du temps à rémunérations exceptionnellement élevées et qui plus est, semblent avoir l’habitude de faire appel à la « technologie de pointe » en ce qui concerne par exemple l’application de la loi relative aux cotisations de sécurité sociale.
1. Bent u het met mij eens dat voor de « experten » die met toepassing van het koninklijk besluit van 4 mei 1999 op de kabinetten (artikelen 6 en 7) bij ministerieel besluit worden aangesteld als lid van het kabinet en een als wedde geldende toelage genieten dat voor deze personen de volledige normale werkgevers- en werkne-
1. Estimez-vous comme moi qu’il y a lieu pour les « experts » engagés par arrêt ministériel comme membre d’un cabinet et percevant une indemnité à titre de traitement en application de l’arrêté royal du 4 mai 1999 relatif aux cabinets ministériels (articles 6 et 7), de procéder à la retenue complète et normale des
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14561
mersbijdragen voor de sociale zekerheid dienen ingehouden te worden zoals voor de andere contractuele personeelsleden van de overheid ?
cotisations patronales et salariales de sécurité sociale comme pour les autres membres du personnel contractuel travaillant pour les pouvoirs publics ?
2. Bent u het met mij eens dat voor de experten die met toepassing van het koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de invulling van de beleidsorganen (...) worden aangewezen en die met toepassing van artikel 10 van dit besluit een toelage of een wedde genieten op deze toelage of wedde ook de volledige normale werkgevers- en werknemersbijdragen voor de sociale zekerheid dienen ingehouden te worden zoals voor de andere contractuele personeelsleden van de overheid ?
2. Partagez-vous mon avis selon lequel, pour les « experts » engagés en application de l’arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l’installation des organes stratégiques (...) et qui, en application de l’article 10 de cet arrêté, bénéficient d’une indemnité ou d’un traitement, il convient, en ce qui concerne cette indemnité ou traitement, d’également procéder à la retenue complète et normale des cotisations patronales et salariales de sécurité sociale comme pour les autres membres du personnel contractuel travaillant pour les services publics ?
3. a) Werden voor de expert of de experten bedoeld in vraag 1 in dienst bij de eerste minister deze normale werknemersbijdragen ingehouden vanaf het begin van de tewerkstelling ?
3. a) A-t-on procédé à cette retenue normale de cotisation salariale dès l’entrée en service au sein du cabinet du premier ministre, de l’expert ou des experts mentionnés à la question 1 ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
4. a) Werden voor de expert of de experten bedoeld in vraag 2 in dienst bij de beleidsraad van de federale overheidsdienst Kanselarij en Algemene Diensten deze normale werknemersbijdragen ingehouden vanaf het begin van de tewerkstelling ?
4. a) A-t-on procédé à cette retenue normale de cotisations salariales dès l’entrée en service au sein du conseil stratégique du service public fédéral Chancellerie et Services généraux, de l’expert ou des experts mentionnés à la question 2 ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
c) Diende er een regularisatie te worden uitgevoerd en zo ja, waarom ?
c) Une régularisation s’impose-t-elle et dans l’affirmative, pourquoi ?
5. Kan een (eenpersoons)vennootschap aangesteld worden als expert, zoals boven bedoeld, of bent u van oordeel dat de persoonlijke band waarvan bij de aanstelling van een expert met toepassing van de twee genoemde koninklijke besluiten wordt uitgegaan, als gevolg heeft dat enkel een natuurlijk persoon als expert kan worden aangesteld en dat betrokkene de fiscale en sociaalrechterlijke gevolgen daarvan dient te ondergaan ?
5. Une société (d’une personne) peut-elle être engagée en qualité d’ expert, comme visé ci-dessus, ou estimez-vous que le lien personnel sous-entendu lors de l’engagement d’un expert en application des deux arrêtés royaux précités, implique que seule une personne physique peut être engagée comme expert et que cette dernière doit en subir les conséquences du point de vue du droit fiscal et social ?
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 2001200200819
DO 2001200200819
Vraag nr. 258 van de heer John Spinnewyn van 8 maart 2002 (N.) :
Question no 258 de M. John Spinnewyn du 8 mars 2002 (N.) :
Burgerlijke betrekkingen bij het leger.
Emplois civils à l’armée.
In antwoord op mijn mondelinge vraag nr. 6303 deelde u mee dat er in totaal 4 310 burgerlijke betrek-
En réponse à ma question orale no 6303, vous avez indiqué que les emplois civils à l’armée sont au nom-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1864
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14562
kingen zijn voorzien bij het leger (vraag nr. 6303 van 19 februari 2002, Integraal Verslag, Kamer, 2001-2002, commissie voor de Landsverdediging, 19 februari 2002, COM 663, blz. 1).
bre de 4 310 (question no 6303 du 19 février 2002, Compte rendu intégral, Chambre, 2001-2002, commission de la Défense nationale, 19 février 2002, COM 663, p. 1).
U heeft vroeger cijfers meegedeeld per provincie waarbij in totaal slechts 2 836 burgerlijke betrekkingen in vervat zaten. Een verschil van 1 474 arbeidsplaatsen.
Vous aviez communiqué précédemment des chiffres par province, dont la somme ne représentait que 2 836 emplois civils. La différence est donc de 1 474 emplois.
1. Hoe is dat te verantwoorden ?
1. Comment s’expliquent ces chiffres ?
2. Kan u een nieuw overzicht geven per provincie, met betrekking tot alle burgerlijke personeelsleden en volgens hun taalstelsel ?
2. Pourriez-vous me fournir un nouvel aperçu, pour chaque province, de l’ensemble du personnel civil, par régime linguistique ?
DO 2001200200686
DO 2001200200686
Vraag nr. 259 van de heer Francis Van den Eynde van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 259 de M. Francis Van den Eynde du 12 mars 2002 (N.) :
Afrika-reis minister. — Defect vliegtuig.
Voyage en Afrique du ministre. — Avion défectueux.
Tijdens één van zijn jongste Afrika-reizen diende de minister van Buitenlandse Zaken een tussenlanding te maken in Botswana om er de « facilitator » van de Congolese dialoog te ontmoeten en daarna naar ZuidAfrika door te vliegen. Na het gesprek moest zijn vliegtuig noodgedwongen aan de grond blijven. De mecaniciens hadden een olielek ontdekt dat niet zo snel te herstellen bleek.
Au cours d’un de ses derniers voyages en Afrique, le ministre des Affaires étrangères a fait une escale au Botswana pour y rencontrer le « facilitateur » du dialogue inter-congolais. Il devait ensuite se rendre en Afrique du Sud. Après la rencontre, son avion n’a pas pu décoller car les mécaniciens avaient découvert une fuite d’huile qui ne pouvait être réparée rapidement.
Voor de minister zat er niets anders op dan een lokale vliegmaatschappij in te schakelen. Er werd dus een zakenjet gecharterd van een Zuid-Afrikaanse firma. Kostprijs : zo’n 50 000 euro.
Le ministre n’a eu d’autre ressource que de faire appel à une compagnie d’aviation locale. Un jet d’une société sud-africaine a donc été affrété dont couˆt quelque 50 000 euros.
Hoeveel zou hiervoor de vlucht van een legervliegtuig gekost hebben ?
Quel aurait été le couˆt d’un vol militaire ?
DO 2001200200837
DO 2001200200837
Vraag nr. 260 van de heer Martial Lahaye van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 260 de M. Martial Lahaye du 12 mars 2002 (N.) :
Investeringen binnen de Krijgsmacht.
Investissements dans les Forces armées.
Het Strategisch Plan voor de modernisering van de Krijgsmacht (2000-2015) voorziet in een aanzienlijke stijging van de uitgaven voor uitrusting.
Le Plan stratégique pour la modernisation de l’armée belge 2000-2015 prévoit une augmentation considérable des dépenses d’équipement.
Het beoogde investeringsniveau, zoals voorzien in het plan, werd (nog) niet behaald, ondanks de aankoop van 7 A400M-transporttoestellen, de instap in het Helios-project en de geplande aankoop van het strategisch transportschip.
Toutefois, le niveau d’investissement fixé comme objectif par le plan n’est (pour l’instant) pas encore atteint, malgré l’acquisition de 7 avions de transport A400M, la participation au projet Helios et la commande programmée du navire de transport stratégique.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14563
1. Wat is het concrete tijdschema voor de investeringsprogramma’s « gevechtsplatformen », « ondersteuning commando », « transport », « diverse steun » en « niet-gedifferentieerd materiaal » in het tijdsperspectief van de komende vijf jaar ?
1. Quel est l’échéancier concret pour les programmes d’investissement « plates-formes de combat », « appui du commandement », « transports », « soutien divers » et « matériel non différentié », pour les cinq années à venir ?
2. Welke concrete stappen zullen gezet worden om de opgelopen achterstand in te halen ?
2. Quelles mesures concrètes compte-t-on prendre pour résorber le retard ?
DO 2001200200841
DO 2001200200841
Vraag nr. 261 van de heer Martial Lahaye van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 261 de M. Martial Lahaye du 13 mars 2002 (N.) :
Jongerenstages binnen de Krijgsmacht.
Stages de jeunes au sein des Forces armées.
Op regelmatige tijdstippen valt uit de pers te vernemen dat het Belgische leger jongerenstages inricht rond sportieve activiteiten, zoals valschermspringen en zweefvliegen.
La presse fait régulièrement état de stages de jeunes organisés par l’armée belge dans le cadre d’activités sportives comme le parachutisme et le vol à voile.
Het is lovenswaardig, dat het leger aan voornamelijk jongere burgers de mogelijkheid biedt om de Krijgsmacht beter te leren kennen. De banden tussen het leger en de natie worden op die manier versterkt. Het overgrote deel van de geı¨nterviewde deelnemers toont zich alvast enthousiast, zodat de public relations van de Krijgsmacht hier wel bij kan varen.
Cette initiative de l’armée, consistant à offrir principalement aux jeunes citoyens la possibilité d’apprendre à mieux connaıˆtre nos Forces armées, est louable car elle permet de renforcer les liens entre l’armée et la nation. L’écrasante majorité des participants se déclarent enthousiastes, ce qui est tout bénéfice pour les relations publiques de l’armée.
1. Welke precieze doelgroepen tracht het leger aan te trekken ?
1. Quels groupes cibles l’armée tente-t-elle précisément d’attirer ?
2. Welk percentage van de deelnemers zet definitief de stap naar het leger ? 3. Hoeveel bedraagt de budgettaire meerkost van de stages voor het leger ?
2. Parmi les participants, quel pourcentage décide d’intégrer définitivement les rangs de l’armée ? ` combien le surcouˆt budgétaire engendré par les 3. A stages s’élève-t-il pour l’armée ?
Minister van Justitie
Ministre de la Justice
DO 2001200200818
DO 2001200200818
Vraag nr. 572 van de heer Geert Bourgeois van 7 maart 2002 (N.) :
Question no 572 de M. Geert Bourgeois du 7 mars 2002 (N.) :
Vermeldingen op de inlichtingenbulletins afgeleverd door de gemeenten.
Mentions sur les bulletins de renseignements délivrés par les communes.
Ik verneem van parketmagistraten dat zij regelmatig inlichtingenbulletins ontvangen waarbij naast de identiteit van vrouwen, vooral van Marokkaanse afkomst, vermeld wordt « verstoten ».
J’ai ouı¨ dire par des magistrats du parquet qu’ils reçoivent régulièrement des bulletins de renseignements délivrés par les communes portant la mention « répudiée » à coˆté de l’identité de femmes, principalement d’origine marocaine.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14564
1. Mag dit ?
1. Cette pratique est-elle autorisée ?
2. Welke instructies gelden er terzake ?
2. Quelles instructions s’appliquent-elles en la matière ?
3. Moeten er aanpassingen gebeuren aan de vermeldingen op de inlichtingenbulletins ?
3. Faut-il adapter les mentions figurant sur les bulletins de renseignements ?
DO 2001200200820
DO 2001200200820
Vraag nr. 573 van de heer Jo Vandeurzen van 8 maart 2002 (N.) :
Question no 573 de M. Jo Vandeurzen du 8 mars 2002 (N.) :
Nieuwe voogdijwet.
Nouvelle loi relative à la tutelle des mineurs.
Een nieuwe regeling inzake voogdij is in voege getreden op 1 augustus 2001 (zie : de wet van 27 maart 2001 tot wijziging van sommige bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek met betrekking tot de voogdij over minderjarigen en de wet van 29 april 2001 tot wijziging van verscheidene wetsbepalingen inzake de voogdij over minderjarigen). Blijkbaar doen zich in de praktijk een aantal onverwachte moeilijkheden voor.
Une nouvelle réglementation relative à la tutelle des mineurs est entrée en vigueur le 1er aouˆt 2001 (cf. la loi du 27 mars 2001 modifiant certaines dispositions du Code judiciaire relatives à la tutelle des mineurs et la loi du 29 avril 2001 modifiant diverses dispositions légales en matière de tutelle des mineurs). La pratique a visiblement fait apparaıˆtre des difficultés inattendues.
1. Kan u meedelen of in toepassing van de nieuwe voogdijwet de ouders van minderjarigen zich slechts burgerlijke partij kunnen stellen qualitate qua hun kinderen wanneer zij daarvoor voorafgaandelijk over een machtiging beschikken vanwege de vrederechter, hetgeen de neerlegging van een verzoekschrift voor de vrederechter veronderstelt ?
1. Pouvez-vous me dire si, en vertu de la nouvelle loi relative à la tutelle des mineurs, les parents ne peuvent se constituer partie civile au nom de leurs enfants que lorsqu’ils disposent d’une procuration du juge de paix, ce qui suppose le dépoˆt d’une requête auprès de celui-ci ?
2. Moeten de ouders in het kader van gerechtelijke procedures voor « elke daad » over een machtiging beschikken wanneer ze optreden in de hoedanigheid van ouders van de minderjarige, zoals het aantekenen van beroep ?
2. Dans le cadre des procédures judiciaires, les parents doivent-ils être en possession, pour tout acte, tel un pourvoi en appel, d’une procuration pour agir en qualité de parents de mineur ?
3. Nu is het ontbreken van een machtiging voor zover die noodzakelijk zou zijn wanneer ouders in het kader van een burgerlijke partijstelling optreden voor hun minderjarige kinderen een relatieve of absolute nietigheid. Met andere woorden :
3. L’absence de procuration, pour autant que celleci soit nécessaire lorsque les parents agissent au nom de leurs enfants mineurs et se sont constitués partie civile, est une cause de nullité relative ou absolue. Autrement dit :
a) Is de rechter gehouden om zoiets ambtshalve vast te stellen ?
a) Le juge est-il tenu d’en faire le constat d’office ?
b) Komt het aan de minderjarige, eens hij meerderjarig wordt, toe om eventueel de nietigverklaring te vorderen van de rechtshandeling van zijn ouders gesteld zonder de nodige machtiging ?
b) Appartient-il au mineur, une fois devenu majeur, de réclamer l’annulation de l’acte juridique que ses parents ont posé sans posséder la procuration requise ?
DO 2001200200830
DO 2001200200830
Vraag nr. 575 van de heer Geert Bourgeois van 12 maart 2002 (N.) : Situatie van de samenwonenden. In navolging van de Napoleontische wetgever, erkende ons recht tot diep in de 20e eeuw alleen het
Question no 575 de M. Geert Bourgeois du 12 mars 2002 (N.) : Situation des cohabitants. Héritage du législateur napoléonien, notre droit n’a reconnu jusqu’à la fin du 20e siècle que le seul mariage
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14565
huwelijk als samenlevingsvorm. Het ongehuwd samenleven werd lange tijd strijdig geacht met de openbare orde en de goede zeden.
comme forme de vie commune. Longtemps, la cohabitation de deux personnes non mariées a été jugée contraire à l’ordre public et aux bonnes mœurs.
In het licht van de door het EVRM gewaarborgde rechten en van de feitelijke situatie, heeft de wetgever recentelijk (wet van 23 november 1998) het statuut van de wettelijk samenwonenden bepaald. Deze verre van volmaakte wet is een stap vooruit in de rechtsbescherming van een samenwonend koppel. Er mag niet uit het oog verloren worden dat titel Vbis slechts van toepassing is op die samenwonenden die een verklaring van wettelijke samenwoning hebben afgelegd. Een groot aantal feitelijk samenwonenden blijft met andere woorden onbeschermd.
Le législateur a tenu compte des droits garantis par la CEDH et de la situation de fait lorsqu’il a fixé récemment (loi du 23 novembre 1998) le statut des cohabitants légaux. Cette loi, qui est loin d’être parfaite, est un pas en avant sur la voie de la protection légale des couples cohabitants. Il ne faut pas perdre de vue que le titre Vbis ne s’applique qu’aux cohabitants qui ont fait une déclaration de cohabitation légale. En d’autres termes, de nombreux cohabitants de fait sont toujours dépourvus de protection.
De lege lata hebben samenwoners een ernstige handicap tegenover gehuwden, wanneer hun relatie op de klippen loopt.
De lege lata, les cohabitants ont un handicap sérieux par rapport aux couples mariés lorsque leur relation prend fin.
A) Vooreerst bestaat er voor hen momenteel geen « georganiseerde procedure » zoals artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek voor gehuwden. Dit betekent dat zij zich eigenlijk tot verschillende rechtsmachten moeten wenden :
A) Tout d’abord, actuellement, il n’existe pour eux aucune « procédure organisée » telle qu’en prévoit à l’intention des couples mariés l’article 1280 du Code judiciaire. Cela signifie que les intéressés doivent en réalité s’adresser à plusieurs juridictions :
— tot de vrederechter : bijvoorbeeld om te beslissen wie de woning waar de ex-partners hebben samengewoond dient te ontruimen;
— au juge de paix : par exemple pour décider qui doit quitter l’habitation ou` les ex-partenaires ont cohabité;
— tot de rechtbank van eerste aanleg : bijvoorbeeld met betrekking tot de vereffening-verdeling van hun gemeenschappelijke goederen en schulden;
— au tribunal de première instance : par exemple pour ce qui regarde la liquidation/répartition de leurs biens et dettes communs;
— tot de jeugdrechtbank : bijvoorbeeld met betrekking tot de gemeenschappelijke minderjarige kinderen (uitoefening van het ouderlijk gezag, verblijfs- of omgangsregeling, onderhoudsbijdragen voor het kind enz.).
— au tribunal de la jeunesse : par exemple en ce qui concerne les enfants mineurs communs (exercice de l’autorité parentale, réglementation relative à la résidence ou au droit de visite, aliments pour l’enfant, etc.).
Enkel voor maatregelen die urgent zijn, kunnen zij bij de kort gedingrechter terecht.
Ils ne peuvent s’adresser au juge des référés que pour des mesures urgentes.
B) De maatregelen door de kort gedingrechter getroffen op grond van artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek zijn definitieve beslissingen die enkel bij een gewijzigde omstandigheid kunnen gewijzigd worden, terwijl de maatregelen op grond van artikel 584 van het Gerechtelijk Wetboek steeds « bij voorraad » (dit wil zeggen voorlopig) bevolen worden. Het gevolg is dat de ex-samenwonende rechtzoekende zich in principe ook nog eens tot de rechter ten gronde dient te wenden om een definitieve beslissing te verkrijgen.
B) Les mesures prises par le juge des référés sur la base de l’article 1280 du Code judiciaire sont des décisions définitives qui ne peuvent être modifiées que si les circonstances se modifient alors que les mesures prises sur la base de l’article 584 du Code judiciaire sont toujours ordonnées « au provisoire » (c’est-à-dire provisoirement). Il en résulte qu’en principe, le justiciable ex-cohabitant doit en plus se tourner vers le juge du fond pour obtenir une décision définitive.
C) Daar waar procedures op grond van artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek vermoed worden steeds spoedeisend te zijn, moet de kort gedingrechter in zaken van gemeenrechtelijk kort geding overeenkomstig artikel 584, eerste lid, van het Gerechtelijk Wetboek steeds de vereiste spoedeisendheid toetsen.
C) Alors que les procédures sur la base de l’article 1280 du Code judiciaire sont toujours présumées urgentes, le juge des référés doit systématiquement, dans les affaires de référé de droit commun, conformément à l’article 584, alinéa 1er, du Code judiciaire, vérifier l’urgence requise. Cette urgence détermine non
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14566
Die spoedeisendheid bepaalt niet alleen de bevoegdheid van de kort gedingrechter, maar ook de gegrondheid van de vordering.
seulement la compétence du juge des référés mais aussi le caractère fondé de l’action.
Het feit dat er voor samenwoners geen procedure zoals artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek bestaat, heeft tot gevolg dat zij een moeilijker procedurele klip moeten nemen dan de gehuwden. Deze situatie is het acuutst wanneer er gemeenschappelijke kinderen zijn. De wettelijk samenwonenden kunnen een beroep doen op de vrederechter met het oog op dringende en voorlopige maatregelen. Voor de grote groep feitelijk samenwonenden bestaat deze mogelijkheid zelfs niet.
Le fait que pour les cohabitants il n’existe pas de procédure telle que celle prévue à l’article 1280 du Code judiciaire a pour conséquence qu’ils doivent éviter un écueil procédural plus difficile que les couples mariés. Cette situation est la plus épineuse lorsqu’il y a des enfants communs. Les cohabitants légaux peuvent faire appel au juge de paix afin que soient prises des mesures urgentes et provisoires. Or, la majorité des cohabitants de fait ne dispose même pas de cette possibilité.
In een recent arrest van 23 januari 2002 heeft het Arbitragehof geoordeeld dat deze lacune niet strijdig is met de Grondwet.
Dans un arrêt récent du 23 janvier 2002, la Cour d’arbitrage a estimé que cette lacune n’est pas contraire à la Constitution.
1. a) Deelt u mijn mening dat dringend werk moet worden gemaakt van een alomvattende wettelijke regeling van het partneriaat, derhalve van de wettelijke en van de feitelijke samenwoning ?
1. a) Pensez-vous comme moi qu’il est urgent d’élaborer une réglementation légale générale du partenariat qui engloberait une réglementation de la cohabitation légale et de la cohabitation de fait ?
b) Neemt u zich voor om initiatieven te nemen op dat terrein ?
b) Vous proposez-vous de prendre des initiatives dans ce domaine ?
c) Zo ja, binnen welke tijdspanne ziet u dat gebeuren ?
c) Dans l’affirmative, dans combien de temps ?
2. a) Overweegt u om op korte termijn voorstellen te doen met het oog op het vergemakkelijken van de toegang tot de rechter, ongeacht of het om wettelijk of feitelijk samenwonenden gaat ? b) Bent u bereid uw medewerking te verlenen aan de parlementaire behandeling van mijn wetsvoorstel (Parl. St., Kamer, 2001-2002, nr. 1450/1) dat ertoe strekt een analoge procedure als artikel 1280 van het Gerechtelijk Wetboek in te voeren voor de samenwoners ?
2. a) Envisagez-vous de faire des propositions à court terme en vue de faciliter l’accès au juge, que ce soit pour les cohabitants légaux ou pour les cohabitants de fait ? b) Eˆtes-vous disposé à prêter votre concours au traitement parlementaire de ma proposition de loi (Doc. parl., Chambre, 2001-2002, no 1450/1) visant à instaurer pour les cohabitants une procédure analogue à celle que prévoit l’article 1280 du Code judiciaire ?
DO 2001200200831
DO 2001200200831
Vraag nr. 576 van de heer Geert Bourgeois van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 576 de M. Geert Bourgeois du 12 mars 2002 (N.) :
Regeling van de rechtspleging na een gerechtelijk onderzoek.
Règlement de la procédure après une instruction.
Artikel 127 van het Wetboek van strafvordering bepaalt de procedure voor de regeling van de rechtspleging na een gerechtelijk onderzoek.
L’article 127 du Code d’instruction criminelle fixe la marche à suivre pour le règlement de la procédure après une instruction.
De partijen kunnen voorafgaand aan de regeling van de rechtspleging aan de onderzoeksrechter vragen om bijkomende onderzoeksdaden te stellen. Daartoe ligt het dossier gedurende ten minste vijftien dagen ter
Préalablement au règlement de la procédure, les parties peuvent demander au juge d’instruction ` cette fin, les parties d’accomplir d’autres devoirs. A peuvent prendre connaissance du dossier pendant
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14567
inzage van de partijen. Deze termijn kan door de onderzoeksrechter verlengd worden.
quinze jours au moins. Le juge d’instruction peut prolonger ce délai.
Wanneer één van de verdachten zich in voorlopige hechtenis bevindt, wordt deze termijn teruggebracht tot drie dagen.
Lorsqu’un des inculpés se trouve en détention préventive, ce délai est ramené à trois jours.
In een arrest van 24 april 2001 oordeelde het Hof van Cassatie (RW, 23 februari 2002, 918) dat de onderzoeksrechter deze termijn niet kan verlengen, zelfs niet op verzoek van de inverdenkinggestelde zelf. Dit arrest werd op een afkeurende noot onthaald.
Dans un arrêt du 24 avril 2001, la Cour de cassation (RW, 23 février 2002, 918) a estimé que le juge d’instruction ne peut prolonger ce délai, pas même à la demande de l’inculpé lui-même. Cet arrêt a été accueilli fraıˆchement.
Dr. Bart De Smet oordeelde, met verwijzing naar andere gezaghebbende auteurs, dat het logisch zou zijn dat de verdachte zelf om een verlenging van de termijn zou moeten kunnen vragen, omdat de centrale notie precies het belang van de verdachte is, zelfs de lege lata.
Le Dr Bart De Smet a estimé, en se référant à d’autres auteurs faisant autorité, qu’il serait logique que l’inculpé lui-même doive avoir la possibilité de demander une prolongation du délai étant donné que la notion centrale est précisément l’importance de l’inculpé, même de lege lata.
Dr. De Smet besluit dan ook : « Het is dan ook vreemd dat de onderzoeksrechter elk verzoek van de aangehouden verdachte om het strafdossier gedurende meer dan drie dagen in te kijken onverbiddelijk moet afwijzen, ook al zou het in het belang van een goede rechtsbedeling verantwoord zijn de regeling voor de rechtspleging even uit te stellen. »
Aussi le Dr De Smet conclut-il ainsi : il est donc curieux que le juge d’instruction doive rejeter impitoyablement toute requête de l’inculpé arrêté visant à prendre connaissance du dossier pénal pendant plus de trois jours, même s’il serait justifié, dans l’intérêt d’une bonne administration de la Justice, de reporter un peu le règlement de la procédure.
1. Deelt u de mening dat de interprepatie van het Hof van Cassatie betwistbaar is in het licht van de bedoeling van de wetgever ?
1. Partagez-vous l’avis selon lequel l’interprétation de la Cour de cassation est contestable du point de vue de la volonté du législateur ?
2. Neemt u zich in bevestigend geval voor een wetgevend initiatief te nemen ?
2. Dans l’affirmative, vous proposez-vous de prendre une initiative législative ?
DO 2001200200842
DO 2001200200842
Vraag nr. 577 van de heer Martial Lahaye van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 577 de M. Martial Lahaye du 13 mars 2002 (N.) :
Omzetting Europese richtlijn omtrent de waarborg voor aankoop van apparaten.
Transposition de la directive européenne relative à la garantie lors de l’achat d’appareils. ` une question précédemment posée à propos de la A directive européenne relative à la garantie lors de l’achat d’appareils, la ministre de la Protection de la consommation a répondu qu’il était nécessaire d’examiner plus avant la manière dont sera transposée en droit belge la directive 1999/44/CE du Parlement européen et du Conseil du 25 mai 1999 (question no 109 du 16 janvier 2002, Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, no 110, p. 12764).
Op een eerder gestelde vraag betreffende de Europese richtlijn omtrent de waarborg voor aankoop van apparaten antwoordt de minister van Consumentenzaken dat voor het omzetten van de richtlijn 1999/44/EG van het Europees Parlement en de Raad van 25 mei 1999 in het Belgisch recht nog bijkomend onderzoek vereist is (vraag nr. 109 van 16 januari 2002, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 110, blz. 12764). Het departement Justitie bereidt een voorontwerp van wet voor ter omzetting van de Europese richtlijn. Wat is de stand van zaken aangaande dit voorontwerp ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
Le département de la Justice élabore un avant-projet de loi relatif à la transposition de cette directive européenne. Ou` en est l’élaboration de cet avant-projet ?
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14568
Minister van Financie¨n
Ministre des Finances
DO 2001200200828
DO 2001200200828
Vraag nr. 951 van de heer Aimé Desimpel van 11 maart 2002 (N.) :
Question no 951 de M. Aimé Desimpel du 11 mars 2002 (N.) :
Rechten en belastingen die geheven worden op petroleumproducten. — Invordering door ondernemingen. — Faillissement verbruiker.
Droits et taxes perçus sur les produits pétroliers. — Prélèvement par les entreprises. — Faillite du client.
Volgens de vigerende reglementering worden de rechten en belastingen die geheven worden op petroleumproducten ingevorderd door de ondernemingen die deze producten in het economische verkeer brengen.
Conformément à la législation en vigueur, les droits et taxes perçus sur les produits pétroliers sont prélevés par les entreprises qui écoulent ces produits sur le marché.
De belastingopbrengsten worden doorgestort aan de bevoegde invorderingsdiensten van het ministerie van Financie¨n.
Les recettes fiscales sont ensuite versées aux services de perception compétents du ministère des Finances.
Deze reglementering, die als kenmerk heeft dat de betreffende belastingen verschuldigd zijn van zodra de petroleumproducten in het economische verkeer worden gebracht, heeft voor gevolg dat betreffende ondernemingen fungeren als tussenpersoon voor het inzamelen van de belastinggelden, om ze nadien door te storten aan de Staatskas. Deze ondernemingen hebben bijgevolg zelf niet het statuut van belastingplichtige.
Cette réglementation qui se caractérise par le fait que les taxes en question sont dues dès l’arrivée des produits pétroliers dans le circuit économique, signifie que les entreprises précitées jouent le roˆle d’intermédiaire dans la perception de l’argent des contributions qu’ils versent ensuite au Trésor. Ces entreprises n’ont dès lors pas le statut de contribuable.
Een belangrijk probleem doet zich echter voor ingeval van faillissement van de verbruiker. In dat geval wordt de leverancier van de petroleumproducten immers geconfronteerd met een verlies dat niet alleen overeenstemt met de waarde van de geleverde producten, maar dat bovendien vermeerderd wordt met het bedrag van de taksen dat begrepen is in de prijs van deze producten.
Un sérieux problème se pose toutefois si le client fait faillite. Dans ce cas, le fournisseur des produits pétroliers essuie en effet une perte équivalant à la valeur des produits fournis augmentée du montant des taxes compris dans le prix des produits.
Bent u niet van mening dat, ingeval van faillissement van de klant, de leverancier van de petroleumproducten niet aansprakelijk zou mogen gesteld worden voor het verlies van de belastingopbrengsten, en bijgevolg zou moeten vergoed worden voor het bedrag van de belastingen dat hij moet storten in de Staatskas maar niet kan recupereren bij zijn failliete klant ?
N’estimez-vous pas qu’en cas de faillite du client, le fournisseur ne devrait pas être tenu responsable de la perte des recettes fiscales et devrait par conséquent être indemnisé pour le montant des taxes qu’il doit verser au Trésor mais ne peut récupérer auprès du client failli ?
Andere lidstaten van de Europese Unie, waaronder bijvoorbeeld Duitsland, hebben de onrechtvaardigheid van het huidige stelsel reeds ingezien, en hebben een systeem van terugbetaling van taksen ingeval van faillissement van de klant ingevoerd.
D’autres E´tats membres de l’Union européenne, dont l’Allemagne, ont pris conscience de l’injustice du système actuel et ont introduit un système de remboursement des taxes en cas de faillite du client.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14569
DO 2001200200829
DO 2001200200829
Vraag nr. 952 van mevrouw Fientje Moerman van 11 maart 2002 (N.) :
Question no 952 de Mme Fientje Moerman du 11 mars 2002 (N.) :
Fiscale behandeling maaltijdcheques. — Bedrijfsrestaurants.
Traitement fiscal des chèques-repas. — Restaurants d’entreprise.
In het verleden is omtrent de fiscale behandeling van maaltijdcheques heel wat te doen geweest. Er zijn diverse vonnissen geweest waarbij werd geoordeeld dat de geboekte kosten volledig aftrekbaar zouden zijn bij de werkgever en geen belastbaar voordeel vormen bij de werknemer. De laatste arresten van het Hof van Cassatie oordelen echter anders.
Dans le passé, le traitement fiscal des chèques-repas a fait l’objet de nombreuses discussions. Plusieurs jugements ont été rendus, lesquels ont arrêté que les frais enregistrés seraient totalement déductibles dans le chef de l’employeur et ne constitueraient pas un avantage imposable dans le chef du travailleur. Les récents arrêts de la Cour de cassation ont toutefois une autre teneur.
In de praktijk is het zo dat werkgevers, gezien de niet-aftrekbaarheid van maaltijdcheques, overwegen om een bedrijfsrestaurant in te richten, zodat de kosten wel aftrekbaar zijn bij de werkgever en geen belastbaar voordeel uitmaken bij de werknemer. Hier zou dan tegenover staan dat de werknemers geen maaltijdcheques meer krijgen. De personeelsleden hebben hier, wat een beetje logisch is, problemen mee. We denken onder andere aan de situatie waarbij er werknemers zijn die geen gebruik kunnen maken van het bedrijfsrestaurant (vertegenwoordigers, technici op de baan, enz.). Vanuit de werknemers wordt dan ook de vraag gesteld of de maaltijdcheques niet kunnen behouden blijven en dat met deze maaltijdcheques in het bedrijfsrestaurant kan betaald worden.
Dans la pratique, en raison de la non-déductibilité des chèques-repas, certains employeurs envisagent d’ouvrir un restaurant d’entreprise afin que les frais soient bel et bien déductibles dans le chef de l’employeur et ne soient pas considérés comme un avantage imposable dans le chef du travailleur. Ceci entraıˆnerait en revanche la suppression des chèquesrepas, ce qui, assez logiquement, n’enchante pas tous les membres du personnel. Nous pensons notamment aux membres du personnel qui ne peuvent pas profiter du restaurant d’entreprise (représentants, techniciens en déplacement, etc.). Les travailleurs demandent dès lors s’il n’est pas possible de maintenir ces chèquesrepas et de pouvoir les utiliser comme moyen de paiement dans le restaurant d’entreprise.
De kosten van het bedrijfsrestaurant zijn bij de werkgever volledig aftrekbaar op voorwaarde dat de werknemer een eigen bijdrage betaalt van 1,09 euro (44 frank). Indien deze bijdrage niet of niet volledig geleverd wordt door de werknemers, dient het verschil tussen de 1,09 euro (44 frank) en de effectief geleverde bijdrage bij de werkgever in de verworpen uitgaven opgenomen te worden in zijn aangifte in de directe belastingen. De fiscale behandeling ziet er dan als volgt uit.
L’employeur peut déduire intégralement les frais du restaurant d’entreprise pour autant que la participation propre du travailleur s’élève à 1,09 euro (44 francs). Si ce montant n’est pas versé par les travailleurs ou ne l’est que partiellement, l’employeur doit indiquer la différence entre le montant de 1,09 euro (44 francs) et la participation effective du travailleur sous la rubrique des « dépenses rejetées » de sa déclaration d’impoˆt. Le traitement fiscal est alors le suivant.
De werknemers kunnen in het bedrijfsrestaurant met hun verkregen maaltijdcheques betalen of met baar geld. Hierbij dient dan wel rekening gehouden te worden met het feit dat de maaltijden aan minstens 4,47 euro (180 frank) dienen aangerekend te worden. Het verschil tussen de waarde van de maaltijdcheque en de kost van de maaltijd mag in dat geval in baar geld terugbetaald worden.
Les travailleurs peuvent payer au restaurant d’entreprise soit avec les chèques-repas qu’ils ont reçus, soit en espèces. Il convient toutefois de tenir compte du fait que le prix des repas doit être facturé au minimum à 4,47 euros (180 francs). Dans ce cas, la différence entre la valeur du chèque-repas et le prix du repas peut être remboursée en espèces.
1. Wat is de fiscale behandeling van de kosten van de aangekochte maaltijdcheques waarmee in het bedrijfsrestaurant betaald wordt ?
1. Quel traitement fiscal réserve-t-on aux frais entraıˆnés par l’achat des chèques-repas utilisés pour payer au restaurant de l’entreprise ?
2. Voorbeeld : op jaarbasis worden in NV X 1 000 maaltijdcheques aangekocht en onder het personeel verdeeld en dit volgens de wettelijke regels. Op jaarbasis worden 600 van deze aangekochte maaltijd-
2. Exemple : la SA X achète chaque année 1 000 chèques-repas qu’elle répartit parmi le personnel selon les règles légales. Les membres du personnel utilisent, sur une base annuelle, 600 de ces chèques pour payer
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1865
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14570
cheques door het personeel gebruikt als betaalmiddel in het bedrijfsrestaurant. De overige 400 aangekochte maaltijdcheques worden door het personeel gebruikt voor andere aankopen.
leur repas au restaurant de l’entreprise. Les 400 chèques restants sont consacrés à d’autres achats.
a) Dienen de aangekochte maaltijdcheques nog altijd volledig onder de verworpen uitgaven opgenomen te worden of slechts voor 400 stuks (elders gebruikte maaltijdcheques) ?
a) Tous les chèques-repas achetés doivent-ils être repris dans la rubrique des « dépenses rejetées » ou cela vaut-il uniquement pour les 400 chèques-repas (utilisés à d’autres fins) ?
b) Of dient er helemaal niets in verworpen uitgaven opgenomen te worden, indien de inkomsten van het bedrijfsrestaurant hoger of minstens gelijk zijn aan het bedrag van de aangekochte maaltijdcheques ?
b) Ou ne faut-il rien déclarer sous la rubrique « dépenses rejetées », si les revenus du restaurant de l’entreprise sont supérieurs ou au moins égaux au montant des chèques-repas achetés ?
DO 2001200200833
DO 2001200200833
Vraag nr. 953 van mevrouw Trees Pieters van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 953 de Mme Trees Pieters du 12 mars 2002 (N.) :
Inkomstenbelastingen. — Bericht van wijziging van aangifte. — Onjuiste motivering.
Impoˆts sur les revenus. — Avis de rectification de la déclaration. — Motivation incorrecte.
Overeenkomstig de bepalingen van artikel 346, eerste lid, WIB 1992 moet een bericht van wijziging van aangifte worden gemotiveerd.
Conformément aux dispositions de l’article 346, alinéa premier, du CIR 1992, un avis de rectification de la déclaration doit être motivé.
De verzending van een gemotiveerd bericht van wijziging van aangifte maakt immers een substantie¨le formaliteit uit waarvan de schending de onwettigheid van de aanslagprocedure oplevert. Bijgevolg is de daaropvolgende administratieve rechtshandeling, namelijk de aanslag die daarvan het resultaat vormt, in principe nietig.
L’envoi d’un avis motivé de rectification de la déclaration constitue en effet une formalité importante dont le non-respect entraıˆne la nullité de la procédure d’imposition. Il en résulte que l’acte administratif qui s’en suit, à savoir l’imposition qui en est le résultat, est en principe entaché de nullité.
Door loutere vergetelheid, door onwetendheid, omwille van tijdsgebrek en/of omwille van enige onzorgvuldigheid komt het echter af en toe wel eens ongewild voor dat die motivering verkeerd of onjuist is doordat er meestal wetsbepalingen werden ingeroepen of aangehaald die helemaal niet en/of niet meer van toepassing zijn.
Par simple omission, par ignorance, par manque de temps et/ou en raison d’une négligence quelconque, il arrive de temps à autre, involontairement sans doute, que cette motivation soit incorrecte, dans la mesure ou`, dans la plupart des cas, les dispositions légales invoquées ne sont pas ou plus du tout d’application.
Daarenboven moet vanaf 1 januari 1994 elke akte of document uitgaande van de belastingadministratie uitdrukkelijk verwijzen naar de bepalingen van het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, ongeacht het aanslagjaar waarop zij betrekking hebben (cf. artikel 46 van de wet van 28 juli 1992 en artikel 90 van de wet van 6 juli 1994).
En outre, depuis le 1er janvier 1994, tout acte ou document émanant de l’administration fiscale doit faire expressément référence aux dispositions du Code des impoˆts sur les revenus 1992, quelle que soit l’année d’imposition concernée (cf. l’article 46 de la loi du 28 juillet 1992 et l’article 90 de la loi du 6 juillet 1994).
Terzake rijzen dan ook de drie onderstaande algemene praktische vragen.
Trois questions générales d’ordre pratique se posent donc :
1. a) Zijn dergelijke « foutief » gemotiveerde berichten van wijziging volgens uw huidige administratieve normen rechtsgeldig ?
1. a) Selon vos normes administratives actuelles, de tels avis de rectification erronément motivés sont -ils valables ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14571
b) Zijn de daaruit voorvloeiende aanslagen in de personenbelasting en/of in de vennootschapsbelasting volgens uw zelfde normen « nietig » ? Zo neen, waarom niet ?
b) Les impositions en matière d’impoˆt des personnes physiques et/ou d’impoˆt des sociétés qui en résultent sont-elles « nulles », selon ces mêmes normes ? Dans la négative, pourquoi ?
2. Is het zo dat een bericht van wijziging dat naar een onjuist, naar een onbestaand en/of naar een oud wetsartikel refereert, onvoldoende gemotiveerd is in de zin van artikel 346 WIB 1992 ?
2. Est-il exact qu’un avis de rectification qui fait référence à un article de loi inexact, inexistant et/ou ancien est insuffisamment motivé, au sens de l’article 346 du CIR 1992 ?
3. Mag van alle belastingadministraties terzake voortaan alle precisie of maximale nauwkeurigheid verwacht worden ?
3. Peut-on attendre désormais une précision maximale de la part de toutes les administrations fiscales ?
4. Kan u uw algemene praktische ziens- en handelwijze meedelen zowel in het licht van de bepalingen van de voornoemde wetsbepalingen die van openbare orde zijn als van alle algemene beginselen van behoorlijk bestuur, waaronder inzonderheid het zorgvuldigheidsbeginsel en het legaliteitsbeginsel ?
4. Pouvez-vous me faire part de vos conceptions et manière de procéder générales, à la lumière des dispositions légales précitées, qui sont d’ordre public ainsi que des principes généraux de bonne administration, dont le principe de précaution et le principe de légalité ?
DO 2001200200834
DO 2001200200834
Vraag nr. 954 van de heer Yves Leterme van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 954 de M. Yves Leterme du 12 mars 2002 (N.) :
Administratie der Douane en Accijnzen. — Door de gewesten meegedeelde recyclagepercentages.
Administration des Douanes et Accises. — Communication par les régions des pourcentages de recyclage.
Artikel 373, § 4, van de gewone wet van 16 juli 1993 ter vervollediging van de federale staatsstructuur bepaalt dat : « Het gerealiseerde recyclagepercentage zal, per materiaalsoort, door de gewesten aan de administratie der Douane en Accijnzen worden medegedeeld. »
L’article 373, § 4, de la loi ordinaire du 16 juillet 1993 visant à achever la structure fédérale de l’E´tat dispose que : « Les régions communiqueront les pourcentages de recyclage obtenus par matériau, à l’administration des Douanes et Accises. »
1. Kan u per materiaalsoort de door de gewesten medegedeelde recyclagepercentages voor het kalenderjaar 2000 meedelen ?
1. Pouvez-vous communiquer les pourcentages de recyclage obtenus par matériau pour l’année civile 2000 et transmis par les régions à ladite administration ?
2. Bovendien, kan u bevestigen dat de bedoelde recyclagepercentages voor de jaren 1996, 1997, 1998 en 1999 door de gewesten aan de administratie der Douane en Accijnzen zijn medegedeeld ?
2. Pouvez-vous par ailleurs confirmer que lesdits pourcentages de recyclage obtenus pour les années 1996, 1997, 1998 et 1999 ont été communiqués par les régions à l’administration précitée ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14572
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand
Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques, chargé des Classes moyennes
Telecommunicatie
Télécommunications
DO 2001200200838
DO 2001200200838
Vraag nr. 284 van de heer Dirk Pieters van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 284 de M. Dirk Pieters du 12 mars 2002 (N.) :
Europese richtlijn 1999/5/EG over walkie-talkies.
Directive européenne 1999/5/CE sur les talkieswalkies.
De Europese richtlijn betreffende de radio- en telecommunicatieapparatuur 1999/5/EG verplicht de lidstaten ertoe de walkie-talkies vergunningsvrij te maken.
En vertu de la directive européenne 1999/5/CE concernant les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications, les E´tats membres sont tenus de libérer l’utilisation des talkieswalkies.
Deze richtlijn werd nog niet in Belgische wetgeving omgezet, waardoor het koninklijk besluit van 15 oktober 1979 nog van kracht is. De gebruiker moet bijgevolg nog steeds een relatief dure vergunning krijgen, die soms duurder is dan de apparatuur zelf.
Cette directive n’ayant pas encore été transposée en droit belge, l’arrêté royal du 15 octobre 1979 reste d’application et l’utilisateur doit par conséquent toujours être en possession d’une autorisation relativement couˆteuse, parfois même plus chère que l’appareil lui-même.
In de ons omringende landen is dit niet meer het geval, omdat de Europese richtlijn er wel degelijk werd omgezet in nationale wetgeving. Dit veroorzaakt een zeer ernstig concurrentienadeel voor de Belgische verkopers.
Cette obligation n’est plus d’application dans les pays voisins, puisque ceux-ci ont transposé la directive européenne dans leur droit national. Les vendeurs belges souffrent dès lors d’un préjudice commercial majeur.
Wanneer neemt u de nodige maatregelen om deze richtlijn om te zetten in Belgisch recht ?
Quand prendrez-vous les mesures nécessaires à la transposition en droit belge de cette directive ?
Overheidsbedrijven en Participaties
Entreprises et Participations publiques
DO 2001200200832
DO 2001200200832
Vraag nr. 152 van de heer Jean-Pierre Grafé van 12 maart 2002 (Fr.) :
Question no 152 de M. Jean-Pierre Grafé du 12 mars 2002 (Fr.) :
Regie der Gebouwen. — Verdeling van de vastgelegde investeringskredieten 2001.
Régie des Baˆtiments. — Répartition des engagements des crédits d’investissement 2001.
Terwijl de aan de Regie des Gebouwen toegewezen investeringskredieten in de parlementaire documenten zijn vastgesteld (artikelen 533.01/03, 533.04, 533.10, 533.05/15, 533.11/16, 533.12, 533.13 en 533.14), worden de regionale bestedingen en evenwichten blijkbaar aan de exclusieve appreciatie van de voor de regie bevoegde minister overgelaten.
Si les budgets d’investissements alloués à la Régie des Baˆtiments (articles 533.01/03, 533.04, 533.10, 533.05/15, 533.11/16, 533.12, 533.13 et 533.14) sont définis dans les documents parlementaires, par contre, les affectations et équilibres régionaux semblent être laissés à l’appréciation de seul ministre responsable de la régie.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14573
Kunt u voor het jaar 2001 de uiteindelijke verdeling van de vastgelegde investeringskredieten per gewest (Vlaanderen 1 + Vlaanderen 2) — (Brussel 1 + Brussel 2) — (Wallonie¨ 1 + Wallonie¨ 2) evenals de criteria op grond waarvan die verdeling geschiedde, preciseren ?
Pourriez-vous préciser, pour l’année 2001, la répartition finale des engagements des crédits d’investissement, par région (Flandre 1 + Flandre 2) — (Bruxelles 1 + Bruxelles 2) — (Wallonie 1 + Wallonie 2) et sur base de quels critères cette répartition a été opérée ?
DO 2001200200839
DO 2001200200839
Vraag nr. 153 van de heer Yves Leterme van 12 maart 2002 (N.) :
Question no 153 de M. Yves Leterme du 12 mars 2002 (N.) :
Programmatorische overheidsdienst Activabeheer.
Service public de programmation Gestion des actifs.
In het Belgisch Staatsblad van 5 maart 2002 konden wij kennis nemen van de opdrachten van een nieuwe overheidsadministratie, namelijk de dienst Activabeheer. Bij de opdrachtsomschrijving werd mijn aandacht gewekt door het tweede streepje « het financieel beheer van het wagenpark, de terreinen en de gebouwen van de federale Staat ». De administratieve cel voor deze nieuwe dienst zou bestaan uit personeelsleden van Financie¨n en de betrokken instelling van openbaar nut.
Dans le Moniteur belge du 5 mars 2002 a été publié un arrêté royal définissant les missions d’une nouvelle administration publique, le service de Gestion des actifs. Le deuxième tiret de l’énoncé des missions « la gestion financière du parc de voitures, des terrains et des baˆtiments de l’E´tat fédéral » a retenu mon attention. La cellule administrative de ce nouveau service serait composée de membres du personnel des Finances, ainsi que de l’organisme d’intérêt public concerné.
1. a) Welke instelling van openbaar nut wordt hier bedoeld ?
1. a) De quelle institution d’intérêt public s’agit-il en l’occurrence ?
b) Is dit de Regie der Gebouwen ?
b) S’agit-il de la Régie des Baˆtiments ?
c) Wordt ook het Federaal Aankoopbureau hierbij betrokken ?
c) Le Bureau fédéral des achats est-il également concerné ?
d) Hoeveel personeelsleden zullen vanuit de Regie der Gebouwen naar deze nieuwe dienst geaffecteerd worden ?
d) Combien de membres du personnel seraient-ils transférés de la Régie des Baˆtiments à ce nouveau service ?
e) Hoe zullen betrokkenen aangeduid worden ?
e) Comment les intéressés seront-ils désignés ?
f) Zijn er gevolgen voor het betrokken personeel wat hun statuut betreft (ingenieurspremie) ?
f) Ce transfert aura-t-il des conséquences pour le statut des membres du personnel concernés (prime d’ingénieur) ?
2. a) Wat wordt precies bedoeld met de term « financieel beheer » in de opdrachtsomschrijving ?
2. a) Qu’entend-on exactement par « gestion financière » dans la description de la mission ?
b) Is dit het financieel beheer dat, wat betreft de gebouwen, op dit ogenblik door de financie¨le dienst van de Regie der Gebouwen wordt uitgevoerd ?
b) S’agit-il de la gestion financière qui, pour ce qui est des baˆtiments, est actuellement assurée par le service financier de la Régie des Baˆtiments ?
3. Aangezien het om een programmatorische overheidsdienst gaat, is de toekomst van de dienst per definitie onzeker.
3. E´tant donné qu’il s’agit d’un service public de programmation, son avenir est-il par définition incertain ?
a) Wat is de bedoeling van de oprichting van deze dienst ?
a) Quel est l’objectif de la création de ce service ?
b) In welke strategie of kader moeten we die oprichting bekijken ?
b) Dans le cadre de quelle stratégie ou de quel cadre faut-il concevoir cette création ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14574
c) Zal de dienst opgevat worden als een potentie¨le directie-generaal van de FOD Financie¨n, zodat zijn reı¨ntegratie vlot mogelijk blijft ? 4. a) Uit hoeveel personeelsleden zal deze dienst bestaan ? b) Heeft men reeds een personeelsformatie en organisatiestructuur uitgetekend ? c) Hoeveel leidinggevende betrekkingen (N, N-1, N-2) worden gecree¨erd en wanneer worden deze open verklaard ? 5. Heeft de oprichting van deze dienst een gevolg voor de werking en organisatiestructuur van de Regie der Gebouwen ? 6. Vroeger heeft de minister aangekondigd de Regie der Gebouwen te willen herstructureren na de verkoop van een belangrijk deel van zijn patrimonium. De regie zou minder bouwheer worden (beperkt tot gebouwen in eigendom, gevangenissen, monumenten enz.) maar zich meer moeten toeleggen op het aanbieden van kwalitatieve kantoorruimte via inhuring. a) Is het uw bedoeling om nog tijdens deze legislatuur de regie te hervormen ? b) Op welke wijze zal u een eventuele herstructurering aanpakken ? c) Zal dit gebeuren in overleg met de minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen en in het kader van en/of met toepassing van de business reengineering methodologie die ook vooraan staat in de Copernicusfilosofie ?
c) Ce service va-t-il être considéré potentiellement comme la direction générale du SPF des Finances, afin que sa réintégration reste possible ? 4. a) De combien de personnes le service sera-t-il composé ? b) A-t-on déjà prévu une formation pour le personnel ainsi qu’une structure organisationnelle ? c) Combien de fonctions de dirigeants vont être créées (N, N-1, N-2), et quand vont-elles être déclarées vacantes ? 5. La création de ce service a-t-elle des conséquences pour le fonctionnement et la structure organisationnelle de la Régie des Baˆtiments ? 6. Le ministre a précédemment annoncé qu’il souhaitait restructurer la Régie des Baˆtiments, après la vente d’une partie importante de son patrimoine. La régie jouerait moins le roˆle de maıˆtre d’ouvrage (limité aux baˆtiments en propriété, aux prisons, aux monuments, etc.), mais devrait davantage s’employer à offrir des espaces de bureaux de qualité par le biais de la location. a) Avez-vous encore l’intention de restructurer la régie sous la présente législature ? b) Comment pensez-vous aborder une éventuelle restructuration ? c) Cela se fera-t-il en concertation avec le ministre chargé de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration dans le cadre de et/ou en application de la méthodologie « Business reengeneering » qui occupe également une place de premier plan dans la philosophie Copernic ?
Middenstand
Classes moyennes
DO 2001200200282
DO 2001200200282
Vraag nr. 92 van de heer Daniel Bacquelaine van 13 maart 2002 (Fr.) : Zelfstandigen. — Mogelijkheid tot cumulatie van het vrij aanvullend pensioen der zelfstandigen (VAP) met een groepsverzekering. In antwoord op een vraag van mevrouw Josée Lejeune (vraag nr. 54 van 22 maart 2001, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2000-2001, nr. 73, blz. 8274) was u van oordeel dat de geest van het koninklijk besluit van 20 juli 1981 oplegt dat de personen die reeds buitenwettelijke voordelen inzake pensioen genieten van de mogelijkheid tot het vestigen van het aanvullend pensioen worden uitgesloten, terwijl artikel 52bis van het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 gepoogd heeft zelfstandige werknemers op voet van gelijkheid te plaatsen met loontrekkenden, weliswaar
Question no 92 de M. Daniel Bacquelaine du 13 mars 2002 (Fr.) : Indépendants. — Possibilité de cumul de la pension libre complémentaire des indépendants (PLC) avec une assurance de groupe. Lors de la réponse que vous avez apportée à une question de Mme Josée Lejeune (question no 54 du 22 mars 2001, Questions et Réponses, Chambre, 20002001, no 73, p. 8274), vous avez estimé que l’esprit de l’arrêté royal du 20 juillet 1981 veut que soient exclues de la possibilité de se constituer la pension complémentaire les personnes qui bénéficient déjà d’avantages extra légaux en matière de pension, alors que l’article 52bis de l’arrêté royal no 72 du 10 novembre 1967 a tenté de mettre sur le même pied travailleurs indépendants et salariés, non au niveau du montant
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14575
niet op het niveau van het bedrag van de uitkeringen bij pensionering, maar op dat van de fiscale regeling voor de gestorte bijdragen.
des prestations en cas de retraite, mais à celui du régime fiscal des primes versées.
De voorwaarden om in aanmerking te komen voor het VAP, zoals opgesomd in het koninklijk besluit van 20 juli 1981, strekken er dus toe, voor de zelfstandige de aftrekbaarheid van de pensioenbijdragen als beroepskosten te beperken tot een bedrag dat gelijk is aan de som van de RSZ-bijdragen, als werknemer en als werkgever, bestemd voor het wettelijk pensioen van een loontrekkende.
Les conditions d’accès à la PLC, reprises à l’arrêté royal du 20 juillet 1981, doivent donc permettre de limiter, dans le chef de l’indépendant, la déductibilité à titre de charges professionnelles des cotisations de pension à un montant équivalent à la somme des cotisations ONSS, employeur et travailleur, destinées à la pension légale, pour un salarié.
Aangezien de zelfstandige reeds een bijdrage voor het wettelijk pensioen aftrekt en de VAP-bijdrage werd vastgesteld op een bedrag dat gelijk is aan het verschil tussen de RSZ-bijdragen, werkgever en werknemer, bestemd voor het wettelijk pensioen van de loontrekkenden, en het gedeelte van de RISVZ-bijdrage bestemd voor het wettelijk pensioen van de zelfstandigen (= de wettelijk bepaalde 7 %), is er geen ruimte voor een bijkomende aftrek.
Comme l’indépendant déduit déjà une cotisation pour la pension légale et comme la cotisation PLC a été fixée à un montant équivalent à la différence entre la somme des cotisations ONSS, employeur et travailleur, destinées à la pension légale pour les salariés et la partie de la cotisation INASTI, destinée à la pension légale pour les indépendants (= les 7 % prévus dans la loi), il n’y a pas de place pour une déductibilité supplémentaire.
De zelfstandige kan de VAP-bijdrage dus niet cumuleren met een bijdrage voor een ander vrij aanvullend pensioenstelsel dat fiscaal aftrekbaar is.
L’indépendant ne pourra donc cumuler la cotisation PLC avec une cotisation pour un autre régime libre de pension complémentaire déductible fiscalement, dans son chef.
Hoe moet derhalve de uitsluiting worden begrepen van de zelfstandigen « die gedekt zijn door een aanvullend stelsel voor het personeel van de onderneming waar zij een activiteit als zelfstandige werknemer uitoefenen » ?
Comment faut-il donc comprendre l’exclusion des indépendants « qui sont couverts par un régime complémentaire au profit du personnel de l’entreprise ou` ils exercent leur activité comme travailleur indépendant » ?
Gelet op de wijze waarop die uitsluiting is geformuleerd, kan men moeilijk — zoniet onmogelijk — uitmaken wat de minister van Middenstand destijds precies heeft bedoeld. Enerzijds kwamen de zelfstandigen in 1981 niet in aanmerking voor de groepsverzekering of voor een pensioenfonds en anderzijds maakten zij toen (en dat is thans nog steeds het geval) geen deel uit van het personeel van de onderneming.
Au vu de la rédaction de cette exclusion, il est difficile, voire impossible de savoir ce qu’a voulu le ministre des Classes moyennes de l’époque. En effet, d’une part, les indépendants n’avaient pas, en 1981, accès à l’assurance de groupe ou à un fonds de pension et, d’autre part, ils ne faisaient pas (et ne font toujours pas) partie du personnel de l’entreprise.
De interpretatie die u hiervan gaf op 30 april 2001 is echter, in vergelijking met de loontrekkenden, discriminerend voor de zelfstandigen en ontneemt hen bovendien het voordeel dat zij uit de invoering van het VAP geacht werden te halen. De invoering van een groepsverzekering door de werkgever heeft immers geen enkele weerslag op de werkgeversbijdragen en de persoonlijke RSZ-bijdragen die voor de werknemers van de onderneming werden gestort. Aangezien de aftrekbaarheid van de VAP-bijdragen het verschil tussen de RSZ-bijdragen voor de loontrekkenden en de RIZIV-bijdragen voor de zelfstandigen diende te compenseren, komt de weigering van het VAP aan zelfstandigen voor wie de werkgever een groepsverzekering heeft ingevoerd erop neer, dat zij voor deze wet niet in aanmerking komen — terwijl hen (bij ontstentenis van persoonlijke bijdragen) iedere aanvullende aftrek wordt geweigerd.
Cependant, l’interprétation que vous en avez donné le 30 avril 2001, est tout à fait discriminatoire pour les indépendants, par rapport aux salariés, et de plus enlève aux indépendants le bénéfice qu’ils étaient censés retirer de l’instauration de la PLC. En effet, la mise en place par l’employeur d’une assurance de groupe n’a aucune incidence sur les cotisations patronales et personnelles ONSS versées pour les salariés de l’entreprise. Comme la déductibilité des cotisations PLC était censée compenser la différence entre les cotisations à l’ONSS pour les salariés et celles à l’INAMI pour les indépendants, refuser l’accès à la PLC à l’indépendant pour qui l’employeur a mis en place une assurance de groupe, lui fait perdre le bénéfice de cette loi alors qu’il n’a pas la possibilité d’une déduction complémentaire (s’il n’y a pas de cotisation personnelle).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14576
Indien de voorwaarden om in aanmerking te komen voor het VAP, opgesomd in het koninklijk besluit van 20 juli 1981, ertoe moeten strekken om voor de zelfstandige de aftrekbaarheid van de pensioenbijdragen als beroepskosten te beperken en aangezien het koninklijk besluit van 24 december 1992 de groepsverzekering definieert als een « overeenkomst of een geheel van overeenkomsten die door een of meer werkgevers bij een onderneming worden gesloten ten voordele van het totale personeel of een gedeelte ervan of van de bedrijfsleiding », moest de hierboven vermelde uitsluiting als volgt luiden : komen niet in aanmerking voor het VAP, de zelfstandigen « die gedekt zijn door een vrij aanvullend stelsel, ingevoerd door de onderneming waar zij hun activiteit als zelfstandige werknemer uitoefenen, indien dat vrij aanvullend stelsel de storting van persoonlijke bijdragen toestaat wanneer dit uitsluitend ten behoeve van de zelfstandige werknemers geschiedt; de werkgeversbijdragen dienen te beantwoorden aan de artikelen 59 en 195 van het WIB 1992 (in aanmerking genomen bezoldigingen en de regel van de beperking tot 80 %) ». Deze interpretatie zou er dus op neerkomen te zeggen dat er slechts sprake kan zijn van cumulatie van een VAP-overeenkomst met een groepsverzekering of pensioenfonds, indien : a) de groepsverzekering of het pensioenfonds enkel zelfstandige werknemers dekt; b) er in de groepsverzekering of het pensioenfonds geen persoonlijke bijdragen werden gestort; c) er bij de berekening van de regel inzake de beperking tot 80 % in de groepsverzekering of het pensioenfonds rekening wordt gehouden met het kapitaal dat door het VAP wordt gevormd. Wat denkt u van deze interpretatie die de verdienste heeft, de ratio legis na te leven van het koninklijk besluit nr. 1 van 26 maart 1981 dat artikel 52bis heeft ingevoegd in het koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 ?
Aussi si les conditions d’accès à la PLC, reprises à l’arrêté royal du 20 juillet 1981, doivent permettre de limiter, dans le chef de l’indépendant, la déductibilité à titre de charges professionnelles des cotisations de pension et, comme l’arrêté royal du 24 décembre 1992 définit l’assurance de groupe comme étant un « contrat ou ensemble de contrats conclus auprès d’une entreprise par un ou plusieurs employeurs au profit de tout ou partie de leur personnel ou des dirigeants », l’exclusion reprise ci-dessus devrait se lire : sont exclus de l’accès à la PLC, les indépendants « qui sont couverts par un régime libre complémentaire mis en place par l’entreprise ou` ils exercent leur activité comme travailleur indépendant, si ce régime libre complémentaire permet des cotisations personnelles lorsqu’il est au profit exclusif des travailleurs indépendants; les cotisations patronales devant, quant à elles, répondre aux articles 59 et 195 du CIR 1992 (rémunérations prises en compte et règle des 80 %) ».
Cette interprétation voudrait donc dire qu’il ne pourrait y avoir cumul d’un contrat PLC et d’une assurance de groupe ou fonds de pension que si : a) l’assurance groupe ou fonds de pension ne couvre que des travailleurs indépendants; b) il n’y a pas de contributions personnelles dans l’assurance groupe ou fonds de pension; c) lors du calcul de la règle des 80 % dans l’assurance groupe ou fonds de pension, on tient compte du capital constitué par la PLC. Que pensez-vous de cette interprétation qui a le mérite de respecter la ratio légis de l’arrêté royal no 1 du 26 mars 1981 ayant inséré l’article 52bis dans l’arrêté royal no 72 du 10 novembre 1967 ?
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid
Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique, chargé de la Politique des grandes villes
Economie
E´conomie
DO 2001200200825
DO 2001200200825
Vraag nr. 271 van de heer Martial Lahaye van 11 maart 2002 (N.) : Wanbetalers. — Toestaan van kredieten. In de pers werd ruimschoots aandacht besteed aan het feit dat per maand duizend nieuwe wanbetalers op
Question no 271 de M. Martial Lahaye du 11 mars 2002 (N.) : Mauvais payeurs. — Octroi de crédits. Chaque mois, la liste noire tenue par la Banque nationale de Belgique s’allonge, d’un millier de
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14577
de zwarte lijst van de Nationale Bank van Belgie¨ terechtkomen. Voornamelijk gaat het om mensen die drie maanden achterstaan met het afbetalen van woonen/of verbruikerskrediet.
nouveaux noms de mauvais payeurs, une information qui a fait couler beaucoup d’encre dans la presse. Il s’agit essentiellement de personnes qui accusent un retard de trois mois dans le remboursement d’un crédit à la consommation et/ou d’un prêt immobilier.
Volgens schuldbemiddelingsdiensten zou de consument maar al te gemakkelijk toegang krijgen tot verraderlijke en aanlokkelijke leningen en allerhande kredietopeningen van warenhuizen en postorderbedrijven.
Selon les services de médiation de dettes, le consommateur aurait trop facilement accès à des prêts alléchants mais dangereux et à des ouvertures de crédits divers proposées par des grandes surfaces et des sociétés de vente par correspondance.
1. Wordt overwogen om hieraan iets te verhelpen, vooraleer de situatie echt uit de hand loopt ?
1. Envisage-t-on de remédier à cette situation, avant qu’elle n’échappe vraiment à tout controˆle ?
2. Zou het toestaan van kredieten onder de vorm van kredietopening enkel kunnen worden voorbehouden aan banken en financie¨le instellingen of overweegt u het invoeren van licenties en een strengere procedure voor het erkennen van kredietverstrekkers en -makelaars ?
2. La faculté d’octroyer un crédit sous la forme d’une ouverture de crédits ne pourrait-elle pas être réservée aux banques et autres établissements financiers, ou envisagez-vous d’instaurer des licences et une procédure plus stricte pour l’agrément des prêteurs et des courtiers en crédits ?
3. Mocht u van oordeel zijn dat de bestaande regeling terzake beter behouden wordt, kan u dan een omstandige motivering hiervoor geven ?
3. Si vous estimez qu’il est préférable de maintenir le statu quo, pourriez-vous motiver en détail votre position ?
DO 2001200200713
DO 2001200200713
Vraag nr. 272 van de heer Paul Timmermans van 12 maart 2002 (Fr.) :
Question no 272 de M. Paul Timmermans du 12 mars 2002 (Fr.) :
Impact van de beleidsmaatregelen tot vermindering van de werkgeversbijdragen. — Studie. — Taalgebruik.
Impact des politiques d’alignement des cotisations sociales patronales. — E´tude. — Emploi des langues.
Op 21 januari 2002 publiceerde het Planbureau zijn studie, gemaakt door P. Stockman, over de « gevolgen van verlagingen van de patronale socialezekerheidsbijdragen ». De publicatie kan worden geraadpleegd op de site van het Planbureau, maar alleen in het Engels.
Le 21 janvier 2002, le Bureau du plan a rendu publique son étude réalisée par P. Stockman sur « l’impact des politiques d’alignement des cotisations sociales patronales ». Cette publication est disponible sur le site du Bureau du plan, mais uniquement en version anglaise.
Waarom is deze nota, die volgens het inleidende perscommuniqué een belangrijk document is, niet beschikbaar in de landstalen ?
Pourriez-vous communiquer pourquoi cette note, qui d’après le communiqué de presse qui la présente, semble être d’un grand intérêt, n’est pas disponible dans les langues nationales ?
DO 2001200200845
DO 2001200200845
Vraag nr. 273 van mevrouw Fientje Moerman van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 273 de Mme Fientje Moerman du 13 mars 2002 (N.) :
Verkoop van natuurgetrouwe imitaties of replica’s van echte vuurwapens.
Vente d’imitations fidèles ou de répliques d’armes à feu réelles.
Momenteel stellen politiediensten vast dat overvallers steeds meer en meer gebruik maken van natuurgetrouwe imitaties of replica’s van vuurwapens (verder
Ces derniers temps, les services de police ont fait état de l’utilisation croissante d’imitations fidèles ou de répliques d’armes à feu réelles (ci-après dénommées
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1866
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14578
« namaakwapens » genoemd). Sommige daarvan kunnen projectielen afschieten, andere niet.
1. In hoeverre beschouwt de minister, en met hem de Economische Algemene Inspectie, het als een prioriteit om de verkoop van namaakwapens in speelgoedzaken tegen te gaan ? 2. Hoeveel controles werden er in 2000 en 2001 uitgevoerd door de inspectie en hoeveel overtredingen heeft de inspectie in die jaren vastgesteld ?
« armes factices »), dans des attaques à main armée. Certaines de ces armes peuvent tirer des projectiles, d’autres pas. Une réglementation relative à ces armes factices existe déjà; il s’agit de l’arrêté royal du 30 mars 1995 et d’une circulaire du 12 février 1998 du ministère de l’Intérieur. En dépit du fait que les armes factices ne peuvent être vendues, selon cette législation, que dans des armureries agréées, il s’avère dans la pratique qu’on peut les trouver dans des magasins de jouets ne disposant d’aucune licence pour les vendre. Les conséquences de cet état de fait peuvent être désastreuses : les agresseurs peuvent facilement se procurer des armes factices pour en menacer leurs victimes. En outre, si la police les prend sur le fait, ils risquent de se faire abattre. La présence de ces armes factices dans des magasins de jouets en facilite également l’accès aux mineurs. La circulaire du 12 février 1998 susmentionnée stipule que les agents de l’Inspection générale économique commissionnés en qualité d’officiers de la police judiciaire disposent d’une compétence de controˆle spécifique en la matière. En vertu de l’article 24 de la loi sur les armes, ils ont pour mission de rechercher et de constater les infractions à la loi sur les armes et aux arrêtés d’exécution de cette loi. Ces agents peuvent effectuer des controˆles non seulement dans les armureries mais aussi dans les magasins de jouets, en vertu de la loi relative à la sécurité des jouets du 29 juin 1990 et de l’arrêté royal du 9 mars 1991 relatif à la sécurité des jouets, tel que modifié le 6 mars 1996. 1. Dans quelle mesure le ministre, et donc l’Inspection générale économique, considèrent-ils la lutte contre la vente d’armes factices dans les magasins de jouets comme une priorité ? 2. Combien de controˆles l’inspection a-t-elle effectués en 2000 et en 2001 et combien d’infractions ont été constatées à cette occasion ?
Minister toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw
Ministre adjointe au ministre des Affaires étrangères, chargée de l’Agriculture
Landbouw
Agriculture
Er bestaat reeds regelgeving over dergelijke namaakwapens, meer bepaald het koninklijk besluit van 30 maart 1995 en een omzendbrief van 12 februari 1998 van het ministerie van Binnenlandse Zaken. Ondanks het feit dat namaakwapens volgens deze regelgeving enkel mogen verkocht worden in erkende wapenhandels, blijkt in de praktijk dat ze frequent te vinden zijn in speelgoedwinkels die geen erkenning hebben om ze te verkopen. De gevolgen hiervan kunnen desastreus zijn : overvallers kunnen gemakkelijk namaakwapens bemachtigen en er mensen mee bedreigen, als ze door de politie op heterdaad worden betrapt, is de kans ree¨el dat ze worden neergeschoten en ook de kans dat minderjarigen dergelijke wapens kunnen bemachtigen is groter. De bovenvermelde omzendbrief van 12 februari 1998 stelt : een specifieke controlebevoegdheid op dit vlak hebben de ambtenaren van de Economische Algemene Inspectie aan wie de bevoegdheid van officier van gerechtelijke politie is verleend. Krachtens artikel 24 van de wapenwet zijn zij belast met de opsporing van de overtredingen op de wapenwet en haar uitvoeringsbesluiten. Deze ambtenaren kunnen niet alleen controles doen in de wapenhandels doch ook in de speelgoedwinkels krachtens de wet op de veiligheid van het speelgoed van 29 juni 1990 en het koninklijk besluit van 9 maart 1991 op de veiligheid van het speelgoed, zoals gewijzigd op 6 maart 1996.
DO 2001200200849
DO 2001200200849
Vraag nr. 122 van de heer Yves Leterme van 13 maart 2002 (N.) : Schadeloosstelling aan de visserijsector bij de inplanting van windmolenparken in zee. Onlangs heeft de staatssecretaris voor Energie en Duurzame Ontwikkeling twee domeinconcessies toe-
Question no 122 de M. Yves Leterme du 13 mars 2002 (N.) : Indemnisation du secteur de la pêche en raison de l’installation de parcs à éoliennes en mer. Le secrétaire d’E´tat à l’E´nergie et au Développement durable a récemment octroyé deux concessions doma-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14579
gekend voor de bouw van windmolenparken in zee. In het ministerieel besluit houdende toekenning van deze domeinconcessies, zijn er geen compensaties voorzien voor de kustvisserij. Nochtans heeft voormalig minister van Landbouw, de heer J. Gabrie¨ls, in een brief van 11 december 2000 aan de rederscentrale geantwoord dat hij de terechte aanvragen tot schadeloosstelling van de visserijsector zal steunen wanneer er tot concrete afspraken moet gekomen worden in verband met de inplanting van windmolenparken in zee. In dezelfde brief antwoordde de heer Gabrie¨ls dat de compensatieregeling en meer algemeen de modaliteiten betreffende elke concessie zouden opgenomen worden in het ministerieel besluit van toekenning, zoals bepaald in artikel 12 van de wet van 29 april 1999.
niales en vue de la construction de parcs à éoliennes en mer. L’arrêté ministériel portant octroi de ces concessions domaniales ne prévoit pas de compensations pour les pêcheurs coˆtiers. Pourtant, dans une lettre adressée à la Centrale des armateurs de pêche le 11 décembre 2000, l’ancien ministre de l’Agriculture, M. J. Gabrie¨ls, avait répondu qu’il soutiendrait les demandes légitimes d’indemnisation du secteur de la pêche lorsqu’il s’agirait de passer des accords concrets concernant l’installation de parcs à éoliennes en mer. Dans la même lettre, M. Gabrie¨ls précisait que le régime de compensations et, de manière plus générale, les modalités relatives à chaque concession seraient fixés par l’arrêté ministériel octroyant les concessions, comme le dispose l’article 12 de la loi du 29 avril 1999.
1. Waarom werden er geen schadevergoedingen voorzien voor de visserijsector hoewel voormalig minister van Landbouw, de heer Gabrie¨ls, deze in het vooruitzicht heeft gesteld ?
1. Pourquoi n’a-t-on pas prévu d’indemnisation pour le secteur de la pêche alors que l’ancien ministre de l’Agriculture, M. Gabrie¨ls, s’y était pourtant engagé ?
2. Als men nu het definitief koninklijk besluit erop naleest is de paragraaf die mogelijke compensaties toelaat verdwenen.
2. L’arrêté royal définitif ne comporte plus de paragraphe autorisant d’éventuelles compensations.
Kan u meedelen waarom elke mogelijkheid tot het opnemen van compensaties in het definitief koninklijk besluit werd verwijderd ?
Pouvez-vous expliquer pourquoi l’on a écarté toute possibilité d’insérer un régime de compensations dans cet arrêté royal définitif ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14581
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister
Premier ministre
DO 2001200200952
DO 2001200200952
Vraag nr. 163 van de heer Francis Van den Eynde van 9 april 2002 (N.) : Vlaanderen. — Viering 11 juli. — Officie¨le gebouwen. — Leeuwenvlag. 11 juli is de officie¨le feestdag van Vlaanderen en er werd decretaal bepaald dat op die dag een leeuwenvlag aan de officie¨le gebouwen dient te wapperen.
Question no 163 de M. Francis Van den Eynde du 9 avril 2002 (N.) : Flandre. — Fête du 11 juillet. — Baˆtiments officiels. — Drapeau flamand. Le 11 juillet est la date de la fête officielle de la Flandre. Un décret précise que ce jour du 11 juillet, les baˆtiments officiels doivent arborer le drapeau frappé du lion. En 2002, la date du 11 juillet revêt un caractère tout particulier puisque l’on commémorera le 700e anniversaire de la Bataille des éperons d’or. Même si les baˆtiments relevant de votre compétence n’entrent pas dans le champ d’application du décret en question, avez-vous l’intention d’y faire hisser néanmoins le 11 juillet 2002 le drapeau frappé du lion, par respect pour la Communauté flamande et pour le 700e anniversaire de la Bataille des éperons d’or ? Réponse : Je me réfère à la réponse qui sera donnée par le ministre de l’Intérieur à qui la question a également été posée. (Question no 562 du 9 avril 2002.)
11 juli heeft in 2002 een bijzonder karakter vermits de Vlamingen precies de 700e verjaardag zullen herdenken van de Slag der guldensporen. Zal u, ondanks het feit dat de onder uw bevoegdheid vallende gebouwen niet onder de decretale verplichting vallen, toch uit respect voor de Vlaamse Gemeenschap en de 700e verjaardag op 11 juli 2002 de Vlaamse Leeuw uithangen ? Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord dat zal worden gegeven door de minister van Binnenlandse Zaken aan wie de vraag eveneens werd gesteld. (Vraag nr. 562 van 9 april 2002.)
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid
Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi
DO 2001200200603
DO 2001200200603
Vraag nr. 317 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) : Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie.
Question no 317 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) : Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne. 1. Quelques questions concernant les aspects organisationnels supplémentaires pouvant influencer les
1. Enkele vragen in verband met bijkomende organisatorische aspecten die de taken van de centrale
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14582
bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra kunnen beı¨nvloeden : internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie van uw departement : 1.1. Internet :
taˆches de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central et autres bibliothèques/centres de documentation : internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne de votre département : 1.1. Internet :
a) Is het internet beschikbaar via netwerk voor al de administraties van uw departement ?
a) Toutes les administrations de votre département disposent-elles d’un accès à internet par l’intermédiaire du réseau ?
b) Zo ja, heeft iedereen toegang tot het volledig internet ?
b) Dans l’affirmative, chaque collaborateur(trice) at-il(elle) accès intégral à internet ?
c) Zo niet iedereen toegang heeft tot het volledig internet, wat is het gebruikte criterium om toegang te krijgen ?
c) Si chaque collaborateur(trice) ne bénéficie pas d’un accès intégral à internet, selon quel critère cet accès est-il accordé ?
d) Hebben de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra toegang tot het volledige internet ?
d) La bibliothèque centrale/le centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation disposent-ils d’un accès intégral à internet ?
e) Geldt een dergelijk volledige internettoegang voor al de medewerk(st)ers van deze bibliotheken/ documentatiecentra ?
e) Cet accès intégral à internet est-il possible pour tous les collaborateurs(trices) de cette bibliothèque/ce centre de documentation ?
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie (het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen; toegang tot het volledig internet) :
1.2. Guichet infodocumentaire de première ligne (réception, identification, réponse ou orientation; accès intégral à internet) :
a) Bestaat er een dergelijke centrale hulpbalie om hogervermelde verzoeken te behandelen die op uw departement toekomen (via telefoon, fax, postbrief, e-post en uw webstek) ?
a) Votre administration dispose-t-elle d’un tel guichet d’information central, chargé de traiter les requêtes précitées qui aboutissent à votre département (par l’intermédiaire du téléphone, du fax, du courrier postal, du courrier électronique et du site internet) ?
b) Zo ja, welke dienst van uw administratie is hiermede belast, uit hoeveel personen bestaat die dienst, wat is hun opleidingsniveau en tijdens welke uren is die dienst operationeel ?
b) Dans l’affirmative, à quel service de votre département cette responsabilité incombe-t-elle, de combien de personnes ce service est-il composé, quel est leur niveau d’études et quel est l’horaire de fonctionnement de ce service ?
c) Zo er geen centrale hulpbalie bestaat, hoeveel en welke diensten van uw administratie zijn hiermede belast ?
c) En l’absence d’un guichet d’information central, à quels services de votre administration cette responsabilité incombe-t-elle ?
1.3. Interne documentatie (documentatie die intern wordt aangemaakt op basis van de regelgeving waarvoor uw departement bevoegd is) :
1.3. Documentation interne (documentation préparée au sein du département sur la base de la réglementation pour laquelle le département est compétent) :
A) a) Wordt een dergelijke documentatie aangemaakt ?
A) a) Ce type de documentation existe-t-il ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Bestaat er een centrale dienst die instaat voor de verspreiding van die documentatie ?
— Existe-t-il un service central chargé de la diffusion de cette documentation ?
— Behoort die dienst tot de centrale bibliotheek/ het centrale documentatiecentrum ?
— Ce service est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14583
B) a) Beschikt uw departement over een inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
B) a) Votre département dispose-t-il d’un espace info facilitant l’accès à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Wat zijn haar openingsuren ?
— Quelles sont ses heures d’ouverture ?
— Behoort die inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
— Cet espace info est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
2. a) Beschikken de openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren over een bibliotheek/documentatiecentrum ?
2. a) Les institutions publiques qui ressortissent à la compétence de votre département disposent-elles d’une bibliothèque/d’un centre de documentation ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative, pouvez-vous me communiquer :
— hun benaming;
— leur dénomination;
— hun adres;
— leur adresse;
— het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en);
— les numéros de téléphone, de fax et les adresses électroniques de la (des) salle(s) de lecture;
— de naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van de bibliotheek/het documentatiecentrum.
— le nom, les numéros de téléphone et de fax directs ainsi que l’adresse électronique de la personne responsable de la bibliothèque/du centre de documentation ?
Antwoord : Gelieve hierna de gevraagde inlichtingen te vinden.
Réponse : Vous trouverez ci-dessous les informations demandées.
1.1. Internet a) en b) Alle administraties van het federaal ministerie van Tewerkstelling en Arbeid hebben toegang tot het internet. Het Centrum voor informatieverwerking van mijn departement zorgt voor een volledige internettoegang voor alle personeelsleden van niveau 1. Andere personeelsleden kunnen volledige internettoegang krijgen mits een gemotiveerde aanvraag van de betrokken administratiechef.
1.1. Internet a) et b) Toutes les administrations du ministère fédéral de l’Emploi et du Travail ont accès à l’internet. Le Centre de traitement de l’information de mon département veille à ce que tous les membres du personnel de niveau 1 aient un accès complet à l’internet. Les autres membres du personnel peuvent obtenir un accès complet à l’internet moyennant une demande motivée du chef d’administration concerné.
c) De personeelsleden van niveau 1 krijgen een volledige internettoegang omdat er van uitgegaan wordt dat zij voor de uitoefening van hun taken het internet van op hun werkpost moeten kunnen raadplegen (opzoeken van documentatie, ...). Een veralgemeende toegang tot het internet voor deze categorie van personeelsleden vergemakkelijkt het toegangsbeheer. Andere personeelsleden krijgen volledige internettoegang wanneer dit nodig is voor de uitoefening van hun taken (bijvoorbeeld het opzoeken van documentatie op het internet).
c) Les membre du personnel de niveau 1 ont un accès complet à l’internet, l’hypothèse de départ étant qu’ils doivent pouvoir consulter l’internet pour l’exercice de leurs taˆches (chercher de la documentation, ...). Un accès généralisé à l’internet pour cette catégorie de membres du personnel facilite la gestion des accès. Les autres membres du personnel obtiennent un accès complet à l’internet quand l’exercice de leurs taˆches le requiert (par exemple la recherche de documentation sur l’internet).
De personeelsleden die geen volledige internettoegang hebben, hebben toegang tot een beperkt aantal websites, die verband houden met de bevoegdheden van het ministerie. De lijst van deze sites
Les membres du personnel qui n’ont pas un accès complet à l’internet ont un accès limité à certains sites internet se rapportant aux compétences du ministère. La direction de la Communication et le
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14584
wordt beheerd door de directie van de Communicatie en het Centrum voor informatieverwerking.
Centre de traitement de l’information gèrent la liste de ces sites.
Op het internetverkeer wordt toezicht gehouden door het Centrum voor informatieverwerking.
Le Centre de traitement de l’information surveille la circulation internet.
d) Ja. Het federaal ministerie van Tewerkstelling en Arbeid beschikt over een centrale bibliotheek, diverse handbibliotheken in de administratie en een inforuimte, die beschikken over volledige internettoegang.
d) Oui. Le ministère fédéral de l’Emploi et du Travail dispose d’une bibliothèque centrale, de diverses bibliothèques d’appui dans les administrations et d’un espace info qui disposent d’un accès complet à l’internet.
e) Ja. De inforuimte en de handbibliotheken beschikken over een PC met volledige internettoegang, die gebruikt wordt door de personeelsleden. De centrale bibliotheek beschikt over PC’s met volledige internettoegang voor zijn personeel.
e) Oui. L’espace info et les bibliothèques d’appui possèdent un PC ayant un accès complet à l’internet et qui est utilisé par les membres du personnel. La biliothèque centrale dispose pour son personnel de plusieurs PC ayant un accès complet à l’internet.
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie
1.2. Assistance de première ligne en matière d’information et de documentation
a) De directie van de Communicatie is belast met het opvangen en coo¨rdineren van de vragen die gericht worden aan de informatieambtenaren, en de vragen die gesteld worden via de website van het ministerie. Daarnaast kunnen ook vragen toekomen die doorgegeven worden door de telefooncentrale (algemeen oproepnummer van het ministerie) of via de inforuimte, wanneer de vraag niet kan beantwoord worden door deze diensten.
a) La direction de la Communication est chargée de recueillir et de coordonner les demandes adressées aux fonctionnaires d’information et les questions posées au ministère via le site internet. En outre, la direction peut également recevoir des questions transmises via le central téléphonique (numéro d’appel général du ministère) ou via l’Espace info lorsque ces services ne peuvent répondre à la question.
De directie van de Communicatie is belast met de coo¨rdinatie van het informatiebeleid.
La direction de la Communication est chargée de la coordination de la politique d’information.
b) De directie van de Communicatie bestaat uit 15 personeelsleden, waaronder twee informatieambtenaren (1N + 1F) en vier personen (2N + 2F) belast met het opvangen en coo¨rdineren van de vragen.
b) La direction de la Communication se compose de 15 membres du personnel dont deux fonctionnaires d’information (1F + 1N) et quatre personnes (2F + 2N) chargées de recueillir et de coordonner les demandes.
Opleidingsniveau : de informatieambtenaren hebben het diploma van licentiaat in de communicatiewetenschappen. De medewerkers hebben een diploma van hoger onderwijs van het korte type en hoger secundair onderwijs.
Niveau de formation : les fonctionnaires d’information possèdent le diploˆme de licencié en communication. Les collaborateurs ont un diploˆme de l’enseignement supérieur de type court et de l’enseignement secondaire supérieur.
De directie van de Communicatie is doorlopend bereikbaar van 9 tot 17 uur.
On peut toucher en permanence la direction de la Communication de 9 à 17 heures.
1.3. Interne documentatie
1.3. Documentation interne
a) De directie van de Communicatie coo¨rdineert het communicatie- en informatiebeleid en zorgt voor publicatie op het intranet (documentatie voor een intern publiek) en de website (documentatie voor een extern publiek).
a) La direction de la Communication coordonne la politique de communication et d’information et s’occupe de la publication sur l’intranet (documentation pour un public interne) et sur le site internet (documenation pour un public externe).
De directie van de Communicatie maakt deel uit van de administratie van de Algemene Diensten en de Communicatie. De inforuimte wordt eveneens beheerd door deze administratie. De centrale bibliotheek maakt deel uit van de administratie van de Studie¨n, de Documentatie en de Geschillen.
La direction de la Communication fait partie de l’administration des Services généraux et de la Communication. L’espace info est églement géré par cette administration. La bibliothèque centrale fait partie de l’administration des E´tudes, de la Documentation et du Contentieux.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14585
b) De inforuimte is een ruimte in het gebouw van het hoofdbestuur van het ministerie die volledig gewijd is aan de informatie en de documentatie van het publiek. In deze ruimte staan alle publicaties van het departement vrij ter beschikking van het publiek en is een permanente tentoonstelling over de evolutie van het sociaal recht ondergebracht.
b) L’espace info se trouve dans le baˆtiment de l’administration centrale du ministère et est tout entier consacré à l’information et à la documentation du public. Dans cet espace, le public peut disposer librement de toutes les publications du département. En outre, il héberge une exposition permanente sur l’évolution du droit social.
Er is vrije en kosteloze toegang, doorlopend van 9 tot 17 uur van maandag tot vrijdag.
Son accès est libre et gratuit. Il est ouvert en continu de 9 à 17 heures du lundi au vendredi.
Ook de centrale bibliotheek is doorlopend toegankelijk van 9 tot 17 uur van maandag tot vrijdag. Gratis inschrijving voor het publiek is mogelijk, mits voorlegging van de identiteitskaart.
La bibliothèque centrale est elle aussi accessible en permanence de 9 à 17 heures du lundi au vendredi. Le public a la possibilité de s’inscrire gratuitement moyennant la présentation de la carte d’identité.
2. Bibliotheken en documentatiecentra van de parastatalen
2. Bibliothèques et centres de documentation des parastataux
1) Rijksdienst voor arbeidsvoorziening (RVA)
1) Office national de l’emploi (ONEM)
« Technische bibliotheek van de RVA » Hoofdbestuur van de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening Keizerslaan 7 1000 Brussel Tel. : 02/515.41.11 Fax : 02/514.11.06 e-mail :
[email protected]
« Bibliothèque technique de l’ONEM » Administration centrale de l’Office national de l’emploi Boulevard de l’Empereur 7 1000 Bruxelles Tél. : 02/515.41.11 Fax : 02/514.11.06 e-mail :
[email protected]
Verantwoordelijke : de heer Feys Tel. : 02/515.42.51
Responsable : M. Feys Tél. : 02/515.42.51
2) Fonds tot vergoeding van de in geval van sluiting van ondernemingen ontslagen werknemers.
2) Fonds d’indemnisation des travailleurs licenciés en cas de fermeture d’entreprises
Het fonds verwijst door naar de technische bibliotheek van de RVA.
Le fonds renvoie à la bibliothèque technique de l’ONEM.
3) Hulpkas voor werkloosheidsuitkeringen (HVW). Voor algemene info rond arbeid en tewerkstelling wordt doorverwezen naar de technische bibliotheek van de RVA of naar de inforuimte van het ministerie van Arbeid en Tewerkstelling. Er is geen bibliotheek of documentatiecentrum voor eigen gebruik. 4) Pool van de zeelieden ter koopvaardij
3) Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage (CAPAC) Pour les informations générales concernant le travail et l’emploi, la caisse renvoie à la bibliothèque technique de l’ONEM ou à l’espace info du ministère de l’Emploi et du Travail. La caisse ne dispose pas pour son usage propre d’une bibliothèque ou d’un centre de documentation. 4) Pool des marins de la marine marchande
Beschikken niet over een documentatiecentrum. 5) De Nationale Arbeidsraad (NAR)
Ne dispose pas d’un centre de documentation. 5) Le Conseil national du travail (CNT)
Beschikken over een eigen bibliotheek, die niet toegankelijk is voor het grote publiek, met internettoegang.
Il dispose d’une bibliothèque propre qui n’est pas accessible au public et possède un accès à l’internet.
Adres : Blijde Inkomstlaan 17-21, 1040 Brussel. Tel. : 02/233.88.11 e-mail :
[email protected]
Adresse : Avenue de la Joyeuse Entrée 17-21, 1040 Bruxelles. Tél. : 02/233.88.11 e-mail :
[email protected]
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1867
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14586
Publicaties kunnen verkregen worden bij de dienst griffie van het secretariaat via het telefoonnummer 02/233.88.58.
Les publications peuvent être obtenues au service du greffe au secrétariat via le numéro de téléphone 02/233.88.58.
6) Nationaal Onderzoeksinstituut voor de arbeidsomstandigheden (NOVA)
6) Institut national de recherche sur les conditions de travail (INRCT)
Beschikken over een eigen bibliotheek, op afspraak toegankelijk, met internettoegang.
Il dispose d’une bibliothèque propre accessible sur demande et possédant un accès à l’internet.
Verantwoordelijke : Hilde Kees (
[email protected]) Eendrachtstraat 60 1050 Brussel Tel. : 02/511.81.55. Fax : 02/511.24.01
Responsable : Hilde Kees (
[email protected]) Rue de l’Union 60 1050 Bruxelles Tél. : 02/511.81.55. Fax : 02/511.24.01
7) Koninklijk Instituut der eliten van de arbeid
7) Institut royal des élites du travail
Beschikken over een eigen (kleine) bibliotheek die op afspraak toegankelijk is.
L’institut dispose d’une (petite) bibliothèque propre qui est accessible sur demande.
Verantwoordelijke : Martine Voets (
[email protected]). Visverkopersstraat 13, bus 11 1000 Brussel Tel. : 02/514.18.58 Fax : 02/514.05.93.
Responsable : Martine Voets (
[email protected]). Rue des Poissonniers 13, boıˆte 11 1000 Bruxelles Tél. : 02/514.18.58 Fax : 02/514.05.93.
DO 2001200200840
DO 2001200200840
Vraag nr. 337 van de heer Martial Lahaye van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 337 de M. Martial Lahaye du 13 mars 2002 (N.) :
Loopbaanonderbreking. — Ancie¨nniteitsvoorwaarden.
Interruption de carrière. — Conditions d’ancienneté.
Een werknemer die gebruik wil maken van het recht op 1/5 loopbaanonderbreking moet voldoen aan twee ancie¨nniteitsvoorwaarden :
Un travailleur qui souhaite bénéficier du droit à une interruption de carrière de 1/5e doit satisfaire à deux conditions d’ancienneté, à savoir :
— door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de schriftelijke kennisgeving;
— avoir été lié à l’employeur par un contrat de travail pendant les 5 ans précédant la notification écrite ;
— gedurende de laatste 12 maanden in een voltijdse arbeidsregeling tewerkgesteld zijn.
— avoir été occupé dans un régime de travail à plein temps durant les 12 derniers mois.
Werknemers ouder dan 50 jaar die willen genieten van de loopbaanvermindering met één dag of twee halve dagen per week of van een vermindering van de arbeidsprestaties naar een halftijdse betrekking, moeten ook voldoen aan twee ancie¨nniteitsvoorwaarden, namelijk 5 dienstjaren bij de werkgever hebben en een totale ancie¨nniteit van 20 jaar of meer kunnen voorleggen.
Les travailleurs aˆgés de plus de 50 ans qui souhaitent bénéficier d’une interruption de carrière d’un jour ou de deux demi-journées par semaine, ou d’une réduction des prestations de travail pour atteindre un emploi à mi-temps, doivent également remplir deux conditions d’ancienneté, à savoir compter 5 années de service auprès de l’employeur et pouvoir justifier d’une ancienneté globale de 20 ans ou plus.
In bepaalde gevallen stellen deze voorwaarden evenwel een probleem. Meer bepaald voor werknemers wiens onderneming recentelijk werd overgenomen door een groter bedrijf of fusioneerde met een of meer-
Dans certains cas, ces conditions posent toutefois un problème, en particulier pour les travailleurs dont l’entreprise a été récemment reprise par une société plus importante ou a fusionné avec une ou plusieurs
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14587
dere andere ondernemingen. De werknemers komen de jure in een ander bedrijf terecht, maar de facto is er aan hun situatie niets veranderd.
autres entreprises. Ces travailleurs se retrouvent de jure dans une autre entreprise, mais de facto leur situation reste inchangée.
1. In welke regeling inzake tijdskrediet is er voorzien voor de werknemers die in bovenstaande situatie verkeren opdat zij toch in de twee voornoemde systemen van loopbaanonderbreking zouden kunnen stappen gezien hun feitelijke ancie¨nniteit in een bepaalde onderneming ?
1. Quelle réglementation en matière de crédit-temps applique-t-on aux travailleurs qui se trouvent dans la situation précitée, afin que ces personnes puissent malgré tout accéder aux deux systèmes d’interruption de carrière susmentionnés, compte tenu de leur ancienneté réelle au sein d’une entreprise déterminée ?
2. a) Indien er geen regeling terzake is getroffen, overweegt u dan een initiatief te nemen ?
2. a) En l’absence de réglementation en la matière, envisagez-vous de prendre une initiative en ce sens ?
b) Welke regeling staat u voor ?
b) Dans l’affirmative, quelles propositions formulezvous à ce sujet ?
Antwoord : Gelieve hierna het antwoord op de gestelde vraag te vinden.
Réponse : Vous trouverez ci-dessous la réponse à la question posée.
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77bis van 19 december 2001 tot vervanging van de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 77 van 14 februari 2001 tot invoering van een stelsel van tijdskrediet, loopbaanvermindering en vermindering van de arbeidsprestaties tot een halftijdse betrekking voert vanaf 1 januari 2002, voor de privé-sector, een nieuw algemeen stelsel van loopbaanonderbreking in.
La convention collective de travail no 77bis du 19 décembre 2001 remplaçant la convention collective de travail no 77 du 14 février 2001 instaurant un système de crédit-temps, de diminution de carrière et de réduction des prestations de travail à mi-temps met en place, à partir du 1er janvier 2002, un nouveau système général d’interruption de carrière pour le secteur privé.
In deze CAO stellen de sociale partners verschillende systemen van loopbaanonderbreking vast met telkens verschillende voorwaarden inzake ancie¨nniteit:
Dans cette CCT, les partenaires sociaux définissent différents systèmes d’interruption de carrière avec des conditions distinctes concernant l’ancienneté:
— een recht op tijdskrediet (omvat de volledige en halftijdse loopbaanonderbreking) van e´e´n jaar voor voltijdse of deeltijdse werknemers die door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende 12 maanden in de loop van de 15 maanden die voorafgaan aan de kennigsgeving;
— un droit au crédit-temps (concerne l’interruption de carrière complète ou partielle) d’un an pour les travailleurs à temps plein ou à temps partiel qui ont été dans les liens d’un contrat de travail dans l’entreprise pendant 12 mois au cours des 15 mois qui précèdent l’avertissement écrit;
— een veralgemeend systeem van 1/5-loopbaanvermindering, voor 1 dag of 2 halve dagen per week voor voltijdse werknemers die gedurende de 5 jaar die de kennisgeving voorafgaan, verbonden zijn geweest met de werkgever;
— un système généralisé de diminution de carrière d’1/5e temps à concurrence d’un jour ou de deux demi-jours par semaine pour les travailleurs à temps plein qui ont été dans les liens d’un contrat de travail avec l’employeur pendant les 5 ans qui précèdent l’avertissement écrit;
— een recht op een 1/5-loopbaanvermindering voor werknemers van 50 jaar en ouder die gedurende de twaalf maanden die de kennisgeving voorafgaan voltijds of 4/5-tijds zijn tewerkgesteld in het kader van een loopbaanvermindering op basis van de CAO nr. 77bis, daarnaast een ancie¨nniteit van 20 jaar hebben als loontrekkende en door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de kennisgeving;
— un droit à une diminution des prestations de travail à concurrence d’1/5e pour les travailleurs de 50 ans ou plus qui, au cours des douze mois précédant l’avertissement écrit, ont été occupés ou à temps plein ou à 4/5e temps dans le cadre d’une réduction des prestations prise en vertu de la CCT no 77bis qui, par ailleurs, ont une ancienneté de 20 ans comme salarié et qui ont été dans les liens d’un contrat de travail pendant les 5 ans qui précèdent l’avertissement écrit;
— een recht op een 1/2-loopbaanvermindering voor werknemers van 50 jaar en ouder die gedurende de twaalf maanden die de kennisgeving voorafgaan
— un droit à une diminution des prestations de travail à mi-temps pour les travailleurs de 50 ans ou plus qui, au cours des douze mois précédant
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14588
minstens 3/4-tijds zijn tewerkgesteld, daarnaast een ancie¨nniteit van 20 jaar hebben als loontrekkende en door een arbeidsovereenkomst met de werkgever verbonden zijn geweest gedurende de 5 jaar die voorafgaan aan de kennisgeving.
l’avertissement écrit, ont été occupés au moins à 3/4e temps, qui par ailleurs, comptent une ancienneté de 20 ans comme salarié et qui ont été dans les liens d’un contrat de travail pendant les 5 ans qui précèdent l’avertissement écrit.
Met uitzondering van de ancie¨nniteit van 20 jaar als loontrekkende (voor werknemers van 50 jaar en ouder), wordt de door CAO nr. 77bis vereiste ancie¨nniteit (van 1 respectievelijk 5 jaar) steeds gekoppeld aan de werkgever die de werknemer op het moment van de kennisgeving tewerkstelt.
` l’exception de l’ancienneté de 20 ans comme salaA rié (pour les travailleurs de 50 ans ou plus), l’ancienneté exigée (de 1 ou 5 ans) par la CCT no 77bis est toujours liée à l’employeur qui emploie le travailleur au moment de l’avertissement écrit.
In geval van overgang van een onderneming krachtens overeenkomst naar een andere (grotere) onderneming, zullen de werknemers, ingevolge de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 32bis van 7 juni 1985 betreffende het behoud van de rechten van de werknemers bij wijziging van werkgever ingevolge de overgang van ondernemingen krachtens overeenkomst en tot regeling van de rechten van de werknemers die overgenomen worden bij overname van activa na faillissement of gerechtelijk akkoord door boedelafstand, de tot op het moment van de overgang opgebouwde ancie¨nniteit in principe behouden en mee overnemen naar hun gewijzigde werkgever. Voor de berekening van de ancie¨nniteit in het kader van CAO nr. 77bis wordt in dat geval bijgevolg rekening gehouden met de ancie¨nniteit die voor de overgang bij de betrokken (overgenomen) onderneming werd opgebouwd.
Dans le cas d’un transfert conventionnel d’une entreprise vers une autre entreprise (plus importante), conformément à la CCT no 32bis du 7 juin 1985 concernant le maintien des droits des travailleurs en cas de changement d’employeur du fait d’un transfert conventionnel d’entreprise et réglant les droits des travailleurs en cas de reprise de l’actif après faillite ou concordat judiciaire par abandon d’actif, l’ancienneté acquise sera en principe maintenue au moment du transfert et sera prise en compte chez le nouvel employeur. Par conséquent, pour le calcul de l’ancienneté dans le cadre de la CCT no 77bis, on prend en considération l’ancienneté qui a été acquise avant le transfert chez l’employeur concerné.
DO 2001200200843
DO 2001200200843
Vraag nr. 338 van mevrouw Greta D’Hondt van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 338 de Mme Greta D’Hondt du 13 mars 2002 (N.) :
Startbanen in de openbare sector en de non-profitsector.
Conventions de premier emploi dans le secteur public et dans le secteur non marchand.
In de regeling van de startbanen was voorzien dat de federale overheid en de overheidsinstellingen die daarvan afhangen 2 000 jongeren met een startbaanovereenkomst zouden tewerkstellen. De verdeling werd als volgt vooropgesteld :
Les dispositions relatives à la convention de premier emploi prévoient que le gouvernement fédéral et les institutions publiques relevant du niveau de pouvoir fédéral emploient 2 000 jeunes dans le cadre d’une convention de premier emploi. Ce nombre serait réparti comme suit :
— een derde van de jongeren wordt toegewezen aan de federale administraties;
— un tiers des jeunes serait employé par les administrations fédérales;
— een derde van de jongeren zou worden toegewezen aan federale programma’s;
— un deuxième tiers serait pris en charge par les programmes fédéraux;
— een derde van de jongeren diende toegewezen te worden aan werkgelegenheidsprogramma’s in samenwerking met de gemeenschappen en de gewesten.
— et le dernier tiers des jeunes devait être engagé dans le cadre de programmes de soutien à l’emploi, mis en place en collaboration avec les communautés et les régions.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14589
1. a) Hoeveel jongeren, op basis van de laatste cijfers, zijn met een startbaan actief in een federaal programma ?
1. a) Combien de jeunes, selon les chiffres les plus récents, bénéficient actuellement d’une convention de premier emploi dans le cadre d’un programme fédéral ?
b) Om welke programma’s gaat het ?
b) De quels programmes s’agit-il exactement ?
c) Kan u per programma het aantal jongeren met startbaan meedelen ?
c) Pouvez-vous communiquer, pour chacun de ces programmes, le nombre de jeunes bénéficiant d’une convention de premier emploi ?
2. a) Hoeveel jongeren zijn, op basis van de meest recente cijfers, tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst in een programma in samenwerking met de gemeenschappen en de gewesten ?
2. a) Combien de jeunes, selon les chiffres les plus récents, bénéficient actuellement d’une convention de premier emploi dans le cadre d’un programme mis en place en collaboration avec les communautés et les régions ?
b) Wat is de verdeling van deze jongeren per programma dat werd opgezet in samenwerking met de gemeenschappen en de gewesten ?
b) Comment ce nombre se répartit-il entre les différents programmes réalisés en collaboration avec les communautés et les régions ?
3. a) Kan u meedelen hoeveel jongeren op 1 maart 2002 in het kader van een startbaan werden tewerkgesteld door de federale administraties en de verdeling per administratie weergeven ?
3. a) Pouvez-vous communiquer le nombre de jeunes employés, au 1er mars 2002, par les administrations fédérales dans le cadre d’une convention de premier emploi, ainsi qu’une ventilation de ce nombre entre les différentes administrations concernées ?
b) Kan u ook meedelen hoeveel personen met een startbaanovereenkomst worden tewerkgesteld in de private non-profitsector ?
b) Enfin, combien de personnes bénéficient d’une convention de premier emploi dans le secteur non marchand privé ?
Antwoord : Gelieve hierna het antwoord op de gestelde vraag te vinden.
Réponse : Vous trouverez ci-après la réponse à la question posée.
1. a) Op datum van 25 maart 2002 zijn 183 jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst die door de overheid werden toegekend aan de verschillende ministerie¨le departementen (federale globale projecten).
1. ` la date du 25 mars 2002, 183 jeunes sont occupés a) A dans le cadre des conventions de premier emploi accordées par l’E´tat à différents départements ministériels (projets globaux fédéraux).
b) Verdeling van het aantal jongeren per project :
b) Répartition des jeunes par projet :
— Federaal ministerie van Tewerkstelling en Arbeid : 22;
— Ministère fédéral de l’Emploi et du Travail : 22;
— Rijksdienst voor arbeidsvoorziening : 48;
— Office national de l’emploi : 48;
— Regie der Gebouwen : 5;
— Régie des Baˆtiments : 5;
— Nationale Maatschappij der Belgische spoorwegen : 16;
— Société nationale des chemins de fer belges : 16;
— Belgisch Interventie(BIRB) : 7;
Restitutiebureau
— Bureau d’intervention et de restitution belge (BIRB) : 7;
— Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu : 21;
— Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement : 21;
— Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, administratie van de Sociale Integratie : 7;
— Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement, administration de l’Intégration sociale : 7;
en
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14590
— Ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, administratie van Beleid Grote Steden : 57.
— Ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement, Service de l’intégration sociale, administration de la Politique des grandes villes : 57.
2. a) Op diezelfde datum van 25 maart 2002 zijn er 347 jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst, door de federale overheid toegekend aan de gemeenschappen en gewesten voor het vervullen van een geheel van taken die tegemoet komen aan bepaalde maatschappelijke noden.
2. ` la même date du 25 mars 2002, 347 jeunes sont a) A occupés dans le cadre des conventions de premier emploi, accordées par l’E´tat fédéral aux communautés et aux régions pour réaliser un ensemble de taˆches permettant de satisfaire des besoins de la société.
b) Verdeling van het aantal jongeren per project :
b) Répartition des jeunes par projet :
— Waalse Gewest : 175;
— Région wallonne : 175;
— Franse Gemeenschap : 33;
— Communauté française : 33;
— Brusselse Hoofdstedelijke Gewest : 55;
— Région de Bruxelles-Capitale : 55;
— Duitstalige Gemeenschap : 7;
— Communauté germanophone : 7;
— Vlaamse Gemeenschap : 77.
— Communauté flamande : 77.
Hierbij moet opgemerkt worden dat een groot gedeelte (ongeveer 70 %) van de tewerkgestelde jongeren in de projecten van de gemeenschappen en gewesten in feite tewerkgesteld zijn bij VZW’s die gesubsidieerd worden door de gewest- en gemeenschapsoverheden en bijgevolg onder de private non-profitsector ressorteren.
On notera qu’une grande proportion (environ 70 %) des jeunes engagés dans les projets des communautés et des régions sont en réalité occupés par des ASBL subventionnées par les pouvoirs communautaires et régionaux, mais relevant du secteur privé non marchand.
De tabel in bijlage vermeldt onder meer, per project, het aantal toegewezen banen, het aantal aanwervingen, evenals het aantal afgelopen overeenkomsten.
Le tableau en annexe mentionne en outre, par projet, le nombre d’emplois attribués, le nombre d’engagements réalisés, ainsi que le nombre de contrats terminés.
3. a) Op datum van 1 maart 2002 telt men 600 jongeren die bij de federale ministeries met een startbaanovereenkomst tewerkgesteld zijn.
3. a) Au 1er mars 2002, on dénombre 600 jeunes occupés avec une convention de premier emploi dans les ministères fédéraux.
Het is niet mogelijk een precieze verdeling te geven tussen de verschillende administraties.
Il n’est pas possible de préciser la répartition entre les différentes administrations.
Gegevens met betrekking tot werkgevers worden immers geregistreerd op basis van hun inschrijvingsnummer bij de Rijksdienst voor sociale zekerheid. De federale overheid beschikt slechts over twee gemeenschappelijke inschrijvingsnummers voor het geheel der ministeries, met name deze van de « Centrale Dienst der vaste uitgaven » en die van de « Thesaurie Centrale Dienst ».
En effet, le système informatique enregistre les données relatives aux employeurs sur la base du numéro d’immatriculation à l’ONSS. Dans ce casci, toutes les conventions sont encodées à partir de deux numéros communs à l’ensemble des ministères, à savoir celui du « Service central des dépenses fixes » et celui du « Trésorerie Service central ».
b) Op datum van 1 maart 2002 zijn 2 700 jongeren tewerkgesteld met een startbaanovereenkomst bij werkgevers uit de private non-profitsector.
b) Au 1er mars 2002, 2 700 jeunes sont occupés dans le cadre d’une convention de premier emploi par des employeurs relevant du secteur privé non marchand.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14591
Globale projecten : toestand op 25 maart 2002 Voorziene aanwervingen — Engagements prévus
Projets globaux : situation au 25 mars 2002
Gerealiseerde Aanwervingen — Engagements réalisés
Afgelopen overeenkomsten — Contrats terminés
Lopende overeenkomsten — Contrats en cours
227
233
58
175
63
33
—
33
72
104
49
55
7
7
—
7
315
109
32
77
684
486
139
347
50 75
39 116
17 68
22 48
54 150 7
7 111 14
2 95 7
5 16 7
40 113
21 7
— —
21 7
53 27 70
56 47 13
32 27 —
24 20 13
Totaal. — Total .............
639
431
248
183
Algemeen totaal. — Total général ............................
1 323
917
387
530
Project — Projet
Waalse Gewest. — Région wallonne ......................... Franse Gemeenschap. — Communauté française ... Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. — Région de Bruxelles-Capitale ........... Duitstalige Gemeenschap. — Communauté germanophone .......................... Vlaamse Gemeenschap. — Communauté flamande ... Totaal. — Total ............. Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid. — Ministère de l’Emploi et du Travail ...................... RVA. — ONEM ............ Regie der Gebouwen. — Régie des Baˆtiments ........ NMBS. — SNCB ............ BIRB. — BIRB ................ Milieubescherming. — Protection de l’environnement ............................... Van de Lanotte ............... Grootstedenbeleid. — Politique des grandes villes Wallonie¨. — Wallonie .... Brussel. — Bruxelles ....... Vlaanderen. — Flandres .
DO 2001200200853
DO 2001200200853
Vraag nr. 339 van de heer Filip Anthuenis van 15 maart 2002 (N.) : Schorsingen wegens abnormaal langdurige werkloosheid. In 2000 werden 10 136 werklozen geschorst wegens abnormaal langdurige werkloosheid, tegenover 11 482 in 1999.
Question no 339 de M. Filip Anthuenis du 15 mars 2002 (N.) : Suspension pour choˆmage anormalement long.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
En 2000, 10 136 choˆmeurs ont fait l’objet d’une suspension du droit aux allocations de choˆmage pour choˆmage anormalement long, contre 11 482 en 1999.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14592
A. Mijn vragen hebben betrekking op het jaar 2001 :
A. Mes questions portent sur l’année 2001 :
1. Hoeveel voltijdse, respectievelijk deeltijdse werklozen, opgesplitst per gewest en geslacht :
1. Combien de choˆmeurs, respectivement à temps plein et à temps partiel, ventilés en fonction du domicile et du sexe :
a) kregen een verwittiging dat zij zouden worden geschorst omwille van langdurige werkloosheid (artikel 80 van het koninklijk besluit van 25 november 1991);
a) ont reçu un avertissement indiquant qu’ils allaient être suspendus pour choˆmage de longue durée (article 80 de l’arrêté royal du 25 novembre 1991);
b) werden effectief geschorst omwille van langdurige werkloosheid ?
b) ont effectivement été suspendus pour choˆmage de longue durée ?
2. Hoeveel van deze geschorste werklozen waren schoolverlaters ?
2. Combien de ces choˆmeurs suspendus sont des jeunes sortant de l’école ?
3. Hoeveel gegronde beroepen werden aangetekend bij de RVA-directeur ?
3. Combien de recours fondés ont été introduits auprès du directeur de l’ONEM ?
4. Hoeveel gegronde beroepen werden aangetekend bij de Nationale Administratieve Commissie ?
4. Combien de recours fondés ont été introduits auprès de la Commission administrative nationale ?
B. 1. Zijn de gevolgen van de diverse activeringsprogramma’s voor langdurig werkzoekenden reeds merkbaar op het aantal schorsingen wegens langdurige werkloosheid ?
B. 1. Peut-on déjà constater une incidence des différents programmes d’activation des demandeurs d’emploi de longue durée sur le nombre de suspensions pour choˆmage de longue durée ?
2. Welke maatregelen hadden tot nu toe de grootste impact ?
2. Quelles mesures ont jusqu’à présent produit le plus grand effet ?
Antwoord : In antwoord op de gestelde vraag gelieve hierna de volgende elementen te willen vinden.
Réponse : En réponse à la question posée, veuillez trouver ci-après les éléments suivants :
Betreffende vraag A verwijs ik u naar de gegevens in bijlage. De gegevens per geslacht zijn echter enkel beschikbaar voor de schorsingen.
En ce qui concerne la question A, je vous renvoie aux données en annexe. Toutefois, les données réparties par sexe ne sont disponibles que pour les exclusions.
Wat vraag B betreft verwijs ik u naar het antwoord op uw parlementaire vraag nr. 258 van 5 juli 2001, gepubliceerd in de bulletin van Vragen en Antwoorden, Kamer, 2000-2001, nr. 89, blz. 10228.
Pour ce qui est de la question B, je vous renvoie à la réponse donnée à votre question parlementaire no 258 du 5 juillet 2001 publiée dans le bulletin des Questions et Réponses, Chambre, 2000-2001, no 89, p. 10228.
Langdurige werkloosheid
Choˆmage de longue durée
Cumul 2001
Cumul 2001
Verwittigingen — Avertissements
Vlaamse Gewest. — Région flamande ........ Waalse Gewest. — Région wallonne ........
Schorsingen (1) — Exclusions (1) Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Aantal geschorste schoolverlaters — Nombre d’exclusions sur base des études
Aantal gegronde beroepen directeur — Nombre de recours fondés directeur
Aantal gegronde beroepen NAC — Nombre de recours fondés CAN
9 213
842
2 831
998
4 737
694
13 813
1 166
3 154
2 412
8 376
1 041
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14593
Verwittigingen — Avertissements
Schorsingen (1) — Exclusions (1) Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Aantal geschorste schoolverlaters — Nombre d’exclusions sur base des études
Aantal gegronde beroepen directeur — Nombre de recours fondés directeur
Aantal gegronde beroepen NAC — Nombre de recours fondés CAN
Brusselse Hoofdstedelijke Gewest. — Région de Bruxelles-Capitale .
3 158
354
580
414
1 756
68
Totaal land. — Total pays ...........................
26 184
2 362
6 565
3 824
14 869
1 803
Bron : stat. 80; (1) bron : stat 11.
Source : stat. 80; (1) source : stat 11.
DO 2001200200858
DO 2001200200858
Vraag nr. 341 van de heer Filip Anthuenis van 15 maart 2002 (N.) :
Question no 341 de M. Filip Anthuenis du 15 mars 2002 (N.) :
PWA’s. — Tewerkstelling. — Verplichtingen.
ALE. — Emploi. — Obligations.
A. Kan u met betrekking tot de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen (PWA’s) meedelen :
A. Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes concernant les agences locales pour l’emploi (ALE) :
1. Hoeveel personen, opgedeeld per gewest en geslacht, waren er in de periode juli-december 2001 maandelijks actief in de PWA’s ?
1. Combien de personnes ont travaillé dans le cadre d’une ALE pour chaque mois de la période juilletdécembre 2001 ? Pourriez-vous ventiler ce chiffre par région et par sexe ?
2. Hoeveel werklozen, opgedeeld per gewest, categorie (gezinshoofd, samenwonend, alleenstaand) en geslacht, hebben in de periode juli-december 2001 vrijstelling van stempelcontrole genoten wegens het verrichten van prestaties in PWA’s ?
2. Combien de choˆmeurs ont été dispensés de pointage pour avoir effectué des prestations dans le cadre d’une ALE pendant la période juillet-décembre 2001 ? Pourriez-vous ventiler ce chiffre par région, catégorie (chef de famille, cohabitant, personne isolée) et sexe ?
B. In het verleden hebben zich problemen voorgedaan met het niet-naleven door PWA’s van hun verplichting om één vierde van de gelden die zij betrekken uit PWA-cheques te besteden aan opleidingen van werklozen die in het agentschap zijn ingeschreven. Naar aanleiding van de invoering van dienstencheques zou strenger worden toegezien op de naleving van deze verplichting.
B. Des problèmes se sont posés par le passé, parce que certaines ALE ne respectaient pas l’obligation d’affecter le quart des revenus des chèques ALE à la formation des choˆmeurs inscrits à l’agence. Des controˆles plus stricts du respect de cette obligation ont cependant été annoncés à la suite de l’introduction des chèques-services.
1. Wat is de stand van zaken betreffende de naleving van PWA’s van hun verplichting om één vierde van de gelden die zij betrekken uit PWA-cheques te besteden aan opleidingen van werklozen die in het agentschap zijn ingeschreven ?
1. Qu’en est-il du respect par les ALE de l’obligation d’affecter un quart des revenus des chèques ALE à la formation des choˆmeurs inscrits à l’agence ?
2. Kan u meedelen welke PWA’s, opgesplitst per gewest, niet voldoen aan bovengenoemde verplichting ?
2. Quelles ALE ne remplissent pas cette obligation, et dans quelle région se situent-elles ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1868
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14594
3. a) Op welke manier wordt deze verplichting voor PWA’s gecontroleerd ?
3. a) Comment le respect de cette obligation par les ALE est-il controˆlé ?
b) Hoeveel controles hebben reeds plaatsgevonden ?
b) Combien de controˆles ont déjà été effectués ?
Antwoord :
Réponse :
A.
A.
1. Het aantal personen, opgedeeld per gewest en geslacht, die in de periode juli-december 2001 actief waren in de PWA’s, vindt u in bijlage 1.
1. Vous trouverez, en annexe 1, le nombre de personnes, réparties par région et par sexe, qui étaient actives dans le cadre d’une ALE pendant la période juillet-décembre 2001.
2. Het aantal werklozen, opgedeeld per gewest, categorie en geslacht, die in de periode juli-december 2001 vrijstelling van inschrijving als werkzoekende genoten wegens het verrichten van prestaties in een PWA (180 activiteitsuren in een referteperiode van zes maanden) vindt u in bijlage 2.
2. Vous trouverez, en annexe 2, le nombre de choˆmeurs, répartis par région, par catégorie et par sexe, dispensés d’une inscription de demandeur d’emploi pendant la période juillet-décembre 2001 suite à des prestations effectuées dans le cadre d’une ALE (180 heures d’activité pendant une période de référence de six mois).
B.
B.
1. In het Belgisch Staatsblad van 13 maart 2002 is de wet van 5 maart 2002 tot wijziging van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, gepubliceerd.
1. Dans le Moniteur belge du 13 mars 2002 a été publiée la loi du 5 mars 2002 modifiant l’arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs.
Deze wet van 5 maart 2002 voorziet in artikel 2 in een aanvulling van artikel 8, § 2, vijfde lid, van de besluitwet van 28 december 1944.
Cette loi du 5 mars 2002 prévoit, à l’article 2, un complément à l’article 8, § 2, alinéa 5, de l’arrêté-loi du 28 décembre 1944.
Deze aanvulling stelt dat de Koning kan bepalen op welke wijze het bedrag van de PWA-cheques wordt aangewend.
Ce complément stipule que le Roi détermine de quelle manière le montant des chèques ALE est utilisé.
Dezelfde wet van 5 maart 2002 voorziet in artikel 3 eveneens in een aanvulling van artikel 8, § 6, van de besluitwet van 28 december 1944 met het volgende lid :
Cette même loi du 5 mars 2002 prévoit également, à l’article 3, que l’article 8, § 6, de cet arrêté-loi du 28 décembre 1944 est complété par l’alinéa suivant :
« De Koning kan, volgens de voorwaarden en de nadere regels die Hij bepaalt, de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening belasten met de controle op de inkomsten en de uitgaven van de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen en voorzien in een vermindering ten belope van ten hoogste 75 % van de financie¨le middelen die aan deze agentschappen worden toebedeeld in geval van verhindering van de controle, het niet-opmaken of het niet ter beschikking stellen van voorgeschreven documenten of onjuiste besteding van de ontvangsten. »
« Le Roi peut, dans les conditions et selon les modalités qu’Il détermine, charger l’Office national de l’emploi du controˆle des recettes et des dépenses des agences locales pour l’emploi et prévoir une réduction à concurrence de maximum 75 % des moyens financiers attribués à ces agences en cas d’obstacle au controˆle, à défaut de rédaction ou de mise à disposition de documents prescrits ou d’affectation incorrecte des recettes. »
Een ontwerp van koninklijk besluit dat de modaliteiten van deze controle regelt, ligt momenteel voor advies bij de Raad van State.
Un projet d’arrêté royal qui règle les modalités de ce controˆle est actuellement soumis pour avis au Conseil d’E´tat.
Teneinde de doelstelling betreffende de opleiding — voorzien in de PWA-reglementering — te ondersteu-
Afin de soutenir l’objectif de formation — prévu dans la réglementation ALE —, l’ONEM va assurer, à
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14595
nen, zal de RVA in de toekomst de opvolging van de aanwending van de fondsen van het PWA verzekeren door een controle van de inkomsten en de uitgaven.
l’avenir, un suivi de l’utilisation des fonds de l’ALE par un controˆle des recettes et des dépenses.
2. De gevraagde gegevens kunnen momenteel niet gegeven worden, aangezien de RVA slechts op basis van de bovengenoemde wet van 5 maart 2002 controlebevoegdheid op de financie¨le middelen van de PWA’s heeft gekregen.
2. Les données demandées ne peuvent pas encore être fournies, puisque l’ONEM a seulement reçu la compétence de controˆler les moyens financiers des ALE sur la base de la loi susvisée du 5 mars 2002.
3. De controles zullen dus pas in de toekomst kunnen plaatsvinden.
3. Les controˆles ne pourront donc avoir lieu que dans le futur.
Bijlage 1
Annexe 1
Aantal personen, opgedeeld per gewest en geslacht, die actief waren in de PWA’s
Nombre de personnes, réparties par région et par sexe, actives dans une ALE
Maand — Mois
07/2001 08/2001 09/2001 10/2001 11/2001 12/2001
Maand — Mois
Vlaams Gewest — Région flamande
Waals Gewest — Région wallonne
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Totaal — Total
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Totaal — Total
3 055 2 978 3 115 3 129 2 862 2 470
15 995 15 302 17 283 16 781 16 978 16 939
19 050 18 280 20 398 19 910 19 840 19 409
3 260 3 161 3 094 3 184 2 731 2 308
11 929 11 364 13 318 13 370 12 942 12 867
15 189 14 525 16 412 16 554 15 673 15 175
Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale
Rijk — Royaume
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Totaal — Total
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Totaal — Total
504 487 558 574 532 519
1 175 1 055 1 469 1 463 1 483 1 442
1 679 1 542 2 027 2 037 2 015 1 961
6 819 6 626 6 767 6 887 6 125 5 297
29 099 27 721 32 070 31 614 31 403 31 248
35 918 34 347 38 837 38 501 37 528 36 545
07/2001 08/2001 09/2001 10/2001 11/2001 12/2001
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14596
Bijlage 2
Annexe 2
Aantal werklozen die een vrijstelling van inschrijving als werkzoekende genieten wegens het verrichten van prestaties in een PWA : opdeling per maand, gewest, categorie en geslacht
Nombre de choˆmeurs bénéficiant d’une dispense d’inscription de demandeur d’emploi pour des prestations effectuées dans une ALE : répartition par mois, région, catégorie et sexe
Vlaams Gewest
Région flamande
Maand — Mois
Gezinshoofd — Chef de ménage
Alleenstaand — Isolé
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
439 435 432 500 488 530
2 797 2 782 2 454 2 700 2 379 2 743
207 223 220 221 220 240
731 743 659 758 639 768
195 189 193 208 176 210
7 126 7 029 6 254 6 800 5 973 6 973
07/2001 08/2001 09/2001 10/2001 11/2001 12/2001
Waals Gewest
Maand — Mois
Région wallonne Gezinshoofd — Chef de ménage
Alleenstaand — Isolé
Samenwonend — Cohabitant
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
392 398 369 438 434 485
1 470 1 476 1 243 1 405 1 211 1 390
100 104 110 128 131 145
430 415 360 409 370 424
118 121 115 134 139 154
3 090 3 027 2 604 2 953 2 581 2 988
07/2001 08/2001 09/2001 10/2001 11/2001 12/2001
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Maand — Mois
Samenwonend — Cohabitant
Région de Bruxelles-Capitale
Gezinshoofd — Chef de ménage
Alleenstaand — Isolé
Samenwonend — Cohabitant
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
103 109 98 106
239 234 202 224
56 57 58 59
70 64 56 65
26 25 28 25
130 122 112 117
07/2001 08/2001 09/2001 10/2001
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14597
Gezinshoofd — Chef de ménage
Maand — Mois
Alleenstaand — Isolé
Samenwonend — Cohabitant
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
103 111
196 199
62 64
61 64
28 24
94 108
11/2001 12/2001
Rijk
Maand — Mois
07/2001 08/2001 09/2001 10/2001 11/2001 12/2001
Royaume Gezinshoofd — Chef de ménage
Alleenstaand — Isolé
Samenwonend — Cohabitant
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
934 942 899 1 044 1 025 1 126
4 506 4 492 3 899 4 329 3 786 4 332
363 384 388 408 413 449
1 231 1 222 1 075 1 232 1 070 1 256
339 335 336 367 343 388
10 346 10 178 8 970 9 870 8 648 10 069
DO 2001200200864
DO 2001200200864
Vraag nr. 344 van de heer Filip Anthuenis van 18 maart 2002 (N.) :
Question no 344 de M. Filip Anthuenis du 18 mars 2002 (N.) :
Erkenning ondernemingen in moeilijkheden en herstructurering. — Vakorganisaties.
Reconnaissance des entreprises en difficulté et en restructuration. — Organisations syndicales.
Met betrekking tot de erkenning van ondernemingen in moeilijkheden en herstructurering rijzen de volgende vragen.
Les questions suivantes se posent à propos de la reconnaissance des entreprises en difficulté et en restructuration.
1. Hoeveel ondernemingen werden in het tweede semester van 2001 erkend als zijnde :
1. Au second semestre de 2001, combien d’entreprises ont été reconnues :
a) in herstructurering;
a) en restructuration;
b) in moeilijkheden ?
b) en difficulté ?
2. Hoeveel aanvragen werden geweigerd ?
2. Combien de demandes ont été refusées ?
3. a) Werden er in het tweede semester van 2001 ook vakorganisaties erkend als ondernemingen in herstructurering of moeilijkheden ?
3. a) Au cours du second semestre de 2001, des organisations syndicales ont-elles également été reconnues comme entreprises en restructuration ou en difficulté ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14598
4. a) Werden er ook aanvragen van vakorganisaties geweigerd ?
4. a) Des demandes d’organisations syndicales ont-elles également été refusées ?
b) Zo ja, van welke en waarom ?
b) Dans l’affirmative, de quelles organisations s’agitil et quelles sont les raisons du refus ?
Antwoord : Gelieve hierna de gevraagde inlichtingen te vinden.
Réponse : Veuillez trouver ci-après les renseignements demandés.
1. a) 52;
1. a) 52;
b) 35.
b) 35.
2. Geen.
2. Aucune.
3 en 4. Het antwoord op deze vragen is negatief.
3 et 4. La réponse à ces questions est négative.
DO 2001200200952
DO 2001200200952
Vraag nr. 352 van de heer Francis Van den Eynde van 9 april 2002 (N.) :
Question no 352 de M. Francis Van den Eynde du 9 avril 2002 (N.) :
Vlaanderen. — Viering 11 juli. — Officie¨le gebouwen. — Leeuwenvlag.
Flandre. — Fête du 11 juillet. — Baˆtiments officiels. — Drapeau flamand.
11 juli is de officie¨le feestdag van Vlaanderen en er werd decretaal bepaald dat op die dag een leeuwenvlag aan de officie¨le gebouwen dient te wapperen.
Le 11 juillet est la date de la fête officielle de la Flandre. Un décret précise que ce jour du 11 juillet, les baˆtiments officiels doivent arborer le drapeau frappé du lion.
11 juli heeft in 2002 een bijzonder karakter vermits de Vlamingen precies de 700e verjaardag zullen herdenken van de Slag der guldensporen.
En 2002, la date du 11 juillet revêt un caractère tout particulier puisque l’on commémorera le 700e anniversaire de la Bataille des éperons d’or.
Zal u, ondanks het feit dat de onder uw bevoegdheid vallende gebouwen niet onder de decretale verplichting vallen, toch uit respect voor de Vlaamse Gemeenschap en de 700e verjaardag op 11 juli 2002 de Vlaamse Leeuw uithangen ?
Même si les baˆtiments relevant de votre compétence n’entrent pas dans le champ d’application du décret en question, avez-vous l’intention d’y faire hisser néanmoins le 11 juillet 2002 le drapeau frappé du lion, par respect pour la Communauté flamande et pour le 700e anniversaire de la Bataille des éperons d’or ?
Antwoord : Ik verwijs naar het antwoord dat zal worden gegeven door de minister van Binnenlandse Zaken aan wie de vraag eveneens werd gesteld. (Vraag nr. 562 van 9 april 2002.)
Réponse : Je me réfère à la réponse qui sera donnée par le ministre de l’Intérieur à qui la question a également été posée. (Question no 562 du 9 avril 2002.)
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14599
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères
DO 2001200200784
DO 2001200200784
Vraag nr. 235 van de heer Francis Van den Eynde van 1 maart 2002 (N.) :
Question no 235 de M. Francis Van den Eynde du 1er mars 2002 (N.) :
Brussel. — Valse identiteitsdocumenten. — OostEuropese maffia.
Bruxelles. — Faux documents d’identité. — Maffia d’Europe de l’Est.
Volgens het Amerikaans dagblad « The New York Times » is Brussel één van de steden waar men het gemakkelijkst aan een vals paspoort kan geraken.
Selon le quotidien américain « The New York Times », Bruxelles est l’une des villes ou` il est particulièrement aisé de se procurer un faux passeport.
Enerzijds zijn er heel wat gestolen paspoorten op de markt te bekomen (zie bijvoorbeeld de moordenaar van commandant Massoud), anderzijds zou volgens voormeld dagblad in een bepaalde Brusselse bar een Albanees te vinden zijn die tegen contante betaling valse identiteitsdocumenten kan leveren.
D’une part, de nombreux passeports volés circuleraient sur le marché (souvenons-nous par exemple de l’assassin du commandant Massoud) et, d’autre part, le quotidien susmentionné indique qu’une personne de nationalité albanaise qu’il est possible de contacter dans un certain bar de la capitale, serait en mesure de fournir des faux documents d’identité contre paiement en liquide.
Het netwerk waarin deze Albanees functioneert, zou zowel met internationaal terrorisme als met de georganiseerde misdaad te maken hebben. De leverancier van de Albanees zou onder meer de OostEuropese maffia zijn die gespecialiseerd is in de fabricatie van valse paspoorten.
Le réseau au sein duquel cette personne de nationalité albanaise opère, serait non seulement lié au terrorisme international mais également au crime organisé. La maffia d’Europe de l’Est, spécialisée dans la fabrication de faux passeports, serait l’un des fournisseurs de l’intéressé.
1. Kan u een en ander bevestigen ?
1. Pouvez-vous confirmer ces informations ?
2. Zo ja, welke maatregelen werden er getroffen ?
2. Dans l’affirmative, quelles mesures ont été prises ?
Antwoord : Ik laat het aan de minister van Binnenlandse Zaken over om het bericht van de « New York Times » al dan niet te bevestigen. (Vraag nr. 538 van 1 maart 2002.)
Réponse : Je laisse le soin au ministre de l’Intérieur de confirmer éventuellement les informations dont fait état le « New York Times ». (Question no 538 du 1er mars 2002.)
Ik herinner u eraan dat al vanaf 1998 schikkingen werden getroffen om in Belgie¨ de aanmaak van de paspoorten te centraliseren en de diefstal van blanco documenten zodoende te vermijden in de gemeenten.
Vanaf 15 februari 2001 zijn alle paspoorten en reisdocumenten (voor vreemdelingen en erkende vluchtelingen) die in Belgie¨ worden afgegeven « machine readable ».
Je rappelle que dès 1998, des dispositions ont été prises afin d’assurer en Belgique l’émission centralisée des passeports et éviter ainsi le vol des documents vierges dans les communes. ` partir du 1er septembre 1999 les enfants doivent A eˆtre en possession d’un passeport avec une validité maximale de 2 ans. ` partir du 15 février 2001 tous les passeports et A documents de voyage (pour étrangers et réfugiés politiques reconnus) émis en Belgique sont « lisibles électroniquement ».
Specialisten erkennen dat de nieuwe Belgische paspoorten tot de meest beveiligde ter wereld behoorden. Tot op heden, is mij geen enkele vervalsing van het nieuwe type paspoorten bekend.
Des spécialistes reconnaissent que les nouveaux passeports belges sont parmi les mieux sécurisés dans le monde. Jusqu’à présent, aucune falsification du nouveau type de passeport ne m’a été reportée.
Vanaf 1 september 1999 moeten de kinderen over een eigen paspoort beschikken en is de geldigheid van dit document beperkt tot maximum 2 jaar.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14600
Eind 2001 besliste ik dat voor de paspoorten die door de diplomatieke en consulaire posten worden afgegeven een gelijksoortige aanmaak zal gebeuren.
Fin 2001 j’ai décidé qu’une mesure analogue sera appliquée en ce qui concerne les passeports délivrés par les postes diplomatiques et consulaires.
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie
Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale
Begroting
Budget
DO 2001200200603
DO 2001200200603
Vraag nr. 82 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 82 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
1. Enkele vragen in verband met bijkomende organisatorische aspecten die de taken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra kunnen beı¨nvloeden : internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie van uw departement :
1. Quelques questions concernant les aspects organisationnels supplémentaires pouvant influencer les taˆches de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central et autres bibliothèques/centres de documentation : internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne de votre département :
1.1. Internet :
1.1. Internet :
a) Is het internet beschikbaar via netwerk voor al de administraties van uw departement ?
a) Toutes les administrations de votre département disposent-elles d’un accès à internet par l’intermédiaire du réseau ?
b) Zo ja, heeft iedereen toegang tot het volledig internet ?
b) Dans l’affirmative, chaque collaborateur(trice) at-il(elle) accès intégral à internet ?
c) Zo niet iedereen toegang heeft tot het volledig internet, wat is het gebruikte criterium om toegang te krijgen ?
c) Si chaque collaborateur(trice) ne bénéficie pas d’un accès intégral à internet, selon quel critère cet accès est-il accordé ?
d) Hebben de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra toegang tot het volledige internet ?
d) La bibliothèque centrale/le centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation disposent-ils d’un accès intégral à internet ?
e) Geldt een dergelijk volledige internettoegang voor al de medewerk(st)ers van deze bibliotheken/documentatiecentra ?
e) Cet accès intégral à internet est-il possible pour tous les collaborateurs(trices) de cette bibliothèque/ce centre de documentation ?
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie (het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen; toegang tot het volledig internet) :
1.2. Guichet infodocumentaire de première ligne (réception, identification, réponse ou orientation; accès intégral à internet) :
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14601
a) Bestaat er een dergelijke centrale hulpbalie om hogervermelde verzoeken te behandelen die op uw departement toekomen (via telefoon, fax, postbrief, e-post en uw webstek) ?
a) Votre administration dispose-t-elle d’un tel guichet d’information central, chargé de traiter les requêtes précitées qui aboutissent à votre département (par l’intermédiaire du téléphone, du fax, du courrier postal, du courrier électronique et du site internet) ?
b) Zo ja, welke dienst van uw administratie is hiermede belast, uit hoeveel personen bestaat die dienst, wat is hun opleidingsniveau en tijdens welke uren is die dienst operationeel ?
b) Dans l’affirmative, à quel service de votre département cette responsabilité incombe-t-elle, de combien de personnes ce service est-il composé, quel est leur niveau d’études et quel est l’horaire de fonctionnement de ce service ?
c) Zo er geen centrale hulpbalie bestaat, hoeveel en welke diensten van uw administratie zijn hiermede belast ?
c) En l’absence d’un guichet d’information central, à quels services de votre administration cette responsabilité incombe-t-elle ?
1.3. Interne documentatie (documentatie die intern wordt aangemaakt op basis van de regelgeving waarvoor uw departement bevoegd is) :
1.3. Documentation interne (documentation préparée au sein du département sur la base de la réglementation pour laquelle le département est compétent) :
A) a) Wordt een dergelijke documentatie aangemaakt ?
A) a) Ce type de documentation existe-t-il ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Bestaat er een centrale dienst die instaat voor de verspreiding van die documentatie ?
— Existe-t-il un service central chargé de la diffusion de cette documentation ?
— Behoort die dienst tot de centrale bibliotheek/ het centrale documentatiecentrum ?
— Ce service est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
B) a) Beschikt uw departement over een inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
B) a) Votre département dispose-t-il d’un espace info facilitant l’accès à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Wat zijn haar openingsuren ?
— Quelles sont ses heures d’ouverture ?
— Behoort die inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
— Cet espace info est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
2. a) Beschikken de openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren over een bibliotheek/documentatiecentrum ?
2. a) Les institutions publiques qui ressortissent à la compétence de votre département disposent-elles d’une bibliothèque/d’un centre de documentation ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative, pouvez-vous me communiquer :
— hun benaming;
— leur dénomination;
— hun adres;
— leur adresse;
— het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en);
— les numéros de téléphone, de fax et les adresses électroniques de la (des) salle(s) de lecture;
— de naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van de bibliotheek/het documentatiecentrum.
— le nom, les numéros de téléphone et de fax directs ainsi que l’adresse électronique de la personne responsable de la bibliothèque/du centre de documentation ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1869
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14602
Antwoord :
Réponse :
1.
1.
1.1. Internet.
1.1. Internet.
a) Het internet is beschikbaar bij de federale overheidsdienst « begroting en beheerscontrole », ex administratie van de Begroting en de Controle op de uitgaven.
a) L’internet est disponible au service public fédéral « budget et controˆle de gestion », l’ancienne administration du Budget et du Controˆle des dépenses.
b) Nee, niet iedereen heeft toegang tot het volledige internet.
b) Pas tout le monde y a un accès complet.
c) Er zijn geen specifieke criteria om de toegang tot internet te verlenen. Niet iedereen krijgt toegang om het internetwerk van de Financietoren niet te overbelasten. De toegang wordt verleend aan de medewerkers die kunnen aantonen dat zij voor hun opdrachten/taken het internet nodig hebben.
c) Il n’y a pas de critères spécifiques pour accorder l’accès à l’internet. Tout le monde n’a pas accès à l’internet afin d’éviter que le réseau de la Tour des finances ne soit surchargé. L’accès est accordé aux collaborateurs qui ont besoin de l’internet pour leurs missions.
d) De medewerkers van de documentatiedienst hebben toegang tot het volledige internet.
d) Les collaborateurs du service de la documentation ont un accès complet à l’internet.
e) Alle medewerkers van de documentatiedienst hebben toegang tot het volledige internet.
e) Tous les collaborateurs du service de la documentation ont un accès complet à l’internet.
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie.
1.2. Guichet d’aide à la recherche d’informations en première ligne
a) Neen, er bestaat geen infodocumentaire hulpbalie voor het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen van verzoeken die op de FOD B&B toekomen via telefoon, fax, postbrief, e-post of webstek.
a) Il n’y a pas de guichet d’aide à la recherche d’informations pour l’accueil, l’identification, la réponse ou la transmission de demandes de renseignements arrivant au SPF B&CG par téléphone, par fax, par lettre, par courrier ou par le site web.
b) Geen antwoord [zie 1.2, a)].
b) Pas de réponse [voir ci-avant 1.2, a)].
c) De informatieambtenaar van de FOD B&B staat in voor het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen van verzoeken die op de FOD B&B toekomen via telefoon, fax, postbrief, e-post of webstek. De informatieambtenaar kan daarvoor een beroep doen op elke medewerker van de organisatie.
c) Le fonctionnaire responsable des informations du SPF B&CG assure l’accueil, l’identification, la réponse ou la transmission de demandes de renseignements arrivant au SPF B&CG par téléphone, par fax, par lettre, par courrier ou par le ` cet effet, il peut faire appel à chaque site web. A collaborateur du SPF.
1.3. Interne documentatie.
1.3. Documentation interne.
A. a) Er wordt niet systematisch interne documentatie aangemaakt.
A. a) Une documentaion interne n’est pas établie systématiquement.
b) De beschikbare interne documentatie wordt verspreid door de documentatiedienst van de FOD B&B. Neen, deze dienst behoort niet tot een centrale bibliotheek of centrale documentatiedienst.
b) Le service de la documentation distribue la documentation interne disponible du SPF B&CG. Ce service n’appartient pas à une bibliothèque centrale ou à un service de documentation central.
B. a) Op de FOD B&B is momenteel geen inforuimte.
B. a) Actuellement, aucun espace info n’existe au SPF B&CG.
b) Niet van toepassing [zie antwoord op vraag 1.3.B, a)].
b) Pas d’application [voir 1.3.B, a), ci-avant].
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14603
2. a) Er ressorteren geen openbare instellingen onder de FOD B&B. Niet van toepassing [zie antwoord 2, b)].
2. a) Il n’y a pas d’organismes publics ressortissant du SPF B&CG. Pas d’application [voir 2, b), ci-avant].
DO 2001200200609
DO 2001200200609
Vraag nr. 83 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 83 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ centre de documentation central, quelques questions concernant la politique de gestion des collections de livres et de périodiques de la bibliothèque centrale/ centre de documentation central :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
2. In het geval van bezit van een andere bibliotheek/ een ander documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’une autre bibliothèque/un autre centre de documentation, quelques questions concernant la politique de gestion des livres et des périodiques d’autres bibliothèques/centres de documentation que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (prière de ventiler ces données par bibliothèque/centre de documentation) :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
Antwoord :
Réponse :
1. a) Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
1. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing (zie antwoord op vraag 1., a).
b) Pas d’application [voir 1., a), ci-avant].
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14604
2. a) De wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen zijn openbare financie¨n en begrotingsrecht (ex administratie van de Begroting en de Controle op de uitgaven). In de FOD B&B zullen de wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen minstens uitgebreid worden met beheerscontrole, integriteitsbewaking, boekhouding, audit.
2. a) Les disciplines scientifiques impliquées par la politique de collection sont les finances publiques et le droit budgétaire (ancienne administration du Budget et du Controˆle des dépenses). Le SPF B&CG étendra les disciplines scientifiques impliquées par la politique de collection au moins par le controˆle de gestion, la surveillance de l’intégrité, la comptabilité, l’audit.
b) Neen, de boeken en tijdschriften vallen allemaal onder het collectiebeleid.
b) Non, les livres et les magazines ressortissent tous de la politique de collection.
DO 2001200200613
DO 2001200200613
Vraag nr. 84 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 84 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum :
En cas de présence d’une bibliothèque centrale/un centre de documentation central :
1. Beheert de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum de volledige externe documentatie (boeken en abonnementen) ten behoeve van gans uw departement of beheert deze enkele haar/zijn eigen collectie ?
1. La bibliothèque centrale/le centre de documentation central gère-t-elle(il) l’ensemble de la documentation externe (livres et abonnements) destinée à votre département ou ne gère-t-elle(il) que sa propre collection ?
2. a) Sinds wanneer bestaat de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
2. a) Quand la bibliothèque centrale/le centre de documentation central fut-elle(il) créé(e) ?
b) Idem wat betreft de andere bibliotheken/documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Même question pour les autres bibliothèques/centres de documentation accessibles actuellement au public.
3. Is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
3. La bibliothèque centrale/centre de documentation central est-elle(il) actuellement accessible au public ?
3.1. Zo neen :
3.1. Dans l’affirmative :
a) Was die voorheen toegankelijk voor een extern publiek en tot wanneer ?
a) A-t-elle(il) déjà été accessible au public et jusqu’à quand ?
b) Waarom werd er toe besloten deze toegankelijkheid af te schaffen ?
b) Pourquoi avoir décidé d’en supprimer l’accès ?
3.2. Zo ja :
3.2. Dans l’affirmative :
a) Voor iedereen of voor een bepaald segment van de bevolking ?
a) Est-elle(il) accessible à tous les citoyens ou uniquement à une catégorie déterminée de la population ?
b) Wat zijn de toegangsvoorwaarden ?
b) Quelles sont les conditions d’accès ?
c) Is deze toegang gratis of tegen betaling ?
c) L’accès est-il gratuit ou payant ?
d) Wat zijn de openingsuren van de leeszaal ?
d) Quelles sont les heures d’ouverture de la salle de lecture ?
e) Uit wat bestaat de dienstverlening (gratis of tegen betaling) ?
e) En quoi consiste le service fourni (gratuitement ou moyennant paiement) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14605
f) Stelt men een mogelijke uitsluiting voor een extern publiek in het vooruitzicht ? Zo ja, waarom ?
f) Envisage-t-on à l’avenir de supprimer l’accès du public ? Dans l’affirmative, pourquoi ?
4. a) Zo er nog andere bibliotheken/documentatiecentra in uw departement werkzaam zijn, zijn deze allen toegankelijk voor een extern publiek ?
4. a) En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation dans votre département, sontelles(ils) tous(toutes) accessibles au public ?
b) Zo neen, welke zijn dan niet toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Dans la négative, lesquel(le)s ne sont pas accessibles au public ?
Antwoord :
Réponse :
1. De FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
1. Le SPF B&CG ne gère pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
2. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
2. a) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
b) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
3. Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
3. Pas d’application (voir 1 ci-avant).
3.1. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
3.1. a) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
b) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
3.2. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
3.2. a) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
b) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
c) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
c) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
d) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
e) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
e) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
f) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
f) Pas d’application (voir 1 ci-avant).
4. a) De documentatiedienst van de FOD B&B is toegankelijk voor externen na afspraak met de informatieambtenaar of de medewerkers van de studieen documentatiedienst.
4. a) Le service de la documentation du SPF B&CG est accessible aux personnes externes au service, après rendez-vous avec le fonctionnaire d’information ou avec les collaborateurs du service des études et de la documentation.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 4, a)].
b) Pas d’application (voir 4, a), ci-avant).
DO 2001200200614
DO 2001200200614
Vraag nr. 85 van de heer Guy Dhaeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 85 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ un centre de documentation central, quelques ques-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14606
vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie in hoofde van de centrale bibliotheek/ het centraal documentatiecentrum (met inbegrip van de dito financie¨le middelen ten behoeve van andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement zo deze middelen één geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
tions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci par la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (en y incluant les moyens financiers destinés aux autres bibliothèques/centres de documentation du département si ces moyens forment un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
1.1. Structuur of al dan niet bestaan van een eigen organisatie-afdeling :
1.1. Structure ou existence éventuelle d’une division organique propre :
a) Situeren deze middelen zich binnen een eigen organisatie-afdeling met een eigen begrotingsenveloppe ?
a) Ces moyens sont-ils octroyés dans le cadre d’une division organique propre disposant d’une enveloppe budgétaire distincte ?
b) Of situeren zich deze middelen buiten de eigen organisatie-afdeling ? Zo ja, binnen welke organisatie-afdeling ?
b) Dans la négative, dans le cadre de quelle division organique ces moyens sont-ils octroyés ?
1.2. Bedrag in 2002 :
1.2. Montant en 2002 :
a) Hoeveel voorziet de eigen begrotingsenveloppe ?
a) Quel est le montant prévu par l’enveloppe budgétaire propre ?
b) Mochten de financie¨le middelen opgenomen zijn in een groter geheel buiten de eigen organisatieafdeling, welk is het aandeel — in absolute cijfers — waarover de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum in 2002 zal beschikken ?
b) Si les moyens financiers sont issus d’un budget plus large dépassant la propre division organique, quelle est la part, en termes absolus, dont disposeront les bibliothèques centrales/le centre de documentation central en 2002 ?
1.3. Bedragen in 1999, 2000 en 2001 :
1.3. Montants en 1999, 2000, 2001 :
a) In geval van eigen begrotingsenveloppe ?
a) En cas d’enveloppe budgétaire propre ?
b) Aandeel centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum in absolute cijfers ?
b) Part de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central, en termes absolus ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie en verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement (dus ingeval de financie¨le middelen van laatstgenoemden geen geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci et répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation du département (donc si les moyens financiers alloués à ces dernier(e)s ne forment pas un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
a) Totaal bedrag in 1999, 2000, 2001 en 2002 ?
a) Montant total en 1999, 2000, 2001 et 2002 ?
b) Bedragen in 1999, 2000, 2001 en 2002, verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en, nominatum, de andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement ?
b) Montants en 1999, 2000, 2001 et 2002, répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et, nominatim, les autres bibliothèques/ centres de documentation ?
Antwoord :
Réponse :
1. Centrale bibliotheek en/of centraal documentatiecentrum
1. Bibliothèque centrale et/ou centre de documentation central
1.1. a) De FOD B&B beschikt over geen centrale bibliotheek en/of centraal documentatiecentrum.
1.1. a) Le SPF B&CG n’a pas de bibliothèque centrale et/ ou centre de documentation central.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14607
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1., a)].
b) Pas d’application [voir 1.1., a), ci-avant].
1.2. a) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1., a)].
1.2. a) Pas d’application [voir 1.1., a), ci-avant].
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1., a)].
b) Pas d’application [voir 1.1., a), ci-avant].
1.3. a) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1., a)].
1.3. a) Pas d’application [voir 1.1., a), ci-avant].
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1., a)].
b) Pas d’application [voir 1.1., a), ci-avant].
2. a) Zie het antwoord voor de centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n. (Vraag nr. 902 van 6 februari 2002.)
2. a) Voir la réponse pour la bibliothèque centrale du ministère des Finances. (Question no 902 du 6 février 2002.)
b) Zie het antwoord op vraag 2, a).
b) Voir la réponse à la question 2. a).
DO 2001200200623
DO 2001200200623
Vraag nr. 86 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 86 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central au 1er janvier 2002 :
a) Welke graad heeft het hoofd van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Quel est le grade du responsable de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheken/documentatiecentra, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs des autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central au 1er janvier 2002 (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14608
a) Welke graad heeft het hoofd van deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
a) Quel est le grade du responsable de ces autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
3. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met het organigram van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum : a) Tot welke administratie/afdeling behoort de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
3. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant l’organigramme de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central : ` quelle administration/département est attaché(e) a) A la bibliothèque/le centre de documentation central ?
b) Waar zal de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` la bibliothèque centrale/le centre de documentation central se situera-t-elle/il dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
4. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met het organigram van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
4. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant les autres bibliothèques centrales/ centres de documentation centraux (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Tot welke administratie/afdeling behoren deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
` quelle administration ou à quel département a) A sont attachés ces autres bibliothèques/centres de documentation ?
b) Waar zullen deze andere bibliotheken/documentatiecentra zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` ces autres bibliothèques/centres de documentation se situeront-t-elles/ils dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
Antwoord :
Réponse :
1. a) Niet van toepassing want de FOD B&D beschikt over geen centrale bibliotheek noch over een centrale documentatiedienst.
1. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne disposant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
b) Pas d’application [voir 1, a), ci avant].
c) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
c) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
d) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
d) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
2. a) Het diensthoofd van de studie- en documentatiedienst heeft de graad van auditeur-generaal van financie¨n. De dagelijkse leiding wordt waargenomen door een niveau 2+.
2. a) Le chef de service du service des études et de la documentation a le grade d’auditeur général des finances. La gestion journalière est assurée par un agent du niveau 2+.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14609
b) Er is geen specifieke personeelsformatie voor de documentatiedienst.
b) Il n’y a pas d’effectif spécifique pour le service de la documentation.
c) De documentatiedienst heeft drie voltijdse medewerkers : één statutaire niveau 2+, één statutaire niveau 3 en één contractuele niveau 3. Ze behoren allen tot de Franse taalrol.
c) Le service de la documentation compte trois collaborateurs à temps plein : un agent statutaire du niveau 2+, un agent statutaire du niveau 3 et un agent contractuel du niveau 3, tous appartenant au roˆle linguistique français.
d) Totale kostprijs en per niveau :
d) Couˆt total par niveau :
Loonkost documentatiedienst
Charges salariales service de documentation
In frank
En francs Jaarwedde — Traitement annuel
Toelagen + abonnementen — Allocations + abonnements
Totaal — Total
Dupont Marie-Thérèse ............................ Mathieu Annie ........................................ Marquant Nathalie .................................
1 546 309 1 130 756 694 550
239 221 199 286 250 041
1 785 530 1 330 042 944 591
Totaal. — Total ......................................
3 371 615
688 548
4 060 163
In euro
En euros Jaarwedde — Traitement annuel
Toelagen + abonnementen — Allocations + abonnements
Totaal — Total
Dupont Marie-Thérèse ............................ Mathieu Annie ........................................ Marquant Nathalie .................................
38 332,00 28 030,71 17 217,44
5 930,13 4 940,17 6 198,35
44 262,13 32 970,88 23 415,79
Totaal. — Total ......................................
83 580,15
17 068,65
100 648,80
3. a) Niet van toepassing want de FOD B&B beschikt over geen centrale bibliotheek noch over een centraal documentatiecentrum.
3. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne disposant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op de vraag 3, a)].
b) Pas d’application [voir 3, a) ci-avant].
4. a) De documentatiedienst van de FOD B&B is een onderdeel van de studiedienst.
4. a) Le service de la documentation du SPF B&CG fait partie du service des études.
b) Na de Copernicushervorming zal de documentatiedienst deel uitmaken van het algemeen secretariaat en de logistieke diensten (stafdiensten).
b) Suite à la réforme copernicienne, le service de la documentation fera partie du secrétariat général et des services logistiques.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1870
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14610
DO 2001200200624
DO 2001200200624
Vraag nr. 87 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 87 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
1. Beschikt uw departement over één centrale bibliotheek en/of één centraal documentatiecentrum en/of over één of meerdere andere bibliotheken en/of andere documentatiecentra ?
1. Votre département dispose-t-il d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central et/ou d’une ou de plusieurs autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation ?
2. Zo neen, wordt er dan toch externe documentatie aangekocht (boeken, cd-rom’s, enz.) of is men hierop geabonneerd (tijdschriften en andere periodieken) ?
2. Dans la négative, le département achète-t-il néanmoins de la documentation externe (livres, cd-roms, etc.) ou est-il abonné à de tels produits (magazines et autres périodiques) ?
2.1. Zo ja (op vraag 2) :
2.1. Si la réponse à la question 2 est positive :
a) Is er dan een administratie of afdeling die deze aankopen en/of deze abonnementen centraal beheert ? Zo ja, welke ?
a) Y a-t-il une administration ou section de votre département qui s’occupe de la gestion centrale de ces achats et/ou de ces abonnements ? Dans l’affirmative, quelle est cette administration ou section ?
b) Welke financie¨le middelen zijn hiervoor voorzien in 2002 ?
b) Quels sont les moyens financiers prévus à cette fin pour 2002 ?
c) Wat waren hiervoor de financie¨le middelen in 2001, 2000 en 1999 ?
c) Quels étaient les moyens financiers affectés à ce poste en 2001, en 2000 et en 1999 ?
3. Zo ja (op vraag 1) :
3. Si la réponse à la question 1 est positive :
3.1. Beschikt uw departement enkel over één centrale bibliotheek of één centraal documentatiecentrum ? 3.1.1. Zo ja :
3.1. Votre département dispose-t-il uniquement d’une bibliothèque centrale ou d’un centre de documentation central ? 3.1.1. Dans l’affirmative, pouvez-vous en communiquer :
a) de benaming;
a) la dénomination;
b) het adres;
b) l’adresse;
c) het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesz(a)l(en);
c) le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture;
d) de naam, het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de verantwoordelijke van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum.
d) le nom, le ou les numéro(s) directs de téléphone et de fax et la ou les adresse(s) e-mail du responsable de la bibliothèque centrale/ du centre de documentation central ?
3.2.1. Zo neen (op vraag 3.1) :
3.2.1. Si la réponse à la question 3.1 est négative :
a) Over hoeveel andere bibliotheken en/of documentatiecentra beschikt uw departement ?
a) De combien d’autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation votre département dispose-t-il ?
b) Hun benaming ?
b) Pouvez-vous en communiquer la dénomination ?
c) Wat is de relatie met de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (toezicht, coo¨rdinatie, enz.) ?
c) Quelle est leur relation avec la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (surveillance, coordination, etc.) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14611
d) Hun adres ?
d) Pouvez-vous en communiquer l’adresse ?
e) Hun rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en) ?
e) Pouvez-vous communiquer le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture ?
f) De naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van elk van die bibliotheken/documentatiecentra ?
f) Pouvez-vous communiquer le nom, le numéro de téléphone et de fax directs et l’adresse e-mail du responsable de chacune de ces bibliothèques/ centres de documentation ?
Antwoord :
Réponse :
1. De FOD B&B beschikt over een documentatiedienst. 2. Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1).
1. Le SPF B&CG dispose d’un service de la documentation. 2. Pas d’application (voir 1 ci-avant).
2.1. a) De Centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n beheert de extern aangekochte documentatie.
2.1. a) La bibliothèque centrale du ministère des Finances gère les documentations acquises de sources externes.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 2.1., a)].
b) Pas d’application [voir 2.1., a), ci-avant].
c) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 2.1., a)].
c) Pas d’application [voir 2.1., a), ci-avant].
3.
3.
3.1. De FOD B&B beschikt niet over een centrale bibliotheek noch over een centraal documentatiecentrum.
3.1. Le SPF B&CG ne dispose pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
3.1.1. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 3.1.).
3.1.1. a) Pas d’application (voir 3.1. ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 3.1.).
b) Pas d’application (voir 3.1. ci-avant).
c) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 3.1.).
c) Pas d’application (voir 3.1. ci-avant).
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 3.1.).
d) Pas d’application (voir 3.1. ci-avant).
3.2.1. a) De FOD B&B beschikt over één documentatiecentrum.
3.2.1. a) Le SPF B&CG dispose d’un centre de documentation.
b) De benaming luidt « documentatiedienst ».
b) Sa dénomination est « service de la documentation ».
c) De centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n beheert de extern aangekochte documentatie.
c) La bibliothèque centrale du ministère des Finances gère les documentations acquises de sources externes.
d) Adres : RAC — Financietoren, Kruidtuinlaan 50, bus 47, te 1010 Brussel.
d) Adresse : CAE — Tour des finances, boulevard du Jardin botanique 50, boıˆte 47, à 1010 Bruxelles.
e) Niet van toepassing want er is geen leeszaal.
e) Pas d’application, il n’y a pas de salle de lecture.
f) Verantwoordelijke documentatiedienst : streeks telefoonnummer : 02/210.65.54.
f) Numéro de téléphone direct du responsable du service de la documentation : 02/210.65.54.
recht-
E-mail :
[email protected]
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Courriel :
[email protected]
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14612
DO 2001200200631
DO 2001200200631
Vraag nr. 88 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 88 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale/d’un centre de documentation central, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
1.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings-/ opleidingsprojecten voorzien ?
1.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
1.2. Zo ja :
1.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction sera-t-elle assurée ?
1.3. Waren er aangepaste vormings/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
1.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
1.4. Zo ja :
1.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheek/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques/centres de documentation, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé aux bibliothèques/centres de documentation autres que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (veuillez mentionner ces chiffres pour chaque bibliothèque/centre de documentation) ?
2.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings/ opleidingsprojecten voorzien ?
2.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14613
2.2. Zo ja :
2.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2.3. Waren er aangepaste vormings-/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
2.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
2.4. Zo ja :
2.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction devait-elle être assurée ?
Antwoord :
Réponse :
1.
1.
1.1. Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
1.1. Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
1.2. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
1.2. a) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
b) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
c) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
c) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
d) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
1.3. Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
1.3. Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
1.4. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
1.4. a) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
b) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
c) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
c) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.).
d) Pas d’application (voir 1.1. ci-avant).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14614
2.
2.
2.1. Voor 2002 zijn nog geen aangepaste vormings/ opleidingsprojecten voorzien.
2.1. Pour 2002, des projets de formation spécifiques ne sont pas prévus.
2.2. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.1.).
2.2. a) Pas d’application (voir 2.1. ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.1.).
b) Pas d’application (voir 2.1. ci-avant).
c) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.1.).
c) Pas d’application (voir 2.1. ci-avant).
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.1.).
d) Pas d’application (voir 2.1. ci-avant).
2.3. In 1999, 2000 en 2001 waren geen aangepaste vormingsprojecten.
2.3. En 1999, 2000 et 2001, des projets de formations adaptées n’ont pas été prévus.
2.4. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.3.).
2.4. a) Pas d’application (voir 2.3. ci-avant).
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.3.).
b) Pas d’application (voir 2.3. ci-avant).
c) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.3.).
c) Pas d’application (voir 2.3. ci-avant).
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 2.3.).
d) Pas d’application (voir 2.3. ci-avant).
DO 2001200200632
DO 2001200200632
Vraag nr. 89 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 89 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
1. In geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum, en catalogi :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans cette bibliothèque centrale et/ou dans ce centre de documentation central ?
a) Welke soorten bestanden zijn er ontsloten ?
a) Quels types de fichiers sont accessibles ?
b) Op welke wijze worden die ontsloten (per soort bestand) ?
b) Comment sont-ils accessibles (par type de fichier) ?
c) In geval van elektronische ontsluiting, welk systeem wordt er gebruikt : vubis, dobis-libis, intern ontworpen systeem, enz. ?
c) En cas d’accès électronique, quel système utiliset-on : vubis, dobis-libis, un système développé en interne, etc. ?
d) Bestaan er publiekcatalogi van de verschillende bestanden ? Zo ja, van welke bestanden ?
d) Existe-t-il des catalogues accessibles au public répertoriant les différents fichiers ? Dans l’affirmative, de quels fichiers ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14615
e) Op welk soort informatiedrager (papier, elektronisch) ?
e) Quel est le support utilisé (support papier, support électronique) ?
f) Zijn de elektronische publiekscatologi van boeken en lopende abonnementen on-line raadpleegbaar :
f) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables en ligne :
— in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum;
— à la bibliothèque centrale et/ou au centre de documentation central;
— op het intranet van het departement;
— sur le réseau interne du département;
— op andere webstekken en zo ja, welke ?
— sur d’autres sites internet et dans l’affirmative, lesquels ?
g) Zijn de elektronische publiekscatalogi van boeken en lopende abonnementen raadpleegbaar op cdrom ?
g) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables sur cd-rom ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in andere bibliotheken/ documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en catalogi ?
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ?
a) Zijn hun bestanden allen verwerkt in de bestanden en catalogi van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Les fichiers de ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation sont-ils tous repris dans les fichiers et catalogues de la bibliothèque centrale et/ou du centre de documentation central ?
b) Zo neen, dan geldt vraag 1 volledig voor deze andere bibliotheken/documentatiecentra (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum).
b) Dans la négative, toutes les questions du point 1 s’appliquent dès lors à ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation (veuillez communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation).
Antwoord :
Réponse :
1. a) Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
1. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
b) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
c) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
c) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
d) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
d) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
e) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
e) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
f) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
f) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
g) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
g) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14616
2. a) De bestanden en de catalogi van de centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n bevatten de boeken, tijdschriften, enz. van de documentatiedienst van de FOD B&B.
2 a) Les fichiers et les catalogues de la bibliothèque centrale du ministère des Finances reprennent les livres, revues, etc. du service de la documentation du SPF B&CG.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 2, a)].
b) Pas d’application [voir 2, a), ci-avant].
DO 2001200200636
DO 2001200200636
Vraag nr. 90 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 90 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à cette bibliothèque centrale et/ou ce centre de documentation central ?
a) Aantal boeken op 1 januari 2002 ?
a) De combien de livres cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
b) Hoeveel aanwinsten in 1999, 2000 en 2001 ?
b) Combien d’ouvrages ont été acquis en 1999, 2000 et 2001 ?
c) Hoeveel lopende abonnementen op 1 januari 2002 ?
c) Combien d’abonnements sont en cours au 1er janvier 2002 ? ` combien s’élevait le nombre d’abonnements en d) A cours à des revues au 1er janvier 2002 ? Au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
d) Hoeveel lopende abonnementen op tijdschriften op 1 januari 2002 ? Op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ? e) Aantal cd-rom’s op 1 januari 2002 ?
e) De combien de cd-roms cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
f) Aantal cd-rom’s op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ?
f) Quel était ce nombre de cd-roms au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
g) Aantal cd-rom’s die op 1 januari 2002 raadpleegbaar zijn via een intern netwerk voor gans het departement ?
g) Au 1er janvier 2002, à combien s’élevait le nombre de cd-roms consultables par le biais d’un réseau interne pour l’ensemble du département ?
h) Aantal lezers op 2001 ?
h) Combien de lecteurs a-t-on comptés en 2001 ?
i) Aantal lezers op 1999 ? Op 2000 ?
i) Combien de lecteurs a-t-on dénombrés en 1999 ? Et en 2000 ?
j) In geval van toegankelijkheid voor een extern publiek, aantal externe lezers in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
j) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien a-t-on compté de lecteurs en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus mais également en pourcentage du total ?
k) Aantal ontleningen in 2001 ?
k) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 2001 ?
l) Aantal ontleningen in 1999 ? In 2000 ?
l) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999 ? Et en 2000 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14617
m) In geval toegankelijk voor een extern publiek, aantal ontleningen in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
m) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus et en pourcentage du total ?
2. In het geval van bezit van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) : zelfde vragen van a) tot m) zoals in vraag 1.
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ? (Nous vous prions de bien vouloir communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation) : mêmes questions de a) à m) qu’au point 1.
Antwoord :
Réponse :
1. a) Niet van toepassing want de FOD B&B beschikt over geen centrale bibliotheek noch over een centrale documentatiedienst.
1. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne dispose pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
b) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
c) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
c) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
d) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
d) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
e) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
e) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
f) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
f) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
g) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
g) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
h) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
h) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
i) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
i) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
j) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
j) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
k) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
k) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
l) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
l) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
m) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1, a)].
m) Pas d’application [voir 1, a), ci-avant].
2. a) Zie het antwoord van de centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n. (Vraag nr. 911 van 7 februari 2002.)
2. a) Voir la réponse pour la bibliothèque centrale du ministère des Finances. (Question no 911 du 7 février 2002.)
b) Zie het antwoord van de centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n. (Vraag nr. 911 van 7 februari 2002.)
b) Voir la réponse pour la bibliothèque centrale du ministère des Finances. (Question no 911 du 7 février 2002.)
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1871
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14618
c) Zie het antwoord van de centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n. (Vraag nr. 911 van 7 februari 2002.)
c) Voir la réponse pour la bibliothèque centrale du ministère des Finances. (Question no 911 du 7 février 2002.)
d) Zie het antwoord van de centrale bibliotheek van het ministerie van Financie¨n. (Vraag nr. 911 van 7 februari 2002.)
d) Voir la réponse pour la bibliothèque centrale du ministère des Finances. (Question no 911 du 7 février 2002.)
e) Aantal cd-rom’s op 1 januari 2002 : 0.
e) Nombre de cd-rom au 1er janvier 2002 : 0.
f) Aantal cd-rom’s op 1 januari 1999, op 1 januari 2000 en op 1 januari 2001 : 0.
f) Nombre de cd-rom au 1er janvier 1999, au 1er janvier 2000 et au 1er janvier 2001 : 0.
g) Niet van toepassing [zie de antwoorden op vragen 2, e), en 2, f)].
g) Pas d’application [voir 2, e), et 2, f), ci-avant].
h) De documentatiedienst houdt geen statistieken bij over het aantal lezers.
h) Le service de documentation n’a pas de statistiques concernant le nombre des lecteurs.
i) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 2, h)].
i) Pas d’application [voir 2, h), ci-avant].
j) Niet van toepassing want extern publiek wordt slechts na afspraak toegelaten.
j) Pas d’application, le public externe n’étant admis qu’après rendez-vous.
k) De documentatiedienst houdt geen statistieken bij over het aantal ontleningen.
k) Le service de la documentation n’a pas de statistiques concernant le nombre des emprunts.
l) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 2, k)].
l) Pas d’application [voir 2, k), ci-avant].
m) Niet van toepassing want extern publiek wordt slechts na afspraak toegelaten.
m) Pas d’application, le public externe n’étant admis qu’après rendez-vous.
DO 2001200200648
DO 2001200200648
Vraag nr. 91 van de heer Guy D’haeseleer van 8 februari 2002 (N.) :
Question no 91 de M. Guy D’haeseleer du 8 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur les accords de coopération conclus par la bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ainsi que sur leurs affiliations éventuelles à des associations :
1.1.
1.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
a) des bibliothèques et/ou centres de documentations — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14619
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatum ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous définir brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
1.2. a) Staat de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
1.2. a) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen, welke privé-firma’s opere(e)r(en)t als tussenpersoon ?
b) Dans la négative, quelle(s) société(s) privée(s) joue(nt) le roˆle d’intermédiaire ?
1.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
1.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types l’associations, la bibliothèque centrale et/ ou le centre de documentation central sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
2. Enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. Pourriez-vous répondre aux questions suivantes concernant les accords de coopération conclus par d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation ainsi que leurs affiliations éventuelles à des associations (pourriez-vous fournir ces données séparément par bibliothèque/centre de documentation) :
2.1.
2.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
a) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14620
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatum ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous décrire brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
2.2. a) Staan de andere bibliotheken/documentatiecentra zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
2.2. a) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen :
b) Dans la négative, ce roˆle est-il rempli par :
— Neemt de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum deze taak op zich ?
— La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ?
— Of één of meerdere privé-firma’s ? Welke ?
— Une ou plusieurs sociétés privées ? Et si oui, lesquelles ?
2.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
2.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types d’associations, ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
Antwoord :
Réponse :
1.1.
1.1.
A. a) Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
A. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bilbiothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
b) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
c) Niet van toepassing [(zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
c) Pas d’application [(voir 1.1.A., a), ci-avant].
d) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
d) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
e) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
e) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14621
f) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
f) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
g) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
g) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
h) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
h) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
i) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
i) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
B. a) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A.a).
B. a) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
b) Niet van toepassing (zie het antwoord op vraag 1.1.A.a).
b) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
1.2. a) Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
1.2. a) Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
b) Niet van toepassing [zie het antwoord op vraag 1.1.A., a)].
b) Pas d’application [voir 1.1.A., a), ci-avant].
1.3. Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek noch een centraal documentatiecentrum.
1.3. Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
2.
2.
2.1.
2.1.
A. a) De documentatiedienst van de FOD B&B heeft geen samenwerkingsverbanden met andere bibliotheken of documentatiecentra.
A. a) Le service de la documentation du SPF B&CG n’a pas de contrats de collaboration avec d’autres bibliothèques ou centre de documentation central.
b) Zie het antwoord 2.1.A., a).
b) Voir 2.1.A., a).
c) Zie het antwoord 2.1.A., a).
c) Voir 2.1.A., a).
d) Zie het antwoord 2.1.A., a).
d) Voir 2.1.A., a).
e) Zie het antwoord 2.1.A., a).
e) Voir 2.1.A., a).
f) Zie het antwoord 2.1.A., a).
f) Voir 2.1.A., a).
g) Zie het antwoord 2.1.A., a).
g) Voir 2.1.A., a).
h) Zie het antwoord 2.1.A., a).
h) Voir 2.1.A., a).
i) Zie het antwoord 2.1.A., a).
i) Voir 2.1.A., a).
2.2. a) De documentatiedienst van de FOD B&B heeft geen samenwerkingsverbanden met andere bibliotheken of documentatiecentra.
2.2. a) Le service de la documentation du SPF B&CG n’a pas de contrats de collaboration avec d’autres bibliothèques ou centre de documentation central.
b) Niet van toepassing (zie antwoord op vraag 2.2, a)].
b) Pas d’application [voir 2.2, a), ci-avant].
2.3. Niet van toepassing want de FOD B&B beheert geen centrale bibliotheek of centraal documentatiecentrum.
2.3. Pas d’application, le SPF B&CG ne gérant pas de bibliothèque centrale ni de centre de documentation central.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14622
Maatschappelijke Integratie
Intégration sociale
DO 2001200200603
DO 2001200200603
Vraag nr. 106 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 106 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
1. Enkele vragen in verband met bijkomende organisatorische aspecten die de taken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra kunnen beı¨nvloeden : internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie van uw departement :
1. Quelques questions concernant les aspects organisationnels supplémentaires pouvant influencer les taˆches de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central et autres bibliothèques/centres de documentation : internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne de votre département :
1.1. Internet :
1.1. Internet :
a) Is het internet beschikbaar via netwerk voor al de administraties van uw departement ?
a) Toutes les administrations de votre département disposent-elles d’un accès à internet par l’intermédiaire du réseau ?
b) Zo ja, heeft iedereen toegang tot het volledig internet ?
b) Dans l’affirmative, chaque collaborateur(trice) at-il(elle) accès intégral à internet ?
c) Zo niet iedereen toegang heeft tot het volledig internet, wat is het gebruikte criterium om toegang te krijgen ?
c) Si chaque collaborateur(trice) ne bénéficie pas d’un accès intégral à internet, selon quel critère cet accès est-il accordé ?
d) Hebben de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra toegang tot het volledige internet ?
d) La bibliothèque centrale/le centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation disposent-ils d’un accès intégral à internet ?
e) Geldt een dergelijk volledige internettoegang voor al de medewerk(st)ers van deze bibliotheken/ documentatiecentra ?
e) Cet accès intégral à internet est-il possible pour tous les collaborateurs(trices) de cette bibliothèque/ce centre de documentation ?
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie (het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen; toegang tot het volledig internet) :
1.2. Guichet infodocumentaire de première ligne (réception, identification, réponse ou orientation; accès intégral à internet) :
a) Bestaat er een dergelijke centrale hulpbalie om hogervermelde verzoeken te behandelen die op uw departement toekomen (via telefoon, fax, postbrief, e-post en uw webstek) ?
a) Votre administration dispose-t-elle d’un tel guichet d’information central, chargé de traiter les requêtes précitées qui aboutissent à votre département (par l’intermédiaire du téléphone, du fax, du courrier postal, du courrier électronique et du site internet) ?
b) Zo ja, welke dienst van uw administratie is hiermede belast, uit hoeveel personen bestaat die dienst, wat is hun opleidingsniveau en tijdens welke uren is die dienst operationeel ?
b) Dans l’affirmative, à quel service de votre département cette responsabilité incombe-t-elle, de combien de personnes ce service est-il composé, quel est leur niveau d’études et quel est l’horaire de fonctionnement de ce service ?
c) Zo er geen centrale hulpbalie bestaat, hoeveel en welke diensten van uw administratie zijn hiermede belast ?
c) En l’absence d’un guichet d’information central, à quels services de votre administration cette responsabilité incombe-t-elle ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14623
1.3. Interne documentatie (documentatie die intern wordt aangemaakt op basis van de regelgeving waarvoor uw departement bevoegd is) :
1.3. Documentation interne (documentation préparée au sein du département sur la base de la réglementation pour laquelle le département est compétent) :
A) a) Wordt een dergelijke documentatie aangemaakt ?
A) a) Ce type de documentation existe-t-il ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Bestaat er een centrale dienst die instaat voor de verspreiding van die documentatie ?
— Existe-t-il un service central chargé de la diffusion de cette documentation ?
— Behoort die dienst tot de centrale bibliotheek/ het centrale documentatiecentrum ?
— Ce service est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
B) a) Beschikt uw departement over een inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
B) a) Votre département dispose-t-il d’un espace info facilitant l’accès à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Wat zijn haar openingsuren ?
— Quelles sont ses heures d’ouverture ?
— Behoort die inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
— Cet espace info est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
2. a) Beschikken de openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren over een bibliotheek/documentatiecentrum ?
2. a) Les institutions publiques qui ressortissent à la compétence de votre département disposent-elles d’une bibliothèque/d’un centre de documentation ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative, pouvez-vous me communiquer :
— hun benaming;
— leur dénomination;
— hun adres;
— leur adresse;
— het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en);
— les numéros de téléphone, de fax et les adresses électroniques de la (des) salle(s) de lecture;
— de naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van de bibliotheek/het documentatiecentrum.
— le nom, les numéros de téléphone et de fax directs ainsi que l’adresse électronique de la personne responsable de la bibliothèque/du centre de documentation ?
Antwoord :
Réponse :
1.
1.
1.1. a) De meerderheid van de ambtenaren van het departement heeft toegang tot het internet. Deze toegang is voor nagenoeg alle besturen beschikbaar via het netwerk.
1.1. a) L’accès à internet est possible pour la majorité des agents du département. Il est disponible, via le réseau pour pratiquement toutes les administrations.
b) De toegang tot het internet is onbeperkt voor een zeer groot aantal ambtenaren. Wat de andere betreft, zij beschikken over toegang tot het « Fedenet »-netwerk.
b) L’accès à internet n’est pas limité pour un très grand nombre d’agents. Pour les autres ceux-ci disposent d’un accès au réseau « Fedenet ».
c) De toegangscriteria worden bepaald door het bestuur of de dienst in kwestie. Zij zijn afhankelijk van de mate waarin een bepaalde ambtenaar
c) Les critères d’accès sont déterminés par l’administration ou par le service concerné. Elles sont fonction de la nécessité pour tel ou tel agent d’avoir
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14624
toegang moet hebben tot gegevens die noodzakelijk zijn voor de dienst, en niet verkrijgbaar zijn op het « Fedenet » alleen.
accès à des informations nécessaires pour le service, qui ne peuvent s’obtenir sur le seul « Fedenet ».
d) De dienst Bibliotheek beschikt over toegang tot het volledige internet in de leeszaal.
d) Le service Bibliothèque dispose d’un accès à l’entièreté de l’internet en salle de lecture.
e) Niet alle medewerkers van de dienst Bibliotheek beschikken, in hun kantoor, over volledige toegang, maar zij hebben allen toegang tot « Fedenet ».
e) Tous les collaborateurs du service Bibliothèque ne disposent pas, dans leur bureau, d’un accès complet, cependant, tous peuvent avoir accès à « Fedenet ».
1.2. a) Binnen het departement bestaat geen dienst Informatie in de zin van de vraag. Het bestuur heeft evenwel het voornemen een gecomputeriseerd « Geı¨ntegreerd informatiecentrum » op te richten, waardoor het mogelijk zal worden een reeks informatiebronnen — van verschillende aard en met verschillende technologiee¨n tot stand gebracht — toegankelijk te maken via het intranet, en later — voor de betrokken besturen — via het extranet. Later wordt een doorgang naar het internet voorzien, met inachtneming van de wettelijke en reglementaire bepalingen. We moeten hieraan toevoegen dat het departement over een website beschikt, waar het publiek nu reeds heel wat informatie kan vinden (het « Overzicht van de sociale zekerheid », bijvoorbeeld, maar ook statistische gegevens).
1.2. a) Il n’existe pas de service d’Information au sens de la question, au sein du département. Cependant, l’administration envisage de créer un « Centre d’informations intégré » informatisé qui permettra de rendre accessible un ensemble de sources d’informations qui sont de natures différentes et produites avec des technologies différentes, et ce, via l’intranet, puis — pour les administrations concernées — via l’extranet. Un passage à l’internet est envisagé ultérieurement, dans le respect des dispositions légales et réglementaires. Il faut ajouter que le département possède un site internet où le public, déjà, peut trouver un grand nombre d’informations (l’« Aperçu de la sécurité sociale », par exemple, mais aussi des données statistiques).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
c) Het departement beschikt over een informatieambtenaar. Bovendien neemt ieder bestuur van het departement de taak op zich de informatie te verstrekken die een bepaalde persoon wenst. Hiertoe hebben zij elk ambtenaren aangesteld die fungeren als « contactpersoon ». Daarenboven stelt de dienst Bibliotheek zich, naast haar klassieke informatieopdracht, eveneens tot taak de aanvrager zo goed mogelijk in te lichten en/of te wijzen op de meest relevante bronnen.
c) Le département dispose d’un fonctionnaire d’information. De plus chaque administration du département se charge de donner l’information souhaitée par telle ou telle personne. Pour ce faire, elles ont, chacune, désigné des fonctionnaires qui sont des « personnes de contact ». En outre le service Bibliothèque, outre ses taˆches classiques d’information, se donne également pour mission de renseigner au mieux et/ou d’orienter le demandeur vers les sources les plus pertinentes.
1.3.
1.3.
A. a) In de strikte betekenis van de vraag bestaat er geen intern opgestelde informatie, bestemd voor de ambtenaren van het departement. De beslissingen van de « Commissie voor normalisatie van de boekhouding van de openbare instellingen van sociale zekerheid » maken het voorwerp uit van rondzendbrieven, die door het bestuur van de Informatie en de Studie¨n verstuurd worden aan alle parastatale instellingen van de sociale sector. Er bestaat anderzijds wel intern opgestelde documentatie, die bestemd is voor het publiek (bijvoorbeeld : het Overzicht van de sociale zekerheid in Belgie¨ en de Handigids).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
A. a) Il n’existe pas, au sens strict de la question, d’informations rédigées en interne et destinées aux fonctionnaires du département. Cependant, les décisions prises par la « Commission de normalisation de la comptabilité des organismes d’intérêt public de la sécurité sociale » font l’objet de circulaires qui sont transmises, par l’administration de l’Information et des E´tudes, à l’ensemble des parastataux sociaux. Il existe, d’autre part, de la documentation rédigée en interne et destinée au public (par exemple : l’Aperçu de la sécurité sociale en Belgique et le Guide de la personne handicapée).
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14625
b)
b) — Het is de « Cel publicaties », die afhangt van het bestuur van de Informatie en de Studie¨n, die belast is met de verspreiding van het merendeel van de werken of informatiebrochures bestemd voor het publiek.
— C’est la « Cellule publications », dépendant de l’administration de l’Information et des E´tudes, qui est chargée de la diffusion de la plupart des ouvrages ou brochures d’information destinées au public.
— Deze cel is verbonden aan de dienst Bibliotheek — Publicaties van het bestuur van de Informatie en de Studie¨n.
— Cette cellule est rattachée au service Bibliothèque — Publications de l’administration de l’Information et des E´tudes.
B. a) Het departement beschikt over een leeszaal, waar een presentatierek de bezoekers in staat stelt de werken of informatiebrochures, evenals de publicaties opgesteld door de « Cel publicaties », te bekijken, te raadplegen en — eventueel — mee te nemen. Er is ook toegang tot het internet.
B. a) Le département dispose d’une salle de lecture où un présentoir permet aux visiteurs de voir, de consulter et, éventuellement, d’emporter les ouvrages ou brochures d’information ainsi que les publications réalisées par la « Cellule publication ». On peut, aussi, avoir un accès à l’internet.
b) De openingsuren zijn : van 8.30 uur tot 11.45 uur en van 13.30 uur tot 16 uur.
b) Les heures d’ouvertures sont les suivantes : de 8 h 30 à 11 h 45 et de 13 h 30 à 16 heures.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200609
DO 2001200200609
Vraag nr. 107 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 107 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ centre de documentation central, quelques questions concernant la politique de gestion des collections de livres et de périodiques de la bibliothèque centrale/ centre de documentation central :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
2. In het geval van bezit van een andere bibliotheek/ een ander documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’une autre bibliothèque/un autre centre de documentation, quelques questions concernant la politique de gestion des livres et des périodiques d’autres bibliothèques/centres de documentation que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (prière de ventiler ces données par bibliothèque/centre de documentation) :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1872
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14626
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
Antwoord : Het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu beschikt over een documentatiecentrum verdeeld over twee sites : de bibilotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek, die overeenstemmen met de oude bibliotheken van de twee samengevoegde ministeries. Om praktische redenen zijn deze twee eenheden fysiek gescheiden gebleven, in verschillende gebouwen, maar zij vormen één virtuele bibliotheek : zij zijn immers verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn geı¨ntegreerd in hetzelfde elektronische beheerssysteem (Vubis).
Réponse : Le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement possède un centre documentaire réparti en deux sites : la bibliothèque C58 et la bibliothèque Vésale qui correspondent aux anciennes bibliothèques des deux ministères fusionnés. Pour des raisons pratiques ces deux unités sont restées physiquement distinctes, dans des baˆtiments différents mais constituent une bibliothèque virtuelle : elles sont, en effet, reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont intégrés dans le meˆme système de gestion électronique (Vubis).
1. a) Het gebied waaraan de bibliotheek C58 in hoofdzaak gewijd is, is de sociale bescherming.
1. a) Le domaine qui constitue les centres d’intéreˆts essentiels de la bibliothèque C58 est la protection sociale.
De werken van de Vesaliusbibliotheek behoren tot de volgende vakgebieden :
Les domaines qui regroupent les ouvrages de la bibliothèque Vésale sont :
— de volksgezondheid;
— la santé publique;
— het leefmilieu;
— l’environnement;
— ....
— ....
b) De bibliotheek C58 bezit publicaties die andere vakgebieden bestrijken :
b) La bibliothèque C58 possède des publications qui recouvrent d’autres domaines :
— het recht;
— le droit;
— de arbeid en de tewerkstelling;
— le travail et l’emploi;
— de volksgezondheid;
— la santé publique;
— de economie;
— l’économie;
— de demografie;
— la démographie;
— de statistiek;
— les statistiques;
— de informatica;
— l’informatique;
— ....
— ....
De Vesaliusbibliotheek bezit enkele werken die niet tot haar voornaamste vakgebieden behoren, en die we kunnen samenbrengen onder :
La bibliothèque Vésale possède quelques ouvrages qui ne correspondent pas à ces centres d’intéreˆts et que l’on peut regrouper en :
— recht;
— droit;
— politieke en administratieve wetenschappen.
— sciences politiques et administratives.
2. Zonder voorwerp.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2. Sans objet.
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14627
DO 2001200200613
DO 2001200200613
Vraag nr. 108 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 108 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum :
En cas de présence d’une bibliothèque centrale/un centre de documentation central :
1. Beheert de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum de volledige externe documentatie (boeken en abonnementen) ten behoeve van gans uw departement of beheert deze enkele haar/zijn eigen collectie ?
1. La bibliothèque centrale/le centre de documentation central gère-t-elle(il) l’ensemble de la documentation externe (livres et abonnements) destinée à votre département ou ne gère-t-elle(il) que sa propre collection ?
2. a) Sinds wanneer bestaat de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
2. a) Quand la bibliothèque centrale/le centre de documentation central fut-elle(il) créé(e) ?
b) Idem wat betreft de andere bibliotheken/documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Même question pour les autres bibliothèques/ centres de documentation accessibles actuellement au public.
3. Is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
3. La bibliothèque centrale/centre de documentation central est-elle(il) actuellement accessible au public ?
3.1. Zo neen :
3.1. Dans l’affirmative :
a) Was die voorheen toegankelijk voor een extern publiek en tot wanneer ?
a) A-t-elle(il) déjà été accessible au public et jusqu’à quand ?
b) Waarom werd er toe besloten deze toegankelijkheid af te schaffen ?
b) Pourquoi avoir décidé d’en supprimer l’accès ?
3.2. Zo ja :
3.2. Dans l’affirmative :
a) Voor iedereen of voor een bepaald segment van de bevolking ?
a) Est-elle(il) accessible à tous les citoyens ou uniquement à une catégorie déterminée de la population ?
b) Wat zijn de toegangsvoorwaarden ?
b) Quelles sont les conditions d’accès ?
c) Is deze toegang gratis of tegen betaling ?
c) L’accès est-il gratuit ou payant ?
d) Wat zijn de openingsuren van de leeszaal ?
d) Quelles sont les heures d’ouverture de la salle de lecture ?
e) Uit wat bestaat de dienstverlening (gratis of tegen betaling) ?
e) En quoi consiste le service fourni (gratuitement ou moyennant paiement) ?
f) Stelt men een mogelijke uitsluiting voor een extern publiek in het vooruitzicht ?
f) Envisage-t-on à l’avenir de supprimer l’accès du public ?
Zo ja, waarom ?
Dans l’affirmative, pourquoi ?
4. a) Zo er nog andere bibliotheken/documentatiecentra in uw departement werkzaam zijn, zijn deze allen toegankelijk voor een extern publiek ?
4. a) En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation dans votre département, sontelles(ils) tous(toutes) accessibles au public ?
b) Zo neen, welke zijn dan niet toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Dans la négative, lesquel(le)s ne sont pas accessibles au public ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14628
Antwoord :
Réponse :
1. De dienst Bibliotheek beheert alle documentatie voor het gehele ministerie. Er bestaan geen eigen afzonderlijke bibliotheken van een bepaalde directiegeneraal.
1. Le service Bibliothèque gère l’ensemble de la documentation pour tout le ministère. Il n’existe pas de bibliothèques particulières propres à telle ou telle direction générale.
2. Hoewel de dienst Bibliotheek van het departement uit twee sites bestaat — de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek — vormen zij een administratieve eenheid. Zij vormen bovendien één virtuele bibliotheek, vermits hun respectievelijke catalogi geı¨ntegreerd zijn dankzij het programma voor documentatiebeheer (Vubis) en een gehuurde lijn.
2. Le service Bibliothèque du département, bien que comportant deux sites, la bibliothèque C58 et la bibliothèque Vésale, ne forme qu’une unité administrative; elles constituent, de plus, une bibliothèque virtuelle, ayant leurs catalogues respectifs intégrés graˆce au programme de gestion documentaire (Vubis) et à une ligne louée.
a) De Vesaliusbibliotheek gaat terug tot 1922. Zij was destijds de bibliotheek van het bestuur Gezondheid van het ministerie van Binnenlandse Zaken en Gezondheid.
a) La bibliothèque Vésale remonte à 1922. C’était, alors, la bibliothèque de l’administration de l’Hygiène du ministère de l’Intérieur et de l’Hygiène.
b) De bibliotheek C58 gaat terug tot 1958.
b) La bibliothèque C58 remonte à 1958.
3. De bibliotheek is toegankelijk voor het publiek.
3. La bibliothèque est accessible au public.
3.1. Zonder voorwerp.
3.1. Sans objet.
3.2. a) voor elkeen, zonder onderscheid;
3.2. a) pour tous sans distinction;
b) er zijn geen toegangsvoorwaarden;
b) il n’y a pas de conditions d’accès;
c) de toegang is gratis;
c) l’accès est gratuit;
d) de openingsuren zijn de volgende : bibliotheek C58 van 8.30 uur tot 11.45 uur en van 13.30 uur tot 16 uur. Vesaliusbibliotheek van 9 uur tot 17 uur.
d) les heures d’ouvertures sont les suivantes : bibliothèque C58 de 8 h 30 à 11 h 45 et de 13 h 30 à 16 heures. Bibliothèque Vésale de 9 heures à 17 heures.
e) de aangeboden diensten kunnen als volgt worden opgesomd :
e) le service offert peut s’énumérer comme suit :
— hulp bij opzoekingen;
— aide à la recherche;
— hulp bij opzoekingen van tijdschriftartikelen dankzij het Impalasysteem;
— aide à la recherche d’articles de revues graˆce au système Impala;
— hulp bij het gebruik :
— aide quant à l’utilisation :
•
van de gecomputeriseerde catalogus;
•
du catalogue informatisé;
•
van cd-rom’s;
•
des cd-rom;
•
van het internet;
•
d’internet;
— ter beschikking stellen van werken in de leeszaal;
— mise à disposition des ouvrages en salle de lecture;
— ter beschikking stellen van verklarende brochures;
— mise à disposition de brochures explicatives;
— ter beschikking stellen van lijsten van de verkrijgbare tijdschriften;
— mise à disposition des listes des revues disponibles;
— ter beschikking stellen van lijsten van de jaarlijkse aanwinsten;
— mise à disposition des listes des acquisitions annuelles;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14629
— ter beschikking stellen van een lijst van interessante bibliotheken in verband met sociale zekerheid;
— mise à disposition d’une liste des bibliothèques d’intérêt pour la sécurité sociale;
— ter beschikking stellen van lijsten van kernwoorden;
— mise à disposition des listes des mots clefs;
— ...
— ...
f) er zijn geen beperkingen van de toegang tot de bibliotheek voorzien. 4. Zonder voorwerp.
f) il n’est pas prévu de limites d’accès à la bibliothèque. 4. Sans objet.
DO 2001200200614
DO 2001200200614
Vraag nr. 109 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 109 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie in hoofde van de centrale bibliotheek/ het centraal documentatiecentrum (met inbegrip van de dito financie¨le middelen ten behoeve van andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement zo deze middelen één geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ un centre de documentation central, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci par la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (en y incluant les moyens financiers destinés aux autres bibliothèques/centres de documentation du département si ces moyens forment un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
1.1. Structuur of al dan niet bestaan van een eigen organisatie-afdeling :
1.1. Structure ou existence éventuelle d’une division organique propre :
a) Situeren deze middelen zich binnen een eigen organisatie-afdeling met een eigen begrotingsenveloppe ?
a) Ces moyens sont-ils octroyés dans le cadre d’une division organique propre disposant d’une enveloppe budgétaire distincte ?
b) Of situeren zich deze middelen buiten de eigen organisatie-afdeling ? Zo ja, binnen welke organisatie-afdeling ?
b) Dans la négative, dans le cadre de quelle division organique ces moyens sont-ils octroyés ?
1.2. Bedrag in 2002 :
1.2. Montant en 2002 :
a) Hoeveel voorziet de eigen begrotingsenveloppe ?
a) Quel est le montant prévu par l’enveloppe budgétaire propre ?
b) Mochten de financie¨le middelen opgenomen zijn in een groter geheel buiten de eigen organisatieafdeling, welk is het aandeel — in absolute cijfers — waarover de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum in 2002 zal beschikken ?
b) Si les moyens financiers sont issus d’un budget plus large dépassant la propre division organique, quelle est la part, en termes absolus, dont disposeront les bibliothèques centrales/le centre de documentation central en 2002 ?
1.3. Bedragen in 1999, 2000 en 2001 :
1.3. Montants en 1999, 2000, 2001 :
a) In geval van eigen begrotingsenveloppe ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
a) En cas d’enveloppe budgétaire propre ?
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14630
b) Aandeel centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum in absolute cijfers ?
b) Part de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central, en termes absolus ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie en verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement (dus ingeval de financie¨le middelen van laatstgenoemden geen geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci et répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation du département (donc si les moyens financiers alloués à ces dernier(e)s ne forment pas un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
a) Totaal bedrag in 1999, 2000, 2001 en 2002 ?
a) Montant total en 1999, 2000, 2001 et 2002 ?
b) Bedragen in 1999, 2000, 2001 en 2002, verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en, nominatum, de andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement ?
b) Montants en 1999, 2000, 2001 et 2002, répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et, nominatim, les autres bibliothèques/ centres de documentation ?
Antwoord :
Réponse :
1.1. De dienst Bibliotheek (bibliotheek C58 en Vesaliusbibliotheek) heeft zijn eigen administratieve organisatie.
1.1. Le service Bibliothèque (bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale) possède sa propre organisation administrative.
a) Hij bezit en beheert zijn eigen begroting, die deel uitmaakt van artikel 51/02120139.
a) Elle possède et gère son propre budget qui fait partie de l’article 51/02120139.
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
1.2. a) De begrotingsenveloppe voorzien voor 2002 bedraagt 519 166 euro (327 166 euro voor de bibliotheek C58, 192 000 euro voor de Vesaliusbibliotheek).
1.2. a) L’enveloppe budgétaire prévue pour 2002 est de 519 166 euros (327 166 euros pour la bibliothèque C58, 192 000 euros pour la bibliothèque Vésale).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
1.3. a) De begroting voor :
1.3. a) Le budget pour :
— 1999 bedroeg :
— 1999 se chiffrait à :
208 231 euro (C58);
208 231 euros (C58);
180 962 euro (Vesalius).
180 962 euros (Vésale).
— 2000 bedroeg :
— 2000 se chiffrait à :
300 819 euro (C58);
300 819 euros (C58);
180 962 euro (Vesalius).
180 962 euros (Vésale).
— 2001 bedroeg :
— 2001 se chiffrait à :
329 519 euro (C58);
329 519 euros (C58);
189 366 euro (Vesalius).
189 366 euros (Vésale).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
2. Zonder voorwerp.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2. Sans objet.
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14631
DO 2001200200623
DO 2001200200623
Vraag nr. 110 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 110 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central au 1er janvier 2002 :
a) Welke graad heeft het hoofd van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Quel est le grade du responsable de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheken/documentatiecentra, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs des autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central au 1er janvier 2002 (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Welke graad heeft het hoofd van deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
a) Quel est le grade du responsable de ces autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
3. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met het organigram van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum : a) Tot welke administratie/afdeling behoort de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
3. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant l’organigramme de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central : ` quelle administration/département est attaché(e) a) A la bibliothèque/le centre de documentation central ?
b) Waar zal de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` la bibliothèque centrale/le centre de documentation central se situera-t-elle/il dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14632
4. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met het organigram van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
4. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant les autres bibliothèques centrales/ centres de documentation centraux (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Tot welke administratie/afdeling behoren deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
` quelle administration ou à quel département a) A sont attachés ces autres bibliothèques/centres de documentation ?
b) Waar zullen deze andere bibliotheken/documentatiecentra zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` ces autres bibliothèques/centres de documentation se situeront-t-elles/ils dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
Antwoord : Hoewel de dienst Bibliotheek een enkele administratieve eenheid vormt, bestaat hij uit twee aparte sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek. Deze twee sites vormen evenwel de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden via een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn geı¨ntegreerd in eenzelfde beheerssysteem.
Réponse : Le service Bibliothèque bien que ne constituant qu’une unité administrative, comporte deux sites dénommés : bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale. Cependant les deux sites ne forment, de fait, qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont intégrés dans un même système de gestion.
1. a) Het diensthoofd van de dienst Bibliotheek is adjunct-adviseur, hij is Franstalig.
1. a) Le chef de service Bibliothèque est conseiller adjoint, il est francophone.
b) De twee personen van niveau 1 zijn universitairen.
b) Les deux personnes de niveau 1 sont des universitaires.
Twee personen van niveau 2 hebben een universitaire opleiding.
Deux personnes de niveau 2 ont une formation universitaire.
Vier personen van niveau 2 hebben een diploma middelbaar onderwijs.
Quatre personnes de niveau 2 ont un diploˆme d’humanités.
Twee personen van niveau 3 hebben een diploma lager secundair onderwijs.
Deux personnes de niveau 3 ont un diploˆme d’études secondaires inférieures.
c) Het personeel bestaat, naast het diensthoofd, uit :
c) Le personnel comporte outre le chef de service :
1 persoon van niveau 1, Franstalig, statutair.
1 personne de niveau 1, francophone, statutaire.
6 personen van niveau 2, waarvan 4 Franstalig; twee van hen zijn contractuelen.
6 personnes de niveau 2 dont 4 francophones; deux de ceux-ci sont des contractuels.
2 personen van niveau 3.
2 personnes de niveau 3.
— De persoon van niveau 1 is verantwoordelijk voor de Vesaliusbibliotheek.
— La personne de niveau 1 est responsable de la bibliothèque Vésale.
Naast het beheer van de dienst staat deze persoon in voor het beheer van de Vesaliussite, het financie¨le beheer, de promotie van de dienst, opzoekingen van documentatie en de indexering van de werken.
Outre la gestion du service, elle s’occupe, de la gestion du site Vésale, de la gestion financière, de la promotion du service, des recherches documentaires et d’indexer les ouvrages.
— De personen van niveau 2 staan, voor de site C58, in voor :
— Les personnes de niveau 2 s’occupant, pour le site C58 sont :
•
een persoon : lopende uitleningen en de codering van de boeken in de computer, het inbinden van de tijdschriften en de uitlening;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
•
2002
une personne : de prêt circulant et de l’encodage des livres à l’ordinateur, de la reliure des revues et du prêt;
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14633
•
een persoon : het klasseren van de Belgische Staatsbladen, het doornemen van de tijdschriften en coderen van de relevante artikelen, hulp aan de bezoekers;
•
une personne : du classement des Moniteurs belges, du dépouillement des revues et encodage des articles pertinents, de l’aide aux visiteurs;
•
een persoon : bestellingen van boeken en tijdschriften, het financie¨le en boekhoudkundige beheer.
•
une personne : des commandes des livres et des revues de la gestion financière et comptable.
— De persoon van niveau 3 staat in voor het klasseren van de parlementaire documenten, het inbinden ervan en hulp aan de lezers voor dit vakgebied.
— La personne de niveau 3 s’occupe du classement des documents parlementaires, de leur reliure et de l’aide aux lecteurs en ce domaine.
— De personen van niveau 2 staan, voor de Vesaliusbibliotheek, in voor :
— Les personnes de niveau 2 s’occupant pour la bibliothèque Vésale sont :
•
een persoon : lopende uitleningen, het doornemen van de tijdschriften, het inbinden ervan, de bestelling van boeken, de uitlening;
•
une personne : du prêt circulant, du dépouillement des périodiques, de leur reliure, des commandes de livres, du prêt;
•
een persoon : de informatica, de verzendingsbestanden (uitbreidingslijst), de layout van de documenten, de uitlening, het inscannen van teksten;
•
une personne : de l’informatique, des fichiers d’envoi (liste d’accroissement), du lay-out des documents, du prêt, du scannage de textes;
•
een persoon : hulp aan de bezoekers, het coderen van boeken in de computer, het up-to-date houden van de tijdschriftencatalogus.
•
une personne : de l’aide aux visiteurs, de l’encodage des livres à l’ordinateur, de tenir à jour le catalogue des périodiques.
— De persoon van niveau 3 staat in voor het klasseren van de officie¨le documenten, de tijdschriften, het opbergen van de werken in de rekken, het verzenden van de post. d) De kostprijs van dit personeel bedroeg, in 2002 :
— La personne de niveau 3 s’occupe du classement des documents officiels, des revues, de ranger les ouvrages en rayon, de la mise sous enveloppe du courrier. d) Le couˆt de ce personnel représente, pour 2002, un montant de
186 500 euro voor de bibliotheek C58,
186 500 euros pour la bibliothèque du C 58,
129 600 euro voor de Vesaliusbibliotheek,
129 600 euros pour la bibliothèque Vésale,
totaal 316 100 euro voor de dienst Bibliotheek.
total 316 100 euros pour le service Bibliothèque.
De kostprijs voor niveau 1 bedraagt 86 990 euro.
Le couˆt pour le niveau 1 est de 86 990 euros.
De kostprijs voor niveau 2 bedraagt 185 920 euro.
Le couˆt pour le niveau 2 est de 185 920 euros.
De kostprijs voor niveau 3 bedraagt 43 190 euro.
Le couˆt pour le niveau 3 est de 43 190 euros.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
3. a) De dienst Bibliotheek behoort tot het bestuur van de Informatie en de Studie¨n.
3. a) Le service Bibliothèque est rattaché à l’administration de l’Information et des E´tudes.
b) Na de Copernicushervorming zal de bibliotheek C58 worden verbonden aan het bestuur « Expertise » van de federale overheidsdienst « Sociale Zekerheid ». De Vesaliusbibliotheek zal worden verbonden aan de federale overheidsdienst « Volksgezondheid, Voedselveiligheid en Leefmilieu ».
b) Après la réforme Copernic, la bibliothèque C58 sera rattachée à l’administration « Expertise » du service public fédéral « Sécurité sociale ». La bibliothèque Vésale sera rattachée au service public fédéral « Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement ».
4. Zonder voorwerp.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
4. Sans objet.
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1873
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14634
DO 2001200200624
DO 2001200200624
Vraag nr. 111 van de heer Guy Dhaeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 111 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
1. Beschikt uw departement over één centrale bibliotheek en/of één centraal documentatiecentrum en/of over één of meerdere andere bibliotheken en/of andere documentatiecentra ?
1. Votre département dispose-t-il d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central et/ou d’une ou de plusieurs autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation ?
2. Zo neen, wordt er dan toch externe documentatie aangekocht (boeken, cd-rom’s, enz.) of is men hierop geabonneerd (tijdschriften en andere periodieken) ?
2. Dans la négative, le département achète-t-il néanmoins de la documentation externe (livres, cd-roms, etc.) ou est-il abonné à de tels produits (magazines et autres périodiques) ?
2.1. Zo ja (op vraag 2) :
2.1. Si la réponse à la question 2 est positive :
a) Is er dan een administratie of afdeling die deze aankopen en/of deze abonnementen centraal beheert ? Zo ja, welke ?
a) Y a-t-il une administration ou section de votre département qui s’occupe de la gestion centrale de ces achats et/ou de ces abonnements ? Dans l’affirmative, quelle est cette administration ou section ?
b) Welke financie¨le middelen zijn hiervoor voorzien in 2002 ?
b) Quels sont les moyens financiers prévus à cette fin pour 2002 ?
c) Wat waren hiervoor de financie¨le middelen in 2001, 2000 en 1999 ?
c) Quels étaient les moyens financiers affectés à ce poste en 2001, en 2000 et en 1999 ?
3. Zo ja (op vraag 1) :
3. Si la réponse à la question 1 est positive :
3.1. Beschikt uw departement enkel over één centrale bibliotheek of één centraal documentatiecentrum ? 3.1.1. Zo ja :
3.1. Votre département dispose-t-il uniquement d’une bibliothèque centrale ou d’un centre de documentation central ? 3.1.1. Dans l’affirmative, pouvez-vous en communiquer :
a) de benaming;
a) la dénomination;
b) het adres;
b) l’adresse;
c) het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesz(a)l(en);
c) le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture;
d) de naam, het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de verantwoordelijke van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum.
d) le nom, le ou les numéro(s) directs de téléphone et de fax et la ou les adresse(s) e-mail du responsable de la bibliothèque centrale/ du centre de documentation central ?
3.2.1. Zo neen (op vraag 3.1) :
3.2.1. Si la réponse à la question 3.1 est négative :
a) Over hoeveel andere bibliotheken en/of documentatiecentra beschikt uw departement ?
a) De combien d’autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation votre département dispose-t-il ?
b) Hun benaming ?
b) Pouvez-vous en communiquer la dénomination ?
c) Wat is de relatie met de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (toezicht, coo¨rdinatie, enz.) ?
c) Quelle est leur relation avec la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (surveillance, coordination, etc.) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14635
d) Hun adres ?
d) Pouvez-vous en communiquer l’adresse ?
e) Hun rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en) ?
e) Pouvez-vous communiquer le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture ?
f) De naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van elk van die bibliotheken/documentatiecentra ?
f) Pouvez-vous communiquer le nom, le numéro de téléphone et de fax directs et l’adresse e-mail du responsable de chacune de ces bibliothèques/ centres de documentation ?
Antwoord :
Réponse :
1. Het departement beschikt over een dienst Bibliotheek. 2. Zonder voorwerp.
1. Le département possède un service Bibliothèque. 2. Sans objet.
3. Het departement beschikt over een dienst Bibliotheek, verdeeld over twee verschillende sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek. Zij vormen evenwel de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijk catalogi zijn samengevoegd in eenzelfde beheersprogramma (Vubis).
3. Le département possède un service Bibliothèque réparti sur deux sites différents : dénommés bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale. Celles-ci ne forment dans les faits, qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leur catalogues respectifs sont fusionnés dans le meˆme programme de gestion (Vubis).
3.1.1. a) Dienst Bibliotheek.
3.1.1. a) Service Bibliothèque.
b) Zwarte Lievevrouwstraat, 3C — 1000 Brussel.
b) Rue de la Vierge Noire, 3C — 1000 Bruxelles.
c) De leeszaal heeft geen eigen communicatiemiddelen; telefoonoproepen, faxberichten en e-mail worden ofwel gericht aan de verantwoordelijke van de dienst, ofwel rechtstreeks aan de betrokken persoon binnen de dienst.
c) La salle de lecture n’a pas de moyens propres de communications; appels téléphoniques, fax, e-mail sont adressés soit au responsable du service, soit directement à la personne concernée du service.
d) De verantwoordelijke van de dienst Bibliotheek is de heer Jean-Paul Hamoir tel. : 02/509.80.19. fax : 02/509.80.16. e-mail :
[email protected]
d) Le responsable du service Bibliothèque est M. Jean-Paul Hamoir tél. : 02/509.80.19. fax : 02/509.80.16. e-mail :
[email protected]
3.2.1. Zonder voorwerp.
3.2.1. Sans objet.
DO 2001200200631
DO 2001200200631
Vraag nr. 112 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 112 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale/d’un centre de documentation central, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
1.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings-/ opleidingsprojecten voorzien ?
1.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14636
1.2. Zo ja :
1.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction sera-t-elle assurée ?
1.3. Waren er aangepaste vormings/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
1.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
1.4. Zo ja :
1.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheek/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques/centres de documentation, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé aux bibliothèques/centres de documentation autres que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (veuillez mentionner ces chiffres pour chaque bibliothèque/centre de documentation) ?
2.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings/ opleidingsprojecten voorzien ?
2.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
2.2. Zo ja :
2.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2.3. Waren er aangepaste vormings-/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
2.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
2.4. Zo ja :
2.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
a) Quelle était la nature de ces projets ?
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14637
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ? Antwoord : 1.1. De dienst Bibliotheek voorziet, voor 2002, opleidingen voor sommige van zijn personeelsleden. 1.2. a) Het betreft een opleiding met het oog op het gebruik van het programma voor bibliotheekbeheer (Vubis), opleidingen gericht op een beter onthaal van de lezers, en taalopleidingen (Nederlands en Engels). b) De budgettaire middelen die hiertoe voorzien zijn, bedragen 2 250 euro. c) De opleidingen worden gegeven door instellingen die niet verbonden zijn aan het departement. d) De opleiding in het gebruik van het Vubisprogramma wordt gegeven door de firma Geac, die Vubis vertegenwoordigt in Belgie¨. De andere opleidingen worden verzorgd door het « OFO ». 1.3. Er werden ook opleidingen gevolgd in 2001, 2000 en 1999. a) Deze opleidingen betroffen het gebruik van Vubis, van het internet, van Outlook, van zoekrobots en metazoekrobots op het internet. Hierbij komen nog taalopleidingen voor sommige personeelsleden (Nederlands, Engels) en onthaalopleidingen (in de leeszaal en aan de telefoon). b) De begroting voor 2001 bedroeg 1 875 euro. De voorgaande jaren werden de opleidingen gevolgd bij het « OFO ». c) De opleidingen werden gegeven door instellingen die niet verbonden zijn aan het departement. d) De opleiding in Vubis werd gegeven door de firma Geac, de andere opleidingen werden gegeven door het « OFO ». 2. Zonder voorwerp.
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ? c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ? d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction devait-elle être assurée ? Réponse : 1.1. Le service Bibliothèque prévoit, pour 2002, des formations pour certains membres de son personnel. 1.2. a) Il s’agit de formation visant l’utilisation du programme de gestion de bibliothèque (Vubis), des formations destinées à un meilleur accueil des lecteurs et des formations en langues (néerlandais et anglais). b) Les moyens budgétaires prévus, à cette fin, se montent à 2 250 euros. c) Les formations seront données par des organismes externes au département. d) La formation à l’utilisation du programme Vubis sera donnée par la firme Geac qui représente Vubis en Belgique. Les autres formations seront assurées par l’« IFA ». 1.3. Des formations ont été également suivies en 2001, 2000 et 1999. a) Ces formations visaient l’utilisation de Vubis, d’internet, de Outlook, des moteurs et métamoteurs de recherche sur internet. Ajoutons des formations en langues pour certains membres du personnel (néerlandais, anglais) et des formations à l’accueil (en salle de lecture et au téléphone). b) Le budget pour 2001 était de 1 875 euros. Les années précédentes, les formations ont été suivies à l’« IFA ». c) Les formations ont été données par des organismes extérieurs au département. d) La formation à Vubis a été donnée par la firme Geac, les autres formations ont été données par l’« IFA ». 2. Sans objet.
DO 2001200200632
DO 2001200200632
Vraag nr. 113 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) : Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden. 1. In geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in
Question no 113 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) : Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers. 1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central,
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14638
verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum, en catalogi :
pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans cette bibliothèque centrale et/ou dans ce centre de documentation central ?
a) Welke soorten bestanden zijn er ontsloten ?
a) Quels types de fichiers sont accessibles ?
b) Op welke wijze worden die ontsloten (per soort bestand) ?
b) Comment sont-ils accessibles (par type de fichier) ?
c) In geval van elektronische ontsluiting, welk systeem wordt er gebruikt vubis, dobis-libis, intern ontworpen systeem, enz.) ?
c) En cas d’accès électronique, quel système utiliset-on : vubis, dobis-libis, un système développé en interne, etc. ?
d) Bestaan er publiekcatalogi van de verschillende bestanden ? Zo ja, van welke bestanden ?
d) Existe-t-il des catalogues accessibles au public répertoriant les différents fichiers ? Dans l’affirmative, de quels fichiers ?
e) Op welk soort informatiedrager (papier, elektronisch) ?
e) Quel est le support utilisé (support papier, support électronique) ?
f) Zijn de elektronische publiekscatologi van boeken en lopende abonnementen on-line raadpleegbaar :
f) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables en ligne :
— in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum;
— à la bibliothèque centrale et/ou au centre de documentation central;
— op het intranet van het departement;
— sur le réseau interne du département;
— op andere webstekken en zo ja, welke ?
— sur d’autres sites internet et dans l’affirmative, lesquels ?
g) Zijn de elektronische publiekscatalogi van boeken en lopende abonnementen raadpleegbaar op cdrom ?
g) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables sur cd-rom ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in andere bibliotheken/ documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en catalogi ?
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ?
a) Zijn hun bestanden allen verwerkt in de bestanden en catalogi van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Les fichiers de ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation sont-ils tous repris dans les fichiers et catalogues de la bibliothèque centrale et/ou du centre de documentation central ?
b) Zo neen, dan geldt vraag 1 volledig voor deze andere bibliotheken/documentatiecentra (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum).
b) Dans la négative, toutes les questions du point 1 s’appliquent dès lors à ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation (veuillez communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation).
Antwoord :
Réponse :
1. a) en b) De dienst Bibliotheek bezit geen manuele bestanden meer. Alle bestanden (de catalogus van boeken, van tijdschriften, van kernwoorden, van lezers, van uitleningen) is reeds verschillende jaren gecomputeriseerd.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
1. a) et b) Le service Bibliothèque ne possède plus de fichiers manuels. L’ensemble des fichiers (le catalogue des livres, des périodiques, des mots clefs, des lecteurs, le prêt) est informatisé depuis plusieurs années.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14639
c) Zoals hierboven reeds aangegeven, is de catalogus van boeken en tijdschriften van de dienst Bibliotheek gecomputeriseerd. Daarvoor is het programma Vubis gebruikt.
c) Comme indiqué ci-dessus, le catalogue des livres et des périodiques du service Bibliothèque est informatisé. Il utilise le programme Vubis.
d) en e) De catalogus van boeken en tijdschriften, van kernwoorden van de dienst Bibliotheek is toegankelijk voor het publiek, in de leeszaal via de Opac van het Vubis-programma.
d) et e) Le catalogue des livres et des périodiques, des mots clefs du service Bibliothèque est accessible au public, en salle de lecture via l’Opac du programme Vubis.
f) De elektronische catalogus van de Bibliotheek kan geraadpleegd worden :
f) Le catalogue électronique du service Bibliothèque peut être consulté :
dienst
— in de leeszaal;
— en salle de lecture;
— op het intranet Mercure (via Vubisweb); hij is nog niet beschikbaar op het internet, maar met het programma Vubisweb is de toegang ertoe via het internet technisch mogelijk. De problemen in verband met deze toegang worden bestudeerd, en het project voor raadpleging door ieder publiek via het internet, is dus aan de gang.
— sur l’intranet Mercure (via Vubisweb); il n’est pas encore disponible sur l’internet, toutefois le programme Vubisweb permet techniquement son accès via l’internet. Les problèmes liés à cet accès sont à l’étude et le projet de consultation, tout public, par l’internet est donc en cours.
g) Er bestaat geen gecomputeriseerde catalogus van de boeken en abonnementen op cd-rom. Er werden evenwel stappen gezet om deze gegevens op te nemen in de cd-rom van de « Collectieve Catalogus van de Belgische bibliotheken ».
g) Il n’existe pas de catalogue informatisé des livres et des abonnements sur cd-rom. Cependant, la démarche a été entreprise pour que ces données figurent dans le cd-rom du « Catalogue collectif des bibliothèques de Belgique ».
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200636
DO 2001200200636
Vraag nr. 114 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 114 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à cette bibliothèque centrale et/ou ce centre de documentation central ?
a) Aantal boeken op 1 januari 2002 ?
a) De combien de livres cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
b) Hoeveel aanwinsten in 1999, 2000 en 2001 ?
b) Combien d’ouvrages ont été acquis en 1999, 2000 et 2001 ?
c) Hoeveel lopende abonnementen op 1 januari 2002 ?
c) Combien d’abonnements sont en cours au 1er janvier 2002 ? ` combien s’élevait le nombre d’abonnements en d) A cours à des revues au 1er janvier 2002 ? Au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
d) Hoeveel lopende abonnementen op tijdschriften op 1 januari 2002 ? Op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14640
e) Aantal cd-rom’s op 1 januari 2002 ?
e) De combien de cd-roms cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
f) Aantal cd-rom’s op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ?
f) Quel était ce nombre de cd-roms au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
g) Aantal cd-rom’s die op 1 januari 2002 raadpleegbaar zijn via een intern netwerk voor gans het departement ?
g) Au 1er janvier 2002, à combien s’élevait le nombre de cd-roms consultables par le biais d’un réseau interne pour l’ensemble du département ?
h) Aantal lezers op 2001 ?
h) Combien de lecteurs a-t-on comptés en 2001 ?
i) Aantal lezers op 1999 ? Op 2000 ?
i) Combien de lecteurs a-t-on dénombrés en 1999 ? Et en 2000 ?
j) In geval van toegankelijkheid voor een extern publiek, aantal externe lezers in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
j) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien a-t-on compté de lecteurs en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus mais également en pourcentage du total ?
k) Aantal ontleningen in 2001 ?
k) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 2001 ?
l) Aantal ontleningen in 1999 ? In 2000 ?
l) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999 ? Et en 2000 ?
m) In geval toegankelijk voor een extern publiek, aantal ontleningen in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
m) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus et en pourcentage du total ?
2. In het geval van bezit van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) : zelfde vragen van a) tot m) zoals in vraag 1.
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ? (Nous vous prions de bien vouloir communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation) : mêmes questions de a) à m) qu’au point 1.
Antwoord :
Réponse :
1. Hoewel de dienst Bibliotheek bestaat uit twee sites, de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek, vormen deze twee bibliotheken de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn samengevoegd in eenzelfde beheersprogramma (Vubis).
1. Bien que le service Bibliothèque comporte deux sites dénommés bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale, ces deux bibliothèques ne forment dans les faits qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont fusionnés dans un même programme de gestion (Vubis).
a) De dienst Bibliotheek omvat 34 000 boeken, verdeeld als volgt :
a) Le service Bibliothèque comporte 34 000 livres se répartissant ainsi :
9 000 voor de bibliotheek C58;
9 000 pour la bibliothèque C58;
25 000 voor de Vesaliusbibliotheek;
25 000 pour la bibliothèque Vésale;
in deze aantallen zijn tijdschriften, vakbladen en ingebonden officie¨le documenten niet inbegrepen.
ne sont pas compris, dans ces nombres, les revues, périodiques et documents officiels reliés.
b) De dienst Bibliotheek is aangegroeid met ongeveer 1 000 boeken in de loop van het jaar 1999, 2000, 2001, volgens een verdeling van 300-700.
b) Le service Bibliothèque s’est accru d’environ 1 000 livres pour chacune des années 1999, 2000, 2001, selon la répartition 300-700.
c) De dienst Bibliotheek is geabonneerd op ongeveer 530 tijdschriften en vakbladen in 2002, volgens een verdeling van 280-250.
c) Le service Bibliothèque est abonné à environ 530 revues et périodiques en 2002, selon la répartition 280-250.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14641
d) Het aantal van 530 abonnementen is ongeveer gelijk gebleven voor de jaren 1999, 2000 en 2001.
d) Le nombre de 530 abonnements est resté sensiblement le même pour les années 1999, 2000 et 2001.
e) De dienst Bibliotheek bezit 38 cd-rom’s, volgens een verdeling van 23-15.
e) Le service Bibliothèque possède 38 cd-rom selon la répartition 23-15.
f) Het aantal cd-rom’s is identiek gebleven voor de jaren 1999, 2000 en 2001.
f) Le nombre de cd-rom est identique pour les années 1999, 2000 et 2001.
g) Twee cd-rom’s zijn toegankelijk via het intranet.
g) Deux cd-rom sont accessibles via l’intranet.
h) De dienst Bibliotheek heeft, in 2001, 4 480 bezoekers ontvangen, volgens een verdeling van 3 360 en 1 120.
h) Le service Bibliothèque a reçu, en 2001, 4 480 visiteurs, selon la répartition 3 360 et 1 120.
i) Het aantal bezoekers is ongeveer gelijk voor de jaren 1999 en 2000.
i) Le nombre de visiteurs est sensiblement le même pour les années 1999 et 2000.
j) Het aantal externe bezoekers bedraagt 1 944, volgens een verdeling van 1 344 en 560, in absolute cijfers, of een percentage van 25 % voor de Vesaliusbibliotheek en 50 % voor de bibliotheek C58.
j) Le nombre de visiteurs externes est de 1 944, selon la répartition 1 344 et 560, en chiffres absolus, soit en pourcentage 25 % pour la bibliothèque Vésale et 50 % pour la bibliothèque C58.
k) Het aantal uitleningen bedraagt 325 voor het jaar 2001, volgens een verdeling van 175 en 150. Hier moeten we aan toevoegen dat, om de dienstverlening doeltreffender te maken, de dienst Bibliotheek zich heeft aangesloten bij het veel gebruikte « Impala »-systeem voor uitwisseling van tijdschriftenartikels tussen bibliotheken.
k) Le nombre de prêts se monte à 325 pour l’année 2001 selon la répartition 175 et 150. Il convient, ici, d’ajouter que pour rendre un service plus efficace, le service Bibliothèque s’est affilié au système, sollicité, « Impala » d’échanges interbibliothécaires d’articles de revue.
l) Het aantal uitleningen is ongeveer gelijk gebleven voor de jaren 1999 en 2000.
l) Le nombre de prêts est resté sensiblement le même pour les années 1999 et 2000.
m) De dienst Bibliotheek leent geen boeken uit aan externe lezers, tenzij via de « uitlening tussen bibliotheken ». In 2001 heeft de bibliotheek C58 aldus 15 boeken uitgeleend, of 10 % van haar uitleningen, en de Vesaliusbibliotheek 5 boeken, of 1,5 % van haar uitleningen.
m) Le service Bibliothèque ne prête pas de livres aux lecteurs externes si ce n’est via le « prêt interbibliothécaire »; en 2001 la bibliothèque C58 a prêté, ainsi, 15 livres soit 10 % de ses prêts et la bibliothèque Vésale 5 livres, soit 1,5 % de ses prêts.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200648
DO 2001200200648
Vraag nr. 115 van de heer Guy D’haeseleer van 8 februari 2002 (N.) :
Question no 115 de M. Guy D’haeseleer du 8 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur les accords de coopération conclus par la bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ainsi que sur leurs affiliations éventuelles à des associations :
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1874
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14642
1.1.
1.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
a) des bibliothèques et/ou centres de documentations — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatum ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous définir brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
1.2. a) Staat de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
1.2. a) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen, welke privé-firma’s opere(e)r(en)t als tussenpersoon ?
b) Dans la négative, quelle(s) société(s) privée(s) joue(nt) le roˆle d’intermédiaire ?
1.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
1.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types l’associations, la bibliothèque centrale et/ ou le centre de documentation central sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14643
2. Enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) : 2.1.
2. Pourriez-vous répondre aux questions suivantes concernant les accords de coopération conclus par d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation ainsi que leurs affiliations éventuelles à des associations (pourriez-vous fournir ces données séparément par bibliothèque/centre de documentation) : 2.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
a) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatum ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous décrire brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
2.2. a) Staan de andere bibliotheken/documentatiecentra zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
2.2. a) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen :
b) Dans la négative, ce roˆle est-il rempli par :
— Neemt de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum deze taak op zich ?
— La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ?
— Of één of meerdere privé-firma’s ? Welke ?
— Une ou plusieurs sociétés privées ? Et si oui, lesquelles ?
2.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types d’associations, ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14644
Antwoord : 1.1. a) en b) De dienst Bibliotheek onderhoudt samenwerkingsverbanden met andere bibliotheken, maar deze blijken moeilijk te verlopen omwille van technische problemen : we moeten hierbij het gebrek aan standaardisering benadrukken, onder andere van de beheersprogramma’s. Bovendien moeten we erop wijzen dat deze bibliotheken zich niet altijd richten tot hetzelfde publiek als de dienst Bibliotheek van het departement. Tot slot voegen wij hieraan toe dat het bestuur van de Informatie en de Studie¨n in de oprichting voorziet van een « Geı¨ntegreerd Informatiecentrum », dat een nauwere samenwerking mogelijk zal maken met, meer bepaald, de bibliotheken van de parastatale instellingen van de sociale sector en de universiteitsbibliotheken die zich hierbij zouden aansluiten. Over dit project werden reeds inleidende studies gemaakt, maar er moeten nog technische moeilijkheden worden opgelost. We moeten er nog op wijzen dat er banden bestaan met een zeer groot aantal bibliotheken via het Impala-systeem voor de uitwisseling van kopiee¨n van artikels. Verder zijn er contacten naar aanleiding van vragen om informatie, uitleningen van boeken of het doorverwijzen van lezers naar de relevante bibliotheek. 1.2. a) De dienst Bibliotheek bestelt haar boeken rechtstreeks, ofwel bij de uitgevers, ofwel via gespecialiseerde boekhandels. Wat betreft de abonnementen op tijdschriften, deze worden besteld via een agentschap dat deze opdracht kreeg toegewezen na een openbare aanbesteding. b) De aanbestedende dienst voor de aankoop van de tijdschriften is Swets. 1.3. De dienst Bibliotheek is lid van de BVD (Belgische Vereniging voor de documentatie). 2. Zonder voorwerp.
Réponse : 1.1. a) et b) Le service Bibliothèque entretient des relations de coopération avec d’autres bibliothèque, cependant celles-ci s’avèrent difficiles suite aux problèmes d’ordre technique : il faut souligner, ici, le manque de standardisation, entre autres, des programmes de gestion. Il convient, en outre, de relever que ces bibliothèques ne s’adressent pas toujours au même public que celui du service Bibliothèque du département. Enfin, ajoutons que l’administration de l’Information et des E´tudes envisage la création d’un « Centre intégré d’informations » qui permettra une coopération plus étroite avec, notamment, les bibliothèques des parastataux sociaux ainsi qu’avec les bibliothèques universitaires qui s’y associeraient. Le projet a déjà fait l’objet d’études préliminaires. Il reste, cependant, à résoudre des difficultés d’ordre technique.
DO 2001200200846
DO 2001200200846
Vraag nr. 120 van de heer Luc Goutry van 13 maart 2002 (N.) : Kostprijs van de uitvoering van fase 1 van de zogenaamde « Prijs van de liefde« voor mindervaliden. Onder druk van het Parlement werd de reglementering aangepast inzake de integratietegemoetkoming
Question no 120 de M. Luc Goutry du 13 mars 2002 (N.) : Couˆt de la mise en œuvre de la phase 1 du projet « Le prix de l’amour » pour les personnes moins-valides. Sous l’impulsion du Parlement, la réglementation relative à l’allocation d’intégration des cohabitants
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
Il faut encore signaler qu’il existe des liens avec un très grand nombre de bibliothèques via le système Impala d’échange de copies d’articles. Il existe, par ailleurs, des contacts à l’occasion de demande d’informations, de prêt de livres ou d’orientation des lecteurs vers la bibliothèque pertinente. 1.2. a) Le service Bibliothèque passe directement commande de ses livres soit auprès des éditeurs soit via des librairies spécialisées. Pour ce qui est des abonnements aux périodiques, ceux-ci sont commandés via une agence qui s’est vue attribuer le marché après un appel d’offre. b) La firme adjudicatrice pour l’achat des périodiques est Swets. 1.3. Le service Bibliothèque est membre de l’ABD (Association belge de documentation). 2. Sans objet.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14645
van samenwonende mindervaliden. Het vrijgesteld bedrag van het partnerinkomen werd verhoogd tot 17 353 euro (= 700 000 frank), voor de rechthebbenden in de categoriee¨n 3 en 4. Hierdoor kunnen deze mensen bij samenwoonst hun integratietegemoetkoming, bedoeld als dekking van alle bijkomende kosten, behouden. Op voorhand werden budgettaire simulaties doorgevoerd. Wellicht is men nu in staat ons de precieze kostprijs mee te delen. Hoeveel heeft deze aanpassing gekost ?
moins-valides a été adaptée. Le montant exonéré des revenus du partenaire a été porté, pour les ayants-droit des catégories 3 et 4, à 177 353 euros (= 700 000 francs). En cas de cohabitation, ces personnes conservent de ce fait leur droit à l’allocation d’intégration, destinée à couvrir tous les frais supplémentaires. Des simulations budgétaires préalables ont été réalisées. Vous êtes dès lors probablement en mesure de nous communiquer le couˆt exact de cette réforme. Quel sera le couˆt de cette adaptation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het antwoord op de gestelde vraag tot de bevoegdheid behoort van mevrouw Greet Van Gool, regeringscommissaris toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Pensioenen.
Réponse : J’ai l’honneur de faire savoir à l’honorable membre que la réponse de cette question relève de la compétence de Mme Greet Van Gool, commissaire du gouvernement, adjointe au ministre des Affaires sociales et des Pensions.
Sociale Economie
E´conomie sociale
DO 2001200200603
DO 2001200200603
Vraag nr. 29 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 29 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
1. Enkele vragen in verband met bijkomende organisatorische aspecten die de taken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra kunnen beı¨nvloeden : internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie van uw departement :
1. Quelques questions concernant les aspects organisationnels supplémentaires pouvant influencer les taˆches de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central et autres bibliothèques/centres de documentation : internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne de votre département :
1.1. Internet :
1.1. Internet :
a) Is het internet beschikbaar via netwerk voor al de administraties van uw departement ?
a) Toutes les administrations de votre département disposent-elles d’un accès à internet par l’intermédiaire du réseau ?
b) Zo ja, heeft iedereen toegang tot het volledig internet ?
b) Dans l’affirmative, chaque collaborateur(trice) at-il(elle) accès intégral à internet ?
c) Zo niet iedereen toegang heeft tot het volledig internet, wat is het gebruikte criterium om toegang te krijgen ?
c) Si chaque collaborateur(trice) ne bénéficie pas d’un accès intégral à internet, selon quel critère cet accès est-il accordé ?
d) Hebben de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra toegang tot het volledige internet ?
d) La bibliothèque centrale/le centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation disposent-ils d’un accès intégral à internet ?
e) Geldt een dergelijk volledige internettoegang voor al de medewerk(st)ers van deze bibliotheken/ documentatiecentra ?
e) Cet accès intégral à internet est-il possible pour tous les collaborateurs(trices) de cette bibliothèque/ce centre de documentation ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14646
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie (het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen; toegang tot het volledig internet) :
1.2. Guichet infodocumentaire de première ligne (réception, identification, réponse ou orientation; accès intégral à internet) :
a) Bestaat er een dergelijke centrale hulpbalie om hogervermelde verzoeken te behandelen die op uw departement toekomen (via telefoon, fax, postbrief, e-post en uw webstek) ?
a) Votre administration dispose-t-elle d’un tel guichet d’information central, chargé de traiter les requêtes précitées qui aboutissent à votre département (par l’intermédiaire du téléphone, du fax, du courrier postal, du courrier électronique et du site internet) ?
b) Zo ja, welke dienst van uw administratie is hiermede belast, uit hoeveel personen bestaat die dienst, wat is hun opleidingsniveau en tijdens welke uren is die dienst operationeel ?
b) Dans l’affirmative, à quel service de votre département cette responsabilité incombe-t-elle, de combien de personnes ce service est-il composé, quel est leur niveau d’études et quel est l’horaire de fonctionnement de ce service ?
c) Zo er geen centrale hulpbalie bestaat, hoeveel en welke diensten van uw administratie zijn hiermede belast ?
c) En l’absence d’un guichet d’information central, à quels services de votre administration cette responsabilité incombe-t-elle ?
1.3. Interne documentatie (documentatie die intern wordt aangemaakt op basis van de regelgeving waarvoor uw departement bevoegd is) :
1.3. Documentation interne (documentation préparée au sein du département sur la base de la réglementation pour laquelle le département est compétent) :
A) a) Wordt een dergelijke documentatie aangemaakt ?
A) a) Ce type de documentation existe-t-il ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Bestaat er een centrale dienst die instaat voor de verspreiding van die documentatie ? — Behoort die dienst tot de centrale bibliotheek/ het centrale documentatiecentrum ? B) a) Beschikt uw departement over een inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ? b) Zo ja : — Wat zijn haar openingsuren ? — Behoort die inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ? 2. a) Beschikken de openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren over een bibliotheek/documentatiecentrum ? b) Zo ja :
— Existe-t-il un service central chargé de la diffusion de cette documentation ? — Ce service est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ? B) a) Votre département dispose-t-il d’un espace info facilitant l’accès à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ? b) Dans l’affirmative : — Quelles sont ses heures d’ouverture ? — Cet espace info est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ? 2. a) Les institutions publiques qui ressortissent à la compétence de votre département disposent-elles d’une bibliothèque/d’un centre de documentation ? b) Dans l’affirmative, pouvez-vous me communiquer : — leur dénomination; — leur adresse; — les numéros de téléphone, de fax et les adresses électroniques de la (des) salle(s) de lecture;
— hun benaming; — hun adres; — het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en); — de naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van de bibliotheek/het documentatiecentrum.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
— le nom, les numéros de téléphone et de fax directs ainsi que l’adresse électronique de la personne responsable de la bibliothèque/du centre de documentation ? 2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14647
Antwoord :
Réponse :
1.
1.
1.1. a) De meerderheid van de ambtenaren van het departement heeft toegang tot het internet. Deze toegang is voor nagenoeg alle besturen beschikbaar via het netwerk.
1.1. a) L’accès à internet est possible pour la majorité des agents du département. Il est disponible, via le réseau pour pratiquement toutes les administrations.
b) De toegang tot het internet is onbeperkt voor een zeer groot aantal ambtenaren. Wat de andere betreft, zij beschikken over toegang tot het « Fedenet »-netwerk.
b) L’accès à internet n’est pas limité pour un très grand nombre d’agents. Pour les autres ceux-ci disposent d’un accès au réseau « Fedenet ».
c) De toegangscriteria worden bepaald door het bestuur of de dienst in kwestie. Zij zijn afhankelijk van de mate waarin een bepaalde ambtenaar toegang moet hebben tot gegevens die noodzakelijk zijn voor de dienst, en niet verkrijgbaar zijn op het « Fedenet » alleen.
c) Les critères d’accès sont déterminés par l’administration ou par le service concerné. Elles sont fonction de la nécessité pour tel ou tel agent d’avoir accès à des informations nécessaires pour le service, qui ne peuvent s’obtenir sur le seul « Fedenet ».
d) De dienst Bibliotheek beschikt over toegang tot het volledige internet in de leeszaal.
d) Le service Bibliothèque dispose d’un accès à l’entièreté de l’internet en salle de lecture.
e) Niet alle medewerkers van de dienst Bibliotheek beschikken, in hun kantoor, over volledige toegang, maar zij hebben allen toegang tot « Fedenet ».
e) Tous les collaborateurs du service Bibliothèque ne disposent pas, dans leur bureau, d’un accès complet, cependant, tous peuvent avoir accès à « Fedenet ».
1.2. a) Binnen het departement bestaat geen dienst Informatie in de zin van de vraag. Het bestuur heeft evenwel het voornemen een gecomputeriseerd « Geı¨ntegreerd informatiecentrum » op te richten, waardoor het mogelijk zal worden een reeks informatiebronnen — van verschillende aard en met verschillende technologiee¨n tot stand gebracht — toegankelijk te maken via het intranet, en later — voor de betrokken besturen — via het extranet. Later wordt een doorgang naar het internet voorzien, met inachtneming van de wettelijke en reglementaire bepalingen. We moeten hieraan toevoegen dat het departement over een website beschikt, waar het publiek nu reeds heel wat informatie kan vinden (het « Overzicht van de sociale zekerheid », bijvoorbeeld, maar ook statistische gegevens).
1.2. a) Il n’existe pas de service d’Information au sens de la question, au sein du département. Cependant, l’administration envisage de créer un « Centre d’informations intégré » informatisé qui permettra de rendre accessible un ensemble de sources d’informations qui sont de natures différentes et produites avec des technologies différentes, et ce, via l’intranet, puis — pour les administrations concernées — via l’extranet. Un passage à l’internet est envisagé ultérieurement, dans le respect des dispositions légales et réglementaires. Il faut ajouter que le département possède un site internet où le public, déjà, peut trouver un grand nombre d’informations (l’« Aperçu de la sécurité sociale », par exemple, mais aussi des données statistiques).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
c) Het departement beschikt over een informatieambtenaar. Bovendien neemt ieder bestuur van het departement de taak op zich de informatie te verstrekken die een bepaalde persoon wenst. Hiertoe hebben zij elk ambtenaren aangesteld die fungeren als « contactpersoon ». Daarenboven stelt de dienst Bibliotheek zich, naast haar klassieke informatieopdracht, eveneens tot taak de aanvrager zo goed mogelijk in te lichten en/of te wijzen op de meest relevante bronnen.
c) Le département dispose d’un fonctionnaire d’information. De plus chaque administration du département se charge de donner l’information souhaitée par telle ou telle personne. Pour ce faire, elles ont, chacune, désigné des fonctionnaires qui sont des « personnes de contact ». En outre le service Bibliothèque, outre ses taˆches classiques d’information, se donne également pour mission de renseigner au mieux et/ou d’orienter le demandeur vers les sources les plus pertinentes.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14648
1.3.
1.3.
A. a) In de strikte betekenis van de vraag bestaat er geen intern opgestelde informatie, bestemd voor de ambtenaren van het departement. De beslissingen van de « Commissie voor normalisatie van de boekhouding van de openbare instellingen van sociale zekerheid » maken het voorwerp uit van rondzendbrieven, die door het bestuur van de Informatie en de Studie¨n verstuurd worden aan alle parastatale instellingen van de sociale sector. Er bestaat anderzijds wel intern opgestelde documentatie, die bestemd is voor het publiek (bijvoorbeeld : het Overzicht van de sociale zekerheid in Belgie¨ en de Handigids).
A. a) Il n’existe pas, au sens strict de la question, d’informations rédigées en interne et destinées aux fonctionnaires du département. Cependant, les décisions prises par la « Commission de normalisation de la comptabilité des organismes d’intérêt public de la sécurité sociale » font l’objet de circulaires qui sont transmises, par l’administration de l’Information et des E´tudes, à l’ensemble des parastataux sociaux. Il existe, d’autre part, de la documentation rédigée en interne et destinée au public (par exemple : l’Aperçu de la sécurité sociale en Belgique et le Guide de la personne handicapée).
b)
b) — Het is de « Cel publicaties », die afhangt van het bestuur van de Informatie en de Studie¨n, die belast is met de verspreiding van het merendeel van de werken of informatiebrochures bestemd voor het publiek.
— C’est la « Cellule publications », dépendant de l’administration de l’Information et des E´tudes, qui est chargée de la diffusion de la plupart des ouvrages ou brochures d’information destinées au public.
— Deze cel is verbonden aan de dienst Bibliotheek — Publicaties van het bestuur van de Informatie en de Studie¨n.
— Cette cellule est rattachée au service Bibliothèque — Publications de l’administration de l’Information et des E´tudes.
B. a) Het departement beschikt over een leeszaal, waar een presentatierek de bezoekers in staat stelt de werken of informatiebrochures, evenals de publicaties opgesteld door de « Cel publicaties », te bekijken, te raadplegen en — eventueel — mee te nemen. Er is ook toegang tot het internet.
B. a) Le département dispose d’une salle de lecture où un présentoir permet aux visiteurs de voir, de consulter et, éventuellement, d’emporter les ouvrages ou brochures d’information ainsi que les publications réalisées par la « Cellule publication ». On peut, aussi, avoir un accès à l’internet.
b) De openingsuren zijn : van 8.30 uur tot 11.45 uur en van 13.30 uur tot 16 uur.
b) Les heures d’ouvertures sont les suivantes : de 8 h 30 à 11 h 45 et de 13 h 30 à 16 heures.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200609
DO 2001200200609
Vraag nr. 30 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 30 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ centre de documentation central, quelques questions concernant la politique de gestion des collections de livres et de périodiques de la bibliothèque centrale/ centre de documentation central :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14649
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
2. In het geval van bezit van een andere bibliotheek/ een ander documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’une autre bibliothèque/un autre centre de documentation, quelques questions concernant la politique de gestion des livres et des périodiques d’autres bibliothèques/centres de documentation que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (prière de ventiler ces données par bibliothèque/centre de documentation) :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
Antwoord : Het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu beschikt over een documentatiecentrum verdeeld over twee sites : de bibilotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek, die overeenstemmen met de oude bibliotheken van de twee samengevoegde ministeries. Om praktische redenen zijn deze twee eenheden fysiek gescheiden gebleven, in verschillende gebouwen, maar zij vormen één virtuele bibliotheek : zij zijn immers verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn geı¨ntegreerd in hetzelfde elektronische beheerssysteem (Vubis).
Réponse : Le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement possède un centre documentaire réparti en deux sites : la bibliothèque C58 et la bibliothèque Vésale qui correspondent aux anciennes bibliothèques, des deux ministères fusionnés. Pour des raisons pratiques ces deux unités sont restées physiquement distinctes, dans des baˆtiments différents mais constituent une bibliothèque virtuelle : elles sont, en effet, reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont intégrés dans le meˆme système de gestion électronique (Vubis).
1. a) Het gebied waaraan de bibliotheek C58 in hoofdzaak gewijd is, is de sociale bescherming.
1. a) Le domaine qui constitue les centres d’intéreˆts essentiels de la bibliothèque C58 est la protection sociale.
De werken van de Vesaliusbibliotheek behoren tot de volgende vakgebieden :
Les domaines qui regroupent les ouvrages de la bibliothèque Vésale sont :
— de volksgezondheid;
— la santé publique;
— het leefmilieu;
— l’environnement;
— ....
— ....
b) De bibliotheek C58 bezit publicaties die andere vakgebieden bestrijken :
b) La bibliothèque C58 possède des publications qui recouvrent d’autres domaines :
— het recht;
— le droit;
— de arbeid en de tewerkstelling;
— le travail et l’emploi;
— de volksgezondheid;
— la santé publique;
— de economie;
— l’économie;
— de demografie;
— la démographie;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1875
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14650
— de statistiek;
— les statistiques;
— de informatica;
— l’informatique;
— ....
— ....
De Vesaliusbibliotheek bezit enkele werken die niet tot haar voornaamste vakgebieden behoren, en die we kunnen samenbrengen onder :
La bibliothèque Vésale possède quelques ouvrages qui ne correspondent pas à ces centres d’intéreˆts et que l’on peut regrouper en :
— recht;
— droit;
— politieke en administratieve wetenschappen.
— sciences politiques et administratives.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200613
DO 2001200200613
Vraag nr. 31 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 31 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum :
En cas de présence d’une bibliothèque centrale/un centre de documentation central :
1. Beheert de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum de volledige externe documentatie (boeken en abonnementen) ten behoeve van gans uw departement of beheert deze enkele haar/zijn eigen collectie ?
1. La bibliothèque centrale/le centre de documentation central gère-t-elle(il) l’ensemble de la documentation externe (livres et abonnements) destinée à votre département ou ne gère-t-elle(il) que sa propre collection ?
2. a) Sinds wanneer bestaat de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
2. a) Quand la bibliothèque centrale/le centre de documentation central fut-elle(il) créé(e) ?
b) Idem wat betreft de andere bibliotheken/documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Même question pour les autres bibliothèques/ centres de documentation accessibles actuellement au public.
3. Is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
3. La bibliothèque centrale/centre de documentation central est-elle(il) actuellement accessible au public ?
3.1. Zo neen :
3.1. Dans l’affirmative :
a) Was die voorheen toegankelijk voor een extern publiek en tot wanneer ?
a) A-t-elle(il) déjà été accessible au public et jusqu’à quand ?
b) Waarom werd er toe besloten deze toegankelijkheid af te schaffen ?
b) Pourquoi avoir décidé d’en supprimer l’accès ?
3.2. Zo ja :
3.2. Dans l’affirmative :
a) Voor iedereen of voor een bepaald segment van de bevolking ?
a) Est-elle(il) accessible à tous les citoyens ou uniquement à une catégorie déterminée de la population ?
b) Wat zijn de toegangsvoorwaarden ?
b) Quelles sont les conditions d’accès ?
c) Is deze toegang gratis of tegen betaling ?
c) L’accès est-il gratuit ou payant ?
d) Wat zijn de openingsuren van de leeszaal ?
d) Quelles sont les heures d’ouverture de la salle de lecture ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14651
e) Uit wat bestaat de dienstverlening (gratis of tegen betaling) ?
e) En quoi consiste le service fourni (gratuitement ou moyennant paiement) ?
f) Stelt men een mogelijke uitsluiting voor een extern publiek in het vooruitzicht ?
f) Envisage-t-on à l’avenir de supprimer l’accès du public ?
Zo ja, waarom ?
Dans l’affirmative, pourquoi ?
4. a) Zo er nog andere bibliotheken/documentatiecentra in uw departement werkzaam zijn, zijn deze allen toegankelijk voor een extern publiek ?
4. a) En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation dans votre département, sontelles(ils) tous(toutes) accessibles au public ?
b) Zo neen, welke zijn dan niet toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Dans la négative, lesquel(le)s ne sont pas accessibles au public ?
Antwoord :
Réponse :
1. De dienst Bibliotheek beheert alle documentatie voor het gehele ministerie. Er bestaan geen eigen afzonderlijke bibliotheken van een bepaalde directiegeneraal.
1. Le service Bibliothèque gère l’ensemble de la documentation pour tout le ministère. Il n’existe pas de bibliothèques particulières propres à telle ou telle direction générale.
2. Hoewel de dienst Bibliotheek van het departement uit twee sites bestaat — de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek — vormen zij een administratieve eenheid. Zij vormen bovendien één virtuele bibliotheek, vermits hun respectievelijke catalogi geı¨ntegreerd zijn dankzij het programma voor documentatiebeheer (Vubis) en een gehuurde lijn.
2. Le service Bibliothèque du département, bien que comportant deux sites, la bibliothèque C58 et la bibliothèque Vésale, ne forme qu’une unité administrative; elles constituent, de plus, une bibliothèque virtuelle, ayant leurs catalogues respectifs intégrés graˆce au programme de gestion documentaire (Vubis) et à une ligne louée.
a) De Vesaliusbibliotheek gaat terug tot 1922. Zij was destijds de bibliotheek van het bestuur Gezondheid van het ministerie van Binnenlandse Zaken en Gezondheid.
a) La bibliothèque Vésale remonte à 1922. C’était, alors, la bibliothèque de l’administration de l’Hygiène du ministère de l’Intérieur et de l’Hygiène.
b) De bibliotheek C58 gaat terug tot 1958.
b) La bibliothèque C58 remonte à 1958.
3. De bibliotheek is toegankelijk voor het publiek.
3. La bibliothèque est accessible au public.
3.1. Zonder voorwerp.
3.1. Sans objet.
3.2. a) voor elkeen, zonder onderscheid;
3.2. a) pour tous sans distinction;
b) er zijn geen toegangsvoorwaarden;
b) il n’y a pas de conditions d’accès;
c) de toegang is gratis;
c) l’accès est gratuit;
d) de openingsuren zijn de volgende : bibliotheek C58 van 8.30 uur tot 11.45 uur en van 13.30 uur tot 16 uur. Vesaliusbibliotheek van 9 uur tot 17 uur.
d) les heures d’ouvertures sont les suivantes : bibliothèque C58 de 8 h 30 à 11 h 45 et de 13 h 30 à 16 heures. Bibliothèque Vésale de 9 heures à 17 heures.
e) de aangeboden diensten kunnen als volgt worden opgesomd :
e) le service offert peut s’énumérer comme suit :
— hulp bij opzoekingen;
— aide à la recherche;
— hulp bij opzoekingen van tijdschriftartikelen dankzij het Impalasysteem;
— aide à la recherche d’articles de revues graˆce au système Impala;
— hulp bij het gebruik :
— aide quant à l’utilisation :
•
van de gecomputeriseerde catalogus;
•
du catalogue informatisé;
•
van cd-rom’s;
•
des cd-rom;
•
van het internet;
•
d’internet;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14652
— ter beschikking stellen van werken in de leeszaal;
— mise à disposition des ouvrages en salle de lecture;
— ter beschikking stellen van verklarende brochures;
— mise à disposition de brochures explicatives;
— ter beschikking stellen van lijsten van de verkrijgbare tijdschriften;
— mise à disposition des listes des revues disponibles;
— ter beschikking stellen van lijsten van de jaarlijkse aanwinsten;
— mise à disposition des listes des acquisitions annuelles;
— ter beschikking stellen van een lijst van interessante bibliotheken in verband met sociale zekerheid;
— mise à disposition d’une liste des bibliothèques d’intérêt pour la sécurité sociale;
— ter beschikking stellen van lijsten van kernwoorden;
— mise à disposition des listes des mots clefs;
— ...
— ...
f) er zijn geen beperkingen van de toegang tot de bibliotheek voorzien. 4. Zonder voorwerp.
f) il n’est pas prévu de limites d’accès à la bibliothèque. 4. Sans objet.
DO 2001200200614
DO 2001200200614
Vraag nr. 32 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 32 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie in hoofde van de centrale bibliotheek/ het centraal documentatiecentrum (met inbegrip van de dito financie¨le middelen ten behoeve van andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement zo deze middelen één geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ un centre de documentation central, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci par la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (en y incluant les moyens financiers destinés aux autres bibliothèques/centres de documentation du département si ces moyens forment un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
1.1. Structuur of al dan niet bestaan van een eigen organisatie-afdeling :
1.1. Structure ou existence éventuelle d’une division organique propre :
a) Situeren deze middelen zich binnen een eigen organisatie-afdeling met een eigen begrotingsenveloppe ?
a) Ces moyens sont-ils octroyés dans le cadre d’une division organique propre disposant d’une enveloppe budgétaire distincte ?
b) Of situeren zich deze middelen buiten de eigen organisatie-afdeling ? Zo ja, binnen welke organisatie-afdeling ?
b) Dans la négative, dans le cadre de quelle division organique ces moyens sont-ils octroyés ?
1.2. Bedrag in 2002 :
1.2. Montant en 2002 :
a) Hoeveel voorziet de eigen begrotingsenveloppe ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
a) Quel est le montant prévu par l’enveloppe budgétaire propre ?
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14653
b) Mochten de financie¨le middelen opgenomen zijn in een groter geheel buiten de eigen organisatieafdeling, welk is het aandeel — in absolute cijfers — waarover de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum in 2002 zal beschikken ? 1.3. Bedragen in 1999, 2000 en 2001 :
b) Si les moyens financiers sont issus d’un budget plus large dépassant la propre division organique, quelle est la part, en termes absolus, dont disposeront les bibliothèques centrales/le centre de documentation central en 2002 ? 1.3. Montants en 1999, 2000, 2001 :
a) In geval van eigen begrotingsenveloppe ?
a) En cas d’enveloppe budgétaire propre ?
b) Aandeel centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum in absolute cijfers ?
b) Part de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central, en termes absolus ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie en verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement (dus ingeval de financie¨le middelen van laatstgenoemden geen geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci et répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation du département (donc si les moyens financiers alloués à ces dernier(e)s ne forment pas un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
a) Totaal bedrag in 1999, 2000, 2001 en 2002 ?
a) Montant total en 1999, 2000, 2001 et 2002 ?
b) Bedragen in 1999, 2000, 2001 en 2002, verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en, nominatum, de andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement ?
b) Montants en 1999, 2000, 2001 et 2002, répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et, nominatim, les autres bibliothèques/ centres de documentation ?
Antwoord :
Réponse :
1.1. De dienst Bibliotheek (bibliotheek C58 en Vesaliusbibliotheek) heeft zijn eigen administratieve organisatie.
1.1. Le service Bibliothèque (bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale) possède sa propre organisation administrative.
a) Hij bezit en beheert zijn eigen begroting, die deel uitmaakt van artikel 51/02120139.
a) Elle possède et gère son propre budget qui fait partie de l’article 51/02120139.
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
1.2. a) De begrotingsenveloppe voorzien voor 2002 bedraagt 519 166 euro (327 166 euro voor de bibliotheek C58, 192 000 euro voor de Vesaliusbibliotheek).
1.2. a) L’enveloppe budgétaire prévue pour 2002 est de 519 166 euros (327 166 euros pour la bibliothèque C58, 192 000 euros pour la bibliothèque Vésale).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
1.3. a) De begroting voor :
1.3. a) Le budget pour :
— 1999 bedroeg :
— 1999 se chiffrait à :
208 231 euro (C58);
208 231 euros (C58);
180 962 euro (Vesalius).
180 962 euros (Vésale).
— 2000 bedroeg :
— 2000 se chiffrait à :
300 819 euro (C58);
300 819 euros (C58);
180 962 euro (Vesalius).
180 962 euros (Vésale).
— 2001 bedroeg :
— 2001 se chiffrait à :
329 519 euro (C58);
329 519 euros (C58);
189 366 euro (Vesalius).
189 366 euros (Vésale).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14654
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200623
DO 2001200200623
Vraag nr. 33 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 33 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central au 1er janvier 2002 :
a) Welke graad heeft het hoofd van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Quel est le grade du responsable de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheken/documentatiecentra, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs des autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central au 1er janvier 2002 (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Welke graad heeft het hoofd van deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
a) Quel est le grade du responsable de ces autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
3. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met het organigram van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum :
3. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant l’organigramme de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central : ` quelle administration/département est attaché(e) a) A la bibliothèque/le centre de documentation central ?
a) Tot welke administratie/afdeling behoort de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14655
b) Waar zal de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` la bibliothèque centrale/le centre de documentation central se situera-t-elle/il dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
4. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met het organigram van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
4. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant les autres bibliothèques centrales/ centres de documentation centraux (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Tot welke administratie/afdeling behoren deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
` quelle administration ou à quel département a) A sont attachés ces autres bibliothèques/centres de documentation ?
b) Waar zullen deze andere bibliotheken/documentatiecentra zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` ces autres bibliothèques/centres de documentation se situeront-t-elles/ils dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
Antwoord : Hoewel de dienst Bibliotheek een enkele administratieve eenheid vormt, bestaat hij uit twee aparte sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek. Deze twee sites vormen evenwel de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden via een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn geı¨ntegreerd in eenzelfde beheerssysteem.
Réponse : Le service Bibliothèque bien que ne constituant qu’une unité administrative, comporte deux sites dénommés : bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale. Cependant les deux sites ne forment, de fait, qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont intégrés dans un même système de gestion.
1. a) Het diensthoofd van de dienst Bibliotheek is adjunct-adviseur, hij is Franstalig.
1. a) Le chef de service Bibliothèque est conseiller adjoint, il est francophone.
b) De twee personen van niveau 1 zijn universitairen.
b) Les deux personnes de niveau 1 sont des universitaires.
Twee personen van niveau 2 hebben een universitaire opleiding.
Deux personnes de niveau 2 ont une formation universitaire.
Vier personen van niveau 2 hebben een diploma middelbaar onderwijs.
Quatre personnes de niveau 2 ont un diploˆme d’humanités.
Twee personen van niveau 3 hebben een diploma lager secundair onderwijs.
Deux personnes de niveau 3 ont un diploˆme d’études secondaires inférieures.
c) Het personeel bestaat, naast het diensthoofd, uit :
c) Le personnel comporte outre le chef de service :
1 persoon van niveau 1, Franstalig, statutair.
1 personne de niveau 1, francophone, statutaire.
6 personen van niveau 2, waarvan 4 Franstalig; twee van hen zijn contractuelen.
6 personnes de niveau 2 dont 4 francophones; deux de ceux-ci sont des contractuels.
2 personen van niveau 3.
2 personnes de niveau 3.
— De persoon van niveau 1 is verantwoordelijk voor de Vesaliusbibliotheek.
— La personne de niveau 1 est responsable de la bibliothèque Vésale.
Naast het beheer van de dienst staat deze persoon in voor het beheer van de Vesaliussite, het financie¨le beheer, de promotie van de dienst, opzoekingen van documentatie en de indexering van de werken.
Outre la gestion du service, elle s’occupe, de la gestion du site Vésale, de la gestion financière, de la promotion du service, des recherches documentaires et d’indexer les ouvrages.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14656
— De personen van niveau 2 staan, voor de site C58, in voor :
— Les personnes de niveau 2 s’occupant, pour le site C58 sont :
•
een persoon : lopende uitleningen en de codering van de boeken in de computer, het inbinden van de tijdschriften en de uitlening;
•
une personne : de prêt circulant et de l’encodage des livres à l’ordinateur, de la reliure des revues et du prêt;
•
een persoon : het klasseren van de Belgische Staatsbladen, het doornemen van de tijdschriften en coderen van de relevante artikelen, hulp aan de bezoekers;
•
une personne : du classement des Moniteurs belges, du dépouillement des revues et encodage des articles pertinents, de l’aide aux visiteurs;
•
een persoon : bestellingen van boeken en tijdschriften, het financie¨le en boekhoudkundige beheer.
•
une personne : des commandes des livres et des revues de la gestion financière et comptable.
— De persoon van niveau 3 staat in voor het klasseren van de parlementaire documenten, het inbinden ervan en hulp aan de lezers voor dit vakgebied.
— La personne de niveau 3 s’occupe du classement des documents parlementaires, de leur reliure et de l’aide aux lecteurs en ce domaine.
— De personen van niveau 2 staan, voor de Vesaliusbibliotheek, in voor :
— Les personnes de niveau 2 s’occupant pour la bibliothèque Vésale sont :
•
een persoon : lopende uitleningen, het doornemen van de tijdschriften, het inbinden ervan, de bestelling van boeken, de uitlening;
•
une personne : du prêt circulant, du dépouillement des périodiques, de leur reliure, des commandes de livres, du prêt;
•
een persoon : de informatica, de verzendingsbestanden (uitbreidingslijst), de layout van de documenten, de uitlening, het inscannen van teksten;
•
une personne : de l’informatique, des fichiers d’envoi (liste d’accroissement), du lay-out des documents, du prêt, du scannage de textes;
•
een persoon : hulp aan de bezoekers, het coderen van boeken in de computer, het up-to-date houden van de tijdschriftencatalogus.
•
une personne : de l’aide aux visiteurs, de l’encodage des livres à l’ordinateur, de tenir à jour le catalogue des périodiques.
— De persoon van niveau 3 staat in voor het klasseren van de officie¨le documenten, de tijdschriften, het opbergen van de werken in de rekken, het verzenden van de post. d) De kostprijs van dit personeel bedroeg, in 2002 :
— La personne de niveau 3 s’occupe du classement des documents officiels, des revues, de ranger les ouvrages en rayon, de la mise sous enveloppe du courrier. d) Le couˆt de ce personnel représente, pour 2002, un montant de
186 500 euro voor de bibliotheek C58,
186 500 euros pour la bibliothèque du C 58,
129 600 euro voor de Vesaliusbibliotheek,
129 600 euros pour la bibliothèque Vésale,
totaal 316 100 euro voor de dienst Bibliotheek.
total 316 100 euros pour le service Bibliothèque.
De kostprijs voor niveau 1 bedraagt 86 990 euro.
Le couˆt pour le niveau 1 est de 86 990 euros.
De kostprijs voor niveau 2 bedraagt 185 920 euro.
Le couˆt pour le niveau 2 est de 185 920 euros.
De kostprijs voor niveau 3 bedraagt 43 190 euro.
Le couˆt pour le niveau 3 est de 43 190 euros.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
3. a) De dienst Bibliotheek behoort tot het bestuur van de Informatie en de Studie¨n.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
3. a) Le service Bibliothèque est rattaché à l’administration de l’Information et des E´tudes.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14657
b) Na de Copernicushervorming zal de bibliotheek C58 worden verbonden aan het bestuur « Expertise » van de federale overheidsdienst « Sociale Zekerheid ». De Vesaliusbibliotheek zal worden verbonden aan de federale overheidsdienst « Volksgezondheid, Voedselveiligheid en Leefmilieu ». 4. Zonder voorwerp.
b) Après la réforme Copernic, la bibliothèque C58 sera rattachée à l’administration « Expertise » du service public fédéral « Sécurité sociale ». La bibliothèque Vésale sera rattachée au service public fédéral « Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement ». 4. Sans objet.
DO 2001200200624
DO 2001200200624
Vraag nr. 34 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 34 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
1. Beschikt uw departement over één centrale bibliotheek en/of één centraal documentatiecentrum en/of over één of meerdere andere bibliotheken en/of andere documentatiecentra ?
1. Votre département dispose-t-il d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central et/ou d’une ou de plusieurs autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation ?
2. Zo neen, wordt er dan toch externe documentatie aangekocht (boeken, cd-rom’s, enz.) of is men hierop geabonneerd (tijdschriften en andere periodieken) ?
2. Dans la négative, le département achète-t-il néanmoins de la documentation externe (livres, cd-roms, etc.) ou est-il abonné à de tels produits (magazines et autres périodiques) ?
2.1. Zo ja (op vraag 2) :
2.1. Si la réponse à la question 2 est positive :
a) Is er dan een administratie of afdeling die deze aankopen en/of deze abonnementen centraal beheert ? Zo ja, welke ?
a) Y a-t-il une administration ou section de votre département qui s’occupe de la gestion centrale de ces achats et/ou de ces abonnements ? Dans l’affirmative, quelle est cette administration ou section ?
b) Welke financie¨le middelen zijn hiervoor voorzien in 2002 ?
b) Quels sont les moyens financiers prévus à cette fin pour 2002 ?
c) Wat waren hiervoor de financie¨le middelen in 2001, 2000 en 1999 ?
c) Quels étaient les moyens financiers affectés à ce poste en 2001, en 2000 et en 1999 ?
3. Zo ja (op vraag 1) :
3. Si la réponse à la question 1 est positive :
3.1. Beschikt uw departement enkel over één centrale bibliotheek of één centraal documentatiecentrum ? 3.1.1. Zo ja :
3.1. Votre département dispose-t-il uniquement d’une bibliothèque centrale ou d’un centre de documentation central ? 3.1.1. Dans l’affirmative, pouvez-vous en communiquer :
a) de benaming;
a) la dénomination;
b) het adres;
b) l’adresse;
c) het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesz(a)l(en);
c) le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture;
d) de naam, het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de verantwoordelijke van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum.
d) le nom, le ou les numéro(s) directs de téléphone et de fax et la ou les adresse(s) e-mail du responsable de la bibliothèque centrale/ du centre de documentation central ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1876
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14658
3.2.1. Zo neen (op vraag 3.1) : a) Over hoeveel andere bibliotheken en/of documentatiecentra beschikt uw departement ? b) Hun benaming ? c) Wat is de relatie met de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (toezicht, coo¨rdinatie, enz.) ? d) Hun adres ? e) Hun rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en) ? f) De naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van elk van die bibliotheken/documentatiecentra ? Antwoord : 1. Het departement beschikt over een dienst Bibliotheek. 2. Zonder voorwerp. 3. Het departement beschikt over een dienst Bibliotheek, verdeeld over twee verschillende sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek. Zij vormen evenwel de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijk catalogi zijn samengevoegd in eenzelfde beheersprogramma (Vubis). 3.1.1. a) Dienst Bibliotheek. b) Zwarte Lievevrouwstraat, 3C — 1000 Brussel. c) De leeszaal heeft geen eigen communicatiemiddelen; telefoonoproepen, faxberichten en email worden ofwel gericht aan de verantwoordelijke van de dienst, ofwel rechtstreeks aan de betrokken persoon binnen de dienst. d) De verantwoordelijke van de dienst Bibliotheek is de heer Jean-Paul Hamoir tel. : 02/509.80.19. fax : 02/509.80.16. e-mail :
[email protected] 3.2.1. Zonder voorwerp.
3.2.1. Si la réponse à la question 3.1 est négative : a) De combien d’autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation votre département dispose-t-il ? b) Pouvez-vous en communiquer la dénomination ? c) Quelle est leur relation avec la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (surveillance, coordination, etc.) ? d) Pouvez-vous en communiquer l’adresse ? e) Pouvez-vous communiquer le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture ? f) Pouvez-vous communiquer le nom, le numéro de téléphone et de fax directs et l’adresse e-mail du responsable de chacune de ces bibliothèques/ centres de documentation ? Réponse : 1. Le département possède un service Bibliothèque. 2. Sans objet. 3. Le département possède un service Bibliothèque réparti sur deux sites différents : dénommés bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale. Celles-ci ne forment dans les faits, qu’une seule bibliothèque virtuelles : elles sont reliées par une ligne louée et leur catalogues respectifs sont fusionnés dans le meˆme programme de gestion (Vubis). 3.1.1. a) Service Bibliothèque. b) Rue de la Vierge Noire, 3C — 1000 Bruxelles. c) La salle de lecture n’a pas de moyens propres de communications; appels téléphoniques, fax, e-mail sont adressés soit au responsable du service, soit directement à la personne concernée du service. d) le responsable du service Bibliothèque est M. Jean-Paul Hamoir tél. : 02/509.80.19. fax : 02/509.80.16. e-mail :
[email protected] 3.2.1. Sans objet.
DO 2001200200631
DO 2001200200631
Vraag nr. 35 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) : Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel. 1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele
Question no 35 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) : Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel. 1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale/d’un centre de documentation central,
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14659
vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
1.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings-/ opleidingsprojecten voorzien ?
1.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
1.2. Zo ja :
1.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction sera-t-elle assurée ?
1.3. Waren er aangepaste vormings/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
1.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
1.4. Zo ja :
1.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheek/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques/centres de documentation, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé aux bibliothèques/centres de documentation autres que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (veuillez mentionner ces chiffres pour chaque bibliothèque/centre de documentation) ?
2.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings/ opleidingsprojecten voorzien ?
2.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
2.2. Zo ja :
2.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14660
2.3. Waren er aangepaste vormings-/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ? 2.4. Zo ja :
2.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ? 2.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction devait-elle être assurée ?
Antwoord :
Réponse :
1.1. De dienst Bibliotheek voorziet, voor 2002, opleidingen voor sommige van zijn personeelsleden.
1.1. Le service Bibliothèque prévoit, pour 2002, des formations pour certains membres de son personnel.
1.2. a) Het betreft een opleiding met het oog op het gebruik van het programma voor bibliotheekbeheer (Vubis), opleidingen gericht op een beter onthaal van de lezers, en taalopleidingen (Nederlands en Engels).
1.2. a) Il s’agit de formation visant l’utilisation du programme de gestion de bibliothèque (Vubis), des formations destinées à un meilleur accueil des lecteurs et des formations en langues (néerlandais et anglais).
b) De budgettaire middelen die hiertoe voorzien zijn, bedragen 2 250 euro.
b) Les moyens budgétaires prévus, à cette fin, se montent à 2 250 euros.
c) De opleidingen worden gegeven door instellingen die niet verbonden zijn aan het departement.
c) Les formations seront données par des organismes externes au département.
d) De opleiding in het gebruik van het Vubisprogramma wordt gegeven door de firma Geac, die Vubis vertegenwoordigt in Belgie¨. De andere opleidingen worden verzorgd door het « OFO ».
d) La formation à l’utilisation du programme Vubis sera donnée par la firme Geac qui représente Vubis en Belgique. Les autres formations seront assurées par l’« IFA ».
1.3. Er werden ook opleidingen gevolgd in 2001, 2000 en 1999.
1.3. Des formations ont été également suivies en 2001, 2000 et 1999.
a) Deze opleidingen betroffen het gebruik van Vubis, van het internet, van Outlook, van zoekrobots en metazoekrobots op het internet. Hierbij komen nog taalopleidingen voor sommige personeelsleden (Nederlands, Engels) en onthaalopleidingen (in de leeszaal en aan de telefoon).
a) Ces formations visaient l’utilisation de Vubis, d’internet, de Outlook, des moteurs et métamoteurs de recherche sur internet. Ajoutons des formations en langues pour certains membres du personnel (néerlandais, anglais) et des formations à l’accueil (en salle de lecture et au téléphone).
b) De begroting voor 2001 bedroeg 1 875 euro. De voorgaande jaren werden de opleidingen gevolgd bij het « OFO ».
b) Le budget pour 2001 était de 1 875 euros. Les années précédentes, les formations ont été suivies à l’« IFA ».
c) De opleidingen werden gegeven door instellingen die niet verbonden zijn aan het departement.
c) Les formations ont été données par des organismes extérieurs au département.
d) De opleiding in Vubis werd gegeven door de firma Geac, de andere opleidingen werden gegeven door het « OFO ».
d) La formation à Vubis a été donnée par la firme Geac, les autres formations ont été données par l’« IFA ».
2. Zonder voorwerp.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2. Sans objet.
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14661
DO 2001200200632
DO 2001200200632
Vraag nr. 36 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 36 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
1. In geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum, en catalogi :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans cette bibliothèque centrale et/ou dans ce centre de documentation central ?
a) Welke soorten bestanden zijn er ontsloten ?
a) Quels types de fichiers sont accessibles ?
b) Op welke wijze worden die ontsloten (per soort bestand) ?
b) Comment sont-ils accessibles (par type de fichier) ?
c) In geval van elektronische ontsluiting, welk systeem wordt er gebruikt vubis, dobis-libis, intern ontworpen systeem, enz.) ?
c) En cas d’accès électronique, quel système utiliset-on : vubis, dobis-libis, un système développé en interne, etc. ?
d) Bestaan er publiekcatalogi van de verschillende bestanden ? Zo ja, van welke bestanden ?
d) Existe-t-il des catalogues accessibles au public répertoriant les différents fichiers ? Dans l’affirmative, de quels fichiers ?
e) Op welk soort informatiedrager (papier, elektronisch) ?
e) Quel est le support utilisé (support papier, support électronique) ?
f) Zijn de elektronische publiekscatologi van boeken en lopende abonnementen on-line raadpleegbaar :
f) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables en ligne :
— in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum;
— à la bibliothèque centrale et/ou au centre de documentation central;
— op het intranet van het departement;
— sur le réseau interne du département;
— op andere webstekken en zo ja, welke ?
— sur d’autres sites internet et dans l’affirmative, lesquels ?
g) Zijn de elektronische publiekscatalogi van boeken en lopende abonnementen raadpleegbaar op cdrom ?
g) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables sur cd-rom ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in andere bibliotheken/ documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en catalogi ?
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ?
a) Zijn hun bestanden allen verwerkt in de bestanden en catalogi van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Les fichiers de ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation sont-ils tous repris dans les fichiers et catalogues de la bibliothèque centrale et/ou du centre de documentation central ?
b) Zo neen, dan geldt vraag 1 volledig voor deze andere bibliotheken/documentatiecentra (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum).
b) Dans la négative, toutes les questions du point 1 s’appliquent dès lors à ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation (veuillez communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14662
Antwoord :
Réponse :
1. a) en b) De dienst Bibliotheek bezit geen manuele bestanden meer. Alle bestanden (de catalogus van boeken, van tijdschriften, van kernwoorden, van lezers, van uitleningen) is reeds verschillende jaren gecomputeriseerd.
1. a) et b) Le service Bibliothèque ne possède plus de fichiers manuels. L’ensemble des fichiers (le catalogue des livres, des périodiques, des mots clefs, des lecteurs, le prêt) est informatisé depuis plusieurs années.
c) Zoals hierboven reeds aangegeven, is de catalogus van boeken en tijdschriften van de dienst Bibliotheek gecomputeriseerd. Daarvoor is het programma Vubis gebruikt.
c) Comme indiqué ci-dessus, le catalogue des livres et des périodiques du service Bibliothèque est informatisé. Il utilise le programme Vubis.
d) en e) De catalogus van boeken en tijdschriften, van kernwoorden van de dienst Bibliotheek is toegankelijk voor het publiek, in de leeszaal via de Opac van het Vubis-programma.
d) et e) Le catalogue des livres et des périodiques, des mots clefs du service Bibliothèque est accessible au public, en salle de lecture via l’Opac du programme Vubis.
f) De elektronische catalogus van de Bibliotheek kan geraadpleegd worden :
f) Le catalogue électronique du service Bibliothèque peut être consulté :
dienst
— in de leeszaal;
— en salle de lecture;
— op het intranet Mercure (via Vubisweb); hij is nog niet beschikbaar op het internet, maar met het programma Vubisweb is de toegang ertoe via het internet technisch mogelijk. De problemen in verband met deze toegang worden bestudeerd, en het project voor raadpleging door ieder publiek via het internet, is dus aan de gang.
— sur l’intranet Mercure (via Vubisweb); il n’est pas encore disponible sur l’internet, toutefois le programme Vubisweb permet techniquement son accès via l’internet. Les problèmes liés à cet accès sont à l’étude et le projet de consultation, tout public, par l’internet est donc en cours.
g) Er bestaat geen gecomputeriseerde catalogus van de boeken en abonnementen op cd-rom. Er werden evenwel stappen gezet om deze gegevens op te nemen in de cd-rom van de « Collectieve Catalogus van de Belgische bibliotheken ».
g) Il n’existe pas de catalogue informatisé des livres et des abonnements sur cd-rom. Cependant, la démarche a été entreprise pour que ces données figurent dans le cd-rom du « Catalogue collectif des bibliothèques de Belgique ».
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200636
DO 2001200200636
Vraag nr. 37 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 37 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à cette bibliothèque centrale et/ou ce centre de documentation central ?
a) Aantal boeken op 1 januari 2002 ?
a) De combien de livres cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
b) Hoeveel aanwinsten in 1999, 2000 en 2001 ?
b) Combien d’ouvrages ont été acquis en 1999, 2000 et 2001 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14663
c) Hoeveel lopende abonnementen op 1 januari 2002 ? d) Hoeveel lopende abonnementen op tijdschriften op 1 januari 2002 ? Op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ?
c) Combien d’abonnements sont en cours au 1er janvier 2002 ? ` combien s’élevait le nombre d’abonnements en d) A cours à des revues au 1er janvier 2002 ? Au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
e) Aantal cd-rom’s op 1 januari 2002 ?
e) De combien de cd-roms cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
f) Aantal cd-rom’s op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ?
f) Quel était ce nombre de cd-roms au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
g) Aantal cd-rom’s die op 1 januari 2002 raadpleegbaar zijn via een intern netwerk voor gans het departement ?
g) Au 1er janvier 2002, à combien s’élevait le nombre de cd-roms consultables par le biais d’un réseau interne pour l’ensemble du département ?
h) Aantal lezers op 2001 ?
h) Combien de lecteurs a-t-on comptés en 2001 ?
i) Aantal lezers op 1999 ? Op 2000 ?
i) Combien de lecteurs a-t-on dénombrés en 1999 ? Et en 2000 ?
j) In geval van toegankelijkheid voor een extern publiek, aantal externe lezers in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
j) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien a-t-on compté de lecteurs en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus mais également en pourcentage du total ?
k) Aantal ontleningen in 2001 ?
k) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 2001 ?
l) Aantal ontleningen in 1999 ? In 2000 ?
l) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999 ? Et en 2000 ?
m) In geval toegankelijk voor een extern publiek, aantal ontleningen in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
m) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus et en pourcentage du total ?
2. In het geval van bezit van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) : zelfde vragen van a) tot m) zoals in vraag 1.
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ? (Nous vous prions de bien vouloir communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation) : mêmes questions de a) à m) qu’au point 1.
Antwoord :
Réponse :
1. Hoewel de dienst Bibliotheek bestaat uit twee sites, de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek, vormen deze twee bibliotheken de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn samengevoegd in eenzelfde beheersprogramma (Vubis).
1. Bien que le service Bibliothèque comporte deux sites dénommés bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale, ces deux bibliothèques ne forment dans les faits qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont fusionnés dans un même programme de gestion (Vubis).
a) De dienst Bibliotheek omvat 34 000 boeken, verdeeld als volgt :
a) Le service Bibliothèque comporte 34 000 livres se répartissant ainsi :
9 000 voor de bibliotheek C58;
9 000 pour la bibliothèque C58;
25 000 voor de Vesaliusbibliotheek;
25 000 pour la bibliothèque Vésale;
in deze aantallen zijn tijdschriften, vakbladen en ingebonden officie¨le documenten niet inbegrepen.
ne sont pas compris, dans ces nombres, les revues, périodiques et documents officiels reliés.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14664
b) De dienst Bibliotheek is aangegroeid met ongeveer 1 000 boeken in de loop van het jaar 1999, 2000, 2001, volgens een verdeling van 300-700.
b) Le service Bibliothèque s’est accru d’environ 1 000 livres pour chacune des années 1999, 2000, 2001, selon la répartition 300-700.
c) De dienst Bibliotheek is geabonneerd op ongeveer 530 tijdschriften en vakbladen in 2002, volgens een verdeling van 280-250.
c) Le service Bibliothèque est abonné à environ 530 revues et périodiques en 2002, selon la répartition 280-250.
d) Het aantal van 530 abonnementen is ongeveer gelijk gebleven voor de jaren 1999, 2000 en 2001.
d) Le nombre de 530 abonnements est resté sensiblement le même pour les années 1999, 2000 et 2001.
e) De dienst Bibliotheek bezit 38 cd-rom’s, volgens een verdeling van 23-15.
e) Le service Bibliothèque possède 38 cd-rom selon la répartition 23-15.
f) Het aantal cd-rom’s is identiek gebleven voor de jaren 1999, 2000 en 2001.
f) Le nombre de cd-rom est identique pour les années 1999, 2000 et 2001.
g) Twee cd-rom’s zijn toegankelijk via het intranet.
g) Deux cd-rom sont accessibles via l’intranet.
h) De dienst Bibliotheek heeft, in 2001, 4 480 bezoekers ontvangen, volgens een verdeling van 3 360 en 1 120.
h) Le service Bibliothèque a reçu, en 2001, 4 480 visiteurs, selon la répartition 3 360 et 1 120.
i) Het aantal bezoekers is ongeveer gelijk voor de jaren 1999 en 2000.
i) Le nombre de visiteurs est sensiblement le même pour les années 1999 et 2000.
j) Het aantal externe bezoekers bedraagt 1 944, volgens een verdeling van 1 344 en 560, in absolute cijfers, of een percentage van 25 % voor de Vesaliusbibliotheek en 50 % voor de bibliotheek C58.
j) Le nombre de visiteurs externes est de 1 944, selon la répartition 1 344 et 560, en chiffres absolus, soit en pourcentage 25 % pour la bibliothèque Vésale et 50 % pour la bibliothèque C58.
k) Het aantal uitleningen bedraagt 325 voor het jaar 2001, volgens een verdeling van 175 en 150. Hier moeten we aan toevoegen dat, om de dienstverlening doeltreffender te maken, de dienst Bibliotheek zich heeft aangesloten bij het veel gebruikte « Impala »-systeem voor uitwisseling van tijdschriftenartikels tussen bibliotheken.
k) Le nombre de prêts se monte à 325 pour l’année 2001 selon la répartition 175 et 150. Il convient, ici, d’ajouter que pour rendre un service plus efficace, le service Bibliothèque s’est affilié au système, sollicité, « Impala » d’échanges interbibliothécaires d’articles de revue.
l) Het aantal uitleningen is ongeveer gelijk gebleven voor de jaren 1999 en 2000.
l) Le nombre de prêts est resté sensiblement le même pour les années 1999 et 2000.
m) De dienst Bibliotheek leent geen boeken uit aan externe lezers, tenzij via de « uitlening tussen bibliotheken ». In 2001 heeft de bibliotheek C58 aldus 15 boeken uitgeleend, of 10 % van haar uitleningen, en de Vesaliusbibliotheek 5 boeken, of 1,5 % van haar uitleningen.
m) Le service Bibliothèque ne prête pas de livres aux lecteurs externes si ce n’est via le « prêt interbibliothécaire »; en 2001 la bibliothèque C58 a prêté, ainsi, 15 livres soit 10 % de ses prêts et la bibliothèque Vésale 5 livres, soit 1,5 % de ses prêts.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200648
DO 2001200200648
Vraag nr. 38 van de heer Guy D’haeseleer van 8 februari 2002 (N.) :
Question no 38 de M. Guy D’haeseleer du 8 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central,
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14665
vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1.1.
pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur les accords de coopération conclus par la bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ainsi que sur leurs affiliations éventuelles à des associations : 1.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
a) des bibliothèques et/ou centres de documentations — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatim ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous définir brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
1.2. a) Staat de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
1.2. a) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen, welke privé-firma’s opere(e)r(en)t als tussenpersoon ?
b) Dans la négative, quelle(s) société(s) privée(s) joue(nt) le roˆle d’intermédiaire ?
1.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
1.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types l’associations, la bibliothèque centrale et/ ou le centre de documentation central sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1877
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14666
2. Enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) : 2.1.
2. Pourriez-vous répondre aux questions suivantes concernant les accords de coopération conclus par d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation ainsi que leurs affiliations éventuelles à des associations (pourriez-vous fournir ces données séparément par bibliothèque/centre de documentation) : 2.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
a) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatim ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous décrire brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
2.2. a) Staan de andere bibliotheken/documentatiecentra zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
2.2. a) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen :
b) Dans la négative, ce roˆle est-il rempli par :
— Neemt de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum deze taak op zich ?
— La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ?
— Of één of meerdere privé-firma’s ? Welke ?
— Une ou plusieurs sociétés privées ? Et si oui, lesquelles ?
2.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types d’associations, ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14667
Antwoord :
Réponse :
1.1. a) en b) De dienst Bibliotheek onderhoudt samenwerkingsverbanden met andere bibliotheken, maar deze blijken moeilijk te verlopen omwille van technische problemen : we moeten hierbij het gebrek aan standaardisering benadrukken, onder andere van de beheersprogramma’s. Bovendien moeten we erop wijzen dat deze bibliotheken zich niet altijd richten tot hetzelfde publiek als de dienst Bibliotheek van het departement. Tot slot voegen wij hieraan toe dat het bestuur van de Informatie en de Studie¨n in de oprichting voorziet van een « Geı¨ntegreerd Informatiecentrum », dat een nauwere samenwerking mogelijk zal maken met, meer bepaald, de bibliotheken van de parastatale instellingen van de sociale sector en de universiteitsbibliotheken die zich hierbij zouden aansluiten. Over dit project werden reeds inleidende studies gemaakt, maar er moeten nog technische moeilijkheden worden opgelost.
1.1. a) et b) Le service Bibliothèque entretient des relations de coopération avec d’autres bibliothèque, cependant celles-ci s’avèrent difficiles suite aux problèmes d’ordre technique : il faut souligner, ici, le manque de standardisation, entre autres, des programmes de gestion. Il convient, en outre, de relever que ces bibliothèques ne s’adressent pas toujours au même public que celui du service Bibliothèque du département. Enfin, ajoutons que l’administration de l’Information et des E´tudes envisage la création d’un « Centre intégré d’informations » qui permettra une coopération plus étroite avec, notamment, les bibliothèques des parastataux sociaux ainsi qu’avec les bibliothèques universitaires qui s’y associeraient. Le projet a déjà fait l’objet d’études préliminaires. Il reste, cependant, à résoudre des difficultés d’ordre technique.
We moeten er nog op wijzen dat er banden bestaan met een zeer groot aantal bibliotheken via het Impala-systeem voor de uitwisseling van kopiee¨n van artikels. Verder zijn er contacten naar aanleiding van vragen om informatie, uitleningen van boeken of het doorverwijzen van lezers naar de relevante bibliotheek.
Il faut encore signaler qu’il existe des liens avec un très grand nombre de bibliothèques via le système Impala d’échange de copies d’articles. Il existe, par ailleurs, des contacts à l’occasion de demande d’informations, de prêt de livres ou d’orientation des lecteurs vers la bibliothèque pertinente.
1.2. a) De dienst Bibliotheek bestelt haar boeken rechtstreeks, ofwel bij de uitgevers, ofwel via gespecialiseerde boekhandels.
1.2. a) Le service Bibliothèque passe directement commande de ses livres soit auprès des éditeurs soit via des librairies spécialisées.
Wat betreft de abonnementen op tijdschriften, deze worden besteld via een agentschap dat deze opdracht kreeg toegewezen na een openbare aanbesteding.
Pour ce qui est des abonnements aux périodiques, ceux-ci sont commandés via une agence qui s’est vue attribuer le marché après un appel d’offre.
b) De aanbestedende dienst voor de aankoop van de tijdschriften is Swets.
b) La firme adjudicatrice pour l’achat des périodiques est Swets.
1.3. De dienst Bibliotheek is lid van de BVD (Belgische Vereniging voor de documentatie).
1.3. Le service Bibliothèque est membre de l’ABD (Association belge de documentation).
2. Zonder voorwerp.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2. Sans objet.
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14668
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer
Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports
DO 1999200011815
DO 1999200011815
Vraag nr. 286 van de heer Bart Laeremans van 25 september 2000 (N.) :
Question no 286 de M. Bart Laeremans du 25 septembre 2000 (N.) :
NMBS. — Financieel resultaat van de uitbating van de hogesnelheidstreinen.
SNCB. — Résultats financiers de l’exploitation du train à grande vitesse.
1. Daar de Belgische Staat praktisch de enige aandeelhouder is van de NMBS, en dus ook moet opdraaien voor de eventuele verliezen ervan, kan u meedelen of de uitbating van de hogesnelheidstreinen tijdens het jaar 2001 winst of verlies heeft opgeleverd en om welke bedragen het eventueel gaat ?
1. L’E´tat belge est pour ainsi dire le seul actionnaire de la SNCB et doit par conséquent prendre en charge les pertes financières de cette société. Pourriez-vous dès lors me donner des précisions sur les bénéfices ou les pertes d’exploitation du train à grande vitesse au cours de l’année 2001 ? De quels montants s’agit-il ?
2. Kan u deze cijfers meedelen per uitgebate lijn : van Brussel naar Parijs, naar Londen, naar Rijsel, naar Amsterdam en naar Keulen ?
2. Pourriez-vous me communiquer ces chiffres par ligne exploitée, à savoir : Bruxelles-Paris, BruxellesLondres, Bruxelles-Lille, Bruxelles-Amsterdam et Bruxelles-Cologne ?
3. Indien er verlies werd geboekt, kan u meedelen op welke wijze dit werd gedekt en welke maatregelen u overweegt om aan die verliezen een einde te maken ?
3. En cas de pertes financières éventuelles, comment celles-ci ont-elles été couvertes et quelles mesures envisagez-vous pour y mettre fin ?
Antwoord : De cijfers die (onder voorbehoud van goedkeuring van de rekeningen van de NMBS door de bevoegde overheden) voor het jaar 2001 beschikbaar zijn geven de NMBS een globaal beeld van de resultaten van het vervoer met Eurostar, Thalys en TGV (Brussel-Frankrijk).
Réponse : Les chiffres disponibles pour l’année 2001 (sous réserve d’approbation des comptes de la SNCB par les autorités compétentes) permettent à la SNCB de distinguer globalement les résultats des trafics Eurostar, Thalys et TGV (Bruxelles-France).
In de analytische rekeningen van de NMBS zijn de voorlopige resultaten van de vervoeractiviteit van de NMBS voor dit verkeer globaal genomen bevredigend aangezien de door hen geleverde opbrengsten hun kosten voor 100,97 % dekken, en zo voor de activiteit als vervoerder een lichte bedrijfswinst opleveren.
Dans les comptes analytiques de la SNCB, les résultats provisoires de l’activité de transport de la SNCB pour ces trafics sont globalement satisfaisants puisque les produits dégagés par ceux-ci couvrent leurs charges à 100,97 % et dégagent ainsi un léger bénéfice d’exploitation pour l’activité de transporteur.
De Eurostar-producten (Brussel, Londen en Ashford) dekken hun kosten voor 98,5 %. Om de kosten van dit vervoer te verminderen werd het aanbod van 10 ritten per dag onlangs op 8 ritten gebracht, waarbij deze op een gunstige manier werden gespreid om een groter deel van de Nederlandse en Duitse markt te kunnen opvangen.
Les produits Eurostar (Bruxelles, Londres et Ashford) couvrent à 98,5 % leurs charges. Afin d’alléger les coûts de ce trafic, l’offre vient d’être portée de 10 dessertes quotidiennes à 8, tout en les positionnant de manière favorable pour capter une plus forte part des marchés hollandais et allemand.
De TGV-producten (Brussel-Frankrijk) dekken hun kosten voor 99 %. Er wordt in 2002 een verbetering verwacht ingevolge de opening van de hogesnelheidslijn naar Marseille (in juni 2001) die haar volle uitwerking nog niet heeft gehad.
Les produits TGV (Bruxelles-France) couvrent à 99 % leurs charges. Une amélioration est attendue en 2002 suite à l’ouverture de la ligne à grande vitesse vers Marseille (en juin 2001) qui n’a pas encore connu son plein effet.
De Thalys-producten (Belgie¨, Parijs, Nederland, Duitsland) dekken hun kosten voor 101,9 %.
Les produits Thalys (Belgique, Paris, Pays-Bas, Allemagne) couvrent à 101,9 % leurs charges.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14669
DO 2000200121642
DO 2000200121642
Vraag nr. 465 van de heer Willy Cortois van 24 juli 2001 (N.) :
Question no 465 de M. Willy Cortois du 24 juillet 2001 (N.) :
Nationale luchthaven van Zaventem. — Geluidshinder.
Aéroport national de Zaventem. — Nuisances sonores.
Eerstdaags wordt in de nabijheid van de luchthaven van Bierset gestart met het geluidsarm maken van de woningen die zich in een « zone B » bevinden en het meeste hinder ondervinden van opstijgende toestellen. Er is een bedrag uitgetrokken van 600 000 frank per eenheid. 1. In welk stadium bevindt zich de uitvoering van het akkoord bereikt door de federale regering, om in de nabijheid van de nationale luchthaven van Zaventem de nachtelijke geluidshinder teweeggebracht door de vliegtuigen in belangrijke mate terug te dringen ?
Aux abords de l’aéroport de Bierset débutera prochainement la mise en œuvre du programme d’isolation acoustique des habitations situées dans une « zone B » et dont les habitants paˆtissent donc le plus des nuisances sonores provoquées par les avions en phase de décollage. Le gouvernement a réservé un montant de 600 000 francs par unité à cette fin. ` quel stade se trouve l’exécution de l’accord 1. A auquel est parvenu le gouvernement fédéral et qui vise à réduire substantiellement, aux abords de l’aéroport national de Zaventem, les nuisances sonores des avions pendant la nuit ?
2. Heeft men reeds enig idee van het aantal woningen die in aanmerking kunnen komen voor de uitvoering van geluidswerende werken ?
2. A-t-on déjà une idée du nombre d’habitations qui pourraient entrer en ligne de compte pour l’exécution de travaux destinés à réduire le niveau de décibels ?
3. Werd reeds gestart met maatregelen op de luchthaven zelf om de grondhinder van de toestellen te beperken door middel van geluidswallen ?
3. A-t-on déjà commencé à prendre des mesures à l’aéroport lui-même pour limiter les nuisances acoustiques au sol des avions au moyen de murs antibruit ?
4. a) Werd ook reeds aandacht besteed aan het proefdraaien van de motoren ?
4. a) A-t-on déjà pensé à faire tourner les moteurs à l’essai ?
b) Welke maatregelen werden dienaangaande reeds uitgevoerd ?
b) Quelles mesures ont déjà été mises en œuvre à cet égard ?
Antwoord :
Réponse :
1. Om tot een samenhangend en voorspelbaar reglementair kader te komen voor de bestrijding van geluidshinder van vliegtuigen, hebben de federale regering en de gewestregeringen verschillende maanden gediscussieerd over de problematiek van de bestrijding van geluidshinder die voortvloeit uit het gebruik van de luchthaven Brussel-Nationaal.
1. La problématique de la lutte contre les nuisances sonores résultant de l’utilisation de l’aéroport de Bruxelles-National a fait pendant plusieurs mois l’objet de discussions entre le gouvernement fédéral et les gouvernements régionaux en vue d’arriver à un cadre réglementaire cohérent et prévisible en matière de lutte contre les nuisances des avions.
Deze discussies hebben op 26 februari 2002 geleid tot een nieuwe actualisering van het federaal akkoord van 11 februari 2000, en dit vooral op drie vlakken :
Ces discussions ont débouché le 26 février 2002 sur une nouvelle actualisation de l’accord fédéral du 11 février 2000 essentiellement dans trois domaines :
a) Het principe van het concentreren van de hoofdmoot van de landende en opstijgende vliegtuigen op een enkele landingsbaan en een enkele startbaan op grond van zeer precieze vluchtcorridors, is momenteel goedgekeurd door alle aanwezige partijen. Het schrappen van de laatste opstijgende nachtvluchten op baan 20 zal van kracht worden zodra zal zijn aangetoond dat een dergelijke concentratie van vliegtuigbewegingen verenigbaar is met de zorg om de geluidsbelasting in de gemeenten ten noorden van de Brusselse agglome-
a) Le principe d’une concentration de l’essentiel des atterrissages et des décollages sur une seule piste d’atterrissage et une seule piste de décollage et suivant des couloirs de vol bien précis est à présent accepté par toutes les parties en présence. La suppression des derniers décollages nocturnes en piste 20 pourra devenir effective dès qu’il sera établi qu’une telle concentration des mouvements d’avions est compatible avec le souci de ne plus augmenter la charge sonore pesant sur les communes situées au nord de l’agglomération bruxelloise
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14670
ratie niet verder te verhogen. De nieuwe trajecten die werden voorgesteld door de buitenlandse deskundigen die in het kader van de werkzaamheden van de PROBRU-groep omtrent deze kwestie werden geraadpleegd, zullen overigens in de komende maanden door BIAC en Belgocontrol worden toegepast.
par rapport à leur situation de 2001. Par ailleurs, les nouvelles trajectoires proposées par les experts étrangers sollicités sur cette question dans le cadre des activités du groupe PROBRU seront mises en œuvre dans les tout prochains mois par le BIAC et Belgocontrol.
b) Er werden ook nieuwe isolatienormen vastgelegd die de verbintenissen zullen vervolledigen die de regering aanging in het kader van het akkoord van 11 februari 2000. Terwijl het akkoord van 11 februari 2000 slechts erin voorzag rekening te houden met een gemiddelde geluidsdoelstelling die werd berekend over een heel jaar en voor een nacht van 7 uur, legt het nieuwe akkoord, dat is gebaseerd op een nacht van 8 uur, een verlaging van de geluidspieken op die is berekend volgens de aanbevelingen terzake van de Wereld Gezondheidsorganisatie.
b) De nouvelles normes d’isolation ont également été arrêtées qui viendront compléter les engagements pris par le gouvernement fédéral dans le cadre de l’accord du 11 février 2000. Alors que l’accord du 11 février 2000 prévoyait de ne prendre en compte qu’un objectif de bruit moyen, évalué sur l’ensemble d’une année et pour une nuit de 7 heures, le nouvel accord, qui est basé sur une nuit de 8 heures, impose une atténuation des pics de bruit qui est calquée sur les recommandations de l’Organisation mondiale de la santé en la matière.
Het gebruik van de week als referentieperiode in plaats van het jaar, zal overigens de controleerbaarheid en de doeltreffendheid van het programma aanzienlijk verbeteren.
Par ailleurs, l’utilisation de la semaine plutoˆt que de l’année comme période de référence améliorera sensiblement la vérifiabilité et l’efficacité du programme.
Terwijl het akkoord van 11 februari 2000 uitging van financie¨le bijdrages van het isolatiefonds van 100 %, 75 %, 50 % en 25 % volgens de hinder die in elke zone werd gemeten, voorziet het nieuwe akkoord ten slotte in financie¨le bijdrages van 100 %, 100 %, 90 % en 85 % in dezelfde zones.
Enfin, tandis que l’accord du 11 février 2000 tablait sur des taux d’intervention financière du fonds d’isolation de 100 %, 75 %, 50 % et 25 %, selon l’importance des nuisances perçues dans chaque zone, le nouvel accord prévoit des taux d’intervention de 100 %, 100 %, 90 % et 85 % dans les quatre zones prises en compte.
c) De gewesten zullen hun eigen reglementeringen aanpassen en daarbij rekening houden met de bovenstaande bepalingen, met name met de wijziging van de procedures voor het opstijgen.
c) Les régions adapteront leurs propres réglementations en tenant compte des dispositions ci-dessus, notamment de la modification des procédures de décollage.
Voorts voorziet het akkoord tussen de federale overheid en de gewesten erin dat de betrokken kabinetten hun inspanningen voortzetten om tot een gelijkaardig akkoord voor dagvluchten te komen, dat het Vlaamse Gewest binnenkort zijn beleid inzake ruimtelijke ordening zal aanpassen om in de onmiddellijke nabijheid van de luchthaven de inplanting te beperken van nieuwe bouwwerken met een bestemming die niet verenigbaar is met de nabijheid van een luchthaven en dat met het Waalse Gewest een akkoord zal moeten worden bereikt inzake de normen die gelden voor de luchthavens waarvoor zij bevoegd is.
Pour le solde, l’accord fédéral-régions prévoit que les cabinets concernés poursuivront leurs travaux en vue d’arriver rapidement à un accord similaire en matière de nuisances sonores diurnes, que la Région flamande adaptera prochainement sa politique d’aménagement du territoire en vue de limiter l’implantation dans les environs immédiats de l’aéroport de nouvelles constructions à vocation incompatible avec la proximité d’un aéroport et qu’un accord devra être trouvé avec la Région wallonne en ce qui concerne les normes applicables aux aéroports pour lesquels elle est compétente.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14671
Andere maatregelen van het akkoord van 11 februari 2000 hebben reeds tot aanzienlijke resultaten geleid :
D’autres mesures de l’accord du 11 février 2000 ont déjà produit des résultats importants :
— Het ministerieel besluit over de geluidsquota’s heeft in juli 2001 voor het eerst resultaat opgeleverd en zal het niveau van de nachtelijke geluidsoverlast tot in 2003 blijven terugdringen, zowel door het doen verdwijnen van de hoogste geluidspieken als door de geleidelijke vermindering van de seizoensgebonden geluidsquota.
— L’arrêté ministériel sur les quotas acoustiques a produit ses premiers effets en juillet 2001 et continuera jusqu’en 2003 à forcer à la baisse le niveau des nuisances nocturnes, tant par la suppression des pics de bruit les plus élevés que par la diminution progressive du quota de bruit saisonnier.
— Overeenkomstig de bepalingen van de overeenkomst die in mei 2001 werd gesloten met het bedrijf DHL, werd het wekelijkse aantal bewegingen van B-727’s nu al teruggebracht tot een dozijn per nacht tijdens de week (veel minder tijdens het weekend).
— Conformément aux dispositions de la convention conclue en mai 2001 avec la société DHL, le nombre de mouvements hebdomadaire de B-727 a d’ores et déjà été ramené à une douzaine par nuit en semaine (beaucoup moins le week-end).
— Het ontwerp van koninklijk besluit betreffende het verbod tussen 23 uur en 6 uur op gerecertificeerde vliegtuigen (met hush-kits) staat op het punt ter ondertekening aan de Koning te worden voorgelegd.
— Le projet d’arrêté royal sur l’interdiction, entre 23 heures et 16 heures, des avions « recertifiés » (« hushkittés ») à partir de juillet 2003 est sur le point d’être soumis à la signature du Roi.
— Een nieuwe formule voor de berekening van de luchtvaartheffingen van zowel BIAC als Belgocontrol, werd in april 2001 ingevoerd. Deze formule verandert op radicale wijze de manier waarop de lawaaierigste toestellen en de toestellen die de luchthaven ’s nachts gebruiken, worden bestraft. In het nieuwe mechanisme voor de berekening van de landings- en opstijgingsheffingen, is landen of opstijgen tussen 23 uur en 5.59 uur systematisch twee keer zo duur als dezelfde beweging die overdag wordt uitgevoerd. Gelijktijdig werd ook de kloof tussen de lawaaierigste vliegtuigen en de stilste vliegtuigen herzien, zodat de lawaaierigste vliegtuigen strenger worden bestraft.
— Une nouvelle formule pour le calcul des redevances aéronautiques tant de BIAC que de Belgocontrol a été introduite en avril 2001. Cette formule modifie radicalement la manière dont sont pénalisés les avions les plus bruyants et les avions utilisant l’aéroport durant la nuit. Dans le nouveau mécanisme de calcul des redevances d’atterrissage et de décollage, tout atterrissage ou décollage effectué entre 23 heures et 5 h 59 couˆte systématiquement deux fois plus cher que le même mouvement opéré pendant la journée. Parallèlement, l’écart de tarification entre les avions les plus bruyants et les plus silencieux a également été revu dans le sens d’une pénalisation accrue des avions les plus bruyants.
— De PROBRU-groep, die belast is met de herziening van de procedures voor het landen en het opstijgen, heeft zijn werkzaamheden hervat en zal voortaan vertegenwoordigers van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest en van het Vlaamse Gewest bij zijn bezigheden betrekken. De groep gaat momenteel leiding geven aan een volledige audit van de dagprocedures door onafhankelijke deskundigen.
— Le groupe PROBRU chargé de la révision des procédures d’atterrissage et de décollage a repris ses travaux en associant dorénavant des représentants de la Région de BruxellesCapitale et de la Région flamande. Ce groupe de travail va à présent piloter un audit complet des procédures de jour par des experts indépendants.
— Mijn diensten voltooien momenteel de laatste formaliteiten voor de aanwerving van het personeel van de Ombudsdienst.
— Mes services procèdent actuellement aux dernières formalités relatives à l’engagement du personnel du service de Médiation.
— Het (algemene) Overlegforum van gemeenten, buurtverenigingen, federale, gewestelijke en provinciale autoriteiten en de voornaamste
— Le Forum (global) de concertation réunissant les communes, les associations de riverains, les autorités fédérales, régionales et provinciales,
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14672
operatoren, zal binnenkort de verspreide initiatieven vervangen die momenteel bestaan.
ainsi que les principaux opérateurs remplacera sous peu les initiatives dispersées existant actuellement.
2. Vandaag wordt geschat dat het aantal mensen die in de zone met meer dan 55 dB(A) LAeq wonen van 33 000 in 1999 zal worden teruggebracht tot 11 000 in 2003 en niet meer zou mogen stijgen tot 2010.
2. On estime aujourd’hui que le nombre de personnes vivant dans la zone de 55 dB(A) Laeq sera ramené de 33 000 en 1999 à environ 11 000 d’ici 2003 et ne devrait plus augmenter d’ici 2010.
Ondanks deze spectaculaire daling van het aantal personen dat zware hinder ondervindt, zou de herziening van de doelstellingen die worden nagestreefd door het isolatieprogramma moeten leiden tot een aanzienlijke verhoging van het aantal huizen dat bij dit programma betrokken is.
Malgré cette diminution spectaculaire du nombre de personnes fortement gênées, la réévaluation des objectifs poursuivis par le programme d’isolation devrait conduire à une augmentation significative du nombre de maisons concernées par ce programme.
Momenteel wordt gerekend op een totaal van ongeveer 12 800 huizen waarvan de slaapkamers in verschillende mate zouden worden geı¨soleerd. Hiermee is een totaalbudget gemoeid van ongeveer 141 miljoen euro, waarvan 126 miljoen door het fonds zal worden betaald.
On table aujourd’hui sur un total d’environ 12 800 maisons dont les chambres à coucher seraient isolées à des degrés divers. Cela représente un budget total de plus ou moins 141 millions d’euros, dont 126 millions seront pris en charge par le fonds.
Ter herinnering : dit fonds zal volgens het principe « de vervuiler betaalt » worden gespijsd door een speciale geluidsbelasting per passagier en per 100 kg vracht.
Pour rappel, ce fonds sera alimenté par une redevance de bruit spécifique par passager et par 100 kg de cargo, selon le principe du pollueur-payeur.
3. De grootste van de drie geluidswerende muren waarin het akkoord van 11 februari 2000 voorziet en waarvan de bouw in de eerste maanden van 2000 werd aangevat, is sinds verschillende maanden voltooid. Over een lengte van 600 meter beschermt deze muur in het bijzonder de gemeente Steenokkerzeel. De tweede en de derde muur zullen respectievelijk worden gebouwd in 2002 en 2003.
3. Le plus grand des trois murs anti-bruit prévus par l’accord du 11 février 2000, dont la construction a été entamée dans les premiers mois de l’année 2000, est achevé depuis plusieurs mois. D’une longueur de 600 mètres, il protège tout particulièrement la commune de Steenokkerzeel. Les murs 2 et 3 seront réalisés en 2002 et 2003 respectivement.
4. De verwezenlijking van de proefdraaiplaats heeft wat vertraging opgelopen door de periode van zowel economische als operationele turbulentie op de luchthaven Brussel-Nationaal. Aangezien deze moeilijkheden thans voorbij zijn, werd BIAC onlangs aan zijn verplichtingen terzake herinnerd.
4. La réalisation du banc d’essais moteurs a pris un peu de retard suite à la période de turbulences tant économiques qu’opérationnelles que vient de connaıˆtre l’aéroport de Bruxelles-National. Ces difficultés étant à présent sous controˆle, la BIAC a été récemment rappelée à ses obligations en la matière.
DO 2000200121735
DO 2000200121735
Vraag nr. 479 van de heer Willy Cortois van 10 augustus 2001 (N.) :
Question no 479 de M. Willy Cortois du 10 août 2001 (N.) :
Luchthaven van Brussel-Nationaal. — Chartermaatschappijen. — Nachtvluchten.
Aéroport de Bruxelles-National. — Compagnies charter. — Vols de nuit.
Volgens Het Laatste Nieuws van 8 augustus 2001 zouden Nederlandse touroperators hun klanten aanbevelen om met chartermaatschappijen vanuit Belgische luchthavens te reizen. De kans is groot dat het aanbod van nachtelijke chartervluchten vanuit Belgie¨ zal toenemen.
Selon le quotidien « Het Laatste Nieuws » du 8 aouˆt 2001, des tour opérateurs néerlandais recommanderaient à leurs clients de voyager avec des compagnies charter opérant au départ d’aéroports belges. On risque donc d’assister à une augmentation de l’offre de vols charter nocturnes au départ de la Belgique.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14673
De bevoegde Nederlandse minister wil dat de chartermaatschappijen enkel overdag vliegen. Door de meerkost die deze beslissing veroorzaakt loont het voor Nederlanders financieel de moeite om te vertrekken vanuit de nationale of een regionale luchthaven in Belgie¨, aldus het artikel.
Le ministre néerlandais compétent veut que les compagnies charter n’organisent que des vols de jour. En raison du surcouˆt entraıˆné par cette décision, il est financièrement intéressant pour les Néerlandais de partir d’un aéroport national ou régional belge. Voilà ce que l’on peut lire dans l’article en question.
In Brussel-Nationaal of op de Belgische regionale luchthavens zijn nachtvluchten met chartermaatschappijen in principe niet verboden, op voorwaarde dat strenge geluidsquota per beweging of per seizoen nageleefd worden.
` Bruxelles-National ou dans les aéroports régioA naux belges, les vols de nuit d’appareils charter ne sont en principe pas interdits à condition que des normes sévères en matière de bruit soient respectées pour chaque mouvement aérien et pour chaque saison.
1. Klopt het dat de regelgeving met betrekking tot nachtvluchten strenger is op de Nederlandse luchthavens, en dit zowel voor chartermaatschappijen als voor lijnvluchten in het algemeen ?
1. Est-il exact que la réglementation relative aux vols de nuit est plus sévère dans les aéroports néerlandais et ce, tant pour les compagnies charter que pour les vols réguliers en général ?
Rekening houdend met de principes uit het akkoord van februari 2000 over de luchthaven van BrusselNationaal, leverde de Vlaamse minister van Leefmilieu in oktober 2000 een aangescherpte milieuvergunning af aan BIAC, de exploitant van de luchthaven.
Compte tenu des principes retenus dans l’accord de février 2000 à propos de l’aéroport de BruxellesNational, le ministre flamand de l’Environnement a accordé en octobre 2000 un permis environnemental plus sévère à la BIAC, la société exploitant l’aéroport.
In deze vergunning wordt het aantal opstijgende en landende vliegtuigen tussen 23 uur en 6.30 uur bevroren op « gemiddeld » 68 vluchtbewegingen, het aantal bewegingen dat op dat moment al van toepassing was.
Dans ce permis, le nombre d’appareils décollant ou atterrissant entre 23 heures et 6 h 30 est limité à une « moyenne » de 63, soit le nombre de mouvements déjà effectués à ce moment-là.
2. a) Worden bijkomende nachtvluchten van chartermaatschappijen door deze verscherpte milieuvergunning onmogelijk gemaakt ?
2. a) Ce permis plus sévère empêche-t-il une augmentation du nombre de vols de nuit des compagnies charter ?
b) Is deze maximumgrens ook van toepassing op de minder luidruchtige vliegtuigtypes ?
b) Cette limite maximale s’applique-t-elle aussi aux avions moins bruyants ?
c) Kan u de evolutie van het aantal nachtelijke vluchtbewegingen weergeven over het eerste halfjaar van 2000, het tweede halfjaar van 2000 en het eerste halfjaar van 2001 ?
c) Pourriez-vous esquisser l’évolution du nombre de mouvements nocturnes au cours du premier semestre 2000, du deuxième semestre 2000 et du premier semestre de 2001 ?
3. Deze situatie illustreert duidelijk de dringende nood aan een grotere Europese harmonisatie van de regelgeving met betrekking tot nachtvluchten op luchthavens.
3. Cette situation illustre clairement la nécessité d’une harmonisation européenne plus poussée de la réglementation relative aux vols de nuit sur les aéroports.
a) Overweegt u tijdens het Belgisch EU-voorzitterschap hieromtrent concrete initiatieven te nemen ?
a) Envisagez-vous de prendre des initiatives concrètes à ce propos à l’occasion de la présidence belge de l’UE ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
4. Volgens het akkoord van februari 2000 over de luchthaven van Brussel-Nationaal was het ook aangewezen om met de strategische rol van de regionale luchthavens rekening te houden, en dit zowel vanuit de bekommernis voor de rust van alle inwoners als uit de bekommernis voor een eventueel concurrentie-opbod tussen de verschillende luchthavens. Een permanent overlegorgaan zou hiertoe opgezet worden.
4. L’accord de février 2000 concernant l’aéroport de Bruxelles-National prévoyait qu’il fallait tenir compte du roˆle stratégique des aéroports régionaux, dans le souci de la tranquillité des riverains et pour éviter une surenchère concurrentielle entre les différents aéroports. Un organe de concertation permanent serait mis en place à cet effet.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1878
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14674
Wat is de huidige stand van zaken inzake regionale harmonisatie van de geluidsquota ? Antwoord :
Quelle est la situation actuelle en ce qui concerne l’harmonisation régionale des normes en matière de bruit ? Réponse :
1. Zowel in de luchthaven van Antwerpen, van Oostende en van Charleroi als in de luchthaven van Maastricht-Aachen zijn nachtvluchten nagenoeg onbestaande.
1. Les opérations nocturnes sont virtuellement inexistantes aussi bien aux aéroports d’Anvers, d’Ostende et de Charleroi qu’à l’aéroport de Maastricht-Aix-la-Chapelle.
De luchthavens van Rotterdam en Amsterdam zijn ’s nachts verboden voor vliegtuigen die niet voldoen aan de normen van hoofdstuk III van de IBLO met een marge van minstens 5 decibel. Een deel van deze vliegtuigen, het oude hoofdstuk II « met hushkit » of die eenvoudigweg « gerecertificeerd » zijn, zullen vanaf de zomer van 2002 verboden zijn in Luik-Bierset en vanaf 2003 in Brussel-Nationaal. Brussel-Nationaal is evenwel ’s nachts al gesloten voor sommige vliegtuigen die, hoewel ze makkelijk voldoen aan deze normen van hoofdstuk III, bijzonder luidruchtig zijn wegens hun hoge massa bij het opstijgen.
Les aéroports de Rotterdam et d’Amsterdam sont interdits la nuit aux avions qui ne satisfont pas aux normes du chapitre III de l’OACI avec une marge d’au moins 5 décibels. Une partie de ces avions, les anciens chapitre II « hushkittés » ou simplement « recertifiés » seront interdits à Liège-Bierset à partir de l’été 2002 et à Bruxelles-National à partir de 2003. Cependant, Bruxelles-National est déjà fermé la nuit à certains avions qui, bien que satisfaisant confortablement à ces normes du chapitre III, sont particulièrement bruyants du fait de leur masse élevée au décollage.
Wat er ook van zij, leidt de toepassing van afnemende seizoenquota’s geleidelijk aan tot een aanzienlijke en duurzame vermindering van de geluidshinder in Brussel-Nationaal.
Quoi qu’il en soit, l’application des quotas de bruit saisonniers décroissants conduit peu à peu à une diminution sensible et durable des nuisances sonores à Bruxelles-National.
Tot slot werd onlangs in het kader van het akkoord tussen de federale overheid en de gewesten over de problematiek van het lawaai in de luchthavens overeengekomen dat de beperkingen die de Vlaamse minister van Leefmilieu oplegde inzake het aantal vliegbewegingen slechts een beetje zouden kunnen worden versoepeld als voldaan werd aan verscheidene voorwaarden op het vlak van de bestrijding van de vliegtuighinder.
Enfin, il a été convenu récemment dans le cadre de l’accord fédéral-régions sur la problématique du bruit dans les aéroports que les limitations imposées par la ministre flamande de l’Environnement en termes de nombres de mouvements ne seraient éventuellement légèrement assouplies que si diverses conditions étaient remplies en termes de lutte contre les nuisances des avions.
2. a) De milieuvergunning die werd afgeleverd door het Vlaamse Gewest legt het aantal vast op 25 000 nachtvluchten per jaar. Bijkomende nachtelijke chartervluchten kunnen alleen worden toegelaten voor zover de vooropgestelde maxima voor alle soorten verkeer samen niet worden overschreden. Daarenboven moeten deze chartervluchten nog voldoen aan alle parameters van het nachtelijk Noise Quota System.
2. a) La licence d’environnement délivrée par la Région flamande fixe le nombre de mouvements nocturnes à Bruxelles-National à 25 000 par an. Des vols charter nocturnes supplémentaires ne peuvent être autorisés que pour autant que les maxima imposés, tous types de trafic confondus, ne soient pas dépassés. Et encore faut-il que ces vols charter satisfassent à tous les paramètres du système de quotas de bruit nocturnes.
b) Ja.
b) Oui.
c) In 2001 zijn er ongeveer 21 550 vliegbewegingen geweest, in verhouding tot 23 870 in 2000.
c) Il y a eu environ 21 550 mouvements de nuit en 2001 contre 23 870 en 2000.
Deze daling met 2 320 bewegingen valt niet rechtstreeks toe te schrijven aan de evenementen van 11 september 2001. In de eerste acht maanden van 2001 werd immers 14 370 bewegingen opgetekend, dit wil zeggen een verlaging met 1 590 bewegingen
Cette diminution de 2 320 mouvements n’est pas directement imputable aux événements du 11 septembre 2001. En effet, avec leurs 14 370 mouvements, les huit premiers mois de l’année 2001 enregistraient déjà une diminution de
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14675
of 10 % tegenover de 15 960 bewegingen in de eerste acht maanden van 2000.
1 590 mouvements, soit 10 %, par rapport aux 15 960 mouvements des huit premiers mois de 2000.
3. Met het oog op de IOBL-vergadering van september 2001, die voornamelijk gewijd was aan deze problematiek, heb ik in naam van Belgie¨ gepoogd te komen tot een consensus tussen de vijftien, zowel over de noodzaak van een gezamenlijke basis van minimumregels als over de noodzaak die de gevoeligste luchthavens hebben om deze minimumbasis te overstijgen.
3. En vue de l’assemblée OACI de septembre 2001 notamment consacrée à cette problématique, j’ai tenté au nom de la Belgique de trouver un consensus parmi les quinze aussi bien sur la nécessité d’un socle commun de règles minimales que sur la nécessité pour les aéroports les plus sensibles de pouvoir aller plus loin que ce socle minimum.
Zoals de nieuwe Europese richtlijn over lawaai in de luchthavens van de Gemeenschap zopas heeft bevestigd, werd ik op dit punt niet gevolgd, aangezien al te veel landen uiteraard verkiezen een zo groot mogelijke manoeuvreerruimte te behouden op het vlak van de exploitatiebeperkingen. Dat is een van de redenen waarom ik tijdens de Raad voor het vervoer van 25 en 26 maart 2001 de enige was die me heeft onthouden bij de goedkeuring van deze nieuwe richtlijn.
Comme vient de le confirmer la nouvelle directive européenne sur le bruit dans les aéroports de la Communauté, je n’ai pas été suivie sur la question du socle minimum, de trop nombreux pays préférant bien sûr conserver une marge de manœuvre maximale en matière de restrictions d’exploitation. C’est une des raisons pour lesquelles, lors du Conseil du transports des 25 et 26 mars 2001, je me suis abstenue, seule, d’approuver cette nouvelle directive.
De goedkeuring op Europees niveau van uniforme maatregelen ter vermindering van de geluidslast rond de luchthavens blijft een na te streven optie.
L’adoption à l’échelle de l’Europe de mesures uniformes portant à diminuer la surcharge de bruit autour des aéroports reste un but à poursuivre.
4. Sedert de sluiting van het akkoord van 11 februari 2000 zijn de betrokken ministers meermaals samengekomen in de Interministerie¨le Conferentie voor de mobiliteit, infrastructuur en telecommunicatie om overleg te plegen over de maatregelen die werden genomen op hun verschillende niveaus. Het was echter slechts bij het akkoord van eind februari 2002 tussen de federale regering en de regering van het Vlaamse Gewest en van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest dat er werkelijk vooruitgang werd geboekt in de kwestie van de harmonisatie van de federale en regionale normen inzake nachtelijke hinder.
4. Depuis la conclusion de l’accord du 11 février 2000, les ministres concernés se sont réunis à plusieurs reprises en Conférence interministérielle de la mobilité, de l’infrastructure et des télécommunications pour se concerter sur les mesures prises à leurs différents niveaux. Il aura cependant fallu attendre l’accord intervenu fin février 2002 entre le gouvernement fédéral et les gouvernements de la Région flamande et de la Région de Bruxelles-Capitale au sujet de l’aéroport de Bruxelles-National pour voir véritablement progresser la question de l’harmonisation des normes fédérales et régionales en matière de nuisances nocturnes.
De discussies over de gewestelijke luchthavens gaan door met de bedoeling tot een akkoord te komen voor de zomer.
Les discussions se poursuivent au sujet des aéroports régionaux, en vue d’arriver à un accord avant l’été.
Het akkoord voorziet ook dat de betrokken kabinetten hun werkzaamheden zullen voortzetten om spoedig tot een gelijkaardig akkoord te komen inzake geluidshinder tijdens de dag.
L’accord prévoit également que les cabinets concernés poursuivront leurs travaux en vue d’arriver rapidement à un accord similaire en matière de nuisances sonores diurnes.
DO 2001200200081
DO 2001200200081
Vraag nr. 519 van de heer Martial Lahaye van 24 oktober 2001 (N.) :
Question no 519 de M. Martial Lahaye du 24 octobre 2001 (N.) :
Bestuur van de Verkeersreglementering en van de Infrastructuur. — Technische directie. — Auditrapport.
Administration de la Réglementation de la circulation et de l’Infrastructure. — Direction technique. — Audit.
Naar verluidt zou reeds tot tweemaal een audit bevolen zijn met betrekking tot de technische directie
Il me revient que la réalisation d’un audit de la direction technique de l’administration de la Régle-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14676
van het bestuur van de Verkeersreglementering en van de Infrastructuur. Steeds lieten de resultaten op zich wachten, in die mate zelfs dat tot op heden er nog geen auditrapport aan uw kabinet kon worden voorgelegd.
mentation de la circulation et de l’Infrastructure aurait déjà été demandée à deux reprises. Les résultats se font attendre, à tel point même qu’aucun rapport d’audit n’a encore pu être remis à votre cabinet.
1. Waarom kon nog geen auditrapport worden voorgelegd ?
1. Comment se fait-il qu’aucun rapport d’audit ne vous a été soumis jusqu’à présent ?
2. Aan wie werd dit toevertrouwd ?
2. Qui a été chargé de cette taˆche ?
3. Is het juist dat de betrokken administratie niet zinnens is een audit te laten uitvoeren ? Antwoord :
3. Est-il exact que l’administration concernée n’a en fait aucune intention de faire procéder à un audit ? Réponse :
1. Op 1 juni 2001 werd een volledig rapport over de audit bij de directie Voertuigen overgemaakt aan het diensthoofd en aan de verschillende verantwoordelijken van deze directie, aan de adviseur-generaal van de dienst Verkeer en aan de directeur-generaal van het bestuur van Wegverkeer en Infrastructuur, evenals aan de secretaris-generaal van het ministerie. Uittreksels uit het rapport werden ook gestuurd aan de dienst Personeel en aan de dienst Informatica.
1. En date du 1er juin 2001, un rapport complet de l’audit de la direction Véhicules a été transmis au chef de service et aux différents responsables de cette direction, au conseiller général du service de la Circulation et au directeur général de l’administration de la Circulation routière et de l’Infrastructure ainsi qu’au secrétaire général du ministère. Des extraits du rapport ont également été envoyés aux services du Personnel et de l’Informatique.
De mededeling van het eindrapport of van uittreksels ervan aan de bovenvermelde partijen werd gedaan met eerbiediging van het interne auditcharter van het ministerie van Verkeer en Infrastructuur dat door de directieraad is goedgekeurd.
La communication du rapport final ou des extraits aux parties précitées a été faite dans le respect de la charte d’audit interne du ministère des Communications et de l’Infrastructure qui a été approuvée par le conseil de direction.
Dit charter bepaalt dat het auditrapport zal overgemaakt worden :
Ainsi, cette charte prévoit que le rapport d’audit sera remis :
— aan de directeur-generaal van het geauditeerde bestuur;
— au directeur général de l’administration auditée;
— aan de verantwoordelijken van de betrokken dienst of directie;
— aux responsables de la direction ou du service concerné;
— en aan iedere persoon aangeduid door de directeur-generaal.
— et à toute personne sur décision du directeur général.
Een syntheserapport wordt eveneens voorgelegd aan de secretaris-generaal.
Un rapport synthétique est également présenté au secrétaire général.
2. Dit auditrapport werd opgesteld door de interne audit van het departement, die rechtstreeks afhangt van de secretaris-generaal.
2. Ce rapport d’audit a été rédigé par l’audit interne du département, qui dépend directement du secrétaire général.
3. De directie Voertuigen en de gehele hie¨rarchie van het bestuur van Wegverkeer en Infrastructuur hebben actief en in een positieve geest meegewerkt aan het tot stand komen van deze audit.
3. La direction Véhicules ainsi que toute la hiérarchie de l’administration de la Circulation routière et de l’Infrastructure a collaboré activement et dans un esprit positif à la réalisation de cet audit.
Ik zou er nog willen aan toevoegen dat deze audit geleid heeft tot een actieplan met het oog op het implementeren van de belangrijkste aanbevelingen uit het auditrapport.
J’ajouterais que ce rapport d’audit a abouti à l’élaboration d’un plan d’action visant à mettre en œuvre les recommandations essentielles du rapport d’audit.
Een opvolging van de implementatie van dit actieplan zal gedaan worden door de interne audit bij de verschillende diensten betrokken bij de uitvoering van de aanbevelingen.
Un suivi de la mise en œuvre de ce plan d’action sera effectué par l’audit interne auprès des différents services concernés par l’exécution des recommandations.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14677
Na afloop van deze opvolging zal een verslag over de stand van zaken worden overgemaakt aan het directoraat-generaal van het bestuur van Wegverkeer en Infrastructuur evenals aan de secretaris-generaal.
` l’issue de ce suivi, un rapport sur l’état de la situaA tion sera adressé à la direction générale de l’administration de la Circulation routière et de l’Infrastructure ainsi qu’au secrétaire général.
DO 2001200200551
DO 2001200200551
Vraag nr. 582 van de heer Jan Mortelmans van 25 januari 2002 (N.) :
Question no 582 de M. Jan Mortelmans du 25 janvier 2002 (N.) :
NMBS. — Problemen met nieuwe dieseltreinen.
SNCB. — Trains à traction diesel défectueux.
Sinds oktober 2000 worden de nieuwe dieseltreinen van Spaanse makelij, op het Belgische spoorwegnet ingezet en sinds hun maidentrip stapelen de problemen en defecten zich op. Volgens onderhoudspersoneel is de elektronica van de nieuwe stellen totaal incompatibel met het natte Belgische weer. De deuren blokkeren en leiden tot gevaarlijke situaties, soms blijven de deuren tijdens de rit open. Sinds 15 december 2001 mogen de dieseltreinen wegens de onveiligheid maximaal 90 km per uur rijden, wat tot permanente vertragingen leidt.
Depuis octobre 2000, de nouveaux trains à traction diesel de fabrication espagnole sont en service sur le réseau ferroviaire belge et, depuis leur premier voyage, les problèmes et les pannes s’accumulent. Selon le personnel d’entretien, le système électronique des nouvelles rames est totalement incompatible avec le temps humide que connaıˆt la Belgique. Les portes des trains se bloquent, générant des situations dangereuses. Les portes restent en effet parfois ouvertes durant le trajet. Depuis le 15 décembre 2001, ces trains ne peuvent plus dépasser les 90 km/heure en raison de l’insécurité, ce qui donne lieu à des retards continuels.
De problemen met de nieuwe dieselstellen duren nu reeds anderhalf jaar. De stellen zouden nog onder garantie vallen en worden ter plaatse hersteld door technici van constructeur Alstom. Maar zelfs met garantie loopt het kostenplaatje voor de NMBS op.
Cela fait déjà un an et demi que ces nouveaux trains à traction diesel connaissent des problèmes. Les rames seraient encore sous garantie et seraient réparées sur place par des techniciens du fabricant Alstom. Mais, en dépit de la garantie, les frais à charge de la SNCB grimpent.
1. a) Hoeveel nieuwe dieselstellen zijn reeds geleverd en wanneer ?
1. a) Combien de nouvelles rames ont déjà été livrées et à quel moment l’ont-elles été ?
b) Kan u een lijst geven van alle problemen die bij de nieuwe dieseltreinen tot nu toe zijn vastgesteld en bij elk probleem vermelden over hoeveel stellen het gaat ?
b) Pouvez-vous me communiquer la liste de tous les problèmes constatés jusqu’ici dans les nouveaux trains à traction diesel et mentionner le nombre de trains concernés par ces problèmes ?
c) Zijn er de jongste maanden defecten naar boven gekomen die er voorheen niet waren of toen niet zijn opgemerkt ?
c) Ces derniers mois, a-t-on constaté des vices inexistants auparavant ou qui n’avaient pas été remarqués ?
d) Wat is het huidige aantal stellen in herstelling en het aantal stellen die worden ingezet ?
d) Actuellement, quel est le nombre de rames en réparation et le nombre de rames en circulation ?
e) Zijn er stellen die defecten vertonen maar toch worden ingezet en, zo ja, over hoeveel stellen gaat het en over welke mankementen ?
e) Parmi les rames défectueuses, certaines sont-elles malgré tout mises en circulation et, dans l’affirmative, de combien de rames s’agit-il et quelle est la nature des défauts constatés ?
f) Neemt het aantal stellen in herstelling af of toe ?
f) Le nombre de rames en réparation baisse-t-il ou augmente-t-il ?
g) Kan u een lijst geven van het aantal stellen in herstelling per maand sinds oktober 2000 ?
g) Pouvez-vous me fournir, pour chaque mois depuis octobre 2000, la liste des rames en réparation ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14678
2. a) Tot wanneer vallen de nieuwe stellen onder garantie ?
2. a) Quand la garantie de ces nouvelles rames expiret-elle ?
b) Vallen alle tot nu toe geconstateerde defecten onder garantie ?
b) La garantie s’applique-t-elle à tous les vices constatés jusqu’ici ?
c) Wie betaalt het onderkomen en het onderhoud van de (Spaanse) technici die naar Belgie¨ zijn gestuurd om de stellen te herstellen ?
c) Qui paie le gıˆte et le couvert des techniciens (espagnols) envoyés en Belgique pour réparer les rames ?
d) Klopt het dat de NMBS gebouwen heeft laten inrichten voor de technici en hoeveel heeft dit gekost ?
d) Est-il exact que la SNCB a fait aménager des baˆtiments pour les techniciens et quel en a été le couˆt ?
e) Wat hebben defecte stellen tot nu toe aan de NMBS gekost ?
e) Combien les rames défectueuses ont-elles couˆté jusqu’ici à la SNCB ?
f) Kan u een lijst geven van posten waarop de kosten voor de NMBS zijn uitgesplitst ?
f) Pouvez-vous me fournir la liste des postes qui interviennent dans la ventilation des frais de la SNCB ?
Antwoord :
Réponse :
1. a) Momenteel zijn er reeds 63 motorwagens in dienst.
1. a) Pour l’instant, 63 autorails sont déjà en service.
b) Er werden technische problemen vastgesteld aan de motorisatie, de regeling van de verwarming en de koeling, de automatische toegangsdeuren en de bediening van de remmen.
b) De problèmes techniques ont été constatés au niveau de la motorisation, du réglage du chauffage et de la climatisation, des portes d’accès automatiques et de la desserte des freins.
Deze problemen zijn een aantal malen voorgekomen tijdens de dienst en worden daarom aanzien als systematische defecten waarvoor de bouwer contractueel een verbetering moet aanbrengen aan alle motorwagens.
Ces problèmes sont survenus plusieurs fois pendant le service et sont dès lors considérés comme des défauts systématiques auxquels le constructeur est contractuellement tenu de remédier sur tous les autorails.
c) Tijdens de jongste maanden zijn er geen belangrijke bijkomende systematische defecten meer voorgekomen.
c) Aucun autre défaut systématique important ne s’est présenté au cours des derniers mois.
d) Het aantal motorwagens dat dagelijks in herstelling is in de werkplaatsen varieert dagelijks. Momenteel zijn er 28 diensten op de verschillende relaties. Er zullen op korte termijn meerdere bijkomende diensten worden ingelegd.
d) Le nombre d’autorails en réparation chaque jour dans les ateliers varie quotidiennement. On compte actuellement 28 services sur les différentes relations. Plusieurs services supplémentaires seront mis en place à court terme.
e) Defecten waarbij de veiligheid, de bedrijfszekerheid of het reizigerscomfort verminderen geven aanleiding tot onmiddellijke herstelling in de werkplaats. Ondergeschikte defecten worden hersteld bij de eerstvolgende gelegenheid.
e) Les défauts diminuant la sécurité, la sécurité d’exploitation ou le confort des voyageurs donnent lieu à une réparation immédiate à l’atelier. Les défauts secondaires sont réparés dès que l’opportunité se présente.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14679
f) en g) Als gevolg van de verbeteringen die aan de motorwagens zijn aangebracht neemt het aantal dat dagelijks in herstelling is geleidelijk af.
f) et g) Suite aux corrections qui ont été apportées aux autorails, le nombre d’engins qui est quotidiennement en réparation diminue progressivement.
Maand — Mois
% geı¨mmobiliseerd voor defecten — % immobilisés pour cause d’avaries
November/Novembre 2001 December/Décembre 2001 Januari/Janvier 2002 Februari/Février 2002
38 35 23 22
2. a) De motorwagens vallen onder de waarborg gedurende twee jaar na de datum van de levering.
2. a) Les autorails sont sous garantie pendant deux ans à compter de la date de livraison.
b) Alle technische defecten vallen onder de waarborg.
b) Tous les défauts techniques sont couverts par la garantie.
c) tot f) Alle herstellingskosten tijdens de waarborg zijn ten laste van de bouwer.
c) à f) Tous les frais de réparation encourus pendant la période de garantie sont à charge du constructeur.
De NMBS is contractueel verplicht logistieke steun te verlenen. Er wordt een lokaal ter beschikking gesteld alsook het gebruik van de infrastructuur voor de herstelling (werkplaats en werkplaatsuitrusting).
La SNCB est tenue contractuellement d’apporter un soutien logistique. Un local ainsi que l’infrastructure nécessaire pour effectuer la réparation (atelier et équipement de l’atelier) sont mis à disposition.
DO 2001200200602
DO 2001200200602
Vraag nr. 593 van de heer Geert Bourgeois van 4 februari 2002 (N.) :
Question no 593 de M. Geert Bourgeois du 4 février 2002 (N.) :
Departement. — Adviesraden, comités, commissies, hoge raden en dergelijke.
Département. — Conseils consultatifs, comités, commissions, conseils supérieurs, etc.
1. Welke adviesraden, commissies, comités, hoge raden, enz. ressorteren onder uw bevoegdheid ?
1. Quels conseils consultatifs, commissions, comités, conseils supérieurs etc. relèvent de votre compétence ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14680
2. Hoeveel en welke van deze raden enz., hebt u afgeschaft ?
2. Combien de ces organes avez-vous supprimés et lesquels ?
3. Hoeveel en welke van deze raden enz., hebt u opgericht ?
3. Combien de ces organes avez-vous créés et lesquels ?
Antwoord :
Réponse :
1.
1.
Algemene diensten
Services généraux
— Inzake Congoschade :
— En matière de dommages Congo :
•
De Vergoedingscommissie;
•
La Commission d’indemnisation;
•
De Hogere Vergoedingscommissie.
•
La Commission supérieure d’indemnisation.
— Inzake oorlogsschade 1940-1945 aan private goederen :
— En matière de dommages de guerre 1940-1945 aux biens privés :
•
De Commissie Brabant-Rijk;
•
La Commission Brabant-Royaume;
•
De Nederlandstalige Centrale Commissie;
•
La Commission centrale d’expression néerlandaise;
•
De Franstalige Centrale Commissie;
•
La Commission centrale d’expression française;
•
De bijzondere Commissie Malmedy.
•
La Commission spéciale de Malmédy.
Sinds meerdere jaren hebben deze commissies niet meer gezeteld. Ze werden evenwel niet officieel afgeschaft omdat nu nog af en toe oorlogsschade wordt geleden en de wetgeving voorziet dat in geval van niet-akkoord met de beslissing van de juridische adviseur voor oorlogsschade, één van deze commissies een contradictoire beslissing treft.
Ces commissions n’ont plus siégé depuis plusieurs années. Elles n’ont toutefois pas été officiellement supprimées, car de temps en temps surviennent encore des dommages de guerre, et la législation prévoit qu’en cas de désaccord avec la décision du conseiller juridique pour les dommages de guerre, une de ces commissions rend un avis contradictoire.
Er wordt opgemerkt dat al deze commissies beslissingsbevoegdheid hebben en niet als adviesraden kunnen beschouwd worden.
Il est à signaler que toutes ces commissions ont un pouvoir de décision et ne peuvent être considérées comme des conseils consultatifs.
— De Directieraad;
— Le Conseil de direction;
— De departementale stagecommissie;
— La Commission départementale des stages;
— De Departementale Raad van beroep;
— La Commission départementale de recours;
— De overlegcomités die zijn ingesteld door de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel.
— Les comités de concertation institués par la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations avec les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités.
Bestuur van het Vervoer te land
Administration du Transport terrestre
— Commissie spoorvervoer;
— Commission du transport ferroviaire;
— Raadgevend Comité van de gebruikers bij de NMBS;
— Comité consultatif des usagers auprès de la SNCB;
— Commissie binnenvaart;
— Commission navigation intérieure;
— Examencommissie voor het verkrijgen van vaarbewijzen voor het besturen van binnenvaartuigen bestemd voor het goederen- en personenvervoer;
— Commission d’examen pour l’obtention de certificats de conduite de bateaux de navigation intérieure destinés au transport de marchandises et de personnes;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14681
— Commissie voor wegvervoer;
— Commission des transports routiers;
— Overlegcomité goederenvervoer over de weg;
— Comité de concertation des transports de marchandises par route;
— Comité van advies voor de personenvervoerdiensten over de weg. Dit comité werkt niet als dusdanig maar wel via twee subcomités, met name de Contactcommissie voor het ongeregeld vervoer en de Contactcommissie voor de algemene problemen;
— Comité consultatif des transports de personnes par route. Ce comité ne fonctionne pas en tant que tel, mais par le biais de ses sous-comités intitulés Commission de contact pour les services occasionnels et Commission de contact pour les problèmes généraux;
— Overlegcomité personenvervoer over de weg;
— Comité de concertation des transports de personnes par route;
— Raadgevend Comité van de tussenpersonen op het gebied van het goederenvervoer.
— Comité consultatif des auxiliaires de transport de marchandises.
Bestuur van de Luchtvaart
Administration de l’Aéronautique
— Nationaal Comité voor veiligheid van de burgerlijke luchtvaart. Bestuur van Wegverkeer en Infrastructuur
— Comité national de sûreté de l’aviation civile. Administration de la Circulaire routière et de l’Infrastructure
— Commissie administratie-industrie (Invoeren nieuwe veiligheidsvoorschriften en intrekken van goedkeuringen);
— Commission administration-industrie (Introduction de nouvelles prescriptions en matière de sécurité et retrait d’agrément);
— Paritair samengestelde adviescommissie administratie-GOCA (Voor intrekking van erkenning of opleggen administratieve boete aan organismen voor autokeuring);
— Commission paritaire consultative administrationGOCA (Pour le retrait de l’agrément ou l’imposition d’amendes administratives aux organismes d’inspection automobile);
— Interministerie¨le Commissie voor het vervoer van ondeelbare voorwerpen;
— Commission interministérielle pour le transport des objets indivisibles;
— Beroepscommissie (Deze commissie doet uitspraak voor de beroepen in verband met het niet-slagen voor het praktische examen voor het rijbewijs);
— Commission de recours (Cette commission statue sur les recours en matière de non-réussite de l’épreuve pratique pour le permis de conduire);
— Commissie voor het verlenen van brevetten van beroepsbekwaamheid van het leidende en onderwijzende personeel van rijscholen;
— Commission pour l’attribution des brevets d’aptitude professionnelle du personnel dirigeant et enseignant des auto-écoles;
— Commissie voor het examen voor examinatoren belast met het theoretische en praktische examen voor het rijbewijs;
— Commission pour l’examen des examinateurs chargés des épreuves théoriques et pratiques pour le permis de conduire;
— Technisch Comité van het samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid en de gewesten wat betreft telecommunicatie- en telecontrolenetwerken;
— Comité technique de l’accord de coopération entre l’autorité fédérale et les régions en matière de réseaux de télécommunication et de télécontroˆle;
— Federale Commissie voor het wegverkeer;
— Commission fédérale pour la circulation routière;
— Commissie voor de erkenning der aannemers;
— Commission d’agréation des entrepreneurs;
— Samenwerkingscomité van het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreffende de federale investeringen bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te promoten;
— Comité de coopération de l’accord de coopération entre l’E´tat fédéral et la Région de BruxellesCapitale, relatif aux investissements fédéraux destinés à promouvoir le roˆle international et la fonction de capitale de Bruxelles;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1879
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14682
— Coo¨rdinatiecomité van het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest betreffende de federale investeringen bestemd om de internationale rol en de functie van hoofdstad van Brussel te promoten. Bestuur van Maritieme Zaken en Scheepvaart
— Comité de coordination de l’accord de coopération entre l’E´tat fédéral et la Région de BruxellesCapitale, relatif aux investissements fédéraux destinés à promouvoir le roˆle international et la fonction de capitale de Bruxelles. Administration des Affaires maritimes et de la Navigation
Er zijn geen commissies of raden met een adviserende rol binnen dit bestuur. Voor de volledigheid volgt hierna een lijst van de examen- en beoordelingscommissies :
Il n’y pas de commissions ou conseils d’avis dans cette administration, mais pour être complets, nous citons ci-après la liste des commissions d’examen et d’évaluation en place :
— Examencommissie voor Rijnschipperspatenten;
— Commission d’examen pour les patentes du Rhin;
— Examencommissie voor het radarbrevet;
— Commission d’examen pour le brevet radar;
— Examencommissie voor het radardiploma voor de Rijn;
— Commission d’examen pour le diploˆme radar pour le Rhin;
— Examencommissie voor het ADNR-attest;
— Commission d’examen pour l’attestation ADNR;
— Examencommissie voor het stuurbrevet op de binnenwateren;
— Commission d’examen pour le brevet de conduite pour les eaux intérieures;
— Examencommissie voor het brevet van stuurman voor de baggervaart;
— Commission d’examen pour le brevet de second au dragage;
— Beoordelingscommissie voor de baggervaart;
— Commission d’évaluation pour le dragage;
— Examencommissie voor het brevet van stuurman ter grote of ter kleine kustsleep- en offshorevaart;
— Commission d’examen pour le brevet de second pour la petite et grande navigation coˆtière de remorquages et d’offshore;
— Beoordelingscommissie voor de sleep- en offshorevaart;
— Commission d’évaluation pour la navigation de remorquage et d’offshore;
— Examencommissie voor het brevet van yachtman;
— Commission d’examen pour le brevet de yachtman;
— Examencommissie voor het brevet van yachtnavigator;
— Commission d’examen pour le brevet de yacht navigateur;
— Examencommissie voor de brevetten ter zeevisserij, dek en machine;
— Commission d’examen pour les brevets pour la peˆche maritime, pont et machine;
— Beoordelingscommissie voor de brevetten ter zeevisserijvaart;
— Commission d’évaluation pour les brevets pour la peˆche maritime;
— Nautische Toezichtcommissie voor de Noordzeeloodsen.
— Commission nautique de controˆle pour les pilotes hauturiers.
2. Nihil.
2. Néant.
3. Nihil.
3. Néant.
DO 2001200200688
DO 2001200200688
Vraag nr. 612 van de heer Francis Van den Eynde van 18 februari 2002 (N.) :
Question no 612 de M. Francis Van den Eynde du 18 février 2002 (N.) :
NMBS. — Brussel. — Brigades voor speciale controles.
SNCB. — Bruxelles. — Brigades de controˆle spécial.
Ten gevolge van het feit dat 81 % van de agressiegevallen op de treinen betrekking hebben op het
81 % des agressions dans les trains sont commises par des resquilleurs et 65 % de ces agressions ont lieu à
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14683
zwart- of zogenaamd grijsrijden en dat 65 % van deze gevallen betrekking heeft op Brussel en omstreken, werd ter voorkoming van deze agressie beslist om in een ster rond Brussel de controles op te drijven in hoofde van de pas opgerichte Brigades voor speciale controles (BSC). Deze brigades hebben dan ook de opdracht om rond Brussel minstens eenmaal per maand extra te controleren. 1. Is dit niet wat weinig om efficie¨nt te zijn ?
Bruxelles ou dans la périphérie bruxelloise. Pour prévenir ces agressions, il a été décidé d’augmenter dans un périmètre formant une étoile autour de Bruxelles, les controˆles effectués par les Brigades de controˆle spécial créées récemment. Ces brigades sont ainsi chargées de réaliser, au minimum, un controˆle supplémentaire par mois dans la région bruxelloise. 1. Cette mesure n’est-elle pas insuffisante ?
2. Ook kregen ze de opdracht om niet repressief op te treden en steeds een commercie¨le houding aan te nemen. Wat kan hier het voordeel van zijn ?
2. Ces brigades ont également reçu pour instruction de ne pas recourir à des mesures répressives et de toujours faire preuve d’esprit commercial. Quel peut être l’intérêt d’une telle attitude ?
Antwoord : Sedert begin februari 2002 zijn er 8 Brigades voor speciale controles (BSC) van telkens 4 man actief. Na aanvulling van de effectieven in Brussel-Zuid en ’s Gravenbrakel zullen dat er tien zijn.
Réponse : Depuis début février 2002, 8 Brigades spéciales de controˆle (BSC) composées de 4 agents chacune sont opérationnelles. Après comblement des effectifs à Bruxelles-Midi et à Braine-le-Comte, elles seront au nombre de dix.
Deze 40 mensen vormen een niet te verwaarlozen extra investering van de NMBS in de veiligheid van klanten en van personeel. Na een jaar zal de werking gee¨valueerd worden en zal er onderzocht worden of er een aanpassing nodig is.
Ces 40 agents représentent un investissement de la SNCB non négligeable dans la sécurité des clients et du personnel. Son fonctionnement fera l’objet d’une évaluation après un an et il sera examiné si des adaptations s’imposent.
De brigades opereren op een klantvriendelijke manier. Preventie is daarbij belangrijker dan repressie. Dit betekent niet dat er niet consequent opgetreden wordt tegen klanten die niet in orde zijn.
Les brigades opèrent de manière conviviale en mettant davantage l’accent sur la prévention plutoˆt que sur la répression. Cela ne signifie pour autant pas qu’elles interviennent de manière conséquente vis-à-vis de clients qui ne sont pas en règle.
DO 2001200200689
DO 2001200200689
Vraag nr. 613 van de heer Francis Van den Eynde van 18 februari 2002 (N.) :
Question no 613 de M. Francis Van den Eynde du 18 février 2002 (N.) :
NMBS. — Uitblijven betaling onregelmatige vervoerbewijzen. — Processen-verbaal.
SNCB. — Non-paiement de titres de transport irréguliers. — Procès verbaux.
Sinds 1 januari 2001 stelt de NMBS bij het uitblijven van betaling voor een onregelmatig bewijs van vervoer een pro justitia op.
Depuis le 1er janvier 2001, en cas de non-paiement d’un titre de transport irrégulier, la SNCB établit un pro justitia.
Begin oktober 2001 zouden er in het totaal reeds 1 500 processen-verbaal opgesteld zijn.
Au début du mois d’octobre 2001, 1 500 procès verbaux auraient déjà été dressés.
Sommige overtreders kregen bovendien het bezoek van de politie om hen tot betaling aan te manen.
Certains contrevenants ont en outre ont reçu la visite de la police qui les a mis en demeure de payer.
Kan u meer informatie bezorgen over de resultaten van deze operatie over het ganse jaar 2001 ?
Pouvez-vous fournir davantage d’informations à propos des résultats de cette opération pour l’ensemble de l’année 2001 ?
Antwoord :
Réponse :
1. Deze procedure van inning langs gerechtelijke weg is in de praktijk gestart op 1 mei 2001 voor de
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
1. Cette procédure de recouvrement par la voie judiciaire a pris cours, dans les faits, le 1er mai 2001,
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14684
vaststellingen van onregelmatigheid opgemaakt vanaf 1 maart 2001.
pour des constats d’irrégularité rédigés depuis le 1er mars 2001.
Voor een bepaald aantal onbetaald gebleven vaststellingen van onregelmatigheid kon er geen Pro Justitia (PJ) worden opgesteld omdat de treinbegeleider op het ogenblik van de feiten niet bee¨digd was.
Un certain nombre de constats d’irrégularité impayés n’ont pu donner lieu à la rédaction d’un Pro Justitia (PJ) du fait que l’accompagnateur de train n’était pas assermenté au moment des faits.
2. Tussen 1 mei 2001 en 31 december 2001 bedroeg het aantal hiervoor opgestelde processen-verbaal 2 804.
2. Entre le 1er mai 2001 et le 31 décembre 2001, le nombre de procès-verbaux dressés dans le cadre était de 2 804.
Voor zover de NMBS bekend, kunnen de volgende resultaten worden opgetekend :
Les résultats obtenus sont, à la connaissance de la SNCB, les suivants :
— Aantal PJ’s die aanleiding geven tot een volledige betaling : 30.
— Nombre de PJ qui ont donné lieu à un paiement total : 30.
— Aantal PJ’s die aanleiding geven tot een gedeeltelijke betaling : 143.
— Nombre de PJ qui ont donné lieu à un paiement partiel : 143.
— Aantal zonder gevolg geklasseerde PJ’s :
— Nombre de PJ classés sans suite :
•
door de parketten : 146;
•
par les parquets : 146;
•
wegens vormfouten bij de vaststelling van onregelmatigheid : 83.
•
pour vice de forme du constat d’irrégularité : 83.
— Bovendien werden er tussen 1 mei 2001 en 31 december 2001, 124 terechtzittingen gehouden door de parketten — Afdeling politierechtbank. Er werd geen enkel voor de NMBS ongunstig vonnis uitgesproken. Onder de 2 511 andere PJ’s :
— Par ailleurs, entre le 1er mai 2001 et le 31 décembre 2001, 124 audiences ont été fixées par les parquets — section du tribunal de police. Aucun jugement défavorable à la SNCB n’a été prononcé. Concernant les 2 511 autres PJ’s, certains :
— zijn sommige nog het voorwerp van een gerechtelijk onderzoek bij de parketten;
— font toujours l’objet d’une information judiciaire au niveau des parquets;
— werden andere waarschijnlijk zonder gevolg door de parketten geklasseerd zonder dat de burgerlijke partij werd ingelicht.
— ont probablement été classés sans suite par les parquets, sans information à la partie civile.
3. Het blijkt namelijk dat sommige parketten, vooraleer een zaak eventueel voor de politierechtbank wordt gebracht, aan de federale of lokale politie taken opleggen zoals het verhoren van de overtreders om te weten of ze hun overtreding erkennen en wat hun voornemens zijn inzake de betaling van de schade die de burgerlijke partij heeft geleden, of nog, dat ze aan de NMBS vragen of de schade werd betaald.
3. Il apparaıˆt effectivement que certains parquets, préalablement à une fixation éventuelle de l’affaire devant le tribunal de police, prescrivent des devoirs à la police fédérale ou locale, tels que, audition des contrevenants afin de savoir s’ils reconnaissent l’infraction commise et de connaıˆtre leurs intentions en matière de paiement du préjudice subi par la partie civile ou encore, demande à la SNCB si le préjudice a été payé.
DO 2001200200690
DO 2001200200690
Vraag nr. 614 van de heer Francis Van den Eynde van 18 februari 2002 (N.) :
Question no 614 de M. Francis Van den Eynde du 18 février 2002 (N.) :
Administratie van de Luchtvaart. — Valsheid in geschrifte. — Uitspraak.
Administration de l’Aviation. — Faux en écriture. — Jugement.
In mei 2000 stelde ik de vraag met betrekking tot een persartikel over een deel van de topadministratie van
En mai 2000, j’ai posé une question relative à un article de presse concernant une partie de la haute
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14685
de Luchtvaart die onder meer voor valsheid in geschrifte veroordeeld werd tot hoge boetes en gevangenisstraffen met uitstel. (Vraag nr. 205 van 25 mei 2000, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2000-2001, nr. 53, blz. 6132.)
direction de l’administration de l’Aviation condamnée à de lourdes amendes et à des peines de prison avec sursis pour, entre autres, faux en écriture. (Question no 205 du 25 mai 2000, Questions et Réponses, Chambre, 2000-2001, no 53, p. 6132.)
De betrokkenen zouden onder meer geknoeid hebben met de vluchtdocumenten van een chartermaatschappij om de dure verplichte onderhoudsbeurten te laten uitstellen en dit ten koste van de veiligheid van de passagiers. Ze zouden ook aan bepaalde piloten valse vlieglicenties toegekend hebben op basis van twijfelachtige buitenlandse vlieglicenties.
Les intéressés auraient notamment trafiqué les documents de vol d’une compagnie charter afin de reporter la couˆteuse révision obligatoire, au détriment de la sécurité des passagers. Elles auraient également accordé une licence de pilotage à certains pilotes sur la base de licences étrangères douteuses.
In uw antwoord liet u mij weten dat aangezien er beroep aangetekend werd, de lopende juridische acties nog niet afgesloten zijn en dat u bijgevolg geen standpunt omtrent de aanklachten kan innemen. Op 14 februari 2001 ondervroeg ik u opnieuw over dit dossier. Ook toen was uw antwoord dat er nog steeds geen definitieve uitspraak was.
Dans votre réponse, vous m’aviez fait savoir que, étant donné qu’un appel avait été interjeté, les actions judiciaires en cours n’étaient pas cloˆturées et que vous ne pouviez donc pas prendre position sur le bien-fondé des accusations. Le 14 février 2001, je vous ai réinterrogé à propos de ce dossier. Une fois encore, vous avez répondu qu’aucun jugement définitif n’avait encore été rendu.
1. Is er ondertussen wel een uitspraak gekomen ? 2. Zo ja, hoe luidt deze uitspraak en welke gevolgen houdt dit in voor de administratie van de Luchtvaart ? Antwoord :
1. Un jugement est-il intervenu depuis ? 2. Dans l’affirmative, quelle en est la teneur et quelles seront les conséquences pour l’administration de l’Aviation ? Réponse :
1. Bij vonnissen van 6 juni 2001 en 9 januari 2002 werd de uitdoving van de strafvordering uitgesproken wegen verjaring.
1. Par jugements du 6 juin 2001 et du 9 janvier 2002 l’extinction de l’action publique a été prononcée pour cause de prescription.
2. In afwachting van de uitspraak werden ordemaatregelen zonder tuchtrechtelijke sancties toegepast. Voormelde vonnissen zijn bindend voor het bestuur, zodat het tuchtrechtelijk dossier, bij gebrek aan veroordeling, zonder gevolg is afgesloten.
2. En attendant le verdict, des mesures d’ordre avaient été prises mais sans sanction disciplinaire. Les jugements précités lient l’administration, ce qui a comme conséquence de faire classer le dossier disciplinaire sans suite, faute de condamnation.
DO 2001200200723
DO 2001200200723
Vraag nr. 617 van de heer Jan Mortelmans van 21 februari 2002 (N.) :
Question no 617 de M. Jan Mortelmans du 21 février 2002 (N.) :
NMBS. — Regelgeving met betrekking tot gevaarlijke honden en transport van dieren. — Studie.
SNCB. — Réglementation à l’égard des chiens dangereux et du transport d’animaux. — E´tude.
In antwoord op de schriftelijke vraag nr. 429 van 6 juni 2001 van de heer Van Grootenbrulle antwoordde u dat intern wordt bestudeerd of een aanpassing van de reglementering inzake het transport van dieren in het algemeen en honden in het bijzonder in treinen nodig is, en hoe de voorschriften duidelijk en aan de klant en aan het personeel kunnen gecommuniceerd worden (Vragen en Antwoorden, Kamer, 20002001, nr. 86, blz. 9869).
En réponse à la question écrite no 429 du 6 juin 2001 de M. Van Grootenbrulle, vous avez indiqué qu’une étude interne était en cours afin d’examiner s’il est nécessaire d’adapter la réglementation sur le transport en train d’animaux en général, et de chiens en particulier, et de quelle façon les prescriptions peuvent être communiquées clairement, et au personnel et au client (Questions et Réponses, Chambre, 2000-2001, no 86, p. 9869).
1. Is deze studie afgerond ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
1. Cette étude est-elle terminée ?
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14686
2. Wordt er in een aanpassing voorzien van de reglementering ?
2. Envisagez-vous de procéder à l’adaptation de la réglementation ?
3. a) Zo ja, wat zijn deze aanpassingen ?
3. a) Dans l’affirmative, en quoi ces adaptations consistent-elles ?
b) In het bijzonder met betrekking tot honden had ik graag vernomen of deze in de toekomst steeds gemuilkorfd dienen te zijn en waarom.
b) En ce qui concerne plus particulièrement les chiens, j’aurais souhaité savoir si ces derniers devront toujours porter une muselière et pour quelle raison.
4. Hoe worden de voorschriften duidelijk aan de klant en het personeel gecommuniceerd ?
4. Comment les prescriptions sont-elles clairement communiquées, et au personnel et au client ?
Antwoord :
Réponse :
1. Er werd beslist de nieuwe maatregelen (verplicht dragen van een muilband) in te voeren voor een proefperiode van zes maanden (vanaf 1 februari 2002).
1. Il a été décidé d’introduire les nouvelles mesures (port obligatoire de la muselière) pendant une période test de six mois (à compter du 1er février 2002).
2. De « Algemene Voorwaarden voor het vervoer van reizigers, begeleide bagage en voor andere prestaties in binnenverkeer », integraal gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 25 januari 2002, werden aangepast in de zin van het verplicht dragen van een muilband.
2. Les « Conditions générales pour le transport des voyageurs, des bagages accompagnés et pour d’autres prestations en service intérieur », publiées intégralement au Moniteur belge du 25 janvier 2002 ont été adaptées dans le sens du port obligatoire de la muselière.
3. a) Alle aan de lijn gehouden honden (ongeacht hun grootte of ras) moeten een muilband dragen. Vallen echter niet onder die maatregel, de geleidehonden voor blinden of gehandicapten, gezien hun sociale rol en de hulp die ze hun meester bieden.
3. a) Tous les chiens tenus en laisse (sans distinction de taille ni de race) doivent porter une muselière. Sont toutefois exclus de cette mesure les chiens d’assistance pour personnes aveugles ou handicapées, compte tenu de leur roˆle social et de l’aide qu’ils apportent à leur maıˆtre.
b) De maatregel zal worden gee¨valueerd na een proefperiode van zes maanden. Naargelang van de resultaten zal het directiecomité van de NMBS beslissen de bestaande maatregelen te verlengen of te versoepelen.
b) Une évaluation de la mesure sera faite après la période test de six mois. En fonction des résultats, le comité de direction de la SNCB prendra la décision de prolonger ou d’assouplir les mesures existantes.
4. De reizigers werden op de volgende manieren over de nieuwe maatregelen ingelicht :
4. Les voyageurs ont été informés des nouvelles mesures par les moyens suivants :
— publicatie van de nieuwe Algemene Vervoervoorwaarden in het Belgisch Staatsblad;
— publication au Moniteur belge des nouvelles conditions générales de transport;
— mededeling in onze « Gids voor de reiziger — Biljetten, Passes en Treinkaarten » met foto van een gemuilbande hond op de cover en uitleg over de nieuwe gebruiksvoorwaarden in deze gids;
— information reprise dans notre « Guide du voyageur — Billets, Pass et Cartes » avec photo en couverture d’un chien muselé et mise en évidence dans le guide des nouvelles conditions d’utilisation;
— publicatie van een artikel in de Metrokrant;
— publication d’un article dans le journal Métro;
— meerdere contacten tussen de pers en de dienst Communicatie van de NMBS;
— nombreux contacts entre la presse et le service Communication de la SNCB;
— bericht op onze internetsite in de rubriek « praktische informatie ».
— information sur notre site internet sous la rubrique « informations pratiques ».
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14687
DO 2001200200800
DO 2001200200800
Vraag nr. 624 van de heer Luc Sevenhans van 5 maart 2002 (N.) :
Question no 624 de M. Luc Sevenhans du 5 mars 2002 (N.) :
Vergunning van scheepsagent.
Licence de commissaire-chargeur.
Mijn eerste vraag over het ontwerp van koninklijk besluit dat voorziet in de instelling van een vergunnig van scheepsagent, dateert reeds van 30 september 1998 (vraag nr. 1401, Beknopt Verslag, Kamer, 1997-1998, commissie Infrastructuur, Verkeer en Overheidsbedrijven, 30 september 1998, C 636, blz. 4).
Ma première question concernant l’arrêté royal prévoyant l’instauration d’une licence de commissairechargeur date déjà du 30 septembre 1998 (question no 1401, Compte rendu analytique, Chambre, 19971998, commission de l’Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 30 septembre 1998, C 636, p. 4).
In de loop van de voorbije jaren zijn er steeds nieuwe problemen opgedoken, zodat er ten dele weer opnieuw moest worden begonnen.
Au cours des dernières années, de nouveaux problèmes se sont sans cesse posés, de sorte qu’il a fallu reprendre une partie du projet depuis le début.
Kan u de stand van zaken meedelen in dit dossier ?
Pouvez-vous me communiquer l’état d’avancement de ce dossier ?
Antwoord : De herziening van de reglementering betreffende de tussenpersonen in het goederenvervoer is nog niet afgerond.
Réponse : La révision de la réglementation relative aux auxilliaires de transport est toujours en cours.
De voorontwerpen werden aan de beroepsorganisaties overgemaakt.
Des avant-projets ont été communiqués aux organisations professionnelles.
De eerste reacties van de juristen, aangesteld door deze beroepsorganisaties, kwamen in de loop van de maand januari 2002 bij mijn administratie binnen.
Les premièères réactions de juristes désignés par ces organisations professionnelles ont été transmises à mon administration en janvier 2002.
Vooraleer ze aan de goedkeuringsprocedure te onderwerpen, dienen de voorontwerpen in overleg met de vertegenwoordigers van de betrokken organisaties te worden afgewerkt.
Les avant-projets doivent encore eˆtre finalisés en concentration avec les représentants des organisations concernées avant d’eˆtre soumis au processus d’approbation.
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu
Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement
Volksgezondheid
Santé publique
DO 2001200200775
DO 2001200200775
Vraag nr. 435 van mevrouw Colette Burgeon van 28 februari 2002 (Fr.) :
Question no 435 de Mme Colette Burgeon du 28 février 2002 (Fr.) :
Bijwerkingen van geneeskrachtige kruiden.
Effets secondaires des herbes médicinales.
Test Gezondheid (nr. 47 van februari-maart 2002) schrijft dat geneeskrachtige kruiden ernstige bijwerkingen kunnen hebben en de uitwerking van traditionele behandelingen kunnen beı¨nvloeden.
Selon Test Santé (no 47 de février-mars 2002) les herbes médicinales peuvent provoquer de sérieux effets secondaires et avoir une influence sur le résultat de la médecine traditionnelle.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14688
De vermelde samenstelling strookt ook niet altijd met de werkelijkheid, wat te wijten is aan een foute vertaling van de oorspronkelijke Aziatische talen. Bovendien bevatten « Chinese » kruiden vaak farmaceutische stoffen en zware metalen.
Il arrive aussi que la composition indiquée ne corresponde pas à la réalité, suite à une erreur de traduction des langues asiatiques. Ensuite, les herbes « chinoises » contiennent souvent une part de substances pharmaceutiques et de métaux lourds.
1. Welke maatregelen heeft u al getroffen om de voorlichting over de bijwerkingen van geneeskrachtige kruiden en de mogelijke interacties met andere stoffen en klassieke geneesmiddelen te verbeteren ?
1. Quelles mesures avez-vous déjà prises pour améliorer l’information sur les effets secondaires des herbes médicinales et les possibles interactions avec d’autres substances et médicaments classiques ?
2. Aan welke kwaliteitscontroles worden geneeskrachtige kruiden onderworpen ?
2. Quelles sont les controˆles de qualité exercés sur les herbes médicinales ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de fournir à l’honorable membre les informations suivantes.
De producten op basis van planten die aan de definitie van het geneesmiddel beantwoorden dienen geregistreerd te worden. Deze verplichting laat toe de volgende waarborgen te bekomen precies zoals voor ieder ander geneesmiddel:
Les produits à base de plantes qui répondent à la définition du médicament doivent eˆtre enregistrés. Cette obligation permet d’apporter comme pour tout médicament les garanties suivantes:
1o waarborgen wat betreft de samenstelling, de fabricage en de kwaliteit van het product;
1o garanties en ce qui concerne la composition, la fabrication et la qualité du produit;
2o waarborgen wat betreft de informatie bestemd voor de geneesheer, de apotheker en de patie¨nt op basis van de wetenschappelijke bijsluiter en bijsluiter voor het publiek die officie¨le documenten zijn waarvan de toepassing eveneens gecontroleerd wordt;
2o garanties en ce qui concerne l’information destinée au médecin, au pharmacien et au patient par le biais de la notice scientifique et de la notice pour le public qui sont des documents officiels dont l’application est donc également controˆlée;
3o waarborgen wat betreft de a posteriori veiligheid vermits de nevenwerkingen van ieder geneesmiddel in het oog gehouden worden na de introductie op de markt (geneesmiddelenbewaking);
3o garanties de sécurité a posteriori de l’enregistrement, les effets secondaires de tout médicament étant surveillés après sa mise sur le marché (pharmacovigilance).
Op het vlak van de bijsluiterteksten legt de Commissie iedere vermelding op welke zij nodig acht, meer bepaald bij de rubrieken contra-indicaties, nevenwerkingen, interacties. Het betreft hier officie¨le documenten. Iedere leugenachtige publiciteit met betrekking tot deze teksten kan dus nagetrokken worden en bestraft worden. De aandacht van het medisch korps kan erop gevestigd worden door het verzenden van een rondschrijven. Wat betreft de geneesmiddelen op basis van planten leggen de bijsluiters daarenboven de nadruk op het feit vooraf elke maligne pathologie uit te sluiten, elke andere behandeling aan zijn dokter of apotheker te signaleren en systematisch aan deze laatsten elke nevenwerking te signaleren die zich voordoet gedurende de behandeling.
Au niveau des textes de notices, la Commission des médicaments impose toute mention jugée nécessaire, notamment au niveau des rubriques contre-indications, effets secondaires, interactions. Il s’agit de documents officiels. Toute publicité mensongère par rapport à ces textes peut donc eˆtre mise en évidence et sanctionnée. L’attention du corps médical peut en outre eˆtre davantage attirée par l’envoi d’une circulaire. En outre, dans le cas des médicaments à base de plantes, les notices insistent sur le fait d’exclure au préalable toute pathologie maligne, de signaler systématiquement tout autre traitement à son médecin ou à son pharmacien et de signaler à ces derniers tout effet secondaire apparaissant au cours du traitement.
Op basis van gegevens over geneesmiddelenbewaking die zowel op Europees vlak als op nationaal vlak beschikbaar zijn kan de Geneesmiddelencommissie een advies uitbrengen dat aanleiding geeft tot verschillende maatregelen: wijzigingen aan de bijsluiters bijvoorbeeld wijzigingen aan de aflevering (schorsing of verbod) of beslissing om het geneesmiddel op medisch voorschrift te plaatsen, beslissing om de
Sur la base des données de pharmacovigilance disponibles tant au niveau européen qu’au niveau national, la Commission des médicaments peut émettre un avis conduisant à la prise de mesures diverses: modification apportée aux notices par exemple, modification apportée à la délivrance (mesures de suspension ou d’interdiction) ou décision de soumettre le médicament d’emblée à la prescription médicale, déci-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14689
geneesmiddelen niet te registreren gedurende de procedure.
sion de ne pas enregistrer des médicaments en cours de procédure.
Ik kan bijgevolg het geachte lid bevestigen dat het farmaceutisch circuit voldoende waarborgen biedt aan de patie¨nt bij de aflevering van producten op basis van planten geregistreerd als geneesmiddel.
En conséquence, je peux confirmer auprès de l’honorable membre que le circuit pharmaceutique apporte des garanties suffisantes au patient lors de la délivrance des produits contenant des plantes, enregistrés en tant que médicaments.
Wat betreft voedingssupplementen kan ik het geachte lid meedelen dat Belgie¨, in tegenstelling tot andere Europese lidstaten over een reglementering voor voedingssupplementen op basis van plantenextracten (koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten) beschikt.
Concernant les compléments alimentaires je peux communiquer à l’honorable membre que contrairement à d’autres E´tats membres européens, la Belgique dispose d’une réglementation relative aux compléments alimentaires contenant des extraits de plantes (arreˆté royal du 29 aouˆt 1997 relatif à la fabrication et au commerce de denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou préparations de plantes).
Deze regelgeving heeft hoofdzakelijk tot doel om:
Cette réglementation a surtout pour but:
— potentieel gevaarlijke plantenpreparaten te verbieden;
— d’interdire des préparations de plantes potentiellement dangereuses;
— een duidelijke grens te trekken tussen voedingssupplementen en geneesmiddelen.
— de tracer une limite précise entre les compléments alimentaires et les médicaments.
Deze reglementering voorziet in een notificatieprocedure voor voorgedoseerde plantenpreparaten. Deze notificatieprocedure is in feite een voorafgaandelijke controle van de overheid (Eetwareninspectie). Bij de ontvangstmelding wordt een (administratief) notificatienummer aan elk product toegekend.
Ladite réglementation prévoit une procédure de notification pour les préparations prédosées à base de plantes. Cette procédure de notification est, en principe, un controle préalable des pouvoirs publics (Inspection des denrées alimentaires). Dans l’accusé de réception du dossier, un numéro de notification (administratif) est attribué à chaque produit.
De toekenning van een notificatienummer gebeurt enkel maar nadat de Eetwareninspectie zowel de samenstelling als de etikettering aan een grondig onderzoek heeft onderworpen. Bij deze controle wordt in eerste instantie de samenstelling bekeken en wordt nagegaan of deze producten geen gevaarlijke en/of verboden ingredie¨nten, zoals toxische planten en psychotrope stoffen, bevatten. Tevens wordt het etiket, de bijsluiter en de presentatiewijze gecontroleerd.
Le numéro de notification n’est attribué qu’après examen approfondi tant de la composition que de l’étiquetage du produit par l’Inspection des denrées alimentaires. Cet examen porte tout d’abord sur la composition du produit afin de s’assurer que ce dernier ne contient pas d’ingrédients dangereux et/ou interdits, comme par exemple des plantes toxiques ou des substances psychotropes. L’étiquette, la notice et la forme de présentation sont également controˆlées.
Hierbij worden frequent opmerkingen geformuleerd.
Ce controˆle donne souvent lieu à la formulation de remarques. ` l’administration centrale de l’Inspection des A denrées alimentaires, deux inspecteurs sanitaires traitent ces dossiers, il est vrai à temps partiel.
En tweetal gezondheidsinspecteurs behandelen, weliswaar deeltijds, deze dossiers op het hoofdbestuur van de Eetwareninspectie. Bijgevolg betekent de toekenning van een notificatienummer impliciet dat het product aan een controle is onderworpen.
L’octroi d’un numéro de notification signifie donc implicitement que le produit est soumis à un controˆle.
Indien deze voedingssupplementen verboden stoffen bevatten en/of deze waren als geneesmiddelen worden voorgesteld dan wordt aan deze waren geen notificatienummer toegekend en wordt er uiteraard door de Eetwareninspectie in samenwerking met de Farmaceutische Inspectie onmiddellijk een onderzoek ingesteld.
Si ces compléments alimentaires contiennent des substances interdites et/ou s’ils sont présentés comme médicaments, aucun numéro de notification ne leur est attribué et l’Inspection des denrées alimentaires entreprend, bien entendu, immédiatement une enqueˆte en collaboration avec l’Inspection de la pharmacie. ` l’occasion de ces notifications, l’avis de la A Commission d’avis des préparations de plantes est
Naar aanleiding van deze notificaties wordt regelmatig het advies gevraagd aan de Commissie voor ad-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1880
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14690
vies voor plantenbereidingen. De adviezen van de commissie worden vertaald in beperkingen aan de lijst van toegelaten planten. Zo is het koninklijk besluit reeds viermaal aangepast.
souvent demandé. Ces avis de la commission précitée se traduisent par la suppression de certaines plantes sur la liste des plantes autorisées. L’arreˆté royal concerné a ainsi déjà été adapté à quatre reprises.
Onlangs is bij ministerieel besluit van 23 januari 2002 de plant Kava (Piper methysticum G. Forst) verboden uit voorzorgsmaatregel voor bepaalde nevenwerkingen.
Récemment, l’arreˆté ministériel du 23 janvier 2002 a interdit la plante Kava (Piper methysticum G. Forst) en guise de mesure de précaution, compte tenu de certains effets secondaires possibles.
De gezondheidsinspecteurs van het Federaal Agentschap voor de veiligheid van de voedselketen doen naderhand de controle bij de fabrikanten en de handelaars en kijken na of rekening met de opmerkingen werd gehouden.
Les inspecteurs sanitaires de l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıˆne alimentaire se chargent ensuite du controˆle chez les fabricants et les détaillants et s’assurent que les remarques visées sont prises en compte.
Bij voedingssupplementen zijn er inderdaad af en toe problemen omtrent gehaltes aan zware metalen, in het bijzonder bij Chinese producten. Soms worden de producten verdeeld via ongebruikelijke kanalen.
Pour ce qui concerne des compléments alimentaires, les teneurs en métaux lourds posent effectivement quelquefois problème, en particulier dans le cas des produits chinois. Ces produits sont parfois distribués via des canaux inhabituels.
De Eetwareninspectie doet een beperkte controle op de aanwezigheid van zware metalen in voedingssupplementen. Voor het jaar 2002 zijn er 20 monsters gepland voor analyse op lood, cadmium, kwik en arseen, wat vergelijkbaar is met de voorgaande jaren.
L’Inspection des denrées alimentaires effectue un controˆle de la présence de métaux lourds dans les compléments alimentaires. Pour 2002, l’analyse de 20 échantillons est prévue dans le cadre du dépistage du plomb, cadmium, mercure et de l’arsenic, ce qui est comparable aux années précédentes.
De Eetwareninspectie heeft ook een ontwerp van koninklijk besluit voorbereid omtrent maximale gehaltes aan lood, cadmium, kwik en arseen in voedingssupplementen, en wacht thans op het advies van de Raad van State.
L’Inspection des denrées alimentaires a aussi préparé un projet d’arreˆté royal concernant les teneurs maximales en plomb, cadmium, mercure et arsenic des compléments alimentaires et attend l’avis du Conseil d’E´tat à ce propos.
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen
Ministre des Affaires sociales et des Pensions
Sociale Zaken
Affaires sociales
DO 1999200011712
DO 1999200011712
Vraag nr. 186 van de heer Servais Verherstraeten van 21 augustus 2000 (N.) :
Question no 186 de M. Servais Verherstraeten du 21 août 2000 (N.) :
Overheden. — RSZ-bijdragen. — Achterstallen.
Administrations. — Cotisations ONSS. — Arriérés.
Diverse overheden hebben achterstallen bij de RSZ.
Plusieurs pouvoirs publics accusent un arriéré auprès de l’ONSS.
1. a) Hoeveel bedraagt de achterstal van alle gemeentebesturen in totaal ?
1. a) Quel est le montant total de l’arriéré accusé par l’ensemble des administrations communales ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14691
b) Hoeveel bedraagt de achterstal van de gemeentebesturen gelegen in het Vlaamse Gewest ?
b) Quel est le montant de l’arriéré accusé par les administrations communales en Flandre ?
c) Hoeveel bedraagt de achterstal van de gemeentebesturen gelegen in het Brusselse Gewest ?
c) Quel est le montant de l’arriéré accusé par les administrations communales dans la Région de Bruxelles-Capitale ?
d) Hoeveel bedraagt de achterstal van de gemeentebesturen gelegen in het Waalse Gewest ?
d) Quel est le montant de l’arriéré accusé par les administrations communales en Région wallonne ?
e) Welke gemeentebesturen hebben de meeste achterstal van RSZ en hoeveel bedraagt deze ?
e) Quelles administrations communales accusent l’arriéré de cotisations ONSS le plus élevé et quel en est le montant ?
2. a) Hoeveel bedraagt de achterstal RSZ van de provincies ?
2. a) Quel est le montant de l’arriéré de cotisations ONSS accusé par les provinces ?
b) Kan u deze achterstal van RSZ per provincie meedelen ?
b) Pouvez-vous ventiler les chiffres par province ?
3. a) Hoeveel bedraagt de achterstal van het Vlaamse Gewest-Gemeenschap ?
3. a) Quel est le montant de l’arriéré accusé par la Communauté-Région flamande ?
b) Hoeveel bedraagt de achterstal van het Waalse Gewest ?
b) Quel est le montant de l’arriéré accusé par la Région wallonne ?
c) Hoeveel bedraagt de achterstal van de Franstalige Gemeenschap ?
c) Quel est le montant de l’arriéré accusé par la Communauté française ?
d) Hoeveel bedraagt de achterstal van het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest ?
d) Quel est le montant de l’arriéré accusé par la Région de Bruxelles-Capitale ?
e) Hoeveel bedraagt de achterstal van de Duitstalige Gemeenschap ?
e) Quel est le montant de l’arriéré accusé par la Communauté germanophone ?
f) Kan u per regionale overheid meedelen vanaf wanneer deze achterstal is ontstaan ?
f) Par administration, quand cet arriéré a-t-il commencé de courir ?
g) Kan meegedeeld worden welke initiatieven er genomen zijn tot invordering per regionale overheid ?
g) Pour chacune des administrations régionales précitées, quelles initiatives sont prises en vue de récupérer ces arriérés ?
Antwoord : Als antwoord op zijn vraag, heb ik de eer het geachte lid het volgende te laten weten.
Réponse : En réponse à sa question, j’ai l’honneur de communiquer les informations suivantes à l’honorable membre.
1. Wat de schulden van de federale, gewestelijke en gemeenschapsoverheden in Belgie¨ betreft, verwijs ik naar het uitvoerig antwoord dat ik op de parlementaire vraag nr. 57 van 17 december 1999 van mevrouw Colen heb gegeven.
1. En ce qui concerne les dettes des autorités fédérales, régionales et communautaires en Belgique, je vous renvoie à la réponse détaillée que j’ai donnée à la question parlementaire no 57 du 17 décembre 1999 de Mme Colen.
Bij dit antwoord werd een lijst van de schulden van de « Waalse overheden en parastatale instellingen » ter griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers neergelegd. In het antwoord zelf werden de bijzondere redenen van de achterstallen weergegeven (Vragen en Antwoorden, Kamer 1999-2000, nr. 17, blz. 1845 en volgende).
En complément de cette réponse, une liste des dettes des « autorités et institutions parastatales wallonnes » a été déposée au greffe de la Chambre des représentants. Dans la réponse elle-meˆme, les raisons particulières des arriérés ont été précisées (Questions et Réponses, Chambre 1999-2000, no 17, p. 1845 et suivantes).
Wat de genomen maatregelen betreft om betaling van schulden te bekomen, verwijs ik eveneens naar het antwoord op de parlementaire vraag nr. 57 van
En ce qui concerne les mesures prises en vue d’obtenir le paiement des dettes, je vous renvoie également à la réponse détaillée à la question parlementaire
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14692
17 december 1999. De Rijksdienst voor sociale zekerheid heeft rechtsvervolgingen ingesteld tegen alle overheden die in gebreke blijven hun socialezekerheidsschulden te betalen. Op heden is er nog geen definitieve gerechtelijke beslissing uitgesproken.
no 57 du 17 décembre 1999. L’Office national de sécurité sociale a intenté des poursuites judiciaires contre toutes les autorités qui restent en défaut de payer leurs dettes de sécurité sociale. Aucune décision judiciaire définitive n’a encore été prise jusqu’à présent.
2. Wat de schulden van de gemeentebesturen en de provincies betreft, kan ik u meedelen dat deze schulden zowel in absolute cijfers, als in verhouding tot het totale bedrag aan verschuldigde socialezekerheidsbijdragen, uiterst beperkt is. Deze toestand kan verklaard worden, enerzijds, doordat de meeste aangesloten besturen aan de RSZPPO de toelating hebben verleend om de verschuldigde socialezekerheidsbijdragen op de precieze wettelijke vervaldag te innen bij hun bankinstelling (zowat een « doorlopende opdracht ») en, anderzijds, doordat artikel 21 van het koninklijk besluit van 25 oktober 1985 tot uitvoering van hoofdstuk I, sectie 1, van de wet van 1 augustus 1985 houdende sociale bepalingen de RSZPPO machtigt om ambtshalve het bedrag van deze bijdragen af te houden van de bankrekening van het bestuur indien een aangesloten bestuur nalaat om de verschuldigde bijdragen te betalen binnen de door de wet voorgeschreven termijn of binnen de door de RSZPPO toegekende termijn. Deze afhouding van ambtswege gebeurt op verzoek van de administrateur-generaal.
2. En ce qui concerne les dettes des administrations communales et des provinces, je peux vous faire savoir que ces dettes sont extreˆmement limitées, tant en chiffres absolus qu’en pourcentage du montant total des cotisations de sécurité sociale. Cette situation peut s’expliquer, d’une part, par le fait que la plupart des administrations affiliées ont autorisé l’ONSSAPL à percevoir les cotisations de sécurité sociale dues, le jour précis de leur échéance, auprès de leur banque (comme « ordre permanent » en quelque sorte) et, d’autre part, compte tenu du fait que l’article 21 de l’arreˆté royal du 25 octobre 1985 portant exécution du chapitre 1er, section 1re, de la loi du 1er aouˆt 1985 portant des dispositions sociales autorise l’ONSSAPL à prélever d’office le montant de ces cotisations du compte bancaire de l’administration si une administration affiliée ne paie pas les cotisations dues dans le délai fixé par la loi ou dans le délai consenti par l’ONSSAPL. Ce prélèvement d’office est effectué à la demande de l’administrateur général.
3. Ik voeg als bijlage een overzicht van de schulden van de Vlaamse Gemeenschap (bijlage 1), het Waalse Gewest en de Franstalige Gemeenschap (bijlage 2), de Duitstalige Gemeenschap (bijlage 3), het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (bijlage 4),de federale overheid (bijlage 5), en de lokale en provinciale overheden (bijlage 6).
3. Je joins en annexe un aperçu des dettes de la Communatué flamande (annexe 1), de la Région wallonne et de la Communauté française (annexe 2), de la Communauté germanophone (annexe 3), de la Région de Bruxelles-Capitale (annexe 4), de l’autorité fédérale (annexe 5) et des autorités locales et provinciales (annexe 6).
Een deel van het antwoord op deze vraag is het geachte lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Une partie de la réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut eˆtre consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
DO 2000200111243
DO 2000200111243
Vraag nr. 338 van mevrouw Alexandra Colen van 16 mei 2001 (N.) :
Question no 338 de Mme Alexandra Colen du 16 mai 2001 (N.) :
Wanbetaling RSZ-bijdragen.
Non-paiement de cotisations ONSS.
Naar verluidt zou het Waalse Gewest een schuld hebben van meer dan zes miljard frank aan RSZbijdragen. Wellicht rekent men op een of ander communautair akkoord om die nooit te betalen.
Il me revient que la Région wallonne accuse un arriéré de paiement de cotisations ONSS de six milliards de francs. Certains comptent peut-être sur l’un ou l’autre accord communautaire éventuel pour ne pas s’acquitter de cette dette.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14693
Het staat vast dat een Vlaamse onderneming die één tiende van deze schuld zou hebben, allang gedagvaard zou zijn en in faling verklaard. 1. Wat is het exacte bedrag van de schuld der diverse federale, gewestelijke en gemeenschapsoverheden in Belgie¨, en zijn daar intresten bijgerekend ?
Il est évident qu’une entreprise flamande dont l’arriéré serait dix fois moins élevé aurait depuis longtemps été assignée en justice et déclarée en faillite. ` combien s’élève exactement la dette des diffé1. A rents pouvoirs publics au niveau fédéral, régional et communautaire en Belgique ? Ces montants comprennent-ils des intérêts de retard ?
2. Welke maatregelen worden genomen om de betaling van achterstallige schulden te bekomen ?
2. Quelles mesures ont été prises pour procéder au recouvrement de ces dettes ?
Antwoord : Als antwoord op haar vraag, heb ik de eer het geachte lid het volgende te laten weten.
Réponse : En réponse à sa question, j’ai l’honneur de communiquer les informations suivantes à l’honorable membre.
1. Wat de schulden van de federale, gewestelijke en gemeenschapsoverheden in Belgie¨ betreft, verwijs ik naar het uitvoerig antwoord dat ik op uw parlementaire vraag nr. 57 van 17 december 1999 heb gegeven.
1. En ce qui concerne les dettes des autorités fédérales, régionales et communautaires en Belgique, je vous renvoie à la réponse détaillée que j’ai donnée à votre question parlementaire no 57 du 17 décembre 1999.
Bij dit antwoord werd een lijst van de schulden van de « Waalse overheden en parastatale instellingen » ter griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers neergelegd. In het antwoord zelf werden de bijzondere redenen van de achterstallen weergegeven (Vragen en Antwoorden, Kamer, 1999-2000, nr. 17, blz. 1845 en volgende).
En complément de cette réponse, une liste des dettes des « autorités et institutions parastatales wallonnes » a été déposée au greffe de la Chambre des représentants. Dans la réponse elle-même, les raisons particulières des arriérés ont été précisées (Questions et Réponses, Chambre, 1999-2000, no 17, p. 1845 et suivantes).
Wat de genomen maatregelen betreft om betaling van schulden te bekomen, verwijs ik eveneens naar het antwoord op de parlementaire vraag nr. 57 van 17 december 1999. De Rijksdienst voor sociale zekerheid heeft rechtsvervolgingen ingesteld tegen alle overheden die in gebreke blijven hun socialezekerheidsschulden te betalen. Op heden is er nog geen definitieve gerechtelijke beslissing uitgesproken.
En ce qui concerne les mesures prises en vue d’obtenir le paiement des dettes, je vous renvoie également à la réponse détaillée à la question parlementaire no 57 du 17 décembre 1999. L’Office national de sécurité sociale a intenté des poursuites judiciaires contre toutes les autorités qui restent en défaut de payer leurs dettes de sécurité sociale. Aucune décision judiciaire définitive n’a encore été prise jusqu’à présent.
2. Ik voeg als bijlage een overzicht van alle schulden van de Vlaamse Gemeenschap (bijlage 1), het Waalse Gewest en de Franstalige Gemeenschap (bijlage 2), de Duitstalige Gemeenschap (bijlage 3), het Brussels Hoofdstedelijk Gewest (bijlage 4), de federale overheid (bijlage 5), en de lokale en provinciale overheden (bijlage 6).
2. Je joins en annexe un aperçu des dettes de la Communauté flamande (annexe 1), de la Région wallonne et de la Communauté française (annexe 2), de la Communauté germanophone (annexe 3), de la Région de Bruxelles-Capitale (annexe 4), de l’autorité fédérale (annexe 5) et des autorités locales et provinciales (annexe 6).
Het is belangrijk op te merken dat het gaat om bedragen die steeds evolueren en enkel juist zijn op de vermelde datum. Wat de RSZ betreft werden de Franstalige dossiers afgesloten op 18 oktober 2001, de Nederlandstalige op 22 oktober 2001. Er moet voorbehoud worden gemaakt inzake de te berekenen aanvullende intresten en voor eventuele nog niet-geboekte bijdrageopslagen, intresten en kosten.
Il importe de signaler qu’il s’agit de montants en évolution constante, qui ne sont exacts qu’à la date indiquée. En ce qui concerne l’ONSS, les dossiers francophones ont été cloˆturés le 18 octobre 2001 et les dossiers néerlandophones le 22 octobre 2001. Des réserves doivent être faites pour les intérêts complémentaires à calculer et pour les majorations de cotisations, intérêts et frais non encore enregistrés.
Een deel van het antwoord op deze vraag is het geachte lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Une partie de la réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14694
DO 2001200200098
DO 2001200200098
Vraag nr. 407 van de heer Danny Pieters van 26 oktober 2001 (N.) :
Question no 407 de M. Danny Pieters du 26 octobre 2001 (N.) :
RSZ-achterstallen van de Franse Gemeenschap.
Arriérés ONSS de la Communauté française.
Op 2 december 1999 zei u mij in verband met de achterstallige betaling van de Franse Gemeenschap aan de RSZ het volgende : « Het beheerscomité van de RSZ heeft eind november 1999 de Franstalige openbare schulddossiers onderzocht. In de Communauté française is het « ministère de l’E´ducation nationale » meer dan 5,3 miljard schuldig. Het gaat om 2,8 miljard achterstallige RSZ-bijdragen, verhoogd met intresten en kosten. Slechts in één dossier, namelijk dat van de « Recherche et Formation » — een schuld van 237 miljoen — loopt een strafrechtelijke procedure. Voor de overige dossiers, die achterstallige bijdragen betreffen op wedden uit 1988 en 1989, kon men nog niet uitmaken of deze schulden ten laste van de Federale Staat of van de gemeenschap vallen. Het gaat immers om bijdragen van net voor de financieringswet van 1989. De rechter zal uitmaken welke overheid welke schulden ten laste moet nemen. Zolang dat niet uitgemaakt is, geven we geen opdracht aan onze regeringscommissaris.
Le 2 décembre 1999, vous précisiez à propos des arriérés de paiement de la Communauté française visà-vis de l’ONSS que le comité de gestion de l’ONSS a examiné fin novembre 1999 les dossiers de dette publique de la Communauté française. Au sein de la Communauté française, le « ministère de l’E´ducation nationale » affiche une dette de plus de 5,3 milliards, soit 2,8 milliards d’arriérés de cotisations ONSS auxquels s’ajoutent les intérêts et les frais. Pour un seul dossier, à savoir celui du département « Recherche et Formation », une dette de 237 millions de francs fait l’objet d’une procédure judiciaire. Pour les autres dossiers, qui concernent des arriérés de paiements sur des rémunérations de 1988 et 1989, il n’a pas encore été possible d’établir si ces dettes incombaient à l’E´tat fédéral ou à la communauté. Il s’agit en effet de cotisations concernant la période précédant immédiatement la date d’entrée en vigueur de la loi de financement de 1989. Il appartiendra au juge de déterminer quelles sont les dettes qui incombent aux différents pouvoirs. Tant que cette décision n’est pas prise, nous ne demandons pas à notre commissaire du gouvernement d’intervenir dans cette affaire.
Tot slot is er het dossier van de loonmatigingsbijdrage 1991 van overgehevelde ambtenaren, waar ten gevolge van een dagvaarding uit 1992, de Franse Gemeenschap door de arbeidsrechtbank veroordeeld werd in 1993; een uitspraak die in 1999 werd bevestigd.
Reste enfin le dossier de la cotisation de modération salariale pour 1991 des fonctionnaires transférés, pour lequel, à la suite d’une citation de 1992, le tribunal du travail a condamné la Communauté française en 1993 ; un jugement qui a été confirmé en 1999.
De kwestie werd niet besproken tijdens het regeringsoverleg over de onderwijsmiddelen. Het gaat alles samen om grote bedragen. De niet-betaling heeft hoe dan ook een nadelig effect op de financiering van de sociale zekerheid.
La question n’a pas été examinée au cours de la concertation gouvernementale sur le financement de l’enseignement. Il s’agit, au total, de montants importants. Dans tous les cas de figure, le non-paiement est donc préjudiciable à la sécurité sociale.
En verder : « Over de trekkingsrechten kan ik de heer Pieters niets antwoorden. Er is terzake nog niets beslist. Ik heb dit dossier pas vrijdag vernomen. De heer Pieters beweert dat het dossier al tien jaren aansleept. Hij moet terzake anderen verwijten toesturen (zie ook : mondelinge vraag, Handelingen, Integraal Verslag, Kamer, 1999-2000, plenaire vergadering, 2 december 1999, PLEN 19, blz. 12).
Vous ajoutez encore ce qui suit : je ne suis pas en mesure de fournir une réponse à M. Pieters en ce qui concerne les droits de tirage. Rien n’a encore été décidé à ce sujet. C’est vendredi seulement que j’ai eu connaissance de ce dossier. M. Pieters prétend que le dossier traıˆne depuis dix ans. C’est à d’autres qu’il convient d’adresser des reproches à ce sujet (voir aussi : question orale, Annales, Compte rendu intégral, Chambre, 1999-2000, séance plénière, 2 décembre 1999, PLEN 19, p. 12).
Thans zijn we twee jaar verder.
Deux ans ont passé maintenant.
Waar staan we nu met elk van deze dossiers en wat ondernam de regering om de achterstallen in te vorderen van de Franse Gemeenschap ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
Qu’en est-il de tous ces dossiers et qu’a entrepris le gouvernement pour recouvrer les arriérés de la Communauté française ?
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14695
Antwoord : Bij deze heb ik de eer het geachte lid te antwoorden hetgeen volgt. In de zaken :
Réponse : Par la présente, j’ai l’honneur de répondre à l’honorable membre ce qui suit. Dans les affaires :
Ministerie van Onderwijs, Onderzoek, Vorming — Dienst Personeelsbeleid — Nummer 003.19905.
Ministère de l’E´ducation, Recherche, Formation — Service Gestion Personnel — Matricule 003.199-05.
Franse Gemeenschap — Directie administratie — Thesaurie — Begroting — Nummer 003.365-89.
Communauté française — Direction administration — Trésorie — Budget — Matricule 03.365-89.
Per brief van 20 juli 2001 uitgaande van de directeur van het kabinet van de minister van Cultuur, Begroting, Ambtenarenzaken en Sport werd de Rijksdienst voor sociale zekerheid (RSZ) ingelicht over het feit dat de regering van de Franse Gemeenschap had besloten om, met betrekking tot de 2 dossiers, de verschuldigde bedragen te betalen als bijdragen.
Une lettre du 20 juillet 2001 émanant du directeur du cabinet du ministre de la Culture, du Budget, de la Fonction publique et des Sports a informé l’Office national de sécurité sociale (ONSS) de ce que le gouvernement de la Communauté française avait décidé, relativement à ces dossiers, de libérer les montants dus en cotisations.
De betaling in het kader van het dossier 00336589 had eind augustus 2000 moeten gebeuren. Aangezien de RSZ had vastgesteld dat deze betaling niet was verricht, heeft deze de gemeenschap, via een schrijven op 23 oktober 2001, herinnerd aan haar verplichtingen.
Le paiement dans le cadre du dossier 00336589 aurait duˆ intervenir fin aouˆt 2000. L’ONSS, ayant constaté que ce paiement n’avait pas été effectué, a par courrier du 23 octobre 2001, rappelé à la communauté ses engagements.
Deze laatste heeft toegezegd de nodige controles te zullen verrichten en de Rijksdienst zeer snel op de hoogte te zullen brengen van het resultaat van het onderzoek.
Celle-ci a promis de procéder aux vérifications nécessaires et de tenir l’Office très rapidement au courant du résultat de ses investigations.
De betaling in het kader van het dossier 003.19905 is, op zijn beurt, het voorwerp geweest van een inschrijving bij de tweede aanpassing van de begroting die bij de opening van het parlementaire jaar werd goedgekeurd.
Le paiement dans le cadre du dossier 003.199-05 a fait quant à lui l’objet budgétaire d’une inscription lors du second ajustement budgétaire adopté à la rentrée parlementaire.
Er dient te worden herinnerd aan het feit dat de Rijksdienst een klacht had ingediend bij de arbeidsauditeur. Deze laatste werd in kennis gesteld van de laatste ontwikkelingen van de zaak zoals hierboven aangehaald.
Il faut rappeler que l’Office avait déposé plainte devant l’auditeur du travail; ce dernier a été informé des derniers développements de l’affaire évoqués ciavant.
In de zaken :
Dans les affaires :
Ministerie van Onderwijs — Algemene Directie — Nummer 000.387-23.
Ministère de l’E´ducation nationale — Direction générale — Matricule 000.387-23.
Ministerie van Onderwijs — Algemene Directie van onderwijs — Kleutercrèche en lager onderwijs — Nummer 0003.205-84.
Ministère de l’E´ducation nationale — Direction générale de l’Enseignement — Garderie et primaire — Matricule 003.205-84.
Ministerie van Onderwijs — Algemene Directie — Personeel van het gesubsidieerd onderwijs — Nummer 0003.206-81.
Ministère de l’E´ducation nationale — Direction générale — Personnel enseignement subventionné — Matricule 0003.206-81.
Ter herinnering : In de drie dossiers wordt de problematiek van de rechtsopvolging van het Rijk naar de gemeenschap gesteld.
Pour mémoire, les trois dossiers posent la problématique de la succession de l’E´tat à la communauté.
De Rijksdienst voor sociale zekerheid heeft beslist de rechtsvorderingen tegen de gemeenschap verder te
L’Office national de sécurité sociale a décidé de poursuivre les actions contre la communauté au besoin
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14696
zetten, zonodig door haar te dagvaarden in gedwongen tussenkosmt ingeval zij zou weigeren vrijwillig tussen te komen.
en l’assignant en intervention forcée au cas où elle refuserait d’intervenir volontairement.
In het kader van de drie dossiers in kwestie worden de procedures bijgevolg voortgezet bij de arbeidsrechtbanken en de raadslieden van de Rijksdienst hebben besluiten neergelegd, waarbij er wordt op toegezien dat de gemeenschap in de zaak wordt betrokken, dan wel, indien dit nodig was, in gedwongen tussenkomst werd gedagvaard.
Dans le cadre des trois dossiers en question, les procédures se poursuivent donc devant les juridictions du travail et les conseils de l’Office ont conclu en veillant à mettre en cause la communauté, quitte à l’assigner en intervention forcée, quand cela s’est avéré nécessaire.
DO 2001200200603
DO 2001200200603
Vraag nr. 442 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 442 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
1. Enkele vragen in verband met bijkomende organisatorische aspecten die de taken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra kunnen beı¨nvloeden : internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie van uw departement :
1. Quelques questions concernant les aspects organisationnels supplémentaires pouvant influencer les taˆches de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central et autres bibliothèques/centres de documentation : internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne de votre département :
1.1. Internet :
1.1. Internet :
a) Is het internet beschikbaar via netwerk voor al de administraties van uw departement ?
a) Toutes les administrations de votre département disposent-elles d’un accès à internet par l’intermédiaire du réseau ?
b) Zo ja, heeft iedereen toegang tot het volledig internet ?
b) Dans l’affirmative, chaque collaborateur(trice) at-il(elle) accès intégral à internet ?
c) Zo niet iedereen toegang heeft tot het volledig internet, wat is het gebruikte criterium om toegang te krijgen ?
c) Si chaque collaborateur(trice) ne bénéficie pas d’un accès intégral à internet, selon quel critère cet accès est-il accordé ?
d) Hebben de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra toegang tot het volledige internet ?
d) La bibliothèque centrale/le centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation disposent-ils d’un accès intégral à internet ?
e) Geldt een dergelijk volledige internettoegang voor al de medewerk(st)ers van deze bibliotheken/documentatiecentra ?
e) Cet accès intégral à internet est-il possible pour tous les collaborateurs(trices) de cette bibliothèque/ce centre de documentation ?
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie (het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen; toegang tot het volledig internet) :
1.2. Guichet infodocumentaire de première ligne (réception, identification, réponse ou orientation; accès intégral à internet) :
a) Bestaat er een dergelijke centrale hulpbalie om hogervermelde verzoeken te behandelen die op uw departement toekomen (via telefoon, fax, postbrief, e-post en uw webstek) ?
a) Votre administration dispose-t-elle d’un tel guichet d’information central, chargé de traiter les requêtes précitées qui aboutissent à votre département (par l’intermédiaire du téléphone, du fax, du courrier postal, du courrier électronique et du site internet) ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14697
b) Zo ja, welke dienst van uw administratie is hiermede belast, uit hoeveel personen bestaat die dienst, wat is hun opleidingsniveau en tijdens welke uren is die dienst operationeel ?
b) Dans l’affirmative, à quel service de votre département cette responsabilité incombe-t-elle, de combien de personnes ce service est-il composé, quel est leur niveau d’études et quel est l’horaire de fonctionnement de ce service ?
c) Zo er geen centrale hulpbalie bestaat, hoeveel en welke diensten van uw administratie zijn hiermede belast ?
c) En l’absence d’un guichet d’information central, à quels services de votre administration cette responsabilité incombe-t-elle ?
1.3. Interne documentatie (documentatie die intern wordt aangemaakt op basis van de regelgeving waarvoor uw departement bevoegd is) :
1.3. Documentation interne (documentation préparée au sein du département sur la base de la réglementation pour laquelle le département est compétent) :
A) a) Wordt een dergelijke documentatie aangemaakt ?
A) a) Ce type de documentation existe-t-il ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Bestaat er een centrale dienst die instaat voor de verspreiding van die documentatie ?
— Existe-t-il un service central chargé de la diffusion de cette documentation ?
— Behoort die dienst tot de centrale bibliotheek/ het centrale documentatiecentrum ?
— Ce service est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
B) a) Beschikt uw departement over een inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
B) a) Votre département dispose-t-il d’un espace info facilitant l’accès à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Wat zijn haar openingsuren ?
— Quelles sont ses heures d’ouverture ?
— Behoort die inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
— Cet espace info est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
2. a) Beschikken de openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren over een bibliotheek/documentatiecentrum ?
2. a) Les institutions publiques qui ressortissent à la compétence de votre département disposent-elles d’une bibliothèque/d’un centre de documentation ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative, pouvez-vous me communiquer :
— hun benaming;
— leur dénomination;
— hun adres;
— leur adresse;
— het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en);
— les numéros de téléphone, de fax et les adresses électroniques de la (des) salle(s) de lecture;
— de naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van de bibliotheek/het documentatiecentrum.
— le nom, les numéros de téléphone et de fax directs ainsi que l’adresse électronique de la personne responsable de la bibliothèque/du centre de documentation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
1.1. a) De meerderheid van de ambtenaren van het departement heeft toegang tot het internet. Deze toegang is voor nagenoeg alle besturen beschikbaar via het netwerk.
1.1. a) L’accès à internet est possible pour la majorité des agents du département. Il est disponible, via le réseau pour pratiquement toutes les administrations.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1881
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14698
b) De toegang tot het internet is onbeperkt voor een zeer groot aantal ambtenaren. Wat de andere betreft, zij beschikken over toegang tot het « Fedenet »-netwerk.
b) L’accès à internet n’est pas limité pour un très grand nombre d’agents. Pour les autres, ceux-ci disposent d’un accès au réseau « Fedenet ».
c) De toegangscriteria worden bepaald door het bestuur of de dienst in kwestie. Zij zijn afhankelijk van de mate waarin een bepaalde ambtenaar toegang moet hebben tot gegevens die noodzakelijk zijn voor de dienst, en niet verkrijgbaar zijn op het « Fedenet » alleen.
c) Les critères d’accès sont déterminés par l’administration ou par le service concerné. Elles sont fonction de la nécessité pour tel ou tel agent d’avoir accès à des informations nécessaires pour le service, qui ne peuvent s’obtenir sur le seul « Fedenet ».
d) De Dienst bibliotheek beschikt over toegang tot het volledige internet in de leeszaal.
d) Le Service bibliothèque dispose d’un accès à l’entièreté de l’internet en salle de lecture.
e) Niet alle medewerkers van de Dienst bibliotheek beschikken, in hun kantoor, over volledige toegang, maar zij hebben allen toegang tot « Fedenet ».
e) Tous les collaborateurs du Service bibliothèque ne disposent pas, dans leur bureau, d’un accès complet, cependant, tous peuvent avoir accès à « Fedenet ».
1.2. a) Binnen het departement bestaat geen dienst informatie in de zin van de vraag. Het bestuur heeft evenwel het voornemen een gecomputeriseerd « geı¨ntegreerd informatiecentrum » op te richten, waardoor het mogelijk zal worden een reeks informatiebronnen — van verschillende aard en met verschillende technologiee¨n tot stand gebracht — toegankelijk te maken via het intranet, en later — voor de betrokken besturen — via het extranet. Later wordt een doorgang naar het internet voorzien, met inachtneming van de wettelijke en reglementaire bepalingen. We moeten hieraan toevoegen dat het departement over een website beschikt, waar het publiek nu reeds heel wat informatie kan vinden (het « Overzicht van de sociale zekerheid », bijvoorbeeld, maar ook statistische gegevens).
1.2. a) Il n’existe pas de service d’information au sens de la question, au sein du département. Cependant, l’administration envisage de créer un « centre d’informations intégré » informatisé qui permettra de rendre accessible un ensemble de sources d’informations qui sont de natures différentes et produites avec des technologies différentes, et ce via l’intranet, puis — pour les administrations concernées — via l’extranet. Un passage à l’internet est envisagé ultérieurement, dans le respect des dispositions légales et réglementaires. Il faut ajouter que le département possède un site internet où le public, déjà, peut trouver un grand nombre d’informations (l’« Aperçu de la sécurité sociale », par exemple, mais aussi des données statistiques).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
c) Het departement beschikt over een informatieambtenaar. Bovendien neemt ieder bestuur van het departement de taak op zich de informatie te verstrekken die een bepaalde persoon wenst. Hiertoe hebben zij elk ambtenaren aangesteld die fungeren als « contactpersoon ». Daarenboven stelt de Dienst bibliotheek zich, naast haar klassieke informatieopdracht, eveneens tot taak de aanvrager zo goed mogelijk in te lichten en/of te wijzen op de meest relevante bronnen.
c) Le département dispose d’un fonctionnaire d’information. De plus, chaque administration du département se charge de donner l’information souhaitée par telle ou telle personne. Pour ce faire, elles ont, chacune, désigné des fonctionnaires qui sont des « personnes de contact ». En outre le Service bibliothèque, outre ses taˆches classiques d’information, se donne également pour mission de renseigner au mieux et/ou d’orienter le demandeur vers les sources les plus pertinentes.
1.3.
1.3.
A. a) In de strikte betekenis van de vraag bestaat er geen intern opgestelde informatie, bestemd voor de ambtenaren van het departement. De beslissingen van de « Commissie voor normalisatie van de boekhouding van de openbare instellingen van sociale zekerheid » maken het voorwerp uit van rondzendbrieven, die door het bestuur van de
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
A. a) Il n’existe pas, au sens strict de la question, d’informations rédigées en interne et destinées aux fonctionnaires du département. Cependant, les décisions prises par la « Commission de normalisation de la comptabilité des organismes d’intérêt public de la sécurité sociale » font l’objet de circulaires qui sont transmises par l’administration de l’Informa-
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14699
Informatie en de Studie¨n verstuurd worden aan alle parastatale instellingen van de sociale sector. Er bestaat, anderzijds, wel intern opgestelde documentatie, die bestemd is voor het publiek (bijvoorbeeld : het Overzicht van de sociale zekerheid in Belgie¨ en de Handigids).
tion et des E´tudes, à l’ensemble des parastataux sociaux. Il existe, d’autre part, de la documentation rédigée en interne et destinée au public (par exemple : l’Aperçu de la sécurité sociale en Belgique et le Guide de la personne handicapée).
b) Het is de « Cel publicaties », die afhangt van het bestuur van de Informatie en de Studie¨n, die belast is met de verspreiding van het merendeel van de werken of informatiebrochures bestemd voor het publiek.
b) C’est la « Cellule publications », dépendant de l’administration de l’Information et des E´tudes, qui est chargée de la diffusion de la plupart des ouvrages ou brochures d’information destinées au public.
Deze cel is verbonden aan de Dienst bibliotheek — Publicaties van het bestuur van de Informatie en de Studie¨n.
Cette cellule est rattachée au Service bibliothèque — Publications de l’administration de l’Information et des E´tudes.
B. a) Het departement beschikt over een leeszaal, waar een presentatierek de bezoekers in staat stelt de werken of informatiebrochures, evenals de publicaties opgesteld door de « Cel publicaties », te bekijken, te raadplegen en — eventueel — mee te nemen. Er is ook toegang tot het internet.
B. a) Le département dispose d’une salle de lecture où un présentoir permet aux visiteurs de voir, de consulter et, éventuellement, d’emporter les ouvrages ou brochures d’information ainsi que les publications réalisées par la « Cellule publication ». On peut, aussi, avoir un accès à internet.
b) De openingsuren zijn : van 8.30 uur tot 11.45 uur en van 13.30 uur tot 16 uur.
b) Les heures d’ouverture sont les suivantes : de 8 h 30 à 11 h 45 et de 13 h 30 à 16 heures.
2. a) De openbare instellingen van sociale zekerheid die beschikken over een bibliotheek, zijn :
2. a) Les institutions publiques de sécurité sociale disposant d’une bibliothèque sont :
1)
RIZIV Bibliotheek van het RIZIV Tervurenlaan 211 1051 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/739.70.90 e-mail :
[email protected]
1)
INAMI Bibliothèque de l’INAMI Avenue de Tervuren, 211 1050 Bruxelles téléphone du responsable : 02/739.70.90 e-mail :
[email protected]
2)
RVP Bibliotheek van RVP Zuidertoren 1060 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/529.24.32.
2)
ONP Bibliothèque de l’ONP Tour du Midi 1060 Bruxelles téléphone du responsable : 02/529.24.32.
3)
RSZPPO Bibliotheek van de RSZPPO Jozef II-straat 47 1000 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/238.33.31-32 e-mail :
[email protected]
3)
ONSSAPL Bibliothèque de l’ONSSAPL Rue Joseph II, 47 1000 Bruxelles téléphone du responsable : 02/238.33.31-32 e-mail :
[email protected]
4)
RKW Bibliotheek van de RKW Trierstraat 70 1000 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/237.22.40 fax : 02/237.22.43.
4)
ONAFTS Bibliothèque de l’ONAFTS Rue de Trèves, 70 1000 Bruxelles téléphone du responsable : 02/237.22.40 fax : 02/237.22.43.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14700
5)
RJV Bibliotheek van de RJV Elyzeese Veldenstraat 12 1050 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/627.92.86 fax : 02/629.62.18 e-mail :
[email protected]
5)
ONVA Bibliothèque de l’ONVA Rue des Champs E´lysées, 12 1050 Bruxelles téléphone du responsable : 02/627.92.86 fax : 02/629.62.18 e-mail :
[email protected]
6)
Fonds voor beroepsziekten Bibliotheek van het Fonds voor beroepsziekten Sterrenkundelaan 1 1210 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/226.64.16 fax : 02/217.21.08 e-mail :
[email protected]
6)
Fonds des maladies professionnelles Bibliothèque du Fonds des maladies professionnelles Avenue de l’Astronomie, 1 1210 Bruxelles téléphone du responsable : 02/226.64.16 fax : 02/217.21.08 e-mail :
[email protected]
7)
FAO Bibliotheek van het FAO Troonstraat 100 1050 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/506.26.13 fax : 02/506.84.15 e-mail (gecentraliseerd voor het hele FAO op het adres :
[email protected])
7)
FAT Bibliothèque du FAT Rue du Troˆne, 100 1050 Bruxelles téléphone du responsable : 02/506.26.13 fax : 02/506.84.15 e-mail (centralisé pour l’ensemble du FAT à l’adresse :
[email protected])
8)
Kruispuntbank van de sociale zekerheid Bibliotheek van de Kruispuntbank Sint-Pieterssteenweg 315 1040 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/741.83.65 e-mail :
[email protected]
8)
Banque Carrefour de la sécurité sociale, Bibliothèque de la Banque Carrefour Chaussée Saint-Pierre, 315 1040 Bruxelles téléphone du responsable : 02/741.83.65 e-mail :
[email protected]
9)
Hulpkas voor ziekte- en invaliditeitsverzekering Bibliotheek van de HKZIV Sint-Lazaruslaan 10, bus 10 1210 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/229.35.00.
9)
Caisse auxiliaire d’assurance maladie invalidité Bibliothèque de la CAAMI Boulevard Saint-Lazare 10, boıˆte 10 1210 Bruxelles téléphone du responsable : 02/229.35.00.
10)
Controledienst voor de ziekenfondsen en landsbonden van ziekenfondsen Bibliotheek van de Controledienst voor de ziekenfondsen en landsbonden van ziekenfondsen Sterrenkundelaan 1 1210 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke : 02/209.19.07.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
10)
2001
2002
Office de controˆle des mutualités et des unions nationales des mutualités Bibliothèque de l’Office de controˆle des mutualités et des unions nationales des mutualités Avenue de l’Astronomie, 1 1210 Bruxelles téléphone du responsable : 02/209.19.07.
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002 11)
14701
Rijksdienst voor sociale zekerheid Bibliotheek van de RSZ Waterloolaan 76 1000 Brussel telefoonnummer van de verantwoordelijke: 02/509.28.41 e-mail :
[email protected]
11)
Office national de sécurité sociale Bibliothèque de l’ONSS Boulevard de Waterloo, 76 1000 Bruxelles téléphone du responsable : 02/509.28.41 e-mail :
[email protected]
DO 2001200200609
DO 2001200200609
Vraag nr. 444 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 444 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ centre de documentation central, quelques questions concernant la politique de gestion des collections de livres et de périodiques de la bibliothèque centrale/ centre de documentation central :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
2. In het geval van bezit van een andere bibliotheek/ een ander documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de inhoud van het collectiebeleid voor boeken en periodieken van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’une autre bibliothèque/un autre centre de documentation, quelques questions concernant la politique de gestion des livres et des périodiques d’autres bibliothèques/centres de documentation que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (prière de ventiler ces données par bibliothèque/centre de documentation) :
a) Welke zijn de domeinen of wetenschappelijke disciplines die onder het collectiebeleid vallen ?
a) Quels sont les domaines ou les disciplines scientifiques qui relèvent de cette politique de gestion des collections ?
b) Zijn er (oudere) boeken en/of tijdschriften aanwezig die inhoudelijk niet meer samenvallen met de inhoud van het huidige collectiebeleid en zo ja, over welke domeinen of wetenschappelijke disciplines gaat het ?
b) Existe-t-il des livres et/ou des périodiques (plus anciens) dont le contenu ne correspond plus à la politique de gestion des collections actuelle ? Dans l’affirmative, de quels domaines ou disciplines scientifiques s’agit-il ?
Antwoord : Het ministerie van Sociale Zaken, Volksgezondheid en Leefmilieu beschikt over een documentatiecentrum verdeeld over twee sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek, die overeenstemmen met de oude bibliotheken van de twee samengevoegde ministeries. Om praktische redenen zijn deze twee eenheden fysiek gescheiden gebleven, in
Réponse : Le ministère des Affaires sociales, de la Santé publique et de l’Environnement possède un centre documentaire réparti en deux sites : un centre documentaire réparti en deux sites : la bibliothèque C58 et la bibliothèque Vésale qui correspondent aux anciennes bibliothèques des deux ministères fusionnés. Pour des raisons pratiques ces deux unités sont restées
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14702
verschillende gebouwen, maar zij vormen één virtuele bibliotheek : zij zijn immers verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn geı¨ntegreerd in hetzelfde elektronische beheerssysteem (Vubis).
physiquement distinctes, dans des baˆtiments différents mais constituent une bibliothèque virtuelle : elles sont, en effet, reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont intégrés dans le meˆme système de gestion électronique (Vubis).
1. a) Het gebied waaraan de bibliotheek C58 in hoofdzaak gewijd is, is de sociale bescherming.
1. a) Le domaine qui constitue les centres d’intéreˆts essentiels de la bibliothèque C58 est la protection sociale.
De werken van de Vesaliusbibliotheek behoren tot de volgende vakgebieden :
Les domaines qui regroupent les ouvrages de la bibliothèque Vésale sont :
— de volksgezondheid;
— la santé publique;
— het leefmilieu;
— l’environnement;
— ....
— ....
b) De bibliotheek C58 bezit publicaties die andere vakgebieden bestrijken :
b) La bibliothèque C58 possède des publications qui recouvrent d’autres domaines :
— het recht;
— le droit;
— de arbeid en de tewerkstelling;
— le travail et l’emploi;
— de volksgezondheid;
— la santé publique;
— de economie;
— l’économie;
— de demografie;
— la démographie;
— de statistiek;
— les statistiques;
— de informatica;
— l’informatique;
— ....
— ....
De Vesaliusbibliotheek bezit enkele werken die niet tot haar voornaamste vakgebieden behoren, en die we kunnen samenbrengen onder :
La bibliothèque Vésale possède quelques ouvrages qui ne correspondent pas à ces centres d’intéreˆts et que l’on peut regrouper en :
— recht;
— droit;
— politieke en administratieve wetenschappen.
— sciences politiques et administratives.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200613
DO 2001200200613
Vraag nr. 445 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 445 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum :
En cas de présence d’une bibliothèque centrale/un centre de documentation central :
1. Beheert de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum de volledige externe documentatie (boeken en abonnementen) ten behoeve van gans uw departement of beheert deze enkele haar/zijn eigen collectie ?
1. La bibliothèque centrale/le centre de documentation central gère-t-elle(il) l’ensemble de la documentation externe (livres et abonnements) destinée à votre département ou ne gère-t-elle(il) que sa propre collection ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14703
2. a) Sinds wanneer bestaat de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
2. a) Quand la bibliothèque centrale/le centre de documentation central fut-elle(il) créé(e) ?
b) Idem wat betreft de andere bibliotheken/documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Même question pour les autres bibliothèques/ centres de documentation accessibles actuellement au public.
3. Is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum thans toegankelijk voor een extern publiek ?
3. La bibliothèque centrale/centre de documentation central est-elle(il) actuellement accessible au public ?
3.1. Zo neen :
3.1. Dans l’affirmative :
a) Was die voorheen toegankelijk voor een extern publiek en tot wanneer ?
a) A-t-elle(il) déjà été accessible au public et jusqu’à quand ?
b) Waarom werd er toe besloten deze toegankelijkheid af te schaffen ?
b) Pourquoi avoir décidé d’en supprimer l’accès ?
3.2. Zo ja :
3.2. Dans l’affirmative :
a) Voor iedereen of voor een bepaald segment van de bevolking ?
a) Est-elle(il) accessible à tous les citoyens ou uniquement à une catégorie déterminée de la population ?
b) Wat zijn de toegangsvoorwaarden ?
b) Quelles sont les conditions d’accès ?
c) Is deze toegang gratis of tegen betaling ?
c) L’accès est-il gratuit ou payant ?
d) Wat zijn de openingsuren van de leeszaal ?
d) Quelles sont les heures d’ouverture de la salle de lecture ?
e) Uit wat bestaat de dienstverlening (gratis of tegen betaling) ?
e) En quoi consiste le service fourni (gratuitement ou moyennant paiement) ?
f) Stelt men een mogelijke uitsluiting voor een extern publiek in het vooruitzicht ?
f) Envisage-t-on à l’avenir de supprimer l’accès du public ?
Zo ja, waarom ?
Dans l’affirmative, pourquoi ?
4. a) Zo er nog andere bibliotheken/documentatiecentra in uw departement werkzaam zijn, zijn deze allen toegankelijk voor een extern publiek ?
4. a) En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation dans votre département, sontelles(ils) tous(toutes) accessibles au public ?
b) Zo neen, welke zijn dan niet toegankelijk voor een extern publiek ?
b) Dans la négative, lesquel(le)s ne sont pas accessibles au public ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
1. De dienst Bibliotheek beheert alle documentatie voor het gehele ministerie. Er bestaan geen eigen afzonderlijke bibliotheken van een bepaalde directiegeneraal.
1. Le service Bibliothèque gère l’ensemble de la documentation pour tout le ministère. Il n’existe pas de bibliothèques particulières propres à telle ou telle direction générale.
2. Hoewel de dienst Bibliotheek van het departement uit twee sites bestaat — de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek — vormen zij een administratieve eenheid. Zij vormen bovendien één virtuele bibliotheek, vermits hun respectievelijke catalogi geı¨ntegreerd zijn dankzij het programma voor documentatiebeheer (Vubis) en een gehuurde lijn.
2. Le service Bibliothèque du département, bien que comportant deux sites, la bibliothèque C58 et la bibliothèque Vésale, ne forme qu’une unité administrative; elles constituent, de plus, une bibliothèque virtuelle, ayant leurs catalogues respectifs intégrés graˆce au programme de gestion documentaire (Vubis) et à une ligne louée.
a) De Vesaliusbibliotheek gaat terug tot 1922. Zij was destijds de bibliotheek van het bestuur Gezondheid van het ministerie van Binnenlandse Zaken en Gezondheid.
a) La bibliothèque Vésale remonte à 1922. C’était, alors, la bibliothèque de l’administration de l’Hygiène du ministère de l’Intérieur et de l’Hygiène.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14704
b) De bibliotheek C58 gaat terug tot 1958.
b) La bibliothèque C58 remonte à 1958.
3. De bibliotheek is toegankelijk voor het publiek.
3. La bibliothèque est accessible au public.
3.1. Zonder voorwerp.
3.1. Sans objet.
3.2. a) voor elkeen, zonder onderscheid;
3.2. a) pour tous sans distinction;
b) er zijn geen toegangsvoorwaarden;
b) il n’y a pas de conditions d’accès;
c) de toegang is gratis;
c) l’accès est gratuit;
d) de openingsuren zijn de volgende : bibliotheek C58 van 8.30 uur tot 11.45 uur en van 13.30 uur tot 16 uur. Vesaliusbibliotheek van 9 uur tot 17 uur.
d) les heures d’ouvertures sont les suivantes : bibliothèque C58 de 8 h 30 à 11 h 45 et de 13 h 30 à 16 heures. Bibliothèque Vésale de 9 heures à 17 heures.
e) de aangeboden diensten kunnen als volgt worden opgesomd :
e) le service offert peut s’énumérer comme suit :
— hulp bij opzoekingen;
— aide à la recherche;
— hulp bij opzoekingen van tijdschriftartikelen dankzij het Impalasysteem;
— aide à la recherche d’articles de revues graˆce au système Impala;
— hulp bij het gebruik :
— aide quant à l’utilisation :
•
van de gecomputeriseerde catalogus;
•
du catalogue informatisé;
•
van cd-rom’s;
•
des cd-rom;
•
van het internet;
•
d’internet;
— ter beschikking stellen van werken in de leeszaal;
— mise à disposition des ouvrages en salle de lecture;
— ter beschikking stellen van verklarende brochures;
— mise à disposition de brochures explicatives;
— ter beschikking stellen van lijsten van de verkrijgbare tijdschriften;
— mise à disposition des listes des revues disponibles;
— ter beschikking stellen van lijsten van de jaarlijkse aanwinsten;
— mise à disposition des listes des acquisitions annuelles;
— ter beschikking stellen van een lijst van interessante bibliotheken in verband met sociale zekerheid;
— mise à disposition d’une liste des bibliothèques d’intérêt pour la sécurité sociale;
— ter beschikking stellen van lijsten van kernwoorden;
— mise à disposition des listes des mots clefs;
— ...
— ...
f) er zijn geen beperkingen van de toegang tot de bibliotheek voorzien. 4. Zonder voorwerp.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
f) il n’est pas prévu de limites d’accès à la bibliothèque. 4. Sans objet.
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14705
DO 2001200200614
DO 2001200200614
Vraag nr. 446 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 446 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie in hoofde van de centrale bibliotheek/ het centraal documentatiecentrum (met inbegrip van de dito financie¨le middelen ten behoeve van andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement zo deze middelen één geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ un centre de documentation central, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci par la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (en y incluant les moyens financiers destinés aux autres bibliothèques/centres de documentation du département si ces moyens forment un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
1.1. Structuur of al dan niet bestaan van een eigen organisatie-afdeling :
1.1. Structure ou existence éventuelle d’une division organique propre :
a) Situeren deze middelen zich binnen een eigen organisatie-afdeling met een eigen begrotingsenveloppe ?
a) Ces moyens sont-ils octroyés dans le cadre d’une division organique propre disposant d’une enveloppe budgétaire distincte ?
b) Of situeren zich deze middelen buiten de eigen organisatie-afdeling ? Zo ja, binnen welke organisatie-afdeling ?
b) Dans la négative, dans le cadre de quelle division organique ces moyens sont-ils octroyés ?
1.2. Bedrag in 2002 :
1.2. Montant en 2002 :
a) Hoeveel voorziet de eigen begrotingsenveloppe ?
a) Quel est le montant prévu par l’enveloppe budgétaire propre ?
b) Mochten de financie¨le middelen opgenomen zijn in een groter geheel buiten de eigen organisatieafdeling, welk is het aandeel — in absolute cijfers — waarover de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum in 2002 zal beschikken ?
b) Si les moyens financiers sont issus d’un budget plus large dépassant la propre division organique, quelle est la part, en termes absolus, dont disposeront les bibliothèques centrales/le centre de documentation central en 2002 ?
1.3. Bedragen in 1999, 2000 en 2001 :
1.3. Montants en 1999, 2000, 2001 :
a) In geval van eigen begrotingsenveloppe ?
a) En cas d’enveloppe budgétaire propre ?
b) Aandeel centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum in absolute cijfers ?
b) Part de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central, en termes absolus ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de totale financie¨le middelen voor de aankoop van of abonnementen op externe documentatie en verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement (dus ingeval de financie¨le middelen van laatstgenoemden geen geheel uitmaken met de financie¨le middelen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques/centres de documentation, quelques questions concernant les moyens financiers globaux alloués à l’achat de documentation externe ou à l’abonnement à celle-ci et répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation du département (donc si les moyens financiers alloués à ces dernier(e)s ne forment pas un tout avec les moyens financiers alloués à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central) :
a) Totaal bedrag in 1999, 2000, 2001 en 2002 ?
a) Montant total en 1999, 2000, 2001 et 2002 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1882
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14706
b) Bedragen in 1999, 2000, 2001 en 2002, verdeeld over de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en, nominatum, de andere bibliotheken/documentatiecentra binnen het departement ? Antwoord :
b) Montants en 1999, 2000, 2001 et 2002, répartis sur la bibliothèque centrale/centre de documentation central et, nominatim, les autres bibliothèques/ centres de documentation ? Réponse :
1.1. De dienst Bibliotheek (bibliotheek C58 en Vesaliusbibliotheek) heeft zijn eigen administratieve organisatie.
1.1. Le service Bibliothèque (bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale) possède sa propre organisation administrative.
a) Hij bezit en beheert zijn eigen begroting, die deel uitmaakt van artikel 51/02120139.
a) Elle possède et gère son propre budget qui fait partie de l’article 51/02120139.
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
1.2. a) De begrotingsenveloppe voorzien voor 2002 bedraagt 519 166 euro (327 166 euro voor de bibliotheek C58, 192 000 euro voor de Vesaliusbibliotheek).
1.2. a) L’enveloppe budgétaire prévue pour 2002 est de 519 166 euros (327 166 euros pour la bibliothèque C58, 192 000 euros pour la bibliothèque Vésale).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
1.3. a) De begroting voor :
1.3. a) Le budget pour :
— 1999 bedroeg :
— 1999 se chiffrait à :
208 231 euro (C58);
208 231 euros (C58);
180 962 euro (Vesalius).
180 962 euros (Vésale).
— 2000 bedroeg :
— 2000 se chiffrait à :
300 819 euro (C58);
300 819 euros (C58);
180 962 euro (Vesalius).
180 962 euros (Vésale).
— 2001 bedroeg :
— 2001 se chiffrait à :
329 519 euro (C58);
329 519 euros (C58);
189 366 euro (Vesalius).
189 366 euros (Vésale).
b) Zonder voorwerp.
b) Sans objet.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200623
DO 2001200200623
Vraag nr. 447 van de heer Guy D’haeseleer van 6 februari 2002 (N.) :
Question no 447 de M. Guy D’haeseleer du 6 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum :
1. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central au 1er janvier 2002 :
a) Welke graad heeft het hoofd van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Quel est le grade du responsable de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14707
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheken/documentatiecentra, enkele vragen in verband met de personeelsformatie en personeelsbezetting per 1 januari 2002 van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant le cadre du personnel et les effectifs des autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central au 1er janvier 2002 (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Welke graad heeft het hoofd van deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
a) Quel est le grade du responsable de ces autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux ?
b) Wat is de personeelsformatie, onderverdeeld per niveau ?
b) Quel est le cadre, ventilé par niveau ?
c) Wat is de effectieve personeelsbezetting, onderverdeeld per niveau, volgens aard van tewerkstelling (statutair of contractueel) en volgens taalrol ?
c) Quels sont les effectifs réels, ventilés par niveau, par type d’emploi (statutaire ou contractuel) et par roˆle linguistique ?
d) Wat is de kostprijs van deze effectieve personeelsbezetting, totaal en onderverdeeld per niveau ?
d) Quel est le couˆt total de ces effectifs réels et le couˆt ventilé par niveau ?
3. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met het organigram van de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum : a) Tot welke administratie/afdeling behoort de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
3. En cas de présence d’une bibliothèque centrale/ d’un centre de documentation central, quelques questions concernant l’organigramme de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central : ` quelle administration/département est attaché(e) a) A la bibliothèque/le centre de documentation central ?
b) Waar zal de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` la bibliothèque centrale/le centre de documentation central se situera-t-elle/il dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
4. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met het organigram van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
4. En cas de présence d’autres bibliothèques centrales/centres de documentation centraux, quelques questions concernant les autres bibliothèques centrales/ centres de documentation centraux (prière de fournir ces données individuellement par bibliothèque centrale/centre de documentation central) :
a) Tot welke administratie/afdeling behoren deze andere bibliotheken/documentatiecentra ?
` quelle administration ou à quel département a) A sont attachés ces autres bibliothèques/centres de documentation ?
b) Waar zullen deze andere bibliotheken/documentatiecentra zich in het departement situeren na de Copernicushervorming ?
b) Ou` ces autres bibliothèques/centres de documentation se situeront-t-elles/ils dans le département, au terme de la réforme Copernic ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachtelid het volgende mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneuur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14708
Hoewel de dienst Bibliotheek een enkele administratieve eenheid vormt, bestaat hij uit twee aparte sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek. Deze twee sites vormen evenwel de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden via een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn geı¨ntegreerd in eenzelfde beheerssysteem.
Le service Bibliothèque bien que ne constituant qu’une unité administrative, comporte deux sites dénommés : bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale. Cependant les deux sites ne forment, de fait, qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont intégrés dans un même système de gestion.
1. a) Het diensthoofd van de dienst Bibliotheek is adjunct-adviseur, hij is Franstalig.
1. a) Le chef de service Bibliothèque est conseiller adjoint, il est francophone.
b) De twee personen van niveau 1 zijn universitairen.
b) Les deux personnes de niveau 1 sont des universitaires.
Twee personen van niveau 2 hebben een universitaire opleiding.
Deux personnes de niveau 2 ont une formation universitaire.
Vier personen van niveau 2 hebben een diploma middelbaar onderwijs.
Quatre personnes de niveau 2 ont un diploˆme d’humanités.
Twee personen van niveau 3 hebben een diploma lager secundair onderwijs.
Deux personnes de niveau 3 ont un diploˆme d’études secondaires inférieures.
c) Het personeel bestaat, naast het diensthoofd, uit :
c) Le personnel comporte outre le chef de service :
1 persoon van niveau 1, Franstalig, statutair.
1 personne de niveau 1, francophone, statutaire.
6 personen van niveau 2, waarvan 4 Franstalig; twee van hen zijn contractuelen.
6 personnes de niveau 2 dont 4 francophones; deux de ceux-ci sont des contractuels.
2 personen van niveau 3.
2 personnes de niveau 3.
— De persoon van niveau 1 is verantwoordelijk voor de Vesaliusbibliotheek.
— La personne de niveau 1 est responsable de la bibliothèque Vésale.
Naast het beheer van de dienst staat deze persoon in voor het beheer van de Vesaliussite, het financie¨le beheer, de promotie van de dienst, opzoekingen van documentatie en de indexering van de werken.
Outre la gestion du service, elle s’occupe, de la gestion du site Vésale, de la gestion financière, de la promotion du service, des recherches documentaires et d’indexer les ouvrages.
— De personen van niveau 2 staan, voor de site C58, in voor :
— Les personnes de niveau 2 s’occupant, pour le site C58 sont :
•
een persoon : lopende uitleningen en de codering van de boeken in de computer, het inbinden van de tijdschriften en de uitlening;
•
une personne : de prêt circulant et de l’encodage des livres à l’ordinateur, de la reliure des revues et du prêt;
•
een persoon : het klasseren van de Belgische Staatsbladen, het doornemen van de tijdschriften en coderen van de relevante artikelen, hulp aan de bezoekers;
•
une personne : du classement des Moniteurs belges, du dépouillement des revues et encodage des articles pertinents, de l’aide aux visiteurs;
•
een persoon : bestellingen van boeken en tijdschriften, het financie¨le en boekhoudkundige beheer.
•
une personne : des commande des livres et des revues de la gestion financière et comptable.
— De persoon van niveau 3 staat in voor het klasseren van de parlementaire documenten, het inbinden ervan en hulp aan de lezers voor dit vakgebied.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
— La personne de niveau 3 s’occupe du classement des documents parlementaires, de leur reliure et de l’aide aux lecteurs en ce domaine.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14709
— De personen van niveau 2 staan, voor de Vesaliusbibliotheek, in voor :
— Les personnes de niveau 2 s’occupant pour la bibliothèque Vésale sont :
•
een persoon : lopende uitleningen, het doornemen van de tijdschriften, het inbinden ervan, de bestelling van boeken, de uitlening;
•
une personne : du prêt circulant, du dépouillement des périodiques, de leur reliure, des commandes de livres, du prêt;
•
een persoon : de informatica, de verzendingsbestanden (uitbreidingslijst), de layout van de documenten, de uitlening, het inscannen van teksten;
•
une personne : de l’informatique, des fichiers d’envoi (liste d’accroissement), du lay-out des documents, du prêt, du scannage de textes;
•
een persoon : hulp aan de bezoekers, het coderen van boeken in de computer, het up-to-date houden van de tijdschriftencatalogus.
•
une personne : de l’aide aux visiteurs, de l’encodage des livres à l’ordinateur, de tenir à jour le catalogue des périodiques.
— De persoon van niveau 3 staat in voor het klasseren van de officie¨le documenten, de tijdschriften, het opbergen van de werken in de rekken, het verzenden van de post. d) De kostprijs van dit personeel bedroeg, in 2002 :
— La personne de niveau 3 s’occupe du classement des documents officiels, des revues, de ranger les ouvrages en rayon, de la mise sous enveloppe du courrier. d) Le couˆt de ce personnel représente, pour 2002, un montant de
186 500 euro voor de bibliotheek C58,
186 500 euros pour la bibliothèque du C 58,
129 600 euro voor de Vesaliusbibliotheek,
129 600 euros pour la bibliothèque Vésale,
totaal 316 100 euro voor de dienst Bibliotheek.
total 316 100 euros pour le service Bibliothèque.
De kostprijs voor niveau 1 bedraagt 86 990 euro.
Le couˆt pour le niveau 1 est de 86 990 euros.
De kostprijs voor niveau 2 bedraagt 185 920 euro.
Le couˆt pour le niveau 2 est de 185 920 euros.
De kostprijs voor niveau 3 bedraagt 43 190 euro.
Le couˆt pour le niveau 3 est de 43 190 euros.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
3. a) De dienst Bibliotheek behoort tot het bestuur van de Informatie en de Studie¨n.
3. a) Le service Bibliothèque est rattaché à l’administration de l’Information et des E´tudes.
b) Na de Copernicushervorming zal de bibliotheek C58 worden verbonden aan het bestuur « Expertise » van de federale overheidsdienst « Sociale Zekerheid ». De Vesaliusbibliotheek zal worden verbonden aan de federale overheidsdienst « Volksgezondheid, Voedselveiligheid en Leefmilieu ».
b) Après la réforme Copernic, la bibliothèque C58 sera rattachée à l’administration « Expertise » du service public fédéral « Sécurité sociale ». La bibliothèque Vésale sera rattachée au service public fédéral « Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement ».
4. Zonder voorwerp.
4. Sans objet.
DO 2001200200624
DO 2001200200624
Vraag nr. 448 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 448 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
1. Beschikt uw departement over één centrale bibliotheek en/of één centraal documentatiecentrum
1. Votre département dispose-t-il d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14710
en/of over één of meerdere andere bibliotheken en/of andere documentatiecentra ?
central et/ou d’une ou de plusieurs autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation ?
2. Zo neen, wordt er dan toch externe documentatie aangekocht (boeken, cd-rom’s, enz.) of is men hierop geabonneerd (tijdschriften en andere periodieken) ?
2. Dans la négative, le département achète-t-il néanmoins de la documentation externe (livres, cd-roms, etc.) ou est-il abonné à de tels produits (magazines et autres périodiques) ?
2.1. Zo ja (op vraag 2) :
2.1. Si la réponse à la question 2 est positive :
a) Is er dan een administratie of afdeling die deze aankopen en/of deze abonnementen centraal beheert ? Zo ja, welke ?
a) Y a-t-il une administration ou section de votre département qui s’occupe de la gestion centrale de ces achats et/ou de ces abonnements ? Dans l’affirmative, quelle est cette administration ou section ?
b) Welke financie¨le middelen zijn hiervoor voorzien in 2002 ?
b) Quels sont les moyens financiers prévus à cette fin pour 2002 ?
c) Wat waren hiervoor de financie¨le middelen in 2001, 2000 en 1999 ?
c) Quels étaient les moyens financiers affectés à ce poste en 2001, en 2000 et en 1999 ?
3. Zo ja (op vraag 1) :
3. Si la réponse à la question 1 est positive :
3.1. Beschikt uw departement enkel over één centrale bibliotheek of één centraal documentatiecentrum ? 3.1.1. Zo ja :
3.1. Votre département dispose-t-il uniquement d’une bibliothèque centrale ou d’un centre de documentation central ? 3.1.1. Dans l’affirmative, pouvez-vous en communiquer :
a) de benaming;
a) la dénomination;
b) het adres;
b) l’adresse;
c) het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesz(a)l(en);
c) le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture;
d) de naam, het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de verantwoordelijke van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum.
d) le nom, le ou les numéro(s) directs de téléphone et de fax et la ou les adresse(s) e-mail du responsable de la bibliothèque centrale/ du centre de documentation central ?
3.2.1. Zo neen (op vraag 3.1) :
3.2.1. Si la réponse à la question 3.1 est négative :
a) Over hoeveel andere bibliotheken en/of documentatiecentra beschikt uw departement ?
a) De combien d’autres bibliothèques et/ou d’autres centres de documentation votre département dispose-t-il ?
b) Hun benaming ?
b) Pouvez-vous en communiquer la dénomination ?
c) Wat is de relatie met de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (toezicht, coo¨rdinatie, enz.) ?
c) Quelle est leur relation avec la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (surveillance, coordination, etc.) ?
d) Hun adres ?
d) Pouvez-vous en communiquer l’adresse ?
e) Hun rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en) ?
e) Pouvez-vous communiquer le ou les numéro(s) de téléphone et de fax directs et la ou les adresse(s) e-mail de la ou des salle(s) de lecture ?
f) De naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van elk van die bibliotheken/documentatiecentra ?
f) Pouvez-vous communiquer le nom, le numéro de téléphone et de fax directs et l’adresse e-mail du responsable de chacune de ces bibliothèques/ centres de documentation ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14711
Antwoord :
Réponse :
1. Het departement beschikt over een dienst Bibliotheek. 2. Zonder voorwerp.
1. Le département possède un service Bibliothèque. 2. Sans objet.
3. Het departement beschikt over een dienst Bibliotheek, verdeeld over twee verschillende sites : de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek. Zij vormen evenwel de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijk catalogi zijn samengevoegd in eenzelfde beheersprogramma (Vubis).
3. Le département possède un service Bibliothèque réparti sur deux sites différents : dénommés bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale. Celles-ci ne forment dans les faits, qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leur catalogues respectifs sont fusionnés dans le meˆme programme de gestion (Vubis).
3.1.1. a) Dienst Bibliotheek.
3.1.1. a) Service Bibliothèque.
b) Zwarte Lievevrouwstraat, 3C — 1000 Brussel.
b) Rue de la Vierge Noire, 3C — 1000 Bruxelles.
c) De leeszaal heeft geen eigen communicatiemiddelen; telefoonoproepen, faxberichten en email worden ofwel gericht aan de verantwoordelijke van de dienst, ofwel rechtstreeks aan de betrokken persoon binnen de dienst.
c) La salle de lecture n’a pas de moyens propres de communications; appels téléphoniques, fax, e-mail sont adressés soit au responsable du service, soit directement à la personne concernée du service.
d) De verantwoordelijke van de dienst Bibliotheek is de heer Jean-Paul Hamoir tel. : 02/509.80.19. fax : 02/509.80.16. e-mail :
[email protected]
d) le responsable du service Bibliothèque est M. Jean-Paul Hamoir tél. : 02/509.80.19. fax : 02/509.80.16. e-mail :
[email protected]
3.2.1. Zonder voorwerp.
3.2.1. Sans objet.
DO 2001200200631
DO 2001200200631
Vraag nr. 449 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 449 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale/d’un centre de documentation central, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central :
1.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings-/ opleidingsprojecten voorzien ?
1.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
1.2. Zo ja :
1.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14712
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction sera-t-elle assurée ?
1.3. Waren er aangepaste vormings/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
1.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
1.4. Zo ja :
1.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2. In het geval van het bezit van andere bibliotheek/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de vorming/opleiding (informatica buiten beschouwing gelaten) ten behoeve van het personeel van andere bibliotheken/documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques/centres de documentation, pouvez-vous communiquer les données suivantes concernant la formation du personnel (abstraction faite de la formation en informatique) employé aux bibliothèques/centres de documentation autres que la bibliothèque centrale/le centre de documentation central (veuillez mentionner ces chiffres pour chaque bibliothèque/centre de documentation) ?
2.1. Zijn er voor 2002 aangepaste vormings/ opleidingsprojecten voorzien ?
2.1. Des projets de formation ou d’instruction adaptés sont-ils prévus pour 2002 ?
2.2. Zo ja :
2.2. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle est la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels sont les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction sera-t-elle organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction doit-elle être assurée ?
2.3. Waren er aangepaste vormings-/opleidingsprojecten voorzien in 2001, 2000 en/of 1999 ?
2.3. Des projets de formation ou d’instruction adaptés ont-ils été programmés en 2001, en 2000 et/ou en 1999 ?
2.4. Zo ja :
2.4. Dans l’affirmative :
a) Van welke aard ?
a) Quelle était la nature de ces projets ?
b) Hoeveel geldmiddelen zijn hiervoor uitgetrokken ?
b) Quels étaient les moyens financiers réservés à ces projets ?
c) Gebeurt de vorming/opleiding intern of extern ?
c) La formation ou l’instruction devait-elle être organisée par le département même ou par un organisme externe ?
d) Welke instelling(en) staat/staan in voor die vorming/opleiding ?
d) Par quel(s) organisme(s) cette formation/instruction devait-elle être assurée ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14713
Antwoord :
Réponse :
1.1. De dienst Bibliotheek voorziet, voor 2002, opleidingen voor sommige van zijn personeelsleden.
1.1. Le service Bibliothèque prévoit, pour 2002, des formations pour certains membres de son personnel.
1.2. a) Het betreft een opleiding met het oog op het gebruik van het programma voor bibliotheekbeheer (Vubis), opleidingen gericht op een beter onthaal van de lezers, en taalopleidingen (Nederlands en Engels).
1.2. a) Il s’agit de formation visant l’utilisation du programme de gestion de bibliothèque (Vubis), des formations destinées à un meilleur accueil des lecteurs et des formations en langues (néerlandais et anglais).
b) De budgettaire middelen die hiertoe voorzien zijn, bedragen 2 250 euro.
b) Les moyens budgétaires prévus, à cette fin, se montent à 2 250 euros.
c) De opleidingen worden gegeven door instellingen die niet verbonden zijn aan het departement.
c) Les formations seront données par des organismes externes au département.
d) De opleiding in het gebruik van het Vubisprogramma wordt gegeven door de firma Geac, die Vubis vertegenwoordigt in Belgie¨. De andere opleidingen worden verzorgd door het « OFO ».
d) La formation à l’utilisation du programme Vubis sera donnée par la firme Geac qui représente Vubis en Belgique. Les autres formations seront assurées par l’« IFA ».
1.3. Er werden ook opleidingen gevolgd in 2001, 2000 en 1999.
1.3. Des formations ont été également suivies en 2001, 2000 et 1999.
a) Deze opleidingen betroffen het gebruik van Vubis, van het internet, van Outlook, van zoekrobots en metazoekrobots op het internet. Hierbij komen nog taalopleidingen voor sommige personeelsleden (Nederlands, Engels) en onthaalopleidingen (in de leeszaal en aan de telefoon).
a) Ces formations visaient l’utilisation de Vubis, d’internet, de Outlook, des moteurs et métamoteurs de recherche sur internet. Ajoutons des formations en langues pour certains membres du personnel (néerlandais, anglais) et des formations à l’accueil (en salle de lecture et au téléphone).
b) De begroting voor 2001 bedroeg 1 875 euro. De voorgaande jaren werden de opleidingen gevolgd bij het « OFO ».
b) Le budget pour 2001 était de 1 875 euros. Les années précédentes, les formations ont été suivies à l’« IFA ».
c) De opleidingen werden gegeven door instellingen die niet verbonden zijn aan het departement.
c) Les formations ont été données par des organismes extérieurs au département.
d) De opleiding in Vubis werd gegeven door de firma Geac, de andere opleidingen werden gegeven door het « OFO ».
d) La formation à Vubis a été donnée par la firme Geac, les autres formations ont été données par l’« IFA ».
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200632
DO 2001200200632
Vraag nr. 450 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 450 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
1. In geval van bezit van een centrale bibliotheek/ een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum, en catalogi :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans cette bibliothèque centrale et/ou dans ce centre de documentation central ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1883
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14714
a) Welke soorten bestanden zijn er ontsloten ?
a) Quels types de fichiers sont accessibles ?
b) Op welke wijze worden die ontsloten (per soort bestand) ?
b) Comment sont-ils accessibles (par type de fichier) ?
c) In geval van elektronische ontsluiting, welk systeem wordt er gebruikt vubis, dobis-libis, intern ontworpen systeem, enz.) ?
c) En cas d’accès électronique, quel système utiliset-on : vubis, dobis-libis, un système développé en interne, etc. ?
d) Bestaan er publiekcatalogi van de verschillende bestanden ? Zo ja, van welke bestanden ?
d) Existe-t-il des catalogues accessibles au public répertoriant les différents fichiers ? Dans l’affirmative, de quels fichiers ?
e) Op welk soort informatiedrager (papier, elektronisch) ?
e) Quel est le support utilisé (support papier, support électronique) ?
f) Zijn de elektronische publiekscatologi van boeken en lopende abonnementen on-line raadpleegbaar :
f) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables en ligne :
— in de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum;
— à la bibliothèque centrale et/ou au centre de documentation central;
— op het intranet van het departement;
— sur le réseau interne du département;
— op andere webstekken en zo ja, welke ?
— sur d’autres sites internet et dans l’affirmative, lesquels ?
g) Zijn de elektronische publiekscatalogi van boeken en lopende abonnementen raadpleegbaar op cdrom ?
g) Les catalogues électroniques accessibles au public répertoriant les livres et les abonnements en cours sont-ils consultables sur cd-rom ?
2. In geval van bezit van andere bibliotheken/ documentatiecentra, enkele vragen in verband met de ontsluiting van bestanden (boeken, tijdschriftartikelen, cd-rom’s, enz.) aanwezig in andere bibliotheken/ documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en catalogi ?
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur l’accès aux fichiers (livres, articles de revues, cd-roms, etc.) ainsi que de catalogues présents dans ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ?
a) Zijn hun bestanden allen verwerkt in de bestanden en catalogi van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
a) Les fichiers de ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation sont-ils tous repris dans les fichiers et catalogues de la bibliothèque centrale et/ou du centre de documentation central ?
b) Zo neen, dan geldt vraag 1 volledig voor deze andere bibliotheken/documentatiecentra (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum).
b) Dans la négative, toutes les questions du point 1 s’appliquent dès lors à ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation (veuillez communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation).
Antwoord :
Réponse :
1. a) en b) De dienst Bibliotheek bezit geen manuele bestanden meer. Alle bestanden (de catalogus van boeken, van tijdschriften, van kernwoorden, van lezers, van uitleningen) is reeds verschillende jaren gecomputeriseerd.
1. a) et b) Le service Bibliothèque ne possède plus de fichiers manuels. L’ensemble des fichiers (le catalogue des livres, des périodiques, des mots clefs, des lecteurs, le prêt) est informatisé depuis plusieurs années.
c) Zoals hierboven reeds aangegeven, is de catalogus van boeken en tijdschriften van de dienst Bibliotheek gecomputeriseerd. Daarvoor is het programma Vubis gebruikt.
c) Comme indiqué ci-dessus, le catalogue des livres et des périodiques du service Bibliothèque est informatisé. Il utilise le programme Vubis.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14715
d) en e) De catalogus van boeken en tijdschriften, van kernwoorden van de dienst Bibliotheek is toegankelijk voor het publiek, in de leeszaal via de Opac van het Vubis-programma.
d) et e) Le catalogue des livres et des périodiques, des mots clefs du service Bibliothèque est accessible au public, en salle de lecture via l’Opac du programme Vubis.
f) De elektronische catalogus van de Bibliotheek kan geraadpleegd worden :
f) Le catalogue électronique du service Bibliothèque peut être consulté :
dienst
— in de leeszaal;
— en salle de lecture;
— op het intranet Mercure (via Vubisweb); hij is nog niet beschikbaar op het internet, maar met het programma Vubisweb is de toegang ertoe via het internet technisch mogelijk. De problemen in verband met deze toegang worden bestudeerd, en het project voor raadpleging door ieder publiek via het internet, is dus aan de gang.
— sur l’intranet Mercure (via Vubisweb); il n’est pas encore disponible sur l’internet, toutefois le programme Vubisweb permet techniquement son accès via l’internet. Les problèmes liés à cet accès sont à l’étude et le projet de consultation, tout public, par l’internet est donc en cours.
g) Er bestaat geen gecomputeriseerde catalogus van de boeken en abonnementen op cd-rom. Er werden evenwel stappen gezet om deze gegevens op te nemen in de cd-rom van de « Collectieve Catalogus van de Belgische bibliotheken ».
g) Il n’existe pas de catalogue informatisé des livres et des abonnements sur cd-rom. Cependant, la démarche a été entreprise pour que ces données figurent dans le cd-rom du « Catalogue collectif des bibliothèques de Belgique ».
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200636
DO 2001200200636
Vraag nr. 451 van de heer Guy D’haeseleer van 7 februari 2002 (N.) :
Question no 451 de M. Guy D’haeseleer du 7 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
1. In het geval van het bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à cette bibliothèque centrale et/ou ce centre de documentation central ?
a) Aantal boeken op 1 januari 2002 ?
a) De combien de livres cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
b) Hoeveel aanwinsten in 1999, 2000 en 2001 ?
b) Combien d’ouvrages ont été acquis en 1999, 2000 et 2001 ?
c) Hoeveel lopende abonnementen op 1 januari 2002 ?
c) Combien d’abonnements sont en cours au 1er janvier 2002 ? ` combien s’élevait le nombre d’abonnements en d) A cours à des revues au 1er janvier 2002 ? Au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
d) Hoeveel lopende abonnementen op tijdschriften op 1 januari 2002 ? Op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ? e) Aantal cd-rom’s op 1 januari 2002 ?
e) De combien de cd-roms cette bibliothèque et/ou ce centre disposaient-ils au 1er janvier 2002 ?
f) Aantal cd-rom’s op 1 januari 1999 ? Op 1 januari 2000 ? Op 1 januari 2001 ?
f) Quel était ce nombre de cd-roms au 1er janvier 1999 ? Au 1er janvier 2000 ? Au 1er janvier 2001 ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14716
g) Aantal cd-rom’s die op 1 januari 2002 raadpleegbaar zijn via een intern netwerk voor gans het departement ?
g) Au 1er janvier 2002, à combien s’élevait le nombre de cd-roms consultables par le biais d’un réseau interne pour l’ensemble du département ?
h) Aantal lezers op 2001 ?
h) Combien de lecteurs a-t-on comptés en 2001 ?
i) Aantal lezers op 1999 ? Op 2000 ?
i) Combien de lecteurs a-t-on dénombrés en 1999 ? Et en 2000 ?
j) In geval van toegankelijkheid voor een extern publiek, aantal externe lezers in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
j) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien a-t-on compté de lecteurs en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus mais également en pourcentage du total ?
k) Aantal ontleningen in 2001 ?
k) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 2001 ?
l) Aantal ontleningen in 1999 ? In 2000 ?
l) Combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999 ? Et en 2000 ?
m) In geval toegankelijk voor een extern publiek, aantal ontleningen in 1999, 2000 en 2001, in absolute cijfers en procentueel ten opzichte van het totaal ?
m) En cas d’accès de la bibliothèque et/ou du centre à un public extérieur, combien d’emprunts a-t-on enregistrés en 1999, 2000 et 2001, en chiffres absolus et en pourcentage du total ?
2. In het geval van bezit van andere bibliotheken/ andere documentatiecentra, enkele vragen in verband met enkele indicatoren met betrekking tot andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) : zelfde vragen van a) tot m) zoals in vraag 1.
2. Si votre département dispose d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur quelques indicateurs ayant trait à ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation ? (Nous vous prions de bien vouloir communiquer ces données séparément pour chaque bibliothèque et/ou centre de documentation) : mêmes questions de a) à m) qu’au point 1.
Antwoord :
Réponse :
1. Hoewel de dienst Bibliotheek bestaat uit twee sites, de bibliotheek C58 en de Vesaliusbibliotheek, vormen deze twee bibliotheken de facto een enkele virtuele bibliotheek : zij zijn verbonden door een gehuurde lijn en hun respectievelijke catalogi zijn samengevoegd in eenzelfde beheersprogramma (Vubis).
1. Bien que le service Bibliothèque comporte deux sites dénommés bibliothèque C58 et bibliothèque Vésale, ces deux bibliothèques ne forment dans les faits qu’une seule bibliothèque virtuelle : elles sont reliées par une ligne louée et leurs catalogues respectifs sont fusionnés dans un même programme de gestion (Vubis).
a) De dienst Bibliotheek omvat 34 000 boeken, verdeeld als volgt :
a) Le service Bibliothèque comporte 34 000 livres se répartissant ainsi :
9 000 voor de bibliotheek C58;
9 000 pour la bibliothèque C58;
25 000 voor de Vesaliusbibliotheek;
25 000 pour la bibliothèque Vésale;
in deze aantallen zijn tijdschriften, vakbladen en ingebonden officie¨le documenten niet inbegrepen.
ne sont pas compris, dans ces nombres, les revues, périodiques et documents officiels reliés.
b) De dienst Bibliotheek is aangegroeid met ongeveer 1 000 boeken in de loop van het jaar 1999, 2000, 2001, volgens een verdeling van 300-700.
b) Le service Bibliothèque s’est accru d’environ 1 000 livres pour chacune des années 1999, 2000, 2001, selon la répartition 300-700.
c) De dienst Bibliotheek is geabonneerd op ongeveer 530 tijdschriften en vakbladen in 2002, volgens een verdeling van 280-250.
c) Le service Bibliothèque est abonné à environ 530 revues et périodiques en 2002, selon la répartition 280-250.
d) Het aantal van 530 abonnementen is ongeveer gelijk gebleven voor de jaren 1999, 2000 en 2001.
d) Le nombre de 530 abonnements est resté sensiblement le même pour les années 1999, 2000 et 2001.
e) De dienst Bibliotheek bezit 38 cd-rom’s, volgens een verdeling van 23-15.
e) Le service Bibliothèque possède 38 cd-rom selon la répartition 23-15.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14717
f) Het aantal cd-rom’s is identiek gebleven voor de jaren 1999, 2000 en 2001.
f) Le nombre de cd-rom est identique pour les années 1999, 2000 et 2001.
g) Twee cd-rom’s zijn toegankelijk via het intranet.
g) Deux cd-rom sont accessibles via l’intranet.
h) De dienst Bibliotheek heeft, in 2001, 4 480 bezoekers ontvangen, volgens een verdeling van 3 360 en 1 120.
h) Le service Bibliothèque a reçu, en 2001, 4 480 visiteurs, selon la répartition 3 360 et 1 120.
i) Het aantal bezoekers is ongeveer gelijk voor de jaren 1999 en 2000.
i) Le nombre de visiteurs est sensiblement le même pour les années 1999 et 2000.
j) Het aantal externe bezoekers bedraagt 1 944, volgens een verdeling van 1 344 en 560, in absolute cijfers, of een percentage van 25 % voor de Vesaliusbibliotheek en 50 % voor de bibliotheek C58.
j) Le nombre de visiteurs externes est de 1 944, selon la répartition 1 344 et 560, en chiffres absolus, soit en pourcentage 25 % pour la bibliothèque Vésale et 50 % pour la bibliothèque C58.
k) Het aantal uitleningen bedraagt 325 voor het jaar 2001, volgens een verdeling van 175 en 150. Hier moeten we aan toevoegen dat, om de dienstverlening doeltreffender te maken, de dienst Bibliotheek zich heeft aangesloten bij het veel gebruikte « Impala »-systeem voor uitwisseling van tijdschriftenartikels tussen bibliotheken.
k) Le nombre de prêts se monte à 325 pour l’année 2001 selon la répartition 175 et 150. Il convient, ici, d’ajouter que pour rendre un service plus efficace, le service Bibliothèque s’est affilié au système, sollicité, « Impala » d’échanges interbibliothécaires d’articles de revue.
l) Het aantal uitleningen is ongeveer gelijk gebleven voor de jaren 1999 en 2000.
l) Le nombre de prêts est resté sensiblement le même pour les années 1999 et 2000.
m) De dienst Bibliotheek leent geen boeken uit aan externe lezers, tenzij via de « uitlening tussen bibliotheken ». In 2001 heeft de bibliotheek C58 aldus 15 boeken uitgeleend, of 10 % van haar uitleningen, en de Vesaliusbibliotheek 5 boeken, of 1,5 % van haar uitleningen.
m) Le service Bibliothèque ne prête pas de livres aux lecteurs externes si ce n’est via le « prêt interbibliothécaire »; en 2001 la bibliothèque C58 a prêté, ainsi, 16 livres soit 10 % de ses prêts et la bibliothèque Vésale 5 livres, soit 1,5 % de ses prêts.
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200648
DO 2001200200648
Vraag nr. 452 van de heer Guy D’haeseleer van 8 februari 2002 (N.) :
Question no 452 de M. Guy D’haeseleer du 8 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
1. In het geval van bezit van een centrale bibliotheek/een centraal documentatiecentrum, enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum :
1. Si votre département dispose d’une bibliothèque centrale et/ou d’un centre de documentation central, pourriez-vous répondre aux questions suivantes portant sur les accords de coopération conclus par la bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ainsi que sur leurs affiliations éventuelles à des associations :
1.1.
1.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
a) des bibliothèques et/ou centres de documentations — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14718
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatim ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous définir brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
1.2. a) Staat de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
1.2. a) La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen, welke privé-firma’s opere(e)r(en)t als tussenpersoon ?
b) Dans la négative, quelle(s) société(s) privée(s) joue(nt) le roˆle d’intermédiaire ?
1.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ?
1.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types l’associations, la bibliothèque centrale et/ ou le centre de documentation central sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
2. Enkele vragen in verband met samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen van andere bibliotheken/andere documentatiecentra dan de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum (verzoek om deze gegevens afzonderlijk te verstrekken per bibliotheek/documentatiecentrum) :
2. Pourriez-vous répondre aux questions suivantes concernant les accords de coopération conclus par d’autres bibliothèques et/ou centres de documentation ainsi que leurs affiliations éventuelles à des associations (pourriez-vous fournir ces données séparément par bibliothèque/centre de documentation) :
2.1.
2.1.
A) Bestaan er samenwerkingsverbanden met :
A) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation de votre département ont-ils conclu des accords de coopération avec :
a) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere federale ministeries;
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
a) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères fédéraux;
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14719
b) al dan niet centrale bibliotheken/documentatiecentra van andere gemeenschaps- of gewestministeries;
b) des bibliothèques et/ou centres de documentation — centraux ou non — appartenant à d’autres ministères communautaires ou régionaux;
c) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
c) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion relève de la compétence de votre département;
d) bibliotheken of documentatiecentra van openbare instellingen die niet onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren;
d) des bibliothèques et/ou centres de documentation appartenant à des institutions publiques dont la gestion ne relève pas de la compétence de votre département;
e) de Koninklijke Bibliotheek;
e) la Bibliothèque royale;
f) universitaire bibliotheken;
f) des bibliothèques universitaires;
g) hogeschoolbibliotheken;
g) des bibliothèques appartenant à des écoles supérieures;
h) gemeentelijke openbare bibliotheken;
h) des bibliothèques publiques communales;
i) bedrijfsbibliotheken ?
i) des bibliothèques d’entreprises ?
B) Zo ja :
B) Dans l’affirmative :
a) Met welke, nominatim ?
a) Pourriez-vous désigner nommément ces bibliothèques ?
b) Schets in het kort de inhoud van die samenwerking(en).
b) Pourriez-vous décrire brièvement le contenu de cet(ces) accord(s) ?
2.2. a) Staan de andere bibliotheken/documentatiecentra zelf in voor de contacten met de verschillende uitgevers voor de aankoop van hun boeken en/of het beheer van hun abonnementen tegen betaling ?
2.2. a) Ces autres bibliothèques et/ou centres de documentation contactent-ils eux-mêmes les différentes maisons d’édition pour l’achat de leurs livres et/ou la gestion de leurs abonnements payants ?
b) Zo neen :
b) Dans la négative, ce roˆle est-il rempli par :
— Neemt de centrale bibliotheek/centraal documentatiecentrum deze taak op zich ?
— La bibliothèque centrale et/ou le centre de documentation central ?
— Of één of meerdere privé-firma’s ? Welke ?
— Une ou plusieurs sociétés privées ? Et si oui, lesquelles ?
2.3. Van welke beroeps- en/of andere verenigingen is de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum lid (VVBAD, ABD, IFLA, enz.) ? Antwoord :
Réponse :
1.1. a) en b) De dienst Bibliotheek onderhoudt samenwerkingsverbanden met andere bibliotheken, maar deze blijken moeilijk te verlopen omwille van technische problemen : we moeten hierbij het gebrek aan standaardisering benadrukken, onder andere van de beheersprogramma’s. Bovendien moeten we erop wijzen dat deze bibliotheken zich niet altijd richten tot hetzelfde publiek als de dienst Bibliotheek van het departement. Tot slot voegen wij hieraan toe dat het bestuur van de Informatie en
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2.3. De quelles associations professionnelles et/ou autres types d’associations, ces autres bibliothèques et/ ou centres de documentation sont-ils membres (la VVBAD, l’ABD, la FIAB, etc.) ?
2001
1.1. a) et b) Le service Bibliothèque entretient des relations de coopération avec d’autres bibliothèques, cependant celles-ci s’avèrent difficiles suite aux problèmes d’ordre technique : il faut souligner, ici, le manque de standardisation, entre autres, des programmes de gestion. Il convient, en outre, de relever que ces bibliothèques ne s’adressent pas toujours au même public que celui du service Bibliothèque du département. Enfin, ajoutons que l’administration de l’Information et des E´tudes envi-
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14720
de Studie¨n in de oprichting voorziet van een « Geı¨ntegreerd Informatiecentrum », dat een nauwere samenwerking mogelijk zal maken met, meer bepaald, de bibliotheken van de parastatale instellingen van de sociale sector en de universiteitsbibliotheken die zich hierbij zouden aansluiten. Over dit project werden reeds inleidende studies gemaakt, maar er moeten nog technische moeilijkheden worden opgelost.
sage la création d’un « Centre intégré d’informations » qui permettra une coopération plus étroite avec, notamment, les bibliothèques des parastataux sociaux ainsi qu’avec les bibliothèques universitaires qui s’y associeraient. Le projet a déjà fait l’objet d’études préliminaires. Il reste, cependant, à résoudre des difficultés d’ordre technique.
We moeten er nog op wijzen dat er banden bestaan met een zeer groot aantal bibliotheken via het Impala-systeem voor de uitwisseling van kopiee¨n van artikels. Verder zijn er contacten naar aanleiding van vragen om informatie, uitleningen van boeken of het doorverwijzen van lezers naar de relevante bibliotheek.
Il faut encore signaler qu’il existe des liens avec un très grand nombre de bibliothèques via le système Impala d’échange de copies d’articles. Il existe, par ailleurs, des contacts à l’occasion de demandes d’informations, de prêt de livres ou d’orientation des lecteurs vers la bibliothèque pertinente.
1.2. a) De dienst Bibliotheek bestelt haar boeken rechtstreeks, ofwel bij de uitgevers, ofwel via gespecialiseerde boekhandels.
1.2. a) Le service Bibliothèque passe directement commande de ses livres soit auprès des éditeurs soit via des librairies spécialisées.
Wat betreft de abonnementen op tijdschriften, deze worden besteld via een agentschap dat deze opdracht kreeg toegewezen na een openbare aanbesteding.
Pour ce qui est des abonnements aux périodiques, ceux-ci sont commandés via une agence qui s’est vue attribuer le marché après un appel d’offre.
b) De aanbestedende dienst voor de aankoop van de tijdschriften is Swets.
b) La firme adjudicatrice pour l’achat des périodiques est Swets.
1.3. De dienst Bibliotheek is lid van de BVD (Belgische Vereniging voor de documentatie).
1.3. Le service Bibliothèque est membre de l’ABD (Association belge de documentation).
2. Zonder voorwerp.
2. Sans objet.
DO 2001200200898
DO 2001200200898
Vraag nr. 469 van de heer Philippe Collard van 22 maart 2002 (Fr.) :
Question no 469 de M. Philippe Collard du 22 mars 2002 (Fr.) :
Door het RIZIV aan sommige apothekers toegekende sociale voordelen.
Avantages sociaux accordés par l’INAMI à certains pharmaciens.
De meeste apothekers genieten door het RIZIV toegekende sociale voordelen, die door verzekeringsmaatschappijen of de Algemene Pharmaceutische Bond (APB) worden omgezet in een levensverzekering met het oog op de samenstelling van een kapitaal dat bij pensionering op de vervaldatum van het contract wordt uitgekeerd of een kapitaal dat bij overlijden wordt uitbetaald.
La plupart des pharmaciens bénéficient d’avantages sociaux accordés par l’INAMI, qui par le biais d’une compagnie d’assurances ou de l’Association des pharmaciens belges (APB), sont convertis en assurance-vie en vue de constituer un capital retraite à l’échéance du contrat ou un capital décès.
De jaarlijkse premie van die contracten valt ten laste van de begroting voor administratiekosten van de dienst Geneeskundige Verzorging van het RIZIV en wordt rechtstreeks aan de maatschappij gestort op grond van een aangifte van activiteiten voor het jaar waarop zij betrekking heeft.
La prime annuelle de ces contrats est imputée au budget des frais d’administration du Service des soins de santé de l’INAMI et est versée directement à la compagnie, sur base d’une déclaration d’activités pour l’exercice auquel elle se rapporte.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14721
Ten gevolge van de talloze fusies die de jongste jaren hebben plaatsgevonden, hebben de ziekenhuisdirecteurs de personeelsleden vanaf de leeftijd van 52 jaar ertoe verplicht met brugpensioen te gaan om te voorkomen dat hun opzegvergoedingen moesten worden uitbetaald.
Suite aux nombreuses fusions opérées ces dernières années, les directeurs d’hoˆpitaux ont forcé les agents, ayant atteint l’aˆge de 52 ans, à prendre leur prépension pour éviter le préavis.
Sommige apothekers die niet langer aan de activiteitsvoorwaarde voldoen omdat zij met brugpensioen zijn, hebben gevraagd die contracten tot hun vervaldag terug te schroeven. De maatschappij heeft die apothekers laten weten dat het verminderd kapitaal te gelegener tijd aan de volgende belasting zal worden onderworpen :
Ne répondant plus à la condition d’activité précitée puisque prépensionnés, certains pharmaciens ont demandé à mettre ces contrats en réduction jusqu’à leur terme. La compagnie a informé lesdits pharmaciens que le capital réduit sera soumis en temps voulu aux taxations suivantes :
— 3,5 % RIZIV-inhouding en 2 % solidariteitsbijdrage op het totaalbedrag, participaties inbegrepen;
— 3,5 % de retenue INAMI et 2 % de cotisations de solidarité sur la totalité, participations comprises;
— 16,5 % + 3 % crisisbelasting, op het saldo van de uit te keren hoofdsom.
— 16,5 % + 3 % d’impoˆts de crise, sur le solde du capital principal à liquider.
Graag uw mening over de sociale inhoudingen die bij de uitbetaling van het kapitaal zullen moeten plaatsvinden.
Pourriez-vous donner votre avis sur les retenues à caractère social qui devront être opérées lors de la liquidation de tels capitaux ?
Antwoord : Ik kan het geachte lid bevestigen dat er sociale inhoudingen worden verricht op de pensioenen en de aanvullende pensioenvoordelen overeenkomstig de voorwaarden beschreven in artikel 191, eerste lid, 7o, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoo¨rdineerd op 14 juli 1994 en in artikel 68 van de wet van 30 maart 1994 houdende de sociale bepalingen.
Réponse : Je puis confirmer à l’honorable membre que les pensions et avantages complémentaires de pensions sont soumis à des retenues à caractère social suivant des conditions décrites à l’article 191, alinéa 1er, 7o, de la loi relative à l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 et à l’article 68 de la loi du 30 mars 1994, portant des dispositions sociales.
Aangezien het voordeel dat voortvloeit uit het sociaal statuut dat wordt toegekend aan de apothekers die tot de overeenkomst zijn toegetreden, een voordeel is dat dient om het wettelijk pensioen aan te vullen of te vervangen, is het inderdaad aan dergelijke inhoudingen onderworpen.
Dans la mesure où l’avantage qui découle du statut social octroyé aux pharmaciens qui ont adhéré à la convention, est un avantage destiné à compléter ou à remplacer une pension légale, il est effectivement soumis à de telles retenues.
De instelling die een dergelijk voordeel aan een apotheker toekent in de vorm van een kapitaal, verricht op het ogenblik van de uitbetaling, een inhouding van 3,55 % die bestemd is voor de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en stort die door aan het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering.
L’organisme qui octroie un tel avantage à un pharmacien, sous la forme d’un capital, prélève, au moment de la liquidation, une retenue de 3,55 % destinée à l’assurance soins de santé obligatoire et la reverse à l’Institut national d’assurance maladieinvalidité.
Op elk kapitaal hoger dan 2 478,95 euro moet ook een inhouding voor de tak van de pensioenen worden toegepast. De uitbetalingsinstelling stort de opbrengst aan de Rijksdienst voor pensioenen die deze tweede inhouding beheert. Die inhouding is 1 % als het gestorte kapitaal tussen 2 478,95 euro en 24 789,35 euro bedraagt of als het kapitaal dat na een overlijden is gestort, tussen 2 478,95 euro en 74 368,05 euro bedraagt.
Une retenue destinée au secteur des pensions doit également être prélevée sur tout capital dépassant 2 478,95 euros. L’organisme payeur en verse le produit à l’Office national des pensions qui gère cette seconde retenue. Celle-ci est de 1 % lorsque le capital versé est compris entre 2 478,95 euros et 24 789,35 euros ou lorsque le capital versé suite à un décès, est compris entre 2 478,95 euros et 74 368,05 euros.
Die inhouding bedraagt 2 % als het gestorte kapitaal hoger is dan 24 789,36 euro of als het kapitaal dat na
Cette retenue est de 2 % lorsque le capital versé est supérieur à 24 789,36 euros ou lorsque le capital versé
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1884
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14722
een overlijden is gestort, gelijk is aan of hoger dan 74 368,06 euro.
suite à un décès 74 368,06 euros.
est
égal
ou
supérieur
à
In voornoemd artikel 191, eerste lid, 7o, is bepaald dat op het pensioenvoordeel een inhouding wordt verricht, zelfs als het pensioen niet is verworven. Hetzelfde principe geldt voor de tweede inhouding zodat de instelling die dergelijke voordelen toekent, dezelfde inhoudingen moet toepassen ongeacht of het kapitaal vo´o´r de leeftijd van het wettelijk pensioen of na afloop van het contract is uitbetaald.
L’article 191, alinéa 1er, 7o, précité, précise que l’avantage de pension est soumis à la retenue même si la pension n’est pas acquise. Le même principe est d’application pour la seconde retenue, de manière telle que l’organisme qui octroie de pareils avantages, doit opérer les mêmes retenues que le capital soit liquidé avant l’aˆge de la retraite légale ou au terme du contrat.
Bovendien verandert het feit dat de apotheker zijn activiteit heeft moeten stopzetten om met brugpensioen te gaan, of dat hij zelfs op dat moment heeft geopteerd voor een andere activiteit waardoor hij geen recht meer heeft op het sociaal statuut van de apothekers, niet de aard van het toegekende pensioenvoordeel wat de onderwerping aan de vermelde inhoudingen betreft.
En outre, le fait que le pharmacien ait duˆ mettre un terme à son activité pour se retrouver prépensionné ou qu’il ait même, à ce moment, opté pour une autre activité ne lui donnant plus droit au statut social des pharmaciens, ne change pas la nature de l’avantage de pension octroyé en ce qui concerne l’assujettissement aux retenues mentionnées.
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen
Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration
Ambtenarenzaken
Fonction publique
DO 2001200200805
DO 2001200200805
Vraag nr. 138 van de heer Martial Lahaye van 5 maart 2002 (N.) :
Question no 138 de M. Martial Lahaye du 5 mars 2002 (N.) :
Personeel federale overheid. — Absenteı¨sme.
Personnel des autorités fédérales. — Absentéisme.
Uit een onderzoek blijkt dat werknemers in Belgische privé-bedrijven gemiddeld 14,5 dagen ziek zijn. Kan u meedelen hoe het zit met het absenteı¨sme bij het personeel van de federale overheid ?
Il ressort d’une enquête que les absences pour maladie représentent en moyenne 14,5 jours chez les travailleurs du secteur privé. Pouvez-vous dire ce qu’il en est de l’absentéisme parmi le personnel fédéral ?
1. Hoeveel dagen is een ambtenaar gemiddeld afwezig per jaar ?
1. Combien de jours par an un fonctionnaire est-il en moyenne absent ?
2. Wat zijn de meest voorkomende oorzaken van die afwezigheid ?
2. Quelles sont les causes les plus fréquentes de cet absentéisme ?
3. Wat is de evolutie over de voorbije jaren ?
3. Quelle a été l’évolution au cours des dernières années ?
4. Hoeveel kost het absenteı¨sme van de ambtenaar aan de overheid ?
4. Que couˆte aux pouvoirs publics l’absentéisme des fonctionnaires ?
5. Welke maatregelen worden genomen om dit te reduceren ?
5. Quelles mesures ont été prises pour y remédier ?
Antwoord :
Réponse :
1 en 3. Het geachte lid verwijst in zijn vraag vermoedelijk naar een studie uitgevoerd voor de privé-
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
1 et 3. L’honorable membre fait sans doute référence dans sa question à une étude exécutée pour le
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14723
sector en waarover in de pers werd bericht. Eén van de conclusies van deze studie was dat een werknemer in de privé-sector gemiddeld 14,5 dagen per jaar afwezig is wegens ziekte. Op basis van de gegevens beschikbaar bij de Administratieve Gezondheidsdienst (AGD) is het onmogelijk om een vergelijking te maken tussen het bovenvermelde cijfer en de resultaten voor de federale overheidsdiensten aangezien de methodologie om tot een eindcijfer te komen verschillend is.
secteur privé et relatée dans la presse. Une des conclusions de cette étude était qu’un travailleur du secteur privé est absent pour maladie en moyenne 14,5 jours par an. Sur base des données disponibles auprès du Service de santé administratif (SSA), il est impossible d’établir une comparaison entre le chiffre précité et les résultats pour les services publics fédéraux étant donné que la méthodologie pour aboutir à un chiffre final est différente.
Voor de jaren 1999, 2000 en 2001 komt de AGD tot de conclusie dat het aantal dagen ziekteverlof per ambtenaar in de federale ministeries respectievelijk 21,0 dagen, 20,2 dagen en 20,7 dagen bedroeg. Zoals blijkt uit deze cijfers stijgt, noch daalt het gemiddeld aantal ziektedagen per ambtenaar in de federale ministeries.
Pour les années 1999, 2000 et 2001, le SSA en arrive à la conclusion que le nombre de jours de congé de maladie par agent dans les ministères fédéraux s’élevait respectivement à 21,0 jours, 20,2 jours et 20,7 jours. Ainsi qu’il ressort de ces chiffres, le nombre moyen de jours de maladie par agent dans les ministères fédéraux n’augmente ni ne diminue.
Bij deze cijfergegevens dient wel opgemerkt te worden dat deze met de nodige voorzichtigheid geı¨nterpreteerd moeten worden en dat er correcties aangebracht moeten worden aangezien de AGD enkel beschikt over gegevens in verband met de ziekteperiodes uitgedrukt in kalenderdagen. Dit betekent dat automatisch de zaterdagen, zondagen en eventuele feestdagen mee in rekening gebracht worden. Dit is niet het geval voor de berekening van het bovenvermeld cijfer van 14,5 dagen voor de privé-sector. De AGD heeft voor haar berekening ook geen opsplitsing kunnen maken tussen deeltijdsen en voltijdsen. Dit betekent in het geval van deeltijdse arbeid dat het aantal kalenderdagen van een ziekteperiode in aanmerking genomen werd in plaats van de effectieve werkdagen afwezigheid rekening houdend met de deeltijdse arbeidsregeling van de ambtenaar.
Il convient toutefois de remarquer au sujet de ces chiffres que ceux-ci doivent être interprétés avec la prudence nécessaire et que des corrections doivent être apportées étant donné que le SSA ne dispose que de données relatives aux périodes de maladie exprimées en jours calendrier. Ceci signifie que les samedis, les dimanches et les jours fériés éventuels sont automatiquement comptabilisés, ce qui n’est pas le cas pour le calcul du chiffre précité de 14,5 jours pour le secteur privé. Le SSA n’a pas non plus pu faire pour son calcul une distinction entre les agents travaillant à temps plein et ceux travaillant à temps partiel. Dans le cas du travail à temps partiel, cela signifie que le nombre de jours calendrier d’une période de maladie ont été pris en considération au lieu des jours ouvrables d’absence effectifs compte tenu du régime de travail à temps partiel de l’agent.
2. De meest voorkomende medische oorzaken in orde van belangrijkheid zijn :
2. Les raisons médicales les plus fréquentes sont, par ordre d’importance :
— psychosomatische problematieken,
— les problèmes psychosomatiques,
— skelet-reumatische en loco-motorische aandoeningen,
— les maladies du squelette, rhumatismales et locomotrices,
— aandoeningen van het ademhalingsstelsel,
— les maladies du système respiratoire,
— constitutionele-metabole aandoeningen,
— les maladies constitutionnelles et métaboliques,
— cardio-vasculaire problematiek,
— les problèmes cardiovasculaires,
— aandoeningen van het uro-genitaal stelsel,
— les maladies du système urogénital,
— aandoeningen van het spijsverteringsstelsel.
— les maladies du système digestif.
4. Afwezigheden wegens ziekte leiden niet tot een budgettaire meerkost aangezien ambtenaren die afwezig zijn wegens ziekte niet kunnen worden vervangen, tenzij de ambtenaar al één jaar of langer in disponibiliteit wegens ziekte geplaatst is.
4. Les absences pour maladie n’entraıˆnent pas de dépenses supplémentaires puisque les agents qui sont absents pour maladie ne peuvent pas être remplacés à moins que l’agent ne soit déjà en disponibilité pour maladie depuis un an ou plus.
5. Het spreekt vanzelf dat binnen een goed functionerende overheidsdienst het beleid inzake arbeidsverzuim een belangrijk aandachtspunt moet zijn in het
5. Il est évident que, dans un service public qui fonctionne bien, la politique en matière d’absentéisme doit constituer un point important de la politique RH.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14724
HR-beleid. Op het vlak van het ziekteverzuim is het daarom noodzakelijk dat we in de toekomst kunnen beschikken over betrouwbaarder en uitgebreider cijfermateriaal rond ziekteverzuim en de oorzaken ervan om te komen tot een betere kennis van het fenomeen. Ook de evolutie van het aantal ziektedagen per personeelslid kan voor een werkgever een belangrijke indicatie vormen voor het inschatten van de algemene werkomstandigheden.
Il est dès lors indispensable que nous puissions disposer à l’avenir de chiffres plus crédibles et plus détaillés en ce qui concerne l’absentéisme et ses causes afin d’aboutir à une meilleure connaissance du phénomène. L’évolution du nombre de jours de congé de maladie par membre du personnel peut également donner à l’employeur une indication importante pour évaluer les conditions générales de travail.
Daarnaast is het aangewezen om een efficie¨nte medische controle te organiseren. Binnen de Copernicushervorming is één van de belangrijkste projecten de uitbouw van een degelijk HR-beleid samengaand met een responsabilisering van de leidinggevenden. Er is tevens een project Business Process Re-engineering gestart om binnen de dienst medische expertise van de FOD Volksgezondheid na te gaan wat nodig is om de medische controles efficie¨nter te maken.
En outre, il est indiqué d’organiser un controˆle médical efficace. Un des principaux projets de la réforme Copernic est le développement d’une politique RH appropriée allant de pair avec une responsabilisation des dirigeants. Un projet de Business Process Re-engineering a également été mis en œuvre afin d’examiner, au sein du service d’expertise médicale du SPF Santé publique, ce qui est nécessaire pour rendre les controˆles médicaux plus efficaces.
DO 2001200200806
DO 2001200200806
Vraag nr. 139 van de heer Martial Lahaye van 5 maart 2002 (N.) :
Question no 139 de M. Martial Lahaye du 5 mars 2002 (N.) :
Overheidspersoneel. — Deeltijds werk.
Personnel de la fonction publique. — Travail à temps partiel.
Uit resultaten van een enquête naar arbeid in Belgie¨, gevoerd door het Nationaal Instituut voor de statistiek, blijkt dat 20 % van de loontrekkenden deeltijds werkt.
Il ressort d’une enquête sur le travail en Belgique, réalisée par l’Institut national de statistique, que 20 % des salariés travaillent à temps partiel.
1. Kan u meedelen hoeveel procent van het overheidspersoneel deeltijds werkt, hoe de verdeling is tussen mannen en vrouwen en volgens de verschillende categoriee¨n ?
1. Pouvez-vous me communiquer le pourcentage de fonctionnaires travaillant à temps partiel ainsi que la ventilation de ce type de travail entre hommes et femmes ainsi qu’entre les différentes catégories ?
2. Wordt door de overheid ook gedacht aan plaatsen/of tijdsonafhankelijk werken ?
2. Les autorités envisagent-elles également d’instaurer le travail non lié à des horaires ni à un lieu déterminé ?
3. Lopen er hieromtrent projecten, zo ja welke en wat zijn de (voorlopige) conclusies van de (tussentijdse) evaluaties ?
3. Des projets sont-ils en cours en la matière ? Dans l’affirmative, de quel type de projets s’agit-il et quelles sont les conclusions (provisoires) des évaluations (intérimaires) ?
Antwoord :
Réponse :
1. Hieronder worden de cijfers weergegeven van het aantal deeltijds werkenden. De cijfers zijn afkomstig van de gegevensbank van het departement Ambtenarenzaken die om de zes maanden een niet-nominatieve dwarsdoorsnede maakt van de situatie op het vlak van de personeelseffectieven. De hiernavolgende tabel geeft de situatie weer op 1 januari 2001 op het vlak van deeltijds werken in de federale ministeries, federale instellingen van openbaar nut en de federale wetenschappelijke inrichtingen. Hierbij werd het onderscheid
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
1. Les chiffres relatifs au nombre de membres du personnel qui travaillent à temps partiel sont repris ciaprès. Ces chiffres proviennent de la banque de données du département de la Fonction publique qui effectue tous les six mois une étude non nominative de la situation au niveau des effectifs. Le tableau suivant rend la situation au 1er janvier 2001 en ce qui concerne le travail à temps partiel dans les ministères fédéraux, les organismes d’intérêt public fédéraux et les établissements scientifiques fédéraux. Une distinction a été
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14725
gemaakt tussen contractuelen en statutairen, mannen en vrouwen.
faite entre les contractuels et les statutaires, les hommes et les femmes.
Contractuelen — Contractuels mannelijk — masculin
vrouwelijk — féminin
Statutairen — Statutaires mannelijk — masculin
vrouwelijk — féminin
Totaal — Total
Absolute cijfers — Chiffres absolus : Deeltijdse loopbaanonderbreking. — Interruption partielle de carrière .................................... Deeltijdse arbeidsovereenkomst. — Contrat à temps partiel ..................................................... Vrijwillige vierdagenweek. — Semaine volontaire de 4 jours .......................................................... Halftijdse vervroegde uittreding. — Départ anticipé à mi-temps ................................................. Verminderde prestaties voor persoonlijke aangelegenheden. — Prestations réduites pour convenance personnelle .............................................. Totaal aantal personeelsleden dat deeltijds werkt. — Nombre total des membres du personnel qui travaillent à temps partiel .................................
35
691
200
2 700
3 626
194
1 522
0
0
1 716
105
1 671
1 246
6 371
9 393
0
0
232
372
604
0
0
158
994
1 152
334
3 884
1 836
10 437
4 218 Totaal aantal personeelsleden tewerkgesteld in de bovenvermelde diensten. — Nombre total des membres du personnel occupés dans les services précités ..............................................................
6 725
12 273
15 338
36 234
22 063
16 491
27 110 63 344
85 407
Procentueel — Pourcentages : Deeltijds werk relatief gezien. — Travail à temps partiel vu de manière relative ............................
4,79
25,32 19,12
5,07
38,50 19,38
19,31
Uit de hierboven vermelde cijfers blijkt dat het niveau van het aantal deeltijds werkenden in het federaal openbaar ambt (19,31 % gemiddeld) vergelijkbaar is met het cijfer dat geldt voor het aantal deeltijds werkende loontrekkenden (20 %) gezien over alle sectoren zoals blijkt uit de studie van het Nationaal Instituut voor de statistiek voor het jaar 2001.
Il ressort des chiffres précités que le niveau du nombre de membres du personnel qui travaillent à temps partiel dans la fonction publique fédérale (en moyenne 19,31 %) est comparable au chiffre qui vaut pour le nombre de salariés qui travaillent à temps partiel (20 %) dans l’ensemble des secteurs ainsi qu’il résulte de l’étude de l’Institut national de statistique pour l’année 2001.
Hierbij wil ik graag opmerken dat binnen de federale administraties een positief klimaat heerst op het vlak van deeltijds werken waardoor werk en privéleven beter op elkaar kunnen afgestemd worden. In het algemeen zijn de stelsels van deeltijds werken een recht. Dit sluit niet uit dat voor bepaalde functies een individuele toestemming vereist is waarbij de afweging
Je désire remarquer à cet égard qu’il existe au sein des administrations fédérales un climat positif en ce qui concerne le travail à temps partiel qui permet de mieux harmoniser le travail et la vie privée. En général, les systèmes de travail à temps partiel constituent un droit. Ceci n’exclut pas que, pour certaines fonctions, une autorisation individuelle est requise car il
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14726
gebeurt of het deeltijds gaan werken te verenigen is met het goed functioneren van de dienst.
faut examiner si le travail à temps partiel est conciliable avec le bon fonctionnement du service.
2 en 3. Binnen de Copernicushervorming die momenteel aan de gang is, wordt de rol benadrukt van de verantwoordelijkheid van de houders van managementfuncties binnen de verschillende federale overheidsdiensten. Het zal dan ook deze toekomen na te gaan voor welke functies er kan gedacht worden aan plaats- en/of tijdsonafhankelijk werken. Momenteel zijn er hieromtrent nog geen projecten lopende. Dit neemt niet weg dat er overwogen wordt om binnen de federale overheidsdienst Personeel en Organisatie op termijn een aantal pilootprojecten te starten.
2 et 3. La réforme Copernic qui est actuellement en cours accentue le roˆle de la responsabilité des titulaires de fonctions de management dans les différents services publics fédéraux. Il leur appartiendra dès lors d’examiner pour quelles fonctions on peut prendre en considération le travail indépendamment du lieu et/ou du temps. Il n’y a actuellement pas encore de projets en cours en la matière. Cela n’empêche pas qu’on envisage de faire démarrer à terme un certain nombre de projets pilotes au sein du service public fédéral Personnel et Organisation.
Het spreekt hierbij vanzelf dat rekening moet gehouden worden met een aantal vooraf bepaalde voorwaarden. In de eerste plaats moet het gaan om taken waarbij een vaststelbare output kan bepaald en gemeten worden. Daarnaast moet de ambtenaar over de nodige informatica-ondersteuning beschikken zoals bijvoorbeeld een draagbare pc en/of toegang tot het netwerk van zijn dienst via e-mail. Het mag echter niet de bedoeling zijn om dit in te voeren als een verplichting en de band met de dienst moet voldoende intens blijven zodanig dat het werken in teamverband hierdoor niet in het gedrang komt. Het moet goed mogelijk zijn om voor bepaalde functies een deel van de week thuis te werken en een aantal dagen op kantoor de nodige rapportering, vergaderingen, enz. af te werken.
Il est évident qu’il faut tenir compte dans ce cas d’un certain nombre de conditions prédéterminées. Il doit tout d’abord s’agir de taˆches pour lesquelles on peut établir et mesurer un output observable. En outre, l’agent doit disposer du soutien informatique nécessaire comme par exemple un pc portable et/ou l’accès au réseau de son service via e-mail. L’objectif ne peut toutefois pas être d’en faire une obligation et le lien avec le service doit rester suffisamment intense de façon à ne pas menacer le travail en équipe. Il doit être tout à fait possible pour certaines fonctions de travailler chez soi une partie de la semaine et d’être au bureau un certain nombre de jours afin de faire rapport, d’assister à des réunions, etc.
DO 2001200200855
DO 2001200200855
Vraag nr. 141 van de heer Jan Eeman van 15 maart 2002 (N.) :
Question no 141 de M. Jan Eeman du 15 mars 2002 (N.) :
Copernicusplan. — Weddeverhoging en extra vakantiegeld. — Departementen Justitie en Landsverdediging.
Plan Copernic. — Augmentation des traitements et du pécule de vacances. — Départements de la Justice et de la Défense nationale.
Bij de start van het Copernicusplan werd aan alle federale ambtenaren 1 % weddeverhoging en extra vakantiegeld beloofd.
Lors du lancement du plan Copernic, il a été promis à tous les fonctionnaires fédéraux une augmentation de traitement de 1 % ainsi qu’une majoration du pécule de vacances complémentaire.
1. Is deze regeling ook van toepassing op het personeel van Justitie en van Landsverdediging ?
1. Cette réglementation s’applique-t-elle également au personnel du département de la Justice et de la Défense nationale ?
2. Zo neen, waarom niet ?
2. Dans la négative, comment expliquez-vous cette différence ?
Antwoord : Het toepassingsgebied van de loopbaanhervorming die onderhandeld werd in de schoot van Comité B werd duidelijk vastgesteld op :
Réponse : Le champ d’application de la réforme des carrières négociée au sein du Comité B a été clairement fixé au :
— het personeel van de ministeries (federale openbare diensten),
— personnel des ministères (services publics fédéraux),
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14727
— het personeel van de instellingen van openbaar nut,
— personnel des organismes d’intérêt public,
— het personeel van de wetenschappelijke instellingen,
— personnel des institutions scientifiques,
— het CALOG-personeel van de geı¨ntegreerde politie.
— personnel CALOG de la police intégrée.
De weddeverhoging en het verhoogde vakantiegeld is dus wel degelijk van toepassing op het personeel van het ministerie van Justitie en van het ministerie van Landsverdediging.
L’augmentation du traitement et du pécule de vacances s’applique donc bien au personnel du ministère de la Justice et du ministère de la Défense nationale.
Deze maatregelen zijn, net als het geheel van de Copernicushervorming, niet van toepassing op het personeel van de bijzondere korpsen (rechterlijke orde, militair korps, operationeel personeel van de politie). De enige uitzondering hierop is het administratief en logistiek personeel van de geı¨ntegreerde politie (CALOG), omdat tijdens de onderhandelingen over de hervorming van de politie een akkoord was bereikt over het toepassen van de Copernicus-loopbaanhervorming op deze personeelsleden. Voor de overige bijzondere korpsen behoort het tot de bevoegdheid van de daartoe bevoegde ministers om de onderhandelingen te voeren.
Tout comme l’ensemble de la réforme Copernic, ces mesures ne s’appliquent pas au personnel des corps spéciaux (ordre judiciaire, corps militaire, personnel opérationnel de la police). La seule exception ici est le personnel administratif et logistique de la police intégrée (CALOG) parce que, pendant les négociations sur la réforme de la police, un accord a été atteint concernant l’application de la réforme des carrières Copernic à ces agents. Pour les autres corps spéciaux, ce sont les ministres compétents à cet effet qui ont la compétence pour mener les négociations.
DO 2001200200886
DO 2001200200886
Vraag nr. 143 van mevrouw Annemie Van de Casteele van 20 maart 2002 (N.) :
Question no 143 de Mme Annemie Van de Casteele du 20 mars 2002 (N.) :
Personeelsbeleid bij het ministerie van Middenstand en Landbouw.
Politique en matière de personnel au ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture.
In de plenaire vergadering van 21 februari 2002 heb ik de minister ondervraagd over de problematiek van de contractuelen in het ministerie van Middenstand en Landbouw (Integraal Verslag, Kamer, 2001-2002, plenaire vergadering, 21 februari 2002, nr. 208). De voorbije twee jaar werden daar geen selectieproeven meer georganiseerd.
Lors de la séance plénière du 21 février 2002, j’avais interrogé le ministre sur la question des contractuels au ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture (Compte rendu intégral, Chambre, 2001-2002, séance plénière, 21 février 2002, no 208). Aucune épreuve de sélection n’y a été organisée depuis deux ans.
Volgens de minister heeft het departement Landbouw er tot 2001 nooit bij Selor op aangedrongen om een selectieproef te organiseren.
Selon le ministre, le département de l’Agriculture n’avait jamais, jusqu’à l’année 2001, demandé au Selor d’organiser une épreuve de sélection.
De minister belast met Landbouw heeft ons een overzicht gegeven van de briefwisseling die daarover werd gevoerd (zie : verslag van de commissie voor het Bedrijfsleven van 5 maart 2002).
La ministre chargée de l’Agriculture nous a présenté un résumé d’un échange de courrier à ce sujet (voir : compte rendu de la commission de l’E´conomie du 5 mars 2002).
Ook voor de expertencontracten zou het ministerie van Middenstand en Landbouw op 18 januari 2002 in een brief de aandacht gevestigd hebben op de verwarring die kan ontstaan over het koninklijk besluit van 1 februari 1993 dat niet duidelijk de definitie weergeeft van de kwalificatie van expert.
Pour ce qui est des contrats d’experts également, le ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture aurait, par une lettre datée du 18 janvier 2002, attiré l’attention sur la confusion qui pourrait résulter de l’arrêté royal du 1er février 1993 du fait que celui-ci ne définit pas clairement la fonction d’expert.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14728
Er is dus blijkbaar een misverstand tussen beide departementen.
Un malentendu existerait donc entre les deux départements.
Kan u meedelen hoe dit misverstand is ontstaan ?
Pouvez-vous nous expliquer comment ce malentendu a pu se produire ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid de gevraagde inlichtingen mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre les renseignements demandés.
Algemene principes
Principes généraux
Met het oog op de indienstneming van contractuele personeelsleden heeft Selor tot begin 2000 regelmatig selectietesten in de verschillende niveaus georganiseerd.
En vue de l’engagement d’agents contractuels, le Selor a régulièrement organisé des tests de sélection dans les différents niveaux jusqu’au début de l’année 2000.
Deze selectietesten werden ofwel driemaandelijks ofwel op uitdrukkelijk verzoek van de departementen (en voor hun eigen behoeften) door Selor georganiseerd.
Ces tests de sélection étaient organisés par le Selor soit tous les trois mois soit à la demande expresse des départements (et pour leurs propres besoins).
Konden deelnemen aan deze driemaandelijkse sessies personen die ofwel spontaan hun kandidatuur bij Selor hadden gesteld (en die dus kandidaat waren voor een contractuele betrekking bij het om even welk ministerie) ofwel hun kandidateuur hadden gesteld bij een ministerie dat dan de kandidaturen aan Selor overmaakte voor deelname aan één van deze driemaandelijkse sessies.
Pouvaient participer à ces sessions trimestrielles les personnes qui ou bien avaient introduit leur candidature spontanée auprès du Selor (et qui étaient donc candidates à un emploi contractuel auprès de n’importe quel département) ou bien avaient introduit leur candidature auprès d’un département qui à son tour transmettait ces candidatures au Selor en vue de participer à l’une de ces sessions.
Buiten deze sessies organiseerde Selor ook op uitdrukkelijke aanvraag van de departementen selectietesten om te voldoen aan hun specifieke behoeften en alleen maar voor de personen (reeds in dienst of niet) waarvan de kandidatuur door het betrokken departement aan Selor was overgemaakt.
En dehors de ces sessions, le Selor a organisé sur demande expresse des départemetns des tests de sélection en vue de satisfaire leurs besoins spécifiques et uniquement pour les personnes (déjà en service ou non) dont la candidature avait été transmise par le département concerné au Selor.
De aard en de inhoud van deze testen waren identiek; het verschil lag in de manier waarop de kandidaturen bij Selor werden ingediend.
La nature et le contenu de ces tests étaient identiques; la différence résidait dans le mode d’introduction des candidatures au Selor.
Situatie vanaf maart 2000 tot oktober 2001
Situation de mars 2000 à octobre 2001
Daar vanaf het tweede trimester 2000 een nieuw ontwerp van koninklijk besluit voor de indienstneming van de contractuelen in de maak was, werd de organisatie van de driemaandelijkse sessies tijdelijk stopgezet.
Du fait qu’un nouveau projet d’arrêté royal relatif à l’engagement de contractuels était en cours d’élaboration à partir du deuxième trimestre 2000, l’organisation de ces sessions trimestrielles a été provisoirement suspendue.
De reden hiervan was dat de departementen konden gebruik maken van de wervingsreserves en aldus kandidaten konden aanspreken die omwille van hun slagen voor een selectieprocedure reeds voldeden aan de gestelde eisen om als contractueel aan de slag te gaan. Vermits voor deze personen geen selectietest meer moest worden georganiseerd, kon aan de behoeften van de departementen op zeer korte termijn worden voldaan.
La raison en était que les départements pouvaient utiliser les réserves de recrutement existantes et proposer un engagement contractuel aux candidats qui, en raison de leur réussite à une procédure de sélection, satisfaisaient déjà aux conditions requises. Puisque ces personnes ne devaient plus être soumises à un test de sélection, il pouvait être satisfait aux besoins des départements dans un délai très bref.
Anderzijds, werd een snelle goedkeuring van het nieuwe koninklijk besluit verwacht. De ingewikkelde besluitvorming en de gevraagde in te winnen adviezen (onder andere het advies van de Commissie voor de
On pouvait, d’autre part, s’attendre à une approbation rapide du nouvel arrêté royal. La complexité de la procédure d’élaboration de l’arrêté et le nombre d’avis à recueillir (notamment l’avis de la Commission de
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14729
bescherming van de persoonlijke levenssfeer ontvangen na meer dan 10 maanden) hebben voor een substantie¨le vertraging gezorgd.
protection de la vie privée qui a été rendu après plus de dix mois) ont occasionné un retard substantiel.
Vanaf het tweede trimester 2000 zijn er weliswaar nog aanvragen, zowel spontane individuele aanvragen als aanvragen die door de departementen met het oog op deelname aan deze driemaandelijkse sessies werden ingediend, bij Selor blijven toekomen maar er werden, zoals hiervoren reeds gezegd, geen testen meer georganiseerd.
` partir du deuxième trimestre 2000, des demandes A en vue de participer à des sessions trimestrielles, tant individuelles qu’introduites par des départements, ont encore été introduites auprès du Selor mais, comme expliqué ci-dessus, les tests n’ont plus été organisés.
Tijdens die bewuste periode werden inderdaad door het ministerie van Landbouw kandidaturen voor deelname aan deze driemaandelijkse sessies ingediend, maar er werd om de hierboven uiteengezette reden geen gevolg aan gegeven. Wel werd verwezen in persoonlijke contacten naar de mogelijkheid tot benutten van de reserves, enerzijds, en tot het organiseren van specifieke testen, anderzijds.
Pendant la période considérée, le ministère de l’Agriculture a effectivement encore introduit des candidatures en vue de participer à des sessions trimestrielles, lesquelles n’ont pas été organisées pour les raisons expliquées ci-avant. La possibilité d’utiliser les réserves, d’une part, et d’organiser des tests spécifiques, d’autre part, a toutefois été évoquée lors de contacts personnels.
Aan de specifieke aanvragen van de departementen om voor hun eigen behoeften selectietesten te organiseren (en uitsluitend voor de kandidaten die door het departement aan Selor waren overgemaakt) werd tijdens deze periode wel gevolg gegeven. Men kan hier alleen maar vaststellen dat het ministerie van Landbouw tijdens deze periode nooit een specifieke aanvraag aan Selor heeft gericht.
Pendant la période considérée, il a cependant été donné suite aux demandes spécifiques introduites par les départements pour l’organisation de tests de sélection destinés à couvrir leurs propres besoins (et uniquement pour les candidats dont les coordonnées avaient été transmises au Selor par les départements). On ne peut que constater que pendant cette période, le ministère de l’Agriculture n’a jamais adressé de demande spécifique au Selor.
Situatie vanaf oktober 2001
Situation à partir d’octobre 2001
Bij e-mail van 11 oktober 2001 werd door het departement Landbouw een specifieke aanvraag voor de organisatie van selectietesten in de verschillende niveaus ingediend. De kandidaturen werden op 23 oktober 2001 door het departement aan Selor overgemaakt en de procedure werd eind februari 2002 (incluis de mededeling van de resultaten aan het departement) afgerond.
Par e-mail du 11 octobre 2001, le ministère de l’Agriculture a transmis une demande spécifique d’organisation de tests de sélection dans les différents niveaux. Les candidaturs ont été transmises au Selor par le département le 23 octobre 2001 et la procédure (en ce compris la communication des résultats au département) a été terminée fin février 2002.
De brief van 18 januari 2002 waarnaar wordt verwezen en waaraan een kopie van een brief van 9 november 2001 gericht aan het Rekenhof was gehecht, werd door Selor ontvangen. In dit schrijven gericht aan het Rekenhof tracht het ministerie van Landbouw en Middenstand de stelling van het Rekenhof te weerleggen.
La lettre du 18 janvier 2002 à laquelle il est fait allusion, et à laquelle était jointe une copie d’une lettre du 9 novembre 2001 adressée à la Cour des comptes, a bien été reçue par le Selor. Dans ce courrier adressé à la Cour des comptes, le ministère de l’Agriculture et des Classes moyennes tente de réfuter l’argumentation de la Cour.
Het is echter niet aan Selor, maar aan de Commissie van ambtenaren-generaal bevoegd voor de vaststelling van de van rechtswege nietigheid van wervingen, om zich hierover uit te spreken.
Il n’appartient toutefois pas au Selor, mais à la Commission des fonctionnaires généraux, compétente pour constater la nullité de plein droit des recrutements, de se prononcer à ce sujet.
Na ontvangst van de brief van 12 december 2001 van het Rekenhof waarbij het bestaan van 40 onregelmatige contractuele wervingen (althans volgens het Rekenhof) wordt meegedeeld, heeft Selor bij brief van 21 december 2001 gericht aan mijn collega van Landbouw en Middenstand de persoonlijke dossiers van
Après réception de la lettre de la Cour des comptes du 12 décembre 2001, dans laquelle il est fait mention de l’existence de 40 recrutements contractuels irréguliers (du moins selon la Cour des comptes), le Selor a, par lettre du 21 décembre 2001, adressée à ma collègue de l’Agriculture et des Classes moyennes, demandé la
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1885
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14730
deze 40 personen opgevraagd. Volgens de vigerende reglementering (artikel 9, § 1, tweede lid, van de wet van 20 juli 1993 houdende de bepaalde maatregelen inzake ambtenarenzaken) beschikt het departement over een termijn van 30 dagen om deze inlichtingen te verschaffen. Bij gebrek aan ontvangst werd een herinnering verstuurd op 21 februari 2002; op 18 maart 2002 zijn de persoonlijke dossiers van bovenvermelde personen op Selor toegekomen.
transmission des dossiers personnels des 40 intéressés. Selon la réglementation en vigueur (article 9, § 1er, alinéa 2, de la loi du 20 juillet 1993 portant diverses mesures en matière de fonction publique), le département dispose d’un délai de 30 jours pour transmettre les renseignements demandés. En l’absence de cette transmission, un rappel a été envoyé le 21 février 2002; les dossiers personnels des intéressés ont été reçus au Selor le 18 mars 2002.
Om aan deze problematiek een einde te maken, heeft de afgevaardigd bestuurder van Selor beslist de reeds hiervoren vermelde Commissie van ambtenarengeneraal bevoegd voor de vaststelling van de van rechtswege nietigheid van wervingen (bestaande uit de voorzitter van de FOD P&O, de afgevaardigd bestuurder van Selor en de inspecteur-generaal van Financie¨n, hoofd van het korps) samen te roepen op 26 maart 2002. De leidend ambtenaar van het ministerie van Landbouw en Middendstand en de 40 betrokken personeelsleden werden eveneens uitgenodigd en in de mogelijkheid gesteld om gehoord te worden.
Pour mettre un terme à cette problématique, l’administrateur-délégué du Selor a décidé de réunir le 26 mars 2002 la Commission des fonctionnaires généraux habilitée à constater la nullité de plein droit des recrutements (composée du président du SPF P&O, de l’administrateur-délégué du Selor et de l’inspecteur général des Finances, chef de corps). Le fonctionnaire dirigeant du ministère de l’Agriculture et des Classes moyennes et les 40 agents intéressés ont été également invités en vue d’être entendus.
Alhoewel de commissie de gegrondheid van de opmerkingen van het Rekenhof heeft moeten erkennen, heeft zij niettemin naar oplossingen gezocht om de essentie¨le belangen van de betrokken personeelsleden te vrijwaren. Zo werd voorgesteld dat de door het Hof in vraag gestelde expertencontracten, hetzij worden omgevormd in arbeidscontracten, hetzij worden aangepast om ze in overeenstemming te brengen met de vigerende reglementering. Bovendien zal de situatie van de personen die inmiddels geslaagd zijn voor een selectietest worden geregulariseeerd vanaf de datum van het proces-verbaal van desbetreffende test. De door de commissie gedane voorstellen moeten echter geconcretiseerd worden door de minister van Landbouw en Middenstand.
Bien que la commission ait dû admettre le bienfondé des remarques de la Cour des comptes, elle a néanmoins recherché les solutions permettant de sauvegarder l’essentiel des intérêts des agents concernés. Ainsi il a été proposé que les contrats d’experts mis en cause par la Cour soient transformés en contrats de travail, soit adaptés pour les mettre en conformité avec la réglementation en vigueur. Par ailleurs, les personnes ayant réussi entre-temps un test de sélection verront leur situation régularisée à partir de la date du procès-verbal entérinant le résultat de ce test. Les propositions émises par la commission doivent cependant être concrétisées par le ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes.
Selor heeft aan het betrokken departement delegatie gegeven om in de loop van de maand april 2002 specifieke selectietesten te organiseren voor de personeelsleden die nog niet geslaagd zijn voor dergelijke test en waarvan de indienstneming eveneens door het Rekenhof werd gecontesteerd.
En ce qui concerne les agents n’ayant pas satisfait à un test et dont la mise au travail est également contestée par la Cour des comptes, délégation a été donnée par le Selor au département concerné en vue d’organiser à leur intention un test de sélection spécifique dans le courant du mois d’avril 2002.
De vaststellingen en voorstellingen van de commissie werden meegedeeld aan het Rekenhof en aan de minister van Landbouw en Middenstand.
Les constatations et propositions de la commission ont été communiquées à la Cour des comptes ainsi qu’au ministre de l’Agriculture et des Classes moyennes.
Bovendien werden al de betrokken personeelsleden door Selor ingelicht over hun situatie.
Par ailleurs, tous les agents concernés ont été informés par le Selor de leur situation.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14731
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 2001200200733
DO 2001200200733
Vraag nr. 246 van de heer Alfons Borginon van 22 februari 2002 (N.) :
Question no 246 de M. Alfons Borginon du 22 février 2002 (N.) :
Samenaankoop voor militaire bestellingen. — Oprichting van het bureau « OCCAR ».
Achat commun pour les commandes militaires. — Création du bureau «OCCAR».
In het kader van een samenaankoop van diverse Europese landen voor militaire bestellingen werd door vier landen het bureau « OCCAR » opgericht. Dat gebeurde in een tekst die door de vier oprichtende landen (Frankrijk, de Bondsrepubliek, Italie¨ en het Verenigd Koninkrijk) als een internationaal verdrag werd aanzien.
Dans le cadre d’un achat commun effectué par divers pays européens pour des commandes militaires, quatre pays ont créé le bureau « OCCAR ». Cela s’est fait dans le cadre d’un texte considéré par les quatre pays fondateurs (la France, l’Allemagne, l’Italie et le Royaume-Uni) comme un traité international.
Intussentijd is ook Belgie¨ medio 2001 toegetreden tot dit Europees aankoop- en beheersorgaan.
Entre-temps, à la mi-2001, la Belgique a rejoint cet organe d’achat et de gestion européen.
1. Is de toetreding van Belgie¨ tot het verdragrechtelijk opgerichte OCCAR, niet per definitie ook een verdrag en derhalve aan parlementaire goedkeuring onderworpen ?
1. L’adhésion de la Belgique à OCCAR, créé dans le respect des dispositions du droit des traités, ne constitue-t-elle pas également, par définition, un traité qui, de ce fait, doit être soumis à l’approbation du Parlement ?
2. Dreigt niet iedere aankoop van Belgie¨ via dit OCCAR op juridische problemen te stuiten indien niet eerst de toetreding van Belgie¨ tot OCCAR parlementair goedgekeurd is ?
2. Chaque achat effectué par la Belgique via OCCAR ne risque-til pas de soulever des problèmes juridiques, vu que l’adhésion de la Belgique à OCCAR n’a pas été approuvée par le Parlement ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
In tegenstelling tot wat in de vraag beweerd wordt is Belgie¨ nog geen lid van OCCAR. Wel werd de Belgische lidmaatschapaanvraag aanvaard door de Raad van toezicht van OCCAR, die Belgie¨ vervolgens in mei 2001 uitnodigde de toetredingsprocedure tot het agentschap te starten. Deze toetredingsprocedure loopt en zal in principe eindigen met de ratificatie van de OCCAR-overeenkomst door het Parlement.
Contrairement à ce qui est affirmé dans la question, la Belgique n’est pas encore membre de l’OCCAR. La demande belge pour devenir membre a été acceptée par le Conseil de surveillance de l’OCCAR qui par la suite a invité la Belgique en mai 2001, à lancer la procédure d’adhésion à l’agence. Cette procédure d’adhésion est en cours et se terminera en principe par la ratification de la convention de l’OCCAR par le Parlement.
DO 2001200200802
DO 2001200200802
Vraag nr. 257 van de heer Martial Lahaye van 5 maart 2002 (N.) :
Question no 257 de M. Martial Lahaye du 5 mars 2002 (N.) :
Krijgsmacht. — Oprichting auditcel.
Forces armées. — Création d’une cellule d’audit.
U bevestigt, in antwoord op mijn vraag over de oprichting van een auditcel, dat een stafdepartement « evaluatie » wordt opgericht, dat belast wordt met de permanente evaluatie van de strijdkrachten (vraag
En réponse à ma question sur la création d’une cellule d’audit, vous avez confirmé la création d’un département d’état-major «évaluation» chargé de l’évaluation permanente des Forces armées (question
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14732
nr. 212 van 21 november 2001, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 104, blz. 12138).
no 212 du 21 novembre 2001, Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, no 104, p. 12138).
In feite is dat niet echt een auditcel, die volledig onafhankelijk werkt, een eigen auditprogramma opstelt en op zoek gaat naar risico’s en aanbevelingen formuleert om die risico’s te reduceren. Ik heb het dan niet enkel over financie¨le risico’s maar ook, onder meer, over procesrisico’s of risico’s met betrekking tot het onoordeelkundig gebruik van informatie.
En réalité, il ne s’agit pas d’une véritable cellule d’audit qui fonctionnerait en toute indépendance, établirait son propre programme d’audit et procéderait à une évaluation des risques afin de formuler des recommandations permettant de les réduire. Je ne pense pas seulement à des risques financiers mais également à des risques de procès ou d’une utilisation sans discernement de l’information.
1. Wordt er een auditcel opgericht binnen de Krijgsmacht ?
1. Une cellule d’audit va-t-elle être créée au sein des Forces armées ?
2. Hoe zal die worden georganiseerd ?
2. Comment sera-t-elle organisée ?
3. Wie wordt er verantwoordelijk voor de auditcel ?
3. Qui sera responsable de la cellule d’audit ?
4. Kan de onafhankelijkheid van de auditoren gewaarborgd worden en zo ja, hoe ?
4. L’indépendance des auditeurs pourra-t-elle être garantie et, dans l’affirmative, de quelle manière ?
5. Is er binnen het leger voldoende expertise en know-how om een dergelijke auditfunctie te organiseren ?
5. L’armée dispose t-elle en son sein d’une expertise et d’un savoir-faire suffisants pour organiser une telle fonction d’audit ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Verwijzend naar mijn antwoord gegeven op de vraag nr. 212, reeds gesteld door het geachte lid op 21 november 2001 in verband met de interne audits binnen Defensie, wens ik de manier te preciseren waarop het departement de functie evaluatie, waarvan de interne audit een integrerend aspect is, ziet uit te voeren.
Me référant à ma réponse donnée à la question no 212 déjà posée le 21 novembre 2001 (Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, no 104, p. 12138) sur les audits internes à la Défense par l’honorable membres, je voudrais préciser la manière suivant laquelle le département entend exécuter la fonction d’évaluation dont l’audit interne est un aspect intégrant.
In de nieuwe geı¨ntegreerde structuur werd een onder-stafchef evaluatie in plaats gesteld, verantwoordelijk voor het uitbouwen van een permanent evaluatie-systeem voor het geheel van Defensie, gebaseerd op het concept van management door kwaliteit en zin voor uitmuntendheid.
Un sous-chef d’état-major évaluation a été mis en place dans la nouvelle structure intégrée, responsable d’établir un système d’évaluation permanente de l’ensemble de la Défense basé sur le concept de management par la qualité et l’esprit d’excellence.
Dit concept doet voornamelijk beroep op het principe van zelfevaluatie, volgens de methodologie van het EFQM model (European Foundation for Quality Management), die reeds ruim ingeburgerd is in alle activiteitsectoren in Europa, zowel privé als publiek.
Ce concept fait largement appel au principe d’autoévaluation suivant la méthodologie largement implantée dans tous les secteurs d’activités en Europe, tant privés que publics, qu’est le modèle EFQM (European Foundation for Quality Management).
In deze optiek is elke onder-stafchef en elke directeur-generaal, in coo¨rdinatie met de onder-stafchef evaluatie, belast met het organiseren van zijn eigen controle- en evaluatiesysteem met betrekking tot de processen binnen zijn eigen bevoegdheidsdomein. Aldus heeft men erop toegezien binnen elke tak van de Defensiestaf, secties en cellen voor interne evaluatie in plaats te stellen.
Dans cette optique, chaque sous-chef d’état-major et chaque directeur général est chargé d’organiser, en coordination avec le sous-chef d’état-major évaluation, son propre système de controˆle et d’évaluation relatif aux processus qui appartiennent à son domaine de compétence propre. Ainsi, on a veillé à mettre en place au sein de chaque branche de l’état-major de Défense des sections et cellules d’évaluation interne.
De divisie audit van het departement evaluatie, aangehaald in mijn vorig antwoord, is wat haar betreft,
La division audit du département évaluation, dont il était fait mention dans ma réponse précédente, est,
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14733
belast met het auditeren, onafhankelijk ten overstaan van de hie¨rarchie, van de processen in verband met evaluatie en zelfevaluatie binen de ganse organisatie en het waarborgen van de kwaliteit ervan. Het departement evaluatie zal haar competentie laten wettigen door zichzelf te laten auditeren, binnen een redelijke termijn, door de stiching EFQM waarvan ze de methodologie en de kwaliteitsprincipes aangenomen heeft.
quant à elle, chargée d’auditer en toute indépendance vis-à-vis de la hiérarchie, les processus d’évaluation et d’auto-évaluation en tout point de l’organisation et d’en certifier la qualité. Le département évaluation se justifiera de cette compétence en se faisant lui-même auditer dans des délais raisonnables par la fondation EFQM dont il a adopté la méthodologie et les principes de qualité.
In afwachting van deze externe certificatie liggen alle ontwikkelingsprocessen van de evaluatiestructuur die momenteel in plaats gesteld wordt, in lijn met de Europese normen met betrekking tot kwaliteit en accreditatie, alsook met de principes van het Copernicusplan, meer bepaald wat de evaluatie van de processen, onderworpen aan audit en risicoanalyse technieken, betreft.
En attendant cette certification externe, la structure évaluation, qui se met actuellement en place, inscrit tous ses processus de développement dans la ligne des normes européennes en matière de qualité et d’accréditation ainsi que des principes émis dans la démarche Copernic, notamment en ce qui concerne l’évaluation des processus soumis à audits et techniques d’analyse de risques.
De onafhankelijkheid van de « EVAL processen » wordt gewaarborgd door de objectiviteit voortvloeiend uit de toegepaste methode en procedures, dit wil zeggen de « kwaliteitscontrole van de controle » op het allerhoogste niveau en domeinoverschrijdend, door bekwaam personeel, onafhankelijk van de hie¨rarchiee¨n belast met de functionele processen.
L’indépendance des « processus EVAL » est garantie par l’objectivité engendrée par la méthode et les procédures adoptées, c’est-à-dire le « controˆle de qualité du controˆle » au plus haut niveau et en inter-domaines par du personnel qualifié indépendant des hiérarchies en charge des processus fonctionnels eux-mêmes.
Zodoende heb ik, gedurende de overgangsfase naar de nieuwe structuur en in afwachting van de in plaats stelling van de adequate cellen, de onder-stafchef evaluatie belast met de uitvoering van meerdere functionele audits van bepaalde entiteiten van de nieuwe structuur. Deze opdracht is tijdelijk en beperkt in de tijd; na verloop van tijd zal de divisie audit van deze onder-stafchef zich herorie¨nteren naar haar essentie¨le opdracht van controle en certificatie van de eigenlijke evaluatie processen.
C’est ainsi que durant la phase de transition de la nouvelle structure et en attendant que se mettent en place les cellules adéquates, j’ai chargé le sous-chef d’état-major évaluation d’exécuter plusieurs audits fonctionnels de certaines entités de la nouvelle structure. Cette taˆche est temporaire et limitée dans le temps; à terme la division audit de ce sous-chef d’étatmajor se recentrera sur sa mission essentielle de controˆle et certification des processus d’évaluation proprement dits. ` la lumière de ces précisions, les réponses aux A questions posées sont donc les suivantes :
In het licht van deze verduidelijkingen, zijn de antwoorden op de gestelde vragen de volgende : 1. Ja.
1. Oui.
Enerzijds, werd wel degelijk binnen het departement evaluatie een divisie audit gecree¨erd voor de evaluatie van de processen « kwaliteit en zelfevaluatie ».
D’une part, une division audit d’évaluation des processus « qualité et auto-évaluation » a bien été créée au sein du département évaluation.
Anderzijds, krachtens de bepalingen van het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot bepaling van de algemene structuur van het ministerie van Landsverdediging en tot vastlegging van de bevoegdheden van bepaalde autoriteiten, zal elk functioneel departement beschikken over evaluatie secties/cellen en over een pool van kwaliteitsauditeurs die ingezet kunnen worden onder het gezag van zowel de verantwoordelijken van de functionele domeinen als van de onder-stafchef evaluatie zelf.
D’autre part, en vertu des dispositions de l’arrêté royal du 21 décembre 2001 « déterminant la structure générale du ministère de la Défense et fixant les attributions de certaines autorités », chaque département fonctionnel disposera de sections/cellules d’évaluation et de pools d’auditeurs de qualité pouvant être mis en œuvre sous l’autorité aussi bien des responsables du domaine fonctionnel que du sous-chef d’état-major évaluation lui-même.
2, 3 en 4. Zie de verklarende inleiding hierboven.
2, 3 et 4. Voir préambule explicatif ci-avant.
5. Het antwoord is positief.
5. La réponse est positive.
Defensie heeft reeds een lang verleden ter zake en beschikt over talrijk personeel dat reeds de nodige
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
La Défense a déjà un long passé en la matière et dispose d’un personnel nombreux ayant acquis les
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14734
competentie bezit betreffende de methodologiee¨n met betrekking tot zowel kwaliteitsmanagement als interne audits. In de oude structuur, waren deze competenties verspreid over verschillende plaatsen en niveaus van de organisatie (voornamelijk in de organismen met een logistiek of technisch karakter). De actuele eenheidsstructuur zal toelaten deze concepten algemeen toe te passen op alle activiteitsdomeinen en op elk niveau, wat een nieuwe verdeling van het reeds gevormd personeel inhoudt en de progressieve vorming vraagt van een talrijk aantal personeelsleden nieuw betrokken in deze processen. Acties die momenteel lopend zijn onder het gezag van de onder-stafchef evaluatie.
compétences nécessaires dans les méthodologies tant de management de qualité que d’audits internes. Dans l’ancienne structure, ces compétences se trouvaient dispersées en divers endroits et à différents niveaux de l’organisation (essentiellement dans les organismes à caractère logistique ou technique). La structure unique actuelle va permettre de généraliser l’application de ces concepts à tous les domaines d’activités et à tout niveau, ce qui implique une nouvelle répartition du personnel déjà formé et la formation progressive d’un nombreux personnel nouvellement impliqué dans ces processus, actions qui sont en cours actuellement sous l’autorité du sous-chef d’état-major évaluation.
DO 2001200200848
DO 2001200200848
Vraag nr. 262 van de heer Dirk Van der Maelen van 13 maart 2002 (N.) :
Question no 262 de M. Dirk Van der Maelen du 13 mars 2002 (N.) :
Rekazernering van de Koninklijke Muziekkapel van de Gidsen.
Déménagement de la Musique royale des Guides.
De Koninklijke Muziekkapel van de Gidsen, momenteel gehuisvest in de bioscoop van het Militair Hospitaal te Neder-over-Heembeek, wordt verhuisd naar Heverlee.
La Musique royale des Guides, actuellement hébergée dans la salle de cinéma de l’Hoˆpital militaire de Neder-over-Heembeek, va être transférée à Heverlee.
1. Kan u meedelen welke argumenten deze verhuis verantwoorden ?
1. Pouvez-vous communiquer quels arguments justifient ce déménagement ?
2. De tegenstanders verdedigen volgende tegenargumenten :
2. Les opposants à ce projet avancent les contrearguments suivants :
A) Neder-over-Heembeek is zeer centraal gelegen. Momenteel is er 1 muziekkapel in het noorden (Oostende) en 1 in Wallonie¨ (Bevekom).
A) Neder-over-Heembeek jouit d’une situation très centrale. Il existe actuellement une musique militaire au nord (Ostende) et une en Wallonie (Beauvechain).
B) Drie vierden van de muzikanten komen van de andere kant van het land (de kust, Oost-Vlaanderen, enz.) en zullen langer in het verkeer zitten.
B) Trois quarts des musiciens viennent de l’autre coˆté du pays (littoral, Flandre occidentale, etc.) et leur temps de déplacement s’en trouvera sensiblement allongé.
C) Het leger gaat 15 miljoen investeren terwijl eerder ook de bioskoop (huidige vestiging) werd heringericht voor ettelijke miljoenen.
C) L’armée s’apprête à investir 15 millions, alors que la salle de cinéma (local actuel) a déjà été rénovée à concurrence de plusieurs millions.
D) Er zouden 5 bureaus te weinig zijn in Nederover-Heembeek voor de huisvesting van de Koninklijke Muziekkapel, doch er staan voldoende lokalen leeg. Generaal Van Hoof van het Militair Hospitaal zou geen bezwaar hebben tegen de verdere huisvesting van de Muziekkapel.
D) Il manquerait 5 bureaux à Neder-overHeembeek pour héberger la Musique royale, bien que suffisamment de locaux soient inutilisés. Le général Van Hoof de l’Hoˆpital militaire ne s’opposerait nullement à ce que la Musique militaire demeure à son emplacement actuel.
E) Neder-over-Heembeek is ook ideaal gelegen ten opzichte van verplichtingen aan het Koninklijk Paleis.
E) Neder-over-Heembeek offre une situation idéale, compte tenu des obligations à l’égard du Palais royal.
F) Indien de locatie verhuist, zal de Koninklijke Muziekkapel der Gidsen leeglopen door mutaties naar andere muziekkapellen, niettegenstaande een half jaar geleden veel muzikanten (via examens) hebben geko-
F) En cas de déménagement, la Musique royale des Guides risque de perdre une partie de ses membres qui demanderont leur mutation vers d’autres musiques militaires, malgré le fait que, il y a six mois, bon
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14735
zen voor deze muziekkapel om haar niveau en haar locatie. Hoe staat u tegenover deze argumenten ?
nombre d’entre eux ont exprimé leur préférence (par l’intermédiaire d’examens) pour cette formation musicale en raison de son niveau et de son emplacement. Quelle est votre réaction face à ces arguments ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord op zijn vraag te willen vinden.
Réponse : L’honorable membre voudra bien trouver réponse à sa question ci-après.
1. In het kader van de reorganisatie van Defensie, werd beslist om de grote militaire kwartieren maximaal te bezetten met de bedoeling de middelen renderend te maken. Op die manier werden de diensten van de directie Human Resources en het stafdepartement Gezondheid, Milieu, Kwaliteit van het leven en Welzijn gehuisvest in het kwartier Koningin Astrid te Neder-over-Heembeek. In de loop van 2002 zou de CDSCA eveneens in dit kwartier gevestigd worden.
1. Dans le cadre de la réorganisation de la Défense, il a été décidé d’occuper au maximum les grands quartiers militaires dans un but de rentabiliser les moyens. C’est ainsi que les services de la direction des Ressources humaines et du département d’état-major Santé, Environnement, Qualité de vie et Bien-être ont été installés dans le quartier Reine Astrid à Neder-overHeembeek. Dans le courant de 2002, l’OCASC devrait également s’y installer.
2. Door deze nieuwe wijzigingen in het kwartier is de overblijvende ruimte niet langer geschikt om de Muziekkapel van de Gidsen te huisvesten. De keuze van een nieuwe standplaats leek bijgevolg de meest aangewezen oplossing. Deze standplaats moest voldoen aan bepaalde voorwaarden zoals :
2. Suite à ces nouveaux changements dans le quartier, l’espace disponible n’est plus approprié au maintien de la Musique des Guides dans le quartier. Le choix d’un autre emplacement était en conséquence la solution la plus indiquée. Cet endroit devait satisfaire à certaines conditions comme :
— de nabijheid van de oorspronkelijke standplaats;
— la proximité de l’emplacement initial;
— beschikken over de noodzakelijke infrastructuur voor de huisvesting van de muziekkapel evenals het verlenen van de nodige oefenfaciliteiten;
— disposer de l’infrastructure nécessaire pour héberger la musique et fournir les capacités d’entraıˆnement indispensables;
— behoud van een centrale ligging in de schoot van de andere muziekkapellen van Defensie.
— maintien d’une situation centrale au sein des autres musiques de la Défense.
3. Op basis van bovenvermelde voorwaarden werd het kwartier van Heverlee als nieuwe standplaats weerhouden. Dit kwartier biedt niet alleen de nodige infrastructuur, maar is tevens gesitueerd in de nabije omgeving van Brussel (ongeveer 20 km). De andere mogelijke standplaatsen zijn volledig bezet met dezelfde bedoeling zoals vermeld hierboven.
3. Sur base des conditions citées ci-dessus, le quartier de Heverlee a été retenu comme nouvel emplacement. Le quartier dispose non seulement de l’infrastructure nécessaire, mais se situe également aux alentours de Bruxelles (environ 20 km). Les autres sites possibles sont entièrement occupés dans le même but comme cité ci-dessus.
4. In het kader van het mobiliteitsplan, zijn er acties genomen om het personeel te verplaatsen door gebruik te maken van militaire transportmiddelen tussen stations en de kwartieren. Deze maatregelen moeten het algemeen probleem van verplaatsingen van onze militairen zo veel mogelijk oplossen.
4. Dans le cadre du plan de mobilité, plusieurs actions sont prises afin de permettre le transport du personnel par des moyens militaires entre les gares et les quartiers. Ces mesures doivent résoudre autant que possible le problème global des déplacements de nos militaires.
5. De noodzakelijke infrastructuurwerken om de muziekkapel onder te brengen in Heverlee, worden geschat op ongeveer 175 000 euro. Deze nieuwe accommodaties zullen tevens aan de muziekkapel meer mogelijkheden bieden dan de beschikbare ruimte in de huidige situatie.
5. Les travaux d’infrastructure nécessaires pour héberger la musique à Heverlee, sont estimés à environ 175 000 euros. Les nouvelles installations offriront plus de possibilités à la musique que l’espace disponible dans la situation actuelle.
6. Voor de bioscoop in Neder-over-Heembeek werd tot nu toe een bedrag besteed van ongeveer 31 250 euro.
6. Pour la salle de cinéma de Neder-overHeembeek, la somme consacrée s’élève à environ 31 250 euros.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14736
DO 2001200200875
DO 2001200200875
Vraag nr. 264 van de heer Francis Van den Eynde van 19 maart 2002 (N.) :
Question no 264 de M. Francis Van den Eynde du 19 mars 2002 (N.) :
Caraı¨ben. — Anti-drugsoperatie. — Helikopter van de Zeemacht.
Caraı¨bes. — Opération anti-drogues. — Hélicoptère de la force navale.
Eind februari 2002 vernamen wij dat een Alouette III-helikopter van de Zeemacht aan boord van de Nederlandse fregat « Bloys van Treslong » naar de Caraı¨ben vertrok om er deel te nemen aan een antidrugsoperatie.
Fin février 2002, nous avons appris qu’un hélicoptère Alouette III de la force navale était parti pour les Caraı¨bes à bord de la frégate néerlandaise « Bloys van Treslong » pour y participer à une opération antidrogues.
Ik neem aan dat de Verenigde Staten deze operatie op het getouw zette.
Je présume que les Etats-Unis ont mis sur pied cette opération.
1. Kan u dit bevestigen ?
1. Pouvez-vous le confirmer ?
2. Zijn er afspraken over de terugbetaling van kosten met de VS ? 3. Hoeveel kost de inzet van deze helikopter ?
2. Des accords ont-ils été conclus avec les EtatsUnis concernant le remboursement des frais ? 3. Quel couˆt l’engagement de cet hélicoptère représente-t-il ?
Antwoord : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Réponse : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. De Nederlandse Koninklijke Marine (KM) heeft op permanente basis een fregat afgedeeld in de WestCaraibische zee. Dit fregat wordt op regelmatige basis versterkt met een tweede schip in het kader van de Nederlands-Amerikaanse overeenkomst in antidrugsoperaties. Ook de Belgische Marine heeft een dergelijke overeenkomst met de Amerikaanse Coastguard, maar opereert op toevallige basis. Wegens het actuele grote aantal operaties zijn er niet voldoende KM helikopters beschikbaar voor het Caraibische theater. De Alouette III helikopter van de Belgische Marine werd op vraag van de Nederlandse minister van Defensie ter beschikking gesteld van de KM om in te schepen op een fregat in de Caraı¨ben.
1. La Marine nationale néerlandaise (KM) déploie en permanence une frégate dans la Mer des Caraı¨bes de l’Ouest. Cette frégate est renforcée régulièrement par un deuxième navire dans le cadre de la convention américano-néerlandaise pour les opérations antidrogue. La Marine belge a également une convention avec les garde-coˆtes américains, mais ne déploie des moyens qu’occasionnellement. E´tant donné le grand nombre des opérations auxquelles elle participe actuellement, la KM ne dispose pas des hélicoptères à déployer sur le théatre des Caraı¨bes. L’hélicoptère Alouette III de la Marine belge a été mis à la disposition de la KM à la demande du ministre de la Défense néerlandaise pour embarquer sur une frégate opérant dans les Caraı¨bes.
2. Neen. Sinds 1996 heeft de Belgische Marine een nauw samenwerkingsverband met de KM. De modaliteiten voor deze samenwerking zijn vastgesteld in een protocolakkoord. In het kader van deze samenwerking gebeurt de paraatstelling gemeenschappelijk en gecoo¨rdineerd binnen het ABNL hoofdkwartier te Den Helder. De inzet van de Belgische helikopter Alouette III gebeurde in het kader van deze samenwerking en heeft voor de eigen marine een aanzienlijke trainingswaarde.
2. Non. Depuis 1996, la Marine belge coopère de près avec la KM. Les modalités de cette coopération ont été mises au point dans un protocole d’accord. Dans ce cadre, la mise en condition se fait collectivement et est coordonnée au sein du quartier général ABNL à Den Helder. La mise en œuvre de l’hélicoptère belge se fait dans le cadre de cette coopération et a une grande valeur d’entraıˆnement pour notre marine.
3. De kost van deze operatie werd geraamd op een totaal bedrag van 223 603 euro waarvan 207 633 euro wordt gedragen door het trainingsbudget van de Marine, de rest is ten laste van het budget Operaties.
3. Les couˆts de cette opération sont estimés sur un total de 223 603 euros, dont 207 633 euros sont supportés par le budget d’entraıˆnement de la Marine, le reste étant à charge du budget Opérations.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14737
Minister van Justitie
Ministre de la Justice
DO 2000200110353
DO 2000200110353
Vraag nr. 465 van de heer Yves Leterme van 10 oktober 2001 (N.) :
Question no 465 de M. Yves Leterme du 10 octobre 2001 (N.) :
Gebruik van de identificatienummers van het Rijksregister van de natuurlijke personen. — Machtigingen.
Utilisation de numéros d’identification du Registre national des personnes physiques. — Autorisations.
Op 13 december 2000 verschenen in het Belgisch Staatsblad de adviezen van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer en van de Raad van State, afdeling wetgeving, met betrekking tot het ontwerp van koninklijk besluit waarbij de algemene dienst Inlichting en Veiligheid van de Krijgsmacht gemachtigd wordt om het identificatienummer van het Rijksregister van de natuurlijke personen te gebruiken.
Le 13 décembre 2000, le Moniteur belge a publié les avis de la Commission de la protection de la vie privée et du Conseil d’E´tat, section législation, relatifs au projet d’arrêté royal autorisant le service général du Renseignement et de la Sécurité des Forces armées à utiliser le numéro d’identification du Registre national des personnes physiques.
Deze machtiging wordt verleend krachtens artikel 8 van de wet van 8 augustus 1983 tot regeling van een Rijksregister van de natuurlijke personen. De machtiging tot gebruik van het identificatienummer strekt ertoe vergissingen omtrent personen te vermijden door een betere identificatie.
Cette autorisation est accordée sur la base de l’article 8 de la loi du 8 aouˆt 1983 organisant un Registre national des personnes physiques. L’autorisation d’utilisation du numéro d’identification tend à éviter des erreurs concernant des personnes graˆce à une meilleure identification.
1. Welke openbare overheden en instellingen zoals bedoeld in de artikelen 5 en 8 van de bovengenoemde wet van 8 augustus 1983 zijn er thans gemachtigd om het identificatienummer van het Rijksregister te gebruiken ?
1. Quelles autorités publiques et institutions au sens des articles 5 et 8 de la loi précitée du 8 aouˆt 1983 sont actuellement autorisées à utiliser le numéro d’identification du Registre national ?
2. Hoe zijn deze machtigingen te situeren in de tijd, met andere woorden wat is de evolutie van het aantal verleende machtigingen sinds de voornoemde wet van 8 augustus 1983 ?
2. Comment ces autorisations peuvent-elles être situées dans le temps, en d’autres termes, quelle est l’évolution du nombre d’autorisations accordées depuis l’entrée en vigueur de la loi précitée du 8 aouˆt 1983 ?
3. Werden er al machtigingen verleend na een negatief advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ?
3. Des autorisations ont-elles déjà été accordées après un avis négatif de la Commission de la protection de la vie privée ?
4. Zijn er al misbruiken vastgesteld bij het gebruik van het betreffend identificatienummer ?
4. A-t-on déjà constaté des abus concernant l’utilisation du numéro d’identification en question ?
5. Heeft de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zicht op het aantal consultaties van het Rijksregister in het bijzonder door openbare overheden ?
5. La Commission de la protection de la vie privée a-t-elle la possibilité de controˆler le nombre de consultations du Registre national, notamment par les autorités publiques ?
Antwoord : Hierbij geef ik het geachte lid kennis van de antwoorden op de vragen 4 en 5 die de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer mij heeft meegedeeld.
Réponse : Je prie l’honorable membre de trouver cijoint les éléments de réponse aux questions 4 et 5 qui m’ont été communiquées par la Commission de la protection de la vie privée;
4. Sinds 1992 zijn in verband met het Rijksregister 160 dossiers aangelegd. 70 daarvan hebben betrekking op de door gemeentelijke overheden gemachtigde ver-
4. Depuis 1992, 160 dossiers ont été ouverts concernant le Registre national. 70 d’entre eux concernent en fait la communication de données tirées des registres
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1886
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14738
strekking van gegevens uit de bevolkingsregisters aan instellingen van openbaar nut of van liefdadigheid met het oog op de promotie van nieuwe diensten of op de bewustmaking van gezondheids- of veiligheidsproblemen.
de population pour des institutions d’utilité publique ou de bienfaisance, autorisées par les autorités communales, à des fins de promotion de nouveaux services ou de sensibilisation à un problème de santé ou de sécurité.
De commissie heeft daartoe een toelichtende nota gepubliceerd die zij bezorgt aan de overheden die haar vragen stellen, alsook aan de personen die verbaasd zijn dat met hen persoonlijk schriftelijk contact wordt opgenomen.
La commission a édité à cette fin une note explicative qu’elle communique aux autorités qui interrogent la commission ou aux personnes qui s’étonnent d’être contactées personnellement par écrit.
De meeste personen halen trouwens het bevolkingsregister en het Rijksregister door elkaar. Deze verwarring is des te begrijpelijker dat het Rijksregister wordt gevoed met gegevens van de gemeenteregisters.
La plupart des personnes confondent d’ailleurs registres de la population et le Registre national. La confusion est d’autant plus explicable que ce sont les registres communaux qui alimentent le Registre national.
In de andere dossiers van het Rijksregister, te weten die waar geen verwarring bestaat met de gemeenteregisters, gaat het om verzoeken om toegang tot of gebruik van het identificatienummer zonder koninklijke machtiging of voor een andere doelstelling dan die waarvoor machtiging is verleend.
Dans les autres dossiers du Registre national, donc sans confusion avec les registres communaux, il s’agit de demandes d’accès ou d’utilisation du numéro d’identification sans habilitation royale ou pour une autre finalité que celle ayant donné lieu à l’habilitation.
Soms gebruiken lokale mandatarissen deze gegevens om onrechtstreeks voor zichzelf reclame te maken : bijvoorbeeld verjaardagswensen op papier met het briefhoofd van het schepencollege zonder medeondertekening door de gemeentesecretaris.
Parfois, ces données sont utilisées par des mandataires locaux à des fins de publiciité personnelle larvée : souhaiter bon anniversaire, sur papier à en-tête de l’échevinat, sans contreseing du secrétaire communal.
Met betrekking tot de goede gebruiken inzake politieke en commercie¨le marketing bestaat een andere nota.
Une autre note existe pour les bons usages en matière de marketing politique ou commercial.
24 dossiers hebben betrekking op klachten betreffende onrechtmatige raadpleging van het Rijksregister. Uit een eerste onderzoek blijkt reeds dat die klachten ongegrond zijn; er heeft geen raadpleging plaatsgevonden, zij is verricht door een daartoe gemachtigde overheid of de klagers verstrekken onvoldoende informatie en beantwoorden de bijkomende vragen van de commissie niet.
24 dossiers concernent des plaintes de consultation abusive du Registre national. Une rapide enquête montre alors que le soupçon n’est pas fondé : il n’y a pas eu consultation ou elle l’était par une autorité habilitée. Ou bien le plaignant ne fournit pas d’éléments suffisants et ne répond pas aux questions complémentaires de la commission.
In 3 dossiers is gebleken dat het Rijksregister onrechtmatig is geraadpleegd. Zij zijn toegezonden aan het Comité P (indien het politieambtenaren betreft) of aan het parket. Het gaat om ambtenaren die misbruik maken van hun machtiging voor persoonlijke doeleinden om indruk maken op hun omgeving of om personen onder druk te zetten.
Trois dossiers ont révélé une consultation abusive avérée. Ils ont été transmis au Comité P (s’il s’agit de policiers) ou au parquet. Ce sont alors des fonctionnaires qui abusent de leur habilitation à des fins personnelles : épater l’entourage ou faire des pressions abusives.
5. De commissie beschikt niet over statistische gegevens in verband met het aantal raadplegingen van het Rijksregister door gemachtigde openbare overheden : zoals aangegeven in punt 4 houdt zij zich alleen bezig met de haar voorgelegde zaken.
5. La commission n’a pas de données statistiques sur les flux du Registre national vers telle ou telle autorité publique habilitée : elle ne s’intéresse qu’aux cas qui lui sont soumis, comme précisé au point 4.
Met betrekking tot de andere vragen kan ik het geachte lid verwijzen naar het antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 95, blz. 10920).
Pour le surplus, je renvoie l’honorable membre à la réponse du ministre de l’Intérieur (Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, no 95, p. 10920).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14739
DO 2001200200491
DO 2001200200491
Vraag nr. 527 van de heer Claude Eerdekens van 18 januari 2002 (Fr.) :
Question no 527 de M. Claude Eerdekens du 18 janvier 2002 (Fr.) :
Mobistar. — Blokkeersysteem voor gestolen GSM’s.
Mobistar. — Système de blocage des GSM volés.
Volgens het magazine Test Aankoop (nr. 450 van januari 2002) houdt Mobistar de facto de invoering van een efficie¨nt blokkeersysteem voor gestolen GSM’s in Belgie¨ tegen door zijn weigering om zich aan te sluiten bij het EIR-systeem (Equipment Identity Register, een internationale databank die geı¨dentificeerde GSM’s via hun identificatienummer neutraliseert).
Selon Test Achats (no 450 de janvier 2002), en refusant de s’affilier au système EIR (Equipment Identity Register, une banque de données internationale qui neutralise les GSM identifiés graˆce à leur numéro d’identification), Mobistar empêche de facto la mise en place d’un système efficace de blocage, en Belgique, des GSM volés.
1. a) Vindt u dat aanvaardbaar ?
1. a) Trouvez-vous cette pratique acceptable ?
b) Hoezo ?
b) Pourquoi ?
2. In 2000 zouden er in Belgie¨ bijna 25 000 GSM’s gestolen zijn. Moet er, met dit gegeven voor ogen, niet eens actie ondernomen worden ?
2. N’y a-t-il pas lieu de prendre une initiative sur le sujet quand on sait que près de 25 000 GSM auraient été dérobés en Belgique en 2000 ?
Antwoord : Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord reeds gegeven door de minister van Economie (vraag nr. 247 van 18 januari 2002, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 115, blz. 14026) en naar dit dat zal gegeven worden door de minister die in deze materie meer bepaald bevoegd is, te weten de minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties (vraag nr. 285 van 14 maart 2002, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2001-2002, nr. 118, blz. 14520).
Réponse : Je renvoie l’honorable membre à la réponse déjà fournie par le ministre de l’E´conomie (question no 247 du 18 janvier 2002, Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, no 115, p. 14026) et à celle qui sera donnée par le ministre plus particulièrement compétent en la matière, en l’occurrence le ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques (question no 285 du 14 mars 2002, Questions et Réponses, Chambre, 2001-2002, no 118, p. 14520).
DO 2001200200603
DO 2001200200603
Vraag nr. 544 van de heer Guy D’haeseleer van 5 februari 2002 (N.) :
Question no 544 de M. Guy D’haeseleer du 5 février 2002 (N.) :
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie.
Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
1. Enkele vragen in verband met bijkomende organisatorische aspecten die de taken van de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra kunnen beı¨nvloeden : internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie van uw departement :
1. Quelques questions concernant les aspects organisationnels supplémentaires pouvant influencer les taˆches de la bibliothèque centrale/du centre de documentation central et autres bibliothèques/centres de documentation : internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne de votre département :
1.1. Internet :
1.1. Internet :
a) Is het internet beschikbaar via netwerk voor al de administraties van uw departement ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
a) Toutes les administrations de votre département disposent-elles d’un accès à internet par l’intermédiaire du réseau ?
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14740
b) Zo ja, heeft iedereen toegang tot het volledig internet ?
b) Dans l’affirmative, chaque collaborateur(trice) at-il(elle) accès intégral à internet ?
c) Zo niet iedereen toegang heeft tot het volledig internet, wat is het gebruikte criterium om toegang te krijgen ?
c) Si chaque collaborateur(trice) ne bénéficie pas d’un accès intégral à internet, selon quel critère cet accès est-il accordé ?
d) Hebben de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum en andere bibliotheken/documentatiecentra toegang tot het volledige internet ?
d) La bibliothèque centrale/le centre de documentation central et les autres bibliothèques/centres de documentation disposent-ils d’un accès intégral à internet ?
e) Geldt een dergelijk volledige internettoegang voor al de medewerk(st)ers van deze bibliotheken/ documentatiecentra ?
e) Cet accès intégral à internet est-il possible pour tous les collaborateurs(trices) de cette bibliothèque/ce centre de documentation ?
1.2. Eerstelijns infodocumentaire hulpbalie (het opvangen, het identificeren, het beantwoorden of het doorverwijzen; toegang tot het volledig internet) :
1.2. Guichet infodocumentaire de première ligne (réception, identification, réponse ou orientation; accès intégral à internet) :
a) Bestaat er een dergelijke centrale hulpbalie om hogervermelde verzoeken te behandelen die op uw departement toekomen (via telefoon, fax, postbrief, e-post en uw webstek) ?
a) Votre administration dispose-t-elle d’un tel guichet d’information central, chargé de traiter les requêtes précitées qui aboutissent à votre département (par l’intermédiaire du téléphone, du fax, du courrier postal, du courrier électronique et du site internet) ?
b) Zo ja, welke dienst van uw administratie is hiermede belast, uit hoeveel personen bestaat die dienst, wat is hun opleidingsniveau en tijdens welke uren is die dienst operationeel ?
b) Dans l’affirmative, à quel service de votre département cette responsabilité incombe-t-elle, de combien de personnes ce service est-il composé, quel est leur niveau d’études et quel est l’horaire de fonctionnement de ce service ?
c) Zo er geen centrale hulpbalie bestaat, hoeveel en welke diensten van uw administratie zijn hiermede belast ?
c) En l’absence d’un guichet d’information central, à quels services de votre administration cette responsabilité incombe-t-elle ?
1.3. Interne documentatie (documentatie die intern wordt aangemaakt op basis van de regelgeving waarvoor uw departement bevoegd is) :
1.3. Documentation interne (documentation préparée au sein du département sur la base de la réglementation pour laquelle le département est compétent) :
A) a) Wordt een dergelijke documentatie aangemaakt ?
A) a) Ce type de documentation existe-t-il ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Bestaat er een centrale dienst die instaat voor de verspreiding van die documentatie ?
— Existe-t-il un service central chargé de la diffusion de cette documentation ?
— Behoort die dienst tot de centrale bibliotheek/ het centrale documentatiecentrum ?
— Ce service est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
B) a) Beschikt uw departement over een inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
B) a) Votre département dispose-t-il d’un espace info facilitant l’accès à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative :
— Wat zijn haar openingsuren ?
— Quelles sont ses heures d’ouverture ?
— Behoort die inforuimte tot de centrale bibliotheek/het centraal documentatiecentrum ?
— Cet espace info est-il attaché à la bibliothèque centrale/au centre de documentation central ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14741
2. a) Beschikken de openbare instellingen die onder de bevoegdheid van uw departement ressorteren over een bibliotheek/documentatiecentrum ?
2. a) Les institutions publiques qui ressortissent à la compétence de votre département disposent-elles d’une bibliothèque/d’un centre de documentation ?
b) Zo ja :
b) Dans l’affirmative, pouvez-vous me communiquer :
— hun benaming;
— leur dénomination;
— hun adres;
— leur adresse;
— het/de rechtstreeks(e) telefoonnummer(s), faxnummer(s) en e-postadres(sen) van de leesza(a)l(en);
— les numéros de téléphone, de fax et les adresses électroniques de la (des) salle(s) de lecture;
— de naam, het rechtstreeks telefoonnummer, faxnummer en e-postadres van de verantwoordelijke van de bibliotheek/het documentatiecentrum.
— le nom, les numéros de téléphone et de fax directs ainsi que l’adresse électronique de la personne responsable de la bibliothèque/du centre de documentation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
1.1. d) en e) Al de medewerkers van de bibliotheek hebben toegang tot het internet. Voor het lezerspubliek is de toegang tot het internet beperkt tot de juridische sites.
1.1. d) et e) Tous les collaborateurs de la bibliothèque disposent d’un accès à internet. Pour ce qui est des lecteurs, l’accès à internet est limité aux sites à caractère juridique.
1.2. Sinds 1994 werd binnen het secretariaatgeneraal voor dit doeleinde een « informatiedienst » opgericht.
1.2. Dès 1994, un « service d’information » a été créé dans ce but au sein du secrétariat général.
Twee « informatieambtenaren » (1 Franstalig en 1 Nederlandstalig) hebben als opdracht de informatieaanvragen van het publiek zo concreet mogelijk te beantwoorden of in voorkomend geval de burger te verwijzen naar de dienst/de persoon die terzake bevoegd is.
Deux « fonctionnaires d’information » (1 francophone et 1 néerlandophone) ont pour mission de répondre aussi concrètement que possible aux demandes d’information du public ou, le cas échéant, d’orienter le citoyen vers le service/la personne compétent(e) en la matière.
Deze twee functionarissen van niveau 1 (verkozen omwille van hun kennis van het departement) worden bijgestaan door een secretariaat samengesteld uit drie administratieve beambten.
Ces deux fonctionnaires de niveau 1 (choisis pour leur connaissance du département) sont assistés par un secrétariat composé de trois agents administratifs.
De « informatiedienst » is operationeel elke werkdag van 8 uur tot 17 uur zonder onderbreking.
Le « service d’information » est opérationnel chaque jour ouvrable de 8 heures à 17 heures sans interruption.
1.3. a) Ja, actueel worden er 22 brochures uitgegeven door het ministerie van Justitie, gratis ter beschikking gesteld van het publiek. Zij hebben betrekking op verschillende onderwerpen van juridische aard, zoals : de justitiehuizen, financie¨le hulp aan slachtoffers van opzettelijke gewelddaden, alternatieve straffen, wijziging van naam of voornaam, internering, internationale ontvoering van kinderen, enz. De volledige lijst van brochures kan geraadpleegd worden op de internetsite van het departement (www.just.fgov.be, rubriek « publicaties »).
1.3. a) Oui. Actuellement, 22 brochures éditées par le ministère de la Justice sont mises gratuitement à la disposition du public. Elles concernent différents sujets de nature juridique, tels que : les maisons de justice, l’aide financière aux victimes d’actes intentionnels de violence, les peines alternatives, le changement de nom ou de prénom, l’internement, l’enlèvement international d’enfants, etc. La liste complète des brochures peut eˆtre consultée sur le site internet du département (www.just.fgov.be, rubrique « publications »).
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14742
Het publiek kan (gratis) deze brochures verkrijgen door bestelling per post, fax, telefoon of « on line » (via het internetadres hoger vermeld) en kan deze ook meenemen aan het onthaal van de gebouwen van het ministerie.
Le public peut obtenir (gratuitement) ces brochures en les commandant par courrier, fax, téléphone ou en ligne (via l’adresse internet mentionnée plus haut) et peut également les retirer à l’accueil des baˆtiments du ministère.
b) Ja, de publicatie en de verspreiding (intern en extern) van de brochures wordt verzekerd door de « informatiedienst ». Deze dienst opgericht in 1994 maakt deel uit van het secretariaat-generaal en is onafhankelijk van de bibliotheek (verbonden aan het directoraat-generaal algemene diensten).
b) Oui. La publication et la diffusion (interne et externe) des brochures est assurée par le « service d’information ». Ce servicee créé en 1994 fait partie du secrétariat général et est indépendant de la bibliothèque (rattachée à la direction générale des services généraux).
Ik zal later antwoorden op de andere punten van de vraag van het geachte lid.
Je répondrai ultérieurement aux autres points de la question de l’honorable membre.
DO 2001200200826
DO 2001200200826
Vraag nr. 574 van de heer Daan Schalck van 11 maart 2002 (N.) :
Question no 574 de M. Daan Schalck du 11 mars 2002 (N.) :
Statuut van de gedetineerde in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering.
Statut du détenu soumis au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes d’exécution des peines.
In de praktijk blijkt er nogal wat onduidelijkheid te bestaan omtrent het statuut van de behoeftige persoon die zich bevindt in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering, in casu het stelsel van de halve vrijheid, weekendarrest of elektronisch toezicht.
Il semble que, dans les faits, la confusion règne en ce qui concerne le statut de la personne démunie soumise au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes de semi-liberté, de détention le week-end ou de surveillance électronique.
Penitentiair verlof is een strafonderbreking, wat impliceert dat de betrokkene niet in detentie is. Deze dagen (maximum drie per trimester) tellen niet mee voor de berekening van de duur van de straf. Bovendien wordt de gedetineerde uit het gevangenisregister geschreven vanaf het ogenblik dat penitentiair verlof ingaat.
Le congé pénitentiaire est une interruption de la peine, ce qui implique que l’intéressé ne se trouve pas en détention. Ces jours de congé (trois au maximum par trimestre) ne sont pas pris en compte dans le calcul de la durée de la peine. En outre, le nom du détenu est rayé du registre de la prison à la date d’entrée en vigueur du congé pénitentiaire.
De stelsels halve vrijheid, weekendarrest en elektronisch toezicht daarentegen zijn modaliteiten van de strafuitvoering.
Les régimes de semi-liberté, de détention le weekend et de surveillance électronique sont quant à eux des modalités d’exécution de la peine.
Naar ik verneem wordt het OCMW Gent geconfronteerd met aanvragers van bestaansminimum of financie¨le hulp die zich in één van de bovengenoemde stelsels bevinden. Het ministerie van Justitie zou van oordeel zijn dat het niet de bedoeling is dat het OCMW steun verleent in het geval van penitentiair verlof, terwijl het OCMW Gent het standpunt hanteert dat eventuele kosten die door betrokkenen worden gemaakt tijdens de strafonderbreking door het OCMW wel kunnen worden ten laste genomen (bijvoorbeeld kosten van onthaaltehuizen, waarmee zij dienaangaande een protocol hebben gesloten).
Il me revient que le CPAS de Gand est confronté à des demandes d’obtention du minimex ou d’une aide financière de la part de personnes soumises à l’un de ces régimes. Le ministère de la Justice estimerait que l’objectif n’est pas que le CPAS octroie une aide aux personnes soumises au régime de congé pénitentiaire alors que le CPAS de Gand estime que d’éventuels frais encourus par les intéressés pendant l’interruption de la peine peuvent bel et bien être pris en charge par le CPAS (les frais pour les maisons d’accueil avec lesquels les CPAS ont conclu un protocole dans ce cadre).
Anderzijds meent het OCMW Gent dat zij voor gedetineerden, in één van de stelsels van de modalitei-
En revanche, le CPAS de Gand estime qu’il ne lui incombe pas de prendre en charge les couˆts encourus
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14743
ten van de strafuitvoering, geen kosten ten laste moet nemen, daar waar ook het ministerie van Justitie meent geen financie¨le hulp te moeten verlenen aan deze gedetineerden. Aangezien het OCMW Gent praktisch geconfronteerd wordt met aanvragers van het leefloon of financie¨le hulp en die zich in één van de bovenstaande stelsels bevinden leidt dit in sommige gevallen tot pijnlijke situaties.
par les détenus qui sont soumis aux régimes des modalités d’exécution de la peine alors que le ministère de la Justice estime pour sa part qu’il ne doit accorder aucune aide financière à ces détenus. E´tant donné que dans la pratique, le CPAS de Gand est confronté aux demandes d’obtention du revenu d’intégration ou d’aide financière introduites par des détenus soumis à l’un des régimes susmentionnés, des situations pénibles peuvent se présenter.
Kan u meedelen wie, en in welke omstandigheden of onder welke voorwaarden, bevoegd is om financie¨le en andere vormen van bijstand te verlenen aan een gedetineerde die met penitentiair verlof gaat of zijn straf ondergaat in het stelsel van halve vrijheid, weekendarrest of elektronisch toezicht en behoeftig is ?
Pourriez-vous me communiquer quelle instance, dans quelles circonstances et à quelles conditions, est compétente pour accorder une aide financière ou d’autres formes d’assistance à un détenu bénéficiant d’un congé pénitentiaire ou qui est soumis à un régime de semi-liberté, de détention le week-end ou de surveillance électronique et qui se trouve dans un état de besoin ?
Antwoord : Het ministerie van Justitie staat in voor het levensonderhoud van de gedetineerden die in de gevangenissen opgesloten zijn. Zodra zij de gevangenis verlaten onder de stelsels van penitentiair verlof, halve vrijheid, elektronisch toezicht, enzovoort, worden deze kosten (huren van een woning, transportkosten naar werk of opleiding, ...) niet langer ten laste genomen door het ministerie van Justitie. Dit impliceert dat de toekenning van deze modaliteiten aan behoeftige gedetineerden niet zonder probleem is, waarvoor de toekenning van bestaansminimum of andere financie¨le hulp door het OCMW een oplossing zou kunnen bieden en wat de reı¨ntegratie van deze personen in de maatschappij ten goede zou komen.
Réponse : Le ministère de la Justice assure la subsistance des détenus incarcérés. Dès que les détenus quittent la prison en passant sous le régime du congé pénitentiaire, de la semi-liberté, de la surveillance électronique, etc., ces frais (location d’un logement, frais de transport pour se rendre au travail ou à une formation, ...) ne sont plus assumés par le ministère. L’octroi de ces modalités à des détenus indigents ne va donc pas sans poser de problèmes; l’octroi du minimex ou de toute autre aide financière par le CPAS pourrait y apporter une solution et favoriser la réinsertion sociale de ces personnes.
Teneinde tot een oplossing te komen voor het in uw vraag geschetste probleem, pleeg ik op dit ogenblik overleg met mijn collega, de minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie, die bevoegd is voor het bestuur van de Maatschappelijke Integratie, waaronder de OCMW’s ressorteren.
Afin de parvenir à une solution au problème que vous exposez dans votre question, je me concerte actuellement avec mon collègue le ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale, compétent pour l’administration de l’Intégration sociale dont dépendent les CPAS.
DO 2001200200861
DO 2001200200861
Vraag nr. 578 van de heer Jo Vandeurzen van 15 maart 2002 (N.) :
Question no 578 de M. Jo Vandeurzen du 15 mars 2002 (N.) :
Bijzondere veldwachters. — Wapens. — Vergunningen.
Gardes champêtres particuliers. — Armes. — Permis.
In het Parlement wordt thans het wetsontwerp houdend regeling van economische en individuele activiteiten met wapens behandeld (Parl. St., Kamer, 20012002, nr. 1598/1).
Le Parlement examine actuellement le projet de loi réglant des activités économiques et individuelles avec des armes (Doc. Parl., Chambre, 2001-2002, no 1598/ 1).
Er doen zich ondertussen toch onduidelijkheden voor met betrekking tot de mogelijkheden van bijzondere veldwachters, zoals bedoeld in artikel 62 van het
Entre-temps, la confusion règne toutefois en ce qui concerne la possibilité pour les gardes champêtres particuliers, tels que le prévoit l’article 62 du Code
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14744
Veldwetboek, om een vergunning te bekomen tot het dragen van een verweerwapen (een handvuurwapen).
rural, d’obtenir un permis de port d’arme de défense (une arme de poing).
1. a) Kunnen bijzondere veldwachters op dit moment een dergelijke vergunning bekomen ?
1. a) Les gardes champêtres particuliers peuvent-ils actuellement obtenir ce permis ?
b) Aan welke voorwaarden moeten ze dan voldoen ?
b) Dans l’affirmative, à quelles conditions doivent-ils satisfaire ?
2. Het artikel 64 van het Veldwetboek geeft de Koning de bevoegdheid om bewapening van de bijzondere veldwachters te regelen.
2. L’article 64 du Code rural confère au Roi la compétence de régler l’armement des gardes champêtres particuliers.
a) Betekent dit in de huidige stand van de wetgeving dat de Koning kan bepalen dat deze bijzondere veldwachters in het bezit dienen te zijn van een verweerwapen ?
a) Cette disposition implique-t-elle, dans l’état actuel de la législation, que le Roi peut décréter que ces gardes champêtres particuliers doivent être en possession d’une arme de défense ?
b) Moet het ontwerp van wapenwet zo worden gelezen dat met toepassing van artikel 27 van het ontwerp, bijzondere veldwachters als ambtenaren van de openbare macht gemachtigd zijn om zonder vergunning een verweerwapen te dragen wanneer de Koning met toepassing van artikel 64 van het Veldwetboek het dragen van een verweerwapen zou voorschrijven ?
b) Faut-il conclure à la lecture du projet de loi relatif aux armes que l’application de l’article 27 du projet implique que les gardes champêtres particuliers sont autorisés, en tant qu’agents de la force publique, à porter sans permis une arme de défense, au cas ou` le Roi, en application de l’article 64 du Code rural, prescrirait le port d’une arme de défense ?
3. Met toepassing van het huidig artikel 62 van het Veldwetboek is de bijzondere veldwachter gemachtigd om een wapen met meer dan één schot te dragen. Dit betekent dus dat hij gemachtigd is om ’s nachts met een jachtwapen te patrouilleren.
3. En application de l’actuel article 62 du Code rural, le garde champêtre particulier pourra être armé d’un fusil à plusieurs coups. Cela signifie donc qu’il est autorisé à s’armer d’un fusil de chasse pour patrouiller de nuit.
a) Bent u van oordeel, indien het voornoemde wetsontwerp ongewijzigd wet wordt, dat het recht om ’s nachts een wapen te dragen onverkort en met toepassing van artikel 62 van het Veldwetboek gehandhaafd blijft ? Of moet het wetsontwerp zo begrepen worden dat bijzondere veldwachters (met toepassing van artikel 14, § 2, van het wetsontwerp) dit jachtwapen alleen mogen dragen tijdens de jacht en tijdens hun faunabeheersactiviteiten ?
a) Estimez-vous que, si le projet de loi précité reste inchangé, le droit de porter une arme la nuit est, en application de l’article 62 du Code rural, pleinement maintenu ? Ou faut-il conclure, à la lecture du projet de loi, que les gardes champêtres particuliers, en application de l’article 14, § 2, du projet de loi, ne peuvent porter cette arme de chasse que lors de la chasse ou de leurs activités de gestion de la faune ?
b) Welk standpunt neemt u in met betrekking tot de vraag van bijzondere veldwachters om inderdaad te kunnen beschikken over een verweerwapen ?
b) Quelle position adoptez-vous à l’égard du port éventuel d’une arme de défense par les gardes champêtres particuliers ?
4. Bent u van oordeel dat met toepassing van artikel 64 van het Veldwetboek het dragen van een verweerwapen mogelijk moet zijn voor zover de door hen vastgestelde opleiding is gevolgd ?
4. Estimez-vous qu’en application de l’article 64 du Code rural, le port d’une arme de défense doit être autorisé, pour autant que les gardes champêtres particuliers aient suivi la formation requise ?
Antwoord :
Réponse :
1. Onder voorbehoud van een andere interpretatie door de rechter, is het naar mijn mening niet mogelijk dat een bijzondere veldwachter een vergunning bekomt om tijdens de uitoefening van zijn functie een handvuurwapen te dragen. Dat zou immers artikel 62 van het Veldwetboek zinledig maken.
1. Sous réserve d’une autre interprétation par le juge, il ne me paraıˆt pas possible qu’un garde champêtre particulier obtienne un permis l’autorisant à porter une arme de poing dans l’exercice de ses fonctions, puisque cela viderait de son sens l’article 62 du Code rural.
2. Om dezelfde reden lijkt het mij niet mogelijk zulks in een uitvoeringsbesluit te regelen. Artikel 62 is
2. Pour la même raison, il ne me paraıˆt pas possible de régler cette question par un arrêté d’exécution.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14745
niet aangepast toen artikel 64 is gewijzigd. Het komt in de eerste plaats mijn collega van Binnenlandse Zaken toe te oordelen over de wenselijkheid hiervan.
L’article 62 n’a pas été adapté lorsque l’article 64 a été modifié. Il revient en premier lieu à mon collègue de l’Intérieur de juger si cela est opportun.
In elk geval kunnen de bijzondere veldwachters niet worden beschouwd als ambtenaren van de openbare macht : noch in de zin van het huidige artikel 22 van de wapenwet, noch in de zin van artikel 27 van het wetsontwerp, aangezien het bijhorende uitvoeringsbesluit hen niet vermeldt als zodanig en er nooit een officieel verzoek is gekomen dit te overwegen.
En tout cas, les gardes champêtres particuliers ne peuvent pas être considérés comme des agents de la force publique : ni au sens de l’article 22 actuel de la loi sur les armes, ni au sens de l’article 27 du projet de loi, étant donné que l’arrêté d’exécution y afférent ne les mentionne pas comme tels et qu’il n’y a jamais eu de demande officielle de l’envisager.
3. Omdat het wetsontwerp niet voorziet in een wijziging van artikel 62 van het Veldwetboek, zal de huidige regeling geldig blijven. Artikel 62 moet dan worden beschouwd als een bijzondere aanvullende regel naast de nieuwe opsomming van wettige redenen om een vuurwapen te dragen.
3. Du fait que le projet de loi ne prévoit aucune modification de l’article 62 du Code rural, la règle actuelle restera en vigueur. L’article 62 doit dès lors être considéré comme une règle particulière complémentaire de la nouvelle énumération des motifs légaux justifiant le port d’une arme à feu.
Met betrekking tot het dragen van een kort vuurwapen door de bijzondere veldwachters en dus ook tot het wijzigen van artikel 62 van het Veldwetboek, lijkt het mij voorbarig reeds een standpunt in te nemen zolang deze kwestie niet voldoende is bestudeerd.
En relation avec le port d’une arme à feu courte par les gardes champêtres particuliers et donc aussi avec la modification de l’article 62 du Code rural, il me semble prématuré de prendre position tant que cette question n’a pas été suffisamment étudiée.
4. Ik herhaal dat artikel 64 niet mag worden geı¨nterpreteerd op een manier die strijdig is met artikel 62.
4. Je répète que l’article 64 ne peut pas être interprété d’une manière qui soit contraire à l’article 62.
DO 2001200200878
DO 2001200200878
Vraag nr. 581 van de heer Yves Leterme van 19 maart 2002 (N.) :
Question no 581 de M. Yves Leterme du 19 mars 2002 (N.) :
Automatisering van de griffies van het handelsregister en de rechtbanken voor koophandel.
Automatisation des greffes du registre de commerce et des tribunaux du commerce.
De regering heeft altijd gesteld werk te zullen maken van een automatisering van heel wat administraties teneinde de burger veel gemakkelijker ten dienste te kunnen staan. Naar KMO’s toe werd het « één-loketprincipe » gelanceerd.
Le gouvernement a toujours indiqué qu’il souhaitait procéder à l’automatisation de toute une série d’administrations de manière à en faciliter l’accès pour le citoyen. Le « guichet unique » a ainsi été mis sur pied à l’attention des PME.
Specifiek betreffende justitie zou de modernisering van het handelsregister in uitvoering moeten zijn. Op de website van het ministerie van Justitie kan dienaangaande een demo bekeken worden van « Phenix ». Momenteel loopt het experiment bij enkele pilootrechtbanken en is het beperkt tot de accountants en erkende kantoren, die een toegangscode kunnen aanvragen bij de respectievelijke griffies.
En ce qui concerne plus particulièrement la justice, la modernisation du registre de commerce devrait être ` ce sujet, il est possible de visionner une en cours. A démonstration de « Phenix » sur le site internet du ministère de la Justice. Une expérience est actuellement menée au sein de quelques tribunaux pilotes et se limite aux experts-comptables et aux bureaux agréés qui peuvent demander un code d’accès auprès des greffes respectifs.
Klaarblijkelijk is toch enig cynisme en ongeloof merkbaar bij die griffies die niet in het experiment opgenomen zijn, in die zin dat in een bepaald arrondissement aan een aanvrager werd meegedeeld dat hij wat later opnieuw contact zou moeten opnemen met de toevoeging na drie puntjes « veel later ».
Il apparaıˆt clairement que les greffes qui ne participent pas à cette expérience font preuve d’un certain cynisme et d’incrédulité dans la mesure ou` dans un arrondissement précis, un demandeur a reçu la consigne de reprendre contact plus tard ... même bien plus tard.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1887
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14746
1. Bij welke griffies is er momenteel een pilootproject lopende met betrekking tot de automatisering van het handelsregister ?
1. Quels greffes participent actuellement au projet pilote concernant l’automatisation du registre de commerce ?
2. Hoe wordt het initiatief tot op heden gee¨valueerd en wordt er veel gebruik van gemaakt ?
2. Comment cette initiative est-elle évaluée jusqu’à présent ? A-t-on souvent recours à la nouvelle procédure ?
3. Wat is de verdere planning en timing met betrekking tot de voortzetting van dit project ?
3. Quels sont les projets et l’échéancier futurs en la matière ?
4. Wat is de kostprijs ervan ?
4. Quel est le couˆt de cette opération ?
5. Is het mogelijk om voor het gehele grondgebied één code aan te vragen of dient een potentieel gebruiker bij elke griffie een code aan te vragen ? Antwoord :
5. Est-il possible de demander un seul code pour l’ensemble du territoire ou l’utilisateur potentiel doit-il demander un code auprès de chaque greffe ? Réponse :
1. De ondernemingen hebben thans de mogelijkheid zich via het internet in het « Handelsregister » in te schrijven.
1. Les entreprises ont aujourd’hui la possibilité de s’inscrire aux « Registres du commerce » via internet.
De proefperiode is gestart op 15 oktober 2001 en bee¨indigd op 31 december 2001.
La phase de test a démarré le 15 octobre 2001 et s’est terminée le 31 décembre 2001.
Sedert het begin van 2002 kunnen alle griffies met de nieuwe toepassing werken en de inschrijving van de ondernemingen bijgevolg vergemakkelijken. Op dit moment hebben 15 van de 30 griffies een toegangscode gevraagd. Het gaat om de volgende griffies :
Depuis le début de 2002, tous les greffes peuvent travailler avec la nouvelle application et donc faciliter le travail des entreprises dans leur inscription. ` ce jour, 15 greffes sur les 30 existants ont A demandé un code d’accès. La liste des greffes est la suivante :
— Brussel;
— Bruxelles;
— Antwerpen;
— Anvers;
— Brugge;
— Bruges;
— Charleroi;
— Charleroi;
— Gent;
— Gand;
— Hoei;
— Huy;
— Ieper;
— Ypres;
— Kortrijk;
— Courtrai;
— Leuven;
— Louvain;
— Luik;
— Liège;
— Mechelen;
— Malines;
— Bergen;
— Mons;
— Tongeren;
— Tongres;
— Turnhout;
— Turnhout;
— Veurne.
— Furnes.
De andere griffies geven de voorkeur eraan op de oude wijze voort te werken.
Les autres greffes préfèrent continuer à travailler via l’ancienne méthode.
2. Op dit moment zijn 360 fiduciaires en organismen bij het project betrokken. Het aantal inschrijvingen stijgt voortdurend. Die stijging doet zich voorna-
2. Le nombre de fiduciaires et organismes participant au projet se monte aujourd’hui à 360. Le nombre d’inscriptions ne cesse de croıˆtre. Cette croissance se
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14747
melijk voor in de griffies die de ondernemingen faciliteiten aanbieden bij de inschrijving : zij komen op afspraak en moeten niet langer in de rij gaan staan zoals in andere arrondissementen het geval is.
manifeste surtout dans les greffes où les entreprises reçoivent des facilités lors de leur inscription : elles viennent sur rendez-vous et ne doivent donc plus faire la file comme c’est le cas dans les autres arrondissements.
3. Op dit moment is op het internet slechts een formulier beschikbaar, het inschrijvingsformulier. De twee andere formulieren worden thans ontwikkeld, te weten :
3. Actuellement, seul un formulaire est disponible sur internet : l’inscription. Les deux autres sont en cours de développement :
— het verzoek om schrapping;
— la demande de radiation;
— de wijziging.
— la modification.
Het eerste formulier zal weldra beschikbaar zijn, het tweede wordt uitgewerkt rekening houdend met de oprichting van de « Gegevensbank voor ondernemingen » bij het ministerie van Economische Zaken.
Le premier sera disponible d’ici peu; le second sera réalisé en tenant compte de la mise sur pied de la « Banque de données des entreprises » au ministère des Affaires économiques.
4. De bedoelde toepassing kost 27 269 euro.
4. Le coût de cette application est de 27 269 euros.
5. De aan een vennootschap toegekende code geldt voor alle griffies in Belgie¨. Iedere griffie verleent evenwel een specifieke toelating om het systeem te kunnen gebruiken.
5. Un code attribué à une entreprise est valable pour tous les greffes du pays. Une autorisation spécifique est cependant donnée par chaque greffe quant à l’emploi du système.
Minister toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw
Ministre adjointe au ministre des Affaires étrangères, chargée de l’Agriculture
Landbouw
Agriculture
DO 2001200200602
DO 2001200200602
Vraag nr. 106 van de heer Geert Bourgeois van 4 februari 2002 (N.) :
Question no 106 de M. Geert Bourgeois du 4 février 2002 (N.) :
Departement. — Adviesraden, comités, commissies, hoge raden en dergelijke.
Département. — Conseils consultatifs, comités, commissions, conseils supérieurs, etc.
1. Welke adviesraden, commissies, comités, hoge raden, enz. ressorteren onder uw bevoegdheid ?
1. Quels conseils consultatifs, commissions, comités, conseils supérieurs etc. relèvent de votre compétence ?
2. Hoeveel en welke van deze raden enz., hebt u afgeschaft ?
2. Combien de ces organes avez-vous supprimés et lesquels ?
3. Hoeveel en welke van deze raden enz., hebt u opgericht ?
3. Combien de ces organes avez-vous créés et lesquels ?
Antwoord : Het geachte lid vindt hierna de lijst van adviesorganen, commissies, comités, hoge raden, enz. die thans onder mijn bevoegdheid vallen. Het geachte lid weet evenwel ongetwijfeld dat met betrekking tot
Réponse : L’honorable membre trouvera ci-dessous la liste des organes d’avis, commissions, comités, conseils supérieurs, etc, qui ressortissent actuellement de ma compétence. Toutefois, l’honorable membre
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14748
landbouwaangelegenheden volop een regionaliseringsproces aan de gang is. Ik vestig dan ook zijn aandacht op het feit dat deze situatie voorlopig is en dat wij ons bevinden in een overgangsperiode die op 15 oktober 2002 zal aflopen.
n’est pas sans savoir que les matières agricoles sont en plein processus de régionalisation. J’attire donc son attention sur le fait que la situation est toute provisoire, et que nous nous situons dans une période transitoire devant prendre fin le 15 octobre 2002.
1. 1) Beoordelingscomité voor de toekenning van toelagen aan het wetenschappelijk en technisch onderzoek met landbouwkundige finaliteit;
1. 1) Comité d’évaluation pour l’octroi de subsides à la recherche scientifique et technique à finalité agricole;
2) Nationale Landbouwraad;
2) Conseil national de l’agriculture;
3) Hoge Tuinbouwraad;
3) Conseil supérieur de l’horticulture;
4) Consultatieve Raad voor onderzoek en ontwikkeling in de landbouw.
4) Conseil consultatif de la recherche et du développement en agriculture;
5) Raad voor het kwekersrecht.
5) Conseil du droit d’obtention végétale. ` ce jour aucun conseil ou organe n’a été 2. A supprimé, mais la réorganisation de l’Agriculture pourrait entraıˆner la modification voire la suppression de certains d’entre eux en fonction des discussions actuellement en cours avec les régions.
2. Tot op heden werd er nog geen enkele raad of orgaan afgeschaft maar de regionalisering van Landbouw zou een wijziging kunnen meebrengen of kunnen leiden tot de afschaffing van sommige van deze raden en dit in functie van de lopende discussies met de gewesten. 3. Nihil.
3. Néant.
DO 2001200200772
DO 2001200200772
Vraag nr. 118 van de heer Yvon Harmegnies van 27 februari 2002 (Fr.) :
Question no 118 de M. Yvon Harmegnies du 27 février 2002 (Fr.) :
Financiering van de dierenasielen in het kader van de verzorging van door de politie in beslag genomen dieren.
Financement des refuges dans le cadre des soins prodigués aux animaux saisis par les services de police.
Overeenkomstig verscheidene artikels van de wet van 14 augustus 1986 betreffende de bescherming en het welzijn der dieren, gewijzigd door de wet van 26 maart 1993 en de wet van 4 mei 1995 mag de politie dieren « in beslag nemen ». De dieren kunnen dan bijvoorbeeld aan een dierenasiel worden toevertrouwd.
Dans la loi du 14 aouˆt 1986 relative à la protection et au bien-être des animaux, modifiée par la loi du 26 mars 1993 et la loi du 4 mai 1995, plusieurs articles font mention d’intervention de la police pouvant « saisir » des animaux. Ces derniers peuvent — entre autres procédés — être confiés à un refuge.
Wat met name de in beslag genomen en aan een dierenasiel toevertrouwde honden betreft, zijn er in ons land weliswaar grote asielen die over veel hokken beschikken. Kleinere asielen, met een voor hun regio toereikende capaciteit, ondervinden daarentegen aanzienlijke problemen als gevolg van die plaatsingen :
En ce qui concerne particulièrement les chiens saisis et confiés à un refuge, s’il existe dans notre pays des refuges importants disposant d’un nombre de cages élevé, d’autres, plus petits mais suffisants pour leur région, connaissent à la suite de ces placements des problèmes importants :
A) Die honden worden namelijk weken- of maandenlang in de hokken ondergebracht, en brengen aldus het rotatiesysteem in het gedrang dat in een asiel voor verloren of verlaten honden moet bestaan.
A) Ces chiens occupent des cages pendant des semaines, voire des mois, bloquant ainsi la rotation qui doit exister au sein d’un refuge pour les chiens perdus ou abandonnés.
B) De honden moeten in de meeste gevallen verzorgd, of in elk geval medisch gevolgd worden, door een dierenarts die moet worden vergoed.
B) Ces chiens doivent dans la plupart des cas être soignés, en tout cas, suivis médicalement par un vétérinaire qui doit être rétribué.
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14749
C) Zolang zij in het asiel verblijven moeten deze dieren een onderkomen, verzorging, verwarming en voedsel krijgen.
C) Ces animaux doivent être logés, nettoyés, chauffés et nourris pendant toute la durée de leur présence au refuge.
In de meeste gevallen toont Justitie niet de minste interesse voor het lot dat de honden tijdens hun verblijf in het asiel te beurt valt en hoewel de wet bepaalt dat de door het asiel gemaakte kosten door de rechtbank worden geraamd en deel uitmaken van de gerechtskosten, worden de asielen over het algemeen nooit vergoed voor de diensten die zij aan de gemeenschap hebben bewezen.
Dans la plupart des cas, la Justice se désintéresse totalement du sort de ces chiens pendant leur séjour au refuge et si la loi prévoit que les frais de l’intervention des refuges sont taxés par le tribunal et font partie des frais de justice, d’une manière générale, les refuges ne sont jamais remboursés pour les services qu’ils ont rendus à la société.
Hoe kan deze situatie worden verholpen ?
Comment pourriez-vous remédier à cette situation ?
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat de geschetste problematiek niet tot mijn bevoegdheid behoort, maar tot deze van mevrouw Aelvoet, minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu. (Vraag nr. 449 van 18 april 2002.)
Réponse : J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre que la problématique soulevée n’est pas de ma compétence mais de celle de Mme Aelvoet, ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement. (Question no 449 du 18 avril 2002.)
DO 2001200200367
DO 2001200200367
Vraag nr. 120 van de heer Jan Eeman van 4 maart 2002 (N.) :
Question no 120 de M. Jan Eeman du 4 mars 2002 (N.) :
Pensionering hogere ambtenaren. — Eervol ontslag. — Ambtskledij en eretitel.
Mise à la retraite des fonctionnaires supérieurs. — Démission honorable. — Costume et titre honorifique.
Geregeld lees ik in koninklijke besluiten welke aan bepaalde ambtenaren van uw departement een eervol ontslag verlenen wegens pensionering, dat aan de betrokkenen de machtiging wordt verleend de titel of eretitel van de graad te voeren en de ambtskledij te dragen. Het gaat hoofdzakelijk om hogere ambtenaren die op rust worden gesteld.
Je lis régulièrement dans des arrêtés royaux accordant démission honorable pour cause de mise à la retraite à des fonctionnaires de votre département que les intéressés sont autorisés à porter le costume ainsi que le titre ou le titre honorifique correspondant à leur grade. Il s’agit principalement de fonctionnaires supérieurs mis à la retraite.
Op een eerder gestelde vraag antwoordt de minister van Ambtenarenzaken dat het dragen van ambtskledij in onbruik is geraakt en geen enkele bepaling van het statuut van het rijkspersoneel voorziet in een algemene verplichting tot het dragen ervan. De minister meldt mij daarbij indien sommige departementen aldus verder een stereotype formule blijven gebruiken bij het opstellen van de oppensioenstellingsbesluiten, zij dit gebruik dienen te staven door verwijzing naar specifieke statutaire verplichtingen. (Vraag nr. 96 van 17 augustus 2001, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2000-2001, nr. 94, blz. 10824.)
Le ministre de la Fonction publique a répondu à une question antérieure que le port du costume est tombé en désuétude et que le statut des agents de l’E´tat ne comporte aucune disposition générale rendant son port obligatoire. Le ministre précisait par ailleurs que si certains départements continuent à recourir à des formules stéréotypées pour la rédaction des arrêtés relatifs à la mise à la retraite, ils devront s’en justifier en se référant aux contraintes statutaires spécifiques. (Question no 96 du 17 août 2001, Questions et Réponses, Chambre, 2000-2001, no 94, p. 10824.)
1. Welke specifieke statutaire verplichtingen worden ingeroepen om het dragen van de ambtskledij nog steeds te vermelden in de koninklijke besluiten bij de pensionering van hogere ambtenaren ?
1. Quelles contraintes statutaires spécifiques sont invoquées pour justifier le maintien de la mention relative au port du costume dans les arrêtés royaux relatifs à la mise à la retraite des fonctionnaires supérieurs ?
2. Zou het niet beter zijn deze zinsnede te schrappen uit de desbetreffende koninklijke besluiten ?
2. Ne s’indiquerait-il pas de biffer la formule dans les arrêtés royaux en question ?
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14750
Antwoord : Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat ik deze zaak grondig onderzocht heb maar, aangezien het ministerie van Middenstand en Landbouw thans een overgangsperiode doormaakt, lijkt het mij ongepast enig initiatief te nemen dat de administratieve gewoonten dienaangaande zou kunnen wijzigen.
Réponse : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que la question a retenu ma particulière attention, mais, vu la période de transition que vit actuellement le ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture, il me semble inopportun de prendre une quelconque initiative qui pourrait modifier les habitudes administratives en la matière.
Daar het in feite om een interfederaal vraagstuk gaat, vermoed ik overigens dat, met de oprichting van de nieuwe federale overheidsdiensten, de minister van Ambtenarenzaken, indien nodig, in dit verband in overleg vastgestelde schikkingen zal treffen.
Je présume par ailleurs, comme il s’agit en fait d’une question de portée interfédérale, qu’à l’avenir, avec la mise en place des nouveaux services publics fédéraux, le ministre de la Fonction publique prendra, si nécessaire, des dispositions concertées à ce sujet.
DO 2001200200804
DO 2001200200804
Vraag nr. 121 van de heer Luc Sevenhans van 5 maart 2002 (N.) :
Question no 121 de M. Luc Sevenhans du 5 mars 2002 (N.) :
Everzwijnpopulatie.
Population des sangliers.
Op 28 februari 2002 raakte bekend dat de Vereniging van varkenshouders (Veva) een brief stuurde aan de minister om te vragen dringend op te treden tegen de groeiende populatie van everzwijnen.
Le 28 février 2002, nous avons appris que la Veva (Vereniging van varkenshouders — Association des éleveurs de porcs) avait envoyé une lettre à la ministre pour lui demander de prendre d’urgence des mesures face à la croissance de la population des sangliers.
De reden zou zijn dat everzwijnen aan de basis liggen van het steeds opnieuw opduiken van varkenspest.
La raison invoquée serait que les sangliers sont à l’origine de l’apparition incessante de nouveaux foyers de peste porcine.
Als dit klopt, is er inderdaad een probleem, maar het decimeren van de everzwijnpopulatie kan moeilijk het antwoord zijn. De berichten dat de everzwijnpopulatie groeit schijnen wel te kloppen.
Si cette hypothèse s’avère exacte, nous sommes confrontés à un réel problème. Toutefois, décimer la population des sangliers ne semble pas constituer une réponse appropriée. Il semblerait par contre qu’il soit exact que la population des sangliers est en augmentation.
Wellicht kan een beter beheer van de wildstand in samenspraak met de regionale bevoegde ministers een oplossing bieden.
Une meilleure gestion des ressources cynégétiques, en concertation avec les ministres régionaux compétents, pourrait probablement apporter une solution au problème.
Welke stappen kan u nemen om tegemoet te komen aan de bezorgdheid van de varkenshouders ?
Quelles mesures pouvez-vous prendre pour rencontrer les préoccupations des éleveurs de porcs ?
Antwoord : De vraag ressorteert onder de bevoegdheden van de minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu, mevrouw Aelvoet. (Vraag nr. 445 van 15 april 2002.)
Réponse : La question ressort des compétences du ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement, Mme Aelvoet. (Question no 445 du 15 avril 2002.)
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14751
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Eerste minister Premier ministre 1
2001200200952
9- 4-2002
163
Francis Van den Eynde
Vlaanderen. — Viering 11 juli. — Officie¨le gebouwen. — Leeuwenvlag. Flandre. — Fête du 11 juillet. — Baˆtiments officiels. — Drapeau flamand.
14581
Vice-eerste minister en minister van Werkgelegenheid Vice-premier ministre et ministre de l’Emploi 1
2001200200603
5- 2-2002
317
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
14581
1
2001200200840 13- 3-2002
337
Martial Lahaye
Loopbaanonderbreking. — Ancie¨nniteitsvoorwaarden. Interruption de carrière. — Conditions d’ancienneté.
14586
1
2001200200843 13- 3-2002
338
Mw. Greta D’Hondt
Startbanen in de openbare sector en de non-profitsector. Conventions de premier emploi dans le secteur public et dans le secteur non marchand.
14588
1
2001200200853 15- 3-2002
339
Filip Anthuenis
Schorsingen wegens abnormaal langdurige werkloosheid. Suspension pour choˆmage anormalement long.
14591
1
2001200200858 15- 3-2002
341
Filip Anthuenis
PWA’s. — Tewerkstelling. — Verplichtingen. ALE. — Emploi. — Obligations.
14593
1
2001200200864 18- 3-2002
344
Filip Anthuenis
Erkenning ondernemingen in moeilijkheden en herstructurering. — Vakorganisaties. Reconnaissance des entreprises en difficulté et en restructuration. — Organisations syndicales.
14597
1
2001200200952
352
Francis Van den Eynde
Vlaanderen. — Viering 11 juli. — Officie¨le gebouwen. — Leeuwenvlag. Flandre. — Fête du 11 juillet. — Baˆtiments officiels. — Drapeau flamand.
14598
9- 4-2002
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14752
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Vice-eerste minister en minister van Buitenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères 1
2001200200784
1- 3-2002
235
Francis Van den Eynde
Brussel. — Valse identiteitsdocumenten. — OostEuropese maffia. Bruxelles. — Faux documents d’identité. — Maffia d’Europe de l’Est.
14599
Vice-eerste minister en minister van Begroting, Maatschappelijke Integratie en Sociale Economie Vice-premier ministre et ministre du Budget, de l’Intégration sociale et de l’E´conomie sociale
Begroting — Budget 1
2001200200603
5- 2-2002
82
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
14600
1
2001200200609
5- 2-2002
83
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
14603
1
2001200200613
5- 2-2002
84
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
14604
1
2001200200614
6- 2-2002
85
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
14605
1
2001200200623
6- 2-2002
86
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
14607
1
2001200200624
7- 2-2002
87
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
14610
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
CA
DO
14753
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2001200200631
7- 2-2002
88
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
14612
1
2001200200632
7- 2-2002
89
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
14614
1
2001200200636
7- 2-2002
90
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
14616
1
2001200200648
8- 2-2002
91
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
14618
Maatschappelijke Integratie — Intégration sociale 1
2001200200603
5- 2-2002
106
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
14622
1
2001200200609
5- 2-2002
107
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
14625
1
2001200200613
5- 2-2002
108
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
14627
1
2001200200614
6- 2-2002
109
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
14629
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1888
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14754
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2001200200623
6- 2-2002
110
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
14631
1
2001200200624
7- 2-2002
111
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
14634
1
2001200200631
7- 2-2002
112
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
14635
1
2001200200632
7- 2-2002
113
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
14637
1
2001200200636
7- 2-2002
114
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
14639
1
2001200200648
8- 2-2002
115
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
14641
8
2001200200826 11- 3-2002
119
Daan Schalck
* Statuut van de gedetineerde in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering. Statut du détenu soumis au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes d’exécution des peines.
14553
1
2001200200846 13- 3-2002
120
Luc Goutry
Kostprijs van de uitvoering van fase 1 van de zogenaamde « Prijs van de liefde« voor mindervaliden. Couˆt de la mise en œuvre de la phase 1 du projet « Le prix de l’amour » pour les personnes moinsvalides.
14644
Sociale Economie — E´conomie sociale 1
2001200200603
5- 2-2002
29
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
Guy D’haeseleer
2001
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
2002
14645
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
CA
DO
14755
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2001200200609
5- 2-2002
30
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
14648
1
2001200200613
5- 2-2002
31
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
14650
1
2001200200614
6- 2-2002
32
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
14652
1
2001200200623
6- 2-2002
33
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
14654
1
2001200200624
7- 2-2002
34
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
14657
1
2001200200631
7- 2-2002
35
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
14658
1
2001200200632
7- 2-2002
36
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
14661
1
2001200200636
7- 2-2002
37
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
14662
1
2001200200648
8- 2-2002
38
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
14664
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14756
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Vice-eerste minister en minister van Mobiliteit en Vervoer Vice-premier ministre et ministre de la Mobilité et des Transports 1
1999200011815 25- 9-2000
286
Bart Laeremans
NMBS. — Financieel resultaat van de uitbating van de hogesnelheidstreinen. SNCB. — Résultats financiers de l’exploitation du train à grande vitesse.
14668
1
2000200121642 24- 7-2001
465
Willy Cortois
Nationale luchthaven van Zaventem. — Geluidshinder. Aéroport national de Zaventem. — Nuisances sonores.
14669
1
2000200121735 10- 8-2001
479
Willy Cortois
Luchthaven van Brussel-Nationaal. — Chartermaatschappijen. — Nachtvluchten. Aéroport de Bruxelles-National. — Compagnies charter. — Vols de nuit.
14672
1
2001200200081 24-10-2001
519
Martial Lahaye
Bestuur van de Verkeersreglementering en van de Infrastructuur. — Technische directie. — Auditrapport. Administration de la Réglementation de la circulation et de l’Infrastructure. — Direction technique. — Audit.
14675
1
2001200200551 25- 1-2002
582
Jan Mortelmans
NMBS. — Problemen met nieuwe dieseltreinen. SNCB. — Trains à traction diesel défectueux.
14677
1
2001200200602
4- 2-2002
593
Geert Bourgeois
Departement. — Adviesraden, comités, commissies, hoge raden en dergelijke. Département. — Conseils consultatifs, comités, commissions, conseils supérieurs, etc.
14679
1
2001200200688 18- 2-2002
612
Francis Van den Eynde
NMBS. — Brussel. — Brigades voor speciale controles. SNCB. — Bruxelles. — Brigades de controˆle spécial.
14682
1
2001200200689 18- 2-2002
613
Francis Van den Eynde
NMBS. — Uitblijven betaling onregelmatige vervoerbewijzen. — Processen-verbaal. SNCB. — Non-paiement de titres de transport irréguliers. — Procès verbaux.
14683
1
2001200200690 18- 2-2002
614
Francis Van den Eynde
Administratie van de Luchtvaart. — Valsheid in geschrifte. — Uitspraak. Administration de l’Aviation. — Faux en écriture. — Jugement.
14684
1
2001200200723 21- 2-2002
617
Jan Mortelmans
NMBS. — Regelgeving met betrekking tot gevaarlijke honden en transport van dieren. — Studie. SNCB. — Réglementation à l’égard des chiens dangereux et du transport d’animaux. — E´tude.
14685
1
2001200200800
5- 3-2002
624
Luc Sevenhans
Vergunning van scheepsagent. Licence de commissaire-chargeur.
14687
8
2001200200821
8- 3-2002
627
Jan Mortelmans
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
* NMBS. — Overlegplatform kwaliteitsverbetering spooraanbod. — Spoorlijncomité AntwerpenBoom-Puurs. SNCB. — Plate-forme de concertation pour l’amélioration de la qualité de l’offre ferroviaire. — Comité pour la ligne Anvers-Boom-Puurs.
2002
14554
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
CA
DO
14757
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van Consumentenzaken, Volksgezondheid en Leefmilieu Ministre de la Protection de la consommation, de la Santé publique et de l’Environnement Volksgezondheid — Santé publique 1
2001200200775 28- 2-2002
435
Mme Colette Burgeon
Bijwerkingen van geneeskrachtige kruiden. Effets secondaires des herbes médicinales.
14687
Minister van Binnenlandse Zaken Ministre de l’Intérieur 8
2001200200539
8- 3-2002
543
Mw. Els Van Weert * Beveiliging van de luchthaventerreinen van Zaventem. Sécurisation du domaine de l’aéroport de Zaventem.
14555
8
2001200200822
8- 3-2002
544
Jo Vandeurzen
* Brigadecommissarissen. Commissaires de brigade.
14556
8
2001200200844 13- 3-2002
545
Jozef Van Eetvelt
* Lokale politie. — Strafregister. Police locale. — Casier judiciaire.
14557
Minister van Sociale Zaken en Pensioenen Ministre des Affaires sociales et des Pensions Sociale Zaken — Affaires sociales 1
1999200011712 21- 8-2000
186
Servais Verherstraeten
Overheden. — RSZ-bijdragen. — Achterstallen. Administrations. — Cotisations ONSS. — Arriérés.
14690
1
2000200111243 16- 5-2001
338
Mw. Alexandra Colen
Wanbetaling RSZ-bijdragen. Non-paiement de cotisations ONSS.
14692
1
2001200200098 26-10-2001
407
Danny Pieters
RSZ-achterstallen van de Franse Gemeenschap. Arriérés ONSS de la Communauté française.
14694
1
2001200200603
5- 2-2002
442
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
14696
1
2001200200609
5- 2-2002
444
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Inhoud collectiebeleid voor boeken en periodieken. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Politique de gestion des collections de livres et de périodiques.
14701
1
2001200200613
5- 2-2002
445
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel.
14702
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14758
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2001200200614
6- 2-2002
446
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Financie¨le middelen aankoop van of abonnementen op externe documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Moyens financiers pour l’achat de documentation extérieure ou l’abonnement à celle-ci.
14705
1
2001200200623
6- 2-2002
447
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Personeelsformatie en personeelsbezetting. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Cadre du personnel et effectifs.
14706
1
2001200200624
7- 2-2002
448
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Centrale bibliotheek en centraal documentatiecentrum. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Bibliothèque centrale et centre de documentation central.
14709
1
2001200200631
7- 2-2002
449
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Vorming en opleiding personeel. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Formation et instruction du personnel.
14711
1
2001200200632
7- 2-2002
450
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Ontsluiting van bestanden. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accès aux fichiers.
14713
1
2001200200636
7- 2-2002
451
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Indicatoren. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Indicateurs.
14715
1
2001200200648
8- 2-2002
452
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Samenwerkingsverbanden en lidmaatschappen. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Accords de coopération et affiliations.
14717
8
2001200200823 11- 3-2002
461
Jean-Jacques Viseur * Apotheken. — Volledige inning van remgelden. — Rusthuizen. Pharmacies. — Perception intégrale du ticket modérateur. — Maisons de repos.
14558
8
2001200200826 11- 3-2002
462
Daan Schalck
14559
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
* Statuut van de gedetineerde in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering. Statut du détenu soumis au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes d’exécution des peines.
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
CA
14759
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 1
2001200200898 22- 3-2002
Blz. Page
* Question sans réponse 469
Philippe Collard
Door het RIZIV aan sommige apothekers toegekende sociale voordelen. Avantages sociaux accordés par l’INAMI à certains pharmaciens.
14720
Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l’administration Ambtenarenzaken — Fonction publique 1
2001200200805
5- 3-2002
138
Martial Lahaye
Personeel federale overheid. — Absenteı¨sme. Personnel des autorités fédérales. — Absentéisme.
14722
1
2001200200806
5- 3-2002
139
Martial Lahaye
Overheidspersoneel. — Deeltijds werk. Personnel de la fonction publique. — Travail à temps partiel.
14724
8
2001200200598
7- 3-2002
140
Yves Leterme
* Sociale zekerheidsbijdragen voor experten aangesteld op een kabinet of bij een beleidsraad. Cotisations de sécurité sociale pour les experts engagés auprès d’un cabinet ou d’un conseil stratégique.
14560
1
2001200200855 15- 3-2002
141
Jan Eeman
Copernicusplan. — Weddeverhoging en extra vakantiegeld. — Departementen Justitie en Landsverdediging. Plan Copernic. — Augmentation des traitements et du pécule de vacances. — Départements de la Justice et de la Défense nationale.
14726
1
2001200200886 20- 3-2002
143
Mw. Annemie Van de Casteele
Personeelsbeleid bij het ministerie van Middenstand en Landbouw. Politique en matière de personnel au ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture.
14727
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 1
2001200200733 22- 2-2002
246
Alfons Borginon
Samenaankoop voor militaire bestellingen. — Oprichting van het bureau « OCCAR ». Achat commun pour les commandes militaires. — Création du bureau «OCCAR».
14731
1
2001200200802
5- 3-2002
257
Martial Lahaye
Krijgsmacht. — Oprichting auditcel. Forces armées. — Création d’une cellule d’audit.
14731
8
2001200200819
8- 3-2002
258
John Spinnewyn
* Burgerlijke betrekkingen bij het leger. Emplois civils à l’armée.
14561
8
2001200200686 12- 3-2002
259
Francis Van den Eynde
* Afrika-reis minister. — Defect vliegtuig. Voyage en Afrique du ministre. — Avion défectueux.
14562
8
2001200200837 12- 3-2002
260
Martial Lahaye
* Investeringen binnen de Krijgsmacht. Investissements dans les Forces armées.
14562
8
2001200200841 13- 3-2002
261
Martial Lahaye
* Jongerenstages binnen de Krijgsmacht. Stages de jeunes au sein des Forces armées.
14563
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14760
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2001200200848 13- 3-2002
262
Dirk Van der Maelen
Rekazernering van de Koninklijke Muziekkapel van de Gidsen. Déménagement de la Musique royale des Guides.
14734
1
2001200200875 19- 3-2002
264
Francis Van den Eynde
Caraı¨ben. — Anti-drugsoperatie. — Helikopter van de Zeemacht. Caraı¨bes. — Opération anti-drogues. — Hélicoptère de la force navale.
14736
Minister van Justitie — Ministre de la Justice 1
2000200110353 10-10-2001
465
Yves Leterme
Gebruik van de identificatienummers van het Rijksregister van de natuurlijke personen. — Machtigingen. Utilisation de numéros d’identification du Registre national des personnes physiques. — Autorisations.
14737
1
2001200200491 18- 1-2002
527
Claude Eerdekens
Mobistar. — Blokkeersysteem voor gestolen GSM’s. Mobistar. — Système de blocage des GSM volés.
14739
1
2001200200603
5- 2-2002
544
Guy D’haeseleer
Bibliotheek en/of documentatiecentrum van het ministerie¨le departement. — Internet, eerstelijns infodocumentaire hulpbalie en interne documentatie. Bibliothèque et/ou centre de documentation du département ministériel. — Internet, guichet infodocumentaire de première ligne et documentation interne.
14739
8
2001200200818
7- 3-2002
572
Geert Bourgeois
* Vermeldingen op de inlichtingenbulletins afgeleverd door de gemeenten. Mentions sur les bulletins de renseignements délivrés par les communes.
14563
8
2001200200820
8- 3-2002
573
Jo Vandeurzen
* Nieuwe voogdijwet. Nouvelle loi relative à la tutelle des mineurs.
14564
1
2001200200826 11- 3-2002
574
Daan Schalck
8
2001200200830 12- 3-2002
575
Geert Bourgeois
* Situatie van de samenwonenden. Situation des cohabitants.
14564
8
2001200200831 12- 3-2002
576
Geert Bourgeois
* Regeling van de rechtspleging na een gerechtelijk onderzoek. Règlement de la procédure après une instruction.
14566
8
2001200200842 13- 3-2002
577
Martial Lahaye
* Omzetting Europese richtlijn omtrent de waarborg voor aankoop van apparaten. Transposition de la directive européenne relative à la garantie lors de l’achat d’appareils.
14567
1
2001200200861 15- 3-2002
578
Jo Vandeurzen
Bijzondere veldwachters. — Wapens. — Vergunningen. Gardes champêtres particuliers. — Armes. — Permis.
14743
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
Statuut van de gedetineerde in het stelsel van penitentiair verlof, of in één van de stelsels van strafuitvoering. Statut du détenu soumis au régime du congé pénitentiaire ou à l’un des régimes d’exécution des peines.
2002
14742
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
CA
DO
14761
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 1
2001200200878 19- 3-2002
Blz. Page
* Question sans réponse 581
Yves Leterme
Automatisering van de griffies van het handelsregister en de rechtbanken voor koophandel. Automatisation des greffes du registre de commerce et des tribunaux du commerce.
14745
Minister van Financie¨n Ministre des Finances 8
2001200200828 11- 3-2002
951
Aimé Desimpel
* Rechten en belastingen die geheven worden op petroleumproducten. — Invordering door ondernemingen. — Faillissement verbruiker. Droits et taxes perçus sur les produits pétroliers. — Prélèvement par les entreprises. — Faillite du client.
14568
8
2001200200829 11- 3-2002
952
Mw. Fientje Moerman
* Fiscale behandeling maaltijdcheques. — Bedrijfsrestaurants. Traitement fiscal des chèques-repas. — Restaurants d’entreprise.
14569
8
2001200200833 12- 3-2002
953
Mw. Trees Pieters
* Inkomstenbelastingen. — Bericht van wijziging van aangifte. — Onjuiste motivering. Impoˆts sur les revenus. — Avis de rectification de la déclaration. — Motivation incorrecte.
14570
8
2001200200834 12- 3-2002
954
Yves Leterme
* Administratie der Douane en Accijnzen. — Door de gewesten meegedeelde recyclagepercentages. Administration des Douanes et Accises. — Communication par les régions des pourcentages de recyclage.
14571
Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en Participaties, belast met Middenstand Ministre des Télécommunications et des Entreprises et Participations publiques, chargé des Classes moyennes
Telecommunicatie — Télécommunications 8
2001200200838 12- 3-2002
284
Dirk Pieters
* Europese richtlijn 1999/5/EG over walkie-talkies. Directive européenne 1999/5/CE sur les talkieswalkies.
14572
Overheidsbedrijven en Participaties — Entreprises et Participations publiques 8
2001200200832 12- 3-2002
152
Jean-Pierre Grafé
* Regie der Gebouwen. — Verdeling van de vastgelegde investeringskredieten 2001. Régie des Baˆtiments. — Répartition des engagements des crédits d’investissement 2001.
14572
8
2001200200839 12- 3-2002
153
Yves Leterme
* Programmatorische overheidsdienst Activabeheer. Service public de programmation Gestion des actifs.
14573
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
1889
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
14762
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse Middenstand — Classes moyennes
8
2001200200282 13- 3-2002
92
Daniel Bacquelaine * Zelfstandigen. — Mogelijkheid tot cumulatie van het vrij aanvullend pensioen der zelfstandigen (VAP) met een groepsverzekering. Indépendants. — Possibilité de cumul de la pension libre complémentaire des indépendants (PLC) avec une assurance de groupe.
14574
Minister van Economie en Wetenschappelijk Onderzoek, belast met het Grootstedenbeleid Ministre de l’E´conomie et de la Recherche scientifique, chargé de la Politique des grandes villes Economie — E´conomie 8
2001200200825 11- 3-2002
271
Martial Lahaye
* Wanbetalers. — Toestaan van kredieten. Mauvais payeurs. — Octroi de crédits.
14576
8
2001200200713 12- 3-2002
272
Paul Timmermans
* Impact van de beleidsmaatregelen tot vermindering van de werkgeversbijdragen. — Studie. — Taalgebruik. Impact des politiques d’alignement des cotisations sociales patronales. — E´tude. — Emploi des langues.
14577
8
2001200200845 13- 3-2002
273
Mw. Fientje Moerman
* Verkoop van natuurgetrouwe imitaties of replica’s van echte vuurwapens. Vente d’imitations fidèles ou de répliques d’armes à feu réelles.
14577
Minister toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken, belast met Landbouw Ministre adjointe au ministre des Affaires étrangères, chargée de l’Agriculture
Landbouw — Agriculture 1
2001200200602
4- 2-2002
106
Geert Bourgeois
Departement. — Adviesraden, comités, commissies, hoge raden en dergelijke. Département. — Conseils consultatifs, comités, commissions, conseils supérieurs, etc.
14747
6
2001200200772 27- 2-2002
118
Yvon Harmegnies
Financiering van de dierenasielen in het kader van de verzorging van door de politie in beslag genomen dieren. Financement des refuges dans le cadre des soins prodigués aux animaux saisis par les services de police.
14748
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
2001
2002
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE
QRVA 50 119 23 - 04 - 2002
CA
DO
14763
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2001200200367
4- 3-2002
120
Jan Eeman
Pensionering hogere ambtenaren. — Eervol ontslag. — Ambtskledij en eretitel. Mise à la retraite des fonctionnaires supérieurs. — Démission honorable. — Costume et titre honorifique.
14749
6
2001200200804
5- 3-2002
121
Luc Sevenhans
Everzwijnpopulatie. Population des sangliers.
14750
8
2001200200849 13- 3-2002
122
Yves Leterme
KAMER • 4e ZITTING VAN DE 50e ZITTINGSPERIODE
S.A. IMPRIMERIE
2001
* Schadeloosstelling aan de visserijsector bij de inplanting van windmolenparken in zee. Indemnisation du secteur de la pêche en raison de l’installation de parcs à éoliennes en mer.
2002
E. GUYOT DRUKKERIJ N.V.
14578
CHAMBRE • 4e SESSION DE LA 50e LE´GISLATURE