QRVA 53 027
QRVA 53 027
CHAMBRE DES REPRÉSENTANTS DE BELGIQUE
VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
Questions et réponses écrites
Schriftelijke vragen en antwoorden
(Gouvernement chargé des affaires courantes)
(Regering belast met lopende zaken)
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
BELGISCHE KAMER VAN
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
N-VA PS MR CD&V sp.a Ecolo-Groen! Open Vld VB cdH LDD INDEP-ONAFH
: : : : : : : : : : :
Nieuw-Vlaamse Alliantie Parti Socialiste Mouvement Réformateur Christen-Democratisch en Vlaams socialistische partij anders Ecologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales — Groen Open Vlaamse liberalen en democraten Vlaams Belang centre démocrate Humaniste Lijst Dedecker Indépendant - Onafhankelijk Afkortingen bij de nummering van de publicaties:
Abréviations dans la numérotation des publications: DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
ème
Document parlementaire de la 53 législature, suivi du n° de base et du n° consécutif Questions et Réponses écrites Version Provisoire du Compte Rendu intégral (couverture verte) Compte Rendu Analytique (couverture bleue) Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN: couverture blanche; COM: couverture saumon) Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en conclusion d’interpellations (papier beige)
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants
DOC 53 0000/000: QRVA: CRIV: CRABV: CRIV:
PLEN: COM: MOT:
Parlementair document van de 53e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer Schriftelijke Vragen en Antwoorden Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) Beknopt Verslag (blauwe kaft) Integraal Verslag, met links het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN: witte kaft; COM: zalmkleurige kaft) Plenum Commissievergadering Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
Officiële publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers
Commandes: Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.lachambre.be e-mail:
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bestellingen: Natieplein 2 1008 Brussel Tel.: 02/ 549 81 60 Fax: 02/549 82 74 www.dekamer.be e-mail:
[email protected]
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
1
bqr document 027 - 53 - 27-04-2011
SOMMAIRE
INHOUD
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. Page/Blz. 3
Premier ministre, chargé de la coordination de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-premier ministre et ministre des Affaires étrangères et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-premier ministre et ministre du Budget Ministre des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Justice Ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l'Énergie Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Ministre de l'Intérieur Ministre de la Coopération au développement, chargé des Affaires européennes Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Secrétaire d'État aux Affaires sociales, chargé des Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Page Blz. - Eerste minister, belast met de coördinatie van het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Financiën en Institutionele Hervormingen 3 Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie - Vice-eersteminister en minister van Buitenlandse Zaken en Institutionele Hervormingen 16 Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid - Vice-eersteminister en minister van Begroting 171 Minister van Pensioenen en Grote Steden 172 Minister van Justitie - Minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid 206 Minister van Landsverdediging - Minister van Klimaat en Energie 230 Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 288 Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen - Minister van Binnenlandse Zaken - Minister van Ontwikkelingssamenwerking, belast met Europese Zaken 299 Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 306 Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 311 Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 314 Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
2010
-
-
Staatssecretaris voor Sociale Zaken, belast met Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie Staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
2 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
Page/Blz. 325
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
3 Liste clôturée le 27/04/2011. Lijst afgesloten op 27/04/2011. (N.): Question posée en néerlandais. - (Fr.): Question posée en français. (Fr.): In het Frans gestelde vraag. - (N.): In het Nederlands gestelde vraag.
I. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. I. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie
DO 0000201000624 Question n° 53 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale:
DO 0000201000624 Vraag nr. 53 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie:
La gestion de la grippe H1N1.
Aanpak van de H1N1-griepcrisis.
L'OMS (Organisation Mondiale de la Santé) s'est prononcée le 10 août 2010 pour stopper l'alerte pandémique sur la grippe H1N1. Précédemment, les experts avaient décidé par deux fois qu'il était inopportun de déclarer la fin de la pandémie.
Op 10 augustus 2010 verklaarde de Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) dat er besloten was het pandemiealarm voor de H1N1-griep op te heffen. Eerder al hadden de deskundigen tot twee keer toe beslist dat het niet opportuun was het einde van de pandemie af te kondigen.
L'OMS a mis fin à l'alerte pandémique déclarée le 11 juin 2009 face à un virus inédit d'origine porcine, aviaire et humaine jugé alors très menaçant. L'OMS a été largement critiquée pour avoir "crié au loup" sur le H1N1, en provoquant l'achat par les gouvernements de milliers d'antiviraux et de vaccins, finalement boudés par les populations.
De WHO heeft het pandemiealarm dat op 11 juni 2009 afgekondigd werd voor het nieuwe virus, dat delen van varkens-, vogel- en menselijke griepvirussen bleek te bevatten en als een zeer grote bedreiging werd beschouwd, opgeheven. De organisatie kwam onder vuur te liggen omdat ze groot alarm had geslagen voor het H1N1-virus, wat ertoe leidde dat de regeringen duizenden antivirale geneesmiddelen en griepvaccins kochten waar de bevolking uiteindelijk weinig gebruik van maakte.
1. a) Combien de personnes sont décédées dans le monde de cette pandémie?
1. a) Hoeveel personen zijn er wereldwijd aan die pandemie overleden?
b) Qu'en est-il en Belgique et dans l'UE 27?
b) Om hoeveel personen ging het in België en in de 27 EU-landen?
2. Quel a été le coût budgétaire de cette pandémie sur le budget de la santé, notamment pour l'achat des vaccins?
2. Welke kosten werden er voor die pandemie, en meer bepaald de aankoop van vaccins, geboekt op de begroting van Volksgezondheid?
3. L'OMS a créé en début d'année un comité d'experts indépendants chargé d'évaluer sa gestion de la crise.
3. De WHO richtte aan het begin van het jaar een comité van onafhankelijke deskundigen op dat moet beoordelen hoe de WHO de crisis heeft aangepakt.
a) Des premiers résultats sont-ils déjà parvenus aux gouvernements?
a) Hebben de regeringen de eerste resultaten reeds ontvangen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
4
b) Si oui, quels sont-ils?
b) Zo ja, hoe luiden die resultaten?
c) Quelle est la position de la Belgique par rapport à la gestion de la crise par l'OMS?
c) Welk standpunt neemt België in ten aanzien van de wijze waarop de WHO de crisis heeft aangepakt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 18 avril 2011, à la question n° 53 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 18 april 2011, op de vraag nr. 53 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 september 2010 (Fr.):
1. a) Dans son rapport n° 112 du 6 août 2010, l'OMS fait état de la communication par les États membres de 18.449 décès.
1. a) In zijn verslag nr. 112 van 6 augustus 2010 rapporteert de WHO de melding door de lidstaten van 18.449 overlijdens.
b) En Europe, deux méthodes sont principalement utilisées:
b) In Europa maakt men hoofdzakelijk van twee methodes gebruik:
- la notification des décès;
- de melding van de overlijdens;
- l'estimation des excès de mortalité à partir des données historiques. Notification des décès:
- de raming van de bijkomende sterfte op basis van historische gegevens. Melding van de overlijdens:
En Belgique, comme en Europe, la notification des décès mène à une sous-estimation du nombre de décès causés par la grippe. Les causes de cette sous-estimation sont multiples:
Net als in de rest van Europa zorgt in België de melding van de overlijdens, ervoor dat men het aantal overlijdens veroorzaakt door de griep onderschat. Er zijn verscheidene oorzaken voor deze onderschatting:
- les tests de laboratoire pour l'influenza ne sont pas généralisés;
- de laboratoriumtests voor influenza worden niet overal toegepast;
- les causes de décès ne sont pas toujours connues et, en cas de tableau atypique, le décès n'a pas été attribué à la grippe;
- de doodsoorzaken zijn niet altijd gekend en, in het geval van een atypische tabel, het overlijden werd niet aan de griep toegeschreven;
-les systèmes de notification recouvrent rarement 100% des cas.
- de meldsystemen omvatten zelden 100% van de gevallen.
En Belgique, les médecins ont rapporté 19 décès confirmés par laboratoire. Il faut cependant rappeler que les tests de laboratoire n'ont pas été généralisés dans tous les hôpitaux.
In België hebben de artsen 19 overlijdens gemeld die bevestigd werden door de laboratoria. Men moet er echter rekening mee houden dat de laboratoriumtests niet in alle ziekenhuizen werden toegepast.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
5
,/,FRQVXOWDWLRQUDWH
1XPEHURIGHDWKV
QEGHDWKV
,/,FRQVXOWDWLRQUDWH
Les personnes décédées sont âgées de 5 à 75 ans, et 16 personnes sont âgées entre 20 et 65 ans. L’âge moyen et l’âge médian de décès est de 43 ans. Le sex-ratio M/F est de 2.2 (13/6) et une condition médicale associée a été rapportée pour 10 personnes. De overleden personen waren tussen 5 en 75 jaar oud, en 16 personen waren tussen 20 en 65 jaar. De gemiddelde leeftijd en de mediaanleeftijd van overlijden bedraagt 43 jaar. De verhouding tussen de geslachten M/V is 2.2 (13/6) en bij 10 personen werd er melding gemaakt van een medische conditie.
En Europe, les États membres auraient rapporté environ 2.900 décès après un an de pandémie, ceci représentant une sous-estimation. Il faudra, en effet, attendre les résultats d'études complémentaires pour obtenir un meilleur aperçu de la mortalité. Estimation des excès de mortalité:
In Europa zouden de lidstaten na een jaar pandemie ongeveer 2.900 overlijdens gemeld hebben, maar dat aantal ligt in werkelijkheid hoger. Men zal immers de resultaten van bijkomende onderzoeken moeten afwachten om een beter beeld te krijgen van het aantal overlijdens. Raming van de bijkomende sterfte:
En Belgique, le suivi de la mortalité n'a pas permis de détecter un excès de mortalité significatif durant la pandémie. Pour rappel, les causes spécifiques de mortalité sont suivies en Belgique par les communautés. 2. Coût budgétaire de la pandémie:
In België werd bij het volgen van de mortaliteit geen significante bijkomende sterfte tijdens de pandemie vastgesteld. De specifieke mortaliteitsoorzaken worden in België door de gemeenschappen gevolgd. 2. Budgettaire kosten van de pandemie:
Une somme de 80.206.490 euros a été consacrée aux vaccins.
Er werd aan de vaccins een bedrag van 80.206.490 euro besteed.
3. a) et b) Début 2010, l'OMS a rassemblé, un comité d'experts indépendants (IHR Review Committee) chargé d'évaluer sa gestion de la crise.
3. a) en b) De WHO heeft begin 2010 een comité van onafhankelijke experts (IHR Review Committee) opgericht dat moet evalueren hoe de WHO de crisis heeft aangepakt.
Ce comité s'est réuni à plusieurs reprises et les comptes rendus de ces réunions sont disponibles sur le site internet de l'OMS à l'adresse suivante:
Dit comité kwam al verschillende keren bijeen, en de verslagen van deze vergadering staan op de WHO-website:
http://www.who.int/mediacentre/multimedia/swineflupressbriefings/en/index.html
http://www.who.int/mediacentre/multimedia/swineflupressbriefings/en/index.html
Le rapport final a été soumis au bureau exécutif en janvier 2011 et sera présenté à l'Assemblée mondiale de la Santé en mai 2011.
Het eindrapport werd in januari 2011 aan het uitvoerend bureau voorgelegd en zal in mei 2011 aan de Algemene Vergadering van de WHO worden voorgelegd.
c) La gestion de la crise par l'OMS a permis de mettre en évidence les points suivants
c) Het crisisbeheer door de WHO bracht de volgende punten aan het licht
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
6
- l'importance du règlement sanitaire international;
- het belang van een internationaal gezondheidsreglement;
- la nécessité d'un suivi permanent de la pandémie (l'ensemble de l'information était disponible 24heures/24);
- de noodzaak om de pandemie permanent te volgen. Alle nodige informatie was beschikbaar;
- les recommandations relatives à l'utilisation des antiré- de aanbevelingen betreffende het gebruik van de antivitroviraux et des vaccins qui reposaient sur de réelles preu- rale middelen en de vaccins die zich op echte wetenschapves scientifiques. pelijke bewijzen baseerden; - Enfin, lors de la montée en puissance des phases, il est regrettable que l'aspect "severity" (gravité) n'a pas été suffisamment pris en compte. Cette remarque sera très probablement reprise dans les considérations finales du Review Committee.
- het is ten slotte jammer dat men bij de opschaling van de fasen onvoldoende met het aspect "severity" (ernst) rekening hield. Deze opmerking zal wellicht van de uiteindelijke beschouwingen van het Review Committee deel uitmaken.
DO 2010201101664 DO 2010201101664 Question n° 218 de madame la députée Nadia Sminate Vraag nr. 218 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 07 januari 2011 (N.) aan de du 07 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Loi concernant l'inspection du travail. - Contrôleurs et inspecteurs. - Indemnités et allocations.
Arbeidsinspectiewet. - Controleurs en inspecteurs. - Vergoedingen en toelagen.
Leur mission étant spécifique, certaines catégories de fonctionnaires, notamment les contrôleurs et les inspecteurs des différents services d'inspection sociale, bénéficient d'indemnités et d'allocations spécifiques. Il s'agit entre autres de l'indemnité de tournée, de l'indemnité de séjour, de l'indemnité forfaitaire, de l'allocation de bureau, de l'indemnité téléphonique ou de gsm, de l'indemnité kilométrique, de la rémunération des heures effectuées en dehors des heures de travail normales, de l'indemnité de manque à gagner pour la cessation d'une activité.
Gelet op hun specifieke opdracht worden aan bepaalde categorieën van ambtenaren specifieke vergoedingen en toelagen toegekend. Zo ook aan de controleurs en de inspecteurs van de onderscheiden sociale inspectiediensten. Het gaat in deze om onder andere de rondreisvergoeding, de verblijfsvergoeding, de forfaitaire vergoeding, de bureauvergoeding, de telefoonvergoeding of gsm-vergoeding, de kilometervergoeding, de verloning voor uren gepresteerd buiten de normale werkuren, de dervingsvergoeding voor het stopzetten van een praktijk.
Un système de rémunération correct est indispensable au bon fonctionnement d'un service.
Een correct systeem van verloning is cruciaal voor de goede werking van een dienst.
Pour tous les services d'inspection qui ressortissent au champ d'application de la loi du 16 novembre 1972 relative à l'inspection du travail, pouvez-vous répondre aux questions suivantes:
Kan u voor alle inspectiediensten die onder het toepassingsgebied van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie ressorteren de volgende gegevens meedelen:
1. pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres 2010, la résidence administrative des contrôleurs/ inspecteurs est-elle le domicile du membre du personnel ou le siège (principal ou local) de la direction?
1. voor elke directie en per categorie van inspecterend personeel voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de vermelding of de administratieve standplaats van de controleurs/ inspecteurs, de woonplaats van het personeelslid is dan wel de (hoofd of lokale) zetel van de directie;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
7
2. pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres 2010, quelle est la nature et l'ampleur des indemnités et allocations octroyées aux contrôleurs/ inspecteurs de cette direction en mentionnant la réglementation justifiant leur octroi?
2. voor elke directie en per categorie van inspecterend personeel voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 een overzicht van de aard en de grootte van de vergoedingen en toelagen die aan de controleurs/ inspecteurs van deze directie toegekend worden met vermelding van de reglementaire basis voor de toekenning ervan;
3. voor elke directie per categorie van inspecterend per3. pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection, et pour chaque indemnité ou allocation, quel soneel en per vergoeding of toelage het bedrag dat door de est le montant effectivement versé par les différentes admi- verschillende administraties effectief uitbetaald werd voor nistrations pour les années 2008, 2009 et les trois premiers de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010; trimestres de 2010? 4. pour chaque direction, combien de membres du personnel actifs (par catégorie de personnel d'inspection) ontils pu bénéficier d'une telle indemnité ou allocation au cours des années 2008, 2009 et des trois premiers trimestres 2010?
4. voor elke directie het aantal actieve personeelsleden (per categorie van inspecterend personeel) dat in de loop van de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 van een dergelijke vergoeding of toelage kon genieten;
5. pour les catégories d' "inspecteurs sociaux" qui peuvent bénéficier d'une indemnité de déplacement: pour chaque direction et par catégorie de personnel d'inspection actif, pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres 2010, quelle est la médiane mensuelle du montant versé pour les indemnités de déplacement et le nombre de membres du personnel qui:
5. voor de categorieën van "sociale inspecteurs" die kunnen genieten van een verplaatsingsvergoeding: per directie en per categorie van actief inspecterend personeel per maand voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de mediaan van het bedrag dat uitbetaald werd voor verplaatsingsvergoedingen en het aantal personeelsleden dat:
a) s'écarte de plus de 30% de cette médiane (en positif a) meer dan 30% van deze mediaan afwijkt (zowel posicomme en négatif); tief als negatief); b) s'écarte de plus de 50% de cette médiane (en positif b) meer dan 50% van deze mediaan afwijkt (zowel posicomme en négatif); tief als negatief); c) s'écarte de plus de 75% de cette médiane (en positif c) meer dan 75% van deze mediaan afwijkt (zowel posicomme en négatif)? tief als negatief); 6. pour les catégories d' 'inspecteurs sociaux' qui effectuent des prestations en dehors des heures de service normales: a) quel est le mode d'indemnisation?
6. voor de categorieën van "sociale inspecteurs" die prestaties leveren buiten de gewone diensturen: a) de wijze waarop vergoed wordt:
i. si elle est financière, quel est le montant de l'indemnité?
i. indien financieel: bedrag van de vergoeding;
ii. s'il s'agit d'une compensation en heures supplémentaires, comment les heures effectuées en dehors des heures de travail normales sont-elles portées en compte (par exemple 150% - 200% - 300%)?
ii. indien via compensatie in overuren: de wijze waarop deze de uren geleverd buiten de normale werktijden in rekening gebracht worden (bijvoorbeeld 150% - 200% 300%);
b) par direction, pour chaque catégorie de personnel d'inspection actif et pour les années 2008, 2009 et les trois premiers trimestres de 2010, quelle est la médiane mensuelle des heures effectuées en dehors des heures de service normales et le nombre de membres du personnel qui:
b) per directie en per categorie van actief inspecterend personeel per maand voor de jaren 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010 de mediaan van gepresteerde uren buiten de normale diensturen en het aantal personeelsleden dat:
i. s'écartent de plus de 30% de cette médiane (tant en positif qu'en négatif);
i. meer dan 30% van deze mediaan afwijkt (zowel positief als negatief);
ii. s'écartent de plus de 50% de cette médiane (tant en positif qu'en négatif);
ii. meer dan 50% van deze mediaan afwijkt (zowel positief als negatief);
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
8
iii. s'écartent de plus de 75 % de cette médiane (tant en positif qu'en négatif)?
iii. meer dan 75% van deze mediaan afwijkt (zowel positief als negatief)?
Tout ceci étant entendu qu'une seule entité dispose parfois de plusieurs services d'inspection, par exemple le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale (ETCS) ou l'INAMI et que certains services d'inspection disposent de différentes directions, avec différentes catégories d' 'inspecteurs sociaux' conformément à la loi sur l'inspection du travail (notamment les inspecteurs sociaux, les contrôleurs sociaux, les pharmaciens inspecteurs, les infirmiers contrôleurs, les médecins inspecteurs, etc.)
Dit alles met dien verstande dat één entiteit soms over meerdere inspectiediensten beschikt bijvoorbeeld de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg (WASO) of het RIZIV en dat sommige inspectiediensten over verschillende directies beschikken met verschillende categorieën van "sociale inspecteurs" in de zin van de wet op de arbeidsinspectie (zoals sociaal inspecteurs, sociaal controleurs, apothekers-inspecteurs,verpleegkundigen-controleurs, geneesheren-inspecteurs, enz.).
Étant donné que les indemnités et allocations sont réglées par direction et par catégorie d' 'inspecteur social', je demande à l'administration de détailler les chiffres jusqu'à ce niveau.
Daar de vergoedingen en toelagen per directie en per categorie van "sociale inspecteur" geregeld zijn, verzoek ik de administratie wel degelijk tot op dit niveau te specificeren.
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 26 avril 2011, à la question n° 218 de madame la députée Nadia Sminate du 07 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 26 april 2011, op de vraag nr. 218 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 07 januari 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101858 DO 2010201101858 Question n° 203 de madame la députée Maggie Vraag nr. 203 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.) aan De Block du 27 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Sociale première ministre et ministre des Affaires sociales Zaken en Volksgezondheid, belast met et de la Santé publique, chargée de l'Intégration Maatschappelijke Integratie: sociale: Indemnités de maladie. - Reprise progressive du travail. - Ziekte-uitkeringen. - Progressieve werkhervatting. - Verschillende behandeling tussen werknemers en zelfstandiDifférence de traitement entre les salariés et les indépengen. dants. Les salariés qui reçoivent une indemnité de maladie peuvent reprendre le travail progressivement. La durée de la reprise partielle du travail n'est pas définie et est laissée à l'appréciation du médecin-conseil. Pour les indépendants, par contre, la reprise progressive du travail est limitée dans le temps à une période de six mois, renouvelable à deux reprises à raison de six mois à chaque fois.
Werknemers die een ziekte-uitkering krijgen, kunnen het werk progressief hervatten. De duur van de gedeeltelijke werkhervatting is onbepaald en wordt overgelaten aan de beoordeling van de adviserend geneesheer. Bij zelfstandigen daarentegen is die progressieve werkhervatting beperkt in de tijd tot zes maanden, die tot tweemaal toe alweer met zes maanden mogen worden verlengd.
1. Comment peut-on expliquer cette différence de traitement entre les salariés et les indépendants?
1. Hoe kan deze verschillende behandeling tussen werknemers en zelfstandigen worden verklaard?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
9
2. Pensez-vous que le moment est venu de supprimer cette discrimination et d'établir, avec le ministre des PME, des Indépendants, de l'Agriculture et de la Politique scientifique, un régime analogue pour les indépendants et pour les salariés?
2. Acht u de tijd rijp om samen met de minister van KMO's, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid deze discriminatie weg te werken en te komen tot een gelijkaardige regeling voor zelfstandigen als voor werknemers?
3. Combien de salariés ont repris le travail, chaque année, 3. Hoeveel werknemers hebben het werk in de periode pendant la période de 2008 à 2010? 2008-2010 jaarlijks hervat? 4. a) Parmi ces salariés, combien ont repris le travail à temps plein au bout d'un certain laps de temps?
4. a) Hoeveel van deze werknemers zijn na verloop van tijd weer voltijds aan de slag gegaan?
b) Combien sont ensuite revenus à temps plein dans le régime de l'assurance-maladie?
b) Hoeveel van deze werknemers zijn nadien opnieuw voltijds in de ziekteverzekering terecht gekomen?
5. Quelle est la durée moyenne de la reprise progressive du travail avant que les salariés puissent reprendre leur travail à temps plein?
5. Hoe lang duurt de gemiddelde progressieve werkhervatting vooraleer werknemers opnieuw voltijds aan de slag kunnen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 26 avril 2011, à la question n° 203 de madame la députée Maggie De Block du 27 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 26 april 2011, op de vraag nr. 203 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.):
1. Je peux confirmer que le titulaire reconnu incapable de travailler dans le cadre de l'assurance indemnités pour les travailleurs salariés peut recevoir, en application de l'article 100, § 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 et de l'article 230, § 2, de l'arrêté royal du 3 juillet 1996 portant exécution de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, l'autorisation du médecin-conseil de la mutualité de reprendre partiellement ses activités. Il est toutefois exigé que l'intéressé maintienne une diminution de ses capacités sur le plan médical de 50% au moins et que l'activité soit compatible avec son état de santé. Cette autorisation n'est pas limitée dans le temps.
1. Ik kan bevestigen dat de arbeidsongeschikt erkende gerechtigde in de uitkeringsverzekering voor loontrekkenden in toepassing van artikel 100, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 en artikel 230, § 2, van het koninklijk besluit van 3 juli 1996 tot uitvoering van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994 toelating van de adviserend geneesheer van het ziekenfonds kan verkrijgen om gedeeltelijk een werkzaamheid te hervatten. Het is wel vereist dat de betrokkene een vermindering van zijn vermogen van minstens 50% op medisch vlak behoudt en dat de activiteit verenigbaar is met zijn gezondheidstoestand. Deze toelating is niet aan een bepaalde limiet in de tijd gebonden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
10
Dans le cadre de l'assurance indemnités pour les travailleurs indépendants, le médecin-conseil peut octroyer au titulaire reconnu incapable de travailler, sur base de l'article 23bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants, l'autorisation de reprendre, en vue de son reclassement, une partie de l'activité indépendante qu'il exerçait au moment de la reconnaissance de son incapacité de travail. L'autorisation peut seulement être octroyée après la période d'incapacité de travail non indemnisable d'un mois et ne peut porter sur une période de plus de six mois. Cette période pour laquelle l'autorisation a été accordée peut, sur demande du titulaire et aux mêmes conditions, être prolongée par le médecin-conseil au moyen d'une nouvelle autorisation, sans toutefois que cela puisse avoir pour conséquence que la période totale de reprise de l'activité professionnelle soit ainsi portée à plus de dix-huit mois.
In de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen kan de adviserend geneesheer aan de arbeidsongeschikt erkende gerechtigde op grond van artikel 23bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten de toelating verlenen om met het oog op zijn reclassering een gedeelte van de zelfstandige activiteit te hervatten die hij op het ogenblik van de erkenning van de arbeidsongeschiktheid heeft uitgeoefend. De toelating kan pas na het tijdvak van niet-vergoedbare arbeidsongeschiktheid van één maand worden gegeven en mag niet slaan op een tijdvak van langer dan zes maanden. Deze periode waarvoor de toestemming werd verleend kan op aanvraag van de gerechtigde en onder dezelfde voorwaarden door de adviserend geneesheer door middel van een nieuwe toestemming worden verlengd, zonder dat dit evenwel tot gevolg mag hebben dat het volledig tijdvak van hervatting van de beroepsbezigheid erdoor op meer dan achttien maanden wordt gebracht.
En ce qui concerne la différence de traitement entre les travailleurs salariés et indépendants, celle-ci s'est développée historiquement suite à un système séparé de sécurité sociale. Étant donné qu'il existe des différences dans le statut, les droits et obligations qui y sont aussi liés sont également différents au plan social.
Wat de verschillende behandeling tussen werknemers en zelfstandigen betreft, moet worden aangestipt dat het onderscheid tussen deze beide beroepsgroepen historisch is gegroeid. Voor elk van beide categorieën is een afzonderlijk stelsel van sociale zekerheid ontwikkeld. Net zoals er verschillen bestaan in het statuut, zijn ook de eraan gekoppelde rechten en verplichtingen op sociaal vlak verschillend.
Comme déjà confirmé à plusieurs reprises par la Cour constitutionnelle, ce traitement différencié est toutefois objectivement justifié et ne viole ni le principe d'égalité, ni le droit à la sécurité sociale garanti constitutionnellement.
Zoals reeds meermaals door het Grondwettelijk Hof is bevestigd, is die verschillende behandeling evenwel objectief verantwoord en houdt ze geen schending in noch van het gelijkheidsbeginsel, noch van het eveneens grondwettelijk verankerde recht op sociale zekerheid.
2. Je souhaite renvoyer à la possibilité prévue à l'article 20bis de l'arrêté royal du 20 juillet 1971 qui est donnée au Conseil médical de l'invalidité (organe de l'INAMI) d'accorder l'autorisation à un titulaire indépendant reconnu incapable de travailler d'exercer une partie de son activité indépendante précédente. Cette autorisation peut être donnée sans exigence de reclassement pour une période indéterminée, mais est seulement possible en période d'invalidité.
2. Ik wens te wijzen op de door artikel 20bis van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 voorziene mogelijkheid die aan de Geneeskundige raad voor invaliditeit (orgaan van het RIZIV) werd gegeven om aan de arbeidsongeschikt erkende zelfstandige gerechtigde de toelating te verlenen een gedeelte van zijn voormalige zelfstandige activiteit uit te oefenen. Deze toelating kan zonder reclasseringsvereiste voor onbepaalde duur worden gegeven, maar is wel enkel mogelijk in het tijdvak van invaliditeit.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
11
Cette disposition a été introduite via l'arrêté royal du 21 avril 2007 modifiant, en ce qui concerne la réinsertion socioprofessionnelle des titulaires reconnus incapables de travailler, l'arrêté royal du 20 juillet 1971 instituant une assurance indemnités et une assurance maternité en faveur des travailleurs indépendants et des conjoints aidants. La disposition est le résultat des discussions menées dans le groupe de travail "réintégration socioprofessionnelle des titulaires indépendants reconnus incapables de travailler" qui a été constitué en 2004 sur demande du Comité de gestion de l'assurance indemnités des travailleurs indépendants (en exécution du contrat d'administration de l'époque).
Deze bepaling is ingevoerd via het koninklijk besluit van 21 april 2007 tot wijziging, wat de socio-professionele reïntegratie van de arbeidsongeschikt erkende gerechtigden betreft, van het koninklijk besluit van 20 juli 1971 houdende instelling van een uitkeringsverzekering en een moederschapsverzekering ten voordele van de zelfstandigen en van de meewerkende echtgenoten. De bepaling is het resultaat van de besprekingen gevoerd in de werkgroep socio-professionele re-integratie van arbeidsongeschikt erkende zelfstandige gerechtigden die in 2004 in het leven is geroepen op vraag van het Beheerscomité van de uitkeringsverzekering voor zelfstandigen (in uitvoering van de toenmalige bestuursovereenkomst).
Avant cette modification, il était seulement possible pour le titulaire indépendant reconnu incapable de travailler, de reprendre une activité s'il satisfaisait à la condition de reclassement. Pour beaucoup de titulaires, cette condition était toutefois problématique parce que leur capacité résiduaire ne leur permettait, en effet, jamais de reprendre totalement l'activité indépendante précédente (ou éventuellement une autre activité). Pour ce groupe, il était toutefois possible de continuer à exercer une partie de leur activité précédente, sans but de reclassement.
Vóór deze wijziging was het voor de arbeidsongeschikt erkende zelfstandige gerechtigde enkel mogelijk om een activiteit te hervatten als aan de voorwaarde van de reclassering was voldaan. Voor vele gerechtigden was die vereiste evenwel problematisch omdat hun restcapaciteiten hen immers nooit zouden toelaten de vroegere zelfstandige activiteit (of eventueel een andere activiteit) volledig te hervatten. Voor deze groep zou evenwel het verder uitoefenen van een gedeelte van hun vroegere zelfstandige activiteit, zonder het doel van de reclassering, wel nog mogelijk zijn.
Le groupe de travail précité a, à l'époque, examiné de manière approfondie s'il n'était pas possible d'introduire une disposition analogue à celle qui est d'application dans le cadre de l'assurance indemnités des travailleurs salariés et a soumis différentes propositions au ministre des Affaires sociales de l'époque, monsieur Rudy Demotte.
Voornoemde werkgroep heeft destijds grondig onderzocht of het niet mogelijk is om een analoge bepaling in te voeren als deze die geldt in de uitkeringsverzekering voor loontrekkenden en heeft verschillende voorstellen aan de toenmalige minister van Sociale Zaken, de heer Rudy Demotte, voorgelegd.
Le ministre a finalement accordé la possibilité d'exercer une partie de l'activité indépendante précédente sans limitation dans le temps, à condition, d'une part, que le Conseil médical de l'invalidité soit l'organe compétent qui octroie l'autorisation et, d'autre part, que le titulaire se trouve déjà en période d'invalidité.
De minister heeft uiteindelijk zijn goedkeuring verleend aan de hierboven geschetste mogelijkheid om een gedeelte van de vroegere zelfstandige activiteit zonder beperking in de tijd uit te oefenen op voorwaarde dat enerzijds de Geneeskundige raad voor invaliditeit het bevoegde orgaan is om de toelating te verstrekken en anderzijds de gerechtigde zich al in het tijdvak van invaliditeit bevindt.
3. Avant tout, je tiens à signaler que les chiffres demandés ne sont disponibles qu'à partir de l'année 2009. En effet, c'est à partir de cet exercice que les autorisations délivrées par les médecins conseils pour reprendre le travail de manière progressive, ont été transmises et traitées de manière informatisée à l'INAMI. Les informations disponibles depuis lors sont beaucoups plus détaillées que lorsque les autorisations étaient transmises sur formulaire papier.
3. Vooreerst dient te worden opgemerkt dat de gevraagde cijfergegevens slechts beschikbaar zijn vanaf het jaar 2009. Vanaf dat jaar worden de door de adviserend geneesheren gegeven toestemmingen om het werk progressief te hervatten op een geautomatiseerde wijze aan het RIZIV toegestuurd en verwerkt. Hierdoor is veel meer gedetailleerde informatie beschikbaar dan voorheen toen deze toestemmingen via papieren drager aan het RIZIV werden bezorgd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
12
Le nombre de travailleurs salariés qui, en exécution de l'article 100, § 2, de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994, ont repris le travail à temps partiel en 2009 et 2010 est repris dans le tableau ci-dessous:
Art 100, § 2
4. Le nombre de travailleurs salariés qui après une reprise progressive du travail retombent en incapacité de travail complète ou reprennent le travail à temps plein est repris ci-dessous:
CHAMBRE
Het aantal werknemers dat in uitvoering van artikel 100, § 2, van de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994, het werk in 2009 en 2010 deeltijds hebben hervat, wordt in de volgende tabel weergegeven:
2009
2010
15 128
15 797
4. Het aantal werknemers dat na een progressieve tewerkstelling terugkeren naar volledige arbeidsongeschiktheid of het werk voltijds hervatten, wordt weergegeven in onderstaande tabel:
2009
2010
Art. 100, § 2
Art. 100, § 2
Retour vers l’incapacité complète de travail Terugkeer naar volledige arbeidsongeschiktheid
4 186
3 686
Reprise de travail à temps plein Voltijdse werkhervatting
5 285
5 429
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
13
5. Le tableau ci-dessous donne la durée de la reprise à temps partiel avant que le travailleur ne reprenne un travail à temps plein ou ne retombe en incapacité complète de travail:
2009
<1 an — <1jaar
5. Bijgaande tabel geeft de duur van de deeltijdse werkhervatting weer vooraleer werknemers het werk voltijds hervatten of terugkeren naar volledige arbeidsongeschiktheid:
Retour en incapacité complète de travail — Terugkeer naar volledige arbeidsongeschiktheid
Reprise de travail à temps plein — Voltijdse werkhervatting
3 072
4 897
1-2 ans — 1-2 jaar
469
233
2-3 ans — 2-3 jaar
215
72
3-4 ans — 3-4 jaar
106
23
4-5 ans — 4-5 jaar
86
11
>5 ans — >5 jaar
238
33
Inconnu — Onbekend TOTAL — TOTAAL
2010
<1 an — <1jaar
16 4 186
Retour en incapacité complète de travail — Terugkeer naar volledige arbeidsongeschiktheid
5 285
Reprise de travail à temps plein — Voltijdse werkhervatting
2 763
5 019
1-2 ans — 1-2 jaar
380
243
2-3 ans — 2-3 jaar
168
67
3-4 ans — 3-4 jaar
94
19
4-5 ans — 4-5 jaar
74
13
>5 ans — >5 jaar
207
47
Inconnu — Onbekend TOTAL — TOTAAL
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
21 3 686
2010
2011
5 429
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
14
DO 2010201102004 DO 2010201102004 Question n° 232 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 232 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 14 januari 2011 (N.) aan de du 14 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken ministre et ministre des Affaires sociales et de la en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Santé publique, chargée de l'Intégration sociale: Integratie: Maltraitance d'animaux.
Verwaarlozing van dieren.
Des cas de maltraitance d'animaux sont signalés de temps à autre. Chaque année, en effet, de petits animaux domestiques sont abandonnés pendant l'été, alors que, pendant l'hiver, il est souvent question de maltraitance de grands animaux domestiques, tels des chevaux et des poneys. Récemment encore, deux poneys victimes de maltraitance ont été retrouvés morts à Wingene.
In de loop van het jaar horen we af en toe over verwaarlozing van dieren. Ieder jaar horen we in de zomer over achtergelaten kleine huisdieren, in de winter is er vaak verwaarlozing van grote landbouwhuisdieren zoals paarden en pony's. Onlangs nog werden in Wingene twee verwaarloosde en overleden pony's ontdekt.
1. Combien d'infractions à la loi relative au bien-être des animaux le Service Bien-être animal a-t-il constatées en 2010?
1. Hoeveel inbreuken op de dierenwelzijnswet heeft de Inspectiedienst dierenwelzijn in 2010 vastgesteld?
2. a) Ces infractions ont-elles été constatées auprès de particuliers ou auprès d'éleveurs professionnels?
2. a) Waar kwamen de inbreuken voor: bij particulieren of bij professionele veehouders?
b) Quel est le rapport quantitatif entre ces deux catégories? 3. De quels animaux s'agissait-il principalement?
b) Wat is de verhouding? 3. Over welke dieren ging het vooral?
4. Des actions sont-elles prévues pour dissuader les personnes de prendre à la légère un animal domestique chez elles?
4. Zijn er nog acties gepland om mensen te sensibiliseren niet lichtzinnig een huisdier in huis te nemen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale du 26 avril 2011, à la question n° 232 de madame la députée Nathalie Muylle du 14 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie van 26 april 2011, op de vraag nr. 232 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 14 januari 2011 (N.):
1. En 2010, le Service d'inspection Bien-être animal du Service public fédéral Santé publique a constaté un millier d'infractions à la loi relative au bien-être des animaux. Au total, 350 procès-verbaux et 650 avertissements ont été établis.
1. In 2010 heeft de Inspectiedienst Dierenwelzijn van de Federale overheidsdienst Volksgezondheid een duizendtal inbreuken op de wet op het dierenwelzijn vastgesteld. In totaal werden 350 processen-verbaal en 650 waarschuwingen opgesteld.
2. a) et b) 75% des infractions ont été constatées chez des particuliers et 25% chez des éleveurs et dans des installations agréées (éleveurs de chiens et de chats et commerces d'animaux).
2. a) en b) 75% van deze inbreuken werden vastgesteld bij particulieren en 25% bij veehouders en erkende inrichtingen (honden en kattenkwekers en dierenhandelszaken).
De inbreuken betreffen alle diersoorten. Zo werden in Les infractions concernaient toutes les espèces d'animaux. Ainsi, en 2010, 174 saisies au total ont été effec- 2010 in totaal 174 inbeslagnames verricht door de Inspectuées par le Service d'inspection Bien-être animal. Chaque tiedienst Dierenwelzijn. Dikwijls gaat het over meerdere diersoorten per inbeslagname. saisie portait en général sur plusieurs espèces d'animaux.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
15
Nombre d’animaux saisis en 2010 — Het aantal inbeslaggenomen dieren in 2010 Animaux domestiques agricoles — Landbouwhuisdieren Bœufs / Runderen Chevaux, poneys, ânes / Paarden, pony’s, ezels Chèvres, moutons / Geiten, schapen Cochons / Varkens Volailles / Pluimvee
250 93 157 9 133
Petits animaux domestiques — Kleine huisdieren Chiens / Honden Chats / Katten Lapins, cobayes et autres rongeurs Konijnen, cavia’s en andere knaagdieren
283 24 979
Autres animaux — Andere dieren Reptiles / Reptielen Oiseaux / Vogels Poissons / Vissen Singes / Apen Autres animaux / Andere dieren TOTAL / TOTAAL
3. De nombreuses initiatives en vue de lutter contre les achats impulsifs ont déjà été prises au fil des années, comme la limitation de la publicité pour la vente de chiens et de chats, l'interdiction de la vente de ces animaux sur les marchés et dans les animaleries, l'établissement d'une liste restrictive de mammifères qui peuvent être détenus comme animaux de compagnie ainsi que l'obligation, pour les éleveurs et les marchands d'animaux, de fournir à leurs clients des informations claires et correctes. Il va de soi qu'à l'avenir mes services continueront à accorder une attention particulière à cette problématique
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
122 230 206 3 6 2 495
3. Op dit moment zijn geen verdere acties gepland om impulsaankopen tegen te gaan. In de loop der jaren werden reeds talrijke initiatieven genomen om impulsaankopen tegen te gaan, zoals de beperking op het maken van publiciteit voor de verkoop van honden en katten, het verbod op de verkoop van deze dieren op markten en in dierenwinkels, het opstellen van een beperkende lijst van zoogdieren die als huisdier gehouden mogen worden en de verplichting voor dierenkwekers en -handelaars om hun klanten duidelijke en correcte informatie te verschaffen. Het spreekt vanzelf dat mijn diensten deze problematiek in de toekomst met bijzondere aandacht zullen blijven volgen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
16
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid
DO 0000201000008 DO 0000201000008 Question n° 1 de monsieur le député Stefaan Van Hecke Vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 27 juli 2010 (N.) aan de du 27 juillet 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Réserves financières des ALE.
Geldreserves PWA's.
L'agence locale pour l'emploi, en abrégé ALE, est une ASBL. Elle permet aux chômeurs de longue durée d'exercer des activités qui, en raison de leur nature ou de leur caractère occasionnel, ne sont pas exercées dans le circuit ordinaire du travail. En raison de leur fonctionnement, les ALE effectuent un nombre élevé de transactions, tant en ce qui concerne les recettes que les dépenses. On peut supposer que ces ALE constituent également une réserve financière stratégique.
Het Plaatselijk Werkgelegenheidsagenschap, afgekort PWA, is een vzw. Het laat langdurig werklozen toe om activiteiten uit te oefenen die door hun aard of hun occasioneel karakter niet uitgevoerd worden in het gewone arbeidscircuit. Door de aard van hun werking, is er in die PWA's een hoog geldverkeer, zowel wat inkomsten als wat uitgaven betreft. Vermoed kan worden dat deze PWA's ook een strategische voorraad geld sparen.
Certaines ALE proposent aussi des avantages extralégaux à leur président. Il me revient ainsi que des ALE proposent une voiture à leur président. Étant donné qu'il s'agit malgré tout d'argent encaissé grâce au contribuable, cette méthode ne me semble pas la plus appropriée pour le dépenser.
Sommige PWA's bieden ook extra-legale voordelen aan hun voorzitter aan. Zo wordt er gesproken over PWA's die hun voorzitter een auto aanbieden. Aangezien het uiteindelijk toch over geld gaat dat verdiend werd dankzij de belastingbetaler, lijkt dit niet direct de meest aangewezen manier om dit geld te spenderen.
1. a) Welke extra-legale voordelen krijgen voorzitters (en 1.a) De quels avantages extralégaux les présidents (et éventuellement d'autres membres du conseil d'administra- eventuele andere leden van de Raad van bestuur) van PWA's? tion) des ALE bénéficient-ils? b) Pourriez-vous les inventorier par ALE?
b) Kunt u dit oplijsten per PWA?
c) Existe-t-il des règles ou des directives générales à ce sujet?
c) Bestaan hierover algemene regels of richtlijnen?
2. Vindt u het aanvaardbaar dat extra-legale voordelen 2. Estimez-vous acceptable que des avantages extralégaux soient octroyés aux présidents ou aux membres du toegekend worden aan PWA-voorzitters of leden van de raad van bestuur? conseil d'administration des ALE? 3. Les ALE auraient économisé quelque 108 millions d'euros.
3. Er zou zo'n 108 miljoen euro opgespaard zijn door de PWA's.
a) Avez-vous une idée des réserves des ALE?
a) Heeft u zicht op de spaarpot per PWA?
b) Pourriez-vous communiquer ces chiffres par ALE?
b) Kunt u deze cijfers meedelen per PWA?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
17
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 1 de monsieur le député Stefaan Van Hecke du 27 juillet 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 1 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Van Hecke van 27 juli 2010 (N.):
1. a) Les présidents et les autres membres du conseil d'administration des ALE (agences locales pour l'emploi) peuvent recevoir des indemnités à titre de compensation pour les frais engagés dans le cadre de leur tâche auprès de l'ALE (frais de déplacement, frais de téléphone, etc.) et des jetons de présence pour leur participation aux réunions.
1. a) Voorzitters en andere leden van de raad van bestuur van het PWA (Plaatselijk Werkgelegenheidsagenschap) kunnen vergoedingen krijgen ter compensatie van de kosten gemaakt in het kader van hun taak bij het PWA (verplaatsingskosten, telefoonkosten, enzovoort) en zitpenningen ontvangen voor hun deelname aan vergaderingen.
b) De balans van de traditionele PWA's en de dienstenb) Le bilan des ALE traditionnelles et des sections titresservices comporte plusieurs comptes dans lesquels les cheque-afdelingen bevat enkele rekeningen waar respectiejetons de présence et les autres frais d'administration des velijk de zitpenningen en de andere administratiekosten van de bestuurders dienen geregistreerd te worden. administrateurs doivent être enregistrés. Uit analyse van de balansen blijkt dat 58 PWA's (op 550 L'analyse des bilans révèle que durant l'exercice 2008, 58 ALE (sur 550 bilans examinés) ont versé une indemnité onderzochte balansen) tijdens het boekjaar 2008 een verà au moins un administrateur de la section ALE et/ou goeding toekenden aan minstens één bestuurslid voor de PWA- en/of de dienstencheque-afdeling. titres-services. Réunies, les 58 ALE mentionnées plus haut ont versé 154.330,36 euros à leurs administrateurs (53.978,84 euros pour les sections traditionnelles et 100.351,52 euros pour les sections titres-services).
Voormelde 58 PWA's betaalden gezamenlijk 154.330,36 euro voor hun bestuurders (53.978,84 euro voor de traditionele afdelingen en 100.351,52 euro voor hun dienstencheque-afdelingen).
Les bilans ne comportent aucune information spécifique et détaillée quant aux achats destinés au président ou aux administrateurs.
Specifieke en gedetailleerde informatie omtrent aankopen ten gunste van de voorzitter of de bestuursleden is niet beschikbaar in de balansen.
c) Il n'existe aucune directive spécifique pour ce qui concerne la fixation ou la limitation des jetons de présence et des indemnités d'administration des administrateurs des ALE. Il existe en revanche une réglementation qui a des conséquences pour les intéressés lorsque certaines limites sont franchies.
c) Er bestaan geen specifieke richtlijnen omtrent de vaststelling of beperking van zitpenningen en administratievergoedingen voor bestuurders van de PWA's. Wel is er regelgeving die, bij overschrijding van bepaalde grenzen, voor de betrokkenen consequenties met zich meebrengt.
Dans l'article 10 du Chapitre VII, la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires stipule ceci: "Le caractère non rémunéré du volontariat n'empêche pas que le volontaire puisse être indemnisé par l'organisation des frais qu'il a supportés pour celle-ci. Le volontaire n'est pas tenu de prouver la réalité et le montant de ces frais, pour autant que le montant total des indemnités perçues n'excède pas 24,79 euros par jour [...] et 991,57 euros par an. [...]."
De wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers bepaalt in hoofdstuk VII, artikel 10: "Het onbezoldigd karakter van het vrijwilligerswerk belet niet dat de door de vrijwilliger voor de organisatie gemaakte kosten door de organisatie worden vergoed. De realiteit en de omvang van deze kosten moeten niet bewezen worden, voor zover het totaal van de ontvangen vergoedingen niet meer bedraagt dan 24,79 euro per dag [...] en 991, 57 euro per jaar. [...]."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
18
Dans l'article 2 c) "personne qui exerce un mandat public", la loi du 13 juillet 2005 régissant l'instauration d'une cotisation annuelle à charge de certains organismes stipule ceci: "une personne physique ou morale qui est chargée d'un mandat dans un organisme public ou privé, soit en raison des fonctions qu'elle exerce auprès d'une administration de l'État, d'une région, d'une communauté, d'une province, d'une commune ou d'un établissement public, soit en qualité de représentant d'une organisation de travailleurs, d'employeurs ou de travailleurs indépendants, soit en qualité de représentant de l'État, d'une région, d'une communauté, d'une province ou d'une commune."
De wet van 13 juli 2005 die de invoering van een jaarlijkse bijdrage ten laste van bepaalde instellingen regelt, bepaalt in artikel 2 c) het volgende: "Persoon die een publiek mandaat uitoefent: rechtspersoon of natuurlijk persoon die belast is met een mandaat in een openbare of private instelling, hetzij uit hoofde van de functie die hij uitoefent bij een administratie van het Rijk, van een gewest, van een gemeenschap, van een provincie, van een gemeente of van een openbare instelling, hetzij als vertegenwoordiger van een werknemers-, werkgevers- of zelfstandigenorganisatie, hetzij als vertegenwoordiger van het Rijk, van een gewest, van een gemeenschap, van een provincie of van een gemeente."
La description susmentionnée veille à ce que les administrateurs des ALE soient soumis aux dispositions de cette loi. Cette information a été communiquée à l'ensemble des ALE par le biais d'une instruction ONEM.
Voormelde omschrijving zorgt er voor dat de bestuurders van de PWA's onderworpen zijn aan bepalingen van deze wet. Dit werd via een RVA-instructie aan alle PWA's meegedeeld.
2. À l'instar des établissements qui leur sont similaires, les ALE peuvent, dans le respect des dispositions légales en vigueur, accorder des avantages au président ou aux administrateurs, pour autant que l'indemnité soit proportionnelle aux capacités financières de la section respective de l'ASBL.
2. De PWA's kunnen, zoals gelijkaardige instellingen en met inachtname van de wettelijke bepalingen terzake, extra-legale voordelen toekennen aan de voorzitter of bestuursleden voor zover de vergoeding in verhouding staat tot de financiële mogelijkheden van de respectievelijke afdeling van de vzw.
3. a) Fin 2008, la somme de tous les enregistrements dans les comptes de classe 5 (placements de trésorerie et liquidités) s'élevait à 104,4 millions d'euros.
3. a) De som van alle registraties in de rekeningen van klasse 5 (geldbeleggingen en liquide middelen) bedraagt eind 2008 104,4 miljoen euro.
b) Les ressources des ALE sont connues grâce à la centrale des bilans de l'ONEM. La liste en annexe contient les placements de trésorerie ainsi que les liquidités des ALE tels qu'enregistrés dans la classe 5 du bilan de leur comptabilité au 31 décembre 2008. Il y a toutefois lieu d'être prudent lors de l'évaluation de ces données. Il y a en effet encore d'autres facteurs qui influent sur les réserves ("épargne") des ALE, comme par exemple les créances et/ou les dettes à court terme, etc.
b) De geldmiddelen zijn bekend via de balanscentrale van de RVA. De bijgevoegde lijst bevat de geldbeleggingen en de liquide middelen van de PWA's zoals in hun boekhouding geregistreerd op 31 december 2008 in de klasse 5 van de balans. Men dient evenwel enige voorzichtigheid in acht te nemen bij de beoordeling van deze gegevens. Er zijn immers nog andere factoren die hun invloed laten gelden op de reserves ("spaarpot") van de PWA's, zoals bijvoorbeeld vorderingen en/of schulden op korte termijn, enzovoort.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer la liste au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de lijst niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
19
DO 0000201000041 DO 0000201000041 Question n° 2 de monsieur le député Franco Seminara Vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 29 juli 2010 (Fr.) aan de vicedu 29 juillet 2010 (Fr.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Les discriminations liées à l'obésité.
Discriminatie op grond van zwaarlijvigheid.
À plusieurs reprises, j'ai eu l'occasion d'évoquer avec vous la problématique des discriminations dont font l'objet les personnes obèses au sein de notre société.
Ik heb de problematiek van discriminatie ten aanzien van zwaarlijvige mensen in onze maatschappij al verscheidene keren bij u aangekaart.
Nog niet zo lang geleden lokte het voornemen van Dans un passé récent, divers projets de compagnies aériennes de taxer les passagers en surpoids avaient, en diverse luchtvaartmaatschappijen om corpulente passaeffet, provoqué un réel émoi et suscité le débat dans notre giers meer te laten betalen, een storm van verontwaardiging uit. Naar aanleiding daarvan kwam er in ons land, pays ainsi que dans plusieurs États voisins. evenals in verscheidene buurlanden, een maatschappelijke discussie op gang. Aujourd'hui, les attaques à l'égard des personnes souffrant d'obésité sont malheureusement récurrentes.
Ook vandaag worden zwaarlijvige personen helaas nog regelmatig in het vizier genomen.
Niet alleen de luchtvaartsector, maar ook een groot deel Ainsi, outre le secteur aérien, c'est une grande partie des opérateurs économiques et des assurances qui défendent van het bedrijfsleven en de verzekeringssector zijn nameavec vigueur l'idée d'appliquer des primes complémentai- lijk groot voorstander van hogere premies voor zwaarlijvige personen. res à l'encontre des personnes victimes d'obésité. Si la Belgique fait figure de précurseur dans la lutte contre les discriminations, il n'en demeure pas moins que de nombreuses améliorations du cadre juridique européen en la matière doivent être réalisées.
België vervult weliswaar een voortrekkersrol op het gebied van discriminatiebestrijding, maar dat neemt niet weg dat het Europees rechtelijk kader ter zake nog op tal van punten moet worden verbeterd.
À ce sujet, les propos récents d'un député allemand du parti chrétien-démocrate (CDU) qui souhaite "taxer les gros pour compenser les dépenses de santé résultant de surpoids excessifs" ont de quoi inquiéter et rappellent à quel point la vigilance doit être de mise sur cette question.
In dit verband zijn de recente uitspraken van een Duits christen-democratisch parlementslid (CDU) zorgwekkend: hij pleit er immers voor om mensen met ernstig overgewicht meer belasting te laten betalen om de gezondheidsuitgaven ten gevolge van hun ernstige overgewicht te compenseren. Dat bewijst eens te meer dat men ter zake de nodige waakzaamheid aan de dag moet leggen.
1. Dans ce cadre, ne croyez-vous pas, que de telles prises de position ont pour effet de stigmatiser davantage les personnes souffrant d'obésité plutôt que d'apporter des solutions efficaces au phénomène de surpoids de plus en plus présent dans notre société?
1. Denkt u in dit opzicht niet dat dergelijke standpunten veeleer leiden tot een verdere stigmatisering van zwaarlijvige personen dan tot doeltreffende oplossingen voor het fenomeen overgewicht waarmee steeds meer mensen in onze maatschappij te kampen hebben?
2. a) Entre autres, ne pensez-vous pas que la présidence belge européenne pourrait servir d'opportunité à une mise en avant des lois anti-discrimination en vigueur dans notre pays?
2. a) Zou het Belgische EU-voorzitterschap niet aangegrepen kunnen worden om de in ons land vigerende antidiscriminatiewetten op de voorgrond te plaatsen?
b) Celles-ci ne pourraient-elles pas servir de référence sur le plan législatif européen pour améliorer la protection des personnes obèses?
b) Zouden die wetten niet als referentiekader kunnen fungeren voor de EU-wetgeving, opdat zwaarlijvige personen beter zouden worden beschermd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
20
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 2 de monsieur le député Franco Seminara du 29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 2 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 29 juli 2010 (Fr.):
1. J'ai pris lecture des propos du jeune député allemand du parti chrétien démocrate, Marco Wanderwitz, qui a, en août dernier, décrété qu'il fallait "taxer les gros pour compenser les dépenses de santé résultant de surpoids excessifs", ce qui constitue non seulement des propos très discriminants, mais démontre aussi la méconnaissance de la plupart des citoyens, même des élus, sur l'existence de règles et de textes légaux punissant des actes ou des propos discriminants.
1. Ik heb kennis genomen van de uitlatingen van de jonge Duitse christen-democratische volksvertegenwoordiger, Marco Wanderwitz, die in augustus vorig jaar verkondigde dat "dikke mensen extra moeten worden belast om de gezondheidsuitgaven voor extreem overgewicht te compenseren". Dit is niet alleen een zeer discriminerende uitlating, het toont ook aan dat de meeste burgers, zelfs verkozenen, niet helemaal op de hoogte zijn van de bestaande regels en wetteksten die dit soort discriminerende handelingen of uitlatingen bestraft.
De tels propos créent de la stigmatisation. Comme vous le soulignez dans votre question, la Belgique joue un rôle d'exemple dans la lutte contre les discriminations à l'égard notamment des personnes en surpoids. Notre pays s'est doté de lois anti-discrimination qui visent tous les domaines de la vie publique, notamment l'accès aux biens et aux services. Ces lois interdisent les discriminations entre autres sur base de l'état de santé, du handicap et de la caractéristique physique, sauf si la distinction établie repose sur une justification objective et raisonnable. Ces objectifs ne sont pas rencontrés par les compagnies qui veulent imposer une taxe, des augmentations de tarifs ou toute autre forme de paiement différencié basée sur l'état de santé.
Zulke uitlatingen werken stigmatiserend. Zoals u aanhaalt in uw vraag, speelt België een voorbeeldrol in de strijd tegen discriminatie van personen met overgewicht. Ons land heeft antidiscriminatiewetten die gelden in alle domeinen van het openbare leven, ondermeer voor de toegang tot goederen en diensten. Deze wetten verbieden discriminatie op grond van onder andere de gezondheidstoestand, een handicap of een fysieke eigenschap, behalve wanneer het onderscheid berust op een objectieve en redelijke verantwoording. Dit is echter niet het geval voor maatschappijen die een taks, hoger tarief, of enig ander verschil in betaling willen opleggen op grond van de gezondheidstoestand.
2. En ce qui concerne l'Europe, et comme je vous l'avais dit également, elle peut déjà s'appuyer sur le règlement (CE) n° 1107/2006 du 5 juillet 2006, concernant les droits des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite lorsqu'elles font des voyages aériens, lequel est entré en vigueur le 26 juillet 2008, dans tous les pays de l'Union européenne, la Norvège et l'Islande. Il crée trois obligations distinctes: le traitement équitable des personnes handicapées ou à mobilité réduite, dont les dispositions sont effectives depuis le 26 juillet 2007, leur assistance gratuite dans tous les aéroports de l'Union européenne et l'assistance à bord.
2. In Europa is er de verordening (EG) nr. 1107/2006 van 5 juli 2006 inzake de rechten van gehandicapten en personen met beperkte mobiliteit die per luchtvervoer reizen, die op 26 juli 2008 van kracht werd in alle landen van de Europese Unie, Noorwegen en IJsland. Deze verordening houdt drie verschillende verplichtingen in: een gelijkwaardige behandeling van personen met een handicap of beperkte mobiliteit, waarvan de bepalingen sinds 26 juli 2007 gelden, gratis bijstand op alle luchthavens van de Europese Unie en bijstand aan boord.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
21
Mais l'interprétation de ce texte pose cependant question pour certains quant à savoir si les termes "personnes à mobilité réduite" comprennent les personnes en surpoids. C'est pourquoi, afin de pouvoir être plus concrets encore face à ces dérives préoccupantes, un autre instrument européen, la "proposition de Directive relative à la mise en oeuvre du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de religion ou de conviction, de handicap, d'âge ou d'orientation sexuelle", proposée par la Commission le 7 juillet 2008, a fait l'objet d'un travail important sous la Présidence belge.
Maar de interpretatie van de tekst kan voor sommigen tot misverstanden leiden: wordt er met de term "personen met een beperkte mobiliteit" ook personen met overgewicht bedoeld? Daarom werd tijdens het Belgisch Voorzitterschap dieper ingegaan op een ander Europees instrument om nog concreter te kunnen zijn en misverstanden uit de weg te helpen: het "voorstel van richtlijn betreffende de uitvoering van het principe van gelijke behandeling ongeacht godsdienst of overtuiging, handicap, leeftijd of seksuele geaardheid", voorgesteld door de Commissie op 7 juli 2008.
Actuellement, le cadre législatif communautaire en vigueur offre une protection beaucoup plus étendue contre les discriminations fondées sur le sexe et la race ou l'origine ethnique que contre celles motivées par la religion ou les convictions, un handicap, l'âge ou l'orientation sexuelle. Cette proposition de directive du Conseil vise à étendre la protection contre diverses formes de discrimination fondées sur l'âge, l'orientation sexuelle, la religion et le handicap à des activités en dehors du milieu professionnel et en particulier les assurances que vous évoquez.
Momenteel biedt het huidig communautaire wetgevingskader een betere bescherming tegen discriminatie op grond van geslacht, ras of etnische afstamming dan tegen discriminatie op grond van godsdienst of overtuiging, een handicap, leeftijd of seksuele geaardheid. Dit voorstel van richtlijn wil de bescherming tegen diverse vormen van discriminatie op grond van leeftijd, seksuele geaardheid, godsdienst of een handicap uitbreiden naar activiteiten buiten het arbeidsmilieu en in het bijzonder de verzekeringen die u aanhaalt.
Afin d'avancer au mieux dans ce dossier important mais sensible, la Présidence belge a tout d'abord opté pour une approche distincte des Présidences précédentes, qui toutes avaient travaillé "article par article". La Belgique a privilégié une approche thématique, et des contacts en parallèle avec les ONG européennes concernées, et notamment, en tout premier lieu, afin de clarifier davantage les dispositions relatives aux différences légitimes de traitement fondées sur l'âge et le handicap dans le cadre de l'offre de services financiers, tels que l'assurance et les services bancaires.
Om zo goed mogelijk vooruitgang te boeken in dit belangrijk, maar gevoelig dossier heeft het Belgisch Voorzitterschap voor een andere aanpak gekozen dan de vorige Voorzitterschappen, die allen "artikel per artikel" te werk gingen. België gaf de voorkeur aan een thematische aanpak en aan contacten met de betrokken Europese ngo's om, in eerste instantie, de bepalingen inzake het wettelijke verschil in behandeling op grond van leeftijd en handicap te verduidelijken in het kader van het aanbieden van financiële diensten, zoals verzekeringen en bankdiensten.
Cette question a nécessité un examen en profondeur afin de permettre de mieux en comprendre la signification pour les personnes concernées, ainsi que les implications concrètes pour les entreprises. Il convient en effet de connaître avec précision ce que la nouvelle directive doit exiger de la part, par exemple, des compagnies d'assurance.
Deze kwestie moet grondig worden onderzocht zodat de betekenis voor de betrokken personen, alsook de concrete consequenties voor de ondernemingen beter te begrijpen zijn. Zo is het namelijk belangrijk om exact te weten wat de nieuwe richtlijn bijvoorbeeld vereist van de verzekeringsmaatschappijen.
La Présidence belge a également élaboré deux questionnaires, qui ont été transmis aux délégations afin de mieux organiser la discussion au niveau du groupe des questions sociales
Het Belgisch Voorzitterschap heeft ook twee vragenlijsten uitgewerkt en overgemaakt aan de verschillende delegaties om de discussie in de Groep Sociale Vraagstukken zo goed mogelijk te laten verlopen.
La directive a été mise à l'ordre du jour du Groupe pour la première fois, le 16 juillet 2010. Le thème des services financiers et d'assurance a pu être traité sur la base d'une étude commandée par la Commission européenne et réalisée par Civic Consulting.
De richtlijn stond op 16 juli 2010 voor het eerst op de agenda van de Groep. De kwestie rond de financiële diensten en verzekeringen werd behandeld op basis van een studie die werd aangevraagd door de Europese Commissie en uitgevoerd door Civic Consulting.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
22
Le 21 septembre 2010, la Présidence a mis pour la deuxième fois, à l'ordre du jour du Groupe des Questions sociales, le thème des services financiers et des assurances. Le Groupe a examiné les réponses aux questions des Etats membres, ainsi qu'une proposition de texte de la Présidence relative à l'article 2, § 7, relatif aux services financiers. Cette proposition a veillé à mettre en valeur les soucis principaux de la majorité des délégations. Les conclusions les plus importantes de l'étude de Civic Consulting ainsi que les observations les plus pertinentes faites par la présidence ont été transmises aux délégations.
Het Voorzitterschap heeft de kwestie rond financiële diensten en verzekeringen op 21 september 2010 een tweede maal op de agenda van de Groep Sociale Vraagstukken geplaatst. De Groep heeft de antwoorden van de lidstaten van naderbij bekeken, alsook een tekstvoorstel van het Voorzitterschap aangaande artikel 2, § 7, betreffende de financiële diensten. Dit voorstel wou de nadruk leggen op de belangrijkste bekommernissen van de meerderheid der delegaties. De delegaties kregen ook een overzicht van de belangrijkste besluiten van de studie door Civic Consulting, alsook van de meest relevante bemerkingen van het Voorzitterschap.
Deze grondige en transparante werkwijze van het VoorCette méthode de travail transparente et approfondie adoptée par la Présidence a permis de donner lieu à des cla- zitterschap leidde tot een aantal verduidelijkingen die de rifications qui faciliteront désormais les travaux au sujet de werkzaamheden rond deze richtlijn voortaan moeten vereenvoudigen. cette directive.
DO 0000201000154 DO 0000201000154 Question n° 4 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 4 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.) aan de vice05 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: L'emploi des seniors.
Werkgelegenheidsgraad van senioren.
Er wordt in de Europese Unie veel aandacht geschonken Au sein de l'Union européenne, l'emploi des seniors a été mis sur le devant de la scène, notamment dans le cadre de aan de werkgelegenheidsgraad van de senioren, met name in het kader van de nieuwe EU 2020-strategie. la nouvelle stratégie UE2020. En France, l'aide à l'embauche des plus de 55 ans est une des mesures annoncées. Dans les pays d'Europe du Nord, la Suède arrive en tête avec un taux d'emplois des seniors à 69,6 %. Suivent le Danemark (60,7 %), la Finlande (50 %) et, à un moindre degré, le Royaume-Uni (56,9 %). Tous affichent en 2009 de forts taux d'activité des travailleurs appartenant à la tranche d'âge des 55-64 ans. La France est, elle, à la traîne de la moyenne européenne (à 44,7 %), avec 38,3 % de seniors occupés.
Werkgelegenheidssteun voor 55-plussers is één van de aangekondigde maatregelen in Frankrijk. In de NoordEuropese landen is Zweden koploper met een werkgelegenheidsgraad van ouderen van 69,6 procent, gevolgd door Denemarken (60,7 procent), Finland (50 procent) en, in mindere mate, het Verenigd Koninkrijk (56,9 procent). In 2009 noteerde men in die landen een hoge activiteitsgraad in de leeftijdsgroep van 55 tot 64 jaar. Frankrijk zit onder het Europese gemiddelde (44,7 procent) met een werkgelegenheidsgraad van de senioren van 38,3 procent.
Avec une population vieillissante, l'Allemagne a dû faire de l'emploi des seniors une priorité. En 2006, elle opère un tournant dans sa politique et mise sur un large programme de soutien. Baptisé "Initiative 50", il permet dans un premier temps aux employeurs embauchant un senior d'empocher une subvention de 30 à 50 % du coût salarial. Dans son programme, l'Allemagne décide de porter l'âge légal de départ - aujourd'hui à 65 ans - à 67 ans, entre 2012 et 2030. La dernière étape étant la barre des 70 ans, à l'horizon 2060.
Duitsland heeft, gezien de vergrijzing, van de tewerkstelling van ouderen een prioriteit moeten maken. In 2006 heeft Duitsland het over een andere boeg gegooid en de nadruk in het beleid gelegd op een uitgebreid ondersteuningsprogramma, "Initiative 50" genaamd, dat in eerste instantie werkgevers die een oudere werknemer aanwerven, de mogelijkheid biedt een subsidie te genieten van 30 tot 50 procent van de loonkosten. In zijn programma heeft Duitsland beslist de wettelijke pensioenleeftijd thans 65 jaar - op 67 jaar te brengen tussen 2012 en 2030. Die leeftijdsgrens zal dan uiteindelijk op 70 jaar worden vastgelegd tegen 2060.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
23
1. Le taux d'emploi des seniors en Belgique est un des plus faibles d'Europe. Quelle est l'évolution de ce taux en 2009-2010?
1. De werkgelegenheidsgraad van de senioren in België is één van de laagste in Europa. Hoe is dat percentage geëvolueerd in 2009-2010?
2. Quelles mesures avez-vous prises ou envisagez-vous de prendre pour maintenir les seniors au travail, notamment dans le cadre des engagements pris par la stratégie UE2020?
2. Welke maatregelen heeft u genomen of overweegt u om de senioren aan het werk te houden, met name in het kader van de verbintenissen die in de EU 2020-strategie werden vastgelegd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 21 avril 2011, à la question n° 4 de monsieur le député Denis Ducarme du 05 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 21 april 2011, op de vraag nr. 4 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 05 augustus 2010 (Fr.):
1. En 2009, le taux d'emploi des travailleurs âgés de 55 à 64 ans s'établissait à 35,2% contre 34,5% en 2008 (source: Eurostat). La progression se poursuit donc même si notre pays affiche toujours un score éloigné de la moyenne européenne qui s'établissait à 46,0% en 2009. Les données relatives à l'année 2010 ne sont pas encore disponibles.
1. In 2009 bedroeg de werkgelegenheidsgraad van de 55tot 64-jarigen in ons land 35,3%. In 2008 was dit nog 34,5% (bron: Eurostat). De gestage stijging wordt dus verder gezet, al blijft ons land ver verwijderd van het Europese gemiddelde dat in 2009 46,0% bedroeg. Gegevens voor 2010 zijn uiteraard nog niet beschikbaar.
2. Nous avons rédigé le Programme National de Réforme qui reprend notamment l'objectif de taux d'emploi de la Belgique en 2020 dans le cadre de la Stratégie Europe 2020. La Belgique s'y est fixé l'objectif d'atteindre un taux d'emploi de 73,2% en 2020, ce qui représente une augmentation du taux d'emploi de 5,8% d'ici 2020. Nous avons également fixe des sous-objectifs pour les groupes sousreprésentés sur le marché de l'emploi, notamment les travailleurs âgés. Ainsi, outre des objectifs au niveau de l'emploi des femmes, des citoyens non UE, des jeunes, la Belgique s'est fixé l'objectif d'un taux d'emploi pour les 5564 ans de 50%. Cela représente une augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés de près de 15%. Bien que des mesures supplémentaires devront être prises dès la formation d'un nouveau gouvernement fédéral, plusieurs mesures ont déjà été prises pour augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés:
2. In het kader van de Strategie Europa 2020, hebben wij het Nationaal Hervormingsplan opgesteld, waarin de richtsnoeren voor de werkzaamheidsgraad in 2020 voor België worden vastgelegd. België legt de te behalen doelstelling vast op een participatiegraad van 73,2% in 2020, wat neerkomt op een toename van de werkgelegenheid van 5,8% in 2020. Wij hebben ook subdoelen vastgelegd voor doelgroepen die ondervertegenwoordigd zijn op de arbeidsmarkt, vooral de oudere werknemers. Naast doelstellingen op het vlak van arbeidsparticipatie van vrouwen, van nietEU-burgers en van jongeren, heeft België de doelstelling voor een werkzaamheidsgraad van de 55-64 jarigen vastgelegd op 50 %. Dit betekent een stijging van de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers met bijna 15%. Hoewel aanvullende maatregelen moeten genomen worden door een nieuwe federale regering, werden reeds een aantal maatregelen genomen om de arbeidsparticipatie van oudere werknemers te vergroten
a) Le plan win-win a été lancé pour stimuler la création d'emplois pour les groupes cibles en facilitant leur embauche par la réduction drastique des coûts de leur engagement (+ 1000 euros par mois) via une activation de l'allocation de chômage et via des réductions des charges patronales. Dans ce cadre, les chômeurs de plus de 50 ans sont également considérés comme groupe cible
a) Het win-winplan werd gelanceerd om de creatie van jobs voor doelgroepen te stimuleren door hun indienstneming te vergemakkelijken door de kost van hun aanwerving drastisch te verlagen + 1000 euro per maand) via een activering van de werkloosheidsuitkering en de vermindering van de patronale lasten. Hierbij worden ook de werklozen ouder dan 50 jaar als doelgroep in aanmerking genomen.
b) Un certain nombre de mesures ont été prises afin de veiller à ce que les âgés soient activement stimulés à rester sur le marché de l'emploi.
b) Een aantal maatregelen werden genomen om te voorkomen dat ouderen actief aangezet worden om op de arbeidsmarkt te blijven.
Lors des restructurations, les mesures sont les suivantes:
Bij herstructureringen zijn die maatregelen de volgende:
- Cellule obligatoire pour l'emploi
- Verplichte tewerkstellingscel
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
24
Toutes les entreprises de plus de 20 travailleurs qui procèdent à un licenciement collectif doivent mettre en place une cellule pour l'emploi. Pour les PME de moins de 20 travailleurs, c'est une possibilité, qui devient toutefois obligatoire si elles demandent un abaissement de l'âge minimum de la prépension.
Alle ondernemingen met meer dan 20 werknemers die overgaan tot collectief ontslag moeten een tewerkstellingscel oprichten. Voor de KMO's met minder dan 20 werknemers is dit een optie die weliswaar verplicht wordt wanneer ze vragen om de minimumleeftijd voor het brugpensioen te verlagen.
En outre, les travailleurs qui entrent en considération pour la prépension à un âge inférieur, sont également obligés de participer à la cellule pour l'emploi.
Bovendien zijn ook de werknemers die in aanmerking komen voor brugpensioen op lagere leeftijd verplicht deel te nemen aan de tewerkstellingscel.
- Accompagnement de toutes les personnes licenciées
- Begeleiding van alle ontslagen personen
Les travailleurs ouvriers et employés de 45 ans et plus y sont accompagnés pendant 6 mois au moins et ceux de moins de 45 ans pendant 3 mois au moins. Une offre d'outplacement est garantie à tous les travailleurs. L'employeur peut obtenir le remboursement des frais d'outplacement des travailleurs qui sont inscrits dans la cellule pour l'emploi pour le travailleur de moins de 45 ans qui a effectivement suivi au minimum 30 heures d'outplacement et pour le travailleur de moins de 45 ans qui a suivi au minimum 60 heures.
De werknemers, arbeiders en bedienden, van 45 jaar en ouder, worden er minstens gedurende zes maanden begeleid; werknemers jonger dan 45 jaar gedurende minimum drie maanden. Een aanbod voor outplacement wordt aan alle werknemers gegarandeerd. De outplacementkosten van werknemers die ingeschreven zijn in een tewerkstellingscel kunnen worden terugbetaald aan de werkgever voor werknemers jonger dan 45 jaar die minimum 30 outplacement-uren hebben gevolgd en voor de werknemers jonger dan 45 jaar die minimum 60 uren hebben gevolgd.
- Salaire garanti pendant trois et 6 mois en cas de licenciement collectif
- Loongarantie gedurende drie en zes maanden bij collectief ontslag
Pendant cette période de 3 mois ou de 6 mois, les travailleurs, ouvriers et employés, conservent leur salaire à 100%. Les ouvriers sous la forme d'une indemnité de reclassement qui complète le salaire versé pendant le préavis, l'employé sous forme d'indemnité de préavis. L'employeur en restructuration bénéficie du remboursement de l'indemnité de reclassement pour les ouvriers.
Gedurende deze periode van drie of zes maanden behouden de werknemers, arbeiders en bedienden, hun salaris aan 100%. De arbeiders onder de vorm van een inschakelingsvergoeding, die het loon aanvult dat tijdens de opzegperiode wordt uitbetaald; de bedienden onder de vorm van een opzeggingsvergoeding. De werkgever in herstructurering geniet van de terugstorting van de inschakelingsvergoedingen voor de arbeiders.
- En rendant la prépension plus onéreuse pour l'employeur, celui-ci est incité à n'utiliser la prépension qu'en dernier recours. Les cotisations de sécurité sociale ont été majorées augmentent au fur et à mesure que l'âge de la prépension diminue. En outre, comme énoncé plus haut, les travailleurs qui entrent en considération pour la prépension doivent être inscrits dans la cellule pour l'emploi et doivent également participer activement aux initiatives dans le cadre de la cellule pour l'emploi.
- Door het brugpensioen duurder te maken voor de werkgever, wordt de werkgever ertoe aangezet om het brugpensioen als laatste middel aan te grijpen. De sociale zekerheidsbijdragen zijn verhoogd en zijn hoger naarmate men de leeftijd van het brugpensioen daalt. Bovendien zoals hoger gezegd, de werknemers die in aanmerking komen voor brugpensioen moeten ingeschreven worden in de tewerkstellingscel en moeten ook actief deelnemen aan de initiatieven in het kader van de tewerkstellingscel.
c) J'ai également demandé au Conseil National du Travail et au Conseil Supérieur pour l'Emploi de procéder à une évaluation du Pacte de solidarité entre les Générations d'ici le mois d'octobre 2011. Sur base de cette évaluation, le gouvernement sera en mesure de décider des éventuelles mesures complémentaires structurelles nécessaires pour améliorer le taux d'emploi des travailleurs âgés.
c) Ik heb de Nationale Arbeidsraad en de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid ook gevraagd om een evaluatie van het generatiepact te maken tegen oktober 2011. Op basis van deze beoordeling zal de regering in staat zijn om te beslissen over eventuele aanvullende structurele maatregelen die nodig zouden zijn om de werkzaamheidsgraad van oudere werknemers te verbeteren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
25
DO 0000201000280 DO 0000201000280 Question n° 9 de monsieur le député Denis Ducarme du Vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 18 augustus 2010 (Fr.) aan de vice18 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Le chômage des jeunes.
De jeugdwerkloosheid.
Un nouveau rapport de l'Organisation internationale du travail (OIT) publié le 14 juillet 2010 montre que la crise économique mondiale a entraîné une hausse alarmante du chômage des jeunes dans le monde. Depuis l'automne 2008, le taux de chômage des 14-25 ans aurait ainsi augmenté de plus de 7%, la hausse la plus brutale jamais enregistrée sur une période aussi courte.
Volgens een nieuw verslag van de Internationale arbeidsorganisatie (IAO) dat werd bekendgemaakt op 14 juli 2010 heeft de wereldwijde economische crisis overal ter wereld voor een alarmerende stijging van de jeugdwerkloosheid gezorgd. Sinds de herfst van 2008 zou de werkloosheidsgraad bij de jongeren tussen 14 en 25 jaar met meer dan 7% gestegen zijn, de sterkste stijging ooit op een zo korte periode.
Les jeunes, c'est-à-dire les personnes âgées de 15 à 24 ans, ont été frappés de manière disproportionnée par la crise. Le taux de chômage moyen de cette catégorie dépasse les 21%. Au total, les jeunes représentent plus de 22% de la hausse du nombre de chômeurs depuis le début de 2007, et leur nombre atteint maintenant près de trois fois le niveau moyen observé chez les adultes de 25 ans et plus.
De jongeren, tussen de leeftijd van 15 en 24 jaar, zijn ongemeen hard door de crisis getroffen. De gemiddelde werkloosheidsgraad in die categorie ligt boven de 21%. Globaal vertegenwoordigen de jongeren meer dan 22% van de stijging van het aantal werklozen sinds begin 2007 en hun aantal ligt nu bijna driemaal hoger dan het gemiddelde vastgesteld bij de volwassenen van meer dan 25 jaar.
1. a) Quelle est l'évolution du chômage des jeunes dans notre pays ces dernières années?
1. a) Hoe evolueerde de jeugdwerkloosheid in ons land de jongste jaren?
b) La situation est-elle comparable dans les autres États membres?
b) Kennen de andere lidstaten een gelijkaardige evolutie?
2. a) L'Union européenne envisage-t-elle de prendre des mesures spécifiques pour les jeunes dans le cadre de la stratégie Europe 2020?
2. a) Is de Europese Unie van plan specifieke maatregelen te nemen voor de jongeren in het kader van de strategie Europa 2020?
b) Quelles sont-elles?
b) Zo ja, welke?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 19 avril 2011, à la question n° 9 de monsieur le député Denis Ducarme du 18 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 19 april 2011, op de vraag nr. 9 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 18 augustus 2010 (Fr.):
1. L'honorable membre trouvera dans le tableau ci-joint l'évolution du taux de chômage harmonisé des jeunes âgés de 15 à 24 ans en Belgique et dans l'Union européenne entre 2000 et 2010. Ces chiffres sont tirés de l'enquête sur les forces de travail qui est une enquête harmonisée au niveau européen.
1. Het geachte lid vindt in onderstaande tabel de evolutie van het geharmoniseerde werkloosheidscijfer van jongeren tussen 15 en 24 jaar in België en in de Europese Unie tussen 2000 en 2010. Deze cijfers zijn afkomstig van de enquête naar de arbeidskrachten, een geharmoniseerde enquête op Europees vlak.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
26
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010
Belgique België
UE-27 EU-27
15,2 15,3 15,7 19,0 17,5 21,5 20,5 18,8 18,0 21,9 20,9
18,3 17,3 17,9 18,1 18,6 18,6 17,3 15,5 15,5 19,8 21,0
Source: Eurostat; 2010: situation fin 11/2010 (dernier mois publié) Bron: Eurostat; 2010: toestand eind 11/2010 (laatste gepubliceerde maand)
2. La stratégie européenne pour l'emploi constitue un cadre politique fixant les grandes orientations (des lignes directrices) des politiques à mettre en oeuvre dans le domaine de l'emploi dans chacun des États membres. Sur cette base, les États membres sont invités à élaborer leurs Programmes nationaux de réforme précisant les politiques précises qu'ils comptent mettre en oeuvre.
2. De Europese Werkgelegenheidsstrategie is een politiek kader dat de grote lijnen (de richtsnoeren) bepaalt van het beleid dat moet worden gevoerd inzake werkgelegenheid in elke lidstaat. Op basis hiervan worden de lidstaten ertoe uitgenodigd hun Nationale Hervormingsprogramma's uit te werken met een duidelijke beschrijving van het beleid dat ze willen voeren.
Les jeunes apparaissent dans la formulation des lignes directrices comme un groupe cible parmi d'autres, comme les femmes ou les travailleurs âgés, dont la participation au marché du travail devrait être accrue. Ce ciblage sur les jeunes devant contribuer, au niveau de l'Union européenne, au relèvement du taux d'emploi des femmes et des hommes âgés de 20 à 64 ans à 75% d'ici 2020.
De jongeren komen in de tekst van de richtsnoeren voor als een doelgroep tussen de andere doelgroepen, zoals de oudere werknemers of de vrouwen, die in grotere mate moeten gaan deelnemen aan de arbeidsmarkt. Door een doelgericht beleid voor jongeren moet het werkgelegenheidscijfer van vrouwen en mannen tussen 20 en 64 jaar in de Europese Unie tegen 2020 stijgen naar 75%.
Les lignes directrices citent notamment, concernant les jeunes, le réexamen des systèmes socio fiscaux (susceptibles de renforcer les incitations financières) ou l'action des services publics de l'emploi.
De richtsnoeren voorzien voor de jongeren, meer bepaald in een nieuw onderzoek van de sociale en fiscale systemen (die de financiële stimuli kunnen versterken) en in actie van de publieke werkgelegenheidsdiensten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
27
DO 0000201000284 Question n° 78 de monsieur le député Denis Ducarme du 29 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000284 Vraag nr. 78 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 29 oktober 2010 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Les retraites des seniors.
Pensioenleeftijd.
Devant les députés européens de la Commission emploi et affaires sociales le 14 juillet 2010, vous avez déclaré que la Belgique ne ferait pas l'impasse d'une remise sur le métier de la prépension. En Belgique, l'âge légal du départ à la retraite est 65 ans, mais dans les faits, il est de 60 ans, avez-vous rappelé en souhaitant voir cet âge "réel" augmenter de deux à trois ans afin d'assurer le financement des pensions.
Op 14 juli 2010 verklaarde u voor de Commissie werkgelegenheid en sociale zaken van het Europees Parlement dat België niet zou nalaten zijn brugpensioenregeling te herzien. In België is de wettelijke pensioenleeftijd vastgelegd op 65 jaar, in de praktijk is hij echter 60 jaar. U wil die feitelijke leeftijd met twee tot drie jaar zien verhogen teneinde de financiering van de pensioenen te waarborgen.
1. a) Quelles mesures envisagez-vous pour garder les seniors dans le marché de l'emploi jusqu'à 65 ans?
1. a) Welke maatregelen zal u treffen om senioren tot hun 65e jaar op de arbeidsmarkt te houden?
b) Des incitants financiers sont-ils envisagés pour les entreprises et pour les employés?
b) Voorziet u financiële stimulansen voor bedrijven en werknemers?
2. a) Quel est actuellement le taux d'emploi des personnes de plus de 50 ans et de plus de 60 ans dans notre pays sachant que le taux d'emploi des seniors était un point essentiel de la stratégie de Lisbonne?
2. a) Wat is de huidige werkgelegenheidsgraad van de vijftig- en zestigplussers in ons land, in de wetenschap dat de werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers een fundamenteel onderdeel van de Lissabonstrategie was?
b) Qu'en est-il au niveau européen?
b) Hoe is de toestand in de Europese Unie?
c) La Belgique est-elle dans la moyenne?
c) Behoort België tot de middenmoot?
d) Dans la négative, comment expliquer cette situation?
d) Zo niet, hoe komt dat?
e) Quelles sont les mesures mises en place par les États membres pour garder les personnes plus âgées sur le marché de l'emploi?
e) Welke maatregelen hebben de Europese lidstaten genomen om hun oudere bevolking aan de slag te houden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 78 de monsieur le député Denis Ducarme du 29 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 78 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 29 oktober 2010 (Fr.):
1. a) et b) De multiples dispositions ont été prises, encore dernièrement, pour favoriser l'emploi des travailleurs âgés. Ainsi, le plan win-win prévoit l'octroi d'une subvention renforcée pour l'engagement de travailleurs de plus de 50 ans et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis six mois. Les transitions entre un métier lourd et un métier léger ont été favorisées, par l'instauration d'une prime spécifique permettant de compenser la perte de salaire induite par ce passage. Les cotisations sur les prépensions ont également été réformées, afin d'introduire une dégressivité en fonction de l'âge d'accès à la prépension (les cotisations diminuent de 50% à 10% en fonction de l'âge auquel on recourt à la prépension). Les règles ont par ailleurs été renforcées afin d'offrir à tous les travailleurs un accompagnement dans le cadre de restructurations.
1. a) en b) Er werden al verschillende maatregelen genomen, zelfs onlangs nog, om de werkgelegenheid van oudere werknemers te bevorderen. Zo voorziet het winwinplan een hogere subsidie bij het aanwerven van werknemers ouder dan 50 jaar die sinds zes maanden als werkzoekende zijn ingeschreven. De overgang van een zwaar naar een licht beroep werd aangemoedigd, via een specifieke premie die het loonverlies door de overgang moet compenseren. De bijdragen op de brugpensioenen werden ook hervormd, om een degressie in te voeren naargelang de toegangsleeftijd tot het brugpensioen (de bijdragen dalen van 50% tot 10% naargelang de leeftijd waarop men op brugpensioen gaat). De regels werden bovendien versterkt om alle werknemers in het kader van een herstructurering te kunnen begeleiden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
28
Je ne manquerai par ailleurs pas, dans le cadre de la constitution d'un nouveau Gouvernement, de proposer de nouvelles dispositions visant le renforcement de la participation au marché du travail des seniors et à augmenter leur taux d'emploi. Dans ce cadre, la question des mécanismes favorisant un retrait anticipé du marché du travail devra être analysée attentivement.
Ik zal er bovendien op toezien om, in het kader van een nieuwe regering, nieuwe maatregelen voor te stellen die de deelname van senioren op de arbeidsmarkt moeten versterken en die hun werkgelegenheidsgraad moet doen toenemen. In dat kader moeten de mechanismes die een vroegtijdige uittreding van de arbeidsmarkt bevorderen, grondig geanalyseerd worden.
2. a) et b) L'objectif de taux d'emploi des travailleurs âgés, entendus comme tombant dans la catégorie d'âge des 55 à 64 ans, dans la stratégie de Lisbonne était fixé à 50% à l'horizon 2010.
2. a) en b) De doelstelling van de werkgelegenheids¬graad voor oudere werknemers in de Strategie van Lissabon, waarmee de leeftijdscategorie van 55 tot 64 jaar wordt bedoeld, werd op 50% vastgesteld tegen 2010.
Le taux d'emploi des 55-64 ans a augmenté en cette année de crise, comme les années précédentes, de 0,8 point de pourcentage ce qui est davantage que la moyenne européenne (seulement 0,4 point de pourcentage). Cependant, le retard au niveau du taux d'emploi des 55-64 ans demeure: 35,3% en Belgique contre 46% en UE-27.
De werkgelegenheidsgraad van de 55 tot 64-jarigen is tijdens dit crisisjaar, net zoals de jaren daarvoor, gestegen met 0,8 procentpunt, wat meer is dan het Europese gemiddelde (slecht 0,4 procentpunt). Toch loop België voor wat de werkgelegenheidsgraad van de 55- tot 64-jarigen betreft, nog steeds achter: 35,3% in België tegenover 46% in de EU-27.
c) Le taux belge s'établit à près de onze points de pourcent en deçà de la moyenne européenne.
c) Het Belgische cijfer ligt dus elf procentpunten onder het Europese gemiddelde.
d) La faiblesse du taux d'emploi des seniors en Belgique tient à une multitude de facteurs qui régissent le fonctionnement du marché du travail dans notre pays. L'état de la situation en Belgique a fait l'objet en 2003 d'un rapport de l'OCDE de près de 150 pages dans le cadre d'un examen sur le "vieillissement et les politiques de l'emploi". Cette question a également été analysée dans les rapports successifs du Conseil supérieur de l'Emploi, en particulier celui de 2004.
d) De lage werkgelegenheidsgraad van de senioren in België is te wijten aan een hele reeks factoren die de werking van de arbeidsmarkt in ons land bepalen. Over de situatie in België heeft de OESO in 2003 een verslag van ongeveer 150 pagina's opgesteld in het kader van een onderzoek over "de veroudering en het werkgelegenheidsbeleid". In de verschillende rapporten van de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid, en dan vooral dat van 2004, werd eveneens een analyse gemaakt van deze kwestie.
Les raisons qui expliquent cette situation tiennent tant à des facteurs liés à l'offre qu'à la demande de travail. En ce qui concerne l'offre de travail, sont invoqués la question des mécanismes permettant un retrait anticipé du marché du travail (prépension ou autre), mais également les conditions de travail en ce qui concerne la santé, la sécurité ou la pénibilité au travail. Du côté de la demande de travail, sont invoqués le coût du travail lié au travailleurs âgés, en particulier pour les travailleurs moins qualifiés, mais aussi l'investissement dans la formation tout au long de la vie et des seniors en particulier.
Deze situatie kan verklaard worden door factoren die te maken hebben met zowel het aanbod als de vraag naar werk. Wat het jobaanbod betreft, worden de regelingen aangehaald die een vervroegde uittreding van de arbeidsmarkt toelaten (brugpensioen of andere), alsook de arbeidsomstandigheden voor wat betreft gezondheid en veiligheid op het werk en zware arbeid. Wat de vraag naar werk betreft, wordt verwezen naar de arbeidskost van oudere werknemers, vooral van lager geschoolde werknemers, alsook naar de investering in levenslang leren, vooral van senioren.
En ce qui concerne la question de l'âge de départ à la retraite, j'observe que le nombre de personnes ayant, en 2009, pris leur pension avant leur 65e anniversaire s'élevait à 181.741, ce qui représente une diminution par rapport à l'année précédente (193.722).
Wat de pensioenleeftijd betreft, merk ik op dat het aantal personen die in 2009 voor hun 65e op pensioen zijn gegaan, met 181.741 zijn. Dat is een daling in vergelijking met het jaar daarvoor (193.722).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
29
Le nombre de chômeurs âgés non demandeurs d'emploi a lui aussi diminué (94.801). Par contre, le nombre de prépensionnés a augmenté pour atteindre 118.110 unités. Cette augmentation s'explique cependant par le relèvement de l'âge de la pension de 64 à 65 ans pour les femmes.
Het aantal oudere niet-werkzoekende werklozen is ook gedaald (94.801). maar het aantal bruggepensioneerden is daarentegen wel gestegen tot 118.110. deze stijging is te verklaren door het optrekken van de pensioengerechtigde leeftijd voor vrouwen van 64 tot 65 jaar.
On ne peut donc affirmer que la situation des seniors sur le marché du travail dépend uniquement des mécanismes de retraite anticipée.
We kunnen dus bevestigen dat de situatie van senioren op de arbeidsmarkt enkel en alleen afhangt van de regelingen voor vervroegde uittreding.
e) En ce qui concerne les bonnes pratiques dans les autres États membres, cette question relève en particulier de la tâche des organisations internationales, et particulier de la Commission Européenne et de l'OCDE.
e) Wat de goede praktijken betreft in de andere lidstaten, dat behoort tot het takenpakket van de internationale organisaties, en van de Europese Commissie en de OESO in het bijzonder.
Dans le cadre de la Présidence belge de l'Union européenne, la question de l'emploi des travailleurs âgés a retenu particulièrement mon attention. C'est ainsi que j'ai proposé au Conseil EPSCO des conclusions sur cette questions, qui ont été adoptées lors sa séance du 6 décembre 2010. Ces conclusions visaient à insister sur les éléments multiples qui influencent favorablement l'emploi des seniors, en agissant tout au long de la carrière et non uniquement à la fin de celle-ci, et les éléments qu'il convient d'améliorer à l'avenir. La Commission a par ailleurs été invitée à rédiger dans le courant de l'année 2011 un document qui analysera de manière précise la participation des travailleurs âgés au marché du travail au sein des États membres et les mesures prises dans ce cadre.
In het kader van het Belgisch Voorzitterschap van de Europese Unie, heeft de kwestie van de werkgelegenheid van oudere werknemers mijn aandacht getrokken. Tijdens de EPSCO-Raad heb ik hier omtrent dan ook conclusies voorgesteld die tijdens de zitting van 6 december (2010) werden goedgekeurd. Deze conclusies wilden de nadruk leggen op de verschillende elementen die de werkgelegenheid van senioren positief beïnvloeden, door de focus te leggen op de volledige loopbaan en niet enkel op het einde van de loopbaan, en op de elementen die in de toekomst moeten verbeteren. De Commissie werd bovendien uitgenodigd om in de loop van 2011 een document op te stellen dat een analyse maakt van de participatie van oudere deelnemers op de arbeidsmarkt binnen de verschillende lidstaten en van de maatregelen die in dat kader werden genomen.
Par ailleurs, l'OCDE, après avoir conclu en 2010 un cycle d'analyse sur la question de l'emploi des jeunes, entamera en 2011 un nouveau cycle spécifique sur la question de l'emploi des travailleurs âgés. Un examen spécifique de la situation de la Belgique sera réalisé dans ce cadre. Cet examen thématique permettra de relever également les bonnes pratiques des États membres en la matière.
Bovendien zal de OESO in 2011, nadat het in 2010 een analyse maakte van de jongerenwerkgelegenheid, een specifieke analyse houden van de werkgelegenheid van oudere werknemers. In dat kader zal een specifiek onderzoek gevoerd worden naar de situatie in België. Dankzij dat thematisch onderzoek zullen verschillende goede praktijken van de lidstaten geïdentificeerd kunnen worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
30
DO 0000201000303 DO 0000201000303 Question n° 10 de madame la députée Rita De Bont du Vraag nr. 10 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 19 augustus 2010 (N.) aan de 19 août 2010 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Werk en ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Emploi des personnes régularisées.
Tewerkstelling van geregulariseerden.
Fin 2009, des centaines de personnes sans papiers ont demandé leur régularisation sur la base d'un contrat de travail valide. Leur régularisation devait leur permettre de répondre aux annonces d'emplois vacants, notamment du VDAB. Or dans le cadre de la réglementation actuelle, le VDAB ne peut pas aider les personnes concernées dans leur recherche d'un travail, tant qu'elles ne sont pas régularisées.
Eind 2009 vroegen honderden mensen zonder papieren regularisatie aan op basis van een geldig arbeidscontract. Zij zouden door hun regularisatie beschikbaar worden voor de vacatures op de arbeidsmarkt van onder meer de VDAB. Echter, zo lang ze niet geregulariseerd zijn, kan de VDAB hen in het huidige systeem niet bijstaan in hun zoektocht naar werk.
1. Quel est, dans les différentes Régions, le taux d'emploi auprès des adultes qui ont été régularisés en 2000 dans le cadre de la loi du 22 décembre 1999?
1. Wat is het percentage tewerkstelling bij de volwassenen die in 2000 in het kader van de wet van 22 december 1999 werden geregulariseerd in de verschillende Gewesten?
2. Quel est, dans les différentes Régions, le taux d'emploi auprès des adultes qui ont été régularisés à titre personnel entre 2000 et 2009 dans le cadre de l'article 9 de la loi du 15 décembre 1980?
2. Wat is het percentage tewerkstelling bij volwassenen die van 2000 tot 2009 in het kader van artikel 9, van de wet van 15 december 1980, persoonlijk werden geregulariseerd in de verschillende Gewesten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 19 avril 2011, à la question n° 10 de madame la députée Rita De Bont du 19 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 19 april 2011, op de vraag nr. 10 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 19 augustus 2010 (N.):
1 et 2. Les statistiques officielles relatives à l'emploi, notamment celles disponibles sur la base de l'enquête sur les forces de travail harmonisée dans le cadre EUROSTAT, ne permettent pas de fournir l'information demandée. J'attire toutefois votre attention sur l'existence d'une étude "Before and after" menée sur la situation sociale et économique des personnes ayant bénéficié de la procédure de régularisation en 2000 sur la base de la loi du 22 décembre 1999.
1 en 2. De officiële statistieken inzake werkgelegenheid, meer bepaald de statistieken die beschikbaar zijn op basis van de geharmoniseerde enquête naar de arbeidskrachten in het kader van EUROSTAT, bieden niet de gevraagde informatie. Niettemin vestig ik uw aandacht op een studie "Before and after" over de sociale en de economische situatie van de personen die in 2000 geregulariseerd werden op basis van de wet van 22 december 1999.
Cette étude a été commanditée par le Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme à la demande du ministre de la Fonction publique, de l'Intégration sociale, de la Politique des grandes villes et de l'Égalité des chances, avec la collaboration du ministre de l'Intérieur. Cette étude aborde notamment la position des personnes régularisées au regard de l'emploi. Cette étude s'appuie sur l'interview de 116 personnes.
Die studie gebeurde in opdracht van het Centrum voor gelijkheid van kansen en racismebestrijding op vraag van de minister van Openbare Zaken, Sociale Integratie, het Grootstedenbeleid en de Gelijkheid van Kansen, met de medewerking van de minister van Binnenlandse Zaken. De studie behandelt onder meer de positie van de geregulariseerde personen vanuit de invalshoek tewerkstelling. De studie is gebaseerd op interviews met 116 personen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
31
Ce chiffre est à mettre en regard avec les 32.662 personnes ou familles en séjour illégal ou précaire à qui la loi du 22 décembre 1999 a ouvert la possibilité de déposer une demande de régularisation auprès de l'administration compétente. Les analyses comme les tableaux présentés dans cette étude, particulièrement ceux relatifs à la position des personnes au regard de l'emploi, doivent faire l'objet de commentaires prudents compte tenu de la taille de l'échantillon. Les données relatives à l'emploi ne peuvent être en aucun cas considérées comme des statistiques officielles. J'invite l'honorable membre à poser des questions circonstanciées sur le projet et les résultats de cette étude aux commanditaires de celles-ci.
Dit cijfer moet worden vergeleken met de 32.662 personen of gezinnen die illegaal in het land zijn of zich in een precair statuut bevinden en die via de wet van 22 december 1999 de mogelijkheid hebben gekregen om bij de bevoegde administratie een regularisatieaanvraag in te dienen. De analyses en de tabellen van deze studie, inzonderheid die met betrekking tot de positie van deze personen wat betreft tewerkstelling moeten voorzichtig worden beoordeeld gelet op de grootte van de steekproef. De cijfers in verband met tewerkstelling mogen geenszins als officiële statistieken worden beschouwd. Ik verzoek het geachte lid om meer gedetailleerde vragen met betrekking tot het project en de resultaten van deze studie voor te leggen aan de betreffende opdrachtgevers.
DO 0000201000335 DO 0000201000335 Question n° 14 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.) aan de vicedu 23 août 2010 (Fr.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Alcool et drogues.- Les tests de dépistage en entreprise.
Alcohol en drugs.- Drugstests in de ondernemingen.
À l'occasion d'un important colloque à Paris, le 25 juin 2010, Étienne Apaire, président de la Mission interministérielle de lutte contre la drogue et la toxicomanie (Mildt) en France a révélé de révéler que "20% des accidents du travail, de l'absentéisme ou des conduites inappropriées, comme des bagarres" sur les lieux professionnels, sont "liés à des addictions". L'alcool fait partie du lot. Les entreprises y sont confrontées depuis longtemps. Mais surtout, le cannabis.
Op een belangrijk colloquium dat op 25 juni 2010 in Parijs plaatsvond, verklaarde Étienne Apaire, voorzitter van de Franse interministeriële missie voor de bestrijding van drugs en drugsverslaving (Mildt), dat 20 procent van de werkongevallen, van het arbeidsverzuim of van de ongepaste gedragingen, zoals vechtpartijen op de werkvloer, verband houden met verslavingen. Alcoholverslaving is er daar één van. Ondernemingen worden daar al lang mee geconfronteerd. Cannabis vormt echter het grootste probleem.
À en croire les études épidémiologiques, "10% des salariés" consommeraient des "substances illicites". Et certaines professions seraient plus touchées que d'autres: les métiers de la construction, notamment, mais aussi ceux du transport, du tourisme ou de la sécurité privée.
Volgens epidemiologische onderzoeken zouden 10 procent van de werknemers "verboden middelen" gebruiken. Ook zouden bepaalde beroepen meer getroffen zijn dan andere: beroepen in de bouwsector maar ook in de transportsector, in het toerisme of in de sector van de private veiligheid.
1. Selon une étude citée par la Mildt, "les responsables seraient favorables aux tests de dépistage sur le cannabis, à 69% dans les entreprises de plus de 50 salariés et à 61% dans les petites entreprises".
1. Volgens een door de Mildt aangehaalde studie "zouden 69 procent van de bedrijfsleiders in ondernemingen met meer dan 50 werknemers en 61 procent van de bedrijfsleiders in kleine ondernemingen voorstander zijn van een cannabistest.
Quelle est la situation en Belgique concernant le dépistage de drogues en entreprises?
Wat is de situatie in België wat de opsporing van drugsgebruik in de ondernemingen betreft?
2. Au vu des risques encourus, le gouvernement a-t-il pris des mesures spécifiques concernant le dépistage de drogues en entreprises?
2. Heeft de regering ter zake specifieke maatregelen genomen, gelet op de risico's?
Si oui, quelles sont-elles? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Zo ja, welke maatregelen? 2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
32
3. A-t-on des statistiques en Belgique concernant la consommation de drogues en entreprises?
3. Zijn er in België statistieken voorhanden wat het drugsgebruik in ondernemingen betreft?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 14 de monsieur le député Denis Ducarme du 23 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 23 augustus 2010 (Fr.):
1. En 2009, Attentia a effectué une enquête en vue de vérifier dans quelle mesure les entreprises disposaient de directives concernant la consommation d'alcool et de drogues au travail. A cet effet, un sondage a eu lieu entre le 11 et le 13 mars 2009 auprès de 468 responsables ressources humaines, conseillers en prévention internes et chefs d'entreprise de différents secteurs.
1. In 2009 werd door Attentia een onderzoek verricht om na te gaan in hoeverre bedrijven richtlijnen hadden omtrent alcohol- en druggebruik tijdens werkuren. Hiertoe werd tussen 11 en 13 maart 2009 een bevraging gedaan bij 468 human resources verantwoordelijken, interne preventieadviseurs en bedrijfsleiders uit verschillende sectoren.
Le sondage sur l'utilisation de tests dans les entreprises a révélé que la majorité des entreprises interrogées n'utilisait aucun test (presque 89%). Le peu d'entreprises qui utilisaient des tests, ont déclaré utiliser principalement le test d'haleine pour la détection d'alcool. L'utilisation de tests d'urine et sanguins et l'alcolock semble être négligeable.
Uit de peiling naar het gebruik van tests in de ondernemingen bleek dat het overgrote deel van de ondervraagde bedrijven geen tests gebruikte (bijna 89%). De weinige bedrijven die een beroep deden op tests, gaven vooral aan de ademtest voor het opsporen van alcohol te gebruiken. Het gebruik van urine- en bloedtests en het alcoholslot bleek verwaarloosbaar.
Cette utilisation des tests se situait surtout dans un contexte de présomption d'abus. Ce n'est que très exceptionnellement que des tests étaient utilisés dans un cadre préventif pour déterminer l'(in)aptitude au travail.
Dit gebruik van tests situeerde zich vooral in een context van vermoeden van misbruik. Slechts zeer uitzonderlijk werden tests gebruikt in een preventief kader of om de arbeids(on)geschiktheid te bepalen.
2. Le 1er avril 2009, les partenaires sociaux au sein du Conseil national du Travail ont conclus la convention collective du travail (CCT) n°100 concernant la mise en oeuvre d'une politique préventive en matière d'alcool et de drogues dans l'entreprise.
2. Op 1 april 2009 hebben de sociale partners in de schoot van de Nationale Arbeidsraad de collectieve arbeidsovereenkomst (cao) nr. 100 betreffende het voeren van een preventief alcohol- en drugsbeleid in de onderneming werd gesloten, afgesloten.
Cette CCT souligne entre autres qu'une politique préventive en matière d'alcool et de drogues doit être élaborée en tant qu'élément de la politique du bien-être. L'accent doit donc être mis sur la prévention.
In deze cao wordt onder meer benadrukt dat een preventief alcohol- en drugsbeleid moet worden uitgewerkt als onderdeel van het welzijnsbeleid. De focus moet dan ook op preventie liggen.
À cet égard, la CCT n°100 prévoit également la possibilité d'effectuer des tests d'alcool et de drogues, mais comme élément facultatif (deuxième phase) de la politique préventive en matière d'alcool et de drogues et pour autant que les points de départ et des objectifs établis dans la première phase obligatoire le rende possible.
De cao nr. 100 voorziet in dat verband eveneens in de mogelijkheid om alcohol- en drugtests uit te voeren, maar dan wel als een facultatief onderdeel (tweede fase) van het preventief alcohol- en drugsbeleid en voor zover er hiervoor bij het vastleggen van de uitgangspunten en het bepalen van de doelstellingen in de verplichte eerste fase de nodige ruimte is gecreëerd.
L'objectif principal n'est pas d'utiliser des tests d'alcool et de drogues comme moyen de sanction. Cela est souligné dans la CCT dans laquelle il est clairement stipulé que des tests peuvent uniquement être utilisés à des fins de prévention, plus précisément pour vérifier si un travailleur est apte ou pas à effectuer son travail.
Het is niet de hoofdbedoeling alcohol- en drugtests aan te wenden als sanctiemiddel. Dat wordt benadrukt in de cao waarin duidelijk wordt bepaald dat tests enkel kunnen worden gebruikt voor preventiedoeleinden, meer bepaald om na te gaan of een werknemer al dan niet geschikt is voor het uitvoeren van zijn werk.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
33
De plus, il ne faut pas oublier que les dispositions de la CCT n° 100 doivent être interprétées conformément aux dispositions légales juridiquement supérieures, parmi lesquelles le droit fondamental au respect de la vie privée et la loi du 28 janvier 2003 relative aux examens médicaux dans le cadre des relations de travail (en ce qui concerne les tests biologiques).
Bovendien mag niet vergeten worden dat de bepalingen van de cao nr. 100 geïnterpreteerd moeten worden in functie van en beperkt zijn door hogere rechtsnormen, waaronder het grondrecht op privacy en de wet van 28 januari 2003 betreffende de medische onderzoeken die binnen het kader van de arbeidsverhoudingen worden uitgevoerd (voor wat betreft biologische tests).
Cela implique dans la pratique que seuls les tests d'haleine effectués par un employeur pour la détection d'alcool pourraient passer l'épreuve de ces dispositions légales et que ce n'est pas le cas pour les tests de drogues sous la forme de tests salivaires, sanguins ou d'urine.
Dit houdt in de praktijk in dat enkel de ademtesten afgenomen door een werkgever voor het opsporen van alcohol de toets met de hogere rechtsnormen zouden kunnen doorstaan en dat dit niet het geval is voor het testen op drugs onder de vorm van speeksel-, urine- of bloedtesten.
3. Il ressort de l'enquête nationale sur la santé menée par l'"Institut scientifique de Santé publique" en 2008 que parmi la population belge de 15 ans et plus, 81% indiquent avoir consommé de l'alcool dans les douze mois précédant l'enquête. Il a également été constaté que la consommation quotidienne d'alcool augmente en fonction de l'âge des personnes (3% des jeunes, 21% des plus de 55 ans).
3. Uit de nationale gezondheidsenquête uitgevoerd door het "Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid" in 2008 blijkt dat onder de Belgische bevolking van 15 jaar en ouder 81% aangeeft alcohol te hebben geconsumeerd in de twaalf maanden voorafgaand aan de enquête. Hierbij werd ook vastgesteld dat het dagelijkse alcoholgebruik stijgt naarmate de leeftijd van de personen toeneemt (3% bij de jongsten, 21% bij 55 plussers).
En ce qui concerne les drogues illicites, et plus précisément le cannabis, 14% indiquent avoir consommé du cannabis au moins une fois dans leur vie, tandis que 5% d'entre eux affirment avoir consommé cette drogue durant les douze derniers mois et 3% au cours des trenre derniers jours.
Wat illegale drugs betreft, en meer in het bijzonder cannabis, geeft 14% aan minstens eenmaal in hun leven cannabis gebruikt te hebben, terwijl 5% hiervan stelt dit middel in de afgelopen twaalf maanden te hebben gebruikt en 3% in de afgelopen dertig dagen.
En ce qui concerne la situation sur le lieu de travail, aucun chiffre général récent au niveau belge ne peut être présenté sur la consommation de drogues illicites au travail.
Wat de situatie op de werkvloer betreft, kunnen er geen recente algemene cijfers op het Belgische niveau over het gebruik van illegale drugs op het werk voorgelegd worden.
Pour la Flandre, la "Vereniging voor Alcohol- en andere Drugproblemen" (VAD-"Association pour les problèmes d'alcool et d'autres drogues") a pu présenter, sur la base de son questionnaire en ligne Q-ADO 1.0, quelques résultats en rapport avec la consommation d'alcool et de drogues dans les entreprises.
Voor Vlaanderen heeft de Vereniging voor Alcohol- en andere Drugproblemen (VAD) op basis van haar online vragenlijst Q-ADO 1.0 een aantal resultaten kunnen voorleggen in verband met het alcohol- en druggebruik in de ondernemingen.
Selon les chiffres récents de la VAD, 68% des 861 répondants ont déjà été confrontés à des problèmes de fonctionnement liés à la consommation d'alcool ou de drogues, dont 39% pendant l'année passée. Pour 56%, seul l'alcool était la cause du problème de fonctionnement (source: VAD/resultaten vragenlijst Q-ADO 1.0).
Volgens recente cijfers van VAD werden van de 861 respondenten, 68% ooit geconfronteerd met functioneringsproblemen ten gevolge van alcohol- of druggebruik, waarvan 39% tijdens het voorbije jaar. Bij 56% was enkel alcohol de oorzaak van het functioneringsprobleem (bron: VAD/resultaten vragenlijst Q-ADO 1.0).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
34
DO 0000201000371 DO 0000201000371 Question n° 16 de monsieur le député Tanguy Veys du Vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 26 augustus 2010 (N.) aan de 26 août 2010 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Werk en ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Chèque repas électronique.
Elektronische maaltijdcheque.
Les chèques repas perdus et périmés rapportent beaucoup d'argent à leurs deux émetteurs. Chez Sodexo, ils représenteraient 0,3% des chèques édités, soit 2,1 millions d'euros. Selon des observateurs, ils représenteraient toutefois 3,5% ou environ 45,5 millions d'euros.
Verloren en vervallen maaltijdcheques leveren de twee uitgevers ervan heel wat geld op. Bij Sodexo zou het gaan om 0,3 procent van de uitgifte of 2,1 miljoen euro. Volgens waarnemers gaat het echter om een niveau van 3,5 procent of ongeveer 45,5 miljoen euro.
De overgang naar elektronische maaltijdcheques zit Dans l'intervalle, le passage aux chèques repas électroniques est toujours bloqué. Ce passage était prévu pour 2010, ondertussen nog steeds vast. Die overgang was gepland mais l'arrêté royal définissant le statut des émetteurs de voor 2010 maar het koninklijk besluit dat het statuut van de verspreiders van de cheques moet regelen, is nog niet chèques n'a pas encore été sanctionné. bekrachtigd. 1. À votre estime, combien les chèques repas perdus ou périmés rapportent-ils chaque année, par émetteur?
1. Hoe hoog schat u de jaarlijkse opbrengst van verloren of vervallen maaltijdcheques per uitgever?
2. Pourquoi le lancement des chèques repas électroniques se fait-il toujours attendre?
2. Waarom werd de elektronische maaltijdcheque nog steeds niet gelanceerd?
3. Quand les chèques repas électroniques seront-ils lancés?
3. Wanneer zal de elektronische maaltijdcheque gelanceerd worden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 19 avril 2011, à la question n° 16 de monsieur le député Tanguy Veys du 26 août 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 19 april 2011, op de vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 26 augustus 2010 (N.):
1. Renseignement pris auprès de Vouchers Issuers Association (voir réponse en annexe), il s'avère que la valeur moyenne des chèques repas perdus ou expirés s'élève à 0,35% du total des chèques repas émis. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer l'annexe au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
1. Navraag bij de Vouchers Issuers Association (zie antwoord in bijlage) toont aan dat de gemiddelde waarde van de verloren of vervallen maaltijdcheques 0,35% bedraagt van het totale aantal uitgegeven maaltijdcheques. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de bijlage niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2. Het project "elektronische maaltijdcheque" wordt 2. Le projet "chèques repas électronique" est piloté par le ministre pour l'Entreprise et la Simplification, à qui vous gepiloteerd door de minister voor Ondernemen en Vereenavez également posé la question (question n° 16 du 26 août voudigen, aan wie u deze vraag ook gesteld hebt (vraag nr. 16 van 26 augustus 2010). 2010).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
35
DO 0000201000448 Question n° 22 de monsieur le député Georges Gilkinet du 07 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000448 Vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 07 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La fin de contrat en cas d'incapacité définitive.
Einde van de arbeidsovereenkomst in geval van definitieve arbeidsongeschiktheid.
Le 9 décembre 2009, je vous interrogeais à propos de l'entrée en vigueur de l'article 34 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail (question écrite n° 20 du 9 décembre 2009 - Questions et Réponses, Chambre, 20092010, n° 103, p. 336). Cet article contient les dispositions relatives à la fin de contrat d'un travailleur victime d'une incapacité permanente. Dans ma question, je vous faisais remarquer que cette disposition n'était toujours pas entrée en vigueur et je vous interrogeais sur le délai de cette entrée en vigueur.
Op 9 december 2009 stelde ik u een vraag over de inwerkingtreding van artikel 34 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten (schriftelijke vraag nr. 20 van 9 december 2009 - Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010, nr. 103, blz. 336). Dit artikel bevat de bepalingen met betrekking tot het beëindigen van de arbeidsovereenkomst van een werknemer die definitief arbeidsongeschikt is geworden. In mijn vraag wees ik u erop dat deze bepaling nog altijd niet in werking is getreden en vroeg ik u wanneer dit zou gebeuren.
Dans votre réponse datée du 15 avril 2010, vous m'avez informé que vous aviez soumis au Conseil supérieur pour la prévention et la protection au travail un projet d'arrêté royal en exécution à cet article. Ce projet ayant reçu un avis négatif de la part du Conseil, vous m'avez indiqué votre intention de "proposer sous peu une modification de l'article 34" afin de répondre aux préoccupations du Conseil supérieur pour la prévention et la protection au travail.
In uw antwoord van 15 april 2010 deelde u mij mee dat u de Hoge Raad voor Preventie en Bescherming op het Werk een ontwerp van koninklijk besluit ter uitvoering van dat artikel heeft voorgelegd. Aangezien dit ontwerp een negatief advies van de Hoge Raad kreeg, was u van plan "binnenkort een aanpassing van artikel 34 voor te stellen" teneinde gehoor te geven aan de opmerkingen van de Hoge Raad.
1. Pouvez-vous communiquer plus précisément les éléments qui ont conduit le Conseil supérieur à remettre un avis négatif sur ce projet d'arrêté?
1. Op grond waarvan heeft de Hoge Raad een negatief advies over dit ontwerp van koninklijk besluit uitgebracht?
2. a) Pouvez-vous communiquer de quelle manière vous avez l'intention d'intégrer les préoccupations du Conseil supérieur?
2. a) Op welke manier zal u de opmerkingen van de Hoge Raad in het ontwerp integreren?
b) Via un amendement à l'article 34 de la loi du 3 juillet 1978 ou une modification de votre projet d'arrêté?
b) Door een amendering van artikel 34 van de wet van 3 juli 1978 of een wijziging van het ontwerp van koninklijk besluit?
3. Dans quel délai ces modifications pourront-elles être introduites?
3. Wanneer kunnen deze wijzigingen worden ingevoegd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
36
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 19 avril 2011, à la question n° 22 de monsieur le député Georges Gilkinet du 07 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 19 april 2011, op de vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 07 september 2010 (Fr.):
1. Les objections des partenaires sociaux concernant le projet d'arrêté royal portant exécution de l'article 34 de la loi sur les contrats de travail concernaient principalement:
1. De bezwaren van de sociale partners inzake het ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van artikel 34 van de arbeidsovereenkomstenwet hadden voornamelijk betrekking op:
- la question de la compatibilité avec les dispositions en matière de reclassement tel que prévu à l'arrêté royal du 28 mai 2003 relatif à la surveillance de la santé des travailleurs;
- de vraag naar verenigbaarheid met de bepalingen inzake reclassering zoals voorzien in het koninklijk besluit van 28 mei 2003 betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers;
- la cohérence incertaine avec un certain nombre d'autres réglementations, comme la réglementation relative aux accidents du travail et aux maladies professionnelles et celle relative au chômage et à l'assurance invalidité;
- de onzekere samenhang met een aantal andere regelgevingen, zoals de regelgeving betreffende arbeidsongevallen en beroepsziekten en deze betreffende werkloosheid en invaliditeitsverzekering;
- la procédure administrative lourde.
- de zware administratieve procedure.
2. Comme déjà suggéré dans ma réponse du 15 avril 2010, j'ai l'intention d'adapter l'article 34 de la loi sur les contrats de travail afin de contraindre les parties contractantes à appliquer une procédure de reclassement si, dans un cas d'une incapacité de travail définitive du travailleur, elles veulent mettre fin au contrat de travail pour cas de force majeure. L'objectif est de fixer la manière dont la procédure doit être menée dans les dispositions de l'arrêté royal du 28 mai 2003. De la sorte, il est tenu compte de la critique mentionnée du Conseil supérieur.
2. Zoals reeds geopperd in mijn antwoord van 15 april 2010, heb ik de intentie om artikel 34 van de arbeidsovereenkomstenwet aan te passen om de contractpartijen te dwingen tot het toepassen van een reclasseringsprocedure indien zij, in geval van een definitieve arbeidsongeschiktheid van de werknemer, de arbeidsovereenkomst wegens overmacht willen beëindigen. Het is de bedoeling dat de manier waarop deze procedure moet worden gevoerd, wordt vastgesteld in de bepalingen van het koninklijk besluit van 28 mei 2003. Op die manier wordt tegemoet gekomen aan de voormelde kritiek van de Hoge Raad.
3. J'ai donné la mission à mon administration d'élaborer une réglementation en la matière, ce qui entre-temps a débouché sur un avant-projet de la loi insérant un article 34 rétabli. Dans les circonstances actuelles, une présentation de ce texte au Parlement n'est toutefois pas possible.
3. Ik heb mijn administratie de opdracht gegeven een regeling ter zake uit te werken, wat intussen is uitgemond in een voorontwerp van wet tot invoering van een hersteld artikel 34. In de huidige omstandigheden is een voorlegging van deze tekst aan het Parlement evenwel niet mogelijk.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
37
DO 0000201000614 Question n° 26 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000614 Vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le taux d'emploi des seniors.
Werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers.
Selon eurostat le 4 août 2010, la Belgique fait toujours partie des mauvais élèves européens en matière d'emploi des 55 ans et plus. L'emploi des Belges de 55 à 64 ans n'atteint ainsi que 35,3%, alors que la moyenne européenne s'élève à 46% et que la Suède, en tête du classement, affiche un score de 70%, devant l'Estonie (60,4%), le Danemark et la Grande-Bretagne (57,5%).
Volgens een persbericht van eurostat van 4 augustus 2010 doet België het op Europees vlak nog altijd slecht wat de werkgelegenheidsgraad van 55-plussers betreft. De werkgelegenheidsgraad bij Belgen tussen 55 en 64 jaar bedraagt slechts 35,3 procent, terwijl het Europese gemiddelde 46 procent is en Zweden als koploper een score van 70 procent haalt, en daarmee Estland (60,4 procent), Denemarken en Groot-Brittannië (57,5 procent) voorafgaat.
Par ailleurs, avec un taux d'emploi de 61,6% pour la tranche d'âge de 15 à 64 ans, la Belgique reste également sous la moyenne européenne (64,6%) dans ce domaine. Les taux d'emploi les plus élevés ont été enregistrés aux PaysBas (77%), au Danemark (75,7%) et en Suède (72,2%).
Met een werkgelegenheidsgraad van 61,6 procent voor de leeftijdsgroep tussen 15 en 64 jaar blijft België eveneens onder het Europese gemiddelde (64,6 procent). De hoogste werkgelegenheidsgraad kon worden vastgesteld in Nederland (77 procent), Denemarken (75,7 procent) en Zweden (72,2 procent).
À l'autre bout du classement, Malte (54,9%), la Hongrie (55,4%) et l'Italie (57,5%) occupent les dernières places.
Hekkensluiters zijn Malta (54,9 procent), Hongarije (55,4 procent) en Italië (57,5 procent).
1. Comment expliquer des taux aussi faibles d'emplois des seniors et une telle disparité par rapport à nos partenaires européens?
1. Hoe kan de lage werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers worden verklaard en vanwaar het grote verschil met onze Europese partners?
2. a) Welke maatregelen en initiatieven namen de Euro2. a) Quelles sont les mesures et les initiatives qui ont été prises par les pays européens, notamment scandinaves, pese landen, met name de Scandinavische landen, om een pour obtenir un taux d'emploi des seniors aussi important? dermate hoge werkgelegenheidsgraad voor oudere werknemers te halen? b) Quelles ont été les mesures prises en Belgique?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Welke maatregelen werden er in België genomen?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
38
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 19 avril 2011, à la question n° 26 de monsieur le député Denis Ducarme du 17 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 19 april 2011, op de vraag nr. 26 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 17 september 2010 (Fr.):
1. La faiblesse du taux d'emploi des seniors en Belgique tient à une multitude de facteurs qui régissent le fonctionnement du marché du travail dans notre pays. L'état de la situation en Belgique a fait l'objet en 2003 d'un rapport de l'OCDE de près de 150 pages dans le cadre d'un examen sur le "vieillissement et les politiques de l'emploi". Ce rapport expose longuement les facteurs au niveau de l'offre et de la protection sociale qui sont susceptibles d'avoir un impact sur le maintien dans l'emploi après 50 ans. Il relevait plus particulièrement que "durant plus de deux décennies, la Belgique a favorisé une politique de mise à l'écart des travailleurs âgés" et que "l'utilisation de la retraite anticipée comme amortisseur économique a fait l'objet d'un consensus collectif fort". Il était encore précisé que "si ces mesures ont parfois pu masquer le chômage, elles l'ont fait à un coût exorbitant".
1. De lage werkgelegenheidsgraad van de senioren in België is te wijten aan een hele reeks factoren die de werking van de arbeidsmarkt in ons land bepalen. Over de situatie in België heeft de OESO in 2003 een verslag van ongeveer 150 pagina's opgesteld in het kader van een onderzoek over "de veroudering en het werkgelegenheidsbeleid". Dit verslag geeft een lange uiteenzetting over de factoren op het vlak van het aanbod en de sociale bescherming die een impact kunnen hebben op het behoud van de werkgelegenheid na 50 jaar. Het verslag stelt meer bepaald dat "België gedurende twee decennia een beleid heeft gevoerd dat erop gericht was oudere werknemers aan de kant te zetten" en dat "er een sterke collectieve consensus bestond over het gebruik van het brugpensioen als economische schokdemper". Voorts stelt het verslag nog dat "hoewel deze maatregelen er soms in geslaagd zijn de werkloosheid te verhullen, ze hiervoor een enorme kostprijs hebben betaald".
L'année suivante, en 2004, le Conseil supérieur de l'emploi a consacré un volumineux rapport à la problématique de la fin de carrière. On y trouve un inventaire des facteurs, explorés dans le détail, qui favorisent le retrait précoce du marché du travail en Belgique. Le panorama de la situation dressé par le Conseil supérieur confirme pour l'essentiel l'analyse développée l'année précédente par le secrétariat de l'OCDE. En 2007, dans le cadre d'une approche sur les groupes cibles, le Conseil actualisera son analyse confirmant encore les grandes lignes de son diagnostic de 2004. Pour l'essentiel, l'analyse développée dans ces deux rapports reste pertinente pour cerner la réalité de la position des âgés sur le marché du travail dans notre pays, spécialement quand elle stigmatise le maintien de dispositifs de divers ordres qui constituent autant d'incitations à un retrait précoce du marché du travail.
Een jaar later, in 2004, heeft de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid een lijvig verslag gewijd aan de problematiek van het einde van de loopbaan. Daarin worden factoren opgesomd, die gedetailleerd worden toegelicht en die het vroegtijdig uitstappen uit de arbeidsmarkt in België in de hand werken. De situatie die de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid schetst, bevestigt voor een groot deel de analyse die een jaar eerder werd ontwikkeld door het secretariaat van de OESO. In het kader van een aanpak met het oog op de doelgroepen actualiseerde de Raad in 2007 zijn analyse die nogmaals de grote lijnen bevestigde van de vaststellingen die in 2004 werden gedaan. De analyse van deze twee verslagen blijft grotendeels relevant om de realiteit te vatten van de situatie van de ouderen op de arbeidsmarkt in ons land, vooral wanneer ze het behoud van verscheidene maatregelen aan de kaak stelt die zovele aanmoedigingen voor het vroegtijdig uitstappen uit de arbeidsmarkt inhouden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
39
2. a) C'est la tâche des organisations internationales, notamment de la Commission et de l'OCDE, d'analyser la position de certains groupes sur le marché du travail dans les Etats membres, singulièrement celle des travailleurs âgés ainsi que des facteurs et des politiques mises en oeuvre qui expliquent la diversité des situations nationales. Ces analyses font l'objet d'un suivi au niveau des comités ad hoc où des fonctionnaires des admi¬nistrations concernées représentent leurs gouvernements. Ces travaux débouchent sur des "recommandations" qui visent à promouvoir les "bonnes pratiques", celles qui permettent un meilleur fonctionnement du marché du travail. Les stratégies pour l'emploi, notamment celle de l'OCDE et celle adoptée par l'Union européenne, s'inspirent largement de ces recommandations. Il est logique que les pays, notamment scandinaves, qui connaissent des performances sur le marché du travail supérieures à celles de la moyenne des Etats membres fassent dans ce contexte l'objet d'une attention particulière. Il est aussi logique que certaines de leurs politiques, dans la mesure où elles sont transposables dans d'autres contextes institutionnels, inspirent plus particulièrement certaines des recommandations qui s'adressent à tous les Etats membres.
2. a) Het is de taak van internationale organisaties, meer bepaald van de Commissie en de OESO om de toestand van bepaalde groepen op de arbeidsmarkt in de Lidstaten te analyseren, vooral de toestand van de oudere werknemers en van de factoren en de beleidslijnen die de verscheidenheid van de situaties op nationaal vlak verklaren. Deze analyses worden opgevolgd binnen comités ad hoc, waar ambtenaren van de betrokken besturen hun regeringen vertegenwoordigen. Deze werkzaamheden leiden tot "aanbevelingen" die tot doel hebben "goede praktijken" te ontwikkelen die op hun beurt een betere werking van de arbeidsmarkt mogelijk maken. De strategieën voor de werkgelegenheid, meer bepaald de strategie van de OESO en de strategie van de Europese Unie zijn in grote mate gebaseerd op deze aanbevelingen. Het is logisch dat er in deze context bijzondere aandacht wordt besteed aan de landen, meer bepaald de Scandinavische landen, die betere resultaten op het vlak van de arbeidsmarkt kunnen voorleggen dan de gemiddelde Lidstaten. Het is ook logisch dat bepaalde van hun beleidslijnen, in de mate waarin deze omzetbaar zijn in een andere institutionele context, aan de basis liggen van bepaalde aanbevelingen die aan alle Lidstaten worden gedaan.
b) Le pacte de solidarité entre les générations de 2005 a lancé une multitude de réformes visant à retarder l'âge de sortie du marché du travail. Une des mesures marquantes a certainement été la mise sur pied de cellules pour l'emploi en 2006. L'obligation est désormais faite aux employeurs de mettre sur pied pareille cellule dans le cadre d'un licenciement collectif. Cette mesure vise avant tout à éviter le recours aux prépensions qui ont longtemps constitué la solution privilégiée par les employeurs pour gérer des licenciements collectifs dans le cadre de restructurations. L'objectif premier d'une pareille cellule est d'accompagner, de former, de placer les travailleurs licenciés pour les conduire à occuper un nouvel emploi dans une autre entreprise.
b) Het Generatiepact van 2005 heeft een groot aantal hervormingen gelanceerd die tot doel hebben de leeftijd voor het verlaten van de arbeidsmarkt te verhogen. Eén van de opvallende maatregelen was zeker de oprichting van werkgelegenheidscellen in 2006. Voortaan worden de werkgevers ertoe verplicht een dergelijke cel op te richten in het kader van een collectief ontslag. Deze maatregel heeft vooral tot doel te vermijden dat er een beroep wordt gedaan op het brugpensioen dat voor de werkgevers lange tijd de bevoorrechte oplossing was om collectieve ontslagen in het kader van herstructureringen te beheren. De belangrijkste doelstelling van een dergelijke cel bestaat erin ontslagen werknemers te begeleiden en op te leiden om hen dan aan een nieuwe baan te helpen in een andere onderneming.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
40
Dans ma dernière déclaration de politique générale qui date du mois de novembre 2008, après avoir exposé l'état de la situation, je détaille longuement les mesures projetées pour maintenir les seniors au travail: campagne de sensibilisation, évaluation et renforcement des possibilités du Fonds d'expérience professionnelle, indemnisation en cas de transition d'un métier lourd vers un métier léger, renforcement de la prime de reprise du travail pour les demandeurs d'emploi âgés de 50 ans ou plus, harmonisation des cotisations et retenues sur les prépensions, suppression des barèmes à l'âge... Parmi ces projets, la plupart ont d'ores et déjà fait l'objet de concrétisations majeures, mais, en raison de la situation politique que vous connaissez, certains de ces dossiers n'ont cependant pas pu aboutir.
In mijn laatste algemene beleidsnota die dateert van november 2008 heb ik, na een uiteenzetting van de stand van zaken, uitvoerig de maatregelen toegelicht die op stapel stonden om de senioren aan het werk te houden: sensibiliseringscampagnes, evaluatie en versterking van de mogelijkheden van het Ervaringsfonds, vergoeding in geval van de overgang van een zwaar beroep naar een licht beroep, verhoging van de premie voor werkhervat-ting voor werkzoekenden vanaf 50 jaar, harmonisering van de bijdragen en inhoudingen op de brugpensioenen, afschaffing van de leeftijdsbarema's, ... Het merendeel van deze projecten heeft reeds tot concrete realisaties geleid, maar omwille van de politieke situatie die u kent, konden sommige dossiers niet tot een goed einde worden gebracht.
DO 0000201000662 DO 0000201000662 Question n° 28 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 20 september 2010 (N.) De Clercq du 20 septembre 2010 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Sportifs rémunérés. - Contrats de travail à durée indéterminée. - Cessation. - Délais de préavis.
Betaalde sportbeoefenaars. - Arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd. - Beëindiging. - Opzegtermijn.
Même si la majorité des sportifs rémunérés sont employés dans le cadre d'un contrat de travail à durée déterminée, il n'est pas exclu qu'à la suite de l'extension récente du champ d'application de la loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail des sportifs rémunérés (par exemple des arbitres de football, entraîneurs), le contrat de travail à durée indéterminée gagne en popularité.
Hoewel de meeste betaalde sportbeoefenaars verbonden zijn door een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur, is het niet langer uit te sluiten dat de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur aan populariteit zal winnen, gelet op de recente uitbreidingen van het toepassingsgebied van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars (bijvoorbeeld voetbalscheidsrechters, voetbaltrainers).
Dans son article 5, la loi précitée stipule que dans le cadre d'un contrat de travail du sportif rémunéré conclu pour une durée indéterminée, la partie qui rompt l'engagement sans motif grave est tenue de payer une indemnité dont le montant est actuellement fixé conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 13 juillet 2004.
De voornoemde wet stelt in artikel 5 dat, ingeval een arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars voor onbepaalde tijd werd gesloten, de partij die de overeenkomst verbreekt zonder dringende reden gehouden is tot de betaling van een vergoeding waarvan het bedrag op dit ogenblik vastgesteld wordt bij koninklijk besluit van 13 juli 2004.
Pour les employés, il existe en principe deux modes de cessation du contrat de travail à durée indéterminée: la cessation moyennant le respect d'un délai de préavis et la cessation immédiate moyennant le paiement d'une indemnité de préavis équivalente au salaire qui aurait été payé durant la période de préavis.
Voor bedienden bestaan er in beginsel twee wijzen van beëindiging van de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd: de beëindiging door het naleven van een opzegtermijn en de onmiddellijke beëindiging waarbij een opzegvergoeding wordt betaald die overeenstemt met het loon dat zou uitbetaald geweest zijn tijdens de opzegtermijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
41
Il n'apparaît pas clairement si la cessation d'un contrat de travail de sportif rémunéré conclu pour une durée indéterminée ne peut intervenir que moyennant le paiement d'une indemnité ou si l'option du préavis au cours duquel le salaire continue à être payé est également envisageable.
Het is onduidelijk of een arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, gesloten voor onbepaalde tijd enkel kan beëindigd worden mits betaling van een vergoeding of tevens door middel van een opzegtermijn waarbij het loon verder wordt betaald.
Peut-il être mis fin au contrat de travail à durée indéterminée d'un sportif rémunéré moyennant un délai de préavis, conformément aux dispositions légales régissant le contrat de travail des employés?
Kan een arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars voor onbepaalde tijd tevens worden beëindigd door een opzegtermijn conform de wettelijke bepalingen inzake de arbeidsovereenkomst voor bedienden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 28 de monsieur le député Mathias De Clercq du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 28 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 20 september 2010 (N.):
La loi du 24 février 1978 relative au contrat de travail du sportif rémunéré est applicable aux sportifs rémunérés et à certaines autres personnes désignées par le Roi (par exmple: entraîneurs et arbitres de football), pour autant que la rémunération de ces sportifs ou de ces autres personnes excède le montant fixé conformément à l'article 2, § 1, de cette loi.
De wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars is van toepassing op de betaalde sportbeoefenaars en op bepaalde andere door de Koning aangewezen personen (bijvoorbeeld voetbaltrainers, voetbalscheidsrechters), voor zover het loon van die sportbeoefenaars of die andere personen het bedrag overschrijdt dat is vastgesteld overeenkomstig artikel 2, § 1, van die wet.
Cette loi du 24 février 1978 contient un certain nombre de règles spécifiques, entre autres concernant le préavis, qui ne concernent que les sportifs rémunérés et les autres personnes qui tombent sous le champ d'application de cette loi.
Bedoelde wet van 24 februari 1978 bevat een aantal specifieke regels, onder meer inzake opzegging, die enkel gelden voor de betaalde sportbeoefenaars en andere personen die onder het toepassingsgebied van die wet vallen.
Pour tous les aspects qui ne sont pas spécifiquement réglés dans la loi du 24 février 1978 ou dans ses arrêtés d'exécution, l'article 3 renvoie aux dispositions qui sont d'application au contrat de travail pour employés.
Voor alle aspecten die niet specifiek worden geregeld in de wet van 24 februari 1978 of zijn uitvoeringsbesluiten, wordt in artikel 3 verwezen naar de bepalingen die van toepassing zijn op de arbeidsovereenkomst voor bedienden.
Ceci signifie donc que la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail est de manière subsidiaire applicable au contrat de travail du sportif rémunéré, pour ce qui concerne les aspects qui n'ont pas été réglementés par la loi du 24 février 1978.
Dit betekent dus dat de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten op aanvullende wijze van toepassing is op de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars, voor wat betreft de aspecten die niet worden geregeld door de wet van 24 februari 1978.
Dans le cadre de la réglementation générale relative aux contrats de travail (loi du 3 juillet 1978) un contrat pour une durée indéterminée peut uniquement être unilatéralement résilié moyennant le respect d'un délai de préavis.
In het kader van de algemene wetgeving betreffende de arbeidsovereenkomsten (wet van 3 juli 1978) kan een arbeidsovereenkomst voor onbepaalde tijd in de regel slechts eenzijdig worden beëindigd mits naleving van een opzeggingstermijn.
L'intention originelle du législateur était donc de s'écarter de ce principe en ce qui concerne le contrat de travail des sportifs rémunérés.
Het lag in de oorspronkelijke bedoeling van de wetgever om van dit principe af te wijken voor wat betreft de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
42
La proposition de loi qui avait été introduite à ce propos prévoyait la possibilité d'autoriser annuellement la rupture d'un contrat de travail à durée indéterminée sans aucun préavis dans la période entre le 1er juin et le 31 août (Proposition de loi fixant le statut social du sportif, Doc. Parl., Sénat, 1968, S.E., n° 108, p. 6 et 10). Le législateur considérait cette période comme une période neutre, située dans la transition entre deux saisons sportives, au cours de laquelle chacune des parties pouvait trouver aisément à un nouveau partenaire.
Het wetsontwerp dat ter zake werd ingediend voorzag in de jaarlijks weerkerende mogelijkheid om de voor onbepaalde duur afgesloten arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaar zonder enige opzeggingstermijn te beëindigen in de periode tussen 1 juni en 31 augustus (Voorstel van wet betreffende het sociaal statuut van de sportbeoefenaar, Parl. St., Senaat, 1968, B.Z., nr. 108, p. 6 en 10). De wetgever beschouwde deze periode als een neutrale periode, gelegen in de overgang tussen twee sportseizoenen, gedurende dewelke elk der partijen gemakkelijk een nieuwe contractpartner konden vinden.
Au cours des travaux parlementaires il est rapidement apparu que cette période fixe entre le 1er juin et le 31 août tombait au milieu de la saison sportive pour un grand nombre de disciplines sportives (par exemple: natation, cyclisme et athlétisme).
In de loop van de parlementaire besprekingen bleek evenwel al gauw dat die vaste periode tussen 1 juni en 31 augustus voor een groot aantal sporttakken midden in het sportseizoen viel (bijvoorbeeld zwemsport, wielrennen en atletiek).
Étant donné qu'ainsi l'exception deviendrait la règle, le législateur a souhaité que l'on ne fixe pas de délai dans la loi elle-même et que l'on laisse au Roi le soin de déterminer, pour chaque sport spécifiquement, la période pendant laquelle il peut être mis fin sans préavis au contrat de travail à durée indéterminée (Projet de loi fixant le statut social du sportif, Rapport complémentaire fait au nom de la Commission de l'emploi et du travail, par monsieur Deneir, Doc. Parl., Chambre, 1974-1975, n° 400/8, p. 3).
Aangezien de uitzondering aldus de regel zou worden, oordeelde de wetgever het wenselijk om geen vaste periode in de wet zelf te bepalen en het aan de Koning over te laten om voor elke sporttak afzonderlijk de periode vast te stellen gedurende welke aan de arbeidsovereenkomst voor onbepaalde duur een einde kon worden gemaakt zonder opzeggingstermijn (Wetsontwerp betreffende het sociaal statuut van de sportbeoefenaar, Aanvullend verslag namens de Commissie voor de tewerkstelling en de arbeid, uitgebracht door de heer Deneir, Parl. St., Kamer, 19741975, nr. 400/8, p. 3).
En l'absence de tout avis de la Commission paritaire nationale des Sports, le Roi n'a pu à ce jour faire usage de cette délégation de pouvoir.
Bij gebrek aan enig advies dienaangaande van het Nationaal Paritair Comité voor de Sport, heeft de Koning tot op heden evenwel nog geen gebruik kunnen maken van deze bevoegdheidsdelegatie.
Cela signifie que, jusqu'à présent, aucune application ne peut être faite de la possibilité offerte par l'article 5, alinéa premier, de la loi du 24 février 1978, de mettre fin sans préavis au contrat de travail du sportif rémunéré.
Dit betekent dus dat tot op heden geen toepassing kan worden gemaakt van de mogelijkheid, geboden door artikel 5, eerste lid, van de wet van 24 februari 1978, om zonder opzeggingstermijn een einde te maken aan de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaar.
Le contrat de travail du sportif rémunéré conclu à durée indéterminée ne peut, en conséquence, être rompu de manière unilatérale, sans motif grave, que moyennant le respect des délais de préavis prévus par la loi générale du 3 juillet 1978 à l'égard des employés.
De voor onbepaalde duur afgesloten arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaar kan bijgevolg, zonder dringende reden, enkel eenzijdig worden beëindigd mits naleving van de opzeggingstermijnen die door de algemene wet van 3 juli 1978 zijn bepaald ten aanzien van de bedienden.
Si de tels délais de préavis ne sont pas respectés, la partie qui à mis fin au contrat, sans motif grave, est tenue de payer à l'autre partie les indemnités de préavis prévues conformément à l'article 5, deuxième alinéa, de la loi du 24 février 1978, sur le contrat de travail du sportif rémunéré.
Indien deze opzeggingstermijnen niet worden nageleefd, is de partij die de overeenkomst zonder dringende reden beëindigt gehouden om aan de andere partij de opzeggingsvergoedingen te betalen die worden bepaald overeenkomstig artikel 5, tweede lid, van de wet van 24 februari 1978 betreffende de arbeidsovereenkomst voor betaalde sportbeoefenaars.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
43
Ces indemnités de préavis sont actuellement prévues par l'arrêté royal du 13 juillet 2004 et varient suivant la rémunération annuelle brute gagnée par le sportif rémunéré.
Deze opzeggingsvergoedingen worden momenteel bepaald door het koninklijk besluit van 13 juli 2004 en variëren naargelang het door de betaalde sportbeoefenaar verdiende brutojaarloon.
DO 0000201000664 DO 0000201000664 Question n° 30 de monsieur le député Mathias Vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 20 september 2010 (N.) De Clercq du 20 septembre 2010 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: ALE. - Plannings du personnel. (QE 411)
PWA's. - Personeelsplanningen (SV 411).
Dans les plannings du personnel de 2007, 2008 et 2009 relatifs aux agences locales pour l'emploi (ALE), les unités budgétaires pour l'agent ALE de niveau B demeurent inchangées (respectivement 406 unités budgétaires en 2007, 407 en 2008 et 407 en 2009). Dans la pratique, on constate toutefois que les départs ne sont pas ou ne sont que partiellement compensés.
In de personeelsplanningen van 2007, 2008 en 2009 voor de Plaatselijke Werkgelegenheidsagentschappen (PWA's) blijven de budgettaire eenheden voor de beambte PWA van niveau B ongewijzigd (respectievelijk 406 budgettaire eenheden in 2007, 407 budgettaire eenheden in 2008 en 407 budgettaire eenheden in 2009). In de praktijk stellen we echter vast dat uitdiensttredingen niet of slechts gedeeltelijk worden vervangen.
Dans le planning du personnel de 2009, on annonce en outre une réduction de 20 unités budgétaires pour l'agent ALE de niveau C (de 256 unités budgétaires en 2008 à 236 unités budgétaires en 2009).
In de personeelsplanning van 2009 kondigt men daarenboven een vermindering van 20 budgettaire eenheden voor de beambte PWA van niveau C aan (respectievelijk van 256 budgettaire eenheden in 2008 naar 236 budgettaire eenheden in 2009).
1. Les unités budgétaires libérées seront-elles utilisées au niveau B pour combler d'autres déficits en personnel au sein de l'ONEM ou pour réaliser la réduction prévue au niveau C?
1. Worden de vrijgekomen budgettaire eenheden op niveau B aangewend om andere personeelstekorten binnen de RVA op te vangen of om de voorziene vermindering op niveau C te realiseren?
2. a) Pourriez-vous m'indiquer combien d'agents sont actuellement occupés par les ALE?
2. a) Kan u de huidige cijfers geven voor het aantal beambten die door de PWA's worden tewerkgesteld?
b) Ce chiffre est-il conforme au planning du personnel? c) Des remplacements seront-ils accordés à l'avenir?
b) Is dit in overeenstemming met de personeelsplanning? c) Zullen vervangingen in de toekomst worden toegestaan?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 30 de monsieur le député Mathias De Clercq du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 20 september 2010 (N.):
1. Non, les budgets en matière de coûts du personnel sont strictement liés et limités au nombre d'unités budgétaires prévu dans les plans du personnel. La diminution dans le niveau C en 2009 est une adaptation du plan du personnel qui tient compte du nombre prévu de départs naturels. Ce nombre de membres du personnel effectivement occupés dans les ALE est suffisant pour l'exécution de la mission.
1. Neen, de budgetten inzake personeelskosten zijn strikt gebonden en gelimiteerd aan het aantal budgettaire eenheden voorzien in de personeelsplannen. De vermindering in niveau C in 2009 is een aanpassing van het personeelsplan die rekening houdt met het voorziene aantal natuurlijke afvloeiingen. Dit aantal effectief tewerkgestelde personeelsleden in de PWA's is voldoende voor de uitvoering van de opdracht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
44
2. a) Nombre de membres du personnel occupés dans les ALE le 1er octobre 2010, en unités budgétaires:
2. a) Aantal personeelsleden tewerkgesteld in de PWA's op 1 oktober 2010, in budgettaire eenheden:
Niveau
Nombre — Aantal
A
40,30
B
337,78
C
190,21
D
17,31
Total — Totaal
585,60
b) Il y a une sous-occupation par rapport au plan du personnel, mais les effectifs sont suffisants par rapport au volume de travail.
b) Er is een onderbezetting ten opzichte van het personeelsplan, maar de effectieven zijn voldoende in verhouding tot het werkvolume.
c) Des remplacements sont autorisés en tenant compte du volume de travail.
c) Vervangingen worden toegestaan rekening houdende met het werkvolume.
DO 0000201000679 DO 0000201000679 Question n° 34 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 34 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Règle des 180 jours.
180-dagenregel.
Vous n'avez fourni qu'une réponse partielle à une question antérieure sur le projet d'arrêté royal sur le formulaire occasionnel et la règle des 180 jours dans l'horticulture et l'agriculture. (Question n° 105 du 15 janvier 2009, Questions et Réponses, Chambre, 2008-2009, n° 67, p. 242).
Bij een eerder gestelde vraag over het ontwerp van koninklijk besluit over het gelegenheidsformulier en de 180-dagenregel in de land- en tuinbouw kreeg ik slechts een gedeeltelijk antwoord. (Vraag nr. 105 van 15 januari 2009, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2008-2009, nr. 67, blz. 242.)
1. Dans quel délai estimez-vous qu'il sera possible d'opé1. Op welke termijn wordt het volgens u mogelijk om de rer un suivi électronique de la règle des 180 jours par le 180-regel elektronisch te kunnen opvolgen via de gegevens biais des données Dimona? in Dimona? 2. Quels problèmes techniques se posent encore actuellement dans ce cadre?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Welke technische problemen staan deze maatregel momenteel nog in de weg?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
45
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 34 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 34 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
Tel qu'il avait déjà été précisé, la règle des 180 jours ne constitue qu'une des six demandes fondamentales formulées par le secteur agricole et horticole (outre l'obligation d'effectuer une déclaration dimona dans un environnement protégé, de lancer un signal lorsqu'un travailleur est déjà déclaré pour un jour déterminé, de compter les jours,...).
Zoals reeds eerder meegedeeld is de "180-dagenregel" slechts één van de zes fundamentele vragen die door de land- en tuinbouwsector naar voor geschoven werd (naast onder andere de verplichting tot het verrichten van een dimona-aangifte in een beveiligde omgeving, het geven van een signaal wanneer een werknemer reeds aangegeven is voor een bepaalde dag, het tellen van de dagen,...).
La règle des 180 jours, tout comme l'ensemble des six points, a déjà été débattue au sein de la Commission paritaire visée et en Conseil national du travail.
Niet alleen deze "180-dagenregel" maar alle zes vragen werden reeds besproken in het betreffende Paritair Comité en in de Nationale Arbeidsraad.
Force est de constater, toutefois, que ces six points peuvent difficilement être implémen-tés séparément.
Er dient evenwel vastgesteld te worden dat de zes punten moeilijk los van elkaar geïmplementeerd kunnen worden.
Par ailleurs, les six demandes constituent une adaptation (" change request ") par rapport au re-engineering Dimona planifié et impliquent chacune des moyens budgétaires supplémentaires. Le Comité de gestion de l'ONSS a donné son accord de principe au projet; toutefois, pour l'heure, il reste à dégager les budgets qui doivent permettre l'exécution des adaptations techniques envisagées.
De zes vragen vormen bovendien een aanpassing ("change request") ten aanzien van de geplande Dimona re-engineering en vragen dus elk bijkomende budgettaire middelen. Het Beheerscomité van de RSZ heeft zijn principieel akkoord gegeven voor het project, maar de budgetten om de geplande technische aanpassingen te laten uitvoeren, moeten nog worden vrijgegeven.
DO 0000201000681 DO 0000201000681 Question n° 36 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 36 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Prestataires de services de confiance. - Obligations.
Verleners van vertrouwensdiensten. - Verplichtingen.
D'un point de vue strictement juridique, les employeurs sont tenus, depuis le 1er septembre 2007, de déposer leurs documents électroniques auprès d'un service d'archivage externe pendant cinq ans. Les obligations spécifiques auxquelles sont soumis les prestataires de services de confiance, dont celui de l'archivage électronique, auraient dû être définies par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres. Il ressort de la réponse à une question antérieure que l'arrêté royal en question n'avait pas été promulgué dans le délai prévu. Le ministre a par ailleurs indiqué qu'il examinait le dossier avec les services du SPF Économie afin de résoudre le problème (question n° 29 du 28 avril 2008, Chambre, 2007-2008, Questions et Réponses, n° 20, p. 4389).
Strikt juridisch gezien zijn werkgevers sinds 1 september 2007 verplicht om hun elektronische documenten bij een externe archiveringsdienst voor vijf jaar in bewaring te geven. De specifieke verplichtingen waartoe verleners van vertrouwensdiensten, waaronder ook de elektronische archiveringsdienst, gehouden zijn, moeten worden bepaald via een koninklijk besluit, vastgesteld na overleg in de ministerraad. Uit een antwoord op mijn vraag bleek dat het bewuste koninklijk besluit niet binnen de termijn werd genomen. De minister stelde dat hij met de diensten van de FOD Economie het dossier aan het onderzoeken was (vraag nr. 29 van 28 april 2008, Kamer, 2007-2008, Vragen en Antwoorden, nr. 20, blz. 4389).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
46
1. Quel est l'état d'avancement de ce dossier? Un arrêté royal a-t-il été rédigé dans l'intervalle?
1. Wat is de stand van zaken van het dossier? Werd er met andere woorden intussen een koninklijk besluit uitgewerkt?
2. a) L'arrêté royal s'appliquera-t-il avec effet rétroactif?
2. a) Zal het koninklijk besluit met terugwerkende kracht van toepassing zijn?
b) Dans la négative, quand cet arrêté royal sera-t-il promulgué?
b) Zo neen, wanneer zal het bedoelde koninklijk besluit worden genomen?
3. Qu'en sera-t-il, dans l'intervalle, des employeurs qui ne respectent pas l'obligation de déposer leurs documents électroniques auprès d'un service d'archivage externe?
3. Wat gebeurt er intussen met werkgevers die de verplichting, om hun elektronische documenten in bewaring te geven bij een externe activeringsdienst, niet nakomen?
4. Des sanctions leur seront-elles applicables après la publication de l'arrêté royal pour d'éventuelles négligences?
4. Zullen zij na de publicatie van het koninklijk besluit kunnen worden gesanctioneerd voor eventuele nalatigheden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 36 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 36 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
Les questions 1 et 2 relèvent de la compétence de mon De vragen 1 en 2 behoren tot de bevoegdheid van mijn collègue le ministre pour l'Entreprise et la Simplification. collega, de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen. En ce qui concerne vos autres questions, je ne peux que réitérer les réponses données à votre question parlementaire n° 412 du 21 octobre 2009 (Questions et Réponses, Chambre, 2009-2010, n° 86, p. 85).
Wat betreft uw andere vragen kan ik slechts de antwoorden herhalen die gegeven zijn op uw parlementaire vraag nr. 412 van 21 oktober 2009 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2009-2010, nr. 86, blz. 85).
Dans l'état actuel des textes, faute d'un arrêté royal pris sur base de la loi du 15 mai 2007, qui relève du ministre précité, afin d'établir les conditions auxquelles doit satisfaire le prestataire de service d'archivage électronique, un tel archivage auprès d'un service extérieur d'archivage n'est pas possible.
In de huidige stand van de teksten is een dergelijke archivering bij een externe archiveringsdienst niet mogelijk bij ontstentenis van een koninklijk besluit genomen op grond van de wet van 15 mei 2007 die behoort tot de bevoegdheid van voormelde minister, dat de voorwaarden moest bepalen waaraan de verlener van een elektronische archiveringsdienst moet voldoen.
Geen enkele sanctie zal kunnen worden toegepast op de Aucune sanction ne pourra être appliquée aux employeurs qui ne peuvent respecter l'obligation de dépo- werkgevers die de verplichting niet kunnen naleven om ser ces documents électroniques auprès d'un service deze elektronische documenten neer te leggen bij een archiveringsdienst. d'archivage. En ce qui concerne plus particulièrement les documents sociaux, l'employeur qui utilise la possibilité d'envoyer ces documents sociaux sous format électronique, reste néanmoins tenu de conserver ces documents.
Wat meer specifiek de sociale documenten betreft blijft de werkgever die gebruik maakt van de mogelijkheid om deze sociale documenten langs elektronische weg te versturen niettemin gehouden tot het bewaren van deze documenten.
L'arrêté royal du 8 août 1980 relatif à la tenue des documents sociaux, prévoit en effet que les documents sociaux doivent être conservés pendant cinq ans et que cette conservation peut se faire sous n'importe quelle forme, et donc également électroniquement, pour autant que la forme de conservation utilisée permette une surveillance.
Het koninklijk besluit van 8 augustus 1980 betreffende het bijhouden van sociale documenten bepaalt namelijk dat de sociale documenten gedurende vijf jaar moeten bewaard worden en dat deze bewaring mag gebeuren in gelijk welke vorm, en derhalve eveneens elektronisch, op voorwaarde dat de gebruikte bewaringsvorm een toezicht toelaat.
La non-conservation des documents sociaux est susceptible de sanctions pénales.
Het niet-bewaren van sociale documenten is onderhevig aan strafsancties.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
47
DO 0000201000682 DO 0000201000682 Question n° 37 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 37 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.) aan du 20 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Employeurs. - Contrôles des visites aux toilettes des travailleurs.
Werkgevers. - Controles toiletbezoeken werknemers.
En Australie, les protestations de travailleurs du centre d'appels d'une organisation active dans le secteur de la santé contre le régime strict appliqué par cette dernière en matière de pauses sanitaires ont suscité un certain émoi. Les travailleurs de ce centre d'appels ne pouvaient se rendre plus de trois minutes aux toilettes et devaient chaque fois mentionner dans un agenda spécial la durée de leur visite au petit endroit. Les membres du personnel qui ne passaient pas 92 pour cent de leur temps au téléphone risquaient une sanction. Il me revient que certains centres d'appels de notre pays appliqueraient également un régime très strict en matière de pauses sanitaires et autres.
In Australië is er beroering ontstaan nadat de werknemers in het callcenter van een gezondheidsorganisatie protesteerden tegen het strenge regime inzake sanitaire pauzes. De werknemers van het callcenter mochten er niet langer dan drie minuten naar het toilet gaan en moesten in een soort "wc-agenda" ook telkens bijhouden hoe lang hun bezoek in het kleinste kamertje geduurd heeft. Personeel dat niet 92 procent van de tijd aan de telefoon hing, riskeerde een straf. Volgens sommige commentaren blijkt er ook in sommige callcenters in ons land een zeer streng regime te zijn inzake sanitaire en andere pauzes.
1. a) Un employeur a-t-il le droit de minuter les visites aux toilettes des membres de son personnel?
1. a) Heeft een werkgever het recht om de toiletbezoeken van zijn werknemers te timen?
b) Zo ja, moet hierbij dan rekening worden gehouden met b) Dans l'affirmative, convient-il dans ce cas de tenir compte, par exemple, des femmes enceintes ou des tra- bijvoorbeeld zwangere werkneemsters of werknemers met vailleurs qui ont des problèmes de santé susceptibles gezondheidsproblemen die kunnen leiden tot veelvuldig toiletbezoek? d'entraîner de multiples visites aux toilettes? 2. Quelles sont les prescriptions minimales applicables aux travailleurs belges en matière de pauses sanitaires?
2. Welke minimumvoorschriften met betrekking tot sanitaire pauzes gelden er voor Belgische werknemers?
3. Un employeur a-t-il le droit de demander à ses tra3. Heeft een werkgever het recht om aan zijn werknemers vailleurs de tenir un "journal" de leurs pauses sanitaires et te vragen een "dagboek" bij te houden van hun sanitaire en éventuellement d'autres pauses? eventueel andere pauzes? 4. Un employeur a-t-il le droit de contrôler ces visites aux toilettes?
4. Heeft een werkgever het recht om deze toiletbezoeken te controleren?
5. Est-il exact que certains centres d'appels appliquent des régimes stricts en matière de pauses sanitaires?
5. Klopt het dat er in bepaalde callcenters zeer strenge regelingen bestaan inzake sanitaire pauzes?
6. De quel recours dispose un travailleur contre de tels régimes?
6. Welk verweer heeft een werknemer tegen zulke strenge regimes?
7. Un travailleur peut-il être licencié pour cause de visites multiples aux toilettes et, dans l'affirmative, dans quelles conditions et circonstances?
7. Kan een werknemer ontslagen worden wegens veelvuldig toiletbezoek en zo ja, onder welke voorwaarden en omstandigheden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
48
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 37 de madame la députée Maggie De Block du 20 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 37 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 20 september 2010 (N.):
1. et 2. En Belgique, la disposition réglementaire en matière de bien-être au travail, qui règle les visites des travailleurs aux toilettes, figure à l'article 73 du Règlement général pour la protection du travail. Cet article stipule notamment que les travailleurs doivent se rendre librement aux toilettes.
1. en 2. In België bevindt de wettelijke bepaling inzake welzijn op het werk die de toiletbezoeken regelt zich in artikel 73 van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming. Dit artikel stelt meer bepaald dat de werknemers zich vrij naar de toiletten moeten kunnen begeven.
Ce principe accorde un droit élémentaire à chaque travailleur, ce qui implique que l'employeur ne peut restreindre ce droit, et qu'il ne peut contrôler le temps passé aux toilettes. Toutefois, l'employeur a bien le droit de contrôler si le travail convenu a réellement été exécuté à la fin de la journée de travail.
Dit principe kent een elementair recht toe aan elke werknemer, wat impliceert dat de werkgever dit recht niet mag beperken en dat hij de tijd die wordt doorgebracht op de toiletten niet mag controleren. Niettemin heeft de werkgever het recht na te gaan of de overeengekomen arbeid werkelijk werd uitgevoerd op het einde van de arbeidsdag.
3. et 4. Le temps passé aux toilettes ne correspond pas à des intervalles de repos ni à des pauses au sens de la loi du 16 mars 1971 sur le travail (article 38ter et quater). Ce temps est donc comptabilisé dans le calcul de la durée du travail puisqu'il fait partie intégrante du temps de travail.
3. en 4. De tijd doorgebracht op het toilet is niet gelijk te stellen met periodes van rust, noch met pauzes in de zin van de arbeidswet van 16 maart 1971 (article 38ter en quater). Deze tijd moet dus opgenomen worden in de berekening van de arbeidsduur aangezien deze een wezenlijk deel uitmaakt van de arbeidstijd.
L'employeur n'a donc pas le droit d'imposer aux travailleurs la tenue d'un journal répertoriant les visites aux toilettes. Il aurait néanmoins le droit d'imposer la tenue d'un journal répertoriant le travail qui a été accompli. De plus, si l'employeur était amené à constater des abus dans le fait de passer trop de temps aux toilettes ou dans le fait que les visites aux toilettes étaient détournées de leur finalité, il pourrait introduire une clause dans le règlement de travail réprimant tout comportement abusif dans le temps passé aux toilettes.
De werkgever heeft dus niet het recht om de werknemers te verplichten een register van toiletbezoeken bij te houden. Hij zou niettemin het recht hebben een register bij te houden van de arbeid die werd vervuld. Bovendien zou de werkgever, wanneer hij ertoe werd gebracht misbruiken vast te stellen wegens het feit dat er teveel tijd op de toiletten werd doorgebracht of wegens het feit dat de toiletbezoeken van hun doel werden afgewend, een clausule kunnen invoegen in het arbeidsreglement waarin hij elk misbruik inzake de tijd doorgebracht in de toiletten bestraft.
Dans ce cas, l'employeur devra toujours pouvoir prouver l'existence d'un tel abus, sans porter atteinte au droit à la protection de la vie privée des travailleurs.
In dat geval zal de werkgever steeds het bestaan van een dergelijk misbruik moeten kunnen bewijzen, zonder afbreuk te doen aan het recht van de bescherming van het privé-leven van de werknemers.
5. Des données relatives à des règles strictes dans certains call centers concernant les visites aux toilettes, ne sont pas disponibles.
5. Er zijn geen gegevens beschikbaar betreffende het bestaan van strikte regels inzake toiletbezoeken in bepaalde call centers.
6. Le travailleur a le droit de se rendre librement aux toilettes. C'est ce droit qui constitue son moyen de défense si des règles trop strictes lui sont imposées. Le travailleur peut faire appel, anonymement, à l'intervention de la Direction générale Contrôle du bien-être au travail, qui vérifiera sur place, si l'employeur respecte on non la réglementation.
6. De werknemer heeft het recht zich vrij naar de toiletten te begeven. Het is dit recht dat zijn verdedigingsmiddel uitmaakt wanneer hem te strikte regels worden opgelegd. De werknemer kan op anonieme wijze een beroep doen op de tussenkomst van de Algemene Directie Toezicht Welzijn op het werk, die ter plaatse zal nagaan of de werkgever al dan niet de reglementering naleeft.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
49
7. Un travailleur ne peut pas être licencié sur base de visites trop fréquentes aux toilettes, sur base du droit accordé aux travailleurs par l'article 73 du Règlement général pour la protection du travail, dont les conséquences sont détaillées ci-avant.
7. Een werknemer kan niet ontslagen worden op basis van een te frequent toiletbezoek, op basis van het recht dat aan de werknemers werd toegekend door artikel 73 van het Algemeen reglement voor de arbeidsbescherming, waarvan de gevolgen hierboven werden gespecificeerd.
DO 0000201000741 Question n° 42 de monsieur le député Olivier Maingain du 22 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000741 Vraag nr. 42 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Effets de la crise. - Évolution de l'emploi et de l'activité par Région.
Gevolgen van de crisis. - Evolutie van de werkgelegenheid en van de activiteit per Gewest.
Les répercussions de la crise sur l'emploi sont régulièrement relayées par la presse.
De pers bericht geregeld over de impact van de crisis op de werkgelegenheid.
Il appert que ces effets ne soient pas identiques dans les trois Régions.
Blijkbaar doet de crisis zich niet in elk Gewest op dezelfde manier voelen.
Le 1er juillet 2009, le ministre flamand de l'Emploi, monsieur Frank Vandenbroucke avait avancé des chiffres préoccupants en provenance du VDAB (Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding): c'est ainsi qu'en Flandre, le nombre de demandeurs d'emploi inoccupés aurait augmenté de 23.5% entre le mois de juin 2008 et le mois de juin 2009; les hommes en seraient les premiers touchés car la crise touchait les secteurs industriels où les hommes sont davantage représentés, comme la construction automobile.
Op 1 juli 2009 maakte Vlaams minister van Werk Frank Vandenbroucke verontrustende cijfers van de VDAB (Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding) bekend: in Vlaanderen zou het aantal niet-werkende werkzoekenden tussen juni 2008 en juni 2009 met 23,5 procent toegenomen zijn. Vooral onder mannen zou de werkloosheid gestegen zijn, omdat de crisis vooral industriële sectoren zoals de auto-industrie heeft getroffen, waar meer mannelijke werknemers aan de slag zijn.
Au Sud du pays, le nombre de demandeurs d'emploi aurait augmenté de 7%.
In het zuiden van het land zou het aantal werkzoekenden met 7 procent toegenomen zijn.
In maart 2009 publiceerde de Hoge Raad voor de WerkEn mars 2009, le Conseil Supérieur de l'Emploi avait publié une étude sur les répercussions de la crise sur le gelegenheid een studie over de impact van de crisis op de marché du travail, certes riche en données statistiques mais arbeidsmarkt. Die studie bevat veel statistieken, maar qui ne permet pas toujours de cerner les tendances régiona- geeft niet altijd een duidelijk inzicht in de regionale trends. les. Pourriez-vous communiquer, pour 2009 et le premier trimestre 2010:
Kunt u voor 2009 en het eerste kwartaal van 2010 de volgende gegevens meedelen:
1. l'évolution du produit intérieur brut (PIB) par Région;
1. de evolutie van het bruto binnenlands product (bbp) per Gewest;
2. l'évolution de l'emploi intérieur total de chacune des trois Régions;
2. de evolutie van de totale binnenlandse werkgelegenheid per Gewest;
3. l'évolution de l'emploi intérieur dans chacune des trois Régions pour les quatre secteurs pointés par le Conseil Supérieur de l'Emploi, à savoir l'industrie, la construction, le commerce et les transports, et enfin les services financiers aux entreprises;
3. de evolutie van de binnenlandse werkgelegenheid per Gewest voor de vier sectoren die in het verslag van de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid worden belicht, namelijk de industrie, de bouwnijverheid, de handel en het vervoer, alsook de financiële dienstverlening aan ondernemingen;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
50
4. l'évolution du nombre de demandeurs d'emploi inoccupés par Région?
4. de evolutie van het aantal niet-werkende werkzoekenden per Gewest?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 42 de monsieur le député Olivier Maingain du 22 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 42 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 september 2010 (Fr.):
1. L'honorable membre trouvera dans le tableau 1 repris en annexe les chiffres relatifs à l'évolution des PIB régionaux tels qu'ils sont publiés sur le site du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale.
1. Het geachte lid vindt in de inbijlage opgenomen tabel 1 de gegevens over de evolutie van het regionale BBP zoals die worden gepubliceerd op de site van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Tableau 1 - Croissance réelle du produit intérieur brut — Tabel 1 - Reële groei van het Bruto Binnenlands Product 2005
2006
2007
2008
2009
Région flamande — Vlaams Gewest
3,3
1,7
3,4
3,5
1,1
Région wallonne — Waals Gewest
3,0
2,1
2,6
2,1
1,3
Région de Bruxelles-capitale — Brussels Hoofdstedelijk Gewest
2,1
2,2
2,1
1,4
1,2
Belgique — België
3,0
1,9
3,0
2,8
1,2
Source : EUROSTAT, ICN, HERMREG — Bron : EUROSTAT, INR, HERMREG
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
51
2. et 3. Les données relatives à l'emploi régional ne sont pas disponibles sur une base trimestrielle. Le tableau 2 qui est repris en annexe offre une décomposition de l'emploi intérieur sur base de la région et du secteur pour l'année 2009.
2. en 3. De gegevens over de werkgelegenheid volgens gewest zijn niet beschikbaar op een trimestriële basis. De bijgevoegde tabel 2 geeft wel een verdeling van de binnenlandse werkgelegenheid volgens gewest en sector weer voor het jaar 2009.
Tableau 2 - Emploi intérieur par région en 2009 (milliers de personnes, données corrigées des variations saisonnières et des effets de calendrier) — Tabel 2 - Binnenlandse werkgelegenheid per gewest in 2009 (duizenden personen, voor seizoeninvloeden en kalendereffecten gezuiverde gegevens) Agriculture, chasse, sylviculture et pêche — Landbouw, jacht, bosbouw en visserij
Région de BruxellesCapitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
Industrie
Construction
—
—
Nijverheid
Bouwnijverheid
Services — Diensten Commerce, transports et communications — Handel, vervoer en verkeer
Activités financières, immobilières, de location et de services aux entreprises — Financiële diensten, immobiliën, huur en diensten aan bedrijven
Administration publique et éducation — Overheid en onderwijs
Autres services — Andere diensten
Emploi intérieur total — Totale binnenlandse werkgelegenheid
0,6
36,0
19,8
149,1
197,7
165,9
104,9
674,0
Région flamande Vlaams Gewest
54,9
407,3
160,9
624,9
539,2
374,4
408,5
2 570,0
Région wallonne Waals Gewest
23,5
152,2
81,4
273,2
192,6
247,1
221,9
1 191,9
Belgique België
78,9
595,5
262,1
1 047,1
929,4
789,7
735,4
4 438,2
Source : ICN — Bron : INR
4. Les données relatives à l'évolution du nombre de demandeurs d'emploi inoccupés sont fournies dans le tableau 3 repris en annexe.
4. De gegevens betreffende de evolutie van het aantal niet-werkende werkzoekenden zijn opgenomen in bijgevoegde tabel 3.
Tableau 3 - Demandeurs d’emploi inoccupés par région — Tabel 3 - Niet-werkende werkzoekenden per gewest 2010/4
2010/3
2010/2
2010/1
2009/4
2009/3
2009/2
2009/1
Région de Bruxelles-Capitale Brussels Hoofdstedelijk Gewest
106 249
109 958
104 586
104 766
102 467
101 252
97 616
96 171
Région flamande Vlaams Gewest
199 720
223 511
198 827
210 908
210 574
221 519
190 074
189 067
Région wallonne Waals Gewest
248 513
263 691
241 003
257 034
252 670
265 125
244 426
247 156
Belgique België
554 482
597 160
544 417
572 707
565 710
587 895
532 116
532 394
Source: ONEM — Bron: RVA
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
52
DO 0000201000780 Question n° 43 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000780 Vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
L'absentéisme des travailleurs.
Ziekteverzuim bij de werknemers.
Selon l'indice européen des arrêts de travail présenté le 18 août 2010, l'absentéisme des travailleurs coûte 5,2 milliards d'euros par an aux employeurs belges. En moyenne, un travailleur belge est absent pour cause de maladie 7,3 jours par arrêt maladie et ce chiffre serait en augmentation.
Volgens de European Sick Leave Index (Europese index voor ziekteverzuim) die op 18 augustus 2010 werd voorgesteld, kost het ziekteverzuim bij de werknemers de Belgische werkgevers 5,2 miljard (euro) per jaar. Een Belgische werknemer blijft gemiddeld 7,3 dagen afwezig per ziekmelding, en dat cijfer zou nog stijgen.
1. a) Ce chiffre est-il en augmentation par rapport aux années précédentes?
1. a) Stijgt dat cijfer nog in vergelijking met de vorige jaren?
b) Si oui, comment l'expliquer?
b) Zo ja, hoe valt dit te verklaren?
2. a) Quelles sont les taux d'abstention des autres pays de l'Union européenne? b) La Belgique est-elle dans la moyenne?
2. a) Wat is het verzuimpercentage in de andere landen van de Europese Unie? b) Behoort België tot de middenmoot?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 43 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.):
1. et 2. La statistique évoquée par l'honorable membre est un outil élaboré par la firme "Aon Consulting" qui se présente comme un "leader mondial du conseil en protection sociale et en ressources humaines". Cette statistique a été présentée par cette société au printemps de l'année dernière comme le premier indice européen des arrêts de travail (European Sick Leave Index: ESLI) dont l'objectif, toujours selon cette société, est de permettre d'évaluer les impacts des arrêts de travail sur la santé économique des entreprises.
1. en 2. De statistiek aangehaald door het geachte lid is een instrument dat werd uitgewerkt door de firma "Aon Consulting" die zich voorstelt als een "wereldleider van advies inzake sociale bescherming en human resources". Deze statistiek werd voorgesteld door deze firma in de lente van vorig jaar als de eerste Europese index van werkonderbrekingen (European Sick Leave Index: ESLI) waarvan de doelstelling erin bestaat om een evaluatie mogelijk te maken van de impact van de werkonderbrekingen op de economische gezondheid van de ondernemingen.
Selon le communiqué de la firme, trois indicateurs entrent dans la composition de l'indice ESLI: la durée moyenne des "arrêts maladie", leur fréquence et leur prévalence (proportion de salariés arrêtés pour raison de santé).
Volgens het bericht van de firma maken drie indicatoren deel uit van de ESLI-index: de gemiddelde duur van de "ziekteonderbrekingen", de frequentie ervan en de prevalentie (percentage van loontrekkenden die het werk hebben onderbroken om gezondheidsredenen).
Il est également précisé que "la combinaison de ces trois composantes en fait un indice novateur, à la fois de synthèse et d'analyse de tous les aspects de l'absentéisme rencontrés dans les organisations les plus variées. Le benchmark repose actuellement sur les données collectées dans le courant de 2010 auprès de 200 entreprises regroupant plus de 370.000 salariés. Elles représentent les secteurs d'activité clés de quatre pays européens: l'Allemagne, la Belgique, la France, les Pays-Bas".
Er wordt eveneens gepreciseerd dat "de combinatie van deze drie factoren er een vernieuwende index van maakt, tegelijk een synthese en analyse van alle aspecten van het absenteïsme die werden aangetroffen in de meest uiteenlopende organisaties. De benchmark berust momenteel op de gegevens die werden ingezameld in de loop van 2010 bij 200 ondernemingen die meer dan 370.000 loontrekkenden omvatten. Zij vertegenwoordigen de sleutelsectoren van vier Europese landen: Duitsland, België, Frankrijk, Nederland".
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
53
J'attire l'attention de l'honorable membre sur le fait que mon administration n'a d'aucune manière été impliquée dans l'élaboration de cette statistique. Vous pourriez éventuellement vous adresser à la firme en question pour obtenir tous les renseignements qu'il juge utile et pour obtenir les commentaires et explications en rapport avec cette "étude".
Ik vestig de aandacht van het geachte lid op het feit dat mijn administratie op geen enkele manier werd betrokken bij de uitwerking van deze statistiek. U kan eventueel contact opnemen met betrokken firma om alle inlichtingen te verkrijgen die hij nuttig acht en om de toelichtingen en uitleg in verband met zijn vragen te verkrijgen.
En ce qui concerne les chiffres relatifs à l'absentéisme en Europe, je peux cependant vous renvoyer aux enquêtes effectuées par Eurofound (la Fondation européenne pour l'Amélioration des Conditions de Vie et de Travail) de Dublin. Vous pouvez retrouver les résultats des enquêtes qui sont effectuées régulièrement (+/- de façon quinquennales) sur www.eurofound.europa.eu.
In verband met cijfers betreffende het absenteïsme in Europa, kan ik wel verwijzen naar de onderzoeken die uitgevoerd worden door Eurofound (de Europese Stichting voor de Verbetering van Levens- en Arbeidsomstandigheden) van Dublin. De resultaten van de enquêtes die regelmatig (+/- vijfjaarlijks) worden uitgevoerd vindt u terug op www.eurofound.europa.eu.
En ce qui concerne l'absentéisme, on retrouve dans cette enquête la question 72: "lors des derniers 12 mois, combien de jours avez-vous été absents du travail en raison de problèmes de santé?". les résultats sont présentés suivant le sexe, l'âge, le statut de l'emploi (travailleur avec contrat à durée indéterminée ou déterminée, indépendant), le secteur d'activité (industrie ou services) et le contenu du travail.
Wat het absenteïsme betreft, heeft men in deze enquête de vraag 72: "Over de laatste 12 maanden hoeveel dagen bent u afwezig geweest van het werk omwille van gezondheidsproblemen?". De resultaten worden geanalyseerd volgens geslacht, ouderdom, tewerkstellingstatuut (werknemer met contract van onbepaalde of bepaald duur, zelfstandige), activiteitsector (industrie of diensten) en werkinhoud.
2000
2005
2010
Aucun — Geen
1 à 15 — 1 tot 15
Plus de 15 — Meer dan 15
N — N
Aucun — Geen
1 à 15 — 1 tot 15
Plus de 15 — Meer dan 15
N — N
Aucun — Geen
1 à 15 — 1 tot 15
Plus de 15 — Meer dan 15
N — N
BE
59,30 %
29,80 %
10,90 %
1 523
71,40 %
20,40 %
8,20 %
1 003
52,70 %
38,80 %
8,50 %
3 824
EU 27
62,60 %
28,00 %
9,40 %
32 754
77,70 %
16,40 %
5,90 %
25 614
56,90 %
35,60 %
7,50 %
34 041
Les chiffres sont quelque peu plus élevés que la moyenne européenne. Les variations des résultats ne permettent actuellement pas d'en tirer des conclusions. Pour ce faire il faudra éventuellement attendre une analyse plus avancée par la Fondation européenne.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De Belgische cijfers liggen steeds iets hoger dan het Europese gemiddelde. De schommeling van de resultaten laten voorlopig niet toe conclusies te trekken. Daarvoor moeten we eventueel wachten op een verdere analyse door de Europese Stichting.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
54
DO 0000201000785 Question n° 44 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000785 Vraag nr. 44 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Les étrangers exerçant une profession libérale.
Vreemdelingen die een vrij beroep uitoefenen.
Selon "De Standaard" le 16 août 2010, le nombre de personnes de nationalité étrangère exerçant une profession libérale en Belgique augmente rapidement, en hausse de près de moitié en cinq ans pour atteindre 14.292 personnes. Le journal "De Standaard" se base sur des chiffres de la Fédération flamande pour les professions libérales et intellectuelles (Federatie voor Vrije en Intellectuele Beroepen FVIB). Malgré cette augmentation rapide, le nombre d'étrangers exerçant une profession libérale reste limité à 6%.
Volgens het dagblad "De Standaard" van 16 augustus 2010 stijgt in België het aantal beoefenaars van een vrij beroep met een vreemde nationaliteit snel. In vijf jaar tijd is dat aantal met bijna de helft toegenomen, tot 14.292, dit volgens cijfers van de Federatie voor Vrije en Intellectuele Beroepen (FVIB). Ondanks de snelle toename blijft het aantal buitenlanders in de groep vrije beroepers beperkt tot 6 procent.
1. Le nombre d'étrangers exerçant une profession libérale reste limité à 6%.
1. Het aantal vreemdelingen die een vrij beroep uitoefenen blijft beperkt tot 6 procent.
a) Qu'en est-il au niveau de l'UE 27?
a) Hoe ziet de toestand er uit binnen de EU 27?
b) La Belgique est-elle dans la bonne moyenne?
b) Kan ons land op dat vlak beschouwd worden als een goede middenmoter?
2. a) Disposez-vous de chiffres par nationalité des personnes exerçant une profession libérale dans notre pays?
2. a) Beschikt u over cijfers per nationaliteit van de vreemdelingen die in ons land een vrij beroep uitoefenen?
b) Quel est le pourcentage d'activités pour les personnes étrangères non-issues de l'UE 27?
b) Wat is de activiteitsgraad van vreemdelingen die niet afkomstig zijn uit de EU 27?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 44 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 44 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 september 2010 (Fr.):
1. Les chiffres cités dans l'article du journal "De Standaard" faisant référence à une étude de la Fédération flamande pour les professions libérales et intellectuelles qui sont évoqués par l'honorable membre proviennent de l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants (INASTI).
1. De cijfers die vermeld werden in het artikel van het dagblad "De Standaard" en waarbij verwezen werd naar een studie van de Vlaamse Federatie voor Vrije en Intellectuele Beroepen die wordt aangehaald door het geachte lid, zijn afkomstig van het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen (RSVZ).
Ce sont des données administratives dont les concepts n'ont pas été harmonisés au niveau européen et qui ne permettent donc pas une comparaison au niveau de l'UE-27. Dans les statistiques harmonisées au niveau européen, spécialement dans l'enquête Eurostat sur les forces de travail, on ne trouve pas d'information sur la nationalité des travailleurs exerçant une profession libérale.
Het zijn administratieve gegevens waarvan de concepten niet werden geharmoniseerd op Europees niveau en die dus geen vergelijking op niveau van de EU-27 mogelijk maken. In de geharmoniseerde statistieken op Europees vlak, in het bijzonder in de Eurostat-enquête naar de arbeidskrachten, vindt men geen informatie over de nationaliteit van de werknemers die een vrij beroep uitoefenen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
55
2. L'honorable membre trouvera en annexe un tableau établi par le service statistique l'Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants qui fournit une répartition par nationalité des travailleurs assujettis (indépendants) exerçant une profession libérale.
2. Hieronder vindt het geachte lid een tabel die werd opgemaakt door de dienst Statistiek van het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen met een verdeling in functie van de nationaliteit van de (zelfstandige) belastingplichtige werknemers die een vrij beroep uitoefenen.
On observera que sur 228.142 travailleurs assujettis exerçant une profession libérale au 31 décembre 2009:
We stellen vast dat van de 228.142 belastingplichtige werknemers die op 31 december 2009 een vrij beroep uitoefenden:
on compte 213.832 travailleurs de nationalité belge,
213.832 werknemers de Belgische nationaliteit hebben,
12.167 travailleurs étrangers issus d'un des pays de l'Union européenne, soit 5,3% du total des assujettis et
12.167 buitenlandse werknemers afkomstig zijn uit één van de landen van de Europese Unie, hetzij 5,3% van het totale aantal belasting-plichtigen en
2.143 travailleurs originaires d'un pays extérieur à l'Union européenne, soit 0,9% du total des assujettis.
2.143 werknemers afkomstig zijn van een land buiten de Europese Unie, hetzij 0,9% van het totale aantal belastingplichtigen.
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer le tableau au Bulletin des Questions et Réponses, mais il peut être consulté au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de tabel niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 0000201000844 DO 0000201000844 Question n° 47 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 47 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 28 september 2010 (N.) aan de 28 septembre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Titres-services périmés.
Vervallen dienstenchecques.
La législation sur les titres-services comporte des dispositions très rigoureuses concernant l'échange et le remboursement de titres-services non utilisés et non périmés. Pour les échanges, une retenue de 0,25 euro par titre-service est opérée; pour les remboursements, il s'agit de 0,25 euro par transaction. Les détenteurs de titres-services périmés n'ont aucune possibilité de récupérer cette somme. Les titres-services ont une durée de validité de huit mois seulement. Apparemment, beaucoup d'utilisateurs possèderaient des titres-services périmés.
De wetgeving op het gebruik van dienstencheques voorziet in een zeer strikte regeling voor omruiling en terugbetaling van niet vervallen, ongebruikte dienstencheques. Voor omruiling wordt 0,25 euro/cheque aangerekend, voor terugbetaling 0,25 euro per transactie. Eigenaars van vervallen cheques kunnen dit bedrag op geen enkele wijze recupereren. Cheques zijn slechts acht maanden geldig. Naar verluidt zouden nogal wat gebruikers geconfronteerd worden met vervallen cheques.
1. Wat is het aantal en wat is het totaalbedrag van verval1. Combien y a-t-il eu de titres-services périmés et pour quel montant total, respectivement en 2005, 2006, 2007, len dienstencheques, respectievelijk voor de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009? 2008 et 2009? 2. a) La société émettrice conserve-t-elle l'ensemble des montants perçus sur les chèques périmés ou en restitue-telle une partie à l'État? b) De quels montants s'agit-il?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2. a) Behoudt het uitgiftebedrijf de geïnde bedragen van vervallen cheques volledig of staat het hiervan een deel af aan de overheid? b) Om welke bedragen gaat het dan?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
56
3. a) Hoeveel omgeruilde dienstencheques waren er res3. a) Combien y a-t-il eu de titres-services échangés respectivement en 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009 et pour pectievelijk voor de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009 en om welke bedragen ging het telkens? quels montants? b) Quel est le montant des frais administratifs retenus dans ce cadre par la société émettrice, et ce pour chaque année séparément?
b) Hoeveel was de administratiekost die hiervoor door het uitgiftebedrijf voor elk van die jaren afzonderlijk werd geïnd?
4. a) Combien y a-t-il eu de titres-services (non encore périmés) remboursés respectivement en 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009 et pour quels montants?
4. a) Hoeveel terugbetaalde (en nog niet vervallen) dienstencheques waren er respectievelijk voor de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009 en om welke bedragen ging het telkens?
b) Quel est le montant des frais administratifs retenus dans ce cadre par la société émettrice, et ce pour chaque année séparément?
b) Hoeveel was de administratiekost die hiervoor door het uitgiftebedrijf voor elk van die jaren afzonderlijk werd geïnd?
5. a) Pourquoi les titres-services périmés ne font-ils l'objet d'aucun remboursement?
5. a) Wat is de reden van de volledige niet-terugbetaling van vervallen dienstencheques?
b) Envisagez-vous de modifier la législation en la matière?
b) Overweegt u een aanpassing van de wetgeving ter zake?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 47 de madame la députée Sonja Becq du 28 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 47 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 28 september 2010 (N.):
1. Ci-dessous, vous trouverez le nombre de titres-services périmés ainsi que le montant total, respectivement en 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009.
1. Hieronder vindt u het aantal vervallen dienstencheques alsook het totaalbedrag, respectievelijk voor de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009.
Titres-services périmés — Vervallen dienstencheques ACCOR Année civile — Kalenderjaar
Nombre — Aantal
(*)
2005
45 170
1 008 426,32
2006
111 606
2 343 726,00
2007
223 723
4 698 183,00
2008
508 719
10 230 119,00
2009
0
0
(*) Nombres et montants pour chacune des années au cours desquelles les titres-services cessent d'être valables.
CHAMBRE
Montant (intervention fédérale et utilisateur) — Bedrag (federale tussenkomst en gebruiker)
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
(*) Aantallen en bedragen voor elk jaar waarin de dienstencheques vervallen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
57
Titres-services périmés — Vervallen dienstencheques SODEXO Année civile — Kalenderjaar
Nombre — Aantal
(*)
Montant (intervention fédérale et utilisateur) — Bedrag (federale tussenkomst en gebruiker)
2005
/
/
2006
/
/
2007
/
/
2008
828 129
16 978 401,00
2009 (**)
337 340
7 016 672,00
(*) Nombres et montants pour chaque année d'émission (*) Aantallen en bedragen voor elk jaar van uitgifte van des titres-services périmés. de vervallen dienstencheques. (**) données jusqu'au 30 juin 2009
(**) gegevens tot 30 juni 2009
Il est impossible d'additionner les données des deux sociétés émettrices pour les années 2008 et 2009 en raison du fait que chez Sodexo, les nombres et les montants font référence à l'année d'émission, tandis que chez Accor, ils font référence à l'année d'expiration.
De gegevens voor de jaren 2008 en 2009 van beide uitgiftemaatschappijen mogen hier niet opgeteld worden omdat Sodexo de aantallen en de bedragen noteert per uitgiftejaar terwijl Accor de aantallen en bedragen vermeldt in het vervallen jaar.
2. L'intervention fédérale et le prix d'achat des titres périmés payés par l'utilisateur sont intégralement reversés à l'état. Seuls les frais administratifs ne doivent pas être reversés par la société émettrice.
2. De federale tussenkomst en de door de gebruiker betaalde aankoopprijs van de vervallen cheques komt integraal terug bij de overheid terecht. Enkel de administratievergoeding dient het uitgiftebedrijf niet terug te storten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
58
En 2005, 2006, 2007, 2008 et 2009, la valeur d'échange par titre-service s'élevait à respectivement:
De inruilwaarde per dienstencheque bedroeg voor de jaren 2005, 2006, 2007, 2008 en 2009 respectievelijk:
Intervention fédérale par titre-service émis — Federale tussenkomst per uitgegeven dienstencheque
Prix d’achat par titre-service pour l’utilisateur — Aankoopprijs gebruiker per dienstencheque
2005
14,3
6,7
21
2006
14,3
6,7
21
2007
13,3
6,7
20
01/01/200830/04/2008
13,58
6,7
20,28
01/05/200831/10/2008
13,5
7
20,5
01/11/200831/12/2008
13,8
7
20,8
13,3
7,5
20,8
Année d’émission — Jaar van uitgifte
2008
2009
Total — Totaal
3. Hieronder vindt u, per kalenderjaar, een overzicht van 3. Ci-dessous, vous trouverez, par année civile, un aperçu du nombre de titres-services échangés ainsi que les frais het aantal omgeruilde dienstencheques, alsook de adminiadministratifs retenus dans ce cadre par la société émettri- stratiekosten die hiervoor door het uitgiftebedrijf werden geïnd: ce:
Titres-services échangés — Omgeruilde dienstencheques Année civile — Kalenderjaar
Nombre — Aantal
Frais administratifs — Administratiekosten
2005
47 838
11 960
2006
68 114
17 029
2007
137 326
34 332
2008
175 823
43 956
2009
350 612
87 653
En cas d'échange de titres-services, il n'est retenu aucun autre frais que les frais administratifs.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In geval van omruiling van cheques zijn er geen andere bedragen betrokken dan administratiekosten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
59
4. Het aantal terugbetaalde (en nog niet vervallen) dien4. Le nombre de titres-services remboursés (et non encore périmés) ainsi que le montant total et les frais admi- stencheques, alsook het totaalbedrag en de administratienistratifs retenus par la société émettrice s'élèvent, par kosten die door het uitgiftebedrijf werden geïnd, bedraagt per kalenderjaar: année civile, à:
Titres-services remboursés aux utilisateurs (et non encore périmés) — Aan de gebruikers terugbetaalde (en nog niet vervallen) dienstencheques Année civile — Kalenderjaar
Nombre — Aantal
Montant — Bedrag
Frais administratifs — Administratiekosten
2005
186 066
2006
305 093
2007
518 467
2008
562 855
3 821 798,41
5 118,00
2009
665 967
4 411 241,79
8 152,00
Voor de jaren 2005, 2006 en 2007 beschikt de dienst Pour les années 2005, 2006 et 2007, le service ne dispose que de statistiques sur le nombre de titres-services. Le pré- enkel over statistieken die de aantallen terugbetaalde diencédent marché de titres-services, conclu avec une autre stencheques weergeven. De vorige dienstenchequemarkt, met een ander uitgiftebedrijf, werd op 31 december 2007 société émettrice, a été clôturé le 31 décembre 2007. afgesloten. 5. Des titres-services dont le terme est venu à expiration ne peuvent plus être échangés depuis le 1er mai 2008. Auparavant, on pouvait encore échanger des titres-services non utilisés dont la validité avait expiré depuis moins de six mois. Cette disposition a été supprimée afin d'éviter les abus. Les titres-services échus pouvaient être échangés par des titres portant une nouvelle date de validité. Ensuite, l'utilisateur pouvait demander le remboursement de ces nouveaux titres.
5. Vervallen dienstencheques kunnen sinds 1 mei 2008 niet meer ingewisseld worden. Daarvoor kon men nog de omruiling vragen van niet-gebruikte dienstencheques waarvan de geldigheidsduur nog geen zes maanden verstreken was. Deze regeling werd afgeschaft om misbruiken te voorkomen. Dienstencheques die vervallen waren konden omgeruild worden tegen cheques met een nieuwe geldigheidsdatum. Daarna kon de gebruiker de terugbetaling vragen van die nieuwe cheques.
Cette prolongation de la durée de validité pouvait donner lieu à des abus, c'est-à-dire le remboursement à 100% au lieu de 70% dans l'année suivant l'année de l'émission du titre-service original. Si l'utilisateur demande le remboursement des titres-services après le 31 décembre de l'année durant laquelle ils ont été émis, il ne peut récupérer que 70% du prix d'achat car une attestation a déjà été délivrée pour ces titres grâce à laquelle il bénéficie d'une réduction fiscale de 30%.
Deze verlenging van de geldigheidsduur kon aanleiding geven tot misbruiken, namelijk de terugbetaling aan 100% in plaats van aan 70% in het jaar volgend op het jaar van de uitgifte van de oorspronkelijke dienstencheque. Indien de gebruiker de terugbetaling vraagt van dienstencheques na 31 december van het jaar waarin ze uitgegeven zijn mag hij maar 70% terugkrijgen van de aanschafprijs omdat hij voor die dienstencheques al een attest heeft gekregen waardoor hij een fiscale aftrek van 30% geniet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
60
Un titre-service est valable jusqu'à la fin du huitième mois qui suit le mois d'émission pour l'utilisateur. À mon avis, ce dernier a suffisamment de temps pour valider ses titres. Si les titres-services sont néanmoins sur le point de venir à expiration, l'utilisateur peut toujours demander l'échange ou le remboursement. En effet, des titres-services non utilisés dont la durée de validité n'est pas encore expirée peuvent encore être échangés ou remboursés.
De dienstencheque heeft voor de gebruiker een geldigheidsduur tot het einde van de achtste maand die volgt op de maand van uitgifte. De gebruiker heeft mijns inziens voldoende de tijd om zijn cheques te valideren. Indien de dienstencheques toch dreigen te vervallen kan de gebruiker nog altijd de omruiling of terugbetaling vragen. Nietgebruikte dienstencheques waarvan de geldigheidsduur nog niet is verstreken kunnen immers wel nog ingediend worden voor terugbetaling of omruiling.
DO 0000201000881 Question n° 49 de monsieur le député Georges Gilkinet du 30 septembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 0000201000881 Vraag nr. 49 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 september 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Société Solvay à Jemeppe-sur-Sambre. - La suppression de postes de travail.
Solvay in Jemeppe-sur-Sambre. - Afvloeiingen.
Le 23 septembre 2010, le groupe Solvay a annoncé à l'issue d'un conseil d'entreprise extraordinaire une réorganisation de ses activités qui entrainerait la suppression de 150 à 160 postes de travail en Belgique.
Op 23 september 2010 kondigde de Solvay-groep na afloop van een buitengewone ondernemingsraad een reorganisatie van haar activiteiten aan. Daardoor zouden er in België 150 à 160 banen geschrapt worden.
Sur le site de Jemeppe-sur-Sambre, en province de Namur, dix à douze travailleurs actifs dans les services administratifs risquent de perdre leur emploi.
Op de site van Jemeppe-sur-Sambre, in de provincie Namen, dreigen tien à twaalf administratieve krachten hun baan te verliezen.
1. a) Pouvez-vous indiquer quelles démarches vous avez entrepris pour faire face à cette situation?
1. a) Wat heeft u ondernomen om een en ander in goede banen te leiden?
b) Vos services sont-ils entrés en contact avec la direction de l'entreprise?
b) Hebben uw diensten contact opgenomen met de directie van het bedrijf?
c) Quels ont été les résultats de ces contacts?
c) Zo ja, wat was de uitkomst van die demarche?
2. Pouvez-vous communiquer si vous avez procédé à la désignation d'un médiateur afin de faciliter les discussions entre les représentants des travailleurs et la direction du groupe Solvay?
2. Heeft u een bemiddelaar aangesteld om de besprekingen tussen de werknemersvertegenwoordigers en de directie van de Solvay-groep te faciliteren?
3. a) Cette entreprise a-t-elle bénéficié dans un passé récent d'aides à l'emploi?
3. a) Heeft dit bedrijf in het recente verleden gebruik gemaakt van werkgelegenheidsbevorderende maatregelen?
b) A-t-elle bénéficié de déductions fiscales dans le cadre du dispositif des intérêts notionnels?
b) Heeft het gebruik gemaakt van de fiscale aftrek in het kader van de de notionele intrestaftrek?
c) Est-il envisagé de procéder à leur récupération si l'entreprise confirmait sa volonté de licenciement?
c) Zullen die voordelen teruggevorderd worden als het bedrijf die banen ook daadwerkelijk schrapt?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
61
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 49 de monsieur le député Georges Gilkinet du 30 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 49 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 september 2010 (Fr.):
Pour les 2 premières questions je peux répondre ce qui suit:
Voor de eerste twee vragen kan ik het volgende antwoord formuleren:
Le projet " Horizon ", lancé le 23 septembre 2010 par Solvay, s'étend à l'échelle mondiale et touche l'ensemble du groupe.
Het op 23 september 2010 door Solvay gelanceerde "Horizon"-project heeft op wereldvlak plaats en treft de hele groep.
Après la vente de l'activité pharmaceutique, Solvay souhaite se positionner en leader de la chimie durable.
Na de verkoop van de farmaceutische activiteit wenst Solvay een leider in de duurzame chemie te worden.
Le projet " Horizon " signifie la création de deux business units (chimie et plastiques) pour les produits spéciaux à forte valeur ajoutée.
Bij het "Horizon"-project worden twee global business units (scheikunde en kunststof) opgericht voor de speciale producten met een hoge toegevoegde waarde.
L'annonce de la réorganisation des activités impliquerait un sureffectif, à l'échelle mondiale, d'environ 800 emplois.
De aangekondigde reorganisatie van de activiteiten zou tot gevolg hebben dat wereldwijd circa 800 arbeidsplaatsen overtollig zouden worden.
Sur la question du sureffectif, la situation se présente comme suit en Belgique:
Wat betreft voornoemde overtollige plaatsen ziet de situatie in België eruit als volgt:
À Bruxelles (site de 1250 travailleurs basés à Ixelles et Neder-over-Heembeek), la procédure d'information et de consultation est terminée; la phase de négociation du plan social est actuellement en cours. Ce plan social contiendra des mesures de retraite anticipées spécifiques d'une part pour les employés, et d'autre part pour les cadres.
In Brussel (site van 1250 werknemers gevestigd te Elsene en Neder-over-Heembeek) is de procedure inzake informatie en raadpleging afgerond: over het sociaal plan wordt momenteel onderhandeld. Voornoemd sociaal plan zal specifieke maatregelen voor vervroegd pensioen omvatten zowel voor de bedienden als voor de kaderleden.
Dankzij de interne outplacement-regeling die kon worGrâce aux reclassements internes qui ont pu être organisés depuis l'annonce de l'intention en conseil d'entreprise den uitgewerkt sinds de aankondiging in de bedrijfsraad in en septembre 2010, le seuil déclenchant la notion de licen- september 2010, is de drempel waarbij het systeem voor collectief ontslag in werking treedt niet meer bereikt. ciement collectif n'est plus atteint. À Jemeppe 15 fonctions sont impactées, pour un effectif Te Jemeppe zijn 15 functies getroffen op een totaal pertotal sur place d'environ 550 travailleurs. soneelsbestand ter plaatse van zowat 550 werknemers. Ce sont essentiellement les fonctions administratives qui sont touchées: comptabilité, ressources humaines, informatique, achats, communication, etc.
Vooral de administratieve functies worden getroffen: boekhouding, human resources, informatica, aankoop, communicatie enz.
La direction locale s'attache à trouver des solutions internes via des mesures de retraite anticipées spécifiques d'une part pour les employés, et d'autre part pour les cadres.
De lokale directie verbindt er zich toe om interne oplossingen te vinden via specifieke maatregelen inzake vervroegd pensioen enerzijds voor de bedienden en anderzijds voor de kaderleden.
L'entreprise a aussi des implantations à Lillo et Audenarde; de là il-y-a au total encore 4 travailleurs concernés.
Het bedrijf heeft ook vestigingen te Lillo en Oudenaarde waar in totaal 4 werknemers zijn getroffen.
Il convient de noter que le projet Horizon ne remet pas en cause la pérennité des activités sur le site de production.
Er dient aangestipt te worden dat het project Horizon de duurzaamheid van de productiesite niet in gevaar brengt.
Tout est mis en oeuvre pour maintenir et développer le site, tout en mettant l'accent sur le dialogue social.
Alles wordt in het werk gesteld om de vestiging te behouden en te ontwikkelen, met aandacht hierbij voor de sociale dialoog.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
62
A la lumière de ce qui précède, il apparaît qu'une conciliation sociale entre, d'une part, les travailleurs et organisations syndicales représentées et, d'autre part, la direction du groupe Solvay du site de Jemeppe-sur-Sambre, n'est pas à l'ordre du jour.
In het licht van hetgeen voorafgaat blijkt dat enige sociale bemiddeling inzake het overleg tussen de werknemers en de vertegenwoordigde vakorganisaties enerzijds en de directie van de groep Solvay van de vestiging te Jemeppesur-Sambre anderzijds, niet aan de orde is.
De vragen onder nummer 3 vallen onder de bevoegdheLes questions reprises sous le numéro 3 concernent les compétences du ministre fédéral des Finances et les com- den van de federale minister van Financiën en de bevoegdheden van de gewestregeringen. pétences des gouvernements régionaux.
DO 0000201000897 DO 0000201000897 Question n° 51 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 51 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.) aan du 30 septembre 2010 (N.) à la vice-première de vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Amélioration de la qualité et de la productivité de l'emploi. - Présidence belge de l'UE.
Verbetering arbeidskwaliteit en arbeidsproductiviteit. Belgisch EU-voorzitterschap.
La stratégie communautaire quinquennale tendant à améliorer la qualité et la productivité de l'emploi pour la santé et la sécurité au travail est développée au niveau européen depuis 2007. Dans le passé, la ministre s'est souvent montrée soucieuse de la sécurité au travail et du bien-être des travailleurs.
Op Europees niveau loopt sinds 2007 de vijfjarige communautaire strategie voor de verbetering van de arbeidskwaliteit en -productiviteit met het oog op de gezondheid en veiligheid op het werk. In het verleden heeft de minister zich ook vaak bekommerd getoond over de problematiek van de arbeidsveiligheid en het welzijn van de werknemers.
1. a) Heeft het Belgisch EU-voorzitterschap specifieke 1. a) La présidence belge de l'UE a-t-elle pris des initiatives spécifiques pour améliorer la qualité et la productivité initiatieven genomen met het oog op het verbeteren van de arbeidskwaliteit en -productiviteit? de l'emploi? b) Dans l'affirmative, lesquelles et quel est l'état d'avancement du dossier?
b) Zo ja, welke en wat is de huidige stand van zaken?
c) Quels résultats concrets espérez-vous atteindre d'ici à la fin de la présidence belge de l'UE?
c) Welke concrete resultaten hoopt u te bereiken tegen het einde van het Belgisch EU-voorzitterschap?
2. a) Des initiatives spécifiques seront-elles prises dans les secteurs à risques et pour les catégories de travailleurs les plus vulnérables?
2. a) Zullen er specifieke initiatieven worden genomen in de risicosectoren en voor de meest kwetsbare categorieën van werknemers?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu des propositions par secteur à risques et par groupe cible?
b) Graag een overzicht van de voorstellen per risicosector en per doelgroep.
3. Quelles initiatives spécifiques seront prises respectivement vis-à-vis des petites et des moyennes entreprises ainsi que des services publics?
3. Welke specifieke initiatieven worden genomen ten aanzien van de kleine en middelgrote ondernemingen, respectievelijk de overheidsdiensten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
63
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 51 de madame la députée Maggie De Block du 30 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 51 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 30 september 2010 (N.):
La stratégie européenne reprise dans le document "Améliorer la qualité et la productivité au travail: stratégie communautaire 2007-2012 pour la santé et la sécurité au travail" [COM(2007) 62 final] prévoit également l'élaboration d'une stratégie nationale. La stratégie belge date du 25 novembre 2008, "stratégie nationale en matière de bienêtre au travail 2008-2012" et vous la trouvez dans les trois langues nationales ainsi qu'en anglais sur le site Internet du centre de connaissance sur le bien-être au travail, BeSWIC (www.beswic.be) sous la rubrique "organisations et stratégies", avec l'avis n° 1683 du CNT (Conseil National du Travail) à ce sujet du 6 mai 2009.
De Europese strategie vervat in het document, "Verbetering van de arbeidskwaliteit en -productiviteit: communautaire strategie 2007-2012 voor de gezondheid en veiligheid op het werk" [COM(2007) 62 definitief] voorziet ook de uitwerking van een nationale strategie. De Belgische strategie dateert van 25 november 2008, "nationale-strategieinzake-welzijn-op-het-werk-2008-2012" en die vindt u in de drie landstalen en in het Engels op het kenniscentrum welzijn op het werk, BeSWIC (www.beswic.be) onder organisaties en strategieën, samen met het advies nr. 1683 van de NAR (Nationale Arbeidsraad) daarover van 6 mei 2009.
La stratégie européenne prévoit six thèmes principaux:
De Europese strategie voorziet zes hoofdthema's:
- introduction d'un cadre légal moderne et efficace,
- invoering van een modern en effectief wettelijk kader,
- stimulation du développement et de la réalisation de stratégies nationales, - promotion du changement de comportement,
- de ontwikkeling en uitvoering van de nationale strategieën stimuleren, - gedragsverandering bevorderen,
- faire face aux risques graves et émergents,
- nieuwe en ernstiger risico's het hoofd bieden,
- évaluer les résultats et
- beoordeling van de resultaten,
- promotion de la santé et de la sécurité au niveau international.
- de gezondheid en veiligheid op internationaal niveau bevorderen.
Tous ces thèmes ont été déclinés dans la stratégie nationale, dans laquelle vous trouverez un aperçu complet des mesures planifiées ou déjà prises.
Al deze thema's werden uitgewerkt in de nationale strategie, waar u een volledig overzicht vindt van de geplande of de reeds genomen maatregelen.
1. Notre présidence européenne en matière de sécurité et de santé au travail s'est concentrée sur une série de manifestations qui furent groupées dans une semaine, fin novembre. Son thème en fut: "Investir dans le bien-être au travail". Elle s'est articulée autour de quatre événements majeurs:
1. Ons Europees voorzitterschap op het domein van de veiligheid en de gezondheid op het werk heeft zich toegespitst op een aantal manifestaties die gegroepeerd werden in een week eind november. Het thema ervan was: "Investeren in welzijn op het werk". Deze week werd opgebouwd rond vier voorname evenementen:
- Un forum organisé avec la Commission européenne avec pour thème "Gérer les risques psychosociaux en période de changement";
- Een forum dat werd georganiseerd samen met de Europese Commissie met als thema "Beheren van psychosociale risico's in tijden van verandering";
- Une réunion du SLIC (Comité des Hauts responsables de l'inspection du travail) assortie d'une rencontre thématique sur la précarité;
- Een vergadering van het SLIC (Comité van de Hoge Vertegenwoordigers van de Arbeidsinspectie) samen met een thematische bijeenkomt over de precariteit;
- Une conférence organisée avec l'Agence européenne de Bilbao pour la Sécurité et la Santé au travail sur les conditions de travail lors des travaux de maintenance;
- Een conferentie georganiseerd amen met het Europees Agentschap van Bilbao voor de veiligheid en de gezondheid op het werk betreffende arbeidsomstandigheden tijdens onderhoudswerkzaamheden;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
64
- Une conférence du forum européen regroupant les organismes européens de sécurité sociale en charge des accidents du travail et des maladies professionnelles relatif à l'échange d'informations.
- Een conferentie van het Europees Forum dat de Europese sociale zekerheidsinstellingen belast met de arbeidsongevallen en de beroepsziekten betreffende de uitwisseling van informatie.
La conférence avec la Commission a été l'occasion de mettre en valeur notre expérience en matière de prévention des risques psychosociaux. J'ai clôturé cette conférence par invitation aux différents acteurs:
Het forum met de Europese Commissie was de gelegenheid om onze ervaring in de verf te zetten met betrekking tot de psychosociale risico's. Ik heb deze conferentie afgesloten met een uitnodiging tot de verschillende actoren:
- aux partenaires sociaux de:
- aan de sociale partners om:
i. in elke lidstaat de op Europees niveau afgesloten i. mettre en oeuvre effectivement, dans chaque État membre, des accords conclus au niveau européen à propos des akkoorden betreffende de psychosociale risico's die daadwerkelijk toe te passen; risques psychosociaux; ii. exploiter la possibilité de conclure de nouveaux ii. verder gebruik te maken van de mogelijkheden om accords. akkoorden te sluiten. - aux autorités publiques tant européennes que des différents États membres, de:
- aan de overheden zowel Europese als deze van de verschillende lidstaten, om:
i. affirmer que le bien-être des travailleurs dans lequel il i. te stellen dat het welzijn van de werknemers waarin y a lieu d'investir, constitue un objectif majeur; geïnvesteerd moet worden, een voorname doelstelling is; ii. affirmer que les risques psychosociaux sont des risques pour la santé au même titre que les autres risques pour la santé sur le lieu de travail, soit par une modification de la directive cadre sécurité et santé au travail 89/391/CEE, soit par le biais de documents interprétatifs dans le cadre de l'évaluation de l'application de la directive;
ii. duidelijk vast te stellen dat de psychosociale risico's, risico's voor de gezondheid zijn, op dezelfde wijze als de andere risico's voor de gezondheid op de arbeidsplaats, hetzij door een wijziging van kaderrichtlijn veiligheid en gezondheid op het werk 89/381/EEG, hetzij door middel van interpretatieve documenten in hjet kader van de evaluatie van de richtlijn;
iii. prévoir des sanctions effectives en cas d'infraction;
iii. daadwerkelijke sancties te voorzien in geval van inbreuk;
iv. veiller à l'information et la sensibilisation;
iv. voor informatie en sensibilisatie te zorgen;
v. assurer une surveillance effective du respect des accords et prescriptions - aux services de prévention:
v. voor een daadwerkelijk toezicht van de naleving van de akkoorden en voorschriften te zorgen. - aan de preventiediensten om:
i. de prévoir en leur sein les compétences et les formations nécessaires pour être en mesure d'aborder aussi les risques psychosociaux;
i. binnen hun schoot de nodige deskundigheden en opleidingen te voorzien om in staat te zijn ook de psychosociale risico's aan te pakken;
ii. dat ze ermee zouden belast worden de capaciteit van ii. qu'ils soient chargés d'évaluer la capacité des employeurs à correctement gérer leurs risques par le biais, de werkgevers om hun risico's correct te beheren (via, bijvoorbeeld een certificatiesysteem) par exemple, d'un de système de certification Les inspecteurs qui ont participés à la réunion du SLIC quant à eux:
De inspecteurs die hebben deelgenomen aan de vergadering van het SLIC hebben van hun kant:
- ont plaidé pour une approche européenne claire du statut forcé d'indépendant. Des propositions pour combattre la fraude à la sous-traitance, au travail saisonnier et aux travailleurs détachés. Les systèmes belges de déclaration de travail connus sous les noms de DIMONA et de LIMOSA ont été qualifiés par les participants européens comme innovateurs.
- gepleit voor een Europese aanpak van het gedwongen statuut van zelfstandige. Voorstellen om de fraude bij onderaanneming, seizoenarbeiders en gedetacheerde werknemers te bestrijden. De Belgische stelsels van werkaangiften bekend onder de namen DIMONA en LIMOSA worden door de Europese deelnemers bestempeld als innoverend.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
65
- sont d'avis qu'il est urgent de s'atteler à la mise en place de mesures qui garantissent à tous les travailleurs la même protection. La collaboration internationale entre services d'inspection du travail doit continuer à être développée.
- zijn van mening dat het dringend is zich aan het opstellen van maatregelen te zetten die dezelfde bescherming voor alle werknemers garanderen. De internationale samenwerking tussen de arbeidsinspectiediensten moet verder ontwikkeld worden.
Les participants à la Conférence organisée avec l'Agence européenne de Bilbao sont d'avis que les points suivants sont indispensables pour garantir des conditions de travail sûres et saines lors de travaux d'entretien:
De deelnemers aan de conferentie met het Europees Agentschap van Bilbao zijn van mening dat volgende punten onontbeerlijk zijn om veilige en gezonde arbeidsomstandigheden te waarborgen tijdens onderhoudswerken:
- un entretien préventif plutôt que curatif;
- preventief onderhoud eerder dan curatief;
- une formation des travailleurs pour l'exécution de travaux d'entretien;
- specifieke opleiding en vorming van de werknemers voor het uitvoeren van onderhoudswerken;
- un contrôle par la ligne hiérarchique avant, pendant et après les travaux;
- controle door de hiërarchische lijn voor, tijdens en na de werken;
- un planning des travaux strict et à temps et un suivi précis de ce planning;
- strikte en tijdige planning van de werken en deze planning ook stipt volgen;
- une concertation constante entre constructeur des équi- constant overleg tussen constructeur van arbeidsmiddepements de travail et les utilisateurs afin de mieux com- len en gebruikers om elkaars noden beter te begrijpen en prendre et accorder les besoins de chacun; op elkaar af te stemmen; - plus de recherche concernant la substitution d'agents chimiques et mise en place d'une base de données spécifique qui doit être accessible aux PME;
- meer onderzoek in verband met substitutie producten voor chemische agentia en hiervoor een specifieke databank uitwerken die toegankelijk moet zijn voor KMObedrijven;
- une uniformisation des certificats de sécurité des contractants, la promotion de l'utilisation des passeports de sécurité et récompenser les comportements sûrs et l'introduction d'un manager de contrat;
- uniformiseren van veiligheidscertificaten voor contractoren, het gebruik aanmoedigen van veiligheidspaspoorten en het belonen van veilig gedrag en het invoeren van een contract manager;
- la diffusion de codes de bonne pratique;
- verspreiden van codes van goede praktijk;
- des règles uniformes lors du travail avec tiers.
- uniforme regels bij contractorarbeid.
Le forum des assureurs accidents du travail et maladies professionnelles s'est réuni afin de:
Het forum van verzekeringen arbeidsongevallen en beroepsziekten is samen gekomen om:
- kennis te nemen van voorbeelden van systemen van - prendre connaissance d'exmeples de systèmes de traitement électronique des dossiers de réparation des domma- elektronische verwerking van schadeloosstellingdossiers ges relatif aux accidents du travail et maladies betreffende arbeidsongevallen en beroepsziekten (België, professionnelles (Belgique, Danemark, Italie, Autriche, Denemarken, Italië, Oostenrijk, Rusland, Zwitserland;) Russie, Suisse); - d'examiner l'utilisation des informations des bases de données en vue de la recherche et de la prévention (Belgique, France, Suède);
- het gebruik van de informatie in databanken voor onderzoek en preventie te bekijken (België, Frankrijk, Zweden);
- d'analyser l'introduction d'EESSI (Electronic Exchange of Social Security Information) créé par les Règlements européens 883/2004 et 987/2009 qui règlent l'échange d'information et la collaboration sur le plan de la sécurité sociale entre les Etats membres et son impact sur les systèmes nationaux (Belgique, Italie).
- de invoering van EESSI (Electronic Exchange of Social Security Information) opgericht in uitvoering van de Europese Verordeningen 883/2004 en 987/2009 die de uitwisseling van informatie en samenwerking op het vlak van sociale zekerheid regelen tussen de lidstaten en de impact op de nationale systemen te onderzoeken (België, Italië).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
66
2. La promotion du changement de comportement est une préoccupation permanente. Le Centre de connaissance sur le bien-être au travail déjà cité coordonne toutes les informations disponibles sur ce sujet provenant de divers acteurs actifs dans ce domaine. Il contient également un calendrier avec les activités qui sont organisées à ce sujet dans le pays.
2. De bevordering van de gedragsverandering is een voortdurende bekommernis. Het reeds genoemde Kenniscentrum over welzijn op het werk coördineert alle informatie die beschikbaar is over dit onderwerp van de diverse actoren die in dit domein actief zijn, het bevat ook een kalender met de activiteiten die daaromtrent in het land worden georganiseerd.
En ce qui concerne les risques graves et émergents, je renvoie principalement aux risques psychosociaux où la Belgique a joué et souhaite encore jouer un rôle de pionnier. La législation existante est actuellement évaluée avec un partenaire externe, tous les acteurs pertinents seront approchés de la sorte.
Wat betreft de nieuwe en ernstige risico's verwijs ik vooral naar de psychosociale risico's waar België een voortrekkersrol heeft gespeeld en nog wenst te spelen. De bestaande wetgeving wordt thans geëvalueerd met een externe partner, alle relevante actoren zullen op deze wijze benaderd worden.
Ensuite, le CNT et le Parlement seront aussi invités à une évaluation.
Vervolgens zullen ook de NAR en tenslotte het Parlement tot een evaluatie uitgenodigd worden.
Ensuite, le rôle d'un fonds budgétaire spécifique, le Fonds de l'expérience professionnelle, a été plus fortement orienté vers la lutte contre les troubles musculosquelettiques qui touchent surtout les travailleurs âgés.
Verder werd de rol van een specifiek budgettair fonds, het Ervaringsfonds, sterker gericht naar de bestrijding van de musculoskeletale aandoeningen waardoor vooral oudere werknemers worden getroffen.
Enfin, on aborde aussi les risques spécifiques pour les travailleurs, induits par la nanotechnologie. Ceux-ci seront objectivés en menant un débat public associant scientifiques, partenaires sociaux, experts de la prévention de sorte que des mesures puissent être prises afin de faire face à ces risques.
Ten slotte heeft men ook aandacht voor de specifieke risico's voor de werknemers die door de nanotechnologie meegebracht worden. Deze zullen worden geobjectiveerd door een publiek debat te voeren samen met de wetenschappers, sociale partners, preventiedeskundigen zodat de nodige maatregelen kunnen genomen worden.
3. Binnenkort specifieke informatiecampagnes inzake 3. Prochainement, des campagnes d'information spécifiques concernant le bien-être au travail au sein des PME welzijn op het werk binnen de KMO's worden opgestart, seront lancées. Pour le moment, des discussions sont en daarover zijn thans besprekingen bezig met de representatieve organisaties. cours sur le sujet avec les organisations représentatives. En ce qui concerne les services publics,
Wat de openbare diensten betreft,
- je renvoie aux nombreux protocoles de collaboration qui ont récemment été conclus par mes services, entre autres avec le Service public fédéral Justice (en particulier le régime pénitentiaire), avec la Communauté flamande (enseignement), avec le VDAB et avec le Forem.
- verwijs ik naar de talrijke samenwerkingsprotocollen die recent gesloten zijn door mijn diensten, onder meer met de federale overheidsdienst Justitie (in het bijzonder het gevangeniswezen), met de Vlaamse Gemeenschap (onderwijs), met de VDAB en met FOREm
Ces protocoles visent à promouvoir les bonnes pratiques Deze protocollen beogen goede praktijken te bevorderen dans les services publics en matière de bien-être au travail. binnen de openbare diensten inzake welzijn op het werk. En ce qui concerne la convention collective de travail n°100 du Conseil national du travail du 1er avril 2009 concernant la mise en oeuvre d'une politique préventive en matière d'alcool et de drogues dans l'entreprise, le Service public fédéral Emploi Travail et Concertation sociale prépare également une campagne pour les services publics. Une base légale pour étendre les principes de la CCT à ces services a été proposée mais la chute du Gouvernement y a coupé court.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
In aansluiting bij de collectieve arbeidsovereenkomst nr. 100 van de Nationale Arbeidsraad van 1 april 2009 betreffende het voeren van een preventief alcohol- en drugsbeleid in de onderneming wordt door de Federale overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg ook een campagne voorbereid voor de openbare diensten. Een wettelijk basis om de principes van de CAO uit te breiden tot deze diensten werd voorgesteld maar door de val van de regering heeft is dit niet verder gegaan.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
67
Enfin, on peut renvoyer à la revalorisation et au fort développement des services internes communs pour la prévention et la protection au travail, parmi lesquels EMPREVA, le service interne commun pour la prévention et la protection de l'administration fédérale.
Ten slotte kan verwezen worden naar de herwaardering en de sterkere uitbouw van de gemeenschappelijke interne diensten voor preventie en bescherming op het werk, waaronder EMPREVA, de gemeenschappelijke interne dienst voor preventie en bescherming van de federale overheid.
DO 0000201000912 DO 0000201000912 Question n° 55 de madame la députée Maggie De Block Vraag nr. 55 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.) aan de du 01 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Accidents de travail et maladies professionnelles. - Travailleurs ayant repris le travail.
Arbeidsongevallen en beroepsziektes. - Heringetreden werknemers.
Au cours de la période 2002-2006, une stratégie communautaire a été élaborée au niveau européen afin d'améliorer la qualité du travail ainsi que la productivité dans un but de santé et de sécurité au travail. Durant cette période, le nombre d'accidents du travail aurait fortement diminué. Actuellement, une nouvelle stratégie, encore plusambitieuse, est mise en oeuvre, de 2007 à 2012,laquelle vise à réduire de 25% le taux d'incidence global des accidents du travail d'ici 2012 dans l'Union européenne en améliorant la santé et la sécurité au travail.
In de periode van 2002 tot 2006 werd op Europees niveau een communautaire strategie gevoerd voor de verbetering van de arbeidskwaliteit en -productiviteit met het oog op de gezondheid en veiligheid op het werk. In die periode zou het aantal arbeidsongevallen sterk zijn gedaald. Momenteel loopt een nieuwe strategie van 2007 tot 2012 die nog ambitieuzer is en als doel heeft de totale incidentie van arbeidsongevallen in de Europese Unie tegen 2012 met 25% te verminderen door de gezondheid en veiligheid op het werk te verbeteren.
Malgré la prévention, les accidents du travail sont nombreux. Cela signifie que chaque année, bon nombre de travailleurs doivent changer de travail après un accident. D'autres sont atteints d'invalidité permanente et peuvent, dans le meilleur des cas, reprendre le travail progressivement ou à temps partiel
Ondanks de preventie gebeuren er heel wat arbeidsongevallen. Dat betekent dat elk jaar veel werknemers van werk moeten veranderen na een ongeval. Anderen blijven permanent invalide en kunnen in het beste geval het werk progressief of deeltijds hervatten.
1. Depuis 2007, combien de travailleurs n'ont-ils plus pu reprendre le travail en raison d'un accident du travail, d'une maladie professionnelle ou d'un handicap?
1. Hoeveel werknemers hebben sinds 2007, jaarlijks, omwille van een arbeidsongeval, beroepsziekte of handicap hun werk niet meer kunnen hervatten?
2. Combien de ces travailleurs ont-ils ensuite été atteints d'une invalidité permanente?
2. Hoeveel van deze werknemers waren nadien blijvend invalide?
3. Combien de ces travailleurs ont-ils ensuite pu reprendre progressivement le travail?
3. Hoeveel van deze werknemers hebben nadien het werk progressief kunnen hervatten:
a) au même poste;
a) in dezelfde job;
b) à un autre poste auprès du même employeur;
b) in een andere job bij dezelfde werkgever;
c) à un autre poste auprès d'un autre employeur?
c) in een andere job bij een andere werkgever?
4. Combien de ces travailleurs travaillent-ils actuellement à temps partiel:
4. Hoeveel van deze werknemers werken nu deeltijds:
a) auprès de leur employeur précédent;
a) bij hun vroegere werkgever;
b) auprès d'un autre employeur?
b) bij een andere werkgever?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
68
5. Welke concrete initiatieven werden genomen om 5. Quelles initiatives concrètes ont-elles été prises pour donner la possibilité à des travailleurs qui sont malades, werknemers die ziek, invalide of gehandicapt waren de invalides ou handicapés de reprendre progressivement le mogelijkheid te geven hun werk progressief te hervatten? travail? 6. Werden intussen ook alle nodige maatregelen geno6. Toutes les mesures nécessaires ont-elles entre-temps été prises afin de garantir aux travailleurs dont la réintégra- men om werknemers waarbij herintrede niet lukt, een tion au travail échoue, un retour à leur précédent statut de terugvalpositie te garanderen op hun vroeger statuut van ziekte of invaliditeit? maladie ou d'invalidité? 7. Hoeveel heringetreden werknemers moesten sinds 7. Combien de travailleurs ayant repris le travail ont-ils finalement dû, depuis 2007, sur une base annuelle, arrêter 2007 jaarlijks uiteindelijk toch afhaken en kwamen terug le travail et émargerretomber sous le régime de l'invalidité? in de invaliditeit terecht? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 55 de madame la députée Maggie De Block du 01 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 55 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 01 oktober 2010 (N.):
Des renseignements pris auprès du Fonds des accidents du travail et du Fonds des maladies professionnelles, il ressort que ces deux Fonds ne disposent actuellement pas de suffisamment de données pour pouvoir constituer une réponse complète. Toutefois, les éléments suivants peuvent être communiqués.
Uit een bevraging bij het Fonds voor Arbeidsongevallen en het Fonds voor Beroepsziekten blijkt dat deze beide Fondsen momenteel niet beschikken over voldoende gegevens om een volledig antwoord te kunnen construeren. Toch kunnen de volgende elementen meegedeeld worden.
En 2003, une enquête a été menée sur la base des accidents des années 1997 et 1998 qui ont eu comme résultat une incapacité permanente. Il ressort de cette enquête que près de 85 % des victimes avaient renoué avec la vie active au 2e trimestre de l'année suivant celle de la consolidation. Plus précisément, 77 % avaient repris le travail et 8 % en cherchaient. Au cours des deux années suivantes, ces pourcentages ont connu une légère diminution due essentiellement à une (faible) hausse du nombre de bénéficiaires d'indemnités de maladie et de (pré)retraités.
In 2003 werd een onderzoek uitgevoerd op basis van ongevallen die in 1997 en 1998 geregeld werden met blijvende arbeidsongeschiktheid. Uit dit onderzoek blijkt dat bijna 85% van de betrokkenen beroepsactief was tijdens het tweede kwartaal dat op het jaar van de consolidatie volgde. Meer bepaald was 77% terug aan het werk en 8% werkzoekend. Deze percentages kenden een lichte daling in de loop van de twee volgende jaren, vooral door een (lichte) verhoging van de personen met een ziekte-uitkering en van het aantal (brug)gepensioneerden.
Pendant la période d'incapacité temporaire partielle, les victimes bénéficient des garanties de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail. Son article 23 différencie trois cas de figure. Lorsque la victime ne se voit pas proposer de reprendre le travail, elle conserve son droit à l'indemnité d'incapacité temporaire totale. Dans le cas d'une reprise du travail, la victime a droit à une indemnité équivalant à la différence entre sa rémunération avant l'accident et celle qu'elle gagne depuis sa reprise du travail. Si la victime refuse, sans raison valable, de reprendre le travail, elle a droit à une indemnité correspondant à son taux d'incapacité de travail.
De arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 biedt voor de slachtoffers van een arbeidsongeval garanties tijdens de periode van tijdelijke gedeeltelijke arbeidsongeschiktheid. Artikel 23 onderscheidt drie situaties. Wanneer geen werkhervatting wordt voorgesteld, ontvangt het slachtoffer verder de vergoedingen voor volledige tijdelijke ongeschiktheid. In geval van een werkhervatting ontvangt het slachtoffer een vergoeding gelijk aan het verschil tussen het loon dat hij verdiende op het ogenblik van het ongeval en het loon dat hij verdient bij zijn werkhervatting. Indien het slachtoffer de werkhervatting weigert zonder geldige reden, ontvangt hij een vergoeding die overeenstemt met zijn graad van arbeidsongeschiktheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
69
Les chiffres suivants proviennent du Fonds des maladies professionnelles et expriment le nombre de travailleurs qui ne peuvent plus reprendre leur travail en raison d'une maladie professionnelle et qui sont dès lors écartés en permanence de l'environnement à risque:
De volgende cijfers zijn afkomstig van het Fonds voor Beroepsziekten en geven het aantal werknemers weer die hun job omwille van een beroepsziekte niet meer kunnen hervatten en derhalve blijvend worden verwijderd uit het risicomilieu:
- 2006: 90
- 2006: 90
- 2007: 56
- 2007: 56
- 2008: 67
- 2008: 67
- 2009: 52
- 2009: 52
Un certain nombre d'entre eux ont réalisé, avec une suite favorable, une réinsertion professionnelle:
Een aantal hiervan hebben, met gunstig gevolg, een beroepsherinschakeling gerealiseerd:
- 2006: 3
- 2006: 3
- 2007: 2
- 2007: 2
- 2008: 1
- 2008: 1
- 2009: 20
- 2009: 20
DO 0000201000984 DO 0000201000984 Question n° 61 de monsieur le député Kristof Calvo du Vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 06 oktober 2010 (N.) aan de 06 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Grille d'indicateurs de verdissement.
De matrix van vergroeningsindicatoren.
Le 28 septembre 2010, vous avez lancé la proposition d'un plan européen pour la création d'emplois verts et pour le verdissement de l'économie. La Présidence belge souhaite faire adopter des conclusions en la matière au Conseil EPSCO de décembre 2010.
Op 28 september 2010 kondigt u aan dat er werk moet gemaakt worden van een Europees plan voor de creatie van groene jobs en voor de vergroening van de economie. Het Belgisch voorzitterschap wil tijdens de EPSCO-Raad in december 2010 daarover enkele besluiten laten goedkeuren.
Pour disposer d'informations complémentaires et étayer les travaux autour de ce thème, un avis a été demandé à l'EMCO (Comité de l'emploi) afin de préparer des recommandations et des indicateurs d'emplois verts. Ainsi, la Présidence belge aurait demandé une grille "d'indicateurs de verdissement".
Om extra informatie te hebben en om onderbouwd te kunnen werken rond het thema werd de EMCO (Comité voor de Werkgelegenheid) om advies gevraagd voor aanbevelingen en indicatoren voor groene jobs. Zo zou het Belgisch voorzitterschap een matrix van "vergroeningsindicatoren" hebben gevraagd.
Un avis a également été demandé au Comité économique et social européen.
Ook het Europees Economisch en Sociaal Comité werd om advies gevraagd.
1. Welke adviezen heeft de EMCO (Comité voor de 1. Quels avis l'EMCO (Comité de l'emploi) a-t-il formulés en ce qui concerne la création d'emplois verts et le ver- Werkgelegenheid) geformuleerd omtrent de creatie van groene jobs en de vergroening van de economie? dissement de l'économie? 2. a) Qu'entend-on concrètement par "grille d'indicateurs de verdissement"?
2. a) Wat houdt de matrix van vergroeningsindicatoren concreet in?
b) Quels (nouveaux) indicateurs a-t-on développés et cartographiés?
b) Welke (nieuwe) indicatoren werden ontwikkeld en in kaart gebracht?
3. Quels avis le Comité économique et social européen at-il formulés en ce qui concerne la création d'emplois verts et le verdissement de l'économie?
3. Welke adviezen heeft het Europees Economisch en Sociaal Comité uitgebracht omtrent de creatie van groene jobs en de vergroening van de economie?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
70
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 61 de monsieur le député Kristof Calvo du 06 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 61 van de heer volksvertegenwoordiger Kristof Calvo van 06 oktober 2010 (N.):
1. en 2. Het Comité voor de Werkgelegenheid heeft op 1. et 2. Le comité de l'emploi a dopté le 10 novembre (2010) un avis intitulé "The Employment dimension of tac- 10 november (2010) een advies goedgekeurd genaamd kling environmental challenges", que vous pouvez trouvez "The Employment dimension of tackling environmental challenges", dat u via volgende link kan terugvinden: trouvé via le lien: http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/10/st16/ st16514.en10.pdf
http://register.consilium.europa.eu/pdf/en/10/st16/ st16514.en10.pdf
Cet avis a également été endossé par les ministres de l'emploi lors du Conseil des ministres EPSCO (Emploi, Politiques sociales, Santé et protection des consommateurs) du 6 décembre 2010.
Dit advies werd eveneens onderschreven door de ministers van Werk tijdens de EPSCO-Raad (Raad Werkgelegenheid, Sociaal Beleid, Volksgezondheid en Consumentenzaken) van 6 december 2010.
Cet avis était accompagné d'un rapport qui a été rédigé par un groupe de travail institué au sein du Comité de l'emploi, et qui traitait du thème de l'emploi et du changement climatique. Ce rapport développe un ensemble d'indicateurs qui couvrent six domaines: les emplois verts, les compétences vertes, les lieux de travail verts, les transitions vertes, les marchés de l'emplois verts et la croissance verte.
Bij dit advies kwam een rapport, opgesteld door een werkgroep binnen het Comité voor de Werkgelegenheid, over werkgelegenheid en de klimaatsverandering. Dit rapport voorziet een reeks indicatoren die zes domeinen betreffen: groene jobs, green skills, een groene werkplek, een groene overgang, groene arbeidsmarkten en groene groei.
Je vous joins ce rapport en annexe. Vous y trouverez de manière détaillée toutes les informations concernant les indicateurs qui sont en effet une nouveauté importante dont nous nous réjouissons.
Ik stuur u dit rapport in bijlage. U vindt er alle details in terug over de indicatoren; een belangrijke nieuwigheid waarover we zeer tevreden zijn.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen). représentants (service des Questions parlementaires). 3. Le comité économique et social a le 16 septembre 2010 adopté un avis sur les emplois verts (SOC/385). Ce document est accessible sur le site du comité à l'adresse: (http://www.eesc.europa.eu).
3. Het Europees Economisch en Sociaal Comité heeft op 16 september 2010 een advies uitgebracht over groene banen (SOC/385). U vindt dit terug op de website van het Comité (http://www.eesc.europa.eu).
DO 2010201101009 Question n° 81 de monsieur le député Franco Seminara du 05 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101009 Vraag nr. 81 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 05 november 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Entreprises. - Région de Mons-Borinage. - Suppression d'emplois.
Bedrijven. - Regio Bergen-Borinage. - Banenverlies.
Bijna twee jaar na het losbarsten van de financiële crisis Près de deux ans après le déclenchement de la crise financière, les conséquences sur l'emploi ne cessent de se blijven de gevolgen ervan voor de werkgelegenheid in ons faire ressentir dans notre pays, en particulier dans la région land voelbaar, vooral in de regio Bergen-Borinage. de Mons-Borinage. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
71
Pas une semaine ne se passe sans qu'une entreprise n'annonce un plan de restructuration ou de suppressions d'emplois.
Elke week is er wel een bedrijf dat een herstructurering of banenverlies aankondigt.
Na ToitetMoi, de sociale huisvestingsmaatschappij in Après "ToitetMoi", la société montoise de logement social qui a annoncé la perte de 40 emplois, c'est au tour Bergen, die 40 banen wil schrappen, heeft nu ook Erades travailleurs d'Erachem, ex-Sedema dans le zoning de chem, het vroegere Sedema, in het industriepark te Tertre, slecht nieuws voor zijn werknemers. Tertre, de recevoir la douche froide. La direction de l'entreprise française vient, en effet, de confirmer qu'elle souhaite licencier 18 ouvriers et 24 employés - cadres sur un total de 150 salariés que compte la société.
De directie van het Franse bedrijf heeft immers onlangs laten weten 18 arbeiders en 24 bedienden en kaderleden van de in totaal 150 werknemers te willen ontslaan.
Si la restructuration annoncée entre dans le cadre de la "loi Renault", son ampleur demeure néanmoins une surprise pour les syndicats, vu les bénéfices réalisés par l'entreprise. En outre, l'inquiétude grandit au sein du personnel dans la mesure où aucun plan industriel, ni investissements n'est annoncé pour l'avenir.
De aangekondigde herstructurering valt onder de bepalingen van de wet-Renault, maar de vakbonden waren toch verrast over het hoge aantal banen die sneuvelen. Het bedrijf maakt immers winst. Bovendien neemt de ongerustheid bij het personeel intussen ook toe, omdat er geen businessplan wordt voorgesteld en er geen investeringen worden gepland.
Il me paraît important de prendre conscience que les mesures adoptées comme la réduction temporaire du temps de travail de crise, la réduction des prestations et le chômage économique temporaire de crise pour les employés ne suffisent pas à enrayer les suppressions d'emploi.
Men moet volgens mij beseffen dat de bestaande maatregelen, zoals het crisistijdskrediet, de tijdelijke arbeidsduurvermindering en de economische werkloosheid, niet volstaan om het banenverlies een halt toe te roepen.
1. Pourriez-vous communiquer si vous partagez ce point de vue et s'il est possible d'entreprendre des initiatives pour y remédier?
1. Bent u deze mening ook toegedaan, en kan er iets worden ondernomen om dit te verhelpen?
2. Pour ce qui concerne les travailleurs de l'entreprise Erachem à Tertre, bien qu'en affaires courantes, disposezvous d'une marge de manoeuvre pour leur apporter un soutien et des garanties sur leur sort?
2. Hebt u als lid van een regering in lopende zaken de mogelijkheid om de werknemers van Erachem te Tertre steunen en een perspectief geven?
3. Kunnen er middelen worden ingezet om werknemers 3. Un dispositif peut-il être prévu pour encadrer et accompagner les travailleurs victimes de la perte de leur die hun baan verliezen en die zo snel mogelijk opnieuw werk willen vinden, op te vangen en te begeleiden tijdens emploi et désireux d'en retrouver un le plus vite possible? hun zoektocht naar een nieuwe job?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
72
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 81 de monsieur le député Franco Seminara du 05 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 81 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 05 november 2010 (Fr.):
1. La crise financière qui a débuté à l'automne 2008 continue d'avoir des répercussions négatives sur l'emploi dans notre pays. Les mesures déjà existantes (voir notamment le régime de chômage économique des ouvriers organisé par l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail), de même que celles adoptées après le déclenchement de la crise (voir la loi du 19 juin 2009 portant des dispositions diverses en matière d'emploi pendant la crise diverses, qui organise l'adaptation temporaire de crise de la durée du travail, la réduction individuelle et temporaire des prestations pour faire face à la crise - "crédit-temps de crise" - et le régime temporaire et collectif de suspension totale ou partielle de l'exécution du contrat "chômage économique des employés"), ont néanmoins permis d'atténuer les suppressions d'emploi.
1. De economische crisis die een aanvang heeft genomen vanaf de herfst van 2008 blijft negatieve gevolgen hebben voor de werkgelegenheid in ons land. De maatregelen die reeds bestonden (zie met name het systeem van economische werkloosheid voor werklieden georganiseerd door artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten), evenals de maatregelen genomen na het losbarsten van de crisis (zie de wet van 19 juni 2009 houdende diverse bepalingen over tewerkstelling in tijden van crisis, die de tijdelijke aanpassing van de arbeidsduur organiseert, de tijdelijke individuele vermindering van de arbeidsprestaties om het hoofd te bieden aan de crisis "crisistijdskrediet" en de tijdelijke en collectieve regeling van de volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst - "economische werkloosheid voor bedienden"), hebben nochtans toegelaten om het banenverlies te beperken.
Ces mesures ne peuvent toutefois empêcher toute forme de restructuration. En effet, certaines entreprises ressentent parfois, pour des raisons qui leur sont propres, le besoin de procéder à des réorganisations plus profondes (licenciements collectifs, fermetures d'entreprises, transferts, etc.).
Deze maatregelen kunnen evenwel niet elke vorm van herstructurering verhinderen. Sommige ondernemingen blijven immers, om redenen eigen aan de concrete situatie, genoodzaakt om over te gaan tot meer ingrijpende herstructureringen (collectieve ontslagen, sluitingen van ondernemingen, overgangen, enzovoort).
Elles doivent alors se plier à une série de règles nationales et internationales offrant aux travailleurs concernés une certaine protection. De nombreux efforts ont été consentis afin d'informer, de la manière la plus claire et détaillée possible, le grand public sur le contenu de ces règles. À cet égard, je vous invite à consulter le site du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale (www.emploi.belgique.be Thèmes "restructuration") ou le site www.restructurations.be.
Zij moeten zich dan schikken naar een reeks nationale en internationale regels die aan de betrokken werknemers een zekere bescherming bieden. Talrijke inspanningen werden geleverd om, op de meest heldere en gedetailleerde wijze, het grote publiek te informeren over de inhoud van die regels. In dat opzicht nodig ik U uit om de website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg te consulteren (www.werk.belgie.be Thema's "herstructurering") of de website www.herstructureringen.be.
Les restructurations d'entreprises, en particulier les licenciements collectifs, font l'objet d'un monitoring permanent de la part des autorités publiques. Ceci leur permet, entre autre, de dresser des statistiques sur la question (voir www.emploi.belgique.be Thèmes "restructuration" statistiques). Les statistiques renseignent que le phénomène des licenciements collectifs touche quasiment l'ensemble du territoire national. Actuellement, les provinces d'Anvers et du Brabant flamand sont, bien avant la province de Hainaut, les plus touchées.
Herstructureringen van ondernemingen, in het bijzonder de collectieve ontslagen, vormen het voorwerp van een permanente monitoring door de publieke autoriteiten. Dit laat hen onder andere toe om statistieken op te stellen op dat vlak (zie www.werk.belgie.be Thema's "herstructurering" statistieken). De statistieken tonen aan dat het fenomeen van collectieve ontslagen zich voordoet op quasi het volledige nationale grondgebied. Op dit ogenblik zijn de provincies Antwerpen en Vlaams Brabant het meest getroffen, nog ver voor de provincie Henegouwen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
73
2. en 3. Ook in het geval dat banenverlies onvermijdelijk 2. et 3. Ces dernières années, le gouvernement a également pris des mesures dans le cas où la perte d'emploi sem- blijkt te zijn, heeft de regering de laatste jaren maatregelen ble être inévitable, de façon à ce que les travailleurs genomen zodat de ontslagen werknemers niet aan hun lot worden overgelaten. licenciés ne soient pas livrés à leur sort. 4. Pour être complète, j'ajoute que les mesures anti-crise adoptées ont permis de prévenir la perte de beaucoup d'emplois; pour le dire autrement, de nombreux postes de travail ont été sauvés grâce à ces mesures. Sur base d'un rapport de l'OCDE, la Belgique est connue pour être, parmi tous les pays industrialisés, celui qui a sauvé le plus d'emplois durant la crise de 2009. Dans la lutte contre la crise, notre pays doit son succès au chômage temporaire. Sans cette mesure, 55.000 jobs auraient été perdus, soit 1,58% de l'emploi total en Belgique
4. Volledigheidshalve zou ik willen toevoegen dat de genomen anticrisismaatregelen veel verlies aan jobs heeft voorkomen, of anders gezegd veel arbeidsplaatsen zijn behouden dankzij deze maatregelen. Op basis van een Oeso-rapport kan besloten worden dat van alle industrielanden België het meeste jobs heeft weten te redden tijdens de crisis in 2009. Ons land dankt zijn succes in crisisbestrijding aan de tijdelijke werkloosheid. Die redde 55.000 jobs die anders zouden zijn weggevallen: goed voor 1,58 procent van de totale Belgische werkgelegenheid.
L'employeur qui annonce un licenciement collectif sera obligé de mettre en place une cellule pour l'emploi. En principe, tous les travailleurs avec un contrat de travail à durée indéterminée licenciés doivent s'inscrire auprès de cette cellule pour l'emploi.
Zo zal de werkgever die een collectief ontslag aankondigt verplicht zijn om een tewerkstellingscel op te richten. In principe moeten alle werknemers met een overeenkomst van onbepaalde duur die ontslagen worden, zich inschrijven in deze tewerkstellingscel.
Durant leur période d'inscription dans la cellule pour l'emploi, le revenu de ces travailleurs est garanti sous la forme d'une indemnité de reclassement.
Tijdens hun periode van inschrijving in de tewerkstellingscel is het inkomen van deze werknemers gegarandeerd onder de vorm van een inschakelingsvergoeding.
Les travailleurs sous contrat à durée déterminée ou intérimaire ont également la possibilité de s'inscrire dans la cellule pour l'emploi.
Ook werknemers wiens overeenkomst van bepaalde duur of met een overeenkomst van uitzendarbeid, hebben de mogelijkheid zich in te schrijven in de tewerkstellingscel.
Durant leur période d'inscription dans la cellule pour l'emploi, les travailleurs reçoivent une offre d'outplacement. Le service régional pour l'emploi ainsi que les syndicats font parties intégrantes de la cellule pour l'emploi.
Tijdens hun periode in de tewerkstellingscel krijgen de werknemers een outplacementbegeleiding. De regionale bemiddelingsdienst en ook de vakbonden zijn immers betrokken partij in de tewerkstellingscel.
Chaque travailleur inscrit dans la cellule pour l'emploi reçoit en plus une carte de réduction restructurations. L'engagement par un nouvel employeur durant la période de validité de cette carte de réduction restructurations ouvre le droit à une réduction de cotisations sociales aussi bien pour l'employeur que pour le travailleur. Le coût salarial de ces travailleurs diminue quelque peu rendant leur recherche d'un nouvel emploi plus facile.
Bovendien krijgen alle werknemers die ingeschreven zijn in een tewerkstellingscel een verminderingskaart herstructureringen. Bij aanwerving gedurende de geldigheidsperiode van deze herstructureringskaart door een nieuwe werkgever, wordt het recht geopend op een vermindering van de sociale bijdragen voor zowel de nieuwe werkgever als de werknemer. De loonkost van deze werknemers vermindert dus enigszins zodat hun zoektocht naar een nieuw werk vlotter kan verlopen.
Nous attirons également l'attention sur les règles qui sont d'application pour les prépensions. En reprenant le travail, un prépensionné conserve l'indemnité complémentaire payée par l'ancien employeur. De plus, cette indemnité complémentaire n'est plus redevable de retenues et le montant de cette indemnité complémentaire est imposé séparément.
Ook wijzen we op de gewijzigde regels die van toepassing zijn op de brugpensioenen. Bij werkhervatting van de bruggepensioneerde behoudt deze de aanvullende vergoeding die wordt uitbetaald door de vroegere werkgever. Bovendien zijn op deze aanvullende vergoeding niet langer inhoudingen verschuldigd en wordt het bedrag van deze aanvullende vergoeding fiscaal afzonderlijk belast.
Enfin, je souhaite attirer l'attention sur le fait que l'accompagnement des chômeurs est une compétence qui appartient aux Régions.
Ten slotte wens ik erop te wijzen dat de begeleiding van werkzoekenden een bevoegdheid is die toebehoort aan de gewesten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
74
DO 2010201101019 DO 2010201101019 Question n° 63 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 63 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 12 oktober 2010 (Fr.) aan de vice12 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Congé maternité et paternité. - Propositions européennes.
Moederschaps- en vaderschapsverlof. - Europese voorstellen.
Le jeudi 3 décembre 2009 vous avez été interrogée en séance plénière de la Chambre sur la nouvelle directive européenne en matière de congé parental et sa transposition dans la législation belge (questions P1445 et P1446, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, Séance plénière, 3 décembre 2009, CRIV52 PLEN125, p. 16). Je me réjouis bien entendu de votre réponse dans laquelle vous vous dites en faveur d'une transposition dans les plus brefs délais de la prolongation du congé parental de trois à quatre mois.
Op donderdag 3 december 2009 werd u in de plenumvergadering van de Kamer ondervraagd over de nieuwe Europese richtlijn inzake ouderschapsverlof en de omzetting ervan in de Belgische wetgeving (vragen P1445 et P1446, Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, Plenaire Vergadering, 3 december 2009, CRIV52 PLEN125, blz. 16). U sprak zich toen uit voor een zo spoedig mogelijke omzeting van de bepalingen waardoor de duur van het ouderschapsverlof van drie tot vier maanden wordt opgetrokken en dat verheugt me uiteraard.
1. a) Quel est actuellement l'état de la question dans notre pays?
1. a) Wat is momenteel de stand van zaken in ons land?
b) Quelles sont les sommes actuelles d'indemnisation du parent en congé de maternité ou paternité?
b) Welke vergoeding wordt er vandaag toegekend aan de ouder met moederschaps- of vaderschapsverlof?
2. Overeenkomstig de nieuwe Europese richtlijn zal een 2. Dans la nouvelle directive européenne, un des quatre mois sera non-transférable d'un parent à l'autre, pour inci- van de vier maanden ouderschapsverlof niet van de ene aan ter les pères à participer davantage à l'éducation de leurs de andere ouder kunnen worden overgedragen. Bedoeling is de vaders meer bij de opvoeding van hun kinderen te enfants. betrekken. a) Qu'en sera-t-il en Belgique?
a) Hoe zal dit punt in België worden geregeld?
b) Lors de la transposition en droit belge, vous en tiendrez-vous à un seul mois non-transférable ou bien irezvous plus loin dans l'égalité des chances?
b) Zult u zich bij de omzetting in Belgisch recht beperken tot één niet-overdraagbare maand of wilt u verder gaan op het vlak van de gelijke kansen?
3. Le Conseil national du Travail (CNT) se penche actuellement sur l'ensemble de notre régime de congé.
3. De Nationale Arbeidsraad (NAR) buigt zich momenteel over de volledige verlofregeling.
a) Quand ce processus d'évaluation a-t-il commencé?
a) Wanneer is dit toetsingsproces van start gegaan?
b) Quand pourrons-nous être informés des résultats de cette évaluation?
b) Wanneer zullen we over de resultaten van die evaluatie kunnen beschikken?
4. a) La prolongation de trois à quatre mois du congé de base après une naissance se fera-t-elle bien avec le niveau d'indemnisation tel que prévu pour les trois premiers mois du congé de maternité?
4. a) De duur van het bevallingsverlof zal van drie tot vier maanden worden opgetrokken. Zal voor die vierde maand dezelfde vergoeding worden betaald als voor de eerste drie maanden van het bevallingsverlof?
b) Quel budget est prévu en 2010?
b) Welke kredieten worden daartoe in 2010 uitgetrokken?
c) Pour quel type de congés et avec quelle date de début de la mesure?
c) Voor welke soorten verloven? Wanneer zal de maatregel ingaan?
5. Le 24 février 2010, la Commission des Droits de la Femme du Parlement européen a amendé le texte en proposant: un congé de 20 semaines pleinement rémunéré, et 2 semaines de congé pour les pères.
5. Op 24 februari 2010 werd de tekst door de commissie rechten van de vrouw en gendergelijkheid van het Europees Parlement geamendeerd. De commissie stelt voor een verlof van 20 weken met behoud van loon toe te kennen. De vaders zouden recht krijgen op twee weken verlof.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
75
Quelle sera la position belge face à ce texte plus ambiWelk standpunt zal ons land innemen ten aanzien van tieux? deze ambitieuzere tekst? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 63 de madame la députée Zoé Genot du 12 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 63 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 12 oktober 2010 (Fr.):
La nouvelle directive relative au congé parental 2010/18/ EU du 8 mars 2010 doit être transposée en droit interne au plus tard le 8 mars 2012.
De nieuwe richtlijn rond ouderschapsverlof 2010/18/EU van 8 maart 2010 moet uiterlijk tegen 8 maart 2012 in het interne recht worden omgezet.
La principale modification est la prolongation du congé parental de trois à quatre mois.
De belangrijkste wijziging is dat het ouderschapsverlof van drie naar vier maanden wordt verlengd.
Une deuxième modification concerne la transmissibilité du congé parental entre partenaires. Le texte de la directive modifiée contient le principe que le droit au congé parental constitue un droit individuel du père et de la mère et qu'il est, par conséquent, en principe intransmissible. En même temps, la directive offre la possibilité de transférer trois mois de congé maximum. Ce qui équivaut comme principe qu'au moins un mois n'est pas transférable.
Een tweede wijziging betreft de overdraagbaarheid van het ouderschapsverlof tussen partners. De tekst van de gewijzigde richtlijn behoudt het principe dat het recht op ouderschapsverlof een individueel recht vormt van de moeder en de vader en dat het bijgevolg in beginsel onoverdraagbaar is. Tegelijkertijd biedt de richtlijn de mogelijkheid om maximaal drie maanden verlof overdraagbaar te maken. Hierbij geldt als principe dat minstens één maand niet overdraagbaar is.
La transposition de cette directive est actuellement en préparation. Compte tenu du fait que le gouvernement se trouve momentanément dans une situation d'affaires courantes, il n'est pas possible actuellement de donner une réponse à toutes vos questions. Il est acquis en tout cas que la durée du congé parental sera prolongée de trois à quatre mois, en tenant compte des systèmes de congé existants. Par contre, la nouvelle disposition facultative relative à la transmissibilité ne me semble pas défendable à la lumière de la position de la femme sur le marché du travail. Les femmes forment en effet aujourd'hui déjà une portion de 76% des plus grands utilisateurs du congé parental.
De omzetting van deze richtlijn is momenteel in voorbereiding. Gelet op het feit dat de regering zich momenteel in een situatie van lopende zaken bevindt, is het me niet mogelijk vandaag op al uw vragen een antwoord te geven. Vast staat in elk geval dat de duur van het ouderschapsverlof van drie naar vier maanden zal worden verlengd, rekening houdend met het bestaande stelsel van de verlofsystemen. De nieuwe, facultatieve bepaling met betrekking tot de overdraagbaarheid lijkt me daarentegen niet verdedigbaar in het licht van de positie van de vrouw op de arbeidsmarkt. Vrouwen vormen met een aandeel van 76% nu immers al de grootste gebruikers van het ouderschapsverlof.
En ce qui concerne votre question relative à l'évaluation des systèmes de congé par le Conseil National du Travail (CNT), je peux brièvement dire ceci.
Wat uw vraag naar de evaluatie van de verlofstelsels door de Nationale Arbeidsraad (NAR) betreft, kan ik kort het volgende zeggen.
Complémentairement à son premier rapport d'évaluation du 15 décembre 2009, le CNT a effectivement planifié une étude détaillée des systèmes de congés existant actuellement dans le but de faire de propositions concrètes pour une simplification et une plus grande cohérence des différentes sortes de congés. Ce second rapport est cependant pour l'instant encore en préparation. C'est pourquoi, il m'est actuellement impossible de vous informer déjà sur ses résultats. Normalement, cette étude devrait être clôturée d'ici peu.
Het is inderdaad zo dat de NAR aansluitend op haar eerste evaluatierapport van 15 december 2009 een omstandiger studie heeft gepland van de bestaande verlofstelsels met het oog op concrete voorstellen voor een vereenvoudiging en een grotere samenhang van de verschillende soorten van verloven. Dit tweede rapport is momenteel evenwel nog in voorbereiding. Het is me bijgevolg niet mogelijk u al in te lichten over de resultaten ervan. Normaal gezien zou deze studie binnenkort worden afgerond.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
76
Pour votre question relative à la prolongation du congé de maternité à 20 semaines visé au niveau européen, je vous renvoie à l'entérinement récent du parlement européen de la proposition de madame Edite Estrela. Je le considère comme étant un pas en avant dans la protection de la position de la femme sur le marché du travail.
Voor uw vraag rond de op Europees niveau beoogde verlenging van het moederschapsverlof naar 20 weken, verwijs ik naar de recente goedkeuring door het Europees Parlement van het voorstel van mevrouw Edite Estrela. Ik beschouw dat als een stap vooruit in de bescherming van de positie van de moeder op de arbeidsmarkt.
Suite au vote du Parlement européen, durant la Présidence belge du Conseil de l'Union européenne, j'ai souhaité que le Conseil reprenne ses travaux sur ce dossier. Après des discussions au sein du groupe de travail, j'ai organisé un débat lors du Conseil EPSCO - "Emploi, Affaires sociales, Santé et Consommateurs" (6 décembre 2010), Conseil qui n'avait plus traité de ce sujet depuis la Présidence tchèque (juin 2009). Les travaux ont montré un soutien à certains amendements du Parlement, mais également que les questions les plus difficiles étaient bien celles de la durée du congé, de la rémunération, de la clause passerelle et du lien avec les autres congés (tels le congé parental et le congé de paternité). Sur ces points, il sera donc nécessaire de suivre l'évolution de l'examen de la proposition de Directive au sein du Conseil.
Na de stemming in het Europees Parlement, tijdens het Belgisch Voorzitterschap van de Raad van de Europese Unie, wou ik dat de Raad verder ging met dit dossier. Na overleg binnen de werkgroep, heb ik tijdens de Raad voor Werkgelegenheid, Sociaal Beleid, Volksgezondheid en Consumentenzaken (EPSCO-Raad) van 6 december 2010, een debat georganiseerd over dit thema. De laatste keer dat dit thema tijdens de Raad besproken werd, dateert van juni 2009 onder het Tsjechisch Voorzitterschap. Het debat heeft aangetoond dat bepaalde amendementen van het Parlement op steun kunnen rekenen, maar ook dat de moeilijkste kwesties die waren over de duur van het verlof, over de vergoeding, over de "overhevelingsclausule" en de link met andere verloven (zoals het ouderschaps- en vaderschapsverlof). Wat die zaken betreft, moet het verdere onderzoek van het voorstel van Richtlijn binnen de Raad worden opgevolgd.
En ce qui concerne le congé de paternité de deux semaines, il y a différents États membres dont le système juridique n'y répond pas. Naturellement, on ne peut pas en dire autant de la réglementation belge. Conformément à l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, chaque travailleur, à l'occasion de la naissance d'un enfant dont la filiation est établie à son égard a droit à dix jours de congé, à prendre dans une période de quatre mois à compter de la naissance.
Wat het vaderschapsverlof van twee weken betreft, zijn er verschillende lidstaten van wie het rechtsstelsel hier nog niet aan beantwoordt. Dit kan uiteraard niet worden gezegd van de Belgische regelgeving. Overeenkomstig artikel 30, § 2, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten heeft iedere werknemer ter gelegenheid van de geboorte van een kind waarvan de afstamming langs zijn zijde vaststaat, recht op tien dagen verlof, op te nemen binnen een periode van vier maanden vanaf de geboorte.
Enfin votre question concernant les indemnités. À l'exception des trois premiers jours du congé de paternité durant lesquels le travailleur a droit à sa rémunération normale à charge de son employeur, le principe est que le travailleur durant son congé de paternité, ou la travailleuse durant le congé de maternité, peut prétendre à des indemnités à charge de la sécurité sociale et des autorités. Aussi, à ce sujet, je vous renvoie à ma collègue compétente en la matière.
Tot slot uw vraag met betrekking tot bepaalde uitkeringen. Met uitzondering van de eerste drie dagen van het vaderschapsverlof tijdens dewelke de werknemer recht heeft op zijn gewone loon ten laste van zijn werkgever, geldt als principe dat de werknemer tijdens het vaderschapsverlof of de werkneemster tijdens het moederschapsverlof aanspraak maakt op een uitkering ten laste van de sociale zekerheid en de overheid. Ik verwijs in dit verband dan ook naar mijn bevoegde collega's ter zake.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
77
DO 2010201101048 DO 2010201101048 Question n° 65 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 65 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 13 oktober 2010 (N.) aan de du 13 octobre 2010 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: L'aide apportée par les ALE aux victimes d'inondations.
De hulp aan slachtoffers van wateroverlast door het PWA.
Après les pluies abondantes tombées le 14 juillet 2010 vous avez adressé une lettre aux communes concernant la possibilité pour les Agences locales pour l'emploi (ALE) d'apporter de l'aide aux victimes. N'étaient concernées que les communes sur le territoire desquelles les pluies ont été reconnues comme calamité.
Naar aanleiding van de zware regenval op 14 juli 2010 richtte u de gemeenten een schrijven met de mogelijkheid om hulp te verlenen aan de slachtoffers via het Plaatselijk Werkgelegenheidsagentschap (PWA). Dit gold enkel voor de gemeenten die als rampgebied worden erkend.
1. Comment les communes pouvaient-elles savoir qu'elles entraient en ligne de compte? Alors que les dommages doivent être réparés dans les meilleurs délais, la reconnaissance comme calamité demande toujours un certain temps.
1. Hoe wisten de gemeenten dat ze er beroep op konden doen? De schade moet onmiddellijk opgeruimd worden, maar de erkenning van de gemeenten als ramp laat altijd een eind op zich wachten.
2. Combien de demandes ont été introduites?
2. Hoeveel aanvragen hebt u ontvangen?
3. Aanvragen konden zowel gebeuren door het gemeen3. Les demandes pouvaient être introduites par l'administration communale, par des particuliers, par des établisse- tebestuur als door particulieren, onderwijsinstellingen, ments d'enseignement, par des asbl et par d'autres vzw's en andere niet-commerciële organisaties. organisations non-commerciales. 4. Qui a fait appel à cette possibilité d'aide?
Wie heeft op de regeling een beroep gedaan?
4. Combien d'heures ont été prestées dans ce cadre et qu'en est-il de la répartition par commune?
4. Hoeveel uren werden gepresteerd en hoe waren deze verdeeld per gemeente?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 65 de madame la députée Nathalie Muylle du 13 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 65 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 13 oktober 2010 (N.):
1. Le 19 juillet 2010, j'ai adressé une lettre à tous les bourgmestres. Cette lettre explique les mesures prises et la procédure à suivre par les communes. En attendant que la zone soit reconnue ou non comme zone sinistrée, les bourgmestres pouvaient introduire une demande motivée auprès de mon cabinet.
1. Ik heb op 19 juli 2010 een brief gericht aan alle burgemeesters. In deze brief worden de genomen maatregelen en de procedure die door de gemeenten moet gevolgd worden, toegelicht. In afwachting van de al dan niet erkenning als rampgebied, konden de betrokken burgemeesters een gemotiveerde aanvraag indienen bij mijn kabinet.
2. Neuf communes ont introduit une demande. Deux demandes ont été refusées parce qu'il n'y avait pas de dégâts ou de preuve de dégâts.
2. Negen gemeenten hebben een aanvraag ingediend. Twee aanvragen werden geweigerd, omdat er geen schade of geen bewijs van schade was.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
78
3. et 4. Les heures suivantes ont été prestées dans le cadre de ces mesures pour les personnes ou organisations suivantes:
ALE / PWA
3. en 4. De volgende uren werden in het kader van deze maatregelen gepresteerd voor de volgende personen of organisaties:
Aide pour / Hulp voor:
Heures prestées / Gepresteerde uren
Ciney
administration communale / gemeentebestuur 2 particuliers / particulieren
132 heures / uren 112 heures / uren
Flémalle
administration communale / gemeentebestuur
889 heures / uren
DO 2010201101111 DO 2010201101111 Question n° 69 de madame la députée Sonja Becq du Vraag nr. 69 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 25 oktober 2010 (N.) aan de vice25 octobre 2010 (N.) à la vice-première ministre eersteminister en minister van Werk en Gelijke et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Réactivation des prépensionnés de plus de 50 ans.
De reactivering van, bruggepensioneerde vijftigplusser.
J'ai appris par la presse que le ministre flamand du Travail, Philippe Muyters, a été interrogé au Parlement flamand sur les chiffres et les données concernant la réactivation des prépensionnés de plus de 50 ans. Il ressort de sa réponse que 2% seulement des 1.805 personnes, à savoir 38 personnes donc, qui ont bénéficié d'un accompagnement par une cellule pour l'emploi entre janvier 2008 et juin 2010 ont retrouvé du travail.
Via de pers verneem ik dat de Vlaamse minister voor Werk, Philippe Muyters, in het Vlaams Parlement ondervraagd werd over de cijfers en gegevens omtrent de reactivering van bruggepensioneerde vijftigplussers. Uit zijn antwoord blijkt dat slechts 2% van de 1.805 personen die tussen januari 2008 en juni 2010 begeleid werden door een tewerkstellingscel, terug aan het werk is. In absolute termen gaat het hier met andere woorden over slechts 38 personen.
Monsieur Muyters avait déjà fait indiqué précédemment que le nombre de personnes de plus de 50 ans qui suivent une formation en 2010 est en baisse par rapport aux années précédentes. Il ressort par ailleurs des chiffres du Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB) que le nombre de demandeurs d'emploi de plus de 50 ans augmente toujours en Flandre, alors qu'il est en baisse pour les autres catégories d'âge.
Minister Muyters meldde eerder ook al dat er in 2010 minder vijftigplussers een opleiding volgen dan voorgaande jaren. Uit cijfers van Vlaamse Dienst voor Arbeidsbemiddeling en Beroepsopleiding (VDAB) blijkt tenslotte dat het aantal werkzoekenden boven de 50 jaar in Vlaanderen nog steeds stijgt, hoewel dit aantal in andere leeftijdscategorieën aan het dalen is.
1. a) Zijn er cijfers en gegevens beschikbaar over de reac1. a) Dispose-t-on de chiffres et de données concernant la réactivation des prépensionnés de plus de 50 ans en Belgi- tivering van bruggepensioneerde vijftigplussers op Belgisch niveau? que? b) Dans l'affirmative, pourriez-vous les communiquer? c) Le nombre de réactivations a-t-il augmenté, baissé ou est-il resté stable de janvier 2008 jusqu'à ce jour?
b) Zo ja, kan u deze meedelen? c) Kende het aantal reactiveringen een toename, afname of bleef dit stabiel tussen januari 2008 en heden?
2. De RVA kent een werkhervattingstoeslag toe aan brug2. L'ONEm octroie un complément de reprise de travail aux prépensionnés de plus 50 ans qui reprennent le travail. gepensioneerden boven de 50 jaar die het werk hervatten. Il existe deux types de complément, à savoir le complé- Er zijn twee soorten toeslagen: een tijdelijke en een voor onbepaalde duur. ment temporaire et celui à durée indéterminée. a) Le nombre de compléments de reprise de travail octroyés a-t-il augmenté, baissé ou est-il resté stable de janvier 2008 jusqu'à ce jour?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
a) Is het aantal uitgekeerde werkhervattingstoeslagen tussen januari 2008 en heden toegenomen, afgenomen of stabiel gebleven?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
79
b) Quelles conclusions tirez-vous de cette éventuelle fluctuation?
b) Welke conclusies verbindt de minister aan deze eventuele fluctuatie?
3. Zijn er cijfers voorhanden over het aantal werkzoeken3. Dispose-t-on de chiffres concernant le nombre de demandeurs d'emploi de plus 50 ans en Belgique par rap- den boven de 50 jaar op Belgisch niveau, tegenover het port au nombre de demandeurs d'emploi des autres catégo- aantal werkzoekenden in andere leeftijdscategorieën? ries d'âge? 4. Quelles actions envisagez-vous de mener, en collaboration avec vos collègues régionaux, pour améliorer la réactivation des prépensionnés de plus de 50 ans?
4. Welke acties oversweegt u, in samenwerking met uw gewestelijke collega's, te nemen om de reactivering van bruggepensioneerde vijftigplussers te verbeteren?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 69 de madame la députée Sonja Becq du 25 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 69 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sonja Becq van 25 oktober 2010 (N.):
1. a), b) et c) Le service statistique de l'ONEm ne dispose pas de ces données.
1. a), b) en c) De dienst statistieken van de RVA beschikt niet over deze gegevens.
2. a) Il ressort des informations transmises par l'ONEm (en annexe, tableau 1) que le nombre de bénéficiaires du complément de reprise du travail n'a cessé de croître depuis janvier 2008. En effet, le nombre de bénéficiaires du complément de reprise du travail est passé de 5.635 en janvier 2008 à 15.221 (complément de reprise temporaire compris) en octobre 2010.
2. a) Uit de cijfers die door de RVA (in bijlage, tabel 1) werden overgemaakt blijkt dat het aantal personen dat recht had op een werkhervattingstoeslag sedert januari 2008 aanhoudend stijgt. Inderdaad, het aantal rechthebbenden op de werkhervattingstoeslag is gestegen van 5.635 in januari 2008 tot 15.221 in oktober 2010 (tijdelijke hervattingstoeslag inbegrepen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
80
Complément de reprise du travail pour des chômeurs de plus de 50 ans — Werkhervattingstoeslag aan werklozen van + 50 jaar
Mois d’introduction — Indieningsmaand
200801 200802 200803 200804 200805 200806 200807 200808 200809 200810 200811 200812 200901 200902 200903 200904 200905 200906 200907 200908 200909 200910 200911 200912 201001 201002 201003 201004 201005 201006 201007 201008 201009 201010
Complément de reprise du travail pour travailleurs âgés — Werkhervattingstoeslag voor oudere werknemers
Complément temporaire de reprise du travail 1er - 12ème mois — Tijdelijke werkhervattingstoeslag 1e-12e maand
5 635 6 339 6 589 6 905 6 994 7 594 7 085 7 493 7 746 7 780 8 171 7 975 8 144 8 070 8 250 8 300 8 633 8 942 8 415 8 735 9 093 9 502 9 759 9 160 9 853 9 902 9 786 10 422 10 659 10 911 10 919 11 428 11 322 12 320
Complément temporaire de reprise du travail 13ème - 24ème mois — Tijdelijke werkhervattingstoeslag 13e - 24e maand
135 325 497 648 836 907 1 016 1 159 1 391 1 659 1 871 1 951 1 936 2 183 2 030 2 391
27 96 161 251 327 510
Tota(a)l
5 635 6 339 6 589 6 905 6 994 7 594 7 085 7 493 7 746 7 780 8 171 7 975 8 144 8 070 8 250 8 300 8 633 8 942 8 550 9 060 9 590 10 150 10 595 10 067 10 869 11 061 11 177 12 081 12 557 12 958 13 016 13 862 13 679 15 221
b) Le nombre de compléments de reprise du travail a considérablement augmenté durant les années 2008, 2009, 2010.
b) Het aantal werkhervattingsuitkeringen is aanzienlijk gestegen in de loop van de jaren 2008, 2009 en 2010.
Cela s'explique en partie par l'introduction du complément de reprise du travail temporaire octroyé aux chômeurs de moins de 20 ans de passé professionnel.
Voor een deel is dit te verklaren door de invoering van de tijdelijke werkhervattingsuitkering, waardoor ook werklozen met minder dan 20 jaar beroepsverleden recht hebben op een toeslag.
Daarenboven speelt ook het demografisch effect. Zoals De plus, un effet démographique entre aussi en jeu. Comme il apparaît du tableau annexé en réponse à la ques- blijkt uit de tabel in bijlage als antwoord op vraag 3, steeg tion 3, le nombre de chômeurs d'au moins 50 ans augmente het aantal werklozen van minstens 50 jaar ten aanzien van het jaar 2008. au regard de l'année 2008.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
81
Ces deux effets ne peuvent pas, à eux seuls, constituer une explication complète sur le fait que le nombre de travailleurs bénéficiant d'un complément de reprise du travail ait presque triplé. En outre, les effets de volume augmentent également le nombre de réengagements des travailleurs âgés. C'est une évolution qui démontre l'augmentation des chances d'emploi pour les travailleurs âgés.
Deze twee effecten kunnen echter geen volledige verklaring vormen voor de bijna verdriedubbeling van het aantal werknemers met een werkhervattingstoeslag. Behalve volume-effecten verhoogt dus ook procentueel het aantal weder in dienstnemingen van oudere werknemers. Dit is een evolutie die wijst op verhoogde tewerkstellingskansen voor oudere werknemers.
3. a) En annexe tableau 2, vous trouverez les données concernant le nombre de demandeurs d'emploi de plus de 50 ans par rapport au nombre total de demandeurs d'emploi. Au mois d'octobre 2010, ceux-ci représentaient 24% (106.744) du nombre total des demandeurs d'emploi (442.833).
3. a) In bijlage tabel 2, vindt u de gegevens betreffende het aantal werkzoekenden van 50 jaar en ouder in verhouding tot het totaal aantal werkzoekenden. In oktober 2010 vertegenwoordigde deze groep 24% (106.744) van het totaal aantal werkzoekenden (442.833).
Chômeurs complets indemnisés - Demandeurs d’emploi — Uitkeringsgerechtigde volledig werklozen - Werkzoekenden Unités physiques - Moyenne annuelle — Fysieke eenheden - Jaargemiddelde Total CCI-DE (*) — Totaal UVW-WZ (*) 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 (10 m)
390 759 358 518 352 416 387 342 432 466 455 437 469 719 459 596 429 087 403 845 434 120 442 833
dont / waarvan: 50 ans et + 50 jaar en + 26 365 24 848 24 065 26 316 39 668 55 535 72 552 85 836 92 864 94 395 101 139 106 744
< 50 ans < 50 jaar
% 50 ans et + % 50 jaar en +
364 395 333 670 328 351 361 025 392 797 399 902 397 167 373 760 336 223 309 451 332 981 336 089
7% 7% 7% 7% 9% 12 % 15 % 19 % 22 % 23 % 23 % 24 %
(*) source: communiqué de presse (*) bron: persmedeling
4. Ces dernières années, le gouvernement fédéral a pris des mesures dont le but est la réactivation des prépensionnés. C'est notamment le cas du maintient du bénéfice de l'indemnité complémentaire de prépension à charge de l'ancien employeur en cas de reprise du travail. Il est donc devenu plus avantageux pour le prépensionné de reprendre le travail.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
4. De afgelopen jaren heeft de federale regering maatregelen uitgevaardigd die tot doel hebben de bruggepensioneerden te activeren. Zo kan bij werkhervatting, de aanvullende vergoeding bij brugpensioen ten laste van de vroegere werkgever, behouden blijven. Voor de bruggepensioneerde is het dus voordeliger geworden om terug aan het werk te gaan.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
82
Depuis le 1er avril 2010, le coût de la prépension a été rendu plus élevé pour les employeurs. Le pourcentage des cotisations du sur les prépensions est lié à l'âge auquel un travailleur part en prépension. Le pourcentage reste inchangé durant toute la durée de la prépension. Le pourcentage est plus élevé pour les plus jeunes prépensionnés. Ce système doit permettre d'éviter que les employeurs n'utilisent la prépension trop facilement et ainsi aux travailleurs de plus de 50 ans de se retrouver trop vite écarté du marché du travail.
Sedert 1 april 2010 werd de kost van het brugpensioen verhoogd voor de werkgevers. Het percentage van de bijdragen dat moet betaald worden bij brugpensioen, is verbonden met leeftijd van de werknemer bij instap in het brugpensioen. Dit percentage blijft ongewijzigd voor de volledige duur van het brugpensioen. Dit percentage is hoger voor de jongere bruggepensioneerden. Dit systeem zou moeten voorkomen dat werkgevers al te gemakkelijk naar het stelsel van brugpensioen grijpen, waardoor de werknemers ouder dan 50 jaar zich te snel van de arbeidsmarkt verwijderend zien.
Il faut également rappeler que lorsqu'un prépensionné reprend le travail, les retenues sur l'indemnité complémentaire de prépension ne sont plus dues.
We herinneren er ook aan dat de inhoudingen op de aanvullende vergoeding niet meer verschuldigd zijn indien een bruggepensioneerde het werk heeft hervat.
Les travailleurs licenciés dans le cadre d'une restructuration et prépensionnables de moins de 58 ans, ou d'un passé professionnel de moins de 38 ans, doivent s'inscrire dans une cellule pour l'emploi avant de pouvoir bénéficier du statut de prépensionné. Ceux-ci reçoivent une carte de réduction restructuration qui octroie des réductions de cotisations pour le nouvel employeur et pour le travailleur.
Werknemers die in het kader van een herstructurering worden ontslagen en die jonger zijn dan 58 jaar, of die een beroepsverleden kunnen voorleggen van minder dan 38 jaar, moeten zijn ingeschreven in een tewerkstellingscel opdat zij het recht op het statuut van bruggepensioneerde zouden openen. Zij ontvangen een verminderingskaart herstructurering die bijdrageverminderingen toestaat voor de nieuwe werkgever en voor de werknemer.
Pour les prépensionnés, ou les demandeurs d'emploi de plus de 50 ans, le gouvernement fédéral a prévu une série de réduction de cotisations patronales à l'engagement ou au maintien des travailleurs de plus de 50 ans.
Voor de bruggepensioneerden, of werkzoekenden van 50 jaar en ouder, voorziet de federale regering een reeks verminderingen inzake patronale bijdragen bij aanwerving of aan het werk houden van ouder dan 50 jarigen.
Vous trouverez plus d'informations au sujet des mesures d'emploi fédérales sur le site Web du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale: www.emploi.belgique.be (thème Emploi, rubrique mesures d'emploi). Le site www.autravail.be contient également l'ensemble des mesures d'emploi fédérales et régionales.
Meer informatie over de federale tewerkstellingsmaatregelen vindt u op de Website van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg: www.werk.belgie.be (thema Werkrubriek, werkgelegenheidsbeleid). De site www.aandeslag.be geeft eveneens het geheel van federale en regionale maatregelen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
83
DO 2010201101160 DO 2010201101160 Question n° 77 de madame la députée Kattrin Jadin du Vraag nr. 77 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 28 oktober 2010 (Fr.) aan de 28 octobre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Le "burn out". - L'étude réalisée par la Confédération nationale des cadres (QO 411).
Burn-out. - Studie van de Nationale Confederatie van het Kaderpersoneel. (MV 411)
Je vous ai interpellée en janvier 2009 sur une étude réalisée par la Confédération nationale des cadres (CNC) sur le "burn out". Ce sujet est évidemment plus que jamais toujours d'actualité dans une société où la situation socio-économique est difficile pour beaucoup. Vous aviez d'ailleurs partagé mes craintes en qualifiant les résultats de l'étude du CNC d'"inquiétants" et non pas seulement juste pour les cadres mais pour la population en générale.
In januari 2009 heb ik u ondervraagd over een studie van de Nationale Confederatie van het Kaderpersoneel (NCK) met betrekking tot het burn-outsyndroom. In een samenleving waarin vele burgers het als gevolg van de sociaaleconomische situatie moeilijk hebben, heeft dit onderwerp uiteraard nog niets aan actualiteitswaarde ingeboet. U deelde trouwens mijn bezorgdheid, aangezien u de resultaten van de enquête van de NCK als verontrustend omschreef, niet alleen voor het kaderpersoneel, maar ook voor de bevolking in het algemeen.
Cette problématique devait, selon vous, faire l'objet d'une prochaine campagne de sensibilisation sur base scientifique.
Volgens u diende er een wetenschappelijk onderbouwde sensibiliseringscampagne over die problematiek op het touw te worden gezet.
1. Cette campagne a-t-elle finalement eu lieu?
1. Heeft die campagne ondertussen plaatsgevonden?
2. Si oui quel en sont les résultats?
2. Zo ja, wat zijn de resultaten ervan?
3. Si non pour quand est-elle prévue?
3. Zo niet, wanneer zal ze alsnog worden georganiseerd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 77 de madame la députée Kattrin Jadin du 28 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 77 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 28 oktober 2010 (Fr.):
Le problème du burn out continue à faire l'objet de toute mon attention. Il s'agit, comme vous le soulignez d'un problème important mais également d'un problème complexe. Depuis 2009, mon administration (la Direction générale Humanisation du travail) en charge de l'information du public en matière de bien-être au travail, s'est attachée à mener à bien un projet de recherche pour établir les bases scientifiques de la campagne de sensibilisation en préparation.
Het probleem van burn-out blijft mijn volle aandacht genieten. Het betreft, zoals u het benadrukt, een belangrijk, maar ook een complex probleem. Sinds 2009 heeft mijn administratie (de Algemene Directie Humanisering van de arbeid), belast met het informeren van het publiek over het welzijn op het werk, zich tot taak gesteld een onderzoeksproject voor het vastleggen van de wetenschappelijke grondslagen van de in voorbereiding zijnde sensibilisatiecampagne, tot een goed einde te brengen.
Ce projet de recherche, qui a été mené par un consortium multidisciplinaire composé des professeurs Isabelle Hansez et Philippe Mairiaux de l'Université de Liège, du professeur Pierre Firket du Cites Prévert et du professeur Lutgart Braeckman de l'Université de Gand et dont nous attendons les résultats définitifs pour le début du mois de novembre, comportait deux objectifs:
Dit onderzoeksproject, dat geleid werd door een multidisciplinair consortium samengesteld uit de professoren Isabelle Hansez en Philippe Mairiaux van de Universiteit van Luik, professor Pierre Firket van Cites Prévert en professor Lutgart Braeckman van de Universiteit van Gent en waarvan we de definitieve resultaten verwachten tegen begin november, was opgebouwd rond twee doelstellingen:
1. établir une revue de la littérature scientifique sur le thème du burn out;
1. het opmaken van een overzicht van de wetenschappelijke literatuur over het thema burn-out;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
84
2. mesurer l'ampleur du phénomène dans la population active belge.
2. het meten van de omvang van het fenomeen in de Belgische actieve bevolking.
La revue de la littérature doit porter sur la définition du burn out, sur les causes et les manifestations de ce phénomène et sur les outils utilisés pour le mesurer. Elle doit également tenter de distinguer le burn out d'autres phénomènes proches comme le stress, le workaholisme, la dépression, la fatigue chronique et la fibromyalgie. Elle doit enfin faire un état des lieux des possibilités de prévention et de traitement du burn out.
Het overzicht van de literatuur dient betrekking te hebben op de definitie van burn-out, alsook op de oorzaken en de symptomen van dit fenomeen en op de gebruikte tools om dit te meten. Het moet ook trachten de burn-out te onderscheiden van andere verwante fenomenen, zoals stress, workaholisme, depressie, chronische vermoeidheid en fibromyalgie. Ten slotte moet het een stand van zaken bevatten van de preventie- en behandelingsmogelijkheden van burn-out.
Le deuxième objectif du projet porte sur la mesure de l'ampleur du phénomène du burn out dans la population active belge. Il s'agit d'une étude de prévalence ayant pour objectif de mettre en évidence le nombre de travailleurs au sein de la population belge jugés par un médecin comme souffrant de burn out durant une période définie. L'étude a pris en compte non seulement les cas de burn out ou syndrome d'épuisement professionnel mais également les cas de patients qui présentent selon le médecin, un mal être au travail susceptible d'évoluer vers cet état.
De tweede doelstelling van het project betreft het meten van de omvang van het fenomeen burn-out in de Belgische actieve bevolking. Het gaat om een studie over prevalentie met het oog op het onder de aandacht brengen van het aantal werknemers binnen de Belgische bevolking bij wie een arts heeft geoordeeld dat ze tijdens een bepaalde periode lijden aan een burn-out. De studie heeft niet enkel rekening gehouden met de gevallen van burn-out of syndromen van beroepsvermoeidheid, maar ook met de situatie van patiënten die zich, volgens de geneesheer, zodanig slecht voelen op het werk dat ze wellicht tot deze toestand zullen evolueren.
Dès que les résultats définitifs de la recherche me seront parvenus, ils seront mis à la disposition du public sur le website de mon département www.emploi.belgique.be et mon administration s'attachera à les étudier pour en constituer les bases de la campagne de sensibilisation projetée.
Zodra ik de definitieve resultaten van het onderzoek krijg, zullen deze ter beschikking van het publiek gesteld worden op de website van mijn departement www.werk.belgie.be en mijn administratie zal zich tot taak stellen deze te bestuderen om als basis te dienen voor de geplande sensibilisatiecampagne.
D'autre part, il ne faut pas perdre de vue que ces actions en matière de burn out ne doivent pas être considérées isolément mais doivent être situées dans l'ensemble de la politique que je mène en matière de prévention des risques pour la santé (mentale) des travailleurs liés à leur travail, politique qui est décrite dans la stratégie nationale santésécurité au travail 2008-2012.
Anderzijds mag men niet uit het oog verliezen dat deze acties inzake burn-out niet als op zichzelf staand mogen worden beschouwd, maar gesitueerd dienen te worden binnen het ganse beleid dat ik voer inzake preventie van (mentale) gezondheidsrisico's van de werknemers verbonden aan het werk, een beleid dat wordt beschreven in de nationale strategie gezondheid-veiligheid op het werk 20082012.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
85
On y trouve également tout ce qui concerne la prévention de la violence, du harcèlement moral et sexuel, du stress et du suicide lié au travail. Des campagnes d'information sont menées en permanence sur ces thèmes, les sessions d'information organisées dans le cadre de ces campagnes sont annoncées régulièrement sur le website de mon département et en particulier sur le site www.respectautravail.be qui offre également une panoplie de documents, d'outils de diagnostic et d'intervention et de brochures d'information sur ces thèmes qui sont mis à la disposition des acteurs des entreprises: employeurs, travailleurs et leurs représentants, conseillers en prévention, etc.
Men vindt er ook al hetgeen preventie van geweld, pesterijen en seksueel ongewenst gedrag, stress en zelfmoord verbonden aan het werk betreft. Er worden permanent informatiecampagnes over deze thema's gevoerd, de informatiesessies georganiseerd in het kader van deze campagnes worden regelmatig aangekondigd op de website van mijn departement en meer in het bijzonder op de website www.respectophetwerk.be die ook een gamma aan documenten, diagnose- en interventietools en informatiebrochures over deze thema's aanbiedt die ter beschikking worden gesteld van de actoren van de ondernemingen: werkgevers, werknemers en hun vertegenwoordigers, preventieadviseurs, enzovoort.
DO 2010201101381 Question n° 87 de monsieur le député Olivier Maingain du 22 novembre 2010 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101381 Vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 november 2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. - Répartition linguistique du personnel.
FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. - Verdeling naar taalrol van het personeel.
Au 30 juin 2009, quelle est la répartition linguistique du personnel (statutaire et contractuel) au sein des instances et directions générales suivantes du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale et ce, niveau par niveau:
Wat was op 30 juni 2009 de verdeling naar taalrol van het (statutair en contractueel) personeel, per niveau, bij de volgende instanties en algemene directies van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg:
1. services du président du comité de direction;
1. de diensten van de voorzitter van het Directiecomité;
2. direction générale des Relations collectives de travail;
2. de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen;
3. direction générale des Relations individuelles de travail;
3. de algemene directie Individuele Arbeidsbetrekkingen;
4. direction générale du contrôle du bien-être au travail;
4. de algemene directie Toezicht op het Welzijn op het Werk;
5. direction générale Emploi et Marché du travail;
5. de algemene directie Werkgelegenheid en Arbeidsmarkt;
6. direction générale Humanisation du travail;
6. de algemene directie Humanisering van de Arbeid;
7. division des études juridiques, de la documentation et du contentieux?
7. de afdeling van de juridische studiën, de documentatie en de geschillen.
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 87 de monsieur le député Olivier Maingain du 22 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 87 van de heer volksvertegenwoordiger Olivier Maingain van 22 november 2010 (Fr.):
A la date du 30 juin 2009, le personnel statutaire et contractuel néérlandophone (N) et francophone (F) du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale se répartissait comme suit:
Op datum van 30 juni 2009 zijn de Nederlandstalige en Franstalige statutaire en contractuele personeelsleden van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg als volgt onderverdeeld:
1. Services du président
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1.
2010
2011
Diensten van de voorzitter
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
86
Niveau A: 40 N et 34 F
Niveau A: 40 N et 34 F
Niveau B: 4 N et 2 F
Niveau B: 4 N et 2 F
Niveau C: 19 N et 15 F
Niveau C: 19 N et 15 F
Niveau D: 109 N et 88 F
Niveau D: 109 N et 88 F
Niveau N-1: 1 F
Niveau N-1: 1
2. Direction générale des Relations collectives
2. Algemene Directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen
Niveau A: 29 N et 27 F
Niveau A: 29 N et 27 F
Niveau B: 20 N et 12 F
Niveau B: 20 N et 12 F
Niveau C: 12 N et 8 F
Niveau C: 12 N et 8 F
Niveau D: 9 N et 7 F
Niveau D: 9 N et 7 F
Niveau N-1: 1 N
Niveau N-1: 1 N
3. Direction générale des Relations individuelles du travail
3.
Algemene Directie Individuele Arbeidsbetrekkingen
Niveau A: 8 N et 8 F
Niveau A: 8 N et 8 F
Niveau B: 1 F
Niveau B: 1 F
Niveau C: 2 N et 3 F
Niveau C: 2 N et 3 F
Niveau D: 1 F
Niveau D: 1 F
4. Direction générale du Contrôle du bien-être au travail
4. Algemene Directie Toezicht op het Welzijn op het Werk
Niveau A: 72 N et 40 F
Niveau A: 72 N et 40 F
Niveau B: 21 N et 25 F
Niveau B: 21 N et 25 F
Niveau C: 38 N et 20 F
Niveau C: 38 N et 20 F
Niveau D: 16 N et 23 F
Niveau D: 16 N et 23 F
Niveau N-1: 1 N
Niveau N-1: 1 N
5. Direction générale Emploi et marché du travail
5. Algemene Directie Werkgelegenheid en Arbeidsmarkt
Niveau A: 19 N et 14 F
Niveau A: 19 N et 14 F
Niveau B: 4 N et 1 F
Niveau B: 4 N et 1 F
Niveau C: 12 N et 15 F
Niveau C: 12 N et 15 F
Niveau D: 7 N et 4 F
Niveau D: 7 N et 4 F
Niveau N-1: 1 N
Niveau N-1: 1 N
6. Direction générale Humanisation du travail
6. Algemene Directie Humanisering van de Arbeid
Niveau A: 24 N et 15 F
Niveau A: 24 N et 15 F
Niveau B: 4 N et 8 F
Niveau B: 4 N et 8 F
Niveau C: 5 N et 10 F
Niveau C: 5 N et 10 F
Niveau D: 9 N et 3 F
Niveau D: 9 N et 3 F
Niveau N-1: 1 N
Niveau N-1: 1 N
7. La Division des études juridiques, de la documentation et du contentieux fait partie des Services du président.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
7. De Divisie van de juridische studies, van de documentatie en de afdeling juridische zaken is een deel van de Diensten van de voorzitter.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
87
DO 2010201101407 Question n° 113 de madame la députée Nadia Sminate du 08 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101407 Vraag nr. 113 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 08 december 2010 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Exécution des sanctions administratives prononcées à l'encontre de chômeurs et de travailleurs en incapacité de travail.
Uitvoering van de administratieve sancties ten laste van werklozen en arbeidsongeschikten.
D'une part, l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage dispose que le délai de prescription applicable à l'exécution de certaines sanctions administratives infligées à un titulaire chômeur est suspendu durant les périodes d'incapacité de travail (articles 53 en 158 de l'arrêté royal). Cette période de suspension a été récemment limitée à trois ans (cf. Moniteur belge du 22 septembre 2010, arrêté royal du 10 septembre 2010).
Enerzijds voorziet het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de werkloosheidsreglementering, dat de verjaringstermijn voor de toepassing van bepaalde administratieve sancties opgelegd aan een werkloze gerechtigde geschorst is tijdens periodes van arbeidsongeschiktheid (artikelen 53 en 158 van het koninklijk besluit). Onlangs (zie: Belgisch Staatsblad, 22 september 2010, koninklijk besluit van 10 september 2010) werd deze periode van schorsing beperkt tot drie jaar.
D'autre part, la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités coordonnée le 14 juillet 1994 précise que la prescription applicable à l'exécution de certaines sanctions administratives infligées à un titulaire en incapacité de travail est suspendue pendant les périodes couvertes par des allocations de chômage (article 168quinquies de la loi).
Anderzijds voorziet de wet betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen gecoördineerd op 14 juli 1994 dat de verjaringstermijn voor de toepassing van bepaalde administratieve sancties opgelegd aan een arbeidsongeschikte gerechtigde geschorst is tijdens periodes van werkloosheid (artikel 168quinquies van de wet).
Deze bepalingen hebben tot doel te vermijden dat de Ces dispositions visent à éviter que la personne sanctionnée "échappe" à l'exécution d'une sanction administrative. gesanctioneerde "ontsnapt" aan de toepassing van een Les deux régimes de revenus de remplacement constituent administratieve sanctie. Beide inkomensvervangende stelsels zijn immers communicerende vaten. en effet des vases communicants. 1. a) Combien de sanctions consistant en une exclusion du droit aux allocations en raison d'une situation de chômage ont été infligées en 2008, en 2009 et au cours des trois premiers trimestres de 2010 en application de l'arrêté royal du 25 novembre 1991?
1. a) Hoeveel sancties tot uitsluiting van het recht op uitkeringen wegens werkloosheid werden - met toepassing van het koninklijk besluit van 25 november 1991 - opgelegd in 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010?
b) Parmi ces sanctions, combien ont été intégralement exécutées?
b) Hoeveel van deze sancties werden volledig uitgevoerd?
c) Hoeveel van deze sancties konden niet (geheel of c) Parmi ces sanctions, combien n'ont pu être exécutées ou ne l'ont été que partiellement en raison du départ à la gedeeltelijk) uitgevoerd worden omdat de gesanctioneerde ondertussen gepensioneerd was? retraite, dans l'intervalle, de la personne sanctionnée? d) Hoeveel van deze sancties konden niet (geheel of d) Parmi ces sanctions, combien n'ont pu être exécutées ou ne l'ont été que partiellement en raison d'une incapacité gedeeltelijk) uitgevoerd worden omdat de gesanctioneerde de travail ayant touché, dans l'intervalle, la personne sanc- ondertussen arbeidsongeschiktheid werd? tionnée?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
88
2. a) Combien de sanctions consistant en une exclusion du droit aux allocations en raison d'une incapacité de travail ont été infligées en 2008, en 2009 et au cours des trois premiers trimestres de 2010 en application des articles 1, 2 et 3 de l'arrêté royal du 10 janvier 1969, des articles 67 et 68 de l'arrêté royal du 21 juillet 1971 et de l'article 168quinquies de la loi du 14 juillet 1994?
2. a) Hoeveel sancties tot uitsluiting van het recht op uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid werden - met toepassing van de artikelen 1, 2 en 3 van het koninklijk besluit van 10 januari 1969, de artikelen 67 en 68 van het koninklijk besluit van 21 juli 1971 en artikel 168quinquies van de wet van 14 juli 1994 - opgelegd in 2008, 2009 en de eerste drie kwartalen van 2010?
b) Parmi ces sanctions, combien ont été intégralement exécutées?
b) Hoeveel van deze sancties werden volledig uitgevoerd?
c) Hoeveel van deze sancties konden niet (geheel of c) Parmi ces sanctions, combien n'ont pu être exécutées ou ne l'ont été que partiellement en raison du départ à la gedeeltelijk) uitgevoerd worden omdat de gesanctioneerde ondertussen gepensioneerd was? retraite, dans l'intervalle, de la personne sanctionnée? d) Hoeveel van deze sancties konden niet (geheel of d) Parmi ces sanctions, combien n'ont pu être exécutées ou ne l'ont été que partiellement en raison d'une incapacité gedeeltelijk) uitgevoerd worden omdat de gesanctioneerde de travail ayant touché, dans l'intervalle, la personne sanc- ondertussen arbeidsongeschiktheid werd? tionnée? 3. a) Combien de sanctions consistant en une exclusion du droit aux allocations en raison d'une situation de chômage sont actuellement pendantes en raison d'une suspension de l'exécution découlant de la circonstance que la personne assurée perçoit des prestations de l'assurance maladie?
3. a) Hoeveel sancties tot uitsluiting van het recht op uitkeringen wegens werkloosheid zijn er momenteel hangend, gelet op een opschorting van de uitvoering omdat de verzekerde ten laste valt van de ziekteverzekering?
b) Combien de sanctions consistant en une exclusion du droit aux allocations en raison d'une incapacité de travail sont actuellement pendantes en raison d'une suspension de l'exécution découlant de la circonstance que la personne assurée perçoit des prestations de l'assurance chômage?
b) Hoeveel sancties tot uitsluiting van het recht op uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid zijn er momenteel hangend, gelet op een opschorting van de uitvoering omdat de verzekerde ten laste valt van de werkloosheidsverzekering?
4. a) Combien de sanctions consistant en une exclusion du droit aux allocations en raison d'une situation de chômage ont été (intégralement ou en partie) exécutées en 2008 et 2009 après une suspension imposée en raison d'une période d'incapacité de travail?
4. a) Hoeveel sancties tot uitsluiting van het recht op uitkeringen wegens werkloosheid werden (geheel of gedeeltelijk) uitgevoerd in 2008 en 2009 na een periode van schorsing wegens een periode van arbeidsongeschiktheid?
b) Combien de sanctions consistant en une exclusion du droit aux allocations en raison d'une incapacité de travail ont été (intégralement ou en partie) exécutées en 2008 et 2009 après une suspension imposée en raison d'une période de chômage?
b) Hoeveel sancties tot uitsluiting van het recht op uitkeringen wegens arbeidsongeschiktheid werden (geheel of gedeeltelijk) uitgevoerd in 2008 en 2009 na een periode van schorsing wegens een periode van werkloosheid?
5. La réglementation actuelle en matière de chômage dispose que la période de suspension relative à l'exécution de la sanction administrative est limitée à trois ans. L'assurance maladie n'impose jusqu'à présent aucune limite concernant la durée de la période de suspension.
5. In de werkloosheidsreglementering is nu bepaald dat de periode van schorsing voor uitvoering van de administratieve sanctie beperkt is tot drie jaar. In de ziekteverzekering is er vooralsnog geen beperking in de tijd van de periode van schorsing.
Ce dernier point n'est-il pas contraire au principe de la sécurité juridique de la personne sanctionnée?
Is dit laatste niet in strijd met het principe van rechtszekerheid van de gesanctioneerde?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
89
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 113 de madame la députée Nadia Sminate du 08 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 113 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nadia Sminate van 08 december 2010 (N.):
1. a) En 2008, 24.921 sanctions administratives ont été infligées dont 2.823 pour une déclaration inexacte ou incomplète par le chômeur ou pour une déclaration obligatoire tardive ou pour l'absence de déclaration, 21.320 pour cumul non autorisé d'allocations de chômage avec d'autres revenus non déclarés et 778 pour la production de documents inexacts.
1. a) In 2008 werden 24.921 administratieve sancties opgelegd waarvan 2.823 omwille van een onjuiste of onvolledige verklaring van de werkloze dan wel een verplichte verklaring die niet of te laat werd afgelegd, 21.320 omwille van een niet-toegelaten cumul van werkloosheidsuitkeringen met andere niet-aangegeven inkomsten en 778 voor het opmaken van onjuiste stukken.
En 2009, il s'agissait de 25.217 sanctions administratives dont 3.063 pour une déclaration inexacte ou incomplète, 21.576 pour cumul non autorisé d'allocations de chômage avec d'autres revenus non déclarés et 578 pour la production de documents inexacts.
In 2009 betrof het 25.217 administratieve sancties waarvan 3.063 omwille van een onjuiste of onvolledige verklaring, 21.576 omwille van een niet-toegelaten cumul van werkloosheidsuitkeringen met andere niet-aangegeven inkomsten en 578 voor het opmaken van onjuiste stukken.
Pour les trois premiers trimestres de 2010, il s'agissait au total de 19.981 sanctions, à savoir 2.900 pour une déclaration inexacte ou incomplète, 16.642 pour cumul non autorisé d'allocations de chômage avec d'autres revenus non déclarés et 439 pour la production de documents inexacts.
Voor de eerste drie kwartalen van 2010 ging het in totaal om 19.981 sancties namelijk 2.900 voor een onjuiste of onvolledige verklaring, 16.642 omwille van een niet-toegelaten cumul van werkloosheidsuitkeringen met andere niet-aangegeven inkomsten en 439 voor het opmaken van onjuiste stukken.
b) c) d) L'ONEM ne dispose pas de données relatives à la situation de l'assuré social lors de la période d'exclusion du droit aux allocations de chômage.
b) c) d) De RVA beschikt niet over gegevens met betrekking tot de situatie van de sociaal verzekerde tijdens de periode van uitsluiting van het recht op werkloosheidsuitkeringen.
Het is mogelijk dat de sociaal verzekerde tijdens de Il est possible que l'assuré social, lors de la période considérée, reprenne le travail en tant que salarié ou indépen- betreffende periode het werk hervat als loontrekkende of dant, reprenne des études, bénéficie d'une pension, zelfstandige, studies hervat, een pensioen geniet, arbeidsongeschikt wordt, enzovoort. devienne inapte au travail, etc. S'il est fait une demande d'allocation après la période d'exclusion du droit aux allocations, l'organisme de paiement introduira un dossier administratif contenant éventuellement des pièces ayant trait à cette période (par exemple un formulaire C4 concernant un emploi, des données relatives à une période de maladie indemnisée, etc.).
Volgt er een uitkeringsaanvraag na het verstrijken van de periode van uitsluiting van het recht op werkloosheidsuitkeringen, dan zal door de uitbetalingsinstelling een administratief dossier ingediend worden dat eventueel stukken bevat betreffende deze periode (bijvooebeeld formulier C4 betreffende een tewerkstelling, gegevens betreffende een vergoede ziekteperiode, enzovoort).
L'ONEM statuera sur la suspension éventuelle de la période de sanction en fonction des éléments du dossier et de la réglementation applicable.
De RVA zal beslissen over de eventuele schorsing van de sanctieperiode op basis van de elementen in het dossier en van de reglementering die van toepassing is.
2. Cette question relève de la compétence de ma collègue, la ministre des Affaires sociales (question n° 185 du 8 décembre 2010, Questions et Réponses, Chambre, 20102011, n° 12, p. 42).
2. Deze vraag behoort tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Sociale Zaken (vraag nr. 185 van 8 december 2010, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20102011, nr. 12, blz. 42).
3. a) Voir la réponse à la question 1. b) c) d).
3. a) Zie het antwoord op de vraag 1. b) c) d).
b) Cette question relève de la compétence de ma collèb) Deze vraag behoort tot de bevoegdheid van mijn colgue, la ministre des Affaires sociales. lega, de minister van Sociale Zaken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
90
4. a) L'ONEM ne dispose pas de chiffres concernant le nombre de dossiers pour lesquels une période calendrier d'exclusion du droit aux allocations de chômage est prolongée suite à une maladie.
4. a) De RVA beschikt niet over cijfermateriaal met betrekking tot het aantal dossiers waarin een kalenderperiode van uitsluiting van het recht op werkloosheidsuitkeringen wordt verlengd ingevolge ziekte.
b) Cette question relève de la compétence de ma collèb) Deze vraag behoort tot de bevoegdheid van mijn colgue, la ministre des Affaires sociales. lega, de minister van Sociale Zaken. 5. Cette question relève de la compétence de ma collègue, la ministre des Affaires sociales.
5. Deze vraag behoort tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Sociale Zaken.
DO 2010201101437 DO 2010201101437 Question n° 93 de monsieur le député Servais Vraag nr. 93 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 25 november 2010 Verherstraeten du 25 novembre 2010 (N.) à la (N.) aan de vice-eersteminister en minister van vice-première ministre et ministre de l'Emploi et Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratiede l'Égalité des chances, chargée de la Politique en asielbeleid: de migration et d'asile: Incidence des augmentations récentes des pensions sur le paiement des différentes prestations sociales.
De invloed van de recente pensioenverhogingen op de uitbetaling van de verscheidene sociale uitkeringen. (MV 450)
Ces derniers temps, j'ai reçu une série de plaintes individuelles émanant de personnes qui, en raison des récentes augmentations de pensions dont leur conjoint ou ellesmêmes ont bénéficié, ont été préjudiciées par l'effet de la répercussion de ces augmentations sur une autre prestation sociale.
De jongste tijd bereikten mij een aantal individuele klachten van mensen die, omwille van de recente pensioenverhogingen die zijzelf of hun echtgenoot konden ontvangen, hiervan nadeel ondervonden in een andere sociale uitkering.
Je citerai l'exemple d'un homme qui, étant lui-même admis à la pension de retraite, a perdu le bénéfice du supplément d'allocations familiales 42bis pour sa fille en raison de l'augmentation générale de 1,5 % des pensions décidée par le gouvernement actuel. Un autre exemple concerne une femme qui a perdu son statut de chef de famille pour l'allocation de chômage, et ce en raison du relèvement de la pension de son mari à la suite de l'augmentation de la pension minimum des travailleurs indépendants. Ce relèvement lui a fait perdre plus de la moitié de son allocation de chômage initiale.
Ik haal hierbij het voorbeeld aan van een betrokkene, die, zelf pensioengerechtigd, het kinderbijslagsupplement 42bis voor zijn dochter verloor omwille van de algemene pensioenverhoging door de huidige regering met 1,5%. Een ander voorbeeld betreft een betrokkene die haar status als gezinshoofd voor de werkloosheldsuitkering verloor, omwille van de optrekking van het pensioen van haar man ten gevolge van de verhoging van het minimumpensioen voor zelfstandigen. Hierdoor leed zij een verlies van meer dan de helft van haar oorspronkelijke werkloosheidsuitkering.
Afin d'obtenir un aperçu nuancé et plus général, je me suis informé auprès de l'ONEM qui m'a fait savoir qu'il ne s'agit absolument pas de cas isolés. Quoi qu'il en soit, les augmentations de pensions décidées par le gouvernement ont coûté plus aux personnes concernées qu'elles ne leur ont rapporté. En d'autres termes, certains citoyens ressentent comme une perte financière importante, voire insupportable ce qui se voulait être à l'origine un rattrapage et une mesure visant à augmenter leur pouvoir d'achat.
Om een genuanceerd en meer algemeen beeld te krijgen, liet ik informeren bij de RVA. Hier werd ons meegedeeld dat dit zeker geen alleenstaande gevallen zijn. In alle gevallen leden de betrokkenen meer verlies dan winst door de pensioenverhogingen van de regering. Met andere woorden: wat bedoeld was als een inhaalbeweging en als een koopkrachtverhogende maatregel, wordt door sommige burgers aan den lijve ondervonden als een groot, soms ondraaglijk financieel verlies.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
91
Je tiens cependant à souligner que les augmentations de pensions auxquelles le gouvernement actuel a procédé depuis 2008 sont tout à fait louables car il était urgent, premièrement, d'opérer un rattrapage au profit des pensions les plus anciennes et les plus basses, deuxièmement, de relever les minimas et, troisièmement, de procéder à une augmentation générale du bien-être et du pouvoir d'achat en faveur des pensionnés. Toutefois, si cette triple réforme débouche, pour une partie de nos concitoyens, sur une perte de revenus importante, il est permis de se demander si cela ne pourrait être évité à l'avenir.
Ik wil echter benadrukken dat de pensioenverhogingen die de huidige regering sinds 2008 doorvoerde, veel lof dienen te krijgen. Het was immers dringend nodig om de oudste en laagste pensioenen een inhaalbeweging te geven, om de minima op te trekken en om een algemene welzijnsen koopkrachtverhoging voor gepensioneerden door te voeren. Wanneer dit voor een deel van de burgers echter leidt tot een aanzienlijk inkomensverlies, mag terecht de vraag gesteld worden of dit in de toekomst niet kan vermeden worden.
En effet, il existe dans la législation de très nombreux plafonds qui sont susceptibles de poser problème en cas d'augmentation des pensions. Dans certains cas, le choix a été expressément fait de lier ces montants les uns aux autres de manière à faire en sorte qu'un progrès concernant tel montant n'entraîne pas un recul concernant tel autre montant. Cependant, il n'a pas été opté pour cette liaison dans certains autres cas, ce qui engendre les difficultés esquissées ci-avant. Le gouvernement était lui aussi conscient de ce problème. C'est la raison pour laquelle il a décidé de créer un groupe de travail chargé de l'examiner.
Er zijn in de wetgeving immers tal van grensbedragen die bij pensioenverhogingen tot problemen kunnen leiden. In een aantal gevallen is er expliciet voor gekozen om de bedragen aan elkaar te koppelen, zodat een vooruitgang in het ene geen verlies meebrengt in het andere. Maar soms is dit ook niet het geval, waardoor de zonet geschetste problemen kunnen ontstaan. Ook op regeringsniveau was men zich van deze problematiek bewust. Daarom riep men een werkgroep in het leven die zich hierover diende te buigen.
1. a) Quelle méthodologie le gouvernement a-t-il employée s'agissant de ce groupe de travail?
1. a) Welke werkwijze hanteerde de regering voor deze werkgroep?
b) Quelle en était la composition?
b) Wat was de samenstelling ervan?
c) Avec quel mandat ce groupe de travail a-t-il procédé à des concertations? d) Quel calendrier ce groupe de travail a-t-il été amené à respecter?
c) Met welk mandaat overlegde deze werkgroep? d) Welk tijdpad was er uitgeschreven voor deze werkgroep?
2. Wat waren de resultaten van de werkgroep die zich 2. Quels résultats ce groupe de travail a-t-il engrangés? Quelles démarches envisagez-vous d'entreprendre sur la over deze problemen diende te buigen? Welke stappen overweegt u te zetten op basis van deze resultaten? base de ces résultats? 3. a) Que pensez-vous personnellement de ce problème?
3. a) Wat is uw visie op de zonet beschreven problematiek?
b) Ce problème peut-il être évité, par exemple par le biais de l'instauration d'une liaison automatique générale des prestations sociales entre elles de manière à faire en sorte qu'une majoration de l'une n'entraîne pas une minoration (importante) de l'autre?
b) Is het haalbaar om deze te vermijden, bijvoorbeeld via een algemene automatische koppeling van de uitkeringen aan elkaar, zodat een verhoging van de ene niet kan leiden tot een (groot) verlies bij de andere?
4. Combien coûterait une telle liaison automatique?
4. Wat zou de kostprijs zijn van een dergelijke automatische koppeling van de sociale uitkeringen?
5. a) Disposez-vous, pour ce qui regarde le champ de vos compétences ministérielles, de chiffres relatifs à la proportion d'allocataires ayant subi une perte nette en dépit et à la suite de l'augmentation louable des pensions? b) Dans l'affirmative, pourriez-vous les communiquer?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. a) Heeft u, voor het eigen beleidsdomein, cijfers voorhanden van hoeveel uitkeringsgerechtigden een netto verlies hebben geleden ondanks en omwille van de lovenswaardige verhoging van de pensioenen? b) Zo ja, kan u deze meedelen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
92
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 93 de monsieur le député Servais Verherstraeten du 25 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 93 van de heer volksvertegenwoordiger Servais Verherstraeten van 25 november 2010 (N.):
1. Cette question concerne les travaux du groupe de travail "Impact omnisectoriel de l'augmentation des prestations de sécurité sociale". Ce groupe de travail, au sein duquel l'ONEm est également représenté, a été mis sur pied par le Service public fédéral Sécurité sociale (Direction générale Appui stratégique, Domaine Évolution Protection sociale) à la demande du Comité de coordination de la BCSS. Ce groupe de travail fait son rapport au Comité.
1. Deze vraag betreft de werkzaamheden van de werkgroep "Omnisectoriële impact van de verhoging van de socialezekerheidsuitkeringen". Deze werkgroep, waarop ook de RVA wordt vertegenwoordigd, werd opgericht door de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid (Directiegeneraal Beleidsondersteuning, Domein Evolutie Sociale Bescherming) op vraag van het Coördinatiecomité van de KSZ. De werkgroep rapporteert aan dit Comité.
2. à 4. Les résultats fournis par ce groupe de travail se limitent jusqu'à présent à l'inventaire et la quantification des liens existant entre les différentes réglementations. On ne peut encore en tirer d'autres conclusions.
2. tot 4. De resultaten van deze werkgroep beperken zich tot op heden tot het inventariseren en kwantificeren van verbanden tussen de verschillende regelgevingen. Verdere conclusies kunnen hieruit nog niet getrokken worden.
5. Afin d'éviter qu'une augmentation des montants de pension entraîne la perte du statut de travailleur ayant charge de famille, les plafonds de pension prévus dans la réglementation du chômage (articles 61 et 62 de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage) ont été augmentés plusieurs fois ces dernières années.
5. Om te vermijden dat een verhoging van de pensioenbedragen zou leiden tot het verlies van het statuut van werknemer met gezinslast werden de voorbije jaren de pensioengrensbedragen voorzien in de werkloosheidsreglementering (artikelen 61 en 62 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering) herhaaldelijk verhoogd.
Ces adaptations ponctuelles de la réglementation ont permis d'éviter les effets involontaires d'une augmentation des pensions, tels que la perte du statut de chômeur ayant charge de famille qui entraîne une brusque diminution substantielle du revenu du ménage. Ainsi, le 1er juin 2009, date à laquelle certaines pensions minimales ont augmenté de 3%, les plafonds prévus dans la réglementation du chômage ont également augmenté de 2 ou 3%.
Via deze punctuele aanpassingen van de regelgeving werden ongewilde effecten van een verhoging van de pensioenen, zoals het verlies van het statuut van werkloze met gezinslast waardoor het gezinsinkomen plots substantieel daalt, vermeden. Zo werden op 1 juni 2009, datum waarop sommige minimumpensioenen met 3% werden verhoogd, ook de grensbedragen in de werkloosheidsreglementering met 2% of 3% verhoogd.
Le plafond actuel en vigueur dans le chef du partenaire (montant brut mensuel indexé de 532,57 euros) est un peu supérieur au niveau du revenu d'intégration pour cohabitants. La réglementation part du point de vue qu'un partenaire pensionné qui bénéficie d'un tel revenu n'est pas financièrement à charge de son partenaire.
Het actuele grensbedrag dat geldt in hoofde van de partner (532,57 euro geïndexeerd maandelijks brutobedrag) ligt iets boven het niveau van het leefloon voor samenwonenden. De regelgever gaat ervan uit dat een gepensioneerde partner die een dergelijk inkomen geniet, financieel niet ten laste is van zijn partner.
La perte du statut de chômeur ayant charge de famille ne peut néanmoins pas être évitée par la liaison du plafond à un montant de pension minimum ou à un autre montant de référence. Il arrive en effet que le gouvernement procède à d'autres augmentations de pension pour certains groupes de pensionnés. Une telle augmentation peut également entraîner un dépassement du plafond pour un pensionné avec une carrière incomplète ou avec une carrière composite.
Het verlies van het statuut van werkloze met gezinslast kan echter niet voorkomen worden door een koppeling van het grensbedrag aan een minimumpensioenbedrag of aan een ander refertebedrag. Het gebeurt inderdaad dat de regering andere pensioenverhogingen doorvoert voor bepaalde groepen van gepensioneerden. Ook een dergelijke verhoging kan, voor een gepensioneerde met een onvolledige of met een samengestelde loopbaan, leiden tot een overschrijding van het grensbedrag.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
93
La plupart des décisions gouvernementale qui visent à augmenter les montants de pension ne concernent qu'un groupe-cible particulier - par exemple les pensions les plus anciennes - et sont modulées - par exemple une augmentation d'1,5% pour un groupe particulier et de 3% pour un autre groupe. Afin d'éviter un dépassement du plafond, celui-ci devrait donc être augmenté de la majoration maximale possible.
De meeste regeringsbeslissingen om pensioenbedragen te verhogen betreffen slechts een bepaalde doelgroep - bijvoorbeeld de oudste pensioenen - en zijn gemoduleerd bijvoorbeeld een verhoging van 1,5% voor een bepaalde groep en 3% voor een andere groep. Om een overschrijding van het grensbedrag te vermijden zou dit dus verhoogd moeten worden met de maximaal mogelijke verhoging.
Une telle technique entraîne non seulement la neutralisation de l'augmentation du montant de pension mais également un élargissement du nombre de chômeurs pouvant prétendre au statut de travailleur ayant charge de famille. Une telle technique entraîne une augmentation systématique des plafonds et du groupe-cible qui bénéficie de la neutralisation.
Een dergelijke techniek leidt niet enkel tot het neutraliseren van de verhoging van het pensioenbedrag, maar ook tot een verruiming van het aantal werklozen dat in aanmerking komt voor het statuut van werknemer met gezinslast. Een dergelijke techniek leidt tot een stelselmatige verhoging van de grensbedragen en van de doelgroep die van de neutralisering geniet.
Étant donné que les montants des revenus des membres du ménage dont le revenu professionnel ou le revenu de remplacement est pris en compte pour déterminer le statut du ménage ne sont pas enregistrés par l'ONEm, il n'est pas possible de communiquer des chiffres concernant le nombre de chômeurs indemnisés qui ont été confrontés à une diminution du revenu du ménage à la suite d'une augmentation des pensions.
Aangezien de inkomstenbedragen van de gezinsleden waarvan het beroeps- of vervangingsinkomen in rekening wordt gebracht bij het bepalen van het gezinsstatuut niet door de RVA wordt geregistreerd, is het niet mogelijk cijfers te verstrekken omtrent het aantal uitkeringsgerechtigde werklozen dat werd geconfronteerd met een daling van het gezinsinkomen ingevolge een verhoging van de pensioenen.
Cette technique, actuellement prévue en ce qui concerne les plafonds, pourrait être complétée par une disposition prévoyant la conservation du statut de travailleur ayant charge de famille (statut octroyé sur la base de la cohabitation avec un pensionné percevant une pension dont le montant n'atteint pas le plafond) si le montant de la pension augmente par la suite en raison d'une mesure générale (indexation, liaison au bien-être, etc.).
Deze actueel voorziene techniek inzake grensbedrag zou kunnen aangevuld worden door een bepaling die voorziet dat de hoedanigheid van werknemer met gezinslast, toegekend op grond van het samenwonen met een gepensioneerde die een pensioenbedrag ontvangt dat het grensbedrag niet bereikt, niet verloren gaat indien het pensioenbedrag nadien verhoogt ingevolge een algemene maatregel (bijvoorbeeld indexering, welvaartsvastheid, enzovoort).
Cette mesure doit toutefois être soumise aux partenaires sociaux. Adapter la réglementation de la sorte permettrait de répondre de manière plus structurelle à la critique mentionnée (sans élargir systématiquement le groupe-cible).
Deze maatregel dient echter voorgelegd te worden aan de Sociale Partners. Een dergelijke aanpassing van de reglementering zou hierdoor op meer structurele wijze een antwoord kunnen bieden op de vermelde kritiek (zonder de doelgroep systematisch uit te breiden).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
94
DO 2010201101438 DO 2010201101438 Question n° 94 de madame la députée Julie Fernandez Vraag nr. 94 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Julie Fernandez Fernandez van 25 november Fernandez du 25 novembre 2010 (Fr.) à la vice2010 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister première ministre et ministre de l'Emploi et de van Werk en Gelijke Kansen, belast met het l'Égalité des chances, chargée de la Politique de Migratie- en asielbeleid: migration et d'asile: Dexia. - Licenciements. (QO 524)
Dexia. - Ontslagen. (MV 524)
Twee jaar geleden hebben de Belgische institutionele Il y a deux ans, en pleine crise financière, une aide 3 milliards d'euros a été libérée par les autorités belges - État aandeelhouders van de Holding van de Frans-Belgische fédéral, Régions et communes belges présentes au sein du bank Dexia - de federale Staat, de Gewesten en gemeenten - in volle financiële crisis die bank 3 miljard euro steun Holding de la banque franco-belge Dexia. verleend. Celle-ci a annoncé à la rentrée un nouveau plan de licenciement massif touchant à nouveau les travailleurs belges. Les deux précédentes restructurations ont conduit à la perte de 1.500 emplois chez Dexia en Belgique qui ne comptait déjà plus à l'issue de ces deux plans de licenciements que 6.000 travailleurs.
Bij twee herstructureringsrondes gingen er al 1.500 banen verloren bij Dexia België, waardoor er uiteindelijk maar 6.000 werknemers meer overbleven. Half september kondigde de bank opnieuw de schrapping van honderden banen aan, waarvan het merendeel in België.
La décision de 385 licenciements supplémentaires pose question en terme stratégique et particulièrement si l'on se penche sur l'historique ancrage belge et de proximité avec les collectivités locales que cette banque a toujours eu.
De beslissing om nog eens 385 banen te schrappen leidt tot problemen op strategisch vlak en doet vooral ook vragen rijzen op het stuk van de historische Belgische verankering en de nauwe banden met de lokale besturen die de bank altijd heeft gehad.
D'un point de vue plus terre à terre, c'est bien à l'État belge qu'il reviendra une nouvelle fois de prendre en charge ces décisions et leur impact social. C'est un peu fort de café lorsqu'on nous annonce dans le même temps que Dexia renoue avec le bénéfice.
Meer concreet betekent dit dat de Belgische Staat eens te meer zal moeten opdraaien voor de sociale en andere gevolgen van die beslissing. Dat lijkt me toch wel kras, aangezien er tegelijkertijd wordt aangekondigd dat Dexia opnieuw winst maakt.
Songeons qu'en 2008, Dexia Investment Company a déduit 239.396.740 euros d'intérêts notionnels!
We mogen evenmin vergeten dat Dexia Investment Company in 2008 dankzij het systeem van de notionele intrestaftrek een bedrag van 239.396.740 euro van zijn winst heeft kunnen aftrekken!
Les plans successifs de coupe sociale au sein de Dexia vont absolument à l'encontre des politiques que nous défendons vers des emplois durables.
De opeenvolgende sociale bloedbaden bij Dexia staan volledig haaks op het beleid van duurzame werkgelegenheid dat we verdedigen.
C'est le caractère durable et la productivité des emplois qui génèrent des activités économiques saines et des bénéfices! Pas l'inverse. Dans ce cas comme dans bien d'autres, c'est aux pouvoirs publics à ramer dans le sens inverse pour maintenir un bien être, une consommation, une croissance.
Duurzame en productieve arbeid ligt immers aan de basis van een gezonde economische activiteit en zorgt voor winst, en niet andersom! Zoals in vele andere gevallen moet de overheid ook hier tegen de stroom oproeien om het welzijn, de consumptie en de groei te vrijwaren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
95
Je suis interpellée à titre personnel par des membres du personnel de Dexia, très inquiets de l'absence de réponses construites et précises à leurs demandes. Ils ne bénéficient pas, m'indiquent-ils, d'explications claires, cohérentes et transparentes sur la situation. Entre-temps, il semble que des rencontres aient eu lieu entre syndicats et direction, mais quelles informations en peuvent être retirées, ni la presse, ni les syndicats eux-mêmes ne semblent à même de le dire. Tout au plus sait-on que la direction et les syndicats ont convenu d'un moratoire jusqu'au 22 octobre 2010 pour sortir et clarifier un plan.
Ik word persoonlijk aangesproken door personeelsleden van Dexia, die erg bezorgd zijn over het uitblijven van goed onderbouwde en nauwkeurige antwoorden op hun vragen. Zo zouden ze geen duidelijke, samenhangende en transparante informatie krijgen over de situatie. Ondertussen zou er blijkbaar overleg hebben plaatsgevonden tussen de vakbonden en de directie, maar over de inhoud van die gesprekken willen blijkbaar noch de pers, noch de vakbonden meer kwijt. We weten enkel dat de directie en de vakbonden het eens zijn geworden om te wachten tot 22 oktober 2010 om met een duidelijk plan naar buiten te komen.
Pourriez-vous expliquer quelles sont les informations dont vous disposez, quels sont les contacts qui ont été établis avec la direction de Dexia afin de clarifier la situation et ce plan?
Over welke informatie beschikt u? Heeft u al contact opgenomen met de directie van Dexia om een beter zicht te krijgen op de situatie en dat plan?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 94 de madame la députée Julie Fernandez Fernandez du 25 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 94 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Julie Fernandez Fernandez van 25 november 2010 (Fr.):
De herstructurering van Dexia wordt zeer aandachtig La restructuration de Dexia est suivie avec beaucoup d'attention par le Service des relations collectives de travail gevolgd door de Dienst Collectieve Arbeidsbetrekkingen du SPF Emploi et plus particulièrement par un conciliateur van de FOD Werkgelegenheid en meer bepaald door een sociaal bemiddelaar. social. Un bureau de conciliation de la commission paritaire 310 s'est tenu le 11 octobre 2010.
Op 11 oktober 2010 heeft een verzoeningsbureau van het paritair comité 310 vergaderd.
Suite aux recommandations du bureau de conciliation, deux réunions extraordinaires du conseil d'entreprise de Dexia se sont déroulées les 20 et 22 octobre 2010.
Naar aanleiding van de aanbevelingen van het verzoeningsbureau werden twee buitengewone vergaderingen van de ondernemingsraad van Dexia belegd op 20 en 22 oktober 2010.
Ce même 22 octobre 2010 , le SETCA-BBTK déposait un préavis de grève et d'action.
Eveneens op 22 oktober 2010 heeft SETCA-BBTK een stakings- en actieaanzegging ingediend.
Op 29 oktober 2010 werd een protocolakkoord gesloten Le 29 octobre 2010 , un protocole d'accord a été conclu à propos du troisième et dernier volet du plan de transforma- over het derde en laatste luik van het hervormingsplan. Dit tion. Ce protocole a été conclu entre Dexia Banque s.a. et protocol werd gesloten tussen Dexia Bank nv en drie vaktrois organisations syndicales, LBC-NVK, CNE-GNC et bondsorganisaties: LBC-NVK, CNE-GNC en ACLVB. CGSLB. La Direction de Dexia Banque s'engage notamment à ne pas effectuer de licenciements forcés pour des raisons économiques, organisationnelles ou techniques en dehors du contexte décrit dans la CCT du 8 avril 2009 et celle du 31 mars 2010.
De Directie van Dexia Bank verbindt zich er meer bepaald toe niet over te gaan tot gedwongen ontslagen om economische, organisatorische of technische redenen buiten de context die beschreven wordt in de cao van 8 april 2009 en de cao van 31 maart 2010.
La concertation sociale s'est poursuivie dans l'entreprise dans la volonté commune de rassembler tout le monde de nouveau à la table de négociation. Le 3 décembre, le SETCA-BBTK a retiré son préavis de grève.
Het sociaal overleg wordt voortgezet in de onderneming met de gemeenschappelijke wil om iedereen opnieuw rond de onderhandelingstafel te verzamelen. Op 3 december heeft SETCA-BBTK zijn stakingsaanzegging ingetrokken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
96
Ce même 3 décembre, un conseil d'entreprise extraordinaire s'est réuni pour expliquer la stratégie du groupe Dexia. La procédure d'information / consultation au niveau du conseil d'entreprise sera poursuivie sur les dossiers de réorganisation annoncés dans le cadre du troisième volet du plan de transformation.
Eveneens op 3 december had een buitengewone zitting plaats van de ondernemingsraad om de strategie van de Dexiagroep toe te lichten. De informatie- en raadplegingsprocedure binnen de ondernemingsraad over de dossiers inzake de reorganisatie die werden aangekondigd in het kader van het derde luik van het hervormingsplan, zal worden voortgezet.
Suite à de longues négociations dans l'entreprise Dexia Banque, une convention collective de travail a été signée par toutes les organisations syndicales et l'employeur. Cette convention fixe un cadre d'accompagnement pour la mobilité fonctionnelle, géographique et les mesures de départ en cas de restructuration.
Na lange onderhandelingen ondertekenden alle vakorganisaties en de werkgever bij de onderneming Dexia Bank een collectieve arbeidsovereenkomst. In die cao wordt het begeleidingskader voor functionele, geografische mobiliteit alsook de maatregelen bij vertrek na herstructurering vastgelegd.
DO 2010201101479 Question n° 98 de monsieur le député Peter Logghe du 29 novembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101479 Vraag nr. 98 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 november 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Fonds des accidents du travail. - Prescription et dossiers pendants.
Fonds voor Arbeidsongevallen. - Verjaring en hangende dossiers.
La situation dramatique dans laquelle une personne X, dont le partenaire perçoit une allocation sous la forme d'une rente versée par une compagnie d'assurance en principe jusqu'à la date de son décès, perd la vie à la suite d'un accident du travail ne vous est sans doute pas inconnue. Il est toutefois mis fin unilatéralement au versement de cette rente lors du départ à la retraite du partenaire survivant. En 2009, le Fonds des accidents du travail informait ce partenaire du fait qu'il ou elle percevra une rente et une indemnité à charge du Fonds des accidents du travail et que la "période qui précède" est considérée comme "prescrite" et ne donnera donc pas droit à une allocation ni à des intérêts.
De schrijnende toestand zal u allicht bekend zijn. In een arbeidsongeval komt persoon x om het leven, waarbij de partner een uitkering, een rente van een verzekeringsmaatschappij ontvangt, in principe tot op de datum van het overlijden van die betrokken partner. Nochtans wordt de betaling van de rente eenzijdig stopgezet bij de pensionering van de overlevende partner. In 2009 stelde het Fonds voor Arbeidsongevallen die partner in kennis van het feit dat hij of zij een rente en een bijslag voor rekening van het Fonds voor Arbeidsongevallen zal ontvangen en dat de "periode vooraf" als "verjaard" wordt aanzien, en dus geen recht op uitkering noch op interesten geeft.
1. a) Combien de dossiers prescrits sont-ils enregistrés annuellement auprès du Fonds des accidents du travail?
1. a) Hoeveel verjaarde dossiers telt men jaarlijks bij het Fonds voor Arbeidsongevallen?
b) Disposez-vous de chiffres pour les années 2000 à 2009? c) Disposez-vous déjà de chiffres provisoires pour 2010?
b) Heeft u cijfergegevens van 2005 tot en met 2009? c) Heeft u al voorlopige cijfers voor 2010?
2. Pourriez-vous également répartir les chiffres par Région?
2. Kan u een regionale opsplitsing geven van de cijfers?
3. Combien de recours contre la clôture de dossiers pour prescription sont et étaient pendants au cours des années susmentionnées?
3. Hoeveel beroepsprocedures tegen het afsluiten van dossiers wegens "verjaring" lopen en liepen er in die betrokken jaren?
4. Quel est le nombre de dossiers en souffrance?
4. Hoeveel achterstallige dossiers zijn er?
5. Avez-vous une idée du montant des allocations et des intérêts qui ne sont ainsi pas versés aux bénéficiaires ou aux membres de leur famille? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
5. Heeft men enig idee welk bedrag aan uitkeringen en interesten op die manier niet wordt betaald aan de uitkeringsgerechtigden of hun familieleden? 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
97
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 98 de monsieur le député Peter Logghe du 29 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 98 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 november 2010 (N.):
De arbeidsongevallenwetgeving (AOW) voorziet in een La législation sur les accidents du travail (LAT) prévoit une limitation du montant des indemnités versées aux vic- begrenzing van het bedrag van de vergoedingen die aan de times (ou à leurs ayants droit) d'accidents du travail à partir slachtoffers van arbeidsongevallen (of hun rechthebbenden) worden betaald vanaf het moment dat zij ook een pendu moment où elles bénéficient aussi d'une pension. sioen genieten. La limitation est fixée à hauteur d'un montant forfaitaire variable en fonction du taux d'incapacité permanente. Cette disposition légale a été prise au début des années 1980 dans le cadre de la sauvegarde de l'équilibre financier de l'ensemble de la sécurité sociale; son application prévoit que la part cumulable de la rente octroyée est payée par le FAT (Fonds des accidents du travail).
De begrenzing is vastgelegd op een forfaitair bedrag dat kan variëren in functie van de graad van blijvende arbeidsongeschiktheid. Deze wettelijke bepaling werd vastgelegd in het begin van de jaren '80 in het kader van het behoud van het financieel evenwicht van de volledige sociale zekerheid; de toepassing ervan voorziet dat het toegekende cumuleerbare deel van de rente wordt betaald door het FAO (Fonds voor arbeidsongevallen).
La LAT comporte également une disposition qui traite de la prescription; il s'agit de l'article 69 de la loi du 10 avril 1971 qui précise que "l'action en paiement des indemnités se prescrit par trois ans".
De AOW bevat ook een bepaling betreffende de verjaring; het betreft artikel 69 van de wet van 10 april 1971 dat stelt dat "de rechtsvordering tot betaling van de vergoedingen na drie jaar verjaart".
Aucun lien direct ne relie ces deux dispositions qui s'appliquent indépendamment l'une de l'autre.
Er is geen enkel rechtstreeks verband tussen beide bepalingen. Ze worden los van elkaar toegepast.
Dès lors, la situation décrite par l'honorable membre ne peut se réaliser que si - pour une raison particulière que le Fonds des accidents du travail (FAT) n'a pu déterminer, à défaut de pouvoir identifier le dossier concerné - le paiement des indemnités AT n'a pas été effectué pendant une période d'au moins trois ans.
Bijgevolg kan de situatie beschreven door het geachte lid zich enkel voordoen indien - omwille van een bijzondere reden die het Fonds voor arbeidsongevallen (FAO) niet heeft kunnen bepalen, omdat het betreffende dossier niet kon worden geïdentificeerd - de betaling van de AO-vergoedingen niet werd uitgevoerd tijdens een periode van minstens drie jaar.
À propos des informations chiffrées demandées, je vous communique les données qui m'ont été transmises par le FAT.
Wat de gevraagde cijfergegevens betreft, deel ik u de gegevens mee die het FAO me heeft bezorgd.
1. Nombre de dossiers pour lesquels des paiements prescrits ont été comptabilisés
1. Aantal dossiers waarvoor verjaarde betalingen werden geboekt
2005: 51
2005:
51
2006: 65
2006:
65
2007: 27
2007:
27
2008: 32
2008:
32
2009: 48
2009:
48
2010: 42
2010:
42
Total: 265
Totaal: 265
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
98
2. Op basis van het huidige adres van de betrokken perso2. Sur la base de l'adresse actuelle des personnes concernées, ces 265 dossiers se répartissent géographiquement nen, kunnen de 265 dossiers geografisch als volgt worden onderverdeeld: comme suit: - Flandre:
105
- Vlaanderen: 105
- Wallonie:
69
- Wallonië:
69
- Bruxelles:
21
- Brussel:
21
- Étranger:
70
- Buitenland:
70
3. Nombre de procédures engagées au cours de la période 2005-2010 contre des décisions de prescription: 4
3. Aantal procedures ingesteld in de loop van de periode 2005-2010 tegen beslissingen tot verjaring: 4
2005: 0
2005: 0
2006: 0
2006: 0
2007: 1
2007: 1
2008: 0
2008: 0
2009: 1
2009: 1
2010: 2
2010: 2
4. Nombre de dossiers pour lesquels la procédure n'est pas terminée: 4 idem point 3
4. Aantal dossiers waarvoor de procedure niet is beëindigd: 4 idem punt 3
5. Le montant des prestations non payées pour cause de prescription au cours de la période 2005-2010 s'élève à 535.086,66 euros.
5. Het bedrag van de onbetaalde uitkeringen wegens verjaring tijdens de periode 2005-2010 is gelijk aan 535.086,66 euro.
DO 2010201101562 DO 2010201101562 Question n° 105 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 105 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.) aan de 01 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Évolution dans le domaine des professions critiques.
Evolutie in knelpuntberoepen.
Il y a une dizaine d'années, une nouvelle expression est apparue dans le monde économique et politique: "profession critique". Elle s'appliquait aux professions pour lesquelles, d'une part, trop peu de jeunes étudiants témoignaient de l'intérêt et pour lesquelles, d'autre part , il existait une importante pénurie sur le marché du travail.
Een tiental jaren geleden werd een nieuwe term in de economische en politieke wereld gelanceerd: dat van knelpuntberoep. Het was een omschrijving voor een beroep waarvoor enerzijds te weinig studerende jongeren interesse vertoonden en anderzijds ook in het professionele leven een nijpend tekort aan bestond.
1. Il me revient que 22% à peine des étudiants en comptabilité souhaitent effectivement devenir comptables. Dispose-t-on de chiffres pour les autres formations menant à des "professions critiques"?
1. Ik lees dat amper 22% van de studenten boekhouding ook daadwerkelijk boekhouder wil worden. Zijn er cijfers voor de andere opleidingen voor de zogenaamde knelpuntberoepen?
2. a) Pouvez-vous donner un aperçu de l'évolution de l'emploi dans les professions critiques en Belgique?
2. a) Kan u een overzicht geven van de evolutie van de werkgelegenheid in de knelpuntberoepen in België?
b) Ces chiffres sont-ils disponibles pour les années 2005, b) Zijn er cijfers beschikbaar voor 2005, 2006, 2007, 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010? 2008, 2009 en 2010? 3. Pouvez-vous également donner un aperçu de l'évolution des chiffres du chômage dans ces professions critiques?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
3. Kan u eveneens een overzicht geven van de evolutie van de werkloosheidscijfers in deze knelpuntberoepen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
99
4. a) Quels étaient les besoins en personnel dans ces pro4. a) Wat waren de noden aan personeel in deze knelpuntfessions critiques au cours de ces mêmes années? beroepen over de betrokken jaren? b) Quels sont les besoins aujourd'hui?
b) Wat zijn de noden vandaag?
c) Combien d'étudiants suivent pour l'heure des études pour l'une des formations menant à une "profession critique"?
c) Hoeveel studenten volgen momenteel een opleiding voor de zogenaamde knelpuntberoepen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 105 de monsieur le député Peter Logghe du 01 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 105 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 01 december 2010 (N.):
1. à 4. Nous n'établissons pas au niveau fédéral de statistiques officielles de l'emploi sur la base du métier. En conséquence nous ne disposons donc pas de statistiques d'emploi pour les métiers dits critiques ou en pénurie.
1. tot 4. Wij stellen op federaal niveau geen officiële statistieken op van de tewerkstelling op basis van het beroep, en wij beschikken bijgevolg niet over tewerkstellingsstatistieken voor de zogenoemde kritieke of knelpuntberoepen.
La problématique des fonctions en pénurie ne peut être rapportée à un nombre d'emploi déterminé, elle est d'une autre nature: elle est liée à l'approche du marché du travail par les services de placement.
De problematiek van de knelpuntberoepen kan niet worden teruggebracht tot een bepaald aantal banen, zij is van een andere aard: zij houdt verband met de benadering van de arbeidsmarkt door de plaatsingsdiensten.
Depuis 1989, ce sont les services publics de l'emploi qui sont compétents pour le placement des chômeurs et ces services relèvent des autorités fédérées. Ces services sont amenés, dans le cadre de leurs activités de placement et sur la base de classifications qui leur sont propres, à définir, chacun en fonction de l'état spécifique de leur marché du travail, des listes de métiers critiques ou en pénurie.
Sinds 1989 zijn het de openbare tewerkstellingsdiensten die bevoegd zijn voor de plaatsing van de werklozen en deze diensten vallen onder de bevoegdheid van de gefedereerde entiteiten. Deze diensten worden ertoe gebracht om in het kader van hun plaatsingsactiviteiten en op basis van classificaties die zij zelf bepalen, elk in functie van de specifieke staat van hun arbeidsmarkt, lijsten op te stellen van kritieke of knelpuntberoepen.
Pour tout renseignement sur la méthodologie de la construction de ces listes de métiers, sur leur évolution au fil des ans, sur l'usage qui en est fait dans le cadre de leurs activités de placement, sur le rapport existant entre les taux de réussite dans certaines filières de formation et l'intégration éventuelle des lauréats dans les fonctions en pénurie ou encore sur le nombre et l'évolution du nombre de chômeurs qui disposent du profil idoine pour rencontrer les besoins des entreprises pour certains des métiers critiques, l'honorable membre est invité à s'informer auprès des autorités fédérées compétentes.
Voor alle inlichtingen over de methodologie van de opbouw van deze beroepenlijsten, over de evolutie ervan in de loop der jaren, over het gebruik dat ervan wordt gemaakt in het kader van hun plaatsingsactiviteiten, over het verband dat bestaat tussen de slaagpercentages in sommige studierichtingen en de eventuele integratie van de laureaten in de knelpuntfuncties of ook over het aantal en de evolutie van het aantal werklozen die beschikken over het geschikte profiel om tegemoet te komen aan de noden van de ondernemingen voor bepaalde kritieke beroepen, wordt het geachte lid verzocht om zich te informeren bij de gefedereerde entiteiten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
100
DO 2010201101579 DO 2010201101579 Question n° 107 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 107 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 02 december 2010 (N.) aan de 02 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre vice-eersteminister en minister van Werk en et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Nombre de prépensionnés.
Bruggepensioneerden.
Je vous ai déjà posé au cours de la précédente législature un certain nombre de questions à propos du nombre de prépensionnés que compte notre pays. J'ai ainsi appris qu'en octobre 2008, notre pays comptait 114.295 prépensionnés. Un chiffre intéressant à connaître en cette période incertaine sur le plan économique et financier. Il serait cependant encore plus intéressant de connaître l'évolution de ce chiffre au cours des dernières années.
Tijdens de vorige legislatuur stelde ik u al enkele gerichte vragen over het aantal bruggepensioneerden in ons land. Zo kreeg ik de bevestiging dat België in oktober 2008 niet minder dan 114.295 bruggepensioneerden kende. Een cijfer dat interessant is, vooral in deze economisch en financieel onzekere tijden. Maar een cijfer dat misschien nog interessanter kan worden als men de evolutie ervan gedurende de jongste jaren bekijkt.
1. La Belgique comptait en octobre 2008 114.295 prépensionnés.
1. In oktober 2008 waren er in België 114.295 bruggepensioneerden.
a) Pourriez-vous me communiquer le nombre de prépensionnés en 2007, 2006 et 2005 (en octobre à chaque fois)?
a) Kan u het aantal bruggepensioneerden laten weten in oktober 2007, oktober 2006 en oktober 2005?
b) Pourriez-vous également me fournir les chiffres pour les années 2009 et 2010?
b) Graag ook cijfers voor 2009 en 2010.
2. a) Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres avec leur répartition régionale, à savoir:
2. a) Idem als hierboven, maar dan qua regionale spreiding.
b) le nombre de prépensionnés respectivement en Région flamande, en Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne en 2010, 2009, 2008, 2007, 2006 et 2005 (en octobre à chaque fois)?
b) Zou u kunnen meedelen hoeveel bruggepensioneerden het Vlaamse Gewest in oktober 2010, 2009, 2008, 2007, 2006, 2005 telde en hoeveel waren er in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en hoeveel in het Waalse Gewest?
3. Si des chiffres sont disponibles en la matière, pourriezvous préciser la répartition hommes/femmes?
3. Kan u ook een opdeling geven man/vrouw als daar cijfers over beschikbaar zijn?
4. Pourriez-vous indiquer la répartition des prépensionnés en fonction de leur statut (ouvrier ou employé)?
4. Is het mogelijk een opdeling te geven inzake statuut: arbeider of bediende?
5. a) Pourriez-vous me communiquer les chiffres en fonction du type de secteur concerné?
5. a) Bestaat er een mogelijkheid om cijfers te krijgen volgens de aard van de betrokken sector?
b) S'agit-il surtout de travailleurs du secteur textile, de la sidérurgie ou des services?
b) Gaat het vooral om textielwerknemers, werknemers in de staalindustrie of diensten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 107 de monsieur le député Peter Logghe du 02 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 107 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 02 december 2010 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
101
DO 2010201101602 Question n° 109 de monsieur le député Bert Maertens du 03 décembre 2010 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201101602 Vraag nr. 109 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 03 december 2010 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Mobilité professionnelle au delà de la frontière linguistique. - Travailleurs hennuyers occupés en Flandre occidentale.
Taalgrensoverschrijdende arbeidsmobiliteit. - Werknemers uit Henegouwen in West-Vlaanderen tewerkgesteld.
En Flandre occidentale, plusieurs entreprises emploient des travailleurs hennuyers pour pourvoir aux places vacantes pour lesquelles elles ne trouvent pas de candidats aptes en Flandre.
In West-Vlaanderen zetten verschillende bedrijven werknemers uit Henegouwen in om vacatures op te vullen waarvoor ze in Vlaanderen geen geschikte kandidaatwerknemers vinden.
1. Votre administration pourrait-elle me fournir un aperçu 1. Kan uw administratie een overzicht geven van het du nombre global de travailleurs occupés en Flandre occi- totaal aantal werknemers in West-Vlaanderen die woondentale et domiciliés en Hainaut? achtig zijn in Henegouwen? 2. a) Qu'en est-il de l'évolution au cours des cinq dernières années?
2. a) Hoe is dit aantal de afgelopen vijf jaar geëvolueerd?
b) Comment expliquez-vous cette augmentation/cette baisse?
b) Welke verklaring hecht u aan deze stijging/daling?
3. Pourriez-vous me fournir un aperçu, par commune de Flandre occidentale et par arrondissement, du nombre de travailleurs hennuyers qui y sont occupés, avec mention du domicile de ces travailleurs?
3. Kan u een overzicht geven, per West-Vlaamse gemeente en arrondissement, van het aantal inwoners van Henegouwen die er werken, met aanduiding van de woonplaats van deze werknemers?
4. Quelles initiatives avez-vous déjà développées pour encourager la mobilité professionnelle au delà de la frontière linguistique?
4. Welke initiatieven heeft u in het verleden genomen om de taalgrensoverschrijdende arbeidsmobiliteit aan te moedigen?
5. Quelles mesures devraient être prises selon vous pour faciliter à l'avenir la mobilité professionnelle au delà de la frontière linguistique?
5. Welke maatregelen zijn volgens u aangewezen om een betere taalgrensoverschrijdende arbeidsmobiliteit in de toekomst te bewerkstelligen?
6. Comment évaluez-vous la coopération entre les deux communautés concernées par rapport à ce problème?
6. Hoe evalueert u de samenwerking tussen de twee betrokken gemeenschappen met betrekking tot deze problematiek?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 109 de monsieur le député Bert Maertens du 03 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 109 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 03 december 2010 (N.):
1. - 3. L'honorable membre trouvera dans le tableau annexé l'évolution du nombre de navetteurs résidant dans un des arrondissements de la province du Hainaut et travaillant dans un des arrondissements de la province de Flandre occidentale. Pour des raisons de confidentialité aucun chiffre n'est communiqué pour les cellules comprenant moins de dix unités. L'estimation du nombre de navetteurs sur la base des communes ne peut être valablement établie.
1. - 3. Het geachte lid vindt in de bijgevoegde tabel de evolutie van het aantal pendelaars die verblijven in één van de arrondissementen van de provincie Henegouwen en werken in één van de arrondissementen van de provincie West-Vlaanderen. Om redenen van vertrouwelijkheid worden geen cijfers meegedeeld voor cellen die minder dan tien eenheden bevatten. Een inschatting van het aantal pendelaars op basis van de gemeenten kan niet op een zinvolle manier worden gemaakt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
102
Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais il peut être consulté au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt de tabel niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt hij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
4. et 5. La mobilité des travailleurs entre les régions est une question importante qui relève de la problématique du placement qui est une matière régionalisée. Les gouvernements régionaux ont pris de multiples initiatives en ce domaine; elles sont pour l'essentiel mises en oeuvre par les services publics de l'emploi régionaux. L'honorable membre peut prendre connaissance du détail de ces mesures qui relèvent des autorités régionales en consultant les sites ad hoc.
4. en 5. De mobiliteit van de werknemers tussen de gewesten is een belangrijk probleem dat deel uitmaakt van arbeidsbemiddeling die op haar beurt een gewestmaterie is. De gewestregeringen hebben vele initiatieven ter zake genomen die voornamelijk worden uitgevoerd door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling. Het geachte lid kan op de websites van de betreffende diensten uitvoerig kennis nemen van deze maatregelen die onder de bevoegdheid van de gewestelijke overheden vallen.
6. Les initiatives dont il est question relèvent des autorités régionales et non des autorités communautaires. Il n'appartient pas à un ministre de l'Emploi fédéral de procéder à l'évaluation des politiques en matières de placement développées par les autorités régionales.
6. De initiatieven waarvan sprake vallen onder de bevoegdheid van de gewestregeringen en niet van de gemeenschapsregeringen. Het is niet de taak van een federale minister van Werk om een evaluatie te maken van het beleid inzake arbeidsbemiddeling dat de gewestregeringen hebben ontwikkeld.
DO 2010201101855 DO 2010201101855 Question n° 124 de madame la députée Maggie Vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.) aan De Block du 27 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Entreprises. - Part des coûts de personnel dans le total des coûts de production.
Bedrijven. - Aandeel personeelskosten in totale productiekosten.
Dans le cadre des négociations imminentes concernant la signature d'un nouvel accord social ont été publiés dans la presse les chiffres de la FGTB relatifs à la part des coûts de personnel dans le total des coûts de production. Selon ces chiffres, les coûts de personnel seraient beaucoup plus élevés en Allemagne (19 %) qu'en Belgique (11). En outre, la FGTB reproche au rapport du Conseil central de l'économie (CCE) de ne tenir compte, lorsqu'il établit une comparaison entre les coûts salariaux, que d'une partie des baisses de charges pesant sur le travail, à savoir la réduction des cotisations sociales. Autrement dit, elle lui reproche de ne pas prendre en considération d'autres avantages fiscaux ni les subsides comme ceux accordés pour le travail en équipe.
In de aanloop naar de onderhandelingen voor een nieuw sociaal akkoord, verschenen in de krant cijfers van het ABVV over het aandeel van de personeelskosten in de totale productiekosten van de bedrijven. Die zouden in Duitsland met 19% heel wat hoger liggen dan de 11% in België. Tevens kreeg het rapport van de Centrale raad voor Bedrijfsleven (CRB), het verwijt mee dat er bij de vergelijking van de loonkosten slechts rekening wordt gehouden met een deel van de lastenverlagingen op arbeid, meer bepaald de vermindering van de sociale bijdragen, maar dus niet met andere fiscale voordelen en subsidies, zoals bij ploegenarbeid.
1. a) Disposez-vous de chiffres officiels reflétant la part des coûts de personnel dans le total des coûts de production des entreprises?
1. a) Zijn er officiële cijfers ter beschikking waarin het aandeel van de personeelskosten in de totale productiekosten van de bedrijven is berekend?
b) Dans l'affirmative, à combien ce chiffre s'élève-t-il en Belgique?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Zo ja, hoeveel bedraagt dat cijfer in België?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
103
2. À combien ce même chiffre s'élève-t-il chez nos trois 2. Hoeveel bedragen de cijfers bij onze drie belangrijkste principaux partenaires commerciaux? handelspartners? 3. Est-il exact que dans son rapport, le CCE tienne uniquement compte, quand il compare les coûts salariaux, des baisses de charges pesant sur le travail et ne tienne pas compte d'autres avantages fiscaux ni des subsides accordés par exemple pour le travail en équipe?
3. Klopt het dat het CRB-rapport bij de vergelijking van de loonkosten enkel rekening houdt met de lastenverlagingen op arbeid, maar niet met andere fiscale voordelen en subsidies, zoals op ploegenarbeid?
4. Zo ja, welke impact zou het meetellen van fiscale 4. Dans l'affirmative, quelle incidence le fait de comptabiliser ces avantages fiscaux et ces subsides aurait-il sur voordelen en subsidies hebben op de Belgische loonkosten les coûts salariaux belges, et ce par rapport à nos trois prin- ten aanzien van onze drie belangrijkste handelspartners? cipaux partenaires commerciaux? 5. Nos trois principaux partenaires commerciaux prennent-ils également ces avantages fiscaux et ces subsides en considération lorsqu'ils déterminent leurs coûts salariaux?
5. Worden de fiscale voordelen en subsidies ook bij onze drie belangrijkste handelspartners in ogenschouw genomen bij het bepalen van de loonkosten?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 124 de madame la députée Maggie De Block du 27 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 124 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.):
1. La question de l'honorable membre sur la part des coûts de personnel dans le total des coûts de production des entreprises vise en fait à chiffrer la part des coûts salariaux dans la valeur ajoutée. L'information à ce sujet relève de la comptabilité nationale et les statistiques disponibles correspondantes sont élaborées par la Banque nationale de Belgique.
1. De vraag van het geachte lid over het aandeel van de personeelskosten in de totale productiekosten van de bedrijven betreft in feite het aandeel van de loonkosten in de totale toegevoegde waarde. Informatie hierover behoort tot het domein van de nationale rekeningen en de beschikbare statistieken hierover worden opgesteld door de Nationale Bank van België.
2. Pour toute comparaison internationale sur la part des salaires dans la valeur ajoutée l'honorable membre est invité à s'informer auprès des services compétents.
2. Voor internationale vergelijkingen van het aandeel van de lonen in de toegevoegde waarde wordt het geachte lid verzocht zich tot de bevoegde diensten te wenden.
3 à 5. Toutes ces questions portent sur les travaux du Conseil central de l'économie. L'honorable membre est invité à prendre contact avec le secrétariat du Conseil pour disposer des commentaires appropriés.
3 tot 5. Al deze vragen hebben betrekking op de werkzaamheden van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven. Het geachte lid wordt dan ook verzocht contact op te nemen met het secretariaat van de raad om de gepaste toelichting te bekomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
104
DO 2010201101856 DO 2010201101856 Question n° 125 de madame la députée Maggie De Vraag nr. 125 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.) aan Block du 27 décembre 2010 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Enquête sur le travail réalisée auprès des jeunes et des femmes.
Onderzoek bij jongeren en vrouwen bij het werken.
Il ressort d'une enquête réalisée par Bexpertise auprès de 2.400 Flamands, enquête commandée par le Fonds Social Européen, que la moitié des jeunes Flamands de 20 à 35 ans vont travailler pour "s'occuper". Les jeunes considèrent que le travail n'est pas une nécessité mais seulement un des aspects de leur vie. Le fait de voir qu'il existe dans leur entourage des personnes qui ne doivent pas nécessairement travailler pour générer un revenu les conforterait dans cette conviction.
Uit een onderzoek bij 2.400 Vlamingen dat werd uitgevoerd door Bexpertise in opdracht van het Europees Sociaal Fonds blijkt dat de helft van de Vlaamse jongeren tussen 20 en 35 jaar gaat werken "om bezig te blijven". Jongeren zien werken niet als een noodzaak, maar als slechts één van de meerdere dingen in hun leven. Het feit dat ze in hun omgeving zien dat mensen niet noodzakelijk hoeven te werken om een inkomen te genereren, zou deze houding versterken.
Cette enquête s'est également intéressée aux femmes. Celles-ci adoptent un comportement dit de l'écureuil, c'està-dire qu'elles glanent toutes sortes de droits originaires de divers statuts régissant les départs temporaires, leur objectif étant de mieux concilier leur vie privée et leur vie professionnelle.
Het onderzoek focuste tevens op vrouwen. Zij vertonen zogenaamd "eekhoorntjesgedrag": ze sprokkelen allerlei rechten bij elkaar uit diverse statuten die tijdelijke uittredingen regelen met de bedoeling hun privé- en professioneel leven beter te combineren.
1. Quelle conclusion en termes d'activation tirez-vous du constat auquel sont parvenus les auteurs de cette enquête, constat selon lequel la moitié des jeunes considèrent le travail comme une "thérapie occupationnelle"?
1. Welke conclusie trekt u uit de vaststelling van het onderzoek dat de helft van de jongeren werk beschouwt als "bezigheidstherapie" op het vlak van activering?
2. Envisagez-vous de fournir des efforts afin de convaincre les jeunes de la plus-value que le travail peut représenter dans l'existence?
2. Overweegt u inspanningen te doen om jongeren te overtuigen van de meerwaarde die werken in het leven kan betekenen?
3. Envisagez-vous de prendre des initiatives afin de faire comprendre à l'un des deux groupes-cibles visés par cette enquête, c'est-à-dire les femmes, que leur comportement dit de l'écureuil, qui consiste à accaparer les avantages offerts par diverses réglementations régissant les départs temporaires, ne contribue pas à leur bien-être sur le marché du travail?
3. Overweegt u initiatieven te nemen om aan de door het onderzoek beoogde doelgroep van de vrouwen duidelijk te maken dat hun zogenaamd "eekhoorntjesgedrag" om allerhande uittredingsregelingen te verzamelen niet bijdraagt tot hun welzijn op de arbeidsmarkt?
4. Envisagez-vous de leur faire comprendre plus explicitement à l'avenir que la combinaison de la vie professionnelle et de la vie familiale va bien au-delà d'une cessation (temporaire) de l'activité professionnelle dans la mesure où elle englobe d'autres aspects tels que la flexibilité sur le plan de l'organisation du travail et la payabilité des aides ménagères et des systèmes d'accueil de la petite enfance?
4. Overweegt u in de toekomst explicieter duidelijk te maken dat de combinatie arbeid en gezin niet hetzelfde is als (tijdelijk) stoppen met werken, maar ook andere aspecten behelst zoals flexibele arbeidsorganisatie en betaalbare huishoudhulp en kinderopvang?
5. Voyez-vous dans les conclusions de cette enquête une incitation à rationaliser enfin les divers congés thématiques et à créer enfin un compte épargne-temps?
5. Zijn de bevindingen in het onderzoek volgens u een aanleiding om eindelijk werk te maken van een rationalisering van de diverse themaverloven en de invoering van een tijdspaarrekening?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
105
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 21 avril 2011, à la question n° 125 de madame la députée Maggie De Block du 27 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 21 april 2011, op de vraag nr. 125 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 27 december 2010 (N.):
1 et 2. Les jeunes s'inscrivent dans leur univers professionnel en donnant un sens à cet engagement qui tient d'abord à leurs conceptions de l'existence du moment. L'étude citée par l'honorable membre laisse à penser que ce n'est pas toujours une morale stricte du travail qui gouverne leur engagement professionnel Dans ce domaine, comme dans d'autres, les jeunes viennent avec leurs convictions et leurs visions de l'existence qui ne sont pas moins honorables que celles qui gouvernent l'implication de leurs aînés dans la société. En tant que ministre de l'Emploi, il ne me revient en tout cas pas d'intervenir pour régir les consciences des jeunes qui découvrent l'univers du travail.
1 en 2. Jongeren geven zin aan hun instap in de beroepswereld op basis van de manier waarop ze op dat ogenblik tegen hun bestaan aankijken. De studie die wordt aangehaald door het geachte lid doet denken dat het niet altijd een strikte arbeidsmoraal is die aan de basis ligt van hun professionele verbintenis. Het behoeft geen betoog dat zowel op dit gebied als op andere gebieden de jongeren hun overtuigingen en hun opvattingen over het leven hebben, die niet minder eerbaar zijn dan die welke de betrokkenheid van de ouderen in de maatschappij sturen. Als minister van Werk komt het mij in ieder geval niet toe om op te treden om het bewustzijn te regelen van de jongeren die de arbeidswereld ontdekken.
3. Mon premier souci en tant que ministre de l'Emploi est de m'assurer que les conditions d'accès aux diverses formules de congé thématiques actuellement en vigueur se trouvent strictement respectées. Je suis également convaincue de la nécessité d'équilibrer l'effort des femmes et des hommes dans la conciliation de la vie professionnelle et de la vie familiale. C'est pourquoi je pense qu'il est important de continuer à informer les hommes sur les différents congés.
3. Als minister van Werk wil ik mij ervan vergewissen dat de toegangsvoorwaarden tot de diverse formules van thematische verloven die momenteel van kracht zijn, strikt worden nageleefd. Ik ben er eveneens van overtuigd dat de inspanning van vrouwen en mannen in het combineren van werk en privé in evenwicht moet worden gebracht. Daarom moeten mannen nog meer op de hoogte gebracht worden van de verschillende verlofstelsels.
4. Améliorer la conciliation entre vie privée et vie professionnelle implique que l'on prenne des initiatives à différents niveaux de pouvoir. Pour ma part, j'agis en tant que ministre fédérale de l'Emploi et de l'Egalité des chances dans le cadre de mes compétences.Mes priorités sont entre autre le renforcement de l'accès aux différents types de congés et la cohérence du système ainsi que l'égalité entre les femmes et les hommes sur le marché du travail.
4. Om werk en privé beter te kunnen combineren, moeten initiatieven genomen worden op elk gezagsniveau. Ik handel als federaal minister van Werk en van Gelijke Kansen in het kader van mijn bevoegdheden. Mijn prioriteiten liggen onder andere bij een betere toegang tot de verschillende verlofstelsels, een coherent stelsel en gelijkheid tussen vrouwen en mannen op de arbeidsmarkt.
5. Le débat sur la rationalisation des divers congés thématiques est en cours depuis un certain temps déjà. J'ai demandé au Conseil National du Travail une évaluation générale, qui a abouti actuellement en un rapport intérimaire (rapport n° 76). Les partenaires sociaux proposeront dans ce rapport définitf une évaluation et une analyse approfondie. J'attends les résultats de cette analyse et examinerai et ajusterai sur base de ce rapport, les propositions d'adaptation des partenaires sociaux. Chaque ajustement sera en tout cas de la compétence d'un ministre qui dispose des pleines compétences et donc pas de ce gouvernement en affaires courantes.
5. Het debat over de rationalisering van de diverse themaverloven is al een tijd aan de gang. Ik heb de Nationale Arbeidsraad om een algemene evaluatie gevraagd, die momenteel uitgemond is in een tussentijds rapport (rapport nr. 76). De sociale partners zullen in dit definitief rapport een diepgaande evaluatie en analyse vooropstellen. Ik wacht op de resultaten van die analyse en zal op basis van dat rapport de voorstellen tot aanpassing van de sociale partners onderzoeken en bijsturen. Elke aanpassing zal in elk geval een bevoegdheid zijn van een minister die over volledige bevoegdheden beschikt en dus niet van deze Regering in lopende zaken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
106
DO 2010201101914 DO 2010201101914 Question n° 129 de madame la députée Miranda Vraag nr. 129 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 07 januari 2011 (N.) Van Eetvelde du 07 janvier 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Cumul d'une allocation de chômage avec un revenu du travail.
Cumulatie van een uitkering wegens werkloosheid met een inkomen afkomstig uit werk.
L'Office national de l'Emploi veille à l'application correcte de la réglementation et effectue à cet effet des contrôles, automatisés ou non, en vue de déceler les personnes cumulant une allocation de chômage avec un revenu du travail.
De Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening waakt over een correcte toepassing van de reglementering en voert daartoe een aantal - al dan niet geautomatiseerde - controles uit met het oog op het opsporen van cumulaties van een uitkering wegens werkloosheid met inkomsten uit werk.
En matière de contrôles, je voudrais connaître, par bureau de chômage et pour les années 2007, 2008, 2009 et 2010:
Kan u voor de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010 met betrekking tot deze controles de volgende gegevens meedelen:
1. le nombre de chômeurs recensés;
1. het aantal werklozen per werkloosheidsbureau;
2. le nombre de recherches automatisées réalisées en vue de déceler les cumuls évoqués plus haut (croisement de données DmfA/Dimona) (Déclaration multifonctionnelle/ multifunctionele Aangifte et Déclaration Immédiate/ Onmiddellijke aangifte);
2. het aantal geautomatiseerde onderzoeken naar de genoemde cumulatie per werkloosheidsbureau (datamatching met DmfA/Dimona) (Déclaration multifonctionnelle/ multifunctionele Aangifte en Déclaration Immédiate/ Onmiddellijke aangifte);
3. le nombre de recherches non automatisées réalisées en vue de déceler ces cumuls;
3. het aantal niet-geautomatiseerde onderzoeken naar cumulatie per werkloosheidsbureau;
4. le nombre de cas dans lesquels un procès-verbal de constatation a été rédigé à charge de l'assuré;
4. het aantal gevallen waarin een proces-verbaal van vaststelling werd opgesteld ten laste van de verzekerde per werkloosheidsbureau;
5. le nombre de cas dans lesquels un avertissement a été adressé à l'assuré;
5. het aantal gevallen waarin een waarschuwing werd opgesteld ten laste van de verzekerde per werkloosheidsbureau;
6. le nombre de cas dans lesquels un délai de régularisation a été imposé à l'assuré;
6. het aantal gevallen waarin een termijn voor regularisatie werd opgesteld ten laste van de verzekerde per werkloosheidsbureau;
7. le nombre de sanctions administratives infligées aux assurés;
7. het aantal administratieve sancties dat uitgesproken werd ten aanzien van de verzekerden per werkloosheidsbureau;
8. le nombre de cas dans lesquels il a été fait appel à la notion de "fraude ou dol" (article 7, § 13, de l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs) en vue de la répétition des allocations payées indûment;
8. het aantal gevallen waarin de notie "arglist of bedrog" (artikel 7, § 13, van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der werknemers) werd weerhouden met het oog op de terugvordering van de ten onrechte betaalde prestaties per werkloosheidsbureau;
9. le montant des prestations versées indûment en raison d'un cumul;
9. de bedragen die ten onrechte uitbetaald werden door de cumulatie, opgesplitst per werkloosheidsbureau;
10. le nombre d'allocations journalières versées indûment;
10. het aantal ten onrechte betaalde daguitkeringen, opgesplitst per werkloosheidsbureau;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
107
11. het saldo per 1 januari 2011 per werkloosheidsbureau 11. le solde - au 1er janvier 2011 - des montants dont le remboursement a été réclamé à la suite de la constatation van de bedragen die teruggevorderd worden naar aanleiding van de vaststellingen van cumulaties van een uitkedu cumul d'une allocation de chômage avec une activité. ring wegens werkloosheid met een activiteit. Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 129 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 07 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 129 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 07 januari 2011 (N.):
1. En annexe 1, vous trouverez le nombre physique de chômeurs complets et temporaires par bureau de chômage.
1. In bijlage 1 vindt u het fysieke aantal volledig en tijdelijk werklozen per werkloosheidsbureau.
2. Les informations concernant le nombre de dossiers, par bureau de chômage, détectés via le croisement des bases de données Dimona et chômage sont seulement disponibles à partir de 2009.
2. De per werkloosheidsbureau uitgesplitste gegevens over het aantal gedetecteerde dossiers via kruising van de databanken Dimona en werkloosheid zijn slechts beschikbaar vanaf 2009.
En annexe 2, vous trouverez les détails par bureau de chômage et pour les années 2009 et 2010.
In bijlage 2 vindt u de details per werkloosheidsbureau voor de jaren 2009 en 2010.
3. Il n'y a pas de données disponibles.
3. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
4. Il n'y a pas de données disponibles.
4. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
5. Il n'y a pas de données disponibles.
5. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
6. La fourniture d'un délai pour régularisation n'est pas d'application en cas de cumul travail - allocations de chômage.
6. Het opstellen van een termijn voor regularisatie is niet van toepassing in geval van cumul werk - werkloosheidsuitkeringen.
7. La répartition par bureau de chômage, du nombre de sanctions relatives aux cumuls détectés après examen du croisement des bases de données Dimona et chômage, n'est disponible qu'à partir de 2009.
7. De uitsplitsing per werkloosheidsbureau van het aantal administratieve sancties ingevolge cumul na detectie via kruising van de gegevensbanken Dimona en werkloosheid is enkel beschikbaar vanaf 2009.
Vous trouverez en annexe 3 le détail pour 2009 et 2010.
In bijlage 3 vindt u de details voor 2009 en 2010.
8. Il n'y a pas de données disponibles.
8. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
9. La répartition par bureau de chômage, des montants payés indûment en matière de cumul, n'est disponible qu'à partir de 2009. Vous trouverez en annexe 4 le détail pour 2009 et 2010. 10. La répartition par bureau de chômage, du nombre de journées de chômage payées indûment, n'est disponible qu'à partir de 2009. Vous trouverez en annexe 5 le détail pour 2009 et 2010. 11. Il n'y a pas de données disponibles.
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
In bijlage 4 vindt u de details voor 2009 en 2010. 10. De uitsplitsing per werkloosheidsbureau van het aantal ten onrechte betaalde daguitkeringen is enkel beschikbaar vanaf 2009. In bijlage 5 vindt u de details voor 2009 en 2010. 11. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer ces annexes au Bulletin des Questions et Réponses, mais elles peuvent être consultées au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
CHAMBRE
9. De uitsplitsing per werkloosheidbureau de door de cumulatie ten onrechte uitbetaalde bedragen is enkel beschikbaar vanaf 2009.
2010
Gezien hun louter documentaire karakter worden deze bijlagen niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
108
DO 2010201101949 DO 2010201101949 Question n° 131 de madame la députée Miranda Vraag nr. 131 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 11 januari 2011 (N.) Van Eetvelde du 11 janvier 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Assujettissement fictif à la sécurité sociale. - Incidence sur l'assurance chômage.
Fictieve onderwerping aan de sociale zekerheid. - Impact op de werkloosheidsverzekering.
Ces dernières années, de plus en plus de cas d'assujettissement fictif à la sécurité sociale permettant de prétendre aux avantages sociaux, tels que les prestations à charge de l'assurance chômage, ont été constatés.
Ons systeem van sociale zekerheid werd in de voorbije jaren in toenemende mate geconfronteerd met gevallen van fictieve onderwerping aan de sociale zekerheid, met als doel aanspraak te maken op sociale voordelen, zoals prestaties ten laste van de werkloosheidsverzekering.
Pourriez-vous fournir, pour 2007, 2008, 2009 et 2010, un aperçu:
Kunt u een overzicht meedelen voor de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010 van:
1. du nombre de cas d'assujettissement fictif que l'Office national de la sécurité sociale a transmis à l'Office national de l'emploi;
1. het aantal gevallen van fictieve onderwerping dat de Rijksdienst voor arbeidsvoorziening heeft ontvangen van de Rijksdienst voor sociale zekerheid;
2. du nombre d'entreprises concernées et d'assujettissements fictifs, par entreprise;
2. het aantal betrokken ondernemingen en het aantal fictieve onderwerpingen per onderneming;
3. du nombre de cas où des prestations ont été payées indûment à charge de l'assurance chômage, par organisme de paiement;
3. het aantal gevallen, per uitbetalingsinstelling, waarin ten onrechte prestaties ten laste van de werkloosheidsverzekering werden betaald;
4. des montants payés indûment, par organisme de paiement;
4. de bedragen, per uitbetalingsinstelling, die ten onrechte uitbetaald werden;
5. du nombre de procès-verbaux dressés à l'égard des "assurés" concernés, par bureau de chômage;
5. het aantal pro justitia's dat ten aanzien van de betrokken "verzekerden" werd opgesteld, opgesplitst per werkloosheidsbureau;
6. du nombre de sanctions administratives prises à l'égard des "assurés" concernés, par bureau de chômage;
6. het aantal administratieve sancties dat ten aanzien van de betrokken "verzekerden" werd opgesteld, opgesplitst per werkloosheidsbureau;
7. het saldo per 1 januari 2011 van de bedragen waarvoor 7. du solde, au 1er janvier 2011, des montants pour lesquels une demande de récupération a été introduite en een terugvordering werd ingesteld in de loop van 2007, 2008 en 2009? 2007, 2008 et 2009? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 131 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 11 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 131 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 11 januari 2011 (N.):
1. et 2. Depuis 2007, l'ONEM (l'Office National de l'Emploi) a reçu de l'ONSS (l'Office National de Sécurité Sociale) des informations relatives à des assujettissements fictifs concernant 140 employeurs. Cette information concerne 4.836 travailleurs.
1. en 2. Sinds 2007 ontving de RVA (Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening) informatie van de RSZ (Rijksdienst voor Sociale Zekerheid) over de fictieve onderwerping aan de sociale zekerheid voor 140 werkgevers. Deze informatie had betrekking op 4.836 werknemers.
3. Il n'y a pas de données disponibles.
3. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
4. Il n'y a pas de données disponibles.
4. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
5. Il n'y a pas de données disponibles.
5. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
109
6. Il n'y a pas de données réparties par bureau de chômage en raison d'une détection centralisée.
6. Er zijn geen gegevens uitgesplitst per werkloosheidsbureau omwille van centrale detectie.
La répartition annuelle donne les chiffres suivants:
Uitgesplitst per jaar gaat het om volgende aantallen:
2007: 145
2007: 145
2008: 792
2008: 792
2009: 473
2009: 473
2010: 490
2010: 490
7. Il n'y a pas de données disponibles.
7. Er zijn geen gegevens beschikbaar.
DO 2010201101953 DO 2010201101953 Question n° 132 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 132 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 12 januari 2011 (N.) aan de 12 janvier 2011 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Werk en ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Reclassement professionnel. - Sanctions appliquées aux employeurs et aux assurés.
Outplacement. - Sancties ten aanzien van werkgevers en verzekerden.
La finalité de la législation en matière de reclassement professionnel est d'améliorer le taux d'occupation des travailleurs âgés de 45 ans ou plus. C'est dans cette logique que depuis le 1er décembre 2007, les employeurs doivent, de leur propre initiative, proposer aux travailleurs concernés un accompagnement en matière de reclassement professionnel.
De wetgeving inzake outplacement heeft de bedoeling om de werkzaamheidsgraad van werknemers die 45 jaar of ouder zijn te verbeteren. Zo moeten de werkgevers sinds 1 december 2007 op eigen initiatief outplacementbegeleiding aanbieden aan de betrokken werknemers.
De werkgever die zijn verplichtingen inzake outplaceL'employeur qui ne respecte pas ses obligations en matière de reclassement professionnel est redevable d'une ment niet naleeft, is een bijdrage van 1.800 euro verschulcontribution de 1.800 euros à l'ONEM. C'est l'ONSS qui digd aan de RVA. Het is de RSZ die belast is met de inning van deze bijdrage. est chargé de percevoir cette contribution. De plus, l'ONEM applique une sanction aux travailleurs salariés qui refusent de coopérer dans le cadre d'une offre de reclassement professionnel ou d'accepter une telle offre.
Ook wordt er een sanctie opgelegd door de RVA aan de werknemers die weigeren mee te werken aan of in te gaan op een outplacementaanbod.
1. Hoeveel boetes werden er per gewest uitgeschreven 1. Combien d'amendes ont-elles été appliquées à des employeurs qui n'ont pas respecté leurs obligations en voor werkgevers die hun verplichting outplacement niet matière de reclassement professionnel, et ce par Région et hebben nagekomen en dit in 2008, 2009 en 2010? au cours des années 2008, 2009 et 2010? 2. Combien des amendes appliquées en 2008 et 2009 ontelles été effectivement perçues? Pourriez-vous en fournir la répartition entre les Régions?
2. Hoeveel van de boetes die opgelegd werden in 2008 en 2009 werden effectief geïnd - graag uitsplitsing per Gewest?
3. Combien de sanctions ont-elles été appliquées, par bureau de chômage, à des travailleurs salariés qui ont refusé de coopérer dans le cadre d'une offre de reclassement professionnel ou d'accepter une telle offre, et ce en 2008, 2009 et 2010?
3. Hoeveel sancties zijn er per werkloosheidsbureau uitgesproken ten aanzien van werknemers die weigeren mee te werken aan of in te gaan op een outplacementaanbod nagekomen en dit in 2008, 2009 en 2010?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
110
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 132 de madame la députée Zuhal Demir du 12 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 132 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 12 januari 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201101964 DO 2010201101964 Question n° 133 de monsieur le député Georges Vraag nr. 133 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 12 januari 2011 (Fr.) aan de Gilkinet du 12 janvier 2011 (Fr.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Départements. - Études. - Financement.
Departementen.- Studies.- Financiering.-
Dans le cadre du fonctionnement de leur département, de la gestion d'actions diverses ou de la mise en oeuvre de projets, le gouvernement fédéral et les membres de celui-ci sollicitent régulièrement la réalisation d'études.
In het kader van de werking van het departement, het beheer van diverse acties of de tenuitvoerlegging van projecten laten de federale regering en haar onderscheiden leden regelmatig studies uitvoeren.
1. Pouvez-vous indiquer quels sont les montants qui ont été affectés au financement d'études dans le contexte des responsabilités des différents ministres de l'Emploi depuis le 1er juillet 2007?
1. Welke bedragen werden er in het kader van de ministerportefeuille van de opeenvolgende ministers van Werk sinds 1 juli 2007 besteed aan studieopdrachten?
2. Pouvez-vous communiquer la liste des études concernées en précisant le coût de chacune d'elles?
2. Kan u mij een lijst van al die studies bezorgen, met vermelding van de kosten per studie?
3. Pouvez-vous donner un résumé de chacune de ces études et éventuellement me transmettre copie de chacune de ces études?
3. Kan u mij een samenvatting en eventueel een kopie van elke studie bezorgen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 133 de monsieur le député Georges Gilkinet du 12 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 133 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 12 januari 2011 (Fr.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
111
DO 2010201101995 DO 2010201101995 Question n° 135 de monsieur le député Franco Vraag nr. 135 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 14 januari 2011 (Fr.) aan de Seminara du 14 janvier 2011 (Fr.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Allocataires de chômage ayant également un emploi.
Uitkeringsgerechtigde werklozen met een baan.
S'il est connu que certains allocataires de chômage travaillent au noir, l'information parue dans la presse selon laquelle pas moins de 26.000 d'entre eux disposent également d'un emploi déclaré est à la fois surprenante et interpellante.
Het is bekend dat sommige uitkeringsgerechtigde werklozen zwartwerken. Het nieuws dat 26.000 van deze uitkeringstrekkers ook een reguliere baan hebben, zoals in de pers werd bekendgemaakt, is verrassend en tegelijk ook stuitend.
Ainsi, en 2009, l'ONEM aurait surpris 26.000 personnes qui recevaient une allocation de chômage et la cumulait avec un emploi déclaré.
In 2009 zou de RVA namelijk 26.000 werklozen betrapt hebben die een uitkering ontvingen en tegelijk een reguliere job hadden.
Ces 26.000 cas ont été découverts en "croisant" les données de la sécurité sociale.
Die 26.000 gevallen werden ontdekt door het naast elkaar leggen van socialezekerheidsgegevens.
1. Confirmez-vous l'ampleur du problème et disposezvous des mêmes chiffres?
1. Bevestigt u dat het probleem dergelijke proporties aanneemt en beschikt u over dezelfde cijfers?
2. Qu'est-ce qui explique que l'émergence de pareil phénomène puisse échapper en amont au contrôle des services de l'ONEM?
2. Hoe valt te verklaren dat de RVA-controlediensten een dergelijk fenomeen niet in een eerder stadium hebben opgemerkt?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 135 de monsieur le député Franco Seminara du 14 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 135 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 14 januari 2011 (Fr.):
Depuis 2003, l'ONEM procède annuellement au croisement de ses bases de données avec celles de l'ONSS et plus précisément avec les déclarations immédiates à l'embauche (DIMONA) et les déclarations trimestrielles ONSS.
Sinds 2003 kruist de RVA jaarlijks zijn gegevensbanken met deze van de RSZ, meer bepaald met deze van de onmiddellijke aangifte van aanwerving (DIMONA) en van de driemaandelijkse aangifte RSZ.
Cette méthodologie permet de lister les dossiers des assurés sociaux ayant pour caractéristiques d'avoir probablement connu concomitamment des périodes de chômage et des périodes de travail.
Deze methodologie maakt het mogelijk de dossiers van de sociaal verzekerden op te lijsten die vermoedelijk gelijktijdig werkloosheidsuitkeringen genoten en arbeid verrichtten.
Après analyse des dossiers concernés, et ce afin d'écarter les situations erronées, les assurés sociaux sont contactés et (ou) convoqués afin de s'expliquer au sujet de la situation de cumul (salaire-chômage).
Na analyse van deze dossiers werden, om alle fouten uit te schakelen, de sociaal verzekerden gecontacteerd en (of) uitgenodigd om zich te verantwoorden aangaande deze cumulatie (loon-werkloosheid).
Parmi les 39.074 cas issus de ce croisement de données en 2009, 21.143 situations de " cumul DIMONA " se sont soldées par une procédure de régularisation et récupération.
Van de 39.074 gevallen voortgekomen uit deze kruising van gegevens in 2009, werden 21.143 gevallen van "cumul DIMONA" afgesloten met een regularisatie- en terugvorderingsprocedure.
Aangaande de cijfers voortgekomen uit de kruising met En ce qui concerne les chiffres issus du croisement avec les données des travailleurs indépendants (INASTI), de gegevens zelfstandigen (RSVZ), werden in 2009 11;878 11.878 cas ont été détectés en 2009 et 40.8% de ces der- gevallen ontdekt, waarvan er in 40.8 % (4.847 gevallen) op niers (4.847 cas) étaient des situations de cumul injustifiés. een niet te verantwoorden manier gecumuleerd bleek te zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
112
Jusqu'au 1er octobre 2008, la détection des situations irrégulières s'effectuait uniquement à postériori.
Tot 1 oktober 2008 gebeurde de detectie van onregelmatigheden enkel achteraf.
Depuis cette date, une approche pro-active a été développée et ceci dans le cadre d'un partenariat ONEM-organismes de paiement. Ces derniers disposent depuis d'un accès aux données DIMONA.
Vanaf deze datum werd er gewerkt aan een pro-actieve benadering en dit in het kader van een partnerschap tussen de RVA en de uitbetalingsinstellingen die sedertdien beschikken over een toegang tot de DIMONA-gegevens.
Dankzij deze informatie zijn er in overleg met hun leden Forts de ces informations, et de concert avec leurs affiliés, nombre de documents de contrôle, dont la " journali- heel wat controledocumenten, waarvan de dagelijkse sation " était incorrecte, sont ainsi rectifiés et rendus schrapping niet correct was, aangepast aan de werkelijke toestand. conformes à la réalité. In het kader van dit voorafgaandelijk onderzoek hebben La responsabilité des organismes de paiement, dans le cadre de cet examen préalable, est effective depuis le 1er sinds 1 januari 2011 de uitbetalingsinstellingen effectief janvier 2011. Elle devrait permettre de diminuer sensible- een verantwoordelijke rol te spelen. Dit zou het mogelijk moeten maken de vastgestelde cumulatiegevallen beduiment les situations constatées de cumul. dend te verminderen. Concernant les situations de cumul ayant trait à l'exercice d'un travail indépendant, une démarche pro-active a également été mise en place. Depuis mars 2010, le système vérifie, lors du traitement d'une demande d'allocations, si l'assuré social est connu au Registre Général des Travailleurs Indépendants.
Voor de gevallen van cumulatie met zelfstandige arbeid werd er eveneens een pro-actieve benadering ontwikkeld. Sinds maart 2010 gaat het systeem bij elke aanvraag om werkloosheidsuitkeringen na of de sociaal verzekerde gekend is in het Algemeen Register van Zelfstandige Arbeiders.
Dans l'affirmative, le dossier sera traité sur base d'éléIn bevestigend geval wordt het dossier behandeld op ments complémentaires qui seront éventuellement récla- basis van bijkomende elementen die eventueel opgevraagd més auprès de l'organisme de paiement. worden bij de uitbetalingsinstelling. Le développement des méthodes et des techniques est donc important. L'informatique, le croisement et le datamining devraient permettrent de détecter les zones noires dans notre système de sécurité sociale et de les éclaircir dans les détails.
De ontwikkeling van methoden en technieken is dus belangrijk. Informatica, kruising van gegevens en datamining zullen toelaten de duistere zones in ons SocialeZekerheidssysteem te ontdekken en tot in de details op te helderen.
La Politique Générale de Contrôle de l'ONEM privilégie la prévention. Cette politique suppose toutefois la fiabilité totale et la disponibilité immédiate des autres bases de données consultées, afin de ne pas retarder les paiements.
De Algemene Controlepolitiek van de RVA geeft voluit voorrang aan preventie. Deze politiek veronderstelt echter een totale en onmiddellijke beschikbaarheid van andere gegevensbanken teneinde de betalingen niet te vertragen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
113
DO 2010201102013 DO 2010201102013 Question n° 136 de madame la députée Karolien Vraag nr. 136 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 17 januari 2011 (N.) aan Grosemans du 17 janvier 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Office national des vacances annuelles. - Mauvais fonctionnement des services électroniques.
Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie. - De slechte lopende werking van de elektronische diensten.
Il nous revient de plusieurs sources que de nombreuses personnes ne souhaitant pas recevoir leur pécule de vacances par chèque circulaire éprouvent des difficultés à se le faire verser directement sur leur compte en utilisant la procédure prévue sur le site Web de l'Office national des vacances annuelles. Cette procédure s'enraye en effet au moment où il faut introduire son numéro de compte bancaire.
Verschillende bronnen melden ons dat er heel wat problemen zijn om via de website van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie (RJV) het vakantiegeld gestort te krijgen in plaats van per circulaire cheque. Het loopt fout wanneer gevraagd wordt het bankrekeningnummer mee te delen.
Voici un exemple de plainte: "J'essaie d'accomplir cette formalité depuis le 26 novembre, et ce, à raison de plusieurs tentatives par jour. Un des champs ("Choisir") qu'il faut obligatoirement compléter, et où il faut donc indiquer l'institution de son choix, à savoir l'ONVA, ne fonctionne pas! J'ai signalé cette anomalie au service concerné dès le premier jour de mes tentatives, et j'ai finalement obtenu le numéro de téléphone du service responsable (02/627 97 60). J'ai déjà appelé ce service à plusieurs reprises, pour m'entendre chaque fois répondre: 'Ah, c'est bizarre, ce n'est pas normal...'. J'ai aussi demandé chaque fois à mon correspondant de faire l'essai lui-même. Et, chaque fois, il a répondu: 'Tiens, vous avez raison, monsieur. Nous allons tout de suite remédier à ce problème. En attendant, refaites un essai en passant par le site Web www.socialsecurity.be'. Mais évidemment, au bout de quelques liens, on se retrouve devant le même champ et le problème est identique."
Een voorbeeld: "Sedert 26 november probeer ik deze formaliteit te vervullen en dit à rato van meerdere pogingen per dag. Eén der noodzakelijke velden invulveld "kiezen", waar je de instelling van keuze dient in te brengen, in dit geval RJV, werkt niet! Ik heb dit reeds de eerste dag gemeld aan de desbetreffende dienst en bekwam uiteindelijk het oproepnummer van de dienst die hiervoor verantwoordelijk is (02/627 97 60). Ik heb deze dienst reeds meerdere keren opgebeld en telkenmale krijg ik als antwoord: "ah, dat is vreemd, dat is niet normaal..." Evenveel keren heb ik de correspondent van dienst gevraagd om het zelf meteen te proberen. Waarop ook al evenveel keren: "Tiens, u hebt gelijk, mijnheer, we zullen dat probleem meteen verhelpen, probeert u het in tussentijd eens via de website www.socialsecurity.be". Via links beland je uiteindelijk in hetzelfde veld en dus bij hetzelfde probleem natuurlijk."
Comment ce problème peut-il être résolu?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Hoe kan dit probleem opgelost worden?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
114
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 136 de madame la députée Karolien Grosemans du 17 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 136 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 17 januari 2011 (N.):
Le secteur des vacances annuelles géré par l'ONVA dispose depuis 2006 d'une application E-GOV - Mon Compte de vacances - qui permet entre autres aux travailleurs de communiquer le numéro de compte bancaire sur lequel doit être versé le pécule de vacances. Pour accéder à cette application, il convient que le travailleur s'identifie à l'aide de sa carte d'identité électronique, puis qu'il choisisse l'année de vacances, puis une caisse de vacances. Ces deux derniers choix ne sont cependant activés qu'à partir du moment où la caisse de vacances concernée a reçu des données (en l'occurrence au moins une attestation patronale multifonctionnelle (DmfA)) pour l'année de vacances et le travailleur concernés. Un travailleur pour lequel aucune donnée n'aurait encore été transmise à une caisse de vacances ne pourrait dès lors pas encore consulter son compte de vacances pour l'année en question ni mettre à jour ses données signalétiques (dont fait partie son compte bancaire).
De door de RJV beheerde jaarlijkse vakantiesector beschikt sinds 2006 over een toepassing E-GOV- Mijn vakantierekening- die de werknemers onder andere de mogelijkheid biedt het bankrekeningnummer mee te delen waarop het vakantiegeld overgeschreven moet worden. Om tot deze toepassing toegang te krijgen, kan de werknemer zich identificeren met behulp van zijn elektronische identiteitskaart, daarna kiest hij het vakantiejaar, vervolgens een vakantiefonds. Deze twee laatste keuzes zijn slechts geactiveerd vanaf het ogenblik dat het vakantiefonds in kwestie gegevens ontvangen heeft (in dit geval minstens een multifunctioneel attest van de werkgever (DmfA)) voor het betrokken vakantiejaar en de betrokken werknemer. Een werknemer, voor wie er nog geen enkel gegeven overgemaakt werd aan een vakantiefonds, kan zijn vakantierekening nog niet raadplegen voor het jaar in kwestie en kan zijn signaletiekgegevens (waar zijn bankrekening deel van uitmaakt) nog niet bijwerken.
Cette application d'E-GOV fonctionne sans problèmes majeurs: en décembre 2010 par exemple, 33.368 personnes ont consulté Mon Compte de vacances et 3.332 travailleurs ont communiqué leur numéro de compte bancaire via ce canal.
Deze toepassing E-GOV werkt zonder al te grote problemen: in december 2010 bijvoorbeeld hebben 33.368 mensen Mijn Vakantierekening geraadpleegd en 3.332 werknemers hebben hun bankrekeningnummer via dit kanaal meegedeeld.
Toutefois, des problèmes ponctuels sont parfois constatés: ce fut notamment le cas durant le mois de novembre 2010: pendant deux ou trois semaines, le fichier qui enregistre l'arrivée des DmfA n'était plus mis à jour, ce qui pouvait avoir un impact pour un maximum de 60.000 travailleurs (sur les quelques 1.600.000 travailleurs gérés par les caisses de vacances) parce qu'ils ne pouvaient pas avoir accès à l'application Mon Compte de vacances. Cette anomalie a été détectée le 2 décembre 2010 et elle a été résolue dès le jour suivant.
Soms worden er echter gerichte problemen vastgesteld: dat was in het bijzonder het geval in november 2010: gedurende twee of drie weken was het bestand die het binnenkomen van de Dmfa's registreert, niet meer bijgewerkt, hetgeen een impact kon hebben op maximum 60.000 werknemers (van de ongeveer 1.600.000 werknemers die door de vakantiefondsen beheerd worden) omdat ze geen toegang konden krijgen tot de toepassing Mijn vakantierekening. Deze anomalie werd op 2 december 2010 opgespoord en vanaf de volgende dag was ze opgelost.
De werknemers die moeilijkheden zouden ondervinden Les travailleurs qui rencontreraient des difficultés à utiliser l'application Mon Compte de vacances sont invités à om de toepassing Mijn vakantierekening te gebruiken, prendre contact au plus vite avec leur caisse de vacances worden verzocht zo snel mogelijk contact op te nemen met hun vakantiefonds zodat het vakantiefonds hen kan helpen. afin que celle-ci puisse les aider.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
115
DO 2010201102047 DO 2010201102047 Question n° 140 de madame la députée Maggie Vraag nr. 140 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 januari 2011 (N.) aan de De Block du 18 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: La certification des coordinateurs de sécurité sur les chantiers temporaires ou mobiles. (QO 1551)
De certificatie van veiligheidscoördinaten op tijdelijke en mobiele bouwplaatsen. (MV 1551)
La question de la certification des coordinateurs de sécurité n'a pas encore été clarifiée. Les coordinateurs de sécurité devaient faire l'objet d'une certification avant le 31 décembre 2009. Il revient au ministre ayant l'Emploi dans ses attributions de fixer le schéma de certification. En réponse à une question de madame Sofie Staelraeve (n° 15507 du 10 novembre 2009, Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, commission des Affaires sociales, 10 novembre 2009, CRIV 52 COM 693, p. 12), la ministre a déclaré que cette date avait été reportée au 1er avril 2010 et qu'il ne serait pas question d'un nouveau report.
Met betrekking tot de veiligheidscoördinatoren is er nog steeds onduidelijkheid rond de certificatie. Veiligheidscoördinatoren moesten een certificatie bekomen vóór 31 december 2009. Het is de minister van Werk die het certificatieschema moet vaststellen. In antwoord op een vraag van Sofie Staelraeve (nr. 15507 van 10 november 2009, Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, commissie voor de Sociale Zaken, 10 november 2009, CRIV 52 COM 693, blz. 12) stelde de minister dat deze datum werd uitgesteld tot 1 april 2010, "maar niet later".
La certification des coordinateurs de sécurité représente davantage qu'une simple formalité. Le système des coordinateurs en lui-même continue d'être critiqué par les organisations de consommateurs et les sociétés du secteur de la construction. Étant donné l'absence de certification en la matière, plusieurs coordinateurs de sécurité présents sur le marché accomplissent leur travail à des prix véritablement bradés, sans disposer des connaissances requises ni respecter l'éthique de la profession. Une certification rendrait possible le bannissement de ces "cow-boys" du marché et offrirait au consommateur des garanties sur le plan de la qualité des coordinateurs de sécurité et des prix pratiqués par ces derniers. Dans le même temps, les coordinateurs honnêtes seraient en mesure de prouver au consommateur que leur travail offre une plus-value à un prix correct et acceptable.
Certificatie van veiligheidscoördinatoren is niet zomaar een formaliteit. Het stelsel van veiligheidscoördinatoren blijft op kritiek stoten van consumentenorganisaties en bouwers. Door het uitblijven van certificatie beweegt zich op de markt een aantal veiligheidscoördinatoren dat zijn werk zonder de vereiste kennis en werkethiek tegen bradeerprijzen vervult. Certificatie kan de markt bevrijden van wat men "de cowboys van de markt" noemt. Zo kan de consument zich verzekeren van het inhuren van een kwaliteitsvolle veiligheidscoördinator tegen een correcte prijs. Tegelijk kunnen de veiligheidscoördinatoren die het wel goed menen aan de consument aantonen dat hun job een meerwaarde kan bieden tegen een aanvaardbare, correcte prijs.
Dans sa réponse à la question de madame Sofie Staelraeve, la ministre a également affirmé que le problème de la certification ne pouvait être dissocié de l'étude réalisée à l'époque par la Commission européenne et portant sur les modifications éventuelles à apporter à la directive 92/57/CEE du Conseil du 24 juin 1992 concernant les prescriptions minimales de sécurité et de santé à mettre en oeuvre sur les chantiers temporaires ou mobiles. Cette étude avait été inspirée par les problèmes d'application rencontrés dans tous les États membres. Or ces problèmes persistent.
ln het antwoord op de vraag van Sofie Staelraeve stelde de minister tevens dat de problematiek van de certificatie niet kan worden los gezien van het onderzoek dat destijds liep binnen de Europese Commissie naar mogelijke aanpassingen van de richtlijn 92/57/EEG van de Raad van 24 juni 1992 betreffende de minimumvoorschriften inzake veiligheid en gezondheid voor tijdelijke en mobiele bouwplaatsen, ingegeven door het feit dat alle lidstaten te kampen hadden en hebben met toepassingsproblemen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
116
1. Waarom zijn de nadere regels voor de certificatie van 1. Pourquoi les règles précises applicables en matière de certification des coordinateurs de sécurité n'ont-elles tou- veiligheidscoördinatoren ondanks de opgelegde (verjours pas été publiées en dépit de la date butoir fixée (après lengde!) deadline van 1 april 2010 nog steeds met gepubliceerd? prorogation du délai!) au 1er avril 2010? 2. La Belgique risque-t-elle des problèmes en raison du dépassement non négligeable du délai imposé par l'Europe?
2. Dreigt België in de problemen te komen, aangezien de door Europa opgelegde timing intussen ruimschoots overschreden is?
3. Envisagez-vous de publier le règlement d'application au Moniteur belge dans les meilleurs délais?
3. Overweegt u zo vlug mogelijk de uitvoeringsregeling te publiceren in het Belgisch Staatsblad?
4. La Commission européenne a-t-elle déjà publié l'étude prévue sur la modification de la directive du 24 juin 1992 évoquée plus haut?
4. Heeft de Europese Commissie intussen de vooropgestelde studie over de aanpassingen van de voornoemde richtlijn van 24 juni 1992 al gepubliceerd?
5. Quelles en sont les principales conclusions, tant générales que du point de vue de la certification?
5. Wat zijn daarvan de belangrijkste bevindingen in het algemeen en in het bijzonder naar de certificatie toe?
6. Quelles modifications s'indique-t-il d'apporter à la réglementation belge en matière de coordination de la sécurité, tant sur les petits chantiers que sur ceux d'une plus grande ampleur?
6. Welke aanpassingen zijn aangewezen voor de Belgische reglementering inzake veiligheidscoördinatie op zowel grote als kleine werven?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 140 de madame la députée Maggie De Block du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 140 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 januari 2011 (N.):
1. Je me réjouis de votre constatation introductive de vos questions relatives aux coordinateurs de sécurité sur les chantiers, que vous ne considérez pas la question comme une formalité. C'est pour cette raison qu'une analyse profonde a été réalisée afin de vérifier si l'obligation d'une certification de personnes tel que prévue dans l'arrêté royal de 24 janvier 2001 relatif aux chantiers temporaires ou mobiles (imposer la norme NBN EN ISO 17024) n'est pas trop lourde. Il en est ressorti après consultation de toutes les parties impliquées que tel était le cas. Il y avait en outre peu de réaction de la part des organismes de certification.
1. Ik ben blij dat u in uw inleidende vaststelling bij de vragen rond de certificatie van veiligheidscoördinatoren dit ook niet zomaar als een formaliteit beschouwt. Daarom werd een grondige analyse gemaakt om na te gaan of de vereiste van personencertificatie zoals voorzien in artikel 65 van het koninklijk besluit 25 januari 2001 betreffende de tijdelijke of mobiele bouwplaatsen (het opleggen van de norm NBN EN ISO 17024) niet te zwaar zou zijn. Hieruit bleek dat na consultatie van de betrokken partijen dat dit het geval was. Er was ook weinig respons vanwege eventuele certificatie-instellingen.
Pour cette raison on a plutôt pensé à une forme plus légère de certification dans laquelle une analyse administrative serait réalisée en ce qui concerne les conditions de formation, d'expérience et de formation continue périodique agrémentée de critères essentiel de qualité, de prix et de satisfaction des consommateurs de sorte que les critiques de certaines associations seraient rencontrées. Ceci permettrait d'étendre le régime à tous les chantiers, même les plus petits.
Daarom wordt er nu eerder gedacht aan een lichtere vorm certificatie waarbij een administratief onderzoek gedaan wordt naar de opleidings-, ervarings- en periodieke bijscholingsvereisten aangevuld met enkele essentiële criteria van kwaliteit, prijs en consumentenvoldoening zodat er kan tegemoet gekomen worden aan bepaalde kritieken van enkele belangenorganisaties. Dit zou ook toelaten het systeem uit te breiden naar alle werven, zelfs de kleinere.
2. En ce qui concerne votre deuxième question, je dois à nouveau vous faire remarquer que la certification des coordinateurs de sécurité ne constitue pas une obligation de la directive européenne 92/57/CEE. Il n'y a donc pas de problème à propos de quelconques délais.
2. Wat uw tweede vraag betreft, moet ik er u nogmaals op wijzen dat de certificatie van veiligheidscoördinatoren geen eis is die uit de Europese richtlijn 92/57/EEG komt. Er is dan ook geen probleem rond de timing door Europa te verwachten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
117
3. Pour autant que le régime des affaires courantes le permette, je soumettrai prochainement un projet au Conseil supérieur pour la Prévention et la Protection au travail (votre troisième question).
3. Indien de huidige regeling van lopende zaken het toelaat, zal ik binnenkort een voorstel aan de Hoge Raad Preventie en Bescherming op het Werk voorleggen (uw derde vraag).
4. En ce qui concerne votre quatrième question relative à la mise en oeuvre de la directive par la Commission, il s'agit en fait de deux choses:
4. Wat uw vierde vraag betreffende de evaluatie van de toepassing van de richtlijn door de Commissie betreft, gaat het in feite over twee zaken:
- d'une part une étude relative aux problèmes d'application de la directives dans tous les États membres: celle-ci est disponible sur le site de la Commission;
- enerzijds een studie over de toepassingsproblemen van de richtlijn in alle lidstaten: deze is beschikbaar op de site van de Commissie;
- d'autre part, la Commission projette d'établir un guide relatif à la mise en oeuvre de la directive: celui-ci n'a pas encore paru.
- anderzijds is de Commissie van plan een gids in verband met de toepassing van de richtlijn op te stellen: deze is echter nog niet verschenen.
5. Votre cinquième question est en relation avec la précédente. Le guide n'est pas encore publié. Je puis cependant vous faire savoir que la certification n'a été imposée dans peu sinon aucun pays.
5. Uw vijfde vraag houdt verband met de vorige. De gids is nog niet gepubliceerd. Ik kan wel zeggen dat certificatie in weinig tot geen landen wordt opgelegd.
6. En ce qui concerne votre sixième question, il est clair que la directive européenne ne permet que peu de flexibilité pour ce qui est de la différence de mise en oeuvre entre les petits et les grands chantiers. Chaque travailleur a droit à un niveau de protection le plus équivalent possible, peu importe la taille du chantier. Les États membres qui avaient introduit un champ d'application différent en excluant certains petits chantiers ont chaque fois été condamnés par la Cour européenne de Justice.
6. Wat uw zesde vraag betreft, is het zo dat de Europese richtlijn weinig flexibiliteit toelaat naar het verschil in toepassing tussen kleine en grote werven. Iedere werknemer onafhankelijk van de grootte van de werf verdient een zo gelijkwaardig mogelijk veiligheidsniveau. Lidstaten die een verschillend toepassingsgebied met uitsluiting van bepaalde kleinere werven hadden ingebouwd, zijn telkenmale veroordeeld geweest door het Europese Hof van Justitie.
La Commission a déclaré dans son évaluation ne pas prendre en considération de modifications de la directive. Elle a néanmoins fait remarquer que les États membres devraient faire un usage maximal de la faculté prévue actuellement dans la directive en ce qui concerne le plan de sécurité et de santé au travail.
De Commissie heeft in haar evaluatie verklaard geen wijzigingen aan de richtlijn te overwegen. Wel heeft ze laten verstaan dat de lidstaten maximaal gebruik kunnen maken van de mogelijkheden die de huidige richtlijn hen biedt in verband met het opstellen van het veiligheids- en gezondheidsplan.
Ceci et d'autres problèmes d'application de l'AR de transposition tels que la délimitation plus claire des responsabilités des acteurs (maîtres d'ouvrage et d'oeuvre, architectes, employeurs, indépendants, etc.) et l'identification de ces acteurs sur le chantier, nous amèneront à revoir la réglementation comme cela avait été annoncé dans ma dernière note de politique générale. La chute du gouvernement a cependant rendu la projet plus difficile.
Dit en andere problemen van toepassing van het omzettings-KB zoals een duidelijke afbakening van de verantwoordelijkheid van de actoren (opdrachtgevers, architecten, bouwdirecties, werkgevers, zelfstandigen, enzovoort) en de identificatie van deze actoren op de bouwplaats, zullen er ons toe moeten brengen de reglementering te herzien zoals aangekondigd in mijn laatste beleidsnota. De val van de regering heeft dit echter bemoeilijkt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
118
DO 2010201102056 DO 2010201102056 Question n° 141 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 18 januari 2011 (N.) aan de Vercamer du 18 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Secteur du travail intérimaire. - Formulaires falsifiés en vue de l'obtention de la prime de fin d'année 2010 (QO 1368)
Uitzendsector. - Vervalste formulieren voor de eindejaarspremie 2010. (MV 1368)
Le Fonds Social pour les Intérimaires nous rapporte que des formulaires falsifiés circulent dans le secteur en vue de l'obtention de la prime de fin d'année 2010. Les intérimaires ayant travaillé au moins 65 jours au cours de la période du 1er avril 2008 au 31 mars 2009 ont droit à une prime de fin d'année. Les intérimaires prouvant 65 jours de travail entre le 1er janvier 2009 et le 10 avril 2009 y ont également droit. Par le biais du formulaire falsifié, les intérimaires qui ne satisfont pas à ces critères pourraient également demander une prime de fin d'année, alors qu'ils ne peuvent y prétendre.
Via het sociaal fonds voor uitzendkrachten vernemen wij dat er vervalste formulieren voor de eindejaarspremie 2010 in omloop zijn binnen de uitzendsector. Als uitzendkrachten minstens 65 dagen hebben gewerkt in de periode van 1 april 2008 tot 31 maart 2009, hebben ze recht op een eindejaarspremie. Uitzendkrachten die 65 arbeidsdagen tussen 1 januari 2009 en 10 april 2009 kunnen bewijzen, krijgen ook de eindejaarspremie. Via het vervalste formulier zouden ook uitzendkrachten die niet aan dit criterium voldoen, een eindejaarspremie kunnen aanvragen, hoewel ze hierop geen recht hebben.
1. Savez-vous qui est à l'origine de cette fraude?
1. Heeft u er enig idee van wie achter deze fraude zit?
2. a) Une enquête a-t-elle déjà été lancée?
2. a) Heeft u hieromtrent al een onderzoek gestart?
b) Quelles en sont les conclusions éventuelles?
b) Wat zijn de eventuele bevindingen?
3. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour réprimer ce type de fraude?
3. Welke maatregelen overweegt u te nemen opdat deze fraude hard aangepakt zou worden?
4. Comment éviter que pareille fraude ne se reproduise?
4. Hoe kan een dergelijke fraude in de toekomst vermeden worden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 141 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 141 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 18 januari 2011 (N.):
D'après les informations que j'ai reçues des partenaires sociaux du secteur intérimaire, ce n'est qu'une tempête dans un verre d'eau. En réalité, il s'agirait d'une erreur de document détectée immédiatement par le système de contrôle interne du Fonds social pour les intérimaires grâce au système de contrôle efficace des codes-barres.
Volgens informatie die ik van de sociale partners van de uitzendsector heb ontvangen, gaat het om een storm in een glas water. Het zou in werkelijkheid gaan om een vergissing van een document dat echter meteen door het intern controlesysteem van het Sociaal fonds voor uitzendkrachten zelf werd ontdekt mede dankzij het gehanteerde efficiënte controlesysteem van een streepjescode!
Cependant, une communication erronée a donné l'impression, à tort, qu'il s'agissait d'un problème de plus grande ampleur méritant toute notre attention. Il convient donc de ramener le problème à sa juste proportion: ce n'est qu'une erreur rapidement détectée. Il ne devrait pas y avoir de faux documents en circulation au sein du secteur du travail intérimaire.
Door een foutieve communicatie is echter ten onrechte de indruk gewekt dat het gaat om een probleem van ruimere omvang waarvoor men aandacht moest hebben. Het probleem moet dus herleid worden tot zijn werkelijke proportie: het gaat om een snel ontdekte vergissing. Er zouden geen vervalste formulieren in omloop zijn binnen de uitzendsector.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
119
En cas de falsification réelle, il appartient au Fonds social pour les intérimaires de déposer une plainte éventuelle en justice pour faux en écritures à l'encontre du travailleur intérimaire concerné.
Bij effectieve vervalsing behoort het aan het Sociaal Fonds voor de uitzendkrachten om tegen de betrokken uitzendkracht eventueel klacht neer te leggen bij het gerecht wegens valsheid in geschriften.
Sans préjudice des poursuites pénales éventuelles, le Fonds social pour les intérimaires peut également sanctionner le travailleur concerné en l'excluant temporairement du bénéfice des avantages octroyés par le Fonds, en vertu de l'article 20 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence.
Onverminderd de eventuele strafvervolging, kan het Sociaal Fonds voor uitzendkrachten de betrokken uitzendkracht bij toepassing van artikel 20 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid ook zelf sanctioneren door hem/haar tijdelijk uit te sluiten van het voordeel.
Enfin, la Direction générale Contrôle des lois sociales, chargée de contrôler le respect de la loi du 7 janvier 1958 concernant les Fonds de sécurité d'existence et de ses arrêtés d'exécution, peut intervenir, le cas échéant.
Tot slot, kan desgevallend de Algemene Directie Toezicht op de Sociale Wetten die belast is met het toezicht op de naleving van de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid en haar uitvoeringsbesluiten optreden.
DO 2010201102058 DO 2010201102058 Question n° 142 de madame la députée Nathalie Muylle Vraag nr. 142 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 18 januari 2011 (N.) aan de du 18 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Titres-services correctement complétés. (QO 1345)
Dienstencheques. - Correcte invulling. (MV 1345)
Le traitement des titres-services par les sociétés émettrices constitue sans aucun doute un travail considérable. Il est dès lors compréhensible que ces entreprises souhaitent simplifier la procédure et traiter les titres-services par voie électronique. A l'heure actuelle, une phase de test est en cours pour le scannage des titres-services. Or le déroulement des tests ne donne pas entièrement satisfaction.
Het verwerken van dienstencheques door de uitgevende firma's is ongetwijfeld een zeer groot werk. Het is dan ook begrijpelijk dat de verwerkende firma's dit willen vereenvoudigen door elektronische verwerking. Momenteel is er dan ook een proeffase aan de gang met het inscannen van dienstencheques. De manier waarop dit gebeurt laat echter te wensen over.
Les entreprises de titres-services reçoivent en effet des avis automatiques ne correspondant pas à la réalité. Ainsi, elles reçoivent le message qu'un nombre x de titres à été mal complété, x dépassant toutefois le nombre de titres introduits. Est notamment considéré comme un titre-service mal complété, un titre-service portant une signature dépassant légèrement la case prévue à cet effet.
Dienstenchequebedrijven krijgen automatische meldingen die niet stroken met de werkelijkheid. Men krijgt bijvoorbeeld de melding dat x aantal cheques onjuist is ingevuld waarbij x groter is dan het totaal aantal ingediende cheques. Een foutief ingevulde dienstencheque is bijvoorbeeld een dienstencheque die wat naast het hokje is ondertekend.
Daarenboven vermeldt het rapport dat dienstencheques, Le rapport indique par ailleurs que les titres-services qui n'ont pas été correctement complétés ne seront plus rem- indien niet correct ingevuld, niet meer zullen terugbetaald boursés. De quelle manière les entreprises de titres-servi- worden. Hoe moeten de dienstenchequebedrijven dan hun personeel gaan betalen? ces sont-elles alors censées payer leur personnel? 1. Avez-vous connaissance de ces problèmes?
1. Bent u op de hoogte van deze problemen?
2. Il est tout de même inacceptable que des titres-services ne soient pas remboursés parce que le travailleur ne les a pas dûment signés ou parce que le client les a signés avec un stylo vert, si bien que la signature n'est pas reconnue par le système de lecture optique. a) Comment entendez-vous remédier à ce problème? CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Het kan toch niet dat dienstenchequebedrijven cheques niet uitbetaald krijgen omdat de werknemer ze niet correct ondertekent of omdat de klant bijvoorbeeld met een groene pen ondertekent waardoor het optisch niet leesbaar is. a) Wat overweegt u te doen aan het probleem? 2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
120
b) Hoe moet het dienstenchequebedrijf de gepresteerde b) De quelle manière l'entreprise de titres-services estelle censée dans ce cas rémunérer les heures prestées par uren door zijn personeel dan vergoeden? son personnel? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 142 de madame la députée Nathalie Muylle du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 142 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Nathalie Muylle van 18 januari 2011 (N.):
1. Il est en effet exact que, depuis le 16 avril 2010, la société émettrice soumet tous les titres-services orange (nouveaux titres-services émis à partir de février 2010) à un système de reconnaissance optique (ICR, Intelligent Character Recognition) en ce qui concerne les 5 champs suivants: NISS, date de prestation, numéro d'agrément, nature de l'activité et présence de signatures.
1. Het is inderdaad zo dat sinds 16 april 2010 alle oranje dienstencheques (nieuwe dienstencheques uitgegeven vanaf februari 2010) door de uitgiftemaatschappij onderworpen worden aan een systeem van optische herkenning (ICR, Intelligent Character Recognition), voor wat betreft de volgende 5 velden: NISZ, prestatiedatum, erkenningsnummer, aard van de activiteit en aanwezigheid van handtekeningen.
De doeleinden van deze optische herkenning zijn enerLes objectifs de cette reconnaissance optique sont, d'une part, d'effectuer des contrôles ciblés sur les entreprises zijds het uitvoeren van gerichte controles op de dienstentitres-services et d'autre part, d'obtenir des données statisti- cheque-bedrijven en anderzijds het bekomen van nauwkeurige statistische gegevens. ques précises. La reconnaissance optique concerne environ 8 millions de titres-services par mois, introduits par plus de 2500 entreprises. Par conséquent, il est normal qu'il y ait des problèmes de temps à autre. On essaie toutefois dans la mesure du possible de les éviter et d'y remédier (voir question 2).
De optische herkenning heeft betrekking op ongeveer 8 miljoen dienstencheques per maand, ingediend door meer dan 2500 ondernemingen. Het is bijgevolg normaal dat zich af en toe problemen stellen. Deze worden evenwel zoveel mogelijk vermeden en aangepakt (zie vraag 2).
2. a) Afin d'éviter un maximum de problèmes, le passage au système de la reconnaissance optique des titres-services s'est déroulé comme suit.
2. a) De overgang naar het systeem van optische herkenning van de dienstencheques, gebeurde als volgt om zoveel mogelijk problemen te vermijden.
Les entreprises agréées ont été informées, à plusieurs reprises et au préalable, de la nouvelle procédure et de la manière correcte de compléter un titre-service.
De erkende ondernemingen werden herhaaldelijk en op voorhand geïnformeerd over de nieuwe procedure en over de wijze waarop een dienstencheque correct moet ingevuld worden.
Après une période test, les entreprises agréées ont reçu, fin août 2010, un premier rapport relatif aux résultats (anomalies constatées) de la reconnaissance optique des chèques qu'elles ont introduits. Un nouveau rapport a ensuite été établi tous les deux mois. Chaque rapport reprend clairement les anomalies constatées et indique également qu'il peut y avoir plusieurs anomalies sur un chèque (p.ex. le champ "date de prestation" est illisible et le champ "numéro d'agrément" est vide). En outre, le rapport ne concerne pas le nombre de chèques "introduits" d'un mois déterminé, mais bien le nombre de chèques "contrôlés par ICR". C'est la raison pour laquelle il peut y avoir des différences entre les chiffres de l'entreprise agréée et ceux qui se trouvent dans le rapport.
Na een testperiode, kregen de erkende ondernemingen eind augustus 2010 een eerste rapport over de resultaten (vastgestelde afwijkingen) van de optische herkenning van de door hen ingediende cheques. Vanaf dan volgde tweemaandelijks een nieuw rapport. In elk rapport wordt duidelijk vermeld over welke afwijkingen het gaat en ook dat er op één cheque verschillende afwijkingen kunnen voorkomen (bvb. het veld "prestatiedatum" is onleesbaar en het veld "erkennnigsnummer" is leeg). Bovendien handelt het rapport niet over het aantal "ingediende" cheques van een bepaalde maand maar over het aantal "via ICR gecontroleerde" cheques. Vandaar dat er verschillen kunnen zijn tussen de cijfers van de erkende onderneming en deze in het rapport.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
121
In het rapport wordt benadrukt dat het belangrijk is dat de Il est souligné dans le rapport qu'il est important de compléter correctement les chèques parce que, en vertu de la cheques correct ingevuld worden want dat het ontbreken législation, l'absence d'une mention obligatoire peut entraî- van een verplichte vermelding krachtens de wetgeving aanleiding kan geven tot de niet-terugbetaling van deze ner le non-remboursement de ces chèques. cheques. In de praktijk worden in een eerste fase echter alle Dans un premier temps, en pratique, tous les chèques, qu'ils soient bien complétés ou non, sont néanmoins rem- cheques, al dan niet correct ingevuld, terugbetaald, juist boursés afin de donner aux entreprises l'opportunité de om de ondernemingen de kans te geven zich aan te passen aan de nieuwe procedure. s'adapter à la nouvelle procédure. Dans une deuxième phase, l'ONEM, en collaboration avec la société émettrice, donnera aux entreprises, qui présentent des anomalies supérieures à la moyenne en ce qui concerne le remplissage des chèques, des informations plus détaillées au sujet des anomalies qui figurent sur leurs chèques et leur expliquera comment y remédier. En même temps, les entreprises pour lesquelles le contrôle par ICR révèle qu'elles ne complètent pas systématiquement et sciemment certains champs ou qu'elles les complètent de manière illisible, seront contrôlées. Les entreprises seront sous peu informées de cette deuxième phase. Les résultats de cette deuxième phase détermineront si des mesures s'imposent et si oui lesquelles.
In een tweede fase, zal de RVA, samen met de uitgiftemaatschappij, de ondernemingen die meer dan gemiddeld afwijkingen vertonen bij het invullen van de cheques, gedetailleerder informeren over de afwijkingen die hun cheques vertonen en de mogelijkheden om hieraan te verhelpen. Tegelijkertijd zullen ondernemingen waarvoor uit de controle via ICR blijkt dat zij systematisch en bewust bepaalde velden onleesbaar of niet invullen, gecontroleerd worden. De ondernemingen zullen binnenkort over deze tweede fase geïnformeerd worden. De resultaten van deze tweede fase zullen bepalen of, en zo ja welke, maatregelen verder nodig blijken.
b) Etant donné que jusqu'à présent tous les chèques introduits ont été remboursés, il n'y a pas de problème pour le paiement du personnel. A l'avenir également (deuxième phase), des sanctions éventuelles (récupération des subsides fédéraux et retrait de l'agrément), seront uniquement prises à l'égard d'entreprises agréées qui commettent une fraude ou qui empêchent le contrôle du système en ne complétant pas ou en ne complétant pas correctement les chèques.
b) Aangezien tot nu toe alle ingediende cheques werden terugbetaald, stellen zich geen problemen voor de vergoeding van het personeel. Ook in de toekomst (tweede fase), zullen eventuele sancties (terugvordering van de federale subsidie en intrekking van de erkenning) enkel genomen worden tegenover erkende ondernemingen die via het niet of niet correct invullen van de cheques fraude plegen of de controle van het systeem verhinderen.
DO 2010201102067 DO 2010201102067 Question n° 146 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 146 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 18 januari 2011 (N.) aan de Vercamer du 18 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: L'action menée par les syndicats sur le thème du travail intérimaire. (QO 1681)
De vakbondsactie rond uitzendarbeid. (MV 1681)
Le 6 décembre 2010, les syndicats ont mené, devant le siège central de Federgon, l'organisation patronale du secteur intérimaire, une action visant à dénoncer plusieurs abus commis dans ce secteur.
Op 6 december 2010 voerden de vakbonden actie rond een aantal misbruiken in de uitzendsector voor het hoofdkantoor van de werkgeversorganisatie van deze sector, Federgon.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
122
Les principaux griefs mis en avant par les militants avaient trait aux problèmes suivants:
De belangrijkste aanklachten van de actievoerders waren:
- une attitude discriminatoire vis-à-vis des demandeurs d'emploi d'origine étrangère, consistant notamment à ne pas leur présenter certaines offres d'emploi qui sont bel et bien proposées à des demandeurs d'emploi autochtones présentant le même profil;
- een discriminatie ten opzichte van allochtone werkzoekenden, met name via het niet aanbieden van vacatures, die aan autochtone werkzoekenden met hetzelfde profiel wel werden aangeboden;
- le refus des bureaux d'intérim de fournir à leurs clients demandeurs d'emploi la preuve qu'ils ont postulé un emploi, de sorte que les intéressés n'étaient pas en mesure de produire ces documents à l'ONEM dans le cadre du suivi de leur disponibilité sur le marché de l'emploi;
- de weigering van de interimkantoren om het sollicitatiebewijs te leveren van werkzoekenden die via het interimkantoor solliciteerden, zodat deze werkzoekenden niet in staat waren deze documenten voor te leggen aan de RVA, die hun beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt opvolgt;
- het feit dat interimkantoren vaak pas na de geleverde - la pratique courante qui consiste à ne proposer un contrat qu'à l'issue des prestations assurées par l'intérimai- prestaties door de uitzendkracht een contract aanbieden, re, une situation qui entraîne des problèmes sur le plan du met de nodige problemen rond eventuele arbeidsongevallen of uitbetaling van prestaties tot gevolg; paiement d'allocations ou lors d'un accident du travail; - l'obligation faite à des intérimaires de commencer leurs activités par une période d'essai non rémunérée;
- het opleggen van een niet-betaalde proefperiode aan uitzendkrachten;
- la présentation, durant plusieurs mois, de contrats journaliers au lieu de contrats hebdomadaires ou de longue durée;
- enerzijds het maandenlang aanbieden van dagcontraeten, in plaats van weekcontracten of langdurige contracten;
- l'emploi d'intérimaires durant plusieurs années par le biais de contrats hebdomadaires au lieu d'un engagement à durée déterminée ou indéterminée;
- anderzijds uitzendkrachten jarenlang in dienst houden via weekcontracten, in plaats van over te gaan tot een contract van bepaalde of onbepaalde duur;
- le non-respect, dans certains cas, de la règle selon laquelle les intérimaires doivent bénéficier du même salaire et d'avantages légaux et extralégaux identiques à ceux octroyés aux travailleurs permanents occupant la même fonction;
- ondanks het feit dat uitzendkrachten hetzelfde loon en dezelfde legale en extralegale voordelen dienen te krijgen ais vaste werknemers binnen dezelfde functie, wordt dit niet altijd toegekend;
- le non-respect des motifs justifiant le travail intérimaire en vue de contourner la législation relative aux périodes d'essai dans le cadre des contrats à durée indéterminée;
- het niet naleven van de motieven die uitzendarbeid rechtvaardigen, om zo de wetgeving inzake proefperiodes van contracten van onbepaalde duur te omzeilen;
- le non-respect fréquent des dispositions légales en matière de travail intérimaire en vertu desquelles il convient, dans certains cas, de solliciter l'avis de la délégation syndicale avant de faire appel à des intérimaires au sein d'une entreprise;
- in sommige gevallen bepaalt de wetgeving op de uitzendarbeid dat de toestemming van de syndicale delegatie moet gevraagd worden om uitzendarbeid te doen plaatsvinden in de onderneming. In vele gevallen wordt dit akkoord niet gevraagd;
- uitzendkrachten zijn vaker slachtoffer van een arbeids- le refus fréquent des organismes assureurs de reconnaître comme tels les accidents de travail impliquant des inté- ongeval, maar de verzekeringsinstelling weigert ook vaker rimaires, en dépit de la fréquence plus élevée de ce type om dit ais arbeidsongeval te erkennen voor uitzendkrachd'accidents chez cette catégorie de travailleurs (il appar- ten. De uitzendsector dient dit aan te pakken; tient au secteur de l'intérim de lutter contre ce problème); - l'absence de mesures légales d'accompagnement des travailleurs intérimaires en cas de faillite ou de fermeture;
- er zijn geen wettelijke maatregelen voor begeleiding van uitzendkrachten in geval van faillissement of sluiting;
- le non-paiement d'une indemnité de rupture ou de préavis au travailleur intérimaire lorsque la durée légale du contrat est dépassée et l'absence d'avertissement lorsque le contrat n'est pas prolongé.
- een uitzendkracht krijgt geen verbrekings- of opzeggingsvergoeding als de wettelijke duur van het contract werd overschreden, noch krijgt de uitzendkracht een verwittiging als zijn contract niet verlengd wordt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
123
Cette longue liste de griefs prouve qu'il reste de nombreuses mesures à prendre pour lutter contre les abus dans ce secteur.
Deze waslijst aan klachten toont aan dat er in deze sector nog heel wat werk aan de winkel is om misbruiken aan te pakken.
1. a) Avez-vous connaissance des problèmes évoqués?
1. a) Bent u op de hoogte van de aangeklaagde problemen?
b) Admettez-vous l'existence de ces problèmes?
b) Erkent u deze problemen?
2. a) Vous concertez-vous régulièrement avec les fédérations patronales et syndicales du secteur de l'intérim?
2. a) Treedt u regelmatig in overleg met de werkgeverskoepels en werknemersorganisaties in de uitzendsector?
b) Encouragez-vous ces acteurs à lutter conjointement contre ces problèmes?
b) Spoort u hen aan om deze problemen gezamenlijk aan te pakken?
c) Rappelez-vous aux fédérations patronales leurs responsabilités?
c) Wijst u de werkgeverskoepels op hun verantwoordelijkheid?
3. a) L'inspection sociale effectue-t-elle des contrôles dans le secteur du travail intérimaire?
3. a) ln welke mate voert de sociale inspectie controles uit in de uitzendsector?
b) Dans la négative, quel est l'organe habilité à contrôler b) Indien niet, welk orgaan is er dan bevoegd voor toece secteur? zicht op deze sector? c) Quels problèmes l'inspection sociale identifie-t-elle éventuellement dans ce secteur?
c) Welke problemen detecteert de sociale inspectie hier eventueel?
d) Quelle suite l'inspection sociale réserve-t-elle aux éventuels abus qui sont constatés?
d) Hoe geeft de sociale inspectie gevolg aan eventueel vastgestelde misbruiken?
4. a) Avez-vous déjà prévu des initiatives législatives visant à lutter contre certaines formes d'abus dans le secteur du travail intérimaire?
4. a) Heeft u reeds wetgevende initiatieven gepland om een aantal misbruiken in de uitzendsector aan te pakken?
b) Dans l'affirmative, en quoi consistent ces initiatives et quel est le calendrier prévu à cet égard?
b) Zo ja, welke initiatieven en wat is hiervan de timing?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 146 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 146 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 18 januari 2011 (N.):
Les problèmes que vous mentionnez relativement aux abus constatés dans le secteur de l'intérim font régulièrement l'objet de réclamations de la part des syndicats.
De door u opgesomde problemen inzake misbruiken in de uitzendsector zijn zaken die door de vakbonden op regelmatige tijdstippen opnieuw worden aangeklaagd.
Dans la mesure où ces abus consistent en une violation de la législation existante en matière de travail intérimaire, ceux-ci seront recherchés et poursuivis par les services d'inspection du travail, de la même manière que les autres violations de la législation sociale.
In de mate waarin deze misbruiken een inbreuk vormen op de bestaande wetgeving inzake uitzendarbeid, zullen zij door de dienst Toezicht Sociale Wetten worden opgespoord en vervolgd, op dezelfde manier als het geval is voor andere inbreuken op de sociale wetgeving.
Deze inspectiedienst voerde in 2009 746 controles uit in Ce service d'inspection a mené en 2009 746 contrôles dans les agences d'intérim. En 2010 772 enquêtes ont été de uitzendbureaus. In 2010 werden 772 onderzoekingen uitgevoerd. menées. Respectivement 4.669 et 3.349 travailleurs étaient impliEr waren daarbij respectievelijk 4.669 en 3.349 werknequés. mers bij betrokken. L'inspection tente tout d'abord de trouver une solution par la voie de la négociation et de la régularisation. En 2009, un montant total de 1.137.132 euros en termes de salaires et de cotisations sociales a été régularisé. En 2010, ce montant s'élevait à 457.568 euros.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De inspectie tracht in eerste instantie een oplossing te vinden bij middel van bemiddeling en regularisatie. In 2009 werd aldus een totaalbedrag aan lonen en sociale bijdragen van 1.137.132 euro geregulariseerd. In 2010 bedroeg dit 457.568 euro.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
124
Si elle n'a pas d'autre possibilité, l'inspection dressera également procès-verbal. En 2009, 74 infractions ont été verbalisées. En 2010, 49 infractions ont été notées dans un procès-verbal.
Als het niet anders kan, zal de inspectie ook proces-verbaal opstellen. In 2009 werden 74 inbreuken geverbaliseerd. In 2010 werden 49 inbreuken opgetekend in een proces-verbaal.
Dans le cas où d'éventuels abus dans le secteur de l'intérim seraient la conséquence de l'absence d'une réglementation spécifique, je suis fermement convaincue que place doit être faite à la concertation sociale pour trouver une solution en la matière.
Waar eventuele misbruiken in de uitzendsector het gevolg zouden zijn van het ontbreken van een bepaalde regeling, is het mijn vaste standpunt dat ruimte moet worden gegeven aan het sociaal overleg om dienaangaande tot een oplossing te komen.
Comme vous le savez probablement, les partenaires sociaux ont entamé de leur propre initiative des négociations avec comme objectif l'actualisation de la législation sur le travail intérimaire.
Zoals u wellicht weet, hebben de sociale partners enige tijd geleden uit eigen beweging onderhandelingen opgestart met het oog op het actualiseren van de wetgeving rond uitzendarbeid.
Dans ce cadre, les syndicats ont mis sur la table certaines De vakbonden hebben in dit verband bepaalde eisen op exigences en vue de mettre un frein à des situations qu'ils tafel gelegd met het oog op het aan banden leggen van considèrent comme constitutives d'abus. zaken die zij als een misbruik beschouwen. Zoals gebruikelijk is binnen het sociaal overleg, zullen de Comme il est d'usage en matière de concertation sociale, les revendications syndicales devront s'équilibrer avec cel- eisen van de vakbonden moeten worden in evenwicht les du patronat. C'est une tâche qui revient en premier lieu gebracht met de eisen van de werkgeverszijde. Dit is een taak die in de eerste plaats toekomt aan de sociale partners aux partenaires sociaux qui mèneront les négociations. die de onderhandelingen voeren. Le gouvernement est d'avis que dans un tel dossier la priorité doit être donnée à la concertation sociale.
De regering is van oordeel dat in dit dossier voorrang moet worden gegeven aan het sociaal overleg.
C'est pourquoi je souhaite ici m'abstenir de toute prise de position relativement aux divers points de vue et propositions qui sont formulés de part et d'autre et ce afin de ne pas hypothéquer les chances de réussites de la concertation sociale encore en cours.
Gelet hierop wens ik mij op dit ogenblik dan ook te onthouden van enige stellingname met betrekking tot de diverse standpunten en voorstellen die langs beide kanten worden geformuleerd, teneinde de slaagkansen van het nog lopende sociaal overleg niet te hypothekeren.
Je suis également d'avis qu'il est grand temps maintenant que les partenaires sociaux terminent leurs travaux. Dans le cas contraire, la commission des Affaires sociales de la Chambre doit entamer l'évaluation de la législation actuelle.
Ik deel evenwel de mening dat de sociale partners nu toch dringend hun werkzaamheden moeten beëindigen. Zoniet, moet binnen de commissie voor de Sociale Zaken van de Kamer gestart worden met een evaluatie van de huidige wetgeving.
DO 2010201102074 DO 2010201102074 Question n° 147 de madame la députée Miranda Vraag nr. 147 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 18 januari 2011 (N.) Van Eetvelde du 18 janvier 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Bénévolat des chômeurs.
Vrijwilligerswerk door werklozen.
En application de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, un chômeur est autorisé à effectuer des activités bénévoles à condition d'en faire la déclaration écrite préalable au bureau de chômage de l'ONEM.
Met toepassing van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers, kan een werkloze vrijwilligerswerk uitoefenen op voorwaarde dat hij dit vooraf en schriftelijk aangeeft bij het werkloosheidsbureau van de RVA.
Pourriez-vous me fournir, pour les années 2007, 2008, 2009 et 2010, un aperçu, par bureau de chômage:
Graag had ik een overzicht per werkloosheidsbureau voor de jaren 2007, 2008, 2009 en 2010 van:
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
125
1. du nombre de demandes relatives à l'exercice d'activi1. het aantal aanvragen tot uitoefening van vrijwilligerstés bénévoles au cours d'une période de chômage; werk tijdens een periode van werkloosheid; 2. a) du nombre de demandes approuvées;
2. a) het aantal aanvragen dat goedgekeurd werd;
b) du nombre de demandes acceptées à certaines conditions imposées par le bureau de chômage;
b) het aantal aanvragen dat aanvaard werd mits voorwaarden opgelegd door het werkloosheidsbureau;
3. du nombre de demandes n'ayant pas pu être traitées dans un délai de deux semaines après réception de la demande;
3. het aantal aanvragen dat niet binnen een termijn van twee weken na ontvangst kon behandeld worden;
4. du nombre de demandes refusées.
4. het aantal aanvragen dat geweigerd werd.
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 147 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 18 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 147 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 18 januari 2011 (N.):
L'ONEM (Office National de l'Emploi) dispose uniquement de chiffres relatifs au nombre de chômeurs indemnisés (chômage complet ou temporaire, prépension) qui effectuent du bénévolat après l'avoir déclaré auprès du bureau de chômage. Ces données sont reprises en annexe.
De RVA (Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening) beschikt slechts over cijfermateriaal betreffende het aantal vergoede werklozen (volledige of tijdelijke werkloosheid, brugpensioen) dat vrijwilligerswerk verricht na aangifte bij het werkloosheidsbureau. Deze gegevens vindt U in bijlage.
Deze cijfers betreffen slechts een gedeelte van het vrijCes chiffres ne concernent qu'une partie du bénévolat. En effet, la réglementation prévoit que l'Office peut accorder willigerswerk. De regelgeving voorziet inderdaad dat de une autorisation générale dispensant le chômeur de décla- Rijksdienst een algemene toelating kan verlenen met vrijstelling van aangifte. ration. Een dergelijke toelating geldt bijvoorbeeld voor de Une telle autorisation vaut, par exemple, pour les activités courantes effectuées en tant que bénévole occasionnel gewone activiteiten als occasionele vrijwilliger bij het auprès de la Croix-Rouge. Ces chômeurs n'entrent donc Rode Kruis. Deze werklozen worden dus niet meegeteld in pas en ligne de compte dans les chiffres mentionnés ci- navermelde cijfers. après. La banque de données de l'ONEM ne contient pas de données précises concernant le nombre d'acceptations sous réserve.
De RVA-gegevensbank bevat geen precieze gegevens omtrent het aantal aanvaardingen onder voorbehoud.
Il ressort d'une consultation du service responsable des litiges judiciaires que pratiquement aucun recours relatif à ce sujet n'est introduit auprès des juridictions du travail.
Uit een bevraging van de dienst verantwoordelijk voor gerechtelijk geschillen blijkt voorts dat er omtrent deze materie quasi geen beroepen bij de arbeidsgerechten worden ingediend.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
126
Annexe / Bijlage
Bureau du chômage
Antwerpen Mechelen Turnhout Boom Bruxelles Leuven Nivelles Vilvoorde Brugge Ieper Kortrijk Oostende Roeselare Aalst Dendermonde Gent Oudenaarde Sint Niklaas Charleroi Mons La Louvière Mouscron Tournai Huy Liège Verviers Hasselt Tongeren Arlon Namur PAYS
CHAMBRE
Évolution du nombre de personnes payées exerçant une activité (non salariée) Activité non salariée au profit d’une association ou d’un organisme — Evolutie van het aantal betaalde personen die een (onbezoldigde) activiteit uitoefenen Onbezoldigde activiteit voor een vereniging of instelling
2007
2008
2009
2010
833 466 790 67 710 573 338 336 305 190 335 332 238 244 203 1 175 171 278 417 160 330 92 261 164 896 354 1 113 378 202 410
736 420 664 61 801 496 351 312 285 168 304 296 202 236 194 964 152 235 363 180 277 84 262 179 850 367 999 321 167 384
791 423 692 64 927 487 354 302 310 199 351 307 199 219 175 984 124 260 380 162 276 82 259 184 852 391 955 325 188 317
855 492 801 69 1 056 514 427 336 376 229 393 389 226 245 178 1 029 144 269 397 176 285 101 272 187 975 417 989 378 193 315
12 361
11 310
11 539
12 713
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
Werkloosheids-bureau
Antwerpen Mechelen Turnhout Boom Brussel Leuven Nivelles Vilvoorde Brugge Ieper Kortrijk Oostende Roeselare Aalst Dendermonde Gent Oudenaarde St-Niklaas Charleroi Mons La Louvière Mouscron Tournai Huy Liège Verviers Hasselt Tongeren Arlon Namur LAND
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
127
DO 2010201102082 DO 2010201102082 Question n° 149 de monsieur le député Stefaan Vraag nr. 149 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 19 januari 2011 (N.) aan de Vercamer du 19 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Violence et harcèlement moral ou sexuel au travail. (QO 1479)
Geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. (MV 1479)
Il est malheureusement apparu récemment que la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail sont toujours bien d'actualité. Les médias ont ainsi évoqué le cas d'un travailleur wallon de l'entreprise Mactac qui avait été victime de graves faits de harcèlement commis par des collègues. Après avoir été brutalisé pendant des années, tant psychiquement que physiquement, le travailleur en question a dû cesser son activité professionnelle et il souffre depuis de problèmes d'élocution. Lorsque des années plus tard la direction s'est trouvée en possession des preuves du harcèlement, elle a licencié certains responsables des faits. Ceux-ci se sont cependant adressés à la justice et d'aucuns ont obtenu un dédommagement non négligeable dans la mesure où leur licenciement serait intervenu trop longtemps après les faits et qu'il ne pouvait dès lors plus être question de motif grave de licenciement.
Recentelijk werd nog maar eens pijnlijk duidelijk dat geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk nog altijd voorkomen. De media berichtten over een Waalse arbeider in de fabriek MACtac die zwaar gepest werd door zijn collega's. De pesterijen zouden jarenlang aangehouden hebben. Na jaren van psychische en lichamelijke mishandelingen is de man moeten stoppen met werken. Klaarblijkelijk heeft hij ook spraakproblemen overgehouden aan de pesterijen. Toen de directie jaren later de bewijzen van de pesterijen onder ogen kreeg, heeft ze een deel van de pesters hun ontslag gegeven. Zij wendden zich echter tot justitie en sommigen van hen ontvingen riante schadevergoedingen, aangezien het ontslag te lang zou plaatsgevonden hebben na de feiten en er geen sprake meer zou zijn van dwingende redenen voor een ontslag.
Cet incident démontre que la révision au 10 janvier 2007 de la loi anti-harcèlement n'a pas pu empêcher des cas graves de harcèlement. Il ressort par ailleurs d'une étude que la Belgique occupe la quatrième place sur la liste des pays de l'UE pour ce qui est de la fréquence des cas de harcèlement au travail. Il apparaît également que 10 à 15% des travailleurs indiquent - aujourd'hui comme il y a dix ans avoir été victimes de faits de harcèlement au cours des six derniers mois. Voilà qui démontre bien que la loi anti-harcèlement ne suffit pas pour éviter ce type de comportement et qu'elle n'a donc pas permis de réellement changer les choses.
Dit incident geeft aan dat de herziening van 10 januari 2007 van de zogenaamde "Pestwet" verregaande pesterijen niet heeft kunnen voorkomen. Uit onderzoek blijkt ook dat België in de lijst met Europese lidstaten op de vierde plaats staat wat de incidentie van pestgedrag bij werknemers betreft. Eveneens is gebleken dat 10 tot 15% van de werknemers zowel vandaag als tien jaar geleden te kennen gaf dat ze zes maanden daarvoor gepest waren. Dit toont aan dat de Pestwet niet volstaat om dit soort gedrag te voorkomen en dat de wet te weinig verschil heeft gemaakt hieromtrent.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
128
On peut bien évidemment se poser la question de savoir s'il est possible d'éviter le harcèlement au travail par des initiatives législatives. Des exemples récents et moins récents montrent en effet qu'étonnamment des personnes cessent très vite de faire preuve de correction les uns vis-àvis des autres, si certaines pressions émanent du groupe. Des organisations spécialisées dans la prévention et la protection au travail estiment cependant que des mesures peuvent être prises pour éviter les comportements indésirables au travail. Elles insistent ainsi beaucoup sur la prévention, dans la mesure où dans la moitié environ des cas de comportements excessifs et indésirables on peut parler d'une coresponsabilité de l'employeur ou de la direction. Il en va surtout ainsi lorsqu'aucune politique en matière de comportements excessifs au travail n'a été mise en place.
Natuurlijk kan men zich de vraag stellen of men pesten op het werk kan voorkomen met wetgevende initiatieven. Recente en minder recente voorbeelden uit de geschiedenis tonen immers aan dat mensen het correcte gedrag ten aanzien van elkaar merkwaardig genoeg snel laten varen, wanneer er zich een bepaalde groepsdruk voordoet. Toch zien organisaties die in preventie en bescherming op het werk gespecialiseerd zijn mogelijke maatregelen om ongewenst gedrag op het werk te voorkomen. Zij stellen onder meer voor om sterk in te zetten op preventiemaatregelen, aangezien er in ongeveer de helft van de gevallen van ongewenst grensoverschrijdend gedrag sprake is van medeverantwoordelijkheid van de werkgever en leidinggevenden. Dit is vooral het geval wanneer er geen werk wordt gemaakt van een beleid rond grensoverschrijdend gedrag op de werkvloer.
1. a) Estimez-vous que l'actuelle loi du 10 janvier 2007 modifiant plusieurs dispositions relatives au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail dont celles relatives à la protection contre la violence et le harcèlement moral ou sexuel au travail permet d'éviter les comportements excessifs indésirables au travail?
1. a) Volstaat de huidige wet van 10 januari 2007 tot wijziging van verschillende bepalingen betreffende het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk waaronder deze betreffende de bescherming tegen geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk volgens u om ongewenst grensoverschrijdend gedrag op het werk te voorkomen?
b) Quelles autres modifications pourraient le cas échéant apporter une solution?
b) Welke wijzigingen zouden eventueel een oplossing kunnen bieden?
2. Dans quelle mesure existe-t-il aujourd'hui une forme 2. ln welke mate werkt u vandaag samen met de Gemeende collaboration avec les Régions afin d'éviter de tels com- schappen om dit soort gedrag op de werkvloer te voorkoportements au travail? men? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 149 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 149 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 19 januari 2011 (N.):
1. La législation belge constitue une des réglementations les plus développées au niveau européen, en ce qui concerne les moyens mis à la disposition des victimes de harcèlement au travail. Elle a été introduite en 2002. Après une première évaluation quelques modifications ont été introduites dans la réglementation en 2007. Ces modifications avaient entre autres pour but de mettre davantage l'accent sur la prévention. Si on veut s'attaquer au comportement abusif à la source, il y a lieu en effet d'aborder immédiatement les différentes formes de charge psychosociale qui peuvent se présenter dans l'entreprise. Un autre objectif de ces modifications était de rendre la procédure interne plus accessible au travailleur qui s'estime victime de violence ou de harcèlement.
1. De Belgische wetgeving is op Europees vlak één van de meest ontwikkelde wetgevingen wat de middelen betreft die ter beschikking zijn van de slachtoffers van pesterijen op het werk. Ze werd in 2002 ingevoerd. Na een eerste evaluatie werden er in 2007 enkele wijzigingen aangebracht in de wetgeving. Deze wijzigingen hadden onder meer tot doel om de klemtoon veel meer op de preventie te leggen. Indien men het grensoverschrijdend gedrag bij de wortel wil aanpakken moet men er immers voor zorgen dat de verschillende vormen van psychosociale belasting die zich in de onderneming kunnen voordoen onmiddellijk worden aangepakt. Een andere doelstelling van deze wijzigingen bestond erin de interne procedure meer toegankelijk te maken voor de werknemer die van oordeel is het slachtoffer te zijn van geweld of pesterijen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
129
En dépit de l'existence de ce cadre juridique très développé, des faits très graves ont encore lieu dans nos entreprises. Il appartient évidemment aux instances judiciaires de déterminer les responsabilités et leurs conséquences sur le plan juridique au regard de ces dispositions légales. Mais, comme vous le suggérez, ces faits nous imposent de mener une réflexion encore plus approfondie sur ce cadre légal.
Ondanks het bestaan van dit sterk ontwikkeld juridisch kader, gebeuren er nog steeds zeer ernstige feiten in onze ondernemingen. Het komt uiteraard aan de gerechtelijke instanties toe om, met betrekking tot deze wettelijke bepalingen, de verantwoordelijkheden en de juridische gevolgen ervan te bepalen. Maar, zoals u opmerkt, dwingen deze feiten er ons toe om een nog grondigere reflectie te hebben over dit wettelijke kader.
En effet, pour prévenir les comportements abusifs sur les lieux de travail, la législation, en soi, ne suffit pas. Il est nécessaire en outre qu'elle soit connue, qu'elle soit appliquée et que son respect soit contrôlé.
Inderdaad, om grensoverschrijdend gedrag op het werk te voorkomen, volstaat de wetgeving op zich, niet. Ze moet bovendien gekend zijn, toegepast worden en de naleving ervan moet gecontroleerd worden.
L'évaluation de cette législation (et des modifications apportées en 2007) que j'ai lancée début de l'année passée a justement pour objectif d'obtenir un aperçu du développement dans les entreprises de la politique de prévention relative à la prévention de la charge psychosociale occasionnée par le travail et de l'évolution de la prévention et de la lutte contre les comportements abusifs sur les lieux de travail.
De evaluatie van deze wetgeving (en de in 2007 aangebrachte wijzigingen) die ik begin verleden jaar heb opgestart heeft juist tot doel de ontwikkeling van het preventiebeleid betreffende de psychosociale belasting veroorzaakt door het werk in de ondernemingen en de evolutie van de preventie van en de strijd tegen het grensoverschrijdend gedrag op het werk, in kaart te brengen.
Afin d'en réaliser une analyse complète, tous les acteurs pertinents qui sont impliqués, directement ou indirectement, dans cette matière ont été interrogés. Il s'agit de conseillers en prévention psychosociaux, de conseillers en prévention-médecins du travail, de personnes de confiance, d'inspecteurs du travail, de juges, d'auditeurs du travail, d'avocats, d'employeurs et de représentants de travailleurs.
Teneinde een volledige analyse hiervan te maken, werden alle relevante actoren die beroepsmatig direct of indirect met deze materie belast zijn, bevraagd. Het gaat over preventieadviseurs psychosociale aspecten, preventieadviseurs arbeidsgeneesheren, vertrouwenspersonen, arbeidsinspecteurs, rechters, arbeidsauditeurs, advocaten, werkgevers en werknemersvertegenwoordigers.
L'étude comporte deux volets:
Het onderzoek bestaat uit twee luiken:
- une étude quantitative au moyen d'un questionnaire en ligne pour chaque groupe cible; et
- een kwantitatief onderzoek door middel van een online vragenlijst voor elke doelgroep; en
- une étude qualitative sous la forme d'entretiens de groupe avec quelques groupes cibles.
- een kwalitatief onderzoek onder de vorm van groepsgesprekken met sommige doelgroepen.
Le rapport final de cette évaluation comportera aussi des données statistiques plus précises au sujet des décisions des tribunaux du travail, des contrôles des inspecteurs du travail, des dossiers correctionnels de l'auditorat du travail et des interventions des services de prévention externes. De cette manière nous serons en mesure d'analyser de façon plus objective l'évolution de l'application de cette réglementation.
Het eindverslag van de evaluatie zal eveneens meer precieze statistische gegevens bevatten over de beslissingen van de arbeidsgerechten, over de controles van de arbeidsinspecteurs, over de correctionele dossiers van het arbeidsauditoraat en over de interventies van de externe preventiediensten. Hierdoor zullen wij in staat zijn om de evolutie van de toepassing van deze wetgeving op een meer objectieve wijze te analyseren.
Cette évaluation devrait donc permettre de savoir sur quel plan des actions devraient être menées: elle permettra de déterminer si des modifications législatives s'imposent ou si, plutôt, des actions de sensibilisation sont nécessaires, et à quel niveau.
Deze evaluatie zal dus toelaten te weten op welk gebied acties zouden moeten ondernomen worden: ze zal toelaten vast te stellen of wettelijke wijzigingen nodig zijn dan wel of er eerder sensibilisatie acties nodig zijn en op welk niveau.
Het eindverslag zou mij moeten overhandigd worden in Le rapport final devrait m'être remis au début du printemps. Je le transmettrai alors au Parlement et au Conseil het begin van de lente. Ik zal het dan bezorgen aan het Parnational du travail. lement en de Nationale Arbeidsraad.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
130
En ce qui concerne les chiffres que vous avancez, il faut y apporter une petite correction puisque selon les résultats de la 5ème enquête européenne sur les conditions de travail de la fondation européenne pour l'amélioration des conditions de vie et de travail, 8,7% des travailleurs interrogés ont répondu avoir été l'objet d'un harcèlement au cours des 12 derniers mois (contre 8,5% en 2005).
Aan de cijfers die u voorlegt moet een kleine correctie aangebracht worden vermits, volgens de resultaten van het 5e Europees onderzoek over de arbeidsvoorwaarden van de Europese stichting voor de verbetering van de levensen arbeidsomstandigheden, 8,7% van de ondervraagde werknemers geantwoord hebben dat ze het voorwerp zijn geweest van pesterijen tijdens de laatste 12 maanden (tegen 8,5% in 2005).
2. En ce qui concerne votre deuxième question sur l'implication des Communautés, je vous fais remarquer que la protection du travail en ce compris le bien-être des travailleurs est une compétence fédérale. La violence et le harcèlement au travail ne touchent donc pas directement les compétences des Communautés. Une collaboration s'est toutefois établie en ce qui concerne le bien-être des travailleurs dans les écoles: des formations relatives à la prévention de la violence dans les écoles sont organisées par le SPF Emploi en collaboration avec les Communautés.
2. Wat uw tweede vraag over de betrokkenheid van de Gemeenschappen betreft, wijs ik u erop dat de arbeidsbescherming met inbegrip van het welzijn van de werknemers een federale materie is. Het geweld, de pesterijen en het ongewenst seksueel gedrag op het werk raken niet onmiddellijk aan de bevoegdheden van de Gemeenschappen. Nochtans werd een samenwerking opgezet voor wat betreft het welzijn van de werknemers in de scholen: opleidingen betreffende de preventie van geweld in scholen worden georganiseerd door de Federale Overheidsdienst Werk in samenwerking met de Gemeenschappen.
DO 2010201102084 DO 2010201102084 Question n° 150 de madame la députée Meryame Kitir Vraag nr. 150 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meryame Kitir van 19 januari 2011 (N.) aan de du 19 janvier 2011 (N.) à la vice-première vice-eersteminister en minister van Werk en ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chances, chargée de la Politique de migration et asielbeleid: d'asile: Le travail dominical. (QO 1060)
Het werken op zondag. (MV 1060)
La présente question concerne le travail dominical à Maasmechelen Village.
Ik verwijs naar het werken op zondag in Maasmechelen Village.
Le 9 février 2010, vous avez déclaré que la législation relative au travail dominical, à savoir l'arrêté royal du 9 mai 2007 relatif à l'occupation au travail le dimanche dans les magasins de détail et les salons de coiffure situés dans les stations balnéaires et climatiques ainsi que dans les centres touristiques, est très claire et ne permet pas de faire travailler du personnel chaque dimanche de l'année dans les magasins de détail situés dans les centres touristiques reconnus.
Op 9 februari 2010 heeft u gesteld dat de wetgeving ter zake, concreet het koninklijk besluit van 9 mei 2007 betreffende de tewerkstelling op zondag in kleinhandelszaken en kapperssalons gevestigd in badplaatsen, luchtkuuroorden en toeristische centra, heel duidelijk is en niet toestaat dat elke zondag van het jaar wordt gewerkt in kleinhandelszaken in erkende toeristische centra.
L'article 3 de l'arrêté royal précité du 9 mai 2007 stipule que les travailleurs peuvent être occupés dans les centres touristiques reconnus le dimanche:
Artikel 3 van het voormelde koninklijk besluit van 9 mei 2007 stelt dat de werknemers in erkende toeristische centra op zondag mogen tewerkgesteld worden:
1° du 1er mai jusqu'au 30 septembre;
1° vanaf 1 mei tot 30 september;
2° pendant les vacances de Noël et de Pâques dans l'enseignement organisé, subventionné ou agréé par les Communautés;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2° gedurende de kerst- en paasvakantie in het door de Gemeenschappen ingericht, gesubsidieerd of erkend onderwijs;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
131
3° en dehors des périodes visées sous le 1° et le 2°, pendant treize dimanches au maximum par année civile:
3° buiten de in 1° en 2° bedoelde periodes, gedurende ten hoogste dertien zondagen per kalenderjaar:
a) où, pendant le week-end, il y a une affluence de touristes en raison de l'existence de curiosités ou de sites renommés à caractère culturel, historique ou religieux ou de la beauté de la nature;
a) waar tijdens het weekeinde een toevloed van toeristen plaats heeft ingevolge het bestaan van bezienswaardige of bekende plaatsen van culturele, historische of religieuze aard of van natuurschoon;
b) où se tiennent des manifestations visées à l'article 66, 26°, de la loi sur le travail du 16 mars 1971.
b) waar manifestaties plaatsgrijpen, zoals bedoeld bij artikel 66, 26°, van de arbeidswet van 16 maart 1971.
Il s'agit concrètement de la participation à des manifestations de tout genre, notamment dans le cadre de salons, d'expositions, de musées, de foires commerciales, industrielles et agricoles, de marchés, de braderies, de cortèges et de manifestations sportives.
Concreet gaat dat over deelneming aan manifestaties van alle aard, onder meer aan salons, tentoonstellingen, musea, jaarbeurzen, nijverheids- en landbouwtentoonstellingen, markten, braderijen, optochten en sportmanifestaties.
Vous avez également jugé inacceptable le recours abusif à cette disposition dans le but de faire travailler le personnel 52 dimanches par an, précisant que vous feriez vérifier son application par un nombre suffisant d'inspections.
U zei toen eveneens dat u niet kon aanvaarden dat die regeling zou misbruikt worden om mensen 52 zondagen per jaar te laten werken en dat u zou zorgen voor voldoende controle via de inspecties daarop.
Il me revient à présent que rien n'a changé à Maasmechelen Village. Les employeurs sont mis sous pression pour ouvrir tous les dimanches et donc faire travailler leur personnel. Ces commerces connaissent des régimes distincts de repos compensatoire et d'indemnités, sans toutefois que le personnel soit associé à leur application.
Inmiddels verneem ik dat er ter plekke nog niks is veranderd. Werkgevers staan onder druk om iedere zondag hun zaak open te houden en dus personeel tewerk te stellen. Bij elk der handelszaken zijn er onderscheiden regelingen inzake inhaalrust en vergoedingen, echter zonder inspraak van het personeel.
1. Le respect des dispositions évoquées ci-dessus a-t-il été contrôlé en 2009 et durant le premier semestre de 2010?
1. Zijn er in 2009 en de eerste helft van 2010 controles geweest op de naleving van voormelde bepalingen?
2. Des infractions ont-elles été constatées et, le cas échéant, quelles suites y ont été réservées?
2. Zijn er daarbij inbreuken vastgesteld en wat was desgevallend het eraan gegeven gevolg?
3. Des infractions répétées ont-elles été constatées chez certains employeurs et, le cas échéant, quelles sanctions ont été appliquées?
3. Zijn er herhaalde inbreuken bij sommige werkgevers vastgesteld en wat is desgevallend de sanctie?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 150 de madame la députée Meryame Kitir du 19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 150 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Meryame Kitir van 19 januari 2011 (N.):
1. L'Inspection " Contrôle des Lois Sociales " du Service Public Fédéral Emploi a effectué à Maasmechelen, 2 contrôles le dimanche en 2009, et un contrôle le dimanche en 2010.
1. De inspectie "Toezicht sociale wetten" van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid heeft in 2009, 2 zondagen gecontroleerd in Maasmechelen en in 2010 één zondag.
Il faut préciser que " Maasmechelen Village " est un centre commercial. Ce n'est donc pas l'employeur juridique des travailleurs qui sont occupés dans les différents magasins.
Het moet duidelijk zijn dat "Maasmechelen Village" een winkelcentrum is. Ze is niet de juridische werkgever van de werknemers die tewerkgesteld worden in de verschillende winkels.
2. En 2009, cette inspection a, sur ces deux jours:
2. Deze inspectie heeft daarbij in 2009:
- contrôlé 287 travailleurs dans 84 magasins;
- 287 werknemers gecontroleerd in 84 winkels;
- constaté 60 infractions à la réglementation sur le travail - 60 inbreuken vastgesteld op de wetgeving zondagardu dimanche. beid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
132
L'inspection a donc dressé 60 procès-verbaux. En outre elle a également dressé 2 autres procès-verbaux pour travail au noir.
De inspectie heeft dan ook 60 processen-verbaal opgesteld. Daarnaast heeft ze nog 2 processen-verbaal opgesteld voor zwartwerk.
Aucun contrôle n'a été effectué au cours de la première moitié de 2010 vu que durant cette période les entreprises sont encore automatiquement en règle pour ce qui est de l'interdiction du travail du dimanche.
In de eerste helft van 2010 werden geen controles uitgevoerd, omdat de ondernemingen in die periode automatisch nog in orde kunnen zijn inzake het verbod op zondagarbeid.
De nouveaux contrôles ont été faits en novembre 2010:
Er werden wel nieuwe controles uitgevoerd in november 2010:
- 272 travailleurs contrôlés dans 85 magasins;
- 272 werknemers gecontroleerd in 85 winkels;
- 77 infractions constatées à la législation sur le travail du dimanche.
- 77 inbreuken vastgesteld op de wetgeving zondagarbeid.
Hiervoor werden 77 processen-verbaal opgesteld. DaarSuite à cela, 77 procès-verbaux ont été dressés. En outre 4 employeurs (6 travailleurs) ont été verbalisés pour travail naast werden er ook 4 werkgevers (6 werknemers) geverau noir complet, et 9 employeurs (20 travailleurs) pour tra- baliseerd voor volledig zwartwerk, en 9 werkgevers (20 werknemers) voor deeltijds zwartwerk. vail au noir partiel. La suite donnée à ces procès-verbaux n'est pas encore connue, vu que ces dossiers sont encore en cours de traitement auprès de l'Auditorat du travail ou le service des Amendes administratives.
Het gegeven gevolg aan deze processen-verbaal is nog niet bekend omdat deze dossiers nog in behandeling zijn bij het arbeidsauditoraat of dienst Administratieve Geldboeten.
3. Aucune donnée n'est gardée sur une possible récidive, mais selon le chef de direction local, les entreprises qui ont été verbalisées en 2010 sont pour la plupart les mêmes qu'en 2009. On ne peut cependant parler de récidive que si des faits déterminés ont été commis dans un délai déterminé suivant une condamnation.
3. Er worden geen gegevens bijgehouden over mogelijke herhaling, maar volgens het plaatselijk directiehoofd waren de geverbaliseerde ondernemingen in 2010 voor het merendeel dezelfde als in 2009. Men kan echter pas spreken van herhaling indien bepaalde feiten zich opnieuw voordoen binnen een bepaalde termijn na een veroordeling.
4. Pour une infraction à la réglementation sur le travail du dimanche, l'employeur encourt les sanctions suivantes:
4. De werkgever kan de volgende straffen oplopen voor een inbreuk op de zondagarbeid:
- une peine de prison de huit jours à un mois et/ou une - een gevangenisstraf van acht dagen tot een maand en/of amende de 26 à 500 euros. Cette amende est multipliée par een geldboete van 26 tot 500 euro. Deze geldboete moet le nombre de travailleurs concernés; vermenigvuldigd worden met het aantal werknemers; - en cas de récidive dans le délai d'un an après une condamnation précédente, la peine peut être portée au double du maximum. ou
- bij herhaling binnen één jaar na een vorige veroordeling, kan de straf op het dubbel van het maximum worden gebracht; of
- une amende administrative de 50 à 1.250 euros par travailleur en infraction.
- een administratieve geldboete van 50 tot 1.250 euro per werknemer in overtreding.
5. Je peux encore vous communiquer que l'inspection du travail de Tongres a fait diverses tentatives de conciliation entre ce centre commercial et les syndicats.
5. Verder kan ik nog melden dat de arbeidsinspectie van Tongeren diverse pogingen tot bemiddeling heeft gedaan tussen dit winkelcentrum en de vakbonden.
Het water blijkt evenwel veel te diep tussen de beide parIl semble cependant que le fossé qui sépare les deux parties soit trop profond, à tel point que l'inspection n'a d'autre tijen zodat de inspectie niet anders kan doen dan repressief blijven optreden. choix que d'intervenir de manière répressive. D'autres inspections seront donc encore organisées pour contrôler ce qu'il en est du respect de la législation sur le travail du dimanche.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Er zullen dus nog inspecties worden verricht om na te gaan of de wetgeving inzake zondagarbeid wordt gerespecteerd.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
133
DO 2010201102087 DO 2010201102087 Question n° 151 de monsieur le député Guy D'haeseleer Vraag nr. 151 van de heer volksvertegenwoordiger Guy D'haeseleer van 19 januari 2011 (N.) aan de vicedu 19 janvier 2011 (N.) à la vice-première eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chances, chargée de la Politique de migration et d'asile: Le fonds de l'expérience professionnelle. - Considérations de la Cour des comptes.
Het ervaringsfonds. - De beschouwingen van het Rekenhof.
Aux pages 248 et suivantes du 167e Cahier de la Cour des comptes soumis à la Chambre des représentants (Session 2010-2011) figurent les conclusions relatives à la "Section 23 - SPF Emploi, Travail et Concertation sociale". On peut notamment y lire ce qui suit: "Le fonds de l'expérience professionnelle a pour objectif d'augmenter le taux d'emploi des travailleurs âgés. Le solde des moyens non utilisés de ce fonds a continué à croître en 2009 pour atteindre, au terme de l'année, un montant de 35,4 millions d'euros. Ce solde en augmentation permanente s'explique notamment par les plafonds de dépenses imposés par le budget. Le Conseil national du travail (CNT) signale, dans son avis relatif au fonctionnement de ce fonds, que ces contraintes budgétaires en limitent les activités. [...].
In zijn conclusies bij het punt "Sectie 23 - FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg" stelt het Rekenhof in zijn 167e Boek van het Rekenhof, voorgelegd aan de Kamer van volksvertegenwoordigers (zitting 2010-2011) lezen we op bladzijde 249 en volgende: "Het Ervaringsfonds heeft als doelstelling de tewerkstelling van oudere werknemers te verhogen. Het saldo van niet aangewende middelen van dit fonds nam in 2009 verder toe en was eind 2009 opgelopen tot 35,4 miljoen euro. Dit steeds toenemende saldo is onder meer toe te schrijven aan door de begroting opgelegde uitgavenlimieten. De Nationale Arbeidsraad wijst in zijn advies over de werking van het Ervaringsfonds erop dat deze opgelegde budgettaire beperkingen de activiteiten van het fonds inperken.[...].
La Cour des comptes a souligné à plusieurs reprises dans le passé que les dépenses du fonds sont inférieures aux moyens disponibles et que le solde des moyens disponibles ne cesse donc de croître. Cette hausse du solde se poursuit également en 2009, malgré un ralentissement constaté par rapport aux années précédentes. [...].
In het verleden heeft het Rekenhof er bij herhaling op gewezen dat de uitgaven van het fonds lager zijn dan de beschikbare middelen, en dat aldus het saldo aan beschikbare middelen steeds verder aangroeit. Ook in 2009 groeit dit saldo verder aan, hoewel deze stijging minder sterk is dan gedurende de voorgaande jaren. [...].
Fin 2007, l'administration a décidé de faire procéder à une évaluation externe du fonctionnement du fonds.
De administratie besliste eind 2007 de werking van het fonds extern te laten evalueren.
Dans sa note de politique pour l'année budgétaire 2009, la ministre de l'Emploi a déclaré qu'elle attendrait les résultats de cette évaluation avant de réaliser les réformes nécessaires visant à remédier aux problèmes. Finalisée en septembre 2009 et soumise pour avis au Conseil national du travail, cette étude a mis en exergue divers problèmes majeurs.
In haar beleidsnota voor het begrotingsjaar 2009 verklaarde de minister van Werk de resultaten van dit onderzoek af te wachten alvorens de nodige hervormingen door te voeren om de problemen te verhelpen. Deze studie werd in de loop van september 2009 afgerond en voor advies aan de Nationale Arbeidsraad voorgelegd. Het onderzoek bracht een aantal belangrijke knelpunten aan het licht.
Les principales recommandations de l'étude portent sur le renforcement d'une communication concernant les objectifs et le fonctionnement du fonds, l'amélioration de la méthode d'examen pour l'évaluation des projets, dans le cadre de laquelle la concertation entre les différents acteurs occupe une place fondamentale, la simplification et l'évaluation régulière de la réglementation et le renforcement du fonctionnement autonome du fonds.
De belangrijkste aanbevelingen van de studie zijn het versterken van de communicatie over de doelstellingen en de werking van het Ervaringsfonds, het verbeteren van de onderzoeksmethode voor het beoordelen van de projecten waarbij het overleg tussen de verschillende actoren centraal staat, het vereenvoudigen en regelmatig evalueren van de regelgeving en het versterken van de autonome werking van het Ervaringfonds.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
134
L'avis du Conseil national du travail reprend les principales conclusions et recommandations de cette étude. Le Conseil national du travail fait entre autres remarquer que les contraintes budgétaires limitent fortement l'activité du Fonds."
In een zijn advies herneemt de Nationale Arbeidsraad de belangrijkste conclusies en aanbevelingen van deze studie. De Nationale Arbeidsraad merkt onder meer op dat de opgelegde budgettaire beperkingen de activiteiten van het fonds sterk beperken."
1. Quelles réformes avez-vous déjà mises en oeuvre depuis la publication des résultats de l'étude?
1. Welke hervormingen heeft u intussen doorgevoerd nadat de resultaten van de studie bekend zijn?
2. Suivez-vous les conclusions du Conseil National du Travail?
2. Volgt u de conclusies van de Nationale Arbeidsraad?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 151 de monsieur le député Guy D'haeseleer du 19 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 151 van de heer volksvertegenwoordiger Guy D'haeseleer van 19 januari 2011 (N.):
1. Un projet de modification de l'arrêté royal portant sur la promotion des possibilités d'emploi, la qualité des conditions de travail ou l'organisation du travail des travailleurs âgés dans le cadre du Fonds de l'Expérience professionnelle du 1 juillet 2006 est élaboré.
1. Een ontwerp van wijziging van het koninklijk besluit tot bevordering van de arbeidsmogelijkheden, de kwaliteit van de arbeidsvoorwaarden of de organisatie van de arbeid van oudere werknemers in het kader van het Ervaringsfonds van 1 juli 2006 wordt uitgewerkt.
Ce projet tiendra compte du rapport d'évaluation et des conclusions du Conseil National du Travail.
Dit ontwerp zal sterk rekening houden met het evaluatierapport en de conclusies van de Nationale Arbeidsraad.
2. Le contenu final du projet qui contiendra les modifications fondamentales de la réglementation actuelle, va déterminer s'il peut être traité par le gouvernement actuel chargé des affaires courantes.
2. Van de uiteindelijke inhoud van het ontwerp - dat fundamentele wijzingen omvat van de huidige regeling - zal afhangen of het door de huidige regering belast met lopende zaken kan afgehandeld worden.
DO 2010201102145 DO 2010201102145 Question n° 153 de monsieur le député Herman Vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Herman De Croo van 24 januari 2011 (N.) aan de De Croo du 24 janvier 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Travailleurs absents pour cause de maladie grave de longue durée. - Employeurs. - Dépenses inutiles.
Werknemers die langdurig afwezig zijn wegens ernstige ziektes. - Werkgevers. - Overbodige kosten.
Les employeurs confrontés à des travailleurs absents pour une très longue période en raison d'une maladie grave, doivent continuer à faire face à certaines dépenses en réalité inutiles. Les travailleurs doivent notamment rester assurés contre les accidents du travail, alors qu'en fait, ils ne doivent se rendre sur leur lieu de travail que pour remettre leur certificat médical. Par ailleurs, l'employeur doit également payer l'examen médical annuel alors que le travailleur concerné est constamment sous contrôle médical puisqu'il est malade.
Werkgevers die worden geconfronteerd met werknemers die, omwille van een ernstige ziekte, zeer langdurig afwezig blijven, moeten blijvend betalen voor een aantal zaken die in de feiten overbodig zijn. Zo moeten de werknemers verzekerd blijven voor arbeidsongevallen, terwijl dat in de feiten enkel is om het ziekenbriefje van en naar de werkgever te brengen. Daarenboven moet de werkgever ook betalen voor het jaarlijks medisch onderzoek. Opmerkelijk, aangezien men van een zieke werknemer weet dat hij of zij niet gezond is. Bovendien staat de betrokken werknemer permanent onder medisch toezicht.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
135
1. Trouvez-vous logique qu'un employeur, déjà confronté à des frais supplémentaires et à des problèmes de personnel à cause de l'absence de longue durée d'un travailleur gravement malade, doive en outre assurer ce travailleur absent contre les accidents du travail?
1. Vindt u het logisch dat een werkgever, die al wordt geconfronteerd met extra kosten en personeelsproblemen omwille van de langdurige afwezigheid van een ernstig zieke werknemer, ook nog moet betalen om diezelfde afwezige werknemer te verzekeren tegen arbeidsongevallen?
2. Pourquoi l'employeur doit par ailleurs payer pour l'examen médical des travailleurs absents en raison d'une maladie grave, alors que ces travailleurs sont par définition sous contrôle médical?
2. Waarom moet een werkgever ook nog betalen voor het medisch onderzoek voor werknemers die wegens ernstige ziekte langdurig afwezig zijn en die per definitie onder medisch toezicht staan?
3. Envisagez-vous d'évaluer et d'adapter ces frais et d'autres frais inutiles relatifs à des travailleurs absents pour une longue période pour cause de maladie?
3. Overweegt u deze en andere extra overbodige kosten voor langdurige afwezige werknemers wegens ziekte, te evalueren en bij te sturen?
4. Quelles mesures concrètes prendrez-vous?
4. Welke concrete maatregelen neemt u?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 153 de monsieur le député Herman De Croo du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Herman De Croo van 24 januari 2011 (N.):
Un contrat de travail existe tant qu'il n'y est pas mis fin en raison d'un licenciement, d'une résiliation ou en raison de l'expiration du délai dans le cas où cela concerne un contrat à durée déterminée. Une suspension de l'exécution du contrat de travail ne signifie donc pas la fin du contrat de travail. Plus encore, pendant la suspension de l'exécution du contrat de travail, différentes obligations peuvent exister qui découlent de l'interruption des prestations normales de travail.
Een arbeidsovereenkomst bestaat zolang deze niet is beëindigd wegens ontslag, opzegging, of wegens het verstrijken van de termijn ingeval het een overeenkomst van bepaalde duur betreft. Een schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst betekent dus geen einde van de arbeidsovereenkomst. Meer nog, tijdens de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst kunnen een aantal verplichtingen ontstaan die voortvloeien uit de onderbreking van de normale werkprestaties.
C'est en premier lieu le cas pour ce qui concerne le bienêtre des travailleurs lors de l'exécution de leur travail, dont fait partie la surveillance de la santé des travailleurs.
Dit is in de eerste plaats het geval voor wat betreft het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, waartoe het gezondheidstoezicht op de werknemers behoort.
Ainsi, l'arrêté royal relatif à la surveillance de la santé des travailleurs prévoit la possibilité pour le travailleur, pour lequel l'exécution du contrat de travail est suspendue en raison d'une maladie ou d'un accident, de consulter le conseiller en prévention-médecin du travail pour une visite de pré-reprise du travail.
Zo voorziet het koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers in de mogelijkheid voor de werknemer voor wie de uitvoering van de arbeidsovereenkomst geschorst is wegens ziekte of ongeval de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer te raadplegen voor een bezoek voorafgaand aan de werkhervatting.
Une telle visite a lieu avant la reprise effective pendant la période d'incapacité de travail qui dure au moins quatre semaines et est destinée à faire, le cas échéant, des adaptations au poste de travail du travailleur de sorte que ce travailleur peut être immédiatement mobilisé quand il reprend le travail.
Een dergelijk bezoek vindt plaats vóór de werkelijke werkhervatting tijdens de periode van arbeidsongeschiktheid van minstens vier weken en is bedoeld om desgevallend aanpassingen aan de werkpost van de werknemer te doen, zodat deze werknemer onmiddellijk inzetbaar wordt wanneer hij weer aan het werk gaat.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
136
L'arrêté royal relatif à la surveillance de la santé des travailleurs permet également pour un travailleur qui est déclaré définitivement inapte par son médecin traitant, de demander sa réintégration dans l'entreprise. Dans ce cas, le travailleur subira auprès du conseiller en prévention-médecin du travail une évaluation de la santé en vue de sa réintégration.
Het koninklijk besluit betreffende het gezondheidstoezicht op de werknemers maakt het eveneens mogelijk voor een werknemer die door zijn behandelende geneesheer definitief ongeschikt werd verklaard, zijn reïntegratie te vragen in de onderneming. In dat geval zal de werknemer bij de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer een gezondheidsbeoordeling ondergaan met het oog op zijn reïntegratie.
Etant donné que pendant la suspension de l'exécution du contrat de travail, les dispositions ci-dessus continuent à être d'application, le risque d'un accident du travail subsiste également.
Aangezien tijdens de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst onder meer bovenstaande bepalingen van toepassing blijven, blijft het risico op een arbeidsongeval bestaan.
Ainsi, la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail (article 8, §1er, alinéa 3, 4°) stipule que le travailleur est réputé se trouver sur le lieu de travail lorsqu'il se présente auprès du conseiller en prévention-médecin du travail pour une visite de pré-reprise du travail dans le cadre de la surveillance de la santé des travailleurs.
Aldus bepaalt de wet van 10 april 1971 betreffende de arbeidsongevallen (artikel 8, §1, derde lid, 4°) dat de werknemer geacht wordt zich op de plaats van het werk te bevinden wanneer hij zich aanmeldt bij de preventieadviseur-arbeidsgeneesheer voor een bezoek voorafgaand aan de werkhervatting in het kader van het gezondheidstoezicht op de werknemers.
Ook een ongeval dat een werknemer overkomt op weg Un accident qui survient à un travailleur sur le chemin vers le cabinet du médecin-contrôleur est aussi à considé- naar het kabinet van de controlegeneesheer wordt volgens rer, selon la jurisprudence constante, comme un accident vaste rechtspraak als een arbeidsongeval beschouwd. du travail. Les cotisations forfaitaires pour la surveillance de la santé et les primes pour l'assurance accidents du travail que paie l'employeur pour des prestations pendant la période de suspension de l'exécution du contrat ne sont donc certainement pas inutiles ni superflues.
De forfaitaire bijdragen voor het gezondheidstoezicht en de premies voor de arbeidsongevallenverzekering die door de werkgever betaald worden voor prestaties tijdens de periode van schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst zijn dan ook zeker niet nutteloos, noch overbodig.
Il faut en outre souligner que la surveillance de la santé exercée par le conseiller en prévention-médecin du travail dans le cadre de la médecine du travail a une toute autre finalité que l'examen médical effectué par un médecin traitant. L'objectif de la surveillance de la santé est de réduire les risques qui sont liés à l'exercice de la fonction en posant des actes préventifs. La surveillance de la santé doit dès lors être considérée comme une mesure de prévention. Cette approche diffère donc fondamentalement des examens médicaux pratiqués par un médecin traitant qui se trouvent principalement dans la sphère curative et sont orientés sur le rétablissement de la santé d'un individu, indépendamment de sa situation de travail.
Er moet bovendien op gewezen worden dat het gezondheidstoezicht uitgeoefend door de preventieadviseurarbeidsgeneesheer in het kader van de arbeidsgeneeskunde een totaal andere finaliteit heeft dan het medisch onderzoek verricht door een behandelende geneesheer. De bedoeling van het gezondheidstoezicht is het verminderen van de risico's die verbonden zijn aan de uitoefening van de functie door het stellen van preventieve handelingen. Het gezondheidstoezicht moet dan ook beschouwd worden als een preventiemaatregel. Deze aanpak verschilt bijgevolg fundamenteel van de medische onderzoeken door een behandelende geneesheer die zich voornamelijk in de curatieve sfeer bevinden en toegespitst zijn op het herstellen van de gezondheid van een individu, los van diens werksituatie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
137
DO 2010201102160 DO 2010201102160 Question n° 155 de madame la députée Karolien Vraag nr. 155 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 24 januari 2011 (N.) aan Grosemans du 24 janvier 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Nombre maximal de titres-services par utilisateur. (QO 1639)
Het maximum aantal dienstencheques per gebruiker. (MV 1639)
Les titres-services connaissent un succès indéniable, tant en termes de création d'emplois qu'en termes de nombre d'utilisateurs.
De dienstencheque is een onmiskenbaar succes gebleken, zowel op het vlak van de jobcreatie als op het vlak van het aantal gebruikers.
Le système des titres-services s'est révélé être l'une des mesures de création d'emplois les plus réussies de notre histoire récente et de nouvelles suggestions sont encore formulées pour permettre au système de poursuivre son développement.
Het is één van de meest succesvolle tewerkstellingsmaatregelen uit onze recente geschiedenis geworden en er worden nog steeds nieuwe suggesties gedaan om het stelsel verder te laten groeien.
Toutefois, le coût budgétaire risque de devenir trop important dans les années à venir, certainement compte tenu de la situation budgétaire difficile que nous connaissons.
De budgettaire kost dreigt echter veel te zwaar door te wegen en dit zal het zeker de komende jaren doen in de context van de moeilijke budgettaire situatie.
1. Alors qu'il n'est possible de déduire fiscalement que 335 titres-services (2.510 euros), chaque utilisateur peut en acheter 500.
1. Men mag maximaal 335 (2.510 euro) dienstencheques fiscaal aftrekken, maar men mag wel 500 stuks per gebruiker aankopen.
Pourquoi n'a-t-on pas harmonisé ces deux chiffres?
Waarom heeft men deze cijfers niet gelijkgesteld?
2. Pourquoi a-t-on opté pour le système actuel avec un nombre maximal de 500 titres-services par utilisateur? Les couples qui utilisent les titres-services peuvent en effet même doubler le nombre de titres (1.000) si chacun d'eux en achète en son nom propre.
2. Waarom heeft men geopteerd voor het huidige systeem met een maximum aantal dienstencheques van 500 per gebruiker? Koppels die dienstencheques gebruiken kunnen zelfs, als ze elk op hun eigen naam cheques aankopen, het aantal cheques verdubbelen (1.000 dienstencheques).
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 155 de madame la députée Karolien Grosemans du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 155 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 24 januari 2011 (N.):
1. Le succès croissant des titres-services a des conséquences sur les coûts à charge de l'état fédéral. C'est de manière à maîtriser cette croissance que, depuis le 1er janvier 2010, le nombre de titres-services que l'utilisateur peut acquérir est limité à 500 titres par an.
1. Het groeiend succes van de dienstencheques heeft gevolgen voor de federale overheidskosten. Om die stijging onder controle te krijgen wordt het aantal dienstencheques dat de gebruiker mag aanschaffen sinds 1 januari 2010 beperkt tot 500 cheques per jaar.
De plus, 500 titres-services par utilisateur correspondent à un peu plus de 9 heures en titres-services par semaine, ce qui est, à mon sens, suffisant pour pouvoir faire exécuter toutes les tâches ménagères nécessaires. L'accroissement du plafond ne provoquerait qu'un usage impropre du système.
Daarbij komt 500 dienstencheques per gebruiker per jaar neer op iets meer dan 9 dienstencheque-uren per week, wat mijns inziens voldoende is om alle noodzakelijke toegelaten taken in het huishouden te laten uitvoeren. Het verhogen van het plafond zou alleen maar oneigenlijk gebruik van het systeem in de hand werken.
La déductibilité fiscale ne relève pas de mes compétenDe fiscale aftrekbaarheid valt niet onder mijn bevoegdces. C'est sans aucun doute pour les mêmes raisons de maî- heid. Maar het is ongetwijfeld ook om de uitgaven onder trise des dépenses que la déductibilité est limitée à 335 controle te houden dat maximaal 335 dienstencheques fiscaal aftrekbaar zijn. titres-services. CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
138
En tout cas, il est constaté qu'un certain nombre d'utilisateurs continuent à acheter et utiliser plus que la limite de 335 titres-services. Cela indique que la déductibilité fiscale n'est pas le seul attrait du dispositif titres-services.
Er is in ieder geval vastgesteld dat een aantal gebruikers meer dan de limiet van 335 dienstencheques blijft aankopen en gebruiken. Hieruit blijkt dat de fiscale aftrekbaarheid niet het enige aantrekkelijke is van het dienstenchequesysteem.
2. Dès le départ, le choix a été fait de déterminer le nombre de titres-services par personne, non par ménage.
2. Er is vanaf het begin voor gekozen om het aantal dienstencheques te bepalen per persoon, en niet per gezin.
Si on déterminait le nombre de titres-services par ménage, ça créerait une inégalité entre une personne isolée et un ménage de par exemple 2 à 3 personnes. De plus, il faudrait élaborer une procédure complexe permettant de déterminer un quota annuel de titres-services, variable selon la taille du ménage.
Als men het aantal dienstencheques per gezin zou bepalen zou dit ongelijkheid creëren tussen alleenstaanden en gezinnen van bijvoorbeeld 2 à 3 personen. Verder zou men een complexe procedure moeten uitwerken om een jaarlijks quotum te bepalen voor dienstencheques, afhankelijk van de grootte van het gezin.
DO 2010201102162 DO 2010201102162 Question n° 156 de madame la députée Miranda Vraag nr. 156 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 24 januari 2011 (N.) Van Eetvelde du 24 janvier 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Les sanctions contre les chômeurs.
De sanctionnering van werklozen.
1. Pouvez-vous indiquer, par Région, par catégorie d'âge (-25 ans, 25-40 ans, 40-50 ans, 50-58 ans, +58 ans) et par année, combien de dossiers ont été transmis par les services régionaux à l'ONEm et ce pour la période 2005-2010 (si possible 2001-2010)? Ces données peuvent-elles être ventilées par type de transmission des données (échange actif, passif, automatique) et par motif (absence sans motif valable lors d'une convocation/d'un entretien, refus d'un emploi convenable, refus d'une formation convenable)?
1. Kan u, per Gewest, per leeftijdscategorie (-25 jaar, 2540 jaar, 40-50 jaar, 50-58 jaar, +58 jaar) en per jaar, aangeven hoeveel dossiers vanuit de gewestelijke diensten werden doorgestuurd naar de RVA, en dit voor de periode 2005-2010 (indien mogelijk van 2001 en 2010)? Kunnen deze gegevens ook uitgesplitst worden naar vorm van gegevenstransmissie (actief, passief, automatische uitwisseling) en naar reden van transmissie (zonder geldige reden afwezig bij een uitnodiging/gesprek, weigering van een passende dienstbetrekking, weigering van een passende opleiding)?
2. Pouvez-vous indiquer, également par Région et par catégorie d'âge (-25 ans, 25-40 ans, 40-50 ans, 50-58 ans, +58 ans), quelles ont été les suites données ou les sanctions infligées par l'ONEm (dossiers classés sans suite, sanction administrative, suspension temporaire, suspension définitive pour une durée indéterminée, etc.)?
2. Kan u, eveneens per Gewest en per leeftijdscategorie (-25 jaar, 25-40 jaar, 40-50 jaar, 50-58 jaar, +58 jaar) aangeven welk gevolg of welke sanctie hieraan door de RVA gegeven werd (dossiers die zonder gevolg geklasseerd worden, administratieve sanctie, tijdelijke schorsing, definitieve schorsing voor onbepaalde duur, enzovoort.)?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 156 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 24 janvier 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 156 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 24 januari 2011 (N.):
L'ONEm ne dispose de l'information statistique demandée qu'à partir de 2006.
De RVA beschikt slechts over de door u gevraagde statistische informatie vanaf 2006.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
139
1. Dans les tableaux 1 à 5 vous retrouvez le nombre de dossiers transmis par les services régionaux, selon le type de transmission, cause de transmission, par région et âge.
1. In de tabellen 1 tot en met 5 vindt u het aantal dossiers terug dat door de gewestelijke diensten werd doorgestuurd per type van transmissie, naar reden van transmissie, per gewest en leeftijd.
Un même dossier peut faire l'objet d'une transmission papier et d'une transmission électronique.
Eenzelfde dossier kan zowel het voorwerp uitmaken van een transmissie op papier als een elektronische transmissie.
2. Le nombre de décisions prises par l'ONEm à l'occasion de la transmission de dossiers par les services régionaux (par âge et région) est repris au tableau 6: décisions sans suite, et au tableau 7: décisions avec suite.
2. Het aantal beslissingen genomen door de RVA naar aanleiding van het doorsturen van dossiers door de gewestelijke diensten (per leeftijd en gewest) is terug te vinden in tabel 6: beslissingen zonder gevolg, en in tabel 7: beslissingen met gevolg.
Beaucoup de décisions comprennent l'application de plusieurs articles. Ainsi, par exemple, une sanction administrative peut aller de pair avec une exclusion de durée déterminée qui court jusqu'à la réinscription de l'intéressé comme demandeur d'emploi.
In veel beslissingen zijn verschillende artikels toegepast. Zo kan bijvoorbeeld een administratieve sanctie samengaan met een uitsluiting voor bepaalde duur, welke loopt tot wanneer betrokkene zich opnieuw inschrijft als werkzoekende.
Étant donné leur caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu d'insérer les tableaux au Bulletin des Questions et Réponses, mais ils peuvent être consultés au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Gezien het louter documentaire karakter van de tabellen worden zij niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar liggen zij ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201102192 DO 2010201102192 Question n° 159 de monsieur le député Franco Vraag nr. 159 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 26 januari 2011 (Fr.) aan de Seminara du 26 janvier 2011 (Fr.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: L'usage des réseaux sociaux. - Sanctions professionnelles.
Gebruik van sociale netwerken. - Sancties opgelegd door de werkgever.
Des propos critiques envers l'employeur peuvent dans certains cas aboutir à un licenciement pour motif grave.
Kritische uitspraken over de werkgever kunnen in sommige gevallen tot ontslag wegens zware fout leiden.
Dans l'appréciation de la gravité des faits, les cours et tribunaux retiennent le degré de publicité des propos tenus ainsi que la qualification de travailleur. D'ailleurs, le fait de tenir en public des propos systématiquement dénigrants sur l'institution dans laquelle on travaille peut être constitutif de motif grave.
Bij de beoordeling van de ernst van de feiten houden de hoven en rechtbanken rekening met de mate waarin openbaarheid wordt gegeven aan de uitspraken en met de vraag of men al dan niet de hoedanigheid van werknemer bezit. Wanneer iemand zich voortdurend denigrerend uitlaat over de instelling waarvoor hij werkt, kan zulks bovendien als een zware fout worden aangemerkt.
Avec l'apparition des réseaux sociaux, tels que Facebook ou Twitter, cette question revient sur le devant de la scène et nul doute que des cas de jurisprudence vont sous peu se multiplier.
Met de komst van sociale netwerken als Facebook en Twitter is deze kwestie weer brandend actueel en zal de rechtspraak hierover wellicht sterk toenemen.
Dans le cas de Facebook, toute personne inscrite a accès aux différents profils. Dans la seconde, seules les personnes acceptées comme "amis" ont accès aux informations.
Wie een account heeft op Facebook heeft toegang tot de verschillende profielen, in het geval van Twitter krijgt enkel wie als 'vriend' werd aanvaard toegang tot de informatie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
140
Le salarié qui a parfaitement sécurisé son profil et qui s'aventure à critiquer son patron est-il pour autant couvert par le caractère privé des propos tenus? La jurisprudence, dans ce domaine, ne s'est pas encore pleinement posée. Mais un réseau social tel que celui-ci a, par essence, un certain aspect public et cela indépendamment de tous les paramètres de sécurité mises en place.
Kan een werknemer die voor zijn profiel voor de hoogste beveiliging heeft geopteerd en die het risico neemt om kritiek te spuien op zijn werkgever, ervan uitgaan dat de uitspraken als privé worden beschouwd? De rechtspraak hierover is vooralsnog niet eenduidig. Een zekere openbaarheid is nu eenmaal eigen aan dit soort sociale netwerken, los van de geactiveerde beveiligingsparameters.
1. a) Avez-vous connaissance du nombre de plaintes déposées en justice concernant des propos ou commentaires sur un réseau social mêlant employé et employeur?
1. a) Weet u hoeveel klachten er bij het gerecht werden ingediend met betrekking tot uitlatingen op een sociaal netwerk waarbij werknemers en werkgevers zijn betrokken?
b) Si oui, quel est son nombre?
b) Zo ja, om hoeveel klachten gaat het?
2. Ne serait-il pas opportun de réaliser une brochure d'informations à destination des salariés afin de les mettre en garde sur certains commentaires, paroles ou photos qui pourraient induire des sanctions ou des poursuites judiciaires à leur encontre?
2. Lijkt het u geen goed idee om een informatiebrochure ter beschikking te stellen van de werknemers om hen te waarschuwen voor de risico's van bepaalde commentaren, uitspraken of foto's waardoor ze zich blootstellen aan sancties en zelfs aan gerechtelijke vervolging?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 159 de monsieur le député Franco Seminara du 26 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 159 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 26 januari 2011 (Fr.):
Le congé pour motif grave est un mode de rupture particulier soumis à des conditions strictes.
Het ontslag om een dringende reden is een specifieke manier van verbreking die onderworpen is aan strikte voorwaarden.
La loi ne donne pas une définition du motif grave mais le décrit comme "toute faute qui rend immédiatement et définitivement impossible toute collaboration professionnelle entre l'employeur et le travailleur".
De wet geeft geen definitie van het begrip dringende reden, maar omschrijft het als "de ernstige tekortkoming die elke professionele samenwerking tussen de werkgever en de werknemer onmiddellijk en definitief onmogelijk maakt".
Il appartient au pouvoir judiciaire d'apprécier si les manquements invoqués dans le cas de la faute grave sont suffisamment graves pour rendre définitivement impossible la collaboration professionnelle entre l'employeur et le travailleur.
Het komt toe aan de rechterlijke macht om te beoordelen of de ingeroepen tekortkomingen in het kader van een dringende reden ernstig genoeg zijn om de professionele samenwerking tussen de werkgever en de werknemer onmiddellijk en definitief onmogelijk te maken.
La notion de motif grave ne peut dès lors être appréciée dans l'absolu mais doit s'analyser en fonction du cas d'espèce.
Het begrip dringende reden kan dus niet worden beoordeeld in zijn algemeenheid, maar moet geanalyseerd worden aan de hand van de gegevens van het specifieke geval.
Voor zover ons bekend is, bestaat er in ons land nog geen À notre connaissance, dans notre pays il n'existe pas encore de jurisprudence concernant la problématique de la rechtspraak betreffende de problematiek van de dringende faute grave liée à des propos critiques émis dans le cadre reden in het kader van kritische uitlatingen op sociale netwerken van het type Facebook of Twitter. des réseaux sociaux du type Facebook ou Twitter. Par contre la presse s'est fait echo d'un cas français dans lequel le Conseil des Prud'hommes a eu à se prononcer. Le Conseil a estimé que, dans le cas d'espèce qui lui était soumis, Facebook était un site social public et que donc le caractère privé des propos critiques émis ne pouvait être retenu.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De pers heeft daarentegen wel melding gemaakt van een Franse zaak waarin de werkrechtersraad zich hierover heeft moeten uitspreken. In het specifieke geval dat hem werd voorgelegd, heeft de rechter geoordeeld dat Facebook een publieke sociale netwerksite is en dat bijgevolg het privé-karakter van de geuite kritische uitlatingen niet kon weerhouden worden.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
141
S'agissant d'une décision étrangère, aucune conséquence ne peut en être tirée à notre niveau.
Omdat het een buitenlandse beslissing betreft, kan hieruit echter geen enkele gevolgtrekking gemaakt worden op ons niveau.
Il ne nous paraît par conséquent pas opportun de réaliser Het lijkt ons bijgevolg niet opportuun om een informatieune brochure d'information concernant cette problématique brochure over deze zeer specifieke problematiek op te très particulière. maken. Vervolgens wil ik uw aandacht vestigen op het feit dat, Par ailleurs, j'attire votre attention sur le fait que le licenciement d'un travailleur n'étant pas soumis à une procédure vermits het ontslag van een werknemer aan geen enkele de notification, nous n'avons aucune connaissance du nom- procedure van bekendmaking onderworpen is, wij geen kennis hebben over het aantal zaken waarin het gerecht bre de cas où la justice a été saisie d'un tel type de litige. gevat werd in een geding van deze aard.
DO 2010201102243 DO 2010201102243 Question n° 161 de madame la députée Miranda Van Vraag nr. 161 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 01 februari 2011 (N.) Eetvelde du 01 février 2011 (N.) à la viceaan de vice-eersteminister en minister van Werk première ministre et ministre de l'Emploi et de en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Travailleurs étrangers participant au système des titresservices.
Buitenlandse werknemers in het dienstenchequestelsel.
De nombreuses controverses concernant les titres-services sont apparues ces dernières semaines, notamment en rapport avec la participation de travailleurs étrangers à ce système. Les inquiétudes se multiplient notamment en ce qui concerne l'afflux important de travailleurs polonais, tchèques et bulgares. Depuis la suppression du permis de travail obligatoire pour les ressortissants des nouveaux États membres de l'UE, le nombre d'entreprises de titresservices allophones a sensiblement augmenté. Or, comme le permis de travail obligatoire sera également supprimé pour la Roumanie et la Bulgarie d'ici la fin de l'année, on peut craindre un dérèglement généralisé du système. Le système des titres-services, qui avait été initialement conçu pour donner du travail à des Belges peu qualifiés, risque de se transformer en un circuit économique subventionné pour travailleurs étrangers.
De jongste weken is er heel wat controverse ontstaan omtrent de dienstencheques, onder meer over de problematiek van de buitenlandse werknemers. Er gaan immers steeds meer bezorgde stemmen op over de grote import van buitenlandse werknemers, voornamelijk uit Polen, Tsjechië en Bulgarije. Sinds de opheffing van de arbeidskaartverplichting voor nieuwe lidstaten is het aantal anderstalige dienstenchequebedrijven enorm toegenomen, en nu eind dit jaar ook voor Roemenië en Bulgarije de arbeidskaartverplichting wegvalt, dreigt het systeem helemaal ontregeld te worden. De maatregel die initieel bedoeld was om laaggeschoolde Belgen aan het werk te zetten, dreigt uit te monden in een gesubsidieerd economisch circuit voor buitenlandse werkkrachten.
Cette situation représente en outre une menace pour la sécurité sociale. En effet, bien que ces travailleurs étrangers payent des cotisations sociales, ils acquièrent évidemment en même temps un certain nombre de droits sociaux, ce qui pourrait faire grimper les dépenses en matière d'allocations familiales, d'allocations de chômage et de pensions.
Bovendien wordt met de problematiek van de buitenlandse werkkrachten eveneens een hypotheek gelegd op de sociale zekerheid. Deze betalen dan wel socialezekerheidsbijdragen, maar bouwen tegelijk uiteraard ook sociale rechten op, wat de uitgaven in kinderbijslag, werkloosheidsuitkeringen en pensioenen aanzienlijk kan doen stijgen.
1. Erkent u dat de grote vertegenwoordiging van buiten1. Reconnaissez-vous que la large représentation de travailleurs étrangers dans le système des titres-services ris- landse werkkrachten in het dienstenchequestelsel de initiële doelstelling van het systeem dreigt te ondermijnen? que de compromettre l'objectif premier de ce système?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
142
2. Pouvez-vous indiquer, par Région, quelle part représentent les ressortissants étrangers dans le système des titres-services, et quelles sont les principales nationalités représentées?
2. Kan u per Gewest aangeven hoe groot het aandeel is van de buitenlandse werknemers in het stelsel van de dienstencheques, en welke nationaliteiten hierbij het sterkst vertegenwoordigd zijn?
3. Pouvez-vous également indiquer, par Région, de quelle manière se répartissent ces travailleurs étrangers dans les entreprises de titres-services selon qu'elles relèvent du secteur privé, du secteur non marchand ou du secteur du travail intérimaire?
3. Kan u per Gewest aangeven wat de spreiding is van buitenlandse werknemers over dienstenchequeondernemingen in de privésector, de non-profitsector en de uitzendbedrijven?
4. Ces données sont-elles récoltées et analysées dans le cadre des contrôles auxquels les entreprises de titres-services sont soumises?
4. Worden deze gegevens in het kader van de controles op de dienstenchequebedrijven verzameld en geanalyseerd?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 161 de madame la députée Miranda Van Eetvelde du 01 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 161 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Miranda Van Eetvelde van 01 februari 2011 (N.):
1. Il me paraît prématuré de parler d'une représentation nombreuse de travailleurs étrangers dans le système des titres-services.
1. Het lijkt mij momenteel voorbarig om te spreken van een grote vertegenwoordiging van buitenlandse werknemers in het systeem van de dienstencheques.
Il ressort des données, qui ont été demandées par l'administration auprès de la Banque-Carrefour de la sécurité sociale, qu'en 2007 plus de 4/5 des travailleurs titres-services disposaient de la nationalité Belge. 3% des travailleurs provenaient des États membres d'Europe Centrale et Orientale.
Uit de gegevens die de administratie heeft aangevraagd bij de Kruispuntbank sociale zekerheid blijkt dat in 2007 meer dan 4/5 van de dienstencheque-werknemers over de Belgische nationaliteit beschikten. 3% van de werknemers was afkomstig uit de Midden- en Oost-Europese lidstaten.
Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du pourcentage des travailleurs titres-services selon la nationalité. Les données de 2008 n'étaient pas encore disponibles au moment de la demande.
Hieronder vindt u een overzicht van het percentage dienstencheque-werknemers naar nationaliteit. De gegevens voor 2008 waren op het moment van de aanvraag nog niet beschikbaar.
2005
2006
2007
86,90 %
85,50 %
83,20 %
EU-15
4,50 %
5,30 %
6,20 %
EU-27
1,40 %
1,90 %
3,00 %
Non/Niet EU-27
5,40 %
6,00 %
6,40 %
Indéfini/Onbepaald
1,70 %
1,20 %
1,30 %
100,00 %
100,00 %
100,00 %
Belgique/België
Total/Totaal
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
143
Je dois faire remarquer que la Belgique ne peut pas interdire aux travailleurs, provenant d'un autre État membre de l'UE, de travailler dans le système des titres-services. Dans l'Union européenne, la liberté de circulation des travailleurs est un principe fondamental. Chaque citoyen de l'UE a le droit de travailler dans un autre pays. Il doit bénéficier du même traitement que ses collègues ressortissants de cet État membre en ce qui concerne les conditions de travail. Il a droit, en outre, aux mêmes avantages sociaux et fiscaux.
Ik moet er op wijzen dat België werknemers, die afkomstig zijn van een andere EU-lidstaat, niet kan verbieden in het systeem van de dienstencheques. In de Europese Unie geldt het vrij verkeer van werknemers als basisprincipe. Elke EU-burger heeft het recht om in een ander land te gaan werken. Hij moet, inzake arbeidsvoorwaarden, dezelfde behandeling krijgen als zijn collega's die onderdanen zijn van die lidstaat en geniet dezelfde sociale en fiscale voordelen.
2. Ci-dessous, vous trouverez un aperçu du pourcentage des travailleurs titres-services, selon la nationalité, par région:
2. Hieronder vindt u een overzicht van het percentage dienstencheque-werknemers naar nationaliteit, per regio:
Bruxelles — Brussel
Flandre — Vlaanderen
Wallonie — Wallonië
2005
2006
2007
2005
2006
2007
2005
2006
2007
Belgique/België
42 %
41 %
35 %
91 %
90 %
89 %
89 %
88 %
87 %
EU-15
10 %
13 %
15 %
3%
4%
4%
8%
8%
8%
EU-27
9%
16 %
24 %
1%
1%
1%
0%
0%
1%
37 %
29 %
24 %
4%
5%
5%
2%
3%
4%
1%
0%
1%
0%
0%
0%
0%
0%
0%
Non/Niet EU-27 Indéfini/Onbepaald
3. Des données sur la répartition des travailleurs étrangers selon le type d'entreprise ne sont pas disponibles.
3. Gegevens over de spreiding van buitenlandse werknemers naar type onderneming zijn niet beschikbaar.
4. Les données mentionnées ci-dessus sont rassemblées 4. De bovengenoemde gegevens worden verzameld in dans le cadre de l'évaluation annuelle du système des titres- het kader van de jaarlijkse evaluatie van het stelsel van de services et non aux fins de procéder à des contrôles. dienstencheques, niet met het oog op controle. De toute façon, chaque entreprise qui sollicite pour la première fois le paiement de titres auprès de la société émettrice est déjà contrôlée sur place sur, entre autre, l'emploi des ressortissants n'appartenant pas à l'UE et démunis de carte de travail et de permis de séjour.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Elk bedrijf dat voor de eerste keer een betaling van cheques bij de uitgiftemaatschappij aanvraagt, wordt sowieso al ter plaatse gecontroleerd op, onder andere, de tewerkstelling van niet-EG onderdanen zonder arbeidskaart en verblijfsvergunning.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
144
DO 2010201102248 DO 2010201102248 Question n° 162 de monsieur le député Eric Thiébaut Vraag nr. 162 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 01 februari 2011 (Fr.) aan de vicedu 01 février 2011 (Fr.) à la vice-première eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chances, chargée de la Politique de migration et d'asile: La consommation d'alcool au travail dans le secteur public.
Alcohol op de werkplek in de overheidssector.
Les dispositions sur l'élaboration et la mise en application d'une politique sur l'alcool et les drogues au travail sont contenues dans la convention collective de travail (CCT) n° 100 du 1er avril 2009.
De richtsnoeren met betrekking tot het uittekenen en de tenuitvoerlegging van een alcohol- en drugsbeleid op het werk zijn vervat in de collectieve arbeidsovereenkomst (cao) nr. 100 van 1 april 2009.
Cette convention collective a été rendue obligatoire par l'arrêté royal du 28 juin 2009 paru dans le Moniteur belge du 13 juillet 2009 concernant la mise en oeuvre d'une politique préventive en matière d'alcool et de drogues dans l'entreprise.
Deze overeenkomst werd algemeen bindend verklaard bij koninklijk besluit van 28 juni 2009 (Belgisch Staatsblad van 13 juli 2009) betreffende een preventief alcoholen drugsbeleid in de onderneming.
Avant l'entrée en vigueur de cette CCT n°100, la réglementation sur le bien-être au travail ne comprenait qu'une disposition spécifique en matière d'alcool et de drogues au travail: l'article 99 du Règlement général pour la protection du travail (RGPT).
Voor cao nr. 100 in werking trad, bevatte de regelgeving inzake het welzijn op het werk slechts één specifiek voorschrift met betrekking tot alcohol- en drugsgebruik op het werk: artikel 99 van het Algemeen Reglement voor de Arbeidsbescherming (ARAB).
Dans le cadre de l'élaboration de la nouvelle CCT n° 100, il a été décidé d'abroger ce vieil article 99 du RGPT car il manquait d'efficacité et car la portée était trop réduite.
Tijdens de voorbereiding van de nieuwe cao nr. 100 werd beslist het oude artikel 99 van het ARAB af te schaffen. Het was immers weinig efficiënt en de draagwijdte ervan was te beperkt.
Si on peut se réjouir de la mise en oeuvre de la CCT n° 100 relative à la prévention des assuétudes, en ce compris l'utilisation d'alcool sur le lieu de travail, il est important de souligner qu'il ne s'adresse pourtant qu'au secteur privé.
De inwerkingtreding van cao nr. 100 met betrekking tot verslavingspreventie, met inbegrip van de preventie inzake het gebruik van alcohol op de werkplek, is zeker een goede zaak. Deze cao is echter enkel van toepassing op de particuliere sector.
Selon des responsables évoluant dans le secteur public, il semblerait qu'il existe aujourd'hui un vide juridique en ce qui les concerne.
Volgens hogere ambtenaren in de overheidssector zou er in die sector een juridisch vacuüm bestaan op het vlak van alcoholpreventie.
Ze vragen zich dan ook af hoe ze werk kunnen maken Face aux interrogations que ces derniers se posent pour mettre en oeuvre une politique préventive en matière van een preventief alcoholbeleid op de werkplek. Wat is de d'alcool sur leur lieu de travail dans le service public, pour- wettelijke grondslag voor zo een beleid? riez-vous m'informer sur quelle base légale ils doivent s'appuyer? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 162 de monsieur le député Eric Thiébaut du 01 février 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 162 van de heer volksvertegenwoordiger Eric Thiébaut van 01 februari 2011 (Fr.):
L'élaboration et la rédaction de règles en matière de consommation d'alcool et de drogues au travail via une convention collective de travail exclut en effet pratiquement tout le secteur public de son application.
Het uitwerken en opstellen van regels inzake alcohol- en druggebruik op het werk via een collectieve arbeidsovereenkomst, sluit inderdaad zo goed als de hele publieke sector uit van de toepassing ervan.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
145
Les dispositions de la CCT n° 100 ne doivent donc pas être respectées par ce secteur.
De bepalingen van de cao nr. 100 moeten dan ook niet door deze sector nageleefd worden.
On ne peut toutefois pas en déduire que le secteur public ne doit élaborer aucune politique en matière d'alcool et de drogues.
Hieruit kan evenwel niet afgeleid worden dat de openbare sector geen alcohol- en drugsbeleid moet uitwerken.
De wet van 4 augustus 1996 betreffende het welzijn van La loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail et ses arrêtés de werknemers bij de uitvoering van hun werk en de uitd'exécution sont en effet d'application aux employeurs tant voeringsbesluiten ervan zijn immers van toepassing op werkgevers van zowel de publieke als de private sector. du secteur public que du secteur privé. De par cette législation sur le bien-être, chaque employeur est tenu d'effectuer une analyse des risques qui consiste à identifier les dangers et constater et évaluer les risques pour le bien-être des travailleurs lors de l'exécution de leur travail. Il peut entre autres ressortir de cette analyse des risques que la consommation d'alcool et de drogues est un facteur à risque qui augmente les risques existants d'une fonction (par exemple poste de sécurité). Pour certains secteurs (par exemple l'horeca, les hôpitaux), la présence d'alcool ou de drogues constitue un danger identifiable. De plus, des études ont montré que tant des exigences professionnelles élevées (grande pression du travail et stress) que des faibles exigences professionnelles (travail monotone avec de faibles possibilités d'apprentissage ainsi qu'un manque de contrôle du travail) peuvent contribuer à la consommation d'alcool ou de drogues.
Elke werkgever is vanuit deze welzijnswetgeving verplicht een risicoanalyse te voeren die bestaat uit het identificeren van gevaren en het vaststellen en evalueren van risico's voor het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van het werk. Uit deze risicoanalyse kan onder meer blijken dat het gebruik van alcohol en drugs een risicofactor is die de bestaande risico's van een functie (bv. een veiligheidsfunctie) verhoogt. Voor sommige sectoren (bijvoorbeeld de horecasector, ziekenhuissector) vormt de aanwezigheid van alcohol of drugs dan weer een identificeerbaar gevaar. Bovendien hebben studies uitgewezen dat zowel hoge jobeisen (hoge werkdruk en stress) als lage jobeisen (monotoon werk met weinig leermogelijkheden, evenals een gebrek aan werkcontrole) alcohol- of druggebruik in de hand kunnen werken.
Dans tous ces cas, une politique du bien-être devra également comprendre une politique en matière d'alcool et de drogues.
In al deze gevallen zal een welzijnsbeleid ook een alcohol- en drugsbeleid moeten bevatten.
Bien qu'un employeur doit se pencher lors de la réalisation d'une bonne analyse des risques sur la problématique de l'alcool et des drogues, le mérite de la CCT n° 100 consiste dans le fait qu'elle affirme explicitement qu'une politique en matière d'alcool et de drogues doit obligatoirement faire partie d'une politique de prévention.
Ook al dient een werkgever zich bij het maken van een goede risicoanalyse ook te buigen over de problematiek van alcohol en drugs, toch bestaat de verdienste van de cao nr. 100 erin dat daarin uitdrukkelijk gesteld wordt dat een alcohol- en drugsbeleid verplicht deel uitmaakt van een preventiebeleid.
Comme demandé par les partenaires sociaux au sein du CNT (Conseil National du Travail), j'avias pris l'initiative d'élaborer une réglementation analogue pour le secteur public. Dans cette optique mes services se sont concertés avec les services de ma collègue de la Fonction publique (madame I. Vervotte). Une solution basée sur la loi sur le bien-être du 4 août 1996 fut élaborée. Celle-ci devait être soumises aux partenaires sociaux concernés. La chute du gouvernement a mis des bâtons dans les roues. Étant donné l'importance de la matière, j'ai à nouveau pris contact afin d'étudier si le dossier pouvait être redémarré dans une période d'affaires courantes.
Zoals het werd gevraagd door de sociale partners binnen de NAR (Nationale Arbeidsraad), had ik het initiatief genomen om een analoge regeling uit te werken voor de overheidssector. Daartoe hebben mijn diensten overlegd met de diensten van mijn collega van Ambtenarenzaken (mevrouw I. Vervotte). Een oplossing gebaseerd op de welzijnswet van 4 augustus 1996 werd uitgewerkt. Deze moest voorgelegd worden aan de betrokken sociale partners. De val van de regering heeft daar stokken in de wielen gestoken. Gelet op het belang van de materie, heb ik opnieuw contact opgenomen om te onderzoeken of het dossier terug opgenomen kan worden in een periode van lopende zaken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
146
DO 2010201102377 DO 2010201102377 Question n° 165 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 15 februari 2011 (N.) aan de 15 février 2011 (N.) à la vice-première ministre et vice-eersteminister en minister van Werk en ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en chargée de la Politique de migration et d'asile: asielbeleid: Fonctionnaires fédéraux. - Contrôles et contestations lors d'accidents du travail.
Federale ambtenaren. - Betwistingen en controles bij arbeidsongevallen.
L'assurance obligatoire contre les accidents du travail, qui couvre les travailleurs de notre pays, est une nécessité. Pourtant, nous apprenons de temps en temps l'existence de certaines imperfections, et surtout de certaines pratiques contestables, voire répréhensibles à cet égard.
De arbeidsongevallenverzekering is een verplichte verzekering ten voordele van de werknemers in dit land. Een noodzakelijke verzekering. Nochtans verneemt men nu en dan van onvolmaaktheden en vooral van betwistbare en zelfs laakbare praktijken in geval van ongevallen.
Ainsi, un quotidien flamand de premier plan révélait récemment les pressions discrètes exercées sur les travailleurs d'une entreprise, lorsqu'ils sont blessés, pour qu'ils effectuent d'autres tâches au sein de la même société. Cette solution permet à la direction de ne pas déclarer l'accident auprès de l'assureur et partant, d'alléger les statistiques y afférentes et de maintenir les primes d'assurance à un niveau minimal. Cette pratique est blâmable car elle peut avoir des conséquences graves pour les travailleurs.
Zo kon men onlangs in een belangrijke Vlaamse krant lezen over een bedrijf dat zachte dwang uitoefent op gekwetste werknemers om toch maar ander, alternatief werk in hetzelfde bedrijf op te nemen, zodat men geen aangifte aan de arbeidsongevallenverzekeraar moet doen, en men op die manier de schadestatistiek kan verlichten en de premies zo laag mogelijk houden. Laakbaar, omdat het voor de werknemers zware gevolgen kan hebben.
1. Is er een evolutie merkbaar van het aantal arbeidsonge1. Peut-on constater une évolution au niveau du nombre d'accidents du travail dont ont été victimes des fonctionnai- vallen van de federale ambtenaren van 2005 tot en met vandaag? res fédéraux depuis 2005? 2. Pouvez-vous faire une distinction pour ce qui est des accidents sur le chemin du travail?
2. Kan u een opdeling maken al naargelang het gaat om arbeidsongevallen op de weg van en naar het werk?
3. a) Combien de contestations recense-t-on annuellement dans le secteur des accidents du travail?
3. a) Hoeveel betwistingen heeft men jaarlijks in de arbeidsongevallensector?
b) À quels éléments ont trait ces contestations?
b) Op wat slaan die betwistingen?
4. a) Qu'en est-il du contrôle?
4. a) Hoe zit het met de controle?
b) Les entreprises font-elles l'objet de contrôles systématiques ou les médecins n'effectuent-ils des contrôles que lorsqu'un accident du travail se produit?
b) Worden bedrijven sowieso automatisch gecontroleerd of gebeuren er pas controles door artsen als een arbeidsongeval zich voordoet?
c) Hoeveel controles waren er over de betrokken jaren en c) Combien de contrôles ont été effectués dans les différentes Régions au cours des années prises en considéra- in de verschillende regio's? tion?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
147
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 165 de monsieur le député Peter Logghe du 15 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 165 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 15 februari 2011 (N.):
1. Selon le Fonds des accidents du travail (FAT), le nombre d'accidents survenus à des travailleurs du secteur privé (loi du 10 avril 1971) sur le lieu du travail a connu une chute importante en 2009, après une période de relative stabilité. Cette diminution en 2009 de 12%, que l'on peut observer dans le graphique ci-dessous, s'explique principalement par les effets sur l'emploi de la crise économique survenue au cours du second semestre 2008. Dans ce contexte, un phénomène comme la sous-déclaration des accidents tel qu'évoqué est difficilement perceptible.
1. Volgens het Fonds voor Arbeidsongevallen is het aantal ongevallen op de werkplaats bij werknemers van de privésector (wet van 10 april 1971) in 2009 aanzienlijk gedaald, na een periode van relatieve stabiliteit. Die daling met 12% in 2009, weergegeven in onderstaande grafiek, kan voornamelijk worden verklaard door de gevolgen van de economische crisis op de werkgelegenheid in de loop van het tweede semester van 2008. In die context is een fenomeen als de onderaangifte van de ongevallen zoals aangehaald moeilijk merkbaar.
Le Fonds des accidents du travail enregistre également les données des accidents du travail survenus dans le secteur public (loi du 3 juillet 1967) ainsi qu'à la SNCB. La construction de la base de données s'est faite par étapes depuis 2000 et ce n'est que depuis 2006, que le Fonds dispose de l'information sur l'ensemble des accidents. Les données de 2009 ne sont pas encore disponibles actuellement. De 2006 à 2008, le nombre d'accidents sur le lieu du travail est resté relativement stable.
Het Fonds voor Arbeidsongevallen registreert ook de gegevens van de arbeidsongevallen in de publieke sector (wet van 3 juli 1967) en bij de NMBS. De opbouw van de gegevensbank is vanaf het jaar 2000 gestart in fases en het Fonds beschikt pas sinds 2006 over informatie betreffende alle ongevallen. De gegevens van 2009 zijn momenteel nog niet beschikbaar. Van 2006 tot 2008 is het aantal ongevallen op de werkplaats relatief stabiel gebleven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
148
2. La tendance des accidents du secteur privé sur le chemin du travail a été à la hausse entre 2005 et 2008 avec une brusque augmentation de plus de 12% au cours de cette dernière année qui s'explique principalement par la dégradation des conditions de circulation pendant l'hiver 20082009.
2. De arbeidswegongevallen in de privésector vertoonden een stijgende tendens tussen 2005 en 2008, met een bruuske stijging van meer dan 12% in 2008. Die laatste kan voornamelijk worden verklaard door de verslechtering van de verkeersomstandigheden tijdens de winter van 2008-2009.
On observe également, au cours de la période 2006-2008, la même tendance pour les accidents sur le chemin du travail du secteur public avec une augmen-tation de 13% en 2008.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Tijdens de periode 2006-2008 stellen we dezelfde tendens vast voor de arbeidswegongevallen van de publieke sector, met een stijging van 13% in 2008.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
149
3. Les contestations avec les entreprises d'assurances (loi du 10 avril 1971) ou avec l'administration publique (loi du 3 juillet 1967) peuvent avoir trait aussi bien à la reconnaissance de l'accident comme accident du travail, qu'à tous les aspects du système de réparation. La victime peut introduire une action en justice auprès du tribunal de travail dans le délai de prescription de trois ans. Nous ne disposons pas de données concernant le nombre de procédures judiciaires pour les accidents du travail. 4. Il existe plusieurs aspects de contrôle.
3. De betwistingen met de verzekeringsonderneming (wet van 10 april 1971) of met het openbaar bestuur (wet van 3 juli 1967), kunnen zowel slaan op de erkenning van het ongeval als arbeidsongeval, als op alle facetten van de vergoedingsregeling. Het slachtoffer kan binnen de driejarige verjaringstermijn steeds een rechtsvordering instellen bij de arbeidsrechtbank. Er zijn ons evenwel geen gegevens bekend over het aantal gerechtelijke procedures inzake arbeidsongevallen. 4. Er bestaan verschillende controleaspecten.
Le Fonds des accidents du travail (FAT) est entre autres compétent pour contrôler l'obligation pour l'employeur de déclarer tout accident qui peut donner lieu à l'application de la loi du 10 avril 1971 sur les accidents du travail (secteur privé). Le FAT assiste aussi les victimes d'un accident de travail ou leurs ayants droit pour pouvoir déclarer l'accident auprès de l'entreprise d'assurances correcte en cas de négligence ou de contestation par l'employeur.
Het Fonds voor Arbeidsongevallen (FAO) is onder meer bevoegd voor het toezicht op het naleven van de verplichting van de werkgever tot aangifte van elk ongeval dat aanleiding kan geven tot toepassing van de Arbeidsongevallenwet van 10 april 1971 (private sector). Het FAO staat ook de slachtoffers van een arbeidsongeval of hun rechthebbenden bij om in geval van nalatigheid of van betwisting met de werkgever een aangifte te kunnen doen bij de correcte verzekeringsonderneming.
En exécution de cette mission, le FAT a traité respectiveIn uitvoering van deze opdracht werden door het FAO in ment au cours des années 2008, 2009 et 2010, 610, 603 et de loop van de jaren 2008, 2009 en 2010 respectievelijk 600 plaintes. Nous ne disposons pas d'un détail par région. 610, 603 en 600 klachten behandeld. Een detail per regio kan niet worden gegeven. Le contrôle sur le respect pour les normes de sécurité et du bien-être au travail est de la compétence du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation Sociale, et se fait par la Direction Générale du Contrôle du Bien-être au travail.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De controle op de naleving van de veiligheidsnormen en het welzijn op het werk behoort tot de bevoegdheid van de FOD WASO (Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg), en gebeurt door de Algemene Directie Toezicht Welzijn op het Werk.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
150
DO 2010201102493 DO 2010201102493 Question n° 169 de monsieur le député Karel Vraag nr. 169 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 23 februari 2011 (N.) aan Uyttersprot du 23 février 2011 (N.) à la vicede vice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Représentants des travailleurs aux élections sociales. (QO 2822)
Werknemersafgevaardigden bij sociale verkiezingen. (MV 2822)
Les élections sociales quadriennales se dérouleront dans notre pays au printemps 2012. Les travaux préparatoires débuteront déjà à l'automne 2011. Pour les organisations de travailleurs et les employeurs, l'organisation de ces élections dans des centaines d'entreprises représente un fameux défi.
ln het voorjaar van 2012 vinden in ons land de vierjaarlijkse sociale verkiezingen plaats. Reeds in het najaar van 2011 wordt een aanvang genomen met de voorbereidingen ervan. Voor de werknemersorganisaties en de werkgevers een hele uitdaging om deze verkiezingen in de honderden bedrijven in goede banen te leiden.
1. Les entreprises qui occupent habituellement au moins 100 travailleurs doivent instituer un conseil d'entreprise.
1. Ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld ten minste 100 werknemers tewerk stellen, moeten een ondernemingsraad oprichten.
Combien de conseils d'entreprises dénombre-t-on dans notre pays (élections sociales 2008) et dans chaque Région?
Hoeveel ondernemingsraden zijn er in ons land (sociale verkiezingen 2008) en per Gewest?
2. Ondernemingen die gewoonlijk gemiddeld ten minste 2. Les entreprises qui occupent habituellement au moins 50 travailleurs doivent instituer un comité pour la préven- 50 werknemers tewerk stellen moeten een comité voor preventie en bescherming op het werk oprichten. tion et la protection au travail. Combien de ces comités dénombre-t-on dans notre pays (élections sociales 2008), avec une répartition entre les différentes Régions?
Hoeveel comités bestaan er in ons land (sociale verkiezingen 2008), verdeeld over de verschillende Gewesten?
3. Combien d'élus les différentes organisations de tra3. Hoeveel verkozenen tellen de verschillende werknevailleurs comptent-elles par Région? mersorganisaties per Gewest? 4. Quelle est la répartition homme/femme?
4. Hoe is de verdeling man/vrouw?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 169 de monsieur le député Karel Uyttersprot du 23 février 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 169 van de heer volksvertegenwoordiger Karel Uyttersprot van 23 februari 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
151
DO 2010201102587 DO 2010201102587 Question n° 174 de madame la députée Zuhal Demir du Vraag nr. 174 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 03 maart 2011 (N.) aan de vice03 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Loi relative aux contrats de travail. - Le congé pour rechercher un nouvel emploi (QO 3035).
Arbeidsovereenkomstenwet. - Het sollicitatieverlof (MV 3035).
L'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail dispose que pendant le délai de préavis, les ouvriers et les employés peuvent s'absenter du travail avec maintien de leur rémunération, en vue de rechercher un nouvel emploi; il s'agit du congé dit de 'sollicitation'. L'objectif de ce congé est de permettre au travailleur de trouver un nouvel emploi alors que le préavis est encore en cours, et de lui éviter ainsi le chômage à la fin de cette période. Le congé de sollicitation doit également être utilisé à cette fin.
Artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten bepaalt dat arbeiders en bedienden recht hebben om met behoud van het loon afwezig te zijn tijdens de opzeggingstermijn om een andere dienstbetrekking te zoeken, het zogenaamde "sollicitatieverlof". Het doel hiervan is de werknemer de mogelijkheid te geven om een nieuwe betrekking te vinden terwijl de opzegtermijn nog loopt, en zo de werkloosheid te vermijden na afloop van die periode. Het sollicitatieverlof moet dan ook voor dat doel aangewend worden.
Un problème se pose toutefois lorsque le travailleur qui a déjà trouvé un nouvel emploi veut encore avoir recours au congé de sollicitation. Cette situation n'est en effet pas réglée expressément par le législateur.
Er doet zich echter een probleem voor wanneer de werknemer die reeds een nieuwe betrekking gevonden heeft toch nog beroep wil doen op het sollicitatieverlof. Deze situatie wordt door de wetgever immers niet uitdrukkelijk geregeld.
La Cour de cassation a déjà estimé à ce sujet que le travailleur n'a pas droit à un congé de sollicitation lorsqu'il a déjà trouvé un nouvel emploi. Le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale a par contre précisé dans un avis que même le travailleur qui a déjà trouvé un autre emploi, a encore droit au congé de sollicitation pour avoir une chance de trouver un emploi qui réponde mieux à ses attentes et à son profil.
Het Hof van Cassatie heeft in dit verband reeds geoordeeld dat de werknemer geen recht heeft op sollicitatieverlof wanneer hij reeds een nieuwe betrekking gevonden heeft. De Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg heeft daarentegen in een advies gesteld dat ook de werknemer die reeds een andere betrekking heeft gevonden, nog recht heeft op sollicitatieverlof om hem de kans te bieden een betrekking te vinden die beter aan zijn verwachtingen en hoedanigheden beantwoordt.
Les jours de sollicitation doivent être fixés d'un commun accord entre l'employeur et le travailleur. S'ils ne parviennent pas à un accord, le travailleur peut choisir lui-même ces jours sans toutefois en abuser. Il doit informer son employeur à l'avance du fait qu'il sera absent. Si l'employeur estime que ce choix est arbitraire et lui est réellement nuisible, il pourra également s'adresser au juge.
Het vastleggen van de sollicitatiedagen moeten in gezamenlijk overleg tussen de werkgever en de werknemer gebeuren. Indien zij geen akkoord bereiken, mag de werknemer ze zelf kiezen zonder daar evenwel misbruik van te maken. Hij dient zijn werkgever wel op voorhand te informeren dat hij afwezig zal zijn. Indien de werkgever oordeelt dat deze keuze willekeurig en erg schadelijk voor hem is, kan hij dan ook naar de rechter stappen.
1. Comment interprétez-vous l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, en ce qui concerne le droit au congé de sollicitation?
1. Hoe interpreteert u artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten met betrekking tot het recht op sollicitatieverlof?
2. Une initiative législative vous semble-t-elle indiquée en vue de préciser cet article?
2. Acht u een wetgevend ingrijpen aangewezen, met het oog op het verduidelijken van dit artikel?
3. Avez-vous une idée du nombre de litiges relatifs à la fixation du congé de sollicitation au cours des cinq dernières années?
3. Heeft u zicht op het aantal betwistingen betreffende het vastleggen van het sollicitatieverlof gedurende de voorbije vijf jaar?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
152
4. a) Que pensez-vous de la procédure de fixation du congé de sollicitation?
4. a) Hoe beoordeelt u de procedure om het sollicitatieverlof vast te leggen?
b) La législation doit-elle décrire cette procédure plus précisément?
b) Dient de wetgeving deze procedure preciezer te omschrijven?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 174 de madame la députée Zuhal Demir du 03 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 174 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Zuhal Demir van 03 maart 2011 (N.):
Selon l'article 41 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail, le travailleur peut, pendant le délai de préavis et dans les conditions fixées aux articles 64 (ouvriers), 85 (employés et représentants de commerce) et 115 (domestiques), s'absenter du travail avec maintien de sa rémunération en vue de rechercher un nouvel emploi.
Volgens artikel 41 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten mag de werknemer tijdens de opzeggingstermijn, onder de bij de artikelen 64 (werklieden), 85 (bedienden en handelsvertegenwoordigers) en 115 (dienstboden) bepaalde voorwaarden, met behoud van loon van het werk wegblijven om een nieuwe dienstbetrekking te zoeken.
Il n'est en fait permis de faire seulement usage de ce droit à l'absence rémunérée que dans le but auquel il est légalement destiné, à savoir la recherche d'un nouvel emploi (C. trav. Bruxelles 14 décembre 1993, Bull. F.E.B. 1995/9, 59).
Inderdaad is het zo dat men dit recht op bezoldigde afwezigheid slechts mag aanwenden voor het doel waarvoor het wettelijk bestemd is, zijnde het zoeken naar een nieuwe dienstbetrekking (Arbh. Brussel 14 december 1993, Bull. V.B.O. 1995/9, 59).
Le fait que l'on ait déjà trouvé un autre travail n'aura par ailleurs pas nécessairement pour conséquence que l'on soit définitivement exclu du droit au congé de sollicitation. Le travailleur est en effet libre de poursuivre ses recherches en vue de l'obtention d'un meilleur emploi, pour lequel il pourra encore faire usage d'un tel congé.
Het feit dat men reeds ander werk heeft gevonden, zal anderzijds niet noodzakelijk tot gevolg hebben dat men definitief is uitgesloten van het recht op sollicitatieverlof. Het staat de werknemer immers vrij om nog verder te solliciteren naar een betere betrekking, in welk geval hij nog altijd aanspraak zal kunnen maken op het sollicitatieverlof.
Il va de soi que le travailleur devra toujours consacrer le congé à la recherche d'un autre emploi. S'il s'avère que le travailleur n'utilise pas ce droit à l'absence pour chercher un autre emploi, l'employeur peut éventuellement lui refuser le salaire des heures d'absence concernées pour abus de droit. En pareil cas, il appartient à l'employeur de prouver qu'il y a eu abus de droit dans le chef du travailleur.
Uiteraard zal de werknemer steeds het sollicitatieverlof moeten aanwenden om op zoek te gaan naar een andere dienstbetrekking. Indien komt vast te staan dat de werknemer het recht op afwezigheid niet gebruikt om een andere dienstbetrekking te zoeken, kan de werkgever hem eventueel het loon voor de betrokken afwezigheidsuren ontzeggen wegens rechtsmisbruik. In dergelijk geval komt het wel aan de werkgever toe om het rechtsmisbruik in hoofde van de werknemer te bewijzen.
En ce qui concerne la fixation des jours de congé de sollicitation, je puis me rallier à l'explication qui est donnée dans votre question.
In verband met het vastleggen van de dagen sollicitatieverlof kan ik mij aansluiten bij de uitleg welke in uw vraag werd gegeven.
Verder moet ik er op wijzen dat het recht op sollicitatiePar ailleurs, je dois préciser que le droit au congé de sollicitation n'a pas donné lieu à des difficultés spécifiques ces verlof de laatste jaren geen aanleiding heeft gegeven tot dernières années, de sorte qu'il ne me paraît pas indiqué de specifieke problemen, zodat het mij niet aangewezen lijkt om vandaag op dit punt enig initiatief te nemen. prendre aujourd'hui une initiative sur ce point.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
153
DO 2010201102594 Question n° 176 de monsieur le député Georges Gilkinet du 03 mars 2011 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102594 Vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 03 maart 2011 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le secteur des titres-services. - Travailleurs. - Les consé- Sector van de dienstencheques. - Werknemers. - Gevolgen quences du chômage économique sur le pécule de vacanvan de economische werkloosheid voor het vakantiegeld. ces. (QO 2952) (MV 2952) L'Office National des Vacances Annuelles (ONVA) dispose d'un pouvoir décisionnel propre en matière de refus d'assimilation de jours d'inactivité pour raison de chômage économique. L'attribution éventuelle d'indemnités de chômage pour l'ONEm en vertu de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail n'est donc pas contraignante pour l'ONVA et les caisses spéciales de vacances: celles-ci ne sont donc pas tenues d'adopter une position identique à celle de l'ONEm.
De Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie (RJV) kan zelf beslissen om de gelijkstelling van inactiviteitsdagen door economische werkloosheid te weigeren. De eventuele toekenning van werkloosheidsvergoedingen door de RVA op grond van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten is dus niet bindend voor de RJV en de bijzondere vakantiefondsen. Deze zijn derhalve niet verplicht hetzelfde standpunt in te nemen als de RVA.
À cet égard, le comité de gestion de l'ONVA a décidé que les jours de chômage économique déclarés pour les travailleurs dans le secteur des titres-services ne seraient pas assimilés pour le calcul du pécule de vacances de ces travailleurs.
Het beheerscomité van de RJV besliste in dat verband dat de dagen economische werkloosheid die aangegeven worden voor de werknemers in de sector van de dienstencheques niet worden gelijkgesteld voor de berekening van het vakantiegeld van deze werknemers.
Le comité de gestion de l'ONVA justifie cette décision en recourant à l'article 16, 14°, de l'arrêté royal du 30 mars 1967 déterminant les modalités générales d'exécution des lois relatives aux vacances annuelles des travailleurs salariés. Celui-ci dispose que l'assimilation est refusée lorsqu'il apparaît que la suspension du contrat de travail masque un travail à temps partiel, une période de préavis ou présente un caractère structurel. Or, selon le comité de gestion de l'ONVA, en cas d'occupation dans le secteur des titres-services, les suspensions de contrat de travail sont inhérents à la nature de l'activité et donc structurelles, puisque ne dépendant pas de la conjoncture économique.
Het beheerscomité van de RJV verantwoordt deze beslissing op grond van artikel 16, 14°, van het koninklijk besluit van 30 maart 1967 tot bepaling van de algemene uitvoeringsmodaliteiten van de wetten betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers. Dit artikel bepaalt dat de gelijkstelling wordt geweigerd wanneer blijkt dat de schorsing van de arbeidsovereenkomst hetzij een deeltijds werk of een vooropzegperiode maskeert, hetzij van structurele aard is. Het beheerscomité van de RJV beschouwt schorsingen van de arbeidsovereenkomst bij tewerkstelling in de sector van de dienstencheques als inherent aan de aard van de activiteit en derhalve structureel, vermits ze niet afhangen van de economische conjunctuur.
1. Étiez-vous au courant de la décision du comité de gestion de l'ONVA?
1. Was u op de hoogte van de beslissing van het beheerscomité van de RJV?
2. a) Approuvez-vous cette décision qui a des répercussions extrêmement préjudiciables pour les travailleurs titres-services, dont les conditions de travail sont déjà précaires?
2. a) Deze beslissing heeft zeer nadelige gevolgen voor de dienstenchequewerknemers, die nu al kampen met onzekere arbeidsvoorwaarden. Staat u achter deze beslissing goed?
b) Envisagez-vous de prendre des mesures en la matière ou de solliciter une réforme de cette décision auprès de votre collègue, responsable des Affaires sociales?
b) Denkt u eraan ter zake maatregelen te treffen of te vragen aan uw collega die bevoegd is voor Sociale Zaken of deze beslissing kan worden herzien?
3. À l'avenir, l'ONEm pourrait-il recourir aux mêmes arguments que l'ONVA et ainsi refuser que les entreprises titres-services recourent au chômage économique?
3. Bestaat de kans dat de RVA in de toekomst dezelfde argumenten aanvoert als de RJV en bijgevolg niet toestaat dat de dienstenchequeondernemingen gebruikmaken van de economische werkloosheid?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
154
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 176 de monsieur le député Georges Gilkinet du 03 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 176 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 03 maart 2011 (Fr.):
1. En tant que ministre de tutelle de l'Office National des Vacances Annuelles, je suis informée des décisions qui sont prises par le Comité de Gestion de l'ONVA.
1. Als toezichthoudende minister van de Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie word ik op de hoogte gesteld van de beslissingen die worden genomen door het beheerscomité van de RJV.
Il n'est pas tout-à-fait exact de dire que le comité de gestion de l'ONVA a décidé que les jours de chômage économique des travailleurs en titres-services ne seraient pas assimilés pour le calcul du pécule de vacances de ces travailleurs.
Het klopt niet helemaal dat het beheerscomité van de RJV beslist heeft dat de dagen van economische werkloosheid van de dienstencheque-werknemers niet in rekening zullen gebracht worden voor de berekening van het vakantiegeld.
Le comité de gestion de l'ONVA, en sa séance du 5 novembre 2008, a plus exactement décidé de mettre ce secteur "sous monitoring", et de n'assimiler les jours de chômage économique déclarés dans ce secteur que s'ils répondaient réellement à la définition du chômage économique.
Het beheerscomité van de RJV heeft, in zijn zitting van 5 november 2008, namelijk beslist om deze sector onder "monitoring" te plaatsen en de opgegeven dagen van economische werkloosheid in deze sector enkel op te nemen als ze daadwerkelijk voldoen aan de definitie van economische werkloosheid.
Ce comité de gestion se fonde sur son analyse selon laquelle les jours déclarés comme étant du chômage économique dans le secteur des titres-services sont liés à des problèmes d'organisation inhérents à la nature de l'activité de ce secteur, et ne répondent pas dès lors à une réelle cause économique au sens de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978 sur les contrats de travail.
Het beheerscomité baseert zich op zijn analyse dat de aangegeven dagen als economische werkloosheid in de sector van de dienstencheques verbonden zijn met organisatieproblemen die inherent zijn aan de aard van de activiteit in die sector. Dit beantwoordt dus niet aan een echte economische oorzaak in de zin van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten.
L'ONVA est donc amené à refuser a priori l'assimilation de ces jours. Mais si l'employeur peut démontrer que ces jours sont réellement de nature économique, ils seront assimilés par l'ONVA pour le calcul du pécule de vacances.
De RJV is er dus toe gehouden om de gelijkstelling van deze dagen a priori te weigeren. Maar als de werkgever kan aantonen dat deze dagen daadwerkelijk van economische aard zijn, zullen deze dagen door de RJV worden gelijkgesteld voor de berekening van het vakantiegeld.
2. L'ONVA est un organisme géré par un comité de gestion paritaire, donc par les partenaires sociaux, et il ne m'appartient pas de remettre en question les décisions des partenaires sociaux dès lors qu'elles sont conformes à la réglementation.
2. De RJV is een organisatie die beheerd wordt door een paritair beheerscomité, met andere woorden door de sociale partners. Het is niet aan mij om de beslissingen van de sociale partners in vraag te stellen wanneer zij conform zijn aan de reglementering.
Néanmoins, je vais demander à l'ONEM et à l'ONVA de réaliser une analyse me permettant de connaître l'impact de cette décision, tant d'un point de vue global que du point de vue du travailleur moyen.
Ik zal evenwel aan de RVA en RJV vragen om een analyse te maken die mij zal toelaten om een zicht te krijgen op de impact van deze beslissing, zowel vanuit een globaal standpunt als van het standpunt van de gemiddelde werknemer.
3. J'observe que l'ONEM n'a pas, en la matière, la même interprétation que l'ONVA, puisque du point de vue de l'ONEM, l'absence de travail pour le travailleur titres-services est a priori reconnue comme du chômage économique au sens de l'article 51 de la loi du 3 juillet 1978.
3. Ik stel vast dat de RVA over deze materie niet dezelfde interpretatie hanteert als de RJV. Vanuit het standpunt van de RVA is het gebrek aan werk voor de dienstenchequewerknemer immers a priori erkend als economische werkloosheid in de zin van artikel 51 van de wet van 3 juli 1978.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
155
L'ONEM adopte une interprétation plus pragmatique, et qui tient compte des spécificités du secteur des titres services, lequel n'est effectivement pas soumis aux mêmes fluctuations économiques que l'industrie traditionnelle, mais connaît néanmoins des difficultés ponctuelles liées à l'absence de travail. Ces difficultés ponctuelles sont aggravées par le système propre de financement du secteur des titres-services, à savoir un financement par les pouvoirs publics qui est directement lié aux heures effectivement prestées.
De RVA heeft een meer pragmatische interpretatie en houdt rekening met de specificiteiten van de dienstenchequesector, die inderdaad niet onderworpen is aan dezelfde economische schommelingen dan de traditionele industrie, maar desalniettemin specifieke problemen ondervindt die met gebrek aan werk te maken hebben. Deze specifieke problemen worden verergerd door het eigen financieringssysteem van de dienstencheques, met name een overheidsfinanciering die rechtstreeks verbonden is met de effectief gepresteerde uren.
Dès lors qu'un travailleur ne preste pas des activités titres-services, l'entreprise ne reçoit aucune subvention, alors que le contrat de travail est toujours en vigueur et qu'une rémunération est due. Le chômage économique permet dans ce cas d'assurer la continuité du contrat de travail, ce qui est la finalité du dispositif des titres-services.
Als een werknemer geen dienstencheque-activiteiten verricht, ontvangt de onderneming geen enkele tussenkomst, terwijl de arbeidsovereenkomst wel blijft lopen en er een loon verschuldigd is. De economische werkloosheid laat in dit geval toe om de continuïteit van de arbeidsovereenkomst te garanderen, wat uiteindelijk het doel is van het dienstenchequesysteem.
Des garanties sont toutefois prises par l'ONEM, via les contrôles administratifs et en entreprise, pour que le chômage économique ne soit accordé que dans les réelles situations d'absence de travail imprévue (par exemple l'hospitalisation d'un utilisateur) et pas dans les situations récurrentes ou prévisibles (exemple: un utilisateur qui ne souhaite que des prestations une semaine sur deux).
Door het uitvoeren van administratieve controles en controles in de onderneming ziet de RVA er op toe dat de economische werkloosheid enkel wordt toegekend bij werkloosheid ingevolge onvoorziene omstandigheden (bijvoorbeeld bij hospitalisatie van een gebruiker) en niet bij terugkerende en voorziene omstandigheden (bijvoorbeeld: een gebruiker die slechts eenmaal om de twee weken prestaties wenst).
L'ONEM et l'ONVA disposent tous deux, via leurs comités de gestion, d'un pouvoir décisionnel autonome. La situation actuelle, et sous réserve des résultats de l'analyse que je viens d'évoquer, me semble une solution pragmatique et équilibrée.
De RVA en de RJV beschikken door hun beheerscomités alle twee over een autonome beslissingsbevoegdheid. De huidige situatie lijkt mij, onder voorbehoud van de resultaten van de analyse die ik zal laten uitvoeren, een pragmatische en evenwichtige oplossing.
DO 2010201102598 DO 2010201102598 Question n° 180 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 04 maart 2011 (N.) aan de vice04 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et eersteminister en minister van Werk en Gelijke ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid: chargée de la Politique de migration et d'asile: Concurrence avec les entreprises de transport des pays de l'ancien bloc de l'Est. (QO 2508)
De concurrentie met transportbedrijven uit het voormalige Oostblok (MV 2508).
L'année 2010 a à nouveau été marquée par la faillite de plusieurs entreprises de transport, dont certaines comptaient parmi les plus grandes en Flandre occidentale. Les anciens administrateurs attribuent ces faillites à la concurrence de transporteurs de pays de l'Est qui emploient des chauffeurs à bas prix, ainsi qu'aux charges sociales et aux coûts salariaux.
In 2010 gingen er een aantal transportbedrijven over de kop, waaronder enkele grotere West-Vlaamse. Voor de oorzaak hiervan wezen de voormalige zaakvoerders steeds weer in de richting van Oost-Europa, waar ze genekt werden door goedkopere chauffeurs, de sociale lasten en de loonkosten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
156
Les entreprises belges paient environ 2.000 euros de salaire par chauffeur et par mois, tandis que les entreprises qui emploient par exemple des chauffeurs bulgares versent à ces derniers un défraiement d'environ 50 euros par jour en plus d'un salaire mensuel de 400 euros, les charges sociales n'étant dues que sur ces 400 euros alors qu'en Belgique, elles sont calculées sur les 2.000 euros.
Per maand betalen Belgische bedrijven ongeveer 2.000 euro sociale lasten per chauffeur, voor bedrijven die bijvoorbeeld met Bulgaarse chauffeurs werken, bedraagt het maandloon 400 euro, naast een onkostenvergoeding van 50 euro per dag. Maar: men betaalt alleen op die 400 euro sociale lasten, in België dus op de 2.000 euro.
1. Combien de personnes sont encore actives dans le sec1. Hoeveel mensen werken momenteel nog in de transteur du transport en Belgique? portsector in België? 2. a) Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour réduire substantiellement les charges salariales, et notamment les charges sociales?
2. a) Welke maatregelen overweegt u te nemen om de loonlast, en vooral dan de sociale lasten hiervan, drastisch te doen zakken?
b) Quelles mesures ont déjà été prises et quels effets ontelles eus sur l'emploi, la création d'emplois, et la création de nouvelles entreprises de transport?
b) Welke maatregelen heeft men al genomen en met welk effect op de werkgelegenheid, op de jobcreatie, en op het ontstaan van nieuwe transportbedrijven?
3. a) À quelle fréquence une concertation a-t-elle déjà été organisée par le passé avec les Régions?
3. a) Op welke tijdsbasis werd er in het verleden al overleg met de Gewesten georganiseerd?
b) Plus concrètement, pouvez-vous communiquer une liste des dates de réunions consacrées à la question du transport?
b) Kan u concreet een lijstje met de vergaderdata over de transportproblematiek meedelen?
c) Quels ont été les résultats de cette concertation entre le fédéral et les Régions?
c) Welke resultaten heeft dit federaal-gewestelijk overleg opgeleverd?
d) Quelles mesures concrètes ont été prises à la suite de cette concertation?
d) Welke concrete maatregelen zijn daaruit voortgekomen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 180 de monsieur le député Peter Logghe du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 180 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 04 maart 2011 (N.):
1. Dans le secteur du transport 78.533 ouvriers travaillaient durant le premier trimestre 2010. Lors du 2ème trimestre 2010, ils étaient 79.185.
1. In de sector van het transport waren in het eerste kwartaal 2010 78.533 arbeiders tewerkgesteld. In het tweede kwartaal 2010 waren er 79.185 tewerkgesteld.
2. Le gouvernement a déjà réalisé des efforts conséquents pour diminuer les charges sociales et fiscales sur le travail. Ainsi, en 2010, près de 5 milliards d'euros ont été consacrés à des réductions de cotisations sociales. En ce qui concerne la fiscalité, c'est 1 milliard d'euros qui a été consacré à des diminutions de précompte professionnel, conformément à l'accord interprofessionnel 2009-2010.
2. De regering heeft al aanzienlijke inspanningen geleverd om de sociale en fiscale lasten op arbeid te verminderen. Zo werd in 2010 bijna 5 miljard euro uitgetrokken voor sociale bijdrageverminderingen. Wat fiscaliteit betreft, werd 1 miljard euro besteed aan verminderingen van de bedrijfsvoorheffing, conform het interprofessioneel akkoord 2009-2010.
Pour ma part, j'estime que des réductions de cotisations devront encore avoir lieu dans le futur, mais avec un accent particulier sur les bas salaires. En effet, ces réductions de cotisations ont selon de nombreuses études des effets beaucoup plus positifs sur l'emploi que des réductions généralisées à tous les travailleurs.
Wat mij betreft, denk ik dat er nog bijdrageverminderingen zullen volgen in de toekomst, maar de nadruk zal dan vooral liggen op de lage lonen. Die bijdrageverminderingen hebben volgens verschillende studies immers positievere gevolgen op de werkgelegenheid dan verminderingen die algemeen gelden voor alle werknemers.
Il y aura lieu dans le cadre du prochain gouvernement d'identifier quelles mesures complémentaires doivent être prises en la matière.
Het zal aan de volgende regering zijn om te bepalen welke bijkomende maatregelen er nog genomen moeten worden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
157
3. Il n'y a pas eu de concertations avec les régions spécifiques au secteur du transport.
3. Er heeft nog geen specifiek overleg plaatsgevonden met de gewesten over de transportsector.
DO 2010201102608 Question n° 183 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102608 Vraag nr. 183 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
La diminution individuelle et temporaire des prestations ou le crédit-temps de crise.
De individuele en tijdelijke vermindering van de prestaties of crisistijdskrediet.
L'entreprise qui démontre qu'elle est aux prises avec des difficultés économiques et qui est liée par une CCT sectorielle, une CCT au niveau de l'entreprise ou un plan d'entreprise approuvé par la Commission Plans d'entreprise, elle peut recourir au "crédit-temps de crise".
Indien de onderneming aantoont dat zij economische moeilijkheden ondervindt en voor zover er een sector- of bedrijfscao is, of een ondernemingsplan dat werd goedgekeurd door de Commissie Ondernemingsplannen, kan zij gebruik maken van "crisistijdskrediet".
L'entreprise doit prouver qu'elle connaît des difficultés économiques:
De onderneming moet aantonen dat zij economische moeilijkheden ondervindt:
a) elle doit être confrontée à une chute de 20% de son chiffre d'affaires (par comparaison entre le chiffre d'affaires d'un trimestre et le chiffre d'affaires du même trimestre de l'année précédente), ou à un chômage économique de 20% chez les ouvriers par rapport au nombre total (ouvriers et employés) d'heures déclaré à l'ONSS, ou à une diminution de 20% du nombre de commandes;
a) zij die zich geconfronteerd zien met een daling van 20 procent in omzet (door de omzet van een trimester te vergelijken met de omzet van datzelfde trimester het jaar ervoor) of productie, of een economische werkloosheid onder de arbeiders van 20 procent in vergelijking met het totale aantal uren (arbeiders en bedienden) aangegeven aan de RSZ, of een daling van 20 procent van de bestellingen;
b) elle doit être liée par une CCT sectorielle ou, à défaut, par une CCT au niveau de l'entreprise ou un plan d'entreprise.
b) en die gebonden zijn door een sector-cao, of bij gebrek daaraan, door een bedrijfs-cao of een ondernemingsplan.
Dit bestaat in het verminderen van de individuele Le crédit-temps de crise consiste à réduire d'un cinquième ou de moitié la durée du temps de travail individuel arbeidsduur met 1/5 of 1/2 gedurende minimaal één en pour une période d'un mois minimum et de six mois maxi- maximaal zes maanden. mum. Le travailleur perçoit une indemnité versée par l'ONEM de 442 euros pour un régime mi-temps, de 188 euros pour un 4/5 si le travailleur a moins de 50 ans et de 248 euros pour un 4/5 s'il a 50 ans ou plus.
De werknemer krijgt een vergoeding betaald door de RVA ten bedrage van 442 euro voor een 1/2-tijds, van 188 euro voor een 4/5-tijds indien hij minder oud is dan 50 jaar en van 248 euro voor een 4/5-tijds indien hij 50 jaar oud is of ouder.
Cette période n'est pas déduite du droit normal au crédittemps.
Deze periode komt niet in mindering van het normale recht op tijdskrediet.
1. Combien d'entreprises recourent par mois/par région/ par arrondissement à cette mesure depuis son entrée en vigueur?
1. Hoeveel bedrijven maken per maand/per regio/per arrondissement gebruik van deze maatregel sedert de inwerkingtreding van deze maatregel?
2. De combien de travailleurs s'agit-il par mois/par région/par arrondissement et par réduction autorisée (1/5 ou 1/2 - minimum un mois et maximum six mois)?
2. Over hoeveel werknemers gaat het per maand/per regio/per arrondissement en per toegelaten mogelijkheid (1/5 of 1/2 - minimaal één maand of maximaal zes maanden)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
158
3. Quelles sommes ont déjà été versées par l'ONEM par mois/par région/par arrondissement depuis l'entrée en vigueur de cette mesure?
3. Hoeveel euro werd al uitbetaald door de RVA per maand/per regio/per arrondisement sedert toepassing van deze maatregel?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 27 avril 2011, à la question n° 183 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 27 april 2011, op de vraag nr. 183 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.):
La réponse à cette question a été transmise directement à l'honorable membre. Étant donné son caractère de pure documentation, il n'y a pas lieu de l'insérer au Bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Het antwoord op deze vraag is het geachte Kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het Bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt het ter inzage bij de Griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
DO 2010201102609 Question n° 184 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102609 Vraag nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Le régime temporaire de suspension collective complète ou partielle de l'exécution du contrat de travail.
Het stelsel van tijdelijke en collectieve volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst.
Si l'entreprise démontre qu'elle rencontre des difficultés économiques et si elle est liée par une CCT sectorielle, par une CCT au niveau de l'entreprise ou par un plan d'entreprise adopté par la Commission 'Plans d'entreprise', elle peut recourir à la suspension provisoire du contrat de travail des employés.
Indien de onderneming aantoont dat zij economische moeilijkheden ondervindt en voor zover er een sector-cao of bedrijfs-cao is, of een ondernemingsplan dat werd goedgekeurd door de Commissie Ondernemingsplannen, kan zij gebruik maken van de tijdelijke schorsing van de arbeidsovereenkomst van bedienden.
Pour avoir effectivement recours à cette suspension complète ou partielle, l'entreprise doit d'abord apporter la preuve qu'elle répond aux critères qui définissent les entreprises en difficultés et doit informer les travailleurs et l'ONEM au moins sept jours à l'avance du régime de la suspension complète ou partielle du contrat de travail.
Om deze volledige of gedeeltelijke schorsing daadwerkelijk aan te wenden, moet de onderneming eerst het bewijs leveren dat ze beantwoordt aan de criteria die de ondernemingen in moeilijkheden definiëren, en moet ze zowel de werknemers als de RVA minstens zeven dagen op voorhand op de hoogte brengen van het stelsel van volledige of gedeeltelijke schorsing van de arbeidsovereenkomst.
De duur die voorzien is voor de volledige en/of gedeelteLa durée prévue pour la suspension complète et/ou partielle de l'exécution du contrat de travail, ne peut excéder lijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereen16 semaines par année-calendrier en cas de suspension komst, mag niet meer bedragen dan 16 weken per kalenderjaar voor een volledige schorsing en 26 weken complète et 26 semaines en cas de suspension partielle. voor een gedeeltelijke schorsing. Le travailleur perçoit une allocation de l'ONEM pour la suspension de l'exécution du contrat de travail, égale à 70% ou à 75% du salaire plafonné et un complément à charge de l'employeur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De werknemer krijgt ten laste van de RVA een vergoeding voor de schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst die overeenkomt met 70 of 75 procent van het geplafonneerde salaris en een aanvulling daarop ten laste van de werkgever.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
159
Par ailleurs, il a droit à un complément journalier de la part de l'employeur, qui doit au moins être égal à ce qui a été convenu pour les ouvriers du secteur ou de l'entreprise.
Daarnaast heeft hij recht op een dagtoeslag vanwege de werkgever, die minimaal gelijk moet zijn aan wat overeengekomen is voor arbeiders in de sector of het bedrijf.
La suspension n'est possible qu'après que l'employeur a octroyé au travailleur tous les jours de récupération auxquels il a droit.
De schorsing is slechts mogelijk nadat de werkgever de werknemer alle recuperatiedagen heeft toegekend waarop hij recht heeft.
1. Combien d'entreprises ont eu recours à cette mesure par mois/par région/par arrondissement depuis son entrée en vigueur?
1. Hoeveel ondernemingen hebben hiervan gebruik gemaakt per maand/per regio/per arrondissement sedert de invoering van deze maatregel?
2. Quelle est la durée moyenne de la suspension (partielle, complète, les deux)?
2. Wat is de gemiddelde duurtijd van een schorsing (gedeeltelijk, volledig, samen)?
3. Quelle part du budget libéré pour cette mesure a été utilisée en 2009 et en 2010?
3. Hoeveel van het vrijgemaakte budget voor deze maatregel werd benut in 2009 en 2010?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 184 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 04 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 04 maart 2011 (N.):
1. En annexe vous trouverez les données statistiques, par arrondissement et par région, concernant le nombre de demandes de suspension du contrat de travail depuis juillet 2009 (mise en vigueur de la mesure) à décembre 2010 (voir annexe à la fin de ce bulletin p. 335).
1. In bijlage vindt u de statistische gegevens, per arrondissement en regio, met betrekking tot het aantal aanvragen tot schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden, per maand, vanaf juli 2009 (inwerkingtreding van de maatregel) tot en met december 2010 (zie bijlage achteraan dit bulletin op blz. 335).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
160
2. Durée (nombre de jours) de la suspension du contrat de travail pour employés suite à des difficultés économiques.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Duurtijd (in dagen) van de schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden tengevolge van economische moeilijkheden.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
CHAMBRE
027
161
Région flamande — Vlaams Gewest
Région wallonne — Waals Gewest
Région de BruxellesCapitale — Bruss. Hfdst. Gew.
Pays — Land
2009/07
4,8
6,6
0,0
5,2
2009/08
5,7
5,5
6,1
5,6
2009/09
5,3
6,2
6,0
5,7
2009/10
4,9
6,2
6,8
5,5
2009/11
4,9
5,8
6,9
5,2
2009/12
5,3
6,0
7,2
5,6
2010/01
5,5
5,8
6,7
5,7
2010/02
5,3
6,4
6,7
5,8
2010/03
5,8
7,3
7,9
6,4
2010/04
5,7
7,0
8,4
6,2
2010/05
5,3
6,2
7,2
5,6
2010/06
5,3
6,5
8,8
5,8
2010/07
5,3
6,2
7,3
5,6
2010/08
5,4
6,2
8,9
5,7
2010/09
5,8
6,5
8,1
6,1
2010/10
5,8
5,9
7,3
5,9
2010/11
5,8
5,2
11,6
5,7
2010/12
6,2
5,1
7,6
5,8
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
162
3. Uitgaven in euro tengevolge van de schorsing van de 3. Dépenses en euro suite à la suspension du contrat de travail pour employés en raison de difficultés économi- arbeidsovereenkomst voor bedienden wegens economische moeilijkheden. ques.
Dépenses en EUR suite à la suspension du contrat de travail en raison de difficultés économiques — Uitgaven tengevolge van de schorsing van de arbeidsovereenkomst wegens economische moeilijkheden
CHAMBRE
Région flamande — Vlaams Gewest
Région wallonne — Waals Gewest
Région de BruxellesCapitale — Bruss. Hfdst. Gew.
2009/07
6 912
2 595
0
9 507
2009/08
272 683
118 872
8 326
399 881
2009/09
849 716
629 491
111 921
1 591 128
2009/10
1 399 395
909 857
238 420
2 547 673
2009/11
1 711 748
886 814
164 919
2 763 480
2009/12
1 198 050
788 494
92 693
2 079 236
2010/01
2 101 512
1 071 458
307 545
3 480 515
2010/02
1 424 498
884 486
181 791
2 490 774
2010/03
1 423 512
863 764
164 916
2 452 192
2010/04
1 421 000
909 291
116 431
2 446 723
2010/05
1 410 607
760 220
117 860
2 288 687
2010/06
1 054 522
656 728
108 954
1 820 205
2010/07
678 394
266 884
65 635
1 010 912
2010/08
555 454
208 139
41 768
805 360
2010/09
415 125
181 219
38 158
634 502
2010/10
365 168
177 706
30 442
573 316
2010/11
202 959
116 981
18 726
338 666
2010/12
180 239
100 182
21 048
301 469
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
Pays — Land
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
163
DO 2010201102666 Question n° 200 de madame la députée Maggie De Block du 14 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102666 Vraag nr. 200 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 14 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Travailleurs. - Appels téléphoniques, SMS et courriels des employeurs en dehors des heures de travail.
Werknemers. - Telefonische oproepen, sms'en en mails van werkgevers buiten de werkuren.
La casuistique montre qu'il existe dans le contexte professionnel une certaine confusion dans l'esprit des travailleurs concernant les échanges d'appels téléphoniques, de SMS et de courriels entre l'employeur et les travailleurs en dehors des heures de service.
Uit casuïstiek blijkt dat er bij werknemers op de werkvloer nogal wat onduidelijkheid bestaat over het telefonisch-, sms- en mailverkeer tussen werkgever en werknemers buiten de werkuren.
1. Les travailleurs sont-ils tenus - et, dans l'affirmative, dans quelles circonstances et à quelles conditions - de prendre les appels téléphoniques et de recevoir les SMS ou les courriels de leur employeur (ou de leur supérieur hiérarchique) et d'obtempérer immédiatement aux consignes éventuelles qui en découlent?
1. Is een werknemer verplicht - en zo ja, in welke omstandigheden en onder welke voorwaarden - om telefonische oproepen, sms'en of mails van een werkgever (of overste) aan te nemen en eventuele opdrachten die daaruit voortvloeien onmiddellijk op te volgen?
2. a) L'employeur doit-il informer préalablement et expli2. a) Moet een werknemer over deze aangelegenheid op citement les travailleurs sur ce sujet? voorhand expliciet geïnformeerd worden door de werkgever? b) Dans l'affirmative, de quelle manière?
b) Zo ja, op welke wijze?
3. L'employeur est-il tenu de verser des indemnités de frais ou de fournir l'équipement nécessaire aux travailleurs s'ils sont censés être disponibles aussi en dehors des heures de travail pour effectuer des missions?
3. Is de werkgever verplicht om een onkostenvergoeding te betalen of om de nodige apparatuur te verschaffen indien hij of zij van de werknemers verwacht dat ze ook buiten de uren beschikbaar zijn om opdrachten uit te voeren?
4. Le travailleur qui ne perçoit pas d'indemnité et qui n'est pas lié par un règlement de travail exigeant de lui pareille disponibilité, est-il autorisé à ignorer les appels téléphoniques, les SMS ou les courriels de son employeur?
4. Is het toegestaan dat een werknemer, die geen vergoeding krijgt, noch over een arbeidsreglement beschikt waarin deze beschikbaarheid wordt vereist, oproepen, sms'jes of mails van zijn of haar werkgever negeert?
5. a) Welke concrete stappen moet een werkgever onder5. a) Quelles démarches pratiques l'employeur doit-il entreprendre vis-à-vis des travailleurs pour qu'ils soient nemen naar zijn of haar werknemers toe om mogelijk te disponibles aussi en dehors des heures de service pour maken dat ze ook buiten de diensturen beschikbaar zijn prendre des appels téléphoniques et recevoir des SMS et voor het aannemen van telefoontjes, sms'jes en mails? des courriels? b) Le travailleur qui doit effectuer une mission en dehors de ses heures de service peut-il prétendre à une rémunération supplémentaire ou récupérer ce temps de travail sous la forme de jours de compensation?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kan een werknemer die buiten zijn of haar diensturen een opdracht moet vervullen aanspraak maken op een extra vergoeding of de arbeidstijd recupereren via compensatiedagen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
164
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 15 avril 2011, à la question n° 200 de madame la députée Maggie De Block du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 15 april 2011, op de vraag nr. 200 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 14 maart 2011 (N.):
La situation que vous décrivez est comparable à ce que l'on appelle un 'service de garde à domicile'. Dans le cadre de tels services de garde, le travailleur n'est pas présent physiquement dans un lieu déterminé par l'employeur mais il doit être joignable à domicile afin de pouvoir répondre à des éventuels appels de l'employeur. Dans ma réponse cidessous, je pars de l'hypothèse que vous visez la situation dans laquelle un employeur veut instaurer de tels services de garde pour des travailleurs qui continuent à travailler en dehors de ces services de garde selon des horaires déterminés préalablement.
De situatie welke U beschrijft is vergelijkbaar met een zogenaamde 'wachtdienst thuis'. Bij dergelijke wachtdiensten is de werknemer niet fysiek aanwezig op een door de werkgever aangewezen plaats, maar moet hij thuis bereikbaar zijn om eventuele oproepen van de werkgever te kunnen beantwoorden. Ik ga er in onderstaand antwoord van uit dat U de situatie viseert waarin een werkgever dergelijke wachtdiensten wil invoeren voor werknemers die buiten deze wachtdiensten nog blijven werken volgens vooraf bepaalde uurroosters.
Indien de werkgever dergelijke wachtdiensten wil invoeSi l'employeur souhaite instaurer de tels services de garde, il doit convenir de cela avec le travailleur dans le ren, dient hij dat met de werknemer overeen te komen in de contrat de travail. Dans ce cas, le travailleur est contrac- arbeidsovereenkomst. In dat geval is de werknemer contractueel verplicht om in het systeem te werken. tuellement obligé de travailler dans le système. Si tel n'est pas le cas, l'employeur ne peut pas unilatéralement instaurer de tels services de garde. Au plan juridique, l'employeur devrait dans ce cas en effet modifier unilatéralement les conditions de travail (entre autres la durée du travail et les horaires de travail) suivant les nécessités de l'entreprise. Un employeur ne peut d'ailleurs pas, par dérogation à l'article 1134 du C.C., modifier unilatéralement des conditions de travail convenues (Cass. 20 décembre 1993, Soc. Kron. 1994, 105; Cass. 13 octobre 1997, J.T.T. 1997, 481).
Indien dat niet het geval is, kan de werkgever niet eenzijdig dergelijke wachtdiensten invoeren. Juridisch gezien zou de werkgever in dat geval immers eenzijdig de arbeidsvoorwaarden wijzigen (met name de arbeidsduur en de werkroosters) volgens de noodwendigheden van de onderneming. Een werkgever kan immers niet, in afwijking van artikel 1134 B.W., eenzijdig de overeengekomen arbeidsvoorwaarden wijzigen (Cass. 20 december 1993, Soc. Kron. 1994, 105; Cass. 13 oktober 1997, J.T.T. 1997, 481).
En ce qui concerne les répercussions d'un service de garde sur la durée du travail, je dois renvoyer à l'article 19, alinéa 2, de la loi du 16 mars 1971 sur le travail qui décrit le concept de 'durée du travail' comme le temps au cours duquel le personnel est à la disposition de l'employeur.
Met betrekking tot de gevolgen van een wachtdienst voor de arbeidsduur, dien ik te verwijzen naar artikel 19, tweede lid, van de Arbeidswet van 16 maart 1971 dat het begrip 'arbeidsduur' omschrijft als de tijd gedurende welke het personeel ter beschikking is van de werkgever.
Les services de garde à partir du domicile dans le cadre desquels le travailleur doit être joignable pour répondre à des appels éventuels de l'employeur mais dans le cadre desquels il ne doit pas être présent à un endroit déterminé par l'employeur, ne sont pas, pour la jurisprudence, considérés comme des périodes au cours desquelles le travailleur est à la disposition de l'employeur et sont donc exclues du concept de durée du travail. Pour ces gardes au domicile, la jurisprudence s'en tient à l'interprétation du concept "à la disposition de l'employeur" tout en tenant compte de l'état de liberté ou d'absence de liberté du travailleur pour répondre à un appel éventuel.
Wachtdiensten van thuis uit waarbij de werknemer bereikbaar moet zijn om eventuele oproepen van de werkgever te beantwoorden, maar niet aanwezig moet zijn op een door de werkgever aangewezen plaats, worden door de rechtspraak niet beschouwd als periodes tijdens de welke de werknemer ter beschikking is van de werkgever en worden dus van het begrip arbeidsduur uitgesloten. Voor deze thuiswachten houdt de rechtspraak bij de interpretatie van het begrip 'ter beschikking zijn van de werkgever' evenwel rekening met de mate van vrijheid of gebondenheid van de werknemer om een eventuele oproep te beantwoorden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
165
Toutefois, dès le moment où le travailleur est effectivement appelé, le temps en question constitue en tout état de cause du temps de travail et il doit en conséquence être pris en considération.
Vanaf het moment dat de werknemer effectief wordt opgeroepen, vormt de betrokken tijd evenwel in elk geval arbeidstijd en moet deze dus in rekening worden gebracht.
Il convient de noter que la qualification de temps de travail a pour conséquence que l'on devra respecter les dispositions de la loi sur le travail du 16 mars 1971 (entre autres les limites de la durée du travail, les repos et pauses, l'interdiction de travail du dimanche et de nuit, l'interdiction de travailler en dehors du temps de travail fixé au règlement de travail, etc.).
Merk op dat de kwalificatie tot arbeidstijd tot gevolg heeft dat men de bepalingen van de Arbeidswet van 16 maart 1971 in verband met arbeidstijd zal moeten respecteren (o.a. arbeidsduurgrenzen, rust en pauzes, verbod van zondag- en nachtarbeid, verbod van arbeid buiten de arbeidstijd vastgesteld in het arbeidsreglement, enzovoort).
Il faut également renvoyer à l'article 38bis de la loi sur le travail du 16 mars 1971 qui prévoit qu'il est interdit de faire ou de laisser travailler en dehors du temps de travail fixé dans le règlement de travail, à l'exception d'un certain nombre de cas limitativement énumérés. Ainsi, les prestations effectuées dans le cadre d'un service de garde qui ont lieu en dehors des horaires prévus dans le règlement de travail seront autorisées dans le cadre d'une des exceptions prévues (travaux entrepris pour faire face à un accident survenu ou imminent, travaux commandés par une nécessité imprévue, etc.).
Zo moet dan ook gewezen worden op artikel 38bis van de Arbeidswet van 16 maart 1971 dat bepaalt dat het verboden is om arbeid te doen of te laten verrichten buiten de arbeidstijd vastgesteld in het arbeidsreglement, behoudens in een limitatief aantal opgesomde gevallen. Zo zullen de in het kader van een wachtdienst verrichte prestaties die vallen buiten de werkroosters voorzien in het arbeidsreglement dan ook maar zijn toegestaan in één van die voorziene uitzonderingen (arbeid om het hoofd te bieden aan een voorgekomen of dreigend ongeval, arbeid die door een onvoorziene noodzakelijkheid wordt vereist, enzovoort).
En ce qui concerne les indemnités pour l'exécution des Qua vergoedingen voor het uitvoeren van de betrokken services de gardes concernés, on peut émettre les considé- wachtdiensten kan het volgende worden gezegd. rations suivantes. En ce qui concerne les prestations de travail effectivement fournies durant le temps de garde, la rémunération convenue entre les parties doit être payée (en ce compris les éventuelles primes ou majorations de salaire).
Met betrekking tot effectief geleverde arbeidsprestaties tijdens de wachttijd, dient het tussen partijen overeengekomen loon te worden uitbetaald (met inbegrip van eventuele premies of toeslagen).
En ce qui concerne la partie du temps de garde qui ne serait pas qualifiée de temps de travail (parce que le travailleur aurait la libre disposition de son temps au cours de cette période et ne doit être que joignable), les parties sont libres de convenir ou non d'une indemnisation à ce sujet.
Wat het gedeelte van de wachttijd betreft die niet als arbeidstijd zou worden gekwalificeerd (omdat de werknemer tijdens dat gedeelte de vrije beschikking zou hebben over zijn tijd en enkel maar bereikbaar dient te zijn), staat het de partijen vrij om dienaangaande al dan niet een vergoeding overeen te komen.
L'employeur est effectivement obligé, sauf stipulation contraire, de fournir l'aide, les instruments et les matières nécessaires à l'accomplissement du travail (article 20, 1°, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail). En vertu de l'article précité, l'employeur est également tenu de mettre à disposition l'appareillage nécessaire au service de garde ou de payer un remboursement des frais.
De werkgever is wel verplicht, behoudens strijdige bepaling, de voor de uitvoering van het werk nodige hulp, hulpmiddelen en materialen ter beschikking te stellen (artikel 20, 1°, van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten). Op grond van voormeld artikel is de werkgever dan ook verplicht om de voor de wachtdienst noodzakelijke apparatuur ter beschikking te stellen of om een onkostenvergoeding te betalen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
166
Enfin, je souhaite également faire remarquer que, vu le caractère occasionnel des 'services de garde à domicile' déjà évoqués, les prestations effectuées dans le cadre de ces services qui, le cas échéant, ont lieu au domicile ou dans un endroit librement choisi par le travailleur, ne peuvent pas être considérés comme du travail à domicile ou du télétravail.
Tot slot wens ik nog op te merken dat, gelet op het occasionele karakter van voormelde 'wachtdiensten thuis', de prestaties binnen deze diensten die desgevallend in de woonplaats of op een door de werknemer vrij gekozen arbeidsplaats worden verricht, niet kunnen worden beschouwd als huisarbeid of telewerk.
DO 2010201102701 DO 2010201102701 Question n° 205 de monsieur le député Wouter Vraag nr. 205 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 16 maart 2011 (N.) aan de De Vriendt du 16 mars 2011 (N.) à la vicevice-eersteminister en minister van Werk en première ministre et ministre de l'Emploi et de Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en l'Égalité des chances, chargée de la Politique de asielbeleid: migration et d'asile: Sanctions dans le cadre de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale.
Sancties in het kader van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie.
Les résultats de plusieurs études sur l'activation dans l'assurance-chômage ont été présentés au cours de la journée d'étude intitulée "L'activation du comportement de recherche d'emploi favorise-t-elle un retour plus rapide à l'emploi?" organisée le 24 février 2011 dans le cadre du programme de recherche "Société et Avenir" de la Politique scientifique fédérale.
Op de studiedag "Sneller aan het werk dankzij activering van het zoeken" op 24 februari 2011 naar aanleiding van het onderzoeksprogramma "Samenleving en Toekomst" van het federaal wetenschapsbeleid werden de resultaten van diverse onderzoeken over activering in de werkloosheidsverzekering gepresenteerd.
Il en ressort premièrement que depuis l'instauration de la procédure DISPO (l'activation du comportement de recherche d'emploi), le nombre de sanctions a augmenté de manière spectaculaire. Cette augmentation ne concerne pas uniquement les sanctions pour non-disponibilité sur le marché du travail mais également les sanctions d'une autre nature. Un deuxième constat, c'est qu'un nombre considérable de personnes sanctionnées dans le cadre de l'assurance-chômage demeurent ensuite introuvables, que ce soit au CPAS ou sur le marché du travail.
Daaruit bleek ten eerste dat sinds de invoering van de DISPO-procedure (de activering van het zoekgedrag) het aantal sancties explosief is toegenomen. Het gaat daarbij niet enkel om een stijging van de sancties omwille van de niet-beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt. Ook het aantal sancties van andere aard is gestegen. Een tweede vaststelling was dat een aanzienlijk aandeel personen dat gesanctioneerd wordt in de werkloosheidsverzekering nergens terug gevonden wordt. Ze zijn niet bij het OCMW terug te vinden en werken ook niet.
In het licht van deze vaststellingen werpt de vraag zich À la lumière de ces constats se pose la question de savoir comment ont évolué les sanctions en matière d'aide op wat de evolutie is inzake sancties in de sociale bijstand, sociale, plus particulièrement dans le cadre du droit à meer bepaald in het kader van het recht op maatschappelijke integratie. l'intégration sociale.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
167
La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale, entrée en vigueur en octobre 2002, prévoit que les personnes qui souscrivent un contrat concernant un projet individualisé d'intégration sociale (PIIS) et ne le respectent pas peuvent être sanctionnées. Le revenu d'intégration peut être suspendu partiellement ou totalement pour une période d'un mois au maximum. En cas de récidive dans un délai d'un an tout au plus, le revenu d'intégration peut être suspendu pour une période de trois mois au maximum. Cette possibilité de sanction a été instaurée par la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale (en remplacement de l'exclusion totale pour non-disponibilité sur le marché du travail). Par ailleurs, des sanctions pour déclarations inexactes ou incomplètes et pour fraude ou dol existent depuis un certain temps déjà.
In oktober 2002 werd de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie van kracht. Deze wet bepaalt dat personen die een contract voor een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie (GPMI) aangaan en dit niet naleven, gesanctioneerd kunnen worden. Het leefloon kan volledig of gedeeltelijk geschorst worden voor maximum een maand. Bij recidive in de loop van het jaar kan het leefloon voor maximum drie maanden geschorst worden. Deze sanctiemogelijkheid werd met de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie ingevoerd (ter vervanging van de volledige uitsluiting omwille van niet-beschikbaarheid voor de arbeidsmarkt). Daarnaast bestaan ook al langer sancties omwille van onjuiste of onvolledige verklaringen en sancties wegens fraude of bedrog.
Les sanctions peuvent avoir un impact important sur la vie des personnes en situation de pauvreté et sur le droit de mener une vie conforme à la dignité humaine. Par cette question, je souhaiterais connaître le point de vue de la ministre et obtenir des données en ce qui concerne le nombre de personnes sanctionnées, la nature de la sanction, les différences entre CPAS, etc.
Sanctionering kan een grote impact hebben op het leven van mensen in armoede en het recht op een menswaardig bestaan. Met deze vraag willen we peilen naar het standpunt van de minister en gegevens opvragen met betrekking tot het aantal gesanctioneerde personen, de aard van de sanctie, verschillen naargelang de OCMW's, enzovoort.
1. Je souhaiterais disposer des données annuelles, si possible à partir de 2002, sinon pour les cinq dernières années, concernant le nombre de personnes sanctionnées par le CPAS dans le cadre de l'aide sociale, réparties comme suit:
1. Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar, van het aantal personen dat gesanctioneerd werd door het OCMW, in het kader van de sociale bijstand, opgesplitst naar:
1.1 selon la nature de la sanction:
1.1 aard van de sanctie:
- pour non-respect du PIIS (depuis octobre 2002);
- omwille van niet-naleving van GPMI (sinds oktober 2002);
-pour fraude ou dol;
- omwille van fraude of bedrog;
- pour déclarations inexactes ou incomplètes;
- omwille van onjuiste of onvolledige verklaringen;
- autre;
- andere;
- totale;
- totaal;
1.2 selon la durée de la sanction;
1.2 duur van de sanctie;
1.3 selon qu'il s'agit d'une suspension totale/partielle du revenu d'intégration (équivalent) ou du minimum de moyens d'existence; 1.4 selon d'autres critères éventuels.
1.3 volledige/gedeeltelijke opschorting van het (equivalent) leefloon of bestaansminimum; 1.4 andere.
Je souhaiterais obtenir ces chiffres pour quatre régions: l'ensemble de la Belgique, la Région flamande, la Région de Bruxelles-Capitale et la Région wallonne.
Deze cijfers graag voor vier gebieden: totaal België, Vlaams Gewest, Brussels Hoofdstedelijk Gewest en Waals Gewest.
2. Comment réagissez-vous à la critique selon laquelle les sanctions financières dans le cadre de l'aide sociale risquent de saper les derniers fondements d'une personne et donc de ne favoriser nullement son intégration au sein de la société et sur le marché du travail?
2. Hoe reageert u op de kritiek dat financiële sancties in het kader van de sociale bijstand het laatste fundament van mensen kunnen wegslaan en dus allerminst bevorderlijk zijn voor integratie in de samenleving en op de arbeidsmarkt?
3. a) Quels types de personnes ont été sanctionnées?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3. a) Wie zijn de personen die gesanctioneerd werden?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
168
b) Je souhaiterais obtenir les chiffres annuels à partir de 2002 si possible, sinon pour les cinq dernières années, répartis par: - revenu d'intégration/revenu d'intégration équivalent;
b) Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar, opgesplitst naar: - leefloon/equivalent leefloon;
- sexe;
- naar geslacht;
- âge;
- naar leeftijd;
- nationalité;
- naar nationaliteit;
- catégorie.
- naar categorie.
4. Je souhaiterais obtenir les données annuelles à partir de 2002 si possible, sinon pour les cinq dernières années, concernant le nombre de personnes sanctionnées par le CPAS dans le cadre de l'aide sociale dans les centres urbains flamands.
4. Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar van het aantal personen dat gesanctioneerd werd door het OCMW, in het kader van de sociale bijstand, in de Vlaamse centrumsteden.
5. a) Comment expliquez-vous les différences entre les centres urbains?
5. a) Hoe verklaart u de verschillen tussen de centrumsteden?
b) Une approche plus coordonnée n'est-elle pas souhaitable?
b) Is een meer gecoördineerde aanpak niet wenselijk?
6. Je souhaiterais obtenir les données annuelles à partir de 2002 si possible, sinon pour les cinq dernières années, concernant le nombre de personnes ayant un projet individualisé d'intégration sociale, réparties en deux catégories d'âge: les personnes de moins de 25 ans et les adultes (25 ans et plus).
6. Graag de cijfers per jaar vanaf 2002 indien mogelijk, zoniet gegevens voor de jongste vijf jaar van het aantal personen met een geïndividualiseerd project voor maatschappelijke integratie, opgesplitst in twee leeftijdscategorieën: personen jonger dan 25 jaar en volwassenen (25 jaar en ouder).
7. Dans quelle mesure sait-on ce qu'il est advenu des personnes sanctionnées en 2010 (ou au cours de l'année pour laquelle on dispose des dernières données disponibles):
7. In hoeverre weet men wat gebeurt met personen die gesanctioneerd werden in 2010 (of in het jaar met de laatste beschikbare gegevens):
a) Combien de personnes ont décroché un emploi sur le nombre total de personnes sanctionnées?
a) Hoeveel personen starten een tewerkstelling, op het totale aantal gesanctioneerden?
b) Combien de personnes ont droit à une aide complémentaire?
b) Hoeveel personen hebben recht op aanvullende steun?
c) Combien de personnes ne retrouve-t-on dans aucune statistique?
c) Hoeveel personen zijn in geen enkele statistiek terug te vinden?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 205 de monsieur le député Wouter De Vriendt du 16 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 205 van de heer volksvertegenwoordiger Wouter De Vriendt van 16 maart 2011 (N.):
La question ne relève pas de la compétence de la ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances mais bien de la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, madame Onkelinx (question n° 350 du 28 avril 2011) et du secrétaire d'État à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale, monsieur Courard (question n° 68 du 16 mars 2011).
De vraag behoort niet tot de bevoegdheid van de minister van Werk en Gelijke Kansen maar wel van de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, mevrouw Onkelinx (vraag nr. 350 van 28 april 2011) en van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie, de heer Courard (vraag nr. 68 van 16 maart 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
169
DO 2010201102741 Question n° 211 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile:
DO 2010201102741 Vraag nr. 211 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid:
Statut unique. - Manque de chiffres fiables.
Eenheidsstatuut. - Gebrek aan gefundeerde berekeningen.
De voorzitter van de Nationale Arbeidsraad (NAR) Le président du Conseil national du travail (CNT) dénonce le fait que lors des discussions interprofessionnelles sur klaagt aan dat er bij de interprofessionele besprekingen le statut unique, les négociateurs n'avaient pratiquement over het eenheidsstatuut gefundeerde berekeningen bijna volledig ontbraken. pas de chiffres fiables à leur disposition. Concrètement, les négociateurs ne disposaient pas de données sur le nombre annuel d'ouvriers et d'employés licenciés ou signifiaient eux-mêmes leur préavis. Les données à leur disposition n'indiquaient pas non plus s'il s'agissait de licenciements individuels ou collectifs, si les préavis étaient effectivement effectués ou non, dans quel délai les travailleurs licenciés retrouvaient du travail, quelle était leur ancienneté au moment de leur licenciement et quel était l'impact de la "grille Claeys".
Concreet beschikten de onderhandelaars niet over gegevens aangaande het aantal arbeiders en bedienden dat jaarlijks ontslagen wordt of zelf zijn opzeg geeft. Tevens is niet bekend of het gaat om collectief of individueel ontslag, of de opzegtermijnen al dan niet worden gepresteerd, binnen welke periode de ontslagen werknemers weer werk vinden, hoe groot de anciënniteit van de ontslagen werknemers is en over de impact van de "schaal Claeys".
Selon le président du CNT, ce manque de données a pesé lourdement sur les négociations. Le manque de chiffres fiables a en effet apporté de l'eau au moulin des détracteurs du projet.
Volgens de voorzitter van de NAR heeft dit gebrek aan gegevens zwaar doorgewogen op de onderhandelingen. Het gebrek aan betrouwbare gegevens gaf immers munitie aan de tegenstanders om het ontwerp af te schieten.
1. Partagez-vous les préoccupations du président du CNT et pensez-vous également que les négociateurs ne disposaient pas de suffisamment de chiffres fiables pour pouvoir discuter de la question du statut unique sur une base claire?
1. Deelt u de bekommernis van de voorzitter van NAR dat er te weinig gefundeerde berekeningen voorhanden zijn om op een duidelijke basis besprekingen over het eenheidsstatuut te voeren?
2. Pensez-vous que la disponibilité des données évoquées plus haut sera meilleure à l'avenir?
2. Bent u van mening dat de bovengenoemde gegevens in de toekomst wel beter beschikbaar zouden zijn?
3. Quelles initiatives prenez-vous afin de remédier à cette situation?
3. Welke initiatieven neemt u om dat te verhelpen?
4. Ne pensez-vous pas qu'à court terme, il vaudrait mieux confier l'étude de cette question à une autorité scientifique compétente?
4. Bent u van oordeel dat deze problematiek op korte termijn best wordt bestudeerd door een bevoegde wetenschappelijke autoriteit?
5. Envisagez-vous de prendre une initiative en ce sens?
5. Overweegt u een initiatief in deze richting te nemen?
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile du 20 avril 2011, à la question n° 211 de madame la députée Maggie De Block du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid van 20 april 2011, op de vraag nr. 211 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Maggie De Block van 18 maart 2011 (N.):
En ce qui concerne le manque de données chiffrées objectives durant les récentes négociations sur l'unification des statuts, il doit être en premier lieu remarqué que lors de telles négociations les partenaires sociaux se sont basés sur des données chiffrées et des études qu'ils ont eux mêmes rassemblés. Dans ce cadre, ils n'ont aucunement sollicité l'assistance des autorités, par exemple, en ce qui concerne le recueil de données chiffrées.
Met betrekking tot het gebrek aan objectief cijfermateriaal tijdens de recente onderhandelingen over het eenheidsstatuut, moet in de eerste plaats worden opgemerkt dat de sociale partners bij die onderhandelingen uitgegaan zijn van eigenhandig verzameld studiewerk en cijfergegevens. Zij hebben in dit verband de overheid niet specifiek om enige bijstand verzocht, bijvoorbeeld wat betreft het geven van cijfermateriaal.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
170
En ce qui concerne les travailleurs licenciés, les autorités disposent de données précises, mais néanmoins seulement dans la mesure où les parties impliquées à l'occasion d'un licenciement prennent effectivement contact avec les services de ces mêmes autorités.
De overheid beschikt met betrekking tot ontslagen werknemers over welbepaalde gegevens, doch slechts in de mate waarin de betrokken partijen naar aanleiding van een ontslag effectief in contact treden met de diensten van de overheid.
De ce fait, l'ONEM dispose de données chiffrées en ce qui concerne les travailleurs qui introduisent une demande d'octroi d'allocations de chômage après leur licenciement. Dans ce cadre, il y a lieu d'utiliser le formulaire C4-certificat de chômage sur lequel une série de données relatives à l'emploi et à la fin de la relation de travail doivent être mentionnées.
Zo beschikt de RVA over cijfergegevens met betrekking tot werknemers die na hun ontslag een aanvraag voor werkloosheidsuitkering indienen. In dit verband dient het formulier C4-werkloosheidsbewijs te worden gebruikt, waarop een aantal gegevens moeten worden vermeld aangaande de tewerkstelling en de beëindiging van de dienstbetrekking.
Des statistiques en matière de restructurations dans les entreprises sont également disponibles sur le site web du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, parmi lesquelles des chiffres concernant les licenciements collectifs. De telles statistiques sont régulièrement mises à jour.
Op de website van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg zijn eveneens statistieken beschikbaar betreffende herstructureringen in ondernemingen, waaronder cijfers met betrekking tot collectieve ontslagen. Deze statistieken worden regelmatig up-to-date gehouden.
On peut également trouver sur les sites web des services régionaux compétents en matière de placement des demandeurs d'emploi des données relatives à la durée de chômage des demandeurs d'emploi inoccupés.
Op de websites van de bevoegde gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling kan men tevens gegevens terugvinden met betrekking tot de werkloosheidsduur van nietwerkende werkzoekenden.
Les données chiffrées précitées ne permettent cependant pas de déterminer avec une certitude absolue combien de travailleurs démissionnent et combien sont licenciés. Elles ne permettent pas non plus de vérifier précisément dans combien de cas le délai de préavis est presté ou non. Sur base de telles données, il ne peut pas non plus être déterminé quand les parties font application de la "grille Claeys" lors de la fixation d'un délai de préavis.
Voormelde cijfergegevens gaan evenwel niet zo ver dat zij toelaten om met absolute zekerheid te bepalen hoeveel werknemers zelf hun ontslag indienen, dan wel ontslagen worden. Zij laten ook niet toe om precies na te gaan in hoeveel gevallen de opzeggingstermijn al dan niet wordt gepresteerd. Evenmin kan op basis van deze gegevens worden afgeleid wanneer de partijen toepassing maken van de "formule-Claeys" bij de vaststelling van de opzeggingstermijn.
Les raisons à ce sujet sont diverses. En premier lieu, la rupture du contrat de travail est une pratique juridique qui intervient entre deux parties privées qui, dans ce contexte, ne sont pas obligées d'informer les autorités, par exemple, du fait qu'elles font application de la grille Claeys.
De redenen hiervoor zijn divers. In de eerste plaats is het geven van een ontslag een rechtshandeling die plaatsvindt tussen twee private partijen, die in dit verband niet verplicht zijn om aan de overheid te melden of zij bijvoorbeeld toepassing maken van de "formule-Claeys".
De plus, les autorités disposeront uniquement de données relatives à une rupture de contrat quand l'une des parties prendra contact avec elles à cette occasion.
Bovendien zal de overheid met betrekking tot een ontslag slechts over gegevens beschikken wanneer één der partijen naar aanleiding van dit ontslag met de overheid in contact treedt.
Un travailleur qui est licencié, mais qui retrouve immédiatement un emploi ou est passé à un statut d'indépendant, n'introduira normalement aucune demande d'allocations de chômage, ce qui implique qu'aucune donnée relative à ce licenciement ne pourra être identifiée dans les banques de données des autorités.
Een werknemer die wordt ontslagen, maar die onmiddellijk ander werk vindt of overstapt naar een statuut als zelfstandige, zal in de regel geen aanvraag voor werkloosheidsuitkering indienen, waardoor met betrekking tot dit ontslag geen gegevens zullen terug te vinden zijn in de bestanden van de overheid.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
171
En ces temps où la demande d'allègement des charges administratives des employeurs se fait toujours plus forte, il ne me paraît pas opportun de vouloir remédier à ce qui précède, par exemple, en prévoyant une obligation de communiquer dorénavant toute une série de données supplémentaires pour chaque cas de rupture du contrat de travail.
In tijden waarin de roep om administratieve ontlasting van werkgevers steeds luider weerklinkt, lijkt het mij niet opportuun om aan het voorgaande te willen remediëren door bijvoorbeeld te voorzien in een verplichting om ten allen tijde een hele reeks supplementaire gegevens mee te delen bij ieder ontslag dat gegeven wordt.
Ministre des Pensions et des Grandes villes
Minister van Pensioenen en Grote Steden
DO 2010201102431 DO 2010201102431 Question n° 53 de madame la députée Karolien Vraag nr. 53 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 17 februari 2011 (N.) Grosemans du 17 février 2011 (N.) au ministre aan de minister van Pensioenen en Grote Steden: des Pensions et des Grandes villes: Garantie de revenus aux personnes âgées. - Octroi. - Sim- De inkomensgarantie voor ouderen. - Toekenning. - Admiplification administrative. nistratieve vereenvoudiging. Le rapport annuel du Service de médiation Pensions révèle qu'un grand nombre de retraités ne bénéficient pas de la GRAPA, la garantie de revenus aux personnes âgées, alors même qu'ils pourraient y prétendre. La raison de cette anomalie réside dans l'obligation, pour les retraités, d'introduire eux-mêmes une demande en ce sens. Idéalement, cette garantie de revenus devrait être systématiquement accordée sans aucune tracasserie administrative. Votre attaché de presse, Jérémie Demeyer, a fait savoir que vous étiez favorable à cette automatisation.
Uit het jaarverslag van de Ombudsdienst Pensioenen blijkt dat nog steeds een grote groep gepensioneerden recht heeft op een inkomensgarantie, de zogenaamde IGO of inkomstengarantie voor ouderen, maar dat ze deze niet ontvangen. De reden hiervoor is dat de gepensioneerden zelf een aanvraag hiervoor moeten in dienen om recht te hebben op deze uitkering. Het zou ideaal zijn mocht deze inkomensgarantie automatisch worden toegekend zonder administratieve rompslomp. Uw persattaché, Jérémie Demeyer, liet weten dat u voorstander bent van deze automatisering.
Dans notre pays, un retraité sur quatre se situe sous le seuil de pauvreté. Une mesure de simplification administrative permettant l'octroi automatique de la GRAPA contribuerait à lutter contre ce problème, même s'il va de soi que d'autres mesures plus drastiques s'imposent en la matière.
Een op de vier gepensioneerden in ons land leeft in armoede. Een administratieve vereenvoudiging voor het toekennen van een IGO zou een stap in de goede richting zijn om dit probleem aan te pakken. Uiteraard zijn er nog meer ingrijpende maatregelen nodig.
1. Welke maatregelen heeft u inmiddels genomen om 1. Quelles mesures avez-vous prises dans l'intervalle en vue d'instaurer l'octroi automatique de la garantie de reve- werk te maken van deze automatisering van de inkomensgarantie voor ouderen? nus aux personnes âgées? 2. D'autres initiatives sont-elles prévues dans un avenir proche?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. Zijn er nog andere ingrepen gepland in de nabije toekomst?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
172
Réponse du ministre des Pensions et des Grandes villes du 15 avril 2011, à la question n° 53 de madame la députée Karolien Grosemans du 17 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Pensioenen en Grote Steden van 15 april 2011, op de vraag nr. 53 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 17 februari 2011 (N.):
Le mercredi 23 mars 2011, l'après-midi, j'ai répondu oralement aux questions jointes de:
Op woensdag 23 maart 2011, in de namiddag, heb ik voor de commissie voor de Sociale Zaken mondeling geantwoord op de samengevoegde vragen van:
- monsieur Wouter De Vriendt au ministre des Pensions - de heer Wouter De Vriendt aan de minister van Pensioeet des Grandes villes sur "la garantie de revenus aux per- nen en Grote Steden over "de inkomensgarantie voor oudesonnes âgées (GRAPA)" (question n° 2392); ren (IGO)" (vraag nr. 2392); - monsieur Wouter De Vriendt au ministre des Pensions et des Grandes villes sur "une enquête rétroactive sur la garantie de revenus aux personnes âgées (GRAPA)"(question n° 2512);
- de heer Wouter De Vriendt aan de minister van Pensioenen en Grote Steden over "een retroactief onderzoek inzake inkomensgarantie voor ouderen (IGO)" (vraag nr. 2512);
- madame Karolien Grosemans au ministre des Pensions et des Grandes villes sur "la campagne d'information sur la garantie de revenus aux personnes âgées et la procédure automatisée de son octroi" (question n° 3225).
- mevrouw Karolien Grosemans aan de minister van Pensioenen en Grote Steden over "de informatiecampagne omtrent de inkomensgarantie voor ouderen en de geautomatiseerde procedure voor de toekenning ervan" (vraag nr. 3225).
L'honorable membre pourra retrouver le compte-rendu des débats et réponse à ses questions dans les documents parlementaires (Compte Rendu Intégral, Chambre, 20102011, commission des Affaires sociales, 23 mars 2011, CRIV 53 COM 171, p. 12).
Het geachte lid kan het integraal verslag van de debatten en het antwoord op haar vragen terugvinden in de parlementaire documenten (Integraal Verslag, Kamer, 20102011, commissie voor de Sociale Zaken, 23 maart 2011, CRIV 53 COM 171, blz. 12).
Ministre de la Justice
Minister van Justitie
DO 0000201000230 Question n° 25 de monsieur le député Denis Ducarme du 10 août 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000230 Vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
L'accord Swift.
Swift-overeenkomst.
L'Union européenne a approuvé le 8 juillet 2010 un accord autorisant le transfert des données bancaires de ses citoyens aux États-Unis dans le cadre de la lutte contre le financement du terrorisme, après de dures négociations avec Washington pour en garantir la protection. Le texte va permettre au Trésor américain d'avoir à nouveau accès, à partir du 1er août 2010, aux données financières de 8.000 institutions et banques de 200 pays gérées par la société Swift, dont le siège est à Bruxelles.
Binnen het raam van de strijd tegen de financiering van het terrorisme keurde de Europese Unie op 8 juli 2010 een overeenkomst goed waarbij ze met de overdracht van bankgegevens van haar burgers aan de Verenigde Staten instemt, en dit na moeilijke onderhandelingen met de VS over het al dan niet inbouwen van garanties om het recht op privacy van de Europese burgers te beschermen. Luidens die overeenkomst heeft de Amerikaanse schatkist vanaf 1 augustus 2010 weer toegang tot de financiële gegevens van 8.000 instellingen en banken uit 200 landen die door de firma Swift, die haar hoofdzetel in Brussel heeft, worden beheerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
173
L'utilisation des informations de Swift est, depuis des années, une question sensible en Europe. Les Américains ont commencé à les utiliser après les attentats du 11 septembre 2001 et ont pu, grâce à elles, démanteler plusieurs réseaux terroristes présumés. Mais les transferts secrets de ces données n'avaient été révélés qu'en 2006, provoquant alors un scandale.
Het gebruik van de gegevens die in het bezit zijn van Swift is al jaren een gevoelige kwestie in Europa. De Amerikanen zijn die beginnen te gebruiken na de aanslagen van 11 september 2001 en zijn er op die manier in geslaagd vermeende terroristische netwerken op te doeken. De geheime overdracht van die gegevens raakte echter pas in 2006 bekend en zorgde toen voor heel wat opschudding.
Un premier accord UE-USA, offrant certaines protections pour la vie privée, avait été ensuite trouvé en 2007.
In 2007 kon er dan een eerste EU/VS-overeenkomst gesloten worden waarbij het recht op privacy in zekere mate werd beschermd.
1. Pouvez-vous nous indiquer quelles sont les nouvelles mesures qui ont été prises et quel est le niveau de renforcement de la protection des données des citoyens européens qui a été voté?
1. Welke nieuwe maatregelen werden er genomen en in hoeverre worden de bankgegevens van de Europese burgers in de goedgekeurde overeenkomst beter beschermd?
2. a) Pouvez-vous nous indiquer quel est le rôle joué par Europol dans cette nouvelle structure?
2. a) Welke rol is er in deze nieuwe structuur weggelegd voor Europol?
b) Quelle sera la procédure pour lancer des enquêtes? c) L'Union européenne envisage-t-elle, à terme, de se doter de son propre programme, pour reprendre son autonomie?
b) Welke procedure moet er voortaan worden gevolgd om een onderzoek in te stellen? c) Is de Europese Unie van plan om op termijn een eigen programma op touw te zetten waardoor zij op dat vlak weer autonoom wordt?
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 25 de monsieur le député Denis Ducarme 2011, op de vraag nr. 25 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 10 augustus 2010 (Fr.): du 10 août 2010 (Fr.): 1. Ledit accord avec les États-Unis a été signé formellement le lundi 28 juin 2010 au nom de l'Union européenne (EU) et des États-Unis.
1. Deze overeenkomst met de Verenigde Staten (US) werd op maandag 28 juni 2010 formeel ondertekend namens de Europese Unie en de Verenigde Staten.
Le jeudi 8 juillet 2010, le Parlement européen a procédé au vote de la résolution approuvant l'accord. Ensuite, la décision a été approuvée dès que possible par le Conseil, ce qui a permis l'entrée en vigueur de l'accord le 1er août 2010.
Het Europees Parlement stemde op donderdag 8 juli 2010 over de resolutie tot goedkeuring van de overeenkomst. De beslissing werd daarop door de Raad zo snel mogelijk goedgekeurd zodat de inwerkingtreding van de overeenkomst op 1 augustus 2010 mogelijk gemaakt werd.
Les innovations les plus importantes dans le cadre de cet accord définitif concernant l'échange de données avec les États-Unis dans le cadre du programme TFTP américain (Terrorist Finance Tracking Program) sont les suivantes:
De belangrijkste vernieuwingen bij dit definitieve akkoord inzake de uitwisseling van gegevens met de US in het kader van het Amerikaanse TFTP-programma (Terrorist Finance Tracking Program) zijn:
- Europol fera office d'autorité de contrôle. Europol vérifiera pour chaque cas de manière indépendante si une demande des autorités américaines répond aux conditions de l'accord afin que des informations puissent être communiquées.
- Europol zal als toezichthoudende autoriteit fungeren. Case-by-case zal Europol onafhankelijk nagaan of een verzoek van de Amerikaanse overheid voldoet aan de voorwaarden van het akkoord opdat informatie zou kunnen doorgegeven worden.
- Un contrôleur européen indépendant aux États-Unis, désigné par la Commission, pourra en permanence et en real-time observer la transmission de données et se faire informer; il pourra également demander des déclarations supplémentaires en terme de bien-fondé et bloquer toutes les demandes qui sont contraires à l'accord.
- Een onafhankelijke Europese controleur in de US, aangeduid door de Commissie, kan permanent en in real-time de doorgift van gegevens overschouwen en zich laten informeren alsook bijkomende verklaringen inzake gegrondheid opvragen en alle opvragingen die strijdig zijn met de overeenkomst blokkeren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
174
- L'accord prévoit une 'twin track approach'. Ceci implique que l'Union partage provisoirement des informations avec les États-Unis parce qu'elle ne dispose pas des possibilités d'effectuer elle-même l'extraction et l'analyse, telle qu'elle se produit dans le programme TFTP. L'accord indique également clairement que l'Union doit vérifier la faisabilité de pareil programme en lien avec le financement du terrorisme.
- Het akkoord houdt een zogenaamde 'twin track approach' aan. Dit betekent dat de (Europese) Unie voorlopig informatie deelt met de US omwille van het niet beschikken over de mogelijkheden om de extractie en analyse, zoals die plaats vindt in het TFTP-programma, zelf te doen. In het akkoord wordt duidelijk aangegeven dat de Unie de haalbaarheid van een gelijkaardig programma, met betrekking tot de financiering van het terrorisme, dient na te gaan.
- Plusieurs évaluations sont prévues. Une évaluation générale aura lieu dans les six mois de l'entrée en vigueur, des sondages seront également effectués. La Commission doit soumettre dans l'année un cadre légal et technique pour l'extraction des données sur le territoire européen. Si cinq ans après la date de l'entrée en vigueur de l'accord, pareil cadre européen n'a pas été créé, l'Union (européenne) devra apprécier la possibilité de renouveler l'accord ou d'y mettre un terme (conformément à l'article 21, (2), il peut à tout moment être mis un terme à l'accord via notification par la voie diplomatique habituelle, ce qui résulterait en la fin de l'accord six mois après ladite notification).
- Er komen verschillende evaluatiemomenten. Binnen de zes maanden na de inwerkingtreding volgt er een algemene evaluatie, daarnaast komen er ook steekproeven. Binnen het jaar dient de Commissie een wettelijk en technisch kader voor de extractie van data op Europees grondgebied voor te leggen. Als binnen de vijf jaar na inwerkingtreding van het akkoord er geen dergelijk Europees systeem werd opgezet dient de Unie te overwegen of zij het akkoord wil verderzetten of beëindigen (volgens artikel 21, (2), kan het akkoord ten allen tijde worden beëindigd via notificatie langs de gebruikelijke diplomatieke kanalen, en ressorteert dit in einde van het akkoord zes maanden na die notificatie).
La protection des données à caractère personnel fait l'objet des garanties supplémentaires suivantes:
Inzake de bescherming van persoonsgegevens zijn er de volgende bijkomende garanties:
La définition des finalités de l'accord dispose clairement que les données stockées chez des fournisseurs de services de messagerie financière internationale peuvent uniquement être utilisées aux fins de la prévention, de la détection, des enquêtes et des poursuites en matière de terrorisme. En outre, l'accord ne permet pas le 'data mining' ni aucun autre type de profilage algorithmique ou informatisé, ou de filtrage. Physiquement, les données seront stockées séparément par le département du Trésor des États-Unis, elles ne seront pas interconnectées avec d'autres banques de données et ne pourront pas être modifiées.
In de beschreven doelstellingen van het akkoord komt duidelijk naar voor dat de data die opgeslaan wordt bij operatoren die communicatiediensten aanbieden inzake internationale financiële betalingen louter kan aangewend worden voor preventie, onderzoek, opsporing en vervolging van terrorisme. Daarbovenop laat het akkoord geen 'data mining' of andere vormen van algoritmische of automatische profilering of computerfiltering toe. De data zal door US Treasury Department fysiek afzonderlijk opgeslaan worden en niet verbonden worden met andere databanken of aangepast kunnen worden.
Conformément à l'accord, les informations extraites des données fournies ne seront pas conservées pour une durée excédant celle nécessaire aux enquêtes spécifiques. Les informations non extraites ne seront pas conservées pendant plus de cinq ans. Chaque année, le département du Trésor des États-Unis vérifiera quelles sont les données qui ne sont plus utiles à l'atteinte des objectifs de l'accord et effacera ces dernières de manière définitive. Les informations extraites à la suite d'une recherche individualisée peuvent être partagées avec un État tiers ou une institution tierce après accord préalable de l'État membre concerné.
De informatie die uit de datapaketten wordt geëxtraheerd zal volgens het akkoord niet langer bijgehouden worden dan noodzakelijk voor de specifieke onderzoeken. De niet-geëxtraheerde informatie zal niet langer dan vijf jaar worden bijgehouden worden. Elk jaar zal het US Treasury nagaan welke niet-geëxtraheerde data niet meer nuttig is voor de doeleinden van het akkoord en deze permanent vernietigen. Informatie geëxtraheerd in het kader van een geïndividualiseerd onderzoek kan worden doorgegeven aan een derde land of instelling na voorafgaande toestemming van de desbetreffende EU-lidstaat.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
175
Il est très important d'observer que toutes les données relatives à des paiements générées dans l'espace SEPA (Single Euro Payments Area) ont été exclues du champ d'application de l'accord. Ainsi, tous les paiements en euro dans et entre États euro sont exclus du champ d'application, tout comme les paiements des onze autres États membres de l'UE, des trois pays EEE et de la Suisse (lorsqu'un paiement en monnaie nationale est converti en euro par un paiement via SEPA).
Het is van groot belang op te merken dat alle betalingsgegevens die gegenereerd worden binnen de SEPA-ruimte (Single Euro Payments Area) uit het toepassingsgebied van het akkoord geweerd werden. Dit zorgt ervoor dat alle betalingen in euro in en tussen eurolanden buiten het toepassingsgebied vallen, alsook betalingen uit de andere elf EU-lidstaten, de drie EER-landen en Zwitserland (waarbij een betaling in de nationale munt door een betaling via SEPA wordt geconverteerd in euro).
2. a) Il y a tout d'abord le nouveau contrôle par Europol. Europol fera contrôler toute demande d'information par une unité séparée et spécialement créée à cet effet, qui opérera sous la surveillance adéquate et avec la collaboration de l'agent pour la protection des données d'Europol.
2. a) Allereerst is er de nieuwe controle door Europol. Europol zal elk verzoek om informatie laten controleren door een afzonderlijke en specifiek daartoe opgerichte eenheid die zal werkzaam zijn onder het passende toezicht en met de medewerking van de functionaris voor gegevensbescherming van Europol.
Le nombre de données fournies diminuera également à la suite de la précision des conditions auxquelles une demande d'information du Trésor américain devra répondre (article 4). Il conviendra d'indiquer aussi précisément que possible quelles données l'on souhaite demander, y compris les catégories spécifiques. Il faudra également tenir compte des informations qui ont déjà été demandées, des analyses actuelles du risque terroriste, des analyses géographiques, etc. Il convient également de motiver de manière circonstanciée chaque demande.
Het aantal gegevensdoorgiften zal ook dalen door de verduidelijkte voorwaarden waaraan een vraag naar informatie door de Amerikaanse Treasury dient te voldoen (artikel 4). Men zal zo duidelijk mogelijk dienen aan te geven welke gegevens men wenst op te vragen, gelinkt aan specifieke categorieën. Men zal rekening moeten houden met de informatie die reeds opgevraagd werd, de actuele analyses in verband met het terrorismerisico, geografische analyses, etc. Daarbovenop dient men elk verzoek ook omstandig te motiveren.
L'article 12 de l'accord prévoit un contrôle et une surveillance très importants par des contrôleurs indépendants. Dans ce contexte, le nouveau système s'écarte de l'ancien en ce qu'il ne prévoit plus un contrôleur désigné par SWIFT même, mais une personnalité désignée par la Commission européenne, qui se verra attribuer une réelle fonction de contrôle, lui permettant par exemple de bloquer des transferts de données.
Artikel 12 van het akkoord voorziet in een erg belangrijke controle en toezicht door onafhankelijke toezichthouders. Het nieuwe systeem wijkt hier af van het oude daar het niet meer in een door SWIFT zelf aangeduide controleur voorziet maar wel in een door de Europese Commissie aangestelde persoon die een effectieve controlefunctie krijgt waarbij hij bijvoorbeeld datatransfers kan blokkeren.
Dans le cadre de l'accord, les autorités américaines garantissent un recours effectif contre un usage impropre des informations recueillies. Indépendamment de sa nationalité ou de son pays de résidence, toute personne se voit accorder un traitement équitable dans le cadre d'une procédure de recours administrative.
Effectief verhaal tegen een oneigenlijk gebruik van de vergaarde informatie wordt in het akkoord door de Amerikaanse overheid gegarandeerd. Ongeacht nationaliteit of land van verblijf wordt aan eenieder een gelijke behandeling in het kader van een administratieve beroepsprocedure gegarandeerd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
176
2. b) La procédure par laquelle des informations sont demandées par le département du Trésor des Etats-Unis commence par une 'demande' adressée à un fournisseur désigné (tel que, par exemple, la filiale de SWIFT) présent sur le territoire des États-Unis, de messagerie financière qui est à son tour stockée sur le territoire de l'Union européenne. Une copie de cette demande est immédiatement transmise à Europol. Après vérification, la demande devient contraignante et Europol informera le fournisseur désigné. Le fournisseur désigné fournit ensuite les données au département du Trésor des États-Unis. Ce dernier ne peut donc pas lui-même extraire les informations (méthode 'pull') mais doit attendre l'envoi des informations par le fournisseur (méthode 'push').
2. b) De procedure waarbij door de Amerikaanse Treasury informatie wordt opgevraagd start bij het richten van een 'request' aan een geviseerde operator (zoals bijvoorbeeld het filiaal van SWIFT), gestationeerd op het Amerikaanse grondgebied, die financiële betalingsberichten communiceert die op hun beurt gestockeerd worden op het grondgebied van de Europese Unie. Een copy van dit 'request' wordt onmiddellijk aan Europol toegezonden. Na verificatie verkrijgt dit 'request' bindende kracht en zal Europol de aangezochte operator op de hoogte brengen. Daarop zendt de operator de informatie toe aan het US Treasury Department. Deze laatste kan dus de informatie niet zelf ontrekken ('pull'-methode) maar dient het toezenden van de informatie door de operator af te wachten ('push'methode).
Les autorités américaines peuvent donc uniquement extraire des informations à la suite d'enquêtes spécifiques dans le cadre des objectifs préétablis et exclusifs de l'accord (prévention, détection, enquêtes et poursuites liées au terrorisme et à son financement) et ce aux conditions fixées par l'accord. Le fournisseur garde un registre de toutes les données transmises aux États-Unis et pourra utiliser touts les droits de recours administratifs et judiciaires en vertu de la législation américaine.
De Amerikaanse overheid kan dus enkel informatie onttrekken naar aanleiding van specifieke onderzoeken in het kader van de vooropgestelde exclusieve doelstellingen van het akkoord (preventie, onderzoek, opsporing en vervolging van terrorisme en terreurfinanciering), en dat onder de voorwaarden van het akkoord. De operator zal een logboek bijhouden van alle informatie die doorgezonden wordt aan de US en zal kunnen beschikken over alle administratieve en justitiële beroepsmogelijkheden onder het Amerikaanse recht.
2. c) L'approche "twin-track" demandée par le Parlement européen apparaît clairement dans l'accord. Cette approche est axée, d'une part, sur un échange limité d'informations vers TFTP et, d'autre part, sur l'examen de la faisabilité d'une variante européenne, afin que cet échange de données ne soit plus nécessaire.
2. c) In het akkoord komt duidelijk de twin-track aanpak naar voor die door het Parlement werd gevraagd. Die aanpak richt zich op een beperkte uitwisseling van informatie naar TFTP enerzijds en een onderzoek naar de haalbaarheid van een Europese variant anderzijds opdat die gegevensuitwisseling niet meer noodzakelijk zou zijn.
Tout d'abord, il est prévu une évaluation commune dans la cadre de laquelle les parties évaluent ensemble l'accord à la demande d'une des parties et de toute manière six mois après l'entrée en vigueur. Les évaluations par sondage constituent une autre possibilité (un fait unique dans des accords avec les États-Unis, dixit commissaire Mallmström).
Allereerst wordt er voorzien in een gezamenlijke evaluatie waarbij op verzoek van één van de partijen en in elk geval zes maanden na de inwerkingtreding de partijen het akkoord gezamenlijk gaan evalueren. Ook steekproefevaluaties zijn mogelijk (een unicum in akkoorden met de US, cfr. commissaris Mallmström).
Il est également demandé à la Commission ainsi qu'aux autorités américaines de présenter dans les trois ans un rapport relatif à la valeur et à la pertinence des données fournies via le TFTP (article 6). Si après cinq ans, aucun TFTP européen similaire n'a été créé, l'Union devra apprécier la possibilité de renouveler l'accord. L'accord sera également évalué à la lumière de la convention-cadre générale en matière de protection de données qui doit être conclue en automne avec les États-Unis.
Daarnaast wordt aan de Commissie en de Amerikaanse overheid gevraagd binnen de drie jaar een verslag voor te leggen over de waarde en de pertinentie van de via het TFTP geleverde data (artikel 6). Wanneer een gelijkaardige Europese TFTP vijf jaar na datum nog steeds niet tot stand is gebracht dient de Unie een hernieuwing van het akkoord goed te overwegen. Daarbovenop zal het akkoord ook worden beoordeeld in het licht van het in het najaar te sluiten algemene kaderakkoord inzake databescherming met de US.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
177
DO 0000201000317 Question n° 159 de monsieur le député Tanguy Veys du 15 octobre 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000317 Vraag nr. 159 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 15 oktober 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
Nombre de permis et autorisations de port d'armes.
Aantal wapenvergunningen en -erkenningen.
Les gouverneurs de province délivrent les permis et autorisations de port d'armes suivants:
De provinciegouverneurs reiken volgende wapenvergunningen en -erkenningen uit:
- les autorisations pour les armes qui y sont soumises (nouvelles autorisations et renouvellements);
- vergunningen voor vergunningsplichtige wapens (nieuwe en hernieuwingen);
- les certificats d'agrément en matière d'armes et de munitions (commerçants, collectionneurs);
- erkenningen inzake wapens en munitie (handelaars, verzamelaars);
- les certificats d'agrément pour les stands de tir;
- erkenningen voor schietstanden;
- les permis de port d'armes;
- machtigingen wapendracht;
- la carte européenne d'armes à feu.
- Europese vuurwapenpas.
1. Combien de permis et d'autorisations de port d'armes 1. Hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen, per les gouverneurs ont-ils délivrés, par catégorie et par pro- categorie en telkens per provincie, werden er door de gouvince, en 2006, 2007, 2008, 2009 et 2010? verneurs uitgereikt in 2006, 2007, 2008, 2009 en 2010? 2. a) Quel est, dans chaque province et par catégorie, le délai d'attente moyen pour l'obtention ou non d'un permis et/ou d'une autorisation de port d'armes?
2. a) Wat is per provincie en per categorie de gemiddelde wachttijd tussen de aanvraag en het al dan niet bekomen van een wapenvergunning en/of -erkenning?
b) Dans quelle mesure ce délai a-t-il évolué au cours des dernières années, dans chaque province et par catégorie, et comment jugez-vous cette évolution par province?
b) Hoe is deze wachttijd de voorbije jaren per provincie en per categorie geëvolueerd en hoe beoordeelt u deze evolutie per provincie?
c) Welke maatregelen werden er per provincie genomen c) Quelles mesures ont-elles été prises, dans chaque province, pour écourter le délai d'attente moyen pour l'obten- om de gemiddelde wachttijd tussen de aanvraag en het al tion ou non d'un permis et/ou d'une autorisation de port dan niet bekomen van een wapenvergunning en/of -erkenning te doen dalen? d'armes?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
178
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 159 de monsieur le député Tanguy Veys du 15 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 159 van de heer volksvertegenwoordiger Tanguy Veys van 15 oktober 2010 (N.):
1.
1.
Tableau 1: les chiffres pour la province du Limbourg
Tabel 1: de cijfers voor de provincie Limburg
TABLEAU 1: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur du Limbourg a-t-il délivré ? — TABEL 1: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie Limburg verleend ?
Autorisation détention modèle 4 - nouvelles demandes Wapenvergunning model 4 - nieuwe aanvragen Autorisation détention modèle 4 - renouvellements Wapenvergunning model 4 - hernieuwing Autorisation modèle 6 Wapenvergunning model 6 Agréments stand de tir permanent Erkenning permanente schietstanden Agréments stand de tir temporaire Erkenning tijdelijke schietstanden Agréments collectionneurs Erkenningen verzamelaars Agréments commerçants Erkenningen handelaars Permis port d’armes Wapendrachtvergunningen Carte européenne Europese vuurwapenpas TOTAL / TOTAAL
Tableau 2: les chiffres pour la province de Flandre orientale
2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
12
557
861
917
715
3 062
34
996
954
2 633
2 225
6 842
181
2 019
2 274
780
628
5 882
0
0
0
29
6
35
0
0
2
8
10
20
0
3
13
14
3
33
0
0
0
4
15
19
0
12
5
0
3
20
292
433
328
447
340
1 740
419
4 020
4 437
4 832
3 945
17 653
Tabel 2: de cijfers voor de provincie Oost-Vlaanderen
TABLEAU 2: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur de Flandre orientale a-t-il délivré ? — TABEL 2: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie Oost-Vlaanderen verleend ?
CHAMBRE
2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
Autorisation détention modèle 4 - nouvelles demandes Wapenvergunning model 4 - nieuwe aanvragen Autorisation détention modèle 4 - renouvellements Wapenvergunning model 4 - hernieuwing Autorisation modèle 6 Wapenvergunning model 6
728
4 037
3 586
1 014
914
10 279
0
0
0
1 972
1 401
3 373
0
0
0
1 390
993
2 383
TOTAL / TOTAAL
728
4 037
3 586
4 376
3 308
16 035
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
179
Remarque:
Opmerking:
La division entre les autorisations pour les anciennes armes de chasse ou de sport, et les autorisations nouvelles est introduite le 1 janvier 2009. À cette date le gouverneur a délivré 6313 autorisations pour les anciennes armes de chasse ou de sportif, et 2038 autorisations de détention nouvelles. On a délivré surtout des autorisations sans munitions. En 2009, on a aussi commencé avec des renouvellements.
De opsplitsing tussen het aantal vergunningen voor vergunningen voor vroegere jacht- en sportwapens en de nieuwe vergunningen werd pas ingevoerd op 1 januari 2009. Op datum van 1 januari 2009 werden 6313 vergunningen voor vroegere jacht- en sportwapens uitgereikt en 2038 nieuwe vergunningen. Hierbij gaat het voornamelijk om vergunningen zonder munitie. Vanaf 2009 werd ook gestart met de hernieuwingen van de bestaande vergunningen.
On n'a pas reçu des chiffres pour les autres catégories.
De overige cijfers werden niet meegedeeld.
Tableau 3: les chiffres pour la province d' Anvers
Tabel 3: de cijfers voor de provincie Antwerpen
TABLEAU 3: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur d’Anvers a-t-il délivré ? — TABEL 3: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie Antwerpen verleend ? 2006 Agréments commerçants Erkenningen wapenhandel Agréments collectionneurs Erkenningen wapenverzameling Agréments stand de tir Erkenningen schietstanden Autorisations détention Vergunningen wapenbezit Permis port d’armes Vergunningen wapendracht Demandes refusées, retirées, suspendues Intrekkingen, schorsingen, weigeringen Carte européenne Europese vuurwapenpassen TOTAL / TOTAAL
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
11
8
19
2
2
6
9
8
27
16
2
1
14
17
50
1 618
3 719
5 979
5 718
11 591
28 625
54
10
3
4
3
74
21
67
260
228
205
781
670
407
437
475
550
2 539
2 381
4 207
6 686
6 459
12 382
32 115
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
180
Tableau 4: les chiffres pour la province de Flandre occidentale
Tabel 4: de cijfers voor de provincie West-Vlaanderen
TABLEAU 4: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur de la Flandre occidentale a-t-il délivré ? — TABEL 4: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie West-Vlaanderen verleend ? 2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
156
3 350
4 555
2 728
2 183
12 972
27
71
49
30
17
194
3
4
3
5
20
35
47
47
8
2
4
108
350
385
304
285
251
1 575
583
3 857
4 919
3 050
2 475
14 884
Autorisations détention, nouvelles demandes, renouvellements Vergunningen wapenbezit, nieuwe aanvragen, hernieuwingen Agréments collectionneurs + commerçants Erkenningen handelaars + verzamelaars Agréments stand de tir Erkenningen schietstanden Permis port d’armes Vergunningen wapendracht Carte européenne Europese vuurwapenpassen TOTAL / TOTAAL
Tableau 5: les chiffres pour la province du Brabant flamand
Tabel 5: de cijfers voor de provincie Vlaams-Brabant
TABLEAU 5: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur du Brabant flamand a-t-il délivré ? — TABEL 5: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie Vlaams-Brabant verleend ? 2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
35
1 158
1 773
1 268
1 022
5 256
146
2 645
2 225
937
1 094
7 047
-
-
-
17
15
32
-
-
-
1
4
5
-
-
-
1
2
3
-
-
-
3
4
7
-
-
-
248
348
596
181
3 803
3 998
2 475
2 489
12 946
Autorisations mod. 4, nouvelles demandes Wapenvergunning model 4, nieuwe aanvragen Autorisations mod. 4, renouvellements Wapenvergunning model 4, hernieuwing Agréments collectionneurs Erkenningen wapenverzamelaars Agréments commerçants Erkenningen wapenhandelaars Agréments stand de tir permanent Erkenning permanente schietstanden Agréments stand de tir temporaire Erkenning tijdelijke schietstanden Carte européenne Europese vuurwapenpas TOTAL / TOTAAL
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
181
Tableau 6: les chiffres pour Bruxelles-Capitale
Tabel 6: de cijfers voor Brussel-Hoofdstad
TABLEAU 6: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur de Bruxelles-Capitale a-t-il délivré ? — TABEL 6: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van Brussel- Hoofdstad verleend ?
Autorisations mod. 4, nouvelles demandes Wapenvergunning model 4, nieuwe aanvragen Autorisations mod. 4, renouvellements Wapenvergunning model 4, hernieuwing Demandes refusées, retirées, suspendues, irrecevables
2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
523
504
484
526
483
2 520
208
4 540
4 322
1 262
853
11 185
14
64
71
220
142
511
54
2 293
1 421
116
70
3 954
365
1 241
932
483
231
3 252
0
0
0
9
1
10
1
2
2
23
3
31
0
0
1
13
2
16
5
4
1
916
153
105
Weigeringen, onontvankelijk, intrekking, schorsing, beperking
Autorisations mod. 6 Wapenvergunning model 6 Autorisations mod. 9 Registratie model 9 Agréments stand de tir Erkenning schietstanden Agréments collectionneurs Erkenningen verzamelaars Agréments commerçants Erkenningen handelaars Agréments refusés Weigering erkenningen Armes abandonnées Afstand wapens
550
Tableau 7: les chiffres pour la province du Hainaut
5751
7 475
Tabel 7: de cijfers voor de provincie Henegouwen
TABLEAU 7: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur du Hainaut a-t-il délivré ? — TABEL 7: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie Henegouwen verleend ? 2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
98
2 122
5 657
6 275
4 373
18 525
2
2
2
54
60
Autorisations nouvelles demandes + renouvellements Vergunningen wapenbezit, nieuwe aanvragen, hernieuwingen Agréments commerçants Erkenningen wapenhandelaars Agréments collectionneurs Erkenningen wapenverzamelaars Agréments stand de tir Erkenningen schietstanden Permis port d’armes Vergunningen wapendracht Carte européenne Europese vuurwapenpassen
8
TOTAL / TOTAAL
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
11
8
140
167
1
1
1
41
44
111
3
10
4
128
172
152
280
285
889
391
2 280
5 961
6 573
KAMER
2e
4 608
19 813
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
182
Tableau 8: les chiffres pour la province de Namur.
Tabel 8: de cijfers voor de provincie Namen
TABLEAU 8: combien de permis et d’autorisations de port d’armes le gouverneur de Namur a-t-il délivré ? — TABEL 8: hoeveel wapenvergunningen en -erkenningen werden door de gouverneur van de provincie Namen verleend ?
Autorisations nouvelles demandes + renouvellements Wapenvergunning model 4, nieuwe aanvragen + hernieuwing Autorisations mod. 6 Wapenvergunning model 6 Agréments collectionneurs Erkenning wapenverzamelaars Agréments commerçants Erkenning wapenhandelaars Agréments stand de tir Erkenning schietstanden TOTAL / TOTAAL
2006
2007
2008
2009
2010
TOTAL TOTAAL
84
1 856
2 905
4 546
8 730
18 121
1 049
2 153
305
1 044
2 644
7 195
3
1
0
2
6
2
2
1
1
1 139
4 010
3 210
5 592
11 374
Remarque:
Opmerking:
Les autres données sont pas connues.
De andere cijfers zijn niet gekend.
25 325
Pour la province de Liège, des chiffres par année ne sont pas disponibles, mais seulement un rapport global avec les données suivantes:
Voor de provincie Luik werden geen cijfers ontvangen per jaar, doch enkel een globaal overzicht waarin volgende gegevens werden meegedeeld:
- nombre des demandes de renouvellement d'autorisation de détention reçues: 28.209 duquel 12.520 sont traitées (44%);
- aantal aanvragen tot hernieuwing van de vergunningen: 28.209 waarvan 12.520 aanvragen werden afgehandeld (of 44%);
- nombre de modèle 6 reçus: 7.045 duquel 3.807 sont traités (54%);
- aantal aanvragen ontvangen via het model 6: 7.045 waarvan 3.807 aanvragen werden afgehandeld (of 54%);
- nombre de nouvelles demandes d'autorisation de déten- aantal nieuwe aanvragen tot het verkrijgen van een tion reçues: 5.599 duquel 4.759 sont traitées (85%); bezitsvergunning: 5.599 waarvan 4.759 aanvragen werden afgehandeld (of 85%); - nombre de modèle 9 reçus: 16.487.
- aantal aanvragen tot registratie via het model 9: 16.487.
Pour les provinces du Luxembourg et du Brabant wallon , aucune donnee n'a ete recue.
Er werden geen gegevens ontvangen van de provincies Luxemburg en Waals-Brabant.
2. a)
2. a)
Province du Limbourg:
Provincie Limburg:
- nouvelles demandes de détention: le délai de 4 mois est respecté;
- nieuwe aanvragen voor wapenvergunningen op model 4: de dossiers worden afgewerkt binnen de wettelijke termijn van 4 maanden;
- les demandes de renouvellement d'autorisation: le délai de 4 mois est respecté;
- aavragen tot hernieuwing van de wapenvergunningen op model 4: zodra het dossier wordt opgestart wordt de wettelijke termijn van 4 maanden gehaald;
- les permis de port d'armes, les agréments de stand de tir permanent, de collectionneurs et de commerçants: le délai varie et dépend de la rapidité avec laquelle le détenteur renvoie les documents requis, et la rapidité avec laquelle les services de police effectuent leurs avis;
- wapendrachtvergunningen, erkenningen voor permanente schietstanden, erkenningen van wapenhandelaars en -verzamelaars: de behandelingstermijn varieert en is in sterke mate afhankelijk van de mate waarin een dossier volledig is bij de indiening en de snelheid waarmee de adviesverlenende instanties hun advies kenbaar maken;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
183
- les agréments de stand de tir temporaire: le délai est respecté (entre 2 et 4 mois). Province de Flandre orientale:
- erkenningen tijdelijke schietstanden: de aanvragen worden tijdig (voor het evenement) afgehandeld (tussen 2 en 4 maanden). Provincie Oost-Vlaanderen:
Le délai légal est de 4 mois. Initialement, ce délai était De wettelijke termijn om een aanvraag te behandelen dépassé fréquemment. Entre-temps le délai de 4 mois est bedraagt 4 maanden. Aanvankelijk werd deze termijn meer respecté. dan eens overschreden. Inmiddels wordt de termijn in principe gerespecteerd. Province d' Anvers:
Provincie Antwerpen:
Aucune donnée n'a été reçue.
Hierover werden geen cijfers meegedeeld.
Province de Flandre occidentale:
Provincie West-Vlaanderen:
- pour les demandes de détention: 62,44% sont délivrées dans le délai de 4 mois;
- wat betreft de wapenvergunningen wordt 62,44% afgeleverd binnen de wettelijke termijn van 4 maanden;
- pour les agréments: le délai dépend de la rapidité avec laquelle les avis de la police et du parquet rentrent. Particulièrement les avis de la police locale prennent beaucoup de retard;
- inzake de erkenningen is de behandelingstermijn afhankelijk van de binnenkomst van de adviezen van de politie en de parketten. Vooral het advies van de lokale politie laat soms op zich wachten;
- les permis de port d'armes sont délivrés dans le délai légal;
- de draagvergunningen worden afgeleverd binnen 4 maanden;
- le délai d'attente pour obtenir une carte européenne d'armes à feu fluctue entre 1 semaine et 4 semaines;
- de termijn inzake de Europese vuurwapenpassen schommelt tussen de week en 4 weken.
Province du Brabant flamand:
Provincie Vlaams-Brabant:
- pour les nouvelles demandes de détention, le délai d'attente est de 2 à 3 mois;
- voor nieuwe aanvragen bedraagt de wachttijd 2 à 3 maanden;
- pour les demandes de renouvellement d'autorisation le délai est parfois de 4 ans;
- voor de hernieuwingen loopt de wachttijd soms op tot 4 jaar;
- pour les agréments de collectionneur et de commerçants, le délai se situe entre 3 et 4 mois. Le problème vient du fait que les avis du parquet de Bruxelles se font attendre;
- voor aanvragen tot erkenning als wapenhandelaar of verzamelaar is de wachttijd 3 à 4 maanden. Dit is voornamelijk te wijten aan het uitblijven van de adviezen van het parket van Brussel;
- le délai pour obtenir un agrément de stand de tir est - de wachttijd voor erkenningen voor schietstanden compris entre 3 et 4 mois. Encore une fois les mêmes pro- bedraagt 3 à 4 maanden. Ook hier zorgt het uitblijven van blèmes en rapport avec le parquet de Bruxelles se posent; de adviezen van het parket van Brussel voor vertragingen; - pour les permis de port d'armes, le délai est aussi compris entre 3 et 4 mois. Les avis du parquet de Bruxelles causent des retards;
- voor wapendrachtvergunningen is de wachttijd 3 à 4 maanden. Het uitblijven van de adviezen van het parket van Brussel zorgt voor vertragingen;
- pour obtenir une carte européenne, le délai est d'un mois.
- Europese vuurwapenpassen: een wachttijd van 1 maand.
Bruxelles-capitale:
Brussel-Hoofdstad:
Pour les demandes de détention le délai de 4 mois est respecté si le dossier du demandeur est complet. Pour les agréments, le délai est fréquemment dépassé suite à l'absence d'avis demandés.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Op voorwaarde dat het dossier volledig is wordt, voor wat betreft de bezitsvergunningen, de termijn van 4 maanden gerespecteerd. Inzake de erkenningen wordt de termijn vaak overschreden wegens het ontbreken van de gevraagde adviezen binnen de vooropgestelde termijnen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
184
Province du Hainaut:
Provincie Henegouwen:
Cela dépend de la zone de police et de l'arrondissement judiciaire, mais en moyenne la délivrance:
Afhankelijk van de politiezone en het gerechtelijk arrondissement bedraagt de termijn om een dossier af te handelen:
- d'une autorisation de détention pour une nouvelle acquisition se fait entre 2 et 12 mois;
- voor nieuwe aanvragen wapenbezit tussen de 2 en de 12 maanden;
- d'une autorisation de détention renouvelée se fait entre 2 et 24 mois;
- voor hernieuwingsaanvragen wapenbezit tussen de 2 en de 24 maanden;
- d'un permis de port d'arme se fait entre 2 et 5 mois;
- een vergunning inzake wapendracht tussen de 2 en de 5 maanden;
- d'une carte européenne entre 1 semaine et 2 mois.
- de Europese vuurwapenpas tussen 1 week en 2 maanden.
Province de Namur:
Provincie Namen:
Indépendamment de la catégorie de dossiers, le délai d'attente dépend de divers facteurs:
Ongeacht de categorie van het dossier is de behandelingstermijn afhankelijk van volgende factoren:
- la rapidité avec laquelle le détenteur renvoie les documents requis;
- de snelheid waarmee de aanvragers de vereiste documenten toesturen;
- le délai des services de police pour effectuer l'enquête de moralité et l'enquête relative aux conditions de sécurité;
- de termijn dat de politiediensten nodig hebben om het moraliteitsonderzoek en de controle op de naleving van de veiligheidsvoorwaarden uit te voeren;
- la quantité de dossiers introduit suite à l'entrée en vigueur de la loi du 8 juin 2006. En ce qui concerne les nouvelles demandes d'autorisation, le délai ne dépasse que très rarement les 4 mois.
- het aantal dossiers die werden ingediend ingevolge de inwerkingtreding van de nieuwe wapenwet (op 8 juni 2006). Wat betreft de nieuwe aanvragen wordt de wettelijke termijn van 4 maanden slechts zelden overschreden.
Province de Liège:
Provincie Luik:
Aucune réponse n'a été fournie à cette question.
Deze vraag werd niet beantwoord.
2. b)
2. b)
Province du Limbourg:
Provincie Limburg:
Concernant les autorisations de détention, le délai d'attente a diminué graduellement. Pour les cartes européennes, le délai est passé de 2 mois à moins d'un mois. Le délai pour les agréments et les permis de port d'armes dépend de la rapidité avec laquelle les avis nous reviennent pour compléter le dossier.
Province de Flandre orientale:
Provincie Oost-Vlaanderen:
Au début, il y avait beaucoup de retards, mais aujourd'hui il est rare que ce délai soit dépassé. De manière exceptionnelle, il se peut que ce délai de 4 mois soit dépassé suite à la non réception de certains avis. Province d'Anvers:
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Aanvankelijk waren er veel vertragingen doch vandaag wordt de termijn in de meeste gevallen niet overschreden. Enkel in uitzonderlijke gevallen, zoals door het ontbreken van bepaalde attesten of adviezen, wordt de termijn van 4 maanden niet gehaald. Provincie Antwerpen:
En 2010 la délivrance des autorisations a doublée.
CHAMBRE
Voor wat betreft de wapenvergunningen is de behandelingstijd tussen het opstarten van een dossier en de afhandeling ervan geleidelijk gedaald. Voor de Europese vuurwapenpassen is de behandeling stelselmatig ingekort van de wettelijke termijn van twee maanden naar intussen minder dan één maand. De behandelingstermijn van erkenningen en wapendrachtvergunningen is in sterke mate afhankelijk van de mate waarin een dossier volledig is bij indiening en de snelheid waarmee de adviesverlenende instanties hun advies kenbaar maken.
Er wordt verwezen naar de verdubbeling van het aantal afgeleverde vergunningen in 2010.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
185
Province de Flandre occidentale:
Provincie West-Vlaanderen:
En 2006, environ 42% des demandes d'autorisation étaient traitées à temps. En 2010 ce pourcentage est passé à 88%. Province du Brabant flamand:
Daar waar in 2006 ongeveer 42% van de aanvragen inzake wapenvergunningen op tijd werden behandeld, is dit percentage in 2010 opgelopen tot zo'n 88%. Provincie Vlaams-Brabant:
- pour les nouvelles demandes ce délai a diminué. En théorie, il est possible de traiter ces dossiers encore plus vite, mais cela va au détriment des autres demandes (comme des renouvellements);
- voor nieuwe aanvragen is de behandelingstermijn korter geworden. Theoretisch zou het nog sneller kunnen, maar dit zou ten koste gaan van de wachttijd van andere aanvragen (zoals hernieuwingen);
- le délai pour les renouvellements est toujours plus long. La cause de ce problème est un déficit de personnel et le fait que le service donne la priorité aux nouvelles demandes;
- de behandelingstermijn voor de hernieuwingsaanvragen blijven lang. Oorzaak hiervoor is een personeelstekort en het feit dat voorrang wordt verleend aan de nieuwe aanvragen;
- pour les agréments, le délai est resté constant;
- voor wat betreft de erkenningen (handelaars, verzamelaars en schietstanden) is de termijn constant gebleven;
- le traitement des dossiers concernant la carte européenne pourrait être terminé plus vite, mais cela sera au détriment des autres demandes. Bruxelles-capitale:
- de behandelingstermijn inzake de Europese vuurwapenpas zou sneller kunnen, doch ook hier zou dit ten koste gaan van de behandeling van de nieuwe aanvragen. Brussel-Hoofdstad:
In 2006, 2007 en 2008 werd de termijn van 4 maanden En 2006, 2007 et 2008 le délai était fréquemment dépassé. La cause de ces retards est le fait que le service n'a pas vaak overschreden. Dit was te wijten aan het feit dat het reçu les avis de la police dans les délais requis. advies van de lokale politie pas na 4 maanden door de dienst werd ontvangen. Vandaag echter kan worden gesteld Aujourd'hui, le délai de 4 mois est respecté. dat aanvragen binnen de wettelijke termijn van 4 maanden worden afgehandeld. Province du Hainaut:
Provincie Henegouwen:
Suite à l'entrée en vigueur de la nouvelle loi sur les armes en juin 2006, les services de police et du gouverneur ont dû revoir leur mode de fonctionnement ainsi que les règles légales en matière d'armes. En octobre 2006 le service a engagé 5 nouveaux collaborateurs. Le délai pour la délivrance des divers documents était extrêmement long en 2006 et 2007, justifié par:
Ingevolge de inwerkingtreding van de nieuwe wapenwet hebben zowel de politiediensten als de diensten van de gouverneur hun werkingswijze moeten herzien. In oktober 2006 werden 5 nieuwe medewerkers aangeworven. De behandelingstermijn in 2006 en 2007 was zeer lang, doch dit valt te verklaren door volgende elementen:
- la formation des nouveaux agents;
- de opleiding van de nieuwe medewerkers;
- la mise en place d'une nouvelle organisation du service;
- het reorganiseren van de dienst;
- un manque d'outils informatiques.
- een gebrek aan goedwerkende informaticasystemen.
Depuis 2008, le délai moyen pour la délivrance diminue de façon significative.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Sedert 2008 is de behandelingstermijn van een aanvraag aanzienlijk afgenomen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
186
Province de Namur:
Provincie Namen:
Le délai d'attente pourrait être réduit si les services des armes bénéficaient de plus de personnel pour traiter les dossiers. Il faut reconnaître que le délai a connu une évolution positive mais la charge de travail reste excessive par rapport au personnel engagé. Les services de police qui collaborent au traitement des dossiers (via les enquêtes de moralité) déplorent le même problème de manque de personnel, ce qui peut avoir une répercussion sur le délai d'attente. La complexification de la réglementation n'a pas contribué à améliorer ce délai.
De behandelingstermijn kan gereduceerd worden indien de wapendienst zou beschikken over meer personeel. De termijnen waarbinnen de dossiers worden afgehandeld kennen weliswaar een positieve evolutie, doch de werkdruk blijft te hoog in vergelijking met de te behandelen dossiers. Ook de politiediensten die worden belast met het uitvoeren van het moraliteitsonderzoek hebben te kampen met een tekort aan personeel, hetgeen eveneens een invloed heeft op de behandelingstermijn. De complexiteit van de regelgeving heeft niet bijgedragen tot een verbetering van de termijn.
Province de Liège:
Provincie Luik:
Aucune réponse n'a été fournie à cette question.
Deze vraag werd niet beantwoord.
2. c)
2. c)
Province du Limbourg:
Provincie Limburg:
Les procédures de traitement ont été standardisées, et le traitement des dossiers ont été automatisé au moyen d'ordinateurs. On a donné priorité aux nouvelles demandes. Le changement de la loi (par exemple l'exonération de l'examen pratique et théorique pour certaines catégories, l'abrogation de la redevance pour la carte européenne, etc. ont contribué à réduire le délai moyen.
Province de Flandre orientale:
De behandelingsprocedures werden gestandaardiseerd en de behandeling van dossiers werd geïnformatiseerd. Tevens werd aan nieuwe aanvragen een prioriteit toegekend. Ook wijzigingen in de wetgeving (bijvoorbeeld het toekennen van vrijstellingen voor de praktische en theoretische proef aan bepaalde categorieën, de afschaffing van de retributies bij de Europese vuurwapenpas, enzovoort) hebben bijgedragen tot een verkorting van de gemiddelde wachttijd. Provincie Oost-Vlaanderen:
Suite au fait que le service a donné priorité aux nouvelles demandes, et que l'on a engagé plus de personnel pour les nouvelles demandes, le délai a été fortement réduit. Maintenant, on demande les avis à la police locale même si le dossier n'est pas complet (avant, l'avis était demandé une fois le dossier complet). Ce choix est au détriment des dossiers de renouvellement et de régularisation.
De daling van de wachttijd is het gevolg van het feit dat voorrang wordt verleend aan de behandeling van nieuwe aanvragen alsook het inzetten van het meeste personeel op deze nieuwe aanvragen. In tegenstelling tot vroeger wordt nu ook reeds een advies gevraagd aan de lokale politie wanneer het dossier nog niet volledig is. Deze keuze gaat echter wel ten koste van de hernieuwingsdossiers en de regularisatieprocedures.
Province d'Anvers:
Provincie Antwerpen:
Dans ce contexte, le service renvoie les causes suivantes:
Er wordt verwezen naar volgende oorzaken:
- un fichier du personnel stable et capable. Cela a pris beaucoup de temps pour constituer une bonne équipe, mais aujourd'hui Anvers dispose d'une équipe capable;
- een stabiel en geschikt personeelsbestand. Het heeft enige tijd geduurd om een goed team te kunnen samenstellen, maar nu beschikt Antwerpen over dergelijk team;
- l'introduction de Ariadne. Au début, cela n'était pas facile, mais maintenant le système commence à être fructueux. Reste seulement la connexion entre le système Ariadne et le registre central des armes et le registre de population, et le délai sera encore plus court.
- de invoering van Ariadne. Aanvankelijk verliep dit moeizaam, maar het systeem begint nu te renderen. Nu nog enkel de koppeling met het Centraal Wapenregister en het bevolkingsregister performant en betrouwbaar maken, en de afhandeling van de dossiers kan nog worden versneld.
Province de Flandre occidentale:
Provincie West-Vlaanderen:
Grâce au système Ariadne, la gestion des dossiers s' est vue accélérée.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het gebruik van Ariadne heeft ervoor gezorgd dat de opvolging van de dossiers vlotter kan verlopen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
187
Province du Brabant flamand:
Provincie Vlaams-Brabant:
Le service a cherché une organisation optimale. Maintenant, les procédures sont suivies de près (envoyer des rappels). On traite les demandes globalement, ce qui veut dire qu'on traite toutes les demandes d'une personne en même temps, et tout cela sans perdre de vue la qualité et le service rendue aux citoyens. Bruxelles-capitale:
Er wordt gezocht naar een optimale organisatie van de dienst. Procedures worden van nabij opgevolgd (versturen van rappels allerhande). Aanvragen worden globaal behandeld (nieuwe aanvragen, hernieuwingen, enzovoort van eenzelfde persoon worden samen behandeld). En dit alles zonder kwaliteit en dienstverlening uit het oog te verliezen. Brussel-Hoofdstad:
Envoyer des rappels à police locale pour recevoir les avis à temps. De plus on a créé des documents standardisés pour la police locale.
Het versturen van rappels naar de lokale politie zodat de gevraagde adviezen tijdig worden ontvangen. Tevens werden een aantal standaarddocumenten uitgewerkt voor de lokale politiezones.
Province du Hainaut:
Provincie Henegouwen:
- l'implémentation d'un nouveau système informatique;
- de implementatie van een nieuw informaticasysteem;
- la mise en place d'une formation continue des agents et policiers;
- het organiseren van een opleiding voor de medewerkers en de politiediensten;
- une collaboration entre les autorités provinciales et le gouverneur traduite par la mise à disposition d'agents provinciaux.
- de samenwerking tussen de gouverneur en de provinciale autoriteiten hetgeen heeft geleid tot het ter beschikking stellen van medewerkers.
Province de Namur:
Provincie Namen:
- l'implémentation d'un programme informatique permettant d'accélérer le traitement des dossiers;
- het invoeren van een informaticasysteem welke toelaat de lopende dossiers sneller af te handelen;
- mesures de fonctionnement internes au service (meilleure répartition du travail entre les agents).
- het nemen van interne maatregelen met het oog op het beter functioneren van de dienst.
Province de Liège:
Provincie Luik:
Aucune réponse n'a été fournie à cette question.
Deze vraag werd niet beantwoord.
DO 0000201000349 Question n° 36 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000349 Vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Justitie:
Le renforcement des droits dans le cadre des procédures pénales.
Uitbreiding van de rechten in het kader van strafprocedures.
Le projet de l'Union européenne d'établir des règles garantissant les droits à la traduction et à l'interprétation dans le cadre des procédures pénales a été approuvé le 16 juin 2010 par le Parlement européen.
De Europese ontwerprichtlijn betreffende de rechten op tolk- en vertaaldiensten in strafprocedures werd op 16 juni 2010 door het Europees Parlement aangenomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
188
Le projet de législation garantit le droit des suspects d'être informés des preuves à charge et de bénéficier d'une assistance juridique dans leur propre langue dans le cadre de procédures pénales devant toutes les juridictions de l'UE. Le droit à un procès équitable pour tous sera ainsi assuré dans toute l'UE. L'acte législatif proposé est le premier d'une série de mesures portant sur le droit à un procès équitable, à mettre en oeuvre conformément au Traité de Lisbonne, lequel permet à la Commission européenne de proposer des mesures touchant au droit pénal.
Het ontwerp kent de verdachten een aantal nieuwe rechten toe in het kader van strafprocedures voor alle rechtbanken in de Europese Unie. Zo krijgen ze recht op informatie over de bewijzen ten laste en recht op juridische bijstand in hun eigen taal. Op die manier wordt het recht op een eerlijk proces aan elke burger in de hele Unie verzekerd. De voorgestelde wettekst is de eerste van een reeks maatregelen die het recht op een eerlijk proces moeten garanderen en die overeenkomstig het Verdrag van Lissabon ten uitvoer zullen worden gelegd. Dit Verdrag biedt de Europese Commissie immers de mogelijkheid maatregelen inzake strafrecht voor te stellen.
Het gaat om de allereerste Europese maatregel waarin Il s'agit de la toute première mesure de l'UE fixant des normes minimales communes pour les droits procéduraux. minimumnormen worden vastgelegd op het vlak van procedurerechten. Die maatregel moet ook nog worden goedLe Conseil doit encore approuver cette mesure. gekeurd door de Europese Raad. 1. a) Quel budget en matière d'interprètes et de traductions cette nouvelle directive pourrait-elle représenter? b) Quand cette nouvelle directive pourrait-elle être appliquée?
1. a) Welke kosten voor vertaal- en tolkdiensten zou deze nieuwe richtlijn meebrengen? b) Wanneer kan ze in werking treden?
2. a) Quels sont les autres projets en négociations dans le cadre du droit à un procès équitable?
2. a) Over welke andere ontwerpteksten in het kader van het recht op een eerlijk proces wordt nog onderhandeld?
b) Les négociations débuteront-elles durant la présidence belge?
b) Zullen de onderhandelingen van start gaan tijdens het Belgische voorzitterschap?
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 36 de monsieur le député Denis Ducarme 2011, op de vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.): du 24 août 2010 (Fr.): L'objectif de la directive du Parlement européen et du Conseil relative au droit à l'interprétation et à la traduction est de définir des normes minimales communes concernant le droit à l'interprétation et à la traduction dans le cadre des procédures pénales, ainsi que des procédures d'exécution d'un mandat d'arrêt européen.
De richtlijn van het Europees Parlement en de Raad betreffende het recht op tolk- en vertaaldiensten in strafprocedures beoogt de vaststelling van gezamenlijke minimumnormen betreffende het recht op vertolking en vertaling in strafprocedures, alsook in procedures tot tenuitvoerlegging van Europese aanhoudingsbevelen.
Elle impose à cette fin aux États membres de fournir un interprète dès qu'il apparaît que le suspect ne comprend pas ou ne parle pas la langue de la procédure. Elle exige également de ceux-ci qu'ils procurent au suspect qui ne comprend pas la langue de la procédure, la traduction de tous les documents essentiels afin de sauvegarder le caractère équitable de la procédure.
Bijgevolg moeten de lidstaten voor een tolk zorgen als blijkt dat de verdachte de taal van de procedure niet begrijpt of spreekt. Krachtens de richtlijn moeten de lidstaten de verdachte die de taal van de procedure niet begrijpt ook de vertaling bezorgen van alle essentiële documenten om het eerlijke verloop van de procedure te veilig te stellen.
1. La directive susmentionnée a été adoptée formellement par le Conseil 'Justice et Affaires Intérieures' de l'Union européenne le 20 octobre 2010 et publiée au Journal officiel des Communautés européennes le 26 octobre.
1. De Raad Justitie en Binnenlandse Zaken (JBZ) van de Europese Unie heeft op 20 oktober 2010 zijn formele goedkeuring gehecht aan voornoemde richtlijn, die op 26 oktober werd bekendgemaakt in het Publicatieblad van de Europese Unie.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
189
a) Un calcul exact et, par définition, pour une période historique, ne peut être réalisé que sur la base de l'importance connue des paramètres. En ce qui concerne la nouvelle procédure à appliquer qui prendrait cours le 27 octobre 2013, de tels chiffres ne sont pas encore connus à ce jour. La charge budgétaire viendra s'ajouter aux frais de justice connus aujourd'hui pour les interprètes et les traducteurs. Logiquement, il n'y aura en effet aucune diminution des coûts puisque la nouvelle directive offre davantage de perspectives à l'inculpé ou au prévenu que les possibilités qui existent aujourd'hui pour eux dans la procédure pénale appliquée en Belgique.
a) Een juiste berekening en dit per definitie voor een historische periode kan enkel gemaakt worden op grond van de gekende omvang der parameters. Tot op heden zijn omtrent de nieuwe toe te passen procedure die zou ingaan op 27 oktober 2013 dergelijke cijfers nog niet gekend. De budgettaire last zal bovenop de thans gekende gerechtskosten tolken-vertalers komen. Logischerwijs zal er inderdaad geen kostenvermindering optreden daar de nieuwe richtlijn meer perspectieven biedt aan de verdachte of beklaagde dan de voor hen thans bestaande mogelijkheden binnen de in België toegepaste strafprocedure.
b) De lidstaten moeten de nodige maatregelen treffen om b) Les États membres devront prendre les mesures nécessaires pour s'y conformer au plus tard le 27 octobre 2013. uiterlijk tegen 27 oktober 2013 in overeenstemming te zijn Elle pourra dès lors être appliquée en Belgique et dans tous met de richtlijn. Vanaf die datum kan zij dus worden toegeles États membres de l'Union européenne à compter de past in België en in alle lidstaten van de Europese Unie. cette date. 2. a) Le 20 juillet 2010, la Commission a présenté une proposition de directive du Parlement européen et du Conseil visant à définir des normes minimales communes concernant le droit à l'information dans le cadre des procédures pénales dans l'ensemble de l'Union européenne (UE).
2. a) Op 20 juli 2010 heeft de Commissie een voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad voorgesteld, welke richtlijn de vaststelling beoogt van gezamenlijke minimumnormen betreffende het recht op informatie in het kader van strafprocedures in de gehele Europese Unie (EU).
La proposition de directive a pour objectif de fournir à la personne soupçonnée d'une infraction pénale ou poursuivie à ce titre des informations sur ses droits procéduraux, oralement ou par écrit. Lorsque la personne est arrêtée, cette information devra être donnée par écrit, au moyen d'une lettre de droit ("letter of rights") contenant une liste minimale de droits procéduraux ainsi que des informations sur la durée de la détention avant d'être présentée à une autorité judiciaire.
Het is de opzet van het voorstel voor een richtlijn dat de persoon die verdacht of beschuldigd wordt van een strafbaar feit mondeling of schriftelijk uitleg krijgt over zijn procedurerechten. Wanneer de persoon aangehouden is, moet deze informatie schriftelijk worden gegeven door middel van een rechtenbrief ("letter of rights") die een mimimumlijst van procedurerechten en informatie over de duur van de hechtenis bevat, alvorens betrokkene voor een rechterlijke autoriteit wordt geleid.
Cette proposition prévoit également le droit pour la personne suspectée ou poursuivie de recevoir dans le plus court délai des informations relatives à la nature et à la cause des soupçons/accusations portés contre elle.
Dit voorstel voorziet eveneens in het recht van de verdachte of vervolgde persoon om onverwijld informatie te krijgen over de aard en de reden van de verdenkingen/ beschuldigingen die tegen hem worden aangevoerd.
Elle prévoit enfin le droit pour une personne suspecte ou accusée d'avoir accès, au moment opportun, aux pièces du dossier nécessaires à la préparation de sa défense.
Ten slotte voorziet het voorstel ook erin dat de verdachte of beschuldigde te gepasten tijde toegang krijgt tot de stukken van het dossier die nodig zijn voor de voorbereiding van zijn verdediging.
Cette proposition constitue le deuxième volet d'une série de mesures exposées dans la feuille de route relative aux droits procéduraux, qui a été adoptée par le Conseil le 30 novembre 2009 et invite la Commission à soumettre des propositions de manière progressive.
Dit voorstel is het tweede onderdeel van een reeks maatregelen uiteengezet in het stappenplan inzake procedurerechten, goedgekeurd door de Raad op 30 november 2009, en nodigt de Commissie uit om geleidelijk aan voorstellen in te dienen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
190
Cette feuille de route entérine une approche "pas à pas", à savoir la négociation d'un droit à la fois (droit à l'interprétation et à la traduction, droit à l'avocat, etc.) et non plus la négociation d'un instrument couvrant l'ensemble des droits procéduraux comme c'était le cas auparavant.
Dit stappenplan bekrachtigt een stapsgewijze aanpak, met name onderhandelingen over telkens één recht afzonderlijk (recht op tolk- en vertaaldiensten, recht op een advocaat, enzovoort) in plaats van onderhandelingen over een instrument dat alle procedurerechten omvat, zoals voordien het geval was.
Il convient donc d'envisager la directive relative au droit à l'interprétation et à la traduction ainsi que la proposition susmentionnée comme une partie intégrante d'un paquet législatif global qui sera présenté au cours des prochaines années et tendra à établir un ensemble minimal de droits procéduraux à accorder dans le cadre des procédures pénales dans l'Union européenne.
Zowel de richtlijn betreffende het recht op tolk- en vertaaldiensten als bovengenoemd voorstel moet worden beschouwd als een onderdeel van een algemeen wetgevingspakket dat in de loop van de volgende jaren zal worden voorgesteld en beoogt een minimum aan procedurerechten te omschrijven die in het kader van strafprocedures binnen de Europese Unie moeten worden toegekend.
La Commission a l'intention de déposer dans le courant de l'année 2011, une nouvelle proposition de directive sur le droit à l'avocat dans les procédures pénales et procède actuellement à des consultations à cet effet. Cette initiative devait à l'origine consacrer un chapitre au droit à l'assistance judiciaire gratuite mais la Commission a préféré reporter cette question pour 2013 et en faire un instrument séparé.
De Commissie is voornemens om in de loop van het jaar 2011 een nieuw voorstel voor een richtlijn betreffende het recht op een advocaat in strafprocedures in te dienen en pleegt thans overleg daartoe. In dit initiatief moest in eerste instantie een hoofdstuk worden gewijd aan het recht op kosteloze rechtsbijstand, maar de Commissie heeft ervoor geopteerd deze aangelegenheid tot 2013 uit te stellen en een afzonderlijk instrument ervan te maken.
2. b) Les négociations de la proposition de directive sur le droit à l'information dans les procédures pénales ont débuté sous Présidence belge.
2. b) De onderhandelingen over het voorstel voor een richtlijn betreffende het recht op informatie in strafprocedures zijn onder het Belgische voorzitterschap van start gegaan.
Le gouvernement belge, qui a toujours défendu l'importance d'une approche commune en matière de garanties procédurales au niveau européen, a fait de cette seconde directive, une priorité de sa présidence.
De Belgische regering, die steeds het belang van een gemeenschappelijke benadering met betrekking tot procedurewaarborgen op Europees niveau heeft verdedigd, heeft tijdens haar voorzitterschap van deze tweede richtlijn een prioriteit gemaakt.
Le groupe de travail 'Droit Pénal Matériel' du Conseil de l'Union européenne s'est réuni à plusieurs reprises durant les mois de septembre à novembre (2010) et une approche générale a pu être dégagée lors du Conseil 'Justice et Affaires Intérieures' de décembre (2010). Cet accord concrétise l'objectif que la Belgique s'était assigné et donne à la (future) Présidence hongroise, les outils nécessaires afin d'entamer les discussions avec le Parlement européen, conformément à la procédure de codécision généralisée par le Traité de Lisbonne (le 13 décembre 2007).
De werkgroep 'Materieel Strafrecht' van de Raad van de Europese Unie heeft in de maanden september tot november (2010) verschillende keren vergaderd en tijdens de JBZ-Raad van december (2010) kon een algemene benadering worden uitgewerkt. Dit akkoord concretiseert de doelstelling die België zich had gesteld en geeft het (toekomstige) Hongaarse voorzitterschap de nodige middelen om de besprekingen met het Europees Parlement aan te vatten, volgens de medebeslissingsprocedure die krachtens het Verdrag van Lissabon wordt veralgemeend (13 december 2007).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
191
DO 0000201000869 DO 0000201000869 Question n° 130 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 30 september 2010 (N.) aan du 30 septembre 2010 (N.) au ministre de la de minister van Justitie: Justice: Prisons. - Nombre de gardiens et de prisonniers.
Gevangenissen. - Aantal cipiers en gevangenen.
Les questions suivantes se posent en ce qui concerne les établissements pénitentiaires belges:
In het kader van het beleid van de Belgische gevangenissen rijzen volgende vragen:
1. Pourriez-vous me fournir des précisions sur le nombre (en ETP: équivalent temps plein) de gardiens par prison ainsi que sur le nombre (moyen) de détenus par prison, pour les cinq dernières années (et si possible pour les dix dernières années)?
1. Kan u de cijfers meedelen van het aantal cipiers (in VTE: voltijds equivalent) tewerkgesteld per gevangenis, alsook van het (gemiddeld) aantal gevangenen die in elke gevangenis opgesloten zitten? Graag een overzicht van de jongste vijf jaar (indien mogelijk tien jaar).
2. a) Des raisons objectives peuvent-elles expliquer les écarts importants?
2. a) Zijn er objectieve redenen voor dit grote verschil?
b) Dans l'affirmative, quelles sont ces raisons?
b) Zo ja, welke redenen?
c) Dans la négative, pourquoi?
c) Zo neen, waarom niet?
3. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour éliminer les écarts?
3. Wat overweegt u te doen om dit relatieve verschil weg te werken?
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 130 de monsieur le député Theo Francken du 30 septembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 130 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 30 september 2010 (N.):
1. Vous trouverez ces informations dans les tableaux cidessous. Concernant le personnel technique et de surveillance, je ne dispose que des chiffres des années 2008 et 2009.
1. Deze informatie vindt u in onderstaande tabellen. Wat betreft het bewakings- en technisch personeel beschik ik slechts over cijfers van 2008 en 2009.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
192
Personnel technique et de surveillance en équivalent temps plein:
Établissements pénitentiaires
Merksplas Wortel Anvers Malines Turnhout Hoogstraten Saint-Gilles Louvain central Forest Louvain secondaire Nivelles Ittre Bruges Ypres Ruiselede Gand Audenarde Termonde Mons Tournai Jamioulx Marneffe Lantin Verviers Huy Paifve Hasselt Arlon Saint-Hubert Namur Dinant Andenne
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Bewakings- en technisch personeel in voltijds equivalent:
Personnel technique et de surveillance (ETP) Bewakings- en technisch personeel (VTE) 2009
2008
416,1 105,5 266,8 74,7 114,3 115,1 332 200,3 337,2 103,6 171,2 327,7 579,3 68,7 39,9 189,1 117,3 113,4 241,8 145,7 219,8 90,4 674,3 169,5 70,9 178,7 340,2 103,2 151,5 145,1 37,9 306,7
407,8 100,8 272,6 82,3 103 104 330 206,2 348,1 104,1 168 351,8 592 66,9 32,6 199,7 113,6 99,8 227,2 133,3 218,9 87,3 675 170,8 65,7 179,6 357,4 102,8 148,2 140,4 38,1 308,3
2010
2011
Inrichtingen
Merksplas Wortel Antwerpen Mechelen Turnhout Hoogstraten St Gillis Leuven Centraal Vorst Leuven Hulp Nivelles Ittre Brugge Ieper Ruiselede Gent Oudenaarde Dendermonde Mons Tournai Jamioulx Marneffe Lantin Verviers Huy Paifve Hasselt Arlon St Hubert Namur Dinant Andenne
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
193
Population journalière moyenne des détenus par établissement:
Gemiddelde dagpopulatie gedetineerden per inrichting:
Établissements pénitentiaires
2005
2006
2007
2008
2009
Merksplas Wortel Anvers Malines Turnhout Hoogstraten Saint-Gilles Louvain central Forest Louvain secondaire Nivelles Berkendael Ittre Bruges Ypres Ruiselede Gand Audenarde Termonde Mons Tournai Jamioulx Marneffe Lantin Verviers Huy Paifve Hasselt Nouveau[1] Arlon Saint-Hubert Namur Dinant Andenne
654,6 146,5 621,2 96,5 138,4 146,6 584,3 309,4 530,9 166,3 207,9 84,8 398,3 724,1 100,9 51,5 356,9 144,9 197,8 350,5 192,5 368,9 120,6 850,6 216,3 74,3 161,3 275,7 111,2 243,4 206,6 45,7 379,9
653,0 147,1 628,0 109,2 152,0 147,5 600,3 313,6 589,2 172,3 176,8 87,5 398,7 730,2 108,4 52,9 371,7 147,1 189,0 349,8 206,5 341,1 121,4 838,9 238,7 74,5 163,4 447,7 118,1 248,0 218,2 51,8 384,4
653,4 171,6 656,9 108,0 158,3 147,4 608,9 319,5 622,8 182,6 190,2 94,9 402,9 748,7 106,5 53,9 388,5 151,9 182,6 363,3 179,8 376,0 117,8 929,3 247,0 71,3 163,2 490,0 116,7 242,1 197,8 47,2 383,7
654,6 182,1 645,3 112,7 168,3 148,8 602,4 321,2 623,9 177,9 215,2 92,7 403,8 755,3 108,5 55,1 393,7 152,2 212,4 354,2 144,2 354,0 118,3 914,0 245,2 70,9 161,4 497,1 115,2 253,2 203,7 51,8 381,1
667,9 181,6 715,9 117,1 184,6 160,0 615,4 341,7 637,8 191,6 219,7 64,6 408,5 765,2 109,8 57,7 398,3 156,4 222,6 387,7 143,9 393,8 124,5 967,8 259,1 72,9 164,0 526,0 125,9 224,8 202,9 48,4 380,0
9 259,3
9 577,0
9 874,7
9 890,6
10 237,8
Total CFF Tongres[2] (à partir du 21/11/2009)
Merksplas Wortel Antwerpen Mechelen Turnhout Hoogstraten St Gillis Leuven Centraal Vorst Leuven Hulp Nivelles Berkendael Ittre Brugge Ieper Ruiselede Gent Oudenaarde Dendermonde Mons Tournai Jamioulx Marneffe Lantin Verviers Huy Paifve Hasselt Nieuw[1] Arlon St Hubert Namur Dinant Andenne Totaal
3,4
GFC Tongeren[2] (vanaf 21/11/2009)
[1] Tongres et Hasselt ancien en 2005
[1] Tongeren en Hasselt Oud in 2005.
[2] Centre fédéral fermé de Tongres: Les chiffres de 2009 concernent exclusivement les personnes qui, conformément à la loi du 1er mars 2002 relative au placement provisoire de mineurs ayant commis un fait qualifié infraction, étaient incarcérés à Tongres.
[2] Gesloten Federaal Centrum Tongeren: Cijfer 2009 exclusief de personen die overeenkomstig de wet van 1 maart 2002 betreffende de voorlopige plaatsing van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd, opgesloten waren in Tongeren.
2. Diverses raisons objectives expliquent cette différence: - architecture et taille du bâtiment;
- regime van de gedetineerden (open, halfopen, gesloten);
- catégories de détenus séjournant dans l'établissement (prévenus, condamnés, internés); - capacité de l'établissement;
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2. Er zijn diverse objectieve redenen voor dit verschil: - architectuur en grootte van het gebouw;
- régime des détenus (ouvert, semi-ouvert, fermé);
CHAMBRE
Inrichtingen
- categorieën van gedetineerden die in de inrichting verblijven (beklaagden, veroordeelden, geïnterneerden); - capaciteit van de inrichting;
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
194
- activités organisées dans le cadre du régime: travail (nombre et taille des ateliers), formation (Forem, cours de langue, cours d'informatique, etc.), sport, activités culturelles, activités spécifiques pour les détenus, etc.;
- activiteiten die binnen het regime worden georganiseerd: arbeid (aantal en grootte van de werkplaatsen), opleiding (VDAB, taallessen, computerlessen, enzovoort), sport, culturele activiteiten, specifieke activiteiten voor de geïnterneerden, enzovoort;
- projets spécifiques (par exemple le projet Believe à Ruiselede, etc.);
- specifieke projecten (bijvoorbeeld Believe-project in Ruiselede, enzovoort);
- travaux temporaires qui augmentent les risques en termes de sécurité.
- tijdelijke werken die het veiligheidsrisico verhogen.
Afin de déterminer la quantité de personnel nécessaire au sein d'un établissement pénitentiaire pour en assurer le bon fonctionnement, le directeur de chaque établissement rédige une proposition relative au nombre de postes nécessaires. Les postes nécessaires dépendent des critères précités.
Om te bepalen hoeveel personeel er nodig is binnen een penitentiaire inrichting om de goede werking ervan te verzekeren, maakt de directeur van elke inrichting een voorstel op van het nodige aantal posten. Welke posten er nodig zijn, hangt af van hogergenoemde criteria.
Il examine ensuite le nombre de jours par an où chaque poste doit être occupé. Certains postes doivent être occupés tous les jours, 24 heures sur 24. D'autres, par exemple, ne doivent l'être que pendant les jours de semaine, les weekends, la nuit, etc. Une fois que la quantité de postes et la quantité de jours par an où ils doivent être occupés ont été calculées, le nombre d'agents nécessaires est déterminé.
Daarna bekijkt hij hoeveel dagen per jaar elke post bezet moet zijn. Sommige posten moeten alle dagen 24 uur op 24 bezet zijn. Andere bijvoorbeeld enkel tijdens weekdagen, tijdens de weekends, tijdens de nacht, enzovoort. Eens men berekend heeft hoeveel posten hoeveel dagen per jaar moeten bezet zijn, wordt het aantal personeelsleden bepaald dat hiervoor nodig is.
Cette proposition argumentée du directeur est soumise à l'approbation de la direction régionale de la Direction générale des Établissements pénitentiaires (DG EPI). Elle fait également l'objet d'une concertation syndicale au sein de l'établissement.
Dit geargumenteerd voorstel van de directeur wordt ter goedkeuring overgemaakt aan de regionale directie van het Directoraat-generaal penitentiaire inrichtingen (DG EPI). Het maakt ook voorwerp uit van syndicaal overleg binnen de inrichting.
3. Pour être complet, je mentionne également le projet d'amélioration "approche globale" de la DG EPI, lequel a été lancé en décembre 2010 et est directement issu du protocole 360 du 1er juin 2010. Avec ce protocole, l'autorité et les organisations syndicales représentatives se sont engagées à développer un cadre durable à l'intérieur duquel la direction générale Etablissements pénitentiaires pourra réaliser ses objectifs de manière qualitative dans les limites des moyens disponibles.
3. Volledigheidshalve vermeld ik hier ook het verbeterproject "globale aanpak" van het DG EPI waarmee gestart werd in december 2010 en dat een rechtstreeks gevolg is van het protocol 360 van 1 juni 2010. Met dit protocol werd door de overheid en de representatieve vakorganisaties het engagement aangegaan om een duurzaam raamwerk te doen ontwikkelen waarbinnen het Directoraatgeneraal penitentiaire inrichtingen haar doelstellingen kwalitatief kan uitvoeren, en dit binnen de grenzen van de beschikbare middelen.
Cela demande au sein de chaque établissement une optimalisation de la mise en oeuvre et de la gestion des moyens disponibles, ainsi qu'une optimalisation de la direction de l'organisation, compte tenu de la surpopulation, des occupations de poste, du coefficient de prestation, de l'absentéisme, de la formation, de la dispersion de détenus, etc.
Dit vraagt binnen elke inrichting een optimalisering van de inzet en het beheer van de beschikbare middelen en een optimalisering van de aansturing van de organisatie, rekening houdend met overbevolking, postenbezetting, prestatiecoëfficient, absenteïsme, opleiding, spreiding van gedetineerden, enzovoort.
Het ultieme doel van het project is het DG EPI in staat te Le but ultime du projet est de permettre à la DG EPI de continuer à exercer ses tâches fondamentales de manière à stellen haar kerntaken te blijven uitvoeren opdat de organice que l'organisation reste en mesure de réaliser les tâches satie in staat blijft haar kerntaken te realiseren. fondamentales qui sont les siennes. Tous les partenaires importants seront associés, dans différentes phases et sous différentes formes, à la réalisation de ce projet.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Alle belangrijke partners worden betrokken, in verschillende fasen en onder diverse vormen, bij het realiseren van dit project.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
195
DO 0000201000950 Question n° 138 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 05 octobre 2010 (N.) au ministre de la Justice:
DO 0000201000950 Vraag nr. 138 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 05 oktober 2010 (N.) aan de minister van Justitie:
Retraits et déchéances du permis de conduire.
Intrekkingen en vervallenverklaringen van rijbewijzen.
Dans le cas de certaines infractions au code de la route, le contrevenant peut se voir infliger une interdiction temporaire ou définitive de conduire. Il peut être procédé au retrait immédiat du permis de conduire, le conducteur étant alors tenu de remettre son permis de conduire à la demande de la police, sur réquisition du parquet ayant ordonné le retrait. Le juge peut aussi prononcer la déchéance du droit de conduire après avoir examiné l'affaire.
Bij bepaalde verkeersovertredingen kan iemand het verbod worden opgelegd om al dan niet tijdelijk nog met een auto te rijden. Er kan worden overgegaan tot ofwel de onmiddellijke intrekking van het rijbewijs, waarbij de bestuurder zijn rijbewijs moet inleveren op verzoek van de politie, na vordering van het parket dat de intrekking heeft bevolen ofwel wordt het verval van het recht tot sturen uitgesproken door de rechter, nadat hij de zaak heeft bestudeerd.
Combien de retraits du permis de conduire ont-ils été prononcés et combien de déchéances du droit de conduire ont-elles été décidées en 2008, 2009 et au cours du premier semestre de 2010? J'aimerais obtenir une répartition de ces retraits et de ces déchéances entre les différents arrondissements judiciaires et je souhaiterais que soient précisées les infractions au code de la route qui les ont justifiés.
Hoeveel intrekkingen respectievelijk vervallenverklaringen van rijbewijzen waren er in 2008, 2009 en het eerste semester van 2010? Graag een opsplitsing per gerechtelijk en met vermelding van welke verkeersovertredingen.
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 138 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 05 octobre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 138 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 05 oktober 2010 (N.):
Gelieve als bijlage de gevraagde cijfergegevens, afkomVeuillez trouver en annexe les données chiffrées demandées, provenant de la banque de données du Centre de trai- stig uit de databank van het Centrum voor Informatieverwerking van de Federale Overheidsdienst Justitie te willen tement de l'information du Service public fédéral Justice. vinden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
196
Description — Omschrijving
1. # De retraits immédiats — 1. # Onmiddelijke intrekkingen
2. # Déchéance permis de conduire — 2. # Vervallenverklaringen van het rijbewijs
Année / Jaar
2006
2007
2008
2009
2010
2006
2007
2008
2009
2010
PPARL PPAWP PPBRG PPBXL PPCLR PPDDM PPDNT PPGNT PPHLL PPHSS PPHUY PPIPR PPKRT PPLGE PPLVN PPMCL PPMNS PPMRC PPNCT PPNMR PPNVL PPODN PPTGR PPTRH PPTRN PPVRN PPVRV PPVVD
306 2 083 1 351 1 198 883 1 780 412 1 219 443 866 169 271 1 183 1 042 1 060 775 188 992 290 587 771 644 626 1 019 860 284 368 696
351 2 492 1 580 1 762 963 2 245 539 1 672 483 1 000 196 303 1 593 1 131 1 328 930 238 1 363 273 567 1 023 820 750 1 181 1 255 370 398 865
391 2 854 1 777 2 301 1 143 2 317 681 1 686 549 1 169 233 334 1 793 1 298 1 323 974 255 1 574 253 687 1 151 887 895 1 391 1 240 500 467 1 063
443 2 752 1 619 2 525 1 334 2 371 655 1 802 586 1 076 228 277 1 899 1 221 1 321 1 055 340 1 549 346 665 1 248 841 814 1 409 1 387 438 546 1 249
464 2 803 1 619 2 289 1 272 2 453 572 1 754 765 1 028 256 264 1 879 373 1 176 1 154 360 1 434 358 622 1 345 786 818 1 154 1 166 478 552 1 095
207 2 255 1 551 417 335 2 173 372 1 825 494 964 172 315 1 083 1 060 1 195 915 221 1 009 356 148 602 581 626 1 163 324 286 115 237
247 2 713 1 768 320 307 2 502 487 2 276 580 1 170 226 389 1 468 1 162 1 348 1 084 219 1 289 308 89 656 657 682 1 256 444 318 111 222
319 3 137 1 952 318 263 2 547 645 2 212 623 1 368 217 381 1 604 1 355 1 368 1 106 189 1 449 280 93 763 695 929 1 433 308 420 109 188
269 2 997 1 783 250 243 1 979 486 2 015 620 1 230 211 359 1 358 581 1 384 1 064 245 939 189 83 829 562 807 1 507 299 356 97 201
125 926 639 148 72 169 37 114 342 756 70 64 283 1 549 327 88 9 3 2 277 145 145 544 15 222 5 45
National / Nationaal
22 356
27 671
31 186
31 996
30 289
21 001
24 298
26 271
22 943
6 122
DO 2010201101447 DO 2010201101447 Question n° 210 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 210 van de heer volksvertegenwoordiger 26 novembre 2010 (N.) au ministre de la Justice: Peter Logghe van 26 november 2010 (N.) aan de minister van Justitie: Le harcèlement et autres formes de violences à l'encontre des magistrats.
Stalken en ander geweld tegen magistraten.
J'apprends par différentes sources qu'il est de moins en moins agréable pour les magistrats - du siège et du parquet; les informations que j'ai obtenues n'établissent pas de distinction - de prononcer des jugements et des arrêts dans leur pratique quotidienne. Il est de plus en plus fréquent que les criminels condamnés recherchent ceux qui les ont condamnés, magistrats comme policiers, et les harcèlent de différentes manières. La sécurité de notre magistrature doit également retenir notre attention et motive les questions suivantes.
Uit allerlei berichten meen ik te moeten vaststellen dat het voor magistraten - zittende en staande magistraten, er is geen duidelijk onderscheid in de info die ik binnenkrijg steeds minder een pretje is om dagdagelijks vonnissen en arresten uit te spreken. Steeds vaker hoort men van veroordeelde criminelen die op zoek gaan naar hun "veroordelers", magistraten, maar ook politiemensen dus, en hen zowel stalken als andere "pesterijen" uithalen. Ook de veiligheid van ons magistratenkorps moet onze aandacht bezig houden, vandaar deze vragen.
1. a) Heeft u cijfermateriaal betreffende de evolutie van 1. a) Disposez-vous de chiffres sur l'évolution des pratiques de harcèlement à l'encontre des magistrats en Belgi- het pestgedrag tegen magistraten in België? que? b) Disposez-vous de chiffres pour les cinq dernières années et si possible pour la période de 1995 à aujourd'hui?
b) Heeft u cijfermateriaal voor de jongste vijf jaar of beter nog de evolutie van 1995 tot nu?
2. Dans combien de cas est-il question de harcèlement?
2. In hoeveel van die gevallen is er sprake van stalken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
197
3. Disposez-vous de chiffres relatifs à d'autres formes de harcèlement, comme des destructions matérielles, des graffitis sur l'habitation, des crevaisons de pneus de véhicules de magistrats, des menaces envers la famille, etc.?
3. Zijn er cijfergegevens over ander pestgedrag dan stalken (ik denk dan aan materiële vernielingen, graffiti aan de woning, platzetten van de banden van het voertuig van magistraten, bedreigen van de familie, enzovoort.)?
4. a) Dans quelle mesure le magistrat concerné est ou a-til été touché?
4. a) In hoeverre wordt of werd de betrokken magistraat hierdoor geraakt?
b) Disposez-vous de chiffres relatifs aux congés-maladie et aux frais de soutien psychologique?
b) Zijn er cijfers bekend betreffende ziekteverlof en betreffende kosten van psychologische ondersteuning?
5. a) Dans combien de cas l'auteur de ces faits est-il effectivement intercepté?
5. a) In hoeveel van die gevallen wordt de dader ook daadwerkelijk gevat?
b) Le risque d'être pris évolue-t-il clairement?
b) Is er een evolutie in de pakkans duidelijk?
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 210 de monsieur le député Peter Logghe du 26 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 210 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 26 november 2010 (N.):
La banque de données statistiques du Collège des procureurs généraux ne contient pas des éléments suffisamment détaillés pour distinguer les dossiers dans lesquels seraient victimes les magistrats au sein de l'ensemble des affaires relatives aux infractions de harcèlement et de violence.
De gegevensbank statistieken van het College van de procureurs-generaal bevat elementen die niet in bijzonderheden treden om dossiers te onderscheiden van andere waarin magistraten slachtoffers zou zijn van stalken en ander geweld.
Une recherche manuelle, outre sa lourdeur, ne fournirait aucune statistique de façon méthodologique et scientifique. En effet, la difficulté de parvenir à l'uniformité entre les arrondissements vicierait l'exactitude des réponses apportées.
Een onderzoek zonder steun van de informatica, naast de zwaarte ervan, zou geen methodologische en wetenschappelijke statistieken leveren. Inderdaad, de moeilijkheid om uniformiteit onder de arrondissementen te bereiken zou de nauwkeurigheid van de antwoorden ongeldig maken.
DO 2010201101990 DO 2010201101990 Question n° 276 de madame la députée Zoé Genot du Vraag nr. 276 van mevrouw de volksvertegenwoordiger 14 janvier 2011 (Fr.) au ministre de la Justice: Zoé Genot van 14 januari 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie: Copropriété d'immeubles. - Charges locatives et charges incombant aux bailleur.
Mede-eigendom van gebouwen. - Huurlasten en lasten voor rekening van de verhuurder.
Aangezien het soms bijzonder moeilijk is om een onderComme il est parfois bien difficile de distinguer les charges locatives (à charge du locataire) des grosses répara- scheid te maken tussen de huurlasten (voor rekening van tions (à charge du bailleur), la loi du 26 avril 2007 portant de huurder) en de grove herstellingen (voor rekening van de verhuurder), bepaalt de wet van 26 april 2007 houdende des dispositions en matière de baux à loyer a prévu: bepalingen inzake de woninghuur dat: - que le bailleur est obligatoirement tenu de toutes les réparations autres que les réparations locatives;
- de verhuurder verplicht is tot alle herstellingen, andere dan de huurherstellingen;
- que celles-ci peuvent être définies par le Roi, par arrêté royal délibéré en Conseil des ministres.
- dat deze herstellingen andere dan de huurherstellingen door de Koning kunnen worden gedefinieerd, bij een koninklijk besluit vastgesteld na overleg in de ministerraad.
Ainsi donc, selon les termes actuels de la loi, c'est le pouvoir exécutif qui est susceptible d'arrêter une liste de réparations à charge des bailleurs. Or, il semble qu'une telle liste n'a, à ce jour, pas encore été arrêtée.
Overeenkomstig de huidige wet kan de uitvoerende macht dus een lijst van herstellingen ten laste van de verhuurders vaststellen. Bij mijn weten werd zo een lijst tot op heden echter niet uitgevaardigd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
198
1. Confirmez-vous que la liste de réparations à charge des bailleurs prévue par la loi précitée du 26 avril 2007 n'a pas encore été arrêtée?
1. Bevestigt u dat de lijst van herstellingen ten laste van de verhuurder, zoals bedoeld in de bovenvermelde wet van 26 april 2007, nog niet werd uitgevaardigd?
2. Quand est-il prévu qu'un arrêté royal reprenant cette liste soit présenté au Conseil des ministres et adopté par le gouvernement?
2. Wanneer zal het koninklijk besluit tot vaststelling van deze lijst aan de ministerraad voorgelegd en door de regering goedgekeurd worden?
3. Dans l'attente d'une telle liste, sur quelle base le juge tranche-t-il en cas de conflit pour faire le partage entre les charges locatives et celles qui incombent aux bailleurs?
3. Op welke grond moet de rechter in afwachting van de publicatie van die lijst een beslissing nemen om in geval van een conflict uit te maken wat onder de huurlasten en wat onder de lasten voor rekening van de verhuurder begrepen wordt?
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à Antwoord van de minister van Justitie van 15 april la question n° 276 de madame la députée Zoé Genot du 2011, op de vraag nr. 276 van mevrouw de 14 janvier 2011 (Fr.): volksvertegenwoordiger Zoé Genot van 14 januari 2011 (Fr.): L'article 101, 3°, de la loi du 25 avril 2007 portant des dispositions diverses (IV) a modifié l'article 2 des règles du Code civil relatives aux baux de résidence principale afin de rendre impératives à l'égard de ces baux les règles fixées par les articles 1720, 1754 et 1755 du Code civil en matière de répartition de la charge des réparations dans le cadre d'un bail.
Artikel 101, 3°, van de wet van 25 april 2007 houdende diverse bepalingen (IV), wijzigt artikel 2 van de regels van het Burgerlijk Wetboek in verband met de huurovereenkomsten met betrekking tot de hoofdverblijfplaats, teneinde de bepalingen bedoeld in de artikelen 1720, 1754 en 1755 van het Burgerlijk Wetboek inzake de verdeling van de huurherstellingen bij huurovereenkomsten, dwingend te maken ten aanzien van bovenvermelde huurovereenkomsten.
Si cet article précise également que le Roi peut définir les réparations à charge du bailleur, il ne s'agit là que d'une faculté dont l'exercice n'est nullement requis pour la mise en oeuvre de la nouvelle règle.
Ofschoon dat artikel tevens bepaalt dat de Koning de herstellingen ten laste van de verhuurder kan definiëren, gaat het louter om een mogelijkheid waarvan de toepassing geenszins vereist is voor de tenuitvoerlegging van de nieuwe bepaling.
Die mogelijkheid heeft enkel tot doel eventuele probleCette faculté ne vise, en effet, qu'à pouvoir répondre aux éventuelles difficultés qui pourraient résulter de la transfor- men op te lossen die zouden kunnen voortkomen uit de mation des articles 1720, 1754 et 1755 en règles impérati- omzetting van de artikelen 1720, 1754 en 1755 in dwingende bepalingen. ves. A ce jour, il n'est toutefois pas apparu que de telles difficultés se sont produites et l'adoption d'un arrêté royal n'est donc pas envisagée à ce stade.
Tot dusver schijnen dergelijke problemen zich niet te hebben voorgedaan, zodat de aanneming van een koninklijk besluit thans niet aan de orde is.
Une abondante jurisprudence a déjà précisé la portée de ces articles 1720, 1754 et 1755 précités et offre ainsi de nombreuses indications aux tribunaux chargés de les appliquer.
De draagwijdte van voornoemde artikelen 1720, 1754 en 1755 is reeds verduidelijkt in overvloedige rechtspraak, die aldus talrijke indicaties omvat voor de rechtbanken die belast zijn met de toepassing ervan.
Je continue toutefois de suivre attentivement cette proIk blijf evenwel deze problematiek aandachtig volgen en blématique et prendrai les mesures nécessaires au cas où zal de nodige maatregelen treffen zo de aanneming van een l'adoption d'un arrêté royal se révélerait souhaitable. koninklijk besluit wenselijk zou blijken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
199
DO 2010201102275 DO 2010201102275 Question n° 315 de monsieur le député Koenraad Vraag nr. 315 van de heer volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van 03 februari 2011 (N.) aan Degroote du 03 février 2011 (N.) au ministre de la de minister van Justitie: Justice: Délivrance d'une autorisation de détention d'arme. (QO 2302)
Afgifte van wapenvergunningen. (MV 2302)
En vertu de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes (aussi appelée "Loi sur les armes"), le citoyen souhaitant détenir une arme est désormais tenu d'introduire une demande en vue d'obtenir une autorisation de détention d'arme. Le pouvoir de décision relativement à cette matière ressortit aux services fédéraux des gouverneurs. Or actuellement, en Flandre occidentale, il faut plus de trois ans pour que les décisions soient prises.
Ingevolge de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens (ook "Wapenwet" genoemd), moet men voortaan een aanvraag indienen tot vergunning voor het bezit van wapens. De federale dienst van de gouverneurs zorgt voor deze beslissingen. In West-Vlaanderen duurt het momenteel meer dan drie jaar vooraleer beslissingen genomen worden.
Faute de moyens et de personnel, des milliers de dossiers restent en attente d'une décision. Le site web du ministre de la Justice précise pourtant que l'on tâche de traiter les demandes dans des délais raisonnables.
Duizenden dossiers liggen er nog in de kast te wachten bij gebrek aan middelen/personeel. Nochtans staat op de webstek van de minister van Justitie dat men probeert deze aanvragen binnen een redelijke termijn op te lossen.
1. Cet arriéré concerne-t-il une seule province, ou est-il généralisé?
1. Betreft deze achterstand een probleem van één provincie of is dit algemeen?
2. Des mesures ont-elles déjà été prises en vue de remé2. Welke maatregelen werden al dan niet reeds genomen dier à ce problème? Dans l'affirmative, lesquelles? om hier een oplossing aan te geven? 3. a) Quelles voies de recours s'offrent au requérant lorsque le délai de réponse devient déraisonnable? b) Lui est-il permis de détenir déjà une arme?
3. a) Welke mogelijkheden staan de aanvrager ter beschikking wanneer hij onredelijk lang op een antwoord moet wachten? b) Mag hij bijvoorbeeld al een wapen bezitten?
4. Quel est à votre avis un délai raisonnable pour obtenir une réponse à la demande?
4. Wat ziet u als een redelijke termijn om een antwoord op de aanvraag te krijgen?
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 315 de monsieur le député Koenraad 2011, op de vraag nr. 315 van de heer volksvertegenwoordiger Koenraad Degroote van 03 februari 2011 Degroote du 03 février 2011 (N.): (N.): Om deze vraag te kunnen beantwoorden, moet eerst en Pour que l'on puisse répondre à cette question, il faut tout d'abord faire une distinction entre les nouvelles demandes, vooral een onderscheid worden gemaakt tussen de nieuwe les demandes de renouvellement et les demandes de régu- aanvragen, de aanvragen tot hernieuwing en de aanvragen inzake de regularisatie van de wapenvergunningen. larisation des autorisations d'armes.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
200
En ce qui concerne le renouvellement des autorisations de détention d'une arme à feu, on peut se référer à l'article 48, alinéa 2, de la loi sur les armes. Cet article stipule que les autorisations qui ont été délivrées plus de cinq ans avant l'entrée en vigueur de cette disposition, sont caduques si leur renouvellement n'a pas été demandé avant le 31 octobre 2008 au plus tard. A contrario - si le renouvellement de l'autorisation a été demandé à temps - l'autorisation existante peut être considérée comme un document valable jusqu'à la décision du gouverneur compétent. Il est également stipulé à l'article 48, alinéa 4, de la loi sur les armes que l'article 31 de la loi sur les armes ne s'applique pas aux demandes de renouvellement; le gouverneur n'est en d'autres mots pas tenu par les délais visés à l'article 31.
Voor wat betreft de hernieuwing van de vergunningen tot het voorhanden hebben van vuurwapens kan verwezen worden naar artikel 48, 2e lid, van de wapenwet. Hierin wordt gesteld dat vergunningen die meer dan vijf jaar voor de inwerkingtreding van deze bepaling werden afgeleverd, vervallen zijn indien de hernieuwing ervan niet uiterlijk op 31 oktober 2008 werd aangevraagd. A contrario betekent dit dat wanneer de hernieuwing van de vergunning tijdig werd aangevraagd, de bestaande vergunning beschouwd mag worden als een geldig document totdat de bevoegde gouverneur een beslissing heeft genomen. Tevens wordt in artikel 48, 4e lid, van de wapenwet bepaald dat artikel 31 van de wapenwet niet van toepassing is op de hernieuwingsaanvragen; de gouverneur is met andere woorden niet gebonden door de in artikel 31 bedoelde termijnen.
Le même principe vaut pour les demandes de régularisation. L'article 44, § 1 et § 2, de la loi sur les armes prévoient que - à condition que l'intéressé ait demandé la régularisation de sa situation le 31 octobre 2008 au plus tard - la demande vaut comme autorisation provisoire en attendant la décision concernant la délivrance de l'autorisation.
Hetzelfde principe geldt voor de regularisatieaanvragen. Artikel 44, § 1 en § 2, van de wapenwet voorzien dat, op voorwaarde evenwel dat betrokkene uiterlijk op 31 oktober 2008 de regularisatie van zijn toestand heeft aangevraagd, in afwachting van de beslissing om de vergunning al dan niet af te leveren de aanvraag geldt als voorlopige vergunning.
Quand on examine les chiffres, on peut constater que dans toutes les provinces, la plupart des retards se rapporte à ces catégories. Dans la pratique, les demandeurs ne subissent pas d'inconvénient vu que l'autorisation existante vaut comme titre, et ils peuvent par conséquent garder leurs armes.
Wanneer we nu de cijfers bekijken, kunnen we vaststellen dat het merendeel van de achterstanden in quasi alle provincies betrekking hebben op deze categorieën. In de praktijk ondervinden de aanvragers dan ook niet zoveel hinder, aangezien de bestaande vergunning en/of de aanvraag tot regularisatie geldt als een legale titel, en ze bijgevolg hun wapens gedurende die tijd gewoon in hun bezit kunnen houden.
Les demandes dites nouvelles sont réglées à l'article 11 de la loi sur les armes. Dans ces cas, les demandeurs ne peuvent acquérir l'arme qu'après que l'autorisation soit accordée. Conformément à l'article 31 de la loi sur les armes, le gouverneur compétent dispose pour ces demandes d'un délai limité pour prendre une décision, c'est-à-dire quatre mois. Ce délai peut être prolongé une seule fois de six mois par décision motivée. Si le gouverneur compétent n'a pas pris une décision à temps, l'intéressé peut faire un recours auprès du ministre de la Justice (service fédéral des armes) comme prévu à l'article 30 de la loi sur les armes.
De zogenaamde nieuwe aanvragen worden geregeld in artikel 11 van de wapenwet. In deze gevallen kunnen de aanvragers het wapen in kwestie slechts aanschaffen nadat de vergunning ervoor werd toegekend. Voor deze aanvragen heeft de bevoegde gouverneur overeenkomstig artikel 31 van de wapenwet een beperkte termijn om een beslissing te nemen, zijnde vier maanden. Deze termijn kan éénmalig verlengd worden met zes maanden mits motivering. Indien de bevoegde gouverneur niet tijdig een beslissing heeft genomen, kan de betrokkene beroep aantekenen bij de minister van Justitie (de federale wapendienst) zoals voorzien in artikel 30 van de wapenwet.
Concernant les nouvelles demandes, nous constatons que dans la plupart des provinces, 80 à 90 pour cent des demandes a été traité, ce qui permet d'affirmer que les retards pour cette catégorie sont complètement comblés.
Wat betreft deze nieuwe aanvragen stellen we vast dat in de meeste provincies 80 à 90% van de aanvragen werden afgehandeld, zodat kan worden gesteld dat de achterstand voor deze categorie zo goed als volledig is weggewerkt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
201
Conclusion:
Conclusie:
Quand on envisage toutes les demandes à traiter encore, un certain retard doit effectivement encore être comblé. Les retards sont plus au moins comparables dans toutes les provinces. Mais, comme signalé ci-dessus, ces données doivent être nuancées et vues dans leur contexte. La distinction susdite est donc importante pour l'appréciation de votre question.
Wanneer wordt gekeken naar alle nog te behandelen aanvragen, dan moet er inderdaad nog een achterstand worden weggewerkt. De achterstand is in alle provincies min of meer vergelijkbaar. Maar zoals hierboven reeds werd aangegeven, moeten deze gegevens worden genuanceerd en in de juiste context worden geplaatst. Het voornoemde onderscheid is dan ook van belang bij de beoordeling van uw vraag.
DO 2010201102416 DO 2010201102416 Question n° 336 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 336 van de heer volksvertegenwoordiger du 16 février 2011 (N.) au ministre de la Justice: Theo Francken van 16 februari 2011 (N.) aan de minister van Justitie: Impact de la crise politique sur le choix de la nationalité.
De invloed van de politieke crisis op het veranderen van nationaliteit.
L'impasse politique persistante conduirait de nombreux ressortissants belges de la province de Luxembourg à opter pour la nationalité luxembourgeoise.
De aanslepende politieke impasse zou ertoe leiden dat heel wat Belgen uit de provincie Luxemburg ervoor kiezen om de Luxemburgse nationaliteit aan te nemen.
1. Est-ce correct?
1. Klopt dit?
2. Combien de Belges ont adopté la nationalité luxembourgeoise depuis 2005?
2. Hoeveel Belgen namen de Luxemburgse nationaliteit aan sinds 2005?
3. Combien de Belges ont adopté une autre nationalité depuis 2005?
3. Hoeveel Belgen namen een andere nationaliteit aan sinds 2005?
4. Une augmentation est-elle constatée en 2010-2011?
4. Valt er een stijging op te merken in 2010-2011?
5. Quelles en sont les causes?
5. Wat zijn de oorzaken?
6. Pourriez-vous me fournir un aperçu par année, par sexe et par nationalité?
6. Graag een overzicht per jaar, per geslacht en per nationaliteit.
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 336 de monsieur le député Theo Francken du 16 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 336 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 16 februari 2011 (N.):
L'article 29 de la loi du 23 octobre 2008 sur la nationalité luxembourgeoise stipule que les étrangers majeurs qui ont un aïeul en ligne directe paternelle ou maternelle qui était de nationalité luxembourgeoise à la date du 1er janvier 1900, peuvent introduire une demande de recouvrement de la nationalité luxembourgeoise jusqu'au 31 décembre 2018, à condition de satisfaire aux exigences d'honorabilité et de ne pas avoir fait l'objet d'une condamnation à une peine de prison d'une durée d'un an ou plus. Il n'y a pas de conditions de résidence ou de connaissance linguistique à remplir.
Artikel 29 van de wet van 23 oktober 2008 op de Luxemburgse nationaliteit bepaalt dat meerderjarige vreemdelingen die een voorouder in de rechte lijn langs vaderszijde of moederszijde hebben die Luxemburger was op 1 januari 1900, een aanvraag kunnen indienen tot 31 december 2018 tot het herkrijgen van de Luxemburgse nationaliteit, mits zij voldoen aan bepaalde voorwaarden van eerbaarheid en geen veroordeling tot een gevangenisstraf van minstens één jaar hebben opgelopen. Er zijn geen voorwaarden inzake verblijf of talenkennis aan verbonden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
202
Pour plus de détails, je vous renvoie à la réponse du 16 février 2011 de mon collègue luxembourgeois à la question parlementaire n° 1149 du 10 janvier 2011 de Monsieur le député Fernand Kartheiser, qui peut être consultée sur le site web du parlement luxembourgeois (www.chd.lu, voir également www.guichet.public.lu). Il précise que cette disposition confère aux descendants d'émigrants luxembourgeois qui n'ont plus la nationalité luxembourgeoise, la possibilité de " recouvrer " la nationalité luxembourgeoise tout en conservant la nationalité étrangère qu'ils possèdent; il ajoute que les intéressés doivent fournir eux-mêmes les pièces probantes et actes avant de pouvoir introduire leur demande.
Voor verdere details verwijs ik naar het antwoord van 16 februari 2011 van mijn Luxemburgse collega op de parlementaire vraag nr. 1149 van 10 januari 2011 van de heer volksvertegenwoordiger Fernand Kartheiser, dat kan geraadpleegd worden op de website van het Luxemburgse parlement (www.chd.lu, zie ook www.guichet.public.lu). Hij wijst erop dat die bepaling aan de afstammelingen van Luxemburgse emigranten die niet meer de Luxemburgse nationaliteit hebben, de kans wil bieden om die nationaliteit te "herkrijgen" met behoud van de vreemde nationaliteit die ze bezitten, en dat de betrokkenen zelf de nodige bewijsstukken en akten dienen voor te leggen alvorens een aanvraag te kunnen indienen.
D'après le point 2 de cette réponse, les demandes sur la base de l'article 29 précité sont plutôt limitées: en 2009, il y a eu 6 demandes émanant de la Belgique; en 2010, il y en a eu 22 et 36 émanant de France. Vous pouvez retrouver ces statistiques et d'autres sur le site web du Ministère luxembourgeois de la Justice (www.mj.public.lu).
Blijkens punt 2 van dit antwoord zijn de aanvragen op grond van voornoemd artikel 29 eerder beperkt: in 2009 waren er 6 aanvragen vanuit België en in 2010 waren er dat 22 maar 36 vanuit Frankrijk. Op de website van het Luxemburgse ministerie van Justitie zijn deze en andere statistieken te vinden (www.mj.public.lu).
Enfin, dans le point 3 de la réponse, il est précisé qu'il est impossible de faire une estimation du nombre total de demandes effectives auquel on peut s'attendre et qu'il y a eu surtout beaucoup de demandes d'informations suite à la médiatisation de cette affaire dans la presse belge après la parution d'un article à ce sujet fin 2010 dans le journal " l'Avenir du Luxembourg ". La plupart de ces articles de journaux peuvent être consultés sur internet et il semble que les intéressés ont plutôt une motivation socio-économique que politique.
Tenslotte wordt in punt 3 van het antwoord gezegd dat het niet mogelijk is een raming te maken van het te verwachten totaal aantal effectieve aanvragen en dat er vooral veel verzoeken om informatie zijn geweest tengevolge van de mediatisering van deze zaak in de Belgische pers na het verschijnen van een artikel daarover eind 2010 in de krant "L'avenir du Luxembourg". Op het internet kunnen de meeste van die krantenartikels geraadpleegd worden en hieruit blijkt dat de geïnteresseerden eerder een sociaaleconomisch dan een politiek motief hebben.
Ma collègue de l'Intérieur peut vous fournir des statistiques relatives aux Belges qui sont repris au Registre national sous le code 032 comme des personnes majeurs qui ont acquis volontairement une autre nationalité. Mon collègue des Affaires étrangères peut vous donner des statistiques concernant les Belges résidant à l'étranger qui ont déclaré avoir acquis une autre nationalité.
Mijn collega van Binnenlandse Zaken kan u statistieken geven inzake de Belgen die in het Rijksregister zijn opgenomen onder de code 032 als meerderjarige personen die vrijwillig een vreemde nationaliteit hebben verkregen. Mijn collega van Buitenlandse Zaken kan u statistieken verschaffen inzake de in het buitenland verblijvende Belgen die verklaard hebben een andere nationaliteit te hebben.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
203
DO 2010201102646 Question n° 363 de monsieur le député Georges Gilkinet du 09 mars 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102646 Vraag nr. 363 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 09 maart 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie:
La liste des entreprises exerçant une activité liée aux mines antipersonnel et aux sous-munitions.
Ondernemingen met een activiteit die te maken heeft met antipersoonsmijnen en submunitie.- Lijst.
L'article 2 de la loi du 2007 interdisant le financement de la fabrication, de l'utilisation ou de la détention de mines antipersonnel et de sous-munitions prévoit que le Roi devait publier, au plus tard le premier jour du treizième mois suivant le mois de la publication de la loi, c'est-à-dire le 1er mai 2008, une liste publique des entreprises dont il a été démontré qu'elles exercent une des activités prohibées par la loi, des entreprises actionnaires à plus de 50% d'une de ces entreprises et des organismes de placement collectif détenteurs d'instruments financier d'une des entreprises précitées.
Artikel 2 van de wet van 2007 inzake het verbod op de financiering van de productie, het gebruik en het bezit van antipersoonsmijnen en submunitie bepaalt dat de Koning, ten laatste op de eerste dag van de dertiende maand volgend op de maand waarin deze wet wordt bekendgemaakt, te weten 1 mei 2008, een publieke lijst zal opstellen van de ondernemingen waarvan is aangetoond dat zij een bij de wet verboden activiteit uitoefenen, van de ondernemingen die voor meer dan de helft aandeelhouder zijn van zo een onderneming, en van de instellingen voor collectieve belegging die houder zijn van financiële instrumenten van een onderneming uit een van beide voornoemde categorieen.
En mai 2008, en réponse à une question d'un sénateur, il a été indiqué que "l'absence d'une telle liste publique n'empêche évidemment pas l'application concrète de la législation, en ce qui concerne tous les faits postérieurs à son entrée en vigueur, en matière de financement des armes visées par la législation. Tous ces faits sont punissables sur la base de l'article 23 de la loi du 8 juin 2006".
In mei 2008 werd op een vraag van een senator geantwoord dat het uitblijven van een dergelijke lijst de concrete toepassing van de wet uiteraard niet in de weg mocht staan, wat de feiten met betrekking tot de financiering van de in de wet bedoelde wapens betreft die dateren van na de inwerkingtreding van de wet. Die feiten zijn strafbaar uit hoofde van artikel 23 van de wet van 8 juni 2006.
Environ 35 mois après la date prévue, la liste prévue par l'article 2 de la loi précitée du 20 mars 2007 n'a, à ma connaissance, toujours pas été publiée. Or, il semble que l'initiative de soumettre au Roi un projet d'arrêté royal pris en exécution de l'article 8, alinéa 4, de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes (aussi appelée "loi sur les armes"), modifié par l'article 2 de la loi du 20 mars 2007 relève de votre compétence de ministre de la Justice.
Zo'n 35 maanden na de vastgestelde datum is de publieke lijst zoals bedoeld in artikel 2 van de voornoemde wet van 20 maart 2007 bij mijn weten nog altijd niet bekendgemaakt. Nochtans staat het naar verluidt aan u als minister van Justitie om een ontwerp van koninklijk besluit ter uitvoering van artikel 8, lid 4, van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens (ook "wapenwet" genoemd), gewijzigd bij artikel 2 van de wet van 20 maart 2007, aan de Koning voor te leggen.
1. Pouvez-vous indiquer à quelle échéance la liste prévue par l'article 2 de la loi précitée du 20 mars 2007 sera publiée?
1. Wanneer zal die lijst zoals bedoeld in artikel 2 van de voornoemde wet van 20 maart 2007 gepubliceerd worden?
2. a) Hoeveel ondernemingen werden er sinds de inwer2. a) Pouvez-vous communiquer combien d'entreprises ont été condamnées sur base de l'article 23 de la loi préci- kingtreding van de voormelde wet van 8 juni 2006 al vertée du 8 juin 2006 depuis l'entrée en vigueur de cette der- oordeeld op grond van artikel 23 van deze wet? nière? b) Le cas échéant, pouvez-vous communiquer leur nom?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) Kan u ons in voorkomend geval ook meedelen over welke ondernemingen het gaat?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
204
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 363 de monsieur le député Georges Gilkinet du 09 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 363 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 09 maart 2011 (Fr.):
Les dispositions de la loi du 20 mars 2007 appartiennent à la législation économique et financière. La loi sur les armes par contre, fait partie du droit administratif et pénal et les organes qu'elle établit ne sont pas capables - faute de moyens et d'expertise - de rassembler l'information nécessaire qui peut conduire à la rédaction d'une liste fiable telle que visée par la loi du 20 mars 2007. Ceci a également été communiqué déjà aux collaborateurs du ministre des Finances.
De bepalingen van de wet van 20 maart 2007 behoren tot het economisch en financieel recht. De wapenwet daarentegen behoort tot het administratief recht en het strafrecht, en de organen die ze opricht zijn door een gebrek aan middelen en deskundigheid niet in staat de nodige informatie te verzamelen die kan leiden tot het opstellen van een betrouwbare lijst zoals bedoeld in wet van 20 maart 2007. Dit werd ook reeds meegedeeld aan de medewerkers van de minister van Financiën.
Rekening houdend met de financiële investeringen en Tenant compte des investissements et des moyens matériels nécessaires à l'application de cet article, quelques réu- materiële middelen die de toepassing van dit artikel met nions informelles ont eu lieu entre mon département et zich meebrengt, vonden enkele informele vergaderingen plaats tussen mijn departement en dit van Financiën. celui du ministre des Finances. Pour le moment, on n'a pas encore trouvé de solution définitive pour parvenir à une liste d'entreprises comme visée à l'article 8 de la loi du 8 juin 2006. Une coordination avec les départements de l'Économie et des Finances sera nécessaire, mais n'a pas encore eu lieu jusqu'à présent. Pour cette raison, il est également impossible d'envisager un timing exact.
Momenteel werd evenwel nog geen definitieve oplossing gevonden om te komen tot een lijst van ondernemingen bedoeld in artikel 8 van de wet van 8 juni 2006. Een coördinatie met de departementen Economie en Financiën zal noodzakelijk zijn, maar vond tot op heden nog niet plaats. Om deze reden is het voorlopig dan ook onmogelijk om ter zake een exacte timing voorop te stellen.
Mon département n'est pas non plus au courant de condamnations éventuelles dans ce cadre.
Mijn departement heeft tevens geen weet van eventuele veroordelingen van ondernemingen in dit kader.
DO 2010201102720 Question n° 378 de madame la députée Sabien LahayeBattheu du 18 mars 2011 (N.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102720 Vraag nr. 378 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.) aan de minister van Justitie:
Tribunaux de la jeunesse. - Jugements.
Jeugdrechtbanken. - Vonnissen.
1. Combien d'affaires (pénales, d'une part, et civiles, de l'autre) ont été portées devant les tribunaux de la jeunesse en 2010, par arrondissement judiciaire?
1. Hoeveel zaken (enerzijds strafrechtelijk en anderzijds burgerrechtelijk) werden per gerechtelijk arrondissement voor de jeugdrechtbanken ingeleid in 2010?
2. Combien de jugements ont été prononcés, respectivement au pénal et au civil?
2. Hoeveel vonnissen werden er respectievelijk uitgesproken?
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 378 de madame la députée Sabien Lahaye-Battheu du 18 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 378 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sabien Lahaye-Battheu van 18 maart 2011 (N.):
Les nouvelles affaires civiles ainsi que les affaires civiles jugées pour l'année 2010 seront mises à disposition mi-mai (2011) sur le site Internet du Service public fédéral Justice (http://www.just.fgov.be, section 'statistiques', cliquez sur le lien 'Bureau Permanent Statistiques et Mesure de la charge de travail').
De burgerrechtelijke nieuwe en gevonniste zaken voor het jaar 2010 zullen medio maand mei (2011) beschikbaar worden gesteld via de website van de Federale Overheidsdienst Justitie (http://www.just.fgov.be, sectie 'statistieken', klik op de link 'Vast Bureau Statistiek en Werklastmeting').
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
205
En ce qui concerne les affaires pénales, on ne peut pas maintenant communiquer de données vu que l'INCC (Institut national de Criminalistique et de Criminologie) procède actuellement à une analyse. Les chiffres seront disponibles des que cette analyse sera terminée.
Over de strafrechtelijke zaken kunnen op heden geen gegevens worden medegedeeld, aangezien het NICC (Nationaal Instituut voor Criminalistiek en Criminologie) hier momenteel een onderzoek naar uitvoert. De cijfers zullen beschikbaar komen als dit onderzoek is afgerond.
DO 2010201102815 Question n° 388 de madame la députée Kattrin Jadin du 25 mars 2011 (Fr.) au ministre de la Justice:
DO 2010201102815 Vraag nr. 388 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 25 maart 2011 (Fr.) aan de minister van Justitie:
L'état du bâtiment de la prison de Verviers. (QO 3634)
Staat van het gevangenisgebouw te Verviers.- (MV 3634)
Il me revient que le bâtiment de la prison de Verviers se trouve dans état assez délicat. Suite à cet hiver, la structure du bâtiment semble affaiblie. Des parties de la prison seraient, à ce jour, inaccessibles pour les prisonniers et les gardiens de la prison de Verviers. La direction y craint également des risques d'effondrement qui pourraient potentiellement constituer une opportunité pour les prisonniers désireux de s'enfuir de la prison.
Naar verluidt verkeert de gevangenis van Verviers in een zorgwekkende staat. De structuur van het gebouw zou na deze winter verzwakt zijn. Delen van het gebouw zouden nu ontoegankelijk zijn voor gedetineerden en voor cipiers. Volgens de directie dreigt er bovendien instortingsgevaar, en de kans om te ontsnappen die daardoor voor het grijpen zou liggen, zouden gedetineerden met vluchtplannen allicht niet laten voorbijgaan.
Le service interne de protection et prévention au travail, ainsi que le personnel de la Régie des Bâtiments et le Commandant pompier ont été sur place pour y effectuer un contrôle adéquat. Malheureusement, leurs conclusions ne sont pas très positives. Par ailleurs, le fait qu'un grand axe est, à ce jour, construit autour de la prison, semble affecter fortement les fondations de ladite bâtisse.
De interne dienst voor preventie en bescherming op het werk, personeel van de Regie der Gebouwen en de brandweercommandant hebben de situatie in situ gecontroleerd. Hun conclusies zijn jammer genoeg niet erg positief. Bovendien wordt er momenteel een grote weg aangelegd vlak bij de gevangenis, wat de fundering van het gebouw sterk zou aantasten.
1. Qu'est ce que vous concluez lors de votre visite de la prison?
1. Tot welke conclusies komt u na uw bezoek aan de gevangenis?
2. Qu'est-ce qu'il est prévu donc pour l'avenir de la prison?
2. Wat zijn nu de plannen voor de toekomst van de gevangenis?
Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 388 de madame la députée Kattrin Jadin du 25 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 388 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Kattrin Jadin van 25 maart 2011 (Fr.):
Je renvoie l'honorable membre à ma réponse donnée à la question orale n° 3001 du député monsieur R. Landuyt dans la commission de la Justice en date du 22 mars 2011 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 163, p. 2).
Ik verwijs het geachte lid naar mijn antwoord op de mondelinge vraag nr. 3001 van de heer volksvertegenwoordiger R. Landuyt gegeven in de commissie voor de Justitie van 22 maart 2011 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM 163, blz. 2).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
206
DO 2010201102934 DO 2010201102934 Question n° 410 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 410 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 05 april 2011 (N.) aan de du 05 avril 2011 (N.) au ministre de la Justice: minister van Justitie: Belges détenus à l'étranger.
Belgen in buitenlandse hechtenis.
Je souhaiterais obtenir les chiffres suivants au 1er janvier Indien mogelijk en beschikbaar, had ik graag de volde chaque année depuis 2005: gende cijfers verkregen, jaarlijks op 1 januari sinds 2005: 1. le nombre total de Belges détenus à l'étranger;
1. het totaal aantal Belgen in buitenlandse gevangenissen;
2. par pays;
2. per land;
3. par catégorie d'âge;
3. per leeftijdscategorie;
4. réparti selon la durée de la peine;
4. per strafmaat;
5. par type de détention (détention préventive, internement, peine d'emprisonnement effective);
5. per categorie (voorlopige hechtenis, internering, effectieve celstraf);
6. par nationalité (nationalité exclusivement belge ou 6. per nationaliteit (enkelvoudig Belgisch dan wel meernationalité plurielle, avec mention de l'autre (des autres) voudige nationaliteit, met weergave van de andere nationanationalité(s))? liteit(en))? Réponse du ministre de la Justice du 15 avril 2011, à la question n° 410 de monsieur le député Theo Francken du 05 avril 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Justitie van 15 april 2011, op de vraag nr. 410 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 05 april 2011 (N.):
Cette question parlementaire ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de mon collègue le ministre des Affaires étrangères (question n° 229 du 27 avril 2011).
Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegdheid maar wel onder de bevoegdheid van mijn collega de minister van Buitenlandse Zaken (vraag nr. 229 van 27 april 2011).
Ministre de la Défense
Minister van Landsverdediging
DO 2010201102240 DO 2010201102240 Question n° 118 de monsieur le député Georges Vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 januari 2011 (Fr.) aan de Gilkinet du 31 janvier 2011 (Fr.) au ministre de la minister van Landsverdediging: Défense: Services publics fédéraux (SPF). - Bâtiments. - L'accessibilité aux personnes à mobilité réduite.
Federale Overheidsdiensten (FOD's). - Gebouwen. - Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.
Zich toegang verschaffen tot de gebouwen van de overL'accessibilité aux bâtiments des services publics constitue un enjeu majeur pour les personnes à mobilité réduite. heidsdiensten vormt vaak een hele opgave voor personen Quelles sont les initiatives qui ont été prises dans ce met beperkte mobiliteit. Wat werd er op dat vlak ondernodomaine, par les services dont vous avez la responsabilité? men door de diensten waarvoor u bevoegd bent? 1. a) Werden er studies uitgevoerd ter voorbereiding van 1. a) Des études préalables à la réalisation de travaux visant à améliorer l'accessibilité des bâtiments publics ont- werken met het oog op een betere toegankelijkheid van de overheidsgebouwen? elles été réalisées? b) Quels ont été les prestataires de ces études?
b) Wie heeft die studies uitgevoerd?
c) Quels montants ont été engagés?
c) Welke bedragen werden er daaraan besteed?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
207
2. a) Quels sont les travaux visant à favoriser l'accessibilité des services dont vous avez la responsabilité? b) Pour quels montants?
2. a) Welke werken worden er uitgevoerd met het oog op een betere toegankelijkheid van de diensten waarvoor u bevoegd bent? b) Voor welke bedragen?
c) Dans quels lieux?
c) Waar precies?
d) À quelles dates?
d) Op welke data?
3. Quelles dispositions sont introduites dans les cahiers 3. Welke vereisten worden er voor nieuwe gebouwen in des charges pour les nouveaux bâtiments afin de favoriser de bestekken ingeschreven met het oog op een betere toeleur accessibilité? gankelijkheid? 4. Quelles autres initiatives sont prises afin de garantir l'accessibilité des bâtiments publics?
4. Welke andere maatregelen worden er genomen om de toegankelijkheid van de overheidsgebouwen te garanderen?
5. De quelle manière les différents services publics informent-ils ou entendent-ils informer à l'avenir, les personnes à mobilité réduite du niveau d'accessibilité de leurs bâtiments?
5. Op welke manier informeren de onderscheiden overheidsdiensten personen met beperkte mobiliteit over de toegankelijkheid van hun gebouwen, of hoe denken ze dat in de toekomst te doen?
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 118 de monsieur le député Georges Gilkinet du 31 janvier 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 118 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 31 januari 2011 (Fr.):
1.
1.
a) Bij nieuwbouw of grondige renovatie bestudeert a) Lors de nouvelles constructions ou de rénovations majeures, la Défense étudie systématiquement l'améliora- Defensie systematisch de verbetering van de toegankelijktion de l'accessibilité des bâtiments pour lesquels elle est heid van de gebouwen waarvoor zij verantwoordelijk is. responsable. b) Ces études sont réalisées par la Défense et plus partib) Deze studies worden door Defensie uitgevoerd en in culièrement par ses centres régionaux d'infrastructure. het bijzonder door haar regionale centra voor infrastructuur. c) Vu que ces études sont réalisées par la Défense avec ses moyens propres, il n'y a pas de crédits spécifiques qui y sont alloués. 2.
c) Gezien deze studies door Defensie met haar eigen middelen worden uitgevoerd, worden hiervoor geen afzonderlijke kredieten aangewend. 2.
a) Pour autant que cela soit techniquement possible, les bâtiments administratifs et médicaux de même que les restaurants et les bâtiments de logement sont ou seront pourvus d'un plan incliné à l'entrée et si nécessaire d'un ascenseur afin de les rendre entièrement accessibles aux personnes à mobilité réduite. Dans des cas spécifiques comme à l'hôpital militaire de Neder-over-Heembeek, des toilettes adaptées sont également intégrées dans les projets.
a) Voor zover technisch mogelijk worden administratieve en medische gebouwen alsook restaurants en logementgebouwen uitgerust met een hellend vlak aan de ingang en wanneer noodzakelijk met een lift opdat zij volledig toegankelijk zouden zijn voor personen met verminderde mobiliteit. In specifieke gevallen zoals in het militaire hospitaal van Neder-over-Heembeek, worden eveneens aangepaste toiletten in de projecten geïntegreerd.
b) Ces travaux font partie intégrante des travaux globaux des nouvelles constructions et rénovations. Les montants qui sont consacrés aux travaux d'accessibilité sont difficiles à déduire des factures globales.
b) Deze werken maken deel uit van de globale nieuwbouw en renovatiewerken. De bedragen die besteed worden aan toegankelijkheidswerken kunnen moeilijk afgeleid worden uit de globale facturen.
c) Ces travaux sont d'application dans tous les quartiers militaires.
c) Deze werken zijn van toepassing in alle militaire kwartieren.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
208
d) Ces travaux sont planifiés selon la procédure normale de programmation des projets globaux dans lesquels ils sont intégrés.
d) Deze werken worden gepland volgens de normale programmatieprocedure van de globale projecten waarin ze geïntegreerd worden.
3. Voir 2.a).
3. Zie 2.a).
4. Néant.
4. Nihil.
5. La Défense et ses organismes mentionneront sur leurs sites internet et dans leurs brochures quels bâtiments sont accessibles aux personnes à mobilité réduite.
5. Defensie en haar organismes zullen op hun websites en in hun brochures vermelden welke gebouwen toegankelijk zijn voor personen met verminderde mobiliteit.
DO 2010201102254 DO 2010201102254 Question n° 120 de monsieur le député Theo Francken Vraag nr. 120 van de heer volksvertegenwoordiger du 02 février 2011 (N.) au ministre de la Défense: Theo Francken van 02 februari 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging: Le nombre d'heures de vol, de conduite et de navigation.
Het aantal vlieguren, rijuren en vaaruren van militaire vliegtuigen.
En 2008, madame Vautmans vous a posé une question écrite sur le nombre d'heures de vol, de conduite et de navigation qui sont octroyés aux différents types d'avions, de véhicules et de navires dont dispose la Défense (question n° 72 du 25 juillet 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, n° 35, p. 8895). J'aimerais vous poser les questions supplémentaires suivantes à ce sujet:
In 2008 stelde mevrouw Vautmans u een schriftelijke vraag over het aantal vlieg-, rij- en vaaruren die werden toegekend aan de verschillende vlieg-, rij- en vaartuigen van Defensie (vraag nr. 72 van 25 juli 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 35, blz. 8895). Ik stel u graag enkele bijkomende vragen.
1. a) Pouvez-vous fournir un relevé actualisé pour les véhicules qui étaient déjà en service à la Défense en 2008?
1. a) Kan u een update geven van deze gegevens voor de voertuigen die in 2008 reeds in dienst van Defensie waren?
b) Quel est, pour chaque type de véhicule, le nombre d'heures de vol et de conduite ou de jours de navigation prévus et réellement effectués par année (2008-2010)?
b) Graag een opsomming van de geplande en uitgevoerde vlieg- en rijuren en vaardagen per jaar (2008 - 2010) per type voertuig.
2. a) Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements pour les nouveaux véhicules qui ont été achetés dans le cadre du plan de transformation 2015?
2. a) Kan u dezelfde gegevens meedelen voor de nieuwe voertuigen die werden aangekocht in het kader van het transformatieplan 2015?
b) Quel est, pour chaque type de véhicule, le nombre d'heures de vol et de conduite ou de jours de navigation prévus et réellement effectués par année?
b) Ook hier een opsomming van de geplande en uitgevoerde vlieg- en rijuren en vaardagen per jaar per type voertuig.
3. a) Comment est effectué le suivi des heures de vol, de conduite et de navigation?
3. a) Hoe gebeurt de opvolging van deze vlieg-, rij- en vaaruren?
b) A-t-on déjà constaté des dépassements par rapport au b) Werden er overschrijdingen vastgesteld ten aanzien nombre maximum d'heures établi par le commandement? van het door het commando vastgestelde maximum? c) Dans l'affirmative, quels ont été ces dépassements et quelle en a été la cause? 4. Quelle est la norme de l'OTAN en matière d'heures de conduite et de vol ou de jours de navigation pour chaque type de véhicule? 5. a) Atteint-on la norme imposée par l'OTAN?
b) Zo neen, waarom niet?
c) Dans la négative, quelles mesures seront prises par la Défense à cet égard?
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
4. Wat is de NAVO-norm inzake rijuren, vlieguren of vaardagen voor de verschillende voertuigen? 5. a) Werd de NAVO-norm gehaald?
b) Dans la négative, pourquoi n'est-ce pas le cas?
CHAMBRE
c) Zo ja, welke en wat was de oorzaak hiervan?
2010
c) Zo neen, welke acties onderneemt Defensie om deze norm dan wel te behalen?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
209
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 120 de monsieur le député Theo Francken du 02 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 120 van de heer volksvertegenwoordiger Theo Francken van 02 februari 2011 (N.):
1. a) En ce qui concerne les véhicules opérationnels terrestres, en plus des nécessités de l'entraînement, ce sont les besoins liés aux missions et les itinéraires les plus favorables à la sécurité du personnel, qui déterminent les distances à parcourir par les véhicules. Pour les véhicules à usage territorial, la Défense limite les kilomètres parcourus par le biais d'une rationalisation continue du patrimoine et l'édition de directives qui règlent l'utilisation rationnelle de ces véhicules.
1. a) Voor de operationele voertuigen, bovenop de eisen voor de training, zijn het de behoeften, verbonden aan de opdracht en de trajecten verbonden aan de veiligheid van het personeel, die de door de voertuigen af te leggen afstanden bepalen. Betreffende de voertuigen voor het territoriaal gebruik, worden de gereden kilometers door Defensie onder controle gehouden door een continue rationalisatie van het patrimonium en het opleggen van richtlijnen die het rendabel gebruik van deze voertuigen regelen.
Les données relatives à l'utilisation des véhicules opérationnels et territoriaux, sont reprises dans l'outil informatique de gestion intégrée ILIAS (Integrated Logistics Information and Automation System) qui permet d'optimiser les profils d'utilisation.
De gebruiksgegevens van de operationele en de territoriale voertuigen, worden opgenomen in het geïnformatiseerd systeem voor geïntegreerd beheer ILIAS (Integrated Logistics Information and Automation System), dat toelaat om de gebruiksprofielen verder te optimaliseren.
Les valeurs moyennes arrondies suivantes ont été enregistrées:
De volgende gemiddelde en afgeronde waarden werden geregistreerd:
Km/Véhicule — Km/Voertuig
2008
2009
2010
LEOPARD
600
600
600
AIFV
400
400
400
M113
400
400
400
PANDUR
3 400
3 600
2 000
VOLVO
2 600
2 600
2 300
MAN 4T
1 000
1 000
1 000
UNIMOG
3 900
3 800
3 700
JEEP ILTIS
3 500
3 400
2 900
b) Les heures de vol planifiées et prestées des systèmes aéronautiques sont reprises dans les tableaux ci-dessous.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
b) De geplande en gepresteerde vlieguren van de vliegende systemen zijn in de tabellen hieronder weergegeven.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
210
Heures de vol planifiées:
Geplande vlieguren:
Systèmes — Systeem
2008
2009
2010
A 109
5 000
5 000
5 000
SEAKING
1 250
1 200
1 250
13 000
12 500
12 000
EMBRAER
2 200
2 200
2 000
C130
6 000
6 500
6 500
F16
Heures de vol prestées:
Gepresteerde vlieguren:
Systèmes — Systeem
2008
2009
2010
A 109
4 950
5 006
4 895
SEAKING
1 250
1 200
1 213
13 032
12 560
12 339
EMBRAER
1 982
2 231
1 929
C130
6 223
5 469
6 085
F16
Les jours de navigation planifiés et prestées des navires sont repris dans les tableaux ci-dessous.
De geplande en werkelijk gepresteerde vaardagen van de schepen zijn in de volgende tabellen weergegeven.
Jours de navigation planifiés:
Geplande Vaardagen:
Systèmes — Systeem
2008
2009
2010
Fregates Fregatten
174
169
154
Chasseurs de mines Mijnenjagers
524
531
478
47
83
80
Godetia
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
211
Jours de navigations prestées:
Gepresteerde vaardagen:
Systèmes — Systeem
2008
2009
2010
Fregates Fregatten
194
340
132
Chasseurs de mines Mijnenjagers
332
416
447
58
68
88
Godetia
2. a) En ce qui concerne la planification des prestations des nouveaux véhicules opérationnels, les considérations du point 1. a) sont également d'application.
2. a) Voor de planning van de prestaties van de nieuwe operationele voertuigen, wordt de benadering van 1. a) ook toegepast.
Les valeurs moyennes arrondies se présentent comme suit:
De gemiddelde en afgeronde waarden zien er als volgt uit:
Km/Véhicule — Km/Voertuig
2008
2009
2010
AIV
6 900
4 600
3 100
MPPV
7 500
6 900
5 200
LMV
4 700
5 400
5 000
LUV
–
21 h - u
18 h - u
Explication des abréviations:
Toelichting van de afkortingen:
AIV = Armoured Infantry Vehicle
AIV = Armoured Infantry Vehicle
MPPV = Multi-purpose Protected Vehicle
MPPV = Multi-purpose Protected Vehicle
LMV = Light Multirole Vehicle
LMV = Light Multirole Vehicle
LUV = Light Utility Vehicle (suivi en heures)
LUV = Light Utility Vehicle (opvolging in uren)
b) Dans le domaine des systèmes aéronau-tiques et navigants, repris au point 1. b), aucun nouveau système n'est à mentionner.
b) Ten opzichte van de vliegende en varende systemen, opgesomd in 1. b), zijn er geen nieuwe systemen te vermelden.
3. a) Les données des prestations des véhicules et des avions de la Défense sont systématiquement enregistrées dans l'outil informatique de gestion intégrée ILIAS (Integrated Logistics Information and Automation System). Ces données peuvent être exploitées avec un niveau de fiabilité très élevé.
3. a) De registratie van de prestaties van de voertuigen en van de vliegtuigen van Defensie gebeurt systematisch in het geïnformatiseerd systeem voor geïntegreerd beheer ILIAS (Integrated Logistics Information and Automation System). Deze gegevens kunnen uitgebaat worden met een heel hoge betrouwbaarheid.
Le suivi du nombre de jours de navigation se fait principalement sur base budgétaire car les coûts en personnel représentent le facteur prépondérant.
De opvolging van het aantal vaardagen gebeurt vooral op een budgettaire basis aangezien de personeelskosten de belangrijkste factor zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
212
b) Vu l'absence d'un plafond en kilomètres pour les véhicules, il n'est pas relevant de parler de dépassements. Les dépassements dans le domaine des systèmes aéronautiques sont négligeables. En ce qui concerne les systèmes maritimes un dépassement important a été enregistré au niveau des frégates.
b) Aangezien er voor de voertuigen geen kilometerplafonds opgelegd worden, is het niet relevant om te spreken over overschrijdingen. De overschrijdingen voor de vliegende systemen zijn verwaarloosbaar. Voor de varende systemen werd er in 2009 in het domein van de fregatten een belangrijke overschrijding geregistreerd.
c) Les dépassements en heures de vol sont toujours liés à la mise en oeuvre en opé-ration ou en support des opérations. Pour les frégates le dépassement en 2009 est entièrement lié à la participation aux opérations "UNIFIL" (80 jours de navigation) et "ATALANTA" (80 jours de navigation).
c) De overschrijdingen in vlieguren zijn steeds te wijten geweest aan de inzet in operaties of ten voordele van operaties. Voor de fregatten is de overschrijding van 2009 volledig te wijten aan de deelname aan de operaties "UNIFIL" (80 vaardagen) en "ATALANTA" (80 vaardagen).
4. Dans le domaine des véhicules et des avions, l'OTAN ne prévoit pas de normes, sauf au niveau de l'entraînement et de la qualification des pilotes (par exemple sur les avions de combat).
4. Qua rijplan en vliegplan is er geen NAVO-normering voorzien, behalve op het niveau van training en kwalificaties voor piloten (bijvoorbeeld op de gevechtsvliegtuigen).
En ce qui concerne les systèmes navigants, la norme de l'OTAN est de 108 jours de navigation pour les frégates et de 80 jours de navigation pour un navire de commandement et de support logistique comme le Godetia.
Voor de varende systemen bedraagt de NAVO-norm 108 vaardagen voor fregatten of mijnenjager en 80 vaardagen voor een commando- en logistiek schip zoals de Godetia.
5. a) La norme de l'OTAN pour les pilotes est régulièrement contrôlée pendant des évaluations par l'OTAN. Elle s'avère toujours satisfaisante.
5. a) De NAVO-norm voor de piloten wordt tijdens regelmatige NAVO-evaluaties gecontroleerd en wordt steeds met voldoende resultaat behaald.
La norme de l'OTAN pour les systèmes navigants est aussi respectée dans la plupart des cas.
De NAVO-norm voor de varende systemen wordt ook in de meeste gevallen gerespecteerd.
b) Vu le fait que les navires subissent périodiquement des activités de maintenance ou de modernisation de longue durée, certains d'entre aux ne satisfont parfois pas à cette norme indicative de l'OTAN.
b) Doordat de schepen op periodieke wijze een langdurige onderhoudsbeurt krijgen of langdurige moderniserings- en herstellingswerken ondergaan, realiseert een schip op jaarbasis deze indicatieve NAVO-norm soms niet.
c) Le niveau opérationnel des navires et de leur équipage prime sur la norme indicative du nombre de jours de navigation. Cette opérationnalité est évaluée en permanence par le commandement opérationnel.
c) De operationele gereedheid van schepen en hun bemanning primeert op de indicatieve norm van het aantal vaardagen. Deze gereedheid wordt permanent geëvalueerd door het operationele commando.
DO 2010201102267 DO 2010201102267 Question n° 123 de madame la députée Annick Vraag nr. 123 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Ponthier van 02 februari 2011 (N.) aan de Ponthier du 02 février 2011 (N.) au ministre de la minister van Landsverdediging: Défense: Candidats à un emploi refusés pour des motifs liés à la drogue.
Afgekeurde sollicitanten wegens druggebruik.
Chaque année, des candidats à un emploi à l'armée sont refusés pour des motifs liés à la drogue.
Ieder jaar opnieuw wordt een aantal sollicitanten afgekeurd wegens een druggerelateerde reden.
Sur la base des chiffres fournis au Parlement en 2010, nous savons qu'il était question de 73 personnes en 2004, de 265 en 2007, de 366 en 2008 et de 463 en 2009.
Via cijfers die u in 2010 aan het Parlement bezorgde, weten wij dat het in 2004 om 73 personen ging, in 2007 om 265, in 2008 om 366 en in 2009 om 463 personen.
1. Combien de candidats à un emploi à l'armée ont été refusés pour les motifs susmentionnés en 2010?
1. Kan u voor het jaar 2010 het aantal sollicitanten die om bovenvermelde reden afgekeurd werden, meedelen?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
213
2. a) De quelle manière la consommation de drogues estelle constatée?
2. a) Kan u toelichten op welke wijze het druggebruik ontdekt wordt?
b) Le dépistage est-il organisé dans le cadre de l'examen médical?
b) Wordt druggebruik bij sollicitanten opgespoord via de medische keuring?
c) Dans l'affirmative, pourquoi ce type de contrôle permettant de dépister la consommation de drogues n'est ilpas répété auprès des militaires en activité de service?
c) Zo ja, waarom herhaalt men deze controle niet bij effectieve militairen om druggebruik op te sporen?
3. Les chiffres relatifs au nombre de candidats refusés pour les motifs susmentionnés n'évoluent pas proportionnellement à ceux du nombre total de candidats aux cours de période prise en considération, ce qui indique que la drogue constitue un problème de plus en plus important parmi les jeunes.
3. De cijfers zijn niet evenredig met het aantal sollicitanten voor die jaren en duiden op een stijgend drugprobleem onder jonge mensen.
A-t-on tiré les enseignements nécessaires de ce constat? Portera-t-on une attention accrue à la prévention en matière de drogues, le cas échéant dans le cadre des contrôles médicaux?
Worden hieromtrent de noodzakelijke lessen getrokken om in het leger - eventueel bij medische controles - meer aandacht te besteden aan drugspreventie?
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 123 de madame la députée Annick Ponthier du 02 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 123 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Annick Ponthier van 02 februari 2011 (N.):
1. Le tableau en annexe à la présente réponse reprend l'évolution du nombre de postulants déclarés inaptes à cause de l'utilisation de drogues.
1. De tabel in bijlage bij dit antwoord herneemt de evolutie van het aantal sollicitanten die afgekeurd werden wegens druggebruik.
2. a) et b) La détection des personnes positives aux drogues se fait durant la sélection médicale de base. Par le biais des différents canaux de communication de la Défense, le Département attire l'attention des postulants sur le fait qu'il pratique une tolérance zéro en matière de drogues.
2. a) en b) De detectie van drugspositieven gebeurt tijdens de medische basisselectie. Via de diverse communicatiekanalen van Defensie worden de sollicitanten erop gewezen dat Defensie een nultolerantie hanteert met betrekking tot drugs.
Depuis le 7 février 2011, tous les postulants sont systématiquement soumis à un test de dépistage de drogues. Pour ce faire, on utilise un appareil de test automatique qui analyse un échantillon d'urine du postulant. Le médecin obtient ainsi immédiatement un dosage précis. Auparavant, on ne soumettait systématiquement qu'une population restreinte (pilotes, para-commandos et plongeurs) au test de dépistage et pour le reste de la population, on procédait par échantillonnage. Le postulant pour lequel le résultat du test est positif est déclaré médicalement inapte.
Sinds 7 februari 2011 worden alle sollicitanten systematisch getest op het gebruik van drugs. Hiervoor wordt een automatisch testtoestel gebruikt dat een urinestaal van de sollicitant analyseert. De geneesheer heeft hierdoor onmiddellijk een nauwkeurig gedoseerd resultaat ter beschikking. Voordien werd slechts systematisch getest op een beperkte populatie (piloten, para-commando's en duikers) en steekproefsgewijs op de rest van de populatie. De sollicitant waarvan het resultaat van de test positief is, wordt medisch afgekeurd.
c) Ce contrôle n'est pas systématiquement réitéré auprès des militaires en service, étant donné que la législation ne le permet pas. Il peut être procédé à un test de dépistage de drogues à la demande du médecin d'unité ou du médecin du travail.
c) Bij de militairen in dienst wordt deze controle niet systematisch herhaald omdat de wetgeving dit niet toelaat. Een drugtest kan gebeuren op verzoek van de eenheids- of de arbeidsgeneesheer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
214
3. Il ressort des chiffres qu'un nombre croissant de jeunes consomment de la drogue. Il convient toutefois de préciser que la forte augmentation constatée en 2007 peut, en grande partie, être attribuée au fait que davantage de postulants para-commandos se sont présentés à la suite d'actions de recrutement très spécifiques. Dès lors, en comparaison avec les années précédentes, davantage de postulants ont été soumis au test, avec pour conséquence, un pourcentage plus élevé de postulants déclarés inaptes. Étant donné qu'à l'heure actuelle, tous les postulants sont systématiquement soumis à un test de dépistage de drogues, on s'attend à une augmentation sensible à court terme du nombre de postulants déclarés médicalement inaptes. Tous les moyens de communication seront dès lors utilisés pour continuer à attirer l'attention des jeunes sur la politique de tolérance zéro.
3. De cijfers lijken te wijzen op een stijgend aantal jongeren die drugs gebruiken. Er dient echter gepreciseerd te worden dat de sterke stijging in 2007 grotendeels te wijten is aan het feit dat er zich meer sollicitanten para-commando hebben aangeboden ten gevolge van zeer specifieke wervings-acties. Hierdoor werd, in verhouding met voorgaande jaren, een groter aantal sollicitanten getest, met een hoger percentage afgekeurden tot gevolg. Gezien nu alle sollicitanten systematisch getest worden op drugs, wordt verwacht dat het percentage medisch ongeschikten op korte termijn gevoelig zal stijgen. Alle communicatiekanalen zullen daarom gebruikt worden om de jongeren op het beleid van nultolerantie te blijven wijzen.
Au sein de la Défense, un service de prévention des drogues a été créé. La cellule "Addictions" est chargée de prévenir la consommation de drogues, d'alcool et d'autres substances psychotropes. Tout membre du personnel de la Défense peut toujours s'adresser à ce service en vue d'obtenir de l'aide, une assistance ou des informations relatives à tous les aspects liés à la consommation de ces substances. En outre, ce service informe les membres du personnel de la Défense sur les conséquences de la consommation de drogues et sur les structures de prévention et d'aide au sein de la Défense. De surcroît, des sessions d'information spécifiques à ce sujet sont organisées lors de la préparation de missions de longue durée à l'étranger.
Binnen Defensie is een dienst voor drugspreventie opgericht. De cel 'Addict' is belast met de preventie van gebruik van drugs, alcohol en andere psychotrope middelen. Elk personeelslid van Defensie kan zich steeds tot deze dienst richten voor bijstand, hulpverlening of informatie betreffende alle aspecten verbonden met het gebruik van deze middelen. Daarenboven geeft deze dienst voorlichting aan de personeelsleden van Defensie over de gevolgen van druggebruik en over de preventie- en de hulpstructuren binnen Defensie. Tijdens de voorbereiding van langdurige zendingen in het buitenland worden ook specifieke informatiesessies hieromtrent gehouden.
Annexe à la réponse à la question parlementaire n° 123 du 2 février 2011
Bijlage bij het antwoord op de parlementaire vraag nr. 123 van 2 februari 2011
Tableau 1: Nombre de postulants déclarés inaptes à cause de l'utilisation de drogues
Tabel 1: Aantal afgekeurde sollicitanten wegens druggebruik
Année — Jaar Postulants Sollicitanten Inaptes pour drogues Afgekeurd voor drugs
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
7 207
5 268
4 942
5 074
4 658
5 326
5 962
73
65
78
265
366
463
509
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
215
DO 2010201102325 DO 2010201102325 Question n° 127 de monsieur le député Gerald Vraag nr. 127 van de heer volksvertegenwoordiger Gerald Kindermans van 10 februari 2011 (N.) Kindermans du 10 février 2011 (N.) au ministre aan de minister van Landsverdediging: de la Défense: Dommages auditifs chez les jeunes candidats militaires.
Gehoorschade bij jonge kandidaat-militairen.
La ministre flamande de l'Environnement, de la Nature et de la Culture a formulé récemment plusieurs propositions visant à éliminer les zones d'ombre qui subsistent dans la législation relative au bruit. La ministre compétente, Joke Schauvliege, souhaite instaurer des normes sonores claires pour les lieux publics et les grands événements comme les festivals de musique et les manifestations sportives.
In Vlaanderen werden door de minister van Leefmilieu, Natuur en Cultuur (mevrouw Joke Schauvliege) recentelijk een aantal voorstellen gedaan om de grijze zones in de bestaande geluidswetgeving weg te werken. De bevoegde minister wil komen tot duidelijke geluidsnormen voor publieke ruimtes en grote evenementen zoals muziekfestivals en sportmanifestaties.
Cette initiative fait suite au débat public qui a secoué la Flandre à l'été 2009 quant aux niveaux sonores des concerts de musique et aux lésions auditives de plus en plus fréquentes chez les jeunes. La polémique a été suscitée (notamment) par la lettre d'adieu d'un jeune homme de 29 ans originaire d'Essen qui s'est suicidé parce qu'il ne supportait plus les lésions auditives irréversibles subies pendant ses études. Voilà plusieurs années que les audiologues tirent la sonnette d'alarme à propos du caractère nocif de l'écoute de musique à un niveau sonore excessif. Le problème ne peut plus être sous-estimé.
Dit initiatief is een gevolg van het publiek debat dat losbarstte in Vlaanderen in de zomer van 2009 over de geluidsniveaus op muziekconcerten en de toenemende gehoorschade bij jongeren. Aanleiding was toen (onder andere) de afscheidsbrief van een jongeman van 29 jaar uit Essen die zelfmoord had gepleegd omdat hij niet meer kon leven met de zeer zware gehoorschade die hij opgelopen had tijdens zijn studententijd. Dat audiologen al jaren aan de alarmbel trekken over de schadelijke gevolgen van luide muziek bewijst dat het hier gaat om een probleem dat niet langer mag geminimaliseerd worden.
Un des éléments récurrents dans la discussion actuelle à propos des dommages auditifs chez les jeunes est le constat suivant: au cours des dernières années, l'armée belge a dû refuser de plus en plus de candidats à des formations militaires spécifiques - comme par exemple celle de pilote de chasse - parce que malgré leur jeune âge leurs facultés auditives sont déjà réduites.
Een van de elementen die terugkomen in de huidige discussie rond gehoorschade bij jongeren, is de stelling dat het Belgische leger de afgelopen jaren steeds meer kandidaten voor specifieke militaire opleidingen - zoals bijvoorbeeld gevechtspiloot - heeft moeten weigeren omdat hun gehoor reeds op jonge leeftijd te beschadigd is.
1. a) Pouvez-vous indiquer combien de jeunes candidats 1. a) Kan u meedelen hoeveel jonge kandidaat-militairen la Défense a dû écarter pour cause de lésions auditives au Defensie de afgelopen vijf jaar (indien mogelijk tien jaar) cours des cinq (si possible dix) dernières années? heeft moeten weigeren op basis van gehoorschade? b) À combien ce chiffre s'élève-t-il annuellement et existe-t-il des divergences entre les différentes formations auxquelles les jeunes se portent candidats?
b) Om hoeveel mensen gaat het hier jaarlijks en zijn er onderlinge verschillen tussen de opleidingen waarvoor men zich kandidaat stelt?
2. Quel pourcentage représente le nombre de candidats refusés pour cause de lésions auditives par rapport au nombre total de candidats écartés?
2. Wat is het percentage van het aantal kandidaten die afgewezen worden op basis van gehoorschade ten opzichte van het totale aantal geweigerde kandidaten?
3. Constatez-vous une courbe ascendante et/ou une tendance claire indiquant une aggravation de ce problème sociétal?
3. Ziet u een stijgende lijn en/of een duidelijke tendens die wijst op een toename van dit maatschappelijk probleem?
4. Kan u bevestigen, weerleggen of nuanceren dat de 4. Pouvez-vous confirmer ou infirmer, voire nuancer l'impact négatif des dommages auditifs de plus en plus fré- groeiende gehoorschade bij jongeren een negatieve impact quents chez les jeunes sur le recrutement de jeunes militai- heeft op de rekrutering van jonge militairen? res?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
216
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 127 de monsieur le député Gerald Kindermans du 10 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 127 van de heer volksvertegenwoordiger Gerald Kindermans van 10 februari 2011 (N.):
1. et 2. Le tableau en annexe à cette réponse reprend les données chiffrées demandées.
1. en 2. De tabel in bijlage aan dit antwoord herneemt de gevraagde cijfergegevens.
Le test auditif est identique pour tous les postulants. Pour certaines fonctions, un niveau d'audition plus élevé est exigé, comme par exemple pour les pilotes et les contrôleurs aériens.
De gehoortest is dezelfde voor alle sollicitanten. Voor sommige functies wordt een hoger auditief niveau vereist, zoals bijvooebeeld piloot en luchtverkeersleider.
3. Ces deux dernières années nous remarquons une légère augmentation du nombre de postulants refusés en raison d'un problème auditif. Ceci peut être considéré d'une part comme une fluctuation statistique ou d'autre part, comme les premiers signes d'un problème social amenant pendant les années à venir, la Défense à être confrontée à une augmentation systématique du nombre de postulants qui ont échoué suite à une perte d'audition. Les années à venir devraient nous apporter une réponse définitive en la matière.
3. De laatste twee jaren is een lichte stijging op te merken van het aantal afgekeurde sollicitanten omwille van een gehoorstoornis. Enerzijds kan dit als een statistische fluctuatie beschouwd worden, anderzijds kunnen dit de eerste tekenen van een maatschappelijk probleem zijn en zal Defensie de komende jaren geconfronteerd worden met een systematische stijging van het aantal afkeuringen voor gehoorschade. De komende jaren zullen uitsluitsel moeten brengen.
4. Vu que les objectifs de recrutement visés sont atteints, ceci n'a actuellement pas d'influence sur le recrutement.
4. Daar de beoogde wervingsobjectieven behaald worden, heeft dit momenteel geen invloed op de rekrutering.
Annexe à la réponse à la question parlementaire n° 127 du 10 février 2011
Bijlage aan het antwoord op de parlementaire vraag nr. 127 van 10 februari 2011
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
217
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
Candidats qui ont participé à l’examen médical / Kandidaten die het medisch onderzoek doorlopen hebben
7 207
5 268
4 942
5 074
4 658
5 326
5 962
Nombre de candidats échoués au plan médical / Aantal ongeschikte kandidaten op medisch vlak
1 640
1 267
1 201
1 528
1 485
1 670
2 254
Nombre de candidats échoués pour cause de problèmes auditifs / Aantal ongeschikte kandidaten wegens gehoorstoornissen
204
136
125
138
123
171
245
Candidats qui ont participé à l’examen médical au niveau d’audition élevé / Kandidaten die het medisch onderzoek doorlopen hebben voor het hoger auditief niveau
636
811
674
601
609
571
489
Nombre de candidats échoués pour cause de problèmes au niveau d’audition élevé / Aantal ongeschikte kandidaten wegens gehoorstoornissen voor hoger auditief niveau
25
31
16
15
20
11
19
Pourcentage de candidats échoués par rapport au nombre de candidats qui ont participé à l’examen médical / Percentage van de ongeschikte kandidaten ten opzichte van het aantal kandidaten die het medisch onderzoek doorlopen hebben
2,83 %
2,58 %
2,52 %
2,71 %
2,64 %
3,21 %
4,10 %
Pourcentage de candidats échoués pour cause de problèmes auditifs par rapport au nombre de candidats échoués au plan médical / Percentage van de ongeschikte kandidaten wegens gehoorstoornissen ten opzichte van het aantal ongeschikte kandidaten op medisch vlak
12,44 %
10,73 %
10,41 %
9,03 %
8,28 %
10,24 %
10,87 %
Pourcentage de candidats échoués au niveau d’audition élevé par rapport aux candidats pour les fonctions qui nécessitent un niveau d’audition élevé / Percentage ongeschikte kandidaten voor het hoger auditief niveau t.o.v. het aantal kandidaten voor de speciale functies die een hoger niveau vereisen
3,90 %
3,80 %
2,40 %
2,50 %
3,30 %
1,90 %
3,90 %
DO 2010201102376 Question n° 128 de monsieur le député Bert Maertens du 15 février 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201102376 Vraag nr. 128 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 15 februari 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Défense. - Membres du personnel handicapés.
Defensie. - Personeelsleden met een handicap.
Het verenigingsleven, de bedrijfswereld en ook de overLa vie associative, le monde des entreprises et les pouvoirs publics fournissent de nombreux efforts pour pro- heid leveren heel wat inspanningen om personen met een mouvoir l'intégration des personnes handicapées et leur handicap aan bod te laten komen, om ze jobkansen te offrir des opportunités d'emploi. Sans nul doute est-ce éga- geven. Ongetwijfeld is dit ook bij Defensie het geval. lement le cas auprès du département de la Défense. 1. a) Combien de personnes handicapées la Défense emploie-t-elle et quel pourcentage ce chiffre représente-t-il (par rapport au nombre total de membres du personnel)?
1. a) Hoeveel personen met een handicap telt Defensie en hoeveel is dat in procenten uitgedrukt (ten opzichte van het totaal aantal personeelsleden)?
b) Je souhaiterais obtenir une ventilation entre le nombre de personnes handicapées relevant du personnel civil et du personnel militaire.
b) Graag een onderscheid van het aantal personen met een handicap die behoren tot de categorie burgerpersoneel en tot de categorie militairen.
2. Comment définit-on la notion de "personne handicapée" à cet égard et comment mesure-t-on le nombre de ces personnes?
2. Welke definitie van "persoon met een handicap" wordt hierbij gehanteerd en op welke manier wordt het aantal gemeten?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
218
3. a) Quelle a été l'évolution annuelle du nombre de membres du personnel handicapés au sein de la Défense de 2006 à 2010 et quel pourcentage ce chiffre représente-t-il par rapport à l'ensemble du personnel?
3. a) Welke jaarlijkse evolutie kende het aantal personeelsleden met een handicap in Defensie van 2006 tot en met 2010 en hoeveel is dat in procenten uitgedrukt ten opzichte van het totaal aantal personeelsleden?
b) Je souhaiterais obtenir une ventilation entre le nombre de personnes handicapées relevant du personnel civil et du personnel militaire.
b) Graag een onderscheid van het aantal personen met een handicap die behoren tot de categorie burgerpersoneel en tot de categorie militairen.
4. a) Un objectif chiffré (pourcentage) a-t-il été fixé pour 4. a) Is er voor of door Defensie een streefcijfer (percenou par la Défense en ce qui concerne le nombre de mem- tage) bepaald voor het aantal personeelsleden met een hanbres du personnel handicapés? dicap? b) Quel est cet objectif et dans quel délai devrait-il être atteint?
b) Welk streefcijfer is dat en tegen welk jaar zou dit behaald moeten worden?
5. a) La Défense dispose-t-elle d'un budget pour apporter certains aménagements raisonnables à l'environnement de travail des membres du personnel handicapés?
5. a) Beschikt Defensie over een budget voor het uitvoeren van redelijke aanpassingen van de werkomgeving van de personeelsleden met een handicap?
b) À combien s'est élevé ce budget en 2010 et quelle prob) Hoeveel bedroeg dit budget in 2010 en hoeveel van portion de ce budget a-t-on effectivement utilisée? dat budget werd effectief benut? c) Pourriez-vous retracer l'évolution annuelle du budget de 2006 à 2011?
c) Graag een jaarlijkse evolutie van het budget van 2006 tot en met 2011.
6. a) Quelles initiatives la Défense a-t-elle prise pour atteindre l'objectif chiffré dans le délai imparti?
6. a) Welke initiatieven heeft Defensie genomen om het vastgelegde streefcijfer tijdig te behalen?
b) Ingeval er geen streefcijfer is bepaald, welke initiatieb) Si aucun objectif chiffré n'a été fixé, quelles initiatives la Défense prend-elle pour augmenter la proportion de ven neemt Defensie om het aandeel personen met een hanmembres du personnel handicapés par rapport à l'effectif dicap in het totale personeelsbestand op te trekken? global? Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 128 de monsieur le député Bert Maertens du 15 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 128 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 15 februari 2011 (N.):
1. Fin 2010, le département de la Défense comptait 82 agents ayant un handicap, ce qui représente 3,7% du personnel civil de la Défense. Le personnel militaire doit satisfaire à des conditions d'aptitude sévères, qui sont déterminées par la loi et qui sont justifiées par le fait que chaque militaire est susceptible d'être engagé en opération. Ceci vaut lors du recrutement mais également tout au long de la carrière. Ce qui a pour conséquence que le militaire qui ne satisfait plus à ces conditions d'aptitude est mis à la pension pour inaptitude physique.
1. Einde 2010, telde het departement Defensie 82 ambtenaren met een handicap, wat 3,7% vertegenwoordigt van het burgerpersoneel van Defensie. Het militair personeel moet voldoen aan strenge geschiktheidsvoorwaarden die wettelijk bepaald zijn en die verantwoord worden door het feit dat elke militair in staat moet zijn om in operatie te worden ingezet. Dit geldt bij de werving maar ook gedurende de ganse loopbaan. Dit heeft als gevolg dat de militair die niet meer voldoet aan deze geschiktheidsvoorwaarden op pensioen word gesteld omwille van fysieke ongeschiktheid.
2. La définition utilisée d'une personne ayant un handicap, est celle de l'article 1 de l'arrêté royal du 5 mars 2007 organisant le recrutement de personnes handicapées dans certains services publics fédéraux. Les données statistiques en la matière sont tenues à jour par le service du personnel.
2. De gehanteerde definitie van een persoon met een handicap, is deze van artikel 1 van het koninklijk besluit van 5 maart 2007 tot organisatie van de werving van personen met een handicap in sommige federale overheidsdiensten. De statistische gegevens hieromtrent worden bijgehouden door de personeelsdienst.
3. Le tableau en annexe à cette réponse reprend les données demandées.
3. De tabel in bijlage aan dit antwoord herneemt de gevraagde cijfergegevens.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
219
2. La Défense atteint l'objectif de 3%, fixé dans l'arrêté royal du 5 mars 2007 précité, aucune initiative complémentaire n'est requise.
4. Defensie bereikt de doelstelling van 3%, vastgelegd in het voornoemde koninklijk besluit van 5 maart 2007, er is geen bijkomend initiatief nodig.
3. Lorsque de nouvelles constructions ou des rénovations majeures sont envisagées, la Défense étudie systématiquement l'amélioration de l'accessibilité des bâtiments dont elle est responsable. Ces études se font au sein de la Défense par ses propres Centres Régionaux d'Infrastructure. Ces études étant réalisées avec les moyens de la Défense, aucuns crédits séparés ne sont utilisés.
5. Wanneer nieuwbouw of grondige renovaties worden overwogen, bestudeert Defensie systematisch de verbetering van de toegankelijkheid van de gebouwen, waarvoor zij verantwoordelijk is. Deze studies worden binnen Defensie uitgevoerd door haar eigen Regionale Centra voor Infrastructuur. Vermits deze studies met de middelen van Defensie worden uitgevoerd, worden hiervoor geen afzonderlijke kredieten aangewend.
De toegankelijkheidswerken maken deel uit van de gloLes travaux d'accessibilité font partie des travaux globaux de nouvelles constructions et de rénovations. Les bale werken voor nieuwbouw of renovatie. De bedragen montants utilisés à des fins d'accessibilité ne peuvent être die besteed worden aan toegankelijkheidswerken kunnen niet uit de globale facturen worden afgeleid. déduits des factures globales. Annexe à la réponse à la question parlementaire n° 128 du 15 février 2011 Tableau: Nombre de personnes ayant un handicap
Bijlage aan het antwoord op de parlementaire vraag nr. 128 van 15 februari 2011 Tabel: Aantal personen met een handicap
Avec handicap — Met handicap
Total civils — Totaal burgers
%
2006
80
2 353
3,40
2007
76
2 291
3,32
2008
72
2 234
3,22
2009
68
2 183
3,11
2010
82
2 215
3,70
DO 2010201102387 Question n° 129 de monsieur le député Bert Maertens du 16 février 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201102387 Vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 16 februari 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Défense. - Membres du personnel d'origine allochtone.
Defensie. - Personeelsleden van allochtone afkomst.
Notre pays compte de plus en plus de personnes d'origine allochtone. La vie associative, le monde des entreprises et les pouvoirs publics fournissent de nombreux efforts pour promouvoir l'intégration des personnes allochtones et leur offrir des opportunités d'emploi.
Dit land telt steeds meer personen van allochtone afkomst. In het verenigingsleven, de bedrijfswereld en de overheid gebeuren heel wat inspanningen om die allochtonen aan bod te laten komen, om ze jobkansen te geven.
1. a) Combien de personnes allochtones le département de la Défense emploie-t-il et quel pourcentage ce chiffre représente-t-il (par rapport au nombre total de membres du personnel)?
1. a) Hoeveel personen van allochtone afkomst telt Defensie en hoeveel is dat in procenten uitgedrukt (ten opzichte van het totaal aantal personeelsleden)?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
220
b) Pourriez-vous fournir un aperçu:
b) Graag:
b1) du nombre de personnes allochtones par rôle linguistique; b2) du nombre de personnes allochtones par sexe;
b1) een onderscheid van het aantal personen van allochtone afkomst per taalrol; b2) een onderscheid van het aantal personen van allochtone afkomst per geslacht;
b3) du nombre de personnes allochtones faisant partie du personnel civil d'une part et du personnel militaire d'autre part?
b3) een onderscheid van het aantal personen van allochtone afkomst die behoren tot de categorie burgerpersoneel en tot de categorie militairen.
2. Comment définit-on la notion de "personne allochtone" à la Défense et comment mesure-t-on le nombre de ces personnes?
2. Welke definitie van "persoon van allochtone afkomst" hanteert Defensie hierbij en op welke manier wordt het aantal gemeten?
3. Welke jaarlijkse evolutie kende het aantal personeels3. Quelle a été l'évolution annuelle du nombre de membres du personnel allochtones de 2006 à 2010? Pourriez- leden van allochtone afkomst van 2006 tot en met 2010? vous me fournir ces précisions par rôle linguistique et par Graag een onderscheid per taalrol en per personeelscategorie (cfr. Punt 1. b3). catégorie de personnel (cf. point 1. b3)? 4. a) Is er binnen Defensie een streefcijfer (percentage) 4. a) Un objectif chiffré (pourcentage) a-t-il été fixé pour ou par la Défense en ce qui concerne le nombre de mem- bepaald voor het aantal personeelsleden van allochtone afkomst? bres du personnel d'origine allochtone? b) Quel est cet objectif et dans quel délai devrait-il être atteint?
b) Welk streefcijfer is dat en tegen welk jaar zou dit behaald moeten worden?
5. a) Quelles initiatives ont été prises par la Défense pour atteindre l'objectif chiffré dans le délai imparti?
5. a) Welke initiatieven heeft Defensie genomen om het vastgelegde streefcijfer tijdig te behalen?
b) Ingeval er geen streefcijfer is bepaald, welke initiatieb) Si aucun objectif chiffré n'a été fixé, quelles initiatives la Défense prend-elle pour augmenter la proportion de ven neemt Defensie om het aandeel personen van allochmembres du personnel d'origine allochtone par rapport à tone afkomst in het totale personeelsbestand op te trekken? l'effectif global du personnel? Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 129 de monsieur le député Bert Maertens du 16 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 129 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Maertens van 16 februari 2011 (N.):
La Belgique a ratifié la Convention de la Haye du 12 avril 1930 concernant certaines questions relatives aux conflits de lois sur la nationalité. L'article 3 de cette convention dispose qu'un individu qui possède deux ou plusieurs nationalités peut être considéré par chacun des états dont il a la nationalité, comme son ressortissant.
België heeft het Verdrag van Den Haag van 12 april 1930 aangaande zekere vragen betreffende de wetsconflicten inzake de nationaliteit geratificeerd. Artikel 3 van dat verdrag bepaalt dat een persoon met twee of meer nationaliteiten door elk van de staten waarvan hij de nationaliteit heeft, kan worden beschouwd als een onderdaan.
En Belgique, une personne qui a plusieurs nationalités, dont la nationalité belge, sera considérée comme belge, sans tenir compte des autres nationalités qui ne sont pas tenues à jour par la Défense et qui tombent sous le champ d'application de la loi relative à la protection de la vie privée.
Wie in België meerdere nationaliteiten heeft, waaronder de Belgische, zal als Belg beschouwd worden zonder rekening te houden met de andere nationaliteiten, gegevens die trouwens niet worden bijgehouden door Defensie en die vallen onder de toepassing van de wet op de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
De même, l'origine ethnique du personnel est une donnée qui n'est pas enregistrée par la Défense vu qu'elle tombe également sous le champ d'application de la protection de la vie privée.
Evenzeer is de etnische culturele afkomst van het personeel een gegeven dat niet wordt bijgehouden door Defensie omdat zij eveneens onder de toepassing valt van de bescherming van de persoonlijke levenssfeer.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
221
Par conséquent, il est impossible de déterminer le nombre de personnes étant d'une origine allochtone, qui travaillent à la Défense.
Er kan derhalve niet bepaald worden hoeveel personen van allochtone afkomst, werkzaam zijn bij Defensie.
DO 2010201102423 DO 2010201102423 Question n° 131 de madame la députée Karolien Vraag nr. 131 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 17 februari 2011 (N.) Grosemans du 17 février 2011 (N.) au ministre de aan de minister van Landsverdediging: la Défense: Forces armées. - Emplois vacants.
Leger. - Vacatures.
Ingrid Baeck, la porte-parole de l'armée, déclarait le 27 juin 2010 que 1293 emplois étaient vacants au sein des forces armées belges, et ce en dépit de la fermeture d'une trentaine de casernes.
Op 27 juni 2010 kondigde legerwoordvoerster Ingrid Baeck aan dat er 1293 vacatures zijn binnen het Belgisch leger. Dit ondanks de sluiting van een dertigtal kazernes.
1. Pourriez-vous me fournir un aperçu des emplois vacants en fonction des paramètres suivants:
1. Kunt u een overzicht geven van deze vacatures volgens de volgende parameters:
a) un aperçu géographique par:
a) Gelieve een geografisch overzicht te geven per:
province;
provincie;
caserne.
kazerne.
b) un autre aperçu par:
b) Gelieve een overzicht te geven per:
composante;
component;
arme.
wapen.
2. Pourriez-vous pour ce qui est de toutes ces données faire la distinction entre le nombre total d'emplois vacants et les emplois déjà pourvus et préciser quel est l'effectif visé pour chaque catégorie?
2. Gelieve bij deze gegevens een duidelijk onderscheid te maken tussen het totaal aantal vacatures en de reeds ingevulde vacatures, evenals de totale beoogde troepensterkte bij elke ideaalcategorie.
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 131 de madame la députée Karolien Grosemans du 17 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 131 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 17 februari 2011 (N.):
Les tableaux en annexe à cette réponse reprennent les données chiffrées demandées.
De tabellen in bijlage aan dit antwoord hernemen de gevraagde cijfergegevens.
L'objectif de la répartition globale du personnel militaire prévoit 32.000 militaires dont 2.000 élèves. Les 30.000 militaires sont répartis en 4.500 officiers, 12.750 sous-officiers et 12.750 soldats et matelots.
De totale beoogde verdeling van het militair personeel voorziet 32.000 militairen waarvan 2.000 leerlingen. De 30.000 militairen worden onderverdeeld in 4.500 officieren, 12.750 onderofficieren en 12.750 soldaten en matrozen.
Annexe à la réponse à la question parlementaire n° 131 du 17 février 2011
Bijlage aan het antwoord op de parlementaire vraag nr. 131 van 17 februari 2011
Tableau 1: Places ouvertes 2010 et incorporations par Tabel 1: Vacatures 2010 en inlijvingen per provincie en province et unité eenheid
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
222
Places ouvertes — Vacatures
Province — Provincie
Incorporations — Inlijvingen
Anvers — Antwerpen 11 Bataljon Genie - Burcht 29 Bataillon Logistique/Bataljon Logistiek - Grobbendonk Bataljon Artillerie - Brasschaat 3 Para - Tielen
205 19 2 19 165
205 19 2 19 165
Limbourg — Limburg Regiment Carabiniers Prins Boudewijn-Grenadiers - Leopoldsburg 1 Regiment Jagers te paard-Gidsen - Leopoldsburg 10 Groep Communicatie- en Informatiesystemen - Leopoldsburg Bataljon Bevrijding 5 Linie – Leopoldsburg 10 Tactische Wing - Kleine Brogel Centrum voor Basisopleiding en Scholing Noord - Leopoldsburg Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 1- Leopoldsburg Ecole Royale des Sous-Officiers/Koninklijke School voor Onderofficieren - Sint-Truiden
563 77 15 1 86 22 10 4 348
554 77 15 1 86 22 10 4 339
Flandres occidentales — West-Vlaanderen Centre de compétence de la Composante Maritime/ Competentiecentrum Marinecomponent - Brugge Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 17 Zeebrugge Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 17 Antenne Lombardsijde
44 31 4 9
44 31 4 9
Brabant flamand — Vlaams Brabant 1 Para - Diest 6 Groupe de Systèmes de Communication et d’Information/Groep Communicatie- en Informatiesystemen - Peutie 15 Wing Transport Aérien/Luchttransport - Melsbroek Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 16 Vilvoorde
79 65 3 4 7
79 65 3 4 7
Namur — Namen 2 Bataillon de Commandos - Flawinne 4 Bataillon de Génie/Compagnie Chimique Biologique Radiologique Nucléaire - Namur 2 Wing Tactique - Florennes
56 45 6 5
56 45 6 5
Liège — Luik Régiment 12 de Ligne Prince Léopold-13 de Ligne - Spa 2/4 Régiment de Chasseurs à Cheval - Saive 4 Bataillon de Génie - Amay Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 7- Antenne Elsenborn
107 68 17 21 1
107 68 17 21 1
80 65 1 1 2 1 9 1
80 65 1 1 2 1 9 1
1 1
1 1
194
203
1 193
1 202
Luxembourg — Luxemburg 1/3 Régiment de Lanciers - Marche-En-Famenne 4 Bataillon Logistique - Marche-En-Famenne 4 Groupe de Systèmes de Communication et d’Information - Marche-En-Famenne Centre d’Instruction de Base et d’Ecolage Sud - Arlon Regiment de Chasseurs Ardennais - Marche-En-Famenne Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 7- Marche-En-Famenne Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 7-Antenne Arlon Brabant wallon — Waals Brabant 1 Wing - Beauvechain Bruxelles-Capitale — Brussel-Hoofstad Centre Médical Opérationnel /Centrum voor Medische Operaties 16 Antenne Ecole Royale Militaire/Koninklijke Militaire School Ecole Royale Militaire/Koninklijke Militaire School
Remarque: L'incorporation des officiers se fait à l'École Royale Militaire et l'incorporation des sous-officiers se fait à l'École Royale des Sous-officiers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Opmerking: De inlijving van de officieren gebeurt in de Koninklijke Militaire School en de inlijving van de onderofficieren gebeurt in de Koninklijke School voor Onderofficieren.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
223
Tableau 2: Places ouvertes 2010 et incorporations par force
Tabel 2: Vacatures 2010 en inlijvingen per macht
Force — Macht
Recrutement — Werving
Force Terrestre – Landmacht
889
Force Aérienne – Luchtmacht
161
Marine
72
Service Médical – Medische Dienst
73
Non réparti – Niet verdeeld
134
Total – Totaal
1 329
Remarque: Une situation par arme ne peut être fournie étant donné que le choix d'arme et parfois le choix de force s'effectue au cours de la formation.
Opmerking: Een situatie per wapen kan niet worden gegeven gezien de wapenkeuze en soms de keuze van het krijgsmachtdeel tijdens de vorming gebeurt.
DO 2010201102456 DO 2010201102456 Question n° 132 de madame la députée Karolien Vraag nr. 132 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 21 februari 2011 (N.) Grosemans du 21 février 2011 (N.) au ministre de aan de minister van Landsverdediging: la Défense: Accidents de travail à la Défense.
Arbeidsongevallen bij Defensie.
Les questions suivantes se posent à propos des accidents de travail au sein de la Défense (à l'exclusion des opérations à l'étranger).
Met betrekking tot arbeidsongevallen binnen Defensie (uitgezonderd operaties in het buitenland) rijzen de volgende vragen.
1. Quel est le degré de gravité et la fréquence des accidents professionnels survenus au sein de l'armée belge et sur le territoire belge au cours de la période 2003 - 2007?
1. Wat is de ernstgraad en de frequentie van beroepsongevallen in het Belgisch leger op Belgisch grondgebied voor de periode 2003 - 2007?
2. a) Existe-t-il des différences régionales entre la Wallonie, Bruxelles et la Flandre quant à la sévérité et au nombre d'accidents?
2. a) Zijn er regionale verschillen tussen Wallonië, Brussel en Vlaanderen wat betreft de ernst en het aantal ongevallen?
b) Pouvez-vous donner un aperçu par caserne?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Kunt u een overzicht geven per kazerne?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
224
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 132 de madame la députée Karolien Grosemans du 21 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 132 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 21 februari 2011 (N.):
1. Les données statistiques sur le taux de gravité et le taux de fréquence pour les accidents de travail durant la période demandée sont reprises dans le tableau ci-dessous. Ces données concernent les accidents de travail qui ont été communiqués au Service Interne de Prévention et de Protection au Travail (SIPPT) et qui résultaient au moins en un jour d'absence pour motif de santé, le jour de l'accident non compris. Ces données statistiques sont établies selon les prescriptions du Code du Bien-être au travail et comprennent tous les accidents de travail, conformément à la définition légale.
1. De statistische gegevens van de ernst- en frequentiegraad van de arbeidsongevallen voor de gevraagde periode zijn hernomen in de onderstaande tabel. Deze cijfergegevens hebben betrekking op de arbeidsongevallen die gemeld werden aan de Interne Dienst voor Preventie en bescherming op het Werk (IDPBW) en die minstens een dag afwezigheid om gezondheidsredenen tot gevolg hadden, de dag van het ongeval niet inbegrepen. Deze statistische cijfers worden opgesteld volgens de voorschriften van de Codex Welzijn op het werk en omvatten alle arbeidsongevallen conform de wettelijke definitie.
Taux de fréquence = le nombre d'accidents * 1.000.000 / nombre d'heures d'exposition au risque (nombre d'heures de travail).
Frequentiegraad = aantal ongevallen *1.000.000 / aantal aan het risico blootgestelde uren (aantal gewerkte uren).
Taux de gravité = nombre de jours calendrier de perdu * 1.000 / nombre d'heures d'exposition au risque.
Ernstgraad = aantal verloren kalenderdagen * 1.000 / aantal aan het risico blootgestelde uren.
Ces taux de fréquence et de gravité permettent de compaDeze frequentie- en ernstgraden laten toe om cijfers van rer les chiffres de différents services. verschillende diensten te vergelijken.
Taux de fréquence Frequentiegraad Taux de gravité Ernstgraad
2003
2004
2005
2006
2007
13.83
51.08
36.15
37.55
25.67
0.11
0.37
0.29
0.25
0.59
2. Les données sur les accidents de travail ne sont pas réparties par région mais sont suivies par groupement de quartiers territorial. Chaque groupement de quartiers est composé de plusieurs casernes. Afin d'obtenir une image par région, les groupements de quartiers sont classés selon la région correspondante et ceci sur base de l'emplacement de la majorité des casernes.
2. De arbeidsongevallencijfers worden niet per gewest opgesplitst maar worden opgevolgd per territoriale kwartiergroepering. Iedere kwartiergroepering bestaat uit meerdere kazernes. Om toch een beeld te krijgen per gewest werden de kwartiergroeperingen ingedeeld volgens het overeenstemmende gewest en dit op basis van de locatie van het merendeel van de kazernes.
Ces données ne peuvent être présentées qu'à partir de 2007 car la structure de prévention locale n'est opérationnelle que depuis 2007.
Deze cijfergegevens kunnen enkel gegeven worden vanaf 2007 omdat de lokale preventiestructuur pas sedert 2007 operationeel is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
225
2007
# d’accidents — # ongevallen
Taux de fréquence — Frequentiegraad
Taux de gravité — Ernstgraad
Absence moyenne en jours — Gemiddelde afwezigheid in dagen
La Région flamande Het Vlaams Gewest
755
28.88
0.52
18
La Région wallone Het Waals Gewest
492
27.54
0.96
35
La Région Bruxelles capitale Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest
135
13.47
0.13
9
Nous constatons que la Région flamande et la Région wallone ont proportionnellement un total équivalent d'accidents de travail mais que ces accidents de travail ont menés en moyenne à une absence pour motif de santé plus longue pour la Région wallone.
We stellen vast dat het Vlaams Gewest en het Waals Gewest verhoudingsgewijs eenzelfde aantal arbeidsongevallen hebben maar dat deze arbeidsongevallen in het Waals Gewest gemiddeld geleid hebben tot een langere afwezigheid om gezondheidsredenen.
Les taux de gravité et de fréquence de la Région Bruxelles capitale sont inférieurs à ceux des deux autres régions. Ceci est du au fait que les unités de la Région Bruxelles capitale sont principalement des unités "administratives", où on exerce des activités à moindre risque. De plus, ces accidents de travail sont tels qu'ils ne mènent qu'à un nombre limité de jours d'absence pour motif de santé.
De ernst- en frequentiegraad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest is lager dan in de twee andere gewesten. Dit is te wijten aan het feit dat de eenheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest hoofdzakelijk "administratieve" eenheden zijn waar er minder risicovolle activiteiten uitgevoerd worden. Daarenboven zijn de arbeidsongevallen van die aard dat ze slechts tot een beperkt aantal dagen afwezigheid om gezondheidsredenen leiden.
DO 2010201102573 DO 2010201102573 Question n° 135 de madame la députée Karolien Vraag nr. 135 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 02 maart 2011 (N.) aan Grosemans du 02 mars 2011 (N.) au ministre de la de minister van Landsverdediging: Défense: Futurs militaires. - La formation de base au CIBE.
Toekomstige militairen. - De basisopleiding aan het CBOS.
La formation de base organisée au Centre d'Instruction de Base et d'Écolage (CIBE) pour les futurs militaires se compose de deux volets. Il y a tout d'abord la phase d'initiation militaire (PIM) qui dure huit semaines; vient ensuite une formation de base niveau TEAM de cinq semaines. Pendant cette formation de base, les candidats s'entraînent pour améliorer leur condition physique, notamment leur endurance.
De basisvorming voor toekomstige militairen, gegeven in het Centrum voor Basisopleiding en Scholing (CBOS), bestaat uit twee delen. Allereerst is er een Militaire initiatiefase (MIF) die acht weken duurt, daarnaast is er een basisopleiding niveau TEAM van vijf weken. Tijdens deze basisvorming leren kandidaten hun fysieke conditie te verbeteren, waarbij vooral op uithoudingsvermogen wordt getraind.
Cette formation de base est suivie d'une formation professionnelle dans l'unité et/ou une école spécialisée. Les jeunes militaires réalisent ensuite un stage 'on the job' avec l'accompagnement nécessaire.
Na deze basisopleiding volgt een vakopleiding in de eenheid en/of een gespecialiseerde school. Aansluitend voeren ze een stage "on the job" uit met de nodige begeleiding.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
226
Dans la plupart des unités, la semaine de 38 heures se compose de missions, de cours et de l'entretien du matériel. L'entraînement et l'exercice réguliers améliorent les connaissances professionnelles et la condition physique.
In de meeste eenheden wordt de 38-uren werkweek gevuld met opdrachten, lessen en onderhoud van het materiaal. Regelmatig trainen en oefenen scherpen vakkennis en fysieke conditie aan.
Nous entendons souvent dire que beaucoup de jeunes militaires qui sortent du CIBE ne sont préparés ni psychologiquement ni physiquement aux dures épreuves physiques qu'ils doivent traverser lors de la formation professionnelle au sein de leur unité. Dès lors, après leur formation de base au CIBE, nombre de jeunes militaires abandonnent.
Uit verschillende hoeken krijgen we te horen dat er veel jonge militairen zijn die net uit het CBOS komen en die niet psychologisch en lichamelijk voorbereid zijn op de zware fysieke proeven die ze moeten afleggen tijdens de vakopleiding van hun eenheid. Dit zou tot gevolg hebben dat er veel jonge militairen na hun basisopleiding aan het CBOS afhaken.
1. Combien de jeunes militaires abandonnent au cours du premier mois de leur formation dans une unité, alors qu'ils sont à peine sortis du CIBE?
1. Hoeveel jonge militairen haken de eerste maand af nadat ze hun vakopleiding in een eenheid starten en dus net van CBOS komen?
2. Pouvez-vous donner un aperçu (tableau croisé) de ces chiffres selon les paramètres suivants (pour la période 2003-2009):
2. Kunt u een overzicht (kruistabel) geven van deze cijfers volgens de volgende parameters (voor de periode 2003-2009):
a) sexe;
a) gender;
b) corps;
b) wapen;
c) groupe linguistique?
c) taalgroep?
3. Quelles initiatives la Défense a-t-elle prises au fil des années pour remédier à cette situation?
3. Welke initiatieven heeft Defensie doorheen de jaren genomen om hier een eind aan te maken?
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 135 de madame la députée Karolien Grosemans du 02 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 135 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karolien Grosemans van 02 maart 2011 (N.):
1. et 2. Le tableau en annexe à cette réponse reprend les données chiffrées disponibles à savoir celles par période de formation. Les candidats qui quittent la Défense, le font après avoir échoués dans la formation ou à leur propre demande. Ces chiffres peuvent uniquement être donnés à partir de septembre 2007 et ce par régime linguistique.
1. en 2. De tabel in bijlage aan dit antwoord herneemt de beschikbare cijfergegevens met name deze per vormingsperiode. De kandidaten die Defensie verlaten, doen dit na het mislukken van de vorming of op eigen aanvraag. Deze gegevens kunnen enkel verstrekt worden sinds september 2007 en dit per taalrol.
3. Depuis deux ans, l'aspect attrition est traité dans un groupe de travail mandaté dans divers domaines. Une des mesures prises suite aux conclusions de ce groupe de travail est l'introduction d'un exit interview pour tous les candidats qui quittent la Défense.
3. Sinds twee jaar wordt het aspect afvloeiing behandeld in een werkgroep met mandaten in diverse domeinen. De voornaamste maatregel die werd genomen ten gevolge van de besluiten van die werkgroep is het afnemen van een exit interview voor alle kandidaten die Defensie verlaten.
Il a également été décidé de créer un service de semaine dans les centres d'instruction de base afin d'assurer un meilleur accompagnement des candidats et de renforcer l'encadrement social.
Er werd eveneens besloten om een weekdienst te creëren in de centra voor basisonderricht teneinde een betere begeleiding van de kandidaten te verzekeren en de sociale encadrering te versterken.
La problématique de continuité et de manque de progressivité entre la formation de base en Centre d'Instruction de Base et d'Écolage et la formation professionnelle spécialisée a également été constatée. Des mesures sont prises afin d'assurer une meilleure progressivité entre ces formations.
De problematiek van de continuïteit en van het ontbreken van progressiviteit tussen de vorming in het Centrum van Basisopleiding en Scholing en de gespecialiseerde professionele opleiding is eveneens naar boven gekomen. Daarom worden er maatregelen getroffen die voor een betere progressiviteit moeten zorgen tussen deze vormingen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
227
Annexe à la réponse à la question parlementaire n° 135 du 2 mars 2011
Bijlage aan het antwoord op de parlementaire vraag nr. 135 van 2 maart 2011
CIBE — CBOS Année — Jaar
Soldats incorporés — Ingelijfde soldaten
Réussis — Geslaagd
FPS — GPO % réussis — % geslaagd
Réussis — Geslaagd
% incorporés — % ingelijfden
% réussisgeslaagd CIBE - CBOS
N 2007
234
201
86 %
126
54 %
63 %
2008
395
305
77 %
221
56 %
72 %
2009
470
366
78 %
299
64 %
82 %
F 2007
115
93
81 %
81
70 %
87 %
2008
273
204
75 %
158
58 %
75 %
2009
317
240
76 %
180
57 %
75 %
CIBE = Centre d'Instruction de Base et d'Écolage
CIBE = Centre d'Instruction de Base et d'Écolage
CBOS = Centrum voor Basisopleiding en Scholing
CBOS = Centrum voor Basisopleiding en Scholing
FPS = Formation Professionnelle Spécialisée
FPS = Formation Professionnelle Spécialisée
GPO = Gespecialiseerde Professionele Opleiding
GPO = Gespecialiseerde Professionele Opleiding
DO 2010201102672 Question n° 138 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.) au ministre de la Défense:
DO 2010201102672 Vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.) aan de minister van Landsverdediging:
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens.
Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
De plus en plus de personnes optent pour une consommation modérée de viande. Selon certaines estimations, quelques centaines de milliers de Belges se considéreraient comme végétariens. Quelque 30% de nos concitoyens indiquent ne manger que sporadiquement de la viande et plus de la moitié achètent régulièrement des produits spécifiquement végétariens.
Steeds meer mensen kiezen ervoor om minder vlees te eten. Naar schatting zou een paar honderdduizend Belgen zich vegetariër noemen. Zo'n dertig procent van onze landgenoten noemt zich sporadisch vleeseter en ruim de helft koopt regelmatig specifiek vegetarische producten.
Il ressort de sondages qu'un plus grand nombre de personnes optent pour un plat végétarien si un tel plat est proposé.
Uit steekproeven blijkt dat meer mensen kiezen voor een vegetarische maaltijd indien het aanbod er is.
1. Combien de restaurants d'administrations relevant de votre compétence proposent d'office un plat végétarien?
1. Hoeveel overheidsrestaurants die onder uw bevoegdheid vallen, bieden standaard een vegetarische schotel aan?
2. Si un tel plat n'est pas proposé d'office, est-il possible d'en obtenir un sur demande?
2. Indien niet standaard, kan er een vegetarische schotel na aanvraag verkregen worden?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
228
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 138 de monsieur le député Mathias De Clercq du 14 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 138 van de heer volksvertegenwoordiger Mathias De Clercq van 14 maart 2011 (N.):
1. Selon un récent sondage un plat végétarien est offert dans l'assortiment standard dans 24 des 59 restaurants qui sont gérés par le Service de Restauration et d'Hôtellerie de la Défense.
1. Volgens een recente telling wordt in 24 van de 59 restaurants die door de Restauratie- en Hoteldienst van Defensie worden beheerd een vegetarische schotel in het standaardassortiment aangeboden.
2. Dans les 35 autres restaurants un plat végétarien n'est pas offert dans l'assortiment standard mais peut être reçu à la demande.
2. In de overige 35 restaurants wordt geen vegetarische schotel aangeboden in het standaardassortiment maar kan deze wel worden verkregen op aanvraag.
DO 2010201102699 DO 2010201102699 Question n° 139 de madame la députée Catherine Vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 16 maart 2011 (Fr.) aan de Fonck du 16 mars 2011 (Fr.) au ministre de la minister van Landsverdediging: Défense: L'hôpital de Neder-over-Heembeek. - Rapatriement de belges malades ou blessés à l'étranger via Eurocross. (QO 3115)
Militair hospitaal van Neder-over-Heembeek. - Repatriëring van zieke en gewonde Belgen uit het buitenland via Eurocross. (MV 3115)
Chaque année, Eurocross doit rapatrier plusieurs centaiJaarlijks repatrieert Eurocross verscheidene honderden nes de Belges malades ou blessés à l'étranger. zieke en gewonde Belgen uit het buitenland. Du personnel médical et infirmier de l'hôpital de Nederover-Hembeek y est, selon mes informations, régulièrement associé. 1. a) À quelle fréquence?
Naar verluidt wordt er daarbij regelmatig een beroep gedaan op artsen en verpleegkundigen van het militair hospitaal van Neder-over-Heembeek. 1. a) Hoe vaak gebeurt dit?
b) Quel est le nombre de participations en 2009 et 2010? 2. a) Y a-t-il une collaboration officielle qui a été conclue entre Eurocross et l'hôpital de Neder-over-Heembeek?
b) Hoeveel keer is dit voorgekomen in 2009 en 2010? 2. a) Werken Eurocross en het militair hospitaal officieel samen?
b) Si oui, de quand date-t-elle?
b) Zo ja, sinds wanneer?
c) Sur base d'un contrat?
c) Gebeurt dit op basis van een contract?
3. Lorsque du personnel de Neder-over-Heembeek intervient, y a-t-il une rétribution financière d'Eurocross à la défense ou à l'hôpital de Neder-over-Heembeek?
3. Wordt het departement Landsverdediging dan wel het militair hospitaal door Eurocross vergoed indien er personeel van Neder-over-Heembeek bij zulke interventies wordt ingezet?
4. a) Du matériel de l'hôpital de Neder-over Heembeek est-il utilisé par le personnel en vue de ces rapatriements?
4. a) Gebruikt het personeel bij die repatriëringen ook materiaal van het militair hospitaal?
b) Si oui, un inventaire est-il réalisé lors des interventions, et facturé à Eurocross?
b) Zo ja, wordt daarvan bij elke interventie een inventaris opgemaakt en wordt dat materiaal aan Eurocross aangerekend?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
229
Réponse du ministre de la Défense du 15 avril 2011, à la question n° 139 de madame la députée Catherine Fonck du 16 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 15 april 2011, op de vraag nr. 139 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Catherine Fonck van 16 maart 2011 (Fr.):
Il n'existe pas de collaboration officielle entre l'Hôpital Militaire Reine Astrid (HMRA) et EUROCROSS (qui depuis le 1 janvier 2011 est devenu la centrale d'alarme MUTAS) relative au rapatriement de belges malades ou blessés à l'étranger.
Er bestaat geen officiële samenwerking tussen het Militair Hospitaal Koningin Astrid (MHKA) en EUROCROSS (dat sinds 1 januari 2011 de alarmcentrale MUTAS geworden is) met betrekking tot de repatriëring van zieke of gewonde Belgen in het buitenland.
La fonction d' "escorte" exercée par certains membres du personnel de l'Hôpital Militaire au profit de MUTAS se fait sur base indépendante et hors de toute activité de service. Puisqu'il s'agit des prestations effectuées en dehors des activités de l'HMRA, l'hôpital n'est pas au courant du nombre de participations en 2009 et 2010.
De "escorte"-functie die sommige personeelsleden van het Militair Hospitaal ten voordele van MUTAS uitvoeren, gebeurt op zelfstandige basis en buiten elke dienstactiviteit. Aangezien het prestaties betreft die buiten de activiteiten van het MHKA worden uitge-voerd, is het hospitaal niet op de hoogte van het aantal deelnames in 2009 en 2010.
Il n'y a pas de rétribution financière de MUTAS à la Défense ou à l'HMRA. La rémunération des services rendus s'effectue entre la centrale d'alarme et l'individu sans intervention de l'HMRA.
Er is geen financiële vergoeding van MUTAS aan Defensie of aan het MHKA. De vergoeding van de geleverde diensten gebeurt tussen de alarmcentrale en het individu zonder tussenkomst van het MHKA.
La composante médicale me communique que le matériel léger utilisé dans les cas où les rapatriements sont effectués avec une collaboration d'un membre du personnel de l'Hôpital Militaire, appartient à MUTAS et est stocké à l'HMRA. Il n'y a pas de facturation de la part de l'HMRA pour ce stockage.
De medische component deelt mij mee, dat het licht materieel, dat gebruikt wordt bij de repatriëringen die uitgevoerd worden in samenwerking met een personeelslid van het Militair Hospitaal, aan MUTAS toebehoort en opgeslagen wordt in het MHKA. Het MHKA factureert niet voor deze opslag.
Si madame la députée a des informations concernant l'éventuel usage abusif du matériel de l'hôpital durant ces rapatriements, je lui demande de me les communiquer.
Indien mevrouw de volksvertegenwoordiger over informatie beschikt met betrekking tot het eventueel misbruik van materieel van het hospitaal bij deze repatriëringen, vraag ik haar mij deze informatie mee te delen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
230
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
DO 0000201000030 DO 0000201000030 Question n° 12 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.) aan de du 29 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Mazy, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Mazy in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Mazy, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Mazy wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Mazy est pourvu d'une ancienne gare pour partie aménagée en logement, et dont l'autre partie est en travaux.
1.1. Bij de stopplaats Mazy staat een oud stationsgebouw dat gedeeltelijk is ingericht als woning; het andere stuk wordt momenteel verbouwd.
a) Pouvez-vous m'indiquer ce qu'il est prévu de faire dans cette partie du bâtiment?
a) Waar wil men dat andere gedeelte van het gebouw voor bestemmen?
b) Est-il prévu d'utiliser une partie du bâtiment pour prob) Zal een deel van het gebouw worden opengesteld voor poser un lieu confortable, abrité et chauffé pour les voya- de reizigers, zodat zij in een comfortabele, beschutte en geurs qui attendent? verwarmde ruimte op de trein kunnen wachten? 1.2. Aucun siège n'est prévu pour permettre à un voyageur de s'asseoir;
1.2. Er zijn geen zitbankjes voor de reizigers.
a) l'installation de sièges sur chacun des quais est-elle envisagée?
a) Zullen er op elk perron zitbanken worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.3. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.3. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 1.4. Il semble qu'aucune poubelle ne soit prévue sur les quais et que l'état de propreté soit (de façon assez logique) dès lors très relatif. a) Quand des poubelles seront-elles placées?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
1.4. Er staan naar verluidt geen vuilnisbakken op de perrons, en met de netheid zou het dan ook - nogal logisch maar 'zozo' gesteld zijn. a) Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
231
b) Qui est chargé du nettoyage des quais, accès et alenb) Wie is er belast met het schoonhouden van de perrons, tours? de toegang tot de perrons en de perronsomgeving? c) À quelle fréquence ce nettoyage est-il réalisé?
c) Hoe vaak wordt er schoongemaakt?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
2.1. a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains de marchandises ne sont pas systématiques?
2.1. a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een goederentrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
2.2. Il me revient que l'éclairage présent ne fonctionne pas correctement.
2.2. Ik verneem dat de aanwezige verlichting niet naar behoren werkt.
a) Pouvez-vous m'indiquer qui est responsable de remplacer les lampes lorsqu'un souci d'éclairage est constaté?
a) Wie moet er zorgen voor het vervangen van de lampen wanneer er een defect aan de verlichting wordt vastgesteld?
b) Quelle est la fréquence de vérification de l'éclairage? c) Qui peut contacter en cas de constat de problème d'éclairage? 3. En matière d'accessibilité:
b) Hoe vaak wordt de verlichting gecheckt? c) Wie kan er gecontacteerd worden wanneer er een probleem met de verlichting wordt vastgesteld? 3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een beveiligde fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 12 de monsieur le député Georges Gilkinet du 29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 12 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.):
1. 1. L'ancien bâtiment voyageurs de la gare de Mazy n'est pas disponible. Celui-ci a été vendu à un tiers.
1. 1. Het vroegere stationsgebouw van Mazy is niet beschikbaar omdat het verkocht is aan een derde.
1. 2. Lors des travaux de rehaussement des quais, des abris avec sièges intégrés seront également installés.
1. 2. Tijdens de werken voor het verhogen van de perrons zullen tevens schuilhuisjes met geïntegreerde zitplaatsen geïnstalleerd worden.
1. 3. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Mazy est le suivant:
1. 3. Het mondelinge aankondigingsysteem in de stopplaats van Mazy werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op een verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
232
1. 4. Des poubelles sont en commande d'Infrabel et sont en attente de livraison.
1. 4. Er zijn vuilnisbakken besteld door Infrabel en er wordt gewacht op de levering ervan.
Infrabel assure le nettoyage des quais, à raison d'une fois par semaine.
De vuilnisbakken worden eenmaal per week geledigd door Infrabel.
2. 1. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. 1. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal volgens de vooruitzichten acht jaar in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee La gare de Namur sera la première équipée pour la province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden. équipées. 2. 2. De controle van het verlichtingssysteem gebeurt 2. 2. Le contrôle du système d'éclairage s'effectue chaque année. Les conducteurs et accompagnateurs de trains infor- jaarlijks. Bovendien informeren de treinbestuurders en ment également les services concernés des éventuels pro- treinbegeleiders de betrokken diensten over eventueel vastgestelde problemen. blèmes constatés. Le système d'éclairage du point d'arrêt de Mazy est la cible de nombreux actes de vandalisme.
Het verlichtingssysteem van de stopplaats van Mazy is vaak het mikpunt van vandalisme.
3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. L'installation au point d'arrêt de Mazy est prévu pour 2012
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatie in de stopplaats van Mazy is voorzien voor 2012.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
233
DO 0000201000031 DO 0000201000031 Question n° 13 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.) aan de du 29 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Lonzée, en province de Namur.
Investeringen in het station Lonzée in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Lonzée, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Lonzée wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. Quelques sièges seulement sont prévus sur chaque quai, dont pas un n'est à l'abri d'ailleurs, ce qui semble bien peu en regard des 200 voyageurs qui embarquent chaque jour à Lonzée.
1.1. Op elk perron zijn er maar enkele zitplaatsen beschikbaar, en die zijn alle blootgesteld aan weer en wind; dat is erg weinig voor de 200 reizigers die elke dag de trein nemen in Lonzée.
a) L'installation de sièges supplémentaires sur les quais est-elle envisagée, notamment dans l'un des abris?
a) Komen er bijkomende zitbanken op de perrons, met name in de wachthokjes?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welk tijdpad zal dat gebeuren?
1.2. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont-elles pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.2. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 1.3. Il semble qu'un panneau jaune d'information ne soit pas disponible sur l'un des quais. Est-il prévu d'en installer un sur ce quai d'embarquement? 2. En matière de sécurité:
1.3. Op een van de perrons zou er geen gele affiche met de dienstregelingstabellen beschikbaar zijn. Zal er een worden aangebracht? 2. Met betrekking tot de veiligheid:
2.1. a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains ne sont-elles pas systématiques?
2.1. a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een voorbijrijdende trein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
234
2.2. À l'arrêt de Lonzée, une pratique fréquente et dangereuse semble s'installer, à savoir la traversée des voies, en raison du détour que représente le passage via la route sous les rails. Quelles initiatives ont été prises afin de canaliser les passagers vers les passages adéquats? 3. En matière d'accessibilité:
2.2. In Lonzée schijnt een gevaarlijke gewoonte ingang te vinden: meer en meer reizigers steken er bovengronds de sporen over om de omweg via de onderdoorgang te vermijden. Welke initiatieven werden er al genomen om de reizigers naar de gepaste doorgangen te leiden? 3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
3.1. Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
3.2. L'accès vers la voie 2 (vers Gembloux) est difficile: il longe un talus, est constitué d'anciennes traverses en béton et ne dispose pas de rambarde. Qu'est-ce qui est prévu pour améliorer cet accès? Selon quel planning?
3.2. Spoor 2 (richting Gembloux) is moeilijk bereikbaar: de toegangsweg loopt langs een talud, bestaat uit oude betonnen dwarsliggers en is niet voorzien van een balustrade. Hoe zal de toegang naar spoor 2 worden verbeterd? Volgens welk tijdpad zal dat gebeuren?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 13 de monsieur le député Georges Gilkinet du 29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 13 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.):
1. 1. Le placement de sièges intégrés dans les abris de quais est prévu dans le cadre de la pose de nouveaux abris. Le renouvellement des anciens abris interviendra progressivement, en fonction des possibilités budgétaires. Ajouter des sièges aux abris existants conduirait à réduire trop fortement la capacité de ceux-ci.
1. 1. Het installeren van geïntegreerde zitplaatsen in de schuilhuisjes op de perrons is gepland bij de plaatsing van nieuwe schuilhuisjes. De vervanging van de schuilhuisjes zal geleidelijk verlopen, in functie van de budgettaire mogelijkheden. Zitplaatsen aanbrengen in de bestaande schuilhuisjes zou betekenen dat de capaciteit ervan al te veel wordt beperkt.
1. 2. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Lonzée est le suivant:
1. 2. Het mondelinge aankondigingssysteem de stopplaats van Lonzée werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1. 3. Les panneaux horaires se trouvent au pied de l'accès aux quais, qui est un passage obligé pour les voyageurs.
1. 3. De dienstregelingsborden bevinden zich vlakbij de toegang tot de perrons, een plaats waar de reizigers langs moeten.
2. 1. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. 1. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
235
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la ProHet station van Namur zal er als eerste in de provincie vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement mee uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen équipées. geleidelijk uitgerust worden. 2. 2. En 2009, Infrabel a lancé une campagne de sensibilisation pour traverser en toute sécurité les passages à niveau et les voies.
2. 2. Infrabel heeft in 2009 een campagne gevoerd om de reizigers te sensibiliseren voor het veilig oversteken van de overwegen en de sporen.
Un spot télévisé, des brochures distribuées dans les 545 gares et points d'arrêt du réseau et une campagne d'affichage dans 40 gares ont rappelé que "un pas sur la voie c'est déjà un pied dans la tombe" et que "le pire danger, c'est celui qu'on ne voit pas venir".
Een televisiespot, folders uitgedeeld in 545 stations en stopplaatsen van het net én een affichecampagne in 40 stations hebben in de volgende bewoordingen op het gevaar gewezen: "Zet een voet op de sporen en kijk de dood in de ogen" en "Het grootste gevaar zien we niet komen".
De plus, le rehaussement des quais aura, à terme, un effet dissuasif sur les traversées illicites.
Bovendien zal de verhoging van de perrons op termijn ontradend werken en ertoe leiden dat het verbod op het oversteken van de sporen beter nageleefd wordt.
3. 1 La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. 1 De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken zijn van het type NMBS, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Lonzée n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Lonzée is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
3. 2. L'amélioration des accès est généralement réalisée dans le cadre d'importants travaux de modernisation des installations ferroviaires, au cours desquels les quais sont également rehaussés. Les moyens budgétaires nécessitent toutefois un phasage desdits travaux sur le long terme. Un planning pour ces travaux au point d'arrêt de Lonzée n'est pas encore fixé.
3. 2. Het verbeteren van de toegangen wordt doorgaans verwezenlijkt in het kader van grote moderniseringswerken aan de spoorweginstallaties waarbij ook de perrons worden verhoogd. Gezien de budgettaire middelen verlopen die werken in fasen en worden ze over een lange termijn gespreid. Een planning voor de uitvoering van deze werken in de stopplaats van Lonzée is nog niet bepaald.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
236
DO 0000201000033 DO 0000201000033 Question n° 14 de monsieur le député Ronny Balcaen Vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 29 juli 2010 (Fr.) aan de du 29 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Les mauvais chiffres de ponctualité sur le rail pour le deuxième trimestre 2010.
Slechte stiptheidscijfers met betrekking tot het spoorwegverkeer in het tweede kwartaal van 2010.
Les chiffres de ponctualité pour le deuxième trimestre de l'année 2010 viennent d'être publiés par Infrabel. Les nouvelles ne sont pas bonnes. On peut évidemment se réjouir que les chiffres du deuxième trimestre 2010 soient meilleurs que ceux du premier trimestre de l'année. Mais ces statistiques étaient particulièrement mauvaises.
De zopas door Infrabel gepubliceerde stiptheidscijfers voor het tweede kwartaal van 2010 zijn verre van goed. Het is uiteraard positief dat de cijfers van het tweede kwartaal van 2010 beter zijn dan die van het eerste kwartaal. Maar die statistieken waren bijzonder slecht.
Si par contre on compare les derniers chiffres à ceux du deuxième trimestre de 2009, il faut à nouveau constater une dégradation globale du service apporté aux voyageurs en termes de ponctualité.
Als we de meest recente cijfers vergelijken met die van het tweede kwartaal van 2009, moeten we echter eens te meer vaststellen dat de dienstverlening aan de reizigers op het stuk van de stiptheid in het algemeen achteruitgaat:
- La ponctualité globale est en baisse à 87,5 % (avant neutralisation) contre 89,9 % au deuxième trimestre de 2009;
- Globaal genomen daalde de stiptheid van 89,9 procent in het tweede kwartaal van 2009 tot 87,5 procent (voor neutralisatie);
- La ponctualité en heures de pointe matinale est en baisse à 88 % contre 90,2 %;
- De stiptheid in de ochtendspits daalde van 90,2 tot 88 procent;
- La ponctualité en heures de pointe vespérale est en forte baisse à 80,9 % contre 85,8 %. Un train sur cinq accuse donc un retard de plus de cinq minutes durant les heures de pointe du soir.
- De stiptheid tijdens de avondspits daalde sterk, van 85,8 tot 80,9 procent. Een trein op vijf rijdt dus tijdens de avondspits met een vertraging van meer dan vijf minuten.
Quant aux suppressions de train, aucune amélioration notable n'est enregistrée par rapport à la même période de 2009.
Wat het aantal afgeschafte treinen betreft, werd er geen significante verbetering opgetekend in vergelijking met dezelfde periode van 2009.
Die cijfers weerspiegelen perfect het groeiend ongenoeLa réalité des chiffres rejoint bien celle vécue sur les quais par les navetteurs de plus en plus nombreux à clamer gen onder de reizigers over de dienstverlening. leur insatisfaction par rapport au service fourni. Vous avez à maintes reprises affirmé que vous faisiez de la ponctualité des trains une priorité. Malheureusement, rien n'évolue dans le bon sens.
U heeft herhaaldelijk verklaard dat u van de stiptheid van de treinen een prioriteit zou maken. Helaas is er van een verbetering in de praktijk weinig te merken.
1. Quelles sont les raisons conjoncturelles et structurelles qui expliquent la dégradation continuelle des chiffres de ponctualité? Les causes et les responsabilités des retards données par Infrabel (matériel roulant, incidents sur les réseaux étrangers, dérangement de la signalisation) ne suffisent plus aujourd'hui à comprendre le phénomène. Autrement dit, quelles sont les causes sous-jacentes aux principales causes des retards ou des suppressions de trains?
1. Wat zijn de conjuncturele en structurele oorzaken van de voortdurende daling van de stiptheidscijfers? De redenen en verantwoordelijkheden die door Infrabel voor de vertragingen naar voren worden gebracht (rollend materieel, incidenten op buitenlandse spoorwegnetten, problemen met de seininrichtingen), volstaan niet langer om het verschijnsel te verklaren. Wat zijn met andere woorden de onderliggende oorzaken van de belangrijkste redenen voor de vertragingen of de uitval van treinen?
2. Quelle est l'action du groupe pour améliorer enfin les chiffres de ponctualité et agir sur les causes sous-jacentes du phénomène?
2. Welke acties onderneemt de Groep om eindelijk de stiptheid te verbeteren en de onderliggende oorzaken aan te pakken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
237
3. Comment le gouvernement agit-il pour que les objectifs de ponctualité inscrits dans le contrat de gestion soient respectés?
3. Wat doet de regering opdat de stiptheidsdoelstellingen uit het beheerscontract zouden worden nageleefd?
4. Les entités du groupe ont-elles fait l'objet de sanctions en 2009 en conformité avec la lettre du contrat de gestion?
4. Werden er in 2009 overeenkomstig de bepalingen van het beheerscontract sancties uitgesproken tegen de entiteiten van de Groep?
5. Quelles sont les sanctions prévues en 2010 si les chiffres ne s'améliorent pas?
5. Welke sancties zullen er in 2010 worden opgelegd als de cijfers niet verbeteren?
6. Comment évaluez-vous l'efficacité de ces sanctions?
6. Hoe beoordeelt u de effectiviteit van deze sancties?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 14 de monsieur le député Ronny Balcaen du 29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 14 van de heer volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen van 29 juli 2010 (Fr.):
1.-2. Je réfère ici à l'audience de 15 mars 2011 avec des représentants de Arthur D. Little et les trois CEO's du Groupe SNCB à la Chambre.
1.-2. Ik verwijs hierbij naar de hoorzitting op 15 maart 2011 met vertegenwoordigers van Arthur D. Little en met de drie CEO's van de Spoorgroep in de Kamer.
3. L'adaption aux tarifs pour des cartes train est limitée à la coût de la vie si la ponctualité n'atteint pas un certain niveau (objectif ponctualité pour l'adaptation tarifaire de février 2011 = 92,0 %). Les retards dus à des cas de force majeure, à l'exécution de grands projets d'investissement ou à des limitations de vitesse de longue durée pour des raisons de sécurité, sont neutralisés dans le calcul.
3. De aanpassing van de tarieven voor treinkaarten aan de levensduurte wordt beperkt als de stiptheid een bepaald niveau niet haalt (doelstelling stiptheid voor de tariefaanpassing van februari 2011 = 92,0 %). De vertragingen te wijten aan overmacht, aan de uitvoering van grote investeringsprojecten of aan langdurige snelheidsbeperkingen om veiligheidsredenen, worden bij deze berekening geneutraliseerd.
En outre, l'article 74 du contrat de gestion d'Infrabel stipule que la dotation d'exploitation dépend des résultats relatifs à la ponctualité.
Daarenboven bepaalt artikel 74 van het beheerscontract van Infrabel dat de omvang van de exploitatietoelage afhangt van de stiptheidsresultaten.
Infrabel s'engage à contenir le nombre de minutes de retard qu'il pourrait causer entre 180.000 et 260.000 minutes.
Infrabel verbindt zich ertoe het door haar veroorzaakt aantal minuten vertraging tussen 180.000 en 260.000 minuten per jaar te houden.
En fonction des résultats obtenus dans l'année t, la dotation d'exploitation sera adaptée au cours de l'année t+1. De cette manière, la dotation d'exploitation peut étre diminuée par 3,5 millions d'euro maximum si le plafond de 260.000 minutes est dépassé ou augmenté avec 3,5 millions d'euro si le seuil de 180.000 minutes n'est pas atteint. Au seuil de 220.000 minutes, il y a ni une diminution ni une augmentation de la dotation.
In functie van het behaalde resultaat van het jaar t zal de exploitatietoelage aangepast worden in het jaar t+1. Op die manier kan de exploitatietoelage maximaal verminderd worden met 3,5 miljoen euro indien de bovengrens van 260.000 minuten wordt overschreden of vermeerderd met 3,5 miljoen euro indien de ondergrens van 180.000 minuten niet wordt bereikt. Bij de drempelwaarde van 220.000 minuten is er noch een vermindering noch een verhoging van de dotatie.
4., 5. et 6. Le nombre de minutes de retard enrégistré dans les rapports de "Relations" en 2009 s'élève pour Infrabel à 247.046. Cela se situe au-dessus du seuil de 220.000 minutes, ce qui signifie que la dotation d'exploitation pour 2010 est diminuée de 2.160.894,81 euros.
4., 5. en 6. Het aantal minuten vertraging dat in de verslagen "Relazen" is opgenomen in 2009 bedraagt voor Infrabel 247.046. Dat ligt boven de drempelwaarde van 220.000 minuten, wat betekent dat de exploitatietoelage voor 2010 met 2.160.894,81 euro verminderd is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
238
Les mêmes sanctions seront aussi appliquées pour 2010 étant donné que le contrat de gestion qui lie Infrabel à l'Etat belge est valable pour la période 2008-2012. Le nombre de minutes de retard enregistré dans les rapports de "Relations" en 2010 s'élève pour Infrabel à 301.491 ce qui signifie qua la dotation d'exploitation pour 2011 est diminuée de 3.5 millions d'euros (le maximum). De cette façon Infrabel a eu, depuis 2008, pour plus de 6.5 millions d'euros de sanctions.
Deze sancties zullen ook voor 2010 worden toegepast aangezien de beheerscontracten geldig zijn voor de periode 2008-2012. Het aantal minuten vertraging dat in de verslagen "Relazen" is opgenomen in 2010 bedraagt voor Infrabel 301.491 hetgeen betekent dat de exploitatietoelage voor 2011 met 3.5 miljoen euro (het maximumbedrag) wordt verminderd. Sedert 2008 heeft Infrabel op deze manier voor ruim 6.5 miljoen euro aan sancties gekregen.
A cause de la mauvaise ponctualité, le premier fevrier 2011, le prix des cartes train n'a augmenté que de 1,03%, tandis que l'indice santé s'est élevé à 2,03%.
Door de slechte stiptheid is de prijs van de treinkaarten op 1 februari 2011 slechts 1,03% gestegen, terwijl de gezondheidsindex 2,03% bedroeg.
DO 0000201000044 DO 0000201000044 Question n° 16 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.) aan de du 29 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Ernage, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Ernage in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt d'Ernage, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Ernage wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.1. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématib) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgesées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder trop grands désagréments pour les riverains des gares? overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? 1.2. Les accès aux quais sont en mauvais état et donc dangereux pour les utilisateurs. a) Pouvez-vous m'indiquer si des travaux d'amélioration sont prévus? b) Lesquels?
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
a) Zijn er reparatiewerkzaamheden gepland? b) Zo ja, welke werken zullen er precies worden uitgevoerd?
c) Selon quel planning?
CHAMBRE
1.2. De toegang tot de perrons is in slechte staat, en dat is gevaarlijk voor de gebruikers.
c) Welke planning zal er daarbij gevolgd worden?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
239
1.3. Aucune poubelle n'est prévue sur les quais.
1.3. Er staan geen vuilnisbakken op de perrons.
a) Estimez-vous cela normal?
a) Vindt u dat normaal?
b) Quand des poubelles seront-elles placées?
b) Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure sécurisée pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een beveiligde fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 16 de monsieur le député Georges Gilkinet du 29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 16 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.):
1. 1. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt d' Ernage fonctionne comme suit:
1.1. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Ernage werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie,...), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, ...) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22h00 et 06h00, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 u en 06.00 u worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1. 2. Bien qu'usagés, les escaliers d'accès ne présentent pas de danger pour les usagers. Il est prévu de les rénover en 2011.
1. 2. De toegangstrappen zijn oud maar leveren geen gevaar op voor de gebruikers. De vernieuwing ervan is gepland in 2011.
1. 3. Une poubelle est présente sur chaque quai du point d'arrêt de Ernage.
1. 3. Er is een vuilnisbak aanwezig op elk perron van de stopplaats van Ernage.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Het project bevindt zich in de testfase.
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
240
La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de 8 années.
De implementatie ervan op het volledige net zal 8 jaar in beslag nemen.
Het station van Namen zal er als eerste in de provincie La gare de Namur sera la première équipée pour la province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement mee uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden. équipées. 3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008 - 2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal 6 fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt d'Ernage n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats van Ernage is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
DO 0000201000045 DO 0000201000045 Question n° 17 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.) aan de du 29 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en OverheidsFonction publique et des Entreprises publiques: bedrijven: Investissement en gare de Chapelle-Dieu, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Chapelle-Dieu in de provincie Namen.
Les militants locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale militanten van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats ChaPour ce qui concerne l'arrêt de Chapelle-Dieu, pouvezvous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui pelle-Dieu wat de volgende punten betreft? concerne les éléments suivants?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
241
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.1. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 1.2. Il semble qu'aucune poubelle ne soit prévue sur les quais. a) Confirmez-vous ceci?
1.2. Er staan geen vuilnisbakken op de perrons. a) Bevestigt u dat?
b) Estimez-vous cela normal, notamment en regard des 230 voyageurs qui montent chaque jour dans le train à cet arrêt?
b) Vindt u dat normaal, aangezien er dagelijks toch 230 reizigers de trein nemen in deze stopplaats?
c) Dans quel délai des poubelles seront-elles placées?
c) Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Georges Gilkinet du 29 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 29 juli 2010 (Fr.):
1.1. Le service d'annonces vocale au point d'arrêt de Chapelle-Dieu fonctionne comme suit:
1.1. Het mondelinge aankondigingsysteem in de stopplaats van Chapelle-Dieu werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
242
1.2. Des poubelles sont en commande au niveau de la Gestion Régionale d'Infrabel à Namur et sont dès lors en attente de livraison.
1.2. Er zijn vuilnisbakken besteld door het Gewestelijk Beheer van Infrabel te Namen en er wordt gewacht op de levering.
Il y a lieu d'observer que, sur base des comptages d'octobre 2009, le nombre de voyageurs montés par jour ouvrable dans les trains au point d'arrêt de Chapelle-Dieu est moins de 40.
Er dient op gewezen te worden dat volgens de tellingen van oktober 2009, het aantal instappende reizigers per werkdag in de stopplaats van Chapelle-Dieu minder dan 40 bedraagt.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les dix minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende tien minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de huit années.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
Het station van Namen zal er als eerste in de provincie La gare de Namur sera la première équipée pour la Province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement mee uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden équipées. 3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- Chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos à proximité de son accès;
- Ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- Les nouveaux râteliers vélos et les râteliérs rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibiliés à la distance (contrôle social).
- De nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de ChapelleDieu n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Chapelle-Dieu is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 uitgerust zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
243
DO 0000201000054 DO 0000201000054 Question n° 18 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 18 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.) aan de du 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Ronet, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Ronet in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Ronet, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Ronet wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
2.1. a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
2.1. a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
2.2. Il me revient que l'éclairage présent ne fonctionne pas correctement.
2.2. Ik verneem dat de verlichting niet naar behoren werkt.
a) Pouvez-vous m'indiquer qui est responsable de remplacer les lampes lorsqu'un souci d'éclairage est constaté?
a) Wie moet er zorgen voor het vervangen van de lampen wanneer er een defect aan de verlichting wordt vastgesteld?
b) Quelle est la fréquence de vérification de l'éclairage?
b) Hoe vaak wordt de verlichting gecheckt?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
244
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 18 de monsieur le député Georges Gilkinet du 30 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 18 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.):
1. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Ronet fonctionne comme suit:
Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Ronet werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie,...), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, ...) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22h00 et 06h00, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 u. en 06.00 u. worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op een verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
2. 1. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. 1. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de 8 années.
De implementatie ervan op het volledige net zal 8 jaar in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la ProHet station van Namen zal er als eerste in de provincie vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement mee uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen équipées. geleidelijk uitgerust worden. 2. 2. Des travaux de renouvellement des installations ferroviaires sont en cours à Ronet. Entre-temps, les différentes phases du chantier entraînent des déplacements des voies et des quais.
2.2. Er zijn in Ronet vernieuwingswerken aan de spoorinstallaties aan de gang. Intussen brengen de verschillende fasen van de werken verplaatsingen van sporen en perrons met zich mee.
Het verlichtingssysteem wordt in de mate van het mogeDans la mesure du possible, le système d'éclairage est déplacé en fonction des travaux, mais il est la cible de lijke verplaatst in functie van de werken, maar het is al verscheidene keren het mikpunt van vandalisme geweest. nombreux actes de vandalisme. De goede werking van de verlichting wordt regelmatig La vérification du bon fonctionnement de l'éclairage s'effectue régulièrement. Toutefois, les réparations ne peu- gecontroleerd maar het is niet altijd mogelijk om een herstelling meteen uit te voeren. vent pas toujours intervenir immédiatement. 3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008 - 2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
245
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal 6 fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouvaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilités à la distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Ronet n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Ronet is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 uitgerust zijn.
DO 0000201000056 DO 0000201000056 Question n° 20 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.) aan de du 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Sclaigneaux, dans le province de Namur.
Investeringen in het station Sclaigneaux in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Sclaigneaux, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Sclaigneaux wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Sclaigneaux ne dispose d'aucun lieu fermé pour les voyageurs alors même qu'une ancienne gare se trouve sur place. Si une partie du bâtiment est occupée par un locataire (ce qui contribue certainement à la conservation du site) des espaces pourraient être dégagés pour permettre l'attente à l'abri des intempéries. Quelles sont les intentions de la SNCB quant au bâtiment de l'arrêt de Sclaigneaux, tant pour la partie sous bail de location que pour le reste du bâtiment, qui pourrait abriter les voyageurs?
1.1. Bij de stopplaats Sclaigneaux is er geen gesloten ruimte waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij. Een gedeelte van dat gebouw wordt weliswaar verhuurd (wat zeker bijdraagt tot het behoud van de site), maar er zou toch een ruimte kunnen worden opengesteld waar reizigers voor slecht weer kunnen schuilen. Welke plannen heeft de NMBS met betrekking tot het gebouw bij de stopplaats Sclaigneaux, zowel voor het verhuurde gedeelte als voor de rest van het gebouw, dat als wachtruimte zou kunnen dienen voor de reizigers?
1.2. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.2. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
246
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 1.3. Aucun siège n'est prévu pour permettre à un voyageur de s'asseoir.
1.3. Er zijn geen zitbankjes voor de reizigers.
a) l'installation de sièges sur chacun des quais est-elle envisagée?
a) Zullen er op elk perron zitbanken worden geplaatst?
b) Si oui, selon quel planning?
b) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière de mobilité:
3. Met betrekking tot de mobiliteit:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 20 de monsieur le député Georges Gilkinet du 30 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 20 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.):
1. 1. L'ancien bâtiment voyageurs de la gare de Sclai1. Het oude stationsgebouw van Sclaigneaux wordt gneaux est actuellement utilisé par la SNCB Holding, momenteel gebruikt door de NMBS-Holding, Infrabel en Infrabel et des tiers qui occupent l'entièreté des locaux. derden, die alle lokalen bezetten. 1. 2. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Sclaigneaux fonctionne comme suit:
1. 2. Het mondelinge aankondigingssysteem zoals in de stopplaats van Sclaigneaux werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie...), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering ...) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22h00 et 06h00, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 u en 06.00 u worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1. 3. Actuellement, il y a deux bancs en bois (4 places assises) dans l'abri en béton du quai 1.
1. 3. Momenteel staan twee houten banken (4 zitplaatsen) in het betonnen schuilhuisje op perron 1.
Afin d'accroître le niveau de confort des voyageurs, il a été décidé de prévoir également des sièges dans les points d'arrêt. L'installation de sièges y aura lieu progressivement, à l'occasion de travaux de modernisation des quais.
Om het reizigerscomfort te verhogen heeft men de beslissing genomen ook de stopplaatsen van zitplaatsen te voorzien. Het installeren van zitplaatsen zal geleidelijk gebeuren tijdens moderniseringswerken aan de perrons.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
247
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test. La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de 8 années.
Het project bevindt zich in de testfase. De implementatie ervan op het volledige net zal 8 jaar in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la proHet station van Namen zal er als eerste in de provincie vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement mee uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen équipées. geleidelijk uitgerust worden. 3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008 - 2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal 6 fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Sclaigneaux n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Sclaigneaux is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 uitgerust zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
248
DO 0000201000057 DO 0000201000057 Question n° 21 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 21 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.) aan de du 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Andenne, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Andenne in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
La gare d'Andenne semble dans un état relativement correct sauf pour ce qui concerne le tunnel qui relie les quais mais aussi permet le passage piéton d'un côté à l'autre de Seilles à cet endroit.
Het station Andenne lijkt in redelijk goede staat te verkeren, behalve dan de tunnel onder de perrons, die ook als voetgangersdoorgang dient voor de mensen in Seilles.
1. a) Qui est chargé du nettoyage du tunnel en question?
1. a) Wie is er belast met het schoonmaken van deze tunnel?
b) Qu'est-ce qui explique qu'il soit régulièrement dans un état de saleté avancé, tant au niveau des odeurs qu'au niveau des tags recouvrant les murs?
b) Hoe komt het dat de tunnel regelmatig vreselijk vuil is, met stankhinder en graffiti op de muren?
2. a) Un renforcement de l'éclairage est-il prévu pour ce tunnel?
2. a) Zal men het nodige doen om de tunnel beter te verlichten?
b) Si non, pourquoi?
b) Zo niet, waarom vindt men dat niet nodig?
c) Si oui, quand et de quelle façon?
c) Zo ja, wanneer zal die betere verlichting er komen, en hoe zal men dat aanpakken?
3. Êtes-vous en contact avec la ville d'Andenne à ce sujet, afin de trouver les meilleures solutions aux bénéfices des usagers et des riverains?
3. Staat u in contact met de stad Andenne wat dit betreft, teneinde betere oplossingen te vinden voor de gebruikers en de omwonenden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 21 de monsieur le député Georges Gilkinet du 30 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 21 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.):
1. 2 et 3. Selon la convention du 21 juin 1978, non seule1. 2. en 3. Volgens de overeenkomst van 21 juni 1978 ment le nettoyage mais aussi l'éclairage du tunnel est à valt zowel de schoonmaak als de verlichting van de tunnel charge de la commune d'Andenne. ten laste van de stad Andenne. Infrabel rappelle régulièrement à la ville les termes de cette convention. Concernant ce problème persistant, le chef de l'Arrondissement d'Infrabel va de nouveau contacter les services de la ville d'Andenne.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Infrabel wijst de stad regelmatig op de bepalingen van deze overeenkomst. Aangaande dit hardnekkig probleem zal de arrondissementschef van Infrabel opnieuw de diensten van de stad Andenne contacteren.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
249
DO 0000201000058 DO 0000201000058 Question n° 22 de monsieur le député Georges Gilkinet Vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.) aan de du 30 juillet 2010 (Fr.) à la ministre de la minister van Ambtenarenzaken en Fonction publique et des Entreprises publiques: Overheidsbedrijven: Investissement en gare de Natoye, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Natoye in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Natoye, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor het station Natoye wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Natoye ne dispose d'aucun lieu fermé, a fortiori abrité et chauffé, pour les voyageurs alors même qu'une ancienne gare se trouve sur place.
1.1. Bij de stopplaats Natoye is er geen gesloten ruimte, laat staan een beschutte en verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij.
a) Zijn er plannen om het thans bewoonde gebouw a) L'utilisation d'une partie du bâtiment actuellement utilisée à des fins de logement est-elle envisagée pour en faire gedeeltelijk open te stellen als wachtruimte, waar reizigers un lieu d'attente, à l'abri des intempéries pour les voya- voor slecht weer kunnen schuilen? geurs? b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai?
c) Zo ja, wanneer zal die wachtruimte beschikbaar zijn?
1.2. Il semble qu'un seul siège soit disponible sur les quais, permettant à un voyageur de s'asseoir. a) L'installation de sièges sur les quais est-elle envisagée? b) Si non, pour quelle raison?
1.2. Naar verluidt is er maar één zitbankje op het perron, waar maar één reiziger kan zitten. a) Zullen er banken op de perrons worden geplaatst? b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.3. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.3. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
2.1. a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2.1. a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
250
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
2.2. Le passage d'un quai à l'autre se fait via un passage à niveau.
2.2. Wie van het ene perron naar het andere wil, moet een overweg oversteken.
a) Quels sont les moyens mis en oeuvre pour le sécuriser pour les usagers faibles?
a) Hoe wordt die overweg beveiligd voor de zwakke weggebruikers?
b) Des alternatives ont-elles été envisagées pour la traversée des voies?
b) Werden er alternatieven overwogen om de sporen over te steken?
c) Lesquelles?
c) Zo ja, welke?
d) Des aménagements sont-ils prévus afin d'améliorer la sécurité? 3. En matière d'accessibilité:
d) Zijn er werken gepland om de veiligheid te verhogen? 3. Met betrekking tot de mobiliteit:
3.1. Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
3.1. Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
3.2. Certains accès sont particulièrement dégradés, par 3.2. Een aantal toegangen zijn in bijzonder slechte staat; exemple la rampe menant à la gare. dat is bijvoorbeeld het geval voor de helling naar het station. a) Qu'est-ce qui est prévu pour améliorer les accès dont cette rampe? b) Selon quel planning?
a) Welke werken zijn er gepland om dat te verbeteren? b) Welke planning zal er daarbij gevolgd worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 22 de monsieur le député Georges Gilkinet du 30 juillet 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 22 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 30 juli 2010 (Fr.):
1.1. Le bâtiment voyageurs de la gare de Natoye n'est pas disponible. Celui-ci a été vendu à un tiers.
1.1. Het stationsgebouw van Natoye is niet beschikbaar omdat het verkocht is aan een derde.
1.2. Chaque quai est pourvu d'abris équipés de sièges intégrés.
1.2. Elk perron is uitgerust met schuilhuisjes met geïntegreerde zitplaatsen.
1.3. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Natoye fonctionne comme suit:
1.3. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Natoye werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
251
2.1. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2.1. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la proHet station Namur zal er als eerste in de provincie mee vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleideéquipées. lijk uitgerust worden. 2.2. Le passage à niveau utilisé par des voyageurs en traversant les voies, est sécurisé.
2.2. De spoorwegovergang waarlangs de reizigers de sporen oversteken is beveiligd.
3.1. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3.1. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal 6 fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Natoye n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Natoye is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
3.2. La rampe menant au point d'arrêt de Natoye est en bon état et est entretenue par les équipes de nettoyage d'Infrabel. Par ailleurs, celle-ci est très peu fréquentée car la plupart des voyageurs utilisent le passage à niveau. Ce point d'arrêt sera rénové dans les deux années à venir dans le cadre des travaux de modernisation de l'axe Bruxelles Luxembourg (lignes 161 et 162).
3.2. De helling die naar de stopplaats van Natoye leidt is in goede staat en wordt onderhouden door de schoonmaakploegen van Infrabel. Overigens wordt ze zeer weinig gebruikt daar de meeste reizigers de overweg gebruiken. Deze stopplaats zal in de komende twee jaar gerenoveerd worden in het kader van de modernisering van de as Brussel - Luxemburg (lijnen 161 en 162).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
252
DO 0000201000070 Question n° 30 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000070 Vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Courrière, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Courrière in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Courrière, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Courrière wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Courrière ne dispose d'aucun lieu fermé, a fortiori abrité et chauffé, pour les voyageurs alors même qu'une ancienne gare se trouve sur place.
1.1. Bij de stopplaats Courrière is er geen gesloten ruimte, laat staan een beschutte en verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij.
a) L'utilisation d'une petite partie du bâtiment actuellement occupé par le CPAS d'Assesse est-elle envisageable pour en faire un lieu d'attente chauffé pour les voyageurs?
a) Is het mogelijk een klein gedeelte van dat gebouw, dat thans wordt gebruikt door het OCMW van Assesse, open te stellen als verwarmde wachtruimte voor de reizigers?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
1.2. L'abri sur le quai vers Ciney est vétuste.
1.2. Het wachthuisje op het perron richting Ciney is uitgediend en verkeert in slechte staat.
a) Pouvez-vous me dire quelle est la fréquence de nettoyage des abris à Courrière? b) Est-il prévu de rénover ou remplacer cet abri?
a) Hoe vaak worden de wachthuisjes van de stopplaats Courrière schoongemaakt? b) Zal dit wachthuisje worden gerenoveerd of vervangen?
c) Si non, pour quelle raison?
c) Zo niet, waarom niet?
d) Si oui, selon quel planning?
d) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.3. Aucun siège n'est prévu pour permettre à un voyageur de s'asseoir.
1.3. Er zijn geen zitbankjes voor de reizigers.
a) L'installation de sièges sur chacun des quais est-elle envisagée?
a) Zullen er op elk perron zitbanken worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.4. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.4. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
253
1.5. Le revêtement des quais est en graviers, ce qui en diminue la praticabilité.
1.5. De perrons zijn bekleed met een grindlaag, waardoor ze minder goed begaanbaar zijn.
a) Est-il prévu de remplacer le gravier par un autre revêa) Zal de grindlaag vervangen worden door een andere tement? bekleding? b) Si oui, dans quel délai?
b) Zo ja, binnen welke termijn?
1.6. Les poubelles présentes sur les quais ne semblent pas toujours en état d'être utilisées.
1.6. De vuilnisbakken op de perrons zouden niet altijd bruikbaar zijn.
a) Quelle est la fréquence de leur entretien?
a) Hoe vaak worden ze onderhouden?
b) Par qui est-il réalisé?
b) Wie zorgt voor het onderhoud ervan?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
2.1. a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
2.1. a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
2.2. Nombreux sont les usagers qui traversent les voies, malgré l'existence d'un tunnel. Quelles initiatives ont été prises pour limiter ou mieux, éviter ces pratiques assez fréquentes à Courrière?
2.2. Heel wat reizigers steken de sporen over, hoewel er een tunnel is. Welke initiatieven werden er genomen om paal en perk te stellen of, beter nog, een eind te maken aan die in Courrière redelijk frequente praktijk?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 30 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 30 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1.1. Le bâtiment voyageurs de Courrière a été vendu et est actuellement occupé par le CPAS d'Assesse.
1.1. Het stationsgebouw van Courrière is verkocht en wordt momenteel bezet door het OCMW van Assesse.
1.2. et 1.3. Le nettoyage des abris est assuré par les équipes Network Intervention Team la d'Infrabel à Namur, à raison d'une fois par semaine.
1.2. en 1.3. De schoonmaak van de schuilhuisjes wordt eenmaal per week uitgevoerd door de brigades Network Intervention Team van Infrabel te Namur.
Er zijn geen plannen om in de stopplaats van Courrière Il n'est pas envisagé de remplacer l'abri en gare de Courrière, sur le quai des trains en direction de Ciney, étant don- het schuilhuisje te vervangen op het perron waar de treinen né que cet abri en dur résistant au vandalisme est toujours richting Ciney vertrekken; dat schuilhuisje van hard materiaal is tegen vandalisme bestand en verkeert nog altijd in en bon état. goede staat. Cet abri est également doté de sièges intégrés.
Bovendien heeft dat schuilhuisje geïntegreerde zitplaatsen.
L'installation de sièges sur chacun des quais est prévue dans le cadre de la modernisation de l'axe Bruxelles Luxembourg (lignes 161 et 162).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het installeren van zitplaatsen op alle perrons is gepland in het kader van de modernisering van de as Brussel Luxemburg (lijnen 161 en 162).
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
254
1.4. Le service d'annonces vocale au point d'arrêt de Courrière fonctionne comme suite:
1.4. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Courrière werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanaly-seerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1.5. Le renouvellement du revêtement est prévu dans le cadre de la modernisation de l'axe Bruxelles - Luxembourg (lignes 161 et 162).
1.5. Het vernieuwen van de perronbekleding is gepland in het kader van de modernisering van de as Brussel Luxemburg (lijnen 161 en 162).
1.6. La vidange des poubelles est assurée lors du passage des équipes Network Intervention Team d'Infrabel à Namur, à raison d'une fois par semaine.
1.6. De vuilnisbakken worden eenmaal per week leeggemaakt door de brigades Network Intervention Team van Infrabel van Namur.
2.1. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les dix minutes suivantes.
2.1. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende tien minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de huit années.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee La gare de Namur sera la première équipée pour la Province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden. équipées. 2.2. En 2009, Infrabel a lancé une campagne de sensibilisation pour traverser en toute sécurité les passages à niveau et les voies.
2.2. Infrabel heeft in 2009 een campagne gevoerd om de reizigers te sensibiliseren voor het veilig oversteken van de overwegen en de sporen.
Un spot télévisé, des brochures distribuées dans les 545 gares et points d'arrêt du réseau et une campagne d'affichage dans 40 gares ont rappelé que "un pas sur la voie c'est déjà un pied dans la tombe" et que "le pire danger, c'est celui qu'on ne voit pas venir".
Een televisiespot, folders uitgedeeld in de 545 stations en stopplaatsen van het net én een affichecampagne in 40 stations, hebben in de volgende bewoordingen op het gevaar gewezen: "Zet een voet op de sporen en kijk de dood in de ogen" en "Het grootste gevaar zien we niet komen."
De plus, le rehaussement des quais aura, à terme, un effet dissuasif sur les traversées illicites.
Bovendien zal de verhoging van de perrons op termijn ontradend werken en ertoe leiden dat het verbod op het oversteken van de sporen beter nageleefd wordt.
En plus, Securail intervient régulièrement dans ce point d'arrêt pour dissuader les usagers de traverser les voies.
Daarnaast komt Securail regelmatig in deze stopplaats om het oversteken van de sporen tegen te gaan.
3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
255
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau. En outre, article 41 stipule que:
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012. Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- Chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- Ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- Les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- De nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Courrière n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Courrière is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
DO 0000201000071 Question n° 31 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000071 Vraag nr. 31 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Sart-Bernard, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Sart-Bernard in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Sart-Bernard, pouvezvous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats SartBernard wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Sart-Bernard ne dispose d'aucun lieu fermé, a fortiori chauffé, pour les voyageurs.
1.1. Bij de stopplaats Sart-Bernard is er geen gesloten ruimte, laat staan een verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten.
a) Est-il prévu d'installer un lieu d'attente fermé, à l'abri des intempéries pour les voyageurs?
a) Zijn er plannen om in een gesloten wachtruimte te voorzien, waar reizigers voor slecht weer kunnen schuilen?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai?
c) Zo ja, wanneer zal die wachtruimte beschikbaar zijn?
1.2. Il semble qu'un seul siège soit disponible sur les quais, permettant à un voyageur de s'asseoir.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1.2. Naar verluidt is er maar één zitbankje op de perrons, waar maar één reiziger kan zitten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
256
a) L'installation de sièges sur les quais est-elle envisagée?
a) Zullen er banken op de perrons worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.3. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.3. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
3.1. Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergeljke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
3.2. L'accès pour le quai vers Namur semble être doté d'une rampe très raide, et donc difficilement praticable pour un certain public. a) Est-il prévu d'améliorer cet accès?
3.2. De toegang tot het perron richting Namen verloopt naar verluidt via een zeer steile, en dus voor bepaalde reizigers moeilijk begaanbare helling. a) Zal die toegang tot het perron verbeterd worden?
b) Comment et selon quel planning?
b) Welke verbeteringen zullen er worden uitgevoerd en welke planning zal er daarbij gevolgd worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 31 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 31 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1.1. Le recueil des normes et prescriptions "REVALOR" relatives à l'équipement des quais, accès aux quais, zones publiques des bâtiments et des abords des gares, défini en application de l'article 40 du contrat de gestion, prévoit ce qui suit en matière d'abris fermés: "des abris fermés sont seulement prévus pour les gares de catégorie A (plus de 70.000 voyageurs montant par semaine) et, au cas par cas, pour les gares de catégorie B (entre 20.000 et 70.000 voyageurs montant par semaine)".
1.1. In het "REVALOR"-document met de normen en voorschriften betreffende de uitrusting van de perrons, de toegangen tot de perrons, de publieke zones in de gebouwen en de stationsomgevingen, zoals bepaald bij toepassing van artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van Infrabel, is met betrekking tot gesloten schuilhuisjes het volgende bepaald: "afgesloten schuilgelegenheden worden enkel voorzien in de stations van categorie A (meer dan 70.000 opstappende reizigers per week) en naargelang het geval in de stations van categorie B (tussen 20.000 en 70.000 opstappende reizigers per week)."
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
257
Le point d'arrêt de Sart-Bernard ne se situe pas dans ces deux catégories.
De stopplaats van Sart-Bernard behoort niet tot een van die twee categorieën.
1.2. Chacun des quais du point d'arrêt de Sart-Bernard est équipé de sièges.
1.2. Elk perron van de stopplaats van Sart-Bernard is uitgerust met zitplaatsen.
1.3. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Sart-Bernard fonctionne comme suivante:
1.3. Het mondelinge aankondigingssysteem via de omroepsinstallatie zoals in de stopplaats van Sart-Bernard werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering; enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op een verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les dix minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende tien minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de huit années.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee La gare de Namur sera la première équipée pour la Province. Les lignes radiales seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de radiale lijnen geleidelijk uitgerust worden. équipées. 3.1. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers, en tenant compte des besoins exprimés est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3.1. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
258
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Sart-Bernard n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats SartBernard is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
3.2. Ce point d'arrêt dispose d'un accès de plain-pied et sans rampe depuis la chaussée.
3.2. Deze stopplaats heeft een gelijkgrondse toegang vanaf de straat, zonder helling.
DO 0000201000072 Question n° 32 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000072 Vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Florée, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Florée in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Florée, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Florée wat de volgende punten betreft?
1. a) Quel est l'avenir du point d'arrêt de Florée?
1. a) Wat zal er met de stopplaats Florée gebeuren?
b) Sera-t-il maintenu par la SNCB?
b) Zal de NMBS de stopplaats in stand houden?
2. En matière d'accueil du voyageur:
2. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
2.1. Aucun siège n'est disponible à destination des voyageurs qui attendent le train.
2.1. Er staan geen zitbankjes voor de wachtende reizigers.
a) L'installation de tels sièges sur les quais est-elle envisagée?
a) Zullen er zitbanken op de perrons worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
2.2. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
2.2. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 3. En matière de sécurité:
3. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
259
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs? 4. En matière d'accessibilité:
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers? 4. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
4.1. Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
4.1. Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
4.2. L'accès pour le quai vers Namur est doté d'une rampe 4.2. De toegang tot het perron richting Namen verloopt difficilement praticable. via een moeilijk begaanbare helling. a) Qu'est-ce qui est prévu pour améliorer cet accès?
a) Op welke manier zal die toegang tot het perron verbeterd worden?
b) Selon quel planning?
b) Welke planning zal er daarbij gevolgd worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 32 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 32 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée à la question orale n° 19690 du député David Lavaux posée lors de la commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques du 31 mars 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2009-2010, CRIV 52 COM 858, p. 9).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord meegedeeld op de mondelinge vraag nr. 19690 van volksvertegenwoordiger David Lavaux in de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven van 31 maart 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2009-2010, CRIV 52 COM 858, blz. 9).
Par suite des affaires courantes, aucune décision puisse être prise en ce dossier pour le moment.
Door de lopende zaken kan in dit dossier momenteel geen beslissing genomen worden.
DO 0000201000074 Question n° 34 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000074 Vraag nr. 34 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Assesse, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Assesse in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en stopplaatsen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
260
Pour ce qui concerne l'arrêt de Assesse, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants? 1. En matière d'accueil du voyageur:
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Assesse wat de volgende punten betreft? 1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt d'Assesse ne dispose d'aucun lieu fermé, a fortiori abrité et chauffé, pour les voyageurs alors même qu'une ancienne gare se trouve sur place.
1.1. Bij de stopplaats Assesse is er geen gesloten ruimte, laat staan een beschutte en verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij.
a) L'utilisation du bâtiment actuellement à l'abandon esta) Zijn er plannen om het thans leegstaande gebouw open elle envisagée pour en faire un lieu d'attente, à l'abri des te stellen als wachtruimte, waar reizigers voor slecht weer intempéries pour les voyageurs? kunnen schuilen? b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai?
c) Zo ja, wanneer zal die wachtruimte beschikbaar zijn?
1.2. Dans une précédente réponse, il m'a été indiqué que la destruction de l'ancienne gare est envisagée.
1.2. In een vorig antwoord werd aangekondigd dat het oude stationsgebouw onder de slopershamer komt.
a) Des alternatives ont-elles été étudiées?
a) Werden er alternatieven bestudeerd?
b) Lesquelles?
b) Zo ja, welke?
c) Des contacts avec les autorités locales ont-ils été pris afin d'envisager l'installation de services à la collectivité?
c) Werd er contact opgenomen met de lokale overheden, met de bedoeling collectieve voorzieningen of diensten in het gebouw onder te brengen?
1.3. Il n'y a dans ce point d'arrêt pas d'abris disponibles pour les voyageurs sur tous les quais.
1.3. Er staan niet op alle perrons van de stopplaats Assesse wachthuisjes voor de reizigers.
a) Est-il prévu d'en installer sur le quai en direction de Ciney?
a) Zullen er wachthuisjes worden geplaatst op het perron richting Ciney?
b) Est-il prévu de rénover celui actuellement existant sur le quai existant en direction de Namur, mais dans un piètre état?
b) Zal het huidige wachthuisje op het perron richting Namen, dat in een erbarmelijke staat verkeert, worden opgeknapt?
c) Dans quel délai?
c) Zo ja, wanneer?
1.4. Un seul siège est disponible sur les quais, permettant à un voyageur de s'asseoir.
1.4. Op de perrons is er maar één zitbankje, dat slechts aan één reiziger plaats biedt.
a) L'installation de sièges sur les quais est-elle envisagée?
a) Zullen er meer zitbanken op de perrons worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.5. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.5. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématib) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgesées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder trop grands désagréments pour les riverains des gares? overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? 2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
261
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs? 3. En matière d'accessibilité:
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers? 3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
3.1. Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
3.2. L'accès pour le quai vers Namur semble être doté d'une rampe impraticable pour quiconque circule avec une poussette ou n'a pas une vue et un équilibre optimal. a) Qu'est-ce qui est prévu pour améliorer cet accès?
3.2. Wie naar het perron richting Namen wil, moet een helling op die onbegaanbaar is voor reizigers met een kinderwagen of die slechtziend zijn of evenwichtsstoornissen hebben. a) Hoe zal men de toegang tot dat perron verbeteren?
b) Selon quel planning?
b) Volgens welke planning zal men daar werk van maken?
3.3. Vous m'avez informé dans le cadre d'une précédente question écrite du projet de réalisation d'un tunnel sousvoie, qui permettrait d'améliorer l'accès à cette gare. a) Confirmez-vous cette hypothèse?
3.3. In het kader van een eerdere schriftelijke vraag hebt u me meegedeeld dat men een tunnel onder de sporen wil aanleggen om de toegang tot de stopplaats te vergemakkelijken. a) Bevestigt u die plannen?
b) Quel est le calendrier des travaux?
b) Welk tijdpad werd er voor die werkzaamheden vastgelegd?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 34 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 34 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1. 1. et 1. 2. Étant donné le mauvais état général de l'ancien bâtiment voyageurs de Assesse, sa démolition est envisagée. Entre 2005 et 2008, différentes tentatives de valorisation de ce bien ont été introduites auprès de la commune soit via une vente, soit via une convention Espace Multi Service. (*) Ces différentes tentatives n'ont pu aboutir.
1. 1. en 1. 2. Omwille van de algemene slechte staat van het oude stationsgebouw van Assesse, is de sloping ervan gepland. Tussen 2005 en 2008 zijn er bij de gemeente verscheidene voorstellen met het oog op valorisatie van dit goed ingediend, ofwel via een verkoop ofwel via een Multiserviceruimte-overeenkomst. (*) Die verschillende pogingen bleven zonder gevolg.
(* De bezetter zou tegen een voorkeurtarief over het goed (* L'occupant aurait pu disposer du bien pour un montant préférentiel et doit, en contrepartie, assurer la mise à mogen beschikken en moet als tegenprestatie tijdens de disposition et la gestion d'une salle d'attente chauffée pour piekuren zorgen voor de terbeschikkingstelling en het beheer van een verwarmde wachtruimte voor de reizigers.) les voyageurs pendant les heures d'affluence.) 1. 3. et 1. 4. Les deux quais desservant les voies 2 et 3, dont l'un en direction de Libramont et l'autre en direction de Namur, sont équipés d'abris. Des sièges sont mis à disposition dans l'abri le plus important installé sur le quai vers Namur, lequel est le plus fréquenté.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. 3. en 1. 4. De twee perrons van de sporen 2 en 3, waar op het ene de treinen richting Libramont vertrekken en op het andere de treinen richting Namen, zijn uitgerust met schuilhuisjes. Er zijn zitplaatsen ter beschikking in het grootste schuilhuisje op het perron richting Namen, waar het grootste aantal reizigers komen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
262
Les travaux d'aménagement des quais, dont l'installation d'abris avec sièges, sont prévus dans le cadre de la modernisation de l'axe Bruxelles - Luxembourg (lignes 161 et 162).
De perronaanpassingswerken, waaronder de bouw van schuilhuisjes met zitplaatsen, zijn gepland in het kader van de modernisering van de as Brussel - Luxemburg (lijnen 161 en 162).
1. 5. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt d' Assesse est le suivant:
1. 5. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Assesse werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanaly-seerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee La gare de Namur sera la première équipée pour la Province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden. équipées. 3.1. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. 1. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
263
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt d'Assesse est prévu pour 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatie voor de stopplaats van Assesse is voorzien voor 2012.
3. 2. et 3. 3. Les travaux d'aménagement des quais et la réalisation d'un couloir sous-voies sont programmés dans le cadre de la modernisation de l'axe Bruxelles - Luxembourg (lignes 161 et 162). Il est par ailleurs prévu de modifier le tracé de la ligne de manière à simplifier l'accès aux quais.
3. 2. en 3. 3. Aanpassingswerken aan de perrons en de bouw van een onderdoorgang zijn gepland in het kader van de modernisering van de as Brussel - Luxemburg (lijnen 161 en 162). Er is trouwens een wijziging van het lijntracé gepland waardoor de toegang tot de perrons wordt vereenvoudigd.
DO 0000201000075 Question n° 35 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000075 Vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement dans la petite gare de Marche-les-Dames, dans la province de Namur.
Investeringen in het kleine station van Marche-les-Dames in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne la gare de Marche-les-Dames, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor het station Marcheles-Dames wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Marche-les-Dames ne dispose d'aucun lieu fermé, a fortiori abrité et chauffé, pour les voyageurs alors même qu'une ancienne gare se trouve sur place.
1.1. Bij de stopplaats Marche-les-Dames is er geen gesloten ruimte, laat staan een beschutte en verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij.
a) L'utilisation du bâtiment actuellement à l'abandon esta) Zijn er plannen om het thans leegstaande gebouw open elle envisagée pour en faire un lieu d'attente, à l'abri des te stellen als wachtruimte, waar reizigers voor slecht weer intempéries pour les voyageurs? kunnen schuilen? b) Si oui, dans quel délai?
b) Zo ja, wanneer zal die wachtruimte beschikbaar zijn?
c) Si non, pour quelle raison?
c) Zo niet, waarom niet?
1.2. Il me revient que le bâtiment, bien que fermé au public, est chauffé durant l'hiver. a) Confirmez-vous cette information?
1.2. Naar verluidt wordt dat gebouw verwarmd in de winter, hoewel het niet toegankelijk is voor het publiek. a) Kan u dat bevestigen?
b) Pourquoi ne pas donner accès aux voyageurs à cet espace chauffé pour rien?
b) Waarom kunnen de reizigers geen toegang krijgen tot dit gebouw, dat voor niets verwarmd wordt?
c) Quel est le coût annuel de chauffage de ce local vide?
c) Hoe hoog lopen de kosten voor de verwarming van deze leegstaande ruimte jaarlijks op?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
264
1.3. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.3. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 1.4. Certaines marches menant à la passerelle sont tellement abîmées qu'elles offrent à la vue les barres de métal du béton armé. a) Des travaux de remise en état des marches de la passerelle sont-ils prévus?
1.4. Een aantal treden naar de loopbrug zijn zodanig beschadigd dat de metalen staven in het gewapend beton zichtbaar zijn. a) Zijn er reparatiewerkzaamheden gepland?
b) Selon quel planning?
b) Volgens welke planning?
2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière de mobilité:
3. Met betrekking tot de mobiliteit:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 35 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 35 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1.1. et 1.2. Le bâtiment actuel est effectivement en mau1.1. en 1.2. Het huidige gebouw is werkelijk in slechte vais état. Ce bâtiment est destiné à disparaître. staat en zal moeten verdwijnen. Provisoirement, une salle à relais y est maintenue. Elle devrait être supprimée en 2012. Ce local est chauffé afin de préserver les équipements du gel.
Er is daar voorlopig nog een relaiszaal in dienst die in 2012 afgeschaft zou moeten worden. Dat lokaal wordt verwarmd om de uitrusting tegen vorst te beschermen.
1.3. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Marche-les-Dames est le suivant:
1.3. Het mondelinge aankondigingsysteem in de stopplaats van Marche-les-Dames werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
265
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1.4. Les travaux de renouvellement de la passerelle sont prévus au cours de 2011.
1.4. De werken voor het vernieuwen van de voetgangersbrug zijn gepland in de loop van 2011.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passengers Information Display and Audio Announcement PIDAAS (Passengers Information Display and Audio System) qui va générer automatiquement des annonces Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingsaudio et des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la ProHet station Namur zal er als eerste in de provincie mee vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleideéquipées. lijk uitgerust worden. 3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Marcheles-Dames n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Marche-les-Dames is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
266
DO 0000201000076 Question n° 36 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000076 Vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
L'avenir des anciennes gares d'Anseremme et de Houyet.
De toekomst van de vroegere stations van Anseremme en Houyet.
Les arrêts d'Anseremme, de Houyet et de Gendron sont utilisés par des touristes qui effectuent la descente de la Lesse en kayak. Suite à la fermeture de la gare d'Anseremme, intervenue il y a plusieurs années, une convention a été conclue entre la SNCB et une société exploitant la descente de la Lesse afin de permettre à cette société de vendre des tickets de train permettant aux touristes de rejoindre, depuis Anseremme, les deux lieux de départ Gendron et Houyet.
Toeristen die de Lesse per kajak afvaren, maken gebruik van de stopplaatsen van Anseremme, Houyet en Gendron. Na het station van Anseremme enkele jaren geleden gesloten te hebben, sloot de NMBS een overeenkomst met een bedrijf dat instaat voor de exploitatie van afvaart van de Lesse teneinde de verkoop mogelijk te maken van treinbiljetten waarmee de toeristen vanuit Anseremme naar de vertrekplaatsen Gendron en Houyet kunnen reizen.
Le transport de ces touristes par train est une excellente Het vervoer van die toeristen per trein is een uitstekende chose sur le plan environnemental et de la mobilité. C'est zaak voor het milieu en voor de mobiliteit. Het gaat om een un service qui doit être maintenu et développé. dienst die moet worden behouden en ontwikkeld. Il semble que la SNCB ait aujourd'hui décidé de vendre le bâtiment de la gare d'Anseremme et de louer le terrain jouxtant l'édifice. Par ailleurs, la SNCB est, depuis une dizaine d'années, en tractations avec la commune de Houyet en ce qui concerne la vente de l'ancienne station d'aiguillage de Houyet.
Naar verluidt heeft de NMBS nu beslist het gebouw van het station van Anseremme te verkopen en het belendende perceel te verhuren. De NMBS voert met de gemeente Houyet trouwens al een tiental jaar onderhandelingen over de verkoop van het oude seinhuis van Houyet.
1. a) Pouvez-vous m'indiquer le nombre de tickets vendus annuellement depuis 2005 par la société exploitant la descente de la Lesse sur base de la convention liant cette société à la SNCB?
1. a) Graag vernam ik hoeveel biljetten het bedrijf dat de afvaart van de Lesse exploiteert op grond van de overeenkomst met de NMBS elk jaar sinds 2005 verkocht heeft.
b) Quelle somme cette collaboration rapporte-t-elle annuellement à la SNCB?
b) Hoeveel brengt die samenwerking de NMBS elk jaar op?
2. Pouvez-vous m'éclairer sur les intentions de la SNCB à l'égard de la ligne ferroviaire qui relie Anseremme à Houyet et Gendron?
2. Graag ontving ik nadere toelichting bij de plannen van de NMBS met betrekking tot de spoorlijn die Anseremme verbindt met Houyet en Gendron.
3. a) Pouvez-vous me confirmer que la SNCB envisage de revendre les bâtiments de la gare d'Anseremme et de louer le terrain avoisinant?
3. a) Kunt u bevestigen dat de NMBS overweegt de stationsgebouwen van Anseremme te verkopen en het belendende perceel te verhuren?
b) Quel est le prix exigé par la SNCB afin de permettre cette transaction?
b) Hoeveel vraagt de NMBS om de transactie tot stand te brengen?
c) Existe-t-il une volonté de privilégier la société avec laquelle la SNCB collabore depuis la fermeture de la gare d'Anseremme afin de perpétuer l'utilisation du rail par les touristes terminant la descente de la Lesse?
c) Is men bereid voorrang te geven aan het bedrijf waarmee de NMBS sinds de sluiting van het station van Anseremme samenwerkt, zodat de toeristen na de afvaart van de Lesse verder gebruik kunnen blijven maken van het spoor?
4. a) Pouvez-vous m'informer sur l'état d'avancement des tractations entre la Commune de Houyet et la SNCB à propos de la vente de l'ancienne station d'aiguillage de Houyet?
4. a) Graag ontving ik een stand van zaken over de onderhandelingen tussen de Gemeente Houyet en de NMBS met betrekking tot de verkoop van het oude seinhuis van Houyet.
b) Quelle est le montant demandé par la SNCB pour l'acquisition de ce dernier bâtiment?
b) Hoeveel vraagt de NMBS voor de overname van dat gebouw?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
267
c) Existe-t-il une volonté de privilégier la commune de Houyet pour la revente de ce bien?
c) Is men bereid voorrang te verlenen aan de gemeente Houyet voor de doorverkoop van het goed?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 36 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 36 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1. a) en b) De samenwerking tussen de NMBS en het 1. a) et b) La collaboration entre la SNCB et la société exploitant la descente de la Lesse est un contrat commer- bedrijf dat de afvaart van de Lesse uitbaat is vastgelegd in cial. Suite à la clause de confidentialité, la SNCB ne peut een commercieel contract. Door de vertrouwelijkheidsclausule mag de NMBS de gevraagde gegevens niet meepas communiquer les données sollicitées. delen. 2. La ligne 166 qui relie les gares d'Anseremme, Houyet et Gendron-Celles, fait partie du Corridor C, axe stratégique pour le transport ferroviaire de marchandises entre les ports belges, l'Italie et la France.
2. Lijn 166 die de stations van Anseremme, Houyet en Gendron-Celles met elkaar verbindt, maakt deel uit van Corridor C, een strategische as voor het goederenvervoer per spoor tussen de Belgische havens, Italië en Frankrijk.
Cette ligne a été complètement rénovée et électrifiée fin 2002 et sera équipée en priorité de l'équipement de sécurité ETCS.
Deze lijn werd eind 2002 volledig gemoderniseerd en geëlektrificeerd en zal prioritair worden uitgerust met het veiligheidssysteem ETCS.
L'offre de trains voyageurs sur cette ligne restera identiHet treinaanbod voor reizigers op deze lijn zal ongewijque. zigd blijven. 3. a) La SNCB Holding est en effet en pourparlers avec plusieurs candidats en vue de la vente du bâtiment de la gare d'Anseremme. Elle envisage également de proposer une autorisation d'occupation de la cour à marchandises jouxtant la gare et ce, dans le respect des règles en la matière (transparence, équité...).
3. a) De NMBS-Holding voert inderdaad gesprekken met verschillende kandidaten met het oog op de verkoop van het station van Anseremme. Zij overweegt tevens om een bezettingstoelating uit te schrijven voor de goederenkoer naast het station, en dit met naleving van de regels ter zake (transparantie, billijkheid...).
b) Le prix de vente minimum actuel s'élève à 120.000 euros.
b) De huidige minimumverkoopprijs bedraagt 120.000 euro.
c) De verkoop van onroerende goederen moet gebeuren c) Les processus de vente de biens immobiliers sont soumis au respect des règles de transparence et de mise en mits naleving van de regels inzake transparantie en concurconcurrence tout en assurant la mission de base qui est le rentie, met inachtname van de basisopdracht, zijnde het spoorvervoer. transport ferroviaire. 4. a) La SNCB Holding et la commune ont signé l'acte de vente de l'ancienne cabine de signalisation de Houyet le 16 septembre 2010.
4. a) De NMBS-Holding en de gemeente hebben voor het oude seinhuis in Houyet de verkoopakte op 16 september 2010 ondertekend.
b) Le prix de vente s'élève à 16.000 euros.
b) De verkoopprijs bedraagt 16.000 euro.
c) Sans objet.
c) Niet van toepassing.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
268
DO 0000201000086 Question n° 38 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000086 Vraag nr. 38 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Namèche, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Namèche in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne la gare de Namèche, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor het station Namèche wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. L'arrêt de Namèche ne dispose d'aucun lieu fermé, a fortiori abrité et chauffé, pour les voyageurs alors même qu'une ancienne gare se trouve sur place.
1.1. Bij de stopplaats Namèche is er geen gesloten ruimte, laat staan een beschutte en verwarmde ruimte, waar de reizigers kunnen wachten; nochtans staat het oude stationsgebouw vlakbij.
a) Zijn er plannen om het thans leegstaande gebouw open a) L'utilisation du bâtiment actuellement à l'abandon estelle envisagée pour en faire un lieu d'attente, à l'abri des te stellen als wachtruimte, waar reizigers voor slecht weer kunnen schuilen? intempéries pour les voyageurs? b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai?
c) Zo ja, wanneer zal die wachtruimte beschikbaar zijn?
1.2. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.2. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématib) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgesées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder trop grands désagréments pour les riverains des gares? overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? 2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
269
a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 38 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 38 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1. 1. L'ancien bâtiment des voyageurs du point d'arrêt de Namèche est partiellement occupé par du matériel de la SNCB Holding et d'Infrabel, ainsi que par des tiers. L'utilisation d'une partie du bâtiment en tant que salle d'attente pourrait être envisagée. En 2006, différentes tentatives de valorisation de ce bien ont été introduites auprès de la commune via une convention Espace Multi Service. (*) Ces différentes tentatives n'ont pas pu aboutir.
1. 1. Het oude reizigersgebouw van de stopplaats van Namèche wordt voor een deel ingenomen door materiaal van NMBS-Holding en Infrabel, alsook door derden. Er zou overwogen kunnen worden om een gedeelte van het gebouw als wachtruimte te gebruiken. In 2006 zijn er bij de gemeente verscheidene voorstellen ingediend met het oog op valorisatie van dit goed via een Multiserviceruimteoverkomst. (*) Die verschillende pogingen bleven zonder gevolg.
(* L'occupant aurait pu disposer du bien pour un montant préférentiel et doit, en contrepartie, assurer la mise à disposition et la gestion d'une salle d'attente chauffée pour les voyageurs pendant les heures d'affluence.)
(* De bezetter zou tegen een voorkeurtarief over het goed mogen beschikken en moet als tegenprestatie tijdens de piekuren zorgen voor de terbeschikkingstelling en het beheer van een verwarmde wachtruimte voor de reizigers.)
1. 2. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Namèche est le suivant:
1. 2. Het mondelinge aankondigingssysteem in de stopplaats van Namèche werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee La gare de Namur sera la première équipée pour la Province. Les lignes radiales seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de radiale lijnen geleidelijk uitgerust worden. équipées.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
270
3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Namèche n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Namèche is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
DO 0000201000087 Question n° 39 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000087 Vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Château-de-Seilles, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Château-de-Seilles in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne la gare de Château-de-Seilles, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor het station Châteaude-Seilles wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. Les abris disponibles pour les voyageurs sont dans un état déplorables: outre leur odeur d'urine, les tags et les déchets trahissant un entretien trop occasionnel, ils ne proposent aucun siège, sont ouverts aux vents et leurs parois montrent des signes de fragilité à certains endroits.
1.1. De wachthuisjes voor de reizigers verkeren in een erbarmelijke staat: ze worden onvoldoende onderhouden, zoals blijkt uit de urinestank, de graffiti en het zwerfafval, ze hebben geen zitbankjes en bieden geen beschutting tegen de wind; de wanden zijn her en der krakkemikkig.
a) Quelle est la fréquence de nettoyage des abris?
a) Hoe vaak worden de wachthuisjes schoongemaakt?
b) Est-il prévu de rénover ces abris?
b) Zullen die wachthuisjes worden gerenoveerd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
271
c) Si non, pour quelle raison?
c) Zo niet, waarom niet?
d) Si oui, selon quel planning?
d) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.2. Aucun siège n'est prévu pour permettre à un voyageur de s'asseoir.
1.2. Er zijn geen zitbankjes voor de reizigers.
a) L'installation de sièges sur chacun des quais est-elle envisagée?
a) Zullen er op elk perron zitbanken worden geplaatst?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, selon quel planning?
c) Zo ja, volgens welke planning zal dat gebeuren?
1.3. Il semble qu'aucun panneau jaune d'information ne soit disponible sur le quai, l'information ne se trouvant qu'au niveau de la rue, soit quarante marches plus haut. a) Confirmez-vous ceci?
1.3. Naar verluidt vindt men op het perron geen gele affiches met de dienstregelingstabellen; die informatie wordt geafficheerd op straatniveau, veertig treden hoger. a) Bevestigt u dat?
b) Est-il prévu d'installer de tels panneaux d'information sur les quais?
b) Zullen er dergelijke informatieborden op de perrons worden geplaatst?
1.4. Waarom wordt de informatie over vertrek en aan1.4. Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement komst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie sonore existe? voorhanden is? Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeroeDans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop pen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? grands désagréments pour les riverains des gares? 2. En matière de sécurité:
2. Met betrekking tot de veiligheid:
a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure pour le parking des vélos et autres deux-roues?
Het is in dit station momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten. a) Komt er een fietsen- en motorstalling?
b) Si non, pour quelle raison?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 39 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 39 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1. 1. et 1. 2. Les abris du point d'arrêt de Château-deSeilles sont nettoyés par les brigades Network Intervention Team d'Infrabel à Namur, à raison d'une fois par semaine.
1.1. en 1. 2. De schoonmaak van de schuilhuisjes in de stopplaats van Château-de-Seilles wordt eenmaal per week uitgevoerd door de brigades Network Intervention Team van Infrabel te Namur.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
272
Le placement de sièges intégrés dans les abris du quai est prévu dans le cadre de la pose de nouveaux abris. Le renouvellement des anciens abris interviendra progressivement, en fonction des possibilités budgétaires. Ajouter des sièges aux abris existants conduirait à réduire trop fortement la capacité de ceux-ci.
Het installeren van schuilhuisjes met geïntegreerde zitplaatsen op het perron is gepland in het kader van de plaatsing van nieuwe schuilhuisjes. De vervanging van de oude schuilhuisjes zal geleidelijk verlopen, in functie van de budgettaire mogelijkheden. Bijkomende zitplaatsen aanbrengen in de bestaande schuilhuisjes zou de capaciteit ervan al te fors beperken.
1. 3. Des affiches jaunes mentionnant les horaires de trains se trouvent sur le quai.
1. 3. Gele affiches met de dienstregelingen van de treinen bevinden zich op het perron.
1. 4. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Château-de-Seilles est le suivant:
1. 4. Het mondelinge aankondigingssysteem zoals in de stopplaats van Château-de-Seilles werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie...), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering...) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22h00 et 06h00, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 u en 06.00 u worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
2. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passagers Information Display and Audio Announcement Sys- PIDAAS (Passengers Information Display and Audio tem) qui va générer automatiquement des annonces audio Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingset des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
La mise en oeuvre sur l'ensemble du réseau est prévue pour une durée de 8 années.
De implementatie ervan op het volledige net zal 8 jaar in beslag nemen.
Het station Namur zal er als eerste in de provincie mee La gare de Namur sera la première équipée pour la province. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleidelijk uitgerust worden équipées. 3. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008 - 2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal 6 fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
273
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Châteaude-Seilles n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Château-de-Seilles is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
DO 0000201000091 Question n° 42 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000091 Vraag nr. 42 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Destinée des bâtiments vides de La Poste.
Bestemming van de lege gebouwen van De Post.
Dans le cadre de l'évolution récente et future de La Poste, des modifications d'implantation sont fréquentes, et font en ce moment régulièrement l'actualité. Celles-ci interviennent majoritairement dans le sens du regroupement des bureaux, laissant de ce fait de nombreux bâtiments vides et destinés à la vente.
De recente en toekomstige evolutie van De Post zorgen vaak voor wijzigingen in de vestigingen. Die wijzigingen halen momenteel geregeld het nieuws en slaan hoofdzakelijk op het groeperen van kantoren, waardoor vele gebouwen leeg komen te staan en bestemd zijn voor de verkoop.
Certains de ces bâtiments ont une grande valeur architecSommige van die gebouwen zijn architecturaal en patriturale et patrimoniale, mais aussi culturelle historique, moniaal heel waardevol, maar zijn ook cultuurhistorisch dans les villages et les quartiers. betekenisvol in de dorpen en wijken. Par ailleurs, bien malin qui sait de quoi est fait demain, et il pourrait être intéressant que les collectivités disposent de bâtiments ad hoc pour accueillir des services ou même des opérateurs postaux, le cas échéant.
Weten wat de toekomst brengt, is trouwens niet aan iedereen gegeven en het kan interessant zijn mochten de besturen over moderne gebouwen beschikken om hun diensten in onder te brengen of desgevallend zelfs postoperatoren.
Pour tous ces éléments, il est important de ne pas laisser ce patrimoine se disloquer, et il pourrait être intéressant de le garder dans le giron public.
Om al die redenen is het belangrijk ervoor te zorgen dat het patrimonium niet uit elkaar valt. En het kan interessant zijn het in de overheidssector te houden.
1. Graag vernam ik of kan worden voorgesteld om de 1. Pouvez-vous me dire s'il est envisageable de proposer un droit de préemption pour les collectivités (Communes, besturen (gemeenten, provincies, Regie der gebouwen) een provinces ou Régie des bâtiments) qui souhaiteraient voorkooprecht te verlenen ingeval zij de gebouwen die De Post van de hand doet, willen aankopen. acquérir des bâtiments dont La Poste se séparerait? 2. a) Plus précisément des facilités, telles un prix de vente préférentiel ou une formule type "bail emphytéotique", sont-elles systématiquement envisagées pour les pouvoirs publics locaux qui souhaiteraient racheter ces bâtiments? b) Quelle est votre politique en la matière?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2. a) Worden meer bepaald faciliteiten zoals een voorkeurtarief of een formule van het type "erfpacht" systematisch overwogen voor de lokale overheden die die gebouwen wensen over te nemen? b) Welk beleid volgt u in deze aangelegenheid?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
274
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 42 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 42 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
Bpost dispose de bâtiments pour lesquels elle est soit propriétaire, soit locataire. Lorsqu'un bâtiment occupé pour les activités de bpost cesse d'être utilisé, la politique de l'entreprise est donc, soit de mettre fin au bail, soit de procéder à la vente du bâtiment le plus rapidement possible.
Bpost beschikt over gebouwen waarvan het hetzij eigenaar, hetzij huurder is. Wanneer een gebouw waarin activiteiten van bpost plaatsvinden, niet langer wordt gebruikt, bestaat het beleid van het bedrijf erin hetzij het huurcontract te beëindigen, hetzij het gebouw zo snel mogelijk te verkopen.
Dans le cas d'une vente d'un bâtiment, bpost suit une procédure ouverte basée sur les principes de bonne administration (proportionnalité, égalité, transparence) donnant ainsi la possibilité à tout intéressé de faire offre pour le bien. Dans ce cadre, des autorités publiques peuvent bien entendu participer à la procédure de vente.
Wanneer bpost een gebouw verkoopt, dan volgt het een open procedure die gebaseerd is op de beginselen van behoorlijk bestuur (evenredigheid, gelijkheid, transparantie), waardoor het aan elke belangstellende de mogelijkheid biedt een bod te doen op het goed. Binnen dat kader kunnen overheden uiteraard deelnemen aan de verkoopprocedure.
Dans plusieurs cas, cette procédure a déjà abouti par le passé à une vente à une autorité publique. Il convient de souligner que ces matières font partie de l'autonomie qui a été confiée à bpost en vertu de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques en particulier l'article 10.
Het is in het verleden al meermaals gebeurd dat deze procedure tot de verkoop aan een overheid heeft geleid. Er dient onderstreept te worden dat deze materies deel uitmaken van de autonomie die de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven (inzonderheid artikel 10) aan bpost toevertrouwd heeft.
Il existe aujourd'hui, pour les pouvoirs publics locaux notamment, des mécanismes légaux spécifiques, comme l'expropriation, qui leur permettent d'acquérir un bien. La réglementation actuelle prévoit ainsi dans certains cas un droit de préemption. Dans ce cas, l'intervenant public peut acheter le bâtiment aux prix et conditions du marché. En outre les pouvoirs publics locaux, notamment, disposent d'un droit d'expropriation pour acquérir les biens dont ils ont besoins dans le cadre de l'exécution de projets publics.
Vandaag bestaan er voor de lokale overheden specifieke wettelijke mechanismen, zoals de onteigening, die hen in staat stellen om een goed aan te kopen. De huidige reglementering voorziet in bepaalde gevallen een voorkooprecht. In dat geval kan de overheid het gebouw tegen de marktprijs en tegen de marktvoorwaarden aankopen. Daarnaast hebben de lokale overheden onder meer een onteigeningsrecht om de goederen aan te kopen die ze nodig hebben in het kader van de uitvoering van overheidsprojecten.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
275
DO 0000201000092 Question n° 43 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000092 Vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Investissement en gare de Beuzet, dans la province de Namur.
Investeringen in het station Beuzet in de provincie Namen.
Les mandataires locaux de mon parti et moi-même avons entrepris une analyse systématique des gares et points d'arrêt de notre province quant à leur état et aux mesures à prendre pour renforcer leur accessibilité, le confort et la sécurité des voyageurs. Sur cette base, il me semble utile de faire le point systématiquement pour chacun de ses arrêts SNCB.
De lokale mandatarissen van mijn partij en ikzelf hebben systematisch onderzocht in welke staat de stations en stopplaatsen in onze provincie zich bevinden en welke maatregelen er moeten worden genomen om de toegankelijkheid van de infrastructuur, het reizigerscomfort en de veiligheid van de reizigers te verbeteren. Het lijkt me nuttig om op grond van die analyse systematisch nader in te gaan op de situatie in elk van deze NMBS-stations en -stopplaatsen.
Pour ce qui concerne l'arrêt de Beuzet, pouvez-vous m'indiquer les intentions de la SNCB en ce qui concerne les éléments suivants?
Welke plannen heeft de NMBS voor de stopplaats Beuzet wat de volgende punten betreft?
1. En matière d'accueil du voyageur:
1. Met betrekking tot het reizigersonthaal:
1.1. a) Pourquoi les annonces vocales de départ et de retard ne sont pas systématiques, alors même que l'équipement sonore existe?
1.1. a) Waarom wordt de informatie over vertrek en aankomst van de treinen of over vertragingen niet systematisch omgeroepen, aangezien er toch een omroepinstallatie voorhanden is?
b) Wanneer zullen die mededelingen systematisch omgeb) Dans quel délai ces annonces seront-elles systématisées, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de roepen worden, op zijn minst in de spitsuren, én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations? trop grands désagréments pour les riverains des gares? 1.2. Il semble que les quais ne disposent pas de poubelle. Quand des poubelles seront placées? 2. En matière de sécurité:
1.2. Er staan naar verluidt geen vuilnisbakken op de perrons. Wanneer zullen er vuilnisbakken worden geplaatst? 2. Met betrekking tot de veiligheid:
2.1. a) Pourquoi les annonces vocales de passage de trains rapides ne sont pas systématiques?
2.1. a) Waarom wordt er niet systematisch omgeroepen dat er een sneltrein in aantocht is?
b) Qu'est-ce qui est envisagé par la SNCB pour utiliser l'infrastructure sonore de façon optimale, à tout le moins aux heures d'affluence et en évitant de trop grands désagréments pour les riverains des gares, tant pour le confort que pour la sécurité des voyageurs?
b) Wat wil de NMBS doen om optimaal gebruik te maken van de omroepinstallatie, op zijn minst in de spitsuren én zonder overmatige hinder voor de omwonenden van de stations, met het oog op het comfort en de veiligheid van de reizigers?
2.2. La traversée pour rejoindre l'un des quais se fait via un passage à niveaux. Quelles initiatives avez-vous prises ou comptez-vous prendre pour limiter la dangereuse habitude qu'ont les usagers de traverser les voies?
2.2. Om een van de perrons te bereiken moet men via een overweg de sporen oversteken. Wat heeft u ondernomen of zal u ondernemen om paal en perk te stellen aan de gevaarlijke gewoonte van de reizigers om de sporen over te steken?
3. En matière d'accessibilité:
3. Met betrekking tot de toegankelijkheid:
3.1. Actuellement, aucune infrastructure n'est prévue pour pouvoir laisser un deux-roues (motorisé ou non) en sécurité dans cette gare. a) Est-il envisagé d'installer une infrastructure sécurisée pour le parking des vélos et autres deux-roues? b) Si non, pour quelle raison?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
3.1. Het is momenteel niet mogelijk om een tweewieler (fiets, motorfiets, en dergelijke) veilig achter te laten aan deze stopplaats. a) Komt er een beveiligde fietsen- en motorstalling? b) Zo niet, waarom niet?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
276
c) Si oui, dans quel délai et sous quelle forme?
c) Zo ja, wanneer en hoe zal men daar werk van maken?
3.2. Alors que l'un des quais a été rénové, tant en ce qui concerne le revêtement que les abris, le quai le plus utilisé par les usagers souffre de sa vétusté.
3.2. Een van de perrons kreeg een nieuwe deklaag en ook de wachthuisjes werden gerenoveerd, maar het meest gebruikte perron is vervallen geraakt.
a) Des travaux de rénovation sont-ils prévus sur ce quai?
a) Zullen er aan dat perron renovatiewerken worden uitgevoerd?
b) Si non, pourquoi?
b) Zo niet, waarom niet?
c) Si oui, lesquels et avec quel planning?
c) Zo ja, welke werken zullen er worden uitgevoerd en welke planning zal er daarbij gevolgd worden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 43 de monsieur le député Georges Gilkinet du 02 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 43 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 02 augustus 2010 (Fr.):
1.1. Le service d'annonces vocales au point d'arrêt de Beuzet est le suivant:
1.1. Het mondelinge aankondigingssysteem zoals in de stopplaats van Beuzet werkt als volgt:
- en situation normale (train à l'heure, à la voie prévue et sans particularité), il n'y a pas d'annonce;
- in een normale situatie (trein op tijd, op het geplande spoor en zonder bijzonderheden), is er geen aankondiging;
- en présence de particularités (retard, changement de voie, etc.), les annonces sont effectuées;
- als er bijzonderheden te melden zijn (vertraging, spoorverandering, enzovoort) worden er aankondigingen omgeroepen;
- entre 22.00 et 06.00 heures, les annonces sont faites uniquement en cas d'absolue nécessité.
- tussen 22.00 uur en 06.00 uur worden er alleen aankondigingen gedaan als dat absoluut nodig is.
Les principes précités sont en cours d'analyse afin d'améliorer la qualité de l'information aux voyageurs.
Deze principes worden momenteel geanalyseerd met het oog op de verbetering van de kwaliteit van de informatieverstrekking aan de reizigers.
1.2. Il y a une poubelle sur le quai n° 1 et une autre au niveau de l'accès au quai n° 2 (poubelle communale).
1.2. Er is een vuilnisbak op perron 1 en een andere bij de toegang tot perron 2 (vuilnisbak van de gemeente).
2.1. Les trains en passage ne sont annoncés que si un départ de train a lieu dans le point d'arrêt dans les 10 minutes suivantes.
2.1. De doortocht van treinen wordt in deze stopplaats alleen aangekondigd als er binnen de eerstvolgende 10 minuten een trein vertrekt.
Infrabel is bezig met de ontwikkeling van het project Infrabel développe actuellement le projet PIDAAS (Passengers Information Display and Audio Announcement PIDAAS (Passengers Information Display and Audio System) qui va générer automatiquement des annonces Announcement System) dat automatisch de realtime aankondigingen via de omroepinstallatie en aankondigingsaudio et des écrans de visualisation en temps réel. schermen zal genereren. Le projet est en phase de test.
Het project bevindt zich in de testfase.
L'exécution du projet sur l'ensemble du réseau prendra huit ans.
De implementatie ervan op het volledige net zal acht jaar in beslag nemen.
La gare de Namur sera la première équipée pour la ProHet station Namur zal er als eerste in de provincie mee vince. Les lignes restantes seront ensuite progressivement uitgerust worden. Daarna zullen de overige lijnen geleideéquipées. lijk uitgerust worden. 2.2. En 2009, Infrabel a lancé une campagne de sensibilisation pour traverser en toute sécurité les passages à niveau et les voies.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2.2. Infrabel heeft in 2009 een campagne gevoerd om de reizigers te sensibiliseren voor het veilig oversteken van de overwegen en de sporen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
277
Un spot télévisé, des brochures distribuées dans les 545 gares et points d'arrêt du réseau et une campagne d'affichage dans 40 gares ont rappelé que "un pas sur la voie c'est déjà un pied dans la tombe" et que "le pire danger, c'est celui qu'on ne voit pas venir".
Een televisiespot, folders uitgedeeld in de 545 stations en stopplaatsen van het net én een affichecampagne in 40 stations, hebben in de volgende bewoordingen op het gevaar gewezen: "Zet een voet op de sporen en kijk de dood in de ogen" en "Het grootste gevaar zien we niet komen."
De plus, le rehaussement des quais aura, à terme, un effet dissuasif sur les traversées illicites.
Bovendien zal de verhoging van de perrons op termijn ontradend werken en ertoe leiden dat het verbod op het oversteken van de sporen beter nageleefd wordt.
3.1. La mise à disposition de parkings et emplacements pour deux roues en nombre suffisant pour les usagers est un objectif prioritaire pour la SNCB Holding.
3.1. De terbeschikkingstelling van voldoende tweewielerstallingen en -plaatsen voor de gebruikers is een prioritaire doelstelling voor de NMBS-Holding.
Article 40 du Contrat de Gestion 2008-2012 de la SNBC Holding stipule comme objectif pour fin 2012 l'atteinte d'un total de minimum 78.000 places pour deux roues dans l'ensemble des gares et points d'arrêts du réseau.
In artikel 40 van het Beheerscontract 2008-2012 van de NMBS-Holding is als doelstelling opgenomen een minimum van 78.000 plaatsen voor tweewielers in alle stations en stopplaatsen van het net te voorzien tegen eind 2012.
En outre, article 41 stipule que:
Bovendien is in artikel 41 voorzien dat:
- chaque gare et chaque point d'arrêt possèdent un abri pour vélos avec un minimum de six râteliers vélos à proximité de son accès;
- ieder station en iedere stopplaats een fietsenstalling van minimaal zes fietsenrekken vlak bij elke toegang heeft;
- les nouveaux râteliers vélos et les râteliers rénovés sont du type SNCB, couverts et éclairés, la couverture et les parois permettent une visibilité à distance (contrôle social).
- de nieuwe fietsenrekken en gerenoveerde fietsenrekken van het type NMBS zijn, overdekt en verlicht; de overdekking en de wanden bieden zichtbaarheid op afstand met het oog op sociale controle.
Un contrat cadre a été conclu pour la réalisation de cet équipement dans les gares et points d'arrêt du district SudEst. Le planning d'installation au point d'arrêt de Beuzet n'est pas encore connu mais l'ensemble des gares et points d'arrêt doit être équipé pour fin 2012.
Er is een raamovereenkomst gesloten voor het plaatsen van die uitrusting in de stations en stopplaatsen van het district Zuidoost. De installatieplanning voor de stopplaats Beuzet is nog niet bekend maar alle stations en stopplaatsen moeten tegen eind 2012 toegerust zijn.
3.2. Een van de perrons werd verhoogd en aangepast ter 3.2. L'un des quais a été rehaussé et réaménagé à l'occasion de travaux de voies. De tels travaux sont également gelegenheid van spoorwerken. Zulke werken zijn op termijn ook gepland voor het tweede perron. prévus à terme pour le deuxième quai.
DO 0000201000455 Question n° 69 de madame la députée Juliette Boulet du 09 septembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 0000201000455 Vraag nr. 69 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 09 september 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB.- La gare de Nimy.
NMBS. - Station Nimy.
Ma question concerne la gare de Nimy. Celle-ci a été entièrement rénovée, nouveaux quais et abris pour les voyageurs. Toutefois, le tunnel d'accès pour les piétons est quasiment impraticable: inondations, dépôts de déchets (poubelles), lumières inexistantes ou cassées, quand il ne sert pas de "toilettes publiques"! Si l'entretien est parfois réalisé, ses résultats sont, malheureusement, de courte durée.
Mijn vraag heeft betrekking op het station Nimy. Dat station werd volledig gerenoveerd, compleet met nieuwe perrons en wachthuisjes voor de reizigers. De voetgangerstunnel die toegang verschaft tot de perrons is echter nagenoeg onbruikbaar ten gevolge van overstromingen, gedumpt afval (vuilnisbakken), een gebrekkige verlichting of defecte lampen, zo hij al geen dienst doet als openbaar toilet! De tunnel wordt dan wel af en toe schoongemaakt, hij blijft jammer genoeg niet lang proper.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
278
Nog erger is dat er regelmatig reizigers met gevaar voor Plus grave sont les conséquences, régulièrement des personnes, découragées d'emprunter ce passage nauséabond, eigen leven de sporen oversteken om niet door die weertraversent les voies au péril de leur vie alors même que, zinwekkende gang te hoeven lopen, met alle ernstige conparadoxe, les quais ont été rehaussés au nom de la sécurité! sequenties van dien, terwijl de perrons paradoxaal genoeg in naam van de veiligheid verhoogd werden. 1. Êtes-vous conscients de cette situation et, dans l'affirmative, quelles sont les éventuelles actions de la SNCB à ce sujet, dans le but de rendre accessible ce passage souterrain et d'éviter les prises de risques inconsidérées en traversant via les voies?
1. Bent u op de hoogte van die toestand, en zo ja, wat onderneemt de NMBS al dan niet om die tunnel toegankelijk te houden en te voorkomen dat de treinreizigers ondoordachte risico's nemen door de sporen over te steken?
2. Par ailleurs, toujours autour de la gare de Nimy, l'utilisation d'herbicides sur des terrains longeant les voies du chemin de fer m'interpelle également. La parcelle est située entre la voie de chemin de fer et la voie du moulin (dans la continuité de la rue Valery Mathys) en forme de triangle qui débute près de la gare de Nimy. Ce terrain, il y a quelques années, était pourtant régulièrement fauché.
2. Voorts doet het gebruik van onkruidverdelgers in de omgeving van het station Nimy, op de gronden langs de treinsporen, vragen rijzen. Dat driehoekige perceel strekt zich uit van bij het station Nimy tot aan de spoorweg en de voie du moulin (in het verlengde van de rue Valery Mathys), en werd nochtans tot enkele jaren geleden regelmatig gemaaid.
a) Pouvez-vous communiquer si ce terrain appartient à la SNCB?
a) Is dat terrein eigendom van de NMBS?
b) Dans l'affirmative, pourquoi la SNCB a-t-elle changé de pratiques de désherbage?
b) Zo ja, waarom heeft de NMBS gekozen voor andere onkruidverdelgingsmethoden?
c) D'une manière générale, pouvez-vous communiquer les différentes techniques d'entretien et les herbicides utilisés par la SNCB pour assurer le bon état de ces terrains?
c) Wat zijn algemeen gesproken de diverse onderhoudstechnieken en herbiciden die de NMBS aanwendt om haar terreinen in orde te houden?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 69 de madame la députée Juliette Boulet du 09 septembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 69 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Juliette Boulet van 09 september 2010 (Fr.):
1. Infrabel est bien consciente de la situation problématique du couloir sous-voies de Nimy. En vertu de la convention du 8 mai 1950, son entretien (nettoyage, police, éclairage) est à charge de la Ville de Mons.
1. Infrabel is zich bewust van de problematische toestand van de onderdoorgang van Nimy. Krachtens de overeenkomst van 8 mei 1950 valt het onderhoud ervan (schoonmaak, politie, verlichting) ten laste van de stad Mons.
Infrabel a interpellé la Ville de Mons à plusieurs reprises au sujet du manque d'entretien du couloir sous-voies.
Infrabel heeft de stad Mons verschillende keren geïnterpelleerd in verband met het gebrek aan onderhoud van de onderdoorgang.
Un avenant à cette convention, qui concerne le gros entretien, est actuellement en cours d'approbation. Cet avenant ne modifie pas le partage des responsabilités pour le nettoyage, la police et l'éclairage.
Momenteel ligt een aanhangsel aan die overeenkomst, betreffende het groot onderhoud, ter goedkeuring voor. Dit aanhangsel wijzigt de verdeling van de verantwoordelijkheden voor de schoonmaak, politie en verlichting niet.
2. a) Les terrains sis à proximité de la gare de Nimy appartiennent à la SNCB Holding et à Infrabel.
2. a) De terreinen in de buurt van het station van Nimy behoren toe aan de NMBS-Holding en aan Infrabel.
b) en c) Voor het onderhoud rond de spoorlijn wordt op b) et c) À certains moments, pour l'entretien des abords de la voie, il est fait appel à des sociétés privées spéciali- bepaalde tijdstippen een beroep gedaan op gespecialiseerde privéfirma's. sées.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
279
Pour le désherbage de l'assiette ferroviaire des voies principales, l'entretien est réalisé au moyen d'un train "désherbeur". Il s'agit d'un train équipé de dispositifs d'épandage, qui passe une à deux fois par an et qui traite directement la végétation qui se développe. Ce train est équipé d'un système de détection de la végétation qui permet de réduire les quantités d'herbicide projetées.
Voor de onkruidbestrijding van de spoorbedding van de hoofdsporen, wordt het onderhoud uitgevoerd met een sproeitrein. Het gaat om een trein met sproeisystemen die één of twee keer per jaar langs rijdt en de plantengroei rechtstreeks aanpakt. Die trein is uitgerust met een systeem dat de plantengroei precies detecteert waardoor de verspreide hoeveelheid herbiciden wordt beperkt.
Pour les autres assiettes de voies (voies accessoires, voies industrielles, etc.), Infrabel utilise également des herbicides.
Ook voor de andere spoorbeddingen (bijsporen, industri?e sporen, enzovoort) maakt Infrabel gebruik van herbiciden.
Pour toutes ces opérations d'entretien, les produits utilisés sont conformes aux prescriptions régionales et fédéraux.
Voor al die onderhoudswerkzaamheden voldoen de gebruikte producten aan de gewestelijke en federale voorschriften.
DO 2010201101038 Question n° 120 de monsieur le député Georges Gilkinet du 13 octobre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101038 Vraag nr. 120 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 13 oktober 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
Bpost. - Les enveloppes utilisées par les SPF.
bpost. - Enveloppen van de FOD's.
Il me revient qu'un Service public fédéral (SPF) a récemment été informé par bpost que les enveloppes qu'il emploie actuellement ne pourront plus être utilisées à partir du 31 mars 2011. En effet, il semble que l'emplacement du logo ".be" sur ces enveloppes pose problème en ce sens que bpost entend que cet espace soit réservé aux codes-barres. Dès lors, ce SPF se voit contraint d'épuiser un stock de plus de 200.000 enveloppes d'ici au 31 mars 2011 sous peine de devoir faire procéder à leur élimination. Cette situation s'avère problématique tant sur le plan économique que d'un point de vue environnemental.
Naar verluidt deelde bpost een van de Federale Overheidsdiensten (FOD's) onlangs mee dat de enveloppen die de FOD momenteel gebruikt, na 31 maart 2011 niet meer zullen worden aanvaard. Het logo ".be" op de enveloppen in kwestie staat namelijk op de plaats die bpost wil reserveren voor de barcodes. De betrokken FOD moet daarom een voorraad van meer dan 200.000 enveloppen opgebruiken vóór 31 maart 2011, en de eventuele resterende enveloppen zouden dan maar vernietigd moeten worden. Dat is zowel economisch als ecologisch gezien aanvechtbaar.
1. Pouvez-vous confirmer la démarche entreprise par bpost?
1. Kan u het bovenstaande bevestigen?
2. Pouvez-vous indiquer pour quelle raison bpost n'a pas prévu une période de préavis plus longue avant la mise en application de sa décision afin que le SPF Intérieur puisse procéder aux adaptations nécessaires sans devoir gaspiller des dizaines de milliers d'enveloppes?
2. Waarom last het postbedrijf geen langere uitloopperiode in alvorens zijn beslissing door te voeren, opdat de FOD Binnenlandse Zaken de nodige aanpassingen zou kunnen aanbrengen zonder tienduizenden enveloppen te moeten weggooien?
3. Pouvez-vous communiquer si d'autres SPF sont également concernés par les conséquences de cette décision de bpost?
3. Heeft die beslissing van bpost ook gevolgen voor andere FOD's?
4. Pouvez-vous indiquer s'il est envisageable d'instaurer un moratoire quant à la mise en oeuvre de cette décision de bpost afin de permettre aux organismes éventuellement d'écouler leur stock d'enveloppes encore disponible?
4. Is het mogelijk om de uitvoering van die beslissing van bpost op te schorten om de betrokken instanties de tijd te geven de eventuele voorradige enveloppen nog op te gebruiken?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
280
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 26 avril 2011, à la question n° 120 de monsieur le député Georges Gilkinet du 13 octobre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 26 april 2011, op de vraag nr. 120 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 13 oktober 2010 (Fr.):
1. Bpost a renouvelé et modernisé ses centres de tri en optant pour une automatisation maximale du tri. Cette automatisation est possible grâce à un code-barres que les machines impriment dans une zone d'indexation située sous l'adresse du destinataire. Il est nécessaire de conserver cette zone libre afin d'éviter les surcoûts de traitement en cas de non-lecture du code-barres. Le guide des bonnes pratiques de l'adressage du courrier, disponible notamment sur le site internet de bpost, stipule explicitement la nécessité de conserver une zone réservée (vide et blanche) sous l'adresse du destinataire. Bpost a constaté que l'indication ".be" est positionnée dans cette zone d'indexation.
1. Bpost heeft zijn sorteercentra vernieuwd en gemoderniseerd en koos daarbij voor een maximale automatisering van de sortering. Deze automatisering is mogelijk dankzij een streepjescode, die de machines afdrukken in een indexeerzone onder het adres van de bestemmeling. Deze zone moet steeds vrijgehouden worden. Als de streepjescode niet kan worden gelezen, veroorzaakt dat immers extra verwerkingskosten. De aanbevelingen voor een goed opgesteld adres die onder meer op de website van bpost te lezen zijn, wijzen duidelijk op de noodzaak om een blanco ruimte (leeg en wit) te reserveren onder het adres van de bestemmeling. Bpost heeft vastgesteld dat de vermelding ".be" zich in deze indexeerzone bevindt.
2. La période transitoire initialement prévue devait se terminer le 31 décembre 2010. En concertation avec la Chancellerie du premier ministre, une période élargie à huit mois (jusqu'au 31 mars 2011) a été discutée et approuvée de commun accord.
2. De overgangsperiode die aanvankelijk was voorzien, eindigde op 31 december 2010. In samenspraak met de Kanselarij van de eerste minister werd beslist om deze periode op te trekken tot acht maanden (tot 31 maart 2011).
3. Tous les Services publics fédéraux sont concernés par cette mesure. Cet accord a par ailleurs été communiqué par le biais de la Chancellerie.
3. Deze maatregel heeft betrekking op alle Federale Overheidsdiensten. Dit akkoord werd trouwens via de Kanselarij meegedeeld.
4. Bpost reste à l'écoute de ses clients pour arriver à une solution qui agrée les parties concernées. Néanmoins, bpost espère que la gestion efficace du stock des enveloppes des SPF ne nécessitera pas une révision du délai de la période transitoire des huit mois convenue entre les deux parties.
4. Bpost blijft bereid om naar zijn klanten te luisteren om een oplossing te zoeken waarin de betrokken partijen zich kunnen vinden. Toch hoopt bpost dat een doeltreffend beheer van de voorraad omslagen van de Federale Overheidsdiensten ertoe zal leiden dat de tussen beide partijen overeengekomen overgangsperiode van acht maanden niet moet worden herzien.
DO 2010201101261 Question n° 139 de monsieur le député Georges Gilkinet du 10 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101261 Vraag nr. 139 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 10 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - La pyramide des âges aux ateliers de Ronet.
NMBS. - Bevolkingspiramide in de werkplaats te Ronet.
Le volume de l'emploi au sein de l'atelier SNCB de Ronet s'élève à plus de 700 équivalents temps plein. En 2010, la moitié des membres du personnel actifs à Ronet sont âgés de plus de 50 ans. Cela signifie que dans les prochaines années, il sera nécessaire de pourvoir à leur remplacement, au risque de connaître une perte de productivité importante et une perte de l'expérience acquise par ces travailleurs. Pour 2010, seulement 29 recrutements étaient prévus.
De werkplaats van de NMBS te Ronet biedt werk aan meer dan 700 VTE's (voltijds equivalenten). In 2010 is de helft van de personeelsleden die er werken, ouder dan 50 jaar. De komende jaren zullen deze mensen dan ook moeten worden vervangen. Het risico bestaat dat de productiviteit hierdoor aanzienlijk daalt en dat de kennis en ervaring die deze werknemers opgebouwd hebben, verloren gaan. Voor 2010 zouden er slechts 29 nieuwe krachten in dienst worden genomen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
281
Il est pourtant essentiel, vu l'enjeu d'équipement des machines automotrices de matériel d'aide au freinage en cas d'urgence, de maintenir tant le volume de l'emploi que l'expérience présente dans son atelier, en permettant les travailleurs plus âgés d'écoler de nouvelles recrues. Il y a à Ronet une expertise spécifique à préserver.
Net nu de motorstellen moeten worden uitgerust met een noodremsysteem, is het van wezenlijk belang dat het aantal personeelsleden én de aanwezige ervaring in deze centrale werkplaats op peil worden gehouden. De oudere werknemers moeten de gelegenheid krijgen om nieuwelingen op te leiden. Het personeel van de werkplaats te Ronet beschikt over een specifieke knowhow, en die moet bewaard blijven.
1. Quelles mesures sont prises par la SNCB pour éviter de voir l'effectif des ateliers SNCB de Ronet se réduire au fils des ans et pour assurer son renouvellement?
1. Welke maatregelen neemt de NMBS om een personeelsinkrimping in de werkplaats te Ronet de komende jaren te voorkomen en voldoende nieuwe werknemers in dienst te nemen?
2. a) Quelle politique de transmission des expériences la SNCB entend-elle mettre en oeuvre de manière à conserver les connaissances acquises par les travailleurs en fin de carrière?
2. a) Hoe zal de NMBS ervoor zorgen dat de kennis van de werknemers aan het einde van hun loopbaan niet verloren gaat en doorgegeven wordt?
b) Des partenariats avec des écoles de la région namuroise sont-ils envisagés?
b) Wordt er overwogen om samen te werken met scholen in de regio Namen?
c) Op welke manier wordt er geprobeerd om jonge werkc) Quelles sont les démarches entreprises vis-à-vis de jeunes travailleurs qui pourraient être intéressés par une nemers aan te trekken die eventueel geïnteresseerd zouden zijn in een loopbaan in de werkplaats te Ronet? carrière au sein des ateliers de Ronet? 3. a) Quelles sont les perspectives de recrutement sur les prochaines années?
3. a) Wat zijn de vooruitzichten op het vlak van wervingen in de komende jaren?
b) Les départs à la retraite seront-ils entièrement compensés par le recrutement de nouveaux effectifs?
b) Zullen de pensioneringen volledig gecompenseerd worden door indienstnemingen?
c) Un plan pluriannuel existe-t-il en ce sens?
c) Bestaat er hiervoor een meerjarenplan?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 139 de monsieur le député Georges Gilkinet du 10 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 139 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 10 november 2010 (Fr.):
1. Chaque année, le quota de recrutements autorisés de l'atelier est déterminé selon le programme de charges et les départs naturels prévus.
1. Jaarlijks wordt het toegelaten aanwervingsquotum van de werkplaats bepaald volgens het lastenprogramma en de geplande natuurlijke afvloeiingen.
2. a) Différents processus et mesures sont mis en place dans le cadre du management des connaissances:
2. a) Er werden verschillende processen en maatregelen ingevoerd in het kader van kennismanagement:
- Certification ISO 9001: la gestion des activités y est décrite (procédures et instructions de travail).
- Certificaat ISO 9001: het beheer van de activiteiten wordt hierin beschreven (procedures en werkinstructies).
- Compagnonnage: dans le cadre de la mobilité interne, l'agent est accompagné par un "ancien" (agent compétent et expérimenté pour l'activité concernée).
- Begeleiding: in het kader van interne mobiliteit wordt de bediende begeleid door een "ancien" (bediende die bekwaam en ervaren is op het vlak van de betrokken activiteit).
- Parrainage: le nouveau recruté suit son parrain. L'objectif étant de le remplacer à terme, il lui transmet ses connaissances.
- Peterschap: de nieuw aangeworvene volgt zijn peter en deze draagt zijn kennis aan hem of haar over.
- Formations techniques de base des nouveaux recrutés et des nouveaux agents dans le grade.
- Technische basisopleidingen voor de nieuw aangeworvenen en voor de bedienden die nieuw zijn in de graad.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
282
- Formations spécifiques locales à Salzinnes destinées à pourvoir au départ d'agent ayant une qualification précise (exemple: tôlier, soudeur, tuyauteu, etc.).
- Specifieke plaatselijke opleidingen in Salzinnes voor welbepaalde kwalificaties (bijvoorbeeld: plaatbewerker, lasser, buizenlegge, enzovoort).
- Formations externes, notamment en rapport avec les nouvelles technologies.
- Externe opleidingen, meer bepaald op het gebied van de nieuwe technologieën.
- Gestion des compétences par tableau de polyvalence: plusieurs personnes doivent détenir une même compétence.
- Beheer van de competenties via polyvalentietabel: meerdere mensen moeten een zelfde competentie hebben.
- Anticipation des départs (année A et année A+1) et mutations internes dans l'atelier.
- Anticiperen op vertrek van personeel (jaar A en jaar A+1) en interne overplaatsingen in de werkplaats.
b) L'atelier de Salzinnes organise:
b) De werkplaats van Salzinnes organiseert:
- Des stages d'accueils d'étudiants pour les niveaux A2 et inférieurs. Il existe peu d'écoles de gradués en région namuroise (toutefous des stagiaires d'autres écoles). - Des visites de l'atelier par les écoles.
- Studenten-onthaalstages voor de niveaus A2 en lager. Er zijn weinig graduaatscholen in de Naamse regio (wel stagiairs van andere scholen). - Schoolbezoeken aan de werkplaats.
Overigens wordt er momenteel aan een dvd gewerkt Un dvd de présentation des métiers s'exerçant à Salzinnes, à l'intention entre autres des écoles, est par ailleurs en waarop de in Salzinnes uitgeoefende beroepen worden voorgesteld, en die onder meer voor scholen bedoeld is. cours de réalisation. c) La Direction Human Resources de la SNCB Holding est compétente en matière de recrutements. À ce titre, elle participe à divers événements locaux, tels des salons de l'emploi, et a développé de nombreux contacts avec les écoles de la région.
c) De Directie Human Resources van de NMBS-Holding is bevoegd inzake aanwervingen. Daartoe neemt ze deel aan verschillende lokale evenementen zoals jobbeurzen en heeft ze talrijke contacten uitgebouwd met de scholen uit de regio.
Elle collabore également avec le Forem pour atteindre les demandeurs d'emploi de la région. Comme précisé au point 2 .b), des stages sont par ailleurs organisés dans l'atelier de Salzinnes.
Ze werkt ook nauw samen met Forem om de werkzoekenden uit de regio te bereiken. Zoals aangegeven in punt 2. b) worden er trouwens in de werkplaats van Salzinnes stages ingericht.
De nombreuses actions de communication sont également mises en oeuvre: affichage dans les gares, annonces dans la presse locale, etc.
Ook worden er op het vlak van communicatie tal van initiatieven genomen: affiches in de stations, aankondigingen in de lokale pers, enzovoort.
3. a) En 2011, compte tenu des charges de travail de l'atelier et des départs à la retraite, le nombre de recrutements à effectuer pour l'AC Salzinnes a été fixé à 49.
3. a) Rekening houdend met de werklast in het atelier en het aantal medewerkers dat met pensioen vertrekt werd het aantal aanwervingen in 2011 voor het atelier van Salzinnes vastgelegd op 49.
Au cours du premier trimestre de 2011, 20 recrutements ont déjà été réalisés.
In de loop van het eerste trimester van 2011 werden reeds 20 medewerkers aangeworven.
b) Het toegelaten aanwervingsquotum van de werkplaats b) Le quota de recrutements autorisés de l'atelier est déterminé en fonction des départs naturels prévus et de wordt bepaald op basis van de geplande natuurlijke l'évolution des charges. Il est fixé dans le cadre de l'appro- afvloeiingen en van de evolutie van de lasten. Het wordt vastgelegd in het kader van de goedkeuring van de budgetbation des budgets. ten. c) Une estimation des départs naturels est réalisée sur plusieurs années, sur base de statistiques de la direction Human Resources de la SNCB-Holding.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
c) Op basis van de statistieken van de Directie Human Resources van de NMBS-Holding wordt er een raming van de natuurlijke afvloeiingen over verschillende jaren gemaakt.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
283
DO 2010201101349 Question n° 151 de madame la députée Linda Musin du 19 novembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101349 Vraag nr. 151 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 19 november 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Les mesures d'économie étudiées au sein du Groupe SNCB. (QO 201)
NMBS. - Door de NMBS-groep onderzochte besparingsmaatregelen. (MV 201)
La presse du 8 octobre 2010 fait état d'une note interne qui suscite les inquiétudes tant des usagers que des organisations syndicales. Dans sa recherche d'un équilibre financier tant recherché, l'entreprise publique SNCB annonce en effet différentes pistes reposant, entre autres, sur le découragement de la vente aux guichets par des investissements massifs dans des distributeurs automatiques; par l'instauration d'un supplément lors de l'achat à un guichet comme cela se pratique déjà, depuis fin août 2010, pour les billets internationaux et par la réduction ou même la suppression des guichets dans près de 200 gares du pays.
Op 8 oktober 2010 berichtte de pers over een interne nota die zowel de reizigers als de vakbondorganisaties verontrust. In zijn streven naar het gewenste financieel evenwicht kondigt het overheidsbedrijf NMBS immers verschillende denkpistes aan. Zo zou het onder meer de bedoeling zijn de kaartjesverkoop aan de loketten te ontmoedigen. Dat wil men bereiken door massaal te investeren in ticketautomaten, door een toeslag aan te rekenen bij aankoop aan het loket, zoals dat voor internationale tickets al sinds eind augustus 2010 het geval is, en door in bijna 200 stations in het land de loketten af te schaffen.
De telles mesures, évidemment, sont loin d'être neutre, notamment en terme d'emploi. Il est évident que la mise en place de cette politique aurait en effet une répercussion immédiate puisqu'on fait déjà état du départ de 150 à 200 équivalents temps plein. Certes, l'utilisation des nouvelles technologies a de nombreux aspects positifs. Mais poussée à l'extrême, elle pourrait dérouter, voire décourager, les voyageurs les moins avertis: les utilisateurs occasionnels, les personnes âgées, ceux qui ne se débrouillent pas avec internet, les distributeurs ou même un gsm.
Dergelijke maatregelen blijven natuurlijk niet zonder gevolgen, met name voor de werkgelegenheid. Het is evident dat de invoering van dat beleid een onmiddellijke impact zou hebben, aangezien er nu al gewag wordt gemaakt van de uitstroom van 150 tot 200 voltijdequivalenten. Uiteraard zijn er tal van positieve aspecten verbonden aan het gebruik van nieuwe technologieën. Wanneer dat echter tot het uiterste wordt doorgedreven, kan het de minst weerbare reizigers, zoals de occasionele gebruikers, oudere personen en degenen die niet vertrouwd zijn met internet, met automaten, of met een gsm, in de war brengen, of zelfs ontmoedigen.
Ces personnes, déjà fragilisées, payeront plus cher et seront pénalisées ou, même, seront réticentes aux voyages en train en l'absence de toute présence humaine, donc de renseignements oraux, au guichet. Bref, ces mesures pourraient créer, outre un danger inacceptable pour l'emploi, une discrimination entre utilisateurs et même renforcer les fractures sociales entre les adeptes des nouvelles technologies et ceux, souvent moins nanties, qui pour des raisons diverses sont dans l'incapacité de les utiliser.
Die personen, die het nu al moeilijk hebben, zullen meer moeten betalen en er dus bekaaid afkomen, en zullen minder geneigd zijn om de trein te nemen als er geen loketbediende meer aanwezig is die hen eventueel mondelinge inlichtingen kan verstrekken. Kortom, die maatregelen zouden niet alleen onaanvaardbare gevaren kunnen inhouden voor de werkgelegenheid, een discriminatie tussen reizigers tot stand kunnen brengen, en zelfs de sociale kloof kunnen vergroten tussen degenen die vertrouwd zijn met de nieuwe technologieën en degenen die het minder goed hebben en die om uiteenlopende redenen niet in staat zijn ze te gebruiken.
1. a) Ces éléments rapportés par la presse sont-ils fondés?
1. a) Berusten die persberichten op een grond van waarheid?
b) Ces différentes pistes - et je pense prioritairement à la suppression de guichets et l'instauration de distributeurs automatiques - sont-elles à l'état de simples "idées" ou constituent-elles un véritable pan d'économie déjà analysé et accepté tacitement au sein du management?
b) Zitten die verschillende denkpistes - ik denk vooral aan het sluiten van loketten en het invoeren van ticketautomaten - nog in het ideeënstadium of maken ze deel uit van een besparingsplan dat al tegen het licht werd gehouden en door het management stilzwijgend werd goedgekeurd?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
284
2. Dans l'affirmative, pouvez-vous confirmer les chiffres annoncés en terme de perte d'emplois?
2. Zo ja, kan u de cijfers die worden aangekondigd met betrekking tot het banenverlies bevestigen?
3. De manière globale, quelles mesures envisage-t-on pour conserver une âme à nos gares qui passe plu que jamais par une présence humaine; rassurante pour les voyageurs et de nature à éviter le renforcement de la fracture sociale?
3. Welke globale maatregelen denkt men te nemen om ervoor te zorgen dat onze stations hun ziel niet verliezen? Conditio sine qua non daarvoor is de aanwezigheid van loketpersoneel, want dat werkt geruststellend voor de reizigers en kan een uitdijing van de sociale kloof mee helpen voorkomen.
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 27 avril 2011, à la question n° 151 de madame la députée Linda Musin du 19 novembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 27 april 2011, op de vraag nr. 151 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Linda Musin van 19 november 2010 (Fr.):
Je vous prie de bien vouloir vous référer à ce sujet à la réponse aux questions orales n°s 188 du député David Geerts, 200 du député Christophe Bastin, 215 de la députée Valérie De Bue, 264 du député Peter Vanvelthoven, 293 de la députée Ine Somers, 301 du député Ronny Balcaen, 482 de la députée Catherine Fonck, 505 du député Franco Seminara, 605 de la députée Maggie De Block, 938 de la députée Colette Burgeon et 967 du député Tanguy Veys posées lors de la commission de l'Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques du 17 novembre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 039, p. 19).
Ik heb de eer u hiervoor te verwijzen naar het antwoord meegedeeld op de mondelinge vragen nrs 188 van volksvertegenwoordiger David Geerts, 200 van volksvertegenwoordiger Christophe Bastin, 215 van volksvertegenwoordiger Valérie De Bue, 264 van volksvertegenwoordiger Peter Vanvelthoven, 293 van volksvertegenwoordiger Ine Somers, 301 van volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen, 482 van volksvertegenwoordiger Catherine Fonck, 505 van volksvertegenwoordiger Franco Seminara, 605 van volksvertegenwoordiger Maggie De Block, 938 van volksvertegenwoordiger Colette Burgeon en 967 van volksvertegenwoordiger Tanguy Veys, gesteld tijdens de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven van 17 november 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM 039, blz. 19).
DO 2010201101365 Question n° 153 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 19 novembre 2010 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101365 Vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 19 november 2010 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Projets de fermeture de guichets. (QO 342)
NMBS. - Plannen om loketten te sluiten. (MV 342)
La SNCB envisagerait de remplacer les guichets par des distributeurs de tickets dans 45 gares, entre 2012 et 2015. La vente de tickets dans les trains serait aussi supprimée. Ces informations ont fait l'objet de fuites dans certains médias. Toutefois, la SNCB les a démenties formellement.
Tussen 2012 en 2015 zou de NMBS in 45 stations de loketten willen vervangen door ticketautomaten. Ook de ticketverkoop op treinen zou afgeschaft worden. Deze berichten werden gelekt naar enkele media. De NMBS ontkende echter formeel.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
285
Le contrat de gestion ne prévoit pas de dispositions spécifiques concernant la possibilité de fermer des guichets. Par contre, d'une manière générale, il comporte bien des objectifs en ce qui concerne la qualité de l'accueil et des services dans les gares. La disposition relative à la communication des informations constitue un autre point important. En vertu de celle-ci, la SNCB doit veiller à améliorer chaque année la satisfaction de ses clients en ce qui concerne cette communication dans les gares.
In het beheerscontract zijn geen specifieke bepalingen opgenomen omtrent het al of niet mogen sluiten van loketten. Algemeen zijn er wel doelstellingen vermeld inzake de kwaliteit van het onthaal en de service in de stations. Belangrijk is ook de bepaling rond informatieverlening die stelt dat de NMBS ervoor moet zorgen dat er een jaarlijkse verbetering is van de klantentevredenheid over de informatieverstrekking in de stations.
Si la SNCB fermait effectivement certains guichets, elle serait donc tenue de compenser la perte d'informations qui s'ensuivrait pour les voyageurs. Elle pourrait le faire, par exemple, en remplaçant les guichets fermés par des points d'information fonctionnant avec du personnel.
Wanneer de NMBS dus effectief zou overgaan tot het sluiten van bepaalde loketten, zijn ze verplicht om het verlies aan info dat de reiziger hierdoor zou ondervinden op te vangen. Dit kan bijvoorbeeld inhouden dat er bemande informatiepunten in de plaats zouden geopend worden.
Enfin, dans la disposition du contrat de gestion relative à l'e-ticketing, la SNCB joue pleinement la carte des TIC. L'un des projets en la matière porte sur la dématérialisation de la vente de tickets de train et la vente par la voie électronique, par GSM ou par internet, par exemple.
Tot slot is er nog de bepaling in het beheerscontract over e-ticketing waarin de NMBS volledig de kaart trekt van de lCT. Eén project hierin is het dematerialiseren van het treinticket en de verkoop via elektronische weg, bijvoorbeeld via gsm of internet.
Si la SNCB décidait, dans le cadre de la rationalisation et de l'automatisation de ses services, de fermer certains guichets, certaines conditions minimales seraient toutefois liées à l'opération. Primo, toute action dans ce sens devra se fonder sur une vision claire. Secundo, une solution de rechange digne de ce nom devra être proposée par la mise à disposition de distributeurs de tickets en nombre suffisant et opérationnels. L'implantation de points d'information où les voyageurs pourront trouver des réponses à leurs questions semble également indispensable pour maintenir un niveau d'information équivalent. Tertio, aucune discrimination ne pourra exister vis-à-vis des personnes peu formées sur le plan des technologies comme cela a été le cas, voici peu, pour l'augmentation du prix des tickets aux guichets pour le transport international de voyageurs. La ministre n'avait d'ailleurs aucune prise sur ce dossier puisque le transport international est déjà entièrement libéralisé.
Mocht de NMBS in het kader van rationalisering en automatisering beslissen tot de sluiting van bepaalde loketten, zijn hier toch enkele minimale voorwaarden aan verbonden. Ten eerste, moet enige actie in die zin gebaseerd zijn op een duidelijke visie. Ten tweede, moet er een volwaardig alternatief geboden worden door voldoende ticketautomaten te plaatsen die dan ook effectief werken. Het inplanten van infopunten die reizigers kunnen bijstaan in het geval van vragen lijkt ook onontbeerlijk om eenzelfde niveau van informatieverstrekking te kunnen behouden. En ten derde, mag er zeker geen discriminatie ontstaan ten opzichte van mensen die technologisch minder geletterd zijn zoals recentelijk is gebeurd bij de verhoging van de ticketprijs aan de loketten voor het internationaal reizigersvervoer. Een zaak waar de minister trouwens geen enkele vat op had omdat het internationaal vervoer nu eenmaal vrijgemaakt is.
Par contre, la ministre a voix au chapitre en ce qui Wat het nationaal vervoer betreft heeft de minister wel concerne le transport national. inspraak. 1. a) Dans quelle mesure les informations qui ont été divulguées sont-elles exactes? b) La SNCB a-t-elle, oui ou non, le projet de fermer environ 45 guichets ou d'en modifier les heures d'ouverture d'ici à 2015? 2. a) Dans l'affirmative, de quels guichets s'agit-il?
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Is de NMBS al dan niet van plan om tegen 2015 om en bij de 45 loketten te sluiten of in te grijpen op de openingsuren? 2. a) Zo ja, om welke loketten gaat het?
b) Cette fermeture s'inscrit-elle dans une vision précise? Laquelle?
CHAMBRE
1. a) Wat klopt er van de berichtgeving?
2010
b) Kadert de sluiting in een duidelijke visie en wat houdt die dan in?
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
286
c) Des solutions de rechange, comme la création de points d'information, seront-elles prévues de manière à respecter les dispositions du contrat de gestion relatives à la qualité de l'accueil et à la communication?
c) Zal er in alternatieven, zoals het oprichten van informatiepunten, worden voorzien zodat de bepalingen in het beheerscontract inzake kwaliteit van het onthaal en informatieverstrekking kunnen nagekomen worden?
3. Dans la négative, quelle est la politique de la SNCB concernant le maintien des guichets et quelle piste suivra-ton?
3. Indien de geruchten niet kloppen, wat is het beleid van de NMBS inzake het openhouden van loketten en welke koers zal men varen?
4. Pensez-vous que le contrat de gestion doit comporter des dispositions définissant les conditions dans lesquelles les guichets peuvent ou non être fermés, par analogie avec les dispositions existantes concernant la suppression ou la réduction de la desserte de certains arrêts?
4. Bent u van oordeel dat er bepalingen in het beheerscontract moeten worden opgenomen met betrekking tot de voorwaarden waaronder loketten al dan niet gesloten kunnen worden, naar analogie met de bepalingen die er nu al in vermeld staan met betrekking tot het afschaffen of verminderen van bediening van haltes?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 153 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 19 novembre 2010 (N.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 153 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 19 november 2010 (N.):
Je prie l'honorable membre de bien vouloir se référer à ce sujet à la réponse communiquée aux questions orales n°s 188 du député David Geerts, 200 du député Christophe Bastin, 201 de la députée Linda Musin, 215 de la députée Valérie De Bue, 264 du député Peter Vanvelthoven, 293 de la députée Ine Somers, 301 du député Ronny Balcaen, 482 de la députée Catherine Fonck, 505 du député Franco Seminara, 605 de la députée Maggie De Block, 701 de la députée Valérie Déom, 938 de la députée Colette Burgeon et 967 du député Tanguy Veys posées lors de la commission Infrastructure, des Communications et des Entreprises publiques du 17 novembre 2010 (Compte Rendu Intégral, Chambre, 2010-2011, CRIV 53 COM 039, p. 20).
Ik heb de eer het geachte lid hiervoor te verwijzen naar het antwoord meegedeeld op de mondelinge vragen nr. 188 van volksvertegenwoordiger David Geerts, nr. 200 van volksvertegenwoordiger Christoph Bastin, nr. 201 van volksvertegenwoordiger Linda Musin, nr. 215 van volksvertegenwoordiger Valérie De Bue, nr. 264 van volksvertegenwoordiger Peter Vanvelthoven, nr. 293 van volksvertegenwoordiger Ine Somers, nr. 301 van volksvertegenwoordiger Ronny Balcaen, nr. 482 van volksvertegenwoordiger Catherine Fonck, nr. 505 van volksvertegenwoordiger Franco Seminara, nr. 605 van volksvertegenwoordiger Maggie De Block, nr. 701 van volksvertegenwoordiger Valérie Déom, nr. 938 van volksvertegenwoordiger Colette Burgeon, nr. 967 van volksvertegenwoordiger Tanguy Veys gesteld in de commissie voor de Infrastructuur, het Verkeer en de Overheidsbedrijven van 17 november maart 2010 (Integraal Verslag, Kamer, 2010-2011, CRIV 53 COM 039, blz. 20).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
287
DO 2010201101759 Question n° 200 de monsieur le député Georges Gilkinet du 15 décembre 2010 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques:
DO 2010201101759 Vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 15 december 2010 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven:
SNCB. - Les statistiques de fréquentation des gares de la province de Namur.
NMBS. - Statistieken over het aantal reizigers in de stations in de provincie Namen.
La SNCB procède périodiquement à un comptage des passagers qui prennent le train à partir de chaque gare du pays. Ainsi, des opérations de ce type ont eu lieu en 2007 et 2009. Les résultats de l'étude 2007 étaient accessibles aux personnes désireuses de les consulter. En ce qui concerne celle de 2009, la SNCB semble avoir revu sa politique et soutient que "les comptages de voyageurs sont maintenant considérés comme des données d'ordre confidentiel qui ne sont, à ce titre, plus distribués".
De NMBS voert op gezette tijden in alle Belgische stations tellingen uit van het aantal reizigers. Dat was onder meer het geval in 2007 en 2009. De resultaten van de tellingen in 2007 konden door iedereen geraadpleegd worden. Met betrekking tot de tellingen van 2009 lijkt de NMBS haar beleid over een andere boeg te hebben gegooid en stelt ze dat de reizigerstellingen thans als vertrouwelijke gegevens worden beschouwd, die om die reden niet meer bekendgemaakt worden.
1. Pouvez-vous indiquer pour quelle raison la SNCB a-telle revu sa politique et considère désormais que les résultats des comptages ne peuvent être rendus accessibles au public?
1. Waarom heeft de NMBS haar beleid herzien en is ze van oordeel dat de resultaten van de tellingen voortaan niet meer publiek mogen worden gemaakt?
2. Pouvez-vous communiquer les résultats des comptages pour l'année 2009 pour chaque gare de la province de Namur?
2. Kan u de resultaten van de tellingen van 2009 voor elk station in de provincie Namen meedelen?
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 20 avril 2011, à la question n° 200 de monsieur le député Georges Gilkinet du 15 décembre 2010 (Fr.):
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 20 april 2011, op de vraag nr. 200 van de heer volksvertegenwoordiger Georges Gilkinet van 15 december 2010 (Fr.):
La SNCB considère ces données comme confidentielles et pour un usage strict interne (à savoir la fixation de l'offre des trains, du service à la clientèle,...). D'après la SNCB, l'utilisation de ces données à d'autres fins risque de mener à des conclusions erronées.
De NMBS beschouwt deze gegevens als vertrouwelijk en uitsluitend voor intern gebruik (onder meer voor het bepalen van het treinaanbod, de dienstverlening,...). Volgens de NMBS kunnen die gegevens als ze voor andere doeleinden worden gebruikt tot verkeerde conclusies leiden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
288
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
DO 2010201102286 Question n° 84 de madame la députée Rita De Bont du 04 février 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102286 Vraag nr. 84 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 04 februari 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Vente de chiens et de chats par des particuliers.
Particuliere verkoop van honden en katten.
Les éleveurs de chiens et chats ainsi que les animaleries qui vendent des chiens et des chats doivent souvent faire face à une concurrence déloyale de la part de vendeurs particuliers, qui proposent à la vente moins de trois portées par année et qui, par conséquent, ne doivent ni posséder d'agrément, ni satisfaire aux règles légales en matière d'hébergement, de soins et de vente de jeunes animaux.
Kwekers van honden en katten en dierenspeciaalzaken die honden of katten verkopen ondervinden een vaak oneerlijke concurrentie door particuliere verkopers, die minder als drie nestjes per jaar te koop aanbieden waardoor ze niet over een erkenning moeten beschikken en dus niet aan dezelfde wettelijk vastgelegde regels moeten voldoen op vlak van huisvesting, verzorging en verkoop van jonge dieren.
Le département de la Santé publique, et plus précisément le service Bien-être des animaux, impose certes aux particuliers de proposer à la vente leurs chiots ou chatons dans des revues spécialisées ou sur des sites Internet destinés aux amis des animaux mais une simple recherche sur internet nous a permis de constater qu'ils possèdent souvent leur propre site Internet. Il en va de même d'ailleurs pour les personnes qui élèvent des reptiles, des rongeurs, des animaux destinés à l'alimentation, etc. dans le but, entre autres, de les vendre sur Internet.
Volksgezondheid, meer bepaald Dierenwelzijn, legt deze particulieren wel op dat ze hun pups of katjes enkel te koop mogen aanbieden op gespecialiseerde websites of gespecialiseerde tijdschriften voor dierenvrienden, maar een eenvoudige zoektocht op het internet toont aan dat ze vaak wel over een eigen webstek beschikken. Hetzelfde geldt trouwens voor mensen die thuis reptielen, knaagdieren, voedseldieren enzovoorts kweken met als doel dit, onder meer, via internet te verkopen.
1. Waaraan moeten deze particulieren voldoen om via het 1. Quelles règles les particuliers doivent-ils respecter pour pouvoir proposer à la vente le produit de leur élevage internet hun levend materiaal te kunnen aanbieden? sur Internet? 2. Vos services ont-ils déjà reçu des plaintes portant sur de telles pratiques, probablement illégales?
2. Hebben uw diensten al klachten ontvangen over zulke wellicht onwettelijke praktijken?
3. Mène-t-on des contrôles proactifs afin de détecter et de sanctionner de telles pratiques ou d'informer les personnes concernées sur les obligations légales?
3. Worden er proactief controles uitgevoerd om zulke praktijken op te sporen en te sanctioneren of te informeren over de wettelijke verplichtingen?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 22 avril 2011, à la question n° 84 de madame la députée Rita De Bont du 04 février 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 22 april 2011, op de vraag nr. 84 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Rita De Bont van 04 februari 2011 (N.):
1. La problématique concernée ne fait pas partie du domaine de compétence du Service public fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie. La matière dont il est question relève de la compétence du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la Chaîne alimentaire et Environnement.
1. De desbetreffende problematiek behoort niet tot het bevoegdheidsdomein van de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie. De materie, waarvan sprake is, betreft een bevoegdheid van de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu.
2. La Direction générale du Contrôle et de la Médiation du Service public fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie n'a reçu aucune plainte concernant le problème soulevé par l'honorable membre.
2. De Algemene Directie Controle en Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie heeft geen klachten ontvangen betreffende het door het geachte lid gestelde probleem.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
289
3. Étant donné que la matière évoquée ne relève pas de la compétence du Service public fédéral Économie, PME, Classes moyennes et Énergie, celui-ci ne procède à aucun contrôle visant à rechercher et sanctionner de telles pratiques et n'entreprend aucune démarche en vue d'informer la population.
3. Gezien de aangevoerde materie niet onder de bevoegdheid valt van de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie worden er geen controles uitgevoerd om dergelijke praktijken op te sporen en te sanctioneren, noch worden er stappen ondernomen om de bevolking te informeren.
DO 2010201102529 Question n° 102 de monsieur le député Bert Wollants du 11 mars 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102529 Vraag nr. 102 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 11 maart 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Extraction de gravier en mer du Nord.
De grindwinning op de Noordzee.
Une gestion durable des réserves de gravier disponibles est nécessaire pour concilier l'intérêt économique et l'incidence écologique de l'extraction de gravier.
Een duurzaam beheer van beschikbare grindvoorraden is noodzakelijk om het economische belang en de impact op de ecologie van de ontginning te verzoenen.
Au niveau flamand, le décret sur le gravier du 14 juillet 1993 a créé un cadre réglant rigoureusement l'extraction de gravier dans le Limbourg et ses conséquences. Cette réglementation a limité très fortement les futures possibilités d'exploitation terrestre. Un scénario d'arrêt progressif, en vertu duquel l'extraction de gravier devait prendre fin après 2005 dans la province du Limbourg, a été élaboré.
Op Vlaams niveau werd met het grinddecreet van 14 juli 1993 een kader geschapen waarbinnen de grindwinning in Limburg en de gevolgen daarvan strikt geregeld worden. Deze regeling hield in dat de mogelijkheden voor verdere grindwinning op het land sterk ingeperkt werden. Er werd werk gemaakt van een afbouwend grindscenario waarbij na 2005 de grindwinning in de provincie Limburg zou ophouden.
Depuis, de nouvelles possibilités ont été offertes en la matière par la mise en oeuvre de l'exploitation de gravier de projet, conciliant les aspects économiques et écologiques.
Ondertussen staan hier nieuwe mogelijkheden open door het toepassen van de zogenaamde projectgrindwinning waarbij economische en ecologische aspecten op elkaar worden afgestemd.
Cependant, les mesures qui ont été prises pour adoucir les conséquences écologiques de l'extraction de gravier ont entraîné une forte diminution de l'offre et une augmentation du prix du gravier. Cette augmentation s'accentuera certainement encore dans le futur.
De maatregelen die genomen zijn om de grindwinning te verzoenen met de ecologische impact ervan hebben er evenwel tot geleid tot een sterke daling van het aanbod grind in ons land en tot een stijging van de grindprijs. Deze stijging zal zeker naar de toekomst nog meer uitgesproken worden.
Het zoeken naar alternatieve ontginningsgebieden en La recherche de zones d'exploitation et de matières premières de remplacement peut résoudre partiellement ce grondstoffen kan hier voor een stuk een antwoord op bieproblème. L'exploitation de gravier en mer du Nord est den. Grindwinning op de Noordzee is één van deze alternatieven. l'une de ces solutions de remplacement. 1. Combien de tonnes de massifs de gravier exploitables peut-on encore trouver sur le plateau continental belge?
1. Hoeveel ton ontginbare grindpakketten bevinden zich nog in het Belgisch continentaal plat?
2. a) Combien de concessions ont déjà été attribuées et quelle est la durée de ces concessions?
2. a) Hoeveel concessies zijn er al verleend en hoelang lopen deze concessies?
b) Pourriez-vous nous dire pour quelles zones ces concessions ont été attribuées, en précisant leur superficie et la quantité estimée de gravier exploitable?
b) Voor welke gebieden zijn deze concessies, graag met vermelding van oppervlakte en geschatte hoeveelheid ontginbaar grind?
3. Quelle est l'incidence de ces exploitations sur l'offre de gravier et sur son prix?
3. Welke invloed heeft deze ontginningen op het grindaanbod en de prijs?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
290
4. Avez-vous une idée de la destination du gravier? Pourriez-vous nous fournir la répartition entre les destinations intérieures (par Région) et étrangères (par pays) pour la période de 2005 à 2010?
4. Hebt u zicht op de bestemming van het grind, graag met onderverdeling in binnenlandse bestemmingen (per Gewest) en buitenlandse bestemmingen (per land) over de periode 2005-2010?
5. Wat zijn de mogelijkheden op vlak van bijkomende 5. Quelles sont les possibilités en ce qui concerne l'attribution de concessions supplémentaires? Quelles superfi- concessies, welke oppervlakte van gebieden komen hiercies peuvent-être prises en compte et pour quel tonnage voor in aanmerking en voor welk geschat volume aan ontginbaar grind? estimé de gravier exploitable? Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 15 avril 2011, à la question n° 102 de monsieur le député Bert Wollants du 11 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 15 april 2011, op de vraag nr. 102 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Wollants van 11 maart 2011 (N.):
1. Uit de ontginningsgegevens en contacten met de 1. Les données d'exploitation et les contacts avec les entreprises concernées montrent que le gravier présent sur betrokken bedrijven blijkt dat het grind aanwezig op het le Plateau continental et dans la mer territoriale de la Belgi- Belgisch continentaal plat en in de Belgische territoriale zee niet geschikt is voor industrieel gebruik. que ne se prête pas à un usage industriel. 2. a) Toutes les concessions accordées pour l'exploitation de granulats marins permettent aussi bien l'exploitation de sable que celle de gravier mais dans la pratique, seul le sable fait l'objet d'une extraction et l'exploitation de gravier marin peut-être considéré comme inexistante. Actuellement, 13 entreprises et 2 divisions du ministère flamand de la Mobilité et des Travaux publics sont en possession d'un arrêté de concession. Il convient d'apporter deux précisions:
2. a) Alle verleende concessies voor ontginningen op zee laten toe zowel zand als grind te ontginnen, maar in de praktijk wordt enkel zand gewonnen. De ontginning van grind kan als onbestaande beschouwd worden. Momenteel beschikken 13 bedrijven en 2 afdelingen van het Vlaamse ministerie van Mobiliteit en Openbare Werken over een concessiebesluit. Hierbij dienen twee verduidelijkingen gemaakt te worden:
- en 1991 et 1997, du gravier marin a été utilisé en grande quantité comme matériel de ballast pour le recouvrement stabilisant des canalisations de gaz ZEEPIPE, FRANPIPE et Interconnector;
- in 1991 en 1997 werden grote hoeveelheden grind gewonnen en gebruikt als ballastmateriaal bij de afdekkingen van de gasleidingen ZEEPIPE, FRANPIPE en Interconnector;
- une tentative entamée en 2008 d'exploiter du gravier comme matériel de ballast pour des ouvrages portuaires à Zeebrugge a été arrêtée à la suite des dégâts occasionnés au navire de dragage par des blocs présents dans le gravier.
- een poging in 2008 om grind te ontginnen als ballastmateriaal voor havenwerken in Zeebrugge werd stopgezet nadat de zuiginstallatie van het gebruikte schip schade had opgelopen door de in de grindafzetting aanwezige blokken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
291
b) La seule zone de concession ouverte aux exploitations qui contient des graviers en surface est la zone de contrôle 2 "Kwintebank - Buiten Ratel - Oostdyck". Cette zone occupe une surface totale d'environ 152 km². Des " champs de gravier " affleurant sur le fonds marin sont présents dans les chenaux séparant les bancs de sable. Ces " champs de graviers " couvrent une surface totale de l'ordre de 23 km². Ce sont des zones de sédiments très hétérogènes: en dehors du gravier, ces sédiments contiennent une grande quantité de particules fines (sables, silts et argiles) et également de particules très grossières (galets et blocs). La composition du gravier lui-même est très variée, allant du silex roulé à des morceaux sporadiques de granite en passant par des blocs anguleux de grès. Du fait de leur hétérogénéité physique et chimique, ces " champs de graviers " n'ont pas la qualité requise pour une exploitation industrielle.
b) Het enige voor ontginningen opengesteld gebied waar grind aan de oppervlakte voor komt is controlezone 2 "Kwintebank - Buiten Ratel - Oostdyck". Het gebied heeft een totale oppervlakte van ongeveer 152 km². De grindafzettingen die hier dagzomen aan de zeebodem komen enkel voor in de geulen tussen de zandbanken. De totale oppervlakte van deze grindvelden bedraagt ongeveer 23 km². Dit zijn heel heterogene gebieden: naast grind bestaan de sedimenten hier uit grote hoeveelheden fijn materiaal (klei, silt en fijn zand) en grof materiaal (keien en blokken). Het grind zelf heeft een zeer uiteenlopende samenstelling, gaande van gerolde silex, over hoekige brokken zandsteen, tot sporadische stukken graniet. Op basis van hun heterogene fysische en chemische samenstelling voldoen deze grindvelden niet aan de kwaliteitseisen voor een industriële ontginning.
3. Etant donné qu'il n'y a pas d'exploitation, il n'y a pas d'influence sur l'offre, ni sur la demande.
3. Gezien er geen ontginning is, is er ook geen invloed op aanbod, noch op vraag.
4. Le gravier exploité en mer et commercialisé en Belgique est importé de pays voisins.
4. Alle op zee ontgonnen grind dat verhandeld wordt in België, wordt geïmporteerd uit naburige landen.
5. Sans objet.
5. Zonder voorwerp.
DO 2010201102696 Question n° 104 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 16 mars 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102696 Vraag nr. 104 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 16 maart 2011 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Revente de tickets de concert.
Doorverkoop van concerttickets.
Les tickets pour les concerts de groupes musicaux célèbres venant se produire en Belgique sont en général très rapidement épuisés. Souvent, les tickets sont achetés en grande quantité par des "spéculateurs" dans le but de les vendre ensuite au marché noir à un prix (beaucoup) plus élevé. Il devient alors difficile pour les amateurs de musique de se procurer des tickets à un prix correct pour voir leurs groupes préférés.
Wanneer bekende muziekgroepen naar België komen, zijn de tickets meestal enorm snel uitverkocht. Vaak zijn hier "speculanten" aan het werk die als doel hebben de tickets op de zwarte markt door te verkopen aan een (veel) hogere prijs. Voor muziekfans wordt het zo moeilijk om kaartjes voor hun favoriete groep aan een eerlijke prijs te bemachtigen.
On pourrait s'attendre à ce que les organisateurs prennent des mesures pour éviter ces pratiques. Pour l'instant, cela ne semble néanmoins pas chose évidente. Tant qu'ils ne disposent pas du nom et du numéro de ticket du revendeur, ils ne peuvent apparemment rien faire.
Van organisatoren kan worden verwacht dat zij deze praktijken willen aanpakken. Toch lijkt dit vooralsnog niet evident. Zolang ze niet over naam en ticketnummer van de doorverkoper beschikken, kunnen ze blijkbaar niet veel ondernemen.
1. a) Quels efforts fait-on actuellement pour combattre ces pratiques?
1. a) Welke inspanningen worden momenteel geleverd om deze praktijken tegen te gaan?
b) Quels efforts attend-on des organisateurs et jusqu'où peuvent-ils aller pour identifier les revendeurs?
b) Wat wordt verwacht van de organisatoren en hoever mogen zij gaan om de gegevens van doorverkopers te achterhalen?
2. A-t-on une idée du nombre de tickets qui ont été bloqués ces dernières années à la suite d'une revente à des prix exorbitants?
2. Bestaan er cijfers over het aantal tickets dat de afgelopen jaren werd geblokkeerd naar aanleiding van een doorverkoop aan woekertarief?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
292
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 27 avril 2011, à la question n° 104 de monsieur le député Jef Van den Bergh du 16 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 27 april 2011, op de vraag nr. 104 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 16 maart 2011 (N.):
1. a) La revente de tickets de concert en soi n'est pas interdite par la loi. Un vendeur secondaire de tickets peut acheter des tickets de concert pour ensuite les vendre, s'il s'agit d'un vendeur professionnel satisfaisant à toutes les conditions légales pour pouvoir exercer son commerce. Dans beaucoup de cas cependant, les conditions générales de vente du vendeur officiel de tickets n'autorisent pas la revente de ceux-ci.
1. a) De doorverkoop van concerttickets op zich is niet wettelijk verboden. Een secundaire ticketverkoper mag concerttickets kopen, om ze nadien te verkopen, indien het gaat om een professionele verkoper die voldoet aan alle wettelijke voorwaarden om handel te mogen drijven. In vele gevallen vermelden de algemene verkoopsvoorwaarden van de officiële ticketverkoper evenwel dat de tickets niet mogen doorverkocht worden.
Lorsque le vendeur officiel apprend qu'un ticket de concert a été revendu, il peut en décréter la nullité ("blacklisting") suivant ses conditions générales de vente. Très souvent donc, la revente d'un tel ticket pourra être considérée comme une transgression desdites conditions, sans pour autant constituer une infraction pénale.
Wanneer de officiële ticketverkoper weet heeft van het feit dat een concertticket is doorverkocht, kan hij dat ticket, volgens zijn algemene verkoopsvoorwaarden, ongeldig verklaren ("blacklisting"). Het doorverkopen van zo een concertticket kan dus in vele gevallen beschouwd worden als het niet naleven van de algemene verkoopsvoorwaarden, maar is geen strafrechtelijke inbreuk.
Il importe toutefois que le vendeur secondaire de tickets informe le consommateur clairement et sans ambiguïté:
Het is echter wel van belang dat de secundaire ticketverkoper de consument duidelijk en ondubbelzinnig informeert over:
- de sa qualité: il doit préciser qu'il n'est pas vendeur officiel;
- zijn hoedanigheid: hij moet aangeven dat hij geen officiële ticketverkoper is;
- de la nature du ticket offert: il doit être clair pour le consommateur qu'il achète un ticket revendu, et ce à un prix supérieur à celui figurant sur le ticket;
- de aard van het aangeboden ticket: het moet voor de consument duidelijk zijn dat hij een doorverkocht ticket koopt, en dat de prijs die ervoor moet betaald worden hoger is dan de prijs die op het ticket vermeld staat;
- du risque pour le consommateur de voir son ticket annulé par le vendeur officiel et donc de ne pas avoir accès au concert;
- het risico dat de consument loopt dat het ticket door de officiële ticketverkoper ongeldig is verklaard en dus geen toegang geeft tot het concert;
- des modalités de remboursement en cas de blacklisting et en cas de déplacement ou de décommande du concert.
- de terugbetalingsmodaliteiten bij blacklisting, verplaatsing of afgelasting van het concert.
Quand un vendeur secondaire de tickets n'informe pas suffisamment le consommateur sur les aspects précités, il est question de pratique commerciale malhonnête. Si le vendeur n'est pas inscrit à la Banque-Carrefour des Entreprises, il y a travail frauduleux. Dans les deux cas les agents de la Direction Générale du Contrôle et de la Médiation sont habilités à intervenir.
Wanneer een secundaire ticketverkoper de consument niet voldoende informeert over de hierboven vermelde aspecten, is er sprake van een oneerlijke handelspraktijk. Wanneer een verkoper niet is ingeschreven in de Kruispuntbank van Ondernemingen, is er sprake van sluikwerk. Zowel tegen oneerlijke handelspraktijken als tegen sluikwerk kunnen de ambtenaren van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling van de Federale Overheidsdienst Economie optreden.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
293
Les contrôles des ventes en ligne de tickets de concert sont réalisés par la Cellule 'Veille sur Internet' de la Direction Générale du Contrôle et de la Médiation du Service public fédéral Économie. Ils se font en continu. Les enquêtes ont révélé que tous les vendeurs secondaires de tickets en ligne connus sont établis à l'étranger. Lorsque la cellule "Veille sur internet" constate une pratique commerciale déloyale impliquant un vendeur établi dans un État membre de l'Union européenne, en Norvège, en Islande ou au Liechtenstein, elle adresse une demande de collaboration internationale à l'instance étrangère compétente.
De controles op de online-verkoop van concerttickets worden uitgevoerd door de Cel "Internetbewaking" van de Algemene Directie Controle en Bemiddeling (ADCB) van de Federale Overheidsdienst Economie. Deze controles gebeuren op een continue basis. Onderzoek heeft uitgewezen dat alle bekende secundaire online-ticketverkopers in het buitenland gevestigd zijn. Wanneer door de Cel "Internetbewaking" een oneerlijke handelspraktijk wordt vastgesteld, en de verkoper is gevestigd in een lidstaat van de Europese Unie, Noorwegen, IJsland of Liechtenstein, wordt een verzoek om internationale samenwerking verzonden naar de bevoegde buitenlandse instantie.
1. b) Si ses conditions générales de vente interdisent la revente sous peine d'invalidité du ticket, le vendeur officiel de tickets est libre d'utiliser tous les moyens légaux autorisés pour repérer les tickets revendus et les déclarer non valables.
1. b) Indien de algemene verkoopsvoorwaarden van de officiële ticketverkoper de doorverkoop verbieden op straffe van ongeldigheid van het ticket, staat het de officiële ticketverkoper vrij om alle wettelijk toegestane middelen te gebruiken om doorverkochte tickets op te sporen en ongeldig te verklaren.
2. En 2010, les initiateurs du site web www.ilovemyticket.com (Tele Ticket Service, Proximus Go For Music, Live Nation Belgium et Rock Werchter) ont, selon leurs dires, bloqué 1.021 tickets parce qu'ils avaient été revendus. Les chiffres relatifs à la totalité du secteur ne sont pas disponibles.
2. In 2010 hebben de initiatiefnemers van de website www.ilovemyticket.com (Tele Ticket Service, Proximus Go For Music, Live Nation Belgium en Rock Werchter) naar eigen zeggen 1.021 tickets geblokkeerd wegens doorverkoop. Cijfers over de hele sector zijn niet beschikbaar.
DO 2010201102812 DO 2010201102812 Question n° 110 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 maart 2011 (N.) aan de 24 mars 2011 (N.) au ministre pour l'Entreprise et minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen: la Simplification: Piratage de sites internet.
Hacken van websites.
En 2010, un nombre record de 16.000 sites internet aurait fait l'objet d'un piratage, soit trois fois plus qu'en 2007. C'est ce qui ressort du rapport de Leaders in Security, une association active dans le domaine de la sécurisation numérique. Des serveurs dotés du système d'exploitation Linux surtout sont la cible de criminels informatiques. Le rapport constate toutefois que sur le plan de la sécurité générale du réseau belge, la situation s'est améliorée en 2010. La Belgique ne figure plus, comme avant, dans le top 10 des pays les moins sûrs, mais occuperait à présent la trentième place.
In 2010 zou een recordaantal van 16.000 websites gehackt geworden zijn, drie keer meer dan in 2007, zo blijkt uit het verslag van Leaders in Security, een vereniging voor digitale beveiliging. Vooral servers met het Linux-besturingssysteem krijgen af te rekenen met computercriminelen. Toch stelt het rapport ook vast dat de algemene veiligheidsituatie van het Belgisch netwerk in 2010 verbeterd is. Vroeger stond België in de top-10 van de minst veilige, momenteel zou België op nummer 30 staan.
1. Combien de sites internet la Belgique compte-t-elle à ce jour?
1. Hoeveel websites telt België momenteel, op de dag van vandaag?
2. a) Combien de sites sont gérés par le système d'exploitation Linux?
2. a) Hoeveel werken er met het Linux-besturingssysteem?
b) Une concertation est-elle menée avec l'association Leaders in Security afin d'améliorer la situation en matière de sécurité?
b) Wordt er in overleg met deze organisatie nagegaan hoe de veiligheidstoestand kan verbeteren?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
294
3. A-t-on une idée des dommages économiques généraux causés par le piratage de sites internet en Belgique?
3. Heeft men zicht op de algemene economische schade die het hacken van websites voor gevolg heeft in België?
4. Outre les mesures de sécurisation classiques - généralement au niveau des logiciels ou du matériel - d'autres moyens font-ils leur apparition? Je pense notamment à certains types d'assurances.
4. Zijn er buiten de klassieke beveiligingsmaatregelen meestal van soft- of hardware-matige aard - ook andere beveiligheidsmanieren die opgang maken? Ik denk aan bepaalde verzekeringen.
5. Des mesures sont-elles également prises au niveau 5. Neemt men vanuit het beleid versterkende maatregelen politique pour lutter contre les actes de piratage? tegen de opstoot van het aantal hackers op de markt? Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 21 avril 2011, à la question n° 110 de monsieur le député Peter Logghe du 24 mars 2011 (N.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 april 2011, op de vraag nr. 110 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 24 maart 2011 (N.):
1. Selon l'organisme DNS Belgium, il y avait 1.127.831 noms de domaine " .be " enregistrés en mars 2011.
1. Volgens DNS Belgium waren er 1.127.831 geregistreerde ".be"-domeinnamen in maart 2011.
2. a) A ma connaissance, ni DNS Belgium ni aucun autre organisme ne publie d'information relative au nombre de sites utilisant Linux.
2. a) Volgens mijn informatie publiceert zowel DNS Belgium niet als enig andere organisatie informatie over het aantal sites dat op Linux werkt.
2. b) Les experts des organismes en charge de la sécurité de l'information et/ou des réseaux au niveau de la Belgique collaborent entre eux ainsi qu'avec les experts du secteur privé, des centres de recherche et d'autres institutions spécialisées.
2. b) De deskundigen van de instellingen die instaan voor de veiligheid van informatie en / of van de netwerken in België werken samen met elkaar evenals met de deskundigen van de private sector, van onderzoekscentra en van andere gespecialiseerde instituten.
3. Divers paramètres interviennent pour évaluer les pertes en termes économiques du phénomène de piratage des sites web en Belgique. Il faut prendre en compte la nature du piratage, sa durée et surtout le type de données faisant l'objet du piratage. La perte peut être assez réduite s'il s'agit d'un piratage de nature bénigne, tandis que dans les cas les plus graves, cela peut contraindre l'entreprise à la faillite. Un facteur à prendre en compte est la capacité d'une entreprise à récupérer les données ayant fait l'objet du piratage. A priori, la société qui prend le soin de faire des backups pourra limiter les frais pour revenir à la situation antérieure à l'attaque informatique tandis qu'une entreprise qui n'a pas pris cette précaution devra entreprendre des démarches plus coûteuses pour les récupérer ou les reconstituer. Enfin, les charges financières à supporter par l'entreprise se situent dans des ordres de grandeur tout à fait différents selon que le piratage a porté sur le catalogue des produits vendus par l'entreprise ou sur les comptes bancaires de ses clients. Pour toutes ces raisons, il est difficile de fournir une estimation chiffrée générale.
3. Er spelen diverse parameters mee bij het evalueren van het verlies veroorzaakt door piraterij van websites in België. Dit hangt af van de aard en de duur van de piraterij en vooral van het type gegevens die gekraakt worden. Het verlies kan beperkt zijn als het om onschadelijke piraterij gaat, maar de ernstigste gevallen kunnen tot het faillissement van de onderneming leiden. Een factor die in aanmerking genomen moet worden is het vermogen van een onderneming om gekraakte gegevens te recupereren. De onderneming die eraan denkt om back-ups te maken zal de kosten om naar de aanvankelijke situatie terug te keren, kunnen beperken. Een onderneming die deze voorzorgsmaatregel niet heeft getroffen zal kostelijkere stappen moeten ondernemen om zijn gegevens te recupereren of herstellen. Tot slot zijn de financiële lasten voor de ondernemingen van zeer verschillende aard naargelang de productencatalogus van een onderneming of de bankrekeningen van zijn klanten werden gehackt. Om al deze redenen is het moeilijk een algemene cijfermatige evaluatie te verstrekken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
295
4. La sécurité totale n'existe pas. Pour s'en approcher, l'entreprise doit prendre des mesures réduisant les risques au maximum dans la limite de coûts supportables. Ces mesures peuvent être de nature technique ou organisationnelle, mais aussi relever du principe de précaution. Bien entendu, le facteur temporel est également impératif: la sécurité n'est jamais acquise définitivement et l'entreprise doit perpétuellement s'adapter aux changements et aux évolutions. La prise en compte de tous ces éléments s'inscrit dans un processus de gestion des risques. Pour en savoir plus, j'invite à consulter la rubrique " Risk Management " du site web de l'Agence européenne chargée de la sécurité des réseaux et de l'information (ENISA).
4. Het is onmogelijk om volledige veiligheid te garanderen. Om dit te benaderen, moet de onderneming maatregelen treffen die de risico's zoveel mogelijk beperken, voor zover dit financieel doenbaar is. Deze maatregelen kunnen van technische of organisatorische aard zijn, maar kunnen ook onder het voorzorgsprincipe vallen. De factor " tijd " is eveneens imperatief: definitieve veiligheid kan onmogelijk worden verworven en de onderneming moet zich steeds aan de veranderingen en ontwikkelingen aanpassen. Het in aanmerking nemen van al deze elementen ligt in de lijn van een proces voor risicobeheer. Meer informatie hierover vindt het geachte lid onder de rubriek "Risk Management" van de website van het Europees Agentschap voor netwerk- en informatiebeveiliging (ENISA).
5. De par sa nature intrinsèque, l'internet est ouvert au niveau de la planète. Il serait donc illusoire d'envisager une action limitée à notre territoire national. C'est pourquoi, la Belgique s'inscrit dans une logique visant la sphère internationale, en souscrivant aux actions coordonnées aux niveaux de l'UE, de l'OCDE et d'autres instances comme l'IGF.
5. Het internet staat van nature open voor heel de wereld. Het zou dus illusoir zijn een tot ons grondgebied beperkte actie te overwegen. Daarom volgt België de internationale logica door in te stemmen met gecoördineerde acties op het niveau van de EU, de OESO en andere instellingen zoals het IGF.
DO 2010201102813 Question n° 111 de monsieur le député Philippe Blanchart du 24 mars 2011 (Fr.) au ministre pour l'Entreprise et la Simplification:
DO 2010201102813 Vraag nr. 111 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 24 maart 2011 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen:
Les droits d'auteur.
Auteursrecht.
La loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins vise à protéger notamment les auteurs face au plagia, à la reproduction complète ou partielle de leurs oeuvres musicales et/ou littéraires.
De wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten strekt er onder meer toe de auteurs te beschermen tegen plagiaat, met andere woorden, de gehele of gedeeltelijke reproductie van hun muzikale en/of literaire werken.
En effet, l'auteur d'une oeuvre littéraire ou artistique a seul le droit de la reproduire ou d'en autoriser la reproduction, de quelque manière et sous quelque forme que ce soit. Il est le seul à en autoriser l'adaptation ou la traduction, la location ou le prêt et peut sous quelques procédés et formes que ce soit la communiquer au public. Ce droit d'auteur se prolonge pendant septante ans après le décès de l'auteur au profit de la personne qu'il a désignée à cet effet ou, à défaut, de ses héritiers.
Enkel de auteur heeft immers het recht om zijn literair of artistiek werk te reproduceren of om toestemming te geven om dat werk, op welke wijze of in welke vorm dan ook, te reproduceren. Hij alleen kan toestemming geven om het werk aan te passen of te vertalen, te verhuren of uit te lenen en kan het, op welke wijze of in welke vorm dan ook, aan het publiek mededelen. Na het overlijden van de auteur blijft het auteursrecht gedurende zeventig jaar bestaan ten voordele van de persoon die hij daartoe heeft aangewezen of, indien dat niet is gebeurd, ten voordele van zijn erfgenamen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
296
Différentes sociétés privées ont donc engagé un combat basé sur la défense des auteurs, compositeurs, interprètes et de leurs oeuvres originelles ou adaptées:
Diverse privévennootschappen komen dan ook op voor de rechten van de auteurs, componisten, uitvoerders en trachten hun oorspronkelijke of aangepaste werken te beschermen. Het gaat onder meer om:
- la Société belge des Auteurs, Compositeurs et Editeurs (SABAM) a pour objet la perception et la répartition des droits d'auteur en Belgique et dans les autres pays où sont conclus des contrats de réciprocité.
- de Belgische Vereniging van Auteurs, Componisten en Uitgevers (SABAM), die tot doel heeft alle auteursrechten in België en in de andere landen waar wederkerigheidsovereenkomsten werden gesloten, te innen en te verdelen;
- Reprobel, een op 27 juni 1994 opgerichte coöperatieve - Reprobel, créée le 27 juin 1994, est une société coopérative qui représente quinze sociétés belges de gestion de vennootschap die vijftien Belgische beheersvennootschapdroit des auteurs concernés. Cette société est la seule socié- pen van auteursrechten vertegenwoordigt. Reprobel is de enige vennootschap die de kopieerrechten mag beheren; té qui peut gérer les droits de reprographie. - la Société des Éditeurs de Musique (SEMU) propose, elle, une licence qui autorise la reproduction partielle ou totale d'une oeuvre et son utilisation dans les milieux pédagogiques.
- de Beheersvennootschap voor de muziekuitgevers (SEMU), die licenties verleent voor de gedeeltelijke of volledige reproductie van een werk en het gebruik ervan voor educatieve doeleinden.
Le législateur, par la loi du 10 décembre 2009, a modifié et introduit plusieurs dispositions dans la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins en vue d'imposer une plus grande transparence à l'activité des sociétés de gestion des droits d'auteurs.
Bij de wet van 10 december 2009 heeft de wetgever de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten gewijzigd en een aantal nieuwe bepalingen ingevoegd teneinde de werking van de beheersvennootschappen van de auteursrechten transparanter te maken.
Suite à un arrêté royal du 6 avril 2010, le nouvel article 65ter de la loi précitée du 30 juin 1994, à l'exception de son paragraphe 3, est entré en vigueur. Celui-ci soumet les sociétés de gestion à un contrôle externe de la légalité des statuts, des règlements et de leurs activités. Ce contrôle est réalisé par le "Service de Contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur" auprès du SPF Économie.
Bij koninklijk besluit van 6 april 2010 is het nieuwe artikel 65ter van voornoemde wet van 30 juni 1994, met uitzondering van paragraaf 3, in werking getreden. Overeenkomstig dat artikel moeten de statuten, reglementen en activiteiten van de beheersvennootschappen onderworpen worden aan een externe wettelijkheidscontrole. Deze controle wordt uitgevoerd door de controledienst van de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten bij de FOD Economie.
Par ailleurs, le nouvel article 65quater de la loi précitée du 30 juin 1994 oblige ces sociétés de gestion à remettre un rapport au même Service de contrôle, un rapport contenant toutes les informations financières de leurs activités telles que les montants des droits perçus et des rémunérations rétribuées aux auteurs. Ces informations sont une donnée importante dans le débat autour de la rémunération des auteurs à l'heure du téléchargement numérique. Or, le gouvernement n'a toujours pas décidé de l'entrée en vigueur de cet article malgré son évidente complémentarité avec les articles 65bis et quater.
Bovendien moeten deze beheersvennootschappen krachtens het nieuwe artikel 65quater van voormelde wet van 30 juni 1994 de controledienst een ??verslag bezorgen met alle financiële informatie over hun activiteiten, zoals het bedrag aan geïnde rechten en het bedrag van de onder de auteurs verdeelde rechten. Deze informatie is een belangrijk gegeven in het debat over de vergoeding van de auteurs, zeker in het licht van de huidige downloadmogelijkheden. De regering heeft evenwel nog steeds niet besloten wanneer dit artikel in werking zal treden, terwijl het toch nauw aansluit bij de artikelen 65bis en quater.
1. Pouvez-vous exposer un premier bilan de l'activité de ce Service de contrôle?
1. Kan u een eerste balans opmaken van de werking van voornoemde controledienst?
2. a) Y a-t-il eu des initiatives prises par ce Service de contrôle à l'égard des sociétés de gestion?
2. a) Heeft die controledienst al initiatieven genomen ten aanzien van de beheersvennootschappen?
b) Si c'est le cas, quelles sont-elles?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Zo ja, welke?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
297
3. a) Waarop wacht de regering om het nieuwe artikel 3. a) Pourquoi le gouvernement n'a-t-il toujours pas permis l'entrée en vigueur du nouvel article 65quater de la loi 65quater van voormelde wet van 30 juni 1994 in werking te doen treden? précitée du 30 juin 1994? b) S'agissant d'une simple exécution de la loi qui ne nécessite qu'un pouvoir d'appréciation limité de la part du gouvernement, ne pensez-vous pas qu'en période d'affaires courantes, le gouvernement est autorisé à prendre une telle décision?
b) Aangezien er enkel uitvoering moet worden gegeven aan de wet, is er in dit geval slechts een beperkte beoordelingsbevoegdheid van de regering vereist. Zou een regering van lopende zaken dan een dergelijke beslissing niet kunnen nemen?
Réponse du ministre pour l'Entreprise et la Simplification du 21 avril 2011, à la question n° 111 de monsieur le député Philippe Blanchart du 24 mars 2011 (Fr.):
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 april 2011, op de vraag nr. 111 van de heer volksvertegenwoordiger Philippe Blanchart van 24 maart 2011 (Fr.):
1. Le service de contrôle des sociétés de gestion de droits d'auteur et de droits voisins veille à l'application de la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins (Moniteur belge, 27 juillet 1994) et de ses arrêtés d'exécution par les sociétés de gestion des droits ainsi qu'à l'application de leurs statuts et de leurs règles de tarification, de perception et de répartition.
1. De controledienst van de vennootschappen voor het beheer van auteursrechten en naburige rechten ziet toe op de toepassing van de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de naburige rechten (Belgisch Staatsblad 27 juli 1994)en van haar uitvoeringsbesluiten door de vennootschappen voor het beheer van de rechten en op de toepassing van hun statuten en van hun tariferings-, inningsen verdelingsregels.
La loi du 10 décembre 2009, comme le souligne l'honorable membre, n'est pas encore complètement entrée en vigueur. L'article 76, § 6, de la loi du 30 juin 1994 précitée prévoit désormais que le service de contrôle des sociétés de gestion diffuse un rapport annuel qui présente par catégorie d'oeuvres et mode d'exploitation, les demandes de renseignements, les plaintes et les interventions d'initiative du service de contrôle ainsi que leur résultat. La loi précise également que ce rapport donne une image fidèle du secteur de la gestion collective et rend compte du rôle spécifique et de la situation financière des sociétés de gestion ainsi que des récents développements dans ce secteur. Le premier rapport concerné portera sur l'année 2010 et sera publié sur le site web du SPF Économie http://economie.fgov.be. La structure envisagée pour le rapport 2010 prévoit une présentation du service de contrôle, une présentation des 25 sociétés de gestion autorisées en Belgique, l'évolution de la réglementation en 2010, les données financières, des aspects particuliers (URADEX, ARAPB, plaintes, rémunération équitable), les avis ou décisions du service et la liste des agents agréés etc.
Zoals het geachte lid onderstreept, is de wet van 10 december 2009 nog niet volledig in werking getreden. Artikel 76, § 6, van de voormelde wet van 30 juni 1994 bepaalt voortaan dat de controledienst van de beheersvennootschappen een jaarverslag verdeelt dat per categorie van werken en per exploitatiewijze een onderscheid maakt tussen de vragen om inlichtingen, de klachten en de ambtshalve tussenkomsten van de controledienst en dat ook hun resultaten weergeeft. De wet verduidelijkt eveneens dat dit verslag een getrouw beeld geeft van de sector van het collectief beheer en dat het verslag uitbrengt van de specifieke rol en de financiële toestand van de beheersvennootschappen alsook van de recente ontwikkelingen binnen deze sector. Het eerste desbetreffende jaarverslag zal betrekking hebben op het jaar 2010 en zal worden gepubliceerd op de website van de FOD Economie http://economie.fgov.be . De geplande structuur voor het verslag 2010 bevat een voorstelling van de controledienst, een voorstelling van de 25 vergunde beheersvennootschappen in België, de evolutie van de reglementering in 2010, de financiële gegevens, specifieke aspecten (URADEX, KVBKB, klachten, billijke vergoeding), de adviezen of beslissingen van de dienst en de lijst met erkende agenten, enz.
Dans l'attente de ce rapport, j'invite l'honorable membre à consulter la réponse à la question n° 5-1279 posée par monsieur Tommelein, laquelle reprend les données financières les plus récentes concernant l'activité des sociétés de gestion (www.senate.be).
In afwachting van dat verslag nodig ik het geachte lid uit het antwoord te raadplegen op vraag nr. 5-1279 van de heer Tommelein, dat de meest recente financiële gegevens bevat betreffende de activiteit van de beheersvennootschappen (www.senate.be).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
298
2. a) Ja. Op basis van een risicoanalyse werd een operati2. a) Oui. Sur base d'une analyse de risques, un plan opérationnel a été établi et des initiatives ont été prises par le oneel plan opgesteld en werden initiatieven genomen door de controledienst. service de contrôle. b) La nouvelle loi confère au service de contrôle des moyens d'information et de répression nouveaux. En application de ceux-ci, il mène diverses investigations sur plainte (78 plaintes introduites en 2010) ou d'initiative. La phase répressive est précédée d'une phase au cours de laquelle le service et les sociétés de gestion s'efforcent de trouver une solution. Dans le cas où le service de contrôle constate une irrégularité, les sociétés de gestion doivent y remédier.
b) De nieuwe wet kent de controledienst nieuwe informatie- en repressiemiddelen toe. Bij toepassing daarvan verricht de dienst verschillende onderzoeken op basis van klachten (78 klachten ingediend in 2010) of op eigen initiatief. Aan de repressieve fase gaat een fase vooraf, waarin de dienst en de beheersvennootschappen tot een oplossing proberen te komen. Wanneer de controledienst een onregelmatigheid vaststelt, moeten de beheersvennootschappen die wegwerken.
Les questions qui font l'objet d'une telle enquête concernent notamment le caractère complet et transparent du répertoire d'une société de gestion, le non respect par une société de gestion de l'obligation de répartition des sommes non attribuables (article 69 de la loi du 30 juin 1994), la mauvaise application de règles de répartition, l'utilisation des recettes pour des finalités sociales, culturelles ou éducatives (article 66sexies de la même loi, pas encore en vigueur).
De kwesties die bij een dergelijk onderzoek aan bod komen, hebben meer bepaald betrekking op het volledige en transparante karakter van het repertoire van een beheersvennootschap, de niet-naleving door een beheersvennootschap van de verplichting inzake de verdeling van de sommen die niet kunnen worden toegewezen (artikel 69 van de wet van 30 juni 1994), de slechte toepassing van de verdelingsregels, het gebruik van de ontvangsten voor sociale, culturele of educatieve doeleinden (artikel 66sexies van dezelfde wet, nog niet van kracht).
Il faut aussi noter que plusieurs corrections ont été apportées à la déclaration des montants perçus et distribués suite aux observations du service de contrôle.
Er dient ook op gewezen te worden dat er verschillende correcties werden aangebracht in de aangifte van de geïnde en verdeelde bedragen naar aanleiding van de opmerkingen van de controledienst.
Périodiquement, le service de contrôle réalise des audits auprès des sociétés de gestion. Les résultats de ces audits seront disponibles dans le rapport annuel du service de contrôle.
Op regelmatige tijdstippen verricht de controledienst audits bij de beheersvennootschappen. De resultaten van die audits zullen worden opgenomen in het jaarverslag van de controledienst.
Le service a également constaté un manque d'uniformité dans l'interprétation de la notion de montants non attribuables (article 69).
De dienst heeft ook vastgesteld dat er onvoldoende uniformiteit is bij de interpretatie van het begrip "niet-toewijsbare bedragen" (artikel 69).
3. a) L'article 65quater concerne la comptabilité et la reddition des comptes des sociétés de gestion. L'article implique des modifications importantes à la réglementation comptable existante, par exemple en prevoyant un plan comptable minimum spécifique pour toutes les sociétés de gestion, une séparation entre le patrimoine propre de la société de gestion et les droits perçus pour les ayants droit, et en prévoyant toute une série d'informations analytiques (comme par exemple les flux financiers des droits perçus).
3. a) Artikel 65quater heeft betrekking op de boekhouding van de beheersvennootschappen en op het afleggen van rekenschap daaromtrent. Het artikel houdt aanzienlijke wijzigingen in aan de bestaande boekhoudkundige reglementering. Het schrijft bijvoorbeeld een specifiek minimaal boekhoudplan voor alle beheersvennootschappen voor, een scheiding tussen het eigen vermogen van de beheervennootschap en de geïnde rechten voor de rechthebbenden, en het legt ook een hele reeks analytische gegevens op (zoals de financiële stromen van de geïnde rechten).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
299
b) S'agissant d'un sujet vaste, complexe et technique, la rédaction de ce texte prend un certain temps. Néanmoins, la rédaction d'un premier projet est déjà bien avancée. Ce texte devra faire l'objet d'une concertation avec la Commission des Normes comptables, l'Institut des réviseurs d'entreprises et les sociétés de gestion réunies dans le cadre du Comité de concertation prévu à l'article 78ter de la loi. Cette concertation pourra être lancée prochainement. En effet un projet d'arrêté royal créant ce comité de concertation est actuellement soumis au Conseil d'État.
b) Aangezien het gaat om een uitgebreid, complex en technisch onderwerp, neemt het opstellen van die tekst behoorlijk wat tijd in beslag. Een eerste ontwerptekst is echter al aardig opgeschoten. Over die tekst zal overleg moeten worden gepleegd met de Commissie voor de Boekhoudkundige Normen, het Instituut der bedrijfsrevisoren en de beheersvennootschappen die samenkomen in het kader van het Overlegcomité dat is ingesteld door artikel 78ter van de wet. Dat overleg zal binnenkort van start kunnen gaan. Een ontwerp van koninklijk besluit tot oprichting van dat overlegcomité ligt momenteel namelijk voor bij de Raad van State.
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
DO 2010201102463 DO 2010201102463 Question n° 107 de monsieur le député Jef Van den Vraag nr. 107 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 februari 2011 (N.) aan de Bergh du 21 février 2011 (N.) au secrétaire d'État staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan à la Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : DIV. - Traitement des dossiers de véhicules importés.
DIV. - Afhandeling dossiers geïmporteerde voertuigen.
De plus en plus de Belges, particuliers comme sociétés, achètent un véhicule à l'étranger. Les sociétés y sont souvent contraintes parce que certains véhicules d'entreprise ne sont pas en vente sur le marché belge. En décembre 2009, vous avez lancé un appel à ces candidats-acheteurs pour qu'ils s'assurent que tous les documents indispensables accompagnent le véhicule. Au moment de l'acquisition d'un véhicule importé, il faut disposer du certificat de conformité du constructeur et, pour les véhicules d'occasion, du certificat de conformité et du certificat d'immatriculation à l'étranger. Si ces documents ne sont pas disponibles, la procédure d'immatriculation risque d'être très longue.
Meer en meer Belgen kopen een auto aan in het buitenland. Niet enkel particulieren maar ook ondernemers. Deze laatste zijn vaak genoodzaakt door het feit dat bepaalde specifieke bedrijfsvoertuigen niet in België te koop zijn. In december 2009 deed u nog een oproep aan die kandidaatkopers om zich ervan te verzekeren dat alle noodzakelijke documenten bij dit voertuig aanwezig zijn. Wanneer men een ingevoerde auto koopt, moet men over het gelijkvormigheidsattest van de constructeur en, voor tweedehandsauto's, over het gelijkvormigheidsattest en het buitenlands inschrijvingsbewijs beschikken. Als dit niet het geval is, kan dit leiden tot aanslepende administratieve procedures bij de inschrijving.
Bien que toutes les obligations aient été remplies et que tous les documents requis aient été joints à la demande, il arrive que des entrepreneurs doivent parfois attendre trop longtemps que leur dossier soit traité par la Direction de l'immatriculation des véhicules. Ces délais peuvent atteindre six mois et plus. Pour une entreprise, le fait de ne pas pouvoir disposer d'un véhicule entraîne bien sûr un manque à gagner. Par ailleurs, lorsque ces entreprises contactent la Direction de l'immatriculation des véhicules, elles n'obtiennent pas de réponse définitive.
Er bereiken ons echter ook berichten van ondernemers die, ondanks het vervullen van alle noodzakelijke verplichtingen en het toevoegen van alle gevraagde documenten, onredelijk lang moeten wachten op de afhandeling van hun dossier door de Dienst voor de Inschrijving van de Voertuigen (DIV). We spreken dan van termijnen die kunnen oplopen tot een half jaar en meer. Het niet in gebruik kunnen nemen van een bedrijfsvoertuig betekent voor een ondernemer natuurlijk gemiste inkomsten. Een bijkomende bron van ergernis is het niet verkrijgen van een afdoend antwoord na contact met de DIV.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
300
J'aimerais obtenir davantage d'informations sur les délais d'immatriculation des véhicules importés. Pourriez-vous me fournir ces précisions pour les catégories suivantes de véhicules:
1. Ik zou graag meer informatie bekomen over de termijnen voor de inschrijving van geïmporteerde voertuigen. Kan u deze meedelen voor de volgende voertuigen:
a) les nouveaux véhicules achetés au sein de l'Union européenne;
a) nieuwe voertuigen aangekocht binnen de EU;
b) les véhicules d'occasion achetés au sein de l'Union européenne;
b) tweedehandsvoertuigen aangekocht binnen de EU;
c) tous les véhicules importés achetés au sein de l'Union européenne;
c) alle geïmporteerde voertuigen aangekocht binnen de EU;
d) les nouveaux véhicules achetés en dehors de l'Union européenne;
d) nieuwe voertuigen aangekocht buiten de EU;
e) les véhicules d'occasion achetés en dehors de l'Union européenne;
e) tweedehandsvoertuigen aangekocht buiten de EU;
f) tous les véhicules importés achetés en dehors de l'Union européenne; g) tous les véhicules importés;
f) alle geïmporteerde voertuigen aangekocht buiten de EU; g) alle geïmporteerde voertuigen?
Pourriez-vous communiquer le nombre total de véhicules immatriculés, le délai moyen et les délais sur une échelle de temps raisonnable compte tenu du délai d'immatriculation le plus court et le plus long, et ce par année pour les cinq dernières années? Pour les dossiers dont le délai d'immatriculation dépasse la moyenne, pourriez-vous en préciser les raisons en mentionnant chaque fois le nombre de dossiers concernés?
Graag telkens het totaal aantal ingeschreven voertuigen, de gemiddelde termijn en de termijnen uitgezet op een redelijke schaal rekening houdend met de kortste en de langste inschrijvingstermijn. Dit per jaar, voor de jongste vijf jaar. Voor de dossiers met een meer dan gemiddelde inschrijvingstermijn graag de onderscheiden redenen met telkens vermelding van het aantal dossiers waarop deze reden van toepassing is.
2. a) Êtes-vous informé de ces délais d'immatriculation excessivement longs?
2. a) Heeft u weet van dergelijke onredelijk lange inschrijvingstermijnen?
b) Envisagez-vous de prendre des mesures pour y reméb) Overweegt en kan u maatregelen nemen om hieraan te dier et pouvez-vous prendre de telles mesures? verhelpen? 3. Les réponses que les employés de la DIV donnent aux clients font-elles l'objet d'un suivi, comme dans d'autres services et entreprises orientés clients, pour pouvoir en contrôler la qualité?
3. Worden de antwoorden die de werknemers van de DIV aan de klanten geven, zoals bij andere klantgeoriënteerde diensten en bedrijven soms het geval is, opgevolgd om de kwaliteit van de gegeven antwoorden te kunnen monitoren?
4. Existe-t-il une instance à laquelle les acheteurs dont le dossier est en attente trop longtemps peuvent s'adresser?
4. Bestaat er een instantie waarbij kopers die te lang op de afhandeling van een dossier moeten wachten terecht kunnen met hun klachten?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 avril 2011, à la question n° 107 toegevoegd aan de eerste minister van 19 april 2011, op de monsieur le député Jef Van den Bergh du 21 février de vraag nr. 107 van de heer volksvertegenwoordiger Jef Van den Bergh van 21 februari 2011 (N.): 2011 (N.): 1. - 2. Vous trouverez en annexe les statistiques concernant le nombre de véhicules importés immatriculés durant ces quatre dernières années.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
1. - 2. In bijlage vindt u een statistiek inzake het aantal ingeschreven ingevoerde voertuigen voor de afgelopen vier jaar.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
301
Statistiques véhicules importés — Statistiek Ingevoerde Voertuigen Année/Pays d’importation — Jaar/Land van Invoer
USA
Pas-USA — Niet-USA
Total — Totaal
2007
2 199
88 439
90 638
2008
2 792
89 327
92 119
2009
2 361
90 469
92 830
2010
1 988
84 852
86 840
2011
231
12 879
13 110
Pour le moment, la DIV (Direction de l'immatriculation des véhicules) traite l'immatriculation de véhicules importés en respectant le délai de cinq jours ouvrables repris dans ses objectifs opérationnels. Il ne doit cependant pas être perdu de vue que l'immatriculation de véhicules importés demande plus d'attention du fait que des annexes supplémentaires doivent être contrôlées ainsi que le signal Schengen (contrôle sur les véhicules signalés au niveau national et international) y afférent.
Op dit ogenblik verwerkt de DIV (Dienst voor de Inschrijving van de Voertuigen) de inschrijving van ingevoerde voertuigen binnen zijn operationele doelstelling van vijf werkdagen. Men mag toch niet uit het oog verliezen dat de inschrijving van ingevoerde voertuigen veel meer aandacht vraagt gelet op het feit dat meer bijlagen gecontroleerd moeten worden alsook bijhorend Schengensignaal (controle op nationaal en internationaal geseinde voertuigen).
Je ne pense pas que des mesures supplémentaires devraient être à l'ordre du jour pour l'instant.
Ik denk dan ook niet dat bijkomende maatregelen op dit ogenblik aan de orde zijn.
3. Tous les appels téléphoniques vers les Direction Immatriculation et Homologation des Véhicules sont automatiquement redirigés vers le numéro unique du Callcenter.
3. Alle telefonische oproepen naar de Directie Inschrijvingen en Homologaties Voertuigen worden automatisch gericht aan het uniek telefoonnummer van het Callcenter.
Cette cellule est dirigée par une personne qui, entre autres tâches, veille à la qualité des réponses de nos collaborateurs.
Deze cel wordt geleid door een persoon die onder andere de kwaliteitsbewaking van de antwoorden van onze medewerkers tot haar takenpakket heeft.
Binnen de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en VerLes clients peuvent, au sein du Service public fédéral Mobilité et Transports, pour chaque plainte relative à une voer kunnen de klanten voor iedere klacht rond een activiactivité relevant de la compétence de ce département, join- teit die binnen de bevoegdheid van dit departement valt dre un requestcollector adapté au type de plainte, à savoir: terecht op een specifieke requestcollector, namelijk: Pour tout type d'information:
[email protected]
Voor elk type van informatie:
[email protected]
Pour les plaintes:
[email protected]
Voor klachten over onze dienstverlening:
[email protected]
Pour toute question concernant l'immatriculation d'un véhicule:
[email protected]
Voor vragen over de inschrijving van uw voertuig:
[email protected]
Pour toute question concernant l'homologation d'un véhicule:
[email protected]
Voor vragen over de homologatie van uw voertuig:
[email protected]
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
302
DO 2010201102668 Question n° 121 de madame la députée Karin Temmerman du 14 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre:
DO 2010201102668 Vraag nr. 121 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Karin Temmerman van 14 maart 2011 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Le projet BART. - L'envoi sur place d'experts routiers.
Het BART-project. - Het ter plaatse sturen van verkeersdeskundigen.
Dans votre réponse à la question écrite n° 5-392 du 17 décembre 2010 posée par le sénateur M. Guido De Padt, vous déclarez ceci: "À l'heure actuelle, en cas d'accident grave, les parquets ont l'habitude d'envoyer sur place un expert de la circulation routière qui effectue évidemment bien plus de constats quant à l'état et à la position des véhicules pour, sur la base de ceux-ci, calculer par exemple la vitesse roulée ou les distances de freinage, etc. Toutes ces données sont reprises dans le dossier judiciaire." (cf. www.senate.be)
In uw antwoord op schriftelijke vraag nr. 5-392 van 17 december 2010 van senator Guido De Padt stelt u het volgende: "Tegenwoordig is het de gewoonte dat bij zware ongevallen de parketten een verkeersdeskundige ter plaatse sturen, die uiteraard heel wat meer vaststellingen doet met betrekking tot de staat en de positie van de voertuigen om op basis daarvan bijvoorbeeld de gereden snelheid of de remafstanden te berekenen, enzovoort. Al deze gegevens komen in het gerechtelijk dossier." (zie: www.senate.be)
Le rapport du Belgian Accident Research Team (BART), un "projet pilote d'analyse multidisciplinaire approfondie des accidents de camions en Flandre orientale et occidentale" indique qu'un expert routier judiciaire a été désigné en moyenne dans 6,4% des accidents impliquant des camions et des bus. On observe toutefois que ce pourcentage varie fortement d'un arrondissement à l'autre. Dans certains parquets, un expert routier a été désigné dans 9,92% des cas alors que dans d'autres, ce pourcentage n'est que de 0,99%."
In het rapport van het Belgian Accident Research Team (BART) "pilootproject multidisciplinair diepte-onderzoek van ongevallen met vrachtwagens in Oost- en West-Vlaanderen" wordt gesteld: "Gemiddeld werd in 6,4% van de vrachtwagen- en busongevallen een gerechtelijk voertuigdeskundige aangesteld. We zien echter dat dit aandeel sterk verschilt tussen de verschillende arrondissementen. In sommige parketten werd in 9,92% een voertuigdeskundige aangesteld, terwijl het in andere parketten maar om 0,99% ging."
1. Dans quel pourcentage des accidents entraînant au moins un tué, un expert routier a-t-il été envoyé sur place par le parquet? Pouvez-vous communiquer les chiffres pour 2007, 2008 et 2009 et si possible pour 2010, pour chaque arrondissement judiciaire?
1. In hoeveel procent van de ongevallen waarin ten minste één dode was betrokken, werd door het parket een verkeersdeskundige ter plaatse gestuurd? Graag de cijfers voor 2007, 2008, 2009 en indien mogelijk 2010 en opgesplitst per gerechtelijk arrondissement.
2. a) Existe-t-il des directives relatives à l'envoi sur place d'un expert routier?
2. a) Bestaan er richtlijnen over het ter plaatse sturen van een verkeersdeskundige?
b) Dans l'affirmative, quelles sont ces directives?
b) Zo ja, welke richtlijnen?
3. a) Des critères uniformes sont-ils appliqués lors de la désignation d'experts? b) Diffèrent-ils en fonction de l'arrondissement judiciaire?
3. a) Worden uniforme criteria toegepast bij de aanstelling van deskundigen? b) Verschillen deze per gerechtelijk arrondissement?
c) Dans l'affirmative, en quoi ces critères ou directives diffèrent-ils les uns des autres?
c) Zo ja, op welke wijze verschillen deze criteria of richtlijnen ten aanzien van elkaar?
4. a) Le pourcentage de désignations d'experts routiers est-il suffisant selon vous pour permettre aux enquêteurs d'analyser a posteriori plus en détails les circonstances d'un accident de la circulation?
4. a) Is het aandeel van aanstellingen van verkeersdeskundigen volgens u toereikend om onderzoekers toe te laten a posteriori dieper in te gaan op de omstandigheden waarin een verkeersongeval is gebeurd?
b) Pour quelles raisons?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
b) Waarom wel of waarom niet?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
303
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 19 avril 2011, à la question n° 121 toegevoegd aan de eerste minister van 19 april 2011, op vraag nr. 121 van mevrouw de de madame la députée Karin Temmerman du 14 mars de volksvertegenwoordiger Karin Temmerman van 2011 (N.): 14 maart 2011 (N.): Le projet pilote concernant l'enquête approfondie relative aux accidents impliquant des camions en Flandre orientale et en Flandre occidentale portait sur les accidents de camions avec tués et blessés pour lesquels un expert judiciaire a été désigné. Dans ce cadre, 125 accidents ont été sélectionnés.
Het pilootproject betreffende het diepteonderzoek van ongevallen met vrachtwagens in Oost- en West-Vlaanderen had betrekking op vrachtwagenongevallen met doden en gewonden en waarbij een gerechtelijk deskundige werd aangesteld. Op deze wijze werden er 125 ongevallen geselecteerd.
Il ressort de cette enquête qu'en Flandre orientale et en Flandre occidentale, pour l'échantillon brut des accidents de camions avec tués et blessés, un expert judiciaire a été désigné en moyenne dans 6,4% des accidents au cours de la période 2000-2006. Cet échantillon brut concerne aussi bien des accidents avec tués et blessés graves que des accidents avec blessés légers.
Uit het onderzoek blijkt dat in Oost- en West-Vlaanderen voor de bruto-steekproef van vrachtwagenongevallen met doden en gewonden in de periode 2000 tot 2006 gemiddeld in 6,4% van de ongevallen een gerechtelijk deskundige werd aangesteld. In deze bruto-steekproef zaten zowel ongevallen met doden en zwaargewonden als ongevallen met lichtgewonden
Si l'on répartit l'échantillon brut en fonction de la gravité des accidents, il apparaît qu'un expert judiciaire a été désigné dans 52% des accidents de camions avec tués. Pour les accidents avec blessés graves, c'était 6% et pour les accidents avec uniquement des blessés légers c'était à peine 0,5%. Étant donné que la grande majorité des accidents qui sont repris dans l'échantillon brut sont des accidents avec blessés légers, le pourcentage s'élève seulement à 6,4% pour tous les accidents.
Wanneer we de bruto-steekproef opsplitsen naargelang de ernst van de ongevallen, dan blijkt dat in 52% van de vrachtwagenongevallen met doden een gerechtelijk expert werd aangesteld. Voor de ongevallen met zwaargewonden was dit 6% en voor de ongevallen met uitsluitend lichtgewonden amper 0,5 procent. Aangezien de overgrote meerderheid van de ongevallen die in de bruto-steekproef opgenomen waren, ongevallen met lichtgewonden betrof, komt men dus voor alle ongevallen samen slechts op 6,4%.
Ce constat ne contredit pas mes conclusions selon lesquelles il est actuellement d'usage d'envoyer un expert judiciaire sur place en cas d'accident grave, mais je dois ajouter que cette pratique peut différer selon les arrondissements judiciaires. Selon mon information, un expert est plutôt désigné s'il s'agit d'accidents graves avec des tués et des blessés graves et dans lesquels différents véhicules ont été impliqués dans une situation complexe. La chance qu'un expert soit envoyé sur place sera ainsi moindre s'il s'agit d'un accident avec un seul véhicule ou d'un accident avec des blessés uniquement.
Deze vaststelling doet geen afbreuk aan mijn uitspraak dat het tegenwoordig de gewoonte is om bij zware ongevallen een verkeersdeskundige ter plaatse te sturen, maar ik moet daar wel aan toevoegen dat deze gewoonte kan verschillen volgens de gerechtelijke arrondissementen. Volgens mijn informatie wordt een expert eerder aangesteld wanneer het gaat om zware ongevallen met doden en zwaargewonden, waarin verschillende voertuigen zijn betrokken in een complexe situatie. Zo zal de kans kleiner zijn dat een deskundige wordt ter plaatse gestuurd wanneer het gaat om een eenzijdig ongeval of wanneer het gaat om een ongeval met alleen maar gewonden.
Pour obtenir les critères précis retenus par les parquets pour désigner un expert et le pourcentage des accidents pour lesquels un expert est désigné, vous devez vous adresser au ministre de la Justice qui est compétent pour demander ces données aux parquets.
Wat de precieze criteria voor de parketten betreft om een verkeersdeskundige aan te stellen, en wat het percentage van ongevallen betreft, waarin deze wordt aangesteld, dient u zich te wenden tot de minister van Justitie, die bevoegd is om deze gegevens bij de parketten op te vragen.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
304
DO 2010201102675 DO 2010201102675 Question n° 122 de monsieur le député Franco Vraag nr. 122 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 15 maart 2011 (Fr.) aan de Seminara du 15 mars 2011 (Fr.) au secrétaire staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre: de eerste minister : L'idée de rouler à 110 km/h sur les autoroutes.
Snelheidsbeperking van 110 km/h op autosnelwegen.-
On sait qu'en vue de réaliser des économies d'énergie et faire face à la forte hausse des prix pétroliers, certains pays ont pris des mesures spectaculaires.
Om energie te besparen en de forse stijging van de olieprijzen het hoofd te bieden hebben sommige landen spectaculaire maatregelen genomen.
Ainsi, le gouvernement espagnol vient de prendre une série de dispositions dont la plus visible est la réduction de la vitesse maximale sur les autoroutes de 120 à 110 km/h.
Zo heeft de Spaanse regering in dat verband recentelijk een reeks bepalingen uitgevaardigd, met als meest opvallende maatregel de verlaging van de toegestane maximumsnelheid op de autosnelwegen van 120 tot 110 km/h.
Au-delà des considérations purement économiques qui y sont attachées, plusieurs études ont démontré qu'une limitation de ce type peut avoir des résultats intéressants sur le plan de la sécurité routière.
Afgezien van de louter economische overwegingen die aan zo een maatregel ten grondslag liggen, blijkt uit verscheidene studies dat een dergelijke snelheidsbeperking ook een interessant effect kan hebben op de verkeersveiligheid.
La vitesse est un facteur de risque important. En cas de collision, plus la conduite est rapide, plus les conséquences sont sérieuses, s'agissant des dégâts matériels mais aussi des blessures encourues. C'est une loi physique!
Snelheid is een zwaarwegende risicofactor. Hoe groter de snelheid bij een botsing, hoe zwaarder de gevolgen, zowel op het stuk van materiële schade als van letselschade. Dat is een wet van de fysica!
Ainsi, si d'aventure les autorités belges décidaient de faire passer la limitation de vitesse de 120 km/h à 110 km/h sur les autoroutes, le gain en matière de sécurité serait sans doute appréciable.
Als de Belgische overheid dus zou beslissen de snelheidsbeperking op de autosnelwegen terug te brengen van 120 naar 110 km/h, zou dat de verkeersveiligheid ongetwijfeld ten goede komen.
Wat de economische gevolgen van deze beslissing Par contre, sur le plan des conséquences économiques de ce type de décision et l'impact sur la consommation d'éner- betreft, en de impact op het energieverbruik, moeten we gie, force est de reconnaître que nous manquons encore evenwel toegeven dat wij vooralsnog over onvoldoende gegevens beschikken om te kunnen inschatten of en in d'éléments pour apprécier les gains en la matière. welke mate deze maatregel goede vruchten zou opleveren. 1. À cet égard, vos services disposent-ils de données ou d'études sur l'impact économique du passage de 120 à 110 km/h sur nos autoroutes?
1. Beschikken uw diensten over gegevens of studies over de economische gevolgen van een verlaging van de maximumsnelheid van 120 tot 110 km/h op de autosnelwegen?
2. Pensez-vous qu'il s'agirait d'une mesure efficace pour l'économie de carburant et lutter ainsi contre la hausse continue du prix des produits pétroliers?
2. Zou dit uws inziens een efficiënte maatregel zijn om brandstof te besparen en zo beter gewapend te zijn tegen de continue stijging van de olieprijzen?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, Réponse du secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 20 avril 2011, à la question n° 122 toegevoegd aan de eerste minister van 20 april 2011, op de monsieur le député Franco Seminara du 15 mars de vraag nr. 122 van de heer volksvertegenwoordiger Franco Seminara van 15 maart 2011 (Fr.): 2011 (Fr.): La flambée du prix du carburant ces dernières semaines a relancé l'idée de réduire la vitesse sur autoroute afin de réduire la consommation et donc la facture énergétique.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
De plotselinge prijsstijging van brandstof tijdens de afgelopen weken heeft de idee doen heropleven om de snelheid op de autosnelwegen te verminderen teneinde het verbruik en dus ook de energiefactuur te beperken.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
305
Une étude relative à l'impact, notamment environnemental, des vitesses maximales sur autoroutes a été réalisée par Transport Mobility Leuven à la demande du Bond Beter Leefmilieu. Cette étude montre que la réduction de vitesse à 110 km/h entraîne une diminution des émissions de dioxyde de carbone de l'ordre de 7%. Les émissions de CO2 étant directement liées à la vitesse, cela implique une réduction de l'ordre de 7% de la consommation de carburant pour la conduite sur autoroute.
Op vraag van Bond Beter Leefmilieu heeft Transport Mobility Leuven een studie uitgevoerd naar de impact, in het bijzonder op het milieu, van maximumsnelheden op autosnelwegen. Deze studie toont aan dat een verlaging van de snelheid naar 110 km/h 7% minder koolstofdioxideuitstoot betekent. Vermits CO2-uitstoot rechtstreeks gelieerd is aan snelheid, zorgt dit voor 7% minder brandstofverbruik als men op de autosnelweg rijdt.
Cependant, la réduction de vitesse sur autoroute ne me paraît pas, à elle seule, une mesure efficace pour diminuer la consommation en énergie. Les hausses de prix résultent avant tout de spéculations suite aux troubles que connaissent un nombre de pays producteurs de pétrole.
Nochtans lijkt mij een snelheidsverlaging op autosnelwegen, alleen, geen efficiënte maatregel om het energiegebruik te beperken. De prijsstijgingen zijn trouwens vooral te wijten aan speculaties ten gevolge van onrust in een aantal olieproducerende landen.
Pour le conducteur d'un véhicule, réduire sa consommation de carburant signifie adopter une conduite économique qui implique toute une série de comportements adéquats (rouler à un régime de vitesse adapté et constant, ne pas accélérer ou freiner de manière intempestive, veiller au bon entretien et au réglage de son véhicule, limiter l'usage de la climatisation, lors de l'achat d'un véhicule opter pour des modèles économiques, etc.). Il me paraît également important de promouvoir l'information du public, la formation à la conduite économique et le développement de nouvelles technologies visant à réduire la consommation.
Voor de bestuurder van een voertuig impliceert minder brandverbruik dat hij zich een zuinige rijstijl moet aanmeten, hetgeen op zijn beurt een hele reeks adequate gedragingen vergt (aan een aangepaste en constante snelheid rijden, niet ongepast versnellen of vertragen, zorgen voor goed onderhoud en afstelling van zijn voertuig, het gebruik van airconditioning beperken, bij de aankoop van het voertuig opteren voor zuinige modellen, enzovoort). Het lijkt me eveneens belangrijk om meer aandacht te besteden aan het informeren van het publiek, het aanleren van zuinig rijgedrag en de ontwikkeling van nieuwe technologieën die het verbruik doen afnemen.
Daarnaast en meer in het algemeen kan elk individu ook À côté de cela et d'une manière plus générale, chaque individu peut choisir un mode de déplacement plus écono- een meer zuinige vervoersmodus kiezen, zoals het carpoolen of het openbaar vervoer. mique comme le covoiturage ou les transports publics.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
306
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
DO 2010201102889 DO 2010201102889 Question n° 29 de madame la députée Leen Dierick du Vraag nr. 29 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 30 maart 2011 (N.) aan de 30 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de coördinatie van de coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de au ministre de la Justice: minister van Justitie: L'attestation d'affiliation pour les ressortissants de l'UE.
Het "attest van aansluiting" van EU-burgers.
Dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants on constate que de plus en plus de ressortissants de l'UE s'affilient pour se faire rayer après quelques trimestres - avec effet rétroactif ou non. Ces personnes souhaitent, une fois affiliées, être en possession d'une "attestation d'affiliation".
Het sociaal statuut der zelfstandigen wordt geconfronteerd met een groeiend aantal aansluitingen van EU-burgers die zich na enkele kwartalen - al of niet retroactief laten schrappen. Deze personen wensen van zodra ze aangesloten zijn in het bezit gesteld te worden van een "attest van aansluiting".
L'on suppose que ces personnes abusent du statut de travailleur indépendant afin d'obtenir grâce à cette attestation un droit de séjour en Belgique.
Er wordt vermoed dat deze personen het zelfstandig statuut misbruiken om middels dit attest een verblijfsrecht te verkrijgen in België.
Le plan d'action 2009-2010, élaboré sous votre présidence par le Collège pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale, comporte un point d'action pour lutter contre cette problématique.
In het actieplan 2009-2010 dat onder uw voorzitterschap door het College voor de strijd tegen de sociale en fiscale fraude werd uitgewerkt is een actiepunt opgenomen dat in de aanpak van voormelde problematiek voorziet.
Concrètement, les mesures suivantes étaient prévues:
In concreto voorzag het actiepunt in de volgende maatregelen:
- analyse du phénomène avec examen des motivations de ce procédé;
- analyse van het fenomeen met onderzoek van de beweegredenen van deze handelwijze;
- approche des motivations (droit de séjour, etc.): modification de la législation, introduction de sanctions;
- aanpak van de beweegredenen (verblijfsrecht, enzovoort): wijziging wetgeving, invoering van sancties;
- amélioration de la collaboration entre les services de l'INASTI (Institut national d'assurances sociales pour travailleurs indépendants) et l'Office des Étrangers, entre autres.
- verbeteren van de samenwerking tussen de diensten van het RSVZ (Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen) en onder meer de Dienst Vreemdelingenzaken.
Qu'en est-il de la mise en oeuvre de ce point d'action et de l'élaboration des mesures?
Kan u meedelen hoever dit actiepunt gevorderd is en in hoeverre een aantal maatregelen reeds werden uitgewerkt?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
307
Réponse du secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice du 20 avril 2011, à la question n° 29 de madame la députée Leen Dierick du 30 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 20 april 2011, op de vraag nr. 29 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Leen Dierick van 30 maart 2011 (N.):
Il y a effectivement de plus en plus de citoyens de l'Union européenne qui, après quelques trimestres, demandent la radiation, rétroactive ou non, de leur affiliation au statut social des travailleurs indépendants.
Het sociaal statuut der zelfstandigen wordt inderdaad geconfronteerd met een groeiend aantal aansluitingen van EU-burgers die zich na enkele kwartalen - al of niet retroactief - laten schrappen.
Pour mieux cerner ce phénomène, un point d'action consacré à l'approche de cette problématique a été inscrit dans le plan d'action 2009-2010 du Collège pour la lutte contre la fraude fiscale et sociale.
Teneinde inzicht te krijgen in dit fenomeen werd dan ook in het actieplan 2009-2010 van het College voor de strijd tegen de sociale en fiscale fraude een actiepunt opgenomen dat in de aanpak van de voormelde problematiek voorziet.
Une analyse visant à expliquer ce phénomène a été réalisée sous l'angle des obligations et conditions légales pertinentes imposées par diverses législations, plus particulièrement par la législation sur les cartes professionnelles, la législation sur les étrangers et la législation sur le statut social des travailleurs indépendants.
Vanuit de relevante verplichtingen en voorwaarden die opgelegd worden door diverse wetgevingen meerbepaald de wetgeving inzake de beroepskaarten, de vreemdelingenwetgeving en de wetgeving inzake het sociaal statuut der zelfstandigen, werd een analyse verricht om een verklaring te kunnen bieden voor dit fenomeen.
Il en est ressorti que ce sont surtout les associés actifs, d'une part, et les aidants de travailleurs indépendants, d'autre part, qui abusent du statut de travailleur indépendant. Il s'agit principalement de ressortissants de pays qui ont intégré récemment l'Union européenne.
Uit de analyse is gebleken dat in hoofdzaak werkende vennoten enerzijds en helpers van zelfstandigen anderzijds misbruik maken van het statuut van zelfstandige. Voornamelijk gaat het om onderdanen van lidstaten die recentelijk zijn toegetreden tot de EU.
On a ensuite constaté que le statut de "travailleur indépendant" permet d'obtenir un droit de séjour de plus de trois mois et que ce droit devient permanent après un séjour ininterrompu de trois ans. Une fois le droit de séjour acquis, les prétendus "travailleurs indépendants" faisaient savoir à leur caisse d'assurance sociales qu'ils n'exerçaient plus d'activité indépendante ou qu'ils n'avaient pas commencé à l'exercer. Ces personnes agissaient dans le seul but de se faire remettre une attestation d'affiliation par la caisse d'assurances sociales afin de se faire inscrire dans le Registre des étrangers.
Vervolgens werd vastgesteld dat met het statuut van "zelfstandige" een verblijfsrecht van meer dan drie maanden wordt bekomen dat dan na een ononderbroken verblijf van drie jaar gevolgd wordt door een duurzaam verblijfsrecht. Eens het verblijfsrecht in orde lieten de zogenaamde "zelfstandigen" hun sociaal verzekeringsfonds weten geen zelfstandige activiteit meer uit te oefenen of nooit een zelfstandige activiteit te hebben aangevat. Deze personen waren er enkel op uit om van het sociaal verzekeringsfonds een aansluitingsattest te bekomen om zich hiermede te laten inschrijven in het vreemdelingenregister.
Les problèmes qui permettaient de tels abus ont été inventarisés et sont évoqués ci-après:
De knelpunten die dergelijk misbruik toelieten werden in kaart gebracht en worden hierna besproken:
i. premier problème: les documents que le "travailleur indépendant" était invité à fournir lors de sa demande d'inscription au Registre des étrangers ne constituaient pas la preuve de l'exercice effectif d'une activité de travailleur indépendant.
i. Een eerste knelpunt was dat de documenten die van een "zelfstandige" gevraagd worden bij zijn aanvraag tot inschrijving in het vreemdelingenregister niet het bewijs opleverden van de effectieve uitoefening van een activiteit als zelfstandige.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
308
La législation sur les étrangers exige du travailleur indépendant qu'il fournisse la preuve d'une inscription à la Banque-Carrefour des entreprises ou toute autre preuve établissant l'exercice d'une activité indépendante. Pour les associés actifs, cette autre preuve peut être une inscription auprès d'une caisse de travailleurs indépendants reconnue ou un registre des parts, plus la preuve de la libération des parts, et une attestation de l'entreprise établissant que la personne exerce bien une activité indépendante en son sein.
Voor een zelfstandige vereist de vreemdelingenwetgeving dat het gaat om bewijs van een inschrijving in de Kruispuntbank voor ondernemingen of enig ander bewijs dat hij/zij een zelfstandige activiteit verricht. Dit enig ander bewijs is voor werkende vennoten een inschrijving bij een erkende kas voor zelfstandigen ofwel een aandelenregister + bewijs volstorting van de aandelen aangevuld met een bewijs van de onderneming dat hij of zij wel degelijk werkt als zelfstandige bij die onderneming.
ii. Deuxième problème: ni les caisses d'assurances sociales ni l'INASTI ne pouvaient savoir quel ressortissant de l'Union européenne faisait un usage abusif de l'attestation d'affiliation dans le cadre de la demande d'inscription au Registre des étrangers. En effet, toute personne qui s'affilie comme travailleur indépendant auprès d'une caisse d'assurances sociales reçoit automatiquement une "attestation d'affiliation".
ii. Een tweede knelpunt was dat noch de sociale verzekeringsfondsen noch het RSVZ konden achterhalen welke EU-onderdaan wel of niet het bekomen attest van aansluiting "misbruikte" voor de aanvraag tot inschrijving in het vreemdelingenregister. Bij een inschrijving als zelfstandige bij een sociaal verzekeringsfonds ontvangt iedere zelfstandige immers automatisch een "aansluitingsbewijs".
iii. Troisième problème: au moment où l'on décèle des indices d'activité indépendante fictive, il est trop tard pour enquêter sur la réalité de l'activité et on ne peut plus prendre de sanctions. Il importe ici de savoir que l'Office des étrangers ne pourra plus retirer son droit de séjour au citoyen de l'Union européenne qui dispose d'un droit de séjour permanent (carte E+).
iii. Een derde knelpunt was dat op het ogenblik dat tekenen erop wijzen dat er sprake is van een fictieve zelfstandige activiteit een onderzoek naar het al of niet reëel karakter niet meer mogelijk is en geen sancties meer kunnen genomen worden. Belangrijk daarbij is dat eens een EU-burger over een duurzaam verblijfsrecht beschikt (E+ kaart) het verblijfsrecht door de dienst Vreemdelingenzaken niet meer kan worden ingetrokken
Voici ce qui a été fait pour remédier à ces problèmes:
Deze knelpunten werden aangepakt als volgt:
i. Depuis le 1er octobre 2010, l'attestation ordinaire d'affiliation ne peut plus être utilisée comme document permettant d'être inscrit au Registre des étrangers. Pour ce faire, le "travailleur indépendant" doit demander une attestation spécifique à sa caisse d'assurances sociales.
i. Vanaf 1 oktober 2010 kan het gewoon attest van aansluiting niet langer gebruikt worden als document om ingeschreven te worden in de vreemdelingenregisters maar is een specifiek aansluitingsattest vereist die de "zelfstandige" moet aanvragen bij zijn sociaal verzekeringsfonds.
Par ailleurs, l'Office des Étrangers a fait savoir aux communes qu'il y avait lieu, à partir du 1er octobre 2010, de ne plus accepter que cette seule attestation spécifique comme document permettant d'être inscrit au Registre des étrangers.
Daartegenover staat dat de dienst Vreemdelingenzaken de gemeenten erop gewezen heeft om vanaf 1 oktober 2010 nog enkel dit specifieke attest te aanvaarden als document bij de inschrijving in het vreemdelingenregister.
ii. Lors de la délivrance d'une telle attestation spécifique à un citoyen de l'Union européenne, la caisse d'assurances sociales informe l'INASTI de l'identité de la personne qui l'a demandée. Ainsi, l'INASTI, en tant qu'institution qui a pour mission légale d'examiner les dossiers pour lesquels il y a un doute quant à savoir si la personne concernée est ou non un travailleur indépendant, sait quelles personnes ont demandé l'attestation spécifique.
ii. Bij de afgifte van dergelijk specifiek aansluitingsattest aan een EU-burger stelt het sociaal verzekeringsfonds het RSVZ tegelijkertijd in kennis van de personen die dit attest hebben opgevraagd. Op die manier wordt het RSVZ, die als instelling de wettelijke opdracht heeft om de dossiers waar twijfel rijst omtrent de vaststelling of iemand een zelfstandige is te onderzoeken, op de hoogte gebracht van de personen die dit attest hebben gevraagd.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
309
Le ressortissant de l'Union européenne qui a demandé cette attestation à sa caisse d'assurances sociales, reçoit, avec l'attestation, un questionnaire à remplir qu'il devra remettre à l'INASTI dans un délai de trois mois environ et par lequel il s'engage à prouver au moyen de documents probants qu'il a effectivement débuté ou exercé une activité de travailleur indépendant. En effet, l'article 3 de l'arrêté royal n° 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants entend par "travailleur indépendant toute personne physique, qui exerce en Belgique une activité professionnelle en raison de laquelle elle n'est pas engagée dans les liens d'un contrat de louage de travail ou d'un statut".
De EU-burger die dit attest heeft opgevraagd bij zijn sociaal verzekeringsfonds ontvangt daarbij een in te vullen vragenlijst die hij binnen een termijn van ongeveer drie maanden dient te bezorgen aan het RSVZ en waarbij hij zich ertoe verbindt aan de hand van bewijsstukken aan te tonen effectief een activiteit als zelfstandige te hebben gestart en/of uitgeoefend. Artikel 3 van het koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen verstaat immers "onder zelfstandige ieder natuurlijk persoon, die in België een beroepsbezigheid uitoefent uit hoofde waarvan hij niet door een arbeidsovereenkomst of door een statuut verbonden is".
Cette nouvelle procédure est d'application depuis le 1er octobre 2010.
Deze nieuwe werkwijze is van start gegaan sedert 1 oktober 2010.
D'après les informations que l'INASTI m'a communiquées, voici le nombre d'attestations spécifiques d'affiliation demandées par des ressortissants de l'Union européenne auprès des caisses d'assurances sociales:
Volgens de gegevens mij verstrekt door RSVZ werden bij de sociale verzekeringsfondsen de volgende aantallen specifieke aansluitingsattesten opgevraagd door EU-burgers:
- en octobre 2010: 85
- voor de maand oktober 2010: 85
- en novembre 2010: 327
- voor de maand november 2010: 327
- en décembre 2010: 233
- voor de maand december 2010: 233
Il ressort de la ventilation par nationalité ci-dessous que ce sont surtout des ressortissants des pays qui ont rejoint l'Union européenne le 1er janvier 2007 (plus précisément des Roumains et des Bulgares), suivis des ressortissants polonais, qui ont demandé l'attestation spécifique pour être inscrits au Registre des étrangers du chef de leur statut de "travailleur indépendant".
Uit de hiernavolgende opsplitsing per nationaliteit blijkt dat in hoofdzaak EU-onderdanen die sedert 1 januari 2007 toegetreden zijn tot de EU (meer bepaald Roemenen en Bulgaren) gevolgd door Poolse onderdanen het specifieke aansluitingsattest hebben opgevraagd om zich uit hoofde van hun statuut van "zelfstandige" in te schrijven in de vreemdelingenregisters.
Ces personnes ont été signalées à l'INASTI et leurs dossiers font l'objet d'un plus ample examen. Après avoir traité les signalements qui lui sont parvenus pour le mois d'octobre 2010, l'INASTI constate que seule une minorité de ces personnes, 20% environ, ont répondu au questionnaire leur demandant de prouver qu'elles avaient réellement commencé à exercer une activité indépendante. Sur la base des renseignements de ce questionnaire et, au besoin, sur la base d'un propre examen complémentaire, l'INASTI décide s'il est question d'une activité indépendante effective.
De dossiers van de personen die werden gemeld bij het RSVZ maken het voorwerp uit van een verder onderzoek. Bij de behandeling van de meldingen van de maand oktober 2010, stelt het RSVZ vast dat slechts een minderheid meer bepaald ongeveer 20% de vragenlijst heeft beantwoord waarbij gevraagd werd aan te tonen dat men effectief een zelfstandige activiteit heeft aangevat. Op basis van de gegevens van de vragenlijst en zo nodig op basis van eigen aanvullend onderzoek beslist het RSVZ of er sprake is van een daadwerkelijke activiteit als zelfstandige.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
310
Nombre de ressortissants de l’UE qui ont demandé l’attestation spécifique — Aantal EU-burgers die het specifiek attest hebben opgevraagd Mois —
AT
BG
CY
CZ
DE
EL
ES
FI
FR
GB
HU
IT
LT
LV
NL
PL
PT
RO
SK
UK
Maand
Total —
Totaal
Oct-10
29
Nov-10
50
1 2
3
5
1
22
2 8
Dec-10
1
28
1
1
2
2
3
1
17
6
1
6
2010/4
1
107
1
1
4
5
8
2
40
6
1
14
1
1
2
13
40
1
75
6
148
2
36
19
107
3
124
25
295
85 2
3
327 233
2
3
645
À défaut de preuve de l'exercice d'une activité indépendante, l'affiliation du travailleur indépendant ne peut être maintenue et la caisse d'assurances sociales sera invitée à radier l'affiliation. Parallèlement, l'Office des Étrangers est informé des ressortissants de l'Union européenne qui ont utilisé l'attestation d'affiliation spécifique indûment en vue d'obtenir l'inscription au Registre des étrangers.
Bij gebrek aan bewijs van de uitoefening van een zelfstandige activiteit kan de aansluiting van de zelfstandige niet behouden blijven en zal het sociaal verzekeringsfonds verzocht worden de aansluiting te schrappen. Tevens wordt de dienst Vreemdelingenzaken op de hoogte gebracht van de EU-onderdanen die ten onrechte het specifieke aansluitingsattest aangevraagd hebben voor de inschrijving in het vreemdelingenregisters.
iii. L'avantage de cette façon de procéder est que l'on peut déterminer si le ressortissant est ou n'est pas un travailleur indépendant avant qu'il ne dispose d'un droit de séjour permanent. Ainsi, s'il apparaît que l'activité indépendante n'a pas été entamée, qu'il y a été mis un terme ou qu'elle a été attestée sur la base de fausses déclarations, l'Office des étrangers peut encore intervenir et retirer le titre de séjour. Par contre, le ressortissant de l'Union européenne qui dispose d'un droit de séjour "permanent" (carte E+) obtenu après 3 années de séjour ininterrompu, ne peut se voir retirer son droit de séjour.
iii. Deze aanpak heeft als voordeel dat in een fase waarbij de EU-burger nog niet over een duurzaam verblijfsrecht beschikt, komt vast te staan of hij al of niet "zelfstandige" is. Indien blijkt dat de zelfstandige activiteit niet werd opgestart of werd stopgezet of op basis van valse gegevens werd toegekend, kan de dienst vreemdelingenzaken in deze fase nog optreden en het verblijf intrekken. Voor een EUburger met een "duurzaam" verblijfsrecht (E+ -kaart) dat bekomen wordt na drie jaar ononderbroken verblijf, kan daarentegen het verblijfsrecht niet meer worden ingetrokken.
En outre, un projet de loi a été élaboré qui prévoit d'imposer une amende administrative aux personnes qui se sont affiliées auprès d'une caisse d'assurances sociales sans débuter d'activité et négligent d'en informer la caisse à temps. Ce projet de loi n'a pu être introduit en raison de la situation politique actuelle.
Daarenboven werd een wetsontwerp uitgewerkt dat voorziet in het opleggen van een administratieve geldboete voor de personen die zich hebben aangesloten bij een sociaal verzekeringsfonds zonder een activiteit te hebben aangevat en hierbij nalaten dit tijdig mede te delen aan het fonds. Dergelijk wetsontwerp kon gelet op de huidige politieke situatie nog niet ingediend worden.
Comme l'inscription au Registre des étrangers permet au ressortissant de l'Union européenne d'entrer en ligne de compte pour le revenu d'intégration, le dépistage des inscriptions fictives en tant que travailleur indépendant aura sans aucun doute un impact sur l'octroi des revenus d'intégration par les CPAS.
Gelet op het feit dat de inschrijving in het vreemdelingenregister de EU-burger de mogelijkheid biedt in aanmerking te komen voor een leefloon zal de aanpak van de fictieve inschrijvingen als zelfstandige ongetwijfeld een impact hebben op de toekenning van de leeflonen door de OCMW's.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
311
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances
Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën
DO 2010201102827 DO 2010201102827 Question n° 15 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 25 maart 2011 (N.) aan de 25 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de Modernisering van de Modernisation du service public fédéral federale overheidsdienst Financiën, de Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre fraude, toegevoegd aan de minister van des Finances: Financiën: Contribution au Fonds de garantie de l'État pour les assurances-vie.
Bijdrage garantiefonds voor levensverzekeringen van de overheid.
Selon un communiqué de presse, AG Insurance - l'un des acteurs importants sur le marché de l'assurance - paierait en 2011, à titre de contribution au Fonds de garantie de l'État pour les assurances-vie, un montant de 40 millions d'euros. L'ensemble de ce secteur paierait une contribution de 150 millions d'euros, cette contribution étant calculée comme une taxe de 15 points de base sur les assurances-vie branche 21.
Volgens een bericht in de pers zou de verzekeraar AG Insurance - een van de belangrijke spelers op de verzekeringsmarkt - als bijdrage aan het overheidsgarantiefonds voor levensverzekeringen in 2011 een bedrag van 40 miljoen euro betalen. De ganse sector zou een bijdrage van 150 miljoen euro betalen, berekend als een taks van 15 basispunten op de tak 21-levensverzekeringen.
1. Combien de taxes les autres assureurs-vie paient-ils pour ce Fonds de garantie?
1. Hoeveel garantiefondstaksen betalen de andere levensverzekeraars?
2. a) Combien les assureurs ont-ils versé à ce Fonds au 2. a) Hoeveel hebben de verzekeraars de afgelopen jaren cours des dernières années? ondertussen in dit fonds gestort? b) À quelles fins ce montant est-il utilisé?
b) Wat gebeurt er met het bedrag?
3. Combien de dépenses ce Fonds de garantie "assurances-vie" de l'État a-t-il eu à financer au cours des dernières années?
3. Hoeveel uitgaven heeft dit overheidsgarantiefonds levensverzekeringen de afgelopen jaren gehad?
4. Pourriez-vous en outre fournir un aperçu des taxes ordinaires sur les entreprises que les assureurs actifs en Belgique ont acquittées au cours des cinq dernières années?
4. Kan u eveneens een overzicht geven van de gewone bedrijfsbelastingen die de verzekeraars in België actief, betaald hebben over de afgelopen vijf jaar?
Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances du 27 avril 2011, à la question n° 15 de monsieur le député Peter Logghe du 25 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën van 27 april 2011, op de vraag nr. 15 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 25 maart 2011 (N.):
1. Het totaal bedrag van betaalde bijdragen door de ver1. Le montant total des cotisations payées par les entreprises d'assurances au Fonds spécial de protection s'élève à zekeringsmaatschappijen aan het Bijzonder Beschermingsfonds bedraagt 153.348.507,08 euro voor het jaar 2011. 153.348.507,08 euros pour l'année 2011. 2. a) En 2008, 2009 et 2010, seule Ethias SA a été affiliée au Fonds spécial de protection.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2. a) In 2008, 2009 en 2010 was enkel Ethias nv aangesloten bij het Bijzonder Beschermingsfonds.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
312
L'affiliation est devenue obligatoire pour toutes les compagnies d'assurances sur la vie depuis le 1er janvier 2011.
De aansluiting bij het Bijzonder Beschermingsfonds is sinds 1 januari 2011 verplicht voor alle levensverzekeraars.
b) Le montant des cotisations est versé par le Fonds spécial de protection au Trésor.
b) De bijdragen worden door het Bijzonder Beschermingsfonds doorgestort aan de Schatkist.
3. Le Fonds spécial de protection n'a eu aucune dépense au titre des années 2008, 2009 et 2010.
3. Het Bijzonder Beschermingsfonds heeft geen enkele uitgave gehad in de jaren 2008, 2009 en 2010.
4. L'honorable membre vise probablement l'impôt des sociétés (ou l'impôt des non-résidents/sociétés) payé par des entreprises qui exercent des opérations d'assurance en Belgique.
4. Het geachte lid doelt wellicht op de vennootschapsbelasting (of de belasting van niet-inwoners/vennootschappen) betaald door ondernemingen die in België verzekeringsverrichtingen uitoefenen.
Le tableau ci-après présente, pour les entreprises d'assurances, un aperçu de l'impôt global enrôlé en matière des types d'impôts susmentionnés pour les exercices d'imposition 2005 à 2009. Par "impôt global enrôlé" on entend la somme des précomptes et des versements anticipés effectivement pris en compte ainsi que les enrôlements positifs et négatifs qui ont spécifiquement trait à un exercice d'imposition déterminé. Pour l'exercice d'imposition 2010, il est encore trop tôt pour avancer des chiffres, vu que les enrôlements pour cet exercice d'imposition sont toujours pleinement en cours.
De onderhavige tabel geeft, voor de verzekeringsondernemingen, een overzicht van de ingekohierde globale belasting inzake de bovenvermelde belastingsoorten voor de aanslagjaren 2005 tot 2009. Onder "ingekohierde globale belasting" wordt verstaan de som van de effectief verrekende voorheffingen en voorafbetalingen alsook van de positieve en negatieve inkohieringen die specifiek betrekking hebben op een bepaald aanslagjaar. Voor het aanslagjaar 2010 is het nog te vroeg om cijfers naar voren te schuiven, gezien de inkohieringen voor dit aanslagjaar nog volop aan de gang zijn.
Impôt global enrôlé en matière d’impôt des sociétés et d’impôt des non-résidents-sociétés pour les entreprises d’assurances — Ingekohierde globale belasting inzake de vennootschapsbelasting en de belasting van niet-inwoners/vennootschappen van verzekeringsondernemingen Exercice d’imposition — Aanslagjaar (1)
(*) (1)
CHAMBRE
2005
2006
2007
2008 (*)
2009 (*)
271,31
343,19
278,89
136,29
154,35
Chiffres provisoires — Voorlopige cijfers En millions € — In miljoen €
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
313
DO 2010201102872 DO 2010201102872 Question n° 19 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 maart 2011 (N.) aan de 29 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État à la staatssecretaris voor de Modernisering van de Modernisation du service public fédéral federale overheidsdienst Financiën, de Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre fraude, toegevoegd aan de minister van des Finances: Financiën: Le ratio combiné des compagnies d'assurances.
De combined ratio van de verzekeringsmaatschappijen.
À la suite du rachat de Nateus, filiale d'Ethias, par Mercator Assurances, une interview intéressante avec les dirigeants de cet assureur flamand est parue dans le Trends du 24 mars 2011. Grâce à la fusion, cet assureur compte désormais parmi les dix compagnies d'assurances les plus importantes en Belgique. Parmi les atouts enviables de Mercator, il y a entre autres - je cite l'article - un excellent ratio combiné, qui représente le rapport entre les indemnisations payées et les recettes en termes de primes.
Naar aanleiding van de overname van Nateus - een dochter van Ethias - door Mercator Verzekeringen verscheen in Trends (24 maart 2011) een interessant interview met de zaakvoerders van deze Vlaamse verzekeraar. Door de fusie groeit deze verzekeraar door tot de top van de tien belangrijkste verzekeringsmaatschappijen die in België actief zijn. Eén van de aantrekkelijke troeven van Mercator ligt onder andere - zo lees ik - in de uitstekende combined ratio, de verhouding tussen uitbetaalde schadeclaims en premie-inkomsten.
1. Pourriez-vous retracer en chiffres, pour les principaux assureurs actifs sur le marché belge, l'évolution du ratio combiné annuel?
1. Kan u de cijfermatige evolutie schetsen van de jaarlijkse combined ratio van de belangrijkste verzekeraars die actief zijn op de Belgische markt?
2. Pourriez-vous indiquer l'évolution pendant la période de 2005 à 2010?
2. Is het mogelijk die evolutie te schetsen vanaf 2005 tot en met 2010?
3. Pourriez-vous fournir les données par Région?
3. Is het mogelijk een regionale opdeling te geven?
4. Pourriez-vous établir une distinction entre les assurances qui sont destinées aux entreprises et celles qui le sont aux particuliers?
4. Graag een opdeling tussen de combined ratio van bedrijfsverzekeringen en particuliere verzekeringen.
5. Pourriez-vous fournir, pour la période concernée, les ratios combinés pour les branches auto, incendie et hospitalisation des assurances?
5. Is het mogelijk de combined ratio op te geven voor de takken auto-/brand- /hospitalisatieverzekeringen in de betrokken periode?
6. Werden de verzekeringsmaatschappijen door de over6. Les autorités publiques ont-elles contraint les compagnies d'assurances à prendre des mesures en vue d'amélio- heid gedwongen maatregelen te nemen om een eventuele negatieve combined ratio te verbeteren? rer, le cas échéant, un ratio combiné négatif? Réponse du secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances du 26 avril 2011, à la question n° 19 de monsieur le député Peter Logghe du 29 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën van 26 april 2011, op de vraag nr. 19 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 29 maart 2011 (N.):
Wanneer een verzekeringsonderneming publiciteit wenst Lorsqu'une entreprise d'assurance souhaite effectuer de la publicité avec son 'ratio combiné', elle est libre de le faire. te voeren met haar 'combined ratio' dan staat haar dat vrij. Au-delà de cela, j'ai pour principe de ne pas fournir d'infor- Daarenboven, is het mijn principe om geen financiële informatie te verstrekken over individuele ondernemingen. mations financières sur des entreprises individuelles.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
314
1. à 5. Il ressort ce qui suit des chiffres clés publiés par Assuralia et des principaux résultats du marché belge des assurances en 2009 (voir tableau ci-dessous):
1. - 5. Uit de door Assuralia gepubliceerde kerncijfers en voornaamste resultaten van de Belgische verzekeringsmarkt in 2009 blijkt het volgende (zie hieronder tabel):
Tableau: Ratio combiné en % des primes gagnées — Tabel: Combined ratio in % van de verdiende premies
IARD général / BOAR algemeen Assurance maladie / Ziektekostenverzekering Véhicule casco / Voertuig-casco Incendie (général) / Brand (algemeen) RC véhicules automoteurs / BA Motor-rijtuigen
2005
2006
2007
2008
2009
98 115,1 85 92,5 105,3
96,6 108,4 85,5 91,6 104,6
96,9 105,4 89 94,5 108,7
98,6 104,8 92,9 96,7 110,3
99,4 100,3 101,6 99,1 103,7
Aucune répartition régionale n’est disponible / Er is geen regionale opdeling voorhanden
6. Les mesures éventuelles pour améliorer un ratio combiné négatif sont discutées en concertation entre l'entreprise d'assurance et l'autorité de tutelle. Elles ne relèvent ni de la compétence du gouvernement, ni de la compétence du Parlement.
6. Eventuele maatregelen om een negatieve combined ratio te verbeteren worden besproken in onderling overleg tussen de verzekeringsonderneming en de toezichthoudende overheid. Ze behoren noch tot de bevoegdheid van de regering, noch tot de bevoegdheid van het Parlement.
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales
Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen
DO 0000201000344 DO 0000201000344 Question n° 17 de monsieur le député Denis Ducarme Vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.) aan de du 24 août 2010 (Fr.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Les demandes d'asile en 2009.
Asielaanvragen in 2009.
À l'occasion de la Journée Mondiale des Réfugiés qui a eu lieu le 20 juin 2010, Eurostat a publié les données sur la question des demandes d'asile dans l'Union européenne. En 2009, les États membres ont accordé la protection à 78.800 demandeurs d'asile contre 75.100 en 2008.
Ter gelegenheid van de Wereldvluchtelingendag op 20 juni 2010 publiceerde Eurostat de statistieken met betrekking tot de asielaanvragen in de Europese Unie. In 2009 boden de lidstaten bescherming aan 78.800 asielzoekers, tegen 75.100 in 2008.
Les plus importants groupes ayant bénéficié d'un statut protecteur dans l'UE 27 étaient de nationalité somalienne (13.400 personnes, soit 17% du nombre total de personnes ayant obtenu un tel statut), iraquienne (13.100 soit 16,6%) et afghane (7.100 soit 9%).
In de 27 EU-landen samen waren de meeste asielaanvragen waarvoor een beschermingsstatus verleend werd, afkomstig van Somaliërs (13.400 of 17 procent van alle personen die een dergelijke status verkregen), Irakezen (13.100 of 16,6 procent) en Afghanen (7.100 of 9 procent).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
315
Parmi les 78.800 personnes ayant obtenu un statut protecteur, 39.300 se sont vu octroyer le statut de réfugié, 29.900 la protection subsidiaire et 9.600 une autorisation de séjour pour des raisons humanitaires. Il convient de noter que, tandis que les statuts de réfugié et de protection subsidiaire sont définis par la législation européenne, le statut humanitaire est accordé sur la base de la législation nationale relative à la protection internationale.
Van de 78.800 personen aan wie een beschermingsstatus verleend werd, kregen 39.300 personen de status van vluchteling, 29.900 subsidiaire bescherming en 9.600 een verblijfsvergunning op grond van humanitaire overwegingen. Hierbij dient opgemerkt te worden dat de vluchtelingenstatus en de subsidiairebeschermingsstatus geregeld worden in de Europese regelgeving en dat asiel uit humanitaire overwegingen toegekend wordt op grond van de nationale wetgeving inzake de internationale bescherming.
Plus des trois-quarts des décisions accordant un statut protecteur dans l'Union européenne ont été prises au Royaume-Uni, en Allemagne, en France, en Suède, en Italie et aux Pays-Bas.
In de Europese Unie vertegenwoordigden Groot-Brittannië, Duitsland, Frankrijk, Zweden, Italië en Nederland samen drie kwart van de beslissingen tot toekenning van een beschermingsstatus.
1. a) À combien de personnes la Belgique a-t-elle accordé l'asile en 2009?
1. a) Hoeveel personen kregen er in 2009 in België asiel?
b) Ce chiffre est-il en augmentation par rapport aux années précédentes?
b) Zijn dat er meer dan de voorgaande jaren?
2. a) Quelles sont les nationalités à qui la Belgique a le 2. a) Aan welke nationaliteiten verleende België het plus accordé l'asile? vaakst asiel? b) S'agit-il des mêmes qu'au niveau européen, à savoir somalienne, iraquienne et afghane?
b) Zijn dat dezelfde nationaliteiten als op Europees niveau, te weten Somaliërs, Irakezen en Afghanen?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 27 avril 2011, à la question n° 17 de monsieur le député Denis Ducarme du 24 août 2010 (Fr.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 27 april 2011, op de vraag nr. 17 van de heer volksvertegenwoordiger Denis Ducarme van 24 augustus 2010 (Fr.):
1. a) Il importe tout d'abord de relever qu'il subsiste encore toujours de grandes disparités entre les procédures d'asile des différents pays de l'Union européenne. Il est dès lors délicat de comparer les données statistiques en la matière et il convient en tout cas d'être particulièrement prudent dans l'interprétation de celles-ci.
1. a) Allereerst moet worden opgemerkt dat er nog steeds grote verschillen bestaan tussen de asielprocedures in de verschillende landen van de Europese Unie. Bijgevolg is het moeilijk om de statistische gegevens op dit gebied met elkaar te vergelijken en men moet hoe dan ook bijzonder voorzichtig zijn wanneer men ze interpreteert.
En Belgique par exemple, un statut humanitaire ne peut pas résulter d'une demande d'asile et une procédure spécifique est ici d'application. Dans d'autres pays, les statuts humanitaires sont par contre délivrés aux demandeurs d'asile et comptent comme décision positive dans le cadre d'une demande d'asile. Dans d'autres pays européens, contrairement à la Belgique, les ressortissants européens (pour lesquels le taux de reconnaissance est très faible) n'ont pas la possibilité d'introduire une demande d'asile, on ne les retrouve donc pas dans les statistiques.
In België kan een humanitair statuut bijvoorbeeld niet voortvloeien uit een asielaanvraag, en in dit geval is een specifieke procedure van toepassing. In andere landen worden de humanitaire statuten daarentegen toegekend aan asielzoekers en worden deze statuten in het kader van een asielaanvraag als een positieve beslissing beschouwd. In andere Europese landen kunnen de Europese onderdanen (voor wie het erkenningspercentage zeer laag is), in tegenstelling tot België, geen asielaanvraag indienen. Men vindt deze personen dus niet terug in de statistieken.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
316
Selon les données statistiques communiquées par Eurostat, la Belgique a, en 2009, pris 3.190 décisions positives (reconnaissance de la qualité de réfugié ou octroi de la protection subsidiaire). Parmi les décisions positives, 2.910 ont été prises en première instance (soit 20,2% de décisions positives par rapport au nombre total de décisions prises) et 280 suite à une décision définitive en appel (soit 3,8%).
Volgens de door Eurostat meegedeelde statistische gegevens heeft België in 2009 3.190 positieve beslissingen genomen (erkenning van de hoedanigheid van vluchteling of toekenning van de subsidiaire bescherming). Van de positieve beslissingen werden er 2.910 in eerste instantie genomen (20,2% positieve beslissingen, met betrekking tot het totaal aantal genomen beslissingen) en 280 na een definitieve beslissing in beroep (3,8%).
b) Étant donné qu'en 2008, Eurostat a totalement modifié sa méthode d'élaboration de statistiques en matière de demandes d'asile dans l'Union européenne, une comparaison n'est relevante qu'entre les chiffres de 2008 et ceux de 2009.
b) Aangezien Eurostat in 2008 zijn methode voor het opstellen van statistieken voor de asielaanvragen in de Europese Unie volledig gewijzigd heeft is enkel een vergelijking van de cijfers van 2008 en die van 2009 relevant.
En 2008, la Belgique avait accordé un statut de protection dans 3.900 cas dont 3.505 en première instance (soit 25,7%) et 395 suite à une décision définitive en appel (soit 7,6%).
In 2008 heeft België in 3.900 gevallen een beschermingsstatuut toegekend: 3.505 in eerste instantie (25,7%) en 395 na een definitieve beslissing in beroep (7,6%).
Pour rappel, en 2009, la Belgique a accordé un statut de protection dans 3.190 cas dont 2.910 en première instance (soit 20,2%) et 280 suite à une décision définitive en appel (soit 3,8%).
Bij wijze van herinnering: in 2009 heeft België in 3.190 gevallen een beschermingsstatuut toegekend: 2.910 in eerste instantie (20,2%) en 280 na een definitieve beslissing in beroep (3,8%).
En 2009, le pourcentage de décisions positives était donc inférieur à celui de 2008. Par contre, le nombre total de décisions prises en matière d'asile était supérieur en 2009 (21.700) par rapport à 2008 (18.860).
In 2009 was het percentage positieve beslissingen dus lager dan dat van 2008. In 2009 was het totaal aantal beslissingen die inzake de asielmaterie genomen werden (21.700) echter groter dan in 2008 (18.860).
2. a) En 2009, toujours selon Eurostat, la Belgique a principalement accordé un statut protecteur aux ressortissants d'Irak (20% du total des décisions positives), de Russie (10,5% du total des décisions positives) et d'Afghanistan (9,4% du total des décisions positives).
2. a) In 2009 heeft België, nog steeds volgens Eurostat, voornamelijk een beschermend statuut verleend aan de onderdanen van Irak (20% van het totaal aantal positieve beslissingen), Rusland (10,5% van het totaal aantal positieve beslissingen) en Afghanistan (9,4% van het totaal aantal positieve beslissingen).
En 2008, les personnes à qui la Belgique a le plus souvent accordé un statut protecteur étaient originaires d'Irak (16,1% du total des décisions positives), de Russie (15,3% du total des décisions positives) et de Serbie (10% du total des décisions positives).
In 2008 waren de personen aan wie België het vaakst een beschermend statuut heeft toegekend afkomstig uit Irak (16,1% van het totaal aantal positieve beslissingen), Rusland (15,3% van het totaal aantal positieve beslissingen) en Servië (10% van het totaal aantal positieve beslissingen).
b) Parmi les plus importants groupes ayant bénéficié d'un statut protecteur dans l'Union européenne, on retrouve également en Belgique des personnes originaires d'Irak et d'Afghanistan. Le nombre de personnes de nationalité somalienne qui introduisent une demande d'asile en Belgique est par contre très peu élevé. En conséquence, le nombre total de décisions positives pour cette nationalité est lui aussi peu élevé.
b) Onder de belangrijkste groepen die in de Europese Unie van een beschermend statuut genoten hebben vindt men in België eveneens personen die afkomstig zijn uit Irak en Afghanistan. Het aantal personen met de Somalische nationaliteit die een asielaanvraag indienen in België is daarentegen zeer klein. Bijgevolg is het totaal aantal positieve beslissingen voor deze nationaliteit ook gering.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
317
DO 2010201101229 DO 2010201101229 Question n° 92 de monsieur le député Peter Logghe du Vraag nr. 92 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 februari 2011 (N.) aan de 11 février 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Contamination du personnel d'un CPAS.
Besmettingen bij het OCMW-personeel.
Voici une information préoccupante: il est possible que cinq membres du personnel d'un service de CPAS aient été contaminés par un demandeur d'asile venu solliciter de l'aide. Cette information est surtout préoccupante car aucune instance d'asile n'a mis le personnel en garde contre la forme extrêmement contagieuse de la tuberculose pulmonaire et, dès lors, qu'aucune disposition n'a pu être prise. Il faudra encore patienter deux mois avant de savoir si le personnel a effectivement été contaminé ou non, ce qui doit faire peser une pression considérable sur les épaules de ces personnes.
Een verontrustend bericht toch, de mededeling dat vijf personeelsleden van een OCMW-dienst mogelijk door een asielzoeker werden besmet, die hulp kwam vragen. Verontrustend vooral omdat het personeel door geen enkele asielinstantie van de uiterst besmettelijke vorm van longtuberculose werd verwittigd, en dat zij met andere woorden geen enkele vorm van voorziening hebben kunnen treffen. Het zal twee maanden duren vooraleer duidelijk is of het personeel ook effectief besmet is, wat een enorme druk op die mensen moeten leggen.
1. a) Kan u cijfergegevens meedelen betreffende de fre1. a) Pouvez-vous communiquer des données chiffrées relatives à la fréquence de transmission de maladies conta- quentie van het doorgeven van besmettelijke ziekten door gieuses par toutes sortes de personnes au personnel des allerlei personen aan OCMW-personeel? CPAS? b) Hoeveel geregistreerde gevallen zijn er jaarlijks, voor b) Combien de cas enregistre-t-on chaque année? Combien en a-t-on recensé ces cinq dernières années? Pourriez- de jongste vijf jaar, indien mogelijk van 2000 tot en met vous également, si possible, communiquer les données 2009? relatives aux années 2000 jusques et y compris 2009? 2. Hoeveel ziektedagen als gevolg van die (mogelijke) 2. Combien de jours de congé de maladie ont été pris par le personnel du CPAS à la suite de cette (éventuelle) conta- besmetting worden door het OCMW-personeel opgenomen? mination? 3. Combien recense-t-on chaque année d'agressions visant des membres du personnel de CPAS pour la même période?
3. Hoeveel geregistreerde daden van agressie tegen OCMW-personeelsleden worden er jaarlijks gemeten in dezelfde betrokken periode?
4. Combien de jours de congé de maladie le personnel des CPAS prend-il à la suite de ces agressions?
4. Hoeveel ziektedagen als gevolg van deze agressieve daden neemt het OCMW-personeel op?
5. Pouvez-vous ventiler par région les réponses chiffrées des questions 1 à 4?
5. Is het mogelijk de cijfers in 1 tot en met 4 ook regionaal op te splitsen?
6. a) Dragen asielinstanties verantwoordelijkheid in 6. a) Les instances d'asile portent-elles une responsabilité si elles étaient au courant de l'existence d'une forme conta- geval zij op de hoogte zouden zijn van het voorhanden zijn van een besmettelijke vorm van tbc? gieuse de tuberculose? b) Doivent-elles alors avertir le CPAS concerné?
b) Moeten zij het betrokken OCMW op de hoogte brengen?
c) Comment tout ceci est-il régi légalement?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
c) Hoe is dit allemaal wettelijk geregeld?
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
318
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 19 avril 2011, à la question n° 92 de monsieur le député Peter Logghe du 11 février 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 19 april 2011, op de vraag nr. 92 van de heer volksvertegenwoordiger Peter Logghe van 11 februari 2011 (N.):
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdLa problématique évoquée relève des compétences du secrétaire d'État à l'Intégration sociale (et à la Lutte contre heid van de staatssecretaris voor Maatschappelijke Integratie (en Armoedebestrijding) (vraag nr. 64 van 28 februari la pauvreté) (question n° 64 du 28 février 2011). 2011).
DO 2010201101826 DO 2010201101826 Question n° 66 de monsieur le député Gerolf Annemans Vraag nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 22 december 2010 (N.) aan du 22 décembre 2010 (N.) au secrétaire d'État au de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Retour d'immigrés polonais et d'autres citoyens des nouveaux États membres de l'UE dans leur pays d'origine.
De terugkeer van Poolse immigranten en andere EU-burgers uit de nieuwe lidstaten naar hun vaderland.
Selon un article paru le 20 décembre 2010 sur le site web du Nederlandse Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS), près de 60% des Polonais ayant émigré aux Pays-Bas depuis 2000 dans le cadre de la libre circulation des citoyens de l'UE ont quitté ce pays depuis, environ 90% d'entre eux étant retournés dans leur pays d'origine.
Op de webstek van het Nederlandse Centraal Bureau voor de Statistiek (CBS) verscheen op 20 december 2010 een bericht waaruit blijkt dat van de Polen die sinds 2000 naar Nederland zijn gekomen in het kader van het vrij verkeer van EU-burgers, bijna 60% weer uit Nederland vertrokken is. Ongeveer 90% procent van de Polen die Nederland weer verlieten, keerde terug naar het vaderland.
1. Pourriez-vous m'indiquer le pourcentage de retour des Polonais et autres citoyens des nouveaux États membres de l'UE ayant émigré en Belgique au cours des cinq dernières années, si possible depuis 2000?
1. Kan u meedelen hoeveel het terugkeerpercentage bedraagt voor Polen en andere EU-burgers uit de nieuwe lidstaten die de jongste vijf jaar, indien mogelijk sinds 2000, naar België zijn gekomen?
2. a) Combien sont retournés dans leur pays d'origine?
2. a) Hoeveel keerden er terug naar hun vaderland?
b) Combien ont émigré vers d'autres États membres de l'UE?
b) Hoeveel migreerden er door naar andere EU-lidstaten?
3. La situation de la Belgique en la matière diffère-t-elle significativement de celle des Pays-Bas et quelles sont les causes de cette éventuelle différence?
3. Verschilt de situatie van België in dit opzicht significant van die in Nederland en wat zijn de oorzaken van dit eventuele verschil?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
319
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 19 avril 2011, à la question n° 66 de monsieur le député Gerolf Annemans du 22 décembre 2010 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 19 april 2011, op de vraag nr. 66 van de heer volksvertegenwoordiger Gerolf Annemans van 22 december 2010 (N.):
La Direction générale Statistique et Information économique (DG SIE) du Service public fédéral Économie publie des données sur les émigrations internationales d'étrangers inscrits au Registre national qui permettent de répondre partiellement à la question posée. Cependant, ces données ne sont malheureusement disponibles que jusqu'au 1er janvier 2008. En outre, elles ne permettent pas de reproduire exactement les données auxquelles il est fait référence. De plus, elles ne permettent pas de distinguer les retours vers la Pologne des départs vers d'autres pays. Finalement, on ne connait pas le taux de retour des personnes arrivées depuis 2000.
De Algemene Directie Statistiek en Economische informatie (AD SEI) van de Federale Overheidsdienst Economie publiceert gegevens inzake de internationale emigraties van vreemdelingen die ingeschreven zijn in het Vreemdelingenregister. Deze gegevens maken het mogelijk om de gestelde vraag gedeeltelijk te beantwoorden. Jammer genoeg zijn ze slechts tot 1 januari 2008 beschikbaar. Bovendien maken ze het niet mogelijk om de gegevens waarnaar verwezen wordt op exacte wijze weer te geven. Daarnaast maken ze het niet mogelijk om een onderscheid te maken tussen de gevallen van terugkeer naar Polen en de gevallen van terugkeer naar andere landen. Ten slotte is het terugkeerpercentage van de personen die sinds 2000 zijn aangekomen niet bekend.
1. Une publication portant sur les immigrants de la période 1991-2001 aboutit à un taux de retour de l'ordre de 40% pour les Polonais en Belgique dans les années 1990 sur base d'un calcul similaire à celui du CBS (Perrin, N., 2007, "Les déterminants individuels du retour ou de la pérennisation de l'immigration: une analyse du cheminement des immigrants dans les années 1990 en Belgique", in Les migrations internationales: observation, analyse et perspectives, Paris: PUF - AIDELF, 297-311, http://www.erudit.org/livre/aidelf/2004/001368co.pdf). Cependant, aucune publication n'a calculé ce taux de retour pour la Belgique pour la période récente.
1. Een publicatie die betrekking heeft op de immigranten voor de periode 1991-2001 levert een terugkeerpercentage van rondom en nabij de 40% voor de Polen in België in de jaren 1990 op, op basis van een berekening die lijkt op die van het CBS (Perrin, N., 2007, "Les déterminants individuels du retour ou de la pérennisation de l'immigration: une analyse du cheminement des immigrants dans les années 1990 en Belgique", in Les migrations internationales: observation, analyse et perspectives, Parijs: PUF AIDELF, 297-311, http://www.erudit.org/livre/aidelf/2004/ 001368co.pdf). Voor de recente periode heeft geen enkele publicatie dit terugkeerpercentage voor België berekend.
Toutefois, on dispose d'un certain nombre de données permettant d'appréhender l'émigration des populations d'intérêt et de comparer les évolutions observées aux PaysBas et en Belgique.
Er zijn echter een bepaald aantal gegevens die het mogelijk maken om de emigratie van de bevolkingen waarom het gaat te bevatten en de evoluties die in Nederland en België werden geobserveerd te vergelijken.
Selon les données de la DG SIE, 32.959 citoyens polonais ont immigré en Belgique entre le 1er janvier 2000 et le 1er janvier 2008. Durant la même période, seuls 5.038 citoyens polonais ont quitté la Belgique, aboutissant à un solde migratoire de +27.291 pour les 8 années considérées, lequel solde migratoire est en croissance continue depuis l'adhésion de la Pologne à l'UE.
Volgens de gegevens van de AD SEI zijn tussen 1 januari 2000 en 1 januari 2008 32.959 Poolse burgers in België geïmmigreerd. Gedurende dezelfde periode hebben slechts 5.038 Poolse burgers België verlaten, wat voor de periode van acht jaar die in beschouwing wordt genomen op een migratiesaldo van +27.291 neerkomt. Sinds de toetreding van Polen tot de EU stijgt dit migratiesaldo voortdurend.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
320
Au total, 65.802 citoyens des 12 nouveaux membres des pays de l'UE (Pologne incluse) ont immigré en Belgique durant la même période (les Maltais ne sont pas pris en compte pour les années 2000 à 2003 faute de données publiées pour cette nationalité, mais l'impact est négligeable), alors que seuls 11.123 émigrations ont été enregistrées pour le même groupe, aboutissant à un solde migratoire de +54.679 pour la période, lequel solde migratoire est en croissance continue depuis l'adhésion de ces pays à l'UE.
Gedurende dezelfde periode zijn in totaal 65.802 burgers van de twaalf nieuwe lidstaten van de EU (met inbegrip van Polen) in België geïmmigreerd (voor de jaren 2000 tot 2003 wordt er geen rekening gehouden met de Maltezers, omdat voor deze nationaliteit gepubliceerde gegevens ontbreken, maar de impact is verwaarloosbaar). Voor dezelfde groep werden slechts 11.123 emigraties geregistreerd, wat voor de periode op een migratiesaldo van +54.679 neerkomt. Sinds de toetreding van deze landen tot de EU stijgt dit migratiesaldo voortdurend.
Le même type de données sont disponibles pour les PaysBas (voir tableau 1). Elles montrent que l'ampleur des immigrations et émigrations de Polonais sont assez similaires dans les deux pays.
Hetzelfde type gegevens is beschikbaar voor Nederland (zie tabel 1). Ze tonen dat de immigratie en de emigratie van Polen in de twee landen tamelijk gelijkaardig zijn qua omvang.
Tableau 1. Immigrations et émigrations des citoyens polonais aux Pays-Bas et en Belgique, 2000-2007 — Tabel 1. Immigratie en emigratie van de Poolse burgers in Nederland en België, 2000-2007 2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
20002007
Pays-Bas / Nederland
1 316
1 437
1 593
1 530
4 484
5 651
6 772
9 236
32 019
Belgique / België
1 134
2 928
2 427
2 086
3 481
4 816
6 694
9 393
32 959
Différence (Pays-BasBelgique) / Belgique Verschil (NederlandBelgië) / België
16 %
-51 %
-34 %
-27 %
29 %
17 %
1%
-2 %
-3 %
Pays-Bas / Nederland
304
360
307
407
485
692
1 042
1 422
5 019
Belgique / België
296
223
288
393
450
580
1 059
1 749
5 038
Différence (Pays-BasBelgique) / Belgique Verschil (NederlandBelgië) / België
3%
61 %
7%
4%
8%
19 %
-2 %
-19 %
0%
Pays-Bas / Nederland
1 012
1 077
1 286
1 123
3 999
4 959
5 730
7 814
27 000
838
2 705
2 139
1 693
3 031
4 236
5 635
7 644
27 921
21 %
-60 %
-40 %
-34 %
32 %
17 %
2%
2%
-3 %
Année / Jaar
Immigration Immigratie
Émigration Emigratie
Solde migratoire Migratiesaldo
Belgique / België Différence (Pays-BasBelgique) / Belgique Verschil (NederlandBelgië) / België
Source: DG SIE / Eurostat/Bron: AD SEI/Eurostat
Avec une ampleur de l'immigration quasi identique (on compte 3% d'immigrations polonaise en moins pour les Pays-Bas sur la période considérée) et une ampleur de l'émigration identique entre les deux pays (la différence est de moins de 1%), on peut en déduire que l'ampleur du taux de retour est vraisemblablement assez proche dans les deux pays.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
Aangezien de omvang van de immigratie quasi identiek is (voor de periode die in beschouwing wordt genomen is het percentage van de Poolse immigratie voor Nederland 3% lager) en de omvang van de emigratie tussen de twee landen identiek is (het gaat om een verschil van minder dan 1%) kan men ervan uitgaan dat de terugkeerpercentages in de twee landen qua omvang waarschijnlijk behoorlijk dicht bij elkaar liggen.
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
321
2. Le nombre des émigrations selon le pays de destination (dont le pays de nationalité) n'est pas connu en Belgique. En effet, une part importante des émigrants ne déclarent pas à la commune leur départ et sont radiés d'office des registres sans qu'il soit possible de déterminer le pays de destination. Par ailleurs, si les émigrants déclarent leur départ, le pays de destination n'est pas enregistré de manière satisfaisante au Registre national. Au final, le pays de destination n'est donc pas connu pour plus de 90% émigrants, ce qui a abouti à la suspension de la publication de ces données par la DG SIE au tournant des années 2000.
2. Het aantal emigraties in functie van het land van bestemming (waaronder het land waarvan men de nationaliteit heeft) is niet bekend in België. Veel emigranten geven hun vertrek niet aan bij de gemeente en worden ambtshalve geschrapt uit de registers, zonder dat het mogelijk is om het land van bestemming te bepalen. Indien de emigranten hun vertrek aangeven wordt het land van bestemming niet op bevredigende wijze geregistreerd in het Rijksregister. Uiteindelijk is het land van bestemming voor meer dan 90% van de migranten niet bekend, wat op de drempel van de jaren 2000 geleid heeft tot de opschorting van de publicatie van deze gegevens door de AD SEI.
3. Les éléments dont on dispose sont trop minces pour répondre de manière satisfaisante à la question.
3. De elementen waarover we beschikken zijn te ontoereikend om de vraag op bevredigende wijze te kunnen beantwoorden.
Cependant, un certain nombre de points doivent être soulignés:
De nadruk moet echter worden gelegd op een bepaald aantal punten:
- L'étude néerlandaise n'aboutit pas à la conclusion que 60% des Polonais arrivés depuis 2000 sont repartis. Elle aboutit à la conclusion que, au bout de dix ans de séjour, en moyenne, 60% des Polonais repartent. Etant donné que les immigrations polonaises a surtout augmenté après l'adhésion à l'UE en 2004, il n'est pas encore possible de savoir quel sera le taux final de retour après dix ans de l'essentiel de l'immigration polonaise (on pourra l'estimer à partir de 2014-2015, soit dix ans après l'arrivée de ces personnes).
- De Nederlandse studie komt niet tot de conclusie dat 60% van de Polen die sinds 2000 aangekomen zijn opnieuw vertrokken zijn. Ze komt tot de conclusie dat gemiddeld 60% van de Polen na een verblijf van tien jaar opnieuw vertrekken. Aangezien de Poolse immigratie vooral na de toetreding tot de EU in 2004 gestegen is, is het nog niet mogelijk om het uiteindelijk terugkeerpercentage na tien jaar voor de meeste Poolse immigranten te kennen (men zal dit vanaf 2014-2015, dus tien jaar na de aankomst van deze personen, kunnen schatten).
Le taux avancé par l'étude néerlandaise repose pour l'heure en grande partie sur les données recueillies pour les migrants arrivées au tout début de la décennie 2000, lesquels immigrants ne disposaient pas de la libre circulation au sein de l'UE, ce qui a pu aboutir à encourager les retours au début des années 2000.
Het percentage dat door de Nederlandse studie naar voren wordt geschoven berust momenteel grotendeels op de gegevens die verzameld werden voor de migranten die helemaal in het begin van het decennium 2000 zijn aangekomen. Deze immigranten konden niet vrij rondreizen binnen de EU, wat in het begin van de jaren 2000 ertoe geleid kan hebben om de terugkeer aan te moedigen.
- Le taux de retour important nous indique que la migration polonaise n'est que temporaire dans de nombreux cas. Cependant, le solde migratoire est aussi largement positif et croissant depuis de nombreuses années, ce qui nous indique que les émigrants polonais quittant le pays sont largement remplacés par de nouveaux arrivants, ce qui aboutit à la croissance très forte du nombre de Polonais résidant sur les territoires belges et néerlandais.
- Het belangrijke terugkeerpercentage wijst erop dat de Poolse migratie in veel gevallen slechts tijdelijk is. Het migratiesaldo is echter grotendeels positief en het stijgt al verschillende jaren, wat erop wijst dat de Poolse emigranten die het land verlaten grotendeels vervangen worden door nieuw aangekomenen. Dit leidt tot een zeer sterke stijging van het aantal Polen die op het Belgisch grondgebied en het Nederlands grondgebied verblijven.
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
322
DO 2010201102801 DO 2010201102801 Question n° 100 de madame la députée Sarah Smeyers Vraag nr. 100 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 24 maart 2011 (N.) aan de du 24 mars 2011 (N.) au secrétaire d'État au staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Politique des familles et aux Institutions Instellingen: culturelles fédérales: Le coût des régularisations pour raison médicale.
De kosten van het aantal medische regularisaties.
En 2010, 12.181 décisions de régularisation de durée (in)déterminée pour raison médicale ont été prises, pour un total de 18.592 personnes. Lorsqu'une régularisation est accordée pour raison médicale (sur la base de l'article 9ter de la loi sur les Étrangers du 15 décembre 1980) et que l'étranger régularisé n'est pas hébergé dans une structure d'accueil au moment de la délivrance d'une carte A électronique/ CIRÉ (carte blanche généralement pour un an) ou d'une carte B électronique/ CIRÉ (carte blanche, Certificat d'inscription au Registre des étrangers), il doit s'affilier à une mutualité. En cas d'indigence, le CPAS paie la cotisation AMI (assurance obligatoire pour soins médicaux et prestations).
Het totale aantal toekenningen tot regularisatie op medische grond van (on)bepaalde duur lag in 2010 op 12.181 beslissingen, hetzij 18.592 personen. Wanneer de regularisatie op medische basis (op basis van artikel 9ter van de Vreemdelingenwet van 15 december 1980) wordt uitgereikt, en de betrokkene een elektronische A-kaart / BIVR (witte kaart, meestal voor één jaar) hetzij elektronische Bkaart / BIVR (witte kaart, Bewijs van Inschrijving in het Vreemdelingenregister) ontvangt en hij zich niet in een opvangstructuur bevindt op het ogenblik van uitreiking van deze kaart, moet hij zich aansluiten bij het ziekenfonds. Het OCMW betaalt de ZIV-bijdrage (verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen) in geval van behoeftigheid.
Si l'intéressé bénéficie de l'aide du CPAS, la mutualité paie la part du CPAS et l'intéressé paie le ticket modérateur ou la partie qui n'est pas couverte par l'AMI. Lors d'une hospitalisation, en cas d'indigence, le ticket modérateur peut toutefois être pris en charge par le CPAS. De même, pour les frais de médecine ambulatoire ou les frais pharmaceutiques, le CPAS peut décider en toute autonomie d'intervenir dans les frais médicaux (par exemple ticket modérateur, frais non couverts par l'AMI, etc.).
Krijgt de betrokkene OCMW-steun, dan betaalt het ziekenfonds "zijn" deel en de betrokkene het remgeld of het deel dat niet gedekt is door de ZIV. Bij behoeftigheid kan het OCMW echter wel het remgeld betalen in geval van hospitalisatie, of bij ambulante medische of farmaceutische kosten autonoom beslissen om tussen te komen in de medische kosten (bijvoorbeeld remgeld, zaken zonder ZIV-dekking, enzovoort).
Étant donné que je vous ai déjà posé une question sur les demandeurs d'asile "no-show" (demandeurs d'asile qui ne séjournent pas dans la structure d'accueil qui a été désignée) et sur les frais médicaux pris en charge par la Cellule Frais médicaux lorsque le demandeur d'asile n'est pas encore hébergé dans une structure d'accueil (question écrite n° 56 du 7 février 2011, Questions et Réponses, Chambre, 2010-2011, n° 26, p. 125), j'aurais souhaité obtenir quelques chiffres sur les frais payés par le CPAS et la mutualité aux étrangers régularisés pour raison médicale (pour une durée (in)déterminée).
Aangezien ik u reeds een vraag stelde rond de "no show"asielzoekers (asielzoekers die niet verblijven in de toegewezen opvangplaats) en de kosten waarvoor de Cel Medische Kosten opdraait - als de asielzoeker zich nog in een opvangstructuur bevindt - (schriftelijke vraag nummer 56 van 7 februari 2011, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20102011, nr. 26, blz. 125) had ik bij deze graag enkele cijfers verkregen met betrekking tot de kosten die het OCMW en ziekenfonds uitbetalen aan de op medische basis geregulariseerde vreemdelingen (voor (on)beperkte duur).
1. Pouvez-vous indiquer sur une base annuelle, combien parmi les personnes régularisées pour raison médicale en 2009, 2010 et en janvier et février 2011 ont demandé une aide financière au CPAS et à la mutualité?
1. Kan u meedelen - op jaarlijkse basis - hoeveel van de personen die in 2009, in 2010 en in de maanden januari en februari van 2011 op medische basis geregulariseerd werden, in die jaren in totaal een beroep deden op financiële hulp van het OCMW en het ziekenfonds?
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
323
2. a) Quelle est la somme payée respectivement par les CPAS (par province) et par les différentes mutualités au cours de la même période, pour la prise en charge de l'aide médicale fournie aux personnes régularisées?
2. a) Hoeveel betaalden respectievelijk de OCMW's (per provincie) en verschillende ziekenfondsen gedurende die periode elk jaar uit om tegemoet te komen aan de medische hulp verschaft aan geregulariseerden?
b) Quelle part représentent (sur une base annuelle) ces interventions (par province) par rapport aux coût total des demandeurs d'asile pour cette période?
b) Welk deel was dit (per provincie) van de totale kosten die asielzoekers gedurende deze periode betekenden (op jaarbasis)?
3. a) Quel a été pour la période concernée le budget annuel de ces CPAS (par province) et quel est le budget inscrit pour 2011?
3. a) Wat was het totale jaarbudget van deze OCMW's (per provincie) gedurende de gevraagde periode, en welk budget werd er in 2011 vrijgemaakt?
b) caux?
Un budget séparé est-il réservé aux frais médi-
b) Wordt er een apart budget vrijgemaakt voor medische kosten?
c) Dans l'affirmative, quel en a été le montant pour la période concernée et quel est-il pour 2011?
c) Zo ja, hoeveel bedroeg dit voor de gevraagde jaren, en voor 2011?
4. a) Quelle part annuelle du budget total de ces CPAS est absorbée par l'aide financière accordée?
4. a) Welk deel betrok de verschafte financiële hulp jaarlijks van het totale jaarbudget van deze OCMW's?
b) Les CPAS ont-ils reçu une aide financière supplémentaire du gouvernement fédéral?
b) steun?
c) Dans l'affirmative, quel est le budget alloué (par province)?
c) Indien ja, over welk budget spreken we hier dan (per provincie)?
Réponse du secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales du 27 avril 2011, à la question n° 100 de madame la députée Sarah Smeyers du 24 mars 2011 (N.):
Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen van 27 april 2011, op de vraag nr. 100 van mevrouw de volksvertegenwoordiger Sarah Smeyers van 24 maart 2011 (N.):
La problématique soulevée concernant le coût relève des attributions de mon collègue de l'Intégration sociale, responsable des CPAS (question n° 81 du 28 avril 2011).
De aangehaalde problematiek van de kosten van het aantal medische regularisaties behoort tot de bevoegdheid van mijn collega van Maatschappelijke Integratie verantwoordelijk voor de OCMW's (vraag nr. 81 van 28 april 2011).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
Kregen de OCMW's extra financiële overheids-
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
324
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
325 II. Sommaire par ministre et mentionnant l'objet. II. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp.
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, chargée de l'Intégration sociale Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, belast met Maatschappelijke Integratie 0000201000624
17-09-2010
53
Denis Ducarme
La gestion de la grippe H1N1. Aanpak van de H1N1-griepcrisis.
3
2010201101858
27-12-2010
203
Maggie De Block
Indemnités de maladie. - Reprise progressive du travail. Différence de traitement entre les salariés et les indépendants. Ziekte-uitkeringen. - Progressieve werkhervatting. - Verschillende behandeling tussen werknemers en zelfstandigen.
8
2010201101664
07-01-2011
218
Nadia Sminate
Loi concernant l'inspection du travail. - Contrôleurs et inspecteurs. - Indemnités et allocations. Arbeidsinspectiewet. - Controleurs en inspecteurs. - Vergoedingen en toelagen.
6
2010201102004
14-01-2011
232
Nathalie Muylle
Maltraitance d'animaux. Verwaarlozing van dieren.
14
Vice-première ministre et ministre de l'Emploi et de l'Égalité des chances, chargée de la Politique de migration et d'asile Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen, belast met het Migratie- en asielbeleid 0000201000008
27-07-2010
1
Stefaan Van Hecke
Réserves financières des ALE. Geldreserves PWA's.
16
0000201000041
29-07-2010
2
Franco Seminara
Les discriminations liées à l'obésité. Discriminatie op grond van zwaarlijvigheid.
19
0000201000154
05-08-2010
4
Denis Ducarme
L'emploi des seniors. Werkgelegenheidsgraad van senioren.
22
0000201000280
18-08-2010
9
Denis Ducarme
Le chômage des jeunes. De jeugdwerkloosheid.
25
0000201000303
19-08-2010
10
Rita De Bont
Emploi des personnes régularisées. Tewerkstelling van geregulariseerden.
30
0000201000335
23-08-2010
14
Denis Ducarme
Alcool et drogues.- Les tests de dépistage en entreprise. Alcohol en drugs.- Drugstests in de ondernemingen.
31
0000201000371
26-08-2010
16
Tanguy Veys
Chèque repas électronique. Elektronische maaltijdcheque.
34
0000201000448
07-09-2010
22
Georges Gilkinet
La fin de contrat en cas d'incapacité définitive. Einde van de arbeidsovereenkomst in geval van definitieve arbeidsongeschiktheid.
35
0000201000614
17-09-2010
26
Denis Ducarme
Le taux d'emploi des seniors. Werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers.
37
0000201000662
20-09-2010
28
Mathias De Clercq
Sportifs rémunérés. - Contrats de travail à durée indéterminée. - Cessation. - Délais de préavis. Betaalde sportbeoefenaars. - Arbeidsovereenkomsten voor onbepaalde tijd. - Beëindiging. - Opzegtermijn.
40
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
326
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000664
20-09-2010
30
Mathias De Clercq
ALE. - Plannings du personnel. (QE 411) PWA's. - Personeelsplanningen (SV 411).
43
0000201000679
20-09-2010
34
Maggie De Block
Règle des 180 jours. 180-dagenregel.
44
0000201000681
20-09-2010
36
Maggie De Block
Prestataires de services de confiance. - Obligations. Verleners van vertrouwensdiensten. - Verplichtingen.
45
0000201000682
20-09-2010
37
Maggie De Block
Employeurs. - Contrôles des visites aux toilettes des travailleurs. Werkgevers. - Controles toiletbezoeken werknemers.
47
0000201000741
22-09-2010
42
Olivier Maingain
Effets de la crise. - Évolution de l'emploi et de l'activité par Région. Gevolgen van de crisis. - Evolutie van de werkgelegenheid en van de activiteit per Gewest.
49
0000201000780
24-09-2010
43
Denis Ducarme
L'absentéisme des travailleurs. Ziekteverzuim bij de werknemers.
52
0000201000785
24-09-2010
44
Denis Ducarme
Les étrangers exerçant une profession libérale. Vreemdelingen die een vrij beroep uitoefenen.
54
0000201000844
28-09-2010
47
Sonja Becq
Titres-services périmés. Vervallen dienstenchecques.
55
0000201000881
30-09-2010
49
Georges Gilkinet
Société Solvay à Jemeppe-sur-Sambre. - La suppression de postes de travail. Solvay in Jemeppe-sur-Sambre. - Afvloeiingen.
60
0000201000897
30-09-2010
51
Maggie De Block
Amélioration de la qualité et de la productivité de l'emploi. - Présidence belge de l'UE. Verbetering arbeidskwaliteit en arbeidsproductiviteit. Belgisch EU-voorzitterschap.
62
0000201000912
01-10-2010
55
Maggie De Block
Accidents de travail et maladies professionnelles. - Travailleurs ayant repris le travail. Arbeidsongevallen en beroepsziektes. - Heringetreden werknemers.
67
0000201000984
06-10-2010
61
Kristof Calvo
Grille d'indicateurs de verdissement. De matrix van vergroeningsindicatoren.
69
2010201101019
12-10-2010
63
Zoé Genot
Congé maternité et paternité. - Propositions européennes. Moederschaps- en vaderschapsverlof. - Europese voorstellen.
74
2010201101048
13-10-2010
65
Nathalie Muylle
L'aide apportée par les ALE aux victimes d'inondations. De hulp aan slachtoffers van wateroverlast door het PWA.
77
2010201101111
25-10-2010
69
Sonja Becq
Réactivation des prépensionnés de plus de 50 ans. De reactivering van, bruggepensioneerde vijftigplusser.
78
2010201101160
28-10-2010
77
Kattrin Jadin
Le "burn out". - L'étude réalisée par la Confédération nationale des cadres (QO 411). Burn-out. - Studie van de Nationale Confederatie van het Kaderpersoneel. (MV 411)
83
0000201000284
29-10-2010
78
Denis Ducarme
Les retraites des seniors. Pensioenleeftijd.
27
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
Objet Voorwerp
2010
2011
KAMER
2e
Page Blz.
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
327
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101009
05-11-2010
81
2010201101381
22-11-2010
2010201101437
Objet Voorwerp
Page Blz.
Franco Seminara
Entreprises. - Région de Mons-Borinage. - Suppression d'emplois. Bedrijven. - Regio Bergen-Borinage. - Banenverlies.
70
87
Olivier Maingain
SPF Emploi, Travail et Concertation sociale. - Répartition linguistique du personnel. FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg. - Verdeling naar taalrol van het personeel.
85
25-11-2010
93
Servais Verherstraeten
Incidence des augmentations récentes des pensions sur le paiement des différentes prestations sociales. De invloed van de recente pensioenverhogingen op de uitbetaling van de verscheidene sociale uitkeringen. (MV 450)
90
2010201101438
25-11-2010
94
Julie Fernandez Fernandez
Dexia. - Licenciements. (QO 524) Dexia. - Ontslagen. (MV 524)
94
2010201101479
29-11-2010
98
Peter Logghe
Fonds des accidents du travail. - Prescription et dossiers pendants. Fonds voor Arbeidsongevallen. - Verjaring en hangende dossiers.
96
2010201101562
01-12-2010
105
Peter Logghe
Évolution dans le domaine des professions critiques. Evolutie in knelpuntberoepen.
98
2010201101579
02-12-2010
107
Peter Logghe
Nombre de prépensionnés. Bruggepensioneerden.
100
2010201101602
03-12-2010
109
Bert Maertens
Mobilité professionnelle au delà de la frontière linguistique. - Travailleurs hennuyers occupés en Flandre occidentale. Taalgrensoverschrijdende arbeidsmobiliteit. - Werknemers uit Henegouwen in West-Vlaanderen tewerkgesteld.
101
2010201101407
08-12-2010
113
Nadia Sminate
Exécution des sanctions administratives prononcées à l'encontre de chômeurs et de travailleurs en incapacité de travail. Uitvoering van de administratieve sancties ten laste van werklozen en arbeidsongeschikten.
87
2010201101855
27-12-2010
124
Maggie De Block
Entreprises. - Part des coûts de personnel dans le total des coûts de production. Bedrijven. - Aandeel personeelskosten in totale productiekosten.
102
2010201101856
27-12-2010
125
Maggie De Block
Enquête sur le travail réalisée auprès des jeunes et des femmes. Onderzoek bij jongeren en vrouwen bij het werken.
104
2010201101914
07-01-2011
129
Miranda Van Eetvelde
Cumul d'une allocation de chômage avec un revenu du travail. Cumulatie van een uitkering wegens werkloosheid met een inkomen afkomstig uit werk.
106
2010201101949
11-01-2011
131
Miranda Van Eetvelde
Assujettissement fictif à la sécurité sociale. - Incidence sur l'assurance chômage. Fictieve onderwerping aan de sociale zekerheid. - Impact op de werkloosheidsverzekering.
108
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
328
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201101953
12-01-2011
132
2010201101964
12-01-2011
2010201101995
Objet Voorwerp
Page Blz.
Zuhal Demir
Reclassement professionnel. - Sanctions appliquées aux employeurs et aux assurés. Outplacement. - Sancties ten aanzien van werkgevers en verzekerden.
109
133
Georges Gilkinet
Départements. - Études. - Financement. Departementen.- Studies.- Financiering.-
110
14-01-2011
135
Franco Seminara
Allocataires de chômage ayant également un emploi. Uitkeringsgerechtigde werklozen met een baan.
111
2010201102013
17-01-2011
136
Karolien Grosemans
Office national des vacances annuelles. - Mauvais fonctionnement des services électroniques. Rijksdienst voor Jaarlijkse Vakantie. - De slechte lopende werking van de elektronische diensten.
113
2010201102047
18-01-2011
140
Maggie De Block
La certification des coordinateurs de sécurité sur les chantiers temporaires ou mobiles. (QO 1551) De certificatie van veiligheidscoördinaten op tijdelijke en mobiele bouwplaatsen. (MV 1551)
115
2010201102056
18-01-2011
141
Stefaan Vercamer
Secteur du travail intérimaire. - Formulaires falsifiés en vue de l'obtention de la prime de fin d'année 2010 (QO 1368) Uitzendsector. - Vervalste formulieren voor de eindejaarspremie 2010. (MV 1368)
118
2010201102058
18-01-2011
142
Nathalie Muylle
Titres-services correctement complétés. (QO 1345) Dienstencheques. - Correcte invulling. (MV 1345)
119
2010201102067
18-01-2011
146
Stefaan Vercamer
L'action menée par les syndicats sur le thème du travail intérimaire. (QO 1681) De vakbondsactie rond uitzendarbeid. (MV 1681)
121
2010201102074
18-01-2011
147
Miranda Van Eetvelde
Bénévolat des chômeurs. Vrijwilligerswerk door werklozen.
124
2010201102082
19-01-2011
149
Stefaan Vercamer
Violence et harcèlement moral ou sexuel au travail. (QO 1479) Geweld, pesterijen en ongewenst seksueel gedrag op het werk. (MV 1479)
127
2010201102084
19-01-2011
150
Meryame Kitir
Le travail dominical. (QO 1060) Het werken op zondag. (MV 1060)
130
2010201102087
19-01-2011
151
Guy D'haeseleer
Le fonds de l'expérience professionnelle. - Considérations de la Cour des comptes. Het ervaringsfonds. - De beschouwingen van het Rekenhof.
133
2010201102145
24-01-2011
153
Herman De Croo
Travailleurs absents pour cause de maladie grave de longue durée. - Employeurs. - Dépenses inutiles. Werknemers die langdurig afwezig zijn wegens ernstige ziektes. - Werkgevers. - Overbodige kosten.
134
2010201102160
24-01-2011
155
Karolien Grosemans
Nombre maximal de titres-services par utilisateur. (QO 1639) Het maximum aantal dienstencheques per gebruiker. (MV 1639)
137
2010201102162
24-01-2011
156
Miranda Van Eetvelde
Les sanctions contre les chômeurs. De sanctionnering van werklozen.
138
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
329
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201102192
26-01-2011
159
2010201102243
01-02-2011
2010201102248
Objet Voorwerp
Page Blz.
Franco Seminara
L'usage des réseaux sociaux. - Sanctions professionnelles. Gebruik van sociale netwerken. - Sancties opgelegd door de werkgever.
139
161
Miranda Van Eetvelde
Travailleurs étrangers participant au système des titresservices. Buitenlandse werknemers in het dienstenchequestelsel.
141
01-02-2011
162
Eric Thiébaut
La consommation d'alcool au travail dans le secteur public. Alcohol op de werkplek in de overheidssector.
144
2010201102377
15-02-2011
165
Peter Logghe
Fonctionnaires fédéraux. - Contrôles et contestations lors d'accidents du travail. Federale ambtenaren. - Betwistingen en controles bij arbeidsongevallen.
146
2010201102493
23-02-2011
169
Karel Uyttersprot
Représentants des travailleurs aux élections sociales. (QO 2822) Werknemersafgevaardigden bij sociale verkiezingen. (MV 2822)
150
2010201102587
03-03-2011
174
Zuhal Demir
Loi relative aux contrats de travail. - Le congé pour rechercher un nouvel emploi (QO 3035). Arbeidsovereenkomstenwet. - Het sollicitatieverlof (MV 3035).
151
2010201102594
03-03-2011
176
Georges Gilkinet
Le secteur des titres-services. - Travailleurs. - Les conséquences du chômage économique sur le pécule de vacances. (QO 2952) Sector van de dienstencheques. - Werknemers. - Gevolgen van de economische werkloosheid voor het vakantiegeld. (MV 2952)
153
2010201102598
04-03-2011
180
Peter Logghe
Concurrence avec les entreprises de transport des pays de l'ancien bloc de l'Est. (QO 2508) De concurrentie met transportbedrijven uit het voormalige Oostblok (MV 2508).
155
2010201102608
04-03-2011
183
Stefaan Vercamer
La diminution individuelle et temporaire des prestations ou le crédit-temps de crise. De individuele en tijdelijke vermindering van de prestaties of crisistijdskrediet.
157
2010201102609
04-03-2011
184
Stefaan Vercamer
Le régime temporaire de suspension collective complète ou partielle de l'exécution du contrat de travail. Het stelsel van tijdelijke en collectieve volledige of gedeeltelijke schorsing van de uitvoering van de arbeidsovereenkomst.
158
2010201102666
14-03-2011
200
Maggie De Block
Travailleurs. - Appels téléphoniques, SMS et courriels des employeurs en dehors des heures de travail. Werknemers. - Telefonische oproepen, sms'en en mails van werkgevers buiten de werkuren.
163
2010201102701
16-03-2011
205
Wouter De Vriendt
Sanctions dans le cadre de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. Sancties in het kader van de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie.
166
2010201102741
18-03-2011
211
Maggie De Block
Statut unique. - Manque de chiffres fiables. Eenheidsstatuut. - Gebrek aan gefundeerde berekeningen.
169
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
330
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Garantie de revenus aux personnes âgées. - Octroi. - Simplification administrative. De inkomensgarantie voor ouderen. - Toekenning. Administratieve vereenvoudiging.
171
Ministre des Pensions et des Grandes villes Minister van Pensioenen en Grote Steden 2010201102431
17-02-2011
53
Karolien Grosemans
Ministre de la Justice Minister van Justitie 0000201000230
10-08-2010
25
Denis Ducarme
L'accord Swift. Swift-overeenkomst.
172
0000201000349
24-08-2010
36
Denis Ducarme
Le renforcement des droits dans le cadre des procédures pénales. Uitbreiding van de rechten in het kader van strafprocedures.
187
0000201000869
30-09-2010
130
Theo Francken
Prisons. - Nombre de gardiens et de prisonniers. Gevangenissen. - Aantal cipiers en gevangenen.
191
0000201000950
05-10-2010
138
Sabien LahayeBattheu
Retraits et déchéances du permis de conduire. Intrekkingen en vervallenverklaringen van rijbewijzen.
195
0000201000317
15-10-2010
159
Tanguy Veys
Nombre de permis et autorisations de port d'armes. Aantal wapenvergunningen en -erkenningen.
177
2010201101447
26-11-2010
210
Peter Logghe
Le harcèlement et autres formes de violences à l'encontre des magistrats. Stalken en ander geweld tegen magistraten.
196
2010201101990
14-01-2011
276
Zoé Genot
Copropriété d'immeubles. - Charges locatives et charges incombant aux bailleur. Mede-eigendom van gebouwen. - Huurlasten en lasten voor rekening van de verhuurder.
197
2010201102275
03-02-2011
315
Koenraad Degroote
Délivrance d'une autorisation de détention d'arme. (QO 2302) Afgifte van wapenvergunningen. (MV 2302)
199
2010201102416
16-02-2011
336
Theo Francken
Impact de la crise politique sur le choix de la nationalité. De invloed van de politieke crisis op het veranderen van nationaliteit.
201
2010201102646
09-03-2011
363
Georges Gilkinet
La liste des entreprises exerçant une activité liée aux mines antipersonnel et aux sous-munitions. Ondernemingen met een activiteit die te maken heeft met antipersoonsmijnen en submunitie.- Lijst.
203
2010201102720
18-03-2011
378
Sabien LahayeBattheu
Tribunaux de la jeunesse. - Jugements. Jeugdrechtbanken. - Vonnissen.
204
2010201102815
25-03-2011
388
Kattrin Jadin
L'état du bâtiment de la prison de Verviers. (QO 3634) Staat van het gevangenisgebouw te Verviers.- (MV 3634)
205
2010201102934
05-04-2011
410
Theo Francken
Belges détenus à l'étranger. Belgen in buitenlandse hechtenis.
206
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
DO DO
331
Date Datum
Question n° Vraag nr.
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Ministre de la Défense Minister van Landsverdediging 2010201102240
31-01-2011
118
Georges Gilkinet
Services publics fédéraux (SPF). - Bâtiments. - L'accessibilité aux personnes à mobilité réduite. Federale Overheidsdiensten (FOD's). - Gebouwen. - Toegankelijkheid voor personen met beperkte mobiliteit.
206
2010201102254
02-02-2011
120
Theo Francken
Le nombre d'heures de vol, de conduite et de navigation. Het aantal vlieguren, rijuren en vaaruren van militaire vliegtuigen.
208
2010201102267
02-02-2011
123
Annick Ponthier
Candidats à un emploi refusés pour des motifs liés à la drogue. Afgekeurde sollicitanten wegens druggebruik.
212
2010201102325
10-02-2011
127
Gerald Kindermans
Dommages auditifs chez les jeunes candidats militaires. Gehoorschade bij jonge kandidaat-militairen.
215
2010201102376
15-02-2011
128
Bert Maertens
Défense. - Membres du personnel handicapés. Defensie. - Personeelsleden met een handicap.
217
2010201102387
16-02-2011
129
Bert Maertens
Défense. - Membres du personnel d'origine allochtone. Defensie. - Personeelsleden van allochtone afkomst.
219
2010201102423
17-02-2011
131
Karolien Grosemans
Forces armées. - Emplois vacants. Leger. - Vacatures.
221
2010201102456
21-02-2011
132
Karolien Grosemans
Accidents de travail à la Défense. Arbeidsongevallen bij Defensie.
223
2010201102573
02-03-2011
135
Karolien Grosemans
Futurs militaires. - La formation de base au CIBE. Toekomstige militairen. - De basisopleiding aan het CBOS.
225
2010201102672
14-03-2011
138
Mathias De Clercq
Restaurants de l'administration. - Plats végétariens. Overheidsrestaurants. - Vegetarische maaltijden.
227
2010201102699
16-03-2011
139
Catherine Fonck
L'hôpital de Neder-over-Heembeek. - Rapatriement de belges malades ou blessés à l'étranger via Eurocross. (QO 3115) Militair hospitaal van Neder-over-Heembeek. - Repatriëring van zieke en gewonde Belgen uit het buitenland via Eurocross. (MV 3115)
228
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven 0000201000030
29-07-2010
12
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Mazy, dans la province de Namur. Investeringen in het station Mazy in de provincie Namen.
230
0000201000031
29-07-2010
13
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Lonzée, en province de Namur. Investeringen in het station Lonzée in de provincie Namen.
233
0000201000033
29-07-2010
14
Ronny Balcaen
Les mauvais chiffres de ponctualité sur le rail pour le deuxième trimestre 2010. Slechte stiptheidscijfers met betrekking tot het spoorwegverkeer in het tweede kwartaal van 2010.
236
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
332
Objet Voorwerp
Page Blz.
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Ernage, dans la province de Namur. Investeringen in het station Ernage in de provincie Namen.
238
17
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Chapelle-Dieu, dans la province de Namur. Investeringen in het station Chapelle-Dieu in de provincie Namen.
240
30-07-2010
18
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Ronet, dans la province de Namur. Investeringen in het station Ronet in de provincie Namen.
243
0000201000056
30-07-2010
20
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Sclaigneaux, dans le province de Namur. Investeringen in het station Sclaigneaux in de provincie Namen.
245
0000201000057
30-07-2010
21
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Andenne, dans la province de Namur. Investeringen in het station Andenne in de provincie Namen.
248
0000201000058
30-07-2010
22
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Natoye, dans la province de Namur. Investeringen in het station Natoye in de provincie Namen.
249
0000201000070
02-08-2010
30
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Courrière, dans la province de Namur. Investeringen in het station Courrière in de provincie Namen.
252
0000201000071
02-08-2010
31
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Sart-Bernard, dans la province de Namur. Investeringen in het station Sart-Bernard in de provincie Namen.
255
0000201000072
02-08-2010
32
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Florée, dans la province de Namur. Investeringen in het station Florée in de provincie Namen.
258
0000201000074
02-08-2010
34
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Assesse, dans la province de Namur. Investeringen in het station Assesse in de provincie Namen.
259
0000201000075
02-08-2010
35
Georges Gilkinet
Investissement dans la petite gare de Marche-les-Dames, dans la province de Namur. Investeringen in het kleine station van Marche-les-Dames in de provincie Namen.
263
0000201000076
02-08-2010
36
Georges Gilkinet
L'avenir des anciennes gares d'Anseremme et de Houyet. De toekomst van de vroegere stations van Anseremme en Houyet.
266
0000201000086
02-08-2010
38
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Namèche, dans la province de Namur. Investeringen in het station Namèche in de provincie Namen.
268
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000044
29-07-2010
16
0000201000045
29-07-2010
0000201000054
CHAMBRE
Auteur Auteur
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53
027
333
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
0000201000087
02-08-2010
39
0000201000091
02-08-2010
0000201000092
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Château-de-Seilles, dans la province de Namur. Investeringen in het station Château-de-Seilles in de provincie Namen.
270
42
Georges Gilkinet
Destinée des bâtiments vides de La Poste. Bestemming van de lege gebouwen van De Post.
273
02-08-2010
43
Georges Gilkinet
Investissement en gare de Beuzet, dans la province de Namur. Investeringen in het station Beuzet in de provincie Namen.
275
0000201000455
09-09-2010
69
Juliette Boulet
SNCB.- La gare de Nimy. NMBS. - Station Nimy.
277
2010201101038
13-10-2010
120
Georges Gilkinet
Bpost. - Les enveloppes utilisées par les SPF. bpost. - Enveloppen van de FOD's.
279
2010201101261
10-11-2010
139
Georges Gilkinet
SNCB. - La pyramide des âges aux ateliers de Ronet. NMBS. - Bevolkingspiramide in de werkplaats te Ronet.
280
2010201101349
19-11-2010
151
Linda Musin
SNCB. - Les mesures d'économie étudiées au sein du Groupe SNCB. (QO 201) NMBS. - Door de NMBS-groep onderzochte besparingsmaatregelen. (MV 201)
283
2010201101365
19-11-2010
153
Jef Van den Bergh
SNCB. - Projets de fermeture de guichets. (QO 342) NMBS. - Plannen om loketten te sluiten. (MV 342)
284
2010201101759
15-12-2010
200
Georges Gilkinet
SNCB. - Les statistiques de fréquentation des gares de la province de Namur. NMBS. - Statistieken over het aantal reizigers in de stations in de provincie Namen.
287
Ministre pour l'Entreprise et la Simplification Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen 2010201102286
04-02-2011
84
Rita De Bont
Vente de chiens et de chats par des particuliers. Particuliere verkoop van honden en katten.
288
2010201102529
11-03-2011
102
Bert Wollants
Extraction de gravier en mer du Nord. De grindwinning op de Noordzee.
289
2010201102696
16-03-2011
104
Jef Van den Bergh
Revente de tickets de concert. Doorverkoop van concerttickets.
291
2010201102812
24-03-2011
110
Peter Logghe
Piratage de sites internet. Hacken van websites.
293
2010201102813
24-03-2011
111
Philippe Blanchart
Les droits d'auteur. Auteursrecht.
295
Secrétaire d'État à la Mobilité, adjoint au premier ministre Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister 2010201102463
CHAMBRE
21-02-2011
107
Jef Van den Bergh
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
DIV. - Traitement des dossiers de véhicules importés. DIV. - Afhandeling dossiers geïmporteerde voertuigen.
2011
KAMER
2e
299
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
QRVA 53 027
334
DO DO
Date Datum
Question n° Vraag nr.
2010201102668
14-03-2011
121
2010201102675
15-03-2011
122
Auteur Auteur
Objet Voorwerp
Page Blz.
Karin Temmerman
Le projet BART. - L'envoi sur place d'experts routiers. Het BART-project. - Het ter plaatse sturen van verkeersdeskundigen.
302
Franco Seminara
L'idée de rouler à 110 km/h sur les autoroutes. Snelheidsbeperking van 110 km/h op autosnelwegen.-
304
Secrétaire d'État à la coordination de la Lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d'Etat, adjoint au ministre de la Justice Staatssecretaris voor de coördinatie van de Fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie 2010201102889
30-03-2011
29
Leen Dierick
L'attestation d'affiliation pour les ressortissants de l'UE. Het "attest van aansluiting" van EU-burgers.
306
Secrétaire d'État à la Modernisation du service public fédéral Finances, à la Fiscalité environnementale et à la Lutte contre la fraude fiscale, adjoint au ministre des Finances Staatssecretaris voor de Modernisering van de federale overheidsdienst Financiën, de Milieufiscaliteit en de Bestrijding van de fiscale fraude, toegevoegd aan de minister van Financiën 2010201102827
25-03-2011
15
Peter Logghe
Contribution au Fonds de garantie de l'État pour les assurances-vie. Bijdrage garantiefonds voor levensverzekeringen van de overheid.
311
2010201102872
29-03-2011
19
Peter Logghe
Le ratio combiné des compagnies d'assurances. De combined ratio van de verzekeringsmaatschappijen.
313
Secrétaire d'État au Budget, à la Politique de migration et d'asile, à la Politique des familles et aux Institutions culturelles fédérales Staatssecretaris voor Begroting, Migratie- en asielbeleid, Gezinsbeleid en Federale Culturele Instellingen 0000201000344
24-08-2010
17
Denis Ducarme
Les demandes d'asile en 2009. Asielaanvragen in 2009.
314
2010201101826
22-12-2010
66
Gerolf Annemans
Retour d'immigrés polonais et d'autres citoyens des nouveaux États membres de l'UE dans leur pays d'origine. De terugkeer van Poolse immigranten en andere EU-burgers uit de nieuwe lidstaten naar hun vaderland.
318
2010201101229
11-02-2011
92
Peter Logghe
Contamination du personnel d'un CPAS. Besmettingen bij het OCMW-personeel.
317
2010201102801
24-03-2011
100
Sarah Smeyers
Le coût des régularisations pour raison médicale. De kosten van het aantal medische regularisaties.
322
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
335
QRVA 53 027 (annexe – bijlage)
ANNEXE BIJLAGE (Voir réponse à la question n° 184 de monsieur le député Stefaan Vercamer du 4 mars 2011 à la page 159 du bulletin 53K027). (Cfr. antwoord op de vraag nr. 184 van de heer volksvertegenwoordiger Stefaan Vercamer van 4 maart 2011 op blz. 159 van het bulletin 53K027).
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
336
QRVA 53 027 (annexe – bijlage)
Annexe — Bijlage Nombre de demandes de suspension du contrat de travail pour employés suite à des difficultés économiques — Aantal aanvragen tot schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden ten gevolge van economische moeilijkheden Mois — Maand Arrondissement/Région
200907
200908
200909
200910
200911
Tot. 2009
200912
201001
201002
201003
arr.Anvers arr.Malines arr.Turnhout arr.Hal-Vilvorde arr.Louvain arr.Nivelles arr.Bruges arr.Dixmude arr.Ypres arr.Courtrai arr.Ostende arr.Roulers arr.Tielt arr.Furnes arr.Alost arr.Termonde arr.Eeklo arr.Gand arr.Audenarde arr.Saint-Nicolas arr.Hasselt arr.Maaseik arr.Tongres
3 2 2 5 1 5 1 2 1 9 2 8 6 0 1 3 0 8 1 2 2 7 2
21 9 8 10 1 9 10 0 11 21 3 17 1 0 7 5 3 15 2 6 7 9 3
21 14 11 20 7 10 10 1 5 20 2 20 5 0 4 8 3 18 7 11 10 11 0
40 12 13 18 10 11 12 0 2 24 2 18 10 2 7 8 3 16 2 4 12 9 2
18 7 19 20 6 7 7 3 1 11 2 13 9 0 5 7 0 5 1 3 7 3 2
50 14 19 25 11 16 17 3 6 36 8 32 23 2 9 8 4 15 5 10 23 12 10
153 58 72 98 36 58 57 9 26 121 19 108 54 4 33 39 13 77 18 36 61 51 19
55 22 25 38 6 16 11 3 4 30 3 23 15 0 7 14 5 32 3 8 12 16 5
46 15 11 37 10 7 6 3 2 16 1 9 5 1 6 10 2 8 3 5 12 6 4
41 15 14 22 5 10 4 3 1 13 2 9 3 3 4 12 3 17 4 7 18 13 4
Région flamande
73
178
218
237
156
358
1 220
353
225
227
arr.Ath arr.Charleroi arr.Mons arr.Mouscron arr.Soignies arr.Thuin arr.Tournai arr.Huy arr.Liège arr.Verviers arr.Waremme arr.Arlon arr.Bastogne arr.Marche-en-Famenne arr.Neufchâteau arr.Virton arr.Dinant arr.Namur arr.Philippeville
1 8 1 3 1 1 1 0 15 2 0 0 0 0 1 0 0 6 1
0 10 3 3 1 2 1 2 26 13 1 0 1 0 1 0 1 5 0
1 18 7 6 4 0 5 3 28 16 1 2 1 0 2 0 1 2 0
0 18 8 6 5 1 4 3 30 11 0 0 0 1 1 1 1 4 0
0 16 7 2 3 2 3 2 20 6 0 0 0 0 1 0 0 2 1
2 24 8 10 6 5 5 2 55 23 0 1 0 2 0 0 2 9 2
4 94 34 30 20 11 19 12 174 71 2 3 2 3 6 1 5 28 4
2 27 7 6 8 2 4 3 41 16 0 1 3 2 2 0 2 10 3
3 16 6 8 3 3 5 2 35 11 0 0 0 1 0 0 2 4 1
2 12 5 3 4 6 5 3 30 12 1 0 0 0 1 0 1 3 2
Région wallonne
41
70
97
94
65
156
523
139
100
90
8
22
29
27
30
37
153
35
22
22
122
270
344
358
251
551
1 896
527
347
339
Rég. de Brux.-Capitale PAYS
CHAMBRE
2e SESSION DE LA 53e LÉGISLATURE
2010
2011
KAMER
2e
ZITTING VAN DE 53e ZITTINGSPERIODE
337
QRVA 53 027 (annexe – bijlage)
Annexe — Bijlage Nombre de demandes de suspension du contrat de travail pour employés suite à des difficultés économiques — Aantal aanvragen tot schorsing van de arbeidsovereenkomst voor bedienden ten gevolge van economische moeilijkheden Mois — Maand 201004
201005
201006
201007
201008
201009
201010
201011
201012
Tot. 2010
Arrondissement/Gewest
31 8 9 23 6 7 3 2 3 15 3 5 6 0 1 10 3 8 3 2 10 15 4
23 10 8 13 3 7 3 1 0 13 1 3 2 0 2 6 0 10 2 2 4 5 3
34 27 20 33 12 12 6 1 6 26 1 19 13 3 4 10 2 24 5 4 16 12 9
11 9 10 16 7 8 8 0 3 22 0 13 6 0 3 3 1 14 1 3 10 7 6
20 10 10 14 4 10 2 0 2 12 0 9 4 2 1 6 1 9 1 4 11 6 6
22 10 12 14 7 8 6 0 4 12 0 11 6 1 2 6 1 9 4 2 15 8 6
13 11 5 11 3 5 3 0 2 8 0 6 0 1 3 5 1 10 1 3 8 3 3
15 9 6 10 6 2 1 0 2 3 0 4 2 0 3 5 0 6 1 1 10 7 2
13 6 3 8 4 4 3 0 1 3 0 7 0 0 1 3 0 7 1 1 13 5 3
324 152 133 239 73 96 56 13 30 173 11 118 62 11 37 90 19 154 29 42 139 103 55
arr.Antwerpen arr.Mechelen arr.Turnhout arr.Halle-Vilvoorde arr.Leuven arr.Nijvel arr.Brugge arr.Diksmuide arr.Ieper arr.Kortrijk arr.Oostende arr.Roeselare arr.Tielt arr.Veurne arr.Aalst arr.Dendermonde arr.Eeklo arr.Gent arr.Oudenaarde arr.Sint-Niklaas arr.Hasselt arr.Maaseik arr.Tongeren
177
121
299
161
144
166
105
95
86
2 159
Vlaams Gewest
2 14 5 3 2 1 3 0 13 7 1 0 0 2 0 0 2 5 2
1 10 4 3 2 6 4 2 17 7 1 0 0 1 0 0 1 2 1
2 16 6 7 7 6 4 2 24 10 2 1 1 3 0 0 2 14 1
0 13 5 1 2 4 4 0 21 6 1 1 1 1 0 0 1 4 0
0 11 2 1 4 1 1 1 15 7 1 0 0 1 2 0 1 3 0
1 14 1 2 3 4 4 1 15 2 2 1 0 2 0 0 3 1 1
0 3 2 0 3 3 4 1 17 2 1 1 0 0 0 0 0 0 0
0 4 4 1 3 2 3 0 14 3 1 1 0 0 0 0 0 0 0
2 10 1 1 3 2 4 0 2 4 0 0 0 1 0 0 2 1 0
15 150 48 36 44 40 45 15 244 87 11 6 5 14 5 0 17 47 11
arr.Aat arr.Charleroi arr.Bergen arr.Moeskroen arr.Zinnik arr.Thuin arr.Doornik arr.Hoei arr.Luik arr.Verviers arr.Borgworm arr.Aarlen arr.Bastenaken arr.Marche-en-Famenne arr.Neufchâteau arr.Virton arr.Dinant arr.Namen arr.Philippeville
62
62
108
65
51
57
37
36
33
840
Waals Gewest
13
15
29
23
22
23
9
8
9
230
Bruss. Hfdst.Gewest
252
198
436
249
217
246
151
139
128
3 229
Imprimerie centrale – Cette publication est imprimée exclusivement sur du papier certifié FSC Centrale drukkerij – Deze publicatie wordt uitsluitend gedrukt op FSC gecertificeerd papier
LAND