QRVA 53 002
QRVA 53 002
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
N-VA PS MR CD&V Ecolo-Groen! Open Vld sp.a VB cdH LDD PP
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales – Groen Open Vlaamse liberalen en democraten socialistische partij anders Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Parti Populaire
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Afkortingen bij de nummering van de publicaties: ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/ 549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
1
bqr document 2 - 53 - 08-10-2010
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwworden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen - Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 3 Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen - Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting - Minister van Pensioenen en Grote Steden - Minister van Justitie - Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid - Minister van Landsverdediging 38 Minister van Klimaat en Energie - Minister van Ontwikkelingssamenwerking 39 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven - Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 42 Minister van Binnenlandse Zaken 43 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister - Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 60 Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 66 Staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken - Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen -
-
2010
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 79
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
3
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwworden van de ministers.
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles
Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen
DO 0000201000051 DO 0000201000051 Question n° 2 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 30 juli 2010 (Fr.) aan de vice30 juillet 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La conférence de Kaboul.
De conferentie van Kaboel.
La communauté internationale, réunie le 20 juillet 2010 à Kaboul, a apporté son soutien au projet du président afghan Hamid Karzaï d'assurer avec ses propres forces la sécurité du pays d'ici à la fin 2014, ainsi qu'à sa politique de main tendue aux talibans.
De internationale gemeenschap, die op 20 juli 2010 in Kaboel is samengekomen, heeft haar steun toegezegd aan het plan van de Afghaanse president Hamid Karzaï om de veiligheid in zijn land tegen eind 2014 volledig zelf te verzekeren, en aan het verzoeningsbeleid dat hij ten aanzien van de taliban wil voeren.
1. Quelles sont les décisions majeures qui ont été prises lors de cette réunion?
1. Welke belangrijke beslissingen werden er tijdens die vergadering genomen?
2. Les représentants de plus de 70 pays donateurs et organisations internationales se sont également engagés à ce qu'une plus grande part (au moins la moitié) des milliards de dollars d'aide internationale destinés à l'Afghanistan passe par le budget du gouvernement afghan d'ici deux ans. L'Afghanistan est considéré comme un des pays les plus corrompus. Le gouvernement ne craint-il pas des risques de corruption et de détournement? Quelles seront les procédures mises en place pour éviter toute tentative de corruption?
2. De vertegenwoordigers van meer dan 70 donorlanden en internationale organisaties hebben zich er tevens toe verbonden om binnen twee jaar een groter gedeelte (minstens de helft) van de miljarden dollars aan internationale hulp voor Afghanistan via de begroting van de Afghaanse regering te kanaliseren. Afghanistan wordt evenwel tot de meest corrupte landen ter wereld gerekend. Vreest de regering niet voor corruptie en verduistering? Welke procedures zullen er worden uitgewerkt om elke poging tot corruptie tegen te gaan?
3. Selon Hamid Karzaï, les forces armées nationales afghanes doivent mener et conduire les opérations militaires dans toutes les provinces d'ici la fin 2014. Le premier ministre britannique David Cameron, a jugé cet objectif "réaliste". Comment le gouvernement et l'Union européenne jugent-ils l'évolution du processus d'afghanisation? 2014 parait-il un délai raisonnable?
3. Hamid Karzaï wil dat de militaire operaties in alle provincies tegen eind 2014 door de Afghaanse nationale strijdkrachten worden geleid en uitgevoerd. De Britse premier David Cameron heeft die doelstelling "realistisch" genoemd. Hoe beoordelen de regering en de Europese Unie de evolutie van het zogenaamde afghaniseringsproces? Lijkt 2014 een redelijke deadline?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
4
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 2 de monsieur le député Denis Ducarme du 30 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 30 juli 2010 (Fr.):
1. À la Conférence de Kaboul sur l'Afghanistan où j'ai représenté la Belgique, je me félicité des projets concrets présentés par le président afghan Hamid Karzaï. J'ai en particulier mis l'accent sur une approche inclusive de la stabilisation de l'Afghanistan, avec une implication active de la société civile. Dans ce cadre, une attention spécifique doit être accordée au renforcement de l'État de droit, à la tenue d'élections libres et transparentes et à la protection des droits de la femme. Certaines des mesures proposées par le gouvernement afghan contiennent des délais précis et portent sur la bonne gouvernance et la lutte contre la corruption. La feuille de route du chef de l'État afghan a été validée par plus de 70 pays donateurs et organisations internationales.
1. De concrete projecten die de Afghaanse president Hamid Karzaï naar voren heeft gebracht op de internationale Afghanistanconferentie van Kaboel, waar ik België vertegenwoordigde, stemmen tot tevredenheid. Ik pleitte er in het bijzonder voor een geïntegreerde aanpak van de stabilisatie in Afghanistan, met name door de actieve deelname van de civiele samenleving. In dit verband moet de aandacht vooral uitgaan naar de versterking van de rechtsstaat, vrije en transparante verkiezingen en de bescherming van de rechten van de vrouw. Aan bepaalde maatregelen zoals goed bestuur en corruptiebestrijding heeft de Afghaanse regering een concrete termijn verbonden. Het routeplan van de Afghaanse president kreeg de goedkeuring van meer dan 70 donorlanden en internationale organisaties.
Les points principaux du plan sont: une plus grande gestion de l'aide internationale par ses ministères, le financement d'un plan de réconciliation visant à réintégrer les rebelles dans la société et à affaiblir ainsi l'insurrection, et le transfert du contrôle de la sécurité du pays, aujourd'hui assuré par les forces internationales, aux forces afghanes dès la fin 2014.
De kernpunten van het plan zijn: een grotere inzet van de ministeries voor het beheer van de internationale hulp, de financiering van een verzoeningsplan dat gericht is op de maatschappelijke re-integratie van de opstandelingen om zo het oproer de kop in te drukken en de overdracht, eind 2014, van de controle over de veiligheid van het land, die nu door een internationale troepenmacht wordt verzekerd.
La conférence fut un succès significatif pour le gouvernement afghan et la communauté internationale. Elle a montré que le gouvernement afghan progresse vers la prise en main de la gestion, y compris sécuritaire, de son pays. Mais les défis à relever restent impressionnants, à commencer par la gouvernance et la lutte contre la corruption. Un grand nombre de groupes de travail chargés du suivi de la conférence ont déjà commencé à se réunir.
De conferentie was voor de Afghaanse regering en voor de internationale gemeenschap een belangrijk succes omdat het bewijs werd geleverd van de vorderingen die de Afghaanse regering maakt in de richting van meer eigen bestuur van het land, ook inzake veiligheid. Dit neemt niet weg dat het land nog voor onnoemelijk veel uitdagingen staat, niet in het minst op het gebied van bestuur en corruptiebestrijding. Inmiddels zijn in het kielzog van de conferentie een groot aantal werkgroepen aan de slag gegaan.
2. La corruption est effectivement un problème grave en Afghanistan. Nous vérifions régulièrement que les instances à qui nous confions notre aide (agences de l'ONU, Banque mondiale, ONG) maintiennent un contrôle strict en la matière.
2. Afghanistan heeft effectief met een ernstig corruptieprobleem te kampen. We controleren geregeld of de instanties die onze hulp ontvangen (VN-agentschappen, Wereldbank, ngo's) nauwgezet toezicht uitoefenen.
3. Il est trop tôt pour fixer des dates. Nous nous concentrons surtout sur la formation, des civils comme des militaires afghans, pour qu'ils puissent assurer la gestion euxmêmes dès que possible. Nous espérons que le transfert de la sécurité dans certaines provinces pourra débuter dès cette année.
3. Het is te vroeg om een tijdschema vast te leggen. De inspanningen zijn vooral gericht op de opleiding van Afghaanse burgers en militairen die zo vlug mogelijk het bestuur in eigen handen moeten kunnen nemen. We hopen dat in bepaalde provincies nog dit jaar kan worden begonnen met de veiligheidsoverdracht.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
5
DO 0000201000080 DO 0000201000080 Question n° 3 de monsieur le député Wouter De Vriendt Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 02 augustus 2010 (N.) aan du 02 août 2010 (N.) au vice-premier ministre et de vice-eersteminister en minister van ministre des Affaires étrangères et des Réformes Buitenlandse Zaken en Institutionele institutionnelles: Hervormingen: Guerre en Afghanistan. - Rapports divulgués dans la presse.
Oorlog in Afghanistan. - Gelekte rapporten.
En juillet 2010, plus de 90.000 rapports américains brossant un tableau peu reluisant de la guerre en Afghanistan ont été divulgués dans la presse. De nouveaux éléments ont ainsi été rendus publics: le nombre de victimes civiles est plus élevé qu'on ne le présumait jusqu'à présent, les Talibans ont largement pris le dessus et disposent d'armes plus modernes qu'on ne le croyait, le rôle joué par le Pakistan est à tout le moins ambigu, etc. Ces rapports contiennent également des informations en rapport avec la présence belge en Afghanistan.
In juli 2010 lekten meer dan 90.000 Amerikaanse rapporten uit die een ontluisterend beeld schetsen van de oorlog in Afghanistan. Nieuwe elementen zijn nu bekend: er zijn meer burgerslachtoffers dan tot nu toe aangenomen, de Taliban is sterk aan de winnende hand en beschikt over moderner wapentuig dan gedacht, de rol van Pakistan is op zijn minst dubbelzinnig te noemen, enzovoort. Uit de rapporten kunnen bovendien nieuwe gegevens over de Belgen in Afghanistan afgeleid worden.
1. a) Des militaires belges ont-ils été actifs dans la province d'Uruzgan ou dans d'autres régions d'Afghanistan que celles de Kaboul, Kunduz et Kandahar?
1. a) Zijn Belgische militairen actief geweest in Uruzgan of in andere regio's in Afghanistan naast Kaboel, Kunduz en Kandahar?
b) Dans l'affirmative, où, quand, avec quels effectifs et en quelle qualité?
b) Zo ja, waar, wanneer, in welke getalsterkte en in welke hoedanigheid?
c) La porte-parole du ministre de la Défense a confirmé dans la matinée du mercredi 28 juillet 2010 que des démineurs belges ont effectué une mission de déminage dans le sud de l'Afghanistan, information qu'elle a ensuite démentie quelques heures plus tard. Comment expliquez-vous cette communication confuse?
c) De woordvoerster van de minister van Defensie heeft op woensdag 28 juli 2010 's morgens bevestigd dat er Belgische ontmijners een ontmijningsopdracht in het zuiden van Afghanistan hebben uitgevoerd, 's middags heeft zij dit ontkend. Vanwaar de verwarrende communicatie?
2. Er is sprake van een incident in juni 2009 waarbij een 2. Il est question d'un incident qui s'est produit en juin 2009 au cours duquel un Belge a été blessé et les militaires Belg gewond raakte en er diende teruggetrokken te worden ont dû battre en retraite en raison d'un manque (sérieux) de wegens een (nijpend) tekort aan munitie. Kan de minister munitions. Le ministre peut-il commenter en détail cet uitvoerig toelichting geven bij dit incident? incident? 3. a) Les départements des Affaires étrangères ou de la Défense ont-ils examiné les rapports ainsi divulgués dans la presse?
3. a) Heeft het ministerie van Buitenlandse Zaken of van Defensie de uitgelekte rapporten bestudeerd?
b) Quelles autres références à la Belgique figurent dans les rapports?
b) Welke andere verwijzingen naar België staan in de rapporten?
4. Comment le gouvernement compte-t-il dorénavant organiser concrètement la politique de communication relative à l'Afghanistan? À notre estime, il s'agit d'éviter de minimiser les incidents et de communiquer clairement, par respect pour le grand public, le droit de contrôle du parlement et les familles des militaires.
4. Hoe wil de regering het communicatiebeleid rond Afghanistan voortaan vormgeven? Minimalisering van de incidenten en onduidelijke communicatie lijkt ons uit den boze, zowel ten aanzien van het brede publiek, het controlerecht van het parlement, als uit respect voor de families van de militairen zelf.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
6
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 3 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 02 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 02 augustus 2010 (N.):
1.-3. Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord van de 1.-3. Je renvoie l'honorable membre à la réponse donnée par le ministre de la Défense, cette matière relevant de sa minister van Defensie, bevoegd voor deze materie, op de compétence, à la question n° 3 de monsieur Wouter vraag nr. 3 van de heer Wouter De Vriendt (Vragen en AntDe Vriendt (Questions et Réponses, Chambre, 2010, n° 1, woorden, Kamer, 2010, nr. 1, blz. 17). p. 17). 4. Le gouvernement communique de manière transparente avec le Parlement. Je renvoie à cet égard aux nombreux débats qui ont eu lieu l'an passé à propos de l'Afghanistan.
4. De regering communiceert transparant met het Parlement. Ik verwijs hierbij naar de veelvuldige debatten over Afghanistan het afgelopen jaar.
Pour toute information spécifique concernant la mission des militaires belges en Afghanistan, je vous renvoie au ministre de la Défense.
Voor specifieke informatie omtrent de opdracht van de Belgische militairen in Afghanistan verwijs ik naar de minister van Defensie.
DO 0000201000102 DO 0000201000102 Question n° 6 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 03 augustus 2010 (Fr.) aan de vice03 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La levée partielle du blocus sur Gaza.
Gedeeltelijke opheffing van de blokkade van Gaza.
Israël a décidé le 20 juin 2010 d'autoriser l'entrée de tous les "biens à usage civil" dans la bande de Gaza, tout en maintenant son blocus maritime pour empêcher l'importation de matériel de guerre dans ce territoire palestinien. "À partir d'aujourd'hui, il y a un feu vert pour que tous les biens puissent entrer à Gaza sauf les équipements militaires et le matériel susceptible de renforcer la machine de guerre du Hamas", le mouvement islamiste qui contrôle la bande de Gaza, a précisé le gouvernement israélien.
Op 20 juni 2010 besliste Israël om alle "goederen voor civiel gebruik" tot de Gazastrook toe te laten. De zeeblokkade moet wel blijven verhinderen dat oorlogstuig het Palestijnse gebied binnenkomt. "Vanaf vandaag geven we groen licht voor de invoer van alle soorten goederen in Gaza, met uitzondering van militaire uitrusting en materieel dat de oorlogsmachine van Hamas, de islamitische beweging die de Gazastrook controleert, kan versterken", verduidelijkte de Israëlische regering.
Gaza est sous blocus depuis quatre ans. Cette décision intervient à la suite de nombreuses pressions internationales pour desserrer le blocus imposé à la bande de Gaza, qu'a tenté de briser une flottille d'aide multinationale arraisonnée par l'armée israélienne le 31 mai 2010.
De blokkade van Gaza duurt al vier jaar. Deze beslissing komt er na zware internationale druk om de blokkade van de Gazastrook te verlichten. Onlangs nog trachtte een multinationale hulpvloot die blokkade te doorbreken. Op 31 mei 2010 werd dat konvooi echter door het Israëlische leger bestormd.
1. Quelle est la position du gouvernement belge à ce sujet, et de l'Union européenne?
1. Welk standpunt nemen de Belgische regering en de Europese Unie in over deze aangelegenheid?
2. Sont-ils favorables à une fin du blocus, malgré les risques d'importation de matériel de guerre?
2. Zijn ze voorstander van een opheffing van de blokkade, ook al bestaat het risico dat er dan oorlogstuig in Gaza wordt ingevoerd?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
7
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 6 de monsieur le député Denis Ducarme du 03 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 6 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 03 augustus 2010 (Fr.):
1. Suite à l'action israélienne du 31 mai 2010 contre la flottille de six navires voulant rompre le blocus de Gaza (qui a causé la mort de neuf ressortissants turcs), Israël a décidé, le 5 juillet 2010, un assouplissement du blocus.
1. Na de Israëlische actie van 31 mei 2010 tegen de vloot van zes schepen die de blokkade van Gaza wilden doorbreken (met negen Turkse doden tot gevolg) besliste Israël, op 5 juli 2010, een versoepeling van de blokkade in te stellen.
L'accès de marchandises est maintenant en principe libre, sauf pour les marchandises qui sont reprises sur une liste et pour lesquelles l'accès est interdit ou contrôlé. Ces mesures ont conduit à un meilleur approvisionnement des biens de consommation. "La liste négative" est double. D'un côté, les armes et munitions sont interdites, de même que les biens à "double usage", sauf autorisation particulière. De plus un certain nombre de matériaux de construction doivent impérativement servir à des projets de la communauté internationale, approuvés par l'Autorité Palestinienne, pour être autorisés à entrer.
De toegang van goederen is nu in principe vrij geworden, behalve voor de goederen die op een lijst staan waarvan de toegang verboden is of gecontroleerd moet worden. Deze maatregelen leidden tot een betere aanvoer van consumptiegoederen. De "negatieve lijst" is dubbel. Aan de ene kant zijn wapens en munitie verboden, alsook "dual use"goederen, behoudens een bijzondere toestemming. Daarnaast moeten een aantal bouwmaterialen verplicht dienen voor projecten van de internationale gemeenschap, goedgekeurd door de Palestijnse Autoriteit, om binnengelaten te worden.
2. L'Union européenne et également la Belgique ont accueilli ces mesures comme un premier pas vers l'ouverture durable et inconditionnelle des points de passage pour laisser entrer et sortir les biens humanitaires et commerciaux à Gaza. L'exportation de marchandises est en effet aussi nécessaire pour permettre la relance de l'économie de Gaza. Les personnes doivent également pouvoir voyager de et vers Gaza. L'Union européenne a offert son aide pour la mise en oeuvre pratique de ces mesures. L'UE considère le blocus de Gaza comme " inacceptable et contreproductif" et demande donc le respect du droit international humanitaire et la mise en application de la résolution 1860 du Conseil de Sécurité des Nations Unies. De plus l'UE appelle à l'arrêt de tout trafic d'armes vers Gaza dans le cadre d'une solution qui réponde à des besoins de sécurité légitimes d'Israël.
2. De Europese Unie en ook België hebben deze maatregelen verwelkomd als een eerste stap naar de duurzame en onvoorwaardelijke opening van de grensovergangen om in- en uitvoer van humanitaire en commerciële goederen in Gaza mogelijk te maken. De export van goederen is immers ook noodzakelijk om de economische heropleving van Gaza mogelijk te maken. Ook personen zouden van en naar Gaza moeten kunnen reizen. De Europese Unie heeft zijn hulp aangeboden bij de praktische implementatie van deze maatregelen. De EU noemt de blokkade van Gaza "onaanvaardbaar en contraproductief" en vraagt dan ook respect voor het internationaal humanitair recht en de implementatie van Resolutie 1860 van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties. Daarnaast roept de EU op om alle wapensmokkel naar Gaza te stoppen in het kader van een oplossing die ook aan de legitieme veiligheidsnoden van Israël beantwoordt.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
8
DO 0000201000149 DO 0000201000149 Question n° 8 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.) aan de vice05 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les inondations en France et le rapatriement des touristes belges.
De overstromingen in Frankrijk en de repatriëring van Belgische toeristen.
Un millier de Belges séjournant actuellement dans le département français du Var est en attente d'un rapatriement suite aux inondations survenues mi-juin 2010. Le bilan de ces inondations dans le sud-est de la France s'est alourdi à vingt-deux victimes. Les touristes belges touchés par les inondations ne se trouvent pas en situation d'urgence, selon le SPF Affaires étrangères. Les dégâts matériels, par contre, sont bien réels et les compagnies d'assistance s'activent. Onze personnes sont décédées à Draguignan, cinq sur la commune de Trans-en-Provence, une au Luc, deux à Roquebrune, une à Fréjus et une dans le lac de Saint-Cassien (Montauroux) et une à Saint-Aygulf.
Een duizendtal Belgen die thans in het Franse departement van de Var verblijven wachten op hun repatriëring na de overstromingen van midden juni 2010. De balans van de overstomingen in het zuidoosten van Frankrijk is opgelopen tot tweeëntwintig doden. Volgens de FOD Binnenlandse Zaken bevinden de door de overstromingen getroffen Belgische toeristen zich niet in een noodsituatie. Er valt wel heel wat materiële schade vast te stellen en de verzekeringsmaatschappijen staan op de bres. Elf personen zijn overleden in Draguignan, vijf in de gemeente van Trans-en-Provence, één te Luc, twee te Rocquebrune, één te Fréjus, één in het meer van Saint-Cassien (Montauroux) en één te Saint-Aygulf.
1. a) Quelles mesures et dispositions ont été prises par le réseau diplomatique belge présent en France pour porter secours et assistance à nos compatriotes victimes des inondations?
1. a) Welke maatregelen en beschikkingen werden er genomen door het in Frankrijk aanwezige Belgische diplomatieke netwerk om hulp te verlenen aan onze landgenoten die het slachtoffer zijn van de overstromingen?
b) Combien de personnes ont été rapatriées au total?
b) Hoeveel mensen werden er in totaal gerepatrieërd?
c) Des personnes ont-elles été blessées?
c) Werden er mensen gewond?
2. Quel aura été le rôle dévolu au consulat et l'aide apportée aux Belges résidant dans le Var en matière d'aide aux assurances?
2. Welke rol heeft het consulaat gespeeld inzake hulpverlening aan de in de Var verblijvende Belgen, onder andere op het vlak van de contacten met de verzekeringsmaatschappijen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 8 de monsieur le député Denis Ducarme du 05 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Le consul belge s'est rendu le 17 juin 2010 dans la région inondée du Var. Il a rencontré sur place les autorités de la ville de Fréjus et de la sous-préfecture de Draguignan qui lui ont donné des listes nominatives des belges évacués. Le 17 et le 18 juin le consul a fait le tour des campings autour de Fréjus et Draguignan afin de rencontrer et d'aider les Belges en détresse.
1. a) De Belgische consul is op 17 juni 2010 het overstroomde gebied gaan bezoeken. Hij heeft ter plaatse de bevoegde autoriteiten van de stad Fréjus en van de viceprefectuur van Draguignan ontmoet. Deze hebben hem de lijsten bezorgd van de geëvacueerde Belgen. Op 17 en 18 juni heeft de consul de verschillende campings in de streek van Fréjus en Draguignan bezocht teneinde de getroffen Belgen te ontmoeten en bij te staan.
b) Une centaine de Belges étaient touchés par les inondations. La majorité d'entre eux a subi des pertes matérielles (voitures, caravanes). Le Consulat général n'est pas intervenu dans leur rapatriement vers la Belgique. Ce sont les compagnies d'assurances diverses qui se sont chargées des rapatriements.
b) Een honderdtal Belgen leed schade tengevolge van de overstromingen. In de meeste gevallen betrof het materiële schade (wagen, caravan). Het Consulaat-Generaal is niet tussengekomen in hun repatriëring naar België. De diverse verzekeringsmaatschappijen hebben de repatriëring van onze landgenoten op zich genomen.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
9
c) Selon les informations dont dispose le Consulat général, quatre belges ont été hospitalisés très brièvement pour hypothermie.
c) Volgens de informatie waarover ons Consulaat-Generaal beschikt zijn er vier landgenoten kort in het ziekenhuis opgenomen met onderkoelingsverschijnselen.
2. Le rôle du Consulat général s'est limité à donner l'adresse de l'autorité française compétente pour la délivrance des attestations pour les compagnies d'assurance aux belges concernés.
2. De rol van het Consulaat-Generaal beperkte zich tot het doorverwijzen van de Belgen naar de Franse autoriteit die de noodzakelijke attesten afleverde voor de verzekeringsmaatschappijen.
DO 0000201000163 DO 0000201000163 Question n° 9 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.) aan de vice05 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La situation dans le delta du Niger.
Toestand in de Nigerdelta.
Premier producteur de brut en Afrique, le Nigéria est régulièrement touché par des fuites de pétrole. Pourtant, ces catastrophes n'ont pas eu le moindre écho. Le delta du Niger, l'une des plus vastes zones humides du monde, est aussi la capitale des marées noires.
Nigeria, het grootste olieproducerende land van Afrika, kampt geregeld met lekkages aan zijn petroleuminfrastructuur. Die rampen halen het nieuws echter niet. De Nigerdelta is een van 's werelds meest uitgestrekte wetlands, maar krijgt ook de meeste olievervuiling te slikken.
Le delta est en effet gorgé d'un pétrole d'une excellente qualité, qui a propulsé le Nigeria au rang de premier producteur africain. Selon l'ONU, plus de 6.800 fuites, entre 1976 et 2001, ont déversé environ 3 millions de tonnes de pétrole, ruinant l'écosystème et les 31 millions d'habitants de la région.
In de bodem van de delta zitten enorme reserves aardolie van prima kwaliteit, wat Nigeria tot de grootste Afrikaanse olieproducent heeft gemaakt. Tussen 1976 en 2001 lekte er volgens de VN echter ongeveer 3 miljoen ton olie uit ruim 6.800 lekken; die lekkages hebben het ecosysteem verwoest en de 31 miljoen inwoners van het gebied in de armoede gestort.
Au fil des années, la frustration et la misère des communautés locales ont nourri la violence et une multitude de groupes armés, mélange de milices indépendantistes et de bandes mafieuses trafiquant dans le pétrole. Le Mouvement d'émancipation du delta du Niger (MEND), la plus organisée et la plus puissante de ces milices, menace régulièrement Shell et le gouvernement.
De jarenlange frustratie en ellende bij de lokale gemeenschappen heeft geleid tot geweld en de opkomst van een resem gewapende groeperingen die het midden houden tussen naar onafhankelijkheid strevende milities en maffiabendes die illegaal olie verhandelen. De best georganiseerde en meest slagvaardige van die milities, de Movement for the Emancipation of the Niger Delta (MEND), uit met de regelmaat van de klok bedreigingen aan het adres van Shell en van de regering.
"Il est exact que les compagnies n'ont pas un comportement parfait. Mais il ne faut pas oublier que depuis les nationalisations des années 1970 l'État nigérian est l'actionnaire majoritaire de tous les consortiums. C'est donc à lui qu'incombe d'entretenir et de protéger les oléoducs", rappelle Marc-Antoine Pérouse de Montclos, un spécialiste du Nigeria.
Nigeriaspecialist Marc-Antoine Pérouse de Montclos bevestigt dat de oliemaatschappijen zich niet onberispelijk gedragen, maar wijst erop dat de Nigeriaanse overheid, sinds de nationalisaties in de jaren '70 van de vorige eeuw, wel hoofdaandeelhouder is van alle consortia en dus moet instaan voor het onderhoud en de bescherming van de oliepijpleidingen.
1. En 2009, Amnesty International a consacré un rapport virulent à ce désastre. Le gouvernement peut-il nous indiquer si l'UE a entrepris des démarches et des actions pour aider les populations de la région à faire face à cette crise écologique qui perdure?
1. In 2009 publiceerde Amnesty International een vlijmscherp rapport over die rampzalige toestand. Heeft de EU stappen en acties ondernomen om de inwoners van dat gebied die aanhoudende milieucrisis het hoofd te helpen bieden?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
10
2. Quelle est l'évolution, actuellement, du MEND dans le delta?
2. Hoe evolueert de MEND tegenwoordig in dat gebied?
3. Le Nigeria a un nouveau président depuis peu, Goodluck Jonathan.
3. Sinds kort heeft Nigeria een nieuwe president, Goodluck Jonathan.
a) Quelle est l'évolution des relations bilatérales entre le Nigeria et la Belgique et entre le Nigeria et l'UE depuis l'accession du nouveau président?
a) Hoe evolueren de bilaterale betrekkingen tussen Nigeria en België, en tussen Nigeria en de EU, sinds het aantreden van de nieuwe president?
b) Quelles sont les perspectives de développement de ces relations?
b) Welke ontwikkeling is er ter zake mogelijk?
c) Quel est l'état des investissements belges dans ce c) Wat is de stand van zaken van de Belgische investerinpays? gen in Nigeria? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 9 de monsieur le député Denis Ducarme du 05 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.):
1. L'Union européenne est tout à fait consciente de l'ampleur des problèmes qui affectent le delta du Niger, en ce compris l'aspect écologique. Les autorités du Nigeria et l'UE sont en pourparlers quant à un appui de l'UE au processus de paix qui doit s'adresser à toutes les racines du conflit, y compris la dégradation de l'environnement. Dès avant le début de l'amnistie accordée par le gouvernement nigérian en août 2009, le dialogue politique à niveau ministériel tenu à Prague avait convenu d'un appui UE au pro-
1. De Europese Unie is zich ten zeerste bewust van de omvang van de problemen in de Nigerdelta, met inbegrip van het ecologische aspect. Europese steun aan het lopende vredesproces, dat zich dient te richten tot alle oorzaken van het conflict, met inbegrip van de degradatie van het milieu, is het voorwerp van overleg tussen de Nigeriaanse en de EU-autoriteiten. Reeds voorafgaand aan de door de Nigeriaanse overheid in augustus 2009 aangeboden amnestie had de EU - tijdens de politieke dialoog op ministerieel niveau in Praag - haar steun toegezegd aan het vredesproces. Op
cessus de paix. Au sein du 10e FED (Fonds européen de Développement) et du Document de Stratégie 2008-2013 consacré au Nigeria et signé en novembre 2009, l'UE intervient dans les questions environnementales dans le delta du Niger. 2. Depuis la trêve annoncée par le MEND dès la mijuillet 2009 et la rencontre entre les autorités nigérianes et le leader historique du MEND Henri Okah en octobre 2009, le niveau de violence a considérablement diminué. La venue au pouvoir de Goodluck Jonathan, un natif du delta, a fortement contribué à la poursuite du processus de paix et à l'arrêt des opérations du MEND. Plus de 15000 ex-rebelles participent au processus d'amnistie.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
basis van het 10e EOF (Europees Ontwikkelingsfonds) en het Strategisch Document 2008-2013, ondertekend in november 2009, intervenieert de EU actief in milieuvraagstukken in de Nigerdelta. 2. Sedert de afkondiging - midden juli 2009 - van een wapenstilstand door het MEND en de ontmoeting van de Nigeriaanse autoriteiten en MEND-leider Henri Okah in oktober 2009, is het niveau van de gewelddadigheden aanzienlijk afgenomen. Het aan de macht komen van Goodluck Jonathan, zelf afkomstig uit de Delta, heeft sterk bijgedragen tot het behoud van het vredesproces en de stopzetting van de activiteiten van het MEND. Meer dan 15000 voormalige rebellen nemen deel aan het amnestieproces.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
11
Le processus reste cependant fragile et a été considérablement ralenti. Le MEND avait même annoncé la suspension de la trêve en janvier 2010. Aucune recrudescence de la violence armée entre militants et autorités n'a cependant été à déplorer en dépit d'un incident grave (attentats à la bombe à Warri en mars 2010). La proximité des élections et la violence qui leur est souvent associée au Nigeria doivent inciter à une vigilance toute particulière sur la question du delta du Niger et l'évolution du MEND.
Nochtans blijft het proces kwetsbaar en kende het een aanzienlijke vertraging. Het MEND heeft zelfs in januari 2010 de opschorting van de wapenstilstand aangekondigd. Toch heeft er zich geen hervatting van het gewapend geweld tussen de militanten en de overheid voorgedaan, met uitzondering van een zwaar incident (bomaanslag in Warri in maart 2010). Het vooruitzicht van verkiezingen en het hiermee gepaard gaande geweld in Nigeria vereisen een bijzondere alertheid ten aanzien van de situatie van de Nigerdelta en de evolutie van het MEND.
3. a) Les relations entre la Belgique et le Nigeria ainsi qu'entre l'UE et le Nigeria sont traditionnellement bonnes. Elles continuent d'ailleurs à évoluer positivement avec la prise de fonction du nouveau président. Sur le plan commercial, le Nigeria est le second partenaire de la Belgique en Afrique sub-saharienne après l'Afrique du Sud.
3. a) De relaties tussen België en Nigeria, net zoals tussen de EU en Nigeria, zijn traditioneel goed en evolueren voort in positieve zin met het aan de macht komen van de nieuwe president. Op commercieel vlak is Nigeria, na Zuid-Afrika, de tweede belangrijkste partner van België in sub-Sahara Afrika.
Le Nigeria, qui joue un rôle majeur sur le continent africain et dans la vie internationale, est un partenaire important. Son rôle traditionnel dans les opérations de maintien de la paix de Nations Unies, sa présidence de la CEDEAO (Communauté Économique des États de l'Afrique de l'Ouest) depuis deux ans, sa qualité de membre actuel du Conseil de Sécurité des NU et le rôle du pays vis-à-vis la question de la sécurité tant de la zone Sahélienne que du Golfe de Guinée en fait un interlocuteur obligé pour tous les conflits qui secouent l'Afrique.
Nigeria, dat een voorname rol speelt op het Afrikaanse continent en in het internationale leven, is een belangrijke partner. De traditionele rol met betrekking tot VN-vredesoperaties, het twee jaar durende voorzitterschap van de West-Afrikaanse Economische Gemeenschap (ECOWAS), het huidige lidmaatschap van de VN-Veiligheidsraad en de rol met betrekking tot de veiligheid in de Sahelregio en de Golf van Guinea, maken van het land een belangrijke gesprekspartner aangaande alle Afrikaanse conflicten.
b) Les perspectives de développement des relations dans tous les secteurs sont bonnes mais dépendent de la poursuite de la construction de l'État de droit, du maintien de la lutte contre la corruption et de l'amélioration de la gouvernance. Ces objectifs sont ceux des autorités nigérianes. Toutes ces questions sont intégrées dans le dialogue politique entre le Nigeria et l'UE, dialogue auquel la Belgique participe activement. Les élections nationales prévues en janvier 2011 devraient encore contribuer davantage à la stabilisation du pays et permettre au Nigeria de jouer totalement son rôle dans les relations internationales.
b) De vooruitzichten voor het ontwikkelen van relaties zijn goed voor alle sectoren, maar zijn afhankelijk van de vooruitgang op het vlak van de rechtstaat, de strijd tegen de corruptie en de verbetering van het bestuur. Dit zijn de doelstellingen van de Nigeriaanse autoriteiten. Al deze vraagstukken maken deel uit van de politieke dialoog tussen Nigeria en de EU, waaraan België actief deelneemt. De geplande nationale verkiezingen van januari 2011 zouden nog verder moeten bijdragen tot de stabilisatie van het land en Nigeria moeten toelaten zijn rol op het vlak van de internationale relaties volledig op te nemen.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
12
c) Les principaux investissements belges dans le pays sont implantés de longue date et ce, principalement dans le secteur des plantations et des matériaux de constructions où plusieurs sites de production sont le fruit de joint ventures belgo-nigérianes. De nouveaux projets sont en cours dans le secteur portuaire (extension de ports, lutte contre l'érosion). Ces investissements sont le fait de sociétés belges très capitalisées et dont les risques sont disséminés sur plusieurs pays et/ou continents. Vu la grande insécurité juridique et les graves problèmes de sécurité, le financement des investissements éventuels est particulièrement lourd en dépit de l'importance des rendements potentiels.
c) De voornaamste Belgische investeerders zijn reeds sedert vele jaren aanwezig in de sectoren van de plantages en de constructiematerialen, waarbij meerdere productieeenheden het resultaat zijn van Belgisch-Nigeriaanse joint ventures. Nieuwe projecten zijn lopende in de havensector (uitbreiding van havens, strijd tegen erosie). Deze investeringen gaan uit van kapitaalkrachtige Belgische ondernemingen, waarvan de risico's gespreid zijn over uiteenlopende landen en/of continenten. Gezien de grote juridische onzekerheid en de ernstige problemen van veiligheid, is de financiering van eventuele investeringen bijzonder zwaar, ondanks het belang van het potentiële rendement.
DO 0000201000176 DO 0000201000176 Question n° 10 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 10 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 06 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les relations avec les Philippines.
Betrekkingen met de Filippijnen.
Benigno Aquino, le fils de l'ancienne présidente Corazon Aquino, large vainqueur de l'élection présidentielle du 10 mai 2010, a prêté serment le 30 juin 2010 en tant quinzième président des Philippines.
Benigno Aquino, zoon van oud-president Corazón Aquino en grote overwinnaar van de presidentsverkiezingen van 10 mei 2010, legde op 30 juni 2010 de eed af als vijftiende president van de Filippijnen.
Monsieur Aquino a promis de sortir les Philippines de la pauvreté, alors qu'un habitant sur trois vit avec moins d'un dollar par jour. Le nouveau chef d'État a également promis de lutter contre la corruption, l'un des credos de sa campagne électorale. Monsieur Aquino succède à Gloria Arroyo qui, après neuf ans de pouvoir assombris par des rumeurs de corruption et de manipulation de votes, ne pouvait se représenter.
De heer Aquino heeft beloofd de Filippijnen, waar één op drie inwoners met minder dan een dollar per dag moet rondkomen, uit de armoede te halen. Het nieuwe staatshoofd wil tevens de corruptie bestrijden, een van de belangrijkste thema's van zijn verkiezingscampagne. De heer Aquino volgt Gloria Arroyo op, die negen jaar aan de macht was maar wier mandaat vertroebeld werd door geruchten over corruptie en verkiezingsmanipulatie, en die zich geen kandidaat meer kon stellen.
1. Hoe evolueren de bilaterale, diplomatieke en handels1. Quelle est l'évolution des relations bilatérales, commerciales et diplomatiques entre la Belgique et les Philip- betrekkingen tussen België en de Filippijnen? pines? 2. Combien de Belges résident aux Philippines? Ce chiffre est-il en augmentation ces dernières années?
2. Hoeveel Belgen verblijven er op de Filippijnen? Is hun aantal de jongste jaren gestegen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 10 de monsieur le député Denis Ducarme du 06 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 10 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.):
1. De relaties van België met de Filippijnen zijn uitste1. Les relations entre la Belgique et les Philippines peuvent être qualifiées d'excellentes. Notre pays a ouvert son kend te noemen. Ons land opende haar eerste consulaat in premier consulat aux Philippines en 1873 et les premières de Filippijnen in 1873 en de eerste diplomatieke relaties dateren van 1946. relations diplomatiques datent de 1946.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
13
En 2008, les échanges commerciaux entre les deux pays ont avoisiné les 500 millions d'euros (498,150 millions d'euros). En raison de la crise mondiale, l'année 2009 a été plus difficile, avec des échanges ne dépassant pas 390 millions d'euros. En 2008 et en 2009, la Belgique a enregistré un déficit commercial vis-à-vis des Philippines s'élevant respectivement à 100,6 millions et 10 millions d'euros. Comme l'économie philippine devrait présenter en 2010 et en 2011 une croissance respectivement de l'ordre de 3,6% et de 4%, on peut s'attendre à ce que notre commerce bilatéral connaisse une forte expansion. Les chiffres pour les cinq premiers mois de 2010 sont déjà prometteurs. Durant cette période, nos exportations ont crû de 17,5% par rapport à l'année précédente.
De Belgisch-Filippijnse handel kwam in 2008 in de buurt van 500 miljoen euro (498,150 miljoen euro). Ten gevolge van de globale crisis was 2009 een moeilijker jaar. De Belgisch-Filippijnse handel bedroeg toen 390 miljoen euro. België had in 2008 en 2009 een handelsdeficit met de Filippijnen van respectievelijk 100,6 miljoen en 10 miljoen euro. Er mag verwacht worden dat onze bilaterale handel een solide expansie zal kennen aangezien de Filippijnse economie wordt verwacht te groeien in 2010 en 2011 met respectievelijk 3,6% en 4%. De eerste vijf maanden van 2010 laten alvast mooie cijfers optekenen. Onze export steeg in die periode met 17,5% ten opzichte van het jaar voordien.
Tant la Belgique que les Philippines sont des partisans convaincus de l'intégration régionale. Le développement de l'ANASE (Association des nations de l'Asie du Sud-Est) de même que l'assistance offerte par l'UE à l'ANASE, bénéficient de la part des deux pays d'un soutien indiscutable. Je réfère en particulier au développement des institutions de l'ANASE, ainsi qu'au renforcement de son rôle dans le domaine des droits de l'homme.
Zowel België als de Filippijnen zijn duidelijke voorstanders van regionale integratie. De uitbouw van ASEAN (Association of Southeast Asian Nations) alsmede de assistentie die de EU aan ASEAN biedt, kunnen in beide landen op duidelijke instemming rekenen. Hierbij denk ik in het bijzonder aan de uitbouw van de instellingen van ASEAN en de versteviging van de rol van ASEAN inzake mensenrechten.
2. Op dit moment zijn er 637 Belgen ingeschreven in het 2. À l'heure actuelle, 637 Belges sont inscrits aux registres de la population de l'ambassade de Belgique à Manille. consulair bevolkingsregister van de Belgische ambassade En 2009, le total des Belges inscrits était de 554 et en 2008 te Manilla. In 2009 bedroeg het aantal ingeschreven Belgen 554 en in 2008 463. de 463.
DO 0000201000189 DO 0000201000189 Question n° 12 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 06 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La situation au Soudan.
Toestand in Sudan.
La Mission préparatoire des Nations Unies au Soudan (MINUS) a félicité le 16 juin 2010 les parties à l'Accord de paix global (CPA) signé en 2005 pour la formation d'un nouveau gouvernement au Soudan, suite aux élections générales organisées dans tout le pays en avril 2010. Dans un communiqué de presse, la MINUS émet l'espoir que ce nouveau gouvernement "persévère dans sa volonté d'achever une paix durable et stable".
Op 16 juni 2010 complimenteerde de United Nations Mission in the Sudan (UNMIS) de partijen die het Comprehensive Peace Agreement (CPA) van 2005 hebben ondertekend met de vorming van een nieuwe regering in Sudan, na de nationale algemene verkiezingen van april 2010. In een persbericht drukt UNMIS de hoop uit dat die nieuwe regering vastberaden voor duurzame en stabiele vrede zal blijven ijveren.
Elle appelle également à l'organisation d'un "referendum crédible" en janvier prochain au Sud-Soudan, conformément à l'Accord de paix qui a mis fin à vingt-et-un ans de guerre civile entre le Nord et le Sud-Soudan et qui prévoit, dans sa dernière phase, l'organisation d'un référendum d'auto détermination dans cette région en janvier 2011.
UNMIS dringt er tevens op aan dat er in januari 2011 een geloofwaardig referendum wordt gehouden in Zuid-Sudan, in overeenstemming met het vredesakkoord waarmee een einde gemaakt werd aan eenentwintig jaar burgeroorlog tussen Noord- en Zuid-Sudan en dat in zijn afrondingsfase in januari 2011 voorziet in de organisatie van een zelfbeschikkingsreferendum in die regio.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
14
1. a) Quelle est l'évolution de la situation politique au Soudan, et notamment la mise en oeuvre de l'Accord de paix global?
1. a) Hoe evolueert de politieke toestand in Sudan, en hoe verloopt de uitvoering van het CPA?
b) Quel est l'état des relations bilatérales entre ce pays et b) Hoe verlopen de bilaterale betrekkingen tussen Sudan la Belgique? en België? 2. a) Comment pensez-vous que, le 11 janvier 2011, le référendum sur l'autonomie du Sud-Soudan se tiendra? b) Craignez-vous un regain de violence à ce moment?
2. a) Hoe denkt u dat het referendum over de autonomie van Zuid-Sudan op 11 januari 2011 zal verlopen? b) Vreest u dat het gepaard zal gaan met een nieuwe geweldsuitbarsting?
3. Des belges résident-ils au Soudan?
3. Verblijven er Belgen in Sudan?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 05 octobre 2010, à la question n° 12 de monsieur le député Denis Ducarme du 06 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 05 oktober 2010, op de vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.):
1. a) L'Accord de paix global a permis de faire régner ces dernières années une stabilité relative entre le nord et le sud du Soudan. Mais cet accord n'a pas été complètement mis en oeuvre. La démarcation de la frontière pose toujours problème. Un référendum sur l'autonomie du Sud-Soudan devrait se tenir le 9 janvier 2011. Ce référendum constitue la fin de la mise en oeuvre de l'Accord de paix global.
1. a) Dank zij het alomvattende vredesakkoord is er in de voorbije jaren relatieve stabiliteit geweest tussen het noorden en het zuiden van Soedan. Toch werd dit akkoord niet volledig geïmplementeerd. Zo vormt de grensafbakening nog steeds een probleem. In principe zal op 9 januari 2011 een referendum gehouden worden over zelfbestuur voor Zuid-Soedan. Dat referendum vormt dan het sluitstuk van de uitvoering van het alomvattende vredesakkoord.
b) La Belgique et le Soudan entretiennent des relations diplomatiques. Le Soudan fait partie de la juridiction de notre ambassade au Caire. Il n'y a pas d'ambassadeur résident à Khartoum. Les contacts bilatéraux au niveau ministériel sont relativement restreints.
b) België en Soedan onderhouden diplomatieke betrekkingen. Soedan maakt deel uit van het rechtsgebied van onze ambassade in Cairo. Er is geen residerende ambassadeur in Khartoem. De bilaterale contacten op ministerieel niveau zijn vrij beperkt.
2. a) Vu les nombreux facteurs qui jouent un rôle, il est impossible de dire à l'heure actuelle si le référendum de janvier 2011 aura effectivement lieu. À ce jour, on ne saurait dès lors se prononcer sur la question de savoir s'il répondra aux normes internationales, dans l'hypothèse où il aurait effectivement lieu. Cela dépendra avant tout des décisions qui seront prises dans les semaines et mois à venir par les Soudanais.
2. a) Gezien de vele factoren die een rol spelen, is het op dit ogenblik nog niet duidelijk of het referendum in januari 2011 effectief zal gehouden worden. Het is dan ook op heden onmogelijk om, indien het referendum effectief gehouden wordt, uitspraken te doen over het al of niet beantwoorden aan de internationale normen. Een en ander zal in eerste instantie afhangen van de beslissingen die in de komende weken en maanden van Soedanese zijde zullen genomen worden.
b) Un regain de violence n'est certainement pas à exclure.
b) Het valt zeker niet uit te sluiten dat het geweld opnieuw zal oplaaien.
3. Il y a, selon nos estimations, une trentaine de Belges au Soudan.
3. Er verblijven naar schatting een dertigtal Belgen in Soedan.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
15
DO 0000201000193 Question n° 14 de madame la députée Corinne De Permentier du 06 août 2010 (Fr.) au vicepremier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 0000201000193 Vraag nr. 14 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Corinne De Permentier van 06 augustus 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
La procédure de vote mise en place pour les Belges de De voor de Belgen in het buitenland ingevoerde stemprol'étranger dans le cadre des élections anticipées du cedure voor de vervroegde verkiezingen van 13 juni 13 juin 2010. 2010. Dans un communiqué de presse publié le 25 mai 2010, les Affaires étrangères ont indiqué que 42.489 Belges résidant à l'étranger s'étaient inscrits pour voter aux élections législatives du 13 juin 2010. Les Affaires étrangères ont estimé que vu les circonstances particulières propres à ces élections anticipées, et notamment le délai d'inscription forcément plus court, ce chiffre pouvait être considéré comme "satisfaisant" alors qu'en 2007, près de 122.250 expatriés étaient inscrits sur les listes électorales consulaires.
In een op 25 mei 2010 gepubliceerd persbericht wees Buitenlandse Zaken erop dat 42.489 in het buitenland verblijvende Belgen zich ingeschreven hebben om te stemmen voor de parlementsverkiezingen van 13 juni 2010. Buitenlandse Zaken was van oordeel dat, gelet op de bijzondere omstandigheden, eigen aan die vervroegde verkiezingen, en met name de noodzakelijkerwijs kortere inschrijvingstermijn, dat cijfer als "bevredigend" kan worden beschouwd, alhoewel in 2007 bijna 122.250 in het buitenland verblijvende Belgen zich ingeschreven hadden op de consulaire kiezerslijsten.
De nombreux Belges expatriés ont manifesté leur mécontentement de se voir ainsi privés de leur droit de citoyen le plus légitime. Nombre d'entre eux se sont également plaints des délais trop courts pour s'inscrire, du manque d'information reçu par les ambassades, ainsi que du manque de disponibilité de certaines d'entre elles, notamment l'une de nos ambassades les plus importantes à savoir Paris.
Vele in het buitenland verblijvende Belgen hebben er zich over beklaagd dat hun ten volle gewettigd burgerrecht hun zo ontnomen werd. Heel wat landgenoten deden ook hun beklag over de te korte inschrijvingstermijn, het gebrek aan informatie opde ambassades, die in een aantal gevallen onvoldoende beschikbaar waren. Dat gold met name voor een van onze belangrijkste ambassades, die in Parijs.
1. a) Dans un communiqué dés Affaires étrangères daté du 20 mai 2010 concernant la procédure de vote pour les Belges de l'étranger, il a été estimé que "dans les circonstances données, il s'agissait de la méthode la plus appropriée", or seulement 42.489 personnes ont pu s'inscrire contre 122.250 en 2007.
1. a) In een persbericht van Buitenlandse Zaken van 20 mei 2010 over de stemprocedure voor Belgen in het buitenland, was men van oordeel dat "het in de gegeven omstandigheden, de meest aangewezen methode was", alhoewel slechts 42.489 personen zich hebben kunnen inschrijven tegen 122.250 in 2007.
Le gouvernement peut-il dès lors nous indiquer précisément les modalités et les méthodes qui ont été utilisées par les Affaires étrangères et par le réseau diplomatique belge pour prévenir les Belges de l'étranger de la tenue des élections et de la procédure de vote mise en place pour les élections anticipées?
Kan de regering ons dan ook meedelen welke modaliteiten en methodes precies gehanteerd werden door Buitenlandse Zaken en het Belgische diplomatieke netwerk om de Belgen in het buitenland op de hoogte te brengen dat er verkiezingen zouden worden gehouden en welke stemprocedure zou worden ingevoerd voor de vervroegde verkiezingen?
b) Les ambassades ont-elles prévenu nos ressortissants uniquement par mail sachant que nombre de personnes, notamment les personnes âgées, ne disposent pas toujours d'Internet et d'un ordinateur?
b) Hebben de ambassades onze landgenoten enkel via email op de hoogte gebracht, alhoewel zij weten dat velen onder hen, met name de bejaarden niet altijd over internet of een computer beschikken?
2. De informatie over de ingevoerde stemprocedure stond 2. Les informations concernant la procédure de vote mise en place étaient disponibles sur le site des Affaires étrangè- vanaf vrijdag 7 mei 2010 in de loop van de ochtend op de site van Buitenlandse Zaken. res dès le vendredi 7 mai 2010 en matinée.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
16
Le gouvernement peut-il dès lors nous indiquer pourquoi de nombreuses ambassades n'ont prévenu par mail nos ressortissants que plusieurs jours plus tard, voire pour nombre d'entre elles, le mercredi 12 mai 2010, veille de jour férié et de pont dans certains pays, alors que les inscriptions étaient clôturées au lundi 17 mai 2010?
Graag vernam ik van de regering waarom tal van ambassades onze landgenoten slechts verscheidene dagen later op de hoogte gebracht hebben, in sommige gevallen zelfs op woensdag 12 mei 2010, de dag voorafgaand aan een feestdag en die in sommige landen vóór een lang weekend viel, terwijl de inschrijvingen afgesloten werden op maandag 17 mei 2010.
3. La date de clôture pour les inscriptions sur les listes électorales consulaires a été fixée de manière arbitraire au 17 mai 2010. Or, le seul délai prescrit dans le Code électoral en ce qui concerne l'établissement par le SPF Affaires étrangères et les bureaux principaux de la liste des électeurs des Belges résidant à l'étranger est le quinzième jour précédant les élections à savoir le 29 mai 2010.
3. De dag voor de afsluiting van de inschrijvingen op de kieslijsten werd dus willekeurig vastgelegd op 17 mei 2010. Het Kieswetboek schrijft met betrekking tot het vaststellen van de kiezerslijst van de Belgen die in het buitenland verblijven door de FOD Buitenlandse Zaken en de hoofdbureaus echter slechts één tijdstip voor, namelijk de vijftiende dag voor de verkiezingen, of 29 mei 2010.
Pourquoi dès lors, les Affaires étrangères n'ont pas resWaarom heeft Buitenlandse Zaken de wet ter zake niet pecté la loi en la matière et autorisé les expatriés à conti- gerespecteerd en dus niet toegelaten dat de in het buitennuer à s'inscrire? land verblijvende Belgen zich konden blijven inschrijven? 4. Tal van Belgen in het buitenland hebben hun beklag 4. De nombreux Belges de l'étranger se sont plaints de la manière dont les informations concernant leur vote leur gedaan over de wijze waarop ze de informatie over de étaient parvenues, mais aussi du manque de disponibilité stemprocedure gekregen hebben, maar ook over het gebrek aan beschikbaarheid van sommige ambassades. dans certaines ambassades. Is de regering van plan een audit te organiseren over de Le gouvernement compte-t-il d'organiser un audit sur la manière dont les ambassades ont agi et réagi dans le cadre wijze waarop de ambassades gehandeld en gereageerd hebde ces élections et d'en faire, dans un second temps, rapport ben naar aanleiding van de verkiezingen om er vervolgens verslag over uit te brengen aan het parlement? au parlement? 5. Le gouvernement peut-il nous indiquer combien a coûté au budget fédéral l'ensemble de la procédure mise en place pour l'élection des Belges de l'étranger, notamment le vote par correspondance, mode de vote choisi par 45% de nos compatriotes expatriés?
5. Graag vernam ik van de regering hoeveel de hele procedure die voor de Belgen in het buitenland bij de verkiezing werd ingevoerd gekost heeft, en meer bepaald de stemming per brief, waarvoor 45 procent van onze landgenoten in het buitenland gekozen heeft.
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 14 de madame la députée Corinne De Permentier du 06 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 14 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Corinne De Permentier van 06 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Outre l'envoi de deux courriels circulaires à toutes les personnes dont l'adresse électronique était connue, il a été communiqué par le biais des associations de compatriotes habitant à l'étranger (Vlamingen in de wereld, Union francophone des Belges à l'étranger).
1. a) Naast het verzenden van twee circulaire mails aan alle personen waarvan het mailadres bekend was, werd ook gecommuniceerd via de verenigingen van in het buitenland wonende landgenoten (Vlamingen in de wereld, Union francophone des Belges à l'étranger).
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
17
Le fait du nombre plus faible d'électeurs inscrits est évidemment dû à la brièveté du délai. En cas "d'élections normales" celui-ci est de huit mois (art. 180bis, §1, du Code électoral). En ce qui concerne les délais observés actuellement je tiens à attirer votre attention sur le fait que toute la procédure a dû se dérouler en quelques jours: AR du 7 mai 2010 - clôture des listes électorales le 29 mai 2010, c'est-àdire en 21 jours. Durant cette période huit jours tombaient en fin de semaine ou étaient fériés. Nous avons disposé ainsi de treize jours ouvrables.
Het feit dat er minder kiezers ingeschreven werden, heeft uiteraard te maken met de korte tijdspanne. Bij "normale verkiezingen" bedraagt die acht maanden (art. 180bis, § 1, van het Kieswetboek). Aangaande de huidige termijnen vestig ik er uw aandacht op dat in feite de hele procedure op enkele dagen moest geregeld worden: KB 7 mei 2010 afsluiting kiezerslijsten 29 mei 2010, te weten 21 dagen. In deze periode vielen nog acht dagen in een weekeinde of op een feestdag. We beschikten dus over dertien werkdagen.
b) Les postes à l'étranger n'ont pas uniquement communiqué par courriel; ils ont également demandé à toutes les associations locales connues de tenir leurs membres et sympathisants au courant. Dans les petits postes, où la présence belge est plus restreinte, les compatriotes ont également été contactés par téléphone.
b) De posten in het buitenland hebben niet alleen per mail gecommuniceerd; zij hebben ook alle bekende lokale verenigingen gevraagd hun leden en sympathisanten op de hoogte te brengen. In de kleinere posten met een beperkte Belgische aanwezigheid, werden de landgenoten ook telefonisch gecontacteerd.
2. Il n'est pas exact que les compatriotes n'auraient été contactés qu'à partir du 12 mai 2010; la campagne d'information a débuté immédiatement après la publication de l'arrêté royal annonçant les élections, c'est-à-dire le 7 mai 2010.
2. Het is onjuist dat de landgenoten pas vanaf 12 mei 2010 gecontacteerd werden; de informatiecampagne is onmiddellijk gestart na het publiceren van het koninklijk besluit dat de verkiezingen aankondigde, te weten op 7 mei 2010.
3. Les Affaires étrangères ont consciencieusement observé la législation existante.
3. Buitenlandse Zaken heeft de bestaande wetgeving gewetensvol gevolgd.
Les délais et procédures prévus à l'article 180bis du Code électoral ne peuvent être respectés en cas d'élections anticipées. D'un point de vue purement juridique l'enregistrement d'électeurs en cas d'élections anticipées est impossible et l'électeur ayant son domicile à l'étranger ne devrait pas être en mesure de participer au vote.
De termijnen en procedures die in artikel 180bis van het Kieswetboek gesteld zijn, kunnen niet gerespecteerd worden in het geval van vervroegde verkiezingen. Zuiver juridisch is de registratie van de kiezer bij dergelijke verkiezingen onmogelijk en zou de kiezer die in het buitenland woont zijn stem niet kunnen uitbrengen.
Vous voudrez bien prendre note que le législateur a prévu un certain nombre de délais à respecter en cas d'élections législatives fédérales "normales". Il s'agit de délais péremptoires. Le législateur n'a néanmoins pas expressément déterminé ces délais en cas d'élections anticipées: il ne fait néanmoins pas de doute que ces délais sont indispensables aux yeux du législateur pour organiser des élections de façon ordonnée.
U zult genoteerd hebben dat de wetgever een aantal termijnen voorzien heeft bij de organisatie van "gewone" federale wetgevende verkiezingen. Het gaat om vervaltermijnen. De wetgever heeft evenwel deze termijnen niet uitdrukkelijk bepaald in het geval van vervroegde verkiezingen; het leidt echter geen twijfel dat deze vervaltermijnen onmisbaar zijn in de ogen van de wetgever om tot ordentelijk georganiseerde verkiezingen te komen.
Vous aurez également bien noté que la longueur des délais observés pour les élections du 13 juin 2010 doit être comparée mutatis mutandis avec celle que le législateur prévoit pour des élections ordinaires avec cette différence que le délai pour les inscriptions était proportionnellement plus long que celui pour des élections normales.
U zult ook genoteerd hebben dat de lengte van de termijnen die gehanteerd werden bij de verkiezingen van 13 juni 2010 mutatis mutandis qua verhouding te vergelijken zijn met deze door de wetgever ingesteld bij gewone verkiezingen, met dit verschil dat de termijn voor de inschrijving proportioneel langer was dan deze bij gewone verkiezingen.
4. Après chaque scrutin la procédure suivie est évaluée en interne. Ce qui a eu lieu maintenant également. Il est apparu que la législation actuelle ne donne pas complètement satisfaction. Il y devrait être remédié en temps utile.
4. Na iedere verkiezing wordt de gevolgde procedure intern geëvalueerd. Dit is ook nu gebeurd. Het is gebleken dat de bestaande wetgeving niet volledig voldoening schenkt. Hieraan moet te gepasten tijde verholpen worden.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
18
5. Mon Département ne dispose pas d'un aperçu complet des frais. Des frais sont exposés par mes services, par les communes et par les bureaux principaux. Ceci est d'autant plus vrai en ce qui concerne le vote par correspondance dans la mesure où les bulletins de vote sont envoyés par les bureaux principaux et où ces frais inhérents me sont inconnus. Pour mon Département les frais s'élevaient à environ 325.000 euros.
5. Mijn Departement beschikt niet over een volledig overzicht van de kosten. Er worden immers kosten gemaakt door mijn diensten, door de gemeenten en door de hoofdbureaus. Dit is nog meer het geval voor de stemming per briefwisseling vermits de stembiljetten door de hoofdbureaus verzonden worden en deze kost mij onbekend is. Mijn Departement gaf ongeveer 325.000 euro uit.
DO 0000201000208 DO 0000201000208 Question n° 17 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 09 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La situation en Iran.
De toestand in Iran.
Le 12 juin 2009, Mahmoud Ahmadinejad était réélu à l'issue d'un scrutin présidentiel entaché de fraudes, le mouvement vert prenait de l'ampleur dans les rues de Téhéran et d'ailleurs dans l'ensemble du pays. Les émeutes ont été réprimées dans le sang par les autorités et de nombreux opposants politiques ont été mis en prison.
Op 12 juni 2009 werd Mahmoud Ahmadinejad verkozen voor een tweede ambtstermijn na omstreden presidentsverkiezingen. In Teheran en vervolgens ook in het ganse land nam de Groene beweging in omvang toe. De betogingen werden bloedig onderdrukt door de overheid en een groot aantal politieke tegenstanders belandden in de gevangenis.
1. a) Un peu plus d'un an après la réélection de Mahmoud Ahmadinejad, disposez-vous de plus amples informations concernant le nombre de morts et de personnes emprisonnées depuis le début des émeutes en juin 2009?
1. a) Beschikt u goed een jaar na de herverkiezing van Mahmoud Ahmadinejad over meer informatie over het aantal doden en het aantal gevangengenomen personen sinds het begin van de onlusten in juni 2009?
b) Quelle est l'évolution de la situation?
b) Hoe evolueert de toestand?
2. Quelle est la position et la politique développée par l'Union européenne à ce propos?
2. Welke zijn het standpunt en het beleid van de Europese Unie dienaangaande?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 17 de monsieur le député Denis Ducarme du 09 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Il n'existe pas de statistiques précises et fiables qui répondent à votre question. On évalue que des milliers de personnes liées aux mouvements d'opposition ont été arrêtées en Iran depuis le mois de juin 2009. Des defenseurs iraniens des droits de l'homme estiment que le nombre de personnes arrêtés par la police, les Pasdarans et les Bassijs, depuis juin 2009 s'élèverait à plus de 18.000 personnes. Selon des sources officielles iraniennes, il y aurait eu 43 tués. Des sources proches de l'opposition estiment que le nombre dépasse les 100 tués.
1. a) Er bestaan geen nauwkeurige en betrouwbare statistieken die op uw vraag antwoorden. Men schat dat duizenden personen van de oppositiebewegingen werden opgepakt in Iran sinds juni 2009. Iraanse verdedigers van mensenrechten schatten dat het aantal mensen dat gearresteerd werd door de politie, de Pasdaran en de Bassijs, sinds juni 2009 meer dan 18.000 zou bedragen. Volgens officiële Iraanse bronnen vielen er 43 doden. Bronnen dicht bij de oppositie schatten dat aantal boven de 100.
b) La répression contre les mouvements d'opposition se poursuit. La situation des droits de l'homme en Iran se dégrade.
b) De onderdrukking van de oppositiebewegingen duurt voort. De mensenrechtensituatie in Iran verslechtert.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
19
2. L'Union européenne exprime régulièrement sa grande préoccupation face aux violations persistantes des droits de l'homme en Iran. Elle rappelle à l'Iran les obligations internationales qui lui incombent, notamment au titre du Pacte international relatif aux droits civils et politiques. À cette fin, l'UE fait régulièrement des déclarations et effectue des démarches diplomatiques auprès des autorités iraniennes.
2. De Europese Unie uit geregeld zijn grote bezorgdheden over de blijvende schendingen van de mensenrechten in Iran. Ze herinnert Iran aan zijn internationale verplichtingen, in het bijzonder het Verdrag inzake burgerlijke en politieke rechten. Hiertoe doet de EU regelmatig verklaringen en voert het diplomatieke demarches uit bij de Iraanse autoriteiten.
Lors de la révision périodique universelle, le Conseil des droits de l'homme à Genève a examiné le cas de l'Iran en février 2010. L'UE a activement interrogé les autorités iraniennes, soulevé les violations des droits de l'homme et fait un certain nombre de recommandations.
Tijdens de universele periodieke toetsing heeft de Mensenrechtenraad in Genève het geval van Iran in februari 2010 onderzocht. De EU heeft de Iraanse autoriteiten actief ondervraagd en heeft ook de mensenrechtenschendingen aangekaart en verschillende aanbevelingen geformuleerd.
D'autre part, les États membres de l'UE ont soutenu la résolution sur la situation des droits de l'homme en Iran adoptée, le 29 octobre 2009, à l'assemblée générale des Nations-unies.
Daarnaast hebben de lidstaten van de EU een resolutie gesteund over de mensenrechtensituatie in Iran, die aangenomen werd in de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties op 29 oktober 2009.
DO 0000201000231 DO 0000201000231 Question n° 21 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 21 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 10 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les relations entre la Colombie et le Vénézuela.
Betrekkingen tussen Colombia en Venezuela.
Le président du Vénézuela Hugo Chavez a annoncé le 22 juillet 2010 la rupture des relations diplomatiques avec la Colombie et placé son armée en "état d'alerte maximale", après que Bogota eut réaffirmé que des chefs de guérillas colombiennes se trouvaient au Venezuela. "Je l'annonce avec une larme dans le coeur: le Venezuela rompt à partir de maintenant toutes ses relations avec le gouvernement colombien", a annoncé le chef de l'État. Le président Chavez a rejeté la responsabilité de la crise sur le président colombien sortant, Alvaro Uribe, qui a diffusé la semaine dernière une liste de cinq hauts dirigeants des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et de l'Armée de libération nationale (ELN, guévariste) se trouvant au Venezuela.
De Venezolaanse president Hugo Chavez verbrak op 22 juli 2010 de diplomatieke banden met Colombia en bracht zijn leger in de hoogste staat van paraatheid, nadat Bogota nogmaals had bevestigd dat leiders van Colombiaanse guerrillatroepen zich in Venezuela schuilhouden. Het staatshoofd kondigde 'met pijn in het hart' aan vanaf 'heden' alle betrekkingen met de Colombiaanse regering te verbreken. President Chavez schoof de schuld voor de crisis in de schoenen van de aftredende Colombiaanse president Alvaro Uribe, die een week eerder een lijst had verspreid van vijf belangrijke leiders van de Revolutionaire Strijdkrachten van Colombia (FARC) en van het Nationaal Bevrijdingsleger (ELN - van Guevara-strekking) die zich in Venezuela schuilhouden.
1. Le secrétaire général de l'Organisation des États américains (OEA), José Miguel Insulza, a lancé un appel "au calme", tandis que Washington a estimé que la rupture annoncée par Caracas n'était pas la "bonne manière" de faire part de ses griefs.
1. Secretaris-generaal José Miguel Insulza van de Organisatie van Amerikaanse Staten (OAS) riep op tot kalmte en Washington was van oordeel dat de door Caracas aangekondigde breuk niet de goede manier was om uiting te geven aan de Venezolaanse grieven.
a) Craignez-vous une possible escalade entre ces deux pays?
a) Vreest u dat het tot een escalatie zou kunnen komen tussen beide landen?
b) Quelle est l'évolution des relations entre ces deux pays depuis juillet 2009, date à laquelle un accord militaire autorisant l'armée américaine à utiliser sept bases en Colombie a été signé?
b) Hoe evolueren de betrekkingen tussen beide landen sinds juli 2009, toen een militair akkoord werd getekend waarbij het Amerikaanse leger de toestemming kreeg om zeven basissen in Colombia te gebruiken?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
20
2. Le président colombien sortant, Alvaro Uribe a diffusé une liste de cinq hauts dirigeants des Forces armées révolutionnaires de Colombie (FARC) et de l'Armée de libération nationale (ELN, guévariste) se trouvant au Venezuela.
2. De aftredende Colombiaanse president, Alvaro Uribe, verspreidde een lijst van vijf belangrijke leiders van de FARC en het ELN die een onderkomen vonden in Venezuela.
Avez-vous plus d'informations concernant la présence de guérilleros colombiens au Vénézuela?
Beschikt u over nadere bijzonderheden met betrekking tot de aanwezigheid van Colombiaanse guerrillero's in Venezuela?
3. Le représentant colombien à l'organisation des États américains Luis Hoyos a réitéré le 21 juillet 2010 les accusations de Bogota et demandé la "constitution d'une commission internationale" pour constater la présence de 1.500 guérilleros colombiens et de dizaines de campements rebelles au Venezuela, installés selon lui depuis des années en toute impunité.
3. De Colombiaanse vertegenwoordiger bij de Organisatie van Amerikaanse Staten, Luis Hoyos, herhaalde op 21 juli 2010 de beschuldigingen van Bogota en vroeg om de oprichting van een internationale commissie, die de aanwezigheid van 1.500 Colombiaanse guerrillastrijders en van tientallen rebellenkampen in Venezuela zou moeten vaststellen. Die zouden er volgens hem al sinds jaren ongemoeid worden gelaten.
a) L'Union européenne serait-elle en faveur de la création a) Zou de Europese Unie voorstander zijn van de oprichde ce type de commission? ting van zo een commissie? b) Quelle est la position de la Belgique?
b) Welk standpunt neemt ons land in?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 05 octobre 2010, à la question n° 21 de monsieur le député Denis Ducarme du 10 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 05 oktober 2010, op de vraag nr. 21 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Le 22 juillet 2010, le Venezuela a rompu les relations diplomatiques avec la Colombie mais suite au ton de réconciliation adopté par le nouveau président de la Colombie, et sa rencontre avec le président Chavez, cellesci ont repris un cours normal depuis le 10 août dernier. Deux documents ont été adoptés, l'un reprenant une déclaration de principes portant entre autres sur la non-ingérence mutuelle dans les affaires intérieures et le respect de la souveraineté, l'autre concernant la création de cinq commissions ainsi que la création de mécanismes de coopération à la frontière. Il s'agit là d'une grande avancée dans la bonne direction.
1. a) Venezuela verbrak op 22 juli 2010 de diplomatieke betrekkingen met Colombia, maar na verzoenende taal van de nieuwe president van Colombia en diens ontmoeting met president Chavez werden op 10 augustus 2010 de diplomatieke betrekkingen volledig hersteld. Een verklaring van beginselen, onder meer de niet-inmenging in elkaars binnenlandse aangelegenheden en respect voor de soevereiniteit, de oprichting van een vijftal commissies evenals het tot stand brengen van samenwerkingsmechanismen aan de grens, werden overeengekomen onder de vorm van twee documenten. Dit is een belangrijke stap in de goede richting.
b) En juillet 2009, le président Chavez a décidé de geler les relations avec la Colombie suite au transfert de la base militaire des États-Unis de Manta en Equateur vers la Colombie. Les relations diplomatiques n'ont pas été rompues officiellement, mais les relations économiques avec la Colombie ont été interrompues. L'ambassadeur colombien à Caracas n'a toutefois pas été expulsé. Le 30 octobre 2009, la Colombie et les États-Unis ont signé un accord de coopération en matière de défense, qui représente en fait une modernisation des accords militaires existant depuis longtemps avec les États-Unis. Le président Chavez a procédé au renforcement militaire de la région frontalière avec la Colombie.
b) In juli 2009 besliste president Chavez om de relaties met Colombia te bevriezen in gevolge de overbrenging van de VS militaire basis in Manta in Ecuador naar Colombia. De diplomatieke betrekkingen werden niet formeel verbroken, maar de economische relaties met Colombia werden stopgezet. De Colombiaanse ambassadeur in Caracas werd echter niet uitgewezen. Op 30 oktober 2009 ondertekenden Colombia en de VS effectief een defensiesamenwerkingsakkoord, dat in feite een modernisering is van de reeds lang bestaande militaire akkoorden met de VS. President Chavez ging over tot het militair versterken van de grenszone met Colombia.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
21
En juillet 2010, la Colombie a déclaré disposer de preuves démontrant que quatre membres du secrétariat des FARC ainsi qu'un membre de l'ELN (Ejército de Liberación Nacional) séjournaient dans des camps au Venezuela, proches de la frontière colombienne. Faisant suite à une accusation publique par la Colombie devant le Conseil permanent de l'Organisation des États américains, le président Chavez a annoncé la rupture des relations diplomatiques le 22 juillet 2010. Lors de la cérémonie de son entrée en fonction de président de la Colombie, Juan Manuel Santos a signifié clairement qu'il souhaitait établir un dialogue direct et ouvert avec le Venezuela. Le 10 août 2010, une rencontre a été organisée à Santa Marta en Colombie, réunissant les deux présidents, qui ont décidé de renouer les relations diplomatiques.
In juli 2010 verklaarde Colombia over bewijzen te beschikken die aantonen dat vier leden van het secretariaat van de FARC en een lid van ELN (Ejército de Liberación Nacional) zich ophouden in kampen in Venezuela, niet ver van de Colombiaanse grens. Ingevolge een publieke beschuldiging voor de Permanente Raad van de Organisatie van Amerikaanse Staten door Colombia, kondigde president Chavez op 22 juli 2010 de verbreking van de diplomatieke betrekkingen aan. Tijdens zijn inhuldigingsplechtigheid als president van Colombia maakte Juan Manuel Santos onmiddellijk duidelijk dat hij een directe en openhartige dialoog met Venezuela wilde. Op 10 augustus 2010 vond in Santa Marta in Colombia een ontmoeting plaats tussen beide presidenten, die beslisten om de diplomatieke betrekkingen weer aan te knopen.
2. Grâce à la politique de sécurité démocratique du précédent président Uribe, les autorités colombiennes sont parvenues à réduire les groupes armés illégaux et à rétablir le pouvoir de l'État sur une grande partie du territoire. Le mouvement des FARC a été en partie acculé dans une position défensive. Dès lors, certaines unités se retranchaient sur le territoire vénézuélien. Toutefois, je ne dispose pas d'assez d'informations pour le confirmer ou le nier.
2. Dank zij het democratisch veiligheidsbeleid van voormalig president Uribe, is de Colombiaanse overheid erin geslaagd de illegaal gewapende groepen terug te dringen en het gezag van de Staat over een groot gedeelte van het grondgebied te herstellen. De FARC is voor een deel in het defensief gedrongen en sommige eenheden zouden zich als gevolg daarvan schuil houden op Venezolaans grondgebied. Ik beschik zelf echter niet over voldoende informatie om dat te bevestigen of te ontkennen.
3. a) et b) La demande de création d'une telle commission internationale de contrôle provenait de la Colombie. Le Secrétariat de l'OEA (l'Organisation des États Américains) ne peut y donner suite sans l'approbation des parties concernées. Dans l'intervalle, les relations diplomatiques ont été rétablies et des commissions ont été mises sur pied afin de régler les problèmes. La commission qui s'occupe des questions de sécurité développera une stratégie commune afin d'éradiquer la présence et les actes des groupes armés illégaux et d'accroître le contrôle étatique dans la région frontalière. La Belgique et l'Union européenne soutiennent une telle initiative.
3. a) en b) De vraag tot de oprichting van een dergelijke internationale verificatiecommissie kwam van Colombia. Het Secretariaat van de OAS (Organisatie van Amerikaanse Staten) kan hieraan geen gevolg geven zonder de goedkeuring van betrokken partijen. Inmiddels werden de diplomatieke betrekkingen hersteld en werden commissies opgericht om de problemen aan te pakken. In de commissie die bevoegd is voor de veiligheidskwesties, zal een gezamenlijke strategie ontwikkeld worden om de aanwezigheid en acties van de illegaal gewapende groepen te vermijden en de staatscontrole in het grensgebied te verhogen. België en de Europese Unie ondersteunen dit initiatief.
DO 0000201000240 DO 0000201000240 Question n° 23 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 10 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Les minorités chiites en Irak.
Sjiitische minderheden in Irak.
Le Représentant spécial de l'ONU en Iraq, Ad Melkert, a condamné le 8 juillet 2010 dans les termes les plus forts une série d'attentats qui ont secoué l'Iraq ces derniers jours et visé des pèlerins qui participaient à des commémorations religieuses chiites.
Op 8 juli 2010 veroordeelde de speciale VN-gezant in Irak, Ad Melkert, in zeer scherpe bewoordingen de reeks aanslagen die het land recentelijk geteisterd hebben en die gericht waren tegen bedevaarders tijdens sjiitische religieuze herdenkingsplechtigheden.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
22
Selon la presse, au moins quinze personnes ont été tuées à Bagdad par des bombes visant les dizaines de milliers de chiites qui participaient à la dernière journée d'un pèlerinage célébrant le deuil de Moussa al-Kazim, mort empoisonné en prison en 799 sur ordre du calife abbasside Haroun al-Rachid, selon la tradition chiite. Le 7 juillet, une soixantaine de personnes avaient été tuées dans des attentats à Bagdad et ses environs, en majorité des pèlerins chiites se rendant au tombeau de l'imam Moussa al-Kazim, un des douze principaux imams du chiisme, dans le nord de la capitale irakienne.
Volgens de pers zijn in Bagdad ten minste vijftien mensen gedood door bommen terwijl ze samen met tienduizenden sjiieten deelnamen aan de laatste dag van een bedevaart ter herdenking van Moussa al-Kazim, die volgens de sjiitische legende in 799 in de gevangenis door vergiftiging werd vermoord op bevel van de Abbasidische kalief Haroun al-Rachid. Op 7 juli vielen er een zestigtal slachtoffers bij aanslagen in en rondom Bagdad. Het ging voor het merendeel om sjiitische pelgrims die het graf van imam Moussa al-Kazim, een van de twaalf belangrijkste sjiitische imams, in het noorden van de Iraakse hoofdstad, wilden bezoeken.
1. Pouvez-vous nous indiquer quelle est l'évolution de la situation des minorités chiites en Irak?
1. Hoe evolueert de situatie van de sjiitische minderheden in Irak?
2. a) Quelles sont les mesures mises en place par les auto2. a) Welke maatregelen hebben de Iraakse autoriteiten rités iraquiennes et les militaires américains pour protéger en de Amerikaanse militairen getroffen om deze religieuze davantage ces minorités religieuses? minderheden beter te beschermen? b) De nouvelles mesures de protection sont-elles envisagées?
b) Zullen er nieuwe beschermingsmaatregelen worden genomen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 05 octobre 2010, à la question n° 23 de monsieur le député Denis Ducarme du 10 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 05 oktober 2010, op de vraag nr. 23 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.):
1. En l'absence de recensement récent, la population irakienne de confession chiite est généralement estimée à environ deux tiers de la population irakienne et constitue ainsi la majorité démographique et religieuse en Irak. Le régime de Saddam Hussein montrait une domination des sunnites.
1. Bij gebrek aan een recente telling, wordt de Iraakse, sjiitische bevolking geschat op ongeveer twee derde van de Iraakse bevolking en vormt ze daarmee de demografische en religieuze meerderheid in Irak. Tijdens het regime van Saddam Hoessein was er een dominantie van de soennieten.
Depuis sa chute, les élections ont porté au pouvoir des représentants de confession chiite, dont le premier ministre monsieur al-Maliki. Une majorité de chiites a été élue au parlement lors des élections du 7 mars 2010. Après une période de violence intense en 2006-2007, le niveau de violence a diminué mais reste très préoccupant. Depuis plusieurs mois, la violence contre des pèlerins chiites ou des sites religieux chiites a repris. On estime que les auteurs appartiennent à une branche d'al-Qaida ou sont des insurgés sunnites.
Sinds zijn val hebben verkiezingen sjiitische vertegenwoordigers aan de macht gebracht, waaronder eerste minister al-Maliki. Met de verkiezingen van 7 maart 2010 werd een sjiitische meerderheid verkozen in het parlement. Na een periode van intens geweld in 2006-2007 is het niveau van geweld gedaald maar het blijft zorgwekkend. Sinds enkele maanden is het geweld tegen sjiitische pelgrims of religieuze sjiitische plaatsen hervat. Men vermoedt dat de daders behoren tot een afdeling van al-Qaida of dat het soennitische opstandelingen zijn.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
23
2. a) La responsabilité de la sécurité en Irak incombe aux autorités irakiennes. Jusqu'au 31 août 2010, les forces armées américaines ont déployé le maximum d'efforts pour assurer la stabilité et la sécurité sur le territoire de l'Irak, en collaboration avec les autorités et les forces de sécurité irakiennes. Depuis le 31 août 2010, la responsabilité de la sécurité en Irak appartient aux seules autorités irakiennes. Les forces américaines sont désormais chargées d'une mission d'assistance et de formation des forces armées irakiennes.
2. a) De verantwoordelijkheid voor de veiligheid in Irak ligt bij de Iraakse autoriteiten. Tot 31 augustus 2010 hebben de Amerikaanse strijdkrachten een maximum aan inspanningen geleverd om de stabiliteit en veiligheid in Irak te verzekeren en dit in samenwerking met de Iraakse autoriteiten en veiligheidsdiensten. Sinds 31 augustus 2010 ligt de verantwoordelijkheid volledig bij de Iraakse autoriteiten. De Amerikaanse strijdkrachten zijn echter belast met een ondersteunende rol en de opleiding van de Iraakse strijdkrachten.
b) Les autorités irakiennes prennent les mesures destinées à assurer la sécurité de tous les citoyens irakiens quelle que soit leur confession religieuse. La formation d'un nouveau gouvernement issu des élections démocratiques du 7 mars 2010 devrait aider à la réconciliation entre les différentes composantes ethnico-religieuses en Irak.
b) De Iraakse autoriteiten nemen maatregelen om de veiligheid te verzekeren van alle Iraakse burgers, ongeacht hun geloofsovertuiging. De vorming van een nieuwe regering na de democratische verkiezingen van 7 maart 2010 zou moeten bijdragen tot een verzoening tussen de verschillende etnisch-religieuze groepen in Irak.
DO 0000201000272 DO 0000201000272 Question n° 25 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 17 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La stratégie UE-Afrique.
EU-Afrika-strategie.
Le Comité économique et social européen (CESE) a débattu de la stratégie UE-Afrique lors du onzième séminaire régional ACP-UE en Ethiopie du 7 au 9 Juillet 2010 (ACP: African, Caribean and Pacific Countries). Douze membres du CESE ainsi que des représentants des milieux économiques et sociaux des seize pays de la Communauté d'Afrique de l'Est (CAE) et de l'Afrique orientale et australe (AFOA) ont débattu de l'avenir du partenariat stratégique UE-Afrique, de la révision de l'Accord de Cotonou en 2010 et du rôle des acteurs non étatiques dans sa mise en oeuvre, des négociations relatives aux accords de partenariat économique, de la sécurité alimentaire durable et du rôle des l'économie sociale africaine dans la lutte contre la pauvreté.
Tussen 7 en 9 juli 2010 besprak het Europees Economisch en Sociaal Comité (EESC) tijdens het elfde regionaal seminar ACS-EU in Ethiopië de EU-Afrika-strategie (ACS: Afrika-Caraiben-Stille Oceaan). Twaalf leden van het EESC hadden het samen met vertegenwoordigers van economische en sociale kringen uit de zestien landen van Oostelijk en Zuidelijk Afrika (ESA) en van de Oost-Afrikaanse Gemeenschap (OAG) over de toekomst van het strategische partnerschap tussen de EU en Afrika, de herziening van de Cotonou-overeenkomst in 2010 en de rol van niet-overheidsactoren in de tenuitvoerlegging ervan, de onderhandelingen over de Economische Partnerschapsakkoorden, duurzame voedselveiligheid en de rol van de sociale economie in de strijd tegen armoede in Afrika.
1. Quels ont été les axes prioritaires et les conclusions qui se sont dégagés de ce sommet et de la déclaration finale?
1. Welke conclusies werden er naar aanleiding van deze top en van de eindverklaring getrokken en welke prioriteiten werden er vastgelegd?
2. Comment envisagez-vous l'évolution du partenariat entre l'Union africaine et l'Union européenne?
2. Hoe ziet u het partnerschap tussen de Afrikaanse Unie en de Europese Unie evolueren?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
24
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 25 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 augustus 2010 (Fr.):
1. Avant tout, les représentants des milieux économiques et sociaux ACP-UE ont demandé aux pays de l'OCDE (Organisation de coopération et développement économiques) de ne pas revoir à la baisse les engagements politiques et financiers visant à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le Développement et plaidé pour lutter contre les effets du changement climatique et des crises mondiales sur les pays ACP.
1. Vooral de vertegenwoordigers van de economische en sociale milieus van de ACP-EU-landen hebben de landen van de OESO (Organisatie voor economische samenwerking en ontwikkeling) gevraagd om de politieke en financiele engagementen om de Millenniumdoelstellingen te bereiken niet te verlagen en hebben ervoor gepleit om te strijden tegen de effecten van klimaatverandering en van de mondiale crisissen op de ACP-landen.
Le bilan de la seconde révision de l'Accord de Cotonou est plutôt positif, même si certains défis persistent en matière de renforcement de la protection sociale dans les pays ACP, par exemple. L'importance de la consultation des acteurs non étatiques a été soulignée.
De balans van de tweede herziening van het Akkoord van Cotonou is eerder positief, zelfs als bepaalde uitdagingen blijven bestaan, bijvoorbeeld in het domein van de versterking van de sociale bescherming in de ACP-landen. Het belang van de consultatie van niet-statelijke actoren werd onderstreept.
Certaines conditions à la poursuite constructive des négociations concernant les Accords de Partenariat Économique ont été rappelées, comme l'information des acteurs non étatiques ou la prise en compte de la diversité des pays de la CAE (Communauté de l'Afrique de l'Est) et de l'AfOA (Afrique Orientale et Australe) dans le cadre des négociations.
Bepaalde voorwaarden voor het constructief nastreven van onderhandelingen over de Economische Partnerschapsakkoorden werden in herinnering gebracht, zoals de informatie van de niet-statelijke actoren of het rekening houden met de diversiteit van de staten van de OAG (OostAfrikaanse Gemeenschap) en van OZA (Oost- en Zuidelijk Afrika) in het kader van de onderhandelingen.
Le besoin de garantir la sécurité alimentaire durable a été souligné. Pour ce faire, la sécurité alimentaire devrait être placée au centre des stratégies de développement nationales et internationales. La priorité devrait être accordée aux infrastructures, au transfert de technologie et encore à la modernisation du secteur agricole.
De nood tot het waarborgen van een duurzame voedselveiligheid werd onderlijnd. Hiervoor zou de voedselveiligheid in het centrum geplaatst moeten worden van de nationale en internationale ontwikkelingsstrategieën. Prioriteit zou moeten worden gegeven aan infrastructuur, aan de transfer van technologie en aan de modernisering van de landbouwsector.
Le sommet a également mis en avant que la communication et l'engagement politique devraient être renforcés pour permettre une mise en oeuvre plus efficace de la Stratégie UE-Afrique. Ainsi, l'accent dans le nouveau plan d'action devrait être mis sur ces actions visant à promouvoir le développement économique et social, ainsi que de saisir les possibilités ouvertes par le troisième Sommet UE-Afrique, qui aura lieu en Libye, à la fin du mois de novembre 2010.
De top onderlijnde eveneens dat de communicatie en het politiek engagement versterkt moeten worden om een effectievere uitvoering van de EU-Afrika-Strategie toe te laten. Zo zou in het nieuwe actieplan het accent gelegd moeten worden op die acties die zich tot doel stellen om de economische en sociale ontwikkeling te bevorderen en de kansen te grijpen die de derde EU-Afrika-Top biedt, die zal plaatsvinden in Libië op het einde van de maand november 2010.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
25
2. Depuis l'adoption de la Stratégie UE-Afrique et du premier plan d'action (2008-2010), lors du second Sommet UE-Afrique (Lisbonne, 2007) beaucoup de chemin a été parcouru. Cependant, des progrès importants restent à faire pour rendre le processus plus opérationnel et plus concret. Le rôle de l'Union africaine a été considérablement renforcé et elle est devenue un réel partenaire de l'UE. Les travaux de rédaction du second plan d'action (2011-2013) sont en cours. Un plan révisé plus ciblé doit être adopté durant le troisième Sommet UE-Afrique. L'évolution du partenariat conjoint dépendra de l'impulsion politique que l'on voudra bien lui insuffler durant le sommet, ainsi que de la volonté d'investissement des États européens et africains eux-mêmes dans le processus de suivi.
2. Sinds de aanname van de EU-Afrika-Strategie en het eerste actieplan (2008-2010) op de tweede EU-Afrika-Top (Lissabon, 2007) werd een hele weg afgelegd. Belangrijke vooruitgang moet echter nog geboekt worden om de processen operationeler en concreter te maken. De rol van de Afrikaanse Unie is heel wat versterkt en zij is een echte partner geworden van de EU. Het opstellen van het tweede actieplan (2011-2013) is momenteel gaande. Een herziening van een meer gefocust plan moet tijdens de derde EUAfrika-Top worden aangenomen. De evolutie van het gezamenlijk partnerschap zal afhangen van de politieke impuls die via de top zal gegeven worden evenals van de wil van de Europese en Afrikaanse staten om zelf te investeren in het opvolgingsproces.
DO 0000201000286 DO 0000201000286 Question n° 28 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 18 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 18 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: La diplomatie préventive.
Preventieve diplomatie.
Le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, a souligné le 16 juillet 2010 la nécessité d'utiliser la diplomatie préventive pour résoudre les "conflits interétatiques, les guerres civiles, les disputes électorales, les différends frontaliers et les questions d'autonomie et d'indépendance". "Dans le panorama géopolitique actuel, nous avons de nouveaux défis à relever. La diplomatie préventive doit évoluer pour traiter des guerres civiles de plus en plus complexes, le crime organisé et le trafic de drogues ainsi que d'autres problèmes transnationaux", a déclaré Ban-Ki moon dans un message lu par la vice-Secrétaire générale des Nations Unies, Asha-Rose Migiro.
De secretaris-generaal van de Verenigde Naties, Ban Kimoon, vestigde op 16 juli 2010 de aandacht op de noodzaak om preventieve diplomatie te gebruiken voor het oplossen van conflicten tussen staten, burgeroorlogen, verkiezingsbetwistingen, grensgeschillen en autonomie- en onafhankelijkheidskwesties. In een boodschap voorgelezen door de vice-secretaris-generaal van de Verenigde Naties, Asha-Rose Migiro, verklaarde Ban Ki-moon dat er zich in het huidige geopolitieke landschap nieuwe uitdagingen aandienen en dat de preventieve diplomatie moet evolueren om de steeds complexer wordende burgeroorlogen, de georganiseerde misdaad, de drugshandel en nog andere grensoverschrijdende problemen aan te pakken.
1. Quelles sont les initiatives que le Service européen d'action extérieure compte prendre à moyen et à long terme pour le développement de la diplomatie préventive? Notamment en matière de soutiens à des processus de paix?
1. Welke initiatieven overweegt de Europese Dienst voor extern optreden op middellange en lange termijn te nemen in het kader van de ontwikkeling van de preventieve diplomatie, met name op het gebied van steun aan vredesprocessen?
2. Qu'en est-il du développement de ce type de diplomatie en Afrique?
2. Hoe staat het met de ontwikkeling van dit soort diplomatie in Afrika?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
26
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 28 de monsieur le député Denis Ducarme du 18 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 18 augustus 2010 (Fr.):
1. Het handhaven van de vrede, het voorkomen van con1. La préservation de la paix, la prévention des conflits et le renforcement de la sécurité internationale figurent parmi flicten en de versterking van de internationale veiligheid les objectifs assignés par le Traité de Lisbonne à l'Union zijn enkele van de doelstellingen die door het Verdrag van Lissabon aan de Europese Unie zijn opgedragen. européenne. L'action de la Haute Représentante de l'Union pour les affaires étrangères et la politique de sécurité et du Service européen d'action extérieure qui l'assistera dans l'accomplissement de son mandat, s'inscriront évidemment dans le cadre de ces objectifs.
Het optreden van de Hoge Vertegenwoordigster van de Unie voor buitenlandse zaken en veiligheidsbeleid en van de Europese dienst voor extern optreden die de Hoge Vertegenwoordigster zal bijstaan bij de vervulling van haar mandaat, zal uiteraard binnen het kader van deze doelstellingen worden verwezenlijkt.
Le Service européen pour l'action extérieure n'est toutefois pas encore en place. Le Conseil de l'Union européenne a certes adopté en date du 26 juillet 2010 la décision sur l'organisation et le fonctionnement du service, mais d'autres instruments doivent encore être adoptés pour qu'il puisse être définitivement établi. Il faut encore modifier le règlement financier de l'Union européenne et le statut des fonctionnaires européens, et adopter son budget. L'ambition de la présidence belge et de la Haute Représentante est d'aboutir à un accord avec le Parlement européen sur ces instruments de manière que le Service puisse commencer à être opérationnel au 1er décembre 2010.
De Europese dienst voor extern optreden is echter nog niet geïnstalleerd. De Raad van de Europese Unie heeft inderdaad op 26 juli 2010 het besluit over de organisatie en de werking van de dienst aangenomen, maar er moeten nog andere instrumenten worden aangenomen vooraleer de dienst definitief kan worden opgericht. De financiële verordening en het Europese ambtenarenstatuut moeten nog gewijzigd worden en het budget ervan moet goedgekeurd worden. Het is de ambitie van het Belgisch voorzitterschap en de Hoge Vertegenwoordigster om met het Europees Parlement tot een akkoord te komen over deze instrumenten zodat de dienst operationeel kan zijn op 1 december 2010.
Ce n'est que lorsque le Service européen pour l'action extérieure sera établi qu'il pourra proposer, sous l'autorité de madame Ashton, des initiatives concrètes de diplomatie préventive.
Het is pas wanneer de Europese dienst voor extern optreden is opgericht dat hij concrete initiatieven inzake preventieve diplomatie onder de autoriteit van mevrouw Ashton zal kunnen voorstellen.
2. L'organisation des élections est un des éléments importants du bon fonctionnement de la démocratie. Pour l'Union européenne, les mesures visant à défendre le droit de participer à des élections équitables peuvent contribuer de façon significative à la paix, à la sécurité et à la prévention des conflits. Ces actions prennent la forme de projets d'assistance électorale et de missions d'observation électorale de l'UE. Depuis 1993, l'UE a conduit plus de 110 missions d'observation électorale. En 2010, l'UE a déjà organisé sept missions dont six en Afrique.
2. Het organiseren van verkiezingen is één van de belangrijke elementen voor het goed functioneren van een democratie. Voor de Europese Unie kunnen maatregelen, die gericht zijn op het verdedigen van het recht om deel te nemen aan eerlijke verkiezingen, op belangrijke wijze bijdragen aan de vrede, de veiligheid en het voorkomen van conflicten. Deze maatregelen nemen de vorm aan van projecten inzake bijstand bij verkiezingen en observatiemissies bij verkiezingen. Sinds 1993 heeft de EU meer dan 110 observatiemissies uitgevoerd. In 2010 heeft de EU reeds zeven missies georganiseerd, waarvan zes in Afrika.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
27
En ce qui concerne les missions de RSS (réformes du secteur de la sécurité), l'UE a déjà organisé plusieurs missions, certaines à caractère civil, d'autres à caractère militaire, visant à la mise en place d'un État de droit efficace. Ainsi EUSEC RDC (European Security), toujours en cours, contribue à la réforme du secteur de la défense au Congo et EUPOL RDC vise la mise en place d'une police et d'une justice pénale efficace et sensibilisée aux droits de l'homme. Une autre mission de RSS a eu lieu en Guinée Bissau. En Somalie, la mission EUTM Somalie a pour objectif la formation et l'entraînement des militaires du gouvernement transitoire fédéral en vue de restaurer une capacité militaire effective et disciplinée.
Wat de HVS-missies betreft (hervorming van de veiligheidssector), heeft de EU al meerdere missies georganiseerd, waarvan sommige met een civiel karakter en andere met een militair karakter, die gericht zijn op het installeren van een daadwerkelijke rechtstaat. Zo draagt EUSEC RDC (European Security), nog altijd lopende, bij tot de hervorming van de defensiesector in Congo en beoogt EUPOL RDC het installeren van een effectief en mensenrechtenvriendelijk politie- en (strafrechtelijk) justitieapparaat. Een andere HVS-missie heeft plaatsgehad in Guinee Bissau. In Somalië heeft de EUTM-missie de opleiding en training van militairen van de federale overgangsregering tot doel met het oog op het herstellen van een doeltreffende en gedisciplineerde militaire structuur.
DO 0000201000309 Question n° 30 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 0000201000309 Vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Politique en matière de communication.
Communicatiebeleid.
Een goede en doeltreffende communicatie is belangrijk. Il est important de communiquer de manière correcte et efficace. S'il est possible de faire appel à cet effet à un Hiervoor kan beroep gedaan worden op externe communibureau de communication externe, bien souvent les talents catiebureaus, maar vaak is ook voldoende talent in huis aanwezig. nécessaires sont présents dans les services concernés. 1. Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes pour chaque entité relevant de vos domaines de compétences, et ce depuis juin 2007:
1. Kan u voor elke entiteit binnen uw bevoegdheidsdomeinen sinds juni 2007 aangeven:
a) Quels bureaux de communication ont été désignés?
a) Welke communicatiebureaus werden aangesteld?
b) Quelle procédure d'adjudication a été suivie?
b) Welke aanbestedingsprocedure werd gevolgd?
c) Quel était le montant du marché?
c) Voor welk bedrag werd er gegund?
d) Quelle était la nature de la mission?
d) Wat was de titel of een korte omschrijving van de opdracht?
e) S'agissait-il d'une simple mission de projet ou d'une mission à la portée plus large (par exemple, confection d'imprimés, achat d'espaces publicitaires ou de temps d'antenne, etc.)?
e) Ging het om een loutere ontwerpopdracht of om een meer uitgebreide opdracht (bijvoorbeeld de aanmaak van drukwerk, aankoop van reclameruimte of zendtijd en dergelijke)?
2. Quel est l'effectif du personnel (en ETP par niveau) chargé au sein de chaque entité relevant de vos domaines de compétences de la communication externe?
2. Welke personeelsbezetting (uitgedrukt in VTE per niveau) is er binnen elk van de respectievelijke entiteiten van uw beleidsdomeinen voor externe communicatie?
3. Comment garantissez-vous au sein de vos différents domaines de compétences une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
3. Op welke wijze verzekert u een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen uw beleidsdomeinen?
4. Comment le gouvernement fédéral garantit-il au sein des pouvoirs publics fédéraux une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
4. Op welke wijze verzekert de federale regering een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen de federale overheid?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
28
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 30 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.):
1. L'honorable membre trouvera en annexe un inventaire des commandes confiées par mes services à des bureaux de communication depuis juin 2007. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
1. In bijlage vindt het geachte lid een overzicht van de opdrachten die de diensten onder mijn bevoegdheid aan communicatiebureaus hebben uitbesteed sinds juni 2007. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2. Spécifiquement pour la communication externe, la Direction Presse Communication (PC) dispose de six collaborateurs de niveau A et de trois collaborateurs de niveau D.
2. Specifiek wat betreft externe communicatie beschikt de Directie Pers Communicatie (PC) over zes medewerkers van niveau A en drie medewerkers van niveau D.
3. De coördinatie van de communicatie gebeurt op het 3. La coordination de la communication se fait au niveau de la direction PC qui rapporte au comité de Direction. Il niveau van de directie PC die rapporteert aan het Directieest tenu compte des objectifs, de la mission et de la vision comité. Er wordt rekening gehouden met de doelstellingen, de missie en visie van de Federale Overheidsdienst. du Service public fédéral. Au niveau du contenu, PC garantit une information correcte en concertation avec les personnes ayant la compétence des domaines spécifiques. PC vérifie aussi la langue et le style des communications, que ce soit pour les communiqués de presse ou les publications. Pour chaque production de publication, les aspects formels de style sont en accord avec le manuel d'identité d'entreprise ('style maison').
Inhoudelijk waakt PC over correcte informatie door ruggespraak met de personen verantwoordelijk voor elk beleidsdomein. PC waakt tevens over taal en stijl van alle mededelingen, zowel wat betreft persberichten als wat betreft publicaties. Bij de productie van elke publicatie wordt tevens rekening gehouden met formele aspecten van stijl, zoals vastgelegd in het handboek huisstijl.
4. Le COMMnetkern (CNK), le réseau des responsables de la communication au sein de l'administration fédérale, qui a vu le jour en décembre 2002, a été créé, entre autres, dans le but d'assurer une communication univoque ainsi qu'une coordination au niveau de la forme et du contenu au sein des autorités fédérales. Dans sa charte, le CNK définit sa vision dans les termes suivants: le CNK veut:
4. De COMMnetKern (CNK), het netwerk van communicatieverantwoordelijken binnen de federale overheid, ontstaan in december 2002, is onder meer opgericht met de doelstelling om eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen de federale overheid te voorzien. In haar charter omschrijft CNK haar visie als volgt: de CNK wil:
- être le lieu de coordination et de stimulation de la com- de plek zijn waar de federale communicatie wordt gecomunication fédérale; ordineerd en gestimuleerd; - consolider et renforcer l'identité fédérale;
- de federale identiteit bevestigen en versterken;
- encourager les projets de communication transdépartementaux sur le plan national et international.
- transdepartementale communicatieprojecten op nationaal en internationaal vlak aanmoedigen.
Parmi les exemples concrets de collaboration supraEen aantal concrete realisaties van efficiënte instantiedépartementale efficace, on peut citer: overkoepelende samenwerking: - la charte relative à l'utilisation correcte du logo .be, que ce soit dans les imprimés ou en ligne;
- het charter voor het correcte gebruik van het .be-logo, zowel op drukwerk als online;
- www.belgium.be, le portail de services des autorités fédérales, présenté du point de vue du citoyen;
- www.belgium.be, de portaalsite over de dienstverlening van de federale overheid gezien vanuit het perspectief van de burger;
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
29
- http://www.eutrio.be, le site web de la présidence belge de l'Union européenne. Ce site est alimenté par l'ensemble des organes fédéraux et régionaux.
- http://www.eutrio.be, de door alle federale en regionale instanties gevoede website voor het Belgische EU-voorzitterschap;
- Belgopocket et www.belgopocket.be, un livret compact/ site reprenant les questions les plus fréquemment posées par le citoyen aux autorités fédérales, avec classification par sujet.
- Belgopocket en www.belgopocket.be, een compact boekje/site met de meest gestelde vragen van de burger aan de federale overheid, ingedeeld per thema.
- COMM Collection, une série de guides pratiques destinés à tous les collaborateurs des services de communication fédéraux et consacrés à des questions spécifiques en matière de communication. Ces guides peuvent être consultés à l'adresse http://www.fedweb.belgium.be/fr/ a_propos_de_l_organisation/communication/.
- COMM Collection: een reeks praktische gidsen bestemd voor alle medewerkers in federale communicatiediensten met betrekking tot specifieke communicatiethema's. Te raadplegen: http://www.fedweb.belgium.be/nl/ over_de_organisatie/communicatie/.
- eCommunities, la plate-forme extranet commune qui - eCommunities, het gemeenschappelijk extranetplatform permet à des groupes d'agents fédéraux de collaborer, com- waar groepen federale personeelsleden van op afstand kunmuniquer et partager des connaissances à distance. nen samenwerken, communiceren en kennis kunnen delen.
DO 0000201000327 DO 0000201000327 Question n° 31 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 31 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 23 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Le sort de l'otage Gilad Shalit.
Het lot van gijzelaar Gilad Shalit.
La chef de la diplomatie européenne Catherine Ashton a appelé le 19 juillet 2010 à Jérusalem à la libération "immédiate" du soldat israélien Gilad Shalit détenu par le Hamas. Depuis près de quatre ans, le soldat franco-israélien Gilad Shalit est retenu en otage par des activistes palestiniens dans la bande de Gaza. Gilad Shalit, 23 ans, a été capturé le 25 juin 2006 par un commando palestinien à la lisière de la bande de Gaza, territoire contrôlé depuis juin 2007 par le mouvement islamiste Hamas.
Catherine Ashton, het hoofd van de Europese diplomatie, heeft op 19 juli 2010 in Jerusalem opgeroepen tot de onmiddellijke vrijlating van Gilad Shalit, de door de Hamas-beweging vastgehouden Israëlische soldaat. De Frans-Israëlische soldaat Gilad Shalit wordt sedert vier jaar door Palestijnse activisten in de Gazastrook gegijzeld. Gilad Shalit, 23 jaar, werd op 25 juni 2006 door een Palestijns commando gevangen genomen nabij de Gazastrook, een gebied dat sinds juni 2007 door de Islamitische Hamas-beweging gecontroleerd wordt.
1. a) Pouvez-vous nous indiquer si l'Union Européenne est impliquée dans les négociations pour sa libération sachant que le soldat Shalit est également un ressortissant européen?
1. a) Is de Europese unie betrokken bij de onderhandelingen voor de vrijlating van Gilad Shalit, wetende dat het om een Europees onderdaan gaat?
b) Si oui, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke manier?
2. L'Union européenne envisage-t-elle de développer une politique active envers les otages européens retenus dans le monde, à la faveur du développement du Service européen d'action extérieure?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2. Is de Europese unie van plan een actief beleid te voeren ten opzichte van de Europese gijzelaars die overal ter wereld vastgehouden worden, en dit in het kader van de oprichting van de Europese dienst voor externe actie?
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
30
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 31 de monsieur le député Denis Ducarme du 23 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 31 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.):
1. L'Union européenne n'est pas impliquée dans les négociations pour la libération de Gilad Shalit. L'Union européenne a appelé dans différentes déclarations et conclusions au respect du droit international dans cette affaire, et entre autre à l'accès pour la Croix-Rouge au sergent Shalit. L'UE a demandé également à plusieurs reprises la libération immédiate du sergent Shalit.
1. De Europese Unie is niet betrokken bij de onderhandelingen voor de vrijlating van Gilad Shalit. De Europese Unie heeft in verschillende verklaringen en conclusies wel opgeroepen tot respect voor het internationale recht in deze zaak met onder meer de toegang van het Rode Kruis tot sergeant Shalit. De EU heeft tevens meermaals de onmiddellijke vrijlating van sergeant Shalit gevraagd.
2. L'assistance consulaire est une compétence exclusivement nationale. La défense des intérêts d'otages européens est de la prérogative des États membres concernés. L'Union européenne ne développe donc pas de politique spécifique concernant les négociations de libération d'otages européens. Rien de tel n'est prévu en outre dans les textes qui fondent les compétences du Service européen d'Action Extérieure qui est en train d'être mis en place.
2. De consulaire bijstand is een exclusief nationale bevoegdheid. Bij de belangenbehartiging van Europese gijzelaars zijn enkel de lidstaten betrokken. De Europese Unie heeft dus geen specifiek beleid in verband met de onderhandelingen voor de bevrijding van Europese gijzelaars. Er is ook niets voorzien in de teksten die de bevoegdheden bepalen van de Europese Dienst voor Externe Actie, die momenteel opgezet wordt.
DO 0000201000367 DO 0000201000367 Question n° 35 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 26 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 26 août 2010 (Fr.) au vice-premier ministre et eersteminister en minister van Buitenlandse ministre des Affaires étrangères et des Réformes Zaken en Institutionele Hervormingen: institutionnelles: Le développement de l'arme nucléaire en Birmanie.
Ontwikkeling van kernwapens in Myanmar (Birma vóór 1989).
Au terme de cinq ans d'enquête, la Voix démocratique de la Birmanie (DVB), une chaîne d'opposition basée à Oslo, a révélé le 25 juin 2010 dans un documentaire que la junte birmane souhaitait acquérir l'arme nucléaire.
The Democratic Voice of Burma (DVB), een in Oslo gevestigde oppositiezender, maakte op 25 juni 2010 in een documentaire waaraan vijf jaar onderzoek voorafging, bekend dat de Myanmarese junta kernwapens wil ontwikkelen.
La précision des témoignages de plusieurs haut gradés de l'armée birmane et les milliers de photos d'équipement, de maquettes, de prototypes, de plans, de dessins et autres documents classifiés qu'ils fournissent, "permettent d'affirmer pour la première fois, que les généraux tentent de fabriquer des missiles et d'enrichir de l'uranium", constate Bertil Lintner, l'un des meilleurs experts de la Birmanie. "Ils veulent vraiment fabriquer une bombe, c'est leur principal objectif.", affirme à la DVB le lieutenant Sai Thein Win, qui a récemment déserté. Formé en Russie, comme dix mille autres Birmans, l'ingénieur militaire, spécialiste des missiles, travaillait au "secret le mieux gardé de Birmanie".
Dankzij gedetailleerde getuigenissen van verscheidene hoge officieren bij het Myanmarese leger en de duizenden foto's van uitrusting, maquettes, prototypen, plannen, tekeningen en andere vertrouwelijke documenten die zij bezorgden, kon voor de eerste keer aangetoond worden dat de generaals aan de ontwikkeling van langeafstandsraketten werken en uranium trachten te verrijken. Dat stelt Bertil Lintner, een van de meest vooraanstaande Myanmarkenners. Sai Thein Win, een onlangs overgelopen luitenant, verklaarde aan DVB dat de generaals vastbesloten zijn een bom te produceren, en dat ze zich dat als belangrijkste doel gesteld hebben. De militair-ingenieur en raketspecialist, die net als tienduizenden andere Myanmarezen in Rusland werd opgeleid, werkte aan "het best bewaarde geheim van Myanmar".
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
31
1. a) Disposez-vous de plus d'informations sur le fait que la Birmanie serait bel et bien engagée dans un programme d'armement nucléaire?
1. a) Beschikt u over nadere informatie waaruit zou blijken dat Myanmar inderdaad aan een kernwapenprogramma werkt?
b) Dans l'affirmative, quelles sont les initiatives que l'Agence internationale à l'énergie atomique (AIEA) envisage de prendre?
b) Zo ja, wat zal het Internationaal Atoomagentschap (IAEA) daartegen ondernemen?
2. Quelles sont les initiatives et démarches que la Belgique compte proposer lors des prochaines réunions Affaires étrangères du Conseil de l'Union européenne?
2. Welke initiatieven en maatregelen zal België voorstellen tijdens de volgende vergaderingen van de Raad Buitenlandse Zaken van de Europese Unie?
3. La Belgique serait-elle favorable au renforcement des sanctions contre la Birmanie?
3. Zou België voorstander zijn van verscherpte sancties tegen Myanmar?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 35 de monsieur le député Denis Ducarme du 26 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 26 augustus 2010 (Fr.):
1. a) et b) La Belgique ne possède pas d'informations supplémentaires sur un éventuel programme d'armement nucléaire en Birmanie. Le Myanmar, qui est Partie au Traité de Non Prolifération (TNP), a signé un Protocole pour les Petites Quantités (SPQ), en vigueur pour les pays n'ayant pas d'activités nucléaires. L'AIEA (l'Agence Internationale à l'Énergie Atomique) n'y a cependant pas toute latitude pour agir car le Myanmar n'a toujours pas signé l'Amendement au Protocole prévu par le Conseil des Gouverneurs en 2005. Il reste donc difficile d'obtenir une vue complète des activités nucléaires conduites dans le pays. Quand l'Agence obtient des informations de sources ouvertes, il est normal que des éclaircissements soient demandés au pays concerné. La Belgique attend par ailleurs de recevoir en temps voulu une communication de l'Agence à ce sujet.
1. a) en b) België beschikt niet over nadere informatie volgens dewelke Myanmar over een kernwapenprogramma zou beschikken. Het land is immers partij bij het Non-proliferatieverdrag (NPV) en ondertekende het Small Quantities Protocol (SQP) dat van toepassing is op de landen die geen kernactiviteit ontwikkelen. De manoeuvreerruimte van de IAEA (Internationaal Atoom Energie Agentschap) ten aanzien van Myanmar is evenwel beperkt omdat het land de wijziging van het protocol waartoe de Raad van Gouverneurs in 2005 besloot, nog steeds niet ondertekend heeft. Het is dus moeilijk om volledig zicht te hebben op de kernactiviteit in het land. Wanneer open bronnen de IAEA-informatie verstrekken, ligt het voor de hand dat de organisatie het land in kwestie om opheldering verzoekt. België wacht trouwens af tot de IAEA hierover te gepasten tijde een mededeling doet.
2. Comme vous le savez, des élections parlementaires au Myanmar sont prévues pour le 7 novembre 2010. Ce seront les premières élections depuis vingt ans. Des partis démocratiques et des partis représentant différentes ethnies participeront à ces élections. La Belgique, au même titre que ses partenaires européens, pense qu'il serait d'abord nécessaire de procéder à une évaluation de ces élections avant de prendre ou de poursuivre des initiatives.
2. Het is u bekend dat de parlementsverkiezingen in Myanmar gepland zijn op 7 november 2010. Het zijn de eerste verkiezingen in twintig jaar. Een aantal democratische partijen en partijen die verschillende etnische groepen vertegenwoordigen zullen aan deze verkiezingen deelnemen. Net zoals zijn Europese partners is België van mening dat eerst een evaluatie moet worden gemaakt van deze verkiezingen alvorens initiatieven kunnen worden genomen of voortgezet.
3. La Belgique, en concert avec ses partenaires européens, n'est actuellement pas favorable à un renforcement des sanctions, tout comme elle n'est pas favorable à un adoucissement de celles-ci. La Belgique rejoint la position de l'UE telle que présentée dans les conclusions du Conseil Affaires étrangères d'avril 2010, dans le point 4: l'UE se tient prête à revoir, amender ou renforcer les sanctions en fonction des développements sur le terrain.
3. Na overleg ter zake met zijn Europese partners, is België momenteel niet te vinden voor een versterking of een afzwakking van de sancties. België schaart zich achter het standpunt van de EU dat werd vastgelegd in de conclusies van de Raad Buitenlandse Zaken van april 2010, punt 4: afhankelijk van de ontwikkelingen op het terrein is de EU bereid de sancties te herzien, te wijzigen of op te voeren.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
32
DO 0000201000429 DO 0000201000429 Question n° 41 de monsieur le député Dirk Van der Vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 06 september 2010 (N.) aan Maelen du 06 septembre 2010 (N.) au vicede vice-eersteminister en minister van premier ministre et ministre des Affaires Buitenlandse Zaken en Institutionele étrangères et des Réformes institutionnelles: Hervormingen: Fouilles corporelles à l'aéroport de Tel Aviv.
Naaktfouilleringen in de luchthaven van Tel Aviv.
Un couple de nationalité belge et d'origine turque m'a fait le récit d'une fouille dégradante effectuée par le personnel de sécurité israélien, le 1er août 2010, à l'aéroport Ben Gurion à Tel Aviv.
Een echtpaar van Belgische nationaliteit en van Turkse afkomst, bracht me op de hoogte van de vernederende wijze waarop ze op 1 augustus 2010 door het Israëlische veiligheidspersoneel gefouilleerd werden op de Ben Goerion-luchthaven in Tel Aviv.
Avant même de pénétrer dans l'aéroport, le couple a été interrogé par le personnel de sécurité et soumis à deux examens avec détecteur alors que d'autres passagers poursuivaient leur chemin sans être inquiétés. Après deux contrôles approfondis des bagages du couple, l'homme a été emmené pour une fouille corporelle. Un agent de la sécurité l'a contrôlé à trois reprises, avec trois détecteurs de métaux différents. Ensuite, un deuxième agent appelé en renfort a procédé à un quatrième contrôle. Chacun de ces tests s'est révélé négatif. L'homme a alors dû se dévêtir entièrement et un trosième agent a inspecté ses vêtements. Puis les deux autres agents ont longuement passé leur détecteur sur son sexe.
Nog voor het koppel het luchthavengebouw betrad, onderwierpen de security-mensen beiden aan een verhoor en tweemaal aan een onderzoek met detector. Andere passagiers konden toen ongehinderd doorstappen. Na twee grondige controles van hun bagage namen zij de man mee voor verder lijfonderzoek. Een veiligheidsman onderwierp hem tot driemaal toe met drie verschillende metaaldetectoren aan een test. Een bijgeroepen collega voerde een vierde controle uit. De test was telkens negatief. Hierop moest de man zich volledig uitkleden en onderzocht een bijgeroepen collega zijn kledij. Vervolgens wreven de twee anderen langdurig met hun detectoren over zijn geslachtsorgaan.
1. Avez-vous connaissance de l'utilisation des techniques décrites ci-dessus pour fouiller des citoyens belges?
1. Bent u op de hoogte van de hierboven beschreven fouilleringstechnieken op Belgische staatsburgers?
2.Estimez-vous que ces pratiques sont discriminatoires et indignes et qu'elles constituent, dès lors, une violation des droits de l'homme?
2. Bent u van mening dat dergelijke behandeling discriminerend, mensonterend en bijgevolg een schending van de mensenrechten vormt?
3. Êtes-vous disposé à insister directement auprès du gouvernement israélien pour que tous les passagers soient traités dignement, indépendamment de leur nationalité?
3. Bent u bereid rechtstreeks bij de Israëlische regering aan te dringen op een menswaardige behandeling van alle personen ongeacht hun nationaliteit?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 41 de monsieur le député Dirk Van der Maelen du 06 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Dirk Van der Maelen van 06 september 2010 (N.):
1. Non. C'est la première fois que je prends connaissance de ce genre de méthode de fouille. Il est vrai que des mesures de sécurité les plus strictes sont appliquées aux postes frontière Israéliens.
1. Neen. Het is de eerste maal dat ik hoor van dergelijke fouilleringtechnieken. Het is wel zo dat erg strikte veiligheidsmaatregelen gemeenplaats zijn bij de Israëlische grensovergangen.
2. Je ne dispose pas d'information suffisante afin de prononcer un jugement.
2. Ik beschik niet over de nodige informatie om hierover een oordeel te kunnen vellen.
3. Je suis prêt à examiner cette affaire avec les autorités israéliennes compétentes. Pour cela, je dois d'abord recevoir des intéressés, dont j'ignore l'identité, une plainte à ce sujet.
3. Ik ben bereid deze zaak te onderzoeken met de bevoegde Israëlische autoriteiten. Daartoe dien ik echter eerst van betrokkenen zelf, waarvan ik momenteel de identiteit niet ken, een klacht te ontvangen.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
33
DO 0000201000445 Question n° 42 de madame la députée Alexandra Colen du 07 septembre 2010 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 0000201000445 Vraag nr. 42 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 07 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Citoyens belges incarcérés à l'étranger.
Belgische staatsburgers in buitenlandse gevangenissen.
1. Combien de ressortissants belges sont-ils incarcérés dans des prisons étrangères?
1. Hoeveel Belgische staatsburgers verblijven er in buitenlandse gevangenissen?
2. a) De quels pays s'agit-il?
2. a) Om welke landen gaat het?
b) Dans quels cas s'agit-il de délits politiques?
b) In welke gevallen gaat het om politieke vergrijpen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 42 de madame la députée Alexandra Colen du 07 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 42 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 07 september 2010 (N.):
1. Actuellement mes services ont connaissance de 527 Belges qui se trouvent dans un établissement pénitencier à l'étranger.
1. Op dit ogenblik zijn er bij mijn diensten 527 Belgen bekend die zich in een buitenlandse gevangenis bevinden.
2. a) Les pays où se trouve le plus grand nombre de détenus belges sont la France, l'Espagne, le Maroc, l'Allemagne, la Grande-Bretagne et l'Italie. Certains de ces détenus bénéficient d'une double nationalité. L'honorable membre trouvera ci-après un aperçu du nombre de détenus belges à l'étranger, réparti par pays.
2. a) Met name in Frankrijk, Spanje, Marokko, Duitsland, Groot-Brittannië en Italië verblijven de meeste Belgische gedetineerden, waarvan sommigen een dubbele nationaliteit hebben. Het geachte lid gelieve hierna een overzicht te vinden van het aantal Belgische gedetineerden in het buitenland, ingedeeld per land.
2. b) Aucun Belge n'est détenu à l'étranger pour des délits politiques.
2. b) In geen van de gevallen ging het hierbij om politieke misdrijven.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
34
CHAMBRE
Pays
Total Totaal
Land
FRANCE ESPAGNE MAROC ALLEMAGNE GRANDE-BRETAGNE ITALIE NORVEGE PAYS-BAS BRESIL ETATS-UNIS D’AMERIQUE GD DUCHE DU LUXEMBOURG THAILANDE SUEDE EMIRATS ARABES UNIS GRECE POLOGNE PEROU SUISSE TURQUIE REPUBLIQUE DOMINICAINE VENEZUELA RWANDA ROUMANIE PORTUGAL JAPON HONGRIE INDE IRLANDE CUBA CHINE AUSTRALIE AUTRICHE CAMEROUN COLOMBIE COTE D’IVOIRE CROATIE JORDANIE TANZANIE, REPUBLIQUE -UNIE DE SERBIE SURINAME UKRAINE SENEGAL SLOVAQUIE MEXIQUE REP. TCHEQUE INDONESIE COSTA-RICA EGYPTE FEDERATION DE RUSSIE CANADA BURUNDI ARGENTINE
116 96 63 38 29 28 11 10 10 10 9 6 5 5 5 5 4 4 4 4 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1 1
FRANKRIJK SPANJE MAROKKO DUITSLAND GROOT-BRITTANNIE ITALIË NOORWEGEN NEDERLAND BRAZILIË VERENIGDE STATEN van AMERIKA GROOT-HERTOGDOM LUXEMBURG THAILAND ZWEDEN VERENIGDE ARABISCHE EMIRATEN GRIEKENLAND POLEN PERU ZWITSERLAND TURKIJE DOMINICAANSE REPUBLIEK VENEZUELA RWANDA ROEMENIË PORTUGAL JAPAN HONGARIJE INDIA IERLAND CUBA CHINA AUSTRALIË OOSTENRIJK KAMEROEN COLOMBIA IVOORKUST KROATIË JORDANIË TANZANIA, VERENIGDE REPUBLIEK SERVIË SURINAME OEKRAINE SENEGAL SLOVAKIJE MEXICO TSJECHISCHE REP. INDONESIË COSTA-RICA EGYPTE RUSSISCHE FEDERATIE CANADA BURUNDI ARGENTINIË
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
35
DO 0000201000446 Question n° 43 de monsieur le député Gerolf Annemans du 07 septembre 2010 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 0000201000446 Vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 07 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Propagande électorale auprès de Belges résidant à l'étranger.
Verkiezingspropaganda voor Belgen in het buitenland.
Dans le cadre des élections fédérales organisées récemment (13 juin 2010), des imprimés électoraux ont été adressés à des ressortissants belges résidant à l'étranger.
Voor de voorbije federale verkiezingen (13 juni 2010) werd naar Belgen die in het buitenland verblijven verkiezingspropaganda opgestuurd.
1. Tous les partis peuvent-ils obtenir les listes des ressortissants belges résidant à l'étranger afin de pouvoir les informer suffisamment de leur programme électoral?
1. Kan u meedelen of iedere partij de kiezerslijsten kan opvragen van Belgen die in het buitenland wonen om hen voldoende te kunnen informeren over hun verkiezingsprogramma?
2. Combien de noms figurent-ils sur les listes d'électeurs des Belges résidant à l'étranger, au total et par pays?
2. Kan u meedelen hoeveel namen in totaal op de kiezerslijsten van Belgen in het buitenland prijken en per land aangeven hoeveel Belgen op de kiezerslijst voorkomen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 07 octobre 2010, à la question n° 43 de monsieur le député Gerolf Annemans du 07 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 07 oktober 2010, op de vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 07 september 2010 (N.):
1. Conformément à l'article 180bis, §4, du Code électoral, les électeurs qui résident à l'étranger sont inscrits sur les listes électorales communales. Il n'existe donc pas de liste électorale générale des électeurs qui résident à l'étranger. En ce qui concerne la délivrance des listes électorales, je vous renvoie à l'article 17 du Code électoral.
1. In overeenstemming met artikel 180bis, §4, van het Kieswetboek, worden de in het buitenland verblijvende kiezers in de gemeentelijke kiezerslijsten ingeschreven. Er bestaat dus geen algemene kiezerslijst van in het buitenland verblijvende kiezers. Voor de afgifte van kiezerslijsten verwijs ik naar artikel 17 van het Kieswetboek.
2. En annexe, vous trouvez les chiffres demandés tels qu'ils étaient disponibles le 29 mai 2010, date limite pour l'inscription pour les élections du 13 juin 2010.
2. Als bijlage gaan de gevraagde cijfers zoals die beschikbaar waren op 29 mei 2010, uiterste datum voor de inschrijving voor de verkiezingen van 13 juni 2010.
Explication des codes: 1= vote en personne dans une commune belge, 2= vote par procuration dans une commune belge, 3= vote en personne dans une ambassade/un consulat belge, 4= vote par procuration dans une ambassade/un consulat belge, 5= vote par correspondance.
Verklaring van de codes: 1= stemming in persoon in een Belgische gemeente, 2= stemming via een volmacht in een Belgische gemeente, 3= stemming in persoon in een Belgische ambassade/consulaat, 4= stemming via volmacht in een Belgische ambassade/consulaat, 5 = stemming per brief.
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
36
DO 0000201000449 Question n° 44 de madame la députée Alexandra Colen du 07 septembre 2010 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles:
DO 0000201000449 Vraag nr. 44 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 07 september 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen:
Ressortissants belges séjournant dans les prisons iraniennes.
Belgische staatsburgers in Iraanse gevangenissen.
Dans l'édition du 25 août 2010 du Volkskrant, on peut lire que selon un communiqué récent du ministère néerlandais des Affaires étrangères, cinq ressortissants néerlandais d'origine iranienne sont actuellement détenus en Iran, quatre d'entre eux étant impliqués dans des mouvements de contestation iraniens. Une ressortissante néerlandaise au moins risque la peine de mort pour son engagement dans l'opposition politique iranienne.
Het Nederlandse ministerie van Buitenlandse Zaken verklaarde onlangs (De Volkskrant, 25 augustus 2010) dat er vijf Nederlandse staatsburgers van Iraanse origine in de gevangenis zitten in Iran. Vier ervan worden beschuldigd van betrokkenheid bij Iraanse oppositie-bewegingen. Minstens één vrouwelijke Nederlandse gevangene riskeert de doodstraf voor haar betrokkenheid bij de Iraanse politieke oppositie.
1. Combien de ressortissants belges séjournent-ils actuellement (soit dans l'attente de leur procès, soit après condamnation) dans les prisons iraniennes?
1. Hoeveel Belgische staatsburgers zitten er in de gevangenis (hetzij wachtend op een proces, hetzij na veroordeling) in Iran?
2. Dans quels cas s'agit-il de personnes dotées de la double nationalité?
2. In welke gevallen gaat het om mensen met dubbele nationaliteit?
3. Quelles peines encourent-elles ou se sont-elles déjà vu effectivement infliger?
3. Welke straffen riskeren zij of hebben zij reeds opgelopen?
4. Quelles démarches la diplomatie belge entreprend-elle pour leur prêter assistance?
4. Welke stappen onderneemt de Belgische diplomatie om hen bij te staan?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 06 octobre 2010, à la question n° 44 de madame la députée Alexandra Colen du 07 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 44 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Alexandra Colen van 07 september 2010 (N.):
À ce moment, mon Département n'est pas au courant de citoyens belges se trouvant dans une prison iranienne.
Er bevinden zich bij weten van mijn Departement momenteel geen Belgische staatsburgers in Iraanse gevangenissen.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
37
DO 0000201000820 DO 0000201000820 Question n° 78 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 78 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 27 september 2010 (Fr.) aan de 27 septembre 2010 (Fr.) au vice-premier ministre vice-eersteminister en minister van Buitenlandse et ministre des Affaires étrangères et des Zaken en Institutionele Hervormingen: Réformes institutionnelles: Compétence notariale des agents diplomatiques en matière de contrats de mariage.
Notariële bevoegdheid van de diplomatieke agenten inzake huwelijkscontracten.
En lisant le rapport 2009 du médiateur fédéral je m'aperçois qu'en vertu de la disposition prévue dans l'article 5, 2°, de la loi du 10 juillet 1931 concernant la compétence des agents diplomatiques et consulaires en matière notariale, une ambassade ou un consulat de Belgique disposant de compétences notariales ne permet pas de dresser un contrat de mariage entre une femme belge et un ressortissant étranger, alors qu'elle l'accepte pour un homme belge. La même exclusion est appliquée aux futurs époux.
In het Jaarverslag 2009 van de federale ombudsman las ik dat het, overeenkomstig artikel 5, 2°, van de wet van 10 juli 1931 betreffende de bevoegdheid der diplomatieke en consulaire agenten in notariële zaken, in Belgische ambassades of consulaten met notariële bevoegdheid niet mogelijk is een huwelijkscontract op te stellen tussen een Belgische vrouw en een buitenlandse staatsburger, terwijl dit wel kan voor een Belgische man en een buitenlandse vrouw ("een Belgische onderdaan en een vreemde vrouw"). Dezelfde uitsluiting geldt voor de toekomstige echtgenoten.
1. Êtes-vous au courant de cette discrimination contenue dans la loi précitée du 10 juillet 1931?
1. Bent u op de hoogte van die discriminatie die werd ingesloten in de voornoemde wet van 10 juli 1931?
2. Avez-vous ou envisagez-vous de prendre les mesures nécessaires pour modifier l'article sus-mentionné?
2. Heeft u de nodige maatregelen getroffen om het voormelde artikel te wijzigen, of zal u dat doen?
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles du 05 octobre 2010, à la question n° 78 de madame la députée Zoé Genot du 27 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen van 05 oktober 2010, op de vraag nr. 78 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 27 september 2010 (Fr.):
1. Je suis au courant de la situation que vous décrivez.
1. Ik ben op de hoogte van de door u beschreven situatie.
2. Mon administration a préparé un avant-projet de loi qui mettra fin à cette discrimination. Cet avant-projet sera, dès que possible, présenté au Conseil des ministres.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2. Mijn administratie heeft een voorontwerp van wet voorbereid die de discriminatie opheft. Dit voorontwerp zal, zodra mogelijk, voorgelegd worden aan de ministerraad.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
38
Ministre du Climat et de l'Énergie
Minister van Klimaat en Energie
DO 0000201000347 Question n° 20 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.) au ministre du Climat et de l'Énergie:
DO 0000201000347 Vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Klimaat en Energie:
La préservation des baleines.
Bescherming van walvissen.
La Commission baleinière internationale (CBI) s'est réunie le 22 juin 2010 et près de 200 experts ont appelé à maintenir le moratoire sur la chasse à la baleine, soulignant que l'augmentation constatée de certaines populations ne suffit pas à justifier la reprise de la chasse commerciale. "Si certaines populations de baleines semblent en augmentation grâce à l'absence de pression - en partie due au moratoire en vigueur depuis 1986 - de telles augmentations ne justifient pas que la CBI approuvent la reprise de la chasse commerciale", estiment les signataires (chercheurs, avocats parmi d'autres), dans un appel publié en marge de la réunion baleinière, à Agadir.
Tijdens een bijeenkomst van de Internationale Walvisvaartcommissie (IWC, International Whaling Commission) op 22 juni 2010 riepen zo'n 200 deskundigen ertoe op het bestaande moratorium op de walvisvangst te handhaven. Zij benadrukten dat de vastgestelde toename van bepaalde walvisbestanden niet volstaat om een hervatting van de commerciële vangst te rechtvaardigen. In een oproep die buiten het rechtstreekse kader van de vergadering van de Walvisvaartcommissie in Agadir werd bekendgemaakt, stellen de ondertekenaars (onderzoekers, advocaten en anderen) dat het feit dat bepaalde walvispopulaties blijkbaar toenemen, omdat zij niet meer onder druk staan - wat deels te danken is aan het sinds 1986 van kracht zijnde moratorium - niet rechtvaardigt dat de IWC een hervatting van de commerciële vangst zou goedkeuren.
La CBI, créée en 1946, est le seul organe de conservation des grands cétacés. Elle s'est réunie jusqu'à vendredi 25 juin au Maroc autour d'un projet d'accord qui reviendrait à légaliser la chasse à la baleine pratiquée en dépit du moratoire par la Norvège, l'Islande et le Japon (ce dernier, sous couvert de chasse scientifique).
De IWC, die in 1946 in het leven werd geroepen, is het enige orgaan dat bevoegd is op het gebied van de instandhouding van de walvisbestanden. Zij kwam tot 25 juni in Marokko bijeen, met op de agenda een ontwerpovereenkomst die zou neerkomen op een legalisering van de walvisvangst die ondanks het moratorium wordt voortgezet door Noorwegen, IJsland en Japan (in het geval van Japan wordt op walvissen gejaagd onder het mom van wetenschappelijk onderzoek).
Plus de 1.500 baleines ont été chassées en 2008-2009, dont plus de la moitié par le Japon.
In 2008-2009 werden er meer dan 1.500 walvissen gevangen, waarvan meer dan de helft door Japan.
1. La Belgique est-elle membre de la CBI?
1. Is België lid van de IWC?
a) Quelles ont été les décisions prises lors de cette convention internationale en matière de chasse à la baleine? b) Quelles ont été les conclusions du projet d'accord?
a) Welke beslissingen inzake de walvisvangst werden er op die IWC-bijeenkomst genomen? b) Wat waren de besluiten met betrekking tot de bovenvermelde ontwerpovereenkomst?
Antwoord van de minister van Klimaat en Energie Réponse du ministre du Climat et de l'Énergie du 05 octobre 2010, à la question n° 20 de monsieur le van 05 oktober 2010, op de vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.): 24 augustus 2010 (Fr.): 1. La Belgique est membre actif de la Commission baleinière internationale (CBI) depuis juillet 2004. Elle y préside le Groupe de Travail sur les collisions entre bateaux et cétacés depuis 2005. Depuis 2010, elle est aussi membre du Comité consultatif. CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
1. België is sinds juli 2004 actief lid van de Internationale Walviscommissie (IWC). Ze zit er sinds 2005 de werkgroep voor de aanvaringen tussen schepen en walvisachtigen voor. Sinds 2010 is ze ook lid van het Raadgevend Comité.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
39
a) Op de vergadering in Agadir in juni 2010 werd er a) Lors de la réunion d'Agadir en juin 2010, il fut décidé de suspendre les négociations sur l'avenir de l'organisation beslist om de onderhandelingen over de toekomst van de et ce, jusqu'à la réunion de 2011. Les autres décisions por- organisatie uit te stellen tot de vergadering van 2011. De andere beslissingen hadden betrekking op: taient sur: - l'allocation d'un quota de neuf baleines à bosse au Groenland pour 2010;
- het toekennen van een quota van negen bultruggen aan Groenland voor 2010;
- l'initiative belge de constituer un groupe de travail par correspondance afin de dégager des propositions de financement externe pour la conservation (le groupe est présidé par la Belgique);
- het Belgische initiatief aangaande de oprichting van een correspondentiewerkgroep om tot voorstellen inzake de externe financiering voor het behoud te komen (België zit de groep voor);
- diverses initiatives belges au niveau scientifique (marine bush meat, etc.).
- verscheidene Belgische initiatieven op wetenschappelijk vlak (marine bush meat, en andere).
b) Aucune décision n'a donc été prise sur une éventuelle b) Er werd dus geen enkele beslissing genomen over een reprise de la chasse commerciale assortie de mesures stric- eventuele heropening van de commerciële jacht, vergezeld tes de contrôle car la proposition n'a pu réunir un consen- van strikte controlemaatregelen, aangezien het voorstel niet voor een consensus gezorgd heeft. sus.
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
DO 0000201000012 DO 0000201000012 Question n° 2 de madame la députée Jacqueline Galant Vraag nr. 2 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 28 juli 2010 (Fr.) aan de du 28 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: INASTI. - Formations certifiées.
RSVZ. - Gecertificeerde opleidingen.
J'ai récemment été interpellée par une employée de l'INASTI (Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants) qui m'expliquait que, suite à une erreur de procédure, elle ne pouvait accéder à certaines formations et donc prétendre à une prime de développement des compétences.
Een bediende bij het RSVZ (Rijksinstituut voor de sociale verzekeringen der zelfstandigen) legde me onlangs uit dat ze, als gevolg van een procedurefout, niet mag deelnemen aan bepaalde opleidingen en dus ook geen aanspraak kan maken op een premie voor competentieontwikkeling.
Elle est pour l'instant assistante administrative CA3 mais exclue du système des formations certifiées au motif qu'elle a été intégrée dans la nouvelle carrière en date du 1er octobre 2002 et non juin 2002 du fait de la date d'organisation du dernier examen d'accession à l'échelle 20E.
Ze is momenteel administratief assistent CA3, maar krijgt geen toegang tot de gecertificeerde opleidingen omdat ze pas op 1 oktober 2002 en niet in juni 2002 werd geïntegreerd in de nieuwe loopbaan. Een en ander hangt samen met de datum waarop het jongste toegangsexamen tot loonschaal 20E werd georganiseerd.
1. Eu égard au fait que ces agents ne sont en rien responsables de leur intégration au 1er octobre 2002, n'est-il pas envisageable de permettre à ces agents de s'inscrire à une formation certifiée et de leur permettre de développer leur compétence aux mêmes conditions auxquelles sont soumis les autres agents?
1. Is het, gelet op het feit dat die beambten zelf geenszins verantwoordelijk zijn voor hun inschaling op 1 oktober 2002, niet mogelijk hen alsnog toe te staan zich in te schrijven voor een gecertificeerde opleiding en hun de kans te geven hun competenties te ontwikkelen, onder dezelfde voorwaarden als hun collega's?
Il semble en effet qu'il ne s'agisse pas d'un cas isolé au Het gaat naar verluidt immers niet om een alleenstaand sein de l'institut national. geval bij het Rijksinstituut.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
40
2. Comment procéder pour réparer cet oubli dans la rédaction de l'arrêté royal du 29 août 2009 relatif aux formations certifiées? Il ne s'agit pas d'un traitement de' faveur. Mais pourquoi ne pas permettre à ces agents d'évoluer dans leur carrière au même titre et dans les mêmes conditions que tous leurs collègues ayant un grade et une situation similaires mais, intégrés eux, au 1er juin 2002?
2. Hoe kan dat manco in het koninklijk besluit van 29 augustus 2009 betreffende de gecertificeerde opleidingen worden rechtgezet? Er is hier geen sprake van een voorkeursbehandeling. Waarom zou men deze beambten niet dezelfde loopbaanperspectieven bieden als al hun collega's die een zelfde graad bekleden en zich in een vergelijkbare situatie bevinden, maar die wél op 1 juni 2002 in de voorgeschreven loonschaal werden geïntegreerd?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 06 octobre 2010, à la question n° 2 de madame la députée Jacqueline Galant du 28 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 2 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Jacqueline Galant van 28 juli 2010 (Fr.):
J'ai le regret d'informer madame la députée que les inforTot mijn spijt moet ik mevrouw de volksvertegenwoordimations que lui a données la fonctionnaire de l'INASTI ne ger erover informeren dat de gegevens die zij kreeg van de sont pas exactes. ambtenaar, tewerkgesteld bij het RSVZ, niet exact zijn. Si celle-ci n'a pas pu accéder aux formations certifiées, ce n'est certainement pas à la suite d'une erreur de procédure ou d'un oubli.
Als deze ambtenaar niet heeft kunnen deelnemen aan de gecertificeerde opleidingen dan is dit zeker niet te wijten aan een procedurefout of een nalatigheid.
En effet, lors de l'accord sectoriel 2007-2008, il a été décidé de prévoir une disposition particulière permettant aux agents anciennement détenteurs du grade 20E, soit le grade le plus élevé dans la carrière d'assistants administratifs, intégrés dans la nouvelle échelle barémique CA2, de participer à une formation certifiée.
Bij het sluiten van het sectoraal akkoord 2007-2008 werd immers beslist een specifieke bepaling te voorzien waardoor ambtenaren die voordien houder waren van de graad 20E, de hoogste graad in de loopbaan van administratieve assistenten, en die geïntegreerd werden in de nieuwe weddeschaal CA2, kunnen deelnemen aan een gecertificeerde opleiding.
La situation de l'intéressée est différente, et celle-ci n'est effectivement pas visée par cette disposition particulière. En effet, l'intéressée a été intégrée initialement dans l'échelle barémique CA1. Suite à des dispositions transitoires spécifiques, elle a pu obtenir rapidement l'échelle de traitement CA2, et accéder ensuite à l'échelle de traitement CA3, qui est l'échelle la plus élevée pour les agents détenteurs du grade d'assistants administratifs.
De situatie van de betrokkene is verschillend, en aldus valt zij inderdaad niet onder deze specifieke bepaling. Aanvankelijk werd de betrokkene immers in weddeschaal CA1 opgenomen. Dankzij specifieke overgangsbepalingen verkreeg ze al snel weddeschaal CA2 en vervolgens weddeschaal CA3, de hoogste schaal voor ambtenaren die voordien houder waren van de graad van administratief assistent.
Il est exact que les agents ayant ainsi accédé à cette échelle de traitement CA3 n'ont pas le droit de participer aux formations certifiées, mais il faut savoir que, à la différence de la catégorie d'agents visés par l'accord sectoriel, ceux-ci ont bénéficié d'une procédure dérogatoire accélérée d'accession d'une échelle de traitement à une autre.
Het klopt dat de ambtenaren die aldus toegang kregen tot weddeschaal CA3 niet het recht hebben deel te nemen aan de gecertificieerde opleidingen; maar in tegenstelling tot de categorie ambtenaren waarop het sectoraal akkoord betrekking heeft, konden zij een beroep doen op een versnelde afwijkingsprocedure om toe te treden tot een andere weddeschaal.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
41
DO 0000201000763 DO 0000201000763 Question n° 87 de monsieur le député Ronny Balcaen Vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 23 september 2010 (Fr.) aan du 23 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la de minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: SNCB. - Les correspondances matinales en gare de La Louvière-Sud.
NMBS. - Aansluitingen in de vroege ochtend in het station La Louvière-Zuid.
J'ai été récemment interpellé par des navetteurs de Binche qui voyagent jusqu'à Charleroi-Sud et qui doivent prendre leur train tôt le matin (5.20 heures) afin d'arriver à l'heure au travail. Ces passagers effectuent un changement en gare de La Louvière-Sud et doivent patienter près de trois quarts d'heure avant d'avoir leur correspondance pour Charleroi-Sud (6.15 heures).
Ik werd onlangs geïnterpelleerd door reizigers die tussen Binche en Charleroi-Zuid pendelen, en die 's ochtends vroeg (5.20 uur) de trein moeten nemen om op tijd op hun werk te zijn. Die treinreizigers moeten overstappen in La Louvière-Zuid, en moeten bijna drie kwartier wachten op hun aansluiting richting Charleroi-Zuid (6.15 uur).
Sur un trajet total de 72 minutes, ces usagers restent donc immobilisés 43 minutes. Pour le train de 6.20 heures au départ de Binche, le problème ne se pose plus étant donné que la fréquence des trains en correspondance est beaucoup plus élevée. Ces navetteurs ont donc décidé d'interpeller la SNCB afin de pouvoir disposer un train en correspondance qui réduirait considérablement leur temps d'attente. Trop matinal leur a-t-on répondu.
Op een totale reistijd van 72 minuten moeten die reizigers dus 43 minuten wachten. Voor de trein van 6.20 uur vanuit Binche doet dat probleem zich niet meer voor, omdat er dan veel meer aansluitende treinen rijden. De pendelaars in kwestie hebben zich dus tot de NMBS gericht om te vragen of er een aansluitende trein kon worden ingelegd, waardoor hun wachttijd fors zou worden ingekort. Dat kon evenwel niet zo vroeg in de ochtend, luidde het antwoord.
Est-il envisageable d'affecter un train supplémentaire sur cette ligne (de Louvière-Sud à Charleroi-Sud) entre celui de 5.15 heures et celui de 6.15 heures fin de garantir le confort des passagers qui sans cette amélioration se verront obligés de délaisser le train pour la voiture?
Zou er op de lijn La Louvière-Zuid - Charleroi-Zuid tussen de trein van 5.15 uur en die van 6.15 uur een bijkomende trein kunnen worden ingelegd ten behoeve van het comfort van de reizigers, want zonder die verbetering zullen deze reizigers zich genoodzaakt zien de auto te nemen in plaats van de trein?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 06 octobre 2010, à la question n° 87 de monsieur le député Ronny Balcaen du 23 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 06 oktober 2010, op de vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 23 september 2010 (Fr.):
De verbinding Binche - Charleroi-Sud wordt verzekerd La relation Binche - Charleroi-Sud est assurée par la relation cadencée horaire Ir l entre Binche et La Louvière-Sud, door de klokvaste verbinding Ir 1 tussen Binche en La où la correspondance vers Charleroi-Sud (IC D) est assurée Louvière-Sud waar er na 9 minuten aansluiting is naar Charleroi-Sud (IC D). en 9 minutes. Étant donné l'heure très matinale de la première relation Ir l de la journée (départ de Binche à 5.20 heures), aucune correspondance n'est assurée par un IC D à La LouvièreSud. Les voyageurs doivent emprunter l'Ir k 3827 (départ de La Louvière-Sud à 6.15 heures) à destination de Charleroi-Sud.
Gelet op het zeer vroege vertrekuur van de eerste verbinding Ir 1 van de dag (vertrek in Binche om 5.20 uur) is er geen aansluiting voorzien met een IC D in La LouvièreSud. De reizigers moeten de Ir k 3827 (vertrek in La Louvière-Sud om 6.15 uur) nemen naar Charleroi-Sud.
Il n'entre pas dans les intentions de la SNCB d'affecter, à plus ou moins long terme, un train supplémentaire sur cette relation vu le faible taux d'occupation des trains à cette heure matinale entre Binche et La Louvière-Sud qui ne justifie pas une extension de l'offre.
De NMBS is niet van plan op middellange of lange termijn een extra trein in te leggen op die verbinding omdat de lage bezetting van de treinen op dat ochtenduur tussen Binche en La Louvière-Sud een uitbreiding van het aanbod niet rechtvaardigt.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
42
Ministre de l'Intérieur
Minister van Binnenlandse Zaken
DO 0000201000382 Question n° 47 de monsieur le député Georges Gilkinet du 31 août 2010 (Fr.) à la ministre de l'Intérieur:
DO 0000201000382 Vraag nr. 47 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken:
L'avenir de la zone de police de Jemeppe-sur-Sambre.
Toekomst van de politiezone Jemeppe-sur-Sambre.
La zone de police de Jemeppe-sur-Sambre couvre actuellement le territoire de la seule commune de Jemeppe. Elle compte actuellement cinquante policiers. Le président de la zone de police et par ailleurs, bourgmestre de Jemeppe a récemment évoqué une possible fusion de la zone de Jemeppe avec une autre zone.
De politiezone Jemeppe-sur-Sambre valt momenteel samen met het grondgebied van de gemeente Jemeppe. Er werken vijftig politieambtenaren. De voorzitter van de politiezone, tevens burgemeester van Jemeppe, opperde onlangs dat de politiezone met een andere zone zou kunnen fuseren.
Uit het oogpunt van de democratische controle, de En termes de contrôle démocratique, d'économie d'échelle, de partage de moyen humains et matériel, comme en schaalvoordelen, het delen van personeel en middelen en matière de gestion des ressources humaines, cette hypothè- uit het oogpunt van humanresourcesmanagement verdient deze mogelijkheid zeker de nodige aandacht. se mérite d'être étudiée attentivement. 1. Une fusion de la zone de police de Jemeppe-sur-Sambre avec une autre zone est-elle utile ou nécessaire afin d'assurer la pérennité des services offerts aux administrés?
1. Is een fusie van de politiezone Jemeppe-sur-Sambre met een andere politiezone nuttig of noodzakelijk om de dienstverlening aan de burgers op termijn veilig te stellen?
2. Indien er inderdaad plannen voor een fusie bestaan, 2. Si une fusion est bel et bien envisagée, pouvez-vous me dire avec quelle autre zone la zone de Jemeppe est sus- met welke politiezone zou de politiezone Jemeppe-surSambre dan fuseren? ceptible de fusionner? 3. Quelle est la procédure à suivre, le cas échéant, en vue d'une fusion et quelles en seraient les conséquences en termes de moyens humains et financiers?
3. Welke procedure moet er, in voorkomend geval, worden gevolgd met het oog op een fusie en welke gevolgen zou een en ander hebben op het vlak van personeel en financiën?
Réponse de la ministre de l'Intérieur du 08 octobre 2010, à la question n° 47 de monsieur le député Georges Gilkinet du 31 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken van 08 oktober 2010, op de vraag nr. 47 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 augustus 2010 (Fr.):
1. C'est exclusivement aux autorités locales qu'il appartient d'apporter réponse à cette question. Si je suis convaincue qu'un agrandissement d'échelle territoriale pourra certainement conduire, dans certains ressorts, à la prestation d'un meilleur service au bénéfice de la population, je suis également convaincue que la meilleure fusion est celle qui répond à une demande locale. Il n'y aura donc aucune pression qui sera exercée au niveau fédéral en vue d'une fusion des zones.
1. Het behoort geheel tot de bevoegdheid van de lokale overheden om deze vraag te beantwoorden. Net zoals ik ervan overtuigd ben dat een territoriale schaalvergroting in sommige regio's zeker zal leiden tot een betere dienstverlening aan de bevolking, ben ik er evenwel ook van overtuigd dat de beste fusie deze is die beantwoordt aan een lokale vraag. Er wordt federaal geen enkele druk uitgeoefend opdat zones zouden fusioneren.
2. À ce sujet, je renvoie l'honorable membre à la réponse que j'ai apportée à sa première question.
2. Wat dit betreft, verwijs ik het geachte lid naar het antwoord dat ik gegeven heb op de zijn eerste vraag.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
43
3. L'honorable membre trouvera réponse à sa question dans le Moniteur belge du 31 décembre 2009 qui a publié la loi portant des dispositions diverses du 30 décembre 2009. Cette loi a tracé le cadre légal de la fusion volontaire et de ses conséquences dans le nouveau chapitre VII, inséré dans le Titre II, de la loi sur la police intégrée.
3. Het geachte lid zal het antwoord vinden op zijn vraag in het Belgisch Staatsblad van 31 december 2009, waarin de Wet diverse bepalingen van 30 december 2009 werd gepubliceerd. Deze wet heeft het juridische kader van de vrijwillige fusie en de gevolgen ervan geschetst in het nieuwe hoofdstuk VII, ingevoegd in Titel II, van de Wet op de geïntegreerde politie.
La procédure et ses suites sont par ailleurs précisées dans ma circulaire du 31 mars 2010 relative à la possibilité d'un agrandissement d'échelle des zones de police. En ce qui concerne les moyens financiers, aucune diminution de la dotation communale ne peut intervenir durant les deux premières années. Tous les membres du personnel des zones existantes seront transférés au cadre du personnel de la nouvelle zone de police.
De procedure en de gevolgen werden verduidelijkt in mijn omzendbrief van 31 maart 2010, met betrekking tot de mogelijkheid tot schaalvergroting van de politiezone. Voor wat de financiële middelen betreft, mag er de eerstvolgende twee jaar geen verlaging van de gemeentelijke bijdrage komen. Alle personeelsleden van de huidige zone gaan over naar het personeelskader van de nieuwe politiezone.
La façon concrète dont les choses se présenteront pour la nouvelle zone de police relève - au sein des marges posées par l'actuelle réglementation relative à la police - de la compétence des autorités policières locales.
Hoe de verdere evolutie er uitziet voor de nieuwe politiezone is - binnen de marges opgelegd door de bestaande wetgeving aangaande de politie - de bevoegdheid van de lokale politieoverheden.
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
DO 0000201000098 Question n° 41 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 septembre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 0000201000098 Vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Journée mondiale des océans.
Werelddag van de oceanen.
À l'occasion de la deuxième édition de la Journée mondiale des océans (JMO), le secrétaire général de l'ONU, Ban Ki-moon, a appelé le 8 juin 2010 les gouvernements et les citoyens du monde entier à reconnaître la valeur des océans pour l'humanité et à s'assurer que la pollution des mers par les activités humaines restait sous contrôle. Rappelant ensuite que les océans jouaient un rôle clés dans la vie quotidienne des hommes et occupait une place crucial dans le développement durable, le secrétaire général de l'ONU a souligné leur importance scientifique, les découvertes qu'elles offrent et qui ont le potentiel d'améliorer le bien-être de l'humanité.
Ter gelegenheid van de tweede editie van de Werelddag van de oceanen richtte VN-secretaris-generaal Ban Ki-moon op 8 juni 2010 een oproep tot de regeringen en alle wereldburgers om de waarde van de oceanen voor de mensheid te erkennen en om ervoor te zorgen dat de vervuiling van de zeeën door de mens onder controle blijft. De VN-secretaris-generaal herinnerde eraan dat de oceanen een sleutelrol spelen in het dagelijks leven van de mensen en een cruciale plaats innemen in het kader van de duurzame ontwikkeling. Hij beklemtoonde tevens het wetenschappelijk belang van de oceanen en de mogelijkheden die ze bieden op het stuk van de ontdekkingen die het welzijn van de mensheid ten goede kunnen komen.
1. Quelles sont les décisions qui ont été adoptées à l'occasion de la deuxième édition de la Journée mondiale des océans?
1. Welke beslissingen werden er ter gelegenheid van de tweede editie van de Werelddag van de oceanen genomen?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
44
2. Est-il envisagé d'apporter des modifications à la Convention des Nations unies sur le droit de la mer (CNUDM)?
2. Wordt eraan gedacht wijzigingen aan het VN-zeerechtverdrag aan te brengen (UNCLOS: United Nations Convention on Law of the Sea)?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, n° 41 de monsieur le député Denis Ducarme du op de vraag nr. 41 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.): 24 septembre 2010 (Fr.): 1. La Journée des océans a été présentée pour la première fois lors du sommet mondial sur le développement durable en 2002 et a été formellement reconnue par les Nations Unies en 2008.
1. De Dag van de oceanen werd in 2002 voor de eerste maal voorgesteld op de 'World Summit for Sustainable Development', en werd nadien formeel erkend door de Verenigde Naties in 2008.
Cette Journée vise à créer une assise sociale plus large pour la politique du milieu marin au moyen d'actions de sensibilisation mettant en avant, auprès du grand public, l'importance des océans. Cela se fait en collaboration avec des écoles, des aquariums, des universités et des ONG par exemple.
De doelstelling van deze Dag is het creëren van een breder maatschappelijk draagvlak voor het mariene milieubeleid, door middel van bewustmakingsacties waarbij het belang van oceanen bij het brede publiek in de verf wordt gezet. Dit gebeurt in samenwerking met bijvoorbeeld scholen, aquaria, universiteiten en ngo's.
Aucune décision formelle n'est toutefois prise lors de la Journée des océans. Ces décisions sont adoptées par le biais de négociations multilatérales formelles. Cet automne (2010), sous la présidence belge de l'UE, plusieurs sessions importantes de négociation auront lieu, qui pourraient apporter une contribution essentielle à la protection du milieu marin.
Op de Dag van de oceanen worden er echter geen formele beslissingen genomen. Deze beslissingen komen tot stand door middel van formele multilaterale onderhandelingen. Dit najaar (2010), onder het Belgisch voorzitterschap van de EU, vinden er verschillende belangrijke onderhandelingssessies plaats, die een wezenlijke bijdrage zouden kunnen leveren aan de bescherming van het mariene milieu.
Fin août 2010 se sont tenues, dans le cadre des Nations Unies, des négociations sur la création du "Regular process for global assessment of the state of the marine environment". Un instrument est développé dans ce cadre, qui garantira la compilation de toutes les informations scientifiques disponibles pertinentes pour le milieu marin, afin de créer une base scientifique solide pour des mesures de protection complémentaires.
Eind augustus 2010 werd, in het kader van de Verenigde Naties, onderhandeld over de oprichting van de "Regular process for global assessment of the state of the marine environment". Hierbij werd een instrument ontwikkeld dat zal instaan voor de compilatie van alle beschikbare wetenschappelijke informatie relevant voor het mariene milieu, teneinde een sterke wetenschappelijke basis te creëren voor bijkomende beschermingsmaatregelen.
En septembre 2010, la Commission OSPAR s'est réunie au niveau ministériel. OSPAR assure la protection de l'Atlantique du Nord-Est (cf. les Conventions d'Oslo et de Paris).
In september 2010 vergaderde de OSPAR-Commissie op ministerieel niveau. OSPAR staat in voor de bescherming van de Noordoost-Atlantische Oceaan (cfr. de conventies van Oslo en Parijs).
En octobre 2010 aura lieu la dixième réunion des Parties à la Convention sur la diversité biologique, où la protection de la biodiversité marine figurera parmi les priorités de l'ordre du jour.
In oktober 2010 vindt de tiende vergadering van de Partijen van de Biodiverstiteitsconventie plaats, waar de bescherming van mariene biodiversiteit hoog op de agenda zal staan.
In het kader van het Belgisch voorzitterschap werd het Le milieu marin a été identifié comme faisant partie des priorités dans le cadre de la Présidence belge. Aussi la pré- mariene milieu geïdentificeerd als één van de prioriteiten. paration et le suivi ultérieur des différentes sessions de De voorbereiding en verdere opvolging van de verschillende onderhandelingssessies zullen dan ook nauwgezet négociation seront-ils examinés de près. opgevolgd worden.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
45
2. La Convention des Nations Unies sur le droit de la mer constitue le cadre juridique dans lequel doivent s'inscrire toutes les activités pratiquées en mer. Elle fixe les droits et obligations des États dans divers domaines, parmi lesquels la navigation et la pêche, la protection de l'environnement et la recherche scientifique. Elle a été formellement reconnue à Montego Bay en 1982, après des années de négociations internationales.
2. Het VN-Zeerechtverdrag vormt het juridische kader waarbinnen alle activiteiten op zee dienen plaats te vinden. Het vestigt de rechten en verplichtingen van Staten in een verscheidenheid van domeinen, waaronder scheepvaart en visserij, milieubescherming en wetenschappelijk onderzoek. Het werd in 1982 formeel ondertekend in Montego Bay, na jaren van internationale onderhandelingen.
Il importe de déployer des efforts considérables pour s'assurer que tous les articles de la Convention sur le droit de la mer, dont ceux pertinents pour la protection du milieu marin, soient correctement interprétés et mis en oeuvre. L'UE plaide activement en faveur de la poursuite de l'opérationnalisation des articles de la Convention qui ont trait à la protection de l'environnement, notamment sous l'impulsion de la Belgique.
Het is belangrijk behoorlijke inspanningen te leveren om te verzekeren dat alle artikels van het Zeerechtverdrag, waaronder deze relevant voor de bescherming van het mariene milieu, correct worden geïnterpreteerd en geïmplementeerd. De EU is een actief pleitbezorger voor de verdere operationalisering van deze artikels van het Verdrag die betrekking hebben op milieubescherming, onder meer onder impuls van België.
Il n'est, à l'heure actuelle, toutefois pas recommandé d'amender formellement la Convention. Cela nuirait au processus d'implémentation et risquerait de rompre les équilibres politiques délicats contenus dans la Convention.
Het is op dit moment echter niet aangewezen om het Verdrag formeel te amenderen. Dit zou het proces van implementatie niet ten goede komen, en zou de delicate politieke evenwichten die in het Verdrag vervat zitten, mogelijk kunnen verstoren.
DO 0000201000134 DO 0000201000134 Question n° 3 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 augustus 2010 (Fr.) aan de 04 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : La sécurité des autocars.
Veiligheid van reisbussen.
Selon le journal Le Soir, des contrôles menés le 26 juin 2010 par l'auditorat du travail de Bruxelles, des déficiences "préoccupantes" en matière de sécurité ont été constatées sur plusieurs autocars en partance pour le Maroc. Ce contrôle, baptisé "Opération Soleil", avait pour but de contrôler le respect de la réglementation sociale en matière de temps de repos et de conduite des chauffeurs d'autocars en partance pour le Maroc à l'occasion des départs en vacances.
Volgens de krant Le Soir hebben controles die op 26 juni 2010 door het Brusselse arbeidsauditoraat werden uitgevoerd, aangetoond dat meerdere reisbussen met bestemming Marokko "zorgwekkende" veiligheidstekortkomingen vertonen. Het doel van die "Opération Soleil" bestond erin om, naar aanleiding van de vakantie-uittocht, na te gaan of de sociale regelgeving inzake rij- en rusttijden van de chauffeurs van reisbussen naar Marokko wordt nageleefd.
Il visait aussi à vérifier l'état des autocars et de leurs remorques sur le plan technique et sécuritaire. Au niveau des prescriptions techniques des véhicules, le contrôle a mis en évidence que la situation des autocars sur le plan sécuritaire reste préoccupante (freins, pneus lisses, direction, surcharges). Certaines défectuosités ont donné lieu au paiement de perceptions immédiates, mais un car et deux remorques ont dû être immobilisés.
Ook de technische staat en de veiligheid van de reisbussen en hun aanhangwagens werden gecontroleerd. Wat de technische voorschriften voor die voertuigen betreft, heeft de controle aan het licht gebracht dat de veiligheidstoestand van de reisbussen zorgwekkend blijft (remmen, afgesleten banden, stuurinrichting, overbelasting). Sommige gebreken gaven aanleiding tot de onmiddellijke inning van boetes, terwijl een reisbus en twee aanhangwagens aan de kant moesten blijven.
1. a) Le gouvernement compte-t-il multiplier ce type de contrôles dans les mois qui viennent?
1. a) Is de regering voornemens die controles tijdens de komende maanden op te voeren?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
46
b) Quelles sont les infractions en matière de sécurité généralement constatées?
b) Welke veiligheidsovertredingen worden er over het algemeen vastgesteld?
c) Où en est l'harmonisation européenne en matière de règles de sécurité pour les autocars?
c) In hoeverre zijn de Europese veiligheidsregels voor reisbussen reeds geharmoniseerd?
2. L'auditorat du travail et la police fédérale ont précisé que la situation sécuritaire de certains véhicules était préoccupante.
2. Volgens het arbeidsauditoraat en de federale politie is de veiligheidstoestand van sommige voertuigen zorgwekkend.
Faut-il renforcer les prescriptions et règlements en matière de sécurité?
Moeten de voorschriften en bepalingen omtrent veiligheid niet worden verscherpt?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question n° 3 toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, de monsieur le député Denis Ducarme du 04 août 2010 op de vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 augustus 2010 (Fr.): (Fr.): 1. a) Le contrôle du transport de personnes par autocar est une mission prioritaire de la division Contrôle de la Direction Transport par Route du SPF Mobilité et Transports. Ce contrôle est effectué sur la route et en entreprise de transport.
1. a) De controle van het personenvervoer met autocars is een prioritaire opdracht van de afdeling Controle van het Wegvervoer van de Directie Wegvervoer van de FOD Mobiliteit en Vervoer. Deze controle wordt op de weg en in de transportbedrijven uitgevoerd.
Aussi, le transport de passagers par autocar fait depuis de nombreuses années l'objet de contrôles routiers qui sont renforcés pendant les diverses périodes de vacances, lors des voyages scolaires et dans des cas spécifiques tels que les voyages entre la Belgique et le Maroc.
Reeds meerdere jaren maakt het vervoer van passagiers met autocars het voorwerp uit van wegcontroles die versterkt worden tijdens de diverse vakanties, tijdens de schoolreizen en in specifieke gevallen zoals de reizen tussen België en Marokko.
Dans le domaine de ces contrôles saisonniers, il convient de signaler que mon service organise dans le cadre de l'Arrangement administratif Euro Contrôle Route de 1999 des contrôles routiers coordonnés avec les collègues étrangers sur des axes importants pour le transport de personnes. Ceci permet de suivre un déplacement sur l'ensemble du trajet. Les autorités marocaines ont été associées aux travaux d'Euro Contrôle Route.
Voor wat de seizoengebonden controles betreft, moet ik erop wijzen dat mijn dienst in het raam van de Administratieve regeling Euro Controle Wegen van 1999 gecoördineerde wegcontroles organiseert in samenwerking met de buitenlandse collega's op belangrijke assen voor het personenvervoer. Hierdoor kan een transport over het gehele traject gevolgd worden. De Marokkaanse overheden werden nauw betrokken bij de werkzaamheden van Euro Controle Wegen.
Il convient également de noter que mon service travaille régulièrement en étroite collaboration avec d'autres services belges chargés du contrôle du transport routier dans le cadre du Plan d'Action du 20 novembre 2001 (Moniteur belge du 19 février 2002), à savoir la police fédérale, la police locale, la douane, le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, le SPF Affaires sociales et l'ONSS.
Er moet eveneens op gewezen worden dat mijn dienst geregeld nauw samenwerkt met andere Belgische controlediensten die toezien op het wegvervoer in het raam van het Actieplan van 20 november 2001 (Belgisch Staatsblad van 19 februari 2002), met name de federale politie, de lokale politie, de douane, de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, de FOD Sociale Zaken en het RIZIV.
In bepaalde gevallen - inzonderheid voor het personenDans certains cas - notamment pour le transport de personnes entre la Belgique et le Maroc - cette collaboration vervoer tussen België en Marokko - wordt deze samenwerest élargie à d'autres organismes tels que la COCOF, king uitgebreid tot andere organismen zoals de COCOF, de Dienst Vreemdelingenzaken, het Arbeidsauditoraat. l'Office des étrangers, l'Auditorat du Travail. Cette façon de procéder permet, plus particulièrement lors des contrôles en entreprise, d'avoir une image approfondie des entreprises à risque et des entreprises pirates. Ceci est particulièrement important car les constats permettent une action forte en justice et le retrait des autorisations de transport.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
Deze praktijk maakt het, inzonderheid bij de bedrijfscontroles, mogelijk om een uitgebreid beeld te krijgen van de risicobedrijven en de piraatbedrijven. Dit is zeer belangrijk omdat de vaststellingen een sterke actie op het niveau van Justitie en de intrekking van de vervoersvergunningen toelaten.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
47
Quoi qu'il en soit, une plus grande priorité est accordée au transport de personnes. 10% des contrôles routiers sont consacrés à ce type de transport tandis qu'il ne représente que 5% environ des véhicules susceptibles d'être contrôlés. Côté entreprises, 10% des contrôles sont effectués chez des autocaristes.
Hoe dan ook wordt een hoge prioriteit gegeven aan het personenvervoer over de weg. 10% van de wegcontroles heeft betrekking op dit soort vervoer daar waar het slechts 5% van de voertuigen vertegenwoordigt die kunnen gecontroleerd worden. 10% van de bedrijfscontroles gebeurt bij autocarbedrijven.
En conclusion, le type d'actions telles que les Actions Soleil est parfaitement intégré dans les activités du service. Il est régulièrement évalué et perfectionné afin d'obtenir une meilleure détection des transports et véhicules à risques.
Men kan dan ook besluiten dat acties zoals de Action Soleil perfect geïntegreerd zijn in de activiteiten van de dienst. Zij worden geregeld geëvalueerd en verbeterd om tot een betere detectie te komen van de risicohoudende transporten en voertuigen.
b) Les infractions les plus fréquentes sont: le non respect des temps de conduite et de repos des chauffeurs, les fraudes au tachygraphe, les conditions techniques des autocars et de leurs remorques, la surcharge des véhicules et l'absence des documents de transport requis.
b) De meest voorkomende overtredingen zijn: het niet naleven van de rij- en rusttijden door de chauffeurs, fraude met de tachograaf, de technische staat van de autocars en van hun aanhangwagens, het overgewicht van de voertuigen en de afwezigheid van de vereiste vervoersdocumenten.
c) En ce qui concerne les conditions techniques, je peux communiquer ce qui suit. Avant qu'un véhicule puisse être utilisé sur la voie publique, celui-ci doit être homologué. À l'occasion de cette homologation, il est vérifié si le véhicule correspond à certaines conditions qui concernent principalement la sécurité routière et l'environnement.
c) Voor wat de technische voorwaarden betreft, kan het volgende gesteld worden. Vooraleer een voertuig kan worden gebruikt op de openbare weg, moet dit voertuig worden goedgekeurd. Bij deze goedkeuring wordt nagegaan of het voertuig beantwoordt aan bepaalde vereisten die hoofdzakelijk betrekking hebben op de verkeersveiligheid en het milieu.
Il existe une distinction entre les homologations européennes et les anciennes homologations nationales. Les homologations nationales continueront à exister.
Er kan een onderscheid worden gemaakt tussen Europese goedkeuringen en de vroegere nationale goedkeuringen. De nationale goedkeuringen blijven ook in de toekomst bestaan.
Pour l'homologation nationale prévalent les dispositions nationales du pays où l'homologation est demandée. Avec cette homologation, le véhicule ne peut être immatriculé dans ce pays.
Voor de nationale goedkeuring gelden de nationale bepalingen van het land waarin de goedkeuring wordt aangevraagd. Het voertuig kan dan met die goedkeuring enkel in dat land worden ingeschreven.
Indien een constructeur een Europese goedkeuring aanSi le constructeur demande une homologation européenne, le véhicule peut, avec cette homologation, être immatri- vraagt, mag het betrokken voertuig in alle landen worden culé dans tous les pays à condition d'être conforme à toute ingeschreven met die goedkeuring maar dan dient te worden voldaan een hele reeks Europese richtlijnen. une série de directives européennes. 2. Voici une liste non limitative d'un nombre de directives qui concernent les autocars: 98/12/CE (dispositifs de freinage), 95/28/CE (construction intérieure), 2006/119/CE (chauffage), 96/37/CE (aménagement intérieur), 2005/41/ CE (ceintures de sécurité), 92/62/CE (direction), 2004/11/ CE (limiteur de vitesse).
2. Hierna volgt een niet limitatieve opsomming van een aantal richtlijnen die betrekking hebben op bussen; 98/12/ EG (reminrichtingen), 95/28/EG (verbrandingseigenschappen van de inwendige constructie), 2006/119/EG (verwarming), 96/37/EG (binneninrichting), 2005/41/EG (veiligheidsgordels), 92/62/EG (stuurinrichting), 2004/11/ EG (snelheidsbegrenzer).
En ce qui concerne les autocars en service, la plupart disposent d'une homologation nationale. Aussi, pour ces autocars, prévalent les conditions techniques qui étaient d'application dans le pays d'immatriculation au moment de l'homologation dans ce pays.
Voor de in gebruik zijnde autocars is het zo dat de meeste een nationale goedkeuring hebben. Hieruit volgt dan ook dat voor deze autocars de technische eisen van toepassing zijn die van kracht waren in het land van inschrijving op het moment van homologatie in dat land.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
48
La fréquence du contrôle technique des autocars immatriculés en Belgique est plus élevée que pour d'autres véhicules: un contrôle tous les six mois en cas de certificat de contrôle technique vert lors du dernier contrôle technique périodique, tous les trois mois dans les autres cas.
De technische keuring voor autocars die in België zijn ingeschreven is frequenter dan voor andere voertuigen. De periodiciteit is zesmaandelijks indien een groen keuringsbewijs bij de laatste periodieke keuring werd afgeleverd, in de andere gevallen is dit slechts driemaandelijks.
DO 0000201000138 DO 0000201000138 Question n° 5 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.) aan de 05 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : La sécurité routière en Europe.
Verkeersveiligheid in Europa.
Selon une enquête Eurobaromètre publiée le 21 juillet 2010 par la Commission européenne, il est montré que les Européens souhaitent que les pays de l'UE fassent plus d'efforts en faveur de la sécurité routière.
Uit een Eurobarometer-onderzoek dat de Europese Commissie op 21 juli 2010 bekend maakte, blijkt dat Europeanen willen dat de EU-landen meer inspanningen leveren om de verkeersveiligheid te verhogen.
Neuf Européens sur dix (94%) jugent que l'alcool au volant est le principal problème en matière de sécurité routière, et huit sur dix (78%) estiment que la vitesse excessive est un problème important. Pour la plupart des personnes interrogées (52%), les pays de l'UE devraient, en priorité, améliorer les infrastructures routières; pour 42%, il est prioritaire qu'ils fassent mieux respecter le Code de la route et, pour 36%, que ce Code soit appliqué de lamême manière aux conducteurs étrangers qu'aux conducteurs locaux.
Negen Europeanen op tien (94%) zijn de mening toegedaan dat het rijden onder invloed het voornaamste probleem is terwijl acht op tien Europese burgers (78%) vinden dat overdreven snelheid een groot probleem is. Voor de meeste ondervraagden (52%) zouden de EU-landen bij voorrang de kwaliteit van het wegennet moeten verbeteren; voor 42% onder hen is het in de allereerste plaats geboden om de wegcode beter te doen naleven en voor 36% van de ondervraagden moet de toepassing van de wegverkeersregels even streng zijn voor buitenlandse bestuurders als voor Belgische automobilisten.
Cette enquête Eurobaromètre a été commandée par la Commission dans le cadre de sa campagne pour réduire le nombre de victimes d'accidents de la route dans l'UE.
Dit Eurobarometer-onderzoek werd uitgevoerd in opdracht van de Commissie in het kader van de campagne die deze op het getouw zette om het aantal verkeersslachtoffers in de EU te doendalen.
1. Quels sont les projets visant à rendre nos routes encore plus sûres, que la commission étudie actuellement?
1. Welke plannen worden momenteel door de Commissie uitgedokterd om onze wegen nog veiliger te maken?
2. Quelles sont les autres initiatives que la commission envisage de prendre en matière de sécurité routière?
2. Welke andere initiatieven op het stuk van de verkeersveiligheid worden door de Commissie in het vooruitzicht gesteld?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question n° 5 toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, de monsieur le député Denis Ducarme du 05 août 2010 op de vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.): (Fr.): La Commission européenne a adopté récemment de nouvelles orientations en matière de sécurité routière afin d'améliorer l'ensemble des aspects de la sécurité routière.
De Europese Commissie heeft onlangs nieuwe beleidslijnen goedgekeurd om alle aspecten inzake verkeersveiligheid te verbeteren.
Ces orientations ont fait l'objet, le 22 juillet 2010, d'une communication par la Commission au Parlement européen, au Conseil, au Comité économique et social européen et au Comité des Régions.
De Commissie heeft deze initiatieven op 22 juli 2010 aan het Europees Parlement, de Raad, het Europees Economisch en Sociaal Comité en aan het Comité van de Regio's meegedeeld.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
49
Ces mesures, qui seront progressivement appliquées entre 2011 et 2012, sont les suivantes:
Deze maatregelen die geleidelijk tussen 2011 en 2012 zullen worden toegepast, zijn de volgende:
- de manière générale, favoriser l'adoption de normes de sécurité routière plus strictes dans toute l'Europe et adopter une approche intégrée de la sécurité routière c'est à dire qui tienne compte des autres politiques de l'Union européenne en matière d'énergie, d'environnement, d'emploi, d'enseignement, de justice, d'innovation technologiques notamment;
- in het algemeen, het goedkeuren van strengere veiligheidsnormen in heel Europa en het aannemen van een geïntegreerde aanpak van de verkeersveiligheid die rekening houdt met het beleid van de Europese Unie inzake energie, leefmilieu, werkgelegenheid, onderwijs, justitie en technologische vooruitgang;
- de ontwikkeling van een opleidingsstrategie inzake ver- l'adoption d'une stratégie en matière d'éducation et de formation à la sécurité routière qui vise à encourager les keersveiligheid om de weggebruikers aan te sporen op een veiligere manier te rijden; usagers à conduire de manière plus sûre; - l'amélioration du contrôle et du respect de l'application de la réglementation en ce compris la mise en oeuvre d'une législation européenne qui garantisse une uniformité de traitement de tous les citoyens européens en cas d'infraction à la réglementation routière en favorisant notamment les échanges transfrontaliers d'informations sur les infractions routières et en encourageant les États membres à mettre en place des plans d'action nationaux en matière de contrôles;
- een betere toezicht op de naleving van de verkeersreglementering, met inbegrip van de ontwikkeling van een Europese wetgeving die alle Europese burgers gelijk behandelt bij overtredingen, een grensoverschrijdende uitwisseling van informatie betreffende verkeersovertredingen en het aansporen van de lidstaten om nationale controleactieplannen op te maken;
- le renforcement de la sécurité des usagers vulnérables (piétons, cyclistes, cyclomotoristes) et en particuliers celle des motocyclistes;
- een versterking van de veiligheid ten aanzien van de zwakke weggebruikers (voetgangers, fietsers, bromfietsers) en de motorrijders in het bijzonder;
- le développement d'instruments statistiques et de moyens d'aide à l'analyse afin de suivre l'évolution de la sécurité routière et de disposer de données détaillées permettant d'adopter de nouvelles mesures ciblées;
- de ontwikkeling van statistische instrumenten en analysehulpmiddelen om de evolutie van de verkeersveiligheid te volgen en om over gedetailleerde gegevens te beschikken waardoor nieuwe en beter gerichte acties kunnen worden ondernomen;
- l'amélioration de la sécurité des infrastructures routières en garantissant leur conformité aux exigences des directives européennes (il s'agit notamment de la Directive européenne concernant la gestion de la sécurité des infrastructures routières) et l'application des exigences contenues dans les Directives au réseau routier secondaire;
- de verbetering van de veiligheid van de weginfrastructuur door ze aan de vereisten van de Europese richtlijnen aan te passen (onder meer aan de Europese richtlijn betreffende het beheer van de verkeersveiligheid van weginfrastructuur) en de toepassing van deze richtlijnnormen op het secundair wegennet;
- de uitrusting van voertuigen met technologische instru- favoriser l'équipement des véhicules d'outils technologiques qui contribuent à mieux respecter la réglementation menten om de verkeersveiligheid beter na te leven. routière. En outre, la Commission considère que trois actions sont à entreprendre prioritairement: établir un cadre de coopération structuré qui s'inspire des meilleures pratiques observées dans les États membres, élaborer une stratégie de premiers secours afin de réduire le nombre et la gravité des lésions causées par les accidents de la route enfin, améliorer la sécurité des usagers vulnérables et en particulier celle des motocyclistes.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
Bovendien acht de Commissie dat drie acties voorrang moeten hebben: de opmaak van een op de beste praktijken van alle lidstaten gestructureerd coöperatiekader, de toepassing van een strategie voor eerstehulpverlening om het aantal door verkeersongevallen veroorzaakte ernstige letsels te beperken en de verbetering van de veiligheid van de zwakke weggebruikers, in het bijzonder van de motorrijders.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
50
Actuellement, les projets qui sont en phase de développement sont, d'une part la finalisation de la transposition de la directive relative à l'infrastructure qui a pour objectif de mettre en place un système d'audit du réseau routier ainsi que l'élaboration de plusieurs conventions bilatérales concernant l'identification de contrevenants étrangers.
De laatste hand wordt nu gelegd aan de volgende projecten: de omzetting van de richtlijn betreffende de infrastructuur die een auditsysteem voor het wegennet zal invoeren en de opmaak van verschillende bilaterale overeenkomsten om buitenlandse overtreders te kunnen identificeren.
DO 0000201000250 Question n° 9 de monsieur le député Bert Wollants du 11 août 2010 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 0000201000250 Vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 11 augustus 2010 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Projet Fishing for Litter.
Project Fishing for Litter.
Le projet Fishing for Litter, relancé à l'été 2009, vise à inciter les marins pêcheurs à récolter les déchets dérivants emprisonnés dans leurs filets au lieu de les rejeter à la mer. Pour ce faire, une indemnité de dix euros est versée aux pêcheurs par sac poubelle (d'environ 250 litres) rempli. L'analyse de la composition de ces détritus, réalisée par la Stichting voor Duurzame Visserijontwikkeling (SDVO) dans le cadre du précédent projet, a révélé la présence, en grande partie, de déchets provenant du secteur de la pêche.
In de zomer van 2009 werd het project "Fishing for Litter" opnieuw gelanceerd om via de visserij zwerfafval dat achterblijft in vissersnetten te verzamelen en niet overboord te gooien. Daarvoor is een vergoeding voorzien aan de vissers van tien euro per gevulde vuilniszak (ongeveer 250 l). De samenstelling van dit soort afval werd, op basis van het eerdere project, door de Stichting Duurzame Visserijontwikkeling (SDVO) geanalyseerd en bevat in belangrijke mate afvalstoffen afkomstig van de visserij.
Dans le même temps, la réglementation régionale impose l'élaboration de plans de gestion des déchets pour les ports de pêche, une disposition basée sur la directive européenne 2000/59 du 27 novembre 2000 sur les installations de réception portuaires pour les déchets d'exploitation des navires et les résidus de cargaison. Cette législation est en partie appliquée par le biais du système de collecte des détritus organisé par la SDVO, qui repose notamment sur la facturation d'une redevance significative pour le traitement des déchets.
Tegelijk voorziet de gewestelijke regelgeving op basis van EU-richtlijn 2000/59 van 27 november 2000 inzake havenontvangst, voorzieningen voor scheepsgebonden afval en ladingresiduen en de opmaak van afvalbeheersplannen voor de vissershavens. De invulling daarvan gebeurt deels door het inzamelsysteem opgezet door SDVO waarbij het doorrekenen van een significante bijdrage voor verwerking van het afval, een belangrijk element vormt.
Au nom de l'efficacité, il serait indiqué de coordonner au maximum ces deux systèmes étant donné qu'ils ont pour but de faire récolter des flux de déchets similaires par les mêmes acteurs mais avec une incidence financière très différente pour le secteur.
Gelet op het feit dat beide systemen beogen gelijkaardige afvalstromen in te zamelen middels dezelfde actoren maar met een sterk verschillende financiële weerslag voor de sector, lijkt het aangewezen om te streven naar maximale onderlinge afstemming van beide systemen, wat de efficiëntie ten goede kan komen.
1. Zijn er op dit moment resultaten beschikbaar over de 1. Dispose-t-on actuellement de données relatives à la quantité de déchets récoltée dans le cadre du nouveau pro- ingezamelde hoeveelheden afval van het hernieuwde projet Fishing for Litter et observe-t-on une évolution à cet ject "Fishing for Litter" en is er op dit vlak een evolutie merkbaar ten opzichte van het eerdere project? égard par rapport au projet précédent? 2. S'est-on concerté avec les Régions en vue de coordonner le projet avec les plans de gestion des déchets mis en oeuvre en application de la directive précitée?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2. Werd er overleg georganiseerd met de Gewesten met het oog op de afstemming van het project op de afvalbeheersplannen in uitvoering van voornoemde richtlijn?
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
51
3. Dans quelle mesure estimez-vous qu'il serait souhaitable de lier la participation au projet Fishing for Litter et l'indemnité versée dans ce cadre à l'existence d'un plan individuel de gestion des déchets ou à la participation à un système collectif de collecte des déchets de pêche en vue de combattre au maximum le phénomène des déchets dérivants en mer?
3. In welke mate acht u het wenselijk om deelname aan en de vergoeding voor het "Fishing for Litter"-project te koppelen aan het beschikken over een individueel afvalstoffenbeheersplan of deelname in een collectief inzamelsysteem voor visserijafvalstoffen om zodoende het ontstaan van zwerfvuilstromen op zee maximaal te voorkomen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question n° 9 toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, de monsieur le député Bert Wollants du 11 août 2010 op de vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 11 augustus 2010 (N.): (N.): 1. Le transport, le tri et l'adminstration du project FFL sont effectués par la Stichting Duurzame Visserijontwikkeling (Fondation pour le développement d'une pêche durable, ou SDVO) à la demande du service Milieu marin (SPF Santé publique, Sécurité de la chaîne alimentaire et Environnement, DG5). Le traitement des matériaux du FFL est assuré par la SDVO conjointement avec les déchets d'exploitation des navires.
1. Het transport, de sortering en de administratie van het FFL-project worden door de Stichting Duurzame Visserijontwikkeling (SDVO) in opdracht van de dienst Marien Milieu (FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, DG5) uitgevoerd. De verwerking van het FFL materiaal gebeurt samen met het scheepsafval door SDVO.
L'administration de la SDVO note les déchets collectés dans le cadre du projet FFL au moyen de formulaires qui ont été rédigés dans le cadre de la Convention OSPAR (Convention pour la protection du milieu marin de l'Atlantique du Nord-Est) et transmet cette information au service Milieu marin. Cette manière de procéder permet de consigner distinctement l'information du projet FFL et les déchets d'exploitation des navires. À l'heure actuelle, les données du projet Fishing for Litter renouvelé n'ont pas encore été traitées.
De administratie van SDVO noteert het door FFL-verzamelde afval door middel van formulieren die in het kader van de OSPAR-Conventie (Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic) werden opgesteld en bezorgt deze informatie aan de dienst Marien Milieu. Op deze manier wordt de informatie van het FFL-project en het scheepsafval gescheiden bijgehouden. Op dit ogenblik zijn de gegevens van het hernieuwde Fishing for Litter-project nog niet verwerkt.
Une vingtaine de pêcheurs participent au projet FFL; il s'agit en l'occurrence uniquement de pêcheurs du "segment de la petite flotte", car ces pêcheurs s'arrêtent uniquement dans des ports belges. Le projet FFL est en premier lieu un projet de conscientisation auquel les pêcheurs participent sur une base volontaire. Notez que les pêcheurs ne reçoivent aucune rémunération en contrepartie. Les dix euros mentionnés dans l'introduction à vos questions concernent le coût des sacs poubelles FFL.
Aan het FFL-project nemen een twintigtal vissers deel. Het gaat hier enkel om vissers van het "kleinvlootsegment", omdat deze vissers enkel Belgische havens aandoen. Het FFL-project is op de eerste plaats een bewustmakingsproject waar de vissers vrijwillig aan meewerken. Noteer dat de vissers hiervoor geen vergoeding ontvangen. De tien euro waarvan sprake in de inleiding van uw vragen, slaat op de kostprijs van de FFL-vuilniszak.
2. La directive 2000/59 de l'UE précise que les navires de mer remettent leurs déchets à une instatllation portuaire de réception. Des plans de gestion des déchets doivent donc être rédigés par port. Étant donné que cette directive concerne la politique portuaire et vu qu'en Belgique, la politique portuaire est une matière régionalisée, il s'agit en l'occurrence d'une matière pour laquelle les Régions sont compétentes.
2. De EU-Richtlijn 2000/59 bepaalt dat zeeschepen hun afval afgeven aan een havenontvangstinstallatie. Per haven moeten daarvoor afvalbeheersplannen worden opgesteld. Omdat deze richtlijn het havenbeleid betreft en omdat in België het havenbeleid een geregionaliseerde materie is, gaat het hier om een materie waarvoor de Gewesten bevoegd zijn.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
52
Néanmoins, le service Milieu marin prépare, en exécution des "Plans de gestion des Zones marines protégées", une concertation avec les autorités portuaires pour identifier ensemble, dans le respect des compétences de chacun, le problème de la pollution du milieu marin par les activités portuaires et chercher conjointement des solutions.
Wel bereidt de dienst Marien Milieu, in uitvoering van de "Beleidsplannen Mariene Beschermde Gebieden", overleg met de havenautoriteiten voor om gezamenlijk, en met respect voor ieders bevoegdheid, de problematiek van de vervuiling van het mariene milieu door havenactiviteiten in kaart te brengen en om samen naar oplossingen te zoeken.
3. Comme précisé dans la réponse ci-dessus, le projet FFL est un projet auquel les pêcheurs participent sur une base volontaire et il n'est pas question de la moindre rémunération pour ces pêcheurs. Il n'est donc pas opportun non plus d'associer le projet FFL au "plan de gestion des déchets" qui, du reste, n'est pas établi individuellement mais par port.
3. Zoals hierboven geantwoord, is het FFL-project een project waar de vissers vrijwillig aan deelnemen en is er geen sprake van enige vergoeding voor de vissers. Het is dus ook niet opportuun om het FFL-project te koppelen aan het "afvalstoffenbeheersplan" dat trouwens niet individueel maar per haven opgesteld wordt.
DO 0000201000293 Question n° 13 de monsieur le député Tanguy Veys du 18 août 2010 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 0000201000293 Vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 18 augustus 2010 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Permis de conduire dès dix-sept ans.
Rijbewijs vanaf zeventien jaar.
En Belgique, les jeunes peuvent prendre des cours de conduite dès l'âge de dix-sept ans, mais ils ne peuvent passer leur permis qu'à dix-huit ans. En Allemagne, le gouvernement a décidé d'abaisser l'âge requis pour l'obtention du permis de conduire de dix-huit à dix-sept ans à partir de 2011. Les jeunes pourront donc suivre des cours de conduite dès l'âge de seize ans, mais ne seront autorisés à conduire seuls qu'à partir de dix-huit ans.
In België kunnen jongeren vanaf zeventien jaar rijlessen volgen, maar pas op hun achttiende hun rijbewijs halen. In Duitsland heeft de regering beslist om vanaf 2011 de minimumleeftijd voor het behalen van een rijbewijs te verlagen van achttien naar zeventien jaar. Tieners mogen er dus op hun zestiende rijles beginnen volgen, mogen pas vanaf achttien alleen rijden.
Cette stratégie devrait permettre d'apprendre d'abord les techniques de base en compagnie d'un instructeur et d'acquérir ensuite, au cours de la première année suivant l'obtention du permis, une expérience de la conduite, l'accompagnement par une personne ayant au moins trente ans étant toutefois obligatoire à ce stade.
De doelstelling is: eerst de basistechnieken aan te leren met een rij-instructeur om dan in het eerste jaar met rijbewijs ervaring op te doen door veel te rijden, weliswaar verplicht onder begeleiding van iemand die minstens dertig jaar is.
Aussi bien l'Institut Belge pour la Sécurité Routière (IBSR) que l'association d'automobilistes VAB préconisent un abaissement de l'âge requis pour l'obtention du permis à dix-sept ans en Belgique également, estimant qu'une telle mesure permettrait d'améliorer nettement la sécurité routière. Selon monsieur Maarten Matienko, porte-parole de la VAB, une enquête a révélé qu'un tel système réduirait le nombre non seulement d'accidents mais aussi d'infractions chez les jeunes.
Zowel het Belgisch Instituut voor Verkeersveiligheid (BIVV) als de automobilistenvereniging VAB pleiten er nu voor om ook in België de jongeren al met zeventien jaar een rijbewijs te laten halen. Dat is volgens hen een stuk veiliger. Uit onderzoek blijkt volgens de heer Maarten Matienko, woordvoerder van de VAB, dat zo'n systeem ervoor zorgt dat jongeren niet alleen minder ongevallen veroorzaken, maar ook minder overtredingen begaan.
1. a) Estimez-vous que des jeunes ayant obtenu leur permis à dix-sept ans seront moins impliqués dans des accidents et commettront moins d'infractions?
1. a) Is u van oordeel dat jongeren die hun rijbewijs reeds met zeventien jaar behalen minder ongevallen zullen hebben en minder overtredingen zullen begaan?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
53
b) Dans l'affirmative, quelles mesures envisagez-vous de prendre pour abaisser l'âge requis pour l'obtention du permis à dix-sept ans? Dans quel délai la nouvelle mesure entrera-t-elle en vigueur?
b) Zo ja, welke maatregelen worden genomen om de leeftijd voor het behalen van een rijbewijs te verlagen naar zeventien jaar en binnen welke termijn zal dit worden ingevoerd?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo nee, waarom niet?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question n° toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, 13 de monsieur le député Tanguy Veys du 18 août 2010 op de vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 18 augustus 2010 (N.): (N.): 1. a) Le système d'apprentissage à la conduite qui, après un long projet-pilote, sera introduit à partir de 2011 en Allemagne, offre à partir de 16,5 ans la possibilité au candidat de suivre des cours de conduite auprès d'une école de conduite, de passer un examen théorique et ensuite un examen pratique, cela au plus tôt un mois avant que le candidat n'atteigne l'âge de dix-sept ans. S'il réussit l'examen pratique, le candidat ne reçoit pas de véritable permis de conduire, mais une attestation avec laquelle il peut conduire, uniquement sur le territoire allemand et sous l'accompagnement d'un titulaire de permis de conduire expérimenté d'au moins trente ans, un véhicule de la catégorie B. Ce n'est qu'à partir de dix-huit ans que le candidat peut obtenir un permis de conduire.
1. a) Het opleidingssysteem dat na een langdurig proefproject vanaf 2011 in Duitsland wordt ingevoerd, biedt de kandidaat vanaf 16,5 jaar de kans om rijlessen te volgen bij een rijschool, een theoretisch examen af te leggen en vervolgens het praktisch examen af te leggen, zij het ten vroegste één maand voordat de kandidaat zeventien jaar oud wordt. Indien hij slaagt voor het praktisch examen, ontvangt de kandidaat geen gewoon rijbewijs, maar een attest waarmee de kandidaat, enkel op Duits grondgebied en onder begeleiding van een ervaren rijbewijshouder die minstens dertig jaar oud is, een voertuig van categorie B mag besturen. Pas vanaf achttien jaar kan de kandidaat een rijbewijs verkrijgen.
Des projets pilotes en Allemagne, est en effet ressorti que grâce à cette forme de "conduite accompagnée" à partir de dix-sept ans, les jeunes conducteurs sont moins impliqués dans les accidents.
Uit de proefprojecten in Duitsland is immers gebleken dat dank zij deze vorm van "begeleid rijden" vanaf zeventien jaar, jonge bestuurders minder in ongevallen betrokken zijn.
b) Dans notre pays, la "conduite accompagnée" à partir de dix-sept ans existe depuis déjà plusieurs années. À partir de cet âge, on peut, après avoir réussi l'examen théorique et après avoir éventuellement suivi des leçons pratiques dans une école de conduite, apprendre à conduire avec un accompagnateur. L'examen pratique peut seulement être présenté à partir de dix-huit ans et à condition que la période d'accompagnement a duré au moins trois mois.
b) In ons land bestaat het "begeleid rijden" vanaf zeventien jaar reeds vele jaren. Vanaf die leeftijd mag men na geslaagd te zijn in het theoretisch examen en na eventueel praktische lessen in de rijschool te hebben gevolgd, met een begeleider leren rijden. Het praktisch examen mag pas afgelegd worden vanaf achttien jaar en op voorwaarde dat de begeleidingsperiode minstens drie maanden heeft geduurd.
Tout comme en Allemagne, la conduite accompagnée a pour but d'acquérir le plus possible d'expérience de conduite par l'accompagnement d'un conducteur expérimenté, de telle sorte que les jeunes conducteurs commettent moins d'accidents ou d'infraction.
Net zoals in Duitsland heeft het begeleid rijden tot doel om zoveel mogelijk rijervaring op te doen onder begeleiding van een ervaren bestuurder, zodat jonge bestuurders minder ongevallen zouden hebben of overtredingen begaan.
c) sans objet
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
c) zonder voorwerp
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
54
DO 0000201000392 Question n° 21 de monsieur le député Christophe Bastin du 01 septembre 2010 (Fr.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 0000201000392 Vraag nr. 21 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 01 september 2010 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
La circulation routière des véhicules exceptionnels.
Het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen.
L'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des véhicules exceptionnels est entré en vigueur le 1er juillet 2010.
Op 1 juli 2010 is het koninklijk besluit betreffende het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen in werking getreden.
L'arrêté royal règle en particulier les obligations des utilisateurs, des accompagnateurs et des conducteurs de ces véhicules de grande largeur.
Dit koninklijk besluit regelt in het bijzonder de verplichtingen van de gebruikers, van de begeleiders en van de bestuurders van zeer brede voertuigen.
Ainsi, aucun véhicule exceptionnel ne peut circuler sur la voie publique sans autorisation expresse limitée dans le temps (cinq ans pour les véhicules de catégorie 1 et un an pour les véhicules de catégorie 2), avec l'imposition d'une redevance payante.
Wie zich met een uitzonderlijk voertuig op de openbare weg wil begeven, dient over een uitdrukkelijke en in de tijd beperkte toestemming (vijf jaar voor de voertuigen van categorie 1, en één jaar voor de voertuigen van categorie 2) te beschikken en de verschuldigde retributie te betalen.
De plus, si la largeur du véhicule dépasse 3,5m, un véhicule accompagnateur est requis tout le long du parcours. Ce véhicule doit répondre à des normes très strictes (couleur et équipement) et doit être agréé par le SPF Intérieur.
Indien het uitzonderlijk voertuig breder is dan 3,50 meter, moet er bovendien een begeleidingsvoertuig worden ingezet over het hele traject. Dit voertuig moet aan strikte voorwaarden voldoen (qua kleur en uitrusting) en moet door de FOD Binnenlandse Zaken worden erkend.
L'utilisateur est également tenu de solliciter le véhicule De gebruiker moet de aanvraag tot begeleiding tevens accompagnateur plusieurs jours ouvrables à l'avance. meerdere werkdagen op voorhand indienen. Cet arrêté royal ne prend absolument pas en considération la situation particulière des agriculteurs et les déplacements que ceux-ci font dans le cadre de leur profession avec des véhicules dits exceptionnels. Ces déplacements sont fréquents, surtout durant les périodes de moissons, et fortement tributaires de la météo (et de ce fait, très aléatoires et non prévisibles à moyen terme comme souhaité dans l'arrêté royal).
In dit koninklijk besluit wordt er helemaal geen rekening gehouden met de bijzondere situatie van landbouwers die zich in het kader van hun professionele activiteit met zogenoemde uitzonderlijke voertuigen verplaatsen. Dergelijke verplaatsingen zijn vaak nodig, vooral in de oogsttijd, en hangen sterk af van de weersomstandigheden (daardoor zijn ze dus zeer onregelmatig en is het onmogelijk om ze op middellange termijn te plannen zoals vereist in het koninklijk besluit).
1. Ne trouvez-vous pas que les mesures prises l'arrêté royal sont trop lourdes et trop contraignantes pour les agriculteurs, qui ne savent souvent pas prévoir longtemps à l'avance leurs sorties (tributaires de la météo)?
1. Zijn de bepalingen van het koninklijk besluit niet te omslachtig en te dwingend ten aanzien van de landbouwers, gelet op het feit dat deze hun (weersgebonden) verplaatsingen meestal niet lang op voorhand kunnen plannen?
2. De quelle manière comptez-vous gérer les déplacements, qui n'excèdent parfois pas quelques centaines de mètres, pour ces agriculteurs?
2. Welke maatregelen overweegt u te nemen met betrekking tot de soms zeer korte (een paar honderd meter) verplaatsingen van landbouwers?
3. a) Quels en seront les coûts?
3. a) Hoeveel zal een en ander kosten?
b) Par qui seront-ils pris en charge?
b) Wie zal die kosten te zijnen laste nemen?
4. Au vu des diverses réactions dans la presse, les représentants des agriculteurs ne sont pas heureux de l'entrée en vigueur de l'arrêté royal. Comptez-vous les rencontrer et les associer à une discussion pour trouver des solutions à leurs préoccupations?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
4. De reacties in de kranten wijzen er op dat de vertegenwoordigers van de boeren niet blij zijn met de inwerkingtreding van het koninklijk besluit. Zal u die vertegenwoordigers ontmoeten en zal u ze betrekken bij de gesprekken om een antwoord te bieden op hun bezorgdheid?
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
55
5. a) Comptez-vous revoir cette réglementation mal adaptée dans le sens d'un assouplissement des obligations imposées pour les charrois agricoles?
5. a) Zal u deze onaangepaste reglementering herbekijken met het oog op een versoepeling van de verplichtingen voor het landbouwverkeer?
b) Si oui, de quelle manière?
b) Zo ja, hoe zal dat gebeuren?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, n° 21 de monsieur le député Christophe Bastin du op de vraag nr. 21 van de heer volksvertegenwoordiger Christophe Bastin van 01 september 2010 (Fr.): 01 septembre 2010 (Fr.): 1. Non, je suis d'avis que sur le plan de la sécurité routière, l'impact et la répercussion d'un gros engin agricole sur le trafic sont aussi importants que ceux d'un véhicule d'un autre secteur de transport. La visibilité du véhicule et le déroulement en toute sécurité du transport doivent donc être assurés au même niveau. Pour cette raison, la réglementation en matière de signalisation, d'éclairage et d'accompagnement est d'application depuis des années sur tous les véhicules exceptionnels sans exception. Ces caractéristiques et équipements matériels ne doivent pas influencer le moment et la fréquence des déplacements de ces véhicules.
1. Neen, ik ben van oordeel dat de impact en de invloed in het verkeer van een grote landbouwmachine, op gebied van verkeersveiligheid, even groot is als van een voertuig uit een andere vervoerssector. De zichtbaarheid van het voertuig en het goede en veilige verloop van het vervoer dienen dus op hetzelfde niveau verzekerd te worden. Daarom is de regelgeving op gebied van signalisatie, verlichting van het uitzonderlijk voertuig en het begeleidingsvoertuig sinds jaren, zonder uitzondering, van toepassing op alle uitzonderlijke voertuigen. Deze materiële voorzieningen en kenmerken moeten het tijdstip en de frequentie van uitrijden van deze voertuigen niet beïnvloeden.
2. Une réglementation ne peut être tributaire de la distance à parcourir sur la voie publique. Même si le risque est peut être moins grand, un accident peut toujours se produire.
2. Een regelgeving is niet afhankelijk van de afstand af te leggen op de openbare weg. Niettegenstaande het risico misschien kleiner is, kan er steeds een ongeval gebeuren.
3. a) Les frais se rapportent d'une part à l'achat du matériel de signalisation et de l'éclairage nécessaire sur le véhicule exceptionnel et d'autre part à l'achat et à l'équipement du véhicule accompagnateur.
3. a) De kosten zijn de kostprijs van aankoop van het signalisatiemateriaal en verlichting op het uitzonderlijk voertuig en de aankoop en uitrusting van het begeleidingsvoertuig.
L'autorité doit encore fixer le coût de la formation et de l'examen d'accompagnateur.
De kosten voor het volgen van opleiding en afleggen van examen van begeleider dienen nog door de overheid bepaald te worden.
b) Les coûts mentionnés ci-dessus sont à charge de l'utilisateur/transporteur si ce dernier assure lui-même l'accompagnement. S'il est fait appel à une entreprise externe d'accompagnement, ces frais sont également à charge du demandeur/transporteur.
b) Bovenvermelde kosten zijn ten laste van de gebruiker/ vervoerder indien hijzelf zijn begeleiding verzorgt. Indien er wordt beroep gedaan op een externe begeleidingsonderneming zijn deze kosten ook ten laste van de aanvrager/ vervoerder.
4. Op 2 september 2010 heb ik de vertegenwoordigers 4. Le 2 septembre 2010, j'ai reçu des représentants du secteur agricole dans mon cabinet. Durant cette rencontre, van de landbouwsector ontvangen op mijn kabinet. Tijdens ils ont eu l'occasion d'expliquer leurs problèmes et leurs deze bijeenkomst hebben zij hun problemen en bezorgdheden kunnen verduidelijken. préoccupations. 5. a) En conclusion de la réunion susmentionnée, j'ai promis au secteur agricole de faire examiner les problèmes soulevés.
5. a) Als besluit van bovenvermelde vergadering heb ik de landbouwsector beloofd hun aangebrachte moeilijkheden te laten onderzoeken.
b) Avant la fin de cette année (2010), j'attends de mon administration un rapport à ce sujet. Ce rapport contiendra le résultat de l'examen de ces problèmes par un groupe de travail.
b) Vóór het einde van dit jaar (2010) verwacht ik hierover van mijn administratie een rapport. Het zal de bevindingen bevatten van een onderzoek van de problemen door een werkgroep.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
56
DO 0000201000397 DO 0000201000397 Question n° 23 de madame la députée Leen Dierick du Vraag nr. 23 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 01 september 2010 (N.) aan de 01 septembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : L'accompagnement des véhicules d'une largeur de plus de 3,5 mètres.
De begeleiding van voertuigen breder dan 3,5 meter.
En vertu d'un récent arrêté royal, toute moissonneusebatteuse dont la largeur excède 3,5 mètres doit être accompagnée par un véhicule équipé de feux clignotants dès qu'elle emprunte la voie publique. L'ancienne législation relative aux transports exceptionnels, adaptée le 1er juillet 2010, stipulait déjà depuis des années que tout véhicule d'une largeur supérieure à 3,5 mètres ne pouvait être mis en circulation sur la voie publique que s'il était accompagné d'un véhicule équipé d'une signalisation spéciale et de gyrophares. Désormais, le conducteur de ce véhicule devra avoir suivi une formation.
Volgens een recent koninklijk besluit moet elke maaidorser die breder is dan 3,5 meter, begeleid worden door een wagen met zwaailicht als zij op de openbare weg komt. Het gaat hier om de oude wetgeving op uitzonderlijk vervoer die sinds 1 juli 2010 aangepast is. In die wetgeving staat al sinds jaar en dag dat elk voertuig breder dan 3,5 meter enkel onder begeleiding van een wagen met speciale signalisatie en zwaailichten op de openbare weg mag. Nu moet de chauffeur van die wagen een opleiding volgen.
Ces dispositions semblent cependant difficiles à mettre en oeuvre dans le secteur agricole. Ainsi, un exploitant disposant de cinq moissonneuses-batteuses ne peut se permettre d'acquérir un nombre égal de véhicules d'accompagnement. Les intéressés continuent dès lors d'emprunter la voie publique sans se conformer à cette exigence. L'obligation de suivre une formation pose également quelques problèmes. Les fédérations professionnelles d'agriculteurs et d'entrepreneurs agricoles préconisent une modification de l'arrêté royal.
Maar dat blijkt moeilijk haalbaar voor de landbouwsector. Iemand met vijf dorsers kan zich onmogelijk een gelijk aantal begeleidingswagens veroorloven. Dus rijden ze nu zonder rond. Ook het volgen van de opleiding stelt problemen. Beroepsfederaties van landbouwers- en loonwerkers wil dringend een aanpassing van het koninklijk besluit.
1. Les agriculteurs récoltent actuellement (début septembre 2010) le froment. À la mi-septembre suivra le maïs, puis les pommes de terre jusqu'en octobre. Les machines utilisées à cette fin ont souvent une largeur excédant 3,5 mètres. Il est néanmoins impossible aux exploitants de ne pas sortir mais ils ne peuvent pas non plus se conformer rapidement à la législation. Ils ne peuvent s'adresser à des sociétés qui qui proposent ce type de services étant donné qu'ils dépendent des conditions météorologiques et ne planifient leurs récoltes que quelques heures à l'avance. De plus, les véhicules concernés sont lents et ne dépassent pas, en l'occurrence, une vitesse maximale de 30 km/h. Ces transports ne peuvent dès lors être comparés à des transports classiques. Les entreprises du secteur demandent s'il vous serait possible de prévoir une exception pour l'année en cours. Une réelle solution, comme par exemple une exception définitive pour les véhicules agricoles, pourrait ensuite être trouvée d'ici l'an prochain.
1. Momenteel (begin september 2010) rijden landbouwers de tarwe af. Half september volgt de maïs en dan zijn er nog aardappelen tot in oktober. De machines die daarvoor gebruikt worden, zijn vaak breder dan 3,5 meter. Niet uitrijden is geen optie. Zij kunnen evenmin hun verplichtingen nog snel nakomen. Om te beginnen kunnen zij niet aankloppen bij firma's die zo'n diensten verhuren. Zij zijn namelijk afhankelijk van het weer en plannen pas enkele uren op voorhand. Bovendien gaat het over voertuigen van traag vervoer, in dit geval met een maximale snelheid van 30 km per uur. Dit is duidelijk anders dan het normale transport. De sector vraagt of u voor dit jaar een uitzondering kan maken. Tegen volgend jaar kan men dan op zoek naar een echte oplossingen, bijvoorbeeld een definitieve uitzondering voor landbouwvoertuigen.
Envisagez-vous de répondre favorablement à cette demande?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
Overweegt u de sector daarin tegemoet te komen?
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
57
2. Les recettes du secteur agricole s'inscrivent en baisse depuis plusieurs années. Cette mesure représente une charge supplémentaire puisque les coûts générés par la mise en oeuvre de ces véhicules d'accompagnement seront à leur tour facturés à l'agriculteur.
2. Het inkomen van de landbouwsector vertoont al jaren een dalende trend. Deze maatregel betekent nog een extra belasting, want die begeleidende voertuigen hebben een kostprijs die weer naar de landbouwer moet worden doorgerekend.
Une solution est-elle envisageable pour répondre aux difficultés exprimées par le secteur?
Is er een mogelijkheid om de sector tegemoet te komen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, n° 23 de madame la députée Leen Dierick du op de vraag nr. 23 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 01 september 2010 (N.): 01 septembre 2010 (N.): 1. Dans la question, il est clairement dit que cette réglementation, en matière de signalisation et d'éclairage des véhicules accompagnateurs, est depuis longtemps d'application. Dans ce domaine, l'arrêté royal n'a apporté aucun changement. Une autorisation d'accompagnateur est toutefois venue s'ajouter. Actuellement, en phase transitoire, cet aspect est réglé par la délivrance par le Service public fédéral de l'Intérieur d'une lettre d'autorisation.
1. In de vraag is duidelijk gezegd dat deze reglementering op gebied van begeleidingsvoertuig met voorgeschreven signalisatie en verlichting reeds lang van toepassing is. Het koninklijk besluit heeft hieraan niets gewijzigd. Wel is er een vergunning, als toelating van begeleider, bijgekomen. Dit wordt nu, in een overgangsfase, geregeld door het afleveren van een tijdelijke toelatingsbrief door de Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken.
Comme indiqué ci-avant, la réglementation en vigueur est la même depuis des années, raison pour laquelle je peux difficilement comprendre la critique du secteur agricole.
Zoals hogervermeld is dezelfde, onveranderde regelgeving reeds jaren van toepassing zodat ik de kritiek van de landbouwsector moeilijk kan begrijpen.
2. Cependant, je peux parfaitement admettre que ce secteur connaît des problèmes et des difficultés spécifiques pour appliquer et organiser certains aspects de la réglementation.
2. Ik kan echter wel aannemen dat deze sector zijn specifieke problemen en moeilijkheden heeft om sommige aspecten van de regelgeving toe te passen en te organiseren.
Dans l'intervalle, j'ai eu un entretien avec les fédérations agricoles qui m'ont expliqué leurs problèmes concernant l'accompagnement de leur matériel.
Ondertussen heb ik een onderhoud gehad met de landbouwfederaties die mij hun problemen betreffende de begeleiding van hun materieel hebben verduidelijkt.
À l'issue de cette concertation, j'ai demandé à mon administration d'examiner ces problèmes et de me faire un rapport avant la fin de cette année (2010).
Ingevolge dit overleg heb ik mijn bestuur gevraagd deze problemen te onderzoeken en mij vóór het einde van dit jaar (2010) een verslag hierover uit te brengen.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
58
DO 0000201000477 DO 0000201000477 Question n° 27 de monsieur le député Jef Vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 10 september 2010 (N.) aan de Van den Bergh du 10 septembre 2010 (N.) au staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier de eerste minister : ministre: Emplacements de parking réservés aux personnes handicapées.
Parkeerplaatsen voor personen met een handicap.
Les emplacements de parking réservés aux personnes handicapées sont de plus en plus souvent occupés. Il n'est pas toujours aisé pour les personnes handicapées qui approchent d'un emplacement et souhaitent garer leur véhicule de vérifier rapidement si les véhicules stationnés le sont régulièrement. Le code de la route stipule en effet que ces cartes de stationnement doivent obligatoirement être placées derrière le pare-brise du véhicule. Pour les personnes à mobilité réduite, il n'est pas facile d'aller préalablement vérifier à l'avant si le véhicule est en stationnement régulier.
Steeds vaker staan de parkeerplaatsen voor personen met een handicap vol. Op dergelijke momenten is het voor mensen met een handicap die aankomen en willen parkeren niet altijd eenvoudig om snel te controleren of het inderdaad om reglementair geparkeerde wagens gaat. Het reglement van het wegverkeer bepaalt immers dat dergelijke parkeerkaarten verplicht vooraan in de auto moeten aangebracht worden. Voor mensen die minder mobiel zijn, is het niet vanzelfsprekend om eerst vooraan te gaan controleren of het om een rechtmatige parkeerder gaat of niet.
La solution semble dès lors évidente: un autocollant bleu placé sur la lunette arrière, suivant l'exemple des autocollants L pour les conducteurs en apprentissage, de manière à pouvoir constater immédiatement si le véhicule est en stationnement régulier. Les personnes à mobilité réduite ne seraient pas les seules bénéficiaires de ce progrès puisque les patrouilles de police pourraient procéder à des contrôles plus rapides.
De oplossing lijkt dan ook evident: een blauwe sticker op de achterruit - in navolging van de L-stickers voor kandidaat-chauffeurs - zodat iedereen meteen kan zien of de auto reglementair geparkeerd staat. Dit zou niet alleen voor de personen met een beperking een hele stap vooruit zijn. Politiediensten op ronde kunnen zo veel sneller controles uitoefenen.
Les dimensions de l'attestation requise posent également Een bijkomend probleempje is de grootte van het vereiste problème. Leur grande taille ne facilite en effet pas leur attest. De afmetingen van dit bewijsformulier zijn nu rangement. immers zo groot dat ze maar moeilijk weg te steken zijn. 1. Etes-vous prêt à prendre des dispositions pour qu'à l'avenir, la carte de stationnement pour personnes handicapées puisse être placée sur la lunette arrière, de manière à permettre aux conducteurs et aux services de police de constater d'emblée si les véhicules sont en stationnement régulier?
1. Bent u bereid om stappen te ondernemen om de parkeerkaart voor mensen met een handicap in de toekomst op de achterruit te laten aanbrengen, dit om ervoor te zorgen dat aankomende chauffeurs en ook politiediensten meteen merken of de voertuigen al dan niet correct geparkeerd staan?
2. Overweegt u na te gaan in hoeverre het mogelijk is om 2. Envisagez-vous d'étudier la possibilité de revoir les dimensions de l'actuelle attestation pour en faciliter le ran- de afmetingen van het huidige attest aan te passen zodat ze makkelijk weg te steken is in bijvoorbeeld een portegement dans un portefeuille par exemple? feuille? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 07 octobre 2010, à la question toegevoegd aan de eerste minister van 07 oktober 2010, n° 27 de monsieur le député Jef Van den Bergh du op de vraag nr. 27 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 10 september 2010 (N.): 10 septembre 2010 (N.): 1. Afin d'être toujours bien visibles, le disque et la carte de stationnement doivent toujours être placés sur le tableau de bord face au pare-brise, ou en l'absence de pare-brise sur la partie avant du véhicule.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
1. Parkeerschijven en parkeerkaarten worden steeds op de binnenkant van de voorruit of, als er geen voorruit is, op het voorste gedeelte van het voertuig aangebracht. Deze bepaling zorgt er vooreerst voor dat de parkeerschijf of de parkeerkaart steeds goed zichtbaar is.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
59
La carte de stationnement pour les personnes handicapées est liée à la personne et non pas au véhicule. Apposer un autocollant sur la lunette arrière n'est donc pas une option car il devrait être ôté à chaque déplacement où le titulaire de la carte de stationnement ne se trouve pas à bord du véhicule. Si le titulaire de la carte conduit un autre véhicule ou y prend place comme passager, un autocollant devrait pour bien faire également être apposé sur ce véhicule. Mettre sur pied un système de mise en place et de retrait d'autocollant semble par conséquent peu indiqué.
Parkeerkaarten voor personen met een handicap zijn gelinkt aan de persoon en niet aan het voertuig. Het aanbrengen van een sticker op de achterruit is bijgevolg geen optie, want die zou telkens moeten verwijderd worden wanneer de houder van de parkeerkaart zich niet in het voertuig bevindt. Indien de houder van de kaart met een ander voertuig (mee)rijdt, zou dan op zijn beurt ook op dat voertuig achteraan een sticker moeten worden aangebracht. Het lijkt niet aangewezen een carrousel in het kleven en terug weghalen van stickers in het leven te roepen.
De plus, il est plus facile de poser un disque ou une carte de stationnement sur le tableau de bord qu'à l'arrière du véhicule. En effet, pour un certain nombre de personnes avec un handicap il est même physiquement impossible de se rendre à l'arrière du véhicule pour y placer la carte. Fixer la carte à l'arrière pourrait constituer une solution, seulement bon nombre de personnes handicapées préfèrent ne pas faire étalage de leur handicap et ne seront pas tenté à l'afficher en permanence. Assurer aux personnes handicapées un confort le plus optimal possible doit rester le fil conducteur. Or, le placement d'une carte de stationnement pour personnes handicapées à l'arrière du véhicule ne s'inscrit pas dans cette philosophie.
Het is daarenboven veel makkelijker de parkeerschijf of parkeerkaart aan te brengen op het dashboard dan achteraan het voertuig. Voor een aantal personen met een handicap is het zelfs fysiek onmogelijk zich naar de achterkant van het voertuig te begeven om de kaart te plaatsen. De kaart aan de achterruit bevestigen is een oplossing, maar veel personen met een handicap lopen liever niet te koop met hun handicap en zullen dus niet geneigd zijn die kaart permanent zichtbaar te maken. Het verzekeren van een zo groot mogelijk comfort voor personen met een handicap moet de leidraad zijn; het plaatsen van de parkeerkaart voor personen met een handicap op het achterste gedeelte van het voertuig past niet in die filosofie.
Les cartes de stationnement pour personnes handicapées sont parfois utilisées abusivement par un proche parent ou un membre de la famille. Dès lors dans les faits, le contrôle ne peut se faire qu'en attendant le retour de la personne à son véhicule afin de vérifier si le conducteur est le titulaire de la carte de stationnement ou s'il accompagne effectivement le titulaire. L'endroit où la carte est placée n'a par conséquent pas d'incidence.
Het probleem is dat parkeerkaarten voor personen met een handicap soms onrechtmatig gebruikt worden door familieleden, nabestaanden of anderen. Er kan dus maar effectief gecontroleerd worden door te wachten tot de bestuurder van het voertuig zich aandient, en dan na te gaan of hij daadwerkelijk de houder is van de kaart of hij de persoon die houder is van de kaart vervoert. De plaats waar de kaart wordt aangebracht, heeft daarmee geen uitstaans.
2. La carte de stationnement pour personnes handicapées est conforme aux recommandations du Conseil de l'Union européenne du 4 juin 1998 en matière de carte de stationnement pour les personnes handicapées. De ce fait, cette carte est également reconnue dans tous les pays de l'Union européenne. Pour les questions relatives aux dimensions de cette carte, je vous prie de vous adresser au secrétaire d'État aux Affaires sociales chargé des personnes handicapées, monsieur Jean-Marc Delizée.
2. De parkeerkaart voor personen met een handicap is conform de aanbeveling van de Raad van de Europese Unie van 4 juni 1998 inzake een parkeerkaart voor mensen met een handicap. Dit garandeert dat die kaart ook in andere EU-landen wordt erkend. Voor vragen omtrent de afmetingen van die kaart verwijs ik u door naar de staatssecretaris voor Sociale Zaken, bevoegd voor Personen met een handicap, de heer Jean-Marc Delizée.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
60
Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
DO 0000201000273 DO 0000201000273 Question n° 1 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 augustus 2010 (Fr.) aan de 17 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de Modernisering van de Modernisation du service public fédéral federale overheidsdienst Financiën, de Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre fraude, toegevoegd aan de minister van des Finances: Financiën: La fraude fiscale en 2009.
Fiscale fraude in 2009.
Vous avez insisté le 14 juillet 2010 sur la progression de la lutte contre la fraude fiscale qui en 2009 a permis au fisc d'enrôler 4,23 milliards d'euros supplémentaires, soit 7% de plus qu'en 2008, et ce, dans un environnement économique marqué par une croissance négative.
Op 14 juli 2010 wees u op de vooruitgang die in de strijd tegen de fiscale fraude werd geboekt, waardoor de fiscus in 2009 4,23 miljard euro extra heeft kunnen inkohieren, dit is 7 procent meer dan in 2008, in een economisch klimaat gekenmerkt door een negatieve groei.
1. a) Pouvez-vous nous indiquer si la lutte contre la fraude fiscale sera renforcée en 2010, notamment via la généralisation des programmes informatiques?
1. a) Zal de strijd tegen de fiscale fraude in 2010 nog worden opgevoerd, met name via de algemene invoering van computerprogramma's?
b) Si oui, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke manier?
c) In welke domeinen of sectoren is er nog nood aan een c) Quels sont les domaines ou secteurs qui devraient encore davantage informatisés afin de permettre le pro- verdere informatisering om de techniek van de profilering te kunnen toepassen? filage? 2. Envisagez-vous de lancer une seconde DLU (Déclaration libératoire unique) destinée à faire rentrer au pays des fonds placés frauduleusement à l'étranger?
2. Denkt u er aan een tweede EBA (éénmalige bevrijdende aangifte) te lanceren om fondsen die op frauduleuze wijze in het buitenland werden belegd terug naar België te doen vloeien?
Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances du 29 septembre 2010, à la question n° 1 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën van 29 september 2010, op de vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 augustus 2010 (Fr.):
1. a) et b) La lutte contre la fraude fiscale sera effective1. a) en b) De strijd tegen de fiscale fraude wordt inderment renforcée en 2010 et en 2011. daad opgedreven in 2010 en 2011. Notre plan anti-fraude fiscale reprend 56 mesures, dont la mise en oeuvre par l'administration fiscale est déjà en cours depuis plus d'un an:
Het plan ter bestrijding van de fiscale fraude bestaat uit 56 maatregelen, die de fiscale administratie al sinds een jaar aan het uitvoeren is:
- Een aantal maatregelen zijn nu al van kracht (waaron- Certaines de ces mesures sont déjà en vigueur aujourd'hui (dont plusieurs actions de contrôles sectorielles der verschillende sectorale of thematische controleacties: ou thématiques: portage salarial, revenus mobiliers étran- "portage salarial", buitenlandse roerende inkomsten, notionele interesten, betaling van de VB (verkeersbelasting) gers, intérêts notionnels, paiement de la TC, entre autres). enzovoort)).
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
61
- D'autres mesures connaissent une mise en oeuvre progressive (échange d'informations ponctuelles au sein du SPF Finances, Pilier Grandes Entreprises, Banque de données des dettes fiscales, E-audit, etc.)
- Andere maatregelen worden geleidelijk ten uitvoer gebracht (uitwisseling van gerichte gegevens binnen de FOD Financiën, pijler grote ondernemingen, databank over de fiscale schulden, e-audit, en andere)
- Nog andere maatregelen vragen daarentegen meer tijd - D'autres mesures demandent par contre davantage de temps avant d'être pleinement opérationnelles (5ème om volledig operationeel te worden (5de directie van de Direction ISI, Receveur Unique, Centre Spécial de recou- BBI, enige ontvanger, bijzonder invorderingscentrum, strijd tegen belastingparadijzen, en dergelijke). vrement, service de lutte contre les paradis fiscaux,etc.). La lutte contre la fraude, c'est non seulement du contrôle au quotidien et des actions ciblées ponctuelles (dans certains secteurs ou certaines thématiques), mais c'est aussi un travail de fond, une amélioration des moyens de contrôle (moyens humains, moyens juridiques, moyens techniques), des projets informatiques gigantesques pour utiliser au mieux les bases de données dans le respect de la vie privée, une restructuration de l'administration, pour la rendre plus "orientée client" (y compris en matière de lutte contre la fraude), plus responsabilisante et plus performante.
Fraudebestrijding draait niet alleen om dagelijkse controle en (doel-)gerichte acties (bepaalde sectoren of thema's). Het gaat ook om inhoudelijk werk, een verbetering van de controlemiddelen (personeel, juridische en technische middelen), gigantische ICT-projecten voor een optimaal en privacyrespecterend gebruik van de gegevensbanken, een herstructurering van de administratie met het oog op meer "klantgerichtheid" (onder meer in de fraudebestrijding), meer verantwoordelijkheid en een groter prestatievermogen.
Il est évident que le bénéfice de ces projets de longue haleine ne se fait pas sentir dans la première année et qu'il s'inscrit dans le long terme.
De voordelen van deze grootschalige projecten zijn uiteraard niet vanaf het eerste jaar, maar op lange termijn voelbaar.
Le plan anti-fraude fiscale est disponible sur mon site internet. Sa mise en oeuvre est suivie de près par la Cour des Comptes, par le biais de rapports annuels, complétés par des rapports trimestriels partiels (sur base volontaire de notre part, pour anticiper au mieux les éventuelles remarques et le cas échéant décider des réorientations sans perdre de temps).
Het plan ter bestrijding van de fiscale fraude is raadpleegbaar op mijn website. Het Rekenhof volgt de uitvoering ervan op de voet, via uitvoerige jaarlijkse reportings, aangevuld met gedeeltelijke driemaandelijkse reportings (op ons verzoek, om zo goed mogelijk op eventuele opmerkingen te anticiperen en eventueel zonder tijdsverlies aanpassingen door te voeren).
c) L'informatisation au SPF Finances a connu un réel essor au début de la décennie, grâce au programme Coperfin. Tax-on-Web en est la partie la plus visible, mais comme pour un iceberg, elle ne représente qu'une petite partie du travail réalisé.
c) Sinds begin jaren 2000 heeft de informatisering bij de FOD Financiën dankzij het Coperfin-plan een hoge vlucht genomen. Tax-on-Web is daarvan het meest zichtbare gedeelte, maar zoals bij een ijsberg is dat slechts een klein deeltje van het verrichte werk.
L'informatisation touche tous les domaines d'action du SPF Finances, qu'il s'agisse de la gestion des dossiers (Taxi, VenSoc, applications TVA, etc.) et de la signalétique des contribuables (Sitran), de la documentation patrimoniale (Cadmap), du profilage des contribuables (Clémentine, Mercurius), des plateformes d'échange avec l'extérieur (banques, comptables, notaires, administrations étrangères, etc.) ou de l'aide au contrôle des dossiers (filtres techniques, audit informatique).
De informatisering bestrijkt alle actiegebieden van de FOD Financiën, of het nu gaat om het dossierbeheer (Taxi, VenSoc, btw-applicaties, of andere) en de signaletiek van de belastingplichtigen (Sitran), de patrimoniumdocumentatie (Cadmap), de profilering van de belastingplichtigen (Clementine, Mercurius), de platforms voor externe uitwisselingen (banken, boekhouders, notarissen, buitenlandse administraties, en dergelijke) of hulp bij dossiercontrole (technische filters, controle van het computersysteem).
Comme dans toute organisation moderne, l'informatisation aux Finances est en perpétuel devenir, pour toujours davantage d'efficacité, de fonctionnalités et de convivialité.
Zoals in elke moderne organisatie gaat de informatisering bij Financiën constant door, met het oog op steeds meer doeltreffendheid, functionaliteit en gebruiksvriendelijkheid.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
62
Parmi les projets informatiques en cours actuellement, on citera notamment STIMER (gestion intégrée de la perception et de la comptabilisation des recettes ainsi que du recouvrement), STIPAD (gestion intégrée de la documentation patrimoniale, des droits d'enregistrement et de succession ainsi que des taxes assimilées aux timbres), STIRINT (collaborations avec l'étranger). On ajoutera également le projet Mississippi (destiné à apporter les chiffres permettant de mieux évaluer la performance de chaque service au sein de l'administration) ainsi que l'automatisation du reporting de la lutte contre la fraude (qui permettra à terme de savoir ce que chaque type d'action de contrôle a effectivement rapporté).
Voorbeelden van lopende informaticaprojecten zijn onder meer STIMER (geïntegreerd beheer van de inning en boeking van de ontvangsten en van de invordering), STIPAD (geïntegreerd beheer van de patrimoniumdocumentatie, registratie- en successierechten en de met het zegel gelijkgestelde taksen), STIRINT (samenwerking met het buitenland). Daaraan kunnen worden toegevoegd: het project Mississippi (dat cijfers aanreikt om de prestaties van elke dienst binnen de administratie beter te evalueren) en de automatisering van de reporting met betrekking tot de fraudebestrijding (waarmee we op termijn kunnen nagaan wat elk type controleactie daadwerkelijk opgeleverd heeft).
En matière de profilage proprement dit (détection des risques de fraude et sélection des contribuables), l'application Mercurius, développée en interne est opérationnelle depuis un an. Elle est le complément idéal à l'application Clémentine (achetée il y a huit ans et utilisée dans le datamining). Le paramétrage de l'application Mercurius doit cependant encore être affiné sur base du feedback obtenu suite à la 1ère période de contrôle.
Wat de eigenlijke profilering (opsporing van frauderisico's en selectie van belastingplichtigen) betreft, is de intern ontwikkelde toepassing Mercurius sinds een jaar operationeel. Het is de perfecte aanvulling op de toepassing Clementine (die we acht jaar geleden aankochten en in de datamining gebruiken). De parametrisatie van Mercurius moet echter nog verfijnd worden op basis van de feedback na de eerste controleperiode.
À terme, le profilage devra permettre de déterminer non seulement qui contrôler, mais également sur quels points spécifiques (lorsqu'il y a lieu de se limiter à certains points - ce sera souvent le cas dans le contrôle des grandes entreprises).
Op termijn zullen we dankzij de profilering niet alleen kunnen bepalen op wie de controle betrekking moet hebben, maar ook op welke specifieke punten (wanneer het raadzaam is zich tot bepaalde punten te beperken - wat vaak het geval zal zijn in de controle van de grote ondernemingen).
2. Comme je l'ai rappelé lors de ma conférence de presse 2. Zoals ik tijdens mijn persconferentie van 14 juli 2010 du 14 juillet 2010, je propose de lancer une nouvelle cam- nogmaals zei, stel ik voor om een nieuwe spontane regulapagne de régularisation spontanée. risatiecampagne te lanceren. Nul n'ignore que, par le passé, d'importantes sommes d'argent sont passés entre les mailles du filet, à l'époque où les taux d'imposition étaient qualifiés de confiscatoires. Aujourd'hui, alors que l'étau se resserre sans cesse contre ce type de pratique, certains contribuables, ou leurs héritiers, souhaiteraient faire amende honorable et rapatrier leurs capitaux.
Niemand kan ontkennen dat in het verleden aanzienlijke sommen geld door de mazen van het net geglipt zijn, toen de belastingtarieven nog als "op confiscatie gelijkend" werden bestempeld. Nu het net rond dit soort praktijken zich steeds meer sluit, zouden sommige belastingplichtigen of hun erfgenamen liever schuld bekennen en hun kapitaal repatriëren.
Wij vinden dat zulke stappen aangemoedigd moeten worNous sommes d'avis que cette démarche doit être encouragée en octroyant aux repentis une immunité à la fois fis- den door de boetelingen zowel fiscale als strafrechtelijke cale et pénale contre paiement libératoire à un taux immuniteit te geven, in ruil voor een bevrijdende betaling tegen een voordelig forfaitair tarief. forfaitaire avantageux. Cette démarche s'inscrit dans une double logique d'ouverture et de réalisme budgétaire.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
Deze aanpak past binnen onze dubbele logica van openheid en budgettair realisme.
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
63
Le ministre des Finances et moi-même sommes par ailleurs favorables à l'instauration d'une régularisation fiscale spontanée au niveau de l'UE. Cela donnerait un signal politique fort à l'attention des citoyens, démontrant la détermination de toute l'UE à mieux lutter contre la fraude. Car la clé du succès d'une opération de régularisation spontanée est sa crédibilité, sa cohérence ainsi que la communication qui l'accompagne.
De minister van Financiën en ikzelf zijn bovendien voorstander van de invoering van een spontane fiscale regularisatie op EU-niveau. Dat zou de burgers een krachtig politiek signaal geven, waaruit zou blijken dat heel de EU vastberaden is om fraude beter te bestrijden. Het geheim van het succes van een spontane regularisatieactie is immers geloofwaardigheid, coherentie en communicatie.
- En termes de crédibilité: pour que les contrevenants fassent amende honorable, il faut qu'ils comprennent qu'ils aient intérêt à le faire. Or si les EM démontrent qu'ils sont capables de se mettre d'accord sur une régularisation spontanée à l'échelle européenne, cela rend crédible les efforts de collaboration pour lutter contre la fraude fiscale. Face à une Europe qui coopère, le contrevenant comprendra plus facilement qu'il a intérêt à régulariser sa situation car qui dit coopération efficace, dit lutte efficace.
- Geloofwaardigheid: om de overtreders schuld te doen bekennen, moeten ze inzien dat ze daar baat bij hebben. Als de lidstaten aantonen dat ze in staat zijn een akkoord te bereiken over een spontane regularisatie op Europese schaal, maakt dat de samenwerkingsinspanningen in de strijd tegen de fiscale fraude geloofwaardig. In een samenwerkend Europa zal de overtreder gemakkelijker inzien dat hij er baat bij heeft zich aan te geven, want een doeltreffende samenwerking staat voor een doeltreffende bestrijding.
- En termes de cohérence: de nombreux montages fiscaux mis en place ayant pour but d'éluder l'impôt utilisent des structures juridiques établies dans différents pays, l'impôt étant parfois dû dans plusieurs EM différents. C'est également le cas pour des personnes ayant acquis des immeubles à l'étranger: le revenu immobilier y afférent est taxable dans le pays où l'immeuble est situé, et est exonéré sous réserve de progressivité dans le pays où le propriétaire réside. Une personne hésitera probablement à se régulariser dans un EM si elle sait qu'elle ne pourra pas le faire dans l'autre EM. Si on demande aux citoyens davantage de transparence, il faut leur en donner la possibilité.
- Coherentie: in tal van belastingontduikende fiscale constructies wordt gebruikgemaakt van juridische structuren die in verschillende landen gevestigd zijn, aangezien de belasting soms in verschillende lidstaten verschuldigd is. Dat is het geval voor personen die gebouwen in het buitenland verwierven: de bijhorende onroerende inkomsten worden belast in het land waar het gebouw gelegen is en worden van belasting vrijgesteld met progressievoorbehoud in het land waar de eigenaar verblijft. Waarschijnlijk zal men aarzelen om zich in een lidstaat te laten regulariseren als men weet dat men dat in de andere lidstaat niet kan. Als van de burgers meer transparantie gevraagd wordt, moeten zij de kans krijgen om volkomen transparant te zijn.
- En termes de communication: le message auprès des citoyens passera d'autant mieux qu'il est porté d'une seule voie par de nombreux pays. On sait qu'en la matière l'effet "boule de neige" est important. J'en veux pour preuve la DLU de 2004, qui n'a véritablement débuté qu'au mois de novembre. Une régularisation au niveau européen générerait probablement un engouement en la matière.
- Communicatie: de boodschap aan de burgers zal beter overkomen als ze eensgezind door verschillende landen uitgedragen wordt. Het is bekend dat er op dit vlak een groot "sneeuwbaleffect" is. Bewijs daarvan is de EBA van 2004, die pas in november echt van start ging. Een regularisatie op Europees niveau zou waarschijnlijk meer mensen warm maken.
Uit de statistieken van de Dienst voorafgaande beslissinLes statistiques du Service des décisions anticipées montrent une nette augmentation des régularisations sponta- gen blijkt een duidelijke toename van het aantal spontane regularisaties, vooral sinds de tweede helft van 2009. nées, particulièrement depuis le second semestre 2009.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
64
La raison en est simple: la lutte contre la fraude fiscale est de plus en plus crédible, notamment grâce à une meilleure collaboration internationale. Deux dispositifs mis en place dans la plupart des pays européens sont d'ailleurs tout à fait complémentaires:
Daarvoor is er een eenvoudige verklaring: de strijd tegen fiscale fraude wint aan geloofwaardigheid, vooral dankzij een betere internationale samenwerking. In de meeste Europese landen zijn er trouwens twee regelingen die volkomen complementair zijn:
- L'échange automatique de données dans le cadre de la Directive Épargne permet à l'administration de connaître les comptes bancaires dont le résident est titulaire à l'étranger (pour autant que ces comptes soient productifs de revenus mobiliers);
- Dankzij de automatische gegevensuitwisseling in het kader van de spaarrichtlijn wordt de administratie ingelicht over de bankrekeningen die de inwoner in het buitenland houdt (voor zover die rekeningen roerende inkomsten opleveren);
- Dankzij de uitwisseling van bankgegevens op verzoek - L'échange de données bancaires sur demande permet à l'administration de mener des enquêtes concernant ces kan de administratie een onderzoek instellen naar diezelfde mêmes comptes bancaires étrangers, en sollicitant l'assis- buitenlandse bankrekeningen, door de fiscale administraties van de "partnerstaten" om bijstand te vragen. tance des administrations fiscales "partenaires". Les incitants à une régularisation spontanée étant de plus en plus crédibles, il convient à présent de rendre cette régularisation abordable pour les contrevenants. En effet, comme d'aucuns le soulignent, il faut cependant reconnaître qu'actuellement, environ 80% des régularisations portent exclusivement sur des revenus mobiliers. Autrement dit, lorsque les contribuables disposent de fonds dont ils ne peuvent prouver l'origine licite, ils préfèrent ne pas les régulariser car les conditions financières dans lesquelles cette régularisation peut être effectuée sont dissuasives. Appliquer un taux attractif (mais significatif) durant une campagne de régularisation d'une durée limitée apporterait l'impact psychologique nécessaire pour que les citoyens fassent le pas, dans l'intérêt de tous.
De stimulansen voor een spontane regularisatie worden dus steeds geloofwaardiger. Nu moeten we er nog voor zorgen dat het betaalbaar wordt voor de overtreders. Zoals sommigen benadrukken, moeten we inderdaad toegeven dat ongeveer 80% van de regularisaties uitsluitend betrekking hebben op roerende inkomsten. Belastingplichtigen met kapitaal waarvan ze de legale herkomst niet kunnen bewijzen, verkiezen dit niet te regulariseren, omdat de financiële voorwaarden van een regularisatie ontradend werken. Gedurende een beperkte periode een aantrekkelijk (maar significant) tarief toepassen, zou de burgers de vereiste psychologische aanzet geven om de stap te zetten, in ieders belang.
DO 0000201000388 DO 0000201000388 Question n° 3 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.) aan de 01 septembre 2010 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de Modernisering van de Modernisation du service public fédéral federale overheidsdienst Financiën, de Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre fraude, toegevoegd aan de minister van des Finances: Financiën: Absentéisme du personnel fédéral.
Absenteïsme federaal personeel.
L'absentéisme des travailleurs belges coûte chaque année 5,2 milliards d'euros aux employeurs. En moyenne, un travailleur belge est malade durant 7,3 jours par période de maladie, et ce chiffre ne cesse de croître, comme le montre une étude réalisée récemment par la société Aon Consulting.
Het absenteïsme onder de werkende Belgen kost de werkgevers jaarlijks 5,2 miljard euro. Gemiddeld is een Belgische werknemer 7,3 dagen ziek per ziekteperiode, een getal dat in stijgende lijn zit. Dat blijkt uit een recente studie van consultant Aon Consulting.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
65
En 2008, la Belgique a enregistré un taux d'absentéisme de 4,5 %, soit le plus important des quatre pays concernés par l'étude (à savoir la France, l'Allemagne, les Pays-Bas et la Belgique). En revanche, pour l'ensemble de la période 2005-2008, notre pays obtient le taux d'absentéisme le plus faible des quatre États pris en considération (4,06 %). Toujours selon Aon Consulting, c'est en Belgique (29 %) que la croissance la plus importante a été relevée au cours de la même période.
In 2008 tekende België de hoogste afwezigheidsgraad op (4,5 procent) onder de vier onderzochte landen in de studie (Frankrijk, België, Duitsland en Nederland). Over de periode 2005-2008 was de Belgische afwezigheidsgraad (4,06 procent) wel de laagste van de vier landen. De stijging van het ziekteverzuim in de periode 2005-2008 was met 29 procent het grootst in België, aldus Aon Consulting.
Si les travailleurs allemands ne sont malades que durant 6,6 jours en moyenne par période de maladie (contre 7,3 jours pour les travailleurs belges), leurs collègues français et néerlandais affichent, avec respectivement 13,5 et 10 jours, des scores moins bons que celui des travailleurs belges . Selon l'étude, le travailleur belge est malade en moyenne 2,3 fois par an, contre 2,4 fois pour l'allemand, 2 fois pour le néerlandais et 1,8 fois pour le français.
De Belgische werknemer is gemiddeld 7,3 dagen ziek per ziekteperiode. Duitsland doet beter met 6,6 dagen. Frankrijk en Nederland scoren slechter met respectievelijk 13,5 en 10 dagen. De Belg is volgens de studie gemiddeld 2,3 keer per jaar ziek. In Duitsland is dat 2,4, in Nederland en Frankrijk respectievelijk 2 en 1,8 keer.
L'étude est basée sur les données de 200 employeurs représentant plus de 370.000 travailleurs.
De studie is gebaseerd op gegevens van 200 werkgevers, goed voor meer dan 370.000 werknemers.
1. Quel est le nombre annuel moyen de jours de maladie des membres du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
1. Hoeveel dagen per jaar is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
2. Quel est le nombre moyen de jours de maladie des membres du personnel par période de maladie dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
2. Hoeveel dagen per ziekteperiode is een personeelslid binnen zijn/haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
3. Quel est le taux moyen d'absentéisme du personnel dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
3. Wat is de gemiddelde afwezigheidsgraad van het personeel per bevoegdheidsdomein gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
4. À combien de reprise les membres du personnel sontils malades par an dans le cadre de leur domaine de compétences et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
4. Hoeveel keer per jaar is een personeelslid binnen zijn/ haar bevoegdheidsdomeinen gemiddeld ziek en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
5. Quel a été le coût engendré par l'absentéisme du personnel en 2009, par domaine de compétence, et comment ce chiffre a-t-il évolué au cours des dernières années?
5. Wat is de kostprijs van het absenteïsme van het personeel per bevoegdheidsdomein in 2009 en hoe is dit cijfer de voorbije jaren geëvolueerd?
6. a) A-t-on pris des mesures en vue d'abaisser le taux d'absentéisme?
6. a) Werden er maatregelen genomen om absenteïsme te doen dalen?
b) Dans l'affirmative, quelles mesures a-t-on prises à cet égard et quels en sont les résultats? c) Dans la négative, pourquoi?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
b) Zo ja, welke en met welk resultaat? c) Zo neen, waarom niet?
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
66
Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances du 29 septembre 2010, à la question n° 3 de monsieur le député Tanguy Veys du 01 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën van 29 september 2010, op de vraag nr. 3 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 01 september 2010 (N.):
Par la présente, j'ai l'honneur de me référer à la réponse qui sera donnée dans cette matière pour le SPF Finances par le vice-premier ministre et ministre des Finances Didier Reynders (Question n° 22 du premier septembre 2010).
Hierbij heb ik de eer te verwijzen naar het antwoord dat ter zake voor de FOD Financiën zal worden gegeven door de vice-eersteminister en minister van Financiën Didier Reynders (Vraag nr. 22 van 1 september 2010).
Secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères
Staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
DO 0000201000137 DO 0000201000137 Question n° 2 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 augustus 2010 (Fr.) aan de 04 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: L'adhésion de la Croatie à l'Union européenne.
Toetreding van Kroatië tot de Europese Unie.
Vous avez rencontré le secrétaire d'État croate aux Affaires européennes Andrej Plenkovic le 22 juillet 2010. Lors de cette rencontre, vous vous êtes entretenus sur l'élargissement de l'UE et, en particulier, sur les négociations d'adhésion avec la Croatie. L'élargissement est l'une des priorités de la présidence belge.
Op 22 juli 2010 had u een ontmoeting met de heer Andrej Plenkovic, de Kroatische staatssecretaris voor Europese aangelegenheden. Tijdens die ontmoeting heeft u zich met hem onderhouden over de uitbreiding van de EU en meer bepaald over de toetredingsonderhandelingen met Kroatië. De Europese uitbreiding is immers één van de prioriteiten van het Belgische voorzitterschap.
1. Les négociations avec la Croatie ont démarré en octobre 2005. Actuellement, 20 chapitres de négociations sur 35 sont clos, 13 chapitres supplémentaires sont en cours de négociation. Quels sont les chapitres qui sont clos et quels sont ceux toujours en cours de négociation?
1. De onderhandelingen met Kroatië zijn in oktober 2005 van start gegaan. Momenteel zijn 20 van de 35 onderhandelingshoofdstukken afgesloten en wordt er over 13 bijkomende hoofdstukken onderhandeld. Welke hoofdstukken zijn afgesloten en over welke worden er nog onderhandelingen gevoerd?
2. Une adhésion de la Croatie sous présidence hongroise est-elle toujours envisageable?
2. Is een toetreding van Kroatië tijdens het Hongaarse voorzitterschap nog denkbaar?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
67
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 2 de monsieur le député Denis Ducarme du 04 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 04 augustus 2010 (Fr.):
1. Le 27 juillet 2010 s'est tenue la onzième Conférence d'adhésion avec la Croatie. À cette occasion, deux chapitres supplémentaires furent fermés provisoirement: les chapitres 12 concernant la sécurité alimentaire, vétérinaire et phytosanitaire ainsi que 32 concernant le contrôle financier.
1. Op 27 juli 2010 vond de elfde Toetredingsconferentie met Kroatië plaats. Bij die gelegenheid werden twee bijkomende hoofdstukken voorlopig afgesloten: hoofdstuk 12 inzake voedselveiligheid, veterinair en fytosanitair beleid en hoofdstuk 32 inzake financiële controle.
Au total, il y a pour le moment 22 des 35 chapitres provisoirement clôturés. Pour le moment, il reste 11 chapitres ouverts et en négociation: il s'agit des chapitres 4 (libre circulation du capital), 8 (concurrence), 11 (agriculture et développement rural), 13 (pêche) , 14 (transport), 22 (politique régionale et coordination des instruments structurels), 23 (pouvoir judiciaire et droits fondamentaux), 24 (justice, liberté et sécurité), 27 (environnement), 31 (politique étrangère de sécurité et de défense) et 33 (dispositions financières et budgétaires). Les chapitres 34 (institutions) et 35 (divers) doivent également encore être traités.
In totaal zijn nu 22 van de 35 hoofdstukken voorlopig gesloten. Op dit moment zijn de resterende 11 hoofdstukken geopend en in onderhandeling. Het gaat hier om hoofdstuk 4 (vrij verkeer van kapitaal), 8 (mededingingsbeleid), 11 (landbouw en plattelandsontwikkeling), 13 (visserij), 14 (vervoer), 22 (regionaal beleid en coördinatie van structuurinstrumenten), 23 (rechterlijke macht en fundamentele rechten), 24 (justitie, vrijheid en veiligheid), 27 (milieu), 31 (buitenlands, veiligheids- en defensiebeleid) en 33 (financiële en budgettaire bepalingen). De hoofdstukken 34 (instellingen) en 35 (andere kwesties) moeten ook nog worden behandeld.
2. Concernant l'adhésion de nouveaux États membres, l'UE s'engage à évaluer les pays candidats, pour l'ouverture et la fermeture des négociations, sur base de leurs méritespropres et en fonction du plein respect aux exigences. La fixation d'un timing n'est dès lors pas compatible avec cette approche.
2. Wat toetreding van nieuwe lidstaten betreft, verplicht de EU zich om kandidaat-landen op basis van hun eigen verdiensten en in functie van hun volledig respect voor de voorwaarden voor een opening en sluiting van de onderhandelingen te evalueren. Daarom is het vastleggen van een timing niet compatibel met deze aanpak.
DO 0000201000183 DO 0000201000183 Question n° 5 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.) aan de 06 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: La Corée du Nord.
Noord-Korea.
La secrétaire d'État américaine Hillary Clinton a annoncé, le 21 juillet 2010, de nouvelles sanctions économiques et financières à l'encontre de la Corée du Nord, à l'occasion d'une visite officielle à Séoul. Hillary Clinton a évoqué une série de mesures destinées à "améliorer notre capacité à éviter la prolifération nord-coréenne, à mettre un terme à leurs activités illicites qui aident à financer leurs programmes d'armements, et à décourager d'autres actes de provocation".
De Amerikaanse minister van Buitenlandse Zaken Hillary Clinton heeft op 21 juli 2010 tijdens een officieel bezoek aan Seoul nieuwe economische en financiële sancties tegen Noord-Korea aangekondigd. Ze had het over een aantal maatregelen die het makkelijker moeten maken om de nucleaire proliferatie in Noord-Korea te voorkomen, een halt toe te roepen aan de onwettige activiteiten waarmee het land zijn bewapeningsprogramma's wil financieren en verdere provocaties te ontmoedigen.
1. Quelles sont actuellement les sanctions à l'égard de la Corée du Nord?
1. Waarin bestaan de huidige sancties ten aanzien van Noord-Korea?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
68
2. a) À l'instar des États-Unis, l'Union européenne envisage-t-elle également de renforcer ces sanctions?
2. a) Overweegt de EU om, net zoals de Verenigde Staten, haar sancties aan te scherpen?
b) Si oui, de quelle manière et quels seront les biens et les produits visés?
b) Zo ja, op welke manier? Op welke goederen en producten zullen de sancties betrekking hebben?
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 5 de monsieur le député Denis Ducarme du 06 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 5 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 06 augustus 2010 (Fr.):
Le Trésor américain a en effet annoncé lundi 30 août 2010 avoir étendu sa liste noire des personnes physiques et morales nord-coréennes, que Washington accuse de contribuer au programme nucléaire militaire de Pyongyang, et dont les avoirs éventuels seront désormais gelés aux ÉtatsUnis.
Het ministerie van Verenigde Staten van de Schatkist heeft inderdaad op 30 augustus 2010 bekendgemaakt zijn zwarte lijst aangevuld te hebben met Noordkoreaanse fysieke- en rechtspersonen die door Washington beticht worden van medewerking aan het militaire nucleaire programma van Pyongyang en waarvan de eventuele tegoeden in de VS voortaan bevroren zullen worden.
Quatre individus, dont deux travaillant au Bureau général de l'énergie atomique nord-coréen, et huit sociétés ont ainsi été mis à l'index, indique le Trésor dans un communiqué publié sur son site internet (www.ustreas.gov). En plus du gel de leurs avoirs, les personnes physiques ainsi désignées seront interdites de voyage aux États-Unis.
Vier individuen, waarvan er twee bij het algemeen bureau voor de kernenergie in Noord-Korea werkzaam zijn, evenals acht bedrijven zijn eveneens op de zwarte lijst gezet, aldus het ministerie van de Schatkist in een persmededeling die op zijn website is verschenen (www.ustreas.gov). Bovenop de bevriezing van hun tegoeden, zal de betichte fysieke personen ook een verbod op reizen in de VS worden opgelegd.
En vertu de dispositions prises suite aux résolutions du Conseil de Sécurité de l'ONU 1718 et 1874, l'UE a pris une série de sanctions envers la Corée du Nord, mais n'envisage pour l'instant pas de renforcement de celles-ci. L'incident du torpillage du navire Sud coréen Cheonan en mars 2010 n'a d'ailleurs pas donné suite à une nouvelle résolution du Conseil de Sécurité de l'ONU.
In hoofde van maatregelen die, ingevolge de resoluties 1718 en 1874 van de VN-Veiligheidsraad, zijn genomen, heeft de EU een reeks sancties tegenover Noord-Korea afgekondigd, doch voorziet momenteel geen verscherping ervan. Het incident met de torpedering van het Zuid-Koreaanse marineschip Cheonan in maart 2010 heeft overigens geen nieuwe resolutie van de VN-Veiligheidsraad tot gevolg gehad.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
69
DO 0000201000201 DO 0000201000201 Question n° 7 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.) aan de 09 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: L'accord de libre échange avec l'Inde.
Vrijhandelsakkoord met India.
L'Union européenne et l'Inde sont en négociations pour aboutir à un accord de libre-échange aux vastes implications dans le domaine de la propriété intellectuelle. Ce futur accord - dont la signature est attendue avant la fin de l'année - pourrait fragiliser l'industrie indienne des médicaments génériques jusqu'à présent très dynamique et hypothéquer ainsi l'accès à des traitements bon marché. L'inquiétude est relayée par Médecins sans frontières (MSF) qui s'approvisionne généreusement, depuis la fin des années 1990, en cocktails antirétroviraux auprès des producteurs de génériques indiens pour les redistribuer à travers le monde, notamment en Afrique.
De Europese Unie en India voeren onderhandelingen met het oog op de totstandkoming van een vrijhandelsakkoord met verstrekkende gevolgen op het vlak van de intellectuele eigendom. Dit akkoord - dat dit jaar nog zijn beslag zou krijgen - zou de tot nog toe zeer dynamische Indiase markt van de generische geneesmiddelen kunnen verzwakken en daardoor de toegang tot goedkope behandelingen hypothekeren. Artsen Zonder Grenzen (AZG), dat sinds eind jaren '90 grote hoeveelheden antiretrovirale cocktails aankoopt bij de Indiase producenten van generische geneesmiddelen om ze wereldwijd, en vooral in Afrika, te verdelen, luidt de alarmbel.
1. Quelle est la position de la Belgique sur ces négociations?
1. Wat is het Belgische standpunt met betrekking tot die onderhandelingen?
2. Les entreprises pharmaceutiques ont toujours dénoncé le "piratage intellectuel" en cours, en Inde, à une vaste échelle. Le marché indien est dominé à 95% par les médicaments génériques, et à 80% par des compagnies nationales.
2. De farmaceutische bedrijven hekelen sinds jaar en dag de grootschalige 'intellectuele piraterij' in India. De Indiase markt bestaat voor 95 procent uit generische geneesmiddelen, en 80 procent ervan is in handen van nationale bedrijven.
Cet accord pourrait-il mettre fin à cette situation due à l'alignement sur les normes de propriété intellectuelle imposées par l'adhésion de l'Inde à l'Organisation mondiale du commerce (OMC) remontant à 1995?
Zou het toekomstige vrijhandelsakkoord paal en perk kunnen stellen aan die situatie, door een aanpassing aan de normen inzake intellectuele eigendom die van toepassing werden toen India in 1995 toetrad tot de Wereldhandelsorganisatie (WTO)?
3. Quels sont les autres éléments et domaines composant cet accord de libre-échange avec l'Inde?
3. Op welke andere punten en domeinen heeft dit vrijhandelsakkoord met India betrekking?
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 7 de monsieur le député Denis Ducarme du 09 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 7 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.):
1. La négociation de l'Accord de libre échange entre l'UE et l'Inde a débuté en 2007. Le chapitre relatif à la propriété intellectuelle est toujours en cours de négociation.
1. In 2007 begonnen de onderhandelingen over een vrijhandelsovereenkomst tussen de EU en India. Het hoofdstuk over intellectuele eigendom is nog niet doorgepraat.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
70
La question des génériques et de l'accès aux médicaments essentiels a été soulevée à plusieurs reprises, ce qui a permis à la Commission européenne, représentant l'UE dans cette négociation, de rappeler la position de la Belgique ainsi que de ses partenaires européens. Celle-ci s'articule autour de l'élément de base suivant: assurer l'accès aux médicaments essentiels pour les pays les plus pauvres est d'une importance capitale. La position de l'UE dans la négociation avec l'Inde est dès lors extrêmement claire: rien dans cet accord n'empêchera l'Inde d'utiliser le système de licences obligatoires pour la production et l'exportation de médicaments essentiels vers d'autres pays en voie de développement.
Het probleem van de generieke geneesmiddelen en de toegang tot belangrijke geneesmiddelen stond geregeld op de agenda. De Europese Commissie die bij de onderhandelingen optreedt als vertegenwoordiger van de EU, kreeg aldus de kans het standpunt van België en van de Europese partnerlanden in herinnering te brengen. De kern van dit standpunt luidt dat de armste landen toegang moeten krijgen tot belangrijke geneesmiddelen. In de onderhandelingen met India neemt de EU dus een overduidelijk standpunt in: volgens de overeenkomst zal India ongehinderd het stelsel van gedwongen licenties kunnen hanteren voor de productie en de export van belangrijke geneesmiddelen naar andere ontwikkelingslanden.
À cet effet, la Commission a déjà proposé à la partie indienne d'inclure dans le volet propriété intellectuelle de l'Accord une référence à la Déclaration de Doha de l'OMC sur l'Accord ADPIC (aspects des droits de propriété intellectuelle touchant au commerce) et l'accès aux médicaments adoptée en 2001. Cette référence serait accompagnée de l'engagement qu'aucune disposition de l'accord ne viendra contrer la capacité des parties à promouvoir l'accès aux médicaments.
In dit verband deed de Commissie de Indiase partij het voorstel om in het luik intellectuele eigendom van de overeenkomst een verwijzing in te lassen naar de Verklaring van Doha van de WTO inzake de TRIPS-overeenkomst (handelsgerelateerde aspecten van intellectuele eigendomsrechten) en de toegang tot geneesmiddelen, die in 2001 werd goedgekeurd. Aan deze verwijzing zou de verbintenis worden gekoppeld dat de partijen door geen enkele bepaling van de overeenkomst mogen worden gehinderd bij het bevorderen van de toegankelijkheid van geneesmiddelen.
Cette position a été réitérée à Médecins sans Frontières dans la lettre adressée par le Commissaire De Gucht le 25 mai 2010.
Dit standpunt werd bevestigd in een brief van 25 mei 2010 van Commissaris De Gucht aan Artsen zonder Grenzen.
2. Cet Accord ne mettra dès lors nullement en péril le droit de l'industrie indienne à produire des génériques, ceci, bien entendu, dans le respect des droits de propriété intellectuelle relatifs aux brevets. En effet, la production de génériques répond à un impératif de santé publique et de développement. Le financement de la recherche et développement par l'industrie pharmaceutique est son indispensable pendant.
2. De Overeenkomst brengt het recht van de Indiase industrie om generieke geneesmiddelen te produceren geenszins in het gedrang, op voorwaarde uiteraard dat de intellectuele eigendomsrechten inzake brevetten in acht worden genomen. De productie van generieke geneesmiddelen komt tegemoet aan het vereiste van volksgezondheid en ontwikkeling. Alleen kan het één niet zonder het ander en zijn er ook middelen nodig voor de onderzoeks- en ontwikkelingskosten van de farmaceutische industrie.
3. L'évolution des négociations de l'Accord de libre échange entre l'UE et l'Inde déterminera le timing de la conclusion de ce dernier. La Belgique et ses partenaires européens ont pour objectif d'aboutir à la conclusion d'un Accord ambitieux et équilibré, engendrant des bénéfices tant pour les pays de l'Union que pour la partie indienne et tenant compte du niveau de développement de l'Inde.
3. Het sluiten van de vrijhandelsovereenkomst tussen de EU en India is afhankelijk van het verloop van de onderhandelingen. België en de Europese partnerlanden willen een ambitieuze en evenwichtige overeenkomst, die zowel voor de EU-landen als voor de Indiase partij voordelig is, met dien verstande dat ook naar het ontwikkelingsniveau van India wordt gekeken.
Cet Accord est dès lors appelé à couvrir, outre le volet propriété intellectuelle, une large gamme de questions comme notamment l'accès au marché pour les biens et services, la facilitation des échanges, les marchés publics ou bien encore le développement durable.
De Overeenkomst bestrijkt dus niet alleen intellectuele eigendom maar ook een uiteenlopende reeks vraagstukken zoals de toegang tot de markt voor goederen en diensten, het vergemakkelijken van het handelsverkeer, overheidsopdrachten of nog duurzame ontwikkeling.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
71
DO 0000201000221 DO 0000201000221 Question n° 8 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.) aan de 09 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: L'adhésion de l'Islande à l'UE.
Toetreding van IJsland tot de Europese Unie.
Moins d'un an après avoir déposé sa demande, l'Islande a obtenu le 17 juin 2010 le feu vert à l'ouverture de négociations pour son entrée dans l'Union européenne, malgré un enthousiasme en net recul dans la population face à cette
Minder dan een jaar nadat IJsland zijn toetredingsaanvraag indiende, kreeg het op 17 juni 2010 groen licht voor de start van de toetredingsonderhandelingen, ondanks het tanende enthousiasme bij de IJslandse bevolking. Het eiland kan aldus de hoop koesteren de 29ste Europese lidstaat te worden, na Kroatië, waarvan de toetreding in de loop van 2011 of begin 2012 wordt verwacht.
perspective. L'île peut ainsi espérer devenir le 29e exposant État de l'Union européenne, après la Croatie, qui en principe doit être le prochain pays à rejoindre le bloc en 2011 ou début 2012. Le texte des chefs d'État et de gouvernement de l'Union européenne "salue" la candidature de Reykjavik, estime que l'Islande "remplit les critères" pour aller de l'avant et "décide que les négociations d'adhésion doivent être ouvertes". L'Islande est à un stade de rapprochement avec l'UE beaucoup plus avancé que tous les autres pays qui frappent à la porte des 27. Elle participe au marché commun depuis plus de quinze ans par le biais de l'Espace économique européen. Membre également de l'espace Schengen sans passeport, l'île applique près des trois quarts des lois européennes nécessaires pour une adhésion, ce qui devrait accélérer le processus par rapport à d'autres pays candidats.
In de tekst van de staats- en regeringsleiders van de Europese Unie wordt de kandidatuur van Reykjavik gunstig onthaald, wordt geoordeeld dat IJsland aan de criteria voldoet om voortgang te boeken en wordt beslist dat de toetredingsonderhandelingen van start moeten gaan. IJsland staat evenwel veel verder in zijn toenadering tot de EU dan alle andere landen die bij de 27 lidstaten komen aankloppen. Het land neemt al meer dan vijftien jaar deel aan de gemeenschappelijke markt via de Europese Economische Ruimte. Het maakt tevens deel uit van de Schengenruimte, waarin zonder paspoort kan worden gereisd, en het eiland past nagenoeg driekwart van de met het oog op de toetreding vereiste Europese wetten toe. Een en ander zou het proces moeten versnellen ten aanzien van andere kandidaat-lidstaten.
L'Islande avait déposé en juillet 2009 sa demande de candidature à l'UE dans l'espoir surtout d'adhérer à la zone euro. Reykjavik a dit dans le passé espérer rejoindre l'UE à l'horizon 2012. Reste que les quelque 300.000 Islandais, qui seront consultés par référendum au terme des négociations, pourraient bien ne plus en avoir envie. Selon un sondage réalisé les 8-10 juin 2010, 57,6% des Islandais sont même favorables à un retrait de leur candidature à l'UE.
IJsland diende zijn toetredingaanvraag in juli 2009 in met vooral de toetreding tot de eurozone voor ogen. Reykjavik drukte eerder de hoop uit in 2012 tot de Unie te kunnen toetreden. Het is echter niet ondenkbeeldig dat de zowat 300.000 IJslanders, die na afloop van de onderhandelingen via een referendum zullen worden geraadpleegd, er niet meer zo happig op zullen zijn. Uit een van 8 tot 10 juni 2010 georganiseerde peiling blijkt immers dat 57,6 procent van de IJslanders integendeel gewonnen zou zijn voor een intrekking van de kandidatuur.
1. Les discussions préalables à l'ouverture des négociations ont été ralenties par un conflit avec les Pays-Bas et le Royaume-Uni au sujet de l'indemnisation de leurs ressortissants victimes de la faillite de la banque islandaise en ligne Icesave. Londres et La Haye avaient avancé les sommes et souhaitent désormais être remboursées. Mais en mars 2010, 94% d'électeurs Islandais ont rejeté massivement par référendum une loi d'indemnisation.
1. De besprekingen voorafgaand aan het begin van de onderhandelingen liepen vertraging op wegens een conflict met Nederland en het Verenigd Koninkrijk in verband met de vergoeding van de inwoners van beide landen die het slachtoffer werden van het faillissement van de IJslandse onlinebank Icesave. Londen en Den Haag hadden in dat kader voorschotten uitgekeerd en wensen daarvoor vergoed te worden. In maart 2010 sprak 94 procent van de IJslandse kiezers zich echter bij referendum uit tegen een vergoedingswet.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
72
a) Où en sommes-nous actuellement dans ce dossier?
a) Wat is de huidige stand van zaken van dit dossier?
b) Ce dossier serait-il encore de nature à entraver l'adhésion de l'Islande?
b) Kan dit dossier de toetreding van IJsland nog in het gedrang brengen?
2. Où en sont les pourparlers sur la question de l'accès des pêcheurs européens aux zones exclusives de pêche islandaises riches en cabillaud ainsi que sur l'agriculture l'Islande souhaitant que soient prises en compte les "spécificités" de son climat peu favorable.
2. Hoe staat het met de besprekingen over de toegang van de Europese vissers tot de kabeljauwrijke exclusieve IJslandse visserijzones en over de landbouw? Wat dat laatste punt betreft, vraagt IJsland dat er rekening zou worden gehouden met de specifieke kenmerken van zijn weinig gunstige klimaat.
3. De IJslanders wensen dat het traditionele karakter van 3. Les Islandais aimeraient faire reconnaître le caractère traditionnel de leur pratique, alors que l'UE rejette la hun gebruiken zou worden erkend, maar de EU is tegen de jacht op walvisachtigen gekant. chasse des cétacés. Où en sont les négociations sur l'environnement, notamment la chasse à la baleine?
Waar staan de onderhandelingen met betrekking tot het milieu, en meer bepaald de walvisvangst?
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 8 de monsieur le député Denis Ducarme du 09 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 8 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 09 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Le dossier Icesave est une question bilatérale entre l'Islande d'un côté et les Pays-Bas et le Royaume-Uni de l'autre. Les pays concernés mènent des discussions à ce sujet.
1. a) Het dossier Icesave is een bilaterale kwestie tussen IJsland enerzijds, Nederland en het Verenigd Koninkrijk anderzijds. De betrokken landen voeren hierover gesprekken.
b) Sans préjuger de l'avenir des négociations d'adhésion, la Belgique a toujours mis l'accent sur le fait qu'un différend bilatéral, qui n'a pas de lien direct avec les négociations d'adhésion, ne peut en aucun cas influencer le processus d'adhésion en tant que tel.
b) Zonder vooruit te lopen op de toekomstige toetredingsonderhandelingen heeft België altijd beklemtoond dat een bilateraal geschil dat geen rechtstreeks verband heeft met de toetredingsonderhandelingen, op geen enkele wijze invloed mag hebben op het toetredingsproces als zodanig.
Toutefois, dans le cadre des négociations elles-mêmes, l'attitude de l'Islande dans ce dossier sera analysée afin de s'assurer qu'elle ne contrevient pas aux règles de l'acquis (notamment dans le cadre du chapitre "services financiers").
Echter, binnen het kader van de onderhandelingen zelf, zal de houding van IJsland in deze zaak worden geanalyseerd om ervoor te zorgen dat het niet in strijd is met de regels van het acquis (met name in het hoofdstuk "Financiele diensten").
2. et 3. Les négociations d'adhésion ont formellement été ouvertes le 27 juillet 2010. Le processus de screening, qui sert à contrôler si la législation islandaise est conforme à l'acquis, vient à peine de commencer et se penchera sur chaque chapitre de l'acquis. En ce qui concerne les domaines liés à l'agriculture, à la pêche et à l'environnement, l'Islande est consciente qu'elle devra mettre en oeuvre l'acquis communautaire. Durant les négociations d'adhésion, l'Islande pourra demander une mise en oeuvre pas-àpas, par exemple en ce qui concerne la pêche. Nous n'en sommes toutefois pas encore là.
2. en 3. De toetredingsonderhandelingen zijn formeel geopend op 27 juli 2010. De screening, waarbij wordt nagegaan of de IJslandse wetgeving overeenkomt met het acquis, is pas gestart en zal elk hoofdstuk van het acquis bestuderen. Wat het landbouw-, visserij- en milieubeleid betreffen, is IJsland er zich goed van bewust dat het het communautair acquis moet uitvoeren. Tijdens de toetredingsonderhandelingen zou IJsland kunnen vragen om het acquis stapsgewijs toe te passen, bijvoorbeeld voor wat visserij betreft, maar deze vraag is op dit ogenblik niet aan de orde.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
73
DO 0000201000226 DO 0000201000226 Question n° 9 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.) aan de 10 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd Affaires européennes, adjoint au ministre des aan de minister van Buitenlandse Zaken: Affaires étrangères: La levée des visas pour Taiwan.
Opheffing van de visumplicht voor de Taiwanese onderdanen.
La Commission européenne a proposé le 5 juillet 2010 d'ajouter Taïwan à la liste des pays et des territoires dont les ressortissants n'ont pas besoin de visa de court séjour. Si la proposition est acceptée par les États membres et par le Parlement européen, les détenteurs d'un passeport taïwanais ne devront plus demander de visa lorsqu'ils se rendent en Europe pour un séjour de moins de quatre-vingt-dix jours.
De Europese Commissie stelde op 5 juli 2010 voor om Taiwan toe te voegen aan de lijst van landen en territoriums waarvan de onderdanen geen visum voor kort verblijf nodig hebben. Indien dit voorstel door de lidstaten en het Europees Parlement wordt aanvaard, zullen de houders van een Taiwanees paspoort niet langer een visum nodig hebben wanneer ze voor minder dan negentig dagen naar Europa komen.
"La proposition d'aujourd'hui améliorera les relations entre l'UE et Taïwan. Elle contribuera à renforcer nos relations dans le domaine du commerce et des investissements de même que les contacts entre les personnes", a commenté la commissaire en charge des Affaires intérieures, Cecilia Malmström, citée dans un communiqué. L'exemption de visa s'appliquera aux vingt-deux pays de l'espace Schengen, ainsi qu'à la Roumanie, la Bulgarie et Chypre, bien qu'ils n'en fassent pas encore partie. Ces trois pays espèrent que, en contrepartie, l'obligation de visa imposée à leurs ressortissants pour voyager à Taïwan sera abolie.
Volgens Europees commissaris voor Binnenlandse Zaken Cecilia Malmström, die wordt geciteerd in een persmededeling, zal dit voorstel de betrekkingen tussen de Unie en Taiwan opkrikken, zowel op het vlak van handel en investeringen als wat de interpersoonlijke contacten betreft. De visumvrijstelling zal gelden in de tweeëntwintig Schengenlanden, en in drie landen die vooralsnog geen deel uitmaken van de Schengenruimte: Roemenië, Bulgarije en Cyprus. Die landen hopen dat de visumplicht voor hun onderdanen die naar Taiwan reizen in ruil daarvan zal worden afgeschaft.
1. a) La Belgique est-elle favorable à cette proposition?
1. a) Is België dit voorstel genegen?
b) Quelle est la réaction de la Chine face à cette proposition faite aux ressortissants taïwanais?
b) Hoe reageert China op dit voorstel ten gunste van de Taiwanese onderdanen?
2. a) L'abolition des visas n'est cependant pas à l'ordre du jour pour ce qui concerne la Chine.
2. a) Van een afschaffing van de visumplicht voor Chinese onderdanen is vooralsnog geen sprake.
Quelles en sont les raisons et est-il envisageable d'ouvrir la discussion à ce sujet prochainement?
Waarom niet? Kan dit punt binnenkort ter tafel worden gebracht?
b) Quelle est la position de la Belgique à ce sujet?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
b) Welk standpunt neemt ons land in in dit dossier?
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
74
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 9 de monsieur le député Denis Ducarme du 10 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.):
1. a) La Belgique est favorable à la proposition de la Commission d'ajouter Taïwan à la liste des pays et territoires dont les ressortissants n'ont pas besoin de visa de court séjour. Taïwan satisfait aux conditions techniques (sécurisation des passeports etc.), cette décision est utile dans le cadre de nos relations commerciales, le risque d'immigration clandestine en provenance de Taïwan est réduit et la condition de réciprocité à l'égard des États membres de l'Union européenne est réalisée (ou en voie de l'être pour trois derniers pays: la Roumanie, la Bulgarie et Chypre).
1. a) België is voorstander van het voorstel van de Commissie om Taiwan toe te voegen aan de lijst met landen en gebieden waarvan de onderdanen geen visa voor kort verblijf nodig hebben. Taiwan voldoet aan de technische voorwaarden (beveiliging van de paspoorten en dergelijke), dit besluit is nuttig in het kader van onze commerciële betrekkingen, het risico op illegale immigratie afkomstig uit Taiwan is gering en de wederkerigheidsvoorwaarde ten opzichte van de lidstaten van de Europese Unie is gerealiseerd (of wordt binnenkort verwezenlijkt voor drie laatste landen: Roemenië, Bulgarije en Cyprus).
b) La République populaire de Chine n'a manifesté aucune réaction négative face à cette perspective. Depuis mars 2009, le Royaume-Uni exempte d'ailleurs déjà les ressortissants taïwanais de visa pour les courts séjours. Cette décision n'a pas suscité de réaction de la part de la République populaire de Chine.
b) De Volksrepubliek China heeft geen enkele negatieve reactie te kennen gegeven ten opzichte van dit perspectief. Sinds maart 2009 heeft het Verenigd Koninkrijk, de Taiwanese inwoners al vrijgesteld van visa voor korte verblijven. Deze beslissing heeft geen reactie uitgelokt van de Volksrepubliek China.
Il est à noter qu'aucun accord bilatéral entre l'Union européenne et Taïwan ne sera signé: il s'agira d'une décision unilatérale de l'Union européenne, de faire passer Taïwan d'une annexe à une autre, dans un règlement européen existant (Règlement 539/2001 qui fixe la liste des États tiers et territoires soumis ou non à visa par les États membres). Cette manière de procéder n'entraîne aucune reconnaissance d'un statut particulier à Taïwan, en conformité avec la politique de l'Union européenne en la matière.
Er wordt opgemerkt dat er geen enkel bilateraal akkoord tussen de Europese Unie en Taiwan zal worden ondertekend: het zal hier een unilaterale beslissing betreffen van de Europese Unie om Taiwan binnen een reeds bestaande Europese verordening van de ene bijlage naar een andere bijlage te verplaatsen (Verordening 539/2001 die de lijst vastlegt van derde landen en gebieden die al dan niet door de lidstaten onderworpen zijn aan visa). Deze manier van werken houdt geen enkele erkenning in van een specifiek statuut voor Taiwan, wat in overeenstemming is met het beleid van de Europese Unie in deze materie.
2. a) La République populaire de Chine ne présente pas le même profil que Taïwan, entre autres par sa taille et sa population très nombreuse qui nécessitent une analyse sensiblement différente de celle de Taïwan. En outre, sur le plan des conditions techniques, la République populaire de Chine ne dispose pas encore de passeports biométriques, un critère qui, avec la généralisation de cette évolution technologique devient progressivement incontournable dans le cadre de négociations relatives à une levée éventuelle de visas.
2. a) De Volksrepubliek van China heeft niet hetzelfde profiel als Taiwan, onder andere door haar grootte en haar zeer talrijke bevolking, wat een analyse noodzaakt die sterk verschilt van deze van Taiwan. Onder meer, wat betreft de technische voorwaarden, beschikt de Volksrepubliek China nog niet over biometrische paspoorten, wat met de wijde verspreiding van deze evolutie - een criterium is dat geleidelijk onvermijdelijk wordt in het kader van onderhandelingen met betrekking tot een eventuele opheffing van de visa.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
75
Enfin, l'Union européenne est engagée depuis début 2007 dans des négociations complexes avec la République populaire de Chine en vue de conclure un accord de partenariat et de coopération (APC). Il s'agit d'un projet d'accord très vaste couvrant les domaines politiques, économiques et commerciaux, incluant notamment un volet mobilité et migration. Ces négociations sont conduites par la Commission sur la base d'un mandat du Conseil.
Ten slotte is de Europese Unie sinds het begin van 2007 betrokken bij complexe onderhandelingen met de Volksrepubliek China met het oog op het afsluiten van een partnerschap- en samenwerkingsakkoord (PSA). Het betreft een zeer breed ontwerpakkoord dat politieke, economische en commerciële domeinen omvat, waaronder in het bijzonder een luik over mobiliteit en migratie. Deze onderhandelingen worden gevoerd door de Commissie op basis van een mandaat van de Raad.
b) Le Gouvernement souscrit à cette approche développée par l'Union européenne.
b) De regering onderschrijft deze door de Europese Unie ontwikkelde aanpak.
DO 0000201000309 Question n° 12 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.) au secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères:
DO 0000201000309 Vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.) aan de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken:
Politique en matière de communication.
Communicatiebeleid.
Een goede en doeltreffende communicatie is belangrijk. Il est important de communiquer de manière correcte et efficace. S'il est possible de faire appel à cet effet à un Hiervoor kan beroep gedaan worden op externe communibureau de communication externe, bien souvent les talents catiebureaus, maar vaak is ook voldoende talent in huis aanwezig. nécessaires sont présents dans les services concernés. 1. Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes pour chaque entité relevant de vos domaines de compétences, et ce depuis juin 2007:
1. Kan u voor elke entiteit binnen uw bevoegdheidsdomeinen sinds juni 2007 aangeven:
a) Quels bureaux de communication ont été désignés?
a) Welke communicatiebureaus werden aangesteld?
b) Quelle procédure d'adjudication a été suivie?
b) Welke aanbestedingsprocedure werd gevolgd?
c) Quel était le montant du marché?
c) Voor welk bedrag werd er gegund?
d) Quelle était la nature de la mission?
d) Wat was de titel of een korte omschrijving van de opdracht?
e) S'agissait-il d'une simple mission de projet ou d'une mission à la portée plus large (par exemple, confection d'imprimés, achat d'espaces publicitaires ou de temps d'antenne, etc.)?
e) Ging het om een loutere ontwerpopdracht of om een meer uitgebreide opdracht (bijvoorbeeld de aanmaak van drukwerk, aankoop van reclameruimte of zendtijd en dergelijke)?
2. Quel est l'effectif du personnel (en ETP par niveau) chargé au sein de chaque entité relevant de vos domaines de compétences de la communication externe?
2. Welke personeelsbezetting (uitgedrukt in VTE per niveau) is er binnen elk van de respectievelijke entiteiten van uw beleidsdomeinen voor externe communicatie?
3. Comment garantissez-vous au sein de vos différents domaines de compétences une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
3. Op welke wijze verzekert u een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen uw beleidsdomeinen?
4. Comment le gouvernement fédéral garantit-il au sein des pouvoirs publics fédéraux une communication uniforme, tant au niveau du contenu que de la forme?
4. Op welke wijze verzekert de federale regering een eenduidige communicatie en inhoudelijke en vormelijke afstemming binnen de federale overheid?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
76
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 12 de monsieur le député Tanguy Veys du 19 août 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 19 augustus 2010 (N.):
En réponse à la question posée par l'honorable membre, je l'invite à se référer à la réponse qui lui sera communiquée par le ministre des Affaires étrangères (Question n° 30 du 19 août 2010).
In antwoord op de vraag die door het geachte lid wordt gesteld, nodig ik hem uit om kennis te nemen van het antwoord dat hem door de minister van Buitenlandse Zaken hierover zal gegeven worden (Vraag n° 30 van 19 augustus 2010).
DO 0000201000325 Question n° 13 de monsieur le député Denis Ducarme du 23 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères:
DO 0000201000325 Vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken:
Le Partenariat stratégique Mexique-UE.
Het strategisch partnerschap EU-Mexico.
Le Mexique et l'Union européenne ont signé un partenariat stratégique le 16 mai 2010. L'établissement d'un partenariat stratégique entre le Mexique et l'UE prouve la détermination des deux parties à renforcer la coordination sur des questions ayant une importance mondiale et de poursuivre leur rapprochement politique, économique et en matière de coopération.
Op 16 mei 2010 ondertekenden Mexico en de Europese Unie een strategisch partnerschap. Het sluiten van een strategisch partnerschap tussen Mexico en de Europese Unie bewijst hoe zeer beide partijen vastberaden zijn om de coördinatie over aangelegenheden die de hele wereld aanbelangen, te versterken en hun politieke en economische toenadering en samenwerking voort te zetten.
Les objectifs fixés dans le partenariat stratégique entre le Mexique et l'UE sont la consolidation de la démocratie et de l'État de droit, la protection des droits de l'homme, le développement économique durable, l'égalité des chances et une volonté commune de lutter contre la pauvreté et l'exclusion sociale.
De doelstellingen van het strategisch partnerschap tussen Mexico en de EU zijn de consolidatie van de democratie en de rechtsstaat, de bescherming van de mensenrechten, duurzame economische ontwikkeling, gelijke kansen en de gemeenschappelijke wil om armoede en sociale uitsluiting te bestrijden.
1. a) Quels seront les axes majeurs et les enjeux de ce partenariat stratégique?
1. a) Wat zijn de belangrijkste punten van dat strategisch partnerschap en wat staat er op het spel?
b) Quelle influence ce partenariat pourrait-il avoir en Amérique latine et avec le groupe de Rio?
b) Welke invloed kan het partnerschap in Latijns-Amerika hebben en wat kan de wisselwerking met de Rio-groep zijn?
2. Est-il envisagé de développer une coopération triangulaire avec d'autres régions du monde, notamment l'Afrique?
2. Overweegt men een trilaterale samenwerking met andere regio's van de wereld en in het bijzonder met Afrika?
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
77
Réponse du secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 29 septembre 2010, à la question n° 13 de monsieur le député Denis Ducarme du 23 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 29 september 2010, op de vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Ces derniers mois, les relations entre l'UE et le Mexique ont en effet reçu une forte impulsion grâce au fait que lors du Sommet UE-Mexique du 16 mai 2010 à Comillas en Espagne, un Joint Executive Plan (JEP) of the Strategic Partnership a été accepté, qui reflète l'enthousiasme des deux parties à poursuivre avec conviction le développement d'une relation plus étroite, plus profonde et plus mûre au travers d'actions concrètes et d'initiatives communes.
1. a) De betrekkingen tussen de EU en Mexico hebben de laatste maanden inderdaad een krachtige impuls gekregen dankzij het feit dat op de EU-Mexico Top op 16 mei 2010 te Comillas in Spanje, een Joint Executive Plan (JEP) of the Strategic Partnership werd aanvaard dat de inzet van beide zijden weergeeft om overtuigend de uitbouw voort te zetten van een nauwere, diepere en rijpere relatie door concrete acties en gezamenlijke initiatieven.
Les éléments nombreux et divers de la politique de l'UE sont largement pris en considération dans la JEP, tant sur les plans multilatéral, régional que bilatéral. Dans ce dernier domaine, trois nouveaux dialogues bilatéraux sont à prévoir: au sujet des Droits de l'Homme, de la Sécurité et de la Macroéconomie. En termes politiques, l'approfondissement du Partenariat stratégique constitue un saut qualitatif: plus de cachet est donné au volet bilatéral tandis qu'au niveau multilatéral, une intensification du dialogue doit avoir lieu sur les diverses problématiques mondiales, tels que le changement climatique, la biodiversité, le désarmement/non prolifération et la réforme des Nations-Unies, dans le but de d'agir conjointement dans divers forums.
De talloze en uiteenlopende elementen van het EU-beleid komen in het JEP breed aan bod en bevinden zich zowel op multilateraal, regionaal als op bilateraal vlak. Op dit laatste terrein worden drie nieuwe bilaterale dialogen voorzien, en wel over Mensenrechten, Veiligheid en Macro-economie. In politieke termen betekent het invullen van het Strategisch Partnerschap een kwalitatieve sprong: aan de bilaterale betrekkingen wordt meer cachet gegeven terwijl op multilateraal vlak een intensivering dient plaats te vinden van de dialoog over uiteenlopende mondiale vraagstukken, zoals klimaatverandering, biodiversiteit, ontwapening/nonproliferatie en de hervorming van de VN, met het doel gezamenlijk op te treden in diverse fora.
b) Le fait que l'UE et le Mexique ont souligné leur intérêt à promouvoir des valeurs, principes et intérêts communs, pourra avoir une influence positive sur le continent latinoaméricain et sur l'interaction avec le groupe de Rio. En particulier, l'UE et le Mexique sont fermement décidés à promouvoir des thèmes tels que la consolidation de la démocratie, le respect de l'État de droit et des droits de l'homme, la sécurité, l'enseignement, la culture, les sciences, la technologie et la cohésion sociale ainsi qu'à rehausser leur engagement en ce qui concerne l'égalité des genres et des chances, le développement durable et la lutte contre le changement climatique.
b) Dankzij het feit dat zowel de EU en Mexico hun gemeenschappelijk doel hebben onderstreept om tezamen hun gedeelde waarden, principes en belangen te promoten kan dit een positieve invloed hebben op het Latijns-Amerikaanse continent en de wisselwerking met de Rio Group. In het bijzonder zijn de EU en Mexico vastbesloten om thema's te bevorderen zoals het consolideren van de democratie, het respect voor de rechtstaat en de mensenrechten, veiligheid, onderwijs, cultuur, wetenschap, technologie en sociale cohesie evenals hun engagement voor genderequality en gelijke kansen, duurzame ontwikkeling en de strijd tegen de klimaatverandering te verhogen.
Les deux parties ont pris acte de la création d'une Communauté des pays d'Amérique latine et des Caraïbes (Comunidad de Estados de America Latina y del Caribe, CEALC). Le Mexique et l'UE ont mis en exergue que cette consolidation permettra un dialogue politique entre des acteurs globaux et une défense commune de questions à l'agenda international.
Beide partijen hebben ook akte genomen dat een Gemeenschap van Latijns-Amerikaanse en Caraïbische Staten werd opgericht (Comunidad de Estados de America Latina y del Caribe, CEALC). Mexico en de EU hebben benadrukt dat dit de consolidatie zal toelaten van de politieke dialoog tussen globale actoren en het gezamenlijk verdedigen van kwesties op de internationale agenda.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
78
2. Dans le Joint Executive Plan (JEP) of the Strategic Partnership, il n'est pas spécifiquement fait mention de coopération trilatérale avec d'autres régions du monde. Ce thème est actuellement bien à l'agenda provisoire du comité conjoint Mexique-UE qui se réunira les 27-28 octobre 2010 à Mexico. Il est préférable d'attendre de voir si le point sera effectivement discuté et quels seront les résultats de ces discussions.
2. In de Joint Executive Plan (JEP) of the Strategic Partnership wordt niet specifiek gerefereerd aan trilaterale samenwerking met andere regio's van de wereld. Dit thema staat momenteel wel op de ontwerpagenda van het gemeenschappelijk Mexico-EU-comité dat op 2728 oktober 2010 in Mexico bijeenkomt. Het valt echter af te wachten of het punt ook effectief besproken wordt en wat de uitkomst van deze discussie zal zijn.
Dans le domaine de la coopération avec l'Afrique, le Mexique ne peut pas être mis à la même hauteur que le Brésil. Le Brésil se situe plus loin dans ce domaine.
Op het vlak van samenwerking in Afrika mag Mexico niet op gelijke hoogte als Brazilië geplaatst worden. Brazilië staat verder op dit vlak.
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
79 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 0000201000051
30-07-2010
2
Denis Ducarme
La conférence de Kaboul. De conferentie van Kaboel.
3
0000201000080
02-08-2010
3
Wouter De Vriendt
Guerre en Afghanistan. - Rapports divulgués dans la presse. Oorlog in Afghanistan. - Gelekte rapporten.
5
0000201000102
03-08-2010
6
Denis Ducarme
La levée partielle du blocus sur Gaza. Gedeeltelijke opheffing van de blokkade van Gaza.
6
0000201000149
05-08-2010
8
Denis Ducarme
Les inondations en France et le rapatriement des touristes belges. De overstromingen in Frankrijk en de repatriëring van Belgische toeristen.
8
0000201000163
05-08-2010
9
Denis Ducarme
La situation dans le delta du Niger. Toestand in de Nigerdelta.
9
0000201000176
06-08-2010
10
Denis Ducarme
Les relations avec les Philippines. Betrekkingen met de Filippijnen.
12
0000201000189
06-08-2010
12
Denis Ducarme
La situation au Soudan. Toestand in Sudan.
13
0000201000193
06-08-2010
14
Corinne De Permentier
La procédure de vote mise en place pour les Belges de l'étranger dans le cadre des élections anticipées du 13 juin 2010. De voor de Belgen in het buitenland ingevoerde stemprocedure voor de vervroegde verkiezingen van 13 juni 2010.
15
0000201000208
09-08-2010
17
Denis Ducarme
La situation en Iran. De toestand in Iran.
18
0000201000231
10-08-2010
21
Denis Ducarme
Les relations entre la Colombie et le Vénézuela. Betrekkingen tussen Colombia en Venezuela.
19
0000201000240
10-08-2010
23
Denis Ducarme
Les minorités chiites en Irak. Sjiitische minderheden in Irak.
21
0000201000272
17-08-2010
25
Denis Ducarme
La stratégie UE-Afrique. EU-Afrika-strategie.
23
0000201000286
18-08-2010
28
Denis Ducarme
La diplomatie préventive. Preventieve diplomatie.
25
0000201000309
19-08-2010
30
Tanguy Veys
Politique en matière de communication. Communicatiebeleid.
27
0000201000327
23-08-2010
31
Denis Ducarme
Le sort de l'otage Gilad Shalit. Het lot van gijzelaar Gilad Shalit.
29
0000201000367
26-08-2010
35
Denis Ducarme
Le développement de l'arme nucléaire en Birmanie. Ontwikkeling van kernwapens in Myanmar (Birma vóór 1989).
30
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53 002
80
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
0000201000429
06-09-2010
41
Dirk Van der Maelen
Fouilles corporelles à l'aéroport de Tel Aviv. Naaktfouilleringen in de luchthaven van Tel Aviv.
32
0000201000445
07-09-2010
42
Alexandra Colen
Citoyens belges incarcérés à l'étranger. Belgische staatsburgers in buitenlandse gevangenissen.
33
0000201000446
07-09-2010
43
Gerolf Annemans
Propagande électorale auprès de Belges résidant à l'étranger. Verkiezingspropaganda voor Belgen in het buitenland.
35
0000201000449
07-09-2010
44
Alexandra Colen
Ressortissants belges séjournant dans les prisons iraniennes. Belgische staatsburgers in Iraanse gevangenissen.
36
0000201000820
27-09-2010
78
Zoé Genot
Compétence notariale des agents diplomatiques en matière de contrats de mariage. Notariële bevoegdheid van de diplomatieke agenten inzake huwelijkscontracten.
37
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre du Climat et de l'Énergie Minister van Klimaat en Energie 0000201000347
24-08-2010
20
Denis Ducarme
La préservation des baleines. Bescherming van walvissen.
38
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 0000201000012
28-07-2010
2
Jacqueline Galant
INASTI. - Formations certifiées. RSVZ. - Gecertificeerde opleidingen.
39
0000201000763
23-09-2010
87
Ronny Balcaen
SNCB. - Les correspondances matinales en gare de La Louvière-Sud. NMBS. - Aansluitingen in de vroege ochtend in het station La Louvière-Zuid.
41
Ministre de l'Intérieur Minister van Binnenlandse Zaken 0000201000382
31-08-2010
47
Georges Gilkinet
L'avenir de la zone de police de Jemeppe-sur-Sambre. Toekomst van de politiezone Jemeppe-sur-Sambre.
42
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 0000201000134
04-08-2010
3
Denis Ducarme
La sécurité des autocars. Veiligheid van reisbussen.
45
0000201000138
05-08-2010
5
Denis Ducarme
La sécurité routière en Europe. Verkeersveiligheid in Europa.
48
0000201000250
11-08-2010
9
Bert Wollants
Projet Fishing for Litter. Project Fishing for Litter.
50
0000201000293
18-08-2010
13
Tanguy Veys
Permis de conduire dès dix-sept ans. Rijbewijs vanaf zeventien jaar.
52
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
QRVA 53
002
81
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000392
01-09-2010
21
Christophe Bastin
La circulation routière des véhicules exceptionnels. Het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen.
54
0000201000397
01-09-2010
23
Leen Dierick
L'accompagnement des véhicules d'une largeur de plus de 3,5 mètres. De begeleiding van voertuigen breder dan 3,5 meter.
56
0000201000477
10-09-2010
27
Jef Van den Bergh
Emplacements de parking réservés aux personnes handicapées. Parkeerplaatsen voor personen met een handicap.
58
0000201000098
24-09-2010
41
Denis Ducarme
Journée mondiale des océans. Werelddag van de oceanen.
43
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 0000201000273
17-08-2010
1
Denis Ducarme
La fraude fiscale en 2009. Fiscale fraude in 2009.
60
0000201000388
01-09-2010
3
Tanguy Veys
Absentéisme du personnel fédéral. Absenteïsme federaal personeel.
64
Secrétaire d'État aux Affaires européennes, adjoint au ministre des Affaires étrangères Staatssecretaris voor Europese Zaken, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken 0000201000137
04-08-2010
2
Denis Ducarme
L'adhésion de la Croatie à l'Union européenne. Toetreding van Kroatië tot de Europese Unie.
66
0000201000183
06-08-2010
5
Denis Ducarme
La Corée du Nord. Noord-Korea.
67
0000201000201
09-08-2010
7
Denis Ducarme
L'accord de libre échange avec l'Inde. Vrijhandelsakkoord met India.
69
0000201000221
09-08-2010
8
Denis Ducarme
L'adhésion de l'Islande à l'UE. Toetreding van IJsland tot de Europese Unie.
71
0000201000226
10-08-2010
9
Denis Ducarme
La levée des visas pour Taiwan. Opheffing van de visumplicht voor de Taiwanese onderdanen.
73
0000201000309
19-08-2010
12
Tanguy Veys
Politique en matière de communication. Communicatiebeleid.
75
0000201000325
23-08-2010
13
Denis Ducarme
Le Partenariat stratégique Mexique-UE. Het strategisch partnerschap EU-Mexico.
76
CHAMBRE
1e SESSION DE L A 53e LÉGISL ATURE
2010
KAMER
1e
Z I T T I N G VA N D E 53e Z I T T I N G S P E R I O D E
Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op volledig gerecycleerd papier Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier entièrement recyclé