QRVA 53 033
QRVA 53 033
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail:
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail:
[email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
1
bqr document 033 - 53 - 23-06-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid 3 Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 19 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 25 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 39 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting 103 Minister van Pensioenen en Grote Steden 109 Minister van Justitie 136 Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 138 Minister van Landsverdediging 148 Minister van Klimaat en Energie 155 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 225 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 242 Minister van Binnenlandse Zaken 320 Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken - Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 323 Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie - Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën - Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 332 Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 337 Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 357
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
3 Liste clôturée le 23/06/2011. Lijst afgesloten op 23/06/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen
DO 2010201101684 DO 2010201101684 Question n° 394 de madame la députée Leen Dierick du Vraag nr. 394 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 18 mei 2011 (N.) aan de vice18 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Dégâts causés par les pompiers lors d'interventions. Assureurs. - Polices.
Schade door brandweerlui bij interventies. - Verzekeraars. - Polissen.
À la Chambre des représentants, des voix s'élèvent en faveur de la création d'un fonds d'indemnisation visant à indemniser les dégâts causés par les services d'incendie lors de leurs interventions (par exemple une porte enfoncée, des meubles endommagés, etc., lorsque les pompiers se frayent un passage vers le foyer d'incendie). À l'heure actuelle, de nombreux assureurs refusent de rembourser les dégâts occasionnés au motif que le service d'incendie a agi légalement et que certaines polices ne couvrent pas ces dégâts.
In de Kamer van volksvertegenwoordigers gaan stemmen op om een brandweerschadefonds op te richten voor gevallen waarbij de brandweer noodgedwongen eigendommen moet beschadigen (bijvoorbeeld een ingetrapte deur, beschadigd meubilair, enzovoort, om zich een weg te banen naar de brandhaard). Nu betalen veel verzekeraars deze schade niet terug, omdat de brandweer rechtmatig heeft gehandeld en sommige polissen deze schade niet dekken.
1. Kan er op toegezien worden dat polissen deze uitslui1. Pourrait-on veiller à ce que les polices ne contiennent plus cette clause d'exclusion des dégâts causés par les ser- tingsclausule, waarbij schade aangericht door de brandweer (of andere hulpdiensten) bij hulpverlening, niet meer vices d'incendie (ou par d'autres services de secours)? bevatten? 2. Des initiatives pourraient-elles être prises à cet effet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Kunnen hiervoor initiatieven genomen worden?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
4
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 394 de madame la députée Leen Dierick du 18 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 394 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 18 mei 2011 (N.):
Comme déjà précisé lors de ma réponse à la question orale n° 663 de madame Detiège (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission des Finances et du Budget, 12 décembre 2010, CRIV 53 COM 071, p. 1), il est normal que l'assurance responsabilité civile des pompiers ou de la commune n'intervienne pas pour les dommages occasionnés à l'occasion de leur intervention dans le cadre d'un incendie. Le pompier n'a effectivement commis aucune faute dans son intervention et n'est par conséquent pas responsable des dommages.
Zoals ik al meedeelde in mijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 663 van mevrouw Detiège (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Financiën en de Begroting, 12 december 2010, CRIV 53 COM 071, blz. 1), is het normaal dat de aansprakelijkheidsverzekering van de brandweer of van de gemeente niet tussenkomt bij schade aangericht tijdens een tussenkomst bij brand. De brandweer heeft immers geen fout begaan bij haar optreden en is bijgevolg voor deze schade niet aansprakelijk.
Par ailleurs, ces dommages sont indemnisés par la police d'assurance incendie que la victime a conclu pour couvrir les dommages à ses biens résultant d'un incendie. Ainsi, l'article 62 de la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d'assurance terrestre étend la couverture de l'assurance incendie aux dégâts causés par les secours ou tout moyen convenable d'extension, de préservation ou de sauvetage. Cette disposition est impérative.
Anderzijds wordt deze schade wel vergoed door de brandverzekeringspolis die de getroffene heeft aangegaan tot dekking van de schade door brand aan zijn goederen. Artikel 62 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst breidt de dekking van de brandverzekering verplicht uit tot de schade aan de goederen die is veroorzaakt door hulpverlening of enig dienstig middel tot het behoud, het blussen of de redding. Bovendien is dit een bepaling van dwingend recht.
Le problème se manifeste lorsqu'aucune assurance incendie n'a été conclue et que, par conséquent, aucun assureur n'intervient. La question qui se pose est donc de savoir si la communauté doit être solidaire de ceux qui n'ont pas souscrit d'assurance.
Het probleem manifesteert zich op het ogenblik dat er geen brandverzekering is en bijgevolg geen tussenkomst van de brandverzekeraar. De vraag die dan kan gesteld worden is of de gemeenschap solidair moet zijn met de personen die zich niet solidair hebben opgesteld door geen verzekering aan te gaan.
DO 2010201102563 DO 2010201102563 Question n° 294 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 294 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 02 maart 2011 (N.) aan de Van der Maelen du 02 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Financiën en premier ministre et ministre des Finances et des Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Promotion au grade d'inspecteur principal d'administration fiscale. - Révision de l'arrêté royal du 9 juillet 2010.
Bevordering tot eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur. - Herziening van het koninklijk besluit van 9 juli 2010.
À la suite de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 9 juillet 2010 portant l'introduction de mesures transitoires applicables jusqu'à la mise en oeuvre de l'arrêté royal du 20 décembre 2007 portant la classification des fonctions de niveau A, publié au Moniteur belge du 27 juillet 2010, il n'est plus possible de promouvoir un fonctionnaire au grade d'inspecteur principal d'administration fiscale.
Ingevolge het koninklijk besluit van 9 juli 2010 houdende invoering van overgangsbepalingen die van toepassing zijn tot de uitvoering van het koninklijk besluit van 20 december 2007 houdende de classificatie van de functies van niveau A, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad op 27 juli 2010, is het niet meer mogelijk om een bevordering te verrichten voor de titel van eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
5
Le Service public fédéral Finances envisage-t-il d'adapter l'arrêté royal du 9 juillet 2010 afin que les lauréats de l'examen de promotion au grade d'inspecteur principal d'administration fiscale puissent à nouveau être promus?
Overweegt de Federale Overheidsdienst Financiën om voornoemd koninklijk besluit van 9 juli 2010 te herzien zodat de bevordering tot eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur, die uit het slagen voor de proeven voortvloeit, opnieuw mogelijk wordt?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 294 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 02 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 294 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 02 maart 2011 (N.):
J'ai en effet l'intention de modifier l'arrêté royal du 9 juillet 2010 portant l'introduction de mesures transitoires applicables jusqu'à la mise en oeuvre de l'arrêté royal du 20 décembre 2007 portant la classification des fonctions de niveau A, de sorte que les lauréats d'une sélection comparative d'accession à la classe A2 ou de l'épreuve de qualification professionnelle correspondante puissent être promus dans un emploi de la classe A2 auquel est attaché le titre d'inspecteur principal d'administration fiscale ou de premier attaché des finances.
Ik heb inderdaad de intentie om het koninklijk besluit van 9 juli 2010 houdende invoering van overgangsbepalingen die van toepassing zijn tot de uitvoering van het koninklijk besluit van 20 december 2007 houdende de classificatie van de functies van niveau A te wijzigen, zodat de laureaten van een vergelijkende selectie voor overgang naar de klasse A2 of van de hiermee overeenstemmende proef over de beroepsbekwaamheid kunnen worden bevorderd in een betrekking van de klasse A2, waaraan de titel van eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur of eerste attaché van financiën is verbonden.
Un projet d'arrêté modifiant l'arrêté royal du 9 juillet 2010 a été soumis à l'Inspecteur des finances dans le cadre du contrôle administratif et budgétaire.
Een ontwerp van besluit tot wijziging van het koninklijk besluit van 9 juli 2010 werd al voorgelegd aan de Inspecteur van Financiën in het raam van de administratieve en begrotingscontrole.
DO 2010201102672 Question n° 304 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201102672 Vraag nr. 304 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens.
Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
De plus en plus de personnes optent pour une consommation modérée de viande. Selon certaines estimations, quelques centaines de milliers de Belges se considéreraient comme végétariens. Quelque 30% de nos concitoyens indiquent ne manger que sporadiquement de la viande et plus de la moitié achètent régulièrement des produits spécifiquement végétariens.
Steeds meer mensen kiezen ervoor om minder vlees te eten. Naar schatting zou een paar honderdduizend Belgen zich vegetariër noemen. Zo'n dertig procent van onze landgenoten noemt zich sporadisch vleeseter en ruim de helft koopt regelmatig specifiek vegetarische producten.
Il ressort de sondages qu'un plus grand nombre de personnes optent pour un plat végétarien si un tel plat est proposé.
Uit steekproeven blijkt dat meer mensen kiezen voor een vegetarische maaltijd indien het aanbod er is.
1. Combien de restaurants d'administrations relevant de votre compétence proposent d'office un plat végétarien?
1. Hoeveel overheidsrestaurants die onder uw bevoegdheid vallen, bieden standaard een vegetarische schotel aan?
2. Si un tel plat n'est pas proposé d'office, est-il possible d'en obtenir un sur demande?
2. Indien niet standaard, kan er een vegetarische schotel na aanvraag verkregen worden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
6
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 304 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 304 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.):
1. Dans les restaurants d'entreprise qui sont de mon ressort, un repas végétarien n'est proposé comme plat du jour que sporadiquement dans le courant de l'année. Le succès de ces repas n'est toujours que de courte durée. La demande pour un tel repas devient minime voir inexistante après quelques jours.
1. In de personeelsrestaurants die onder mijn bevoegdheid vallen wordt in de loop van het jaar sporadisch een vegetarische maaltijd als dagschotel aangeboden. Dergelijke schotels kennen steeds maar een kortstondig succes. De vraag ernaar wordt minimaal tot onbestaande na enkele dagen.
2. Il est donné suite à chaque demande de pouvoir disposer d'un repas végétarien.
2. Er wordt steeds gevolg gegeven aan een vraag om een vegetarische schotel te bekomen.
De plus la possibilité existe de pouvoir prendre un repas composé uniquement de légumes et sans viande.
Bovendien bestaat steeds de mogelijkheid om een maaltijd samen te stellen louter met groenten en zonder vlees.
DO 2010201103013 Question n° 339 de monsieur le député Franco Seminara du 19 avril 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103013 Vraag nr. 339 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 19 april 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen:
Les effets de la réforme du compte épargne.
Gevolgen van de hervorming van de spaarrekening.
Voilà deux ans que la réforme du compte épargne a eu lieu.
Twee jaar geleden werd de hervorming van de spaarrekeningen doorgevoerd.
Vivement critiquée à l'époque de sa création par les associations de défense des consommateurs, elle visait à mettre en place de nouvelles dispositions réglementant le compte épargne telles que la disparition de la prime d'accroissement au seul profit de la prime de fidélité.
Die hervorming, die toen door de consumentenverenigingen fel op de korrel werd genomen, had tot doel de spaarrekeningen aan nieuwe regels te onderwerpen. Zo werd onder meer de aangroeipremie afgeschaft ten gunste van de getrouwheidspremie.
En effet, trop de banques avaient l'habitude d'attirer le client avec des conditions tapageuses sur la prime d'accroissement sans réellement offrir un rendement global plus avantageux à long terme, ce qui ne profitait donc pas à l'épargnant.
Al te veel banken hadden immers de gewoonte om de klant te lokken met in het oog springende condities voor de aangroeipremie zonder echt een globaal rendement aan te bieden dat op lange termijn voordeliger was, wat de spaarder dus niet ten goede kwam.
Aujourd'hui, cette réforme a permis de stabiliser les dépôts dans les grandes banques alors qu'ils avaient tendance à s'évaporer vers des cieux plus cléments quand la crise s'était abattue sur nos banques à l'automne 2008.
De hervorming heeft thans gezorgd voor een stabilisatie van de deposito's bij de grootbanken, terwijl dit geld ten tijde van de bankencrisis in het najaar van 2008 vaak naar gunstiger oorden werd overgebracht.
Toutefois, les craintes soulevées par ses détracteurs lors de son entrée en vigueur, à savoir le renforcement de l'immobilisme dans le secteur des banques, semblent se concrétiser.
De critici vreesden bij de invoering van de hervorming echter voor meer immobilisme in de banksector en die vrees lijkt te worden bewaarheid.
Ainsi, malgré une progression significative des banques alternatives, l'essentiel de l'épargne reste entre les mains des quatre principales banques.
Ondanks een duidelijke opkomst van de alternatieve banken is het gros van het spaargeld nog altijd ondergebracht bij de vier grootste banken.
1. Dans ce cadre, trouvez-vous normal que la réforme du compte épargne ait consolidé la position des grandes banques au détriment des petites banques?
1. Vindt u het normaal dat de hervorming van de spaarrekeningen de positie van de grootbanken heeft versterkt ten nadele van de kleine banken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
7
2. Était-ce le but initial poursuivi par la réforme?
2. Was dit de oorspronkelijke doelstelling van de hervorming?
3. Kunnen de nieuwe bepalingen worden aangepast, ten3. Des améliorations de celle-ci, afin de stimuler la concurrence et l'offre dans le secteur bancaire, sont-elles einde de concurrentie in de bankensector te bevorderen en het aanbod te vergroten? envisageables? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 339 de monsieur le député Franco Seminara du 19 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 339 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 19 april 2011 (Fr.):
1. Il me semble que l'affirmation de l'honorable membre selon laquelle la réforme du compte d'épargne a consolidé la position des grandes banques au détriment des petites banques doit être replacée dans un cadre plus large et qu'il y a lieu de comparer la situation actuelle avec la situation d'avant la crise.
1. Het geachte lid beweert dat de hervorming van de spaarrekening de positie van de grote banken heeft verstevigd ten nadele van de kleine banken. Ik denk dat we zijn standpunt in een ruimer verband moeten plaatsen en dat we de huidige situatie zouden moeten vergelijken met die van vóór de crisis.
Ceci est d'autant plus vrai que l'on vit depuis 2009 une période de taux bas qui n'incite pas les épargnants à recourir à l'arbitrage dans la mesure où l'enjeu n'en vaut pas la peine. En outre, on ne tient pas compte dans la question des changements au niveau du comportement en matière d'épargne, qui ont conduit entre autres au fait que les épargnants ont, au sein d'une même banque, remplacé des placements à long terme et d'autres placements hors balance par une épargne via dépôt d'épargne.
Dat klopt nog meer omdat we sinds 2009 een periode van lage rente doormaken, die de spaarders er niet toe aanzet een beroep te doen op arbitrage omdat de inzet de moeite niet waard is. Bovendien wordt in de vraag geen rekening gehouden met wijzigingen in het spaargedrag, die er onder meer toe hebben geleid dat spaarders binnen eenzelfde bank hun beleggingen op lange termijn en andere beleggingen buiten de balans hebben vervangen door spaarrekeningen.
La part des "non-grandes banques" dans le volume des dépôts d'épargne, dans la situation antérieure à la crise (à savoir début 2007, donc également avant la réforme), était de 32,2%. En mars de cette année (2011), cette part s'élevait à 36,3%. La part correspondante des grandes banques est ainsi passée respectivement de 67,8 à 63,7%.
Het aandeel van de "niet-grote banken" in het volume spaarrekeningen bedroeg vóór de crisis (namelijk begin 2007) 32,2%. In maart van dit jaar (2011) bedroeg dit aandeel 36,3%. Het overeenkomstige aandeel van de grote banken daalde zo van 67,8 naar 63,7%.
2. De hervorming van de regelgeving over de vergoeding 2. La réforme des règles régissant la rémunération des comptes d'épargne réglementés, finalisée fin 2008 et en voor gereglementeerde spaarrekeningen, die eind 2008 vigueur depuis le 1er avril 2009, poursuivait essentielle- werd voltooid en sinds 1 april 2009 van kracht is, streefde in hoofdzaak twee doelstellingen na: ment deux objectifs: - améliorer la transparence;
- de transparantie verbeteren;
- de structuur van de vergoeding voor spaarrekeningen - simplifier la structure de la rémunération de l'épargne, ce qui a pour effet d'augmenter la comparabilité et le degré vereenvoudigen, waardoor de vergelijkbaarheid en de concurrentiegraad tussen de marktdeelnemers vergroot. de concurrence entre les opérateurs. Il est en effet apparu que les trois composantes anciennes de la rémunération des comptes d'épargne (intérêt de base, prime d'accroissement et prime de fidélité) compliquaient sensiblement la visibilité et la clarté de la rémunération accordée.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het is immers gebleken dat de drie vroegere bestanddelen van de vergoeding voor spaarrekeningen (basisrente, aangroeipremie en getrouwheidspremie) de zichtbaarheid en duidelijkheid van de toegekende vergoeding aanzienlijk bemoeilijkten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
8
Par contre, elle n'avait pas comme objectif direct de provoquer une grande redistribution des parts de marché: dans une situation de marché donnée (quel que soit le secteur ou le produit concerné), la part de marché d'un intervenant est la conséquence de son dynamisme commercial, notamment basé sur la satisfaction du client et l'innovation; le marché des dépôts d'épargne réglementés n'échappe pas à cette règle.
Bovendien beoogde ze niet rechtstreeks een grote herverdeling van de marktaandelen: in een gegeven marktsituatie (ongeacht de sector of het betrokken product) is het marktaandeel van een marktpartij het gevolg van zijn commerciele dynamisme, dat onder meer gebaseerd is op de tevredenheid van de klant en de innovatie. De markt van de gereglementeerde spaarrekeningen ontsnapt niet aan die regel.
3. Je suis ouvert à toute proposition visant à améliorer le calcul de la prime de fidélité au niveau technique. Il est en effet important que l'épargnant ait une vue claire sur la rémunération qu'il va réellement percevoir sur son compte d'épargne et qu'il ait la possibilité de faire une étude comparative de l'offre des différentes institutions financières.
3. Ik sta open voor ieder voorstel dat de transparantie van de berekening van de getrouwheidspremie op technisch vlak kan verbeteren. Het is inderdaad belangrijk dat de spaarder een duidelijk beeld heeft van de werkelijke vergoeding die hij ontvangt op zijn spaarrekening en dat hij in de mogelijkheid verkeert een vergelijkende studie te maken tussen het aanbod van de diverse financiële instellingen.
J'ai appris que la FSMA (Financial Services and Markets Authority, ancienne CBFA) souhaite prendre à court terme des initiatives dans ce domaine. Il faut certes que ces mesures soient prises en concertation avec les différentes parties concernées.
Ik heb begrepen dat ook FSMA (Financial Services and Markets Authority, voormalige CBFA) op korte termijn initiatieven wenst te nemen in dit domein. Belangrijk is evenwel dat een en ander kan gebeuren in overleg met de verschillende betrokken partijen.
DO 2010201103037 DO 2010201103037 Question n° 341 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 341 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 26 april 2011 (Fr.) aan de vicedu 26 avril 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Le manque de visibilité du Service de médiation fiscale.
Gebrek aan bekendheid van de Fiscale Bemiddelingsdienst.
Malgré quelques enseignements positifs, il ressort principalement du premier rapport annuel depuis la création du Service de médiation fiscale, en juin 2010, que le service n'est pas encore assez connu du grand public.
Ondanks enkele positieve noten is de hoofdconclusie van het eerste jaarverslag dat sinds de oprichting van de Fiscale Bemiddelingsdienst in juni 2010 werd gepubliceerd, dat die dienst nog onvoldoende bekendheid geniet bij het grote publiek.
De concrete opdracht van de Fiscale Bemiddelingsdienst Concrètement, le Service de médiation fiscale intervient en cas de différend entre le contribuable et l'administration, is bemiddelen, vooraleer het tot een rechtszaak komt, bij avant le tribunal, tant pour les procédures de taxation que geschillen tussen de belastingbetaler en de administratie met betrekking tot zowel de taxatie als de invordering. de recouvrement. On apprend ainsi que dans le courant de l'année 2010, le Service de médiation fiscale a reçu 1.198 dossiers, dont 533 en néerlandais et 665 en français.
Uit het Jaarverslag 2010 vernemen we dat de Fiscale Bemiddelingsdienst in 2010 1.198 dossiers binnenkreeg, waarvan 533 in het Nederlands en 665 in het Frans.
La plupart des dossiers ont naturellement trait à l'impôt sur les personnes physiques (212).
De personenbelasting levert natuurlijk het hoogste aantal dossiers op (212).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
9
S'il est intéressant de constater que le Service de médiation fiscale a clôturé l'an dernier 71% des dossiers et qu'il a atteint un accord dans un cas sur trois en moyenne, force est de constater, comme le répète son porte-parole, que "le Service n'est pas encore assez connu et doit encore atteindre sa vitesse de croisière".
Het is zeker interessant te vernemen dat de Fiscale Bemiddelingsdienst vorig jaar 71 procent van de dossiers kon afsluiten en gemiddeld in een op drie gevallen een overeenkomst kon bereiken, maar we kunnen er toch niet omheen dat de dienst nog onvoldoende bekend is en nog op kruissnelheid moet komen; ook de woordvoerder van de dienst zegt dat.
1. Quels enseignements tirez-vous des conclusions émises par le rapport?
1. Welke lessen trekt u uit de conclusies van het jaarverslag?
2. Partagez-vous l'affirmation selon laquelle le Service de médiation fiscale ne serait pas encore assez connu?
2. Bent u het eens met de stelling dat de Fiscale Bemiddelingsdienst nog onvoldoende bekend is?
3. a) Si oui, comment l'expliquez-vous?
3. a) Zo ja, waaraan schrijft u dat toe?
b) Une campagne de publicité à cet égard pourrait-elle prochainement être organisée?
b) Zal er in dat verband binnenkort een voorlichtingscampagne worden georganiseerd?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 341 de monsieur le député Eric Thiébaut du 26 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 341 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 26 april 2011 (Fr.):
1. À la lecture du premier rapport annuel du Service de conciliation fiscale, je constate au vu du nombre de dossiers introduits (1.198 demandes reçues en 2010) que la création de ce service a répondu à un réel besoin du citoyen de trouver des solutions alternatives à la voie contentieuse pour les litiges persistants qui l'opposent à l'Administration fiscale.
1. Bij de lezing van het eerste jaarverslag van de Fiscale Bemiddelingsdienst stel ik vast dat, gelet op het aantal ingediende dossiers (1.198 aanvragen ontvangen in 2010), de oprichting van deze dienst beantwoordde aan een reële behoefte bij de burgers om alternatieve oplossingen te vinden voor de blijvende meningsverschillen tussen hen en de fiscale administraties.
J'ai noté également avec satisfaction qu'alors que ce service n'en est qu'à ses débuts, 163 dossiers de conciliation proprement dite sur 479 dossiers clôturés en la matière ont fait l'objet d'un accord mutuel, à savoir un taux de 34% de dossiers conclus à la satisfaction mutuelle de l'administration et du citoyen.
Ik stel eveneens met voldoening vast dat, hoewel deze dienst nog maar in zijn kinderschoenen staat, 163 van de 479 afgesloten bemiddelingsdossiers tot een wederzijds akkoord hebben geleid, wat betekent dat 34% van de dossiers werd afgesloten tot wederzijdse voldoening van de administratie en de burger.
On peut remarquer par ailleurs que les conflits relatifs à la détermination de l'impôt des personnes physiques et au recouvrement de l'impôt constituent naturellement les domaines prépondérants d'intervention du Service de conciliation fiscale.
Men kan ten andere opmerken dat de geschillen betreffende de vestiging van de personenbelasting en de invordering van de belasting vanzelfsprekend de hoofdmoot uitmaken van de tussenkomsten van de Fiscale Bemiddelingsdienst.
2. et 3.
2. en 3.
a) De nombreux moyens ont d'ores et déjà été mis en oeuvre en vue de faire connaître le Service de conciliation fiscale. On peu citer à cet égard:
a) Nu al zijn talrijke middelen aangewend om de Fiscale Bemiddelingsdienst bekendheid te geven, waaronder:
- la création d'un site internet accessible via le site portail du Service public fédéral Finances (www.conciliationfiscale.be);
- het ontwerpen van een internetsite die toegankelijk is via de portaalsite van de Federale Overheidsdienst Financien (www.fiscalebemiddeling.be);
- l'élaboration d'une brochure d'information à destination du grand public mise à disposition dans les administrations communales et les CPAS;
- het opstellen van een informatiebrochure ten behoeve van het grote publiek, verkrijgbaar bij de gemeentebesturen en de OCMW's;
- l'information disponible par le biais du Belgopocket de l'existence du Service de conciliation fiscale et de ses modalités d'intervention;
- de informatie beschikbaar in Belgopocket over het bestaan van de Fiscale Bemiddelingsdienst en de modaliteiten van de tussenkomst van deze dienst;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
10
- une conférence de presse organisée en date du 10 septembre 2010;
- de organisatie op 10 september 2010 van een persconferentie;
- la mention de la possibilité de recourir au Service de conciliation fiscale qui figure sur tous les avertissementextraits de rôle délivrés en matière d'impôt des personnes physiques et d'impôt des sociétés;
- de vermelding op alle aanslagbiljetten inzake personenbelasting en vennootschapsbelasting van de mogelijkheid om beroep te doen op de Fiscale Bemiddelingsdienst;
- l'indication de la possibilité de s'adresser au Service de conciliation fiscale mentionnée systématiquement sur les accusés de réception des réclamations introduites en matière de contributions directes;
- de systematische aanduiding op de ontvangstmeldingen van de bezwaarschriften, ingediend inzake directe belastingen, van de mogelijkheid om zich tot de Fiscale Bemiddelingsdienst te wenden;
- de verzending van info aan de erkende beroepsorganisa- l'envoi de lettres d'information aux organisations professionnelles représentatives des professions du chiffre ties van de cijferberoepen, waarin wordt voorgesteld om incluant des propositions de rencontres à l'occasion de réu- nader kennis te maken ter gelegenheid van vergaderingen, seminaries of studiedagen; nions, de séminaires ou de journées d'étude; - l'obligation administrative imposée à chaque service fiscal de fournir au contribuable une information correcte en ce qui concerne ses possibilités d'introduire une demande de conciliation fiscale.
- de aan iedere fiscale dienst opgelegde administratieve verplichting om aan de belastingplichtige de juiste inlichtingen te verstrekken wat betreft zijn mogelijkheden om een vraag tot fiscale bemiddeling in te dienen.
Cette publicité a déjà porté ses fruits dans la mesure où, après une seule année d'existence effective du Service de conciliation fiscale, le nombre de dossiers réceptionnés atteint le chiffre de 2.500 à la date du 1er juin 2011.
Deze publiciteit heeft reeds haar vruchten afgeworpen in zoverre dat op 1 juni 2011, met name één jaar nadat de Fiscale Bemiddelingsdienst effectief is opgericht, reeds 2.500 dossiers zijn ontvangen.
b) Au vu de ce qui précède, une nouvelle campagne générale de publicité ne paraît pas nécessaire à ce stade.
b) Gelet op het voorgaande lijkt een nieuwe algemene publiciteitscampagne thans niet nodig.
Cependant, en ce qui concerne plus particulièrement la TVA, on relève un nombre très faible de dossiers soumis par des assujettis TVA au Service de conciliation fiscale.
Niettemin, wat in het bijzonder de btw betreft, stelt men vast dat slechts een zeer beperkt aantal dossiers door belastingplichtigen bij de Fiscale Bemiddelingsdienst wordt ingediend.
Il apparaît que cette situation résulte entre autres du manque d'information des services de contrôle et de contentieux TVA quant à l'existence et aux compétences du Service de conciliation fiscale. Ces services ne sont dès lors pas à même de fournir une information adéquate aux assujettis qui ignorent la faculté qui leur est offerte de s'adresser au Service de conciliation fiscale.
Deze situatie blijkt ondermeer het gevolg van een gebrek aan interne ruchtbaarheid van het bestaan en de bevoegdheden van de Fiscale Bemiddelingsdienst aan de btw-controle- en geschillendiensten. Bijgevolg kunnen deze diensten zelf geen afdoende inlichtingen verstrekken aan de btw-plichtigen die niet op de hoogte zijn van de mogelijkheid om zich tot de Fiscale Bemiddelingsdienst te wenden.
Je demanderai donc aux services centraux de l'Administration générale de la fiscalité, Secteur TVA, de veiller à rappeler aux services extérieurs TVA l'obligation administrative qui leur est faite d'informer les assujettis des possibilités d'intervention du Service de conciliation fiscale. Les services centraux inviteront également les directeurs régionaux TVA à faire mentionner systématiquement la faculté de recourir au Service de conciliation fiscale dans la lettre qui accompagne la notification d'un procès-verbal en matière de TVA et dans l'accusé de réception de la réclamation administrative faite en application de l'article 84 du Code de la TVA.
Ik zal dus aan de centrale diensten van de Algemene administratie van de fiscaliteit, sector btw, vragen om de btw-buitendiensten te herinneren aan hun administratieve verplichting om de belastingplichtigen in te lichten van de mogelijkheden tot tussenkomst van de Fiscale Bemiddelingsdienst. De centrale diensten zullen tevens de gewestelijke directeurs der btw verzoeken systematisch de mogelijkheid om beroep te doen op de Fiscale Bemiddelingsdienst te vermelden in de begeleidende brief bij de kennisgeving van een proces-verbaal inzake btw en in de ontvangstmelding van het administratieve bezwaar ingediend met toepassing van artikel 84 van het Btw-wetboek.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
11
DO 2010201103115 DO 2010201103115 Question n° 350 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 350 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 04 mei 2011 (N.) aan de vice04 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La Bourse de Bruxelles. - Transactions annuelles sur actions.
De beurs van Brussel. - Jaarlijkse aandelentransacties.
Selon un article paru récemment dans la presse, la Bourse de Bruxelles attire à nouveau les investisseurs. Au cours du premier trimestre 2011, des transactions auraient été réalisées sur des actions belges à hauteur de quelque 3,7 millions, soit quasiment un quart de plus qu'en 2010, selon le journal économique De Tijd. La question est de savoir quelle serait l'incidence de cette évolution sur une période un peu plus longue. Les opérations sont-elles réellement assez nombreuses pour pouvoir parler d'un vent nouveau qui soufflerait sur l'économie?
Volgens een recent persbericht trekt de beurs van Brussel terug aan. In het eerste kwartaal van 2011 zouden zo'n 3,7 miljoen transacties in Belgische aandelen hebben plaatsgevonden, wat bijna een kwart meer is dan in 2010, aldus de economische krant De Tijd. Vraag is wat dit betekent op een iets langere periode uitgezet. Is er werkelijk voldoende handel om te kunnen spreken van een tendens, van een nieuwe economische wind die waait?
1. Pouvez-vous communiquer des chiffres relatifs aux transactions sur actions réalisées annuellement par l'intermédiaire de la Bourse de Bruxelles sur une période de cinq ans, à savoir de 2005 à 2010 inclus?
1. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de jaarlijkse aandelentransacties via de beurs van Brussel over een periode van vijf jaar, namelijk van 2005 tot en met 2010?
2. Peut-on avoir une idée du chiffre d'affaires annuel de la Bourse de Bruxelles au cours de la période concernée?
2. Is het tevens mogelijk een idee te krijgen van de omzetcijfers van de beurs van Brussel in de betrokken periode?
3. a) Dispose-t-on de chiffres relatifs aux secteurs dont les actions ont été particulièrement convoitées au cours de cette période?
3. a) Heeft men inzicht, heeft men cijfers over de sectoren, waarvan aandelen in die betrokken periode bijzonder werden gegeerd?
b) Comment cette activité a-t-elle évolué dans les différents secteurs?
b) Hoe is deze handel geëvolueerd op het vlak van de sectoren?
4. L'évolution de la Bourse de Bruxelles suit-elle l'évolu4. Volgt de evolutie op de Brusselse beurs de evolutie op tion des autres bourses dans les pays voisins? de andere beurzen in de ons omringende buurlanden? 5. a) Que sait-on sur les acquéreurs des actions?
5. a) Heeft men zicht op de kopers van de aandelen?
b) Qu'en est-il de la répartition des transactions en fonction de la Région d'origine des acheteurs? 6. Idem, mais en ce qui concerne les vendeurs.
b) Kunnen de transacties regionaal worden toegewezen wat betreft de kopers? 6. Idem, maar dan wat betreft de verkopers.
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, à la question n° 350 de monsieur le député Peter 2011, op de vraag nr. 350 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 04 mei 2011 (N.): Logghe du 04 mai 2011 (N.): Les données chiffrées reproduites ci-dessous proviennent de NYSE Euronext.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De volgende cijfer-elementen komen van bij NYSE Euronext.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
12
1. et 2. Évolution constatée sur Euronext Brussels
1. en 2. Evolutie op Euronext Brussel
Number of transactions
Turnover (m€)
Daily Avg
Annual
Daily Avg
Annual
2005
19 378
5 038 280
370
96 200
2006
25 619
6 660 940
485
126 100
2007
42 534
11 058 840
681
177 060
2008
54 831
14 256 060
562
146 120
2009
54 126
14 072 760
339
88 140
2010
47 951
12 467 260
316
82 160
3. Il y a dix grands secteurs selon la classification ICB (Industry Classification Benchmark) et environ 200 entreprises: un calcul par secteur est théoriquement possible, mais il prendrait énormément de temps car tout doit être fait manuellement.
3. Er zijn tien grote sectoren volgens de ICB-classificatie (Industry Classification Benchmark) en ongeveer 200 bedrijven: de berekening per sector is theoretisch mogelijk maar zou enorm veel tijd eisen want alles moet met de hand gedaan worden.
4. L'évolution de la bourse de Bruxelles est souvent comparable à celle des bourses des pays voisins (voir le graphique pour les quatre marchés Euronext), mais il arrive que les cours sur la bourse de Bruxelles montent/ baissent un peu plus tôt, car de nombreuses entreprises financières sont cotées sur la bourse de Bruxelles et les cours dans ce secteur montent/ baissent généralement plus vite que dans les autres secteurs.
4. De evolutie van Brussel is vaak gelijkaardig met die van de buurlanden (zie grafiek voor de vier Euronextmarkten) maar soms stijgt/ daalt Brussel wat vroeger want er zijn veel financiële bedrijven in Brussel en die stijgen of dalen meestal vroeger dan de andere sectoren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
13
5. et 6. La bourse n'a pas de vue sur les acheteurs ou vendeurs: elle connaît uniquement les brokers qui lui ont apporté les transactions. Elle ne peut dès lors donner une image régionale des acheteurs ou vendeurs.
5. en 6. De beurs heeft geen zicht op de (ver)kopers: ze kent alleen de brokers die de transacties naar haar hebben gebracht. Ze kan dan ook geen regionaal beeld geven van de kopers of verkopers.
DO 2010201103236 DO 2010201103236 Question n° 368 de monsieur le député Ben Weyts du Vraag nr. 368 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 11 mei 2011 (N.) aan de vice11 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Emploi des langues dans les déclarations fiscales des Het administratieve taalgebruik bij de belastingaangifte sociétés. - Les six communes de la périphérie bruxelloise. door vennootschappen. - De zes randgemeenten rond Brussel. J'aimerais obtenir des informations supplémentaires sur l'emploi des langues dans les déclarations à l'impôt des sociétés pour les années de référence 2008, 2009 et 2010.
Graag verkreeg ik wat meer informatie inzake het taalgebruik voor de aanslag van de vennootschapsbelasting voor elk van de referentiejaren 2008, 2009 en 2010.
1. a) Combien de sociétés dont le siège central est établi dans l'une des communes de la périphérie (Drogenbos, Kraainem, Linkebeek, Rhode-Saint-Genèse, Wemmel et Wezembeek-Oppem) visées à l'article 7 des lois relatives à l'emploi des langues en matière administrative (du 18 juillet 1966) ont-elles reçu respectivement une déclaration fiscale en français et en néerlandais?
1. a) Hoeveel vennootschappen met hoofdkantoor in een randgemeente (Drogenbos, Kraainem, Linkebeek, SintGenesius-Rode, Wemmel en Wezembeek-Oppem), zoals bedoeld in artikel 7 van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken (van 18 juli 1966), kregen een aanslag in enerzijds het Frans of anderzijds het Nederlands?
b) Pouvez-vous répartir ces chiffres par commune et par an?
b) Graag een opsplitsing per jaar en per gemeente.
2. Sur la base de quelles données décide-t-on d'envoyer aux sociétés concernées un formulaire de déclaration fiscale en français ou en néerlandais?
2. Op basis van welke gegevens wordt beslist de betrokken vennootschap een Franstalige, respectievelijk een Nederlandstalige aanslag te bezorgen?
3. a) Si l'une de ces sociétés souhaite remplir sa déclaration dans une autre langue, doit-elle réitérer cette demande chaque année?
3. a) Indien de betrokken vennootschap een andere taal wenst te hanteren, moet deze dan elke keer de vraag tot gebruik van een andere taal herhalen?
b) Si ce n'est pas le cas, comment son appartenance linb) Zo neen, op welke wijze wordt de taalaanhorigheid guistique est-elle enregistrée? dan bijgehouden? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, à la question n° 368 de monsieur le député Ben 2011, op de vraag nr. 368 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 11 mei 2011 (N.): Weyts du 11 mai 2011 (N.): La législation linguistique prévoit que seules les sociétés ayant leur siège social ou domicile fiscal sur le territoire de la région bilingue de Bruxelles-Capitale disposent d'une liberté de choix de la langue, c'est-à-dire soit le français, soit le néerlandais.
De taalwetgeving bepaalt dat alleen de vennootschappen met maatschappelijke zetel of fiscale woonplaats in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad over een vrije taalkeuze voor het Frans of het Nederlands beschikken.
Par conséquent, toute société ayant son siège social ou domicile fiscale dans une des six communes périphériques de Bruxelles reçoivent leur avertissement-extrait de rôle en néerlandais.
Alle vennootschappen met maatschappelijke zetel of fiscale woonplaats in de zes randgemeenten rond Brussel krijgen dus hun aanslag in het Nederlands.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
14
DO 2010201103238 DO 2010201103238 Question n° 369 de monsieur le député Ben Weyts du Vraag nr. 369 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 11 mei 2011 (N.) aan de vice11 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Emploi des langues dans les déclarations fiscales des sociétés. - Communes appartenant à la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
Het administratieve taalgebruik bij de belastingaangifte door vennootschappen. - Gemeenten van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.
J'aimerais obtenir des informations supplémentaires sur l'emploi des langues dans les déclarations à l'impôt des sociétés pour les années de référence 2008, 2009 et 2010.
Graag verkreeg ik wat meer informatie inzake het taalgebruik voor de aanslag van de vennootschapsbelasting voor elk van de referentiejaren 2008, 2009 en 2010.
1. a) Combien de sociétés dont le siège central est établi dans l'une des communes de la région bilingue de Bruxelles-Capitale ont-elles reçu respectivement une déclaration fiscale en français et en néerlandais?
1. a) Hoeveel vennootschappen met hoofdkwartier in een gemeente van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad kregen een aanslag in enerzijds het Frans of anderzijds het Nederlands?
b) Pouvez-vous répartir ces chiffres par commune et par an?
b) Graag een opsplitsing per jaar en per gemeente.
2. a) Sur la base de quelles données décide-t-on d'envoyer aux sociétés concernées un formulaire de déclaration fiscale en français ou en néerlandais?
2. Op basis van welke gegevens wordt beslist de betrokken vennootschap een Franstalige, respectievelijk een Nederlandstalige aanslag te bezorgen?
3. a) Si l'une de ces sociétés souhaite remplir sa déclaration dans une autre langue, doit-elle réitérer cette demande chaque année?
3. a) Indien de betrokken vennootschap een andere taal wenst te hanteren, moet deze dan elke keer de vraag tot gebruik van een andere taal herhalen?
b) Si ce n'est pas le cas, comment son appartenance linb) Zo neen, op welke wijze wordt de taalaanhorigheid guistique est-elle enregistrée? dan bijgehouden? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, à la question n° 369 de monsieur le député Ben 2011, op de vraag nr. 369 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 11 mei 2011 (N.): Weyts du 11 mai 2011 (N.): 1. a) Le nombre de sociétés avec une cotisation en français s'élève à, pour
1. a) Het aantal vennootschappen met een aanslag in het Frans bedraagt voor het
l'exercice d'imposition 2008 (envoi 36): 32.615;
aanslagjaar 2008 (zending 36): 32.615;
l'exercice d'imposition 2009 (envoi 24): 33.730 et pour
aanslagjaar 2009 (zending 24): 33.730 en voor het
l'exercice d'imposition 2010 (envoi 12): 30.047.
aanslagjaar 2010 (zending 12): 30.047.
Le nombre de sociétés avec une cotisation en néerlandais Het aantal vennootschappen met een aanslag in het s'élève à, pour Nederlands bedraagt voor het l'exercice d'imposition 2008 (envoi 36): 6.088;
aanslagjaar 2008 (zending 36): 6.088;
l'exercice d'imposition 2009 (envoi 24): 6.267 et pour
aanslagjaar 2009 (zending 24): 6.267 en voor het
l'exercice d'imposition 2010 (envoi 12): 5.530.
aanslagjaar 2010 (zending 12): 5.530.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
15
b) La répartition par année et par commune:
b) De opsplitsing per jaar en per gemeente:
Code ins commune — Niscode gemeente
Commune
Langue
—
—
Gemeente
Taal
21001 21001 21002 21002 21003 21003 21004 21004 21005 21005 21006 21006 21007 21007 21008 21008 21009 21009 21010 21010 21011 21011 21012 21012 21013 21013 21014 21014 21015 21015 21016 21016 21017 21017 21018 21018 21019 21019
ANDERLECHT ANDERLECHT AUDERGHEM OUDERGEM BERCHEM-SAINTE-AGATHE SINT-AGATHA-BERCHEM BRUXELLES BRUSSEL ETTERBEEK ETTERBEEK EVERE EVERE FOREST VORST GANSHOREN GANSHOREN IXELLES ELSENE JETTE JETTE KOEKELBERG KOEKELBERG MOLENBEEK-SAINT-JEAN SINT-JANS-MOLENBEEK SAINT-GILLES SINT-GILLIS SAINT-JOSSE-TEN-NOODE SINT-JOOST-TEN-NODE SCHAERBEEK SCHAARBEEK UCCLE UKKEL WATERMAEL-BOITSFORT WATERMAAL-BOSVOORDE WOLUWE-SAINT-LAMBERT SINT-LAMBRECHTS-WOLUWE WOLUWE-SAINT-PIERRE SINT-PIETERS-WOLUWE
F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N F N
Nombre de sociétés avec cotisation ex 08 envoi 36 — Aantal vennootschappen met aanslag aj 08 zending 36 2 338 444 1 076 113 425 166 6 816 2 163 1 478 218 587 169 1 385 128 380 96 3 157 380 836 179 332 124 1 452 376 1 405 163 525 107 2 564 449 3 837 285 946 77 1618 266 1458 185
Nombre de sociétés avec cotisation ex 09 envoi 24 — Aantal vennootschappen met aanslag aj 09 zending 24 2 392 452 1 138 125 461 160 6 900 2 226 1 505 224 647 173 1 447 142 399 98 3 273 383 904 192 346 129 1 451 397 1 422 144 540 112 2 630 485 4 041 286 1037 74 1686 270 1511 195
Nombre de sociétés avec cotisation ex 10 envoi 12 — Aantal vennootschappen met aanslag aj 10 zending 12 1 997 371 1 061 108 408 150 6 254 2 002 1 407 215 551 171 1 285 125 347 89 2 920 337 786 151 283 121 1 218 331 1 270 137 470 96 2 247 437 3 742 254 977 66 1494 208 1330 161
2. De taalwetgeving bepaalt voor vennootschappen met 2. Les sociétés dont le siège social ou le domicile fiscal est établi sur le territoire bilingue de Bruxelles-Capitale maatschappelijke zetel of fiscale woonplaats in het tweetaont, conformément à la législation sur l'emploi des langues, lig gebied Brussel-Hoofdstad een vrije taalkeuze voor Frans of Nederlands. le choix d'opter pour le français ou le néerlandais. Dans la Banque-Carrefour des Entreprises (BCE, Service In de Kruispuntbank van Ondernemingen (KBO, Fedepublic fédéral Économie), aucun choix de langue n'est rale Overheidsdienst Economie) is voor deze vennootcependant prévu. schappen echter geen taalkeuze voorzien. Chaque service public (et même chaque application) doit donc déterminer lui-même la langue choisie.
Elke overheidsdienst (zelfs elke toepassing) moet dus de taalkeuze zelf bepalen.
En matière d'impôt des sociétés, la procédure suivante est appliquée.
Inzake vennootschapsbelasting wordt de hierna volgende werkwijze toegepast.
Les sociétés nouvellement constituées reçoivent, comme langue choisie, la langue de la dénomination de la société telle qu'elle est enregistrées dans la BCE.
Nieuw opgerichte vennootschappen krijgen als taalkeuze de taal van de benaming van de vennootschap zoals die in de KBO opgenomen werd.
Si la langue de la dénomination n'est ni le français, ni le néerlandais, c'est alors la langue de la publication au Moniteur belge qui est choisie.
Indien de taal van de benaming geen Frans of Nederlands is, wordt de taal van de publicatie in het Belgisch Staatsblad genomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
16
Cette langue choisie automatiquement, est enregistrée dans la base de données 'Fichier des Personnes morales' (FPM).
Deze automatische taalkeuze wordt opgeslagen in de databank 'Bestand der Rechtspersonen' (BRP).
Le service de taxation local compétent peut, à la demande de la société, modifier la langue choisie.
De bevoegde lokale taxatiedienst kan op vraag van de vennootschap de taalkeuze wijzigen.
3. a) Non.
3. a) Neen.
b) Le choix de langue de la société est tenu à jour par le service de taxation local compétent dans la base de données 'Fichier des Personnes morales' (FPM).
b) De taalkeuze van de vennootschap wordt door de bevoegde lokale taxatiedienst bijgehouden in de databank 'Bestand der Rechtspersonen' (BRP).
DO 2010201103438 DO 2010201103438 Question n° 403 de madame la députée Juliette Boulet Vraag nr. 403 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 27 mei 2011 (Fr.) aan de vicedu 27 mai 2011 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Un moratoire de la dette tunisienne. (QO 4808)
Moratorium voor de Tunesische staatsschuld. (MV 4808)
Selon certaines sources, la première partie de la dette tunisienne pour 2011, pour un montant de 450 millions d'euros, a été payée par la Banque centrale de Tunisie, juste avant que son gouverneur ne rejoigne le gouvernement transitoire.
Volgens een aantal bronnen werd het eerste deel van de Tunesische schuld voor 2011, voor een bedrag van 450 miljoen euro, door de centrale bank van Tunesië terugbetaald net voor de gouverneur ervan overstapte naar de overgangsregering.
Or, le remboursement de cette dette a été fait au détriment des besoins de la population civile. Les nécessités sociales devraient être prioritaires sur le remboursement de la dette, en cette période historique que traverse la Tunisie! En payant ce montant, la Banque centrale tunisienne a privé le pays de ressources financières pourtant indispensables et le condamne à continuer à s'endetter massivement auprès des bailleurs de fonds internationaux.
De terugbetaling van die schuld ging echter ten koste van de noden van de burgerbevolking. De sociale noden zouden voorrang moeten krijgen op de terugbetaling van de schuld in de historische periode die Tunesië vandaag doormaakt! Door dat bedrag terug te betalen heeft de centrale bank van Tunesië het land beroofd van broodnodige financiële middelen en wordt Tunesië verplicht nog meer zware schulden aan te gaan bij de internationale geldschieters.
Plusieurs organisations tunisiennes demandent la suspension immédiate de la dette et la mise en place d'un audit afin de déterminer la part illégitime, à savoir la part qui n'a pas profité à la population tunisienne et qui ne doit donc pas être remboursée.
Verscheidene Tunesische organisaties vragen dat de terugbetaling van de schuld onmiddellijk zou worden opgeschort en dat grondig zou worden onderzocht welk deel van de schuld als illegitiem moet worden aangemerkt, meer bepaald welk deel niet ten goede is gekomen aan de Tunesische bevolking en dus niet terugbetaald hoeft te worden.
En effet, de nombreuses études publiques et indépendantes ont mis en évidence que des régimes dictatoriaux tel que celui de Zine el-Abidine Ben Ali ont pu avoir accès en toute impunité à des crédits extérieurs publics et privés, qui n'ont jamais bénéficié aux populations. Ces crédits ont pu servir à enrichir le régime de Zine el-Abidine Ben Ali, à accroître ses capacités militaires et à renforcer les appareils de répression de l'État.
Uit een groot aantal onafhankelijke en overheidsstudies blijkt immers dat dictatoriale regimes als dat van Zine El Abidine Ben Ali in alle straffeloosheid toegang hadden tot buitenlandse publieke en privékredieten, die nooit bij de bevolking zijn terechtgekomen. Die kredieten konden worden aangewend om het regime van Zine El Abidine Ben Ali te verrijken, en om het militaire en het repressieapparaat van de staat te versterken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
17
Or, ces dettes illégitimes et odieuses continuent de peser lourdement sur les populations et à étrangler les capacités financières de nombreux États et gouvernements qui en ont hérité. Le régime de Ben Ali étant terminé, une dette personnelle de pouvoir devrait tomber avec la chute de ce pouvoir plutôt que de freiner la reconstruction économique du pays.
Die illegitieme en schandelijke schulden blijven echter drukken op de bevolking en de financiële mogelijkheden van heel wat staten en regeringen die die schulden erfden, beknotten. Nu het regime van Ben Ali ten einde is gekomen, zou een persoonlijke schuld van dat regime samen met dat regime moeten verdwijnen en niet langer de economische wederopbouw van het land mogen afremmen.
1. a) Quel est le point de vue du gouvernement sur le remboursement de la dette tunisienne?
1. a) Wat is het standpunt van de regering met betrekking tot de terugbetaling van de Tunesische schuld?
b) Ce point de vue a-t-il été discuté lors des discussions européennes sur la situation tunisienne et quel fut le point de vue défendu par la Belgique?
b) Werd dit besproken tijdens de Europese besprekingen over de situatie in Tunesië? Welk standpunt werd door ons land verdedigd?
2. Worden er initiatieven genomen om de Belgische 2. Des initiatives sont-elles prises afin de mener un audit des créances belges de la Tunisie sur base des concepts de schuldvorderingen op Tunesië te onderzoeken uit het oogpunt van het begrip 'illegitieme schulden'? dettes illégitimes? 3. Is de regering van plan om de Europese schuldvorde3. Le gouvernement envisage-t-il une suspension immédiate du remboursement des créances européennes sur la ringen op Tunesië op te schorten (en de intresten te bevrieTunisie (avec gel des intérêts) et la mise en place d'un audit zen) en deze vorderingen door te lichten? de ces créances? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 403 de madame la députée Juliette Boulet du 27 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 403 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 27 mei 2011 (Fr.):
La notion de dette illégitime est difficilement définissable et doit être traitée avec précaution. En effet, toutes les dettes contractées par un régime dictatorial ne sont pas, par définition, une dette illégitime ou une dette contractée au seul bénéficie du régime. Pour preuve: le plus récent prêt d'État-à-État consenti par la Belgique à la Tunisie avait pour but l'assainissement et la réhabilitation de la baie de Sfax et contribue au développement du pays.
Het begrip "onwettige schuld" is moeilijk te definiëren en er moet omzichtig mee omgesprongen worden. Niet alle schulden die door een dictatoriaal regime aangegaan zijn, zijn per definitie onwettige schulden of schulden die alleen ten gunste van het regime aangegaan zijn. Een bewijs daarvan: de recentste lening van staat tot staat tussen België en Tunesië diende om de baai van Sfax te saneren en in ere te herstellen en draagt bij aan de ontwikkeling van het land.
Il est également important de tenir compte des conséquences juridiques d'un moratoire ou d'une remise de dette: exportateurs et banquiers veulent avoir une certitude juridique quant au remboursement des dettes contractées. L'incertitude à cet égard a aussi des conséquences économiques et financières pour un pays: cela peut miner sa solvabilité et la volonté des bailleurs de fonds de mettre encore des moyens à disposition de ce pays.
Belangrijk is ook dat er rekening gehouden wordt met de juridische gevolgen van een schuldmoratorium of -kwijtschelding: exporteurs en bankiers willen rechtszekerheid over de aflossing van de aangegane schulden. De onzekerheid hierover heeft ook economische en financiële gevolgen voor een land: dat kan zijn solvabiliteit ondermijnen, alsook de wil van de geldschieters om nog middelen ter beschikking van dit land te stellen.
Un soutien financier de la communauté internationale à la Tunisie devrait se faire dans le cadre des institutions internationales telles que le FMI, la Banque mondiale, la Banque africaine de développement et des instruments européens existants. Une remise partielle de dette peut faire partie de ce soutien financier, mais cela doit être décidé selon les procédures appropriées et dans le cadre du Club de Paris.
Financiële steun van de internationale gemeenschap aan Tunesië zou verstrekt moeten worden in het kader van internationale instellingen als het IMF, de Wereldbank, de Afrikaanse Ontwikkelingsbank en de bestaande Europese instrumenten. Een gedeeltelijke schuldkwijtschelding kan deel uitmaken van deze financiële steun, maar die beslissing moet volgens de geijkte procedures en in het kader van de Club van Parijs genomen worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
18
La question de la situation tunisienne n'a pas été abordée par le Conseil des ministres des Finances européens.
De kwestie-Tunesië kwam niet ter sprake in de ministerraad van de Europese ministers van Financiën.
DO 2010201103458 DO 2010201103458 Question n° 404 de monsieur le député Jan Jambon du Vraag nr. 404 van de heer volksvertegenwoordiger Jan Jambon van 30 mei 2011 (N.) aan de vice30 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Financiën en ministre des Finances et des Réformes Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La direction politique et le système des quotas au FMI. (QO 4697)
De politieke leiding en het quotasysteem in het IMF. (MV 4697)
L'information relative à l'arrestation de monsieur Dominique Strauss-Kahn, directeur du Fonds Monétaire International (FMI), le samedi 14 mai 2011 à New York, a fait l'effet d'une bombe. Bien que nous disposions de peu d'informations sur les accusations proprement dites, il ne faut pas sous-estimer les conséquences politiques et financières de l'information si les faits devaient s'avérer exacts.
Het nieuws over de arrestatie van Dominique StraussKahn, het hoofd van het Internationaal Monetair Fonds (IMF), in New York op zaterdag 14 mei 2011, sloeg in als een bom. Hoewel we weinig weten over de aantijgingen zelf, mogen we de politieke en financiële gevolgen van het nieuws niet onderschatten, indien de beschuldigingen kloppen.
1. Quelles seront, selon vous, les conséquences de l'éventuelle démission de monsieur Strauss-Kahn sur l'évolution future de la crise de la dette en Grèce, au Portugal et en Irlande sur les plans politique et financier?
1. Hoe schat u de gevolgen van het mogelijke aftreden van Strauss-Kahn in voor de verdere ontwikkeling van de schuldencrisis in Griekenland, Portugal en lerland op politiek en financieel vlak?
2. a) Pensez-vous que les récents développements auront une influence sur la désignation d'un nouveau directeur général du Fonds?
2. a) Denkt u dat de recente ontwikkelingen een invloed zullen hebben op de aanstelling van een nieuwe directeurgeneraal van het Fonds?
b) Cela pourrait-il signifier que les accords mutuels deviendraient caducs et que la plus haute fonction au FMI est à présent également ouverte à un non-Européen?
b) Zou dit kunnen betekenen dat er van de onderlinge afspraak wordt afgestapt en dat de hoogste positie in het Fonds nu ook openstaat voor een niet-Europeaan?
3. a) Cette situation peut-elle aussi avoir des répercussions sur les répartitions de quota au sein du Conseil des gouverneurs du FMI?
3. a) Kan dit ook repercussies hebben op de quotaverdelingen in de "Board of governors" van het IMF?
b) La position de notre pays, qui a toujours à ce jour largement voix au chapitre au sein du Conseil des gouverneurs, pourrait-elle dès lors être menacée?
b) Zal de positie van ons land, dat nog steeds een belangrijke stem heeft binnen de Board, hiermee in gedrang komen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 15 juin 2011, à la question n° 404 de monsieur le député Jan Jambon du 30 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen van 15 juni 2011, op de vraag nr. 404 van de heer volksvertegenwoordiger Jan Jambon van 30 mei 2011 (N.):
1. Le FMI (Fonds monétaire international) comme institution continue de fonctionner normalement. Les tâches du directeur général sont temporairement reprises par le premier directeur général adjoint, monsieur John Lipsky, qui assure la continuité du fonctionnement du Fonds.
1. Het IMF (Internationaal Monetair Fonds) als instelling blijft normaal functioneren. De taken van de Managing Director worden tijdelijk overgenomen door de First Deputy Managing Director van het IMF, de heer John Lipsky, die instaat voor de continuïteit van de werking van het Fonds.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
19
Les conventions conclues avec la Grèce, le Portugal et l'Irlande sur l'évolution de la crise des dettes s'appliquent entre le Fonds monétaire international comme institution et les pays concernés et continuent de s'appliquer. Le FMI continue également de jouer son rôle dans le suivi de l'exécution des programmes convenus et dans le suivi des développements ultérieurs, en coopération avec la Commission européenne et la BCE (Banque centrale européenne).
De gemaakte afspraken met Griekenland, Portugal en Ierland met betrekking tot de ontwikkeling van de schuldencrisis gelden tussen het Internationaal Monetair Fonds als instelling en de betreffende landen en blijven van kracht. Het IMF blijft ook zijn rol spelen bij de verdere opvolging van de uitvoering van de afgesproken programma's en de opvolging van de verdere ontwikkelingen, in samenwerking met de Europese Commissie en de ECB (Europese Centrale Bank).
1. La désignation d'un nouveau directeur général du Fonds relève de la compétence du Conseil d'administration du FMI. Je pense que l'Europe doit continuer de diriger le FMI. Il y a l'argument de l'équilibre avec les États-Unis, à qui revient en contrepartie traditionnellement le poste de Président de la Banque Mondiale, mais aussi et surtout le fait que l'Union européenne est le contributeur le plus important du FMI.
1. De aanstelling van een nieuwe directeur-generaal van het Fonds valt onder de bevoegdheid van de Raad van Beheer van het IMF. Ik vind dat Europa het IMF moet blijven leiden. Daarin speelt het argument van het evenwicht met de Verenigde Staten, die in ruil traditiegetrouw de functie van voorzitter van de Wereldbank mogen bekleden, maar ook en vooral het feit dat de Europese Unie de grootste bijdrage aan het IMF levert.
2. Cette affaire n'a aucune influence sur la révision des quotas. Le Conseil des gouverneurs du FMI a d'ailleurs pris des décisions à ce sujet en décembre 2010. La réforme des quotas décidée à ce moment a été soumise à l'approbation individuelle des États membres. Je déposerai d'ailleurs bientôt un projet de loi en la matière. La réforme des quotas mènera à une réduction du quota belge, mais, comme je viens de le dire, l'affaire DSK n'a aucun impact à ce sujet.
2. Deze zaak staat volledig los van de herziening van de quota. Hierover zijn trouwens in december 2010 beslissingen genomen door de "Board of Governors" van het IMF. De toen afgesproken quotahervorming werd aan de lidstaten voorgelegd voor individuele goedkeuring. Ik zal trouwens binnenkort een wetsontwerp ter zake indienen. Deze quotahervorming zal leiden tot een vermindering van het quotum van België, maar, zoals gezegd, staat dit volledig los van de zaak-DSK.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 0000201000179 Question n° 13 de monsieur le député Denis Ducarme du 06 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 0000201000179 Vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
La prise en charge des usagers de drogues séropositifs.
Behandeling van seropositieve drugsgebruikers.
La revue britannique "The Lancet" a publié, le 20 juillet 2010, un numéro consacré à la situation des usagers de drogues porteurs du virus du sida, dont la couverture vaut déclaration: "L'hostilité inutilement agressive promue par les États doit être remplacée par des attitudes éclairées et scientifiquement justifiées et par des réponses sociétales plus équitables", dit-elle.
Op 20 juli 2010 publiceerde het Britse tijdschrift "The Lancet" een artikelenreeks over de situatie van seropositieve drugsgebruikers. Op de voorpagina van dat nummer stond de veelzeggende boodschap: "We want to see aggressive, state sponsored hostility to drug users replaced by enlightened, scientifically driven attitudes and more equitable societal responses."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
20
Sur les quelque seize millions d'usagers de drogues par voie intraveineuse recensés dans le monde, trois millions au moins sont séropositifs, mais seulement 4% d'entre eux reçoivent un traitement antirétroviral. Et seulement 10% des usagers de drogues participent à des programmes de réduction des risques (échange de seringues usagées, traitements de substitution aux opiacés).
Van de ongeveer zestien miljoen gebruikers van intraveneuze drugs die wereldwijd zijn geregistreerd, zijn er minstens drie miljoen seropositief. Slechts vier procent van hen krijgt een anti-retrovirale behandeling. En slechts tien procent van de drugsgebruikers neemt deel aan zogenaamde risk reduction programma's (inruilen van gebruikte injectienaalden, substitutiebehandeling bij opiaatverslaving).
Suite à une politique de criminalisation et de non-prise en charge des utilisateurs de drogues, il en résulte une propagation catastrophique du VIH en Asie centrale et en Europe de l'Est, seule région au monde où l'épidémie progresse.
Als gevolg van een beleid dat drugsgebruik criminaliseert en verslaafden aan hun lot overlaat, verspreidt het aidsvirus zich razendsnel in Centraal-Azië en in OostEuropa, de enige regio ter wereld waar de epidemie in omvang toeneemt.
1. a) Quelle est la situation en Belgique des usagers de drogues séropositifs?
1. a) Hoe is het gesteld met de seropositieve drugsgebruikers in België?
b) Combien sont-ils?
b) Hoeveel zijn er?
c) Leur nombre est-il en augmentation par rapport aux années précédentes?
c) Neemt hun aantal toe in vergelijking met de voorbije jaren?
d) Quel est l'évolution de leur accès au traitement médical?
d) Hoe is hun toegang tot de medische zorg geëvolueerd?
e) Qu'en est-il au niveau de l'Union européenne?
e) Hoe is de situatie in de Europese Unie?
2. La revue "The Lancet" pointe du doigt l'Europe de l'Est dont une grande partie des pays a rejoint, ou est en passe de rejoindre, l'Union européenne.
2. Het tijdschrift "The Lancet" steekt een beschuldigende vinger uit naar de Oost-Europese landen, waarvan een groot aantal tot de Europese Unie is toegetreden of op het punt staat dat te doen.
Welke initiatieven heeft de Europese Unie genomen of Quelles sont les initiatives prises ou à prendre par l'Union européenne pour améliorer les conditions de prise en zal ze nog nemen teneinde de omstandigheden waarin charge des usagers de drogue par voie intraveineuse por- seropositieve gebruikers van intraveneuze drugs worden behandeld, te verbeteren? teurs du VIH? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 14 juin 2011, à la question n° 13 de monsieur le député Denis Ducarme du 06 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 14 juni 2011, op de vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.):
1. a) et b) Le rapport national belge 2009 de l'Institut Scientifique de Santé publique (ISP) indique que deux bases de données intégrées enregistrent les personnes diagnostiquées séropositives ou atteintes du sida. Depuis le début de l'épidémie et jusqu'en 2008, 21.099 patients infectés par le virus ont été enregistrés. La proportion de nouvelles infections VIH liées à l'utilisation de drogues par voie intraveineuse a diminué au cours du temps. Parmi les personnes diagnostiquées, le pourcentage de consommateurs de drogues par injection est passé de 9,9% en 1985 à 1,6% en 2008.
1. a) en b) Het Belgische nationale rapport van 2009 van het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid (WIV) wijst erop dat twee geïntegreerde gegevensbanken seropositieve patiënten en met aids besmette patiënten registreren. Sinds het begin van de epidemie en tot in 2008, werden er 21.099 door het virus besmette patiënten geregistreerd. Het aandeel van nieuwe aan intraveneus druggebruik verbonden HIV-besmettingen is in de loop der tijd verminderd. Van de gediagnosticeerde personen is het percentage injecterende druggebruikers van 9,9% in 1985 naar 1,6% in 2008 gedaald.
c) In 2008 werden in België 17 nieuwe aan intraveneus c) En 2008, 17 nouveaux cas liés à l'utilisation de drogues par voie intraveineuse ont été diagnostiqués en Belgi- druggebruik verbonden gevallen gediagnosticeerd. que.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
21
d) Il n'y a pas de critères d'exclusion concernant l'accès au traitement médical pour le VIH ou aux programmes de prévention et d'échange de matériel stérile. Différents types de programmes d'échange de matériel existent en Belgique à l'exception de la Communauté germanophone. Il peut s'agir de lieux fixes, de programme de rue ou encore d'échange dans les pharmacies. Néanmoins, cette compétence ressort des communautés et régions et n'est donc pas une compétence fédérale.
d) Er zijn geen exclusiecriteria betreffende de toegang tot de medische behandeling voor HIV of tot de preventieprogramma's of de programma's voor de uitwisseling van steriel materiaal. Er bestaan in België, met uitzondering van de Duitstalige Gemeenschap, verschillende soorten programma's voor de uitwisseling van materiaal. Het kan gaan om vaste plaatsen, programma's in de straat of nog om de uitwisseling in apotheken. Dit valt echter onder de bevoegdheid van de Gemeenschappen en de Gewesten, en is dus geen federale bevoegdheid.
e) L'Union européenne n'est pas compétente pour la prise en charge des toxicomanes atteints du VIH mais apporte son soutien aux États membres.
e) De Europese Unie is zelf niet bevoegd voor de behandeling van druggebruikers die HIV-besmet zijn, maar ondersteunt de lidstaten hierin.
Le rapport annuel 2009 de l'Observatoire européen des drogues et toxicomanies (OEDT) fait mention que la contamination par le VIH ou l'hépatite B fait partie des conséquences sanitaires les plus graves de la consommation de drogues. Ce rapport mentionne que la situation globale européenne semblait relativement bonne eu égard à la situation mondiale en ce qui concerne le taux de patients infectés par le VIH par les consommateurs de drogues. Cette situation est vraisemblablement due à l'amélioration de l'accessibilité des soins, aux campagnes de prévention, aux programmes d'échanges de seringue et aux traitements de substitution.
In het jaarverslag 2009 van het Europees Waarnemingscentrum voor drugs en drugsverslaving (EWDD) wordt vermeld dat de besmetting door HIV of hepatitis B deel uitmaakt van de meest ernstige gevolgen voor de gezondheid van druggebruikers. In dit verslag wordt erop gewezen dat de algemene Europese situatie relatief positief blijkt te zijn gelet op de huidige wereldsituatie op het vlak van het percentage met HIV besmette druggebruikers. Deze situatie is waarschijnlijk te danken aan de verbeterde toegankelijkheid van de zorg, de preventiecampagnes, spuitenruilprogramma's en de substitutiebehandelingen.
En 2007, le taux global de nouvelles infections rapportées chez les toxicomanes par voie d'injection dans les vingt-quatre États membres de l'Union européenne pour lesquels des données étaient disponibles, était de 4,7 cas pour un million d'habitants, soit une légère baisse par rapport aux 5, en 2006.
In 2007 bedroeg het algemene aandeel nieuwe infecties bij injecterende drugverslaafden in de vierentwintig EUlidstaten waarvoor er gegevens beschikbaar waren 4,7 gevallen op één miljoen inwoners, wat neerkomt op een lichte daling in vergelijking met de 5 gevallen in 2006.
2. Néanmoins, le rapport relate aussi que certaines régions d'Europe enregistrent des taux de transmission relativement élevés chez les consommateurs de drogues en attirant particulièrement l'attention sur les pays de l'Est à savoir les anciennes républiques soviétiques.
2. Maar het verslag vermeldt ook dat bepaalde regio's in Europa op het vlak van de overdracht van de ziekte bij druggebruikers relatief hoge percentages registreren, waarbij voornamelijk de aandacht wordt getrokken op de landen van Oost-Europa, met name de voormalige Sovjetrepublieken.
L'objectif ultime du plan d'action drogue de l'Union européenne 2009-2012 est de "[...] diminuer sensiblement la prévalence de la consommation de drogue parmi la population et de réduire les dommages sociaux et pour la santé qu'entraînent la consommation et le commerce de drogues illicites".
De uiteindelijke doelstelling van het drugsactieplan van de Europese Unie 2009-2012 bestaat erin "[...] de prevalentie van het druggebruik bij de bevolking aanzienlijk te verminderen en de schade voor de maatschappij en de gezondheid dat het gebruik van en de handel in illegale drugs met zich meebrengen te verminderen".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
22
Plus précisément, l'objectif 6 de ce plan prévoit de prévenir les comportements à haut risque des toxicomanes - y compris la consommation par injection - par une prévention ciblée. Cet objectif passe par la réalisation de deux actions à savoir le perfectionnement des techniques de dépistage, de détection et d'intervention précoces et la mise en place d'une politique de prévention sélective efficace pour les groupes vulnérables.
Meer bepaald doelstelling 6 van dit plan voorziet erin om hoogrisicogedrag van drugverslaafden - met inbegrip van het injecterend gebruik - door doelgerichte preventie te voorkomen. Deze doelstelling wordt bereikt via de realisatie van twee acties, met name de perfectionering van de technieken voor vroegtijdige opsporing, detectie en interventie en de implementatie van een selectieve preventie die als efficiënt is bewezen voor kwetsbare groepen.
Parmi les autres objectifs, je citerai encore l'objectif 10 qui vise à garantir l'accès aux services de réduction des dommages, afin d'endiguer la propagation du VIH/sida, de l'hépatite C et d'autres maladies infectieuses transmissibles par le sang liées à la consommation de drogue.
Bij de andere doelstellingen vermeld ik nog meer bepaald doelstelling 10 die als doel heeft de toegang te garanderen tot de diensten voor de beperking van de schade teneinde de verspreiding van HIV/aids, hepatitis C en andere via bloed overdraagbare infectieziekten die met druggebruik samenhangen in te dijken.
Je fais également référence à la communication de la Commission européenne d'octobre 2009 'Combatting HIV/ AIDS in the European Union and neighbouring countries, 2009 -2013' et au plan d'action qui en a découlé. Cette communication fait état de 50.000 nouveaux cas HIV diagnostiqués en 2007 en EU et stipule donc que la lutte contre cette maladie reste un problème de santé publique prioritaire. Elle relate également la progression alarmante de la maladie en Europe de l'Est où le virus se propage majoritairement au sein des consommateurs de drogues.
Ik verwijs ook naar de mededeling van de Europese Commissie van oktober 2009 'Combatting HIV/AIDS in the European Union and neighbouring countries, 2009 -2013' en naar het actieplan dat hieruit voortvloeide. In deze mededeling wordt gewag gemaakt van 50.000 nieuwe HIV-gevallen in 2007 in de EU en wordt dus vermeld dat de bestrijding van deze ziekte een prioritair volksgezondheidprobleem blijft. In deze mededeling wordt ook gewezen op de alarmerende verspreiding van de ziekte in OostEuropa waar het virus zich hoofdzakelijk onder druggebruikers verspreidt.
Parmi les actions proposées, la Commission insiste sur la nécessité de bénéficier de "stratégies de prévention ciblées et scientifiquement fondées, tenant compte des réalités locales et s'adressant aux populations prioritaires". Concernant les usagers de drogues, la Commission souligne l'importance des programmes d'échange de matériel et des traitements de substitution.
Bij de voorgestelde acties dringt de Commissie aan op de noodzaak om gebruik te maken van "wetenschappelijke gefundeerde en doelgerichte preventiestrategieën" waarbij rekening wordt gehouden met "de lokale realiteiten en men zich richt tot de prioritaire bevolkingsgroepen." Wat de druggebruikers betreft, onderstreept de Commissie het belang van programma's voor de uitwisseling van materiaal en van de substitutiebehandelingen.
Les objectifs visés par ce plan sont une diminution du nombre d'infections par la VIH, une amélioration de la qualité de vie des personnes porteuses du virus, une meilleure compréhension de la maladie par les populations notamment via des programmes de prévention, d'information et des fora d'échanges. Une évaluation de ce plan est prévue d'ici 2012.
De doelstellingen in dit plan zijn een vermindering van het aantal HIV-infecties, een verbetering van de levenskwaliteit van de personen die drager zijn van het virus, een beter begrip van de ziekte door de bevolkingsgroepen via onder meer preventie- en informeringsprogramma's en uitwisselingsforums. Tegen 2012 wordt er een evaluatie van dit plan voorzien.
Cette communication vient compléter le "programme d'action européen pour lutter contre le VIH/sida, le paludisme et la tuberculose par les actions extérieures (20072011)", qui porte sur les actions extérieures dans les pays en développement et les pays à revenu intermédiaire.
Deze mededeling is een aanvulling op het "Europees actieprogramma ter bestrijding van HIV/aids, van malaria en tuberculose door externe acties (2007-2011)" dat betrekking heeft op de externe acties in de ontwikkelingslanden en de landen met middelmatige inkomens.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
23
DO 2010201103094 Question n° 356 de madame la députée Annick Van Den Ende du 02 mai 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201103094 Vraag nr. 356 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Van Den Ende van 02 mei 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
Le parallèle entre l'asthme et l'eau chlorée dans les piscines. (QO 4018)
Verband tussen het chloor in zwembadwater en astma. (MV 4018)
Les experts du Conseil supérieur de la Santé (CSS) disent que le lien de cause à effet entre piscine et asthme n'est pas prouvé.
Volgens de deskundigen van de Hoge Gezondheidsraad (HGR) is het oorzakelijke verband tussen zwembadbezoek en de ontwikkeling van astma niet bewezen.
Le CSS a reçu de votre part, le 9 octobre 2009, ·une demande d'avis faisant suite à la future publication d'un nouvel article du professeur Alfred Bernard, mettant en relation l'utilisation du chlore dans les piscines et des risques respiratoires pour les enfants.
Op 9 oktober 2009 heeft u bij de Hoge Gezondheidsraad (HGR) een adviesaanvraag ingediend naar aanleiding van de toekomstige publicatie van een nieuw artikel van professor Alfred Bernard, waarin het gebruik van chloor in zwembaden in verband wordt gebracht met ademhalingsproblemen bij kinderen
Vous souhaitiez que la CSS se penche sur les articles et les études menées par cet expert sur la problématique de l'utilisation du chlore dans les piscines et les risques encourus pour la santé des enfants exposés à l'eau chlorée des piscines. La CSS a été d'avis de replacer cette question dans un contexte plus large et de ne pas analyser uniquement le travail d'un seul professeur belge.
U vroeg dat de HGR zich zou buigen over de artikels van deze deskundige en over de studies die hij heeft uitgevoerd over de problematiek van het gebruik van chloor in zwembaden en de gezondheidsrisico's voor kinderen die in contact komen met gechloreerd zwembadwater. De HGR was de mening toegedaan dat deze vraag in een bredere context moest worden geplaatst en dat men zich niet moest beperken tot het bestuderen van het werk van één Belgische professor.
Les résultats de cette demande d'avis viennent d'être publiés le 2 février 2011.
Het advies van de HGR werd op 2 februari 2011 gepubliceerd.
Il est apparu à travers cette recherche que les études du professeur Bernard et de ses collègues sont de grande valeur car elles ont examiné le potentiel toxique et proallergisant des milieux chlorés des piscines. Toutefois, aucune conclusion définitive cohérente ne peut encore être prise sur base des résultats présentés. Une relation entre la fréquentation d'une piscine et l'asthme chez l'enfant n'est pas confirmée mais ne peut pas encore être exclue.
Uit het onderzoek van de HGR is gebleken dat de studies van professor Bernard en zijn collega's erg waardevol zijn, omdat ze de toxiciteit en de allergieverwekkende eigenschappen van gechloreerd zwembadwater hebben onderzocht. Op basis van die studieresultaten kan echter nog geen definitief coherent besluit worden genomen. Het verband tussen zwembadbezoek en kinderastma is nog niet bevestigd, maar kan vooralsnog evenmin worden uitgesloten.
Suite à ces conclusions, vous avez demandé au Conseil supérieur de la Santé d'approfondir cet avis en réalisant une comparaison avec les pays voisins, et d'écrire "plus précisément" quel pourrait être le contenu d'une étude qui puisse apporter "une plus grande certitude scientifique".
In het verlengde van die conclusies heeft u de Hoge Gezondheidsraad gevraagd het probleem uit te diepen door de situatie te vergelijken met die in onze buurlanden en duidelijker aan te geven met welk soort inhoudelijke studie hierover meer wetenschappelijke zekerheid kan worden gebracht.
1. a) Qu'en est-il de l'avancée de ce dossier?
1. a) Wat is de stand van zaken van dit dossier?
b) Pouvez-vous nous donner votre point de vue sur la situation? 2. Pour quand, selon vous, les résultats de cet avis serontils publiés?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Wat is uw standpunt hieromtrent? 2. Wanneer zal het bijkomende advies volgens u worden gepubliceerd?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
24
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 17 juin 2011, à la question n° 356 de madame la députée Annick Van Den Ende du 02 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 356 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Van Den Ende van 02 mei 2011 (Fr.):
Les experts du CSS (Conseil supérieur de la Santé) disent effectivement que le lien de cause à effet entre la fréquentation d'une piscine et l'asthme chez l'enfant n'est pas prouvé. Le rapport conclut également par ailleurs qu'il faut prendre en considération le bénéfice que constitue l'effort physique d'une séance de natation et constate une meilleure tolérance des personnes asthmatiques à la natation par rapport à d'autres sports.
De deskundigen van de HGR (Hoge Gezondheidsraad) stellen inderdaad dat er geen oorzakelijk verband kan worden aangetoond tussen een zwembadbezoek en astma bij een kind. Anderzijds besluit het rapport ook dat men het voordeel van een fysieke inspanning van een zwemsessie moet in rekening brengen, en stelt het vast dat in vergelijking met andere sporten astmalijders een betere tolerantie voor het zwemmen hebben.
Le Conseil supérieur de la santé recommande également que des études complémentaires soient réalisées. Des études longitudinales, expérimentales et une étude comparative sur la concentration en chlore des piscines des pays voisins, sur base des recommandations de l'OMS (Organisation mondiale de la santé). En effet, aucune étude n'a, à ce jour, corroboré les résultats de l'étude du professeur Bernard qui établissent le lien de causalité entre l'utilisation du chlore dans les piscines et les risques respiratoires pour les enfants.
De Hoge Gezondheidsraad beveelt ook bijkomend onderzoek aan: longitudinale, experimentele studies en een vergelijkend onderzoek naar de chloorconcentraties in zwembaden in de buurlanden, op basis van de aanbevelingen van de WHO (World Health Organization). Tot op vandaag bevestigde immers nog geen enkele studie het onderzoek van professor Bernard dat het oorzakelijk verband legt tussen chloorgebruik in zwembaden en ademhalingsproblemen bij kinderen.
C'est pourquoi, par respect du principe de précaution, j'ai pris différentes mesures suite à la publication de cet avis:
Daarom heb ik, vanuit het voorzorgsprincipe, na de bekendmaking van dat advies verschillende stappen ondernomen:
- Il me semblait tout d'abord indispensable de faire parvenir cet avis à mes collègues communautaires et régionaux concernés: les ministres de l'environnement, de l'enseignement, du sport et de la santé.
- Ik vond het in de eerste plaats absoluut noodzakelijk dat mijn betrokken collega's van de Gemeenschappen en van de Gewesten, de ministers van Leefmilieu, Onderwijs, Sport en Gezondheid, dit advies ontvingen.
- J'ai également demandé aux services de la DG5 "environnement" du Service public fédéral Santé Publique d'envisager la réalisation d'une étude comparative préconisée par le CSS sur la concentration en chlore des piscines des pays voisins. Cette question, relevant principalement des compétences régionales et communautaires, a été discutée en cellule Environnement-Santé, cellule où toutes les administrations "environnement et santé" des régions, des communautés et du fédéral sont présentes afin de préparer ce point pour la conférence Interministérielle Environnement Santé programmée pour le 28 juin prochain. Dans un premier temps des informations sont collectées et des idées seront échangées, pour d'un part développer une proposition commune à l'échelle nationale et d'autre part afin d'étudier la meilleure manière pour aborder ce problème au niveau des plate-formes européennes.
- Ik heb ook de diensten van het DG5 "Leefmilieu" van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid gevraagd om de uitvoering te bekijken van het door de HGR (Hoge Gezondheidsraad) aanbevolen vergelijkend onderzoek naar de chloorconcentraties in zwembaden in de buurlanden. Met het oog op de voorbereiding van de op 28 juni aanstaande geplande interministeriële conferentie Leefmilieu en Volksgezondheid werd deze kwestie, die vooral onder de bevoegdheden van de Gewesten en van de Gemeenschappen valt, besproken in de cel Leefmilieu-Gezondheid, waarin alle administraties "leefmilieu en gezondheid" van de gewesten, gemeenschappen en federale overheid vertegenwoordigd zijn. In eerste instantie verzamelt men informatie en zal men ideeën uitwisselen om enerzijds een gemeenschappelijk voorstel op nationaal vlak te ontwikkelen en anderzijds om te onderzoeken hoe men dit probleem het best op de Europese fora aankaart.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
25
- J'ai demandé au CSS de me fournir de plus amples informations sur sa recommandation relative aux études complémentaires à réaliser. Sur base de ces précisions, nous pourrons entamer les discussions avec les autorités fédérales en charge de la politique scientifique pour la réalisation de ces études.
- Ik heb de HGR gevraagd om mij meer informatie te bezorgen over zijn aanbeveling met betrekking tot de uit te voeren bijkomende onderzoeken. Op basis van die verduidelijkingen zullen we met de federale overheden die met het wetenschapsbeleid zijn belast kunnen praten om die onderzoeken uit te voeren.
- J'ai également demandé au CSS de se pencher sur la problématique des bébés nageurs.
- Ik heb de HGR ook gevraagd om zich over de problematiek van de baby-zwemmers te buigen.
Il n'existe pas de règlementation spécifique concernant la pratique des bébés nageurs, cette activité pouvant avoir lieu tant en piscines publiques que privées. Si une éventuelle initiative devait être prise, elle serait du ressort des Communautés.
Er bestaat geen specifieke regelgeving rond het babyzwemmen, dat zowel in openbare als in privézwembaden kan. Indien er een dergelijk initiatief zou moeten worden genomen, valt dat onder de bevoegdheid van de Gemeenschappen.
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 2010201102694 DO 2010201102694 Question n° 174 de monsieur le député Dirk Vraag nr. 174 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 15 maart 2011 (N.) aan de Van der Maelen du 15 mars 2011 (N.) au vicevice-eersteminister en minister van Buitenlandse premier ministre et ministre des Affaires Zaken en Institutionele Hervormingen: étrangères et des Réformes institutionnelles: Le Mapping Report de l'ONU relatif aux violations des droits de l'homme en RD Congo. (QO 2702)
Het VN Mapping Rapport over de mensenrechtenschendingen in DR Congo. (MV 2702)
Début octobre 2010, les Nations Unies ont publié le retentissant Mapping Report relatif aux violations des droits de l'homme commises en RD Congo (République Démocratique du Congo) pendant les années de guerre entre 1993 et 2003. Le rapport a répertorié quelque 600 incidents, révélant la souffrance et les atrocités auxquelles le peuple congolais a été exposé pendant une décennie. Ce document montre sans aucun doute possible que des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité, voire peut-être des actes génocidaires, ont été perpétrés.
Begin oktober 2010 publiceerde de Verenigde Naties het ophefmakende Mapping Rapport over de mensenrechtenschendingen in DR Congo (Democratische Republiek Congo) tijdens de oorlogsjaren van 1993 tot 2003. Het rapport bracht ongeveer 600 incidenten in kaart, die het leed en de wreedheden aantoonde waaraan het Congolese volk gedurende een decennium werd blootgesteld. Dit document laat er geen twijfel over bestaan dat er sprake is geweest van oorlogsmisdaden en misdaden tegen de menselijkheid, mogelijk zelfs genocide.
Vous avez indiqué lors d'une interview sur la chaîne Radio 1 de la VRT que l'essentiel est le suivi juridique à donner à ce rapport. Vous disiez que la société congolaise ne pourra commencer à se rétablir qu'au moment où celleci arrivera à se réconcilier avec son passé, ajoutant que les crimes de guerre et les crimes contre l'humanité sont impardonnables et qu'il est dès lors parfaitement logique de réagir en punissant les auteurs. Vous souligniez également que la lutte contre l'impunité est nécessaire afin d'empêcher la répétition de telles atrocités.
Tijdens een radiointerview op Radio 1 gaf u aan dat de juridische opvolging van dit rapport het belangrijkste is: "Het herstel voor de Congolese samenleving kan pas beginnen als ze zich kan verzoenen met haar verleden. Oorlogsmisdaden en misdaden tegen de mensheid zijn onverzoenbaar. Het is niet meer dan logisch dat men daar een reactie van bestraffing tegenoverstelt. Vechten tegen straffeloosheid is noodzakelijk om te vermijden dat zulke wreedheden nogmaals gebeuren.".
L'impunité du passé se traduit à l'avenir par des violaStraffeloosheid in het verleden geeft aanleiding tot nog tions des droits de l'homme encore pires. ergere mensenrechtenschendingen in de toekomst.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
26
1. Pouvez-vous préciser de quelle façon vous avez plaidé en faveur d'un suivi politique et juridique du Mapping Report?
1. Kan u meedelen hoe u de politieke en juridische opvolging van het Mapping Rapport bepleit hebt?
2. Pouvez-vous détailler les opportunités que vous avez saisies à cet égard et celles qui s'offriront encore en 2011?
2. Kan u ook een overzicht geven van de opportuniteiten die u gegrepen hebt en de opportuniteiten die zich in 2011 nog zullen aanbieden?
3. Quelles sont selon vous les chances de voir les criminels de guerre être effectivement traduits en justice et punis le plus vite possible?
3. Hoe schat u de kansen in dat de oorlogsmisdadigers zo snel mogelijk en effectief vervolgd en bestraft worden?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 174 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 174 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 15 maart 2011 (N.):
Durant la Présidence belge de l'UE, notre pays a mis le suivi du rapport à l'agenda de l'Africa Working Group du 13 octobre 2010. A la suite de quoi il a été demandé aux chefs de mission européens à Kinshasa de formuler des propositions relatives aux conclusions du rapport. La Belgique a proposé que ce dossier soit pris en compte durant la 16e session du Conseil pour les Droits de l'homme de l'ONU à Genève. La réaction congolaise aux recommandations du rapport a été positive. Les autorités congolaises ont opté pour la mise en place de "chambres spécialisées" au sein du système juridique congolais mais avec une expertise internationale afin de donner une suite juridique au rapport de mapping. Et tout cela en coordination avec l'ONU et les donateurs. Ainsi a eu lieu à Kinshasa un séminaire, organisé par le ministre de la Justice Luzolo, au cours duquel les différentes options ont été examinées et les conséquences concrètes de la proposition sur les chambres spécialisées ont été évaluées. Notre ambassade a participé à cette concertation et continuera à suivre les développements de près afin d'évaluer la possibilité d'un soutien belge pour ce mécanisme. La Belgique n'apportera son soutien que si le mécanisme proposé apporte des garanties suffisantes pour une procédure libre et indépendante et représente un progrès réel et essentiel dans la lutte contre l'impunité.
Tijdens het Belgische voorzitterschap van de EU heeft ons land de Europese opvolging van het rapport reeds geagendeerd op de "Afrika Working Group" van 13 oktober 2010. Als gevolg hiervan werd aan de EU-posthoofden in Kinshasa gevraagd voorstellen te formuleren in verband met de Europese opvolging van de conclusies van het rapport. België heeft voorgesteld dat dit dossier aan bod zou komen tijdens de 16de sessie van de VN Mensenrechtenraad te Genève. De Congolese reactie op de aanbevelingen van het rapport was positief. De Congolese autoriteiten hebben geopteerd voor het opzetten van 'gespecialiseerde kamers' binnen het Congolese rechtssysteem maar met internationale expertise om juridische opvolging te geven aan het mapping-rapport. Dit in overleg met de VN en de donoren. Zo heeft in Kinshasa een seminarie plaatsgevonden, georganiseerd door minister van justitie Luzolo, waar de verschillende opties werden bekeken en de concrete opvolging van het voorstel inzake gespecialiseerde kamers werd geëvalueerd. Onze ambassade heeft aan dit overleg deelgenomen en zal de verdere opvolging van nabij blijven volgen teneinde eventuele Belgische ondersteuning van een dergelijk mechanisme te evalueren. België zal dit enkel doen indien het voorgestelde mechanisme voldoende garanties biedt voor een vrije en onafhankelijke rechtsgang en effectief een wezenlijke stap vooruit inhoudt in de strijd tegen de straffeloosheid.
Le Parlement congolais étudie actuellement une proposition de loi sur ces "chambres spécialisées" où pourront être jugés les auteurs de violations graves du droit international humanitaire entre 1993 et 2003. A ce sujet, il convient de rappeler le fait que la Belgique plaide depuis un certain temps déjà pour une rapide transposition en droit congolais du Statut de Rome. Ces deux propositions de loi s'en trouveraient ainsi chacune renforcée.
Het Congolese Parlement bestudeert nu een wetsontwerp over de invoering van deze "gespecialiseerde kamers" waar de daders van de zware schendingen van internationale humanitair recht tussen 1993 en 2003 zullen kunnen veroordeeld worden. In dit verband dient herinnerd te worden aan het feit dat België al enige tijd lobbyt voor een snelle omzetting in het Congolese recht van het Statuut van Rome. Deze twee wetsontwerpen zouden elkaar moeten versterken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
27
Il est difficile de prédire dans quel délai ces propositions de loi seront adoptées. On doit s'attendre à ce que les prochaines élections en RDC aient une influence sur le travail parlementaire au Congo. De plus, il faut rester réaliste: les poursuites et les éventuelles condamnations de personnes ayant commis des violations des droits de l'homme dont il est question dans le rapport de l'ONU dépendront beaucoup des moyens dont la justice congolaise disposera. En ce qui concerne la Belgique - en accord avec de nombreux partenaires internationaux - elle est certainement prête à apporter son soutien mais au final, les efforts congolais seront décisifs.
Het is moeilijk te voorspellen hoe snel deze wetsontwerpen zullen goedgekeurd worden. Men kan verwachten dat de nakende verkiezingen in DRC hun invloed zullen uitoefenen op het parlementaire werk in Congo. Bovendien is enig realisme ook aangewezen: de opvolging en eventuele veroordeling van de mensenrechtenschenders waarvan sprake is in het rapport van de VN, zullen grotendeels afhangen van de middelen waarover de Congolese justitie zal beschikken. Wat dit betreft is België -samen met veel internationale partners- zeker bereid om haar steun te verlenen maar het is in fine de Congolese inspanning die doorslaggevend zal zijn.
DO 2010201102707 DO 2010201102707 Question n° 178 de madame la députée Eva Brems du Vraag nr. 178 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 17 maart 2011 (N.) aan de vice17 mars 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La persécution et l'emprisonnement de Bahá'is en Iran. (QO 2881)
Vervolging en opsluiting van de bahá'ís in Iran. (MV 2881)
Depuis 1979, la communauté iranienne des Bahá'is qui compte 300.000 membres (et souligne entre autres l'unité sous-jacente des grandes religions du monde) fait systématiquement l'objet de persécutions religieuses. Plus de deux cents Bahá'is ont déjà été tués et un millier de membres de la communauté ont été faits prisonniers uniquement sur la base de leurs convictions religieuses.
Sinds 1979 ondergaat de 300.000 leden tellende Iraanse bahá'í-gemeenschap (die onder andere de onderliggende eenheid van de grote wereldgodsdiensten benadrukt) systematische campagne van religieuze vervolging. Destijds zijn er meer dan tweehonderd bahá'ís vermoord en tenminste duizend leden gevangen genomen en dit enkel op grond van hun religieuze overtuiging.
Alors qu'au début des années 1990, le gouvernement iranien a surtout voulu imposer des restrictions sociales, économiques et culturelles visant à asphyxier lentement cette communauté et à entraver son développement, les poursuites prennent, depuis 2005, des formes plus extrêmes comme en témoigne l'augmentation du nombre d'arrestations, de cas de harcèlement, de violences et d'incendies de maisons et d'entreprises appartenant à des Bahá'is.
Terwijl de Iraanse regering begin jaren 1990 zijn focus verschoof naar het opleggen van sociale, economische en culturele restricties die gericht zijn op een langzame verstikking van deze gemeenschap en haar ontwikkeling, is er sinds 2005 sprake van extremere vormen van vervolging, waar een toename van arrestaties, pesterijen, geweld en brandstichting van huizen en bedrijven van bahá'ís van getuigt.
En 2010, sept chefs de file bahá'is ont été condamnés à de lourdes peines d'emprisonnement. La lauréate du prix Nobel Mme Shirin Ebadi notamment a déclaré que la condamnation est intervenue sans preuves et sans procès équitable. Le jugement totalement inéquitable a été largement condamné à l'échelle internationale.
In 2010 werden zeven bahá'í-leiders veroordeeld tot zware gevangenisstraffen. Onder meer volgens Nobelprijswinnares Shirin Ebadi kwam de veroordeling tot stand zonder bewijslast en zonder eerlijk proces. Het flagrant onrechtvaardige vonnis werd internationaal breed veroordeeld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
28
Les sept Bahá'is sont incarcérés à la prison de Gohardasht à Karaj, à une vingtaine de kilomètres à l'ouest de Téhéran. Cette situation est très difficile pour les familles qui doivent faire un long déplacement pour voir leurs proches. Le 12 février 2011, ils ont été transférés vers des sections tout simplement inhumaines du complexe pénitentiaire. Dans le cas des deux femmes, les circonstances de leur transfert soulèvent des inquiétudes car celui-ci semblerait avoir été orchestré comme un moyen de créer un environnement d'insécurité menaçant leur vie.
De zeven zijn opgesloten in de Gohardasht gevangenis in Karaj, zo'n 20 kilometer ten westen van Teheran. Dit is zeer belastend voor de families die ver moeten reizen om hun dierbaren te kunnen zien. Op 12 februari 2011 werden ze overgeplaatst naar secties in het gevangeniscomplex die ronduit onmenselijk zijn. In het geval van de twee vrouwelijke gevangenen zijn er redenen om aan te nemen dat zij overgeplaatst zijn met de bedoeling om een omgeving te creëren die levensbedreigend voor hen is.
1. Êtes-vous informé des persécutions religieuses à l'encontre des Bahá'is en Iran et de l'incarcération des sept responsables religieux sans procès équitable?
1. Bent u op de hoogte van de religieuze vervolging van de bahá'ís in Iran en van de opsluiting van zeven religieuze leiders zonder eerlijk proces?
2. Overweegt u bij de Iraanse autoriteiten aan te dringen 2. Envisagez-vous d'insister auprès des autorités iraniennes pour obtenir une libération des intéressés et au moins op een vrijlating van de betrokkenen, en minstens van een pour que leur sécurité soit garantie lors de leur incarcéra- goede en veilige behandeling tijdens hun opsluiting? tion? 3. Quelles mesures avez-vous déjà prises ou envisagezvous de prendre pour mettre un terme aux persécutions systématiques des Bahá'is en Iran?
3. Welke stappen heeft u al gezet of overweegt u te zetten om een halt toe te roepen aan de systematische vervolging van de bahá'ís in Iran?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 178 de madame la députée Eva Brems du 17 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 178 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Eva Brems van 17 maart 2011 (N.):
1. Je suis en effet très bien informé de la persécution religieuse dont sont victimes les Baha'is en Iran et de la situation pénible que traversent leurs sept responsables religieux, tout comme la situation pénible des autres minorités religieuses et ethniques et des défenseurs des droits de l'homme en général en Iran. Mes services à Bruxelles et sur place suivent de très près l'évolution de cette affaire depuis longtemps déjà. La communauté baha'is les contacte du reste régulièrement.
1. Ik ben inderdaad zeer goed op de hoogte van de religieuze vervolging van de Bah'ai in Iran en van de penibele situatie van de zeven religieuze leiders, evenals van de penibele situatie van andere religieuze en etnische minderheden en mensenrechtenverdedigers in het algemeen in Iran. Mijn diensten in Brussel en ter plaatse volgen de situatie van de Bah'ia reeds geruime tijd van zeer nabij op. De Bah'ai gemeenschap contacteert hen regelmatig.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
29
2. J'ai déjà entrepris par le passé plusieurs démarches en vue d'obtenir qu'il soit mis fin à la persécution systématique des Baha'is en Iran. Cette action s'est principalement concentrée sur les forums multilatéraux. Dans le cadre de l'Examen périodique universel de l'Iran en février 2010, la Belgique a posé une question sur la situation particulière des Baha'is. Durant la session de mars 2010, à l'occasion du débat sur les situations pays et lors du débat interactif avec le Rapporteur spécial sur la liberté de religion, la Belgique a attiré l'attention du Conseil des droits de l'homme des Nations Unies sur la situation déplorable des droits de l'homme en Iran, en mentionnant expressément les Baha'is. Comme vous le savez, le Conseil a au cours de la même session adopté une résolution concernant la situation des droits de l'homme en Iran, qui prévoit la nomination d'un rapporteur spécial. La Belgique a bien évidemment entièrement soutenu cette résolution. Durant la session en juin, la Belgique a de nouveau attiré l'attention sur la persécution des Baha'is et a réitéré son appel à l'Iran à libérer les sept administrateurs de la communauté Baha'is.
2. Ik heb in het verleden reeds verschillende stappen ondernomen om een halt toe te roepen aan de systematische vervolging van de Bah'ai in Iran. Ik heb dit vooral gedaan in multilaterale fora. Bij het Universeel Periodiek Onderzoek van Iran in februari 2010 heeft België specifiek een vraag gesteld over de situatie van de Baha'i. Tijdens de sessie van maart 2010 bracht België de slechte mensenrechtensituatie in Iran, met specifieke vermelding van de Baha'i, onder de aandacht van de VN Mensenrechtenraad tijdens het debat over landensituaties en in het interactief debat met de speciale rapporteur voor godsdienstvrijheid. Zoals u weet heeft de Raad tijdens diezelfde sessie een resolutie aangenomen over de mensenrechtensituatie in Iran, die voorziet in de aanstelling van een speciale rapporteur. België heeft deze resolutie uiteraard ten volle gesteund. Tijdens de sessie in juni heeft België opnieuw de aandacht gevestigd op de vervolging van de Baha'i in Iran en zijn oproep aan Iran herhaald om de 7 leiders vrij te laten.
Pour ce qui concerne le cas particulier des sept responsables religieux, il est bon de savoir que l'UE a fait une déclaration à l'issue du procès. Sur l'insistance de la Belgique, l'UE a oeuvré afin que la dernière résolution de l'Assemblée générale des Nations unies relative à la situation des droits de l'homme en Iran fasse explicitement référence aux Baha'is, et à la condamnation des sept responsables.
Wat de specifieke situatie van de zeven leiders betreft, kan ik u meedelen dat er een EU-verklaring werd afgelegd na de uitspraak in het proces. De EU heeft, op aandringen van België, ervoor geijverd dat de laatste resolutie van de VN Algemene Vergadering over de mensenrechtensituatie in Iran expliciete verwijzingen naar de Baha'i bevat, en naar de veroordeling van de zeven leiders.
3. Je compte poursuivre la politique belge exposée supra tant au niveau européen qu'à l'ONU.
3. Ik zal het Belgisch beleid dat ik zojuist heb toegelicht zowel in EU- als VN-verband verder zetten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
30
DO 2010201102745 DO 2010201102745 Question n° 187 de monsieur le député Christian Vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 21 maart 2011 (Fr.) aan Brotcorne du 21 mars 2011 (Fr.) au vice-premier de vice-eersteminister en minister van ministre et ministre des Affaires étrangères et des Buitenlandse Zaken en Institutionele Réformes institutionnelles: Hervormingen: Le Service européen pour l'action extérieure (SEAE) (QO 2494).
Europese Dienst voor extern optreden (EDEO) (MV 2494).
Madame Ashton a été nommée haute représentante pour les affaires étrangères il y a plus d'un an, le Service européen pour l'action extérieure (SEAE) est officiellement mis en place depuis le 1er décembre 2010. Ces structures "doivent permettre de promouvoir une politique globale cohérente sur tous les grands dossiers extérieurs et de démontrer ainsi que l'UE est un partenaire solide et fiable poursuivant un ensemble d'objectifs clairement définis dans un esprit d'unité et de cohésion" (je cite ici le "Programme 2011" de la Commission européenne).
Mevrouw Ashton werd meer dan een jaar geleden benoemd tot hoge vertegenwoordiger van de Unie voor Buitenlandse Zaken en Veiligheidsbeleid en op 1 december 2010 ging de Europese Dienst voor extern optreden (EDEO) officieel van start. Dankzij die nieuwe structuren voor het externe beleid "kunnen wij een alomvattend en coherent beleid ontwikkelen voor de externe uitdagingen waarmee wij vandaag worden geconfronteerd en kunnen wij laten zien dat de EU een sterke en betrouwbare partner is met duidelijke doelstellingen die eensgezind en op samenhangende wijze worden uitgedragen" (ik citeer uit het Werkprogramma van de Commissie voor 2011).
On est malheureusement loin du compte.
Die doelstelling is jammer genoeg nog niet binnen bereik.
Un long article dans Le Monde du 28 janvier 2011 sur madame Ashton est particulièrement négatif pour son action, son manque de visibilité et de vision. Les événements en Tunisie et en Egypte sont une belle illustration du manque de cohérence et de vision européenne. L'UE a été particulièrement lente à réagir face aux événements en Tunisie, probablement influencée par la France. L'UE clame qu'elle veut défendre ses valeurs fondamentales telles que l'État de droit et la démocratie, mais s'apprêtait à accorder un statut avancé à la Tunisie de Ben Ali. Face aux émeutes en Egypte, la France, l'Allemagne et le Royaume Uni font une déclaration commune ... où est la voix de l'Europe? Vous avez vous-même parlé de cacophonie (La Première, 1er février 2011).
In een uitgebreid artikel in Le Monde van 28 januari 2011 over mevrouw Ashton wordt een bijzonder negatief beeld geschetst van haar optreden en worden de gebrekkige zichtbaarheid van haar functie en haar gebrek aan visie op de korrel genomen. Naar aanleiding van de gebeurtenissen in Tunesië en in Egypte werd het gebrek aan samenhang en het ontbreken van een Europese visie pijnlijk duidelijk. De Europese Unie, wellicht onder invloed van Frankrijk, reageerde bijzonder laat op de gebeurtenissen in Tunesië. De Europese Unie gaat er prat op dat ze fundamentele waarden als de rechtsstaat en de democratie wil verdedigen, maar ze stond wel op het punt om een gevorderde status toe te kennen aan het Tunesië van Ben Ali. Frankrijk, Duitsland en het Verenigd Koninklijk legden een gemeenschappelijke verklaring af over de opstand in Egypte. Waar blijft echter het Europese standpunt? Zelf had u het in dit verband over een 'kakofonie' (La Première, 1 februari 2011).
Dans plusieurs de vos communiqués sur des événements récents, vous vous référez à la position de madame Ashton, comme si la Belgique attendait la réaction européenne avant de réagir. Or ces communiqués "ne servent parfois qu'à masquer les divergences entre États membres." (Le Monde, 28 janvier 2011).
In verscheidene mededelingen over de recente gebeurtenissen verwijst u naar het standpunt van mevrouw Ashton, alsof België de Europese reactie afwacht vooraleer tot actie over te gaan. Volgens het hogervermelde artikel in Le Monde van 28 januari 2011 heeft dit soort mededelingen soms enkel tot doel de uiteenlopende standpunten in de lidstaten te verdoezelen.
On peut également remarquer la faible représentation belge dans ce nouveau SEAE.
De Belgische vertegenwoordiging in de nieuwe EDEO kan bovendien ronduit zwak worden genoemd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
31
1. Comment évaluez-vous l'action extérieure de l'UE depuis la nomination de la haute représentante et la mise en place de son SEAE?
1. Hoe evalueert u het externe optreden van de Europese Unie sinds het aantreden van de hoge vertegenwoordiger en de oprichting van de EDEO?
2. La Belgique, en bon élève de l'Europe, semble souvent attendre une réaction européenne avant de réagir.
2. Als goede leerling in de Europese klas lijkt België vaak een Europese reactie af te wachten vooraleer te reageren.
Sachant la difficulté des 27 pays à se mettre d'accord sur certains thèmes, ne mettons-nous pas nos intérêts, notre position, en danger en ayant une attitude aussi attentiste?
De 27 lidstaten raken het over bepaalde aangelegenheden echter maar moeizaam eens. Zetten we onze belangen en onze positie niet op het spel door zo een afwachtende houding aan te nemen?
3. La Belgique est jusqu'à présent peu représentée dans les hautes fonctions du SEAE. Que compte faire la Belgique pour s'assurer une meilleure représentation dans le SEAE?
3. Tot nog toe is het maar pover gesteld met de vertegenwoordiging van ons land in de hoge functies bij de EDEO. Wat zal België ondernemen met het oog op een betere vertegenwoordiging van ons land in de EDEO?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 187 de monsieur le député Christian Brotcorne du 21 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 187 van de heer volksvertegenwoordiger Christian Brotcorne van 21 maart 2011 (Fr.):
1. Je comprends l'attitude critique de monsieur Brotcorne. Il est exact que l'action extérieure de l'Union européenne présente encore un certain nombre de lacunes. Cela s'explique d'abord et surtout par le fait que le Service européen d'action extérieure (SEAE) qui doit appuyer la Haute Représentante, Mme Ashton, se trouve encore dans une phase de construction. Le SEAE n'a commencé qu'au 1er décembre 2010 et le premier transfert du personnel n'a eu lieu que le 1er janvier 2011. En outre, les recrutements d'agents des services diplomatiques nationaux sont toujours en cours. Cela signifie malheureusement que le SEAE ne constitue pas encore l'axe central de la politique étrangère européenne que la Belgique a en vue. Un certain nombre d'Etats membres de l'Union européenne utilisent cette relative faiblesse pour combler le vide actuel, ce qui va évidemment à l'encontre de l'efficacité et de la cohérence de l'action extérieure européenne. Il est dès lors crucial que le SEAE évolue vers un organe qui réagit de manière rapide et déterminée aux événements internationaux et qui, dans le même temps, développe une vision à moyen et long terme sur les sujets importants. Si cela se réalise, il se créera également automatiquement davantage de synergie entre les diplomaties européenne et nationales.
1. Ik begrijp de kritische houding van de heer Brotcorne. Het klopt dat de externe actie van de EU nog een aantal tekortkomingen vertoont. Dit komt eerst en vooral voort uit het feit dat de nieuwe Europese Dienst voor Extern Optreden (EDEO), die Hoge Vertegenwoordigster Ashton moet ondersteunen, zich nog in de opbouwfase bevindt. De EDEO ging pas 1 december 2010 van start en de eerste overdracht van het personeel vond slechts op 1 januari 2011 plaats. Bovendien zijn de rekruteringen voor agenten van de nationale diplomatieke diensten nog steeds aan de gang. Dit betekent helaas ook dat de EDEO nog niet de centrale as is van het Europees buitenlands beleid die België voor ogen heeft. Een aantal EU-lidstaten maakt gebruik van deze relatieve zwakte om de huidige leemte op te vullen, wat natuurlijk ten koste gaat van de slagkracht en coherentie van de Europese externe actie. Daarom is het cruciaal dat de EDEO evolueert naar een organisatie die snel, efficiënt en krachtdadig reageert op internationale gebeurtenissen en tegelijk ook voor belangrijke thema's een visie op middellange en lange termijn ontwikkelt. Indien dit gebeurt, zal er automatisch ook meer synergie ontstaan tussen de Europese en nationale diplomatieën.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
32
2. Le fait que la Belgique fasse souvent référence aux réactions européennes par rapport aux événements internationaux est une conséquence logique de la grande importance que la Belgique attache à une politique extérieure européenne plus cohérente et mieux coordonnée et au rôle de la Haute Représentante Ashton et du SEAE. Cela ne signifie toutefois pas pour autant que la Belgique ne puisse prendre des initiatives propres. Au contraire, la Belgique prend souvent - et le plus possible en concertation avec le SEAE- des initiatives qui servent une politique étrangère européenne résolue. Je pense par exemple à cet égard au succès de nos efforts récents visant à réunir une réunion d'urgence du Comité de Politique et de Sécurité (COPS) sur la situation en Syrie. Nous devons certes parfois, en raison des circonstances, travailler en dehors du cadre des institutions avec un nombre réduit de pays partageant une même approche. Mais même dans ce cas, le but ultime reste de veiller à davantage de cohérence dans la politique extérieure de l'Union et à un meilleur fonctionnement du SEAE.
2. Het feit dat België vaak verwijst naar Europese reacties op internationale evenementen is een logisch gevolg van het grote belang dat België hecht aan een coherenter en beter gecoördineerd Europees extern beleid en de rol van Hoge Vertegenwoordigster Ashton en de EDEO hierin. Dit betekent natuurlijk niet dat België zelf geen eigen Europese initiatieven kan opzetten. Integendeel, België neemt vaak - en zoveel mogelijk in samenspraak met de EDEO initiatieven die een krachtdadig Europees buitenlands beleid ten goede komen. Ik denk in dit verband bijvoorbeeld aan de recente succesvolle Belgische inspanning om een spoedbijeenkomst van het Politiek en Veiligheidscomité (COPS) van de EU te bekomen over de situatie in Syrië. Soms moeten we door omstandigheden wel buiten het kader van de instellingen in een kleine groep van gelijkgezinde landen werken, maar zelfs in dat geval is de ultieme doelstelling steeds te zorgen voor meer coherentie in het Europees extern beleid en een beter functioneren van de EDEO.
3. Je crois qu'il est incorrect et en tout cas prématuré de parler de sous - représentation de la Belgique au sein du Service européen d'action extérieure. Comme il a été dit, le Service européen d'action extérieure est encore dans sa phase de construction. Malgré cela, plusieurs diplomates belges ont été nommés à des postes importants, par exemple comme chef du département gestion de crise et planification du SEAE ou comme Chef de la délégation UE à Bujumbura. Il est évident que le nécessaire équilibre géographique entre Etats membres devra également être respecté à l'avenir.
3. Ik geloof dat het niet correct en in ieder geval te vroeg is om te spreken over een ondervertegenwoordiging van België in de Europese Dienst voor Extern Optreden. Zoals gezegd, bevindt de EDEO zich nog in de opbouwfase. Niettemin werden al verscheidene Belgische diplomaten op belangrijke posities benoemd, bijvoorbeeld als hoofd van het departement crisisbeheer en planning van EDEO en ook als hoofd van de EU-delegatie in Bujumbura. Het spreekt vanzelf dat het noodzakelijke geografisch evenwicht tussen de lidstaten ook in de toekomst verder gerespecteerd zal moeten worden.
DO 2010201102934 DO 2010201102934 Question n° 229 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 229 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 27 april 2011 (N.) aan de vicedu 27 avril 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Belges détenus à l'étranger.
Belgen in buitenlandse hechtenis.
Je souhaiterais obtenir les chiffres suivants au 1er janvier Indien mogelijk en beschikbaar, had ik graag de volde chaque année depuis 2005: gende cijfers verkregen, jaarlijks op 1 januari sinds 2005: 1. le nombre total de Belges détenus à l'étranger;
1. het totaal aantal Belgen in buitenlandse gevangenissen;
2. par pays;
2. per land;
3. par catégorie d'âge;
3. per leeftijdscategorie;
4. réparti selon la durée de la peine;
4. per strafmaat;
5. par type de détention (détention préventive, internement, peine d'emprisonnement effective);
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. per categorie (voorlopige hechtenis, internering, effectieve celstraf);
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
33
6. per nationaliteit (enkelvoudig Belgisch dan wel meer6. par nationalité (nationalité exclusivement belge ou nationalité plurielle, avec mention de l'autre (des autres) voudige nationaliteit, met weergave van de andere nationaliteit(en))? nationalité(s))? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 229 de monsieur le député Theo Francken du 27 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 229 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 27 april 2011 (N.):
1. Le nombre total de Belges détenus à l'étranger à la date du 2.05.2011 s'élève à 481. Il n'existe pas de chiffres pour les années précédentes.
1. Op 2 mei 2011 bedraagt het totaal aantal Belgische gedetineerden in het buitenland 481. Voor wat betreft de vorige jaren zijn er geen cijfers beschikbaar.
2. Voici les chiffres pour les pays où se trouvent le plus grand nombre de détenus belges: Espagne 92, France 91, Maroc 59, Allemagne 44, Italie 28, Grande-Bretagne 28, Norvège 13, Etats-Unis d'Amérique 12, Brésil 11.
2. Hierna volgen de cijfers voor de landen waar het grootste aantal Belgische gedetineerden zich bevinden: Spanje 92, Frankrijk 91, Marokko 59, Duitsland 44, Italië 28, Groot-Brittannië 28, Noorwegen 13, Verenigde Staten 12, Brazilië 11.
3-4-5. La base de données utilisée par mon Département ne permet pas d'effectuer des recherches en fonction de l'âge, de la durée de la peine ou du type de détention.
3-4-5. De gegevensbank die door mijn Departement gebruikt wordt, laat niet toe om opzoekingen te doen volgens leeftijd, duur van de straf of type van hechtenis.
6. L'éventuelle autre nationalité d'un détenu belge n'est pas reprise dans la base de données.
6. Een eventuele andere nationaliteit van een Belgische gedetineerde wordt niet opgenomen in de gegevensbank.
DO 2010201103064 Question n° 230 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 28 avril 2011 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103064 Vraag nr. 230 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 28 april 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Demande de visas touristiques par des Nigérians via l'ambassade de Belgique à Abuja.
Aanvraag toeristenvisa door Nigerianen in Abuja via de Belgische ambassade.
Ma question concerne les demandes de visas touristiques introduites par des ressortissants nigérians auprès de l'ambassade de Belgique à Abuja (Nigeria).
Mijn vraag betreft de aanvraag van toeristenvisa door Nigerianen in Abuja (Nigeria) via de Belgische ambassade.
1. Où les personnes qui souhaitent obtenir un visa touristique pour la Belgique peuvent-elles trouver les informations correctes à ce sujet, notamment concernant les documents nécessaires et la durée minimale et maximale du traitement de la demande de visa?
1. Waar kan de aanvrager van een toeristenvisum voor België de correcte informatie hieromtrent terugvinden? Onder andere info over benodigde documenten voor de aanvraag, en info over de minimum en maximum duur van de behandeling van de visumaanvraag.
2. À quelle instance les demandeurs de visas touristiques ou les ressortissants belges qui invitent des Nigérians peuvent-ils s'adresser pour obtenir des éclaircissements ou des compléments d'informations sur le traitement de la demande? Quel numéro de téléphone peuvent-ils former pour ce faire?
2. Bij welke instantie, op welk telefoonnummer kan de visumaanvrager of de Belg die de vreemdeling uitnodigt, meer inlichtingen bekomen over het verloop van de behandeling of onduidelijkheden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
34
3. Si un document supplémentaire est réclamé après le dépôt de la demande, à qui doit-il être remis? Dans un cas concret, la société VFS a refusé d'envoyer des documents à l'ambassade de Belgique à Abuja, alors que c'est elle qui recueille tous les documents nécessaires à la demande de visa.
3. Indien na de aanvraagindiening nog een document moet worden ingediend, waar moet men dit doen? In een concreet geval weigerde VFS de documenten door te sturen naar de Belgische ambassade in Abuja, terwijl dat wel de plaats is waar alle documenten voor de aanvraag worden ingediend.
4. Dans un autre cas concret, l'ambassade de Belgique à Abuja a indiqué que le demandeur devait conclure une assurance soins de santé avant de pouvoir obtenir le visa (c'est-à-dire au moment du dépôt de la demande). Or, selon les Affaires étrangères, ce n'est pas nécessaire.
4. In een concreet geval stelde de Belgische ambassade in Abuja dat de aanvrager een medische verzekering moet afsluiten vooraleer het visum kan worden verleend (dus bij het indienen van de aanvraag). Buitenlandse Zaken zegt echter dat dit niet nodig is.
a) Êtes-vous au courant de ces informations contradictoires? Ce genre de situations pourra-t-il être évité à l'avenir?
a) Bent u op de hoogte van deze tegenstrijdige informatie en kan dit in de toekomst vermeden worden?
b) Le demandeur d'un visa doit-il réellement prendre une assurance soins de santé pour que sa demande de visa puisse être approuvée? Si ce n'est pas le cas, comment se fait-il que l'ambassade et l'Office des étrangers ne le sachent pas?
b) Ten gronde, dient de aanvrager een medische verzekering af te sluiten vooraleer het visum wordt goedgekeurd? Indien dit niet het geval is, hoe komt het dat de ambassade en Dienst Vreemdelingenzaken hiervan niet op de hoogte zijn?
c) Si, par contre, c'est bien le cas, quelle est la motivation de cette exigence?
c) Indien dit wel het geval is, wat is hiervan de motivering?
d) Bij een weigering van de visumaanvraag, verliest de d) En cas de refus de la demande de visa, le demandeur perd-il le montant de la prime d'assurance spécialement aanvrager het geld besteed aan de medische verzekering of payée à cet effet ou y a-t-il une solution possible à ce pro- is hiervoor een oplossing mogelijk? blème? 5. Dans quel délai après la décision de refus de visa le demandeur doit-il être informé de ce refus et quelle instance est-elle chargée de l'en informer?
5. Binnen welke termijn na weigering van de visumaanvraag moet de aanvrager op de hoogte worden gebracht en welke instantie is hiervoor verantwoordelijk?
6. Er wordt mij gemeld dat de Belgische ambassade in 6. Il me revient que l'ambassade de Belgique à Abuja est difficilement joignable pendant les heures de bureau et que Abuja moeilijk bereikbaar is tijdens de openingsuren en les informations qu'elle diffuse sont parfois peu claires et dat de informatieverstrekking soms verwarrend en onduidelijk is. source de confusion. Pouvez-vous vous informer à ce sujet?
Kan u zich hierover informeren?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 230 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 230 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 28 april 2011 (N.):
1-3. L'Ambassade de Belgique à Abuja offre la possibilité aux demandeurs de visa d'introduire leur demande de visa via un prestataire de service extérieur (VFS).
1-3. De Belgische Ambassade in Abuja biedt visumaanvragers de mogelijkheid hun visumaanvraag in te dienen via een externe dienstverlener (VFS).
Le site web de notre Ambassade à Abuja renvoie au site web de VFS pour des informations concrètes. Le demandeur peut y retrouver, parmi d'autres informations, quand il peut introduire sa demande, quels documents il doit présenter ainsi que le temps moyen de traitement.
Op de website van onze Ambassade in Abuja wordt voor concrete informatie doorverwezen naar de website van VFS, waar de aanvrager onder andere informatie kan terugvinden over waar en wanneer hij zijn aanvraag kan indienen, welke documenten hij daarbij dient voor te leggen, alsook de gemiddelde behandelingstermijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
35
Le demandeur de visa ou le Belge qui invite l'étranger trouvera sur le site web de notre Ambassade à Abuja et le site web de VFS le numéro de téléphone qu'il peut composer pour recevoir plus d'information sur l'état de son dossier de demande de visa. Cette information peut également être obtenue en s'identifiant sur le site web de VFS.
De visumaanvrager of de Belg die de vreemdeling uitnodigt vindt op de website van onze Ambassade in Abuja en de website van VFS een telefoonnummer waarnaar gebeld kan worden om meer informatie te krijgen over de stand van zaken van een visumaanvraag. Deze informatie kan ook bekomen worden door in te loggen op de website van VFS.
Si, après l'introduction de la demande, un document doit encore être produit, il doit être transmis via VFS, si la demande a été introduite par ce biais.
Indien er na de aanvraag nog een document moet worden ingediend, gebeurt dit via VFS, indien de aanvraag via deze weg werd ingediend.
Il est cependant toujours possible d'introduire directement une demande de visa auprès de l'Ambassade à Abuja.
Het blijft immers steeds mogelijk om een visumaanvraag direct bij de Ambassade in Abuja in te dienen.
4. Les personnes introduisant une demande pour l'obtention d'un visa Schengen uniforme (visa de court séjour pour une durée de séjour maximale de 90 jours par six mois) doivent effectivement souscrire une assurance médicale de voyage et en fournir la preuve lors de l'introduction de leur demande de visa.
4. Aanvragers van een eenvormig Schengenvisum (visum voor kort verblijf, maximale verblijfsduur 90 dagen per 6 maanden), moeten inderdaad een medische reisverzekering afsluiten en hier bij het indienen van de visumaanvraag bewijs van leveren.
Cette obligation est valable pour tous les états Schengen et a comme base légale le règlement 810/2009, également appelé Code Visa, qui est en vigueur depuis le 5 avril 2010.
Deze verplichting geldt voor alle Schengenstaten en vindt zijn rechtsgrond in verordening 810/2009, ook wel de Visumcode genoemd, die van kracht werd op 5 april 2010.
Depuis cette date, l'assurance médicale de voyage doit être soumise lors de l'introduction de la demande. Auparavant, l'assurance médicale de voyage ne devait être soumise qu'après approbation de la demande de visa.
Sinds die datum dient de medische reisverzekering voorgelegd te worden bij het indienen van de aanvraag. Voorheen moest de medische reisverzekering pas voorgelegd worden nadat men op de hoogte gebracht werd dat de aanvraag goedgekeurd werd.
Si la demande de visa est refusée, aucune compensation n'est prévue pour les frais encourus pour la souscription d'une assurance médicale de voyage.
Indien de visumaanvraag geweigerd wordt, wordt er geen compensatie gegeven voor de reeds gemaakte kosten voor de medische reisverzekering.
Depuis l'entrée en vigueur du Code Visa, de nombreuses compagnies d'assurance ont inséré une clause dans leur contrat prévoyant le remboursement en cas d'un éventuel refus.
Een groot aantal verzekeringsmaatschappijen hebben sinds de inwerkingtreding van de Visumcode een clausule opgenomen in het contract, die terugbetaling voorziet bij een eventuele weigering.
5. Le refus d'une demande de visa est toujours effectué par l'Office des étrangers (ODE) mais est notifié au demandeur par le poste belge de carrière compétent. Il n'y a pas de délai pour cette notification mais les postes l'effectuent en principe aussi rapidement que possible après sa réception.
5. Een weigering van een visumaanvraag gebeurt steeds door de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ) maar wordt door de bevoegde Belgische beroepspost aan de aanvrager betekend. Er staat geen termijn op deze betekening maar de posten doen dit in principe zo snel mogelijk na de ontvangst ervan.
6. De Ambassade in Abuja is alle werkdagen telefonisch 6. L'Ambassade à Abuja est joignable tous les jours ouvrables entre 9 et 16h. Il est demandé au public d'adres- bereikbaar tussen 9 en 16 uur. Het publiek wordt verzocht ser ses questions en matière de visa à une adresse de cour- zijn vragen over visa aan een specifiek e-mailadres te richten. riel spécifique.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
36
DO 2010201103182 Question n° 239 de madame la députée Myriam Delacroix-Rolin du 10 mai 2011 (Fr.) au vicepremier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 2010201103182 Vraag nr. 239 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Myriam Delacroix-Rolin van 10 mei 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La situation en Biélorussie. (QO 3974)
Situatie in Wit-Rusland. (MV 3974)
La situation en Biélorussie est très préoccupante. Depuis les dernières élections en décembre 2010, une répression sans précédent s'est abattue sur ce pays, selon les rapports d'ONG de défense des droits de l'homme, aussi bien internationale (FIH, Amnesty International) que biélorusse (Viasna).
De situatie in Wit-Rusland is bijzonder zorgwekkend. Volgens rapporten van internationale (IHF, Amnesty International) en Wit-Russische (Viasna) ngo's die opkomen voor de mensenrechten, wordt er in dat land sinds de jongste verkiezingen van december 2010 ongemeen hard opgetreden tegen elke vorm van oppositie.
Les droits fondamentaux sont tellement peu respectés en Biélorussie que cela a valu au président Loukachenko le titre peu enviable de "dernier dictateur d'Europe".
De grondrechten worden in Wit-Rusland zodanig met voeten getreden dat dit president Loekasjenko de weinig benijdenswaardige titel van 'laatste dictator van Europa' heeft opgeleverd.
Le 19 décembre 2010 des élections ont eu lieu, qui de l'avis des observateurs de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) ont été entachées d'irrégularités et marquées par un manque de transparence.
Volgens de waarnemers van de Organisatie voor Veiligheid en Samenwerking in Europa (OVSE) werden de verkiezingen 19 december 2010 gekenmerkt door onregelmatigheden en een gebrek aan transparantie.
Des sanctions ont été prises au niveau européen. En effet, un gel des avoirs et une interdiction de visas pour le président Loukachenko et ses proches ont été mis en place. Mais jusqu'à présent ces sanctions ont été sans effets. La répression continue, les défenseurs de droits de l'homme, leurs avocats sont harcelés, arrêtés, les cas de mauvais traitements et de torture sont nombreux. Les locaux d'ONG ont été perquisitionnés et tout est fait pour fermer les derniers îlots de libre expression démocratique.
Er werden op Europees niveau sancties getroffen. Zo werden de tegoeden van president Loekasjenko en zijn naaste medewerkers bevroren en werd hun een visaverbod opgelegd. Tot op heden hebben die sancties echter weinig uitgehaald. De repressie neemt niet af, de verdedigers van de mensenrechten en hun advocaten worden lastiggevallen en soms gearresteerd, er wordt melding gemaakt van talrijke gevallen van mishandeling en foltering. De lokalen van de ngo's werden doorzocht en er wordt alles aan gedaan om de laatste bastions van vrije democratische meningsuiting te sluiten.
1. Comment évaluez-vous l'impact des sanctions prises jusqu'à présent à l'encontre de la Biélorussie?
1. Hoe beoordeelt u de impact van de sancties die tot op heden Wit-Rusland werden opgelegd?
2. Des mesures supplémentaires ne devraient-elles pas être prises?
2. Zouden er geen bijkomende maatregelen moeten worden genomen?
3. L'Union européenne réfléchit à revoir sa politique visà-vis de ses voisins de la rive sud de la Méditerranée.
3. De Europese Unie overweegt haar beleid ten aanzien van haar Noord-Afrikaanse buurlanden te herzien.
Quel enseignement en tirer pour la politique européenne vis-a-vis des voisins orientaux?
Welke lering kan men daaruit trekken voor het Europees beleid ten aanzien van onze oosterburen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 239 de madame la députée Myriam Delacroix-Rolin du 10 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 239 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Myriam Delacroix-Rolin van 10 mei 2011 (Fr.):
1-2. Comme vous le savez, l'Union européenne a mis en place des mesures restrictives (interdiction de visa et gel des avoirs) à l'encontre du Président Loukachenko et 188 autres dignitaires biélorusses.
1-2. Zoals u weet, nam de Europese Unie een aantal restrictieve maatregelen (visaban, bevriezing van tegoeden) tegen President Lukasjenko en 188 officials uit Wit-Rusland.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
37
Jusqu'à maintenant l'impact de ces mesures a été limité. Dans le cadre des procès contre les membres de l'opposition arrêtés le 19 décembre 2010, 26 personnes ont été condamnées à des peines de prison de 2 à 5 ans, 2 ont reçu une amende et une personne a été assignée à résidence. En outre, six membres de l'opposition ont été condamnés à des peines de prison allant d'un à deux ans de prison avec sursis. Ceci étant dit, la répression contre l'opposition et contre les médias indépendants continue.
Tot nu toe hebben deze maatregelen weinig impact gehad. Bij de processen tegen de oppositieleden die op 19 december 2010 gearresteerd werden, werden 26 personen veroordeeld tot celstraffen van 2 tot 5 jaar, 2 werden veroordeeld tot een geldboete en één persoon kreeg huisarrest. Daarnaast werden zes oppositieleden veroordeeld tot gevangenisstraffen met uitstel gaande van 1 tot 2 jaar. Bovendien duurt de repressie tegen de oppositie en de onafhankelijke media voort.
Je crois que l'Union européenne doit maintenir la pression sur les dirigeants à Minsk en vue de la libération des prisonniers. L'Union européenne est en train d'explorer les diverses possibilités afin de répondre de manière adéquate à la répression ininterrompue. On parle beaucoup de mesures ciblées dans le domaine économique. Il faut toutefois être prudent et éviter des mesures qui seraient contre-productives pour la population biélorusse (actuellement touchée par une crise économique) ou pour les intérêts de l'Union européenne. N'oublions toutefois pas l'existence de l'Union douanière entre le Belarus, la Russie et le Kazakhstan qui pourrait offrir au Belarus des possibilités d'échapper à pareilles mesures.
Ik denk dat de Europese Unie druk moet blijven uitoefenen op de leiders in Minsk om de vrijlating van de gevangenen te verkrijgen. Binnen de EU worden diverse mogelijkheden onderzocht om de aanhoudende repressie passend te beantwoorden. In dit verband wordt ook gesproken over doelgerichte maatregelen, bijvoorbeeld op economisch vlak. Men dient echter voorzichtig te zijn om te vermijden dat men maatregelen neemt die contraproductief zijn voor de bevolking van Wit-Rusland (die momenteel gebukt gaat onder een economische crisis) of voor de belangen van de Europese Unie. Laten we ook niet vergeten dat de douane-unie van Wit-Rusland met Rusland en Kazakhstan een aantal achterpoortjes kan bieden tegen dergelijke maatregelen.
3. L'Union européenne réfléchit également à une révision de la Politique européenne de voisinage dans son ensemble. Dans cette perspective, la Commission a remis une communication le 25 mai 2011 intitulée "A new response to a changing Neighbourhood " dans laquelle elle propose une nouvelle approche vis-à-vis des voisins tant méditerranéens qu'orientaux par la voie d'un renforcement des partenariats entre l'UE et ses voisins. Elle souhaite que cette nouvelle approche soit basée sur la responsabilité mutuelle ainsi que sur les valeurs universelles que sont les droits de l'homme, la démocratie et l'état de droit. L'objectif est de fournir un plus grand soutien aux partenaires engagés à mettre en place une démocratie bien ancrée et à soutenir le développement économique. La conditionnalité de l'aide, la différenciation par pays et la responsabilité réciproque sont au coeur de cette approche. Elle passe également par un soutien accru aux sociétés civiles dans ces pays et par leur renforcement. A la lumière de ces exigences, tout en pouvant être potentiellement partie prenante du Partenariat oriental, le Belarus ne pourra devenir effectivement un pays partenaire que lorsqu'il adoptera des réformes convaincantes et irréversibles en matière de droits de l'Homme, d'État de droit, de libertés fondamentales et de droit électoral, ce qui n'est pour l'heure pas le cas.
3. De Europese Unie denkt ook aan een herziening van het Europees Nabuurschapbeleid in haar geheel. In dit perspectief heeft de Commissie een mededeling op 25 mei 2011 gepubliceerd: "A new response to a changing Neighbourhood", waarin zij een nieuwe benadering voorstelt ten aanzien van zowel de mediterrane als de oostelijke buren door middel van een versterking van de partnerschappen tussen de EU en haar buren. Zij wenst dat deze nieuwe benadering gebaseerd wordt op zowel de wederzijdse verantwoordelijkheid als op gezamenlijke aangegane universele waarden zoals mensenrechten, democratie en de rechtsstaat. De doelstelling is om grotere steun te verlenen aan de partners die zich inzetten om een stevig verankerde democratie uit te bouwen en om de economische ontwikkeling te ondersteunen. De conditionaliteit van de hulp, de differentiatie per land en de wederzijdse verantwoordelijkheid liggen aan de basis van deze benadering. Dit omvat ook een verhoogde steun en een versterking van de civiele maatschappij in elk land. In het licht van deze vereisten, die ook gedeeltelijk zouden kunnen opgenomen worden in het Oostelijk Partnerschap, kan Wit-Rusland slechts een partnerland worden indien het land overtuigende en onomkeerbare hervormingen inzake de mensenrechten, de rechtsstaat, de fundamentele vrijheden en het kiesrecht doorvoert. Dit is momenteel nog niet het geval.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
38
DO 2010201103363 DO 2010201103363 Question n° 252 de monsieur le député Peter Luykx du Vraag nr. 252 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Luykx van 18 mei 2011 (N.) aan de vice18 mai 2011 (N.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Enquête sur le vote électronique depuis l'étranger. (QO 4390)
De enquête over het elektronisch stemmen vanuit het buitenland. (MV 4390)
Au premier trimestre 2011, vous avez lancé une enquête visant à sonder l'attitude de nos compatriotes résidant à l'étranger par rapport au vote électronique. Avant la mise en oeuvre du vote par internet, un gouvernement fédéral de plein exercice devra apporter un certain nombre de modifications tant techniques que juridiques.
ln het eerste kwartaal van 2011 heeft u een enquête opgestart die na moest gaan hoe onze landgenoten die in het buitenland wonen tegenover het fenomeen elektronisch stemmen staan. Alvorens e-voting in de praktijk omgezet kan worden, dient een volwaardige federale regering zowel technische als juridische aanpassingen door te voeren.
Vous avez envoyé 150.000 courriels à nos compatriotes à l'étranger, ainsi qu'un lien leur permettant de répondre à toute une série de questions relatives au phénomène.
Zo heeft u 150.000 e-mails verstuurd naar landgenoten in het buitenland en hen een link bezorgd om op een aantal vragen die verband houden met dit fenomeen te antwoorden.
Grâce à la simplification de la loi du 7 mars 2002 modifiant le Code électoral en vue d'octroyer le droit de vote aux Belges résidant à l'étranger pour l'élection des Chambres législatives fédérales et instaurant la liberté de choix du mandataire en cas de vote par procuration, nos compatriotes peuvent voter depuis l'étranger de cinq manières. Il ressort de l'expérience acquise en 2003 et 2007 que dans la plupart des cas, ils le font par courrier classique. Quelque 42.489 Belges à l'étranger ont participé aux élections anticipées de juin 2010.
Dankzij de vereenvoudiging van de wet van 7 maart 2002 tot wijziging van het Kieswetboek om het stemrecht toe te kennen aan de Belgen die in het buitenland verblijven, voor de verkiezing van de federale Kamers en tot instelling van de vrijheid van keuze van, de gemachtigde in geval van stemming per volmacht, kunnen landgenoten vanuit het buitenland op vijf manieren hun stem uitbrengen. De ervaring heeft in 2003 en 2007 aangetoond dat zij dit in de meeste gevallen per traditionele briefwisseling doen. Aan de vervroegde verkiezingen van juni 2010 namen 42.489 Belgen in het buitenland deel.
1. a) Pouvez-vous donner une estimation des frais liés à cette enquête?
1. a) Kan u een raming geven van de kosten verbonden aan deze enquête?
b) Quelle instance est chargée du traitement des formub) Welke instantie staat in voor de verwerking van de antlaires de réponse? woordformulieren? 2. Combien de formulaires d'enquête dûment complétés ont été enregistrés avant l'échéance du 13 février 2011? 3. a) Dans quel délai l'enquête doit-elle être bouclée?
2. Hoeveel volledig ingevulde enquêteformulieren werden voor de deadline van 13 februari 2011 geregistreerd? 3. a) Welke termijn stelt u in het vooruitzicht om de enquête volledig te verwerken?
b) Si c'est déjà le cas, quelles conclusions générales peuvent être tirées des formulaires de réponse?
b) Indien dit reeds gebeurd is, welke algemene conclusies kan u bijgevolg trekken uit de antwoordformulieren?
4. a) Quel pourcentage de compatriotes à l'étranger est disposé à s'enregistrer en ligne pour émettre son suffrage de cette manière?
4. a) Welk percentage landgenoten in het buitenland is bereid om zich online te registreren om op deze wijze zijn stem uit te brengen?
b) Ont-ils confiance dans un système en ligne?
b) Hebben de respondenten vertrouwen in een online systeem?
c) Quelles mesures des pouvoirs publics sont mises en exergue?
c) Welke overheidsmaatregelen stellen zij aan het licht?
5. a) Une collaboration entre les départements Affaires étrangères et Intérieur sera-t-elle mise en place pour examiner la question du vote par internet?
5. a) Is er sprake van een samenwerking tussen de departementen Buitenlandse Zaken en Binnenlandse Zaken om e-voting te onderzoeken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
39
b) Le cas échéant, sous quelle forme?
b) Op welke wijze komt deze tot stand?
6. a) Envisagez-vous, après cette enquête électronique, une étape supplémentaire afin d'approfondir l'examen de la question du vote électronique depuis l'étranger?
6. a) Overweegt u na deze elektronische enquête een volgende stap om elektronisch stemmen vanuit het buitenland verder te onderzoeken?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 22 juin 2011, à la question n° 252 de monsieur le député Peter Luykx du 18 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 22 juni 2011, op de vraag nr. 252 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Luykx van 18 mei 2011 (N.):
1. Les frais liés à l'enquête sont limités à 60 euros. Le traitement des données se fera par mon administration.
1. De kosten verbonden aan de enquête bleven beperkt tot 60 euro. De verwerking gebeurt door mijn administratie.
2. Environ 3.500 formulaires dûment remplis ont été enregistrés.
2. Ongeveer 3.500 volledig ingevulde formulieren werden geregistreerd.
3. Le traitement de l'enquête devrait être terminé dans le courant du mois de juin 2011.
3. De verwerking van de enquête zou moeten klaar zijn in de loop van de maand juni 2011.
4. La réponse à cette question ne pourra être donnée qu'à 4. Het antwoord op deze vragen kan pas gegeven worden partir du moment où le traitement sera complètement ter- zodra de verwerking volledig afgerond is. miné. 5. Er is permanent overleg aangaande het hele dossier 5. Une concertation permanente est organisée entre mon administration et celle de l'intérieur concernant le dossier verkiezingen, ook inzake elektronisch stemmen in het buiélections, notamment en ce qui concerne le vote électroni- tenland, tussen mijn administratie en deze van Binnenlandse Zaken. que. 6. Le prochain gouvernement devra décider si et comment le vote électronique sera introduit.
6. De volgende regering zal moeten beslissen of en hoe evoting zal ingevoerd worden.
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
DO 0000201000204 DO 0000201000204 Question n° 6 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.) aan de vice09 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Le crédit-temps utilisé par les travailleurs de plus de 50 ans.
Het tijdskrediet opgenomen door vijftigplussers.
Dans une interview parue le 21 juin 2010 dans "De Morgen", le directeur général de la Fédération des entreprises de Belgique, Pieter Timmermans, estime qu'il n'est pas acceptable que de nombreux travailleurs de plus de cinquante ans utilisent le crédit-temps pour terminer leur carrière en attendant leur prépension et pas par les jeunes familles, à qui ce système était pourtant destiné.
In een interview gepubliceerd in het dagblad "De Morgen" van 21 juni 2010 stelt Pieter Timmermans, directeurgeneraal van het Verbond van Belgische Ondernemingen, dat het niet kan dat tal van vijftigplussers het tijdskrediet gebruiken om uit te bollen in afwachting van het brugpensioen terwijl jonge gezinnen, voor wie het stelsel eigenlijk bedoeld is, er geen gebruik van maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
40
En 2009, 84.874 personnes travaillaient à temps partiel dans le cadre du crédit-temps, selon le dernier rapport annuel de l'ONEM. Mais 54.093 d'entre elles (63 %) ont plus de cinquante ans. Le système serait surtout prisé par les hommes, pour vivre une fin de carrière calme et détendue. Au total, 33.974 hommes ont opté pour le mi-temps ou le quatre cinquième en crédit-temps. Et 28.532 avaient plus de cinquante ans. Chez les femmes, la répartition entre plus et moins de cinquante ans est à peu près égale.
In 2009 werkten volgens het recentste jaarrapport van de RVA 84.874 mensen deeltijds in het kader van tijdskrediet. Maar liefst 54.093 of 63 procent van hen is ouder dan vijftig. Vooral bij de mannen is de populariteit van tijdskrediet om een rustig en ontspannen carrière-einde te beleven, opvallend. In totaal kozen 33.974 mannen het voorbije jaar voor een halftijdse of vier vijfde tewerkstelling volgens het tijdskredietstelsel. Maar liefst 28.532 daarvan waren vijftigplussers. Bij de vrouwen lag de verdeling tussen oudere en jongere werknemers ongeveer op vijftig-vijftig.
"Als je een eindeloopbaanbeleid voert dat erop gericht is "Quand on mène une politique de fin de carrière orientée sur l'augmentation de l'âge de la pension, on ne doit pas en de pensioenleeftijd te laten stijgen dan moet je niet tegelijmême temps prendre une mesure qui sert d'échappatoire", kertijd een maatregel nemen die een ontsnappingspiste biedt", stelt Pieter Timmermans. estime Pieter Timmermans. 1. a) Cette situation se renforce-t-elle au fil des années?
1. a) Bevestigt die toestand zich over de jaren heen?
b) Envisagez-vous de prendre des mesures ou des initiatives pour y remédier?
b) Bent u van plan maatregelen of initiatieven te nemen om aan die toestand te verhelpen?
2. Une solution pourrait être selon Pieter Timmermans de ne plus lier immédiatement la prépension au crédit-temps.
2. Volgens Pieter Timmermans zou een oplossing er kunnen in bestaan om het brugpensioen niet meer meteen te laten aansluiten op het tijdskrediet.
a) Quelle est votre opinion par rapport à cette proposition? b) Y seriez-vous favorable?
a) Wat denkt u van dat voorstel? b) Bent u er voorstander van?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 6 de monsieur le député Denis Ducarme du 09 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.):
1. a) On remarque en effet une augmentation de l'utilisation du crédit-temps. Le rapport annuel de l'ONEM 2010 retrace l'évolution de l'utilisation du crédit-temps depuis 2000 et on peut y constater l'augmentation constante de l'utilisation. On peut toutefois observer une nette tendance à la diminution de l'utilisation du crédit-temps complet depuis l'année 2003, tant du côté des femmes que du côté des hommes (voir annexe à la fin de ce bulletin (p. 371), source rapport annuel 2010 ONEM).
1. a) We merken inderdaad een toename van het gebruik van tijdskrediet. Het jaarverslag van de RVA 2010 schetst de evolutie van het gebruik van tijdskrediet sinds 2000 en we kunnen hierin de constante stijging vaststellen van het gebruik. We kunnen echter een duidelijke tendens van daling waarnemen van het beroep op volledig tijdskrediet sinds het jaar 2003, zowel aan de kant van de vrouwen als aan de kant van de mannen (zie bijlage achteraan dit bulletin (blz. 371), bron jaarverslag 2010 RVA).
b) Le système du crédit-temps spécifique aux travailleurs de 50 ans et plus a comme objectif de permettre à ceux-ci de réduire leurs prestations de travail afin de prolonger leur carrière. Le Pacte de solidarité entre les générations prévoit des règles spécifiques pour cette catégorie de travailleurs.
b) Het stelsel van het tijdskrediet specifiek voor werknemers van 50 jaar en ouder heeft als doelstelling om het voor hen mogelijk te maken om hun arbeidsprestaties ter verminderen teneinde hun loopbaan te verlengen. Het generatiepact voorziet in specifieke regels voor deze categorie werknemers.
C'est lorsque le crédit-temps est utilisé afin de contourner les règles en matière de prépension, dans les systèmes dits "Canada Dry" (non remplacement du travailleur, départ à un âge inférieur à l'âge normal de la prépension), qu'il y a lieu d'être attentif.
Wanneer het tijdskrediet wordt gebruikt om de regels inzake brugpensioen te omzeilen, in de zogenaamde "Canada Dry"-stelsels (niet vervanging van de werknemer, vertrek op een leeftijd die lager ligt dan de normale brugpensioenleeftijd) moet men oplettend zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
41
C'est pourquoi, le gouvernement a mis en place des mesures afin de limiter le recours aux systèmes "Canada Dry" en les rendant plus onéreux. Il s'agit du projet DECAVA qui, depuis le 1er avril 2010, augmente significativement le taux des cotisations et des retenues dues sur les indemnités complémentaires aux indemnités de crédittemps complet ou mi-temps payées par l'employeur.
Daarom heeft de regering maatregelen ingevoerd teneinde het beroep op de "Canada Dry"-stelsels te beperken door deze duurder te maken. Het gaat om het DECAVAproject dat, sinds 1 april 2010, het bedrag van de bijdragen en van de inhoudingen verschuldigd op de aanvullende vergoedingen bij de volledige of halftijdse kredietuitkeringen en betaald door de werkgever significant verhoogt.
Une autre mesure est entrée en vigueur au 1er mars 2010. L'allocation de remplacement majorée pour les travailleurs âgés ne peut plus être accordée pour les demandes de crédit-temps que lorsque le travailleur a 51 ans et non plus à partir de 50 ans.
Een andere maatregel is in werking getreden op 1 maart 2010. De verhoogde onderbrekingsuitkering voor oudere werknemers kan voor de aanvragen voor tijdskrediet pas worden toegekend indien de werknemer 51 jaar is en niet langer vanaf 50 jaar.
2. a) Le crédit-temps et la prépension ne sont pas liés directement l'un à l'autre. Pour avoir droit à la prépension, il faut satisfaire à certaines conditions, notamment avoir l'âge et l'ancienneté requis par les dispositions applicables.
2. a) Tijdskrediet en brugpensioen zijn niet rechtstreeks aan elkaar gekoppeld. Om recht te hebben op brugpensioen moet aan bepaalde voorwaarden worden voldaan, waaronder de leeftijd en de anciënniteit hebben die vereist zijn door de toepasbare bepalingen.
Puisque rien n'empêche l'employeur de payer une indemnité complémentaire à un travailleur qui recourt au crédittemps, générant ainsi une situation similaire à la prépension, je suppose qu'une interdiction d'entrer dans un système de prépension directement après une période de crédittemps ne fera pas tellement de différence dans la pratique.
Gezien het feit dat niets belet dat de werkgever een aanvullende vergoeding uitbetaalt aan een werknemer die gebruik maakt van tijdskrediet waardoor een situatie ontstaat die gelijkaardig is aan het brugpensioen, veronderstel ik dat een verbod om in een brugpensioen te stappen direct na een periode van tijdskrediet in de praktijk allicht niet zoveel verschil zal maken.
b) Il est en effet utile de réfléchir à la possibilité d'éviter que le système du crédit-temps soit uniquement utilisé dans le but de glisser vers la prépension. Ce système doit être utilisé pour permettre aux travailleurs de réduire leurs prestations de travail afin d'éviter qu'ils ne quittent le marché du travail prématurément et afin qu'ils puissent ainsi prolonger leur carrière.
b) Het is inderdaad nuttig na te denken over de mogelijkheid om te voorkomen dat het systeem van tijdskrediet enkel wordt gebruikt om af te glijden naar het brugpensioen. Dit systeem moet worden gebruikt om het voor de werknemers mogelijk te maken om hun arbeidsprestaties te verminderen om te voorkomen dat zij de arbeidsmarkt voortijdig verlaten en aldus hun loopbaan te verlengen.
Avant de prendre des mesures, il me semble indiqué, certainement en cette période d'affaires courantes, d'attendre l'évaluation du Pacte de solidarité entre les générations qui, selon de projet d'Accord interprofessionnel, sera faite par les partenaires sociaux en octobre de cette année.
Vooraleer maatregelen te nemen lijkt het mij, zeker in deze periode van lopende zaken, aangewezen om de evaluatie over het generatiepact af te wachten die de sociale partners volgens het ontwerp van Interprofessioneel Akkoord in oktober van dit jaar zullen uitvoeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
42
DO 0000201000678 DO 0000201000678 Question n° 33 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Personnes handicapées. - "Emploi accompagné". - Loi sur les accidents du travail. - Étude du Fonds des Accidents du Travail.
Personen met een handicap. - "Begeleid werken". Arbeidsongevallenwet. - Studie Fonds voor Arbeidsongevallen.
Dans une question précédente, j'ai abordé le problème des personnes actives dans le cadre de l'"Emploi accompagné". Les personnes handicapées qui bénéficient d'une indemnité d'invalidité et qui sont intégrées sous certaines conditions dans le circuit du travail sans qu'il ne soit pourtant question d'un contrat de travail sont confrontées à une série d'imprécisions en ce qui concerne l'application de la loi sur les accidents du travail (LAT) (Question n° 74 du 28 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 20072008, n° 28, page 7327).
In een eerdere vraag heb ik het probleem aangekaart van personen die in het kader van "Begeleid werken" actief zijn. Een persoon met een handicap die een invaliditeitsuitkering geniet en onder bepaalde voorwaarden wordt opgenomen in het arbeidscircuit zonder dat er sprake is van een arbeidsovereenkomst, krijgt te maken met een aantal onduidelijkheden wat de toepassing van de arbeidsongevallenwet (AOW) (Vraag nr. 74 van 28 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 28, blz. 7327).
Dans sa réponse, la ministre stipule que le Fonds des Accidents du Travail réalisait une étude sur l'éventuel assujettissement à la LAT de diverses catégories de personnes exerçant des formes de travail qui ne sont pas soumises au système de la sécurité sociale des travailleurs. Dans ce cadre, elle avait demandé au comité de gestion de prendre en compte également le problème évoqué dans ma question.
In haar antwoord stelde de minister dat het Fonds voor Arbeidsongevallen een onderzoek aan het uitvoeren was omtrent de mogelijke onderwerping aan de AOW van diverse categorieën van personen die vormen van arbeid verrichten die geen aanleiding geven tot een onderwerping aan het sociale zekerheidsstelsel van de werknemers. In dat kader had zij het beheerscomité gevraagd om de problematiek die ik in mijn vraag heb geschetst in dit onderzoek mee op te nemen.
1. a) Le Fonds des Accidents du Travail a-t-il dans l'intervalle achevé l'étude en question?
1. a) Heeft het Fonds voor Arbeidsongevallen de vooropgestelde studie intussen reeds af?
b) Quels en sont les résultats?
b) Wat zijn daarvan de bevindingen?
2. Quelle recommandation spécifique le Fonds a-t-il formulé en ce qui concerne les personnes actives dans le cadre de l'"Emploi accompagné"?
2. Welke specifieke aanbeveling heeft het Fonds geformuleerd over de personen die in het kader van "Begeleid werken" actief zijn?
3. Envisagez-vous de prendre une initiative pour résoudre ce problème?
3. Overweegt u een initiatief te nemen om het probleem op te lossen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
43
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 33 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 33 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
En réponse à la question n° 74 du 28 avril 2008 de l'honorable membre, il avait été précisé que, puisque les personnes handicapées qui effectuent du "travail accompagné" ne perçoivent pas de salaire, elles ne sont pas liées par un contrat de travail et ne sont par conséquent assujetties ni à la sécurité sociale des travailleurs salariés ni à la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail (LAT). Elles peuvent être assurées facultativement au moyen d'une police de droit commun qui octroie ou non une couverture comparable à celle prévue dans le cadre de la loi sur les accidents du travail.
Op uw vraag nr. 74 van 28 april 2008 van het geachte lid werd verduidelijkt dat, vermits de personen met een handicap in "begeleid werken" geen loon ontvangen, zij niet verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst en bijgevolg niet onderworpen zijn noch aan de sociale zekerheid voor werknemers, noch aan de Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (AOW). Ze kunnen facultatief verzekerd worden door een gemeenrechtelijke polis die al dan niet een vergelijkbare dekking verleent als deze welke wordt verleend door de arbeidsongevallenverzekering.
Comme annoncé, le Fonds des accidents du travail a étudié la question de l'assujettissement éventuel à la LAT de diverses catégories de personnes exerçant des formes de travail qui ne sont pas soumises au système de la sécurité sociale des travailleurs. La problématique des personnes handicapées effectuant du travail accompagné a également été abordée à ma demande.
Het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft, zoals aangekondigd, een onderzoek uitgevoerd omtrent de mogelijke onderwerping aan de AOW van diverse categorieën van personen die vormen van arbeid verrichten die geen aanleiding geven tot een onderwerping aan het sociale zekerheidsstelsel van de werknemers. Op mijn vraag werd daarin ook de problematiek van de personen met een handicap in begeleid werken mee opgenomen.
En séance du 20 octobre 2008, le Comité de gestion du Fonds des accidents du travail s'est unanimement prononcé contre l'assujettissement éventuel des personnes handicapées effectuant du travail accompagné à la loi sur les accidents du travail.
Het Beheerscomité van het Fonds voor Arbeidsongevallen heeft in de vergadering van 20 oktober 2008 unaniem een negatief advies uitgebracht over een mogelijke onderwerping aan de arbeidsongevallenwet van de personen met een handicap in begeleid werken.
Le Comité de gestion a conclu que, puisque le travail accompagné n'implique pas de prestations de travail dans le cadre d'un parcours de formation devant conduire à un travail rémunéré, il est préférable que la protection contre les accidents ne s'organise pas via le système spécifique de l'assurance contre le risque professionnel. En effet, ce système vise avant tout à compenser la perte des revenus tirés du travail et est intégralement financé par les employeurs.
Het Beheerscomité kwam tot de bevinding dat, vermits in het begeleid werken geen arbeidsprestaties worden verricht in het kader van een opleidingstraject naar een vorm van betaalde arbeid, de bescherming tegen ongevallen beter niet gebeurt via het specifiek stelsel van de professionele risicoverzekering die toch in eerste instantie een compensatie van verlies van arbeidsinkomsten beoogt en die volledig door de werkgevers wordt gefinancierd.
Je n'envisage dès lors pas d'autres initiatives concernant cette problématique.
Ik overweeg dan ook geen nieuwe initiatieven betreffende deze problematiek.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
44
DO 2010201101123 Question n° 70 de monsieur le député Georges Gilkinet du 26 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101123 Vraag nr. 70 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 26 oktober 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Parents et enfants de personnes handicapées ou malades. - Familieleden en kinderen van gehandicapten of zieken. Dispense en matière de recherche d'emploi. Vrijstelling van de verplichting om actief naar werk te zoeken. En Belgique, de nombreuses personnes sont contraintes ou font le choix d'abandonner leur emploi afin de pouvoir s'occuper d'un parent ou d'un enfant victime d'un handicap ou malade. Pour conserver le bénéfice d'une allocation de chômage, elles restent néanmoins soumises à des obligations en termes de recherche d'emploi similaires à celles de tous les demandeurs d'emploi.
Tal van mensen in België zien zich gedwongen, of kiezen ervoor, hun werk op te geven om voor een gehandicapt of ziek familielid of kind te zorgen. Als ze hun werkloosheidsuitkering willen behouden, moeten ze evenwel actief naar werk blijven zoeken, net als alle andere werkzoekenden.
J'ai été interpellé par un papa qui a choisi de s'occuper prioritairement de sa fille lourdement handicapée et qui est menacé aujourd'hui de perdre le bénéfice de son allocation.
Ik werd onlangs benaderd door een vader die ervoor gekozen heeft in de eerste plaats voor zijn zwaar gehandicapte dochter te zorgen. Hij dreigt nu zijn werkloosheidsuitkering te verliezen.
1. Quelles sont les consignes données aux services de l'ONEM face à de tels cas?
1. Welke instructies krijgen de RVA-diensten voor dergelijke gevallen?
2. Pouvez-vous indiquer s'il est envisageable d'accorder des dispenses en matière de recherche d'emploi pour les citoyens qui ont choisi ou été contraints d'abandonner leur emploi pour se consacrer à un parent ou en enfant handicapé ou malade?
2. Zouden er vrijstellingen van de verplichting om actief naar werk te zoeken verleend kunnen worden aan de mensen die ervoor gekozen hebben, of zich genoodzaakt zagen, te stoppen met werken om voor een gehandicapt of ziek familielid of kind te zorgen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 70 de monsieur le député Georges Gilkinet du 26 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 70 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 26 oktober 2010 (Fr.):
1. Dans le cadre de son devoir d'information générale, l'ONEM doit mettre au courant les chômeurs, qui ont des difficultés sur le plan social ou familial, qu'ils peuvent être dispensés de certaines obligations.
1. In het kader van zijn algemene informatieplicht moet de RVA werklozen die sociale of familiale moeilijkheden hebben er van op de hoogte brengen dat zij van bepaalde verplichtingen kunnen vrijgesteld worden.
2. Dans la réglementation du chômage il existe un système de dispense dans les cas où le chômeur complet connaît de telles difficultés (article 90 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage).
2. Binnen de werkloosheidsreglementering bestaat er een systeem van vrijstelling in geval van dergelijke moeilijkheden voor de werknemer die volledig werkloos is (artikel 90 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering).
Cette dispense a pour but de remédier à une situation difDeze vrijstelling is bedoeld om een moeilijke sociale of ficile sur le plan social et familial et qui est survenue: familiale situatie op te vangen die betrekking heeft: - au chômeur;
- op de werkloze zelf;
- à toute personne avec laquelle il habite;
- op elke persoon met wie hij samenwoont;
- à ses enfants, ses parents, ses frères et soeurs ou à leurs conjoints;
- op zijn kinderen, zijn ouders, broers en zussen of hun partners;
- à une personne qui est à sa charge ou à la charge de son conjoint;
- op een persoon die ten laste is van hem of van zijn partner;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
45
- à une personne dont il (ou son conjoint) est le tuteur ou subrogé tuteur.
- op een persoon over wie hij (of zijn partner) voogd of plaatsvervangend voogd is.
De plus, les trois dernières catégories mentionnées ne doivent pas nécessairement habiter avec le chômeur.
Bovendien moeten deze laatste drie categorieën niet noodzakelijkerwijze wonen bij de werkloze.
S'il bénéficie de la dispense, le chômeur:
Indien hij de vrijstelling geniet:
- peut refuser un emploi proposé;
- mag de werkloze een voorgestelde dienstbetrekking weigeren;
- ne doit plus être disponible pour le marché de l'emploi;
- moet hij niet meer beschikbaar zijn voor de arbeidsmarkt;
- ne doit plus être inscrit comme demandeur d'emploi.
- moet hij niet meer ingeschreven zijn als werkzoekende.
De vrijstelling kan worden verleend voor een ononderLa dispense peut être accordée pour une durée ininterrompue de 6 mois minimum et 12 mois maximum et peut broken duur van minimum 6 maanden en maximum 12 maanden en kan verlengd worden tot maximum 72 être prolongée à un maximum de 72 mois (6 ans). maanden (6 jaar). Tevens kan de vrijstelling vroegtijdig beëindigd worden La dispense peut également s'arrêter prématurément, même avant l'échéance des délais minimaux, lorsque la wanneer de feitelijke situatie die aanleiding heeft gegeven situation de fait qui a donné lieu à l'octroi de la dispense a tot de toekenning van de vrijstelling opgehouden heeft te bestaan, als gevolg van een onvoorziene gebeurtenis. cessé d'exister suite à un événement imprévisible. De werkloze ontvangt 10,22 euro per dag gedurende de Le chômeur perçoit 10,22 euros par jour durant les 24 premiers mois de dispense. À partir du 25e mois, ce mon- 24 eerste maanden van de vrijstelling. Vanaf de 25e maand tant est diminué à 8,30 euros par jour. Ces montants ne sont zal dit verminderen tot 8,30 euro per dag. Die bedragen zijn niet geïndexeerd. pas indexés. De dagen, waarvoor een uitkering ontvangen wordt, worLes jours pour lesquels une allocation est perçue sont considérés comme des jours de chômage indemnisés pour den beschouwd als dagen vergoede werkloosheid voor de les autres secteurs de la sécurité sociale (allocations fami- andere sectoren van de sociale zekerheid (kinderbijslag, ziekteverzekering, pensioenen). liales, assurance-maladie, pensions). Pour être complet, il faut noter que le chômeur doit rester en Belgique, qu'il doit être capable de travailler, qu'il doit être sans travail et sans rémunération et qu'il doit être en possession d'un carte de contrôle (C3C).
Voor de volledigheid vermeld ik nog dat de werkloze in België moet verblijven, arbeidsgeschikt moet zijn, zonder arbeid en zonder loon zijn en in het bezit zijn van een controlekaart (C3C).
Vu ce qui précède j'estime que la dispense existante offre des garanties suffisantes pour remédier à la situation relevée et que de nouvelles initiatives ne doivent pas être prises.
Gelet op het voorgaande meen ik dat de bestaande vrijstelling voldoende waarborgen biedt om te verhelpen aan de geschetste situatie en dat er geen nieuwe initiatieven moeten genomen worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
46
DO 2010201101482 Question n° 99 de monsieur le député Peter Logghe du 29 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101482 Vraag nr. 99 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
PME. - Recrutement de travailleurs âgés.
Kmo's. - Aanwerving van oudere werknemers.
Selon le secrétariat social SD WORX, le nombre d'emplois dans les PME belges aurait augmenté d'un pour cent au cours de la première moitié de 2010. Il est frappant de constater que ce sont surtout des travailleurs âgés (de plus de 45 ans) qui ont été engagés. Il s'agirait d'emplois à temps partiel majoritairement destinés à des ouvriers. Ces travailleurs âgés seraient essentiellement engagés en raison de leur employabilité immédiate, de leur expérience et de la rotation limitée du personnel dans cette catégorie d'âge.
Volgens het sociaal secretariaat SD WORX is het aantal jobs bij de Belgische kmo's in de eerste helft van 2010 met 1% gestegen. Merkwaardig is dat het vooral oudere werknemers zijn (ouder dan 45 jaar) die in de eerste plaats werden aangeworven. Het zou dan gaan om deeltijdse jobs, vooral gericht op arbeiders, en de reden zou vooral liggen in hun onmiddellijke inzetbaarheid, hun ervaring en het geringe personeelsverloop bij deze leeftijdscategorie.
1. Il s'agirait au total de quelque 13.300 emplois.
1. Het zou in totaal gaan om ongeveer 13.300 jobs.
a) Pourriez-vous me fournir un aperçu des nouveaux a) Kan u een opsplitsing geven van de nieuwe jobs, waaremplois pour lesquels des personnes de plus de 45 ans ont bij mensen ouder dan 45 jaar werden aangeworven? été engagées? b) Combien de personnes de moins de 25 ans ont été engagées par des PME au cours de la première moitié de cette année? 2. Pourriez-vous répartir ces chiffres par sexe?
b) Hoeveel mensen jonger dan 25 jaar konden in de eerste helft van het jaar bij de kmo's aan de slag? 2. Kan u een opsplitsing geven ook wat betreft mannen en vrouwen?
3. Parmi ces 13.300 nouveaux emplois créés par des PME combien l'ont été en Région flamande, combien en Région wallonne et combien dans la Région de BruxellesCapitale?
3. Hoeveel nieuwe jobs werden door kmo's in het Vlaamse Gewest op die manier gecreëerd (aandeel in de 13.300), hoeveel in het Waalse Gewest en hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
4. Qu'en est-il du taux de chômage parmi les travailleurs âgés de plus de 45 ans au 1er septembre 2007, 2008, 2009 et 2010?
4. Kan u de werkloosheidspercentages geven bij de ouderen van meer dan 45 jaar op 1 september 2007, 2008, 2009 en 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
47
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 99 de monsieur le député Peter Logghe du 29 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 99 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 november 2010 (N.):
1. à 3. Le tableau repris en annexe établit à partir des données de l'ONSS pour 2009 la composition de l'emploi dans les entreprises de moins de 50 travailleurs sur la base de l'âge et du lieu de travail.
1. tot 3. De tabel in bijlage geeft de samenstelling van de werkgelegenheid in de ondernemingen met minder dan 50 werknemers weer, op basis van RSZ-gegevens voor 2009, volgens leeftijd, geslacht en werkplaats.
Nombre de salariés travaillant dans une PME selon le lieu de travail au 31 décembre 2009 — Aantal kmo-werknemers volgens werkplaats op 31 december 2009
Classe d’âge < 25 ans Leeftijdsklasse < 25 jaar
Classe d’âge 25 ans - 44 ans Leeftijdsklasse 25 jaar - 44 jaar
Lieu de travail — Werkplaats
Hommes — Mannen
Femmes — Vrouwen
Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest
7 020
6 962
13 982
Région flamande — Vlaams Gewest
49 740
35 038
84 778
Région wallonne — Waals Gewest
28 776
17 753
46 529
Belgique — België
85 536
59 753
145 289
Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest
43 102
44 404
87 506
204 223
142 691
346 914
93 244
74 651
167 895
340 569
261 746
602 315
23 805
24 019
47 824
127 162
85 949
213 111
51 745
42 124
93 869
202 712
152 092
354 804
Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest Belgique — België Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Classe d’âge 45 ans et + Leeftijdsklasse 45 jaar en ouder
Région flamande — Vlaams Gewest Région wallonne — Waals Gewest Belgique — België
Total — Totaal
Source: ONSS — Bron: RSZ
4. Le taux de chômage des travailleurs âgés de 45 à 64 ans s'établissait: à 4,88% en 2007;
4. De werkloosheidsgraad van oudere werknemers van 45 tot 64 jaar bedroeg: 4,88% in 2007;
à 4,70% en 2008 et
4,70% in 2008 en
à 5,02% en 2009.
5,02% in 2009.
Des données pour 2010 ne sont pas disponibles.
Gegevens voor 2010 zijn niet beschikbaar.
Ces chiffres sont tirés de l'enquête sur les forces de travail (EUROSTAT). J'attire l'attention de l'honorable membre sur le fait que ces chiffres ne sont pas nécessairement comparables avec des données tirées d'une autre source.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Deze cijfers komen uit de arbeidskrachtenenquête (EUROSTAT). Ik vestig er de aandacht van het geachte lid op dat deze cijfers niet noodzakelijk vergelijkbaar zijn met gegevens uit andere bronnen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
48
DO 2010201101603 DO 2010201101603 Question n° 110 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 03 december 2010 (N.) aan de 03 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Évolution de l'emploi des plus de 50 ans.
Evolutie van de werkgelegenheid van de plus 50-jarigen.
Il ressort de certaines informations que le taux d'emploi des personnes âgées de 50 à 64 ans aurait dépassé 50% pour la première fois. Les plus de 50 ans actifs seraient, dès lors, plus nombreux que les plus de 50 ans non actifs. Selon le SPF Économie, on observe donc une tendance à la hausse même si cette augmentation serait assez minime et plutôt lente au fil des ans.
Blijkens berichten zou de werkgelegenheidsgraad van de 50 tot 64-jarigen voor het eerst boven 50% uit zijn gestegen. Er zouden dus meer 50-plussers aan de slag zijn, dan er niet aan de slag zijn. Volgens de FOD Economie is er dus een stijgende tendens merkbaar, al zou de stijging in de loop van de jaren vrij minimaal zijn en vrij langzaam gaan.
1. Pourriez-vous nous fournir des chiffres concernant le taux d'emploi des plus de 50 ans pour les cinq dernières années (si possible pour la période de 2000 à 2010 inclus, pour autant que des chiffres provisoires soient déjà disponibles)?
1. Kan u cijfermateriaal meedelen betreffende de werkgelegenheidsgraad van 50-plussers voor de jongste vijf jaar (indien mogelijk over de periode 2000 tot en met 2010, voor zover al voorlopige cijfers beschikbaar zijn)?
2. a) Pourriez-vous répartir ces mêmes chiffres par Région?
2. a) Idem, maar dan graag de cijfers regionaal opgesplitst.
b) Qu'en était-il et qu'en est-il du taux d'emploi des plus de 50 ans en Région flamande, en Région wallonne et dans la Région de Bruxelles-Capitale?
b) Hoe zit het, hoe zat het met de werkgelegenheidsgraad van 50-plussers in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. Pourriez-vous préciser la répartition hommes/femmes?
3. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de opdeling man - vrouw?
4. a) Pourriez-vous nous fournir des chiffres concernant les différents secteurs économiques?
4. a) Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de verschillende economische sectoren?
b) Hoe zit het met de werkgelegenheidsgraad van 50b) Qu'en est-il du taux d'emploi des plus de 50 ans respectivement dans les secteurs primaire, secondaire et ter- plussers in de primaire sector, in de secundaire sector en in de tertiaire sector? tiaire? c) Observe-t-on des différences significatives en la matière entre l'économie de services et les activités industrielles, d'une part, et entre les indépendants et les salariés, d'autre part?
c) Zijn er fundamentele verschillen tussen de diensteneconomie en de industriële activiteiten op dit vlak, tussen zelfstandigen en werknemers?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 110 de monsieur le député Peter Logghe du 03 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 03 december 2010 (N.):
1. L'honorable membre trouvera en annexe une évolution du taux d'emploi des personnes âgées de 50 à 64 ans. Les données relatives à l'année 2010 ne sont pas encore disponibles.
1. Het geachte lid vindt in bijlage de evolutie van de werkgelegenheidsgraad van de personen tussen 50 en 64 jaar. De gegevens voor 2010 zijn nog niet beschikbaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
49
1. Taux d’emploi des personnes âgées de 50-64 ans — 1. Werkgelegenheidsgraad van de personen tussen 50 en 64 jaar
Belgique België
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
39,2
40,9
41
42,5
43,6
45,7
45,7
48
48
49,1
Source: EUROSTAT, Enquête sur les forces de travail — Bron: EUROSTAT, Arbeidskrachtenenquête
2. Het geachte lid vindt in bijlage de evolutie van de 2. L'honorable membre trouvera en annexe une évolution du taux d'emploi des personnes âgées de 50 à 64 ans pour werkgelegenheidsgraad van de personen tussen 50 en 64 les trois régions. Les tableaux croisant le taux d'emploi par jaar voor de drie gewesten. Tabellen met de werkgelegenheidsgraad per gewest en geslacht voor deze leeftijdsgroep région et par sexe ne sont pas disponibles. zijn niet beschikbaar.
2. Taux d’emploi des personnes âgées de 50-64 ans par Région — 2. Werkgelegenheidsgraad van de personen tussen 50 en 64 jaar per Gewest 2005
2006
2007
2008
2009
Région flamande — Vlaams Gewest
45,9
46,3
49,3
49,1
50,9
Région wallonne — Waals Gewest
44,6
44,3
45,8
45,8
45,6
Région de Bruxelles-Capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest
49,8
46,8
46,6
48,7
49,6
Source: DGSIE, Enquête sur les forces de travail — Bron: ADSEI, Arbeidskrachtenenquête
3. en 4. Het geachte lid vindt in bijlage een evolutie van 3. et 4. L'honorable membre trouvera en annexe une évolution du taux d'emploi des personnes âgées de 50 à 64 ans de werkgelegenheidsgraad van de personen van 50 tot 64 par sexe. Les tableaux présentant ces mêmes données par jaar per geslacht. Tabellen waarin dezelfde gegevens volgens sector en statuut worden weergegeven zijn niet secteur d'activité et par statut ne sont pas disponibles. beschikbaar.
3 et 4. Taux d’emploi des personnes âgées de 50-64 ans par sexe — 3 en 4. Werkgelegenheidsgraad van de personen tussen 50 en 64 jaar volgens geslacht
Belgique België
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
Hommes Mannen
51,5
53,2
52,5
53,7
54,1
56,5
55,9
57,7
57,2
57,3
Femmes Vrouwen
27
28,8
29,8
31,4
33,2
35
35,6
38,3
38,9
40,9
39,2
40,9
41
42,5
43,6
45,7
45,7
48
48
49,1
Total Totaal
Source: EUROSTAT, Enquête sur les forces de travail — Bron: EUROSTAT, Arbeidskrachtenenquête
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
50
DO 2010201102061 DO 2010201102061 Question n° 144 de madame la députée Meryame Kitir Vraag nr. 144 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meryame Kitir van 18 januari 2011 (N.) aan de du 18 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Prime de crise octroyée aux ouvriers licenciés. (QO 1556)
De crisispremie voor ontslagen arbeiders. (MV 1556)
ln het debat over de al dan niet verlenging van de antiDans le cadre du débat relatif à la prolongation éventuelle des mesures de crise, l'UNIZO a pointé du doigt les crisismaatregelen, wijst Unizo op de meerkost die voor coûts supplémentaires qui découlent pour les PME du paie- kmo's zou zijn voortgevloeid uit de crisispremie voor ontslagen arbeiders. ment de la prime de crise à des ouvriers licenciés. Le chiffre le plus récent que j'ai pu trouver sur le site de l'ONEM, celui afférent au mois d'octobre 2010, m'apprend qu'au cours de ce mois, la prime a été payée à 3.354 ouvriers.
Het meest recente cijfer dat ik op de site van de RVA kan terugvinden, dat voor de maand oktober 2010, leert mij dat in die maand aan 3.354 arbeiders de premie werd betaald.
Dat is het hoogste maandaantal sinds de invoering van de Il s'agit du chiffre mensuel le plus élevé depuis l'instauration de la mesure, ce qui semble indiquer que les consé- maatregel. Wat erop duidt dat de gevolgen van de crisis nog niet voorbij zijn. quences de la crise se font toujours ressentir. Un montant total de 23 millions d'euros de primes a été payé au cours des dix premiers mois de 2010.
ln totaal werden voor de eerste tien maanden van 2010, voor 23 miljoen euro aan premies betaald.
1. Combien de primes payées ont été récupérées auprès des entreprises?
1. Hoeveel uitbetaalde premies werden teruggevorderd bij de ondernemingen?
2. Combien de primes ont été récupérées auprès de PME?
2. Hoeveel premies werden teruggevorderd bij kmo's?
3. Etes-vous favorable à une prolongation de cette mesure dans l'attente d'une harmonisation à part entière des statuts des ouvriers et des employés?
3. Bent u voorstander van een verlenging van deze maatregel in afwachting van een volwaardige harmonisering van de statuten tussen arbeiders en bedienden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 144 de madame la députée Meryame Kitir du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 144 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meryame Kitir van 18 januari 2011 (N.):
1. Un ouvrier qui est licencié dans la période du 1er janvier 2010 au 31 décembre 2011 et qui a droit à un préavis ou une indemnité de rupture, peut prétendre à une prime de crise de 1.666 euros.
1. Een arbeider die wordt ontslagen in de periode van 1 januari 2010 tot 31 december 2011 en die recht heeft op een ontslagvergoeding of een verbrekingsvergoeding, kan aanspraak maken op een crisispremie van 1.666 euro.
La prime de crise est soit entièrement à la charge de l'ONEM, soit partiellement à la charge de l'ONEM et partiellement à la charge de l'employeur.
Deze crisispremie is ofwel volledig ten laste van de RVA, ofwel gedeeltelijk ten laste van de RVA en gedeeltelijk ten laste van de werkgever.
La prime de crise est dans certains cas et sous certaines conditions entièrement à la charge de l'ONEM, entre autres pour les travailleurs licenciés par une petite entreprise de moins de 10 travailleurs qui est en difficultés économiques, des travailleurs qui n'ont pas assez d'ancienneté, ont été mis en chômage temporaire par manque de travail, ont bénéficié du crédit-temps de crise.
De crisispremie is in bepaalde gevallen en onder bepaalde voorwaarden volledig ten laste van de RVA, onder meer voor arbeiders, ontslagen door een kleine onderneming van minder dan 10 werknemers die in economische moeilijkheden verkeert, arbeiders die onvoldoende anciënniteit hebben, tijdelijk werkloos gesteld werden wegens werkgebrek, genoten hebben van het crisistijdskrediet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
51
Dans toutes les autres situations, l'employeur paie un tiers de la prime de crise (555 euros en cas d'occupation à temps plein) et l'ONEM prend deux tiers à sa charge (1.111 euros en cas d'occupation à temps plein).
In alle andere situaties betaalt de werkgever één derde (555 euro bij voltijdse tewerkstelling) van de crisispremie en neemt de RVA twee derden (1.111 euro bij voltijdse tewerkstelling) ten laste.
Il est à noter que, lorsque la prime est partiellement due par l'employeur, celui-ci est tenu de la payer directement au travailleur au moment où le contrat de travail prend fin. Il ne s'agit donc pas de "récupérations" auprès de l'entreprise, comme la question pourrait le laisser entendre.
Wanneer de crisispremie gedeeltelijk wordt uitbetaald door de werkgever, wil dit zeggen dat deze de crisispremie rechtstreeks aan de werknemer moet uitbetalen wanneer de arbeidsovereenkomst afloopt. Het gaat dus niet om "terugvorderingen" bij de onderneming zoals de vraag laat uitschijnen.
2. Pour 2010, on dénombrait:
2. In de praktijk gaf dit voor 2010:
- 19.114 cas pour lequel l'employeur payait une partie de la prime; - 8.176 cas payés entièrement par l'ONEM.
- 19.114 gevallen waarin de werkgever een deel van de premie betaalde; - 8.176 gevallen volledig betaald door de RVA.
Pour 2010 le coût total peut être estimé à 40,5 millions d'euros, dont 31 millions d'euros payés par l'ONEM.
Voor 2010 kan de totale kost geraamd worden op 40,5 miljoen euro, waarvan 31 miljoen euro betaald werd door de RVA.
3. Je suis en tout cas favorable à toutes les mesures qui peuvent contribuer, soit à maintenir le taux d'emploi, soit à améliorer le sort des personnes qui ont perdu leur emploi. Dans ce cadre, la prime de crise est, au même titre que les autres mesures temporaires de crise, un instrument pertinent.
3. Ik ben in ieder geval voorstander van alle maatregelen die kunnen bijdragen tot het op peil houden van de werkgelegenheidsgraad of die het lot verbeteren van personen die hun job verliezen. De crisispremie is hier, net zoals de andere tijdelijke crisismaatregelen, een relevant instrument.
La loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation de mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel, et exécutant le compromis du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel, prolonge l'octroi de cette prime de crise jusqu'au 31 décembre 2011.
De wet van 12 april 2011 tot aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord verlengt de toekenning van deze crisispremie tot 31 december 2011.
Par ailleurs, la loi précitée remplace à partir du 1er janvier 2012, la prime de crise par l'allocation de licenciement. Ainsi, elle offre, outre l'allongement des délais de préavis, une plus grande sécurité d'existence à l'ouvrier en cas de licenciement par l'employeur.
Bovendien vervangt de hoger vermelde wet de crisispremie vanaf 1 januari 2012 door de ontslaguitkering. Zo biedt zij aan de arbeiders, naast de verlenging van de opzeggingstermijnen, een grotere bestaanszekerheid in geval van ontslag door de werkgever.
Cette allocation, inspirée de la prime de crise actuelle, sera payée à l'ouvrier qui est licencié quand ce congé lui est notifié à partir du 1er janvier 2012. Elle sera intégralement prise en charge par l'Onem, ce qui constitue une différence majeure par rapport au régime actuel de la prime de crise.
Deze uitkering, die geïnspireerd is op de huidige crisispremie, zal betaald worden aan de ontslagen arbeider, wanneer dat ontslag hem ter kennis wordt gebracht vanaf 1 januari 2012. Zij wordt integraal ten laste genomen door de RVA, wat een groot verschil is in vergelijking met de huidige regeling van de crisispremie.
Elle sera aussi modulée selon l'ancienneté:
Zij wordt ook aangepast naargelang de anciënniteit:
i. pour les contrats de travail déjà existants des ouvriers, i. voor de bestaande arbeidsovereenkomsten van arbeimais dont le licenciement interviendrait après le 1er janvier ders die worden ontslagen na 1 januari 2012, bedraagt de 2012, la prime sera: premie: - de 1.250 euros pour ceux qui ont moins de 5 ans d'ancienneté;
- 1.250 euro voor arbeiders met minder dan 5 jaar anciënniteit;
- de 2.500 euros pour ceux qui ont de 5 à 10 ans d'ancienneté;
- 2.500 euro voor arbeiders met anciënniteit tussen 5 en 10 jaar;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
52
- de 3.750 euros pour ceux qui ont plus de 10 ans d'ancienneté;
- 3.750 euro voor arbeiders met meer dan 10 jaar anciënniteit;
ii. pour les nouveaux contrats de travail des ouvriers, conclus après le 1er janvier 2012, elle sera de 1.250 euros car ils bénéficieront déjà en partie de l'allongement des délais de préavis.
ii. voor de nieuwe arbeidsovereenkomsten van arbeiders die na 1 januari 2012 worden gesloten, bedraagt de premie 1.250 euro aangezien ze reeds deels zullen genieten van de verlenging van de opzeggingstermijnen.
DO 2010201102080 DO 2010201102080 Question n° 148 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 19 januari 2011 (Fr.) aan de vice19 janvier 2011 (Fr.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Non-conformité du droit social belge par rapport à la Charte sociale européenne.
Belgisch sociaal recht.- Niet-overeenstemming met het Europees Sociaal Handvest.-
Selon les conclusions 2010 du Comité européen des droits sociaux du Conseil de l'Europe, la Belgique ne serait pas conforme sur plusieurs points avec la Charte sociale européenne révisée. Or notre pays a ratifié en mars 2004 cette Charte révisée.
Volgens de conclusies 2010 van het Europees Comité voor Sociale Rechten van de Raad van Europa zou de Belgische regelgeving op verscheidene punten niet in overeenstemming zijn met het herziene Europees Sociaal Handvest. Ons land heeft het herziene Handvest in maart 2004 geratificeerd.
Les points de non-conformité relevés par le Comité européen des droits sociaux sont les suivants:
Het Europees Comité voor Sociale Rechten legt meer bepaald de vinger op de volgende punten waarop België niet in orde is met het Handvest:
- le repos compensatoire pour les heures supplémentaires est d'une durée insuffisante dans le secteur public;
- er wordt onvoldoende compensatierust voor overuren toegekend in de overheidssector;
- certaines durées de préavis ne constituent pas des délais raisonnables (28 jours pour un travailleur avec trois ans et plus d'ancienneté et 56 jours pour un travailleur avec dix ans et plus d'ancienneté);
- bepaalde opzeggingstermijnen kunnen geen redelijke termijn genoemd worden (28 dagen voor een werknemer met drie jaar en meer anciënniteit, en 56 dagen voor een werknemer met tien jaar en meer anciënniteit);
- il n'existe pas de critères de représentativité préétablis clairs et objectifs pour les syndicats dans le secteur privé.
- er bestaan geen duidelijke en objectieve vaststaande representativiteitscriteria voor de vakbonden in de privésector.
Quel est l'agenda du gouvernement pour se conformer à la Charte sociale européenne révisée sur les trois points cités?
Welke kalender zal de regering volgen om zich op de drie voormelde punten te conformeren aan het herziene Europees Sociaal Handvest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 148 de madame la députée Zoé Genot du 19 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 148 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 19 januari 2011 (Fr.):
- 1er point de non-conformité
- 1e punt van niet-overeenstemming
Je précise que la réglementation relative à la durée du repos compensatoire octroyé en cas de prestation d'heures supplémentaires dans le secteur public ne relève pas de ma compétence. Vos questions sur cette matière doivent être adressées à ma collègue, madame Inge Vervotte, ministre de la fonction publique et des Entreprises publiques.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Ik verduidelijk dat de reglementering betreffende de duur van de inhaalrust toegekend in geval van het presteren van overuren in de openbare sector, niet tot mijn bevoegdheid behoort. Uw vragen inzake deze materie moeten gericht worden aan mijn collega, mevrouw Inge Vervotte, minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
53
- 2e point de non-conformité
- 2e punt van niet-overeenstemming
Je note que, dans ses conclusions 2010, le Comité européen des Droits sociaux conclut à la non-conformité à l'article 4, § 4, de la Charte révisée, au motif qu'un préavis de 28 jours ne constitue pas un délai raisonnable lorsqu'un travailleur a trois ans et plus d'ancienneté et qu'un préavis de 56 jours ne constitue pas un délai raisonnable lorsqu'un travailleur a dix ans et plus d'ancienneté.
Ik merk op dat het Europees Comité voor Sociale Rechten, in zijn conclusies 2010, besluit tot het niet in overeenstemming zijn met artikel 4, § 4, van het herziene Handvest, omdat een opzegging van 28 dagen geen redelijke termijn is wanneer een werknemer drie jaren en meer anciënniteit heeft en omdat een opzegging van 56 dagen geen redelijke termijn is wanneer een werknemer tien jaren en meer anciënniteit heeft.
Ce faisant, le Comité critique "le socle minimal garanti par la loi relative aux contrats de travail", qu'il juge non conforme à l'article 4, § 4, de la Charte révisée.
Daarbij bekritiseert het Comité "de gewaarborgde minimale sokkel van de wet betreffende de arbeidsovereenkomsten", en oordeelt het dat deze niet in overeenstemming is met artikel 4, § 4, van het herziene Handvest.
Ce "socle minimal", qui vise exclusivement les ouvriers (c'est-à-dire les travailleurs occupés à des taches de nature principalement manuelle) du secteur privé, est fixé par l'article 59, alinéa 1er à 4, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. Selon cette disposition, les délais de préavis à octroyer aux travailleurs visés ci-avant en cas de licenciement sont fixés à 28 jours lorsque l'ouvrier n'est pas demeuré sans interruption au service de la même entreprise pendant au moins 20 ans et à 56 jours dans l'hypothèse inverse.
Deze "minimale sokkel", die uitsluitend de werklieden (namelijk de werknemers tewerkgesteld aan taken die van nature hoofdzakelijk manueel zijn) van de privésector beoogt, is bepaald door artikel 59, eerste tot vierde lid, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Volgens deze bepalingen worden de aan de bovenvermelde werknemers in geval van ontslag toe te kennen opzeggingstermijnen, vastgesteld op 28 dagen wanneer de werkman niet ononderbroken bij dezelfde onderneming in dienst is gebleven gedurende ten minste 20 jaar en op 56 dagen in de omgekeerde hypothese.
J'insiste sur le fait qu'à l'heure actuelle, cette disposition Ik benadruk het feit dat deze wettelijke bepaling vandaag légale est peu appliquée en cas de licenciement ordinaire. de dag weinig wordt toegepast in geval van een gewoon ontslag. En effet, soit l'ouvrier est occupé par un employeur relevant d'une commission paritaire visée par un arrêté royal pris sur la base de l'article 61, § 1er, de la loi du 3 juillet 1978, précitée, auquel cas les délais de préavis en cas de licenciement prévus par cet arrêté royal (généralement plus favorables que les délais légaux - voir la liste de ces arrêtés royaux sur www.emploi.belgique.be, Thèmes: 'Contrats de travail' Informations générales, Fin du contrat de travail, Rupture unilatérale du contrat à durée indéterminée, Préavis, Délais de préavis ouvriers) sont applicables.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Want ofwel wordt de werkman tewerkgesteld door een werkgever die onder de bevoegdheid valt van een paritair comité bedoeld bij een koninklijk besluit genomen krachtens artikel 61, § 1, van de bovenvermelde wet van 3 juli 1978, en dan zijn de opzeggingstermijnen in geval van ontslag zoals bepaald door dit koninklijk besluit van toepassing (meestal gunstiger dan de wettelijke termijnen - zie de lijst van deze koninklijke besluiten op www.werk.belgie.be, Thema's: 'Arbeidsovereenkomsten' Algemene informatie, Einde van arbeidsovereenkomst, Eenzijdige beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd, Opzegging, Opzeggingstermijnen werklieden) zijn van toepassing.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
54
Soit l'ouvrier est occupé par un employeur relevant d'une commission paritaire qui n'est pas visée par un arrêté royal pris sur la base de l'article 61, § 1er, de la loi précitée, auquel cas les délais de préavis en cas de licenciement prévus par la convention collective de travail n° 75 du 20 décembre 1999, conclue au sein du Conseil national du travail, relative aux délais de préavis des ouvriers sont applicables, pour autant que le licenciement ait lieu en dehors de la période d'essai et que le travailleur comptabilise une ancienneté de six mois dans l'entreprise. Dans ses Conclusions XVI-2, le Comité a jugé que les délais de préavis en cas de licenciement fixés par cet instrument conventionnel sont conformes à la Charte.
Ofwel is de werkman tewerkgesteld door een werkgever die onder de bevoegdheid valt van een paritair comité dat niet bedoeld wordt door een koninklijk besluit genomen krachtens artikel 61, § 1, van de bovenvermelde wet, en dan zijn de opzeggingstermijnen in geval van ontslag zoals bepaald door de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 75 van 20 december 1999, gesloten in de Nationale Arbeidsraad, betreffende de opzeggingstermijnen van de werklieden, van toepassing voor zover het ontslag plaatsvindt buiten de proefperiode en de werknemer een anciënniteit van zes maanden in de onderneming telt. In zijn Conclusies XVI-2 heeft het Comité geoordeeld dat de opzeggingstermijnen in geval van ontslag vastgesteld door dit conventioneel instrument in overeenstemming zijn met het Handvest.
En outre, la loi du 12 avril 2011 modifiant la loi du 1er février 2011 portant la prolongation des mesures de crise et l'exécution de l'accord interprofessionnel et exécutant le compromis du gouvernement relatif au projet d'accord interprofessionnel augmente sensiblement les délais de préavis qui seront applicables en cas de licenciement d'ouvriers dont l'exécution du contrat de travail commencera au plus tôt à partir du 1er janvier 2012. Ces nouveaux délais de préavis seront prévus dans un article 65/2 qui sera introduit dans la loi du 3 juillet 1978 relative au contrat de travail dès le début de l'année prochaine.
Daarenboven verhoogt de wet van 12 april 2011 houdende aanpassing van de wet van 1 februari 2011 houdende verlenging van de crisismaatregelen en uitvoering van het interprofessioneel akkoord, en tot uitvoering van het compromis van de regering met betrekking tot het ontwerp van interprofessioneel akkoord aanzienlijk de opzegtermijnen die van toepassing zijn bij afdanking van arbeiders wiens arbeidsovereenkomst aanvangt vanaf 1 januari 2012. Deze nieuwe opzegtermijnen kan u terugvinden in artikel 65/2 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten welke vanaf volgend jaar wordt toegepast.
- 3e point de non-conformité
- 3e punt van niet-overeenstemming
Le Comité européen des droits sociaux a estimé qu'il n'existait pas dans la législation belge de critères de représentativité préétablis, clairs et objectifs pour les syndicats dans le secteur privé.
Het Europees Comité voor sociale rechten was van mening dat er in de Belgische wetgeving geen vooraf vastgestelde, duidelijke en objectieve representatieve criteria bestonden in de privé sector.
Les articles 91 et 92 de la loi du 30 décembre 2009 portant des dispositions diverses ont modifié la loi organique du 29 mai 1952 du Conseil national du Travail. Cette dernière loi fixe désormais des critères de représentativité clairs et objectifs.
De artikelen 91 en 92 van de wet van 30 december 2009 houdende diverse bepalingen hebben de wet van 29 mei 1952 tot inrichting van de Nationale Arbeidsraad gewijzigd. De laatste wet legt voortaan de duidelijke en objectieve criteria inzake representativiteit vast.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
55
DO 2010201102102 DO 2010201102102 Question n° 152 de madame la députée Miranda Van Vraag nr. 152 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 19 januari 2011 (N.) Eetvelde du 19 janvier 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Entreprises de titres-services.
Dienstenchequeondernemingen.
Les chiffres relatifs au contrôle des entreprises de titresservices ont été récemment publiés. Il apparaît, et je m'en réjouis, que le nombre de contrôles est passé de 350 en 2008 et 2009 à 625 au cours des dix premiers mois de 2010; 200 infractions ont été constatées auprès de 51 entreprises. Vous avez par ailleurs annoncé un renforcement des contrôles, qui serait toutefois assorti d'un important volet préventif.
Recentelijk raakten de cijfers bekend over de controle op de dienstenchequeondernemingen. Het is gebleken, en dat acht ik positief, dat de controles in aantal werden opgevoerd van 350 in 2008 en 2009 naar 625 in de eerste tien maanden van 2010. 200 inbreuken werden vastgesteld bij 51 ondernemingen. U kondigde tevens aan dat de controles strenger zullen worden, evenwel gekoppeld aan een belangrijk preventief luik.
1. Pourriez-vous esquisser l'évolution du nombre d'entre1. Kan u een overzicht geven van de evolutie van het aanprises de titres-services au cours des trois dernières années tal dienstenchequeondernemingen van de jongste drie jaar (2008, 2009 et 2010)? (2008, 2009, 2010)? 2. Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre d'entreprises de titres-services ayant arrêté leurs activités au cours de la même période ainsi que des raisons qui les ont amenées à y mettre fin?
2. Kan u een overzicht geven van het aantal dienstenchequeondernemingen die in die jaren gestopt zijn en de redenen daarvoor?
3. Qu'en est-il du nombre de procès-verbaux dressés à l'encontre d'entreprises en infraction avec la législation sociale au cours de la même période?
3. Kan u een overzicht geven van het aantal processenverbaal wegens inbreuken op de sociale wetgeving van die ondernemingen voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 152 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 152 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 19 januari 2011 (N.):
1. Vous trouverez, ci-dessous, un aperçu du nombre d'entreprises titres-services pour les années 2008, 2009 et 2010.
1. Hieronder vindt u een overzicht van het aantal dienstencheque-ondernemingen voor de jaren 2008, 2009 en 2010.
Nombre d’entreprises titres-services — Aantal dienstencheque-ondernemingen 2008
2 130
2009
2 499
2010
2 664
2. L'agrément d'une entreprise titres-services peut être retiré: - sur la base des infractions constatées;
- op basis van de vastgestelde inbreuken;
- si l'entreprise agréée se trouve en état de faillite;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2. De erkenning van een dienstencheque-onderneming kan ingetrokken worden: - als de erkende onderneming in staat van faillissement verkeert;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
56
- si l'entreprise compte parmi les administrateurs, les gérants, les mandataires ou les personnes ayant le pouvoir d'engager la société , des personnes qui ont été impliquées dans au moins deux faillites;
- als de onderneming onder haar bestuurders, zaakvoerders, lasthebbers of personen bevoegd om de vennootschap te verbinden, iemand heeft die minstens verwikkeld geweest is in twee faillissementen;
- sur la base de dettes non payées auprès de l'ONSS, des impôts ou l'ONEM.
- op basis van niet betaalde schulden bij de RSZ, de belastingen of de RVA.
En outre, l'agrément de l'entreprise titres-services prend fin si:
Verder loopt de erkenning van de dienstencheque-onderneming ten einde indien:
- l'entreprise titres-services demande volontairement le retrait de son agrément;
- de dienstencheque-onderneming vrijwillig de intrekking van zijn erkenning vraagt;
- l'entreprise titres-services n'a pas exercé des activités pendant une période de douze mois.
- de dienstencheque-onderneming gedurende twaalf maanden geen dienstencheque-activiteiten heeft uitgevoerd.
Jusqu'à août 2009, une entreprise en voie de construction pouvait demander un agrément temporaire (12 mois). Si les statuts de l'entreprise n'étaient pas réglés dans le délai prévu, un agrément à durée indéterminée n'était pas accordé.
Tot augustus 2009 kon een onderneming in oprichting een erkenning aanvragen voor bepaalde duur (12 maanden). Indien de statuten binnen de vooropgestelde termijn niet in orde werden gebracht, werd er geen erkenning van onbepaalde duur toegekend.
Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du nombre d'entreprises titres-services qui ont cessé leur activité en 2008, 2009 et 2010:
Hieronder vindt u een overzicht van het aantal dienstencheque-ondernemingen dat in 2008, 2009 en 2010 gestopt is:
2008
2009
2010
33
16
16
Impliqué dans plusieurs faillites Betrokken bij meerdere faillissementen
\
\
0
Dettes auprès de l’ONSS, des impôts ou l’ONEM Schulden bij de RSZ, belastingen of RVA
3
39
63
Retrait de l’agrément Intrekking van de erkenning
6
9
9
Fin de l’agrément à durée déterminée Einde van erkenning voor bepaalde duur
64
92
69
Retrait volontaire par l’entreprise Vrijwillige intrekking door de onderneming
40
48
69
Non actif pendant 12 mois Inactiviteit gedurende 12 maanden
59
111
104
Faillite de l’entreprise Faillissement van de onderneming
3. Le nombre d'amendes que l'ONEM a dressé pour cause d'infractions à la législation sociale:
3. Het aantal processen-verbaal dat de RVA heeft opgesteld wegens inbreuken op de sociale wetgeving:
- 2008: 55
- 2008: 55
- 2009: 59
- 2009: 59
- 2010: 77.
- 2010: 77.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
57
DO 2010201102163 DO 2010201102163 Question n° 157 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 157 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 24 januari 2011 (N.) aan de 24 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Werk en ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Plaintes pour campagnes publicitaires pornographiques et dégradantes pour les femmes. (QO 1276)
Klachten wegens pornografische en vrouwonvriendelijke reclamecampagnes. (MV 1276)
Fin novembre 2010, le mouvement féminin KAV (Kristelijke Arbeiders Vrouwenbeweging) a déposé une plainte auprès du Jury d'Éthique Publicitaire (JEP) contre la marque de vêtements néerlandaise 'Suit Supply' au motif que dans sa campagne publicitaire pour des costumes sur mesure, la femme a été représentée comme un 'objet sexuel soumis'. Des plaintes similaires auraient également été déposées aux Pays-Bas et en Grande-Bretagne.
Eind november 2010 diende de vrouwenbeweging KAV (Kristelijke Arbeiders Vrouwenbeweging) een klacht in bij de Jury voor Ethische Praktijken inzake Reclame (JEP) tegen het Nederlandse kledingmerk 'Suit Supply'. De vrouw werd in hun reclamecampagne voor maatpakken immers afgebeeld als 'onderdanig lustobject'. Ook in Nederland en Groot-Brittannië zouden er al gelijkaardige klachten geweest zijn.
Depuis quelque temps déjà la pornification de la société fait l'objet de nombreux débats, mais jusqu'à présent on n'a pas encore une d'idée précise de son incidence sur l'image que les jeunes filles et les femmes ont d'elles-mêmes. Cependant, il va sans dire que dans les publicités les femmes doivent être traitées de la même manière que les hommes.
Reeds geruime tijd is er een brede discussie rondom het thema pornoficatie van de samenleving, maar tot op heden is er nog geen duidelijk inzicht in de invloed van pornoficatie op het zelfbeeld van jonge meisjes en vrouwen. Het spreekt echter voor zich dat vrouwen op een evenwaardige manier als mannen in reclame moeten afgebeeld te worden.
1. Avez-vous, en tant que ministre de l'Égalité des chances, connaissance de telles plaintes?
1. Hebt u als minister van Gelijke Kansen nog weet van soortgelijke klachten?
2. Que pensez-vous de telles publicités?
2. Hoe beoordeelt uzelf dergelijke reclame?
3. a) Estimez-vous qu'il est nécessaire de lutter contre cette forme de publicité? b) Dans l'affirmative, de quelle manière?
3. a) Is het volgens u noodzakelijk om dergelijke reclame tegen te gaan? b) Zo ja, hoe?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 157 de madame la députée Zuhal Demir du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 157 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 24 januari 2011 (N.):
1. De manière générale, c'est le Jury d'éthique publicitaire belge (JEP) qui est susceptible de recevoir et de traiter ce type de plaintes.
1. Over het algemeen, is het aan de Belgische Jury voor Ethische Praktijken inzake reclame om dit soort klachten te ontvangen en te behandelen.
Néanmoins, L'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes, reçoit et traite également un certain nombre de plaintes de victimes de discrimination dans les médias et la publicité.
Desalniettemin ontvangt en behandelt het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen ook een aantal klachten van slachtoffers van discriminatie in de media en de reclame.
Je peux vous dire que pour l'année 2009, les plaintes relatives au "sexisme" ont connu une légère augmentation. Elles ne représentent néanmoins que 6% du total des plaintes reçues.
Ik kan u zeggen dat voor het jaar 2009, de klachten betreffende het "seksisme" een lichte verhoging gekend hebben. Ze maken echter maar 6% van de ontvangen klachten uit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
58
Mais la notion de sexisme est encore peu définie et donne trop souvent lieu à des interprétations. Dès lors, afin d'approfondir et d'objectiver notre connaissance du sujet, l'Institut a fait réaliser deux études: l'une sur le sexisme et l'autre sur l'image des femmes et des hommes dans la publicité.
Maar het begrip seksisme is nog te weinig gedefinieerd en geeft te dikwijls aanleiding tot interpretaties. Daarom heeft het Instituut twee studies laten uitvoeren ten einde onze kennis ter zake te verdiepen en te objectiveren: de eerste over het seksisme en de nadere over het beeld van de vrouwen en de mannen in de reclame.
La première étude nous a permis d'aboutir à une définition sociologique du sexisme mais également de définir une frontière entre les actes acceptables et ceux qui ne le sont pas.
De eerste studie heeft ons toegelaten een sociologische definitie te bekomen maar ook een grens te trekken tussen aanvaardbare handelingen en deze die het niet zijn.
La deuxième étude examine comment les organisations de femmes et d'hommes, d'une part et les publicitaires d'autre part placent la limite en ce qui concerne la publicité qu'ils jugent dégradante pour les femmes et les hommes.
De tweede studie behandelt de manier waarop de organisaties van vrouwen en mannen enerzijds en de reclamemakers anderzijds de grens bepalen betreffende de reclame die ze beoordelen als onterend voor de vrouwen en de mannen.
2. Je considère que l'utilisation de ce type d'images peut être humiliante et dégradante pour la femme et que l'on porte atteinte à sa dignité.
2. Ik beschouw dat het gebruik van dit soort beelden vernederend en onterend voor de vrouw kan zijn en dat men haar waardigheid aantast.
Je pense, en outre, que l'effet de telles publicités peut être particulièrement dévastateur sur les jeunes. En effet, ce type de message véhiculant des stéréotypes sexistes peut influencer le mode de fonctionnement des filles et des garçons et façonner leurs comportements. Encore trop souvent, on perçoit les hommes comme actifs, les femmes comme passives, les hommes comme dominants, les femmes comme dominées. Je pense vraiment que ce type de publicité va à l'encontre d'une éducation à une société plus égalitaire.
Ik ben overigens van mening dat het effect van dergelijke reclame bijzonder vernietigend kan zijn voor jongeren. Dit soort boodschap die seksistische stereotiepen ronddraagt kan inderdaad de functioneringswijze van meisjes en jongens beïnvloeden en aan hun gedragingen vormgeven. Men voel nog te dikwijls de mannen aan als actief en de vrouwen als passief, de mannen als dominant en de vrouwen als gedomineerd. Ik denk echt dat dit soort reclame ingaat tegen een opvoeding naar een meer gelijke samenleving.
3. a) Il me semble indispensable de lutter contre ce type de publicité.
3. a) Het lijkt mij noodzakelijk dit soort reclame te bestrijden.
b) Tout d'abord en responsabilisant le secteur. A cet égard, il importe que le Conseil de la publicité et le JEP poursuivent leur travail visant à sensibiliser le secteur à ces questions, notamment au travers de leur code ou d'une charte relative à la représentation de la personne dans la publicité.
b) Vooreerst door de sector te sensibiliseren. Daarom is het nodig dat de Raad voor de Reclame en de JEP hun werk voortzetten dat tot doel heeft de sector voor deze kwesties te sensibiliseren, met name door middel van een code of een handvest betreffende het beeld van de persoon in de reclame.
Par ailleurs, j'estime qu'il faudrait élaborer une législation visant idéalement à sanctionner spécifiquement les actes ou les propos sexistes. En effet, aujourd'hui, malgré un arsenal législatif impressionnant (les trois lois anti-discriminations de 2007), le "sexisme" en tant que tel n'est toujours pas punissable par la loi. En fait, aussi étonnant que cela puisse paraître, le mot sexisme en lui-même n'est pas repris dans la loi.
Anderzijds ben ik van mening dat men een reglementering zou moeten uitbouwen die, op de ideale wijze, de seksistische daden en woorden specifiek zouden bestraffen. Inderdaad, vandaag, ondanks een indrukwekkend arsenaal van wetten (de drie anti-discriminatiewetten van 2007) is "seksisme" op zich nog steeds niet strafbaar bij wet. In feite, hoe vreemd ook, is het woord "seksisme" op zich niet in de wet opgenoemd.
J'ai donc demandé à l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes de mener une réflexion afin d'étudier la faisabilité d'une définition légale du sexisme qui rende la lutte contre ce dernier opérationnelle.
Ik heb dus aan het Instituut voor de Gelijkheid van Vrouwen en Mannen gevraagd na te gaan of het mogelijk is om seksisme wettelijk te definiëren om de strijd ertegen operationeel te maken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
DO 2010201102268 Question n° 235 de monsieur le Van der Maelen du 04 mai 2011 première ministre et ministre de l'Égalité des chances, chargée de migration et d'asile:
59
DO 2010201102268 député Dirk Vraag nr. 235 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 04 mei 2011 (N.) aan de vice(N.) à la viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke l'Emploi et de Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: la Politique de
Réduction du taux de TVA applicable dans le secteur horeca.
De btw-verlaging voor de horeca.
Au cours des dernières semaines et des derniers mois, un passionnant débat a été mené au sujet des résultats de la réduction (de 21% à 12%) du taux de TVA en ce qui concerne les repas dans l'horeca. Le ministre lui-même s'est dit convaincu que la mesure a eu une incidence positive. À ce sujet, il s'est notamment référé à l'augmentation du chiffre d'affaires de 8,6% par rapport à 2009.
Er is de voorbije weken en maanden een boeiend debat gevoerd over de resultaten van de btw-verlaging voor maaltijden in de horeca (van 21% naar 12%). De minister zelf is ervan overtuigd dat de maatregel een positieve impact heeft gehad. Hij verwees daarbij onder andere naar de omzetstijging van 8,6% in vergelijking met 2009.
Pouvez-vous me communiquer les données suivantes pour 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010:
Kan u volgende gegevens meedelen voor de jaren 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010:
1. le chiffre d'affaires de l'ensemble du secteur horeca;
1. de omzet van de hele horeca;
2. le chiffre d'affaires des services de restauration et des hôtels;
2. de omzet van de eetgelegenheden en hotels;
3. les heures rémunérées déclarées de l'ensemble du secteur horeca;
3. de aangegeven loonuren van de hele horeca;
4. les heures rémunérées déclarées dans les services de restauration et les hôtels?
4. de aangegeven loonuren van de eetgelegenheden en hotels?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 235 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 04 mai 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 235 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 04 mei 2011 (N.):
En ce qui concerne les questions 1 et 2, je vous renvoie à la réponse de mon collègue, le ministre des Finances, à qui vous avez posé aussi cette question (Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 28, p. 17).
Wat de vragen 1 en 2 betreft, verwijs ik naar het antwoord van mijn collega, de minister van Financiën, aan wie u deze vraag ook hebt gesteld (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 28, blz. 17).
En ce qui concerne les questions 3 et 4, les tableaux cidessous reprennent les données demandées.
Wat de vragen 3 en 4 betreft, vindt u in onderstaande tabellen de gevraagde gegevens.
S'agissant de ces chiffres, il y a lieu de tenir compte des explications suivantes:
Bij deze cijfers dient rekening te worden gehouden met volgende verduidelijkingen:
- La définition comporte toutes les données relatives au temps de travail rémunéré et assujetti aux cotisations ONSS.
- De definitie omvat alle arbeidstijdgegevens gedekt door loon met RSZ-bijdragen.
- Les travailleurs à temps plein ne doivent pas être déclarés en fonction des heures. Nous n'avons donc repris ici que le nombre de jours. Ceci explique la distinction entre les jours et les heures.
- Voltijdse werknemers moeten niet met uren aangegeven worden aan de RSZ. We kunnen daarvoor dus enkel het aantal dagen weergeven. Vandaar het onderscheid tussen dagen en uren.
- Le premier tableau contient toutes les données relatives à l'horeca (en ce compris les données du deuxième tableau qui ne concerne que les hôtels et les lieux de restauration).
- De eerste tabel bevat de volledige horeca (dus inclusief de gegevens van de tweede tabel, die enkel de hotels en eetgelegenheden bevat).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
60
- La distinction a été opérée sur base des codes NACE, conformément aux données précédemment livrées. Les emplois intérimaires éventuels fournis pour ce secteur ne sont dès lors pas repris (ainsi que le travail étudiant).
- Het onderscheid werd gemaakt op basis van de nacecodes, conform de eerder reeds opgeleverde gegevens. Gevolg hiervan is dat eventuele tewerkstellingen via uitzendkantoren in deze sector niet opgenomen zijn (ook geen studentenarbeid).
- Les données relatives au quatrième trimestre 2010 ne sont pas encore disponibles (à cet égard, il faut attendre la fin du mois de juin ou le début de mois de juillet). C'est pourquoi, les données sont également renseignées par trimestre.
- De gegevens voor het vierde kwartaal 2010 zijn nog niet beschikbaar (daarvoor moet gewacht worden tot einde juni, begin juli). Daarom ook worden de gegevens opgeleverd per kwartaal.
Total Horeca / Horeca totaal Données / Gegevens
CHAMBRE
Hôtels et lieux de restauration / Hotels en eetgelegenheden
Trimestre / Kwartaal
Total / Totaal
heures (mi-temps) uren (deeltijds)
20061 20062 20063 20064 20071 20072 20073 20074 20081 20082 20083 20084 20091 20092 20093 20094 20101 20102 20103
1 347 677,58 1 428 754,10 1 289 064,71 1 402 644,03 1 365 279,85 1 447 790,80 1 308 237,74 1 418 659,13 1 385 103,09 1 452 988,89 1 315 972,90 1 413 046,01 1 340 043,18 1 440 272,55 1 316 852,74 1 427 140,84 1 375 522,31 1 479 986,88 1 357 330,39
jours (temps plein) dagen (voltijds)
20061 20062 20063 20064 20071 20072 20073 20074 20081 20082 20083 20084 20091 20092 20093 20094 20101 20102 20103
2 155 854 2 331 866 2 232 141 2 277 334 2 226 900 2 393 945 2 268 006 2 350 109 2 324 750 2 442 889 2 312 355 2 357 573 2 217 437 2 362 268 2 217 356 2 271 634 2 199 247 2 420 067 2 328 298
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Données / Gegevens
2010
Trimestre / Kwartaal
Total / Totaal
heures (mi-temps) uren (deeltijds)
20061 20062 20063 20064 20071 20072 20073 20074 20081 20082 20083 20084 20091 20092 20093 20094 20101 20102 20103
935 086,91 1 001 108,30 904 303,28 984 290,60 954 991,34 1 018 506,41 922 514,46 996 094,44 974 389,05 1 026 118,64 929 921,03 1 000 080,07 943 461,59 1 019 099,93 933 852,27 1 012 626,56 971 486,93 1 050 095,85 961 074,53
jours (temps plein) dagen (voltijds)
20061 20062 20063 20064 20071 20072 20073 20074 20081 20082 20083 20084 20091 20092 20093 20094 20101 20102 20103
1 517 620 1 663 462 1 601 631 1 623 934 1 570 320 1 713 159 1 628 017 1 671 107 1 642 245 1 736 029 1 654 411 1 672 804 1 557 104 1 676 723 1 576 868 1 603 531 1 544 906 1 727 546 1 674 328
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
61
DO 2010201102539 DO 2010201102539 Question n° 172 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 172 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 01 maart 2011 (N.) aan de vice01 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Le système de chômage temporaire.
Het systeem van tijdelijke werkloosheid.
Depuis l'adoption des mesures anti-crise en 2009, il existe, outre le système de chômage économique pour les ouvriers, un système de chômage temporaire pour les employés. L'accord interprofessionnel conclu récemment (le 25 février 2011) prévoit la prolongation de cette mesure anti-crise, de sorte qu'à l'avenir, le chômage économique sera applicable à l'ensemble des travailleurs.
Sinds het invoeren van de anticrisismaatregelen in 2009, bestaat er naast het systeem van economische werkloosheid voor arbeiders ook een systeem van tijdelijke werkloosheid voor bedienden. Het recent afgesloten "Interprofessioneel Akkoord" (25 februari 2011) voorziet in een bestendiging van deze anticrisismaatregel, waardoor voor alle werknemers in de toekomst een beroep zal kunnen gedaan worden op de economische werkloosheid.
1. Pour combien de jours et de personnes a-t-on fait appel annuellement, durant la période 2006-2010, au système de chômage temporaire? Pourriez-vous répartir les chiffres par région et par catégorie de travailleurs (ouvriers/ employés)?
1. Hoeveel dagen en voor hoeveel personen werd jaarlijks in de periode 2006-2010 een beroep gedaan op het systeem van tijdelijke werkloosheid, uitgesplitst per gewest en naar arbeiders en bedienden?
2. Quel en a été le coût annuel pour l'ONEm, par région et par catégorie de travailleurs?
2. Wat was de jaarlijkse kostprijs hiervan voor de RVA, uitgesplitst per gewest en naar arbeiders en bedienden?
3. Pouvez-vous indiquer précisément, pour la période 2006-2010 et par catégorie (1-20 jours, 21-40 jours, etc.), le nombre de travailleurs ayant bénéficié du chômage temporaire et le nombre de jours durant lesquels ils ont émargé à ce régime, et ce, également par région et par catégorie de travailleurs?
3. Kan u voor de periode 2006-2010 per categorie (1-20 dagen, 21-40 dagen, enzovoort) aangeven hoeveel mensen precies hoeveel dagen in het stelsel van tijdelijke werkloosheid zaten, eveneens uitgesplitst per gewest en naar arbeiders en bedienden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 172 de madame la députée Zuhal Demir du 01 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 172 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 01 maart 2011 (N.):
Avant l'instauration de la suspension de crise (en juillet 2009), le chômage économique ne s'appliquait qu'aux ouvriers. Des données chiffrées pour employés ne sont donc que disponibles à partir de cette date.
Economische werkloosheid was vóór de invoering van de crisisschorsing (juli 2009) enkel van toepassing op arbeiders. Cijfergegevens voor bedienden zijn dan ook maar vanaf deze datum beschikbaar.
1. en 2. In tabel 1 vindt u een overzicht van de tijdelijke 1. et 2. Dans le tableau 1, vous trouverez un aperçu du chômage temporaire pour raisons économiques (après véri- werkloosheid wegens economische redenen (na verificatie) fication) depuis 2006 à septembre 2010 par région (nombre vanaf 2006 tot en met september 2010 per gewest (aantal de paiements, nombre de jours indemnisés et les dépenses). betalingen, aantal vergoede dagen en de uitgaven).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
62
Tableau 1 — Tabel 1 Chômage temporaire après vérification: raisons économiques — Tijdelijke werkloosheid na verificatie: economische redenen Région flamande — Vlaams Gewest Moyenne annuelle paiements — Jaargemiddelde betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
Bedragen
2006
50 876
3 648 978
2007
44 286
2008
57 548 110 603 82 317
2009
(*)
2010 (*)(**) (*)
Région wallonne — Waals Gewest
Rég. Bruxelles Capitale — Brussels Hfdst. Gewest
Moyenne annuelle paiements — Jaargemiddelde betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
Bedragen
142 544 339
22 169
1 966 478
79 020 218
3 196 436
127 499 161
21 954
2 021 571
4 060 740
170 640 548
25 459
2 257 374
9 151 259
505 683 043
46 588
4 682 230
263 474 511
4 683 777
259 171 628
38 681
2 863 581
162 746 234
Montants —
Montants —
Moyenne annuelle paiements — Jaargemiddelde betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
3 245
302 510
83 128 146
3 416
97 065 099
3 667
PAYS — LAND
Montants — Bedragen
Moyenne annuelle paiements — Jaargemiddelde betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
Montants — Bedragen
12 039 303
76 290
5 917 967
233 603 860
335 683
13 695 629
69 656
5 553 689
224 322 937
353 414
15 005 075
86 674
6 671 528
282 710 721
5 562
533 524
28 450 848
162 753
14 367 012
797 608 402
5 809
400 788
21 601 120
126 807
7 948 146
443 518 982
suspension de crise non comprise — exclusief crisisschorsing. 2010 jusqu’en septembre — 2010 t.e.m. september.
(**)
Le tableau 2 vous donnera les données statistiques concernant la suspension de crise pour employés depuis l'entrée en vigueur de la mesure, à savoir de juillet 2009 à septembre 2010 (dernier mois vérifié), également réparties par région.
In tabel 2 vindt u de statistische gegevens betreffende de crisisschorsing voor bedienden vanaf de inwerkingtreding van de maatregel d.i. juli 2009 tot en met september 2010 (laatst geverifieerde maand) eveneens uitgesplitst per gewest.
Tableau 2 — Tabel 2 Chômage temporaire après vérification: SUSPENSIONS DE CRISE — Tijdelijke werkloosheid na verificatie: CRISISSCHORSING Région flamande — Vlaams Gewest Nombre de paiements moyen — Gemiddelde aantal betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
Région wallonne — Waals Gewest
Montants — Bedragen
Nombre de paiements moyen — Gemiddelde aantal betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
Rég. Bruxelles Capitale — Brussels Hfdst. Gewest
Montants — Bedragen
Nombre de paiements moyen — Gemiddelde aantal betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
PAYS — LAND
Montants — Bedragen
Nombre de paiements moyen — Gemiddelde aantal betalingen
Nombre de jours — Aantal dagen
Montants — Bedragen
2009 (*)
3 190
97 154
5 758 495
1 584
56 779
3 388 613
251
10 020
602 605
5 024
163 952
9 749 713
2010 (**)
3 878
183 668
11 245 741
1 770
98 716
5 997 303
295
18 373
1 135 357
5 943
300 757
18 378 401
(*)
2009 à partir de juillet — 2009 vanaf juli. 2010 jusqu’en septembre — 2010 t.e.m. september.
(**)
3. Les tableaux 3a et 3b (voir annexe à la fin de ce bulletin à la p. 375) reprennent le nombre de personnes différentes réparti par durée du chômage temporaire pour raisons économiques (après vérification) de 2006 à 2010 (9 mois).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. In de tabellen 3a en 3b (zie bijlage achteraan dit bulletin op blz. 375) wordt het aantal verschillende personen weergegeven uitgesplitst volgens duur van tijdelijke werkloosheid wegens economische redenen (na verificatie) vanaf 2006 tot en met 2010 (9 maanden).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
63
Dans le tableau 4, vous trouverez des données comparables concernant la suspension de crise pour employés de juillet 2009 à septembre 2010.
In tabel 4 vindt u gelijkaardige gegevens betreffende de crisisschorsing voor bedienden vanaf juli 2009 tot en met september 2010.
Tableau 4/Tabel 4 Chômage temporaire après vérification - Suspension de crise — Tijdelijke werkloosheid na verificatie - Crisisschorsing
Durée Duur
2009 juillet jusqu’en décembre juli t/m. december
2010 janvier jusqu’en septembre januari t/m. september
Nombre de personnes différentes Aantal verschillende personen
Nombre de personnes différentes Aantal verschillende personen
Rég. flamande — Vlaams Gewest
Rég. wallonne — Waals Gewest
<21 jours /dagen 21 à 40 j. / 21 tot 40 d. 41 à 60 j. / 41 tot 60 d. 61 à 80 j. / 61 tot 80 d. 81 à 100 j. / 81 tot 100 d. 101 à 120 j. / 101 tot 120 d. 121 à 140 j. / 121 tot 140 d. 141 à 160 j. / 141 tot 160 d. 161 à 180 j. / 161 tot 180 d. 181 à 200 j. / 181 tot 200 d.
7 921 706 145 50 19 -
2 843 437 170 94 46 -
TOTA(A)L
8 841
3 590
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst. Gew.
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst. Gew.
PAYS — LAND
Rég. flamande — Vlaams Gewest
Rég. wallonne — Waals Gewest
878 38 24 15 5 -
11 642 1 181 339 159 70 -
7 123 2 118 725 232 155 58 8 1 2 1
2 692 917 307 182 208 44 5 0 0 0
911 123 52 40 21 10 1 3 0 0
10 726 3 158 1 084 454 384 112 14 4 2 1
960
13 391
10 423
4 355
1 161
15 939
PAYS — LAND
DO 2010201102593 Question n° 219 de monsieur le député Georges Gilkinet du 07 avril 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102593 Vraag nr. 219 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 07 april 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le secteur des titres services. - Travailleurs. - Les conséquences du chômage économique. (QO 2953)
Sector van de dienstencheques. - Werknemers. - Gevolgen van de economische werkloosheid. (MV 2953)
L'Office National des Vacances Annuelles (ONVA) dispose d'un pouvoir décisionnel propre en matière de refus d'assimilation de jours d'inactivité pour raison de chômage économique. L'attribution éventuelle d'indemnités de chômage pour l'ONEm en vertu de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail n'est donc pas contraignante pour l'ONVA et les caisses spéciales de vacances: celles-ci ne sont donc pas tenues d'adopter une position identique à celle de l'ONEm.
De Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie (RJV) kan zelf beslissen om de gelijkstelling van inactiviteitsdagen door economische werkloosheid te weigeren. De eventuele toekenning van werkloosheidsvergoedingen door de RVA op grond van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten is dus niet bindend voor de RJV en de bijzondere vakantiefondsen. Deze zijn derhalve niet verplicht hetzelfde standpunt in te nemen als de RVA.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
64
À cet égard, le comité de gestion de l'ONVA a décidé que les jours de chômage économique déclarés pour les travailleurs dans le secteur des titres-services ne seraient pas assimilés pour le calcul du pécule de vacances de ces travailleurs.
Het beheerscomité van de RJV besliste in dat verband dat de dagen economische werkloosheid die aangegeven worden voor de werknemers in de sector van de dienstencheques niet worden gelijkgesteld voor de berekening van het vakantiegeld van deze werknemers.
Le comité de gestion de l'ONVA justifie cette décision en recourant à l'article 16, 14°, de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. Celui-ci dispose que l'assimilation est refusée lorsqu'il apparaît que la suspension du contrat de travail masque un travail à temps partiel, une période de préavis ou présente un caractère structurel.
Het beheerscomité van de RJV verantwoordt deze beslissing op grond van artikel 16, 14°, van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Dit artikel bepaalt dat de gelijkstelling wordt geweigerd wanneer blijkt dat de schorsing van de arbeidsovereenkomst hetzij een deeltijds werk of een vooropzegperiode maskeert, hetzij van structurele aard is.
Or, selon le comité de gestion de l'ONVA, en cas d'occupation dans le secteur des titres-services, les suspensions de contrat de travail sont inhérents à la nature de l'activité et donc structurelles, puisque ne dépendant pas de la conjoncture économique.
Het beheerscomité van de RJV beschouwt schorsingen van de arbeidsovereenkomst bij tewerkstelling in de sector van de dienstencheques als inherent aan de aard van de activiteit en derhalve structureel, vermits ze niet afhangen van de economische conjunctuur.
1. Étiez-vous au courant de la décision du comité de gestion de l'ONVA?
1. Was u op de hoogte van de beslissing van het beheerscomité van de RJV?
2. Approuvez-vous cette décision qui a des répercussions extrêmement préjudiciables pour les travailleurs titres-services, dont les conditions de travail sont déjà précaires et les revenus limités?
2. Deze beslissing heeft zeer nadelige gevolgen voor dienstenchequewerknemers, die nu al kampen met onzekere arbeidsvoorwaarden en beperkte inkomsten. Staat u achter deze beslissing?
3. Envisagez-vous de prendre des mesures en la matière ou de réformer cette décision afin de préserver les revenus des travailleurs concernés?
3. Denkt u eraan ter zake maatregelen te treffen of deze beslissing te herzien, zodat de inkomsten van de betrokken werknemers worden veiliggesteld?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 219 de monsieur le député Georges Gilkinet du 07 avril 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 219 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 07 april 2011 (Fr.):
1. En tant que ministre de tutelle de l'Office National des Vacances Annuelles (ONVA), je suis informée des décisions qui sont prises par le Comité de Gestion de l'ONVA.
1. Als toezichthoudende minister van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie (RJV) word ik op de hoogte gesteld van de beslissingen die worden genomen door het beheerscomité van de RJV.
Il n'est pas tout-à-fait exact de dire que le Comité de gestion de l'ONVA a décidé que les jours de chômage économique des travailleurs en titres-services ne seraient pas assimilés pour le calcul du pécule de vacances de ces travailleurs.
Het klopt niet helemaal dat het beheerscomité van de RJV beslist heeft dat de dagen van economische werkloosheid van de dienstencheque-werknemers niet in rekening zullen gebracht worden voor de berekening van het vakantiegeld.
Le Comité de gestion de l'ONVA, en sa séance du 5 novembre 2008, a plus exactement décidé de mettre ce secteur "sous monitoring", et de n'assimiler les jours de chômage économique déclarés dans ce secteur que s'ils répondaient réellement à la définition du chômage économique.
Het beheerscomité van de RJV heeft, in zijn zitting van 5 november 2008, namelijk beslist om deze sector onder "monitoring" te plaatsen en de opgegeven dagen van economische werkloosheid in deze sector enkel op te nemen als ze daadwerkelijk voldoen aan de definitie van economische werkloosheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
65
Ce Comité de Gestion se fonde sur son analyse selon laquelle les jours déclarés comme étant du chômage économique dans le secteur des titres-services sont liés à des problèmes d'organisation inhérents à la nature de l'activité de ce secteur, et ne répondent pas dès lors à une réelle cause économique au sens de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
Het beheerscomité baseert zich op zijn analyse dat de aangegeven dagen als economische werkloosheid in de sector van de dienstencheques verbonden zijn met organisatieproblemen die inherent zijn aan de aard van de activiteit in die sector. Dit beantwoordt dus niet aan een echte economische oorzaak in de zin van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
L'ONVA est donc amené à refuser a priori l'assimilation de ces jours. Mais si l'employeur peut démontrer que ces jours sont réellement de nature économique, ils seront assimilés par l'ONVA pour le calcul du pécule de vacances.
De RJV is er dus toe gehouden om de gelijkstelling van deze dagen a priori te weigeren. Maar als de werkgever kan aantonen dat deze dagen daadwerkelijk van economische aard zijn, zullen deze dagen door de RJV worden gelijkgesteld voor de berekening van het vakantiegeld.
2. et 3. L'ONVA est un organisme géré par un comité de gestion paritaire, donc par les partenaires sociaux, et il ne m'appartient pas de remettre en question les décisions des partenaires sociaux dès lors qu'elles sont conformes à la réglementation.
2. en 3. De RJV is een organisatie die beheerd wordt door een paritair beheerscomité, met andere woorden door de sociale partners. Het is niet aan mij om de beslissingen van de sociale partners in vraag te stellen wanneer zij conform zijn aan de reglementering.
Néanmoins, je vais demander à l'ONEM et à l'ONVA de réaliser une analyse me permettant de connaître l'impact de cette décision, tant d'un point de vue global que du point de vue du travailleur moyen.
Ik zal evenwel aan de RVA en RJV vragen om een analyse te maken die mij zal toelaten om een zicht te krijgen op de impact van deze beslissing, zowel vanuit een globaal standpunt als van het standpunt van de gemiddelde werknemer.
DO 2010201102597 DO 2010201102597 Question n° 179 de monsieur le député Servais Vraag nr. 179 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 04 maart 2011 (N.) Verherstraeten du 04 mars 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Fonds des Accidents du Travail. - Recouvrement de primes (QO 2773).
Fonds voor Arbeidsongevallen. - Terugvordering van premies (MV 2773).
Nous avons appris en lisant la presse que le Fonds des Accidents du Travail souhaite récupérer la prime qu'il versera à la famille de madame Oulematou Niangadou auprès des parents de la petite victime, Luna. La petite Luna et sa gardienne, madame Oulematou Niangadou, ont été assassinées par Hans Van Temsche le 11 mai 2006. La famille de madame Oulematou Niangadou a introduit une demande d'indemnisation auprès du Fonds des Accidents du Travai, considérant que le décès résulte d'un accident du travail mortel.
Uit de krant vernamen wij het nieuws dat het Fonds voor Arbeidsongevallen de premie die het wil uitbetalen aan de familie van Oulematou, wil terugvorderen bij de ouders van het vermoorde meisje Luna. Zowel oppas Oulematou als Luna werden vermoord door Hans Van Temsche op 11 mei 2006. De familie van Oulematou diende een aanvraag tot schadevergoeding bij het Fonds voor Arbeidsongevallen in, omdat ze ervan uit ging dat de dood van Oulematou veroorzaakt werd door een dodelijk arbeidsongeval.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
66
Cependant, madame Oulematou Niangadou travaillait au noir et les parents de Luna n'étaient donc pas assurés contre les accidents du travail. Le Fonds estime à présent que la prime de la famille de madame Oulematou Niangadou peut être récupérée auprès de Hans Van Temsche comme des parents de Luna. Étant donné, toutefois, que Hans Van Temsche est insolvable, le montant serait entièrement récupéré auprès des parents de Luna. Pour l'avocat de la famille de madame Oulematou Niangadou, le Fonds peut décider de récupérer ou non la prime auprès de la famille de Luna.
Omdat Oulematou echter in het zwart werkte, waren de ouders van Luna als werkgever niet verzekerd voor arbeidsongevallen. Het Fonds gaat er nu van uit dat de premie die het wil uitbetalen aan de familie van Oulematou, zowel bij Van Temsche als bij de ouders van Luna teruggevorderd mag worden. Het probleem is echter dat Van Temsche onvermogend is, waardoor de kost volledig bij de ouders van Luna zou teruggevorderd worden. De advocaat van de familie van Oulematou stelt dat het Fonds kan kiezen om de premie al dan niet terug te vorderen bij de familie van Luna.
L'orphelin dont le père ou la mère a été victime d'un accident du travail mortel a droit à une rente de 15% de la rémunération de base. Cette rente est allouée temporairement. L'orphelin la reçoit tant qu'il a droit aux allocations familiales et en tout cas jusqu'à l'âge de 18 ans au moins. Cette rente permettrait de payer les études de la fille de madame Oulematou Niangadou.
Wanneer er een dodelijk arbeidsongeval plaatsvindt, heeft elke wees van vader of moeder recht op 15 procent van het basisloon. De rente is tijdelijk. De wees ontvangt ze zolang hij of zij recht heeft op kinderbijslag, en in elk geval minstens tot hij of zij 18 jaar wordt. Met deze rente zouden de studies van de dochter van Oulematou betaald kunnen worden.
1. Est-il exact que le Fonds des Accidents du Travail peut récupérer la prime auprès de Hans Van Temschecomme des parents de Luna?
1. Klopt het dat het Fonds voor Arbeidsongevallen de premie mag terugvorderen bij zowel Hans Van Temsche als de ouders van Luna?
2. Is het correct dat de ouders van Luna als enigen de pre2. Est-il exact que les parents de Luna devraient financer la prime intégralement si Hans Van Temsche était considé- mie zouden moeten financieren indien Hans Van Temsche onvermogend wordt geacht? ré insolvable? 3. Le Fonds des Accidents du Travail a-t-il le choix de récupérer la prime ou de ne pas la récupérer?
3. Heeft het Fonds voor Arbeidsongevallen de keuze om de premie terug te vorderen of niet?
4. Le Fonds des Accidents du Travail peut-il, dans le cadre de ses compétences, octroyer dans des cas dignes d'intérêt une intervention pour accident du travail (mortel) en l'absence de contrat de travail officiel, sans qu'il y ait lieu récupérer la prime auprès de l'une des parties concernées?
4. Bestaat er binnen de bevoegdheden van het Fonds voor Arbeidsongevallen een mogelijkheid om in behartenswaardige gevallen een tussenkomst te doen voor (dodelijke) arbeidsongevallen, indien er geen sprake was van een officiële arbeidsovereenkomst, zonder dat de premie teruggevorderd dient te worden bij een van de betrokken partijen?
5. Que pensez-vous de l'instauration éventuelle d'une telle possibilité?
5. Wat is uw standpunt over een eventuele invoering van een dergelijke mogelijkheid?
6. Quelle est votre position concernant le recouvrement de la prime auprès des parents de Luna?
6. Wat is uw standpunt over de terugvordering van de premie bij de ouders van Luna?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 179 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 179 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 04 maart 2011 (N.):
Laat mij vooreest stellen dat ik volledig bewust ben van Permettez-moi tout d'abord de dire que je suis pleinement consciente des conséquences tragiques engendrées par la de tragische gevolgen van het verlies van de kleine Luna perte de la petite Luna pour ses parents, aggravées par les voor haar ouders, nog verergerd door de dramatische circonstances dramatiques dans lesquelles cela s'est pro- omstandigheden waarin dit gebeurde. duit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
67
Avant d'entrer dans le sujet à proprement parler, je tiens à rappeler quelques principes. En vertu de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail, tout employeur est tenu de conclure une assurance contre les accidents du travail au profit de son personnel. Le travail au noir n'implique pas forcément un défaut d'assurance. Il arrive qu'un même employeur occupe des travailleurs déclarés régulièrement, mais aussi des travailleurs au noir. Si cet employeur est assuré, la couverture s'applique à tous ses travailleurs sans distinction. La nullité du contrat de louage de travail ne peut être invoquée pour refuser la réparation vis-à-vis d'une victime, mais l'entreprise d'assurances peut dans ce cas se retourner contre l'employeur. L'entreprise d'assurances peut en l'espèce introduire un recours contre l'employeur en vertu de la loi sur l'assurance terrestre et les conditions générales.
Vooraleer op het concrete geval in te gaan, wens ik enkele principes in herinnering te brengen. De arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 verplicht iedere werkgever om een arbeidsongevallenverzekering af te sluiten voor zijn personeel. Het is niet zo dat zwart werk automatisch inhoudt dat er geen verzekering is. Het gebeurt dat er naast regulier ingeschreven werknemers ook mensen in het zwart tewerkgesteld worden. Als de werkgever verzekerd is, dekt deze verzekering alle werknemers zonder onderscheid. De nietigheid van de arbeidsovereenkomst kan niet ingeroepen worden om de schadeloosstelling van een slachtoffer te weigeren. De verzekeringsonderneming kan desgevallend wel een verhaal uitoefenen tegen de werkgever op basis van de wet op de landverzekering en de algemene voorwaarden.
Si l'employeur n'est pas assuré, il est affilié d'office au Fonds des accidents du travail (FAT). Il s'agit en quelque sorte d'une amende, et non d'une prime d'assurance. Le FAT est également tenu de réparer les accidents du travail survenus pendant la période non assurée afin que ce défaut d'assurance ne porte pas préjudice aux victimes. Le FAT doit cependant récupérer ses débours à la charge de l'employeur en défaut. Pour autant que ces débours puissent effectivement être récupérés auprès d'un tiers responsable, la récupération auprès de l'employeur peut être limitée.
Indien de werkgever niet verzekerd is, wordt hij ambtshalve aangesloten door het Fonds voor Arbeidsongevallen. Dit is een soort boete en geen verzekeringspremie. Het Fonds moet tevens instaan voor de vergoeding van de arbeidsongevallen die tijdens die periode van niet-verzekering gebeuren, zodat slachtoffers geen nadeel ondervinden van de niet-verzekering. Het Fonds moet echter zijn uitgaven verhalen op de werkgever die in gebreke is gebleven. Voor zover deze uitgaven ook effectief kunnen verhaald worden op een derde aansprakelijke kan het verhaal op de werkgever beperkt worden.
L'article 60 de la loi sur les accidents du travail dispose enfin que le FAT peut, aux conditions fixées par le Roi, renoncer en tout ou en partie, à la récupération. Ces conditions sont fixées dans l'arrêté royal du 30 décembre 1976. Le Comité de gestion du FAT, composé de représentants d'organisations représentatives des employeurs et des travailleurs, peut renoncer dans des cas dignes d'intérêt, en partie, au recouvrement lorsqu'il admet par décision unanime et motivée que:
Artikel 60 van de arbeidsongevallenwet bepaalt ten slotte dat het Fonds, onder de door de Koning bepaalde voorwaarden, geheel of gedeeltelijk kan afzien van het verhaal. Deze voorwaarden zijn vastgesteld in het koninklijk besluit van 30 december 1976. Het Beheerscomité van het Fonds, dit zijn de vertegenwoordigers van de representatieve werkgevers- en werknemersorganisaties, kan in behartenswaardige gevallen gedeeltelijk afzien van het verhaal, indien het met eenparigheid van stemmen getroffen gemotiveerde beslissing aanvaardt dat:
- soit le défaut d'assurance n'est pas dû à une faute ou à une négligence de la part de l'employeur ou qu'il résulte de circonstances exceptionnelles;
- de niet-verzekering niet te wijten is aan de fout of nalatigheid van de werkgever of het gevolg is van uitzonderlijke omstandigheden;
- soit l'importance du montant à recouvrer est disproportionnée par rapport à la gravité de l'infraction;
- of de grootte van het terug te vorderen bedrag niet in verhouding is tot de ernst van de overtreding;
- soit l'exonération se justifie à titre exceptionnel pour des raisons impérieuses d'intérêt économique fédéral ou régional.
- of bij wijze van uitzondering de vrijstelling verantwoord is wegens dwingende redenen van federaal of gewestelijk economisch belang.
Toutefois, l'employeur doit avoir payé au moins 10% des montants réclamés.
De werkgever moet evenwel minstens 10 procent van de gevorderde bedragen betaald hebben.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
68
Concernant le cas auquel vous référez, je tiens d'abord à indiquer qu'il n'est pas encore établi qu'il s'agit d'un accident du travail. Le Fonds a rejeté la demande car le décès de madame Oulematou n'a pas été causé par le fait de l'exécution du contrat de louage de travail, mais a été uniquement provoqué par des mobiles racistes. Le Fonds a ensuite été assigné à comparaître et, conformément à la mission qui lui a été légalement confiée, a appelé à la cause les parents de Luna en leur qualité d'employeur ainsi que monsieur Van Temsche en sa qualité de tiers responsable et ce, dans l'hypothèse où le tribunal du travail jugerait qu'il faut assimiler les faits à un accident du travail. Si le tribunal du travail venait à statuer de la sorte, le FAT devrait évaluer sa créance et, en cas de demande, le Comité de gestion devrait ensuite décider si une exonération partielle peut être octroyée.
Wat nu het concrete geval betreft, moet ik er vooreerst op wijzen dat het nog niet uitgemaakt is dat het hier om een arbeidsongeval gaat. Het Fonds heeft de aanvraag afgewezen, omdat de dood van mevrouw Oulematou niet veroorzaakt is door de uitvoering van de arbeidsovereenkomst, maar louter en alleen te wijten is aan racistische motieven. Het Fonds werd vervolgens gedagvaard en heeft overeenkomstig zijn wettelijk toebedeelde opdracht de ouders van Luna als werkgever en Van Temsche als derde aansprakelijke in de zaak geroepen voor het geval dat de arbeidsrechtbank zou oordelen dat de feiten toch als een arbeidsongeval moeten beschouwd worden. Indien de arbeidsrechtbank dit laatste zou beslissen, moet het Fonds zijn schuldvordering begroten en zal, indien daarvoor een aanvraag ingediend wordt, het Beheerscomité daarna beslissen of een gedeeltelijke vrijstelling kan verleend worden.
L'arrêté royal ne permettant qu'une exonération partielle, je solliciterai l'avis du Comité de gestion concernant une proposition de modification de l'arrêté royal en vue d'une éventuelle exonération complète compte tenu des circonstances exceptionnelles dans lesquelles les faits sont survenus.
Aangezien het koninklijk besluit alleen een gedeeltelijke vrijstelling mogelijk maakt, zal ik het advies van het Beheerscomité vragen over een voorstel tot wijziging van het koninklijk besluit met het oog op een mogelijke volledige vrijstelling rekening houdend met de uitzonderlijke omstandigheden van de feiten.
DO 2010201102610 Question n° 185 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102610 Vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Congé-éducation payé.
Het betaald educatief verlof.
Deux arrêtés royaux concernant le "congé-éducation payé" ont été adoptés fin 2008.
Eind 2008 werden twee koninklijke besluiten goedgekeurd betreffende het "betaald educatief verlof" (BEV).
Le premier est l'arrêté royal du 16 décembre 2008 modifiant l'arrêté royal du 23 juillet 1985 d'exécution de la section 6 - octroi du congé-éducation payé dans le cadre de la formation permanente des travailleurs - du chapitre IV de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales. Il concerne notamment la modification des modalités d'application du congé-éducation payé en exécution de certains aspects de l'accord intervenu entre les partenaires sociaux (voir: avis CNT n° 1660 du 5 novembre 2008).
Het eerste is het koninklijk besluit van 16 december 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 juli 1985 tot uitvoering van afdeling 6 - toekenning van betaald educatief verlof in het kader van de voordurende vorming van de werknemers - van hoofdstuk IV van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. Het betreft onder meer de gewijzigde toepassingsvoorwaarden betaald educatief verlof in uitvoering van een gedeelte van het akkoord tussen de sociale partners (zie: advies NAR nr. 1660 van 5 november 2008).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
69
Le deuxième est l'arrêté royal du 23 décembre 2008 modifiant l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en matière de formation en exécution de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations. Il concerne entre autres la détermination de la sanction dans le cas où l'employeur ne prouve pas la réalisation d'efforts suffisants en matière de formation.
Het tweede is het koninklijk besluit van 23 december 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren in uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact. Het betreft onder meer de vaststelling van de sanctie wanneer de werkgever onvoldoende opleidingsinspanning aantoont.
En cas d'efforts insuffisants, l'employeur du secteur concerné doit verser une cotisation de 0,05% au Fonds du congé-éducation payé.
Bij onvoldoende inspanning, moet de werkgever van de betreffende sector een bijdrage storten van 0,05% aan het Fonds voor betaald educatief verlof.
Ces arrêtés ont été suivis de l'arrêté royal du 21 décembre 2009 modifiant l'arrêté royal du 23 juillet 1985 d'exécution de la section 6 - octroi du congé-éducation payé dans le cadre de la formation permanente des travailleurs - du chapitre IV de la loi de redressement du 22 janvier 1985 contenant des dispositions sociales. Cet arrêté royal prévoit la prolongation des modalités d'application mentionnées dans le premier arrêté royal, mais moyennant quelques adaptations.
Op 21 december 2009 volgde het koninklijk besluit van 21 december 2009 tot wijziging van het koninklijk besluit van 23 juli 1985 tot uitvoering van afdeling 6 - toekenning van betaald educatief verlof in het kader van de voortdurende vorming van de werknemers - van hoofdstuk IV van de herstelwet van 22 januari 1985 houdende sociale bepalingen. Dit koninklijk besluit voorzag in de verlenging van de toepassingsvoorwaarden vermeld in het eerste koninklijk besluit, maar met enkele aanpassingen.
1. Hoeveel werkgevers hebben een bijdrage moeten stor1. Combien d'employeurs ont-ils dû verser une cotisation à titre de sanction depuis l'entrée en vigueur de l'arrêté ten als sanctie sedert de inwerkingtreding van het voorroyal précité du 23 décembre 2008? Pourriez-vous répartir noemd koninklijk besluit van 23 december 2008? Per maand, per regio, per arrondissement. les données par mois, par région et par arrondissement? 2. Pourriez-vous fournir les mêmes données pour les années 2007 et 2008 (pour lesquelles les règles ont également été fixées dans l'arrêté royal)?
2. Kan u dezelfde gegevens meedelen van 2007 en 2008 (waarvoor in het koninklijk besluit ook de regels werden vastgesteld)?
3. Pour combien de travailleurs le congé-éducation a-t-il été remboursé et pour quelles formations, en 2007, en 2008, en 2009 et en 2010?
3. Voor hoeveel werknemers werd het educatief verlof terugbetaald en voor welke opleidingen voor de periode 2007, 2008, 2009 en 2010?
4. Quel montant cela a-t-il représenté au total/en moyenne par travailleur, et cela par région/arrondissement?
4. Over hoeveel euro ging het in totaal/gemiddeld per werknemer? Per regio/per arrondissement.
5. Quelle partie du budget dégagé à cet effet a-t-on utilisée en 2007, en 2008, en 2009 et en 2010?
5. Hoeveel van het hiervoor vrijgemaakte budget werd er benut in 2007, 2008, 2009 en 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
70
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 185 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 185 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.):
1. L'arrêté ministériel établissant la liste définitive pour les années 2008 et 2009 des secteurs qui ont réalisé des efforts insuffisants de formation en exécution de l'article 3, § 4, de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 instaurant une cotisation patronale complémentaire au bénéfice du financement du congé-éducation payé pour les employeurs appartenant aux secteurs qui réalisent des efforts insuffisants en matière de formation en exécution de l'article 30 de la loi du 23 décembre 2005 relative au pacte de solidarité entre les générations a été signé le 13 avril 2011 et publié le 20 avril 2011 au Moniteur belge.
1. Het ministerieel besluit tot vaststelling van de definitieve lijsten voor de jaren 2008 en 2009 van sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren in uitvoering van artikel 3, § 4, van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 tot invoering van een bijkomende werkgeversbijdrage ten bate van de financiering van het betaald educatief verlof voor de werkgevers die behoren tot sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren in uitvoering van artikel 30 van de wet van 23 december 2005 betreffende het generatiepact werd op 13 april 2011 ondertekend en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 20 april 2011.
2. Il n'est pas tenu compte des efforts de formation pour l'année 2007. Conformément à l'article 4, § 2, de l'arrêté royal du 11 octobre 2007 le ministre de l'Emploi ne devait pas établir de liste définitive des secteurs réalisant des efforts insuffisants de formation pour l'année 2007 ni la communiquer à l'Office National de Sécurité Sociale (ONSS).
2. De opleidingsinspanningen voor 2007 worden niet in rekening gebracht. Ingevolge artikel 4, § 2, van het koninklijk besluit van 11 oktober 2007 dient de minister van Werk geen definitieve lijst van sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren voor 2007 vast te stellen en over te maken aan de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
La liste des secteurs réalisant des efforts insuffisants de formation pour l'année 2008 et la liste des secteurs réalisant des efforts insuffisants de formation pour l'année 2009 ont été établies par l'arrêté ministériel précité. La cotisation patronale complémentaire est perçue par l'Office National de Sécurité Sociale. Le produit de cette cotisation est versé par l'ONSS à l'Office National de l'emploi qui consacre ce produit exclusivement au financement du congé éduction payé.
De lijst van sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren voor 2008 en de lijst van sectoren die onvoldoende opleidingsinspanningen realiseren voor 2009 worden vastgesteld bij voornoemd ministerieel besluit. De bijkomende werkgeversbijdrage wordt geïnd door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. De opbrengst van deze bijdrage wordt door de RSZ doorgestort aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, waar deze opbrengst uitsluitend toegewezen wordt aan de financiering van het betaald educatief verlof.
Les questions relatives aux données chiffrées concernant le nombre d'employeurs qui doivent verser cette cotisation, le fractionnement de cette dernière par mois, par région et par arrondissement, doivent être adressées à l'ONSS.
Cijfergegevens inzake het aantal werkgevers dat een bijdrage moet storten, en de opsplitsing ervan per maand, per regio en per arrondissement, dienen te worden gevraagd aan de RSZ.
3. et 4. La réponse à la question posée se trouve sur le site du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale: www.emploi.Belgique.be/congés/congé-éducation payé/statistiques, tableau 4b pour le nombre de travailleurs, tableau 5 pour les cours suivis et tableau 1b pour les montants par région.
3. en 4. Het antwoord op de vraag kan u terugvinden op de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg: www.werk.belgie.be/Verloven/Betaald educatief verlof/Statistieken, tabel 4b voor het aantal werknemers, tabel 5 voor de gevolgde opleidingen en tabel 1b voor de bedragen per regio.
5. Les dépenses concernant le remboursement de congééducation payé étaient de:
5. De uitgaven met betrekking tot de terugbetaling van betaald educatief verlof bedroegen:
122.633.253 euros pour 2007
122.633.253 euro voor 2007
82.693.062 euros pour 2008
82.693.062 euro voor 2008
89.267.880 euros pour 2009
89.267.880 euro voor 2009
90.846.000 euros pour 2010.
90.846.000 euro voor 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
71
DO 2010201102617 Question n° 188 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102617 Vraag nr. 188 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La carte de restructuration pour les entreprises. - Travailleurs/Employeurs. - Réduction des cotisations personnelles/charges patronales de sécurité sociale.
De herstructureringskaart voor ondernemingen. - Werknemers/Werkgevers. - Vermindering persoonlijke/patronale socialezekerheidsbijdragen.
Les travailleurs qui trouvent un emploi auprès d'un nouvel employeur bénéficient d'une réduction des cotisations personnelles de sécurité sociale. Les nouveaux employeurs qui engagent ces travailleurs bénéficient quant à eux d'une réduction des cotisations patronales de sécurité sociale pour ce groupe cible.
De werknemers die een job vinden bij een nieuwe werkgever genieten een vermindering van de persoonlijke socialezekerheidsbijdragen. Terzelfdertijd genieten de nieuwe werkgevers die deze werknemers aanwerven, een vermindering van de patronale socialezekerheidslasten voor deze doelgroep.
1. Combien de travailleurs ont eu recours à cette réduction par mois/ par région/ par arrondissement depuis l'instauration de cette mesure?
1. Hoeveel werknemers hebben hiervan gebruik gemaakt per maand/ per regio/ per arrondissement sedert de invoering van deze maatregel?
2. Combien d'employeurs ont recruté des travailleurs sous ce régime en 2009 et 2010 par mois/ par région/ par arrondissement?
2. Hoeveel werkgevers hebben zo een werknemer aangeworven in 2009 en 2010? Per maand/ per regio/ per arrondissement.
3. À combien s'élevait le montant total de ces réductions 3. Hoeveel euro bedroeg dit voor de werknemers in het pour les travailleurs par mois/ par région/ par arrondisse- totaal per maand/ per regio/ per arrondissement voor 2009 ment en 2009 et 2010? en 2010? 4. Hoeveel euro bedroeg dit voor de werkgevers in het 4. À combien s'élevait le montant total de ces réductions pour les employeurs par mois/ par région/ par arrondisse- totaal per maand/ per regio/ per arrondissement voor 2009 en 2010? ment en 2009 et 2010? 5. Quelle part du budget libéré à cet effet a été utilisée en 2009 et 2010?
5. Hoeveel van het hiervoor vrijgemaakte budget werd er benut in 2009 en 2010?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 188 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 188 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.):
Vous trouverez en annexe les informations fournies par l'Office National de Sécurité Sociale (ONSS) concernant la réduction de cotisations sociales pour les travailleurs salariés engagés pendant la durée de validité d'une carte de réduction en période de restructuration.
In bijlage vindt u de gegevens verstrekt door de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid (RSZ) met betrekking tot de vermindering van sociale bijdragen voor werknemers die aangeworven worden tijdens de geldigheidsduur van een verminderingskaart herstructureringen.
Dans cette optique, une distinction est toujours établie entre réduction de cotisations patronales et réduction de cotisations personnelles. Le montant de la réduction de cotisation et le nombre de personnes concernées font systématiquement l'objet d'une mention distincte.
Telkens wordt daarbij een uitsplitsing gemaakt tussen de vermindering van de werkgevers- en werknemersbijdragen. Telkens wordt het bedrag van de bijdragevermindering en het aantal betrokken personen afzonderlijk gegeven.
Étant donné que les déclarations ONSS sont introduites sur base trimestrielle, une subdivision par mois n'est pas possible.
Aangezien de RSZ-aangiften op driemaandelijkse basis worden ingediend, is een uitsplitsing per maand niet mogelijk.
Le nombre de travailleurs se calcule en équivalents temps plein (ETP).
Het aantal werknemers is berekend in voltijdse equivalenten (VTE).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
72
Les montants de réduction des charges indiquées dans le tableau portent sur les données d'un trimestre déterminé, enregistrées durant une période de sept mois après expiration du trimestre concerné. Les statistiques sur les réductions des charges ne sont pas définitives. Ces statistiques sont établies avant contrôle administratif des conditions légales. Il en résulte donc que les réductions de cotisations demandées ne soient pas toujours accordées définitivement.
De bijdrageverminderingen die in de tabel voorkomen hebben betrekking op de gegevens van een bepaald kwartaal, geboekt binnen een periode van zeven maanden na het verstrijken van het betrokken kwartaal. De statistieken inzake bijdrageverminderingen zijn niet definitief. Zij worden opgesteld voordat een administratieve controle op de wettelijk voorgeschreven voorwaarden, wordt uitgevoerd. Dit heeft voor gevolg dat de aangevraagde bijdragevermindering niet altijd definitief worden toegestaan.
1. Le tableau en annexe 1 comprend les données portant sur la réduction de cotisations à partir du troisième trimestre 2004, trimestre d'introduction de cette mesure.
1. De tabel in bijlage 1 bevat de gegevens over de bijdragevermindering vanaf het derde kwartaal 2004, kwartaal van invoering van deze maatregel.
Les données sont subdivisées par trimestre et selon le domicile du travailleur.
De gegevens zijn opgesplitst per gewest volgens woonplaats van de werknemer.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire représentants (service des Questions parlementaires). Vragen). 2. - 5. Le tableau en annexe 2 reprend les données relatives à la réduction de cotisations pour les années 2008 et 2009.
2. - 5. De tabel in bijlage 2 bevat de gegevens over de bijdragevermindering in de jaren 2008 en 2009.
Les données sont subdivisées par région selon le siège social de l'employeur.
De gegevens zijn opgesplitst per gewest volgens hoofdzetel van de werkgever.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire représentants (service des Questions parlementaires). Vragen).
DO 2010201102627 Question n° 191 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102627 Vraag nr. 191 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Entreprises. - Réduction des charges pour les tuteurs.
Ondernemingen. - Lastenverlaging voor de mentors.
Conformément à l'arrêté royal du 3 février 2010 modifiant l'arrêté royal du 16 mai 2003 pris en exécution du chapitre 7 du titre IV de la loi-programme du 24 décembre 2002 (I), visant à harmoniser et à simplifier les régimes de réductions de cotisations de sécurité sociale, relatif aux tuteurs, une réduction des cotisations est octroyée aux employeurs qui occupent un tuteur.
Het koninklijk besluit van 3 februari 2010 tot wijziging van het koninklijk besluit van 16 mei 2003 tot uitvoering van het Hoofdstuk 7 van Titel IV van de programmawet van 24 december 2002 (I), betreffende de harmonisering en vereenvoudiging van de regelingen inzake verminderingen van de sociale zekerheidsbijdragen, betreffende de mentors, kent een bijdragevermindering toe voor werkgevers die een mentor in dienst hebben.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
73
Les "tuteurs" sont des travailleurs qui assurent le suivi de stages ou qui sont responsables de la formation de certains groupes cibles dans l'entreprise. Pour pouvoir être considéré comme "tuteur", il faut avoir suivi une formation et posséder une expérience professionnelle d'au moins cinq ans. De plus, l'employeur doit conclure une convention avec un établissement d'enseignement ou avec le service régional de l'emploi, par exemple, par laquelle il s'engage à créer cinq places de stage par tuteur et à les pourvoir effectivement. Le nombre d'heures de stage effectuées réellement doit atteindre 400 heures minimum par an et par place de stage. Si les stages sont trimestriels, il s'agira donc de cinq places de stage de 100 heures au minimum par trimestre.
Mentors zijn werknemers die de opvolging verzekeren van stages of die instaan voor de opleiding van bepaalde doelgroepen binnen de onderneming. Opdat iemand als mentor wordt beschouwd, moet hij een opleiding hebben gevolgd en minstens vijf jaar beroepservaring hebben. Ook moet de werkgever een overeenkomst hebben met een opleidingsinstelling of met bijvoorbeeld de arbeidsbemiddelingsdienst om vijf stageplaatsen per mentor open te stellen en deze ook effectief in te vullen. Het moet gaan om minimaal 400 uur per stageplaats per jaar aan effectief gepresteerde stage-uren. Het kan ook voor één kwartaal, maar dan moeten er dus vijf plaatsen zijn die minimaal 100 uur stage belopen in dat kwartaal.
1. Quel est le nombre de tuteurs (par mois, par région et par arrondissement) pour lesquels une réduction de cotisations a été octroyée en 2010?
1. Hoeveel mentors zijn er per maand/per regio/per arrondissement die deze bijdragevermindering genieten voor het jaar 2010?
2. Quelle part du budget prévu pour cette mesure a été utilisée en 2010?
2. Hoeveel van het vrijgemaakte budget voor deze maatregel werd er in 2010 benut?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 191 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 07 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 191 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 07 maart 2011 (N.):
Pour bénéficier de la réduction groupe-cible pour tuteurs, un employeur doit, d'une part, désigner un ou plusieurs tuteur(s) remplissant les critères fixés, parmi lesquels figurent notamment une expérience dans la profession d'au moins cinq ans et l'obtention d'un certificat de formation de tuteur et, d'autre part, conclure une convention avec un établissement ou un opérateur d'enseignement ou de formation.
Om de doelgroepvermindering voor mentors te bekomen moet een werkgever enerzijds één of meerdere mentors aanduiden die voldoen aan de voorwaarden, met name minstens vijf jaar praktijkervaring hebben in het beroep en een getuigschrift van mentoropleiding behaald hebben, en anderzijds een overeenkomst sluiten met een onderwijs- of opleidingsinstelling of -operator.
L'employeur peut demander une réduction groupe-cible pour un tuteur par tranche entamée de cinq postes de stage et par tranche de 400 heures de formation. Si la convention conclue avec un établissement ou un opérateur d'enseignement ou de formation est d'une durée inférieure à un an, le nombre d'heures de formation requis est ramené à 100 heures par trimestre.
Per begonnen schijf van vijf stageplaatsen en per schijf van 400 uren opleiding kan de werkgever voor een mentor de doelgroepvermindering aanvragen. Indien de overeenkomst met de onderwijs- of opleidingsinstelling of -operator korter is dan één jaar, dan wordt het aantal vereiste uren opleiding herleid tot 100 uren per kwartaal
1. L'Office national de sécurité sociale (ONSS) a communiqué, sur la base du domicile et par trimestre, le nombre de tuteurs par région pour lesquels une réduction groupe-cible pour tuteurs avait été demandée pour les trois premiers trimestres de 2010. Ces données figurent en annexe 1.
1. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bezorgde het aantal mentors per regio, op basis van de woonplaats en per kwartaal waarvoor de doelgroepvermindering mentors aangevraagd werd voor de eerste drie kwartalen van 2010. U vindt dit aantal terug in bijlage 1.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
74
Annexe 1 / Bijlage 1 1/2010
Réduction Vermindering
Montants (millier d’euros) Bedrag (duizend euro)
Région domicile travailleur Regio woonplaats werknemer
2/2010 Montants (millier d’euros) Bedrag (duizend euro)
ETP VTE
3/2010 Montants (millier d’euros) Bedrag (duizend euro)
ETP VTE
ETP VTE
Région de Bruxelles-Capitale Brussels-Hoofdstedelijk Gewest Réduction groupe cible “tuteurs” Doelgroepvermindering “mentors”
Région flamande Vlaams Gewest
2,66
5,72
4,17
9,59
5,18
12,25
Région wallonne Waals Gewest
2,25
5,54
7,86
19,25
8,37
20,57
4,91
11,26
12,03
28,84
13,55
32,82
Total / Totaal: 3 800
Étant donné que les déclarations ONSS sont introduites sur une base trimestrielle, il est impossible de ventiler les chiffres par mois.
Aangezien de RSZ-aangiften op driemaandelijkse basis worden ingediend, is een uitsplitsing per maand niet mogelijk.
En ce qui concerne les régions, l'on s'est basé sur la division régionale, étant donné qu'il s'agit de la subdivision standard pour toutes les statistiques de l'ONSS.
Voor de regio's werd uitgegaan van de gewesten, aangezien dit de standaard opdeling is voor alle cijfergegevens van de RSZ (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid).
Le nombre de travailleurs est calculé en équivalents temps plein (ETP).
Het aantal werknemers is berekend in voltijdse equivalenten (VTE).
2. L'Office national de sécurité sociale a communiqué le montant utilisé par région pour les trois premiers trimestres de 2010. Ces chiffres figurent en annexe 2.
2. De Rijksdienst voor Sociale Zekerheid bezorgde het benutte bedrag voor de eerste drie kwartalen van 2010 per regio. U vindt deze bedragen terug in bijlage 2.
Annexe 2 / Bijlage 2 1/2010
Réduction Vermindering
Réduction groupe cible “tuteurs” Doelgroepvermindering “mentors”
Région siège principal de l’employeur Regio hoofdzetel van de werkgever
Montants (millier d’euros) Bedrag (duizend euro)
Nbre d’employeurs Aantal werknemers
Montants (millier d’euros) Bedrag (duizend euro)
3/2010
Nbre d’employeurs Aantal werknemers
Montants (millier d’euros) Bedrag (duizend euro)
Nbre d’employeurs Aantal werknemers
Région de BruxellesCapitale BrusselsHoofdstedelijk Gewest Région flamande Vlaams Gewest
3,06
7,00
4,57
11,00
5,58
13,00
Région wallonne Waals Gewest
1,85
6,00
7,46
16,00
7,97
20,00
4,91
13,00
12,03
27,00
13,55
33,00
Total / Totaal: 3 800
CHAMBRE
2/2010
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
75
Les réductions de cotisations figurant dans le tableau portent sur les données d'un trimestre déterminé et ont été enregistrées durant une période de sept mois après expiration du trimestre concerné. Les statistiques relatives aux réductions de cotisations ne sont pas définitives. Elles sont établies avant qu'un contrôle administratif des prescriptions légales soit effectué, de sorte que la réduction de cotisations demandée n'est pas toujours accordée définitivement.
De bijdrageverminderingen die in de tabel voorkomen hebben betrekking op de gegevens van een bepaald kwartaal, geboekt binnen een periode van zeven maanden na het verstrijken van het betrokken kwartaal. De statistieken inzake bijdrageverminderingen zijn niet definitief. Zij worden opgesteld voordat een administratieve controle op de wettelijk voorgeschreven voorwaarden, wordt uitgevoerd. Dit heeft voor gevolg dat de aangevraagde bijdragevermindering niet altijd definitief worden toegestaan.
Il vous est loisible de suivre l'évolution de l'utilisation des réductions de cotisations de sécurité sociale sur le site web de l'Office national de sécurité sociale, www.onss.be.
U kunt de evolutie van het gebruik van de bijdrageverminderingen van sociale zekerheidsbijdragen consulteren op de website van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid www.rsz.be.
DO 2010201102637 Question n° 194 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 08 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102637 Vraag nr. 194 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 08 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Entreprises en difficulté. - Mesures anticrise. - Assouplissement des conditions.
Ondernemingen in moeilijkheden. - Anti-crisismaatregelen. - Versoepeling voorwaarden.
Les conditions qu'une entreprise doit remplir pour être reconnue comme entreprise en difficulté ont été assouplies puisqu'elle doit présenter dorénavant les caractéristiques suivantes:
De voorwaarden voor een onderneming in moeilijkheden werden versoepeld (aangezien zij voortaan volgende kenmerken moet vertonen om als dusdanig erkend te worden):
- soit une diminution du chiffre d'affaires ou de la production de 15% par rapport au trimestre correspondant de 2008;
- ofwel een daling in omzet of productie van 15%, in vergelijking met het overeenkomstige kwartaal van 2008;
- soit un chômage économique des travailleurs salariés d'au moins 20% par rapport au nombre total de jours déclarés à l'ONSS;
- ofwel een economische werkloosheid onder de arbeiders van minstens 20% in vergelijking met het totale aantal dagen aangegeven aan de RSZ;
- soit une baisse substantielle des commandes de 15% par rapport au trimestre correspondant de 2008.
- ofwel een substantiële daling van de bestellingen met 15% in vergelijking met het overeenkomstig kwartaal van 2008.
1. Combien d'entreprises ont-elles fait usage des mesures anticrise depuis que les conditions ont été assouplies?
1. Hoeveel ondernemingen hebben gebruik gemaakt van de anti-crisismaatregelen sedert de versoepeling van de voorwaarden?
2. Combien de travailleurs salariés ont-ils été sauvés par 2. Hoeveel werknemers werden gered door de anti-crisisles mesures anticrise depuis que les conditions ont été maatregelen sedert de versoepeling van de voorwaarden? assouplies? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 194 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 08 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 194 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 08 maart 2011 (N.):
1. En ce qui concerne le premier point les données chif1. Voor wat betreft het eerste punt werden de cijfers aanfrées sont transmises par l'ONEM. geleverd door de RVA. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
76
Nombre de demandes préliminaires d'entreprises ayant bénéficié des mesures anti-crise: i. avant l'assouplissement des conditions:
Aantal preliminaire aanvragen van ondernemingen die gebruik hebben gemaakt van de anti-crisismaatregelen: i. vóór de versoepeling van de voorwaarden:
période du 1er juillet 2009 au 31 décembre 2009 inclus: 1.633 demandes ii. depuis l'assouplissement des conditions:
periode 1 juli 2009 tot en met 31 december 2009: 1.633 aanvragen ii. sedert de versoepeling van de voorwaarden:
période du 1er janvier 2010 au 31 mars 2011 inclus: 926 demandes.
periode 1 januari 2010 tot en met 31 maart 2011: 926 aanvragen.
2. En ce qui concerne le deuxième point aucune donnée chiffrée n'est disponible.
2. Voor wat betreft het tweede punt zijn er geen cijfers beschikbaar.
DO 2010201102654 DO 2010201102654 Question n° 197 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 197 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 11 maart 2011 (N.) aan de Vercamer du 11 mars 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Réduction des charges pour les plus de cinquante ans.
De lastenverlaging voor + 50-jarigen.
Les plus de cinquante ans peuvent bénéficier d'une réduction des charges. 1. Pourriez-vous mefournir un aperçu du montant total de la réduction des charges par Région (et par arrondissement) pour les années 2008, 2009 et 2010?
Er bestaat een lastenverlaging voor + 50-jarigen. 1. Kan u een overzicht geven van het totaal bedrag aan lastenverlaging gespreid over de regio's (en per arrondissement) voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
2. Kan u ook een overzicht geven voor het aantal 2. Pourriez-vous me fournir un aperçu du nombre de plus de cinquante ans bénéficiant de la réduction des charges, + 50-jarigen waarvoor lastenverlaging wordt toegepast en fonction de leur âge, de la Région et de l'arrondissement opgesplitst per leeftijd en per regio en per arrondissement (en ce qui concerne Audenarde et Alost, également par (en voor Oudenaarde en Aalst opgesplitst per gemeente)? commune)? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 197 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 11 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 197 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 11 maart 2011 (N.):
1. Le premier tableau (en annexe) donne un aperçu des montants des réductions des cotisations sociales par trimestre pour les travailleurs âgés d'au moins 50 ans pour les années 2008, 2009 et 2010. Ces données sont ventilées par région, basées sur le domicile du travailleur et comme déclarées à l'Office national de sécurité sociale.
1. De eerste tabel (in bijlage) geeft een overzicht van de bedragen van de verminderingen op de sociale bijdragen voor werknemers van minstens 50 jaar oud voor de jaren 2008, 2009 en 2010 per kwartaal, opgesplitst per regio, op basis van de woonplaats van de werknemer, zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais il peut être consulté au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien zijn louter documentair karakter wordt hij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
En ce qui concerne les régions, l'on s'est basé sur la division régionale, étant donné qu'il s'agit de la subdivision standard pour toutes les statistiques de l'ONSS.
Voor de regio's werd uitgegaan van de gewesten, aangezien dit de standaard opdeling is voor alle cijfergegevens van de RSZ.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
77
2. Le deuxième tableau (en annexe) donne un aperçu du nombre de travailleurs par région et par trimestre. Les données sont également ventilées en fonction de l'âge du travailleur. Le nombre de travailleurs est calculé en équivalents temps plein (ETP). Dans ce cas également, les données sont basées sur le domicile du travailleur et comme déclarées à l'Office national de sécurité sociale.
2. De tweede tabel (in bijlage) geeft een overzicht van het aantal werknemers per regio en per kwartaal. De gegevens worden eveneens uitgesplitst volgens leeftijd van de werknemer. Het aantal werknemers is berekend in voltijdse equivalenten (VTE) en ook hier zijn de gegevens opgesteld op basis van woonplaats van de werknemer, zoals aangegeven bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais il peut être consulté au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien zijn louter documentair karakter wordt hij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Les réductions de cotisations figurant dans le tableau portent sur les données d'un trimestre déterminé et ont été enregistrées durant une période de sept mois après expiration du trimestre concerné. Les statistiques relatives aux réductions de cotisations ne sont pas définitives. Elles sont établies avant qu'un contrôle administratif des prescriptions légales soit effectué, de sorte que la réduction de cotisations demandée n'est pas toujours accordée définitivement.
De bijdrageverminderingen die in de tabel voorkomen hebben betrekking op de gegevens van een bepaald kwartaal, geboekt binnen een periode van zeven maanden na het verstrijken van het betrokken kwartaal. De statistieken inzake bijdrageverminderingen zijn niet definitief. Zij worden opgesteld voordat een administratieve controle op de wettelijk voorgeschreven voorwaarden, wordt uitgevoerd. Dit heeft voor gevolg dat de aangevraagde bijdragevermindering niet altijd definitief worden toegestaan.
Aangezien de RSZ-aangiften op driemaandelijkse basis Étant donné que les déclarations ONSS sont introduites trimestriellement, il est impossible de ventiler les chiffres worden ingediend, is een uitsplitsing per maand niet mogelijk. par mois. Il vous est loisible de suivre l'évolution de l'utilisation des réductions de cotisations de sécurité sociale sur le site web de l'Office national de sécurité sociale, www.onss.be.
U kunt de evolutie van het gebruik van de bijdrageverminderingen van sociale zekerheidsbijdragen consulteren op de website van de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid www.rsz.be.
DO 2010201102662 Question n° 199 de madame la députée Maggie De Block du 14 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102662 Vraag nr. 199 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 14 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Discriminations salariales à l'égard des holebis.
Loondiscriminatie van holebi's.
La question écrite posée en son temps par madame Katia della Faille concernant l'étude portant sur les discriminations salariales dont les holebis seraient éventuellement victimes est restée sans réponse sur plusieurs points. (Question n° 123 du 30 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n° 28, p. 7362).
In antwoord op een eerder gestelde schriftelijke vraag van mevrouw Katia della Faille over het onderzoek naar mogelijke loondiscriminatie van holebi's, werd geen duidelijk antwoord gegeven op een aantal vragen. (Vraag nr. 123 van 30 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20072008, nr. 28, blz. 7362).
1. La ministre a indiqué que les données mises en évidence par l'étude réalisée par le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme concernant la lutte contre la discrimination des holebis requéraient des recherches et des analyses plus approfondies.
1. De minister gaf te kennen dat verder onderzoek en analyse van de gegevens van het onderzoek van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding voor de bestrijding van de discriminatie van holebi's nodig bleef.
a) Cette indication signifie-t-elle que l'étude a eu ou aura un prolongement?
a) Betekent dit dan ook dat het onderzoek intussen opvolging heeft gekregen of zal krijgen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
78
b) Dans l'affirmative, à qui cette étude complémentaire at-elle été/sera-t-elle confiée? Quelles échéances ont-elles, le cas échéant, été fixées à cet égard? 2. Le Conseil supérieur de l'emploi n'a-t-il pas également un rôle à jouer dans le cadre de l'étude du "fossé salarial rose"?
b) Zo ja, door wie en op welke termijn?
2. Is er ook voor de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid een opdracht weggelegd in het onderzoeken van de "roze loonkloof"?
3. Zal die "roze loonkloof" ook effectief onderzocht wor3. La question du "fossé salarial rose" sera-t-elle effectivement étudiée et, dans l'affirmative, quand, selon quelles den en zo ja, wanneer, op welke termijn en door wie? échéances et par qui? 4. a) Vous vous êtes référée en son temps à la campagne de Cavaria concernant les holebis sur le marché du travail, mais envisagez-vous de prendre vous-même des initiatives pour inciter les grandes entreprises à prendre des initiatives destinées à faire évoluer favorablement les mentalités visà-vis des holebis sur le lieu de travail? b) Dans l'affirmative, quand et quelles seraient ces initiatives?
4. a) U heeft destijds verwezen naar de campagne van Cavaria in verband met holebi's op de arbeidsmarkt, maar overweegt u ook zelf initiatieven te nemen om grote bedrijven aan te zetten tot initiatieven die de mentaliteit ten aanzien van holebi's op de werkvloer moeten verbeteren? b) Zo ja, welke en wanneer?
5. Envisagez-vous d'ériger, explicitement ou non, la question des "holebis sur le lieu de travail" au rang de priorité de la politique de diversité sur le marché du travail?
5. Overweegt u het gegeven "holebi's op de werkvloer" al dan niet expliciet op te nemen als één van de prioriteiten in het diversiteitsbeleid op de arbeidsmarkt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 199 de madame la députée Maggie De Block du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 199 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 14 maart 2011 (N.):
Par le passé, près d'un quart des signalements relatifs à l'orientation sexuelle enregistrés au Centre concernaient le monde du travail (l'année 2010 a vu une forte baisse de ce nombre: 9%). Pour mieux appréhender ce phénomène, le Centre avait commandité, en 2008, une première étude à l'Université de Gand. L'enquête avait permis de mettre en avant les expériences négatives vécues sur le lieu de travail et les stratégies mises en place par les personnes homosexuelles pour les éviter. Toutefois, le groupe de répondants de cette première recherche était majoritairement composé de personnes ayant des formations de niveau supérieur, alors que l'enquête semblait indiquer que les travailleurs peu qualifiés étaient davantage exposés à une homophobie explicite.
In het verleden bedroeg een kwart van de meldingen bij het Centrum die betrekking hadden op de seksuele gerichtheid, het arbeidsmidden (in 2010 werd daar een forse daling geconstateerd: 9%). Om dit fenomeen beter te begrijpen had het Centrum, in 2008, een eerste studie besteld bij de Universiteit Gent. Het onderzoek liet toe om de negatieve ervaringen van homoseksuele personen op de werkvloer en hun strategieën om dit te vermijden, onder de aandacht te brengen. De groep van respondenten was evenwel hoofdzakelijk samengesteld uit personen met een hogere vorming, terwijl het onderzoek liet uitschijnen dat vooral de laag gekwalificeerde arbeiders werden blootgesteld aan expliciete homofobie.
Le Centre a dès lors chargé la KUL-HIVA de mener une nouvelle recherche exploratoire spécifiquement centrée sur les gays et les lesbiennes qui occupent des fonctions ouvrières, techniques et manuelles. Il s'agit de la première étude portant sur cette question en Belgique. À l'occasion de la Journée internationale de lutte contre l'homophobie 2010, le Centre en a livré les principaux résultats.
Het Centrum belastte daarom de KUL-HIVA om een nieuw verkennend onderzoek te voeren dat specifiek gericht was op homo's en lesbiennes die handenarbeid of technische functies uitoefenden. Het ging hier om de eerste studie aangaande deze thematiek in België. Ter gelegenheid van de Internationale dag van de strijd tegen homofobie 2010 bracht het Centrum de voornaamste resultaten ervan naar buiten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
79
Cette étude qualitative s'est basée sur 23 entretiens approfondis menés avec des personnes répondant au profil 'ouvrier' ainsi que sur des entretiens avec des acteurs du monde du travail et d'associations de personnes homosexuelles. Elle montre notamment que:
Deze kwantitatieve studie was gebaseerd op 23 diepgaande gesprekken met personen met bovengenoemd profiel, en op gesprekken met arbeidsmarktactoren en met holebi-verenigingen. Zij toonde met name aan dat:
- si les situations de discrimination et de harcèlement liées à l'orientation sexuelle sur le lieu de travail ne sont pas propres au groupe social concerné par cette étude, les cas de discriminations et de harcèlements relatés traduisent pour la plupart un caractère explicite et une violence, symbolique et verbale, particulièrement forte. Ce constat est préoccupant parce qu'il peut traduire une homophobie "tolérée" et décomplexée dans certains environnements de travail;
- hoewel discriminatie en ongewenste intimiteiten op de werkvloer, verbonden aan de seksuele geaardheid, niet eigen zijn aan de betrokken doelgroep van deze studie, blijkt dat de gevallen van discriminatie en de bijhorende kwellingen voor het merendeel expliciet waren en zeer heftig, zowel symbolisch als verbaal. Deze vaststelling is verontrustend want het kan dan vertaald worden als een "getolereerde" vorm van homofobie zonder complexen in bepaalde werkomgevingen;
- dans une culture professionnelle collective qui valorise la virilité, les hommes mettent en oeuvre des stratégies que l'on peut qualifier de surmasculinisation. Ainsi les répondants tendent à adopter un comportement qui vise à ne pas remettre en question leurs "qualités d'homme" (notamment en les accentuant "plus qu'il n'en faut");
- in een collectieve beroepscultuur die de mannelijkheid opwaardeert gaan de mannen strategieën instellen die men kan kwalificeren als "overmannelijk". Zo hadden de respondenten een tendens om een gedrag te vertonen die hun "mannelijke kwaliteiten" zeker niet in vraag stelden (met name door "hoe meer hoe liever" te benadrukken);
- sur le lieu de travail, les répondants sont très fréquemment confrontés à des allusions, réflexions, blagues en rapport avec leur orientation homosexuelle, reflétant les stéréotypes les plus communs sur les personnes homosexuelles: les hommes efféminés, les femmes masculines, l'hypersexualité, la vie privée dissolue, le sida, etc.;
- de respondenten worden op de werkvloer regelmatig geconfronteerd met zinspelingen, bedenkingen en grapjes over hun homoseksuele geaardheid waarin de meest voorkomende stereotypes over homoseksuele personen naar boven komen: verwijfde mannen, manvrouwen, hyperseksualiteit, een losbandig privéleven, aids, enzovoort;
- les répondants mettent en oeuvre des "stratégies de vigilance" pour contrer les situations où, de manière directe ou indirecte, leur orientation sexuelle fait l'objet de réflexions discriminantes. Si ces situations affectent relativement peu la plupart des répondants, elles peuvent entraîner dépressions et phobies chez certains. Par ailleurs, leur répétition et leur caractère parfois mal intentionné, voire agressif, peuvent engendrer un réel mal-être au travail;
- de respondenten ontwikkelen "waakzaamheidsstrategieën" om situaties te counteren waarin hun seksuele geaardheid, rechtstreeks of onrechtstreeks, aan de basis ligt van discriminerende opmerkingen. Hoewel de meeste respondenten niet echt worden geraakt door deze situaties, kunnen ze bij sommige toch leiden tot depressies en fobie?. Maar hun repetitief en soms slecht bedoelde, of zelfs agressieve karakter, kan een waar "onwel bevinden" veroorzaken op het werk;
- les associations de gays et de lesbiennes et les acteurs du monde du travail ne semblent pas particulièrement conscients des problèmes particuliers que les ouvriers lesbigays pourraient rencontrer sur le lieu de travail en raison de parcours et de caractéristiques individuelles et sociales qui leurs sont propres.
- holebi-verenigingen en de actoren uit de arbeidswereld lijken zich niet echt bewust van de moeilijkheden waarmee homoseksuele arbeiders geconfronteerd kunnen worden op de werkvloer omwille van de individuele en sociale kenmerken die hen eigen zijn.
La mission du Conseil supérieur de l'emploi consiste à suivre les mesures relatives à la promotion de l'emploi de même que la politique d'emploi spécifique et à examiner les propositions visant à favoriser la création d'emplois.
De opdracht van de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid bestaat uit de opvolging van maatregelen met betrekking tot de bevordering van de werkgelegenheid en het specifiek tewerkstellingsbeleid, en uit het onderzoek van voorstellen tot bevordering van de arbeidscreatie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
80
Le Conseil supérieur de l'emploi joue également un rôle dans le cadre de la politique de l'emploi de l'Union européenne, plus précisément en ce qui concerne les lignes directrices pour l'emploi, les recommandations du Conseil et les grandes orientations de politique économique.
De Hoge Raad voor de Werkgelegenheid vervult ook een rol in het kader van het tewerkstellingsbeleid van de Europese Unie, inzonderheid wat betreft de richtsnoeren voor de werkgelegenheid, de aanbevelingen van de Raad en de grote economische beleidslijnen.
Les répondants à la seconde étude 'Situation au travail des personnes homosexuelles exerçant une fonction manuelle, technique et ouvrière' de l'HIVA, n'ont pas mis en évidence la question des discriminations salariales.
De respondenten van de tweede studie "Arbeidssituatie van holebi's die handenarbeid of het technische functie uitoefenen" uitgevoerd door het HIVA, hebben de kwestie rond loondiscriminatie niet echt benadrukt.
Toutefois, à l'étranger, une étude()* intéressante, menée par T. Laurent et F. Mihoubi, pour le Centre d'étude des politiques économiques des Universités Evry Val d'Essonne et UniverSud Paris, publiée en décembre 2009, montre "l'existence d'un désavantage salarial des homosexuels hommes par rapport à leurs homologues hétérosexuels, aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public; l'ampleur de cette discrimination varie de - 6.5% environ dans le secteur privé à - 5.5% dans le secteur public. Dans le secteur privé, le désavantage salarial subit par les homosexuels masculins est plus élevé pour les travailleurs qualifiés que pour les non-qualifiés et - dans les deux secteurs - pour les vieux que pour les jeunes". En outre, cette étude "ne peut conclure à l'existence d'une discrimination salariale à l'encontre des lesbiennes".
Toch wijst een interessante studie(*), gevoerd door T. Laurent en F. Mihoubi voor het Centre d'étude des politiques économiques des Universités Evry Val d'Essonne en UniverSud Paris, gepubliceerd in december 2009, op "l'existence d'un désavantage salarial des homosexuels hommes par rapport à leurs homologues hétérosexuels, aussi bien dans le secteur privé que dans le secteur public; l'ampleur de cette discrimination varie de - 6.5% environ dans le secteur privé à - 5.5% dans le secteur public. Dans le secteur privé, le désavantage salarial subit par les homosexuels masculins est plus élevé pour les travailleurs qualifiés que pour les non-qualifiés et - dans les deux secteurs - pour les vieux que pour les jeunes". En outre, cette étude "ne peut conclure à l'existence d'une discrimination salariale à l'encontre des lesbiennes".
(*) Moins égaux que les autres? Orientation sexuelle et (*) Moins égaux que les autres? Orientation sexuelle et discrimination salariale en France - FR CNRS n° 3126: discrimination salariale en France - FR CNRS n° 3126: travail, emploi et politiques publiques travail, emploi et politiques publiques En ce moment, aucune autre recherche n'est prévue par le Centre pour l'Égalité des Chances et de la Lutte contre le Racisme concernant 'l'écart salarial rose'.
Op dit ogenblik is er geen verder onderzoek voorzien door het Centrum van Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding naar de 'roze loonkloof'.
Il y a des projets visant à organiser une campagne généEr zijn plannen om een algemene campagne te organiserale surtout en ce qui concerne les procédures en matière ren, vooral inzake de procedures rond pesterijen en ongede harcèlement moral et sexuel au travail. wenst seksueel gedrag op het werk. L'administration, à ma demande, lancera une sérieuse campagne de sensibilisation dans les semaines à venir. Je demanderai également au Service public fédéral Emploi d'organiser des rencontres directes avec les managers et les responsables des ressources humaines.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De administratie zal de komende weken, op mijn vraag, een degelijke sensibiliseringscampagne opzetten. Ik zal ook de Federale Overheidsdienst Werk vragen om rechtstreekse contacten te regelen met de bedrijfsleiders en de human resources managers.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
81
Les personnes victimes de comportements abusifs sont fragilisées et ont des difficultés à exprimer leur souffrance. Ce sont le plus souvent les personnes appartenant à leur entourage immédiat qui constituent leur première aide (la famille, des amis, des médecins de famille, etc.) Or, selon le rapport de recherche 'Evaluation de la législation relative à la prévention de la charge psychosociale occasionnée par le travail' publié par le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale, celles-ci ne sont pas au courant des démarches possibles et il convient de davantage les en informer.
Personen die het slachtoffer worden van ongewenst gedrag worden kwetsbaar en hebben moeite om uiting te geven aan de ellende waaronder ze gebukt gaan. Het zijn vaak de personen uit hun directe omgeving die een eerste hulp bieden (familie, vrienden, huisartsen, enzovoort) Volgens het onderzoeksrapport "Evaluatie van de wetgeving inzake de preventie van psychosociale belasting veroorzaakt door het werk" uitgegeven door de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, zijn deze personen echter niet op de hoogte van de mogelijke stappen die genomen kunnen worden. Zij moeten hier dus beter over geïnformeerd worden.
Sur le lieu de travail, les personnes les plus à même de détecter des situations de souffrance psychosociale de travailleurs sont leurs représentants. Ceux-ci doivent être au courant des possibilités offertes aux victimes. Aussi, les conseillers en prévention internes, les médecins du travail ainsi que les responsables des ressources humaines sont concernés.
Op de werkvloer zijn het vooral de werknemersvertegenwoordigers die erachter komen onder welke psychosociale belasting de werknemers gebukt gaan en die hun dan ook een luisterend oor bieden. Zij moeten op de hoogte zijn van de verschillende mogelijkheden die het slachtoffer heeft. Ook de interne preventieadviseurs, de arbeidsgeneesheren en de human resources managers zijn hierbij betrokken.
L'évaluation de la législation a révélé que les travailleurs n'étaient souvent pas au courant des ressources dont ils disposent lorsqu'ils sont victimes de surcharge psychosociale. Ils devraient pouvoir s'adresser à un "point de contact" qui pourrait les aiguiller. L'Inspection du travail est, à cet égard, la meilleure solution. Je souhaite dès lors que celleci mette en place une permanence.
De evaluatie van de wetgeving heeft aangetoond dat werknemers vaak niet op de hoogte zijn van de mogelijkheden die ze hebben als ze het slachtoffer worden van psychosociale arbeidsbelasting. Ze moeten zich kunnen richten tot een soort 'contactpunt' die ze kan leiden en bijstaan. De Arbeidsinspectie is hiervoor het best geplaatst. Ik wil dan ook dat deze inspectie hiervoor een permanentie opzet.
Je vous renvoie par ailleurs vers mon communiqué de presse du 28 avril 2011, à l'occasion de la 'Journée mondiale pour la sécurité et la santé au travail', à propos d''une lutte de tous les instants contre le harcèlement au travail'.
Ik verwijs verder naar mijn persbericht van 28 april 2011, naar aanleiding van de 'Werelddag voor veiligheid en gezondheid op het werk', over 'een voortdurende strijd tegen pesten op het werk'.
J'ai pris contact avec Cavaria et on examine dans quelle mesure on pourrait diffuser les brochures restantes "Uit de kast, werkt". En effet Cavaria dispose encore d'un tirage important. Vu que l'information dans cette brochure est toujours à jour, il peut être intéressant de les distribuer à nouveau et à large diffusion.
Ik heb contact opgenomen met Cavaria en er wordt onderzocht in welke mate de overblijvende brochures "Uit de kast, werkt" nog verspreid kunnen worden. Cavaria beschikt immers nog over een belangrijke oplage. Vermits de informatie in deze brochure nog steeds up-to-date is, kan het interessant zijn om ze ruim en opnieuw te verspreiden.
La politique de diversité dans le marché du travail est un point d'attention constant, dans laquelle la question des holebis sur le lieu de travail est bien entendu reprise.
Het diversiteitsbeleid op de arbeidsmarkt is een voortdurend aandachtspunt, waarbij het gegeven van holebi's op de werkvloer uiteraard mee wordt opgenomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
82
DO 2010201102672 Question n° 201 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102672 Vraag nr. 201 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens.
Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
De plus en plus de personnes optent pour une consommation modérée de viande. Selon certaines estimations, quelques centaines de milliers de Belges se considéreraient comme végétariens. Quelque 30% de nos concitoyens indiquent ne manger que sporadiquement de la viande et plus de la moitié achètent régulièrement des produits spécifiquement végétariens.
Steeds meer mensen kiezen ervoor om minder vlees te eten. Naar schatting zou een paar honderdduizend Belgen zich vegetariër noemen. Zo'n dertig procent van onze landgenoten noemt zich sporadisch vleeseter en ruim de helft koopt regelmatig specifiek vegetarische producten.
Il ressort de sondages qu'un plus grand nombre de personnes optent pour un plat végétarien si un tel plat est proposé.
Uit steekproeven blijkt dat meer mensen kiezen voor een vegetarische maaltijd indien het aanbod er is.
1. Combien de restaurants d'administrations relevant de votre compétence proposent d'office un plat végétarien?
1. Hoeveel overheidsrestaurants die onder uw bevoegdheid vallen, bieden standaard een vegetarische schotel aan?
2. Si un tel plat n'est pas proposé d'office, est-il possible d'en obtenir un sur demande?
2. Indien niet standaard, kan er een vegetarische schotel na aanvraag verkregen worden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juin 2011, à la question n° 201 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juni 2011, op de vraag nr. 201 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.):
Mon département ne dispose pas de son propre restaurant.
Mijn departement beschikt niet over een eigen restaurant.
Les membres du personnel du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale ont, cependant, la possibilité de prendre leurs repas dans un restaurant situé dans les environs immédiats. Ce restaurant est tenu par l'ASBL Service sociale du Service public fédéral Santé publique et Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement, et du Service public fédéral Sécurité sociale.
De personeelsleden van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg hebben echter de mogelijkheid de maaltijd te gebruiken in een restaurant in de onmiddellijke omgeving. Dit restaurant wordt uitgebaat door de vzw Sociale Dienst van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu en van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid.
Tout les jours, un plat végétarien est présenté (à côté de deux menus du jour, un plat de pâtes, un menu steak, des petits pains et des plats froids).
Er wordt elke dag standaard een vegetarische schotel aangeboden (naast twee dagmenu's, een pastaschotel, een steakmenu, broodjes en koude schotels).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
83
DO 2010201102684 Question n° 203 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102684 Vraag nr. 203 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Interruption de carrière pour assister ou soigner un mem- Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van bre du ménage ou de la famille qui souffre d'une maladie een zwaar ziek gezins- of familielid. - Alleenstaande grave. - Travailleur isolé. werknemer. Depuis 2005, la durée du congé d'assistance pour un travailleur isolé et dont l'enfant souffre d'une maladie grave est passée à maximum 24 mois en cas d'interruption complète des prestations de travail et à 48 mois en cas de réduction partielle des prestations de travail.
Sedert 2005 werd de duur van het zorgverlof voor een werknemer die alleenstaand is en wiens kind zwaar ziek is, uitgebreid tot maximum 24 maanden bij volledige onderbreking van de arbeidsprestaties en tot 48 maanden bij gedeeltelijke vermindering van de prestaties.
Hoeveel mensen maakten van deze uitbreiding gebruik Combien de personnes ont-elles déjà eu recours à cette extension depuis l'introduction de la mesure, par an, par sedert de invoering van de maatregel opgesplitst per jaar, région, par homme/femme et par durée de l'interruption regio, man/vrouw, duur van de onderbreking (voltijds/ (interruption complète/réduction partielle des prestations)? gedeeltelijke vermindering van de prestaties)? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juin 2011, à la question n° 203 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juni 2011, op de vraag nr. 203 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 maart 2011 (N.):
En réponse à la question parlementaire susmentionnée, je vous communique que l'Office national de l'emploi ne tient pas de données structurées concernant la personne pour laquelle le congé est pris. Il ne peut donc être déterminé si une certaine période a été prise pour un enfant gravement malade ou pour un autre parent.
In antwoord op bovenvermelde parlementaire vraag deel ik u mede dat de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening geen gestructureerde gegevens bijhoudt over de persoon waarvoor het verlof wordt opgenomen. Er kan dus niet uitgemaakt worden of een bepaalde periode werd opgenomen voor een zwaar ziek kind of voor een ander familielid.
Exemple:
Bijvoorbeeld:
deux périodes d'interruption successives peuvent tant concerner deux personnes malades différentes qu'être prises pour le même enfant malade.
twee opeenvolgende periodes van onderbreking kunnen zowel betrekking hebben op twee verschillende patiënten ofwel genomen worden voor hetzelfde zwaar ziek kind.
En annexe, vous trouverez les statistiques concernant l'interruption de carrière pour assistance médicale d'un enfant gravement malade ou d'un autre membre de la famille.
In bijlage vindt u de statistische gegevens betreffende de loopbaanonderbreking voor medische bijstand van een zwaar ziek kind of een familielid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
84
Annexe 1 - Bijlage 1 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - REGION FLAMANDE LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - VLAAMS GEWEST Hommes - nombre de personnes — Mannen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
0 1 1 3 8 10 11 11 10 12 13 22 31 19
10 61 140 225 313 361 463 502 572 649 724 933 1 059 689
0 9 13 20 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 3 8 7 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 29 62 99 230 410 579 800 991 1 239 1 513 1 938 2 268 1 855
42 118 195 272 301 334 367 398 449 518 551 624 716 321
56 221 419 626 865 1 115 1 420 1 711 2 022 2 418 2 801 3 517 4 074 2 884
TOTA(A)L
152
6 701
51
24
12 015
5 206
24 149
Femmes - nombre de personnes — Vrouwen - aantal personen Année/Jaar 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim) TOTA(A)L
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
8 50 70 125 180 241 320 344 418 503 644 768 896 661
31 202 441 705 954 1 171 1 375 1 480 1 718 2 050 2 472 2 963 3 321 2 351
2 15 33 59 21 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 19 35 45 24 0 0 0 0 0 0 0 0 0
3 35 111 192 387 650 891 1 135 1 356 1 662 2 015 2 370 2 780 2 101
253 843 1 153 1 427 1 631 1 769 1 748 1 828 2 027 2 237 2 509 2 657 2 942 1 444
299 1 164 1 843 2 553 3 197 3 831 4 334 4 787 5 519 6 452 7 640 8 758 9 939 6 557
5 228
21 234
130
125
15 688
24 468
66 873
Hommes + femmes - nombre de personnes — Mannen + vrouwen - aantal personen Année/Jaar 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim) TOTA(A)L
CHAMBRE
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
8 51 71 128 188 251 331 355 428 515 657 790 927 680
41 263 581 930 1 267 1 532 1 838 1 982 2 290 2 699 3 196 3 896 4 380 3 040
2 24 46 79 30 0 0 0 0 0 0 0 0 0
4 22 43 52 28 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5 64 173 291 617 1 060 1 470 1 935 2 347 2 901 3 528 4 308 5 048 3 956
295 961 1 348 1 699 1 932 2 103 2 115 2 226 2 476 2 755 3 060 3 281 3 658 1 765
355 1 385 2 262 3 179 4 062 4 946 5 754 6 498 7 541 8 870 10 441 12 275 14 013 9 441
5 380
27 935
181
149
27 703
29 674
91 022
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
85
Annexe 2 - Bijlage 2 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - REGION WALLONNE LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - WAALS GEWEST Hommes - nombre de personnes — Mannen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
0 0 0 0 0 1 2 1 1 0 2 2 3 1
1 8 19 20 42 57 76 95 115 123 123 134 158 101
0 0 0 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 3 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 6 8 24 45 61 68 100 123 160 185 198 131
6 21 41 39 44 54 58 58 80 80 80 83 96 46
7 32 66 68 110 157 197 222 296 326 365 404 455 279
TOTA(A)L
13
1 072
1
3
1 109
786
2 984
Femmes - nombre de personnes — Vrouwen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
1 8 17 24 35 58 62 63 75 81 105 105 130 86
11 92 143 188 256 319 384 445 511 550 629 675 732 460
1 2 7 12 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 3 10 16 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0
2 11 13 23 74 109 150 193 227 278 299 352 397 279
49 182 279 283 313 318 328 354 402 463 443 459 478 221
66 298 469 546 688 805 924 1 055 1 215 1 372 1 476 1 591 1 737 1 046
TOTA(A)L
850
5 395
28
36
2 407
4 572
13 288
Hommes + femmes - nombre de personnes — Mannen + vrouwen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
1 8 17 24 35 59 64 64 76 81 107 107 133 87
12 100 162 208 298 376 460 540 626 673 752 809 890 561
1 2 7 13 6 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 6 10 16 4 1 0 0 0 0 0 0 0 0
2 11 19 31 98 154 211 261 327 401 459 537 595 410
55 203 320 322 357 372 386 412 482 543 523 542 574 267
73 330 535 614 798 962 1 121 1 277 1 511 1 698 1 841 1 995 2 192 1 325
TOTA(A)L
863
6 467
29
39
3 516
5 358
16 272
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
86
Annexe 3 - Bijlage 3 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - REGION DE BRUXELLES-CAPITALE LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - BRUSS. HFDST. GEWEST Hommes - nombre de personnes — Mannen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
0 0 0 1 1 0 0 1 2 0 0 0 2 0
0 1 5 7 6 8 11 11 15 16 28 28 36 20
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 1 2 2 6 5 12 24 21 29 38 48 40 30
4 8 8 14 14 13 17 17 30 30 30 23 44 26
4 10 15 24 27 26 40 53 68 75 96 99 122 76
TOTA(A)L
7
192
0
0
258
278
735
Femmes - nombre de personnes — Vrouwen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
0 1 3 2 3 7 9 5 4 15 20 21 18 12
2 11 22 34 39 50 60 67 69 93 101 116 112 69
0 1 2 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0
1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 2 8 14 20 32 48 39 50 67 65 87 100 58
8 35 56 61 70 59 79 94 112 112 117 128 158 66
11 51 92 116 136 148 196 205 235 287 303 352 388 205
TOTA(A)L
120
845
11
4
590
1 155
2 725
Hommes + femmes - nombre de personnes — Mannen + vrouwen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
0 1 3 3 4 7 9 6 6 15 20 21 20 12
2 12 27 41 45 58 71 78 84 109 129 144 148 89
0 1 2 4 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0
1 1 1 1 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
0 3 10 16 26 37 60 63 71 96 103 135 140 88
12 43 64 75 84 72 96 111 142 142 147 151 202 92
15 61 107 140 163 174 236 258 303 362 399 451 510 281
TOTA(A)L
127
1 037
11
4
848
1 433
3 460
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
87
Annexe 4 - Bijlage 4 INTERRUPTION DE CARRIERE: ASSISTANCE MEDICALE - PAYS LOOPBAANONDERBERKING: MEDISCHE BIJSTAND - LAND Hommes - nombre de personnes — Mannen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
0 1 1 4 9 11 13 13 13 12 15 24 36 20
11 70 164 252 361 426 550 608 702 788 875 1 095 1 253 810
0 9 13 21 9 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 6 8 7 4 0 0 0 0 0 0 0 0 0
2 30 70 109 260 460 652 892 1 112 1 391 1 711 2 171 2 506 2 016
52 147 244 325 359 401 442 473 559 628 661 730 856 393
67 263 500 718 1 002 1 298 1 657 1 986 2 386 2 819 3 262 4 020 4 651 3 239
TOTA(A)L
172
7 965
52
27
13 382
6 270
27 868
Femmes - nombre de personnes — Vrouwen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
9 59 90 151 218 306 391 412 497 599 769 894 1 044 759
44 305 606 927 1 249 1 540 1 819 1 992 2 298 2 693 3 202 3 754 4 165 2 880
3 18 42 75 31 0 0 0 0 0 0 0 0 0
5 23 46 62 28 1 0 0 0 0 0 0 0 0
5 48 132 229 481 791 1 089 1 367 1 633 2 007 2 379 2 809 3 277 2 438
310 1 060 1 488 1 771 2 014 2 146 2 155 2 276 2 541 2 812 3 069 3 244 3 578 1 731
376 1 513 2 404 3 215 4 021 4 784 5 454 6 047 6 969 8 111 9 419 10 701 12 064 7 808
TOTA(A)L
6 198
27 474
169
165
18 685
30 195
82 886
Hommes + femmes - nombre de personnes — Mannen + vrouwen - aantal personen Année/Jaar
Réduct. 3/4 à 1/2 Verm. 3/4 naar 1/2
Réduct. 1/2 Verm. 1/2
Réduct. 1/3 Verm. 1/3
Réduct. 1/4 Verm. 1/4
Réduct. 1/5 Verm. 1/5
Interr. Complète Voll. Onderbreking
Tota(a)l
1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 (1er trim.) (1ste trim)
9 60 91 155 227 317 404 425 510 611 784 918 1 080 779
55 375 770 1 179 1 610 1 966 2 369 2 600 3 000 3 481 4 077 4 849 5 418 3 690
3 27 55 96 40 0 0 0 0 0 0 0 0 0
7 29 54 69 32 1 0 0 0 0 0 0 0 0
7 78 202 338 741 1 251 1 741 2 259 2 745 3 398 4 090 4 980 5 783 4 454
362 1 207 1 732 2 096 2 373 2 547 2 597 2 749 3 100 3 440 3 730 3 974 4 434 2 124
443 1 776 2 904 3 933 5 023 6 082 7 111 8 033 9 355 10 930 12 681 14 721 16 715 11 047
TOTA(A)L
6 370
35 439
221
192
32 067
36 465
110 754
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
88
DO 2010201102685 Question n° 204 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102685 Vraag nr. 204 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Interruption de carrière pour assister ou octroyer des soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. - Surcoût pour l'État.
Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. - Meerkost voor de overheid.
1. Wat is de meerkost voor de overheid per maand vol1. Quel est, pour l'État, le surcoût mensuel de l'interruption de carrière à temps plein dans le cadre de ce type de tijdse onderbreking voor dit soort zorgverlof in vergelijcongé pour soins, par rapport à l'interruption de carrière king met de gewone loopbaanonderbreking (voor één individu/in het totaal)? ordinaire (par personne/au total)? 2. Quel est, pour les trois dernières années, le surcoût total de ce type de congé pour soins (interruption totale et sous forme de réduction des prestations) par rapport à l'interruption de carrière ordinaire?
2. Wat is de totale meerkost van dit soort zorgverlof (voltijds en gedeeltelijke vermindering van de arbeidsprestaties) in vergelijking met de gewone loopbaanonderbreking voor de voorbije drie jaar?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 juin 2011, à la question n° 204 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 juni 2011, op de vraag nr. 204 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 15 maart 2011 (N.):
1. Ci-après, vous trouverez les données statistiques relatives à l'interruption de carrière pour assistance médicale (interruption à temps plein) et à l'interruption ordinaire (*) à temps plein par mois pour l'année 2010. (*) Il s'agit donc d'une comparaison par rapport au coût de l'interruption de carrière qui pour rappel est applicable dans le secteur public tandis que le crédit de temps est applicable dans le secteur privé.
1. Hieronder vindt u de statistische gegevens voor loopbaanonderbreking wegens medische bijstand (voltijdse onderbreking) en voltijdse gewone (*) loopbaanonderbreking per maand, voor 2010. (*) Het gaat dus om een vergelijking met de kost voor de loopbaanonderbreking.Ter herinnering: loopbaanonderbreking is van toepassing in de openbare sector, terwijl tijdskrediet wordt toegepast in de privésector.
A l'aide de ces données, le coût supplémentaire pour l'assistance médicale a été calculé.
Aan de hand van deze gegevens werd de meerkost voor de medische bijstand berekend zijnde:
- Pour l'année 2010, il s'agit de 186 euros par paiement; - Pour l'année 2010, le coût supplémentaire global est de 3.522.390 euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- Per betaling voor het jaar 2010: 186 euro; - Globale meerkost 3.522.390 euro.
2011
KAMER
2e
voor
het
jaar
2010:
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
89
Assistance médicale – interruption complète — Medische bijstand – volledige onderbreking Nombre de paiements — Aantal betalingen
Montants — Bedragen
Nombre de paiements — Aantal betalingen
Montants — Bedragen
201001
1 432
750 652
6 414
2 217 619
201002
1 504
786 037
6 348
2 190 232
201003
1 585
836 004
6 388
2 195 262
201004
1 507
778 843
6 291
2 148 937
201005
1 546
817 498
6 262
2 131 356
201006
1 612
854 174
6 428
2 181 250
201007
1 666
890 049
6 517
2 209 710
201008
1 648
872 156
6 545
2 218 848
201009
1 610
843 668
5 933
2 035 280
201010
1 641
878 567
6 331
2 184 577
201011
1 649
874 025
6 270
2 166 486
201012
1 542
833 051
6 185
2 139 318
Tota(a)l
18 942
10 014 724
75 912
26 018 874
2. Le tableau ci-après donne un aperçu du nombre de paiements et des dépenses en matière des interruptions de carrière à temps plein et à temps partiel des prestations de travail suite à l'assistance médicale à un enfant ou à un parent gravement malade ainsi que du nombre de paiements et des dépenses dans le cadre de l'interruption de carrière ordinaire (*) pour les années 2008, 2009 et 2010. (*) Il s'agit donc d'une comparaison par rapport au coût de l'interruption de carrière qui pour rappel est applicable dans le secteur public tandis que le crédit de temps est applicable dans le secteur privé.
CHAMBRE
Interruption de carrière à temps plein — Voltijdse loopbaanonderbreking
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. De tabel hieronder geeft een overzicht van het aantal betalingen en van de uitgaven voor de volledige en gedeeltelijke loopbaanonderbreking van de arbeidsprestaties ingevolge medische bijstand aan een zwaar ziek kind of familielid, en van het aantal betalingen en uitgaven in het kader van gewone loopbaanonderbreking (*) voor 2008, 2009 en 2010. (*) Het gaat dus om een vergelijking met de kost voor de loopbaanonderbreking.Ter herinnering: loopbaanonderbreking is van toepassing in de openbare sector, terwijl tijdskrediet wordt toegepast in de privésector.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
90
Assistance médicale — Medische bijstand 2008
2009
Nombre moyen de paiements — Gem. aantal betalingen Réduction 3/4 à 1/2 Vermindering 3/4 naar 1/2
Montants — Bedragen
2010
Nombre moyen de paiements — Gem. aantal betalingen
Montants — Bedragen
Nombre moyen de paiements — Gem. aantal betalingen
Montants — Bedragen
435
1 741 362
503
2 082 608
621
2 671 984
Réduction 1/2 Vermindering 1/2
2 380
12 391 086
2 840
15 338 250
3 133
17 232 520
Réduction 1/5 Vermindering 1/5
2 480
4 732 143
3 031
6 135 479
3 544
7 309 032
Interruption complète Volledige onderbreking
1 307
8 249 458
1 445
9 265 947
1 578
10 014 724
Total — Totaal
6 602
27 114 050
7 818
32 822 284
8 875
37 228 260
Interruption de carrière — Loopbaanonderbreking 2008 (**) Nombre moyen de paiements — Gem. aantal betalingen Réduction 3/4 à 1/2 Vermindering 3/4 naar 1/2
2009 (**) Montants — Bedragen
Nombre moyen de paiements — Gem. aantal betalingen
2010 (**) Montants — Bedragen
Nombre moyen de paiements — Gem. aantal betalingen
Montants — Bedragen
2 397
7 338 251
2 391
7 336 798
2 371
7 248 229
Réduction 1/2 Vermindering 1/2
33 462
113 674 478
33 004
114 814 643
32 194
112 587 313
Réduction 1/5 Vermindering 1/5
25 191
44 029 408
26 482
46 638 585
27 850
48 952 820
8 028
35 233 718
7 029
29 798 000
6 326
26 018 874
69 078
200 275 855
68 905
198 588 026
68 741
194 807 236
Interruption complète Volledige onderbreking Total — Totaal
Coût supplémentaire total: Totale meerkost: (**) (**)
CHAMBRE
7 973 062
10 290 588
12 075 961
À l’exclusion des réductions des prestations de 1/3 et de 1/4. Exclusief vermindering van de prestaties met 1/3 en 1/4.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
91
DO 2010201102732 Question n° 206 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102732 Vraag nr. 206 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Pensionnaires de résidences-services. - Titres-services. Entreprises de titres-services.
Bewoners van serviceflats. - Dienstencheques. - Dienstenchequeondernemingen.
Les maisons de repos sont exclues du champ d'application des titres-services. C'est logique car leurs pensionnaires utilisent des équipements collectifs. Toutefois, cette règle ne s'applique pas aux résidences-services, celles-ci se composant de logements individuels dont les occupants peuvent opter, soit pour des prestations fournies dans le cadre du système des titres-services, soit pour les équipements collectifs. En principe, les pensionnaires de résidences-services peuvent donc choisir de recourir au système des titres-services. Cette faculté en présuppose logiquement une autre: celle de choisir librement l'entreprise fournisseuse de ces services.
Rusthuizen worden uitgesloten van het toepassingsgebied van dienstencheques. Dat is logisch omdat de bewoners uiteindelijk een beroep doen op collectieve voorzieningen. Voor serviceflats geldt deze regel evenwel niet. Deze zijn immers samengesteld uit individuele woningen waar de bewoners facultatief kunnen kiezen voor de diensten en collectieve uitrustingen. In principe kunnen serviceflatbewoners dus kiezen of ze gebruik willen maken van het systeem van dienstencheques. Dat impliceert logischerwijze ook een vrije keuze voor de onderneming die deze diensten aanlevert.
Cependant, des exemples pratiques montrent que dans certaines résidences-services, les pensionnaires sont tenus contractuellement de faire appel à une entreprise de titresservices liée à la maison de repos propriétaire de la résidence-services. Autrement dit, quiconque veut solliciter les services d'une autre entreprise de titres-services se heurte à un veto de la direction de la résidence-services.
Uit praktijkvoorbeelden blijkt evenwel dat er serviceflats zijn waar de bewoners contractueel worden gedwongen om een beroep te doen op de dienstenchequeonderneming die gelinkt is aan het rusthuis dat de serviceflats in eigendom heeft. Wie met andere woorden een beroep wil doen op een andere dienstenchequeonderneming, stoot op een veto van de directie van de serviceflats.
1. a) Les pensionnaires de résidences-services peuventils être contraints, que ce soit contractuellement ou même simplement dans les faits, de recourir à l'entreprise de titres-services liée à la maison de repos propriétaire de la résidence-services?
1. a) Kunnen bewoners van serviceflats contractueel of zelfs gewoon maar in de feiten worden gedwongen om een beroep te doen op de dienstenchequeonderneming die gelinkt is aan het rusthuis dat de serviceflats in eigendom heeft?
b) Zo neen, welke gevolgen heeft deze bepaling voor de b) Dans la négative, quels effets un tel règlement a-t-il sur la validité du contrat conclu entre pensionnaires et geldigheid van het contract? direction de la maison de repos? 2. De quelle voie de recours un pensionnaire de résidence-services dispose-t-il s'il souhaite faire appel à une autre entreprise de titres-services?
2. Welk verhaal heeft een serviceflatbewoner tegen de directie van de serviceflats indien hij of zij een andere dienstenchequeonderneming wil inhuren?
3. Heeft de directie van die serviceflats in het slechtste 3. La direction d'une résidence-services a-t-elle le droit, dans le pire des cas, de refuser d'héberger un pensionnaire geval het recht om een bewoner te weigeren indien die het si celui-ci ne souhaite pas signer le contrat en invoquant le contract weigert te ondertekenen op grond van bovengenoemde bepaling? règlement susmentionné? 4. Envisagez-vous de donner aux directions des résidences-services des instructions claires concernant le libre choix de leurs pensionnaires en matière de sélection de l'entreprise de titres-services?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Overweegt u duidelijke instructies te geven aan de directies van serviceflats met betrekking tot de vrije keuze van hun bewoners inzake het kiezen van een dienstenchequeonderneming?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
92
5. Geldt dezelfde regeling als die van serviceflats ook 5. Ce règlement applicable aux pensionnaires des résidences-services s'applique-t-il aussi aux pensionnaires des voor bewoners van aanleunwoningen of zijn ook zij uitgemaisons de retraite médicalisées ou ces derniers sont-ils sloten van het toepassingsgebied van dienstencheques? eux aussi exclus du champ d'application des titres-services? 6. Dans la négative, ces personnes peuvent-elles être contraintes de faire appel à l'entreprise de titres-services liée à la maison de repos propriétaire de la maison de retraite médicalisée?
6. Zo neen, kunnen deze mensen gedwongen worden om een beroep te doen op de dienstenchequeonderneming die gelinkt is aan het rusthuis dat de aanleunwoningen in eigendom heeft?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 206 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 206 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.):
1., 2., 5. en 6. De dienstencheque-reglementering komt 1., 2., 5. et 6. La réglementation titres-services n'intervient pas dans la relation entre l'utilisateur et l'entreprise niet tussen in de relatie tussen de gebruiker en de dienstencheque-onderneming. titres-services. In het geval dat u aanhaalt, is het verbintenissenrecht van Dans le cas que vous évoquez, le droit des obligations est d'application. La règle générale est qu'une convention qui toepassing. Als algemene regel geldt dat een overeenkomst est légalement formée, tient lieu de loi à ceux qui les ont die geldig wordt afgesloten, de partijen tot wet strekt. faites. La convention, qui était conclue entre l'utilisateur et la direction de la résidence-services, doit être respectée par les deux parties. Si l'utilisateur a signé un contrat dans lequel il est indiqué qu'il doit s'affilier à une certaine entreprise, il n'a pas d'autre choix que de s'y tenir.
De overeenkomst, die werd afgesloten tussen de gebruiker en de directie van de serviceflats, moet door beide partijen worden nageleefd. Als de gebruiker een contract heeft getekend waarin vermeld staat dat hij zich moet aansluiten bij een bepaalde dienstencheque-onderneming, dan is hij hieraan gebonden.
En outre, s'il n'y a pas de disposition dans la convention en ce qui concerne l'aide ménagère dans le cadre des titresservices, à mon estime, l'utilisateur n'est pas obligé de faire appel à l'entreprise agréée proposée par la direction de la résidence.
Als er daarentegen geen bepaling in de overeenkomst staat over het leveren van thuishulp van huishoudelijke aard in het kader van de dienstencheques is de gebruiker mijns inziens niet verplicht om een beroep te doen op de erkende onderneming die wordt voorgesteld door de directie van de serviceflats.
3. en 4. La réglementation des établissements de soins et de santé ne relève pas de mes compétences.
3. en 4. De reglementering van zorg- en gezondheidsvoorzieningen valt niet onder mijn bevoegdheden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
93
DO 2010201102736 Question n° 209 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102736 Vraag nr. 209 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Travailleurs salariés qui changent d'employeur. - Fiches de vacances.
Werknemers die van werkgever veranderen. - Vakantiefiche.
Il ressort d'une série de cas concrets que, parfois, des travailleurs changeant d'employeur ne reçoivent pas - à moins qu'ils n'aient envoyé de multiples rappels - leur fiche de vacances de leur ancien employeur. Cette fiche de vacances est toutefois importante pour le nouvel employeur pour déterminer le nombre de jours de vacances auquel le travailleur a droit pour l'année suivante. Il semble même que des travailleurs n'ont pas pu prendre de vacances à la suite du refus répété de l'employeur précédent de fournir la fiche de vacances.
Uit praktijkgevallen blijkt dat werknemers die van werkgever veranderen soms niet of pas na heel veel aandringen hun vakantiefiche van hun vorige werkgever ontvangen. Deze vakantiefiche is nochtans van belang voor de nieuwe werkgever opdat deze zou weten op hoeveel vakantiedagen zijn werknemer recht heeft het volgende jaar. Er blijken zelfs werknemers te zijn die geen vakantie hebben kunnen nemen omdat de vorige werkgever bleef weigeren de vakantiefiche te bezorgen.
1. Avez-vous connaissance de problèmes opposant des travailleurs salariés à leur ancien employeur sur l'obtention de leur fiche de vacances?
1. Is het u bekend dat er zich problemen voordoen tussen werknemers en hun vorige werkgever met betrekking tot het verkrijgen van hun vakantiefiche?
2. L'employeur est-il tenu de fournir la fiche de vacances et, dans l'affirmative, dans quels délais?
2. Is een werkgever verplicht om de vakantiefiche te bezorgen en zo ja, binnen welke termijn?
3. De quel recours le travailleur salarié dispose-t-il pour réclamer sa fiche de vacances de son employeur précédent?
3. Welk verhaal heeft een werknemer om zijn vakantiefiche te eisen van zijn vorige werkgever?
4. Heeft de nieuwe werkgever het recht om aan zijn 4. Le nouvel employeur a-t-il le droit de refuser d'accorder des vacances à son travailleur si ce dernier n'a pas reçu werknemer geen vakantie toe te staan indien die geen vakantiefiche krijgt van zijn vorige werkgever? de fiche de vacances de son employeur précédent? 5. Envisagez-vous de prendre des mesures pour remédier à ce problème, en instaurant, par exemple, comme règle que la fiche de vacances doit être délivrée dans un court délai, à préciser, suivant de peu la lettre de démission?
5. Overweegt u de nodige maatregelen te nemen om dit probleem uit de wereld te helpen, bijvoorbeeld door te stellen dat de vakantiefiche binnen een nader te bepalen korte periode moet worden bezorgd na de ontslagbrief?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 209 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 209 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.):
1. L'Inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale confirme que des problèmes surviennent parfois entre des employés et l'employeur pour l'obtention de l'attestation de vacances. Dans la plupart des cas, l'employé reçoit tout de même le document concerné par le biais du secrétariat social de l'employeur ou après une médiation par l'Inspection sociale.
1. De Sociale Inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid bevestigt dat er zich soms problemen voordoen tussen bedienden en werkgever met betrekking tot het verkrijgen van het vakantieattest. In de meeste situaties ontvangt de bediende, via het sociaal secretariaat van de werkgever of na bemiddeling van de sociale inspectie, alsnog het bedoelde document.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
94
2. L'article 46, § 1, de l'arrêté royal du 30 mars 1967 (déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés) oblige l'employeur à remettre, à la fin du contrat de travail, une attestation de vacances mentionnant:
2. Artikel 46, § 1, van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 (tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers) verplicht de werkgever, op het einde van de arbeidsovereenkomst, een vakantieattest te overhandigen met vermelding van:
- la période pendant laquelle l'employé ou l'apprentiemployé a été occupé à son service et éventuellement les périodes assimilées;
- de periode gedurende welke de bediende of de leerlingbediende bij hem in dienst was en eventueel de gelijkgestelde periode;
- le temps de travail convenu dans le contrat et, le cas échéant, la (les) modification(s), intervenues, conformément à l'article 46, § 3;
- de overeengekomen arbeidsduur en, in voorkomend geval de wijziging(en), zoals bedoeld in § 3, van artikel 46;
- les montants bruts des pécules de vacances simple et double qui ont été payés et, le cas échéant, les montants auxquels ces périodes correspondent;
- de brutobedragen van het uitgekeerde enkel en dubbel vakantiegeld en, in voorkomend geval de periodes waarop deze bedragen betrekking hebben;
- les cotisations payées par l'employeur sur les montants déclarés en application de l'article 23bis de la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la sécurité sociale des travailleurs salariés;
- de bijdragen betaald door de werkgever op de aangegeven bedragen in toepassing van artikel 23bis van de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van de sociale zekerheid voor werknemers;
- le cas échéant, le nombre de jours de congés déjà pris par l'employé et le régime de travail dans lequel ces jours de congés ont été pris.
- in voorkomend geval het aantal vakantiedagen die door de bediende reeds werden opgenomen en het regime waarin hij deze vakantiedagen heeft opgenomen.
3. Les articles 47 et suivants des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés, coordonnées le 28 juin 1971, régissent le contrôle et les dispositions pénales relatives à la législation sur les vacances annuelles. Si l'employeur refuse malgré tout de délivrer cette attestation, l'employé peut s'adresser à l'inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale de la région de l'employeur. L'article 54 de cette loi dispose:
3. De artikelen 47 en volgende van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971, regelen het toezicht en de strafbepalingen met betrekking tot de jaarlijkse vakantiewetgeving. De bediende kan zich, wanneer de werkgever alsnog weigert dit attest af te leveren, wenden naar de sociale inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid van de regio waarin de werkgever is gevestigd. Artikel 54 van deze wet bepaalt:
Sans préjudice des articles 269 à 274 du Code pénal, sont punis d'un emprisonnement de huit jours à un mois et d'une amende de 26 à 500 francs ou d'une de ces peines seulement:
Onverminderd de artikelen 269 en 274 van het Strafwetboek worden met gevangenisstraf van acht dagen tot een maand en met een geldboete van 26 tot 500 frank of met één van die straffen alleen gestraft:
- l'employeur, ses préposés ou mandataires qui n'accordent point ou qui n'accordent pas dans les délais et selon les modalités réglementaires les vacances auxquelles les travailleurs ont droit en vertu des présentes lois et de leurs arrêtés d'exécution;
- de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers, die niet of niet binnen de voorgeschreven termijn of volgens de reglementaire modaliteiten de vakantie, waarop de werknemers krachtens deze wetten of de uitvoeringsbesluiten ervan recht hebben, hebben toegestaan;
- l'employeur, ses préposés ou mandataires qui n'ont pas payé les pécules de vacances dus ou qui ne les ont pas payés dans les délais et selon les modalités réglementaires;
- de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers die niet of niet binnen de voorgeschreven termijn of volgens de reglementaire modaliteiten het verschuldigde vakantiegeld hebben betaald;
- l'employeur, ses préposés ou mandataires ainsi que les travailleurs qui ont mis obstacle à la surveillance organisée en vertu des présentes lois;
- de werkgever, zijn aangestelden of lasthebbers, evenals de werknemers die het krachtens deze wetten georganiseerde toezicht verhinderen;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
95
- toute personne qui a sciemment fourni des déclarations inexactes ou incomplètes et qui sont demandées en vue de l'application des présentes lois ou de leurs arrêtés d'exécution.
- ieder persoon, die wetens en willens onnauwkeurige of onvolledige inlichtingen heeft verschaft die ter uitvoering van deze wetten of van de uitvoeringsbesluiten ervan worden gevraagd.
4. Le nouvel employeur ne peut octroyer les jours de vacances et le double pécule de vacances à l'employé que sur la base de l'attestation de vacances, délivrée par l'employeur précédent. L'article 48 de l'arrêté royal précité du 30 mars 1967 stipule en effet qu'au moment où l'employé prend ses vacances, il doit remettre au nouvel employeur les attestations qu'il a reçu de l'employeur précédent. Le nouvel employeur accordera aussi à l'employé le simple et le double pécules de vacances, en déduisant les sommes déjà payées.
4. De nieuwe werkgever kan slechts op basis van het vakantieattest, afgeleverd door de vroegere werkgever de vakantiedagen en het dubbel vakantiegeld aan de bediende toestaan. Artikel 48 van bovenvermeld koninklijk besluit van 30 maart 1967 stelt immers dat, op het ogenblik dat de bediende zijn vakantie neemt, hij de attesten die hij van de vorige werkgever heeft ontvangen, afgeeft aan de nieuwe werkgever. Deze laatste zal dan aan de bediende het enkel en het dubbel vakantiegeld toekennen, met aftrek van de reeds betaalde sommen.
5. Zoals hierboven vermeld, zijn de wettelijke bepalingen 5. Comme il a été mentionné ci-dessus, les dispositions légales sur la fourniture de l'attestation de vacances sont met betrekking tot het verstrekken van het vakantieattest claires et l'employeur est obligé de délivrer ce document duidelijk en is de werkgever wel degelijk verplicht om dit sociaal document aan de bediende af te leveren bij het social à l'employé à la fin du contrat de travail. einde van de arbeidsovereenkomst.
DO 2010201102739 Question n° 210 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102739 Vraag nr. 210 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Lois anti-harcèlement et anti-discrimination. - Indemnisation.
Anti-pestwet en anti-discriminatiewetgeving. - Schadevergoeding.
In tegenstelling tot de meeste andere lidstaten in Europa, À la différence de la plupart des autres États membres de l'Union européenne, la Belgique s'est dotée, d'une part, heeft België een aparte wet voor pesterijen op het werk d'une loi ad hoc relative au harcèlement sur le lieu de tra- enerzijds en een anti-discriminatiewetgeving anderzijds. vail et d'autre part d'une législation anti-discrimination. En cas d'application simultanée de ces deux lois, la loi du 11 juin 2002 relative à la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail, appelée ci-après la "loi anti-harcèlement", doit être appliquée par priorité.
Bij een mogelijike toepassing van beide wetten krijgt de wet van 11 juni 2002 betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk, hierna de "anti-pestwet" genoemd, voorrang.
Toutefois, ces deux lois ne prévoient pas une indemnisation identique. Alors qu'une indemnité forfaitaire de six mois est prévue dans la législation anti-discrimination, dans la loi anti-harcèlement, en revanche, le montant de l'indemnisation doit être estimé après qu'une faute, un dommage et un lien de cause à effet a été démontré.
De schadevergoeding die in beide wetten wordt bepaald, verschilt echter. Terwijl in de discriminatiewetgeving een forfaitaire vergoeding van zes maanden wordt bepaald, moet de omvang van de schadevergoeding op basis van de anti-pestwet worden begroot na bewijs van fout, schade en oorzakelijk verband.
1. a) Werd er reeds nagegaan of dit onderscheid inzake 1. a) A-t-il déjà été vérifié si cette différence sur le plan de l'indemnisation entre la loi anti-harcèlement, d'une part, schadevergoeding tussen de anti-pestwet enerzijds en de et la législation anti-discrimination, d'autre part, est consti- anti-discriminatiewetgeving anderzijds grondwettelijk correct is? tutionnellement orthodoxe? b) Dans l'affirmative, sur la base de quels motifs cette différence est-elle maintenue? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zo ja, welke motivatie werd gegeven voor het behoud van het onderscheid? 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
96
c) Dans la négative, avez-vous déjà reçu des plaintes ayant trait à cette différence?
c) Zo neen, ontving u reeds klachten over dit onderscheid?
2. Quelle initiative avez-vous prise afin d'obtenir que toute la clarté soit faite en la matière et afin de faire supprimer éventuellement cette différence?
2. Welk initiatief heeft u genomen om hierover duidelijkheid te krijgen en desgevallend het onderscheid weg te werken?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 210 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 210 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.):
1. La constitutionalité d'une disposition légale ne peut être vérifiée que par la Cour constitutionnelle lorsqu'elle est saisie par une cour ou un tribunal.
1. De grondwettelijkheid van een wettelijke bepaling kan enkel getoetst worden door het Grondwettelijk Hof als het gevat wordt door een hof of een rechtbank.
Cette question n'a pas encore été soulevée devant les juriDeze vraag werd nog niet opgeworpen voor de arbeidsdictions du travail. gerechten. 2. Lorsqu'une victime de violence ou de harcèlement moral ou sexuel s'adresse aux juridictions du travail et obtient gain de cause, elle est actuellement tenue de prouver son dommage en vertu du droit commun. La loi antidiscrimination prévoit par contre un dédommagement forfaitaire de six mois. Il s'agit ici d'une incohérence qui pourrait empêcher les victimes de s'adresser aux tribunaux.
2. Als een slachtoffer van geweld, pesterijen of ongewenst seksueel gedrag op het werk, zich tot een arbeidsgerecht richt en in het gelijk wordt gesteld, moet hij momenteel het bewijs leveren van zijn schade, overeenkomstig het gemeen recht. De antidiscriminatiewet voorziet daarentegen een forfaitaire schadeloosstelling van zes maanden. Het gaat hier om een incoherentie die slachtoffers kan tegenhouden naar de rechtbank te stappen.
Prévoir la possibilité de demander une indemnité forfaitaire constituerait en effet un incitant supplémentaire pour prévenir ces faits et soulagerait les victimes quant à la charge de la preuve du préjudice subi.
De mogelijkheid voorzien om een forfaitaire vergoeding te vragen zou met name een bijkomende stimulans betekenen om deze feiten te voorkomen en zou de slachtoffers ontlasten van de taak om de geleden schade te bewijzen.
Ik ben persoonlijk van oordeel dat deze incoherentie Je suis personnellement d'avis qu'il faut lever cette incohérence et donc prévoir un dédommagement forfaitaire de moet opgeheven worden en dus een forfaitaire vergoeding six mois de salaire lorsque les faits de harcèlement sont van zes maand loon zou moeten voorzien worden indien zou blijken dat er gepest werd. avérés. Cette adaptation devrait pouvoir intervenir suite à l'évaluation de la réglementation actuellement en cours.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Deze aanpassing zou kunnen gebeuren als gevolg op de huidige evaluatie van de reglementering.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
97
DO 2010201102811 DO 2010201102811 Question n° 213 de madame la députée Karolien Vraag nr. 213 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 24 maart 2011 (N.) aan Grosemans du 24 mars 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Demandeurs d'emploi. - Volontariat. - Signalements à l'Onem.
Werkzoekenden. - Vrijwilligerswerk. - Meldingen aan de RVA.
Les demandeurs d'emploi exerçant du volontariat doivent le signaler à l'Onem. Celui-ci dispose toutefois d'un délai de douze jours pour réagir à ce signalement. Il se peut ainsi que l'Onem impose des restrictions à certaines activités ou qu'il interdit même totalement le volontariat. Dans ce dernier cas, le demandeur d'emploi est obligé de mettre un terme à son activité en tant que volontaire. S'il devait néanmoins poursuivre son activité, le demandeur d'emploi risque des sanctions.
Vrijwilligerswerk moet door werkzoekenden gemeld worden aan de RVA. De RVA heeft echter het recht om binnen de twaalf dagen op deze melding te reageren. Zo is het mogelijk dat een bepaalde activiteit beperkt wordt of dat het vrijwilligerswerk zelfs helemaal niet toegelaten wordt door de RVA. De werkzoekende wordt dan verplicht te stoppen met deze activiteit. Er kunnen sancties volgen als de werkzoekende toch de activiteit blijft verder zetten.
1. Hoeveel meldingen voor vrijwilligerswerk door werk1. Combien de signalements de travail volontaire par des demandeurs d'emploi ont été communiqués à l'Onem zoekenden heeft de RVA binnengekregen in de periode 2005 - 2010, uitgesplitst per Gewest? durant la période 2005-2010, par Région? 2. a) Combien de signalement ont été traités par l'Onem au cours de la même période, par Région?
2. a) Hoeveel meldingen heeft de RVA in dezelfde periode behandeld, uitgesplitst per Gewest?
b) Quel était le nombre de réactions positives et le nomb) Op hoeveel werd positief gereageerd, op hoeveel bre de réactions négatives? negatief? 3. Combien de sanctions ont été prises au cours de la même période par l'Onem concernant des demandeurs d'emploi ayant malgré tout poursuivi leur activité, par Région?
3. Hoeveel sancties werden in dezelfde periode genomen door de RVA wanneer de werkzoekende zijn activiteit toch verder zette, eveneens uitgesplitst per Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 213 de madame la députée Karolien Grosemans du 24 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 213 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 24 maart 2011 (N.):
1. et 2. L'ONEM dispose uniquement de chiffres relatifs au nombre de chômeurs indemnisés (chômage complet ou temporaire, prépension) qui effectuent du bénévolat après l'avoir déclaré auprès du bureau de chômage (voir tableau ci-dessous).
1. en 2. De RVA beschikt slechts over cijfermateriaal betreffende het aantal vergoede werklozen (volledige of tijdelijke werkloosheid, brugpensioen) dat vrijwilligerswerk verricht na aangifte bij het werkloosheidsbureau (zie tabel hieronder).
Ces chiffres ne concernent qu'une partie du bénévolat. En effet, la réglementation prévoit que l'Office peut accorder une autorisation générale dispensant le chômeur de déclaration. Une telle autorisation vaut, par exemple, pour les activités courantes effectuées en tant que bénévole occasionnel auprès de la Croix-Rouge. Ces chômeurs n'entrent donc pas en ligne de compte dans les chiffres mentionnés ci-après.
Deze cijfers betreffen slechts een gedeelte van het vrijwilligerswerk. De regelgeving voorziet inderdaad dat de Rijksdienst een algemene toelating kan verlenen met vrijstelling van aangifte. Een dergelijke toelating geldt bijvoorbeeld voor de gewone activiteiten als occasionele vrijwilliger bij het Rode Kruis. Deze werklozen worden dus niet meegeteld in navermelde cijfers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
98
La banque de données de l'ONEM ne contient pas de données précises concernant le nombre d'acceptations sous réserve. Il ressort d'une consultation du service responsable des litiges judiciaires que pratiquement aucun recours relatif à ce sujet n'est introduit auprès des juridictions du travail.
Région / Gewest
De RVA-gegevensbank bevat geen precieze gegevens omtrent het aantal aanvaardingen onder voorbehoud. Uit een bevraging van de dienst verantwoordelijk voor gerechtelijk geschillen blijkt voorts dat er omtrent deze materie quasi geen beroepen bij de arbeidsgerechten worden ingediend.
Évolution du nombre de personnes payées exerçant une activité non salariée au profit d’une association ou d’un organisme / Evolutie van het aantal betaalde personen die een onbezoldigde activiteit uitoefenen voor een vereniging of instelling 2005
2006
2007
2008
2009
2010
Région flamande / Vlaams Gewest
7 911
8 359
8 027
7 045
7 167
7 912
Région wallonne / Waals Gewest
3 432
3 587
3 624
3 464
3 445
3 745
609
642
710
801
927
1 056
11 952
12 588
12 361
11 310
11 539
12 713
Région de Bruxelles-Capitale / Brussels Hfdst. Gewest Pays / Land
3. Les sanctions article 154 (cumul non autorisé d'allocations de chômage avec d'autres revenus non déclarés) ne peuvent être ventilées au niveau de détail de bénévolat.
3. Sancties artikel 154 (niet-toegelaten cumul van werkloosheidsuitkeringen met andere niet-aangegeven inkomsten) kunnen niet tot detailniveau van vrijwilligerswerk worden uitgesplitst.
DO 2010201103012 DO 2010201103012 Question n° 223 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 223 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 19 april 2011 (N.) aan de vice19 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Statistiques relatives aux restructurations.
Statistieken over herstructureringen.
Sur le site web du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, on peut consulter des statistiques concernant le nombre de licenciements collectifs dans le cadre de restructurations en 2010. Certains aspects restent toutefois dans l'ombre.
Op de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg zijn statistieken terug te vinden met betrekking tot het aantal collectieve ontslagen in het kader van herstructureringen in het jaar 2010. Toch blijven een aantal aspecten onderbelicht.
1. Qu'en est-il du nombre de travailleurs licenciés, répar1. Wat is het aantal ontslagen werknemers, uitgesplitst tis selon les catégories d'âge et les provinces? naar leeftijdscategorie en provincie? 2. Qu'en est-il du nombre de travailleurs licenciés, répartis selon les catégories d'âge et les secteurs?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Wat is het aantal ontslagen werknemers, uitgesplitst naar leeftijdscategorie en sector?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
99
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 223 de madame la députée Zuhal Demir du 19 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 223 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 19 april 2011 (N.):
Un employeur en restructuration qui procède à l'annonce et, finalement, à la notification d'un licenciement collectif doit immédiatement transmettre une copie de cette annonce/ notification au directeur du service de l'emploi compétent; il doit aussi transmettre une copie de cette annonce/ notification au Président du Comité de direction du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale. Sur la base des données envoyées à mon administration, des statistiques sont établies et publiées sur le site Internet du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale.
Een werkgever in herstructurering die overgaat tot de aankondiging, en uiteindelijk de betekening van een collectief ontslag, moet van deze aankondiging/ betekening onmiddellijk een kopie overmaken aan de directeur van de bevoegde dienst voor arbeidsbemiddeling en hij moet van deze aankondiging/ betekening eveneens onmiddellijk een kopie overmaken aan de Voorzitter van het directiecomité van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. Op basis van de gegevens verzonden naar mijn administratie worden statistieken opgemaakt en gepubliceerd op de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
À propos des données reçues par mon administration, la CCT n° 24 prévoit effectivement que l'employeur doit donner une information sur le nombre et la catégorie de travailleurs à licencier et sur le nombre et les catégories de travailleurs habituellement employés.
Wat de door mijn administratie ontvangen gegevens betreft, voorziet cao nr. 24 inderdaad dat de werkgever moet informeren over het aantal en de categorieën van voor ontslag in aanmerking komende werknemers en het aantal en de categorieën werknemers die hij gewoonlijk in dienst heeft.
Vu que la CCT n° 24 ne précise pas plus avant ce qu'il faut entendre par "catégories de travailleurs", les données chiffrées relatives aux "catégories de travailleurs" qui sont transmises par les employeurs en restructuration ne sont pas comparables en raison du fait qu'elles sont trop différentes; elles ne peuvent donc être rendues sous forme statistique.
Aangezien cao nr. 24 verder niet verduidelijkt wat met het begrip "categorieën van werknemers" bedoeld wordt, zijn de cijfergegevens betreffende de "categorieën van werknemers" die door de werkgevers in herstructurering worden meegedeeld niet vergelijkbaar wegens te divers en daarom statistisch niet verwerkbaar.
Je ne puis dès lors vous fournir aucune donnée sur le nombre de travailleurs licenciés, ventilée en fonction, d'une part, de la catégorie d'âge et de la province et, d'autre part, de la catégorie d'âge et du secteur.
Ik kan u daarom dus geen gegevens verstrekken betreffende het aantal ontslagen werknemers, uitgesplitst naar leeftijdscategorie en provincie en uitgesplitst naar leeftijdscategorie en sector.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
100
DO 2010201103065 DO 2010201103065 Question n° 230 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 230 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 28 april 2011 (N.) aan de vice28 avril 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les conseils consultatifs fédéraux. (QO 3252)
De evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in de federale adviesraden. (MV 3252)
Pour élaborer et mener ses politiques, le gouvernement fédéral se fait assister par un grand nombre de conseils consultatifs, de commissions, de comités, de groupes de travail et de divers organes, quelle qu'en soit la dénomination. Selon un rapport de l'OCDE, nous disposons même de plus de 600 conseils consultatifs dans toutes sortes de domaines.
De federale regering laat zich voor haar beleid bijstaan door een groot aantal adviesraden, commissies, comités, werkgroepen en andere organen onder gelijk welke benaming. Volgens een rapport van de OESO hebben we zelfs meer dan 600 adviesraden in allerlei domeinen.
Aux termes de l'arrêté royal du 19 janvier 2010, il y a lieu d'établir une liste des conseils consultatifs qui entrent dans le champ d'application de la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes possédant une compétence d'avis. La liste mise à jour doit être en principe établie chaque année pour le 31 janvier.
Het koninklijk besluit van 19 januari 2010 bepaalt dat een lijst moet opgesteld worden van de adviesorganen die onder het toepassingsgebied van de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in de organen met adviserende bevoegdheid vallen. De bijgewerkte lijst zou elk jaar tegen 31 januari moeten opgesteld zijn.
Par ailleurs, l'arrêté royal du 17 février 2000 exclut un certain nombre d'organes possédant une compétence d'avis du champ d'application de cette loi du 20 juillet 1990. Cette exclusion concerne notamment les conseils de direction, les collèges des chefs de service, les conseils scientifiques et certains comités de concertation.
Tegelijk worden door het koninklijk besluit van 17 februari 2000 een aantal organen met adviserende bevoegdheid uitgesloten van het toepassingsgebied van de voornoemde wet van 20 juli 1990. Het gaat onder meer om directieraden, colleges van diensthoofden, wetenschappelijke raden en bepaalde overlegcomités.
1. a) Existe-t-il, à l'heure actuelle, une liste exhaustive des organes consultatifs qui entrent dans le champ d'application de la loi du 20 juillet 1990?
1. a) ls er op dit moment een exhaustieve lijst van adviesorganen die onder het toepassingsgebied van de wet van 20 juli 1990 vallen?
b) Dans la négative, pourquoi?
b) Zo neen, waarom niet?
2. Combien de conseils consultatifs doivent-ils satisfaire à cette législation?
2. Hoeveel adviesraden moeten voldoen aan deze wetgeving?
3. Pouvez-vous communiquer la liste (ou le projet de liste) des différents organes consultatifs fédéraux qui entrent dans le champ d'application de la loi du 20 juillet 1990, ainsi qu'une liste des organes qui n'y entrent pas?
3. Kan u de (ontwerp-)lijst meedelen met de verschillende federale adviesorganen die onder het toepassingsgebied van de wet van 20 juli 1990 vallen, en een lijst met degene die er niet onder vallen?
4. Pour quel motif certains organes ont-ils été exclus du champ d'application de la loi?
4. Om welke reden zijn bepaalde organen van het toepassingsgebied uitgesloten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 230 de madame la députée Zuhal Demir du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 230 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 28 april 2011 (N.):
La liste des organes d'avis qui tombent sous le champ d'application de la loi du 20 juillet 1990 doit être réalisée en collaboration avec la commission pour la promotion de la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs.
De lijst van adviesorganen die onder het toepassingsgebied vallen van de wet van 20 juli 1990 moet worden opgesteld samen met de commissie ter bevordering van de evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in adviesorganen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
101
Or, si cette commission existe légalement depuis janvier 2010 (arrêté-royal du 19 janvier 2010 qui fixe la composition et le fonctionnement de la Commission), l'étape suivante, à savoir la désignation des personnes qui la composent, n'a pu être franchie étant donné la situation actuelle d'affaires courantes.
Hoewel deze commissie al sinds januari 2010 officieel bestaat (koninklijk besluit van 19 januari 2010 tot vaststelling van de samenstelling en werking van de Commissie), kon, gezien de huidige situatie van lopende zaken, nog niet worden overgegaan tot de volgende stap, namelijk het aanstellen van personen die deel uitmaken van de Commissie.
Je ne peux donc vous dire avec certitude le nombre d'organes fédéraux qui ont à titre principal la compétence de rendre des avis et qui tombent sous le champ d'application de la loi. Néanmoins, l'Institut a réalisé une estimation et il semble qu'environ 300 organes consultatifs fédéraux tomberaient sous le coup de la loi de 1990.
Ik kan u dus niet met zekerheid zeggen hoeveel federale organen met adviserende bevoegdheid er zijn die onder het toepassingsgebied van de wet vallen. Het Instituut heeft wel al een schatting gemaakt en komt uit op ongeveer 300 federale adviesorganen die onder de wet van 1990 vallen.
Enfin, concernant votre dernière question, l'arrêté-royal du 17 février 2000 prévoit en effet que certains organes puissent être exclus de la loi soit pour des raisons fonctionnelles soit pour des raisons qui tiennent à leur nature spécifique.
Wat tot slot uw laatste vraag betreft, voorziet het koninklijk besluit van 17 februari 2000 immers dat bepaalde organen uitgesloten kunnen worden van de wet wegens functionele redenen of redenen die verband houden met de bijzondere aard van het orgaan.
Je pense notamment aux comités de concertation syndicale de la fonction publique qui sont exclus du champ d'application de la loi notamment parce que leur composition varie selon les matières traitées lors des réunions (raison fonctionnelle).
Ik denk hier met name aan de overlegcomités van de overheidsvakbonden die uitgesloten zijn van het toepassingsgebied van de wet omdat hun samenstelling varieert naargelang de materie die tijdens vergaderingen behandeld wordt (functionele reden).
Par ailleurs, un quota de 2/3-1/3 n'est pas nécessairement adéquat lorsque la branche d'activités occupe essentiellement du personnel d'un même sexe. C'est pourquoi la loi prévoit, dans ce cas, une voie différente pour améliorer la présence des femmes dans ces organes, à savoir des négociations, sur une base volontaire, avec les syndicats de la fonction publique (nature spécifique).
Bovendien werkt de 2/3-1/3-verhouding niet noodzakelijk goed wanneer het gaat om een activiteit die hoofdzakelijk door personeel van eenzelfde geslacht uitgevoerd wordt. Daarom heeft men, in dat geval, gekozen voor een andere manier om de aanwezigheid van vrouwen in deze organen te bevorderen, te weten het vrijwillige overleg met de overheidsvakbonden (specifieke aard).
DO 2010201103150 DO 2010201103150 Question n° 238 de monsieur le député Franco Vraag nr. 238 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 09 mei 2011 (Fr.) aan de Seminara du 09 mai 2011 (Fr.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Le partenariat entre la commune de Dour et l'ALE pour le financement de certaines activités.
Partnership van de gemeente Dour en het PWA voor de financiering van bepaalde activiteiten.-
L'Agence Locale pour l'Emploi ("ALE"), présente au sein de chaque commune ou groupe de communes, a pour mission d'organiser et de contrôler, en collaboration avec l'Office National de l'Emploi (Onem), des activités non rencontrées par les circuits de travail réguliers.
Het plaatselijk werkgelegenheidsagentschap (PWA), dat in elke gemeente of groep gemeenten actief is, heeft tot taak om in samenwerking met de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening (RVA) activiteiten te organiseren en te controleren waarvoor er in de reguliere arbeidscircuits geen plaats is.
Le dispositif ALE met ainsi en relation des travailleurs ALE et des particuliers ou des personnes morales, dans le cadre de la réalisation d'activités déterminées.
Via het PWA-stelsel kunnen PWA'ers welbepaalde activiteiten verrichten voor particulieren of rechtspersonen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
102
Aujourd'hui, la concurrence croissante des sociétés d'intérim sur ce créneau et le manque de visibilité des ALE poussent plusieurs d'entre elles à s'associer de façon étroite avec les structures de gestion centre ville de certaines communes.
De toenemende concurrentie van de uitzendbedrijven in deze niche en de relatieve onbekendheid van de activiteiten van de PWA's brengen verscheidene plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen er nu toe nauw samen te werken met de instanties voor stadscentrumbeheer van bepaalde gemeenten.
Dans ce cadre, il me revient qu'il existerait des transferts d'argent entre l'ALE douroise et l'asbl Dour Centre Ville pour le financement de certaines activités.
In dat verband zouden er naar verluidt geldstromen lopen tussen het PWA van Dour en de vzw Dour Centre-Ville met het oog op de financiering van bepaalde activiteiten.
Parmi celles-ci, il apparaît que l'ALE douroise conclurait des accords de collaboration avec Dour Centre Ville sous forme de versement d'argent pour renforcer la visibilité et la publicité de l'ALE dans la commune.
Zo zou het PWA van Dour samenwerkingsakkoorden sluiten met Dour Centre-Ville, en die vzw geld geven om het PWA meer bekendheid en publiciteit te geven in de gemeente.
1. Ce genre d'association est-il permis selon vous?
1. Zijn dergelijke samenwerkingsverbanden volgens u geoorloofd?
2. Si oui, selon quelles règles?
2. Zo ja, welke regels dienen er daarbij in acht genomen te worden?
3. Ce genre d'association rentre-t-il dans les missions d'une ALE?
3. Past dit in het kader van de opdrachten van een PWA?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 16 juin 2011, à la question n° 238 de monsieur le député Franco Seminara du 09 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 16 juni 2011, op de vraag nr. 238 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 09 mei 2011 (Fr.):
1. à 3. Une ALE est instituée sous la forme d'une ASBL. À ce titre, elle peut collaborer, y compris financièrement, à des initiatives rencontrant son objet social.
1. - 3. Een PWA is opgericht onder de vorm van een vzw. Zij kan in die hoedanigheid een bijdrage leveren, ook financieel, aan initiatieven die tegemoetkomen aan haar maatschappelijk doel.
En outre, l'article 79, § 9, de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage précise entre autres qu'une agence locale pour l'emploi peut affecter une partie de ses moyens au financement d'initiatives locales pour l'emploi. Dès lors, ce type d'association, pour autant qu'il respecte l'objet social de l'ASBL-ALE, est permis.
Bovendien bepaalt artikel 79, § 9, van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering onder andere dat een plaatselijk werkgelegenheidsagentschap een deel van haar middelen kan aanwenden voor het financieren van plaatselijke werkgelegenheidsinitiatieven. Derhalve is dergelijke samenwerking, voor zover dit kadert in het maatschappelijk doel van de vzw-PWA, toegelaten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
103
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 2010201102771 DO 2010201102771 Question n° 61 de monsieur le député Franco Seminara Vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 23 maart 2011 (Fr.) aan de du 23 mars 2011 (Fr.) au ministre des Pensions et minister van Pensioenen en Grote Steden: des Grandes villes: La pension de survie en cas de décès du conjoint. - Déci- Overlevingspensioen na overlijden van de echtgenoot. sion de la Cour institutionnelle. Beslissing van het Grondwettelijk Hof. La Cour constitutionnelle a récemment confirmé le caractère discriminatoire et attentatoire à l'égalité des citoyens de la législation portant harmonisation des régimes de pensions en ce qu'elle limite le bénéfice de la pension de survie permanente au seul conjoint survivant marié depuis plus d'un an.
Het Grondwettelijk Hof bevestigde onlangs dat de wet houdende maatregelen tot harmonisering in de pensioenregelingen discriminerend is en inbreuk maakt op de gelijkheid van de burgers, aangezien zij het voordeel van het definitieve overlevingspensioen beperkt tot enkel de langstlevende echtgenoot die meer dan één jaar gehuwd was.
Selon la Cour constitutionnelle, un conjoint survivant marié depuis moins d'un an, qui était préalablement lié à son conjoint par un contrat de cohabitation légale, doit pouvoir bénéficier d'une pension de survie permanente lorsque la durée cumulée de la cohabitation légale et du mariage atteint au moins un an.
Volgens het Grondwettelijk Hof moet de langstlevende echtgenoot die minder dan één jaar gehuwd was maar die met zijn echtgenoot eerder een verklaring van wettelijke samenwoning had afgelegd, een definitief overlevingspensioen kunnen genieten wanneer de gezamenlijke duur van de wettelijke samenwoning en het huwelijk minstens één jaar bedraagt.
Pour rappel, la réglementation actuelle stipule que les personnes qui ont été mariées moins d'un an avant le décès de leur partenaire n'ont normalement pas le droit à une pension de survie. Cette réglementation visant à éviter les abus concernant cette pension.
Volgens de huidige regelgeving hebben personen die minder dan één jaar gehuwd waren voor hun echtgenoot overleed, normaliter geen recht op een overlevingspensioen. Deze regelgeving heeft tot doel misbruiken met betrekking tot dit pensioen te voorkomen.
Avec la décision de la Cour constitutionnelle, désormais, Door de beslissing van het Grondwettelijk Hof zal nu après un an de cohabitation légale, en cas de décès, le par- ook de langstlevende partner na één jaar wettelijke samentenaire aura droit à cette pension de survie. woning voortaan recht hebben op een overlevingspensioen. 1. Dans ce cadre, quelles dispositions envisagez-vous de prendre pour permettre à votre administration une application effective de cette décision? 2. Une adaptation de la législation en la matière est-elle prévue à cour terme?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Welke maatregelen denkt u in dat verband te treffen met het oog op een daadwerkelijke toepassing van deze beslissing door uw administratie? 2. Zal de wetgeving hieromtrent aangepast worden?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
104
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 21 juin 2011, à la question n° 61 de monsieur le député Franco Seminara du 23 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 21 juni 2011, op de vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 23 maart 2011 (Fr.):
Tout d'abord, je voudrais insister sur le fait que la Cour constitutionnelle, dans ses arrêts n° 60/2009 du 25 mars 2009 et n° 39/2011 du 15 mars 2011, ne considère pas qu'après un an de cohabitation légale, le partenaire aura droit à une pension de survie en cas de décès de l'autre cohabitant. La Cour reconnaît que dans le cadre légal actuel, le mariage reste la condition de base pour qu'un conjoint survivant puisse prétendre à une pension de survie viagère, mais elle estime qu'il est discriminatoire de refuser de tenir compte de la durée de la cohabitation légale précédant le mariage pour établir si la condition d'un an de mariage est remplie, et par conséquent, pour déterminer si le droit à une pension de survie viagère existe.
Eerst en vooral zou ik willen wijzen op het feit dat het Grondwettelijk Hof in haar arrest nr. 60/2009 van 25 maart 2009 en nr. 39/2011 van 15 maart 2011 niet geoordeeld heeft dat de partner na één jaar van wettelijke samenwoning recht zou hebben op een overlevingspensioen in het geval van overlijden van de andere partner. Het Hof erkent dat binnen het huidig wettelijk kader het huwelijk de basisvoorwaarde blijft opdat een langstlevende echtgenoot aanspraak zou kunnen maken op een voortdurend overlevingspensioen, maar zij is van mening dat de weigering om rekening te houden met de duur van de aan het huwelijk voorafgaande wettelijke samenleving teneinde vast te stellen of de voorwaarde van één jaar huwelijk is vervuld, en bijgevolg te bepalen of het recht op een voortdurend overlevingspensioen bestaat, discriminerend is.
Compte tenu de ces arrêts de la Cour, et sans attendre une éventuelle modification de la réglementation, je me suis assuré que l'Office national des Pensions et le Service des Pensions du Secteur public prendraient les dispositions nécessaires afin qu'une pension de survie viagère soit accordée au conjoint survivant marié depuis moins d'un an mais qui préalablement, a été lié par un contrat de cohabitation légale avec le même donnant droit, pour autant bien entendu que la durée ininterrompue et cumulée de la cohabitation légale et du mariage atteigne au moins un an.
Rekening houdend met deze arresten van het Hof, en zonder een eventuele wijziging van de regelgeving af te wachten, heb ik me ervan vergewist dat de Rijksdienst voor Pensioenen en de Pensioendienst voor de Overheidssector de noodzakelijke maatregelen zouden nemen opdat een voortdurend overlevingspensioen wordt toegekend aan de sedert minder dan een jaar gehuwde langstlevende echtgenoot, maar die voorafgaandelijk verbonden is geweest door een wettelijk samenlevingscontract met dezelfde rechtgever, uiteraard op voorwaarde dat de ononderbroken en gecumuleerde duur van de wettelijke samenwoning en het huwelijk minstens één jaar bedraagt.
Pour le surplus, et afin de garantir la sécurité juridique, il serait sans doute opportun d'envisager une modification de la réglementation. Il appartiendra au prochain Gouvernement de plein exercice de prendre attitude à cet égard. Les administrations ont d'ailleurs déjà rédigé un avant-projet de texte modificatif.
Voor het overige en om de rechtszekerheid te waarborgen, zou het wellicht opportuun zijn om een wijziging van de regelgeving te overwegen. Het komt de volgende regering met volheid van bevoegdheden toe om daaromtrent positie in te nemen. De administraties hebben overigens reeds een voorontwerp van wijzigingstekst opgesteld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
105
DO 2010201103021 DO 2010201103021 Question n° 67 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 67 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 20 april 2011 (N.) aan de minister 20 avril 2011 (N.) au ministre des Pensions et des van Pensioenen en Grote Steden: Grandes villes: Les délais de traitement des dossiers de pension.
De doorlooptijd van de pensioendossiers.
Dans le rapport annuel 2010 du Service de médiation Pensions, on apprend que le top 3 des plaintes concerne essentiellement la non perception de la GRAPA (garantie de revenus aux personnes âgées), le long délai de traitement du dossier de pension et la problématique du paiement de la pension à l'étranger.
Volgens het jaarverslag van de Ombudsdienst voor Pensioenen blijkt dat de "top 3" van de klachten gaan over het niet ontvangen van de IGO (inkomensgarantie voor ouderen), de lange duur om een pensioendossier te behandelen en de moeilijkheden rond de betaling van het pensioen in het buitenland.
1. Quel était, en 2010, le délai d'attente moyen entre 1. Wat was de gemiddelde wachttijd tussen de aanvraag l'introduction de la demande et le paiement effectif, et ce en de effectieve betaling in 2010, en dit voor de verschilpour les différents services de pension? lende pensioendiensten? 2. Combien de paiements ont été effectués après la date de prise de cours de la pension en 2010?
2. Hoeveel betalingen vonden plaats na de ingangsdatum van het pensioen in 2010?
3. Dans combien de cas des intérêts ont-ils été demandés?
3. In hoeveel van deze gevallen werd er intrest gevraagd?
4. a) Pour quel montant des intérêts ont-ils été payés en 2010?
4. a) Voor welk bedrag werd er intrest uitbetaald in 2010?
b) De combien de dossiers s'agissait-il?
b) Om hoeveel dossiers ging het?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 21 juin 2011, à la question n° 67 de madame la députée Sonja Becq du 20 avril 2011 (N.): Office national des Pensions (ONP).
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 21 juni 2011, op de vraag nr. 67 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 20 april 2011 (N.): Rijksdienst voor Pensioenen (RVP).
1. Le point de départ de l'ONP est la date de prise de cours de l'avantage, date à laquelle un paiement doit se faire pour la première fois.
1. Het uitgangspunt van de RVP is de ingangsdatum van het voordeel, datum waarop voor het eerst een betaling moet gebeuren.
Quiconque prend sa retraite à l'âge normal de la pension de 65 ans ne doit introduire aucune demande. L'ONP lance d'office la procédure d'attribution plus d'un an avant la date de prise de cours. L'intéressé(e) en est informé(e) par écrit à ce moment-là. Pour tous les autres cas de pension de retraite, une demande doit être introduite. Dès que toutes les données ont été réunies, on fait un calcul des droits de pension et la décision motivée est envoyée par courrier à l'intéressé(e).
Wie zijn pensioen opneemt op de pensioengerechtigde leeftijd van 65 jaar dient geen aanvraag in te dienen. De RVP start ruim een jaar vóór de ingangsdatum ambtshalve de toekenningsprocedure op. Betrokkene wordt daar op dat ogenblik schriftelijk van op de hoogte gebracht. Voor alle andere rustpensioenen moet een aanvraag worden ingediend. Zodra alle gegevens verzameld zijn, wordt er een berekening van de pensioenrechten gemaakt en wordt de gemotiveerde beslissing per brief naar betrokkene gestuurd.
En 2010, une décision d'attribution a été communiquée:
Een toekenningsbeslissing werd in 2010:
- Pour les personnes qui prennent leur retraite à l'âge de la retraite, c'est-à-dire 65 ans (automatiquement ONP):
- Voor de personen die hun pensioen opnemen op de pensioengerechtigde leeftijd zijnde 65 jaar (automatisch RVP):
dans 96,01 % des cas, au plus tard 80 jours ouvrables avant la date de prise de cours de la pension de retraite.
in 96,01 % van de gevallen meegedeeld ten laatste 80 werkdagen vóór de ingangsdatum van het rustpensioen.
- Pour les autres personnes qui ont bien introduit une demande (par ex parce qu'elles ont moins de 65 ans, parce qu'elles prennent leur pension de retraite après 65 ans)
- Voor de andere personen die een aanvraag indienden (bijvoorbeeld omdat ze jonger zijn dan 65 jaar):
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
106
dans 96,67% des cas, dans les 63 jours ouvrables qui suivent la date de demande de la pension de retraite;
in 96,67% van de gevallen meegedeeld binnen de 63 werkdagen na de aanvraagdatum van het rustpensioen;
- dans 96,63% des cas, dans les 42 jours ouvrables qui suivent la date de demande de la pension de survie;
- in 96,63% van de gevallen meegedeeld binnen de 42 werkdagen na de aanvraagdatum van het overlevingspensioen;
- dans 95,32% des cas, dans les 63 jours ouvrables qui suivent la date de demande de la Garantie de revenus aux personnes âgées ou dans le cas de l'attribution d'une pension à charge de l'ONP, dans les 63 jours ouvrables qui suivent la notification de cette pension.
- in 95,32% van de gevallen meegedeeld binnen de 63 werkdagen na de aanvraagdatum van de Inkomensgarantie voor Ouderen of in geval van de toekenning van een pensioen ten laste van de RVP, binnen de 63 werkdagen na de notificatie van dat pensioen.
En 2010, 99,81% de toutes les décisions d'attribution ont été payées effectivement dans les 21 jours ouvrables
In 2010 werd 99,81% van alle toekenningsbeslissingen binnen de 21 werkdagen effectief betaald:
- qui suivent la notification pour les décisions pour salariés ou lorsque la date de prise de cours de l'avantage se situe dans le futur, au plus tard dans les 21 jours ouvrables après qu'il a été satisfait aux conditions de paiement;
- na betekening van de beslissingen werknemer of wanneer de ingangsdatum van het voordeel in de toekomst ligt, uiterlijk binnen 21 werkdagen nadat aan de betalingsvoorwaarden is voldaan;
- na ontvangst voor de beslissingen zelfstandige of min- qui suivent la réception pour les décisions d'indépendant ou de handicapé ou lorsque la date de prise de cours dervalide of wanneer de ingangsdatum van het voordeel in de l'avantage se situe dans le futur, au plus tard dans les 21 de toekomst ligt, uiterlijk binnen 21 werkdagen nadat aan jours ouvrables après qu'il a été satisfait aux conditions de de betalingsvoorwaarden is voldaan. paiement. 2. En référence à la réponse donnée à la première question, la raison d'un paiement tardif de la pension/l'avantage est dans la plupart des cas lié à une demande tardive ou au fait que les conditions de paiement ne sont pas encore remplies.
Nature — Aard
Nombre de paiements dans le mois après la date de prise de cours — Aantal betalingen binnen de maand na ingangsdatum
Nombre de paiements après la date de prise de cours — Aantal betalingen na ingangsdatum
Pension de retraite – régime salarié Rustpensioen - werknemersstelsel
71 316
79,33 %
18 529
20,61 %
Pension de retraite – régime indépendant * Rustpensioen - stelsel zelfstandige *
16 750
73,57 %
6 011
26,40 %
Pension de survie – régime salarié Overlevingspensioen - werknemersstelsel
11 775
49,41 %
12 054
50,58 %
Pension de survie – régime indépendant* Overlevingspensioen - stelsel zelfstandige*
3 170
51,65 %
2 967
48,35 %
Garantie de revenu pour personnes âgées Inkomensgarantie voor ouderen
3 850
37,79 %
6 337
62,21 %
3. Dans 128 dossiers, des demandes d'intérêts ont été introduites. 4. Le montant des intérêts payés s'est élevé à 94.950,55 euros pour 127 dossiers; une demande a été transmise à l'INASTI. Service des Pensions du Secteur Public (SdPSP).
CHAMBRE
2. Verwijzend naar het antwoord op vraag 1, houdt de reden voor een laattijdige betaling van het pensioen/voordeel in de meeste gevallen verband, ofwel met het indienen van een laattijdige aanvraag ofwel met het nog niet aan de betaalvoorwaarden voldaan zijn.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. In 128 dossiers werden interesten aangevraagd. 4. Het aan interesten betaalde bedrag bedroeg 94.950,55 euro voor 127 dossiers. Eén aanvraag werd naar de RSVZ doorgestuurd. Pensioendienst voor de Overheidssector (PDOS)
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
107
1. Le délai moyen écoulé entre la date de réception d'une demande de pension de retraite et la date effective du premier paiement:
1. Gemiddelde tijd tussen de datum van ontvangst van de aanvraag van het rustpensioen en de effectieve eerste betaling:
Parmi les pensions qui ont fait l'objet d'un premier paiement en 2010, le délai d'attente entre la date de réception d'une demande de mise à la retraite (date à laquelle la demande est enregistrée) et la date effective de son paiement (date du 1er paiement) est évalué en moyenne à 5 mois et 9 jours.
Voor de pensioenen die een eerste maal werden uitbetaald in 2010 bedroeg de periode tussen de ontvangst van een aanvraag tot oppensioenstelling (datum waarop de aanvraag werd geregistreerd) en de effectieve datum van de uitbetaling (datum van de eerste betaling) gemiddeld 5 maanden en 9 dagen.
2. Nombre de paiements effectués après la date de prise de cours de la pension:
2. Aantal betalingen uitgevoerd na de ingangsdatum van het pensioen.
Sur le total des demandes de pensions de retraite introduites en 2010, le nombre de dossiers pour lesquels, le 1er paiement a été effectué après la date de prise de cours de la pension est de 3.678, ce qui représente 16% des demandes.
Op het totaal aantal aanvragen tot rustpensioen ingediend in 2010, werd in 3.678 dossiers de eerste betaling van het pensioen uitgevoerd na de ingangsdatum van het pensioen, wat neerkomt op 16% van alle aanvragen.
3. et 4. En 2010 des intérêts de retard ont été payés dans 5 cas pour un montant global de 14.833,79 euros.
3. en 4. In 2010 werden in 5 gevallen intresten uitbetaald voor een totaal bedrag van 14.833,79 euro.
DO 2010201103379 Question n° 73 de monsieur le député Peter Logghe du 20 mai 2011 (N.) au ministre des Pensions et des Grandes villes:
DO 2010201103379 Vraag nr. 73 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.) aan de minister van Pensioenen en Grote Steden:
Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux.
Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
Il nous est récemment revenu qu'entre le 1er août 2008 et le 31 décembre 2010, la Région wallonne avait été condamnée à 81 reprises dans des dossiers où sa responsabilité civile était mise en cause. Le total des indemnités à verser dépasse les 3 millions d'euros. Dans 77 dossiers, la responsabilité de la Région wallonne n'a pas été retenue, la requête a été rejetée et elle n'a dès lors pas dû verser des indemnités pour un montant total de 2,87 millions d'euros.
Onlangs geraakte bekend dat het Waalse Gewest tussen 1 augustus 2008 en 31 december 2010, 81 veroordelingen heeft opgelopen in zaken betreffende haar burgerlijke aansprakelijkheid. Het totale bedrag van de sommen die moeten uitgekeerd worden, overschrijdt 3 miljoen euro. In 77 zaken werd het Waalse Gewest niet verantwoordelijk gesteld, werd de eis afgewezen en moest het de sommen, voor een totaal van 2,87 miljoen euro niet betalen.
On peut se poser la question de savoir comment se présente la situation à l'échelon fédéral et ce qu'il en est des éventuelles condamnations en matière de responsabilité civile qui concernent les Régions flamande et de Bruxelles-Capitale. Je limite ma question aux compétences qui vous sont dévolues et aux institutions, services (SPF), etc. placés sous votre tutelle.
De vraag is wat de toestand op het federale vlak is, en tegen welke veroordelingen inzake burgerlijke aansprakelijkheid het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aankijken. Ik beperk mij in deze vraagstelling tot uw bevoegdheden en de instellingen, (FOD-) diensten enzovoort, die onder uw bevoegdheden vallen.
1. a) Vous serait-il possible de fournir des chiffres sur l'évolution annuelle des actions intentées contre les institutions et les services ressortissant à votre compétence et qui engagent leur responsabilité civile?
1. a) Is het mogelijk cijfergegevens mee te delen inzake de jaarlijkse evolutie van vorderingen tegen instellingen en diensten die onder uw bevoegdheid vallen en waar de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken?
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres de 2005 à aujourd'hui.
b) Graag cijfers van 2005 tot en met vandaag.
2. a) Dans combien des dossiers visés à la question 1, 2. a) In hoeveel van de gevallen onder vraag 1 werd de l'administration a-t-elle été condamnée? overheid veroordeeld?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
108
b) Pouvez-vous fournir un récapitulatif chiffré par année concernée? 3. Au paiement de quels montants l'administration a-telle été condamnée? 4. Dans combien de dossiers, la responsabilité de l'administration n'a-t-elle pas été retenue? 5. Quelles étaient les montants en jeu dans le cadre de la question 4?
b) Kan u een cijfermatig overzicht per betrokken jaar geven? 3. Tot welke bedragen werd de overheid veroordeeld? 4. In hoeveel van de gevallen werd de overheid vrijgesproken van aansprakelijkheid? 5. Om welke sommen ging het in vraag 4?
6. Combien d'actions restent pendantes et en attente d'un jugement?
6. Hoeveel vorderingen zijn nog steeds hangend en wachten op een uitspraak?
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 21 juin 2011, à la question n° 73 de monsieur le député Peter Logghe du 20 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 21 juni 2011, op de vraag nr. 73 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.):
En réponse à vos questions je vous communique que depuis 2005 l'Office national des Pensions et le Service des Pensions du Secteur public n'ont fait l'objet d'aucune condamnation en responsabilité civile fondée sur l'article 1382 du Code civil.
In antwoord op uw vragen kan ik u meedelen dat sinds 2005 noch de Rijksdienst voor Pensioenen noch de Pensioendienst voor de Overheidssector bij vonnis of arrest burgerlijk aansprakelijk werden gesteld op basis van artikel 1382 van het Burgerlijk Wetboek.
DO 2010201103403 DO 2010201103403 Question n° 74 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 25 mei 2011 (Fr.) aan de du 25 mai 2011 (Fr.) au ministre des Pensions et minister van Pensioenen en Grote Steden: des Grandes villes: Les missions ministérielles à l'étranger.
Ministeriële zendingen in het buitenland.
In het kader van hun bevoegdheden vertrekken de minisDans le cadre de leurs attributions, les ministres et les secrétaires d'État sont régulièrement amenés à effectuer ters en staatssecretarissen regelmatig op zending naar het buitenland. des missions à l'étranger. 1. Combien de missions avez-vous effectuées à l'étranger au cours des années 2009 et 2010?
1. Hoe vaak bent u op zending geweest in het buitenland in 2009 en 2010?
2. Pouvez-vous préciser les destinations de ces missions et la durée de celles-ci?
2. Waarheen gingen deze zendingen, en hoe lang duurde elke zending?
3. Pour chaque mission, pouvez-vous communiquer de combien de personnes était composée la délégation que vous conduisiez en précisant le nombre de membres de cabinet, de membres de l'administration et de tiers?
3. Uit hoeveel personen bestond telkens de door u geleide delegatie (aantal kabinetsleden, aantal ambtenaren en aantal derden)?
4. Pouvez-vous communiquer le coût occasionné par chacune de ces missions?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Hoeveel kostte elk van die zendingen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
109
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 21 juin 2011, à la question n° 74 de monsieur le député Georges Gilkinet du 25 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 21 juni 2011, op de vraag nr. 74 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 25 mei 2011 (Fr.):
Mes seuls déplacements, qui sont au nombre de deux, l'ont été dans le cadre de la Présidence belge de l'Union européenne, où j'ai été amené à:
Mijn enige verplaatsingen, het waren er twee, waren in het kader van het Belgische Voorzitterschap van de Europese Unie, toen ik:
- Rencontrer le secrétaire d'Etat espagnol aux Pensions, à Madrid, (arrivée le 13 décembre 2009, départ le 15 décembre 2009), en vue de coordonner les Présidences espagnole et belge du Conseil de l'Union européenne de 2010 - coopération dans le domaine des pensions - Préparation des Conférences de Burgos (Conférence qui a malheureusement dû être annulée suite aux difficultés de déplacement en raison de l'éruption de l'Eyfafjöll) et de Liège. J'étais, dans le cadre de cette mission, accompagné par quatre membres de mon Cabinet et un membre de l'administration. Le coût du séjour, incluant les frais de déplacement, s'est élevé à 9.224,40euros;
- de Spaanse staatssecretaris voor Pensioenen ontmoet heb in Madrid (aankomst 13 december 2009, vertrek 15 december 2009) om de Spaanse en de Belgische Voorzitterschappen van de Raad van de Europese Unie van 2010 op elkaar af te stemmen - samenwerking op het vlak van pensioenen - Voorbereiding van de Conferenties van Burgos (Conferentie die jammer genoeg moest worden afgelast door de verplaatsingsmoeilijkheden door de uitbarsting van de Eyfafjoll) en van Luik. Ik werd toen in het kader van deze opdracht vergezeld door vier leden van mijn Kabinet en een lid van de administratie. De kostprijs van het verblijf, inclusief de verplaatsingskosten, bedroeg 9.224,40 euro;
- me rendre à Tolède, du 20 juin 2010 au 23 juin 2010, afin de participer à une Conférence ministérielle informelle sur le développement urbain, organisée par l'Espagne dans le cadre de sa Présidence de l'Union européenne. Pour ce faire, j'étais accompagné par trois membres de mon Cabinet et par un membre de l'administration. Le coût total, comprenant les frais de déplacement, s'est élevé à 4.988,70 euros.
- naar Toledoe ben geweest, van 20 juni tot 23 juni 2010, om deel te nemen aan een door Spanje georganiseerde Interministeriële Conferentie over stedelijke ontwikkeling, in het kader van hun Voorzitterschap van de Europese Unie. Hierbij werd ik vergezeld door drie leden van mijn Kabinet en een lid van de administratie. De totale kostprijs, inclusief de verplaatsingskosten, bedroeg 4.998,70 euro.
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 0000201000895 Question n° 134 de monsieur le député Jean Marie Dedecker du 30 septembre 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000895 Vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger Jean Marie Dedecker van 30 september 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
Arrondissements judiciaires. - Suivi des plaintes et dénonciations relatives à des faits de moeurs.
Gerechtelijke arrondissementen. - Opvolging van klachten en aangiften zedenfeiten.
Les prêtres Norbert Bethune et Rik Devillé luttent déjà contre les faits de moeurs au sein de l'Église depuis plus de dix ans. Des indices sérieux de collusion entre le parquet et l'évêché de Bruges avaient déjà été mis en avant en 1999.
Reeds meer dan tien jaar voeren de priesters Norbert Bethune en Rik Devillé strijd tegen zedenmisbruiken binnen de Kerk. Reeds in 1999 waren er sterke aanwijzingen dat het "parket" van Brugge en het "bisdom" Brugge "één en ondeelbaar" leken te zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
110
Dans l'intervalle, il apparaît qu'aucune démarche concrète n'a été entreprise durant toutes ces années alors même que diverses plaintes et dénonciations relatives à des faits de moeurs au sein de la communauté ecclésiastique étaient connues de plusieurs parquets.
Intussen blijkt dat er sinds jaren ettelijke klachten en aangiften over zedenfeiten binnen de Kerkgemeenschap bij diverse parketten bekend waren, maar klaarblijkelijk is hieromtrent al die tijd weinig of niets concreets ondernomen.
Il est également pour le moins étonnant de constater l'aisance avec laquelle certains procureurs invoquent la prescription des faits pour clôturer ces dossiers, surtout lorsqu'on sait que la grande majorité des pédophiles sont récidivistes.
Opvallend is ook dat sommige procureurs heel erg makkelijk de kaart van "verjaring" trekken om het dossier "af te sluiten" terwijl in geval van feiten van pedofilie bij het overgrote gedeelte van daders van dergelijke feiten, blijkt dat er sprake is van "meerdere slachtoffers".
1. a) Hoeveel klachten/aangiften met betrekking tot 1. a) Combien de plaintes/dénonciations concernant des faits de moeurs impliquant des "autorités ecclésiastiques" "zedenfeiten", gerelateerd aan "de Kerkelijke autoriteiten" (clergé et laïcs) ont été transmises aux parquets respectifs (geestelijken en leken) zijn er de afgelopen vijf jaar (indien mogelijk tien jaar) precies gemeld aan de respectievelijke au cours des cinq (ou si possible, dix) dernières années? parketten? b) Combien de plaintes/dénonciations ont été enregisb) Hoeveel aangiften/klachten zijn er de jongste vijf jaar trées par arrondissement judiciaire au cours des cinq (ou si (indien mogelijk tien jaar) gebeurd per gerechtelijk arronpossible, dix) dernières années? dissement? 2. a) Parmi ces dossiers, combien ont été classés sans suite?
2. a) Hoeveel van deze dossiers zijn er geseponeerd?
b) Parmi ces dossiers, combien ont fait l'objet d'une instruction?
b) Hoeveel van deze dossiers zijn er in "gerechtelijk onderzoek" gegaan?
c) Parmi ces dossiers, combien ont été renvoyés par la chambre du conseil devant le tribunal?
c) Hoeveel van deze dossiers zijn door de raadkamer naar de rechtbank verwezen?
d) Combien de dossiers ont en définitive mené à des poursuites ou à une peine?
d) Hoeveel dossiers hebben uiteindelijk tot vervolging of straf geleid?
e) Dans le cadre de combien de dossiers le juge a-t-il prononcé des peines qui ont été effectivement appliquées?
e) Hoeveel van die dossiers zijn effectief "uitgevoerd" geweest?
Je voudrais une répartition de ces statistiques par arrondissement judiciaire.
Cijfers graag per gerechtelijk arrondissement.
3. Met betrekking tot de geseponeerde dossiers door de 3. Dans combien de cas le procureur a-t-il invoqué respectivement la prescription, l'absence d'infraction, respectievelijke parketten: in hoeveel gevallen heeft de l'absence de preuves ou un autre motif pour justifier le procureur geseponeerd wegens "verjaring"', wegen "geen misdrijf", wegens "geen bewijs", of wegens "een andere classement sans suite? reden"? Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 134 de monsieur le député Jean Marie Dedecker du 30 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 134 van de heer volksvertegenwoordiger Jean Marie Dedecker van 30 september 2010 (N.):
Het parket-generaal van Luik, portefeuillehouder van Le parquet-général de Liège, qui a la délinquance sexuelle dans son portefeuille, a porté récemment à ma seksuele delinquentie, heeft mij recentelijk ter kennis connaissance que l'ensemble des éléments de réponse dont gebracht dat hun elementen van antwoord werden doorgedispose le ministère public ont été communiqués à la com- stuurd naar de bijzondere Kamercommissie betreffende de mission parlementaire spéciale relative au traitement behandeling seksueel misbruik en feiten van pedofilie bind'abus sexuels et de faits de pédophilie dans une relation nen een gezagsrelatie, inzonderheid binnen de Kerk en d'autorité, en particulier au sein de l'Église. Dès lors, vous aldus ook in het eindrapport van deze commissie kunnen pouvez vous référer au rapport établi par cette commission geraadpleegd worden (Parl. St., Kamer, 2010-2011, DOC (Doc. Parl., Chambre, 2010-2011, DOC 53 0520/002, 53 0520/002, Verslag van 31 maart 2011). Rapport du 31 mars 2011). CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
111
DO 2010201101075 DO 2010201101075 Question n° 164 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 20 oktober 2010 (N.) aan de du 20 octobre 2010 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Personnes ayant la double nationalité.
Personen met dubbele nationaliteit.
Depuis l'entrée en vigueur de la loi instaurant une procédure accélérée de naturalisation (loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge) des centaines de milliers d'étrangers ont été naturalisés sans devoir fournir la moindre preuve d'intégration. Les partis flamands estiment depuis des années déjà qu'il s'agit là d'un frein à l'intégration et ils souhaitent voir les choses changer. De nombreuses personnes conservent en outre leur nationalité d'origine, ce qui peut constituer un frein supplémentaire à l'intégration.
Sinds de Snel-Belg-Wet (wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit) in werking trad, werden honderdduizenden vreemdelingen Belg. Hiervoor moet geen enkel bewijs van integratie afgeleverd worden. De Vlaamse partijen zijn het er al jaren over eens dat dit integratieremmend werkt en men wil dit veranderd zien. Daarnaast behouden heel wat mensen hun oorspronkelijke nationaliteit. Ook dit werkt volgens sommigen integratieremmend.
1. a) Combien de personnes disposent-elles de la double nationalité?
1. a) Hoeveel mensen hebben de dubbele nationaliteit?
b) Pourriez-vous me fournir ces chiffres par nationalité, par sexe et par catégorie d'âge (par exemple 0-12 ans, 1218; 18-22; 22-25;...)?
b) Graag een overzicht per nationaliteit, per geslacht, en per leeftijdscategorie (bijvoorbeeld 0-12 jaar; 12-18; 1822; 22-25;...).
2. Quelle est votre opinion à propos de la double nationalité?
2. Wat is uw standpunt ten aanzien van de dubbele nationaliteit?
3. Dans quels pays est-il impossible de renoncer à sa nationalité et pour quelles personnes la double nationalité constitue-t-elle dès lors la seule option?
3. In welke landen kan de nationaliteit nooit afgenomen worden en voor welke personen is de dubbele nationaliteit dus de enige optie?
Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 164 de monsieur le député Theo Francken du 20 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 20 oktober 2010 (N.):
La double nationalité est la conséquence de législations en matière de nationalité, différentes d'un État à l'autre, par lesquelles chaque État détermine de manière autonome quels sont ses ressortissants. Une personne ne peut donc avoir la nationalité de plus d'un État qu'au travers de l'application conjointe de différentes législations en matière de nationalité.
De dubbele nationaliteit is het gevolg van nationaliteitswetgevingen die verschillen tussen de Staten, waardoor elke Staat autonoom bepaalt wie zijn onderdanen zijn. Een persoon kan dus alleen de nationaliteit hebben van meer dan één Staat door de gezamenlijke toepassing van verschillende nationaliteitswetgevingen.
En fixant les conditions d'acquisition ou de perte de sa propre nationalité, un État peut augmenter ou réduire les chances de cumul de nationalités chez une personne. Un État ne peut toutefois statuer sur la nationalité d'un autre État (voir dans le rapport du séminaire sur la double nationalité qui s'est tenu à la Chambre des représentants le 9 mai 2005 l'exposé du professeur Marc Fallon: "Faut-il craindre la double nationalité?") (Doc. parl., CRIV 51 COL 019, adressez-vous au secrétariat de la commission de la Justice de la Chambre).
Door de voorwaarden te bepalen voor de verkrijging of het verlies van de eigen nationaliteit, kan een Staat de kans op cumulatie van nationaliteiten bij een persoon vergroten of verminderen. Een Staat kan echter niet beschikken omtrent de nationaliteit van een andere Staat (zie in het verslagboek van het seminarie over de dubbele nationaliteit gehouden op 9 mei 2005 in de Kamer van volksvertegenwoordigers, de uiteenzetting van professor Marc Fallon: "Moet men de dubbele nationaliteit vrezen?") (Parl. St., CRIV 51 COL 019, wendt u tot het secretariaat van de commissie voor de Justitie van de Kamer).
Il convient d'établir une distinction entre la double natioEr dient een onderscheid te worden gemaakt tussen de nalité: dubbele nationaliteit: - des étrangers qui sont devenus Belges et CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
- van de vreemdelingen die Belg zijn geworden en 2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
112
- des Belges qui ont adopté une nationalité étrangère.
- van de Belgen die een vreemde nationaliteit hebben aangenomen.
1. Pour ce faire, j'estime préférable de renvoyer à l'exposé fait lors du séminaire précité par le professeur MarieClaire Foblets au sujet de la nationalité en tant qu'instrument d'intégration. Elle a indiqué qu'au travers de l'introduction du Code de la nationalité belge dans la loi du 28 juin 1984 et des lois modificatives ultérieures, le législateur en est venu à considérer de plus en plus la nationalité comme un instrument d'intégration en prenant pour raisonnement que la bipatridie pouvait être pour des groupes importants de migrants un moyen d'exprimer leur attachement à notre pays sans devoir rompre le lien avec leur pays d'origine. Ainsi, l'octroi de la nationalité belge à ces "nouveaux venus" dans notre société ainsi qu'à leurs enfants, sans exiger d'eux qu'ils renoncent à leur nationalité d'origine, était considéré comme une manière de favoriser l'intégration de ces étrangers dans notre société multiculturelle.
1. Hiervoor acht ik het aangewezen te verwijzen naar de uiteenzetting die professor Marie-Claire Foblets tijdens voornoemd seminarie heeft gehouden over "nationaliteit als instrument van integratie". Zij stelde dat de wetgever, met de invoering van het Wetboek van de Belgische nationaliteit bij de wet van 28 juni 1984 en met de latere wijzigende wetten, de nationaliteit steeds meer is gaan beschouwen als een instrument van integratie, waarbij de redenering gold dat bipatridie voor belangrijke groepen van migranten een hulpmiddel kon zijn om hun gehechtheid aan ons land tot uiting te brengen zonder de band met hun herkomstland te moeten verbreken. Aldus werd het verlenen van de Belgische nationaliteit aan deze "nieuwkomers" in onze samenleving alsmede aan hun kinderen, zonder de eis te stellen van hun oorspronkelijke nationaliteit afstand te doen, gezien als een manier om de integratie van die vreemdelingen in onze multiculturele samenleving te bevorderen.
Par ailleurs, le professeur Foblets a souligné que notre législation en matière de nationalité n'a jamais contenu de dispositions subordonnant préalablement l'acquisition de la nationalité belge à la perte de la nationalité d'origine ou à sa renonciation conformément au droit de l'État concerné.
Anderzijds wees professor Foblets erop dat er in onze nationaliteitswetgeving nooit bepalingen heeft bevat die het vrijwillig verwerven van de Belgische nationaliteit afhankelijk maakten van het voorafgaand verlies of de afstand van de oorspronkelijke nationaliteit overeenkomstig het recht van de betrokken Staat.
Les pays où, selon la dernière mise à jour effectuée par mon collègue néerlandais, il ne peut être renoncé à sa propre nationalité sont les suivants: l'Algérie, l'Argentine, le Bangladesh, le Costa Rica, l'Erythrée, la Grèce, la Libye, le Maroc, le Mexique, Nauru, le Nicaragua, la République Dominicaine, la Syrie, Tonga, la Tunisie, l'Uruguay et le Yémen. Il y a lieu de faire remarquer qu'au Mexique les personnes naturalisées peuvent renoncer à leur nationalité acquise et qu'en Argentine et en Uruguay les personnes naturalisées suite à une naturalisation dans un autre pays perdent automatiquement leur nationalité acquise.
De landen waar, volgens de laatste actualisatie door mijn Nederlandse collega, geldt dat geen afstand kan worden gedaan van de eigen nationaliteit zijn: Algerije, Argentinië, Bangladesh, Costa Rica, Dominicaanse Republiek, Eritrea, Griekenland, Jemen, Libië, Marokko, Mexico, Nauru, Nicaragua, Syrië, Tonga, Tunesië en Uruguay. Hierbij dient te worden opgemerkt dat in Mexico genaturaliseerde personen wel afstand kunnen doen van hun verkregen nationaliteit en dat in Argentinië en Uruguay genaturaliseerde personen bij naturalisatie in een ander land automatisch hun verkregen nationaliteit verliezen.
Il n'existe pas en Belgique de statistiques sur le nombre d'étrangers devenus Belges tout en conservant leur nationalité d'origine.
Er bestaan in ons land geen statistieken over het aantal vreemdelingen die Belg zijn geworden met behoud van hun oorspronkelijke nationaliteit.
2. L'article 383 de la loi du 27 décembre 2006 portant des dispositions diverses a autorisé les Belges majeurs à acquérir volontairement une autre nationalité sans perdre la nationalité belge et a ainsi fait montre d'une nouvelle vision stratégique sur la nationalité plurielle, à savoir que celle-ci peut exprimer la valeur "identitaire" attachée au maintien de la première nationalité.
2. Artikel 383 van de wet van 27 december 2006 houdende diverse bepalingen heeft de meerderjarige Belgen toegestaan vrijwillig een andere nationaliteit te verkrijgen zonder de Belgische nationaliteit te verliezen en gaf daarmee blijk van een nieuwe beleidsvisie op de meervoudige nationaliteit, namelijk dat men kan uitdrukking geven aan de "identitaire" waarde die men verbindt aan het behoud van de eerste nationaliteit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
113
Il n'existe pas non plus dans notre pays de statistiques sur le nombre de Belges qui, outre leur nationalité belge, ont acquis une nationalité étrangère. Je peux uniquement renvoyer à l'arrêté royal du 9 mai 2008 (Moniteur belge du 28 mai 2008) qui a introduit dans le Registre national un type d'information, appelé TI 032 - plurinationalité, afin d'enregistrer les nouvelles nationalités volontairement acquises par des Belges majeurs. Il appartient à ma collègue de l'Intérieur de fournir des statistiques à cet égard.
Er bestaan in ons land evenmin statistieken over het aantal Belgen die naast hun Belgische nationaliteit een vreemde nationaliteit hebben verworven. Ik kan enkel verwijzen naar het koninklijk besluit van 9 mei 2008 (Belgisch Staatsblad van 28 mei 2008) dat in het Rijksregister een informatietype heeft ingevoerd, IT 032-meervoudige nationaliteit genoemd, om de nieuwe nationaliteiten op te nemen die vrijwillig worden verkregen door meerderjarige Belgen. Het komt mijn collega van Binnenlandse Zaken toe om hierover statistieken te verschaffen.
DO 2010201101658 Question n° 240 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 08 décembre 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201101658 Vraag nr. 240 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 08 december 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
CEDH. - Condamnations de la Belgique.
EVRM. - Veroordelingen van België.
La Belgique a malheureusement été condamnée à plusieurs reprises déjà par la Cour européenne des droits de l'homme à Strasbourg en raison du dépassement du délai raisonnable de traitement des affaires judiciaires, sur la base de l'article 6 de la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales (CEDH).
België wordt helaas nogal eens veroordeeld door het Europese Hof voor de Rechten van de Mens te Straatsburg op basis van artikel 6, EVRM, (Europees Verdrag tot bescherming van de rechten van de mens en de fundamentele vrijheden) voor het overschrijden van de redelijke termijn in rechtszaken.
1. Combien de fois la Belgique a-t-elle été condamnée au cours de la période 2005-2010 pour avoir dépassé le délai raisonnable (article 6 de la CEDH)?
1. Hoeveel veroordelingen heeft België in de periode 2005-2010 opgelopen wegens overschrijden van de redelijke termijn (artikel 6, EVRM)?
2. À combien s'élèvent les montants globaux annuels que la Belgique a dû payer aux requérants?
2. Wat is het totaal bedrag aan schadevergoedingen, opgesplitst per jaar, dat België diende te betalen aan de verzoekers?
3. Dans quel délai moyen ces indemnités sont-elles effectivement payées par l'État belge?
3. Op welke termijn wordt die schadevergoeding gemiddeld effectief betaald door de Belgische Staat?
Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 240 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 08 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 240 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 08 december 2010 (N.):
1. La Belgique, entre 2005 et 2009, a été condamnée trente fois pour non respect de l'article 6, § 1, de la Convention Européenne des Droits de l'Homme, dans le cas où les requérants n'ont pas été entendus par la Justice belge dans un délai raisonnable.
1. België werd tussen 2005 en 2009 dertigmaal veroordeeld voor het niet respecteren van artikel 6, § 1, van de Europese Conventie voor de Rechten van de Mens, in de gevallen waarbij de eisers door de Belgische Justitie niet werden gehoord binnen een redelijke termijn.
Condamnée en vertu de cet article:
Op grond van dit artikel veroordeeld:
sept fois en 2005,
zevenmaal in 2005,
deux fois en 2006,
tweemaal in 2006,
dix fois en 2007,
tienmaal in 2007,
neuf fois en 2008 et
negenmaal in 2008 en
deux fois en 2009,
tweemaal in 2009,
la Belgique, n'a fait l'objet d'aucune condamnation pour violation de cet article en 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
in 2010 liep België geen enkele veroordeling op voor overtreding van dit artikel.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
114
2. Le montant total des dommages et intérêts versés équivaut:
2. Het totaalbedrag aan schadevergoedingen en interesten bedroeg:
en 2005 à 89.067,63 euros,
in 2005: 89.067,63 euro,
en 2006 à 29.400 euros,
in 2006: 29.400 euro,
en 2007 à 187.339,49 euros,
in 2007: 187.339,49 euro,
en 2008 à 167.200 euros,
in 2008: 167.200 euro en
en 2009 à 15.000 euros.
in 2009: 15.000 euro.
J'attire votre attention sur le fait que la Cour, pour une affaire, fixe un montant total de dommages et intérêts à verser par l'État. Or, il se peut que ce montant soit fixé pour plusieurs chefs d'accusations, étant donné que différents articles de la Convention Européenne des Droits de l'Homme peuvent être invoqués et que la Cour les évalue individuellement mais prend seulement une décision concernant les dommages et intérêts.
Ik vestig uw aandacht op het feit dat voor eenzelfde zaak het Hof een totaalbedrag aan door de Staat uit te betalen schadevergoedingen en interesten bepaalt. Het is dus mogelijk dat dit bedrag meerdere punten van de aanklacht betreft, aangezien verschillende artikelen van het EVRM ingeroepen kunnen worden en het Hof deze afzonderlijk evalueert, maar slechts één beslissing neemt inzake de toe te kennen schadevergoeding.
3. La Belgique paye les requérants dans le délais fixés par la Cour, c'est-à-dire dans les trois mois à compter du jour où l'arrêt est devenu définitif.
3. België betaalt de eisers binnen de termijnen bepaalt door het Hof, dit wil zeggen binnen de drie maanden te rekenen van de dag waarop het arrest definitief werd.
DO 2010201101723 Question n° 250 de madame la députée Leen Dierick du 13 décembre 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201101723 Vraag nr. 250 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 13 december 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
Déchéance du droit de conduire.
Het verval van het recht tot sturen.
Les conducteurs coupables de certaines infractions au Code de la route peuvent être condamnés par un tribunal à la déchéance du droit de conduire, une mesure qui peut aussi impliquer l'obligation de représenter les examens de conduite théoriques et/ou pratiques et de se soumettre à des tests psychologiques et/ou médicaux. Certaines rumeurs, parfois invraisemblables, circulent à ce sujet, mais je n'ai trouvé aucune statistique relative à ce phénomène.
Bestuurders die bepaalde verkeersinbreuken hebben begaan, kunnen door een rechtbank veroordeeld worden tot het verval van het recht tot sturen, eventueel vergezeld van het opnieuw afleggen van theoretische en/of praktische rijexamens, evenals psychologische en/of medische proeven. Hierover doen vele sterke verhalen de ronde, maar ik heb over dit fenomeen geen cijfermateriaal gevonden.
1. Combien de déchéances du droit de conduire sont pro1. Hoeveel keer per jaar wordt het verval van het recht tot noncées annuellement? sturen uitgesproken? 2. Combien de fois par an prononce-t-on une déchéance du droit de conduire accompagnée d'une obligation de repasser un examen théorique et/ou pratique?
2. Hoeveel keer per jaar wordt dat verval van het recht tot sturen uitgesproken met de verplichting om opnieuw een theoretisch en/of praktisch examen af te leggen?
3. a) Quels étaient les pourcentages de réussite pour ces examens au cours des cinq dernières années?
3. a) Wat zijn de slaagpercentages van deze examens tijdens de jongste vijf jaar?
b) Quel est le rapport entre ces derniers et les pourcentages de réussite pour ces examens lors d'une première participation?
b) Hoe verhouden zij zich tot de slaagpercentages van deze examens bij een eerste deelname?
4. Combien de fois par an prononce-t-on une déchéance du droit de conduire accompagnée d'une obligation de se soumettre à des tests médicaux?
4. Hoeveel keer per jaar wordt het verval van het recht tot sturen uitgesproken met de verplichting medische testen te ondergaan?
5. Quels étaient les pourcentages de réussite pour ces tests au cours des cinq dernières années?
5. Wat zijn de slaagpercentages van deze testen tijdens de jongste vijf jaar?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
115
6. Combien de fois par an prononce-t-on une déchéance du droit de conduire accompagnée d'une obligation de se soumettre à des tests psychologiques?
6. Hoeveel keer per jaar wordt het verval van recht tot sturen uitgesproken met de verplichting psychologische testen te ondergaan?
7. Quels étaient les pourcentages de réussite pour ces tests au cours des cinq dernières années?
7. Wat zijn de slaagpercentages van deze testen tijdens de jongste vijf jaar?
8. Comment évaluez-vous ces données dans l'optique d'une éventuelle adaptation de la législation en la matière?
8. Hoe evalueert u deze cijfergegevens met betrekking tot een eventuele bijsturing van de regelgeving ter zake?
Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 250 de madame la députée Leen Dierick du 13 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 250 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 13 december 2010 (N.):
Sur base des éléments fournis par le Service de la Politique Criminelle je vous communique les éléments de réponse suivants concernant les statistiques requises.
Op basis van de elementen die door de Dienst voor het Strafrechtelijk beleid werden aangereikt, kan ik u volgende antwoordelementen over de gevraagde statistieken meedelen.
Le Service de la Politique Criminelle publie les statistiques en matière de condamnations, de suspensions et d'internements depuis 1994. Sa base de données est issue de la base de données du Casier Judiciaire Central. Celui-ci est chargé d'encoder, dans son système, les bulletins de décisions, passées en force de chose jugée, qui lui sont transmis par les greffes des cours et tribunaux statuant en matière pénale.
Sinds 1994 publiceert de Dienst voor het Strafrechtelijk beleid statistieken inzake veroordelingen, opschortingen en interneringen. Zijn gegevensbank is gebaseerd op de gegevensbank van het Centraal Strafregister. Deze is belast met het invoeren in het systeem van in kracht van gewijsde gegane beslissingsbulletins die hem door de griffies van de hoven en rechtbanken die in strafzaken uitspraak doen worden overhandigd.
Cette base de données ne permet pas d'avoir des informations quant au type d'examens requis avec la déchéance du droit de conduire. Il n'est donc pas possible de procéder à la distinction entre les tests médicaux et psychologiques telle que demandée.
Informatie met betrekking tot het soort examen dat bij het verval van het recht tot sturen gevorderd werd kan aan de hand van deze gegevensbank niet worden achterhaald. Er kan dus geen onderscheid worden gemaakt tussen medische en psychologische testen.
Je peux néanmoins vous fournir le nombre total de condamnations pour roulage avec déchéance du droit de conduire (voir tableaux en annexe).
Ik kan u evenwel het totale aantal veroordelingen voor verkeersinbreuken die gepaard gaan met het verval van het recht tot sturen meedelen (zie tabel in bijlage).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
116
Condamnations — Veroordelingen
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
Roulage - total Verkeersinbreuk - totaal
117 313
126 751
127 725
137 621
150 657
173 075
124 483
110 482
129 835
Roulage - majeurs Verkeersinbreuk - meerderjarigen
116 621
126 156
127 178
136 824
150 082
172 145
123 736
109 692
128 770
655
545
488
714
408
537
285
245
179
37
50
59
83
167
393
462
545
886
Roulage - mineurs Verkeersinbreuk - minderjarigen Roulage - âge inconnu Verkeersinbreuk – leeftijd ongekend Condamnations — Veroordelingen
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
Roulage et examens - total Verkeersinbreuk en examens totaal
1 149
1 415
1 355
1 653
6 911
11 210
11 497
10 911
12 807
Roulage et examens - majeurs Verkeersinbreuk en examens meerderjarigen
1 146
1 411
1 351
1 651
6 903
11 206
11 495
10 910
12 806
Roulage et examens - mineurs Verkeersinbreuk en examens minderjarigen
2
4
4
2
6
3
2
1
1
Roulage et examens - âge inconnu Verkeersinbreuk en examens – leeftijd ongekend
1
0
0
0
2
1
0
0
0
Les chiffres avancés en annexe concernent les années 2000 à 2008. Toutefois, les données à partir de 2005 restent provisoires car dépendants de l'état d'avancement de l'encodage au sein du Casier Judiciaire Central. Ils comportent dès lors un risque de sous-estimation. Ce risque est d'autant plus important que les tribunaux de Police figurent en dernière place dans les priorités d'encodage du Casier judiciaire central.
De cijfers in bijlage hebben betrekking op de jaren 2000 tot 2008. Vanaf 2005 gaat het evenwel om voorlopige cijfers, omdat deze afhangen van de vooruitgangsstaat van de registratie bij het Centraal Strafregister. Deze kunnen dus onderschat geweest zijn. Dit risico is des te groter daar de politierechtbanken de allerlaatste prioriteit van het Centraal Strafregister zijn.
Le premier tableau comporte le nombre de condamnations pour les infractions "roulage". L'unité de compte ici utilisée est le nombre de jugements comportant au moins une infraction du type considéré. Une même personne peut être condamnée plusieurs fois pour ce type d'infraction, soit la même année, soit dans des années différentes. Ce tableau est décliné en fonction de l'âge de la personne condamnée (les mineurs figurant dans la base de données sont ceux pour lesquels il y a eu dessaisissement).
De eerste tabel omvat het aantal veroordelingen voor "verkeersinbreuken". De toegepaste teleenheid is hier het aantal vonnissen met minstens een misdrijf van het bedoelde type. Eenzelfde persoon kan, ofwel in hetzelfde jaar, ofwel over verschillende jaren, meerdere malen voor dit soort misdrijf worden veroordeeld. Deze tabel wordt in functie van de leeftijd van de veroordeelde persoon opgesplitst (voor de minderjarigen uit de gegevensbank had een uithandengeving plaatsgevonden).
Le deuxième tableau donne le nombre de condamnations comportant au moins une infraction de type "roulage" et dont une des peines est la déchéance du droit de conduire avec examens (16 mars 1968 articles 38-45). Ce tableau est également décliné en fonction de l'âge de la personne condamnée.
In de tweede tabel is het aantal veroordelingen met minstens een "verkeersinbreuk" opgenomen waarbij een van de straffen het verval van het recht tot sturen met de verplichting opnieuw examens af te leggen was (16 maart 1968 artikelen 38-45). Deze tabel is tevens opgedeeld in functie van de leeftijd van de veroordeelde persoon.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
117
En ce qui concerne les questions concernant le pourcentage des réussites ou si vous souhaitez disposer de plus amples informations concernant les examens, vous pouvez vous adresser au secrétaire d'État à la Mobilité compétent.
Voor de vragen omtrent de slaagpercentages of indien u meer informatie wenst, kan u contact opnemen met de bevoegde staatssecretaris voor Mobiliteit.
DO 2010201102569 DO 2010201102569 Question n° 352 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 352 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 02 maart 2011 (Fr.) aan de minister du 02 mars 2011 (Fr.) au ministre de la Justice: van Justitie: Les bracelets électroniques non utilisés.
Ongebruikte elektronische enkelbanden.
Hoewel de overbevolking van de gevangenissen een Alors que la surpopulation carcérale atteint des sommets, on apprend que 400 bracelets électroniques prêts à être uti- recordpeil bereikt, worden 400 gebruiksklare elektronische enkelbanden naar verluidt niet gebruikt wegens persolisés ne le sont pas en raison du manque de personnel. neelsgebrek. Il revient, en effet, que l'État belge dispose du matériel nécessaire pour placer 1.500 personnes condamnées sous surveillance électronique tandis qu'on n'en dénombre pour l'instant que 1.100 qui en portent réellement un. Concrètement, c'est le manque d'assistants de justice qui est au coeur de la question.
De Belgische Staat beschikt over het nodige materiaal om 1.500 veroordeelden onder elektronisch toezicht te plaatsen, maar momenteel hebben slechts 1.100 veroordeelden daadwerkelijk een elektronische enkelband. De crux is het tekort aan justitieassistenten.
Het probleem ligt vooral bij het onderzoek dat de justitieEn effet, le problème se présente surtout pour les enquêtes que les assistants de justice doivent réaliser pour déter- assistenten moeten uitvoeren om te bepalen of een gedetiminer si un détenu peut ou non entrer en ligne de compte neerde al dan niet in aanmerking komt voor een elektronische enkelband. pour obtenir un bracelet électronique. 1. Dans ce contexte, est-ce qu'une réponse peut être apportée pour faire face à cette situation?
1. Kan er wat dat betreft een antwoord worden aangereikt om die situatie op te lossen?
2. Envisagez-vous des mesures pour pallier le manque de personnel indispensable à la bonne exploitation des bracelets électroniques?
2. Overweegt u maatregelen om dit personeelstekort, dat een optimale toepassing van de elektronische enkelband momenteel in de weg staat, weg te werken?
Réponse du ministre de la Justice du 20 juin 2011, à la Antwoord van de minister van Justitie van 20 juni question n° 352 de monsieur le député Eric Thiébaut du 2011, op de vraag nr. 352 van de heer volksvertegen02 mars 2011 (Fr.): woordiger Eric Thiébaut van 02 maart 2011 (Fr.): 1) Certes, le manque de personnel constitue une partie du problème relatif aux listes d'attente non seulement pour la surveillance électronique (SE), mais aussi pour d'autres missions traitées au sein des maisons de justice (MJ).
1) Het gebrek aan personeel vormt een deel van het probleem van de wachtlijsten en dit niet enkel voor elektronisch toezicht (ET), maar ook voor de andere opdrachten van de justitiehuizen (JH).
D'autre part, le problème des listes d'attente peuvent en partie trouver une explication du fait de la place qu'occupent les MJ dans la chaîne pénale. En effet, les maisons de justice se situent en bout de chaîne pénale et dans une position, où elles ne disposent d'aucun système pour gérer le trop plein. Or le nombre de mandats est en constante augmentation. A titre d'exemple, le nombre de dossiers relatifs aux enquêtes sociales est passé de 3149 nouveaux mandats en 2008 à 5022 en 2009, pour atteindre 5240 en 2010. Toutes ces enquêtes sociales doivent être exécutées; cela implique inévitablement la création de files d'attente qui doivent être gérées.
Bovendien kan het probleem van de wachtlijsten ten dele verklaard worden door de plaats van de justitiehuizen in de strafrechtsketen. In feite bevinden de justitiehuizen zich op het einde van de strafrechtsketen en in een positie waar zij over geen enkel systeem beschikken om de toevloed te beheren. Bovendien is het aantal mandaten in een constante stijgende lijn.Bij wijze van voorbeeld, het aantal dossiers maatschappelijke enquête ET is gestegen van 3149 mandaten in 2008 naar 5022 in 5022 om 5240 te bereiken in 2010.Al deze maatschappelijke enquêtes dienen te worden uitgevoerd: dit impliceert de vorming creatie van wachtlijsten die moet worden beheerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
118
A titre d'indication, à la date du 1 janvier 2010, le service Data Analyse et Qualité de la DGMJH a comptabilisé 38743 mandats actifs concernant toutes les missions pénales assurées par les maisons de justice. Au 31 décembre 2010, il enregistrait un nombre de 40375 mandats pénaux actifs; soit une augmentation de 1632 mandats pénaux. Cependant, les maisons de justice doivent en même temps exécuter les autres matières qui relèvent de leur compétence comme les études sociales civiles, l'accueil social de première ligne ou l'accueil des victimes. Il faut trouver un équilibre afin de pouvoir gérer efficacement les différentes missions dévolues aux maisons de justice.
Ter indicatie registreerde de dienst Data-analyse en kwaliteit van het DGMJH op 1 januari 2010 38743 actieve mandaten betreffende alle strafrechtelijke opdrachten verzekerd door de justitiehuizen. Op 31 december werden er 40375 actieve strafrechtelijke mandaten geregistreerd; dit is een toename van 1632 strafrechtelijke mandaten.De justitiehuizen moeten echter terzelfdertijd mandaten met betrekking tot andere opdrachten uitvoeren die evenzeer tot hun bevoegdheid behoren zoals daar zijn burgerrechtelijke opdrachten, eerstelijns werking of slachtoffers onthaal. Er moet een evenwicht gevonden worden die het toelaat op een doeltreffende manier de verschillende opdrachten toegewijd aan de justitiehuizen te beheren.
2) Des efforts sont actuellement consentis afin de trouver une solution au problème de personnel manquant au sein des maisons de justice.
2) De inspanningen zijn momentele gelinkt aan het vinden van een oplossing voor het ontbrekend personeel binnen de justitiehuizen.
Cependant, il ne faut pas perdre de vue que 87 % du personnel des maisons de justice est féminin et 35 % du personnel travaille part time. Cela constitue pour l'organisation un vrai défi car il s'agit de remplacer de manière proactive, tout en ne compromettant pas des possibilités de reprise de travail quand le personnel qui travaille part time décide de reprendre full time. Outre les problèmes de gestion, il y a aussi le problème de la formation, de la transmission de l'information, de la gestion en général dès le moment où 35 % du personnel n'est pas à temps plein.
Er mag echter niet uit het oog verloren worden dat 87% van het personeel van de justitiehuizen vrouwelijk is en 35% van het personeel deeltijds werkt.Dit stelt de organisatie voor een echte uitdaging aangezien het gaat om een proactieve vervanging. De mogelijkheden van het personeel dat parttime werkt om het werk opnieuw voltijds te hernemen mogen niet in het gedrang gebracht worden. Naast de beheersproblemen stellen zich ook problemen met betrekking tot de opleiding, informatieoverdracht en het algemeen beheer op het ogenblik 35% van het personeel niet voltijds aanwezig is.
Enfin, le plan de personnel 2011 est presque finalisé. Il devrait permettre de pallier le manque de personnel au sein des maisons de justice par un recrutement de 41 ETP assistants de justice contractuels. Des procédures de sélection d'assistants de justice en vue de constituer une réserve de recrutement des contractuels se déroulent actuellement des côtés néerlandophone et francophone du pays.
Het personeelsplan van 2011 is bijna afgerond. Dit zou moeten toelaten het gebrek aan personeel in de justitiehuizen te ondervangen door de aanwerving van 41 VTE contractuele justitieassistenten. De selectieprocedures om de wervingsreserves voor contractuelen aan te leggen, zijn momenteel lopende langs Nederlandstalige en Franstalige zijde van het land.
DO 2010201102691 Question n° 371 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 15 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102691 Vraag nr. 371 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 15 maart 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Attentat à la pudeur. - Dépositions. - Classements sans suite. - Condamnations.
Aanranding van de eerbaarheid. - Aangiften. - Seponeringen. - Veroordelingen.
Les articles 372, 373 et 374 du Code pénal portent sur l'attentat à la pudeur.
De artikelen 372, 373 en 374 van het Strafwetboek hebben betrekking op de aanranding van de eerbaarheid.
À propos de cette infraction pourriez-vous fournir les précisions suivantes, pour les années 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010, en faisant la distinction entre victimes mineures et majeures et avec ou sans violences/menaces:
Kan u van dit misdrijf voor 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010 onderscheid makende tussen enerzijds minderjarige en meerderjarige slachtoffers en anderzijds met of zonder geweld/bedreiging, het volgende weergeven:
1. Combien de dépositions ont été enregistrées par an? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. het aantal aangiften per jaar; 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
119
2. Combien parmi ces dépositions ont été classées sans suite (si possible par arrondissement judiciaire et par motif de classement sans suite)?
2. het aantal seponeringen van deze aangiften (opgesplitst per gerechtelijk arrondissement en per reden voor seponering);
3. Combien de ces dépositions ont débouché sur des condamnations effectives?
3. het aantal effectieve veroordelingen dat volgde op deze aangiften?
Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 371 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 15 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 371 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 15 maart 2011 (N.):
Sur la base des renseignements transmis par les services compétents, voici les éléments de réponse pouvant être fournis.
Op basis van de inlichtingen die mij door de bevoegde diensten werden verschaft, kan ik u volgende elementen van antwoord aanreiken.
Les statistiques de parquet ont été demandées auprès du Collège des procureurs généraux.
De parketstatistieken werden opgevraagd bij het College van procureurs-generaal.
remarques préliminaires - limites du champ des investigations menées
voorafgaande opmerkingen - afbakening van het veld van de gevoerde onderzoeken
De statistische analisten van het College van procureursLes analystes statistiques du Collège des procureurs généraux sont en mesure de fournir des informations sur le generaal kunnen informatie leveren over het aantal bij de nombre d'affaires entrées dans les parquets ainsi que sur le parketten ingestroomde zaken, alsook over het aantal nombre de plaintes pour la période couvrant les années klachten voor de periode 2006-2008. 2006 à 2008. De plus, les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux peuvent donner des informations sur les différents états d'avancement des dossiers ainsi que sur les motifs sur base desquels un classement sans suite a été opéré.
Bovendien kunnen ze informatie geven over de verschillende vooruitgangsstaten van de dossiers en over de motieven van zonder gevolgstelling.
1. Avant d'examiner les données quantitatives recueillies, il convient de formuler les observations suivantes et ce, afin de délimiter le champ des investigations menées. Les données chiffrées reprises dans les tableaux ci-après ont été extraites de la banque de données du Collège des Procureurs généraux qui est alimentée par les enregistrements des sections correctionnelles des parquets et des greffes près les tribunaux de première instance (système TPI/ REA). Les données ici présentées correspondent à l'état de la banque de données au 10 janvier 2010.
1. Alvorens de verzamelde kwantitatieve gegevens nader te bekijken, moeten volgende opmerkingen worden geformuleerd om het veld van de gevoerde onderzoeken af te bakenen. De cijfergegevens in de hieronderstaande tabellen komen uit de gegevensbank van het College van procureurs-generaal die met de registraties van de correctionele afdelingen van de parketten en griffies bij de rechtbanken van eerste aanleg (REA/TPI-systeem) wordt aangevuld. Deze gegevens stemmen overeen met de stand van de gegevensbank op 10 januari 2010.
2. Des 28 parquets de "premier degré" que compte notre pays (27 parquets d'instance + le parquet fédéral), il y en a 27 qui introduisent les affaires correctionnelles dans le système informatique REA/TPI. Seul le parquet d'Eupen n'enregistre pas ses dossiers dans le système informatique en raison de l'absence d'une version en langue allemande.
2. Op 28 "eersterangsparketten" in ons land (27 parketten van eerste aanleg + federaal parket), voeren er 27 de correctionele zaken in het geïnformatiseerde REA/TPIsysteem in. Het parket van Eupen doet dit niet omdat er geen Duitstalige versie van het systeem bestaat.
3. Les données ici traitées ne concernent que les infractions commises par des personnes majeures. Les infractions attribuées à des mineurs sont traitées par les sections "jeunesse" des parquets pour lesquelles les analystes statistiques ne disposent pas de données.
3. Deze gegevens hebben enkel betrekking op misdrijven die door meerderjarigen werden gepleegd. De misdrijven die worden toegeschreven aan minderjarigen worden door de afdelingen "jeugd" van de parketten behandeld. Hierover hebben de statistische analisten geen gegevens ter beschikking.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
120
4. Le système informatique prévoit la possibilité d'enregistrer une prévention principale et des préventions secondaires. Pour répondre aux questions posées, nous avons sélectionné les infractions identifiées à partir du code de prévention principale ou secondaire "37B attentat à la pudeur".
4. Het informaticasysteem voorziet in de mogelijkheid om hoofd- en secundaire tenlasteleggingen te registreren. Teneinde een antwoord te formuleren op de gestelde vragen, werden de op basis van hoofd- of secundaire tenlasteleggingscode "37B Aanranding van de eerbaarheid" geïdentificeerde misdrijven geselecteerd.
À partir des données enregistrées dans le système informatique REA/TPI, il n'est pas possible de faire la distinction entre les victimes mineures et les victimes majeures, comme demandé dans la question posée. Par ailleurs, il convient de préciser que nous n'avons pas pu faire la distinction entre les faits commis avec ou sans violences et/ou menaces.
Op basis van de gegevens die in het REA/TPI-informaticasysteem worden ingevoerd, is het niet mogelijk om, zoals gevraagd, een onderscheid te maken tussen minderjarige en meerderjarige slachtoffers. Bovendien moet worden verduidelijkt dat er geen onderscheid kon worden gemaakt tussen feiten die met of zonder geweld en/of bedreiging werden gepleegd.
Les tableaux figurent en annexe, aux numéros 1 à 4.
De tabellen worden in bijlage opgenomen onder de nummers 1 tot en met 4.
Contextualisation des tableaux en annexe:
Contextualisering van de tabellen in bijlage:
Les tableaux 1, 2 et 3 utilisent l'affaire comme unité de compte, une même affaire pouvant compter un ou plusieurs prévenus.
In tabellen 1, 2 en 3 is de zaak de teleenheid. In iedere zaak kunnen een of meerdere verdachten voorkomen.
Le tableau 1 présente le nombre d'affaires d'attentat à la pudeur entrées dans les parquets de Belgique, au cours des années 2006 à 2008. Les données sont ventilées par ressort judiciaire, en fonction de la date d'entrée de l'affaire au parquet.
In tabel 1 wordt het aantal zaken van aanranding van de eerbaarheid dat tussen 2006 en 2008 bij de Belgische parketten is ingestroomd weergegeven.
Nombre d’affaires d’attentat à la pudeur entrées dans les parquets correctionnels de Belgique au cours des années 2006 à 2008 Données présentées par ressort judiciaire, en fonction de la date d’entrée de l’affaire au parquet (n et % en colonne) — Aantal van 2006 tot 2008 bij de Belgische correctionele parketten ingestroomde zaken van aanranding van de eerbaarheid Gegevens per rechtsgebied, in functie van de datum van instroom van de zaak bij het parket (a en % in kolom) 2006 n/a ANVERS - ANTWERPEN BRUXELLES - BRUSSEL GAND - GENT LIEGE - LUIK MONS - BERGEN PARQUET FEDERAL - FEDERAAL PARKET TOTA(A)L
739 711 903 669 478 7 3 507
2007 %
n/a
21,07 20,27 25,75 19,08 13,63 0,20 100
777 845 892 629 444 3 3 590
2008 % 21,64 23,54 24,85 17,52 12,37 0,08 100
n/a 765 844 814 681 465 6 3 575
Tota(a)l %
n/a
%
21,4 23,61 22,77 19,05 13,01 0,17
2 281 2 400 2 609 1 979 1 387 16
21,37 22,49 24,45 18,54 13.00 0,15
100
10 672
100
Source: Banque de données du collège des Procureurs Généraux – Analystes statistiques. Bron: Gegevensbank van het College van procureurs-generaal - Statistische analisten.
Le tableau 2 présente l'état d'avancement des affaires au In tabel 2 is de vooruitgangsstaat van de zaken op 10 janvier 2010. Les différents états d'avancement peuvent 10 januari 2010 opgenomen. De verschillende mogelijke être: vooruitgangstaten zijn: Information
Vooronderzoek
Cette catégorie contient toutes les affaires qui étaient encore à l'information au 10 janvier 2010. Classement sans suite
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Deze categorie bevat alle zaken die op 10 januari 2010 nog in vooronderzoek waren. Zonder gevolg
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
121
Le classement sans suite constitue une renonciation provisoire aux poursuites, mettant fin à l'information. La décision de classement sans suite est toujours provisoire. Tant que l'action publique n'est pas éteinte, l'affaire peut être rouverte. Pour disposition
De zonder gevolgstelling is een voorlopige beslissing om af te zien van vervolging waardoor een einde wordt gesteld aan het vooronderzoek. De beslissing tot zonder gevolgstelling is steeds voorlopig. Zolang de openbare vordering niet is vervallen, kan de zaak opnieuw worden geopend. Ter beschikking
Cette rubrique présente les affaires qui, au 10 janvier 2010, ont été transmises pour disposition. Pour autant qu'elles ne reviennent pas vers le parquet expéditeur, les affaires transmises restent dans cet état pour le parquet initial. Elles peuvent donc être considérées comme clôturées pour ce parquet. Ces affaires sont rouvertes sous un autre numéro auprès du parquet destinataire. Jonction
Deze rubriek bevat de zaken die op 10 januari 2010 ter beschikking zijn gesteld. Zolang ze niet terugkeren naar het parket-verzender, blijven de zaken in deze vooruitgangsstaat bij het parket van oorsprong. Ze kunnen dus door dit parket als afgesloten worden beschouwd. Deze zaken worden onder een andere nummer bij het parket van bestemming heropend. Voeging
Cette rubrique contient les affaires qui, au 10 janvier 2010, ont été jointes à une autre affaire, appelée "affairemère". Les affaires jointes sont considérées comme clôturées étant donné qu'elles restent dans cet état final et que les décisions qui interviennent ensuite sont prises au sein de l'affaire-mère.
Deze categorie bevat alle zaken die op 10 januari 2010 bij een andere zaak, de "moederzaak", waren gevoegd. De gevoegde zaken worden als afgesloten beschouwd aangezien zij deze finale vooruitgangsstaat blijven behouden en de volgende beslissingen in de schoot van de moederzaak worden genomen.
Lorsque l'on se penche sur l'état d'avancement des 1.544 affaires-mères auxquelles les affaires d'attentat à la pudeur ont été jointes, nous obtenons les informations suivantes:
Uit de vooruitgangsstaat van de 1.544 moederzaken waarbij de zaken van aanranding van de eerbaarheid werden gevoegd kan het volgende worden opgemaakt:
75 dossiers sont à l'information,
75 dossiers zijn in vooronderzoek,
327 dossiers ont été classés sans suite,
327 dossiers werden zonder gevolg gesteld,
46 affaires ont été transmises pour disposition,
46 zaken werden ter beschikking gesteld,
20 dossiers ont été orientés vers une procédure de médiation pénale, 94 dossiers sont à l'instruction,
20 dossiers kenden een sturing naar een procedure van bemiddeling in strafzaken, 94 dossiers zijn in onderzoek,
166 dossiers ont été fixés devant la chambre du conseil en vue du règlement de la procédure,
166 dossiers werden vastgesteld voor de raadkamer om de rechtspleging te regelen,
815 dossiers ont fait l'objet d'une citation ou d'une décision postérieure à la citation et enfin il y
in 815 dossiers was er sprake van een dagvaarding of een beslissing na de dagvaarding en ten slotte is er
1 seul dossier joint pour lequel on ignore l'orientation qui a été donnée à l'affaire-mère.
één enkel gevoegd dossier waarvan niet kan worden achterhaald welke sturing aan de moederzaak werd gegeven.
Transaction
Minnelijke schikking
Dans cette catégorie figurent les affaires pour lesquelles une transaction a été proposée et qui sont en attente d'une décision finale (en ce compris les transactions partiellement payées), les affaires qui ont été clôturées par le paiement de la transaction et pour lesquelles l'action publique est éteinte et, enfin, les affaires pour lesquelles la transaction a été refusée mais qui, depuis lors, n'ont pas encore évolué vers un nouvel état d'avancement.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Deze categorie bevat de zaken waarin een minnelijke schikking is voorgesteld en die wachten op een eindbeslissing (met inbegrip van deels betaalde minnelijke schikkingen), de zaken die werden afgesloten door het betalen van een minnelijke schikking en voor welke de strafvordering vervalt en ten slotte de zaken voor dewelke een minnelijke schikking werd geweigerd maar die sindsdien nog niet naar een nieuwe vooruitgangsstaat zijn geëvolueerd.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
122
Médiation pénale
Bemiddeling in strafzaken Deze categorie bevat zowel de zaken waarin een bemiddeling in strafzaken is voorgesteld en die wachten op een eindbeslissing, de zaken die werden afgesloten door het naleven van de voorwaarden van de bemiddeling en voor welke de strafvordering vervalt en ten slotte de zaken binnen welke een bemiddeling in strafzaken is mislukt maar die sindsdien nog niet naar een nieuwe vooruitgangsstaat zijn geëvolueerd.
Dans cette catégorie figurent les affaires pour lesquelles une médiation pénale a été proposée et qui sont en attente d'une décision finale, les affaires clôturées par le respect des conditions de la médiation et pour lesquelles l'action publique est éteinte et, enfin, les affaires pour lesquelles la médiation pénale a échoué mais qui, depuis lors, n'ont pas encore évolué vers un nouvel état d'avancement. Instruction
Onderzoek Deze categorie bevat de zaken voor welke een gerechtelijk onderzoek is ingesteld en die nog niet voor de regeling van de rechtspleging werden vastgesteld.
La rubrique instruction reprend les affaires mises à l'instruction et qui n'ont pas encore été fixées devant la chambre du conseil pour le règlement de la procédure.
États d’avancement, au 10 janvier 2010, des affaires d’attentat à la pudeur entrées dans les parquets correctionnels de Belgique au cours des années 2006 à 2008 (n et % en colonne) — Vooruitgangsstaat op 10 januari 2010 van zaken van aanranding van de eerbaarheid die bij Belgische correctionele parketten van 2006 tot 2008 zijn ingestroomd (a en % in kolom) 2006
(1) information / vooronderzoek (2) sans suite / zonder gevolg (3) pour disposition / ter beschikking (4) jonction / voeging (5) transaction / minnelijke schikking (6) médiation pénale / bemiddeling in strafzaken (7) instruction / onderzoek (8) chambre du conseil / raadkamer (9) citation & suite / dagvaarding en verder Tota(a)l
2007
n/a
%
n/a
90 1 888 345 560 2 48 16 81 477
2,57 53,84 9,84 15,97 0,06 1,37 0,46 2,31 13,6
3 507
100
2008
Tota(a)l
%
n/a
%
n/a
%
134 2 013 346 500 1 46 22 97 431
3,73 56,07 9,64 13,93 0,03 1,28 0,61 2,7 12,01
290 1 864 370 484 . 47 73 82 365
8,11 52,14 10,35 13,54 . 1,31 2,04 2,29 10,21
514 5 765 1 061 1 544 3 141 111 260 1 273
4,82 54,02 9,94 14,47 0,03 1,32 1,04 2,44 11,93
3 590
100
3 575
100
10 672
100
Source: Banque de données du collège des Procureurs Généraux – Analystes statistiques. Bron: Gegevensbank van het College van procureurs-generaal - Statistische analisten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
123
Le tableau 3 présente les motifs sur base desquels un classement sans suite a été opéré. Une décision de classement sans suite peut être prise soit pour des motifs techniques, soit pour des motifs d'opportunité.
In tabel 3 worden de motieven weergegeven die aan de basis liggen van een zonder gevolgstelling. Technische motieven of opportuniteitsmotieven kunnen aan de basis liggen van een zonder gevolgstelling.
Nombre de classements sans suite observés à la date du 10/01/2010, pour les affaires d’attentat à la pudeur entrées dans les parquets correctionnels au cours des années 2006 à 2008 – Données présentées en fonction de la date d’entrée au parquet et de du motif de classement sans suite enregistré (n et % en colonne) — Aantal op 10/01/2010 vastgestelde zonder gevolgstellingen voor zaken van aanranding van de eerbaarheid dat bij de correctionele parketten van 2006 tot 2008 is ingestroomd – Gegevens in functie van de datum van instroom bij het parket en het geregistreerde motief van zonder gevolgstelling (a en % in kolom). 2006
2007
Opportunité / Opportuniteit
n/a (1) répercussion sociale limitée / beperkte maatschappelijke weerslag (2) situation régularisée / toestand geregulariseerd (3) infraction à caractère relationnel / misdrijf van relationele aard (4) préjudice peu important / nadeel gering (5) dépassement du délai raisonnable / redelijke termijn overschreden (6) absence d’antécédents / afwezigheid van voorgaanden (7) faits occasionnels-circonstances spécifiques / toevallige feiten - specifieke omstandigheden (8) jeunesse de l’auteur / jeugdige leeftijd (9) conséquences disproportionnées-trouble social / wanverhouding gevolgen - maatschappelijke verstoring (10) comportement de la victime / houding van het slachtoffer (11) indemnisation de la victime / vergoeding van het slachtoffer (12) capacité d’enquête insuffisante / te weinig recherchecapaciteit (13) autres priorités / andere prioriteiten
Technique / Technisch
Total rubrique / Totaal rubriek (14) absence d’infraction / geen misdrijf (15) charges insuffisantes / onvoldoende bewijzen (16) prescription / verjaring (17) décès de l’auteur / overlijden van de dader (18) désistement de plainte / klachtafstand (19) incompétence / onbevoegdheid (20) autorité de la chose jugée / kracht van gewijsde (21) immunité / immuniteit (22) cause d’excuse absolutoire / strafuitsluitende verschoningsgrond (23) auteur inconnu / dader onbekend
Autre Andere
Total rubrique / Totaal rubriek (24) probation prétorienne (25) signalement de l’auteur Total rubrique / Totaal rubriek Tota(a)l
%
2008
n/a
%
n/a
Total %
n/a
%
15
0,79
18
0,89
14
0,75
47
0,82
30 8
1,59 0,42
22 7
1,09 0,35
22 4
1,18 0,21
74 19
1,28 0,33
12 12
0,64 0,64
11 7
0,55 0,35
7 4
0,38 0,21
30 23
0,52 0,40
14
0,74
17
0,84
19
1,02
50
0,87
31
1,64
48
2,38
38
2,04
117
2,03
4 102
0,21 5,40
2 113
0,10 5,61
. 113
. 6,06
6 328
0,10 5,69
31
1,64
28
1,39
22
1,18
81
1,41
1
0,05
.
.
.
.
1
0,02
12
0,64
9
0,45
21
1,13
42
0,73
46
2,44
49
2,43
53
2,84
148
2,57
318
16,84
331
16,44
317
17,01
966
16,76
150 799 33 12 2 1 9 . 2
7,94 42,32 1,75 0,64 0,11 0,05 0,48 . 0,11
164 872 26 6 . 9 8 1 .
8,15 43,32 1,29 0,30 . 0,45 0,40 0,05 .
150 796 18 5 . 3 4 . 1
8,05 42,70 0,97 0,27 . 0,16 0,21 . 0,05
464 2 467 77 23 2 13 21 1 3
8,05 42,79 1,34 0,40 0,03 0,23 0,36 0,02 0,05
525
27,81
540
26,83
523
28,06
1 588
27,55
1 533
81,20
1 626
80,77
1 500
80,47
4 659
80,82
21 16
1,11 0,85
32 24
1,59 1,19
26 21
1,39 1,13
79 61
1,37 1,06
37
1,96
56
2,78
47
2,52
140
2,43
1 888
100
2 013
1 864
100
100
5 765
100
Source: Banque de données du collège des Procureurs Généraux – Analystes statistiques. Bron: Gegevensbank van het College van procureurs-generaal - Statistische analisten.
Les parquets disposent d'une catégorisation affinée des motifs de classement sans suite qui a été uniformisée au niveau national suite à la réforme Franchimont.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De parketten beschikken over een verfijnde lijst van motieven van zonder gevolgstelling die voor het hele land, als gevolg van de Franchimonthervorming, werd geüniformeerd.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
124
- Opportunité: L'ensemble des motifs (1) à (13) constitue la rubrique des classements sans suite pour des raisons d'opportunité.
- Opportuniteit: Alle motieven (1) tot (13) vormen de rubriek van zonder gevolgstelling wegens opportuniteitsredenen.
- Technique: L'ensemble des motifs (14) à (23) constitue la rubrique des classements sans suite pour des raisons techniques.
- Technisch: Alle motieven (14) tot (23) vormen de rubriek van zonder gevolgstelling wegens technische redenen.
- Autre: Sous la rubrique autre, nous présentons les motifs ne rentrant pas stricto sensu dans les raisons techniques ou d'opportunités.
- Andere: Deze rubriek omvat motieven die stricto sensu niet binnen de technische of opportuniteitsredenen passen.
Chambre du conseil
Raadkamer
La rubrique Chambre du Conseil reprend les affaires depuis la phase du règlement de la procédure jusqu'au moment d'une fixation éventuelle devant le tribunal correctionnel. Les affaires pour lesquelles on a renoncé aux poursuites conservent cet état d'avancement. Citation et suite
De rubriek raadkamer bevat de zaken vanaf de fase van de regeling van de rechtspleging tot op het tijdstip waarop eventueel een rechtsdag voor de correctionele rechtbank wordt bepaald. De zaken waarin is afgezien van vervolging behouden deze vooruitgangsstaat. Dagvaarding en vervolg
La rubrique citation et suite présente les affaires pour lesquelles une citation ou une décision postérieure à la citation est attribuée. Il s'agit d'affaires pour lesquelles il y a une citation, une fixation devant le tribunal correctionnel, un jugement, une opposition, un appel, etc.
De rubriek dagvaarding en vervolg bevat de zaken waarin er sprake is van een dagvaarding of een beslissing na de dagvaarding. Het betreft zaken waarvoor er een dagvaarding is, een rechtsdag voor de correctionele rechtbank werd bepaald, er een vonnis, verzet, hoger beroep, enzovoort is.
En plus, les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux sont en mesure de donner un descriptif des différents types de jugements qui ont été prononcés par les tribunaux correctionnels, mais non par les cours d'appel. En ce qui concerne les arrêts prononcés par les cours d'appel, la question pourrait être dirigée vers le Bureau permanent Statistiques et Mesure de la charge de travail du siège créé en juin 2008.
Bovendien kunnen de statistische analisten van het College van procureurs-generaal een omschrijving geven van de verschillende type vonnissen die door de correctionele rechtbanken, maar niet door de hoven van beroep, werden uitgesproken. Voor de arresten van de hoven van beroep moet de vraag aan het Vast Bureau Statistiek en Werklastmeting worden gesteld dat in juni 2008 werd opgericht.
Le dernier tableau comptabilise, quant à lui, le nombre de jugements rendus. Un même prévenu impliqué dans plusieurs affaires d'atteinte publique aux bonnes moeurs sera donc compté plusieurs fois. Le tableau 4 présente les jugements qui ont été prononcés par les tribunaux correctionnels pour les affaires d'attentat à la pudeur entrées dans les parquet entre le 1 janvier 2006 et le 31 décembre 2008. Cet tableau présente le nombre de prévenus qui ont été impliqués dans des affaires d'attentat à la pudeur au cours des années 2006 à 2008 et pour lesquels un jugement a été rendu par le tribunal correctionnel. Les données reprises dans le tableau correspondent à l'état de la banque de données au 10 janvier 2010.
In de laatste tabel wordt het aantal uitgesproken vonnissen weergegeven. Eenzelfde verdachte die betrokken is bij meerdere zaken van openbare zedenschennis zal dus meerdere keren worden geteld. In tabel 4 worden de vonnissen vermeld die door de correctionele rechtbanken werden uitgesproken voor de zaken van aanranding van de eerbaarheid die tussen 1 januari 2006 en 31 december 2008 bij de parketten zijn ingestroomd. In deze tabel wordt het aantal verdachten weergegeven dat bij zaken van aanranding van de eerbaarheid van 2006 tot 2008 betrokken was en voor dewelke een vonnis door een correctionele rechtbank werd uitgesproken. Deze gegevens stemmen overeen met de stand van de gegevensbank op 10 januari 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
125
Nombre de prévenus impliqués dans les affaires d’attentat à la pudeur entrées dans les parquets correctionnels de Belgique au cours des années 2006 à 2008 et pour lesquels un jugement a été rendu par le tribunal correctionnel — Données présentées en fonction de l’année d’entrée de l’affaire au parquet et du type du jugement rendu (n et % en colonne). — Aantal verdachten dat bij zaken van aanranding van de eerbaarheid betrokken is die van 2006 tot 2008 bij de Belgische correctionele parketten zijn ingestroomd en voor dewelke een vonnis door een correctionele rechtbank werd uitgesproken – Gegevens in functie van het jaar van instroom van de zaak bij het parket en het soort uitgesproken vonnis (a en % in kolom). 2006 n/a
Condamnation Veroordeling
Condamnation / Veroordeling Condamnation avec sursis Veroordeling met uitstel Condamnation avec sursis probatoire Veroordeling met probatieuitstel Total rubrique / Totaal rubriek
Acquittement Vrijspraak
Suspension Opschorting
Acquittement / Vrijspraak Total rubrique / Totaal rubriek Suspension simple Gewone opschorting Suspension probatoire Probatieopschorting Total rubrique / Totaal rubriek
Autres Andere
Total
%
n/a
2008 %
n/a
Tota(a)l %
n/a
%
116 76
24,63 16,14
100 62
26,74 16,58
77 32
28,84 11,99
293 170
26,35 15,29
120
25,48
89
23,80
72
26,97
281
25,27
312
66,24
251
67,11
181
67,79
744
66,91
57
12,10
52
13,90
19
7,12
128
11,51
57
12,10
52
13,90
19
7,12
128
11,51
41
8,70
22
5,88
14
5,24
77
6,92
28
5,94
14
3,74
13
4,87
55
4,95
69
14,65
36
9,63
27
10,11
132
11,87
7 5 6 4
1,49 1,06 1,27 0,85
12 1 9 2
3,21 0,27 2,41 0,53
25 1 4 1
9,36 0,37 1,50 0,37
44 7 19 7
3,96 0,63 1,71 0,63
1 1
0,21 0,21
2 2
0,53 0,53
2 .
0,75 .
5 3
0,45 0,27
5
1,06
5
1,34
4
1,50
14
1,26
4
0,85
2
0,53
3
1,12
9
0,81
33
7,01
35
9,36
40
14,98
108
9,71
374
100
267
100
Jugement interlocutoire / Tussenvonnis Jugement avant dire droit Vonnis alvorens recht te doen Internement / Internering Action publique éteinte Verval strafvordering Absorption / Opslorping Irrecevabilité - Incompétence Onontvankelijkheid - Onbevoegdheid Révocation sursis (probatoire) Herroeping (probatie)uitstel Varia Total rubrique / Totaal rubriek
2007
471
100
1.112
100
Source: Banque de données du collège des Procureurs Généraux – Analystes statistiques. Bron: Gegevensbank van het College van procureurs-generaal - Statistische analisten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
126
DO 2010201102718 Question n° 376 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 18 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102718 Vraag nr. 376 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Assistants de justice. - Missions de droit civil.
Justitieassistenten. - Burgerlijke opdrachten.
Pour que les assistants de justice puissent réaliser une étude sociale qualitative dans le cadre des missions de droit civil, la direction générale des Maisons de justice a fixé le délai de traitement à trois mois. Ce délai débute lors de la désignation de l'assistant de justice et se termine lors de l'envoi du rapport à l'autorité mandante.
Opdat de justitieassistenten een kwalitatieve sociale studie in het kader van de burgerrechtelijke opdrachten zouden kunnen uitvoeren, heeft het Directoraat-generaal Justitiehuizen de behandelingstermijn vastgelegd op drie maanden. Deze termijn start met de aanstelling van de justitieassistent en eindigt met het doorsturen van het verslag naar de opdrachtgevende overheid.
1. Combien de missions de droit civil ont été confiées aux assistants de justice en 2009 et en 2010?
1. Hoeveel burgerrechtelijke opdrachten werden ontvangen in 2009 en 2010?
2. Combien se sont chargés de l'exécution de ces missions de droit civil?
2. Hoeveel justitieassistenten stonden voor de uitvoering van deze burgerrechtelijke opdrachten in?
3. Quel est le nombre de dossiers clôturés dans les trois mois et le nombre de dossiers clôturés par mois supplémentaire?
3. Hoeveel dossiers werden in die drie maanden afgewerkt en hoeveel per bijkomende maand?
4. Quel est aujourd'hui l'arriéré dans les dossiers relatifs aux missions de droit civil?
4. Wat is vandaag de achterstand in burgerrechtelijke opdrachten-dossiers?
Réponse du ministre de la Justice du 20 juin 2011, à la question n° 376 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 20 juni 2011, op de vraag nr. 376 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.):
1. Voir tableau "Nouveaux-Nieuwe 2009-2010" en annexe 1 du présent document.
1. Zie de tabel "Nouveaux-Nieuwe 2009-2010" als bijlage 1 bij huidig document.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
127
Nouveau Mandats Missions civiles — Nieuwe mandaten Burgerrechtelijke Opdrachten 01/01/2009 31/12/2009
01/01/2010 31/12/2010
Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar
218 32,12 % 142 11,81 % 84 -26,96 % 244 -31,27 % 165 -15,38 % 120 -14,89 % 30 -9,09 % 100 12,36 % 172 16,22 % 191 36,43 % 47 -28,79 % 136 -1,45 % 114 -10,94 % 78 13,04 %
164 -24,77 % 153 7,75 % 78 -7,14 % 184 -24,59 % 168 1,82 % 132 10,00 % 35 16,67 % 107 7,00 % 127 -26,16 % 155 -18,85 % 68 44,68 % 167 22,79 % 152 33,33 % 87 11,54 %
Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar
53 -23,19 % 147 11,36 % 100 -0,99 % 35 -5,41 % 19 -40,63 % 45 -6,25 % 151 25,83 % 32 3,23 % 117 40,96 % 138 43,75 % 35 -38,60 % 31 29,17 % 81 3,85 % 120 5,26 %
42 -20,75 % 184 25,17 % 111 11,00 % 26 -25,71 % 22 15,79 % 59 31,11 % 123 -18,54 % 31 -3,13 % 122 4,27 % 131 -5,07 % 27 -22,86 % 39 25,81 % 86 6,17 % 123 2,50 %
Nouveaux -Nieuwe Diff.an.préc./Versch.voorg. jaar
2 945,00 0,48 %
2 903,00 -1,43 %
Période — Periode: Antwerpen Brugge Brussel Dendermonde Gent Hasselt Ieper Nord-Noord
Kortrijk Leuven Mechelen Oudenaarde Tongeren Turnhout Veurne
Arlon Bruxelles Charleroi Dinant Eupen Huy Liège Sud-Zuid
Marche−en−Famenne Mons Namur Neufchâteau Nivelles Tournai Verviers
Tota(a)l
SAS Web Report Viewer - Extraction en date du 16/05/2011
Ce tableau indique, par maison de justice, le nombre de nouveaux mandats "Missions civiles" reçus en maisons de justice en 2009 et 2010, ainsi que la différence (en pourcentage) par rapport à l'année précédente.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Deze tabel geeft, per justitiehuis, het aantal nieuwe mandaten "Burgerrechtelijke opdrachten" weer die de justitiehuizen in 2009 en 2010 hebben ontvangen, alsook het verschil in (in procenten) ten aanzien van het voorgaande jaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
128
En 2010, les maisons de justice ont ainsi reçus un total de 2 903 mandats en missions civiles, soit une légère baisse de 1,43% par rapport à 2009.
Zo hebben de justitiehuizen in 2010 een totaal van 2.903 mandaten voor burgerrechtelijke opdrachten ontvangen, wat een lichte daling is van 1,43% ten aanzien van 2009.
2. Voir tableau "ETP-VTE 18-05-2011" en annexe 2 du présent document.
2. Zie tabel "ETP-VTE 18-05-2011" als bijlage 2 bij huidig document.
Nombre d’équivalents temps-pleins (ETP) pour les MC - 18/05/2011 — Aantal Voltijds equivalenten (VTE) voor BO - 18/05/2011 MC — BO Secteur - Sector ETP — VTE
Nord - Noord
Antwerpen Brugge Brussel Dendermonde Gent Hasselt Ieper Kortrijk Leuven Mechelen Oudenaarde Tongeren Turnhout Veurne
5,30 5,40 2,80 5,40 5,80 3,70 1,00 2,20 4,00 3,40 2,50 5,95 3,55 1,50
Tota(a)l
Sud - Zuid
52,50
Arlon Bruxelles Charleroi Dinant Eupen Huy Liège Marche−en−Famenne Mons Namur Neufchâteau Nivelles Tournai Verviers Tota(a)l
1,80 5,60 4,70 0,75 0,16 2,11 6,80 0,81 5,02 3,91 1,05 1,36 2,90 4,63 41,60
Tota(a)l
94,10
Ce tableau représente, par maison de justice, le nombre d'équivalents temps-pleins (ETP) en charge des missions civiles.
De tabel geeft, per justitiehuis, het aantal voltijds equivalenten (VTE) aan belast met burgerrechtelijke opdrachten.
En date du 18 mai 2011, 94,10 équivalents temps-pleins étaient désignés pour réaliser les études sociales en missions civiles.
Op 18 mei 2001 waren 94,10 voltijds equivalenten aangeduid voor sociale studies in burgerrechtelijke opdrachten.
A titre de comparaison, en date du 20 octobre 2009, les maisons de justice comptaient 95,55 ETP en charge des missions civiles.
Ter vergelijking, op 20 oktober 2009 telden de justitiehuizen 95,55 VTE belast met burgerrechtelijke opdrachten.
3. Voir tableaux "Looptijd-Durée 2009" et "LooptijdDurée 2010" en annexes 3 et 4 du présent document.
3. Zie de tabellen "Looptijd-Durée 2009" en "LooptijdDurée 2010" als bijlagen 3 en 4 bij huidig document.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
129
MC Durée mandats cloturés en jours depuis date désignation — BO Looptijd afgesloten mandaten in dagen sinds datum aanstelling Periode: 01/01/2009 - 31/12/2009 0-90
91-120
121-150
151-180
181-210
211-240
241-270
271-300
301-330
331-360
>360
TOTA(A)L
124
42
10
5
0
1
0
0
0
1
3
186
20
44
26
16
22
1
0
0
0
0
0
129
Dendermonde
231
53
9
5
0
0
0
0
0
0
0
298
Gent
106
59
15
1
4
0
0
0
0
0
1
186
Hasselt
70
29
9
6
5
3
0
0
0
1
0
123
Ieper
26
9
1
0
0
0
0
0
0
0
0
36
Kortrijk
48
25
8
5
3
1
0
0
1
0
0
91
Leuven
107
31
6
3
0
0
0
0
0
0
0
147
Mechelen
97
72
0
0
0
0
0
0
0
0
0
169
Oudenaarde
23
15
27
7
0
0
0
0
0
0
0
72
Tongeren
119
40
4
5
0
3
1
0
0
0
0
172
Turnhout
79
27
3
0
1
0
0
0
0
0
0
110
Veurne
53
20
5
4
1
0
0
0
0
0
0
83
1 103
466
123
57
36
9
1
0
1
2
4
1 802
Arlon
41
5
3
4
1
0
0
0
0
0
2
56
Charleroi
67
26
0
2
0
0
0
0
0
0
0
95
Dinant
8
23
4
1
0
0
0
0
0
0
0
36
Eupen
10
9
6
4
1
1
0
0
0
0
0
31
Huy
22
14
6
4
5
1
2
0
0
0
1
55
Liège
44
89
11
2
1
1
0
0
0
0
0
148
Marche-en-Fam.
10
7
18
4
2
0
0
0
1
0
0
42
Mons
76
19
2
6
1
0
0
0
0
0
0
104
Namur
60
39
18
3
3
3
1
3
2
1
6
139
Neufchâteau
7
8
5
1
3
2
1
2
3
2
1
35
Nivelles
3
15
9
2
1
1
0
2
0
0
0
33
Tournai
28
23
8
5
5
5
2
0
1
0
1
78
Verviers
66
47
11
2
0
0
0
0
0
0
0
126
Wallonie
442
324
101
40
23
14
6
7
7
3
11
978
Brussel
64
9
2
0
0
0
0
0
0
0
0
75
Bruxelles
38
71
28
8
4
1
0
3
0
1
0
154
102
80
30
8
4
1
0
3
0
1
0
229
1 647
870
254
105
63
24
7
10
8
6
15
3 009
Antwerpen Brugge
Vlaanderen
Bruxelles/Brussel Total/Totaal
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
130
MC Durée mandats cloturés en jours depuis date désignation — BO Looptijd afgesloten mandaten in dagen sinds datum aanstelling Periode: 01/01/2010 - 31/12/2010 0-90
91-120
121-150
151-180
181-210
211-240
241-270
271-300
301-330
331-360
>360
TOTA(A)L
139
56
8
2
1
0
0
0
0
0
0
206
Brugge
22
49
40
34
23
2
0
0
0
0
0
170
Dendermonde
99
81
30
12
2
0
0
0
0
0
2
226
Gent
60
59
31
18
1
0
0
0
0
0
0
169
Hasselt
85
16
8
2
2
1
0
0
0
0
1
115
7
3
4
1
1
0
0
0
0
0
0
16
Kortrijk
57
21
8
6
2
2
0
0
0
1
0
97
Leuven
127
30
3
0
0
1
0
0
0
0
0
161
Mechelen
78
97
7
1
3
0
0
0
0
0
2
188
Oudenaarde
26
11
11
3
6
0
0
1
0
0
0
58
Tongeren
77
46
15
2
1
0
0
0
0
0
0
141
Turnhout
107
21
11
1
0
0
1
0
0
0
0
141
53
20
2
0
0
0
0
1
0
0
0
76
937
510
178
82
42
6
1
2
0
1
5
1 764
Arlon
28
10
6
1
0
0
0
2
0
0
0
47
Charleroi
84
30
1
0
0
0
0
0
0
0
0
115
Dinant
6
19
9
0
0
0
0
0
0
0
0
34
Eupen
6
5
6
0
0
0
0
0
0
0
0
17
Huy
13
15
12
6
4
0
0
0
0
0
0
50
Liège
38
98
11
4
0
0
0
0
0
0
0
151
Marche-en-Fam.
11
7
10
6
2
2
0
0
0
0
0
38
Mons
44
40
14
3
1
0
0
0
0
0
0
102
Namur
67
40
13
7
1
0
0
0
0
0
1
129
Neufchâteau
3
11
5
8
0
3
3
0
0
0
0
33
Nivelles
5
9
8
5
1
1
2
1
1
0
0
33
Tournai
45
21
17
10
6
3
0
0
0
0
1
103
Verviers
64
27
17
6
2
1
0
2
0
0
0
119
Wallonie
414
332
129
56
17
10
5
5
1
0
2
971
Brussel
46
45
3
0
0
0
0
0
0
0
0
94
Bruxelles
75
91
30
8
4
2
0
0
0
1
0
211
121
136
33
8
4
2
0
0
0
1
0
305
1 472
978
340
146
63
18
6
7
1
2
7
3 040
Antwerpen
Ieper
Veurne Vlaanderen
Bruxelles/Brussel Total/Totaal
Les chiffres repris aux tableaux 3 et 4 représentent, par maison de justice, le nombre de dossiers "Missions civiles" clôturés endéans les 90 jours (environ 3 mois) à dater de la désignation d'un assistant de justice et le nombre de dossiers par période de 30 jours supplémentaires.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De cijfers in de tabellen 3 en 4 geven, per justitiehuis, het aantal dossiers "Burgerrechtelijke opdrachten" weer die zijn afgesloten binnen 90 dagen (ongeveer 3 maanden) te rekenen vanaf de aanstelling van een justitieassistent en het aantal dossiers per periode van 30 bijkomende dagen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
131
Sur un total de 3 009 dossiers clôturés en 2009, 54 % des dossiers ont été clôturés dans le délai de 3 mois.
Op een totaal van 3.009 dossiers afgesloten in 2009, is 54% van de dossiers afgesloten binnen de termijn van 3 maanden.
Sur un total de 3 040 dossiers clôturés en 2010, 48% des dossiers ont été clôturés dans le délai de 3 mois.
Op een totaal van 3.040 dossiers afgesloten in 2010, is 48% van de dossiers afgesloten binnen de termijn van 3 maanden.
Que ce soit en 2009 ou en 2010, un peu plus de 80% des dossiers ont été clôturés dans un délai de 4 mois.
Zowel in 2009 als 2010 is iets meer dan 80% van de dossiers afgesloten binnen een termijn van 4 maanden.
Le délai de réalisation d'une étude sociale dépend tant d'éléments internes (nombre d'assistants de justice en charge, charge de travail, retard structurel...) que d'éléments externes aux maisons de justice (transfert du mandat, disponibilité des parties...). Le délai de réalisation peut donc varier sensiblement d'un dossier à l'autre, tant au Nord du pays qu'au Sud.
De termijn om een sociale studie uit te voeren, is afhankelijk van zowel interne factoren (het aantal justitieassistenten, werklast, structurele achterstand...) als externe factoren (transfer van het mandaat, beschikbaarheid van de partijen...). De uitvoeringstermijn kan dus van dossier tot dossier sterk variëren, zowel in het noorden van het land als in het zuiden.
4. Voir tableau "Wachtlijst-Arriéré 30-4-2011" en annexe 5 du présent document.
4. Zie tabel "Wachtlijst-Arriéré 30-4-2011" als bijlage 5 bij huidig document.
Nombre de dossiers MC en attente - 30 avril 2011 — Aantal BO-dossiers op wachtlijst - 30 april 2011 Mois-Maand
Fin avril-Eind april
Secteur - Sector
MC — BO En Attente - Wachtlijst
Nord - Noord
Antwerpen Brugge Brussel Dendermonde Gent Hasselt Ieper Kortrijk Leuven Mechelen Oudenaarde Tongeren Turnhout Veurne
20 2 12 35 77 57 11 23 6 13 27 50 4 6
Sud - Zuid
Arlon Bruxelles Charleroi Dinant Eupen Huy Liège Marche−en−Famenne Mons Namur Neufchâteau Nivelles Tournai Verviers
7 15 11 0 4 15 30 1 29 24 13 21 2 5
Tota(a)l
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
520
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
132
Ce tableau montre, par maison de justice, le nombre de dossiers sur liste d'attente, c'est-à-dire les dossiers reçus par les maisons de justice mais pour lesquels un assistant de justice n'a pas encore été désigné.
Deze tabel toont, per justitiehuis, het aantal dossiers op wachtlijst, dit wil zeggen de dossiers die door de justitiehuizen zijn ontvangen maar waarvoor nog geen justitieassistent is aangeduid.
En date du 30 avril 2011, le nombre de dossiers en attente était de 520 pour l'ensemble des maisons de justice.
Op 30 april 2011 bedroeg het aantal dossiers op wachtlijst 520 voor het geheel van de justitiehuizen.
La désignation de l'assistant de justice se fait par la direction sur base du régime de travail de l'assistant de justice et de sa charge de travail actuelle. En principe, les dossiers sont pris dans l'ordre chronologique de leur réception à la maison de justice. La direction peut éventuellement, lorsque cela se justifie réellement, en concertation avec les autorités mandantes, décider de s'écarter de ce principe et de suivre d'autres critères.
De aanduiding van de justitieassistent gebeurt door de directie op basis van het werkregime van de justitieassistent en zijn actuele werklast. In principe worden de dossiers in chronologische volgorde van ontvangst op het justitiehuis opgenomen. De directie kan eventueel, indien dit gerechtvaardigd is, in overleg met de opdrachtgevers, beslissen om af te wijken van dit principe en andere criteria te volgen.
DO 2010201102719 Question n° 377 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 18 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102719 Vraag nr. 377 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Condamnés sous surveillance électronique.
Veroordeelden die onder elektronisch toezicht staan.
1. Combien de personnes condamnées sont actuellement placées sous surveillance électronique?
1. Hoeveel veroordeelden staan er momenteel onder elektronisch toezicht?
2. Combien de personnes condamnées sont en interruption de peine en attendant l'octroi d'une surveillance électronique, et parmi ces personnes, combien
2. Hoeveel personen zitten in strafonderbreking en wachten op toekenning van elektronisch toezicht, opgesplitst in aantal personen
a) sont simplement en attente d'un bracelet électronique;
a) dat alleen wacht op een enkelband;
b) ont déjà fait l'objet d'un jugement d'octroi d'une surveillance électronique, mais attendent la désignation d'un assistant de justice;
b) waarvoor al een beslissing tot toekenning van elektronisch toezicht werd genomen, maar die op een wachtlijst staan voor aanstelling van een justitieassistent;
c) n'ont pas encore fait l'objet d'un jugement concernant la surveillance électronique?
c) aantal personen waarvoor nog geen beslissing tot toekenning van elektronisch toezicht is genomen?
3. a) Combien de ces personnes condamnées placées sous surveillance électronique perçoivent une allocation financière du SPF Justice?
3. a) Hoeveel van deze veroordeelden onder elektronisch toezicht ontvangen een financiële tegemoetkoming van de FOD Justitie?
b) Quel est le montant de cette allocation pour un cohabib) Hoeveel bedraagt deze tegemoetkoming voor een tant et pour une personne isolée? samenwonende/alleenstaande? Réponse du ministre de la Justice du 20 juin 2011, à la question n° 377 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 20 juni 2011, op de vraag nr. 377 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.):
1. À la date du 16 mai 2011, il y avait exactement 1154 condamnés placés sous surveillance électronique (SE).
1. Op 16 mei 2011 staan exact 1.154 personen onder elektronisch toezicht (ET).
2. a) Eenmaal een justitieassistent is aangesteld, wordt de 2. a) Une fois qu'un assistant de justice (AJ) est désigné, le placement est planifié. Il n'existe pas de liste d'attente au aansluiting gepland. Op niveau van het Nationaal Centrum Elektronisch Toezicht zijn er geen wachtlijsten. niveau du Centre national de surveillance électronique.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
133
b) Les chiffres fournis par le Service "Data analyse et Qualité" de la DGMJH, montrent qu'à la date du 31 avril 2011, il y avait 326 condamnés pour lesquels une décision d'octroi de SE a été prise et qui se trouvent dans une phase de désignation d'AJ en vue de placement effectif sous SE. Il s'agit ici des dossiers pour lesquels une décision d'octroi de la SE a déjà été prise sans que le condamné n'ait déjà été placé effectivement sous SE.
b) De cijfers verstrekt door de dienst "Data analyse en Kwaliteit" van het DG MJH, tonen aan dat op 31 april 2011, 326 veroordeelden voor wie een beslissing tot toekenning van ET werd genomen, zich bevinden in de fase van aanstelling van een justitieassistent met het oog op de effectieve plaatsing onder ET. Het gaat hier aldus om dossiers waarvoor reeds een beslissing tot toekenning van ET werd genomen, maar zonder dat de veroordeelde al effectief onder ET werd geplaatst
c) Les chiffres fournis par le Service "Data analyse et Qualité" de la DGMJH renseignent qu'à la date de 31 avril 2011, 1.040 condamnés se trouvaient au stade d'enquête sociale en vue d'octroi d'une SE.
c) ) De cijfers verstrekt door de dienst "Data analyse en Kwaliteit" van het DG MJH, tonen aan dat op 31 april 2011, 1.040 veroordeelden zich bevonden in de fase van maatschappelijk onderzoek met het oog op toekenning van een ET.
3. a) À la date du 16 mai 2011, il y avait au total 245 condamnés sous SE qui ont perçu l'aide financière octroyée par le Service public fédéral Justice, soit 21% de la population totale des placés sous SE.
3. a) Op 16 mei 2011 ontvangen in totaal 245 personen een financiële tegemoetkoming van de Federale Overheidsdienst Justitie, ofwel 21% van de totale populatie onder ET.
185 personnes ont perçu l'aide financière sous statut de cohabitant et 60 personnes sous statut d'isolé.
185 personen ontvangen de tegemoetkoming in het statuut van samenwonende en 60 personen in het statuut van alleenstaande.
b) De voorwaarden en de uitbetalingsmodaliteiten van b) Les critères et les modalités d'octroi de cette aide financière sont définis dans la circulaire ministérielle n° deze vergoeding worden omschreven in ministeriële 1790 du 1er janvier 2007. L'aide octroyée par le Service omzendbrief nr. 1790 van 1 januari 2007. De vergoeding die wordt uitbetaald door de Federale Overheidsdienst Juspublic fédéral Justice s'élève actuellement: titie bedraagt momenteel: - pour un isolé à 20,85 euros/jour, soit environ 625 euros/ mois;
- voor alleenstaanden 20,85 euro/dag = ongeveer 625 euro/maand;
- pour un cohabitant à 13,90 euros/jour, soit environ 417 euros/mois.
- voor samenwonenden 13,90 euro/dag = ongeveer 417 euro/maand.
DO 2010201103004 DO 2010201103004 Question n° 425 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 19 april 2011 (N.) aan de minister 19 avril 2011 (N.) au ministre de la Justice: van Justitie: Les directives adressées aux magistrats du parquet pour les descentes sur les lieux en cas d'accident de la route.
De richtlijnen voor parketmagistraten bij afstapping ter plaatse inzake verkeersongevallen.
Le 25 mars 2011, un conducteur fantôme a provoqué un accident mortel sur la E40 entre Alost et Bruxelles.
Op de E40 tussen Aalst en Brussel veroorzaakte op 25 maart 2011 een spookrijder een dodelijk ongeval.
ll semblerait que le magistrat du parquet compétent ne soit arrivé sur le lieu de l'accident que 3 heures et 15 minutes plus tard parce qu'il n'a pu trouver l'endroit exact de l'accident. Cette situation aurait considérablement aggravé les embarras de circulation.
De bevoegde parketmagistraat zou naar verluidt slechts na 3 uur en 15 minuten gearriveerd zijn op de plaats van het ongeval omdat hij de exacte locatie niet wist te vinden. Dit zou een aanzienlijke verdere vertraging van het autoverkeer hebben opgeleverd.
1. Quelles sont les instructions données aux magistrats du parquet lorsqu'ils doivent descendre sur les lieux d'un accident de la circulation?
1. Welke zijn de instructies voor parketmagistraten in geval zij ter plaatste moeten afstappen wanneer er een verkeersongeval is gebeurd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
134
2. Appartient-il in fine au magistrat du parquet de décider si la chaussée peut être libérée et quand?
2. Is het uiteindelijk de parketmagistraat die dient te beslissen of en wanneer de rijbaan mag vrijgemaakt worden?
3. Pouvez-vous fournir dans ce cadre des précisions sur l'application des instructions pour les magistrats du parquet en cas d'accident? Ces instructions ont-elles été correctement suivies dans le cas évoqué ici?
3. Kan u in dit verband toelichting geven over het toepassen van de instructies voor parketmagistraten bij ongevallen, en of dit correct gebeurd is naar aanleiding van hogergenoemd feit?
Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni question n° 425 de monsieur le député Bert Schoofs du 2011, op de vraag nr. 425 van de heer 19 avril 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 19 april 2011 (N.): 1. Le magistrat de parquet ne descend pas sur les lieux sauf si un nombre important de victimes est impliqué dans l'accident ou si l'affaire bénéficie d'une couverture médiatique importante. Le magistrat désigne un expert qui fait rapport. Sur la base de ce rapport, il est décidé s'il est opportun de faire une descente sur les lieux.
1. De parketmagistraat stapt niet af ter plaatse tenzij er een groot aantal slachtoffers bij het ongeval betrokken zijn of de zaak een grote media-aandacht krijgt. De magistraat stelt een expert aan die verslag uitbrengt. Op basis van dit verslag wordt beslist op het opportuun is om een afstapping ter plaatse te doen.
Pour ce qui est de la rapidité du travail de l'expert, il convient de tenir compte du fait que l'expert ne peut commencer que lorsque les services d'intervention ont terminé leur travail. La durée de travail de l'expert dépend de son point de départ, de l'accessibilité du site et du fait que l'expert est ou non encore occupé avec une expertise dans le cadre d'un autre accident.
Wat de snelheid van het werk van de expert betreft, moet rekening gehouden worden met het feit dat de expert pas kan starten nadat de interventiediensten hun werk hebben afgerond. De duur van het werk van de expert is afhankelijk van zijn vertrekpunt, de toegankelijkheid van de site en of de expert nog hij eventueel nog bezig is met een expertise bij een ander ongeval.
En ce qui concerne l'accident d'Affligem, le magistrat de parquet n'est pas descendu sur les lieux.
Wat het ongeval van Affligem heeft de parketmagistraat geen afstapping ter plaatse gedaan.
2. Le magistrat de parquet décide si et quand le lieu de l'accident est communiqué. Le cas échéant, la désignation d'un expert en matière de circulation intervient au moment où l'expert fait rapport oralement de ses constatations sur place.
2. Het is de parketmagistraat die beslist of en wanneer de plaats van het ongeval wordt vrijgegeven. Wanneer een verkeersdeskundige werd aangesteld, zal dit gebeuren op het ogenblik dat de deskundige mondeling verslag uitbrengt over zijn vaststellingen ter plaatse.
3. Bij dit ongeval werden alle instructies door de dienst3. Dans le cadre de cet accident, toutes les instructions ont été exécutées correctement par le magistrat faisant doende magistraat correct uitgevoerd en werden de juiste beslissingen genomen: fonction et les bonnes décisions ont été prises: Accident de la route à Affligem:
Verkeersongeval te Affligem:
- accident de la route à Affligem sur la A10 à 15.20 heures le 25 mars 2011;
- verkeersongeval te Affligem op de A10 om 15.20 uur op 25 maart 2011;
- le parquet a été prévenu par téléphone par la police de la circulation d'Anderlecht à 16.20 heures;
- telefonische verwittiging van het parket door de verkeerspolitie van Anderlecht om 16.20 uur;
- le magistrat de parquet Demeyere désigne l'expert Van Lierde à 16.30 heures;
- parketmagistraat Demeyere stelt deskundige Van Lierde aan om 16.30 uur;
De parketmagistraat vermeldt alle gegevens nopens de Le magistrat de parquet mentionne toutes les données concernant le lieu et les circonstances de l'accident de la plaats en de omstandigheden van het verkeersongeval, alsroute, ainsi que le nom et le numéro de téléphone de la mede de naam en telefoonnummer van de aanwezige verkeerspolitie van Anderlecht. police de la circulation d'Anderlecht. - l'expert en matière de circulation arrive sur les lieux à 17.41 heures.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- de verkeersdeskundige komt ter plaatse aan om 17.41 uur.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
135
DO 2010201103462 DO 2010201103462 Question n° 487 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 487 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 30 mei 2011 (N.) aan de minister van 30 mai 2011 (N.) au ministre de la Justice: Justitie: Détention injuste de prévenus et de condamnés.
Onterechte opsluiting van verdachten en veroordeelden.
1. Dans combien de cas les instances judiciaires ont-elles constaté en 2007, 2008, 2009 et 2010 que des prévenus ou des condamnés ont été détenus injustement, à savoir sans motif valable (détention provisoire, dépassement de la durée de la peine, condamnations injustes, etc.)?
1. In hoeveel gevallen werd door gerechtelijke instanties in respectievelijk 2007, 2008, 2009 en 2010 vastgesteld dat verdachten of veroordeelden onterecht waren opgesloten, met name zonder rechtmatige titel (voorlopige hechtenis, overschrijding van de duur van de straf, onterechte veroordelingen, enzovoort)?
2. Combien de plaintes relatives à de tels faits avez-vous reçues?
2. Hoeveel klachten ontving u met betrekking tot dergelijke feiten?
3. Combien de plaintes n'ont pas été déclarées fondées par les instances judiciaires?
3. Hoeveel van deze klachten werden niet door de gerechtelijke instanties gegrond verklaard?
4. Êtes-vous informé des plaintes reçues en la matière par le Conseil supérieur de la Justice?
4. Wordt u op de hoogte gehouden van de klachten die ter zake door de Hoge Raad voor de Justitie worden ontvangen?
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 487 de monsieur le député Bert Schoofs du 2011, op de vraag nr. 487 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 30 mei 2011 (N.): 30 mai 2011 (N.): 1. - 3. Mes services ne sont pas en mesure de pouvoir répondre à vos questions.
1. - 3. Mijn diensten beschikken niet over de gevraagde gegevens.
4. De Hoge Raad voor de Justitie is een onafhankelijk 4. Le Conseil supérieur de la Justice étant un organe indépendant, je vous invite à lui adresser directement votre orgaan. In verband met deze vraag nodig ik u uit rechtstreeks met hen contact op te nemen. question.
DO 2010201103467 DO 2010201103467 Question n° 489 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 489 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 30 mei 2011 (N.) aan de minister van 30 mai 2011 (N.) au ministre de la Justice: Justitie: Plaintes avec constitution de partie civile restées sans suite.
Klachten met burgerlijke partijstelling waaraan geen gevolg wordt gegeven.
1. Pourriez-vous préciser, pour les années 2007, 2008, 2009 et 2010 et pour la période du 1er janvier au 15 mai 2011, si votre département a été saisi de plaintes portant sur le fait que le juge d'instruction n'aurait pas donné suite à des plaintes avec constitution de partie civile?
1. Kan u meedelen of en in welke gevallen er in respectievelijk het jaar 2007, 2008, 2009, 2010 en van 1 januari 2011 tot en met 15 mei 2011 klachten op uw departement zijn toegekomen met betrekking tot het feit dat er geen gevolg werd gegeven aan klachten met burgerlijke partijstelling ingediend bij de onderzoeksrechter?
2. Dans l'affirmative, combien de cas ont été enregistrés au cours des années précitées?
2. Zo ja, in hoeveel gevallen gebeurde dit in de voornoemde jaren?
3. Quelles suites ont été données à ces plaintes?
3. Welk gevolg werd er aan gegeven?
4. Êtes-vous informé des plaintes introduites dans ce cadre auprès du Conseil supérieur de la Justice?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Wordt u op de hoogte gehouden van klachten die ter zake worden ingediend bij de Hoge Raad voor de Justitie?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
136
Antwoord van de minister van Justitie van 17 juni Réponse du ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 489 de monsieur le député Bert Schoofs du 2011, op de vraag nr. 489 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 30 mei 2011 30 mai 2011 (N.): (N.): 1. - 3. Mes services ne sont pas en mesure de pouvoir répondre à vos questions.
1. - 3. Mijn diensten beschikken niet over de gevraagde gegevens.
4. De Hoge Raad voor de Justitie is een onafhankelijk 4. Le Conseil supérieur de la Justice étant un organe indépendant, je vous invite à lui adresser directement votre orgaan. In verband met deze vraag nodig ik u uit rechtstreeks met hen contact op te nemen. question.
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique
Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
DO 2010201103026 DO 2010201103026 Question n° 142 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 142 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.) aan de 20 mai 2011 (N.) à la ministre des PME, des minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique en Wetenschapsbeleid: scientifique : Personnel bancaire. - Victimes d'actes de violence.
Bankpersoneel. - Slachtoffers van geweld.
Vous avez répondu à une question de madame la députée Leen Dierick que chaque jour six membres des services de secours sont victimes d'actes de violence dans l'exercice de leur mission (question n° 170 du 25 novembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 25, p. 45 et 46). Il s'agit entre autres d'agents de police, de médecins et d'enseignants et les chiffres sont en augmentation constante. Le nombre d'incidents pendant les interventions des services de secours est nettement plus élevé en Flandre qu'en Wallonie et à Bruxelles. Il serait toutefois intéressant d'obtenir également des données chiffrées pour un certain nombre d'autres professions "à risques".
In antwoord op een vraag van volksvertegenwoordiger Leen Dierick antwoordde u dat dagelijks zes hulpverleners het slachtoffer van geweld worden bij de uitoefening van hun opdracht (vraag nr. 170 van 25 november 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 25, blz. 45 en 46). Dat gaat van politieagenten tot dokters en leerkrachten, en de cijfers gaan in stijgende lijn. Het aantal incidenten tijdens interventies van de hulpdiensten ligt in Vlaanderen beduidend hoger dan in Wallonië en Brussel. Toch wel nuttig om ook voor een aantal andere "risicovolle" beroepen cijfergegevens op te vragen.
1. a) Pourriez-vous fournir les chiffres concernant les faits d'agression verbale ou physique contre le personnel bancaire dans les différents établissements bancaires enregistrés chaque année en Belgique?
1. a) Kan u cijfergegevens verstrekken betreffende de jaarlijkse geregistreerde incidenten van verbale of fysieke aard tegen bankpersoneel in de verschillende bankinstellingen in België?
b) Pourriez-vous fournir ces chiffres pour la période allant de 2005 à aujourd'hui?
b) Kan u cijfermateriaal meedelen van 2005 tot en met vandaag?
2. a) Serait-il possible de répartir les chiffres par Région où les faits ont été commis?
2. a) Is het mogelijk dit cijfermateriaal regionaal op te splitsen volgens de plaats van het gebeuren?
b) Combien de faits ont été commis en Région flamande, en Région wallonne et dans la Région de Bruxelles-Capitale?
b) Hoeveel in het Vlaams Gewest, in het Waalse Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. a) Combien d'incidents ont entraîné une incapacité physique temporaire?
3. a) Hoeveel gevallen van tijdelijke lichamelijke onbekwaamheid hadden die incidenten voor gevolg?
b) Combien d'incidents ont entraîné une incapacité physique permanente?
b) Hoeveel gevallen van blijvende lichamelijke ongeschiktheid?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
137
c) Pourriez-vous également répartir les chiffres par Région? 4. a) Combien d'heures de travail ont été perdues au fil des ans en raison de ces incidents? b) Pourriez-vous répartir le nombre d'heures par Région?
c) Ook hier graag regionaal opgesplitste cijfers. 4. a) Hoeveel arbeidsuren gingen in de loop van de jaren hierdoor verloren? b) Graag regionaal opgesplitste uren zo mogelijk.
5. Quel est pour la société le coût total des actes de vio5. Wat is de totale jaarlijkse maatschappelijke kostprijs lence perpétrés contre ces travailleurs? van het geweld tegen deze werknemers? Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 juni 2011, op 21 juin 2011, à la question n° 142 de monsieur le député de vraag nr. 142 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.): Peter Logghe du 20 mai 2011 (N.): En réponse à ses questions, j'informe l'honorable membre que je ne puis lui communiquer des données chiffrées concernant des délits (violences), commis spécifiquement contre des membres du personnel de banques, ces données n'étant pas disponibles au sein de mon département.
In antwoord op zijn vragen, deel ik het geachte lid mee dat ik hem de cijfergegevens betreffende misdrijven (geweld), specifiek gericht tegen bankpersoneel niet kan verstrekken aangezien deze gegevens niet beschikbaar zijn binnen mijn departement.
En effet, les questions de l'honorable membre concernent des problèmes de sécurité qui ne relèvent pas de ma compétence.
De vragen van het geachte lid betreffen immers veiligheidsproblemen die niet tot mijn bevoegdheid behoren.
DO 2010201103419 Question n° 144 de madame la députée Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique :
DO 2010201103419 Vraag nr. 144 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.) aan de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid:
Pensions des indépendants. - Incarcération.
Pensioenen voor zelfstandigen. - Verblijf in de gevangenis.
De pensioenen voor zelfstandigen blijven betaalbaar Les pensions des indépendants restent payables durant les douze premiers mois de l'incarcération. Lorsque la gedurende de eerste twaalf maanden van het verblijf in de détention dure plus de douze mois, les paiements sont sus- gevangenis. Wanneer de opsluiting meer dan twaalf maanden duurt worden de betalingen geschorst. pendus. Dans le cas d'une pension de ménage, les conjoints sont considérés comme séparés de fait.
Indien het gaat om een gezinspensioen worden de echtgenoten geacht feitelijk gescheiden te zijn.
1. Combien de bénéficiaires d'une pension de retraite ou de survie dont la durée de l'incarcération a été inférieure à douze mois ont reçu pendant leur séjour en prison une pension de retraite ou de survie? Pouvez-vous répartir ces informations, respectivement pour les années 2008, 2009 et 2010, par type de pension?
1. Hoeveel rechthebbenden op een pensioen of een overlevingspensioen wier verblijf in de gevangenis minder dan twaalf maanden duurde genoten op het ogenblik van hun verblijf in een gevangenis van een pensioen of overlevingspensioen opgesplitst per type pensioen en telkens voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
2. Quel a été le coût de ces pensions de retraite et de de 2. Wat was de kost van die pensioenen en overlevingssurvie, par type de pension? pensioenen opgesplitst per type pensioen? 3. Voor hoeveel rechthebbenden op een rustpensioen of 3. Pour combien de personnes bénéficiant d'une pension de retraite ou de survie dont le séjour en prison a dépassé overlevingspensioen wier verblijf in de gevangenis langer les douze mois, le paiement de la pension de retraite ou de duurde dan twaalf maanden, werd de uitbetaling van het pensioen of overlevingspensioen geschorst? survie a-t-il été suspendu? 4. À combien s'est élevée la réduction des dépenses à la suite de la suspension du paiement de ces pensions de retraite et de survie?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. Wat was de minder-uitgave als gevolg van de schorsing van betaling van de pensioenen en overlevingspensioenen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
138
5. Combien de conjoints d'ayants droit à une pension de survie de ménage dont l'incarcération a duré plus de douze mois ont bénificié d'une pension comme conjoint séparé de fait?
5. Aan hoeveel rechthebbenden op een gezinsrustpensioen met een verblijf in de gevangenis van meer dan twaalf maanden, werd een pensioen als feitelijk gescheiden uitbetaald aan de echtgeno(o)t(e)?
6. Quel est le coût des pensions versées aux partenaires séparés de fait?
6. Wat was de kost van de pensioenen betaald aan de feitelijk gescheiden partners?
Antwoord van de minister van KMO's, Zelfstandigen, Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique du Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 juni 2011, op 21 juin 2011, à la question n° 144 de madame la députée de vraag nr. 144 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.): Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.): En réponse à vos questions, je vous informe que l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants ne dispose pas de statistiques relatives aux bénéficiaires de pension qui sont détenus en prison.
In antwoord op uw vragen, deel ik u mee dat het Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen niet beschikt over statistieken aangaande pensioengerechtigden die in de gevangenis zijn opgesloten.
Il convient de préciser que l'INASTI n'est confronté à cette problématique que lorsque le futur bénéficiaire de pension est déjà en détention lors de l'instruction de ses droits à la pension et que l'Institut national est dès lors amené à se prononcer sur la première mise en paiement de la pension.
Het RSVZ wordt slechts met deze problematiek geconfronteerd op het moment dat de toekomstige gepensioneerde reeds in hechtenis is genomen tijdens het onderzoek van zijn pensioenrechten en dat het Rijksinstituut zich op dat ogenblik dient uit te spreken over de eerste inbetalingstelling van het pensioen.
Dès que la pension est payée, c'est l'Office national des Pensions, compétent en matière de paiement des pensions des travailleurs indépendants, qui gère la problématique des pensionnés en détention depuis plus ou moins de douze mois consécutifs.
Van zodra het pensioen wordt uitbetaald is het de Rijksdienst voor Pensioenen, bevoegd voor de uitbetaling van de pensioenen van de zelfstandigen, die deze problematiek van gepensioneerden in hechtenis gedurende minder of meer dan twaalf opeenvolgende maanden behandelt.
Ministre de la Défense
Minister van Landsverdediging
DO 2010201101191 Question n° 75 de monsieur le député Siegfried Bracke du 04 novembre 2010 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201101191 Vraag nr. 75 van de heer volksvertegenwoordiger Siegfried Bracke van 04 november 2010 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Menaces visant le territoire belge.
Bedreigingen voor het Belgische grondgebied.
Le conseil national de la sécurité institué en mai 2010 par le premier ministre britannique David Cameron rendra son rapport dans les jours à venir. Dans ce document, le conseil national identifie 16 dangers menaçant le territoire du Royaume-Uni, au rang desquels figurent notamment le terrorisme international, les cyberattaques, les calamités (naturelles) et les crises militaires internationales dans lesquelles le Royaume-Uni et ses alliés pourraient être entraînés.
De Britse premier David Cameron heeft in mei 2010 een Nationale Veiligheidsraad op poten gezet, die dezer dagen met zijn rapport naar voren komt. Daarin identificeert hij zestien bedreigingen voor het grondgebied van het Verenigd Koninkrijk. Daarbij is sprake van onder meer internationaal terrorisme, cyberaanvallen, (natuur)rampen en internationale militaire crisissen waarin het Verenigd Koninkrijk en zijn bondgenoten kunnen worden meegesleurd.
1. Selon l'analyse réalisée par le ministère de la Défense, quelles sont les principales menaces identifiées sur le territoire belge?
1. Kan u meedelen welke, volgens de analyse van het ministerie van Defensie, de belangrijkste dreigingen zijn voor het Belgische grondgebied?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
139
2. À vos yeux, quel est le risque, par exemple, que notre pays soit victime, au cours des années à venir, d'une attaque terroriste ou d'une cyberattaque?
2. Hoe hoog schat u bijvoorbeeld de kans dat het land in de komende jaren het slachtoffer wordt van een terroristische aanval of van een cyberaanval?
3. a) Avez-vous connaissance de projets de ce type qui viseraient le territoire belge?
3. a) Heeft u weet van zulke plannen gericht op het Belgisch grondgebied?
b) Combien de plans ou d'attaques de ce type ont été déjoués ou neutralisés depuis 2000?
b) Hoeveel zulke plannen/aanvallen zijn sinds 2000 verijdeld/geneutraliseerd geworden?
4. a) In geval van een externe dreiging die het land van 4. a) Quel organe est chargé de déceler les dangers externes menaçant le pays de l'intérieur (tels que les projets ter- binnenuit bedreigt (zoals terrorisme), welke instantie is dan belast met de detectie van deze dreigingen? roristes)? b) Quel est le rôle joué en l'espèce par les services de renb) Wat is de rol van de militaire inlichtingendienst in dit seignement militaire? geval? c) Certains domaines de compétence se chevauchent-ils avec ceux d'autres organes tels que la Sûreté de l'État?
c) Zijn er overlappingen van bevoegdheidsdomeinen met andere instanties zoals Staatsveiligheid?
d) Des collaborations, institutionnalisées ou autres, ontelles été mises en place entre ces organes?
d) Zijn er vormen van samenwerking of geïnstitutionaliseerde samenwerkingsverbanden tussen die instanties?
5. a) Dans le prolongement de la question précédente, je voudrais savoir comment ces informations sont gérées.
5. a) Verder bouwend op de vorige vraag, hoe verloopt het beheer van informatie?
b) Quel organe peut partager des informations avec quel autre organe et à quel moment?
b) Wie kan informatie delen met wie en op welk moment?
c) Les responsables se concertent-ils à des moments bien définis?
c) Zijn er concrete overlegmomenten tussen verantwoordelijken?
d) Quand et comment les responsables décident-ils, sur la base des informations dont ils disposent, qu'une personne constitue une réelle menace?
d) Wanneer en hoe wordt beslist op basis van de gekende informatie dat iemand een reële bedreiging vormt?
e) Qui décide de passer à l'action?
e) Wie beslist tot actie over te gaan?
6. La nouvelle dimension que représentent les cyberconflits dans l'art de la guerre est apparue clairement au cours des dernières années dans la mesure où la probabilité d'une cyberattaque est beaucoup plus élevée que celle d'une attaque avec utilisation, par exemple, d'un armement conventionnel. La cyberattaque menée en 2007 par la Russie contre l'Estonie a certainement influencé la décision de l'OTAN d'installer un centre de cyberdéfense à Talinn (Cooperative Cyber Defence Center of Excellence (CCDCOE ou K5)).
6. De jongste jaren is ook duidelijk geworden dat cyberoorlogvoering zich wel eens kan ontwikkelen tot een nieuwe dimensie waarin een treffen veel waarschijnlijker is dan een treffen met (bijvoorbeeld) conventionele bewapening. De Russische cyberaanval op Estland (2007) heeft zeker meegespeeld in de Beslissing van de NAVO om een centrum voor cyberoorlogvoering (Cooperative Cyber Defence Center of Excellence (CCD-COE oftewel K5)) in Talinn te installeren.
Le nouveau NSC se penche semble-t-il également sur le thème des cyberattaques. Les États-Unis se préparent aussi à réagir à ce type de menace. Ainsi, les recrues de l'école d'officiers de l'US Airforce reçoivent depuis peu une formation axée sur les cyberopérations. De plus, le Pentagone a engagé cette année (2010) un général spécialisé en cybertactique. L'attaque Stuxnet, menée il y a quelques semaines contre des installations iraniennes, a par ailleurs montré que la cyberguerre n'en était plus à ses premiers balbutiements.
Ook in het nieuwe NSC zou cyberoorlogvoering niet onbesproken blijven. Ook in de VS worden voorbereidingen getroffen. Zo krijgen rekruten aan de officiersschool van de US Airforce sinds kort een opleiding die zich toelegt op alles omtrent cyberoperaties. Het Pentagon heeft dit jaar (2010) daarenboven een generaal aangesteld die zich exclusief bezighoudt met cyberoorlogvoering. De Stuxnetaanval enkele weken geleden op Iraanse installaties toonde trouwens dat cyberoorlogvoering niet langer in zijn kinderschoenen staat.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
140
a) Kan u meedelen welke cyberoorlogvoeringscapaciteia) De quelles capacités dispose l'armée belge en matière de tactique relative aux cyberconflits? Ces capacités se ten de Belgische Krijgsmacht bezit en zijn deze enkel limitent-elles aux opérations de défense ou des actions beperkt tot defensieve operaties of kunnen hiermee ook offensieve acties gevoerd worden? offensives peuvent-elles également être entreprises? b) Comment cette capacité s'inscrit-elle dans le contexte des efforts multinationaux développés sur le plan des tactiques de cyberguerre?
b) Hoe past deze capaciteit in een context van doorgedreven multinationale inspanning op het vlak van cyberoorlogvoering?
c) Des cyberopérations ont-elles déjà visé le territoire belge ou des intérêts belges dans le passé?
c) Zijn in het verleden al cyberoperaties tegen het Belgische grondgebeid of tegen Belgische belangen uitgevoerd?
Réponse du ministre de la Défense du 21 juin 2011, à la question n° 75 de monsieur le député Siegfried Bracke du 04 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 juni 2011, op de vraag nr. 75 van de heer volksvertegenwoordiger Siegfried Bracke van 04 november 2010 (N.):
1. Les principales menaces à l'encontre du territoire belge sont l'extrémisme, le radicalisme, le terrorisme, et l'ingérence étrangère, particulièrement en ce qui concerne le potentiel économique, scientifique et industriel du pays. La Défense accorde également beaucoup d'attention à la menace " cyber ".
1. De voornaamste bedreigingen tegenover het Belgische grondgebied zijn het extremisme, het radicalisme, het terrorisme, en de buiten-landse inmenging, in het bijzonder aan-gaande het economische, wetenschappelijke en industriële potentieel van het land. Defensie besteedt ook heel wat aandacht aan de cyber dreiging.
2. La Défense se préoccupe de deux types d'attaques "cyber".
2. Defensie volgt het risico op twee soorten cyber aanvallen.
Selon le service compétent, le risque d'attaques à grande échelle de type "Denial of Service", par lequel les infrastructures critiques de l'information sont paralysées, est plutôt faible, tandis que le risque de tentatives de "Cyber Intrusions" ou de "Cyber espionnage" est plus élevé.
Volgens de bevoegde dienst is het risico op grootschalige "Denial of Service" aanvallen, waarbij kritische informatie infrastructuren worden verlamd, eerder laag, terwijl het risico op pogingen tot "Cyber Intrusions" of "Cyber Spionage" groter is.
En général, l'analyse de la menace est une activité qui doit être poursuivie en per-manence.
Algemeen is de analyse van de dreiging een voortdurend uit te voeren activiteit.
3.
3.
a. A titre d'exemple je fais référence aux arrestations du 23 novembre 2010, à Antwerpen et Bruxelles, dans les milieux islamistes radicaux.
a. Ik verwijs als voorbeeld naar de arrestaties van 23 november 2010 in het radicale islamitisch milieu te Antwerpen en te Brussel.
b. Gelet op hun bevoegdheid inzake het "Coördinatieorb. Vu leur compétence en matière de l'" Organe de Coordination pour l'Analyse de la Menace " (OCAM) et du Par- gaan voor de Analyse van de Dreiging" (OCAD) en het quet Fédéral, je renvoie l'honorable membre aux ministres Federaal Parket verwijs ik het geachte lid naar de ministers van Binnenlandse Zaken en Justitie. de l'Intérieur et de la Justice. 4.
4.
a. Lorsque les intérêts militaires ne sont pas directement concernés, les services compétents pour toute menace sont la Sûreté de l'Etat la Police Fédérale, ainsi que l'OCAM.
a. Wanneer de militaire belangen niet direct betrokken zijn, zijn de bevoegde diensten de Veiligheid van de Staat, de Federale Politie en het OCAD.
b. et c. Je fais référence aux dispositions de la loi organique des services de renseignement et de sécurité.
b. en c. Ik verwijs naar de bepalingen van de wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichting- en veilig-heidsdienst.
d. Les articles 19 et 20 de la Loi organique règlent la communication de renseignements.
d. De artikelen 19 en 20 van vermelde wet op de inlichtingendiensten regelen het meedelen van inlichtingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
141
La collaboration entre les deux services de renseignement belges (VSSE - Sécurité de l'état - et SGRS - Service Général Renseignement et Sécurité) est ensuite réglée par un protocole d'accord classifié. Une circulaire confidentielle, du Collège des Procureurs Généraux auprès des Cours d' Appel du 22 septembre 2005, précise les formes de coopération entre les autorités judiciaires et les services de renseignement et de sécurité. 5.
De samenwerking tussen de twee Belgische inlichtingendiensten (VSSE -Veiligheid van de Staat - en ADIV - Algemene dienst inlichting en veiligheid) wordt verder geregeld door een geclassi-ficeerd protocolakkoord. Een vertrouwelijke omzendbrief van 22 september 2005 van het College van Procureurs-generaal bij het Hof van Beroep, preciseert de vorm van samenwerking tussen de gerechtelijke autoriteiten en de inlichting- en veiligheidsdiensten. 5.
a. La gestion de l'information est interne et est régie par un " cycle de renseignement ".
a. Het beheer van de informatie gebeurt intern en verloopt volgens een "inlichtingscyclus".
b. La transmission d'un renseignement entre la VSSE et le SGRS est régie par le protocole d'accord cité au point 4.d.
b. Het overmaken van inlichtingen tussen VSSE en ADIV is geregeld door het protocolakkoord vermeld in punt 4.d.
Elle est réglée entre les services de renseignement et les autorités judi-ciaires par la circulaire confidentielle également mentionnée au point précé-dent (4.d.). Il n'existe pas de protocole d'accord entre les services de renseig-nement et la Police fédérale. La Loi de 2006 portant la création de l'OCAM précise que, sous peine de poursuites judiciaires, les renseignements perti-nents en possession d'un des services d'appui, doivent toujours être transmis. La règle du tiers service fait partie des coutumes dans le monde du renseigne-ment. Elle consiste à considérer l'in-formation ou le renseignement fourni par un service (de renseignement) com-me restant propriété de ce dernier. Toute diffusion ou communication de ladite information à un "tiers" ne pourra s'effectuer qu'avec le consente-ment préalable du service émetteur.
Tussen de inlichtingendiensten en de Gerechtelijke Autoriteiten wordt het no-dige geregeld door de eveneens hierboven vermelde vertrouwelijke omzend-brief (4.d.). Er bestaat geen protocolakkoord tussen de inlichtingendiensten en de Federale Politie. De Wet van 2006 betreffende de oprichting van het OCAD bepaalt dat, op straffe van gerechtelijke vervolging, de pertinente inlichtingen in het bezit van een steundienst, steeds moeten worden overgemaakt. De regel van derde dienst maakt deel uit van de gebruiken in de inlichtingenwereld. Ze bestaat erin informatie of inlichtingen geleverd door een (inlichtingen) dienst te beschouwen als eigendom van deze dienst. Iedere verspreiding of mededeling van deze informatie aan een "derde" mag enkel na voorafgaandelijke toestemming van de uitgevende dienst.
c. Des consultations entre les différents responsables se tiennent régulièrement, notamment au sein du Collège du Renseignement et de la Sécurité.
c. Beraadslaging tussen de verschillende verantwoordelijken gebeurt regelmatig, ondermeer in het College voor Inlichting en Veiligheid.
d. Le plan radicalisme permet d'apprécier le processus de radicalisation d'un indi-vidu ou d'une organisation. Il s'agit d'un plan d'action visant à empêcher - par la prise de mesures préventives, proactives ou répressives - l'expression et la propagation des idées subversives, racistes, anarchistes et extrémistes. L'OCAM coordonne une plateforme renseignement /police /centre de crise. A côté de cette "Task Force" nationale, des "Task Forces" zonales permettent de mieux cerner le terrain.
d. Het plan radicalisme laat toe het radicaliseringproces van een individu of organisatie te beoordelen. Het betreft een actieplan - via het nemen van preventieve, proactieve en bewarende maatregelen - met als doel het uiten en propageren van subversieve, racistische, anarchistische en extremistische ideeën te beletten. Het OCAD coördineert een platform inlichtingen/politie/crisiscentrum. Naast deze nationale "Task Force" laten zonale "Task Forces" toe meer het terrein af te bakenen.
e. En matière de lutte contre le terrorisme, l'OCAM est l'organe compétent pour prendre les décisions en ce qui concerne l'évaluation globale de la menace. En matière infractionnelle, le Parquet Fédéral est compétent.
e. Voor wat betreft de strijd tegen het terrorisme, is het OCAD het bevoegde orgaan om beslissingen te nemen met betrekking tot de evaluatie van de globale dreiging. In de materie van strafbare feiten is het Federaal Parket bevoegd
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
142
6.
6.
a. La Défense possède actuellement une capacité de base pour assurer la défense "Cyber" et ne prévoit pas, à ce stade, de capacités offensives. La cellule technique de Cyber Defence est intégrée dans la section Sécurité de l'Information du Service Général du Renseignement et de la Sécurité, cette année, complétée par une Cyber Defence Management Cell.
a. Defensie beschikt momenteel over een basiscapaciteit voor Cyber Defence en voorziet momenteel geen offensieve cyber capaciteiten. De Cyber Defence technische cel is geïntegreerd in de sectie Informatieveiligheid van de Algemene Dienst Inlichting en Veiligheid, dit jaar aangevuld met een Cyber Defence Management Cell.
b. La capacité Cyber Defence de la Défense travaille étroitement avec la capacité "Cyber Defence" de l'OTAN et d'autres pays partenaires.
b. De Cyber Defence capaciteit van Defensie werkt nauw samen met de "Cyber Defence" capaciteit van de NAVO en van andere partnerlanden.
c. La Défense n'est pas au courant d'attaques "cyber" à grande échelle qui ont perturbé d'importants réseaux informa-tiques nationaux. Le SGRS a néan-moins fourni un appui à l'analyse d'intrusion Cyber. Des informations à ce sujet sont à la disposition du Comité R.
c. Defensie is niet op de hoogte van grootschalige "cyber" aanvallen die nationaal belangrijke computernetwerken hebben verstoord. De ADIV heeft wel steun geleverd bij de analyse van cyber indringing. Informatie hierover is ter beschikking van het Comité I.
DO 2010201102984 Question n° 150 de monsieur le député Bert Maertens du 11 avril 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201102984 Vraag nr. 150 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 11 april 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Permis de conduire militaires.
Militaire rijbewijzen.
Ce sont les bases militaires de Marche-en-Famenne et de Bourg-Léopold qui sont chargées d'assurer la formation des militaires à la conduite des véhicules de l'armée. Au bout d'une formation courte et intensive, les militaires peuvent obtenir un permis de conduire militaire, par exemple pour une moto, une voiture, un camion ou un bus, mais aussi pour des véhicules spécifiquement militaires comme l'AIV (Armoured Infantry Vehicle) ou le MPPV (Multi Purpose Protected Vehicle).
De legerbasissen van Marche-en-Famenne en Leopoldsburg staan in voor de rijopleiding van de militairen. De militairen kunnen na een korte intensieve opleiding een militair rijbewijs behalen, zowel voor bijvoorbeeld een motor, auto, vrachtwagen, bus als voor specifieke militaire voertuigen zoals bijvoorbeeld de AIV (Armoured Infantry Vehicle) of MPPV (Multi Purpose Protected Vehicle).
1. Pouvez-vous donner un aperçu annuel du nombre de participants aux cours de conduite de l'armée depuis 2006, par lieu de formation et par type de permis de conduire (véhicule), en indiquant chaque fois le taux de réussite?
1. Kan u een jaarlijks overzicht geven van het aantal deelnemers aan de rijopleiding sinds 2006, opgedeeld per locatie waar de vorming plaats had, het type rijbewijs (voertuig) en het bijhorende slaagpercentage?
2. Quelle est la durée de la formation requise pour chaque type de permis de conduire?
2. Kan u een overzicht geven van de vereiste opleidingsduur per type rijbewijs?
3. a) Comment la qualité de la formation est-elle garantie?
3. a) Hoe wordt de kwaliteit van de rijopleiding gegarandeerd?
b) Y a-t-il un organisme de contrôle interne et/ou externe b) Is er een intern en/of extern controleorgaan dat de chargé de mesurer et de superviser la qualité de la forma- kwaliteit van de opleiding en de lesgevers meet en tion et des instructeurs? opvolgt? c) À quelles consignes et prescriptions l'auto-école de l'armée doit-elle se tenir?
c) Met welke voorschriften en richtlijnen moet de militaire rijschool rekening houden?
4. Combien de fois un militaire peut-il participer à la for4. Hoeveel keer kan een militair deelnemen aan de opleimation et passer l'examen du permis de conduire? ding en het rijexamen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
143
5. a) L'obtention d'un permis de conduire déterminé estelle une exigence pour pouvoir entamer avec fruit et/ou parfaire une carrière militaire? b) Si oui, pourquoi?
5. a) Is het behalen van een bepaald rijbewijs een vereiste om de militaire loopbaan succesvol te kunnen starten en/of vervolmaken? b) Zo ja, in welke zin?
6. Dans quelle mesure l'organisation des cours de conduite et des examens par l'armée même apporte-t-elle, selon vous, une plus-value pour les permis normaux (par exemple les permis A, B, C, D et E) par rapport à la possibilité de confier ces formations et examens à des services extérieurs à la Défense?
6. In welke mate biedt de interne organisatie van de rijopleiding en examinering voor de gewone types rijbewijzen (bijvoorbeeld A, B, C, D, E) volgens u een meerwaarde ten opzichte van het uitbesteden van die opleiding en examinering aan diensten buiten Defensie?
Réponse du ministre de la Défense du 21 juin 2011, à la question n° 150 de monsieur le député Bert Maertens du 11 avril 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 juni 2011, op de vraag nr. 150 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 11 april 2011 (N.):
1. Le tableau en annexe A à la présente réponse reprend les données chiffrées demandées.
1. De tabel in bijlage A bij dit antwoord herneemt de gevraagde cijfergegevens.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Etant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 2. Le tableau en annexe B à la présente réponse reprend la durée des différentes formations.
2. De tabel in bijlage B bij dit antwoord herneemt de duur van de verschillende vormingen.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Etant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 3.
3.
a) La formation interne des moniteurs est décrite dans le syllabus "formation moniteur - pratique". Cette formation est établie selon les réglementations en vigueur reprises au point c) de la présente réponse. Le contrôle de qualité est couplé au contrôle d'équivalence prévu selon les réglementations en vigueur.
a) De interne vorming van de monitoren is beschreven in de syllabus "vorming monitor - praktijk". Deze vorming is opgesteld volgens de geldende reglementeringen hernomen in punt c) van dit antwoord. De kwaliteitscontrole is steeds gekoppeld aan de equivalentiecontrole voorzien in de geldende reglementeringen.
b) Het opleiden, begeleiden, coachen, bijscholen (recyb) L'instruction, l'accompagnement, le coaching, le perfectionnement (recyclage) des moniteurs de conduite et cleren) van de rijschoolmonitoren en examinatoren gebeurt examinateurs se déroulent sur base permanente et par les op permanente basis door diensten die over de nodige expertise beschikken. services qui disposent de l'expertise nécessaire. Ainsi, un des instructeurs est formé dans le milieu civil et Zo is er één instructeur gevormd in de burgersector en in en possession des brevets de compétence professionnelle het bezit van geldende brevetten beroepsbekwaamheid uitgereikt door de FOD mobiliteit en verkeer. délivrés par le SPF mobilité et transport. Le personnel est formé dans les domaines méthodologie Het personeel wordt methodologisch en didactisch et didactique permettant de donner une formation "one-to- gevormd om een "one-to-one learning" te kunnen geven. one learning". Le SPF mobilité et transport, service permis de conduire et contrôle, est régulièrement invité. Ce service échange des informations avec les responsables des organismes militaires d'écolage.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De FOD mobiliteit en verkeer, dienst rijbewijzen en controle, wordt op regelmatige basis uitgenodigd. Deze dienst wisselt informatie uit met de betrokken verantwoordelijken van de militaire scholingsorganismes.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
144
c) Toutes les réglementations en vigueur sont respectées par la Défense, à savoir:
c) Alle geldende regelgeving wordt door Defensie gevolgd, met name:
- arrêté royal du 23 mars 1998, le permis de conduire;
- koninklijk besluit van 23 maart 1998, het rijbewijs;
- arrêté royal du 11 mai 2004, les écoles de conduite;
- koninklijk besluit van 11 mei 2004, de rijscholen;
- arrêté royal du 11 mai 2007, les compétences pour les permis de conduire des types C/D CE; - arrêté royal du 25 janvier 2011;
- koninklijk besluit van 11 mei 2007, de vakbekwaamheid voor de rijbewijzen van de types C/D CE; - koninklijk besluit van 25 januari 2011;
- Circulaires du Service Public Fédéral Mobilité transport.
- Omzendbrieven van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit vervoer.
4. Pour les candidats chauffeurs qui échouent deux fois à l'examen théorique, une formation théorique est organisée dans les organismes d'instruction. Les intéressés sont obligés de suivre cette formation avant de présenter un nouvel examen théorique. Le candidat chauffeur qui échoue quatre fois à l'examen théorique, est considéré comme ayant définitivement échoué.
4. Voor de kandidaat-chauffeurs die tweemaal mislukt zijn voor het theoretisch examen, wordt een theoretische opleiding georganiseerd in het opleidingsorganisme. De betrokkenen zijn verplicht deze cursus te volgen vooraleer een nieuw theoretisch examen af te leggen. De kandidaatchauffeur die viermaal mislukt in het theoretisch examen wordt als definitief mislukt beschouwd.
Pour les deux parties de l'examen, le cycle complet se compose d'une formation, d'un examen, d'un ré-examen, d'un module individuel de perfectionnement et à nouveau d'un examen et d'un ré-examen. Dès que la commission d'examen prend la décision "réussi", le cycle se termine. Si après ce cycle la décision de la commission d'examen est "échoué", cela signifie automatiquement un échec définitif. Pour la partie pratique deux périodes de formation et au maximum quatre examens sont donc également possibles.
Voor beide gedeelten van het examen bestaat de volledige cyclus uit een opleiding, een examen, een herexamen, een module individuele bijscholing en opnieuw een examen en een herexamen. Van zodra de examencommissie een beslissing "geslaagd" neemt, stopt de cyclus. Indien na deze cyclus de beslissing van de examencommissie "mislukt" is, houdt dit automatisch een definitieve mislukking in. Bij het praktisch gedeelte zijn dus ook twee opleidingen mogelijk en maximaal vier examens.
5. Une distinction doit être faite entre les candidats militaires et les militaires nommés.
5. Er dient een onderscheid gemaakt te worden tussen de kandidaat-militairen en de benoemde militairen.
Les candidats militaires qui sont recrutés pour exercer une fonction de base comme chauffeur militaire, ne peuvent participer qu'une seule fois au cycle de formation décrit ci-dessus. Si le candidat chauffeur est mis en échec définitif, le dossier est transmis par la commission d'examen à la commission de délibération qui décide du sort du candidat. Cette commission de délibération peut décider de la démission ou de la réorientation du candidat militaire vers une autre fonction de base au sein de la Défense.
De kandidaat-militairen die worden gerekruteerd om een basisfunctie van militair chauffeur uit te oefenen, kunnen slechts eenmaal deelnemen aan de hierboven beschreven cyclus. Indien de kandidaat-chauffeur definitief mislukt, wordt het dossier door de examencommissie overgezonden aan de deliberatiecommissie die over het lot van de kandidaat beslist. Deze deliberatiecommissie kan beslissen over het ontslag of het heroriënteren van de kandidaat-militair naar een andere basisfunctie binnen Defensie.
Pour les militaires déjà nommés, l'échec lors du permis de conduire limite les possibilités d'exercer certaines fonctions mais n'a aucune influence sur la carrière de l'intéressé.
Voor de reeds benoemde militairen beperkt de mislukking voor het rijbewijs de mogelijkheden om bepaalde functies uit te oefenen, maar dit heeft geen gevolg op de loopbaan van betrokkene.
6.
6.
a) Le coût d'un éventuel outsourcing est élevé.
a) De kostprijs van een eventuele uitbesteding is zeer hoog.
Un cours Cat B de 20 heures dans le secteur civil coûte au minimum 1000 euros ,sans compter les frais d'examen, du cours théorique, des cours de perfectionnement et des ré-examens éventuels.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Een cursus Cat B van 20 uren in de burgersector kost minimum 1000 euro.Hierbij zit geen examenkost, geen kost voor de cursus theorie, bijscholing en eventuele herexamen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
145
Le maintien de ces formations en interne permet une synchronisation de l'agenda des écoles de conduite et des unités. Il permet également de former des militaires dans un laps de temps court.
Het behoud van deze eigen vormingen laat een afstemming van de agenda van de rijscholen en de eenheden toe. Het laat eveneens toe om militairen binnen een korte tijdspanne te vormen.
b) De opleiding van kandidaat militaire chauffeur binnen b) De plus, l'instruction du candidat chauffeur militaire au sein de la Défense est dès le départ axée sur les Defensie is vanaf het begin reeds afgestemd op de militair procédures et actions propres au milieu militaire et, par eigen procedures en handelingen, zij betekent een enorme tijdswinst. conséquent, elle génère un gain de temps important. De par le maintien de cette formation en milieu militaire, le recrutement en qualité de chauffeur de militaires qui ne disposent pas d'un permis de conduire civil, reste possible.
Door het behoud van deze vorming in militair milieu blijft de werving in de hoedanigheid van chauffeur van militairen die niet over een burger rijbewijs beschikken, mogelijk.
Enfin, comme repris à l'annexe A, le taux de réussite lors Uiteindelijk, zoals hernomen in bijlage A, is de slaagkans de la formation de chauffeur militaire est très élevé. in de militaire vorming van chauffeur zeer hoog.
DO 2010201103080 DO 2010201103080 Question n° 157 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 157 van de heer volksvertegenwoordiger du 28 avril 2011 (N.) au ministre de la Défense: Theo Francken van 28 april 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging: La consommation de munitions par les F-16 belges en opération.
Het munitieverbruik van Belgische F16's in operaties.
Selon un article paru récemment, les stocks de munitions de précision européens atteindraient actuellement un niveau critique en raison des opérations en Libye. Je souhaiterais dès lors obtenir des informations sur la quantité de munitions utilisées par les F-16 belges en opération.
Naar aanleiding van het bericht dat de Europese stocks precisiemunitie door toedoen van de operaties in Libië zich op dit ogenblik op een kritiek niveau zouden bevinden, had ik graag de volgende informatie verkregen wat betreft het munitieverbruik van Belgische F-16s in operaties.
Pouvez-vous fournir un aperçu de la quantité de munitions utilisées par les F-16 dans le cadre d'opérations menées au cours des cinq dernières années (si possible depuis 2001)?
Kan u een overzicht geven van de munitie verbruikt door F-16s in operaties de jongste vijf jaar (indien mogelijk sinds 2001)?
Pourriez-vous répartir ces chiffres par:
Gelieve hierbij de volgende variabelen in acht te nemen:
- opération/théâtre d'opérations;
- operatie/theater;
- type de munitions.
- type munitie.
Réponse du ministre de la Défense du 21 juin 2011, à la question n° 157 de monsieur le député Theo Francken du 28 avril 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 juni 2011, op de vraag nr. 157 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 28 april 2011 (N.):
Op datum van 27 mei 2011 bedraagt het verbruik van A la date du 27 mai 2011, la consommation en munitions de précision des F16 Belges durant les opérations de ces precisiemunitie door de Belgische F16 in operaties voor de jongste vijf jaar: cinq dernières années est de: a. Opération FIAS (Afghanistan)
a. Operatie ISAF (Afghanistan)
(1) 50 bombes à guidage Laser
(1) 50 Lasergeleide bommen
(2) 06 bombes à guidage GPS
(2) 06 GPS-geleide bommen
b. Opération UNIFIED PROTECTOR (Libye)
b. Operatie UNIFIED PROTECTOR (Libië)
(1) 43 bombes à guidage Laser
(1) 43 Lasergeleide bommen
(2) 86 bombes à guidage GPS
(2) 86 GPS-geleide bommen
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
146
DO 2010201103142 Question n° 158 de madame la députée Ine Somers du 09 mai 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201103142 Vraag nr. 158 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine Somers van 09 mei 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Départs par catégorie de personnel.
Afvloeiingen per personeelscategorie.
Par son plan stratégique 2000-2015, la Défense vise à mettre sur pied une armée plus jeune, de taille plus modeste, mieux équipée, flexible et plus rapidement mobilisable, une armée prête à participer à toutes sortes d'opérations au niveau national mais surtout international.
Met het strategisch plan 2000-2015 beoogt Defensie een jongere, kleinere, beter uitgeruste, flexibele en snel inzetbare Krijgsmacht te realiseren die paraat staat voor allerhande operaties op nationaal en internationaal niveau.
L'un des objectifs de ce plan stratégique est la diminution des effectifs militaires.
Een van de objectieven van dit plan is de vermindering van de militaire effectieven.
On constate surtout un excédent dans les catégories de personnel des sous-officiers et des volontaires, dans la tranche d'âge de 35 à 45 ans.
De overtallen situeren zich vooral binnen de personeelscategorieën van de onderofficieren en de vrijwilligers, binnen de leeftijdscategorie van 35 tot 45 jaar.
La Task Force Mobilité Externe (TFME) a pour mission d'offrir des possibilités de carrière attractives en dehors de la Défense aux militaires appartenant aux catégories susmentionnées qui quittent volontairement le service.
De task force "Externe Mobiliteit" is verantwoordelijk voor het creëren van mogelijkheden tot uittreding waarvan militairen uit bovenstaande categorie op vrijwillige basis gebruik kunnen maken.
Jusqu'à présent, aucun projet n'a été élaboré pour les officiers dans la mesure où il n'y a pas de personnel en surnombre dans cette catégorie.
Tot op heden werd geen enkel project uitgewerkt voor de categorie van de officieren omdat er geen overtallen zijn in deze categorie.
1. Quelles initiatives ont-elles été prises jusqu'à présent en matière de départs, par catégorie de personnel (grade)?
1. Welke initiatieven zijn er tot nu toe genomen in het kader van afvloeiing, dit per personeelscategorie (graad)?
2. Quel pourcentage des militaires relevant de ces catégo2. Welk percentage van de tot deze categorie behorende ries a eu recours aux différentes initiatives? militairen maakte van de bewuste initiatieven gebruik? 3. Si aucune initiative n'a été prise pour certaines catégo3. Indien er personeelscategorieën zijn waarvoor geen ries de personnel: initiatieven genomen worden: a) Quelles en sont les raisons?
a) Wat is de reden hiervoor?
b) Dans quel délai pourrait-il être remédié à cette lacune?
b) Binnen welke termijn kan hierin verandering gebracht worden?
Réponse du ministre de la Défense du 21 juin 2011, à la question n° 158 de madame la députée Ine Somers du 09 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 juni 2011, op de vraag nr. 158 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine Somers van 09 mei 2011 (N.):
1 et 2. Le tableau en annexe à cette réponse reprend les données chiffrées demandées.
1. en 2. De tabel in bijlage aan dit antwoord, herneemt de gevraagde cijfergegevens.
3. Aucun projet de mobilité externe n'a jusqu'à présent été élaboré pour la catégorie de personnel des officiers vu que cette catégorie de personnel ne compte pas de personnel en surnombre. Les officiers peuvent toutefois faire usage de la mesure de "Suspension Volontaire des Prestations" (SVP).
3. Tot op heden werd geen enkel project van externe mobiliteit uitgewerkt voor de personeelscategorie van de officieren omdat deze personeelscategorie geen overtal telt. De officieren kunnen evenwel gebruik maken van de "Vrijwillige Opschorting van de Prestaties" (VOP).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
147
Situation cumulée par catégories de personnel au 1er mai 2011 — Gecumuleerde situatie per personeelscategorieën op 1 mei 2011
Projets de mobilité externe — Projecten van externe mobiliteit Officiers — Officieren
%
Sous-officiers — Onderofficieren
%
Soldats — Soldaten
%
Total — Totaal
Corps de Sécurité (transfert de détenus)/ Veiligheidskorps (overbrenging van gevangenen)
0
0
146
0,87
0
0
146
Cartes d’identité électroniques (e-Id)/ Electronische identiteitskaarten (e-Id)
0
0
36
0,22
15
0,09
51
Calltakers neutre 112/ Neutrale calltakers 112
0
0
63
0,38
0
0
63
Cadre Administratif et Logistique Zones de police/ Politiezones Administratief en Logistiek kader
0
0
91
0,54
79
0,49
170
SPF Affaires étrangères/ FOD Buitenlandse Zaken
0
0
0
0
2
0,01
2
SPF Justice/ FOD Justitie
0
0
58
0,35
20
0,12
78
Office National des Pensions/ Rijksdienst voor Pensioenen
0
0
4
0,03
0
0
4
Reconversion professionnelle/ Beroepsomschakeling
0
0
80
0,48
32
0,18
112
Total — Totaal
0
0
478
2.86
148
0.8858
626
Suspension Volontaire des Prestations — Vrijwillige Opschorting van de Prestaties
CHAMBRE
Situation cumulée par catégories de personnel au 1er mai 2011 — Gecumuleerde situatie per personeelscategorieën op 1 mei 2011 Officiers — Officieren
%
Sous-officiers — Onderofficieren
%
Soldats — Soldaten
%
Total — Totaal
108
2,3
1 722
10,59
1 792
10,81
3 622
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
148
Ministre du Climat et de l'Énergie
Minister van Klimaat en Energie
DO 0000201000968 DO 0000201000968 Question n° 129 de monsieur le député Georges Vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 mei 2011 (Fr.) aan de Gilkinet du 31 mai 2011 (Fr.) au ministre du minister van Klimaat en Energie: Climat et de l'Énergie: Le Bureau fédéral du Plan. - L'utilisation de nouveaux indicateurs.
Federaal Planbureau. - Gebruik van nieuwe indicatoren.
Le développement durable est un impératif auquel la Belgique a souscrit. Afin d'atteindre cet objectif, un nombre croissant d'économistes préconisent de mettre en place des politiques menant à de la prospérité sans croissance voir même à une décroissance.
Duurzame ontwikkeling is een door ons land erkende doelstelling. Om dit doel te bereiken, pleiten steeds meer economisten voor beleidsmaatregelen die leiden tot welvaart zonder groei of zelf tot een negatieve groei.
Afin d'invalider ou de valider leurs hypothèses mais également de faire progresser notre pays sur la voie d'un développement plus durable, il serait utile de se doter de nouveaux indicateurs, qui permettraient de corréler les performances environnementales et économiques de notre pays.
Om hun hypothesen te ontkrachten of integendeel te bevestigen, maar ook om ons land vooruitgang te doen boeken op het vlak van duurzame ontwikkeling, zou het nuttig zijn te zorgen voor nieuwe indicatoren waardoor de economische en de milieuprestaties van ons land met elkaar in verband kunnen worden gebracht.
Om het debat aan te zwengelen is het volgens ons noodAfin de faire progresser le débat, il nous semble nécessaire de tester les hypothèses de croissances et de décroissan- zakelijk de hypothesen inzake groei en negatieve groei te ces, et de comparer les résultats en matières sociale, toetsen en de resultaten op sociaal, economisch en milieuvlak te vergelijken. économique et environnementale. À titre d'exemple, le professeur docteur Peter A Victor de York University au Canada a développé un modèle macroéconomique permettant de faire varier les politiques mises en oeuvre. Il démontre:
Professor doctor Peter A Victor van York University in Canada, bijvoorbeeld, ontwikkelde een macro-economisch model waarin de verschillende beleidsmaatregelen kunnen worden ingevoerd. Daaruit blijkt het volgende:
- qu'avec de la croissance, la pauvreté se maintient, l'environnement se dégrade et le revenu moyen par habitant croît;
- in geval van groei houdt de armoede aan, gaat het milieu erop achteruit en neemt het gemiddelde inkomen per inwoner toe;
- qu'avec de la déflation non maitrisée, la pauvreté se développe, l'emploi s'effondre et l'environnement se dégrade;
- in geval van ongecontroleerde deflatie neemt de armoede toe, stort de werkgelegenheid in en gaat het milieu erop achteruit,
- qu'avec certaines politiques d'investissement dans les écosystèmes (fixation de limites écologiques) et de réduction de la pauvreté, le chômage diminue, la pauvreté diminue, et le revenu moyen diminue également. Dans ce dernier cas, la décroissance du PIB est tout à fait compatible avec beaucoup d'améliorations globales.
- wanneer er in ecosystemen (vaststelling van ecologische grenzen) en in armoedebestrijding wordt geïnvesteerd, wordt de werkloosheid teruggedrongen, neemt de armoede af en daalt ook het gemiddelde inkomen. In dat laatste geval is de daling van het bbp perfect verenigbaar met de talrijke globale verbeteringen.
De structuur van het voorgestelde macro-economische La structure du modèle macroéconomique qu'il propose est décrite sur Internet (http://www.pvictor.com/MWG/ model is terug te vinden op internet (http://www.pvicComputer_Models.html) et le professeur a déjà fourni tou- tor.com/MWG/Computer_Models.html) en de professor bezorgt al die vergelijkingen ook aan de onderzoekers die tes ces équations aux chercheurs qui le lui ont demandé. hem erom vragen. 1. Pouvez-vous indiquer comment sont déterminés les modèles et choix d'indicateurs du Bureau du plan?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Op welke manier kiest het Planbureau met welke modellen en indicatoren er wordt gewerkt?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
149
2. a) Une réflexion a-t-elle eu lieu ou est-elle en cours afin d'ajouter aux modèles économiques classiques des indicateurs de développement durable, ajoutant des critères environnementaux aux hypothèses classiquement étudiées par le Bureau fédéral du Plan?
2. a) Werd er al nagedacht of is de reflectie nog aan de gang over het toevoegen van duurzameontwikkelingsindicatoren aan de klassieke economische modellen, waardoor milieucriteria kunnen worden toegevoegd aan de hypothesen die traditioneel door het Planbureau worden bestudeerd?
b) Le cas échéant, quel a été son résultat ou quand doitelle aboutir?
b) Wat was, in voorkomend geval, het resultaat van die denkoefening of wanneer zal ze haar beslag krijgen?
3. a) Que pensez-vous du modèle macroéconomique développé par le professeur Victor?
3. a) Wat denkt u van het macro-economische model van professor Victor?
b) Dans quelle mesure pourrait-il être expérimenté par le Bureau fédéral du Plan?
b) Kan dit worden getoetst door het Planbureau?
4. a) Zou het Federaal Planbureau bij wijze van experi4. a) À titre expérimental, serait-il possible que le Bureau fédéral du Plan crée un modèle tel que celui développé par ment een model kunnen ontwikkelen zoals dat van profesle professeur Victor, soit en en recréant un, soit en l'adap- sor Victor, van nul af aan of via aanpassingen aan het bestaande model? tant? b) Est-il également possible que les modèles existants (modèle HERMES) tournent avec les hypothèses du professeur Victor pour examiner si ces modèles peuvent donner des réponses, et si oui, si celles-ci convergent?
b) Is het mogelijk de hypothesen van professor Victor in te voeren in de bestaande HERMES-modellen om na te gaan of die modellen eveneens tot een antwoord leiden en of dit, in voorkomend geval, overeenstemt met de voormelde resultaten?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 22 juin 2011, à la question n° 129 de monsieur le député van 22 juni 2011, op de vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 mei Georges Gilkinet du 31 mai 2011 (Fr.): 2011 (Fr.): 1. Cette question relève intégralement des ministres de tutelle du Bureau fédéral du Plan, à savoir le premier ministre et le ministre pour l'Entreprise.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. Deze vraag valt volledig onder de bevoegdheid van de Voogdijministers van het Planbureau, namelijk de eerste minister en de minister van Ondernemen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
150
2. a) et b) Il y a lieu de distinguer les indicateurs, les modèles, les critères et les hypothèses, lesquels sont confondus dans la question. Néanmoins, la première réponse à cette question est que, en application de la loi "développement durable", le Bureau fédéral du Plan, via ses Rapports fédéraux sur le développement durable, a proposé depuis plusieurs années des indicateurs de développement durable et des scénarios prospectifs de développement durable. Ces scénarios explorent, à l'aide d'indicateurs de développement durable et d'un modèle qualitatif, les conditions dans lesquelles des objectifs de développement durable peuvent être satisfaits à l'horizon 2050. Par ailleurs, en ce qui concerne les modèles et autres travaux statistiques, le BFP a été l'un des précurseurs, en Europe, il y a plusieurs décennies, de la prise en compte dans des exercices prévisionnels de l'impact du contexte macroéconomique sur les émissions de gaz à effets de serre et des politiques de lutte contre le changement climatique sur ces mêmes émissions et sur le système économique. La dimension environnementale intervient également dans divers autres travaux élargissant les connaissances statistiques environnementales au-delà des données classiques, par exemple des comptes satellites environnementaux, ainsi qu'une approche critique du calcul de l'empreinte écologique élaborée en collaboration avec l'inventeur de cet indicateur.
2. a) en b) Er dient een onderscheid te worden gemaakt tussen de indicatoren, de modellen, de criteria en de veronderstellingen, die in de vraag met elkaar worden verward. Nochtans is het eerste antwoord op deze vraag dat, in toepassing van de wet "duurzame ontwikkeling", het Federaal Planbureau, doorheen zijn federale Verslagen over duurzame ontwikkeling, sedert meerdere jaren indicatoren heeft voorgesteld voor duurzame ontwikkeling en vooruitzichtscenario's van duurzame ontwikkeling. Deze scenario's verkennen met behulp van indicatoren van duurzame ontwikkeling en een kwalitatief model de voorwaarden waarbinnen aan doelstellingen inzake duurzame ontwikkeling tegen 2050 kan worden voldaan. Overigens, met betrekking tot de modellen en andere statistieke werkzaamheden, was het FPB een van de voorlopers, in Europa, meerdere tientallen jaren geleden, van het tijdens vooruitzichtoefeningen in rekenschap nemen van de weerslag van de macro-economische context op de uitstoot van broeikasgassen en van het beleid inzake strijd tegen klimaatverandering op voornoemde uitstoot en op het economische systeem. De milieudimensie verschijnt ook bij verscheidene andere werkzaamheden die de kennis van de milieustatistiek uitbreid tot voorbij de klassieke gegevens, bijvoorbeeld milieu satelliet rekeningen, evenals een uitgewerkte kritische benadering van de berekening van de ecologische voetafdruk in samenwerking met de uitvinder van deze indicator.
3. a) Il me semble intéressant dans la mesure où il tente, lui aussi, de tracer des pistes de développement alternatives pour un développement durable. Jai invité le Professeur Victor à la Conférence qui aura lieu au Parlement le 29 juin 2011 comme keynote speaker pour ouvrir les travaux d'élaboration de la vision à long terme de développement durable du gouvernement fédéral. Cela nous permettra de prendre connaissance des différentes conditions de réalisation de ces alternatives, y compris en matières sociale et budgétaire, ce qui importe pour la préparation des politiques intégrées à long terme.
3. a) Het lijkt me belangwekkend in de mate dat hij ook poogt alternatieve ontwikkelingspistes uit te zetten ten voordele van duurzame ontwikkeling. Ik heb Professor Victor uitgenodigd op de Conferentie die zal plaatsvinden in het Parlement op 29 juni 2011 als keynote speaker om de werkzaamheden te openen inzake de uitwerking van de langetermijnvisie op duurzame ontwikkeling van de federale regering. Dit zal ons in staat stellen kennis te nemen van de verschillende voorwaarden voor de verwezenlijking van deze alternatieven, met inbegrip van maatschappelijke aangelegenheden en begrotingsaangelegenheden, wat van belang is voor de voorbereiding van geïntegreerd lange termijn beleid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
151
b) Le questionnement sur des modèles différents de ceux qu'utilise le Bureau fédéral du Plan afin de rencontrer les objectifs à long terme de développement durable nous semble relever des dispositions qui définissent les conditions du dialogue sur les domaines et résultats de recherches du Bureau fédéral du Plan. Ces dispositions sont abordées dans le cadre des mécanismes institutionnels organisés à cet effet, notamment au Conseil central de l'Économie et au Conseil fédéral du développement durable. Par ailleurs, dans le cadre de nos compétences et moyens, nous focalisons nos ressources sur l'élaboration de la vision à long terme de développement durable telle que prévu par la loi. Celle-ci devra contenir des objectifs à 2050 et devra ensuite être opérationnalisée à court et moyen termes.
b) De bevraging omtrent de verschillende modellen dan die modellen die het Federaal Planbureau aanwendt om tegemoet te komen aan de lange termijn doelstellingen voor duurzame ontwikkeling lijkt ons te vallen onder de noemer van de bepalingen die de voorwaarden definiëren voor de dialoog op de domeinen en onderzoeksresultaten van het Federaal Planbureau. Deze bepalingen worden aangesneden in het raam van hiertoe georganiseerde institutionele mechanismen, met name in de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven en de Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling. Overigens, in het kader van onze bevoegdheden en middelen, richten wij onze middelen op de uitwerking van de langetermijnvisie inzake duurzame ontwikkeling zoals voorzien door de wet. Die zal doelstellingen dienen te bevatten tegen 2050 en zal vervolgens geoperationaliseerd moeten worden op korte en middellange termijn.
4. a) et b) Comme indiqué ci-dessus, de telles questions nous semblent relever des dispositions qui définissent les conditions du dialogue sur les domaines et résultats de recherches du BFP dans le cadre des mécanismes institutionnels organisés à cet effet, notamment au Conseil central de l'Économie et au Conseil fédéral du développement durable.
4. a) en b) Zoals hierboven werd aangegeven, lijken dergelijke vragen te vallen onder de noemer van de bepalingen die de voorwaarden definiëren voor de dialoog op de domeinen en onderzoeksresultaten van het Federaal Planbureau aangesneden in het raam van hiertoe georganiseerde institutionele mechanismen, met name in de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven en de Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling.
DO 2010201103127 Question n° 120 de monsieur le député WillemFrederik Schiltz du 05 mai 2011 (N.) au ministre du Climat et de l'Énergie:
DO 2010201103127 Vraag nr. 120 van de heer volksvertegenwoordiger Willem-Frederik Schiltz van 05 mei 2011 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie:
Critiques d'Essenscia au sujet de la politique de subventions pour l'énergie éolienne offshore. (QO 4301)
De kritiek van Essenscia over het subsidie offshore windenergie. (MV 4301)
Le 27 avril 2011, Essenscia, l'organisation faîtière du secteur de la chimie, a publié un rapport dans lequel elle présente une rétrospective de l'année 2010 et s'interroge sur les perspectives d'avenir du secteur. En dépit d'une hausse de 15% de son chiffre d'affaires en 2010, le secteur de la chimie est inquiet de l'évolution de la politique énergétique actuelle et de ses effets sur les futures décisions en matière d'investissements. Essenscia critique principalement le manque de vision et de cohérence de la politique énergétique au niveau fédéral et régional.
De koepelorganisatie van de chemische sector in ons rapport, Essenscia, heeft op 27 april 2011 een rapport gepubliceerd waarin het een terugblik doet op het jaar 2010 en de vooruitzichten naar de toekomst. Ondanks dat de omzet van de chemische industrie in 2010, 15 procent hoger lag dan in 2009, is de sector bezorgd over de ontwikkelingen in het huidige energiebeleid en de impact ervan op toekomstige investeringsbesluiten. Essenscia heeft vooral kritiek op het gebrek aan visie en samenhang in het federale en gewestelijke energiebeleid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
152
Parallèlement à cela, les entreprises du secteur craignent que la hausse spectaculaire du surcoût des énergies renouvelables fasse des dégâts importants dans le secteur. La politique actuelle de subventions à l'égard des énergies renouvelables entraîne en effet des coûts supplémentaires élevés. Ces coûts sont répercutés vers les utilisateurs, ce qui est surtout ressenti par les grands consommateurs, à savoir l'industrie. Par conséquent, le prix de l'électricité est nettement plus élevé en Belgique que dans les pays voisins, ce qui entraîne un préjudice concurrentiel.
Daarnaast vrezen de ondernemingen dat de spectaculair oplopende meerkost voor hernieuwbare energie de sector ernstige schade zou kunnen berokkenen. Het huidige subsidiebeleid voor hernieuwbare energie zorgt voor hoge extra energiekosten. Deze worden doorgerekend aan de verbruikers, wat het sterkst voelbaar is voor de grote verbruikers, met name de industrie. De elektriciteitsprijs is hierdoor veel hoger dan in onze buurlanden wat een concurrentieel nadeel met zich meebrengt.
Il faut savoir en effet que le surcoût de l'électricité dû aux subsides est dix fois plus élevé en Belgique qu'en Allemagne, et 2,5 fois plus élevé qu'aux Pays-Bas. Vu dans une perspective historique, le surcoût actuel pour une entreprise moyenne est environ 20 fois supérieur à ce qu'il était en 2003. Du point de vue statistique, le coût entraîné par cette politique de subventions en cas de statu quo pourrait atteindre 1,1 milliard d'euros en 2030. Une telle évolution obligerait le secteur de la chimie, l'un des principaux secteurs industriels de notre pays, à aller investir ailleurs.
Zo blijkt de subsidiële meerkost voor de elektriciteitsprijs in België tien keer duurder te zijn dan in Duitsland en 2,5 keer duurder dan in Nederland. Historisch gezien ligt de meerkost van een doorsnee bedrijf vandaag twintig keer hoger dan in 2003. Statistieken voorspellen zelfs dat de meerkost van het subsidiebeleid nog zou kunnen oplopen tot 1,1 miljard euro in 2030, bij een ongewijzigd overheidsbeleid. Dit zal ertoe leiden dat de chemische sector, als een van de belangrijkste sectoren in ons land, zich genoodzaakt zal zien om elders te gaan investeren.
En dépit de ces inquiétudes, le secteur belge de la chimie garde une attitude positive à l'égard des énergies renouvelables et des changements climatiques, mais préconise en la matière une approche compétitive qui tienne compte des coûts. L'industrie chimique belge fait partie des leaders mondiaux en matière d'efficacité énergétique et entend poursuivre ses efforts dans ce domaine. Elle tient également à prolonger son soutien aux objectifs européens en matière d'énergies renouvelables.
Ondanks deze bezorgdheden wil de chemische sector zich echter positief blijven opstellen ten opzichte van hernieuwbare energie en klimaatsverandering in ons land, maar dan op een kostencompetitieve manier. Zo behoort de chemische industrie in België tot de wereldtop op het gebeid van energie-efficiëntie en wil ze zich daartoe blijven engageren. Ook de Europese doelstelling inzake hernieuwbare energie willen zij blijven ondersteunen.
Dans un esprit constructif, les entreprises du secteur proposent de transformer la politique énergétique actuelle en une politique de subventions compétitive tenant compte de l'évolution des prix et des technologies. Essenscia plaide également en faveur d'un mix optimal de sources d'énergie primaire, de l'établissement d'un choix en matière de chaleur et d'électricité, de la création d'instruments de politique basés sur le coût par unité de CO2 évitée et de l'élaboration de davantage de mesures de soutien à l'innovation et à la recherche dans le domaine des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique. Le secteur demande que les autorités compétentes changent clairement un certain nombre d'orientations dans les 18 mois à venir.
Om constructief naar de toekomst te kijken, stellen zij voor het huidige energiebeleid om te schakelen naar een competitief subsidiebeleid dat rekening houdt met prijs- en technologische evoluties. Essenscia pleit ook voor optimale mix van primaire energiebronnen, keuze in warmte en elektriciteit, beleidsinstrumenten die gebaseerd zijn op de kost per bespaarde C02 en meer maatregelen die ten goede komen voor innovatie en onderzoek naar hernieuwbare energie en energie-efficiëntie. Zij pleiten voor duidelijke koersveranderingen binnen de komende achttien maanden.
1. Êtes-vous conscient du fait que la politique de subventions menée actuellement en Belgique affecte la compétitivité du secteur de la chimie?
1. Bent u zich ervan bewust dat de huidige Belgische subsidiepolitiek het concurrentieel vermogen van onze chemiesector aantast?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
153
2. a) Compte tenu de la gravité et de l'urgence de ce problème, êtes-vous disposé, à court terme (c'est-à-dire dans les 18 mois à venir), à rendre la politique de subventions actuelle plus compétitive, comme le demande l'industrie chimique? b) Si oui, comment?
2. a) Bent u, gezien de ernst en hoogdringendheid van deze problematiek, bereid op korte termijn (binnen dit en achttien maanden) in te gaan op de vraag van de chemische industrie om het huidige subsidiebeleid kostencompetitiever te maken? b) Zo ja, hoe zal dit gebeuren?
c) Si non, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
3. Que pensez-vous des mesures proposées par Essenscia pour promouvoir les énergies renouvelables (politique de subventions compétitive tenant compte de l'évolution des prix et des technologies, mix optimal de sources d'énergie primaire, choix en matière de chaleur et d'électricité, instruments basés sur le coût par unité de CO2 évitée et multiplication de mesures de soutien à l'innovation et à la recherche dans le domaine des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique)?
3. Hoe staat u tegenover de ideeën van Essenscia om hernieuwbare energie te ondersteunen met door hen gesuggereerde maatregelen (een competitief subsidiebeleid dat rekening houdt met prijs- en technologische evoluties, een optimale mix van primaire energiebronnen, keuze in warmte en elektriciteit, beleidsinstrumenten die gebaseerd zijn op de kost per bespaarde C02 en meer maatregelen die ten goede komen voor innovatie en onderzoek naar hemieuwbare energie en energie-efficiëntie)?
4. a) Pensez-vous qu'il serait nécessaire d'organiser une concertation entre les différents niveaux de pouvoir afin d'élaborer une politique de subventions plus cohérente?
4. a) Ziet u nood aan overleg tussen de verschillende overheidsniveaus om tot een coherenter subsidiebeleid te komen?
b) Si oui, comment voyez-vous l'organisation d'une telle concertation? c) Si non, pourquoi?
b) Zo ja, hoe zal dit gebeuren? c) Zo neen, waarom niet?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 22 juin 2011, à la question n° 120 de monsieur le député van 22 juni 2011, op de vraag nr. 120 van de heer volksvertegenwoordiger Willem-Frederik Schiltz van Willem-Frederik Schiltz du 05 mai 2011 (N.): 05 mei 2011 (N.): Je suis conscient du fait que la politique de soutien en matière d'énergie renouvelable a un impact sur la concurrence des entreprises tout comme sur le budget des ménages. Le coût de ce système d'aide ne fera qu'accroître au fur et à mesure de la mise en oeuvre concrète des parcs éoliens en Mer du Nord.
Ik ben bewust dat het steunbeleid hernieuwbare energie een weerslag heeft op de mededinging van de ondernemingen net als op de begroting van de gezinnen. De kostprijs van dit hulpsysteem zal alleen maar toenemen naarmate de concrete inwerkingstelling van de windparken in de Noordzee vorm zal krijgen.
Si l'on peut se réjouir du fait que le système mis en oeuvre démontre son efficacité par l'intérêt dont font preuve les investisseurs, il y a lieu de veiller sur les conséquences négatives pour les entreprises et les citoyens.
Waar we ons kunnen verheugen over het feit dat het in werking gestelde systeem zijn doeltreffendheid aantoont door de belangstelling waarvan de investeerders blijk geven, moet er gewaakt worden over de negatieve gevolgen voor de ondernemingen en de burgers.
Dès lors, des propositions seront formulées quant au coût de l'offshore.
Er zullen zodoende voorstellen worden geuit betreffende de kostprijs van de offshore, overeenkomstig de beslissing van de ministerraad, tijdens de tweede lezing van het wetsontwerp omzetting van het derde pakket.
Il y a cependant lieu de rappeler que tout allègement de l'offshore aura un impact financier sur le budget de l'État.
Er dienst evenwel aan te worden herinnerd dat elke verlichting van de offshore last een financiële weerslag zal hebben op de overheidsbegroting.
Cet aspect fera partie des discussions avec mes collègues du gouvernement. L'attribution d'une part de la contribution nucléaire au coût des mesures offshore pourrait être envisagée.
Dit aspect zal deel uitmaken van de besprekingen met mijn collega's van de regering. De toewijzing van een deel van de kernbijdrage aan de kostprijs van de offshore maatregelen zou kunnen worden overwogen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
154
D'autre part, le projet de loi troisième paquet permet à la CREG de formuler par concession des propositions de modification des mesures d'appui si, à l'issue d'une évaluation, l'avantage retiré desdites mesures de soutien se révèle disproportionné (avancée technologique, prix de l'énergie,...)
Anderzijds machtigt het wetsontwerp derde pakket de CREG ertoe per concessie voorstellen van wijzigingen te uiten in verband met de steunmaatregelen indien blijken zou na evaluatie dat het voordeel dat uit deze steunmaatregelen wordt geput overdadig zou zijn (technologische sprong, energieprijs, ...)
Je suis attentif aux pistes de travail formulées par Essensia sur l'offshore et les rejoint dans la nécessité de faire varier le soutien selon le contexte et les conditions d'exploitation. Pour ce qui concerne l'immédiat, il est également important de garantir parallèlement la sécurité des investissements consentis et de ne modifier les conditions qu'en cas de bénéfices "injustifiés".
Ik heb aandacht voor werkpistes die door Essensia werden geformuleerd betreffende de offshore en stem ermee in qua noodzaak de steun te laten variëren naargelang de context en de uitbatingvoorwaarden. Voor wat het onmiddellijke betreft, is het eveneens van belang gelijklopend hiermee de veiligheid van de toegestane investeringen te waarborgen en de voorwaarden slechts te wijzigen in geval van "onterechte" winsten.
Enfin, quant à la cohérence des formes de politique entre les différents niveaux de pouvoir, il est important de rappeler qu'il existe une autonomie absolue dans le chef de chaque entité en la matière. Nous nous sommes néanmoins rencontrés avec mes collègues en charge de l'énergie et nous avons convenu d'une concertation renforcée notamment basée sur une étude de l'impact bisannuel socio-économique de la politique énergétique.
Ten slotte, met betrekking tot de samenhang van de beleidsvormen tussen de verschillende overheidsniveaus, is het belangrijk eraan te herinneren dat er een absolute zelfstandigheid is van elke entiteit ter zake. Wij zijn evenwel bijeengekomen met mijn collega's voor energie en zijn een versterkt overleg overeengekomen ter zake dat met name gebaseerd is op een studie van de tweejaarlijkse sociaaleconomische weerslag van het energiebeleid.
DO 2010201103545 DO 2010201103545 Question n° 131 de madame la députée Jacqueline Vraag nr. 131 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 09 juni 2011 (Fr.) aan de Galant du 09 juin 2011 (Fr.) au ministre du minister van Klimaat en Energie: Climat et de l'Énergie: Les piscines biologiques. (QO 4794)
Biologische zwembaden.- (MV 4794)
Un domaine qui me semble de plus en plus avoir le vent en poupe est celui de l'aménagement de piscines biologiques ou naturelles. Il s'agit de piscines qui sont installées dans des jardins privés ou d'autres types d'environnement naturel et dont l'intégration est travaillée de manière à ne jamais dénaturer le paysage.
Het komt mij voor dat de sector van de biologische of natuurlijke zwembaden een booming business is. Biologische zwembaden zijn zwembaden die in privétuinen of in een andere natuurlijke omgeving worden aangelegd, en die zodanig in die omgeving worden ingepast dat ze het landschap niet ontsieren en er zelfs mooi in vervloeien.
Ce type de piscine est une alternative écologique à la piscine traditionnelle car elle n'a nul besoin de chlore et elle s'inscrit dans le cadre du développement durable. L'eau est purifiée par des filtres biologiques.
Dergelijke zwembaden vormen een ecologisch verantwoord alternatief voor de traditionele zwembaden: er wordt geen chloor gebruikt, het water wordt op natuurlijke wijze gefiltreerd, en deze technologie valt onder de noemer duurzame ontwikkeling.
À première vue, une piscine biologique ressemble à un étang. Composée de deux zones, elle comporte une partie profonde et centrale qui sert à la natation et une autre partie où des plantes aquatiques sélectionnées pour leur capacité à garder la piscine propre se développent.
Op het eerste gezicht lijkt zo een biologisch zwembad op een vijver. Het bestaat uit twee zones: een diep centraal gedeelte, waarin gezwommen kan worden, en een waterzuiveringszone, waar speciaal omwille van hun zuiverende eigenschappen geselecteerde waterplanten groeien.
Ook al gaat het over een gewone natuurlijke zwemvijver, Même s'il s'agit d'une simple étendue d'eau naturelle pour la baignade, la piscine naturelle doit présenter toute la biologische zwembaden moeten aan alle veiligheidsvereissécurité requise. Je sais que dans certains états européens, ten voldoen. Ik weet dat er in een aantal Europese landen hierover een reglementering bestaat. cette matière fait l'objet d'une réglementation. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
155
1. Par rapport aux normes de sécurité, quel est le cadre normatif en vigueur en Belgique?
1. Welke veiligheidsnormen gelden er op dat gebied in België?
2. Moeten er voor de aanleg van een zwembad specifica2. L'aménagement d'une piscine doit-il se conformer à un cahier des charges concernant, par exemple, les aires de ties in acht genomen worden met betrekking tot bijvoordégagement, les sols, la présence d'alarmes ou de clôtures beeld de loopzone rondom het zwembad, de bodem, de installatie van alarmapparatuur of een veiligheidshek? de protection? 3. Qu'en est-il des permis nécessaires pour faire installer une piscine biologique chez soi?
3. Over welke vergunningen moet men beschikken om een biologisch zwembad te laten aanleggen?
Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du Antwoord van de minister van Klimaat en Energie 14 juin 2011, à la question n° 131 de madame la députée van 14 juni 2011, op de vraag nr. 131 van mevrouw de Jacqueline Galant du 09 juin 2011 (Fr.): volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 09 juni 2011 (Fr.): Les questions de l'honorable membre relèvent des compétences des Régions.
De vragen van het geachte lid vallen onder de bevoegdheden van de Gewesten.
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
DO 0000201000001 DO 0000201000001 Question n° 1 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 26 juli 2010 (N.) aan de minister 26 juillet 2010 (N.) à la ministre de la Fonction van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: Collecte sélective des déchets dans les gares. - Évaluation.
Selectieve ophaling van afval in spoorwegstations. - Evaluatie.
Un système de collecte sélective des déchets (verre, In de Belgische spoorwegstations werd sinds enige tijd déchets résiduels, papier, PMC) a été mis en place il y a het systeem van de selectieve ophaling van afval gestart quelque temps dans les gares belges. (glas, rest, papier, PMD). 1. Comment ce système est-il évalué?
1. Hoe wordt dit systeem geëvalueerd?
2. Quelles adaptations y ont été apportées depuis son introduction?
2. Welke bijsturingen vonden sinds de invoering plaats?
3. A-t-il permis de réaliser des économies? Dans l'affirmative, comment? Dans la négative, pourquoi?
3. Heeft dit systeem geleid tot een kostenbesparing? Zo ja, in welke zin en zo nee, waarom niet?
4. A-t-il entraîné une réduction de la quantité totale de déchets collectés? Dans l'affirmative, comment? Dans la négative, pourquoi?
4. Heeft dit systeem geleid tot een vermindering van het totaal aan opgehaald afval? Zo ja, in welke zin en zo nee, waarom niet?
5. Combien de tonnes ont été collectées par catégorie depuis l'introduction de ce système et quel est pour chaque catégorie le coût de traitement?
5. Wat zijn de tonnages inzake ophaling per categorie sinds de invoering en wat was daarvan telkens de kostprijs voor de verwerking?
6. Wat was het totaal aan opgehaald restafval tijdens een 6. Quelle a été la quantité totale de déchets résiduels collectés au cours d'une période similaire avant l'introduction gelijkaardige periode voor de invoering van dit systeem en wat was daarvan de kostprijs voor verwerking? de ce système et quel en a été le coût de traitement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
156
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 1 de monsieur le député Tanguy Veys du 26 juillet 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 26 juli 2010 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. L'évaluation s'effectue sur base du taux de pollution des éléments 'verre', 'papier et carton' et 'PMC'. Lorsque le taux de pollution atteint 30 %, cela signifie que 30 % du volume sont des déchets non désirés, les 70 % restants étant purs (PMC, papier et carton, ou verre). Le taux de pollution sera déterminé au cours de la période de mai à juin de cette année. L'intention est de déterminer dans quelle mesure la collecte sélective des déchets est faite efficacement.
1. De evaluatie gebeurt op basis van de vervuilingsgraad van de fracties 'glas', 'papier en karton' en 'PMD'. Als de vervuilingsgraad gelijk is aan 30%, dan betekent dit dat 30% van het volume bestaat uit niet-gewenst afval en 70% zuiver is (PMD, papier en karton of glas). De vervuilingsgraad zal bepaald worden in de periode mei-juni van dit jaar. Het is de bedoeling om te bepalen in welke mate de selectieve afvalophaling efficiënt gebeurt.
2. En juillet 2010, le projet initial impliquant 4 gares a été sensiblement étendu. Le nombre de gares a été porté progressivement de 4 (Bruxelles-Midi, Oostende, CharleroiSud, Ottignies) à 15 (Gent-Sint-Pieters, Antwerpen-Centraal, Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, Namur, Leuven, Brugge, Bruxelles-Luxembourg, Bruxelles-Congrès, Etterbeek, Gembloux). En outre 2 types de poubelles ont été prévus: l'une, non sécurisée (type 'Otto'), l'autre, sécurisée (avec sacs poubelle transparents). Les poubelles non sécurisées de Bruxelles-Midi ont été transférées vers les gares de Leuven, Charleroi-Sud, Etterbeek et Oostende.
2. In juli 2010 werd het initiële project met 4 stations gevoelig uitgebreid. Het aantal stations werd geleidelijk verhoogd van 4 (Brussel-Zuid, Oostende, Charleroi-Sud, Ottignies) naar 15 (Gent-Sint-Pieters, Antwerpen-Centraal, Brussel-Centraal, Brussel-Noord, Namur, Leuven, Brugge, Brussel-Luxemburg, Brussel-Congres, Etterbeek, Gembloux). Daarnaast worden er twee types afvalbakken voorzien: de niet-beveiligde (type 'Otto') en de beveiligde (met doorzichtige afvalzakken). De niet-beveiligde afvalbakken van Brussel-Zuid werden verhuisd naar de stations Leuven, Charleroi-Sud, Etterbeek en Oostende.
3. Le système de collecte sélective des déchets est certes plus onéreux. Les principaux surcoûts sont l'achat de poubelles spéciales, le travail supplémentaire pour le personnel de nettoyage (davantage de sacs à transporter et à déposer dans plus de conteneurs), ainsi que la location de conteneurs supplémentaires et le fait de les vider et de les mettre en place.
3. Het systeem voor gescheiden afvalophaling is zeker duurder. De voornaamste extra kosten zijn de aankoop van speciale afvalbakken, het bijkomend werk voor het schoonmaakpersoneel (meer zakken te vervoeren en te deponeren in meer containers) en het huren, ledigen en plaatsen van extra containers.
4. Er werd (voor zover mogelijk) geen vermindering van 4. Il n'a pas été constaté de diminution du total des déchets évacués (pour autant que cela soit possible); il n'est het totaal opgehaald afval vastgesteld, er is enkel sprake van een meer selectieve afvalophaling. question que d'un enlèvement des déchets plus sélectif. 5. et 6. Projet initial impliquant les 4 gares (jusqu'à juillet 2010) - Données sur base annuelle:
Autres — Restafval
Papier-carton — Papier-karton
Verre — Glas
Coûts — Kosten
[m³]
[m³]
[m³]
[EUR]
3 414,77
449,06
42,2
72 440,02
Aucune donnée financière n'est disponible par élément.
CHAMBRE
5. en 6. Project met de 4 stations (tot juli 2010) - gegevens op jaarbasis:
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Er zijn geen financiële gegevens beschikbaar per fractie.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
157
La SNCB Holding ne dispose pas de données précises quant au débit de déchets dans les zones publiques de ces 4 gares avant la mise en place du projet, car au cours de la période 2005-2007, la gestion des déchets a été adaptée à la scission de la SNCB en 3 entités distinctes. Ainsi par exemple, les déchets provenant des trains ou de certains bâtiments de service étaient à l'époque repris dans le débit total des déchets.
De NMBS-Holding beschikt niet over exacte gegevens in verband me het afvaldebiet van de publieke zones in de 4 stations voor aanvang van het project omdat in de periode 2005-2007 het afvalbeheer aangepast werd aan de splitsing van de NMBS in 3 aparte maatschappijen. Zo maakte bijvoorbeeld het afval afkomstig van de treinen of bepaalde dienstgebouwen destijds deel uit van het totale afvaldebiet.
DO 0000201000060 DO 0000201000060 Question n° 23 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.) aan de minister van 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: SNCB. - Réouverture de la gare de Chaudfontaine.
NMBS. - Heropening van het station van Chaudfontaine.
Depuis l'inauguration du nouvel axe TGV-Est en site propre, la ligne 37 reliant Liège à la frontière allemande via les gares de la vallée de la Vesdre retrouve un trafic plus fluide, permettant de nouvelles opportunités. Je me réjouis des travaux de modernisation annoncés quant aux infrastructures et à la mise en place d'un nouveau matériel roulant sur cet axe à l'horizon 2011.
Sinds de inhuldiging van de nieuwe, oostelijke hogesnelheidslijn in eigen bedding is het vlotter sporen van en naar de stations in de Vesdervallei op lijn 37 tussen Luik en de Duitse grens, en dat opent nieuwe mogelijkheden. Ik ben dan ook blij met de in het vooruitzicht gestelde modernisering van de infrastructuur en het inzetten van nieuwe treinstellen op die verbinding vanaf 2011.
Si je ne peux que comprendre les effets collatéraux de ces travaux nécessaires dans les deux prochaines années (perturbations, difficultés à accroître la fréquence de l'offre durant les travaux), j'aurais toutefois souhaité obtenir votre éclairage sur la question de l'amélioration qualitative des services de la SNCB au niveau des possibilités de réouverture de la gare de Chaudfontaine. La gare est fermée depuis 1954, la halte à Chaudfontaine ayant, quant à elle, été supprimée en 1986.
Het is volkomen begrijpelijk dat de noodzakelijke werken tijdens de komende twee jaar gevolgen zullen hebben (verstoring van het treinverkeer, moeilijkheid om de frequentie van het aanbod tijdens de werken te verhogen), maar ik wil u toch om een verduidelijking vragen over de verbetering van de kwaliteit van de NMBS-dienstverlening en meer specifiek over de mogelijkheid om het station van Chaudfontaine opnieuw in gebruik te nemen. Het station werd in 1954 gesloten en sinds 1986 is Chaudfontaine ook geen stopplaats meer.
Chaudfontaine est devenu un pôle touristique et culturel en pays de Liège (sources, thermes, casino, fort, circuits pédestres, etc.) demandant à être valorisé. En outre, l'ancienne halte SNCB jouxte l'entreprise de Chaudfontaine-Monopole. Bon nombre de travailleurs de la région et de citoyens calidifontains gagneraient à cette réouverture.
In de regio Luik is Chaudfontaine echter uitgegroeid tot een toeristische en culturele trekpleister (bronnen, thermalisme, casino, fort, wandelroutes, enzovoort) die beter tot zijn recht zou moeten komen. Bovendien ligt de voormalige stopplaats van de NMBS vlak naast het bedrijf Chaudfontaine-Monopole. Heel wat werknemers uit de streek en inwoners van Chaudfontaine zouden dan ook baat hebben bij een heropening van die stopplaats.
1. La réouverture de la gare de Chaudfontaine est-elle aujourd'hui à l'étude au sein de votre département?
1. Bestudeert uw departement momenteel een eventuele heropening van het station van Chaudfontaine?
2. Dans l'affirmative:
2. Zo ja:
a) Hoe zou men de infrastructuur in de toekomst ter a) Quelles seraient les options envisagées quant à la mise à disposition des infrastructures aux futurs usagers (réou- beschikking stellen van de reizigers (reactivering van de stopplaats, heropening van het volledige station)? verture de la halte, de la gare dans son ensemble)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
158
b) Quelles seraient les orientations retenues en matière d'accessibilité, d'inter-modalité et de mise en valeur du patrimoine de la gare?
b) Welke keuzes zouden er worden gemaakt met betrekking tot de toegankelijkheid van het station, de aansluiting op andere transportmiddelen, en de benutting van het stationspatrimonium?
3. Des amorces de collaborations sont elles envisagées avec les autorités locales?
3. Zal er hieromtrent een samenwerking met de lokale overheden worden opgestart?
4. Selon quel calendrier?
4. Welk tijdpad zal er daarbij gevolgd worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 23 de monsieur le député Eric Jadot du 30 juillet 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
L'optimisation à long terme de l'offre ferroviaire sur la ligne 37 Liège-Welkenraedt fera l'objet d'un examen approfondi dans le cadre de l'étude d'un concept de transport intégré et orienté client, prévue à l'article 10 de l'actuel Contrat de gestion de la SNCB. Cet examen abordera également l'éventuel développement d'un réseau suburbain autour de Liège.
De optimalisering op lange termijn van het spoorwegaanbod op de lijn 37 Luik-Welkenraedt zal het voorwerp uitmaken van een diepgaand onderzoek in het kader van de studie van een klantgericht en geïntegreerd vervoersconcept, voorzien in artikel 10 van het huidig beheerscontract van de NMBS. In dit onderzoek zal ook de eventuele ontwikkeling van een netwerk voor streekvervoer rond Luik aan bod komen.
Dans ce cadre, une analyse de l'opportunité de rouvrir la halte Chaudfontaine sera réalisée. Elle prendra en considération des éléments tels que la proximité des gares avoisinantes et de l'offre dont elles disposent, de l'infrastructure ferroviaire disponible, des modifications de la demande dues à l'évolution de la démographie, du marché du travail et de la mobilité scolaire, de la distribution spatiale de l'habitat et de l'emploi.
In dit kader zal een analyse worden gemaakt of het opportuun is om de stopplaats Chaudfontaine te heropenen. Daarbij zal rekening worden gehouden met elementen zoals de nabijheid van naburige stations en het aanbod waarover zij beschikken, de beschikbare spoorweginfrastructuur, wijzigingen in de vraag te wijten aan de evolutie van de demografie, de arbeidsmarkt en de mobiliteit van de schoolgaande jeugd, de ruimtelijke spreiding van woonplaats en werkplek.
DO 0000201000062 DO 0000201000062 Question n° 24 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 24 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.) aan de minister van 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: La falaise de la Chartreuse (Liège) jouxtant le site propre de la ligne de chemin de fer 40.
De rotswand op het Chartreusedomein langs de spoorlijn 40 (Luik).
Je me permets de porter à votre connaissance une certaine inquiétude des riverains quant à la sécurisation de l'une des zones urbaines du site propre de la ligne 40 reliant Liège à Maastricht. Les riverains constatent fort à propos la faiblesse des moyens de sécurisation des voies à hauteur de la falaise de la Chartreuse jouxtant la ligne 40 à hauteur du quartier du Longdoz en rive droite liégeoise. La zone verte de la Chartreuse, autrefois propriété du ministère de la Défense nationale, surplombe le chemin de fer sur un dénivelé de 50 mètres, dont une portion de 200 mètres de falaise friable.
Bij de bewoners van een van de wijken langs de spoorlijn 40 tussen Luik en Maastricht heerst een zekere ongerustheid aangaande de beveiliging van hun woongebied. De buurtbewoners moeten immers met recht en reden vaststellen dat de sporen van lijn 40 ter hoogte van de rotswand op het Chartreusedomein, bij de wijk Longdoz op de Luikse rechteroever, amper beveiligd zijn. Het groengebied Chartreuse, dat vroeger eigendom was van het ministerie van Defensie, rijst 50 meter hoog op boven de spoorlijn en omvat onder meer een brokkelige rotswand van 200 meter lang.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
159
Il est donc à craindre des chutes de roches et d'autres objets des parois végétales sur les infrastructures. En outre, la densité de population des quartiers de la rive droite, ainsi que le développement d'un récent projet immobilier au sein de la Chartreuse, sont amenés à accroître la fréquentation du parc et des zones vertes en bordure de voie. Il est donc, à mon sens, nécessaire de se montrer proactifs et préventifs en matière de sécurité.
Er valt dus te vrezen dat er rotsblokken en andere objecten van de begroeide wanden op de sporen terechtkomen. Bovendien zal het langs het spoor gelegen park- en groengebied, gelet op de bevolkingsdichtheid van de rechteroever en de recente uitvoering van een vastgoedproject op het Chartreusedomein, in de toekomst drukker bezocht worden. Mijns inziens moet er daarom proactief en preventief werk worden gemaakt van de veiligheid.
1. Plannen uw diensten verstevigings- en beveiligings1. Des travaux de consolidation et de sécurisation de la falaise sont-ils envisagés par vos services concernant ce werken aan de rotswand op deze potentieel gevaarlijke site? site sensible? 2. Quels sont les limites cadastrales et de responsabilité de la SNCB sur le tronçon compris entre les quartiers des Vennes et de Bressoux (et subséquemment à hauteur du quartier du Longdoz)?
2. Hoe is het baanvak tussen de wijken Vennes en Bressoux (en bijgevolg ter hoogte van de wijk Longdoz) kadastraal afgebakend en hoe ver strekt de aansprakelijkheid van de NMBS?
3. Quelles formes techniques d'aménagement peuventelles être mise en oeuvre afin de garantir une sécurité optimale, tant vis-à-vis des usagers de la ligne 40 que de ceux du parc, selon quel calendrier?
3. Welke technische ingrepen kunnen er worden uitgevoerd teneinde een optimale veiligheid te garanderen, zowel voor de gebruikers van lijn 40 als voor de bezoekers van het park, en volgens welk tijdpad kan dit zijn beslag krijgen?
4. Des modalités de concertations avec les pouvoirs locaux sont-elles à l'ordre du jour?
4. Zal er overlegd worden met de lokale overheid, en zo ja, hoe zal dat overleg verlopen?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 24 de monsieur le député Eric Jadot du 30 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 24 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
De rotswanden van Froidmont, gelegen tussen de kiloLes parois rocheuses de Froidmont, situées entre les bornes kilométriques 0.630 et 0.830 (ligne 40/Liège - Maas- meterpalen 0.630 en 0.830 (lijn 40/Luik - Maastricht), wertricht), ont été visitées par un expert de l'université de den bezocht door een expert van de universiteit van Luik en waren het voorwerp van een gedetailleerde studie in Liège et ont fait l'objet d'une étude détaillée en 2004. 2004. Er werd een bestek voor de gevraagde verstevigingen en Un cahier spécial des charges comprenant les renforcements et travaux de stabilisation demandés a été rédigé par stabiliseringswerken opgesteld door Infrabel en de werken werden uitgevoerd tussen 2007 en 2009. Infrabel et les travaux ont été réalisés entre 2007 et 2009.
DO 0000201000063 DO 0000201000063 Question n° 25 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.) aan de minister van 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: Réouverture de la halte ferroviaire SNCB de Cornillon (Ligne 40).
Heropening van de NMBS-stopplaats Cornillon (lijn 40).
La mobilité est une question fondamentale pour le développement de notre société, tant en matière de réduction de l'empreinte carbone que de mise à disposition d'un service public de qualité.
Uit het oogpunt van zowel de reductie van de CO2-uitstoot als het aanbieden van een goede openbare dienstverlening is mobiliteit een cruciaal issue voor de ontwikkeling van onze samenleving.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
160
L'agglomération liégeoise et sa périphérie comptent actuellement 500.000 habitants. Ceci constitue une opportunité en termes de redéveloppement de la mobilité ferroviaire, d'autant que les infrastructures existent. La réouverture de petites gares et de haltes ferroviaires au sein du tissu urbain de Liège et sa banlieue pourrait contribuer à un redéveloppement qualitatif intéressant. Or, j'observe que nombre de ces point d'accès au réseau SNCB ont été fermés à travers ce qu'il est convenu d'identifier comme un recentrage de la SNCB sur les gares "coeur de réseau", au détriment des lignes secondaires.
Momenteel wonen er 500.000 mensen in de Luikse agglomeratie en omgeving. Dat biedt kansen om de spoormobiliteit een nieuwe impuls te geven, temeer omdat de infrastructuur voorhanden is. Onder meer door de heropening van kleine stations en stopplaatsen in en om Luik zou er opnieuw een goed uitgebouwd en aantrekkelijk spooraanbod kunnen worden gecreëerd. Ik stel echter vast dat tal van opstapplaatsen op het NMBS-net geschrapt werden toen de focus van de NMBS verschoof naar de hoofdstations, zoals dat heet, ten nadele van de secundaire spoorlijnen.
Dans les mêmes temps, certains noyaux urbains se redéveloppent. Tel est le cas au sein des quartiers de la rivedroite liégeoise. L'on peut relever la construction d'un nouvel hôpital sur le site du Valdor, amené à devenir la principale structure hospitalière gériatrique de l'agglomération. Un nouveau quartier ("Chartreuse la Neuve"), de près de 400 logements, sortira également de terre à l'horizon 2011, à proximité des quartiers de Cornillon et Amercoeur. Les potentialités offertes par une réouverture de l'ancienne halte ferroviaire de Cornillon (fermée en 1983) et par la revalorisation de la Ligne 40 sont donc nombreuses.
Ondertussen leven bepaalde stadswijken opnieuw op. Op de Luikse rechteroever is die opleving aan de gang. Zo is er de bouw op de Valdorsite van een nieuw ziekenhuis, dat de grootste geriatrische kliniek van de agglomeratie moet worden. Tegen 2011 zal er ook een nieuwe wijk met bijna 400 wooneenheden (Chartreuse-la-Neuve) verrijzen in de nabijheid van de wijken Cornillon en Amercoeur. De heropening van de voormalige stopplaats Cornillon (gesloten in 1983) en de opwaardering van lijn 40 bieden dus heel wat mogelijkheden.
1. Quelles orientations votre département compte-il prendre concernant la réouverture de gares et haltes ferroviaires désaffectées?
1. Welke keuzes zal uw departement maken inzake de heropening van buiten dienst gestelde stations en stopplaatsen?
2. Au vu des évolutions urbaines et démographiques récentes au sein de l'agglomération liégeoise, des études de faisabilité sont-elles à l'ordre du jour de vos services?
2. Bestuderen uw diensten, gelet op de demografische en urbanistische evolutie van de Luikse agglomeratie, de haalbaarheid van dergelijke maatregelen?
3. a) Concernant la situation spécifique des quartiers de la rive-droite liégeoise, envisagez-vous une réouverture de l'ancienne halte SNCB de Cornillon sur la Ligne 40?
3. a) Overweegt u, met betrekking tot de specifieke situatie van de Luikse wijken op de rechteroever, de voormalige NMBS-stopplaats Cornillon op lijn 40 te heropenen?
b) Dans l'affirmative, quelles seraient les options retenues en matière de réaffectation des infrastructures et d'accessibilité?
b) Zo ja, welke keuzes zouden er gemaakt worden in verband met de nieuwe ingebruikname en de toegankelijkheid van de infrastructuur?
c) Des amorces de collaborations sont-elles envisagées c) Zal er hieromtrent een samenwerking worden opgeavec le pouvoir régional et les autorités locales? start met de gewestelijke en de lokale overheid? d) Selon quel calendrier?
d) Welk tijdpad zal er daarbij gevolgd worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 25 de monsieur le député Eric Jadot du 30 juillet 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
L'optimisation à long terme de l'offre ferroviaire sur la ligne 40 Liège - Visé fera l'objet d'un examen approfondi dans le cadre de l'étude d'un nouveau plan de transport, prévue à l'article 10 de l'actuel Contrat de gestion de la SNCB. Cet examen abordera également l'éventuel développement d'un réseau suburbain autour de Liège.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.):
2010
De optimalisering op lange termijn van het spoorwegaanbod op de lijn 40 Luik - Visé zal grondig bestudeerd worden in het kader van de studie voor een nieuw vervoersplan, zoals bepaald in artikel 10 van het huidige Beheerscontract van de NMBS. Dit onderzoek zal ook ingaan op de eventuele uitbouw van een voorstedelijke bediening rond Luik. 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
161
Dans ce cadre, une analyse de l'opportunité de rouvrir la halte Cornillon sera réalisée.
In dit kader zal een analyse verricht worden naar de opportuniteit van de heropening van de halte Cornillon.
Elle prendra en considération des éléments tels que la proximité des gares avoisinantes et de l'offre dont elles disposent, de l'infrastructure ferroviaire disponible, des modifications de la demande dues à l'évolution de la démographie, du marché du travail et de la mobilité scolaire, de la distribution spatiale de l'habitat et de l'emploi.
Deze analyse zal rekening houden met elementen zoals de nabijheid van naburige stations en hun vervoeraanbod, met de beschikbare spoorweg-infrastructuur en met de gewijzigde vraag als gevolg van de demografische evolutie, de arbeidsmarkt en de schoolmobiliteit, en de ruimtelijke spreiding van woonplaats en tewerkstelling.
DO 0000201000064 DO 0000201000064 Question n° 26 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.) aan de minister van 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: SNCB. - Accessibilité et desserte de la gare de Sclessin.
NMBS. - Bereikbaarheid van en treinaanbod in het station Sclessin.
Depuis plus d'un an, les associations de supporters du Standard de Liège, ainsi que l'association Urbagora, appellent à une amélioration de l'accessibilité, via la gare de Sclessin, au stade Maurice Dufrasne de Sclessin. Les améliorations escomptées de la part de la SNCB concernent le prolongement au-delà de Charleroi (en semaine) et au-delà de Namur (le week-end) du train IC D-945 parcourant la dorsale wallonne ainsi que l'arrêt des trains IC de la ligne 125 à Sclessin les soirs de match afin d'éviter l'engorgement des quartiers du Val Benoît et des Guillemins.
Sinds meer dan een jaar verzoeken de supportersverenigingen van Standard Luik en de vzw Urbagora om een betere bereikbaarheid per trein van het Maurice Dufrasnestadion in Sclessin. Ze vragen dat de NMBS de IC D-trein 945, die de Waalse as volgt, niet langer zou beperken tot Charleroi (tijdens de week) en tot Namen (tijdens de weekends), en de IC-treinen op lijn 125 zou laten stoppen in Sclessin op avonden dat er een match gespeeld wordt, om de al te grote drukte in de wijken Val Benoît en Les Guillemins te voorkomen.
Ces demandes ont, jusqu'ici, été rejetées pour des raisons budgétaires. La "faiblesse de potentiel", en termes de transport de voyageurs dans le cadre de l'assistance aux matchs du club liégeois, était également mise en avant. Je ne peux que m'en étonner. À mon sens, le déplacement de près de trente mille personnes plusieurs fois par mois constitue un véritable enjeu en termes de mobilité douce et de valorisation des services de la SNCB en région liégeoise.
Tot nog toe werden die vragen om budgettaire redenen van de hand gewezen. Er werd ook aangevoerd dat het potentieel voor het transport van reizigers van en naar wedstrijden van Standard gering is. Ik vind dat vreemd. Mijns inziens biedt de verplaatsing van bijna dertigduizend personen meermaals per maand wel degelijk kansen op het stuk van zachte mobiliteit en voor de verbetering van de NMBS-dienstverlening in de regio Luik.
De nombreux supporters souhaitent pouvoir choisir le train et c'est ce qui a motivé leur démarche vis-à-vis de la SNCB. Les défis écologiques auxquels nous faisons face imposent de rendre aux transports en commun - et subséquemment au rail - ses lettres de noblesse dans les politiques de mobilité.
Heel wat supporters willen voor de trein kunnen kiezen en hebben daartoe de NMBS aangesproken. De uitdagingen op milieuvlak waarmee we geconfronteerd worden, nopen ertoe het openbaar vervoer - en dus het spoorvervoer - in het kader van het mobiliteitsbeleid in ere te herstellen.
Nous connaissons depuis le 14 décembre 2009, l'option retenue quant à la construction du nouveau stade du Standard de Liège. Le choix du maintien sur le site de Sclessin suppose la modification des voiries autour du stade et l'extension des superficies mises à la disposition de la SA Standard de Liège par l'acquisition des parcelles bordant la rue de la Centrale et en recul de celle-ci jouxtant la gare de Sclessin.
Sinds 14 december 2009 is bekend dat het nieuwe stadion van Standard Luik er komt op de huidige site in Sclessin. Dat veronderstelt dat de wegen rond het stadion worden aangepast en de club over een grotere grondoppervlakte kan beschikken; daarvoor zullen er gronden worden aangekocht langs de rue de la Centrale evenals verderop gelegen terreinen grenzend aan het station Sclessin.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
162
1. a) Envisagez-vous une amélioration de la desserte de la gare de Sclessin concernant le prolongement de la ligne IC D-945 ou l'affrètement de motrices supplémentaires, via la ligne 125, lors des rencontres du Standard?
1. a) Overweegt u het treinaanbod van en naar het station Sclessin te verbeteren door de IC D-trein 945 verder te laten rijden of door op lijn 125 extra treinen in te zetten wanneer Standard Luik speelt?
b) Si oui, selon quelles modalités et moyennant quel calendrier?
b) Zo ja, hoe en wanneer zou dit geregeld kunnen worden?
2. a) Une rénovation de l'actuelle gare de Sclessin est-elle dans le cahier des charges de votre département?
2. a) Staat de renovatie van het huidige station Sclessin op de agenda van uw departement?
b) Si oui, quelles sont les options retenues en matière d'accessibilité et d'inter-modalité, notamment avec le tracé du futur tramway liégeois?
b) Zo ja, welke keuzes werden er gemaakt met betrekking tot de bereikbaarheid van het station en de aansluiting op andere transportmiddelen, in het bijzonder op het toekomstige Luikse tramnet?
c) La mise en place d'une concertation avec les acteurs locaux concernant la valorisation de la gare est-elle envisagée?
c) Zal er overleg gepleegd worden met de lokale actoren over de concrete benutting van het station?
d) Si oui, sous quelles formes?
d) Zo ja, op welke manier?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 26 de monsieur le député Eric Jadot du 30 juillet 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Après examen des services de la SNCB, l'arrêt des trains IC (Intercity) de la ligne 125 à Sclessin n'est pas envisageable dans le plan de transport actuel.
1. Na onderzoek van de dienstverlening van de NMBS kan het stoppen van de IC-treinen (Intercity) op de lijn 125 in Sclessin niet worden opgenomen in het huidige vervoerplan.
En tenant compte des temps de parcours, des impératifs liés aux correspondances et de la régularité des trains de la dorsale wallonne, il n'est malheureusement pas possible de marquer des arrêts exceptionnels à Sclessin lors des matchs de football.
Rekening houdend met de rijtijden, de verplichtingen die gepaard gaan met de aansluitingen en met de regelmaat van de treinen op de Waalse aslijn, is het spijtig genoeg niet mogelijk bijkomende stilstanden te maken in Sclessin ter gelegenheid van voetbalwedstrijden.
Pour rappel, en semaine, le point d'arrêt de Sclessin est desservi toutes les heures par un train L (Omnibus) donnant correspondance à Huy vers Namur et Charleroi ainsi qu'à Liège vers Bruxelles.
Ter herinnering, tijdens weekdagen wordt de stopplaats Sclessin om het uur bediend door een L-trein (Omnibus) met in Huy aansluiting naar Namen en Charleroi en in Luik ook naar Brussel.
Les supporters désirant se rendre au stade de Sclessin en train et pour lesquels la solution du train L ne serait pas satisfaisante ont là cependant la possibilité de combiner le bus et le train. Cette solution plus souple au niveau de l'exploitation répond mieux aux horaires variables des matchs de football sans pénaliser, au niveau de la régularité, le reste de la clientèle.
De supporters die met de trein naar het stadion van Sclessin willen gaan en waarvoor de L-trein geen bevredigende oplossing biedt, beschikken echter over de mogelijkheid om bus en trein te combineren. Deze oplossing is soepeler qua exploitatie en beantwoordt beter aan de verschillende tijdstippen van voetbal-wedstrijden, en hierbij blijft tevens voor de overige klanten de regelmaat behouden.
En effet, les TEC assurent la liaison entre le stade de Sclessin et la gare de Liège-Guillemins via 3 relations bus en +/- 10 minutes. Une de ces relations dessert également la gare de Flémalle-Haute.
De TEC verzorgt immers de verbinding tussen het stadion van Sclessin en het station Luik-Guillemins met 3 busverbindingen op +/- 10 minuten. Een van deze verbindingen bedient eveneens het station Flémalle-Haute.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
163
Par conséquent et compte tenu des difficultés au niveau des horaires, des risques pour la régularité, des inconvénients apportés aux voyageurs ordinaires, des problèmes de matériel roulant et des différents problèmes de sécurité, la SNCB ne peut donner une réponse favorable à la demande d'arrêt exceptionnel des trains IC de la ligne 125 à Sclessin lors des matches du Standard.
Bijgevolg, en rekening houdend met de moeilijkheden inzake dienstregelingen, met de risico's voor de regelmaat, de ongemakken voor de gewone reizigers, de problemen inzake rollend materieel en met de verschillende veiligheidsproblemen, kan de NMBS geen gunstig antwoord geven op de vraag naar een bijkomende stilstand in Sclessin van de IC-treinen op de lijn 125 voor de wedstrijden van Standard.
2. À ce jour, aucun projet de rénovation du bâtiment voyageurs en gare de Sclessin n'est prévu et aucun contact avec les acteurs locaux n'a été entrepris.
2. Tot op heden is er geen vernieuwingsproject voor het reizigersgebouw in het station Sclessin voorzien en er is geen contact gelegd met de plaatselijke actoren.
DO 0000201000067 DO 0000201000067 Question n° 28 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.) aan de minister van 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: SNCB. - Qualité de service et desserte de la gare de Mil- NMBS. - Kwaliteit van de dienstverlening en dienstregemort. ling in het station van Milmort. L'un des objectifs clé du contrat de gestion de la SNCB en matière d'amélioration de l'offre de service est celui de l'accroissement du nombre de voyageurs sur le réseau, tout en atteignant des scores élevés de qualité produite (ponctualité, accessibilité, propreté). La volonté de pro-activité quant à la mission de service public y est notamment exprimée en ces termes: "La SNCB étudiera les relations intercity qui offrent un potentiel pour la mise en circulation de trains supplémentaires et une attention particulière aux régions où l'offre est faible par rapport à la demande" (Art. 3 CG 2008-2012).
Een van de voornaamste doelstellingen van de NMBS inzake de verbetering van de dienstverlening in haar beheerscontract, is de toename van het aantal reizigers op het spoorwegnet. Tegelijkertijd wil men uitstekende resultaten behalen wat de geleverde kwaliteit (stiptheid, toegankelijkheid, netheid) betreft. Het streven van de NMBS om haar opdracht van openbare dienstverlening proactief in te vullen, wordt als volgt verwoord: "De NMBS zal onderzoeken welke interstedelijke relaties een potentieel bieden voor de inleg van meer treinen, met bijzondere aandacht voor de regio's waar het aanbod beperkt is in vergelijking met de behoeften" (Art. 3 BC 2008-2012).
L'augmentation de la fréquentation n'est plus à démontrer. La situation de la Gare de Milmort en région liégeoise attire particulièrement mon attention. Cette gare reprend vie: ses usagers observent une augmentation de sa fréquentation ces dernières années. Pour autant, les infrastructures de cette gare restent, à l'instar de bien des gares secondaires de ce pays, le parent pauvre des politiques d'investissement.
Dat steeds meer reizigers sporen, is ondertussen genoegzaam bekend. In dat verband heeft de toestand van het station van Milmort in de omgeving van Luik mijn bijzondere aandacht getrokken. Dat station kent immers een ware wederopleving: het reizigersaantal is er de voorbije jaren gestaag toegenomen. Zoals echter voor vele andere kleine stations in ons land het geval is, wordt de stationsinfrastructuur stiefmoederlijk behandeld in het investeringsbeleid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
164
L'un des freins à l'utilisation du rail se situe dans l'absence ou le faible équipement des gares de proximité. Toute démarche visant à l'amélioration de l'accessibilité, de la convivialité et de la sécurité de ces gares constitue dès lors un enjeu important. Concernant Milmort, les potentiels sont nombreux. Songeons aux possibilités d'une desserte optimale du zoning industriel des Hauts Sarts ou encore au désenclavement des quartiers d'Oupeye et d'Herstal, en misant sur une connexion de qualité avec le centre-ville liégeois.
Een van de factoren die mensen ervan weerhouden om de trein te nemen, is net de gebrekkige uitrusting van de buurtstations of het feit dat er helemaal geen station is. Elke ingreep die de toegankelijkheid, de klantvriendelijkheid en de veiligheid van die stations kan verbeteren, is dan ook een belangrijke uitdaging. Het station van Milmort heeft heel wat potentieel. Er is bijvoorbeeld de mogelijkheid om het industrieterrein van Hauts-Sarts optimaal te bedienen, of om de gemeenten Oupeye en Herstal te ontsluiten, door middel van een kwalitatief hoogstaande verbinding met het Luikse stadscentrum.
1. À brève échéance, des aménagements minimaux sontils à l'étude afin de rencontrer les attentes de sécurité des usagers quotidiens de la gare de Milmort? Il s'avère en effet que ceux-ci doivent traverser les voies et frôlent pour ce faire les voitures.
1. Worden er op korte termijn minimale aanpassingen overwogen die aan de veiligheidseisen van de dagelijkse gebruikers van het station van Milmort tegemoetkomen? De reizigers moeten nu blijkbaar de sporen oversteken en daartoe wel heel dicht langs de rijweg stappen.
2. En matière de stationnement, l'on me rapporte un accès difficile au parking et une dangerosité de celui-ci, due à de mauvaises conditions de visibilité.
2. a) Wat de parkeergelegenheid betreft, wordt me gemeld dat het parkeerterrein moeilijk toegankelijk is. De slechte zichtbaarheid maakt het extra gevaarlijk.
Un réaménagement des lieux - via notamment une réfection de la voierie et la création d'une zone "dépose minute" - est-il envisagé en concertation avec les autorités locales?
b) Zal de stationsomgeving in overleg met de lokale besturen worden heringericht, onder andere door de toegangswegen opnieuw aan te leggen en door in een kissand-ride te voorzien?
3. a) De façon globale, une augmentation de la fréquence des trains desservant la gare de Milmort via les lignes 35 et 34 est-elle à l'étude?
3. a) Meer algemeen, wordt er overwogen om het aantal treinen op de lijnen 34 en 35 die het station van Milmort aandoen, op te voeren?
b) Un prolongement de la ligne jusqu'en gare de Liers est-elle envisagée par votre département?
b) Overweegt uw departement om de treinverbinding te verlengen tot in het station van Liers?
c) Si oui, selon quelles modalités?
c) Zo ja, onder welke voorwaarden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 28 de monsieur le député Eric Jadot du 30 juillet 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 30 juli 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Un quai de la gare de Milmort a déjà été rehaussé. Les travaux de rehaussement du deuxième quai ainsi que de nouveaux accès aux installations ferroviaires seront effectués à l'occasion de la suppression des passages à niveau nos 21 et 22 prévue en 2012.
1. Een perron van het station Milmort werd al verhoogd. De ophogingswerken van het tweede perron alsook de werken voor de nieuwe toegangen tot de spoorweginstallaties zullen worden uitgevoerd naar aanleiding van het afschaffen van de overwegen nr. 21 en 22, gepland in 2012.
2. a) Concernant l'accès au parking, la SNCB Holding n'a pas connaissance d'une structure différente ou dangereuse. Toutefois, les services locaux procéderont à l'évaluation de la situation.
2. a) Wat betreft de toegang tot het parkeerterrein heeft de NMBS Holding geen weet van een afwijkende of gevaarlijke structuur. De plaatselijke diensten zullen in ieder geval een evaluatie maken van de toestand.
b) Pour l'instant, rien n'est planifié. La gestion des voiries aux abords de la gare est du ressort de l'administration communale de Milmort.
b) Momenteel is er niets gepland. Het beheer van de wegen rond het station valt onder de bevoegdheid van het gemeentebestuur van Milmort.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
165
Un projet d'intermodalité (Rail - Bus - Vélo) en collaboration avec les Services Promotion Initiatives (SPI+) est en cours de développement. Ce projet consiste à desservir le zoning industriel des Hauts-Sarts en proposant un déplacement multi-modal. La SNCB Holding devrait mettre à disposition des vélos et un parking 2 roues couvert avec contrôle d'accès en gare de Milmort pour les employés du zoning industriel.
Een intermodaliteitsproject (Spoor - Bus - Fiets) in samenwerking met de dienst Services Promotion Initiatives (SPI+) wordt momenteel uitgewerkt. Dit project bestaat erin om voor de bediening van de industriezone Hauts-Sarts een multimodale verplaatsing voor te stellen. De NMBS Holding zou in het station Milmort fietsen en een overdekte fietsenstalling met toegangscontrole ter beschikking moeten stellen voor de werknemers uit de industriezone.
3. La gare de Milmort bénéficie déjà actuellement d'une situation privilégiée en termes d'offre de trains. Elle est desservie par l'ensemble des trains qui assurent la desserte de Liers, ce qui représente concrètement, une offre de base de 3 trains par heure et par sens. Cette offre est renforcée par un à deux trains supplémentaires en heures de pointe. Au total, c'est donc plus d'une centaine de trains par jour qui assurent la desserte de Milmort.
3. Het station Milmort geniet momenteel reeds van een bevoorrechte situatie met betrekking tot het treinaanbod. Het wordt bediend door al de treinen die van en naar Liers rijden. Concreet betekent dit een basisaanbod van 3 treinen per uur en per richting. Dit aanbod wordt nog aangevuld door een tot twee extra treinen tijdens de piekuren. In totaal zijn er dus meer dan honderd treinen per dag die de bediening van Milmort verzekeren.
En semaine, cette gare est quotidiennement fréquentée par +/- 200 voyageurs journaliers, soit à peine 2 à 3 voyageurs par train.
Tijdens de week stappen er in dit station dagelijks +/200 reizigers op, dus amper 2 tot 3 reizigers per trein.
L'offre de trains actuelle est ainsi largement suffisante pour absorber la demande.
Het huidige treinaanbod is bijgevolg meer dan toereikend om aan de vraag te beantwoorden.
L'optimisation à long terme de l'offre ferroviaire sur cette ligne fera l'objet d'un examen approfondi dans le cadre de l'étude d'un nouveau concept de transport, prévue à l'article 10 de l'actuel Contrat de gestion de la SNCB.
De optimalisering op lange termijn van het spoorwegaanbod op deze lijn zal het voorwerp zijn van een grondig onderzoek in het kader van de studie van een nieuw vervoersconcept, zoals bepaald in het artikel 10 van het huidige beheerscontract van de NMBS.
DO 0000201000159 Question n° 45 de monsieur le député Tanguy Veys du 05 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000159 Vraag nr. 45 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 05 augustus 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Contenu des wagons lors d'accidents de train. - Informa- Inhoud treinwagons bij ongevallen. - Opheldering. tions. Le 10 avril 2010, un train de marchandises en provenance de Mouscron et à destination d'Anvers Nord a déraillé à Deinze. Le train transportait des produits dangereux, tels que de l'acétate de vinyle mais, dans un premier temps, il n'était pas évident de savoir si ces produits se trouvaient dans les wagons qui avaient déraillé. La phase provinciale du plan catastrophe avait dès lors été déclenchée durant quelques heures.
Op 10 april 2010 is in Deinze een goederentrein ontspoord die kwam van Moeskroen en op weg was naar Antwerpen Noord. De trein had gevaarlijke producten zoals vinylacetaat aan boord, maar in eerste instantie was niet duidelijk of die zich in de ontspoorde wagons bevonden. De provinciale fase van het rampenplan werd dan ook enkele uren afgekondigd.
Le gouverneur, André Denys, a déclaré ultérieurement que trop de temps s'était écoulé avant de connaître le contenu exact des wagons qui avaient déraillé et qu'à l'avenir des informations précises devraient être disponibles au plus tard une heure après l'accident.
Gouverneur André Denys verklaarde nadien dat het na het ongeluk te lang duurde voor duidelijk werd wat de inhoud was van de ontspoorde wagons en zou er in de toekomst zeker na een uur duidelijkheid moeten zijn in dergelijke situaties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
166
Selon le gestionnaire de l'infrastructure Infrabel, des informations précises concernant le chargement contenu dans les wagons ont pourtant été communiquées mais il est possible qu'une certaine confusion ait pu régner sur le terrain.
Volgens infrastructuurbeheerder Infrabel werd nochtans juist gecommuniceerd over de inhoud, maar kan enige verwarring ontstaan zijn op het terrein zelf.
1. Pour quelle raison a-t-il fallu attendre aussi longtemps avant que des informations précises ne soient disponibles sur le contenu des wagons qui avaient déraillé?
1. Wat lag aan de basis van het feit dat er lange tijd onduidelijkheid was omtrent de inhoud van de ontspoorde treinwagons?
2. Était-ce dû à "une certaine confusion régnant sur le terrain", comme l'a précisé Infrabel?
2. Lag dit aan de "onduidelijkheid op het terrein", zoals Infrabel stelde?
3. Quelles mesures ont été prises pour que l'on puisse à l'avenir disposer plus rapidement d'informations précises sur le contenu des wagons lors de telles catastrophes?
3. Welke maatregelen werden er genomen om in de toekomst sneller duidelijkheid te hebben bij dergelijke rampen omtrent de inhoud van de treinwagons?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag n° 45 de monsieur le député Tanguy Veys du 05 août nr. 45 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 05 augustus 2010 (N.): 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. De boorddocumenten (wagenlijst en vrachtbrieven) 1. Les documents d'immatriculations (la liste des wagons et les lettres de voiture) ont été fournis aux pompiers à werden om 15.00 uur door de treinbestuurder aan de brand15.00 heures par le conducteur de train. Il règnait une weer bezorgd. Bij de brandweer heerste onduidelijkheid incertitude chez les pomoiers sur le contenu exacte des over de exacte inhoud van de ontspoorde wagens. wagons déraillés. Peu après l'accident, le Traffic Control a consulté la nature du chargement via l'application informatique Artweb. Il s'est avéré que le 7e wagon renversé était vide et ne contenait pas de substances dangereuses.
Kort na het ongeval heeft Traffic Control de last van de goederentrein opgevraagd via de informaticatoepassing Artweb. Hieruit bleek dat de gekantelde 7e wagen leeg was en geen gevaarlijke goederen bevatte.
Le 8e wagon était un wagon-citerne vide non nettoyé De 8e wagen was een lege, niet-gereinigde ketelwagen (UN 1301 - l'acétate de vinyle, inhibé - code de danger (waarin gestabiliseerd vinylacetaat had gezeten - UN 1301 339). - gevarencode 339). À 15.45 heures cette information a été communiquée au commandant des pompiers sur les lieux de l'accident. Vers 17.30 heures les fonctionnaires dirigeants des chemins de fer présents sur le terrain ont constaté que les documents de bord se trouvaient chez le commandant des pompiers.
Om 15.45 uur werd deze informatie door de Infrabel-leider op de plaats van het ongeval gecommuniceerd aan de operationele commandopost en de brandweercommandant. De leidende spoorwegambtenaren op het terrein stelden omstreeks 17.30 uur vast dat de boorddocumenten aanwezig waren bij de operationele commandopost en de brandweercommandant.
2. La communication relative au contenu des wagons était correcte, mais il y a eu une certaine confusion sur le terrain.
2. Er werd juist en binnen de kortst mogelijke tijd gecommuniceerd over de inhoud van de wagons maar er was enige verwarring op het terrein.
3. Infrabel possède une application informatique permettant de déterminer l'emplacement des marchandises dangereuses dans le train. Infrabel est toutefois tributaire de l'exactitude des données encodées par l'entreprise ferroviaire.
3. Infrabel heeft een informaticatoepassing waarbij men de positie van de gevaarlijke goederen in de trein kan vinden. Infrabel is hierbij echter afhankelijk van de juistheid van de ingebrachte gegevens door de spoorwegonderneming.
Infrabel effectue également elle-même des contrôles sur le terrain au niveau de la composition du train et procède aussi au contrôle des marchandises dangereuses.
Infrabel voert ook zelf controles uit op het terrein in verband met de samenstelling van de trein en controleert ook gevaarlijke goederen.
Ces contrôles seront renforcés à l'avenir. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Deze controles zullen in de toekomst worden verhoogd. 2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
167
DO 0000201000263 Question n° 49 de monsieur le député David Geerts du 11 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000263 Vraag nr. 49 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 11 augustus 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Trains immobilisés par les intempéries.
Treinen geïmmobiliseerd door het weer.
Les conditions hivernales (2009-2010) ont eu des conséquences néfastes sur la circulation ferroviaire. Il semblerait à présent que la chaleur nuit également au bon fonctionnement de certaines locomotives. En juillet 2010 un certain nombre de convois se sont ainsi retrouvés immobilisés. Les voyageurs sont restés bloqués dans les trains pendant deux heures parfois, sans aucune aération. Certains se sont même évanouis.
Het winterweer (2009-2010) heeft een nadelig effect gehad op het treinverkeer. Nu blijkt dat ook de hitte nefast is voor een aantal locomotieven. In juli 2010 vielen een aantal treinen letterlijk stil. De passagiers zaten soms tot twee uur geblokkeerd, zonder enige vorm van verluchting. Sommige passagiers vielen zelfs in onmacht.
1. Combien de trains sont tombés en panne en juillet 2010 en raison de la chaleur?
1. Hoeveel treinen zijn er in juli 2010 stilgevallen door de hitte?
2. Quelles mesures ont été prises pour éviter de telles situations à l'avenir?
2. Welke maatregelen werden genomen om dit te vermijden in de toekomst?
3. Pourquoi a-t-il parfois fallu jusqu'à deux heures avant que les voyageurs ne soient évacués?
3. Wat is de reden dat het soms twee uur duurde vooraleer de reizigers bevrijd werden uit hun benarde situatie?
4. Ne serait-il pas possible dorénavant d'assurer tout de même une aération dans les wagons?
4. Hoe kan men voortaan, in dergelijke situaties, toch verluchting voorzien?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 49 de monsieur le député David Geerts du 11 août 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 49 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 11 augustus 2010 (N.):
La Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. 26 locomotives sont tombées en panne durant le mois de juillet (2010).
1. In de maand juli (2010) zijn 26 locomotieven in panne gevallen.
2. Des groupes de travail REX (Retour d'EXpérience) permanents soumettent le feed-back des ateliers d'entretien aux services d'étude. Des mesures techniques sont ainsi élaborées, comme par exemple pour la ventilation de l'électronique de commande.
2. Er zijn permanente REX- (Retour d'EXpérience) werkgroepen die de feedback van de onderhoudswerkplaatsen terugkoppelen naar de studiediensten. Zo worden technische maatregelen uitgewerkt zoals bijvoorbeeld voor de ventilatie van de stuurelektronica.
3. À partir du moment où un train de voyageurs est immobilisé et, pour une raison ou une autre, ne peut poursuivre son itinéraire par ses propres moyens, que ce soit en hiver ou au cours de la période estivale, tout est mis en oeuvre par la SNCB pour acheminer les voyageurs à destination le plus rapidement possible. Les différentes possibilités sont examinées en collaboration avec TC (Traffic Control INFRABEL), qui finalement fixe la décision à prendre.
3. Vanaf het ogenblik dat een reizigerstrein tot stilstand komt en door een of andere reden op eigen kracht niet meer verder kan rijden, of het nu in de winter- of in de zomerperiode is, wordt door de NMBS al het mogelijke gedaan om de reizigers zo vlug mogelijk naar hun bestemming te brengen. De verschillende mogelijkheden worden onderzocht in samenwerking met TC (Traffic Control INFRABEL) die de eindbeslissing neemt.
La SNCB doit toutefois constater qu'en réalité, certaines difficultés peuvent se présenter:
Toch moet de NMBS vaststellen dat er zich bepaalde moeilijkheden kunnen voordoen:
- l'endroit où le train s'est arrêté ne permet pas aux voyageurs de débarquer;
- de plaats waar de trein tot stilstand kwam, laat niet toe om uit te stappen;
- les éléments de secours permettant d'évacuer le train ne peuvent être mis en place dans l'immédiat;
- de hulpelementen om reizigers uit de trein te laten kunnen niet onmiddellijk ter plaatse zijn;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
168
- il n'y a pas de bus disponibles chez les TEC, De Lijn, la - er zijn geen bussen beschikbaar bij TEC, De Lijn, STIB; MIVB; - etc.
- enzovoort.
4. Dans les rames non climatisées, la plupart des fenêtres peuvent s'ouvrir. Dans les trains équipés de la climatisation, celle-ci se coupe la plupart du temps du fait de problèmes d'arrivée de courant et il n'est pas possible d'ouvrir les fenêtres. Pour des raisons de sécurité évidentes, l'ouverture des portes n'est pas non plus toujours possible. Les portes ne sont ouvertes que si elles sont constamment sous surveillance. Moyennant l'autorisation du TC et la prise en considération des mesures de sécurité qui s'imposent, les voyageurs peuvent être acheminés vers un endroit sécurisé le long de la voie.
4. In treinen zonder airco kunnen meestal de ramen worden opengezet. In treinen met airco, valt de airco door problemen met de stroomtoevoer meestal uit en kunnen geen ramen worden opengezet. Deuren openzetten is uit evidente veiligheidsoverwegingen niet altijd mogelijk. De deuren worden ook enkel geopend indien ze onder permanent toezicht kunnen worden geplaatst. Mits toelating van TC en het in acht nemen van de nodige veiligheidsmaatregelen, kunnen de reizigers naar een veilige plaats langs het spoor worden gebracht.
DO 0000201000288 Question n° 51 de monsieur le député Tanguy Veys du 18 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000288 Vraag nr. 51 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 18 augustus 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Projet pilote d'énergimètres dans les trains.
Proefproject met energiemeters in treinen.
La Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) entend limiter sa consommation d'énergie, un peu contrainte et forcée dans la mesure où la facture énergétique est de plus en plus lourde. Le coût de l'énergie a ainsi augmenté de 40% depuis 2006. Jochem Goovaerts, le porte parole de la SNCB indiquait ainsi récemment dans "Time to B", le magazine destiné aux stakeholders, qu'en 2009 la facture énergétique de la société avait augmenté de pratiquement 35 millions d'euros par rapport à 2008.
De Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) wenst haar energieverbruik in te perken. Dat moet ook, want de energiefactuur weegt voor de NMBS steeds zwaarder door. Zo is de kostprijs voor energie sinds 2006 met 40 procent gestegen. "In 2009 is onze energiefactuur met bijna 35 miljoen euro gestegen tegenover 2008", stelde NMBS-woordvoerder Jochem Goovaerts recent in het bedrijfsmagazine "Time to B".
La SNCB et Infrabel, gestionnaire de l'infrastructure, préparent dès lors un projet pilote concernant l'installation de dix énergimètres dans des trains. L'objectif est de vérifier comment faire circuler les trains de manière aussi peu énergivore que possible. Si le projet pilote est couronné de succès, la SNCB entend à terme équiper tous les trains d'énergimètres. Selon Christophe Tassin, responsable de projet auprès de SNCB Technics, la différence entre le minimum et le maximum consommé sur un trajet donné peut atteindre 30 à 40% et de nombreux parcours pourraient donc être réalisés en économisant de l'énergie. Il ajoute que le système de signalisation joue également un rôle important. Il convient de veiller à la régularité: moins un train doit freiner à l'approche d'un signal rouge pour ensuite devoir réaccélérer, plus sa consommation énergétique sera réduite.
De NMBS en de infrastructuurbeheerder Infrabel plannen daarom een proefproject met tien energiemeters in treinen. Bedoeling is na te gaan hoe de treinen zo energiezuinig mogelijk kunnen rijden. Als het proefproject een succes wordt, dan wil de NMBS op termijn alle treinen uitrusten met energiemeters. "Als je weet dat het verschil tussen het minimum- en maximumenergieverbruik op een bepaald traject 30 à 40 procent kan bedragen, dan kunnen heel wat treinritten energiezuiniger afgelegd worden", zegt Christophe Tassin, projectverantwoordelijke bij NMBS Technics. "Ook de seingeving heeft een grote invloed. Hoe gelijkmatiger, hoe beter. Dus hoe minder een trein moet remmen voor een rood sein, om daarna weer op te trekken, hoe energiezuiniger."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
169
Les énergimètres devraient également aider Infrabel dans la facturation de la consommation énergétique sur le réseau ferré belge. Jusqu'à présent la consommation est calculée sur base des tonnes- et voyageurs-kilomètres parcourus. Selon "Time to B", installer des énergimètres sur les trains permettra de mesurer la consommation réelle.
De energiemeters moeten Infrabel ook helpen bij de facturatie van het energieverbruik op het Belgische spoorwegnet. Nu gebeurt dat op basis van berekeningen van de afgelegde ton- of reizigerskilometers. "Energiemeters installeren in de treinen is een oplossing om het effectieve verbruik te meten", zo staat in "Time to B".
1. a) Le projet pilote concernant l'installation d'énergimètres dans les trains a-t-il déjà été mené?
1. a) Heeft het proefproject met energiemeters in treinen reeds plaatsgevonden?
b) Dans l'affirmative, quels en ont été les résultats et quelles décisions ont été prises sur la base de ces résultats?
b) Zo ja, wat waren daarvan de resultaten en welke beslissingen werden op basis daarvan genomen?
c) Dans la négative, pour quand le lancement du projet pilote est-il prévu et quand les résultats et les conclusions seront-ils disponibles?
c) Zo nee, wanneer is het proefproject gepland en wanneer zullen de resultaten en conclusies beschikbaar zijn?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 51 de monsieur le député Tanguy Veys du 18 août nr. 51 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 18 augustus 2010 (N.): 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
En juillet 2008, Infrabel a adhéré à ERESS, l'European Railway Energy Settlement System (www.eress.eu). Grâce à cette collaboration, Infrabel a la possibilité de déchiffrer des compteurs d'énergie, d'échanger des données avec d'autres pays, de contrôler les données, d'estimer les consommations pour des trains dépourvus de compteur et de facturer les consommations d'énergie aux entreprises ferroviaires.
Infrabel is in juli 2008 toegetreden tot ERESS, het European Railway Energy Settlement System (www.eress.eu). Dankzij deze samen-werking is Infrabel in staat om energiemeters te lezen, data uit te wisselen met andere landen, de gegevens te controleren, het verbruik te schatten voor treinen zonder meter en het energieverbruik door te factureren aan de spoorwegondernemingen.
Infrabel a livré les six premiers systèmes de mesure d'énergie à la SNCB le 28 janvier 2010, à l'occasion d'un workshop consacré à une plus grande efficacité énergétique des trains électriques.
Infrabel heeft de eerste zes energie-meetsystemen geleverd aan NMBS op 28 januari 2010 naar aanleiding van een workshop rond meer energie-efficiëntie voor de elektrische treinen.
Deux systèmes de mesure d'énergie sont également en commande en vue d'une installation dans un train Thalys et un budget a été libéré afin de permettre l'acquisition d'environ trente systèmes de mesure d'énergie.
Er zijn ook twee energiemeetsystemen besteld voor plaatsing op een Thalystrein en er werd een budget vrij gemaakt waarmee ongeveer dertig energiemeetsystemen aangekocht kunnen worden.
Remarque: Les systèmes de mesure d'énergie sont en état d'évaluer la consommation d'énergie sous n'importe quelle tension de caténaire. Pour la Belgique, il s'agit de 3.000 volts en courant continu sur le réseau classique et de 25.000 volts en courant alternatif sur des lignes à grande vitesse et sur un certain nombre de lignes marchandises dans les Ardennes. Ils mesurent l'énergie qui a été consommée, tout comme l'énergie qui a été récupérée par la caténaire (lors d'un freinage ou dans les grandes déclivités). Les systèmes de mesure enregistrent également le lieu. C'est notamment indispensable pour les trains internationaux, mais également utile pour une meilleure efficacité énergétique.
Opmerking: De energiemeetsystemen zijn in staat om het energieverbruik te meten onder alle verschillende bovenleidingsspanningen. In België is dit 3.000 volt gelijkspanning op het klassieke net en 25.000 volt wisselspanning op de hogesnelheidslijnen en op een aantal goederenlijnen in de Ardennen. Ze meten de energie die verbruikt werd en ook de energie die werd gerecupereerd door de bovenleiding (bij afremmen of bij grote afdalingen). De meetsystemen registreren ook waar dit gebeurt. Dit is onder andere noodzakelijk bij internationale treinen, maar ook nuttig ter verhoging van de energie-efficiëntie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
170
Des informations complémentaires sur cette matière sont disponibles sur www.railaccess.be/energy. Outre des informations sur les systèmes de mesure d'énergie, des informations sur de possibles économies d'énergie ainsi que des résultats d'autres pays figurent également sur cette page.
Extra informatie gerelateerd met dit onderwerp is beschikbaar op www.railaccess.be/energy. Op deze pagina staat naast informatie over de energiemeetsystemen ook informatie over mogelijke energiebesparingen en resultaten uit andere landen.
DO 0000201000306 Question n° 52 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000306 Vraag nr. 52 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Supplément au guichet pour les voyages internationaux en train.
Toeslag voor internationale treinritten aan het loket.
Depuis le 23 août 2010, la SNCB facture un supplément de sept euros pour la quasi-totalité des billets internationaux vendus au guichet. Les personnes qui réservent leur billet par internet ne doivent pas payer le "supplément pour assistance personnelle". Il s'agit d'un supplément administratif en échange de l'aide professionnelle d'un guichetier, facturé par dossier et non par voyage. Les syndicats et l'association de voyageurs TreinTramBus condamnent la décision. Les syndicats dénoncent notamment les conséquences pour l'emploi et TreinTramBus critique la hausse de prix, qui est considérable pour les trajets courts.
De NMBS voert vanaf 23 augustus 2010 een toeslag van zeven euro in voor bijna alle internationale tickets die aan het loket worden verkocht. Wie via het internet boekt, moet de zogenaamde "persoonlijke assistentietoeslag" niet betalen. Het gaat om een administratieve toelage "in ruil voor de professionele hulp van een loketmedewerker". De toeslag wordt per dossier aangerekend, en niet per reis. De vakbonden en reizigersvereniging TreinTramBus zijn niet te spreken over de beslissing. De vakbonden hekelen onder meer de gevolgen voor de werkgelegenheid, TreinTramBus hekelt de prijsverhoging, die voor de korte afstanden fors is.
Jos Digneffe, président de la CGSP Cheminots, estime qu'un supplément de sept euros est exagéré, plus particulièrement par rapport aux suppléments facturés pour les billets de certains événements culturels et sportifs. Le syndicaliste dénonce également l'injustice sociale envers, par exemple, les voyageurs âgés qui ne disposent pas d'internet. La mesure est néfaste pour l'emploi, parce qu'elle entraînera une réduction du personnel dans les gares. Les clients et les travailleurs seront les dindons de la farce. Selon monsieur Digneffe, on s'engage dans une mauvaise voie, compte tenu de la future libéralisation du transport national des voyageurs.
De heer Jos Digneffe, voorzitter van ACOD Spoor, vindt een toeslag van zeven euro "er zwaar over", zeker in vergelijking met gehanteerde toeslagen bij tickets voor evenementen. De vakbondsman hekelt ook de "sociale onrechtvaardigheid" voor bijvoorbeeld oudere reizigers die niet over internet beschikken. De maatregel is nefast voor de tewerkstelling omdat er minder personeel in de stations zal zijn. "De klant en de werknemer zijn het kind van de rekening." Volgens Digneffe wordt een slechte weg ingeslagen, met de toekomstige liberalisering van het binnenlandse reizigersvervoer in het achterhoofd.
Selon monsieur Luc Piens, responsable général de secteur de la CSC Transcom, une hausse de prix réduit l'accessibilité du transport international des voyageurs. L'objectif est de rendre moins attrayants certains services offerts par le personnel, ce qui aura également une répercussion sur l'emploi.
Volgens de heer Luc Piens, algemeen sectorverantwoordelijke van ACV-Transcom, "vermindert" een verhoging van de prijs "de toegankelijkheid van het internationale reizigersverkeer". "Bepaalde diensten die het personeel aanbiedt, wil men minder aantrekkelijk maken", luidt het. "Dit heeft ook een weerslag op de tewerkstelling."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
171
TreinTramBus parle d'une hausse considérable pour les trajets courts. Selon son porte-parole, Jan Vanseveren, un aller-simple Anvers-Rotterdam coûte par exemple 18,20 euros et un supplément au guichet de sept euros constitue donc, en l'occurrence, une augmentation de pas moins de 38%. L'association de voyageurs souligne également que tous les voyageurs ne sont pas en mesure d'acheter un billet par internet, qu'il est en outre impossible d'acheter certains types de billet en ligne et qu'il en résulte donc que le transport international des voyageurs devient encore plus onéreux. TreinTramBus a dès lors demandé aux services compétents de la SNCB de supprimer cette augmentation.
TreinTramBus spreekt van een "forse prijsverhoging" voor korte afstanden. "Een ticket Antwerpen-Rotterdam kost bijvoorbeeld 18,20 euro voor een enkele reis. Een balietoeslag van zeven euro betekent hier een prijsverhoging van maar liefst 38 procent", zegt woordvoerder Jan Vanseveren. Ook de reizigersvereniging wijst erop dat niet iedereen via het internet een ticket kan kopen. Bepaalde ticketsoorten kunnen bovendien niet online gekocht worden. Het internationale reizigersverkeer wordt zo nog duurder, luidt het. "TreinTramBus heeft dan ook de bevoegde diensten bij de NMBS aangesproken met de vraag deze toeslag ongedaan te maken."
1. Pour quel motif un supplément pour assistance personnelle de sept euros par dossier est-il facturé pour les billets internationaux achetés au guichet?
1. Wat is de motivatie om een persoonlijke assistentietoeslag van zeven euro per dossier aan te rekenen voor internationale tickets aan het loket?
2. a) A-t-il été tenu compte, lors de l'instauration de cette mesure, du fait que quelque 30 % de la population ne dispose pas encore d'un accès direct à l'internet et que de nombreux citoyens ont une maîtrise insuffisante de cette nouvelle technologie pour effectuer des formalités administratives par cette voie?
2. a) Werd bij de invoering van deze maatregel rekening gehouden met het feit dat ongeveer 30% van de bevolking nog geen directe toegang tot het internet heeft en heel wat burgers de nieuwe technologie onvoldoende beheersen om via deze weg administratieve verplichtingen te vervullen?
b) Dans l'affirmative, comment?
b) Zo ja, op welke wijze?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo nee, waarom niet?
3. Sur quelle règle ce supplément de sept euros est-il fondé? 4. a) Ce supplément pour assistance personnelle est-il proportionnel au supplément facturé pour les billets de certains événements culturels et sportifs? b) Dans l'affirmative, dans quelle mesure?
3. Waarop is deze zeven euro gebaseerd? 4. a) Staat die persoonlijke assistentietoeslag in verhouding tot de gehanteerde toeslag bij tickets voor evenementen? b) Zo ja, op welke wijze?
5. a) Êtes-vous conscient du fait qu'il résultera notamment de cette mesure qu'un aller simple Anvers-Rotterdam sera 38% plus cher?
5. a) Is u ervan op de hoogte dat deze maatregel ondermeer tot gevolg zal hebben dat een enkel ticket Antwerpen-Rotterdam 38% duurder zal uitvallen?
b) Dans l'affirmative, estimez-vous que cette hausse de prix est équitable vis-à-vis des voyageurs?
b) Zo ja, vindt de minister deze prijsstijging billijk tegenover de treinreiziger?
6. Welke gevolgen op vlak van tewerkstelling zal deze 6. Quelles seront les conséquences de cette mesure au niveau de l'emploi, s'il s'avère que moins de voyageurs maatregel hebben indien blijkt dat minder reizigers internationale tickets via het loket kopen? achètent des billets internationaux au guichet? 7. a) Ce supplément pour assistance personnelle est-il également facturé pour les billets internationaux qui ne peuvent être réservés par internet? b) Dans l'affirmative, pourquoi?
7. a) Wordt deze persoonlijke assistentietoeslag ook aangerekend voor internationale tickets die niet via het internet kunnen geboekt worden? b) Zo ja, waarom?
8. a) A-t-on réagi aux commentaires des syndicats (CGSP Cheminots et CSC Transcom) et de l'association de voyageurs TreinTramBus?
8. a) Werd geageerd aan het adres van de vakbonden (ACOD Spoor en ACV Transcom) en reizigersvereniging TreinTramBus?
b) Dans l'affirmative, comment?
b) Zo ja, op welke wijze?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo nee, waarom niet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
172
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag n° 52 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août nr. 52 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.): 2010 (N.): 1. à 7. En quoi consiste exactement la mesure?
1. - 7. Waaruit bestaat de maatregel precies?
La SNCB réclame des frais de dossiers d'un montant de 7 euros à l'émission de titres de transport pour les trains de nuit et les trains à grande vitesse (TGV, Thalys, Eurostar, ICE, etc.) et de 3,5 euros pour les trains internationaux de jour où aucune réservation n'est requise.
NMBS-Europe rekent een dossierkost van 7 euro voor de uitgifte van tickets voor alle hogesnelheidstreinen (TGV, Thalys, Eurostar, ICE, en dergelijke) en nachttreinen en 3.5 euro voor alle klassiek internationaal dagverkeer waar een reservering niet noodzakelijk is.
De plus, il existe des exceptions où les frais de dossier ne sont pas appliqués. La liste des exceptions peut être consultée en gare. Les plus importantes sont: les relations transfrontalières à courte distance (par exemple: Luxembourg, Maastricht, Roosendaal, Lille-Flandres et Aix-la-Chapelle en train classique) et certaines catégories de voyageurs, telles les personnes qui bénéficient d'un tarif particulier lié à leur handicap.
Bovendien bestaan er uitzonderingen waarbij er geen dossierkosten worden aangerekend. De lijst van de uitzonderingen kan worden geraadpleegd in de stations. De voornaamste zijn: kort grensoverschrijdend verkeer (bijvoorbeeld: Luxemburg, Maastricht, Roosendaal, LilleFlandres en Aken met klassieke treinen) en voor bepaalde categorieën van reizigers zoals personen die recht hebben op een vermindering omwille van hun handicap.
Il s'agit de frais de dossiers forfaitaires, donc fixes, peu importe le nombre de billets achetés.
Het gaat om forfaitaire en bijgevolg vaste dossierkosten, ongeacht het aantal aangekochte biljetten.
SNCB Europe est une activité commerciale qui opère dans un contexte libéralisé. Elle ne reçoit donc plus aucune aide d'Etat parce qu'il ne s'agit plus d'une mission de service public.
NMBS-Europe is een commerciële bedrijfsactiviteit die opereert in een geliberaliseerde omgeving. Zij ontvangt dus geen staatssteun meer omdat ze geen openbare dienst meer levert.
Parallèlement, la SNCB évolue également dans un contexte où les commissions perçues sur la vente de différents produits diminuent alors qu'elle a la volonté de maintenir un service de qualité aux guichets.
Tegelijk evolueert NMBS ook in een context waarin de commissies op de verkoop van verschillende producten dalen terwijl zij toch een kwaliteitsvolle dienstverlening wil behouden aan de loketten.
L'objectif de la SNCB est de proposer une activité de distribution dotée d'une base financière saine afin d'améliorer davantage la qualité de ce service dans un avenir proche. Une distribution de qualité nécessite par ailleurs d'importants investissements sur le plan de la logistique, de l'informatique et de la formation du personnel.
Het is de bedoeling van NMBS om te zorgen voor een distributieactiviteit met een gezonde financiële basis om de kwaliteit van deze dienstverlening in nabije toekomst nog te verbeteren. Een kwaliteitsvolle distributie vereist bovendien grote investeringen in logistiek, informatica en opleiding voor het personeel.
Pour ces raisons, la SNCB se voit donc contrainte de facturer des frais de dossier.
Om deze redenen is NMBS verplicht om een dossierkost aan te rekenen.
Het is niet de bedoeling van NMBS om het loketpersoLa SNCB n'a pas l'intention de réduire le personnel des guichets, mais au contraire de trouver des recettes supplé- neel te verminderen maar in tegendeel om extra ontvangsten te zoeken om deze activiteit te consolideren. mentaires pour consolider cette activité. Il est à souligner que cela s'applique dans d'autres secEr dient op te worden gewezen dat dit in andere verteurs de transport depuis longtemps (par exemple l'aérien), voerssectoren al lang wordt toegepast (bijvoorbeeld in de et également dans d'autres réseaux de distribution (agences luchtvaart) alsook via andere distributiekanalen (reisagentschappen). de voyage). Il est loisible au client de faire connaissance avec la gamme étendue des services de la SNCB et de procéder lui-même à l'acquisition de ses produits en surfant sur www.sncb-europe.com.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het staat de klant vrij om kennis te maken met het uitgebreide dienstengamma van NMBS en zelf de gewenste producten aan te kopen door te surfen naar www.nmbseurope.com.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
173
Ce site est entièrement gratuit. Via ce site, une offre importante de voyages en Europe est proposée et complétée régulièrement. Si certains voyages ne peuvent être réservés sur ce site, le Contact Center spécialisé de la SNCB et les gares peuvent, moyennant paiement, répondre aux demandes du client en accédant à différents programmes de vente européens. Cette offre correspond à 92% aux produits les plus demandés en gare. Il est donc correct de dire qu'aujourd'hui certaines liaisons ne peuvent être commandées par internet, mais cela représente une part limitée des destinations demandées par les clients.
Deze site is volledig kostenloos. Via deze site wordt een groot aanbod aan reizen binnen Europa voorgesteld en regelmatig aangevuld. Als bepaalde reizen niet kunnen worden geboekt op deze site, dan kunnen het gespecialiseerde Contact Center van NMBS en de stations, tegen betaling, aan de behoeften van de klant beantwoorden met behulp van Europese verkoopprogramma's. Dit aanbod stemt voor 92% overeen met de meest gevraagde producten in stations. Het is bijgevolg correct om te stellen dat bepaalde verbindingen momenteel niet kunnen worden besteld via internet, maar deze vertegenwoordigen slechts een beperkt gedeelte van de door de klant gevraagde bestemmingen.
Pour les cas restants, il s'agit de demandes exceptionnelles nécessitant une aide du personnel de la SNCB.
Voor de resterende gevallen gaat het om uitzonderlijke aanvragen die bijstand vergen van het NMBS-personeel.
Même s'il est vrai de dire qu'une partie de la population n'a pas accès aux nouvelles technologies, la SNCB constate que comme dans tous les autres secteurs tels que l'aérien ou le secteur bancaire la digitalisation progresse tout comme la facturation de service personnalisé.
Het is inderdaad zo dat een deel van de bevolking geen toegang heeft tot de nieuwe technologieën, maar de NMBS stelt vast dat in alle andere sectoren zoals de luchtvaart en de banksector, de digitalisering terrein wint, evenals de facturering van gepersonaliseerde diensten.
8. a) Une concertation a été menée sur base permanente à laquelle des garanties en matière d'emploi pour le personnel de vente sont été données. Il a été convenu avec les organisations reconnues de fournir régulièrement les explications concernant l'évolution de la vente, les changements intervenus au niveau de la distribution et les investissements qui s'inscrivent dans le cadre d'un plan stratégique.
8. a) Er werd op een permanente basis overleg gepleegd waarbij garanties werden gegeven voor de werkgelegenheid voor het verkooppersoneel. Met de erkende organisaties is overeengekomen om de evolutie van de verkoop en de wijzigingen binnen de distributie en de investeringen, die kaderen in een strategisch plan, op geregelde momenten toe te lichten.
b) L'association 'TrainTramBus' a reçu des explications concernant la nouvelle tarification.
b) De vereniging 'TreinTramBus' heeft uitleg over de nieuwe tarifering gekregen.
DO 0000201000316 DO 0000201000316 Question n° 55 de monsieur le député Jef Vraag nr. 55 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 20 augustus 2010 (N.) aan de Van den Bergh du 20 août 2010 (N.) à la ministre minister van Ambtenarenzaken en de la Fonction publique et des Entreprises Overheidsbedrijven: publiques: Accessibilité des gares et des trains aux personnes à mobilité réduite.
Toegankelijkheid van stations en treinen voor minder mobiele personen.
Ces dernières années, la SNCB s'est efforcée d'améliorer la qualité de ses services pour les personnes à mobilité réduite. L'article 44 du contrat de gestion dispose que, dans 103 gares, 7 jours sur 7 et 24 heures sur 24, les personnes à mobilité réduite peuvent bénéficier d'une assistance pour prendre le train. Il convient toutefois de réserver 24 heures à l'avance par le biais d'un call center.
De NMBS heeft zich de voorbije jaren ingezet om de dienstverlening voor minder mobiele personen te verbeteren. Artikel 44 van het beheerscontract bepaalt dat minder mobiele personen in 103 stations, 7 dagen op 7, 24 uur op 24 geholpen kunnen worden om de trein te nemen. Er moet wel 24 uur op voorhand gereserveerd worden via het callcenter.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
174
En 2009, ce service disponible 24 heures sur 24 devait être étendu à dix gares supplémentaires. Pour aider aussi les voyageurs qui prennent le train dans une gare autre que les 113 proposant ce service, la SNCB a lancé un projetpilote pendant l'été 2009. Ainsi, il a été fait appel à des sociétés de taxis pour transporter les voyageurs à mobilité réduite depuis les gares où aucune assistance n'est prévue vers celles où ce service est assuré 24 heures sur 24. Une première évaluation devait avoir lieu après six mois, c'està-dire à la fin de 2009.
In 2009 zouden tien extra stations zo'n 24-urenservice krijgen. Om ook de reizigers te helpen die de trein nemen in een station dat niet tot één van deze 103+10-stations behoort, startte de NMBS in de zomer van 2009 jaar een proefproject. Hierbij werden taxibedrijven ingezet om minder mobiele reizigers te vervoeren van een station zonder hulp naar een station met een 24-urenservice. Een eerste evaluatie zou gebeuren na zes maanden, dus tegen het einde van 2009.
1. Les personnes à mobilité réduite peuvent-elles réellement bénéficier d'une assistance 24 heures sur 24 dans les dix gares supplémentaires?
1. Kunnen personen met beperkte mobiliteit inderdaad 24 uur op 24 terecht in de tien bijkomende stations?
2. a) Comment a-t-on évalué le projet-pilote relatif à l'utilisation de sociétés de taxis?
2. a) Hoe werd het proefproject met het inzetten van taxibedrijven geëvalueerd?
b) Combien de personnes ont recouru à ce service?
b) Hoeveel mensen maakten hiervan gebruik?
c) Quel en a été le coût?
c) Wat was het kostenplaatje?
d) Dans quelles gares le service disponible 24 heures sur 24 a-t-il été instauré? e) Le projet sera-t-il poursuivi?
d) In welke stations werd de 24-urenservice ingevoerd? e) Zal het project worden voortgezet?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 55 de monsieur le député Jef Van den Bergh du nr. 55 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 20 augustus 2010 (N.): 20 août 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. et 2. d) Moyennant une réservation de 24 heures minimum à l'avance confirmée par le Call Center, les Personnes à Mobilité Réduite peuvent bénéficier d'une assistance du premier au dernier train comme stipulé dans l'article 44 § 2 du contrat de gestion de la SNCB; cet accompagnement est possible moyennant les conditions susmentionnées dans les 115 gares suivantes:
1. en 2. d) Mits de reservatie minstens 24 uur op voorhand gebeurt en door het Call Center werd bevestigd, kunnen Personen met Beperkte Mobiliteit van de eerste tot de laatste trein geholpen worden zoals bepaald in artikel 44 § 2 van het beheerscontract van de NMBS; deze dienstverlening is onder de eerder gemelde voorwaarden mogelijk in de volgende 115 stations:
Aalst, Aarschot, Andenne, Ans, Antwerpen-Centraal, Arlon, Ath, Beauraing, Bertrix, Blankenberge, Boom, Braine-l'Alleud, Braine-le-Comte, Dinant, Bruxelles-Central, Bruxelles-Luxembourg, Bruxelles-National-Aéroport, Brussel-Nord, Bruxelles-Midi, Charleroi-Sud, Ciney, De Panne, De Pinte, Deinze, Denderleeuw, Dendermonde, Diest, Diksmuide, Brugge, Eeklo, Enghien, Essen, Eupen, Flémalle-Haute, Fleurus, Geel, Gembloux, Genk, GentDampoort, Gent-Sint-Pieters, Geraardsbergen, Gouvy, Haacht, Halle, Hasselt, Turnhout, Herentals, Veurne, Ieper, Izegem, Jambes, Kortrijk, Kapellen, Knokke, Koksijde, Kontich, Kortemark, Jemelle, Kwatrecht, La LouvièreSud, Landegem, Landen, Lede, Leuven, Leuze, Libramont, Lichtervelde, Liège-Guillemins, Lier, Lobbes, Lokeren, Louvain-La-Neuve, Ottignies, Marbehan, Heist-op-denBerg, Marloie, Huy, Menen, Mol, Mons, Mouscron, Namur,
Aalst, Aarschot, Andenne, Ans, Antwerpen-Centraal, Arlon, Ath, Beauraing, Bertrix, Blankenberge, Boom, Braine-l'Alleud, Braine-le-Comte, Dinant, Brussel-Centraal, Brussel-Luxemburg, Brussel-Nationaal-Luchthaven, Brussel-Noord, Brussel-Zuid, Charleroi-Sud, Ciney, De Panne, De Pinte, Deinze, Denderleeuw, Dendermonde, Diest, Diksmuide, Brugge, Eeklo, Enghien, Essen, Eupen, Flémalle-Haute, Fleurus, Geel, Gembloux, Genk, GentDampoort, Gent-Sint-Pieters, Geraardsbergen, Gouvy, Haacht, Halle, Hasselt, Turnhout, Herentals, Veurne, Ieper, Izegem, Jambes, Kortrijk, Kapellen, Knokke, Koksijde, Kontich, Kortemark, Jemelle, Kwatrecht, La LouvièreSud, Landegem, Landen, Lede, Leuven, Leuze, Libramont, Lichtervelde, Liège-Guillemins, Lier, Lobbes, Lokeren, Louvain-La-Neuve, Ottignies, Marbehan, Heist-op-denBerg, Marloie, Huy, Menen, Mol, Mons, Mouscron, Namur,
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
175
Neerpelt, Ninove, Nivelles, Noorderkempen, Oostende, Luttre, Oudenaarde, Poperinge, Puurs, Rivage, Roeselare, Ronse, Saint-Ghislain, Sint-Niklaas, Sint-Truiden, Spa, Tamines, Tielt, Tienen, Tongeren, Zottegem, Tournai, Mariembourg, Verviers-Central, Mechelen, Vielsalm, Virton, Walcourt, Waremme, Waregem Welkenraedt, Wetteren, Torhout.
Neerpelt, Ninove, Nivelles, Noorderkempen, Oostende, Luttre, Oudenaarde, Poperinge, Puurs, Rivage, Roeselare, Ronse, Saint-Ghislain, Sint-Niklaas, Sint-Truiden, Spa, Tamines, Tielt, Tienen, Tongeren, Zottegem, Tournai, Mariembourg, Verviers-Central, Mechelen, Vielsalm, Virton, Walcourt, Waremme, Waregem, Welkenraedt, Wetteren, Torhout.
2. a) et e) Le projet de partenariat avec les compagnies de taxi a été évalué de manière positive: aucune plainte n'a été reçue à ce sujet. L'objectif fixé a été atteint et le coût est resté acceptable. Les gares de Zeebrugge-Strand et Lommel ont été ajoutées au projet augmentant le nombre de stations de taxi à 17. Etant donné l'insertion du projet dans la brochure pour des personnes à mobilité reduite et l'augmentation en termes d'utilisation, le projet a été prolongé pour un an au moins (juin 2012) afin de rassembler davantage de données. Quelques adaptations des règles en matière d'utilisation doivent être définies pour éviter quelques situations jugées potentiellement abusives.
2. a) en e) Het partnerschapsproject met de taximaatschappijen werd positief geëvalueerd: er werden geen klachten over ontvangen. De uitgevoerde test heeft een bevredigend resultaat opgeleverd met een redelijke kost. De stations Zeebrugge-Strand en Lommel werden aan het project toegevoegd waardoor het aantal taxistations op 17 komt. Omdat dit project werd meegedeeld in de brochure voor personen met beperkte mobiliteit en het aantal aanvragen voortdurend toeneemt, wordt het project voortgezet voor een periode van ten minste een jaar (juni 2012) om meer gegevens te verzamelen. Om bepaalde situaties die als mogelijk misbruik kunnen worden beschouwd, te vermijden moeten enkele aanpassingen gebeuren aan de gebruiksregels.
2. b) Lors de la première période d'essai 19 personnes différentes en ont fait usage pour un total de 122 trajets simples.
2. b) Gedurende de eerste proefperiode maakten 19 verschillende personen van gebruik voor in totaal 122 enkele ritten.
2. c) Le coût total s'est limité à quelques milliers d'euros.
2. c) De totale kost bleef beperkt tot enkele duizenden euro's.
DO 0000201000478 Question n° 72 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 10 septembre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000478 Vraag nr. 72 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 10 september 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Utilisation d'herbicides.
NMBS. - Gebruik van herbiciden.
Le réseau ferroviaire de la SNCB, qui sillonne tout le pays et est long de centaines et centaines de kilomètres, nécessite des travaux d'entretien considérables, notamment le désherbage des voies. Il ressort d'une étude de 2003 et d'une question parlementaire de 2005 (Questions et Réponses, Sénat, 2004-2005, Bulletin 3-49) que d'après les estimations, la SNCB utiliserait annuellement 54 tonnes de substance active (herbicides) répandue au moyen d'un train désherbeur.
Het spoorwegennet van de NMBS doorkruist het hele land en telt vele honderden kilometers. Dit vergt uiteraard zeer veel onderhoudswerk, onder andere het onkruidvrij houden van de sporen. Uit een studie van 2003 en een parlementaire vraag van 2005 (Vragen en antwoorden, Senaat, 2004-2005, Bulletin 3-49) blijkt dat de NMBS jaarlijks naar schatting 54 ton actieve stof (herbiciden) gebruikt en dit door middel van een zogenaamde sproeitrein.
1. Pourriez-vous m'indiquer combien de fois par an la SNCB pulvérise ses voies et à quelle période de l'année?
1. Kan u meedelen hoeveel keer per jaar de NMBS haar sporen sproeit en in welke periode dat gebeurt?
2. Pourriez-vous me fournir une liste détaillée des produits utilisés en précisant si possible l'écotoxicité (valeur Seq) estimée des pesticides utilisés par la SNCB, et cela pour les cinq dernières années?
2. Kan u een gedetailleerde lijst van de gebruikte producten meedelen, indien mogelijk met de geschatte ecotoxiciteit (de Seq-waarde) van de door de NMBS gebruikte pesticiden en dit voor de voorbije vijf jaar?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
176
3. a) La SNCB effectue-t-elle elle-même ces travaux ou collabore-t-elle avec d'autres entreprises à cet effet? b) Le cas échéant, lesquelles?
3. a) Voert de NMBS deze werken zelf uit of werkt ze hiervoor samen met andere bedrijven? b) Kan u ons meedelen wie die dan zijn?
4. En cas d'utilisation d'un train désherbeur, quelle est la largeur de la surface pulvérisée, en d'autres termes quelle quantité d'herbicides est pulvérisée à côté des voies?
4. Indien er gesproeid wordt met een sproeitrein, hoe breed wordt er dan gesproeid, met andere woorden, hoeveel herbiciden komen naast de sporen terecht?
5. a) La SNCB dispose-t-elle d'un plan de réduction du recours aux herbicides?
5. a) Heeft de NMBS een plan voor de reductie van het gebruik van herbiciden?
b) Dans l'affirmative, quelle en est la teneur?
b) Zo ja, wat houdt dit plan in?
6. Quels autres moyens la SNCB utilise-t-elle pour désherber les voies?
6. Welke andere middelen hanteert de NMBS om de sporen onkruidvrij te houden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 16 juin 2011, à la question n° 72 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 10 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 16 juni 2011, op de vraag nr. 72 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 10 september 2010 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep laat het volgende weten:
1. Het sproeien gebeurt één tot twee keer per jaar. Een 1. L'arrosage a lieu une à deux fois par an. Une première fois entre le 15 avril et le 15 juin et une deuxième fois entre eerste keer tussen 15 april en 15 juni en een tweede keer le 15 août et le 20 septembre. Seuls les sites problémati- tussen 15 augustus en 20 september. Enkel de probleemsites worden een tweede keer behandeld. ques sont traités une seconde fois. 2. L'annexe 1 reprend la liste des produits (dénominations commerciales) utilisés depuis 2004 et l'annexe 2 concerne une courbe évolutive de la valeur Seq où Seq = M x DT50 / MTC (où M: quantité utilisée, DT50 = demi-vie dans le sol et MTC: dose maximale autorisée pour les micro organismes aquatiques).
2. In bijlage 1 vindt u de lijst van producten (commerciële namen) die sinds 2004 worden gebruikt en in bijlage 2 een curve met de evolutie van de Seq-waarde waarbij Seq = M x DT50 / MTC (Met M: gebruikte hoeveelheid, DT50 = halfwaardetijd in de grond en MTC: maximum toegelaten dosis voor aquatische micro-organismen).
Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer les annexes au Bulletin des Questions et Réponses, mais elles peuvent être consultées au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien hun louter documentair karakter worden de bijlagen niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
3. Les voies principales (5.500 km) sont traitées au moyen d'un train de désherbage qui est loué. Infrabel achète les produits et supervise (contrôle) leur utilisation. Les voies accessoires (faisceaux, lignes industrielles, autres surfaces) sont traitées par des firmes spécialisées sur base d'une soumission.
3. De hoofdsporen (5.500 km) worden behandeld met een sproeitrein die gehuurd wordt. Infrabel koopt de producten aan en superviseert (controleert) het gebruik ervan. De bijsporen (bundels, industriële lijnen, andere oppervlakken) worden behandeld door gespecialiseerde firma's op basis van een aanbesteding.
Le personnel d'Infrabel intervient là où c'est nécessaire afin de désherber de plus petites superficies.
Het Infrabel-personeel treedt waar nodig op om kleinere oppervlakten van onkruid te ontdoen.
4. Le traitement se limite à la zone de ballast envahie par la végétation (largeur: max. 5 m) ainsi que le sentier d'environ 1 m de large jouxtant la voie.
4. De behandeling beperkt zich tot de met vegetatie overwoekerde ballastzone (breedte: max. 5 m) en ook het voetpad onmiddellijk naast het spoor over een breedte van ongeveer 1 m.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
177
5. In het kader van het decreet houdende vermindering 5. Dans le cadre du décret portant réduction de l'usage des pesticides par les services publics en Région flamande, van het gebruik van bestrijdingsmiddelen door openbare le Groupe SNCB a introduit un plan de réduction compor- diensten in het Vlaams Gewest, heeft de NMBS-Groep een reductieplan opgesteld dat verschillende actiepunten tant différents points d'action: omvat: - amélioration de la sélectivité de traitement par exemple équiper le train de désherbage d'un système de détection automatique de reconnaissance de la végétation;
- verhogen van de selectiviteit van behandeling bijboorbeeld de sproeitrein uitrusten met autodetectiesysteem voor vegetatieherkenning;
- fauchage régulier des talus;
- regelmatig maaien van de bermen;
- sensibilisation du personnel;
- sensibiliseren van het personeel;
- ajout de clauses environnementales dans les cahiers des charges;
- invoegen van milieuclausules in bestekken;
- prise de mesures adéquates pour les zones spéciales tel- geschikte maatregelen treffen voor speciale zones zoals les que les zones de captage d'eau. waterbeschermingszones. 6. À ce jour, le Groupe SNCB n'a pas encore trouvé d'alternative satisfaisante (en considération des facteurs comme prix, rendement, caractère préventif, équilibre écologique plus favorable) à l'utilisation de désherbants le long des voies.
6. Tot op vandaag heeft de NMBS-Groep nog geen bevredigende alternatieven (met inachtneming van factoren als prijs, rendement, preventief karakter, gunstiger milieubalans) gevonden voor het gebruik van onkruidverdelgers langs de sporen.
DO 0000201000723 Question n° 84 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 22 septembre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000723 Vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 22 september 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Accès des moins-valides à la gare de Gand-Dampoort.
NMBS. - Toegang mindervaliden tot het station Gent-Dampoort.
La facilité d'accès des gares de la SNCB est très importante pour la mobilité des personnes handicapées. Certaines gares sont très bien équipées à cet égard, tandis que d'autres le sont nettement moins.
Een vlotte toegankelijkheid van de NMBS-stations voor personen met een handicap is zeer belangrijk voor hun persoonlijke mobiliteit. Sommige stations zijn hierop zeer goed voorzien, andere heel wat minder.
À la gare de Gand-Dampoort, l'ascenseur est en panne depuis longtemps déjà. En dépit de plusieurs réparations, l'utilisation de cet ascenseur continue à poser problème parce qu'il tombe régulièrement en panne, ce qui a pour effet de restreindre la mobilité d'un grand nombre de personnes. Selon des informations émanant du personnel de la gare, il ne serait question d'une solution définitive pour l'ascenseur de la gare de Dampoort qu'après la fin des travaux à Gand-Saint-Pierre, prévue pour 2016. Le lien établi entre ces deux dossiers me paraît assez singulier.
In het station Gent-Dampoort is reeds geruime tijd de lift stuk. Ook na diverse reparaties, blijft het gebruik ervan een groot probleem, omdat hij telkens weer stuk gaat. Dit beperkt nogal wat mensen in hun mobiliteit. Volgens informatie van het personeel ter plaatse zou er slechts een definitieve oplossing komen voor de lift in het Dampoortstation na de voltooiing van de werken in Gent SintPieters. De timing daarvan is gepland ergens in 2016. De koppeling tussen beide dossiers, lijkt nogal eigenaardig.
1. a) Est-il exact que l'ascenseur de Gand-Dampoort ne fera l'objet d'une solution définitive qu'après la fin des travaux à Gand-Saint-Pierre?
1. a) Klopt het dat de lift van Gent-Dampoort pas na de werken in Gent Sint-Pieters een definitieve oplossing krijgt?
b) Dans l'affirmative, pourquoi?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, waarom?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
178
2. Au lieu d'un ascenseur qui tombe souvent en panne, ne pourrait-on trouver une meilleure solution, ne fût-ce que temporaire, pour assurer l'accessibilité de Gand-Dampoort aux moins-valides?
2. Kan er geen betere al dan niet tijdelijke oplossing gevonden worden voor de toegankelijkheid van mindervaliden in Gent-Dampoort dan een lift die vaak stuk is?
3. De nombreux voyageurs se plaignent du nouveau système qui impose de réserver toute demande d'assistance 24 heures à l'avance. Cette procédure est jugée compliquée et discriminatoire et qui plus est, elle restreint la mobilité au lieu de l'améliorer.
3. Nogal wat reizigers klagen over het nieuw ingevoerde systeem waarbij 24 uur op voorhand assistentie moet gereserveerd worden. Dit wordt als omslachtig en discriminerend ervaren. Daarenboven beperkt het de mobiliteit in plaatys van ze te vergroten.
a) Ce système a-t-il déjà été évalué ou une évaluation esta) Is dit systeem reeds geëvalueerd of is een evaluatie in elle prévue? het vooruitzicht gesteld? b) Le cas échéant, quels sont les résultats de l'évaluation effectuée? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 84 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 22 septembre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
b) Wat zijn hiervan de resultaten? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 84 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 22 september 2010 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. a) et b) La rénovation de l'ascenseur de la gare de Gent-Dampoort est tout à fait indépendante du projet de Gent-Sint-Pieters. Par contre, une étude est actuellement en cours quant à la modernisation de la gare de Gent-Dampoort. Cette étude comprend la rénovation à moyen terme de certains aspects relatifs à l'accessibilité de la gare, en ce compris le rehaussement des quais, la rénovation de l'escalator et celle de l'ascenseur.
1. a) en b) De vernieuwing van de lift van het station Gent-Dampoort is volledig onafhankelijk van het project Gent-Sint-Pieters. Er loopt momenteel wel een studie over de modernisering van het station Gent-Dampoort. Deze studie omvat de vernieuwing op middellange termijn van bepaalde aspecten met betrekking tot de toegankelijkheid van het station, inclusief het verhogen van de perrons, het vernieuwen van de roltrap én het vernieuwen van de lift.
2. Il est en effet exact que l'ascenseur de la gare de GentDampoort n'a pas pu être utilisé pendant une courte période car il présentait quelques éléments défectueux à la montée, à hauteur du quai. Ces éléments ont été rapidement commandés, mais la livraison s'est fait quelque peu attendre. Les équipes d'entretien ont déjà remplacé ces éléments.
2. Het klopt inderdaad dat de lift in het station GentDampoort een korte periode niet kon worden gebruikt omdat de lift enkele defecten vertoonde aan de opstap ter hoogte van het perron. Deze stukken werden snel besteld, maar de levering liet even op zich wachten. De onderhoudsploegen hebben deze onderdelen intussen vervangen.
Au cours de la semaine du 4 octobre 2010, l'ascenseur a à nouveau été brièvement mis hors service afin de remplacer les plaques murales de la cage d'ascenseur par des matériaux inoxydables. La fiabilité de l'ascenseur s'en est trouvée sensiblement améliorée. L'ascenseur sera maintenu en état aussi longtemps qu'il sera contrôlé et considéré en ordre, en attendant une éventuelle rénovation dans le cadre du projet de modernisation de Gent-Dampoort.
In de week van 4 oktober 2010 werd de lift nog even buiten dienst gesteld om de wandplaten van de liftkoker te vervangen door roestvrij materiaal. Hierdoor is de betrouwbaarheid van de lift sterk verbeterd. De lift zal - in afwachting van eventuele vernieuwing als gevolg van het moderniseringsproject Gent-Dampoort - in stand gehouden worden, zolang hij gekeurd en goed bevonden wordt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
179
3. a) et b) Le système PMR fait l'objet d'une évaluation constante. En 2009, la SNCB a reçu un peu plus de 16.000 demandes d'assistance et 87 plaintes. En 2010, 39.268 demandes ont été traitées et 40 plaintes ont été reçues. Le délai de 24 heures est prévu en vue d' offrir un service correct en prévenant à temps le personnel d'assistance et en préparant les gares (rampes mobiles). Sans réservation préalable, la SNCB ne peut garantir que le voyageur recevra une assistance. Dans la mesure du possible, les agents de la gare mettront tout en oeuvre pour assurer l'accompagnement des personnes à mobilité réduite, même s'il n'y a pas eu de réservation préalable.
3. a) en b) Het PBM-systeem wordt constant geëvalueerd. In 2009 ontving de NMBS ruim 16 000 aanvragen voor assistentie en 87 klachten. In 2010 werden er 39.268 aanvragen behandeld en 40 klachten ontvangen. De termijn van 24 uur dient om een goede service aan te bieden door het assistentiepersoneel tijdig te waarschuwen en de stations (mobiele laadplatformen) in gereedheid te brengen. Zonder reservering op voorhand kan de NMBS geen garantie bieden dat de reiziger geholpen zal worden. In de mate van het mogelijke zullen de bedienden in het station de personen met beperkte mobiliteit toch begeleiden, ook als ze niet gereserveerd hebben.
Parce que la SNCB veut offrir aux personnes à mobilité réduite un service qualitatif, l'opérateur ferroviaire continue à les écouter et à intégrer leurs questions et observations dans les différents projets en cours sur le réseau belge, dans les limites de ce qui est faisable.
Omdat de NMBS mensen met beperkte mobiliteit een kwaliteitsvolle service wil aanbieden, blijft de spoorwegoperator naar hen luisteren en integreert ze hun vragen en opmerkingen in de verschillende lopende projecten binnen de perken van wat op het Belgische net realiseerbaar is.
Le 28 janvier 2011 la SNCB a rencontré des représentants de la Direction Générale Personnes Handicapées pour trouver des possibilités d'assouplir la règle des 24 heures. Suite à cette réunion, la SNCB va étudier la possibilité d'assouplir la procédure et elle reprendra de nouveau contact avec la Direction Générale Personnes Handicapées pour discuter des nouvelles solutions envisageables.
De NMBS heeft op 28 januari 2011 een ontmoeting gehad met vertegenwoordigers van de Nationale Hoge Raad voor Personen met een Handicap om te zoeken naar mogelijkheiden om de 24-uren regel te versoepelen. Naar aanleiding van deze vergadering bestudeert NMBS de versoepeling en daarna zal zij de Nationale Hoge Raad opnieuw contacteren om te zien wat mogelijk is.
DO 0000201000774 DO 0000201000774 Question n° 88 de monsieur le député Ronny Balcaen Vraag nr. 88 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 24 september 2010 (Fr.) aan du 24 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la de minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - La ligne 140 Charleroi-Fleurus.
NMBS. - Lijn 140 Charleroi-Fleurus.
La ligne de chemin de fer 140 "Charleroi-Fleurus-Ottignies" est de plus en plus fréquentée par des trains de marchandises, ce qui est susceptible de générer des nuisances plus importantes qu'auparavant. À ce propos, j'aimerais connaître l'évolution de la fréquence des trains sur cet axe entre Charleroi-Ouest et Fleurus, et les mesures prévues par la SNCB pour atténuer les nuisances, notamment sonores, que subissent les riverains. Par ailleurs, cet accroissement du trafic a des incidences sur la circulation automobile locale.
Er rijden steeds meer goederentreinen op de spoorweglijn 140 Charleroi-Fleurus-Ottignies, waardoor er nu wellicht meer hinder veroorzaakt wordt dan vroeger het geval was. Hoe is de frequentie van de treinen op het baanvak Charleroi-Ouest en Fleurus geëvolueerd, en welke maatregelen neemt de NMBS om de hinder, in de eerste plaats de geluidshinder, voor de omwoners te beperken? De toename van het goederentransport op die lijn heeft trouwens ook gevolgen voor het plaatselijke autoverkeer.
1. a) Pouvez-vous communiquer les temps quotidien moyen de fermeture du passage à niveau de Dampremy sur la ligne 140 Charleroi-Fleurus?
1. a) Hoe lang is de overweg ter hoogte van Dampremy op lijn 140 Charleroi-Fleurus per dag gemiddeld gesloten?
b) Pouvez-vous communiquer ces données pour la semaine, le samedi et le dimanche?
b) Kan u die gegevens meedelen voor de weekdagen, zaterdag en zondag?
2. a) La réalisation d'un ouvrage d'art pour remplacer ce passage à niveau a-t-elle déjà été étudiée?
2. a) Werd er reeds onderzocht of die overweg door een kunstwerk vervangen zou kunnen worden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
180
b) Si oui, quelles en sont les conditions?
b) Zo ja, op welke voorwaarden zou dat mogelijk zijn?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 17 juin 2011, à la question n° 88 de monsieur le député Ronny Balcaen du 24 septembre 2010 (Fr.): Le Groups SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 17 juni 2011, op de vraag nr. 88 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 24 september 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Het lijnvak van lijn 140 Charleroi-West - Fleurus 1. Le tronçon de la ligne 140 Charleroi-Ouest-Fleurus sur lequel se situe le PN 104 de Dampremy, ne fait pas par- waarop OW 104 van Dampremy gelegen is, maakt geen tie du corridor destiné à l'acheminement du trafic marchan- deel uit van de corridor voor het goederenvervoer tussen Antwerpen en Lyon. dises entre Anvers et Lyon. Er rijden momenteel geen goederentreinen op dat lijnvak Il n'y a actuellement aucun train marchandises sur ce tronçon suite à la fermeture de la ligne 260. Lorsque celle- als gevolg van de sluiting van lijn 260. Wanneer die in ci est en service, il y a exceptionnellement un train de mar- dienst is, rijdt er uitzonderlijk een goederentrein. chandises. Infrabel communique, à titre exceptionnel, les informations demandées après mesurage des temps d'attente au passage à niveau:
Infrabel deelt bij wijze van uitzondering de gevraagde informatie mee na meting van de wachttijden aan de overweg:
- 44 trains ont été analysés sur 24 h en semaine (1 train voyageurs par heure dans chaque sens de circulation);
- er werden 44 treinen geanalyseerd in 24 uur tijdens de week (1 reizigerstrein per uur in elke rijrichting);
- pour le week-end (Samedi et dimanche): 1 train sur 2, soit 22 trains sur 24 h avec les mêmes temps de fermeture qu'en semaine.
- in het weekend (zaterdag en zondag): 1 trein op 2, d.i. 22 treinen in 24 uur met dezelfde sluitingstijden als tijdens de week.
De gemiddelde totale sluitingstijd van de overweg, incluLe temps moyen de fermeture total du passage à niveau, y compris l'annonce de 45 sec. se situe entre 4min45 et sief de aankondiging van 45 seconden, ligt tussen 4 min 45 5min15 par train. Les trains ne se croisent pas à hauteur du en 5 min 15 per trein. Volgens hun respectieve dienstregelingen kruisen de treinen elkaar niet ter hoogte van de passage à niveau selon leur horaire respectif. overweg. 2. La suppression de ce passage à niveau par construction d'un ouvrage d'art est impossible.
2. Die overweg kan onmogelijk door de bouw van een kunstwerk worden afgeschaft.
DO 0000201000878 Question n° 90 de madame la députée Colette Burgeon du 30 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000878 Vraag nr. 90 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Colette Burgeon van 30 september 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Le système TBL1+. - Caractère européen du réseau ferroviaire belge.
NMBS. - TBL1+. - Europese dimensie van het Belgische spoorwegnet.
De treinramp in Buizingen op 15 februari 2010 heeft duiLe dramatique accident survenu à Buizingen le 15 février 2010 a mis en évidence toute la nécessité de disposer de delijk aangetoond dat betrouwbare en efficiënte spoorwegsystèmes de sécurisation ferroviaire fiables et performant. beveiligingssystemen absoluut noodzakelijk zijn. En raison de sa position géographique au coeur de l'Europe, alors que la libéralisation totale du rail se précise, le réseau belge est appelé à être équipé d'un système contrôle-commande et signalisation conforme au standard européen ERTMS (European Rail Traffic Management System).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Door de ligging van ons land in het hart van Europa, en terwijl de volledige liberalisering van het spoor almaar concretere vormen aanneemt, zal het Belgische spoorwegnet moeten worden uitgerust met een besturings- en seingevingssysteem dat aan de Europese ERTMS-standaard (European Rail Traffic Management System) voldoet.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
181
Il y a une dizaine d'années, la SNCB avait opté pour le déploiement d'un système européen. En 2006, Infrabel et la SNCB ont décidé de déployer le système TBL1+ qui présente une amélioration de la protection automatique des trains par rapport aux systèmes belges antérieurs mais n'est pas compatible avec le système TBL1. Il n'anticipe que très partiellement le système européen ETCS (European Train Control System) sur le plan de l'infrastructure et aucunement sur le matériel roulant! De plus, il ne répond pas aux normes techniques européennes actuelles et futures et ne peut donc être que transitoire.
Terwijl de NMBS een tiental jaar geleden had geopteerd voor de invoering van een Europees systeem, beslisten Infrabel en de NMBS in 2006 om het systeem TBL1+ te installeren. Dat laatste garandeert weliswaar een betere automatische bescherming van de treinen ten opzichte van de vroegere Belgische systemen, maar het is niet verenigbaar met het systeem TBL1. Bovendien anticipeert het systeem TBL1+ slechts zeer gedeeltelijk op het Europese ETCS (European Train Control System) op het vlak van de infrastructuur, en doet het dat helemaal niet op het vlak van het rollend materieel! Op de koop toe beantwoordt het systeem TBL1+ noch aan de huidige, noch aan de toekomstige Europese technische normen, waardoor het dus niet meer dan een overgangsregeling kan zijn.
1. Dans son rapport, la Cour des comptes s'inquiète justement du fait que des moyens financiers importants soient mobilisés pour juxtaposer le système TBL1+ aux systèmes existants.
1. In zijn rapport toont het Rekenhof zich vooral bezorgd over het feit dat er aanzienlijke financiële middelen worden uitgetrokken om het systeem TBL1+ naast de bestaande systemen te installeren.
Cela ne risque-t-il pas de nuire à la disponibilité de moyens afin de déployer un système conforme aux normes européennes?
Dreigen er daardoor niet minder middelen beschikbaar te zijn voor het installeren van een systeem dat wel aan de Europese normen voldoet?
2. Quelle est la stratégie d'Infrabel et de la SNCB en matière d'équipements de protection automatique des trains à court et à moyen terme?
2. Welk beleid volgen Infrabel en de NMBS inzake automatische beveiligingssystemen voor treinen op korte en middellange termijn?
La Cour des comptes rappelle, en effet, le statut précaire du système TBL1+ au regard des normes européennes alors qu'il constitue le principal vecteur de sécurisation des trains au franchissement de signaux en situation de danger et le Service de sécurité et d'interopérabilité des chemins de fer (SSICF) va encore plus loin en constatant que le système TBL1+ peut occasionner dans certaines circonstances une régression temporaire de la sécurité!
Het Rekenhof herinnert aan de zorgelijke status van het systeem TBL1+ in het licht van de Europese normen, terwijl dat systeem het voornaamste beveiligingsmiddel is om te voorkomen dat treinen gevaarseinen overschrijden. De Dienst Veiligheid en Interoperabiliteit der Spoorwegen (DVIS) stelt zelfs vast dat het systeem TBL1+ in sommige omstandigheden tot een tijdelijke terugval van de veiligheid kan leiden!
3. Zowel de infrastructuur als het rollend materieel zullen 3. Comment s'opérera la coordination entre le déploiement de cet équipement de protection automatique sur met dat automatische beveiligingssysteem worden uitgel'infrastructure et sur le matériel roulant appelé à y circu- rust. Hoe zal een en ander worden gecoördineerd? ler?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
182
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 16 juin 2011, à la question n° 90 de madame la députée Colette Burgeon du 30 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 16 juni 2011, op de vraag nr. 90 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Colette Burgeon van 30 september 2010 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet aux réponses communiquées aux questions orales n° 1 de monsieur Christophe Bastin, n° 3 de monsieur Tanguy Veys, n° 51 de monsieur David Geerts, n° 69 de madame Linda Musin, n° 78 de monsieur Jef Van den Bergh, n° 80 de madame Valérie De Bue et n° 96 de monsieur Steven Vandeput posées lors de la commission Infrastructure du 19 octobre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 19 octobre 2010, CRIV 53 COM 006, p. 30).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar de antwoorden medegedeeld op de mondelinge vragen nr. 1 van de heer Christophe Bastin, nr. 3 van de heer Tanguy Veys, nr. 51 van de heer David Geerts, nr. 69 van mevrouw Linda Musin, nr. 78 van de heer Jef Van den Bergh, nr. 80 van mevrouw Valérie De Bue en nr. 96 van de heer Steven Vandeput gesteld in de commissie van Infrastructuur van 19 oktober 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 19 oktober 2010, CRIV 53 COM 006, blz. 30).
DO 0000201000900 DO 0000201000900 Question n° 95 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 95 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.) aan du 30 septembre 2010 (N.) à la ministre de la de minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Accidents du travail.
NMBS. - Arbeidsongevallen.
La SNCB fait régulièrement la une de l'actualité à cause de la sécurité défaillante pour les voyageurs. Des questions se posent également quant aux conditions de travail du personnel.
De NMBS komt wel eens vaker in het nieuws omwille van de gebrekkige veiligheid voor de reizigers. Het roept tegelijkertijd ook vragen op over de omstandigheden waarin het personeel zijn job verricht.
1. Combien d'accidents du travail se sont-ils produits annuellement de 2007 à aujourd'hui au sein de la SNCB?
1. Hoeveel arbeidsongevallen hebben zich in de periode 2007 tot heden jaarlijks voorgedaan bij de NMBS?
2. Combien de ces accidents du travail ont-ils touché le personnel de bord, le personnel des services techniques, les guichetiers et le personnel des services administratifs?
2. Hoeveel van deze arbeidsongevallen hebben zich voorgedaan bij het treinpersoneel, respectievelijk de mensen van de technische diensten, de loketbedienden en de mensen op de administratieve diensten?
3. Quels sont les accidents du travail les plus fréquents? 4. Quel fut le coût des accidents du travail pour la SNCB? 5. Quel en fut le surcoût en primes d'assurances?
3. Wat waren de meest voorkomende arbeidsongevallen? 4. Hoeveel hebben de arbeidsongevallen gekost aan de NMBS? 5. Hoeveel extra kosten heeft dit gekost aan verzekeringspremies?
6. Combien de travailleurs ont été victimes d'un accident du travail, qu'il soit lourd ou léger?
6. Hoeveel werknemers werden het slachtoffer van een licht, respectievelijk zwaar arbeidsongeval?
7. À la suite d'un accident du travail, combien de travailleurs ont-ils été en incapacité de travail ou en invalidité?
7. Hoeveel werknemers zijn ingevolge een werkongeval arbeidsonbekwaam, respectievelijk invalide geworden?
8. Quelles initiatives la SNCB a-t-elle prises depuis 2007 8. Welke initiatieven heeft de NMBS genomen sinds pour améliorer la prévention des accidents du travail? 2007 om de preventie van arbeidsongevallen op te drijven? 9. Quel budget la SNCB a-t-elle dépensé à cet effet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
9. Welk budget heeft de NMBS hieraan gespendeerd?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
183
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 95 de madame la députée Maggie De Block du 30 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 95 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1.
1.
2007
2008
2009
2 970
2 850
2 603
2.
2.
2007
2008
2009
857
804
813
1 797
1 764
1 513
72
66
67
244
216
210
Personnel des trains/Treinpersoneel Services techniques/Technische diensten Guichets/Loketten Personnel administratif/Administratief personeel
3.
3.
2007
2008
2009
Glissage/Uitglijden
Choc émotionnel/Emotionele shock
Glissage/Uitglijden
Agression par des tiers/Agressie door derden
Glissage/Uitglijden
Choc émotionnel/Emotionele shock
Choc émotionnel/Emotionele shock
Faux mouvement/Verkeerde beweging
Chute/Val
Chute/Val
Agression par des tiers/Agressie door derden
Faux mouvement/Verkeerde beweging
Faux mouvement/Verkeerde beweging
Chute/Val
Agression par des tiers/Agressie door derden
4. et 5. En ce qui concerne le personnel statutaire employé au sein du Groupe SNCB, la SNCB-Holding est son propre assureur en matière d'accidents du travail.
4. en 5. Voor wat betreft de statutaire personeelsleden tewerkgesteld binnen de NMBS-Groep is de NMBS-Holding eigen arbeidsongevallenverzekeraar.
Les dédommagements totaux suivants ont été versés:
De totale uitgekeerde schadeloosstellingen bedroegen:
- 13.066.957,63 euros en 2007.
- 13.066.957,63 euro in 2007.
- 13.017.576,16 euros en 2008.
- 13.017.576,16 euro in 2008.
- 14.193.847,06 euros en 2009.
- 14.193.847,06 euro in 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
184
Pour ce qui est du personnel non statutaire, la SNCBHolding a conclu une assurance accidents du travail avec un assureur privé en accidents du travail. Les primes d'assurance payées pour le personnel non statutaire du Groupe SNCB durant la période 2007-2009 sont les suivantes:
Voor wat de niet-statutaire personeelsleden betreft, heeft de NMBS-Holding arbeidsongevallenverzekering afgesloten bij een privé-arbeidsongevallenverzekeraar. De betaalde verzekeringspremies voor de niet-statutaire personeelsleden van de NMBS-Groep in de periode 2007-2009 zijn:
2007
2008
2009
186 502,60 EUR
215 398,41 EUR
193 099,67 EUR
6.
6.
2007
2008
2009
Accidents graves/Zware ongevallen
30
28
31
Accidents légers/Lichte ongevallen
2 940
2 822
2 572
7.
7.
Membres du personnel souffrant d’une incapacité de travail permanente/ Personeelsleden met een blijvende arbeidsongeschiktheid Membres du personnel déclarés définitivement inaptes à toutes fonctions/ Personeelsleden die definitief ongeschikt verklaard werden voor alle functies
2007
2008
2009
38
45
54
2
2
1
8. Les trois SA de droit public au sein du Groupe SNCB considèrent que le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail font partie intégrante de la gestion et de la qualité des activités et répondent aux obligations légales ou morales.
8. De drie 3 NV's van publiek recht binnen de NMBSGroep zien het welzijn van de werknemers tijdens het uitvoeren van hun job als een integraal deel van het beheer en de kwaliteit van de activiteiten en voldoen aan de wettelijke of morele verplichtingen.
L'amélioration du bien-être au travail nécessite un bon comportement et va de pair avec le respect absolu de critères objectifs:
Het verbeteren van het welzijn op het werk van de werknemers vereist de juiste ingesteldheid en gaat samen met de absolute naleving van objectieve criteria:
- Le bien-être au travail du personnel est au centre de chaque activité, qu'il s'agisse d'une étude, d'un projet ou d'une réalisation.
- Het welzijn op het werk van de werknemers staat centraal in elke activiteit, zij het een studie, een project of een uitvoering.
Les principes relatifs à la sécurité du travail, la protection de la santé du travailleur, la charge psychosociale provoquée par le travail, l'ergonomie, l'hygiène du travail, l'embellissement des lieux de travail et les mesures environnementales sont appliqués le plus efficacement possible.
De principes van de arbeidsveiligheid, de bescherming van de gezondheid van de werknemer, de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk, de ergonomie, de arbeidshygiëne, de verfraaiing van de arbeidsplaatsen en de maatregelen inzake leefmilieu worden aangewend met de grootst mogelijke efficiëntie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
185
- Le souci du bien-être doit intervenir si possible dès le début, dès la conception d'un outil ou d'une méthode de travail.
- De welzijnsgedachte moet zo vroeg mogelijk beginnen reeds vanaf het concipiëren van gereedschap of een werkwijze.
- Le souci de la sécurité doit être permanent et tenir compte de l'expérience. Il fait partie d'un processus d'apprentissage continu et est alimenté par la prévention et la gestion dynamique des risques, ainsi que par les expériences et enseignements tirés à la suite d'accidents ou de quasi-accidents.
- De veiligheidsgedachte moet permanent zijn en gevoed worden door ondervinding. Ze maakt deel uit van een proces van continu leren en wordt gevoed vanuit het oogpunt preventie en dynamisch risico-beheer, alsook vanuit ervaringen en lessen uit ongevallen en bijna-ongevallen.
- L'établissement d'un plan d'action annuel comprend des programmes d'amélioration pertinents et réalistes afin d'optimaliser le bien-être du personnel et les conditions de travail.
- Het opmaken van een jaarlijks actieplan bevat relevante en realistische verbeteringprogramma's om het welzijn van het personeel en de arbeidsvoorwaarden te verhogen.
- La formation est une obligation et un droit pour les travailleurs. Dès leur entrée en service, lors de toute mutation, de tout changement de fonction et/ou outil de travail, ils doivent être formés pour leurs tâches, en connaître les risques et disposer des armes pour s'en prémunir.
- Opleiding is een plicht en een recht voor de werknemers. Vanaf hun indiensttreding, bij elke overplaatsing, bij iedere verandering van functie en/of arbeidsmiddel moeten ze opgeleid zijn voor hun taken, er de risico's van kennen en ertegen gewapend zijn.
- La responsabilité du bien-être des travailleurs fait intégralement partie des tâches et responsabilités respectives au sein de la ligne hiérarchique. Chacun(e) à son niveau doit être conscient(e) de cette responsabilité en matière de bien-être au travail, respecter les réglementations et veiller à ce que les travailleurs les connaissent, les comprennent, puissent les appliquer et les appliquent. Ils effectuent également les contrôles nécessaires et vérifient si les propositions d'amélioration sont effectivement appliquées. L'amélioration de la qualité ou de la rentabilité d'une activité ne peut jamais justifier une dérogation aux règles du bien-être.
- De verantwoordelijkheid voor het welzijn van de werknemers maakt integraal deel uit van de respectieve taken en verantwoordelijkheden binnen de hiërarchische lijn. Iedereen op zijn/haar niveau moet bewust zijn van deze verantwoordelijkheid inzake het welzijn op het werk, de reglementeringen naleven en erover waken dat de werknemers deze kennen, begrijpen, kunnen toepassen en toepassen. Ze voeren eveneens de nodige controles uit en gaan na of de verbeteringsvoorstellen daadwerkelijk worden toegepast. Het verbeteren van de kwaliteit of de rendabiliteit van een activiteit mag nooit de rechtvaardiging zijn om af te wijken van de welzijnsregels.
- En collaboration avec les travailleurs, il faut combattre les risques à la source. Les travailleurs ont l'obligation de veiller à leur sécurité et de signaler à la ligne hiérarchique les situations dangereuses qu'ils constatent. La ligne hiérarchique et les travailleurs mettront tout en oeuvre pour éliminer les risques ou les limiter le plus possible à défaut de pouvoir les éliminer. Des mesures collectives doivent d'abord être prises avant de passer à des moyens de protection individuels.
- Samen met de werknemers dient de strijd gevoerd tegen de risico's aan de bron. De werknemers hebben de plicht om over hun veiligheid te waken en om de gevaarlijke situaties die zij vaststellen te melden aan de hiërarchische lijn. De hiërarchische lijn samen met de werknemers zullen alles in het werk stellen om de risico's uit te schakelen of zoveel mogelijk te beperken indien ze niet kunnen uitgeschakeld worden. Eerst dienen er collectieve maatregelen genomen vooraleer over te gaan naar individuele beschermingsmiddelen.
Les 3 SA de droit public estiment que les principes précités font intégralement partie des objectifs de qualité du Groupe SNCB. Tous les travailleurs et les membres de la ligne hiérarchique au sein du Groupe SNCB sont appelés à une collaboration sans équivoque et totale en vue de l'amélioration du bien-être des travailleurs.
De 3 NV's van publiek recht zijn van oordeel dat de hiervoor vermelde principes integraal deel uitmaken van het streven naar de kwaliteit van de NMBS-Groep. Alle werknemers en de leden van de hiërarchische lijn binnen de NMBS-Groep worden opgeroepen tot een ondubbelzinnige en volledige medewerking voor het verbeteren van het welzijn van de werknemers.
La mise en oeuvre déployée pour l'application de ces principes sera favorable à tous.
De inzet ten bate van deze principes zal gunstig zijn voor allen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
186
9. D'un point de vue global, le bien-être, assorti des mesures de prévention, fait partie intégrante du leadership au sein de la ligne hiérarchique. Ainsi, dans les divers investissements, il est d'emblée tenu compte du bien-être des travailleurs et d'un point de vue budgétaire, aucune distinction n'est établie entre les investissements techniques et ceux de bien-être. La conférence de sécurité et les réunions toolbox font notamment partie intégrale du planning du travail. Les budgets spécifiques sont les suivants:
9. Globaal gezien maken het welzijn, met de preventiemaatregelen, een integraal deel uit van het leiderschap binnen de hiërarchische lijn. Hierdoor wordt in de diverse investeringen onmiddellijk rekening gehouden met het welzijn van de werknemers en wordt er budgettair geen onderscheid gemaakt tussen technische en welzijnsinvesteringen. Veiligheidsconferentie en toolboxmeetingen maken onder andere integraal deel uit van de werkplanning. De specifieke budgetten zijn als volgt:
- Mise à disposition de moyens de protection individuels: 1.2 mio euros.
- Ter beschikkingstellen van persoonlijke beschermingsmiddelen: 1,2 milj. euro.
- Développement de systèmes de sécurité automatiques pour les travaux dans les voies à Infrabel: 25 mio euros.
- Ontwikkelen van automatisch beveiligingssystemen voor werken in de sporen bij Infrabel: 25 milj. euro.
- Préparation et formation de la ligne hiérarchique: 12 mio euros.
- Opleiding en vorming van de hiërarchische lijn: 12 milj. euro.
- Campagne de sensibilisation concernant le bien-être au sein des comités: 0.2 mio euros.
- Sensibiliseringscampagne over het welzijn binnen de comités: 0,2 milj. euro.
- Fonctionnement des services de prévention: 5 mio euros. - Réunions des comités: 5 mio euros.
- Werking van de preventiediensten: 5 milj. euro. - Vergaderingen comités: 5 milj. euro.
- Développement de programmes visant à soutenir la gestion administrative et technique: 3 mio euros. Total: 49.9 mio euros.
- Ontwikkeling van programma's ter ondersteuning van het administratief en technisch beheer: 3 milj. euro. Totaal 49,9 milj.euro .
DO 0000201000909 DO 0000201000909 Question n° 96 de monsieur le député Ronny Balcaen Vraag nr. 96 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 01 oktober 2010 (Fr.) aan de du 01 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Binche - La Louvière - Bruxelles - Ottignies - Louvain-la-Neuve.
NMBS. - Binche - La Louvière - Bruxelles - Ottignies Louvain-la-Neuve.
En décembre 2009, je vous interrogeais à propos de la situation chaotique sur les lignes 108 et 161 (Binche - La Louvière - Bruxelles - Ottignies - Louvain-la-Neuve) depuis la mise en service des voitures à double étage M6. Vous aviez d'ailleurs confirmé que la ponctualité de ces lignes était "en-dessous de la moyenne du réseau". Cette situation était due à un problème technique: des locomotives dont la puissance n'était pas en adéquation avec la charge à tirer. À mon grand regret, et celui des navetteurs, vous aviez également annoncé qu'il ne fallait pas s'attendre à une amélioration dans l'immédiat. "Dès livraison des nouvelles locomotives, dans un an et demi au plus tard, les locomotives seront remplacées par des locomotives Type 21 ou Type 27", aviez vous précisé alors.
In december 2009 stelde ik u een vraag over de chaotische toestanden op de lijnen 108 en 161 (Binche - La Louvière - Bruxelles - Ottignies - Louvain-la-Neuve) sinds de ingebruikneming van de M6-dubbeldeksrijtuigen. U bevestigde toen dat de stiptheid op deze lijnen lager ligt dan gemiddeld. Dit was te wijten aan een technisch probleem. De locomotieven hadden niet voldoende vermogen voor de last die zij moesten voorttrekken. Tot mijn spijt, en tot spijt van de pendelaars, kondigde u ook aan dat er niet meteen een verbetering mocht worden verwacht. U verklaarde toen dat zodra de nieuwe locomotieven zouden zijn geleverd, met name uiterlijk over anderhalf jaar, de huidige locomotieven zouden worden vervangen door locomotieven van type 21 of 27.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
187
À court terme, malheureusement, absolument rien n'était envisagé pour remédier à cette situation. Et en effet, il me revient qu'à l'heure actuelle la situation est toujours désastreuse. À titre d'exemple, le train de 16.36 heures au départ de la Gare centrale à destination de La Louvière a accusé un retard de 27 minutes le 9 septembre 2010 et 28 minutes le lendemain sur un trajet qui ne dure normalement que 50 minutes. Autre exemple, durant la première semaine d'août 2010, cette ligne a enregistré presque tous les jours des retards (le matin au départ de La Louvière et le soir au départ de Bruxelles). Le train de 16.36 heures du vendredi soir (le 6 août 2010) a quant à lui été purement et simplement supprimé. Les passagers en ont plus qu'assez de ce qu'ils ressentent comme un manque de respect à leur égard.
Op korte termijn werd er jammer genoeg niets ondernomen om de toestand te verbeteren. Ik verneem inderdaad dat de situatie vandaag nog altijd even rampzalig is. De trein van 16.36 uur vanuit Brussel-Centraal met bestemming La Louvière had op 9 september 2010 bijvoorbeeld 27 minuten en de dag erna 28 minuten vertraging, op een traject van normaliter amper 50 minuten. In de eerste week van augustus 2010 waren er op deze lijn bovendien bijna dagelijks vertragingen ('s ochtends vanuit La Louvière en 's avonds vanuit Brussel). De trein van 16.36 uur werd op vrijdagavond (6 augustus 2010) zelfs simpelweg afgeschaft. Voor de reizigers is de maat vol. Zij vinden dit getuigen van een gebrek aan respect.
1. a) Statistiquement, a-t-on constaté des changements quant à la ponctualité de ces deux lignes depuis décembre 2009?
1. a) Werden er in de statistieken sinds december 2009 veranderingen vastgesteld met betrekking tot de stiptheid op beide lijnen?
b) Quels sont les chiffres aujourd'hui à votre disposition?
b) Over welke cijfers beschikt u op dit moment?
c) Indiquent-ils une amélioration ou une détérioration?
c) Geven zij een verbetering of een verslechtering aan?
2. a) Les délais de livraison des nouvelles locomotives seront-ils respectés?
2. a) Zullen de leveringstermijnen voor de nieuwe locomotieven worden gerespecteerd?
b) Quelle est la date prévue de leur mise en circulation sur ces lignes?
b) Wanneer zullen de nieuwe locomotieven op deze lijnen worden ingezet?
3. Is het geen tijd om, in afwachting van de structurele 3. En attendant cette solution structurelle, n'estimez vous pas qu'il est temps d'améliorer sérieusement la situation et oplossing, het probleem ernstig aan te pakken en dus een alternatief te bedenken? donc de trouver une alternative? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 96 de monsieur le député Ronny Balcaen du 01 octobre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. a) et b) Voici les chiffres disponibles pour la ponctualité globale de la relation IRI (Binche - Louvain-la-Neuve Université) sur base des trains à l'heure ou avec un retard de moins 6 minutes à l'arrivée à Binche et à Louvain-laNeuve, et ce durant le deuxième trimestre 2009 et 2010. Ces chiffres ne tiennent pas compte de la neutralisation autorisée par le Contrat de gestion, suite aux grands travaux d'investissement ou les cas de force majeure.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 96 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 01 oktober 2010 (Fr.):
2010
1. a) en b) Hierbij de cijfers die beschikbaar zijn over de globale stiptheid van de verbinding IRI (Binche - Louvainla-Neuve Université) op basis van de treinen die op tijd rijden of een vertraging hebben van minder dan 6 minuten bij aankomst te Binche en te Louvain-la-Neuve en dat gedurende het tweede trimester van 2009 en 2010. Deze cijfers houden geen rekening met de neutralisering die wordt toegestaan door het Beheerscontract tengevolge van grote investeringswerken of gevallen van overmacht.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
188
Relation/Verbinding IRI Binche – Louvain-la-Neuve Université 11
2ème trimestre/ 2de trimester 2009
2ème trimestre/ 2de trimester 2010
Arrivée à/ Aankomst te Binche
78,30 %
81,40 %
Arrivée à/ Aankomst te Louvain-la-Neuve Université
87,40 %
83,60 %
Il s'agit d'une comparaison entre 2009 et 2010 des chiffres du 2e trimestre, en situation "normale". En effet, il est impossible de comparer les deux 1ers trimestres 2009 et 2010, étant donné que l'accident de Buizingen du 15 février 2010 a influencé très négativement la ponctualité de la relation IRI Binche - Louvain-la-Neuve Université.
Het betreft hier een vergelijking tussen 2009 en 2010 van de cijfers van het tweede trimester in een "normale" situatie. Het is inderdaad onmogelijk de twee eerste trimesters 2009 en 2010 te vergelijken omdat het ongeval van Buizingen op 15 februari 2010 de stiptheid van de verbinding IRI Binche - Louvain-la-Neuve Université zeer negatief heeft beïnvloed.
c) La ponctualité de cette relation, pour le 2e trimestre 2010, est relativement identique à celle du 2ème trimestre 2009 (légère augmentation à l'arrivée à Binche et légère diminution à l'arrivée à Louvain-la-Neuve Université).
c) De stiptheid van deze verbinding tijdens het tweede trimester van 2010 is nagenoeg dezelfde als die van het tweede trimester van 2009 (lichte toename bij aankomst te Binche en lichte daling bij aankomst te Louvain-la-Neuve Université).
2. D'autres locomotives seront mises en service sur la relation IRI Binche - Louvain-la-Neuve Université vers le mois de septembre 2011, dans la mesure où la livraison de celles-ci se déroule comme prévu.
2. Er zullen andere locomotieven in dienst worden genomen op de verbinding IRI Binche - Louvain-la-Neuve Université tegen september 2011 in de mate dat de levering ervan verloopt zoals voorzien.
Actuellement, en ce qui concerne spécifiquement les trains assurés sur cette relation en voitures à double étage (type M6), la mise en place d'un système de double traction (une locomotive en tête et une seconde en queue assurant simultanément la traction) donne satisfaction et cet aspect des choses ne constitue dès lors plus en lui-même un problème structurel.
3. Wat de treinen betreft die op deze verbinding worden ingezet en bestaan uit dubbeldekrijtuigen (type M6) is men momenteel tevreden over de toepassing van een systeem van dubbele tractie (een locomotief vooraan en een tweede achteraan die gelijktijdig voor de tractie zorgen) en dit aspect vormt dus op zich geen structureel probleem meer.
La régularité d'une relation ferroviaire est influencée par de multiples facteurs qui peuvent être classés essentiellement selon trois volets:
De regelmaat van een spoorwegverbinding wordt beïnvloed door verschillende factoren die hoofdzakelijk kunnen worden geklasseerd volgens drie delen:
- Les avaries et défauts à l'infrastructure (par exemple: bris de rails, bris de caténaires, dérangements de signalisation) et des décisions d'Infrabel (par exemple: détermination des ordres de priorité en temps réel).
- De schade en gebreken aan de infra-structuur (bijvoorbeeld breuk van de spoorstaven, breuk van de bovenleiding, storingen van de seingeving) en beslissingen van Infrabel (bijvoorbeeld bepaling van de voorrang in real time).
- De schade en gebreken aan de treinen zelf (bv. tractie- Les avaries et défauts aux convois eux-mêmes (par exemple: problème de traction, de portes, de climatisation, probleem, problemen met deuren, klimaatregeling, verlichd'éclairage, de chauffage) et des interventions du personnel ting, verwarming) en ingrepen van het NMBS-personeel (bestuurders, boordchefs, enzovoort). SNCB (conducteurs, chefs de bord, etc.).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
189
- Les incidents et accidents provoqués volontairement ou non par des tiers (par exemple: actes de malveillance, vols de câbles, actes de désespoir, obstruction de lignes (arbre tombés, etc.), collisions avec des véhicules ou des personnes aux passages à niveau). La répartition des retards correspond à:
- De incidenten en ongevallen die al dan niet vrijwillig door derden worden veroorzaakt (bijvoorbeeld kwaad opzet, diefstallen van kabels, wanhoopsdaden, lijnen die versperd zijn (omgevallen bomen enzovoort), botsingen met voertuigen of personen aan overwegen). De verdeling van de vertragingen is als volgt:
- Infrabel: 30%;
- Infrabel: 30%;
- SNCB: 40%,
- NMBS: 40%;
- Tiers: 30%.
- Derden: 30%.
Verschillende factoren werken op elkaar in en elke verCes différents facteurs interfèrent les uns sur les autres et tout retard engendre généralement d'autres retards en cas- traging veroorzaakt in het algemeen op zijn beurt andere vertragingen. cade. Il n'y a donc pas de solution "miracle" et tous les facteurs perturbateurs doivent être pris en compte.
Er bestaat dus geen mirakeloplossing en men moet rekening houden met alle storende factoren.
La régularité du trafic ferroviaire fait l'objet d'un suivi approfondi de la part tant de la SNCB (entreprise ferroviaire) que d'Infrabel (gestionnaire de l'infrastructure).
De regelmaat van het spoorwegverkeer wordt op de voet gevolgd zowel door de NMBS (spoorwegonderneming) als door Infrabel (beheerder van de infrastructuur).
Les deux sociétés ont des groupes de travail bilatéraux qui assurent un suivi des trains ayant une mauvaise régularité tant au niveau central que régional. Lorsque des problèmes structurels sont détectés, les mesures adéquates pour y remédier sont alors mises en oeuvre de commun accord.
De twee maatschappijen hebben bilaterale werkgroepen die zorgen voor een follow-up van de treinen met een zwakkere regelmaat zowel op centraal als op regionaal niveau. Wanneer structurele problemen aan het licht zijn gekomen, worden adequate maatregelen getroffen om daaraan te verhelpen en in gemeenschappelijk overleg toegepast.
DO 0000201000954 Question n° 103 de madame la députée Ine Somers du 05 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000954 Vraag nr. 103 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine Somers van 05 oktober 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Accident en gare d'Arlon. - Instauration du système TBL1+.
NMBS. - Ongeval in het station van Aarlen. - Invoering van TBL1+systeem.
Le 15 septembre 2010, un accident s'est produit en gare d'Arlon, provoquant la collision entre deux trains.
Op 15 september 2010 gebeurde er een ongeval in het station van Aarlen, waarbij twee treinen op elkaar inreden.
1. Pouvez-vous préciser les circonstances de cet accident?
1. Kan u de omstandigheden van dit ongeval verduidelijken?
2. S'agit-il d'une erreur humaine ou mécanique de la part de la SNCB?
2. Is er sprake van een menselijke of mechanische fout bij de NMBS?
3. a) Qu'en est-il de l'instauration du système TBL1+? b) Quel pourcentage de l'ensemble du réseau ferroviaire a-t-il dans l'intervalle été équipé de ce système?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. a) Hoe staat het met de invoering van TBL1+? b) Hoeveel percent van het totale net is inmiddels met dit systeem uitgerust?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
190
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 16 juin 2011, à la question n° 103 de madame la députée Ine Somers du 05 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 16 juni 2011, op de vraag nr. 103 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ine Somers van 05 oktober 2010 (N.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet aux réponses communiquées aux questions orales n° 1 de monsieur Christophe Bastin, n° 3 de monsieur Tanguy Veys, n° 51 de monsieur David Geerts, n° 69 de madame Linda Musin, n° 78 de monsieur Jef Van den Bergh, n° 80 de madame Valérie De Bue et n° 96 de monsieur Steven Vandeput posées lors de la commission Infrastructure du 19 octobre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 20102011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 19 octobre 2010, CRIV 53 COM 006, p. 30).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar de antwoorden medegedeeld op de mondelinge vragen nr. 1 van de heer Christophe Bastin, nr. 3 van de heer Tanguy Veys, nr. 51 van de heer David Geerts, nr. 69 van mevrouw Linda Musin, nr. 78 van de heer Jef Van den Bergh, nr. 80 van mevrouw Valérie De Bue en nr. 96 van de heer Steven Vandeput gesteld in de commissie van Infrastructuur van 19 oktober 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 19 oktober 2010, CRIV 53 COM 006, blz. 30).
DO 2010201101015 Question n° 113 de madame la députée Maggie De Block du 12 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101015 Vraag nr. 113 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 12 oktober 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Manque de ponctualité du train P-8306. - Correspondance à la gare de Hasselt.
NMBS. - Gebrekkige stiptheid van de trein P-8306. - Overstap in het station van Hasselt.
Un certain nombre de voyageurs de la région de BourgLéopold-Beringen se plaignent du manque de ponctualité du train P 8306. Il s'agit plus précisément des navetteurs qui doivent prendre une correspondance en gare de Hasselt, avec le train 4439 de 18h12 à destination d'Anvers via Mol. En théorie, le train P 8306 doit arriver à 18h05 en gare de Hasselt. À la suite de nombreux retards, ces passagers ratent très régulièrement leur correspondance, même lorsque le personnel de la Société nationale des chemins de fer belges (SNCB) fait régulièrement attendre le train 4439 jusque 18h20.
Een aantal reizigers uit de regio Leopoldsburg-Beringen beklaagt zich over de gebrekkige stiptheid van de P-trein P-8306. Het gaat meer bepaald om pendelaars die een overstap moeten maken in het station van Hasselt naar trein 4439 van 18.12 uur met bestemming Antwerpen via Mol. In theorie moet de P-trein 8306 om 18.05 uur arriveren in het station van Hasselt. Door de veelvuldige vertragingen missen deze passagiers zeer regelmatig de overstap, zelfs als het personeel van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen (NMBS) trein 4439 regelmatig laat wachten tot 18u20.
Selon les statistiques, ces navetteurs ont raté leur correspondance pas moins de soixante-huit fois en 2009. En comptant le nombre moyen de jours ouvrables par an (environ 220), cela signifie donc qu'ils ratent leur correspondance et rentrent chez eux une heure plus tard plus de trois fois sur dix. Or les perspectives pour 2010 sont encore plus mauvaises. Au cours des deux premiers mois de cette année, ces passagers ont déjà connu quatorze retards. Si on extrapole ce chiffre sur toute l'année, cela signifie donc quatre-vingt-quatre retards prévisibles ou quatre jours ouvrables sur dix. La dernière semaine de février 2010, les intéressés ont même raté chaque jour leur correspondance.
Volgens berekeningen hebben deze pendelaars in 2009 liefst achtenzestig keer hun aansluiting gemist. Op een gemiddeld aantal jaarlijkse werkdagen van om en bij de 220 betekent het dus meer dan drie keer op tien dat men zijn aansluiting mist en een uur later thuiskomt. De vooruitzichten voor 2010 zijn echter nog slechter. Alleen al tijdens de eerste twee maanden van dit jaar hebben deze passagiers veertien vertragingen opgelopen. Geëxtrapoleerd naar het hele jaar betekent dit dus vierentachtig verwachte vertragingen of vier werkdagen op tien. Tijdens de laatste week van februari 2010 hebben betrokkenen zelfs elke dag hun aansluiting gemist.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
191
Cette situation devient tout à fait révoltante lorsque ces personnes se plaignent auprès de la SNCB. À l'exception de l'accusé de réception automatique, ils n'obtiennent aucune information complémentaire. Même l'intervention du médiateur n'apporte rien de plus qu'une réponse polie de ce même médiateur disant que la SNCB n'a pas encore répondu.
Helemaal hemeltergend wordt het als deze mensen hun beklag doen bij de NMBS. Met uitzondering van een geautomatiseerde ontvangstmelding vernemen betrokkenen niets. Zelfs het inschakelen van de ombudsman levert niets méér op dan een beleefd antwoord van diezelfde ombudsman, namelijk dat de NMBS nog niet geantwoord heeft.
1. Hoe vaak hebben de passagiers van de trein P-8306 1. Selon les chiffres officiels de la SNCB, combien de fois les passagers du train P 8306 ont-ils raté leur corres- volgens de officiële cijfers van de NMBS in 2009 en de pondance avec le train 4439 en 2009 et au cours des neuf eerste negen maanden van 2010 hun aansluiting met 4439 gemist? premiers mois de 2010? 2. Combien de plaintes la SNCB a-t-elle reçues à ce sujet en 2009 et en 2010?
2. Hoeveel klachten heeft de NMBS hierover in 2009 en 2010 ontvangen?
3. a) Combien de ces plaintes ont-elles effectivement reçu une réponse (j'entends par là une réponse sur le contenu et non un accusé de réception automatique)?
3. a) Hoeveel van die klachten werden effectief beantwoord (naar de inhoud toe, niet met een geautomatiseerde ontvangstmelding)?
b) Pourquoi la SNCB s'abstient-elle de répondre aux plaintes totalement fondées des voyageurs?
b) Waarom laat de NMBS na om te antwoorden op inhoudelijk meer dan gegronde klachten van reizigers?
c) Pourquoi la SNCB refuse-t-elle même de donner suite aux courriers du médiateur?
c) Waarom weigert de NMBS gevolg te geven aan het schrijven van de ombudsman?
4. Comment est-il possible que rien ne soit fait pour résoudre ce problème, manifestement structurel, de correspondance entre les trains 8306 et 4439?
4. Hoe is het mogelijk dat er niets wordt gedaan aan dit kennelijk structurele probleem van de gebrekkige aansluiting van trein 8306 en trein 4439?
5. Envisagez-vous de donner des instructions pour résoudre ce problème de correspondance?
5. Overweegt u opdracht te geven om dit overstapprobleem op te lossen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 113 de madame la députée Maggie De Block du nr. 113 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 12 oktober 2010 (N.): 12 octobre 2010 (N.): Le Groupe-SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. 4. et 5. L'examen des correspondances entre le train 8306 et le train 4439 requiert des recherches manuelles. Les correspondances ont dès lors été examinées du 1er au 30 septembre 2010 inclus.
1. 4. en 5. De overstap nagaan van trein 8306 naar trein 4439 vergt manuele opzoekingen. De overstap werd daarom nagegaan van 1 september 2010 tot en met 30 september 2010.
Sur 22 jours ouvrables, la correspondance a été rompue 2 fois, à savoir le 1er et le 23 septembre 2010. Le retard du train 8306 (arrivée prévue à Hasselt à 18h05) était alors beaucoup trop important. Le train 4439 (départ prévu vers Mol à 18h12) dispose d'un délai d'attente prévu de 3 minutes pour le train 8306.
Op 22 werkdagen werd de overstap 2 maal gemist, namelijk op 1 en 23 september 2010. De vertraging van trein 8306 met aankomst in Hasselt om 18u05 was toen veel te groot. De trein 4439 met vertrek naar Mol om 18.12 u. heeft een voorziene wachttijd van 3 minuten op trein 8306.
Pour ne pas pénaliser la clientèle, ce délai d'attente peut être porté à 11 minutes.
Om het cliënteel niet te benadelen kan deze wachttijd tot 11 minuten worden uitgebreid.
Door de soepele regeling is er op uitzonderingen na geen Vu cette mesure souple, il n'y a plus, à quelques exceptions près, de problème de correspondance à Hasselt entre overstapprobleem meer in Hasselt tussen trein 8306 en 4439. le train 8306 et le train 4439.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
192
L'horaire du train 8306 a toutefois été adapté le 12 décembre 2010: il arrive à Hasselt à 17h50, ce qui devrait remédier au problème de correspondance.
Toch werd de dienstregeling van trein 8306 sinds 12 december 2010 aangepast: hij komt in Hasselt aan om 17.50 u. waardoor het probleem met de aansluiting opgelost zou moeten zijn.
Ook aan de dienstregeling van de IC E treinen Tongeren De même, l'horaire des trains IC E Tongres - Bruxelles Côte et retour a été revu. Plusieurs trains de cette relation Brussel - Kust en terug werd gesleuteld. Meerdere treinen IC influencent le parcours des trains P rapides Bruxelles - van deze IC-verbinding hebben invloed op de rit van de snelle P-treinen Brussel - Hasselt. Hasselt. 2. De Centrale Klantendienst van de NMBS heeft 1 2. La Service Central Clientèle de la SNCB a reçu 1 plainte en 2009 et 4 plaintes en 2010 (de janvier à septem- klacht ontvangen in 2009 en 4 klachten in 2010 (van januari tot september). bre). 3. Dans la mesure du possible, le Service Central Clientèle répond à toutes les plaintes de manière individuelle et dans un délai raisonnable et ce, y compris dans le cas de plaintes lui parvenant du Service de Médiation pour lesquelles des délais stricts sont d'application.
3. De Centrale Klantendienst beantwoordt in de mate van het mogelijke alle klachten op individuele basis en binnen een redelijke termijn, ook de klachten die hij van de Ombudsman ontvangt en waarvoor strikte termijnen van toepassing zijn
DO 2010201101016 Question n° 114 de madame la députée Maggie De Block du 12 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101016 Vraag nr. 114 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 12 oktober 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - STIB. - Carte MOBIB. - Emploi des langues.
NMBS. - MIVB. - Mobib-kaart. - Taalgebruik.
Certains usagers des chemins de fer ayant acheté une carte MOBIB de la Société des Transports Intercommunaux de Bruxelles (STIB) à la gare de Louvain en vue de combiner leur abonnement ferroviaire à un accès aux transports en commun dans la Région de Bruxelles-Capitale s'étonnent de voir ces cartes MOBIB délivrées dans des gares flamandes porter des mentions bilingues laissant la première place au français.
Sommige treinreizigers die in het station van Leuven een Mobib-kaart van de Maatschappij voor het intercommunaal vervoer te Brussel (MIVB) hebben aangeschaft om hun treinabonnement te combineren met het openbaar vervoer in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, verwonderen zich over het feit dat de betreffende Mobib-kaarten in twee talen worden afgeleverd in Vlaamse stations, waarbij het Frans eerst wordt gebruikt en dan pas het Nederlands.
1. Hoe kan worden verklaard dat de Mobib-kaart die in 1. Comment expliquer que les cartes MOBIB délivrées dans les gares flamandes comportent des mentions bilin- Vlaamse stations wordt afgeleverd tweetalige opschriften bevat? gues? 2. Pourquoi avoir choisi de faire figurer le texte français en première place?
2. Vanwaar de keuze om de Franse tekst eerst te plaatsen?
3. Cette pratique est-elle en vigueur dans l'ensemble du pays?
3. Gaat het om een praktijk die in het hele land wordt gebruikt?
4. Is deze gang van zaken conform de gecoördineerde 4. Ces pratiques sont-elles conformes aux lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des langues en matière wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen in administrative, en particulier dans les parties du pays où bestuurszaken, meer bepaald in landsgedeelten waar er une seule langue est officiellement reconnue en matière slechts één officiële bestuurstaal is? administrative?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
193
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 114 de madame la députée Maggie De Block du nr. 114 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 12 oktober 2010 (N.): 12 octobre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
De MoBIB-kaarten die worden verspreid aan alle reiziLes cartes MoBIB, qui sont délivrées à tous les voyageurs en possession d'une carte train combinée, sont desti- gers in het bezit van een gecombineerde treinkaart, dienen nées à un usage exclusif en Région de Bruxelles-Capitale uitsluitend gebruikt te worden in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest (tweetalig taalgebied). (région bilingue). Vu que la STIB est une société entièrement localisée dans une région bilingue, les cartes MoBIB sont conformes aux dispositions visées à la législation linguistique en vigueur dans la Région de Bruxelles-Capitale.
Gezien de MIVB een maatschappij is die volledig gelegen is in een tweetalig gebied, voldoen de MoBIB-kaarten aan de bepalingen van de taalwetgeving die gelden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
La SNCB diffuse ces cartes afin d'ores et déjà rendre service à ses clients au départ de toute gare belge, de telle sorte qu'ils puissent bénéficier d'un transport simple 'endto-end'. Les titres de transport émis par la SNCB (comme l'abonnement) sont conformes à toutes les règles de la législation sur l'emploi des langues en vigueur à la SNCB.
NMBS gebruikt deze kaarten, teneinde haar klanten in elk Belgisch station meteen verder te helpen zodat zij kunnen blijven genieten van eenvoudig 'end-to-end-vervoer'. De vervoersbewijzen uitgegeven door NMBS (zoals het abonnement) voldoen aan alle regels van de taalwetgeving zoals die van toepassing is voor NMBS.
Un équilibre est établi tant au recto qu'au verso de la carte, en alternant l'ordre de priorité des textes français et néerlandais. Au verso se trouvent les en-têtes, tant en français qu'en néerlandais, disposées côte à côte, donc sur le même niveau.
Zowel de voor- als de achterzijde van de kaart zijn in evenwicht, waarbij zowel de Nederlandse als de Franse tekst afwisselend bovenaan staan. Op de achterzijde bevinden zich zowel Nederlandse als Franse opschriften die naast elkaar werden geplaatst, dus op eenzelfde niveau.
La SNCB ne distribue qu'un seul type de carte dans toutes ses gares, donc aussi bien en Flandre et en Wallonie que dans la Région de Bruxelles-Capitale.
NMBS verdeelt slechts één type kaart in al haar stations, zowel in Vlaanderen, Wallonië als het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
DO 2010201101022 Question n° 117 de madame la députée Maggie De Block du 12 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101022 Vraag nr. 117 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 12 oktober 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Ponctualité des trains de pointe sur la ligne Has- NMBS. - Stiptheid van de piekuurtreinen op de lijn Hasselt-Bruxelles et Bruxelles-Hasselt. selt-Brussel en Brussel-Hasselt. Het blijft huilen met de pet op als het gaat over de stiptLa ponctualité des trains de pointe sur la ligne HasseltBruxelles et Bruxelles-Hasselt laisse toujours à désirer et heid van de piekuurtreinen op de lijn Hasselt-Brussel en on ne s'étonnera pas, dès lors, que les voyageurs continuent omgekeerd. Het hoeft dan ook niet te verbazen dat de reizigers steen en been klagen. de se plaindre. 1. Pouvez-vous, pour les neuf premiers mois de 2010, founrir pour chaque train de pointe du matin de Hasselt à Bruxelles une réponse aux questions suivantes:
1. Kan u voor de eerste negen maanden van 2010 een antwoord geven op de volgende vragen per piekuurtrein 's ochtends van Hasselt naar Brussel:
a) Hoe vaak kwamen de bedoelde treinen aan in het staa) À quelle fréquence ces trains sont-ils arrivés respectivement en gares de Diest, Aarschot, Bruxelles-Nord et tion van Diest, respectievelijk Aarschot, Brussel-Noord en Bruxelles-Central avec les retards suivants: Brussel-Centraal, met: - jusqu'à six minutes;
- een vertraging tot zes minuten;
- de sept à dix minutes;
- een vertraging van zeven tot tien minuten;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
194
- de dix à quinze minutes;
- een vertraging van tien tot vijftien minuten;
- plus de quinze minutes?
- een vertraging van meer dan vijftien minuten?
b) À quelle fréquence ces trains sont-ils arrivés à l'heure respectivement en gares de Diest, Aarschot, BruxellesNord et Bruxelles-Central?
b) Hoe vaak kwamen deze treinen stipt op tijd aan in Diest, respectievelijk Aarschot, Brussel-Noord en BrusselCentraal?
c) Quels trains de pointe ont été supprimés au cours de cette période et pourquoi?
c) Welke piekuurtreinen werden in die periode afgeschaft en wat was daarvan de reden?
2. a) À quelle fréquence ces trains sont-ils arrivés respectivement en gares de Bruxelles-Central, Bruxelles-Nord, Aarschot et Diest avec les retards suivants:
2. a) Hoe vaak kwamen de bedoelde treinen aan in het station van Brussel-Centraal, respectievelijk BrusselNoord, Aarschot en Diest met:
- jusqu'à six minutes;
- een vertraging tot zes minuten;
- de sept à dix minutes;
- een vertraging van zeven tot tien minuten;
- de dix à quinze minutes;
- een vertraging van tien tot vijftien minuten;
- plus de quinze minutes?
- een vertraging van meer dan vijftien minuten?
b) À quelle fréquence ces trains sont-ils arrivés à l'heure respectivement en gares de Bruxelles-Central, BruxellesNord, Aarschot et Diest?
b) Hoe vaak kwamen deze treinen stipt op tijd aan in Brussel-Centraal, respectievelijk Brussel-Noord, Aarschot en Diest?
c) Quels trains de pointe ont été supprimés au cours de cette période et pourquoi?
c) Welke piekuurtreinen werden in die periode afgeschaft en wat was daarvan de reden?
3. a) À quelle fréquence des voyageurs ayant pris le train P de 17h05 (Bruxelles-Midi) vers Hasselt entre le 1er janvier et le 30 septembre 2010 ont-ils manqué à Hasselt la correspondance avec le train de 18h12 vers Anvers via Mol?
3. a) Hoe vaak hebben mensen die de P-trein van 17.05 uur (Brussel-Zuid) naar Hasselt namen in de periode van 1 januari tot 30 september 2010 in Hasselt de aansluiting met de trein van 18.12 uur naar Antwerpen via Mol gemist?
b) À quelle fréquence le train de 18h12 est-il parti à l'heure au cours de la période susmentionnée?
b) Hoe vaak is die trein van 18.12 uur stipt op tijd vertrokken in voornoemde periode?
4. Quelle est la cause des retards chroniques sur la ligne 4. Waarom laat de stiptheid op de lijn Hasselt-Brussel (en Hasselt-Bruxelles (et inversement)? vice versa) chronisch te wensen over? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 117 de madame la députée Maggie De Block du nr. 117 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 12 oktober 2010 (N.): 12 octobre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. a) et b) et 2a) et b). Les arrivées des trains P 7305 (départ de Hasselt à 6h18), P 7306 (départ de Hasselt à 6h57), P 7307 (départ de Hasselt à 7h17), P 8306 (départ de Bruxelles-Midi à 17h06), P 8307 (départ de BruxellesMidi à 17h34) et P 8308 (départ de Bruxelles-Midi à 18h08) dans les gares d'Aarschot, de Bruxelles-Central, de Bruxelles-Nord et de Diest ont été examinées pour les 9 premiers mois de 2010.
1. a) en b) en 2a) en b). De aankomsten van P-treinen 7305 (vertrek in Hasselt 6.18 u.), 7306 (vertrek in Hasselt 6.57 u.), 7307 (vertrek in Hasselt 7.17 u.), 8306 (vertrek in Brussel-Zuid 17.06 u.), 8307 (vertrek in Brussel-Zuid 17.34 u.) en 8308 (vertrek in Brussel-Zuid 18.08 u.) in de stations Aarschot, Brussel-centraal, Brussel-Noord en Diest werden nagegaan voor de eerste 9 maanden van 2010.
Le tableau ci-après reprend les arrivées en fonction de la communication officielle sur la régularité. Cela signifie: la fréquence des arrivées de train avec moins de 6 minutes de retard dans la gare mentionnée, la fréquence des retards de 6 à 10 minutes, de 11 à 15 minutes et de plus de 15 minutes.
De tabel hierna geeft de aankomsten weer in functie van de officiële communicatie over de stiptheid. Dit betekent: aantal keren dat de treinen met een vertraging van minder dan 6 minuten aankwamen in het vermelde station, aantal keren met een vertraging van 6 tot 10 minuten, met 11 tot 15 minuten en meer dan 15 minuten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
195
Ligne Bruxelles – Hasselt (janvier à septembre 2010) — Lijn Brussel - Hasselt (januari tot september 2010) Trains — Treinen 7305 - 7306 - 7307 & 8306 - 8307 - 8308 Train n° — Treinnr
Gare — Station
Nombre — Aantal
<6
6< Retard/Vertr.<10
10
>15
7305
Diest
185
177
4
2
2
7305
Aarschot
185
166
13
3
3
7305
Bruxelles-Nord — Brussel-Noord
185
129
42
8
6
7305
Bruxelles-Central — Brussel-Centraal
185
112
53
12
8
7306
Diest
181
169
4
4
4
7306
Aarschot
181
168
3
4
6
7306
Bruxelles-Nord — Brussel-Noord
181
157
9
6
9
7306
Bruxelles-Central — Brussel-Centraal
181
139
24
8
10
7307
Diest
185
168
7
4
6
7307
Aarschot
185
152
16
8
9
7307
Bruxelles-Nord — Brussel-Noord
185
107
45
17
16
7307
Bruxelles-Central — Brussel-Centraal
185
89
54
20
22
8306
Bruxelles-Central — Brussel-Centraal
187
164
13
3
7
8306
Bruxelles-Nord — Brussel-Noord
187
141
31
7
8
8306
Aarschot
187
70
64
31
22
8306
Diest
187
64
60
35
28
8307
Bruxelles-Central — Brussel-Centraal
183
150
18
5
10
8307
Bruxelles-Nord — Brussel-Noord
183
125
38
8
12
8307
Aarschot
183
144
18
11
10
8307
Diest
183
145
18
11
9
8308
Bruxelles-Central — Brussel-Centraal
184
154
15
7
8
8308
Bruxelles-Nord — Brussel-Noord
184
146
20
9
9
8308
Aarschot
184
128
26
12
18
8308
Diest
184
116
29
16
23
1. c), 2. c) La détermination des trains supprimés requiert des recherches manuelles. Celle-ci a dès lors été examinée du 1er au 30 septembre 2010 inclus:
1. c), 2. c) Het opzoeken van afgeschafte treinen vraagt manuele opzoekingen. Deze werden dan ook opgezocht in de periode van 1 tot en met 30 september.
- Trein 7305 werd afgeschaft op de volledig rit op - Le train 7305 a été supprimé le 10 septembre 2010, sur l'ensemble du trajet, suite à un dérangement à la sous-sta- 10 september 2010 door een storing aan het tractieonderstation van Leuven. tion de traction de Leuven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
196
- Trein 7306 werd afgeschaft op 20 september 2010 van - Le train 7306 a été supprimé le 20 septembre 2010, entre Aarschot et Bruxelles-Midi, et le 21 septembre 2010, Aarschot tot Brussel-Zuid en op 21 september 2010 van entre Bruxelles-Nord et Bruxelles-Midi, suite à une Brussel-Noord tot Brussel-Zuid door een defect aan het materieel. défaillance du matériel. - Le train 7307 a été supprimé le 20 septembre 2010, sur l'ensemble du trajet, suite à une défaillance du matériel.
- Trein 7307 werd afgeschaft op 20 september 2010 op de volledige rit door een defect aan het materieel.
3. et 4. Nous prions l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée à sa question écrite n° 113 posée le 12 octobre 2010.
3. en 4. Wij hebben de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord meegedeeld op haar schriftelijke vraag nr. 113, gesteld op 12 oktober 2010.
DO 2010201101098 DO 2010201101098 Question n° 122 de monsieur le député André Frédéric Vraag nr. 122 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 22 oktober 2010 (Fr.) aan de du 22 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques: bedrijven: SNCB. - Changements fréquents d'horaire sur les lignes Spa-Verviers (L44) et Welkenraedt-Liège (L37).
NMBS. - Frequente wijzigingen van de dienstregeling op de lijnen Spa-Verviers (L44) en Welkenraedt-Luik (L37).
De pendelaars uit de regio Verviers klagen regelmatig Les navetteurs de la région verviétoise se plaignent régulièrement des changements fréquents d'horaires sur les over de frequente wijzigingen van de dienstregeling op de lijnen Spa-Verviers (L44) en Welkenraedt-Luik (L37). lignes Spa-Verviers (L44) et Welkenraedt-Liège (L37). Les navetteurs ne contestent bien entendu nullement les travaux de réparation, d'aménagement et d'entretien qui doivent être accomplis. Ils comprennent fort bien qu'il faille supporter des inconforts momentanés mais ce qu'ils contestent avec vigueur, c'est la façon dont les décisions prises par la SNCB pour arriver à ces résultats (leur efficacité n'est de surcroît absolument pas prouvée sur le terrain), sont imposées aux navetteurs et, par ailleurs, le manque de communication adéquat criant.
De pendelaars betwisten natuurlijk niet dat er herstel-, aanpassings- en onderhoudswerken uitgevoerd moeten worden en begrijpen maar al te goed dat men dat soort tijdelijke hinder voor lief moet nemen. Waar ze zich wel mateloos aan storen, is de manier waarop de NMBS de pendelaars voor een voldongen feit plaatst als ze beslist werken uit te voeren en wijzigingen in de dienstregelingen aan te brengen, te meer daar het nut van die wijzigingen in de praktijk niet altijd bewezen is. Ook de gebrekkige communicatie in dergelijke gevallen is een bron van irritatie.
À titre d'exemple, en date du 5 juillet 2010, les horaires de la ligne 44 ont changé en raison des vacances scolaires. De ce fait, le train partant de Spa-Géronstère à 6h49 avait été avancé à 6h31, pour servir les usagers en partance sur Bruxelles (puisque le train P de 6h31 était, lui, supprimé). Anticipation de 18 minutes fort inconfortable, d'autant plus que le train suivant partait plus d'une heure après, à 7h38.
Ter illustratie, op 5 juli 2010 ging de zomerdienstregeling voor lijn 44 in. Als gevolg daarvan vertrok de trein vanuit Spa-Géronstère om 6.31 uur in plaats van 6.49 uur, om de aansluiting voor de reizigers naar Brussel te garanderen (de P-trein van 6.31 uur was afgeschaft). De pendelaars moesten bijgevolg maar liefst 18 minuten vroeger de trein nemen, met alle ongerief van dien, en bovendien vertrok de volgende trein pas om 7.38 uur, meer dan een uur later.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
197
Retour à la normale, le lundi 23 août 2010 mais pour un temps très bref, puisque le lundi 6 septembre 2010, sans avertissement autre qu'un affichage sur les panneaux de la station (qu'il faut pouvoir lire au retour, lorsque le soir est tombé, puisqu'ils ne sont pas correctement éclairés!), le train de 6h49 est avancé à 6h42. Le chef train du train suivant, interpellé par des navetteurs mécontents qui avaient raté leur train, n'était pas en mesure d'apporter des explications puisqu'il n'avait pas été clairement informé.
Op maandag 23 augustus 2010 ging de normale dienstregeling weer in, maar slechts voor korte tijd. Op maandag 6 september 2010 werd de trein van 6.49 uur vervroegd naar 6.42 uur en dat werd enkel aangekondigd door middel van aanplakbiljetten op de stationsborden (die na zonsondergang zo goed als onleesbaar zijn omdat er geen adequate verlichting is!). De misnoegde reizigers die hun trein hadden gemist, spraken de conducteur van de daaropvolgende trein erover aan, maar die kon geen nadere uitleg geven omdat hij zelf niet goed geïnformeerd was.
1. Serait-il possible de prévoir des mesures alternatives qui consisteraient, par exemple, à coller des affichettes d'information dans les trains (comme le fait la STIB à Bruxelles dans ses véhicules) ou opter pour des couleurs différentes à chaque changement d'affiche pour attirer l'attention?
1. Zouden er andere maatregelen genomen kunnen worden, zoals bijvoorbeeld de mededelingen in de treinen ophangen (de MIVB in Brussel doet dat in haar trams, metro's en bussen) of de mededelingen bij elke wijziging steeds op anders gekleurd papier afdrukken zodat ze de aandacht van de reizigers trekken?
2. Au niveau de l'information, le système d'alerte via SMS par le service de changement des horaires ne fonctionnerait pas non plus.
2. Een ander punt met betrekking tot de reizigersinformatie: het sms-waarschuwingssysteem My Train Info zou ook niet goed werken.
Par ailleurs, le train de 6h42 au départ de Spa-Géronstère, s'arrête 30 minutes à la gare de Verviers-Central (ouest de la ville) avant de poursuivre son trajet vers VerviersPalais (centre) et au-delà, alors que les plus gros employeurs se situent au centre et à l'est et sont donc plus proches de Verviers-Palais. Il convient donc pour la plupart des navetteurs de continuer leur trajet à pied ou d'accepter de perdre leur temps!
Voorts staat de trein van 6.42 uur vanuit Spa-Géronstère een half uur stil in het station Verviers-Central (in het westen van de stad) alvorens door te rijden naar VerviersPalais (in het centrum) en de daaropvolgende stations. De grootste werkgevers zijn evenwel gevestigd in het centrum en het oosten van de stad, dit is veel dichter bij het station Verviers-Palais. De meeste pendelaars moeten dus te voet verder gaan of zich erbij neerleggen dat ze een half uur tijd verliezen!
Ce temps d'attente pourrait-il être réduit?
Zou die wachttijd ingekort kunnen worden?
3. Les modifications d'horaire sont justifiées par les travaux sur la ligne 37. Certains responsables de service du réseau de Liège prétendent que ces travaux peuvent être effectués sans modifier les horaires de cette ligne.
3. Ingevolge de werken op lijn 37 werd de dienstregeling voor die lijn gewijzigd. Volgens sommige diensthoofden van het spoorwegnet in Luik kunnen die werken echter uitgevoerd worden zonder wijziging van de dienstregeling.
Cette situation est regrettable tant pour les navetteurs et les accompagnateurs qui sont en retard que pour la SNCB qui risque de perdre une clientèle non contente.
De huidige oplossing is betreurenswaardig voor de pendelaars en de treinbegeleiders die rekening moeten houden met vertragingen, alsmede voor de NMBS, die ontevreden reizigers dreigt te verliezen.
Pouvez-vous faire évaluer cette situation et minimiser l'impact de ces travaux sur l'horaire des trains?
Kan u die wijziging laten evalueren en de impact van die werken op de dienstregeling tot een minimum laten beperken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
198
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 122 de monsieur le député André Frédéric du 22 octobre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 122 van de heer volksvertegenwoordiger André Frédéric van 22 oktober 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Pour tenir compte des travaux d'infrastructure sur la ligne 37 Verviers - Liège nécessitant la mise à voie unique temporaire du tronçon Olne - Pepinster, des changements d'horaires ont été introduits en juin 2010. En outre, des adaptations ont également été apportées sur la ligne 44 pour maintenir les correspondances de/vers Spa.
Om rekening te houden met de infrastructuurwerken op lijn 37 Verviers - Luik waarvoor het lijnvak Olne - Pepinster tijdelijk op enkelspoor moest worden gebracht, werd de dienstregeling in juni 2010 gewijzigd. Bovendien waren er ook aanpassingen voor lijn 44 om de aansluitingen van/ naar Spa te behouden.
En septembre 2010, à la demande de nombreux usagers de la ligne 44, des corrections ont été apportées à l'horaire de trains circulant durant la pointe matinale pour améliorer les correspondances vers Liège et au-delà.
In september 2010 werden, op verzoek van tal van gebruikers van lijn 44, verbeteringen aangebracht in de dienstregeling van de treinen van de ochtendspits om de aansluitingen naar Luik en verder te verbeteren.
L'horaire sur les lignes 37 et 44 n'a pas été changé en décembre 2010. Toutefois, durant certaines phases de travaux de courte durée, Infrabel peut modifier temporairement l'horaire de certains trains. L'information de ces éventuelles adaptations se fait alors via les affiches " infotravaux " apposées en gare et via le site internet du groupe SNCB.
In december 2010 werd de dienstregeling voor de lijnen 37 en 44 niet gewijzigd. Niettemin kan Infrabel tijdens bepaalde, kortdurende werkfasen de dienstregeling van sommige treinen tijdelijk wijzigen. De informatie omtrent die mogelijke wijzigingen wordt dan verstrekt via in de stations opgehangen affiches "info werken", en ook via de Internetsite van de NMBS-groep.
La situation actuelle devrait perdurer jusqu'en décembre 2011, fin prévue des travaux sur la ligne 37.
De huidige situatie zal niet veranderen tot in december 2011, het geplande einde van de werken op lijn 37.
1. Dans la pratique, il est impossible d'apposer des petites affiches "info-travaux" dans les trains qui circulent sur la (ou les) ligne(s) touchée(s) par des travaux. En effet, la plupart des trains ne circulent pas que sur la ligne en question, mais sont utilisés sur tout le réseau belge. Il serait donc nécessaire d'apposer les affiches de tous les travaux dans tous les trains circulant sur le réseau belge, ce qui en pratique n'est pas possible en réalité.
1. In de praktijk is het onmogelijk om de kleine affiches "info werken" aan te brengen in de treinen die op de lijn(en) rijden waar er hinder is door werken. Het is immers zo dat de meeste treinen niet alleen op de lijn in kwestie maar op het hele Belgische net worden ingezet. Men zou dus in alle op het Belgische net rijdende treinen affiches moeten aanbrengen omtrent alle werken, wat in de realiteit niet mogelijk is.
Pour ce qui concerne le changement de couleur d'affiche, il existe différents types d'affiches, et chaque affiche a son propre lay-out et sa propre couleur.
Wat de verschillende kleuren van de affiches betreft bestaan er drie soorten affiches met elk een specifieke opmaak en papierkleur.
Les affiches "info-travaux" répondent également à cerVoorts moeten de affiches "info werken" ook aan tains critères et ont donc aussi leur propre lay-out. bepaalde criteria voldoen zodat ze eveneens een kenmerkende opmaak hebben. Si la couleur de ces affiches devait être changée en fonction des travaux ou des modifications d'horaires, le risque de confusion pour les voyageurs serait trop important.
Als de kleur van die affiches aangepast zou worden al naar de werken of de wijzigingen in de dienstregelingen, zou dat een al te groot risico op verwarring bij de reizigers met zich meebrengen.
La publication d'affiches "info-travaux" n'est toutefois pas d'actualité pour les travaux importants de renouvellement d'ouvrages d'art et d'entretien des voies qui on lieu sur la ligne 37 entre Olne et Pepinster, vu que ces travaux ont fait l'objet d'une adaptation officielle au service des trains, reprise dans l'indicateur des chemins de fer belges et sur les affiches jaunes, valables depuis le 13 juin 2010.
De publicatie van affiches "info werken" is echter niet aan de orde bij de omvangrijke werken voor de vernieuwing van kunstwerken en spooronderhoud op lijn 37 tussen Olne en Pepinster, vermits er voor die werken een officiële dienstregelingsaanpassing is geweest. Die aanpassing is in het spoorboekje verwerkt, alsook in de gele affiches die sedert 13 juni 2010 van kracht zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
199
2. En ce qui concerne le système d'alerte via SMS, le service compétent a été informé des soucis rapportés par les voyageurs et mettra tout en oeuvre pour assurer un service de qualité.
2. Omtrent het sms-waarschuwingssysteem is de daarvoor bevoegde dienst op de hoogte gesteld van de bezorgdheid van de reizigers en zal daar alles in het werk gesteld worden om voor een kwaliteitsvolle dienstverlening te zorgen.
Pour ce qui est de l'arrêt prolongé en gare de VerviersCentral, celui-ci a pour but de permettre une correspondance du train IC A venant de Liège vers les gares de Verviers-Palais et Dolhain-Gileppe.
Betreffende de lange stilstand in station Verviers-Central moet worden aangestipt dat deze bedoeld is om het mogelijk te maken dat de vanuit Luik komende IC A-trein aansluiting geeft naar de stations Verviers-Palais en DolhainGileppe.
3. Une adaptation officielle aux horaires est nécessaire étant donné que l'exécution de ces travaux nécessite une mise hors service d'une voie en continu sur le tronçon entre Olne et Pepinster, ce qui entraîne une restriction de capacité sur l'axe Liège - Verviers - Aachen.
3. Er is een officiële dienstregelingsaanpassing nodig doordat er voor de uitvoering van die werken continu één spoor buiten dienst moet blijven op het lijnvak tussen Olne en Pepinster, wat betekent dat de capaciteit op de as Luik Verviers - Aken verminderd is.
Par conséquent, un service de trains sans croisement entre Olne et Pepinster à partir de juin 2010 a été demandé à Infrabel qui a accepté et ce, pour une période de 18 mois.
Als gevolg daarvan is er bij Infrabel, een treindienst op enkelspoor vanaf juni 2010 aangevraagd. Die aanvraag werd ingewilligd en de regeling geldt voor een periode van 18 maanden.
DO 2010201101157 DO 2010201101157 Question n° 129 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.) aan de 28 octobre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction minister van Ambtenarenzaken en Overheidspublique et des Entreprises publiques: bedrijven: SNCB. - Agression contre des accompagnateurs de train. - NMBS. - Agressie tegen treinbegeleiders. - Verlofdagen Jours de congé pour les accompagnateurs de train. van treinbegeleiders. Les policiers de la région anversoise qui parviennent à arrêter des voleurs, sont récompensés chaque fois par un jour de congé. Je constate que les accompagnateurs de train qui attrapent des resquilleurs ne sont pas récompensés, mais subissent à chaque fois des agressions et des violences verbales (voire physiques).
Politiemensen in het Antwerpse, die erin slagen om dieven te klissen, worden telkens met een dag verlof beloond. Aan de andere kant stel ik vast dat treinbegeleiders, die zwartrijders bij de lurven moeten proberen te vatten, telkens heel wat agressie, verbaal (en soms fysiek) geweld moeten ondergaan.
1. Disposez-vous de chiffres qui permettraient de visualiser l'évolution de la violence contre des accompagnateurs de train au cours d'une période de - par exemple - cinq ans?
1. Is er cijfermateriaal voorhanden die een evolutie van het geweld schetst tegen treinbegeleiders op een termijn van bijvoorbeeld vijf jaar?
2. A combien de jours de congé de maladie ont donné lieu des cas d'agression contre des accompagnateurs de train?
2. Hoeveel ziektedagen waren het gevolg van deze agressie tegen treinbegeleiders?
3. Heeft de NMBS al overwogen om de treinbegeleiders, 3. La SNCB a-t-elle déjà envisagé de récompenser d'une manière ou d'une autre les accompagnateurs de train qui die resultaat halen tegen het zwartrijden, op de een of obtiennent des résultats dans la lutte contre le resquillage? andere manier te belonen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
200
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 129 de monsieur le député Peter Logghe du 28 octobre 2010 (N.): La Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 28 oktober 2010 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. L'évolution du nombre de cas d'agression signalés à l'encontre du personnel d'accompagnement des trains (agression verbale et physique) est la suivante:
1. Evolutie van het aantal gemelde agressiegevallen tegen het treinbegeleidingspersoneel (verbaal en fysiek):
2006: 696;
2006: 696;
2007: 820;
2007: 820;
2008: 774;
2008: 774;
2009: 985;
2009: 985;
2010 (jusqu'au 31 novembre): 968.
2010 (tot 31 november): 968.
2. L'évolution du nombre de jours de maladie résultant d'agressions à l'encontre du personnel d'accompagnement des trains est la suivante:
2. Evolutie van de ziektedagen als gevolg van agressie tegen het treinbegeleidingspersoneel:
2006: 1.847;
2006: 1.847
2007: 2.149;
2007: 2.149
2008: 1.709;
2008: 1.709
2009: 2.866.
2009: 2.866
2010 (jusqu'au 1er novembre): 2.207.
2010 (tot 01 november): 2.207.
3. Les accompagnateurs de train de SNCB Mobility exercent un ensemble de tâches bien plus diversifié que le simple contrôle des titres de transport.
3. De treinbegeleiders van NMBS-Mobility hebben een takenpakket dat veel diverser is dan de controle van de vervoerbewijzen.
Ils assurent la sécurité et l'information de la clientèle à bord du train. Par ailleurs, ils exercent également un contrôle de base des titres de transport des clients.
Ze staan in voor de veiligheid en informatie van en aan de klanten in de trein. Daarnaast voorzien ze ook in een basiscontrole van de vervoerbewijzen van de klanten.
Les Ticket Control teams (spécialisation au sein de l'accompagnement des trains) se concentrent sur un contrôle intensif des titres de transport. Ils procèdent via des contrôles à bord des trains et sur le quai.
De Ticket Control Teams (specialisatie binnen treinbegeleiding) focussen zich op een intensieve controle van de vervoerbewijzen. Ze doen dit via controles in de treinen en op het perron.
Alle treinbegeleiders ontvangen een vergoeding op hun Tous les accompagnateurs de train perçoivent une rémunération sur leurs ventes. Aucune rémunération n'est accor- verkoop. Op uitgestelde inningen (C170) wordt geen vergoeding betaald. dée sur les recouvrements différés (C170). Et ce, en raison du fait que SNCB-Mobility attend de son personnel d'accompagnement des trains, d'une part, qu'il exécute la mission de contrôle de manière équilibrée dans le cadre de son ensemble de tâches global et, d'autre part, que lors du contrôle des titres de transport, il juge en âme et conscience si un client a commis une infraction à l'égard de la réglementation, sans se laisser guider par des considérations financières.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Dit omdat NMBS-Mobility van haar treinbegeleidingspersoneel verwacht dat het treinpersoneel enerzijds de controletaak evenwichtig uitvoert binnen hun totale takenpakket en anderzijds tijdens deze controle van de vervoerbewijzen in eer en geweten oordeelt of een klant een inbreuk tegen de reglementering beging, zonder zich daarbij te laten leiden door financiële motieven.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
201
DO 2010201101368 Question n° 154 de monsieur le député Joseph George du 19 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101368 Vraag nr. 154 van de heer volksvertegenwoordiger Joseph George van 19 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - L'aménagement du parking près de la gare de Huy. (QO 723)
NMBS.- Aanpassing van de parking bij het station Hoei.(MV 723)
De nombreuses personnes prennent quotidiennement le train. Ce moyen de locomotion à la fois économique et plus respectueux de l'environnement s'impose comme une alternative à l'utilisation abusive de l'automobile. C'est pourquoi, il convient d'encourager son utilisation.
Heel wat mensen nemen dagelijks de trein. Dit zuinige en milieuvriendelijke vervoermiddel moet een alternatief vormen voor het overmatige gebruik van de auto. Daarom moet reizen per trein ook aangemoedigd worden.
Cependant, le service offert aux navetteurs n'est pas toujours optimal et de nombreux écueils découragent les citoyens à utiliser le train. Ainsi, à coté des soucis quotidiens largement médiatisés, il subsiste le problème du manque de places de parking aux abords des gares.
Alleen is de dienstverlening voor de pendelaars niet altijd optimaal, en wie per spoor wil reizen, vindt menig obstakel op zijn pad. Naast het dagelijkse treinleed, waaraan veel aandacht besteed wordt door de media, is er het plaatstekort op de parkings bij de stations.
C'est à ce propos que j'avais interrogé votre prédécesseur, monsieur Steven Vanackere, en date du 27 avril 2009 sur les projets d'aménagements ou d'agrandissements des parkings aux abords des gares et plus particulièrement ceux de Huy. (Question n° 12330, Chambre, 2008-2009, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, CRIV 52 COM 532, p. 27). Celui-ci m'avait annoncé la construction d'un parking à étage de 400 places qui devait débuter dans le courant de l'année 2010.
In dat verband ondervroeg ik op 27 april 2009 uw voorganger, de heer Steven Vanackere, over de plannen voor een aanpassing of uitbreiding van de parkings bij de stations, meer bepaald van de parkeergelegenheid bij het station Hoei (Vraag nr. 12330, Kamer, 2008-2009, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, CRIV 52 COM 532, blz. 27). minister Vanackere deelde mij toen mee dat er in 2010 begonnen zou worden met de bouw van een parkeergarage met 400 parkeerplaatsen op meerdere parkeerdekken.
Nous voila à la fin de l'année (2010) et aucun chantier n'a pas commencé!
Het is nu eind 2010, en de eerste spade werd nog niet in de grond gestoken!
1. Pourriez-vous communiquer si ce projet est toujours d'actualité? 2. Dans l'affirmative, quand celui-ci débutera-il?
1. Zit dit project nog steeds in de pijplijn? 2. Zo ja, wanneer zullen de werken van start gaan?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 juin 2011, à la question n° 154 de monsieur le député Joseph George du 19 novembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 juni 2011, op de vraag nr. 154 van de heer volksvertegenwoordiger Joseph George van 19 november 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Tenant compte des priorités et des moyens disponibles, le projet relatif à la construction d'un nouveau parking à étages à la gare de Huy est reporté.
Rekening houdend met de prioriteiten en de beschikbare middelen is het project voor de bouw van een nieuwe parking met verdiepingen aan station Hoei uitgesteld.
À ce jour, il n'est pas possible de préciser un planning de réalisation.
Het is tot op vandaag niet mogelijk om precieze informatie te geven omtrent de planning voor het verwezenlijken ervan.
Toutefois, la SNCB Holding signale qu'un nouveau parking d'une capacité de 97 places est ouvert aux navetteurs depuis août 2009 à proximité immédiate de la gare, sur l'ancien terrain de l'auto-école.
De NMBS-Holding wijst er evenwel op dat de pendelaars sedert augustus 2009 een nieuwe parking van 97 plaatsen ter beschikking hebben vlakbij het station, op het vroegere terrein van de autorijschool.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
202
DO 2010201101369 Question n° 155 de madame la députée Kattrin Jadin du 19 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101369 Vraag nr. 155 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 19 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Les investissements dans les gares (QO 417).
NMBS.- Investeringen in stations.- (MV 417)
La SNCB Holding a choisi une option de développement de gestion des gares en Belgique qui est souvent critiquée par les voyageurs. D'une part, cette dernière fait d'énormes investissements dans les gares telle que Liège, Mons ou Anvers, d'autre part, il existe de nombreuses gares qui, sont délaissées et paraissent quasi abandonnées. (Quiévrain, Neufchâteau, Binche, etc.).
Het stationsontwikkelingsbeleid van de NMBS-Holding in België krijgt vaak kritiek van de reizigers. Enerzijds wordt er in sommige stations enorm veel geld geïnvesteerd, zoals in Luik, Bergen of Antwerpen, anderzijds wordt er naar vele andere stations niet meer omgekeken (Quiévrain, Neufchâteau, Binche, enz.); het lijkt wel of de NMBS ze onbeheerd laat vervallen.
Certaines infrastructures ferroviaires sont victimes d'un non-investissement.
Op sommige plaatsen wordt er niet geïnvesteerd in de spoorweginfrastructuur, met alle gevolgen van dien.
Ces situations désolantes sont souvent source d'insécurité pour les voyageurs et les agents de la SNCB.
Vaak werken dergelijke wraakroepende situaties de onveiligheid in de hand, zowel voor de reizigers als voor het NMBS-personeel.
Pour rappel, la gare de Liège-Guillemins a coûté près d'un demi-milliard d'euros et celle de Mons est évaluée actuellement à plus de 150 millions d'euros.
Mag ik in herinnering brengen dat het nieuwe station Luik-Guillemins bijna een half miljard euro gekost heeft, en dat de kosten voor het station Bergen thans op ruim 150 miljoen euro geraamd worden?
1. Selon quels critères la SNCB "diffuse"-t-elle les investissements aux différentes gares?
1. Volgens welke criteria "verdeelt" de NMBS de investeringen over de onderscheiden stations?
2. a) Qu'est-ce qu'il est prévu à long terme pour des gares à l'abandon?
2. a) Welke investeringen zijn er op langere termijn gepland voor stations waar de NMBS schijnbaar niet meer naar omkijkt?
b) Existe-t-il déjà des projets concrets?
b) Zijn er concrete projecten?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 155 de madame la députée Kattrin Jadin du 19 novembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 155 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 19 november 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. La Direction Stations de la SNCB Holding s'efforce d'améliorer les gares et leurs abords en misant, dans son plan d'investissement global, sur les trois points suivants:
1. De Directie Stations van de NMBS-Holding maakt werk van de verbetering van de stations en hun omgeving door in haar globaal investeringsplan op de volgende drie punten in te zetten:
- Grâce à la rénovation et à l'extension des grandes gares, un nombre maximal de voyageurs sera atteint. De grandes gares telles que Liège Guillemins, Louvain, Bruxelles Central et Anvers Central ont connu, ces dernières années, une rénovation en profondeur.
- Dankzij de renovatie en de uitbreiding van de grote stations zal er een maximumaantal reizigers worden bereikt. Grote stations zoals Luik Guillemins, Leuven Brussel Centraal en Antwerpen-Centraal werden de laatste jaren grondig gerenoveerd.
- Chaque année, quelques plus petites gares sont systématiquement rénovées et rafraîchies. C'est ainsi que des travaux ont été faits recemment dans les gares de Mortsel Oude God, Pepinster et Virton.
- Jaarlijks worden een aantal kleinere stations systematisch gerenoveerd en opgefrist. Dergelijke werken werden onlangs uitgevoerd in de stations van Mortsel Oude God, Pepinster en Virton.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
203
- De Directie Stations zet ook in op intermodaliteit door - La Direction Stations mise également sur l'intermodalité en investissant dans la rénovation et l'extension de par- te investeren in de vernieuwing en uitbreiding van autoparkings voitures et de dépôts pour vélos, tant dans les kings en fietsenstallingen, zowel in de grote stations als in de kleine stations en stopplaatsen. grandes gares que dans les petites gares et points d'arrêt. En misant sur ces trois points, la SNCB Holding améliore et renouvelle systématiquement son infrastructure. Etant donné qu'il n'est pas possible d'exécuter tous les travaux au même moment, la SNCB Holding fixe des priorités afin de réaliser tout d'abord les travaux les plus importants.
Door op die drie punten in te zetten verbetert en vernieuwt de NMBS-Holding haar infrastructuur systematisch. Aangezien niet alle werken gelijktijdig kunnen worden uitgevoerd, legt de NMBS-Holding prioriteiten vast om de belangrijkste werken eerst te realiseren.
Lors de l'établissement des priorités, la SNCB Holding tient compte notamment:
Bij het bepalen van de prioriteiten houdt de NMBS-Holding meer bepaald rekening met:
- de l'état des bâtiments de gare et des abords de la gare;
- de staat van de stationsgebouwen en van de stationsomgevingen;
- des opportunités qui se présentent par le biais de masterplans et de plans de mobilité;
- opportuniteiten die zich aandienen via masterplannen en mobiliteitsplannen;
- des besoins en termes d'emplacements de parking et de dépôts pour vélos supplémentaires;
- behoeften op het vlak van bijkomende parkeerplaatsen en fietsenstallingen;
- des obligations légales (entre autres, équipements pour - wettelijke verplichtingen (onder meer uitrustingen voor personnes à mobilité réduite). personen met beperkte mobiliteit). 2. La SNCB Holding s'efforce de valoriser les anciens bâtiments de gare via la location, la vente ou le bail à des tiers. Grâce à ces valorisations, la SNCB Holding entend maintenir la qualité des services aux voyageurs.
2. De NMBS-Holding streeft naar valorisering van de vroegere stationsgebouwen via verhuur, verkoop of erfpacht aan derden. Door middel van die valoriseringen wil de NMBS-Holding de kwaliteit van de dienstverlening aan de reizigers in stand houden.
DO 2010201101734 DO 2010201101734 Question n° 197 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 197 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 december 2010 (Fr.) aan de du 14 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - La diminution de l'offre de train sur la ligne Tour- NMBS. - Verminderd treinaanbod op de lijn Doornik-Bernai-Mons-Bruxelles. gen-Brussel Je souhaite attirer votre attention sur les difficultés que rencontrent les nombreux navetteurs de la ligne TournaiMons-Bruxelles.
Ik wil uw aandacht vestigen op de moeilijkheden die de vele pendelaars op de lijn Doornik-Bergen-Brussel ondervinden.
Aujourd'hui, dans le cadre de l'application d'un nouvel horaire de la SNCB en vigueur depuis le 13 décembre 2010, il me revient qu'un train de la ligne Tournai-MonsBruxelles serait supprimé aux heures de pointe, détériorant encore davantage les conditions de voyage des navetteurs se rendant le matin sur leur lieu de travail à Bruxelles.
Naar verluidt zou er met de inwerkingtreding van een nieuwe NMBS-dienstregeling per 13 december 2010 in de spitsuren een trein op de lijn Doornik-Bergen-Brussel worden geschrapt. Daardoor wordt het voor de pendelaars die 's morgens naar hun werk in Brussel sporen, nog lastiger reizen.
Précisément, le train dont il est question est le train P7520 en provenance de Tournai et dont les arrêts concernent: Saint-Ghislain à 7h04, Quaregnon 7h09, Jemappes 7h13, Mons 7h20 et Bruxelles-Midi à 7h58.
De trein waarvan sprake is trein P7520 uit Doornik met haltes in Saint-Ghislain om 7.04 uur, in Quaregnon om 7.09 uur, in Jemappes om 7.13 uur, in Bergen om 7.20 uur en in Brussel-Zuid om 7.58 uur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
204
Vous comprendrez, qu'il s'agit là d'un train très prisé et qu'il est difficilement concevable que l'on puisse songer à sa suppression.
Heel veel mensen nemen die trein, en u zal dan wel begrijpen dat men zich moeilijk kan voorstellen dat die trein zou worden afgeschaft.
Wel integendeel, men is het erover eens dat er net werk Au contraire, tous les observateurs s'accordent pour reconnaître que des efforts devraient être entrepris pour gemaakt moet worden van een groter treinaanbod en een augmenter la capacité d'offre ainsi que le confort des mil- verbetering van het reiscomfort voor de duizenden pendelaars die op dat uur van deze lijn gebruik maken. liers de navetteurs qui utilisent cette ligne à ces heures. Retards, manques de places, voire suppression de train sont le lot quotidien des utilisateurs de la ligne TournaiMons-Bruxelles.
Wie de trein neemt op lijn Doornik-Bergen-Brussel krijgt dagelijks te maken met vertragingen en overvolle of afgeschafte treinen.
Ainsi, l'information selon laquelle un train indispensable pour le trajet de nos travailleurs qui se rendent à Bruxelles puisse être supprimé pose réellement question.
Het nieuws dat een trein die voor de pendelaars absoluut noodzakelijk is om in Brussel te gaan werken, zou worden afgeschaft, roept dan ook echt wel vragen op.
1. a) De quelles informations disposez-vous à ce sujet? b) Confirmez-vous l'application d'un nouvel horaire et la suppression du train P7520 sur la ligne Tournai-MonsBruxelles? 2. Si oui, qu'est-ce qui justifie une telle décision?
1. a) Welke informatie heeft u hierover? b) Wordt de nieuwe dienstregeling effectief toegepast en is trein P7520 op de lijn Doornik-Bergen-Brussel daadwerkelijk uitgevallen? 2. Zo ja, hoe wordt een dergelijke beslissing gerechtvaardigd?
3. Au regard des difficultés de transport rencontrées par les navetteurs de cette ligne, cette suppression vous paraîtelle de bon sens?
3. Lijkt u dat wel verstandig, gezien de treinproblemen die de pendelaars op deze lijn ondervinden?
4. Pourriez-vous prendre l'engagement de mettre à l'étude la révision de cette décision et ainsi rétablir la liaison dont il est question?
4. Kan u beloven dat u een herziening van die beslissing zal onderzoeken en dat deze trein weer zal worden ingelegd?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 197 de monsieur le député Eric Thiébaut du 14 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 197 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 14 december 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Aucune diminution de l'offre n'est intervenue lors de la mise en application des nouveaux horaires en décembre 2010.
Bij de invoering van de nieuwe dienstregelingen in december 2010 werd geen enkele vermindering van het aanbod toegepast.
La SNCB a connu un léger 'bug' informatique, dans la mesure où le train de pointe 7520 Tournai - Mons - Bruxelles n'apparaissait pas dans le système ARI, ni dans le 'Route Planner'. Elle a immédiatement remédié à la situation.
De NMBS had met een lichte computerbug af te rekenen, met als gevolg dat piekuurtrein 7520 Doornik - Bergen Brussel niet in het ARI-systeem en evenmin in de Routeplanner voorkwam. Ze heeft de toestand onmiddellijk verholpen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
205
DO 2010201101761 DO 2010201101761 Question n° 202 de madame la députée Kattrin Jadin Vraag nr. 202 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 15 december 2010 (Fr.) aan de du 15 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques: bedrijven: SNCB. - L'accessibilité des gares (MV 1087).
NMBS. - Toegankelijkheid van de stations. (MV 1087)
L'accessibilité des services publics pour les personnes à mobilité réduite ou soufrant d'un handicape est une des priorités que nous ne devons pas perdre de vue. Les gares doivent elles aussi répondre à ce besoin. Cette mission n'est pas si simple avec notamment des installations datant de plusieurs années ou des plus petites gares en province. Pourtant nous devons mettre l'ensemble des moyens disponibles pour résoudre ce problème.
De toegankelijkheid van de openbare diensten voor personen met beperkte mobiliteit of met een handicap is een prioriteit die we niet uit het oog mogen verliezen. Ook de stations moeten aan die behoefte voldoen. Gelet op de soms oude voorzieningen is dat geen sinecure, zeker niet in kleine en afgelegen stations. Toch moeten we alle beschikbare middelen inzetten om dit probleem op te lossen.
1. Pouvez-vous dresser province par province la situation dans nos gares concernant ce sujet (pour personne à mobilité réduite, aveugle, sourde etc.)?
1. Hoe staat het met de toegankelijkheid van de stations (onder meer voor personen met beperkte mobiliteit, blinden en doven)? Kan u een overzicht van de stations per provincie geven?
2. Quels sont les manquements en la matière et quel est votre politique pour améliorer les choses?
2. Waar schieten de stations op dit gebied nog tekort en welke maatregelen zal u nemen om een en ander te verbeteren?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 202 de madame la députée Kattrin Jadin du 15 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 202 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 15 december 2010 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet, entre autres, à la réponse communiquée à la demande d'explication n° 5-128 de sHelga Stevens posée lors de la commission des Finances et des Affaires économiques du 12 janvier 2011 ( voir: www.senate.be ,Annales 5-24 COM p. 26-30).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor onder andere te verwijzen naar het antwoord meegedeeld op de vraag om uitleg nr. 5-128 van senatrice Helga Stevens gesteld tijdens de commissie Financiën en Economische Aangelegenheden van 12 januari 2011 ( zie: www.senate.be ,Annalen 524 COM p. 26-30).
Le détail par province des aménagements PMR dans les bâtiments de gare se trouve dans le tableau Excel en annexe.
Details over aanpassingswerken aan stations-gebouwen per provincie voor PBM zijn te vinden in de bijgevoegde Excel-tabel.
En ce qui concerne les services offerts par la SNCB aux personnes à mobilité réduite, il y a lieu de distinguer 2 catégories de gares:
Betreffende de diensten die de NMBS aan personen met beperkte mobiliteit biedt, geldt er een onderscheid tussen 2 categorieën van stations:
- les gares avec assistance pour toutes les PMR;
- stations met bijstand voor alle PBM's;
- les gares avec assistance pour toutes les PMR, sauf celles en chaises roulantes.
- stations met bijstand voor alle PBM's behalve rolstoelgebruikers.
Un tableau récapitulatif relatif à l'accessibilité des gares est joint en annexe.
Een overzichtstabel omtrent de toegankelijkheid van de stations is bijgevoegd.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de griffie van de Kamer van représentants (service des Questions parlementaires). volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
206
DO 2010201101802 DO 2010201101802 Question n° 208 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 208 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 17 december 2010 (N.) aan de du 17 décembre 2010 (N.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques: bedrijven: SNCB. - Projet immobilier sur le parking non utilisé de la NMBS. - Projectontwikkeling op de ongebruikte stationsgare à Harelbeke. parking in Harelbeke. En commission de l'Infrastructure du 14 décembre 2010, je vous ai posé une question sur l'occupation de l'aire de stationnement de la gare de Harelbeke par des tsiganes. Vous avez indiqué dans votre réponse que ce parking non utilisé, qui appartient à la SNCB Holding, pourrait recevoir une nouvelle affectation et que la SNCB envisage à terme d'y développer un projet immobilier (Question n° 922, Compte rendu intégral, Chambre, 2010-2011, commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques, 14 décembre 2010, CRIV 53 COM 069, p. 44). 1. Quel projet immobilier sera développé sur ce terrain? 2. a) Quels partenaires publics et privés sont concernés par ce projet?
In de commissie voor de Infrastructuur van 14 december 2010 stelde ik u een vraag over de bezetting van de stationsparking van Harelbeke door zigeuners. In uw antwoord gaf u aan dat het ongebruikte parkeerterrein, dat eigendom is van de NMBS-Holding, een nieuwe bestemming zou krijgen en dat er op termijn een projectontwikkeling gepland is (Vraag nr. 922, Integraal Verslag, Kamer, 20102011, commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven, 14 december 2010, CRIV 53 COM 069, blz. 44). 1. Welke projectontwikkeling is er op dit terrein gepland? 2. a) Welke publieke en private partners zijn er bij het project betrokken?
b) Lequel de ces partenaires sera responsable de la direcb) Wie van deze partners staat in voor de leiding en coörtion et de la coordination du projet? dinatie van het project? 3. a) Quel sera l'investissement total?
3. a) Welke totale investering zal gepaard gaan met dit project?
b) Quel montant sera investi par chaque partenaire et/ou quel(s) bien(s) chaque partenaire y apportera-t-il?
b) Hoeveel investeert elke projectpartner in het project en/of welke eigendom(men) brengt elke partner in het project in?
4. a) Quel échéancier a été établi pour le projet? Pourriezvous nous indiquer les différentes phases, depuis les phases d'étude jusqu'à la mise en service des infrastructures?
4. a) In welk tijdschema is voorzien voor de ontwikkeling? Graag een overzicht van de verschillende fases, vanaf de studiefases tot de uiteindelijke ingebruikneming.
b) Quel est actuellement l'état d'avancement du projet? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 208 de monsieur le député Bert Maertens du 17 décembre 2010 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
b) Wat is de status van het project op dit moment? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 208 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 17 december 2010 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Le développement du projet à réaliser s'effectuera conformément aux dispositions du Plan Particulier d'Aménagement (PPA) n° 64 "Cour à marchandises". Dans le cadre de ce PPA, la possibilité est prévue de créer un complexe comportant une zone de fonctions centrales (notamment des logements, des activités commerciales et des fonctions commerciales, de l'horeca et/ou de services) ainsi qu'une zone réservée à des fonctions publiques.
1. De te realiseren projectontwikkeling zal conform de bepalingen van het Bijzonder Plan van Aanleg (BPA) nr. 64 "Goederenkoer" gebeuren. Binnen dit BPA is de mogelijkheid voorzien tot oprichting van een complex met een zone voor centrumfuncties (onder andere wonen, commerciële activiteiten, handel-, horeca- en/of dienstenfuncties) en een zone voor publieke functies.
2. a) et b) Il n'y a pas d'apport financier de la SNCB Holding dans ce projet privé. La SNCB Holding mettra les terrains concernés sur le marché en vue de leur valorisation et de leur adjudication via une procédure ouverte.
2. a) en b) Er is geen financiële inbreng van de NMBSHolding in dit private project. De NMBS-Holding zal de betrokken gronden op de markt brengen voor valorisatie en toewijzen via een open procedure.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
207
3. et 4. a) et b) Vu le climat actuel en termes d'économie et d'investissements, la SNCB Holding a estimé qu'il n'était pas encore opportun de mettre ces terrains sur le marché en 2011.
3. en 4. a) en b) Gelet op het huidig inves-terings- en economisch klimaat heeft de NMBS-Holding geoordeeld dat het nog niet opportuun is deze gronden in 2011 op de markt te brengen.
DO 2010201101804 Question n° 209 de madame la députée Annick Van Den Ende du 20 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101804 Vraag nr. 209 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Van Den Ende van 20 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La ligne Arlon-Bruxelles. - Retards. - Étudiants.
NMBS. - Lijn Aarlen-Brussel. - Vertragingen. - Studenten.
Les retards chroniques des trains sur la ligne SNCB Arlon-Bruxelles ont, de nouveau, la fâcheuse tendance à se multiplier. Ces retards sont dénoncés très souvent dans la presse. Nous avons eu droit à une longue liste de raisons diverses et quelques fois étonnantes.
De chronische treinvertragingen op de lijn Aarlen-Brussel worden weer een acuut probleem. Dat is een kwalijke evolutie. In de pers worden die vertragingen zeer regelmatig aan de kaak gesteld. Daarbij werden we al met een waslijst van uiteenlopende en soms merkwaardige oorzaken om de oren geslagen.
Ma préoccupation est de pointer le fait que ce genre de retard a des conséquences également sur toutes les correspondances qui ne sont plus assurées. En l'occurrence, les navetteurs étudiants qui partent de Virton vers Bruxelles et vice-versa ratent très souvent leur correspondance à Libramont. Ils doivent dès lors attendre deux heures avant de poursuivre leur trajet. C'est dire à quel point ces conditions de voyages sont pénibles.
Met deze vraag wil ik erop wijzen dat dergelijke vertragingen ook gevolgen hebben voor alle aansluitingen: die worden daardoor immers niet meer verzekerd. Zo missen studenten die tussen Virton en Brussel pendelen, zeer vaak hun aansluiting in Libramont, waardoor ze twee uur moeten wachten om hun reis te kunnen voortzetten. Reizen met de trein wordt op die manier een wel zeer penibele onderneming.
1. Que pensez-vous de cette situation?
1. Wat vindt u van die situatie?
2. Serait-il possible de prévoir des solutions au moins aux heures de pointes et aux aller-retour des étudiants?
2. Is het mogelijk om hier een mouw aan te passen, toch zeker tijdens de spitsuren en voor het pendelverkeer van de studenten?
3. Kan ervoor gezorgd worden dat aansluitingen verze3. Peut-on faire en sorte que les correspondances attendent ou bien que d'autres alternatives soient mises en kerd blijven, doordat men treinen laat wachten op aansluiting, of dat er in alternatieven voorzien wordt? place? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 209 de madame la députée Annick Van Den Ende du 20 décembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 209 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Van Den Ende van 20 december 2010 (Fr.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. La question ne mentionne pas de trains bien précis. C'est pourquoi, il a été examiné la correspondance du matin à Libramont entre le train L 5977 (départ de Virton prévu à 6h25 - arrivée à Libramont prévue à 7h05) et le train IC 2129 (départ de Libramont à 7h14), du 15 novembre 2010 au 15 décembre 2010 inclus.
1. Er worden geen specifieke treinen opgegeven in de vraag. Daarom werd de overstap in Libramont 's morgens tussen L-trein 5977 (voorzien vertrek 6.25 u. in Virton voorziene aankomst in Libramont 7.05 u.) en IC-trein 2129 (voorzien vertrek in Libramont 7.14 u.) nagegaan van 15 november 2010 tot en met 15 december 2010.
Il a toujours été possible de prendre la correspondance à Libramont.
Het is altijd mogelijk geweest om in Libramont over te stappen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
208
Pour le trajet retour du soir, il a été examiné la correspondance entre le train IC 2115 (arrivée à Libramont prévue à 17h47) et le train L 5967 (départ de Libramont prévu à 17h52), également du 15 novembre 2010 au 15 décembre 2010 inclus.
Voor de terugrit 's avonds werd de overstap tussen ICtrein 2115 (voorziene aankomst in Libramont 17.47 u.) en L-trein 5967 (voorzien vertrek Libramont 17.52 u.) nagegaan eveneens van 15 november 2010 tot en met 15 december 2010.
Sur un total de 23 correspondances à Libramont, 4 n'ont pu être assurées.Les raisons de l'arrivée tardive du train 2115 à Libramont étaient les suivantes: locomotive défectueuse et problèmes de portes le 15 novembre 2010, une action sociale d'une partie du personnel des trains le 22 novembre 2010, un dérangement aux aiguillages et à la signalisation le 30 novembre 2010 et le 3 décembre 2010, un train est sorti partiellement des voies entre Hal et Lembeek à cause d'une coulée de boue et de glace, provoquée par la rupture d'une canalisation d'eau à proximité des dites voies. La coulée de boue et de glace a gelé sur les voies. Ce cas de force majeure a entraîné d'importantes perturbations du trafic ferroviaire.
Op een totaal van 23 overstappen in Libramont werden er 4 gemist. De oorzaken van de laattijdige aankomst in Libramont van trein 2115 waren: locomotief defect en problemen met de treindeuren op 15 november 2010, sociale actie van een deel van het treinpersoneel op 22 november 2010, een wissel- en een seinstoring op 30 november 2010 en op 3 december 2010 werd een trein gedeeltelijk uit de sporen gelicht tussen Halle en Lembeek door een modderen ijsstroom, veroorzaakt door een kapotte waterleiding nabij de sporen. De ijs- en modderstroom vroor vast op de sporen. De gevolgen van dit geval van overmacht waren omvangrijk voor het treinverkeer.
Les problèmes de régularité rencontrés sur la ligne Bruxelles - Arlon (relation IC J) sont dus à différents facteurs, dont notamment:
De problemen in verband met de regelmaat op de lijn Brussel - Aarlen (IC J-verbinding) zijn aan verschillende factoren te wijten, waaronder:
- difficultés rencontrées avec le matériel roulant;
- moeilijkheden met het rollend materieel;
- conditions climatiques défavorables;
- ongunstige weersomstandigheden;
- allongement de la durée de canalisation des voyageurs vu le nombre en constante augmentation;
- verlenging van de tijd voor het kanaliseren van de reizigers als gevolg van de permanente toename;
- incidents causés par des tiers (vandalisme, vols de câbles,...);
- incidenten veroorzaakt door derden (vandalisme, kabeldiefstallen...);
- conséquences des travaux de modernisation de la ligne 162 Namur - Arlon et de mise à quatre voies de la ligne 161 entre Ottignies et Bruxelles (RER).
- weerslag van de moderniseringswerken op lijn 162 Namen - Aarlen en het op vier sporen brengen van lijn 161 tussen Ottignies en Brussel (GEN).
2. en 3. Wat de aansluitingen in Libramont tussen de IC 2. et 3. En ce qui concerne les correspondances à Libramont entre les trains IC J (Luxembourg - Bruxelles) et les J-treinen (Luxemburg - Brussel) en de L-treinen Aarlen trains L Arlon - Rodange - Virton - Bertrix - Libramont, il Rodange - Virton - Bertrix - Libramont betreft, moet worden aangestipt dat deze worden bepaald: faut savoir que celles-ci sont conditionnées: - d'une part, par les allongements de temps de parcours des IC J (pour effectuer les travaux de modernisation de la ligne 162)
- enerzijds door de verlengingen van de rittijden van de IC J's (het uitvoeren van de moderniseringswerken op lijn 162);
- en anderzijds door de rijpaden van de internationale - et, d'autre part, par les sillons des trains de marchandise internationaux circulant sur la ligne 165 ainsi que par les goederentreinen die op lijn 165 rijden en door de verplichtingen die door de CFL in het station van Rodange worden contraintes imposées par les CFL en gare de Rodange. opgelegd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
209
En outre, il faut tenir compte du fait que les horaires des trains IC J ne peuvent être modifiés sur la ligne 161 (Namur - Bruxelles) sous peine de nuire aux correspondances à Namur et à Ottignies (pôles estudiantins importants). Cette situation a donc amené la SNCB à prévoir des horaires incluant des correspondances à Libramont variant de 5 à 10 minutes entre les trains L Arlon - Rodange - Virton Bertrix - Libramont et les trains IC J vers Bruxelles.
Bovendien moet er rekening mee worden gehouden dat de dienstregelingen van de IC J-treinen op lijn 161 (Namen - Brussel) niet kunnen worden gewijzigd, want dat zou een nadelige invloed hebben op de aansluitingen in Namen en in Ottignies (belangrijke studentencentra). Met het oog op die toestand heeft de NMBS dan ook dienstregelingen voorzien met aansluitingen in Libramont variërend van 5 tot 10 minuten tussen de L-treinen Aarlen - Rodange - Virton - Bertrix - Libramont en de IC J-treinen naar Brussel.
DO 2010201101817 Question n° 211 de monsieur le député Christophe Bastin du 21 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101817 Vraag nr. 211 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 21 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - L'entretien du bâtiment et des abords de la gare de Lustin.
NMBS. - Onderhoud van het station en de stationsomgeving in Lustin.
La priorité en matière de transport public doit bien entendu être mise sur les mesures à prendre pour renforcer l'accessibilité des gares, le confort et la sécurité des voyageurs. Malheureusement, les infrastructures existantes ne sont pas toujours efficaces sur tous ces aspects.
In het domein van het openbaar vervoer moeten maatregelen die de toegankelijkheid van de stations verbeteren en het comfort en de veiligheid van de reizigers bevorderen, natuurlijk boven op de prioriteitenlijst staan. Jammer genoeg scoort de bestaande spoorinfrastructuur op die punten niet altijd even hoog.
La gare de Lustin est un arrêt important de la ligne 154 Dinant-Bruxelles car il existe une navette de bus TEC qui assure, plusieurs fois par jour, une liaison directe entre la gare et les cliniques universitaires UCL de Mont Godinne, ce qui génère un grand nombre de voyageurs.
Het station Lustin is een belangrijke halte op lijn 154 Dinant-Brussel. De busmaatschappij TEC pendelt meermaals per dag tussen het station en de Cliniques universitaires UCL de Mont-Godinne, wat een aanzienlijke reizigersstroom genereert.
Malheureusement, depuis plusieurs années, les infrastructures et les abords directs de la gare de Lustin semblent souffrir d'un manque d'investissement et d'entretien: parkings pour les navetteurs non nettoyés par le propriétaire, éclairage déficient, délabrement général du bâtiment, etc.
Jammer genoeg wordt er al enkele jaren klaarblijkelijk niet meer geïnvesteerd in de stationsinfrastructuur en de directe stationsomgeving. Ook het onderhoud laat te wensen over. Zo wordt het parkeerterrein niet schoongehouden door de eigenaar, werkt de verlichting niet naar behoren, is het stationsgebouw in slechte staat, enz.
Cette situation, évoquée lors de la séance du conseil communal de Profondeville en décembre 2010, entraîne des problèmes de sécurité, d'accessibilité et de confort pour les navetteurs.
Die toestand, die tijdens de vergadering van de gemeenteraad van Profondeville in december 2010 ter sprake werd gebracht, brengt problemen mee op het stuk van de veiligheid en het comfort van de reizigers en de toegankelijkheid van het station en de stationsomgeving.
1. Avez-vous connaissance des problèmes de délabrement et d'entretien à la gare de Lustin?
1. Bent u op de hoogte van de problemen in verband met de slechte staat en het gebrekkige onderhoud van het station Lustin?
2. a) Quelles mesures envisagez-vous de prendre avec le Groupe SNCB pour remédier à la situation?
2. a) Welke maatregelen zal u in overleg met de NMBSGroep nemen om die problemen aan te pakken?
b) Dans quel délai?
b) Wanneer zal u daartoe overgaan?
c) Quels seront les montants engagés?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Welke middelen zullen er daartoe worden uitgetrokken?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
210
3. Ne serait-il pas judicieux d'organiser une concertation avec le Groupe SNCB et les acteurs locaux en vue de dégager des pistes de solution pour améliorer la situation?
3. Is het niet raadzaam om overleg te plegen met de NMBS-Groep en de lokale actoren, teneinde oplossingen uit te werken voor deze problematische situatie?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 211 de monsieur le député Christophe Bastin du 21 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 211 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 21 december 2010 (Fr.):
Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. et 2. L'ancien bâtiment de la gare de Lustin est actuellement occupé par un locataire et une équipe de signalisation d'Infrabel. Aucun problème de délabrement du bâtiment n'a été signalé à la SNCB Holding. Néanmoins, celle-ci a demandé à ses services techniques d'examiner l'état dudit bâtiment et ne manquera pas, le cas échéant, de prendre les mesures adéquates pour améliorer la situation.
1. en 2. Het oude stationsgebouw van Lustin wordt momenteel gebruikt door een huurder en door een ploeg seininrichting van Infrabel. Er werd bij NMBS-Holding geen enkel probleem gemeld betreffende de slechte staat van het gebouw. Toch vroeg NMBS-Holding haar technische diensten om de toestand van het gebouw te onderzoeken, en indien nodig zullen de nodige maatregelen genomen worden om de situatie te verbeteren.
Pour ce qui concerne la place devant le bâtiment de la gare et la cour à marchandises qui servent de parking, les agents de la brigade NIT (Network Intervention Team) en assurent le nettoyage hebdomadaire.
Het personeel van de ploeg NIT (Network Intervention Team) staat in voor de wekelijkse schoonmaak van het plein voor het stationsgebouw en de goederenkoer, die dienst doen als parking.
L' enlèvement du graffiti dans le couloir est prévu.
De graffiti in de onderdoorgang zal verwijderd worden.
Pour les problèmes liés à l'éclairage dans le couloir sousvoies, Infrabel s'est déjà adressé à maintes reprises aux autorités communales, étant donné que l'alimentation électrique est raccordée sur l'éclairage public.
Voor de problemen met de verlichting van de onderdoorgang richtte Infrabel zich reeds herhaaldelijk tot de gemeentelijke overheden, want de elektrische voeding is aangesloten op de openbare verlichting.
Voor het overige worden in de stopplaats Lustin wekePour le reste, le point d'arrêt de Lustin est nettoyé, les abris brossés, les vitres lavées et les poubelles vidées cha- lijks de wachthuisjes geborsteld, de ruiten gewassen en de que semaine. Les pelouses et haies sont taillées en été, lors- vuilnisbakken leeggemaakt. De grasperken en hagen worden 's zomers gesnoeid wanneer dit nodig is. que cela s'avère nécessaire. Il faut néanmoins préciser que ce point d'arrêt est Het dient echter aangestipt te worden dat op deze stopconfronté à de nombreux actes de vandalisme. plaats heel wat daden van vandalisme gebeuren. 3. Une convention existe entre Infrabel et la SNCB Holding pour ce qui concerne le nettoyage de la place et de la cour à marchandises.
3. Infrabel en NMBS-Holding hebben een overeenkomst voor de reiniging van het plein en de goederenkoer.
Er werd nog een andere overeenkomst opgesteld en Une autre convention, signée entre les autorités communales et les services d'Infrabel, a été établie pour ce qui ondertekend tussen de gemeentelijke overheden en de concerne l'entretien du couloir sous-voies (frais d'installa- diensten van Infrabel voor het onderhoud van de onderdoorgang (installatie- en werkingskosten van de verlichting tion et de fonctionnement de l'éclairage dudit couloir). van deze onderdoorgang).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
211
DO 2010201101818 Question n° 212 de monsieur le député Christophe Bastin du 21 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101818 Vraag nr. 212 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 21 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La sécurité des usagers en gare d'Yvoir.
NMBS. - Veiligheid van de treinreizigers in het station Yvoir.
La priorité en matière de transport public doit bien entendu être mise sur les mesures à prendre pour renforcer l'accessibilité des gares, le confort et la sécurité des voyageurs. Malheureusement, les infrastructures existantes ne sont pas toujours efficaces sur tous ces aspects. En effet, en gare d'Yvoir, qui est pourtant un arrêt fréquenté par nombre de navetteurs de la ligne 154 Dinant-Bruxelles, la traversée des voies est la seule façon de rejoindre l'autre quai.
Wat het openbaar vervoer betreft, dient uiteraard voorrang te worden gegeven aan maatregelen die de toegankelijkheid van de stations verbeteren en die het comfort en de veiligheid van de reizigers bevorderen. Helaas is de bestaande infrastructuur op dat vlak niet altijd even doeltreffend. Zo kunnen reizigers in het station Yvoir, dat nochtans een drukbezochte halte is op lijn 154 tussen Dinant en Brussel, alleen maar via de sporen het andere perron bereiken.
En effet, la gare d'Yvoir ne possède pas de couloir sousvoies ou de passage supérieur, du type passerelle. Et même si le personnel de la gare assure la canalisation de la clientèle pendant le service des trains, cette situation n'est pas la plus sûre. De l'avis de plusieurs témoins, il ressort que cette situation serait dangereuse et inconfortable pour les usagers de la gare, particulièrement pour les personnes âgées ainsi que pour les personnes à mobilité réduite.
In het station Yvoir is er immers geen tunnel onder de sporen, noch een voetgangersbrug. Die situatie is niet meteen veilig te noemen, ook al wordt de reizigersstroom tijdens de treindienst in goede banen geleid door het stationspersoneel. Volgens diverse betrokkenen leidt een en ander tot gevaarlijke en hinderlijke situaties voor de reizigers, vooral voor ouderen en personen met een beperkte mobiliteit.
1. Existe-t-il une perspective de travaux de sécurisation de la traversée des voies en gare d'Yvoir?
1. Zijn er plannen om het oversteken van de sporen in het station Yvoir veiliger te maken?
2. Des alternatives ont-elles été étudiées, notamment avec les autorités communales?
2. Werden er andere oplossingen bestudeerd, meer bepaald in overleg met het gemeentebestuur?
3. a) Dans l'affirmative, quelles sont les échéances pré3. a) Zo ja, binnen welke termijn kunnen er werken vues? plaatsvinden? b) À quel montant, ces travaux sont-ils estimés?
b) Hoeveel zullen die werken kosten?
4. Est-ce que la présence humaine en gare d'Yvoir est liée à l'échéance d'éventuels travaux de sécurisation de la traversée à niveau d'Yvoir?
4. Bestaat er een verband tussen de aanwezigheid van personeel in het station Yvoir en eventuele werken om het oversteken van de sporen te beveiligen?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 212 de monsieur le député Christophe Bastin du nr. 212 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 21 december 2010 (Fr.): 21 décembre 2010 (Fr.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. Le quai 2 de la gare d'Yvoir est en effet accessible au moyen d'une traversée à niveau.
1. Het perron 2 van het station Yvoir is inderdaad toegankelijk via een gelijkgrondse spoorovergang.
Les traversées à niveau signalisées sont des installations sécurisées vu qu'elles font l'objet d'une surveillance par le personnel de gare. Leur entretien est par ailleurs assuré par la direction Infrastructure d'Infrabel.
De gelijkgrondse spoorovergangen met signalisatie zijn beveiligde installaties aangezien er toezicht is door het stationspersoneel. Het onderhoud ervan wordt bovendien verzekerd door de directie Infrastructuur van Infrabel.
Parmi les gares proches accessibles aux PMR, la gare de Namur est équipée d'ascenseurs et celle-ci de Dinant est équipée d'une traversée à niveau.
Nabijgelegen stations die toegankelijk zijn voor PBM's zijn onder andere het station van Namen, dat is uitgerust met liften, en het station van Dinant, waar er een gelijkgrondse spoorovergang is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
212
2. et 3. A plus long terme, la construction d'un couloir sous voies est envisagée. Le lancement des études et la réalisation seront fonction des possibilités budgétaires.
2. en 3. Op lange termijn wordt de bouw van een onderdoorgang overwogen. De aanvang van de studies alsook de uitvoering zullen afhangen van de budgettaire mogelijkheden.
4. Zolang de sporen moeten worden overgestoken zal er 4. Tant qu'il faut recourir à une traversée des voies, le personnel d'Infrabel sera présent. Les prestations de ces personeel van Infrabel aanwezig zijn. Deze bedienden agents couvrent l'amplitude de circulation de tous les komen tussen bij alle treinverkeer. trains. Wanneer er een ander alternatief mogelijk wordt (onderLorsqu'une autre alternative sera possible (passage sousvoies, passerelle), d'autres critères (vente, correspondance, doorgang, voetbrug), zullen andere criteria (verkoop, ver...) entreront en ligne de compte pour évaluer le nombre de keer, ...) worden gehanteerd om het aantal vereiste prestaties te berekenen. prestations nécessaires.
DO 2010201101920 DO 2010201101920 Question n° 218 de monsieur le député David Geerts du Vraag nr. 218 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 07 januari 2011 (N.) aan de 07 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction minister van Ambtenarenzaken en Overheidspublique et des Entreprises publiques: bedrijven: Limitation des heures d'ouverture de la gare de Kapellen.
Beperking van de openingsuren van het station Kapellen.
Récemment, la SNCB a décidé de restreindre les heures d'ouverture de la gare de Kapellen. Alors que la gare est ouverte jusqu'à 20.30 heures aujourd'hui, elle sera fermée dès 14.30 heures à l'avenir. À la lumière de différents éléments, le choix a de quoi surprendre. En dehors des emplois et de la chaleur que le bâtiment peut offrir en plein hiver, la gare a également récemment été rénovée. Le grand panneau annonçant des informations en temps réel aura été installé en vain si la gare reste fermée une bonne partie de la journée. Il se posera aussi, par voie de consquence, un problème en ce qui concerne les informations et les services qui ne peuvent pas être fournis automatiquement.
De NMBS heeft recentelijk beslist de openingsuren van het station Kapellen te beperken. Waar het station vandaag nog open is tot 20.30 uur, wordt het sluitingsuur in de toekomst vervroegd naar 14.30 uur. Verschillende elementen in acht genomen, lijkt mij dit een zeer vreemde keuze. Naast de tewerkstelling en de warmte die het station in volle winterperiode kan bieden, is het stationsgebouw ook recentelijk gerenoveerd. De installatie van het groot realtime-informatiebord verliest zijn functionaliteit indien het station voor een groot deel van de dag gesloten is. Ook de informatieverstrekking en dienstverlening die niet automatisch kan gebeuren, worden op die manier problematisch.
1. Quels arguments justifient cette décision?
1. Welke argumenten hebt u om deze beslissing te verantwoorden?
2. Des chiffres indiquent-ils que la vente des billets de train dans la gare de Kapellen diminue considérablement après 14.30 heures?
2. Zijn er cijfers voorhanden die aantonen dat de ticketverkoop na 14.30 uur aanzienlijk daalt in het station Kapellen?
3. Pour combien de membres du personnel cette mesure aura-t-elle des conséquences négatives?
3. Voor hoeveel personeelsleden heeft deze maatregel nefaste gevolgen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
213
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag n° 218 de monsieur le député David Geerts du nr. 218 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 07 januari 2011 (N.): 07 janvier 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
1. La décision de limiter à 14h30 les heures d'ouverture des guichets en gare de Kapellen est prise sur base, entre autres, du nombre de titres de transport vendus lors de la prestation de l'après-midi, mais également en tenant compte d'autres critères, tels que la proximité d'autres gares et les services et tâches complémentaires.
1. De beslissing om de openingsuren van de loketten in het station Kapellen tot 14.30 u. te beperken wordt genomen op basis van onder andere het aantal vervoerbewijzen verkocht tijdens de namiddagprestatie, maar ook rekening houdend met andere criteria, zoals nabijheid van andere stations, bijkomende diensten en taken.
2. Les chiffres des mois de novembre et décembre 2010 démontrent en effet que le nombre moyen de titres de transport vendus après 14.00 hrs, du lundi au vendredi inclus, se limite à moins de 25 % du nombre total journalier.
2. De cijfers van de maanden november en december 2010 bewijzen inderdaad dat het gemiddelde aantal vervoerbewijzen verkocht na 14 uur van maandag tot en met vrijdag zich beperkt tot minder dan 25% van het totale dagelijkse aantal.
3. Cette mesure n'a pas d'impact négatif sur le personnel.
3. Deze maatregel heeft geen nefaste gevolgen voor het personeel.
DO 2010201102027 DO 2010201102027 Question n° 226 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 226 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 17 januari 2011 (N.) aan de minister 17 janvier 2011 (N.) à la ministre de la Fonction van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven: publique et des Entreprises publiques: SNCB. - Train P Bruxelles-Tongres. - Retards.
NMBS. - De P-trein Brussel-Tongeren. - Vertragingen.
1. Pourriez-vous me faire savoir combien de fois le train P Bruxelles-Tongres de 17h54 (précédemment 18h13) a affiché un retard au cours de la période du 1er octobre 2010 au 1er janvier 2011 inclus?
1. Kan u meedelen hoeveel maal de P-trein BrusselTongeren van 17u54 (voorheen 18u13) vertraging opliep tijdens de periode 1 oktober 2010 tot en met 1 januari 2011?
2. Combien de fois le retard a-t-il été inférieur à cinq minutes, respectivement au départ de Bruxelles et à l'arrivée à Tongres?
2. Hoeveel maal bedroeg de vertraging minder dan 5 minuten respectievelijk bij het vertrek te Brussel en bij aankomst te Tongeren?
3. Combien de fois le retard s'est-il situé entre 5 et 10 minutes, respectivement au départ de Bruxelles et à l'arrivée à Tongres?
3. Hoeveel maal bedroeg de vertraging tussen 5 en 10 minuten respectievelijk bij het vertrek te Brussel en bij aankomst te Tongeren?
4. Combien de fois le retard s'est-il situé entre 10 et 30 minutes, respectivement au départ de Bruxelles et à l'arrivée à Tongres?
4. Hoeveel maal bedroeg de vertraging tussen 10 en 30 minuten respectievelijk bij het vertrek te Brussel en bij aankomst te Tongeren?
5. Combien de fois le retard a-t-il été supérieur à 30 minutes, respectivement au départ de Bruxelles et à l'arrivée à Tongres?
5. Hoeveel maal bedroeg de vertraging meer dan 30 minuten respectievelijk bij het vertrek te Brussel en bij aankomst te Tongeren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
214
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 226 de monsieur le député Bert Schoofs du 17 janvier 2011 (N.): Le Groupe SNCB communique ce qui suit:
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 226 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 17 januari 2011 (N.): De NMBS-Groep deelt het volgende mee:
Les données sollicitées ont fait l'objet d'une recherche manuelle. L'horaire du train P 8308 (départ prévu de Bruxelles-Nord à 17h54 - arrivée prévue à Tongeren à 19h18) a été modifié le 13 décembre 2010. Les recherches ont dès lors été effectuées pour la période du 13 au 31 décembre 2010 inclus (15 jours ouvrables).
De gevraagde gegevens werden manueel uitgezocht. Op 13 december 2010 wijzigde de dienstregeling van de Ptrein 8308 (voorzien vertrek Brussel-Noord 17.54 u. voorziene aankomst Tongeren 19.18 u.). De opzoekingen gebeurden daarom voor de periode van 13 tot en met 31 december 2010 (15 werkdagen).
Remarque: au 1er janvier 2011, l'horaire changeait à nouveau (Bruxelles-Nord 18h14 - Tongeren 19h31).
Opmerking: op 1 januari 2011 wijzigde de dienstregeling opnieuw (Brussel-Noord 18.14 u. - Tongeren 19.31 u.).
1. La régularité du train 8308 n'a pas été bonne durant cette période aux conditions climatiques extrêmes. Tout comme le trafic routier et aérien, le trafic ferroviaire a encouru de fortes perturbations suite aux abondantes chutes de neige et au gel. Le matériel roulant et l'infrastructure sont plus sensibles à des dérangements en hiver. Le personnel des trains n'a pas toujours pu rejoindre à temps l'endroit prévu de sa prise de service, du fait de problèmes rencontrés sur la route.
1. De regelmaat van trein 8308 was niet goed tijdens deze periode van extreme weersomstandigheden. Net zoals het weg- en luchtverkeer ondervond het treinverkeer grote hinder door hevige sneeuwbuien en vrieskou. Rollend materieel en infrastructuur zijn storingsgevoeliger in de winter. Het treinpersoneel geraakte niet altijd tijdig op de voorziene plaats van dienstaanvang door de problemen op de weg.
2. Le train 8308 est parti 7 fois à l'heure prévue ou avec moins de 6 minutes de retard de Bruxelles-Nord. Il est arrivé 10 fois à l'heure prévue ou avec moins de 6 minutes de retard à Tongeren.
2. Trein 8308 vertrok 7 maal stipt of met minder dan 6 minuten vertraging in Brussel-Noord. Hij kwam 10 stipt of met minder dan 6 minuten vertraging in Tongeren aan.
3. Le train 8308 est parti 2 fois avec un retard de 6 à 10 minutes de Bruxelles-Nord. Aucun retard de cet ordre n'a été enregistré à Tongeren.
3. Trein 8308 vertrok 2 maal met een vertraging van 6 tot 10 minuten in Brussel-Noord. Er werd geen enkele vertraging van die orde in Tongeren geregistreerd.
4. Le train 8308 est parti 6 fois avec un retard de 11 à 30 4. Trein 8308 vertrok 6 maal met een vertraging van 11 minutes de Bruxelles-Nord. Il est arrivé 3 fois avec un tot 30 minuten in Brussel-Noord. Hij kwam 3 maal met retard de 11 à 30 minutes à Tongeren. een vertraging van 11 tot 30 minuten in Tongeren aan. 5. Le train 8308 n'est jamais parti avec un retard de plus de 30 minutes de Bruxelles-Nord. Il est arrivé 2 fois avec un retard de plus de 30 minutes à Tongeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Trein 8308 vertrok geen enkele keer met een vertraging groter dan 30 minuten in Brussel-Noord. Hij kwam 2 maal met een vertraging groter dan 30 minuten in Tongeren aan.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
215
DO 2010201102140 DO 2010201102140 Question n° 237 de monsieur le député Bert Maertens Vraag nr. 237 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 24 januari 2011 (N.) aan de du 24 janvier 2011 (N.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques: bedrijven: Compensations pour des plaintes concernant bpost.
Compensaties van klagers over bpost.
On peut lire dans le rapport annuel 2009 du Service de médiation pour le secteur postal (SMSPO) que le nombre de plaintes recevables est passé en 2009 de 4.217 à 5.743. Dans un peu plus de 74% des cas, l'entreprise a reconnu que les plaignants avaient raison et leur a octroyé une compensation, comme par exemple une indemnisation, un remboursement, une lettre d'excuse, etc.
In het jaarverslag van de Ombudsdienst voor de postsector (OMPS) van 2009 wordt gemeld dat het aantal ontvankelijke klachten in 2009 gestegen is van 4.217 naar 5.743. Zo'n 74% hiervan werd als een terechte klacht aanzien. Zij kregen een compensatie bijvoorbeeld een schadevergoeding, terugbetaling, excuusbrief, enzovoort.
1. Sur quelle réglementation bpost se base-t-elle pour accorder une compensations aux plaignants?
1. Welke reglementering hanteert bpost met betrekking tot het verlenen van compensaties voor klagers?
2. Quelles sont les différentes formes de compensation?
2. Welke verschillende vormen van compensaties zijn er?
3. Comment est-il décidé quelle compensation sera octroyée pour tel ou tel type de plainte?
3. Hoe wordt bepaald welke vorm van compensatie er wordt gebruikt voor welk type klacht?
4. a) Combien de fois bpost a-t-elle accordé une compensation matérielle au cours de la période de 2005 à 2009?
4. a) Hoeveel keer is bpost in de periode 2005 tot en met 2009 overgegaan tot het geven van een materiële compensatie?
b) Pourriez-vous me fournir un aperçu par année, avec mention des montants/coûts?
b) Graag een overzicht per jaar, met aanduiding van de bedragen/ kosten.
5. a) Combien de compensations non matérielles ont été accordées au cours de cette même période?
5. a) Hoeveel niet-materiele compensaties waren er in diezelfde periode?
b) Pourriez-vous me fournir un aperçu, par année, avec mention du type de compensation?
b) Graag een overzicht per jaar met aanduiding van de vorm van compensatie.
6. Quelles initiatives bpost prend-elle afin de réduire le nombre de plaintes et les compensations y relatives?
6. Welke initiatieven neemt bpost om die klachten en de hiermee verbonden compensaties te doen dalen?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 15 juin 2011, à la question n° 237 de monsieur le député Bert Maertens du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 15 juni 2011, op de vraag nr. 237 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 24 januari 2011 (N.):
Remarque préliminaire: l'information, le commentaire et les conclusions du rapport annuel du Service de médiation pour le secteur postal couvrent les activités de tous les opérateurs de ce secteur. Les questions relatives au secteur postal et au Service de médiation pour les services postaux doivent être adressées au ministre pour l'Entreprise et la Simplification.
Voorafgaande opmerking: de informatie, de commentaar en de conclusies in het jaarverslag van de ombudsdienst voor de postsector omvatten de activiteiten van alle operatoren in die sector. Vragen met betrekking tot de postsector en de ombudsdienst voor de postdiensten moeten gericht worden aan de minister van Ondernemen en Vereenvoudigen.
1. - 3. Je renvoie aux "Conditions générales relatives à l'offre de service de bpost" qui comprennent notamment: les obligations de bpost, les règles opérationnelles, les règles quant à la responsabilité de bpost et du client et les règles en matière de dédommagement.
1. - 3. Ik verwijs naar de "Algemene Voorwaarden inzake de dienstverlening door bpost" die onder meer omvatten: de verplichtingen van bpost, de operationele regels, de regels met betrekking tot de aansprakelijkheid van bpost en de klant en de regels met betrekking tot de schadeloosstelling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
216
Ces conditions générales sont publiées au Moniteur belge. Sur le site Internet de bpost (www.bpost.be), on trouve, outre ces conditions générales, les conditions spécifiques par produit, comme notamment Taxipost, Masspost, Distripost ou Mutapost.
Deze algemene voorwaarden zijn gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad. Op de website van bpost (www.bpost.be) vindt men naast deze algemene voorwaarden ook de specifieke voorwaarden per product zoals onder meer Taxipost, Masspost, Distripost of Mutapost.
4. a) De gevraagde cijfers zijn niet beschikbaar. De 4. a) Les chiffres demandés ne sont pas disponibles. Le traitement des plaintes se faisait en effet au niveau local ou klachtenafhandeling gebeurde immers op lokaal of regionaal vlak en er was geen centrale registratie. régional et il n'y avait pas d'enregistrement central. Depuis mi-2009, il existe un enregistrement central et uniforme. Depuis lors, on enregistre en moyenne 1.400 plaintes par mois, donnant lieu à une compensation matérielle.
Sinds midden 2009 is er een centrale en éénvormige registratie. Sindsdien registreert men gemiddeld 1.400 klachten per maand die aanleiding geven tot een materiële compensatie.
b) Étant donné qu'il s'agit d'informations d'entreprise confidentielles, bpost ne souhaite pas communiquer ces données.
b) Aangezien zij onderdeel zijn van de vertrouwelijke bedrijfsinformatie wenst bpost deze gegevens niet mee te delen.
5. a) et b) Il n'y a pas de compensation non matérielle.
5. a) en b) Er zijn geen niet-materiële compensaties.
6. Bpost juge qu'un contrôle intégral de la qualité est la meilleure manière de renforcer la satisfaction des clients et donc de faire baisser le nombre des plaintes. Ce souci permanent de qualité se traduit par des contrôles de qualité et des actions spécifiques au niveau local, régional ou national pour améliorer la qualité si nécessaire.
6. Bpost is van oordeel dat integrale kwaliteitszorg de beste manier is om de klantentevredenheid op te krikken en dus het aantal klachten te doen dalen. Deze permanente zorg voor de kwaliteit vertaalt zich in kwaliteitscontroles en specifieke acties op het lokale, regionale of nationale niveau om indien nodig de kwaliteit te verbeteren.
Il importe dès lors de mettre sur pied une structure de responsabilité au sein de laquelle chaque niveau de gestion est responsable de ses propres chiffres de qualité. Cela se traduit par des objectifs très concrets pour chaque division de bpost, tels que, par exemple, distribuer le courrier dans un délai prédéfini ou réduire les files d'attente aux guichets et servir les clients dans un temps déterminé.
Belangrijk hierbij is dat er een verantwoordelijkheidsstructuur is opgebouwd waarbij elk beleidsniveau verantwoordelijk is gemaakt voor de eigen kwaliteitscijfers. Dit vertaalt zich in zeer concrete doelstellingen voor elke divisie van bpost zoals bijvoorbeeld de uitreiking binnen de vooropgestelde termijn van de briefwisseling of de vermindering van de wachtrijen aan de loketten en de bediening van de klanten binnen een bepaalde tijd.
De overheid van haar kant heeft in het beheerscontract Les autorités, de leur côté, ont repris dans le contrat de gestion quelques exigences relatives à la qualité du service, eveneens een aantal eisen in verband met de kwaliteit van dans le Quatrième Contrat de Gestion, conclu entre bpost de dienstverlening opgenomen in het Vierde beheerscontract, afgesloten tussen bpost en de Belgische Staat, Hoofdet l'État belge, Chapitre 4: Relations avec la clientèle. stuk 4: Betrekkingen met klanten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
217
DO 2010201102419 Question n° 301 de monsieur le député Bert Maertens du 16 février 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102419 Vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 16 februari 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
bpost. - Les agents auxiliaires.
Bpost. - De hulppostbodes.
Des chiffres publiés récemment (Le Soir, 30 décembre 2010) montrent que le nouveau statut d'agent auxiliaire de bpost n'attire guère de candidats: 105 personnes seulement auraient présenté leur candidature à cette fonction fin décembre 2010. Parmi celles-ci, une minorité seulement habiterait en Flandre. Il est également frappant d'observer que les nouveaux agents auxiliaires connaissent un taux de rotation important, atteignant parfois 100% dans certains services.
Uit recent vrijgegeven cijfers (Le Soir, 30 december 2010) blijkt dat het nieuwe statuut van hulppostman van bpost weinig sollicitanten aantrekt: slechts 105 personen zouden zich eind december 2010 hebben kandidaat gesteld voor de functie. Hiervan zou slechts een minderheid in Vlaanderen wonen. Opvallend is ook dat de nieuwe hulppostbodes een groot verloop zouden kennen, met op sommige diensten zelfs 100%.
1. a) Confirmez-vous les chiffres publiés par le quotidien Le Soir? b) Combien d'agents auxiliaires emploie bpost?
1. a) Kunt u deze cijfers van Le Soir bevestigen? b) Hoeveel hulppostbodes heeft bpost in dienst?
c) Combien parmi eux travaillaient déjà auparavant comme facteurs à temps plein pour bpost (sous contrat à durée déterminée)? Je souhaiterais obtenir des chiffres par Région.
c) Hoeveel daarvan zijn postbodes die voorheen voltijds al in dienst waren van bpost (met contract van bepaalde duur)? Graag de cijfers per Gewest.
d) Combien de tout nouveaux collaborateurs ont-ils été engagés comme agents auxiliaires? Je souhaiterais des chiffres par Région.
d) Hoeveel volledig nieuwe medewerkers zijn in dienst als hulppostman of -vrouw? Graag de cijfers per Gewest.
e) Combien de personnes ont posé leur candidature à la fonction d'agent auxiliaire depuis l'instauration du statut? Je souhaiterais obtenir des chiffres par Région.
e) Hoeveel sollicitanten stelden zich sinds de invoering van het statuut kandidaat voor de functie van hulppostbode? Graag de cijfers per Gewest.
2. a) Quelles sont selon vous/bpost les raisons du faible nombre de canditats-agents auxiliaires?
2. a) Wat zijn volgens u/bpost de oorzaken van het klein aantal kandidaat-hulppostbodes?
b) Comment expliquez-vous les différences entre les Régions?
b) Hoe verklaart u de verschillen tussen de Gewesten?
3. a) Quelles initiatives bpost prend-elle pour attirer de nouveaux agents auxiliaires?
3. a) Welke initiatieven neemt bpost om nieuwe hulppostmannen en -vrouwen aan te trekken?
b) In welke mate voert bpost hiertoe een specifiek doelb) Dans quelle mesure bpost mène-t-elle à cet effet une politique axée spécifiquement sur des groupes cibles et groepenbeleid en in welke mate werkt bpost hiertoe actief dans quelle mesure bpost collabore-t-elle activement dans samen met de VDAB, Forem en Actiris? ce but avec le VDAB, le Forem et Actiris? 4. a) Observe-t-on, comme le suggère la presse, un taux de rotation important parmi les agents auxiliaires? b) De quels chiffres récents disposez-vous à ce sujet? c) La rotation s'observe-t-elle principalement entre services de bpost ou les agents auxiliaires partent-il travailler chez un autre employeur? d) Quelle en est la cause?
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Over welke recente cijfergegevens hierover beschikt u? c) Gaat het vooral over een verloop tussen diensten van bpost of eerder over een vertrek van de hulppostbodes naar een andere werkgever? d) Wat ligt hier aan de oorzaak van?
e) Quelles initiatives bpost prend-elle pour endiguer cette importante rotation?
CHAMBRE
4. a) Kennen de hulppostbodes, zoals in de pers werd gesuggereerd, een groot verloop?
2010
e) Welke initiatieven neemt bpost om het groot verloop in te dijken?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
218
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 15 juin 2011, à la question n° 301 de monsieur le député Bert Maertens du 16 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 15 juni 2011, op de vraag nr. 301 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 16 februari 2011 (N.):
Depuis début 2010 bpost a décidé d'utiliser un nouveau grade de recrutement, à savoir celui d'agent auxiliaire. Tous les distributeurs, trieurs et chauffeurs sont ainsi recrutés au grade d'agent auxiliaire.
Vanaf begin 2010 werd door bpost een nieuwe aanwervingsgraad gebruikt, namelijk de graad van hulppostman. Alle verdelers, sorteerders en chauffeurs worden aangeworven in de graad van hulppostman.
De plus, depuis août 2010, une nouvelle fonction a été créée: le distributeur EA/ENA (Envois Adressés/Envois Non Adressés). Le distributeur EA/ENA n'effectue ni activités préparatoires, ni tri et ne sonne pas aux portes des clients. Son activité se limite à la distribution des envois ordinaires, des envois non adressés, des périodiques et des petits paquets (qui entrent dans la boîte aux lettres et pour lesquels il n'est donc pas nécessaire de sonner). Il s'agit d'une tâche plus simple que celle d'un facteur ordinaire. Un distributeur EA/ENA est recruté au grade d'agent auxiliaire pour une durée indéterminée, dans une fonction à temps partiel de 3h48.
Daarnaast, en sinds augustus 2010, werd een nieuwe functie gecreëerd: de verdeler GZ/ZZA (Geadresseerde Zendingen/Zendingen Zonder Adres). De verdeler GZ/ ZZA doet geen voorbereidende werkzaamheden, geen sortering en belt niet aan. De activiteit bestaat uit de uitreiking van gewone zendingen, niet-geadresseerde zendingen, tijdschriften en kleine pakjes (die in de brievenbus kunnen en waarvoor dus niet moet aangebeld worden). Het is een taak die eenvoudiger is dan de taak van een klassieke postbode. Een verdeler GZ/ZZA wordt aangeworven in de graad van hulppostman, voor onbepaalde duur, in een deeltijdse functie van 3u48.
Au total, 3.007 personnes ont été recrutées en 2010 au grade d'agent auxiliaire. Parmi ce nombre, 1.664 collaborateurs étaient auparavant actifs chez bpost avec un contrat temporaire, alors que 1.343 sont des nouveaux collaborateurs qui n'avaient jamais travaillé pour bpost avant cela. 607 personnes ou 20 % de ces 3.007 membres du personnel ont quitté l'entreprise.
In totaal werden in het jaar 2010, 3007 personen aangeworven in de graad van hulppostbode. Hiervan waren 1664 medewerkers voorheen werkzaam bij bpost met een tijdelijk contract; 1343 nieuwe medewerkers hadden voordien nooit voor bpost gewerkt. 607 personen of 20 % van deze 3007 personeelsleden verlieten het bedrijf.
Pour les 1.343 nouveaux collaborateurs, la répartition par région postale est la suivante:
Voor die 1343 nieuwe medewerkers is de opdeling per postgewest volgt:
Anvers - Limbourg:
440
Antwerpen - Limburg:
440
Flandres occidentale et orientale:
358
Oost West Vlaanderen:
358
Bruxelles - Brabants flamand et wallon:
222
Vlaams Waals Brabant - Brussel:
222
Liège - Luxembourg:
97
Luik - Luxemburg:
Hainaut - Namur:
216
Henegouwen - Namen:
BPI - Aéroport national:
10
Pour les 607 personnes qui ont quitté bpost, la répartition par région postale est la suivante:
97 216
BPI - nationale luchthaven:
10
Voor de 607 personen die bpost verlieten is de opdeling per postgewest:
Anvers - Limbourg:
245
Antwerpen - Limburg:
245
Flandres occidentale et orientale:
192
Oost West Vlaanderen:
192
Bruxelles - Brabants flamand et wallon:
100
Vlaams Waals Brabant - Brussel:
100
Liège - Luxembourg:
28
Hainaut - Namur:
40
Parmi les 3.007 nouvelles personnes engagées, 157 ont obtenu un service de distributeur EA/ENA à temps partiel. 53 ont entre-temps quitté l'entreprise.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Luik - Luxemburg:
28
Henegouwen - Namen:
40
Van die 3007 nieuw aangeworvenen kwamen er 157 in dienst als deeltijdse verdelers GZ/ZZA. 53 onder hen verlieten ondertussen het bedrijf.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
219
Leur répartition par région postale est la suivante:
Per postregio is dit:
Anvers – Limbourg / Antwerpen -Limburg
30
8
Flandres occidentale et orientale / Oost- & West-Vlaanderen
45
16
8
3
Liège – Luxembourg / Luik - Luxemburg
42
16
Hainaut – Namur / Henegouwen - Namen
32
10
157
53
Bruxelles - Brabants flamand et wallon /Vlaams- & Waals-Brabant - Brussel
Les différences entre les régions postales n'ont pas encore été analysées étant donné l'introduction récente de ce nouveau statut.
De verschillen tussen de postgewesten werden nog niet grondig geanalyseerd gezien de recente invoering van dit statuut.
Bpost mène une campagne permanente de recrutement en collaboration avec le VDAB, le FOREM, ACTIRIS et les agences d'intérim.
Bpost voert op permanente wijze een wervingscampagne in samenwerking met VDAB, FOREM en ACTIRIS alsook met de interimkantoren.
Bpost continuera à suivre les évolutions et procédera à des adaptations où et quand cela se révélera nécessaire.
Bpost volgt de evoluties verder op en zal bijsturen waar en wanneer dit noodzakelijk is.
DO 2010201102783 Question n° 345 de madame la députée Maggie De Block du 23 mars 2011 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201102783 Vraag nr. 345 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 23 maart 2011 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
La sélection de travailleurs affectés d'un handicap professionnel dans la fonction publique. (QO 3040)
De selectie van werknemers met een arbeidshandicap bij de overheid. (MV 3040)
Des personnes affectées d'un handicap professionnel se plaignent de la suite réservée par les services publics à la procédure de sélection organisée par Selor. Par le biais de son site internet, d'affiches et d'annonces, Selor invite des personnes affectées d'un handicap professionnel à présenter leur candidature. Cette demande s'inscrit dans le cadre de la politique d'égalité des chances menée par les pouvoirs publics dans le but de réserver 3% du cadre du personnel de la fonction publique à des personnes affectées d'un handicap professionnel.
Sommige mensen met een arbeidshandicap beklagen zich over de opvolging van de overheidsdiensten van de selectie door Selor. Meer bepaald richt Selor zich op haar website, via affiches en in vacatures tot mensen met een arbeidshandicap om te solliciteren. Een en ander kadert in het gelijkekansenbeleid van de overheid en het daaruit voorvloeiende streefcijfer om 3% van de personeelsformatie op te vullen met mensen met een arbeidshandicap.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
220
Il ressort de la pratique que lors de la procédure de recrutement, Selor effectue les démarches nécessaires et que le bureau de sélection établit des listes spécifiques reprenant des personnes affectées d'un handicap professionnel ayant réussi l'examen. Le problème se situerait plutôt à l'échelon des services publics fédéraux (SPF) et des services publics de programmation (SPP). Il semblerait que ces services ne soient pas disposés à prendre cette liste spécifique en considération et qu'ils consulteraient systématiquement la liste reprenant les travailleurs non affectés d'un handicap professionnel. Un projet mené par le SPF Personnel et Organisation souffrirait de nombreux a priori. Les services qui refusent de coopérer ne risquant aucune sanction, la résorption du retard dans le recrutement de personnes affectées d'un handicap professionnel dans la fonction publique est peu probable.
Nu blijkt Selor in de praktijk bij de aanwerving de nodig stappen te doen, met als gevolg dat er speciale lijsten worden aangelegd met mensen met een arbeidshandicap die geslaagd zijn voor de vacature. Het probleem zou echter bij de federale overheidsdiensten (FOD's) en programmatorische overheidsdiensten (POD's) liggen. Naar verluidt zouden zij niet geneigd zijn om de speciale lijst in overweging te nemen en zich automatisch wenden tot de andere lijst met werknemers zonder arbeidshandicap. Er zouden nogal wat vooroordelen bestaan ten aanzien van een project van de FOD Personeel en Organisatie. Aangezien er geen sanctiebeleid bestaat voor diensten die hun medewerking weigeren, is de kans op het wegwerken van de achterstand van personen met een arbeidshandicap in de personeelsformatie eerder klein.
1. Est-il exact que deux listes séparées sont effectivement dressées pour les candidats éligibles à un emploi vacant dans la fonction publique, à savoir une liste des personnes affectées d'un handicap professionnel et une liste des personnes n'ayant pas de handicap professionnel?
1. Klopt het dat er inderdaad twee aparte lijsten worden opgemaakt met kandidaten die in aanmerking komen voor de invulling van een vacature bij de overheid, meer bepaald een lijst van personen met een arbeidshandicap en een lijst met personen zonder arbeidshandicap?
2. De nombreux SPF et SPP rechignent-ils à prendre la liste des personnes affectées d'un handicap professionnel en considération?
2. Bestaat er bij heel wat FOD's en POD's weerstand om de lijst met de arbeidsgehandicapten in overweging te nemen?
3. Ces réticences sont-elles liées à l'absence d'une politi3. Heeft dit te maken met het gebrek aan een sanctiebeque de sanctions? leid? 4. a) Est-il exact qu'un certain nombre de services boy4. a) Klopt het dat een project van de FOD Personeel en cottent un projet du SPF Personnel et Organisation? Organisatie geboycot wordt door een aantal diensten? b) Dans l'affirmative, pourquoi?
b) Zo ja, waarom?
5. Quelles initiatives prenez-vous ou avez-vous prises pour que les personnes affectées d'un handicap professionnel aient les mêmes chances d'être prises en considération pour des emplois vacants dans la fonction publique?
5. Welke initiatieven neemt u of heeft u genomen om mensen met een arbeidshandicap een gelijke kans te geven om in aanmerking te komen voor vacatures bij de overheid?
6. Ce problème a-t-il déjà été abordé et discuté par la Commission d'accompagnement pour le recrutement de personnes avec un handicap dans la fonction publique fédérale?
6. Is deze problematiek al aangekaart in en door de begeleidingscommissie voor de aanwerving van personen met een arbeidshandicap?
7. La Commission d'accompagnement a-t-elle déjà reçu 7. Heeft de begeleidingscommissie hierover al klachten des plaintes à cet égard? ontvangen? 8. Quelles démarches la Commission d'accompagnement a-t-elle effectuées auprès du ministre et quelles initiatives avez-vous prises par la suite?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
8. Welke acties heeft de begeleidingscommissie naar de minister toe ondernomen en welke maatregelen heeft u naar aanleiding hiervan genomen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
221
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 juin 2011, à la question n° 345 de madame la députée Maggie De Block du 23 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 juni 2011, op de vraag nr. 345 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 23 maart 2011 (N.):
1. Ceci est exact. Lorsqu'un candidat handicapé a réussi une sélection statutaire pour l'administration fédérale, il/ elle peut choisir de figurer (par sélection) sur une liste séparée de lauréats (de durée illimitée). Ces 'réserves spécifiques ou séparées' sont toujours liées à une 'réserve classique'. Les services publics qui veulent recruter une personne handicapée peuvent consulter de manière prioritaire cette liste de lauréats handicapés de durée illimitée. Selor gère ces réserves. Elles peuvent être consultées via le système de gestion en ligne de Selor: e-recruiting. Les candidats handicapés restent également classés sur la liste de réserve 'classique' et peuvent aussi être recrutés de cette manière. Dans le cas de recrutement contractuel, on peut également donner la priorité à une personne handicapée. Cette approche ressort de l'arreté royal du 5 mars 2007 organisant le recrutement des personnes handicapées dans la fonction publique administrative fédérale. L'article 2, §2 dispose notamment que "Pour chaque sélection comparative de recrutement, il est établi, outre la liste des lauréats [...], une liste spécifique des personnes handicapées lauréates." En outre, l'article 3, §2, 1° dispose: "Lors d'une sélection comparative de recrutement, la priorité est donnée aux personnes handicapées [...].
1. Dit klopt. Als een kandidaat met een handicap geslaagd is voor een statutaire selectie voor de federale overheid, kan hij/zij ervoor opteren om op een aparte lijst van geslaagden (per selectie) te staan (onbeperkt geldig in tijd). Deze 'specifieke of aparte reserves' zijn steeds gelinkt aan een 'klassieke reserve'. Overheidsdiensten die iemand met een handicap willen aanwerven, kunnen deze onbeperkt geldige lijst van geslaagden met een handicap prioritair raadplegen. Selor beheert deze reserves. Ze zijn consulteerbaar via het online beheerssysteem van Selor: erecruiting. Kandidaten met een handicap blijven ook geklasseerd staan op de 'klassieke' reservelijst en kunnen ook op deze manier aangeworven worden. Bij contractuele aanwervingen kan eveneens voorrang worden gegeven aan een persoon met een handicap. Deze aanpak komt voort uit het koninklijk besluit van 5 maart 2007 tot organisatie van de werving van personen met een handicap in het federaal administratief openbaar ambt. Artikel 2, §2 vermeldt onder meer: "Voor iedere vergelijkende aanwervingsselectie wordt naast de lijst van de laureaten [...] een bijzondere lijst opgesteld van de personen met een handicap die laureaat zijn." Artikel 3 ,§2, 1° bepaalt: "Bij een vergelijkende aanwervingsselectie wordt voorrang gegeven aan de personen met een handicap [...]."
2.-3. A partir des analyses des années passées, Selor a constaté que des lauréats handicapés sont recrutés plus souvent par le biais des listes de recrutement 'classiques ou normales' que par le biais des 'réserves spécifiques pour les personnes handicapées'.
2.-3. Op basis van de analyses van vorige jaren, stelt Selor vast dat laureaten met een handicap vaker worden aangeworven via de 'klassieke of gewone' wervingslijsten dan via de 'specifieke reserves voorbehouden voor personen een met handicap.
Au cours des années 2008-2009-2010, 53 lauréats handicapés ont été recrutés par le biais d'une 'liste normale' et (seulement) 14 lauréats par le biais d'une 'liste spécifique'. A titre d'information: on peut actuellement consulter 45 réserves spécifiques dans lesquelles 82 candidats handicapés actifs sont classés. Selor ne dispose pas de données pour expliquer cette différence.
In de jaren 2008-2009-2010 werden 53 laureaten met een handicap aangeworven via een 'gewone lijst' en (slechts) 14 laureaten via een 'specifieke lijst'. Ter info: momenteel zijn er 45 specifieke reserves consulteerbaar waarop 82 actieve kandidaten met een handicap staan gerangschikt. Selor beschikt niet over gegevens om dit verschil te verklaren.
La Commission d'accompagnement pour le recrutement des personnes avec un handicap dans la fonction publique (CARPH) est compétente pour exécuter une politique de sanction. Dans leur rapport annuel dernier, la Commission a présenté quelques recommandations. Pour le moment, elle s'est occupée de la collecte des données pour l'année 2010. Après une analyse de ces données la Commission peut formuler des recommandations adaptées.
De begeleidingscommissie voor de aanwerving van personen met een handicap in het openbaar ambt (BCAPH) is bevoegd om een sanctiebeleid uit te voeren. In haar vorig jaarverslag heeft de Commissie enkele aanbevelingen gedaan. Ze is nu bezig met het verzamelen van de gegevens voor het jaar 2010. Na analyse van die gegevens kan de Commissie aangepaste aanbevelingen formuleren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
222
4. a) et b). Nous n'avons pas connaissance du boycott d'un projet du SPF PO au sujet du recrutement de personnes handicapées.
4. a) en b) De FOD PO heeft geen kennis van een boycot van een project betreffende de aanwerving van mensen met een handicap.
5. Sur le plan du recrutement, Selor prévoit des adaptations raisonnables lors de chaque 'procédure de screening' (sélections, marché interne, accession, top, tests linguistiques), de sorte qu'un handicap ne représente pas un obstacle pour participer aux tests. Il y a, en outre, la réserve de recrutement spécifique dans laquelle les lauréats handicapés peuvent se faire reprendre sur base volontaire et à condition que leur dossier comporte un certificat. Cette double liste de lauréats pour les sélections fédérales (et pour certaines sélections des régions et des communautés) donne en effet aux candidats handicapés une chance supplémentaire d'être recrutés. Les différents SPF peuvent accorder la priorité à cette liste dans le cadre d'un recrutement, en respectant le classement des lauréats sur la liste. Cette réserve a une durée illimitée. Le SPF PO fait systématiquement appel pour ses sélections à la liste spécifique de lauréats handicapés gérée par Selor.
5. Op het vlak van rekrutering voorziet Selor in redelijke aanpassingen bij elke 'screeningsprocedure' (selecties, interne markt, overgang, top, taaltesten), zodat een handicap geen belemmering is om aan de testen deel te nemen. Bovendien is er de specifieke wervingsreserve, waarin geslaagden met een handicap zich op vrijwillige basis kunnen laten opnemen op voorwaarde dat hun dossier een getuigschrift bevat. De dubbele lijst van geslaagden voor de federale selecties (en voor sommige selecties van de gewesten en gemeenschappen) geeft kandidaten met een handicap een extra kans om te worden aangeworven. De verschillende FOD's kunnen in het kader van een aanwerving prioriteit geven aan die lijst, met inachtneming van de rangschikking van de geslaagden op de lijst. Die reserve is onbeperkt in tijd. De FOD PO doet bij zijn selecties systematisch een beroep op de door Selor beheerde specifieke lijst van geslaagden met een handicap.
Selor peut diffuser ses offres d'emploi et mieux atteindre les personnes handicapées de manière ciblée, par l'intermédiaire des canaux de diversité "handicap", avec plus de 500 partenaires et des associations qui représentent des personnes avec un handicap.
Selor kan zijn vacatures verspreiden en personen met een handicap beter en gericht bereiken, via een database van "diversiteitskanalen", met meer dan 500 partners en verenigingen die personen met een handicap vertegenwoordigen.
Chaque année, des formations diversité sont organisées pour le personnel chargé des sélections afin qu'il connaisse le contexte légal de la non-discrimination lors du recrutement et soit conscient des erreurs à éviter dans le contexte d'une sélection.
Er worden elk jaar diversiteitsopleidingen georganiseerd voor het personeel dat belast is met de selecties, zodat het de wettelijke context van non-discriminatie bij de aanwerving kent en zich bewust wordt van de fouten die het in de context van een selectie moeten vermijden.
Selor is ook de stichtende partner van Wheelit. De missie Selor est également le partenaire créateur de Wheelit. La mission de Wheelit est de publier des offres d'emploi qui van Wheelit is vacatures te publiceren die geschikt zijn sont appropriées aux personnes handicapées et de créer la voor personen met een handicap en de grootste cv-theek van België te creëren. plus grande cv-thèque de Belgique. 6. Deze commissie evalueert jaarlijks de inspanningen 6. Cette commission évalue annuellement les efforts fournis par chaque service public en ce qui concerne l'obli- die worden geleverd door elke overheidsdienst met betrekgation de mise au travail de personnes handicapées à king tot de verplichting om personen met een handicap tewerk te stellen ten belope van 3 % van zijn effectief. concurrence de 3 % de ses effectifs. Suite à l'enquête réalisée en 2009, la Commission a formulé une série de recommandations.
Ingevolge het onderzoek dat in 2009 gerealiseerd werd, heeft de Commissie een reeks aanbevelingen geformuleerd.
Au début de 2011, la recherche était réalisée en ce qui concerne les réalisations de 2010. Il y a deux améliorations à remarquer: tenir compte du fait que des organisations communiquent des données sur une base volontaire, cet année, toutes les organisations ont répondu, ce qui n'était pas le cas en 2010 (pour l'année 2009); de plus, la commission a constaté une légère augmentation du pourcentage global.
Begin 2011 werd het onderzoek gerealiseerd betreffende de realisaties van 2010. Er zijn twee vooruitgangspunten te merken: rekening houdende met het feit dat organisaties op vrijwillige basis gegevens meedelen, hebben dit jaar hebben alle organisaties geantwoord, wat niet het geval was in 2010 (voor het jaar 2009); daarenboven heeft de commissie een kleine verhoging vastgesteld van het globale percentage van aangeworven personen met een handicap.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
223
7. Oui, il y a une plainte déposée à la commission pour le refus d' une organisation de consulter la liste spécifique.
7. Ja, er is één klacht bij de commissie ingediend omwille van de weigering van een organisatie de specifieke lijst te raadplegen.
La commission a déploré cette attitude et pourtant décidé d'envoyer une lettre à l'organisation concernée dans le cadre des propositions d'actions pour atteindre le pourcentage de 3 %.
De commissie heeft deze houding betreurd en bijgevolg beslist een brief naar de betrokken organisatie te sturen in het kader van de acties om het percentage van 3 % te bereiken.
8. Suite à l'enquête réalisée en 2009, la Commission a formulé une série de recommandations. Celles-ci ont été reprises dans le rapport de la Commission. Ce rapport peut être consulté sur internet.
8. Ingevolge de enquête die in 2009 gerealiseerd werd, heeft de Commissie een reeks aanbevelingen geformuleerd. Deze zijn in het verslag van de Commissie hernomen. Dit verslag is op internet consulteerbaar.
La cellule Diversité du SPF PO a publié récemment un guide sur l'accueil et l'intégration d'un nouveau collaborateur souffrant d'un handicap ou d'une maladie chronique. Ce guide pratique est un outil précieux pour accompagner le mieux possible le processus d'accueil et d'intégration de collaborateurs souffrant d'un handicap ou d'une maladie chronique.
Onlangs publiceerde de cel Diversiteit van de FOD PO een gids over het onthaal en de integratie van een nieuwe medewerker met een handicap of een chronische ziekte. Die praktische gids is een waardevol hulpmiddel om het onthaal- en integratieproces van medewerkers met een handicap of een chronische ziekte zo goed mogelijk te begeleiden.
Le guide est destiné aux acteurs associés à l'accueil et à l'intégration de nouveaux collaborateurs (directeurs, chefs de service, services d'encadrement PO, responsables de la diversité,...). Les conseils et contacts abordés sont répartis en cinq sortes de handicap: handicap visuel, moteur, auditif et mental et maladie chronique.
De gids is bestemd voor actoren die betrokken zijn bij het onthaal en de integratie van nieuwe medewerkers (directeurs, diensthoofden, PO-stafdiensten, diversiteitsverantwoordelijken,...). De tips en contacten die worden aangereikt zijn ingedeeld in vijf soorten handicap: visuele, motorische, auditieve en mentale handicap en chronische ziekte.
Outre la publication du guide, la cellule Diversité du SPF PO a organisé une formation sur l'accueil et l'intégration de nouveaux collaborateurs handicapés, en collaboration avec des associations spécialisées en matière de handicap. Cette formation a été offerte aux responsables RH et aux responsables diversité des organisations fédérales.
Naast de publicatie van de gids heeft de cel Diversiteit van de FOD PO een opleiding georganiseerd over het onthaal en de integratie van nieuwe medewerkers met een handicap, in samenwerking met verenigingen die gespecialiseerd zijn op het vlak van handicap. Die opleiding werd aangeboden aan de hr-verantwoordelijken en de diversiteitsverantwoordelijken van de federale organisaties.
Le SPF PO a également proposé aux collaborateurs, chefs et responsables RH une session de sensibilisation organisée par la Ligue Braille, afin de mieux comprendre le handicap visuel.
De FOD PO heeft voor de medewerkers, chefs en hr-verantwoordelijken ook een door de Brailleliga georganiseerde sensibiliseringssessie op touw gezet, om de visuele handicap beter te begrijpen.
Le SPF PO lance chaque année un appel aux organisations fédérales pour des projets diversité. Il s'agit du cofinancement de 50% d'un projet développé dans le cadre de la politique de diversité. Par l'intermédiaire de cet appel, nous encourageons les organisations fédérales à introduire des projets qui stimulent le recrutement et l'intégration de personnes handicapées, parmi lesquels l'adaptation de postes de travail pour collaborateurs handicapés.
De FOD PO doet elk jaar een oproep voor diversiteitsprojecten bij de federale organisaties. Het gaat om de cofinanciering van 50% van een project ontwikkeld in het kader van het diversiteitsbeleid. Via die oproep moedigen we de federale organisaties aan om projecten in te dienen die de aanwerving en de integratie van personen met een handicap stimuleren, waaronder de aanpassing van werkposten voor medewerkers met een handicap.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
224
DO 2010201103403 Question n° 383 de monsieur le député Georges Gilkinet du 25 mai 2011 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201103403 Vraag nr. 383 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 25 mei 2011 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Les missions ministérielles à l'étranger.
Ministeriële zendingen in het buitenland.
In het kader van hun bevoegdheden vertrekken de minisDans le cadre de leurs attributions, les ministres et les secrétaires d'État sont régulièrement amenés à effectuer ters en staatssecretarissen regelmatig op zending naar het buitenland. des missions à l'étranger. 1. Combien de missions avez-vous effectuées à l'étranger au cours des années 2009 et 2010?
1. Hoe vaak bent u op zending geweest in het buitenland in 2009 en 2010?
2. Pouvez-vous préciser les destinations de ces missions et la durée de celles-ci?
2. Waarheen gingen deze zendingen, en hoe lang duurde elke zending?
3. Pour chaque mission, pouvez-vous communiquer de combien de personnes était composée la délégation que vous conduisiez en précisant le nombre de membres de cabinet, de membres de l'administration et de tiers?
3. Uit hoeveel personen bestond telkens de door u geleide delegatie (aantal kabinetsleden, aantal ambtenaren en aantal derden)?
4. Pouvez-vous communiquer le coût occasionné par chacune de ces missions? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 16 juin 2011, à la question n° 383 de monsieur le député Georges Gilkinet du 25 mai 2011 (Fr.): En 2009 je n'ai effectué aucune mission à l'étranger.
4. Hoeveel kostte elk van die zendingen? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 16 juni 2011, op de vraag nr. 383 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 25 mei 2011 (Fr.): In 2009 heb ik geen zendingen naar het buitenland ondernomen.
En 2010 j'ai effectué un seul voyage à l'étranger.
In 2010 heb ik één buitenlandse reis gemaakt.
Du 14 novembre 2010 au 16 novembre 2010 j'ai participé à la réunion du Comité de la gouvernance publique de l'OCDE (l'Organisation de coopération et de développement économique) au niveau ministériel à Venise.
Van 14 november 2010 tot 16 november 2010 nam ik deel aan de bijeenkomst op ministerieel niveau van het comité van de overheidsbesturen van de OESO (Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling) in Venetië.
J'étais accompagnée du directeur de ma cellule stratégiIk werd vergezeld door de directeur van mijn beleidscel que Fonction Publique et de mon porte-parole. Ambtenarenzaken en mijn woordvoerder. Le cout global de ce voyage s'est élevé à 2.505,65 euros pour la délégation entière.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De totale kostprijs van deze reis bedroeg voor de volledige delegatie 2.505,65 euro.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
225
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
DO 0000201000801 DO 0000201000801 Question n° 87 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 87 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 17 februari 2011 (Fr.) aan de 17 février 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: et la Simplification: Télévisions bruxelloises. - Rétribution. - Régularisation.
Brusselse televisiezenders. - Retributie. - Regularisatie.
Chaque TV locale de Wallonie bénéficie, par décret, d'une rétribution de quelques euros par abonné au câble. Ce qui n'est le cas ni pour Télé Bruxelles, ni pour tvbrussel, les câblos distributeurs bruxellois étant de compétence fédérale.
Er is bij decreet vastgelegd dat elke lokale Waalse televisiezender een retributie van een paar euro per kabelabonnee ontvangt. Dat is niet het geval voor Télé Bruxelles en tvbrussel, omdat de Brusselse kabelexploitanten onder de bevoegdheid van de federale overheid ressorteren.
Or, Télé Bruxelles est avec tvbrussel une télévision régionale avec des missions et un potentiel d'audience sans doute beaucoup plus important que n'importe quelle autre télévision locale. Il serait donc logique que ces deux chaînes complémentaires bruxelloises soient rétribuées équitablement en droits d'auteur.
Télé Bruxelles is, net als tvbrussel, evenwel een regionale televisiezender met een missie die omvangrijker is en potentiële kijkcijfers die waarschijnlijk veel hoger liggen dan die van om het even welke andere lokale televisiezender. Het zou dus logisch zijn dat die twee complementaire Brusselse televisiezenders een billijke auteursrechtenvergoeding zouden ontvangen.
1. a) Sur quelles recettes Télé Bruxelles et tvbrussel peu1. a) Op welke inkomsten kunnen Télé Bruxelles en vent-elles compter exactement? tvbrussel precies rekenen? b) Que prévoit le contrat de gestion?
b) Wat bepaalt het beheerscontract?
2. Trouvez-vous normal que ces deux chaînes de télévision ne soient pas rétribuées pour leur service?
2. Vindt u het normaal dat die twee televisiezenders geen retributie ontvangen voor hun diensten?
3. Des mesures sont-elles prévues pour remédier à cette situation?
3. Zullen er maatregelen genomen worden om die situatie recht te zetten?
4. Que pensez-vous d'une éventuelle rétribution de quelques euros par abonné au câble à répartir équitablement entre ces deux chaînes de télévision bruxelloises, comme c'est le cas pour les télévisions locales en Wallonie?
4. Hoe staat u tegenover een eventuele retributie van een paar euro per kabelabonnee, billijk te verdelen tussen die twee Brusselse televisiezenders, zoals dat al gebeurt voor de lokale Waalse televisiezenders?
5. Par ailleurs la presse a récemment fait écho de la création d'une nouvelle télévision locale en Région bruxelloise: Almagreb TV (AM TV) qui diffusera en arabe et en français. Mais comme ce n'est ni une chaîne francophone régulée par le CSA (Conseil Supérieur de l'Audiovisuel de la Communauté française) ni une chaîne flamande dépendant du régulateur flamand, c'est l'IBPT (Institut belge des services postaux et des télécommunications), le régulateur fédéral qui lui aurait accordé l'autorisation d'émettre, sans toutefois lui imposer d'obligations particulières, par exemple en termes de publicité.
5. De pers berichtte onlangs dat er een nieuwe lokale televisiezender in het Brusselse Gewest zou worden opgericht: Almaghreb TV (AM TV), die uitzendingen in het Arabisch en het Frans zal verzorgen. Aangezien het geen Franstalige zender onder toezicht van de Franstalige regulator CSA (Conseil Supérieur de l'Audiovisuel de la Communauté française) is en ook geen Vlaamse zender die van de Vlaamse regulator afhangt, zou de federale regulator, te weten het BIPT (Belgisch Instituut voor postdiensten en telecommunicatie) een zendvergunning aan AM TV verleend hebben zonder bijzondere voorwaarden, bijvoorbeeld met betrekking tot reclame.
a) Confirmez-vous cette information?
a) Bevestigt u bovenstaande informatie?
b) Si oui, quelles mesures comptez-vous prendre en concertation avec les entitées fédérées pour remédier à cette inégalité en matière de régulation et de contrôle entre chaînes locales émettant sur le même territoire?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zo ja, welke maatregelen zal u in overleg met de deelgebieden nemen om die ongelijkheid inzake regulering en toezicht tussen de lokale zenders die op hetzelfde grondgebied uitzenden, weg te werken?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
226
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 21 juin 2011, à la question n° 87 de madame la députée Zoé Genot du 17 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 juni 2011, op de vraag nr. 87 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 17 februari 2011 (Fr.):
1, 2, 3 en 4. Zowel de financiering van deze lokale televi1, 2, 3 et 4. Tant le financement de ces télévisions locales que la détermination éventuelle de leurs missions au tra- siekanalen als de eventuele bepaling van hun opdrachten in vers d'un contrat de gestion relèvent des compétences een beheerovereenkomst vallen onder de culturele bevoegdheid van de Gemeenschappen en niet onder de culturelles des communautés et non du pouvoir fédéral. federale overheid. Les quatre premières de vos questions devraient donc être adressées à nos collègues de la communauté flamande et de la communauté française en charge de l'audiovisuel.
Uw eerste vier vragen zouden dan ook moeten worden gericht aan onze collega's van de Vlaamse en de Franse Gemeenschap bevoegd voor media.
5. a) Al Maghreb TV a reçu, le 5 novembre 2008, l'autorisation d'exercer des activités de radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale. Cette autorisation a été octroyée pour 9 ans par l'IBPT, autorité compétente en la matière, conformément à la loi du 30 mars 1995 concernant les réseaux de communications électroniques et services de communications électroniques et l'exercice des activités de radiodiffusion dans la région bilingue de Bruxelles-Capitale.
5. a) Al Maghreb TV kreeg op 5 november 2008 de toelating om omroepactiviteiten in het tweetalige BrusselsHoofdstedelijk Gewest uit te oefenen. Deze vergunning werd door het BIPT, dat hiervoor bevoegd is, voor negen jaar toegekend overeenkomstig de wet van 30 maart 1995 betreffende de netten voor distributie voor omroepuitzendingen en de uitoefening van omroepactiviteiten in het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.
Ik wil de stelling ontkrachten dat Al Maghreb TV aan Je réfute catégoriquement qu'Al Maghreb TV ne soit soumise à aucune obligation particulière. Les obligations aux- geen bijzondere verplichting zou worden onderworpen. De quelles est soumise Al Maghreb TV, en ce compris en verplichtingen van Al Maghreb TV vloeien voort , ook op het gebied van reclame, uit voornoemde wet van 30 maart matière de publicité, découlent de la loi du 30 mars 1995. 1995. b) Il nous faut signaler que les dispositions en matière de régulation et de contrôle à l'égard des télévisions sous leur juridiction diffèrent non seulement entre l'Etat fédéral et les communautés mais également entre communautés elles-mêmes. En d'autres termes, Télé-Bruxelles et TV Brussel ne sont elles-mêmes pas soumises à des règles identiques en matière de régulation et de contrôle mais à deux décrets différents.
b) Er valt erop te wijzen dat de bepalingen met betrekking tot regulering en controle ten opzichte van de televisiekanalen onder hun rechtsgebied niet alleen verschillen tussen de federale Staat en de Gemeenschappen maar ook onder de Gemeenschappen zelf. Met andere woorden TéléBruxelles en TV Brussel zijn op het gebied van regulering en controle niet aan identieke regels onderworpen maar aan twee verschillende decreten.
Ces différences entre normes, qu'elles soient fédérales ou émanent d'une des deux communautés compétentes à Bruxelles, sont cependant limitées. La raison en est qu'elles sont toutes issues de la transposition de la même directive européenne, à savoir la directive 2010/13/UE du Parlement européen et du Conseil du 10 mars 2010 visant à la coordination de certaines dispositions législatives, réglementaires et administratives des Etats membres relatives à la fourniture de services de médias audiovisuels (directive "Services de médias audiovisuels"), ce qui en assure la cohérence nécessaire et une égalité de traitement.
Deze verschillen tussen de normen van de federale overheid of van de ene of andere bevoegde Gemeenschap in Brussel zijn echter beperkt. De reden hiervoor is dat ze allemaal voortvloeien uit de omzetting van dezelfde Europese richtlijn, met name richtlijn 2010/13/EU van het Europees Parlement en de Raad van 10 maart 2010 betreffende de coördinatie van bepaalde wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen in de lidstaten inzake het aanbieden van audiovisuele mediadiensten (richtlijn audiovisuele mediadiensten). Dit zorgt voor de nodige coherentie en gelijke behandeling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
227
DO 2010201101586 Question n° 59 de monsieur le député Franco Seminara du 02 décembre 2010 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101586 Vraag nr. 59 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 02 december 2010 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Le brevet européen consacré à la propriété intellectuelle.
Europees octrooi met betrekking tot de intellectuele eigendom.
Le 10 novembre 2010, vous présidiez un conseil de compétitivité formel. Lors de cette réunion, la question du brevet européen, notamment au niveau du régime linguistique, a été abordée. Ce thème prend principalement sa source par de nombreuses demandes émanant des employeurs belges. Ces derniers réclamaient de tout mettre en oeuvre en vue de rendre moins onéreuse la demande de brevet européen et ainsi stimuler l'innovation en Europe.
Op 10 november 2010 zat u een Buitengewone Raadszitting Concurrentievermogen voor. Tijdens die formele bijeenkomst werd het Europese octrooisysteem, meer bepaald de taalregeling in dat verband, besproken. Dat thema werd hoofdzakelijk door de vele vragen vanwege Belgische werkgevers hieromtrent aan de orde gesteld. Zij dringen er immers op aan dat alles in het werk zou worden gesteld om de aanvraag van een Europees octrooi eenvoudiger en goedkoper te maken en aldus de innovatie in Europa te bevorderen.
Selon vos dires, des avancées concrètes avaient été engrangées. Vous aviez également confirmé votre volonté de dégager un consensus entre les 27 États membres avant la fin de la présidence belge. Au lendemain de ladite réunion, aucun accord n'avait été trouvé.
Volgens u werd er concrete vooruitgang geboekt in dit dossier. U bevestigde tevens dat u ernaar streefde een consensus tussen de 27 lidstaten te bereiken voordat het Belgische voorzitterschap ten einde loopt. Na afloop van de vergadering was er evenwel nog geen akkoord.
D'autres Conseils ad hoc sont prévus les 25 novembre 2010 et 10 décembre 2010 pour, à nouveau, tenter de dégager un consensus en la matière. À l'heure actuelle, au nom du principe d'égalité des langues, l'Espagne et l'Italie refusent les propositions misent sur la table du Conseil.
Op andere ad-hocraden, die op 25 november en 10 december 2010 zijn gepland, zal men opnieuw tot overeenstemming proberen te komen. Momenteel worden de voorstellen die aan de Raad werden voorgelegd, door Spanje en Italië verworpen op grond van het beginsel van de gelijkheid van de officiële talen van de EU.
Les entreprises à forte densité de croissances aspirent vivement à un système de brevets fonctionnel qui leur permette de protéger sans faille leur technologie et de la valoriser. Selon celles-ci, le régime actuel est beaucoup trop complexe et onéreux comparé à celui en vigueur dans d'autres continents. C'est en effet ce que dénoncent les organisations d'employeurs belges, dont l'UCM (Union des Classes Moyennes), en soulignant qu'à l'heure actuelle, une demande de brevet européen est onze fois plus coûteuse qu'une demande de brevet pour les États-Unis, conséquence des frais de traduction.
Bedrijven die een sterke groei kennen, pleiten met vuur voor een functionele octrooiregeling waarmee ze hun technologie terdege kunnen beschermen en laten renderen. Volgens die bedrijven is het huidige stelsel, in vergelijking met de regeling die in andere werelddelen van toepassing is, veel te duur en ingewikkeld. Die mening zijn ook de Belgische werkgeversorganisaties, waaronder de UCM (Union des Classes Moyennes), toegedaan. Zij wijzen erop dat de aanvraag van een Europees octrooi thans elf keer duurder is dan de aanvraag van een octrooi voor de Verenigde Staten; dat komt door de vertaalkosten.
1. Ik ben me bewust van de inspanningen die uw diensten 1. Néanmoins conscient des efforts réalisés par vos services pour la démocratisation du prix du brevet européen, un leveren om het Europese octrooi voor iedereen betaalbaar consensus sur le sujet est-il faisable d'ici la fin de la prési- te maken. Is het denkbaar dat er nog vóór het einde van het Belgische voorzitterschap een consensus over deze aangedence belge? legenheid wordt bereikt? 2. En cas d'échec, pouvez-vous indiquer si le principe de coopération renforcée sera d'application pour les 25 États membres désireux de modifier les prix dudit brevet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Zo niet, zal het beginsel van de versterkte samenwerking worden toegepast voor de 25 lidstaten die de prijs van het Europese octrooi gewijzigd willen zien?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
228
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 17 juin 2011, à la question n° 59 de monsieur le député Franco Seminara du 02 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 59 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 02 december 2010 (Fr.):
1. et 2. Après les Conseils "Compétitivité" des 25 novembre (2010) et 10 décembre 2010, malgré les éléments de compromis proposés, la Présidence belge n'a en effet pu que constater qu'il était impossible d'obtenir un accord, dans un délai raisonnable, sur le régime linguistique du brevet de l'Union européenne.
1. en 2. Na de Raden Concurrentievermogen van 25 november (2010) en 10 december 2010 kon het Belgische Voorzitterschap, ondanks de elementen van compromis die werden voorgesteld, inderdaad niet anders dan vaststellen dat het onmogelijk was een akkoord over de taalregeling voor het EU-octrooi te bereiken binnen een redelijke termijn.
Lors du Conseil "Compétitivité" du 25 novembre 2010, le Service juridique du Conseil et la Commission ont confirmé tous deux qu'en fonction du contenu concret de la demande, une coopération renforcée concernant un titre de protection unitaire est possible et en principe conforme aux Traités de l'UE.
Op de Raad Concurrentievermogen van 25 november (2010) bevestigde de Juridische Dienst van de Raad en de Commissie dat, afhankelijk van de concrete inhoud van de aanvraag, nauwere samenwerking betreffende een eengemaakte octrooititel haalbaar is en in principe verenigbaar is met de Verdragen van de EU.
Le 9 décembre 2010, 12 États membres (Danemark, Estonie, Finlande, France, Allemagne, Lituanie, Luxembourg, Pays-Bas, Pologne, Slovénie, Suède et RoyaumeUni) ont envoyé, en application de l'article 329, § 1er, du TFUE, une demande formelle à la Commission européenne afin qu'elle introduise une proposition de coopération renforcée. Au total, 25 des 27 États membres se sont ralliés à cette demande. La Belgique a également introduit une telle demande.
Op 9 december 2010 richten 12 lidstaten (Denemarken, Estland, Finland, Frankrijk, Duitsland, Litouwen, Luxemburg, Nederland, Polen, Slovenië, Zweden en het Verenigd Koninkrijk), met toepassing van artikel 329, § 1, VWEU, een formeel verzoek aan de Europese Commissie opdat deze een voorstel tot nauwere samenwerking zou indienen. In het totaal hebben 25 van de 27 lidstaten zich aangesloten bij dit verzoek. Ook België heeft een dergelijk verzoek ingediend.
Le 14 décembre 2010, la Commission européenne a introduit au Conseil une proposition de décision du Conseil "autorisant une coopération renforcée dans le domaine de la création d'une protection unitaire par brevet". Le Parlement européen a approuvé l'autorisation de coopération renforcée, le 15 février 2011. Le Conseil de l'Union européenne a approuvé l'autorisation, le 10 mars 1011.
Op 14 december 2010 diende de Europese Commissie bij de Raad een voorstel in voor een Raadsbesluit "authorising enhanced cooperation in the area of the creation of unitary patent protection". Het Europees Parlement keurde de machtiging voor een nauwere samenwerking op 15 februari 2011 goed. De Raad van de Europese Unie keurde de machtiging goed op 10 maart 1011.
La Commission a ensuite introduit deuxpropositions de règlement dans le cadre de la coopération renforcée, le 13 avril 2011:
De Commissie diende vervolgens twee voorstellen voor verordeningen in het kader van de versterkte samenwerking in op 13 april 2011:
- Voorstel voor een verordening van het Europees Parle- Proposition de règlement du Parlement européen et du Conseil mettant en oeuvre la coopération renforcée dans le ment en de Raad tot het aangaan van nauwere samenwerdomaine de la création d'une protection unitaire par brevet; king op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming; en - Proposition de règlement du Conseil mettant en oeuvre la coopération renforcée dans le domaine de la création d'une protection unitaire par brevet, en ce qui concerne les modalités applicables en matière de traduction.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- Voorstel voor een verordening van de Raad tot het aangaan van nauwere samenwerking op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming met betrekking tot de toepasselijke vertaalregelingen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
229
Ces propositions ont déjà été discutées de manière constructive sous Présidence hongroise, lors des Conseils Compétitivité des 10 mars et 30 mai 2011. L'objectif de la Présidence hongroise est dès lors de pouvoir adopter une approche commune sur ce point lors du Conseil Compétitivité extraordinaire du 27 juin 2011.
Deze voorstellen werden onder Hongaars Voorzitterschap reeds op een constructieve wijze besproken tijdens de Raden Concurrentievermogen van 10 maart en 30 mei 2011. Het doel van het Hongaars Voorzitterschap is dan ook om op de buitengewone Raad Concurrentievermogen van 27 juni 2011 een gemeenschappelijke benadering op dit punt te kunnen aannemen.
Les textes ont également été soumis au Parlement européen pour avis en matière de traduction concernant la proposition dans le domaine de la création d'une protection unitaire par brevet, et pour codécision concernant la proposition relative aux modalités applicables.
De teksten werden eveneens voorgelegd aan het Europees Parlement voor advies betreffende het voorstel op het gebied van de instelling van eenheidsoctrooibescherming, en voor medebeslissing betreffende het voorstel met betrekking tot de toepasselijke taalregelingen.
Les États membres insistent sur la nécessité d'un lien entre la protection par brevet unitaire et le dossier concernant le système européen de règlement des litiges pour brevets, la protection unitaire par brevet ne pouvant entrer en vigueur sans trouver une solution pour le système de règlement des litiges. La réussite de la protection unitaire par brevet dépend dès lors de l'avancement des discussions sur le système de règlement des litiges. Après l'avis de la Cour de Justice de l'Union européenne du 8 mars 2011 sur un projet de traité en vue de la création d'un tel système de règlement des litiges, le projet de traité doit être adapté sur certains points. La Commission européenne a déjà soumis aux États membres un non paper décrivant l'approche proposée afin de répondre à l'avis de la Cour de Justice. Lors du Conseil Compétitivité du 30 mai 2011, la plupart des États membres se sont déclarés d'accord avec l'approche proposée. Une discussion sur les propositions de texte concrètes devra avoir lieu durant la Présidence polonaise.
De deelnemende lidstaten benadrukken de noodzaak van een link tussen de eenheidsoctrooibescherming en het dossier betreffende het Europees geschillenbeslechtingssysteem voor octrooien, waardoor de eenheidsoctrooibescherming niet in werking zou kunnen treden zonder dat er een oplossing is gevonden voor het geschillenbeslechtingssysteem. Het welslagen van de eenheidsoctrooibescherming is dan ook afhankelijk van de vooruitgang in de discussie betreffende het geschillenbeslechtingssysteem. Na het advies van het Hof van Justitie van de Europese Unie van 8 maart 2011 over een ontwerpverdrag voor de oprichting van een dergelijk geschillenbeslechtingssysteem, dient het ontwerpverdrag op een aantal punten te worden aangepast. De Europese Commissie heeft reeds een non-paper aan de lidstaten voorgelegd met betrekking tot de voorgestelde aanpak om aan de commentaren van het Hof van Justitie tegemoet te komen. Tijdens de Raad Concurrentievermogen van 30 mei 2011 verklaarden de meeste lidstaten zich akkoord met de voorgestelde aanpak. Een verdere discussie over concrete tekstvoorstellen zal dienen te gebeuren onder Pools Voorzitterschap.
Je suis dès lors persuadé qu'un accord sur la protection unitaire par brevet sur la base d'une coopération renforcée pourra être atteint dans un délai raisonnablement bref.
Ik ben er dan ook van overtuigd dat er binnen een redelijk korte termijn een akkoord over een eenheidsoctrooibescherming op basis van een nauwere samenwerking kan worden bereikt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
230
DO 2010201101669 Question n° 61 de monsieur le député Peter Logghe du 08 décembre 2010 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201101669 Vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Factures électroniques.
Elektronische facturen.
Dans notre pays comme dans d'autres, le gaspillage de papier, un mal pourtant déjà ancien, ne fait qu'empirer. La Commission européenne entend dès lors étendre le plus possible l'envoi électronique des factures d'ici 2020. La facturation et le paiement électroniques devraient s'imposer comme les procédés les plus utilisés. Un certain nombre de propositions visant à éliminer les obstacles juridiques auraient désormais été formulées. Il y a la volonté de faire avancer le dossier.
Een oud zeer, ook in ons land: de papierberg die jaar in, jaar uit nog lijkt toe te nemen. Tegen 2020 wil de Europese Commissie dat rekeningen zoveel als mogelijk elektronisch worden verstuurd. De elektronische facturering en betaling zou eigenlijk de meest gebruikte manier van betalen worden. Een aantal voorstellen om de juridische belemmeringen op te heffen, zou ondertussen geformuleerd zijn. Men wil schot in de zaak krijgen.
1. a) Comment évolue le nombre de factures envoyées par voie électronique en Belgique?
1. a) Wat is de evolutie van het aantal facturen dat in België elektronisch wordt verstuurd?
b) Dispose-t-on de chiffres relatifs à l'évolution depuis 2005 et jusqu'à ce jour?
b) Heeft men cijfergegevens van de evolutie van 2005 tot en met vandaag?
2. a) Est-il possible de ventiler ces chiffres par Région?
2. a) Kan men deze cijfers ook regionaal opsplitsen?
b) Combien d'entreprises utilisent la facturation électronique en Région flamande, en Région wallonne et en Région de Bruxelles-Capitale?
b) Hoeveel bedrijven in het Vlaams Gewest werken met elektronische facturen, hoeveel in het Waalse Gewest en hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. a) Quelle est l'évolution en matière de fiches de salaire électroniques?
3. a) Wat is de evolutie van de elektronische loonbriefjes?
b) Disposez-vous à ce sujet de chiffres relatifs aux années concernées?
b) Heeft u ook in deze materie cijfergegevens inzake de betrokken jaren?
4. Est-il possible de ventiler également ces chiffres par Région? 5. Qu'en est-il des fiches de salaire ou de traitement dans les services publics? b) Quels services optent pour un envoi électronique? c) Pourriez-vous également ventiler ces derniers chiffres par Région?
4. Kan men ook deze cijfers regionaal opsplitsen? 5. a) Hoe zit het met de loon- en weddebriefjes van de overheidsdiensten? b) Waar worden die elektronisch verstuurd? c) Ook hier graag een regionale opsplitsing.
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 17 juin 2011, à la question n° 61 de monsieur le député Peter Logghe du 08 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 08 december 2010 (N.):
1. a) et b) Le tableau ci-dessous rend compte de l'évolution du nombre de factures électroniques depuis 2005. Il s'agit d'estimations officieuses.
1. a) en b) De evolutie van het aantal elektronische facturen sinds 2005 kan als volgt worden weergegeven. Het gaat om officieuze ramingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2005
460 000
2006
1 880 000
2007
5 000 000
2008
8 300 000
2009
8 500 000
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
231
Het aantal elektronische facturen is dus in stijgende lijn, Le nombre de factures électroniques est donc en hausse, même si la quantité relative reste faible, sachant qu'environ zij het dat het relatieve aantal klein blijft, aangezien er ongeveer 1 miljard facturen worden uitgeschreven in Belun milliard de factures sont émises en Belgique. gië. 2. a) et b) Mon administration n'est pas en mesure donner une ventilation des chiffres mentionnés par région.
2. a) en b) Mijn administratie kan geen opsplitsingen geven van de vermelde cijfers per regio.
3 à 5. En 2009, les grandes entreprises ont émis 1,5 million de fiches de salaire électroniques; pour le Service central des Dépenses fixes et la Police, ce chiffre s'élève à 2,5 millions sur un total de près de 40 millions de fiches salariales (fiches de salaire mensuelles, pécule de vacances et prime de fin d'année).
3. tot en met 5. In 2009 stuurden grote bedrijven 1,5 miljoen elektronische loonbriefjes uit, de Centrale Dienst der Vaste Uitgaven en de Politie samen 2,5 miljoen. Dit op een totaal van een kleine 40 miljoen loonbrieven (maandelijkse loonbrieven, vakantiegeld en eindejaarspremie).
Mon administration n'est pas en mesure de fournir une ventilation régionale de ces chiffres, le SCDF et la Police sont du reste des administrations fédérales.
Mijn administratie kan geen regionale opsplitsing van deze cijfers geven, de CDVU en de Politie zijn overigens federale overheidsadministraties.
Je puis enfin vous communiquer que la Commission européenne a décidé, le 2 décembre 2010, de mettre en place dans le courant de l'année 2011 un forum européen pluripartite sur la facturation électronique afin d'identifier les problèmes qui subsistent en matière de facturation électronique au niveau européen. J'ai choisi que la délégation belge serait désignée par un forum national que l'Agence pour la Simplification administrative accompagnera. La réunion de lancement de ce forum national a eu lieux au 24 mai 2011.
Ik kan u tenslotte meedelen dat de Europese Commissie op 2 december 2010 heeft beslist om in de loop van 2011 een Europees Multistakeholder e-invoicing forum op te richten om de resterende knelpunten inzake elektronische facturatie op Europees vlak te identificeren. Ik heb ervoor geopteerd om de Belgische delegatie door een nationaal forum te laten aanduiden. De Dienst Administratieve Vereenvoudiging zal dit forum begeleiden. De opstartvergadering van dit nationaal forum heeft plaatsgevonden op 24 mei 2011.
Le forum national e-facturation sera composé d'experts de différentes matières et de représentants des parties concernées (stakeholders). La mission du forum ne consiste pas seulement à identifier les écueils qui se posent encore en matière de facturation électronique mais aussi à rechercher des pistes de solutions tant sur le plan de la législation, de la technologie que de la communication.
Het nationaal forum e-facturatie zal samengesteld worden uit experts op verschillende terreinen en vertegenwoordigers van de stakeholders. De opdracht van het forum bestaat er niet alleen in om de resterende problemen te identificeren voor de elektronische facturatie maar ook om mogelijke oplossingen te zoeken zowel in de domeinen van regelgeving, technologie als communicatie.
Tijdens de opstartvergadering van 24 mei 2011 werden Lors de la réunion de lancement du 24 mai 2011, les représentants au Forum européen, ainsi que leurs sup- de vertegenwoordigers voor het Europees forum, alsook pléants, ont été désignés dans le cadre d'une concertation hun plaatsvervangers, in onderling overleg tussen de deelnemers aangewezen. entre les participants.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
232
DO 2010201102875 DO 2010201102875 Question n° 113 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 113 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 maart 2011 (N.) aan de 29 mars 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Évolution des fusions et des rachats d'entreprises en Belgique.
Evolutie van de fusies en overnames in België.
Selon une étude d'IMAP, une organisation internationale de consultants pour le marché des fusions et des rachats, les fusions et rachats auraient augmenté de pas moins de 80 % en valeur en 2010, et ce surtout au cours du second semestre de 2010. En d'autres termes: la confiance est revenue et les résultats d'exploitation s'améliorent. Par ailleurs, les rachats viseraient de plus en plus fréquemment la croissance de la propre entreprise, alors que précédemment ils s'inscrivaient assez souvent dans le cadre d'une stratégie d'investissement.
Als ik het bericht goed begrepen heb, dan blijkt uit een studie van IMAP, een internationale adviesorganisatie voor de fusie- en overnamemarkt, dat de fusies en overnames in 2010 - en vooral dan in de tweede helft van 2010 - met niet minder dan 80% in waarde te zijn toegenomen. Met andere woorden: er is meer vertrouwen en de bedrijfsresultaten worden beter. Ook zouden bedrijven steeds meer op het overnamepad gaan om het eigen bedrijf te laten groeien, terwijl het vroeger nogal dikwijls om een beleggingsstrategie ging.
1. a) Avez-vous une idée de l'évolution du marché des fusions et des rachats au cours de la période de 2005 à 2010 inclus?
1. a) Heeft u een zicht op de fusie- en overnamemarkt vanaf 2005 tot en met 2010?
b) Combien d'entreprises ont chaque année été reprises au cours de la période susvisée?
b) Hoeveel bedrijven werden jaarlijks overgenomen in de betrokken periode?
c) À combien de fusions a-t-on procédé?
c) Hoeveel fusies waren er?
2. Pourriez-vous répartir ces chiffres selon les Régions? 3. a) Quels secteurs étaient surtout concernés par ces fusions? b) Pourriez-vous établir une sorte de top 10?
2. Kan u het cijfermateriaal ook regionaal opsplitsen? 3. a) Om welke sectoren ging het vooral? b) Kan u een soort top 10 opstellen?
4. a) La plupart des fusions et rachats concernaient-ils des entreprises étrangères?
4. a) Ging het vooral om fusies of overname door of met buitenlandse bedrijven?
b) Combien de fusions ou de rachats 'belges' ont été opérés?
b) Hoeveel "Belgische" fusies of overnames waren er?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 16 juin 2011, à la question n° 113 de monsieur le député Peter Logghe du 29 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 16 juni 2011, op de vraag nr. 113 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 maart 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
233
DO 2010201103195 DO 2010201103195 Question n° 124 de madame la députée Meyrem Almaci Vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meyrem Almaci van 10 mei 2011 (N.) aan de du 10 mai 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: et la Simplification: Tarifs des communications gsm (QO 3877).
Tarieven voor gsm-verkeer (MV 3877).
Une étude réalisée récemment par l'organisation de consommateurs Test-Achats révèle que peu de consommateurs parviennent à trouver la formule gsm la plus avantageuse pour leur profil. Cette situation est surtout due au manque de transparance des tarifs. Le consommateur moyen pourrait réduire de moitié sa facture s'il optait pour la formule optimale. Par ailleurs, Test-Achats critique la longue durée des contrats ainsi que certaines imprécisions dans les factures.
Uit recent onderzoek van consumentenorganisatie TestAankoop blijkt dat maar weinig consumenten de gsm-formule weten te vinden die voor hen het meest voordelig is. Belangrijkste reden daarvoor is het gebrek aan transparantie rond de tarieven. De gemiddelde consument kan bij een optimale formule de helft minder betalen. Daarnaast klaagt Test-Aankoop de lange duur van contracten en onnauwkeurigheden bij facturen aan.
1. Que pensez-vous de cette étude?
1. Hoe is uw appreciatie van dit onderzoek?
2. Souscrivez-vous à la proposition de réaliser une fiche d'information normalisée pour les opérateurs de téléphonie mobile, et dans l'affirmative, dans quels délais estimezvous que cet objectif serait réalisable?
2. Bent u het eens met het voorstel om een gestandaardiseerde informatiefiche voor gsm-operatoren te ontwerpen, en zo ja, op welke termijn acht u dit haalbaar?
3. Que pensez-vous de la proposition de limiter la durée maximale d'un contrat à douze mois?
3. Wat denkt u van het voorstel om de maximumduur van een contract te beperken tot twaalf maanden?
4. Comment protéger les consommateurs contre les factures de téléphonie mobile incorrectes ou imprécises?
4. Hoe kunnen we consumenten beschermen tegen onjuiste of onnauwkeurige gsm-facturen?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 21 juin 2011, à la question n° 124 de madame la députée Meyrem Almaci du 10 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 juni 2011, op de vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meyrem Almaci van 10 mei 2011 (N.):
L'enquête de Test-Achats confirme ce qui est signalé par d'autres sources, comme par exemple le Service de Médiation pour les Télécommunications. D'autres instances officielles telles que l'inspection économique ou la Commission éthique, qui traitent des réglementations qui s'appliquent au secteur des télécommunications, signalent également que le consommateur est confronté à plusieurs difficultés dans ce secteur.
Het onderzoek van Test-Aankoop is een bevestiging van wat ook via andere bronnen blijkt, zoals bijvoorbeeld de Ombudsdienst voor Telecommunicatie. Ook de overheidsinstanties die bezig zijn met regelgeving van toepassing op de telecomsector, zoals de Economische Inspectie en de Ethische Commissie, geven aan dat de consument in deze sector met nog een aantal moeilijkheden wordt geconfronteerd.
1. Une fiche standardisée qui permet aux consommateurs de comparer aisément les offres disponibles sur le marché me paraît une très bonne idée. Nous en discutons d'ailleurs au sein du gouvernement au cadre de la transposition du paquet télécom européen de décembre 2009. Dans l'intervalle, plusieurs outils sont mis à disposition du consommateur:
1. Een standaardfiche die het voor de consumenten mogelijk maakt om de aanbiedingen op de markt gemakkelijk te vergelijken lijkt mij een uitstekend idee. Wij bespreken dit trouwens momenteel binnen de regering in het kader van de omzetting van het Europese telecompakket van december 2009. Intussen worden verschillende hulpmiddelen ter beschikking gesteld van de consument:
- l'opérateur est tenu de communiquer au moins une fois par an au consommateur quelle est la formule tarifaire la plus avantageuse pour son profil d'utilisation;
- de operator is verplicht minstens eenmaal per jaar aan de consument te laten weten welke de meest gunstige tariefformule is volgens zijn gebruiksprofiel;
- l'IBPT met à disposition un module de calcul via - het BIPT stelt een rekentool ter beschikking via www.meilleurtarif.be qui permet au consommateur d'obte- www.bestetarief.be die de consument toelaat een kostennir une classification sur base des coûts à partir des don- rangschikking te krijgen op basis van de verbruiksgegevens die hij opgeeft. nées de consommation communiquées. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
234
Une décision de l'IBPT du 14 octobre 2009, entrée en vigueur récemment, oblige certains opérateurs à mettre à la disposition des clients les données relatives à leur profil d'utilisation en ligne. Je suis d'avis qu'une fois mieux connu, cet outil favorisera également la précision des outils de calcul précités, ce qui permettra au consommateur de faire de meilleurs choix.
Een recent in werking getreden besluit van het BIPT 14 oktober 2009 verplicht bepaalde operatoren ertoe de gegevens in verband met het verbruiksprofiel online ter beschikking van hun klanten te stellen. Ik denk dat wanneer die mogelijkheid beter bekend wordt, dit tevens de accuraatheid van de bovenstaande rekentools ten goede zal komen en de consument daardoor betere keuzes zal kunnen maken.
2. La directive 136/2009 que le gouvernement transpose actuellement prévoit que les contrats sont de maximum 24 mois dans le secteur des télécommunications. Prévoir une période plus courte limiterait excessivement la richesse des offres que l'on trouve actuellement sur le marché, notamment les offres conjointes abonnement et équipement.
2. Richtlijn 136/2009 die de regering momenteel omzet bepaalt dat overeenkomsten in de telecommunicatiesector maximaal voor 24 maanden gelden. Een kortere contractduur zou de diversiteit van het huidige aanbod op de markt aanzienlijk beperken, onder andere wat betreft de koppelverkoop van abonnement en toestel.
3. In de praktijk moet een operator altijd kunnen aanto3. En pratique, l'opérateur doit toujours pouvoir démontrer que la somme qu'il réclame est bien exacte. La loi télé- nen dat wat hij aanrekent correct is. Vandaag al voorziet de com accorde déjà à l'heure actuelle au consommateur le telecomwet dat de consument het recht heeft gratis een detailfactuur te vragen. droit d'exiger gratuitement une facture détaillée. Inversement, le consommateur a le droit de contester une facture, lorsqu'il estime que celle-ci est inexacte et exiger que son opérateur télécom lui apporte les preuves nécessaires. Lorsqu'il ne trouve pas d'arrangement avec son opérateur, le consommateur peut, comme pour d'autres litiges dans ce secteur, s'adresser au Service de Médiation pour les Télécommunications. Evidemment, il lui est toujours loisible de porter le litige devant le tribunal.
Omgekeerd heeft een consument het recht een factuur te betwisten, wanneer hij van oordeel is dat deze niet correct is en eisen dat zijn telecomoperator hem de nodige bewijzen aanbrengt. Indien hij niet tot een vergelijk komt met zijn operator, kan deze consument zich, zoals voor andere geschillen in deze sector, richten tot de Ombudsdienst voor Telecommunicatie. En uiteraard staat het hem steeds vrij om het geschil voor de rechtbank te brengen.
DO 2010201103197 DO 2010201103197 Question n° 125 de monsieur le député Eric Jadot du Vraag nr. 125 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 10 mei 2011 (Fr.) aan de minister voor 10 mai 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Le plafonnement des prix d'entrée pour les matchs de football. - L'établissement prochain d'une charte avec les clubs professionnels (QO 4323).
Maximumprijzen voor voetbalwedstrijden en het charter dat eerlang met de profclubs zal worden opgesteld. (MV 4323).
À la demande de la Fédération des Supporters de la Ligue professionnelle, votre département a récemment fait examiner s'il existait des dispositions légales faisant obstacle à l'établissement de prix maximaux pour les billets payés par les supporters visiteurs pour assister aux matches. Repartant de votre avis favorable, la Fédération des Supporters espère aboutir à la signature d'une charte avec les clubs professionnels afin d'obtenir le plafonnement des prix pour les supporters.
Op vraag van de Supportersfederatie Profclubs liet uw departement recentelijk onderzoeken of er wettelijke bezwaren bestaan tegen het vaststellen van maximumprijzen voor de tickets die bezoekende supporters moeten betalen. Dat blijkt niet het geval te zijn. De Supportersfederatie hoopt nu snel een charter te kunnen ondertekenen met de profclubs in verband met het vaststellen van maximumprijzen voor de supporters.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
235
En dépit de ce fait, la "Pro League" a déjà réagi dans le quotidien "Het Nieuwsblad" en indiquant que cette charte devra rester non contraignante pour les clubs. La Ligue souhaite également discuter des prix proposés, invoquant la nécessité de ne pas obliger les clubs à demander des prix plus bas aux supporters visiteurs qu'à leurs propres supporters.
Desondanks vond de Pro League het nodig al te reageren in Het Nieuwsblad. Ze meent dat het charter niet bindend mag zijn voor de clubs. De Pro League wil over de voorgestelde prijzen praten en wijst erop dat ze de clubs niet wil verplichten om lagere prijzen te vragen aan de bezoekende fans dan aan hun eigen supporters.
Cette charte constitue un premier pas. Pour autant, je m'étonne de la faible attention à tout élément de cadrage et de contraintes claires dans la fixation des prix. Une large marge de manoeuvre est offerte aux clubs de D1 (division 1) dans la fixation de ceux-ci.
Dat charter is een eerste stap. Het verwondert me echter hoe weinig aandacht er is voor duidelijke grenzen bij de bepaling van de prijzen. De clubs van eerste klasse beschikken ter zake over een zeer ruime marge.
1. Puis-je dès lors vous demander de m'éclairer quant aux réelles avancées en termes d'accessibilité aux matchs de D1 auxquelles l'examen de votre département a pu aboutir?
1. Tot welke reële resultaten leidde het onderzoek van uw departement wat de democratisering van de voetbalwedstrijden in eerste klasse betreft?
2. Repartant du constat de fonds importants engagés par l'échelon fédéral en termes de sécurité lors des matchs de D1 (dispositifs policiers, gestion des dossiers et spotters via la police fédérale et zonale), ne pensez-vous pas qu'une contrepartie financière portant sur les tarifications des matchs puisse être attendue des clubs?
2. Het federale niveau pompt handenvol geld in de veiligheid bij wedstrijden in eerste klasse. (politieoptreden, dossierbeheer, spotterswerking via de federale en de zonale politie). Meent u niet dat er van de clubs een tegengebaar mag worden verwacht in verband met de voor de wedstrijden gehanteerde tarieven?
3. Is er in de toekomst een betere herverdeling mogelijk 3. Une redistribution accrue par rabaissement des plafonds des prix d'entrée pourrait-elle être envisagée à l'ave- door een verlaging van de toegangsprijzen, op grond van het wederkerigheidsbeginsel? nir en se basant sur un principe de réciprocité? Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 21 juin 2011, à la question n° 125 de monsieur le député Eric Jadot du 10 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 juni 2011, op de vraag nr. 125 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 10 mei 2011 (Fr.):
1. L'enquête de mon administration a débouché sur l'avis 1. Het onderzoek van mijn administratie heeft het volsuivant en ce qui concerne le projet de charte entre la fédé- gende advies opgeleverd met betrekking tot het charter dat ration des supporters et les clubs professionnels. zou afgesloten worden tussen de supporterfederatie en de profclubs: - Les clubs peuvent convenir entre eux de prix maximaux pour les supporters en déplacement à condition que ces maxima tiennent compte des besoins financiers raisonnables des clubs (et n'entrainent donc pas une exclusion de fait). On part du principe que jusqu'à preuve du contraire, les maxima convenus librement entre les clubs ne sont perçus par aucun d'entre eux comme un prix d'exclusion.
- De clubs kunnen onderling maximumprijzen afspreken voor bezoekende supporters op voorwaarde dat deze maxima rekening houden met de redelijke financiële behoeften van clubs (en dus met name niet leiden tot een feitelijke uitsluiting). Er wordt er van uitgegaan, tot bewijs van het tegendeel, dat vrij tussen de clubs afgesproken maxima door geen van hen als een uitsluitingsprijs wordt ervaren.
- Ces prix maximaux peuvent dépendre, dans une mesure acceptable, de la catégorie de match et des places auxquelles ils se rapportent. Les différences entre les prix des tickets payés par les propres supporters constituent un bon indicateur pour juger du caractère raisonnable des différences.
- Deze maximumprijzen mogen in een redelijke mate afhankelijk zijn van de categorie van de match en van de plaatsen waarop zij betrekking hebben. De verschillen tussen de ticketprijzen die betaald worden door de eigen supporters, zijn een goed richtsnoer om de redelijkheid van verschillen te beoordelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
236
- Ces prix maximaux peuvent aussi différer des prix demandés aux propres supporters pour un match à domicile lorsque cet écart est raisonnablement proportionnel aux différences de facilités auxquelles ont accès les supporters à domicile et ceux en déplacement. On peut raisonnablement supposer que les clubs prennent aussi en considération, lors des négociations sur les prix maximaux, les intérêts des supporters qui les suivent en déplacement et du fait que les différences entre les maxima convenus pour les supporters visiteurs et les prix des tickets pour les supporters à domicile peuvent être considérées comme raisonnables jusqu'à preuve du contraire.
- Deze maximumprijzen mogen ook afwijken van de prijzen die gevraagd worden aan eigen supporters voor een thuismatch wanneer dat verschil in een redelijke verhouding staat tot de verschillen tussen de faciliteiten waar eigen supporters en bezoekende supporters toegang toe hebben. Men kan redelijkerwijze vermoeden dat clubs in de onderhandelingen over maximumprijzen ook rekening houden met de belangen van de supporters die hen volgen op verplaatsing, en dat de verschillen tussen de afgesproken maxima voor bezoekers en de ticketprijzen voor de eigen supporters bij een thuismatch tot bewijs van het tegendeel redelijk mogen worden geacht.
- Een afspraak mag alleen betrekking hebben op maxi- Une entente peut uniquement porter sur les prix maximaux et chaque club doit pouvoir continuer à mener la mumprijzen en elke club moet vrij blijven om, met inachtpolitique de prix qu'il entend, dans le respect de ces prix name van deze maximumprijzen, een eigen prijsbeleid te voeren. maximaux. 2. et 3. Les prix d'entrée pour les supporters de matches de football sont donc librement fixés par les clubs professionnels. Ce secteur n'est pas soumis au contrôle des prix et aucune disposition légale n'impose de prix maximaux dans ce secteur. Il n'appartient donc pas au ministre pour l'Entreprise et la Simplification d'intervenir à cet égard afin de couvrir les coûts liés à la sécurité dans les matches de football. L'imposition des clubs de football relève de la compétence du ministre des Finances et la problématique de la sécurité dans les stades du ministre de l'Intérieur. Il n'est donc pas possible non plus d'influer sur la tarification des coûts des billets entre supporters, puisque cette tarification n'est pas sujette au contrôle des prix.
2. en 3. De prijzen voor de toegangsticketten voor supporters van voetbalwedstrijden worden dus vrij vastgesteld door de professionele clubs. Deze sector is niet onderworpen aan de prijzencontrole en er bestaan geen wettelijke bepalingen die maximumprijzen opleggen in deze sector. Het ligt dan ook niet in de bevoegdheid van de minister voor ondernemen en vereenvoudigen om hierop in te grijpen teneinde de kosten voor het verzekeren van de veiligheid bij voetbalwedstrijden te dekken. Het belasten van voetbalclubs behoort tot de bevoegdheid van de minister van financiën, terwijl de problematiek van de veiligheid bij voetbalwedstrijden tot de bevoegdheden van de minister van binnenlandse zaken behoort. Evenmin is het dus mogelijk om via de tarifering de kosten van toegangsticketten tussen supporters te beïnvloeden, daar deze tarifering niet aan prijscontrole onderworpen is.
DO 2010201103379 DO 2010201103379 Question n° 130 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.) aan de 20 mai 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux.
Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
Il nous est récemment revenu qu'entre le 1er août 2008 et le 31 décembre 2010, la Région wallonne avait été condamnée à 81 reprises dans des dossiers où sa responsabilité civile était mise en cause. Le total des indemnités à verser dépasse les 3 millions d'euros. Dans 77 dossiers, la responsabilité de la Région wallonne n'a pas été retenue, la requête a été rejetée et elle n'a dès lors pas dû verser des indemnités pour un montant total de 2,87 millions d'euros.
Onlangs geraakte bekend dat het Waalse Gewest tussen 1 augustus 2008 en 31 december 2010, 81 veroordelingen heeft opgelopen in zaken betreffende haar burgerlijke aansprakelijkheid. Het totale bedrag van de sommen die moeten uitgekeerd worden, overschrijdt 3 miljoen euro. In 77 zaken werd het Waalse Gewest niet verantwoordelijk gesteld, werd de eis afgewezen en moest het de sommen, voor een totaal van 2,87 miljoen euro niet betalen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
237
On peut se poser la question de savoir comment se présente la situation à l'échelon fédéral et ce qu'il en est des éventuelles condamnations en matière de responsabilité civile qui concernent les Régions flamande et de Bruxelles-Capitale. Je limite ma question aux compétences qui vous sont dévolues et aux institutions, services (SPF), etc. placés sous votre tutelle.
De vraag is wat de toestand op het federale vlak is, en tegen welke veroordelingen inzake burgerlijke aansprakelijkheid het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aankijken. Ik beperk mij in deze vraagstelling tot uw bevoegdheden en de instellingen, (FOD-) diensten enzovoort, die onder uw bevoegdheden vallen.
1. a) Vous serait-il possible de fournir des chiffres sur l'évolution annuelle des actions intentées contre les institutions et les services ressortissant à votre compétence et qui engagent leur responsabilité civile?
1. a) Is het mogelijk cijfergegevens mee te delen inzake de jaarlijkse evolutie van vorderingen tegen instellingen en diensten die onder uw bevoegdheid vallen en waar de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken?
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres de 2005 à aujourd'hui.
b) Graag cijfers van 2005 tot en met vandaag.
2. a) Dans combien des dossiers visés à la question 1, 2. a) In hoeveel van de gevallen onder vraag 1 werd de l'administration a-t-elle été condamnée? overheid veroordeeld? b) Pouvez-vous fournir un récapitulatif chiffré par année concernée? 3. Au paiement de quels montants l'administration a-telle été condamnée? 4. Dans combien de dossiers, la responsabilité de l'administration n'a-t-elle pas été retenue? 5. Quelles étaient les montants en jeu dans le cadre de la question 4?
b) Kan u een cijfermatig overzicht per betrokken jaar geven? 3. Tot welke bedragen werd de overheid veroordeeld? 4. In hoeveel van de gevallen werd de overheid vrijgesproken van aansprakelijkheid? 5. Om welke sommen ging het in vraag 4?
6. Combien d'actions restent pendantes et en attente d'un jugement?
6. Hoeveel vorderingen zijn nog steeds hangend en wachten op een uitspraak?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 17 juin 2011, à la question n° 130 de monsieur le député Peter Logghe du 20 mai 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.):
i. Pour le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie
i. Voor de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie
Au cours de la période considérée, le SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, a été géré par plusieurs ministres dont les compétences ont non seulement varié lors de plusieurs remaniements du gouvernement mais ont aussi été ou sont encore exercées conjointement par plusieurs ministres. Les contentieux judiciaires et administratifs étant en principe centralisés au niveau de l'administration, tant au point de vue opérationnel qu'au point de vue budgétaire, une ventilation par ministre responsable n'a guère de sens, indépendamment de sa difficulté en raison des motifs qui précèdent.
Tijdens de beschouwde periode werd de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie geleid door verscheidene ministers van wie de bevoegdheden hebben gevarieerd naar aanleiding van verscheidene herschikkingen van de regering. Deze bevoegdheden werden of worden bovendien nog altijd gezamenlijk uitgeoefend door verscheidene ministers. Aangezien de gerechtelijke en administratieve geschillen in principe gecentraliseerd worden op het niveau van de administratie, zowel uit operationeel oogpunt als uit het oogpunt van de begroting, heeft een opsplitsing per verantwoordelijke minister weinig zin, ongeacht de moeilijkheid ervan wegens de bovenvermelde redenen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
238
1. a) et b) Il est difficile d'identifier les contentieux relevant de la présente question, de nombreux contentieux administratifs pouvant ou non être suivis de contentieux judiciaires en responsabilité civile. Le nombre absolu de ces contentieux n'est par ailleurs pas significatif, leur importance financière pouvant varier fortement, du simple accident de roulage à la mise en cause de la responsabilité de l'État pour la faute résidant dans l'illégalité d'un acte. L'estimation du dommage subi est par ailleurs parfois fantaisiste ou exagérée, spécialement lorsqu'il s'agit de la perte de chance d'un gain. Par ailleurs, il arrive que l'Etat reconnaisse sa responsabilité et s'exécute volontairement, évitant ainsi les frais et délais inhérents à un contentieux judiciaire. En moyenne, de cinq à dix nouveaux contentieux de ce type sont enregistrés chaque année. 2. a) et b) Sans objet vu ce qui précède.
1. a) en b) Het is moeilijk om de geschillen met betrekking op deze vraag te identificeren aangezien er verschillende administratieve geschillen wel of niet gevolgd kunnen worden door gerechtelijke geschillen inzake burgerlijke aansprakelijkheid. Het absoluut aantal van zulke geschillen is overigens niet significant aangezien de financiële omvang ervan sterk kan variëren, van een gewoon verkeersongeval tot het aansprakelijk stellen van de Staat voor een fout die berust op een illegale daad. De schatting van de geleden schade is overigens soms denkbeeldig of overdreven, vooral wanneer het gaat om het verlies van een kans om winst te maken. Verder kan het ook gebeuren dat de Staat zijn aansprakelijkheid erkent en vrijwillig betaalt, waardoor hij de kosten en de bij gerechtelijke geschillen geldende termijnen vermijdt. Gemiddeld worden er elk jaar vijf à tien nieuwe geschillen van deze aard geregistreerd. 2. a) en b) Zonder voorwerp gezien het voorgaande.
3. Les montants déboursés de l'article budgétaire 21.30.34.01.28 intitulé "indemnités à des tiers, responsabilité de l'État", sont les suivants;
3. De betaalde bedragen volgens het begrotingsartikel 21.30.34.01.28 "vergoedingen aan derden, verantwoordelijkheid van de Staat", zijn de volgende:
2005:
38.318,92 euros
2005:
38.318,92 euro
2006:
6.030,00 euros
2006:
6.030,00 euro
2007:
8.863,22 euros
2007:
8.863,22 euro
2008:
2.284.918,96 euros
2008:
2.284.918,96 euro
2009:
0,00 euros
2009:
0,00 euro
2010:
24.931,41 euros.
2010:
24.931,41 euro.
Ces montants ne comportent ni les indemnités de procédure, ni les astreintes. Le chiffre nul pour 2009 résulte du passage d'un système comptable fonctionnant sur base de crédits budgétaires à un système basé sur une enveloppe interdépartementale. L'important chiffre de 2008 s'explique pour l'essentiel par un seul dossier.
Deze bedragen omvatten noch de rechtsplegingsvergoedingen noch de dwangsommen. Het bedrag voor 2009 resulteert uit de overgang van een op budgettaire kredieten gebaseerd boekhoudsysteem naar een systeem dat op een interdepartementale enveloppe is gebaseerd. Het aanzienlijke bedrag van 2008 kan grotendeels door één enkel dossier verklaard worden.
4. et 5. Sans objet vu ce qui précède. Il faut toutefois noter que le débat judiciaire portera tant sur la faute, que sur le lien de causalité et l'évaluation du dommage en résultant.
4. en 5. Zonder voorwerp gezien het voorgaande. Er moet echter opgemerkt worden dat het gerechtelijk debat zowel betrekking zal hebben op de fout als op het causaal verband en de raming van de schade die eruit voortkomt.
6. Plusieurs contentieux sont pendants; leur nombre évolue constamment mais n'est jamais supérieur à une douzaine.
6. Verschillende geschillen zijn hangend; het aantal ervan evolueert constant maar overschrijdt nooit het twaalftal.
Les compétences du SPF Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, présentent un très large spectre. Il est difficile de déceler de grandes évolutions, indépendamment d'une tendance sociétale lourde à judiciariser les conflits.
De bevoegdheden van de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie zijn erg uitgebreid. Het is moeilijk de grote evolutie aan te tonen, afgezien van het feit dat de er in de maatschappij een heel grote trend is om conflicten langs gerechtelijke weg op te lossen.
ii. Pour le SPF Technologie de l'Information et de la Communication
ii. Voor de FOD Informatie- en Communicatietechnologie
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
239
1. a) Il n'y a pas d'actions en justice impliquant la responsabilité civile contre des institutions ou services relevant de la compétence de Fedict - le Service public fédéral Technologie de l'Information et de la Communication.
1. a) Er zijn geen vorderingen tegen instellingen en diensten die onder de bevoegdheid vallen van Fedict - de Federale Overheidsdienst Informatie- en Communicatietechnologie - en waar de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken.
b) Cette question ne s'applique pas.
b) Deze vraag is niet van toepassing.
2. a) Dans aucun cas.
2. a) In geen enkele geval.
b) Cette question ne s'applique pas.
b) Deze vraag is niet van toepassing.
3. Cette question ne s'applique pas.
3. Deze vraag is niet van toepassing.
4. Cette question ne s'applique pas.
4. Deze vraag is niet van toepassing.
5. Cette question ne s'applique pas.
5. Deze vraag is niet van toepassing.
6. Il n'y a pas d'actions en justice.
6. Er zijn geen vorderingen.
DO 2010201103404 DO 2010201103404 Question n° 132 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 132 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 25 mei 2011 (Fr.) aan de minister du 25 mai 2011 (Fr.) au ministre pour voor Ondernemen en Vereenvoudigen: l'Entreprise et la Simplification: L'indice de divortialité publié par la DGSIE.
Door de ADSEI berekende conjuncturele echtscheidingscijfer.
Om aan de informatiebehoeften van de overheid, de Afin de répondre aux besoins d'information des pouvoirs publics, du monde de l'entreprise et des citoyens, la Direc- bedrijfswereld en de burgers te voldoen biedt de Algemene tion générale Statistique et Information économique Directie Statistiek en Economische informatie (ADSEI) (DGSIE) offre des chiffres actualisés sur la situation du actuele cijfers over de toestand van het land aan. pays. Die informatie bestrijkt vele domeinen: klimaat, bevolCes informations couvrent de nombreux domaines: le climat, la population, la vie sociale, l'économie, les finances, king, samenleving, economie, financiën, landbouw, indul'agriculture, l'industrie, le transport, les services, la société strie, vervoer en verkeer, diensten, de informatiemaatschappij,... de l'information, etc. Aujourd'hui, je souhaite revenir sur la dernière publication de la DGSIE qui révèle un indice conjoncturel de divortialité élevé.
Ik zou het hier willen hebben over de recentste publicatie van de ADSEI, waaruit blijkt dat de kans op echtscheiding in ons land bijzonder groot is.
Ainsi, d'après les projections établies, il apparaîtrait que sur les 1000 mariages célébrés en 2009, deux sur trois (64,3%) seraient rompus par un divorce avant le 50e anniversaire de mariage si les conditions de divortialité de 2009 restent identiques pendant toute cette période.
Uit de prognoses blijkt dat twee op drie (of 64,5 procent) van de 1000 in 2009 afgesloten huwelijken op een echtscheiding zullen uitlopen na 49 huwelijksjaren, indien de echtscheidingsomstandigheden van 2009 identiek blijven gedurende die ganse periode.
Ce qui est beaucoup plus élevé que ce qui se produisait dans les décennies précédentes.
Dat is een sterke stijging in vergelijking met de voorgaande decennia.
En 1960, la probabilité de divorce n'était encore que de 6,7%. En 1970, elle s'élevait à 9,6 %, en 1980 à 20,6%, en 1990 à 31,9%, pour atteindre dix ans plus tard 45,7%. C'est dans les années 70 que la hausse a été proportionnellement la plus forte. La probabilité de divorce a doublé pendant les années 70.
In 1960 bedroeg de kans op echtscheiding slechts 6,7 procent, in 1970 9,6 procent, in 1980 20,6 procent, in 1990 31,9 procent om 10 jaar later verder te stijgen tot 45,7 procent. In de jaren 70 was de toename verhoudingsgewijs het grootst. De kans op echtscheiding is in de jaren 70 verdubbeld.
1. Dans ce cadre, pourriez-vous communiquer de quelle façon la DGSI a procédé pour conclure à un indice de divortialité aussi important?
1. Kan u me meedelen volgens welke methode de ADSEI tot dat hoge conjuncturele echtscheidingscijfer is gekomen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
240
2. Les critères retenus pour ce calcul sont-ils pertinents?
2. Zijn de criteria die gebruikt werden bij deze berekening relevant?
3. S'agit-il d'un indice de divortialité fiable à vos yeux?
3. Is dat conjuncturele echtscheidingscijfer volgens u betrouwbaar?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 21 juin 2011, à la question n° 132 de monsieur le député Eric Thiébaut du 25 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 juni 2011, op de vraag nr. 132 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 25 mei 2011 (Fr.):
1. L'indice de divortialité calculé par la DG SIE est un indicateur tout à fait fiable pour mesurer l'intensité du recours au divorce à une période donnée. D'autres pays, comme la France, l'Allemagne et la Suisse, y font aussi appel.
1. Het conjuncturele echtscheidingscijfer dat door de ADSEI wordt berekend, is een volkomen betrouwbare indicator om het percentage scheidingen te meten over een bepaalde periode. Het wordt overigens ook door andere landen gebruikt, bijvoorbeeld Duitsland, Frankrijk en Zwitserland.
Il doit cependant toujours être interprété au conditionnel: une cohorte de 1.000 mariages se terminerait par 645 divorces si au cours des 50 premières années de mariage, cette cohorte connaissait, à chaque durée de mariage, les conditions de divortialité mesurées en 2009! Il n'y a évidemment aucune raison pour que les conditions du divorce restent inchangées durant les 50 prochaines années. De sorte qu'il ne faut voir dans cette mesure, aucune prévision. Ce n'est absolument pas une projection démographique, mais bien une approche, pour synthétiser une longue suite de taux annuels dans une mesure unique. C'est l'équivalent de l'indice synthétique (ou conjoncturel) de fécondité qui nous indique le nombre moyen d'enfants qu'aurait une femme si au cours de toute sa vie féconde, elle connaissait les conditions de fécondité de chaque âge mesurées aujourd'hui.
Desondanks moet het steeds onder een voorwaarde worden geïnterpreteerd: een cohorte van 1.000 huwelijken eindigt 645 keer in een scheiding als in de loop van de eerste 50 huwelijksjaren voor elke huwelijksduur de echtscheidingsomstandigheden van 2009 gelden. Er is uiteraard geen enkele reden om te veronderstellen dat de echtscheidingsomstandigheden in de volgende 50 jaar ongewijzigd zullen blijven. De meting moet dus niet als een voorspelling worden beschouwd. Het gaat helemaal niet om een demografische prognose, maar om een benadering om een lange reeks van jaarlijkse percentages in één meting samen te vatten. Het is dus vergelijkbaar met het totale vruchtbaarheidscijfer. Dat geeft het gemiddelde aantal kinderen aan dat een vrouw zou krijgen als ze over heel haar vruchtbare leven op elke leeftijd de vruchtbaarheidsvoorwaarden van vandaag kent.
2. Pour mesurer l'indice conjoncturel de divortialité, la DG SIE a réparti les divorces de 2009 selon la durée des mariages auxquels ils mettaient fin. Pour chaque durée de mariage, les divorces considérés ont été rapportés au nombre de mariages dont ils sont théoriquement issus. Ainsi, les divorces après 10 ans de mariage survenus en 2009 ont été rapportés aux mariages de 1999, pour obtenir le taux de divortialité à 10 ans; et ainsi de suite, pour toutes les durées de mariage de 0 à 49 ans. En additionnant ces 50 taux de divortialité par durée de mariage, on obtient l'indice conjoncturel de divortialité de 2009.
2. Om het conjuncturele echtscheidingscijfer te berekenen, heeft de ADSEI de echtscheidingen van 2009 verdeeld volgens de duur van de beëindigde huwelijken. Voor elke huwelijksduur werden de scheidingen vergeleken met het aantal huwelijken waar ze in theorie uit voortkomen. Zo werden de scheidingen na 10 jaar huwelijk in 2009 vergeleken met de huwelijken in 1999 om de echtscheidingsgraad op 10 jaar te berekenen. Op die manier werden de cijfers berekend voor huwelijken met een duur van 0 tot 49 jaar. Die 50 resultaten van de echtscheidingsgraad per huwelijksduur werden opgeteld om het conjuncturele echtscheidingscijfer van 2009 te verkrijgen.
3. L'indice de divortialité de 2009 est effectivement particulièrement élevé.
3. Het conjuncturele echtscheidingscijfer van 2009 is effectief bijzonder hoog.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
241
Lorsque de façon simple, on rapporte les divorces d'une année aux mariages de cette même année, on conclut à tort que 3 mariages sur 4 se terminent par un divorce (rapport constaté en 2003 et encore en 2009). Lorsqu'on tient compte du fait que les divorces d'une année mettent fin à des mariages qui ont été conclus durant de nombreuses années antérieures (et très peu au cours de la même année), on conclut à une intensité de la divortialité bien moindre: non pas 75%, mais bien 56% en 2003; non pas 75%, mais bien 65% aujourd'hui! Et encore faut-il assortir cette conclusion d'un conditionnel.
Wanneer de scheidingen van een bepaald jaar eenvoudig worden vergeleken met de huwelijken van datzelfde jaar, kan ten onrechte worden besloten dat 3 huwelijken op 4 in een scheiding uitmonden (vergelijking gemaakt in 2003 en in 2009). Wanneer er echter rekening wordt gehouden met het feit dat de scheidingen van een bepaald jaar een einde maken aan huwelijken uit verschillende voorgaande jaren (en slechts weinig uit hetzelfde jaar), ligt het echtscheidingspercentage veel lager: niet 75% maar 56% in 2003, en niet 75% maar 65% de dag van vandaag. Opnieuw moet er dus een voorwaarde in acht worden genomen.
Er is nog een laatste element dat het huidige hoge echtUn dernier élément peut expliquer en partie le niveau élevé de l'indice de divortialité actuel de la Belgique. Il s'agit scheidingscijfer in België deels kan verklaren. Het gaat om d'un biais qui affecte la mesure, notamment les bulletins de een vertekening die de meting beïnvloedt, namelijk de echtscheidingsformulieren. divorce. Un certain nombre de divorces prononcés en Belgique mettent fin à des mariages qui n'ont pas été célébrés en Belgique. A chaque durée de mariage, ces divorces apparaissent au numérateur des taux de divortialité par durée, mais les mariages dont ils sont issus ne sont pas repris au dénominateur de ces taux, d'où une surestimation de ceuxci! Il n'est pas pour l'instant possible sur la base du bulletin de divorce d'identifier ces cas, mais il est possible d'en faire une rapide estimation, étant donné que tous ces divorces sont enregistrés à Bruxelles-ville (loi du 20 juillet 1962). Entre 1.800 (en 2003) et 3.600 divorces (en 2009) pourraient être de cette nature. C'est ce biais qui rend impossible la mesure de l'indice de divortialité pour la région de Bruxelles-Capitale, dans laquelle il y a depuis 2001 plus de divorces que de mariages.
Een aantal echtscheidingen in België beëindigen huwelijken die niet in België werden gesloten. Voor elke huwelijksduur verschijnen die scheidingen in de noemer van de echtscheidingsgraad per huwelijksduur, maar de huwelijken waaruit ze voortkomen worden niet in de teller van de echtscheidingsgraad opgenomen, daarom is er een overschatting. Op dit moment is het niet mogelijk om op basis van de echtscheidingsformulieren die scheidingen te identificeren, maar het is mogelijk om er een snelle schatting van te maken, aangezien al die scheidingen in Brussel-stad geregistreerd worden (wet van 20 juli 1962). Het kan gaan om 1.800 (in 2003) tot 3.600 (in 2009) echtscheidingen. Die vertekening zorgt ervoor dat het onmogelijk is om de echtscheidingsgraad te berekenen voor het Brussels Hoofdstedelijk gewest, waar er al sinds 2001 meer echtscheidingen dan huwelijken zijn.
D'ici un an ou deux, ce biais pourra être correctement mesuré grâce au recours aux données du Registre national.
Dankzij de gegevens van het Rijksregister kan die vertekening binnen een tot twee jaar correct worden gemeten.
DO 2010201103582 DO 2010201103582 Question n° 138 de monsieur le député David Geerts du Vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 14 juni 2011 (N.) aan de 14 juin 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: SNCB. - Voitures M6 équipées de l'attelage "MUX". Retard de trains.
NMBS. - MUX-koppeling bij M6-rijtuigen. - Treinvertragingen.
Een MUX-koppeling zorgt ervoor dat gesleept materieel L'attelage MUX permet d'accélérer les opérations d'attelage et de dételage de deux trains en vue de leur faire parta- vlot gekoppeld en ontkoppeld kan worden, om dit over eenzelfde rijpad over een druk bereden baanvak te leiden. ger un même sillon sur un tronçon au trafic très dense. Dans son rapport annuel 2010, le médiateur auprès du Groupe SNCB évoque quelques problèmes liés à l'attelage MUX. Ces dysfonctionnements ont régulièrement entraîné des retards, voire des suppressions de trains.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Uit het jaarverslag 2010 van de Ombudsman Rail werden er enkele problemen gemeld met de MUX-koppeling. Hierdoor hadden treinen regelmatig vertraging of werden deze afgeschaft.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
242
1. Combien de trains ont subi des retards attribuables à l'attelage MUX en 2010?
1. Hoeveel treinen liepen in 2010 vertragingen op ten gevolge van de MUX-koppeling?
2. Les problèmes liés à l'attelage MUX ayant semble-t-il été réglés, quelle était l'origine des nombreuses pannes?
2. De problemen met de MUX-koppeling zouden van de baan zijn, wat was de oorzaak van de vele defecten?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 17 juin 2011, à la question n° 138 de monsieur le député David Geerts du 14 juin 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger David Geerts van 14 juni 2011 (N.):
Cette question ne relève pas de mes compétences mais de celles de ma collègue, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques (Question n° 412 du 20 juin 2011).
Deze vraag behoort niet tot mijn bevoegdheden maar tot die van mijn collega, de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven (Vraag nr. 412 van 20 juni 2011).
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 0000201000007 Question n° 1 de madame la députée Leen Dierick du 27 juillet 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000007 Vraag nr. 1 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 27 juli 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La collaboration de la police fédérale à des séries télévisées.
De medewerking van de federale politie aan tv-reeksen.
De federale politie verleent haar medewerking aan verLa police fédérale apporte son concours à plusieurs séries télévisées comme à la série "Witse" diffusée sur la chaîne schillende tv-series, denk maar aan "Witse" op net één en de télévision flamande één et à la série "Vermist" diffusée "Vermist" op kanaal VT4. sur la chaîne de télévision flamande VT4. 1. Pourriez-vous fournir un aperçu des différents pro1. Kan u een overzicht geven van de verschillende tvgrammes de télévision auxquels la police fédérale a appor- programma's waaraan de federale politie de laatste drie jaar té son concours ces trois dernières années? haar medewerking heeft verleend? 2. a) Quelle en est l'incidence budgétaire?
2. a) Welke is de budgettaire impact daarvan?
b) Combien de membres du personnel ont été mobilisés à cet effet?
b) Hoeveel personeelsleden worden daarvoor ingezet?
3. A-t-on déjà procédé à une évaluation de la perception 3. Is er reeds een evaluatie gebeurd naar de beeldvorming et de l'image de la police dans ces séries télévisées? en het imago van de politie in deze tv-series? Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 1 de madame la députée Leen Dierick du 27 juillet 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 17 juni 2011, op de vraag nr. 1 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 27 juli 2010 (N.):
1. Lors des trois années de référence (2008 - 2009 2010), la police fédérale a apporté son appui, entre autres, aux séries 'Vermist', 'Zone Stad', 'Familie', 'Flikken', 'Thuis', 'Wolven', 'Het goddelijke monster' et 'À tort ou à raison', ainsi qu'aux films 'Closer', 'Protéger et servir', 'Rien à déclarer', 'Dossier K' et 'Rundskop'.
1. De federale politie heeft tijdens de drie referentiejaren (2008 - 2009 - 2010) haar medewerking verleend aan onder meer de series 'Vermist', 'Zone Stad', 'Familie', 'Flikken', 'Thuis', 'Wolven', 'Het goddelijke monster' en 'À tort ou à raison'. Zij heeft ook steun verleend aan de films 'Closer', 'Protéger et servir', 'Rien à déclarer', 'Dossier K' en 'Rundskop'.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
243
2. a) Sur les trois années de référence, la police fédérale a été sollicitée pour 99 projets (films, séries, films d'étudiants en cinéma, spots publicitaires, films d'entreprise, courts métrages, émissions TV, etc.). Près de 57% des demandes ont été refusées.
2. a) Tijdens de drie referentiejaren, heeft de federale politie 99 aanvragen voor diverse projecten ontvangen (films, series, films van filmstudenten, reclamespots, bedrijfsfilms, kortfilms, TV-uitzendingen, enzovoort). Ongeveer 57% van de aanvragen werd geweigerd.
La nature des demandes est très variable et va du simple conseil technique visant à crédibiliser certaines scènes, à la demande de participation à des tournages, en passant par le prêt de matériel ou de tenues de policier.
De aard van de aanvragen is zeer variabel en kan gaan van een simpele vraag om technisch advies te verkrijgen om scènes waarheidsgetrouw te maken, deel te nemen aan opnames tot het uitlenen van materiaal of van politie-uniformen.
Lorsqu'une analyse aboutit à une décision positive, la police fédérale veille à n'engager que les moyens humains strictement nécessaires pour assurer un certain réalisme à la scène.
Als een analyse uitmondt in een gunstige beslissing, ziet de federale politie er op toe dat enkel het strikt noodzakelijke personeel wordt ingezet om een zeker realisme van de scène te verzekeren.
Lorsqu'une participation est acceptée, elle se fait généralement sur la base de la facturation du surcoût des prestations, à savoir le montant des heures de nuit, de week-end, les indemnités de repas, les éventuelles heures supplémentaires et le coût d'utilisation du matériel.
Wanneer er een medewerking wordt aanvaard, gebeurt dit in het algemeen op basis van een facturatie van de meerkost van de prestaties met andere woorden het aantal nachturen, weekenduren, maaltijdvergoedingen, eventuele overuren en de kost van het gebruikte materiaal.
Il est très difficile - voire impossible - de chiffrer précisément le coût global de ces prestations. Toutefois, à titre d'exemples, l'engagement pour le film 'Rien à déclarer' (2010) a été facturé 6.735,70 euros et celui pour le film Dossier K (2009) 5.885,41 euros.
Het is zeer moeilijk - praktisch onmogelijk - om een precieze globale kost van deze prestaties te berekenen. Voor de film 'Rien à déclarer' (2010) werd er bijvoorbeeld een bedrag van 6.735,70 euro gefactureerd en voor de film 'Dossier K' (2009) werd er een bedrag van 5.885,41 euro gefactureerd.
La police fédérale se veut elle aussi proche de la population. Elle recherche un juste équilibre entre l'impact indéniable sur son image auprès du public et le coût qui doit rester minime, tout en accordant toujours la priorité à ses ressources opérationnelles.
De federale politie wil ook graag dicht bij de bevolking staan. Zij zoekt een juist evenwicht tussen de niet te ontkennen impact van haar imago ten opzichte van het publiek en de kost die minimaal dient te blijven, dit alles in overeenstemming met de prioriteit te geven aan de operationele middelen.
b) Pour les trois années de référence, les fictions susmentionnées ont nécessité l'engagement d'environ 120 membres du personnel (pour un total d'environ 800 heures de prestation), ce qui est marginal par rapport à l'ensemble des heures prestées par la police fédérale.
b) Voor de drie referentiejaren, hebben bovenvernoemde ficties de inzet van ongeveer 120 personeelsleden vereist (een totaal van ongeveer 800 gepresteerde uren), wat verwaarloosbaar is ten opzichte van het geheel van de uren gepresteerd door de federale politie.
3. Seule une coûteuse enquête réalisée par le biais d'une 3. Enkel een dure enquête uitgevoerd door een privéfirma société privée permettrait d'analyser 'scientifiquement' kan een 'wetenschappelijke' analyse maken van de impact l'impact sur l'image de la police. op het imago van de politie. La police fédérale estime l'investissement minime par rapport au bénéfice qu'elle peut en tirer en matière d'image auprès de la population. Il suffit pour s'en convaincre de se référer aux séries américaines qui ne sont pas étrangères à la renommée de la police technique et scientifique ou du FBI.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De federale politie meent dat de investering minimaal is ten opzichte van het voordeel dat zij er uit kan halen op vlak van het imago bij de bevolking. Het volstaat om zich hiervan te overtuigen door te verwijzen naar de Amerikaanse series die hebben bijgedragen tot de grote bekendheid van de technische en wetenschappelijke politie of de FBI.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
244
La police fédérale veille à promouvoir son image en favorisant la participation à des scènes aussi crédibles et réalistes que possible, et en rejetant les mises en scène dévalorisantes ou dégradantes pour la police.
De federale politie ziet er op toe om haar imago te promoten door haar medewerking te verlenen aan geloofwaardige en realistische scènes en door scènes af te wijzen die denigrerend zijn en afbreuk doen aan de politie.
Avant toute collaboration, son service des relations publiques procède à l'analyse du scénario ou de son synopsis et des détails concernant la(les) scène(s) impliquant la police fédérale.
Voor er sprake is van enige medewerking, gaat de dienst public relations van de federale politie over tot een analyse van het scenario of de samenvatting en de details betreffende de scène(s) die betrekking hebben op de medewerking van de federale politie.
Si 43% des demandes reçoivent un avis favorable, seule une minorité donne lieu à un engagement effectif de personnel, ne fût-ce que pour conduire un véhicule de service.
Als er 43% van de aanvragen een gunstig advies ontvangt, bestaat er slechts een minderheid van gevallen waar personeel effectief wordt ingezet, al is het maar om een dienstvoertuig te besturen.
Deze analyse betreft enkel de federale politie. Elke lokale À noter que cette analyse ne concerne que la police fédérale. Chaque zone de police locale mène sa propre politi- politiezone heeft haar eigen politiek en reageert onafhanque et réagit de façon autonome par rapport à ce type de kelijk op deze vorm van samenwerking. De federale politie demande de collaboration. La police fédérale peut toute- kan wel steeds een advies formuleren in deze materie. fois, sur demande, formuler des avis en la matière.
DO 0000201000187 Question n° 119 de monsieur le député Denis Ducarme du 28 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000187 Vraag nr. 119 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 28 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Les réfugiés irakiens.
Iraakse vluchtelingen.
En visite au Liban le 24 juin 2010, le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, António Guterres, a exprimé son inquiétude sur la situation des refugiés qui sont sujets aux "détentions et aux expulsions".
De Hoge Commissaris voor de Vluchtelingen van de Verenigde Naties, António Guterres, uitte tijdens zijn bezoek aan Libanon op 24 april 2010 zijn bezorgdheid over de situatie van de vluchtelingen die worden opgesloten en uitgewezen.
Le Liban n'est pas signataire de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. C'est pourquoi le Chef du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR) est préoccupé par le statut "incertain" des réfugiés. La plupart des 9.200 réfugiés que compte le Liban ont fui les conflits d'Iraq et du Soudan.
Libanon heeft het Verdrag betreffende de status van vluchtelingen van 1951 niet ondertekend. Daarom maakt het Hoofd van het Hoog Commissariaat voor de Vluchtelingen van de Verenigde Naties (UNHCR) zich zorgen over de "onzekere" status van de vluchtelingen. Het merendeel van de 9.200 vluchtelingen in Libanon is de conflicten in Irak en Sudan ontvlucht.
António Guterres a également souligné l'engagement du HCR pour trouver des solutions durables pour ces réfugiés "y compris la réinstallation" dans un pays tiers, a-t-il précisé.
António Guterres wees ook op de inspanningen van het HCR om duurzame oplossingen te vinden voor die vluchtelingen, met inbegrip van de hervestiging in een derde land.
1. a) La coopération belge et européenne sont-elles impliquées dans l'aide aux réfugiés au Liban?
1. a) Worden de Belgische en Europese ontwikkelingssamenwerking betrokken bij de hulpverlening aan de vluchtelingen in Libanon?
b) Et si oui, avec quels projets et quels moyens?
b) Zo ja, met welke projecten en welke middelen?
2. a) Le Liban n'est pas signataire de la Convention relative au statut des réfugiés de 1951. Comment expliquer cette situation?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. a) Libanon heeft het Verdrag betreffende de status van vluchtelingen van 1951 niet ondertekend. Hoe valt dat te verklaren?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
245
b) L'UNHCR a-t-elle entrepris des démarches pour inciter le Liban à ratifier cette convention?
b) Heeft het UNHCR stappen gedaan om Libanon ertoe aan te zetten dat verdrag te ratificeren?
3. Pour l'instant, la situation en Iraq ne permet pas le retour des refugiés. Quelles sont les solutions envisagées pour les réfugiés irakiens installés au Liban?
3. Door de huidige situatie in Irak kunnen de vluchtelingen niet naar dat land terugkeren. Aan welke oplossingen wordt er gedacht voor de Iraakse vluchtelingen in Libanon?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 119 de monsieur le député Denis van 20 juni 2011, op de vraag nr. 119 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van Ducarme du 28 octobre 2010 (Fr.): 28 oktober 2010 (Fr.): Cette question parlementaire ne relève pas de notre compétence mais bien de celle du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de Migration et d'Asile, à la Politique de la Famille et aux Institutions Culturelles Fédérales (Question n° 135 du 21 juin 2011).
Deze parlementaire vraag valt niet onder onze bevoegdheid, maar onder de bevoegdheid van staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Asielbeleid, Gezinsbeleid en de Federale Culturele Instellingen (Vraag nr. 135 van 21 juni 2011).
DO 0000201000238 Question n° 338 de monsieur le député Denis Ducarme du 14 mars 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000238 Vraag nr. 338 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 14 maart 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Le programme de réinstallation du HCR.
Hervestigingsprogramma van de UNHCR.
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (UNHCR) a appelé le 6 juillet 2010 à une augmentation significative des places offertes par des pays tiers pour la réinstallation de réfugiés, estimant que d'ici trois à cinq ans, plus de 805.000 réfugiés auront besoin d'être réinstallés, alors que 80.000 places seulement sont offertes.
Op 6 juli 2010 riep de UNHCR (United Nations High Commissioner for Refugees) op tot een aanzienlijke verhoging van het aantal plaatsen dat door derde landen voor de hervestiging van vluchtelingen wordt aangeboden. Binnen drie tot vijf jaar zullen immers meer dan 805.000 vluchtelingen nood hebben aan hervestiging, terwijl er slechts 80.000 plaatsen beschikbaar zijn.
Plus de 80% des réfugiés dans le monde vivent dans des pays en développement, où nombre d'entre eux ne sont pas en sécurité et n'ont aucune possibilité d'intégration. Pour de nombreux réfugiés, la réinstallation dans un pays tiers est le seul moyen de trouver durablement la sécurité et un nouveau "chez-soi".
Meer dan 80 procent van de vluchtelingen bevindt zich in ontwikkelingslanden, waar velen van hen in onveilige omstandigheden leven, zonder enige kans op integratie. Voor tal van vluchtelingen is hervestiging in een derde land de enige manier om in veiligheid te kunnen leven en een nieuwe thuis te vinden.
Voor het merendeel van de vluchtelingen overal ter Alors que le rapatriement librement consenti reste la solution préférée par la plupart des réfugiés dans le monde, wereld blijft vrijwillige repatriëring natuurlijk de uitverkoun conflit persistant ou une crainte de persécution empêche ren oplossing. Vaak kunnen zij echter niet naar hun land van herkomst terugkeren omdat er een langdurig conflict souvent les personnes de rentrer dans leur pays d'origine. woedt of omdat zij vrezen voor vervolging. Le HCR mène en ce moment des consultations annuelles sur cette question avec des représentants des gouvernements et d'organisations non gouvernementales. Un nombre encore limité de pays participe aux programmes de réinstallation du HCR, en acceptant des réfugiés dans le cadre d'un système annuel de quotas. Ces États offrent aujourd'hui 80.000 places, alors que les projections du HCR prévoient que 747.000 personnes auront besoin d'une réinstallation en 2010 et 805.000 en 2011, un record. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Samen met regeringsvertegenwoordigers en ngo's houdt de UNHCR momenteel jaarlijkse raadplegingen over deze kwestie. Een beperkt aantal landen neemt deel aan de hervestigingsprogramma's van de UNHCR en aanvaardt vluchtelingen in het kader van een jaarlijks quotasysteem. Die landen bieden vandaag 80.000 plaatsen aan, terwijl de UNHCR heeft becijferd dat in 2010 maar liefst 747.000 personen nood zullen hebben aan hervestiging. In 2011 zou dat cijfer zelfs oplopen tot 805.000, een nieuw record. 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
246
1. a) La Belgique et l'Union européenne participent-elles aux programmes de réinstallation du HCR?
1. a) Nemen België en de Europese Unie deel aan de hervestigingsprogramma's van de UNHCR?
b) Si oui, est-il envisagé d'augmenter le nombre de places?
b) Zo ja, zullen er bijkomende plaatsen ter beschikking worden gesteld?
c) Dès lors quelle serait cette augmentation?
c) Over hoeveel plaatsen zou het dan gaan?
2. En septembre 2009, la Commission européenne proposait de créer un programme européen commun de réinstallation. Où en est l'évolution de ce projet?
2. In september 2009 stelde de Europese Commissie voor om een gemeenschappelijk Europees hervestigingsprogramma op poten te zetten. Hoever is dat project ondertussen geëvolueerd?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 338 de monsieur le député Denis van 20 juni 2011, op de vraag nr. 338 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 14 maart Ducarme du 14 mars 2011 (Fr.): 2011 (Fr.): Le problème évoqué relève de la compétence du secrétaire d'État à la Politique de migration et d'asile (Question n° 136 du 21 juin 2011).
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdheid van de staatssecretaris voor Migratie- en asielbeleid (Vraag nr. 136 van 21 juni 2011).
DO 0000201000309 Question n° 34 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000309 Vraag nr. 34 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Politique en matière de communication.
Communicatiebeleid.
Een goede en doeltreffende communicatie is belangrijk. Il est important de communiquer de manière correcte et efficace. S'il est possible de faire appel à cet effet à un Hiervoor kan beroep gedaan worden op externe communibureau de communication externe, bien souvent les talents catiebureaus, maar vaak is ook voldoende talent in huis aanwezig. nécessaires sont présents dans les services concernés. 1. Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes pour chaque entité relevant de vos domaines de compétences, et ce depuis juin 2007:
1. Kan u voor elke entiteit binnen uw bevoegdheidsdomeinen sinds juni 2007 aangeven:
a) Quels bureaux de communication ont été désignés?
a) Welke communicatiebureaus werden aangesteld?
b) Quelle procédure d'adjudication a été suivie?
b) Welke aanbestedingsprocedure werd gevolgd?
c) Quel était le montant du marché?
c) Voor welk bedrag werd er gegund?
d) Quelle était la nature de la mission?
d) Wat was de titel of een korte omschrijving van de opdracht?
e) S'agissait-il d'une simple mission de projet ou d'une mission à la portée plus large (par exemple, confection d'imprimés, achat d'espaces publicitaires ou de temps d'antenne, etc.)?
e) Ging het om een loutere ontwerpopdracht of om een meer uitgebreide opdracht (bijvoorbeeld de aanmaak van drukwerk, aankoop van reclameruimte of zendtijd en dergelijke)?
2. Quel est l'effectif du personnel (en ETP par niveau) chargé au sein de chaque entité relevant de vos domaines de compétences de la communication externe?
2. Welke personeelsbezetting (uitgedrukt in VTE per niveau) is er binnen elk van de respectievelijke entiteiten van uw beleidsdomeinen voor externe communicatie?
3. Comment garantissez-vous au sein de vos différents domaines de compétences une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
3. Op welke wijze verzekert u een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen uw beleidsdomeinen?
4. Comment le gouvernement fédéral garantit-il au sein des pouvoirs publics fédéraux une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
4. Op welke wijze verzekert de federale regering een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen de federale overheid?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
247
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 34 de monsieur le député Tanguy Veys van 17 juni 2011, op de vraag nr. 34 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus du 19 août 2010 (N.): 2010 (N.): 1. Les réponses sont classées par entité.
1. De antwoorden zijn geordend per entiteit:
- Cellule centrale d'Information et de Communication
- Centrale Cel voor Informatie en Communicatie
Identité visuelle (2007)
Visuele identiteit (2007)
a) Lemento.
a) Lemento.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 57.681 euros hors tva.
c) 57.681 euro exclusief btw.
d) Projets d'identité visuelle.
d) Ontwerpen van een visuele identiteit.
e) Voir réponse au point d).
e) Zie antwoord op d).
Rapport d'activité 2007
Activiteitenverslag 2007
a) Colorstudio.
a) Colorstudio.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 27.643 euros hors tva.
c) 27.643 euro exclusief btw.
d) Publication du rapport d'activité 2007: lay-out et impression de la brochure, cd-rom, expédition.
d) Publicatie van het activiteitenverslag 2007: lay-out en druk brochure, cd-rom, verzending.
e) Voir réponse au point d).
e) Zie antwoord op d).
Rapport d'activité 2008
Activiteitenverslag 2008
a) Magelaan.
a) Magelaan.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 7.920 euros hors tva.
c) 7.920 euro exclusief btw.
d) Lay-out, impression et expédition du rapport d'activité 2008.
d) Lay-out, druk en verzending activiteitenverslag 2008.
e) Voir réponse au point d).
e) Zie antwoord op d).
Rapport d'activité 2009
Activiteitenverslag 2009
a) IPM Printing.
a) IPM Printing.
b) Adjudication publique.
b) Openbare aanbesteding.
c) 8.122 euros hors tva.
c) 8.122 euro exclusief btw.
d) Lay-out, impression et expédition du rapport d'activité 2009.
d) Lay-out, druk en verzending activiteitenverslag 2009.
e) Voir réponse au point d).
e) Zie antwoord op d).
Dvd Intérieur (2010)
Dvd Binnenlandse Zaken (2010)
a) Arizona Films.
a) Arizona Films.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 23.505,98 euros hors tva.
c) 23.505,98 euro exclusief btw.
d) Réalisation d'un dvd sur les activités du Service public fédéral Intérieur.
d) Realisatie van een dvd over de activiteiten van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
e) Voir réponse au point d).
e) Zie antwoord op d).
- Direction générale Sécurité civile
- Algemene Directie Civiele Veiligheid
Campagne Seveso 2007
Seveso-campagne 2007
a) Karamba.
a) Karamba.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
248
b) Appel d'offres.
b) Offerteaanvraag.
c) Aucun montant trouvé à la comptabilité.
c) Geen enkel bedrag gevonden in de boekhouding.
d) Seveso.
d) Seveso.
e) Spot TV - brochure - calendrier - mise à jour du site internet - courrier au citoyens habitant près d'entreprises classées Seveso.
e) TV-spot - brochure - kalender - actualisering van de website - brief aan de burgers die dicht bij Seveso-bedrijven wonen.
Campagne Risques nucléaires (2009)
Campagne Nucleaire risico's (2009)
a) Karamba
a) Karamba
b) Appel d'offres.
b) Offerteaanvraag.
c) 1.000.000 euros versés à la Chancellerie le 1/04/2008. d) Risques nucléaires.
c) 1.000.000 Federale Overheidsdienst gestort aan de Kanselarij op 1 april 2008. d) Nucleaire risico's.
e) Spot TV - distribution de tablettes d'iode - brochure d'information.
e) TV-spot - verdeling van jodiumtabletten - informatiebrochure.
- Direction générale Centre de Crise
- Algemene Directie Crisiscentrum
Manuel Communication de Crise (2007)
Leidraad Crisiscommunicatie (2007)
a) Colorstudio.
a) Colorstudio.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 23.145,10 euros.
c) 23.145,10 euro.
d) Manuel communication de crise.
d) Leidraad Crisiscommunicatie.
e) Lay-out et impression 700 exemplaires (avec farde à anneaux et cd-rom). Campagne Seveso 2007
e) Lay-out en druk 700 exemplaren (met ringmap en cdrom). Seveso-campagne 2007
a) Karamba.
a) Karamba.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 80.307,70 euros.
c) 80.307,70 euro.
d) Campagne Seveso 2007.
d) Seveso-campagne 2007.
e) Concept créatif.
e) Creatief concept.
Guide Canalisations (2007)
Gids Pijpleidingen (2007)
a) Politeia
a) Politeia.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 9.794,40 euros.
c) 9.794,40 euro.
d) Guide Canalisations.
d) Gids Pijpleidingen.
e) Lay-out et impression 550 exemplaires (avec farde à anneaux et cd-rom).
e) Lay-out en druk 550 exemplaren (met ringmap en cdrom).
Guide Analyse des risques (2008)
Gids Risico-analyse (2008)
a) Magelaan
a) Magelaan.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 11.575,20 euros.
c) 11.575,20 euro.
d) Guide analyse des risques.
d) Gids Risico-analyse.
e) Lay-out et impression 700 exemplaires (avec farde à anneaux et cd-rom) Formation communication de crise (2008)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
e) Lay-out en druk 700 exemplaren (met ringmap en cdrom). Opleiding crisiscommunicatie (2008)
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
249
a) Dialogues Partners.
a) Dialogues Partners.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 48.279 exemplaires.
c) 48.279 exemplaren.
d) Formation communication de crise.
d) Opleiding crisiscommunicatie.
e) 80 sessions (? journée).
e) 80 sessies (? dag).
Film planification d'urgence et communication de crise (2009) a) Azimut.
Film noodplanning en crisiscommunicatie (2009) a) Azimut.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 47.651 euros.
c) 47.651 euro.
d) Film planification d'urgence et communication de crise.
d) Film noodplanning en crisiscommunicatie.
e) Enregistrements et 800 dvd.
e) Opnames en 800 dvd's.
Formation communication de crise (2010)
Opleiding crisiscommunicatie (2010)
a) Whyte.
a) Whyte.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 63.555,25 euros.
c) 63.555,25 euro.
d) Formation communication de crise.
d) Opleiding crisiscommunicatie.
e) 110 sessions (1/2 journée).
e) 110 sessies? dag.
- Direction générale Sécurité et Prévention
- Algemene Directie Veiligheid en Preventie
Campagne avantages fiscaux
Campagne fiscale voordelen
a) Black is blue.
a) Black is blue.
b) Procédure négociée sans publicité préalable.
b) Onderhandelingsprocedure zonder voorafgaande bekendmaking.
c) 30.000 euros.
c) 30.000 euro.
d) Création des supports de communication pour la campagne liée aux avantages fiscaux pour la sécurisation contre les cambriolages et les incendies dans les habitations et les locaux professionnels.
d) Creatie van communicatiedragers voor de campagne betreffende de fiscale voordelen voor de beveiliging tegen inbraak en brand in woningen en beroepslokalen.
e) L'agence a créé les supports de communication: leaflets, banners, affiches et spots radio.
e) Het agentschap heeft de communicatiedragers gecreeerd: leaflets, banners, affiches en radiospots.
- Direction générale Institutions et Population
- Algemene Directie Instellingen en Bevolking
Il n'a été fait appel à aucun bureau de communication externe.
Er werden geen externe communicatiebureaus aangesteld.
2. Les réponses sont classées par entité:
2. De antwoorden zijn geordend per entiteit:
- Cellule centrale d'Information et de Communication: 2.
- Centrale Cel voor Informatie en Communicatie: 2.
- Direction générale Sécurité civile: 2,7 (1,9 niveau A; 0,5 niveau B; 0,3 niveau C). - Direction générale Centre de Crise:
- Algemene Directie Civiele Veiligheid: 2,7 (1,9 niveau A; 0,5 niveau B; 0,3 niveau C). - Algemene Directie Crisiscentrum:
Direction générale: 2 (niveau A);
Algemene Directie: 2 (niveau A);
Institut Supérieur de Planification d'Urgence: 1 (niveau B).
Hoger Instituut voor de Noodplanning: 1 (niveau B).
- Direction générale Sécurité et Prévention:
- Algemene Directie Veiligheid en Preventie:
un niveau A FR de 2007 à maintenant;
een niveau A FR van 2007 tot nu;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
250
un niveau A NL de 2007 à maintenant;
een niveau A NL van 2007 tot nu;
un niveau B NL de 2007 à maintenant;
een niveau B NL van 2007 tot nu;
un niveau A NL du 1 er avril 2009 à maintenant;
een niveau A NL van 1 april 2009 tot nu;
un niveau C FR du 1 er janvier 2009 au 1 er octobre 2010; un niveau C NL de 2007 à maintenant.
een niveau C FR van 1 januari 2009 tot 1 oktober 2010; een niveau C NL van 2007 tot nu.
- Direction générale Institutions et Population: 3 (2 niveau A; 1 niveau D).
Algemene Directie Instellingen en Bevolking: 3 (2 niveau A; 1 niveau D).
3. Le Directeur de la Communication est responsable de la stratégie de communication générale du Service public fédéral. Il participe aux réunions du Comité de direction pour l'ensemble des points opportuns et pertinents dans la communication du département. Il se concerte et prend des décisions conjointement avec la Présidente, les Directeurs généraux et les Directeurs des Services d'encadrement concernant les principaux points liés à la communication.
3. De directeur Communicatie is verantwoordelijk voor het algemene communicatiebeleid van de Federale Overheidsdienst. Hij is aanwezig op de vergaderingen van het directiecomité voor alle opportune en relevante punten in verband met de communicatie van het departement. Hij discussieert en beslist er samen met de voorzitster, de directeurs-generaal en de stafdirecteurs over de belangrijkste punten op het vlak van communicatie.
La Cellule centrale d'Information et de Communication (CCIC) est chargée de la réalisation de la communication globale du SPF. Dans le cas d'espèce, il s'agit tant des canaux de communication que de la revue d'information générale, du rapport annuel, du site web et de l'intranet. En tant que service d'appui, la Cellule assure une coordination et une harmonisation des différentes actions de communication. Une approche par projet ainsi que la constitution de groupes de travail thématiques, composés de représentants des différentes Directions générales et d'autres Services, permettent de garantir une unité de ces actions, tant sur le plan du contenu que de la présentation.
De Centrale Cel voor Informatie en Communicatie (CCIC) is verantwoordelijk voor de uitvoering van de FOD-overkoepelende communicatie. Het gaat hier bijvoorbeeld om communicatiemiddelen als het algemene informatieblad, het jaaroverzicht, de portaalsite en het intranet. Als ondersteuningsdienst zorgt de cel voor de coördinatie en de harmonisering van de verschillende communicatieacties. De inhoudelijke en vormelijke afstemming ervan gebeurt via projectwerking en het samenstellen van themagebonden werkgroepen met vertegenwoordigers uit de verschillende algemene directies en sommige andere diensten.
Les différentes Directions générales et certains autres Services possèdent leur propre cellule de communication, chargée des actions de communication liées à leur Service ou à leur Direction. Il s'agit notamment de leur propre revue du personnel et de campagnes de sensibilisation sur des thèmes spécifiques.
De verschillende algemene directies en sommige andere diensten hebben een eigen communicatiedienst die verantwoordelijk is voor de dienst- of directiegebonden communicatieacties. Het gaat hier bijvoorbeeld om eigen personeelsbladen en communicatiecampagnes rond specifieke thema's.
L'harmonisation générale entre la CCIC et les autres services de communication est assurée grâce au Comnet, une rencontre mensuelle du réseau de tous les communicateurs du SPF. Durant ces réunions, les communicateurs échangent des informations, discutent de certains thèmes et prennent des décisions.
De algemene afstemming tussen de CCIC en de andere communicatiediensten gebeurt via de Comnet, een maandelijkse vergadering van het netwerk van alle communicatiemedewerkers van de Federale Overheidsdienst. Tijdens die vergaderingen worden informatie uitgewisseld, zaken besproken en knopen doorgehakt.
Sur le plan de la forme, une identité visuelle a été introduite pour l'ensemble du SPF en 2007. Ce "style maison" repose sur cinq piliers: le logo, le papier à en-tête, les deux polices de caractères, une série de templates (modèles de document) et le système littéraire. Toutes les publications doivent respecter les recommandations formulées dans le manuel de l'identité visuelle. En ce qui concerne les lettres, notes et rapports, les templates existants doivent être utilisés.
Op vormelijk vlak is in 2007 een visuele identiteit voor de hele Federale Overheidsdienst in voege getreden. Die zogenaamde huisstijl is opgebouwd rond 5 pijlers: het logo, het briefpapier, de twee lettertypes, een reeks van templates (sjablonen) en het literatuursysteem. Het komt erop neer dat alle publicaties de regels moeten volgen die in het huisstijlhandboek gedefinieerd zijn. Voor toepassingen zoals brieven, nota's en verslagen moeten de ontworpen templates gebruikt worden.vijf
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
251
L'unité de communication entre le Cabinet et l'administration est assurée tant via le top management et le Comité de direction que par des contacts réguliers entre le Cabinet et le/les responsables de communication concernés sur des problématiques ponctuelles, selon l'actualité, d'une part, et les grandes actions ou campagnes planifiées par l'administration, d'autre part.
De afstemming van de communicatie tussen het kabinet en de administratie wordt verzekerd zowel via het topmanagement en het directiecomité als via regelmatige contacten tussen het kabinet en de betrokken communicatieverantwoordelijke(n) over punctuele probleemstellingen, afhankelijk van de actualiteit enerzijds en de grote acties of campagnes gepland door de administratie anderzijds.
DO 0000201000318 Question n° 38 de monsieur le député Tanguy Veys du 20 août 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000318 Vraag nr. 38 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Armes illégales ou prohibées en circulation.
Illegale of verboden wapens in omloop.
Les services de police belges ont saisi l'année dernière 7.871 armes illégales (allant de couteaux aux armes de guerre), ce qui représente 21 armes par jour. Selon les journaux Gazet van Antwerpen et Het Belang van Limburg du 18 août 2010, il s'agirait d'un record absolu. D'après le Registre central des armes, il circulerait actuellement en Belgique un million d'armes à feu pour lesquelles une autorisation a été délivrée.
De Belgische politiediensten hebben vorig jaar 7.871 illegale wapens (van verboden messen tot oorlogsvuurwapens) in beslag genomen. Dat zijn er 21 per dag. Het gaat volgens de Gazet van Antwerpen en het Belang van Limburg op 18 augustus 2010 om een absoluut record. Volgens het Centraal Wapenregister zijn er in België momenteel ongeveer één miljoen vuurwapens in omloop waarvoor een vergunning werd afgeleverd.
La police affirme que le nombre d'armes illégales en circulation est très difficile à évaluer. Leur nombre serait en tout état de cause très important, comme le laisse supposer le nombre record d'armes saisies en 2009.
"Het aantal illegale wapens dat circuleert is nauwelijks te schatten", luidt het bij de politie. "We weten alleen dat het om een zeer groot aantal gaat. Dat blijkt ook uit het recordaantal in beslag genomen wapens in 2009."
La loi sur les armes de 2008 a mis des entraves à la vente libre des armes. Il n'est toutefois pas très difficile pour des personnes s'y connaissant un tant soit peu de se procurer un révolver, pistolet ou arme de guerre sur le marché noir. La plupart des armes illégales proviennent des anciens pays du bloc de l'Est et peuvent être acquises ici pour quelques centaines d'euros. Les 7.871 armes illégales saisies l'année dernière l'ont été par les services de police lors d'interventions et de contrôles.
De wapenwet van 2008 heeft de vrije verkoop van wapens aan banden gelegd. Maar wie zijn weg een beetje kent, kan zonder al te veel problemen een revolver, pistool of oorlogsgeschut kopen op de zwarte markt. De meeste illegale wapens komen uit de vroegere Oostbloklanden en zijn hier voor enkele honderden euro's te koop. De 7.871 illegale wapens die vorig jaar in beslag zijn genomen, werden door politiediensten aangetroffen tijdens interventies of bij controle-acties.
On peut en conclure que la campagne de régularisation/ collecte "Ongewenst gewapend" pour les armes sans permis n'a pas atteint son objectif qui était de réduire drastiquement le nombre d'armes illégales en circulation, malgré sa prolongation jusqu'au 25 novembre 2007.
Dit betekent dat de regularisatiecampagne/inzamelactie "Ongewenst Gewapend" voor niet-vergunde vuurwapens, ondanks de verlenging van de periode tot 25 november 2007, niet het gewenste effect heeft behaald: het aantal in omloop zijnde illegale vuurwapens drastisch naar om laag halen.
1. Hoeveel vergunde vuurwapens waren telkens per pro1. Combien d'armes à feu faisant l'objet d'une autorisation étaient en circulation par province en 2006, 2007, vincie in omloop in 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010? 2008, 2009 et 2010? 2. a) Estimez-vous que la campagne de régularisation/ collecte "Ongewenst gewapend" pour les armes sans permis a été un succès?
2. a) Is u van oordeel dat de regularisatiecampagne/inzamelactie "Ongewenst Gewapend" voor niet-vergunde wapens succesvol was?
b) Dans l'affirmative, pourquoi?
b) Zo ja, waarom?
c) Dans la négative, pourquoi pas?
c) Zo nee, waarom niet?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
252
3. a) Des mesures ont-elles été prises, sachant que les services de police ont saisi l'année dernière 7.871 armes illégales (allant de couteaux aux armes de guerre)?
3. a) Werden er maatregelen genomen nu blijkt dat de politiediensten in ons land vorig jaar 7.871 illegale wapens (van verboden messen tot oorlogsvuurwapens) in beslag hebben genomen?
b) Dans l'affirmative, lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Dans la négative, pourquoi pas?
c) Zo nee,waarom niet?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 38 de monsieur le député Tanguy Veys van 20 juni 2011, op de vraag nr. 38 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus du 20 août 2010 (N.): 2010 (N.): Je souhaite attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes (ci-après dénommée la loi sur les armes) relève de la compétence du ministre de la Justice.
Ik wil het geachte lid meedelen dat de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van de economische en individuele activiteiten met wapens (hierna: de wapenwet) tot de bevoegdheid van de minister van Justitie behoort.
Le personnel chargé de la délivrance des autorisations et agréments en la matière est du personnel fédéral que le Service public fédéral Intérieur met à la disposition des gouverneurs, mais tant le cadre législatif que les directives qui en découlent relèvent de la compétence du ministre de la Justice.
Het personeel dat instaat voor de aflevering van de desbetreffende vergunningen en erkenningen is federaal personeel dat door de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken ter beschikking wordt gesteld aan de gouverneurs, maar zowel het wetgevend kader als de richtlijnen die eruit voortvloeien behoren tot de bevoegdheid van de minister van Justitie.
Le département Justice paraît donc plus à même de répondre à la question parlementaire susmentionnée.
Het departement Justitie lijkt dan ook meer geschikt om op de voormelde parlementaire vraag te antwoorden.
Uw vraag werd bijgevolg overgebracht aan de heer Par conséquent, votre requête a été transmise à monsieur Stefaan De Clerck, ministre de la Justice (question n° 514 Stefaan De Clerck, minister van Justitie (vraag nr. 514 van 20 juni 2011). du 20 juin 2011).
DO 0000201000321 Question n° 41 de monsieur le député Tanguy Veys du 20 août 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000321 Vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Fabricants de cigarettes impliqués dans des litiges juridiques.
Sigarettenproducenten in juridische geschillen.
Un ou plusieurs fabricants de cigarettes ont proposé les services de leurs meilleurs avocats à l'État belge, que celuici a refusés. "Les fabricants veulent se défendre dans le cadre d'un litige qui pourrait entraîner l'interdiction de la vente de cigarettes par la Cour européenne", ont confié plusieurs sources anonymes le 17 août 2010 à RTL (www.rtlinfo.be/info/belgique/societe/730768/ quand-lindustrie-du-tabac-propose-ses-avocats-a-l-etat-belge).
Een of meerdere sigarettenproducenten hebben aan de Belgische staat tevergeefs hun beste advocaten voorgesteld. De fabrikanten willen zich verdedigen in het kader van een geschil dat ervoor zou kunnen zorgen dat het Europese Hof de verkoop van sigaretten onwettig verklaard, zegden enkele anonieme bronnen op 17 augustus 2010 aan RTL (www.rtlinfo.be/info/belgique/societe/730768/ quandl-industrie-du-tabac-propose-ses-avocats-a-l-etat-belge).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
253
Tout a commencé dans le cadre d'un procès qui se tient au tribunal civil de Namur. Le juge Baudouin Hubaux doit se prononcer dans le cadre d'une affaire opposant le fisc à la Défense. Des militaires en mission en Albanie avaient droit à des cigarettes sans accises. La mission ayant été écourtée, 180 fardes ont encore été vendues sans accises. Le fisc a estimé que cette situation était inacceptable et a exigé que la Défense verse les accises impayées. Le juge Hubaux a demandé dans l'intervalle à la Cour européenne s'il est normal que la vente de cigarettes (et l'encaissement d'accises par les autorités) persiste alors que le caractère nocif du tabac est démontré et que la vente de cigarettes est en contradiction avec plusieurs lois européennes de santé publique.
Aanleiding van dit alles was een vonnis van de burgerlijke rechtbank van Namen. Rechter Baudouin Hubaux moest er een vonnis vellen in een zaak van de fiscus tegen het leger. Militairen op missie in Albanië hebben recht op sigaretten zonder taksband. De missie werd ingekort en er bleven nog 180 fardes over die ook zonder taks werden verkocht. De fiscus vond dat niet kunnen en eiste de nietbetaalde accijnzen terug van Defensie. Rechter Hubaux vroeg het Europees Hof intussen of het normaal is dat de verkoop van sigaretten (en de accijnzen die de overheid int) blijft bestaan, terwijl de schadelijke kenmerken van tabaksproducten is aangetoond en dat in tegenspraak is met verschillende Europese wetten inzake de volksgezondheid.
Selon RTL, qui cite plusieurs sources souhaitant garder l'anonymat, un ou plusieurs fabricants de cigarettes craignant une issue défavorable au procès ont proposé les services de leurs avocats à l'État belge pour assurer sa défense. "Le plus gros cabinet d'avocats indépendant du pays a approché plusieurs services publics fédéraux pour proposer gratuitement ses services", a ajouté RTL. Les services publics ont refusé cette aide gratuite.
Volgens RTL, die verschillende anonieme bronnen citeert, hebben een of meerdere sigarettenfabrikanten uit angst voor een ongunstige uitspraak aan de Belgische staat hun advocaten voorgesteld om zich te verdedigen. "Het grootste onafhankelijke advocatenkantoor van het land" heeft verschillende federale overheidsdiensten benaderd om gratis zijn diensten aan te bieden, aldus RTL. De overheidsdiensten hebben de gratis hulp geweigerd.
1. a) Klopt het dat sigarettenproducenten aan overheids1. a) Est-il exact que des fabricants de cigarettes ont proposé une aide juridique gratuite à des services publics et diensten gratis juridische hulp hebben aangeboden en dat deze werd geweigerd? que ceux-ci l'ont refusée? b) Dans l'affirmative, pourquoi?
b) Zo ja, waarom?
c) Dans la négative, de quelle manière l'ont-ils acceptée et quel fut le résultat?
c) Zo nee, op welke wijze werd hierop ingegaan en wat was daarvan het resultaat?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 41 de monsieur le député Tanguy Veys van 17 juni 2011, op de vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 20 augustus du 20 août 2010 (N.): 2010 (N.): L'objet des questions posées par l'honorable membre ne relève pas de la compétence de mon département mais de celle du ministre des Finances ou du ministre de la Justice ou du ministre des Affaires Sociales et de la Santé publique. L'honorable membre voudra bien s'adresser aux ministres des Finances (Question n° 425 du 20 juin 2011) et de la Justice (Question n° 513 du 20 juin 2011) et des Affaires Sociales et de la Santé publique (Question n° 461 du 20 juin 2011) afin d'obtenir une réponse à ses questions.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het voorwerp van de vraag gesteld door het geachte lid behoort niet tot de bevoegdheid van mijn ambt, doch dit behoort tot de bevoegdheid van de minister van Financiën, dan wel de minister van Justitie dan wel de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid. Het gelieve het geachte lid zich dan ook te richten tot de minister van Financiën (Vraag nr. 425 van 20 juni 2011) en de minister van Justitie (Vraag nr. 513 van 20 juni 2011) en de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid (Vraag nr. 461 van 20 juni 2011) om een antwoord te krijgen op deze vragen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
254
DO 0000201000337 Question n° 43 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000337 Vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Les chiffres de la délinquance en 2009.
Criminaliteitscijfers in 2009.
Volgens de criminaliteitscijfers van de federale politie Selon les chiffres de la délinquance de la police fédérale, révélés par VTM le 15 juin 2010, le nombre de braquages zou het aantal gewelddadige overvallen in 2009 met acht violents aurait augmenté de 8% en 2009. Le nombre de procent toegenomen zijn, zo meldde VTM op 15 juni 2010. carjackings et de cambriolages aurait également augmenté. Het aantal carjackings en inbraken zou ook fors gestegen zijn. Les braquages seraient souvent commis par de jeunes auteurs qui n'hésitent pas à faire usage de violence, même pour de faibles sommes d'argent, indique le directeur criminalité de la police fédérale, Eddy De Raedt. "Dès qu'ils ont besoin d'argent et qu'ils voient une possibilité de réaliser un coup, ils passent directement à l'acte."
Volgens Eddy De Raedt, hoofd van de directie van de bestrijding van de criminaliteit tegen goederen bij de federale politie, worden de overvallen blijkbaar vaak gepleegd door jonge daders die er niet voor terugdeinzen geweld te gebruiken, ook wanneer er maar kleine bedragen mee gemoeid zijn. "Op het ogenblik dat ze geld nodig hebben, en ze zien een mogelijkheid om een slag te plegen, gaan ze over tot de daad", zegt hij.
Les bandes de jeunes visent essentiellement les commerces les moins sécurisés comme les pharmacies et les épiceries. Le nombre de saisies d'armes illégales aurait doublé l'an dernier par rapport à 2008. Plus d'un million de délits ont été enregistrés en 2009, soit quelques centaines de moins qu'en 2008.
De jongerenbendes kiezen vooral zaken uit die minder goed beveiligd zijn zoals apotheken en kruidenierszaken. Vorig jaar werden er dubbel zoveel illegale wapens in beslag genomen als in 2008. In 2009 werden er meer dan een miljoen misdrijven geregistreerd. Dat zijn er enkele honderden minder dan in 2008.
1. a) Combien de carjackings et de cambriolages ont eu lieu en 2009?
1. a) Hoeveel carjackings en inbraken werden er in 2009 gepleegd?
b) Ces chiffres sont-ils en augmentation par rapport à 2008?
b) Is er sprake van een toename in vergelijking met 2008?
c) Quelles sont les zones ou arrondissements les plus concernés par ces activités criminelles?
c) In welke zones of arrondissementen worden dergelijke criminele activiteiten het vaakst gepleegd?
2. Quels sont les types de délit en hausse en 2009 mais aussi quels sont ceux en baisse?
2. Voor welke soorten misdrijven werd er in 2009 een toename respectievelijk een daling vastgesteld?
3. a) Werden er specifieke maatregelen genomen om wei3. a) Des mesures spécifiques pour protéger les commerces peu sécurisés et donc à risque comme les bijouteries, nig beveiligde zaken met een hoge risicofactor zoals juwelierszaken, apotheken en kruidenierszaken te beschermen? les pharmacies ou les épiceries ont-elles été prises? b) Si oui, quelles sont-elles?
b) Zo ja, welke?
c) Peut-on noter une augmentation des braquages ces dernières années dans ces commerces? d) Si oui, de quel ordre?
c) Werd er de jongste jaren een toename vastgesteld van het aantal overvallen in dergelijke handelszaken? d) Zo ja, in welke mate?
4. a) Quels sont les types d'armes illégales que les policiers ont saisies au cours de l'année 2009?
4. a) Welke soorten illegale wapens werden er in 2009 door de politiediensten in beslag genomen?
b) S'agit-il d'armes d'assaut?
b) Ging het om aanvalswapens?
c) D'où provenaient-elles?
c) Waar kwamen ze vandaan?
d) Comment également expliquer que le nombre de saisies d'armes illégales ait doublé en l'espace d'un an?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
d) Hoe valt het te verklaren dat het aantal inbeslagnames van illegale wapens in één jaar tijd verdubbeld is?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
255
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 43 de monsieur le député Denis van 17 juni 2011, op de vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van Ducarme du 24 août 2010 (Fr.): 24 augustus 2010 (Fr.): 1. Le tableau en annexe 1 contient le nombre de faits enregistrés par les services de police concernant les cambriolages dans les habitations et les carjackings pour les années complètes 2008 et 2009. Ces données sont représentées par arrondissement judiciaire.
1. De tabel in bijlage 1 bevat het aantal door de politiediensten geregistreerde feiten inzake inbraken in woning en carjackings voor de volledige jaren 2008 en 2009. Deze gegevens worden weergegeven per gerechtelijk arrondissement.
Cambriolage dans habitation (sens strict) Inbraak in woning (strikt)
Antwerpen Arlon Brugge Bruxelles-19 Charleroi Dendermonde Dinant Eupen Gent Halle-Vilvoorde Hasselt Huy Ieper Onbekend Kortrijk Leuven Liège Marche-en-Famenne Mechelen Mons Namur Neufchâteau Nivelles Oudenaarde Tongeren Tournai Turnhout Verviers Veurne Tota(a)l
Carjacking
2008
2009
2009-2008
6 985 361 1 200 9 519 5 716 1 834 710 178 2 013 3 537 1 644 897 200 13 1 172 1 526 6 004 287 1 157 3 121 1 673 296 2 154 502 1 239 1 831 1 371 954 283
7 571 506 1 403 11 087 6 709 1 769 671 212 2 320 4 417 1 409 848 202 12 1 202 1 682 6 418 350 1 401 3 331 1 727 309 2 240 660 1 248 1 999 1 189 1 150 363
8,39 % 40,17 % 16,92 % 16,47 % 17,37 % -3,54 % -5,49 % 19,10 % 15,25 % 24,88 % -14,29 % -5,46 % 1,00 % -7,69 % 2,56 % 10,22 % 6,90 % 21,95 % 21,09 % 6,73 % 3,23 % 4,39 % 3,99 % 31,47 % 0,73 % 9,18 % -13,27 % 20,55 % 28,27 %
58 377
64 405
10,33 %
2. Le tableau en annexe 2 contient le nombre de faits total enregistrés par les services de police pour les années complètes 2008 et 2009. Ces données sont représentées au niveau national par catégorie principale.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Antwerpen Arlon Brugge Bruxelles-19 Charleroi Dendermonde Dinant Eupen Gent Halle-Vilvoorde Hasselt Huy Ieper Kortrijk Leuven Liège Marche-en-Famenne Mechelen Mons Namur Neufchâteau Nivelles Oudenaarde Tongeren Tournai Turnhout Verviers Veurne
Tota(a)l
2008
2009
2009-2008
32 6 2 127 102 5 1 1 12 30 6 4 1 12 11 90 2 5 42 13 5 26 2 8 32 3 5
33 10 7 158 92 7 2 2 12 33 11 5 2 9 9 155 1 7 50 22 2 15 4 8 26 9 6 2
3,13 % 66,67 % 250,00 % 24,41 % -9,80 % 40,00 % 100,00 % 100,00 % 0,00 % 10,00 % 83,33 % 25,00 % 100,00 % -25,00 % -18,18 % 72,22 % -50,00 % 40,00 % 19,05 % 69,23 % -60,00 % -42,31 % 100,00 % 0,00 % -18,75 % 200,00 % 20,00 %
585
699
19,49 %
2. De tabel in bijlage 2 bevat het totale aantal door de politiediensten geregistreerde criminele feiten voor de de jaren 2008 en 2009. Deze gegevens worden per hoofdcategorie weergegeven op nationaal niveau.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
256
2008 Vol et extorsion Violence contre la propriété Infr. contre l’intégrité physique Drogues Infr. contre autres valeurs morales et sentim. Fraude Infr. contre la sécurité publique Contravention règlement policier local Législation sur les étrangers Registre de population Infr. contre la foi publique Ivresse et alcool Infr. contre la famille Environnement Armes et explosifs Infr. contre l’autorité publique Criminalité informatique Protection de la jeunesse Infr. contre la morale sexuelle Infr. relative au statut juridique de l’enfant Travail Carte d’identité Protection de la personne Autres lois spéciales Infr. contre la liberté individuelle Pratiques commerciales Protection des revenus publics Santé publique Législation économique Contravention code pénal Loi du football (vente de tickets) Traite des êtres humains Exercice illégal de l’autorité publique Sécurité privée Législation sur les élections Hormones et dopage Autres infractions code pénal Marchand de sommeil Infr. contre la Sécurité de l’État Code pénal militaire et milice Exploitation de la mendicité Total
2009
424 537 124 769 92 333 46 374 41 483 42 541 38 969 34 775 23 044 23 250 17 143 16 899 16 570 15 092 12 447 11 437 9 210 4 947 3 964 3 897 3 726 3 541 2 309 2 341 1 212 1 319 1 130 743 609 610 390 366 349 302
2009-2008 -0,91 % 1,24 % 1,89 % 3,14 % 3,40 % -5,47 % 9,37 % 18,67 % 16,22 % 9,18 % 1,10 % 0,02 % -0,82 % -7,42 % 20,39 % -2,93 % 28,60 % 81,08 % -5,25 % -3,52 % -8,16 % -26,46 % 4,03 % -15,59 % 7,43 % -15,16 % -14,07 % -27,19 % -11,49 % -26,56 % 32,05 % 5,46 % -8,31 % 16,56 %
172 167 142 68 61 53
420 683 126 311 94 081 47 830 42 892 40 213 42 619 41 266 26 782 25 385 17 331 16 902 16 434 13 972 14 985 11 102 11 844 8 958 3 756 3 760 3 422 2 604 2 402 1 976 1 302 1 119 971 541 539 448 515 386 320 352 500 237 170 147 64 51 49
1 023 291
1 045 221
2,14 %
37,79 % 1,80 % 3,52 % -5,88 % -16,39 % -7,55 %
Diefstal en afpersing Geweld tegen eigendom Misdr. tegen de lichamelijke integriteit Drugs Misdr. tegen andere morele waarden en gevoelens Bedrog Misdr. tegen de openbare veiligheid Overtreding lokaal politiereglement Vreemdelingenwetgeving Bevolkingsregister Misdr. tegen de openbare trouw Dronkenschap en alcohol Misdr. tegen de familie Milieu Wapens en springstoffen Misdr. tegen gezag van de overheid Informaticacriminaliteit Jeugdbescherming Misdr. tegen de seksuele moraal Misdr. tegen het juridisch statuut van het kind Arbeid Identiteitskaart Bescherming personen Andere bijzondere wetten Misdr. tegen de persoonlijke vrijheid Handelspraktijken Bescherming van de openbare inkomsten Volksgezondheid Economische wetgeving Overtreding Strafwetboek Voetbalwet (ticketverkoop) Mensenhandel Onwettige uitoefening van het openbaar gezag Private veiligheid Kieswetgeving Hormonen en doping Andere inbreuken Strafwetboek Huisjesmelkerij Misdr. tegen de veiligheid van de staat Militair strafrecht en militie Exploitatie van bedelarij Totaal
3. a) et b) Une attention particulière est portée par mon administration à certaines cibles commerciales comme les pharmaciens et les bijoutiers. L'objectif est de les sensibiliser à cette problématique ainsi qu'à promouvoir des mesures préventives auprès des représentants et membres de ces professions. D'autre part, des mesures comme les déductions fiscales sur les investissements en sécurité sont bien évidemment applicables à ces professions.
3. a) en b) Mijn administratie besteedt bijzondere aandacht aan bepaalde commerciële doelgroepen zoals de apothekers en de juweliers. Doel is om hen te sensibiliseren voor deze problematiek evenals om preventiemaatregelen te promoten bij de afgevaardigden en leden van deze beroepen. Anderzijds zijn maatregelen zoals fiscale aftrek voor veiligheidsinvesteringen natuurlijk ook van toepassing op deze beroepen.
c) et d) Le tableau en annexe 3 contient le nombre de faits enregistrés par les services de police concernant les vols à main armée avec destination de lieu "Pharmacie", "Épicerie" et "Bijouterie" Ces données sont représentées au niveau national pour les années complètes 2008 et 2009.
c) en d) De tabel in bijlage 3 bevat het aantal door de politiediensten geregistreerde feiten inzake diefstallen gewapenderhand met als bestemming van de pleegplaats "Apotheek", "Kruidenierswinkel" en "Juwelierszaak". Deze gegevens worden weergegeven op nationaal niveau voor de volledige jaren 2008 en 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
257
Vol à main armée
Pharmacie Épicerie / fruits et légumes Bijouterie
Diefstal gewapenderhand 2008
2009
2009-2008
205 75 26
218 79 37
6,34 % 5,33 % 42,31 %
4. Les fusils/ carabines sont largement représentés dans les faits de trafic. Ensuite, ce sont les pistolets/ revolvers, suivis de loin par les "mitrailleuses/ fusils-mitrailleur".
Apotheek Kruidenierswinkel Juwelierszaak
4. De geweren/ karabijnen zijn grotendeels vertegenwoordigd in de feiten van trafiek. Daarna komen de pistolen/ revolvers, die van verre gevolgd worden door "mitrailleuses/ mitrailleurgeweren".
En général, l'origine des armes saisies est variée: il peut In het algemeen is de oorsprong van de betrokken s'agir tant d'une arme détenue légalement et utilisé dans un wapens gevarieerd: het kan zowel gaan over een legaal délit que d'une arme volée ou obtenue illégalement. gehouden wapen dat gebruik werd bij een misdrijf, als over een gestolen of illegaal gehouden wapen. d) Selon des données du Service public fédéral Justice, de 2008 et 2009, le nombre de saisies d'armes augmente, plus particulièrement en ce qui concerne les saisies d'armes à feu (augmentation de 49,7%).
d) Volgens gegevens van de Federale Overheidsdienst Justitie van 2008 en 2009, verhoogt het aantal inbeslagnames van wapens, in het bijzonder van vuurwapens (verhoging van 49,7%).
Cette augmentation peut être la conséquence de la fin de la période transitoire prévue dans la loi du 8 juin 2006.
Deze verhoging kan het gevolg zijn van het einde van de overgangsperiode voorzien in de wet van 8 juni 2006.
En effet, cette période s'est terminée au 31 octobre 2008. Depuis cette date, toute personne qui ne s'est pas mise en ordre par rapport à la législation Armes (introduction d'une demande de régularisation) est en infraction; ce qui signifie que les services de police doivent constater l'infraction, pouvant aller jusqu'à la saisie de cette arme.
Deze periode eindigde inderdaad op 31 oktober 2008. Sinds die datum is iedere persoon die zich niet in orde heeft gesteld met de Wapenwet (indienen van een aanvraag tot regularisatie) in overtreding, hetgeen betekent dat de politiediensten de inbreuk moeten vaststellen, hetgeen kan leiden tot de inbeslagname van het wapen.
DO 0000201000388 Question n° 50 de monsieur le député Tanguy Veys du 01 septembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000388 Vraag nr. 50 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Absentéisme du personnel fédéral.
Absenteïsme federaal personeel.
L'absentéisme des travailleurs belges coûte chaque année 5,2 milliards d'euros aux employeurs. En moyenne, un travailleur belge est malade durant 7,3 jours par période de maladie, et ce chiffre ne cesse de croître, comme le montre une étude réalisée récemment par la société Aon Consulting.
Het absenteïsme onder de werkende Belgen kost de werkgevers jaarlijks 5,2 miljard euro. Gemiddeld is een Belgische werknemer 7,3 dagen ziek per ziekteperiode, een getal dat in stijgende lijn zit. Dat blijkt uit een recente studie van consultant Aon Consulting.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
258
En 2008, la Belgique a enregistré un taux d'absentéisme de 4,5 %, soit le plus important des quatre pays concernés par l'étude (à savoir la France, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Belgique). En revanche, pour l'ensemble de la période 2005-2008, notre pays obtient le taux d'absentéisme le plus faible des quatre États pris en considération (4,06 %). Toujours selon Aon Consulting, c'est en Belgique (29 %) que la croissance la plus importante a été relevée au cours de la même période.
In 2008 tekende België de hoogste afwezigheidsgraad op (4,5 procent) onder de vier onderzochte landen in de studie (Frankrijk, België, Duitsland en Nederland). Over de periode 2005-2008 was de Belgische afwezigheidsgraad (4,06 procent) wel de laagste van de vier landen. De stijging van het ziekteverzuim in de periode 2005-2008 was met 29 procent het grootst in België, aldus Aon Consulting.
Si les travailleurs allemands ne sont malades que durant 6,6 jours en moyenne par période de maladie (contre 7,3 jours pour les travailleurs belges), leurs collègues français et néerlandais affichent, avec respectivement 13,5 et 10 jours, des scores moins bons que celui des travailleurs belges. Selon l'étude, le travailleur belge est malade en moyenne 2,3 fois par an, contre 2,4 fois pour l'allemand, 2 fois pour le néerlandais et 1,8 fois pour le français.
De Belgische werknemer is gemiddeld 7,3 dagen ziek per ziekteperiode. Duitsland doet beter met 6,6 dagen. Frankrijk en Nederland scoren slechter met respectievelijk 13,5 en 10 dagen. De Belg is volgens de studie gemiddeld 2,3 keer per jaar ziek. In Duitsland is dat 2,4, in Nederland en Frankrijk respectievelijk 2 en 1,8 keer.
L'étude est basée sur les données de 200 employeurs représentant plus de 370.000 travailleurs.
De studie is gebaseerd op gegevens van 200 werkgevers, goed voor meer dan 370.000 werknemers.
1. Quel est le nombre annuel moyen de jours de maladie des membres du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
1. Hoeveel dagen per jaar is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
2. Quel est le nombre moyen de jours de maladie des membres du personnel par période de maladie dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
2. Hoeveel dagen per ziekteperiode is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
3. Quel est le taux moyen d'absentéisme du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
3. Wat is de gemiddelde afwezigheidsgraad van het personeel per bevoegdheidsdomein gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
4. À combien de reprise les membres du personnel sontils malades par an dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
4. Hoeveel keer per jaar is een personeelslid binnen zijn/ haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
5. Quel a été le coût engendré par l'absentéisme du personnel en 2009, par domaine de compétence, et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
5. Wat is de kostprijs van het absenteïsme van het personeel per bevoegdheidsdomein in 2009 en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
6. a) A-t-on pris des mesures en vue d'abaisser le taux d'absentéisme?
6. a) Werden er maatregelen genomen om absenteïsme te doen dalen?
b) Dans l'affirmative, quelles mesures a-t-on prises à cet égard et quels en sont les résultats? c) Dans la négative, pourquoi?
b) Zo ja, welke en met welk resultaat? c) Zo neen, waarom niet?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 50 de monsieur le député Tanguy Veys van 17 juni 2011, op de vraag nr. 50 van de heer du 01 septembre 2010 (N.): volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.): 1. à 5. Le tableau ci-dessous montre l'évolution des chiffres demandés pour la période 2008-2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. - 5. In onderstaande tabel ziet u de evolutie van de gevraagde cijfers voor de periode 2008-2010.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
259
Les quatre indicateurs proviennent de la base de données Medex en date du 10 mars 2011.
De vier indicatoren zijn afkomstig uit de Medex-databank op 10 maart 2011.
En ce qui concerne le coût de l'absentéisme, aucun chiffre exact n'est disponible.
Over de kostprijs van het absenteïsme zijn geen exacte cijfers voorhanden.
2008
2009
2010
Nombre moyen de jours de congé de maladie par agent par année Gemiddeld aantal dagen ziekteverlof per personeelslid per jaar
9,06
10
10,96
Nombre moyen de jours de congé de maladie par période de maladie Gemiddeld aantal dagen ziekteverlof per ziekteperiode
6,39
6,34
6,85
3,73 %
4,12 %
4,55 %
1,42
1,58
1,6
Pourcentage moyen d’absentéisme (pour cause de maladie) Gemiddeld ziekteverzuimpercentage Nombre moyen de fois qu’un congé de maladie est pris par agent par année Gemiddeld aantal keer ziekteverlof per personeelslid per jaar
6. Niettegenstaande de indicatoren duiden op een toe6. Bien que les indicateurs révèlent une augmentation de l'absentéisme, des mesures ont été prises afin de maintenir name van het ziekteverzuim, werden er wel degelijk maatregelen genomen om het ziekteverzuim onder controle te les absences pour maladie sous contrôle. houden. Il s'agit d'une part d'agir préventivement:
Enerzijds wordt er preventief gewerkt:
- en menant une politique de bien-être qui tienne compte de l'équilibre entre vie professionnelle et vie privée (horaire plus flexible, télétravail, garderie) et de la santé des agents (campagne de sensibilisation sur la grippe, vaccination gratuite contre la grippe, aide à la désaccoutumance au tabac, incitation des agents à bouger, adaptation des postes de travail en concertation avec un médecin du travail et un conseiller en prévention dans le cadre de la surveillance de la santé, etc.);
- door het voeren van een welzijnsbeleid met oog voor work-life balance (flexibeler uurregeling, telewerk, kinderopvang) en gezondheid (sensibiliseringscampagne rond griep, gratis griepvaccinatie, rookstopbegeleiding, personeelsleden stimuleren om te bewegen, aanpassing van werkposten in overleg met een arbeidsgeneesheer en een preventieadviseur in het kader van het gezondheidstoezicht, enzovoort);
- en favorisant une politique HR et un leadership efficaces (entretiens sur l'absentéisme entre dirigeants et collaborateurs concernés, accompagnement des malades de longue durée par le service social).
- door het stimuleren van een goed HR-beleid en een doeltreffend leiderschap (ziekteverzuimgesprekken tussen leidinggevenden en zieke medewerkers, begeleiding van langdurig zieken door de sociale dienst).
D'autre part, des mesures répressives sont prises en faisant réaliser des contrôles médicaux par Medex et en intervenant en cas de non-respect de la procédure prévue pour les congés de maladie (absence injustifiée avec perte de traitement lorsqu'un agent ne signale pas correctement sa maladie ou n'envoie pas les certificats médicaux requis).
Anderzijds wordt er repressief gewerkt door het laten uitvoeren van medische controles door Medex en door op te treden indien de correcte procedure bij ziekteverlof niet nageleefd werd (ongewettigde afwezigheid met verlies van wedde wanneer iemand zijn ziekte niet correct meldt of de nodige medische attesten niet opstuurt).
Aucun chiffre n'est disponible quant au résultat de ces mesures.
Er zijn geen cijfers voorhanden over het resultaat van deze maatregelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
260
DO 0000201000406 Question n° 52 de monsieur le député Tanguy Veys du 03 septembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000406 Vraag nr. 52 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 03 september 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
L'association islamique radicale "De Middenweg". Contacts avec des intégristes musulmans à l'étranger.
De radicaal islamitische vereniging "De Middenweg". Contacten met buitenlandse moslimextremisten.
Le 29 mai 2010 se tenait le "Nationaal Islam Congres" à Amsterdam. Différents chefs religieux musulmans de Belgique et de l'étranger étaient présents. Une délégation anversoise s'était également rendue sur place. L'imam des jeunes, Mohamed Chatouani, du mouvement extrémiste musulman "De Middenweg" (ou "Jongeren Voor Islam") était l'un des orateurs invités au congrès (voir http:// www.islamcongres.nl/?page_id=491).
Op 29 mei 2010 vond het "Nationaal Islam Congres" plaats in Amsterdam. Verschillende moslimgeestelijken uit binnen- en buitenland waren aanwezig. Ook uit Antwerpen was er een delegatie komen opdagen. Jongerenimam Mohamed Chatouani van de radicaal islamitische vereniging "De Middenweg" (alias "Jongeren Voor Islam") was één van de gastsprekers op de bijeenkomst (zie http:// www.islamcongres.nl/?page_id=491).
L'invité le plus marquant était l'extrémiste musulman britannique Abdur Raheem Green. Les services de sécurité britanniques, australiens et américains considèrent ce converti comme un fondamentaliste extrêmement dangereux. Cet homme aurait notamment incité Umar Farouk Abdulmutallab, 'underwear bomber' nigérian, à faire exploser un avion de ligne américain. Peu de temps avant le fameux incident terroriste, Abdulmutallab a invité son mentor Abdur Raheem Green à donner une conférence devant quelques étudiants islamiques de la Islamic Society du University College de Londres. Green a notamment prêché ceci: "Dying while fighting jihad is one of the surest ways to paradise and Allah's good pleasure.".
De opvallendste gast was de Britse moslimextremist Abdur Raheem Green. Britse, Australische en Amerikaanse veiligheidsdiensten beschouwen deze bekeerling als een uiterst gevaarlijk fundamentalist. De man zou onder meer de Nigeriaanse "underwear bomber" Umar Farouk Abdulmutallab geïnspireerd hebben om een Amerikaans lijnvliegtuig op te blazen. Kort voor het gekende terreurincident nodigde Abdulmutallab zijn mentor Abdur Raheem Green uit om voor enkele islamitische studenten van de Islamic Society op University College London een lezing te komen geven. Green predikte ondermeer het volgende: "Dying while fighting jihad is one of the surest ways to paradise and Allah's good pleasure.".
(voir: http://www.dailymail.co.uk/news/article-1239543/ The-fanatic-invited-jihad-cleric-address-British-students.html).
(zie: http://www.dailymail.co.uk/news/article-1239543/ The-fanatic-invited-jihad-cleric-address-British-students.html).
Dès 2005, le service de renseignements australien a mis en garde contre ce dangereux extrémiste et a empêché que l'homme entre sur le territoire australien alors qu'il faisait escale à Brisbane. Il avait en effet été inscrit sur une 'liste noire' de terroristes présumés.
Reeds in 2005 waarschuwde de Australische inlichtingendienst voor deze gevaarlijke extremist en verhinderde dat de man tijdens een tussenlanding in Brisbane een voet op Australische bodem zou zetten. Hij stond immers geseind op een "zwarte lijst" voor terreurverdachten.
1. A-t-on déjà examiné les contacts qu'entretient 'De Middenweg' (ou 'Jongeren Voor Islam') avec des extrémistes musulmans à l'étranger?
1. Werd reeds onderzoek gedaan naar de contacten die "De Middenweg" (alias "Jongeren Voor Islam") onderhoudt met buitenlandse moslimextremisten?
2. Dans l'affirmative, quel a été le résultat de cette démar2. Zo ja, wat was het resultaat daarvan en welke maatreche et quelles mesures ont été prises? gelen werden genomen? 3. Dans la négative, pourquoi et quand une telle enquête sera-t-elle menée?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Zo neen, waarom niet en wanneer dan wel?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
261
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 52 de monsieur le député Tanguy Veys van 20 juni 2011, op de vraag nr. 52 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 03 september du 03 septembre 2010 (N.): 2010 (N.): Pour ces questions, je vous renvoie aux réponses données par le ministre de la Justice, monsieur De Clerck, à qui vous avez également posé ces questions (question n° 44 du 3 septembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 20102011, n° 13, p. 33).
Voor deze vragen wens ik u te verwijzen naar de antwoorden gegeven door de minister van Justitie, de heer De Clerck, aan wie u de vragen tevens gesteld heeft (vraag nr. 44 van 3 september 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2010-2011, nr. 13, blz. 33).
DO 0000201000436 Question n° 57 de monsieur le député Damien Thiéry du 06 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000436 Vraag nr. 57 van de heer volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 06 september 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Zones de police pluricommunales en Brabant flamand.Plaintes auprès du Comité P.
Meergemeentepolitiezones in Vlaams-Brabant. - Klachten bij het Comité P.
Pour faire suite à une question orale d'Eric Libert en commission de l'Intérieur le 31 mars 2010 relative au comportement de la police de Zaventem vis-à-vis d'automobilistes francophones ainsi qu'à votre réponse (question n° 21080, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, commission de l'Intérieur, 31 mars 2010, CRIV 52 COM 857, p. 44), pourriez-vous communiquer:
Naar aanleiding van de mondelinge vraag die de heer Eric Libert op 31 maart 2010 in de commissie voor de Binnenlandse Zaken stelde over het gedrag van de politie van Zaventem jegens Franstalige automobilisten, en van uw antwoord op zijn vraag (vraag nr. 21080, Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, commissie voor de Binnenlandse Zaken, 31 maart 2010, CRIV 52 COM 857, blz. 44), zou ik van u graag het volgende vernemen:
1. Depuis 2005 (si possible depuis 2000), le nombre de plaintes qui auraient été déposées auprès du Comité P par des citoyens francophones, et ce à l'égard d'agents de zones de police pluricommunales du Brabant flamand?
1. Hoeveel klachten van Franstalige burgers tegen agenten van meergemeentepolitiezones in Vlaams-Brabant kreeg het Comité P sinds 2005 (indien mogelijk sinds 2000)?
2. Quel en était l'objet?
2. Waarop hadden die klachten betrekking?
3. Quelles suites éventuelles y ont été réservées par les 3. Hebben de korpschefs van de betrokken zones gevolg chefs de corps des zones concernées? gegeven aan die klachten? Zo ja, op welke manier? Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 57 de monsieur le député Damien van 20 juni 2011, op de vraag nr. 57 van de heer Thiéry du 06 septembre 2010 (Fr.): volksvertegenwoordiger Damien Thiéry van 06 september 2010 (Fr.): En ce qui concerne les points 1 et 2 il est opportun que le membre s'adresse à l'instance compétente, à savoir le Comité permanent de Contrôle sur les services de police, étant donné qu'il souhaite disposer de données statistiques que cet organe parlementaire collecte.
Wat de punten 1 en 2 betreft, is het aangewezen dat het lid zich wendt tot de bevoegde instantie, met name het Vast Comité van Toezicht op de politiediensten, gelet dat hij over statistische gegevens wenst te beschikken die dit parlementair controleorgaan verzamelt.
En ce qui concerne le point 3, mes services peuvent faire une demande aux chefs de corps des zones concernées au moment où le membre dispose de l'information nécessaire afin d'évaluer dans quel mesure ils ont réservé suite aux plaintes qui ont été déclarées fondées par le Comité P.
Wat het punt 3 betreft, kunnen mijn Diensten op het moment dat het lid over de nodige gegevens beschikt, een verzoek richten aan de korpschefs van de betrokken zones om te peilen in welke mate zij gevolg hebben gegeven aan de klachten die werden gegrond verklaard door het Comité P.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
262
DO 0000201000441 Question n° 59 de monsieur le député Tanguy Veys du 06 septembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000441 Vraag nr. 59 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 06 september 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
L'organisation Al Mawada. - Visite d'un musulman extrémiste à Anvers.
De vereniging Al Mawada. - Bezoek van een moslimextremist in Antwerpen.
Le samedi 28 août 2010, Bilal Philips, musulman extrémiste de sinistre réputation, assistait à Anvers à une vaste conférence organisée dans le cadre du ramadan par l'association Al Mawada, alias De Middenweg/Jongeren Voor Islam
Op zaterdag 28 augustus 2010 bezocht de beruchte moslimextremist Bilal Philips Antwerpen ter gelegenheid van een grote ramadanconferentie georganiseerd door de vereniging Al Mawada, alias De Middenweg/Jongeren Voor Islam
(cf. http://www.facebook.com/photo.php?pid= 4773053id= 334302342592ref=fbx_album et annexe).
(zie http://www.facebook.com/photo.php?pid= 4773053id=33430234 2592ref=fbx_album en bijlage).
Aux États-Unis, ce Canadien converti à l'islam est officiellement suspecté d'avoir été impliqué dans l'attentat à la bombe perpétré en 1993 contre l'une des tours du WTC à New York. En 2004, cet homme avait été expulsé par les autorités américaines en raison de ses contacts avec plusieurs organisations terroristes islamiques opérant à l'échelon international. Les autorités australiennes et britanniques lui refusent également l'accès à leur territoire national
Bilal Philips is een Canadese moslimbekeerling die in de VS officieel verdacht wordt van betrokkenheid bij de bomaanslag in 1993 op een van de WTC-torens in New York. In 2004 werd de man door de Amerikaanse overheid het land uitgezet omwille van zijn contacten met verschillende internationale islamitische terreurbewegingen. Ook de Australische en Britse overheden weigeren hem de toegang tot hun grondgebied
(cf. http://www.heraldsun.com.au /news/national/johnhoward-bans-islamic-leader/story-e6frf7l61111113279773).
(zie http://www.heraldsun.com.au /news/national/johnhoward-bans-islamic-leader/story-e6frf7l61111113279773).
En Belgique en revanche, ce terroriste musulman est manifestement le bienvenu.
In België is deze moslimterrorist blijkbaar wel welkom.
1. Avez-vous connaissance des activités et opinions développées par Bilal Philips et par Al Mawada?
1. Bent u op de hoogte van de activiteiten en standpunten van Bilal Philips en van Al Mawada?
2. a) Estimez-vous qu'il convient de s'opposer aux activités et opinions développées par Bilal Philips et par Al Mawada?
2. a) Bent u van oordeel dat moet opgetreden worden tegen de activiteiten en standpunten van Bilal Philips en van Al Mawada?
b) Dans l'affirmative, quelles mesures ont été prises à cet égard? c) Dans la négative, pourquoi?
b) Zo ja, welke maatregelen werden genomen? c) Zo neen, waarom niet?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 59 de monsieur le député Tanguy Veys van 17 juni 2011, op de vraag nr. 59 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 06 september du 06 septembre 2010 (N.): 2010 (N.): 1. L'association Al Mawada peut être considérée comme un "courant salafiste" surtout connu pour ses conférences relatives au Coran avec des commentaires ou d'autres thèmes religieux au profit de la communauté musulmane. Elle est très radicale en ce qui concerne les questions de croyance.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. De vereniging Al Mawada kan beschouwd worden als een 'salafistische stroming" die vooral gekend is omwille van haar voorlezingen met betrekking tot de Koran met commentaren of andere religieuze thema' ten bate van de moslimgemeenschap. Men is zeer radicaal in geloofskwesties.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
263
Abu Amenaah Bilal Philips est d'origine jamaïcaine. Il est connu comme un orateur salafiste et fondateur de l'Islamic Information Center à Dubaï. Il est interdit de séjour en Australie, en Grande-Bretagne et aux États-Unis. Les autorités américaines lui reprochent effectivement d'avoir été un inspirateur (ideologique) de l'attentat à la bombe contre le WTC à New York le 26 février 1993.
Abu Amenaah Bilal Philips is van Jamaicaanse oorsprong. Hij is gekend als een salafistisch spreker en grondlegger van het Islamitisch Informatie Centrum in Dubaï. Hij is niet welkom in Australië, Groot-Brittannië en de Verenigde Staten. De Amerikaanse autoriteiten verwijten hem een (ideologische) aanstichter te zijn van de bomaanslag tegen de WTC in New York op 26 februari 1993.
2. Jusqu'à présent plusieurs activités d'Al Mawada se sont déroulées sans incident. L'activité où monsieur Bilal Philips est venu prêcher pour une foule de 150 à 200 personnes, sous la surveillance discrète de la police locale d'Anvers, s'est déroulée dans le calme. Dans le futur, les activités d'Al Mawada seront également suivies et aussi longtemps qu'aucun fait délictueux n'est commis, il n'y a pas de raison d'intervenir à l'encontre de cette organisation.
2. Tot op heden zijn de verschillende activiteiten van Al Mawada zonder incidenten verlopen. Ook de activiteit waar de heer Bilal Philips kwam "prediken" voor een menigte van 150 à 200 personen, met discreet toezicht van de lokale politie van Antwerpen, is rustig verlopen. Ook in de toekomst zullen de activiteiten van Al Mawada opgevolgd worden en zolang er zich geen strafbare feiten voordoen, is er geen reden om op te treden tegen deze organisatie.
DO 0000201000669 Question n° 81 de monsieur le député Franco Seminara du 20 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000669 Vraag nr. 81 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 20 september 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Protection civile du Hainaut. - Volontaires.
Civiele bescherming Henegouwen. - Vrijwilligers.
Le lundi 13 septembre 2010, la protection civile s'est mise en grève car leurs prestations à huit euros net de l'heure n'ont plus été payées depuis septembre 2009. Ils déplorent également l'état de leur matériel et particulièrement leurs uniformes.
Op maandag 13 september 2010 gingen de vrijwilligers van de civiele bescherming in staking, omdat ze niet meer betaald werden sinds september 2009. De normale vergoeding bedraagt acht euro netto per uur. Ze zijn ook niet te spreken over de staat van hun uitrusting en in het bijzonder van hun uniform.
L'appel est unanime chez la cinquantaine de volontaires hainuyers de la Protection civile de Ghlin en addition aux volontaires affrétés aux postes avancés de Jumet, Walcourt et Péruwelz. Soit 124 dévoués, las de n'être pas payés depuis septembre 2009.
De oproep werd en masse gevolgd door het vijftigtal vrijwilligers dat voor de Civiele Bescherming van Ghlin (Henegouwen) werkt, alsmede door de vrijwilligers van de vooruitgeschoven posten van Jumet, Walcourt en Péruwelz: in totaal 124 toegewijde vrijwilligers die het beu zijn dat ze sinds september 2009 niet meer betaald worden.
Vendredi dernier, une cinquantaine de volontaires ont pris part à l'assemblée du personnel. Le non paiement de plusieurs interventions a été évoqué (remplacement des gardiens de la prison d'Ittre fin 2009, interventions lors des inondations du 14 juillet 2010, etc.). Ces heures de travail n'ont toujours pas été payées par le SPF Intérieur.
De vrijdag daarvoor nam een vijftigtal vrijwilligers deel aan de personeelsvergadering. Daar kwam de betalingsachterstand voor diverse interventies ter sprake (vervanging van de cipiers in de gevangenis van Itter eind 2009, interventies na de overstromingen van 14 juli 2010, enzovoort). De FOD Binnenlandse Zaken heeft die uren nog altijd niet betaald.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
264
Les problèmes logistiques ont également été évoqués. Les volontaires seraient sous-équipés aussi bien de par le matériel utilisé que par leur combinaison. L'exemple principalement cité est celui des 'bipeurs'. Chaque volontaire aurait dû en recevoir un, relié au réseau Astrid, et qui informe de notre état de service. Ils seraient dans des caisses depuis deux ans, car il manque le logiciel pour les mettre en service effectif.
De logistieke problemen werden ook besproken. De vrijwilligers zouden over te weinig uitrusting en uniformen beschikken. Het meest geciteerde voorbeeld zijn de pagers. Elke vrijwilliger had een pager moeten ontvangen die aangesloten is op het ASTRID-netwerk en waarmee informatie over de prestaties kan worden doorgestuurd. Ze zouden al twee jaar in dozen liggen, omdat de software om ze te activeren, ontbreekt.
1. Alors que vos services ont promis aux intéressés de débloquer les fonds nécessaires pour certains trimestres 2009 et 2010 non payés, pouvez-vous confirmer qu'ils seront rétribués dans les plus brefs délais?
1. Uw diensten beloofden de belanghebbenden de nodige fondsen te zullen uittrekken om de niet-betaalde prestaties voor een aantal kwartalen van 2009 en 2010 te betalen. Kunt u bevestigen dat de belanghebbenden zo snel mogelijk betaald zullen worden?
2. Le logiciel permettant de relier les bipeurs au réseau Astrid n'est toujours pas opérationnel. Une intervention de votre part est-elle possible afin de solutionner ce problème urgent?
2. De software voor de aansluiting van de pagers op het ASTRID-netwerk is nog altijd niet geïmplementeerd. Kunt u iets ondernemen om dat dringende probleem te verhelpen?
3. Qu'en est-il du matériel manquant et/ou vétuste? Le rééquipement des casernes dans les domaines cités fait-elle partie de vos priorités? Dans l'affirmative, dans quel timing?
3. Wat zal er gedaan worden in verband met de ontbrekende en/of verouderde uitrusting? Is de heruitrusting van de kazernes in het licht van de voormelde knelpunten een prioriteit voor u? Zo ja, wanneer zal dat gebeuren?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 81 de monsieur le député Franco van 17 juni 2011, op de vraag nr. 81 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van Seminara du 20 septembre 2010 (Fr.): 20 september 2010 (Fr.): 1. Suite à de sérieux problèmes liés au système informatique utilisé, le paiement des interventions réalisées par les volontaires de la Protection civile au cours du dernier quadrimestre de l'année 2009 et du premier quadrimestre de l'année 2010 a effectivement encouru un retard important. Depuis lors, ce retard a été résorbé: le paiement des interventions faites au dernier quadrimestre 2009 a été effectué le 14 septembre 2010 tandis que les versements relatifs aux interventions faites au premier quadrimestre 2010 étaient effectués le 17 septembre 2010.
1. Tengevolge van zware problemen inzake het gebruikte informaticasysteem heeft de betaling van de door de vrijwilligers van de Civiele Bescherming uitgevoerde interventies in de loop van de laatste vier maanden van 2009 en van de eerste vier maanden van 2010 effectief grote vertraging opgelopen. Intussen werd deze achterstand ingehaald: de betaling van de interventies van de laatste vier maanden van 2009 werd uitgevoerd op 14 september 2010 terwijl de stortingen inzake de interventies van de eerste vier maanden van 2010 gedaan werden op 17 september 2010.
Un nouveau logiciel plus performant est désormais utilisé pour ce type d'opérations et les services du Service public fédéral Intérieur mettent tout en oeuvre pour qu'un tel incident ne se reproduise pas.
Er wordt voortaan performantere software gebruikt voor dit type operaties en de diensten van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken stellen alles in het werk opdat een dergelijk incident zich niet meer zou voordoen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
265
2. Les 45 pagers destinés aux volontaires de la Protection civile ont été configurés le 21 avril 2010.Le système d'appels Page All Sys devait ensuite être mis en route mais des problèmes de radio ont retardé le lancement de cette phase. Suite à la réception d'une radio en bon état de marche, le système aurait dû être opérationnel dès le 21 octobre 2010. Des tests ont malheureusement fait apparaître une incompatibilité entre la configuration des pagers et celle du système Page All Sys. Suite à des interventions de la SA Astrid ainsi qu'à une reprogrammation des pagers, le système complet est opérationnel depuis le mois de novembre (2010).
2. De 45 pagers die bestemd zijn voor de vrijwilligers van de Civiele Bescherming werden geconfigureerd op 21 april 2010. Het oproepsysteem Page All Sys moest vervolgens opgestart worden, maar radioproblemen hebben de lancering van deze fase vertraagd. Na de ontvangst van een goed werkende radio had het systeem operationeel moeten zijn vanaf 21 oktober 2010. Tests hebben helaas een onverenigbaarheid naar voren gebracht tussen de configuratie van de pagers en die van het systeem Page All Sys. Na interventies van de nv Astrid en het opnieuw programmeren van de pagers, is het volledige systeem operationeel sinds begin november 2010).
3. En ce qui concerne l'équipement individuel des volontaires et faute de précisions sur le matériel qui serait manquant ou vétuste, on peut affirmer que chaque volontaire dispose de l'équipement adéquat. Le nécessaire est fait pour que chacun reçoive un habillement correct, même si le délai de livraison peut s'avérer un peu plus long pour certaines personnes qui ont des tailles hors standard. Quant au matériel collectif utilisé par les volontaires, c'est en fait le même que celui mis à la disposition des membres du personnel professionnels.
3. Wat de individuele uitrusting van de vrijwilligers betreft en bij gebrek aan precisering van het materieel dat zou ontbreken of dat verouderd zou zijn, kunnen wij bevestigen dat elke vrijwilliger over een adequate uitrusting beschikt. Het nodige wordt gedaan opdat iedereen correcte kledij zou krijgen, ook al kan de leveringstermijn soms wat lang uitvallen voor bepaalde personen die buiten de standaardmaten vallen. Wat het collectieve materieel betreft dat gebruikt wordt door de vrijwilligers, dit is in feite hetzelfde als datgene dat ter beschikking wordt gesteld van het beroepspersoneel.
DO 0000201000864 Question n° 110 de monsieur le député Denis Ducarme du 15 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000864 Vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 15 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Les enquêtes sur les sites de vente en ligne de billets.
Ticketverkoopsites. - Onderzoeken.
Selon La Libre Belgique le 17 septembre 2010, une série d'enquêtes par les Etats membres de l'UE sur des sites de vente en ligne de billets pour des événements culturels ou sportifs révèle que six sites du dix doivent faire l'objet d'enquêtes pour infraction au droit de la consommation. L'Union européenne a demandé récemment aux autorités nationales de contrôler le respect de la protection des consommateurs qui achètent des billets en ligne.
Volgens de krant La Libre Belgique van 17 september 2010 blijkt uit een reeks door de EU-lidstaten uitgevoerde onderzoeken naar ticketverkoopsites voor culturele of sportieve manifestaties dat er voor zes op de tien sites een onderzoek moet worden ingesteld wegens inbreuken op het consumentenrecht. De Europese Unie heeft de nationale overheden recentelijk gevraagd na te gaan of de regels inzake de bescherming van consumenten die online tickets kopen, worden nageleefd.
Sur les 369 sites contrôlés, 310 (84%) respectent désormais la législation de l'UE, alors qu'il n'y en avait que 163 (44%) en mai 2009. Sur 414 sites contrôlés, 167 (40%) étaient en règle, mais 247 (60%) doivent faire l'objet d'enquêtes approfondies.
Van de 369 gecontroleerde sites leven er inmiddels 310 (84 procent) de Europese wetgeving na - in mei 2009 was dat maar voor 163 sites (44 procent) het geval. Van de 414 gecontroleerde sites waren er 167 (40 procent) in orde, maar 247 sites (60 procent) dienen aan een grondiger onderzoek te worden onderworpen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
266
Les autorités nationales mènent actuellement des vérifications, prenant contact avec les détaillants concernés et leur demandant de préciser leur position ou de corriger les irrégularités constatées. La plupart des infractions concernent les informations absentes, incomplètes ou mensongères sur les prix, comme des taxes cachées ou des frais de manutention (74%). Les clauses et conditions déloyales (par exemple, aucune garantie de livraison des billets dans les délais, ou encore, aucune possibilité de remboursement en cas d'annulation) représentent 73% des irrégularités constatées.
De nationale overheden voeren thans verdere controles uit: ze nemen contact op met de betrokken kleinhandelaars en vragen hun hun werkwijze te verduidelijken of een einde te maken aan de vastgestelde onregelmatigheden. De meeste inbreuken betreffen ontbrekende, onvolledige of misleidende informatie over de prijzen, zoals het verhelen van taksen of orderverwerkingskosten (74 procent). Oneerlijke clausules en voorwaarden (bijvoorbeeld geen garantie dat de tickets binnen de voorgeschreven termijn zullen worden geleverd, of geen mogelijkheid tot terugbetaling in geval van annulering) vertegenwoordigen 73 procent van de vastgestelde onregelmatigheden.
1. Quelle est la situation en Belgique?
1. Wat is de situatie in België?
2. Des enquêtes ont-elles été menées?
2. Werden er onderzoeken ingesteld?
3. Si oui, quels en sont les résultats?
3. Zo ja, met welke resultaten?
4. Quelles sont les infractions constatées?
4. Welke inbreuken werden er vastgesteld?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 110 de monsieur le député Denis van 17 juni 2011, op de vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van Ducarme du 15 octobre 2010 (Fr.): 15 oktober 2010 (Fr.): Vos questions relèvent de la compétence du Service public fédéral Économie (Question n° 140 du 20 juin 2011).
Uw vragen behoren tot de bevoegdheid van de Federale Overheidsdienst Economie (Vraag nr. 140 van 20 juni 2011).
DO 0000201000941 Question n° 102 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 04 octobre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000941 Vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 04 oktober 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Intoxication. - Interdiction temporaire de conduire.
Intoxicatie. - Tijdelijk rijverbod.
En cas d'infraction liée à la conduite sous influence, la police peut imposer une interdiction temporaire de conduire au conducteur du véhicule. La durée de cette interdiction est fonction du degré d'intoxication; elle est de minimum trois heures, et peut éventuellement être prolongée pour toute la durée de l'intoxication.
Bij overtredingen die te maken hebben met rijden onder invloed kan de politie aan de bestuurder een tijdelijk rijverbod opleggen. De duur van het rijverbod houdt rechtstreeks verband met de mate van intoxicatie. Het bedraagt minimum drie uur en kan worden verlengd zolang de intoxicatie duurt.
Combien d'interdictions temporaires de conduire la police a-t-elles imposées en 2008, 2009 et au cours du premier semestre 2010?
Hoeveel keer werd in 2008, 2009 en het eerste semester van 2010 een tijdelijk rijverbod opgelegd door de politie?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 102 de madame la députée Sabien van 17 juni 2011, op de vraag nr. 102 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van Lahaye-Battheu du 04 octobre 2010 (N.): 04 oktober 2010 (N.): En 2008 et 2009, les interdictions temporaires de conduire suivantes ont été imposées par les services de police belge.
In 2008 en 2009 werden respectievelijk volgende tijdelijke rijverboden opgelegd door de Belgische politiediensten:
- 3 heures (intoxication alcoolique entre 0,5 et 0,8 pro mille): 10.586 et 11.409 fois;
- 3 uren (alcoholintoxicatie tussen 0,5 en 0,8 promille): 10.586 en 11.409 keer;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
267
- 6 heures (intoxication alcoolique supérieure à 0,8 pro mille): 33.743 et 34.228 fois; - 12 heures (intoxication par stupéfiants): 2.473 et 2.476 fois. Afin d'être complet, je tiens à ajouter qu'en cas d'ivresse ou d'états analogues (alcool, drogues, médicaments) le parquet procèdera au retrait immédiat du permis de conduire et ce, en principe, pour une période de 15 jours. En 2008 et 2009, cela représente 6.275 et 6.023 cas.
- 6 uren (alcoholintoxicatie meer dan 0,8 promille): 33.743 en 34.228 keer; - 12 uren (drugsintoxicatie): 2.473 en 2.476 keer. Volledigheidshalve wens ik toe te voegen dat in het geval van 'staat van dronkenschap of een soortgelijke staat' (alcohol, drugs of medicijnen) het parket zal overgaan tot de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs, in principe voor 15 dagen. In 2008 en 2009 werd deze staat respectievelijk 6.275 en 6.023 keer geacteerd.
Pour le premier semestre 2010, nous ne possédons pas encore de chiffres.
Voor de eerste helft van 2010, zijn nog geen gegevens beschikbaar.
DO 0000201000972 DO 0000201000972 Question n° 116 de monsieur le député Josy Arens du Vraag nr. 116 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 26 oktober 2010 (Fr.) aan de minister 26 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur: van Binnenlandse Zaken: Cadre opérationnel des services de police. - Le versement de la prime Copernic.
Operationeel kader van de politiediensten. - Betaling van de Copernicuspremie.
De Belgische Staat werd onlangs veroordeeld tot het L'État belge vient d'être condamné en justice à payer un complément de primes à 2.200 membres du cadre opéra- betalen van het aanvullend vakantiegeld aan 2.200 leden van het operationeel kader van de politiediensten. tionnel des services de police. Cette condamnation est due au fait que les policiers doivent se contenter d'une prime de 30% du salaire mensuel alors qu'ils auraient droit à la prime Copernic. Celle-ci porte le pécule de vacance à 92% du salaire mensuel et ce comme dans le privé.
De Staat werd veroordeeld omdat politieagenten genoegen moeten nemen met een premie van 30 procent van de maandwedde, terwijl ze recht hebben op de Copernicuspremie, waarmee het vakantiegeld verhoogd wordt tot 92 procent van de maandwedde, zoals in de privésector.
1. Tous les membres de la fonction publique, des corps spéciaux de l'État ainsi que le personnel du cadre administratif et logistique des services de polices bénéficient de cette prime.
1. Alle leden van het openbaar ambt, de speciale korpsen van de Staat evenals het personeel van het administratief en logistiek kader van de politiediensten genieten deze premie.
Comment expliquez-vous la différence de traitement dont est victime le cadre opérationnel des services de police?
Hoe komt het dat het operationeel kader van de politiediensten niet op voet van gelijkheid behandeld wordt?
2. L'État est condamné à indemniser avec effet rétroactif dès 2002 les 2.200 policiers plaignants et donc à verser 15 millions d'euros. Si la décision fait jurisprudence, elle pourrait s'étendre à tous les policiers; ce qui nécessiterait un budget de 400 millions d'euros.
2. De Staat werd veroordeeld tot het vergoeden, met terugwerkende kracht vanaf 2002, van 2.200 politieagenten die een vordering ingediend hebben, en moet in totaal 15 miljoen euro betalen. Als de rechtspraak gezaghebbend wordt, kan het vonnis worden uitgebreid tot alle politieagenten; dan zou er een budget van 400 miljoen euro nodig zijn.
En cette période d'austérité budgétaire, comment envisagez-vous de résoudre le problème?
Hoe denkt u het probleem op te lossen in deze tijden van bezuinigingen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
268
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 116 de monsieur le député Josy Arens van 20 juni 2011, op de vraag nr. 116 van de heer volksvertegenwoordiger Josy Arens van 26 oktober du 26 octobre 2010 (Fr.): 2010 (Fr.): Lors de l'implémentation de la police intégrée, un tout nouveau statut a été négocié. Lors des discussions relatives au traitement, il a été opté pour un traitement conforme au marché. Dans une première phase, il n'y a pas eu de négociation relative au statut pécuniaire spécifique du cadre administratif et technique et les résultats de l'adaptation du traitement suite à la réforme Copernic, qui avait été démarrée à l'époque, ont été attendus.
Bij de implementatie van de geïntegreerde politiedienst werd ook een totaal nieuw statuut onderhandeld. Bij de besprekingen betreffende de verloning werd voor een marktconforme verloning voor het personeel van het operationeel kader geopteerd. In een eerste fase werd er voor het administratief en logistiek kader geen specifiek loonstatuut onderhandeld en werden de resultaten van de loonaanpassingen in het kader van de destijds opgestarte Copernicushervorming voor het openbaar ambt afgewacht.
Ainsi, l'arrêté royal du 10 juillet 2002 a déterminé l'octroi d'une prime Copernic à certains agents des administrations de l'État, et l'arrêté royal du 16 janvier 2003 a permis l'octroi de la prime Copernic à certains membres du personnel du cadre administratif et logistique de la police, structurée à deux niveaux.
Zo voorzag het koninklijk besluit van 10 juli 2002 in de toekenning van een Copernicuspremie aan sommige personeelsleden van de rijksbesturen, en liet het koninklijk besluit van 16 januari 2003 de toekenning van een Copernicuspremie toe aan bepaalde personeelsleden van het administratief en logistiek kader van de geïntegreerde politie, gestructureerd op twee niveaus.
Wat het personeel van het operationeel kader betreft, En ce qui concerne le personnel du cadre administratif et logistique il a été décidé d'octroyer le pécule complémen- werd beslist tot een gefaseerde toekenning van het aanvullend vakantiegeld. taire de vacances en phases. Le pécule de vacance, ainsi que la partie complémentaire, forment une partie du traitement du membre du personnel. Le paiement est donc à charge des employeurs respectifs.
Het vakantiegeld, alsook het aanvullende deel, vormen een onderdeel van de verloning van het personeelslid. De uitbetaling hiervan is dan ook ten laste van de respectievelijke werkgevers.
En tant que ministre d'un gouvernement en affaires courantes je ne peux pas, comme ça, décider d'un 'cadeau' de 400 million au prochain ministre de l'Intérieur.
Als minister in lopende zaken kan ik niet zomaar beslissen een "cadeau" van 400 miljoen door te geven aan de volgende minister van Binnenlandse Zaken.
J'ai entre temps décidé d'introduire un appel contre je jugement de septembre 2010. En ce qui concerne les intérêts commun, l'argumentation a été développée en collaboration avec les unions des villes et communes. En ce qui concerne la répartition financière, chacun organise sa propre défense.
Ik heb ondertussen de opdracht gegeven om beroep aan te tekenen tegen het vonnis van september 2010. Wat de gemeenschappelijke belangen betreft, werd de argumentatie ontwikkeld in overleg met de verenigingen van steden en gemeenten. Inzake financiële verdeling organiseert elk zijn eigen verdediging.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
269
DO 2010201101195 DO 2010201101195 Question n° 127 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 127 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 04 november 2010 (N.) aan de 04 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Cambriolages dans des villages de bungalows.
Inbraken in bungalowparken.
Un article paru dans la presse néerlandaise mais qui aurait aussi bien pu paraître dans la presse belge compte tenu de la vocation touristique de certaines régions de notre pays a attiré mon attention. Cet article faisait état d'un cambriolage massif en plein jour dans les bungalows d'un village de vacances néerlandais, et cela alors que les résidents étaient en train de s'amuser dans la piscine. Les cambrioleurs ont emporté des téléphones portables, des ordinateurs portables, des lecteurs de dvd et même des voitures. Ces cambriolages massifs sont d'autant plus surprenants qu'aux Pays-Bas, les villages de vacances bénéficient d'une certaine forme de protection et sont isolés du monde extérieur.
Een bericht uit Nederland, maar dat gelet op de toeristische finaliteit van een aantal streken in België evengoed in onze pers had kunnen verschijnen, trok mijn aandacht: daarin werd melding gemaakt van een massale inbraak op klaarlichte dag in bungalows in een Nederlands vakantiepark, en dit terwijl de bewoners ervan zich in het zwembad aan het amuseren waren. Op die manier werden gsm-toestellen, laptops, dvd-spelers, en zelfs auto's meegenomen. Dit allemaal ondanks het feit dat vakantieparken in Nederland toch wel een bepaalde vorm van bescherming en afscherming van de buitenwereld hebben.
1. a) Qu'en est-il des cambriolages et des tentatives de cambriolages dans les villages de bungalows en Belgique?
1. a) Hoe zit dat met inbraken en pogingen tot inbraken in bungalowparken in België?
b) Disposez-vous de chiffres y afférents et relatifs à une période de cinq ans?
b) Heeft u hierover cijfermateriaal over een periode van vijf jaar?
2. a) Pourriez-vous fournir la répartition de ces chiffres entre les Régions?
2. a) Kan u de cijfers ook regionaal splitsen?
b) Quelle est la situation dans ce domaine en Région flamande, dans la Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne?
b) Hoe zit dat in het Vlaams Gewest, in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in het Waals Gewest?
3. Dans combien de cas ces bandes de voleurs ont-elles été arrêtées?
3. In hoeveel gevallen werden de stelende bendes ook gevat?
4. Les dommages causés ont-ils été l'objet d'une estimation?
4. Bestaan er berekeningen van de aangerichte schade?
5. Des projets ont-ils été échafaudés en vue d'accroître la sécurité dans ces villages de bungalows, le cas échéant en concertation avec la police?
5. Bestaan er plannen om de beveiliging te verscherpen, eventueel in overleg met de politie?
6. Quels conseils donnent la police et, éventuellement, la direction de ces villages aux résidents des bungalows?
6. Welke raadgevingen geven politie, eventueel parkbestuur aan bewoners van bungalows in parken?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 127 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 127 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 04 novembre 2010 (N.): 04 november 2010 (N.): En réponse aux questions 1 et 2, vous trouvez ci-joint le nombre de vols avec circonstances aggravantes (entre autres effraction, escalade, etc.) dont la destination du lieu est 'centre de vacances/ village de vacances/ colonie de vacances' au niveau des régions pour la période 20052009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In antwoord op de vragen 1 en 2 vindt u hierbij het aantal geregistreerde diefstallen met verzwarende omstandigheden (onder andere 'braak', 'inklimming', en dergelijke) met als plaatsbestemming 'vakantiecentrum/ -dorp/ -kolonie' op gewestelijk niveau voor de periode 2005-2009.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
270
Le nombre de vols avec circonstances aggravantes (entre autres effraction, escalade, etc.) dont la destination du lieu est “centre de vacances/village de vacances/colonie de vacances” au niveau des régions pour la période 2005-2009 — Het aantal geregistreerde diefstallen met verzwarende omstandigheden (o.a. braak, inklimming…) met als plaatsbestemming “vakantiecentrum / -dorp / -kolonie” op gewestelijk niveau voor de periode 2005-2009 Vol et extorsion — Diefstal en afpersing Vol avec circ. aggr. — Diefstal met vzo Centre / village / colonie de vacances — Vakantiecentrum / -dorp / -kolonie Région Région Bruxelles Capitale
Inconnu
Région Flamande
2005
2007
2008
2009
Gewest
2
1
Pog.
1
Vol.
2
Totaal gewest
Tent.
1
Acc.
1
1
Total région
2
1
Acc.
1
1
Vol.
Total région
1
1
Totaal gewest
2
Acc.
84
74
53
72
112
Vol.
Tent.
20
12
10
20
25
Pog.
104
86
63
92
137
Totaal gewest
Acc.
41
39
18
32
29
Vol.
Tent.
8
5
5
2
9
Pog.
49
44
23
34
38
Totaal gewest
156
130
88
128
177
Totaal België
Total région
Région Wallonne
2006
Total région
Total Belgique
Les données concernant les questions 3 et 4 ne sont pas disponibles au niveau central.
Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Onbekend
Vlaams Gewest
Waals Gewest
De gegevens betreffende vraag 3 en vraag 4 zijn niet op het centrale niveau beschikbaar.
Les questions 5 et 6 cadrent dans la police de base au De vragen 5 en 6 kaderen in de basispolitiezorg op het niveau local. lokale niveau.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
271
DO 2010201101320 DO 2010201101320 Question n° 149 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 149 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 november 2010 (N.) aan de 17 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Incidents de tir.
Schietincidenten.
Il va de soi que tirer des coups de feu, abattre des personnes sont des actions de dernier recours pour les services de sécurité. Mais il est parfois impossible d'agir autrement. Dernièrement, un incident de tir a eu lieu sur la E19, alors que la police des autoroutes a sommé un véhicule de s'immobiliser pour réaliser un contrôle et que ce véhicule a au contraire démarré en trombe et poursuivi sa route. L'agent de police a tiré deux coups de feu mais le conducteur a quand même réussi à s'échapper. Il n'y a eu aucun blessé. Cet incident entraîne les questions concrètes suivantes.
Het lossen van schoten, het neerschieten van mensen is natuurlijk maar het ultieme redmiddel voor de veiligheidsdiensten. Maar soms kan het niet anders. Zo was er onlangs nog een schietincident op de E19, toen de snelwegpolitie een voertuig tot stilstand wou brengen voor een controle, en dat voertuig integendeel plankgas gaf en door reed. De agent van de politie vuurde twee schoten af, maar de bestuurder kon vooralsnog ontkomen. Niemand raakte gewond. Dit incident is de aanleiding voor de volgende concrete vragen.
1. a) Combien de coups de feu ont été tirés par la police de 2005 à 2009 inclus?
1. a) Hoeveel kogels werden er in een periode van 2005 tot en met 2009 door de politie afgeschoten?
b) Combien dans le cadre d'actions relatives à la circulation routière? c) Combien dans le cadre de l'interception de criminels en fuite?
b) Hoeveel in het kader van verkeersacties? c) Hoeveel in het kader van het onderscheppen van vluchtende criminelen?
d) Combien dans le cadre d'une prise en flagrant délit?
d) Hoeveel in het kader van een op heterdaad betrappen?
e) Combien dans le cadre de manifestations?
e) Hoeveel in het kader van betogingen?
f) Dispose-t-on de chiffres (provisoires) pour 2010?
f) Zijn er (voorlopige) cijfergegevens voor 2010?
2. Combien y a-t-il eu de blessés pendant ces années et combien de tués? 3. a) Quel effet les coups de feu ont-ils produit?
2. Hoeveel gewonden vielen er in de loop van de betrokken jaren en hoeveel doden? 3. a) Welk effect hadden de schoten?
b) En d'autres termes: combien de criminels ont-ils mis un terme à leurs actes criminels ou supposés criminels? c) Combien d'automobilistes en fuite ont été arrêtés? 4. Combien de policiers ont été blessés ou tués lors d'incidents de tir?
b) Met andere woorden: hoeveel criminelen staakten hun criminele daden of vermoedelijk criminele daden? c) Hoeveel vluchtende autobestuurders werden tot staan gebracht? 4. Hoeveel politiemensen geraakten in de afwikkeling van schietincidenten gewond of werden gedood?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 149 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 149 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 17 novembre 2010 (N.): 17 november 2010 (N.): La police ne dispose actuellement pas de chiffres corrects De politie beschikt momenteel niet over correcte cijfers relatifs aux incidents de tir. met betrekking tot schietincidenten. Un groupe de travail a été crée qui doit développer une simple procédure afin de pouvoir disposer de statistiques viable.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Er werd een werkgroep opgericht die een eenvoudige procedure moet uitwerken om over betrouwbare statistieken te kunnen beschikken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
272
DO 2010201101356 DO 2010201101356 Question n° 155 de monsieur le député Bert Schoofs du Vraag nr. 155 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 19 november 2010 (N.) aan de 19 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Enquêtes portant sur des faits de mutilation sexuelle (QO 758)
Opsporing van feiten inzake seksuele verminking. (MV 758)
Selon les chiffres de l'Institut de médecine tropicale d'Anvers, le nombre de femmes victimes de faits de mutilation sexuelle aurait plus que doublé en 2008 par rapport aux chiffres de 2003; il serait question d'une augmentation de 2.745 à 6.260 cas. Près de 2.000 femmes courraient par ailleurs un risque important de devenir victimes de ces pratiques.
Volgens cijfers van het Tropisch Instituut in Antwerpen zou het aantal vrouwen dat het slachtoffer werd van seksuele verminking in 2008 meer dan verdubbeld zijn ten opzichte van 2003, met name van 2.745 naar 6.260. Bijna 2.000 vrouwen zouden op dit ogenblik een ernstig risico lopen op toekomstige verminking.
Qu'en est-il de la priorité accordée à la poursuite de ce type d'infractions par les services de police? Quel est le modus operandi mis en oeuvre dans ce type de dossiers?
Welke prioriteit besteden de politiediensten aan de vervolging van dit soort van misdrijven en wat is de modus operandi ter zake?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 155 de monsieur le député Bert Schoofs van 17 juni 2011, op de vraag nr. 155 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs van 19 november du 19 novembre 2010 (N.): 2010 (N.): L'élaboration de règles politique pour augmenter la recherche/détection et la bonne volonté de déclaration/ signalement de tels délits, est une compétence des autorités judiciaires, plus particulièrement le Collège des procureurs généraux, et du ministre de la justice.
Het uitwerken van beleidsmaatregelen om de opsporing en de aangiftebereidheid van dergelijke misdrijven te verhogen, is een bevoegdheid van de gerechtelijke overheden, meer bepaald het College van procureurs-generaal, en van de minister van Justitie.
Onder impuls van Justitie is er de jongste jaren een meer Sous l'impulsion de la Justice, il y a ces dernières années, une meilleure approche systématique de la violence 'intra- systematische aanpak van het "intrafamiliaal" geweld, dat familiale', qui a été retenu en priorité dans le PNS (Plan als prioritair weerhouden is in het NVP (Nationaal Veiligheidsplan) 2008-2011. national de sécurité) 2008-2011. Cela ne veut pas dire qu'aucune initiative n'est prise par la police même.
Dit wil niet zeggen dat er door de politiediensten zelf geen initiatieven worden genomen.
Ainsi beaucoup de zones de police ont signalé dans leur communication avec le monde extérieur le nom et le téléphone du membre du personnel de police spécialisé avec lequel les victimes savent prendre contact directement et en toute confiance et discrétion en vue d'une plainte ou d'une signalisation d'une violence sexuelle intrafamiliale.
Zo hebben veel politiezones in hun communicatie met de buitenwereld naam en telefoon meegedeeld van het gespecialiseerde politiepersoneel waarmee de slachtoffers rechtstreeks en in alle vertrouwen en discretie contact kunnen leggen met het oog op een klacht of een aangifte van intrafamiliaal of seksueel geweld.
Lors de nouvelle construction ou de rénovation de bâtiments de police, il est fait de plus en plus attention/ on est de plus en plus attentif à la qualité et à la discrétion de l'accueil des victimes.
Bij de nieuwbouw of de verbouwing van politiegebouwen wordt er tevens meer en meer aandacht besteed aan de kwaliteit en de discretie van het onthaal van slachtoffers.
La police peut aussi soutenir des initiatives locales d'assistants sociaux/ thérapeutes.
De politie kan ook lokale initiatieven van hulpverleners steunen.
Les inspecteurs de quartier sont formés pour reconnaître des situations inquiétants et de contacter les victimes. Jusqu'à présent, l'attention à ce sujet a été orientée sur la violence conjugale.
Wijkinspecteurs worden opgeleid om tekenen van onrustwekkende situaties te herkennen en de slachtoffers te contacteren. Tot nu toe werd de aandacht daarbij vooral toegespitst op partnergeweld.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
273
DO 2010201101382 Question n° 161 de monsieur le député Olivier Maingain du 22 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101382 Vraag nr. 161 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 november 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Mobilisation face à la problématique des sans abris. - Lettre des services du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. - Emploi des langues.
Oproep met betrekking tot de daklozenproblematiek. - Brief van de diensten van de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. - Gebruik der talen.-
Fin décembre 2009, les communes bruxelloises ont reçu un courrier émanant du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale relatif à la mise en oeuvre des possibilités d'accueil et d'hébergement des personnes sans-abri en vue de la période hivernale.
Eind december 2009 ontvingen de Brusselse gemeenten een brief van de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad over de mogelijkheden inzake opvang en huisvesting van daklozen in het vooruitzicht van de winter.
Le gouverneur agissait en tant que commissaire du gouDe gouverneur handelde daarbij in zijn hoedanigheid van vernement fédéral. federaal regeringscommissaris. En annexe dudit courrier, se trouvait la liste des organisBij de brief was een lijst gevoegd van organisaties en mes et casernes de contact transmis par le secrétariat d'État contactpunten die door de diensten van de staatssecretaris à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté. voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding was overgezonden. Cependant, cette liste était rédigée uniquement en néerlandais. 1. Avez-vous été mise au courant de cette pratique?
Die lijst was evenwel uitsluitend in het Nederlands opgesteld. 1. Werd u daarvan op de hoogte gebracht?
2. Dans l'affirmative, la ministre peut-elle communiquer si elle a été saisie de plaintes et si elle a pris contact avec le gouverneur afin d'éviter que semblable erreur ne puisse se reproduire et qu'un nouveau document soit également adressé dans sa version française?
2. Zo ja, heeft u hieromtrent klachten ontvangen en heeft u contact opgenomen met de gouverneur, teneinde te voorkomen dat dergelijke fouten zich opnieuw zouden voordoen en ervoor te zorgen dat er ook een Franse versie van het document zou worden verstuurd?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 161 de monsieur le député Olivier van 20 juni 2011, op de vraag nr. 161 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van Maingain du 22 novembre 2010 (Fr.): 22 november 2010 (Fr.): 1. et 2. J'ai connaissance du problème que me rapporte l'honorable membre. La Commission permanente de Contrôle linguistique l'a également examiné pendant sa séance du 11 février 2011.
1. en 2. De aangelegenheid waarvan het geachte lid melding maakt, is mij bekend. Ze werd tevens besproken door de Vaste Commissie voor Taaltoezicht tijdens haar zitting van 11 februari 2011.
Une plainte avait en effet été déposée auprès de la Commission permanente de Contrôle linguistique contre les services du Gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. Ces services avaient envoyé une lettre et ses annexes à l'administration communale de Woluwe-Saint-Lambert concernant l'hébergement des sans-abris. Dans les annexes à ce courrier, les "Centra Algemeen Welzijnswerk Archipel en Mozaïek" (Centres d'aide sociale générale Archipel et Mozaïek) n'étaient mentionnés qu'en néerlandais.
Bij de Vaste Commissie voor Taaltoezicht was namelijk klacht neergelegd tegen de diensten van de Gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. Deze diensten hadden een brief met bijlagen gestuurd aan het gemeentebestuur van Sint-Lambrechts-Woluwe met betrekking tot het onderbrengen van daklozen. In de bijlagen van deze brief werden de "Centra Algemeen Welzijnswerk Archipel en Mozaïek" (CAW) enkel in het Nederlands vermeld.
Les deux centres sont des organismes privés autonomes qui reçoivent des subsides, notamment de la Communauté flamande, de la Commission communautaire flamande et de la Province du Brabant flamand.
Beide centra zijn private autonome instellingen die subsidies ontvangen van, onder meer, de Vlaamse Gemeenschap, de Vlaamse Gemeenschapscommissie en de provincie Vlaams-Brabant.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
274
Lors de l'enquête menée suite à une plainte précédente, la Commission permanente de Contrôle linguistique avait déjà constaté que:
Bij onderzoek naar aanleiding van een vorige klacht had de Vaste Commissie voor Taaltoezicht reeds vastgesteld dat:
- les CAW n'avaient été créés ni par le décret du 19 décembre 1997 relatif à l'aide sociale générale ni par les autorités mais leur création résultait par contre d'une initiative privée, même si en vue de leur subsidiation, ceux-ci sont soumis à un certain nombre de critères d'agrément;
- de CAW's noch door het decreet van 19 december 1997 betreffende het algemeen welzijnswerk, noch door de overheid worden opgericht, maar dat integendeel hun oprichting het resultaat is van het privé initiatief, ook al zijn ze met het oog op subsidiëring, onderworpen aan een aantal erkenningscriteria;
- les CAW ne tombent pas non plus sous l'application de l'article 1er, § 2, 2e, de la loi sur l'emploi des langues en matière administrative où sont visées les "personnes morales concessionnaires d'un service public ou chargées d'une mission qui dépasse les limites d'une entreprise privée et que la loi ou les pouvoirs publics leur ont confiée dans l'intérêt général";
- de CAW's evenmin vallen onder toepassing van artikel 1, § 2, 2e, van de wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken waar bedoeld zijn de "rechtspersonen die concessiehouder zijn van een openbare dienst of die belast zijn met een taak die de grenzen van een gewoon bedrijf te buiten gaat en die de wet of de openbare machten hun hadden toevertrouwd in het belang van het algemeen";
- les CAW sont des organismes privés autonomes qui, - de CAW's private autonome instellingen zijn, die niettemalgré l'octroi de subsides, ne tombent pas sous l'applica- genstaande de toekenning van subsidies, niet onder de toetion de la loi sur l'emploi des langues. passing van de taalwetgeving vallen. La Commission permanente de Contrôle linguistique a confirmé sa jurisprudence permanente selon laquelle l'agrément et la subsidiation par les autorités n'est pas un critère prépondérant pour que ces services tombent sous l'application de la loi sur l'emploi des langues.
De Vaste Commissie voor Taaltoezicht heeft haar vaste rechtspraak bevestigd volgens dewelke de loutere erkenning en subsidiëring door de overheid geen doorslaggevend criterium is om diensten onder de toepassing van de taalwetgeving te laten vallen.
Par conséquent, les CAW ne tombent pas sous l'application de la loi sur l'emploi des langues.
De CAW's vallen derhalve niet onder de toepassing van de taalwetgeving.
Je peux me rallier à l'avis de la Commission permanente de Contrôle linguistique.
Ik kan mij bij het advies van de Vaste Commissie voor Taaltoezicht aansluiten.
DO 2010201101399 DO 2010201101399 Question n° 164 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 164 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 november 2010 (N.) aan de 23 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Déclarations pour détériorations par graffitis auprès de la police.
Aangiftes voor graffitibeschadiging bij de politie.
En tant qu'observateur attentif, on pourrait avoir l'impression que le nombre de détériorations par graffitis aux bâtiments dans nos villes diminue. Mais il suffit de lire certains articles parus dans la presse pour en douter. Un quotidien a ainsi récemment fait état d'"actions ludiques" menées par des associations contre des entreprises chargées de construire un centre d'asile: plusieurs bâtiments, parmi lesquels une église, ont été barbouillés de divers messages à caractère politique ou injurieux.
Als aandachtig observator zou men de indruk kunnen krijgen dat de graffitibeschadigingen van gebouwen in onze steden wat aan het afnemen is. Toch volstaan enkele berichten in de krant om hieraan te twijfelen. Zo meldde een krant een hele tijd geleden over "ludieke acties" van verenigingen tegen bedrijven die een asielcentrum gaan bouwen: enkele gebouwen, waaronder een kerkgebouw, werden beklad met allerlei politieke en beledigende boodschappen.
1. Combien de déclarations de détériorations par graffitis la police a-t-elle enregistrées au cours des cinq dernières années (et si possible depuis 2000)?
1. Hoeveel aangiftes voor graffitibeschadiging bij de politie werden er in de jongste vijf jaar (van 2000 tot nu indien mogelijk) geregistreerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
275
2. Combien de bâtiments de particuliers ont été endom2. Hoeveel gebouwen van particulieren werden hierdoor magés par des graffitis? getroffen? 3. Combien de bâtiments publics ont été endommagés par des graffitis?
3. Hoeveel openbare gebouwen werden hierdoor getroffen?
4. Combien de détériorations par graffitis concernaient des messages politiques?
4. Hoeveel van de graffitibeschadigingen hadden betrekking op politieke boodschappen?
5. Quel a finalement été le degré d'élucidation de ces délits ayant fait l'objet d'une déclaration?
5. Wat was de ophelderinggraad uiteindelijk van deze aangegeven misdrijven?
6. a) Quel était le montant total des dommages?
6. a) Wat was de totale schade?
b) Quelle part des dommages a finalement pu être récupérée auprès des auteurs des faits?
b) Hoeveel van die schade kon men uiteindelijk verhalen op de daders?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 164 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 164 van de heer Logghe du 23 novembre 2010 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 november 2010 (N.): In antwoord op vraag 1, vindt u hierbij het aantal geregiEn réponse à la question 1, vous trouvez ci-joint le nombre de faits en matière de "graffiti", en fonction de la desti- streerde feiten in zake "graffiti", opgesplitst in functie van nation du lieu, au niveau national pour la période 2000- de plaatsbestemming, op nationaal niveau voor de periode 2000-2009, evenals het eerste kwartaal van 2010. 2009, ainsi que pour le 1er trimestre 2010.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
276
Le nombre de faits en matière de “Graffiti”, en fonction de la destination du lieu, au niveau national pour la période 2000-2009 ainsi que pour le 1er trimestre 2010 — Aantal geregistreerde feiten inzake ‘Graffiti’, opgesplitst in functie van de plaatsbestemming, op nationaal niveau voor de periode 2000-2009 evenals voor het eerste kwartaal van 2010 Graffiti
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
31
126
501
791
791
858
557
717
1 722
1 564
351
Terrein / kunstwerk
111
262
630
741
859
733
319
552
1 351
1 440
374
Woning - hoofdverblijf
Service public
33
110
464
735
693
535
117
116
245
252
65
Openbare dienstverlening
Abords de l’habitation dépendances
29
67
233
273
271
257
137
188
498
458
108
Omgeving woning -aanhorigheid
Enseignement (institution d’)
35
92
255
260
269
234
120
162
392
401
90
Onderwijsinstelling
Magasin
29
76
187
309
238
211
123
183
395
328
66
Winkel
Habitation
12
33
152
187
161
132
93
138
320
323
79
Woning
Loisirs et culture
11
38
85
113
129
114
57
97
261
224
48
Recreatie en cultuur
Entreprise
30
53
114
134
106
101
56
75
208
190
35
Bedrijf
Sport
11
19
66
85
69
62
30
60
139
102
33
Sport
Horeca
11
21
55
62
68
75
29
51
105
126
25
Horeca
Bâtiment administratif
7
23
60
66
70
54
34
50
111
89
24
Bestuurlijk gebouw
Edifice religieux / lieu du culte
5
16
53
51
70
61
31
36
104
102
19
Religieus gebouw / plaats
1
32
68
115
98
64
34
61
46
17
Vervoermiddel
11
10
42
53
46
48
19
42
94
86
18
Welzijns- / gezondheidsinstelling
Spécification
2
7
22
41
40
38
29
41
116
113
19
Specificatie
Destination de l’habitation spécification
3
9
49
53
42
43
26
26
98
96
13
Bestemming woning specificatie
10
14
48
40
48
42
13
22
73
82
14
Niet nader bepaald
Institution financière
2
10
16
30
22
23
9
24
57
33
11
Financiële instelling
Service
3
5
16
34
19
22
14
18
55
33
16
Dienst
Habitation - résidence secondaire
7
9
10
25
26
19
15
20
45
52
5
Woning - tweede verblijf
Grandes surfaces
6
4
11
17
12
15
15
18
38
35
8
Grote handelszaken
Aéroport
4
2
3
4
2
2
9
11
8
2
Luchthaven
Installation militaire
1
3
3
10
6
3
3
6
4
Terrain / ouvrage d’art Habitation - résidence principale
Moyen de transport Institution sociale / institution de santé
Non précisée
1
9
2
Graffiti
Militaire installatie
Spécification de moyen de transport
1
2
4
1
Maison de débauche
1
2
1
2
1
Ontuchthuis
1
3
Waterlopen en zeeën
Eaux intérieures et maritimes Total
1 404
1 006
3 114
4 176
4 175
3 781
1 915
2 685
6 519
6 193
2
1 442
Specificatie vervoermiddel
Totaal
Les détails des questions 2, 3, 4, 5 et 6 ne sont pas dispoDe details van de vragen 2, 3, 4, 5 en 6 zijn niet beschiknibles au niveau central. baar op het centrale niveau.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
277
DO 2010201101402 DO 2010201101402 Question n° 165 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 november 2010 (N.) aan de 23 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Cadavres retrouvés.
Gevonden lijken.
En Belgique, le nombre de cadavres retrouvés semble augmenter sans cesse. Il m'est ainsi revenu qu'en l'espace de deux jours, la Cellule personnes disparues avait résolu deux vieilles affaires de disparition après avoir repêché deux cadavres dans le canal Dessel-Kwaadmechelen. À Bruxelles également, on a récemment découvert le cadavre d'un homme dont l'oreille avait été arrachée. Il ne se passe pratiquement pas une semaine sans que l'on annonce la découverte, ici ou là, d'un corps sans vie.
Soms lijkt het wel alsof in België steeds meer lijken opduiken en teruggevonden worden. Zo vernam ik bijvoorbeeld dat de Cel Vermiste Personen in twee dagen tijd twee oude verdwijningszaken heeft opgelost omdat ze in het kanaal Dessel-Kwaadmechelen twee lijken heeft opgevist. Ook onlangs werd in Brussel een lijk ontdekt van een man, waarvan het oor afgerukt was. Het lijkt wel alsof elke week hier of daar ergens een lijk opduikt.
1. a) Combien de cadavres ont été découverts en Belgique en 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009?
1. a) Kan u een overzicht geven van het aantal lijken dat in de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009 in België werden ontdekt?
b) Dispose-t-on déjà de chiffres pour le premier semestre de 2010?
b) Zijn er al cijfers voor de eerste helft van 2010?
2. Combien de ces corps ont été identifiés comme appartenant à des personnes signalées comme disparues?
2. Hoeveel van die lijken heeft men kunnen toewijzen aan al dan niet als vermist opgegeven personen?
3. Combien de cadavres de ressortissants étrangers ont été découverts en Belgique? Je veux donc parler de corps dont l'examen a posteriori a révélé qu'ils appartenaient à une personne de nationalité étrangère.
3. Hoeveel buitenlandse lijken werden in België ontdekt? Ik bedoel dus lijken waarvan men achteraf heeft kunnen vaststellen dat de persoon een buitenlandse nationaliteit had.
4. a) Lorsque les corps peuvent être identifiés, est-il possible pour la police ou la Cellule personnes disparues de réclamer les frais engagés à la famille du défunt?
4. a) Als de lijken toegewezen kunnen worden aan bepaalde personen, is het dan voor de politie of voor de Cel Vermiste Personen mogelijk om de kosten te verhalen op de familie?
b) Si oui, le fait-on effectivement?
b) Wordt dit ook gedaan?
c) Quels frais ont ainsi été réclamés aux familles concernées en 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009?
c) Welke kosten werden over de verschillende jaren op die manier op de familie verhaald?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 165 de monsieur le député Peter van 20 juni 2011, op de vraag nr. 165 van de heer Logghe du 23 novembre 2010 (N.): volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 november 2010 (N.): 1. à 3. Veuillez trouver ci-dessous sous forme de tableau les données chiffrées pour les années 2005-2009.
Enregistré — Geregistreerd
Identifié — Geïdentificeerd
61 69 61 74 59
50 51 49 52 46
2005 2006 2007 2008 2009
Pour l'année, 2010 il n'y pas encore de chiffres connus.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1. - 3. Hieronder vindt u in tabelvorm de cijfers voor de jaren 2005-2009.
2010
Voor het jaar 2010 zijn er nog geen cijfers bekend.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
278
En ce qui concerne les cadavres étrangers qui ont été découverts en Belgique, 61 cas ont été constatés depuis 2005 et ce jusque 2008. La cellule Personnes disparues (de la police fédérale) constate depuis 2009 sur le plan international un plus grand intérêt pour cette problématique. En 2009, les autorités étrangères ont posé 141 questions relatives à l'identification de dépouilles mortelles.
Wat buitenlandse lijken die in België werden ontdekt betreft, zijn er vanaf 2005 tot en met 2008, 61 gevallen vastgesteld. Sinds 2009 stelt de cel Vermiste Personen van de federale politie vast dat op internationaal vlak een verhoogde aandacht bestaat voor deze problematiek. In 2009 werden er door buitenlandse autoriteiten 141 vragen gesteld in verband met identificatie van stoffelijke resten.
4. En ce qui concerne la récupération de frais éventuel aucune procédure n'est prévue à la police.
4. In verband met het eventueel verhalen van mogelijke kosten zijn er hiervoor geen procedures voorzien bij de politie.
Il peut y avoir des coûts à répartir aux familles, tels que les frais de justice ou prestations des pompiers, mais on ne dispose pas de données centralisées à ce sujet.
Er kunnen wel kosten verhaald worden, zoals gerechtskosten of kosten voor brandweerprestaties, maar daar zijn geen gecentraliseerde gegevens over.
DO 2010201101403 DO 2010201101403 Question n° 166 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 166 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 23 november 2010 (N.) aan de 23 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Cadavres d'enfants et de bébés retrouvés.
Gevonden lijken van kinderen en baby's.
En Belgique, le nombre de cadavres retrouvés semble augmenter sans cesse. Il me revient ainsi qu'en l'espace de deux jours, la Cellule personnes disparues avait résolu deux vieilles affaires de disparition après avoir repêché deux cadavres dans le canal Dessel-Kwaadmechelen. À Bruxelles également, on a récemment découvert le cadavre d'un homme dont l'oreille avait été arrachée. Des cadavres d'enfants et de bébés assassinés sont également régulièrement retrouvés.
Soms lijkt het wel alsof in België steeds vaker lijken worden ontdekt of teruggevonden. Zo vernam ik bijvoorbeeld dat de Cel Vermiste Personen in twee dagen tijd twee oude verdwijningszaken heeft opgelost omdat ze in het kanaal Dessel-Kwaadmechelen twee lijken heeft opgevist. Ook in Brussel werd een tijdje geleden het lijk ontdekt van een man, wiens oor was afgerukt. Ook lijken van vermoorde kinderen of baby's worden regelmatig aangetroffen.
1. Combien de cadavres ont été découverts annuellement entre 2005 et ce jour?
1. Kan u een overzicht geven van het jaarlijks aantal aangetroffen lijken vanaf 2005 tot en met vandaag?
2. a) Dans combien de cas s'agissait-il de cadavres d'enfants et de bébés?
2. a) Hoeveel van die lijken zijn van kinderen of baby's?
b) Dans combien de cas a-t-on pu identifier et retrouver les parents naturels?
b) In hoeveel gevallen heeft men de natuurlijke ouders kunnen aanwijzen of terugvinden?
3. Combien de corps ont été identifiés comme appartenant à des personnes signalées comme disparues?
3. Hoeveel van de aangetroffen lijken heeft men kunnen toewijzen aan al dan niet vermiste personen?
4. Combien de cadavres de ressortissants étrangers ont été découverts en Belgique?
4. Hoeveel buitenlandse lijken werden in België ontdekt?
5. a) Lorsque les corps peuvent être identifiés, est-il possible pour la police ou la Cellule personnes disparues de réclamer les frais engagés à la famille du défunt?
5. a) Als de lijken toegewezen kunnen worden, is het dan voor politie of voor de Cel Vermiste Personen mogelijk om de kosten te verhalen op de familie?
b) Si oui, le fait-on automatiquement?
b) Wordt dit ook automatisch gedaan?
c) Quels frais ont ainsi été réclamés aux familles durant les années susmentionnées?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Welke kosten werden over de betrokken jaren verhaald op de familie?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
279
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 166 de monsieur le député Peter van 20 juni 2011, op de vraag nr. 166 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 23 novembre 2010 (N.): 23 november 2010 (N.): 1. à 3. Veuillez trouver ci-dessous sous forme de tableau les données chiffrées pour les années 2005-2009.
1. - 3. Hieronder vindt u in tabelvorm de cijfers voor de jaren 2005-2009.
Enregistré — Geregistreerd
Identifié — Geïdentificeerd
61 69 61 74 59
50 51 49 52 46
2005 2006 2007 2008 2009
Pour l'année, 2010 il n'y pas encore de chiffres connus.
Voor het jaar 2010 zijn er nog geen cijfers bekend.
Dans ces chiffres il y a six cas de cadavres de nouveaunés. Dans deux dossiers la mère naturelle a pu être identifiée.
In deze cijfers zijn er zes gevallen van lijken van een pasgeboren baby. In twee van deze dossiers kon de natuurlijke moeder worden aangewezen.
En ce qui concerne les cadavres étrangers qui ont été découverts en Belgique, 61 cas ont été constatés depuis 2005 et ce jusque 2008. La cellule Personnes disparues constate depuis 2009 sur le plan international un plus grand intérêt pour cette problématique. En 2009, les autorités étrangères ont posé 141 questions relatives à l'identification de dépouilles mortelles.
Wat buitenlandse lijken die in België werden ontdekt betreft, zijn er vanaf 2005 tot en met 2008, 61 gevallen vastgesteld. Sinds 2009 stelt de cel Vermiste Personen van de federale politie vast dat op internationaal vlak een verhoogde aandacht bestaat voor deze problematiek. In 2009 werden er door buitenlandse autoriteiten 141 vragen gesteld in verband met identificatie van stoffelijke resten.
4. En ce qui concerne la récupération de frais éventuel aucune procédure n'est prévue à la police. Il peut y avoir des coûts à répartir aux familles, tels que les frais de justice ou prestations des pompiers, mais on ne dispose pas de données centralisées à ce sujet.
4. In verband met het eventueel verhalen van mogelijke kosten zijn er hiervoor geen procedures voorzien bij de politie. Er kunnen wel kosten verhaald worden, zoals gerechtskosten of kosten voor brandweerprestaties, maar daar zijn geen gecentraliseerde gegevens over.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
280
DO 2010201101419 DO 2010201101419 Question n° 168 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 168 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 november 2010 (N.) aan de 24 novembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: La localisation de personnes par le biais d'un gsm ou d'un dispositif GPS.
Traceren van personen via gsm of gps.
Les touristes qui visitent des régions montagneuses en quête de panoramas somptueux et se lancent, parfois sans expérience et sans prendre aucune précaution, dans des randonnées périlleuses l'auront entendu dire plus d'une fois: n'oubliez pas d'emporter votre gsm, car ce dernier peut vous sauver la vie. En situation d'urgence, ce type d'appareil permet à son propriétaire d'être localisé rapidement et précisément. Récemment, une conductrice dont la voiture avait abouti dans un fossé a pu être localisée et désincarcérée grâce à cette technologie. Somme toute, le sauvetage de cette personne pourrait même constituer un argument à l'appui de la thèse selon laquelle tout conducteur devrait disposer d'un gsm dans son véhicule.
Bezoekers van bergstreken, toeristen die van de mooie vergezichten willen genieten, en soms zonder ervaring en zonder voorzorgen halsbrekende toeren uithalen, wordt het wel vaker in de oren geknoopt: vergeet niet uw gsm mee op bergtocht te nemen, want hij kan uw leven redden. In geval van nood kan men via dit toestelletje snel en correct worden getraceerd. Onlangs werd een vrouw, die met haar wagen in een diepe gracht was terechtgekomen, ook op die manier getraceerd en uit haar wagen bevrijd. Al bij al is de redding van die bepaalde vrouw zelfs een argument om het gsm-toestel ook steeds bij zich te hebben in het voertuig.
1. Kan u een cijfermatig idee geven van het aantal keren 1. Pouvez-vous me communiquer, pour la période 20052009, des statistiques relatives au nombre d'interventions in de jaren van 2005 tot en met 2009 dat de hulpdiensten des services de secours rendues possibles par la localisa- hebben kunnen tussenkomen dankzij de traceerbaarheid van de gsm-golven? tion des ondes gsm? 2. Dispose-t-on déjà de données provisoires pour 2010?
2. Zijn er al voorlopige cijfers bekend voor 2010?
3. a) Envisage-t-on d'autres applications de la technologie de la localisation par les ondes?
3. a) Denkt men aan andere toepassingen van traceerbaarheid van golven?
b) Serait-il éventuellement utile d'intégrer un tel système dans l'équipement de série des véhicules en vue de retrouver aisément ces derniers en cas d'urgence par le biais du signal hertzien ainsi émis?
b) Zou het bijvoorbeeld nuttig kunnen zijn om alle voertuigen standaard uit te rusten met dergelijk golfsysteem zodat zij in geval van (hoge) nood door het golfsignaal gemakkelijk kunnen worden teruggevonden?
4. En ce qui concerne les applications basées sur la technologie des gsm, envisage-t-on également la mise au point d'un système, comme aux Pays-Bas, permettant aux parents de suivre la progression de leurs enfants par le biais d'un petit émetteur placé dans leur cartable? Cet émetteur pourrait bien sûr parfaitement être logé dans un appareil gsm.
4. Wordt er inzake gsm-toepassingen ook gedacht aan een systeem zoals in Nederland waar ouders hun kinderen via een zendertje in de boekentas kunnen volgen? Dit zendertje zou natuurlijk ook perfect in een gsm-apparaat kunnen worden geplaatst.
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 168 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 168 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van Logghe du 24 novembre 2010 (N.): 24 november 2010 (N.): 1. et 2. Aucun chiffre spécifique n'est conservé à ce sujet, mais il est clair que l'examen de la téléphonie en général et des services gsm en particulier, peuvent être des outils importants pour les nécessiteux et/ou les personnes disparues. Ceci est de plus en plus souvent le cas notamment en raison du fait que des enfants de plus en plus jeunes disposent d'un gsm.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. en 2. Er worden daar geen specifieke cijfers van bijgehouden, maar het mag duidelijk zijn dat het telefonieonderzoek in het algemeen en de gsm-diensten in het bijzonder, een belangrijke tool kunnen zijn voor hulpbehoevende en/ of vermiste personen. Dit laatste is meer en meer het geval, ook al vanwege het feit dat kinderen op steeds jongere leeftijd over een gsm beschikken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
281
La localisation des nécessiteux et/ou des personnes disparues est importante non seulement pour les services de secours mais également pour la cellule des personnes disparues. C'est la raison pour laquelle, nous travaillons en étroite collaboration avec les providers afin de retrouver aussi rapidement que possible ces personnes.
En niet enkel voor de hulpdiensten, maar ook voor de cel vermiste personen is de traceerbaarheid van hulpbehoevende en/of vermiste personen van belang. Daarom ook wordt er heel nauw samengewerkt met de providers om die personen zo snel mogelijk op te sporen.
3. a) Binnen de ouderenzorg bestaan er anti-dwaalsyste3. a) Il existe dans le cadre des soins des personnes âgées, des systèmes d'anti-errance que les mutualités mettent à men die verhuurd worden door de mutualiteiten tegen het disposition pour la location afin de lutter contre l'errance verdwalen van bejaarden. des personnes âgées. b) Certaines marques automobiles disposent déjà d'un système gps intégré afin de retrouver d'éventuels véhicules volés. Il serait utile que tous les véhicules soient équipés d'un tel système, mais ceci ne sera pas imposé en tant que tel par les autorités.
b) Bepaalde automerken beschikken al over een ingebouwde gps-systeem om eventueel gestolen wagens te kunnen terugvinden. Het zou nuttig kunnen zijn dat alle voertuigen uitgerust zouden zijn met een dergelijk systeem, maar dit zal niet als dusdanig door de overheid opgelegd worden.
4. Les services de police ainsi que Child Focus ont toujours adopté un avis critique face à l'éventuelle utilisation de tels systèmes car, en cas d'enfants, ils peuvent donner un faux sentiment de sécurité ou peuvent être considérés comme violant la vie privée. Toutefois, on envisage qu'un recours à de telles applications pourrait être possible par rapport à certains groupes à risques, surtout les personnes souffrant d'Alzheimer ou les patients atteint de démence.
4. Zowel de politiediensten als Child Focus hebben zich altijd kritisch opgesteld ten opzichte van het mogelijke gebruik van dergelijke systemen omdat ze, in het geval van kinderen, een vals gevoel van veilligheid zouden kunnen geven of omdat ze als privacyschendend ervaren kunnen worden. Evenwel wordt er vanuit verschillende hoeken nagedacht om dergelijke toepassingen wel in te zetten ten aanzien van bepaalde risicogroepen, vooral dan Alzheimerpatienten of patienten met dementie.
DO 2010201101489 Question n° 176 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101489 Vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires.
Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
Une gouvernance efficace contribue à la sécurité juridiDoelmatig bestuur creëert rechtszekerheid voor burgers que pour les citoyens et les entreprises et tend à maintenir en bedrijven en probeert "te vermijden kosten" zo laag les 'frais évitables' à un niveau le plus bas possible. mogelijk te houden. 1. Dans combien d'affaires judiciaires les institutions et services publics ressortissant à votre compétence ont-ils été impliqués au cours des cinq dernières années (de 2005 à 2010 inclus, si possible)?
1. In hoeveel rechtszaken waren de overheidsdiensten en -instellingen onder uw bevoegdheid betrokken in de afgelopen vijf jaar (van 2005 tot en met 2010, indien mogelijk)?
2. Quel a été le coût total annuel occasionné par ces affai2. Wat was per jaar de totale kostprijs die deze rechtszares judiciaires? ken met zich meebrachten? Pour les questions 1 et 2, je vous saurais gré de bien vouloir répartir ces chiffres par année et de me fournir, pour 2010, les chiffres les plus récents disponibles. 3. Quelle est la nature des litiges les plus fréquents?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Voor vragen 1 en 2: gelieve in te delen per jaar en voor het jaar 2010 de recentst mogelijke cijfers te geven. 3. Wat is de aard van de meest voorkomende geschillen?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
282
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 176 de monsieur le député Ben Weyts van 17 juni 2011, op de vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november du 29 novembre 2010 (N.): 2010 (N.): 1. Het geachte lid vindt hieronder het aantal rechtszaken 1. L'honorable membre trouve ci-après le nombre d'affaires judiciaires dans lesquelles les institutions et services waarin de overheidsdiensten en -instellingen onder mijn publics relevant de ma compétence ont été impliqués au bevoegdheid betrokken waren tijdens de jaren 2005 tot en met 2010: cours des années 2005 à 2010: - En 2005: 379 dossiers.
- In 2005: 379 dossiers.
- En 2006: 355 dossiers.
- In 2006: 355 dossiers.
- En 2007: 387 dossiers.
- In 2007: 387 dossiers.
- En 2008: 400 dossiers.
- In 2008: 400 dossiers.
- En 2009: 447 dossiers.
- In 2009: 447 dossiers.
- En 2010: 504 dossiers.
- In 2010: 504 dossiers.
2.
2.
En 2005 le coût total s'élevait à 713.748,59 euros.
In 2005 bedroeg de totale kostprijs 713.748,59 euro.
En 2006 le coût total s'élevait à 671.534,33 euros.
In 2006 bedroeg de totale kostprijs 671.534,33 euro.
En 2007 le coût total s'élevait à 779.853,79 euros.
In 2007 bedroeg de totale kostprijs 779.853,79 euro.
En 2008 le coût total s'élevait à 929.747,20 euros.
In 2008 bedroeg de totale kostprijs 929.747,20 euro.
En 2009 le coût total s'élevait à 859.635,22 euros.
In 2009 bedroeg de totale kostprijs 859.635,22 euro.
En 2010 le coût total s'élevait à 793.523,84 euros.
In 2010 bedroeg de totale kostprijs 793.523,84 euro.
3. Les contentieux les plus fréquents concernent:
3. De meest voorkomende geschillen betreffen volgende materies:
- le contentieux concernant la responsabilité;
- geschillen inzake de aansprakelijkheid;
- le recouvrement des redevances et rétributions;
- invorderingen heffingen en retributies;
- les recours contre diverses décisions et sanctions administratives.
- beroepen tegen diverse administratieve beslissingen en sancties.
DO 2010201101560 DO 2010201101560 Question n° 189 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 189 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.) aan de 01 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Recours accru au titres-services.
De groei van de dienstencheques.
Des articles de presse ont révélé il y a quelque temps des statistiques spectaculaires en matière de titres-services, à savoir un total de pas moins de 557.482 utilisateurs en 2008 et un chiffre d'affaires de 1,5 milliard d'euros. Ces chiffres, qui doivent évidemment être replacés dans leur contexte, appellent les questions ci-après. En effet, ce système avait été présenté en son temps comme une alternative légale au travail au noir, les titres-services étant censés sonner le glas des prestations non déclarées et garantir une meilleure couverture d'assurance aux intéressés.
In de kranten mochten we een tijd geleden kennis nemen van de spectaculaire cijfers inzake dienstencheques: niet minder dan 557.482 gebruikers in 2008, en een omzet van anderhalf miljard euro. Natuurlijk moet men dit allemaal in het juiste perspectief zien, en daarom mijn vragen hieronder. Want het nieuwe systeem werd ons indertijd verkocht als een wettig alternatief voor het vele zwartwerk: door de dienstencheques zou het zwartwerk eindelijk verdwijnen en zouden de mensen ook beter verzekerd zijn.
1. a) Pouvez-vous donner un aperçu de l'expansion du système des titres-services entre 2005 et 2009?
1. a) Kan u een overzicht geven van de groei van de dienstencheques over een periode van 2005 tot en met 2009?
b) Dispose-t-on déjà de données chiffrées pour 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zijn er cijfergegevens voor 2010?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
283
2. Pouvez-vous répartir ces données par Région (combien de titres-services en Région flamande, combien en Région wallonne et combien en Région de Bruxelles-Capitale)?
2. Kan u ook een regionale spreiding geven: hoeveel dienstencheques gebruikt in het Vlaams Gewest, in het Waals Gewest en in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest?
3. Un des principaux arguments avancés pour défendre les titres-services consistait à affirmer qu'ils offraient enfin un substitut légal au travail au noir.
3. Een van de grote argumenten ten voordele van de dienstencheques was dat het zwartwerk eindelijk een wettig alternatief had.
a) Cette argumentation peut-elle être étayée par des staa) Bestaat er cijfermateriaal om dit argument te ondertistiques? bouwen? b) Peut-on dire actuellement que le travail au noir a en effet régressé en Belgique?
b) Kan men inderdaad zeggen dat het zwartwerk in België is teruggedrongen?
4. Il était possible auparavant d'assurer des hommes ou femmes de ménage travaillant au noir. Il s'agissait d'une sorte d'assurance contre les accidents du travail qui couvrait également le trajet entre le domicile et le lieu de travail sans nécessiter aucune mention du nom du travailleur. Les activités de nettoyage ne devaient pas dépasser quatre heures par jour ni deux prestations par semaine. Cette police coûtait entre 60 et 80 euros.
4. In het verleden was het mogelijk om zwartwerkende "kuiswerkers" te verzekeren. Men moest hiervoor een verzekering afsluiten, een soort arbeidsongevallenverzekering, waar ook het risico weg-werk verzekerd was, zonder dat de naam van de werkende dame (of heer) vermeld was. De verzekerde activiteiten mochten maximaal vier uur per dag plaatsvinden, en maximaal twee prestaties per week. De polis kostte tussen 60 en 80 euro.
Heeft u cijfergegevens op het vlak van verzekeringen om Disposez-vous de statistiques en matière d'assurances permettant d'établir une régression effective de l'impor- aan te tonen dat het zwartwerk inderdaad door de dienstentance du travail au noir depuis l'instauration des titres-ser- cheques is teruggedrongen? vices? Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 189 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 189 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december Logghe du 01 décembre 2010 (N.): 2010 (N.): J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre qu'en vertu de l'arrêté royal du 14 janvier 2002 portant création du Service public fédéral Intérieur, la matière des titres-services ne relève pas de la compétence de mon département.
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat, krachtens het koninklijk besluit van 14 januari 2002 houdende oprichting van de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken, de aangelegenheid van de dienstencheques niet tot de bevoegdheid van mijn departement behoort.
Ma collègue, vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile paraît plus à même de répondre à la question parlementaire susmentionnée (Question n° 262 du 20 juin 2011).
Mijn collega, de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid lijkt dan ook meer geschikt om op de voormelde parlementaire vraag te antwoorden (Vraag nr. 262 van 20 juni 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
284
DO 2010201101692 Question n° 207 de madame la députée Leen Dierick du 10 décembre 2010 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201101692 Vraag nr. 207 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 10 december 2010 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La brigade canine de Securail. - Tests de dressage.
De hondenbrigade van Securail. - Dressuurtesten.
Les chiens de la brigade canine de Securail, le service de sécurité de la SNCB, ne peuvent ni attaquer, ni mordre, ni renverser des gens. Selon le département de l'Intérieur, leur présence dans les gares ne peut avoir qu'un effet dissuasif et intimidant.
De hondenbrigade van Securail, de veiligheidsdienst van de NMBS, is onderworpen aan een aantal regels. Zo mogen de honden niet aanvallen, niet bijten en al evenmin mensen omver duwen. Hun aanwezigheid in de stations mag enkel een afradend en afschrikkend effect hebben, zegt Binnenlandse Zaken.
Environ 46 % des chiens de garde n'auraient pas réussi l'épreuve dite de "mordant" de leur test de dressage. Lors de cette épreuve, le chien doit arrêter de mordre lorsqu'il en reçoit l'ordre. Mais le département de l'Intérieur réagit en affirmant que les chiens ne peuvent pas mordre, qu'ils portent en outre toujours une muselière et qu'ils sont tenus en laisse.
Ongeveer 46 procent van de bewakingshonden zou niet geslaagd zijn voor de bijtopdracht van hun dressuurtest. Daarbij moet een hond stoppen met bijten als daartoe het bevel gegeven wordt. "Maar de honden mogen niet bijten", reageert Binnenlandse Zaken. "Ze zijn bovendien altijd gemuilkorfd en worden aan de leiband gehouden."
1. Comment le respect de cette réglementation est-il contrôlé? 2. a) Des infractions à cette réglementation ont-elles été enregistrées au cours des cinq dernières années? b) Dans l'affirmative, combien et quelle était la nature de ces infractions?
1. Hoe wordt hierop toezicht gehouden? 2. a) Werden op die regelgeving de jongste vijf jaar inbreuken geregistreerd? b) Zo ja, hoeveel en welke inbreuken?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 207 de madame la députée Leen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 207 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 10 december Dierick du 10 décembre 2010 (N.): 2010 (N.): Les chiens qui sont mobilisés dans le cadre de l'exercice d'activités de gardiennage doivent toujours porter une muselière et être tenus en laisse.
Honden die ingeschakeld worden bij het uitvoeren van bewakingsactiviteiten dienen steeds een muilband te dragen en aan de leiband bevestigd zijn.
1. De door de Koning aangewezen agenten en ambtena1. Les agents et fonctionnaires désignés par le Roi, les services de police et le Comité permanent de contrôle des ren, de politiediensten en het Vast Comité van toezicht op services de police sont compétents pour contrôler le res- de politiediensten zijn bevoegd om op de werkvloer de naleving van de regels te controleren. pect des règles sur le terrain. 2. Onderstaand een overzicht van het aantal inbreuken 2. Ci-dessous figure un aperçu du nombre d'infractions qui ont été constatées ces dernières années en ce qui dat de voorbije jaren werd vastsgesteld met betrekking tot concerne l'utilisation de chiens dans le secteur de la sécuri- het gebruik van honden in de private veiligheidssector. té privée.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Année — Jaar
Nombre d’infractions — Aantal inbreuken
2007
21
2008
3
2009
4
2010
1
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
285
La majorité des infractions concernaient l'absence de muselière chez le chien. En outre, il a été constaté à cinq reprises que des activités de gardiennage avec chien étaient effectuées sans que l'entreprise ne dispose de l'autorisation requise pour ce faire. Dans un autre cas, le chien mobilisé n'était pas un chien de berger.
Het merendeel van de inbreuken betreft het niet gemuilkorfd zijn van de hond. Daarnaast werd vijf keer vastgesteld dat er bewakingsactiviteiten met hond uitgevoerd werden zonder dat de onderneming hiervoor over de vereiste toestemming beschikte. Een keer werd vastgesteld dat de gebruikte hond geen herdershond was.
DO 2010201101702 DO 2010201101702 Question n° 210 de madame la députée Maggie Vraag nr. 210 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 13 december 2010 (N.) aan De Block du 13 décembre 2010 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: de l'Intérieur: Services publics fédéraux. - Expériences de télétravail.
Federale overheidsadministraties. - Experimenten inzake telewerken.
La province du Brabant flamand a ouvert la possibilité à son personnel de travailler à domicile pendant un jour par semaine au maximum à partir de 2011. Les candidats-télétravailleurs devront introduire une demande auprès du directeur de leur service, qui examinera ensuite l'opportunité du travail à domicile. Cette mesure survient à la suite de l'évaluation d'un projet-pilote auquel a participé une trentaine de personnes, tous niveaux confondus.
Het provinciebestuur van Vlaams-Brabant heeft beslist dat haar personeel vanaf 2011 maximum één dag per week thuis kan werken. Kandidaten moeten een aanvraag indienen bij de directeur van hun dienst, die nagaat of thuiswerk mogelijk is. De maatregel komt er na de evaluatie van een proefproject, waaraan een dertigtal mensen op alle niveaus heeft deelgenomen.
Les administrations fédérales ont elles aussi déjà mis sur pied plusieurs expériences en matière de télétravail. Sans doute y a-t-il au niveau fédéral également des travailleurs dont la fonction se prête à cette forme d'organisation du travail et qui sont demandeurs du télétravail à temps partiel.
Ook in de federale overheidsadministraties zijn er in het verleden al heel wat experimenten opgestart en bestaat er allicht een vraag in hoofde van de werknemers, wiens functie zich ertoe kan lenen, om deeltijds te kunnen telewerken.
1. Quelles expériences de télétravail ont été mises sur pied depuis 2009 ou seront organisées dans un avenir prochain?
1. Welke experimenten inzake telewerken werden sinds 2009 tot nu opgestart of zullen in de nabije toekomst worden opgestart?
2. Combien de participants comptait-on pour chacune de ces expériences?
2. Hoeveel deelnemers waren er bij elk experiment betrokken?
3. Les travailleurs concernés peuvent-ils uniquement travailler à domicile, ou a-t-on également prévu des bureaux satellites?
3. Kunnen de betrokken werknemers hun werk enkel vanuit hun woonplaats verrichten of werden er ook satellietlocaties voorzien?
4. a) Ces expériences ont-elles fait l'objet d'une évaluation?
4. a) Werden deze experimenten reeds geëvalueerd?
b) Dans l'affirmative, quels sont les résultats de cette évaluation?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen?
5. a) Beschikken de administraties of eventuele over5. a) Les administrations ou, le cas échéant, les entreprises publiques qui relèvent de votre compétence disposent- heidsbedrijven die onder de bevoegdheid van de minister elles déjà de systèmes permanents permettant le télétra- vallen reeds over permanente systemen die telewerk toelaten aan het personeel? vail? b) Dans la négative, pourquoi pas?
b) Zo neen, waarom niet?
c) Zo ja, wat zijn de uitvoeringsbepalingen van de regec) Dans l'affirmative, quelles sont les modalités concrètes du régime de télétravail, et combien de travailleurs, venti- ling en hoeveel werknemers, opgesplitst per geslacht en lés par sexe et par rôle linguistique, ont opté pour cette for- per taalrol, maken er gebruik van? mule? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
286
6. a) Avez-vous connaissance de cas de retrait de l'autorisation accordée pour le télétravail à temps partiel?
6. a) Werden ook al toelatingen tot het verrichten van deeltijds telewerken opnieuw ingetrokken?
b) Dans l'affirmative, combien de personnes se sont vu retirer leur autorisation, et quels étaient les principaux motifs invoqués?
b) Zo ja, bij hoeveel mensen was dat het geval en wat waren de belangrijkste oorzaken?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 210 de madame la députée Maggie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 210 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van De Block du 13 décembre 2010 (N.): 13 december 2010 (N.): 1. La possibilité d'effectuer du télétravail a été introduite dans les services qui relèvent de ma compétence, comme auprès de tout le gouvernement fédéral, par l'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique fédérale administrative.
1. De mogelijkheid om aan telewerk te doen is bij de diensten die onder mijn bevoegdheid vallen, zoals bij de ganse federale overheid, ingevoerd door het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt.
Depuis le 14 juillet 2008, il est également possible d'effectuer du télétravail occasionnel.
Sinds 14 juli 2008 is het ook mogelijk om occasioneel telewerk te doen.
2. Les services qui relèvent de ma compétence comptent 2. Tot op heden tellen de diensten die onder mijn pas moins de 153 télétravailleurs à ce jour. bevoegdheid vallen 153 telewerkers. 3. Normalement, le télétravail est uniquement possible depuis le domicile.
3. Telewerk is normaal gezien enkel mogelijk vanuit de woonplaats.
En ce qui concerne les bureaux satellites, un projet pilote limité et spécifique est actuellement en cours dans l'une des Directions générales des services qui relèvent de ma compétence.
Betreffende satellietkantoren is er een beperkt en specifiek proefproject aan de gang binnen één van de Algemene Directies van de diensten die onder mijn bevoegdheid vallen.
4. En 2008, une enquête a été menée auprès des télétravailleurs. Il en est ressorti que le télétravail présente les avantages suivants: motivation accrue, meilleure concentration, meilleure organisation du travail pendant la journée de télétravail, augmentation de la productivité. Il permet en outre le développement du desksharing, favorise la continuité du travail en cas de grève des transports en commun, est un moyen de maintenir le personnel qualifié au sein du département et profite au rayonnement du département.
4. In 2008 werd een enquête gevoerd onder de telewerkers. Hieruit bleek dat telewerk de volgende voordelen bood: verhoogde motivatie, grotere concentratie, betere organisatie van werk tijdens de telewerkdag, enige productiviteitsstijging. Bovendien biedt het de mogelijkheid tot uitbouw van desksharing, verhoogt het de continuïteit van het werk bij stakingen van het openbaar vervoer, is het een middel om gekwalificeerd personeel bij het departement te houden en is goed voor de uitstraling van het departement.
Quant aux inconvénients du télétravail, les participants à l'enquête ont mentionné les éléments suivants: le télétravailleur est moins accessible pendant sa journée de télétravail, l'organisation du service est entravée (exemple: pour les réunions de concertation), l'accompagnement et le suivi du télétravailleur sont moins faciles et il existe un risque accru de perte d'informations confidentielles et de matériel.
Als nadelen van het telewerk werd het volgende opgelijst: de telewerker is minder bereikbaar op de telewerkdag, de organisatie van de dienst wordt bemoeilijkt (bijvoorbeeld: voor overlegvergaderingen), het begeleiden en opvolgen van de telewerker verloopt minder vlot en er is een verhoogd risico op verlies van vertrouwelijke informatie en materiaal.
Le projet pilote limité et spécifique concernant les bureaux satellites n'a pas encore été soumis à évaluation. Les services qui relèvent de ma compétence ont l'intention d'associer le système de satellites aux missions spécifiques du service et aux fonctions des agents concernés.
Het beperkt en specifiek proefproject betreffende satellietkantoren is nog niet geëvalueerd. Het is de bedoeling om bij de diensten die onder mijn bevoegdheid vallen het satellietwerk te koppelen aan de specifieke missies van de dienst en de functies van de betrokken ambtenaren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
287
5. La possibilité d'effectuer du télétravail a été introduite dans les services qui relèvent de ma compétence, comme auprès de tout le gouvernement fédéral, par l'arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique fédérale administrative.
5. De mogelijkheid om aan telewerk te doen is bij de diensten die onder mijn bevoegdheid vallen, zoals bij de ganse federale overheid, ingevoerd door het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal administratief openbaar ambt.
Les collaborateurs peuvent effectuer du télétravail après accord du Directeur d'encadrement PO (Personnel et Organisation) et ce, pour maximum deux jours par semaine, depuis un lieu de télétravail fixe. Un ordinateur portable est mis à leur disposition et ils peuvent récupérer leurs frais de téléphone et de connexion Internet à hauteur de maximum 30 euros par mois. Toutes les conditions sont reprises dans une annexe détaillée au contrat de travail ou dans l'arrêté du Directeur d'encadrement PO. Le télétravailleur marque également son accord sur le desksharing.
Medewerkers kunnen telewerken na akkoord van de Stafdirecteur PO (Personeel en Organisatie), en dit voor maximaal twee dagen per week, van op een vaste telewerklocatie. Zij krijgen een laptop ter beschikking en een maandelijkse vergoeding van maximaal 30 euro voor hun telefoon- en internetkosten. Een gedetailleerde bijlage bij de arbeidsovereenkomst of besluit van de Stafdirecteur PO bevat alle afspraken. De telewerker verklaart zich ook akkoord om aan desksharing te doen.
À ce jour, pas moins de 153 télétravailleurs ont opté pour ce système, dont 78 francophones et 75 néerlandophones, 78 étant des hommes et 75 des femmes.
Tot op heden zijn er 153 telewerkers die beroep doen op dit systeem. Daarvan zijn er 78 Franstalig en 75 Nederlandstalig. Er zijn 78 mannen en 75 vrouwen.
Depuis le 14 juillet 2008, il est également possible d'effectuer du télétravail occasionnel. Pour ce faire, il convient de compléter le document "Autorisation de mission télétravail occasionnel", par le biais duquel le télétravailleur convient avec son chef des tâches à réaliser et du lieu de travail.
Sinds 14 juli 2008 is het ook mogelijk om occasioneel telewerk te doen. Dit kan via het invullen van een "zendingstoelating occasioneel telewerk", waarin de telewerker een aantal afspraken maakt met zijn diensthoofd over de uit te voeren taken en de locatie.
6. Dans cinq cas il a été mis fin à l'autorisation d'effectuer du télétravail. Le retrait de cette autorisation était principalement motivé par la difficulté de concilier la fonction exercée avec du télétravail et par la baisse de productivité de l'agent concerné.
6. In vijf gevallen werd de toelating tot telewerk ingetrokken. De voornaamste redenen hiervoor zijn: uitoefening van een functie die minder goed te combineren valt met telewerk en verminderde productiviteit van de betrokken medewerker.
DO 2010201101977 DO 2010201101977 Question n° 251 de monsieur le député Hagen Vraag nr. 251 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux autres organes ressortissant à votre compétence procèdent chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010 par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
288
3. Quelles publications sont disponibles sous forme imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte papier? manier publiek kenbaar gemaakt? 5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier numérique? publiek kenbaar gemaakt? Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 251 de monsieur le député Hagen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 251 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.): 13 januari 2011 (N.): Les réponses sont classées par entité.
De antwoorden zijn geordend per entiteit.
i. SPF Intérieur
i. FOD Binnenlandse Zaken
1. a) et b)
1. a) en b)
- 2009: Rapport d'activités 2008: 4.815 exemplaires (2.123 FR et 2.692 NL);
- 2009: Activiteitenverslag 2008: 4.815 exemplaren (2.692 NL en 2.123 FR);
- 2010: Rapport d'activités 2009: 4.515 exemplaires (1.977 FR et 2.538 NL);
- 2010: Activiteitenverslag 2009: 4.515 exemplaren (2.538 NL en 1.977 FR);
- 2010: Brochure Intérieur: 6.000 exemplaires (2.000 FR, 2.000 NL et 2.000 ANG).
- 2010: Brochure Binnenlandse Zaken: 6.000 exemplaren (2.000 NL, 2.000 FR en 2.000 EN).
2. a) et b)
2. a) en b)
- Rapport d'activités 2008: € 7.920 hors TVA;
- Activiteitenverslag 2008: € 7.920 exclusief btw;
- Rapport d'activités 2009: € 8.122 hors TVA;
- Activiteitenverslag 2009: € 8.122 exclusief btw;
- Brochure Intérieur: € 1.232,26 hors TVA.
- Brochure Binnenlandse Zaken: € 1.232,26 exclusief btw.
3., 4. et 5.
3., 4. en 5.
- Rapport d'activités 2008: version imprimée et numéri- Activiteitenverslag 2008: gedrukt en digitaal (http:// que (http://rapportannuel2008.ibz.be); jaarverslag2008.ibz.be); - Rapport d'activités 2009: version imprimée et numérique (http://rapportannuel2009.ibz.be);
- Activiteitenverslag 2009: gedrukt en digitaal (http:// jaarverslag2009.ibz.be);
- Brochure Intérieur: version imprimée uniquement.
- Brochure Binnenlandse Zaken: enkel gedrukt.
ii. Direction générale Centre de Crise
ii. Algemene Directie Crisiscentrum
1. a) et b)
1. a) en b)
"Guide de planification d'urgence Risques" pour les communes et les provinces: 1.200 exemplaires. 2. a) et b)
"Noodplanningsgids Risico's" voor gemeenten en provincies: 1.200 exemplaren. 2. a) en b)
Guide de planification d'urgence Risques: € 26.372 hors TVA. 3., 4. et 5.
Noodplanningsgids Risico's: € 26.372 exclusief btw. 3., 4. en 5.
Videofragmenten "Burgemeesters getuigen over hun Extraits vidéo "Des bourgmestres témoignent de leurs expériences avec des situations d'urgence" (http://cri- ervaringen met crisisbeheer en crisiscommunicatie" http:// crisis.ibz.be/index.php?option=com_contenttask=vie sis.ibz.be/index.php?option=com_contenttask=vie wid=228Itemid=138?=dutch) wid=228Itemid=138?=french) iii. Direction générale Sécurité civile
iii. Algemene Directie Civiele Veiligheid
1. a) et b)
1. a) en b)
- Avril 2009: Dépliant pour le salon de l'emploi: 250 exemplaires;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- April 2009: Folder voor de jobbeurs: 250 exemplaren;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
289
- Juillet 2009: Dépliant pour le 21 juillet: 2.000/3.000 exemplaires;
- Juli 2009: Folder voor 21 juli: 2.000/3.000 exemplaren;
- Septembre 2009: Dépliant pour Journée Découverte Entreprises: 3.000 exemplaires FR + 3.000 exemplaires NL;
- September 2009: Folder voor Open Bedrijvendag: 3.000 NL + 3.000 FR exemplaren;
- Novembre 2009: Catalogue des modules: 450 exemplaires FR + 600 exemplaires NL;
- November 2009: Catalogus van de modules: 600 NL + 450 FR exemplaren;
- Novembre 2009: Livre "Sécurité civile" par Bruno Bosilo: 500 exemplaires;
- November 2009: Boek "Civiele Veiligheid" door Bruno Bosilo: 500 exemplaren;
- Juli 2010: Folder voor de aanwerving van vrijwilligers - Juillet 2010: Dépliant pour le recrutement d'agents volontaires pour la Protection civile: 10.000 exemplaires voor de Civiele Bescherming: 10.000 NL + 10.000 FR exemplaren; FR + 10.000 exemplaires NL; - Octobre 2010: commande supplémentaire de catalogues des modules: 200 exemplaires FR + 100 exemplaires NL. 2. a) et b)
- Oktober 2010: bijkomende bestelling van catalogussen van de modules: 100 NL + 200 FR exemplaren. 2. a) en b)
- Dépliant pour le salon de l'emploi: réalisé et imprimé en interne - pas de coût;
- Folder voor de jobbeurs: intern opgesteld en gedrukt geen kosten;
- Dépliant pour le 21 juillet: réalisé et imprimé en interne - pas de coût;
- Folder voor 21 juli: intern opgesteld en gedrukt - geen kosten;
- Dépliant pour Journée Découverte Entreprises: € 2.219,60;
- Folder voor Open Bedrijvendag: € 2.219,60;
- Catalogue des modules: +/- € 6.000;
- Catalogus van de modules: +/- € 6.000;
- Livre "Sécurité civile" par Bruno Bosilo: € 15.000;
- Boek "Civiele Veiligheid" door Bruno Bosilo: € 15.000;
- Dépliant pour le recrutement d'agents volontaires pour la Protection civile: € 1.444,50;
- Folder voor de aanwerving van vrijwilligers voor de Civiele Bescherming: € 1.444,50;
- Commande supplémentaire de catalogues des modules: € 8.185,65.
- Bijkomende bestelling van catalogussen van de modules: € 8.185,65.
3., 4. et 5.
3., 4. en 5.
- Dépliant pour le salon de l'emploi: version imprimée uniquement;
- Folder voor de jobbeurs: enkel gedrukt;
- Dépliant pour le 21 juillet: version imprimée uniquement;
- Folder voor 21 juli: enkel gedrukt;
- Dépliant pour Journée Découverte Entreprises: version imprimée uniquement;
- Folder voor Open Bedrijvendag: enkel gedrukt;
- Catalogue des modules: version imprimée + numérique sur site internet www.securitecivile.be;
- Catalogus van de modules: gedrukt + digitaal op de website www.civieleveiligheid.be;
- Livre "Sécurité civile" par Bruno Bosilo: version imprimée uniquement;
- Boek "Civiele Veiligheid" door Bruno Bosilo: enkel gedrukt;
- Dépliant pour le recrutement d'agents volontaires pour la Protection civile: version imprimée + numérique sur site internet www.securitecivile.be;
- Folder voor de aanwerving van vrijwilligers voor de Civiele Bescherming: gedrukt + digitaal op de website www.civieleveiligheid.be;
- Bijkomende bestelling van catalogussen van de modu- Commande supplémentaire de catalogues des modules: version imprimée + numérique sur site internet www.secu- les: gedrukt + digitaal op de website www.civieleveiligheid.be. ritecivile.be. iv. Direction générale Institutions et Population
iv. Algemene Directie Instellingen en Bevolking
1. a) et b)
1. a) en b)
- 2009: dépliant Doc Stop: 1.600.000 exemplaires;
- 2009: folder Doc Stop: 1.600.000 exemplaren;
- 2009: dépliant Kids-ID: 500.000 exemplaires;
- 2009: folder Kids-ID: 500.000 exemplaren;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
290
- 2010: campagne d'affichage Doc Stop (tram, bus).
- 2010: affichecampagne Doc Stop (tram, bus).
2. a) et b)
2. a) en b)
- Dépliant Doc Stop: € 12.600;
- Folder Doc Stop: € 12.600;
- Dépliants Kids-ID: € 9.575;
- Folders Kids-ID: € 9.575;
- Campagne d'affichage Doc Stop: € 1.966.
- Affichecampagne Doc Stop: € 1.966.
3., 4. et 5.
3., 4. en 5.
Une version numérique des dépliants Doc Stop et KidsID est disponible.
Van de folders Doc Stop en Kids-ID is er een digitale versie.
v. Direction générale Sécurité et Prévention
v. Algemene Directie Veiligheid en Preventie
1. a) et b)
1. a) en b)
2009:
2009:
- Boîte à outils sécurité des médecins: 2.000 exemplaires FR et 15.500 exemplaires NL;
- Toolbox veiligheid huisartsen: 15.500 NL en 2.000 FR exemplaren;
- Prévention incendie: brochure Faire face aux risques d'incendie: 73.800 exemplaires FR, 133.000 exemplaires NL et 450 exemplaires ALL;
- Brandpreventie: brochure Omgaan met brandgevaar: 133.000 NL, 73.800 FR en 450 DU exemplaren;
- Prévention incendie: Des pictogrammes qui peuvent vous sauver la vie: 54.000 exemplaires FR, 84.000 exemplaires NL et 2.000 exemplaires ALL;
- Brandpreventie: Pictogrammen die je leven kunnen redden: 84.000 NL, 54.000 FR en 2.000 DU exemplaren;
- Prévention incendie: affiche pictogrammes de sécurité: 3.000 exemplaires FR, 5.000 exemplaires NL et 50 exemplaires ALL;
- Brandpreventie: affiche veiligheidspictogrammen: 5.000 NL, 3.000 FR en 50 DU exemplaren;
- Prévention incendie: DVD éviter et éteindre un incendie; - Brochure systèmes d'alarme (règlement): 43.000 exemplaires FR, 65.000 exemplaires NL et 5.000 exemplaires ANG; - Affiche fausses alarmes;
- Brandpreventie: DVD brand vermijden en blussen; - Brochure alarmsystemen (reglement): 65.000 NL, 43.000 FR en 5.000 EN exemplaren; - Affiche valse alarmen;
- Brochure Prix belge 2009 (bonnes pratiques): 800 exemplaires;
- Brochure Belgische prijs 2009 (goede praktijken): 800 exemplaren;
- Recherche scientifique: cambriolage et conseils en technoprévention: 750 exemplaires FR et 1.000 exemplaires NL;
- Wetenschappelijk onderzoek: inbraak en technopreventief advies: 1.000 NL en 750 FR exemplaren;
- Recherche scientifique: déontologie: 100 exemplaires NL;
- Wetenschappelijk onderzoek: deontologie: 100 NL exemplaren;
- Les fonctions de la sécurité publiques et privées: 16.000 exemplaires FR, 24.000 exemplaires NL et 3.000 exemplaires ALL;
- De publieke en private veiligheidsberoepen: 24.000 NL, 16.000 FR en 3.000 DU exemplaren;
- Autocollant réfléchissant vol de vélos 'vélo marqué': 5.000 exemplaires;
- Stickersreflector fietsdiefstal 'gemerkte fiets': 5.000 exemplaren;
- Sécurisez votre habitation et épargnez € 690 + sécurisez vos locaux professionnels et épargnez: 20.000 exemplaires FR et 35.000 exemplaires NL;
- Beveilig uw woning en bespaar € 690 + beveilig uw beroepslokalen en bespaar: 35.000 NL en 20.000 FR exemplaren;
- Affiche 'sécurisez votre habitation';
- Affiche 'beveilig uw woning';
- Dépliant contrôle d'accès: 7.000 exemplaires FR, 5.000 exemplaires NL et 50 exemplaires ALL;
- Folder toegangscontrole: 5.000 NL, 7.000 FR en 50 DU exemplaren;
- Farde seniors: 6.000 exemplaires FR, 6.000 exemplaires NL, 100 exemplaires ALL et 300 exemplaires ANG;
- Map senioren: 6.000 NL, 6.000 FR, 100 DU en 300 EN exemplaren;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
291
- Autocollant RIQ: 500 exemplaires FR et 16.100 exemplaires NL; - Dépliant carte d'identification: 8.000 exemplaires FR et 9.000 exemplaires NL; - Autocollant vidéosurveillance: 10.000 exemplaires;
- Sticker BIN: 16.100 NL en 500 FR exemplaren; - Folder identificatiekaart: 9.000 NL en 8.000 FR exemplaren; - Sticker camerabewaking: 10.000 exemplaren;
- Check-list départ: 15.000 exemplaires FR, 35.000 exemplaires NL, 1.000 exemplaires ALL et 1.500 exemplaires ANG;
- Checklist vertrek: 35.000 NL, 15.000 FR, 1.000 DU en 1.500 EN exemplaren;
- Vol par ruse: 25.000 exemplaires FR, 1.000 exemplaires ALL et 1.500 exemplaires ANG.
- Diefstal met list: 25.000 FR, 1.000 DU en 1.500 EN exemplaren.
2010:
2010:
- Prévention incendie: leaflet plan d'évacuation: 4.000 exemplaires FR et 6.000 exemplaires NL;
- Brandpreventie: leaflet evacuatieplan: 6.000 NL en 4.000 FR exemplaren;
- Prévention incendie: pancarte détecteurs de fumée (grandeur nature): 4.000 exemplaires FR et 6.000 exemplaires NL;
- Brandpreventie: pancarte rookmelders (huisvormig): 6.000 NL en 4.000 FR exemplaren;
- Brandpreventie: pancarte branddeuren (huisvormig): - Prévention incendie: pancarte porte coupe-feu (grandeur nature): 4.000 exemplaires FR et 6.000 exemplaires 6.000 NL en 4.000 FR exemplaren; NL; - Prévention incendie: prévention de l'intoxication au CO - Brandpreventie: Preventie CO-vergiftiging (brochure): (brochure): 40.000 exemplaires FR et 60.000 exemplaires 60.000 NL en 40.000 FR exemplaren; NL; - Brandpreventie: preventie CO-vergiftiging (fotoroman - Prévention incendie: prévention de l'intoxication au CO (roman-photo en 11 langues): 40.000 exemplaires FR, in 11 talen): 60.000 NL, 40.000 FR, 7.000 DU, 10.000 EN 60.000 exemplaires NL, 7.000 exemplaires ALL, 10.000 en 41.000 exemplaren in andere talen; exemplaires ANG et 41.000 exemplaires dans les autres langues; - Prévention incendie: affiche intoxication au CO: 3.000 exemplaires FR, 5.000 exemplaires NL et 150 exemplaires ALL;
- Brandpreventie: affiche CO-vergiftiging: 5.000 NL, 3.000 FR en 150 DU exemplaren;
- Prévention incendie: grandes pancartes de démonstra- Brandpreventie: grote demonstratiepancartes rookmeltion détecteurs de fumée: 30 exemplaires FR, 50 exemplai- ders: 50 NL, 30 FR en 5 DU exemplaren; res NL et 5 exemplaires ALL; - Prévention incendie: film sur les détecteurs de fumée;
- Brandpreventie: filmpje rookmelders;
- Dépliant 'enregistrez votre système d'alarme';
- Klein drieluik 'Registreer je alarmsysteem';
- Brochure Habiter en sécurité (brochure détaillée): 19.250 exemplaires FR et 26.250 exemplaires NL;
- Brochure Veilig wonen (uitgebreide brochure): 26.250 NL en 19.250 FR exemplaren;
- Brochure Prix belge 2010 (bonnes pratiques): 600 exemplaires;
- Brochure Belgische prijs 2010 (goede praktijken): 600 exemplaren;
- Recherche scientifique: administrations renforcées (le prisme local): 750 exemplaires FR et 1.000 exemplaires NL;
- Wetenschappelijk onderzoek: versterkte besturen (het lokaal prisma): 1.000 NL en 750 FR exemplaren;
- Recherche scientifique: prévention du cambriolage + cambriolages résidentiels anglais;
- Wetenschappelijk onderzoek: inbraakpreventie + woninginbraken Engels;
- Brochure vol de vélo 'Un vélo avec cadenas, pas de tracas': 10.000 exemplaires FR et 30.000 exemplaires NL;
- Brochure fietsdiefstal 'laat je fiets niet aan zijn slot over': 30.000 NL en 10.000 FR exemplaren;
- Autocollants vol de vélos 'vélo marqué': 40.000 exemplaires;
- Stickers fietsdiefstal 'gemerkte fiets': 40.000 exemplaren;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
292
- Brochure football et diversité: 100 exemplaires FR et 250 exemplaires NL;
- Brochure voetbal en diversiteit: 250 NL en 100 FR exemplaren;
- Leaflet cambriolage (anglais).
- Leaflet inbraak (Engels).
2. a) et b)
2. a) en b)
2009:
2009:
- Boîte à outils sécurité des médecins: € 9.567,71;
- Toolbox veiligheid huisartsen: € 9.567,71;
- Prévention incendie: brochure faire face aux risques d'incendie: € 6.473,50;
- Brandpreventie: brochure Omgaan met brandgevaar: € 6.473,50;
- Prévention incendie: Des pictogrammes qui peuvent vous sauver la vie: € 10.890,34;
- Brandpreventie: Pictogrammen die je leven kunnen redden: € 10.890,34;
- Prévention incendie: affiche pictogrammes de sécurité: € 1.757,18;
- Brandpreventie: affiche veiligheidspictogrammen: € 1.757,18;
- Prévention incendie: DVD éviter et éteindre un incendie: € 2.216,95;
- Brandpreventie: DVD brand vermijden en blussen: € 2.216,95;
- Brochure systèmes d'alarme (règlement): € 12.422,16;
- Brochure alarmsystemen (reglement): € 12.422,16;
- Affiche fausses alarmes: € 833,58;
- Affiche valse alarmen: € 833,58;
- Brochure Prix belge 2009 (bonnes pratiques): € 8.747,21;
- Brochure Belgische prijs 2009 (goede praktijken): € 8.747,21;
- Recherche scientifique: cambriolage et conseils en technoprévention: € 3.996,28;
- Wetenschappelijk onderzoek: inbraak en technopreventief advies: € 3.996,28;
- Recherche scientifique: déontologie: € 1.125,30;
- Wetenschappelijk onderzoek: deontologie: € 1.125,30;
- Les fonctions de la sécurité publiques et privées: € 19.729,05;
- De publieke € 19.729,05;
- Autocollant réfléchissant vol de vélos 'vélo marqué': € 2.370,39;
- Stickersreflector € 2.370,39;
- Sécurisez votre habitation et épargnez € 690 + sécurisez vos locaux professionnels et épargnez: € 2.741;
- Beveilig uw woning en bespaar € 690 + beveilig uw beroepslokalen en bespaar: € 2.741;
- Affiche 'sécurisez votre habitation': € 2.228;
en
private
veiligheidsberoepen:
fietsdiefstal
'gemerkte
fiets':
- Affiche 'beveilig uw woning': € 2.228;
- Dépliant contrôle d'accès: € 1.948;
- Folder toegangscontrole: € 1.948;
- Farde seniors: € 50.165,20;
- Map senioren: € 50.165,20;
- Autocollant RIQ: € 2.087,25;
- Sticker BIN: € 2.087,25;
- Dépliant carte d'identification: € 1.770,20;
- Folder identificatiekaart: € 1.770,20;
- Autocollant vidéosurveillance: € 1.500,40;
- Sticker camerabewaking: € 1.500,40;
- Check-list départ: € 4.366,55;
- Checklist vertrek: € 4.366,55;
- Vol par ruse: € 5.866,94.
- Diefstal met list: € 5.866,94.
2010:
2010:
- Prévention incendie: dépliant plan d'évacuation: € 1.725,30;
- Brandpreventie: leaflet evacuatieplan: € 1.725,30;
- Prévention incendie: pancarte détecteurs de fumée (grandeur nature): € 1.911,18;
- Brandpreventie: pancarte rookmelders (huisvormig): € 1.911,18;
- Prévention incendie: pancarte portes coupe-feu (grandeur nature): € 1.911,18;
- Brandpreventie: pancarte branddeuren (huisvormig): € 1.911,18;
- Prévention incendie: Prévention de l'intoxication au CO (brochure): € 11.286,88;
- Brandpreventie: Preventie CO-vergiftiging (brochure): € 11.286,88;
- Prévention incendie: prévention de l'intoxication au CO (photo-roman en 11 langues): € 28.176,15;
- Brandpreventie: preventie CO-vergiftiging (fotoroman in 11 talen): € 28.176,15;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
293
- Prévention incendie: affiche intoxication au CO: € 2.062,76;
- Brandpreventie: affiche CO-vergiftiging: € 2.062,76;
- Prévention incendie: grandes pancartes de démonstra- Brandpreventie: grote demonstratiepancartes rookmeltion détecteurs de fumée: € 9.238,83; ders: € 9.238,83; - Prévention incendie: film détecteurs de fumée: € 3.847,90; - Dépliant 'Enregistrez votre système d'alarme': € 973,47;
- Brandpreventie: filmpje rookmelders: € 3.847,90; - Klein drieluik 'Registreer je alarmsysteem': € 973,47;
- Brochure Habiter en sécurité (brochure détaillée): € 23.404,88;
- Brochure Veilig wonen (uitgebreide brochure): € 23.404,88;
- Brochure Prix belge 2010 (bonnes pratiques): € 4.857,33;
- Brochure Belgische prijs 2010 (goede praktijken): € 4.857,33;
- Recherche scientifique: administrations renforcées (le prisme local): € 1.225,68;
- Wetenschappelijk onderzoek: versterkte besturen (het lokaal prisma): € 1.225,68;
- Recherche scientifique: prévention incendie + cambriolages résidentiels anglais: € 3.369,74;
- Wetenschappelijk onderzoek: inbraakpreventie + woninginbraken Engels: € 3.369,74;
- Brochure vol de vélo 'vélo avec cadenas, pas de tracas': € 9.651,79;
- Brochure fietsdiefstal 'laat je fiets niet aan zijn slot over': € 9.651,79;
- Dépliants vol de vélo 'vélo marqué': € 4.078,91;
- Stickers fietsdiefstal 'gemerkte fiets': € 4.078,91;
- Brochure football et diversité: € 2.069,12;
- Brochure voetbal en diversiteit: € 2.069,12;
- Leaflet cambriolage (anglais): € 1.097,10.
- Leaflet inbraak (Engels): € 1.097,10.
3., 4. et 5.
3., 4. en 5.
Alle brochures zijn in principe beschikbaar en gratis verToutes les brochures sont en principe gratuitement disponibles par le biais du site web www.besafe.be. La brochure krijgbaar via de website www.besafe.be. De brochure 'vei'restaurants sûrs' n'a pas été publiée mais est disponible en lige restaurants' werd niet gepubliceerd maar is wel online beschikbaar. ligne.
DO 2010201102657 Question n° 337 de madame la députée Leen Dierick du 11 mars 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201102657 Vraag nr. 337 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 11 maart 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Problèmes d'effectifs auprès des trois piliers de la police intégrée.
De personeelsproblematiek bij de drie pijlers van de geïntegreerde politie.
À la suite du départ du commissaire général de la police fédérale, M. Fernand Koekelberg, les problèmes d'effectifs auprès des trois piliers de la police intégrée font l'objet de spéculations.
Naar aanleiding van het vertrek van de Commissarisgeneraal van de federale politie Fernand Koekelberg, wordt er hier en daar gespeculeerd over personeelsproblematieken bij de drie pijlers van de geïntegreerde politie.
Het is onmiskenbaar een probleem dat de politiediensten Il est évident que les services de police, tout comme le reste de la fonction publique, devront faire face aux consé- eveneens met de gevolgen van de vergrijzing te maken zullen hebben, zoals ook elders in het openbaar ambt. quences du vieillissement de la population. 1. Pourriez-vous nous fournir un aperçu des départs à la suite de la mise à la retraite dans les trois piliers de la police intégrée?
1. Kan u een overzicht geven van de uitstroom ingevolge opruststelling binnen de drie pijlers van de geïntegreerde politie?
2. Pourriez-vous nous communiquer l'évolution des effectifs depuis la mise en place de ces trois piliers?
2. Kan u de evolutie weergeven van het personeelsbestand sinds de inplaatsstelling van deze drie pijlers?
3. Cette situation correspond-elle à l'évolution budgétaire (accroissement inférieur, égal ou supérieur à l'accroissement ou à la réduction des budgets)?
3. Stemt deze situatie overeen met de budgettaire evolutie (aangroei kleiner, gelijk aan of groter dan aangroei of afbouw budgetten)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
294
4. a) Indien er effectief een personeelstekort dreigt: wat 4. a) Si la menace d'une pénurie d'effectifs est réelle, quels sont les moyens d'y remédier, compte tenu de la zijn de middelen om dat te verhelpen, rekening houdend met de budgettaire situatie? situation budgétaire? b) Quelles réponses envisagez-vous d'apporter à ces constatations?
b) Hoe overweegt u aan deze vaststellingen een oplossing bieden?
5. Kan u ook een evolutie weergeven van de uitstroom 5. Pourriez-vous nous communiquer également l'évolution des départs dans les différentes zones de police loca- binnen de diverse lokale politiezones? les? Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 337 de madame la députée Leen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 337 van mevrouw de Dierick du 11 mars 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 11 maart 2011 (N.): Dans les questions il est question "des trois piliers de la police intégrée". Dans les réponses ci-après cela est interprété comme étant les trois directions générales de la police fédérale (Direction générale de la police administrative - DGA, Police Judiciaire Fédérale - PJF, Direction générale de la gestion et l'appui - DGS). Pour être complet, également les services et les directions relevant directement du commissaire général (CG) sont ajoutés.
In de vragen wordt telkens gewag gemaakt van "de drie pijlers van de geïntegreerde politie". In de navolgende antwoorden wordt dit geïnterpreteerd als zijnde de drie algemene directies van de federale politie (Algemene directie van de bestuurlijke politie - DGA, Federale Gerechtelijke Politie - FGP, Algemene Directie van het beheer en de Steun - DGS). Ter volledigheid worden ook de diensten en directies die rechtstreeks onder de Commissaris-generaal (CG) ressorteren toegevoegd.
L'estimation des sorties, basée sur le départ à la retraite, De inschatting van de uitstroom, op basis van de vertrekest comme suit: ken op pensioen, is de volgende:
Direction générale
2013
2014
CG
49
67
48
CG
DGA
102
137
129
DGA
PJF
141
171
176
FGP
DGS
35
52
52
DGS
TOTAL
327
427
405
TOTAAL
Ci-après un tableau montrant l'évolution du personnel depuis la mise en place des trois piliers:
Direction générale
CHAMBRE
Algemene Directie
2012
Décembre 2007 — December 2007
Hierna volgt een tabel met de evolutie van het personeelsbestand sinds de inplaatsstelling van de drie pijlers:
Décembre 2010 — December 2010
Différence — Verschil
Algemene Directie
CG
1 736
2 309
573
CG
DGA
4 235
3 699
-536
DGA
PJF
4 221
4 119
-102
FGP
DGS
2 140
1 973
-167
DGS
TOTAL
12 332
12 100
-232
TOTAAL
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
295
Il emploie deux commentaires:
Het past hierbij twee opmerkingen te formuleren:
1. la différence au niveau CG et de la DGA est un transfert du corps d'intervention (en mars 2010, ce transfert a été organisée par la formation du personnel PF2ter Le corps d'intervention est composé de 500 ETP.);
1. het verschil op het niveau CG en DGA betreft een transfer van het interventiekorps (in maart 2010 werd deze overheveling geregeld via de personeelsformatie PF2ter. Het interventiekorps bestaat uit 500 VTE's);
2. Les chiffres proviennent de la base de données du personnel de la police fédérale (PRP2) et sont en équivalents temps plein (ETP).
2. de cijfers zijn afkomstig uit de personeelsdatabank van de federale politie (PRP2) en worden in voltijdse equivalenten aangeduid (VTE).
Compte tenu de la forte proportion des crédits de personGezien het grote aandeel van de personeelskredieten in nel dans le budget ( 85%), cette situation correspond à de begroting ( 85%), stemt deze situatie overeen met de l'évolution budgétaire. budgettaire evolutie. Les moyens pour remédier à la pénurie qui se produiront seront rares. Des pénuries ponctuelles contraignantes sont résolues par la possibilité de prester des heures supplémentaires. Comme ceci n'est pas une mesure sociale, elle ne peut être appliquée qu'à titre provisoire. Une autre possibilité est de "déplacement" des collaborateurs par la voie de détachement temporaire. Ceci n'est pas toujours possible parce que de nombreuses fonctions sont spécialisées et nécessitent donc des brevets spécifiques sont. Une dernière solution est le recrutement de personnel supplémentaire (très limitée!). Cette dernier peut se faire lorsqu'on fixe des priorités, et qu'il y a dès lors, ailleurs dans la police fédérale, des déficits plus grands.
De middelen om de tekorten die zullen optreden te verhelpen zullen schaars zijn.Dwingende punctuele tekorten worden bijvoorbeeld opgelost door de mogelijkheid om meer overuren te presteren. Daar dit geen sociale maatregel is kan dit ook maar tijdelijk toegepast worden. Een andere mogelijkheid bestaat erin om te "schuiven" met medewerkers via een tijdelijke detachering. Dit is niet altijd mogelijk daar vele functies gespecialiseerd zijn en er bijgevolg specifieke brevetten voor nodig zijn. Een laatste oplossing is om extra personeel (zeer beperkt!) aan te werven. Dit laatste kan maar doordat er prioriteiten gesteld worden en er bijgevolg elders in de federale politie grotere tekorten ontstaan.
Afin de remédier aux carences structurelles, l'on demande chaque année un crédit additionnel dans le budget, mais ces dernières années cela a été systématiquement refusé (en dehors de quelques renforts très faibles pour la lutte contre la fraude fiscale). Au lieu d'obtenir des crédits pour du personnel, la police fédérale a, les dernières années, du faire des économies substantielles.
Om structurele tekorten aan te pakken wordt er jaarlijks een bijkomend krediet gevraagd in de begroting, doch de laatste jaren werd dit systematisch geweigerd (buiten enkele zeer kleine versterkingen voor de strijd tegen de fiscale fraude). In plaats van personeelskredieten bij te krijgen, diende de federale politie de afgelopen jaren ingrijpend te besparen.
Grace à un effort, la police fédérale a obtenu en 2010 200 postes supplémentaires, de sorte que la pénurie s'est stabilisée à un déficit de 5,2% pour l'année 2010.
Dankzij een inspanning heeft de federale politie in 2010 200 bijkomende ambten toegewezen gekregen, waardoor het personeelstekort gestabiliseerd is op een tekort van 5,2% voor het begrotingsjaar 2010.
En outre, la police fédérale effectue un exercice permanent pour, d'une part mieux gérer les ressources mises à sa disposition et d'autre part il ya aussi l'exercice sur les tâches clé. L'un de ces exercices a permis le transfert de 100 militaires à la police fédérale. Après avoir réussi une formation, ils pourront être employés pour des tâches telles que la surveillance d'un certain nombre d'ambassades. Cela peut libérer 100 policiers pour d'autres tâches plus fondamentales. Nous nous attendons à une réalisation rapide de ce dossier.
Daarnaast maakt de federale politie permanent de oefening om enerzijds steeds efficiënter om te springen met de middelen die aan haar ter beschikking worden gesteld en anderzijds loopt er een permanente oefening aangaande de kerntaken. Een van deze oefeningen heeft ertoe geleid dat er 100 militairen kunnen getransfereerd worden naar de federale politie. Na het met vrucht volgen van een opleiding zullen zij ingezet worden voor taken zoals de bewaking van een aantal ambassades. Hierdoor kunnen er 100 politiemensen vrijgemaakt worden voor andere opdrachten die meer behoren tot haar kernopdracht. Wij rekenen op een snelle realisering van dit dossier.
En l'absence d'informations il n'est pas possible de répondre à cette question.
Bij gebrek aan informatie kan op deze vraag niet geantwoord worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
296
DO 2010201102860 Question n° 365 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 04 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201102860 Vraag nr. 365 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 04 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Publicité de l'administration et secret professionnel.
Openbaarheid van bestuur en beroepsgeheim.
En vertu de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, les citoyens ont accès aux décisions prises par l'autorité. Cette transparence est primordiale dans une démocratie qui fonctionne bien.
De wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur zorgt ervoor dat burgers inzage hebben in beslissingen die door de overheid genomen worden. Deze transparantie is essentieel in een goed functionerende democratie.
En même temps, l'article 6 de la loi précitée du 11 avril 1994 détermine les exceptions permettant à une autorité de soustraire des documents à la publicité. Cela peut donner lieu à des problèmes, en particulier lorsqu'un citoyen veut obtenir un avis qui a été transmis à l'autorité par un cabinet d'avocats. De telles demandes sont rejetées notamment sur la base de l'article 6, § 2, 2°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, en vertu de laquelle une obligation de secret instaurée par la loi s'applique en tant que motif d'exception à l'égard du principe de publicité de l'administration.
Tegelijkertijd regelt artikel 6 van voornoemde wet van 11 april 1994 de uitzonderingen die een overheid toelaten documenten niet openbaar te maken. Dit kan soms tot problemen leiden, meer bepaald wanneer de burger een advies wil opvragen dat via een advocatenkantoor aan de overheid bezorgd is. Dergelijke aanvragen worden geweigerd onder meer op grond van artikel 6, § 2, 2°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur, krachtens hetwelk een bij wet ingestelde geheimhoudingsverplichting als uitzonderingsgrond geldt ten aanzien van het principe van openbaarheid van bestuur.
L'obligation de secret est acceptable (et même logique) dans le cas d'un procès. Dans pareil cas, un particulier aurait en effet toujours pleinement accès aux données de l'autorité publique.
De geheimhoudingsverplichting is aanvaardbaar (en zelfs logisch) wanneer er sprake is van een rechtsgeding. In dat geval zou een private partij immers steeds volledige toegang hebben tot de gegevens van de publieke overheid.
Si toutefois cette règle est utilisée pour tout document rédigé par un avocat, l'autorité pourra invoquer l'intervention d'un avocat pour soustraire éternellement des documents à la publicité. On semble ainsi s'écarter de l'esprit de la loi.
Als de regel echter algemeen wordt gebruikt voor elk document dat door een advocaat wordt opgemaakt, kan de tussenkomst van een advocaat gebruikt worden door de overheid om documenten eeuwig uit de openbaarheid te houden. Het lijkt alsof hiermee de geest van de wet verlaten wordt.
C'est pourtant précisément ce qui ressort de l'arrêt n° 202.966 du Conseil d'État du 15 avril 2010. Par conséquent, selon cette logique, il suffirait de demander un avis, de quelque nature que ce soit, par le truchement d'un conseil pour que cet avis soit soustrait à la publicité, en invoquant à chaque fois l'article 6, § 2, 2°, de la loi précitée du 11 avril 1994.
Toch is het net dat wat blijkt uit het arrest van de Raad van State nr. 202.966 van 15 april 2010. Bijgevolg zou het volgens die logica ook volstaan om een advies van welke aard ook te vragen via de tussenkomst van een raadsman om ook dit advies te onttrekken aan de openbaarheid, zich telkens beroepend op artikel 6, § 2, 2°, van de voornoemde wet van 11 april 1994.
1. Trouvez-vous acceptable que des avis qui auraient aussi pu être demandés au service juridique de l'administration responsable soient soustraits à la loi précitée du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration parce qu'ils ont été rédigés par un avocat?
1. Acht u het aanvaardbaar dat adviezen die ook aan de juridische dienst van de verantwoordelijke administratie gevraagd hadden kunnen worden, onttrokken worden aan de voornoemde wet van 11 april 1994 op de openbaarheid van bestuur, omdat ze door een advocaat geschreven werden?
2. Partagez-vous l'idée que, selon cette logique, il suffirait de demander un avis, de quelque nature que ce soit, par le truchement d'un conseil, pour que cet avis soit soustrait à la publicité?
2. Deelt u de mening dat volgens die logica het zou volstaan om een advies van welke aard ook te vragen via de tussenkomst van een raadsman om ook dit te onttrekken aan de openbaarheid?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
297
3. Estimez-vous que pareille application stricte de l'article 6, § 2, 2°, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration est conforme à l'esprit de la loi?
3. Bent u van oordeel dat een dergelijke strikte toepassing van artikel 6, § 2, 2°, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur in de geest van de wet is?
4. Êtes-vous prêt à examiner l'opportunité d'une adaptation de l'article précité?
4. Bent u bereid te onderzoeken of voornoemd artikel aangepast kan worden?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 365 de monsieur le député Stefaan van 17 juni 2011, op de vraag nr. 365 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van Van Hecke du 04 avril 2011 (N.): 04 april 2011 (N.): 1. A priori, il n'est pas justifié de faire une distinction entre la possibilité de divulguer des avis en fonction de l'auteur de l'avis, à savoir d'une part, un service juridique administratif et d'autre part, un avocat.
1. A priori, is het niet gerechtvaardigd een onderscheid te maken tussen de mogelijkheid tot openbaarmaking van adviezen in functie van de auteur van het advies, zijnde, enerzijds, een administratieve dienst, anderzijds een advocaat.
Le choix de faire appel à un service juridique administratif plutôt qu'à un conseil externe est en réalité aléatoire et est déterminé par la disponibilité de juristes au sein du service public concerné. Des documents qui sont en relation directe avec un procès ne devraient dès lors pas faire l'objet d'un traitement différencié dans le cadre de la loi en matière de publicité selon qu'ils émanent d'un service juridique administratif ou d'un avocat.
De keuze om beroep te doen op een administratieve juridische dienst dan wel een externe raadsman is in werkelijk een toevallig feit en wordt bepaald in functie van de beschikbaarheid van juristen binnen de betrokken overheidsdienst. Zo zouden de stukken die in directe relatie staan tot een rechtsgeding, het voorwerp niet mogen uitmaken van een andere behandeling in het kader van de wet betreffende de openbaarheid naargelang ze uitgaan van een administratieve juridische dienst of een advocaat.
En octroyant un droit d'accès aux documents administratifs, le législateur constitutionnel avait en effet pour objectif d'accroître la transparence des interventions publiques. Si des documents juridiques sont dès lors pertinents dans ce cadre, ils ne devraient pas pouvoir être soustraits à la publicité, même s'ils ont été rédigés par un avocat.
Het was immers de bedoeling van de grondwetgever om met de toekenning van een recht van toegang tot bestuursdocumenten, de transparantie van het overheidsoptreden te verhogen. Als juridische documenten dan ook relevant zijn voor dat overheidsoptreden, zou het niet mogelijk mogen zijn, ze aan de openbaarbaarheid te onttrekken, zelfs als zijn ze opgesteld door een advocaat.
2. Il n'appartient ni à un ministre ni à une administration de critiquer un arrêt du Conseil d'État ou un jugement ou arrêt de toute autre juridiction, tribunal ou cour d'appel. La séparation des pouvoirs et le respect dû aux organes judiciaires ne le permettent pas.
2. Het komt een minister noch de administratie niet toe om kritiek te leveren op een arrest van de Raad van State of op een vonnis of arrest van enig ander rechtscollege, rechtbank of gerechtshof. De scheiding der machten en het respect voor de rechtsprekende organen laat dit niet toe.
Toutefois, si la logique de l'arrêt 202.966 du Conseil d'État devait être suivie, à savoir, qu'il suffirait, pour refuser la publicité, de faire appel à un avocat pour rédiger un avis, quelle que soit sa nature, pour le soustraire à la publicité, il conviendrait de rompre cette logique.
Als evenwel de logica die volgt uit het arrest 202.966 van de Raad van State, zou moeten gevolgd worden, namelijk, dat het zou volstaan om beroep te doen op een advocaat om een advies, van welke aard dan ook, aan de openbaarheid te onttrekken, dan zou het best zijn deze logica te doorbreken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
298
3. Les motifs d'exception énumérés à l'article 6, § 2, de la loi du 11 avril 1994 relative à la publicité de l'administration, ne répondent pas complètement à l'esprit qui est à la base de l'article 32 de la Constitution et dont cette loi est la concrétisation. L'article 32 de la Constitution part en effet du principe que seuls des motifs d'exception relatifs sont acceptables, ce qui signifie que la publicité ne peut jamais être refusée sans motif et elle ne peut l'être qu'après avoir mis en balance l'intérêt général qu'elle présente avec la protection due à un autre intérêt. (Doc. parl., Chambre, 1992-1993, n° 839/1, 5). Si l'intérêt général servi par la publicité l'emporte, il y a lieu de procéder à la publicité. Cette motivation doit toujours être concrète de manière à pouvoir tenir compte de la sensibilité de l'information et de l'intérêt général in concreto.
3. De uitzonderingsgronden die worden opgesomd in het artikel 6, § 2, van de wet van 11 april 1994 betreffende de openbaarheid van bestuur beantwoorden niet helemaal aan de geest die aan de grondslag ligt van het artikel 32 van de Grondwet en waarvan deze wet de concretisering is. Het artikel 32 van de Grondwet gaat er immers van uit dat enkel relatieve uitzonderingsgronden aanvaardbaar zijn, wat betekent dat de openbaarheid nooit zomaar kan worden geweigerd, maar enkel na de toets van het algemeen belang waarvoor ze staat met de bescherming die een ander belang vraagt (Parl. St., Kamer, 1992-1993, nr. 839/1, 5). Weegt het algemeen belang dat gediend is met de openbaarheid zwaarder door, dan moet de openbaarheid plaatsvinden. Dit dient steeds concreet gebeuren zodat met de gevoeligheid van de informatie rekening kan worden gehouden en met het algemeen belang in concreto.
Toutefois, lors de la discussion parlementaire, un nombre restreint de motifs d'exception à la publicité, notamment, celui qui se fonde sur une obligation de secret, ont été insérés à l'article 6, § 2, de la loi, où il n'y a pas lieu de procéder à la mise en balance des intérêts en présence. Le respect de l'article 32 de la Constitution est mieux servi par un système de motifs d'exception relatifs.
Het is echter tijdens de parlementaire bespreking dat een beperkt aantal uitzonderingsgronden op de openbaarheid, onder meer, degene die steunt op een verplichte geheimhouding, werden ingevoegd aan het artikel 6, § 2, van de wet, daar waar geen belangenafweging dient plaats te vinden. Het naleven van het artikel 32 van de Grondwet is beter gediend met een systeem van relatieve uitzonderingsgronden.
4. De regering in lopende zaken heeft niet de intentie een 4. Il n'est pas dans les intentions du gouvernement en affaires courantes de prendre une initiative en la matière. initiatief ter zake te nemen. Het Parlement heeft daarentePar contre, le Parlement a les pleins pouvoirs pour pouvoir gen volheid van bevoegdheid zodat het de initiatieven die hij nodig acht, kan nemen. prendre les initiatives qu'il estime opportunes.
DO 2010201103029 DO 2010201103029 Question n° 381 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 381 van de heer volksvertegenwoordiger 20 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: Peter Logghe van 20 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken: Evolution des vols enregistrés chez des particuliers et dans des entreprises.
Evolutie geregistreerde diefstallen bij particulieren en bedrijven.
Une bande d'une trentaine de Turcs bruxellois qui dérobait depuis des années des bacs à légumes à une chaîne de supermarchés vient récemment d'être condamnée pour ces faits. Curieusement, cette bande était parvenue à voler des cageots dans la plupart des implantations régionales de la chaîne et était donc active dans l'ensemble du pays. La plupart des membres de la bande se sont vu infliger une peine avec sursis ou une peine de travail.
Een bende van een dertigtal Brusselse Turken stal jarenlang groentebakken van een grootwarenhuisketen en werd hiervoor recentelijk gestraft. Merkwaardig is dat de bende erin slaagde de bakken in zowat alle regionale vestigingen van de keten te stelen, en dus over het ganse land actief was. De meeste bendeleden kregen een straf toegekend met uitstel, of een werkstraf.
Wat mij in het kader van uw bevoegdheden bezighoudt, Dans le cadre de vos compétences, je souhaiterais vous interroger sur l'évolution chiffrée du nombre de vols com- is de cijfermatige evolutie van het aantal diefstallen in Belmis en Belgique tant chez des particuliers que dans des gië, dit zowel bij particulieren als bij bedrijven. entreprises.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
299
1. Pourriez-vous me fournir une évolution chiffrée du nombre de vols enregistrés annuellement en Belgique de 2005 à ce jour?
1. Kan u een cijfermatige evolutie geven van het jaarlijks aantal geregistreerde diefstallen in België van 2005 tot en met vandaag?
2. Pourriez-vous établir une distinction entre les vols commis chez des particuliers et ceux commis dans des entreprises?
2. Is het mogelijk een onderscheid te maken tussen diefstallen bij particulieren en diefstallen bij bedrijven?
3. A-t-on une idée du nombre de tentatives de vol qui ont échoué (parce que les auteurs ont été surpris, en raison d'un système d'alarme, pour d'autres raisons)?
3. Heeft men zicht op het aantal afgebroken pogingen tot diefstal (bijvoorbeeld wegens betrapping, wegens alarmsysteem, andere redenen)?
4. A-t-on une idée de l'évolution du butin annuel global?
4. Heeft men een idee van de evolutie van de jaarlijkse buit die bijeen wordt gestolen?
5. Pourriez-vous également fournir une répartition régionale de l'ensemble des données chiffrées?
5. Kan men alle cijfergegevens ook regionaal opsplitsen?
6. a) Dans combien des cas enregistrés est-il question de bandes itinérantes organisées?
6. a) In hoeveel van de geregistreerde gevallen kan men spreken van georganiseerde, rondtrekkende bendes?
b) Dispose-t-on de données chiffrées à ce sujet?
b) Zijn daar cijfergegevens over?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 381 de monsieur le député Peter van 20 juni 2011, op de vraag nr. 381 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 april Logghe du 20 avril 2011 (N.): 2011 (N.): L'honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions. 1.
1.
Vols total Diefstal totaal
2005
2006
2007
2008
2009
2010 (3e trim)
413 991
429 853
420 855
422 257
418 135
307 762
Actuellement, les données sont disponibles pour les années 2005 jusque 2009 entièrement et pour les trois premiers trimestres de 2010. 2.-3. Vols chez des particuliers (habitations).
Belgique België
Op dit ogenblik zijn de gegevens beschikbaar voor de volledige jaren 2005 tot en met 2009 en voor de eerste drie trimesters van 2010. 2.-3.Diefstallen bij particulieren (woningen).
2010 (3e trim)
2005
2006
2007
2008
2009
Tent. Vol.
69 272
73 603
72 705
74 591
77 303
56 709
Acc. Pog.
17 600
21 130
21 281
21 536
23 556
17 340
Total Totaal
86 872
94 733
93 986
96 127
100 859
74 049
Vols dans les entreprises et commerces (entreprises, magasins, grandes surfaces, institutions financières, horeca).
CHAMBRE
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Diefstallen in bedrijven en handelszaken (bedrijven, winkels, warenhuizen, financiële instellingen, horeca).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
300
Belgique België
2005
2006
2007
2008
2009
2010 3 trim
Tent. / Pog. Acc. / Vol.
6 669 68 428
6 343 68 109
6 948 65 903
7 053 67 912
6 960 71 612
5 028 54 099
Tota(a)l
75 097
74 452
72 851
74 965
78 572
59 127
4. Il n'y a pas de données concernant le butin disponibles auprès de mon département. 5. Vols chez des particuliers (habitations).
2005
4. Betreffende de buit zijn er binnen mijn departement geen gegevens beschikbaar. 5. Diefstallen bij particulieren (woningen).
2006
2007
2008
2009
2010 3 trim
Région Bruxelles-Capitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest Tent. / Vol. Acc. / Pog. Tota(a)l
8 707 2 559
10 027 3 634
9 679 3 330
9 548 3 337
10 521 3 902
7 917 2 876
11 266
13 661
13 009
12 795
14 423
10 793
Région flamande / Vlaams Gewest Tent. / Vol. Acc. / Pog.
33 004 8 336
34 813 9 810
33 892 10 041
34 841 9 968
35 069 10 497
26 231 7 790
Tota(a)l
41 340
44 623
43 933
44 809
45 566
34 021
Région wallonne / Waals Gewest Tent. / Vol. Acc. / Pog.
27 385 6 675
28 261 7 492
28 985 7 849
30 264 8 228
31 687 9 157
22 541 6 673
Tota(a)l
34 060
35 753
36 834
38 492
40 844
29 214
Vols dans les entreprises et commerces (entreprises, magasins, grandes surfaces, institutions financières, horeca).
2005
2006
Diefstallen in bedrijven en handelszaken (bedrijven, winkels, warenhuizen, financiële instellingen, horeca).
2007
2008
2009
2010 3 trim
Région Bruxelles-Capitale / Brussels Hoofdstedelijk Gewest Tent. / Vol. Acc. / Pog.
1 236 11 577
1 155 11 877
1 230 11 488
1 253 12 044
1 144 12 643
700 9 276
Tota(a)l
12 813
13 032
12 718
13 297
13 787
9 976
Région flamande / Vlaams Gewest Tent. / Vol. Acc. / Pog.
3 325 35 777
3 069 35 003
3 518 34 967
3 678 36 254
3 747 39 435
2 763 30 072
Tota(a)l
39 102
38 072
38 485
39 932
43 182
32 835
Région wallonne / Waals Gewest
CHAMBRE
Tent. / Vol. Acc. / Pog.
2 095 20 836
2 056 20 853
2 187 19 263
2 120 19 527
2 069 19 446
1 565 14 694
Tota(a)l
22 931
22 909
21 450
21 647
21 515
16 259
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
301
Remarque: un nombre limité de vols ne sont pas localisés géographiquement, de sorte qu'ils ne puissent pas être rattachés à une région spécifique.
Opmerking: een beperkt aantal diefstallen zijn geografisch niet gelocaliseerd, waardoor ze niet toegewezen kunnen worden aan een bepaald gewest.
6. Les auteurs itinérants sont actifs dans beaucoup de catégories de vols. Dans certaines catégories comme entre autres les cambriolages dans habitations, les cambriolages dans entreprises et magasins, les vols à la tire, les vols dans magasins, les vols sur chantiers, les vols de métaux, les vols de fret, ... ils sont plus actifs. D'expérience, la proportion d'auteurs itinérants dans le nombre total de vols est estimée entre 15 et 20 %.
6. Rondtrekkende dadergroepen zijn actief in vele segmenten van de diefstallen. In sommige segmenten zoals onder andere inbraken in woningen en bedrijven en handelszaken, gauwdiefstallen, winkeldiefstallen, werfdiefstallen, metaaldiefstallen, ladingdiefstallen, ... zijn ze prominenter aanwezig dan in andere. Op basis van ervaring wordt het aandeel van de rondtrekkende daders in het totaal van alle diefstallen geschat tussen de 15 à 20 %.
DO 2010201103041 DO 2010201103041 Question n° 384 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 384 van de heer volksvertegenwoordiger 27 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: Peter Logghe van 27 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken: Accidents survenus dans les grandes surfaces.
Ongevallen in grootwarenhuizen.
Selon des informations parues dans la presse, la grande surface serait, avec la route, l'endroit le plus dangereux du pays. On y dénombrerait un nombre très élevé d'accidents, causés essentiellement par des fruits ou des légumes jonchant le sol sur lesquels glisseraient des clients plus ou moins inattentifs. Les grandes surfaces peuvent-elles être rendues responsables de tels accidents?
Volgens berichten zijn grootwarenhuizen, samen met de wegen, de gevaarlijkste plaatsen van ons land. Er zouden enorm veel ongevallen gebeuren, waarbij de kern van de zaak natuurlijk ligt in het feit dat fruit of groenten op de werkvloer terechtkomen, en waar klanten, al dan niet oplettend, over vallen. Is het grootwarenhuis aansprakelijk voor dit soort schadegevallen?
Dans un certain nombre de cas concrets, il a été généralement conclu qu'une glissade sur des fruits ou des légumes à un endroit où ceux-ci ne devaient pas se trouver, ne constitue pas un cas de force majeure et que la responsabilité de la chaîne de distribution était engagée. Si, au contraire, la glissade survient dans le rayon fruits et légumes, il s'agit bien d'un cas de force majeure et le client reste donc personnellement responsable.
In een aantal gevallen werd algemeen besloten dat uitschuiven over fruit of groenten op een plaats waar deze koopwaar niet thuishoort, geen geval van overmacht is, en dat de winkelketen hiervoor aansprakelijk is, terwijl uitschuiven over fruit of groenten waar ze thuishoren, als overmacht moet worden beschouwd waarbij de klant zelf aansprakelijk is.
1. a) Disposez-vous de chiffres relatifs au nombre annuel de sinistres enregistrés dans les grandes surfaces?
1. a) Beschikt u over cijfergegevens betreffende het jaarlijks aantal geregistreerde schadegevallen in grootwarenhuizen?
b) Des statistiques sont-elles disponibles pour la période de 2005 à 2010?
b) Zijn er cijfergegevens bekend van 2005 tot en met 2010?
2. Pourriez-vous ventiler le nombre des sinistres par Région?
2. Is het mogelijk die schadegevallen regionaal op te splitsen?
3. Combien de personnes ont été atteintes d'une invalidité permanente à la suite de ces accidents?
3. Hoeveel mensen bleven blijvend invalide als gevolg van deze ongevallen?
4. Dans combien de cas la chaîne de distribution a-t-elle été déclarée responsable de ces sinistres?
4. In hoeveel van de gevallen werd de winkelketen aansprakelijk gehouden voor dit schadegeval?
5. Disposez-vous de chiffres relatifs aux interventions d'assureurs en responsabilité civile (RC) dans ces cas?
5. Zijn er cijfergegevens voorhanden betreffende tussenkomsten van b.a.-verzekeraars (burgerlijke aansprakelijkheid) in deze gevallen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
302
6. À combien s'élèvent, sur une base annuelle, les coûts économiques, médicaux et autres?
6. Heeft men zicht op de jaarlijkse economische, medische en andere kosten?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 384 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 384 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 27 april Logghe du 27 avril 2011 (N.): 2011 (N.): Cette question parlementaire ne relève pas de notre compétence.
Deze parlementaire vraag valt niet onder onze bevoegdheid.
Ces informations peuvent être recueillies auprès du Comité Royal Belge de la Distribution, Mariannestraat 34, 1180 Bruxelles.
Deze gegevens kunnen worden ingewonnen bij het Koninklijk Belgisch Comité voor de Distributie, Mariannestraat 34, 1180 Brussel.
DO 2010201103047 Question n° 385 de monsieur le député Ben Weyts du 27 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103047 Vraag nr. 385 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 27 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Représentants de la police intégrée à l'étranger.
Politievertegenwoordigers van de geïntegreerde politie in het buitenland.
La présence de représentants de la police intégrée belge à l'étranger est régie par une circulaire du 12 mars 2003.
De aanwezigheid van Belgische politievertegenwoordigers van de geïntegreerde politie in het buitenland wordt geregeld door een omzendbrief van 12 maart 2003.
Cette circulaire opère une distinction entre les attachés de police et les officiers de liaison. Les attachés de police ont pour rôle d'optimiser la collaboration sur le plan stratégique, tandis que la tâche des officiers de liaison consiste à faciliter la coopération judiciaire et policière. L'objectif consisterait à ne conserver, à l'avenir, que des officiers de liaison.
De omzendbrief maakt een onderscheid tussen politieattachés en verbindingsofficieren. Politieattachés hebben als doel de samenwerking op beleidsmatig vlak te optimaliseren; verbindingsofficieren hebben als doel de gerechtelijke en politiële samenwerking te vergemakkelijken. Het zou de bedoeling zijn in de toekomst enkel nog verbindingsofficieren te behouden.
En outre, la circulaire dispose également que la désignation d'un représentant de police doit présenter une réelle plus-value sur les plans policier et judiciaire. Il revient à la police fédérale d'évaluer et au besoin, d'adapter ce réseau de représentants de police au minimum tous les trois ans.
Daarnaast bepaalt de omzendbrief ook dat de aanwijzing van een politievertegenwoordiger een duidelijke meerwaarde moet betekenen op politieel en op justitieel vlak. Het is aan de federale politie om, minimum om de drie jaar, dit netwerk van politievertegenwoordigers te evalueren en zo nodig bij te sturen.
1. a) De combien de représentants de police (attachés de police et officiers de liaison) la police intégrée dispose-telle à l'étranger?
1. a) Hoeveel politievertegenwoordigers (politieattachés en verbindingsofficieren) heeft de geïntegreerde politie in het buitenland?
b) La Belgique dispose-t-elle dans certains pays à la fois d'un officier de liaison et d'un attaché de police?
b) Zijn er landen waar België zowel over een verbindingsofficier als over een politieattaché beschikt?
2. a) Quand la police fédérale a-t-elle évalué pour la dernière fois la plus-value apportée par les représentants actuels de la police (attachés de police et officiers de liaison) à l'étranger?
2. a) Wanneer evalueerde de federale politie voor het laatst de meerwaarde van de bestaande politievertegenwoordigers (politieattachés en verbindingsofficieren) in het buitenland?
b) Quelles sont les conclusions de cette évaluation pour b) Wat waren de conclusies van deze evaluatie voor de les divers pays d'affectation et d'emploi? verschillende landen van affectatie en van tewerkstelling? c) Où des adaptations (réduction ou extension) du réseau actuel s'imposent-elles?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Waar dringen bijsturingen (afbouw of uitbreiding) van het bestaande netwerk zich op?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
303
3. De Raad van State heeft gesteld dat de materie van de 3. Le Conseil d'État a affirmé que la question des représentants de la police à l'étranger devait être régie par la politievertegenwoordigers in het buitenland in een koninklijk besluit dient te worden geregeld. voie d'un arrêté royal. Quand cet arrêté royal sera-t-il promulgué?
Wanneer zal dit koninklijk besluit er komen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 385 de monsieur le député Ben Weyts van 17 juni 2011, op de vraag nr. 385 van de heer du 27 avril 2011 (N.): volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 27 april 2011 (N.): 1. a) et 3. Je vous renvoie à ma réponse, lors de la commission de l'Intérieur du 11 mai 2011, à votre question parlementaire orale n° 4483 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 227, p. 20).
1. a) en 3. Ik verwijs u naar mijn antwoord, tijdens de commissie Binnenlandse Zaken van 11 mei 2011, op uw mondelinge parlementaire vraag nr. 4483 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM 227, blz. 20).
1. b) Gelet op het feit dat er in Frankrijk een politieatta1. b) Étant donné qu'on dispose d'un attaché de police en France, aucun officier de liaison n'a par conséquent été ché werkt, is er geen bijkomende verbindingsofficier aangewezen. désigné dans ce pays. 2. Une procédure d'évaluation du réseau est en cours actuellement. Il va falloir attendre les conclusions de cette évaluation. Une date n'a pas été fixée pour la clôture de la procédure d'évaluation.
2. Momenteel is een evaluatie van het netwerk lopende. De conclusies in deze dienen dan ook te worden afgewacht. Er werd geen afsluitingsdatum bepaald voor de evaluatieprocedure.
DO 2010201103074 Question n° 387 de madame la députée Sarah Smeyers du 28 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103074 Vraag nr. 387 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
SPF Intérieur. - Audits dans les centres d'accueil.
FOD Binnenlandse Zaken. - Audits in opvangcentra.
Le SPF Intérieur, plus particulièrement l'Inspection interne, procède depuis plusieurs années à des audits dans de multiples domaines. C'est ainsi qu'en effectuant des contrôles sur le terrain, l'Inspection soumet à des audits internes les unités opérationnelles de la Protection Civile ainsi que les services d'inspection du SPF et les centres fermés pour étrangers en séjour illégal de l'Office des Etrangers (OE). Les activités d'audit qui ont été entamées dans les centres fermés en 2007 et qui se rapportaient à cinq thèmes ont été poursuivies en 2010. Les rapports d'audit ont consisté tout d'abord à évaluer la mesure dans laquelle les valeurs des personnes hébergées dans les centres d'accueil sont respectées et à vérifier si le cadre légal est appliqué correctement.
De FOD Binnenlandse Zaken, en meerbepaald de dienst Interne Audits en Inspectie, voert al jaren audits uit op verschillende vlakken. Zo worden er interne audits gevoerd bij de operationele eenheden van de Civiele Bescherming, via controles op het terrein, alsook binnen de inspectiediensten van de FOD en binnen de gesloten centra voor illegalen van de Dienst Vreemdelingenzaken (DVZ). De auditactiviteiten die binnen de gesloten centra in 2007 werden opgestart, en die betrekking hadden op vijf thema's, werden in 2010 verder gezet. De rapporten peilden in de eerste plaats naar respect voor de waarden van de bewoners en de correcte toepassing van het wettelijk kader.
Dans le passé, tant la direction que les membres du personnel des cinq centres d'accueil fermés que compte notre pays ont indiqué que ces audits les aidaient à optimiser leur manière de travailler et leur permettaient de réfuter les critiques incessantes émises par le monde extérieur. En 2010, l'Inspection interne devait assurer un suivi des plans d'action échafaudés par la direction des centres fermés pour répondre aux recommandations des rapports d'audit.
In het verleden gaven zowel directie als de personeelsleden van de vijf gesloten asielcentra in ons land aan dat een dergelijke audit hen hielp om hun werk te optimaliseren, alsook om de aanhoudende kritiek van buitenaf te kunnen weerleggen. In 2010 zou de Interne Inspectie een followup verzorgen van de actieplannen die het management van de gesloten centra opgesteld heeft om te beantwoorden aan de aanbevelingen van de auditrapporten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
304
Etant donné que je ne dispose pas des résultats et des conclusions des audits les plus récents (ceux auxquels il a été procédé en 2010), les questions suivantes se posent.
Aangezien ik niet beschik over de resultaten en conclusies van de meest recente audits (die in 2010 werden uitgevoerd), rijzen de volgende vragen.
1. a) Klopt het dat er voor alle gesloten centra voor ille1. a) Est-il exact que tous les centres fermés pour étrangers en séjour illégal que compte notre pays ont été soumis galen in ons land individueel een audit werd uitgevoerd individuellement à un audit par le SPF Intérieur et que cet door de FOD Binnenlandse Zaken, en dat deze werd afgerond in 2010? audit a été bouclé en 2010? b) Les centres d'accueil "ouverts" ont-ils été également soumis à un audit?
b) Gebeurde dit ook voor de "open" asielcentra in ons land?
2. a) Dans l'affirmative, à combien d'audits au total a-t-il été procédé dans les centres fermés et ouverts (au cours de la période 2007-2010) et combien de temps ces audits ontils pris?
2. a) Zo ja, hoeveel audits werden er in totaal in respectievelijk gesloten en open opvangcentra uitgevoerd (tussen 2007-2010) en hoeveel tijd namen de audits in beslag?
b) S'agissait-il d'une opération ponctuelle ou les audits effectués seront-ils répétés?
b) Was dit een eenmalige actie, of zullen de gevoerde audits herhaald worden?
3. Quels critères ont été utilisés lors des contrôles effectués?
3. Welke criteria werden bij de uitgevoerde controles gehanteerd?
4. a) A quelles conclusions ces audits sont-ils parvenus? b) Quels centres d'accueil fermés (et le cas échéant ouverts) ont-ils obtenu la plus mauvaise note et lesquels ont obtenu la meilleure note? c) Pourquoi?
4. a) Wat waren de conclusies van de audits? b) Welke gesloten (en eventueel open) opvangcentra kwamen er respectievelijk het slechtst en het beste uit? c) Waarom?
5. a) Quels sont les principaux points faibles et points forts de ces centres d'accueil que ces audits ont permis de mettre en évidence?
5. a) Wat waren de grootste zwakheden en sterktes die in de opvangcentra opgetekend werden?
b) Ces points étaient-ils les mêmes dans tous les centres b) Waren deze gelijklopend of verschilden ze sterk naard'accueil ou étaient-ils très différents d'un centre à l'autre? gelang het centrum? 6. Quelles recommandations ont été formulées pour les centres fermés et pour les centres ouverts? 7. a) Est-il procédé à un contrôle de leur suivi?
6. Welke aanbevelingen werden er voor de gesloten centra geformuleerd en voor de open asielcentra? 7. a) Wordt er gecontroleerd of deze opgevolgd worden?
b) Dans l'affirmative, quelles conclusions peuvent être tirées de ce suivi?
b) Zo ja, welke conclusies vallen hieruit te trekken?
8. Kan u uw antwoorden staven met concreet bewijsma8. Pouvez-vous étayer vos réponses avec des preuves tangibles? Je songe en particulier au rapport écrit complet qui teriaal, zijnde het volledige schriftelijke rapport resulterend uit de door de FOD gevoerde audits? a été rédigé au terme des audits effectués par le SPF. Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 387 de madame la députée Sarah van 20 juni 2011, op de vraag nr. 387 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 28 april Smeyers du 28 avril 2011 (N.): 2011 (N.): L'honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op haar vraag.
1. La ministre de l'Intérieur n'est pas compétente dans la matière de l'asile.
1. De minister van Binnenlandse Zaken is niet bevoegd voor de materies inzake asiel.
Pour une réponse à cette question, l'honorable membre s'orientera vers le secrétaire d'État Politique de migration et d'asile, monsieur Melchior Wathelet (Question n° 138 du 21 juin 2011).
Voor een antwoord op deze vraag dient het geachte lid zich te richten tot de staatssecretaris voor Migratie- en asielbeleid, de heer Melchior Wathelet (Vraag nr. 138 van 21 juni 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
305
DO 2010201103091 Question n° 392 de madame la députée Leen Dierick du 29 avril 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103091 Vraag nr. 392 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 29 april 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La fusion de zones de police. (QO 4126)
De samensmelting van politiezones. (MV 4126)
Dans le quotidien De Gazet van Antwerpen du 20 avril 2011, la ministre déclare qu'il sera à terme nécessaire de ramener à 146 le nombre de zones de police. À en croire la ministre, cette mesure s'impose pour assurer la viabilité financière des zones de police. La ministre poursuit en affirmant que les ressources financières ainsi libérées permettraient l'élaboration d'un nouveau système de dotation pour les zones.
In De Gazet van Antwerpen van 20 april 2011 stelt de minister dat het nodig is om op termijn te gaan naar 146 politiezones. Volgens de minister is dit nodig om de politiezones financieel leefbaar te houden. Met de vrijgekomen middelen, zegt u verder, zou een nieuw dotatiesysteem voor de zones kunnen uitgewerkt worden.
Vous indiquez dans le même temps que cette mission incombera au prochain ministre de l'Intérieur. Vos déclarations dans la presse traduisent dès lors davantage l'opinion de votre parti, plutôt que l'annonce d'une nouvelle politique. La lecture entre les lignes fait apparaître l'idée de la fusion comme une forme d'optimisation financière plutôt que comme une optimisation du service. La fusion est en effet nécessaire pour garantir la viabilité financière des zones et nous devrons nous résigner à un service de moindre qualité (principalement dans les zones rurales).
Tegelijk wijst u er op dat dit een taak is voor de volgende minister van Binnenlandse Zaken. Uw persmededeling was dus eerder het standpunt van uw partij, en niet zozeer de aankondiging van nieuw beleid. Wie tussen de lijnen leest, ziet in de idee van de samensmelting dus eerder een vorm van financiële optimalisatie en niet zozeer van goede dienstverlening. De samensmelting moet er immers komen om de zones financieel leefbaar te houden. Dat de dienstverlening (vooral in de landelijke gebieden) hier fel zal onder lijden, moeten we er maar bij nemen.
1. À combien estimez-vous les économies qui pourraient ainsi être réalisées?
1. Hoeveel denkt u dat hiermee bespaard zou kunnen worden?
2. U verwijst naar een nieuw financieringssysteem. 2. Vous évoquez un nouveau système de financement. Nous attendons depuis des années les résultats d'une étude Reeds jaren wachten we op de resultaten van een universiuniversitaire qui était censée clarifier la situation et propo- taire studie die hierin helderheid zou moeten brengen en ook een nieuw model zou voorstellen. ser un nouveau modèle. a) Votre réaction constitue-t-elle une anticipation sur cette étude?
a) Is uw reactie een voorafname van deze studie?
b) Disposez-vous déjà de certains résultats de cette étude?
b) Heeft u hiervan reeds resultaten ontvangen?
c) Dans l'affirmative, pouvez-vous les transmettre aux membres de la commission?
c) Indien ja, kan u die dan aan de commissieleden bezorgen?
3. Vous évoquez dans le même article de presse les conséquences du vieillissement au sein de l'appareil judiciaire. J'ai quelques questions à vous poser à propos du personnel du pilier judiciaire.
3. In hetzelfde persbericht wijst u ook op de gevolgen van de vergrijzing binnen de gerechtelijke zuil. Ik heb ook enkele vragen in verband met de personeelssituatie bij de gerechtelijke pijler.
a) Quelle est l'évolution des effectifs depuis la mise en place de ce pilier?
a) Wat is de evolutie van het personeelsbestand sinds de inplaatsstelling van deze pijler?
b) Quelle est l'évolution dans les autres piliers?
b) Wat is diezelfde evolutie in de andere pijlers?
c) Welke maatregelen stelt u voor om aan de uitstroom c) Quelles mesures proposez-vous pour pallier les départs de personnel et quelle en est l'incidence budgétai- het hoofd te bieden en wat is hiervan de budgettaire impact? re?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
306
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 392 de madame la députée Leen van 17 juni 2011, op de vraag nr. 392 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 29 april 2011 Dierick du 29 avril 2011 (N.): (N.): 1. Aucun calcul concret n'a été effectué, mais une fusion entraîne toujours une économie, ne fût-ce qu'en termes de frais généraux.
1. Er werd geen concrete berekening gemaakt, maar een fusie realiseert altijd een besparing, alleen al op de overheadkosten.
2. a) Non. Mon communiqué s'est inspiré de la situation politique actuelle et des problèmes y afférents au sein de mon département. La police doit faire face à des défis de plus en plus complexes (dans le domaine de la sécurité), et ce, en une période de restrictions budgétaires où le personnel part en masse à la retraite. La police a besoin d'un plan d'avenir, mais cela nécessite des choix politiques forts et donc un gouvernement à part entière.
2. a) Neen. Mijn communicatie werd ingegeven door de huidige politieke situatie en de problemen die dat teweegbrengt binnen mijn departement. De politie staat voor steeds complexere (veiligheids)uitdagingen en dat tegen een achtergrond van budgettair krappe tijden en personeel dat massaal op pensioen vertrekt. De politie heeft nood aan een toekomstplan, maar dat vraagt sterke politieke keuzes en dus een volwaardige regering.
b) Het wetenschappelijk onderzoek met betrekking tot de b) La recherche scientifique relative au financement des zones de police est encore en cours. Un problème s'est posé financiering van de politiezones is nog lopend. Er stelde au niveau de la validité et de l'uniformité des données dis- zich een probleem met de validiteit en uniformiteit van de beschikbare data. Hieraan wordt nu geremedieerd. ponibles. Une solution est actuellement recherchée. c) La recherche a été retardée en raison du problème lié aux données. Les chercheurs ont demandé et obtenu 5 mois supplémentaires pour recueillir les données nécessaires et présenter le résultat. Les parlementaires pourront consulter ces résultats. 3. a) Aperçu des départs à la pension (en ETP):
Direction générale
3. a) Het overzicht van de uitstroom inzake pensionering is de volgende (in FTE):
CHAMBRE
Algemene Directie
2012
2013
2014
CG
49
67
48
CG
DGA
102
137
129
DGA
DGJ
141
171
176
DGJ
DGS
35
52
52
DGS
TOTAL
327
427
405
TOTAAL
En ce qui concerne l'évolution de l'effectif du personnel des Directions générales et du Commissariat général, les résultats se présentent comme suit par rapport à 2007:
Direction générale
c) Door het probleem met de data is het onderzoek vertraagd. De onderzoekers vroegen en kregen vijf maanden extra om de benodigde data te verwerven en het resultaat te presenteren. De parlementsleden zullen toegang hebben tot de resultaten.
Décembre 2007 — December 2007
Wat betreft de evolutie van het personeelsbestand van de Algemene Directies en het Commissariaat-generaal geeft dit in vergelijking met 2007 volgende resultaten:
Décembre 2010 — December 2010
Différence — Verschil
Algemene Directie
CG
1 736
2 309
573
CG
DGA
4 235
3 699
-536
DGA
DGJ
4 221
4 119
-102
DGJ
DGS
2 140
1 973
-167
DGS
TOTAL
12 332
12 100
-232
TOTAAL
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
307
b) Voir la réponse à la question a).
b) Zie het antwoord op vraag a).
c) L'exercice 2011 est une année transitoire pendant laquelle les mandataires de la police fédérale devront résoudre les déficits en faisant preuve de créativité, de bon sens et d'innovation. Citons quelques pistes de solution aux déficits ponctuels:
c) Het begrotingsjaar 2011 is een overgangsjaar waarin de mandaathouders bij de federale politie met creativiteit, gezond verstand en innoverend handelen de tekorten zullen moeten oplossen. Om enkele mogelijke oplossingen voor punctuele tekorten te noemen:
- la possibilité de prester davantage d'heures supplémentaires, mais non au détriment du bien-être au travail;
- de mogelijkheid om meer overuren te presteren, maar niet ten koste van het welzijn op het werk;
- les "glissements" de collaborateurs par le biais d'un détachement provisoire;
- "schuiven" met medewerkers via een tijdelijke detachering;
- le recrutement de personnel supplémentaire, certes dans une moindre mesure cette année, vu les restrictions budgétaires.
- extra personeel aanwerven, dit jaar weliswaar in beperkte mate, gezien de budgettaire restricties.
Grâce aux efforts que j'ai consentis, la police fédérale s'est vu attribuer, l'an dernier, 300 postes supplémentaires, ce qui a permis de stabiliser le déficit du personnel à 5,5% pour l'exercice 2010. Cette année, il faut toutefois tenir compte d'une augmentation supérieure à 6,5%.
Door mijn inspanningen heeft de federale politie vorig jaar 300 bijkomende ambten toegewezen gekregen, waardoor het personeelstekort gestabiliseerd kon worden rond 5,5% voor het begrotingsjaar 2010. Dit jaar moet men evenwel rekening houden met een stijging boven de 6,5%.
Binnen de federale politie lopen momenteel twee simulaDeux exercices de simulation sont actuellement en cours au sein de la police fédérale dans le but d'examiner ties om na te gaan welke budgettaire ruimte er juist vrijl'ampleur des moyens budgétaires qui se libéreront dès komt vanaf 2012: één voor de gerechtelijke algemene 2012: une simulation a trait à la Direction générale de la directie en één voor de andere diensten. Police judiciaire tandis que l'autre porte sur les autres services.
DO 2010201103092 Question n° 393 de madame la députée Myriam Delacroix-Rolin du 02 mai 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103092 Vraag nr. 393 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Myriam Delacroix-Rolin van 02 mei 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La fusion de certaines zones de police. (QO 4203)
Fusie van een aantal politiezones. (MV 4203)
Vous venez de déclarer à la presse la nécessité de fusionner 49 des 195 zones de police locales car elles seraient, "trop petites pour rester indépendantes".
U verklaarde onlangs in de pers dat 49 van de 195 lokale politiezones moeten fuseren, omdat ze te klein zijn om zelfstandig te blijven functioneren.
Personnellement, je suis contre la disparition de 49 zones de police notamment pour une raison d'économie.
Persoonlijk ben ik ertegen gekant dat er onder meer uit besparingsoverwegingen 49 politiezones zouden verdwijnen.
En effet, depuis la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux, le coût du fonctionnement des nouvelles zones de police est nettement plus important que précédemment. En outre, il a fallu plusieurs années pour remotiver les policiers à l'intérieur de la nouvelle zone.
Sinds de inwerkingtreding van wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus, liggen de werkingskosten van de nieuwe politiezones veel hoger dan voorheen. Bovendien heeft het een aantal jaren geduurd vooraleer het politiepersoneel in de nieuwe zones zijn motivatie terugvond.
Si la suppression de zones devait se réaliser, plusieurs questions se posent.
De eventuele afschaffing van sommige zones doet een aantal vragen rijzen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
308
1. In uw verklaringen stelde u dat een politiezone over 1. Dans vos déclarations, vous indiquiez que "Pour répondre efficacement aux besoins de sécurité, il doit y minstens 75 politieagenten moet beschikken om efficiënt avoir au moins 75 agents de police par zone. Un quart des te kunnen inspelen op de veiligheidsnoden. Een kwart van de zones voldoet momenteel niet aan deze norm. zones ne satisfont pas à cette norme actuellement.". a) La décision de supprimer certaines zones est-elle uniquement basée sur le nombre de policiers par zone?
a) Is de beslissing om bepaalde zones af te schaffen enkel gebaseerd op het aantal politieagenten per zone?
b) Ne faut-il pas tenir compte d'autres éléments tels que la taille du territoire, les moyens financiers des communes, le nombre d'interventions?
b) Moet men geen rekening houden met andere factoren zoals de omvang van de zone, de financiële middelen van de gemeenten of het aantal interventies?
2. a) Quelles sont les zones de police visées?
2. a) Om welke politiezones gaat het?
b) Comment réagissent les communes qui forment ces zones de police? c) Disposez-vous de leurs avis?
b) Wat is de reactie van de gemeenten die tot die politiezones behoren? c) Beschikt u over hun standpunt?
d) Dans la négative, allez-vous travailler en concertation avec ces dernières?
d) Zo niet, zal u overleg plegen met die gemeenten?
3. En 2009, la faculté laissée aux zones de police de fusionner sur base volontaire avait suscité très peu d'enthousiasme auprès des 196 zones de police, puisque seules Lanaken et Maasmechelen y ont répondu favorablement.
3. In 2009 werd de politiezones de mogelijkheid geboden om op vrijwillige basis te fuseren, wat op weinig enthousiasme werd onthaald in de 196 politiezones. Enkel Lanaken en Maasmechelen hebben van die mogelijkheid gebruik gemaakt.
Qu'enivisagez-vous de faire si les zones de police s'opposent à une telle fusion?
Wat zal u ondernemen indien de politiezones zich tegen een dergelijke fusie verzetten?
4. N'y a-t-il pas un risque que les zones de police des communes à facilités soient noyées dans d'autres zones uniquement flamandes, comme cela est le cas actuel de Wemmel?
4. Ontstaat aldus niet het gevaar dat de politiezones van de faciliteitengemeenten worden opgenomen in uitsluitend Vlaamse zones, zoals dat thans het geval is voor Wemmel?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 393 de madame la députée Myriam van 17 juni 2011, op de vraag nr. 393 van mevrouw de Delacroix-Rolin du 02 mai 2011 (Fr.): volksvertegenwoordiger Myriam Delacroix-Rolin van 02 mei 2011 (Fr.): 1. a) Non.
1. a) Neen.
b) il y a plusieurs paramètres à prendre en compte. Mais en général, on admet que les zones avec moins de 75 membres du personnel éprouvent des difficultés pour remplir correctement les sept fonctionnalités de police de base.
b) er zijn meerdere parameters waar rekening moet mee gehouden worden. Maar algemeen gezien wordt aangenomen dat zones met minder dan 75 personeelsleden het moeilijk hebben om op een correcte manier de zeven basisfunctionaliteiten in te vullen.
2. a) Actuellement 49 zones fonctionnent avec moins de 75 membres du personnel; ne sont pas pris en compte les détachements issus de la Police fédérale. Cela a peu de sens de citer ces zones nommément, surtout parce que le gouvernement se trouve en "affaires courantes".
2. a) Momenteel zijn er 49 zones met minder dan 75 personeelsleden, hierbij werd geen rekening gehouden met gedetacheerden uit de federale politie. Het heeft weinig zin om die zones bij naam te noemen, vooral omdat de regering zich in "lopende zaken" bevindt.
b) Je n'ai pas reçu une seule réaction en tant que telle, mais entre le 1er janvier et le 31 décembre 2010, plusieurs zones de police avec moins de 75 membres du personnel, ont mené spontanément des entretiens et examiné sérieusement la possibilité de fusionner. L'aspect financier s'est avéré le plus souvent être la pierre d'achoppement pour fusionner de manière effective.
b) Ik heb niet als zodanig enige reactie ontvangen, maar tussen 1 januari en 31 december 2010 hebben meerdere zones met een personeelsbestand van minder dan 75 spontaan gesprekken gevoerd en de mogelijkheid om te fusioneren ernstig onderzocht. Het financiële aspect bleek vaker het struikelblok om effectief samen te smelten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
309
c) Non.
c) Neen.
d) Ma communication a été inspirée par la situation politique actuelle et les problèmes que cela cause au sein de mon département. La police se trouve face à des défis (sécuritaires) de plus en plus complexes, dans un contexte de restrictions budgétaires et où le personnel part massivement en pension. La police a besoin d'un plan d'avenir, mais cela requiert des choix politiques forts et donc un gouvernement à part entière.
d) Mijn communicatie werd ingegeven door de huidige politieke situatie en de problemen die dat teweegbrengt binnen mijn departement. De politie staat voor steeds complexere (veiligheids)uitdagingen en dat tegen een achtergrond van budgettair krappe tijden en personeel dat massaal op pensioen vertrekt. De politie heeft nood aan een toekomstplan, maar dat vraagt sterke politieke keuzes en dus een volwaardige regering.
3. Het antwoord op deze vraag behoort aan 3. La réponse à cette question relève de la compétence du nouveau gouvernement et du nouveau ministre de l'Inté- de nieuwe regering en aan de nieuwe minister van Binnenlandse Zaken. rieur. 4. De beslissing tot het al of niet fusioneren behoort aan 4. La décision de fusionner ou non appartient au conseil de police. Étant donné que la loi stipule que la fusion est de politieraad. Aangezien de wet bepaalt dat fusie alleen uniquement autorisée dans les limites des provinces et des toegelaten is binnen de provinciale en arrondissementele grenzen, is dit scenario niet onmogelijk. arrondissements, ce scénario n'est pas impossible.
DO 2010201103099 Question n° 397 de monsieur le député Philippe Blanchart du 03 mai 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103099 Vraag nr. 397 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 03 mei 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La police technique et scientifique. - Manque de moyens humains et matériels.
Technische en Wetenschappelijke Politie. - Tekort aan personele en materiële middelen.
Dans de nombreux arrondissements judiciaires du pays, la police technique et scientifique (PTS) n'est plus à même d'effectuer sereinement ses missions, faute de moyens humains et parfois matériels.
In een groot aantal gerechtelijke arrondissementen van het land slaagt de Technische en Wetenschappelijke Politie (TWP) er niet langer in haar opdrachten naar behoren uit te voeren, door een tekort aan personele en soms ook materiële middelen.
In Charleroi bijvoorbeeld is het jaarlijkse aantal intervenÀ Charleroi, le nombre d'interventions par an et par opérateur de PTS a littéralement explosé, passant ainsi à 331 ties per TWP-operator enorm gestegen. Zo waren er in 2009 niet minder dan 331 interventies, terwijl de norm op en 2009 alors que la norme est de 200. 200 is vastgelegd. In Gent is het aantal operatoren van veertien naar zeven À Gand, le nombre d'opérateurs a chuté de 14 à 7 opérateurs. Le nombre d'interventions par personne et par an gedaald. Jaarlijks zijn er 363 interventies per persoon, een s'élève à 363, soit une situation pour le moins aussi désas- toestand die minstens even rampzalig en onwerkbaar is voor het personeel als in Charleroi. treuse et ingérable pour le personnel qu'à Charleroi. In Antwerpen voorziet de personeelsformatie in 28 opeÀ Anvers, si le cadre est fixé à 28 opérateurs, seuls 20 opérateurs le composent et leur charge de travail est plus ratoren, maar in werkelijkheid zijn er slechts 20 operatoren que considérable, s'élevant à 358 interventions par per- actief. Ook daar is de werklast zeer aanzienlijk, met jaarlijks 358 interventies per persoon. sonne par an. In Brussel werden zes operatoren vervangen door niet À Bruxelles, 6 opérateurs ont été remplacés par des policiers non formés, à Neufchâteau, 1 opérateur démissionne, opgeleide politieagenten, in Neufchâteau heeft een operator zijn ontslag ingediend, enzovoort. etc.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
310
Dans de nombreux LPTS (laboratoires de police technique et scientifique), en place de recruter un personnel formé et compétent, on utilise en urgence sur le terrain dans des tâches de police technique et scientifique, soit des policiers non formés à cette tâche car ne disposant pas du brevet adéquat et d'aucune formation spécialisée,ou pire encore, des cadres administratifs (calog C) dépourvus de toute qualité de police judiciaire.
In tal van TWP-laboratoria wordt er geen opgeleid en bekwaam personeel in dienst genomen, maar worden dringende TWP-opdrachten in het veld toevertrouwd aan politieagenten die niet tegen die taak zijn opgewassen aangezien ze niet het vereiste getuigschrift bezitten en geen enkele gespecialiseerde opleiding hebben genoten, of, erger nog, aan leden van het administratief kader (CALog C) die niet de hoedanigheid hebben van officier van gerechtelijke politie.
Aucun recrutement de cadres opérationnels ne semble planifié durant les prochaines années, sous le prétexte du recrutement des cadres administratifs du niveau consultant.
In de komende jaren zijn er naar verluidt geen indienstnemingen bij het operationele kader gepland, omdat er zogezegd consultants in dienst zullen worden genomen bij het administratieve kader.
Aucune perspective rassurante ne va dans le sens de la réparation de cette erreur stratégique puisque cette année encore il fut recruté dix-huit consultants en l'absence de tout recrutement d'opérationnels.
Er zijn geen geruststellende vooruitzichten die erop wijzen dat die strategische fout zal worden rechtgezet, aangezien er dit jaar nog achttien consultants in dienst werden genomen terwijl er voor het operationale kader geen enkele indienstneming plaatsvindt.
Quelles mesures envisagez-vous de mettre en place afin que le service de police technique et scientifique puisse oeuvrer dans des conditions de charges de travail acceptables avec des policiers formés à ces tâches?
Welke maatregelen zal u treffen opdat de TWP zich in aanvaardbare arbeidsomstandigheden en met daartoe opgeleid politiepersoneel van haar taak zou kunnen kwijten?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 397 de monsieur le député Philippe van 17 juni 2011, op de vraag nr. 397 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 03 mei Blanchart du 03 mai 2011 (Fr.): 2011 (Fr.): En 2004, il a été décidé d'étendre la formation de personnel des labos de police technique et scientifique (LPTS) en engageant du personnel Calog niveau B (bachelier dans les domaines technique et scientifique). Leurs tâches et celles des inspecteurs principaux à spécialisation particulière (ainsi que les bacheliers dans les domaines technique et scientifique, mais qui ont suivi en plus une formation de cadre moyen 'opérationnel') sont en principe identiques, du moins pour ce qui concerne le gros des descentes, soit la composante des vols sans violence ou menace.
In 2004 werd beslist de personeelsformatie van de labo's van technische en wetenschappelijke politie (LTWP) uit te breiden door de aanwerving van Calogpersoneel niveau B (bachelor in de technische en wetenschappelijke sfeer). Hun taken en deze van de hoofdinspecteurs met bijzondere specialisatie (eveneens bachelors in de technische en wetenschappelijke sfeer, maar die bovendien een opleiding van 'operationeel' middenkader genoten) zijn in principe dezelfde, althans voor wat het gros van de afstappingen betreft, namelijkhet segment van de diefstallen zonder geweld of bedreiging.
Les chefs de labo ont été récemment interrogés et poinUit een recente bevraging van de LTWP-chefs benadruktent particulièrement la qualité du travail de ces Calog B. ken deze de kwaliteit van het werk van deze Calog B. In de nieuwe personeelsformatie van 10 maart 2010 werd La nouvelle formation de personnel du 10 mars 2010 diminue d'une trentaine le nombre d'inspecteurs principaux het aantal hoofdinspecteurs met een dertigtal verminderd, mais augmente proportionnellement le nombre de Calog, doch het aantal calog met evenveel vermeerderd, dus het totale aantal bleef status quo. de sorte que le nombre total reste le même. Se pose toutefois le problème de la différence de statut (rémunération) et des possibilités de carrière, problème étudié au fond à la Police judiciaire fédérale.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Wel stelt zich het probleem van het verschil in statuut (verloning) en loopbaanmogelijkheden, een probleem dat momenteel bestudeerd wordt binnen de Federale gerechtelijke politie.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
311
Dans l'attente de la fin de la formation des Calog B recrutés lors de la dernière session, il a été fait appel temporairement à des inspecteurs de la réserve générale, notamment à Bruxelles, pour assurer les prélèvements simples de traces sous la direction et le contrôle du cadre des LPTS. Si l'on tient compte de cette dernière session, la formation de personnel était quasi globalement complète fin 2010.
In afwachting van de recente beëindiging van de opleiding van de laatste sessie gerekruteerde Calog B werd, onder meer in Brussel, tijdelijk een beroep gedaan op een aantal inspecteurs van de algemene reserve, die onder begeleiding en toezicht van het kader van de LTWP instonden voor eenvoudige spooropnamen. Indien rekening wordt gehouden met deze laatste sessie, was de personeelsformatie eind 2010 in globo quasi volledig ingevuld.
La police fédérale étudie également dans quelle mesure une extension de la formation de personnel est nécessaire, tenant compte de l'importance toujours plus grande du LPTS dans l'administration de la preuve (par exemple grâce aux traces ADN, aux microtraces, etc.), notamment suite à l'arrêt Salduz (qui requiert entre autres une motivation du jugement).
Binnen de federale politie wordt tevens bestudeerd in hoeverre een uitbreiding van de personeelsformatie zich opdringt, rekening houdend met het steeds groter belang dat de LTWP zal spelen in de bewijsvoering (met bijvoorbeeld DNA-sporen, microsporen, enzovoort), onder meer ingevolge het arrest Salduz (dat onder meer een motivering van het vonnis vereist).
DO 2010201103106 DO 2010201103106 Question n° 399 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 399 van de heer volksvertegenwoordiger 03 mai 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: Peter Logghe van 03 mei 2011 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken: Afflux de réfugiés en provenance d'Espagne et des autres PIGS.
Instroom van inwoners uit Spanje en de PIGS-landen.
Il nous revient qu'en raison de la crise économique grave que traverse l'Espagne et du taux de chômage très élevé dans la péninsule ibérique, de nombreux travailleurs espagnols d'origine marocaine viennent tenter leur chance en Belgique. Ainsi, l'afflux d'Espagnols sur notre territoire aurait plus que doublé en l'espace de deux ans. Jusqu'en 2007, quelque 1.800 Espagnols seraient venus chaque année en Belgique mais en 2008, ce chiffre aurait augmenté exponentiellement en raison, d'une part, de l'éclatement de la bulle spéculative de l'immobilier espagnol et, d'autre part, de la crise financière. En 2009, pas moins de 3.861 Espagnols auraient gagné notre pays. Comme tous ces Marocains ont la nationalité et des documents d'identité espagnols, ils ne sont même pas tenus de suivre un cours ou un trajet d'intégration.
We vernemen dat door de zware economische crisis en een torenhoge werkloosheid veel Spaanse arbeiders van Marokkaanse afkomst naar België komen afgezakt. De instroom van Spanjaarden zou op twee jaar tijd meer dan verdubbeld zijn. Tot 2007 zouden elk jaar zo'n 1.800 Spanjaarden naar België komen, maar in 2008, met het openbarsten van de Spaanse vastgoedzeepbel en de financiële crisis, zou het cijfer enorm gestegen zijn. In 2009 zouden niet minder dan 3.861 Spanjaarden naar België zijn gekomen. Omdat ze de Spaanse nationaliteit hebben, moeten al die Marokkanen met Spaans identiteitsbewijs niet eens een inburgeringscursus of -traject volgen.
1. Pourriez-vous communiquer des chiffres relatifs à l'évolution du nombre d'Espagnols qui, depuis 2005, viennent chaque année en Belgique pour s'y établir?
1. Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de evolutie van het aantal Spanjaarden dat jaarlijks sinds 2005 naar België komt om er zich te vestigen?
2. a) Combien d'entre eux sont Marocains d'origine?
2. a) Hoeveel onder hen hebben een Marokkaanse achtergrond?
b) J'aimerais disposer, concernant ce point également, de chiffres annuels. 3. a) Qu'en est-il des ressortissants des autres PIGS, c'està-dire le Portugal, l'Italie et la Grèce? b) Même question mais plus spécifiquement pour l'Italie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Graag ook hier jaarlijkse cijfergegevens. 3. a) Hoe zit dat met de inwoners van de andere PIGSlanden: Portugal, Ierland en Griekenland? b) Zelfde vraag, maar dan voor Italië.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
312
c) Quelle est, sur une base annuelle et depuis 2005 à ce jour, l'ampleur du flux entrant?
c) Wat is daar de jaarlijkse instroom in België vanaf 2005 tot en met vandaag?
4. a) Combien de ces ressortissants des PIGS sont-ils d'origine non-UE?
4. a) Hoeveel van die inwoners van de PIGS-instroom hebben een niet-EU-afkomst?
b) Tient-on une comptabilité de ces chiffres?
b) Worden hierover cijfergegevens bijgehouden?
c) Quelle évolution a-t-on constatée à cet égard au cours de la période concernée?
c) Welke evolutie stelt men hier vast gedurende de betrokken periode?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 399 de monsieur le député Peter van 20 juni 2011, op de vraag nr. 399 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 03 mei 2011 Logghe du 03 mai 2011 (N.): (N.): La problématique soulevée relève des attributions de mon collègue de l'Économie. Les statistiques demandées peuvent être obtenues auprès de la Direction générale Statistique et Information économique qui relève de ses compétences (Question n° 141 du 21 juin 2011).
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdheid van mijn collega van Economie. De gevraagde statistieken kunnen opgevraagd worden bij de Algemene directie Statistiek en Economische Informatie die tot zijn bevoegdheid behoort (Vraag nr. 141 van 21 juni 2011).
DO 2010201103126 Question n° 402 de monsieur le député Philippe Blanchart du 05 mai 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103126 Vraag nr. 402 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 05 mei 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
La situation en Côte d'Ivoire. (QO 3843)
Situatie in Ivoorkust.- (MV 3843)
Les forces armées fidèles à Alassane Ouattara ont entamé depuis début avril 2011 une progression générale vers le sud, contre l'armée régulière acquise à Laurent Gbagbo.
Begin april 2011 begonnen de gewapende aanhangers van Alassane Ouattara aan een algemene opmars naar het zuiden, tegen het reguliere leger dat aan de kant van Laurent Gbagbo staat.
Confirmant les craintes de la communauté internationale, le pays s'enlise petit à petit dans un nouveau scénario de guerre civile. Après l'échec de la négociation internationale, l'inefficacité de l'étranglement financier, le recours aux armes semble aujourd'hui réalité.
Zoals de internationale gemeenschap al vreesde, glijdt Ivoorkust langzaam af naar een nieuwe burgeroorlog. Na de mislukte internationale bemiddelingspogingen en de vruchteloze financiële sancties wordt er nu naar de wapens gegrepen.
Tout tend à indiquer que les forces fidèles à Alassane Ouattara sont décidées à mener cette action jusqu'au bout. Plus d'un million de personnes ont déjà quitté Abidjan pour fuir les affrontements. Le bilan humain ne cesse d'augmenter et serait d'au moins 460 morts selon l'ONU.
Alles wijst erop dat de aanhangers van Ouattara vastbesloten zijn om tot het bittere einde door te vechten. Meer dan een miljoen mensen zijn het geweld in Abidjan al ontvlucht. Het dodental loopt gestaag op, het conflict zou volgens de Verenigde Naties al minstens 460 doden geëist hebben.
Dernièrement, le Conseil de sécurité de l'ONU s'est déclaré vivement préoccupé par le nombre croissant de déplacés et de réfugiés ivoiriens, en particulier au Liberia.
De VN-Veiligheidsraad sprak onlangs zijn grote bezorgdheid uit over het groeiende aantal Ivoriaanse ontheemden en vluchtelingen, vooral in Liberia.
La situation semble se dégrader tout en restant extrêmement floue aux yeux de la Communauté internationale. Ce conflit prend place dans un contexte socio-économique déjà très tendu: fermeture des banques et des commerces, chômage, augmentation du prix des denrées alimentaires, etc.
De toestand lijkt nog te verslechteren, terwijl de internationale gemeenschap er maar niet in slaagt een goed zicht op de situatie te krijgen. Het huidige conflict is bovendien geënt op de reeds zeer gespannen sociaaleconomische situatie: sluiting van de banken en de winkels, werkloosheid, stijgende voedselprijzen, enz.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
313
1. Avez-vous des informations fiables sur la situation exacte des populations menacées par ces affrontements?
1. Beschikt u over betrouwbare informatie met betrekking tot de precieze toestand waarin de door het geweld bedreigde bevolking verkeert?
2. Quels moyens l'Europe et la Communauté internationale mettent-elles en oeuvre pour aider ces populations civiles et les réfugiés?
2. Welke middelen stellen Europa en de internationale gemeenschap ter beschikking om de burgerbevolking en de vluchtelingen te helpen?
3. Ne va-t-on vers une dangereuse déstabilisation de cette région?
3. Stevenen we niet af op een gevaarlijke destabilisering in die regio?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 402 de monsieur le député Philippe van 17 juni 2011, op de vraag nr. 402 van de heer Blanchart du 05 mai 2011 (Fr.): volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 05 mei 2011 (Fr.): Le problème évoqué relève des attributions du ministre des Affaires étrangères (Question n° 285 du 17 juin 2011).
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdheid van de minister van Buitenlandse Zaken (Vraag nr. 285 van 17 juni 2011).
DO 2010201103202 Question n° 413 de monsieur le député Eric Jadot du 10 mai 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 2010201103202 Vraag nr. 413 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 10 mei 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
Les possibilités de mise en oeuvre de "zones P" dévolues à la prostitution de rue. (QO 4322)
Mogelijke invoering van tippelzones.- (MV 4322)
À Liège et Seraing, plusieurs projets d'ouvertures de structures associatives dédiées au travail du sexe sont évoqués. À l'instar du projet d'ISATIS-Center (Liège), le cadre envisagé permettrait à terme une réduction des risques médicaux et sociaux encourus par ces travailleuses.
In Luik en Seraing is er sprake van de opening van verscheidene collectieve voorzieningen voor prostitutie. Net als het eroscentrum Centre Isatis in Luik kan zo een setting een omkadering bieden waarmee de medische en sociale risico's voor de sekswerkers op termijn verminderd kunnen worden.
Dernièrement, j'ai eu l'occasion de vous interroger quant à l'approche de votre département en matière de prostitution et subséquemment, de la prostitution de rue en tant que champ d'intervention des services de police. À mon sens, les projets en cours sur l'agglomération liégeoise, si ils voient le jour, modifieront de facto l'approche du phénomène. Encore est-il nécessaire que ceux-ci s'accompagnent d'un travail policier cohérent.
Onlangs had ik de gelegenheid u te ondervragen over de aanpak van uw departement inzake prostitutie, en meer bepaald inzake straatprostitutie als taakveld van de politiediensten. Mijns inziens zullen de hangende projecten in de Luikse agglomeratie, als ze ook echt handen en voeten krijgen, de facto een andere benadering van dit fenomeen bewerkstelligen. Alleen is er tegelijkertijd wel een samenhangend politioneel beleid nodig.
1. a) Wat is uw analyse van de huidige werking van het 1. a) Quelle analyse faites-vous de l'actuel appareil juridique portant sur le phénomène de la "prostitution de rue" gerechtelijke apparaat met betrekking tot straatprostitutie en tippelaarsters? et de "racolage"? b) In een vorig antwoord op een van mijn vragen stelde u b) Dans une de vos précédentes réponses à l'une mes questions vous évoquiez l'existence de différentes interpré- dat de politiezones verschillende interpretaties volgen, tations au niveau des polices zonales sans détailler plus en zonder in details te treden. avant. c) Des différences de traitement sont elles à déplorer? d) Comment expliquez-vous la récurrence des arrestations administratives de prostituées de rue dans le chef de certaines zones de police?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Zijn die uiteenlopende politiepraktijken te betreuren? d) Hoe verklaart u dat straatprostituees in bepaalde politiezones herhaaldelijk administratief aangehouden worden?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
314
e) Enfin quelle est l'utilité de ce type d'arrestations dès lors que le racolage ne donne plus lieu à des poursuites du parquet?
e) Wat is het nut van dergelijke aanhoudingen, als het parket tippelen toch niet meer vervolgt?
2. Depuis les dix dernières années, l'idée de mise en place de "zones P" est expérimentée avec succès par certaines municipalités étrangères confrontées à la prostitution de rue (je pense aux expériences de Rotterdam et de Luxembourg-ville), ces zones se doublent d'une réévaluation du rôle des services de police en la matière.
2. Sinds een jaar of tien experimenteren een aantal gemeentebesturen in het buitenland die met straatprostitutie geconfronteerd worden, met succes met de invoering van tippelzones (cf. het experiment met dergelijke zones in Rotterdam of Luxemburg-Stad). In het verlengde hiervan wordt ook de rol van de politiediensten op dat vlak opnieuw geëvalueerd.
a) Hoe analyseert uw departement dit gegeven? Zou de a) Quelle est l'analyse de votre département en la matière? Ces approches d'origines néerlandaise et luxembour- Nederlandse of de Luxemburgse insteek mutatis mutandis geoise seraient-elles adaptables au sein des agglomérations ook in de Belgische steden kunnen worden toegepast? belges? b) Des contacts sont-ils en cours avec vos homologues luxembourgeois et néerlandais afin d'étudier ces expériences?
b) Zijn er contacten met uw Luxemburgse en Nederlandse ambtsgenoot om deze experimenten te bestuderen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 413 de monsieur le député Eric Jadot van 20 juni 2011, op de vraag nr. 413 van de heer du 10 mai 2011 (Fr.): volksvertegenwoordiger Eric Jadot van 10 mei 2011 (Fr.): Je fais tout d'abord référence à mes réponses à vos questions orales conjointes n° 2778 et 2779 et à votre question orale n° 3068, ainsi qu'aux réponses de mon collègue de la Justice à vos questions orales n° 3067, 3573 et 4164.
Ik refereer vooreerst naar mijn antwoorden op uw samengevoegde mondelinge vragen nrs. 2778 en 2779 en op uw mondelinge vraag nr. 3068, evenals naar de antwoorden van mijn collega van Justitie op uw mondelinge vragen nrs. 3067, 3573 en 4164.
Comme mon collègue de la Justice a déjà dit en réponse à votre question n° 4164, l'idée a été lancée, par le groupe "prostitution" de la ville de Liège, de "zones P", mais il n'y a pas encore de décision prise en la matière. Je souhaite également rappeler que cette problématique relève des compétences en matière de sécurité de la ville de Liège.
Zoals mijn collega van Justitie al heeft gezegd in antwoord op uw vraag nr. 4164, werd de idee van "P-zones" gelanceerd door de groep "prostitutie" van de stad Luik, maar werd er terzake nog geen beslissing genomen. Ik wens er eveneens aan te herinneren dat deze problematiek tot de bevoegdheden inzake veiligheid behoort van de stad Luik.
Les interpellations administratives ne se produisent pas souvent. En 2010, il n'y a eu que 9 interpellations enregistrées.
Er vinden niet vaak bestuurlijke controles plaats. In 2010 werden er slechts 9 controles geregistreerd.
Des procès-verbaux sont souvent établis pour "incitation à la débauche": 90 en 2010, 142 en 2009, 182 en 2008 et 144 en 2007. En ce qui concerne le suivi de ces procès-verbaux, je vous renvoie à mon collègue de la Justice.
Processen-verbaal worden vaak opgesteld voor "aanzetting tot ontucht": 90 in 2010, 142 in 2009, 182 in 2008 en 144 in 2007. Voor wat de opvolging van die processen-verbaal betreft, verwijs ik u naar mijn collega van Justitie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
315
DO 2010201103259 DO 2010201103259 Question n° 420 de monsieur le député Georges Vraag nr. 420 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 11 mei 2011 (Fr.) aan de Gilkinet du 11 mai 2011 (Fr.) à la ministre de minister van Binnenlandse Zaken: l'Intérieur: La poursuite des actes d'agression commis à l'égard d'animaux.
Nieuwe daden van agressie tegen dieren.
Au début du mois de mai 2011, quatre chevaux appartenant à une citoyenne de la région dinantaise ont subi des lourdes blessures. Ils souffrent de multiples fractures des os, de la face et des sinus et une importante perte de tissus osseux, musculaires et cutanés. D'après les premiers éléments de l'enquête, il semble que ces animaux aient été victimes d'une agression particulièrement odieuse et violente.
Begin mei 2011 werden er vier paarden die toebehoren aan een vrouw uit buurt van Dinant, ernstig verwond. Ze liepen meerdere breuken op aan de botten, de kop en de sinussen en verloren een aanzienlijke hoeveelheid bot-, spier- en huidweefsel. Volgens de eerste gegevens van het onderzoek zouden deze dieren het slachtoffer zijn geworden van een bijzonder gruwelijke vorm van geweld.
1. a) Pouvez-vous communiquer si de tels cas d'agression à l'égard des animaux sont fréquemment constatés?
1. a) Worden dergelijke daden van agressie tegen dieren vaak gerapporteerd?
b) Combien d'enquêtes ont été ouvertes en 2010 pour de tels faits?
b) Hoeveel onderzoeken werden er in 2010 voor dergelijke feiten geopend?
c) Quel était ce chiffre pour les cinq années précédentes?
c) Beschikt u over cijfers voor de vijf voorgaande jaren?
d) Constate-t-on une évolution en la matière?
d) Is er ter zake een evolutie merkbaar?
e) Si oui, dans quel sens?
e) Zo ja, welke?
2. Pouvez-vous indiquer quelle est la politique de la police fédérale en matière de poursuite de délits de maltraitance à l'égard d'animaux?
2. Welk beleid voert de federale politie met betrekking tot de vervolging van gevallen van dierenmishandeling?
3. a) Dans le cas dinantais, pouvez-vous indiquer quels moyens ont été mis en oeuvre par la zone de police compétente?
3. a) Kan u meedelen welke middelen er in het geval van de dierenmishandeling in de buurt van Dinant werden ingezet door de bevoegde politiezone?
b) Quel en a été le résultat?
b) Met welk resultaat?
c) Dispose-t-on de plus d'éléments quant à des responsabilités externes pour ce qui concerne ces blessures?
c) Zijn er al aanwijzingen over wie verantwoordelijk is voor die verwondingen?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken à la question n° 420 de monsieur le député Georges van 17 juni 2011, op de vraag nr. 420 van de heer Gilkinet du 11 mai 2011 (Fr.): volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 11 mei 2011 (Fr.): Veuillez trouver ci-après le tableau reprenant le nombre de faits enregistrés en matière d' "Animaux mal traités, négligés ou abandonnés", au niveau national et au niveau des régions pour l'année complète 2009 ainsi que pour les trois premiers trimestres de 2010, sur base de chiffres disponibles dans la Banque de données générale clôturée au 28 janvier 2011.
Gelieve hierna de tabel te vinden betreffende het aantal geregistreerde feiten betreffende "Mishandelde, verwaarloosde, achtergelaten dieren" op nationaal niveau en het niveau van de gewesten voor het volledige jaar 2009 alsook evenals voor de eerste drie trimesters 2010, op basis van de cijfers van de Nationale Gegevensbank afgesloten op 28 janvier 2011.
Le code spécifique pour ce type de délit a été créé en 2008, nous ne pouvons dès lors pas communiquer les données des années antérieures.
De specifieke feitcode voor dit misdrijf werd gecreëerd in 2008, wij kunnen dan ook geen gegevens voor de voorgaande jaren meedelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
316
Animaux mal traités, négligés ou abandonnés — Mishandelde, verwaarloosde, achtergelaten dieren Région flamande / Vlaams Gewest Région wallone / Waals Gewest Région Bruxelles Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest Inconnu / Onbekend
2009
2010 (3 trim)
651 453
558 391
53
42
2
Tota(a)l
1 159
991
Le Plan National de Sécurité 2008-2011, approuvé par le Conseil des ministres le 1 février 2008, ne fixe par de politique spécifique au niveau de la police fédérale. Le bienêtre des animaux est en première instance du ressort de la police locale. Il y a, en effet, plusieurs zones de police qui ont des cellules ad hoc dans leur organisation et qui collaborent étroitement avec des services soucieux du bien-être des animaux, tels que Veeweyde.
Het Nationaal Veiligheidsplan 2008-2011, goedgekeurd door de ministerraad op 1 februari 2008, bepaalt geen bijzonder beleid op het niveau van de federale politie. Dierenwelzijn behoort in eerste instantie tot bevoegdheden van de lokale politie. Er zijn inderdaad tal van politiezones die in hun organisatie een ad-hoccel hebben opgericht, en die goed samenwerken met diensten die bezorgd zijn over dierenwelzijn, zoals Veeweyde.
En ce qui concerne le cas spécifique que vous citez, la police locale m'a communiqué les informations suivantes:
Wat betreft het bijzondere geval waarnaar u verwijst deelde de lokale politie mij de volgende informatie mee:
- outre le service de permanence qui a procédé aux premières mesures, un agent de quartier a été engagé pour le constat et les premières recherches. L'enquête a ensuite été reprise par une équipe du service local de recherche sous la direction d'un magistrat;
- naast de wachtdienst, die de eerste maatregelen nam, werd een wijkagent belast met de vaststellingen en de eerste opzoekingen. Het onderzoek werd later overgenomen door de lokale recherche, onder leiding van een magistraat;
- l'enquête est toujours en cours, et je ne peux donc pas communiquer des informations concrètes;
- het onderzoek gaat verder, en ik kan dan ook geen concrete informatie verschaffen;
- il n'y a pas de conclusions définitives quant aux responsabilités.
- er zijn nog geen definitieve besluiten met betrekking tot de verantwoordelijkheden.
DO 2010201103272 DO 2010201103272 Question n° 421 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 421 van de heer volksvertegenwoordiger Eric du 12 mai 2011 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur: Thiébaut van 12 mei 2011 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken: Les contrôles effectués par la police sur le bus vers le domaine récréatif "De Ster".
Politiecontroles op de bus naar het recreatiepark De Ster.
Suite à des incidents survenus lors du week-end de Pâques dans le domaine récréatif "De Ster" mettant en cause des jeunes en provenance d'Anvers, une opération policière ciblée a eu lieu sur le bus faisant la liaison entre la ville et le parc.
Tijdens het paasweekend hebben er zich in Recreatiepark De Ster incidenten voorgedaan met jongeren uit Antwerpen. Naar aanleiding daarvan voerde de politie een gerichte actie uit op de bus die van Antwerpen naar het park rijdt.
Ainsi, tous les Anversois qui ont pris le bus le week-end du 7 et 8 mai 2011 pour se rendre au domaine récréatif "De Ster" à Saint-Nicolas ont été contrôlés par la police qui a demandé à tout le monde de présenter sa carte d'identité.
Alle Antwerpenaren die in het weekend van 7 en 8 mei 2011 de bus namen naar het recreatiepark De Ster te SintNiklaas werden door de politie gecontroleerd. Er werd hen ook gevraagd om hun identiteitskaart te tonen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
317
Chaque personne a notamment été photographiée dans le but de pouvoir identifier, si nécessaire, ultérieurement d'éventuels fauteurs de troubles.
Iedereen werd bovendien gefotografeerd, zodat eventuele herrieschoppers in de toekomst geïdentificeerd kunnen worden.
Si une telle opération semble à première vue louable tant le domaine récréatif "De Ster" serait régulièrement confronté aux agissements de jeunes qui perturbent l'ordre public en se bagarrant, de tels contrôles posent cependant questions.
Een dergelijke actie is op het eerste gezicht een lovenswaardig initiatief, omdat De Ster blijkbaar geregeld te maken krijgt met jongeren die de openbare orde verstoren door amok te maken. Toch rijzen er vragen bij dit soort controles.
Selon certains spécialistes de la Commission de protection de la vie privée, la loi précise en effet que l'agent de police "doit avoir une indication raisonnable permettant de penser qu'une personne pourrait commettre un méfait avant de demander sa carte d'identité".
Volgens een aantal deskundigen van de privacycommissie wordt er in de wet bepaald dat een politieagent alleen de identiteitskaart van een persoon mag vragen als hij redelijke aanwijzingen heeft dat deze een misdrijf zou kunnen begaan.
De même, pour ce qui est des photos prises des visiteurs du domaine, la loi précise qu'en matière de données d'identification, la police ne peut agir que proportionnellement par rapport à un risque. Ainsi, les agents ne peuvent récolter que les données dont ils ont véritablement besoin.
Hetzelfde geldt voor het nemen van foto's van bezoekers van het domein. Ook hier bepaalt de wet dat het optreden van de politie op dat gebied in verhouding moet zijn tot het eventuele risico. Politieagenten mogen dus alleen de identificatiegegevens verzamelen die zij echt nodig hebben.
1. Dans ce cadre pourriez-vous me faire part des informations dont vous disposez sur l'opération policière organisée les 7 et 8 mai 2011 sur le bus faisant la liaison entre Anvers et le domaine récréatif "De Ster"?
1. Kunt u mij de informatie bezorgen waarover u beschikt met betrekking tot de politieactie van 7 en 8 mei 2011 op de bus tussen Antwerpen en Recreatiepark De Ster?
2. L'opération était-elle justifiée?
2. Was deze operatie gerechtvaardigd?
3. Existe-t-il une base légale en ce qui concerne les photographies prises et leur utilisation éventuelle?
3. Is er een wettelijke grondslag voor het maken van foto's en het gebruik dat er eventueel van wordt gemaakt?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 20 juin 2011, à la question n° 421 de monsieur le député Eric van 20 juni 2011, op de vraag nr. 421 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 12 mei 2011 Thiébaut du 12 mai 2011 (Fr.): (Fr.): 1. et 2. Lors du weekend de Pâques, un nombre de jeunes avaient causé des nuisances au domaine de récréation 'De Ster' à Saint-Nicolas.
1. en 2. Tijdens het paasweekend had een aantal jongeren overlast veroorzaakt in het recreatiedomein De Ster in Sint-Niklaas.
Vu l'impact de ces incidents sur le sentiment de sécurité des nombreux autres visiteurs du domaine de récréation, le bourgmestre a décidé d'entreprendre une action policière dissuasive et ciblée lors du weekend des 7 et 8 mai (2011).
Gezien de impact van die incidenten op het veiligheidsgevoel van de vele andere bezoekers van het recreatiedomein, besliste de burgemeester om tijdens het weekend van 7 en 8 mei (2011) een ontradende en doelgerichte politieactie te ondernemen.
Vu que les jeunes qui avaient causé des nuisances étaient pour la plupart originaires de la région d'Anvers, le bougmestre a décidé d'organiser un contrôle d'identité systématique des passagers qui venaient en bus à partir d'Anvers vers le domaine, les 7 et 8 mai de 12.00 à 20.00 heures.
Gezien de jongeren die voor overlast hadden gezorgd zorgden bijna allemaal afkomstig waren uit het Antwerpse, heeft de burgemeester beslist tot het organiseren van een systematische identiteitscontrole van de passagiers die met bussen uit Antwerpen naar het domein kwamen, op 7 en 8 mei van 12.00 tot 20.00 uur.
Lors de ces actions, 457 personnes ont été contrôlées, dont 80 (qui n'étaient pas en possession d'une carte d'identité) ont été transférées au commissariat de police, pour contrôle d'identité. La police était aussi présente au sein du domaine, aussi bien en tenue qu'en civil.
Bij deze acties werden 457 personen gecontroleerd, waarvan er 80 (niet in het bezit van een identiteitskaart) voor identificatie werden overgebracht naar het politiecommissariaat. Binnen het domein was de politie eveneens aanwezig, zowel in uniform als in burgerkledij.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
318
Les 7 et 8 mai (2011), 30 membres de la police locale de Saint-Nicolas et 10 membres de la police fédérale ont chaque fois été engagés. De plus, De Lijn a engagé du personnel et du matériel supplémentaires (comme des bus).
Op 7 en 8 mei (2011) werden telkens 30 leden van de lokale politie Sint-Niklaas en 10 leden van de federale politie ingezet. Daarenboven heeft De Lijn bijkomend personeel en materiaal (zoals bussen) ingelegd.
Les polices locales de Beveren et d'Anvers ont aussi coopérées à l'action, qui était justifiée dans ces circonstances.
De lokale politie van Beveren en Antwerpen hebben ook meegewerkt aan de actie, die in deze omstandigheden gerechtvaardigd was.
3. Les personnes contrôlées ont été filmées, il n'y a pas eu de prise de photos.
3. De gecontroleerde personen werden gefilmd, er werden geen foto's genomen.
Selon la loi sur la protection de la vie privée, la police peut utiliser des caméras mobiles, dans le cadre du maintien de l'ordre, dans les lieux accessibles au public. L'officier de police administrative responsable de l'action, doit en informer le bourgmestre à l'avance.
De politie mag volgens de wet op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer mobiele camera's gebruiken, in het raam van het handhaven van de openbare orde, op plaatsen die voor het publiek toegankelijk zijn. De officier van bestuurlijke politie verantwoordelijk voor de actie moet de burgmeester hiervan op voorhand in kennis stellen.
De plus, la commission pour la protection de la vie privée doit être informée. Aussi bien le bourgmestre que la commission pour la protection de la vie privée ont été informés via les canaux prévus.
Daarnaast bestaat er ook de aangifteplicht bij de pivacycommissie. Zowel de burgemeester als de privacycommissie werden volgens de voorziene kanalen ingelicht.
Les images peuvent être conservées durant un délai d'au maximum 30 jours; elles sont uniquement utilisées pour l'identification d'auteurs de faits.
De beelden mogen gedurende een termijn van maximaal 30 dagen bewaard worden; ze worden enkel gebruikt voor de identificatie van daders van feiten.
DO 2010201103348 DO 2010201103348 Question n° 425 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 mei 2011 (N.) aan de 17 mai 2011 (N.) à la ministre de l'Intérieur: minister van Binnenlandse Zaken: Vols de et dans les véhicules.
Diefstallen van en uit voertuigen.
Une nouvelle parue dans la presse m'a fait réfléchir. Au cours des quatre premiers mois de 2011, la police de Louvain a enregistré plus de vols ou tentatives de vols dans les véhicules qu'au cours de la même période en 2010. Plus de 10% concernaient le vol de documents de bord dans les véhicules. On y a aussi dérobé un grand nombre de GPS, d'ordinateurs portables et d'autoradios. Si en 2010, le nombre de vols de et dans les véhicules avait fortement diminué à Louvain, cette tendance a été stoppée net. Reste à savoir comment la situation évolue dans l'ensemble du pays.
Het was een bericht in de pers, maar het zette mij wel aan het denken. Gedurende de eerste vier maanden van 2011 heeft de politie in Leuven meer diefstallen uit voertuigen of pogingen daartoe geregistreerd dan in dezelfde periode in 2010. Meer dan 10% had betrekking op diefstal van boorddocumenten, dus diefstal uit voertuigen. Verder ook veel gps-diefstallen, laptops die uit voertuigen werden vervreemd en autoradio's. In 2010 was er een sterke daling van het aantal diefstallen van en uit voertuigen in Leuven, maar deze trend is volledig gestopt. De vraag is hoe de situatie evolueert over het ganse land?
1. Pourriez-vous fournir une évolution chiffrée des vols (et tentatives de vols) de et dans des véhicules de 2005 à nos jours?
1. Kan u een cijfermatige evolutie geven van de diefstallen (en pogingen daartoe) van en uit voertuigen tussen 2005 en vandaag?
2. a) Pourriez-vous en fournir une ventilation régionale? b) Pourriez-vous également fournir une ventilation en fonction de la zone de police où les faits ont été enregistrés?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. a) Is het mogelijk een regionale opdeling te geven? b) Kan u ook een opdeling geven volgens de politiezone waar de feiten werden geregistreerd?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
319
3. a) Qu'en est-il de l'évolution des objets volés?
3. a) Hoe zit het met de evolutie van de gestolen goederen?
b) Quelle a été l'évolution du nombre de vols d'ordinateurs portables dans les véhicules, de systèmes GPS, de téléphones mobiles et de documents de bord?
b) Hoe evolueerde het aantal diefstallen van laptops uit voertuigen, gps-systemen, mobiele telefoons en boorddocumenten?
4. a) Certaines régions se caractérisent-elles par une explosion de ces vols?
4. a) Zijn er bepaalde regio's die uit de cijfers uitspringen?
b) Hoe evolueerde het aantal diefstallen van en uit voerb) Quelle a été l'évolution du nombre de vols de et dans des véhicules dans les régions touristiques telles que la tuigen in toeristische regio's als de Kust en stedelijke Côte et les agglomérations urbaines telles que Bruxelles et agglomeraties als Brussel en Antwerpen? Anvers? 5. Pouvez-vous expliquer pourquoi les chiffres augmentent dans cette région et dans d'autres régions?
5. Zijn er verklaringen voor de stijging van de cijfers in deze regio en in andere regio's?
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken Réponse de la ministre de l'Intérieur du 17 juin 2011, à la question n° 425 de monsieur le député Peter van 17 juni 2011, op de vraag nr. 425 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 17 mei 2011 Logghe du 17 mai 2011 (N.): (N.): 1., 2. et 4. Veuillez trouver ci-joint le nombre de faits enregistrés en matière de "Vol de voiture" et "vol dans ou à une voiture", pour la période 2005-2010.
1., 2. en 4. Gelieve hierbij het aantal geregistreerde feiten van "Autodiefstal" en "Diefstal uit of aan een voertuig" te willen vinden, voor de periode 2005-2010.
Ces données sont représentées au niveau national, au niveau des régions et des zones de police (toutes les zones, ainsi que le "top 10").
Deze gegevens worden vervolgens weergegeven op het nationale niveau, het niveau van de gewesten en de politiezones (alle zones alsook de "top 10").
Tevens worden deze gegevens weergegeven voor de Ces données sont également représentées pour les arrondissements judiciaires de Antwerpen et Bruxelles-19, ainsi gerechtelijke arrondissementen Antwerpen en Brussel-19 en voor de politiezones aan de kust. que pour les zones de police à la côte. Les données ont été réalisées sur base des chiffres disponibles dans la Banque de données générale clôturée au 22 avril 2011.
De gegevens werden opgemaakt op basis van de afsluiting van de Nationale Gegevensbank 22 april 2011.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer l'annexe au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
3. Ces données ne sont pas disponibles au niveau national.
3. Deze gegevens zijn niet op het nationale niveau beschikbaar.
5. On constate une tendance à la baisse.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
5. Er wordt een dalende trend vastgesteld.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
320
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes
Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken
DO 2010201101848 Question n° 9 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 15 février 2011 (N.) au ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes:
DO 2010201101848 Vraag nr. 9 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 15 februari 2011 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken:
La norme OCDE.
De OESO-norm.
En 1970, il a été convenu au sein de l'OCDE (Organisation de coopération et de développement économiques) que les pays membres s'efforceraient de consacrer 0,7 % de leur PIB (produit intérieur brut) à l'aide au développement. Cette norme reposant notamment sur des études économiques datant des années soixante, il se peut qu'elle ne soit plus adaptée à la réalité. La Belgique, une fois de plus, n'atteindra manifestement pas la norme. D'autres pays européens peinent également à atteindre cet objectif annuel.
In 1970 werd afgesproken binnen de OESO (Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling) dat de leden ernaar moeten streven om 0,7% van hun Bruto Nationaal Inkomen (BNI) te besteden aan ontwikkelingshulp. Deze norm was vooral gebaseerd op economische studies in de jaren 1960, waardoor deze mogelijk al niet meer actueel is. Ondertussen werd het reeds duidelijk dat België deze norm opnieuw niet zal behalen. Ook in andere Europese landen is het elk jaar moeilijk om dit cijfer te behalen.
1. Sur quelles études est basé l'objectif de la norme OCDE?
1. Op welke studies werd het streefdoel van de OESOnorm gebaseerd?
2. Quelles seraient les conséquences si la Belgique n'atteignait pas cette norme?
2. Wat zijn de gevolgen indien België de norm niet haalt?
3. Une révision de la norme OCDE est-elle envisageable?
3. Is er een mogelijkheid dat de OESO-norm naar de toekomst toe zal worden herbekeken?
Réponse du ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes du 22 juin 2011, à la question n° 9 de madame la députée Ingeborg De Meulemeester du 15 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken van 22 juni 2011, op de vraag nr. 9 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Ingeborg De Meulemeester van 15 februari 2011 (N.):
L'objectif international le plus connu relatif aux moyens destinés à la coopération au développement est l'objectif 0,7%. Les donateurs s'engagent par là à réserver 0,7% de leur revenu national brut à la coopération au développement. Bien que le Comité d'Aide au Développement (CAD), qui fait partie de l'OCDE, ait pris une grande part dans l'élaboration de définitions concrètes, l'objectif de 0,7% est avant tout un objectif établi par l'ONU.
De meest gekende internationale doelstelling voor wat betreft middelen voor ontwikkelingssamenwerking, is de 0,7%-doelstelling. Donoren beloven met andere woorden om 0,7% van hun bruto nationaal inkomen voor ontwikkelingssamenwerking voor te behouden. Hoewel het DAC (het Development Assistance Committee maakt deel uit van de OESO) een belangrijk aandeel heeft gehad in de uitwerking van concrete definities, is de 0.7-doelstelling toch vooral een UN-doelstelling.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
321
En 1970, l'Assemblée générale des Nations unies a adopté une résolution par laquelle les pays économiquement développés s'engageaient à accroître progressivement leur aide publique au développement (APD) en faveur des pays en développement, pour atteindre, au milieu des années septante, une contribution de 0,7 % de leur produit national brut au bénéfice de l'APD. L'APD est constituée, selon une définition de 1969 du CAD, des dons et des prêts à des conditions concessionnelles émanant du secteur public ayant pour but de favoriser le développement, déduction faite du remboursement du capital (les intérêts n'étant pas comptabilisés). En 1972, la définition se précise encore, les prêts devant comporter un élément de 'don' (libéralité) minimal pour être considérés comme concessionnels. Depuis 1993, le revenu national brut fait systématiquement partie de l'équation.
In 1970 werd door de algemene vergadering van de VN een resolutie aangenomen waarin de economisch ontwikkelde landen hun officiële ontwikkelingshulp (Official Development Aid of ODA) progressief zouden laten stijgen ten voordele van de ontwikkelingslanden, om zo tegen het midden van de jaren zeventig een besteding van 0,7% van hun bruto nationaal product aan ODA te bereiken. ODA verwijst hier naar een definitie uit 1969 van het DAC, zijnde de stroom van giften en zachte leningen van de publieke sector met het oog op ontwikkeling minus terugbetaling van het kapitaal (rente wordt niet in rekening gebracht). In 1972 wordt de definitie nog verfijnd door het bepalen van het minimum giftelement die leningen dienen te hebben om concessioneel te zijn. Vanaf 1993 plaatst men systematisch het bruto nationaal inkomen in de noemer.
La Conférence internationale sur le Financement du développement qui a mené au Consensus de Monterey, a reconfirmé cet objectif par deux fois, en 2002 et en 2008.
De internationale conferentie betreffende ontwikkelingsfinanciering die leidde tot de Monterey-consensus, herbevestigde telkens, in 2002 en in 2008, deze doelstelling.
En 1974, la Suède, suivie par les Pays-Bas, a été le premier pays à atteindre l'objectif. La Norvège et le Danemark leur ont emboité le pas, respectivement en 1976 et 1978. Le Luxembourg y est parvenu en 2000. Année après année, ces cinq pays ne se sont jamais écartés de cet objectif.
Zweden bereikte in 1974, gevolgd door Nederland, als eerste de doelstelling. Noorwegen en Denemarken volgden respectievelijk in 1976 en 1978. Luxemburg haalde de doelstelling in 2000. Al deze 0.7-landen blijven de doelstelling jaar op jaar behalen.
Outre cet objectif de 0,7 %, il existe toute une série d'autres promesses en matière d'APD qui sont elles aussi assorties d'objectifs. Une promesse souvent citée en matière d'aide est celle du Sommet du G8 de Gleneagles de 2005 par laquelle les pays du G8 se sont engagés à augmenter chaque année jusqu'en 2010 de 25 milliards de dollars au minimum leur aide en faveur de l'Afrique (soit une hausse de 60 % entre 2004 et 2010).
Los van de 0.7-doelstelling bestaan er een hele reeks andere ODA-beloften die ook doelstellingen vastleggen. Een veel geciteerde hulpbelofte is deze van de G8-Gleneagles-top in 2005. Er zou door de G8 tegen 2010 minstens 25 miljard dollar per jaar meer aan Afrika worden gegeven (of met andere woorden een 60% stijging tussen 2004 en 2010).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
322
1.
1.
L'objectif actuel de 0,7% découle d'un objectif fixé au sein du CAD en 1968, à savoir la cession de 1% du produit national brut. Dans la pratique, il s'est avéré impossible de définir ce que sont (seraient) les apports concessionnels et les apports privés. C'est pourquoi l'économiste Jan Tinbergen, entre autres, du "UN Committee on Development Planning" a travaillé à la détermination d'un sous-objectif distinct pour les apports de capitaux publics. Il a créé un sous-objectif de 0,75% qui correspondait à une estimation de la part des apports publics (concessionnels et nonconcessionnels) jugée nécessaire afin d'aider les pays en développement à atteindre des taux de croissance souhaitables. La Commission Pearson de 1968, nommée par M. McNamara, Président de la Banque mondiale, s'est penchée sur ce nouvel objectif mais uniquement pour la partie concessionnelle des apports publics. Elle a proposé un objectif de 0,7% à réaliser avant 1980. 2.
De huidige doelstelling gaat terug op een in 1968 in het DAC overeengekomen doelstelling. Men zou 1% van zijn bruto nationaal product afstaan. Het bleek in de praktijk onmogelijk om te bepalen wat concessionele - en wat privémiddelenstromen (zouden) zijn. Daarom werkte o.m. de economist Jan Tinbergen van het UN Committee on Development Planning aan een subdoelstelling voor officiële middelenstromen. Deze riep een 0,75% subdoelstelling in het leven die een schatting was van de officiële kapitaalinstroom (concessioneel en niet-concessioneel) die men nodig achtte om ontwikkelingslanden aan acceptabele groeicijfers te helpen. De Pearson-commissie van 1968, aangeduid door de toenmalige voorzitter van Wereldbank McNamara, had oren naar deze nieuwe doelstelling maar dan enkel voor wat het concessionele deel van de officiële middelenstromen. Ze stelde een 0.7 % -doelstelling voor die ten laatste tegen 1980 diende te worden bereikt. 2.
L'objectif de 0,7% se base sur une résolution de l'Assemblée générale des Nations unies. Les résolutions de l'Assemblée générale ne sont pas contraignantes pour les membres des Nations unies, à moins qu'elles ne portent sur l'organisation interne. Dans les années septante, l'objectif a reçu l'aval de nombreux pays, à l'exception des Etats-Unis et de la Grèce qui n'ont pas souhaité s'y conformer. Les Etats-Unis ont affirmé qu'ils ne voulaient pas souscrire ni à des objectifs ni à des calendriers spécifiques, tout en adhérant au principe de transfert des moyens sous forme d'APD. Le Japon a accepté la norme mais pas le principe des calendriers. Apporter de l'aide relève d'une action volontaire qui s'inscrit dans une coopération et une solidarité au niveau mondial, et ne peut déboucher sur des sanctions ou des obligations imposées par d'autres.
De doelstelling is gebaseerd op een VN-resolutie van de Algemene Vergadering. Resoluties van de Algemene Vergadering zijn niet bindend voor de leden van de Verenigde Naties, tenzij het besluiten betreft die betrekking hebben op de interne organisatie. De doelstelling kreeg in de loop van de jaren zeventig een brede graad van aanvaarding. De VS en Griekenland zijn de enkele uitzonderingen die zich niet wensten te conformeren. De VS stelt dat het zich niet wil verbinden aan specifieke doelstellingen en tijdsbepalingen, wel aan het principe van een transfer van middelen onder de vorm van ODA. Japan aanvaardde wel de norm maar niet het principe van de tijdsbepaling. Hulp geven is uiteindelijk een vrijwillig gebaar van globale samenwerking en solidariteit, niet iets dat kan worden gesanctioneerd of afgedwongen door anderen.
Chaque année (en avril), le CAD publie les chiffres provisoires de l'APD de l'année précédente. La publication dessine l'évolution et compare les donateurs du CAD par rapport à leur taux de réalisation de leurs promesses en matière d'APD. La pression du groupe est de fait le seul moyen dont dispose le CAD pour mettre ses membres face à leurs engagements.
Jaarlijks (april) publiceert het DAC de voorlopige ODAcijfers van het voorbije jaar. De publicatie schetst de evolutie en vergelijkt de DAC-donoren voor wat betreft de invulling van hun ODA-beloftes. "Peer pressure" is namelijk het enige middel waarover het DAC beschikt om haar leden met hun beloften te confronteren.
3.
3.
La norme de 0,7% est un objectif de l'ONU. Depuis 1967 déjà, les pays en développement (G77) ont plaidé et continuent de plaider pour un accroissement des financements concessionnels (davantage d'APD). En 2005, l'Union européenne (uniquement les anciens membres UE) a pris la résolution d'atteindre collectivement cette norme pour 2015.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De 0.7-norm is een VN-doelstelling. Binnen de VN pleitten de ontwikkelingslanden (G77) al sinds 1967 en nog steeds voor verhoogde concessionele financiering (meer ODA). De Europese Unie (enkel de oude EU-leden) heeft zich sinds 2005 voorgenomen om deze norm collectief tegen 2015 te bereiken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
323
La mondialisation a engendré des besoins en développement à la fois nouveaux et différents. Une des recommandations du rapport sur l'avenir du CAD (2009) préconisait d'intégrer les Biens Publics Mondiaux (BPM) dans les objectifs du développement. Les BPM sont reconnus par la communauté internationale comme étant des enjeux essentiels et face auxquels les pays ne peuvent généralement pas réagir individuellement de manière appropriée. Il s'agit de problèmes en lien avec l'environnement, les risques de santé au niveau mondial, la diffusion de la connaissance, les droits de propriété, la paix et la sécurité. Ces besoins de développement supplémentaires ne pourront être tous pris en charge dans le paquet actuel du CAD. Il convient à cet égard d'une part de trouver une manière de mieux rentabiliser l'APD, et d'autre part de développer une volonté d'investir plus que les moyens actuellement disponibles sous forme d'APD dans les activités de développement. Les mécanismes de financement novateurs laissent entrevoir une possibilité de récolter des moyens supplémentaires. Le consensus européen de 2005 les présente comme une opportunité de générer des moyens supplémentaires et prévisibles, ce qui, dans le contexte européen, peut s'interpréter comme une proposition d'atteindre malgré tout la norme de 0,7%. Le consensus européen confirme en effet que les nouveaux Etats membres resteront encore longtemps dans l'incapacité d'atteindre la norme de 0,7%.
De globalisatie heeft nieuwe en andere ontwikkelingsnoden doen ontstaan. Een rapport over de toekomst van het DAC (2009) had als één van de aanbevelingen dat Global Public Goods (GPG's) in de ontwikkelingsdoelstellingen dienen te worden geïntegreerd. GPG's zijn vraagstukken die door de internationale gemeenschap algemeen zijn erkend als belangrijk en waarop landen individueel meestal geen adequaat antwoord kunnen geven. Het betreft problemen in verband met het leefmilieu, wereldgezondheidsrisico's, kennis, eigendomsrechten, vrede en veiligheid. Deze bijkomende ontwikkelingsnoden kunnen onmogelijk allemaal via het huidig pakket ODA worden gefinancierd. In dit licht moet er worden gezocht naar enerzijds een manier om ODA beter te laten renderen en anderzijds de bereidheid om meer dan de huidige beschikbare ODAmiddelen te investeren in ontwikkelingsrelevante activiteiten. Innovatieve financieringsmechanismen worden gezien als de mogelijkheid om extra middelen op te halen. De Europese consensus van 2005 suggereert ze als een mogelijkheid om bijkomende en voorspelbare middelen te generen. In de context van de EU mag dit ook gelezen worden als een suggestie om alsnog de 0.7-norm te bereiken. De Europese consensus is namelijk een bevestiging van het feit dat de nieuwe EU-lidstaten nog lang niet de 0.7-norm zullen bereiken.
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
DO 0000201000309 DO 0000201000309 Question n° 2 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.) aan de 19 août 2010 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Politique en matière de communication.
Communicatiebeleid.
Een goede en doeltreffende communicatie is belangrijk. Il est important de communiquer de manière correcte et efficace. S'il est possible de faire appel à cet effet à un Hiervoor kan beroep gedaan worden op externe communibureau de communication externe, bien souvent les talents catiebureaus, maar vaak is ook voldoende talent in huis aanwezig. nécessaires sont présents dans les services concernés.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
324
1. Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes pour chaque entité relevant de vos domaines de compétences, et ce depuis juin 2007: a) Quels bureaux de communication ont été désignés?
1. Kan u voor elke entiteit binnen uw bevoegdheidsdomeinen sinds juni 2007 aangeven: a) Welke communicatiebureaus werden aangesteld?
b) Quelle procédure d'adjudication a été suivie?
b) Welke aanbestedingsprocedure werd gevolgd?
c) Quel était le montant du marché?
c) Voor welk bedrag werd er gegund?
d) Quelle était la nature de la mission?
d) Wat was de titel of een korte omschrijving van de opdracht?
e) S'agissait-il d'une simple mission de projet ou d'une mission à la portée plus large (par exemple, confection d'imprimés, achat d'espaces publicitaires ou de temps d'antenne, etc.)?
e) Ging het om een loutere ontwerpopdracht of om een meer uitgebreide opdracht (bijvoorbeeld de aanmaak van drukwerk, aankoop van reclameruimte of zendtijd en dergelijke)?
2. Quel est l'effectif du personnel (en ETP par niveau) chargé au sein de chaque entité relevant de vos domaines de compétences de la communication externe?
2. Welke personeelsbezetting (uitgedrukt in VTE per niveau) is er binnen elk van de respectievelijke entiteiten van uw beleidsdomeinen voor externe communicatie?
3. Comment garantissez-vous au sein de vos différents domaines de compétences une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
3. Op welke wijze verzekert u een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen uw beleidsdomeinen?
4. Comment le gouvernement fédéral garantit-il au sein des pouvoirs publics fédéraux une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
4. Op welke wijze verzekert de federale regering een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen de federale overheid?
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 21 juin 2011, à la question n° 2 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 juni 2011, op de vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.):
1. Il n'a été fait appel à aucun bureau de communication. 2. et 3. Etant donné que je n'ai pas la tutelle d'un service public ou d'une institution publique, toute communication, quelle qu'en soit la forme, se fait à partir de mon Cabinet. Un de mes collaborateurs (1 ETP) en a la charge.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1.Er werden geen communicatiebureaus aangesteld. 2. en 3. Aangezien er geen overheidsdiensten of -instellingen onder mijn bevoegdheid ressorteren, gebeurt elke vorm van communicatie vanuit mijn kabinet. Hiervoor is er één medewerker (1 VTE) verantwoordelijk.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
325
DO 2010201101676 DO 2010201101676 Question n° 15 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 december 2010 (N.) aan de 09 décembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Utilisation inappropriée de subventions européennes octroyées aux entreprises.
Oneigenlijk gebruik Europese subsidies aan bedrijven.
Il ressort d'une enquête menée par le quotidien britannique Financial Times que de nombreuses entreprises usent et abusent des subventions accordées par l'Union européenne pour déménager leur activité vers des États membres moins prospères. Chaque État membre finance dès lors en réalité la disparition d'emplois dans son pays ainsi que la création d'emplois dans d'autres États européens. Le quotidien britannique a ainsi réussi à épingler une série de cas intéressants d'entreprises qui se sont illustrées par des détournements de fonds communautaires de ce type: Nokia en Finlande par exemple ou l'entreprise française Valeo.
Uit onderzoek van de Britse krant Financial Times blijkt dat een groot aantal bedrijven EU-subsidies gebruiken misbruiken - om te verhuizen naar minder welvarende lidstaten van de Europese Unie. Daarmee betaalt elke lidstaat eigenlijk voor het verdwijnen van jobs in eigen land en voor het creëren van jobs in andere Europese landen. De Britse krant slaagde erin een aantal interessante bedrijven vast te prikken die zich in een dergelijke ombuiging van gemeenschapsgeld hebben doen opmerken: Nokia in Finland bijvoorbeeld, of het Franse Valeo.
Je me demande si le gouvernement surveille ce genre de constructions et quelles sont les actions entreprises pour les contrer?
Vraag is of onze regering dit soort constructies in het oog houdt. En vooral: wat ze ertegen doet?
1. a) Entre 2005 et 2010, combien d'entreprises belges ont déplacé leur unité de production vers un pays d'Europe de l'Est?
1. a) Hoeveel Belgische bedrijven hebben tussen 2005 en 2010 hun productie-eenheid van België naar een OostEuropees land verplaatst?
b) Pour ces mêmes années, combien d'emplois étaient concernés?
b) Om hoeveel tewerkstelling ging het in de betrokken jaren?
2. a) Savez-vous si des subventions européennes ont été demandées pour ces opérations?
2. a) Weet u of hiervoor Europese subsidies werden aangesproken?
b) Dans l'affirmative, quels sont les montants demandés?
b) Zo ja, hoeveel?
3. a) Serait-il possible d'obtenir une répartition régionale des entreprises concernées?
3. a) Is het mogelijk een regionale opsplitsing te geven inzake de bedrijven?
b) Combien d'entreprises disposant d'une unité de production en Région flamande ont déménagé en Europe de l'Est?
b) Hoeveel bedrijven die op het grondgebied van het Vlaamse Gewest een productie-eenheid hadden, zijn naar Oost-Europa vertrokken?
4. a) Vos services suivent-ils activement les délocalisations d'entreprises belges vers l'étranger?
4. a) Volgt men in uw diensten op een actieve manier het vertrek van Belgische bedrijven naar het buitenland op?
b) Assurent-ils également une suivi de l'attribution de subventions européennes?
b) Volgt men er eveneens het toekennen van Europese subsidies op?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
326
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 14 juin 2011, à la question n° 15 de monsieur le député Peter Logghe du 09 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 14 juni 2011, op de vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 09 december 2010 (N.):
En réponse à votre question parlementaire relative à l'emploi abusif de subventions européennes, je dois vous communiquer qu'il n'y a pas d'informations disponibles actuellement au niveau fédéral.
In antwoord op uw parlementaire vraag inzake oneigenlijk gebruik van Europese subsidies dien ik u mee te delen dat op dit ogenblik er op federaal vlak geen informatie beschikbaar is.
Renseignements pris auprès de l'Office national de Sécurité sociale, il est apparu que cet organisme ne dispose pas de données en rapport avec les questions posées.
Navraag bij de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid leert ons dat deze niet beschikt over gegevens met betrekking tot de gestelde vragen.
Le Service public fédéral Économie nous a fait savoir lui aussi qu'il ne disposait pas des données statistiques que vous demandez.
Ook de Federale Overheidsdienst Economie deelde ons mee dat zij niet beschikt over de statistische gegevens waar het parlementslid om vraagt.
En outre, la notion d'emploi abusif de subventions européennes est très vague et la question se pose de savoir comment il faut la comprendre.
'Oneigenlijk' gebruik van Europese subsidies is bovendien een vaag begrip en wat moeten we daaronder verstaan.
Il ne faut pas perdre de vue qu'il existe une libre circulation des personnes, des marchandises et des capitaux au sein de l'Union européenne. Il existe différentes formes d'investissements, à savoir des participations, des investissements réels avec déplacement ou non des capacités de production ou élargissement des capacités de production, des joint ventures, etc. Dans beaucoup de cas, les investissements dans des domaines déterminés sont aussi encouragés par l'UE, dans la cadre d'une politique de cohésion, et il y a aussi l'action de la Banque Européenne d'Investissement.
Men mag niet vergeten dat er in de Europese Unie marktvrijheid is van verkeer van personen, goederen en kapitaal. Er zijn diverse vormen van investering met name participaties, werkelijke investeringen met al of niet overplaatsing van productiecapaciteit of uitbreiding van productiecapaciteit, joint ventures, en dergelijke meer. In vele gevallen worden de investeringen in bepaalde gebieden omwille van een cohesiebeleid ook door de EU aangemoedigd en is er ook de werking van de Europese Investeringsbank.
Au sein de l'Union européenne, le développement économique et social présente de grandes différences. C'est pour cette raison que, selon le Traité de l'Union européenne, l'Europe a la tâche de renforcer la cohésion économique et sociale sur son territoire. Afin de réduire et de faire finalement disparaître ces disparités socio-économiques, des "Fonds structurels européens" ont été créés en 1975. Les Fonds structurels sont des instruments financiers de redistribution qui soutiennent la cohésion au sein de l'Europe en concentrant les dépenses sur des régions moins développées.
Binnen de Europese Unie bestaan er grote verschillen op het gebied van economische en sociale ontwikkeling. Volgens het Verdrag van de Europese Unie heeft Europa daarom tot taak de economische en sociale samenhang van het Europees territorium te versterken. Met het oog op het verminderen en het uiteindelijk wegwerken van deze sociaaleconomische dispariteiten zijn in 1975 de 'Europese Structuurfondsen' in het leven geroepen. De Structuurfondsen zijn herverdelende financiële instrumenten die de samenhang binnen Europa ondersteunen door uitgaven te concentreren op minder ontwikkelde regio's.
Un de ces Fonds structurels est le Fonds Européen de Développement Régional, généralement connu comme FEDER. Le FEDER subventionne des projets qui réduisent les disparités entre les régions, augmentent la capacité de concurrence, créent de l'emploi et renforcent la cohésion entre les régions.
Eén van deze structuurfondsen is het Europees Fonds voor Regionale Ontwikkeling, algemeen gekend als EFRO. Het EFRO subsidieert projecten die de ongelijkheden tussen regio's verminderen, het concurrentievermogen vergroten, werkgelegenheid creëren en de cohesie tussen de regio's versterken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
327
Il y a aussi le Fonds Social Européen (FSE), qui est le principal instrument financier de l'Union européenne pour soutenir l'emploi dans les États membres et pour promouvoir la cohésion économique et sociale. L'objectif le plus important des allocations du FSE est de soutenir la création de plus d'emplois et de meilleure qualité dans l'UE. Le FSE réalise cet objectif en cofinançant des projets nationaux, régionaux et locaux qui améliorent les niveaux d'emploi, leur qualité et l'inclusion sur le marché du travail dans les États membres et dans leurs régions.
Daarnaast is er het Europees Sociaal Fonds (ESF), wat het belangrijkste financiële instrument van de Europese Unie is voor de ondersteuning van werkgelegenheid in de lidstaten en het stimuleren van economische en sociale samenhang. Het belangrijkste doel van de ESF-uitgaven is het ondersteunen van het scheppen van meer en betere banen in de EU. Het ESF doet dit door medefinanciering van nationale, regionale en plaatselijke projecten die zorgen voor een verbetering van het werkgelegenheidsniveau, de kwaliteit van banen en integratie op de arbeidsmarkt in de lidstaten en de regio's.
La mission de surveiller l'emploi de subventions européennes provenant de ces fonds incombe à l'OLAF (European Anti-Fraud Office) et, en Belgique, elle incombe aux régions, excepté pour le soutien aux fonds agricoles, qui est un domaine pour lequel l'autorité fédérale est encore partiellement compétente. Évidemment, il s'agit alors de l'utilisation de fonds en Belgique.
Het toezicht over het oneigenlijk gebruik van EU-subsidies uit deze fondsen berust bij OLAF (European AntiFraud Office) en in België bij de regio's, behoudens voor de steun in de landbouwfondsen waar de federale overheid nog deels voor bevoegd is. Uiteraard gaat het dan nog over het gebruik van fondsen in België.
Vu ce qui précède, je dois renvoyer l'honorable membre vers les régions, étant donné qu'elles assurent l'affection de la plus grosse partie des moyens octroyés par l'Europe (complètement en ce qui concerne le FEDER et partiellement en ce qui concerne le FSE).
Gelet op bovenvermelde dien ik het geacht lid dan ook te verwijzen naar de regio's aangezien zij instaan voor de besteding van het gros van de EU-middelen (EFRO volledig en grotendeels het ESF).
DO 2010201101956 DO 2010201101956 Question n° 17 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 januari 2011 (N.) aan de 12 janvier 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Plainte de compagnies d'assurances contre une marque automobile.
Verzekeringsmaatschappijen klagen automerk aan.
Sept compagnies d'assurances américaines soupçonnant une marque automobile japonaise d'être à l'origine de nombreux accidents de circulation - dans le cadre desquels elles ont été amenées à payer des dommages et intérêts faramineux - ont décidé de citer le constructeur automobile japonais en justice. Des problèmes se poseraient au niveau de la boîte de vitesses des voitures concernées. Le même constructeur automobile japonais aurait dû payer, il y a quelque temps, un montant de dix millions de dollars à une famille à la suite d'un accident de voiture mortel.
Omdat zeven Amerikaanse verzekeringsmaatschappijen een Japans automerk ervan verdenken verantwoordelijk te zijn voor nogal wat auto-ongevallen, waarbij de verzekeringsmaatschappijen enorme schadevergoedingen hebben moeten uitbetalen, wordt de Japanse autoconstructeur gedagvaard. Het zou gaan om problemen met de versnellingsbak. Dezelfde Japanse autoconstructeur zou een tijd geleden ook al een bedrag van tien miljoen dollar aan een familie hebben moeten betalen wegens een dodelijk autoongeval.
1. a) Worden automerken in België ook door verzeke1. a) Des marques automobiles sont-elles également dans le collimateur de compagnies d'assurances belges les soup- ringsmaatschappijen geviseerd wegens het veroorzaken van schadegevallen? çonnant d'être à l'origine de certains sinistres? b) Des chiffres en la matière sont-ils connus pour les cinq dernières années (de 2005 à ce jour)? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zijn hierover cijfers bekend over een periode van de jongste vijf jaar (2005 tot en met vandaag)?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
328
c) Dans l'affirmative, qu'en est-ils des résultats des démarches des compagnies d'assurances?
c) Zo ja, met welke gevolgen?
2. a) Des constructeurs automobiles ont-ils été déclarés responsables d'avoir causé des accidents de voiture par des tribunaux et ont-ils été condamnés à rembourser les dommages et intérêts payés par les compagnies d'assurances?
2. a) Werden autoconstructeurs door rechtbanken verantwoordelijk gesteld voor het veroorzaken van auto-ongevallen en voor de terugbetaling van de door verzekeringsmaatschappijen uitbetaalde schadevergoedingen?
b) Dans l'affirmative, de quels montants afférents à quelles périodes était-il question?
b) Zo ja, voor welke sommen en over welke periodes?
3. Quelles marques automobiles ont été dans le collima3. Welke automerken werden door de verzekeringsmaatteur des compagnies d'assurances? schappijen geviseerd? 4. a) Ces constructeurs automobiles ont-ils pu répercuter 4. a) Konden deze autoconstructeurs hun verantwoordeleur responsabilité sur des sous-traitants ou des construc- lijkheid eventueel doorschuiven naar onderaannemers of teurs de certaines pièces détachées? naar constructeurs van bepaalde onderdelen? b) Qui a en fin de compte dédommagé les dégâts?
b) Wie betaalde uiteindelijk voor de schade?
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Peter Logghe du 12 janvier 2011 (N.): Cette matière n'est pas de ma compétence.
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 12 januari 2011 (N.): Deze materie ressorteert niet onder mijn bevoegdheid.
DO 2010201101977 DO 2010201101977 Question n° 19 de monsieur le député Hagen Goyvaerts Vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.) aan de du 13 janvier 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information.
Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
Les Services publics fédéraux (SPF) et de nombreux autres organes ressortissant à votre compétence procèdent chaque année à une ou plusieurs publications, par exemple par le biais d'un rapport annuel ou d'un rapport d'activité.
De Federale Overheidsdiensten (FOD's) en talrijke andere instellingen die onder uw bevoegdheid vallen, brengen jaarlijks één of meerdere publicaties uit door middel van bijvoorbeeld een jaarverslag of een activiteitenverslag.
1. a) Quels documents ont été publiés en 2009 et 2010 par des organes qui relèvent de votre compétence?
1. a) Welke publicaties werden er in 2009 en 2010 door de instellingen die onder uw bevoegdheid vallen gepubliceerd?
b) Pouvez-vous fournir un aperçu par organe, avec mention de la nature de la publication et du tirage?
b) Kunt u per instelling een overzicht geven met de vermelding van de aard van publicatie en de oplage?
2. a) Quel a été le coût de ces publications?
2. a) Wat was de kostprijs van deze publicaties?
b) Pouvez-vous fournir une ventilation par publication?
b) Kan u een opsplitsing geven per publicatie?
3. Quelles publications sont disponibles sous forme imprimée mais aussi sous forme numérique ou sont consultables sur l'Internet?
3. Welke publicaties zijn er naast de gedrukte vorm ook verkrijgbaar in digitaal formaat of raadpleegbaar via internet?
4. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 4. Welke publicaties worden enkel op een gedrukte papier? manier publiek kenbaar gemaakt?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
329
5. Quelles publications n'ont été diffusées que sur support 5. Welke publicaties worden enkel op een digitale manier numérique? publiek kenbaar gemaakt? Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 17 juin 2011, à la question n° 19 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 13 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 17 juni 2011, op de vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 13 januari 2011 (N.):
Je n'ai la tutelle d'aucun service public fédéral ou institution publique fédérale.
Er vallen geen federale overheidsdiensten of -instellingen onder mijn bevoegdheid.
DO 2010201102240 DO 2010201102240 Question n° 23 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 januari 2011 (Fr.) aan de du 31 janvier 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Services publics fédéraux (SPF). - Bâtiments. - L'accessibilité aux personnes à mobilité réduite.
Federale Overheidsdiensten (FOD's). - Gebouwen. - Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.
Zich toegang verschaffen tot de gebouwen van de overL'accessibilité aux bâtiments des services publics constitue un enjeu majeur pour les personnes à mobilité réduite. heidsdiensten vormt vaak een hele opgave voor personen Quelles sont les initiatives qui ont été prises dans ce met beperkte mobiliteit. Wat werd er op dat vlak ondernodomaine, par les services dont vous avez la responsabilité? men door de diensten waarvoor u bevoegd bent? 1. a) Werden er studies uitgevoerd ter voorbereiding van 1. a) Des études préalables à la réalisation de travaux visant à améliorer l'accessibilité des bâtiments publics ont- werken met het oog op een betere toegankelijkheid van de overheidsgebouwen? elles été réalisées? b) Quels ont été les prestataires de ces études?
b) Wie heeft die studies uitgevoerd?
c) Quels montants ont été engagés?
c) Welke bedragen werden er daaraan besteed?
2. a) Quels sont les travaux visant à favoriser l'accessibilité des services dont vous avez la responsabilité?
2. a) Welke werken worden er uitgevoerd met het oog op een betere toegankelijkheid van de diensten waarvoor u bevoegd bent?
b) Pour quels montants?
b) Voor welke bedragen?
c) Dans quels lieux?
c) Waar precies?
d) À quelles dates?
d) Op welke data?
3. Welke vereisten worden er voor nieuwe gebouwen in 3. Quelles dispositions sont introduites dans les cahiers des charges pour les nouveaux bâtiments afin de favoriser de bestekken ingeschreven met het oog op een betere toegankelijkheid? leur accessibilité? 4. Quelles autres initiatives sont prises afin de garantir l'accessibilité des bâtiments publics?
4. Welke andere maatregelen worden er genomen om de toegankelijkheid van de overheidsgebouwen te garanderen?
5. De quelle manière les différents services publics informent-ils ou entendent-ils informer à l'avenir, les personnes à mobilité réduite du niveau d'accessibilité de leurs bâtiments?
5. Op welke manier informeren de onderscheiden overheidsdiensten personen met beperkte mobiliteit over de toegankelijkheid van hun gebouwen, of hoe denken ze dat in de toekomst te doen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
330
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 14 juin 2011, à la question n° 23 de monsieur le député Georges Gilkinet du 31 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 14 juni 2011, op de vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 januari 2011 (Fr.):
Je n'ai pas la tutelle d'une administration, d'une institution publique ou d'un service public.
Er vallen geen administraties, overheidsinstellingen of diensten onder mijn bevoegdheid.
DO 2010201102341 DO 2010201102341 Question n° 24 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 24 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 10 februari 2011 (N.) aan de 10 février 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Services d'inspection sociale. - Contrôles en matière de faux indépendants (QO 1634).
Sociale inspectiediensten. - Controles op schijnzelfstandigheid (MV 1634).
Le directeur du Service d'information et de recherche sociale (SIRS) a récemment annoncé dans la presse que le Service d'inspection du travail n'avait pratiquement pas effectué de contrôles en matière de faux indépendants.
De directeur van de Sociale Inlichtingen- en Opsporingsdienst (SIOD) maakte recentelijk via de pers wereldkundig dat er quasi geen controles op schijnzelfstandigheid meer uitgeoefend worden door de sociale inspectiediensten.
1. Pouvez-vous confirmer que le Service d'inspection sociale n'effectue en effet plus de contrôles en matière de faux indépendants?
1. Kan u bevestigen dat de sociale inspectiediensten inderdaad geen controles meer uitoefenen met betrekking tot deze materie?
2. Que pensez-vous de la communication du directeur du SIRS?
2. Wat vindt u van het signaal van de topman van de SIOD?
3. Quelle attitude envisagez-vous d'adopter en attendant la création de la Commission de règlement de la relation de travail?
3. Welke houding overweegt u aan te nemen in afwachting van de oprichting van de Commissie ter regeling van de arbeidsrelaties?
4. À quel stade en est la création de cette Commission?
4. In welke fase zit de oprichting van deze Commissie?
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 14 juin 2011, à la question n° 24 de madame la députée Zuhal Demir du 10 février 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 14 juni 2011, op de vraag nr. 24 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 10 februari 2011 (N.):
Le directeur général de l'Inspection sociale et du SIRS (Service d'information et de recherche sociale), chargé des enquêtes sur les faux indépendants, a été invité à donner son analyse sur l'état actuel de la situation en ce qui concerne le phénomène des faux indépendants.
De directeur-generaal van de Sociale Inspectie en van de SIOD (Sociale Inlichtingen- en Opsporingsdienst), belast met onderzoeken schijnzelfstandigheid, werd gevraagd zijn analyse te geven betreffende de huidige stand van zaken in verband met het fenomeen van schijnzelfstandigheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
331
Une interprétation correcte de la déclaration qu'il a faite dans la presse nous apprend que des enquêtes sont encore menées dans les cas les plus flagrants. Il est donc incorrect de dire que les enquêtes sur les faux indépendants ne font plus partie des objectifs des services d'inspection sociale.
Een correcte lezing van de eerste parafrasering van de directeur-generaal leert dat er wel degelijk nog onderzoeken plaatsvinden in de meest flagrante gevallen. Het is dus verkeerd te stellen dat onderzoeken 'schijnzelfstandigheid' niet meer tot de doelstellingen zou behoren van de sociale inspectiediensten.
À titre indicatif, je vous communique le nombre d'enquêtes sur les faux indépendants qui ont été effectuées par l'inspection de l'ONSS (Office national de Sécurité sociale) et l'inspection sociale du Service public fédéral Sécurité sociale au cours des trois dernières années:
Ter indicatie bezorg ik u het aantal onderzoeken die werden uitgevoerd door de inspectie van de RSZ (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) en door de sociale inspectie van de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid met betrekking tot schijnzelfstandigheid van de afgelopen drie jaren:
- 2008: 47 (ONSS) + 100 (IS) = 147
- 2008: 47 (RSZ) + 100 (SI) = 147
- 2009: 69 (ONSS) + 72 (IS) = 141
- 2009: 69 (RSZ) + 72 (SI) = 141
- 2010: 57 (ONSS) + 73 (IS) = 130
- 2010: 57 (RSZ) + 73 (SI) = 130
Néanmoins, la constatation, d'une part, que le cadre légal actuel inachevé est insuffisant pour combattre le phénomène de manière efficace et la communication, d'autre part, que la jurisprudence défavorable due à ce cadre légal génère des frustrations, sont un signal clair et important.
Niettemin is de vaststelling enerzijds dat het huidige onvoltooide wettelijke kader onvoldoende is om het fenomeen efficiënt te bestrijden en de mededeling anderzijds dat de ongunstige rechtspraak ten gevolge van dit wettelijk kader tot frustraties leidt, een niet mis te verstaan en belangrijk signaal.
L'ancrage légal de l'autonomie de volonté des parties dans une relation de travail indépendante et sa reconnaissance par la jurisprudence facilitent le recours à des mécanismes d'évasion en matière d'assujettissement à la sécurité sociale en tant que travailleur et en matière de paiement des cotisations de sécurité sociale y afférentes.
De wettelijke verankering van de wilsautonomie van de partijen in een zelfstandige arbeidsrelatie en de erkenning hiervan door de rechtspraak, vergemakkelijken het gebruik van ontwijkingmechanismen inzake onderwerping aan de sociale zekerheid als werknemer en de ermee samenhangende betaling van sociale zekerheidsbijdragen.
Je pense comprendre correctement l'analyse du directeur général lorsqu'il dit que ceci complique plutôt les choses lorsqu'on veut enquêter avec des chances de succès sur la contestation d'un statut et que c'est un obstacle à la lutte contre ce phénomène en l'absence de critères spécifiques.
Ik meen de analyse van de directeur-generaal correct te begrijpen wanneer hij stelt dat dit onderzoeken met kans op succes betreffende de betwisting van een statuut eerder moeilijk maakt, en de efficiënte bestrijding van het fenomeen bij gebreke aan specifieke criteria in de weg staat.
En attendant la mise en place de la Commission de règlement de la relation de travail (qui pourra déterminer des critères bien spécifiques), je reste confiant dans l'expertise des responsables pour mener une lutte efficace contre la fraude sociale et je prends leurs aspirations à cet égard à coeur en tant que points d'attention importants pour la politique.
In afwachting van de oprichting van de Commissie ter regeling van de arbeidsrelaties (die zeer specifieke criteria zal kunnen bepalen), blijf ik vertrouwen stellen in de expertise van de verantwoordelijken om de strijd tegen de sociale fraude efficiënt te voeren en neem hun verzuchtingen die hiermee gepaard gaan ter harte als belangrijke aandachtspunten voor het beleid.
Profitant de la présente occasion, je voudrais attirer l'attention de l'honorable membre sur le fait que les arrêtés de nomination des membres de cette Commission ont été déposés chez le Roi mais que celui-ci ne les a pas encore signés parce que le gouvernement est en affaires courantes.
Bij deze gelegenheid wil ik de aandacht van het geachte lid vestigen, op het feit dat de besluiten tot benoeming van de leden van deze Commissie neergelegd werden bij de Koning, maar op dit moment nog niet ondertekend werden omdat de regering er nog één is van lopende zaken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
332
DO 2010201103403 DO 2010201103403 Question n° 32 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 25 mei 2011 (Fr.) aan de du 25 mai 2011 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: Les missions ministérielles à l'étranger.
Ministeriële zendingen in het buitenland.
In het kader van hun bevoegdheden vertrekken de minisDans le cadre de leurs attributions, les ministres et les secrétaires d'État sont régulièrement amenés à effectuer ters en staatssecretarissen regelmatig op zending naar het buitenland. des missions à l'étranger. 1. Combien de missions avez-vous effectuées à l'étranger au cours des années 2009 et 2010?
1. Hoe vaak bent u op zending geweest in het buitenland in 2009 en 2010?
2. Pouvez-vous préciser les destinations de ces missions et la durée de celles-ci?
2. Waarheen gingen deze zendingen, en hoe lang duurde elke zending?
3. Pour chaque mission, pouvez-vous communiquer de combien de personnes était composée la délégation que vous conduisiez en précisant le nombre de membres de cabinet, de membres de l'administration et de tiers?
3. Uit hoeveel personen bestond telkens de door u geleide delegatie (aantal kabinetsleden, aantal ambtenaren en aantal derden)?
4. Pouvez-vous communiquer le coût occasionné par chacune de ces missions?
4. Hoeveel kostte elk van die zendingen?
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 21 juin 2011, à la question n° 32 de monsieur le député Georges Gilkinet du 25 mai 2011 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 juni 2011, op de vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 25 mei 2011 (Fr.):
En 2009 et 2010, je n'ai pas effectué de voyages à l'étranger dans le cadre de mes compétences.
In het kader van mijn bevoegdheid heb ik geen buitenlandse reizen gemaakt in 2009 en 2010.
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 2010201101984 Question n° 22 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 07 février 2011 (N.) au secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 2010201101984 Vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 07 februari 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie :
Vols de cartes de stationnement de personnes handicapées.
De diefstallen van gehandicaptenparkeerkaarten.
Plusieurs grandes villes des Pays-Bas sont confrontées à une importante recrudescence des vols, dans les voitures, de cartes de stationnement de personnes handicapées. Pour les personnes concernées, ces vols constituent une source importante de souffrance.
In verschillende grootsteden in Nederland wordt men geconfronteerd met een sterke stijging van het aantal diefstallen van gehandicaptenparkeerkaarten uit auto's. Voor de betrokken personen brengt dit immers nogal wat leed met zich mee.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
333
Ces vols sont notamment favorisés par le fait que ces cartes ne portent désormais plus de marques d'identification et peuvent par conséquent être apposées sur n'importe quel véhicule. 1. Vos services sont-ils au courant de ce problème?
Een van de elementen die de diefstal in de hand werken is dat de gehandicaptenparkeerkaart niet meer kentekengebonden is. Bijgevolg is de kaart bruikbaar in ieder voertuig. 1. Is deze problematiek bij uw diensten bekend?
2. Enregistrent-ils des vols de cartes de stationnement de personnes handicapées?
2. Worden diefstallen van gehandicaptenparkeerkaarten door uw diensten geregistreerd?
3. Dans l'affirmative, disposent-ils de chiffres relatifs au nombre de vols de cartes de stationnement de personnes handicapées au cours des trois dernières années?
3. Zo ja, beschikken uw diensten over cijfermateriaal van het aantal diefstallen van gehandicaptenparkeerkaarten over de afgelopen drie jaar?
4. Zijn er tot op heden bijkomende maatregelen vanuit 4. Ont-ils, à ce jour, pris des mesures complémentaires ou proposé de mettre en place des mesures tendant à préve- uw diensten genomen of voorgesteld om de diefstal van nir les vols de cartes de stationnement de personnes handi- gehandicaptenparkeerkaarten te voorkomen? capées? Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 21 juin 2011, à la question n° 22 de monsieur le député Hagen Goyvaerts du 07 février 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 21 juni 2011, op de vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Hagen Goyvaerts van 07 februari 2011 (N.):
J'ai l'honneur d'informer l'honorable membre qu'il m'est impossible de lui fournir des données quant au vol des cartes de stationnement réservées aux personnes handicapées.
Ik heb de eer het geachte lid mede te delen dat ik hem geen gegevens kan verstrekken over de diefstal van parkeerkaarten voor personen met een handicap.
Mijn collega de minister van Binnenlandse Zaken is L'enregistrement, la conservation et le traitement des statistiques en matière de plaintes relatives à des infractions bevoegd voor het registreren, bewaren en verwerken van pénales relèvent de la compétence de ma collègue la minis- de statistieken inzake klachten over strafrechtelijke overtredingen. tre de l'Intérieur. La Direction générale Personnes handicapées, soucieuse d'éviter une copie trop aisée du modèle actuel de la carte, projette de lancer un nouveau modèle qui serait protégé par un hologramme qui rendrait la carte infalsifiable, inimitable et non reproductible.
De Directie-generaal Personen met een handicap, die wil voorkomen dat het huidig kaartmodel gemakkelijk zou kunnen worden gekopieerd, is van plan een nieuw model in te voeren, dat beveiligd zou zijn door een hologram waardoor de kaart niet meer vervalst, nagemaakt en gekopieerd zou kunnen worden.
Mais si cette mesure vise à prévenir tout trafic de fausses cartes, elle n'empêchera jamais le vol.
Maar alhoewel deze maatregel valse parkeerkaarten zou kunnen voorkomen, zal diefstal daardoor nooit kunnen worden verhinderd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
334
DO 2010201102465 DO 2010201102465 Question n° 23 de monsieur le député Jef Vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 februari 2011 (N.) aan de Van den Bergh du 21 février 2011 (N.) au staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personen met een handicap, toegevoegd aan de Personnes handicapées, adjoint à la ministre des minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Affaires sociales et de la Santé publique, chargée belast met Maatschappelijke Integratie : de l'Intégration sociale: Accessibilité des banques et des services bancaires pour les utilisateurs de chaises roulantes.
Toegankelijkheid van banken en bankdiensten voor rolstoelgebruikers.
L'on sait depuis longtemps qu'en dépit des efforts déjà consentis, les banques et leurs services ne sont souvent pas adaptés aux besoins spécifiques des utilisateurs de chaise roulante. Ainsi, pour les utilisateurs de chaise roulante, il est extrêmement difficile, voire impossible de retirer de l'argent d'un distributeur automatique de billets installé à l'extérieur d'un bâtiment. S'ils parviennent généralement encore à introduire leur carte bancaire, il leur est toutefois impossible de lire l'écran ou de composer le numéro de code en toute discrétion.
Het is al langer bekend dat banken en hun diensten, ondanks reeds gedane inspanningen, vaak niet aangepast zijn aan de specifieke noden van rolstoelgebruikers. Zo is het voor personen in een rolstoel vaak een hele klus, zo niet onmogelijk, om geld af te halen aan een buitenautomaat. De bankkaart invoeren gaat meestal nog net. Op discrete wijze het beeldscherm aflezen of het codenummer indrukken is echter onbegonnen werk.
Les espaces de selfbanking, qui constituent la solution de rechange pour les distributeurs automatiques installés à l'extérieur d'un bâtiment, n'ont dans de nombreux cas pas été conçus en fonction des utilisateurs de chaise roulante. Les lecteurs de carte permettant d'entrer dans les bâtiments ont été installés trop haut. Les portes ne sont pas toutes assez larges. À la KBC, 50 % des distributeurs automatiques installés à l'intérieur des bâtiments ne seraient pas accessibles aux utilisateurs de chaise roulante. Chez Dexia, il faudrait encore attendre 15 ans avant que toutes les agences soient adaptées, ce qui est regrettable. Il est en effet important que les utilisateurs de chaises roulantes puissent participer d'une manière autonome à la vie de société.
Het alternatief van de buitenautomaat, de selfbankruimtes, zijn in veel gevallen ook niet op maat van rolstoelgebruikers gemaakt. De kaartlezers om binnen te komen, hangen te hoog. Niet alle deuren zijn breed genoeg. Bij KBC zou 50% van het binnenautomatenpark niet toegankelijk zijn voor rolstoelgebruikers, bij Dexia zou het nog vijftien jaar duren vooraleer alle kantoren zijn aangepast. Dat is jammer. Het is immers belangrijk dat rolstoelgebruikers op zelfstandige wijze aan de samenleving kunnen deelnemen.
1. a) Disposez-vous de chiffres concernant le degré d'accessibilité des banques et des services bancaires pour les utilisateurs de chaise roulante?
1. a) Heeft u cijfers over de mate van toegankelijkheid van banken en bankdiensten voor rolstoelgebruikers?
b) Quel pourcentage des distributeurs automatiques de billets installés à l'extérieur d'un bâtiment est placé à une hauteur adéquate? Quel pourcentage des distributeurs automatiques installés à l'intérieur d'un bâtiment est accessible (combien de portes sont suffisamment larges, combien de lecteurs de carte sont installés à une hauteur suffisamment basse), etc.?
b) Hoeveel procent van de buitenautomaten hangt op aangepaste hoogte, hoeveel procent van de binnenautomaten is toegankelijk (hoeveel toegangsdeuren zijn breed genoeg, hoeveel kaartlezers hangen laag genoeg), enzovoort?
2. a) Êtes-vous disposé, éventuellement en concertation avec le ministre du Climat et de l'Énergie, et en collaboration avec le secteur bancaire, à élaborer un plan visant à rendre accessibles dans un délai raisonnable les distributeurs automatiques de billets et les espaces de selfbanking aux utilisateurs de chaise roulante?
2. a) Bent u bereid om, eventueel in overleg met de minister van Klimaat en Energie, en samen met de banksector, een plan uit te werken zodat alle bankautomaten en ruimtes binnen aanvaardbare tijd toegankelijk worden voor rolstoelgebruikers?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
335
b) Kunnen eenvoudige maatregelen, zoals het lager hanb) Des mesures simples, telles que l'installation des lecteurs de carte à une hauteur moins élevée, pourraient-elles gen van de kaartlezers, eventueel sneller doorgevoerd worden? être mises en oeuvre plus rapidement? Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 21 juin 2011, à la question n° 23 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 21 février 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 21 juni 2011, op de vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 februari 2011 (N.):
Ik beschik niet over cijfers over de mate van toegankeJe ne dispose pas de chiffres concernant le degré d'accessibilité des banques et services bancaires pour les person- lijkheid van banken en bankdiensten voor rolstoelgebruikers. nes en chaise roulante. Het is niet aangewezen om overleg omtrent deze aangeIl n'est pas indiqué d'organiser une concertation à ce sujet dans le cadre d'un gouvernement qui ne peut s'occuper que legenheid te organiseren binnen het kader van een regering die nog enkel de lopende zaken mag behartigen. des affaires courantes.
DO 2010201103379 DO 2010201103379 Question n° 32 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.) aan de 20 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État aux Affaires staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met sociales, chargé des Personnes handicapées, Personen met een handicap, toegevoegd aan de adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: belast met Maatschappelijke Integratie : Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux.
Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
Il nous est récemment revenu qu'entre le 1er août 2008 et le 31 décembre 2010, la Région wallonne avait été condamnée à 81 reprises dans des dossiers où sa responsabilité civile était mise en cause. Le total des indemnités à verser dépasse les 3 millions d'euros. Dans 77 dossiers, la responsabilité de la Région wallonne n'a pas été retenue, la requête a été rejetée et elle n'a dès lors pas dû verser des indemnités pour un montant total de 2,87 millions d'euros.
Onlangs geraakte bekend dat het Waalse Gewest tussen 1 augustus 2008 en 31 december 2010, 81 veroordelingen heeft opgelopen in zaken betreffende haar burgerlijke aansprakelijkheid. Het totale bedrag van de sommen die moeten uitgekeerd worden, overschrijdt 3 miljoen euro. In 77 zaken werd het Waalse Gewest niet verantwoordelijk gesteld, werd de eis afgewezen en moest het de sommen, voor een totaal van 2,87 miljoen euro niet betalen.
On peut se poser la question de savoir comment se présente la situation à l'échelon fédéral et ce qu'il en est des éventuelles condamnations en matière de responsabilité civile qui concernent les Régions flamande et de Bruxelles-Capitale. Je limite ma question aux compétences qui vous sont dévolues et aux institutions, services (SPF), etc. placés sous votre tutelle.
De vraag is wat de toestand op het federale vlak is, en tegen welke veroordelingen inzake burgerlijke aansprakelijkheid het Vlaamse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest aankijken. Ik beperk mij in deze vraagstelling tot uw bevoegdheden en de instellingen, (FOD-) diensten enzovoort, die onder uw bevoegdheden vallen.
1. a) Vous serait-il possible de fournir des chiffres sur l'évolution annuelle des actions intentées contre les institutions et les services ressortissant à votre compétence et qui engagent leur responsabilité civile?
1. a) Is het mogelijk cijfergegevens mee te delen inzake de jaarlijkse evolutie van vorderingen tegen instellingen en diensten die onder uw bevoegdheid vallen en waar de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken?
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres de 2005 à aujourd'hui.
b) Graag cijfers van 2005 tot en met vandaag.
2. a) Dans combien des dossiers visés à la question 1, 2. a) In hoeveel van de gevallen onder vraag 1 werd de l'administration a-t-elle été condamnée? overheid veroordeeld? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
336
b) Pouvez-vous fournir un récapitulatif chiffré par année concernée? 3. Au paiement de quels montants l'administration a-telle été condamnée? 4. Dans combien de dossiers, la responsabilité de l'administration n'a-t-elle pas été retenue? 5. Quelles étaient les montants en jeu dans le cadre de la question 4?
b) Kan u een cijfermatig overzicht per betrokken jaar geven? 3. Tot welke bedragen werd de overheid veroordeeld? 4. In hoeveel van de gevallen werd de overheid vrijgesproken van aansprakelijkheid? 5. Om welke sommen ging het in vraag 4?
6. Combien d'actions restent pendantes et en attente d'un jugement?
6. Hoeveel vorderingen zijn nog steeds hangend en wachten op een uitspraak?
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 21 juin 2011, à la question n° 32 de monsieur le député Peter Logghe du 20 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 21 juni 2011, op de vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 20 mei 2011 (N.):
Je peux communiquer à l'honorable membre que la responsabilité civile n'a été engagée jusqu'à présent dans aucune procédure relative à des matières qui relèvent de la compétence de la Direction générale Personnes handicapées.
Ik het geachte lid mededelen dat tot op heden in geen enkel geding betreffende de materies die behoren tot het bevoegdheidsdomein van de Directie-generaal Personen met een Handicap, de burgerlijke aansprakelijkheid was betrokken.
DO 2010201103412 DO 2010201103412 Question n° 34 de madame la députée Carina Van Vraag nr. 34 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.) aan de Cauter du 25 mai 2011 (N.) au secrétaire d'État staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met aux Affaires sociales, chargé des Personnes Personen met een handicap, toegevoegd aan de handicapées, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie : l'Intégration sociale: Allocations de remplacement de revenus et allocations d'intégration. - Suspension du paiement en raison d'un séjour en prison.
Inkomensvervangende tegemoetkomingen en integratietegemoetkomingen. - Opschorting van de betaling wegens verblijf in de gevangenis.
Le paiement d'allocations aux personnes handicapées est suspendu pendant la durée d'une détention.
De betaling van de tegemoetkomingen voor gehandicapten wordt opgeschort tijdens de duur dat men een hechtenis ondergaat.
1. Pour combien de bénéficiaires d'une allocation de remplacement de revenu ou d'une allocation d'intégration y a-til eu une suspension de paiement pour cause de séjour en prison en 2008, 2009 et 2010? Pouvez-vous donner les chiffres par type d'allocation pour chacune de ces années?
1. Voor hoeveel rechthebbenden op een inkomensvervangende tegemoetkoming en integratietegemoetkoming werd de betaling opgeschort naar aanleiding van een verblijf in de gevangenis, opgesplitst per type uitkering en dit telkens voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
2. Quelle économie a-t-elle été réalisée en raison de la suspension du paiement de ces allocations?
2. Wat was de minder-uitgave als gevolg van de opschorting van de betaling van deze uitkeringen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
337
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 21 juin 2011, à la question n° 34 de madame la députée Carina Van Cauter du 25 mai 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 21 juni 2011, op de vraag nr. 34 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Carina Van Cauter van 25 mei 2011 (N.):
J'ai l'honneur de communiquer à l'honorable membre le nombre de suspensions de paiements des allocations de remplacement de revenus et d'intégration pour les années demandées:
Ik heb de eer het geachte lid het aantal opschortingen van betaling van inkomensvervangende tegemoetkomingen en integratietegemoetkomingen voor de gevraagde jaren mede te delen:
- 2008: 133
- 2008: 133
- 2009: 161
- 2009: 161
- 2010: 134
- 2010: 134
Il est impossible d'opérer la distinction entre l'allocation de remplacement de revenus et l'allocation d'intégration.
Het is onmogelijk een opsplitsing te maken tussen de inkomensvervangende tegemoetkoming en de integratietegemoetkoming.
Des données précises concernant l'impact budgétaire des suspensions de paiement ne sont pas disponibles.
Nauwkeurige gegevens over de budgettaire weerslag van de betalingsopschortingen zijn niet beschikbaar.
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 0000201000388 DO 0000201000388 Question n° 5 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.) aan de 01 septembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Absentéisme du personnel fédéral.
Absenteïsme federaal personeel.
L'absentéisme des travailleurs belges coûte chaque année 5,2 milliards d'euros aux employeurs. En moyenne, un travailleur belge est malade durant 7,3 jours par période de maladie, et ce chiffre ne cesse de croître, comme le montre une étude réalisée récemment par la société Aon Consulting.
Het absenteïsme onder de werkende Belgen kost de werkgevers jaarlijks 5,2 miljard euro. Gemiddeld is een Belgische werknemer 7,3 dagen ziek per ziekteperiode, een getal dat in stijgende lijn zit. Dat blijkt uit een recente studie van consultant Aon Consulting.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
338
En 2008, la Belgique a enregistré un taux d'absentéisme de 4,5 %, soit le plus important des quatre pays concernés par l'étude (à savoir la France, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Belgique). En revanche, pour l'ensemble de la période 2005-2008, notre pays obtient le taux d'absentéisme le plus faible des quatre États pris en considération (4,06 %). Toujours selon Aon Consulting, c'est en Belgique (29 %) que la croissance la plus importante a été relevée au cours de la même période.
In 2008 tekende België de hoogste afwezigheidsgraad op (4,5 procent) onder de vier onderzochte landen in de studie (Frankrijk, België, Duitsland en Nederland). Over de periode 2005-2008 was de Belgische afwezigheidsgraad (4,06 procent) wel de laagste van de vier landen. De stijging van het ziekteverzuim in de periode 2005-2008 was met 29 procent het grootst in België, aldus Aon Consulting.
Si les travailleurs allemands ne sont malades que durant 6,6 jours en moyenne par période de maladie (contre 7,3 jours pour les travailleurs belges), leurs collègues français et néerlandais affichent, avec respectivement 13,5 et 10 jours, des scores moins bons que celui des travailleurs belges. Selon l'étude, le travailleur belge est malade en moyenne 2,3 fois par an, contre 2,4 fois pour l'allemand, 2 fois pour le néerlandais et 1,8 fois pour le français.
De Belgische werknemer is gemiddeld 7,3 dagen ziek per ziekteperiode. Duitsland doet beter met 6,6 dagen. Frankrijk en Nederland scoren slechter met respectievelijk 13,5 en 10 dagen. De Belg is volgens de studie gemiddeld 2,3 keer per jaar ziek. In Duitsland is dat 2,4, in Nederland en Frankrijk respectievelijk 2 en 1,8 keer.
L'étude est basée sur les données de 200 employeurs représentant plus de 370.000 travailleurs.
De studie is gebaseerd op gegevens van 200 werkgevers, goed voor meer dan 370.000 werknemers.
1. Quel est le nombre annuel moyen de jours de maladie des membres du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
1. Hoeveel dagen per jaar is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
2. Quel est le nombre moyen de jours de maladie des membres du personnel par période de maladie dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
2. Hoeveel dagen per ziekteperiode is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
3. Quel est le taux moyen d'absentéisme du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
3. Wat is de gemiddelde afwezigheidsgraad van het personeel per bevoegdheidsdomein gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
4. À combien de reprise les membres du personnel sontils malades par an dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
4. Hoeveel keer per jaar is een personeelslid binnen zijn/ haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
5. Quel a été le coût engendré par l'absentéisme du personnel en 2009, par domaine de compétence, et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
5. Wat is de kostprijs van het absenteïsme van het personeel per bevoegdheidsdomein in 2009 en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
6. a) A-t-on pris des mesures en vue d'abaisser le taux d'absentéisme?
6. a) Werden er maatregelen genomen om absenteïsme te doen dalen?
b) Dans l'affirmative, quelles mesures a-t-on prises à cet égard et quels en sont les résultats? c) Dans la négative, pourquoi?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, welke en met welk resultaat? c) Zo neen, waarom niet?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
339
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 5 de monsieur le député Tanguy Veys du 01 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.):
1. 2009: 15
1. 2009: 15
2008: 14
2008: 14
2007: 10
2007: 10
2. 2009: 7,95
2. 2009: 7,95
2008: 8,52
2008: 8,52
2007: 7,29
2007: 7,29
3. 2009: 5,60%
3. 2009: 5,60%
2008: 5,29%
2008: 5,29%
2007: 3,81%
2007: 3,81%
4. 2009: 1,81
4. 2009: 1,81
2008: 1,60
2008: 1,60
2007: 1,34
2007: 1,34
5. 2009: 476.225 euros = 2560,35 jours x coût moyen / jour de 186 euros
5. 2009: 476.225 euro = 2560,35 dagen x 186 euro gemiddelde kost/dag
2008: 397.733 euros = 2138,35 jours x coût moyen/jour de 186 euros
2008: 397.733 euro = 2138,35 dagen x 186 euro gemiddelde kost/dag
2007: 267.123 euros = 1435,15 jours x coût moyen/jour de 186 euros
2007: 267.123 euro = 1435,15 dagen x 186 euro gemiddelde kost/dag
6. a) Oui.
6. a) Ja.
b) - Nous avons assuré un meilleur suivi des maladies en demandant activement des contrôles.
b) - We volgden de ziektes strenger op door actief controles aan te vragen.
- Nous avons lancé un groupe de travail Bien-être au sein duquel nos collaborateurs peuvent émettre des propositions d'action visant à améliorer le bien-être des collaborateurs du SPP.
- We hebben een werkgroep Welzijn opgestart, waarin onze medewerkers voorstellen voor acties kunnen doen, om het welzijn van de personeelsleden van de POD te verbeteren.
- Nous réalisons chaque année une enquête de satisfaction auprès des collaborateurs du SPP Intégration sociale. Nous analysons les données et nous les lions à nos plans projets d'amélioration.
- Elk jaar nemen wij een tevredenheidsenquête af bij de personeelsleden van de POD Maatschappelijke Integratie. We analyseren de gegevens en koppelen hieraan onze verbeterplannen.
- Il a été décidé de lancer en 2010 une analyse du risque psycho-social, à partir des données sur l'absentéisme tirées de la mesure de la charge de travail réalisée en 2010 au SPP Intégration sociale. Cette analyse aura d'abord lieu dans les services où le taux d'absentéisme pour cause de maladie est le plus élevé. Cette analyse des risques aura pour objet de détecter des facteurs susceptibles de déclencher un risque de maladie et se déroulera principalement en 2011.
- Op basis van de gegevens over absenteïsme uit de werklastmeting van 2010 binnen de POD Maatschappelijke Integratie werd er beslist om in 2010 een psychosociale risicoanalyse te starten. Deze wordt begonnen met de diensten waar het cijfer van ziekteverzuim het hoogst ligt. De bedoeling van deze risicoanalyse is het detecteren van factoren die een risico op ziekte kunnen teweegbrengen. Deze zal voornamelijk in 2011 uitgevoerd worden.
- Les chiffres du premier trimestre 2011 montrent une légère baisse de l'absentéisme pour cause de maladie.
- Uit de cijfers van het eerste trimester van 2011, merken we een lichte daling van het ziekteverzuim op.
c) /
CHAMBRE
c) /
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
340
DO 0000201000452 DO 0000201000452 Question n° 7 de monsieur le député Bert Wollants du Vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 09 september 2010 (N.) aan de 09 septembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Conférence de consensus sur les sans-abri.
Consensusconferentie over dakloosheid.
La question des sans-abri constitue l'une des principales priorités de la présidence belge dans le domaine social. C'est pourquoi une conférence de consensus est organisée sur ce thème dans le cadre d'une coopération avec la Commission européenne et la FEANTSA (Fédération européenne des associations nationales travaillant avec les sans-abri).
Aanpak van dakloosheid is voor het Belgische voorzitterschap één van de belangrijke prioriteiten binnen het sociale domein. Om die reden wordt een consensusconferentie over dakloosheid georganiseerd in samenwerking met de Europese Commissie en FEANTSA (Europese koepel van nationale organisaties die met daklozen werken).
Ce type de conférence a pour objectif de parvenir à un consensus sur une série de questions relatives aux sansabri, entre autres sur la base de contributions portées par des experts. Pour la conférence de consensus organisée fin 2010, l'une de ces contributions portera sur la participation des sans-abri sous la forme d'une étude réalisée par le Front commun des SDF à la demande de la présidence. Dans ce contexte, l'organisation en question réalisera une enquête par le biais de son site internet.
Tijdens dit soort conferenties wordt getracht een consensus te bereiken op vlak van een aantal vragen aangaande deze problematiek onder andere op basis van expertenbijdragen. Voor de consensusconferentie die eind 2010 wordt gehouden zal één van de expertenbijdragen handelen over de participatie van daklozen in de vorm van een studie die in opdracht van het voorzitterschap uitgevoerd wordt door het Gemeenschappelijk Daklozenfront. In het kader daarvan doet deze organisatie een bevraging via haar webstek.
Wie als Nederlandstalige wenst deel te nemen aan deze Les néerlandophones qui souhaiteraient participer à cette enquête constateront que la qualité des textes est déplora- bevraging moet vaststellen dat de kwaliteit van de teksten ble et que ce n'est qu'à grand renfort d'imagination qu'on schabouwelijk is. Met veel fantasie kan men de oorspronkelijke zinnen reconstrueren. peut les décrypter. 1. a) Comment et sur quelle base le Front commun des SDF a-t-il été désigné pour réaliser cette enquête?
1. a) Op welke manier en op basis waarvan werd het Gemeenschappelijk Daklozenfront aangewezen voor het uitvoeren van deze bevraging?
b) À quelles conditions la réalisation de cette étude étaitb) Welke voorwaarden werden opgelegd met betrekking elle soumise, notamment en matière de langues? tot deze studie onder andere op vlak van de talen waarin deze bevraging diende te worden uitgevoerd? 2. Est-il concevable, à votre estime, que dans le cadre d'une initiative de la présidence belge, des textes ne soient correctement rédigés que dans une seule langue nationale?
2. Vindt u het opportuun dat binnen een initiatief vanwege het Belgisch voorzitterschap de teksten slechts in één landstaal volwaardig ter beschikking zijn?
3. Dans quelle mesure les résultats de l'enquête pourrontils être exploités, selon vous, compte tenu des obstacles auxquels les participants non francophones doivent faire face?
3. In welke mate acht u de resultaten van deze bevraging bruikbaar, gelet op de drempels die werden ingebouwd voor niet-Franstalige deelnemers?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
341
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 7 de monsieur le député Bert Wollants du 09 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 09 september 2010 (N.):
1. L'enquête auprès des sans-abri en vue de la conférence de consensus a été menée à l'initiative de la Présidence belge. Aux yeux de la Présidence belge, la participation de sans-abri était un élément essentiel pour l'organisation de la conférence.
1. De bevraging van daklozen voor de consensus conferentie werd uitgevoerd op het initiatief van het Belgisch voorzitterschap. De participatie van mensen met dakloosheid was voor het Belgisch voorzitterschap een essentieel onderdeel aan de conferentie.
Pour réaliser cette enquête, le SPP Intégration sociale a conclu un contrat avec le BAPN. Dans ce cadre, le BAPN collabore avec le Front commun des SDF. Le Front commun des SDF est une plate-forme rassemblant différentes organisations de base dirigées par des personnes ayant une expérience du sans-abrisme. Ce réseau a des ramifications en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles. Les organisations associées au processus ont été le DAK (Anvers) et Chez Nous - Bij ons (Bruxelles).
Voor deze bevraging sloot de POD Maatschappelijke Integratie een contract af met BAPN. BAPN werkt voor dit actie-onderzoek samen met het Gemeenschappelijk Daklozenfront. Het Gemeenschappelijk Daklozenfront is een platform van verschillende basisorganisaties die worden geleid door mensen met ervaring met dakloosheid. Dit netwerk strekt zich uit over Vlaanderen, Wallonië en Brussel. In het proces werden, buiten in de eerste plaats de organisaties DAK uit Antwerpen en Chez Nous - Bij ons uit Brussel betrokken.
2. Sur le plan contractuel, ni le BAPN ni le Front commun des SDF n'était obligé de créer un site web pour organiser l'enquête. Le contrat stipulait qu'une enquête devait être organisée auprès de sans-abri dans 5 pays: Danemark, Allemagne, France, Pays-Bas et Belgique. En ce qui concerne la Belgique, l'enquête a été réalisée en Flandre par le DAK, une organisation flamande, et à Bruxelles par Chez Nous - Bij ons, une organisation bilingue. Les sansabri néerlandophones à Bruxelles et en Flandre ont ainsi eu l'opportunité de se faire entendre dans leur propre langue lors de cette enquête. Ils n'ont donc rencontré d'obstacles supplémentaires liés au site web, lequel ne leur était pas destiné au départ.
2. Contractueel werd noch BAPN, noch het gemeenschappelijk daklozenfront verplicht een website uit te bouwen om de bevraging te organiseren. Het contract hield in dat een bevraging van daklozen in 5 landen moest worden georganiseerd: Denemarken, Duitsland, Frankrijk, Nederland en België. Voor België gebeurde dat in Vlaanderen door het DAK, een Vlaamse organisatie, en in Brussel door Chez Nous - Bij ons, een tweetalige organisatie. Hierdoor kregen de Nederlandstalige daklozen in Brussel en in Vlaanderen de kans om in hun eigen taal hun stem te laten horen in het onderzoek. Zij ondervonden dus geen extra drempels omwille van de website, die in de eerste plaats niet tot hen gericht was.
3. De website kwam er nadat het Gemeenschappelijk 3. Le site web a été créé après que le Front commun des SDF ait décidé de consulter davantage de pays européens, Daklozenfront besloten had meer niet-Nederlandstalige, non néerlandophones. Ceux-ci pouvaient ensuite apporter Europese landen te consulteren. Deze konden dan via de website hun input geven. leur contribution au moyen du site web.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
342
DO 0000201000783 DO 0000201000783 Question n° 18 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 18 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.) aan de du 24 septembre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: La pauvreté des personnes âgées.
Armoede onder ouderen.
Selon une communication du Conseil de l'Europe le 5 août 2010, des centaines de milliers de personnes âgées en Europe se battraient au quotidien pour leur survie. Les dirigeants européens devraient améliorer les conditions de vie de ce groupe vulnérable, a estimé le Commissaire aux droits de l'homme du Conseil de l'Europe, Thomas Hammarberg. Le Commissaire observe que les personnes âgées figurent parmi les groupes vulnérables qui subissent de plein fouet la crise économique et qui seront les plus affectés par les reformes des retraites.
Volgens een persbericht van de Raad van Europa van 5 augustus 2010 zouden honderdduizenden ouderen in Europa elke dag vechten om het hoofd boven water te houden. De Europese leiders zouden de levensomstandigheden van die kwetsbare groep moeten verbeteren, aldus Thomas Hammarberg, Mensenrechtencommissaris van de Raad van Europa. De Commissaris constateert dat de ouderen tot de groepen behoren die het zwaarst getroffen worden door de economische crisis en het meest te lijden zullen hebben onder de pensioenhervormingen.
1. a) Quelle est la situation des personnes âgées dans notre pays et quelle en est l'évolution ces dernières années?
1. a) Hoe is het gesteld met de situatie van de ouderen in ons land en hoe is die de voorbije jaren geëvolueerd?
b) Quelle est globalement la situation ans les autres pays de l'UE 27 par rapport à la Belgique?
b) Hoe verhoudt de situatie in de andere EU-landen zich in grote lijnen tot de Belgische?
2. Quelles sont les mesures qui ont été prises pour lutter contre la pauvreté des personnes âgées qui se trouvent dans un complet dénuement?
2. Welke maatregelen werden er genomen om de armoede onder de ouderen die niet meer kunnen rondkomen, te bestrijden?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 18 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 18 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.):
En réponse à vos questions, je souhaite vous informer que, d'après les données européennes EU SILC (cf. tableau ci-dessous), on constate que le pourcentage de personnes de plus de 65 ans menacées de pauvreté en Belgique est de 23,1 %. La moyenne européenne est de 21,7% pour l'année 2009.
In antwoord op uw vragen wens ik u mede te delen dat, volgens de Europese gegevens EU SILC (cf. onderstaande tabel), het percentage personen ouder dan 65 jaar die met armoede bedreigd worden in België 23,1 % bedraagt. Het Europese gemiddelde bedraagt 21,7 % voor het jaar 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
343
Population menacée de pauvreté ou d’exclusion sociale de 65 ans et plus (données du 15-02-2011) — Bevolking bedreigd met armoede of sociale uitsluiting ouder dan 65 jaar (gegevens op 15-02-2011) GEO/TIME
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
:
:
26
25
24,6
23,2
21,7
Europese Unie (27 landen)
Belgique
23,8
22
23,3
25,2
25
22,9
23,1
België
Bulgarie
:
:
:
73,7
71,1
65,5
66
République tchèque
:
:
14,7
12,7
10,9
12,5
11,7
21,1
17,7
17,8
18,3
18,3
18,6
20
Denemarken
Allemagne (incluant l’ancienne RDA à partir de 1991)
:
:
14,5
13,5
16,8
15,5
16
Duitsland (met de voormalige DDR vanaf 1991)
Estonie
:
27,4
29,2
27,8
35,4
40,9
35,6
Estland
Irlande
41
38,5
33,4
27,7
28,7
22,5
17,9
Ierland
Grèce
42,8
39,5
37,9
33,8
30,6
28,1
26,8
Griekenland
Espagne
:
31,3
30,4
32,4
29,7
28,2
26,1
Spanje
France
:
17,4
18,5
17,5
15,2
13,2
12,3
Frankrijk
Italie
:
24,4
25,2
24,6
25,3
24,4
22,8
Italië
Chypre
:
:
54,2
55,6
55,6
50,7
50,1
Cyprus
Lettonie
:
:
55,6
51,3
50,3
58,1
55,5
Letland
Lituanie
:
:
46,1
41,3
39,1
38,1
35,8
Litouwen
10,8
8,4
8
8,3
7,2
5,4
6,2
Luxemburg
Hongrie
:
:
23,9
23,9
21,1
17,5
17,8
Hongarije
Malte
:
:
24
22,2
21,9
23,7
21,8
Malta
Pays-Bas
:
:
6,4
6,4
9,8
9,7
8,1
Nederland
Autriche
17,9
18,2
15,9
17,3
15,1
17,3
16,4
Oostenrijk
Pologne
:
:
39,3
32,5
27,3
26,9
25,8
Polen
Portugal
:
35,2
33,2
32,2
30
27,7
26
Portugal
Roumanie
:
:
:
:
57,7
49,2
43,1
Roemenië
Slovénie
:
:
23,8
22,5
22,4
24,4
23,3
Slovenië
Slovaquie
:
:
29
25,6
22
21,9
19,7
Slowakije
Finlande
:
17,9
20
23,2
23,1
23,8
23,1
Finland
Suède
:
14,3
11,3
11,9
10,4
15,5
18
Zweden
Royaume-Uni
:
:
25,9
27,4
28,8
28,5
23,1
Union européenne (27 pays)
Danemark
Luxembourg
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
GEO/TIME
Bulgarije Tsjechische Republiek
Verenigd Koninkrijk
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
344
Dans le cadre du plan fédéral de lutte contre la pauvreté, différentes mesures, bien que non ciblées exclusivement sur les personnes âgées, contribuent à lutter contre la pauvreté des personnes âgées. Ainsi, le Gouvernement fédéral a travaillé en 2008 à l'augmentation du pouvoir d'achat via une majoration des allocations sociales les plus basses. Par ailleurs, le plan fédéral propose des mesures en matière d'accès à l'énergie visant à garantir l'accès pour tous, étant donné qu'il s'agit d'un élément constitutif du droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. Des processus d'automatisation de l'octroi du tarif social sont également mis en oeuvre, notamment pour les personnes bénéficiant d'une allocation d'aide aux personnes âgées.
In het kader van het federaal plan voor armoedebestrijding dragen verschillende maatregelen, alhoewel ze niet uitsluitend gericht zijn op ouderen, bij tot het bestrijden van armoede bij ouderen. De federale regering heeft in 2008 aldus gewerkt aan de stijging van de koopkracht door middel van een verhoging van de laagste sociale uitkeringen. Het federaal plan bevat daarnaast maatregelen inzake toegang tot energie om ervoor te zorgen dat iedereen daartoe toegang heeft, aangezien dit onlosmakelijk verbonden is met het recht op een menswaardig bestaan. Processen voor de automatische toekenning van het sociaal tarief worden eveneens uitgewerkt, onder andere voor personen die een tegemoetkoming voor hulp aan bejaarden genieten.
En ce qui concerne d'autres initiatives (par exemple en Voor verdere initiatieven (bijvoorbeeld op vlak van penmatière de pension) relevant des compétences de mes col- sioenen) die vallen onder de bevoegdheid van mijn collègues, je vous propose de vous adressez à ces derniers. lega's verwijs ik graag door naar hen.
DO 2010201101027 DO 2010201101027 Question n° 20 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 20 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 12 oktober 2010 (N.) aan de 12 octobre 2010 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: L'activation durable dans les CPAS.
Duurzame activering in de OCMW's.
Lors de la réunion du mercredi 1er avril 2009 de la commission de la Santé publique, de l'Environnement et du Renouveau de la Société, M. Jean-Marc Delizée, à l'époque secrétaire d'Etat à la lutte contre la pauvreté, déclarait, notamment en ce qui concerne les "projets individualisés d'intégration sociale", que les obligations légales faisaient l'objet de contrôles de la part du service d'inspection du SPP Intégration Sociale et qu'en vertu de l'article 18 de l'arrêté royal du 11 juillet 2002, les CPAS étaient tenus de réaliser au minimum annuellement une évaluation globale des contrats de PIIS.
In antwoord op een vraag in de commissie voor de Volksgezondheid, het Leefmilieu en de Maatschappelijke Hernieuwing van woensdag 1 april 2009 inzake onder meer de "Geïndividualiseerde Projecten voor Maatschappelijke Integratie" zei toenmalig staatssecretaris voor Armoedebestrijding de heer Jean-Marc Delizée, dat er een controle is op de wettelijke verplichtingen door de inspectiedienst van de POD Maatschappelijke Integratie en dat de OCMW's overeenkomstig artikel 18 van het koninklijk besluit van 11 juli 2002 minstens eenmaal per jaar een globale evaluatie van de GPMI-contracten moeten opmaken.
Il a ajouté à cette occasion qu'une étude sur l'activation durable dans les CPAS avait été commandée par son collègue, le ministre de l'Intégration sociale, et qu'elle était en cours de réalisation. À l'époque, il attendait les résultats de cette étude pour le mois de septembre 2009 et il était persuadé qu'ils constitueraient un instrument important permettant de corriger, le cas échéant, les pratiques actuelles en la matière (Question n° 10056 de Mme Sofie Staelraeve, Compte rendu intégral, Chambre, 2008-2009, commission de la Santé pubique, 1er avril 2009, CRIV52 COM511, p. 1).
Daarbij deelde hij mee dat er op dat moment op verzoek van zijn toenmalige collega, de minister van Maatschappelijke Integratie, een studie liep inzake duurzame activering in de Belgische OCMW's. Hij verwachtte toen de resultaten van die studie tegen september 2009. Hij maakte zich sterk dat de resultaten van die studie inzake duurzame activering een belangrijk instrument zullen zijn om de huidige praktijken waar nodig en waar mogelijk bij te sturen (Vraag nr. 10056 van mevrouw Sofie Staelraeve, Integraal Verslag, Kamer, 2008-2009, commissie Volksgezondheid, 1 april 2009, CRIV52 COM511, blz. 1).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
345
1. a) Disposez-vous à présent, en tant que nouveau secrétaire d'Etat à la lutte contre la pauvreté, des résultats de cette étude?
1. a) Zijn de resultaten van die studie er inmiddels gekomen en hebt u ze als nieuw staatssecretaris voor Armoedebestrijding in uw bezit?
b) Quelles conclusions pouvez-vous en tirer, à la lumière de la réponse du 1er avril 2009?
b) Welke conclusies kan u daaruit trekken in het licht van het antwoord op 1 april 2009?
2. Estimez-vous que l'évaluation globale des contrats de PIIS réalisée par les CPAS vous éclairent suffisamment en la matière?
2. Bent u van mening dat de globale evaluatie van de OCMW's van de GPMI-contracten u voldoende inzicht brengt ter zake?
4. Comment soumettez-vous aux CPAS les conclusions de l'étude en général et les politiques qui en découlent en particulier?
3. Hoe koppelt u de bevindingen en conclusies in het algemeen en de beleidsmaatregelen die daaruit voortvloeien in het bijzonder terug naar de OCMW's?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 20 de madame la députée Rita De Bont du 12 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 20 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 12 oktober 2010 (N.):
1. a) L'étude "Activation durable dans les CPAS belges. A la recherche des trajectoires durables et des bonnes pratiques." a, comme annoncé, été finalisée en septembre 2009 et est aujourd'hui accessible sur le site Internet du SPP Intégration sociale (www.mi-is.be).
1. a) De studie "Duurzame activering binnen de Belgische OCMW's. Op zoek naar duurzame trajecten en goede praktijken." werd, zoals aangekondigd, afgerond in september 2009 en is intussen beschikbaar op de website van de POD Maatschappelijke Integratie (www.mi-is.be).
b) Les résultats finaux de cette étude permettent de dégager une ébauche de trajet d'activation et fournisse une analyse de la manière dont les CPAS mènent à bien les différentes étapes ou phases. La politique d'activation des CPAS a ainsi pu être comparée et des facteurs de réussite ont pu être définis. Ma conclusion est que l'activation durable repose sur deux facteurs de réussite importants. Le premier est les possibilités d'expérience de travail que les CPAS peuvent offrir à leurs clients. Pour générer des possibilités d'expérience de travail sur mesure du client, il est important de disposer d'une offre de trajets 'constructifs' suffisante, dans divers secteurs à niveau de complexité variable. Il est recommandé pour ce faire de conclure des accords de collaboration avec des partenaires externes. Je pense qu'il est important que nous continuions d'inciter les CPAS à conclure de tels partenariats. Le contrat de partenariat est donc un outil précieux à la disposition des CPAS.
b) De eindresultaten van deze studie geven een blauwdruk van een activeringstraject en een analyse van de manier waarop de OCMW's de verschillende stappen of fasen invullen. Op deze manier kon het activeringsbeleid van OCMW's vergeleken worden en konden succesfactoren gedefinieerd worden. Mijn conclusie is dat er twee belangrijke succesfactoren zijn om tot een duurzame activering te komen. De eerste is de werkervaring die het OCMW kan aanbieden. Om een werkervaring op maat van de cliënt te creëren is het belangrijk te beschikken over een voldoende aanbod aan 'opbouwende' trajecten in verschillende sectoren met een variërende moeilijkheidsgraad. Om dit de realiseren is het aangewezen samenwerkingsverbanden aan te gaan met externe partners. Ik denk dat het belangrijk is dat we OCMW's blijven aanmoedigen om dergelijke partnerschappen aan te gaan, vandaar dat de partnerschapsovereenkomst een belangrijk instrument is, ter beschikking van de OCMW's.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
346
Un deuxième facteur de réussite important pour une insertion durable sur le marché du travail est une bonne collaboration avec l'office régional pour l'emploi. Je plaide donc aussi pour une collaboration ouverte et respectueuse entre les offices régionaux pour l'emploi et les CPAS, à partir des principes de complémentarité et d'équivalence et de la mission personnelle, dans le cadre de laquelle le souci de la qualité doit primer sur les objectifs quantitatifs et la collaboration doit l'emporter sur la concurrence.
Een tweede belangrijke succesfactor voor een duurzame inschakeling in de arbeidsmarkt is een goede samenwerking met de regionale dienst voor arbeidsbemiddeling. Vandaar dat ik ook pleit voor een open, respectvolle samenwerking tussen de gewestelijke arbeidsbemiddelingsdiensten en de OCMW's op basis van complementariteit en evenwaardigheid, vertrekkend vanuit de eigen missie waarbij kwaliteitszorg moet primeren op kwantitatieve doelstellingen en samenwerking moet primeren op concurrentie.
2. L'évaluation des contrats de PIIS ne constituait pas en soi le sujet de l'étude susmentionnée. Cette dernière confirme toutefois que la problématique pluridimensionnelle à laquelle les personnes pauvres sont confrontées rendait une approche holistique et un travail sur mesure nécessaires. Je pense qu'il est important de continuer à veiller à ce que les instruments que nous mettons à la disposition des CPAS afin de soutenir leur politique d'activation, et les PIIS en particulier, laissent assez de place à un travail personnalisé, de telle sorte que des trajets adaptés au rythme, aux exigences et aux ressources des personnes pauvres puissent être mis en place.
2. De evaluatie van de GPMI's was niet het onderwerp van de boven vermelde studie als dusdanig. Wel wordt met de studie bevestigd dat de multidimensionele problematiek waar mensen in armoede mee kampen, een holistische aanpak en maatwerk noodzakelijk maakt. Ik denk dat het belangrijk is dat we erover blijven waken dat de instrumenten die we ter beschikking stellen van de OCMW's om hun activeringsbeleid te ondersteunen, de GPMI's in het bijzonder, genoeg ruimte laten voor maatwerk zodat er trajecten kunnen opgezet worden aangepast aan tempo, verlangen en draagkracht van mensen in armoede.
3. Les résultats de l'étude concernée ont été répercutés vers les CPAS à l'occasion des journées de rencontre provinciales organisées par mon administration. Pour clôturer la campagne "Ensemble contre la pauvreté. Moi aussi" que j'ai lancée précédemment, les trois départements CPAS des unions des villes et communes ont été chargés d'organiser une journée de rencontre au cours de laquelle des exemples de bonnes pratiques de CPAS ont été présentés. Cette journée d'étude a eu lieu le 13 décembre 2010 à Bruxelles. Un des quatre thèmes abordés à cette occasion concernait l'activation durable et était fondé sur les bonnes pratiques identifiées dans l'étude. Le groupe de travail 'activation', au sein duquel siègent des représentants de différents CPAS et mon administration, traite également des mesures politiques liées à l'activation.
3. De resultaten van desbetreffende studie werden teruggekoppeld naar de OCMW's via de provinciale ontmoetingsdagen die mijn administratie organiseert. Als afsluiter op de campagne "Samen tegen armoede-ik ook" die ik eerder lanceerde werden de drie afdelingen OCMW's van de verenigingen van steden en gemeenten belast met de organisatie van een trefdag waar goede praktijkvoorbeelden van OCMW's werden voorgesteld. Deze studiedag ging vond plaats op 13 december 2010 in Brussel. Eén van de vier thema's die hier aan bod kwamen ging over duurzame activering en baseerde zich op goede praktijken die in de studie werden geïdentificeerd. Hiernaast komen beleidsmaatregelen die verband houden met activering aan bod binnen de werkgroep activering waarin vertegenwoordigers van verschillende OCMW's en mijn administratie zetelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
347
DO 2010201101489 DO 2010201101489 Question n° 27 de monsieur le député Ben Weyts du Vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.) aan de 29 novembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires.
Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
Doelmatig bestuur creëert rechtszekerheid voor burgers Une gouvernance efficace contribue à la sécurité juridique pour les citoyens et les entreprises et tend à maintenir en bedrijven en probeert "te vermijden kosten" zo laag mogelijk te houden. les 'frais évitables' à un niveau le plus bas possible. 1. Dans combien d'affaires judiciaires les institutions et services publics ressortissant à votre compétence ont-ils été impliqués au cours des cinq dernières années (de 2005 à 2010 inclus, si possible)?
1. In hoeveel rechtszaken waren de overheidsdiensten en -instellingen onder uw bevoegdheid betrokken in de afgelopen vijf jaar (van 2005 tot en met 2010, indien mogelijk)?
2. Quel a été le coût total annuel occasionné par ces affai2. Wat was per jaar de totale kostprijs die deze rechtszares judiciaires? ken met zich meebrachten? Pour les questions 1 et 2, je vous saurais gré de bien vouloir répartir ces chiffres par année et de me fournir, pour 2010, les chiffres les plus récents disponibles. 3. Quelle est la nature des litiges les plus fréquents?
Voor vragen 1 en 2: gelieve in te delen per jaar en voor het jaar 2010 de recentst mogelijke cijfers te geven. 3. Wat is de aard van de meest voorkomende geschillen?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 27 de monsieur le député Ben Weyts du 29 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger Ben Weyts van 29 november 2010 (N.):
1. Het aantal gerechtelijke procedures waarin de POD 1. Le nombre de procédures judiciaires dans lesquelles le SPP Intégration sociale, Lutte contre la pauvreté et Econo- Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Socimie sociale a été impliqué à comparaître se répartit pour les ale Economie de jongste vijf jaar betrokken is geweest, is als volgt gespreid: cinq dernières années de la manière suivante:
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Année — Jaar
Nombre de procédures — Aantal procedures
2005
14
2006
3
2007
1
2008
1
2009
7
2010
99
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
348
2. Les coûts liés à ces procédures correspondant aux états de frais et honoraires d'avocats. Ils se répartissent de la manière suivante:
Année — Jaar
2. De kosten met betrekking tot deze procedures komen overeen met de kostenstaten en de honoraria van de advocaten. Deze zijn als volgt gespreid:
Frais — Kosten
2005
8 063,65 €
2006
754,24 €
2007
1 063,75 €
2008
6 129 €
2009
1 776,86 €
2010
149 004,26 €
3. C'est à l'initiative d'un CPAS qu'à chaque fois l'État fédéral a été cité à intervenir obligatoirement. Ces procédures judiciaires ont été portées devant un tribunal du travail à l'occasion de recours individuels introduits par des personnes ayant sollicité le droit à l'aide sociale auprès d'un CPAS. En 2010, le nombre de procédures judiciaires a augmenté car l'État belge a été cité en intervention et garantie dans plusieurs dossiers en raison de la saturation du réseau d'accueil de Fedasil.
3. De federale staat werd telkens via een OCMW om gedagvaard. Deze gerechtelijke procedures werden telkens ingeleid bij een arbeidrechtbank naar aanleiding van individuele beroepschriften ingediend door personen die hun recht op sociale steun lieten gelden bij een OCMW. Het aantal juridische procedures is in 2010 gestegen doordat de Belgische Staat in verschillende dossiers werd gedagvaard tot gedwongen tussenkomst en dit wegens de oververzadiging van het opvangnetwerk van Fedasil.
DO 2010201102701 DO 2010201102701 Question n° 68 de monsieur le député Wouter De Vraag nr. 68 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 16 maart 2011 (N.) aan de Vriendt du 16 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Sanctions dans le cadre de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale.
Sancties in het kader van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie.
Les résultats de plusieurs études sur l'activation dans l'assurance-chômage ont été présentés au cours de la journée d'étude intitulée "L'activation du comportement de recherche d'emploi favorise-t-elle un retour plus rapide à l'emploi?" organisée le 24 février 2011 dans le cadre du programme de recherche "Société et Avenir" de la Politique scientifique fédérale.
Op de studiedag "Sneller aan het werk dankzij activering van het zoeken" op 24 februari 2011 naar aanleiding van het onderzoeksprogramma "Samenleving en Toekomst" van het federaal wetenschapsbeleid werden de resultaten van diverse onderzoeken over activering in de werkloosheidsverzekering gepresenteerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
349
Il en ressort premièrement que depuis l'instauration de la procédure DISPO (l'activation du comportement de recherche d'emploi), le nombre de sanctions a augmenté de manière spectaculaire. Cette augmentation ne concerne pas uniquement les sanctions pour non-disponibilité sur le marché du travail mais également les sanctions d'une autre nature. Un deuxième constat, c'est qu'un nombre considérable de personnes sanctionnées dans le cadre de l'assurance-chômage demeurent ensuite introuvables, que ce soit au CPAS ou sur le marché du travail.
Daaruit bleek ten eerste dat sinds de invoering van de DISPO-procedure (de activering van het zoekgedrag) het aantal sancties explosief is toegenomen. Het gaat daarbij niet enkel om een stijging van de sancties omwille van de niet-beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt. Ook het aantal sancties van andere aard is gestegen. Een tweede vaststelling was dat een aanzienlijk aandeel personen dat gesanctioneerd wordt in de werkloosheidsverzekering nergens terug gevonden wordt. Ze zijn niet bij het OCMW terug te vinden en werken ook niet.
In het licht van deze vaststellingen werpt de vraag zich À la lumière de ces constats se pose la question de savoir comment ont évolué les sanctions en matière d'aide op wat de evolutie is inzake sancties in de sociale bijstand, sociale, plus particulièrement dans le cadre du droit à meer bepaald in het kader van het recht op maatschappelijke integratie. l'intégration sociale. La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, entrée en vigueur en octobre 2002, prévoit que les personnes qui souscrivent un contrat concernant un projet individualisé d'intégration sociale (PIIS) et ne le respectent pas peuvent être sanctionnées. Le revenu d'intégration peut être suspendu partiellement ou totalement pour une période d'un mois au maximum. En cas de récidive dans un délai d'un an tout au plus, le revenu d'intégration peut être suspendu pour une période de trois mois au maximum. Cette possibilité de sanction a été instaurée par la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale (en remplacement de l'exclusion totale pour non-disponibilité sur le marché du travail). Par ailleurs, des sanctions pour déclarations inexactes ou incomplètes et pour fraude ou dol existent depuis un certain temps déjà.
In oktober 2002 werd de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie van kracht. Deze wet bepaalt dat personen die een contract voor een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie (GPMI) aangaan en dit niet naleven, gesanctioneerd kunnen worden. Het leefloon kan volledig of gedeeltelijk geschorst worden voor maximum een maand. Bij recidive in de loop van het jaar kan het leefloon voor maximum drie maanden geschorst worden. Deze sanctiemogelijkheid werd met de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie ingevoerd (ter vervanging van de volledige uitsluiting omwille van niet-beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt). Daarnaast bestaan ook al langer sancties omwille van onjuiste of onvolledige verklaringen en sancties wegens fraude of bedrog.
Les sanctions peuvent avoir un impact important sur la vie des personnes en situation de pauvreté et sur le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. Par cette question, je souhaiterais connaître le point de vue de la ministre et obtenir des données en ce qui concerne le nombre de personnes sanctionnées, la nature de la sanction, les différences entre CPAS, etc.
Sanctionering kan een grote impact hebben op het leven van mensen in armoede en het recht op een menswaardig bestaan. Met deze vraag willen we peilen naar het standpunt van de minister en gegevens opvragen met betrekking tot het aantal gesanctioneerde personen, de aard van de sanctie, verschillen naargelang de OCMW's, enzovoort.
1. Je souhaiterais disposer des données annuelles, si possible à partir de 2002, sinon pour les cinq dernières années, concernant le nombre de personnes sanctionnées par le CPAS dans le cadre de l'aide sociale, réparties comme suit:
1. Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar, van het aantal personen dat gesanctioneerd werd door het OCMW, in het kader van de sociale bijstand, opgesplitst naar:
1.1 selon la nature de la sanction:
1.1 aard van de sanctie:
- pour non-respect du PIIS (depuis octobre 2002);
- omwille van niet-naleving van GPMI (sinds oktober 2002);
-pour fraude ou dol;
- omwille van fraude of bedrog;
- pour déclarations inexactes ou incomplètes;
- omwille van onjuiste of onvolledige verklaringen;
- autre;
- andere;
- totale;
- totaal;
1.2 selon la durée de la sanction;
1.2 duur van de sanctie;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
350
1.3 selon qu'il s'agit d'une suspension totale/partielle du revenu d'intégration (équivalent) ou du minimum de moyens d'existence; 1.4 selon d'autres critères éventuels.
1.3 volledige/gedeeltelijke opschorting van het (equivalent) leefloon of bestaansminimum; 1.4 andere.
Je souhaiterais obtenir ces chiffres pour quatre régions: l'ensemble de la Belgique, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne.
Deze cijfers graag voor vier gebieden: totaal België, Vlaams Gewest, Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Waals Gewest.
2. Comment réagissez-vous à la critique selon laquelle les sanctions financières dans le cadre de l'aide sociale risquent de saper les derniers fondements d'une personne et donc de ne favoriser nullement son intégration au sein de la société et sur le marché du travail?
2. Hoe reageert u op de kritiek dat financiële sancties in het kader van de sociale bijstand het laatste fundament van mensen kunnen wegslaan en dus allerminst bevorderlijk zijn voor integratie in de samenleving en op de arbeidsmarkt?
3. a) Quels types de personnes ont été sanctionnées?
3. a) Wie zijn de personen die gesanctioneerd werden?
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres annuels à partir de 2002 si possible, sinon pour les cinq dernières années, répartis par:
b) Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar, opgesplitst naar:
- revenu d'intégration/revenu d'intégration équivalent;
- leefloon/equivalent leefloon;
- sexe;
- naar geslacht;
- âge;
- naar leeftijd;
- nationalité;
- naar nationaliteit;
- catégorie.
- naar categorie.
4. Je souhaiterais obtenir les données annuelles à partir de 2002 si possible, sinon pour les cinq dernières années, concernant le nombre de personnes sanctionnées par le CPAS dans le cadre de l'aide sociale dans les centres urbains flamands.
4. Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar van het aantal personen dat gesanctioneerd werd door het OCMW, in het kader van de sociale bijstand, in de Vlaamse centrumsteden.
5. a) Comment expliquez-vous les différences entre les centres urbains?
5. a) Hoe verklaart u de verschillen tussen de centrumsteden?
b) Une approche plus coordonnée n'est-elle pas souhaitable?
b) Is een meer gecoördineerde aanpak niet wenselijk?
6. Je souhaiterais obtenir les données annuelles à partir de 2002 si possible, sinon pour les cinq dernières années, concernant le nombre de personnes ayant un projet individualisé d'intégration sociale, réparties en deux catégories d'âge: les personnes de moins de 25 ans et les adultes (25 ans et plus).
6. Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar van het aantal personen met een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie, opgesplitst in twee leeftijdscategorieën: personen jonger dan 25 jaar en volwassenen (25 jaar en ouder).
7. Dans quelle mesure sait-on ce qu'il est advenu des personnes sanctionnées en 2010 (ou au cours de l'année pour laquelle on dispose des dernières données disponibles):
7. In hoeverre weet men wat gebeurt met personen die gesanctioneerd werden in 2010 (of in het jaar met de laatste beschikbare gegevens):
a) Combien de personnes ont décroché un emploi sur le nombre total de personnes sanctionnées?
a) Hoeveel personen starten een tewerkstelling, op het totale aantal gesanctioneerden?
b) Combien de personnes ont droit à une aide complémentaire?
b) Hoeveel personen hebben recht op aanvullende steun?
c) Combien de personnes ne retrouve-t-on dans aucune statistique?
c) Hoeveel personen zijn in geen enkele statistiek terug te vinden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
351
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 68 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 16 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 68 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 16 maart 2011 (N.):
1. Mijn administratie beschikt niet over statistische gege1. Mon administration ne dispose pas de données statistiques sur le nombre de personnes qui ont été sanctionnées vens met betrekking tot het aantal personen dat gesanctioneerd werd door een OCMW. par un CPAS. 2. Avec la loi du 26 mai 2002 sur le droit à l'intégration sociale, les CPAS ont reçu pour mission légale de garantir aux bénéficiaires le droit à l'intégration sociale. L'objectif ultime en la matière est d'optimiser l'intégration et la participation à la vie sociale. Cette même loi prévoit donc aussi des sanctions dans certaines situations bien précises; nondéclaration de ressources, déclarations injustes ou incomplètes susceptibles d'influencer le revenu d'intégration et non-respect des engagements repris dans un contrat relatif à un projet individualisé d'intégration sociale (PIIS).
2. Met de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie hebben de OCMW's een wettelijke opdracht gekregen om het recht op maatschappelijke integratie te waarborgen aan gerechtigden. Het ultieme doel hierbij is een maximale integratie en participatie aan het maatschappelijk leven. Maar diezelfde wet voorziet dus ook sancties in een aantal specifieke situaties; niet aangeven van bestaansmiddelen, onjuiste of onvolledige verklaringen die het leefloon zouden kunnen beïnvloeden en nietnaleven van de verplichtingen opgenomen in een contract betreffende een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie (GPMI).
Il est vrai que lors des contrôles effectués par mon service d'inspection, la légalité des décisions de cessation éventuelles a systématiquement été examinée. J'estime aussi que la loi comprend suffisamment de limitations pour éviter que certaines personnes se retrouvent privées de ce dernier filet de sécurité, de manière brusque et illégale.
Het is zo dat naar aanleiding van de controles uitgevoerd door mijn inspectiedienst eventuele beslissingen tot stopzetting steeds op hun rechtmatigheid worden onderzocht. Voorts ben ik van mening dat er genoeg beperkingen zijn ingebouwd in de wet om te verhinderen dat mensen onrechtmatig ook dit laatste vangnet plots kwijt geraken.
Le CPAS a, par exemple, une compétence d'appréciation dans le cadre des sanctions. Une de ses compétences consiste à décider si une sanction sera ou non prononcée, pour chaque cas. Plusieurs facteurs peuvent ainsi être pris en considération.
Zo heeft het OCMW bijvoorbeeld een appreciatiebevoegdheid inzake sanctionering. Het OCMW heeft de bevoegdheid om in ieder individueel geval te beslissen of er al dan niet een sanctie zal uitgesproken worden. Op deze manier kan er rekening gehouden worden met verschillende factoren.
Si le CPAS décide de prononcer une sanction, il est libre de déterminer si tout ou partie du revenu d'intégration total sera suspendu. Par ailleurs, le fait est de constater que la personne privée de ressources après avoir été sanctionnée garde le droit à des services sociaux. Si la personne sanctionnée est indigente et si son niveau de revenus le justifie, elle pourra, à ce moment-là, bénéficier d'une aide sociale dont l'attribution fait l'objet de conditions moins strictes.
Beslist het OCMW van een sanctie uit te spreken, dan is ze vrij om te bepalen of het totale leefloonbedrag zal worden opgeschort of slechts een deel ervan. Bovendien is het zo dat de persoon die ten gevolge van een sanctie zonder bestaansmiddelen valt, een recht op maatschappelijke dienstverlening behoudt. Indien de door de sanctie getroffen persoon hulpbehoevend is en zijn inkomenstoestand het rechtvaardigt, zal de betrokkene op dat ogenblik in aanmerking komen voor sociale hulp, waarvan de toekenning aan minder strikte voorwaarden is onderworpen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
352
Les sanctions prévues pour les personnes impliquées dans un projet individualisé d'intégration sociale sont limitées et le demandeur jouit d'une protection juridique étendue. Pour éviter que la sanction ne touche le demandeur de façon inattendue, il est prévu que cette sanction ne puisse entrer en vigueur que le premier jour du deuxième mois suivant la décision du CPAS. Les conséquences de la sanction sont ainsi reportées.
De sancties voorzien voor de personen betrokken bij een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie zijn beperkt en de aanvrager geniet een ruime juridische bescherming. Om te voorkomen dat de sanctie de aanvrager onverwacht treft, is voorzien dat de sanctie pas in werking kan treden op de eerste dag van de tweede maand volgend op de beslissing van het OCMW. Op deze wijze worden de gevolgen van de sanctie uitgesteld.
3., 4., 5. et 7. Mon administration ne dispose pas des données demandées.
3., 4., 5. en 7. Mijn administratie beschikt niet over de gevraagde gegevens.
6. Comme demandé, vous trouverez ci-dessous un tableau reprenant, pour chaque année à partir de 2002, le nombre de personnes concernées par un projet individualisé d'intégration sociale. Le tableau est ventilé en deux catégories d'âge: les personnes de moins de 25 ans et celles de plus de 25 ans:
6. Zoals gevraagd, hierna de gegevens vanaf 2002 van het aantal personen met een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie opgesplitst in de twee leeftijdscategorieën; personen jonger dan 25 jaar en personen ouder dan 25 jaar:
CHAMBRE
Année — Jaar
PIIS -25 — GPMI -25
PPIS +25 — GPMI +25
2002
86,80 %
13,20 %
5 980
2003
87,90 %
12,10 %
9 902
2004
88,60 %
11,40 %
11 388
2005
89,60 %
10,40 %
12 680
2006
89,80 %
10,20 %
14 562
2007
89,80 %
10,20 %
15 596
2008
90,00 %
10,00 %
16 480
2009
89,80 %
10,20 %
18 015
2010
89,80 %
10,20 %
19 152
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
Total — Totaal
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
353
DO 2010201102767 DO 2010201102767 Question n° 78 de madame la députée Reinilde Vraag nr. 78 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Reinilde Van Moer van 15 april 2011 (N.) aan de Van Moer du 15 avril 2011 (N.) au secrétaire staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Revenus d'intégration versés aux étudiants.
Leeflonen uitbetaald aan studenten.
Les étudiants sont reconnus par le CPAS comme un groupe-cible particulier, conformément à la loi du 26 mai 2002 sur le droit à l'intégration sociale. Les parents ont une obligation alimentaire vis-à-vis de leurs enfants et sont donc en principe tenus de pourvoir à l'entretien et aux études de leur progéniture. Lorsque les parents ne sont pas en mesure d'y pourvoir ou manquent à cette obligation, l'étudiant peut introduire une demande de revenu d'ingration auprès du CPAS. L'obtention d'un revenu d'intégration n'est pas un fait acquis, le CPAS jouit d'une grande liberté de décision dans ce domaine et peut donc décider, au cas par cas, d'octroyer un revenu d'intégration ou non.
Studenten worden door het OCMW erkend als een specifieke doelgroep, in navolging van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. De ouders moeten door de zogeheten onderhoudsplicht in principe instaan voor het betalen van het levensonderhoud en de studies van de student. Wanneer de ouders hier niet toe in staat zijn of aan deze plicht verzaken, kan de student een aanvraag indienen bij het OCMW tot het ontvangen van een leefloon. Het ontvangen van een leefloon is in dat geval echter geen vaststaand gegeven, het OCMW heeft hierin een grote beslissingsvrijheid en kan dus geval per geval beslissen of er al dan niet een leefloon wordt toegekend.
Combien d'étudiants ont bénéficié, par Région, d'un revenu d'intégration en 2008, 2009 et 2010?
Hoeveel studenten genieten een leefloon, en dit opgesplitst per Gewest en voor de jaren 2008, 2009 en 2010?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 78 de madame la députée Reinilde Van Moer du 15 avril 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 78 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Reinilde Van Moer van 15 april 2011 (N.):
En 2008, 3.465 étudiants ont bénéficié d'un revenu d'intégration dans la Région de Bruxelles-Capitale, contre 3.495 en Région flamande et 7.816 en Région wallonne. En 2009, 3.763 étudiants ont pu en disposer dans la Région de Bruxelles-Capitale, contre 3.951 en Région flamande et 8.264 en Région wallonne. En 2010, les chiffres étaient, respectivement, de 4.120, 4.068 et 8.652 étudiants.
In 2008 genoten er in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 3.465 studenten een leefloon, in het Vlaams Gewest waren er dit 3.495 en in het Waals Gewest 7.816. In 2009 genoten er respectievelijk 3.763, 3.951 en 8.264 studenten een leefloon. In 2010 betrof dit respectievelijk 4.120, 4.068 en 8.652 studenten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
354
DO 2010201102804 DO 2010201102804 Question n° 72 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 72 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 24 maart 2011 (N.) aan de 24 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie l'Intégration sociale et à la Lutte contre la en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, sociales et de la Santé publique, chargée de belast met Maatschappelijke Integratie: l'Intégration sociale: Jeux de hasard. - Loi du 10 janvier 2010. - Arrêtés d'exécution. (QO 3069)
Kansspelen. - Wet van 10 januari 2010. - Uitvoeringsbesluiten. (MV 3071)
Dans le périodique Lokaal du 16 novembre 2010, la Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG) dénonce le fait que les arrêtés d'exécution de la loi du 10 janvier 2010 modifiant la loi du 7 mai 1999 sur les jeux de hasard, les établissements de jeux de hasard et la protection des joueurs, n'ont toujours pas été pris en ce qui concerne la Commission des jeux de hasard. Plus de soixante arrêtés royaux attendraient actuellement un gouvernement disposant de la plénitude des compétences, qui pourra les faire entrer en vigueur.
In het tijdschrift Lokaal van 16 november 2010 doet de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG) haar beklag over het feit dat er nog geen uitvoeringsbesluiten zijn voor de wet van 10 januari 2010 tot wijziging van de wet van 7 mei 1999 op de kansspelen, de kansspelinrichtingen en de bescherming van de spelers, wat de Kansspelcommissie betreft. Naar verluidt liggen er momenteel meer dan 60 koninklijke besluiten te wachten op een regering met volheid van bevoegdheid om deze koninklijke besluiten in werking te kunnen doen treden.
Pouvez-vous m'indiquer, pour les domaines relevant de votre compétence, quels arrêtés royaux sont actuellement prêts, mais attendent un gouvernement disposant de la plénitude des compétences pour être promulgués?
Kan u voor uw bevoegdheidsdomeinen meedelen welke koninklijke besluiten momenteel klaar zijn, maar liggen te wachten op een regering met volheid van bevoegdheid om te kunnen worden uitgevaardigd?
Réponse du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 22 juin 2011, à la question n° 72 de madame la députée Rita De Bont du 24 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 22 juni 2011, op de vraag nr. 72 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 24 maart 2011 (N.):
En vertu de la constitution, le gouvernement en affaires courantes est limité dans ses tâches exécutives. La notion d'affaires courantes a été définie de manière plus précise par la doctrine et la jurisprudence sur base d'un certain nombre de critères. Ces mêmes critères sont repris dans la circulaire traditionnelle relative aux affaires courantes dès le commencement de la période d'affaires courantes.
De regering belast met de afhandeling van de lopende zaken is een grondwettelijke gewoonte die de bevoegdheid van de regering in haar uitvoerende taken beperkt.Rechtsleer en rechtspraak hebben de lopende zaken aan de hand van een aantal criteria nader omschreven. Dezelfde criteria zijn opgenomen in de traditionele rondzendbrieven betreffende de lopende zaken bij het begin van een periode van lopende zaken.
Une distinction est faite entre trois catégories d'actes:
Er worden drie categorieën van handelingen onderscheiden:
1° les actes relevant de la gestion journalière: ceux-ci peuvent être toujours traités de manière exhaustive;
1° zaken van dagelijks beheer: deze kunnen steeds afgehandeld worden;
2° les actes qui sortent du cadre de la gestion journalière: des mesures peuvent être prises du moment qu'elles ne portent pas sur de nouvelles initiatives du gouvernement. Dans pareil cas, il doit donc s'agir de l'exécution de choix politiques posés précédemment.
2° belangrijke handelingen die het dagelijks beheer overschrijden: maatregelen kunnen genomen worden in de mate dat zij geen nieuw initiatief vereisen van de regering; zij moeten de normale afwikkeling vormen van beleidskeuzes die reeds vóór de periode van lopende zaken genomen werden;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
355
3° les affaires urgentes qui ne peuvent attendre sous peine de nuire aux intérêts fondamentaux de la nation. Dans ce genre de situation, un gouvernement en affaires courantes peut également agir.
3° de dringende zaken die geen uitstel dulden omdat anders de fundamentele belangen van de Natie kunnen geschaad worden: ook hier mag een regering in lopende zaken optreden.
C'est dans ce cadre que le gouvernement en rapport avec ses missions de pouvoir exécutif doit examiner au cas par cas si une mesure répond à l'un de ces critères.
Het is binnen dit kader dat de regering, in zijn opdrachten als uitvoerende macht, telkens moet afwegen of een maatregel effectief kan worden genomen. Dit vergt een onderzoek geval per geval, rekening houdend met de omstandigheden en de noodzaak om de maatregel te nemen.
Seuls les arrêtés d'exécution qui y satisfont sont promulgués. Il n'existe donc pas de liste préétablie d'arrêtés royaux à promulguer, mais, au fur et à mesure que nos administrations et services mentionnent qu'un arrêté entrant dans une de ces trois catégories doit être pris, il fait alors l'objet d'une délibération au sein du gouvernement.
Enkel uitvoeringsbesluiten die deze toets doorstaan, worden uitgevaardigd. Dat betekent concreet dat wij geen lijst hebben van hangende maatregelen , maar dat wij, geval per geval, naargelang onze administratie en diensten melden dat er een besluit genomen moet worden en dat besluit ressorteert onder een van de drie categorieën, overgaan tot beraadslaging in de regering.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
356
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
357 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 2010201102563
02-03-2011
294
Dirk Van der Maelen
Promotion au grade d'inspecteur principal d'administration fiscale. - Révision de l'arrêté royal du 9 juillet 2010. Bevordering tot eerstaanwezend inspecteur bij een fiscaal bestuur. - Herziening van het koninklijk besluit van 9 juli 2010.
4
2010201102672
14-03-2011
304
Mathias De Clercq
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens. Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
5
2010201103013
19-04-2011
339
Franco Seminara
Les effets de la réforme du compte épargne. Gevolgen van de hervorming van de spaarrekening.
6
2010201103037
26-04-2011
341
Eric Thiébaut
Le manque de visibilité du Service de médiation fiscale. Gebrek aan bekendheid van de Fiscale Bemiddelingsdienst.
8
2010201103115
04-05-2011
350
Peter Logghe
La Bourse de Bruxelles. - Transactions annuelles sur actions. De beurs van Brussel. - Jaarlijkse aandelentransacties.
11
2010201103236
11-05-2011
368
Ben Weyts
Emploi des langues dans les déclarations fiscales des sociétés. - Les six communes de la périphérie bruxelloise. Het administratieve taalgebruik bij de belastingaangifte door vennootschappen. - De zes randgemeenten rond Brussel.
13
2010201103238
11-05-2011
369
Ben Weyts
Emploi des langues dans les déclarations fiscales des sociétés. - Communes appartenant à la région bilingue de Bruxelles-Capitale. Het administratieve taalgebruik bij de belastingaangifte door vennootschappen. - Gemeenten van het tweetalig gebied Brussel-Hoofdstad.
14
2010201101684
18-05-2011
394
Leen Dierick
Dégâts causés par les pompiers lors d'interventions. Assureurs. - Polices. Schade door brandweerlui bij interventies. - Verzekeraars. - Polissen.
3
2010201103438
27-05-2011
403
Juliette Boulet
Un moratoire de la dette tunisienne. (QO 4808) Moratorium voor de Tunesische staatsschuld. (MV 4808)
16
2010201103458
30-05-2011
404
Jan Jambon
La direction politique et le système des quotas au FMI. (QO 4697) De politieke leiding en het quotasysteem in het IMF. (MV 4697)
18
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
358
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 0000201000179
06-08-2010
13
Denis Ducarme
La prise en charge des usagers de drogues séropositifs. Behandeling van seropositieve drugsgebruikers.
19
2010201103094
02-05-2011
356
Annick Van Den Ende
Le parallèle entre l'asthme et l'eau chlorée dans les piscines. (QO 4018) Verband tussen het chloor in zwembadwater en astma. (MV 4018)
23
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 2010201102694
15-03-2011
174
Dirk Van der Maelen
Le Mapping Report de l'ONU relatif aux violations des droits de l'homme en RD Congo. (QO 2702) Het VN Mapping Rapport over de mensenrechtenschendingen in DR Congo. (MV 2702)
25
2010201102707
17-03-2011
178
Eva Brems
La persécution et l'emprisonnement de Bahá'is en Iran. (QO 2881) Vervolging en opsluiting van de bahá'ís in Iran. (MV 2881)
27
2010201102745
21-03-2011
187
Christian Brotcorne
Le Service européen pour l'action extérieure (SEAE) (QO 2494). Europese Dienst voor extern optreden (EDEO) (MV 2494).
30
2010201102934
27-04-2011
229
Theo Francken
Belges détenus à l'étranger. Belgen in buitenlandse hechtenis.
32
2010201103064
28-04-2011
230
Wouter De Vriendt
Demande de visas touristiques par des Nigérians via l'ambassade de Belgique à Abuja. Aanvraag toeristenvisa door Nigerianen in Abuja via de Belgische ambassade.
33
2010201103182
10-05-2011
239
Myriam DelacroixRolin
La situation en Biélorussie. (QO 3974) Situatie in Wit-Rusland. (MV 3974)
36
2010201103363
18-05-2011
252
Peter Luykx
Enquête sur le vote électronique depuis l'étranger. (QO 4390) De enquête over het elektronisch stemmen vanuit het buitenland. (MV 4390)
38
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 0000201000204
CHAMBRE
09-08-2010
6
Denis Ducarme
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Le crédit-temps utilisé par les travailleurs de plus de 50 ans. Het tijdskrediet opgenomen door vijftigplussers.
2011
KAMER
2e
39
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
359
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000678
20-09-2010
33
2010201101123
26-10-2010
2010201101482
Objet Voorwerp
Page Blz.
Maggie De Block
Personnes handicapées. - "Emploi accompagné". - Loi sur les accidents du travail. - Étude du Fonds des Accidents du Travail. Personen met een handicap. - "Begeleid werken". Arbeidsongevallenwet. - Studie Fonds voor Arbeidsongevallen.
42
70
Georges Gilkinet
Parents et enfants de personnes handicapées ou malades. Dispense en matière de recherche d'emploi. Familieleden en kinderen van gehandicapten of zieken. Vrijstelling van de verplichting om actief naar werk te zoeken.
44
29-11-2010
99
Peter Logghe
PME. - Recrutement de travailleurs âgés. Kmo's. - Aanwerving van oudere werknemers.
46
2010201101603
03-12-2010
110
Peter Logghe
Évolution de l'emploi des plus de 50 ans. Evolutie van de werkgelegenheid van de plus 50-jarigen.
48
2010201102061
18-01-2011
144
Meryame Kitir
Prime de crise octroyée aux ouvriers licenciés. (QO 1556) De crisispremie voor ontslagen arbeiders. (MV 1556)
50
2010201102080
19-01-2011
148
Zoé Genot
Non-conformité du droit social belge par rapport à la Charte sociale européenne. Belgisch sociaal recht.- Niet-overeenstemming met het Europees Sociaal Handvest.-
52
2010201102102
19-01-2011
152
Miranda Van Eetvelde
Entreprises de titres-services. Dienstenchequeondernemingen.
55
2010201102163
24-01-2011
157
Zuhal Demir
Plaintes pour campagnes publicitaires pornographiques et dégradantes pour les femmes. (QO 1276) Klachten wegens pornografische en vrouwonvriendelijke reclamecampagnes. (MV 1276)
57
2010201102539
01-03-2011
172
Zuhal Demir
Le système de chômage temporaire. Het systeem van tijdelijke werkloosheid.
61
2010201102597
04-03-2011
179
Servais Verherstraeten
Fonds des Accidents du Travail. - Recouvrement de primes (QO 2773). Fonds voor Arbeidsongevallen. - Terugvordering van premies (MV 2773).
65
2010201102610
04-03-2011
185
Stefaan Vercamer
Congé-éducation payé. Het betaald educatief verlof.
68
2010201102617
07-03-2011
188
Stefaan Vercamer
La carte de restructuration pour les entreprises. - Travailleurs/Employeurs. - Réduction des cotisations personnelles/charges patronales de sécurité sociale. De herstructureringskaart voor ondernemingen. - Werknemers/Werkgevers. - Vermindering persoonlijke/patronale socialezekerheidsbijdragen.
71
2010201102627
07-03-2011
191
Stefaan Vercamer
Entreprises. - Réduction des charges pour les tuteurs. Ondernemingen. - Lastenverlaging voor de mentors.
72
2010201102637
08-03-2011
194
Stefaan Vercamer
Entreprises en difficulté. - Mesures anticrise. - Assouplissement des conditions. Ondernemingen in moeilijkheden. - Anti-crisismaatregelen. - Versoepeling voorwaarden.
75
2010201102654
11-03-2011
197
Stefaan Vercamer
Réduction des charges pour les plus de cinquante ans. De lastenverlaging voor + 50-jarigen.
76
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
360
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201102662
14-03-2011
199
Maggie De Block
Discriminations salariales à l'égard des holebis. Loondiscriminatie van holebi's.
77
2010201102672
14-03-2011
201
Mathias De Clercq
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens. Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
82
2010201102684
15-03-2011
203
Stefaan Vercamer
Interruption de carrière pour assister ou soigner un membre du ménage ou de la famille qui souffre d'une maladie grave. - Travailleur isolé. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. - Alleenstaande werknemer.
83
2010201102685
15-03-2011
204
Stefaan Vercamer
Interruption de carrière pour assister ou octroyer des soins à un membre du ménage ou de la famille gravement malade. - Surcoût pour l'État. Loopbaanonderbreking voor bijstand of verzorging van een zwaar ziek gezins- of familielid. - Meerkost voor de overheid.
88
2010201102732
18-03-2011
206
Maggie De Block
Pensionnaires de résidences-services. - Titres-services. Entreprises de titres-services. Bewoners van serviceflats. - Dienstencheques. - Dienstenchequeondernemingen.
91
2010201102736
18-03-2011
209
Maggie De Block
Travailleurs salariés qui changent d'employeur. - Fiches de vacances. Werknemers die van werkgever veranderen. - Vakantiefiche.
93
2010201102739
18-03-2011
210
Maggie De Block
Lois anti-harcèlement et anti-discrimination. - Indemnisation. Anti-pestwet en anti-discriminatiewetgeving. - Schadevergoeding.
95
2010201102811
24-03-2011
213
Karolien Grosemans
Demandeurs d'emploi. - Volontariat. - Signalements à l'Onem. Werkzoekenden. - Vrijwilligerswerk. - Meldingen aan de RVA.
97
2010201102593
07-04-2011
219
Georges Gilkinet
Le secteur des titres services. - Travailleurs. - Les conséquences du chômage économique. (QO 2953) Sector van de dienstencheques. - Werknemers. - Gevolgen van de economische werkloosheid. (MV 2953)
63
2010201103012
19-04-2011
223
Zuhal Demir
Statistiques relatives aux restructurations. Statistieken over herstructureringen.
98
2010201103065
28-04-2011
230
Zuhal Demir
Présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les conseils consultatifs fédéraux. (QO 3252) De evenwichtige aanwezigheid van mannen en vrouwen in de federale adviesraden. (MV 3252)
100
2010201102268
04-05-2011
235
Dirk Van der Maelen
Réduction du taux de TVA applicable dans le secteur horeca. De btw-verlaging voor de horeca.
59
2010201103150
09-05-2011
238
Franco Seminara
Le partenariat entre la commune de Dour et l'ALE pour le financement de certaines activités. Partnership van de gemeente Dour en het PWA voor de financiering van bepaalde activiteiten.-
101
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Objet Voorwerp
2010
2011
KAMER
2e
Page Blz.
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
DO DO
361
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden 2010201102771
23-03-2011
61
Franco Seminara
La pension de survie en cas de décès du conjoint. - Décision de la Cour institutionnelle. Overlevingspensioen na overlijden van de echtgenoot. Beslissing van het Grondwettelijk Hof.
103
2010201103021
20-04-2011
67
Sonja Becq
Les délais de traitement des dossiers de pension. De doorlooptijd van de pensioendossiers.
105
2010201103379
20-05-2011
73
Peter Logghe
Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux. Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
107
2010201103403
25-05-2011
74
Georges Gilkinet
Les missions ministérielles à l'étranger. Ministeriële zendingen in het buitenland.
108
Ministre de la Justice Minister van Justitie 0000201000895
30-09-2010
134
Jean Marie Dedecker
Arrondissements judiciaires. - Suivi des plaintes et dénonciations relatives à des faits de moeurs. Gerechtelijke arrondissementen. - Opvolging van klachten en aangiften zedenfeiten.
109
2010201101075
20-10-2010
164
Theo Francken
Personnes ayant la double nationalité. Personen met dubbele nationaliteit.
111
2010201101658
08-12-2010
240
Stefaan Van Hecke
CEDH. - Condamnations de la Belgique. EVRM. - Veroordelingen van België.
113
2010201101723
13-12-2010
250
Leen Dierick
Déchéance du droit de conduire. Het verval van het recht tot sturen.
114
2010201102569
02-03-2011
352
Eric Thiébaut
Les bracelets électroniques non utilisés. Ongebruikte elektronische enkelbanden.
117
2010201102691
15-03-2011
371
Sabien LahayeBattheu
Attentat à la pudeur. - Dépositions. - Classements sans suite. - Condamnations. Aanranding van de eerbaarheid. - Aangiften. - Seponeringen. - Veroordelingen.
118
2010201102718
18-03-2011
376
Sabien LahayeBattheu
Assistants de justice. - Missions de droit civil. Justitieassistenten. - Burgerlijke opdrachten.
126
2010201102719
18-03-2011
377
Sabien LahayeBattheu
Condamnés sous surveillance électronique. Veroordeelden die onder elektronisch toezicht staan.
132
2010201103004
19-04-2011
425
Bert Schoofs
Les directives adressées aux magistrats du parquet pour les descentes sur les lieux en cas d'accident de la route. De richtlijnen voor parketmagistraten bij afstapping ter plaatse inzake verkeersongevallen.
133
2010201103462
30-05-2011
487
Bert Schoofs
Détention injuste de prévenus et de condamnés. Onterechte opsluiting van verdachten en veroordeelden.
135
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
362
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201103467
30-05-2011
489
Auteur Auteur
Bert Schoofs
Objet Voorwerp
Page Blz.
Plaintes avec constitution de partie civile restées sans suite. Klachten met burgerlijke partijstelling waaraan geen gevolg wordt gegeven.
135
Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 2010201103026
20-05-2011
142
Peter Logghe
Personnel bancaire. - Victimes d'actes de violence. Bankpersoneel. - Slachtoffers van geweld.
136
2010201103419
25-05-2011
144
Carina Van Cauter
Pensions des indépendants. - Incarcération. Pensioenen voor zelfstandigen. - Verblijf in de gevangenis.
137
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging 2010201101191
04-11-2010
75
Siegfried Bracke
Menaces visant le territoire belge. Bedreigingen voor het Belgische grondgebied.
138
2010201102984
11-04-2011
150
Bert Maertens
Permis de conduire militaires. Militaire rijbewijzen.
142
2010201103080
28-04-2011
157
Theo Francken
La consommation de munitions par les F-16 belges en opération. Het munitieverbruik van Belgische F16's in operaties.
145
2010201103142
09-05-2011
158
Ine Somers
Départs par catégorie de personnel. Afvloeiingen per personeelscategorie.
146
Ministre du Climat et de l'Énergie Minister van Klimaat en Energie 2010201103127
05-05-2011
120
Willem-Frederik Schiltz
Critiques d'Essenscia au sujet de la politique de subventions pour l'énergie éolienne offshore. (QO 4301) De kritiek van Essenscia over het subsidie offshore windenergie. (MV 4301)
151
0000201000968
31-05-2011
129
Georges Gilkinet
Le Bureau fédéral du Plan. - L'utilisation de nouveaux indicateurs. Federaal Planbureau. - Gebruik van nieuwe indicatoren.
148
2010201103545
09-06-2011
131
Jacqueline Galant
Les piscines biologiques. (QO 4794) Biologische zwembaden.- (MV 4794)
154
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 0000201000001
26-07-2010
1
Tanguy Veys
Collecte sélective des déchets dans les gares. - Évaluation. Selectieve ophaling van afval in spoorwegstations. - Evaluatie.
155
0000201000060
30-07-2010
23
Eric Jadot
SNCB. - Réouverture de la gare de Chaudfontaine. NMBS. - Heropening van het station van Chaudfontaine.
157
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
363
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000062
30-07-2010
24
0000201000063
30-07-2010
0000201000064
Objet Voorwerp
Page Blz.
Eric Jadot
La falaise de la Chartreuse (Liège) jouxtant le site propre de la ligne de chemin de fer 40. De rotswand op het Chartreusedomein langs de spoorlijn 40 (Luik).
158
25
Eric Jadot
Réouverture de la halte ferroviaire SNCB de Cornillon (Ligne 40). Heropening van de NMBS-stopplaats Cornillon (lijn 40).
159
30-07-2010
26
Eric Jadot
SNCB. - Accessibilité et desserte de la gare de Sclessin. NMBS. - Bereikbaarheid van en treinaanbod in het station Sclessin.
161
0000201000067
30-07-2010
28
Eric Jadot
SNCB. - Qualité de service et desserte de la gare de Milmort. NMBS. - Kwaliteit van de dienstverlening en dienstregeling in het station van Milmort.
163
0000201000159
05-08-2010
45
Tanguy Veys
Contenu des wagons lors d'accidents de train. - Informations. Inhoud treinwagons bij ongevallen. - Opheldering.
165
0000201000263
11-08-2010
49
David Geerts
Trains immobilisés par les intempéries. Treinen geïmmobiliseerd door het weer.
167
0000201000288
18-08-2010
51
Tanguy Veys
Projet pilote d'énergimètres dans les trains. Proefproject met energiemeters in treinen.
168
0000201000306
19-08-2010
52
Tanguy Veys
Supplément au guichet pour les voyages internationaux en train. Toeslag voor internationale treinritten aan het loket.
170
0000201000316
20-08-2010
55
Jef Van den Bergh
Accessibilité des gares et des trains aux personnes à mobilité réduite. Toegankelijkheid van stations en treinen voor minder mobiele personen.
173
0000201000478
10-09-2010
72
Stefaan Van Hecke
SNCB. - Utilisation d'herbicides. NMBS. - Gebruik van herbiciden.
175
0000201000723
22-09-2010
84
Stefaan Van Hecke
SNCB. - Accès des moins-valides à la gare de Gand-Dampoort. NMBS. - Toegang mindervaliden tot het station GentDampoort.
177
0000201000774
24-09-2010
88
Ronny Balcaen
SNCB. - La ligne 140 Charleroi-Fleurus. NMBS. - Lijn 140 Charleroi-Fleurus.
179
0000201000878
30-09-2010
90
Colette Burgeon
SNCB. - Le système TBL1+. - Caractère européen du réseau ferroviaire belge. NMBS. - TBL1+. - Europese dimensie van het Belgische spoorwegnet.
180
0000201000900
30-09-2010
95
Maggie De Block
SNCB. - Accidents du travail. NMBS. - Arbeidsongevallen.
182
0000201000909
01-10-2010
96
Ronny Balcaen
SNCB. - Binche - La Louvière - Bruxelles - Ottignies Louvain-la-Neuve. NMBS. - Binche - La Louvière - Bruxelles - Ottignies Louvain-la-Neuve.
186
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
364
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000954
05-10-2010
103
2010201101015
12-10-2010
2010201101016
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ine Somers
SNCB. - Accident en gare d'Arlon. - Instauration du système TBL1+. NMBS. - Ongeval in het station van Aarlen. - Invoering van TBL1+systeem.
189
113
Maggie De Block
SNCB. - Manque de ponctualité du train P-8306. - Correspondance à la gare de Hasselt. NMBS. - Gebrekkige stiptheid van de trein P-8306. Overstap in het station van Hasselt.
190
12-10-2010
114
Maggie De Block
SNCB. - STIB. - Carte MOBIB. - Emploi des langues. NMBS. - MIVB. - Mobib-kaart. - Taalgebruik.
192
2010201101022
12-10-2010
117
Maggie De Block
SNCB. - Ponctualité des trains de pointe sur la ligne Hasselt-Bruxelles et Bruxelles-Hasselt. NMBS. - Stiptheid van de piekuurtreinen op de lijn Hasselt-Brussel en Brussel-Hasselt.
193
2010201101098
22-10-2010
122
André Frédéric
SNCB. - Changements fréquents d'horaire sur les lignes Spa-Verviers (L44) et Welkenraedt-Liège (L37). NMBS. - Frequente wijzigingen van de dienstregeling op de lijnen Spa-Verviers (L44) en Welkenraedt-Luik (L37).
196
2010201101157
28-10-2010
129
Peter Logghe
SNCB. - Agression contre des accompagnateurs de train. Jours de congé pour les accompagnateurs de train. NMBS. - Agressie tegen treinbegeleiders. - Verlofdagen van treinbegeleiders.
199
2010201101368
19-11-2010
154
Joseph George
SNCB. - L'aménagement du parking près de la gare de Huy. (QO 723) NMBS.- Aanpassing van de parking bij het station Hoei.(MV 723)
201
2010201101369
19-11-2010
155
Kattrin Jadin
SNCB. - Les investissements dans les gares (QO 417). NMBS.- Investeringen in stations.- (MV 417)
202
2010201101734
14-12-2010
197
Eric Thiébaut
SNCB. - La diminution de l'offre de train sur la ligne Tournai-Mons-Bruxelles. NMBS. - Verminderd treinaanbod op de lijn Doornik-Bergen-Brussel
203
2010201101761
15-12-2010
202
Kattrin Jadin
SNCB. - L'accessibilité des gares (MV 1087). NMBS. - Toegankelijkheid van de stations. (MV 1087)
205
2010201101802
17-12-2010
208
Bert Maertens
SNCB. - Projet immobilier sur le parking non utilisé de la gare à Harelbeke. NMBS. - Projectontwikkeling op de ongebruikte stationsparking in Harelbeke.
206
2010201101804
20-12-2010
209
Annick Van Den Ende
SNCB. - La ligne Arlon-Bruxelles. - Retards. - Étudiants. NMBS. - Lijn Aarlen-Brussel. - Vertragingen. - Studenten.
207
2010201101817
21-12-2010
211
Christophe Bastin
SNCB. - L'entretien du bâtiment et des abords de la gare de Lustin. NMBS. - Onderhoud van het station en de stationsomgeving in Lustin.
209
2010201101818
21-12-2010
212
Christophe Bastin
SNCB. - La sécurité des usagers en gare d'Yvoir. NMBS. - Veiligheid van de treinreizigers in het station Yvoir.
211
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
365
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101920
07-01-2011
218
2010201102027
17-01-2011
2010201102140
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
David Geerts
Limitation des heures d'ouverture de la gare de Kapellen. Beperking van de openingsuren van het station Kapellen.
212
226
Bert Schoofs
SNCB. - Train P Bruxelles-Tongres. - Retards. NMBS. - De P-trein Brussel-Tongeren. - Vertragingen.
213
24-01-2011
237
Bert Maertens
Compensations pour des plaintes concernant bpost. Compensaties van klagers over bpost.
215
2010201102419
16-02-2011
301
Bert Maertens
bpost. - Les agents auxiliaires. Bpost. - De hulppostbodes.
217
2010201102783
23-03-2011
345
Maggie De Block
La sélection de travailleurs affectés d'un handicap professionnel dans la fonction publique. (QO 3040) De selectie van werknemers met een arbeidshandicap bij de overheid. (MV 3040)
219
2010201103403
25-05-2011
383
Georges Gilkinet
Les missions ministérielles à l'étranger. Ministeriële zendingen in het buitenland.
224
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 2010201101586
02-12-2010
59
Franco Seminara
Le brevet européen consacré à la propriété intellectuelle. Europees octrooi met betrekking tot de intellectuele eigendom.
227
2010201101669
08-12-2010
61
Peter Logghe
Factures électroniques. Elektronische facturen.
230
0000201000801
17-02-2011
87
Zoé Genot
Télévisions bruxelloises. - Rétribution. - Régularisation. Brusselse televisiezenders. - Retributie. - Regularisatie.
225
2010201102875
29-03-2011
113
Peter Logghe
Évolution des fusions et des rachats d'entreprises en Belgique. Evolutie van de fusies en overnames in België.
232
2010201103195
10-05-2011
124
Meyrem Almaci
Tarifs des communications gsm (QO 3877). Tarieven voor gsm-verkeer (MV 3877).
233
2010201103197
10-05-2011
125
Eric Jadot
Le plafonnement des prix d'entrée pour les matchs de football. - L'établissement prochain d'une charte avec les clubs professionnels (QO 4323). Maximumprijzen voor voetbalwedstrijden en het charter dat eerlang met de profclubs zal worden opgesteld. (MV 4323).
234
2010201103379
20-05-2011
130
Peter Logghe
Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux. Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
236
2010201103404
25-05-2011
132
Eric Thiébaut
L'indice de divortialité publié par la DGSIE. Door de ADSEI berekende conjuncturele echtscheidingscijfer.
239
2010201103582
14-06-2011
138
David Geerts
SNCB. - Voitures M6 équipées de l'attelage "MUX". Retard de trains. NMBS. - MUX-koppeling bij M6-rijtuigen. - Treinvertragingen.
241
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
366
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 0000201000007
27-07-2010
1
Leen Dierick
La collaboration de la police fédérale à des séries télévisées. De medewerking van de federale politie aan tv-reeksen.
242
0000201000309
19-08-2010
34
Tanguy Veys
Politique en matière de communication. Communicatiebeleid.
246
0000201000318
20-08-2010
38
Tanguy Veys
Armes illégales ou prohibées en circulation. Illegale of verboden wapens in omloop.
251
0000201000321
20-08-2010
41
Tanguy Veys
Fabricants de cigarettes impliqués dans des litiges juridiques. Sigarettenproducenten in juridische geschillen.
252
0000201000337
24-08-2010
43
Denis Ducarme
Les chiffres de la délinquance en 2009. Criminaliteitscijfers in 2009.
254
0000201000388
01-09-2010
50
Tanguy Veys
Absentéisme du personnel fédéral. Absenteïsme federaal personeel.
257
0000201000406
03-09-2010
52
Tanguy Veys
L'association islamique radicale "De Middenweg". Contacts avec des intégristes musulmans à l'étranger. De radicaal islamitische vereniging "De Middenweg". Contacten met buitenlandse moslimextremisten.
260
0000201000436
06-09-2010
57
Damien Thiéry
Zones de police pluricommunales en Brabant flamand.Plaintes auprès du Comité P. Meergemeentepolitiezones in Vlaams-Brabant. - Klachten bij het Comité P.
261
0000201000441
06-09-2010
59
Tanguy Veys
L'organisation Al Mawada. - Visite d'un musulman extrémiste à Anvers. De vereniging Al Mawada. - Bezoek van een moslimextremist in Antwerpen.
262
0000201000669
20-09-2010
81
Franco Seminara
Protection civile du Hainaut. - Volontaires. Civiele bescherming Henegouwen. - Vrijwilligers.
263
0000201000941
04-10-2010
102
Sabien LahayeBattheu
Intoxication. - Interdiction temporaire de conduire. Intoxicatie. - Tijdelijk rijverbod.
266
0000201000864
15-10-2010
110
Denis Ducarme
Les enquêtes sur les sites de vente en ligne de billets. Ticketverkoopsites. - Onderzoeken.
265
0000201000972
26-10-2010
116
Josy Arens
Cadre opérationnel des services de police. - Le versement de la prime Copernic. Operationeel kader van de politiediensten. - Betaling van de Copernicuspremie.
267
0000201000187
28-10-2010
119
Denis Ducarme
Les réfugiés irakiens. Iraakse vluchtelingen.
244
2010201101195
04-11-2010
127
Peter Logghe
Cambriolages dans des villages de bungalows. Inbraken in bungalowparken.
269
2010201101320
17-11-2010
149
Peter Logghe
Incidents de tir. Schietincidenten.
271
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
367
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101356
19-11-2010
155
2010201101382
22-11-2010
2010201101399
Objet Voorwerp
Page Blz.
Bert Schoofs
Enquêtes portant sur des faits de mutilation sexuelle (QO 758) Opsporing van feiten inzake seksuele verminking. (MV 758)
272
161
Olivier Maingain
Mobilisation face à la problématique des sans abris. - Lettre des services du gouverneur de l'arrondissement administratif de Bruxelles-Capitale. - Emploi des langues. Oproep met betrekking tot de daklozenproblematiek. Brief van de diensten van de gouverneur van het administratief arrondissement Brussel-Hoofdstad. - Gebruik der talen.-
273
23-11-2010
164
Peter Logghe
Déclarations pour détériorations par graffitis auprès de la police. Aangiftes voor graffitibeschadiging bij de politie.
274
2010201101402
23-11-2010
165
Peter Logghe
Cadavres retrouvés. Gevonden lijken.
277
2010201101403
23-11-2010
166
Peter Logghe
Cadavres d'enfants et de bébés retrouvés. Gevonden lijken van kinderen en baby's.
278
2010201101419
24-11-2010
168
Peter Logghe
La localisation de personnes par le biais d'un gsm ou d'un dispositif GPS. Traceren van personen via gsm of gps.
280
2010201101489
29-11-2010
176
Ben Weyts
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires. Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
281
2010201101560
01-12-2010
189
Peter Logghe
Recours accru au titres-services. De groei van de dienstencheques.
282
2010201101692
10-12-2010
207
Leen Dierick
La brigade canine de Securail. - Tests de dressage. De hondenbrigade van Securail. - Dressuurtesten.
284
2010201101702
13-12-2010
210
Maggie De Block
Services publics fédéraux. - Expériences de télétravail. Federale overheidsadministraties. - Experimenten inzake telewerken.
285
2010201101977
13-01-2011
251
Hagen Goyvaerts
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
287
2010201102657
11-03-2011
337
Leen Dierick
Problèmes d'effectifs auprès des trois piliers de la police intégrée. De personeelsproblematiek bij de drie pijlers van de geïntegreerde politie.
293
0000201000238
14-03-2011
338
Denis Ducarme
Le programme de réinstallation du HCR. Hervestigingsprogramma van de UNHCR.
245
2010201102860
04-04-2011
365
Stefaan Van Hecke
Publicité de l'administration et secret professionnel. Openbaarheid van bestuur en beroepsgeheim.
296
2010201103029
20-04-2011
381
Peter Logghe
Evolution des vols enregistrés chez des particuliers et dans des entreprises. Evolutie geregistreerde diefstallen bij particulieren en bedrijven.
298
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
368
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
2010201103041
27-04-2011
384
Peter Logghe
Accidents survenus dans les grandes surfaces. Ongevallen in grootwarenhuizen.
301
2010201103047
27-04-2011
385
Ben Weyts
Représentants de la police intégrée à l'étranger. Politievertegenwoordigers van de geïntegreerde politie in het buitenland.
302
2010201103074
28-04-2011
387
Sarah Smeyers
SPF Intérieur. - Audits dans les centres d'accueil. FOD Binnenlandse Zaken. - Audits in opvangcentra.
303
2010201103091
29-04-2011
392
Leen Dierick
La fusion de zones de police. (QO 4126) De samensmelting van politiezones. (MV 4126)
305
2010201103092
02-05-2011
393
Myriam DelacroixRolin
La fusion de certaines zones de police. (QO 4203) Fusie van een aantal politiezones. (MV 4203)
307
2010201103099
03-05-2011
397
Philippe Blanchart
La police technique et scientifique. - Manque de moyens humains et matériels. Technische en Wetenschappelijke Politie. - Tekort aan personele en materiële middelen.
309
2010201103106
03-05-2011
399
Peter Logghe
Afflux de réfugiés en provenance d'Espagne et des autres PIGS. Instroom van inwoners uit Spanje en de PIGS-landen.
311
2010201103126
05-05-2011
402
Philippe Blanchart
La situation en Côte d'Ivoire. (QO 3843) Situatie in Ivoorkust.- (MV 3843)
312
2010201103202
10-05-2011
413
Eric Jadot
Les possibilités de mise en oeuvre de "zones P" dévolues à la prostitution de rue. (QO 4322) Mogelijke invoering van tippelzones.- (MV 4322)
313
2010201103259
11-05-2011
420
Georges Gilkinet
La poursuite des actes d'agression commis à l'égard d'animaux. Nieuwe daden van agressie tegen dieren.
315
2010201103272
12-05-2011
421
Eric Thiébaut
Les contrôles effectués par la police sur le bus vers le domaine récréatif "De Ster". Politiecontroles op de bus naar het recreatiepark De Ster.
316
2010201103348
17-05-2011
425
Peter Logghe
Vols de et dans les véhicules. Diefstallen van en uit voertuigen.
318
Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 2010201101848
15-02-2011
9
Ingeborg De Meulemeester
La norme OCDE. De OESO-norm.
320
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 0000201000309
19-08-2010
2
Tanguy Veys
Politique en matière de communication. Communicatiebeleid.
323
2010201101676
09-12-2010
15
Peter Logghe
Utilisation inappropriée de subventions européennes octroyées aux entreprises. Oneigenlijk gebruik Europese subsidies aan bedrijven.
325
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
033
369
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101956
12-01-2011
17
2010201101977
13-01-2011
2010201102240
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Peter Logghe
Plainte de compagnies d'assurances contre une marque automobile. Verzekeringsmaatschappijen klagen automerk aan.
327
19
Hagen Goyvaerts
Publications des pouvoirs publics. - Coût. - Type de support d'information. Overheidspublicaties. - Kostprijs. - Type informatiedrager.
328
31-01-2011
23
Georges Gilkinet
Services publics fédéraux (SPF). - Bâtiments. - L'accessibilité aux personnes à mobilité réduite. Federale Overheidsdiensten (FOD's). - Gebouwen. - Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.
329
2010201102341
10-02-2011
24
Zuhal Demir
Services d'inspection sociale. - Contrôles en matière de faux indépendants (QO 1634). Sociale inspectiediensten. - Controles op schijnzelfstandigheid (MV 1634).
330
2010201103403
25-05-2011
32
Georges Gilkinet
Les missions ministérielles à l'étranger. Ministeriële zendingen in het buitenland.
332
Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 2010201101984
07-02-2011
22
Hagen Goyvaerts
Vols de cartes de stationnement de personnes handicapées. De diefstallen van gehandicaptenparkeerkaarten.
332
2010201102465
21-02-2011
23
Jef Van den Bergh
Accessibilité des banques et des services bancaires pour les utilisateurs de chaises roulantes. Toegankelijkheid van banken en bankdiensten voor rolstoelgebruikers.
334
2010201103379
20-05-2011
32
Peter Logghe
Indemnisations en matière de responsabilité payées par les administrations, les institutions et les services fédéraux. Uitbetalingen inzake aansprakelijkheid door federale overheden, instellingen en diensten.
335
2010201103412
25-05-2011
34
Carina Van Cauter
Allocations de remplacement de revenus et allocations d'intégration. - Suspension du paiement en raison d'un séjour en prison. Inkomensvervangende tegemoetkomingen en integratietegemoetkomingen. - Opschorting van de betaling wegens verblijf in de gevangenis.
336
Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 0000201000388
01-09-2010
5
Tanguy Veys
Absentéisme du personnel fédéral. Absenteïsme federaal personeel.
337
0000201000452
09-09-2010
7
Bert Wollants
Conférence de consensus sur les sans-abri. Consensusconferentie over dakloosheid.
340
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033
370
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000783
24-09-2010
18
2010201101027
12-10-2010
2010201101489
Objet Voorwerp
Page Blz.
Denis Ducarme
La pauvreté des personnes âgées. Armoede onder ouderen.
342
20
Rita De Bont
L'activation durable dans les CPAS. Duurzame activering in de OCMW's.
344
29-11-2010
27
Ben Weyts
Implication des institutions et des services publics dans des affaires judiciaires. Betrokkenheid van overheidsdiensten en overheidsinstellingen in rechtszaken.
347
2010201102701
16-03-2011
68
Wouter De Vriendt
Sanctions dans le cadre de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. Sancties in het kader van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie.
348
2010201102804
24-03-2011
72
Rita De Bont
Jeux de hasard. - Loi du 10 janvier 2010. - Arrêtés d'exécution. (QO 3069) Kansspelen. - Wet van 10 januari 2010. - Uitvoeringsbesluiten. (MV 3071)
354
2010201102767
15-04-2011
78
Reinilde Van Moer
Revenus d'intégration versés aux étudiants. Leeflonen uitbetaald aan studenten.
353
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
371
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 6 de monsieur le député Denis Ducarme du 9 août 2010 à la page 40 du bulletin 53K033). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 9 augustus 2010 op blz. 40 van het bulletin 53K033).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
372
CHAMBRE
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
373
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
374
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
375
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 172 de madame la députée Zuhal Demir du 16 juin 2011 à la page 62 du bulletin 53K033). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 172 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 16 juli 2011 op blz. 62 van het bulletin 53K033).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
376
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
Tableau 3 a — Tabel 3 a Chômage temporaire après vérification pour raisons économiques — Tijdelijke werkloosheid na verificatie wegens economische redenen 2006 Nombre de personnes différentes — Aantal verschillende personen Durée — Duur
Rég. Flamande — Vlaams Gewest
Rég. Wallonne — Waals Gewest
115 752
40 412
5 934
162 098
21 à 40 jours — 21 tot 40 dagen
26 308
12 877
2 081
41 266
41 à 60 jours — 41 tot 60 dagen
10 668
6 158
913
17 739
61 à 80 jours — 61 tot 80 dagen
5 383
3 764
473
9 620
81 à 100 jours — 81 tot 100 dagen
3 083
2 325
313
5 721
101 à 120 jours — 101 tot 120 dagen
2 038
1 571
198
3 807
121 à 140 jours — 121 tot 140 dagen
1 284
893
147
2 324
141 à 160 jours — 141 tot 160 dagen
840
533
80
1 453
161 à 180 jours — 161 tot 180 dagen
558
249
61
868
181 à 200 jours — 181 tot 200 dagen
435
171
54
660
201 à 220 jours — 201 tot 220 dagen
280
93
38
411
221 à 240 jours — 221 tot 240 dagen
113
61
16
190
241 à 260 jours — 241 tot 260 dagen
20
14
3
37
261 à 280 jours — 261 tot 280 dagen
7
16
1
24
281 à 300 jours — 281 tot 300 dagen
0
5
1
6
plus de 300 jours — meer dan 300 dagen
0
0
0
0
166 769
69 142
10 313
246 224
<21 jours — <21 dagen
TOTA(A)L
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst. Gew.
2e
PAYS — LAND
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
377
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
Tableau 3 a — Tabel 3 a Chômage temporaire après vérification pour raisons économiques — Tijdelijke werkloosheid na verificatie wegens economische redenen 2007 Nombre de personnes différentes — Aantal verschillende personen Durée — Duur
Rég. Flamande — Vlaams Gewest
Rég. Wallonne — Waals Gewest
113 546
41 733
6 667
161 946
21 à 40 jours — 21 tot 40 dagen
22 369
12 511
2 060
36 940
41 à 60 jours — 41 tot 60 dagen
9 531
6 598
985
17 114
61 à 80 jours — 61 tot 80 dagen
4 959
3 828
581
9 368
81 à 100 jours — 81 tot 100 dagen
2 864
2 489
371
5 724
101 à 120 jours — 101 tot 120 dagen
1 707
1 423
248
3 378
121 à 140 jours — 121 tot 140 dagen
1 114
971
157
2 242
141 à 160 jours — 141 tot 160 dagen
753
610
105
1 468
161 à 180 jours — 161 tot 180 dagen
490
339
60
889
181 à 200 jours — 181 tot 200 dagen
377
175
54
606
201 à 220 jours — 201 tot 220 dagen
249
102
39
390
221 à 240 jours — 221 tot 240 dagen
60
47
19
126
241 à 260 jours — 241 tot 260 dagen
16
17
1
34
261 à 280 jours — 261 tot 280 dagen
3
3
1
7
281 à 300 jours — 281 tot 300 dagen
0
0
0
0
plus de 300 jours — meer dan 300 dagen
0
1
0
1
158 038
70 847
11 348
240 233
<21 jours — <21 dagen
TOTA(A)L
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst.Gew.
2e
PAYS — LAND
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
378
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
Tableau 3 a — Tabel 3 a Chômage temporaire après vérification pour raisons économiques — Tijdelijke werkloosheid na verificatie wegens economische redenen 2008 Nombre de personnes différentes — Aantal verschillende personen Durée — Duur
Rég. Flamande — Vlaams Gewest
Rég. Wallonne — Waals Gewest
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst.Gew.
PAYS — LAND
128 739
47 849
7 431
184 019
21 à 40 jours — 21 tot 40 dagen
34 181
14 499
2 191
50 871
41 à 60 jours — 41 tot 60 dagen
12 433
7 233
1 030
20 696
61 à 80 jours — 61 tot 80 dagen
5 976
4 155
564
10 695
81 à 100 jours — 81 tot 100 dagen
3 307
2 561
324
6 192
101 à 120 jours — 101 tot 120 dagen
2 018
1 695
225
3 938
121 à 140 jours — 121 tot 140 dagen
1 234
1 057
176
2 467
141 à 160 jours — 141 tot 160 dagen
774
620
110
1 504
161 à 180 jours — 161 tot 180 dagen
522
422
93
1 037
181 à 200 jours — 181 tot 200 dagen
411
246
77
734
201 à 220 jours — 201 tot 220 dagen
240
94
57
391
221 à 240 jours — 221 tot 240 dagen
91
43
12
146
241 à 260 jours — 241 tot 260 dagen
10
6
2
18
261 à 280 jours — 261 tot 280 dagen
4
1
3
8
281 à 300 jours — 281 tot 300 dagen
0
0
0
0
plus de 300 jours — meer dan 300 dagen
0
0
0
0
189 940
80 481
12 295
282 716
<21 jours — <21 dagen
TOTA(A)L
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
379
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
Tableau 3 b — Tabel 3 b Chômage temporaire après vérification pour raisons économiques — Tijdelijke werkloosheid na verificatie wegens economische redenen 2009 Nombre de personnes différentes — Aantal verschillende personen Durée — Duur
Rég. Flamande — Vlaams Gewest
Rég. Wallonne — Waals Gewest
140 397
52 653
10 055
203 105
21 à 40 jours — 21 tot 40 dagen
55 891
22 616
3 087
81 594
41 à 60 jours — 41 tot 60 dagen
32 338
13 278
1 512
47 128
61 à 80 jours — 61 tot 80 dagen
19 650
8 586
926
29 162
81 à 100 jours — 81 tot 100 dagen
10 415
5 994
509
16 918
101 à 120 jours — 101 tot 120 dagen
6 095
4 281
419
10 795
121 à 140 jours — 121 tot 140 dagen
3 734
2 865
263
6 862
141 à 160 jours — 141 tot 160 dagen
2 793
1 850
182
4 825
161 à 180 jours — 161 tot 180 dagen
2 167
1 286
133
3 586
181 à 200 jours — 181 tot 200 dagen
1 233
762
114
2 109
201 à 220 jours — 201 tot 220 dagen
585
446
81
1 112
221 à 240 jours — 221 tot 240 dagen
306
196
19
521
241 à 260 jours — 241 tot 260 dagen
64
239
8
311
261 à 280 jours — 261 tot 280 dagen
12
239
4
255
281 à 300 jours — 281 tot 300 dagen
2
10
0
12
plus de 300 jours — meer dan 300 dagen
0
1
0
1
275 682
115 302
17 312
408 296
<21 jours — <21 dagen
TOTA(A)L
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst. Gew.
2e
PAYS — LAND
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
380
QRVA 53 033 (annexe – bijlage)
Tableau 3 b — Tabel 3 b Chômage temporaire après vérification pour raisons économiques — Tijdelijke werkloosheid na verificatie wegens economische redenen 2010 (jan. Jusqu’en sept./jan. t/m. sept.) Nombre de personnes différentes — Aantal verschillende personen Durée — Duur
Rég. Flamande — Vlaams Gewest
Rég. Wallonne — Waals Gewest
Rég. Bxl. Capitale — Bruss. Hfdst.Gew.
130 249
51 517
10 194
191 960
21 à 40 jours — 21 tot 40 dagen
39 160
18 973
2 724
60 857
41 à 60 jours — 41 tot 60 dagen
19 165
10 411
1 308
30 884
61 à 80 jours — 61 tot 80 dagen
8 926
5 756
641
15 323
81 à 100 jours — 81 tot 100 dagen
4 031
3 487
402
7 920
101 à 120 jours — 101 tot 120 dagen
2 227
1 891
261
4 379
121 à 140 jours — 121 tot 140 dagen
1 141
952
188
2 281
141 à 160 jours — 141 tot 160 dagen
675
570
138
1 383
161 à 180 jours — 161 tot 180 dagen
349
319
71
739
181 à 200 jours — 181 tot 200 dagen
105
320
45
470
201 à 220 jours — 201 tot 220 dagen
27
316
5
348
221 à 240 jours — 221 tot 240 dagen
6
186
2
194
206 061
94 698
15 979
316 738
<21 jours — <21 dagen
TOTA(A)L
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
PAYS — LAND
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé