QRVA 52 019
QRVA 52 019
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
26 - 5 - 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3426
cdH CD&V - N-VA Ecolo - Groen! FN LDD MR Open Vld PS sp•a + Vl.Pro VB
: : : : : : : : : :
centre démocrate Humaniste Christen-Democratisch en Vlaams/Nieuw-Vlaamse Alliantie E´cologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales - Groen Front National Lijst Dedecker Mouvement Réformateur Open Vlaamse liberalen en democraten Parti Socialiste socialistische partij anders + VlaamsProgressieven Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 : Parlementair document van de 52e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV : Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) CRABV : Beknopt Verslag (blauwe kaft) CRIV : Integraal Verslag, links met het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN : witte kaft; COM : zalmkleurige kaft) PLEN : Plenum COM : Commissievergadering MOT : Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
DOC 52 0000/000 : Document parlementaire de la 52e législature, suivi du no de base et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites CRIV : Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRABV : Compte Rendu Analytique (couverture bleue) CRIV : Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN : couverture blanche; COM : couverture saumon) PLEN : COM : MOT :
Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en (papier beige)
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
conclusion
d’interpellations
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3427
INHOUD
SOMMAIRE
II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. Blz./Page 3431 II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Blz./Page 3445
Blz. Page Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
— 3445 3457 3474 3498 3526 3538 3547 3549 3556 3557 3558 3560 3577 3585 3588 — —
— 3589
3590
—
2007
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3429
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
Blz. Page 3593
Blz./Page 3593
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk
3792
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
—
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
—
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
3594 3608 3628 — — 3637 3650 3699 3716 — 3728 3738 3756 — 3775 — —
3790 —
In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
Blz./Page 3797
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3431
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. * I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. * Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 999999999999991010101010111011101114-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008
5 6 7 8 9 10 12 13 14 14 16 18 19 20 23 23 25 26 28 29 29 30 30 31 33
14141414151515-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
36 37 38 40 42 45 47
Geert Versnick Bert Schoofs Dirk Van der Maelen Mw. Leen Dierick Guido De Padt Dirk Van der Maelen Jan Jambon Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Georges Gilkinet Dirk Van der Maelen Wouter De Vriendt Georges Gilkinet Georges Gilkinet Peter Logghe Georges Gilkinet Peter Logghe Georges Gilkinet Jean-Marc Nollet Mme Marie-Christine Marghem Mme Valérie De Bue Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Guido De Padt Stefaan Van Hecke Guy D’haeseleer
2840 2841 2841 2842 2842 2843 573 2843 574 2844 2845 2845 2845 2846 577 3059 3060 579 3061 580 3062 580 3063 3064 3065 3066 3594 3067 3067 3596 3071 3600
Datum Date 17171718181814141818151815181815181518221515151515151617171717181818182128-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
31- 1-2008
Vraag nr. Question no 51 52 54 57 58 59 60 61 61 63 65 65 66 66 67 68 68 69 69 70 73 75 78 79 82 83 88 91 92 94 96 100 102 103 104 106 109 114
Auteur Wouter De Vriendt Alain Mathot Jan Mortelmans Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Bart De Wever Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Dirk Van der Maelen Peter Logghe Dirk Van der Maelen Peter Logghe Peter Logghe Dirk Van der Maelen Peter Logghe Dirk Van der Maelen Peter Logghe Guido De Padt Mw. Linda Vissers Dirk Van der Maelen Michel Doomst Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Guy D’haeseleer Michel Doomst Michel Doomst Guido De Padt Mme Valérie De Bue Herman De Croo Dirk Van der Maelen Luk Van Biesen Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Peter Logghe
Blz. Page 3445 3447 3448 3449 3449 3450 611 612 3451 3452 612 3452 613 3453 3454 613 3455 613 3455 3456 615 616 617 617 620 621 624 1161 1162 1162 1163 1164 1164 1165 1166 1166 1535 1827
* Lijst afgesloten op 23 mei 2008 * Liste cloˆturée le 23 mai 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3432
Datum Date 3144667301314141920-
1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 4-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
Vraag nr. Question no 117 122 124 128 129 135 136 144 145 146 152 153
Auteur Jenne De Potter Hendrik Daems Mw. Barbara Pas Jenne De Potter Jenne De Potter Jenne De Potter Joseph Arens Mw. Maya Detiège Mw. Barbara Pas Peter Logghe Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans
Blz. Page
1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
31 31 32 32 33 34 38
1115151515151514151417-
1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008
39 39 40 41 42 44 45 48 48 49 50
2856 3072 3073 633 3073 3074 3075 3076 635 3077 3078 3078 3079 3609
171818161818182118221822222218232323182323232323282828-
4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008
51 53 56 57 57 58 59 60 61 61 62 62 63 64 65 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 82 87
2007
2008
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 4-2008
1 2 2 4 5 6 8 9 10 10
9- 4-2008
11
9- 4-2008
12
1010910101011101114141414-
4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
14 15 16 16 17 20 23 24 24 27 28 29 30
Mme Colette Burgeon Guy D’haeseleer Geert Versnick Guido De Padt Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Mia De Schamphelaere Mw. De Maght Martine Koen Bultinck Koen Bultinck Michel Doomst Koen Bultinck Stefaan De Clerck Peter Logghe Jean-Marc Nollet Bruno Stevenheydens Georges Gilkinet Jacques Otlet Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Mw. Alexandra Colen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Vraag nr. Question no
10141014141415-
1829 1834 1835 1835 1836 2123 2767 2129 2403 2404 2405 2405
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
7978888999-
Datum Date
2847 628 2848 2850 3608 2851 2853 629 629 2854 2855
Auteur Mw. Rita De Bont Mw. Alexandra Colen Mw. Rita De Bont Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Mw. Mia De Schamphelaere Guy D’haeseleer Bruno Stevenheydens Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sonja Becq Guy D’haeseleer Jean-Marc Nollet Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Sonja Becq Guy D’haeseleer Peter Logghe Bruno Stevenheydens Peter Logghe Peter Logghe Guido De Padt Pierre-Yves Jeholet Guido De Padt Mw. Rita De Bont Mw. Maggie De Block Mw. Rita De Bont Mw. Rita De Bont Geert Versnick Guido De Padt Mme Kattrin Jadin Maxime Prévot Pierre-Yves Jeholet Luk Van Biesen Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block
Blz. Page 638 3080 638 3612 3081 3081 3084 640 3085 3086 3087 3087 3614 3088 645 3089 645 3457 3458 3458 3459 647 3460 3460 3461 3462 1169 3463 1170 3464 3464 3465 1172 3465 3467 3468 1173 3469 3470 3471 3472 3473 1540 1541 1543
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
2829311114455612-
1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
89 103 112 113 114 116 118 119 123 124 126 130
12131320-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
131 132 133 137
3433
Auteur Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sonja Becq Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Mw. Sonja Becq Mw. Hilde Vautmans Mw. Barbara Pas Mw. Alexandra Colen Mw. Alexandra Colen Georges Gilkinet Mw. Sabien LahayeBattheu Guido De Padt François Bellot Geert Versnick Mw. Hilde Vautmans
Blz. Page 1543 1548 1838 1839 1839 1840 1842 1843 1844 1844 1846
2856 2857 650 2858 2859 2859 2860 2861 654 3628 3089 657 3090 658 3090 658 3091 3092 3093 3093 662 3094 3095
11141014141014141014141414141414141414141015111511151515151515151515151516151615151515151715-
2007
2008
2131 2132 2133 2134 2406
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 77977888991091091091010111191111-
4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008
1 2 3 3 4 5 6 7 8 8 9 10 10 11 11 12 12 13 14 15 16 16 17
Joseph Arens Geert Versnick Christian Brotcorne Guido De Padt Guido De Padt Peter Logghe Peter Logghe Bert Schoofs Christian Brotcorne Robert Van de Velde Jan Peeters Jan Jambon Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Jean-Luc Crucke Patrick Moriau Peter Logghe Jean-Marc Nollet Jean-Marc Nollet Michel Doomst Mme Zoé Genot Mw. Leen Dierick
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Datum Date 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008
Vraag nr. Question no
Auteur
18 19 20 20 21 22 22 23 24 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 38 39 39 40 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 51 52 52 53 54 55 56 57 57
Jenne De Potter Olivier Maingain Mw. Katrien Partyka Olivier Maingain Jean-Luc Crucke Jean-Marc Nollet Jean-Luc Crucke Mw. Barbara Pas Jean-Marc Nollet Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Michel Doomst Michel Doomst Bart Laeremans Bart Laeremans Bart Laeremans Bart Laeremans Guy D’haeseleer Jean-Marc Nollet Peter Logghe Jean-Marc Nollet Peter Logghe Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Francis Van den Eynde Guy D’haeseleer Francis Van den Eynde Guy D’haeseleer Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Jef Van den Bergh Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Michel Doomst Guy D’haeseleer
Blz. Page 3095 3096 663 3096 3097 664 3097 3098 665 3099 3099 3100 3101 3629 3102 3102 3102 3630 3103 3104 668 3107 669 3107 670 3108 3109 3110 3110 3111 3112 3112 3113 3114 3114 3115 674 3116 674 3116 3117 3117 3118 3119 1175 3120
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3434
Datum Date
Vraag nr. Question no
15151716-
4-2008 4-2008 1-2008 4-2008
58 59 60 60
1716161616161717171717171717171817181817181818181818181818-
1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008
61 61 62 63 64 65 66 67 68 68 69 69 70 70 71 71 72 72 73 74 74 75 76 77 78 78 80 80 82
1824212121-
4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008
83 84 84 85 86
21- 4-2008
87
28212822-
88 88 89 89
1-2008 4-2008 1-2008 4-2008
Auteur Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sabien LahayeBattheu Guy D’haeseleer Guido De Padt Guido De Padt Jan Peeters Ludwig Vandenhove Ludwig Vandenhove Guido De Padt François Bellot Geert Versnick Hagen Goyvaerts Guido De Padt Jan Mortelmans Guido De Padt Mw. Leen Dierick Geert Versnick Jan Mortelmans Guido De Padt Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Guido De Padt Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Guido De Padt Peter Logghe Mw. Barbara Pas Peter Logghe Guido De Padt Peter Logghe Mw. Mia De Schamphelaere Jean-Jacques Flahaux Guido De Padt Mme Valérie De Bue Joseph Arens Bruno Van Grootenbrulle Bruno Van Grootenbrulle Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Francis Van den Eynde Mw. Rita De Bont
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3120 3120 1176
Datum Date
Vraag nr. Question no
222922292222233123231232323423232388811111212131313-
4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 4-2008 4-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
90 91 91 92 92 94 95 96 96 97 98 98 100 101 102 102 103 104 106 107 108 110 111 112 114 116 117 118
3486 1554 3488 1555 3488
13131515151518181819191920202020-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
119 120 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 133 134 135 136
2007
2008
3121 1177 3122 3123 3124 3124 3125 3474 3475 1179 3476 1180 3476 1180 3477 1181 3477 1181 3478 3478 1183 3479 3479 3480 3480 1184 3481 1185 3482 3483 3483 1552 3484 3485 3485
Auteur Bart Somers Mw. Linda Vissers Bart Somers Ludwig Vandenhove Geert Versnick Geert Versnick Guido De Padt Peter Logghe Guido De Padt Guido De Padt Mw. Leen Dierick Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mw. Barbara Pas Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Bart Laeremans Bart Laeremans Mw. Leen Dierick Filip De Man Filip De Man Guido De Padt Mw. Maggie De Block Jean-Luc Crucke Filip De Man Mw. Els De Rammelaere Peter Logghe Hagen Goyvaerts George Joseph Mw. Barbara Pas Mme Zoé Genot Mw. Barbara Pas Filip De Man Francis Van den Eynde Ludwig Vandenhove Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Filip De Man Michel Doomst Michel Doomst Mw. Hilde Vautmans Michel Doomst
Blz. Page 3489 1556 3490 1557 3491 3492 3492 1847 3493 3493 1848 3494 3495 3496 1850 3496 3497 3497 2135 2135 2136 2136 2137 2138 2139 2139 2140 2141 2141 2142 2407 2408 2409 2409 2410 2411 2411 2412 2412 2413 2413 2414 2414 2415
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
3435
Auteur
Blz. Page
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 979771071010-
1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 1-2008
1 1 2 2 3 4 4 5 6
8- 4-2008 8- 4-2008 10- 1-2008
6 7 8
8- 4-2008 9- 4-2008
8 9
1091091010101010-
1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008
10 10 11 11 12 13 13 14 14
11111111111111111111111414-
1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008
15 16 17 18 18 19 19 20 20 21 21 22 23
Georges Gilkinet Bruno Stevenheydens Georges Gilkinet Bruno Stevenheydens Bert Schoofs Mw. Sarah Smeyers Bert Schoofs Guy D’haeseleer Mw. Els De Rammelaere Jenne De Potter Francis Van den Eynde Mw. Els De Rammelaere Bert Schoofs Mw. Mia De Schamphelaere Peter Logghe Dirk Van der Maelen Guy D’haeseleer Dirk Van der Maelen Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Xavier Baeselen Guy D’haeseleer Mw. Sabien LahayeBattheu Filip De Man Georges Gilkinet Georges Gilkinet Peter Logghe Jean-Marc Nollet Peter Logghe Mme Zoé Genot Peter Logghe Mme Zoé Genot Peter Logghe Georges Gilkinet Olivier Maingain Jean-Jacques Flahaux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
709 2862 710 2863 2864 712 2864 712 713 2866 2867 715 2867 2868 716 2869 717 2869 717 717 3125 718 3126 718 3127 3128 720 3128 721 3129 722 3129 723 3130 3131 3132 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
14- 4-2008
24
15- 1-2008 14- 4-2008 15- 1-2008
25 25 26
141515141614161417141717-
4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 1-2008
26 27 28 28 29 29 30 30 31 31 32 33
1417171717171517151515171515151515-
4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
33 34 35 36 37 38 38 39 39 40 42 43 43 44 45 46 47
15151815151815181616-
4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008
48 49 50 50 51 52 52 54 54 55
2008
Auteur Mme Marie-Christine Marghem Jean-Jacques Flahaux Olivier Maingain Mw. Els De Rammelaere Olivier Maingain Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Mw. Alexandra Colen Michel Doomst Mw. Alexandra Colen Robert Van de Velde Mw. Barbara Pas Michel Doomst Mw. Barbara Pas Michel Doomst Mw. Carina Van Cauter Mw. Barbara Pas Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Bert Schoofs Guido De Padt Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Guido De Padt Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Filip De Man Filip De Man Mw. Sabien LahayeBattheu Filip De Man Filip De Man Mw. Hilde Vautmans Filip De Man Francis Van den Eynde Mw. Maggie De Block Gerolf Annemans Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
Blz. Page 3132 726 3134 727 3134 727 728 3135 729 3135 729 3136 1228 3136 1229 1230 3137 1230 1231 1231 1232 1233 3140 1233 3140 3141 3141 1237 3142 3143 3143 3144 3144 3145 3146 1240 3147 3147 1242 3148 1243 3150 3150
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3436
Datum Date 1616231623161616251628-
4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008
Vraag nr. Question no 56 57 58 58 59
4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008
59 60 61 62 62 63
17- 4-2008
63
28- 1-2008 17- 4-2008
64 64
17- 4-2008 28- 1-2008
65 66
17- 4-2008 28- 1-2008
66 67
17- 4-2008 28- 1-2008
67 68
17- 4-2008 17- 4-2008 28- 1-2008
68 69 70
17- 4-2008 28- 1-2008
70 71
18- 4-2008 28- 1-2008
71 72
18181818182921-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008
72 73 74 75 76 77 77
29- 1-2008 21- 4-2008
78 78
Auteur
Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Barbara Pas Guy D’haeseleer Mw. Carina Van Cauter Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Stefaan Van Hecke Guy D’haeseleer Guido De Padt Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu François-Xavier de Donnea Geert Versnick Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Hilde Vautmans Mw. Sabien LahayeBattheu Bert Schoofs Mw. Sabien LahayeBattheu François Bellot Hagen Goyvaerts Mw. Sabien LahayeBattheu Jan Mortelmans Mw. Sabien LahayeBattheu Guy D’haeseleer Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Guy D’haeseleer Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Linda Vissers Stefaan Van Hecke
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3150 3151 1246 3151 487 3152 3152 3153 1569 3154 1570 3498 1571 3499 3500 1572 3501 1573 3501 1573 3502 3502 1574 3503
Datum Date 29222230223022303022302230222222-
1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008
79 79 80 81 81 82 82 83 84 84 85 85 86 86 87 88
22- 4-2008
89
3122123231231-
1-2008 4-2008 2-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008
90 90 91 91 92 93 93 94
23- 4-2008 1- 2-2008
94 95
3507 1578 3508
2342323235235235235237723-
2007
2008
1575 3504 1576 3504 3505 3506 3506 3507 1577
Vraag nr. Question no
4-2008 2-2008 4-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 2-2008 4-2008
95 96 96 97 98 99 99 100 100 101 101 102 102 103 104 104
Auteur
Mw. Linda Vissers Francis Van den Eynde Peter Logghe Mw. Hilde Vautmans Peter Logghe Mw. Hilde Vautmans Peter Logghe Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Peter Logghe Mme Clotilde Nyssens Peter Logghe Mme Clotilde Nyssens Peter Logghe Guido De Padt Mw. Carina Van Cauter Mw. Carina Van Cauter Peter Logghe Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet François Bellot François Bellot Flor Van Noppen François Bellot Mw. Els De Rammelaere François Bellot Mw. Els De Rammelaere Guido De Padt Bert Schoofs Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Olivier Maingain Guido De Padt Filip De Man Guido De Padt Mw. Alexandra Colen Guido De Padt Mw. Alexandra Colen Guido De Padt Bart Laeremans Gerolf Annemans Guido De Padt
Blz. Page 1578 3509 3509 1579 3510 1580 3511 1581 1581 3512 1582 3512 1583 3513 3514 3515 3515 1868 3516 1869 3518 3518 1870 3518 1871 3519 1871 3519 1872 3520 3521 3521 1874 3522 1874 3523 1875 3524 1875 3525 2148 2149 3525
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
12- 2-2008 12- 2-2008
109 111
12- 2-2008 12- 2-2008 12- 2-2008
112 113 114
13- 2-2008 14- 2-2008
115 116
14- 2-2008
117
14141819202820-
118 119 121 122 123 123 124
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 4-2008 2-2008
3437
Auteur
Blz. Page
Filip De Man Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Dirk Van der Maelen Mw. Els De Rammelaere Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Katrien Partyka Dirk Van der Maelen Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Michel Doomst Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans
2150
2872 3155 3156 3157 3158 3159 698 699 3162 3163 3164 3164 3165 3166 3166 3167 3167 3168 702 3169
10161610161611161616111616111614161616181618161621172117211721222221222221222122212221222122-
2007
2008
2152 2153 2154 2155 2155 2426 2428 2429 2430 2431 2432 2433 2769 2433
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 810111414141010151516161616161616161016-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008
1 3 4 5 6 7 8 9 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 21
Guy D’haeseleer Peter Logghe Jean-Marc Nollet Mw. Alexandra Colen Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Bart Laeremans Filip De Man Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Datum Date 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008
Vraag nr. Question no
Auteur
22 22 23 24 24 25 26 26 27 28 29 29 30 31 31 32 32 33 34 35 35 36 36 37 38 38 39 39 40 40 41 42 43 44 44 45 46 46 47 47 48 48 49 49 50 50
Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sonja Becq Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Block Hagen Goyvaerts Mw. Maggie De Block Hagen Goyvaerts Mw. Maggie De Block Jan Mortelmans Mw. Maggie De Block Peter Logghe Peter Logghe Mw. Maggie De Block Peter Logghe Peter Logghe Mw. Maggie De Block Mw. Rita De Bont Mw. Maggie De Block Geert Versnick Mw. Maggie De Block Geert Versnick Mw. Maggie De Block Geert Versnick Mw. Maggie De Block Geert Versnick
Blz. Page 703 3169 3170 704 3171 3171 705 3172 3172 3173 707 3173 3173 708 3174 709 3174 3175 3176 1199 3176 1200 3177 3178 1201 3526 1201 3527 1202 3528 3529 3529 3530 1204 3531 3532 1205 3532 1206 3533 1206 3533 1207 3534 1207 3534
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3438
Datum Date 21232123232121212121212121212121212121212121222225282828-
1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
Vraag nr. Question no 51 51 52 52 53 57 62 63 64 65 66 67 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 82 84 85 86
28292929111111445-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
87 88 89 90 92 93 94 95 96 97 98 99 101
661212-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
102 103 105 106
Auteur Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Guido De Padt Guido De Padt Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Hilde Vautmans Guy D’haeseleer Mw. Hilde Vautmans Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Barbara Pas Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Alexandra Colen Mw. Maggie De Block Mw. Sonja Becq Mw. Maggie De Block
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 1208 3535 1209 3536 3537 1211 1215 1216 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1222 1223 1223 1224 1225 1225 1226 1227 1227 1564 1565 1565
Datum Date 121213131518181818181920-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
Auteur
107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Geert Versnick Mw. Maggie De Block Mw. Rita De Bont Geert Versnick Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Barbara Pas
Blz. Page 2145 2146 2147 2147 2422 2422 2423 2423 2424 2424 2425 2425
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères
1864 1865 1866 2144 2144
77910101410111114141715151515171515151628171728171818118-
2007
2008
1566 1567 1568 1568 1569 1859 1860 1861 1862 1862 1862 1863 1863
Vraag nr. Question no
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008
1 3 7 8 9 10 10 13 14 15 16 19 19 20 21 22 23 23 24 25 26 27 27 28 29 29 30 31 32 32
Wouter De Vriendt Francis Van den Eynde Wouter De Vriendt Wouter De Vriendt Patrick Moriau Luk Van Biesen Mme Valérie De Bue Mme Zoé Genot Olivier Maingain Olivier Maingain Mw. Alexandra Colen Geert Versnick Guy D’haeseleer Bart Laeremans Bart Laeremans Bert Schoofs Gerolf Annemans Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Gerolf Annemans David Geerts Francis Van den Eynde Wouter De Vriendt Hagen Goyvaerts Bert Schoofs Jan Mortelmans Peter Logghe Peter Logghe Mw. Alexandra Colen Peter Logghe
2873 2875 2877 3178 3638 681 3180 3181 3181 3182 3182 1187 3645 3184 3184 3646 1190 3185 3186 3647 3187 1558 3538 3538 1559 3539 3540 3540 1854 3541
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 Datum Date 21217227222222152215181920-
4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
3439
Vraag nr. Question no
Auteur
33 34 35 35 36 36 37 38 39 39 40 41 42 43
Francis Van den Eynde Mw. Rita De Bont David Geerts Bart Tommelein Bart Laeremans Geert Versnick Geert Versnick Geert Versnick Geert Versnick Geert Versnick Mme Zoé Genot Bart Laeremans Geert Versnick Mw. Hilde Vautmans
Blz. Page 3542 3543 2142 3543 2143 3545 3545 3546 2416 3546 2416 2417 2418 2418
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 1515152222-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
10 11 12 23 29
Guido De Padt Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Peter Logghe Peter Logghe
3650 3657 3662 3547 3548
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes 81010910101016111117151521151515-
4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008
1 3 5 5 6 7 7 8 8 9 10 13 14 15 15 16 17
Guido De Padt Bruno Stevenheydens Georges Gilkinet Wouter De Vriendt Peter Logghe Guy D’haeseleer Georges Gilkinet Robert Van de Velde Geert Versnick Georges Gilkinet Guido De Padt Bert Schoofs Bruno Stevenheydens Mw. Maggie De Block Filip De Man Filip De Man Guy D’haeseleer
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3699 691 693 2878 3702 694 3192 695 3193 3194 1194 3197 3704 1197 3199 3200 3706 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
28281617281730-
1-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008
18 19 20 21 22 22 23
2122222262214221422152323-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 2-2008 4-2008 4-2008
23 24 26 27 28 28 30 30 31 31 32 32 33
Auteur Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Dalila Douifi Geert Versnick Bert Schoofs Jan Mortelmans Bruno Van Grootenbrulle Guido De Padt Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Georges Gilkinet Peter Logghe Geert Versnick Geert Versnick Jean-Marc Nollet Geert Versnick Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt
Blz. Page 1560 1560 3201 3549 1562 3550 1563 3550 3551 3552 3552 1858 3553 2419 3553 2420 3554 2421 3555 3555
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 101515151718-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
13 14 15 16 17 18
Jan Jambon Guido De Padt Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Jan Mortelmans Luc Sevenhans
3716 3717 3718 3721 3556 3556
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 781023614-
4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 2-2008 2-2008
1 4 5 15 19 23
Mw. Meyrem Almaci Mw. Katrien Partyka Georges Gilkinet François Bellot François Bellot Maxime Prévot
2879 2880 732 3557 1876 2434
Minister van Ontwikkelingssamenwerking Ministre de la Coopération au développement 17- 4-2008 17- 4-2008 17- 4-2008 2008
7 8 9
Hagen Goyvaerts Mw. Nathalie Muylle Jan Mortelmans
3558 3559 3559
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3440
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Datum Date
Vraag nr. Question no
14- 4-2008 14- 4-2008 15- 1-2008
47 50 52
1415141415151515151515151515151515151515151515151516-
4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
52 53 53 54 58 59 60 61 63 64 65 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79
3219 3219 3220 3739
16171617171716161616181616161616-
4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
80 81 81 82 83 84 84 85 86 87 88 88 91 92 93 94
2007
2008
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques 777777777888888810891091010101010101111111111111111111114-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008
1 2 4 5 6 7 8 9 10 12 13 15 17 19 20 21 22 23 25 27 27 28 29 30 31 32 33 34 35 35 36 37 38 39 40 40 41 41
14- 4-2008 14- 4-2008 14- 4-2008
43 45 46
Peter Luykx Jef Van den Bergh Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jef Van den Bergh Peter Luykx Mw. Dalila Douifi Mw. Leen Dierick Dirk Van der Maelen Peter Logghe Mw. Leen Dierick Jenne De Potter Georges Gilkinet Georges Gilkinet Bruno Stevenheydens Jenne De Potter Mw. Ulla Werbrouck Georges Gilkinet Stefaan Van Hecke Jan Peeters Michel Doomst Koen Bultinck Jef Van den Bergh Peter Logghe Mw. Leen Dierick Georges Gilkinet Guy D’haeseleer Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jean-Marc Nollet Philippe Henry Michel Doomst Guy D’haeseleer Michel Doomst Guy D’haeseleer Mme Thérèse Snoy et d’Oppuers François Bellot Olivier Maingain Olivier Maingain
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2881 2881 2882 2883 2884 2885 2886 2887 2888 2888 2889 2889 2890 2890 2891 2892 737 2893 2894 739 2895 3208 3209 3210 3210 3738 3212 3212 741 3213 3214 3215 3217 3218 742 3218 742
Auteur Pierre-Yves Jeholet Guido De Padt Mw. Els De Rammelaere Mw. Barbara Pas Georges Gilkinet Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Michel Doomst Guy D’haeseleer Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Guy D’haeseleer Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Mw. Mia De Schamphelaere Peter Luykx Michel Doomst Guy D’haeseleer Michel Doomst Michel Doomst Bart Tommelein Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guido De Padt Guy D’haeseleer Mw. Dalila Douifi David Geerts Jan Peeters Mw. Maya Detiège
Blz. Page 3221 3222 746 3223 746 3223 3224 3226 3746 3227 3228 3228 3229 751 3229 3230 3230 3230 3231 3231 3232 3232 3232 3233 3233 3233 3234 3234 3749 3235 1248 3236 1248 1249 1250 3236 3237 3237 3238 1252 3239 3239 3240 3241 3242
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 Datum Date 17181717181818181818181818181818181818181818-
4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008 4-2008 4-2008 1-2008
Vraag nr. Question no 95 96 96 97 98 98 99 100 100 101 101 102 102 103 104 106 109 110 111 111 112 113
18181818182121-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
113 114 115 116 117 118 119
21232422232328-
4-2008 1-2008 1-2008 4-2008 4-2008 4-2008 1-2008
120 121 122 123 125 126 127
2323282828282828-
4-2008 4-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 1-2008
127 128 130 136 146 147 148 150
3441
Auteur Guido De Padt Guido De Padt Hagen Goyvaerts Francis Van den Eynde Guido De Padt Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Guido De Padt Jan Mortelmans Guido De Padt Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Herman De Croo Jan Mortelmans Jan Mortelmans Mw. Katia Della Faille de Leverghem Jan Mortelmans Jan Mortelmans Mw. Linda Vissers Guido De Padt Bruno Steegen Jan Mortelmans Bruno Van Grootenbrulle François Bellot Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Bart Tommelein Eric Thiébaut Guido De Padt Mw. Sabien LahayeBattheu Guido De Padt Guido De Padt Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3560 1255 3561 3562 1257 3562 3563 1258 3563 1258 3563 1259 3564 3564 3565 3565 3566 3566 1263 3567 3567 1264 3568 3568 3569 3569 3570 3570 3571 3572 1265 1584 3572 3574 3575 1585 3575 3576 1586 1588 1589 1589 1590 1590 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
2828283114444555711111111-
1-2008 1-2008 1-2008 1-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
151 152 153 162 166 170 172 173 174 176 177 180 188 191 193 195 197
12121313141414141518181919191919191919191920-
2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008 2-2008
198 199 208 209 214 215 217 218 220 223 224 227 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238
Auteur Jan Mortelmans Mw. Leen Dierick Francis Van den Eynde Jef Van den Bergh Pierre-Yves Jeholet David Geerts Jef Van den Bergh Mw. Barbara Pas Guido De Padt Jean-Marc Nollet Georges Gilkinet Hagen Goyvaerts Mw. Katrien Partyka Roel Deseyn Guido De Padt Roel Deseyn Ludo Van Campenhout François Bellot François Bellot Roel Deseyn Eric Thiébaut Francis Van den Eynde Michel Doomst Guido De Padt Michel Doomst Guido De Padt Mw. Barbara Pas Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Jef Van den Bergh Michel Doomst
Blz. Page 1591 1591 1593 1877 1879 1880 1882 1882 1883 1884 1885 1886 2156 2157 2158 2159 2161 2162 2163 2164 2164 2435 2435 2436 2437 2438 2439 2439 2439 2440 2440 2441 2441 2441 2442 2442 2442 2443 2443
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 10- 4-2008 2008
2
David Geerts
3756
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3442
Datum Date 1515151516-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
16- 4-2008
Vraag nr. Question no 4 5 6 9 10 11
16- 4-2008
12
16- 4-2008
13
1717212222222222222223-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
Auteur Filip De Man Guido De Padt Mw. Leen Dierick Jenne De Potter Willem-Frederik Schiltz Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Freya Van den Bossche Peter Logghe Jan Mortelmans Guido De Padt Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Guido De Padt Guido De Padt
Blz. Page
Datum Date
17- 4-2008
3771
7- 4-2008
Ministre de la Politique de migration et d’asile 8888888111621222223-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
1 2 3 4 5 6 7 8 12 13 14 15 16
Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Bert Schoofs Mw. Hilde Vautmans Filip De Man Fouad Lahssaini Peter Logghe Filip De Man Filip De Man
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2896 2897 2898 2899 2900 2901 2901 3255 3258 3585 3586 3587 3587 2007
20
Jan Mortelmans
3588
1
Geert Versnick
2902
Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères 15- 4-2008
Minister van Migratieen asielbeleid
Blz. Page
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre
3770
3774 3577 3578 3578 3579 3580 3581 3581 3582 3583 3584 3584
Auteur
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
3760 3762 3763 3764 3768
Vraag nr. Question no
3
Guy D’haeseleer
3790
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 14- 4-2008 18- 4-2008
1 5
Guido De Padt Michel Doomst
3267 3589
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi 14- 4-2008 2008
2
Jean-Jacques Flahaux
3271
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 Datum Date 14- 4-2008 14- 4-2008
Vraag nr. Question no 3 4
3443
Auteur Jean-Luc Crucke Olivier Maingain
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page
Datum Date
3272 3273
15- 4-2008 15- 4-2008
2007
2008
Vraag nr. Question no 6 7
Auteur Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
Blz. Page 3792 3275
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3445
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. — (N.) : In het Nederlands gestelde vraag. (N.) : Question posée en néerlandais. — (Fr.) : Question posée en français. II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200802804
DO 2007200802804
Vraag nr. 51 van de heer Wouter De Vriendt van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 51 de M. Wouter De Vriendt du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Mekong River Commission.
Commission du Mékong.
In november 2007 uitten 201 organisaties en individuen, waaronder meer dan 120 van hen uit de Mekong landen zelf, hun ongerustheid over de goedkeuring van de regeringen van Laos, Camodja en Thailand aan Chinese, Maleise en Thaise ondernemingen om de haalbaarheid te bestuderen van de bouw van zes grote damprojecten in de Mekong rivier.
En novembre 2007, 201 personnes et organisations, parmi lesquelles plus de 120 provenant des pays traversés par le Mékong, ont exprimé leur inquiétude quant à l’agrément octroyé par les gouvernements du Laos, du Cambodge et de Thaı¨lande à des entreprises chinoises, malaises et thaı¨landaises en vue de la réalisation d’études de faisabilité relatives à la construction de six grands projets de barrages sur le fleuve Mékong.
De organisaties en individuen veroordelen tevens ook het gebrek aan initiatieven van de Mekong River Commission om het Mekong Akkoord van 1995 na te leven. Conform artikel 7 van het akkoord is de Commissie verplicht om alle inspanningen te ondernemen met het oog op het vermijden of minimaliseren van schadelijke effecten op het leefmilieu tijdens de industrie¨le ontwikkeling van de Mekong River.
Ces personnes et organisations condamnent également le manque d’initiative dont fait preuve la Commission du Mékong pour se conformer à l’accord de 1995 sur le Mékong. Conformément à l’article 7 de cet accord, la Commission est tenue de mettre tout en œuvre pour éviter ou réduire à un minimum les nuisances environnementales engendrées par le développement industriel du fleuve.
De noodzaak van een actieve rol van de Mekong River Commission in de verschillende processen is groot. In 2004 beschouwde de Commissie de bouw van dammen in de rivier als « de grootste bedreiging voor de toekomst van de vissen in de rivier en voor de visbouw ». Maar de Commissie blijft echter stil als het gaat om het aanmanen van staten om de nodige voorzorgsmaatregelen en sturende maatregelen te nemen.
Il est indispensable que la Commission du Mékong joue un roˆle actif dans les différents processus relatifs à cette matière. Alors même qu’en 2004, la Commission a considéré la construction de barrages sur le fleuve comme « la plus grande menace pour l’avenir des ressources halieutiques du fleuve ainsi que pour le secteur de la pêche », ce même organe reste muet lorsqu’il s’agit de sommer les E´tats à prendre les mesures directrices et de précaution qui s’imposent.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3446
De Mekong River Commission ontving van Belgie¨ in 2007 ongeveer 1,3 miljoen dollar aan financie¨le steun. Bij de toekenning van dergelijke sommen zou Belgie¨ toch over de mogelijkheid moeten beschikken om de Mekong River Commission aan te manen om het Mekong Akkoord van 1995 na te leven.
En 2007, la « Mekong River Commission » a reçu de la Belgique une aide financière de l’ordre de 1,3 millions de dollars. Le don d’une somme de cette ampleur par la Belgique devrait constituer un levier pour sommer la Commission du Mékong de respecter l’accord de 1995.
1. Welke financie¨le steun gaf Belgie¨ in 2007 aan de Mekong River Commission ?
1. Quelle aide financière la Belgique a-t-elle octroyée à la « Mekong River Commission » en 2007 ?
2. Kan u de houding, reden en intenties van Belgie¨ uitleggen in haar ondersteuning van de Mekong River Commission ?
2. Pouvez-vous détailler la position et les intentions de la Belgique ainsi que les raisons pour lesquelles notre pays a apporté son appui à la Commission du Mékong ?
3. Bent u op de hoogte van de brief van 201 organisaties en individuen aan de Mekong River Commission ?
3. Avez-vous connaissance de la lettre adressée par 201 personnes et organisations à la Commission du Mékong ?
4. Gaat u akkoord met hun oproep aan de Mekong River Commission dat de Commissie professionele en technische ondersteuning zou moeten verlenen en toezicht houden op de ontwikkeling van industrie¨le projecten in de Mekong Rivier en in de nabijheid ervan ?
4. Souscrivez-vous à leur appel lancé à la Commission du Mékong pour inviter cette dernière à apporter son soutien professionnel et technique et à exercer une fonction de surveillance dans le cadre du développement de projets industriels sur le Mékong et aux abords du fleuve ?
Dit heeft onder meer ook betrekking tot de vraag naar een open en participatief overleg met alle stakeholders.
Cette question porte également sur la demande en faveur d’une concertation ouverte et participative avec toutes les parties impliquées.
5. Gaat u akkoord met de verklaring van Zweden dat de Commissie een meer proactieve rol moet opnemen ?
5. Souscrivez-vous à l’avis de la Suède, qui a déclaré que la Commission devait jouer un roˆle davantage proactif ?
6. a) Welke maatregelen hebt u genomen om de betrokkenheid van Belgische ondernemingen nauwlettend op te volgen bij de industrie¨le projectie in de Mekong Regio ?
6. a) Quelles mesures avez-vous prises en vue de surveiller attentivement l’implication d’entreprises belges dans les projets industriels relatifs à la Région du Mékong ?
b) Hoeveel Belgische ondernemingen zijn er betrokken bij de projecten ?
b) Combien d’entreprises belges sont impliquées dans ces projets ?
7. a) Hebt u reeds met de Mekong River Commission overlegd over haar verplichtingen die zijn ingeschreven in het Mekong Akkoord van 1995, uitsluitend een proactieve rol in het monitoren van de effecten van damprojecten, en een communicatie met ngo’s ?
7. a) Avez-vous déjà évoqué avec la Commission du Mékong les obligations imposées à cette dernière par l’accord du Mékong de 1995, incluant notamment un roˆle proactif au niveau du controˆle des effets induits par les projets de barrages et une communication satisfaisante avec les ONG ?
b) Indien niet, overweegt u dit ?
b) Dans la négative, envisagez-vous d’entreprendre de telles démarches ?
c) Welke andere maatregelen kan u nemen om de Mekong River Commission aan te manen zijn verplichtingen na te komen ?
c) Quelles autres mesures pouvez-vous prendre pour sommer la Commission du Mékong de respecter ses engagements ?
8. a) Overweegt u de financie¨le ondersteuning van Belgie¨ aan de Mekong River Commission te beoordelen en te herzien op basis van haar houding ten opzichte van de internationale vraag naar een
8. a) Envisagez-vous d’évaluer et de reconsidérer le soutien financier octroyé par la Belgique à la Commission du Mékong sur la base de son attitude face à l’appel de la communauté internatio-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3447
proactieve rol in de opvolging van damprojecten in de Mekong Rivier ?
nale l’invitant à jouer un roˆle proactif dans le cadre du suivi des projets de barrages sur le Mékong ?
b) Indien niet, overweegt u acties van de Mekong River Commission nauwlettend in het oog te houden en bij te sturen waar nodig ?
b) Dans la négative, envisagez-vous de surveiller étroitement les actions entreprises par la Commission du Mékong et de réorienter ces dernières lorsque pareille intervention paraıˆt nécessaire ?
DO 2007200802805
DO 2007200802805
Vraag nr. 52 van de heer Alain Mathot van 17 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 52 de M. Alain Mathot du 17 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Bankgeheim. — Europees commissaris voor Belasting en douane-unie.
Secret bancaire. — Commissaire européen à la fiscalité.
De in Liechtenstein ontdekte zaak van fiscale fraude blijft de Europese Commissie bezighouden.
L’affaire de la fraude fiscale découverte au Liechtenstein, n’a visiblement pas fini d’alimenter la réflexion de la Commission européenne.
Het magazine Trends/Tendance geeft op zijn internetsite van 7 april 2008 de verklaringen die de heer Laszlo Kovacs, Europees Commissaris voor Belasting en douane-unie, aflegde aan een Zwitsers dagblad.
Le magazine Trends Tendance relate sur son site internet en date du 7 avril 2008, les déclarations de monsieur Laszlo Kovacs, Commissaire européen à la fiscalité, déclarations tenues dans un quotidien suisse.
De heer Kovacs verklaarde voorstander te zijn van de afschaffing van het bankgeheim in het kader van de richtlijn betreffende de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden.
M. Kovacs s’est exprimé en faveur de la suppression du secret bancaire dans le cadre de la directive sur la fiscalité des intérêts de l’épargne.
Met andere woorden, de heer Kovacs wenst dat de landen die gekozen hebben voor een bronheffing op de rentebetalingen aan ingezetenen van andere Europese landen teneinde een zekere anonimiteit te bewaren, namelijk Belgie¨, Oostenrijk en Luxemburg, zouden overstappen op het systeem van de gegevensuitwisseling
Autrement dit, M. Kovacs souhaiterait que les pays qui ont opté pour une retenue à la source sur les intérêts versés à des résidents d’autres pays européens, et cela afin de préserver un certain anonymat, à savoir la Belgique, l’Autriche et le Luxembourg, en viennent plutoˆt à adopter le système de l’échange de renseignements.
In het kader van een akkoord met de Europese Unie heeft Zwitserland zich ook aangesloten bij het systeem van de bronheffing.
La Suisse de son coˆté, dans le cadre d’un accord avec l’Union européenne, s’est également inscrite dans le système de la retenue à la source.
De heer Kovacs lijkt de Zwitsers ervan te willen overtuigen aan gegevensuitwisseling te doen voor de financie¨le inkomsten die ingezetenen uit de landen van de Unie vanuit Zwitserland ontvangen.
Monsieur Kovacs semble vouloir convaincre les Suisses de pratiquer un échange de renseignements quant aux revenus financiers perçus, à partir de la Suisse, par des résidents de pays de l’Union.
De heer Kovacs, die in dit dossier blijk geeft van coherentie, laat verstaan dat wat van Zwitserland zal worden gevraagd, ook aan de landen van de Unie die de gegevensuitwisseling nog niet toepassen, waaronder Belgie¨, zal worden gevraagd
Faisant preuve, dans ce dossier, de cohérence, M. Kovacs laisse entendre que ce qui sera demandé à la Suisse, le sera aussi aux pays de l’Union qui ne pratiquent pas encore l’échange de renseignements, dont la Belgique.
1. a) Gelet op de zaak Liechtenstein, en de noodzaak om actief de grensoverschrijdende fiscale fraude te bestrijden, wat is uw standpunt in dit dossier ?
1. a) Compte tenu de l’affaire du Liechtenstein, et de la nécessité de lutter activement contre la fraude fiscale transfrontalière, quelle est votre position dans ce dossier ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3448
b) Bent u bereid om het systeem van de bronheffing te laten vallen en het te vervangen door de gegevensuitwisseling ?
b) Eˆtes-vous favorable à l’abandon du système de la retenue à la source, pour le système de l’échange de renseignements ?
2. Aangezien de heer Kovacs lijkt te verwijzen naar informele contacten met Belgie¨, dat volgens hem voor dat idee lijkt te zijn gewonnen, kunt u ons bevestigen of die contacten ook echt plaats hebben gehad en zo ja, wat de inhoud ervan was ?
2. M. Kovacs semblant évoquer des contacts informels avec la Belgique, qu’il jugerait réceptive, pouvezvous nous préciser si des contacts ont en effet eu lieu et si oui quel en est la teneur ?
3. a) Werd over deze discussies verslag uitgebracht binnen de regering ?
3. a) Ces discussions font-elles l’objet d’un rapport au sein du gouvernement ? ` defaut, le Parlement pourrait-il, à tout le moins, b) A en être informé ?
b) Zo neen, kan het Parlement tenminste worden ingelicht ? 4. a) Gelet op het feit dat de richtlijn betreffende de belastingheffing op inkomsten uit spaargelden slechts een deel van de spaarinkomsten betreft, kunt u bevestigen dat het toepassingsgebied op Europees niveau uitgebreid zal worden (bijvoorbeeld en met name tot de verzekeringsproducten, maar ook tot andere financie¨le inkomsten behalve de rente) ?
4. a) Compte tenu de ce que la directive sur la fiscalité de l’épargne ne concerne qu’une partie des revenus de l’épargne, se confirme-t-il qu’au niveau européen son champ d’application pourrait s’élargir (par exemple et notamment aux produits d’assurance, mais aussi aux revenus financiers autres que les intérêts) ?
b) Zo ja, hoe en volgens welk tijdschema ?
b) Si oui, de quelle manière et selon quel calendrier ?
5. Welke concrete initiatieven heeft u genomen sedert de zaak Liechtenstein, om de schadelijke gevolgen van de belasting- en bankparadijzen efficie¨nt te bestrijden ?
5. Quelles initiatives concrètes avez-vous prises, depuis l’affaire du Liechtenstein, pour lutter efficacement contre l’effet néfaste des paradis fiscaux et des paradis bancaires ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 54 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 54 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ? 5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ? 5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3449
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
DO 2007200802853
DO 2007200802853
Vraag nr. 57 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 57 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Belasting in Vlaanderen, Wallonie¨ en Brussel.
Impoˆts en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles.
Vooraleer men problemen kan aankaarten en kan zoeken naar oplossingen, moet men eerst over meetresultaten beschikken. Dit liefst over verschillende jaren, dat is toch de onderbouw van elke wetenschappelijke studie.
L’identification de problèmes et la recherche de solutions requiert que l’on dispose de résultats d’analyse, de préférence pour plusieurs années. Tel est tout de même le fondement de toute étude scientifique.
Over de geı¨nde belastingen, accijnzen en btw gaan soms de wildste indianenverhalen. Het zou daarom nuttig zijn om over correcte cijfers te beschikken in Vlaanderen, Wallonie¨ en Brussel.
Les rumeurs les plus insensées circulent parfois à propos de la perception des impoˆts, des accises, de la TVA et des cotisations de sécurité sociale. Il serait dès lors utile de disposer de chiffres corrects en ce qui concerne les montants perçus en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles. 1. a) Pourriez-vous me faire connaıˆtre les montants perçus dans le cadre de l’impoˆt des personnes physiques en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles, pour les exercices d’imposition 2003, 2004, 2005 et 2006 (pour autant que ces chiffres soient déjà disponibles) ?
1. a) Kan u de geı¨nde bedragen in de personenbelasting meedelen in Vlaanderen, Wallonie¨ en Brussel over de volgende aanslagjaren : 2003, 2004, 2005 en 2006 (voor zover reeds beschikbaar) ?
b) Hoeveel bedraagt de som van de door de federale overheid geı¨nde bedragen ?
b) Quel montant global a été recouvré par les pouvoirs publics fédéraux ?
2. Graag dezelfde vraag, maar dan voor de vennootschapsbelasting in Vlaanderen, Wallonie¨ en Brussel en dit over de aanslagjaren 2003, 2004, 2005 en 2006 (voor zover beschikbaar).
2. Pourriez-vous me faire connaıˆtre les montants perçus dans le cadre de l’impoˆt des sociétés en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles, pour les exercices d’imposition 2003, 2004, 2005 et 2006 (pour autant que ces chiffres soient déjà disponibles) ?
3. Graag dezelfde vraag, maar dan wat betreft de btw en de accijnzen.
3. Pourriez-vous en outre me communiquer ces mêmes données pour ce qui est de la TVA et des accises ?
DO 2007200802854
DO 2007200802854
Vraag nr. 58 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 58 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Aantal niet-ingediende aangiften vennootschapsbelasting.
Nombre de déclarations à l’impoˆt des sociétés non introduites.
Natuurlijk is het belangrijk dat de overheid de bevolking niet « overbelast », maar het is even belangrijk dat de overheid de inkomsten die zij meent te
Il importe évidemment que les pouvoirs publics ne « surtaxent » pas la population mais il est tout aussi important qu’ils perçoivent effectivement les recettes
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3450
moeten innen, ook daadwerkelijk int en controle uitoefent op de inkomsten die haar rechtens moeten toekomen. Met andere woorden : eens de belastingvoet bepaald en de te belasten categoriee¨n bepaald, moet de overheid overgaan tot de inning van de belastingen.
auxquelles ils estiment avoir droit et qu’ils exercent un controˆle sur les recettes qui leur reviennent de plein droit. En d’autres termes, dès que le taux d’imposition et les catégories à imposer sont définis, les pouvoirs publics doivent procéder à la perception des impoˆts.
Graag volgende concrete vragen over aangiften vennootschapsbelasting en dan in het bijzonder over de niet ingediende aangiften.
Les questions concrètes suivantes se posent à propos de la déclaration à l’impoˆt des sociétés et plus particulièrement à propos des déclarations non introduites.
1. Kan u meedelen hoeveel aangiften vennootschapsbelasting niet werden ingediend in het Vlaamse Gewest in 2004, 2005, 2006 en 2007 ?
1. Quel est le nombre de déclarations à l’impoˆt des sociétés non introduites en région flamande en 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
2. Kan u meedelen hoveel aangiften vennootschapsbelasting niet werden ingediend in het Brusselse Gewest in 2004, 2005, 2006 en 2007 ?
2. Quel est le nombre de déclarations à l’impoˆt des sociétés non introduites en région bruxelloise en 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
3. Kan u meedelen hoeveel aangiften vennootschapsbelasting niet werden ingediend in het Waalse Gewest in 2004, 2005, 2006 en 2007 ?
3. Quel est le nombre de déclarations à l’impoˆt des sociétés non introduites en région wallonne en 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
DO 2007200802855
DO 2007200802855
Vraag nr. 59 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 59 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Controledienst voor de Verzekeringen. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Service de controˆle des assurances. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Controledienst voor de Verzekeringen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Service de controˆle des assurances : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Controledienst voor de Verzekeringen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Service de controˆle des assurances étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3451
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802857
DO 2007200802857
Vraag nr. 61 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 61 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Statistieken van de btw-controles.
Statistiques des controˆles TVA.
Dat de overheid diensten aan haar bevolking levert, en hiervoor beroep moet doen op inkomsten middels belastingen, btw, en andere inkomstenbronnen, behoort tot het wezen zelf van de moderne staat. Eens er overeenstemming is bereikt over de te vestigen belastingsvoet en de categoriee¨n die moeten worden belast, is ook de nazorg belangrijk. Worden die eenheden, die om een of andere reden hun belasting niet hebben betaald, achteraf gecontroleerd ? En wat gebeurt er daarna : wordt er gesanctioneerd ? Wordt de boete betaald ?
Par définition, l’E´tat moderne fournit des services à sa population et utilise à cette fin des recettes issues d’impoˆts, de la TVA et d’autres sources. Une fois qu’il a été convenu du taux d’imposition à appliquer et des catégories à taxer, le suivi à assurer est important. Les assujettis qui, pour quelque raison que se soit, n’ont pas payé leurs impoˆts, sont-ils ultérieurement soumis à un controˆle ? Et quelle est la suite de la procédure : des sanctions sont-elles infligées ? L’amende est-elle payée ?
Geen beleid is mogelijk, als niet kan worden gemeten. Geen beleid is mogelijk, als men de resultaten niet kan verwerken in statistieken en de evolutie van de staatstussenkomsten op die manier kan meten.
Aucune politique ne peut être mise en œuvre s’il est impossible d’en mesurer les effets et si ces mesures ne peuvent être converties en statistiques qui serviront à suivre l’évolution de l’action de l’E´tat.
1. Naar het schijnt, bestaan er op het vlak van btw controles bij btw-plichtigen geen statistieken.
1. Il semblerait qu’il n’existe pas de statistiques en matière de controˆles TVA chez les assujettis à la TVA.
Klopt dit, en kan u een verklaring geven waarom hierover geen statistieken worden aangemaakt ?
Est-ce exact et pouvez-vous me dire pourquoi ces statistiques ne sont pas disponibles ?
2. De opbrengsten van de btw controles in Vlaanderen wordenalthans volgens mijn informatie — gestort op één rekening in Mechelen, voor Wallonie¨ op één rekening in Namen en in Brussel op één rekening in Brussel.
2. Les recettes issues des controˆles TVA sont versées, du moins selon mes informations, sur un compte unique à Malines, en région flamande, sur un compte unique à Namur, en région wallonne, et sur un compte unique à Bruxelles, en région de BruxellesCapitale.
Kan u deze gegevens bevestigen ?
Pouvez-vous confirmer ces informations ?
3. Kan u een overzicht geven van de gestorte opbrengsten in de jaren 2004, 2005, 2006 en 2007 (voor zover bekend) op de drie rekeningen ?
3. Pouvez-vous me fournir un aperçu des recettes versées en 2004, 2005, 2006 et 2007 (pour autant que les chiffres soient disponibles) sur les trois comptes ?
4. Als de bedragen inderdaad op één rekening per Gewest worden gestort, waarom is het dan onmogelijk om hierover statistieken op te stellen en vrij te geven ?
4. Si les montants doivent effectivement être versés sur un compte unique par région, pourquoi est-il dès lors impossible d’établir et de publier des statistiques en la matière ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3452
DO 2007200802860
DO 2007200802860
Vraag nr. 63 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 63 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Nationale Delcrederedienst. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Service national du Ducroire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden. Daarom volgende concrete vragen over de Nationale Delcrederedienst :
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Service national du Ducroire :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Nationale Delcrederedienst rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Service national du Ducroire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802862
DO 2007200802862
Vraag nr. 65 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 65 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Personenbelastingen. — Belastingplichtigen. — Fiscale controles.
Impoˆts des personnes physiques. — Contribuables. — Controˆles fiscaux.
Het financieel tijdschrift Trends rekende in zijn uitgave van 6 maart 2008 voor dat de fiscale controle van
Dans son édition du 6 mars 2008, le magazine financier Trends a calculé qu’en Belgique, le controˆle fiscal
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3453
de burgers en de bedrijven in Belgie¨ op een zeer laag pitje gebeurde. Bij de één miljoen zelfstandigen en ondernemingen bijvoorbeeld voerde de fiscus in 2006 welgeteld 40 262 grondige controles uit, wat een totaal van minder dan 4 % betekent. Bij de belastingplichtigen in de personenbelasting zou dat percentage nog lager liggen.
des citoyens et des entreprises tournait au ralenti. Sur un million d’indépendant et d’entreprises, en 2006, le fisc n’a par exemple effectué que 40 262 controˆles approfondis, c’est-à-dire dans moins de 4 % des cas. Au niveau des contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques, ce pourcentage serait encore plus faible.
1. Hoeveel controles gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij belastingplichtigen in de personenbelasting in Vlaanderen ?
1. Combien de controˆles ont été effectués en Flandre, en 2005, 2006 et 2007 auprès des contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques ?
2. Hoeveel controles gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij belastingplichtigen in de personenbelasting, bij ingezetenen van het Waalse Gewest ?
2. Combien de controˆles ont été effectués en Région wallonne en 2005, 2006 et 2007 auprès des contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques ?
3. Hoeveel controles gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij belastingplichtigen in de personenbelasting, bij ingezetenen van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
3. Combien de controˆles ont été effectués dans la Région de Bruxelles-Capitale en 2005, 2006 en 2007 auprès des contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques ?
4. Kan u eveneens het aantal naheffingen en het totaal bedrag van de naheffingen meedelen dat belastingplichtigen in de personenbelasting in Vlaanderen in 2005, 2006 en 2007 betaald hebben ?
4. Pouvez-vous également me communiquer le nombre d’impositions complémentaires et le montant total des impositions complémentaires payées par les contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques en Flandre pour les années 2005, 2006 et 2007 ?
5. Idem, maar dan voor ingezetenen, belastingplichtigen in de personenbelasting in het Waalse Gewest.
5. Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements pour les contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques en Région wallonne ?
6. Idem, maar dan voor ingezetenen, belastingplichtigen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
6. Pouvez-vous me fournir les mêmes renseignements pour les contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques dans la région de BruxellesCapitale ?
DO 2007200802863
DO 2007200802863
Vraag nr. 66 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 66 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Zelfstandigen en ondernemingen. — Fiscale controles in de vennootschapsbelasting en de btw. — Naheffingen.
Indépendants et entreprises. — Controˆles fiscaux en matière d’impoˆt des sociétés et de TVA. — Impositions complémentaires.
Het financieel tijdschrift Trends rekende in zijn uitgave van 6 maart 2008 voor dat de fiscale controle van de burgers en de bedrijven in Belgie¨ op een zeer laag pitje gebeurde. Bij de één miljoen zelfstandigen en ondernemingen bijvoorbeeld voerde de fiscus in 2006 welgeteld 40 262 grondige controles uit, wat een totaal van minder dan 4 % betekent. Bij de belastingplichtigen in de personenbelasting zou dat percentage nog lager liggen. Vragen rijzen ook inzake de naheffingen en de bedragen die de controles hebben opgeleverd.
Dans son édition du 6 mars 2008, le magazine financier Trends a calculé qu’en Belgique le controˆle fiscal des citoyens et des entreprises tournait au ralenti. Sur un million d’indépendant et d’entreprises, en 2006, le fisc n’a par exemple effectué que 40 262 controˆles approfondis, c’est-à-dire dans moins de 4 % des cas. Au niveau des contribuables soumis à l’impoˆt des personnes physiques, ce pourcentage serait encore plus faible. Des questions se posent également en ce qui concerne les impositions complémentaires et les montants récupérés à la suite de ces controˆles. ` la suite des controˆles en matière d’impoˆt des 1. A sociétés et de TVA auprès des indépendants et des
1. Hoeveel naheffingen gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij zelfstandigen en ondernemingen met als
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3454
maatschappelijke zetel in Vlaanderen, als gevolg van de controles in de vennootschapsbelasting en de btw ? 2. Hoeveel naheffingen gebeurden in 2005, 2006 en 2007 met als maatschappelijke zetel in Wallonie¨, als gevolg van de controles in de vennootschapsbelasting en btw ? 3. Hoeveel controles gebeurden er in 2005, 2006 en 2007 bij zelfstandigen en ondernemingen met als maatschappelijke zetel in Brussel, als gevolg van de controles in de vennootschapsbelasting en de btw ?
entreprises dont le siège social se trouve en Flandre, combien d’impositions complémentaires ont-elles été effectuées en 2005, 2006 et 2007 ? ` la suite des controˆles en matière d’impoˆt des 2. A sociétés et de TVA auprès des indépendants et des entreprises dont le siège social se trouve en Wallonie, combien d’impositions complémentaires ont-elles été effectuées en 2005, 2006 et 2007 ? ` la suite des controˆles en matière d’impoˆt des 3. A sociétés et de TVA auprès des indépendants et des entreprises dont le siège social se trouve à Bruxelles, combien d’impositions complémentaires ont-elles été effectuées en 2005, 2006 et 2007 ?
4. Kan u eveneens het totaalbedrag meedelen dat als gevolg van de controles in de vennootschapsbelasting en de btw bij zelfstandigen en ondernemingen met maatschappelijke zetel in Vlaanderen in 2005, 2006 en 2007 werd opgehaald ?
4. Quel est le montant total qui a pu être récupéré en 2005, 2006 et 2007 à la suite des controˆles en matière d’impoˆt des sociétés et de TVA auprès des indépendants et des entreprises dont le siège social se trouve en Flandre ?
5. Idem, maar dan voor bedrijven in het Waalse Gewest.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour les indépendants et les entreprises dont le siège social se trouve en Wallonie ?
6. Idem, maar dan voor bedrijven in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour les indépendants et les entreprises dont le siège social se trouve à Bruxelles ?
DO 2007200802864
DO 2007200802864
Vraag nr. 67 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 67 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Zelfstandigen en ondernemingen. — Vennootschapsbelasting en btw. — Fiscale controles.
Indépendants et entreprises. — Impoˆt des sociétés et TVA. — Controˆles fiscaux.
Het financieel tijdschrift Trends rekende in zijn uitgave van 6 maart 2008 voor dat de fiscale controle van de burgers en de bedrijven in Belgie¨ op een zeer laag pitje gebeurde. Bij de één miljoen zelfstandigen en ondernemingen bijvoorbeeld voerde de fiscus in 2006 welgeteld 40 262 grondige controles uit, wat een totaal van minder dan 4 % betekent. Bij de belastingplichtigen in de personenbelasting zou dat percentage nog lager liggen.
Dans son édition du 6 mars 2008, le magazine financier Trends a annoncé que le controˆle fiscal des citoyens et des entreprises en Belgique fonctionne au ralenti. Auprès du million d’indépendant et d’entreprises que compte notre pays, le fisc a ainsi réalisé 40 262 controˆles approfondis en 2006, soit un taux de controˆle de moins de 4 %. Ce pourcentage serait encore plus faible en ce qui concerne l’impoˆt des personnes physiques.
1. Hoeveel controles gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij zelfstandigen en ondernemingen met als maatschappelijke zetel in Vlaanderen, in de vennootschapsbelasting ?
1. En ce qui concerne l’impoˆt des sociétés, combien de controˆles ont-ils été réalisés en 2005, 2006 et 2007 auprès des indépendants et des entreprises dont le siège social est situé en Flandre ?
2. Hoeveel controles gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij zelfstandigen en ondernemingen met als maatschappelijke zetel in Wallonie¨, in de vennootschapsbelasting ?
2. En ce qui concerne l’impoˆt des sociétés, combien de controˆles ont-ils été réalisés en 2005, 2006 et 2007 auprès des indépendants et des entreprises dont le siège social est situé en Wallonie ?
3. Hoeveel controles gebeurden in 2005, 2006 en 2007 bij zelfstandigen en ondernemingen met als
3. En ce qui concerne l’impoˆt des sociétés, combien de controˆles ont-ils été réalisés auprès des indépen-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3455
maatschappelijke zetel in Brussel, in vennootschapsbelasting ?
dants et des entreprises dont le siège social est situé à Bruxelles ?
4. Hoeveel controles op de btw gebeurden bij zelfstandigen en ondernemingen in Vlaanderen in 2005, 2006 en 2007 ?
4. Combien de controˆles de TVA ont-ils été réalisés auprès des indépendants et des entreprises en Flandre en 2005, 2006 et 2007 ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor het Waalse Gewest.
5. Combien de controˆles de TVA ont-ils été réalisés auprès des indépendants et des entreprises en Wallonie en 2005, 2006 et 2007 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
6. Combien de controˆles de TVA ont-ils été réalisés auprès des indépendants et des entreprises dans la région de Bruxelles-capitale en 2005, 2006 et 2007 ?
DO 2007200802865
DO 2007200802865
Vraag nr. 68 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 68 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Federale overdrachten naar de regio’s.
Transferts du niveau fédéral vers les régions.
Al jaren is er sprake van « overdreven » federale overdrachten naar de regio’s, waardoor de federale overheid in budgettaire ademnood zou komen. Willen we daar echter een goed en duidelijk zicht op krijgen, moeten we eerst de uitgaven zien in te schatten en ze te kaderen in het geheel. Daarom is het nuttig eerst de correcte en juiste cijfers naast elkaar te leggen.
Depuis des années, il est question de transferts « excessifs » du niveau fédéral vers les régions, transferts qui mettraient les autorités fédérales en situation d’asphyxie budgétaire. Or, pour nous faire une idée correcte et précies de la question, nous devons pouvoir estimer les dépenses et les situer dans le contexte général. C’est pourquoi il est utile de disposer préalablement de chiffres exacts.
1. Hoeveel federale inkomsten werden er in 2003, in het kader van de financieringswet, naar de gewesten en de Gemeenschappen gestort (dus het totaal van de toegewezen belasting, inclusief de Lambertmontmiddelen, de verschillende federale dotaties, enzovoort) ?
1. Quel montant de recettes fédérales a été versé aux régions et aux Communautés en 2003 dans le cadre de la loi de financement (c’est-à-dire le total de l’impoˆt attribué, en ce compris les moyens du Lambermont, les différentes dotations fédérales, etc.) ?
2. Idem als hierboven, maar voor 2004.
2. Idem pour l’année 2004.
3. Idem, maar voor 2005.
3. Idem pour l’année 2005.
4. Idem, maar voor 2006.
4. Idem pour l’année 2006.
5. Idem, maar voor 2007.
5. Idem pour l’année 2007.
DO 2007200802886
DO 2007200802886
Vraag nr. 69 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 69 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Fiscale inkomsten en toewijzing aan Gemeenschappen en Gewesten.
Recettes fiscales. — Attribution aux Communautés et aux Régions. ` l’heure ou` l’activité économique est au ralenti et A ou` le budget national est sous pression en raison de ce ralentissement, notamment, il n’est pas inutile de débattre sur la base de données chiffrées exactes. Or
Nu de economische activiteit wat sputtert, en de nationale begroting door deze en andere omstandigheden onder druk komt te staan, kan het nuttig zijn om het debat te voeren op basis van juiste cijfergegevens.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3456
De jongste weken en maanden werd vanuit bepaalde hoek al enkele keren opgemerkt dat de federale kas leeg is, omdat « teveel aan de Gemeenschappen en de Gewesten wordt betaald ?
au cours de ces dernières semaines et de ces derniers mois, des voix se sont élevées à plusieurs reprises dans certains milieux pour dénoncer le fait que les caisses fédérales sont vides parce que « trop de moyens sont attribués aux Communautés et aux Régions ».
1. Welk bedrag van de fiscale inkomsten werden in 2003 in het kader van de financieringswet (het verhaal dus van de gedeelde en toegewezen belastingen, inclusief de Lambermontmiddelen, en de verschillende federale dotaties voorzien in de bijzondere financieringswet) aan de Gemeenschappen en gewesten toegewezen ? Graag uitsplitsing per Gemeenschap/Gewest.
1. Quel montant de recettes fiscales a été attribué aux Communautés et aux régions en 2003 dans le cadre de la loi de financement (je veux parler des impoˆts partagés et attribués, en ce compris les moyens dits du Lambermont, et des diverses dotations fédérales prévues dans la loi spéciale de financement) ? Veuillez répartir ce montant par Communauté/Région.
2. Hoeveel aan Gemeenschappen en gewesten in 2004 ? Idem als hierboven.
2. Quel montant de recettes fiscales a été attribué aux Communautés et aux régions en 2004 ? Idem dito.
3. Idem dito, maar dan voor 2005.
3. Idem dito pour 2005.
4. Idem dito, maar dan voor 2006.
4. Idem dito pour 2006.
5. Idem dito, maar dan voor 2007.
5. Idem dito pour 2007.
DO 2007200802985
DO 2007200802985
Vraag nr. 70 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 70 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Spaarrekeningen. — Fiscale vrijstellingen.
Comptes d’épargne. — Exonérations fiscales.
De spaarrekening blijft een zeer populair beleggingsproduct. Einde 2006 bedroeg het uitstaande bedrag in Belgie¨ meer dan 150 miljard euro. De populariteit van dit product is voornamelijk te verklaren door de beschikbaarheid van de geldmiddelen en door de veiligheid.
Le compte d’épargne n’a rien perdu de son attractivité. Fin 2006, l’encours des comptes d’épargne en Belgique se montait à plus de 150 milliards d’euros. La popularité de ce produit s’explique essentiellement par la disponibilité des sommes épargnées ainsi que par sa sécurité.
Bovendien is het zo dat de interesten uit gewone spaardeposito’s aan de roerende voorheffing van 15 % onderworpen zijn, maar dat de eerste schijf van 1 600 euro (1 630 euro voor aanslagjaar 2008) per jaar is vrijgesteld. Dit komt overeen met een kapitaal van 80 000 euro indien rekening gehouden wordt met een totale rente van 2 %. De vrijstelling geldt niet per gezin, maar wel per belastingplichtige.
En outre, si les intérêts des dépoˆts d’épargne ordinaires sont soumis au précompte mobilier de 15 %, la première tranche de 1 600 euros d’intérêts (1 630 euros pour l’exercice fiscal 2008) par an est exemptée de ce précompte. Cette exonération s’applique dès lors à un capital de 80 000 euros, compte tenu d’une rente globale de 2 %. Elle s’applique par ailleurs par contribuable et non pas par ménage.
Het grote minpunt van deze beleggingsvorm betreft evenwel het lage rendement. Het rendement wordt bepaald door een basisrente, verhoogd met een aangroei- of getrouwheidspremie.
Le grand désavantage de ce produit de placement reste cependant son rendement très modeste, le rendement d’un compte d’épargne se composant d’un intérêt de base, augmenté d’une prime de croissance ou de fidélité.
Nu blijkt dat, ondanks het feit dat de Europese Centrale Bank (ECB) haar richtinggevende rentetarieven sedert december 2005 in acht stapjes van telkens 0,25 %punt verhoogd heeft van 2 % tot 4 %, de vier grootbanken het basistarief op het spaarboekje slechts één keer verhoogd hebben, met een schamele 0,25 %punt; van 1,25 % tot 1,5 %. De grote banken
Or, alors que depuis décembre 2005, la Banque centrale européenne (BCE) a relevé ses taux d’intérêt directeurs de 2 à 4 %, par le biais de huit augmentations successives de 0,25 point de pourcentage, les quatre grandes banques n’ont, quant à elles, relevé leur taux d’intérêt de base qu’une seule fois, de pas plus de 0,25 point de pourcentage, portant ainsi ce
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3457
hebben bijgevolg de hogere rente niet doorgegeven aan hun spaarders, terwijl ze dit wel deden voor andere producten, zoals consumentenkredieten, woonkredieten, termijnrekeningen en kasbons.
taux de 1,25 à 1,5 %. Les grandes banques n’ont donc pas répercuté ce taux d’intérêt plus élevé sur les comptes d’épargne, à la différence d’autres produits, tels que les crédits à la consommation et au logement, les comptes à terme et les bons de caisse.
1. Hoeveel spaarders in ons land genieten van de fiscale vrijstelling op het spaarboekje en hoeveel bedraagt deze fiscale uitgave de jongste drie jaar ?
1. Combien d’épargnants bénéficient en Belgique de l’exonération fiscale s’appliquant aux intérêts d’un ` combien cette dépense fiscale compte d’épargne ? A s’est-elle montée au cours des trois dernières années ?
2. Bent u niet van mening dat ingevolge de fiscale vrijstelling, de overheid de burgers stimuleert om hun beschikbare middelen op een spaarrekening te parkeren, maar dat de banken dit fiscaal voordeel compenseren met een lagere basisrente, waardoor zij in feite met het fiscaal voordeel gaan lopen ?
2. En accordant cette exonération fiscale, les autorités n’incitent-elles pas les contribuables à déposer leur argent disponible sur un compte d’épargne, les banques compensant par ailleurs cet avantage fiscal par un taux de base moins élevé et détournant dès lors cet avantage fiscal à leur profit ?
3. Welke concrete maatregelen stelt u bijgevolg in het vooruitzicht om de transparantie op de markt van de spaarboekjes te verhogen en te voorkomen dat de banken uiteindelijk het fiscaal voordeel op zak steken waarop de burgers recht hebben ?
3. Quelles mesures concrètes envisagez-vous pour améliorer la transparence sur le marché des comptes d’épargne et éviter que les banques n’encaissent ellesmêmes l’avantage fiscal qui devrait revenir aux épargnants ?
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200802791
DO 2007200802791
Vraag nr. 50 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 50 de Mme Mia De Schamphelaere du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Kwaliteit van bewaard donorbloed.
Qualité des stocks de dons de sang.
Een Amerikaanse studie van mevrouw Koch zaait twijfel over de veiligheid van donorbloed. Hartpatie¨nten die « oud » bloed (dit wil zeggen ouder dan twee weken) kregen, hadden meer kans op infecties en allerhande problemen, en hadden meer kans om sneller te sterven.
Une étude américaine réalisée par Mme Koch fait planer le doute sur la sécurité des dons de sang. Des patients cardiaques ayant reçu du sang « vieux » (c’està-dire prélevé depuis plus de deux semaines) courraient un risque plus élevé de souffrir d’infections ou d’autres problèmes et de décéder prématurément.
Het Belgische Rode Kruis werkt nooit met donorbloed dat ouder is dan zes weken, en handelt op basis van internationale richtlijnen. Tevens hanteert men het first-in, first-out principe.
La Croix-Rouge de Belgique n’utilise jamais de stocks de sang de plus de six semaines et observe dès lors les consignes internationales. Elle applique en outre le principe first in, first out.
Hoewel de Amerikaanse geneesmiddeleninspectie FDA geen onmiddellijke maatregelen treft, aangezien de studie te kleinschalig was en geen controlegroep bevatte, rijzen enkele vragen.
Même si l’inspection des médicaments américaine FDA ne prend pas de mesures immédiates, l’étude étant trop modeste et ne comportant pas de groupe témoin, des questions se posent.
1. Laat u de Amerikaanse studie analyseren door de FOD ?
1. Chargerez-vous le SPF de l’analyse de l’étude américaine ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3458
2. Zijn er momenteel gelijkaardige studies lopende in ons land of heeft u reeds een studie of onderzoek bevolen ?
2. Des études similaires sont-elles actuellement en cours en Belgique ou avez-vous déjà ordonné une étude ou une enquête à ce sujet ?
3. Heeft u weet van Europees onderzoek, dat er eventueel toe zal leiden dat de internationale richtlijnen zullen gewijzigd worden ?
3. Avez-vous connaissance d’études au niveau européen qui pourraient déboucher sur une modification des directives internationales ?
DO 2007200802799
DO 2007200802799
Vraag nr. 51 van mevrouw Sonja Becq van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 51 de Mme Sonja Becq du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Personen met een handicap. — Tijdsduur tot het bekomen van een toelage of parkeerkaart.
Personnes handicapées. — Délai d’attente pour l’obtention d’une allocation ou d’une carte de stationnement.
Geregeld ontvangen wij klachten over de duur van afhandeling van aanvragen van personen met een handicap bij de Directie-Generaal Personen met een Handicap.
Nous recevons régulièrement des plaintes relatives au traitement de demandes émanant de personnes handicapées par la Direction générale Personnes handicapées.
1. Kan u meedelen wat de gemiddelde tijdsduur is tussen aanvraag en toekenning en de uitkering van de integratietegemoetkomingen voor hulp aan derden ?
1. Quel est le délai moyen entre l’introduction de la demande et l’attribution et le versement des allocations d’intégration pour l’aide de tiers ?
2. Kan u meedelen wat de gemiddelde tijdsduur is tussen de aanvraag en de toezending van de parkeerkaart ?
2. Quel est le délai moyen entre l’introduction de la demande et l’envoi de la carte de stationnement ?
DO 2007200802822
DO 2007200802822
Vraag nr. 53 van de heer Guy D’haeseleer van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 53 de M. Guy D’haeseleer du 18 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Aantal vastgestelde inbreuken op de discriminatiewet.
Nombre de constatations d’infraction à la loi antidiscrimination..
De sociale inspecteurs van de Dienst Toezicht op de Sociale Wetten zijn ook bevoegd om mogelijk inbreuken op de anti-discriminatiewet vast te stellen.
Les inspecteurs sociaux du Service de controˆle des lois sociales sont également habilités à constater les éventuelles infractions à la loi anti-discrimination.
1. Kan u meedelen hoeveel inbreuken er tot op vandaag werden vastgesteld wegens inbreuk op de anti-discriminatiewet, opgesplitst per Gewest, en al naargelang het gaat over :
1. Combien d’infractions à la loi antidiscrimination ont été constatées à ce jour, et ceci par région et sur la base :
a) nationaliteit-ras;
a) de la nationalité-la race;
b) geslacht;
b) du sexe;
c) leeftijd;
c) de l’aˆge;
d) seksuele geaardheid;
d) de l’orientation sexuelle;
e) burgerlijke staat;
e) de l’état civil;
f) geloof;
f) des convictions religieuses;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3459
g) politieke overtuiging;
g) des convictions politiques;
h) gezondheidstoestand/handicap ?
h) de l’état de santé/d’un handicap ?
2. In hoeveel gevallen werd er een proces-verbaal opgesteld ?
2. Dans combien de cas, un proces-verbal a-t-il été rédigé ?
DO 2007200802869
DO 2007200802869
Vraag nr. 56 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 56 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Banque carrefour de la sécurité sociale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden. Daarom volgende concrete vragen over de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid :
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de la Banque carrefour de la sécurité sociale :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à la Banque carrefour de la sécurité sociale étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3460
DO 2007200802870
DO 2007200802870
Vraag nr. 57 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 57 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden. Daarom volgende concrete vragen over de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden :
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à la Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802871
DO 2007200802871
Vraag nr. 58 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 58 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Office national de sécurité sociale pour les administrations provinciales et locales. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3461
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden. Daarom volgende concrete vragen over de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten :
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Office national de sécurité sociale pour les administrations provinciales et locales :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Office national de sécurité sociale pour les administrations provinciales et locales étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802881
DO 2007200802881
Vraag nr. 59 van de heer Guido De Padt van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 59 de M. Guido De Padt du 18 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Ziekenhuizen. — Robotchirurgie.
Hoˆpitaux. — Chirurgie robotisée.
Meer en meer ziekenhuizen maken gebruik van robotchirurgie. Deze techniek is evenwel zeer duur, waardoor patie¨nten soms vrij hoge persoonlijke bijdragen moeten betalen. Wanneer men beschikt over een hospitalisatieverzekering, is zulks geen onoverkomelijk gegeven, maar in het andere geval kiezen patie¨nten soms nog liever voor een klassieke operatie.
De plus en plus d’hoˆpitaux ont recours à la chirurgie robotisée. Cette technologie est toutefois très onéreuse et la contribution personnelle des patients peut dès lors être relativement élevée. Lorsque le patient dispose d’une assurance hospitalisation, le problème n’est pas insurmontable mais lorsqu’il n’en a pas, le patient opte parfois pour une intervention classique.
1. Hoeveel ziekenhuizen telt ons land, opgesplitst per Gewest en per statuut (openbaar, privaat, universitair) ?
1. Combien d’hoˆpitaux notre pays compte-t-il, par région et par statut (public, privé, universitaire) ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3462
2. Hoeveel daarvan (en welke) maken gebruik van robotchirurgie (voor welke pathologiee¨n) en welke financie¨le bijdragen (vermelding per ziekenhuis) dienen de patie¨nten ten hunne laste te nemen ?
2. Combien d’hoˆpitaux (et lesquels) ont recours à la chirurgie robotisée (pour quelles pathologies) et quelle est la contribution financière (par hoˆpital) des patients ?
3. Heeft u zicht op de evolutie van het aantal operatieve ingrepen via robotchirurgie voor de jaren 2000 tot en met 2007 (met de opsplitsing zoals gevraagd onder 1) ?
3. Avez-vous une idée de l’évolution du nombre d’interventions chirurgicales réalisées à l’aide de la technologie robotisée au cours des années 2000 à 2007 (selon une répartition comme au point 1) ?
4. a) Hoeveel bedraagt de huidige RIZIVtegemoetkoming specifiek voor het gebruik van robottechnologie ?
4. a) Quel est le montant actuel de l’intervention INAMI en cas d’utilisation de la technologie robotisée ?
b) Zijn er wijzigingen inzake deze RIZIVtegemoetkoming te verwachten tijdens dit en/of volgend jaar ?
b) Des modifications relatives à cette intervention de l’INAMI sont-elles à prévoir cette année et/ou l’année prochaine ?
DO 2007200802897
DO 2007200802897
Vraag nr. 60 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 21 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 60 de M. Pierre-Yves Jeholet du 21 avril 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Toename van het aantal medische fouten.
Augmentation des erreurs médicales.
Onlangs maakte de Vlaamse krant De Morgen bekend dat het aantal vergoedingsdossiers voor medische fouten sinds 2002 gestaag omhoogloopt.
Récemment, le quotidien flamand « De Morgen » révélait que le nombre de dossiers d’indemnisation ouverts à la suite d’une erreur médicale était en constante augmentation depuis 2002.
Op grond van cijfergegevens van de socialistische ziekenfondsen stelt de krant vast dat het aantal behandelde dossiers in dat verband tussen 2002 en 2006 met 40 % is toegenomen. Die trend zet zich ook in 2007 door.
En effet, en citant des chiffres provenant des mutualités socialistes, ce dernier décrivait que le nombre de dossiers traités portant sur des demandes d’indemnités à la suite d’erreurs médicales avait augmenté de 40 % entre 2002 et 2006. Cette hausse s’est poursuivie en 2007.
Die vaststelling wordt bevestigd door de Landsbond van Liberale Mutualiteiten, die er voorts op wijst dat de stijging in hoofdzaak toe te schrijven is aan de emancipatie van de patie¨nten; volgens de Landsbond zijn patie¨nten vandaag meer dan vroeger geneigd om stappen te doen wanneer zich een probleem voordoet.
Cet état de fait a été confirmé par l’Union nationale des mutualités libérales qui précisait également que c’est principalement l’émancipation des patients qui est à l’origine de l’augmentation du nombre de dossiers; selon elle, en effet, les patients sont plus enclins aujourd’hui à entreprendre des démarches en cas de problème qu’ils ne l’étaient auparavant.
Het Fonds voor de vergoeding van ongevallen bij gezondheidszorg, waarvan de oprichting al in 2005 werd aangekondigd en dat een jaar geleden door uw voorganger, minister Demotte, werd ingesteld, is nog steeds niet operationeel omdat de nodige uitvoeringsbesluiten nog niet werden vastgesteld. Uw kabinet zou die besluiten nu blijkbaar voorbereiden, en u heeft beloofd dat ze in januari 2009 klaar zullen zijn.
Le Fonds d’indemnisation pour les victimes d’erreur médicale, annoncé en novembre 2005 et créé il y a un an par votre prédécesseur monsieur Demotte, n’a, quant à lui, toujours pas vu le jour faute d’arrêtés royaux d’application, apparemment en cours d’élaboration dans votre Cabinet, et que vous nous avez promis pour janvier 2009.
1. Zullen die koninklijke besluiten begin 2009 effectief van kracht worden, en zal het Fonds de slachtoffers van medische fouten vanaf dat moment ook effectief kunnen vergoeden ?
1. Ces arrêtés royaux seront-ils bel et bien en vigueur dès début 2009, et, dès lors, ce fonds pourra-til indemniser les personnes vitimes d’erreurs médicales dès ce moment ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3463
2. a) Hoeveel medische fouten werden er de voorbije jaren in Belgie¨ geregistreerd ?
2. a) Quel est le nombre d’erreurs médicales recensé effectivement en Belgique pour ces dernières années ?
b) Bevestigt u dat het aantal dossiers toeneemt, zoals door de verschillende ziekenfondsen wordt aangegeven ?
b) Confirmez-vous la tendance à la hausse annoncée par les différentes mutualités ?
3. Welke medische fouten komen het meest voor ?
3. Quels sont les types d’erreur médicale recensés le plus fréquemment ? 4. Eˆtes-vous en mesure d’établir de quelles/quels régions/provinces/établissements proviennent les différentes erreurs médicales recensées ?
4. Kan u de gegevens met betrekking tot de medische fouten opsplitsen volgens de regio, provincie, instelling waar ze zich voordeden ? 5. Welk percentage van de medische fouten kan als « zware medische fout » worden aangemerkt (medische fouten die tot ernstige complicaties leiden voor de patie¨nt, waardoor die in het ziekenhuis moet worden opgenomen, niet langer kan werken, gehandicapt blijft of zelfs overlijdt) ?
5. Quel est le ratio d’erreurs médicales que l’on pourrait qualifier de « graves » (entraıˆnant des complications importantes pour le patient, nécessitant une prise en charge hospitalière en entraıˆnant carrément la mise en arrêt de travail, le handicap voire le décès) ?
6. Hoe zijn het aantal straffen, alsook de aard van de straffen ten aanzien van artsen die een medische fout begingen, de voorbije jaren gee¨volueerd ?
6. Quelle a été l’évolution du nombre et de la qualité des sanctions des praticiens fautifs d’erreurs médicales au cours de ces dernières années ?
DO 2007200802948
DO 2007200802948
Vraag nr. 61 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 61 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
RIZIV. — Controledienst. — Klinische biologie.
INAMI. — Service de controˆle. — Biologie clinique.
In het Belga-bericht van 27 november 2007, alsook in het medische weekblad De huisarts van november 2007, stond te lezen dat : « De consumptie aan klinische biologie tijdens het eerste semester van 2007 aanzienlijk hoger lag in Brussel en de Waalse arrondissementen dan in de Vlaamse en dat de uitgaven in de verschillende landsdelen nog lang niet zijn gelijkgeschakeld. De verschillen zijn zo frappant dat de controledienst van het RIZIV zich er gaat over buigen ».
Une dépêche de l’agence Belga du 27 novembre 2007 et un article paru en novembre 2007 dans l’hebdomadaire médical « De huisarts », rapportent qu’au cours du premier semestre de 2007, la consommation de prestations de biologie clinique a été beaucoup plus élevée à Bruxelles et dans les arrondissements wallons que dans les arrondissements flamands, et que les dépenses sont loin d’être alignées dans les différentes parties du pays, à tel point que l’INAMI se propose d’examiner les différences en la matière.
1. Bent u op de hoogte van deze scheeftrekkingen ?
1. Eˆtes-vous informé de ces différences ?
2. Kan u de lijst meedelen met de uitgaven die werden besteed aan klinische biologie per arrondissement ?
2. Pouvez-vous communiquer la liste des dépenses consacrées à la biologie clinique pour chaque arrondissement ?
3. Heeft u reeds een verklaring voor de buitensporige verschillen en wordt er aan een eventuele oplossing gewerkt ?
3. Pouvez-vous déjà expliquer les différences importantes et indiquer si une solution est éventuellement en préparation ?
4. Kan u bevindingen van de controledienst van het RIZIV meedelen zodra deze voorhanden is ?
4. Voudriez-vous communiquer les conclusions du service de controˆle de l’INAMI dès qu’elles seront disponibles ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3464
DO 2007200802949
DO 2007200802949
Vraag nr. 62 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 62 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Overlijdens in de psychiatrie.
Décès en psychiatrie.
Uit uw antwoord op mijn mondelinge vraag blijkt dat er verschillende cijfers circuleren in verband met de overlijdens in de psychiatrie (vraag nr. 231 van 13 november 2007, Integraal Verslag, Kamer, 2007-2008, commissie voor de Volksgezondheid, 13 november 2007, nr. CRIV52 COM 022, blz. 13).
Votre réponse à ma question orale révèle l’existence de données statistiques différentes concernant les décès en psychiatrie (question no 231 du 13 novembre 2007, Compte rendu intégral, Chambre, 2007-2008, commission de la Santé publique, 13 novembre 2007, no CRIV52 COM 022, p. 13).
1. Bij welke dienst heeft uw administratie de meest recente cijfers kunnen verkrijgen ?
1. Auprès de quel service votre administration a-telle obtenu les données les plus récentes ?
2. Kan u meer gedetailleerde toelichting geven over de volgende vragen :
2. Pouvez-vous répondre de façon plus détaillée aux questions suivantes :
a) Hoeveel overlijdens (in cijfers) werden per jaar geregistreerd in psychiatrische ziekenhuizen en in psychiatrische afdelingen van algemene ziekenhuizen (PAAZ-afdelingen of Psychiatrische Afdeling van het Algemeen Ziekenhuis) in Belgie¨ de jongste vijf jaar (indien mogelijk gegevens voor de periode 1998 tot 2007) ?
a) Combien de décès (en chiffres) a-t-on enregistrés par an au cours des cinq dernières années (si possible, durant la période 1998-2007) dans les hoˆpitaux psychiatriques ainsi que dans les services psychiatriques d’hoˆpitaux généraux (SPHG) en Belgique ?
b) Hoeveel hiervan werden er als natuurlijke dood en hoeveel als niet-natuurlijke dood geregistreerd ?
b) Parmi ces décès, combien ont été enregistrés comme mort naturelle et combien comme mort non naturelle ?
c) Bij de overlijdens als niet-natuurlijke dood, hoeveel daarvan werden geregistreerd als zelfmoord, hoeveel als ongeval, hoeveel als doodslag en van hoeveel was de doodsoorzaak niet bekend ?
c) Combien de cas de mort non naturelle ont été enregistrés respectivement comme suicides, comme accidents et comme meurtres et dans combien de cas la cause du décès était-elle inconnue ?
d) Wat zijn de afzonderlijke cijfers voor psychiatrische klinieken en respectievelijk voor PAAZafdelingen voor al deze gegevens ?
d) Pour chacune de ces données, quels sont les chiffres se rapportant respectivement aux cliniques psychiatriques et aux SPHG ?
DO 2007200802950
DO 2007200802950
Vraag nr. 63 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 63 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Huisartsen.
Médecins généralistes.
1. Kan u meedelen hoeveel huisartsen momenteel in Belgie¨ effectief als huisarts werkzaam zijn ?
1. Combien de médecins généralistes sont actuellement réellement actifs en Belgique en tant que médecins généralistes ?
2. Graag ook het cijfer waar artsen die geen huisarts zijn, ambtenaren, gepensioneerden, enzovoort niet ingesloten zijn, dit ten einde het percentage gedeconventioneerden nauwkeuriger te kunnen berekenen.
2. Pourriez-vous également fournir ce chiffre en n’incluant pas les médecins qui ne sont pas médecins généralistes, qui sont fonctionnaires, pensionnés, etc., afin d’avoir une idée plus précise du pourcentage de médecins déconventionnés.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3465
DO 2007200802972
DO 2007200802972
Vraag nr. 64 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 64 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Nationaal kankerplan. — Centrum voor hadrontherapie.
Plan national cancer. — Centre d’hadronthérapie.
De opstelling van een « nationaal kankerplan » is voor de minister een prioritaire doelstelling. Een van de mogelijke acties ter uitvoering van het plan zou de bouw van een centrum voor hadrontherapie kunnen zijn. Het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg stelt echter in een recente studie dat het aantal kankerpatie¨nten in Belgie¨ te laag ligt om de bouw van dergelijk centrum te verantwoorden.
L’établissement d’un « plan national cancer » constitue pour la ministre un objectif prioritaire. La construction d’un centre d’hadronthérapie serait une des actions possibles dans le cadre de la mise en œuvre d’un tel plan. Dans une étude récente, le Centre fédéral d’expertise des soins de santé conclut toutefois que le nombre de patients cancéreux en Belgique est trop faible pour justifier la création d’un centre de ce type.
1. Overweegt u om in het kader van het op te stellen kankerplan te investeren in de bouw van een centrum voor hadrontherapie ?
1. Envisagez-vous d’investir dans la construction d’un centre d’hadronthérapie dans le cadre du futur plan national cancer ?
2. Het Federaal Kenniscentrum stelt voor om akkoorden te sluiten tussen het RIZIV en buitenlandse hadroncentra.
2. Le Centre fédéral d’expertise propose la conclusion d’accords entre l’INAMI et des centres d’hadronthérapie étrangers.
Deelt u de mening van het Federaal Kenniscentrum en zo ja, overweegt u daarvoor de nodige inspanningen te leveren ?
Partagez-vous le point de vue du Centre fédéral d’expertise ? Dans l’affirmative, comptez-vous prendre les initiatives nécessaires à cet effet ?
DO 2007200803000
DO 2007200803000
Vraag nr. 65 van mevrouw Kattrin Jadin van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 65 de Mme Kattrin Jadin du 23 avril 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Weinig voorschriften op stofnaam.
Faible taux de prescriptions médicales en DCI.
Het RIZIV (Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering) maakt in een studie de balans op van een maatregel die in oktober 2005 door een van uw voorgangers ingevoerd werd met de bedoeling een radicale verandering teweeg te brengen, namelijk de mogelijkheid voor artsen om geneesmiddelen voor te schrijven op DCI (Denominatio Commune Internationale), of stofnaam.
Dans une étude, l’Institut national d’assurancemaladie (INAMI) dresse le bilan du dispositif créé en octobre 2005 par l’un de vos prédécesseurs et qui se voulait révolutionnaire, à savoir la possibilité pour les médecins de prescrire les médicaments en DCI, c’est-àdire en dénomination commune internationale.
Dit principe is in tal van opzichten heel interessant, alle partijen doen er immers hun voordeel bij :
Principe fort intéressant à plus d’un titre, puisque toutes les parties en tirent profit :
— de arts die niet alle farmaceutische alternatieven moet kennen voor een oneindig aantal generische kopiee¨n;
— le médecin qui contourne la difficulté de devoir connaıˆtre l’ensemble des alternatives pharmaceutiques parmi un nombre incommensurable de copies génériques;
— de apotheker die een actievere rol speelt in het verstrekken van een geneesmiddel en die ook zijn voorraadbeheer kan optimaliseren;
— le pharmacien qui joue un roˆle plus actif dans la délivrance du médicament et qui peut aussi optimaliser la gestion de son stock;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3466
— het RIZIV dat bij een meer veralgemeend gebruik van generische geneesmiddelen veel bespaart;
— l’INAMI qui réaliserait une économie importante si le recours aux médicaments génériques était beaucoup plus généralisé;
— de patie¨nt die gemiddeld 1,03 euro minder betaalt per op stofnaam voorgeschreven geneesmiddel.
— le patient qui lui aussi pourrait voir sa note de pharmacie réduite à concurrence de 1,03 euro en moyenne par médicament prescrit en DCI.
Voor de arts en de apotheker is het belang van de maatregel misschien vooral van praktische aard, voor de patie¨nt en het RIZIV ligt een financieel belang in het vooruitzicht, want bij gelijke eigenschappen, is de apotheker verplicht het goedkoopste geneesmiddel uit de therapeutische klasse te verstrekken.
En effet, si pour le médecin et le pharmacien l’intérêt de la mesure est principalement pratique, c’est pour le patient et l’INAMI un intérêt financier qui est à la clef, puisqu’à propriétés égales, le pharmacien est tenu de délivrer le médicament le moins cher de la classe thérapeutique.
Het voordeel voor de patie¨nt wordt geschat op gemiddeld 1,03 euro per op stofnaam voorgeschreven geneesmiddel. Voor het RIZIV is dat 0,94 euro gemiddeld, of een besparing van 2,2 miljoen euro.
Le gain pour le patient s’évalue à 1,03 euro en moyenne par médicament prescrit en DCI. Pour l’INAMI, il est de 0,94 euro en moyenne, soit une économie de 2,2 millions d’euros.
In de studie wordt de huisartsen met de vinger gewezen. Slechts in 0,4 % van de gevallen hebben ze gebruik gemaakt van het voorschrift op stofnaam. Aangezien de artsen centraal staan in het medische systeem, zult u het met me eens zijn dat dit onrustwekkend is, te meer daar er een ruime consensus bestaat over de versterking van de eerstelijnsrol van de huisarts.
Cette étude montre du doigt les généralistes qui n’ont eu recours à la prescription en DCI que dans 0,4 % des cas. Ces médecins étant au cœur du système médical, vous conviendrez que c’est assez inquiétant. D’autant plus qu’un large consensus existe sur le renforcement du roˆle de première ligne de ces médecins de famille.
Na hen komen de gynaecologen met 1,3 % van de geneesmiddelen voorgeschreven op stofnaam. Andere specialisten hebben meer vertrouwen in het systeem : de tandartsen (4,1 %), de reumatologen (6,8 %) en de neurochirurgen (6,9 %).
Après eux, viennent les gynécologues avec 1,3 % de médicaments prescrits en DCI. D’autres médecins spécialistes font davantage confiance au système, comme les dentistes (4,1 %), les rhumatologues (6,8 %) ou encore les neurochirurgiens (6,9 %).
Kortom, het RIZIV leert ons dat het aantal op stofnaam voorgeschreven geneesmiddelen zelfs geen 3 % haalt van het totaal aantal voorschriften.
En synthèse, l’INAMI révèle que depuis un an, le nombre de médicaments prescrits en DCI n’atteint même pas les 3 % du total des prescriptions.
1. Is uw departement al op de hoogte van de resultaten van de studie van het RIZIV ? Wat is uw reactie ?
1. Votre département a-t-il déjà pris connaissance des résultats de cette étude menée par l’INAMI et quelle est votre réaction ?
2. Waaraan is het gebrek aan enthousiasme voor het voorschrijven van geneesmiddelen op stofnaam toe te schrijven ?
2. Avez-vous pu identifier les causes de ce manque d’engouement pour la prescription des médicaments en DCI ?
3. Welke maatregelen overweegt u om deze voorschrijfmethode aan te moedigen bij het medisch korps ?
3. Quelles mesures envisagez-vous de prendre afin de promouvoir cette méthode de prescription auprès du corps médical ?
4. Gelet op het falen van het huidig systeem, bent u van plan de wetsbepalingen aan te vullen met meer aanmoedigende of zelfs dwingende maatregelen ten opzichte van de artsen ?
4. Au vu de cet échec, envisagez-vous de compléter le dispositif légal en prévoyant une disposition plus incitative voire peut-être même contraignante à l’égard des médecins ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3467
DO 2007200803001
DO 2007200803001
Vraag nr. 66 van de heer Maxime Prévot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 66 de M. Maxime Prévot du 23 avril 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg (KCE). — Voorstellen met betrekking tot orthodontische behandelingen.
Centre fédéral d’expertise des soins de santé (KCE). — Propositions relatives au traitement orthodontique.
In een recente studie van het Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg (KCE) over orthodontische behandelingen staat te lezen dat vier op de tien Belgische jongeren een tandbeugel draagt. Volgens de auteurs van de studie zijn er daarvoor niet altijd gegronde medische redenen. Volgens sommige practici is er in 40 % van de gevallen zelfs sprake van misbruik !
Dans une récente étude publiée par le Centre fédéral d’expertise des soins de santé (KCE) sur le recours au traitement orthodontique, nous apprenons que quatre jeunes sur dix dans notre pays portent un appareil dentaire. Selon les auteurs de cette étude, ces traitements ne sont pas toujours médicalement fondés. Pour certains praticiens, on peut même parler d’abus dans 40 % des cas !
Een behandeling die zich uitstrekt over twee jaar kost gemiddeld 2 000 euro. De helft daarvan wordt door de patie¨nt zelf betaald, en de resterende kosten worden gedragen door de ziekteverzekering (30 %) en de aanvullende verzekeringen van de ziekenfondsen (20 %).
Le couˆt de ces traitements s’élève en moyenne à 2 000 euros pour deux années de soins. La moitié à charge du patient, le solde étant financé par l’assurance maladie (30 %) et les assurances complémentaires des mutuelles (20 %).
Het KCE pleit in zijn aanbevelingen voor een hervorming van het huidige systeem waarbij in vier gedifferentieerde tegemoetkomingsregelingen zou worden voorzien. Concreet zou het de bedoeling zijn een groter bedrag of zelfs alle kosten van de behandeling terug te betalen wanneer een orthodontische behandeling noodzakelijk is (bijvoorbeeld in geval van een gespleten lip of verhemelte, enzovoort) en de tegemoetkoming door de overheid te verlagen voor behandelingen die enkel om esthetische redenen worden toegepast. In dat laatste geval zouden de kosten door de ouders worden gedragen. De Commissie Tandheelkundigen-Ziekenfondsen van het RIZIV zal trouwens binnenkort moeten nadenken over een mogelijke gedifferentieerde terugbetaling.
Le KCE recommande de réformer le système actuellement en place selon quatre modes d’intervention différenciés. L’objectif concret étant de rembourser davantage, voit intégralement, les cas ou` une intervention orthodontique s’impose (tels que des fentes labiales ou palatines, etc.) et de réduire l’intervention publique pour les interventions ayant uniquement une fin esthétique, le couˆt étant alors supporté par les parents. La Commission dentomutualiste de l’INAMI sera, d’ailleurs, bientoˆt appelée à réfléchir sur la perspective d’un remboursement différencié.
Zij zal zich eveneens buigen over de sterke regionale verschillen waarop in de studie wordt gewezen, zowel wat het aantal orthodontische behandelingen als de kostprijs ervan betreft.
Elle analysera également les fortes divergences régionales, relevées par l’étude, tant en terme de recours au traitement orthodontique que de couˆt de ces traitements.
1. Wat is uw standpunt in verband met dat rapport ?
1. Comment vous positionnez-vous vis-à-vis de ce rapport ?
2. Welk gevolg zal u eraan geven, met name wat de aanbevelingen ervan betreft ?
2. Quelles suites entendez-vous lui donner, notamment en ce qui concerne ses recommandations ?
3. a) Beschikt u over gegevens die de grote verschillen tussen de provincies kunnen verklaren, zowel wat het aantal orthodontische behandelingen als de kosten ervan betreft ?
3. a) Disposez-vous de données permettant d’expliquer les fortes différences constatées d’une province à l’autre, tant pour le recours que pour le couˆt des traitements orthodontiques ?
b) Zo ja, denkt u eraan maatregelen te nemen om die verschillen weg te werken en kan u die in voorkomend toelichten ?
b) Si cela s’avère le cas, envisagez-vous de mettre en œuvre des mesures afin de mettre fin à ces divergences et, si oui, pouvez-vous nous les présenter ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3468
DO 2007200803002
DO 2007200803002
Vraag nr. 67 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 67 de M. Pierre-Yves Jeholet du 23 avril 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Beoordeling van geneesheren door internetgebruikers.
« Cotation » des médecins par les internautes.
De internetsite « demedica.com » stelt alle patie¨nten in staat de beroepsbeoefenaars in de gezondheidszorg (huisartsen, specialisten, tandartsen, apothekers, verplegers, enzovoort) te beoordelen met een cijferwaardering. Het gaat om meer dan 300 000 artsen en de bedoeling is het publiek op de hoogte te brengen van feitelijke gegevens die kenmerkend zijn voor die beroepsbeoefenaars.
Un site internet intitulé « demedica.com » permet à tout patient d’évaluer et de coter les professionnels de la médecine (médecins généralistes, spécialistes, dentistes, pharmaciens, infirmiers, etc.). Il recense plus de 300 000 praticiens et a pour but de renseigner le public sur les éléments factuels caractéristiques de ces professionnels.
De relevantie van de site ligt voor de hand : men vindt er makkelijk de meest aanbevolen artsen en de plek waar ze hun praktijk hebben, toch verontrust de site het vakgenootschap in hoge mate.
Si l’on peut comprendre l’intérêt de ce site, qui permet facilement de trouver les praticiens les plus recommandés et l’endroit ou` ils exercent, il inquiète fortement la corporation.
Door een bepaald aantal sterren (gaande van 1 tot 5) toe te kennen, die een aanwijzing geven over de stiptheid, het onthaal, de communicatie en de tevredenheid, beoordelen de internetgebruikers een beroepsbeoefenaar op basis van buitengewoon subjectieve criteria die eigenlijk niet de oorspronkelijke bedoeling van het consult weerspiegelen, namelijk diagnose en genezing.
Ainsi, en accordant un certain nombre d’étoiles (de 1 à 5) renseignant les indices de ponctualité, d’accueil, de dialogue et de satisfaction, les internautes jugent un professionnel sur des critères éminemment subjectifs et qui ne reflètent pas spécialement le but premier de la visite à savoir le diagnostic et la guérison.
Bovendien bestaat er geen enkele bijzondere voorzorgsmaatregel met betrekking tot de uitgesproken vonnissen en niets belet een groep internetgebruikers om een arts schade toe te brengen gewoon omdat ze er zin in hebben, zelfs zonder hem geconsulteerd te hebben. Omgekeerd kan om het even wie ook heel lovend zijn over een arts die niet noodzakelijk efficie¨nt is.
En outre, aucune précaution particulière n’existe quant aux jugements émis et rien n’empêche un groupe d’internautes de nuire à un médecin s’ils en ont tout simplement l’envie et sans même l’avoir consulté. Inversement, n’importe qui peut y encenser un praticien qui n’est pas forcément efficace.
Dit soort site met informatie over diverse diensten is vandaag misschien schering en inslag in een aantal domeinen (aanbevolen restaurants, beste hotels, mooiste musea), maar de idee van het « klasseren » van beoefenaars in de gezondheidszorg kan dan weer storend blijken. Tal van artsen uiten er in elk geval hun ongenoegen over. Zij vinden dat hun diploma en de vertrouwensrelatie de ze met de patie¨nt hebben in de allereerste plaats de evidente keuze voor de arts moeten bepalen en niet het advies van internetgebruikers die niet altijd een deskundig kwaliteitsoordeel kunnen vellen over een arts. Dit soort site dreigt de weg te openen voor kwaad opzet en rancune van sommige mensen.
Si ce type de site renseignant divers services devient aujourd’hui monnaie courante dans certains cas (les restaurants conseillés, les meilleurs hoˆtels, les plus beaux musées), l’idée de « classer » des professionnels de la médecine peut sembler dérangeante. Elle l’est en tout cas pour bon nombre de praticiens qui se plaignent du fait que c’est avant tout leur diploˆme et la relation de confiance qu’ils entretiennent avec leur patient qui doivent être les éléments naturels du choix du médecin et aucunement l’avis d’internautes pas toujours compétents pour juger de la qualité d’un docteur. Ce type de site risque également de laisser libre cours à la méchanceté et à la rancœur de certains.
In Frankrijk werd de controversie¨le site « note2be » die tot doel had leraren te evalueren, door het gerecht verboden, nadat de rechtbank in kort geding van Parijs bevolen had de naam van de leraren niet te vemelden.
En France, le site controversé « note2be », visant à coter les enseignants, avait fait l’objet d’une interdiction par la justice, le Tribunal des référés de Paris lui ayant imposé de ne pas mentionner le nom des enseignants.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3469
1. Welke concrete acties overweegt u ?
1. Quelles sont les actions concrètes que vous envisagez mener pour confirmer cette réalité ?
2. Wat kunt u doen aan de legitieme ongerustheid van de artsen ?
2. Comment pouvez-vous réagir face aux inquiétudes légitimes de ces praticiens ?
DO 2007200803005
DO 2007200803005
Vraag nr. 69 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 69 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Ziekenhuizen. — Ombudsdienst. — Klachtenbehandeling.
Hoˆpitaux. — Service de médiation. — Traitement des plaintes.
In alle ziekenhuizen in Belgie¨ is een ombudsdienst voor de rechten van patie¨nten waar mensen terecht kunnen met vragen of klachten. Klachtenbehandeling maakt dan ook een wezenlijk deel uit van het management van het ziekenhuis. Ik neem aan dat de minister de jaarverslagen van de ombudsdiensten van de ziekenhuizen opvraagt en in kaart brengt, om er beleidsconclusies te kunnen uit trekken.
Dans tous les hoˆpitaux de Belgique, le public peut adresser ses questions et ses réclamations à un service de médiation pour les droits des patients. Le traitement des plaintes fait, dès lors, partie intégrante de l’administration des hoˆpitaux. Je présume que le ministre se fait transmettre les rapports annuels des services de médiation des hoˆpitaux et qu’il les examine de manière à pouvoir en tirer des conclusions stratégiques.
1. Hoeveel klachtendossiers openden de Belgische ziekenhuizen (opgesplitst per provincie en opgesplitst naargelang het om een privaat of openbaar ziekenhuis gaat) in 2004, 2005 en 2006 ?
1. Combien de dossiers de plaintes ont-ils été ouverts dans les hoˆpitaux belges (chiffres par province et selon qu’il s’agit d’hoˆpitaux publics ou privés) en 2004, en 2005 et en 2006 ?
2. Hoeveel van de klachten gebeurden op basis van de wet betreffende de rechten van de patie¨nt (dus betrekking op de individuele relatie tussen de patie¨nt en de beroepsbeoefenaar) ?
2. Parmi ces plaintes, combien étaient-elles introduites sur la base de la loi relative aux droits du patient (et concernaient donc la relation individuelle entre le patient et le praticien professionnel) ?
3. Hoeveel van de klachten vermeld onder vraag 2. hadden betrekking op :
3. Parmi les plaintes mentionnées en réponse à la question no 2, combien se rapportaient :
a) het recht op de vrije keuze van een beroepsbeoefenaar;
a) au droit au libre choix du praticien professionnel;
b) het recht op kwaliteitsvolle dienstverstrekking;
b) au droit à des prestations de qualité;
c) het recht op informatie over zijn gezondheidstoestand;
c) au droit du patient à toutes les informations qui concernent son état de santé;
d) het recht om geı¨nformeerd te worden, voorafgaandelijk en vrij toe te stemmen;
d) au droit du patient de consentir librement à toute intervention moyennant information préalable;
e) het recht op een zorgvuldig bijgehouden en veilig bewaard patie¨ntendossier;
e) au droit à un dossier de patient soigneusement tenu à jour et conservé en lieu suˆr;
f) het recht op een afschrift van het patie¨ntendossier;
f) au droit d’obtenir une copie du dossier de patient;
g) het recht op inzage van het patie¨ntendossier;
g) au droit à la consultation du dossier de patient;
h) het recht op bescherming van de persoonlijke levenssfeer ?
h) au droit à la protection de la vie privée du patient ?
4. Hoeveel van deze klachten (en wat was de aard ervan) handelden over de administratieve werking of de organisatie van de instelling ?
4. Combien de plaintes concernaient le fonctionnement administratif ou l’organisation de l’établissement hospitalier et quelle était leur nature ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3470
5. Naar verluidt zou het begrip « recht op kwaliteitsvolle dienstverlening » onvoldoende gedefinieerd zijn door de wetgever. Dit heeft tot gevolg dat dit recht meestal zeer ruim wordt geı¨nterpreteerd.
5. Il semble que le législateur n’ait pas suffisamment défini la notion de « droit à des prestations de qualité ». Il en résulte que ce droit est généralement l’objet d’une interprétation très large.
Ervaart ook u de noodzaak om tot een betere begripsomschrijving over te gaan ?
Estimez-vous aussi qu’il est nécessaire d’améliorer la définition de cette notion ?
6. Acht u het niet aangewezen een maximumtermijn vast te leggen waarbinnen de beroepsbeoefenaar zijn standpunt moet meedelen, wanneer hij door de ombudspersoon wordt aangesproken ?
6. Ne pensez-vous pas qu’il s’indique de définir un délai maximum dans lequel le praticien professionnel doit communiquer sa position lorsqu’il est interpellé par le médiateur ?
DO 2007200803006
DO 2007200803006
Vraag nr. 70 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Het « werklandbeginsel » houdt in dat, binnen de EU (Verordening 10408/71), de toepasselijke socialezekerheidswetgeving die is van de staat op wiens grondgebied een werknemer werkzaam is of er zelfstandige activiteiten uitvoert, ook al woont hij op het grondgebied van een andere lidstaat of al is zijn werkgever gevestigd in een andere lidstaat. Op dit werklandbeginsel bestaat één afwijking.
Question no 70 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : « Principe de l’E´tat d’exercice de l’activité ». — Réglementation relative au détachement. Le « principe de l’E´tat d’exercice de l’activité » implique qu’au sein de l’UE (Règlement 10408/71), la législation applicable en matière de sécurité sociale est celle de l’E´tat sur le territoire duquel un salarié travaille ou un indépendant exerce ses activités même s’il habite sur le territoire d’un autre E´tat membre ou si son employeur est établi dans un autre E´tat membre. Il n’a été prévu qu’une seule exception à ce principe.
In geval van detachering blijft de socialezekerheidswetgeving van de lidstaat waar de persoon gewoonlijk werkt (werknemer) of gewoonlijk zijn activiteiten uitoefent (zelfstandige) van toepassing. Bij de detacheringen worden vaak misbruiken gesignaleerd en vastgesteld.
En cas de détachement, la législation de sécurité sociale de l’E´tat membre ou` la personne travaille habituellement (salarié) ou exerce habituellement ses activités (indépendant) reste d’application. Or il se trouve que des abus sont souvent signalés et constatés dans le cadre de ces détachements.
1. Hoeveel inbreuken op de detacheringsregeling werden in 2005, 2006 en 2007 en met betrekking tot hoeveel personen, vastgesteld ?
1. Combien d’infractions à la réglementation relative au détachement ont été constatées en 2005, 2006 et 2007 ? Combien de personnes concernaient-elles ?
2. Hoeveel inbreuken hadden betrekking op respectievelijk werknemers en zelfstandigen ?
2. Combien d’infractions avaient trait respectivement à des salariés et à des indépendants ?
3. a) In hoeveel gevallen werd tijdens voormelde jaren door ons land aan het uitzendland gevraagd om een E 101-formulier in te trekken en hoeveel keer gebeurde dit ook effectief (gelieve de cijfers per lidstaat op te geven) ?
3. a) Dans combien de cas, au cours des années susmentionnées, notre pays a-t-il demandé au pays d’origine de procéder au retrait d’un formulaire E101 ? Combien de fois le pays d’origine a-t-il vraiment procédé à un tel retrait (veuillez fournir les chiffres par E´tat membre) ?
b) In hoeveel gevallen werd tijdens voormelde jaren (en met betrekking tot hoeveel personen) vastgesteld dat de gecontroleerden over geen E 101formulier beschikten en er dus socialezekerheidsbijdragen moesten betaald worden in ons land ?
b) Dans combien de cas, au cours des années susmentionnées (et concernant combien de personnes) a-til été constaté que les personnes controˆlées ne disposaient pas d’un formulaire E 101 et que par conséquent les cotisations de sécurité sociale pour ces personnes devaient être payées dans notre pays ?
« Werklandbeginsel ». — Detacheringsregeling.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3471
c) In hoeveel van de onder vraag 1. vermelde inbreuken, werd vastgesteld dat het E 101-formulier vervalst werd ?
c) Dans combien d’infractions mentionnées à la question 1 a-t-il été constaté que le formulaire E 101 avait été falsifié ?
4. a) In welke mate bestaat er intensieve en performante samenwerking/communicatie met en tussen de bevoegde diensten van ons land en de uitzendlanden, om misbruiken tegen te gaan ?
4. a) Dans quelle mesure existe-t-il une collaboration/ communication intensive et performante avec et entre les services compétents de notre pays et ceux des pays d’origine dans le but de lutter contre les abus ?
b) Is de Belgische overheid bij machte om informatie in te winnen over de activiteiten van de ondernemingen in het uitzendland ?
b) Le gouvernement belge est-il habilité à collecter des informations sur les activités des entreprises dans le pays d’origine ?
5. In welke mate werden de socialezekerheidsbijdragen die het uitzendland ten onrechte heeft geı¨nd ten gevolge van een ingetrokken E 101-formulier, aan ons land nadien doorgestort ?
5. Dans quelle mesure les cotisations de sécurité sociale que le pays d’origine a perçues induˆment en raison du retrait d’un formulaire E 101 ont-elles été reversées à notre pays ?
6. In hoeveel van de onder vraag 1. vermelde gevallen werd door het arbeidsauditoraat een vervolging ingesteld ?
6. Dans combien de cas mentionnés à la question 1 l’auditorat du travail a-t-il entamé des poursuites ?
7. Hoeveel gedetacheerde werknemers (en van welke nationaliteit) waren in 2005, 2006 en 2007 in ons land actief ?
7. Combien de salariés détachés (et de quelle nationalité) travaillaient dans notre pays en 2005, 2006 et 2007 ?
8. Hoeveel overtredingen werden in 2007 vastgesteld tegen de algemene maldingsplicht zoals vervat in de programmawet (I) van 27 december 2006 (artikel 137 en volgende) ?
8. Combien d’infractions à l’obligation générale de déclaration telle que prévue dans la loi-programme (I) du 27 décembre 2006 (article 137 et suiv.) ont été constatées en 2007 ?
DO 2007200803007
DO 2007200803007
Vraag nr. 71 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 71 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Gegevens betreffende druggerelateerde doden.
Données concernant les décès liés à la drogue.
Jaarlijks sterven er in ons land mensen ten gevolge van het gebruik van drugs. Op geregelde tijdstippen wordt er in de media bericht over een druggerelateerd overlijden.
Chaque année, des personnes meurent dans notre pays après avoir consommé de la drogue. Les médias font régulièrement état d’un décès lié à la drogue.
Recentelijk werd in Roeselare het levenloze lichaam van een 29-jarige vrouw gevonden die vermoedelijk overleden is aan een overdosis drugs. Ook in Maarkedal werd een jongeman van 24 jaar dood aangetroffen in zijn woning, met een identieke doodsoorzaak.
Le corps sans vie d’une femme de 29 ans, décédée probablement à la suite d’une overdose de drogue, a récemment été retrouvé à Roulers. Un jeune homme de 24 ans a également été retrouvé mort à son domicile. La cause du décès était identique.
Op basis van bestaande cjifergegevens, kunnen we vaststellen dat er geen duidelijke evolutie opgetekend kan worden in de loop der tijd. Eigenlijk blijft het aantal druggerelateerde sterftes behoorlijk stabiel. Wat we wel kunnen vaststellen is dat de overgrote meerderheid van hen van het mannelijke geslacht is en dat de meeste slachtoffers vallen binnen de leeftijdscategorie van 20 tot 40 jaar. Veelvuldig gebruik van drugs is dan
Sur la base des statistiques existantes, nous pouvons constater qu’aucune évolution n’est perceptible au fil du temps. Le nombre de décès liés à la drogue demeure en fait relativement stable. En revanche, nous pouvons constater qu’une large majorité des victimes sont des personnes de sexe masculin, aˆgées entre 20 et 40 ans. Une consommation fréquente de drogue constitue la principale cause de décès, suivie des sédatifs légaux et
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3472
weer de belangrijkste doodsoorzaak, gevolgd door legale sedatieven en illegale opiaten op de derde plaats. Het grootste probleem in ons land is het gebrek aan uitvoerige gegevens op nationaal niveau.
des opiacés illégaux en troisième position. Le manque de données détaillées au niveau national représente le problème le plus important dans notre pays.
Beschikt u over nationale cijfergegevens betreffende het aantal druggerelateerde doden, eventueel opgesplitst per oorzaak en middel, voor de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
Disposez-vous de statistiques nationales, éventuellement réparties par cause et par type de drogue, concernant les décès liés à la drogue pour 2005, 2006 et 2007 ?
DO 2007200803008
DO 2007200803008
Vraag nr. 72 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 72 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Kwakzalverij.
Charlatanisme.
Jaarlijks zijn er klachten over de zogenaamde « onwettige uitvoering van de geneeskunde ».
Chaque année, des plaintes sont déposées pour « exercice illégal de la médecine ».
Een vrouw die mensen geneest van aids en kanker enkel en alleen door aan hen te denken, een man die jenever verkoopt als wondermiddel, het is maar een kleine greep uit het arsenaal aan kwakzalvers die in ons land actief zijn. Hoeveel dat er precies zijn is moeilijk te bepalen, temeer omdat er nagenoeg geen controle op bestaat.
Une femme guérissant des personnes atteintes du sida ou du cancer en recourant à la pensée comme seul remède, un homme vendant du genièvre comme remède miracle, il s’agit-là d’un petit échantillon de l’armée de charlatans actifs dans notre pays. Il est difficile de déterminer leur nombre exact, d’autant plus qu’il n’existe quasiment aucun moyen de les controˆler.
Ons land blijkt ter zake niet over een gedegen wettelijke regeling te beschikken. Zo wordt er bijvoorbeeld geen onderscheid gemaakt tussen « niet-conventionele geneeswijzen » en « kwakzalverij ».
Notre pays ne semble pas être doté d’une réglementation légale détaillée en la matière. Ainsi, aucune distinction n’est opérée, par exemple, entre « les médecines non conventionnelles » et « le charlatanisme ».
In het verleden is nochtans wetgevend initiatief ondernomen om het kaf van het koren te scheiden, maar die wetgeving is nooit in werking getreden. Het gevolg is dat er thans ook niet wordt tegen opgetreden. In de praktijk komt het enkel tot een proces wanneer er zware slachtoffers vallen die bereid zijn om klacht in te dienen.
Une initiative législative a toutefois été prise par le passé pour séparer le bon grain de l’ivraie mais cette législation n’est jamais entrée en vigueur. Il en résulte qu’aucune sanction ne peut actuellement être infligée. Dans la pratique, un procès n’est intenté que lorsque l’on déplore des victimes graves qui sont disposées à porter plainte.
Het vaccuu¨m in de wet zorgt er ook voor dat de problematiek toeneemt. Bovendien kunnen we vaststellen dat de genezers zich steeds agressiever opstellen. Steeds meer mensen wagen het er op snel geld te verdienen met de belofte van genezing op de expanderende markt van welzijn en geluk. Die markt zal nog toenemen zolang kwakzalverij in de wettelijke grijze zone blijft. 1. Bent u op de hoogte van de toename van dit fenomeen ?
Les lacunes de la loi ne font qu’aggraver le problème. Nous constatons en outre que les guérisseurs adoptent une attitude de plus en plus agressive. Davantage de gens tentent de s’enrichir rapidement en faisant des promesses de guérison sur le marché en expansion du bien-être et du bonheur. Ce marché continuera encore à s’étendre tant que le charlatanisme restera dans la zone grise de la législation. 1. Eˆtes-vous au courant de l’expansion de ce phénomène ?
2. Zijn er cijfers voor 2005, 2006 en 2007 over kwakzalverij bekend ?
2. Disposez-vous de chiffres concernant le charlatanisme pour 2005, 2006 et 2007 ?
3. Kan u een stand van zaken geven inzake het wetgevend initiatief in deze materie ?
3. Ou` en est l’initiative législative en la matière ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3473
4. a) Overweegt u om zelf actie te ondernemen op dit vlak ?
4. a) Envisagez-vous de prendre des mesures à cet égard ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
DO 2007200803031
DO 2007200803031
Vraag nr. 73 van mevrouw Maggie De Block van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 73 de Mme Maggie De Block du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Ziekenhuizen. — Opname van patienten. — Voorschotten. — Hospitalisatieverzekeringen.
Hoˆpitaux. — Admissions. — Acomptes. — Assurances hospitalisation.
Het koninklijk besluit van 17 juni 2004 betreffende de verklaring bij opname in een ziekenhuis laat de patie¨nt vrij te bepalen welke kamerkeuze in het ziekenhuis hij maakt.
L’arrêté royal du 17 juin 2004 concernant la déclaration d’admission à l’hoˆpital permet au patient de choisir librement le type de chambre qu’il souhaite.
Uit de bijlage van hogervernoemd koninklijk besluit met betrekking tot de financie¨le voorwaarden leid ik af dat het ziekenhuis een voorschot mag vragen afhankelijk van de soort van patie¨ntenkamer.
Je déduis de l’annexe à cet arrêté royal relative aux conditions financières que l’hoˆpital peut demander un acompte, indépendamment du type de chambre choisi par le patient.
Ik citeer uit het Model Opnameverklaring : « Voor een tweepatie¨nten- en een individuele kamer bedraagt het voorschot : het voorschot voor de gemeenschappelijke kamer + 7 keer het kamersupplement volgens het gekozen kamertype. Het voorschot/de voorschotten die u reeds betaalde, zal/zullen van het totaalbedrag van uw factuur afgetrokken worden. Om de 7 dagen kan u een nieuw voorschot gevraagd worden ».
Extrait du modèle de Déclaration d’admission : « Pour la chambre à deux lits et la chambre particulière, l’acompte à verser représente l’acompte prévu pour la chambre commune augmenté de 7 fois le supplément pour la chambre choisie. L’acompte ou les acomptes versé(s) sera (seront) déduit(s) du montant total de votre facture. L’acompte est renouvelable tous les 7 jours ».
Het is mij bekend dat sommige ziekenhuizen deze regel strikt toepassen en van patie¨nten voorschotten eisen die oplopen tot 300 euro per week, zonder rekening te houden of de patie¨nt al dan niet over een « allesdekkende » hospitalisatieverzekering beschikt.
Il me revient que certains hoˆpitaux appliquent cette règle strictement et réclament aux patients des acomptes allant jusqu’à 300 euros par semaine, sans tenir compte du fait que le patient dispose ou non d’une assurance hospitalisation couvrant la totalité des frais.
Daarenboven wordt vastgesteld dat de factuur, waarop de terugbetaling van de voorschotten wordt verrekend, slechts maanden later bij de patie¨nt toekomt. Een begunstigde van een hospitalisatieverzekering die recht heeft op 100 % terugbetaling van het voorschot financiert hiermee renteloos het ziekenhuis gedurende lange tijd.
On constate en outre que la facture, sur laquelle apparaıˆt le décompte des acomptes versés, n’est envoyée au patient que des mois plus tard. Dans ces conditions, toute personne couverte par une assurancehospitalisation et ayant droit à un remboursement complet des acomptes octroie un financement sans intérêt à l’hoˆpital pendant une longue période.
1. Vindt u het verantwoord dat ziekenhuizen te allen tijde een voorschot bij opname kunnen vragen zelfs al is de solvabiliteit van de patie¨nt gedekt door een hospitalisatieverzekering ?
1. Trouvez-vous normal que les hoˆpitaux puissent réclamer dans tous les cas un acompte au moment de l’admission, même lorsque la solvabilité du patient est garantie par une assurance hospitalisation ?
2. a) Kan het bedrag van het voorschot (voorschot gemeenschappelijke kamer + 7 keer kamersupplement) altijd gevraagd worden ?
2. a) Le montant de l’acompte (acompte chambre commune + 7 fois le supplément pour la chambre choisie) peut-il toujours être réclamé au patient ?
b) Kan dit, zelfs al verblijft de patie¨nt slechts één of twee nachten in het ziekenhuis ?
b) Est-ce le cas même si le patient ne passe qu’une ou deux nuits à l’hoˆpital ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3474
3. Kunnen de ziekenhuizen aangemaand worden om de kostenafrekening (factuur) sneller bij de patie¨nt te doen toekomen indien het om terugbetalingen gaat ?
3. Les hoˆpitaux peuvent-ils être sommés de faire parvenir plus rapidement le décompte des frais (la facture) aux patients lorsque ce décompte leur est favorable (remboursement) ?
4. a) Bent u bereid om de ziekenhuizen aan te bevelen enige soepelheid in het vragen van voorschotten (bepalen van het bedrag) in acht te nemen ?
4. a) Eˆtes-vous disposé à recommander aux hoˆpitaux d’observer une certaine souplesse en matière d’acomptes, par exemple au niveau de la fixation des montants ?
b) Kan men niet werken met borgstellingen in de plaats van contante betalingen ?
b) Ne pourrait-on pas travailler avec des cautions plutoˆt qu’avec des paiements en espèces ?
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
DO 2007200802787
DO 2007200802787
Vraag nr. 66 van de heer Guido De Padt van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 66 de M. Guido De Padt du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Pakkans verkeersovertredingen.
Risque d’être verbalisé en cas d’infraction au code de la route.
Volgens het Belgisch Instituut voor Verkeersveiligheid (BIVV) is de pakkans voor verkeersovertredingen in Belgie¨ nog altijd niet vrij hoog. Uit bevraging blijkt jaar na jaar dat de bestuurders de pakkans in Belgie¨, afhankelijk van het soort overtreding, matig tot bijzonder laag inschatten.
Selon l’Institut belge pour lasécurité routière(IBSR), le risque d’être verbalisé quand on commet une infraction au code de la route n’est toujours pas très élevé en Belgique. Les enquêtes menées d’année en année montrent que, dans notre pays, les conducteurs considèrent que ce risque n’est pas très élevé et est même très faible selon la nature de l’infraction commise.
Het verhogen van de pakkans is nochtans een heel efficie¨nte manier om het verkeer veilig(er) te maken. Hoge boetes zijn op zich niet echt efficie¨nt, zeker niet als blijkt dat er onvoldoende controles zijn. Het is namelijk niet de hoogte van de boete die mensen hun gedrag doet aanpassen maar wel de kans om betrapt en geverbaliseerd te worden. Er moet dus een evenwicht bestaan tussen de hoogte van de boetes en de pakkans.
Or l’augmentation de ce risque est un moyen très efficace d’assurer la sécurité de la circulation ou d’accroıˆtre cette sécurité. Infliger de lourdes amendes aux contrevenants n’est pas réellement efficace en soi, à plus forte raison si les controˆles s’avèrent insuffisants. Car le niveau des amendes est moins susceptible d’inciter les conducteurs à changer de comportement que le risque d’être verbalisés. Il convient dès lors de trouver un juste équilibre entre le niveau des amendes et ce risque.
Bovendien wordt vooral gecontroleerd op overtredingen die makkelijk te beboeten vallen zoals snelheidsovertredingen. Op overtredingen die minstens even gevaarlijk zijn maar die veel moeilijker te constateren zijn, zoals bijvoorbeeld het niet verlenen van voorrang, wordt bijna niet gecontroleerd.
De plus, ce sont essentiellement les infractions pour lesquelles il est facile d’appliquer des amendes, comme les excès de vitesse, qui sont surtout visées par les controˆles. Des infractions qui sont au moins aussi dangereuses mais dont la constatation est beaucoup moins aisée, comme le refus de priorité, ne donnent presque jamais lieu à des controˆles.
1. Beschikt u over nationale cijfergegevens (opgesplitst per Gewest en per overtreding) betreffende het
1. Disposez-vous de données chiffrées nationales (réparties entre les régions et en fonction de la nature
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3475
aantal controles dat de afgelopen drie jaar in ons land werden uitgevoerd ?
de l’infraction) concernant le nombre de controˆles effectués dans notre pays au cours des trois dernières années ?
2. a) Hoe hoog schat u, op basis van bovenvermelde cijfers, de ree¨le pakkans in Belgie¨ voor alle overtredingen ?
2. a) Estimez-vous sur la base des chiffres susmentionnés que le risque réel d’être verbalisé est élevé, moyen ou faible dans notre pays , et ce pour toutes les infractions ?
b) Acht u die kans hoog genoeg in functie van de verkeersveiligheid ?
b) Estimez-vous que ce risque est suffisamment élevé du point de vue de la nécessité de garantir la Sécurité routière ?
3. Mogen we initiatieven verwachten om de pakkans te verhogen in Belgie¨ ?
3. Comptez-vous prendre des initiatives pour augmenter ce risque en Belgique ?
4. Beschikt u over nationale cijfergegevens (opgesplitst per Gewest en per overtreding) betreffende het boetegeld die de controles de afgelopen drie jaar in ons land werden uitgevoerd, hebben opgeleverd ?
4. Disposez-vous de données chiffrées nationales (réparties entre les régions et selon la nature de l’infraction) concernant le montant des amendes qu’ont rapporté les controˆles effectués dans notre pays au cours des trois dernières années ?
DO 2007200802801
DO 2007200802801
Vraag nr. 67 van de heer François Bellot van 17 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 67 de M. François Bellot du 17 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Financiering van de boventallige politiezones. — Situatie van de politiezones Hermeton et Heure en Condroz-Famenne.
Financement pour les zones de police excédentaires. — Situation des zones de police Hermeton et Heure et Condroz-Famenne.
Een aantal politiezones hadden en hebben nog steeds financieringsproblemen, ondanks de door de gemeenten geleverde inspanningen.
Un certain nombre de zones de police rencontraient et rencontrent toujours des difficultés de financement malgré l’effort consenti par les communes.
Volgens een akkoord dat met name werd gesloten met de politiezone « Condroz-Famenne » en « Hermeton et Heure », had de FOD Binnenlandse Zaken ermee ingestemd om de specifieke problemen van de politiezones in overweging te nemen, meer bepaald wegens het verschil tussen de KUL-norm en de ree¨le personeelsformatie.
Selon un accord pris notamment avec la zone de police « Condroz-Famenne » et « Hermeton et Heure », le SPF Intérieur avait accepté de prendre en considération les problèmes spécifiques de ses zones de police du fait notamment de la différence entre la norme KUL et l’effectif réel.
Een federale toelage voor het boventallige personeel werd uitbetaald voor de jaren 2005 en 2006.
Ainsi, une allocation fédérale afférente au personnel surnuméraire a été octroyée pour les années 2005 et 2006.
Maar de federale regering had zich, op grond van een herziening van de KUL-norm voor 2007, niet verbonden tot een bijkomende financiering voor de jaren 2007-2008, enzovoort.
En outre, le gouvernement fédéral sur base d’une révision de la norme KUL pour 2007 ne s’était pas engagé pour un financement complémentaire pour les exercices ultérieurs 2007-2008 etc.
Volgens mijn informatie had het kernkabinet, in het kader van de opmaak van de begroting voor 2007 ingestemd met het voortzetten van de steun 2005 en 2006 aangezien de KUL-norm niet herzien was.
Selon mes informations, dans le cadre de l’élaboration du budget 2007, le Conseil des ministres restreint avait marqué accord pour le renouvellement de l’aide 2005 et 2006 étant donné que la norme KUL n’avait pas été revue.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3476
Welke maatregelen overweegt u, nu de globale herziening van de KUL-normen voor de verschillende zones er niet gekomen is, teneinde :
Quelles dispositions envisagez-vous prendre étant donné l’absence de révision globale des normes KUL pour les différentes zones afin :
1. gevolg te geven aan de principie¨le beslissing om federale steun te verlenen aan het boventallige personeel voor 2007;
1. de donner suite à la décision de principe d’accorder l’aide fédérale afférente au personnel surnuméraire pour 2007;
2. de onontbeerlijke specifieke steun te geven aan de twee politiezones die te maken hebben met boventallig personeel en in het bijzonder met personeel dat onbeschikbaar is wegens ziekte en overgeheveld werd naar het federale niveau bij de invoering van de politiehervorming voor de jaren 2008 en volgende ?
2. d’apporter l’aide spécifique indispensable à ces deux zones de police confrontées aux effectifs surnuméraires et notamment de personnel indisponible pour raisons de maladies, transférés du Fédéral lors de la mise en place de la réforme des polices pour les exercices 2008 et suivants ?
DO 2007200802809
DO 2007200802809
Vraag nr. 68 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 68 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Aantal naturalisaties in de periode na 30 juni 2007.
Nombre de naturalisations au cours de la période suivant le 30 juin 2007.
Via deze opvolgingsvraag, had ik graag het aantal naturalisaties, via de diverse wijzen die daarvoor in de wet zijn bepaald, gekend voor het laatste semester voor de periode van 30 juni 2007 tot 31 december 2007.
Par la présente question qui fait suite à une question antérieure, j’aimerais connaıˆtre le nombre de naturalisations, accordées selon les diverses procédures légales prévues à cet effet, au cours du dernier semestre pour la période du 30 juin au 31 décembre 2007.
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 69 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 69 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3477
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
DO 2007200802815
DO 2007200802815
Vraag nr. 70 van mevrouw Leen Dierick van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 70 de Mme Leen Dierick du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Overvallen op gelddepots en kleinhandelszaken.
Attaques de dépoˆts de fonds et de commerces de détail.
Het voorbije jaar telde de federale politie geen enkele overval op waardentransporten door de invoering van de neutralisatiesystemen, in de volksmond « plofkoffers » genoemd. Deze koffers hebben de criminelen een kosten-batenanalyse doen maken en die valt negatief uit.
L’an dernier, graˆce à l’instauration de systèmes de neutralisation, communément appelés « valises intelligentes », la police fédérale n’a enregistré aucune attaque de transports de fonds. Ces valises ont contraint les truands à effectuer une analyse couˆts-bénéfices qui s’avère négative.
Nu vreest de sector echter een verschuiving naar overvallen op gelddepots en kleindhandelszaken.
Le secteur craint à présent un glissement des activités criminelles vers des attaques de dépoˆts de fonds et de commerces de détail.
1. Wat is de evolutie van het aantal overvallen op kleinhandelszaken ?
1. Quelle est l’évolution du nombre d’attaques de commerces de détail ?
2. Welke criminele feiten zijn in 2007 koploper in de statistieken ?
2. Quels faits criminels figuraient en tête de peloton dans les statistiques de 2007 ?
3. Welke maatregelen kunnen worden genomen om de verschruiving naar overvallen op gelddepots en kleinhandelszaken tegen te gaan ?
3. Quelles mesures peuvent être prises pour contrer le glissement des activités criminelles vers des dépoˆts de fonds et des commerces de de détail ?
DO 2007200802818
DO 2007200802818
Vraag nr. 71 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 71 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
NMBS. — Station van Vilvoorde. — Criminaliteit.
SNCB. — Gare de Vilvorde. — Criminalité.
De criminaliteit in en rond het station van Vilvoorde is de jongste tijd toegenomen.
La criminalité est en augmentation depuis quelque temps à la gare de Vilvorde et alentour.
1. Welke maatregelen werden getroffen om de criminaliteit en het vandalisme aan te pakken in en rond het station van Vilvoorde ?
1. Quelles mesures ont été prises pour y juguler la criminalité et le vandalisme à cet endroit ?
2. Hoeveel processen-verbaal werden er in 2004, 2005, 2006 en 2007 opgesteld ?
2. Combien de procès-verbaux ont été dressés en 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
3. Werden er daders aangehouden ?
3. Des auteurs ont-ils été arrêtés ?
4. Is er cameratoezicht en zo neen, wanneer wordt dit in het vooruitzicht gesteld ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. Y a-t-il une vidéosurveillance et, dans la négative, quand prévoit-on d’en installer une ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3478
DO 2007200802839
DO 2007200802839
Vraag nr. 72 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 72 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Vluchtmisdrijven.
Délits de fuite.
De politie voert regelmatig controles uit waarbij verschillende verkeersovertredingen worden vastgesteld die onder andere kunnen handelen over overdreven snelheid, het niet in orde zijn met de verplichte verzekering, het niet voldoen aan de verplichte controle, aan de technische vereisten of niet in het bezit zijn van een geldig rijbewijs of zelfs het niet beschikken over een rijbewijs.
La police effectue régulièrement des controˆles lors desquels plusieurs infractions au code de la route sont constatées. Il peut s’agir entre autres d’excès de vitesse, de défaut d’assurance, d’absence de controˆle technique, de non-conformité technique, de non-possession d’un permis de conduire valable ou d’absence totale de permis de conduire.
Vluchtmisdrijf is een fenomeen dat opvallend meer voor komt.
Par ailleurs, le délit de fuite est un phénomène en nette augmentation.
1. Kan u een overzicht geven van het aantal vluchtmisdrijven, opgedeeld per provincie, en dit voor de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
1. Pouvez-vous donner un aperçu du nombre de délits de fuite par province, et ce, pour les années 2005, 2006 et 2007 ?
2. Is er een oorzakelijk verband tussen het aantal vluchtmisdrijven en dit voor de hiervoor genoemde jaren ?
2. Observe-t-on, pour ces mêmes années, un lien entre le nombre de délits de fuite et certaines des infractions mentionnées ci-dessus ?
3. Welke initiatieven overweegt u te nemen om het aantal vluchtmisdrijven te beperken ?
3. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre afin de limiter le nombre de délits de fuite ?
DO 2007200802840
DO 2007200802840
Vraag nr. 73 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 73 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Seveso-fondsen. — Verdeling personeelskredieten.
Fonds Seveso. — Répartition des crédits de personnel.
In verband met de verdeling van de personeelskredieten uit de Seveso-fondsen over de verschillende provincies rijzen volgende vragen.
La répartition entre les différentes provinces des crédits de personnel provenant des fonds Seveso appelle les questions suivantes.
1. Kan u een geactualiseerd overzicht geven :
1. Pouvez-vous me communiquer un récapitulatif actualisé :
a) van het huidig aantal Seveso-bedrijven en dit per provincie;
a) du nombre actuel d’entreprises Seveso par province;
b) van het aantal personeelsleden per provincie en per ministerie (FOD) dat met geld uit de Sevesofondsen wordt betaald ?
b) de l’effectif du personnel payé avec des moyens provenant des fonds Seveso par province et par département (SPF) ?
2. Kan u een overzicht geven van de andere bestemmingen van de gelden uit dit Seveso-fonds, en dit voor de jaren 2004 tot heden ?
2. Quelles autres destinations ont été données aux moyens provenant de ce fonds Seveso depuis 2004 jusqu’à ce jour ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3479
DO 2007200802841
DO 2007200802841
Vraag nr. 74 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 74 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Opleidingscentra voor brandweerpersoneel. — Subsidies.
Centres de formation pour le personnel des services d’incendie. — Subventions.
De opleidingscentra voor brandweerpersoneel krijgen jaarlijks subsidies uitgekeerd voor het organiseren van hun brandweeropleidingen.
Chaque année, les centres de formation pour le personnel des services d’incendie reçoivent des subventions destinées à l’organisation des formations.
1. Hoeveel bedroeg het totale budget van subsidies voor de werkingsjaren 2004 tot heden ?
1. Quel était le budget total des subventions pour la période de 2004 jusqu’à ce jour ?
2. Hoeveel subsidies werden er toegekend per werkingsjaar en per brandweerschool en dit vanaf 2004 tot heden ?
2. Combien de subventions ont été accordées, par année de fonctionnement à partir de 2004, aux différentes écoles du feu ?
3. Indien er nog overschotten waren, kan u dan meedelen hoeveel het overschot was per werkingsjaar en dit vanaf 2004 tot heden en de eventuele bestemming van deze overschotten per werkingsjaar ?
3. S’il y avait des excédents, pouvez-vous communiquer, pour la période de 2004 jusqu’à ce jour, le montant excédentaire et sa destination éventuelle par année de fonctionnement ?
DO 2007200802843
DO 2007200802843
Vraag nr. 75 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 75 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Smogalarm.
Alerte au smog.
Eind december 2007 hield de politie verscherpt toezicht bij het afgekondigde smogalarm. Daardoor gold op veel plaatsen een snelheidsbeperking van 90 km per uur. Op de eerste dag van de snelheidsbeperking werden meer dan 418 processen-verbaal uitgeschrevenvoor te snel te rijden tijdens het smogalarm.
Fin décembre 2007, la police a renforcé les controˆles après l’annonce de l’alerte au smog. Une limitation de vitesse de 90 km/h était d’application en de nombreux endroits. Le premier jour de la limitation de vitesse, plus de 418 procès-verbaux ont été dressés pour excès de vitesse pendant l’alerte au smog.
1. In welke provincies werd het smogalarm afgekondigd ?
1. Dans quelles provinces l’alerte au smog a-t-elle été décrétée ?
2. Hoeveel voertuigen werden gecontroleerd en dit opgedeeld per provincie ?
2. Combien de véhicules ont été controˆlés par province ?
3. Hoeveel bestuurders werden geverbaliseerd en dit opgedeeld per provincie ?
3. Combien de conducteurs ont été verbalisés par province ?
4. In welke delen van het land werden de hoogste concentraties fijn stof gemeten en hoeveel bedroegen die in verhouding tot de toegelaten norm van 50 microgram per kubieke meter ?
4. Dans quelles parties du pays les plus hautes concentrations de poussière fine ont-elles été mesurées et à combien s’élèvent-elles par rapport à la norme autorisée de 50 microgrammes par mètre cube ?
5. Kan u een overzicht geven van de vastgestelde concentratie fijn stof in Brussel en dit per jaar vanaf 2002 tot en met 2007 ?
5. Pouvez-vous me fournir un aperçu de la concentration de poussière fine mesurée annuellement à Bruxelles de 2002 à 2007 inclus ?
6. Wat zijn de Europese richtlijnen in deze en worden die in Brussel stipt opgevolgd ?
6. Quelles sont les directives européennes en la matière et sont-elles strictement appliquées à Bruxelles ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3480
7. Hoeveel uren heeft het smogalarm geduurd opgedeeld per provincie ?
7. Combien d’heures l’alerte au smog a-t-elle duré par province ?
DO 2007200802858
DO 2007200802858
Vraag nr. 76 van de heer Guido De Padt van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 76 de M. Guido De Padt du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Aantal jongeren onder de zeventien jaar die een wagen besturen.
Nombre de jeunes de moins de 17 ans qui conduisent une voiture.
Bij de politie van Bredene-De Haan liep er onlangs een melding binnen dat er een wagen rond reed met een wel heel jonge bestuurder aan het stuur. Een politiepatrouille ging ter plaatse om de nodige vaststellingen te doen. Ze troffen er effectief een tienjarige knaap achter het stuur aan.
La police de Bredene-De Haan a récemment reçu un appel lui signalant un véhicule conduit par un très jeune conducteur. La patrouille qui s’est rendue sur place pour les constatations a effectivement constaté que le conducteur du véhicule était un jeune garçon de 10 ans.
1. Beschikt u over nationale cijfergegevens (opgesplitst per Gewest) betreffende het aantal jongeren onder de 17 jaar die de afgelopen vijf jaar in ons land achter het stuur werden aangetroffen ?
Disposez-vous de données chiffrées nationales (ventilées par Région) sur le nombre de jeunes de moins de 17 ans surpris au volant d’une voiture au cours de ces cinq dernières années ?
2. Welke interpretatie geeft u aan die cijfers en wat is uw mening met betrekking tot dit fenomeen ?
2. Quelle est votre interprétation de ces chiffres et quel est votre avis sur ce phénomène ?
3. a) Mogen we op dit vlak initiatieven en/of maatregelen verwachten ?
3. a) Pouvons-nous nous attendre à des initiatives/ mesures sur ce plan ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, quelles seront ces mesures ?
c) Zo neen, waarom niet ?
c) Dans la négative, pourquoi pas ?
DO 2007200802872
DO 2007200802872
Vraag nr. 77 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 77 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Winkeldiefstallen. — Vervolgingsbeleid.
Vols à l’étalage. — Politique de poursuites.
De aanleiding van deze vraag ligt in de weinig geruststellende cijfers in Gazet van Antwerpen (9 november 2007) betreffende winkeldiefstallen. Cijfers die afkomstig zijn van de vzw Preventie en Veiligheid geven aan dat op 662 verkooppunten voor totaal 81 482 goederen werden gestolen. In 2002 bedroeg dit nog maar 52 993 goederen. Het aantal diefstallen neemt op alle leeftijden toe, en het aantal zestigplussers dat tijdens een winkeldiefstal betrapt werd, is van 2002 tot 2006 gestegen met niet minder dan 71 %.
Cette question m’est inspirée par les chiffres peu rassurants publiés dans la Gazet van Antwerpen du 9 novembre 2007 en ce qui concerne les vols à l’étalage. Selon des chiffres émanant de l’ASBL Prévention et Sécurité, 81 482 articles au total ont été dérobés dans 662 points de vente, contre seulement 52 993 articles en 2002. Le nombre de vols est en augmentation dans toutes les classes d’aˆge et la proportion de personnes de plus de soixante ans prises en flagrant délit de vol à l’étalage a grimpé de 71 % de 2002 à 2006.
Dit zijn dus allemaal cijfers van de vzw Preventie en Veiligheid.
Ces chiffres émanent donc tous de l’ASBL Prévention et Sécurité.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3481
1. Worden die cijfers en vooral, wordt die evolutie bevestigd door de cijfers van de politie ?
1. Ces chiffres, et surtout cette évolution, sont-ils confirmés par les chiffres de la police ?
2. a) Heeft u enig idee hoe winkeldiefstallen op amper vier jaar tijd zo explosief is toegenomen ?
2. a) Avez-vous une quelconque idée de la raison de cette explosion du nombre de vols à l’étalage en l’espace de quatre ans seulement ?
b) Is dit een ree¨el cijfer, rekening houdende met de geringe aangiftebereidheid ?
b) S’agit-il d’un chiffre réel, qui tient compte de la faible propension à faire une déclaration ?
3. Die geringe aangiftebereidheid van winkeldiefstallen blijkt ook uit het geringe succes van de elektronische aangifte : slechts 1 225 aangiften tijdens de periode juni-november 2007. Is het wel mogelijk om de elektronische aangifte te stimuleren zonder het vervolgingsbeleid aan te scherpen ?
3. Cette réticence à déclarer les vols à l’étalage se confirme également par le faible succès de la déclaration électronique : 1 225 déclarations seulement ont été effectuées au cours de la période de juin à novembre 2007. Peut-on véritablement stimuler la déclaration électronique sans renforcer la politique de poursuites ?
4. Gelet op de ongunstige evolutie van het aantal winkeldiefstallen in ons land en gelet op de vrij zware economische en psychologische schade die dit — vooral bij zelfstandigen — veroorzaakt, zou u het niet opportuun vinden dat het vervolgingsbeleid op dit vlak zou aangescherpt worden ?
4. Eu égard à l’évolution défavorable du nombre de vols à l’étalage dans notre pays ainsi qu’au préjudice économique et psychologique particulièrement grave qui en résulte, principalement pour les indépendants, ne pensez-vous pas qu’il serait opportun de renforcer la politique de poursuites dans ce domaine ?
5. a) Kan men het sterkst geviseerde marktsegment, namelijk parfum- en toiletartikelen, voeding en alcohol, niet beter beveiligen ?
5. a) Ne pourrait-on mieux sécuriser le segment de marché le plus visé, à savoir les articles de parfumerie et de toilette, l’alimentation et l’alcool ?
b) Kan men deze zaken niet uitrusten met een detectiesysteem dat goederen, die niet afgeboekt werden aan de kassa, automatisch detecteert ?
b) Ne pourrait-on équiper ces commerces d’un système permettant de détecter automatiquement les articles qui n’ont pas été réglés à la caisse ?
c) Zou men dit systeem niet fiscaal aantrekkelijk kunnen maken ?
c) Ne pourrait-on rendre ce système fiscalement attrayant ?
DO 2007200802873
DO 2007200802873
Vraag nr. 78 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 78 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Agressie tegen huisartsen.
Agressions contre des médecins généralistes.
De spreekwoordelijke druppel die de emmer deed overlopen. De voorzitter van de Huisartsen MiddenWest-Vlaanderen windt er geen doekjes meer om : « De maat is vol. Al jaren ijveren we voor begeleiding tijdens wachtdiensten, maar verder dan wat preventieve acties is het nooit gekomen. ». Aanleiding tot deze vraag is de agressie tegen een jonge dokter van 30 jaar in mijn regio. De dokters maken zich sterk om de weekend- en nachtdienst voorlopig op te schorten.
La goutte d’eau a fait déborder le vase. Le président de l’association « Huisartsen Midden-West-Vlaanderen » ne maˆche plus ses mots : La coupe est pleine. Cela fait des années que l’association plaide pour un accompagnement pendant les services de garde mais on n’a jamais dépassé le stade de quelques actions préventives. ». Ma question est liée à l’agression commise contre un jeune médecin de 30 ans dans ma région. Les médecins ont décidé de suspendre provisoirement la permanence le week-end et la nuit.
1. Heeft u zicht op het aantal daden van agressie die op huisartsen gepleegd werden in de jaren 2004, 2005 en 2006 ?
1. Avez-vous connaissance du nombre d’agressions commises contre des médecins généralistes en 2004, en 2005 et en 2006 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3482
2. Ik heb begrepen dat deze materie — het verlenen van begeleiding aan huisartsen tijdens nacht- en weekenddienst — tot de bevoegdheid van de burgemeester behoort.
2. J’ai cru comprendre que cette matière — l’octroi d’un accompagnement aux médecins généralistes durant la permanence de nuit et du week-end — relève de la compétence du bourgmestre.
Verdient het geen aanbeveling dat huisartsen die meermaals het slachtoffer werden van agressie, zich tot een federaal meldpunt zouden kunnen wenden, waar de burgemeester dan wel moet optreden ?
Ne serait-il pas opportun que les médecins généralistes qui ont plusieurs fois été victimes d’une agression puissent s’adresser à un point de contact fédéral, ce qui contraindrait le bourgmestre à intervenir ?
3. Verdient het geen aanbeveling dat huisartsen fiscaal in de mogelijkheid zouden worden gesteld om bijvoorbeeld een stil alarm in hun kabinet te plaatsen ?
3. Ne conviendrait-il pas de prévoir par exemple un incitant fiscal en faveur des généralistes qui placent une alarme silencieuse dans leur cabinet ?
4. a) Vanwaar de ongelijke behandeling tussen huisartsen en apothekers ?
4. a) Pourquoi cette différence de traitement entre les médecins généralistes et les pharmaciens ?
b) Wie in Roeselare een apotheker nodig heeft na 22 uur moet eerst de politie bellen. Zijn er federale belemmeringen voor eenzelfde regeling voor huisartsen ?
b) Les personnes qui ont besoin d’un pharmacien à Roulers après 22 heures doivent d’abord appeler la police. Existe-t-il des obstacles au niveau fédéral à un régime identique pour les médecins généralistes ?
DO 2007200802875
DO 2007200802875
Vraag nr. 80 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 80 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Diefstallen op bouwwerven.
Vols sur chantier.
Uit berichten van de Confederatie Bouw verneem ik dat vorig jaar een record aantal diefstallen werd gepleegd op bouwwerven. Om deze diefstallen goed inkaart te kunnen brengen en het beleid hierop af te stemmen, is het nodig om eerst over adequaat cijfermateriaal te kunnen beschikken.
Selon la Confédération de la Construction, il y a eu l’année dernière un nombre record de vols perpétrés sur des chantiers de construction. Pour pouvoir prendre la mesure exacte de ces vols et élaborer une politique de remédiation ciblée, il faut d’abord disposer de statistiques adéquates.
1. Hoeveel diefstallen op bouwwerven werden er in 2005 aangegeven per Gewest ?
1. Combien de vols sur chantier ont-ils été déclarés en 2005 dans chaque région ?
2. Hoeveel in 2006 per Gewest ?
2. Combien en 2006 par Région ?
3. Hoeveel in 2007 per Gewest ?
3. Combien en 2007 par Région ?
4. Kan u ook de totale aangegeven gesloten waarde per jaar en per Gewest meedelen ?
4. Pouvez-vous indiquer la valeur totale déclarée des biens volés sur des chantiers par année et par Région ?
5. Heeft u in de afgelopen jaren specifieke maatregelen genomen tegen deze diefstallen ?
5. Avez-vous pris des mesures spécifiques, ces dernières annéees, contre ce type de vols ?
6. a) Werden deze diefstallen op bouwwerven opgenomen in het prioriteitenlijstje van de te bestrijden criminaliteit van de politie ?
6. a) Les vols sur chantier figurent-ils sur la liste des délits auxquels la police doit s’attaquer en priorité ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3483
DO 2007200802883
DO 2007200802883
Vraag nr. 82 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 82 de Mme Mia De Schamphelaere du 18 avril 2008 (N.) au vice-eersteminister en vicepremier ministre et ministre de l’Intérieur :
Vluchtelingen. — Irak. — Geloofsredenen.
Réfugiés. — Irak. — Convictions religieuses.
Tot de aanvaardbare en aanvaarde motieven inzake asiel voor vluchtelingen behoort de vervolging om redenen van geloofsovertuiging.
Le fait d’être poursuivi pour ses convictions religieuses est l’un des motifs entrant en ligne de compte pour octroyer le droit d’asile à des réfugiés.
De situatie in Irak is bijzonder schrijnend voor de christenen aldaar. Volgens sommige mediaberichten zouden er zowat 800 000 Iraakse christenen op de vlucht zijn voor represailles vanwege moslimgroeperingen. Velen dolen eigenlijk rond in de aangrenzende landen, waar christenen eveneens niet zo welkom zijn. Er zouden nog nauwelijks christenen in Irak verblijven.
La situation des chrétiens en Irak est particulièrement poignante. D’après certaines informations des médias, environ 800 000 chrétiens d’Irak auraient fui leur pays de peur de subir des représailles de groupes islamiques. En réalité, beaucoup parmi eux errent dans les pays limitrophes, ou` les chrétiens ne sont toutefois pas les bienvenus non plus. Pratiquement tous les chrétiens auraient quitté l’Irak.
Wij vernamen dat Wolfgang Scha¨uble, de Duitse collega van de heer minister, wil dat zijn land 30 000 christelijke vluchtelingen uit Irak opvangt. Hij zou trouwens het probleem aankaarten op Europees niveau.
Il nous est revenu que votre collègue allemand, M. Wolfgang Scha¨uble, entend organiser l’accueil de 30 000 réfugiés chrétiens irakiens par son pays. Il compterait d’ailleurs aborder le problème à l’échelon européen.
1. a) Hoeveel vluchtelingen uit Irak hebben tot nu toe om geloofsredenen asiel aangevraagd in ons land ? Hoeveel hebben er daarvan asiel gekregen ?
1. ` ce jour, combien de réfugiés originaires d’Irak a) A ont demandé l’asile dans notre pays pour des motifs religieux et combien l’ont obtenu ?
b) Hoeveel werden er afgewezen, en om welke reden ?
b) Combien de demandes ont-été rejetées et pour quelles raisons ?
2. a) Hoe beoordeelt u het initiatief van uw Duitse collega ?
2. a) Que pensez-vous de l’initiative de votre collègue allemand ?
b) Is een gelijkaardig initiatief (maar dan uiteraard van mindere omvang) ook te overwegen in ons land ?
b) Une initiative similaire (mais évidemment de moindre ampleur) est-elle envisageable chez nous ?
c) Waarom wel of niet ?
c) Pour quelles raisons peut-on, ou non, l’envisager ?
DO 2007200802885
DO 2007200802885
Vraag nr. 83 van de heer Jean-Jacques Flahaux van 18 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 83 de M. Jean-Jacques Flahaux du 18 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Hervorming van de brandweer.
Réforme des services incendie.
De wet van 15 mei 2007 betreffende de civiele veiligheid heeft tot de afbakening van nieuwe hulpverleningszones geleid. Deze hervorming en de verdeling van het grondgebied in zones die eruit is voortgevloeid, noopt mij ertoe u een vraag te stellen over de zones die zich over twee provincies uitstrekken.
La loi du 15 mai 2007 relative à la sécurité civile a amené la création de nouvelles zones de sécurité incendie. Cette réforme et le redécoupage qu’elle a induit m’amène à vous poser une question concernant les zones à cheval sur deux provinces.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3484
Zo verleent de hulpverleningszone van Edingen, in Henegouwen, ook hulp in twee aangrenzende Vlaamse gemeenten. In het kader van de hervorming zullen deze twee gemeenten niet langer bijdragen aan de financiering van de brandweer. Dat laatste geldt ook voor de gemeente Rebecq, in de provincie WaalsBrabant, die vaak een beroep op de brandweer van ’s Gravenbrakel in Henegouwen.
Ainsi Enghien, dans le Hainaut, a sa zone de sécurité incendie qui dessert deux communes flamandes limitrophes. Dans le cadre de la réforme, ces deux communes ne participeront plus au financement du service incendie. La même situation se retrouve à Rebecq, en Brabant wallon, qui souvent sollicite le service incendie de Braine-le-Compte en Hainaut.
De wet zegt duidelijk dat er geen operationele grenzen meer zijn en dat de grenzen van de provincies, van de hulpverleningszones of van de gemeenten geen beperking vormen voor de interventie van de post van waaruit het snelst de adequate middelen kunnen worden uitgestuurd om de operationele opdrachten te verzekeren, overeenkomstig het principe van de « snelste adequate hulp », waarbij de operationele diensten (posten) die het snelst op de plaats van de interventie kunnen zijn met de adequate middelen, moeten uitrukken.
Or, la loi précise qu’en application du principe même d’« aide adéquate la plus rapide », qui veut que ce soit le service pouvant parvenir le premier sur place avec les moyens nécessaires qui doit se rendre sur les sinistres, toutes les frontières ont été abolies au niveau opérationnel et les répartitions territoriales en communes, zones ou provinces ne représentent plus une barrière à l’intervention du poste susceptible d’apporter l’aide adéquate la plus rapide. Le poste ou les postes susceptibles(s) d’arriver le plus rapidement possible sur les lieux de l’intervention et qui est (sont) équipé(s) des moyens adéquats intervient (interviennent).
Dit efficie¨ntiebeginsel, dat overigens buiten kijf staat, houdt dus in de praktijk in dat de brandweer van Edingen en ’s Gravenbrakel zullen blijven uitrukken, maar dan gratis.
Ce principe d’efficacité s’il n’est pas à discuter, signifie donc, que dans les faits, les services incendie d’Enghien et de Braine-le-Comte continueront à intervenir, mais gratuitement.
Moet er niet afgeweken worden van dat principe, zodat de gewaarborgde snelle interventie behouden blijft maar wel gekoppeld wordt aan een financie¨le tegenprestatie in functie van het aantal interventies ?
Ne devrait-il pas y avoir une dérogation afin que la garantie d’un service rapide maintenu, soit assortie d’une contrepartie financière en fonction du nombre d’interventions ?
DO 2007200802887
DO 2007200802887
Vraag nr. 84 van mevrouw Valérie De Bue van 21 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 84 de Mme Valérie De Bue du 21 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politiezone Nijvel-Genepie¨n. — Hacken van de website.
Zone de police Nivelles-Genappe. — Piratage informatique du site internet.
De website van de politiezone Nijvel-Genepie¨n werd voor de derde maal in achttien maanden gehackt.
Le site internet de la zone de police NivellesGenappe a fait l’objet d’un piratage informatique pour la troisième fois en dix-huit mois. ` la place de la page d’accueil habituelle, les interA nautes pouvaient découvrir les symboles du drapeau turc.
Wie naar de site surfte, kwam niet op de gewone homepage uit, maar stiet op de symbolen van de Turkse vlag. Hoewel dit op zich geen afbreuk doet aan de werking van de politie, wordt het imago van de ordediensten hierdoor natuurlijk wel aangetast, en dat is niet echt geruststellend voor onze medeburgers. 1. Komen dergelijke acties van hackers vaak voor ? 2. Welke maatregelen worden er getroffen om dit tegen te gaan ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Même si elle ne porte pas atteinte à l’action de la police, cette atteinte à l’image des forces de l’ordre n’est pas de nature à rassurer nos concitoyens. 1. Ce type d’attaque est-il fréquent ? 2. Quelles sont les mesures pour les empêcher ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3485
3. Helpt de federale politie de lokale politiezones om zich tegen dit soort acties te beschermen ? 4. Welke middelen worden er ingezet om de daders op te sporen en te bestraffen ?
3. La police fédérale vient-elle en aide aux zones de police locale pour les aider à se protéger contre ce genre d’attaque ? 4. Quels sont les moyens mis en œuvre pour retrouver et sanctionner les auteurs de ces attaques ?
DO 2007200802892
DO 2007200802892
Vraag nr. 85 van de heer Joseph Arens van 21 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Politiediensten. — Opleidingen. Ik had eerder al verscheidene keren de gelegenheid u te ondervragen over de opleiding van de politiediensten, telkens met de bedoeling de opleiding van die diensten te verbeteren. De kwaliteit van de opleiding moet overal identiek zijn, ongeacht de school waar de opleiding gegeven wordt. Kan men zich, met de zorg tot eenmaking voor ogen, geen eindexamen indenken dat niet langer voor elk van de scholen apart maar op federaal niveau zou worden uitgewerkt, en dat voor alle kandidaten op hetzelfde ogenblik zou worden georganiseerd ? Toen ik u hierover in maart 2005 ondervroeg, heeft u mij geantwoord dat de invoering van een gecentraliseerd examen van het bachelortype een van uw projecten was. De organisatie van een en hetzelfde examen aan het einde van de opleiding van het politiepersoneel zou zeker tot een grotere eenmaking van de opleiding leiden. 1. Hoe komen de programma’s van de politiescholen tot stand ? 2. Hoe ver staat het project voor het gecentraliseerd examen ? 3. Overweegt u de scholen te laten evolueren naar meer coherente opleidingsprogramma’s ?
Question no 85 de M. Joseph Arens du 21 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur : Agents de police. — Formations. J’ai déjà eu l’occasion de vous interroger à diverses reprises sur la question de la formation des services de police. Mon souci a toujours été de veiller à ce que soit améliorée la formation de notre personnel de police, qui doit être une formation de qualité identique, quelle que soit l’école de police qui la prodigue. Dans ce souci d’uniformisation, ne pourrait-on pas imaginer que l’examen final soit élaboré non par chacun des écoles mais au niveau fédéral et qu’il soit organisé en même temps pour l’ensemble des candidats ? Lorsque je vous interrogeais sur ce sujet en mars 2005, vous me répondiez alors que la mise en place d’un examen centralisé de type baccalauréat était dans vos projets. L’organisation d’un seul et même examen de sortie, à l’issue de la formation du personnel de police, conduirait certainement à une meilleure uniformisation de cette formation. 1. Sur quelle base, les programmes des académies sont-ils réalisés ? 2. Qu’en est-il de ce projet d’examen centralisé ?
4. Waarom geen eengemaakte opleidingsprogramma’s en een enkel eindexamen voor alle kandidaten ?
3. Envisagez-vous faire évoluer les académies vers une plus grande cohérence au niveau des programmes de formation ? 4. Pourquoi ne pas envisager une uniformisation des programmes de formation et un examen final réunissant tous les candidats ?
DO 2007200802893
DO 2007200802893
Vraag nr. 86 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 21 april 2008 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken : Federale politie. — Munitie en vuurwapens. — Verslag 2006-2007 van het Comité P. In zijn onlangs aan het federale Parlement voorgelegde jaarverslag 2006-2007 wijst het Comité P erop
Question no 86 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 21 avril 2008 (Fr.) au ministre de l’Intérieur :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Police fédérale. — Munitions et armes à feu. — Rapport 2006-2007 du Comité P. Dans son rapport 2006-2007 présenté récemment au Parlement fédéral, le Comité P a mis en exergue la 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3486
dat de toestand bij de bezochte federale politieeenheden op het vlak van de beveiliging van vuurwapens en munitie voor verbetering vatbaar is. Volgens de conclusies en vaststellingen in dat verslag zou men al te gemakkelijk toegang tot die wapens hebben en zou de eind 2005 opgestarte inhaalbeweging te traag verlopen. Nog zorgwekkender is echter dat slechts een deel van de vuurwapens van de federale politie bij het Centraal Wapenregister (CWR) zou zijn geregistreerd. Volgens het Comité P zou dat register bovendien nog niet betrouwbaar genoeg zijn. Voorts komt het verslag terug op de reeds bekende vaststelling dat politiemensen die strafbare feiten begaan, in een derde van de gevallen opschorting van straf krijgen, terwijl dit voor de gewone burger in slechts 4 à 5 % van de gevallen gebeurt.
sécurisation perfectible des munitions et armes à feu des untiés de la police fédérale qu’il avait antérieurement visitées. Selon les conclusions et constatations reprises dans ledit rapport, ces armes seraient trop aisément accessibles et le mouvement de rattrapage entrepris fin 2005 s’avèrerait trop lent. Plus inquiétant, il semblerait que les armes de la police fédérale n’auraient pas toutes été enregistrées au Registre Central des Armes (RCA) — institution par ailleurs présentée par le Comité P comme manquant encore de fiabilité.D’autre part, le rapport revient également sur le constat déjà connu selon lequel les policiers auteurs d’actes pénalement répréhensibles bénéficient une fois sur trois de la suspension du prononcé de la peine, alors que la proportion est d’à peine 4 à 5 % chez un citoyen lambda.
1. Kan u die twee vaststellingen nader toelichten ?
1. Pouvez-vous donner de plus amples précisions sur ces deux constatations ?
2. Als onmiskenbaar zou blijken dat er problemen zijn met de registratie van de volledige wapenvoorraad bij de federale politie, welke stappen zal u dan doen om te komen tot een aanvaardbare registratiegraad, vergelijkbaar met die bij de lokale politie (waar slechts een minderheid van de politiezones nog in gebreke blijft) ?
2. Dans le cadre d’un manquement avéré d’enregistrement de l’ensemble des armes au sein de la police fédérale, quelles seront les initiatives envisagées pour atteindre un taux d’enregistrement satisfaisant et relativement proche de celui constaté dans le cadre des polices locales (ou` seule une minorité des zones de police se trouveraient encore en porte-à-faux) ?
3. Wat de tolerantie ten aanzien van door politieambtenaren gepleegde strafbare feiten betreft :
3. En ce qui concerne une certaine latitude à l’égard de faits pénalement répréhensibles commis par des fonctionnaires de police :
a) wat kan het departement Binnenlandse Zaken doen om te voldoen aan het democratisch grondbeginsel dat elke burger, ongeacht zijn beroepsactiviteit, aan hetzelfde strafrecht is onderworpen ?
a) Quelles initiatives au sein du propre département de l’Intérieur pourront être mises en application afin de répondre au principe démocratique essentiel selon lequel tout citoyen, quelle que soit son activité professionnelle, est sujet au même régime de sanction pénale ?
b) Bestaan er eventueel samenwerkingsprojecten tussen de departementen Binnenlandse Zaken en Justitie om die schending van het beginsel van gelijkheid voor de wet weg te werken ?
b) Existe-t-il d’éventuels projets de synergie entre le département de l’Intérieur et celui de la Justice afin de palier à ce déni d’égalité devant la loi ?
c) Zijn er in dat verband reeds wetgevende initiatieven genomen om die verdachte begunstiging tegen te gaan ?
c) Dans cette perspective, existe-t-il d’ores et déjà des projets de législation pour empêcher cette inclination suspecte ?
DO 2007200802895
DO 2007200802895
Vraag nr. 87 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 21 april 2008 (Fr.) aan de minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 87 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 21 avril 2008 (Fr.) au ministre de l’Intérieur :
Problematiek van de berekening van de lonen van de lokale politie.
Problématique du calcul des salaires de la police locale.
Sinds 1 april 2001 zijn de 196 lokale politiezones verplicht de lonen van hun lokaal politiepersoneel
Les 196 zones de police locale sont, depuis le 1er avril 2001, obligées de laisser calculer les salaires de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3487
door de Centrale Dienst der Vaste Uitgaven (CDVU) te laten berekenen. Tot nu toe zijn de CDVU en het SSGPI (Secretariaat van de geı¨ntegreerde politie gestructureerd op twee niveaus) er niet echt in geslaagd de lokale politie de desbetreffende wettelijk bepaalde diensten te verlenen. Tegelijk werden de vereiste diensten die aan de lokale politie moesten worden geleverd, in 2001 op federaal niveau verkeerd ingeschat uitgaande van een voorafgaande behoeftenanalyse voor de lokale politie.
leur personnel de police locale par le Service Central des Dépenses Fixes (SCDF). Jusqu’à présent, le SCDF et le SSGPI (Secrétariat Social de la Police Intégrée) n’ont pas vraiment réussi à fournir aux polices locales les services légaux conformément prévus. De même, la fourniture de services exigée aux polices locales a été faussement évaluée en 2001 au niveau fédéral par l’utilisation d’une analyse préalable des besoins locaux.
In de periode 2003-2005 werd op federaal niveau regelmatig vergaderd over de CDVU-SSGPI-problematiek. Op 10 november 2005 werd besloten dat een nieuwe loonmotor bij het SSGPI en de mogelijkheid om met een lokale loonmotor te werken de oplossing zouden moeten vormen voor het probleem. In november 2007 richtte de Vaste Commissie van de Lokale Politie (VCLP) de subcommissie « Loonmotor » op, die ervoor moest zorgen dat de nieuwe loonmotor de lokale verwachtingen volledig zou inlossen. Na analyse van de bestaande loonmotor leek de subcommissie zich niet te verzetten tegen een identieke loonmotor voor de lokale en de federale politie, al werden hieraan wel een aantal eisen gekoppeld :
La problématique SCDF — SSGPI a fait l’objet de nombreuses réunions au niveau fédéral durant la période 2003-2005. Le 10 novembre 2005, il a par ailleurs été conclu qu’un nouveau moteur salarial au niveau SSGPI et la possibilité d’un moteur salarial local devraient être la solution à cette problématique. En novembre 2007, une sous-commission « moteur salarial » a été érigée par la Commission Permanente de la Police Locale (CPPL) avec comme objectif de veiller à ce que le nouveau moteur salarial satisfasse pleinement les attentes locales. Au terme de son analyse du moteur existant, la sous-commission ne semblait pas s’opposer à une unité de moteur salarial identique pour les polices locales et la police fédérale. Cependant, plusieurs exigences accompagnaient cette prise de position :
— de loonmotor van het SSGPI dient rekening te houden met de wettelijk vastgestelde behoeften van de lokale politie;
— les besoins légaux de la police locale devraient être prise en compte dans le moteur salarial SSPGI;
— bij de invoering van een dergelijke loonmotor moet ervoor gezorgd worden dat de behoeften van de lokale politie worden vervuld;
— la mise en place d’un tel moteur salarial devrait être conditionnée à la satisfaction des besoins des polices locales;
— de lokale politie moet rechtstreeks en los van het SSGPI kunnen werken om de lonen van de lokale ambtenaren te berekenen;
— la police locale devrait pouvoir travailler directement et indépendamment du SSGPI pour ce qui concerne les calculs de salaires des fonctionnaires locaux;
— de functie van het SSGPI moet duidelijk worden omgeschreven en beperkt blijven tot het « toezien op de uniforme toepassing van het statuut »;
— la fonction du SSGPI devrait être clairement identifiée et rester restreinte au fait de « veiller à une application uniforme de statut »;
— de loonmotor van de geı¨ntegreerde politie moet gratis blijven voor de lokale politie;
— le moteur salarial de la police intégrée devrait rester gratuit pour la police locale;
— de administratieve overheden moeten, gelet op hun lokale autonomie, de wettelijke mogelijkheid krijgen om te kiezen voor de loonmotor van EDS/ Acerta of voor een andere lokale loonmotor (CIPAL, Cevi, Digipolis, enzovoort.).
— les autorités administratives devraient, par leur niveau d’autonomie locale, recevoir la possibilité légale de choisir entre le moteur salarial de EDS/ ACERTA et d’autres moteurs salariaux locaux (CIPAL, CEVI, DIGIPOLIS, etc.).
1. Welke standpunten verdedigt uw departement in deze kwestie ?
1. Quelles sont les positions défendues par votre département au sujet de cette problématique ?
2. Welke stappen werden er gedaan om te beantwoorden aan de eisen die de subcommissie « Loonmotor » heeft geformuleerd ?
2. Quelles initiatives ont été mises en application afin de répondre aux exigences issues de la souscommission « moteur salarial » ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3488
DO 2007200802899
DO 2007200802899
Vraag nr. 88 van de heer Jan Mortelmans van 21 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 88 de M. Jan Mortelmans du 21 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Astridsysteem. — Crisiscommunicatieplan.
Système Astrid. — Plan de communication de crise. ` la suite des problèmes rencontrés dans le cadre du A système Astrid, vous avez indiqué en commission avoir demandé à la S.A. Astrid de mettre parfaitement au point son plan de communication de crise totalement pour pouvoir à l’avenir assurer à tout le moins une communication rapide et adéquate avec l’intéressé en cas de défaillance technique. La S.A. aurait élaboré une proposition d’approche à soumettre au Comité consultatif des usagers. Parallèlement, la piste d’une communication de crise par le biais du centre de crise a été développée plus avant par les services du département de l’Intérieur.
Naar aanleiding van de problemen met het Astridsysteem verklaarde u in de commissie dat u de nv Astrid gevraagd heeft haar crisiscommunicatieplan volledig op punt te stellen om in de toekomst op zijn minst een snelle en adequate communicatie met de betrokkene te verzekeren in geval van technisch defect. De nv zou een voorstel van aanpak hebben uitgewerkt dat zou worden voorgelegd aan het raadgevend comité van gebruikers. Tegelijk werd de piste van een mogelijke crisiscommunicatie via het crisiscentrum verder uitgewerkt door de diensten van Binnenlandse Zaken. 1. Wat is de huidige stand van zaken ?
1. Quel est l’état actuel de la situation ?
2. Staat de crisiscommunicatie uiteindelijk op punt ?
2. La communication de crise a-t-elle finalement été mise au point ?
3. Welke maatregelen moeten desgevallend nog worden getroffen ?
3. Quelles mesures doivent le cas échéant encore être prises ?
DO 2007200802951
DO 2007200802951
Vraag nr. 89 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 89 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Gemeente Hove. — Jeugdontmoetingscentrum. — Overlast.
Commune de Hove. — Maison de jeunes. — Nuisances.
Hopeloze burgers van de gemeente Hove spraken mij reeds een aantal keer aan in verband met aanhoudende en diverse overlast in hun gemeente. Deze overlast kwam er hoofdzakelijk nadat op 2 juni 2000 het Jeugdontmoetingscentrum (Joc) werd opgericht en gehuisvest werd onder het cafetaria van de gemeentelijke sporthal.
J’ai été interpellé à plusieurs reprises par des citoyens désespérés de Hove concernant diverses nuisances persistantes dans leur commune et qui découlent principalement de l’ouverture, le 2 juin 2000, d’une maison de jeunes en dessous de la cafétéria du hall des sports communal.
Zoals men kan verwachten werden er concrete afspraken gemaakt tussen het Joc en het gemeentebestuur onder andere in verband met openings- en sluitingstijden, wat niet moeilijk was vermits de voorzitter van het Joc en de burgemeester van Hove een en dezelfde persoon zijn. Deze accumulatie van verantwoordelijkheden is er naar verluidt ook voor verantwoordelijk dat het bestuur van het jeugdhuis zich niet stoort aan zowel het eigen reglement als aan het politiereglement en de jongeren, die zich gesterkt voelen door de steun van het gemeentebestuur en burgemeester (die tevens in de politieraad zetelt), zich heel weinig aantrekken van de talrijke politie-interventies, waarvan bijna nooit een proces-verbaal wordt opgemaakt.
Des accords concrets, entre autres en matière d’heures d’ouverture et de fermeture, ont été conclus entre le centre et l’administration communale, ce qui en l’occurrence n’était guère difficile puisque le président du centre est également bourgemestre de Hove. Il résulte semble-t-il de ce cumul de responsabilités que la direction de la maison de jeunes ne se soucie guère ni de son propre règlement ni du règlement de police. Les jeunes, tablant sur le soutien de l’administration communale et du bourgmestre (qui siège également au sein du conseil de police) ne s’inquiètent nullement des nombreuses interventions de police, qui n’ont pour ainsi dire jamais fait l’objet d’un procès-verbal.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3489
De buurtbewoners en de concessiehouders van het cafetaria zijn na een zoveelste incident, waarvan verslag werd uitgebracht in Gazet van Antwerpen van 22 november 2007, radeloos en vragen zich af tot wie zij zich moeten wenden om de gebruikers van het jeugdhuis tot de orde te roepen. Normaal is dit natuurlijk tot het lokale bestuur of de lokale politie, maar door de bovengeschetste omstandigheden zijn deze blijkbaar niet geneigd om effectief op te treden. Na een klacht (klacht 2007/008) stelde het gemeentebestuur wel een drietal maatregelen voor om de overlast te beperken, maar hiermee zijn alle problemen nog lang niet van de baan.
Après un énième incident, dont il a été fait état dans le journal Gazet van Antwerpen du 22 novembre 2007, les riverains et les concessionnaires de la cafétéria ne savent plus à quel saint se vouer ni surtout à qui ils pourraient s’adresser afin que soient rappelés à l’ordre ceux qui fréquentent la maison de jeunes. En principe, ils devraient évidemment se tourner vers l’administration ou la police locales, mais celles-ci ne montrent manifestement guère d’empressement à réagir, eu égard à la situation esquissée ci-dessus. Après une plainte (plainte 2007/008), l’administration communale a cependant proposé trois mesures pour limiter les nuisances, mais celles-ci sont nettement insuffisantes pour résoudre le problème.
1. Zijn uw diensten op de hoogte van het aantal interventies die er in Hove reeds nodig waren in verband met overlast in het algemeen en overlast als gevolg van de inplanting van het Joc ?
1. Vos services sont-ils au courant du nombre d’interventions qui ont déjà été nécessaires à Hove pour des nuisances en général et en particulier pour des nuisances liées à la présence de la maison de jeunes ?
2. Van hoeveel van deze interventies sinds juni 2000 werd er effectief proces-verbaal opgemaakt ? 3. Tot wie kunnen de buurtbewoner zich wenden als zij geen gehoor vinden bij hun eigen gemeentebestuur ?
2. Combien d’interventions effectuées depuis juin 2000 ont effectivement donné lieu à un procès-verbal ? ` quelle instance les riverains peuvent-ils 3. A s’adresser lorsque l’administration communale refuse de prendre en considération leurs doléances ?
DO 2007200802966
DO 2007200802966
Vraag nr. 90 van de heer Bart Somers van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 90 de M. Bart Somers du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Spoorlijn Brussel-Antwerpen. — Onveiligheidsproblemen.
Ligne ferroviaire Bruxelles-Anvers. — Problèmes d’insécurité.
Sinds de politiehervorming werd de antenne van de spoorwegpolitie in het Centraal Station van Mechelen overgebracht naar Leuven. Uit de cijfers blijkt echter dat op de lijn 25 (Brussel-Antwerpen) veel misdrijven en geweldplegingen gebeuren.
Depuis la réforme des polices, l’antenne de la police des chemins de fer de la gare centrale de Malines a été transférée à Louvain. Les chiffres indiquent toutefois que la ligne 25 (Bruxelles-Anvers) est le théaˆtre de nombreux délits et actes de violence.
Specifiek voor Mechelen, centraal op de verbinding Brussel-Antwerpen, legt dit een hypotheek op de lokale politiecapaciteit. De talrijke incidenten onderweg leiden steevast tot een halte in Mechelen, waar het probleem dan letterlijk « van de trein wordt gezet ». De lokale politie van Mechelen dient dagelijks tussen te komen in het station voor incidenten die zich voordeden op het spoor, hoewel dit principieel de opdracht en bevoegdheid is van de spoorwegpolitie. De dichtstbijzijnde politiepost van de (federale) spoorwegpolitie is echter gevestigd in het Centraal Station van Antwerpen. Deze bestrijkt een groot gebied en de aanrijtijden zijn daardoor dermate lang dat een tussenkomst in Mechelen eerder de uitzondering is dan de regel.
La capacité de la police locale, et plus particulièrement de celle de Malines qui se situe à mi-chemin sur la liaison Bruxelles-Anvers, s’en trouve affectée. Les nombreux incidents sur le parcours entraıˆnent invariablement un arrêt à Malines, ou` le fauteur de troubles est littéralement « expulsé » du train. La police locale de Malines doit intervenir quotidiennement dans le cadre d’incidents qui surviennent sur les voies, bien qu’en principe cette compétence et cette mission relèvent de la police des chemins de fer. Le bureau de la police (fédérale) des chemins de fer le plus proche est toutefois situé à la gare centrale d’Anvers. Il couvre un territoire très vaste et la durée des trajets est telle qu’une intervention à Malines est l’exception plutoˆt que la règle.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3490
Na overleg tussen de korpschef en de bestuurlijk directeur van de federale politie in Mechelen werd door deze laatste getracht om toch wat meer federaal toezicht op deze lijn te bekomen, meer bepaald dagelijks meerdere uren permanente aanwezigheid. Via de directeur-generaal van de algemene directie bestuurlijke politie (DGA) van de federale politie kwam echter het antwoord dat door capaciteitsproblemen bij de spoorwegpolitie momenteel deze aanwezigheid niet kan waargemaakt worden. 1. Bent u op de hoogte van de onveiligheidsproblemen die zich voordoen op de spoorlijn Brussel-Antwerpen ?
Après concertation entre le chef de corps et le directeur administratif de la police fédérale de Malines, ce dernier a tenté d’obtenir un renforcement du controˆle fédéral sur cette ligne, plus précisément sous la forme d’une présence permanente de plusieurs heures par jour. Le directeur général de la direction générale de la police administrative (DGA) au sein de la police fédérale a toutefois répondu qu’à la suite de problèmes de capacité rencontrés au sein de la police des chemins de fer, la présence d’agents sur place est actuellement exclue. 1. Eˆtes-vous informé des problèmes d’insécurité sur la ligne Bruxelles-Anvers ?
2. Bent u bereid om in Mechelen Centraal opnieuw een bureau voor de spoorwegpolitie te openen ?
2. Envisagez-vous de rouvrir un bureau de la police des chemins de fer en gare de Malines-centre ?
3. Overweegt u andere initiatieven om de veiligheid op de spoorlijn Brussel-Antwerpen te verbeteren ?
3. Envisagez-vous de prendre d’autres initiatives pour améliorer la sécurité sur la ligne ferroviaire Bruxelles-Anvers ?
DO 2007200802967
DO 2007200802967
Vraag nr. 91 van de heer Bart Somers van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 91 de M. Bart Somers du 22 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Opvraging van identiteitskaarten.
Police. — Demande de la carte d’identité.
De wet op het politieambt van 5 augustus 1992 (WPA) regelt onder meer de bevoegdheid van de politie inzake identiteitscontroles. Binnen bepaalde criteria mag de politie de identiteit van personen controleren, onder meer van personen die een misdrijf plegen of bij verstoring van de openbare orde.
La loi sur la fonction de police du 5 aouˆt 1992 règle notamment les pouvoirs des services de police en matière de controˆles d’identité. En fonction de certains critères, la police est habilitée à controˆler l’identité de certaines personnes, notamment de celles qui commettent une infraction, ou en cas de perturbation de l’ordre public.
De ABP (Algemene Bestuurlijke Politieverordening) regelt hoe lokaal bepaalde gedragingen die storend zijn of overlast kunnen veroorzaken, gesanctioneerd worden. Ofwel zijn ze strafbaar met politiestraffen. Dan vormen zij een misdrijf dat gerechtelijk afgehandeld wordt. Een lokale overheid kan er ook voor opteren om deze inbreuken strafbaar te stellen met administratieve sancties, dan is het een louter bestuurlijke afhandeling. Tenslotte is er het bijzondere geval van de gemengde inbreuken, die strafbaar zijn, zowel als misdrijf als met administratieve sancties. Deze gemengde inbreuken, die strafbaar zijn, zowel als misdrijf als met administratieve sancties. Deze gemengde inbreuken zijn bij wet aangeduid en beperkt.
Le règlement général de police administrative règle la manière dont certains comportements qui sont perturbateurs ou susceptibles de causer des nuisances sont sanctionnés sur le plan local. Ces comportements peuvent être passibles de peines de police. Dans cette hypothèse, ils constituent des infractions qui sont l’objet d’un traitement judiciaire. Une autorité locale peut en outre choisir de rendre ces infractions punissables par des sanctions administratives. Ils sont alors l’objet d’un traitement purement administratif. Enfin, il faut citer le cas particulier des infractions mixtes qui sont punissables aussi bien en tant qu’infractions que par l’application de sanctions administratives. Ces infractions mixtes sont définies et délimitées par la loi.
Om een inbreuk op de ABP te kunnen vaststellen moet de overtreder geı¨dentificeerd worden. Dat doet de politie op basis van de bevoegdheid, haar verleend door de WPA. Als dit misdrijven zijn, is er geen probleem : de WPA bepaalt uitdrukkelijk dat de politie
Afin de pouvoir constater une infraction au règlement général de police administrative, il faut identifier le contrevenant. C’est ce à quoi s’emploie la police sur la base des pouvoirs qui lui sont conférés par la loi sur la fonction de police. S’il s’agit d’infractions, il n’y a
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3491
daarvoor de identiteit mag controleren. Het wordt echter anders als deze inbreuken louter administratief gesanctioneerd worden. Tot nu toe werd geredeneerd dat de sanctioneerbare gedraging een vorm van verstoring van de openbare orde uitmaakte, zodat ook daar een wettelijke basis bestond voor identiteitscontrole.
aucun problème : le règlement général de police administrative prévoit expressément que la police peut controˆler à cette fin l’identité. Mais il en va autrement lorsque ces infractions sont l’objet de sanctions purement administratives. Le raisonnement suivi à ce jour était que le comportement sanctionnable constituait une forme de perturbation de l’ordre public de sorte que là aussi, une base légale légitimait le controˆle d’identité.
Deze redenering blijkt echter foutief te zijn. Uit de Memorie van Toelichting bij de WPA blijkt namelijk dat het duidelijk de bedoeling was van de wetgever om het begrip verstoring van de openbare orde strikt te interpreteren (Parl. St., nr. 1637/1, zittijd 1990-1991). Kort gezegd : de meeste inbreuken die overlast veroorzaken en daarom ook in de ABP werden opgenomen zijn niet te definie¨ren als verstoring van de openbare orde. Met andere woorden : de politie kan daarvoor niet overgaan tot identiteitscontrole en kan niet de identiteitskaart eisen van een persoon die weigert deze te overhandigen.
Toutefois, ce raisonnement s’avère erroné. Il ressort en effet de l’exposé des motifs de la loi sur la fonction de police que le législateur avait clairement l’intention d’interpréter stricto sensu la notion de perturbation de l’ordre public (Doc. Parl., no 1637/1, session 19901991). En résumé, la plupart des infractions qui provoquent des nuisances et qui pour cette raison ont été incorporées également dans le règlement général de police administrative ne sauraient être définies comme des perturbations de l’ordre public. En d’autres termes, la police ne peut procéder dans leur cas à des controˆles d’identité et elle ne peut exiger de controˆler la carte d’identité d’une personne qui refuse de la lui remettre.
1. Bevestigt u de interpretatie dat in de geschetste situatie de politie niet kan overgaan tot het opvragen van de identiteitskaart ?
1. Confirmez-vous l’interprétation suivant laquelle, dans le cas de figure décrit ci-dessus, la police ne peut demander la carte d’identité ?
2. Is een wetgevend initiatief noodzakelijk zodat de politie bij de vaststelling van feiten sanctioneerbaar volgens het gemeentelijk politiereglement zonder beperking kan overgaan tot het identificeren van de overtreder ?
2. Une initiative législative est-elle nécessaire pour faire en sorte que la police puisse sans restriction identifier un contrevenant lorsqu’elle constate des faits sanctionnables en vertu du règlement de police communale ?
DO 2007200802973
DO 2007200802973
Vraag nr. 92 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 92 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur :
Journalisten. — Integratie van de bestaande beroepstatuten.
Journalistes. — Intégration des statuts professionnels existants.
Op dit moment bestaan er in ons land twee wettelijke statuten voor journalisten. Enerzijds zijn er de beroepsjournalisten, voor de algemene informatiemedia, en anderzijds de journalisten van beroep, de zogenaamde « vakpers ». In het memorandum aan het Federale Parlement en de nieuwe Federale Regering stelt de Algemene Vereniging van Beroepsjournalisten in Belgie¨ dat het onderscheid tussen beide statuten niet meer van deze tijd is.
Il existe à l’heure actuelle dans notre pays deux statuts légaux pour les journalistes, avec d’une part les journalistes professionnels, travaillant pour les médias d’information générale, et d’autre part les journalistes de profession , travaillant pour la presse spécialisée. Dans le memorandum qu’elle a adressé au parlement fédéral ainsi qu’au nouveau gouvernement fédéral, l’Association générale des journalistes professionnels de Belgique affirme que cette distinction n’est plus d’actualité.
1. Bent u van oordeel dat het onderscheid tussen beroepsjournalisten en de journalisten van beroep nuttig is en kan u dit toelichten ?
1. Estimez-vous que la distinction qui est faite entre journalistes professionnels et journalistes de profession est encore utile et pouvez-vous expliquer votre position ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3492
2. Overweegt u werk te maken van de integratie van beide bestaande beroepsstatuten ?
2. Envisagez-vous de vous atteler à une intégration des deux statuts professionnels existants ?
DO 2007200802975
DO 2007200802975
Vraag nr. 94 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan vice-eersteminister en de minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 94 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur :
Oeganda. — Rebellen van het Lord Resistance Army.
Ouganda. — Rebelles de la Lord Resistance Army.
De Oegandese krant « The New Vision » stelt in haar berichtgeving van dinsdag 26 februari 2008 dat rebellen van het Lord Resistance Army 11 mensen gedood en 27 ontvoerd hebben in het Zuiden van Sudan.
Dans son édition du mardi 26 février 2008, le journal Ougandais « The New Vision » affirme que les rebelles de la Lord Resistance Army auraient tué 11 personnes et en auraient enlevées 27 dans le sud du Soudan.
Al meer dan twintig jaar worden de grensgebieden van Oeganda met Sudan, Congo en de Centraal Afrikaanse Republiek geterroriseerd door het rebellenleger van Joseph Kony.
Les régions frontalières entre l’Ouganda et le Soudan, le Congo et la République Centrafricaine sont terrorisées depuis plus de vingt ans par l’armée des rebelles de Joseph Kony.
1. Beschikt u over gegevens die aantonen dat de berichtgeving van de Oegandese krant « The New Vision » correct zijn ?
1. Disposez-vous d’information indiquant que les informations publiées par le journal Ougandais « The New Vision » sont exactes ?
2. Ten aanzien van de leiders van het Lord Resistance Army is er een internationaal aanhoudingsbevel uitgevaardigd :
2. Un mandat d’arrêt international a été décerné contre les dirigeants de la Lord Resistance Army :
a) Kan u aantonen in hoeverre de landen die het Internationaal Strafhof in Den Haag erkennen inspanningen gedaan hebben om die aanhoudingsbevelen uit te voeren ?
a) dans quelle mesure les pays qui reconnaissent la Cour pénale internationale de La Haye ont-ils déployé des efforts pour mettre en œuvre ces mandats d’arrêt ?
b) Deelt u de mening dat de leiders van het Lord Resistance Army actief moeten opgespoord worden ?
b) estimez-vous que les dirigeants de la Lord Resistance Army doivent être activement recherchés ?
3. a) Deelt u de mening dat de internationale gemeenschap in dit conflict in het verleden en vandaag ook nog faalt in het vrijwaren van de rechten van de bewoners van de grensstreken van Oeganda ?
3. a) Partagez-vous l’opinion selon laquelle, dans le cadre de ce conflit, la communauté internationale n’a pas été en mesure, et ne l’est toujours pas, de garantir les droits des habitants des régions frontalières de l’Ouganda ?
b) Zo ja, welke voorstellen heeft u om een duurzame oplossing te vinden voor deze problematiek ?
b) Dans l’affirmative, quelles propositions formuleriez-vous pour trouver une solution durable à ce problème ?
DO 2007200803009
DO 2007200803009
Vraag nr. 95 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 95 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur :
Ongevallen met vliegtuigen.
Accidents d’avion.
Ons Belgische luchtruim wordt dagelijks door honderden vliegtuigen gebruikt, vaak zonder dat wij
Chaque jour, des centaines d’avions traversent l’espace aérien belge, souvent sans que la population
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3493
op de grond er ons van bewust zijn. Recente ongevallen met vliegtuigen brengen ons in gedachten dat een ongeluk snel kan gebeuren en dat deze vliegtuigen boven ons wel eens vliegende gevaren kunnen worden. 1. Hoeveel keer in 2005, 2006 en 2007 heeft een copiloot boven ons grondgebied moeten ingrijpen wegens non-beschikbaarheid van de piloot ?
s’en rende compte. De récents accidents sont cependant venus nous rappeler que l’aviation n’est pas une activité dénuée de risques.
3. Is er een verschil tussen lange vluchten en korte vluchten ? 4. Hoeveel copiloten hebben een vliegtuig doen landen op de verschillende luchthavens in Belgie¨ en dit in 2005, 2006 en 2007, verdeeld per respectievelijke luchthaven ?
` combien de reprises, en 2005, 2006 et 2007, un 1. A copilote a-t-il été amené à intervenir lors du survol de notre territoire en raison de l’indisponibilité temporaire du pilote ? 2. Quelle a été la durée respective de ces interventions ? 3. Y a-t-il à cet égard une différence entre les vols longs et courts courriers ? ` combien de reprises un copilote a-t-il procédé 4. A à la manœuvre d’atterrissage sur les différents aéroports belges en 2005, 2006 et 2007 ? Pourriez-vous répartir ces chiffres par aéroport ?
DO 2007200803010
DO 2007200803010
Vraag nr. 96 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Politiecellen. — Zelfmoorden. In Brussel werd in de cel van het politiekantoor een man teruggevonden die zich van het leven had ontnomen aan de hand van zijn T-shirt. 1. a) Hoeveel pogingen tot zelfmoord vonden plaats in de Belgische politiecellen in 2004, 2005, 2006 en 2007 ? b) Hoeveel daarvan hadden als eindresultaat de dood ? 2. Welke leeftijd hadden de verschillende personen die zich in Belgische politiecellen zelfmoorden en voor welk type misdaden waren zij opgepakt ? 3. Welke methoden gebruikten zij om zich te zelfmoorden ? 4. Welke preventieve maatregelen gebruikt u om het aantal zelfmoorden in politiecellen te beperken ?
Question no 96 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur : Cellules de police. — Suicides. ` Bruxelles, un homme s’est récemment donné la A mort en utilisant son T-shirt dans une cellule d’un bureau de police. 1. a) Combien de tentatives de suicide a-t-on dénombrées dans les cellules de police en Belgique en 2004, 2005, 2006 et 2007 ? b) Combien de ces tentatives ont été fatales ?
2. Hoe lang duurde de overname telkens ?
2. Quel était l’aˆge des personnes qui se sont suicidées dans les cellules de police en Belgique et quel type d’infraction a donné lieu à leur arrestation ? 3. Comment se sont-elles oˆté la vie ? ` quelles mesures préventives recourez-vous 4. A pour limiter le nombre de suicides dans les cellules de police ?
DO 2007200803011
DO 2007200803011
Vraag nr. 97 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Politie. — Mobiliteitsprocedure. — Aanwezigheidstermijn. — Afwijkingsregeling om strikt medische redenen. Elke verandering van betrekking, uitgevoerd door een personeelslid in de federale politie, tussen de ver-
Question no 97 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur : Police. — Régime de mobilité. — Période de présence. — Régime dérogatoire pour raisons médicales strictes. Tout changement de poste par un membre du personnel de la police fédérale, que ce soit entre les
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3494
schillende lokale politiekorpsen of tussen de lokale politiekorpsen en de federale politie, gebeurt in het raam van een mobiliteitsprocedure. Wanneer iemand muteert, dient hij een aanwezigheidstermijn van ten minste drie jaar te respecteren om opnieuw van de mobiliteitsregeling gebruik te kunnen maken. Het valt evenwel af en toe voor dat het gemuteerde personeelslid hoegenaamd niet kan aarden in de nieuwe betrekking en dit zijn gezondheid (en deze van zijn familie) ernstig in het gedrang brengt (zonder dat hij of zij slecht presteert op het werk). De medische dienst adviseert dan soms dat een verplaatsing naar een federale dienst soelaas zou kunnen bieden, maar voormelde termijn laat dat niet altijd toe. Het zou mijns inziens in die omstandigheden mogelijk moeten zijn dat om technische redenen een afwijking kan worden verleend op die termijn van drie jaar.
différents corps de police locale ou entre les corps de police locale et la police fédérale, a lieu dans le cadre d’une procédure de mobilité. Lorsqu’une personne change de poste, elle doit respecter une période de présence d’au moins trois ans avant de pouvoir recourir de nouveau au régime de mobilité. Il arrive toutefois que le membre du personnel qui est muté ne parvient pas à s’adapter à sa nouvelle fonction et que ceci menace gravement sa santé (et celle des membres de sa famille), sans que cela se ressente toutefois au niveau de son travail. Dans ce cas, le service médical estime parfois qu’une mutation dans un service fédéral pourrait aider l’intéressé mais le délai susmentionné ne le permet pas toujours. Il me semble que dans ces conditions, il devrait être possible d’octroyer, pour raisons techniques, un régime dérogatoire à cette période de trois ans.
1. In hoeveel gevallen adviseerde de medische dienst in de jaren 2005 en 2006 dat het om gezondheidsredenen aangewezen is dat een personeelslid van de federale of lokale politie een andere functie zou uitoefenen in een ander korps (federaal of lokaal), terwijl dit in toepassing van de vereiste aanwezigheidstermijn onmogelijk is ?
1. Dans combien de cas le service médical a-t-il conseillé, en 2005 et 2006, qu’un membre du personnel de la police fédérale ou locale exerce une autre fonction dans un autre corps (fédéral ou local) pour raisons de santé, alors que c’était impossible en vertu de la période de présence exigée ?
2. a) Hoeveel gevallen van zelfmoord vielen er in de jaren 2005 en 2006, opgesplitst naargelang het om een federaal of lokaal politieambtenaar ging, te betreuren ?
2. a) Combien de cas de suicides se sont-ils produits en 2005 et 2006, répartis en fonction du fait qu’il s’agissait d’agents de la police fédérale ou locale ?
b) Hoeveel van deze gevallen grepen plaats in de eerste drie jaar na een mutatie ?
b) Combien de ces cas sont-ils survenus au cours des trois premières années suivant une mutation ?
3. Bent u bereid een afwijkingsregeling om strikt medische redenen op de aanwezigheidstermijn van drie jaar, in te voeren ?
3. Eˆtes-vous disposé à instaurer un régime dérogatoire à la période de présence de trois ans, pour raisons médicales strictes ?
DO 2007200803012
DO 2007200803012
Vraag nr. 98 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 98 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-première ministre et ministre de l’Intérieur :
Rijden onder invloed van drugs. — Controles.
Conduite sous l’influence de drogues. — Controˆles.
Uit de studie « Rijden onder invloed van psychoactieve stoffen », uitgevoerd door het Belgisch Instituut voor de verkeersveiligheid (BIVV) en de Universiteit van Gent, blijkt dat in Belgie¨ amper wordt gecontroleerd op het rijden onder invloed van drugs.
Selon une étude réalisée par l’Institut belge pour la Sécurité routière (IBSR) et l’Université de Gand intitulée « Conduite sous l’influence de substances psychotropes », la conduite sous l’influence de drogues n’est pratiquement pas controˆlée en Belgique.
1. a) Hoeveel controles zijn in 2005, 2006 en 2007 uitgevoerd naar het rijden onder invloed van drugs ?
1. a) Combien de controˆles visant spécifiquement la conduite sous l’influence de drogues ont-ils été effectués en 2005, 2006 et 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3495
b) Kan men de cijfers geven van het aantal controles op rijden onder invloed van drugs opgesplitst in week en weekend ?
b) Est-il possible de donner une ventilation du nombre de controˆles effectués en semaine et le weekend ?
2. a) Hoeveel mensen werden tijdens deze controles onder invloed van drugs bevonden ?
2. a) Combien de personnes ont-elles été testées positives lors de ces controˆles ?
b) Wat is hierbij het verschil tussen de week- en weekendcontroles ?
b) A-t-on observé une différence entre les controˆles effectués en semaine et ceux effectués le week-end et, si oui, laquelle ?
c) Is het mogelijk om de cijfers per drug te krijgen ?
c) Est-il possible de donner une ventilation des chiffres par drogue ?
3. Wat was de leeftijd van de mensen die tijdens de controles in 2005, 2006 en 2007 gesnapt werden bij het rijden onder invloed van drugs ?
3. Quel était l’aˆge des personnes prises en flagrant délit de conduite sous l’influence de drogues en 2005, 2006 et 2007 ?
DO 2007200803014
DO 2007200803014
Vraag nr. 100 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 100 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Hoofdwegennet. — Onveilige parkeerplaatsen. — Transportcriminaliteit.
Réseau routier principal. — Insécurité des aires de repos. — Criminalité liée aux transports routiers.
De Nederlandse minister van Verkeer en Waterstaat wordt door het Nederlandse bedrijfsleven met de vinger gewezen omdat hij geen geld reserveerde voor de aanpak van onveilige parkeerplaatsen. Jaarlijks wordt er in Nederland 350 miljoen euro schade geleden voor diefstal van voertuigen en lading.
Aux Pays-Bas, les entreprises reprochent au ministre néerlandais responsable des Transports et des Ponts et Chaussées de ne pas avoir prévu de budget pour la lutte contre l’insécurité des aires de repos et de stationnement. Il faut savoir que le préjudice découlant des vols de véhicules et de fret routier se chiffre à 350 millions d’euros par an aux Pays-Bas.
1. Wat zijn de meest onveilige parkeerplaatsen langs ons hoofdwegennet ?
1. Quelles son les aires de stationnement les plus dangereuses sur notre réseau routier principal ?
2. Hoe groot was de transportcriminaliteit (diefstal van voertuigen en lading) in ons land (opgesplitst per gewest) op parkeerplaatsen in 2005, 2006 en 2007 ?
2. Pouvez-vous quantifier la criminalité liée aux transports routiers (vols de véhicules et de fret routier) sur les aires de stationnement dans chacune des régions de notre pays en 2005, en 2006 et en 2007 ?
3. Op welk bedrag wordt de schade geraamd tijdens voormelde jaren voor diefstal van voertuigen en lading ?
` quel montant estime-t-on le préjudice causé au 3. A cours des années susmentionnées par ces vols de véhicules et de fret rouhier ?
4. a) Op welke manier overweegt u dit fenomeen aan te pakken ?
4. a) Comment comptez-vous lutter contre ce phénomène ?
b) Wordt erover nagedacht om te werken met beveiligingscategoriee¨n voor parkeerplaatsen ?
b) Envisage-t-on d’introduire une classification des aires de stationnement selon leur niveau de sécurisation ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3496
DO 2007200803015
DO 2007200803015
Vraag nr. 101 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 101 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Klachten van huiselijk geweld en verkrachtingen.
Police. — Plaintes pour violence intrafamiliale et viols.
Lichamelijke of seksuele mishandeling door de partner, is een fenomeen dat meer en meer aan de oppervlakte komt. Tussen de twintig en de vijfentwintig procent van de vrouwen worden in hun leven slachtoffer van mishandeling. Bij mannen is dat vijf procent. Volgens onderzoek zou ook acht tot tien procent van de vrouwen in hun relatie verkracht worden. In Nederland loopt een project waarbij vrouwen die belaagd worden door hun ex-partner, met een elektronisch beveiligingssysteem worden uitgerust.
La maltraitance physique ou sexuelle par le conjoint est un phénomène qui apparaıˆt de plus en plus à la surface. Vingt à vingt-cinq pour cent des femmes sont victimes de maltraitance, contre cinq pour cent d’hommes. D’après des études, huit à dix pour cent de femmes seraient victimes de viol dans le cadre de leur relation. Aux Pays-Bas, un projet est en cours dans le cadre duquel les femmes harcelées par leur ex-conjoint sont protégées au moyen d’un système électronique.
1. Hoeveel klachten van huiselijk geweld (zo mogelijk opgesplitst per Gewest) ontving de politie in 2006 en 2007 ?
1. Combien de plaintes pour violence intrafamiliale ont été enregistrées par la police en 2006 et en 2007 (par région, si possible) ?
2. Hoeveel klachten van verkrachting (binnen een relatie) ontving de politie in 2006 en 2007 ?
2. Combien de plaintes pour viol (dans le cadre d’une relation) ont été enregistrées par la police en 2006 et en 2007 ?
3. Op welke manier gaat de politie met dit fenomeen om ?
3. Comment la police aborde-t-elle ce phénomène ?
4. Bent u bereid een proefproject op te starten waarbij vrouwen, van wie is geweten dat ze door hun (ex)partner ernstig worden belaagd en bedreigd, specifiek te gaan beveiligen ?
4. Eˆtes-vous disposé à lancer un projet-pilote dans le cadre duquel les femmes qui sont manifestement l’objet de harcèlement et de menaces graves par leur (ex)-conjoint bénéficieraient d’une protection spécifique ?
DO 2007200803016
DO 2007200803016
Vraag nr. 102 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 102 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Verkeersveiligheidsbeleid. heden.
Ongevalomstandig-
Politique en matière de Sécurité routière. — Circonstances des accidents.
Voor een goede evaluatie en aansturing van het verkeersveiligheidsbeleid, is het van belang op de hoogte te zijn van de ongevalomstandigheden. Meer in het bijzonder rijzen volgende vragen.
Pour une bonne évaluation et une bonne orientation de la politique en matière de Sécurité routière, il est important de connaıˆtre les circonstances des accidents. Pourriez-vous à cet égard fournir les précisions suivantes :
1. Hoeveel bestuurders waren er in 2005, 2006 en 2007 betrokken bij dodelijke verkeersongevallen ?
1. Combien de conducteurs ont été impliqués dans des accidents de la route mortels en 2005, 2006 et 2007 ?
2. a) Hoeveel van voormelde bestuurders waren niet in het bezit van een rijbewijs ?
2. a) Combien parmi ces conducteurs n’étaient pas en possession d’un permis de conduire valable ?
—
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3497
b) Hoeveel van voormelde bestuurders zonder rijbewijs, waren aansprakelijk voor de dodelijke ongevallen ?
b) Combien, parmi ces conducteurs dépourvus de permis de conduire, ont été déclarés responsables des accidents mortels dans lesquels ils étaient impliqués ?
3. Hoeveel bestuurders bevonden zich onder invloed van alcohol of drugs ?
3. Combien d’entre eux étaient sous l’influence de l’alcool ou de drogues au moment de l’accident ?
DO 2007200803018
DO 2007200803018
Vraag nr. 103 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 103 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
NMBS. — Geweld en diefstallen op treinen en in stations.
SNCB. — Vols et violence dans les trains et dans les gares.
Af en toe wordt melding gemaakt van criminele feiten op en rond het spoor.
De temps à autre, il est fait mention d’actes criminels commis dans et à proximité d’infrastructures ferroviaires.
1. Hoeveel diefstallen werden in 2005, 2006 en 2007 gepleegd in (opgesplitst) de Belgische treinstations en in de treinen, opgesplitst per Gewest ?
1. Combien de vols ont été commis en 2005, 2006 et 2007 (chiffres par année) dans des gares belges et dans des trains (chiffres par Région) ?
2. a) Van welke aard waren deze diefstallen ?
2. a) De quel type de vols s’agissait-il ?
b) Hoe is hun onderlinge verhouding ?
b) Quelle en est la connexité ?
3. a) Hoeveel keer zijn de medische diensten in 2005, 2006 en 2007 moeten uitrukken om NMBS-reizigers te helpen ?
3. a) Combien de fois, en 2005, 2006 et 2007, les services médicaux ont-ils duˆ intervenir pour secourir des passagers de la SNCB ?
b) Hoeveel hiervan waren het slachtoffer van geweld of diefstal ?
b) Dans combien de cas ces passagers avaient-ils été victimes d’un vol ou de violences ?
4. a) Hoeveel reizigers zijn in 2005, 2006 en 2007 op een trein of in een station overleden ?
4. a) Combien de passagers sont décédés à bord d’un train ou dans une gare en 2005, 2006 et 2007 ?
b) Hoeveel hiervan waren het slachtoffer van geweld ?
b) Parmi ceux-ci, combien avaient été victimes d’actes de violence ?
5. Welke maatregelen neemt de NMBS om het geweld en de diefstallen op de trein en in de stations te beperken ?
5. Quelles mesures la SNCB prend-elle pour réduire le nombre de vols et d’actes de violence dans les trains et dans les gares ?
DO 2007200803019
DO 2007200803019
Vraag nr. 104 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 104 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
NMBS. — Verwijdering van graffiti. — Kostprijs.
SNCB. — Nettoyage de graffitis. — Frais.
Enkele maanden geleden heeft de MIVB aan de media laten weten dat zij vorig jaar meer dan 1 miljoe-
Il y a quelques mois, la STIB a fait savoir aux médias qu’elle avait consacré, l’année dernière, plus
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3498
n euro heeft betaald voor het opkuisen van graffiti. Wie regelmatig de trein neemt, merkt dat ook de spoorwegen met dit euvel te kampen hebben.
d’un million d’euros au nettoyage de graffitis. Les usagers du rail peuvent eux aussi constater que les chemins de fer sont confrontés à ce problème.
Op mijn eerder gestelde vraag antwoordde u dat de kosten voor het opkuisen van de graffiti steeds in stijgende lijn gaan en het bedrag in 2005 meer dan 2 miljoen euro bedroeg voor de schade aan het rollend materieel en 200 000 euro voor deze andere installaties. Dit ondanks een daling van het aantal gevallen van « graffiti » (vraag nr. 827 van 19 januari 2006, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 123 van 6 juni 2006 blz. 24276).
Vous avez répondu à l’une de mes questions précédentes que les frais de nettoyage des graffitis sont en augmentation constante et que le budget s’est chiffré à plus de 2 millions d’euros en 2005 pour les dommages occasionnés au matériel roulant et à 200 000 euros pour les autres installations, et cela en dépit d’une diminution du nombre de cas de « graffitis » (question no 827 du 19 janvier 2006, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 123 du 6 juin 2006, p. 24276).
1. Hoeveel heeft de NMBS in 2006 moeten betalen voor de verwijdering van graffiti ?
1. Quel budget la SNCB a-t-elle duˆ consacrer en 2006 au nettoyage de graffitis ?
2. Hoeveel daders werden gepakt en wat waren hun straffen ?
2. Combien d’auteurs ont été pris et quelles ont été les sanctions infligées ?
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles
DO 2007200802792
DO 2007200802792
Vraag nr. 63 van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 63 de Mme Sabien Lahaye-Battheu du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Recht op persoonlijk contact tussen kinderen en hun grootouders en hun overgrootouders.
Droit aux relations personnelles entre les enfants et leurs grands-parents et arrière-grands-parents.
De ouder die het ouderlijk gezag niet uitoefent, heeft een recht op persoonlijk contact met zijn kind dat enkel om bijzonder ernstige redenen kan worden geweigerd (artikel 374, § 1, vierde lid, Burgerlijk Wetboek). Grootouders hebben eveneens een wettelijk gegarandeerd recht op persoonlijk contact, maar dat is minder sterk dan het recht van de ouders, gezien het gemakkelijker kan worden geweigerd. Uit cijfers blijkt dat jaarlijks tussen de 500 en 600 vorderingen tot het bekomen van persoonlijk contact worden ingediend door grootouders.
Le parent qui n’exerce pas l’autorité parentale dispose d’un droit aux relations personnelles avec son enfant, droit qui ne peut lui être refusé que pour des motifs très graves (voir l’article 374, §1er, alinéa 4 du Code civil). Les grands-parents disposent également d’un droit légalement garanti aux relations personnelles, mais ce droit pèse moins lourd que celui des parents étant donné qu’il peut être refusé plus facilement. Il ressort des chiffres disponibles que 500 à 600 requêtes visant à obtenir des contacts personnels sont introduites chaque année par des grands-parents.
Personen die geen ouder of grootouder zijn, de zogenaamde « derden », hebben geen principieel recht op persoonlijk contact, tenzij zij kunnen aantonen dat zij een bijzondere affectieve band hebben met het kind (artikel 375bis, Burgerlijk Wetboek).
Les personnes qui ne sont ni parent ni grand-parent ou « tiers » ne disposent en principe pas d’un droit aux relations personnelles, à moins de pouvoir justifier d’un lien d’affection particulier avec l’enfant (voir l’article 375bis du Code civil).
Een Gentse jeugdrechter heeft zich onlangs negatief uitgesproken over het verzoek van een overgrootmoeder tot recht op persoonlijk contact met haar achter-
Il y a peu, un juge gantois de la jeunesse s’est prononcé négativement sur la requête d’une arrièregrand-mère visant à bénéficier de son droit aux rela-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3499
kleindochter. De overgrootmoeder wordt dus behandeld als een derde en moet eerst een bijzondere affectieve band met het kind aantonen.
tions personnelles avec son arrière-petite-fille. L’arrière-grand-mère est donc considérée comme un tiers et doit préalablement justifier d’un lien d’affection avec l’enfant.
Deze uitspraak is bijzonder interessant, omdat de wet deze problematiek niet regelt, en er ook geen gepubliceerde rechtspraak bestaat over de aard van het recht op persoonlijk contact van overgrootouders.
Ce jugement est particulièrement intéressant, dès lors que la loi ne règle pas cette problématique et qu’il n’existe aucune jurisprudence publiée qui traite de la nature du droit des arrière-grands-parents aux relations personnelles.
Wat betreft het persoonlijk contact in hoofde van de grootouders, blijkt uit cijfers dat het aantal procedures voor de jeugdrechtbank eerder stabiel blijft, daar waar het probleem maatschappelijk alsmaar groter wordt volgens mij. De drempel naar de jeugdrechtbank, alsook de rechtspraak die restrictief is in het effectief toekennen van persoonlijk contact, zouden hiervan de oorzaken kunnen zijn.
En ce qui concerne le droit des grands-parents aux relations personnelles, les chiffres indiquent que le nombre de procédures intentées devant le tribunal de la jeunesse demeure plutoˆt stable, alors qu’à mes yeux, le problème prend socialement de plus en plus d’ampleur. La raison pourrait résider dans le seuil à franchir pour saisir le tribunal de la jeunesse ainsi que dans la jurisprudence, restrictive dans l’octroi effectif du droit aux relations personnelles.
1. a) Volgt u al dan niet het standpunt van de Gentse rechter wat betreft het verzoek van overgrootouders om persoonlijk contact te hebben met hun achterkleinkinderen ?
1. a) Souscrivez-vous au point de vue du juge gantois en ce qui concerne la requête d’arrière-grands-parents visant à bénéficier du droit aux relations personnelles avec leurs arrière-petits-enfants ?
b) Overweegt u een initiatief te nemen om deze problematiek bij wet te regelen ?
b) Envisagez-vous de prendre une initiative pour légiférer en la matière ?
2. a) Wat is uw standpunt wat betreft het persoonlijk contact in hoofde van de grootouders ?
2. a) Quel est votre point de vue en ce qui concerne le droit des grands-parents aux relations personnelles ?
b) Dringt zich hier volgens u een verfijning van de wet op ?
b) La loi ne devrait-elle pas être affinée en la matière ?
DO 2007200802560
DO 2007200802560
Vraag nr. 64 van de heer François-Xavier de Donnea van 17 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 64 de M. François-Xavier de Donnea du 17 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Toepassing van de « MiFiD-richtlijn ».
Utilisation de la directive « MiFiD ».
Overeenkomstig de MiFiD-richtijn, die op 1 november 2007 van kracht werd, dienen de banken en de vermogensbeheerders een gedetailleerd profiel van hun klanten op te stellen. Meestal verzamelen de banken de nodige inlichtingen door hun klanten te vragen uitvoerige vragenlijsten in te vullen over hun financieel vermogen en hun kennis inzake financie¨le producten. Die gegevenszijn een commercie¨le troef voor de banken, omdat ze hun adviezen en aanbiedingen aan de hand daarvan op de maat van hun klanten kunnen snijden.
La directive « MiFiD », en vigueur depuis le 1er novembre 2007, prévoit une série de règles visant une connaissance approfondie des clients par leurs banquier ou gestionnaires de fortune. La plupart du temps, les banquiers recueillent ces informations auprès de leurs clients par l’intermédiaire de questionnaires exhaustifs portant sur l’étendue de leur patrimoine ainsi que sur leur niveau de connaissance en matière de produits financiers. Ces informations représentent une opportunité commerciale pour les banques en ce qu’elles leur permettent d’adapter leurs conseils et leurs offres aux besoins de leurs clients.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3500
Men kan zich echter afvragen of die praktijken wel volledig conform de Belgische wetgeving betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer zijn. Hoewel die gegevens volstrekt vertrouwelijk zijn en aan het principe van de bancaire discretie onderworpen blijven, vrezen sommigen dat ze ooit kunnen worden gebruikt om de louter mercantiele belangen van de banken of andere economische actoren te dienen. In het kader van onderzoeken met betrekking tot de btw of successierechten geldt het principe van de fiscale discretie niet en worden de banken verplicht de documenten waarover ze beschikken over te leggen. Daarbij zou geen onderscheid worden gemaakt tussen interne bankdocumenten (zoals de MiFID-vragenlijst) en « voor inbeslagneming vatbare » documenten.
Toutefois, on peut se demander si ces pratiques sont totalement compatibles avec notre législation sur la protection de la vie privée. Par ailleurs, bien que ces informations soient tout à fait confidentielles et restent soumises au principe de discrétion bancaire, certains craignent qu’elles ne puissent servir un jour les intérêts purement mercantiles des banques ou d’autres opérateurs économiques. Enfin, le principe de discrétion fiscale souffre d’exception notamment en cas d’enquête portant sur la TVA ou sur des droits de succession; dans ces cas en effet, les banques sont sommées de fournir les documents dont elles disposent et aucune distinction ne serait faite entre les documents internes à la banque (tel le questionnaire MiFiD) et les documents considérés comme « saisissables ».
1. Wat is uw standpunt ten aanzien van die opmerkingen ?
1. Quelle est votre position par rapport à ces réflexions ?
2. Kunnen vragenlijsten die de banken door hun klanten laten invullen met het oog op een verbetering van hun commercie¨le aanbod, volgens u als bewijs gelden en als zodanig door de fiscale administratie tegen belastingplichtigen worden gebruikt ?
` votre sens, les questionnaires soumis par les 2. A banques à leurs clients dans le but d’améliorer leur offre commerciale sont-ils susceptibles de constituer des preuves à l’encontre des contribuables par l’Administration fiscale ?
3. Is het verzamelen van dergelijke gegevens door de banken in overeenstemming metde Belgische wetgeving betreffende de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ?
3. Cette collecte d’informations par les banques estelle compatible avec l’ensemble des dispositions de notre législation sur la protection de la vie privée ?
DO 2007200802794
DO 2007200802794
Vraag nr. 65 van de heer Geert Versnick van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 65 de M. Geert Versnick du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Geesteszieken. — Opnames in instellingen onder bevel van een procureur.
Malades mentaux. — Admissions sous contrainte dans une institution sur ordre du procureur.
In het kader van de wet van 26 juni 1990 betreffende de bescherming van de persoon van de geesteszieke kan in een aantal dringende gevallen, na het schriftelijk advies van een geneesheer, een procureur beslissen tot een gedwongen opname van een persoon in een instelling.
Dans le cadre de la loi du 26 juin 1990 relative à la protection de la personne des malades mentaux, un procureur peut décider, dans certains cas urgents et sur l’avis écrit d’un médecin, de l’admission sous contrainte d’une personne dans une institution.
1. Kan u aantonen hoeveel personen ten gevolge van een geesteszieke de jongste vijf jaar onder bevel van een procureur werden opgenomen in een instelling ?
1. Pouvez-vous préciser combien de personnes souffrant d’une maladie mentale ont ainsi été colloquées sur l’ordre d’un procureur au cours des cinq dernières années ?
2. Kan u hierin een onderscheid maken naar leeftijd en geslacht ?
2. Pouvez-vous préciser l’aˆge et le sexe des personnes concernées ?
3. Welke conclusies trekt u uit deze cijfers ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3. Quelles conclusions tirez-vous de ces chiffres ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3501
DO 2007200802795
DO 2007200802795
Vraag nr. 66 van mevrouw Hilde Vautmans van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 66 de Mme Hilde Vautmans du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Gevangenissen. Chemische castraties.
Prisons. — Castrations chimiques.
We lezen steeds meer over chemische castratie. In Denemarken wordt het al toegepast en ook in Frankrijk lopen er projecten waarbij plegers van seksuele misdrijven een hormonenbehandeling ondergaan als zij vervroegd worden vrijgelaten.
Il est de plus en plus question de castrations chimiques. Ce traitement est déjà pratiqué au Danemark et des projets sont en cours en France, ou` des délinquants sexuels sont soumis à un traitement hormonal lorsqu’ils font l’objet d’une libération anticipée.
1. Hoeveel gevallen van chemische castratie zijn er respectievelijk in 2006, 2007 en eventueel 2008 uitgevoerd ?
1. Combien de castrations chimiques ont été effectuées en 2006 et 2007 et, éventuellement, en 2008 ?
2. Hoeveel chemische castraties werden opgelegd als voorwaarde voor een voorwaardelijke celstraf sinds 2006 ?
2. Depuis 2006, combien castrations chimiques ont été imposées comme condition à une peine de prison avec sursis ?
3. a) Bent u gestart met een proefproject rond chemische castratie in een Belgische gevangenis, zoals uw voorganger aangaf ?
3. a) Avez-vous lancé un projet-pilote relatif à la castration chimique au sein d’une prison belge, comme votre précédesseur l’avait indiqué ?
b) Zo ja, in welke gevangenis en hoe gaat dit in zijn werk ?
b) Dans l’affirmative, quelle était la prison concernée et comment les choses se passent-elles concrètement ?
DO 2007200802798
DO 2007200802798
Vraag nr. 67 van de heer Bert Schoofs van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 67 de M. Bert Schoofs du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Handel in en het gebruik en bezit van drugs in gevangenissen.
Commerce, consommation et possession de drogues dans les prisons.
Mijn vraag betreft de handel in en het gebruik van drugs in de penitentiaire inrichtingen.
Ma question concerne le commerce et la consommation de drogues dans les établissements pénitentiaires.
1. Hoeveel gerichte controles werden er respectievelijk per penitentiaire inrichting afzonderlijk uitgevoerd met betrekking tot drugsbezit/- gebruik en/of drughandel in het jaar 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 ?
1. Combien de controˆles ciblés ont été effectués respectivement par établissement pénitentiaire en ce qui concerne la possession, la consommation et/ou le commerce de drogues en 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
2. a) Wat was telkens het resultaat van deze controles inzake durgsgebruik/-bezit en/of drugshandel ?
2. a) Quels ont été les résultats respectifs de ces controˆles en matière de consommation, de possession et/ ou de commerce de drogues ?
b) Welke soorten en welke hoeveelheden drugs werden er aangetroffen ?
b) Quels types et quantités de drogues ont été trouvés ?
3. In hoeveel gevallen werd er bij toeval, dus niet als gevolg van een gerichte controle, drugsbezit en
3. Dans combien de cas la possession, la consommation et/ou le commerce de drogues ont-ils été
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3502
-gebruik en/of drughandel ontdekt in de voornoemde jaren in elk der inrichtingen afzonderlijk ?
découverts par hasard, et donc pas à la suite d’un controˆle ciblé, dans chacun des établissements au cours des années susmentionnées ?
4. In hoeveel en in welke gevallen werd er respectievelijk een tuchtsanctie opgelegd dan wel een vervolging ingesteld, zowel tegen gedetineerden als tegen gevangenisbewaarders ?
4. Dans quels cas une sanction disciplinaire a-t-elle été infligée ou des poursuites ont-elles été intentées, tant à l’égard des détenus que des gardiens de prison ? De combien de cas s’agit-il ?
5. Hoeveel sterfgevallen werden er toegeschreven aan drugsgebruik binnen de gevangenismuren in elk der voornoemde jaren, en in welke penitentiaire inrichtingen vonden deze plaats ?
5. Combien de décès ont été attribués à la consommation de drogues à l’intérieur des prisons au cours des années susmentionnées et dans quels établissements pénitentiaires sont-ils survenus ?
DO 2007200802802
DO 2007200802802
Vraag nr. 68 van de heer François Bellot van 17 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 68 de M. François Bellot du 17 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Wapens. — Toepassing van de wet van 8 juni 2006.
Armes. — Application de la loi du 8 juin 2006.
Mijn vraag heeft betrekking op de toepassing van de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens (wapenwet).
Ma question concerne l’application de la loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes.
1. Hoeveel dossiers met betrekking tot een vergunningsaanvraag voor het bezitten van vuurwapens waren er op 31 maart 2008 ingediend per provincie en voor Brussel ?
1. Quel est le nombre de dossiers de demande d’autorisation de détention d’armes à feu introduit au 31 mars 2008 et ce province par province auxquelles il convient d’ajouter Bruxelles ?
2. Hoeveel vergunningen werden er per provincie en voor Brussel door de gouverneurs uitgereikt ?
2. Quel est le nombre d’autorisations délivrées par les gouverneurs et ce province par province en ce compris Bruxelles ?
3. Hoeveel wapenbezitters hebben hun wapen ingeleverd ? Kan u dit cijfer meedelen per provincie en voor Brussel ?
3. Quel est le nombre de propriétaires d’armes qui ont fait abandon de celles-ci et ce province par province auxquelles il convient d’ajouter Bruxelles ?
DO 2007200802807
DO 2007200802807
Vraag nr. 69 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 69 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving.
Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
De voorbereiding van de nieuwe comptabiliteitswet van 22 mei 2003 vraagt een aantal fundamentele wijzigingen in de methodologie en de structuur van de vermogenscomptabiliteit van de Staat. Met het FEDCOM-project is het de bedoeling een nieuwe rijkscomptabiliteit in te voeren en het voorziet bovendien in de installatie van een ondersteunend computerplatform.
La préparation de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat du 22 mai 2003 exige un certain nombre de modifications fondamentales dans la méthodologie et la structure de la comptabilité patrimoniale de l’E´tat. Le projet FEDCOM a pour objectif d’introduire une nouvelle comptabilité de l’E´tat. Il prévoit en outre dans ce cadre la mise en place d’une plateforme informatique d’appui.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3503
1. Op welke manier wordt op uw departement momenteel aan actief financieel beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
1. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion financière active ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
2. Op welke manier wordt op uw departement aan activa-beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
2. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion des actifs ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
3. Hoeveel personeelsleden zijn er binnen uw departement hierbij betrokken ?
3. Combien de membres du personnel sont affectés à ces taˆches au sein de votre département ?
4. Welke budgetten werden er voor de implementatie van FEDCOM binnen uw departement uitgetrokken ?
4. Quels budgets ont été prévus au sein de votre département pour la mise en œuvre du projet FEDCOM ?
5. a) Doen er zich binnen uw departement specifieke problemen voor bij de voorbereidingen van de implementatie van de dubbele boekhouding ?
5. a) Des problèmes spécifiques se posent-ils au sein de votre département dans le cadre des préparatifs liés à la mise en œuvre de la comptabilité en partie double ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquels ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 70 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 70 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3504
DO 2007200802842
DO 2007200802842
Vraag nr. 71 van de heer Guy D’haeseleer van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 71 de M. Guy D’haeseleer du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Aantal procedures wegens inbreuk op de antidiscriminatiewet.
Nombre de procédures pour infraction à la loi antidiscrimination.
In mei 2007 heeft de Belgische wetgever de antidiscriminatiewet moeten aanpassen aan de Europese regelgeving.
En mai 2007, le législateur belge a duˆ adapter la loi anti-discrimination à la réglementation européenne.
1. Kan u meedelen hoeveel procedures er tot op vandaag werden ingediend wegens inbreuk op de antidiscriminatiewet, opgesplitst per Gewest, en al naargelang het gaat over :
1. Combien de procédures ont été introduites à ce jour pour infraction à la loi anti-discrimination, et ceci par région et sur la base :
a) nationaliteit-ras;
a) de la nationalité-race;
b) geslacht;
b) du sexe;
c) leeftijd;
c) de l’aˆge;
d) seksuele geaardheid;
d) de l’orientation sexuelle;
e) burgerlijke staat;
e) de l’état civil;
f) geloof;
f) des convictions religieuses;
g) politieke overtuiging;
g) des convictions politiques;
h) gezondheidstoestand/handicap ?
h) de l’état de santé/d’un handicap ?
2. In hoeveel gevallen gaf de procedure aanleiding tot een veroordeling, opgesplitst voor de verschillende parameters ?
2. Dans combien de cas, la procédure a-t-elle débouché sur une condamnation, et ceci sur la base des différents paramètres ?
3. In hoeveel gevallen moest er een schadevergoeding betaald worden ?
3. Dans combien de cas des indemnités ont-elles duˆ être versées ?
4. In hoeveel gevallen werd de procedure opgestart door :
4. Dans combien de cas la procédure a-t-elle été entamée par :
a) het Centrum voor Racismebestrijding;
a) le Centre pour la lutte contre le racisme;
b) het Instituut voor de gelijkheid van mannen en vrouwen;
b) l’Institut pour l’égalité des chances entre les hommes et les femmes;
c) een belangenvereniging;
c) un groupement d’intérêts;
d) de benadeelde zelf ?
d) la personne directement lésée ?
DO 2007200802844
DO 2007200802844
Vraag nr. 72 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 72 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Gevangeniscapaciteit. — Gevangenispopulatie.
Capacité et population carcérales.
In de strafuitvoering en vooral in het gevangeniswezen staat onze maatschappij voor zware problemen. Oude en nieuwe maatschappelijke problemen wijzen
Notre société est confrontée à de sérieux problèmes en matière d’exécution des peines et ,surtout , au niveau de l’organisation du système pénitentiaire. Des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3505
op een onverminderde instroom van gevangenen. De problemen worden acuter naarmate er meer buitenlanders in onze gevangenissen verblijven. Er gaan stemmen op om veroordeelden naar het buitenland over te brengen hetzij op vrijwillige basis, hetzij hen over te brengen naar buitenlandse gevangenissen die er door ons land gebouwd en betaald worden.
problèmes de société, anciens comme nouveaux, sont responsables d’un afflux constant de détenus. L’augmentation du nombre de détenus étrangers complique encore les choses. D’aucuns préconisent de transférer les détenus vers l’étranger sur une base volontaire ou encore de les transférer vers des prisons situées à l’étranger mais qui seraient construites et financées par notre pays.
1. Hoeveel Belgen maken deel uit van de totale gevangenispopulatie per jaar sinds 2003 ?
1. Quel a été, par an, le nombre de Belges incarcérés dans nos prisons depuis 2003 ?
2. Kan een uitsplitsing gemaakt worden tussen autochtonen en genaturaliseerde Belgen steeds per jaar en sinds 2003 ?
2. Pourriez-vous répartir ces chiffres entre les Belges autochtones et naturalisés, par an, depuis 2003 ?
3. Kan een uitsplitsing gemaakt worden binnen de genaturaliseerde Belgen volgens land van herkomst dit per jaar sinds 2003 ?
3. Pourriez-vous répartir le nombre de Belges naturalisés selon leur pays d’origine, par an, depuis 2003 ?
4. Hoeveel gedetineerden werden sinds 2003 in voorlopige vrijheid gesteld ?
4. Combien de détenus ont été remis en liberté provisoire depuis 2003 ?
5. Hoeveel geı¨nterneerden werden naar private opvangvoorzieningen overgebracht en dit per jaar sinds 2003 ?
5. Combien d’internés ont été transférés vers des établissements d’accueil privés, par an, depuis 2003 ?
6. Wat is het percentage buitenlanders in onze gevangenissen en dit per jaar sinds 2003 en dit opgesplitst per provincie ?
6. Quel a été le pourcentage de détenus étrangers dans nos prisons, par province et par an, depuis 2003 ?
DO 2007200802845
DO 2007200802845
Vraag nr. 73 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 73 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Kinderverdwijningen. — Samenwerking gegevensoverdrachten.
Disparitions d’enfants. — Collaboration en matière d’échange de données.
Belgie¨ beschikt over een waarschuwingssysteem waarbij bij een onrustwekkende kinderverdwijning de procureur snel contact opneemt met de cel verdwijningen van de federale politie en met Child Focus dat mogelijk opsporingsaffiches verspreidt.
En cas de disparition inquiétante d’enfant, la Belgique dispose d’un système d’alerte dans le cadre duquel le procureur prend rapidement contact avec la cellule disparitions de la police fédérale et avec Child Focus qui diffuse alors le cas échéant des avis de disparition.
1. Welke initiatieven neemt u om de samenwerking over gegevensoverdrachten met de buurlanden te optimaliseren ?
1. Quelles initiatives prenez-vous pour optimaliser la collaboration avec les pays voisins en ce qui concerne les échanges de données ?
2. Welk initiatief overweegt u te nemen om efficie¨nter samen te werken op een kleiner grondgebied dan dat van de 27 lidstaten om een vermoeidheidseffect te voorkomen bij de verspreiding van foto’s ?
2. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre en vue d’une collaboration plus efficace sur un territoire plus restreint que celui des 27 E´tats membres, de manière à éviter un effet de lassitude en ce qui concerne la diffusion de photos ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3506
DO 2007200802846
DO 2007200802846
Vraag nr. 74 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 74 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Verfijning van onderzoeksprocedures. — Profiling. — Dossier « Bende van Nijvel ».
Affinement des procédures d’enquête. — Profiling. — Dossier « Bande de Nivelles ».
Profiling bestaat erin aan de hand van de manier van handelen of van de terugkerende kenmerken in de handelingen van misdadigers een profiel op te stellen waaraan zij zouden beantwoorden. Uit dit resultaat kunnen speurders de doelgroep verkleinen waarbinnen zij daders van misdrijven moeten zoeken.
Le profiling consiste à dresser un profil supposé des criminels sur la base de leur modus operandi ou de ` partir de ce caractères récurrents dans leurs actes. A profil, les enquêteurs peuvent ensuite rétrécir leur champ de recherche des criminels.
Een onderzoeksrapport over de mogelijkheden werd onlangs gepubliceerd.
Un rapport d’étude sur les possibilités de cette technique a récemment été publié.
Welke vooruitgang werd er geboekt in het onderzoek in het dossier naar de leden van de Bende van Nijvel door de toepassing van profiling ?
Quels sont les progrès enregistrés graˆce au recours à la technique de profiling dans l’enquête sur les membres de la Bande de Nivelles ?
DO 2007200802847
DO 2007200802847
Vraag nr. 75 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 75 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Staking gevangeniscipiers.
Grève des gardiens de prison.
Er ging de jongste maanden veel aandacht naar een minimumbezetting in geval van staking van de cipiers. Wanneer het gevangenispersoneel staakt, is het nu nog de politie die moet instaan voor de bewaking.
La question d’une occupation minimale en cas de grève des gardiens des prisons a été abondamment abordée au cours des derniers mois. Lorsque le personnel pénitentiaire se met en grève, il incombe aujourd’hui encore à la police d’assurer la surveillance.
De bewaking verloopt volgens een fasenplan waarbij in een eerste fase na een incident ervoor gezorgd wordt dat de dienstverlening gegarandeerd blijft maar dat er binnen de twee dagen een gesprek volgt met de plaatstelijke directie en/of de overheid. Fase twee houdt een zestal dagen in waarbinnen een oplossing gezocht en verwacht wordt.
La surveillance s’effectue conformément à un plan phasé qui prévoit qu’en cas d’incident, il convient dans un premier temps de veiller à garantir le service mais également d’organiser dans les deux jours un entretien avec la direction et/ou les autorités locales. La deuxième phase couvre une période de six jours à consacrer à la recherche d’une solution.
Volgt er geen oplossing dan volgt automatisch fase drie : algemene staking.
L’absence de solution donne automatiquement lieu à la troisième phase : la grève générale.
1. Kan u een overzicht geven van het aantal stakingen van de cipiers en dit per gevangenis voor de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
1. Pourriez-vous fournir un aperçu, par prison, du nombre de grèves organisées par les gardiens en 2005, en 2006 et en 2007 ?
2. Welke redenen liggen aan de basis van de stakingen van de cipiers ?
2. Quels en étaient les motifs ?
3. Waarom werd er in het verleden geen gevolg gegeven aan hun gewettigde verzuchtingen ?
3. Pourquoi n’a-t-on pas, précédemment, rencontré les revendications légitimes des gardiens ?
4. Welk gebruik overweegt u te maken van de overlegprocedures om de werkomstandigheden en inzonderheid de veiligheid van de cipiers te waarborgen ?
4. Quel usage comptez-vous faire des procédures de concertation pour garantir les conditions de travail et en particulier la sécurité des gardiens ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3507
DO 2007200802848
DO 2007200802848
Vraag nr. 76 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 76 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Smogalarm.
Alerte au smog.
Eind december 2007 hield de politie verscherpt toezicht bij het afgekondigde smogalarm. Daardoor gold op veel plaatsen een snelheidsbeperking van 90 km per uur. Op de eerste dag van de snelheidsbeperking werden meer dan 418 processen-verbaal uitgeschrevenvoor te snel te rijden tijdens het smogalarm.
Fin décembre 2007, la police a renforcé les controˆles après l’annonce de l’alerte au smog. Une limitation de vitesse de 90 km/h était d’application en de nombreux endroits. Le premier jour de la limitation de vitesse, plus de 418 procès-verbaux ont été dressés pour excès de vitesse pendant l’alerte au smog.
1. In welke provincies werd het smogalarm afgekondigd ?
1. Dans quelles provinces l’alerte au smog a-t-elle été décrétée ?
2. Hoeveel voertuigen werden gecontroleerd en dit opgedeeld per provincie ?
2. Combien de véhicules ont été controˆlés par province ?
3. Hoeveel bestuurders werden geverbaliseerd en dit opgedeeld per provincie ?
3. Combien de conducteurs ont été verbalisés par province ?
4. In welke delen van het land werden de hoogste concentraties fijn stof gemeten en hoeveel bedroegen die in verhouding tot de toegelaten norm van 50 microgram per kubieke meter ?
4. Dans quelles parties du pays les plus hautes concentrations de poussière fine ont-elles été mesurées et à combien s’élèvent-elles par rapport à la norme autorisée de 50 microgrammes par mètre cube ?
5. Kan u een overzicht geven van de vastgestelde concentratie fijn stof in Brussel en dit per jaar vanaf 2002 tot en met 2007 ?
5. Pouvez-vous me fournir un aperçu de la concentration de poussière fine mesurée annuellement à Bruxelles de 2002 à 2007 inclus ?
6. Wat zijn de Europese richtlijnen in deze en worden die in Brussel stipt opgevolgd ?
6. Quelles sont les directives européennes en la matière et sont-elles strictement appliquées à Bruxelles ?
7. Hoeveel uren heeft het smogalarm geduurd opgedeeld per provincie ?
7. Combien d’heures l’alerte au smog a-t-elle duré par province ?
DO 2007200802902
DO 2007200802902
Vraag nr. 77 van mevrouw Sabien Lahaye-Battheu van 21 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 77 de Mme Sabien Lahaye-Battheu du 21 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Aantal ingeleide zaken per gerechtelijk arrondissement voor de jeugdrechtbanken in 2006 en in 2007.
Nombre d’affaires introduites devant les tribunaux de la jeunesse en 2006 et 2007 par arrondissement judiciaire.
Het aantal nieuwe burgerlijke en protectionele zaken, ingediend bij de jeugdrechtbanken gaat jaarlijks in stijgende lijn.
Le nombre de nouvelles affaires civiles et protectionnelles introduites devant les tribunaux de la jeunesse augmente d’année en année.
1. Op een eerder gestelde vraag gaf uw voorganger de globale cijfers voor het Rijk (vraag nr. 1086 van 12 juli 2006, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20052006, nr. 132, blz. 26653).
1. En réponse à une question antérieure sur le même sujet, votre prédécesseur avait communiqué les chiffres globaux pour le Royaume (question no 1086 du 12 juillet 2006, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 132, page 26 653).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3508
a) Hoeveel zaken werden per gerechtelijk arrondissement voor de jeugdrechtbanken ingeleid in 2005 ?
a) Combien d’affaires ont été introduites devant les tribunaux de la jeunesse en 2005 par arrondissement judiciaire ?
b) Hoeveel vonnissen werden in 2005 uitgesproken ?
b) Combien de jugements ont été rendus en 2005 ?
2. a) Hoeveel zaken werden per gerechtelijk arrondissement voor de jeugdrechtbanken respectievelijk ingeleid in 2006 en in 2007 ?
2. a) Combien d’affaires ont été introduites en 2006 et 2007 devant les tribunaux de la jeunesse par arrondissement judiciaire ?
b) Hoeveel vonnissen werden in voornoemde jaren uitgesproken ?
b) Combien de jugements ont été rendus au cours des années précitées ?
DO 2007200802904
DO 2007200802904
Vraag nr. 78 van de heer Stefaan Van Hecke van 21 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 78 de M. Stefaan Van Hecke du 21 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Justitiepaleizen. — Elektriciteitsverbruik.
Palais de justice. — Consommation d’électricité. ` l’heure du réchauffement climatique et du couˆt A très élevé de l’énergie, il est absolument impératif de maıˆtriser la consommation d’énergie. Les autorités devraient jouer un roˆle de pionnier en la matière mais ce n’est bien souvent pas le cas.
Een verantwoord energieverbruik is in tijden van klimaatopwarming en hoog oplopende energiefacturen een absolute noodzaak. De overheid zou hierin een voortrekkersrol moeten spelen, maar blijkt dat vaak niet te doen. Zo wees een bezoeker van het Justitiepaleis in Antwerpen me op het overmatig gebruik van binnenen buitenverlichting op klaarlichte dag. Dat is toch wel een beetje vreemd. Zowel ecologisch als economisch is dit een onverantwoorde verspilling.
Un visiteur du Palais de justice d’Anvers a ainsi attiré mon attention sur l’utilisation abusive d’éclairages intérieurs et extérieurs en plein jour. Cette situation paraıˆt quelque peu étonnante. Il s’agit d’une dépense injustifiée tant d’un point de vue écologique qu’économique.
1. a) Wat is het jaarlijks elektriciteitsverbruik in de verschillende justitiepaleizen ?
1. a) Quelle est la consommation annuelle d’électricité dans les différents palais de justice ?
b) Kan u die cijfers per paleis geven ?
b) Pouvez-vous communiquer ces données pour chaque palais de justice ?
2. a) Wat is de jaarlijkse elektriciteitsfactuur in de verschillende justitiepaleizen ?
2. a) Quelle est la facture annuelle d’électricité dans les différents palais de justice ?
b) Kan u ook deze cijfers per paleis geven ?
b) Pouvez-vous également communiquer ces chiffres par palais de justice ?
3. Waarom branden de lichten overdag op plaatsen waar dit absoluut niet nodig is ?
3. Pourquoi l’éclairage est-il allumé en plein jour à des endroits ou` cela n’est absolument pas nécessaire ?
4. a) Is de Regie der Gebouwen van plan om energieaudits te doen in de justitiepaleizen ?
4. a) La Régie des Baˆtiments a-t-elle l’intention de réaliser des audits énergétiques dans les palais de justice ?
b) Indien dat al zou zij gebeurd, wat waren de resultaten en welke acties zijn ondernomen ?
b) Si ces audits ont déjà été réalisés, quels en étaient les résultats et quelles initiatives ont-elles été prises ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3509
DO 2007200802913
DO 2007200802913
Vraag nr. 79 van de heer Francis Van den Eynde van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 79 de M. Francis Van den Eynde du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Moslimexecutieve. — Aanstelling nieuwe leden. Naar aanleiding van een aantal financie¨le schandalen werden er nieuwe leden in de Moslimexecutieve aangesteld.
Exécutif de la communauté musulmane. — Nomination de nouveaux membres. ` la suite d’une série de scandales financiers, de A nouveaux membres ont été nommés à l’exécutif de la communauté musulmane.
1. Klopt het dat u zich het recht voorgehouden heeft de personeelsleden waarop deze organisatie recht heeft, zelf te benoemen ?
1. Est-il exact que vous vous êtes réservé le droit de nommer vous-même le personnel auquel cette organisation a droit ?
2. Is het zo dat de secretarissen-generaal, die door de vorige executieve werden aangesteld, nochtans hun betrekking mogen behouden ?
2. Est-il vrai que les secrétaires généraux nommés par l’exécutif précédent peuvent néanmoins conserver leur emploi ?
3. Werden zij opnieuw gescreend ?
3. Ont-ils fait l’objet d’un nouvel examen ?
4. Staat het vast dat zij niets te maken hebben met de malversaties die in de Moslimexecutieve gepleegd zijn ?
4. Est-il certain qu’ils n’ont rien à voir avec les malversations commises au sein de l’exécutif de la communauté musulmane ?
DO 2007200802934
DO 2007200802934
Vraag nr. 80 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 80 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Babylijkjes.
Cadavres de bébés.
De aanleiding tot deze vraag is natuurlijk de dramatische vondst van een babylijkje op de strand van Oostende enige tijd geleden. Het krijgen van kinderen is voor de meeste vrouwen een bron van bijzonder veel geluk, maar andere moeders, ouders, doen om allerlei redenen bijzonder veel moeite om van het nieuwgeboren kind af te geraken.
C’est évidemment la découverte dramatique, il y a quelque temps, du corps d’un nouveau-né sur la plage d’Ostende qui m’amène à vous poser cette question. Si avoir des enfants constitue, pour la plupart des femmes, une source de bonheur, d’autres mères et parents s’efforcent, pour des raisons diverses, de se débarrasser par tous les moyens de leur nouveau-né.
1. Hoeveel dode baby’s werden er tijdens de jongste vijf jaar in ons land gevonden ?
1. Combien de cadavres de bébés ont été découverts en Belgique au cours des cinq dernières années ?
2. a) Kan u ook een idee geven van de omstandigheden waarin de dode baby’s werden gevonden ?
2. a) Pourriez-vous fournir des indications quant aux circonstances dans lesquelles les cadavres ont été découverts ?
b) Was dit in een vuilniszak aan het strand, in toiletten, enzovoort ?
b) Se trouvaient-ils dans un sac poubelle abandonné sur la plage, dans des toilettes, etc ?
3. Kan u ook een idee geven van de omstandigheden waarin deze baby’s stierven ?
3. Pourriez-vous fournir des indications quant aux circonstances de la mort de ces bébés ?
4. a) Hoeveel van deze zaken werden « opgelost » ?
4. a) Combien d’affaires ont été « élucidées » ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3510
b) In hoeveel dossiers werd uiteindelijk de moeder teruggevonden ?
b) Dans combien de dossiers la mère a-t-elle finalement été retrouvée ?
c) In hoeveel zaken kwamen de natuurlijke ouders achteraf aangifte doen van het omkomen van de baby ?
c) Dans combien de dossiers les parents naturels ontils ultérieurement effectué une déclaration de décès de leur bébé ?
Gelieve de antwoorden op de verschillende vragen uit te splitsen over de verschillende jaren.
Pourriez-vous me fournir toutes ces données par année ?
DO 2007200802935
DO 2007200802935
Vraag nr. 81 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 81 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Drugs in de gevangenissen.
Consommation de drogue en prison.
Verschillende kranten meldden recentelijk (De Morgen, 12 oktober 2007) dat « bijna een op de drie gedetineerden aan de drugs zit. Meestal is dat cannabis maar er worden ook heroı¨ne en verboden geneesmiddelen gebruikt ». Studies sinds 2000 wijzen trouwens steeds « hetzelfde relatief hoog niveau van drugsgebruik aan », aldus een woordvoerder van het drugsbeleid in de gevangenissen.
Nous avons pu lire récemment dans différents quotidiens (et notamment dans le journal « De Morgen » du 12 octobre 2007) que pratiquement un détenu sur trois serait toxicomane. Le cannabis est la drogue la plus souvent consommée, mais l’héroı¨ne et certains médicaments interdits figurent également au rang des produits consommés. Par ailleurs, selon un porteparole de la politique de lutte contre les drogues dans les prisons, il ressort systématiquement des études menées depuis 2000 que le niveau de consommation de drogues est relativement élevé.
Wat het gevangeniswezen het meeste zorgen baart, zijn de 12 % gevangenen die harddrugs, voornamelijk heroı¨ne, gebruiken. Ondanks feit dat sommige gevangenisbesturen het cannabisgebruik oogluikend toestaan « omdat het ook buiten de gevangenismuren wordt gedoogd », is de woordvoerder toch overtuigd van het problematische van druggebruik binnen de gevangenismuren, omdat « het leidt tot bendevorming, afpersing, agressie en geweld ». Ondanks het feit dat er, opnieuw volgens de woordvoerder, « onvoldoende middelen zijn om het probleem aan te pakken », wil men toch streven naar drugsvrije centra.
L’administration pénitentiaire est surtout préoccupée par les 12 % de détenus qui consomment des drogues dures, principalement de l’héroı¨ne. Bien que certaines directions pénitentiaires permettent tacitement la consommation de cannabis étant donné que celle-ci est également tolérée en dehors des prisons, le porte-parole est toutefois convaincu du fait que la consommation de drogue en prison constitue bel et bien un problème du fait qu’elle conduit à des pratiques de constitution de bandes, de racket, d’agression et de violence. Le porte-parole ajoute encore que même si les moyens pour lutter contre ce problème manquent, l’objectif reste néanmoins de bannir toute drogue des centres pénitentiaires.
1. Welk bedrag wordt jaarlijks uitgetrokken voor het aanpakken van het drugsprobleem in de Belgische gevangenissen ?
1. Quel montant est-il consacré annuellement à la lutte contre le problème de la drogue dans les prisons belges ?
2. a) Worden er drugscontroles georganiseerd in de gevangenissen ?
2. a) Des controˆles anti-drogues sont-ils organisés dans les prisons ?
b) Zo ja, hoeveel in de jaren 2005-2006-2007 ?
b) Dans l’affirmative, combien de controˆles ont-ils eu lieu en 2005, 2006 et 2007 ?
3. a) Op welke manier worden deze drugscontroles uitgevoerd ?
3. a) Comment ces controˆles sont-ils menés ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3511
b) Worden de gevangenen op voorhand verwittigd dat er drugscontroles worden uitgevoerd ?
b) Les détenus sont-ils prévenus à l’avance des controˆles anti-drogues ?
4. a) Door wie worden deze drugscontroles uitgevoerd ?
4. a) Par qui ces controˆles anti-drogues sont-ils menés ?
b) Door de cipiers ?
b) Par les gardiens de prison ?
5. a) Is er samenwerking met de politionele diensten ?
5. a) Une collaboration avec les services de police estelle prévue ?
b) Worden gegevens van drugshandel binnen en buiten de gevangenismuren aan de politie doorgegeven ?
b) Les données relatives au trafic de drogue à l’intérieur et à l’extérieur des prisons sont-elles transmises à la police ?
6. a) Worden drugsdelecten bestraft ?
6. a) Les délits de drogue sont-ils sanctionnés ?
b) Op welke manier ?
b) Comment ?
c) Worden ze verder opgevolgd ?
c) Un suivi est-il assuré ?
DO 2007200802936
DO 2007200802936
Vraag nr. 82 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 82 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Aandeel crimineel geld in Belgische economie.
Part de l’argent issu d’activités criminelles dans l’économie belge.
In een achtergrondartikel dat verscheen in De Morgen (24 oktober 2007) kan men lezen dat de maffia in Italie¨ nog steeds een enorme invloed heeft, zowel op de politiek als in de economie. Het aandeel van de (Italiaanse) maffia in de economie zou, aldus een recent rapport van de detailhandelsorganisatie Confesercenti, niet minder dan 7 % van het totaal bruto binnenlands product (bbp) bedragen, een enorm bedrag dus. Daarnaast moet dan nog eens het aandeel van de internationale criminaliteit worden geteld.
Selon un article de fond publié dans le quotidien « De Morgen » (du 24 octobre 2007), la Mafia exerce toujours en Italie une influence considérable, au niveau tant politique qu’économique. Un récent rapport de l’organisation du commerce de détail, Confesercenti, indique que la part de la Mafia (italienne) dans l’économie représenterait pas moins de 7 % du produit intérieur brut (PIB). Cela correspond à une somme énorme à laquelle il faut ajouter la part de la criminalité internationale.
Hoe ziet de toestand in Belgie¨ eruit ? Wat is het aandeel van de internationaal georganiseerde misdaad in onze economie ?
Quelle est la situation en Belgique ? Quelle est la part du crime organisé international dans notre économie ?
1. a) Zijn er schattingen inzake het aandeel van de internationaal georganiseerde misdaad in onze economiecijfers van 2006 ?
1. a) Existe-t-il des estimations de la part du crime organisé international dans notre économie en 2006 ?
b) Hoeveel percent bedraagt hun aandeel in ons bbp ?
b) Quel pourcentage de notre PIB représente cette part ?
2. Kan u de geraamde bedragen toewijzen aan een bepaalde vorm van misdrijven, bijvoorbeeld witwassen van drugsgeld of geld uit ontvoeringen ?
2. Pouvez-vous attribuer les montants estimés à une forme particulière de criminalité, par exemple le blanchiment d’argent de la drogue ou les rançons lors d’enlèvements ?
3. a) Kan u meedelen of er in de loop van de jaren sprake is van een toenemende of afnemende invloed op het bbp ?
3. a) L’’influence sur le PIB a-t-elle augmenté ou diminué au fil des années ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3512
b) Heeft u de ramingen voor 2005 en 2004 ?
b) Disposez-vous d’estimations pour 2005 et 2004 ?
DO 2007200802938
DO 2007200802938
Vraag nr. 84 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : FOD Justitie. — Strafinrichtingen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Question no 84 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : SPF Justice. — E´tablissements pénitentiaires. — Personnel. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos des établissements pénitentiaires du SPF Justice : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ? 2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant dans les établissements pénitentiaires du SPF Justice étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Daarom volgende concrete vragen over de Strafinrichtingen van de FOD Justitie : 1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007. 4. a) Hoeveel contractuelen in de Strafinrichtingen van de FOD Justitie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. 6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
DO 2007200802939
DO 2007200802939
Vraag nr. 85 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Question no 85 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique. — Personnel. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3513
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Penitentiair Onderzoeksen Klinisch Observatiecentrum :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802940
DO 2007200802940
Vraag nr. 86 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 86 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Penitentiair Onderzoeksen Klinisch Observatiecentrum :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3514
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802964
DO 2007200802964
Vraag nr. 87 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 87 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Opgefokte bromfietsen. — Bestraffing.
Cyclomoteurs gonflés. — Sanctions.
Bromfietsen tot 45 per uur moeten binnen twee jaar verplicht voorzien zijn van een nummerplaat. Dat is het gevolg van een Europese richtlijn. De nummerplaat zou geen extra kosten met zich meebrengen voor de bestuurder. De vraag rijst evenwel of men geen muis gaat baren.
Les cyclomoteurs atteignant jusqu’à 45 km/h devront posséder, dans les 2 ans, une plaque d’immatriculation. Cette obligation résulte d’une directive européenne et ne devrait pas occasionner de frais supplémentaires pour le conducteur. La question se pose toutefois de savoir si cette mesure sera réellement efficace.
Naar verluidt rijden er momenteel ongeveer 200 000 bromfietsen rond in ons land, terwijl er jaarlijks 40 000 nieuwe in het verkeer komen of van eigenaar veranderen. Men gaat dus een gans pak mensen (van jong tot oud) opzadelen met administratieve lasten, waarvan men zich afvraagt of ze wel een oplossing gaan bieden aan het gestelde probleem.
Il y aurait à l’heure actuelle environ 200 000 cyclomoteurs en circulation dans notre pays. Par ailleurs, chaque année 40 000 cyclomoteurs sont mis en circulation ou changent de propriétaire. Toute une série de citoyens (jeunes ou vieux) vont donc être confrontés à une charge administrative supplémentaire, dont on peut se demander si elle permettra de résoudre le problème posé.
Zoals er momenteel ook een pak niet-ingeschreven personenwagens rondrijden, zo ook zal dat het geval zijn met bromfietsen. Malafide bromfietsbestuurders zullen ook hun nummerplaat op een of andere manier onleesbaar kunnen maken, terwijl het opdrijven van
De même qu’il circule actuellement dans notre pays un certain nombre de voitures non immatriculées, il circulera certainement aussi des cyclomoteurs non immatriculés. Des propriétaires de cyclomoteurs tenteront par ailleurs de rendre illisible d’une manière ou
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3515
het opdrijven van het vermogen ook van alle tijden zal blijven.
d’une autre leur plaque d’immatriculation et la pratique consistant à installer des dispositifs pour augmenter la puissance du cyclomoteur ne disparaıˆtra probablement pas.
1. Hoeveel dossiers van opgefokte bromfietsen belandden de voorbije vijf jaar bij de parketten en wat werd ermee aangevangen ?
1. Combien de dossiers de cyclomoteurs gonflés ont été introduits auprès des parquets au cours des cinq dernières années et qu’en est-il advenu ?
2. Hoeveel van de strafrechtelijk behandelde dossiers gaven aanleiding tot bestraffing en in hoeveel gevallen werd de opgelegde straf niet uitgevoerd ?
2. Combien de dossiers traités sur le plan pénal ont donné lieu à des sanctions et dans combien de cas la sanction imposée n’a-t-elle pas été exécutée ?
3. Werden er rijverboden opgelegd en zo ja, hoeveel ?
3. Des interdictions de conduire ont-elles été imposées et le cas échéant, combien ?
DO 2007200802970
DO 2007200802970
Vraag nr. 88 van mevrouw Carina Van Cauter van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 88 de Mme Carina Van Cauter du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Gevangenissen. — Ontsnappingspogingen. — Ontsnappingen.
Prisons. — Tentatives d’évasion. — E´vasions.
Tijdens de vorige zitting werden reeds vragen gesteld met betrekking tot het aantal ontsnappingen en ontsnappingspogingen in gevangenissen in ons land. De minister bevestigde toen dat maatregelen werden genomen om ontvluchtrisico’s te beperken.
Sous la précédente législature, des questions ont déjà été posées concernant le nombre d’évasions et de ` l’épotentatives d’évasion dans les prisons belges. A que, la ministre avait confirmé que des mesures avaient été prises pour limiter les risques d’évasion.
Kan u voor de jaren 2005 en 2006 meedelen :
Pour les années 2005 et 2006, pourriez-vous préciser :
1. Hoeveel ontsnappingspogingen werden vastgesteld ?
1. combien de tentatives d’évasion ont été enregistrées ?
2. Hoeveel effectieve ontsnappingen hadden er plaats en hoeveel ontsnapte gevangenen werden opnieuw ingerekend ?
2. combien de cas d’évasion ont été enregistrés et combien de détenus évadés ont été repris ?
3. Hoelang duurde het gemiddeld vooraleer een ontsnapte gevangene opnieuw kon worden ingerekend ?
3. Quelle est la durée moyenne de la cavale d’un détenu avant qu’il soit repris ?
DO 2007200802971
DO 2007200802971
Vraag nr. 89 van mevrouw Carina Van Cauter van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 89 de Mme Carina Van Cauter du 22 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Gevangenisstraffen. — Selectief optreden. — Allochtone verdachten.
Peines d’emprisonnement. — Comportement sélectif. — Suspects allochtones.
Allochtone verdachten krijgen sneller een gevangenisstraf dan Belgische, omdat de justitie selectief is en
Selon des criminologues belges de la VUB, les suspects allochtones se voient plus rapidement infliger
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3516
etnische minderheidsgroepen viseert. Tot deze bevinding komen Belgische criminologen van de VUB.
une peine de prison que les suspects belges, la justice se montrant plus sévère vis-à-vis des minorités ethniques.
Noord-Afrikaanse verdachten zouden sneller in de gevangenis belanden dan Belgische verdachten. Voornamelijk jongeren van Marokkaanse origine zouden worden geviseerd. Dit zou zich uiten in meer identiteitscontroles door politiediensten en anderzijds snellere gevangenisstraffen door de magistraten. 1) Bestaan er hieromtrent cijfers ?2) Kunnen we inderdaad spreken van een selectief optreden zowel op niveau van politie, parket als van magistraten ?
C’est ainsi que des suspects d’origine nord-africaine se retouveraient plus rapidement en prison que des suspects belges. Les jeunes d’origine marocaine seraient particulièrement visés. Ils sont plus fréquemment soumis à des controˆles d’identité par les services de police et les magistrats leur infligeraient plus rapidement des peines de prison.1) Dispose-t-on de chiffres à cet égard ? 2) Peut-on effectivement parler de comportement sélectif dans le chef de la police, du parquet ou encore des magistrats ?
DO 2007200802489
DO 2007200802489
Vraag nr. 90 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 22 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 90 de M. Pierre-Yves Jeholet du 22 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Echtscheiding. — Huwelijksvoordelen.
Divorce. — Avantages matrimoniaux.
De wet van 27 april 2007 betreffende de hervorming van de echtscheiding, in werking getreden op 1 september 2007, voert de schuldloze echtscheiding in. In dit kader werd ook artikel 299 van het Burgerlijk Wetboek gewijzigd. Doordat de hervorming van de echtscheiding de rol van de fout inzake de gevolgen van de echtscheiding afzwakt, opteerde de wetgever ervoor deze voordelen bij alle echtscheidingsgevallen af te schaffen, behoudens een overeenkomst in tegengestelde zin. De nieuwe tekst van artikel 299 BW luidt dan ook als volgt : « Behoudens overeenkomst in tegenovergestelde zin verliezen de echtgenoten alle voordelen die ze elkaar bij huwelijksovereenkomst en sinds het aangaan van het huwelijk hebben toegekend ».
La loi du 27 avril 2007 réformant le divorce introduit le divorce sans faute. Cette loi est entrée en vigueur le 1er septembre 2007. Dans ce cadre, l’article 299 du Code civil a également été modifié. La réforme atténuant le roˆle de la faute quant aux effets du divorce, le législateur a opté pour la disposition selon laquelle ces avantages disparaıˆtront dans tous les cas de divorce, suaf convention contraire. Dans le nouveau texte du Code civil, l’article 299 est dès lors libellé comme suit : « Sauf convention contraire, les époux perdent tous les avantages qu’ils se sont faits par contrat de mariage et depuis qu’ils ont contracté mariage ».
Opdat de levensverzekeraars de begunstigden het bedrag waarop ze recht hebben zouden kunnen betalen en er terzake geen discussie zou zijn, dienen volgende vragen te worden beantwoord. Met het oog op de rechtszekerheid dienen die precizeringen met een interpretatieve wet te worden aangebracht.
Une réponse aux questions suivantes s’impose pour que les assureurs-vie puissent payer la prestation au bénéficiaire qui y a droit et qu’il n’y ait pas de discussions à ce sujet. Pour des motifs de sécurité juridique, il serait utile d’apporter ces précisions par le biais d’une loi interprétative.
1. De echtscheidingswet bevat geen overgangsbepaling over de toepassing van het nieuwe artikel 299 BW in de tijd. Wanneer de echtscheiding werd uitgesproken vo´o´r 1 september 2007 verloor de schuldloze echtgenoot die bij naam was aangeduid als begunstigde van een levensverzekering, deze begunstiging niet. Het is echter onduidelijk of hij dat voordeel nog steeds behoudt met het nieuwe artikel 299 BW. Wanneer de echtscheiding dateert van voor 1 september 2007, maar de levensverzekering pas na deze datum wordt uitbetaald, welke versie van artikel 299 BW moet dan worden toegepast ?
1. La loi sur le divorce ne contient pas de disposition transitoire relative à l’application dans le temps du nouvel article 299. Si le divorce était prononcé avant le 1er septembre 2007, l’époux qui n’avait pas commis de faute et qui était nommément désigné comme bénéficiaire d’une assurance-vie ne perdait pas cette attribution bénéficiaire. Il n’est cependant pas clair si le nouvel article 299 du Code civil lui permet de conserver ce bénéfice. Autrement dit, si le divorce date d’avant le 1er septembre 2007 mais que la prestation de l’assurance-vie n’a été liquidée qu’après cette date, la question se pose de savoir quelle version de l’article 299 du Code civil il y a lieu d’appliquer.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3517
2. Een gelijkaardige vraag rijst met betrekking tot de echtscheidingsprocedures die hangende waren op het ogenblik van de inwerkingtreding van de nieuwe echtscheidingswet. Artikel 42, §2 van deze wet voorziet in de toepassing van de oude regels op deze procedures, maar er wordt niet gepreciseerd dat de oude versie van artikel 299 BW van toepassing blijft. Welke versie van artikel 299 BW moet worden toegepast wanneer de echtscheiding wordt uitgesproken na 1 september 2007, maar op basis van de oude gronden ?
2. Un question similaire se pose quant aux procédures de divorce qui étaient en cours au moment de l’entrée en vigueur de la nouvelle loi sur le divorce. L’article 42, § 2, de cette loi prévoit l’application des anciennes règles à ces procédures, mais il n’a pas été précisé que l’ancienne version de l’article 299 du Code civil reste d’application. Ici aussi, la question se pose de savoir quelle version de l’article 299 doit être appliquée lorsque le divorce est prononcé après le 1er septembre 2007, mais sur la base des anciens motifs.
3. Daarnaast bestaat er bij echtscheidingen door onderlinge toestemming onduidelijkheid over de verhouding van het artikel 299 BW ten opzichte van artikel 134 van de wet van 25 juni 1992 op de landverzekeringsovereenkomst dat bepaalt dat de verzekeringsprestaties die opeisbaar worden na de overschrijving van de echtscheiding rechtsgeldig betaald worden aan de uit de echt gescheiden echtgenoot die als begunstigde is aangewezen, tenzij in hun echtscheidingsconvenant anders werd bedongen.
3. Par ailleurs, pour les divorces par consentement mutuel, il n’est pas clair quelle est la relation entre le nouvel article 299 et l’article 134 sur la loi du 25 juin 1992 sur le contrat d’assurance terrestre qui prévoit que les prestations d’assurance devenues exigibles après la transcription du divorce sont payées valablement au conjoint divorcé désigné comme bénéficiaire, à moins que les époux n’en soient convenus autrement dans leur convention pré-divorce.
Uit de voorbereidende werken blijkt dat de discussie over artikel 299 BW plaatsvond in het kader van de echtscheiding op grond van onherstelbare ontwrichting.
Il ressort des travaux préparatoires que la discussion sur l’article 299 a eu lieu dans le cadre du divorce sur la base de la désunion irrémédiable.
Anderzijds voorziet het nieuwe artikel 299 BW niet langer in een uitdrukkelijke uitzondering voor de echtscheiding door onderlinge toestemming, in tegenstelling tot het oude artikel 299 BW. Bovendien komt in de wet tot hervorming van de echtscheiding de wijziging van artikel 299 BW na de bepalingen over de echtscheiding door onderlinge toestemming. Hieruit zou kunnen worden afgeleid dat artikel 299 BW wel van toepassing is op echtscheidingen door onderlinge toestemming. Sommige auteurs zijn van oordeel dat bij een echtscheiding, de echtgenoot automatisch het voordeel van begunstiging dat tijdens het huwelijk was ontstaan, verliest en dat het bijgevolg niet langer nuttig is de echtgenoot met naam in te begunstigingsclausule te vermelden.
D’autre part, le nouvel article 299 ne prévoit plus explicitement une exception pour le divorce par consentement mutuel. De plus, dans la loi réformant le divorce, la modification de l’article 299 du Code civil suit les dispositions relatives au divorce par consentement mutuel. On pourrait en déduire que l’article 299 du Code civil s’applique bien aux divorces par consentement mutuel. Certains auteurs estiment qu’en cas de divorce, l’époux perd automatiquement l’avantage de l’attribution bénéficiaire faite pendant le mariage et qu’il n’est plus utile dès lors de désigner encore nommément l’époux dans la clause bénéficiaire.
Bijgevolg rijst de vraag of bij echtscheiding door onderlinge toestemming en indien de echtscheidingsconvenant niets voorschrijft, nog rechtsgeldig betaald kan worden aan de uit de echt gescheiden echtgenoot die bij naam als begunstigde is aangeduid. Of verliest deze het voordeel van de begunstiging door de echtscheiding zowel voor de echtscheidingen uitgesproken voor 1 september 2007, maar waarbij de levensverzekeringsprestaties pas na die datum worden uitbetaald, als voor de echtscheidingen die na 1 september 2007 worden uitgesproken ?
La question se pose donc de savoir si, en cas de divorce par consentement mutuel et si rien n’a été prévu dans la convention pré-divorce, des paiements valables peuvent encore être faits au conjoint divorcé désigné nommément comme bénéficiaire ou bien si ce dernier perd l’avantage de l’attribution bénéficiaire par le divorce, et ce tant pour les divorces prononcés avant le 1er septembre 2007, mais ou` les prestations d’assurance-vie ne sont liquidées qu’après cette date, que pour les divorces prononcés après le 1er septembre 2007.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3518
DO 2007200802995
DO 2007200802995
Vraag nr. 91 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 91 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Belgisch Staatsblad. — Aantal bladzijden.
Moniteur belge. — Nombre de pages.
Kunt u ons voor de vijf afgelopen kalenderjaren (indien mogelijk de tien laatste jaren) meedelen hoeveel bladzijden het Belgisch Staatsblad telt ?
Pourriez-vous communiquer quelles ont été au cours des cinq dernières années civiles (si possible pour les dix dernières années), le nombre de pages contenues dans le Moniteur belge ?
DO 2007200802996
DO 2007200802996
Vraag nr. 92 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 92 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Betalingsachterstallen van de verschillende categoriee¨n schuldeisers.
Arriéré de paiement des différentes catégories de créanciers.
1. Kunt u het bedrag van de betalingsachterstallen van het departement Justitie meedelen voor :
1. Pouvez-vous indiquer quel est le montant des arriérés de paiement du département de la Justice pour :
a) de gerechtsdeskundigen;
a) les experts judiciaires;
b) de huurgelden voor lokalen die door de FOD diensten Justitie betrokken worden;
b) les loyers pour les locaux occupés par des services du SPF Justice;
c) de door de parkettten bevolen takeldiensten voor het wegslepen van voertuigen ?
c) les dépanneurs requis pour les déplacements de véhicules ordonnés par les parquets ?
2. Kunt u die gegevens per gerechtelijk arrondissement meedelen ?
2. Pourriez-vous fournir ces données, arrondissement judiciaire par arrondissement judiciaire ?
DO 2007200802997
DO 2007200802997
Vraag nr. 93 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 93 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Carjackings en homejackings.
Car-jackings et home-jackings.
Het aantal carjackings en homejackings in de loop van 2007 zou in ons land sterk verschillend geweest zijn naargelang de regio.
Le nombre de car-jackings et de home-jackings au cours de l’année 2007 aurait varié de manière très contrastée au travers de notre pays.
De nabijheid van een snelweg of een grootstad zou trouwens een verplaatsing van het fenomeen kunnen meebrengen.
Il semblerait d’ailleurs qu’il y ait un déplacement de ce phénomène notamment lié à la proximité autoroutière ou d’une grande ville.
1. a) Hoeveel carjackings werden er tussen 2002 en 2007 in Vlaanderen en Wallonie¨ geteld ?
1. a) Combien de car-jackings a-t-on dénombré entre 2002 et 2007 en Flandre et en Wallonie ?
b) Kunt u ons de resultaten per provincie geven ?
b) Pouvez-vous communiquer ces résultats province par province ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3519
2. a) Hoeveel homejackings waren er tijdens diezelfde periode in Vlaanderen en Wallonie¨ ? b) Kunt u ons statistieken provincie per provincie geven ? 3. Hoeveel van de tijdens de carjackings gestolen voertuigen werden teruggevonden ? 4. Kunt u ons voor de opgehelderde zaken, zowel voor de carjackings als de homejackings, cijfers geven over het percentage feiten gepleegd door nietingezetenen van Belgie¨ ?
2. a) Combien de home-jackings ont été dénombrés au cours de la même période en Flandre et en Wallonie ? b) Pouvez-vous communiquer la statistique province par province ? 3. Combien de véhicules volés au cours de ces carjackings ont été retrouvés ? 4. Par rapport aux faits commis tant de car-jackings que de home-jackings, pour les affaires élucidées, pouvez-vous communiquer la proportion des faits commis par des personnes non-résidentes en Belgique ?
DO 2007200802998
DO 2007200802998
Vraag nr. 94 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Wapenwet. — Uitgereikte vergunningen. Bij de wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens wordt een vergunningsregeling ingevoerd voor eigenaars van vergunningsplichtige wapens. De in deze wet ingeschreven overgangsperiode werd al tweemaal verlengd. Als de wet niet snel wordt aangepast ingevolge de beslissing van het Grondwettelijk Hof, zal er wellicht eerdaags opnieuw respijt moeten worden verleend, want tussen de goedkeuring van een wetsontwerp of -voorstel tot wijziging van de regeling en de concrete tenuitvoerlegging ervan op het terrein moeten de politiediensten, de gouverneurs en de magistraten op de hoogte worden gebracht van de nieuwe bepalingen, en moet er voor de middelen worden gezorgd om de wet te kunnen toepassen, wat doorgaans drie tot zes maanden tijd vergt. 1. Hoeveel vergunningen waren er op 31 maart 2008 voor het hele land afgeleverd ? 2. Hoeveel regularisatiedossiers of vergunningsaanvragen waren er in totaal op 31 maart 2008 bij de gouverneurs ingediend ? 3. Hoeveel dossiers met betrekking tot ingeleverde wapens waren er op 31 maart 2008 aangelegd ?
Question no 94 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Loi sur les armes. — Autorisations délivrées. La loi du 8 juiin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes, organise un régime d’autorisation pour les détenteurs d’armes autorisées. Cette loi a déjà fait l’objet de deux rolongations. Sans une adaptation rapide de la loi comme suite à la décision de la Cour constitutionnelle, il sera sans doute indispensable de programmer prochainement un nouveau report puisqu’entre l’adaptation d’une proposition ou projet de loi et sa mise en exécution concrète sur le terrain, il convient que les services de police, des gouverneurs et de la magistrature soient informés des nouvelles dispositions et que les outils indispensables à la concrétisation de la loi soient mis en place ce qui prend généralement de trois à six mois.
DO 2007200803025
DO 2007200803025
Vraag nr. 95 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Ambtenaren van de burgerlijke stand. — Huwelijkskandidaten. — Keuze huwelijksdatum. Artikel 75 van het Burgerlijk Wetboek bepaalt dat de ambtenaar van de burgerlijke stand van een
Question no 95 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Officiers de l’état civil. — Candidats au mariage. — Choix de la date de mariage. L’article 75 du Code civil dispose que l’officier de l’état civil d’une commune doit célébrer un mariage le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
1. Quel est le nombre d’autorisations délivrées pour l’ensemble du pays à la date du 31 mars 2008 ? 2. Quel est le nombre total de dossiers de régularisation ou de demandes d’autorisation entrés auprès des gouverneurs à la date du 31 mars 2008 ? 3. Quel est le nombre total de dossiers d’abandon d’armes à cette même date du 31 mars 2008 ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3520
gemeente een huwelijk dient te voltrekken op een door de partijen aangewezen dag na verstrijken van de termijn van de aangifte.
jour désigné par les parties après l’expiration du délai de la déclaration.
De huwelijksparen kiezen dus een dag, met uitzondering van een zon- of feestdag. De ambtenaar van de burgerlijke stand mag het uur (welke « passend » moet zijn, cf. de omzendbrief van 28 januari 1884) kiezen.
Les couples choisissent donc un jour, à l’exception d’un dimanche ou d’un jour férié. L’officier de l’état civil peut choisir l’heure (qui doit être appropriée, cf. la circulaire du 28 janvier 1884).
Voorafgaand aan de magische datum « 07.07.07 » die bij vele trouwlustigen in trek bleek te zijn, weigerden bepaalde gemeentebesturen een huwelijksaanvraag op die dag wegens volzet.
Avant la date magique du « 07.07.07 » qui s’est avérée très populaire parmi de nombreux couples désirant se marier, certaines admnistrations ont refusé des demandes de mariage à cette date parce que l’agenda était complet.
Te verwachten valt dat de eerstvolgende gegeerde trouwdatum, met name vrijdag 8 augustus 2008) (« 08.08.08 ») eveneens een groot aantal huwelijksaanvragen bij de gemeentebesturen zullen binnenkomen.
Il faut s’attendre à ce que la prochaine date de mariage convoitée, à savoir le vendredi 8 aouˆt 2008 (« 08.08.08 ») fasse également l’objet de nombreuses demandes auprès des administrations communales.
1. Kan een ambtenaar van de burgerlijke stand, wegens een teveel aan aanvragen, huwelijkskandidaten weigeren op een bepaalde datum te huwen rekening houdend met artikel 75 van het Burgerlijk Wetboek ?
1. Compte tenu de l’article 75 du Code civil, un officier de l’état civil peut-il, en raison d’un trop grand nombre de demandes, refuser de marier des candidats au mariage à une date déterminée ?
2. Zullen de gemeenten via uw diensten (burgerlijke stand is nog steeds en federale bevoegdheid) op de hoogte worden gesteld van het feit dat het weigeren van een door het huwelijkspaar aangewezen dag in overtreding is met de wettelijke bepalingen ?
2. Les communes seront-elles informées par vos services (l’état civil ressortit toujours à la compétence des autorités fédérales) que le refus d’une date choisie par les futurs mariés constitue une infraction aux dispositions légales ?
3. Kan in het uiterste geval een ambtenaar van de burgerlijke stand wettelijk toegelaten verzachtende omstandigheden inroepen om de bepaling uit het Burgerlijk Wetboek niet toe te passen ?
3. Un officier de l’état civil peut-il, à l’extrême rigueur, invoquer des circonstances atténuantes légales pour ne pas appliquer la disposition du Code civil ?
DO 2007200803026
DO 2007200803026
Vraag nr. 96 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 96 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Zware verkeersovertredingen. — Alternatieve straffen.
Infractions graves au Code de la route. — Peines de substitution.
Chauffeurs die een zware verkeersovertreding begaan, krijgen volgens het Belgisch Instituut voor de verkeersveiligheid (BIVV) steeds vaker een alternatieve straf opgelegd.
Selon l’Institut belge pour la Sécurité routière (IBSR), le nombre de peines de substitution infligées aux chauffeurs ayant commis une infraction grave au code de la route va toujours croissant.
1. Kan u de cijfers geven voor het aantal alternatieve straffen gegeven in 2007 ?
1. Pouvez-vous préciser le nombre de peines de substitution infligées en 2007 ?
2. Kan u de cijfers geven van 2005, 2006 en 2007 verdeeld per arrondissement ?
2. Pouvez-vous me communiquer les chiffres de 2005, 2006 et 2007 pour chacun des arrondissements ?
3. Wat zijn momenteel de wachttijden voor de vormingscursussen ?
3. Quels sont les délais d’attente actuels pour les cours de formation ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3521
DO 2007200803027
DO 2007200803027
Vraag nr. 97 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 97 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Strafrechtelijke onderzoeken. — Onrechtmatige inbeslagnames.
Enquêtes pénales. — Saisies abusives.
In het kader van strafrechtelijke onderzoeken worden regelmatig zaken (gelden bijvoorbeeld) in beslag genomen, waarvan nadien blijkt dat dit onrechtmatig gebeurde.
Dans le cadre d’enquêtes pénales, il arrive souvent que des saisies de biens (par exemple de sommes d’argent) se révèlent ensuite avoir été effectuées abusivement.
1. Op grond van welke motieven kunnen in het kader van een strafrechtelijk onderzoek roerende en onroerende goederen en waarden in beslag worden genomen of geblokkeerd, terwijl er nog geen veroordelend vonnis is ?
1. Sur la base de quelles motivations peut-il être procédé dans le cadre d’une enquête pénale à la saisie ou au blocage de biens et de valeurs mobiliers et immobiliers alors qu’aucun jugement de condamnation n’a encore été rendu ?
2. Hoeveel en van welke bedragen werden in 2005, 2006 en 2007 goederen en waarden in beslag genomen in het kader van strafrechtelijke onderzoeken, waarvan nadien is gebleken dat dit onrechtmatig gebeurde (dus zonder dat de feiten die aanleiding geven tot het in beslag nemen of blokkeren van bijvoorbeeld rekeningen als bewezen werden beschouwd) ? 3. a) Werd de Belgische Staat in de gevallen onder punt 2 al aangesproken voor betaling van een schadevergoeding tijdens 2005, 2006 en 2007 ?
2. Combien de saisies de biens et de valeurs effectuées dans le cadre d’enquêtes pénales en 2005, 2006 et 2007 se sont révélées ensuite avoir été effectuées abusivement (c’est-à-dire sans que les faits ayant motivé la saisie ou le blocage, notamment, de comptes aient été considérés comme prouvés) ? Quel était le montant des biens et valeurs saisis ? 3. a) L’E´tat belge s’est-il déjà vu adresser, dans les cas repris au point 2, des demandes d’indemnisation au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
b) Zo ja, in hoeveel gevallen ?
b) Dans l’affirmative, dans combien de cas ?
DO 2007200803028
DO 2007200803028
Vraag nr. 98 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 98 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Verkeersongevallen. — Gerechtelijke arrondissementen. — Verkeersexperten.
Accidents de roulage. — Arrondissements judiciaires. — Experts.
De federale overheid wil initiatieven opzetten om de duurtijd van de files te beperken. Ik verwijs daarbij naar het antwoord van de minister van Mobiliteit waarbij werd gesproken van een draaiboek dat in ontwikkeling zou zijn en van het verlenen van politionele bevoegdheid aan ambulanciers (vraag P1607 van 16 november 2006, Integraal Verslag, Kamer, 2006-2007, Plenumvergadering, 16 november 2006, PLEN 241, blz. 24). E´én en ander zou moeten leiden tot het vrijmaken van de weg binnen de twee uur na het ongeval, maar kan evenwel ook gehypothekeerd worden door de snelheid waarmee gerechtelijke experten ter plaatse komen.
L’autorité fédérale a l’intention de prendre des initiatives pour réduire les embouteillages. Je me référerai à cet égard à la réponse du ministre de la Mobilité dans laquelle ont été évoqués une procédure qui serait en préparation et l’octroi de compétences policières aux ambulanciers (question P1607 du 16 novembre 2006, Compte rendu intégral, Chambre, 20062007, séance plénière, 16 novembre 2006, PLEN 241, p. 24).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Ces mesures devraient permettre de dégager la chaussée dans un délai de deux heures après un accident mais pourraient être hypothéquées par le manque de célérité des experts judiciaires se rendant sur place.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3522
Zo werd onlangs in Geraardsbergen vastgesteld dat bij een ongeval, de gewestweg N42 gedurende zes uur afgesloten bleef. Naar verluidt had dit te maken met het feit dat de door het parket aangestelde expert vrij lang op zich liet wachten.
C’est ainsi qu’il a été constaté récemment à Grammont que, lors d’un accident, la route régionale N42 était restée barrée pendant six heures, ce qui aurait été duˆ au fait que l’expert désigné par le parquet a tardé à arriver sur les lieux.
1. Over hoeveel verkeersexperten beschikken de onderscheiden gerechtelijke arrondissementen (opsomming per arrondissement), die zij kunnen inschakelen bij verkeersongevallen ?
1. Combien d’experts les arrondissements judiciaires respectifs peuvent-ils solliciter lors d’accidents de roulage (veuillez fournir une énumération par arrondissement) ?
2. In hoeveel gevallen werden deze experten met een opdracht gelast in 2004, 2005, 2006 en 2007 (opsomming per arrondissement) ?
2. Dans combien de cas ces experts ont-ils été chargés d’une mission en 2004, 2005, 2006 et 2007 (veuillez fournir une énumération par arrondissement) ?
3. Hoeveel experten gaven in voormelde jaren te kennen (en waarom) dat zij niet meer als gerechtelijk expert wilden aangesteld worden ?
3. Combien d’experts ont-ils fait savoir au cours des années susmentionnées qu’ils ne souhaitaient plus être désignés comme expert judiciaire ? Pour quelles raisons ?
4. In hoeveel van voormelde gevallen kwamen de aangestelde experten meer dan een half uur en meer dan een uur op de plaats van het ongeval ? 5. Hoeveel bedraagt de totaaluitgave voor de aanstelling van dergelijke experten tijdens de voormelde jaren ?
4. Dans combien des cas précités les experts désignés sont-ils arrivés sur les lieux de l’accident plus d’une demi-heure et plus d’une heure après sa survenue ? ` combien s’est monté le total des dépenses enga5. A gées pour pourvoir à la désignation de ces experts au cours des années susmentionnées ?
DO 2007200803029
DO 2007200803029
Vraag nr. 99 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 99 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Verzoeken tot eerherstel.
Demandes en réhabilitation.
Artikel 621 en volgende van het Wetboek van strafvordering stellen dat bepaalde veroordeelden in eer en rechten kunnen hersteld worden. Het eerherstel is uiteindelijk een rechterlijke beslissing en maakt een einde aan de gevolgen van een veroordeling. De procedure dient echter door de veroordeelde zelf in gang te worden gezet.
Les articles 621 et suivants du Code d’instruction criminelle stipulent que certains condamnés peuvent être réhabilités. La réhabilitation est une décision judiciaire qui met fin aux effets d’une condamnation. La procédure doit toutefois être initiée par le condamné lui-même.
1. Hoeveel verzoeken tot eerherstel (per gerechtelijk arrondissement) werden er in 2004, 2005 en 2006 ingediend en hoeveel ervan werden er ingewilligd ?
1. Combien de demandes en réhabilitation (par arrondissement judiciaire) ont-elles été déposées en 2004, 2005 et 2006 et combien ont-elles débouché sur une décision favorable ?
2. Wat was in 2004, 2005 en 2006 de gemiddelde duurtijd (per gerechtelijk arrondissement) tussen het indienen van een verzoek tot eerherstel en de uitspraak ervan ?
2. En 2004, 2005 et 2006, quel était le délai moyen (par arrondissement judiciaire) entre l’introduction d’une demande en réhabilitation et la décision ?
3. a) Is het mogelijk maatregelen te nemen om de uitspraak, na het indienen van de vraag tot eerherstel, sneller te bekomen ?
3. a) Des mesures pourraient-elles être prises afin que la décision intervienne plus rapidement après l’introduction d’une demande en réhabilitation ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3523
b) Zo ja, hoe en denkt u eraan om dit te doen teneinde veroordeelden vlugger zekerheid te geven omtrent hun situatie ?
b) Dans l’affirmative, de quelle manière comptezvous procéder afin que les condamnés sachent plus rapidement à quoi s’en tenir à propos de leur situation ?
4. Heeft u voor de nabije toekomst nog (andere) plannen om (de procedure van) het eerherstel aan te passen ?
4. Dans un avenir proche, envisagez-vous encore d’autres mesures sur le plan de l’adaptation de la (procédure de) réhabilitation ?
DO 2007200803030
DO 2007200803030
Vraag nr. 100 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 100 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Slachtoffers van oplichting via advertenties in kranten, tijdschriften of internet.
Victimes d’escroqueries par le biais d’annonces dans les journaux et les magazines ou sur l’internet.
Advertenties in kranten, tijdschriften of pop ups op het internet die u rijkdom en succes beloven; iedereen heeft ze wel al eens gezien. Bij veel van deze zaken is er echter sprake van oplichting die internationaal georchestreerd kan zijn.
Chacun a déjà vu les annonces publiées dans les journaux et les magazines ou les pop-up sur l’internet qui vous garantissent la richesse et le succès. Pour la plupart d’entre elles, il s’agit toutefois d’escroqueries qui sont parfois orchestrées au niveau international.
Goedgelovige burgers voelen zich aangesproken door potentieel grote winsten en een verhoogde status in onze maatschappij. Ze spenderen daarom vaak grote geldbedragen aan deze fraudeurs, in de hoop de slag van hun leven te slaan.
Des citoyens crédules sont attirés par des gains potentiellement élevés et un meilleur statut social. Ils dépensent dès lors souvent des sommes considérables en répondant aux offres de ces fraudeurs, dans l’espoir de réaliser l’affaire de leur vie.
De oplichters slagen er zo in groot geld binnen te halen om dan met de noorderzon te verdwijnen. De gedupeerden kloppen dan vaak, maar niet altijd (vanwege de schaamte voor hun goedgelovigheid), aan bij de (federale) politie.
Les escrocs parviennent ainsi à amasser des sommes d’argent considérables et disparaissent ensuite dans la nature. Les personnes dupées se présentent alors souvent, mais pas systématiquement (parce qu’elles ont honte de leur crédulité), à la police (fédérale).
1. Hoeveel slachtoffers van oplichting meldden zich in de jaren 2004, 2005, 2006 en 2007 bij de federale politie, naargelang het ging om :
1. Combien de victimes d’escroqueries se sont-elles présentées à la police fédérale en 2004, en 2005, en 2006 et en 2007, pour les cas suivants :
a) advertentie(s) in de krant(en);
a) annonce(s) publiée(s) dans un ou plusieurs journaux;
b) advertentie(s) in (een) tijdschrift(en);
b) annonce(s) publiée(s) dans un ou plusieurs magazines;
c) een « aanbieding » op internet ?
c) une « offre » sur l’internet ?
2. Zijn er cijfers bekend over het (totale) bedrag dat het aantal gedupeerden die aangifte bij de politie deden, in 2004, 2005, 2006 en 2007 aan dergelijke fraudeurs spendeerden ?
2. Dispose-t-on de chiffres quant au montant (total) que les personnes dupées qui ont déposé plainte à la police ont versé en 2004, en 2005, en 2006 et en 2007 à de tels fraudeurs ?
3. Hoeveel dergelijke oplichters werden er in diezelfde jaren bij de kraag gevat en om welke gevallen van oplichting ging het daarbij ?
3. Combien de ces escrocs ont-ils été arrêtés au cours de ces années et de quels types d’escroquerie s’agissait-il ?
4. a) Lopen er op dit moment sensibilisatiecampagnes om mensen voor dergelijke oplichters te waarschuwen en wordt daarbij eventueel samengewerkt met andere collega-ministers ?
4. a) Des campagnes de sensibilisation sont-elles actuellement en cours pour avertir les gens de l’existence de telles pratiques et collaborez-vous, le cas échéant, avec d’autres collègues ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3524
b) Komen er in de nabije toekomst nog nieuwe acties ?
b) De nouvelles actions seront-elles lancées prochainement ?
DO 2007200803032
DO 2007200803032
Vraag nr. 101 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 101 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Collectieve schuldenregeling. — Beslagrechter. — Gerechtelijke procedure.
Règlement collectif de dettes. — Juge des saisies. — Procédure judiciaire.
De wet van 5 juli 1998 betreffende de collectieve schuldenregeling en de mogelijkheid van verkoop uit de hand van de in beslag genomen onroerende goederen voorziet in een globale regeling voor alle schulden van personen met een overmatige schuldenlast. Het gaat om een gerechtelijke procedure die wordt toevertrouwd aan de beslagrechter. De vordering tot collectieve schuldenregeling moet worden ingeleid door middel van een verzoekschrift, dat gericht is aan de beslagrechter. Hij oordeelt of het verzoek toelaatbaar is.
La loi du 5 juillet 1998 relative au règlement collectif de dettes et à la possibilité de vente de gré à gré des biens immeubles saisis prévoit un règlement global de l’ensemble des dettes des personnes surendettées. Il s’agit d’une procédure judiciaire confiée au juge des saisies. La demande de règlement collectif de dettes doit être introduite au moyen d’une requête adressée au juge des saisies qui décide si celle-ci est admissible.
Zo ja, dan duidt de rechter een schuldbemiddelaar aan, die een aanzuiveringsregeling moet uitwerken. Deze schuldbemiddelaar heeft ook een controletaak en volgt het uitvoeren op van alle maatregelen bepaald in de aanzuiveringsregeling. Zodra de rechter de vordering heeft aanvaard, zullen de uitvoeringsmaatregelen, zoals beslag en loonsoverdracht, opgeschort worden. Het beheer van de inkomsten en de goederen van de schuldenaar staat van dan af onder toezicht van de schuldbemiddelaar.
Si tel est le cas, le juge désigne un médiateur de dettes chargé d’élaborer un plan de règlement. Ce médiateur est également investi d’une mission de controˆle et assure le suivi de l’application de l’ensemble des mesures définies dans le plan de règlement. Dès que le juge a accepté la requête, les mesures d’exécution, telles que la saisie et la cession de rémuné` partir de ce moment, la ration, sont ajournées. A gestion des revenus et des biens du débiteur est placée sous la surveillance d’un médiateur de dettes.
1. Hoeveel procedures van collectieve schuldenregeling werden de jongste vijf jaar ingeleid voor de beslagrechter (opsplitsing per jaar en per gerechtelijk arrondissement) ?
1. Combien de procédures de règlement collectif de dettes ont été introduites devant le juge des saisies au cours des cinq dernières années (par année et par arrondissement judiciaire) ?
2. Hoeveel van dergelijke procedures werden (in voormelde jaren en opgesplitst per gerechtelijk arrondissement) ab initio of in de loop van de procedure afgewezen op grond van het feit dat de verzoeker zijn onvermogen had bewerkstelligd of zelf door een gebrek aan medewerking en inzet aan de basis lag van de schuldproblematiek ?
2. Combien de ces procédures ont été rejetées (au cours des années susmentionnées et par arrondissement judiciaire) ab initio ou au cours de la procédure sur la base du fait que le requérant avait causé son insolvabilité ou qu’il était lui-même à l’origine du problème d’endettement par manque de collaboration et d’engagement ?
3. In hoeveel van dergelijke procedures werd (in voormelde jaren) in de aanzuiveringsregeling een gedeeltelijke kwijtschelding van schulden toegestaan ?
3. Dans combien de ces procédures (au cours des années susmentionnées) le plan de règlement a-t-il autorisé une remise partielle de dettes ?
4. De kwijtschelding van schulden is slechts definitief verworven zo de gerechtelijke aanzuiveringsregeling volledig werd nageleefd.
4. La remise de dettes n’est acquise définitivement qu’à condition que le plan de règlement judiciaire soit entièrement respecté.
In hoeveel gevallen (in voormelde jaren en opgesplitst per gerechtelijk arrondissement) van bedrog
Dans combien de cas de fraude (au cours des années susmentionnées et par arrondissement judiciaire) le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3525
werd de regeling door de rechter ingetrokken en konden de schuldeisers hun oorspronkelijke vordering volledig hernemen ?
juge a-t-il annulé le règlement et les créanciers ont-ils pu faire valoir à nouveau leur requête initiale ?
DO 2007200803033
DO 2007200803033
Vraag nr. 102 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 102 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Immobilisering en verbeurdverklaring van voertuigen.
Immobilisation et confiscation de véhicules.
De wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer, voorziet in Titel IV, Hoofdstuk VII, in de immobilisering en verbeurdverklaring van voertuigen. Naar verluidt worden dergelijke veiligheidsmaatregelen geregeld uitgesproken door de politierechtbanken, maar niet altijd uitgevoerd.
La loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière prévoit en son Titre IV, Chapitre VII, l’immobilisation et la confiscation de véhicules. Il me revient que de telles mesures de suˆreté seraient régulièrement prononcées par les tribunaux de police sans être toujours exécutées.
1. In hoeveel zaken (opgesplitst per gerechtelijk arrondissement) werd in 2005, 2006 en 2007 de immobilisering of de verbeurdverklaring (opgesplitst naar gelang het geval) uitgesproken door de politierechtbanken ?
1. Dans combien d’affaires (réparties entre les arrondissement judiciaires) une immobilisation ou une confiscation de véhicule a-t-elle été prononcée par les tribunaux de police en 2005, 2006 et 2007 (veuillez répartir les affaires concernées selon qu’il s’est agi d’une immobilisation ou d’une confiscation) ?
2. In hoeveel zaken (met de opsplitsing zoals hierboven gevraagd) werd deze straf tijdens de voormelde jaren niet uitgevoerd door de Parketten ?
2. Dans combien de cas la peine prononcée n’a-telle pas été exécutée par les parquets au cours des années en question ?
3. Indien blijkt dat er een gebrek aan uitvoering zou zijn, welke initiatieven overweegt u te nemen om dat te verhelpen ?
3. Si des problèmes se posent sur le plan de l’exécution des peines prononcées, quelles initiatives envisagez-vous pour y remédier ?
DO 2007200803035
DO 2007200803035
Vraag nr. 104 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 104 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Snelheidsovertredingen. — Dilbeek. — Ninoofsesteenweg.
Excès de vitesse. — Dilbeek. — Chaussée de Ninove.
Wie vanop de Brusselse grote ring richting GrootBijgaarden, in Dilbeek de afrit Ninove-DilbeekMolenbeek neemt en voorsorteert om de richting Ninove te volgen, kan vrijwel onmogelijk het verkeersbord F1 (« bebouwde kom ») opmerken dat volledig rechts van de afrit naar Brussel-Molenbeek staat. Wie dus de N8 oprijdt, richting Ninove, mag ervan uitgaan dat hij over een afstand van bijna 2 km, 90 km/uur mag rijden, waarna een snelheidsbeperking van 70 km/uur staat aangeduid (ten hoogte van de Molenbergstraat). De politierechtbank van Halle volgt deze stelling evenwel niet en meent dat (tot aan de Molenbergstraat) een snelheidsbeperking van 50 km/uur van
L’automobiliste qui, sur le ring de Bruxelles en direction de Grand-Bigard, emprunte à la hauteur de Dilbeek la sortie Ninove-Dilbeek-Molenbeek et déboıˆte pour suivre la direction de Ninove, ne peut quasiment pas apercevoir le panneau F1 (« entrée dans une agglomération ») placé à l’extrême droite de la bretelle de sortie vers Bruxelles-Molenbeek. Cet automobiliste s’engageant sur la N8 en direction de Ninove, peut donc partir du principe qu’il peut circuler à la vitesse de 90 km à l’heure sur une distance de près de 2 km, ou` la vitesse est alors limitée à 70 km à l’heure (à la hauteur de la Molenbergstraat). Cependant, le tribunal de police de Hal n’est pas de cet avis
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3526
toepassing is, maar ze wordt daarin tegengesproken door de correctionele rechtbank in Brussel. Het is dus duidelijk dat wellicht heel wat bestuurders onrechtmatig werden en nog worden beboet.
et estime, contrairement au tribunal correctionnel de Bruxelles, que la limitation de vitesse en vigueur (jusqu’à la Molenbergstraat) est de 50 km/heure. De ce fait, il est clair que de nombreux conducteurs ont pu être ou sont peut-être encore injustement condamnés à une amende.
1. Hoeveel « snelheidsovertredingen » (beneden de gecorrigeerde snelheid van 90 km/uur) werden in 2004, 2005, 2006 en 2007 vastgesteld op de Ninoofsesteenweg, tussen de voormelde afrit en het kruispunt met de Molenbergstraat (alwaar een F3 en een C43 bord staan) ?
1. Combien « d’excès de vitesse » (en-dessous de la vitesse corrigée de 90 km/heure) ont-ils été constatés en 2004, 2005, 2006 et 2007 à la chaussée de Ninove, entre la bretelle de sortie mentionnée plus haut et le carrefour avec la Molenbergstraat (ou` sont placés des panneaux F3 et C43) ?
2. a) Voor welke bedragen werden tijdens voormelde jaren een minnelijke schikking aangeboden aan de beweerde overtreders ?
2. a) Pour quels montants des transactions ont-elles été proposées, pendant les années susmentionnées, aux prétendus contrevenants ?
b) Hoeveel van de aangeboden minnelijke schikkingen en voor welke bedragen werden zonder betwisting geregeld ?
b) Combien, parmi les transactions proposées, ont été réglées sans contestation ?
3. Hebben de bestuurders die in het verleden ten onrechte een geldboete hebben betaald, recht op terugbetaling van de onrechtmatig geı¨nde bedragen ?
3. Les automobilistes qui, dans le passé, ont payé une amende non due, ont-ils droit au remboursement des montants injustement perçus ?
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances
DO 2007200802807
DO 2007200802807
Vraag nr. 38 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 38 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving.
Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
De voorbereiding van de nieuwe comptabiliteitswet van 22 mei 2003 vraagt een aantal fundamentele wijzigingen in de methodologie en de structuur van de vermogenscomptabiliteit van de Staat.
La préparation de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat du 22 mai 2003 exige un certain nombre de modifications fondamentales dans la méthodologie et la structure de la comptabilité patrimoniale de l’E´tat.
Met het FEDCOM-project is het de bedoeling een nieuwe rijkscomptabiliteit in te voeren en het voorziet bovendien in de installatie van een ondersteunend computerplatform.
Le projet FEDCOM a pour objectif d’introduire une nouvelle comptabilité de l’E´tat. Il prévoit en outre dans ce cadre la mise en place d’une plateforme informatique d’appui.
1. Op welke manier wordt op uw departement momenteel aan actief financieel beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
1. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion financière active ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3527
2. Op welke manier wordt op uw departement aan activa-beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
2. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion des actifs ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
3. Hoeveel personeelsleden zijn er binnen uw departement hierbij betrokken ?
3. Combien de membres du personnel sont affectés à ces taˆches au sein de votre département ?
4. Welke budgetten werden er voor de implementatie van FEDCOM binnen uw departement uitgetrokken ?
4. Quels budgets ont été prévus au sein de votre département pour la mise en œuvre du projet FEDCOM ?
5. a) Doen er zich binnen uw departement specifieke problemen voor bij de voorbereidingen van de implementatie van de dubbele boekhouding ?
5. a) Des problèmes spécifiques se posent-ils au sein de votre département dans le cadre des préparatifs liés à la mise en œuvre de la comptabilité en partie double ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquels ?
DO 2007200802810
DO 2007200802810
Vraag nr. 39 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 39 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances : E´tudiants jobistes handicapés. — Services publics.
Tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten bij de overheid. Uit een evaluatierapport door de Dienst emancipatiezaken blijkt dat onder andere de Vlaamse overheid niet het streefcijfer van 9 % behaalt inzake de tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten bij de overheid. Slechts vier gehandicapte jongeren konden als jobstudent tewerk gesteld worden.
Il ressort d’un rapport d’évaluation du service E´mancipation que le gouvernement flamand, entre autres, n’a pas pu atteindre l’objectif d’un taux d’occupation de 9 % d’étudiants jobistes handicapés auprès des services publics. En effet, seulement quatre jeunes handicapés ont pu y travailler comme étudiant jobiste.
Het evaluatierapport stelt daarom een aantal oplossingen voor, zoals het aanspreken van scholen voor buitengewoon onderwijs. Wat dit rapport echter niet belicht is de ware reden waarom gehandicapte jongeren zo weinig als jobstudent fungeren.
Une série de solutions sont dès lors avancées dans le rapport d’évaluation, comme d’établir des contacts avec les écoles de l’enseignement spécial. Toutefois, ce rapport ne nous éclaire pas sur la vraie raison pour laquelle les jeunes handicapés sont si peu nombreux à travailler comme étudiant.
Gezinnen met een gehandicapte jongere kunnen rekenen op een verhoogde kinderbijslag. Wanneer deze jongeren een vakantiejob zouden uitoefenen zouden de ouders geen aanspraak meer kunnen maken op het verhoogde kindergeld. Daarnaast blijkt er ook een probleem te zijn met de invaliditeitsuitkeringen, wanneer de gehandicapte jongere zelf een centje zou bijverdienen.
Les parents de jeunes handicapés ont droit à des allocations familiales majorées. Si ces jeunes moins valides travaillaient comme étudiant, leurs parents perdraient leur droit aux allocations majorées. Par ailleurs, il semble qu’un problème se pose également en matière d’indemnités d’invalidité pour les jeunes handicapés qui auraient un revenu d’appoint.
Wanneer de gehandicapte jongere dan eindelijk toch slaagt in zijn zoektocht naar een vakantiejob, blijkt dat vele werkplaatsen niet bereikbaar zijn voor rolstoelgebruikers.
Lorsque ces jeunes parviennent malgré tout à trouver enfin un job de vacances, il apparaıˆt que beaucoup de lieux de travail ne sont pas accessibles aux personnes en chaise roulante.
Het wordt hoog tijd dat er nu eindelijk naar een oplossing wordt gezocht voor de discriminatie van zovele
Il convient de s’attaquer d’urgence à cette discrimination à l’égard des nombreux jeunes handicapés, ou
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3528
gehandicapte of beter mindervalide jongeren die het niet verdienen om gestraft te worden door de wetgeving, terwijl zij het al zo moeilijk hebben om te kunnen meedraaien in de maatschappij en tegen alle vooroordelen van de maatschappij.
plutoˆt « moins-valides », qui ne méritent pas d’être sanctionnés par la législation alors qu’il leur est déjà particulièrement difficile de s’intégrer dans la société et qu’ils sont victimes d’une série de préjugés.
1. Werd volgens u in het evaluatierapport voldoende gezocht naar de ware reden van de lage tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten ?
1. D’après vous, les auteurs du rapport d’évaluation se sont-ils suffisamment attachés à rechercher les causes réelles du faible taux d’occupation d’étudiants jobistes handicapés ?
2. a) Wat is volgens u de reden dat het streefcijfer niet werd behaald ?
2. a) Pourquoi l’objectif chiffré n’a-t-il pas pu être atteint, selon vous ?
b) Werden er initiatieven genomen om het streefcijfer wel te kunnen halen ?
b) Des initiatives ont-elles été prises pour que cet objectif puisse malgré tout être atteint ?
3. Bent u bereid de problematiek van de invaliditeitsuitkeringen en de verhoogde kinderbijslag aan te pakken ?
3. Eˆtes-vous disposée à vous occuper de la question des indemnités d’invalidité et des allocations familiales majorées ?
4. Op welke manier overweegt u de gehandicapte jongeren een volwaardige plaats te geven in de maatschappij door hen ook alle kansen te bieden op een vakantiejob ?
4. Comment comptez-vous vous y prendre pour donner aux jeunes handicapés une place à part entière dans la société en leur offrant aussi toutes les chances de trouver un job de vacances ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 40 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 40 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3529
DO 2007200802903
DO 2007200802903
Vraag nr. 41 van mevrouw Maggie De Block van 21 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 41 de Mme Maggie De Block du 21 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
PWA’s. — Oprichting van een balansencentrale PWA. — Analyse.
ALE. — Création d’une centrale des bilans ALE. — Analyse.
In antwoord op mijn vraag met betrekking tot de oprichting van een balansencentrale PWA stelt uw voorganger dat er een analyse aan de gang was. Deze analyse was noodzakelijk om de balanscentrale te kunnen finaliseren (vraag nr. 42 van 21 januari 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 12, blz. 1976-1977).
En réponse à ma question concernant la création d’une centrale des bilans ALE, votre prédécesseur a déclaré qu’une analyse était en cours et que cette analyse était nécessaire pour pouvoir finaliser la centrale des bilans (question no 42 du 21 janvier 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 12, pp. 1976-1977).
1. Werd de analyse intussen reeds afgerond ?
1. Cette analyse a-t-elle été entre-temps bouclée ?
2. Zo ja, wat waren de belangrijkste conclusies ?
2. Dans l’affirmative, quels en ont été les principaux enseignements ?
3. Op welke termijn zal de PWA balansencentrale kunnen worden opgericht ?
3. Dans quel délai la centrale des bilans ALE pourra-t-elle être créée ?
4. Zo neen, wanneer wordt de analyse verwacht en volgens welke timing zal er verder gewerkt worden ?
4. Dans la négative, quand cette analyse devrait-elle être finie et suivant quel calendrier les travaux serontils poursuivis ?
DO 2007200802929
DO 2007200802929
Vraag nr. 42 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 42 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Fonds voor Arbeidsongevallen. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Fonds des accidents du travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Fonds voor Arbeidsongevallen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Fonds des accidents du travail :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3530
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Fonds voor Arbeidsongevallen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Fonds des accidents du travail étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802931
DO 2007200802931
Vraag nr. 43 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 43 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à la caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3531
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802932
DO 2007200802932
Vraag nr. 44 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 44 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut national de recherche sur les conditions de travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut national de recherche sur les conditions de travail :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut national de recherche sur les conditions de travail étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3532
DO 2007200802933
DO 2007200802933
Vraag nr. 45 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 45 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Fonds voor Arbeidsongevallen. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Fonds des accidents du travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Fonds voor Arbeidsongevallen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Fonds des accidents du travail :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Fonds voor Arbeidsongevallen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Fonds des accidents du travail étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802953
DO 2007200802953
Vraag nr. 46 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 46 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Gewestelijke loonverschillen.
Différences salariales entre régions.
In « Le Vif-L’Express » van 31 augustus 2007 wordt er melding gemaakt dat er nu reeds loonverschillen zijn tussen de gewesten. Volgens het weekblad zijn de
On peut lire dans un article de l’hebdomadaire Le Vif-L’Express du 31 aouˆt 2007 que les différences salariales entre les régions sont déjà une réalité. C’est ainsi
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3533
lonen in bepaalde bedrijfssectoren tot 22 % hoger in Vlaanderen, voor andere tot 28 % hoger in Wallonie¨. 1. Bevestigt u deze cijfers ?
que, en fonction des secteurs économiques, les salaires peuvent être plus élevés de 22 % en Flandre ou encore de 28 % en Wallonie. 1. Pouvez-vous confirmer ces chiffres ?
2. Kan u een algemeen overzicht geven van deze verschillen per Gewest en bedrijfssector, alsook de reden van deze voor de vakbonden aanvaarde verschillen ?
2. Pouvez-vous fournir un aperçu global de ces différences par région et par secteur économique ? Comment expliquez-vous ces différences, d’ailleurs acceptées par les syndicats ?
DO 2007200802981
DO 2007200802981
Vraag nr. 47 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 47 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Bouwsector. — Vacatures.
Secteur de la construction. — Emplois vacants.
Volgens de Vlaamse Confederatie Bouw zou de bouwsector in Vlaanderen alleen al op zoek zijn naar 12000 arbeidskrachten. Bij de instroom van nieuwe werknemers in de bouw komst er in Vlaanderen een 20 % via de uitzendsector.
Selon la Vlaamse Confederatie Bouw, rien qu’en Flandre, le secteur de la construction serait confronté à une pénurie de quelque 12 000 travailleurs. Vingt pour cent des nouveaux travailleurs dans la construction en Flandre proviennent du secteur du travail intérimaire.
1. Kan u aantonen wat het aantal vacatures zijn voor de bouwsector in Belgie¨ ?
1. Disposez-vous de chiffres relatifs au nombre d’emplois vacants dans le secteur belge de la construction ?
2. Beschikt u over gegevens die aantonen hoeveel bouwvakkers, die via een uitzend bureau in de bouwsector zijn terechtgekomen, nu een contract van onbepaalde duur of een vast contract hebben ?
2. Combien d’ouvriers du baˆtiment ayant trouvé un emploi dans le secteur de la construction par le biais d’un bureau intérimaire disposent actuellement d’un contrat à durée indéterminée ou d’un contrat fixe ?
3. Welke conclusies trekt u uit deze cijfers ?
3. Quelles conclusions tirez-vous de ces chiffres ?
DO 2007200802982
DO 2007200802982
Vraag nr. 48 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 48 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Werknemers. — Werkkledij.
Travailleurs. — Vêtements de travail.
Het is verboden de werknemer toe te laten zijn eigen werkkledij aan te schaffen, zelf voor de reiniging, de herstelling en het onderhoud ervan in te staan, of zelf voor de hernieuwing ervan te zorgen, zelfs tegen de betaling van een premie of vergoeding. Tenzij dit wordt toegelaten in een algemeen verbindend verklaarde collectieve arbeidsovereenkomst die enkel kan worden gesloten voor zover uit de resultaten van de risicoanalyse bedoeld in artikel 8 van het koninklijk besluit van 27 maart 1998 blijkt dat de werkkledij geen risico vormt voor de gezondheid van de werknemer en zijn directe omgeving.
Il est interdit de permettre que le travailleur achète, nettoie, répare, entretienne et renouvelle lui-même son propre vêtement de travail, même s’il reçoit une prime ou indemnité, sauf en cas d’autorisation prévue dans une convention collective de travail déclarée obligatoire qui ne peut être conclue que pour autant que les résultats de l’analyse des risques visée à l’article 8 de l’arrêté royal du 27 mars 1998 montre que les vêtements de travail ne constituent aucun risque pour la santé du travailler et son entourage direct.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3534
De bepalingen van dit koninklijk besluit van 27 maart 1998 betreffende het beleid inzake het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk, zorgen in de praktijk geregeld voor problemen.
Les dispositions de cet arrêté royal du 27 mars 1998 relatif à la politique du bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail posent cependant régulièrement des problèmes dans la pratique.
Sommige werknemers weigeren immers hun vuile kledij af te staan omdat ze allergische reacties hebben op bepaalde wasproducten, dit terwijl het koninklijk besluit hen verbiedt om zelf hun kledij te wassen.
Certains travailleurs refusent en effet de donner leurs vêtements à laver parce qu’ils font des réactions allergiques à certains produits de nettoyage, ceci alors que l’arrêté royal leur interdit de laver eux-mêmes leurs vêtements. Eˆtes-vous au courant de ce problème et quelles mesures envisagez-vous de prendre pour le résoudre ?
Bent u op de hoogte van deze problematiek en welke maatregelen overweegt u te nemen om dit op te lossen ?
DO 2007200802983
DO 2007200802983
Vraag nr. 49 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen : Werkloosheidsvallen. Evaluatie maatregelen.
Question no 49 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances : Pièges à l’emploi. — E´valuation des mesures.
Uit een studie van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven blijkt dat er nog altijd werklozen zijn die hun inkomen zien dalen wanneer ze aan de slag gaan. De belangrijkste redenen hiervan zijn de meerkosten als gevolg van kinderopvang en transport.
Il ressort d’une étude du Conseil central de l’économie qu’il existe toujours des choˆmeurs qui voient leurs revenus diminuer lorsqu’ils décrochent un emploi. La principale raison de ce phénomène est le surcouˆt engendré par la garde d’enfants et le transport.
1. Kan u een overzicht geven van de recente maatregelen die zijn genomen om de werkloosheidsval weg te werken ?
1. Pouvez-vous donner un aperçu des mesures qui ont été prises récemment pour remédier aux pièges à l’emploi ?
2. Kan u een evaluatie maken van deze maatregelen ? 3. Bent u bereid om overleg te plegen met uw collega’s van de gewesten om tot een gezamenlijke aanpak van deze problematiek te komen ?
2. Pouvez-vous procéder à une évaluation de ces mesures ? 3. Eˆtes-vous disposé à vous concerter avec vos collègues au niveau régional afin de développer une approche commune de ce problème ?
DO 2007200802984
DO 2007200802984
Vraag nr. 50 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 50 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Werkzoekenden in opleiding. — Betaalde stage. — Werkgelegenheidsval.
Demandeurs d’emploi en formation. — Stage rémunéré. — Piège à l’emploi.
In het kader van de activering van jonge werkzoekenden doet zich blijkens casuı¨stiek een werkgelegenheidsval voor bij werkzoekenden in opleiding die een betaalde stage aanvaarden. Ofschoon deze mensen door de VDAB worden aangemaand om een betaalde stage te vinden ter vervollediging van hun opleiding, heeft dit voor degenen die hieraan gehoor geven nefaste financie¨le implicaties. Sinds het schooljaar
Dans le cadre de l’activation des jeunes demandeurs d’emploi, les demandeurs d’emploi en formation qui acceptent d’effectuer un stage rémunéré seraient victimes d’un piège à l’emploi. Alors que les services pour l’emploi incitent ces personnes à chercher un stage rémunéré pour compléter leur formation, le fait d’accepter un tel stage entraıˆne pour les intéressés des conséquences financières néfastes. Depuis l’année
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3535
2007-2008 hebben werkzoekenden die hun opleiding deels via vrijwilligerswerk in de sociale sector afwerken niet langer recht op een extra vergoeding van twee euro per uur. Wie daar bovenop dan nog een betaalde stage aanvaardt, wordt geconfronteerd met een verlaging van zijn of haar werkloosheidsuitkering. Moraal van het verhaal : niets doen brengt op, werken zorgt voor inkomensverlies.
scolaire 2007-2008, les demandeurs d’emploi qui finalisent leur formation en partie par du bénévolat dans le secteur social, n’ont plus droit à une rémunération supplémentaire de deux euros par heure. Si ces personnes acceptent en outre un stage rémunéré, elles verront leurs allocations de choˆmage réduites. La morale de l’histoire c’est que l’inactivité est rémunératrice, tandis que le travail entraıˆne un manque à gagner. 1. Eˆtes-vous au courant de ce piège à l’emploi ?
1. Is deze werkgelegenheidsval u bekend ? 2. Overweegt u met uw Vlaamse collega overleg te plegen om een oplossing te zoeken voor het inkomensverlies van werkzoekenden na de afschaffing van de premie van twee euro per uur die in het kader van een opleiding via vrijwilligerswerk wordt verricht ?
2. Envisagez-vous de vous concerter avec vos homologues des entités fédérées pour remédier au manque à gagner des demandeurs d’emploi, après la suppression de la prime de deux euros par heure qui était octroyée pour les prestations bénévoles dans le cadre d’une formation ?
3. Overweegt u de nefaste invloed van het verlagen van de werkloosheidsuitkeringen voor werkzoekenden in opleiding die een betaalde stage aanvaarden te onderzoeken met het oog op het wegwerken van bovengenoemde werkgelegenheidsval ?
3. Envisagez-vous d’étudier les conséquences néfastes de la diminution des allocations de choˆmage des demandeurs d’emploi en formation qui acceptent un stage rémunéré, afin de supprimer ce piège à l’emploi ?
4. a) Bent u van oordeel dat een werkzoekende die een betaalde stage aanvaardt u¨berhaupt minder inkomen overhoudt dan wanneer hij of zij niets doet ?
4. a) Estimez-vous qu’un demandeur d’emploi acceptant un stage rémunéré verra de toute façon ses revenus diminuer, ce qui ne serait pas le cas s’il restait inactif ?
b) Welke maatregel neemt u om aan deze perverse toestand te remedie¨ren ?
b) Quelle mesures entendez-vous prendre pour mettre un terme à ces effets pervers ?
DO 2007200803017
DO 2007200803017
Vraag nr. 51 van mevrouw Maggie De Block van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 51 de Mme Maggie De Block du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Culturele diversiteit. — Monitoringsysteem. — Opzetten van een gegevensbank.
Diversité culturelle. — Système de surveillance. — Mise sur pied d’une banque de données.
De « Commissie voor Interculturele Dialoog » stelde de ontwikkeling van een systeem om culturele diversiteit op een objectieve manier te monitoren in het vooruitzicht. In antwoord op mijn schriftelijke vraag liet uw voorganger weten dat het project het opzetten van een gegevensbank vereist die het mogelijk maakt om de informatie betreffende de herkomst van werknemers te koppelen aan informatie over de arbeidsmarkt (vraag nr. 53 van 21 januari 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 12, blz 19771978). Voor dit onderdeel van het project werd contact opgenomen met de instellingen die instaan voor het beheer van voornoemde informatie. De ad hoc beslissingen zouden « eerstdaags » worden voorgelegd aan de bevoegde instanties.
La « Commission du dialogue interculturel » préconise la mise au point d’un système qui permettrait de surveiller la diversité culturelle de manière objective. En réponse à ma question écrite, votre prédécesseur a fait savoir que ce projet réclamait la mise sur pied d’une banque de données permettant d’apparier les informations relatives à l’origine des travailleurs aux informations relatives au marché du travail (question no 53 du 21 janvier 2008, Questions et Réponses, La Chambre, 2007-2008, no 12, pp. 1977-1978). Pour cet aspect du projet, les contacts avec les institutions chargées du traitement de ces données ont été pris et les décisions ad hoc en rapport avec ce dossier seront soumises dans un avenir proche à leurs instances compétentes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3536
1. a) Wat is de stand van zaken met betrekking tot het opzetten van de gegevensbank ?
1. a) Qu’en est-il de la mise sur pied de cette banque de données ?
b) Welke organisaties werden reeds gecontacteerd en welke timing zal worden aangehouden ?
b) Quelles organisations ont déjà été contactées et quel calendrier sera retenu ?
2. Welke ad hoc beslissingen werden genomen ?
2. Quelles décisions ad hoc ont déjà été prises ?
3. Zijn die beslissingen reeds voorgelegd aan de bevoegde instanties ?
3. Ces décisions ont-elles déjà été soumises aux instances compétentes ?
4. Zo neen, wanneer zal dat gebeuren ?
4. Dans la négative, quand le seront-elles ?
DO 2007200803023
DO 2007200803023
Vraag nr. 52 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 52 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Werkloosheidsuitkeringen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen.
Allocations de choˆmage. — Allocations versées induˆment.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijt gescholden omdat de recuperatiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Uiteraard zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Werkloosheidsuitkeringen bijvoorbeeld. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar (tijdelijk) geen recht (meer) op hebben. Tijdelijke geschorste, mensen die intussen een job hebben gevonden, werklozen die wegens ziekte een uitkering van de ziekteverzekering ontvangen, bruggepensioneerden die het werk hervat hebben, enzovoort.
Il est apparu récemment que le fisc a accordé une remise de dettes pour des montants inférieurs à 2 000 euros à leur débiteur parce que le couˆt de leur recouvrement aurait été supérieur au bénéfice de l’opération. On peut bien suˆr imaginer qu’un grand nombre d’autres prestations doivent être récupérées après avoir été versées induˆment. Ainsi, il n’est pas impensable que des allocations de choˆmage soient versées induˆment à des personnes qui ne peuvent (momentanément) pas — ou plus — y prétendre, tels les bénéficiaires dont le droit aux allocations a provisoirement été suspendu, ceux qui ont entre-temps trouvé un emploi, les choˆmeurs malades percevant une allocation à charge de l’assurance-maladie, les prépensionnés qui ont repris le travail, etc.
1. Hoeveel werklozen of RVA-uitkeringstrekkers, opgesplitst per Gewest, ontvingen in de periode 20042007 jaarlijks een onterechte uitkering :
1. Combien de choˆmeurs ou bénéficiaires d’une allocation de l’ONEm ont induˆment perçu chaque année une allocation entre 2004 et 2007 (répartition par région) :
a) wegens een schorsing ?
a) alors qu’ils font l’objet d’une mesure de suspension ?
b) nadat ze een job hadden gevonden ?
b) après avoir trouvé un emploi ?
c) nadat ze als bruggepensioneerde het werk hervat hadden ?
c) alors qu’il s’agissait de prépensionnés qui avaient repris le travail ?
d) nadat ze tijdelijk een uitkering van de ziekteverzekering ontvingen ?
d) après avoir perçu temporairement une allocation à charge de l’assurance-maladie ?
e) in het kader van tijdskrediet ?
e) dans le cadre du crédit-temps ?
f) in het kader van een thema-verlof ?
f) dans le cadre d’un congé thématique ?
g) omwille van een andere dan bovengenoemde redenen ?
g) pour une autre raison que celles évoquées cidessus ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3537
2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per jaar en per Gewest ?
2. Quelle est la somme des allocations versées induˆment entre 2004 et 2007, par année et par région ?
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Parmi ces allocations versées induˆment, combien ont été récupérées ?
4. Welke ondergrens hanteert de RVA vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Au-delà de quelle limite inférieure l’ONEm récupère-t-il les allocations versées induˆment ?
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Quelles sont les raisons principales de l’impossibilité de récupérer une allocation versée induˆment ?
DO 2007200803024
DO 2007200803024
Vraag nr. 53 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 53 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Arbeidsongevallen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen.
Accidents de travail. — Allocations payées induˆment.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijtgescholden omdat de recuperatiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Evenwel zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Uitkeringen in het kader van arbeidsongevallen bijvoorbeeld. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar geen recht (meer) op hebben.
Le fisc a récemment annulé des créances inférieures à 2 000 euros parce que les frais de récupération auraient été supérieurs au bénéfice retiré. De nombreuses autres allocations ou interventions sont parfois octroyées induˆment et doivent ensuite être récupérées. Prenons l’exemple des allocations versées dans le cadre d’accidents de travail : il n’est pas inconcevable qu’en raison d’erreurs administratives ou autres, celles-ci soient octroyées à des personnes qui n’y ont pas (plus) droit.
1. Hoeveel personen, opgesplitst per Gewest en voor de periode 2004-2007, die een uitkering in het kader van een arbeidsongeval ontvingen, kregen die onterecht :
1. Combien de personnes, par région, ont perçu induˆment une allocation dans le cadre d’un accident de travail au cours de la période 2004-2007, :
a) nadat bleek dat hun letsel niet het gevolg van een arbeidsongeval was;
a) parce qu’il s’est avéré que leur lésion ne résultait pas d’un accident de travail;
b) nadat ze intussen het werk hervat hadden;
b) parce qu’elles ont entre-temps repris le travail;
c) nadat bleek dat ze intussen zwartwerk hadden verricht;
c) parce qu’il s’est avéré qu’elles ont entre-temps effectué du travail au noir;
d) omwille van een andere dan één van de bovengenoemde redenen ?
d) pour un motif autre que ceux précités ?
2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per jaar en per Gewest ?
` combien s’est élevée, par an et par région, la 2. A somme des allocations payées induˆment au cours de la période 2004-2007 ?
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Quelle proportion de ces allocations payées induˆment a été récupérée ?
4. Welke ondergrens hanteert de bevoegde administratie vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Quel seuil minimum l’administration compétente applique-t-elle avant de récupérer une allocation payée induˆment ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3538
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Quels sont les principaux motifs de nonrecouvrement d’une allocation payée induˆment ?
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
DO 2007200802793
DO 2007200802793
Vraag nr. 27 van de heer Wouter De Vriendt van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 27 de M. Wouter De Vriendt du 17 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
VN-resolutie. — Nucleaire wapens. — Hoge alarmfase.
Résolution des Nations Unies. — Armes nucléaires. — Niveau d’alerte élevé.
Recentelijk werd er in de Algemene Vergadering van de VN gestemd over een ontwerpresolutie, op voorstel van het Parliamentary network for Nuclear Disarmament. Deze had als doel de vele duizenden nucleaire wapens in de VS en Rusland die nu op scherp staan, klaar om binnen enkele luttele minuten te worden afgevoerd, weg te halen van deze hoge alarmfase. Het risico van de hoge alarmfase is dat dergelijke wapens per ongeluk, misberekening of door ongeautoriseerd gebruikt (bijvoorbeeld door infiltratie van de commando systemen) gelanceerd worden.
Un projet de résolution a récemment fait l’objet d’un vote au sein de l’Assemblée générale des Nations Unies, sur la proposition du Réseau parlementaire pour le désarmement (PNND). Cette résolution a pour but de retirer du niveau d’alerte élevé des milliers d’armes nucléaires américaines et russes prêtes à être lancées en l’espace de quelques minutes. Les armes ainsi placées à un niveau d’alerte élevé risquent en effet d’être lancées par accident, à la suite d’une erreur de calcul ou encore par des personnes non autorisées (par exemple à cause d’une infiltration des systèmes de commandement).
Echter onthield Belgie¨ zich bij de stemming van deze ontwerpresolutie.
La Belgique s’est toutefois abstenue lors du vote sur ce projet de résolution.
Wat waren de beweegredenen voor de Belgische onthouding bij deze resolutie ?
Par quoi l’abstention belge lors de ce vote était-elle motivée ?
DO 2007200802807
DO 2007200802807
Vraag nr. 28 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 28 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving.
Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
De voorbereiding van de nieuwe comptabiliteitswet van 22 mei 2003 vraagt een aantal fundamentele wijzigingen in de methodologie en de structuur van de vermogenscomptabiliteit van de Staat.
La préparation de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat du 22 mai 2003 exige un certain nombre de modifications fondamentales dans la méthodologie et la structure de la comptabilité patrimoniale de l’E´tat.
Met het FEDCOM-project is het de bedoeling een nieuwe rijkscomptabiliteit in te voeren en het voorziet bovendien in de installatie van een ondersteunend computerplatform.
Le projet FEDCOM a pour objectif d’introduire une nouvelle comptabilité de l’E´tat. Il prévoit en outre dans ce cadre la mise en place d’une plateforme informatique d’appui.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3539
1. Op welke manier wordt op uw departement momenteel aan actief financieel beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
1. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion financière active ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
2. Op welke manier wordt op uw departement aan activa-beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
2. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion des actifs ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
3. Hoeveel personeelsleden zijn er binnen uw departement hierbij betrokken ?
3. Combien de membres du personnel sont affectés à ces taˆches au sein de votre département ?
4. Welke budgetten werden er voor de implementatie van FEDCOM binnen uw departement uitgetrokken ?
4. Quels budgets ont été prévus au sein de votre département pour la mise en œuvre du projet FEDCOM ?
5. a) Doen er zich binnen uw departement specifieke problemen voor bij de voorbereidingen van de implementatie van de dubbele boekhouding ?
5. a) Des problèmes spécifiques se posent-ils au sein de votre département dans le cadre des préparatifs liés à la mise en œuvre de la comptabilité en partie double ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquels ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 29 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 29 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3540
DO 2007200802879
DO 2007200802879
Vraag nr. 30 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 30 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Nationale Delcrederedienst. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Service national du Ducroire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Nationale Delcrederedienst :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Service national du Ducroire :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Nationale Delcrederedienst rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Service national du Ducroire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802880
DO 2007200802880
Vraag nr. 31 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 31 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Agentschap voor Buitenlandse Handel. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Agence du commerce extérieur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3541
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Agentschap voor Buitenlandse Handel :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Agence du commerce extérieur :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Agentschap voor Buitenlandse Handel rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Agence du commerce extérieur étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802882
DO 2007200802882
Vraag nr. 32 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 32 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Agentschap voor Buitenlandse Handel. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Agence pour le commerce extérieur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3542
Daarom volgende concrete vragen over het Agentschap voor Buitenlandse Handel :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Agence pour le commerce extérieur :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in het Agentschap voor Buitenlandse Handel rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Agence pour le commerce extérieur étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802898
DO 2007200802898
Vraag nr. 33 van de heer Francis Van den Eynde van 21 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 33 de M. Francis Van den Eynde du 21 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Ambassades. — Aanwezigheid van Nederlandstalig personeel.
Ambassades. — Présence de personnel néerlandophone.
U heeft mij meegedeeld dat de Belgische overheid er geen geld voor over heeft om ervoor te zorgen dat in elke ambassade van dit land tenminste één of meer personeelsleden aanwezig zijn die ook Nederlands kennen.
Vous m’avez informé que les autorités belges n’ont pas les moyens nécessaires pour que chaque ambassade de ce pays dispose d’un attaché au moins qui maıˆtrise également le néerlandais.
Vanzelfsprekend heeft het Vlaams Parlement zich hierover gee¨rgerd. In die mate zelfs dat de Vlaamse minister van Bestuurszaken, Buitenlands Beleid, Media en Toerisme hierover aan de tand werd gevoeld door onder andere Vlaams volksvertegenwoordiger Luk van Nieuwenhuysen.
Il va de soi que le Parlement flamand est exaspéré par cette situation et le ministre flamand compétent en la matière (Administrations, Politique étrangère, Médias et Tourisme) a dès lors été interpellé à ce sujet par le député flamand M. Luk van Nieuwenhuysen notamment.
In zijn antwoord deelde de heer Bourgeois mede dat het ongehoord is dat het Nederlands niet gebruikt wordt in de Belgische ambassades, terwijl dit in feit iets elementairs is, al was het maar omdat het Nederlands de officie¨le taal is van de meerderheid van de inwoners van dit land.
Dans sa réponse, M. Bourgeois a précisé qu’il est inacceptable que le néerlandais ne soit pas utilisé dans les ambassades belges étant donné qu’il s’agit de la langue officielle de la majorité des habitants de ce pays.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3543
De heer Bourgeois is bovendien van mening dat Vlamingen in het buitenland op de ambassades in hun taal moeten kunnen worden te woord gestaan. Hij vertelde ook dat hij in het verleden reeds een brief gestuurd had omdat hij van een ambassade een eentalig Franse uitnodiging had ontvangen. U zou hier niet op geantwoord hebben. 1. Hoe is dit te verklaren ?
M. Bourgeois estime par ailleurs que les Flamands qui se trouvent à l’étranger doivent pouvoir être assistés dans leur langue dans les ambassades. Il a également expliqué qu’il vous avait déjà envoyé un courrier par le passé parce qu’une invitation provenant d’une ambassade était libellée uniquement en français. Vous n’avez apparemment pas répondu à ce courrier. 1. Comment expliquez-vous cette situation ?
2. Tenslotte verklaarde de Vlaamse minister van Buitenlands Beleid dat het probleem van de ambassades waar de Vlaming niet in eigen taal kan geholpen worden, belangrijk genoeg is om een en ander bij aan te kaarten.
2. Le ministre flamand de la politique étrangère a enfin déclaré que le problème des ambassades ou` les Néerlandophones ne peuvent être assistés dans leur propre langue est suffisamment important pour être évoqué.
Is dit inmiddels gebeurd en wat is uw antwoord geweest ?
Le problème a-t-il été examiné dans l’intervalle et quelle a été votre réponse ?
DO 2007200802905
DO 2007200802905
Vraag nr. 34 van mevrouw Rita De Bont van 21 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 34 de Mme Rita De Bont du 21 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Mediterrane Unie.
Union méditerranéenne.
Naast de Euromediterrane Parlementaire Assemblee werd er in de voorbije zomer van 2007 door de landen van de Europese Unie en de landen rond de Middellandse Zee ook een Mediterrane Unie tot stand gebracht.
En plus de l’assemblée parlementaire euroméditerranéenne, une Union méditerranéenne a été constituée au cours de l’été 2007 par les pays de l’Union européenne et par les pays riverains de la Méditerranée.
1. Welke filosofie ligt er aan de basis van het tot stand brengen van deze Mediterrane Unie ?
1. Quelle philosophie sous-tend l’institution de cette Union méditerranéenne ?
2. a) Wat zijn de concrete afspraken die in dit verband werden gemaakt tussen de landen van de EU en de Noord-Afrikaanse landen ?
2. a) Quels accords concrets ont été conclus en la matière entre les pays de l’UE et les pays d’Afrique du Nord ?
b) Wat is de eventuele beginselverklaring of wat zijn de eventuele verdragspunten ?
b) Quels sont, le cas échéant, la déclaration de principe ou les dispositions de traité ?
3. Wat zijn de korte- en langetermijn doelstellingen van deze Unie ?
3. Quels sont les objectifs à court et à moyen termes de cette Union ?
DO 2007200802968
DO 2007200802968
Vraag nr. 35 van de heer Bart Tommelein van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 35 de M. Bart Tommelein du 22 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Raadgevende Interparlementaire Beneluxraad. — Aanbevelingen. — Benelux Comité van Ministers. Uitblijven van antwoorden.
Conseil interparlementaire consultatif Benelux. — Recommandations. — Comité de ministres Benelux. — Absence de réponses.
De Raadgevende Interparlementaire Beneluxraad heeft op een reeks aanbevelingen van 2004, 2005, 2006
Le Conseil interparlementaire consultatif de Benelux n’a pas encore reçu de réponse du Comité de mi-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3544
en 2007 nog geen antwoord ontvangen van het Benelux Comité van Ministers, respectievelijk van de bevoegde Belgische federale bewindslieden.
nistres Benelux ni des autorités fédérales belges compétentes à plusieurs recommandations formulées en 2004, 2005, 2006 et 2007.
het gaat hier onder meer om de aanbevelingen betreffende :
Il s’agit entre autres des recommandations concernant :
— het grensoverschrijdende ambulancevervoer doc. 721/1 van 4 december 2004;
— le transport transfrontalier par ambulance, doc. 721/1 du 4 décembre 2004;
— de instelling en het statuut van het Beneluxgerechtshof doc. 733/2 van 18 juni 2005 en 7 december 2007;
— l’instauration et le statut d’une Cour de justice Benelux, doc. 733/2 du 18 juin 2005 et du 7 décembre 2007;
— de inschrijving van voertuigen in het buitenland doc. 752/1 van 17 juni 2006;
— l’immatriculation de véhicules à l’étranger, doc. 752/1 du 17 juin 2006;
— de veiligheid op luchthavens doc. 758/2 van 14 december 2006;
— la sécurité dans les aéroports, doc. 758/2 du 14 décembre 2006;
— de gezamenlijke acties tot verwijdering van illegale vreemdelingen doc. 759/1 van 14 december 2006;
— les actions communes en vue de l’éloignement d’étrangers en situation illégale, doc. 759/1 du 14 décembre 2006;
— de grensoverschrijdende samenwerking tussen politie- en douane-diensten betreffende de aanpak van verdovende middelen doc. 700/7 van 24 juli 2007;
— la coopération transfrontalière entre les services de police et des douanes en matière de lutte contre les stupéfiants, doc. 700/7 du 24 juillet 2007;
— de werking van het Verdrag inzake de Beneluxpolitiesamenwerking doc.764/4 van 24 juli 2007;
— le fonctionnement du Traité Benelux en matière de coopération policière, doc. 764/4 du 24 juillet 2007;
— de drugsbestrijding op luchthavens doc. 758/3 van 7 december 2007.
— la lutte contre la drogue dans les aéroports, doc. 758/3 du 7 décembre 2007.
Een groot aantal aanbevelingen is niet binnen een adequate termijn door het Comité van ministers van een antwoord voorzien.
Le Comité de ministres a omis de répondre dans les délais à de nombreuses recommandations.
1. a) Bestaan er afspraken waarbinnen het Comité van Ministers normaliter op aanbevelingen reageert ?
1. a) Des délais appropriés à respecter par le Comité de ministres pour répondre aux recommandations ont-ils été convenus ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquels ?
c) Zo neen, waarom niet ?
c) Dans la négative, pourquoi ?
d) Wat wordt als een adequate termijn beschouwd ?
d) Qu’est-ce qu’un délai approprié ?
2. a) Waarom is het antwoord tot op heden uitgebleven ?
2. a) Pourquoi les réponses n’ont-elles pas été fournies à ce jour ?
b) Kan u per aanbeveling aangeven of de moeilijkheden omtrent de antwoorden bij één lidstaat liggen en zo ja, welke ?
b) Pour chaque recommandation, pouvez-vous préciser si l’absence de réponse est imputable à un seul E´tat membre et si oui, lequel ?
3. a) Bij welke aanbevelingen is het de Belgische federale regering die in verzuim is ?
3. a) Pour quelles recommandations le gouvernement fédéral belge n’a-t-il pas respecté le délai ?
b) Wat is de oorzaak daarvan ?
b) Pour quelles raisons ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3545
DO 2007200802975
DO 2007200802975
Vraag nr. 36 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 36 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Oeganda. — Rebellen van het Lord Resistance Army.
Ouganda. — Rebelles de la Lord Resistance Army.
De Oegandese krant « The New Vision » stelt in haar berichtgeving van dinsdag 26 februari 2008 dat rebellen van het Lord Resistance Army 11 mensen gedood en 27 ontvoerd hebben in het Zuiden van Sudan.
Dans son édition du mardi 26 février 2008, le journal Ougandais « The New Vision » affirme que les rebelles de la Lord Resistance Army auraient tué 11 personnes et en auraient enlevées 27 dans le sud du Soudan.
Al meer dan twintig jaar worden de grensgebieden van Oeganda met Sudan, Congo en de Centraal Afrikaanse Republiek geterroriseerd door het rebellenleger van Joseph Kony.
Les régions frontalières entre l’Ouganda et le Soudan, le Congo et la République Centrafricaine sont terrorisées depuis plus de vingt ans par l’armée des rebelles de Joseph Kony.
1. Beschikt u over gegevens die aantonen dat de berichtgeving van de Oegandese krant « The New Vision » correct zijn ?
1. Disposez-vous d’information indiquant que les informations publiées par le journal Ougandais « The New Vision » sont exactes ?
2. Ten aanzien van de leiders van het Lord Resistance Army is er een internationaal aanhoudingsbevel uitgevaardigd.
2. Un mandat d’arrêt international a été décerné contre les dirigeants de la Lord Resistance Army :
a) Kan u aantonen in hoeverre de landen die het Internationaal Strafhof in Den Haag erkennen inspanningen gedaan hebben om die aanhoudingsbevelen uit te voeren ?
a) dans quelle mesure les pays qui reconnaissent la Cour pénale internationale de La Haye ont-ils déployé des efforts pour mettre en œuvre ces mandats d’arrêt ?
b) Deelt u de mening dat de leiders van het Lord Resistance Army actief moeten opgespoord worden ?
b) estimez-vous que les dirigeants de la Lord Resistance Army doivent être activement recherchés ?
3. a) Deelt u de mening dat de internationale gemeenschap in dit conflict in het verleden en vandaag ook nog faalt in het vrijwaren van de rechten van de bewoners van de grensstreken van Oeganda ?
3. a) Partagez-vous l’opinion selon laquelle, dans le cadre de ce conflit, la communauté internationale n’a pas été en mesure, et ne l’est toujours pas, de garantir les droits des habitants des régions frontalières de l’Ouganda ?
b) Zo ja, welke voorstellen heeft u om een duurzame oplossing te vinden voor deze problematiek ?
b) Dans l’affirmative, quelles propositions formuleriez-vous pour trouver une solution durable à ce problème ?
DO 2007200802976
DO 2007200802976
Vraag nr. 37 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 37 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Centraal Afrikaanse Republiek. — Conflict. — VNmissie.
République centrafricaine. — Conflit. — Mission des Nations Unies.
In het laatste rapport van de International Crisis Group wordt gewezen op de teloorgang van de Centraal Afrikaanse Republiek Na de verkiezingen van 1993 is dit land onderhevig aan muiterijen en rebellie.
Dans son dernier rapport, l’International Crisis Group attire notamment l’attention sur la dégradation de la situation en République centrafricaine. Depuis les élections de 1993, ce pays a connu de nombreuses
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3546
Honderdduizend mensen hebben hun huizen moeten ontvluchten en zeker honderden werden gee¨xecuteerd. Op 25 september 2007 keurde de Veiligheidsraad resolutie nr. 1778 goed die toelaat om een VN-missie naar de Centraal Afrikaanse Republiek te sturen (MINURCAT). Ook de Europese Unie zal deze missie ondersteunen (EUFOR).
3. Hoeveel manschappen zullen er ingezet worden ? 4. Kan u de opdracht van MINURCAT en EUFOR definie¨ren ?
mutineries et rébellions. Des centaines de milliers de personnes ont duˆ fuir leurs maisons et le nombre d’exécutions se chiffre certainement à des centaines. Le 25 septembre 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la résolution no 1778 autorisant l’envoi d’une mission des Nations Unies en République centrafricaine (MINURCAT). L’Union européenne apportera également son soutien dans le cadre de cette mission (EUFOR). 1. Pensez-vous que des soldats belges pourraient avoir un roˆle à jouer dans le cadre de ce conflit ? 2. Quels pays de l’Union européenne fourniront-ils des troupes pour cette mission en République centrafricaine ? 3. Quel effectif sera-t-il mobilisé ? 4. Pourriez-vous décrire le contenu des missions MINURCAT et EUFOR ?
DO 2007200802977
DO 2007200802977
Vraag nr. 38 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken : Rusland. — Toekomstige presidentsverkiezingen. — Belemmeringen Russische autoriteiten. Op 2 maart 2008 vinden er in Rusland presidentsverkiezingen plaats. De parlementsverkiezingen van december 2007 gingen gebukt onder kritiek van de verkiezingswaarnemers van de Organisatie voor de Veiligheid en de Samenwerking in Europa (OVSE). In het vooruitzicht van de presidentsverkiezingen is nu ook besloten om de waarnemingsmissie te annuleren wegens belemmeringen van de Russische autoriteiten. 1. Welke belemmeringen hebben de waarnemers van de OVSE ondervonden van de Russische autoriteiten ? 2. Overweegt u zich te richten tot de Russische ambassadeur en te vragen wat de grondslag is van de problemen met de OVSE-afvaardiging ? 3. Welke invloed zal de houding tegenover de OVSE-waarnemers hebben voor de relatie tussen Rusland en Europa en in het bijzonder die met Belgie¨ ?
Question no 38 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
DO 2007200802978
DO 2007200802978
Vraag nr. 39 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken : Grensstreek tussen Oeganda en Kenia. — Moord op een Belgische toerist. Een Belgische toerist is op 5 februari 2008 vermoord in het Mount Elgon National Park, aan de grensstreek tussen Oeganda en Kenia.
Question no 39 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
1. Ziet u een rol weggelegd voor Belgische soldaten in dit conflict ? 2. Welke EU-landen zullen troepen leveren voor de missie in de Centraal Afrikaanse Republiek ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Russie. — Futures élections présidentielles. — Obstacles dressés par les autorités russes. Des élections présidentielles auront lieu le 2 mars 2008 en Russie. Les élections législatives de décembre 2007 ont été la cible de vives critiques de la part des observateurs électoraux de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). Dans la perspective des élections présidentielles, il a été décidé d’annuler la mission d’observation en raison des obstacles dressés par les autorités russes. 1. Quels obstacles imputables aux autorités russes les observateurs de l’OSCE ont-ils rencontrés lors du précédent scrutin ? 2. Envisagez-vous de vous adresser à l’ambassadeur russe et de l’interroger sur le fondement des problèmes rencontrés par la délégation de l’OSCE ? 3. Quelle influence l’attitude des autorités russes à l’égard des observateurs de l’OSCE aura-t-elle sur les relations entre la Russie et l’Europe, et la Belgique en particulier ?
Zone frontalière entre l’Ouganda et le Kenya. — Meutre d’un touriste belge. Un touriste belge a été assassiné le 5 février 2008 dans le parc national de Mount Elgon, dans la zone frontalière située entre l’Ouganda et le Kenya. 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3547
1. Kan u weergeven in welke omstandigheden de moord heeft plaatsgevonden ?
1. Pouvez-vous rappeller dans quelles circonstances le meurtre a-t-il eu lieu ?
2. Heeft u enig zicht op de reden van de moord en wie er verantwoordelijk voor is ?
2. Avez-vous la moindre idée des raisons pour lesquelles le meurtre a été perpétré et de qui en est l’auteur ?
3. Hoe verlopen de contacten tussen de Belgische overheid en de Oegandese overheid ?
3. Comment se passent les contacts entre les autorités belges et ougandaises ?
4. Zijn er in het gebied recentelijk gelijkaardige gevallen van moord bekend op buitenlandse toeristen ?
4. A-t-on connaissance de cas similaires de meurtres perpétrés récemment sur des touristes étrangers dans la région ?
5. Overweegt u om een negatief reisadvies te geven voor het gebied waar de moord heeft plaatsgevonden ?
5. Envisagez-vous d’émettre des recommandantions négatives adressées aux voyageurs quant à la région ou` a eu lieu le meurtre ?
6. a) Heeft de Belgische ambassade in Kampala zicht op het aantal landgenoten dat zich in de grensstreek van Oeganda en Kenia bevinden ?
6. a) L’ambassade belge située à Kampala a-t-elle une idée du nombres de compatriotes se trouvant dans la zone frontalière située entre l’Ouganda et la Kenya ?
b) Zo ja, zal de ambassade met deze mensen contact opnemen en hen wijzen op de mogelijke gevaren ?
b) Si oui, l’ambassade prendra-t-elle contact avec ces personnes et les préviendra-t-elle des éventuels dangers ?
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique
DO 2007200802914
DO 2007200802914
Vraag nr. 23 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 23 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Musées royaux d’Art et d’Histoire . — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos des Musées royaux d’Art et d’Histoire :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3548
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant aux Musées royaux d’Art et d’Histoire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802958
DO 2007200802958
Vraag nr. 29 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 29 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijk Museum voor Midden-Afrika. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Musée royal d’Afrique centrale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Musée royal d’Afrique centrale :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3549
4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Musée royal d’Afrique centrale étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes
DO 2007200802800
DO 2007200802800
Vraag nr. 21 van de heer Geert Versnick van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 21 de M. Geert Versnick du 17 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
OCMW’s. — « KB 500 ».
CPAS. — Arrêté royal « des 500 euros ».
Het koninklijk besluit van 23 september 2004 tot vaststelling van de financie¨le tussenkomst vanwege het openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn voor de begeleiding en de toeleiding van een gerechtigde op maatschappelijke integratie of een financie¨le maatschappelijke hulp naar een tewerkstelling in een onderneming (het zogenaamde KB 500) stimuleert de samenwerking tussen de OCMW’s en de VDAB.
L’arrêté royal du 23 septembre 2004 déterminant l’intervention financière du centre public d’action sociale pour la guidance et l’accompagnement d’un ayant droit à l’intégration sociale ou une aide sociale financière visant sa mise à l’emploi en entreprise, parfois appelé arrêté royal « des 500 euros », tend à stimuler la collaboration entre les CPAS et le service public compétent pour l’emploi au niveau des régions.
Lokale OCMW’s stellen vast dat bij de uitvoering van het KB 500 tal van problemen zijn gerezen. Deze hebben onder meer betrekking op de subsidie¨ring en de administratieve taken.
Les CPAS locaux constatent un grand nombre de problèmes dans l’exécution de cet arrêté royal, notamment concernant les subventions et les taˆches administratives.
1. Tal van OCMW’s hebben nog geen subsidie¨ring ontvangen na toepassing van het KB 500.
1. De nombreux CPAS n’ont encore bénéficié d’aucune subvention après avoir appliqué l’arrêté royal du 23 septembre 2004 précité.
a) Wat is de oorzaak hiervan ?
a) Quelle en est la raison ?
b) Zullen de verschuldigde bedragen OCMW’s nog betaald worden ?
aan
de
b) Les montants dus seront-ils versés aux CPAS ?
c) Hoeveel aanvragen tot subsidie¨ring heeft u ontvangen en hoeveel daarvan zijn er effectief uitbetaald ?
c) Combien de demandes de subvention avez-vous reçues et combien ont effectivement débouché sur le versement de la somme ?
2. Het KB 500 brengt administratieve overlast met zich mee. Bent u bereid om het KB 500 te toetsen aan een administratieve vereenvoudiging ?
2. L’arrêté royal concerné entraıˆne des tracasseries administratives. Eˆtes-vous disposée à évaluer cet arrêté en fonction des principes de la simplification administrative ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3550
3. Gelet op de bovenvermelde problemen zijn er tal van OCMW’s uit het systeem van het KB 500 gestapt en overgeschakeld op een alternatief, zoals voorgesteld door de Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG). Deze ijvert ervoor om de filosofie van het KB 500 te linken aan een consulent die de begeleiding van zijn of haar clie¨nten zal realiseren en niet langer te werken met een trajectgeleide financiering. Bent u bereid om het voorstel van de VVSG ernstig te overwegen en de trajectgeleide financiering op te geven ten voordele van de subsidie¨ring van consulenten ?
3. Décidant de se détourner de l’arrêté royal en raison des problèmes évoqués plus haut, de nombreux CPAS ont opté pour la solution préconisée par la Vereniging van Vlaamse Steden en Gemeenten (VVSG), qui consiste à adapter la philosophie de l’arrêté en faisant appel aux services d’un consultant chargé d’accompagner les clients et à abandonner le principe d’un financement lié au parcours. Eˆtes-vous disposée à examiner sérieusement la proposition de la VVSG et à abandonner le mode de financement lié au parcours au profit du subventionnement de consultants ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 22 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 22 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
DO 2007200802901
DO 2007200802901
Vraag nr. 23 van de heer Guido De Padt van 21 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 23 de M. Guido De Padt du 21 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
OCMW’s. — Stopzetting recht op maatschappelijke integratie.
CPAS. — Cessation du droit à l’intégration sociale.
De wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie voorziet in een uitkering voor mensen die geen of onvoldoende inkomen hebben. Voorwaarde voor de toekenning en het behoud van een leefloon, is de bereidheid om te
La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale prévoit une allocation pour les personnes qui ne disposent d’aucun revenu ou disposent d’un revenu insuffisant. La condition d’octroi et de maintien d’un salaire d’intégration est la volonté de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3551
werken. Wanneer wordt vastgesteld dat deze bereidheid er niet (meer) is, kan het OCMW ambtshalve de procedure opstarten om een einde te maken aan het recht op leefloon.
travailler. Lorsque cette volonté n’existe manifestement pas (ou plus), le CPAS peut automatiquement lancer la procédure mettant fin au droit au revenu d’intégration.
In hoeveel dossiers maakten de Belgische OCMW’s (opgesplitst per Gewest) een einde aan het recht op maatschappelijke integratie tijdens de jaren 2005, 2006 en 2007 :
Dans combien de dossiers les CPAS belges (selon une ventilation par région) ont-ils mis un terme au droit à l’intégration sociale au cours des années 2005, 2006 et 2007 :
1. wegens het gebrek aan werkbereidheid van de begunstigden van het recht op leefloon;
1. parce que les bénéficiaires du droit au revenu d’intégration n’avaient pas la volonté de travailler;
2. wegens de vaststelling dat met bedrieglijk inzicht foutieve informatie werd verstrekt;
2. parce qu’il a été constaté que des informations erronées ont été fournies avec des intentions frauduleuses;
3. wegens het verschaffen van foutieve informatie met bedrieglijk inzicht ?
3. parce que des informations erronées ont été fournies avec des intentions frauduleuses ?
DO 2007200802924
DO 2007200802924
Vraag nr. 24 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 24 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3552
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802926
DO 2007200802926
Vraag nr. 26 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 26 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Pensioenen in Belgie¨. — Cijfers voor bedienden.
Pensions en Belgique. — Chiffres pour les employés.
Pensioenen, steeds meer mensen maken er zich ernstig zorgen over. Zal de Staat nog pensioenen kunnen uitbetalen aan diegenen, die gedurende hun gehele beroepsloopbaan braaf de sociale zekerheidsbijdragen hebben betaald ? Hoeveel pensioen zal de Staat nog kunnen betalen ? Hoe zit het met de Kinderen ? Hoe zit het met de volwassenen van vandaag ?
Les pensions, un sujet qui inquiète de plus en plus les citoyens. L’E´tat sera-t-il encore en mesure à l’avenir de verser une pension à tous ceux qui ont sagement payé les cotisations de sécurité sociale tout au long de leur carrière ? Quel montant de pension l’E´tat pourrat-il encore payer ? Qu’en est-il des enfants ? Qu’en est-il des adultes de demain ?
Enkele vragen over de toestand zoals ze momenteel bestaat.
Voici donc quelques questions sur la situation telle qu’elle se présente actuellement : ` combien s’est élevée l’allocation de pension 1. A moyenne d’un employé flamand moyen au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
1. Kan u cijfers geven over de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een gemiddelde Vlaamse bediende verspreid over 2005, 2006 en 2007 ? 2. Kan u dezelfde cijfers geven over dezelfde periode gespreid, maar dan van de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een Waalse bediende ?
2. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un employé wallon ?
3. Idem als hierboven, maar dan wat betreft de toestand over de verschillende jaren voor een bediende, ingezetene van het Brusselse Gewest.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un employé résidant dans la Région de Bruxellescapitale ?
DO 2007200802927
DO 2007200802927
Vraag nr. 27 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 27 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Pensioenen in Belgie¨. — Cijfers voor ambtenaren.
Pensions en Belgique. — Chiffres pour les fonctionnaires.
Pensioenen, steeds meer mensen maken er zich ernstig zorgen over. Zal de Staat nog pensioenen kunnen uitbetalen aan diegenen, die gedurende hun gehele beroepsloopbaan braaf de sociale zekerheidsbijdragen hebben betaald ? Hoeveel pensioen zal de Staat nog kunnen betalen ? Hoe zit het met de Kinderen ? Hoe zit het met de volwassenen van vandaag ?
Les pensions, un sujet qui inquiète de plus en plus les citoyens. L’E´tat sera-t-il encore en mesure à l’avenir de verser une pension à tous ceux qui ont sagement payé les cotisations de sécurité sociale tout au long de leur carrière ? Quel montant de pension l’E´tat pourrat-il encore payer ? Qu’en est-il des enfants ? Qu’en est-il des adultes de demain ?
Enkele vragen over de toestand zoals ze momenteel bestaat.
Voici donc quelques questions sur la situation telle qu’elle se présente actuellement :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3553
1. Kan u cijfers geven over de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een gemiddelde Vlaamse ambtenaar verspreid over 2005, 2006 en 2007 ?
` combien s’est élevée l’allocation de pension 1. A moyenne d’un fonctionnaire flamand moyen au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
2. Kan u dezelfde cijfers geven over dezelfde periode gespreid, maar dan van de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een Waalse ambtenaar ?
2. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un fonctionnaire wallon ?
3. Idem als hierboven, maar dan wat betreft de toestand over de verschillende jaren voor een ambtenaar, ingezetene van het Brusselse Gewest.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un fonctionnaire résidant dans la Région de Bruxellescapitale ?
DO 2007200802928
DO 2007200802928
Vraag nr. 28 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 28 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Pensioenen in Belgie¨. — Cijfers voor werknemersarbeiders.
Pensions en Belgique. — Chiffres pour les ouvriers.
Pensioenen, steeds meer mensen maken er zich ernstig zorgen over. Zal de Staat nog pensioenen kunnen uitbetalen aan diegenen, die gedurende hun gehele beroepsloopbaan braaf de sociale zekerheidsbijdragen hebben betaald ? Hoeveel pensioen zal de Staat nog kunnen betalen ? Hoe zit het met de Kinderen ? Hoe zit het met de volwassenen van vandaag ?
Les pensions, un sujet qui inquiète de plus en plus les citoyens. L’E´tat sera-t-il encore en mesure à l’avenir de verser une pension à tous ceux qui ont sagement payé les cotisations de sécurité sociale tout au long de leur carrière ? Quel montant de pension l’E´tat pourrat-il encore payer ? Qu’en est-il des enfants ? Qu’en est-il des adultes de demain ?
Enkele vragen over de toestand zoals ze momenteel bestaat.
Voici donc quelques questions sur la situation telle qu’elle se présente actuellement : ` combien s’est élevée l’allocation de pension 1. A moyenne d’un ouvrier flamand moyen au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
1. Kan u cijfers geven over de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een gemiddelde Vlaamse arbeider-werknemer verspreid over 2005, 2006 en 2007 ? 2. Kan u dezelfde cijfers geven over dezelfde periode gespreid, maar dan van de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een Waalse arbeiderwerknemer ?
2. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un ouvrier wallon ?
3. Idem als hierboven, maar dan wat betreft de toestand over de verschillende jaren voor een arbeiderwerknemer, ingezetene van het Brusselse Gewest.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un ouvrier résidant dans la Région de Bruxellescapitale ?
DO 2007200802979
DO 2007200802979
Vraag nr. 30 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 30 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
OCMW’s. — Tewerkstellingsopdracht.
CPAS. — Mission en matière d’emploi.
De wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie geeft een aantal belangrijke opdrachten aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn inzake tewerkstelling. Iedere
La loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l’intégration sociale confie plusieurs missions importantes aux centres publics d’aide sociale en matière d’emploi. En effet, chaque personne qui répond aux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3554
persoon die immers aan de algemene voorwaarden voldoet om in aanmerking te komen voor het recht op maatschappelijke integratie, kan dit recht toegekend worden in de vorm van een tewerkstelling. Binnen de OCMW context betreft het de tewerkstelling met toepassing van artikel 60, § 7 en artikel 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn.
conditions générales d’obtention du droit à l’intégration sociale, peut bénéficier de ce droit sous la forme d’un emploi. Au sein des CPAS, il s’agit de l’emploi en application de l’article 60, § 7 et de l’article 61 de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide sociale.
1. Kan u meedelen hoeveel mensen door de OCMW’s op basis van artikel 60, § 7 van de organieke wet van 8 juli 1976 werden tewerkgesteld ?
1. Pouvez-vous indiquer combien de personnes ont été mises au travail par les CPAS en vertu de l’article 60, § 7 de la loi organique du 8 juillet 1976 ?
2. Kan u meedelen hoeveel mensen door de OCMW’s op basis van artikel 61 van de organieke wet van 8 juli 1976 werden tewerkgesteld ?
2. Pouvez-vous indiquer combien de personnes ont été mises au travail par les CPAS en vertu de l’article 61 de la loi organique du 8 juillet 1976 ?
3. Kan u meedelen in hoeveel gevallen, met toepassing van artikel 60, § 7 en artikel 61, mensen tewerkgesteld werden bij privéondernemingen ?
3. Pouvez-vous indiquer dans combien de cas des personnes ont été mises au travail au sein d’entreprises privées en application de l’article 60, § 7 et de l’article 61 ?
4. Kan u meedelen wat de totale federale bijdragen zijn ten aanzien van de OCMW’s in navolging van hun tewerkstellingsopdracht met toepassing van artikel 60, § 7, wanneer deze ter beschikking gesteld worden van een privéonderneming ?
4. Pouvez-vous communiquer le montant total des contributions fédérales aux CPAS dans le cadre de leur mission en matière de mise au travail en application de l’article 60, § 7, lorsque les personnes concernées sont mises à la disposition d’une entreprise privée ?
DO 2007200802980
DO 2007200802980
Vraag nr. 31 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 31 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
OCMW’s. — Tewerkstelling van personen. — Privéondernemingen. — Toelagen.
CPAS. — Occupation de personnes. — Entreprises privées. — Subsides.
Het koninklijk besluit van 4 september 2002 stelt de toekenningsvoorwaarden vast van de toelage, verstrekt aan OCMW’s, voor een tewerkstelling van een gerechtigde op maatschappelijke integratie die ter beschikking wordt gesteld van een privéonderneming.
L’arrêté royal du 14 novembre 2002 détermine les conditions d’octroi de la subvention, accordée aux centres publics d’aide sociale, pour l’occupation d’un ayant droit à l’intégration sociale qui est mis à disposition d’une entreprise privée.
Krachtens artikel 2 van dit koninklijk besluit verbindt de privéonderneming zich er toe het OCMW een maandelijks bedrag te storten gelijk aan één twaalfde van het verschil tussen enerzijds, het brutojaarloon en, anderzijds het bedrag van de federale staatstoelage op jaarbasis voor de tewerkstelling van een rechthebbende met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn.
En vertu de l’article 2 dudit arrêté royal, l’entreprise privée s’engage à verser au centre public d’aide sociale un montant mensuel égal au douzième de la différence entre, d’une part, la rémunération brute annuelle et, d’autre part, le montant de la subvention de l’E´tat fédéral sur base annuelle pour l’occupation d’un ayant droit en application de l’article 60, § 7, de la loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d’aide sociale.
1. Beschikt u over gegevens die aantonen in hoeveel gevallen de privéondernemingen niet tegemoetkomen aan hun verschuldigde bedragen ten opzichte van de OCMW’s in geval van een tewerkstelling zoals bepaald in bovenvermelde organieke wet van 8 juli 1976 ?
1. Disposez-vous de données faisant apparaıˆtre dans combien de cas les entreprises privées omettent de verser les montants dus aux CPAS pour une occupation au sens de la loi organique du 8 juillet 1976 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3555
2. Welk bedrag lopen de OCMW’s daarbij mis ?
` combien s’élève en l’occurrence le manque à 2. A gagner pour les CPAS ?
DO 2007200803021
DO 2007200803021
Vraag nr. 32 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 32 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Voorzitters van OCMW’s. — Dringende financie¨le steunverlening.
Présidents de CPAS. — Aide financière urgente.
Voorzitters van een OCMW-raad kunnen gebruik maken van hun bevoegdheid om met toepassing van artikelen 28, § 3, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende openbare centra voor maatschappelijk welzijn, dringende financie¨le steun te verlenen. Dit kan een parameter zijn voor het inschatten van de armoedegraad bij onze bevolking.
En application de l’article 28, § 3, de la loi organique du 8 juillet 1976 des centres publics d’aide sociale, les présidents d’un conseil de CPAS sont habilités à octroyer une aide financière urgente. Il pourrait s’agir en l’occurrence d’un paramètre permettant d’évaluer le taux de pauvreté au sein de la population belge.
In hoeveel gevallen en voor welke bedragen werd er in 2005 en 2006 door de voorzitters van de OCMW’s (opgesplitst per Gewest) dringende financie¨le steun verleend met toepassing van artikel 28, § 3, van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn ?
Dans combien de cas et pour quels montants (par région) les présidents des CPAS ont-ils octroyé en 2005 et en 2006 une aide financière urgente en application de l’article 28, § 3, de la loi organique de 8 juillet 1976 des centres publics d’aide sociale ?
DO 2007200803022
DO 2007200803022
Vraag nr. 33 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 33 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
OCMW’s. — Huurwaarborgen.
CPAS. — Garanties locatives.
Het koninklijk besluit van 21 april 2007 houdende toekenning van een subsidie voor het jaar 2007 aan de openbare centra voor maatschappelijk welzijn voor de kosten voor het samenstellen van huurwaarborgen ten gunste van personen die ze niet kunnen betalen, bepaalt dat de OCMW’s tot taak hebben personen en gezinnen de meest passende maatschappelijke dienstverlening te verstrekken, bijvoorbeeld onder de vorm van een tegemoetkoming in de huurwaarborg.
L’arrêté royal du 21 avril 2007 portant octroi d’une subvention pour l’année 2007 aux centres publics d’aide sociale dans les frais de constitution de garanties locatives en faveur de personnes qui ne peuvent faire face au paiement de celles-ci, dispose que la mission des CPAS est d’assurer aux personnes et aux familles l’aide sociale sous la forme la plus appropriée, celle-ci pouvant prendre la forme d’une intervention dans la caution locative.
1. Hoeveel huurwaarborgen werden (opgesplitst per Gewest) door de OCMW’s gerealiseerd in de jaren 2006 en 2007 ?
1. Combien de garanties locatives ont-elles été réalisées par les CPAS au cours des années 2006 et 2007 dans chaque Région ?
2. Hoeveel daarvan werden gerealiseerd door middel van :
2. Combien de ces garanties ont-elles été réalisées par le biais :
a) een waarborgbrief, waarbij het OCMW zich garant stelt;
a) d’une lettre de garantie par laquelle le CPAS se déclare caution solidaire du preneur;
b) een bankwaarborg ?
b) d’une garantie bancaire;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3556
c) een rechtstreeks storten van het bedrag van de huurwaarborg aan de huurder, de verhuurder of op een geblokkeerde rekening ?
c) d’un versement direct du montant de la garantie locative au locataire, au propriétaire ou sur un compte bloqué ?
3. In welke mate (en voor welke bedragen) werd in 2006 en 2007 de vastgelegde enveloppefinanciering al dan niet overschreden, met andere woorden in welke mate werden de vooropgestelde contingenten al dan niet uitgeput (opsplitsing per Gewest) ?
3. Dans quelle mesure (et pour quels montants) l’enveloppe de financement fixée a-t-elle le cas échéant été dépassée en 2006 et 2007; en d’autres termes, dans quelle mesure les contingents prévus ont-ils été épuisés (répartition par région) ?
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 17 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 17 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
DO 2007200802850
DO 2007200802850
Vraag nr. 18 van de heer Luc Sevenhans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 18 de M. Luc Sevenhans du 18 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
NIOOO. — Activiteiten inzake burgerzin en historisch bewustzijn.
INIG. — Activités visant à stimuler le sens civique et la conscience historique.
Onlangs kondigde u aan dat uw departement geen steun kon verlenen aan het project « vrijheidstrein » van het Nationaal Instituut voor oorlogsinvaliden, oud-strijders en oorlogsslachtoffers (NIOOO).
Vous avez récemment annoncé que votre département ne pouvait pas apporter son soutien au projet « train de la liberté » de l’Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre (INIG).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3557
Uw weigering is het resultaat van een niet sluitend financieel luik voor dit project. Het kostenplaatje van dit project zou naar verluidt 111 4000 euro bedragen, waarvan slechts 22 500 euro ten laste van de Franstalige Gemeenschap, voor de dekking van de transportkosten van de Franstalige leerlingen.Naar ons aanvoelen hoort dit project eerder thuis in het pakket onderwijs, wat niet wil zeggen dat defensie niet mag ondersteunen, maar nu is het andersom. In het kader van deze morele opdracht heeft het NIOOO zich tot heden echter beperkt tot het verspreiden van informatie over het nazi-regime en de organisatie van bezoeken aan de concentratiekampen van de Tweede Wereldoorlog (Breendonk, Auschwitz, enz.). Het lijkt de intellectuele eerlijkheid zelf om de publieke opinie en meer specifiek de jeugd ook bewust te maken van de wreedheden, gruwelijkheden, genociden en misdaden tegen de mensheid, die na de Tweede Wereldoorlog werden gepleegd, in het bijzonder door meerdere communistische regimes. In het bijzonder lijkt het toch ook belangrijk enige ruchtbaarheid te geven aan de massamoorden van Stalin in Polen en in Rusland, aan de massamoorden van Mao Zedong in Japan en in China, aan de bloedige repressie op het Tien An Men-plein, aan de Cambodjaanse genocide door het regime Pol Pot, aan de misdrijven van de STASI tegen de mensenrechten, aan de wreedheden van het Milosevic regime, aan het disrespect van de mensenrechten door het regime van Fidel Castro, Centraal Afrika, enzovoort. Allemaal domeinen waarin het NIOOO bijzonder stil blijft. 1. Hoe is de reactie tot nu toe van de verschillende onderwijsnetten ? 2. Kent u het kostenplaatje van onze verplaatsing met de A310 naar Auschwitz (geregeld door uw voorganger) samen met een 120-tal leerlingen ? 3. Indien het voor de huidige minister het een taak blijft voor het NIOOO om zijn morele opdracht verder te zetten, lijkt het dan niet aangewezen om de opdrachten uit te breiden ?
Votre refus serait motivé par le fait que le volet financier du projet comporte des failles. Le couˆt du projet serait de 111 400 euros, dont seulement 22 500 euros à charge de la Communauté française pour la couverture des frais de transport des écoliers francophones. Nous sommes d’avis que ce projet s’inscrit plutoˆt dans le cadre de l’enseignement, ce qui ne signifie pas pour autant que le département de la défense ne peut y apporter son soutien. Or, dans le cas présent les roˆles sont plutoˆt inversés. Dans le cadre de cette mission morale, l’INIG s’est toutefois contenté jusqu’à présent de diffuser des informations sur le régime nazi et d’organiser des visites des camps de concentration de la deuxième guerre mondiale (Breendonk, Auschwitz, etc.). Ce serait faire preuve d’une élémentaire honnêteté intellectuelle que de conscientiser également l’opinion publique en général et la jeunesse en particulier quant aux cruautés, atrocités, génocides et crimes contre l’humanité commis après la deuxième guerre mondiale, en particulier par différents régimes communistes. Il serait ainsi important de remettre en mémoire les massacres de Staline en Pologne et en Russie et ceux de Mao Zedong au Japon et en Chine, la répression sanglante de la place Tien-an-Men, le génocide perpétré au Cambodge par le régime Pol Pot, les atteintes aux droits de l’homme commises par la STASI, la cruauté du régime Milosevic, le non respect des droits de l’homme par le régime de Fidel Castro, la situation en Afrique centrale, etc. L’INIG fait preuve d’une extrême discrétion à propos de tous ces sujets. 1. Quelle a été jusqu’à présent la réaction des différents réseaux d’enseignement ? 2. Connaissez-vous le couˆt de notre déplacement à bord d’un A310 vers Auschwitz (réglé par votre prédécesseur), en compagnie de 120 écoliers environ ? 3. Si l’actuel ministre estime que l’INIG doit continuer à assumer une mission morale, ne serait-il pas opportun d’envisager un élargissement de cette mission ?
Minister van Klimaat en Energie
Ministre du Climat et de l’E´nergie
DO 2007200802993
DO 2007200802993
Vraag nr. 15 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de minister van Klimaat en Energie : Gefactureerde hoeveelheid elektriciteit per provincie. Kunt u per provincie en voor Brussel de totale hoeveelheid gefactureerde elektriciteit opgeven die via het
Question no 15 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Quantités d’électricité facturées par province. Pourriez-vous préciser, province par province, auxquelles il convient d’ajouter Bruxelles, la quantité 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3558
laagspannings- en het hoogspanningsnet werd toegevoerd ?
totale d’électricité basse tension facturée et la quantité d’électricité haute tension facturée ?
Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre de la Coopération au développement
DO 2007200802807
DO 2007200802807
Vraag nr. 7 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 7 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving.
Mise en oeuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
De voorbereiding van de nieuwe comptabiliteitswet van 22 mei 2003 vraagt een aantal fundamentele wijzigingen in de methodologie en de structuur van de vermogenscomptabiliteit van de Staat.
La préparation de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat du 22 mai 2003 exige un certain nombre de modifications fondamentales dans la méthodologie et la structure de la comptabilité patrimoniale de l’E´tat.
Met het FEDCOM-project is het de bedoeling een nieuwe rijkscomptabiliteit in te voeren en het voorziet bovendien in de installatie van een ondersteunend computerplatform.
Le projet FEDCOM a pour objectif d’introduire une nouvelle comptabilité de l’E´tat. Il prévoit en outre dans ce cadre la mise en place d’une plateforme informatique d’appui.
1. Op welke manier wordt op uw departement momenteel aan actief financieel beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
1. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion financière active ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
2. Op welke manier wordt op uw departement aan activa-beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
2. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion des actifs ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ?
3. Hoeveel personeelsleden zijn er binnen uw departement hierbij betrokken ?
3. Combien de membres du personnel sont affectés à ces taˆches au sein de votre département ?
4. Welke budgetten werden er voor de implementatie van FEDCOM binnen uw departement uitgetrokken ?
4. Quels budgets ont été prévus au sein de votre département pour la mise en œuvre du projet FEDCOM ?
5. a) Doen er zich binnen uw departement specifieke problemen voor bij de voorbereidingen van de implementatie van de dubbele boekhouding ?
5. a) Des problèmes spécifiques se posent-ils au sein de votre département dans le cadre des préparatifs liés à la mise en œuvre de la comptabilité en partie double ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquels ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3559
DO 2007200802808
DO 2007200802808
Vraag nr. 8 van mevrouw Nathalie Muylle van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 8 de Mme Nathalie Muylle du 17 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Vrijwilligersdienst voor jongeren in het Zuiden.
Service volontaire dans l’hémisphère sud pour les jeunes.
In september 2005 werd een koninklijk besluit goedgekeurd dat een vrijwilligersdienst voor jongeren in het Zuiden instelde. Begin 2007 vertrokken de eerste jongeren naar het Zuiden. Verder hebben we niet veel meer vernomen van die jongeren.
Un arrêté royal instaurant un service volontaire dans l’hémisphère sud pour les jeunes a été approuvé en septembre 2005. Début 2007, les premiers jeunes partaient mais, depuis, nous n’en avons plus guère entendu parler.
1. Zijn alle mensen steeds positief gee¨valueerd en dus één jaar ter plaatse kunnen blijven ?
1. Tous les intéressés ont-ils été évalués positivement et ont-ils dont pu rester un an sur place ?
2. a) Zijn de eerste mensen al terug ?
2. a) Les premiers partis sont-ils déjà de retour ?
b) Hoe waren hun ervaringen ?
b) Quelle a été leur expérience ?
3. Hoeveel contracten werden verlengd ?
3. Combien de contrats ont-ils été renouvelés ?
4. Hoeveel keer zijn er al mensen vertrokken ?
4. Combien de départs y a-il-eus ?
5. Hoeveel mensen zijn er momenteel actief in het Zuiden ? 6. Wat is de huidige verhouding man/vrouw ?
5. Combien de jeunes effectuent-ils actuellement un service volontaire dans l’hémisphère sud ? 6. Quelle est la proportion hommes/femmes actuelle ?
7. Wat is de huidige verhouding Franstaligen/ Nederlandstaligen ?
7. Quelle est la proportion francophones/ néerlandophones actuelle ?
8. a) Zijn er recentelijk nog calls geopend ?
a) Y a-t-il eu récemment des appels à projet ?
b) Zijn er nog opleidingen bezig ?
b) Des formations sont-elles encore en cours ?
c) Hoeveel mensen zitten er nog in de wervingsreserve ?
c) Combien de personnes reste-t-il dans la réserve de recrutement ?
9. Wanneer is het volgende vertrek gepland ?
9. Quand le prochain départ doit-il avoir lieu ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 9 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 9 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2. Des véhicules ont-ils été repris ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3560
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200802788
DO 2007200802788
Vraag nr. 95 van de heer Guido De Padt van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 95 de M. Guido De Padt du 17 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Lijn Tongeren-Hasselt/Knokke-Blankenberge. — Moderne dubbeldekrijtuigen.
SNCB. — Ligne Tongres-Hasselt/Knokke-Blankenberge. — Voitures à double étage modernes.
Sedert de invoering van de nieuwe dienstregeling eind vorig jaar worden de modernste dubbeldekrijtuigen ingezet op de lijn Tongeren-Hasselt/Knokke-Blankenberge. De eerste weken heeft de NMBS geprobeerd, naar analogie met de « Deense neuzen », de trein te splitsen en samen te voegen in Brugge en Landen. Het eerste deel van de trein reed verder van Brugge naar Knokke, terwijl het tweede deel verder spoorde naar Blankenberge.
Depuis l’introduction des nouveaux horaires fin de l’année dernière, les voitures à double étage les plus modernes sont utilisées sur la ligne Tongres-Hasselt/ Knokke-Blankenberge. Les premières semaines, la SNCB a essayé, comme cela se pratique avec les « nez danois », de scinder et de coupler le train à Bruges et à Landen. La première partie du train poursuivait alors le trajet de Bruges à Knokke tandis que la deuxième partie du train partait vers Blankenberge.
In de praktijk bleek dit echter niet zo evident. Het koppelingsysteem is zo complex dat de NMBS daar mee gestopt is. Bovendien zijn de ter beschikking zijnde locomotieven naar verluidt niet in staat om meer dan acht rijtuigen te trekken. De NMBS heeft het probleem dan opgelost door in het midden van de trein een extra locomotief in te voegen.
Dans la pratique, ce choix c’est finalement avéré peu judicieux. Le système d’accouplement est tellement complexe que la SNCB a abandonné cette solution. Il semblerait par ailleurs que les locomotives disponibles ne seraient pas en mesure de tirer plus de huit voitures. La SNCB a résolu le problème en ajoutant une locomotive supplémentaire au milieu du train.
De reizigers die naar Blankenberge sporen moeten nu in Brugge op een andere trein overstappen. Pas sinds kort wordt er gecommuniceerd dat die reizigers moeten overstappen.
Les voyageurs à destination de Blankenberge doivent à présent changer de train à Bruges. Cette obligation de changer de train n’est annoncée que depuis peu.
De NMBS zou inmiddels leverancier Bombardier in gebreke hebben gesteld vanwege het niet (makkelijk) kunnen koppelen van de dubbeldekrijtuigen aan ander rollend materieel. Bombardier heeft destijds de NMBS nochtans verwittigd dat dit op basis van het door de NMBS opgestelde bestek niet altijd mogelijk zou zijn.
Entre-temps, la SNCB aurait mis le fournisseur Bombardier en demeure en raison de l’impossibilité d’accoupler (facilement) les voitures à double étage ` l’époque, avec d’autres types de matériel roulant. A Bombardier avait pourtant averti la SNCB que sur la base du cahier des charges défini par la SNCB, la manœuvre ne serait pas toujours possible.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3561
1. a) Erkent u het hierboven geschetste probleem ?
1. a) Avez-vous connaissance de ce problème ?
b) Is het inderdaad zo dat twee locomotieven het treinstel moeten trekken ?
b) Est-il vrai que deux locomotives sont nécessaires pour tirer le train ?
c) Hoe denkt de NMBS hier een mouw te kunnen aanpassen ?
c) Comment la SNCB pense-t-elle pouvoir résoudre ce problème ?
2. a) Heeft u weet van een lopende procedure tussen de NMBS en Bombardier ?
2. a) Avez-vous connaissance d’une procédure en cours entre la SNCB et Bombardier ?
b) Is het inderdaad zo dat de NMBS initieel gewaarschuwd werd van de koppelingsproblematiek ?
b) Est-il exact que la SNCB avait dès le départ été avertie de ce problème d’accouplement ?
c) Kan zij de stand van zaken daaromtrent verduidelijken ?
c) Pouvez-vous nous éclairer sur la situation ?
DO 2007200802811
DO 2007200802811
Vraag nr. 96 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 96 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Infrabel. — Aangerichte schade aan het natuurgebied « Het Moeraske ».
NMBS. — Infrabel. — Réserve naturelle « Het Moeraske ». — Dégaˆts.
Het natuurgebied « Het Moeraske », gelegen op het grondgebied van Evere, Haren en Schaarbeek, is een van de weinige « groengebieden met hoogbiologische waarde » in het oosten van Brussel. Het ligt ook vlak langs het NMBS-rangeerstation van Schaarbeek.
La réserve naturelle « Het Moeraske », située sur le territoire d’Evere, de Haren et de Schaerbeek, est l’une des rares « zones vertes à haute valeur biologique » de l’est de Bruxelles. Elle longe aussi la gare de triage SNCB de Schaerbeek.
Het is een rijk gebied waar onder meer wezels, bunzings en andere kleine knaagdieren een onderkomen vinden, maar ook bijvoorbeeld verscheidene salamandersoorten. Ook zwaluw- en vlindersoorten zijn te vinden op deze belangrijke ecologische site.
Il s’agit d’une zone dotée d’un fort potentiel puisqu’elle héberge entre autres des belettes, des putois et d’autres rongeurs, ainsi que diverses espèces de salamandres. De même, plusieurs espèces d’hirondelles et de papillons trouvent refuge dans ce sanctuaire écologique.
In de periode van december 2006 echter voerde Infrabel werkzaamheden uit aan de dragers van de bovenleiding van de aangrenzende treinlijn. De grote hoeveelheid aarde die hierbij werd afgegraven werd zomaar in het natuurgebied gestort. Een aannemer heeft die aarde in de loop van februari 2007 weliswaar weggehaald, maar hierbij richtten de graafmachines nog meer schade aan.
Toutefois, durant le mois de décembre 2006, Infrabel est intervenu sur les supports de la caténaire de la ligne de chemin de fer adjacente et les grandes quantités de terre qui ont été déblayées à cette occasion ont été déversées sans autre précaution dans la réserve naturelle. Si un entrepreneur a enlevé ces terres en février 2007, ses excavatrices ont causé des dégaˆts encore plus importants.
Infrabel heeft intussen de schade en de manke herstellingspogingen reeds erkend.
Infrabel a déjà reconnu la réalité des dommages et a admis que les tentatives de réparation de ces dégaˆts n’ont pas porté leurs fruits.
Welke stappen zijn ondernomen teneinde de opgelopen schade te herstellen dan wel te vergoeden ?
Quelles démarches ont été entreprises pour réparer ou, à défaut, indemniser les dégaˆts ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3562
DO 2007200802813
DO 2007200802813
Vraag nr. 97 van de heer Francis Van den Eynde van 17 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 97 de M. Francis Van den Eynde du 17 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Correspondentie. — Taalgebruik.
SNCB. — Correspondance. — Emploi des langues.
Ik ontving van Infrabel een uitnodiging voor wat genoemd wordt « de inwijding van de stopplaats Hergenrath ».
J’ai reçu une invitation d’Infrabel pour un événement désigné comme « l’inauguration de l’arrêt de Hergenrath ».
Hierin staat te lezen dat deze nieuwe halte er komt om een gemakkelijker verbinding met Aix op te bouwen. Er wordt aan toegevoegd dat het project de regio ontsluit en de stad Aix op slechts tien minuten van Hergenrath brengt.
Le carton précise que ce nouveau point d’arrêt a été instauré afin d’établir une meilleure liaison avec « Aix » et que le projet contribuera au désenclavement de la région et rendra la ville d’Aix accessible en dix minutes à partir de Hergenrath.
Ik vermoed dat hier de Duitse stad Aken (in het Nederlands) of Aachen (in het Duits) wordt bedoeld.
Je suppose que l’on se réfère en l’occurrence à la ville allemande d’Aix (en français) ou de Aachen (en allemand).
1. Zou het geen aanbeveling verdienen dat de Infrabel/NMBS in hun correspondentie of de naam van buitenlandse steden en gemeenten in de oorspronkelijke taal vermelden of in de taal waarin de brief is opgesteld ?
1. Ne devait-on pas recommander à Infrabel/SNCB de citer, dans sa correspondance, le nom des villes et des communes étrangères dans la langue d’origine ou dans la langue dans laquelle le courrier est rédigé ?
2. Bent u niet van mening dat zoiets de communicatie zou vergemakkelijken ?
2. N’êtes-vous pas d’avis qu’une telle option faciliterait la communication ?
Wie niet helemaal vertrouwd is met de Franse taal kan immers moeilijk vermoeden dat met Aix het Duitse Aken bedoeld wordt.
En effet, ceux qui n’ont qu’une connaissance approximative du français peuvent difficilement supposer que le carton précité vise la ville allemande d’Aix.
DO 2007200802819
DO 2007200802819
Vraag nr. 98 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 98 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Enquêteurs. — Privacy.
SNCB. — Enquêteurs. — Protection de la vie privée.
NMBS-personeel, te herkennen aan gele veiligheidsvestjes, mengen zich in de treinstellen tussen de treinreizigers, observeren de treinreizigers en vullen ondertussen blijkbaar een enquêteformulier in, dit alles zonder ook maar een vraag te stellen, zich kenbaar te maken of het doel vanhun observatie te laten weten aan de reizigers.
Des membres du personnel de la SNCB, reconnaissables à leur vestes de securité jaunes, se mêlent parfois aux voyageurs à bord des trains. Ils observent les voyageurs et semblent remplir un formulaire d’enquête, tout ceci sans poser la moindre question, sans s’identifier ou expliquer aux voyageurs le but de leurs agissements.
1.Kan u meedelen in welk kader deze observaties en de bewuste enquête past ?
1. Dans quel cadre ses observations et l’enquête en question s’inscrivent-elles ?
2. Stelt deze « discrete » handelwijze van de NMBSenquêteurs geen probleem met de wettelijke regels aangaande de privacy ?
2. Cette manière de procéder — à la sauvette — des enquêteurs de la SNCB ne pose-t-elle pas un problème sur le plan de la législation en matière de protection de la vie privée ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3563
DO 2007200802820
DO 2007200802820
Vraag nr. 99 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 99 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Mechelen-Nekkerspoel. — Bouw van een definitief stationsgebouw.
SNCB. — Malines-Nekkerspoel. — Construction d’un baˆtiment de gare définitif.
De NMBS zou beslist hebben om in MechelenNekkerspoel een definitief stationsgebouw te bouwen.
La SNCB aurait décidé de construire un nouveau baˆtiment de gare à Malines-Nekkerspoel.
1. In hoeverre zijn de plannen voor een nieuw stationsgebouw concreet ?
1. Dans quelle mesure ce projet a-t-il été concrètement arrêté ?
2. Op hoeveel werd het begroot ?
2. Quel budget est prévu à cet effet ?
3. Wanneer starten de werken ?
3. Quand les travaux démarreront-ils ?
4. Wanneer plant de NMBS de ingebruikneming ?
4. Quand la SNCB prévoit-elle la mise en service de ce nouveau baˆtiment ?
DO 2007200802823
DO 2007200802823
Vraag nr. 100 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 100 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Stations. — Roltrappen. — Vandalisme.
SNCB. — Gares. — Escalators. — Vandalisme.
De roltrappen in verschillende stations worden vaak gesaboteerd. Dit is in het bijzonder het geval in onder meer Mechelen-Nekkerspoel. Het probleem van vandalisme of storingen is gekend.
Les escaliers roulants de certaines gares font souvent l’objet d’actes de sabotage. La gare de MalinesNekkerspoel est particulièrement touchée par ce phénomène. Le problème du vandalisme et des pannes est bien connu.
1. Welke maatregelen heeft u getroffen om deze problematiek aan te pakken ?
1. Quelles mesures avez-vous prises dans ce dossier ?
2. Werden er reeds daders aangehouden ?
2. Des auteurs ont-ils déjà été interpellés ?
3. Is er cameratoezicht en zo neen, wanneer wordt het in het vooruitzicht gesteld ?
3. Cette gare est-elle équipée d’un système de vidéosurveillance et, dans la négative, quand sera en sera-t-il installé un ?
DO 2007200802824
DO 2007200802824
Vraag nr. 101 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 101 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — E-post. — Taalwetgeving.
SNCB. — Courrier électronique. — Législation linguistique.
Een Nederlandstalige klant die per e-post een vraag stelt aan de NMBS (
[email protected]) krijgt zowel in het Nederlands en het Frans antwoord.
Si un client néerlandophone adresse une question à la SNCB par courriel (
[email protected]), la réponse est libellée tant en néerlandais qu’en français.
Dit is ontegensprekelijk een inbreuk op de taalwetgeving.
Il s’agit clairement d’une infraction à la législation linguistique.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3564
Welke maatregelen heeft u getroffen om ervoor te zorgen dat in de toekomst de wet wordt nageleefd ?
Quelles mesures avez-vous prises pour veiller à ce que la loi soit respectée à l’avenir ?
DO 2007200802825
DO 2007200802825
Vraag nr. 102 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 102 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Klachten bij ombudsdienst. — Ongewone communautaire scheeftrekking.
SNCB. — Plaintes auprès du service de médiation. — E´tonnant déséquilibre communautaire.
Bij de ombudsdienst van De Post bedraagt de verhouding tussen het aantal Nederlandstalige en het aantal Franstalige klachten voor 2006 respectievelijk 54,5 % en 45,5 %. Bij de ombudsdienst van de NMBS daarentegen is die verhouding volledig scheefgetrokken naar 74,5 % Nederlandstalige en 25,5 % Franstalige klachten. Gelet op de cijfers van de ombudsdienst van De Post, kan niet worden geconcludeerd dat de Vlaming meer geneigd zou zijn te klagen over overheidsdiensten dan een Franstalige.
En 2006, le service de médiation de La Poste a eu connaissance de plaintes néerlandophones et francophones à raison de 54,5 % et 45,5 % respectivement. Au service de médiation de la SNCB, par contre, on constate un important déséquilibre puisqu’on dénombre 74,5 % de plaintes en néerlandais et 25,5 % en français. Au vu des chiffres relatifs au service de médiation de La Poste, l’on ne saurait conclure que les Flamands sont plus prompts à se plaindre des services publics que les francophones.
1. Zijn er aanwijsbare objectieve redenen die tot gevolg hebben dat Vlaamse klanten meer grond tot ontevredenheid hebben over de diensten van de NMBS (oudere treinstellen, voorrang aan treinstellen richting Wallonie¨ bij overbelasting tijdschema, enzovoort) ?
1. Peut-on avancer des raisons objectives qui amèneraient les clients flamands à avoir plus de motifs de mécontentement concernant les services de la SNCB (voitures vétustes, priorité donnée aux convois en direction de la Wallonie en cas de surcharge de trafic sur le réseau, etc.) ?
2. Wat is volgens u de reden van de ongewone communautaire scheeftrekking in het aantal klachten bij de ombudsdienst van de NMBS ?
2. Comment expliquez-vous l’étonnant déséquilibre communautaire au niveau du nombre de plaintes introduites auprès du service de médiation de la SNCB ?
DO 2007200802826
DO 2007200802826
Vraag nr. 103 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 103 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Station van Tielen. — Geplande werken.
SNCB. — Gare de Tielen. — Travaux prévus.
Sinds meer dan een jaar worden er werken uitgevoerd aan het station van Tielen. Maar blijkbaar verloopt een en ander niet zoals gepland. Zo werd er een tunnel voor fietsers en voetgangers aangelegd. Er werden lichten geplaatst maar die functioneren niet. Nergens werden vuilnisbakken geplaatst. Ook de communicatie verloopt niet zoals het hoort. De nieuwe dienstregeling werd niet gecommuniceerd en nergens zijn de uurwijzigingen beschikbaar. De geluidsinstallatie, die vanuit Turnhout wordt bediend, wordt nauwelijks of nooit gebruikt. Op de parking is maar één lichtpunt en de betonplaten zijn verzakt.
Des travaux sont effectués à la gare de Tielen depuis plus d’un an mais, apparemment, tout ne se passe pas comme prévu. Ainsi, un tunnel a été aménagé pour les cyclistes et pour les piétons. Un éclairage a été installé mais il ne fonctionne pas. Aucune poubelle n’a été placée. De même, la communication serait déficiente. Le nouvel horaire n’a pas été communiqué et les changements horaires ne sont pas disponibles. L’installation sonore, qui est commandée depuis Turnhout, n’est que très peu, voire pas du tout utilisée. Un seul point lumineux est prévu sur le parking et les plaques en béton se sont affaissées.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3565
1. Bent u op de hoogte van de situatie en werden de werken al opgeleverd ?
1. Eˆtes-vous informé de la situation et la réception des travaux a-t-elle déjà eu lieu ?
2. Welke maatregelen worden nog getroffen opdat de reizigers in optimale omstandigheden van het station van Tielen kunnen gebruik maken ?
2. Quelles mesures seront-elles encore prises pour que les voyageurs puissent fréquenter la gare de Tielen dans les meilleures conditions ?
3. In welke tijdspanne zal dit gebeuren ?
3. Dans quel délai ?
DO 2007200802827
DO 2007200802827
Vraag nr. 104 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 104 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Uitbouw weekendverbinding van en naar Boom.
SNCB. — Mise en place d’un service ferroviaire de et vers Boom pendant le week-end.
De gemeente Boom heeft voorbereidende gesprekken gevoerd met de NMBS voor de uitbouw van een weekendverbinding van en naar Boom. Boom is eveneens vragende partij voor een degelijke verbinding in de week.
Une concertation a eu lieu entre la commune de Boom et la SNCB en vue de la mise en place d’un service ferroviaire vers Boom et retour pendant le week-end. La commune de Boom demande également qu’une bonne liaison soit assurée pendant la semaine.
1. Wat is uw standpunt hieromtrent ?
1. Quel est votre avis à ce sujet ?
2. Welke maatregelen werden desgevallend getroffen om de mobiliteit van en naar Boom via het spoor te verbeteren ?
2. Le cas échéant, quelles mesures ont été prises pour optimiser la mobilité vers Boom et retour par voie ferrée ?
DO 2007200802829
DO 2007200802829
Vraag nr. 106 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 106 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Inklaren van internationale zendingen. — Chaos.
La Poste. — Dédouanement d’envois internationaux. — Situation chaotique.
Het gevoel dat de klanten van De Post hebben dat bij het inklaren van internationale zendingen onduidelijkheid en willekeur triomfeert bij het hanteren van invoerrechten, accijnzen, magazijnkosten, controlekosten, minutiekosten, aanbiedingskosten, formaliteitskosten, btw-tarieven, vrijstellingen, enzovoort is volgens de ombudsman van De Post meer dan een psychische waanvoorstelling. Waarschijnlijk weet De Post zelf niet meer waar de klepel hangt. Deze dienstverlening van De Post lijdt blijkbaar nog steeds aan de « Belgische ziekte », de amateuristische, arbitraire en inefficie¨nte ingesteldheid binnen fossiele — en vooral de overgebleven federale — overheidsdiensten.
Selon le médiateur de La Poste, les clients de La Poste ont le sentiment qu’en matière de dédouanement d’envois internationaux, la confusion et l’arbitraire règnent en ce qui concerne l’application des droits d’importation, des accises, des frais de dépoˆt, de controˆle, de minutie, de présentation et de formalité ainsi que pour ce qui regarde les tarifs TVA et les franchises, etc., et le médiateur considère que cette impression ne procède pas d’une vue de l’esprit. Il est probable que La Poste elle-même y perde son latin. ` l’évidence, ce service de La Poste souffre toujours A du « mal belge » dont trois des symptoˆmes sont l’amateurisme, l’arbitraire et l’inefficacité de services publics antédiluviens, en particulier des services publics demeurés fédéraux.
Overweegt u eindelijk klaarheid te verschaffen in deze chaos en het inklaren van internationale zendin-
Envisagez-vous de clarifier enfin cette situation chaotique et de rompre avec cet amateurisme insup-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3566
gen weg van het ondraaglijke amateurisme op een professioneel niveau te tillen ?
portable afin de professionnaliser le dédouanement des envois internationaux ?
DO 2007200802832
DO 2007200802832
Vraag nr. 109 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 109 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Station Lier. — Voetgangerstunnel. — Camera’s.
SNCB. — Gare de Lierre. — Tunnel piétonnier. — Caméras.
De stad Lier zou in samenwerking met de NMBS beslist hebben om camera’s te plaatsen aan de voetgangerstunnel aan het Leopoldplein, die eigendom is van de NMBS.
La ville de Lierre aurait décidé d’installer, en collaboration avec la SNCB, des caméras dans le tunnel piétonnier de la SNCB situé aux abords de la Leopoldplein.
1. a) Is er daaromtrent reeds overleg geweest met de NMBS ?
1. a) La SNCB a-t-elle déjà été consultée à ce sujet ?
b) Wat is het resultaat daarvan ?
b) Avec quel résultat ?
2. Over hoeveel camera’s gaat het ?
2. De combien de caméras s’agit-il ?
3. Wie financiert ze ?
3. Qui les financera ?
4. Wanneer zijn ze actief ?
4. Quand seront-elles opérationnelles ?
DO 2007200802833
DO 2007200802833
Vraag nr. 110 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 110 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Heraanleg van de Lierse stationsomgeving.
SNCB. — Réaménagement des abords de la gare de Lierre.
Al meer dan twintig jaar wordt gesproken over de heraanleg van de stationsomgeving in Lier. Het dossier zou nu blijkbaar toch in een stroomversnelling zijn terechtgekomen. De Vlaamse overheid keurde een stadsvernieuwingsproject goed waarbij een projectsubsidie wordt verleend.
Cela fait plus de vingt ans qu’il est question du réaménagement des abords de la gare de Lierre. Le dossier semble enfin progresser aujourd’hui. Les autorités flamandes ont approuvé un projet de rénovation urbaine qui inclut une subvention en faveur du projet.
Het stadsbestuur zou nu een volledig concept uitwerken, in samenwerking met De Lijn en de NMBS. De heraanleg van het Leopoldplein en het verdwijnen van de busoverkapping staan naar verluidt buiten kijf. Verder zouden er beslissingen moeten genomen worden over de bouw van een nieuw stationsgebouw, het cree¨ren van woon- en kantoorfuncties en het parkeerbeleid. Een ondergrondse parking hoort daarbij tot de mogelijkheden.
L’administration communale s’attellerait à présent au développement d’un concept global, en collaboration avec De Lijn et la SNCB. Le réaménagement de la « Leopoldplein » et la disparition de l’aire de stationnement couverte pour les autobus seraient en tout état de cause acquis. En outre, des décisions devraient être prises concernant la construction d’un nouveau baˆtiment pour la gare, la création de fonctions d’habitat et de bureau et la gestion du stationnement. Un parking souterrain constituerait à cet égard une possibilité.
1. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de heraanleg van de Lierse stationsomgeving ?
1. Qu’en est-il du réaménagement des abords de la gare de Lierre ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3567
2. Welke budgetten worden gepland en voor welke jaren ?
2. Quels budgets sont prévus et pour quelles années ?
3. Bestaan er reeds concrete plannen en, zo ja, wat is daarvan de essentie ?
3. Existe-t-il déjà des projets concrets et, dans l’affirmative, quelles en sont les lignes directrices ?
4. Hoe verloopt de samenwerking met de verschillende actoren (stadsbestuur, De Lijn, studiebureau’s, enzovoort) ?
4. Comment se déroule la collaboration avec les différents acteurs (administration communale, De Lijn, bureaux d’étude, etc.) ?
5. Wat is voor rekening van de NMBS, De Lijn en het stadsbestuur ?
5. Quelles sont les contributions respectives de la SNCB, de De Lijn et de l’administration communale ?
6. Wanneer zal het project definitief gerealiseerd zijn ?
6. Quand le projet sera-t-il définitivement réalisé ?
DO 2007200802834
DO 2007200802834
Vraag nr. 111 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 111 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Bezettingsgraad op treinen.
SNCB. — Taux d’occupation des trains.
De NMBS meet de bezettingsgraad op treinen. Gereserveerde plaatsen worden om de een of andere reden echter niet in de bezettingsgraad opgenomen, zodat het voorkomt dat een trein op papier niet overbezet is, terwijl dit in de realiteit wel het geval is.
La SNCB mesure le taux d’occupation des trains. Toutefois, pour l’une ou l’autre raison, les places réservées ne sont pas incluses dans le taux d’occupation, de sorte qu’il arrive qu’un train ne soit pas « suroccupé » en théorie, alors qu’il l’est dans la pratique.
1. Wat is de reden dat gereserveerde plaatsen niet in de bezettingsgraad worden opgenomen ?
1. Pourquoi les places réservées ne sont-elles pas incluses dans le taux d’occupation ?
2. Kan de NMBS in het vervolg ook de bezettingsgraad meten mét inachtneming van de gereserveerde plaatsen ?
2. La SNCB pourrait-elle, à l’avenir, mesurer également le taux d’occupation en tenant compte des places réservées ?
DO 2007200802835
DO 2007200802835
Vraag nr. 112 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 112 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Verworpen adviezen van de ombudsman.
SNCB. — Rejet des avis formulés par le médiateur.
In 2006 werden 80 % van de adviezen van de ombudsman van de NMBS door de NMBS verworpen. Dit is een schrikbarend hoog cijfer, des te meer daar deze adviezen geformuleerd worden door een neutraal bemiddelend persoon tussen klant en NMBS met een degelijke expertise.
En 2006, la SNCB a rejeté 80 % des avis formulés par le médiateur nommé auprès d’elle. Ce chiffre élevé est d’autant plus inquiétant que ces avis sont formulés par une instance neutre et compétente qui joue un roˆle de médiation entre la SNCB et ses clients.
1. Volgt u deze verworpen adviezen op ?
1. Assurez-vous le suivi de ces avis rejetés ?
2. Overweegt u initiatieven te nemen om alsnog waardevolle adviezen door de NMBS te laten implementeren ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2. Envisagez-vous de prendre des initiatives pour inciter la SNCB à donner suite à ces précieux avis ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3568
DO 2007200802836
DO 2007200802836
Vraag nr. 113 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 113 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Verdeling naar taalaanhorigheid van de dossiers door de ombudsman.
SNCB. — Répartition linguistique des dossiers de médiation.
In het jaarverslag van de ombudsman van de NMBS worden de in 2006 behandelde anderstalige — dit wil zeggen in een andere taal dan in het Nederlands of het Frans — dossiers « om praktische redenen » bij de Nederlandstalige dossiers gerekend.
Dans le rapport annuel 2006 du médiateur auprès du groupe SNCB, les dossiers introduits dans une langue autre que le néerlandais ou le français sont classés, « pour des raisons pratiques », parmi les dossiers néerlandophones.
1. Wat zijn deze « praktische redenen » ?
1. Quelles sont ces « raisons pratiques » ?
2. Hoeveel effectief Nederlandstalige dossiers ressorteren onder de noemer « Nederlandstalige dossiers » ?
2. Combien de dossiers effectivement établis en néerlandais figurent dans cette catégorie de « dossiers néerlandophones » ?
3. Wat is het aantal Duitstalige — toch de derde landstaal en een eigen categorie waard naast het Nederlands en het Frans — dossiers die ressorteren onder de noemer « Nederlandstalige dossiers » ?
3. Combien de dossiers germanophones — pour être notre troisième langue nationale, l’allemand mériterait de constituer une catégorie distincte des catégories néerlandophone et francophone — ont été classés dans cette catégorie de « dossiers néerlandophones » ?
4. In welke taal antwoordt de ombudsman aan de klager en in welke taal wordt het dossier behandeld in de « Nederlandstalige dossiers » die effectief niet onder de Nederlandstalige of Duitse dossiers vallen en kan het aantal gevallen per taal worden gegeven ?
4. Dans quelle langue le médiateur répond-il au plaignant ? Dans quelle langue sont traités les dossiers qui figurent dans la catégorie des « dossiers néerlandophones » sans être établis en néerlandais ni en allemand ? Pourriez-vous me communiquer le nombre de dossiers pour chacune des langues autres que les langues nationales ?
DO 2007200802837
DO 2007200802837
Vraag nr. 114 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 114 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Toestand inzake verdwenen post.
La Poste. — Situation en matière de perte d’envois postaux.
Vooral bij pakketzendingen durft er volgens de ombudsman wel eens een zending te veel verdwijnen. Nochtans was dit één van de pijnpunten waarop De Post tijdens de hoorzitting in het parlement in 2005 hamerde dat dit moest opgelost worden (videobewaking, elektronische opvolging, enzovoort).
Selon le médiateur, le problème de la perte d’envois concerne surtout les colis. Or, lors d’une audition au Parlement en 2005, les responsables de La Poste avaient insisté sur la nécessité de régler ce problème (vidéosurveillance, suivi électronique, etc.).
Hoe evalueert De Post de toestand inzake verdwenen post en welke bijkomende stappen werden ondernomen ?
Comment La Poste évalue-t-elle la situation en ce qui concerne la perte d’envois postaux et quelles démarches supplémentaires ont été entreprises ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3569
DO 2007200802849
DO 2007200802849
Vraag nr. 115 van mevrouw Linda Vissers van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 115 de Mme Linda Vissers du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Traject Neerpelt-Antwerpen. — Treinstellen met dieselmotoren.
SNCB. — Trajet Neerpelt-Anvers. — Automotrices diesel.
Reeds enkele jaren rijden op het traject NeerpeltAntwerpen treinstellen die aangedreven worden door dieselmotoren. Opvallend is dat sinds de indienstneming van deze treinstellen veel klachten zijn over het functioneren ervan.
Depuis quelques années, le trajet Neerpelt-Anvers est assuré par des automotrices diesel. Il est frappant de constater que, depuis la mise en service de ces trains, les usagers se plaignent fréquemment de leur fonctionnement.
1. Wanneer werden deze treinstellen in dienst genomen ?
1. Quand les rames en question ont-elles été mises en service ?
2. Op welke andere lijnen werden deze treinstellen ingezet ? 3. Hoeveel storingen werden vastgesteld bij deze treinstellen en dit op alle lijnen waar zij ingezet werden over de jaren 2006 en 2007 ?
2. Sur quelles autres lignes sont-elles utilisées ?
4. Hoeveel storingen werden verholpen omwille dat zij vielen onder de garantietermijn ?
3. Combien de pannes ont affecté ces trains sur l’ensemble des lignes sur lesquelles ils ont été utilisés en 2006 et 2007 ? ` combien de pannes a-t-il été remédié dans le 4. A cadre de la garantie prévue ?
5. Welke garantietermijn werd bedongen bij het sluiten van het leveringscontract van deze treinstellen ?
5. Quel délai de garantie a-t-il été obtenu lors de la conclusion du contrat de livraison de ces trains ?
6. Hoeveel onkosten werden gemaakt en betaald over de jaren 2006 en 2007 om de gebreken te herstellen ?
6. Quelles sommes ont été dépensées en 2006 et en 2007 pour remédier aux problèmes ?
DO 2007200802851
DO 2007200802851
Vraag nr. 116 van de heer Guido De Padt van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 116 de M. Guido De Padt du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Gemiste aansluitingen.
SNCB. — Correspondances manquées.
Dat treinreizigers regelmatig met half- of onverwarmde of overvolle treinstellen te maken krijgen, vinden de meesten nog aanvaardbaar. Al mogen we het comfort voor de reizigers zeker en vast niet verwaarlozen, integendeel. Maar sommige gebeurtenissen wekken de nodige wrevel op bij de getroffen reizigers, in het bijzonder waar het gaat om het missen van een aansluiting.
Les voyageurs acceptent encore souvent de relativement bonne graˆce de devoir régulièrement voyager dans des trains à moitié voire pas chauffés ou dans des trains bondés, même si ce ne n’est pas, bien suˆr, une raison pour négliger le confort des voyageurs, que du contraire. Par contre, certains événements, et principalement le fait de manquer une correspondance suscitent du ressentiment. ` titre d’illustration, je donnerai l’exemple suivant : A le 2 avril 2008, le train Bruxelles-Midi — CourtraiPoperinge arrive en gare de Denderleeuw à 12 h 53. Plusieurs voyageurs se précipitent vers le train de Grammont de 12 h 56. Mais les portes de ce train se ferment une minute et demie plus toˆt que prévu, empêchant ces voyageurs de monter à bord.
Ter illustratie volgende situatie : op 2 april 2008 komt de trein van Brussel-Zuid naar KortrijkPoperinge om 12.53 uur in Denderleeuw aan. Enkele reizigers spoeden zich naar de trein richting Geraardsbergen van 12.56 uur. Maar ongeveer anderhalve minuut vroeger dan voorzien gaan de deuren van de trein dicht waardoor die reizigers niet meer op de trein kunnen.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3570
De vraag rijst of het hier om een systeem van het station van Denderleeuw gaat daar deze praktijken zich ook gegergeld op andere uren voordoen ?
La question se pose de savoir s’il s’agit-là d’une pratique courante en gare de Denderleeuw, vu que cette situation se reproduit régulièrement à d’autres heures aussi ?
1. Beschikt u over nationale cijfergegevens over het aantal gemiste aansluitingen tijdens de afgelopen drie jaar ?
1. Disposez-vous de données chiffrées nationales sur le nombre de correspondances manquées au cours de ces trois dernières années ?
2. Welke initiatieven mogen we verwachten om aan dit probleem tegemoet te komen ?
2. Quelles initiatives seront prises pour résoudre ce problème ?
DO 2007200802884
DO 2007200802884
Vraag nr. 117 van de heer Bruno Steegen van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 117 de M. Bruno Steegen du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Federale Overheid. — Aantal ambtenaren.
Autorités fédérales. — Nombre de fonctionnaires.
Volgens verschillende internationale rapporten staat ons land aan de top wat het aantal ambtenaren betreft. De OESO schat dat Belgie¨ — alle overheden samen genomen — over zo een 800 000 ambtenaren beschikt. Ons land staat zelfs mondiaal op nummer één als enkel gekeken wordt naar de eigenlijke administratie : 3,5 % van de bevolking is daar tewerkgesteld. Volgens Pdata waren er op 1 januari 2008 83 248 mensen werkzaam bij de federale overheid. Echter, dit cijfer is niet geheel volledig daar er voor sommige instanties helemaal geen cijfers beschikbaar zijn en voor andere enkel verouderde cijfers vermeld staan.
Selon différents rapports internationaux, notre pays compte un très grand nombre de fonctionnaires. D’après l’OCDE, la Belgique emploie quelque 800 000 fonctionnaires, tous pouvoirs confondus. Notre pays se classe même en première position à l’échelle mondiale pour l’administration proprement dite : 3,5 % de la population y travaille. Selon l’application Pdata, 83 248 personnes sont au service des autorités fédérales. Toutefois, ce chiffre n’est pas tout à fait exact étant donné qu’aucune donnée n’est disponible pour certaines instances et que les chiffres ne sont pas à jour pour d’autres.
1. Hoeveel ambtenaren werkten op 1 januari 2008 voor de Federale Overheid, verdeeld per FOD ?
1. Au 1er janvier 2008, combien de fonctionnaires travaillaient pour les autorités fédérales, plus spécifiquement au sein de chaque SPF ?
2. Kan hiervan een onderverdeling gemaakt worden tussen contractuele en statutaire ambtenaren ?
2. Pouvez-vous établir la distinction entre les fonctionnaires contractuels et statutaires ?
3. Waar zijn deze ambtenaren tewerkgesteld ? Graag cijfers per provincie.
3. Par quelle administration ces fonctionnaires sont-ils employés, par province ?
4. Hoeveel ambtenaren die in Brussel zijn tewerkgesteld, komen met de wagen naar het werk ?
4. Combien de fonctionnaires employés à Bruxelles se rendent en voiture à leur lieu de travail ?
DO 2007200802891
DO 2007200802891
Vraag nr. 118 van de heer Jan Mortelmans van 21 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 118 de M. Jan Mortelmans du 21 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Infrabel. — Bornem. — Herstelling spoorwegbrug over de rijksweg N16.
Infrabel. — Bornem. — Réfection du pont ferroviaire enjambant la route nationale N16.
De gemeente Bornem heeft aan Infrabel gevraagd spoed te zetten achter de herstelling van de spoorwegbrug over de rijksweg N16. Het afbrokkelend en
La commune de Bornem a demandé à Infrabel d’accélérer les travaux de réfection du pont ferroviaire enjambant la route nationale N16. L’effritement et la
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3571
scheurend metselwerk zou risico’s inhouden voor de weggebruikers. Blijkbaar zouden ook de fundamenten barsten vertonen, terwijl ook de stalen structuur zelf door roestvorming wordt aangetast.
fissuration de la maçonnerie comporteraient des risques pour les usagers de la route. Manifestement, les fondations seraient également lézardées et la structure en acier elle-même serait attaquée par la rouille.
Welke maatregelen heeft Infrabel getroffen om deze zaak op te lossen en binnen welke termijn ?
Quelles sont les mesures prises par Infrabel et dans quel délai le problème sera-t-il résolu ?
DO 2007200802894
DO 2007200802894
Vraag nr. 119 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 21 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 119 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 21 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Financie¨le verbintenissen ten aanzien van « 3i ».
SNCB. — Engagements financiers à l’égard de « 3i ».
De financie¨le verbintenissen van de spoorwegmaatschappij NMBS ten aanzien van 3i (een Brits investeringsfonds dat in augustus 2006 ABX Logistics Worldwide heeft overgenomen) werden onlangs naar boven herzien. De NMBS, die het bedrag voor de geschillen oorspronkelijk op ongeveer 20 miljoen euro had geraamd, heeft dat bedrag immers uiteindelijk tot bijna 40 miljoen euro moeten optrekken.
Les engagements financiers pris par l’entreprise ferroviaire SNCB à l’égard de 3i (Fonds d’investissement britannique ayant racheté ABX Logistics Worldwide en aouˆt 2006) ont été récemment revus à la hausse. En effet, la SNCB qui avait évalué les litiges à environ 20 millions d’euros les a finalement majorés de 20 millions d’euros supplémentaires, ce qui porte le total des litiges à près de 40 millions d’euros.
Een nieuw gegeven dreigt het uiteindelijke kostenplaatje voor de NMBS nog verder de hoogte in te jagen. Volgens bepaalde cijfers zouden de bijdragen van de NMBS — de verkoper — (schulden, verliezen, enz.) in het kader van de overdracht van ABX aan 3i 90 miljoen euro bedragen, op een totale schuldenraming van circa 246 miljoen euro. Voorts zouden de verbintenissen voor de periode na de overname 40 miljoen euro belopen, een bedrag dat blijkbaar onlangs nog met 20 miljoen euro werd verhoogd.
Une nouvelle donne risque d’augmenter « l’ardoise finale » de la SNCB. Selon certains chiffres évoqués, les contributions du vendeur SNCB (dettes, pertes, etc.) dans le cadre de la cession d’ABX à 3i s’élèveraient à 90 millions d’euros, calculées sur une estimation totale des dettes à environ 246 millions d’euros. Par ailleurs, les engagements pour l’« après cession » s’élèveraient à 40 millions d’euros et ont, semble-t-il, été récemment augmentés de 20 millions d’euros supplémentaires.
Uiteindelijk bedraagt het totaalbedrag van de verbintenissen thans ongeveer 191 miljoen euro (90 miljoen voor de bijdragen van de verkoper, 60 miljoen voor de verbintenissen « na overdracht » en 41 miljoen voor de overname van de hallen van de NMBS in Duitsland).
En définitive, le total des engagements s’élève aujourd’hui à environ 191 millions d’euros (90 millions pour les contributions du vendeur, 60 millions pour les engagements « après-cession » et 41 millions pour une opération immobilière en Allemagne de rachat des halls occupés par la SNCB).
1. Kan u de evolutie van dat dossier nader toelichten ?
1. Pouvez-vous donner quelques éclaircissements quant à l’évolution de ce dossier ?
2. Welke begrotingsmiddelen zullen er worden aangesproken om die schuld van de NMBS die momenteel op 191 miljoen euro geschat wordt, te compenseren, rekening houdend met het feit dat het « ABXavontuur » de Belgische belastingbetaler reeds 1,5 miljard euro heeft gekost ?
2. Quelles seront les lignes budgétaires dégagées afin de compenser cette « ardoise » de la SNCB aujourd’hui évaluée à un montant de 191 millions d’euros, compte tenu du fait que « l’aventure ABX » a déjà couˆté 1,5 milliard d’euros aux contribuables belges ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3572
DO 2007200802559
DO 2007200802559
Vraag nr. 120 van de heer François Bellot van 21 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 120 de M. François Bellot du 21 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Ouderdom van het rollend materieel.
SNCB. — Ancienneté du matériel roulant.
Wat is, per categorie van rollend materieel voor het reizigersvervoer, de verdeling volgens bouwjaar van het gebruikte spoorwegmaterieel ?
Pourriez-vous communiquer par catégorie de matériel roulant pour le transport des voyageurs, quelle est la répartition par aˆge de chacune des catégories du matériel utilisé ?
DO 2007200802969
DO 2007200802969
Vraag nr. 123 van de heer Bart Tommelein van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 123 de M. Bart Tommelein du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Fonds voor Spoorweginfrastructuur. — Activa. — Sites.
SNCB. — Fonds de l’infrastructure ferroviaire. — Actifs. — Sites.
Het koninklijk besluit van 14 juni 2004 tot hervorming van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur regelt de oprichting van het Fonds voor Spoorweginfrastructuur. Overeenkomstig artikel 14, § 1, 1o, van voornoemd koninklijk besluit draagt de NMBS aan dit Fonds de activa over die via een nader te bepalen lijst zouden worden vastgesteld. Deze overdracht gebeurt van rechtswege met uitwerking van 1 januari 2005.
L’arrêté royal du 14 juin 2004 portant réforme des structures de gestion de l’infrastructure ferroviaire règle la création du Fonds de l’infrastructure ferroviaire. Conformément à l’article 14, § 1, 1o, de l’arrêté royal susmentionné, la SNCB transfère à ce fonds les actifs fixés en vertu d’une liste à déterminer ultérieurement. Ce transfert se fait de plein droit et sort ses effets au 1er janvier 2005.
In het koninklijk besluit van 30 december 2004 wordt de lijst van de bedoelde activa vastgesteld. In bijlage 1 bij dit koninklijk besluit wordt gesteld dat de eigendom van 34 zogenaamde « valoriseerbare » gronden, aan het Fonds wordt overgedragen.
La liste des actifs visés est fixée dans l’arrêté royal du 30 décembre 2004. En vertu de l’annexe 1 de cet arrêté royal, la propriété de 34 terrains dits « valorisables » est transférée au Fonds.
Overeenkomstig het toenmalige artikel 14, § 5 van voornoemd koninklijk besluit van 14 juni 2004, wordt het beheer en de tegeldemaking van deze activa exclusief toevertrouwd aan de nv Sopima.
Conformément à l’article 14, § 5 de l’arrêté royal susdit du 14 juin 2004, la gestion et la réalisation de ces actifs est confiée à la sa Sopima en exclusivité.
Ingevolge de bekendmaking van de 34 sites in het Belgisch Staatsblad hebben zich naar verluidt een aantal private en publieke initiatiefnemers begin 2005 schriftelijk kandidaat gesteld als geı¨nteresseerd koper of verwerver van zakelijke rechten op één of meerdere sites. Naar verluidt heeft Sopima bepaalde kandidaten toen geantwoord dat er nog geen procedure voor de tekoopstelling is vastgesteld en dat men zou onderzoeken hoe de verkopen dienen verricht te worden om de belangen van het Fonds best te bedienen.
` la suite de la publication des 34 sites au Moniteur A belge, plusieurs promoteurs publics et privés auraient posé leur candidature écrite début 2005 en tant qu’acheteur ou acquéreur de droits réels sur un ou plusieurs sites. Il semblerait que Sopima ait répondu à certains candidats à l’époque qu’aucune procédure de mise en vente n’avait encore été fixée et que l’on allait examiner comment les ventes devaient être réalisées pour servir au mieux les intérêts du Fonds.
Intussen werd in het federale parlement de wet van 20 juli 2006 houdende diverse bepalingen aangenomen. Artikel 363 van deze wet bepaalt dat een koninklijk besluit kan genomen worden die met retroactieve kracht vanaf 1 januari 2005 het juridische statuut, de
Dans l’intervalle, la loi portant des dispositions diverses a été adoptée par le parlement fédéral. L’article 363 de cette loi dispose qu’un arrêté royal peut être pris pour adapter le statut juridique, les règles de fonctionnement, le financement et le régime comptable du
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3573
werkingsregels, de financiering en het boekhoudkundige stelsel van het Fonds kan wijzigen en eveneens de bedoelde activa en de voorwaarden voor de overdracht van de activa aan het Fonds kan preciseren. Dergelijke koninklijke besluiten zouden de bestaande wetten kunnen wijzigen, maar houden op uitwerking te hebben indien ze niet wettelijk bekrachtigd worden binnen 15 maanden na hun inwerkingtreding.
Fonds avec effet rétroactif au 1er janvier 2005 et pour préciser les actifs visés et les conditions du transfert de ces actifs au Fonds. Ces arrêtés royaux pourraient modifier les lois existantes mais leurs effets cessent s’ils ne sont pas ratifiés légalement dans un délai de 15 mois après leur entrée en vigueur.
Bij koninklijk besluit van 10 november 2006 tot wijziging van de beheersstructuren van de spoorweginfrastructuur wordt het Fonds met retroactieve kracht vanaf 1 januari 2005 omgevormd tot een autonoom overheidsbedrijf. Eén van de doelstellingen van het Fonds is om de op 1 januari 2005 overgenomen 34 sites te valoriseren.
Par arrêté royal du 10 novembre 2006 modifiant les structures de gestion de l’infrastructure ferroviaire, le Fonds est transformé avec effet rétroactif à partir du 1er janvier 2005 en une entreprise publique autonome. L’un des objectifs du Fonds est de valoriser les 34 sites repris le 1er janvier 2005.
Tegelijk werd het exclusief mandaat dat aan nv Sopima werd verleend voor de tegeldemaking van de 34 sites, opgeheven en dit eveneens met retroactieve werking vanaf 1 januari 2005. Wettelijk gezien is de nv Sopima bijgevolg niet gemachtigd geweest om de 34 sites te vervreemden in naam en voor rekening van het Fonds. Artikel 7, tweede lid, van het koninklijk besluit van 10 november 2006 bepaalt evenwel dat dit geen afbreuk doet aan de geldigheid van de handelingen die het Fonds gesteld heeft vo´o´r de bekendmaking van dit besluit in het Belgisch Staatsblad, met andere woorden vo´o´r 7 december 2006, noch aan de rechten die derden daaruit hebben verkregen.
Parallèlement, le mandat exclusif octroyé à la sa Sopima pour la réalisation des 34 sites a été levé, également avec effet rétroactif au 1er janvier 2005. D’un point de vue légal, la sa Sopima n’était dès lors pas habilitée à céder les 34 sites au nom et pour le compte du Fonds. L’article 7, deuxième alinéa de l’arrêté royal du 10 novembre 2006 stipule toutefois que ceci ne porte pas atteinte à la validité des actes accomplis par le Fonds avant la publication de l’arrêté au Moniteur belge, c’est-à-dire avant le 7 décembre 2006, ni aux droits que des tiers en ont acquis.
1. Wanneer werd een procedure tot tekoopstelling vastgelegd voor de 34 sites of, in voorkomend geval, voor elk van de sites afzonderlijk ?
1. Quand une procédure de mise en vente a-t-elle été fixée pour les 34 sites ou, le cas échéant, pour chacun des sites séparément ?
2. Wat hield de procedure tot tekoopstelling in ?
2. Quel était le contenu de la procédure de mise en vente ?
3. a) Werden alle geı¨nteresseerde kandidaten die zich sinds begin 2005 hebben aangemeld in kennis gesteld van de procedure ?
3. a) Tous les candidats qui ont manifesté leur intérêt depuis le début de l’année 2005 ont-ils été informés de la procédure ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pour quelles raisons ?
4. Werden er ondertussen reeds effectief sites verkocht ?
4. Des sites ont-ils déjà effectivement été vendus dans l’intervalle ?
a) Welke sites betreft het ?
a) De quels sites s’agit-il ?
b) Wanneer werd(en) de overdrachtsakte(n) verleden ?
b) Quand l’acte/les actes de cession a-t-il/ont-ils été passés ?
c) Welke prijs werd betaald ?
c) Quel fut le prix payé ?
d) In welke mate stemt de prijs overeen met de raming die voorafgaandelijk door NMBS en deskundige werd vastgesteld en is er een verschil ?
d) Dans quelle mesure le prix correspond-il à l’estimation effectuée préalablement par la SNCB et l’expert et y a-t-il une différence ?
e) Wie is de nieuwe eigenaar van de eventueel verkochte site(s) ?
e) Qui est le nouveau propriétaire des sites éventuellement vendus ?
5. Hebben alle kandidaten die zich vanaf 2005 hebben aangemeld, een gelijke kans gekregen om één of meerdere van de sites aan te kopen ?
5. L’ensemble des candidats qui se sont manifestés à partir de 2005 ont-ils eu les mêmes chances pour acheter un ou plusieurs des sites ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3574
6. Is het de bedoeling om binnenkort de al dan niet resterende sites te gelde te maken en zo ja binnen welk tijdsperspectief ?
6. L’objectif est-il de réaliser prochainement les sites éventullement restants et dans l’affirmative, dans quels délais ?
7. Wanneer wordt de ondertekening van een beheerscontract met het Fonds vooropgesteld ?
7. Quand la signature d’un contrat de gestion avec le Fonds est-elle prévue ?
8. a) Is het normaal dat het Fonds met retroactieve kracht nu vanaf 1 januari 2005 als een autonoom overheidsbedrijf wordt gecatalogeerd, terwijl er nog geen beheerscontract is gesloten ?
8. a) Est-il normal que le Fonds soit répertorié aujourd’hui parmi les entreprises publiques autonomes avec effet rétroactif au 1er janvier 2005, alors qu’aucun contrat de gestion n’a été signé à ce jour ?
b) Is dergelijke uitzonderlijke behandeling redelijk te verantwoorden ten aanzien van andere federale autonome overheidsbedrijven ?
b) Ce régime d’exception se justifie-t-il par rapport à d’autres entreprises publiques autonomes ?
DO 2007200802999
DO 2007200802999
Vraag nr. 125 van de heer Eric Thiébaut van 23 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 125 de M. Eric Thiébaut du 23 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Ontwerp van het nieuwe station in Bergen.
SNCB. — Projet de la nouvelle gare de Mons.
De plannen voor het nieuwe station van de stad Bergen werden op 11 april 2008 voorgesteld.
Les plans de la nouvelle gare de la ville de Mons ont été présentés le 11 avril 2008.
Al wie bij die presentatie aanwezig was, was laaiend enthousiast. Het voorgestelde ontwerp beantwoordt inderdaad aan de eisen van de betrokken overheden op het vlak van modernisering.
L’ensemble des personnes présentes lors de la séance de présentation ont manifesté un grand enthousiasme. Le projet proposé est en effet à la hauteur des exigences de modernisation souhaitées par les autorités concernées.
Het station van Bergen is vandaag het op veertien na drukste station van het land, en het op vier na grootste station in Wallonie¨, na Ottignies, Namen, LuikGuillemins en Charleroi, en het is vooral een van de weinige stations die nog niet gerenoveerd werden.
Aujourd’hui, la gare de Mons est la quinzième du pays en terme de fréquentation, la cinquième de Wallonie, derrière Ottignies, Namur, LiègeGuillemins et Charleroi, et c’est surtout une des rares stations à ne pas avoir encore été rénovée.
De 10 000 pendelaars van de streek Bergen-Borinage die er dagelijks de trein nemen, zullen het ongetwijfeld met me eens zijn, en zullen volop gebruik kunnen maken van de nieuwe functies van de toekomstige infrastructuur. Ik denk dan onder meer aan de hypermoderne en sublieme centrale loopbrug in het station, die het historische stadscentrum zal verbinden met de site « Grands Prés » en zijn commercie¨le, professionele en vastgoedactiviteiten.
Les 10 000 navetteurs de la région de MonsBorinage y transitant partageront sans nul doute mon sentiment et pourront profiter pleinement des nouvelles fonctionnalités prévues dans la future infrastructure. Je songe ici notamment à la superbe « passerellegare » prévue, résolument contemporaine et qui donnera la possibilité de relier le centre ville au site des Grands Prés et l’ensemble des services commerciaux, professionnels et immobiliers qu’il regroupe.
1. De middelen die nodig zijn om alle geplande werken te financieren, worden op ongeveer 110 miljoen euro geraamd.
1. On estime à environ 110 millions d’euros les moyens financiers indispensables pour couvrir l’ensemble des travaux prévus.
Hoeveel zal de NMBS daaraan bijdragen ?
Pourriez-vous indiquer à quelle hauteur la SNCB y contribuera ?
2. In 2015 is Bergen culturele hoofdstad van Europa. De lokale overheden hopen dan ook dat het nieuwe station binnen zes jaar klaar zal zijn.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2. Les autorités locales espèrent avoir la nouvelle gare d’ici six ans dans le cadre de « Mons Capitale culturelle européenne en 2015 ». 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3575
Weet u wanneer de werken van start gaan en hoelang ze zullen duren ?
Dans cette optique, avez-vous une idée du timing prévu pour le début du chantier et des délais de réalisation ?
DO 2007200803036
DO 2007200803036
Vraag nr. 126 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 126 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Overheidsbedrijven. — Studie- en expertiseopdrachten uitbesteed aan externe consultancybedrijven.
Entreprises publiques. — Missions d’étude et d’expertise confiées à des entreprises de consultance externes.
Recentelijk zijn er in het Vlaams Parlement vragen gerezen omtrent de inzet van externe consultancybedrijven door kabinetten van de Vlaamse regering. Dit leverde een sterk verschillend beeld op afhankelijk van het betrokken kabinet.
Il a récemment été question au Parlement flamand du recours à des entreprises de consultance externes par des cabinets de ministres flamands. Il s’est avéré que les habitudes en la matière varient fortement d’un cabinet à l’autre.
1. Kan u een overzicht geven van de studie- en expertiseopdrachten uitbesteed aan externe consultancybedrijven, door de onder uw bevoegdheid vallende overheidsbedrijven voor de jaren 2004 tot en met 2007, met aandacht voor volgende punten :
1. Pourriez-vous me fournir, pour la période 20042007, un aperçu des missions d’étude et d’expertise confiées à des entreprises de consultance externes par les entreprises publiques relevant de votre compétence, tout en spécifiant :
a) aard van de opdracht;
a) la nature de la mission;
b) duur van de opdracht;
b) la durée de la mission;
c) kostprijs van de opdracht;
c) le couˆt de la mission;
d) namen van de opdrachthouder(s) en personen belast met de werkelijke uitvoering van de opdracht ?
d) les noms du (des) mandataire(s) et des personnes chargées de l’exécution réelle de la mission ?
2. Wat waren de redenen om voor deze expertise een beroep te doen op externen ?
2. Pour quelles raisons a-t-il ainsi été fait appel à l’expertise de bureaux externes ?
3. a) Werden de verwachtingen steeds ingelost ?
3. a) Ces études et expertises ont-elles toujours répondu aux attentes ?
b) Zo neen, wat waren de knelpunten ?
b) Dans la négative, à quel niveau se situaient les problèmes ?
DO 2007200803037
DO 2007200803037
Vraag nr. 127 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 127 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — OCMW’s. — Tegemoetkoming. — Hulpbehoevenden en leefloners. — Gratis openbaar vervoer.
SNCB. — CPAS. — Intervention. — Nécessiteux et bénéficiaires du revenu d’intégration. — Gratuité des transports en commun.
Artikel 1 van de organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn bepaalt dat : « Elke persoon recht heeft op
L’article 1er de la loi organique des centres publics d’aide sociale du 8 juillet 1976 prévoit ce qui suit : « Toute personne a droit à l’aide sociale. Celle-ci a
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3576
maatschappelijke dienstverlening. Deze heeft tot doel eenieder in de mogelijkheid te stellen een leven te leiden dat beantwoordt aan de menselijke waardigheid. ».
pour but de permettre à chacun de mener une vie conforme à la dignité humaine. »
OCMW’s komen, bij de vervulling van deze maatschappelijke opdracht, af en toe tegemoet in de kostprijs van treinbiljetten van steuntrekkers of andere noodbehoevende burgers. Meestal gaat het om een tegemoetkoming voor verplaatsingen die meermaals dienen te gebeuren naar aanleiding van opleidingen, studies, ziekenhuisbezoeken aan kinderen, enz. Ook kan in bepaalde situaties het bedrag van een treinticket via bijvoorbeeld dringende steun worden aangevraagd om iemand in staat te stellen een « bepaalde » plaats te bereiken.
Dans le cadre de l’accomplissement de cette mission sociale, les CPAS interviennent de temps en temps dans le prix des billets de train achetés par des allocataires ou d’autres citoyens nécessiteux. Il s’agit généralement d’une intervention pour des déplacements que les intéressés doivent effectuer à plusieurs reprises pour suivre des formations ou dans le cadre d’études, de visites à des enfants hospitalisés, etc. De plus, dans certains cas, les intéressés peuvent demander le montant d’un billet de train par le biais, par exemple, de l’aide urgente afin de pouvoir se rendre à un endroit « déterminé ».
Gelet op het feit dat de NMBS een dynamisch gratisbeleid voert ten aanzien van gebruikers (bijvoorbeeld de ongeveer 150 000 ambtenaren) van het openbaar vervoer en gelet op de sociaal-maatschappelijke sturing die de staatssecretaris aan zijn beleid wil geven, lijkt het mij normaal dat de federale overheid ook ten deze een inspanning zou kunnen doen. Dit zou kunnen gebeuren door aan de OCMW’s die daarom vragen, bijvoorbeeld een bepaald trekkingsrecht op het gebruik van spoorkilometers toe te kennen. Anderzijds lijkt het mij tegen de hierboven geschetste achtergrond, niet onlogisch om ook de leefloners gratis te laten reizen met de trein.
Compte tenu du fait que la SNCB mène une politique dynamique de gratuité des transports en commun à l’égard des usagers (par exemple les quelque 150 000 agents de l’E´tat que compte notre pays) et compte tenu de l’orientation sociale que le secrétaire d’E´tat entend donner à sa politique, il me paraıˆt normal que l’autorité fédérale fasse un effort dans ce domaine également. Cet effort pourrait consister à octroyer aux CPAS qui en font la demande un certain droit de tirage sur l’utilisation de kilomètres ferroviaires. Et il ne me paraıˆt pas illogique, compte tenu du contexte esquissé ci-dessus, de permettre aussi aux bénéficiaires du revenu d’intégration de se déplacer gratuitement en train. 1. Eˆtes-vous disposé à demander à la SNCB d’entamer une procédure prévoyant d’octroyer aux CPAS, sous une forme restant à déterminer, une intervention ayant pour but d’offrir aux nécessiteux indigents la possibilité d’utiliser les transports en commun ? 2. Eˆtes-vous disposé à charger la SNCB de permettre aux bénéficiaires du revenu d’intégration de voyager gratuitement en train sur l’ensemble du territoire belge ?
1. Bent u bereid om aan de NMBS te vragen een procedure op te starten waarbij aan de OCMW’s, onder een nader te bepalen vorm, een tegemoetkoming wordt gegeven, die ertoe strekt aan onvermogende hulpbehoevenden de kans te geven gratis gebruik te maken van het openbaar vervoer ? 2. Bent u bereid om aan de NMBS opdracht te geven om leefloners, gratis met de trein te laten reizen op Belgisch grondgebied ?
DO 2007200803038
DO 2007200803038
Vraag nr. 128 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 128 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — NMBS. — Gebouwen. — Diefstal en vandalisme.
La Poste. — SNCB. — Baˆtiments. — Vol et vandalisme.
De overheidsbedrijven De Post en NMBS beschikken over een aanzienlijk aantal gebouwen, waarvan sommige wegens omstandigheden leeg staan. Soms zijn deze het voorwerp van vandalisme, krakers, enzovoort.
Les entreprises publiques La Poste et la SNCB disposent d’un nombre considérable de baˆtiments, dont certains sont inoccupés pour des raisons diverses. Ces baˆtiments font parfois l’objet d’actes de vandalisme, sont squattés, etc.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3577
1. Hoeveel gebouwen van De Post en de NMBS werden in 2005, 2006 en 2007 gekraakt ?
1. Combien de baˆtiments de La Poste et de la SNCB ont été squattés en 2005, 2006 et 2007 ?
2. Hoeveel diefstallen gebeurden in de gebouwen van De Post en NMBS in 2005, 2006 en 2007 ?
2. Combien de vols ont été commis dans les baˆtiments de La Poste et de la SNCB en 2005, 2006 et 2007 ?
3. Hoeveel gebouwen van De Post en de NMBS waren in 2005, 2006 en 2007 het voorwerp van vandalisme ?
3. Combien de baˆtiments de La Poste et de la SNCB ont fait l’objet d’actes de vandalisme en 2005, 2006 et 2007 ?
4. Welke financie¨le verliezen gingen met voormelde feiten gepaard ?
4. Quelles pertes financières ont été occasionnées par ces faits ?
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
Ministre pour l’Entreprise et la Simplification
DO 2007200802790
DO 2007200802790
Vraag nr. 14 van de heer Peter Logghe van 17 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 14 de M. Peter Logghe du 17 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : Fonds d’E´conomie sociale et durable. — Engagements dans des dossiers d’économie sociale.
Kringloopfonds. — Engagementen in dossiers van sociale economie. In het kader van de programmawet van 8 april 2003 (en het koninklijk besluit van 3 mei 2003) werd het zogenaamd Kringloopfonds opgericht, met als doel te investeren in de activiteiten uit de sociale en duurzame economie en met name de deelneming in het kapitaal of het verstekken van leningen.
La loi-programme du 8 avril 2003 (et l’arrêté royal du 3 mai 2003) a créé ce qu’on appelle le Fonds d’E´conomie sociale et durable qui a pour objet toute forme d’interventions au bénéfice d’activités relevant de l’économie sociale et notamment la prise de participation là ou` elle est possible ou souhaitable, ou des prêts.
Daartoe werd een federale pot gecree¨erd van 75 000.000 euro.
Pour cela, un pot fédéral d’une valeur de 75 000.000 euros a été créé.
1. In 2006 heeft het kringloopfonds een engagement genomen in 83 dossiers, voor een waarde van 15,3 miljoen euro aan financiering.
1. En 2006, le Fonds d’Economie sociale et durable s’est engagé dans 83 dossiers, pour une valeur de 15,3 millions d’euros accordés sous forme de financement.
Kan u een overzicht geven van de verschillende dossiers met de verschillende financie¨le engagementen en dit per Gewest ?
Pouvez-vous nous donner un aperçu des différents dossiers ainsi que des différents engagements financiers et ceci par région ?
2. In 2007 heeft het Kringloopfonds een engagement genomen in meerdere dossiers en dit voor een waarde van 39,2 miljoen euro. Kan u een overzicht geven van de verschillende dossiers met de verschillende financie¨le engagementen en dit per Gewest ?
2. En 2007, le Fonds d’Economie sociale et durable s’est engagé dans plusieurs dossiers à concurrence de 39,2 millions d’euros. Pouvez-vous nous donner un aperçu des différents dossiers ainsi que des différents engagements financiers et ceci par Région ? 3. Le Fonds d’E´conomie sociale et durable aurait également encore pris des engagements à concurrence de 10 millions d’euros, des moyens en fait octroyés aux partenaires de financement du Fonds et destinés à être
3. Daarenboven zouden uit dit Kringloopfonds nog eens engagementen van 10 miljoen euro zijn genomen, middelen eigenlijk die toegekend zijn aan de financieringspartners van het fonds en bedoeld om als kredie-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3578
ten te worden toegekend aan ondernemingen uit de sociale economie en wel vo´o´r midden 2008.
accordés sous forme de crédits aux entreprises de l’économie sociale, et ceci avant mi-2008.
Kan u ook hier het overzicht geven van de voorziene dossiers, voor welk bedrag en in welk Gewest gelegen ?
Pouvez-vous nous donner, à ce niveau aussi, un aperçu des dossiers prévus, du montant engagé et des Régions concernées ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 15 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 15 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
DO 2007200802900
DO 2007200802900
Vraag nr. 16 van de heer Guido De Padt van 21 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 16 de M. Guido De Padt du 21 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : SPF E´conomie. — Maisons de repos. — Adaptations tarifaires.
FOD Economie. — Rusthuizen. — Prijsaanpassingen. Wanneer een rusthuis zijn prijzen wil aanpassen, dient een prijsdossier te worden ingediend bij de FOD Economie. De verhoging van sommige prijzen, zoals deze voor energie, kunnen/zullen daar uiteraard een invloed op hebben.
Une maison de repos désireuse d’adapter ses prix doit introduire un dossier tarifaire auprès du SPF E´conomie. Il va de soi que la majoration de certains tarifs tels que les prix de l’énergie peuvent avoir une influence en la matière.
1. Hoeveel aanvragen tot verhoging van de ligdagprijs werden in 2005, 2006 en 2007 ingediend, met een opsplitsing per Gewest en naargelang het om een openbaar of een privaat rustoord gaat ?
1. Combien de demandes d’augmentation du prix de la journée d’entretien ont été introduites en 2005, 2006 et 2007 par région et par catégorie (maison de repos publique ou privée) ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3579
2. In hoeveel dossiers werd een prijsaanpassing toegestaan ?
2. Combien de dossiers ont débouché sur une autorisation de révision des prix ?
3. Hoeveel rustoorden (met de opsplitsing zoals hierboven gevraagd) dienden in de voormelde jaren meer dan één goedgekeurd aanvraag tot prijsverhoging in ?
3. Combien de maisons de repos (en prenant en considération la répartition telle que visée plus haut) ont introduit avec fruit au moins deux demandes de majoration des prix durant les années précitées ?
4. a) Wat was de gemiddelde prijsverhoging van de ligdagprijs die in 2005, 2006 en 2007 werd toegestaan ?
4. a) Quelle est la moyenne des augmentations du prix de la journée d’entretien autorisées en 2005, 2006 et 2007 ?
b) Welke meest significante oorzaken lagen daar aan de basis van ?
b) Quelles étaient les raisons les plus significatives de ces majorations ?
c) Is de verhoging van de energieprijzen een betekenisvolle prijsverhogende factor voor de ligdagprijzen geweest ?
c) L’augmentation des prix de l’énergie a-t-elle constitué un facteur important de renchérissement des journées d’entretien ?
DO 2007200802907
DO 2007200802907
Vraag nr. 17 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 17 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : SPF E´conomie, PME, Classes moyennes et Energie. — Personnel. — Appartenance linguistique.
FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3580
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802908
DO 2007200802908
Vraag nr. 18 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 18 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Federaal Planbureau. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Bureau fédéral du plan. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Federaal Planbureau :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Bureau fédéral du plan :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Federaal Planbureau rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Bureau fédéral du plan étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3581
DO 2007200802915
DO 2007200802915
Vraag nr. 19 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 19 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Nationale Delcrederedienst. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Service national du Ducroire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Nationale Delcrederedienst :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Service national du Ducroire :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Nationale Delcrederedienst rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Service national du Ducroire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802921
DO 2007200802921
Vraag nr. 20 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 20 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Aantal werkuren van de Waalse en de Vlaamse werknemers.
Nombre d’heures de travail des travailleurs wallons et flamands.
Volgens resultaten van het sociaal secretariaat Partena in samenwerking met de Waalse Unie van
Selon les résultats obtenus par le secrétariat social Partena en collaboration avec l’Union wallonne des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3582
Werkgevers zouden Waalse werknemers slechts gedurende drie vierde van de werktijd aanwezig zijn op de werkvloer en dus 25 % van de arbeidstijd afwezig zijn.
entreprises, les travailleurs wallons ne seraient présents sur leur lieu de travail que trois quarts du temps de travail et seraient donc absents 25 % du temps de travail.
Het kwart arbeidstijd dat ze afwezig zouden zijn, zouden opgaan in de wettelijk betaalde feestdagen — goed voor 9,61 % van de afwezigheid — en « de onmogelijkheid om het werk uit te voeren » (6,82 %). Men zou ook steeds minder werken vanaf een bepaalde leeftijd.
Le quart du temps de travail pendant lequel ils seraient absents, correspondrait aux jours fériés payés — pour 9,61 % des absences — et à « l’impossibilité ` partir d’un certain d’exécuter le travail » (6,82 %). A aˆge les travailleurs travailleraient aussi de moins en moins.
1. Kan u een idee geven over de gemiddelde afwezigheid van arbeiders op de werkvloer en dat tijdens 2005, 2006 en 2007 ?
1. Pouvez-vous me fournir un aperçu de l’absence moyenne des ouvriers de leur lieu de travail pour les années 2005, 2006 et 2007 ?
2. Kan u een opdeling geven tussen bedienden en werknemers ?
2. Pouvez-vous me fournir les chiffres séparément pour les employés et les ouvriers ?
3. Kan u een opdeling geven over het Vlaamse, het Waalse en het Brusselse Gewest ?
3. Pouvez-vous me fournir les chiffres séparément pour la région flamande, la Région wallonne et la Région de Bruxelles ?
4. Wat is de kostprijs gebaseerd op de jaarcijfers en volgens de regionale spreiding ?
4. Quel est le couˆt de ces absences sur une base annuelle et par région ?
5. Zijn er verklaringen voor de verschillen tussen de regio’s ?
5. Y a-t-il une explication aux différences entre les régions ?
DO 2007200802922
DO 2007200802922
Vraag nr. 21 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 21 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Institut belge des services postaux et des télécommunications . — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de Institut belge des services postaux et des télécommunications :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3583
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à Institut belge des services postaux et des télécommunications étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
DO 2007200802923
DO 2007200802923
Vraag nr. 22 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 22 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
POD Telecommunicatie. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
SPP Télécommunications. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de POD Telecommunicatie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPP Télécommunications :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de POD Telecommunicatie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPP Télécommunications étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3584
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
DO 2007200802962
DO 2007200802962
Vraag nr. 23 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen : Bromfietsen tot 45 per uur. — Verplichting nummerplaat. — Administratieve lasten.
1. Is er hier sprake van een werkelijk maatschappelijk probleem dat een dergelijke administratieve ingreep verantwoordt ? 2. Bent u het eens dat talloze bromfietseigenaars opgezadeld zullen worden met een bijkomende administratieve last die geen oplossing zal bieden aan het probleem met name, het opsporen van opgefokte bromfietsen ?
Question no 23 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : Cyclomoteurs atteignant la vitesse de 45 km/h. — Obligation de posséder une plaque d’immatriculation. — Charges administratives. Les cyclomoteurs atteignant jusqu’à 45 km/h devront posséder, dans les 2 ans, une plaque d’immatriculation. Cette obligation résulte d’une directive européenne et ne devrait pas occasionner de frais supplémentaires pour le conducteur. La question se pose toutefois de savoir si cette mesure sera réellement efficace. Il y aurait à l’heure actuelle environ 200 000 cyclomoteurs en circulation dans notre pays. Par ailleurs, chaque année 40 000 cyclomoteurs sont mis en circulation ou changent de propriétaire. Toute une série de citoyens (jeunes ou vieux) vont donc être confrontés à une charge administrative supplémentaire, dont on peut se demander si elle permettra de résoudre le problème posé. De même qu’il circule actuellement dans notre pays un certain nombre de voitures non immatriculées, il circulera certainement aussi des cyclomoteurs non immatriculés. Des propriétaires de cyclomoteurs tenteront par ailleurs de rendre illisible d’une manière ou d’une autre leur plaque d’immatriculation et la pratique consistant à installer des dispositifs pour augmenter la puissance du cyclomoteur ne disparaıˆtra probablement pas. 1. Peut-on réellement parler à cet égard de problème de société justifiant une telle mesure administrative ? 2. Estimez-vous comme moi que de très nombreux propriétaires de cyclomoteurs seront confrontés à une charge administrative supplémentaire sans que ne soit résolu pour autant le problème de l’identification des cyclomoteurs gonflés ?
DO 2007200803020
DO 2007200803020
Vraag nr. 24 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen : Bouw van gsm-masten. Vandaag de dag verwachten we allemaal dat we elk moment bereikbaar zijn door middel van onze gsm.
Question no 24 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : Implantation d’antennes GSM. ` l’heure actuelle, nous souhaitons tous être joignaA bles à tout moment par le biais de notre téléphone
Bromfietsen tot 45 per uur moeten binnen twee jaar verplicht voorzien zijn van een nummerplaat. Dat is het gevolg van een Europese richtlijn. De nummerplaat zou geen extra kosten met zich meebrengen voor de bestuurder. De vraag rijst evenwel of men geen muis gaat baren. Naar verluidt rijden er momenteel ongeveer 200 000 bromfietsen rond in ons land, terwijl er jaarlijks 40 000 nieuwe in het verkeer komen of van eigenaar veranderen. Men gaat dus een gans pak mensen (van jong tot oud) opzadelen met administratieve lasten, waarvan men zich afvraagt of ze wel een oplossing gaan bieden aan het gestelde probleem. Zoals er momenteel ook een pak niet-ingeschreven personenwagens rondrijden, zo ook zal dat het geval zijn met bromfietsen. Malafide bromfietsbestuurders zullen ook hun nummerplaat op een of andere manier onleesbaar kunnen maken, terwijl het opdrijven van het opdrijven van het vermogen ook van alle tijden zal blijven.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3585
Deze verwachtingen zorgen ervoor dat gsm-masten een noodzakelijk kwaad zijn, willen de providers aan onze hoge eisen voldoen. De mindere esthetiek van een mast en de vrees voor de mogelijke schadelijke gevolgen van de radiogolven zorgen ervoor dat regelmatig actiegroepen, bestaande uit de plaatselijke bevolking, protest aantekenen tegen de bouw van deze masten. 1. Hoeveel gsm-masten telt ons land ?
portable. Dans la mesure ou` elles doivent permettre aux fournisseurs de services de télécommunications de répondre à toutes nos attentes, les antennes de téléphonie mobile sont dès lors un mal nécessaire. Des groupes d’action s’opposent régulièrement à l’implantation de telles antennes à cause de la pollution visuelle qu’elles représentent ou encore par crainte des effets néfastes éventuels des ondes radio. 1. Combien d’antennes de GSM notre pays comptet-il ?
2. Hoe is de geografische verspreiding van deze masten ?
2. Quelle est la répartition géographique de ces antennes ?
3. Hoeveel masten werden in 2005, 2006 en 2007 bijgebouwd ?
3. Combien de nouvelles antennes ont-elles été implantées en 2005, 2006 et 2007 ?
4. Hoeveel masten werden tijdens deze periode afgebroken ?
4. Combien d’antennes ont-elles été démantelèes pendant cette période ?
5. Hoeveel klachten tegen de bouw van een nieuwe mast werden als legitiem aanzien, dus hoeveel masten werden niet gebouwd na het krijgen van klachten vanwege de lokale bevolking ?
5. Combien de plaintes contre l’implantation d’une nouvelle antenne ont été considérées comme légitimes ? En d’autres termes, combien d’antennes n’ont finalement pas été implantées à la suite de plaintes de la population locale ?
Minister van Migratie- en asielbeleid
Ministre de la Politique de migration et d’asile
DO 2007200802888
DO 2007200802888
Vraag nr. 13 van de heer Fouad Lahssaini van 21 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 13 de M. Fouad Lahssaini du 21 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Reglementering inzake de regularisatiecriteria voor mensen zonder papieren. — Dienst Vreemdelingenzaken.
Réglementation en matière de critères de régularisation des sans papiers. — Office des étrangers.
De Dienst Vreemdelingenzaken speelt een belangrijke rol in het asiel- en immigratiebeleid, en van zijn beslissingen hangt het lot van heel wat mensen af.
En matière de politique d’asile et d’immigration, l’Office des étrangers occupe un roˆle important et de ses décisions dépend le sort de beaucoup de personnes.
Advocaten, mensenrechtenverenigingen en steuncomités stellen nu beslissingen van de Dienst Vreemdelingenzaken aan de kaak die niet in overeenstemming zouden zijn met de regularisatiecriteria die de regering belooft heeft in te voeren. De Dienst Vreemdelingenzaken zou het oude beleid blijven toepassen !
Aujourd’hui, des avocats, des associations des droits de l’homme, des comités de soutien, dénoncent les décisions de l’Office des étrangers qui ne sont pas conformes aux critères de régularisation que le gouvernement s’engage à réaliser. L’Office des étrangers continuerait à appliquer sa politique antérieure !
1. Kunt u zeggen welke minister nu bevoegd is voor de Dienst Vreemdelingenzaken ?
1. Pouvez-vous préciser de quel ministre dépend actuellement l’Office des étrangers ?
2. De regering is het, meer algemeen, eens geworden over nieuwe regularisatiecriteria, en heel wat mensen en organisaties wachten nu op de reglementering die deze criteria moet verduidelijken.
2. Plus généralement, le gouvernement s’est mis d’accord sur de nouveaux critères de régularisation et de nombreuses personnes et organisations attendent la réglementation censée expliciter ces critères.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3586
Wanneer denkt u deze te publiceren ?
Quand envisagez-vous de les publier ?
DO 2007200802924
DO 2007200802924
Vraag nr. 14 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 14 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale E´conomie. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3587
DO 2007200802930
DO 2007200802930
Vraag nr. 15 van de heer Filip De Man van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 15 de M. Filip De Man du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Allochtone huwelijken tussen neef en nicht.
Mariages allochtones entre cousin et cousine.
Het is een notoir feit dat er bij bepaalde in ons land verblijvende bevolkingsgroepen nogal wat huwelijken tussen neef en nicht voorkomen, in het bijzonder bij Turken en Marokkanen. Soms zijn de aanstaande echtgenoten zelf al het product van een huwelijk tussen neef en nicht. Bij een huwelijk tussen neef en nicht verdubbelt de kans op een genetische afwijking van de kinderen die uit een dergelijk huwelijk voortspruiten. Indien gedurende een aantal generaties telkens weer tussen neef en nicht getrouwd wordt, neemt de kans op een genetische afwijking — het gaat onder meer om bèta-thalassemie, een soort erfelijke bloedarmoede — uiteraard nog meer toe.
Il est notoire que de nombreux mariages entre cousin et cousine sont célébrés dans certains groupes de population résidant dans notre pays, plus particulièrement parmi les Turcs et les Marocains. Dans certains cas, les futurs époux sont eux-mêmes déjà issus d’un mariage entre cousin et cousine. Le risque d’une anomalie génétique est deux fois plus élevé pour les enfants nés d’un tel mariage. Si les mariages entre cousin et cousine se répètent au cours de plusieurs générations, le risque d’une anomalie génétique — il s’agit notamment de la bêta-thalassémie, une sorte d’anémie héréditaire — sera bien entendu encore plus élevé.
1. Bestaan er statistieken betreffende in den bloede verwante huwelijken, in het bijzonder huwelijken tussen neef en nicht, van personen die in ons land verblijven ?
1. Existe-t-il des statistiques concernant les mariages consanguins entre des personnes résidant dans notre pays, plus particulièrement les mariages entre cousin et cousine ?
2. Wat is de verdeling van deze huwelijken over de verschilende nationaliteiten ?
2. Quelle est la répartition de ces mariages, par nationalité ?
3. Bestaan er statistieken betreffende de mate waarin ernstige genetische aandoeningen zoals bètathalassemie voorkomen bij kinderen die geboren worden uit huwelijken tussen neef en nicht ?
3. Existe-t-il des statistiques concernant les anomalies génétiques graves, telles que la bêta-thalassémie, dont peuvent être atteints les enfants nés de mariages entre cousin et cousine ?
4. a) Hoeveel gevallen van bèta-thalassemie zijn er in ons land bekend ?
4. a) Combien de cas de bêta-thalassémie ont été dénombrés dans notre pays ?
b) Wat is de verdeling ervan over de verschillende nationaliteiten ?
b) Quelle est la répartition par nationalité ?
5. Hoe staat u tegenover een verbod van dergelijke huwelijken door middel van een wijziging van het Burgerlijk Wetboek ?
5. Que pensez-vous d’une interdiction de ce type de mariage par le biais d’une modification du Code civil ?
DO 2007200802990
DO 2007200802990
Vraag nr. 16 van de heer Filip De Man van 23 april 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 16 de M. Filip De Man du 23 avril 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Busincident te Antwerpen. — Jonge vreemdelingen. — Verblijfsrecht.
Incident dans un autobus à Anvers. — Jeunes étrangers. — Droit de séjour.
Mijn vraag betreft het verblijfsrecht van de drie jonge vreemdelingen die begin april 2008 in Antwerpen een politieman het ziekenhuis insloegen.
Ma question concerne le droit de séjour des trois jeunes étrangers qui, début avril 2008, ont tabassé à Anvers un agent de police qui a ensuite duˆ être hospitalisé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3588
Naar verluidt werd het zoveelste « busincident » gepleegd door drie « jongeren » uit ex-Joegoslavie¨ en zijn ze geen onbekenden voor het gerecht (volgens de pers wegens diverse diefstallen met geweld en slagen en verwondingen). Natuurlijk kan de minister niet vooruit lopen op de gerechtelijke afwikkeling van deze zaak, maar men stelt zich toch vragen van algemeen belang over her verblijfsrecht van dergelijke individuen.
Il me revient que cet énième incident a été commis par trois « jeunes » originaires d’ex-Yougoslavie qui sont connus de la justice (selon la presse pour divers vols avec violence et coups et blessures). Le ministre ne peut évidemment anticiper le règlement judiciaire de cette affaire mais des questions d’intérêt général se posent malgré tout à propos du droit de séjour de ce type d’individus.
1. a) Is er in hoofde van de drie jongeren inderdaad sprake van een aanvraag tot politiek asiel ?
1. a) Est-il effectivement question, dans le chef de ces trois jeunes, d’une demande d’asile politique ?
b) Kunnen zij in voorkomend geval na een eventuele veroordeling het land worden uitgezet ?
b) Peuvent-ils, le cas échéant, être expulsés de notre pays après une éventuelle condamnation ?
c) Of werd hun aanvraag reeds ontvankelijk verklaard ?
c) Ou leur demande a-t-elle déjà été déclarée recevable ?
2. a) Kunnen zij in voorkomend geval na een eventuele veroordeling het land worden uitgezet ?
2. a) Peuvent-ils, le cas échéant, être expulsés de notre pays après une éventuelle condamnation ?
b) Of werd hen reeds effectief het statuut van politieke vluchteling toegekend ?
b) Ou le statut de réfugié politique leur a-t-il déjà effectivement été accordé ?
3. Kunnen zijn in voorkomend geval na een eventuele veroordeling het land worden uitgezet ?
3. Peuvent-ils, le cas échéant, être expulsés de notre pays après une éventuelle condamnation ?
4. a) Welk(e) artikel(s) uit de Vreemdelingenwet kunnen daartoe door de minister aangewend worden ?
4. a) Quel(s) article(s) de la loi sur les étrangers le ministre peut-il invoquer à cet effet ?
b) Zijn bijvoorbeeld de artikelen 7, 20 en 52 (met betrekking op het schaden van de openbare orde) van toepassing ?
b) Les articles 7, 20 et 52 (relatifs aux atteintes à l’ordre public), par exemple, sont-ils d’application ?
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 20 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 20 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2. Des véhicules ont-ils été repris ? 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3589
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ? 4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
DO 2007200802821
DO 2007200802821
Vraag nr. 5 van de heer Michel Doomst van 18 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid :
Question no 5 de M. Michel Doomst du 18 avril 2008 (N.) à la secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjoint à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Uitkeringen van personen met een beperking bij hun vrijheidsberoving.
Allocations de personnes souffrant d’un handicap en cas de privation de liberté. Il y a 4 ans, le secrétaire d’E´tat aux personnes handicapées de l’époque avait promis de développer un nouveau programme informatique permettant de récolter des données concernant le nombre de suspensions de paiements d’allocations aux personnes présentant un handicap en cas de privation de liberté.
Vier jaar geleden beloofde de toenmalige staatssecretaris voor Personen met een Handicap een nieuw informaticaprogramma te ontwikkelen, waarmee gegevens zouden kunnen verzameld worden omtrent het aantal opschortingen van betalingen van tegemoetkomingen aan personen met een berperking in geval van vrijheidsberoving. 1. Is dit informaticaprogramma ondertussen ontwikkeld en sinds wanneer ?
1. Ce programme informatique a-t-il déjà été développé dans l’intervalle ? Dans l’affirmative, depuis quand ?
2. Hoeveel tegemoetkomingen zijn momenteel geschorst omwille van vrijheidsberoving ?
2. Combien d’allocations sont actuellement suspendues à la suite d’une privation de liberté ?
3. Combien d’allocations ont-elles été suspendues à la suite d’une privation de liberté au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
3. Hoeveel tegemoetkomingen werden omwille van vrijheidsberoving geschorst in 2005, 2006 en 2007 ?
4. Personen met een beperking onder elektronisch toezicht genieten van een tegemoetkoming. Hoeveel personen verkeren/verkeerden in deze situatie in 2005, 2006 en 2007 ?
4. Les personnes souffrant d’un handicap placées sous surveillance électronique bénéficient d’une allocation. Combien de personnes se trouvent/trouvaient dans cette situation au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3590
Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk DO 2007200802807
DO 2007200802807
Vraag nr. 8 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk : Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving. De voorbereiding van de nieuwe comptabiliteitswet van 22 mei 2003 vraagt een aantal fundamentele wijzigingen in de methodologie en de structuur van de vermogenscomptabiliteit van de Staat. Met het FEDCOM-project is het de bedoeling een nieuwe rijkscomptabiliteit in te voeren en het voorziet bovendien in de installatie van een ondersteunend computerplatform. 1. Op welke manier wordt op uw departement momenteel aan actief financieel beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ?
b) Zo ja, welke ?
Question no 8 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi : Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat. La préparation de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat du 22 mai 2003 exige un certain nombre de modifications fondamentales dans la méthodologie et la structure de la comptabilité patrimoniale de l’E´tat. Le projet FEDCOM a pour objectif d’introduire une nouvelle comptabilité de l’E´tat. Il prévoit en outre dans ce cadre la mise en place d’une plateforme informatique d’appui. 1. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion financière active ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ? 2. De quelle façon pratique-t-on à l’heure actuelle, au sein de votre département, une gestion des actifs ou quelles dispositions préparatoires y sont adoptées dans l’optique d’une telle gestion ? 3. Combien de membres du personnel sont affectés à ces taˆches au sein de votre département ? 4. Quels budgets ont été prévus au sein de votre département pour la mise en œuvre du projet FEDCOM ? 5. a) Des problèmes spécifiques se posent-ils au sein de votre département dans le cadre des préparatifs liés à la mise en œuvre de la comptabilité en partie double ? b) Dans l’affirmative, lesquels ?
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 9 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk : Kabinetten. — Wagenpark. Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Question no 9 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi : Cabinets ministériels. — Parc automobile. Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
2. Op welke manier wordt op uw departement aan activa-beheer gedaan of welke voorbereidingen worden daartoe getroffen ? 3. Hoeveel personeelsleden zijn er binnen uw departement hierbij betrokken ? 4. Welke budgetten werden er voor de implementatie van FEDCOM binnen uw departement uitgetrokken ? 5. a) Doen er zich binnen uw departement specifieke problemen voor bij de voorbereidingen van de implementatie van de dubbele boekhouding ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3591
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ? 2. Werden er voertuigen overgenomen ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ? 2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3593
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister
Premier ministre
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 6 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 6 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) au premier ministre :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ?
` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
Antwoord van de eerste minister van 23 mei 2008, op de vraag nr. 6 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 23 mai 2008, à la question no 6 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) :
1. De beleidscel en het secretariaat beschikken over zeven voertuigen. Deze voertuigen worden gebruikt door de Directeurs van de Beleidscel, andere medewerkers en ikzelf.
1. La cellule stratégique et le secrétariat disposent de sept véhicules, utilisés par les Directeurs de la Cellule stratégique, d’autres collaborateurs et moimême.
2. Met uitzondering van één voertuig, namelijk de BMW 730d, gaat het om de overname van lopende contracten van de vorige regering.
` l’exception d’un véhicule, notamment la BMW 2. A 730d, il s’agit d’une reprise de contrats courants du précédent gouvernement.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3594
3. Wat het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwijze betreft, kan ik u het volgende meedelen :
3. S’agissant de l’année de construction, du type, de la cylindrée et du mode d’acquisition, je puis vous communiquer ce qui suit :
— 1 BMW 730d van het bouwjaar 2008 met een cilinderinhoud van 3 L;
— 1 BMW 730d, année de construction 2008, cylindrée de 3 L;
— 2 AUDI’s A8 Tdi van het bouwjaar 2006 en 2008 met een cilinderinhoud van 3 L;
2 AUDI A8 Tdi, années de construction 2006 et 2008, cylindrée de 3 L;
— 2 AUDI’s A6 Tdi van het bouwjaar 2006 met een cilinderinhoud van 1,9 L;
— 2 AUDI A6 Tdi, année de construction 2006, cylindrée de 1,9 L;
— 1 VW Polo Tdi van het bouwjaar 2007 met een cilinderinhoud van 1,4 L;
— 1 VW Polo Tdi, année de construction 2007, cylindrée de 1,4 L;
— 1 VW Touran Tdi van het bouwjaar 2007 met een cilinderinhoud van 1,9 L.
— 1 VW Touran Tdi, année de construction 2007, cylindrée de 1,9 L.
Het betreft telkenmale een leasingcontract.
Il s’agit de voitures en leasing.
4. Deze voertuigen voldoen aan de Euro 4 — norm.
4. Ces véhicules satisfont à la norme Euro 4.
5. a) Deze voertuigen zijn niet uitgerust met het ISAsysteem (Intelligent Speed Adaptation of intelligente snelheidsbegrenzing).
5. a) Ces véhicules ne sont pas équipés du système ISA (Intelligent Speed Adaptation ou régulateur de vitesse intelligent).
b) De Ministerraad heeft nog geen beslissing getroffen om het wagenpark van de beleidscellen en secretariaten met dit systeem te voorzien, gezien dit systeem nog geen veralgemeende toepassing kent.
b) Le Conseil des ministres n’a pas encore pris de décision visant à équiper le parc automobile des cellules stratégiques et secrétariats d’un tel système, son usage n’étant pas encore généralisé.
6. Ik maak hoofdzakelijk gebruik van één wagen, namelijk de BMW 730d. Soms maak ik gebruik van de Audi A6 als vervangingswagen.
6. J’utilise principalement une voiture, à savoir la BMW 730d. Parfois j’utilise l’Audi A6 comme voiture de remplacement.
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200802589
DO 2007200802589
Vraag nr. 37 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 37 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
FOD Financie¨n. — Aanwerving van contractuelen en jobstudenten.
SPF Finances. — Recrutement de contractuels et d’étudiants jobistes.
De FOD Financie¨n werkt met veel contractuelen en in de vakantieperiode ook met jobstudenten.
Le SPF Finances emploie un grand nombre de contractuels, ainsi que des étudiants jobistes pendant les vacances.
1. Kan u per gewest en per gemeente weergeven wat de woonplaats is van deze contractuelen en jobstudenten ?
1. Pourriez-vous préciser par région et par commune les villes ou` sont domiciliés ces contractuels et étudiants jobistes ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3595
2. Kan u aangeven welke selectieprocedure wordt gehanteerd bij de aanwerving van deze personeelsleden ?
2. Pourriez-vous m’indiquer quelle procédure de sélection l’administration applique pour le recrutement de ces membres du personnel ?
3. Kan u aangeven welke dienst/orgaan/persoon belast is met de aanwerving van deze personeelsleden ?
3. Pourriez-vous m’indiquer quel service/organe/ personne est chargé du recrutement de ces membres du personnel ?
4. Kan u aangeven welke criteria worden gehanteerd bij de aanwerving van deze personeelsleden ?
4. Pourriez-vous m’indiquer les critères appliqués lors du recrutement de ces membres du personnel ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 37 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 mai 2008, à la question no 37 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) :
1. Voor het ogenblik zijn 2 810 contractuele ambtenaren in dienst genomen bij het Departement, met uitzondering van de personeelsleden belast met de schoonmaak of met de bediening in de restaurants en de jonge werknemers in dienst genomen in uitvoering van de wet van 24 december 1999 ter bevordering van de werkgelegenheid, Ze zijn ais volgt verdeeld : 1 482 FR, 1 323 NL en 5 D.
1. Il y a actuellement 2 810 agents contractuels engagés au Département, abstraction faite des membres du personnel chargés des travaux de nettoyage ou du service des restaurants et des jeunes travailleurs engagés en application de la loi du 24 décembre 1999 en vue de la promotion de l’emploi. Ils se répartissent de la manière suivante : 1 482 FR, 1 323 NL et 5 G.
Daarenboven heeft het Departement het voornemen gedurende de maanden juli, augustus en september 2008 duizend tweehonderd studenten aan te werven (600 NL. en 600 FR.) die elk voor twee weken worden aangeworven, Zij zullen instaan voor de continuı¨teit van de diensten bij de verschillende administraties en ze zullen vooral worden belast met klasseren, archiveren en inbrengen van gegevens. Als de lijst eenmaal is vastgelegd, zullen ze worden verdeeld volgens de behoeften van de administraties, per periode en per gewestelijke directie. De jongste studenten (15 tot 17 jaar) zal, in de mate van het mogelijke, een werkplek worden toegewezen dichtbij hun woonplaats.
Par ailleurs, le Département a l’intention d’engager, pendant les mois de juillet, août et septembre 2008 douze cents étudiants (600 NL et 600 FR) qui seront recrutés chacun pour deux semaines. Ils assureront la continuité des services dans les différentes administrations et seront chargés principalement des taˆches de classement, d’archivage et d’encodage. Une fois la liste arrêtée, ils seront répartis, selon les besoins des administrations, par période et par direction régionale. L’affectation des plus jeunes étudiants (15 à 17 ans) sera, dans la mesure du possible, proche de leur domicile.
2. De aanwerving van contractuele ambtenaren gebeurt op basis van de regels vermeld in het koninklijk besluit van 25 april 2005 tot vaststelling van de voorwaarden voor de indienstneming bij arbeidsovereenkomst in sommige overheidsdiensten. Wat de studenten betreft, is dit besluit niet van toepassing. De aanwerving gebeurt op basis van de circulaires nr. 492 en 508, respectievelijk van 8 juni 2000 en 1 juni 2001, van de minister van Ambtenarenzaken. In praktijk ontvangt mijn departement in de loop van het jaar meer dan voldoende kandidaturen, soms begeleid door een cv, om zijn behoeften op het vlak van de werving van jobstudenten in te vullen. Al die kandidaturen worden opgenomen op een lijst. De keuze wordt uitgevoerd door een cel die onafhankelijk is van enige tussenkomst.
2. L’engagement des agents contractuels se fait sur la base des règles énoncées dans l’arrêté royal du 25 avril 2005 fixant les conditions d’engagement par contrat de travail dans certains services publics. En ce qui concerne les étudiants, cet arrêté n’est pas applicable. L’engagement se fait sur la base des circulaires no 492 et 508 respectivement du 8 juin 2000 et du 1er juin 2001 du ministre de la Fonction publique. En pratique, mon département reçoit dans le courant de l’année plus que suffisamment de candidatures, parfois accompagnées d’un CV, pour couvrir ses besoins en recrutement d’étudiants jobistes. Toutes ces candidatures sont reprises sur une liste. Le choix est opéré par une cellule qui est indépendante de toute intervention.
3. De dienst Wervingen van de stafdienst Personeel en Organisatie is belast met de aanwerving van alle contractuele ambtenaren en jobstudenten van het Departement.
3. Le service Recrutement du service d’encadrement Personnel et Organisation est chargé d’engager tous les contractuels et les étudiants jobistes du Département.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3596
4. De selectiecriteria voor de contractuele ambtenaren worden bepaald op basis van het gezochte profiel voor de vacante betrekking en volgens de procedures die zijn voorzien in het bovenvermelde besluit. Wat de studenten betreft, zal zoals in de vorige jaren voorrang worden gegeven aan de beursstudenten en de sociale gevallen en vervolgens aan de kandidaten die een familieband hebben met een personeelslid van de FOD Financie¨n.
4. Les critères de sélection pour les agents contractuels sont définis en fonction du profil recherché pour l’emploi vacant et selon les procédures reprises dans l’arrêté susmentionné. En ce qui concerne les étudiants, comme les années précédentes, priorité sera donnée aux boursiers et aux cas sociaux et, ensuite, aux candidats ayant un lien familial avec un membre du personnel du SPF Finances.
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 42 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financien en Institutionele Hervormingen : Administraties. — Jaarverslagen. Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitgeven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
Question no 42 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles : Administrations. — Rapports annuels. Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %. Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique. 1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ? ` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ? c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ? d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ? 2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ? Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 mai 2008, à la question no 42 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) : Rapport général du SPF Finances 1. a) En 2003, un rapport annuel a été réalisé et publié uniquement sur l’intranet du SPF Finances. Un rapport annuel regroupant les années 2004-20052006 est en cours de relecture avant publication. Un projet de rapport annuel pour l’année 2007 vient de débuter. b) Le dernier rapport annuel n’a pas été imprimé mais uniquement mis à disposition sur l’intranet du SPF Finances.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden. 1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ? b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ? c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ? d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ? 2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ? 3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 42 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) : Algemeen verslag van de FOD Financie¨n 1. a) In 2003 is er een jaarverslag gemaakt, dat alleen op het intranet van de FOD Financie¨n is gepubliceerd. Het jaarrapport van de jaren 2004-2005-2006 wordt nog nagelezen vooraleer het te publiceren, Het opstellen van het jaarverslag van 2007 zal binnenkort van start gaan. b) Het laatste jaarverslag is niet gedrukt, maar was alleen beschikbaar via het intranet van de FOD Financie¨n.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3597
c) Het laatste jaarverslag werd elektronisch aangeboden.
c) Le dernier rapport annuel réalisé était en format électronique.
d) Geen enkel.
d) Aucun.
2. Er is geen enkele evolutie in kostprijs.
2. Il n’y a aucune évolution du coût.
3. Dat is nu al het geval.
3. C’est déjà le cas.
Patrimoniumdocumentatie
Documentation patrimoniale
1. a) Bij de patrimoniumdocumentatie wordt maar één jaarverslag gepubliceerd. Het gaat hier over een jaarlijks activiteitenverslag in een Franstalige en een Nederlandstalige versie. Sinds editie 2005 wordt er ook een ingekorte versie in het Engels gepubliceerd.
1. a) Pour la Documentation patrimoniale, seul un rapport annuel est publié. Il s’agit d’un rapport d’activités annuel en version française, en version néerlandaise. Depuis l’édition 2005, une version abrégée en anglais est également publiée.
b) Papierformaat; 297 × 210 mm
b) Format papier : 297 × 210 mm.
Aantal Franstalige exemplaren uitgave 2006 : 1 000 (idem uitgave 2007).
Nombre d’exemplaires FR édition 2006 : 1 000 (idem édition 2007).
Aantal Nederlandstalige exemplaren uitgave 2006 : 1 000 (idem uitgave 2007).
Nombre d’exemplaires NL édition 2006 : 1 000 (idem édition 2007).
Aantal Engelstalige exemplaren uitgave 2006 : (uitgave 2007 : 1 000, om aan de grotere vraag te voldoen).
Nombre d’exemplaires AN édition 2006 : 500 (afin de répondre à une demande plus importante que l’offre : 1 000 exemplaires édition 2007).
Elektronisch formaat (CD-rom) uitgave 2006 : 500 (idem uitgave 2007).
Format électronique (CD-Rom) édition 2006 : 500 (idem édition 2007).
Dit verslag is ook beschikbaar via de website van de FOD Financie¨n.
Ce rapport est également disponible via Internet sur le site du SPF Finances.
c) Het jaarverslag van Patrimoniumdocumentatie is beschikbaar in elektronische versie, hetzij op cdrom, hetzij op de website van de FOD Financie¨n
c) Le rapport d’activités de la Documentation patrimoniale est disponible au format électronique, soit sur support CD-ROM, soit via le site Internet du SPF Finances.
d) Geen enkel. Sinds 2003 is het activiteitenverslag het enige jaarverslag dat nog gemaakt wordt.
d) Aucun. Pour la Documentation patrimoniale, seul existe le rapport d’activités depuis l’édition « Rapport d’activités 2003 ».
2. Bij de Patrimoniumdocumentatie werd het jaarverslag altijd intern opgesteld. Alleen het drukken ervan werd uitbesteed aan een extern bedrijf en dit tot aan het jaarverslag van 2005. Het drukken van het activiteitenverslag van 2006 werd gerealiseerd door FinPress. Het drukken van toekomstige verslagen zal ook aan FinPress worden toevertrouwd Het branden van het jaarverslag 2006 op cd-rom werd uitbesteed aan een externe firma.
2. Pour la Documentation patrimoniale, la conception du rapport d’activités a toujours été réalisée en interne, seule l’impression était confiée à une entreprise externe et ce jusqu’au rapport d’activités 2005 L’impression du rapport d’activités 2006 a été réalisée en interne par le service FinPress. L’impression des rapports futurs sera également confiée à FinPress. L’impression des Cd-Roms du rapport d’activités 2006 a été confiée à une firme extérieure.
Budget
Budget
9 529,00 euro in 2004 voor 2 × 2 000 exemplaren.
9 529,00 euros en 2004 pour 2 × 2 000 exemplaires
6 989,00 euro in 2005 voor 2 × 1 200 exemplaren.
6 989,00 euros en 2005 pour 2 × 1 200 exemplaires
5 419,00 euro in 2006 voor 2 × 1 000 exemplaren.
5 419,00 euros en 2006 pour 2 × 1 000 exemplaires
3. Wat de patrimoniumdocumentatie betreft, zijn de kosten reeds tot een minimum gereduceerd, aange-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
3. En ce qui concerne la Documentation patrimoniale, les frais de conception sont déjà réduits au maxi2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3598
zien het volledige proces intern verloopt. De kosten van het drukken op papier zijn ook afgenomen sinds de publicatie van het verslag van 2006, aangezien deze door FinPress gerealiseerd werd. Het branden van cdroms vraagt om een specifieke uitrusting, waarover wij niet beschikken (systeem om een grote hoeveelheid cd-roms te branden, drukken van kartonnen hoesjes, ...) en dit vereist ook technische competenties waarover wij intern niet beschikken (techniek om hoesjes voor cd’s te drukken). Douane
mum puisque toute la conception est réalisée en interne. Les frais d’impression papier ont également été réduits depuis la publication 2006 puisque réalisée par le service FinPress. L’impression des CD demande du matériel spécifique dont nous ne disposons pas (système de multi-impression pour grand nombre de CD, impression de pochettes cartonnées, ...) et exige des compétences techniques dont nous ne disposons pas en interne (technique d’impression de jaquettes sur support CD). Douane
De douane maakt geen jaarverslag meer. Dit is ingesloten in het jaarverslag van het College van Belastingen en Invorderingen. College B&I
La Douane ne fait plus de rapport annuel. Il est inclus dans le rapport annuel de l’AGIR. AGIR
1. a) Eén tweetalig verslag per jaar.
1. a) Un rapport annuel bilingue par an.
Er bestaat ook een jaarverslag van de entiteit Belastingen en invorderingen : een beschrijving van het geheel aan activiteiten en van statistieken over deze dienst van de FOD Financie¨n van het voorbije jaar.
Il existe également un rapport annuel de l’Entité Impoˆts et Recouvrement : description de l’ensemble des activités et des statistiques relatives à cette Entité du SPF Finances durant une année précédente.
b) 300 verslagen op papier in de twee talen : de papieren versie wordt ter beschikking gesteld om te beantwoorden aan interne en externe vraag.
b) 300 rapports sur support papier dans les deux langues : la version papier est tenue à disposition pour répondre à la demande interne et externe.
Maximale beperking van de kosten, redactie, fabricatie en druk intern en verspreiding met begeleidende brief ondertekend door de administrateur-generaal aan;
Compression maximale des coûts; rédaction, fabrication et impression en interne et diffusion avec lettres d’accompagnement signées par l’administrateur général aux :
— Regeringsleden.
— Membres du gouvernement.
— Parlementairen.
— Parlementaires.
— VIP.
— VIP.
Binden van de verslagen intern, gebruik van foto’s waarvan wij over de rechten beschikken, net zoals de foto’s op de website met copyright en medewerking van de Communicatiedienst N van de FOD Financie¨n.
Reliures brochées en interne, utilisations de photos dont nous disposons des droits, ainsi que des photos sur site avec copyright et collaboration de la Cellule Communication N du SPF Finances;
c) —
c) —
Geen cd-rom.
— Elektronische versie beschikbaar (intern en extern) via de website van de FOD Financie¨n.
Pas de Cd-rom.
— Version électronique mise à disposition (interne et externe) via le site du SPF Finances.
d) Geen enkele.
d) Aucun.
2. Alles wordt intern gedaan. De kost wordt dus gedrukt en meegerekend in het geheel van normale drukwerken van het Departement.
2. Tout se fait en interne. Le coût est donc comprimé et comptabilisé dans l’ensemble des activités normales d’impressions du Département.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3599
3. Dit is reeds gedaan wat ons betreft.
3. C’est déjà fait en ce qui nous concerne.
Thesaurie
Trésorerie
1. a) In de kleine en aan verminderde hoeveelheden aangepaste drukkerij van de administratie van de Thesaurie (ondersteunende Dienst Staatsschuld) worden momenteel drie jaarverslagen voor de Thesaurie gedrukt, namelijk :
1. a) Trois rapports annuels sont actuellement imprimés dans la petite imprimerie de l’Administration de la Trésorerie (soutenue par le Service de la Dette de l’E´tat), à savoir :
— het jaarverslag van de Deposito- en Consignatiekas;
— le rapport annuel de la Caisse des dépoˆts et consignations;
— het jaarverslag van de Schuld;
— le rapport annuel de la Dette;
— en het jaarverslag van het Zilverfonds.
— et le rapport annuel du Fonds de vieillissement.
b)
b)
Aantal op papier gedrukte exemplaren — Nombre d’exemplaires papier imprimés
Jaarverslag — Rapport annuel
Depositoen Consignatiekas. 180 exemplaren Nederlands/Frans. — — Caisse des dépoˆts et consigna- 180 exemplaires Français/Néerlandais tions
Staatsschuld. — Dette de l’E´tat
600 exemplaren Nederlands. 600 exemplaires Néerlandais
—
Kostprijs (in euro) — Prix (en euros)
Berekening kostprijs — Prix estimé
400-500
Uitsluitend materiaalkost, geen personeelskosten noch afschrijvingen of verzendkosten. — Uniquement les frais de matériel (pas de frais de personnel, ni amortissements ou frais d’expédition)
2 500-3 000
Idem
700-1 000
Idem
900 exemplaren Frans. — 900 exemplaires Français 700 exemplaren Engels. — 700 exemplaires Anglais Zilverfonds. — Fonds de vieillis- 150 exemplaren Nederlands. sement 150 exemplaires Néerlandais
—
150 exemplaren Frans. — 150 exemplaires Français Totaal. — Total
2 680 exemplaren. — 2 680 exemplaires
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
3 600-4 500
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3600
c) Op cd-rom
c) Sur CD-Rom Aantal op cd-rom gebrande exemplaren — Nombre d’exemplaires gravés
Jaarverslag — Rapport annuel
Deposito- en Consignatiekas. — Caisse des dépoˆts et consignations
25 exemplaren. — 25 exemplaires
Staatsschuld. — Dette de l’E´tat
30 exemplaren Nederlands. — 30 exemplaires Néerlandais
Totaal. — Total
55 exemplaren. — 55 exemplaires
Online via de desbetreffende internetsite — het jaarverslag van de Deposito- en Consignatiekas; — het jaarverslag van de Schuld, — het jaarverslag van het Zilverfonds. d) De jaarverslagen van de Amortisatiekas en de Nationale Kas voor Oorlogspensioenen. 2. De kostprijs van de verbruiksgoederen, vooral het papier (transport, productie en verwerking) is met 7-10 % gestegen ten gevolge van de stijgende olieprijzen. Dit is trouwens voor alles waarbij deze grondstof aan te pas komt, dus eveneens de productie en levering van cd-roms /PVC-hoezen of het afprinten ervan op papier. 3. De totale jaarlijkse kostprijs van de nu nog gedrukte jaarverslagen bedraagt ongeveer 4 000 euro (uitsluitend materiaalkosten, geen personeelskosten, noch afschrijvingen infrastructuur). Gezien de beperkte budgettaire impact en de toch extra kwalitatieve dienstverlening in de vorm van een gedrukte versie (waarvoor er vanuit diverse hoeken nog steeds vraag bestaat) wordt op dit ogenblik niet overwogen de papieren versies van de jaarverslagen af te schaffen.
Kostprijs (en euro) — Prix (en euros)
Berekening kostprijs — Prix estimé
150 (6 per stuk). —Uitsluitend druk (mate150 (6 la pièce) riaalkost, geen personeelskosten noch afschrijvingen of verzendkosten). — Excepté impression (coût du matériel, pas de frais de personnel ni amortissements ou frais d’expédition) 180 (6 per stuk). —idem 180 (6 la pièce) 330
En ligne via leur site respectif — le rapport annuel de la Caisse des dépoˆts et consignations; — le rapport annuel de la Dette; — le rapport annuel du Fonds de vieillissement. d) Le rapport annuel de la Caisse d’amortissement et de la Caisse nationale des pensions de la guerre. 2. Le prix de revient des biens de consommation tel que le papier (transport, la production et le traitement) qui a augmenté de 7 à 10 % suite à l’augmentation du prix des produits pétroliers. C’est d’ailleurs le cas pour toutes les matières premières issues des produits pétroliers, donc également à la production et la livraison de CD-Rom et des emballages PVC ou l’impression sur papier. 3. Le prix de revient annuel total des rapports annuels encore imprimés s’élève à environ 4 000 euros (uniquement pour les frais de matériel, pas de frais de personnel, ni amortissements de l’infrastructure). Vu l’impact budgétaire restreint et au vu de la plusvalue apportée par une version imprimée en termes de qualité de la prestation de service, il n’est pas envisagé de supprimer les versions papier des rapports annuels.
DO 2007200802700
DO 2007200802700
Vraag nr. 47 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen : Btw-heffing op accijnzen. Uit aankoopfacturen van dranken in de horecasector blijkt dat er btw geı¨nd wordt op de som van de
Question no 47 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles : Perception d’une TVA sur des accises. Il ressort de l’examen de factures portant sur l’achat de boissons dans le secteur horeca que la TVA est
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3601
aankoop, plus de accijnzen. De klanten moeten dus belasting op een belasting betalen.
perçue sur le montant de l’achat, augmenté des accises. Les clients doivent dès lors payer une taxe sur une taxe.
1. a) Volgens welke wettelijke bepaling mag er een belasting op accijnzen wordt geı¨nd ?
1. a) En vertu de quelles dispositions légales est-il permis de lever une taxe sur les accises ?
b) In welke gevallen kan dit toegepast worden ?
b) Dans quels cas peut-il être procédé de la sorte ?
2. Vindt u het logisch dat mensen belastingen op een belasting moeten betalen ?
2. Estimez-vous qu’il est logique de devoir payer des taxes sur une taxe ?
3. Zijn er nog andere vormen van belastingen, behalve de accijnzen, waarop btw moet betaald worden ?
3. En dehors des accises, existe-t-il d’autres formes de taxes sur lesquelles la TVA est perçue ?
4. Kan u meedelen hoeveel dergelijke belastingen op een belasting (accijnzen) de voorbije vijf jaar hebben opgebracht, opgesplitst al naargelang het gaat over accijnzen, of andere vormen van belasting ?
4. Quel montant ces taxes perçues sur une taxe (les accises) ont-elles rapporté au cours des cinq dernières années par type de taxe (accises, etc.) ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 22 mei 2008, op de vraag nr. 47 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 22 mai 2008, à la question no 47 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
1 tot 3. Overeenkomstig artikel 26, derde lid, van het btw-Wetboek moeten de belastingen, rechten en heffingen in de maatstaf van heffing worden opgenomen
1 à 3. Conformément à l’article 26, alinéa 3, du Code de la TVA, les impoˆts, droits, prélèvements et taxes sont à comprendre dans la base d’imposition.
Wanneer derhalve de door de bevoegde overheid ingestelde belastingen, rechten en heffingen andere dan de belasting over de toegevoegde waarde — inzonderheid de accijnzen — in hoofde van de leverancier of de dienstverrichter zijn verschuldigd en van hem worden gevorderd, behoren ingevolge voornoemde wettelijke bepaling deze belastingen, rechten en heffingen, zelfs al worden ze afzonderlijk en voor het juiste bedrag aan de klant aangerekend, tot de maatstaf van heffing voor de berekening van de verschuldigde btw met betrekking tot de geleverde goederen en de verrichte diensten.
Par conséquent, lorsque les impoˆts, droits, prélèvements et taxes autres que la taxe sur la valeur ajoutée — notamment les droits d’accise —, établis par l’autorité compétente sont dus dans le chef du fournisseur du bien ou du prestataire de services et lui sont réclamés, ces impoˆts, droits, prélèvements et taxes sont, conformément à la disposition légale susmentionnée, à comprendre dans la base d’imposition pour le calcul de la TVA exigible en ce qui concerne les biens livrés et les services fournis, même s’ils sont portés en compte distinctement et pour leur montant exact au client.
Slechts wanneer de belastingen, rechten en heffingen andere dan de belasting over de toegevoegde waarde, een voorschot uitmaken in de zin van artikel 28, 5o, van het btw-Wetboek, dit wil zeggen dat zij niet verschuldigd zijn in hoofde van de leverancier of de dienstverrichter zelf, maar dat deze ze voorschiet in naam en voor rekening van zijn medecontractant die door de reglementering die de desbetreffende belastingen, rechten en heffingen invoert, als schuldenaar wordt aangeduid, dienen deze niet in de maatstaf van heffing van de levering of de dienst te worden opgenomen voor de berekening van de btw.
Il n’y a que dans le cas où les impoˆts, droits, prélèvements et taxes autres que la taxe sur la valeur ajoutée, constituent un débours au sens de l’article 28, 5o, du Code de la TVA, c’est-à-dire lorsqu’ils ne sont pas dus dans le chef même du fournisseur du bien ou du prestataire de services mais que celui-ci les avance au nom et pour le compte de son cocontractant qui en est le redevable selon la réglementation établissant ces impoˆts, droits, prélèvement et taxes, que ceux-ci ne sont pas à comprendre dans la base d’imposition de la livraison de biens ou de la prestation de services pour le calcul la TVA.
Gelet op hetgeen voorafgaat, behoren de accijnzen tot de maatstaf van heffing van de btw.
Compte tenu de ce qui précède, les accises sont à comprendre dans la base d’imposition de la TVA.
Voornoemde bepaling is de omzetting in Belgisch recht van artikel 78 van de richtlijn 2006/112/EG van
La disposition susmentionnée est la transposition en droit belge de l’article 78 de la directive 2006/112/CE
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3602
de Raad van 28 november 2006 betreffende het gemeenschappelijke stelsel van belasting over de toegevoegde waarde. Deze richtlijn laat niet toe hiervan af te wijken.
du Conseil du 28 novembre 2006 relative au système commun de taxe sur la valeur ajoutée. Cette directive ne permet pas d’y déroger.
Wat de vraag in verband met de opbrengst van de btw op een belasting betreft, worden geen specifieke berekeningen ter zake gemaakt.
En ce qui concerne la question relative au rendement de la TVA sur un impoˆt, des calculs spécifiques ne sont pas effectués en la matière.
Niettemin is het wel mogelijk om de btw-opbrengst te berekenen voor een bepaald product of productgroep die al dan niet onderworpen zijn aan de accijns, de bijzondere accijns of eender welke andere belasting of heffing, bedoeld door het btw-Wetboek.
Néanmoins, il est bien possible de calculer le rendement de la TVA pour un produit déterminé ou un groupe de produit qui est soumis ou non aux accises, aux accises spéciales ou n’importe quel autre impoˆt ou prélèvement visé par le code TVA.
Deze berekening gebeurt aan de hand van gegevens voortvloeiend uit de Nationale Rekeningen. De aldus berekende btw betreft dan echter wel de opbrengst over de totale maatstaf van heffing van dat product of die productgroep zoals die bepaald wordt door het btw-Wetboek (zie bovenstaande alinea’s).
Ce calcul intervient à l’aide des données provenant des Comptes nationaux. La TVA ainsi calculée concerne alors toutefois bien le rendement de l’assiette totale de ce produit ou de ce groupe de produit comme déterminée dans le code TVA (voir les alinéas évoquées ci-dessus).
DO 2007200802797
DO 2007200802797
Vraag nr. 49 van mevrouw Meyrem Almaci van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 49 de Mme Meyrem Almaci du 17 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Invordering per DAVO-kantoor.
Recouvrement par bureau SECAL.
Mijn vraag betreft de verschillen in de werking van de DAVO-kantoren (Dienst voor Alimentatievorderingen).
Ma question concerne les différences de fonctionnement des bureaux SECAL (Service des créances alimentaires).
1. Hoeveel geldige aanvragen tot betaling van achterstallig alimentatiegeld werden er per DAVOkantoor ontvangen in 2007, voor die gevallen die zich bevinden boven de minimale inkomensgrens (die zich dus boven het vastgestelde inkomensplafond voor voorschotten bevinden en waarvoor dus geen voorschotten worden voorzien) ?
1. Combien de demandes valables de paiement d’arriérés de créances alimentaires ont été reçues, par bureau SECAL en 2007, en ce qui concerne les cas qui se situent au-dessus du plafond de revenus minimum (c’est-à-dire au-dessus du plafond de revenus fixé pour les avances et pour lesquels des avances ne sont donc pas prévues) ?
2. Hoeveel geldige aanvragen tot betaling van achterstallig alimentatiegeld werden er per DAVOkantoor ontvangen in 2007 voor die gevallen waarvoor wel voorschotten worden betaald, en die zich dus bevinden onder het vastgestelde inkomensplafond ?
2. Combien de demandes valables de paiement d’arriérés de créances alimentaires ont été reçues, par bureau SECAL en 2007, en ce qui concerne les cas pour lesquels des avances sont effectivement versées et qui se situent donc en dessous du plafond de revenus fixé ?
3. a) Welke en hoeveel initiatieven werden er ondernomen om over te gaan tot invorderingen bij onderhoudsplichtigen per DAVO-kantoor in 2007, voor die gevallen boven de inkomensgrens ?
3. a) Quelles initiatives ont été prises, par bureau SECAL en 2007, pour procéder au recouvrement auprès des débiteurs d’aliments, en ce qui concerne les cas qui se situent au-dessus du plafond de revenus ? De combien d’initiatives s’agit-il ?
b) Hoeveel ervan werden effectief gerealiseerd ?
b) Combien d’initiatives ont effectivement été menées à bien ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3603
4. a) Welke en hoeveel initiatieven werden er ondernomen om over te gaan tot invorderingen bij onderhoudsplichtigen per DAVO-kantoor in 2007, voor die gevallen onder de minimale inkomensgrens ?
4. a) Quelles initiatives ont été prises, par bureau SECAL en 2007, pour procéder au recouvrement auprès des débiteurs d’aliments, en ce qui concerne les cas qui se situent en dessous du plafond de revenus ? De combien d’initiatives s’agit-il ?
b) Hoeveel ervan werden effectief gerealiseerd ?
b) Combien d’initiatives ont effectivement été menées à bien ?
5. a) Welk totaalbedrag werd ingevorderd per DAVOkantoor in 2007 boven de inkomensgrens ?
5. a) Quel a été le montant total recouvré par bureau SECAL en 2007 au-dessus du plafond de revenus ?
b) Hoe verhoudt zich dit tot de uitgaven van die respectievelijke kantoren ?
b) Quel pourcentage ce montant représente-t-il par rapport aux dépenses des bureaux respectifs ?
6. a) Welk totaalbedrag werd ingevorderd per DAVOkantoor in 2007 onder de inkomensgrens ?
6. a) Quel a été le montant total recouvré par bureau SECAL en 2007 en dessous du plafond de revenus ?
b) Hoe verhoudt zich dit tot de uitgaven van die respectievelijke kantoren ?
b) Quel pourcentage ce montant représente-t-il par rapport aux dépenses des bureaux respectifs ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 49 van mevrouw Meyrem Almaci van 17 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 mai 2008, à la question no 49 de Mme Meyrem Almaci du 17 avril 2008 (N.) :
Voorafgaande opmerking
Remarque préliminaire
De DAVO heeft een aantal « query’s » (geı¨nformatiseerde zoekopdrachten) laten ontwikkelen, eerst door de informatici uit de privé-sector die het informatica-platform TPAlim hebben ontwikkeld en nadien door de stafdienst ICT van de FOD Financie¨n. Deze « query’s » geven een antwoord op bepaalde van de gestelde vragen. Voor andere vragen is het momenteel niet mogelijk om ad hoc « query’s » te ontwikkelen zodat ze niet kunnen beantwoord worden.
Un certain nombre de « queries » (requêtes) a été développé pour le SECAL d’abord par les informaticiens du secteur privé qui ont développé la plateforme informatique TPAlim et par la suite par le service ICT du SPF Finances. Ces « queries » permettent de répondre à certaines des questions posées. Pour d’autres, il n’est momentanément pas possible de développer des « queries ad hoc » et ne peut dès lors être répondu.
Bovendien zijn er geen historische maandelijkse gegevens beschikbaar. Wanneer cijfers worden gevraagd, wordt telkens de toestand op het ogenblik van de zoekopdracht gegeven. Anderzijds laat het systeem niet altijd toe analyses te maken per kantoor.
De plus, il n’y a pas d’historiques mensuels des données disponibles. Lorsque des chiffres sont demandés, il s’agit de la situation au moment de la requête. De même, le système ne permet pas toujours de faire des analyses par bureau.
Ten slotte werd voor het antwoord op deze parlementaire vraag de toestand op 31 december 2007 genomen zodat de cijfers overeenkomen met de cijfers van het officie¨le verslag over het jaar 2007 van de Evaluatiecommissie
Enfin, pour répondre à la présente question parlementaire, il est tenu compte de la situation au 31 décembre 2007 ce qui correspond aux chiffres repris dans le rapport officiel de fa Commission d’évaluation pour l’année 2007.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3604
1 en 2. Hieronder gaat een tabel met, per kantoor, het aantal dossiers waarin voorschotten worden uitbetaald, het aantal invorderingsdossiers zonder voorschotten en het totaal aantal verwerkte aanvragen (in deze tabel wordt dus geen rekening gehouden met de dossiers waarin de DAVO enkel de vroeger door de OCMW’s uitbetaalde voorschotten invordert).
Kantoor — Bureau
1 et 2. Ci-dessous, un tableau reprenant, par bureau, le nombre de dossiers pour lesquels des avances sont octroyées, le nombre de dossiers de recouvrement sans avances et le total des demandes traitées (dans ce tableau, il n’est donc pas tenu compte des dossiers pour lesquels le SECAL recouvre uniquement les avances octroyées antérieurement par les CPAS).
Aantal dossiers met voorschotten — Nombre de dossiers avec avances
Aantal invorderingsdossiers zonder voorschotten — Nombre de dossiers de recouvrement sans avances
Nombre de demandes traitées — Aantal verwerkte aanvragen
Antwerpen. — Anvers ........................................... Aarlen. — Arlon .................................................... Brugge. — Bruges .................................................. Brussel 1. — Bruxelles 1 ........................................ Brussel 2. — Bruxelles 2 ........................................ Charleroi ................................................................ Dendermonde. — Termonde .................................. Dinant .................................................................... Eupen ..................................................................... Gent. — Gand ....................................................... Hasselt ................................................................... Hoei. — Huy ......................................................... Ieper. — Ypres ....................................................... Kortrijk. — Courtrai ............................................. Leuven. — Louvain ................................................ Luik. — Liège ........................................................ Marche-en-Famenne ............................................... Mechelen. — Malines ............................................ Bergen. — Mons .................................................... Namen. — Namur ................................................. Neufchaˆteau ........................................................... Nijvel. — Nivelles .................................................. Oudenaarde. — Audenarde .................................... Saint-Vith ............................................................... Tongeren. — Tongres ............................................ Doornik. — Tournai ............................................. Turnhout ............................................................... Verviers .................................................................. Veurne. — Furnes .................................................. Vilvoorde. — Vilvorde ...........................................
488 75 361 17 649 464 280 119 47 302 215 109 64 176 146 512 92 100 218 242 51 173 96 8 227 253 213 191 50 122
647 117 293 64 1 027 659 454 144 56 450 292 163 85 343 227 696 107 158 449 312 107 357 130 10 240 373 289 205 121 296
1 135 192 654 81 1 676 1 123 734 263 103 752 507 272 149 519 373 1 208 199 258 667 554 158 530 226 18 467 626 502 396 171 418
Total. — Totaal ....................................................
6 060
8 871
14 931
3 tot 6. De DAVO beschikt niet over de gegevens (zie de voorafgaande opmerking).
3 à 6. Le SECAL ne dispose pas des données (voir remarque préliminaire)
De centrale administratie beschikt inderdaad niet over een geactualiseerd zicht op door de lokale kantoren ingestelde invorderingsacties De DAVO-module
L’Administration centrale ne dispose en effet pas d’une vue actualisée des actions de recouvrement engagées par les bureaux locaux. Le module SECAL du
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3605
van het STIMER-project (systeem van geı¨ntegreerde verwerking van de invordering ten behoeve van de verschillende entiteiten) zal in de toekomst de gevraagde gegevens kunnen geven.
projet STIMER (système de traitement intégré multi entités recouvrement) devrait néanmoins dans le futur permettre d’obtenir les données demandées.
De door de diensten ingestelde invorderingsacties zijn niet afhankelijk van de aard van de dossiers. Er is wat betreft de invordering inderdaad geen verschil tussen dossiers waarin voorschotten worden uitbetaald en dossiers waarin enkel achterstallen worden ingevorderd. Voor elk behandeld dossier zijn het de resultaten van het vermogensonderzoek (identificatie van een werkgever of een schuldenaar van sociale uitkeringen, de hoogte van de inkomsten of bestaansmiddelen, ...) die de solvabiliteit van de schuldenaar bepalen, die een analyse van de beschikbare invorderingsmiddelen toelaten en die dus de keuze van het invorderingsmiddel bepalen. Het kan bijvoorbeeld gaan om een vereenvoudigd derdenbeslag of de betekening van een somrnendelegatie.
Les actions de recouvrement engagées par les services ne sont pas conditionnées à la nature des dossiers. Il n’est en effet pas fait de différence en matière de recouvrement entre fes dossiers pour lesquels des avances sont octroyées et les dossiers pour lesquels seuls des arriérés sont recouvrés Pour chaque dossier traité, ce sont les résultats de l’enquête de solvabilité (identification d’un employeur ou d’un débiteur d’allocations sociales, hauteur des revenus ou des ressources, ...) qui déterminent la solvabilité du débiteur, qui permettent une analyse des moyens de recouvrement disponibles et qui alors déterminent le choix de l’action de recouvrement. Il peut s’agir, par exemple, d’une saisie-arrêt en forme simplifiée ou de la notification d’une délégation de sommes.
De DAVO beschikt over een gecentraliseerde boekhouding zodat het, zonder de ontwikkeling van specifieke query’s, momenteel niet mogelijk is om per bureau de ingevorderde sommen weer te geven.
Le SECAL dispose d’une comptabilité centralisée de sorte que, sans le développement de queries spécifiques, il n’est momentanément pas possible de communiquer les sommes recouvrées par bureau.
Niettemin kunnen de volgende cijfers medegedeeld worden. Op datum van 31 december 2007 heeft de DAVO op een totaal in te vorderen bedrag van 141,1 miljoen euro, 12,9 miljoen euro ingevorderd.
Néanmoins, les chiffres suivants peuvent être communiqués. ` la date du 31 décembre 2007, sur un montant de A 141,1 millions d’euros à recouvrer, le SECAL a récupéré un total de 12,9 millions d’euros.
DO 2007200802994
DO 2007200802994
Vraag nr. 71 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 71 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Biobrandstoffen.
Biocarburants.
Kunt u ons per provincie, de hoeveelheden gasolie en diesel meedelen waarvoor vrijstellingen verleend werden voor het vervoer van goederen en diensten ?
Pourriez-vous communiquer quelles ont été, province par province, les quantités de gasoil et de diesel sur lesquelles des exemptions pour les transports de marchandises et de personnes ont été appliquées ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 71 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 mai 2008, à la question no 71 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) :
Professionele diesel
Diesel professionnel
Ik heb de eer het geachte lid de evolutie, in de loop van de laatste drie jaren, van de gedeeltelijke vrijstellingen van accijnzen op diesel gebruikt voor goederentransport of voor personenvervoer mee te delen. Deze gedeeltelijke vrijstellingen worden uitgedrukt in termen van aantal aangiften, van waarde (bedragen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre l’évolution au cours des trois dernières années des exemptions partielles de l’accise sur le diesel utilisé à des fins de transport de marchandises ou de personnes. Lesdites exemptions partielles sont exprimées en termes de nombre de déclarations, en valeur (montants 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3606
uitgedrukt in euro) en van hoeveelheid (aantal liter van de betrokken producten).
libellés en euross) et en quantité (nombre de litres des produits concernés).
Hieronder, de betrokken tabel.
2007 2006 2005
Ci-dessous, le tableau concerné.
Aangiften — Déclarations
Waarde (euro) — Valeur (euros)
Hoeveelheid (liter) — Quantité (litres)
38 486 51 511 29 342
17 209 407 44 894 770 88 432 343
871 797 788 1 912 391 927 1 974 891 902
Wat betreft de uitsplitsing per provincie, deel ik u mee dat aangezien accijnzen een federale belasting zijn, dergelijke informatie niet meegedeeld kan worden.
S’agissant de la ventilation par province, ii me plaıˆt de lui faire part du fait que l’accise étant une taxe fédérale, pareille information ne peut être communiquée.
DO 2007200803112
DO 2007200803112
Vraag nr. 80 van de heer Dirk Van der Maelen van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 80 de M. Dirk Van der Maelen du 28 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
FOD. — Centra voor beroepsopleiding.
SPF. — Centres de formation professionnelle.
De FOD Financie¨n heeft verschillende centra voor beroepsopleiding.
Le SPF Finances dispose de plusieurs centres de formation professionnelle.
1. Hoeveel lesgevers zijn er in totaal ?
1. Quel est le nombre total d’enseignants ?
2. Hoeveel van die lesgevers zijn Nederlandstalig en hoeveel Franstalig ?
2. Parmi ces enseignants, combien sont néerlandophones et combien francophones ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 80 van de heer Dirk Van der Maelen van 28 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 mai 2008, à la question no 80 de M. Dirk Van der Maelen du 28 avril 2008 (N.) :
Naast de Nationale School voor Fiscaliteit en Financie¨n beschikt de Federale Overheidsdienst Financie¨n over Centra voor Beroepsopleiding.
En plus de l’E´cole nationale de fiscalité et des finances, le Service Public Finances dispose de Centres de formation professionnelle.
Materie — Matière
Aantal Nederlandstalige lesgevers — Nombre d’enseignants néerlandophones
Aantal Franstalige lesgevers — Nombre d’enseignants francophones
20,0 11,0
34,0 15,0
9,0
10,0
Directe belastingen (taxatie). — Contributions directes (taxation) Btw (taxatie). — TVA (taxation) .............................................. Directe belastingen, btw (invordering). — Contributions directes, TVA. (recouvrement) .................................................................
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3607
Materie — Matière
Aantal Nederlandstalige lesgevers — Nombre d’enseignants néerlandophones
Aantal Franstalige lesgevers — Nombre d’enseignants francophones
Douane en accijnzen. — Douanes et accises ..............................
12,0
Kadaster. — Cadastre ................................................................ Registratie en domeinen. — Enregistrement et domaines ...........
5,5 7,0
8,0 (+ 1,0 Duitstalige/Germanophone) 5,0 9,0
Totaal. — Total ........................................................................
64,5
81,0 (+ 1 Duitstalige/Germanophone)
DO 2007200803318
DO 2007200803318
Vraag nr. 117 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 117 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Btw-last van de lagere territoriale overheden.
Charges de TVA des autorités territoriales subordonnées.
In antwoord op de vraag nr. 939 van 28 september 2005 van de heer Jo Vandeurzen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 130, blz. 25681) geeft u een tabel van de btw-last van de lagere overheden (gemeenten en provincies) en de Gemeenschappen en Gewesten op basis van een door de administratie ontwikkelde methode gebaseerd op de Nationale Rekeningen.
En réponse à la question no 939 du 28 septembre 2005 de M. Jo Vandeurzen (Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 130, p. 25681), vous avez fourni un tableau offrant un aperçu des charges de TVA supportées par les autorités subordonnées (communes et provinces) et par les Communautés et Régions, sur la base d’une méthode mise au point par l’administration et fondée sur les Comptes nationaux.
1. Stelt deze methode u verder in staat om de cijfers uit te splitsen over de lagere overheden gelegen in respectievelijk het Vlaamse, Brusselse en Waalse Gewest ?
1. La méthode susvisée permet-elle de répartir ces chiffres entre les autorités subordonnées respectivement en Région flamande, en Région bruxelloise et en Région wallonne ?
2. Kan het cijfer van de Gemeenschappen en Gewesten verder uitgesplitst worden per Gemeenschap of Gewest ?
2. Le chiffre concernant les communautés et régions peut-il être réparti entre les différentes communautés et régions ?
3. Indien bovenstaande vragen bevestigend kunnen beantwoord worden, kan u de cijfers in de verstrekte tabel verder uitgesplitst weergeven ?
3. Dans l’affirmative, pourriez-vous me fournir les chiffres figurant dans ce tableau ventilés selon les critères demandés ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 22 mei 2008, op de vraag nr. 117 van mevrouw Ingrid Claes van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 22 mai 2008, à la question no 117 de Mme Ingrid Claes du 29 avril 2008 (N.) :
1. De methode op basis waarvan de btw-last van de lagere overheden en de gemeenschappen en gewesten is geschat, werd in samenwerking met het Instituut voor de Nationale Rekeningen door de administratie ontwikkeld op basis van de erin opgenomen gegevens.
1. La méthode sur la base de laquelle la charge de TVA des pouvoirs locaux et des communautés et régions a été estimée, fut développée par l’administration, en collaboration avec l’Institut des Comptes Nationaux, sur la base des données y figurant.
Volgens het Instituut zijn er echter onvoldoende detailgegevens beschikbaar om een verdere geweste-
Selon l’Institut, il n’y a toutefois pas suffisamment de données détaillées disponibles en vue d’effectuer
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3608
lijke uitsplitsing van de cijfers over de lagere overheden door te voeren. Dit is ten andere de reden waarom destijds enkel globale gegevens aan de heer Vandeurzen verstrekt zijn.
une ventilation régionale des chiffres entre les pouvoirs locaux. C’est, entre autres, la raison pour laquelle, à l’époque, seules des données globales ont été transmises à M. Vandeurzen.
2. Ook voor de gemeenschappen en de gewesten zelf zijn de beschikbare gegevens onvoldoende gedetailleerd om de gevraagde uitsplitsing uit te voeren.
2. De même, pour les communautés et les régions elles-mêmes, les données disponibles ne sont pas suffisamment détaillées pour effectuer la ventilation demandée.
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200802399
DO 2007200802399
Vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Wetenschapppelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in het Wetenschappelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3609
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 5 van de heer Peter Logghe van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 5 de M. Peter Logghe du 8 avril 2008 (N.) :
Het Wetenschapppelijk Instituut voor Volksgezondheid — Louis Pasteur [WIV] kende de volgende taalkundige verdeling van 2005 tot 2007 (op 31 december van elk jaar);
L’Institut Scientifique de santé publique — Louis Pasteur [ISP] connaissait la répartition linguistique suivante de 2005 à 2007 (au 31 décembre de chaque année);
Contractueel — Contractuel
Statutaire
Nederlandstalig — Néerlandophone
Franstalig — Francophone
Nederlandstalig — Néerlandophone
Franstalig — Francophone
34 38 37
67 68 64
103 100 101
100 96 92
2005 2006 2007
U kan meer gedetailleerde cijfers verkrijgen betreffende de taalkaders door u te richten aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht [VCTT], die als opdracht heeft om deze gegevens op te volgen voor het federaal openbaar ambt.
Par ailleurs, vous pouvez obtenir des renseignements plus détaillés sur les questions de répartitions de cadre linguistique en vous adressant à la Commission Permanente de Controˆle Linguistique [CPCL], dont le suivi de ces données pour l’ensemble de la fonction publique fédérale administrative belge est une mission légale.
DO 2007200802583
DO 2007200802583
Vraag nr. 30 van mevrouw Alexandra Colen van 14 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 30 de Mme Alexandra Colen du 14 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Brusselse Irisziekenhuizen. — Tekort. — Aanzuivering door het RIZIV.
Hoˆpitaux Iris de Bruxelles. — Déficit. — Apurement par l’INAMI.
Kort voor de verkiezingen van 10 juni 2007 verklaarde de voorzitter van de Brusselse openbare ziekenhuizen dat de Irisgroep één miljard euro tekort had en vroeg dat dit door het RIZIV zou worden aangezuiverd. Dat schijnt hem te zijn toegezegd.
Peu avant les élections du 10 juin 2007, le président des hoˆpitaux publics de Bruxelles avait demandé que le déficit d’un milliard d’euros enregistré par le groupe Iris soit apuré par l’INAMI. Il aurait obtenu gain de cause.
1. Hoeveel bedraagt de rekenkundige, gemiddelde ligprijs van de bedden in de Irisgroep ?
1. Quel est le prix moyen arithmétique d’une journée d’hospitalisation dans les hoˆpitaux du groupe Iris ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3610
2. Werd dat miljard euro effectief uitbetaald of ter beschikking gesteld ?
2. Ce montant d’un milliard d’euros a-t-il effectivement été payé ou mis à disposition ?
3. Is voor dat tekort enige coherente uitleg gegeven ?
3. Des explications cohérentes ont-elles été données au sujet de ce déficit ?
4. Zijn er maatregelen genomen om een herhaling van zulke reusachtige navordering te voorkomen ?
4. Des mesures ont-elles été prises pour éviter la répétition de telle situations ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 30 van mevrouw Alexandra Colen van 14 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 30 de Mme Alexandra Colen du 14 avril 2008 (N.) :
In de eerste plaats wens ik u erop te wijzen dat de tekorten van de openbare ziekenhuizen niet door het RIZIV worden aangezuiverd, maar worden gedragen door de moedergemeente, de ziekenhuisbeheerder of door de verschillende ondergeschikte overheden waaruit de intercommunale vereniging bestaat die het ziekenhuis beheert, en dit overeenkomstig artikel 109 van de wet op de ziekenhuizen. De dekking van de tekorten van de openbare ziekenhuizen vloeit bijgevolg niet voort uit een belofte, maar uit de strikte toepassing van de wet.
Tout d’abord, il y a lieu de vous signaler que les déficits des hoˆpitaux publics ne sont pas apurés par l’Iinami mais sont supportés par la commune-mère, gestionnaire de l’hoˆpital ou par les différents pouvoirs publics subordonnés composant l’association intercommunale gérant l’hoˆpital, et ce conformément à l’article 109 de la loi sur les hoˆpitaux. La couverture des déficits des hoˆpitaux publics résulte en conséquence non pas d’une promesse mais de l’application stricte de la loi.
Vervolgens moet erop worden gewezen dat sinds de hervorming van de financiering van de ziekenhuizen die plaatsvond op 1 juli 2002 de vereffeningswijze van het budget van financie¨le middelen van de ziekenhuizen (een begrip dat op de genoemde datum het begrip verpleegdagprijs heeft vervangen) fundamenteel is gewijzigd. Het budget van financie¨le middelen wordt hoofdzakelijk in twaalfden, maandelijks, door de verschillende verzekeringsinstellingen vereffend. Het begrip verpleegdagprijs wordt slechts nog gebruikt voor de niet-verzekerde sociale patie¨nten (die niet vallen onder een van de verzekeringsinstellingen bedoeld in artikel 99, § 1, van het koninklijk besluit van 25 april 2002 betreffende de vaststelling en de vereffening van het budget van financie¨le middelen), die over het algemeen in alle Belgische ziekenhuizen minder dan 3 % van de ziekenhuispatie¨nten vertegenwoordigen. Dit begrip verpleegdagprijs heeft dus slechts weinig betekenis. Deze verpleegdagprijs wordt evenwel nog verder berekend per ziekenhuis en wordt, wat de openbare ziekenhuizen betreft, semestrieel aan de gouverneurs van de provincies meegedeeld.
Ensuite, il faut rappeler que depuis la réforme du financement des hoˆpitaux intervenue au 1er juillet 2002, le mode de liquidation du budget des moyens financiers des hoˆpitaux (notion qui a remplacé à la susdite date la notion de prix de la journée d’hospitalisation) a été fondamentalement modifié. Essentiellement, le budget des moyens financiers est liquidé en douzième, mensuellement, par les différents organismes assureurs. La notion d’un prix de journée d’hospitalisation n’est plus utilisée que pour les seuls patients non assurés sociaux (ne relevant pas d’un des organismes assureurs visés à l’article 99, § 1er, de l’arrêté royal du 25 avril 2002 relatif à la fixation et à la liquidation du budget des moyens financiers des hoˆpitaux), qui représentent globalement pour l’ensemble des hoˆpitaux belges moins de 3 % de la patientèle hospitalière. Cette notion de prix de la journée d’hospitalisation ne contient donc que peu de signification. Cependant, ce prix par journée continue à être calculé par hoˆpital et est communiqué, en ce qui concerne les hoˆpitaux publics, semestriellement aux gouverneurs des provinces.
Er bestaat geen gemiddelde verpleegdagprijs voor een geheel van ziekenhuizen als dusdanig (in dit geval de ziekenhuizen van de « IRIS »-groep), maar u kan hieronder de verpleegdagprijs terugvinden zoals berekend en meegedeeld aan de Iris-ziekenhuizen op 1 januari 2008 :
Un prix de journée d’hospitalisation moyen pour un ensemble d’hoˆpitaux (en l’occurrence les hoˆpitaux du groupe « IRIS ») n’existe pas en tant que tel mais vous pourrez trouver ci-dessous le prix par journée d’hospitalisation tel que calculé et notifié aux différents hoˆpitaux Iris au 1er janvier 2008 :
CHU Saint-Pierre : 483,95 euro.
CHU Saint-Pierre : 483,95 euros.
CHU Brugmann 336,39 euro.
CHU Brugmann 336,39 euros.
Institut J. Bordet 606,94 euro.
Institut J. Bordet 606,94 euros.
HUDERF 609,85 euro.
HUDERF 609,85 euros.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3611
Hoˆpitaux Iris Sud 306,98 euro.
Hoˆpitaux Iris Sud 306,98 euros.
Ik wens dus heel in het bijzonder u erop attent te maken dat het hier gaat om de verpleegdagprijs die is meegedeeld op 1 januari 2008, dat dus geen element is dat meespeelt voor de bepaling van de tekorten uit het verleden.
J’attire votre attention sur le fait qu’il s’agit là du prix de journée d’hospitalisation notifié au 1er janvier 2008, qui ne constitue donc pas un élément intervenant pour la détermination des déficits du passé.
Bovendien wens ik te kennen te geven dat wat betreft de bepaling van de bedragen van de tekorten voor de periode die afloopt op 31 december 1995, dat wil zeggen de periode vo´o´r de samenstelling van de overkoepelende IRIS-structuur, een periode tijdens dewelke de Brusselse openbare ziekenhuizen door de verschillende OCMW’s werden beheerd, tot op vandaag enkel en alleen de procedure betreffende de vaststelling en de dekking van het tekort betreffende het boekjaar 1995 voor het UMC Sint-Pieter in Brussel niet is afgesloten.
D’autre part, je voudrais signifier qu’en ce qui concerne la détermination des montants des déficits pour la période se terminant au 31 décembre 1995, c’est-à-dire la période antérieure à la constitution de la structure faıˆtière IRIS, au cours de laquelle les hoˆpitaux publics bruxellois étaient gérés par les différents CPAS, seule la procédure afférente à la fixation et à la couverture du déficit relatif à l’exercice 1995 pour le CHU Saint-Pierre à Bruxelles n’a pas été à ce jour cloˆturée.
Het berekende bedrag van dit tekort moet met het oog op eventuele reacties nog aan elk betrokken ziekenhuis worden meegedeeld en kan slechts daarna aan de financie¨le instelling die instaat voor het beheer van de rekeningen van de ondergeschikte administraties worden overgemaakt teneinde het bedrag van het genoemde tekort ambtshalve op te nemen in de rekening van de ondergeschikte overheid die dit tekort moet dekken.
Le montant calculé de ce déficit doit encore être communiqué pour réactions éventuelles à l’hoˆpital concerné et ne pourra qu’après cela être transmis à l’organisme financier qui gère les comptes des administrations subordonnées afin de porter d’office le montant du susdit déficit au compte du pouvoir public subordonné appelé à le couvrir.
Wat betreft de vaststelling van de bedragen van de tekorten van de « IRIS »-ziekenhuizen (met name voor de betrokken ziekenhuizen, vanaf het boekjaar 1996), werden bovendien enkel en alleen de bedragen van de tekorten van de boekjaren 1996, 1997 en 1998 berekend door de bevoegde dienst van de Administratie van de FOD Volksgezondheid; deze bedragen zullen in de komende weken voor akkoord aan de ziekenhuisinstellingen worden meegedeeld en zullen vervolgens aan de financie¨le instelling worden overgemaakt die instaat voor het beheer van de rekeningen van de ondergeschikte administraties met het oog op een afname op de rekening van de verschillende Brusselse gemeenten die moeten bijdragen in de dekking. Van de tekorten van de IRIS-ziekenhuizen, rekening houdend evenwel met de tegemoetkomingen die reeds op eigen initiatief door bepaalde van deze gemeenten zijn verricht in het kader van de dekking van de tekorten van deze ziekenhuizen op basis van hun jaarlijkse resultatenrekening.
Par ailleurs en ce qui concerne la fixation des montants des déficits des hoˆpitaux « IRIS » (c’est-à-dire pour les hoˆpitaux concernés, à partir de l’exercice comptable 1996), seuls les montants des déficits des exercices 1996, 1997 et 1998 ont été calculés par le service compétent de l’Administration du SPF Santé publique; ces montants seront dans les semaines prochaines communiqués aux établissements hospitaliers concernés pour accord et ensuite seront transmis à l’organisme financier qui gère les comptes des administrations subordonnées pour prélèvement sur le compte des différentes communes bruxelloises devant intervenir dans la couverture des déficits des hoˆpitaux IRIS, compte tenu cependant des interventions déjà effectuées d’initiative par certaines de ces communes dans la couverture des déficits de ces hoˆpitaux, sur la base de leur compte de résultats annuel.
Aangezien de bedragen van de tekorten waarvan sprake hierboven nog steeds niet definitief vastgelegd zijn, is het mij niet mogelijk om deze reeds mee te delen.
Dans la mesure où les montants des déficits dont question ci-dessus ne sont toujours pas arrêtés de manière définitive, il ne m’est pas possible de déjà en communiquer la teneur.
De dossiers inzake de vaststelling van de tekorten met betreking met de boekjaren 1999 tot 2001 worden momenteel onderzocht en het onderzoek zou tegen het einde van het eerste semester van dit jaar moeten afgerond zijn, zodat nog tijdens het tweede semester van
En ce qui concerne les dossiers de fixation des déficits relatifs aux exercices 1999 à 2001, leur examen est en cours et devrait être finalisé pour la fin du premier semestre de cette année, de telle façon à pouvoir débuter l’examen des dossiers de fixation des déficits rela-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3612
dit jaar kan worden begonnen met het onderzoek van de dossiers inzake de vaststelling van de tekorten met betreking met de boekjaren 2002 en 2003.
tifs aux exercices 2002 et 2003 encore dans le courant du deuxième semestre de cette année.
De oorzaken van een tekort kunnen multipel zijn, van conjuncturele of structurele aard : daling van de activiteiten, evolutie van de uitgaven die niet kon worden tegengehouden, nieuwe verplichtingen die niet gedekt zijn, ...
Les causes de la survenance d’un déficit peuvent être multiples, conjoncturelles ou structurelles : baisse d’activités, évolution des dépenses non contenue, nouvelles obligations non couvertes, ...
In dit verband wens ik erop te wijzen dat mijn voorganger, mijnheer de minister Demotte, die zich bewust was van de financie¨le moeilijkheden waarop de sector hem had gewezen, 100 miljoen euro tijdens de jaren 2005 tot 2007 heeft geherfinancierd.
` cet égard, je voudrais rappeler que sensibilisé par A les difficultés financières dont lui avait fait part le secteur, mon prédécesseur, M. le ministre Demotte, a refinancé à hauteur de 100 millions d’euros les hoˆpitaux durant les années 2005 à 2007.
Ik wens er attent op te maken dat overeenkomstig de bepalingen van het artikel 109 van de wet op de ziekenhuizen en zijn uitvoeringsbesluiten, de tekorten zoals vastgesteld bij toepassing van deze bepalingen verschillen van de tekorten zoals vastgesteld in de jaarrekeningen van de ziekenhuizen.
Il faut aussi préciser que conformément aux dispositions de l’article 109 de la loi sur les hoˆpitaux et de ses arrêtés d’exécution, les déficits tels que fixés en application de ces dispositions diffèrent des déficits tels que fixés dans les comptes annuels des hoˆpitaux.
Zo worden krachtens artikel 109 onder meer de provisiebedragen, de opbrengsten en de lasten betreffende de vorige boekjaren niet in aanmerking genomen voor de vaststelling van het tekort, enzovoort. Wanneer de resultatenrekeningen worden vastgesteld, zijn bepaalde inkomsten betreffende het betrokken boekjaar (bijvoorbeeld de inhaalbedragen die a posteriori worden toegekend) bovendien niet definitief gekend.
Ainsi ne sont pas prises en compte pour la fixation du déficit au sens de l’article 109 susmentionné notamment les montants provisionnés, les produits et les charges relatives aux exercices antérieurs, etc. D’autre part, au moment où sont établis les comptes de résultats, certaines recettes relatives à l’exercice comptable concerné (par exemple les montants de rattrapage accordés a posteriori) ne sont pas connues de manière définitive.
Tot slot en zoals hierboven reeds uitgelegd, is er een strikte planning vastgelegd teneinde de dossiers inzake de vaststelling van de tekorten van de openbare ziekenhuizen beter te kunnen behandelen zodat de bedragen zich in de toekomst niet zouden opstapelen die moeten worden afgenomen van de rekeningen van de betrokken gemeenten. Hiertoe werden de berekeningsmodaliteiten van de bedragen van de tekorten van de openbare ziekenhuizen, waarvan sprake in artikel 109 van de wet op de ziekenhuizen, vanaf het boekjaar 2004 ook gewijzigd met het oog op een vereenvoudiging en een snellere behandeling van deze dossiers.
Enfin et comme déjà expliqué ci-dessus, un planning strict a été défini pour assurer une « fluidité » dans le traitement des dossiers de fixation des déficits des hoˆpitaux publics de telle façon à éviter à l’avenir une accumulation des montants à prélever sur les comptes ` cet effet, également, les des communes concernées. A modalités de calcul des montants de déficit des hoˆpitaux publics, dont question à l’article 109 de la loi sur les hoˆpitaux ont été, à partir de l’exercice 2004, modifiées pour être simplifiées et permettre un traitement plus rapide de ces dossiers.
DO 2007200802592
DO 2007200802592
Vraag nr. 32 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 32 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Terugbetaling van infertiliteitsbehandelingen.
Remboursement des traitements de l’infécondité.
Krachtens het koninklijk besluit van 21 december 2001 en het ministerieel besluit van 14 september 2006 wordt bepaald dat infertibiliteitsbehandelingen zesmaal terugbetaald worden door het RIZIV. Vanaf de zevende maal komen de kosten volledig ten laste
En vertu de l’arrêté royal du 21 décembre 2001 et de l’arrêté ministériel du 14 septembre 2006, six traitements de l’infécondité sont remboursés par l’INAMI. ` partir de la septième tentative, les frais sont intégraA lement à la charge de la patiente. Je puis ainsi citer, à
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3613
van de patie¨nt. Zo kan ik als voorbeeld een dame nemen die samen 3 100 euro (1 600 euro medicatiekosten plus 1 200 euro labokosten plus 300 euro hospitalisatiekosten) diende te betalen bij haar zevende behandeling. Dit is uiteraard een zware kost om dragen voor vele mensen.
titre d’exemple, le cas d’une dame qui a été amenée à débourser un montant total de 3 100 euros (1 600 euros de frais de médicaments, 1 200 euros de frais de laboratoire et 300 euros de frais d’hospitalisation) pour son septième traitement. Il est évident que ce couˆt est lourd à supporter pour de nombreuses personnes.
1. Is een aanpassing van de wetgeving niet noodzakelijk om het terugbetalingssysteem te versoepelen ?
1. Ne serait-il pas opportun de modifier la législation afin d’assouplir le système de remboursement ?
2. Bent u in dit geval het idee genegen om de kosten van de infertiliteitsbehandeling terug te betalen als deze behandeling een positief gevolg met zich meebrengt ?
2. Dans l’affirmative, êtes-vous favorable à l’idée de rembourser les frais du traitement de l’infécondité si celui-ci est couronné de succès ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 22 mei 2008, op de vraag nr. 32 van mevrouw Barbara Pas (N.) van 14 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 22 mai 2008, à la question no 32 de Mme Barbara Pas (N.) du 14 avril 2008 (N.) :
1. De terugbetaling van 6 IVF-cycli mag niet als een beperking worden beschouwd gezien, in vergelijking met de omringende landen, een groter aantal cycli wordt terugbetaald : in Frankrijk worden slechts 4 IVF-cycli terugbetaald (na falen van deze 4 cycli kan de vergoeding voor een bijkomende cyclus worden aangevraagd, maar deze wordt niet systematisch toegekend), in Nederland heeft men recht op 3 pogingen; een tweede cyclus van 3 pogingen wordt enkel toegestaan indien één van de voorgaande pogingen heeft geleid tot een zwangerschap van minstens 12 weken. Bovendien bereiken een zeer beperkt aantal vrouwen het totaal van 6 onvruchtbare cycli. Een aanpassing van de wetgeving, om de terugbetaling te versoepelen is in de nabije toekomst niet voorzien.
1. Notre législation permet, en effet, le remboursement de 6 essais FIV. En comparaison avec nos pays voisins, le nombre de remboursements en Belgique doit être considéré comme tout à fait honorable. En effet, la législation française prévoit le remboursement de 4 cycles-FIV (après échec de ces 4 cycles, on peut demander le remboursement d’un cycle complémentaire, mais celui-ci n’est pas systématiquement accordé). La législation des Pays-Bas prévoit quant à elle, le remboursement de 3 essais, un deuxième cycle de 3 essais n’est permis que si un des essais précédents a été à l’origine d’une grossesse d’au moins 12 semaines.
Een aanpassing van de geldende reglementering, met het oog op het verhogen van het aantal terugbetalingen staat niet op de agenda. Zelfs zonder rekening te houden met het probleem voor elke persoon om met onvruchtbaarheid geconfronteerd te worden, moet men, gelet op de cijfers in verband met de terugbetaling, vaststellen dat slechts een zeer beperkt aantal vrouwen 6 onvruchtbare cycli bereiken.
Une adaptation de la réglementation en vigueur, en vue d’augmenter le nombre de remboursements, n’est pas à l’ordre du jour. En effet, sans présumer de la difficulté pour chacun d’être confronté à un problème de stérilité, il y a lieu de constater, eu égard aux chiffres liés au remboursement, que seul un nombre très limité de femmes atteint 6 cycles stériles.
2. Volgens de huidige stand van de regelgeving, is er geen uitzondering voorzien en er worden maximum 6 IVF-cycli terugbetaald, onafhankelijk van de afloop. De kosten van een zevende fertiliteitsbehandeling worden niet terugbetaald, zelfs indien deze een positieve afloop kent.
2. Dans l’état actuel de la réglementation, aucune exception n’est prévue et 6 cycles-FIV sont remboursés, indépendamment du résultat. Les coûts d’un septième traitement de fertilité ne sont donc pas remboursés, même si le résultat est positif.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3614
DO 2007200802705
DO 2007200802705
Vraag nr. 44 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 44 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Tabaksbedrijven. — Verbod op reclame en sponsoring.
Entreprises du tabac. — Interdiction de faire de la publicité et du sponsoring.
De reclame en sponsoring door tabaksbedrijven is sterk aan banden gelegd en de naleving van de wetten wordt door de Tabakscontroledienst gecontroleerd.
La publicité et le sponsoring par les entreprises du tabac sont sévèrement réglementés et le respect de la législation est controˆlé par le service de controˆle du tabac.
1. Hoeveel inbreuken hebben uw diensten vastgesteld sinds de wetswijziging, opgesplitst per gewest ?
1. Depuis la modification de la loi, combien d’infractions ont été constatées par vos services ? Pourriez-vous me fournir ces chiffres par région ?
2. In hoeveel gevallen werd er een sanctie opgelegd, opgesplitst per gewest en per soort sanctie ?
2. Dans combien de cas une sanction a-t-elle été imposée ? Pourriez-vous me fournir ces chiffres par région et par type de sanction ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 44 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 44 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
De wet van 10 december 1997 houdende verbod op de reclame voor tabaksproducten (Wet Van Velthoven) verbiedt de reclame voor en sponsoring van tabaksproducten. Deze wet trad in werking op 1 januari 1999.
La loi du 10 décembre 1997 interdisant la publicité pour les produits de tabac (loi Van Velthoven) interdit la publicité et le sponsoring via les produits tabac. Cette loi est en vigueur depuis le 1er janvier 1999.
De Tabakscontroledienst van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu moet tot zijn spijt echter vaststellen dat er nog vaak overtredingen tegen worden begaan. Dit kan afgeleid worden uit het aantal processen-verbaal (PV’s) die sedert de invoering jaarlijks worden opgesteld.
Le Service d’inspection tabac du SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement constate toutefois avec regrets que les infractions restent nombreuses comme en témoignent le nombre de procès-verbaux (PV) dressés chaque année :
Per Gewest — Par Région
Jaar — Année
Totaal aantal PV’s — Nombre totale des PV’s
Vlaanderen — Flandre
Wallonie¨ — Wallonie
Brussel — Bruxelles
1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007
3 15 20 7 4 18 22 78 20
— — — — — — 16 38 16
— — — — — — 3 22 3
— — — — — — 5 18 1
Gelet op het feit dat de controlebevoegdheid voor tabak na de hervormingen van het ministerie van Volksgezondheid en van het ministerie van Landbouw
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
E´tant donné que la compétence relative au controˆle tabac a été transférée du service d’inspection des Denrées Alimentaires vers le service d’Inspection 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3615
overgegaan zijn van de Eetwareninspectie naar de Tabakscontroledienst van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, konden alleen cijfers gegeven worden over de verdeling van de vaststellingen van de overtredingen per Gewest voor 2005, 2006 en 2007.
Tabac du SPF santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et de l’Environnement suite à la réforme du ministère de la santé publique et du ministère de l’agriculture, les données relatives à la répartition par régions des infractions n’ont pu être obtenues que pour les années 2005, 2006 et 2007.
Bij de opdeling van PV’s per Gewest moet er evenwel rekening worden mee gehouden dat de invoerders en fabrikanten van tabaksproducten zich voornamelijk in Vlaanderen bevinden :
Dans la répartition des PV par région, il faut aussi tenir compte du fait que les importateurs et fabricants de produits de tabac sont localisés principalement en Flandre :
— Vlaanderen : 23;
— Flandre : 23;
— Wallonie¨ : 4;
— Wallonie : 4;
— Brussel : 4.
— Bruxelles : 4.
We vrezen bijgevolg dat er meer reclame wordt gemaakt in die regio van het land, waar we trouwens konden vaststellen welke middelen er door sommigen gebruikt worden om het verbod te omzeilen
Par conséquent, nous craignons que la publicité soit plus importante dans cette région du pays où nous avons déjà pu constater les moyens mis en œuvre par certains pour contourner l’interdiction.
Elk PV leidt tot een voorstel van administratieve boete en de PV’s in verband met dezelfde overtredingen worden gemeenschappelijk geanalyseerd.
Chaque PV entraıˆne une proposition d’une amende administrative et les PV relatifs aux mêmes infractions font l’objet d’une analyse commune.
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 52 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 52 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Kabinetten. — Wagenpark. Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile. Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ? 3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ? 3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ? 5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ? 6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 52 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) :
b) Dans la négative, pourquoi ? 6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 52 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) :
1. 8 — vooral de chauffeurs, de kabinetscheffen, de kabinetssecretaris en mezelf.
1. 8 — principalement les chauffeurs, les chefs de cabinet, le secrétaire de cabinet et moi-même.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3616
2. Ik heb dezelfde wagens behouden.
2. J’ai gardé les mêmes voitures.
3. Zie hieronder.
3. Voir ci-dessous.
4. Zie hieronder.
4. Voir ci-dessous.
5. Ja.
5. Oui.
6. Lexus GS 450H.
6. Lexus GS 450H.
Datum : 11 maart 2008 voertuigenpark.
Date : 11 mars 2008 parc automobile.
Naam regeringslid : Laurette Onkelinx.
Nom du membre du gouvernement : Laurette Onkelinx.
X secretariaat + beleidscel
X secrétariat + cellule stratégique
X Beleidscel algemeen beleid.
X Cellule politique générale.
Merk & Type — Marque & type
Audi A8 Audi A4 Audi A2 Audi A 4 Sharan VW Audi A4 Berline Audi A3 Lexus GS 450 H
Cylinderinhoud — Cylindrée
Bouwjaar — Année de construction
3L 2L 1.2L 2L 1.9L 1.9L 1.9L 3456
2005 2005 2005 2005 2005 2004 2005 2008
Brandstof — Carburant
Voertuig ingeschreven op naam van — Véhicule immatriculé au nom de
Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Diesel Benzine. — Essence
d’Ieteren lease d’Ieteren lease d’Ieteren lease d’Ieteren lease d’Ieteren lease d’Ieteren lease d’Ieteren lease Excelease
Uitstoot g/km CO2 EURO-Norm — — Emission EURO-Norme g/km CO2 224 167 99 159 176 151 138 186
EURO EURO EURO EURO EURO EURO EURO EURO
4 4 4 4 4 4 4 4
DO 2007200802867
DO 2007200802867
Vraag nr. 54 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 54 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3617
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 54 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 54 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) :
De Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu [FOD VVVL] kende de volgende taalkundige verdeling van 2005 tot 2007 (op 31 december van elk jaar).
Le Service Public Fédéral santé publique, Sécurité de la Chaıˆne Alimentaire et Environnement [SPF SPSCAE] connaissait la répartition linguistique suivante de 2005 à 2007 (au 31 décembre de chaque année).
Contractueel — Contractuel
2005 2006 2007
Statutaire
Nederlandstalig — Néerlandophone
Franstalig — Francophone
Nederlandstalig — Néerlandophone
Franstalig — Francophone
377 362 292
463 408 330
575 631 581
500 531 510
De drie wetenschappelijke instellingen (het Wetenschappelijk Instituut Volksgezondheid [WIV], het Centrum voor Onderzoek in Dierengeneeskunde en Agrochemie [CODA] en de Hoge Gezondheidsraad [HGR] zijn opgenomen in de cijfers. Gelieve te noteren dat in 2007 het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten [FAGG] zelfstandig geworden is en derhalve niet opgenomen werd in de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Les trois instituts scientifiques (L’Institut scientifique de santé publique [ISP], le Centre d’E´tude et de Recherches Vétérinaires et Agrochimiques [CERVA] et le Conseil Supérieur de la Santé [CSS]) sont compris dans ce décompte. Notez qu’en 2007, l’Agence Fédérale des Médicaments et des Produits de Santé [AFMPS], devenue indépendante, n’est plus reprise dans le décompte. Par ailleurs, vous pouvez obtenir 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3618
cijfers. U kan meer gedetailleerde cijfers verkrijgen betreffende de taalkaders door u te richten aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht [VCTT], die als opdracht heeft om deze gegevens op te volgen voor het federaal openbaar ambt.
des renseignements plus détaillés sur les questions de répartitions de cadre linguistique en vous adressant à la Commission Permanente de Controˆle Linguistique [CPCL], dont le suivi de ces données pour l’ensemble de la fonction publique fédérale administrative belge est une mission légale.
DO 2007200803137
DO 2007200803137
Vraag nr. 81 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 81 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Ziekenhuizen. — Afkick-centra. — Zelfmoorden.
Hoˆpitaux. — Centres de désintoxication. — Suicides.
Zelfmoordpreventie wordt steeds belangrijker in onze maatschappij. Er plegen immers zeven Belgen per dag zelfmoord en er zijn zo’n 45 pogingen per dag in Vlaanderen alleen al.
La prévention du suicide occupe une place de plus en plus importante dans notre société, sept Belges se suicidant quotidiennement et quarante-cinq tentatives de suicide par jour étant enregistrées en Flandre uniquement.
Het zou duidelijk moeten worden dat zelfmoord meestal niet uit vrije wil gebeurt, zoals gedacht wordt. Maar vaak is het een wanhoopsdaad, een laatste uitweg uit de problemen.
Chacun doit être bien convaincu que le suicide n’est généralement pas un acte inspiré par le libre arbitre comme on le croit mais qu’il s’agit d’un acte souvent désespéré qui apparaıˆt à son auteur comme une échappatoire ultime.
Uw voorganger gaf reeds cijfers tot 2004 (vraag nr. 554 van 29 september 2005, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 105, blz. 19389).
Votre prédécesseur avait déjà fourni des chiffres jusqu’à 2004 (question no 554 du 29 septembre 2005, Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 105, page 19389).
1. Hoeveel mensen pleegden respectievelijk in 2005, 2006 en 2007 zelfmoord in ziekenhuizen :
1. Combien de personnes se sont suicidées en milieu hospitalier en 2005, 2006 et 2007 ?
Opgesplitst volgens
Pourriez-vous ventiler ce chiffre par
a) Gewest;
a) Région;
b) geslacht;
b) sexe;
c) nationaliteit ?
c) nationalité ?
2. Hoeveel mensen pleegden zelfmoord in afkickcentra ?
2. Combien de personnes se sont suicidées dans des centres de désintoxication ?
Eveneens per jaar en opgesplitst zoals in vraag 1.
Pourriez-vous, ici aussi, ventiler ce chiffre par année et par région, sexe et nationalité comme à la question 1 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 22 mei 2008, op de vraag nr. 81 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 22 mai 2008, à la question no 81 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) :
Ik wil er vooreerst uw aandacht op vestigen dat de bevoegdheden rond zelfdoding verdeeld zijn tussen het nationale niveau en de deelgebieden en dat de preventie van zelfdoding behoort tot de bevoegdheden van de deelgebieden. Niettemin moet het uitwerken van adequate en concrete maatregelen in de strijd tegen zelfmoord een van de prioriteiten blijven.
D’abord je désire attirer votre attention sur le fait que les compétences concernant le suicide sont divisées entre le niveau national et les Communautés/Régions et que la prévention du suicide fait partie des compétences des communautés/régions. Néanmoins, l’élaboration de mesures adéquates et concrètes dans la lutte contre le suicide doit rester une des priorités.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3619
1. In totaal waren er 285 zelfmoorden in 2004 en 281 zelfmoorden in 2005.
1. Au total il y a eu 285 suicides en 2004 et 281 suicides en 2005.
Deze gegevens zijn afkomstig van zowel de algemene als de psychiatrische ziekenhuizen.
Ces données viennent tant des hoˆpitaux généraux que psychiatriques.
De meest recente gegevens betreffende zelfmoord in de algemene ziekenhuizen zijn deze van het jaar 2004 en 2005. De cijfers qua zelfmoord in algemene ziekenhuizen zijn afkomstig uit de MKG (Minimale Klinische Gegevens).
Les données les plus récentes concernant le suicide dans les hoˆpitaux généraux datent de 2004 et 2005. Les chiffres sur le suicide dans les hoˆpitaux généraux viennent du RCM (Résumé Clinique Minimum).
In het totaal werden in het jaar 2004 in de Belgische algemene ziekenhuizen 191 zelfmoorden gepleegd. Opgesplitst naar geslacht ging het om 124 mannen en 67 vrouwen. 86 personen kwamen uit het Vlaams Gewest, 78 personen uit het Waals Gewest en 22 personen uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De 5 overige personen betroffen personen die in het buitenland gedomicilieerd waren of daklozen. 177 hadden de Belgische nationaliteit, 3 hadden een Europese nationaliteit (Belgie¨ uitgesloten), 5 hadden een niet-Europese nationaliteit en van de overige 6 was de nationaliteit onbekend.
Au total, dans l’année 2004, 191 suicides ont été commis dans les hoˆpitaux généraux belges, dont 124 hommes et 67 femmes. 86 personnes venaient de la Région flamande, 78 personnes de la Région wallonne, et 22 personnes de la Région de Bruxelles-Capitale. Les 5 personnes restantes étaient des personnes domiciliées à l’étranger ou sans domicile fixe. 177 avaient la nationalité belge, 3 étaient de nationalité européenne (à l’exclusion de la Belgique), 5 avaient une nationalité non-européenne, et les 6 restant étaient de nationalité inconnue.
In het totaal werden in het jaar 2005 in de Belgische algemene ziekenhuizen 200 zelfmoorden gepleegd. Opgesplitst naar geslacht ging het om 127 mannen en 73 vrouwen. 87 personen kwamen uit het Vlaams Gewest, 85 personen uit het Waals Gewest en 22 personen uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De 6 overige personen betroffen personen die in het buitenland gedomicilieerd waren of daklozen. 167 hadden de Belgische nationaliteit, 5 hadden een Europese nationaliteit (Belgie¨ uitgesloten), 19 hadden een niet-Europese nationaliteit en van de overige 9 was de nationaliteit onbekend.
Au total, dans l’année 2005, 200 suicides ont été commis dans les hoˆpitaux généraux belges, dont 127 hommes et 73 femmes. 87 personnes venaient de la Région flamande, 85 personnes de la Région wallonne, et 22 personnes de la Région de Bruxelles-Capitale. Les 6 personnes restantes étaient des personnes domiciliées à l’étranger ou sans domicile fixe. 167 avaient la nationalité belge, 5 étaient de nationalité européenne (à l’exclusion de la Belgique), 19 avaient une nationalité non-européenne, et les 9 restant étaient de nationalité inconnue.
De meest recente gegevens betreffende zelfmoord in de psychiatrische ziekenhuizen zijn deze van het jaar 2004, 2005 en 2006.
Les données les plus récentes concernant le suicide dans les hoˆpitaux psychiatriques datent de 2004, 2005 et 2006.
Deze gegevens betreffende de psychiatrische ziekenhuizen zijn afkomstig uit de MPG (Minimale Psychiatrische Gegevens).
Les données concernant les hoˆpitaux psychiatriques viennent du RPM (Résumé Psychiatrique Minimum).
In de psychiatrische ziekenhuizen werden in het jaar 2004 in totaal 94 zelfmoorden gepleegd. Het ging om 61 mannen en 33 vrouwen. 66 van hen waren afkomstig uit het Vlaams Gewest, 18 uit het Waals Gewest en 9 uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De overige persoon betrof iemand die in het buitenland gedomicilieerd was of een dakloze. Over de nationaliteiten is niets bekend.
Dans les hoˆpitaux psychiatriques il y a eu en 2004 au total 94 suicides. Cela concerne 61 hommes et 33 femmes. 66 d’entre eux venaient de la Région flamande, 18 de la Région wallonne, et 9 de la Région de Bruxelles-Capitale. La personne restante était une personne domiciliée à l’étranger ou sans domicile fixe. On ne connaıˆt pas leur nationalité.
In de psychiatrische ziekenhuizen werden in het jaar 2005 in totaal 81 zelfmoorden gepleegd. Het ging om 36 mannen en 45 vrouwen. 54 van hen waren afkomstig uit het Vlaams Gewest, 20 uit het Waals Gewest en 5 uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De overige
Dans les hoˆpitaux psychiatriques il y a eu en 2005 au total 81 suicides. Cela concerne 36 hommes et 45 femmes. 54 d’entre eux venaient de la Région flamande, 20 de la Région wallonne, et 5 de la Région de Bruxelles-Capitale. Les 2 personnes restantes
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3620
2 personen betroffen personen die in het buitenland gedomicilieerd waren of daklozen. Over de nationaliteiten is niets bekend.
étaient des personnes domiciliées à l’étranger ou sans domicile fixe. On ne connaıˆt pas leur nationalité.
In de psychiatrische ziekenhuizen werden in het jaar 2006 in totaal 87 zelfmoorden gepleegd. Het ging om 57 mannen en 30 vrouwen. 63 van hen waren afkomstig uit het Vlaams Gewest, 20 uit het Waals Gewest en 3 uit het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. De overige persoon betrof iemand die in het buitenland gedomicilieerd was of een dakloze. Over de nationaliteiten is niets bekend.
Dans les hoˆpitaux psychiatriques il y a eu en 2006 au total 87 suicides. Cela concerne 57 hommes et 30 femmes. 63 d’entre eux venaient de la Région flamande, 20 de la Région wallonne, et 3 de la Région de Bruxelles-Capitale. La personne restante était une personne domiciliée à l’étranger ou sans domicile fixe. On ne connaıˆt pas leur nationalité.
2. De term « afkickcentra » die gebruikt wordt in het tweede deel van de vraag maakt geen onderdeel uit van de wet op de ziekenhuizen.
2. Le terme « centres de désintoxication » utilisé dans la deuxième partie de la question n’est pas repris dans la loi sur les hoˆpitaux.
Naast de algemene en psychiatrische ziekenhuizen kunnen personen met middelengerelateerde stoornissen ook opgenomen worden in daartoe gespecialiseerde centra met een RIZIV-conventie. We beschikken echter niet over gegevens omtrent het aantal zelfmoorden in deze centra.
Outre les hoˆpitaux généraux et psychiatriques, les personnes qui ont un problème lié aux substances peuvent cependant également être prises en charge dans des centres spécialisés pour cela dans le cadre d’une convention INAMI, mais nous ne disposons pas du nombre de suicides dans ces centres.
DO 2007200803138
DO 2007200803138
Vraag nr. 82 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 82 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Rookverbod. — Bouwwerven.
Interdiction de fumer. — Chantiers de construction.
Er geldt een rookverbod op de werkplaats. Evenwel blijkt er onduidelijkheid te bestaan op bouwwerven of wanneer men bij particulieren werkt, bijvoorbeeld om schilder- of behangwerken uit te voeren.
Il est interdit de fumer sur les lieux de travail. Une certaine confusion semble cependant règner en ce qui concerne les chantiers de construction ou les travaux effectués chez des particuliers, tels des travaux de peinture ou de tapissage.
1. Geldt het rookverbod ook op werkplaatsen in de open lucht ?
1. L’interdiction de fumer vaut-elle également pour les lieux de travail en plein air ?
2. Zo ja, wat wordt daaronder precies verstaan ?
2. Dans l’affirmative, que recouvre exactement cette notion ?
3. Mag er bijvoorbeeld gerookt worden op een bouwwerf wanneer het gebouw nog niet winddicht is ?
3. Peut-on par exemple fumer sur un chantier de construction lorsque le baˆtiment n’est pas encore fermé ?
4. Mag er gerookt worden in huizen van particulieren wanneer men daar werken verricht, wanneer de particulier zelf roker is of toestemming geeft om te roken ?
4. Peut-on fumer dans des habitations privées lorsque l’on y effectue des travaux, lorsque l’occupant est lui-même fumeur ou donne l’autorisation de fumer ?
5. Moet die toestemming dan mondeling of schriftelijk worden gegeven ?
5. Cette autorisation doit-elle être donnée oralement ou par écrit ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 82 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 82 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer u mee te delen dat deze materie niet valt onder mijn bevoegdheid maar onder de bevoegd-
J’ai l’honneur de vous informer que cette matière ne relève pas de mes compétences mais bien de celles de la
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3621
heid van de vice-eerste minister en minister van Werk en Gelijke Kansen. (Vraag nr. 135 van 22 mei 2008.)
vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances. (Question no 135 du 22 mai 2008.)
DO 2007200803156
DO 2007200803156
Vraag nr. 83 van mevrouw Katia Della Faille de Leverghem van 28 april 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 83 de Mme Katia Della Faille de Leverghem du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Dierproeven. — Ethische commissies.
Expérimentations animales. — Commissions éthiques.
Het koninklijk besluit van 14 november 1993 betreffende de bescherming van proefdieren bepaalt dat elk laboratorium waar dierproeven worden uitgevoerd een aanvraag tot erkenning dient in te dienen bij de minister bevoegd voor dierenwelzijn. Tevens bepaalt het koninklijk besluit dat bij elk laboratorium waar dierproeven plaatsvinden, een Ethische en Deontologische Commissie wordt opgericht. Het is tevens de minister, bevoegd voor dierenwelzijn, die waakt over de erkenning van de Ethische en Deontologische Commissies bij dierproeven.
L’arrêté royal du 14 novembre 1993 relatif à la protection des animaux de laboratoire prévoit que, pour tout laboratoire ou` il est procédé à des expériences sur les animaux, une demande d’agrément doit être introduite auprès du ministre qui a le bien-être des animaux dans ses attributions. L’arrêté royal dispose en outre qu’une Commission d’éthique et de déontologie est instituée auprès de chaque laboratoire ou` il est procédé à des expériences sur les animaux. Il appartient par ailleurs au ministre qui a le bien-être des animaux dans ses attributions de veiller à l’agrément des commissions éthiques et déontologiques en matière d’expérimentations animales.
De Ethische en Deontologische Commissie is samengesteld uit minstens zes leden. De laboratoriumdirecteur of zijn vertegenwoordiger, de proefleiders, de biotechnische laborante en de dierenarts of de deskundige belast met het toezicht op de gezondheid en het welzijn van de dieren. Bovendien dienen één of meer onafhankelijke leden die niet behoren tot het laboratorium lid te zijn van die commissie en inspecteurdierenarts van het ministerie van Landbouw en Middenstand maakt eveneens deel uit van die commissie.
La Commission d’éthique se compose d’au moins 6 membres. Le directeur du laboratoire ou son représentant, les maıˆtres d’expérience, les techniciens animaliers et le vétérinaire ou l’expert chargé de la surveillance de la santé et du bien-être des animaux font partie de cette commission. De plus, un ou plusieurs membres indépendants n’appartenant pas au laboratoire doivent siéger au sein de la Commission dont fait également partie un inspecteur-vétérinaire du ministère des Classes moyennes et de l’Agriculture.
Naar ik verneem zouden er in Belgie¨, in vergelijking met de buurlanden, relatief veel ethische commissies voor dierproeven actief zijn.
Il me revient qu’en comparaison des pays voisins, le nombre de commissions éthiques pour les expérimentations animales actives en Belgique serait assez élevé.
1. Hoeveel ethische commissies, die zich buigen over dierproeven waren op 1 januari 2008 erkend in de verschillende provincies door de FOD Volksgezondheid ?
1. Combien de commissions éthiques pour les expérimentations animales étaient agréées dans chaque province par le SPF Santé publique au 1er janvier 2008 ?
2. Wat denkt u over een hergroepering van het aantal ethische commissies teneinde te komen tot een effectievere controle door de overheid op eventuele misbruiken ?
2. Que pensez-vous du regroupement des commissions éthiques pour permettre aux autorités publiques de controˆler plus efficacement les abus éventuels ?
3. Hoe kan een eventuele hervorming met het oog op een rationelere aanpak doorgevoerd worden ?
3. Comment envisagez-vous une réforme éventuelle en vue d’une approche plus rationnelle ?
4. Welk tijdspad kan hierbij worden gehanteerd ?
4. Le cas échéant, quel sera le calendrier de sa mise en œuvre ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3622
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 83 van mevrouw Katia Della Faille de Leverghem van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 83 de Mme Katia Della Faille de Leverghem du 28 avril 2008 (N.) :
1. Er zijn momenteel in Belgie¨ 39 Ethische Commissies actief.
1. Il existe actuellement en Belgique 39 Commissions d’E´thique en activité.
2. Het merendeel van die Commissies zijn reeds gegroepeerde Commissies die verschillende laboratoria van een zelfde instelling superviseren. Gelet op de medewerking van de dienst dierenwelzijn van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu aan de werkzaamheden van al die commissies en op de wetenschappelijke specificiteit van elk van de Commissies, lijkt het mij niet nuttig om deze tot één enkele samen te voegen.
2. La plupart de ces Commissions sont déjà des Commissions regroupées qui supervisent plusieurs laboratoires d’une même institution. Compte tenu de la participation du service du bien-être animal du SPF Santé publique Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement aux travaux de toutes ces commissions et de la spécificité scientifique de chacune des Commissions, il ne me paraıˆt pas utile de les regrouper en une seule.
3 en 4. De ethische commissies functioneren momenteel conform de bepalingen van de wet op het dierenwelzijn en die van het koninklijk besluit van 14 november 1993 betreffende de bescherming van proefdieren. Zij maken ook gebruik van een gestandaardiseerd formulier voor het ethisch analyseren van de proeven die door de vorsers worden voorgesteld. Dit zorgt er reeds voor dat de aanpak van alle commissies op elkaar is afgestemd. Ik volg met aandacht de evolutie van de Europese regelgeving ter zake en een ontwerp voor een herziening van het bovenvermelde besluit zal weldra worden voorgelegd. Dit ontwerp heeft onder meer betrekking op de samenstelling en de werking van de Commissies. In het huidige stadium is het moeilijk om de datum te voorspellen waarop deze herziening van het besluit van toepassing zal worden.
3 et 4. Les Commisions d’éthique fonctionnent actuellement selon les dispositions de la Loi relative au bien-être des animaux et selon celles de l’arrêté royal du 14 novembre 1993 relatif à la protection des animaux d’expérience. Elles fonctionnent aussi en utilisant un formulaire standardisé d’analyse éthique des expériences qui sont proposées par les chercheurs. Cela assure déjà une approche harmonisée entre toutes les commissions. Je suis attentive à l’évolution de la réglementation européenne en cette matière et un projet de révision de l’arrêté précité sera bientoˆt proposé. Ce projet intervient entre autre, dans la composition et le fonctionnement des Commissions. Au stade actuel il est difficile de prédire la date de mise en application de cette révision de l’arrêté.
DO 2007200803173
DO 2007200803173
Vraag nr. 91 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 91 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten. — Achterstand dossiers.
Agence fédérale des médicaments et des produits de santé. — Arriérés dans les dossiers.
Bij wet van 20 juli 2006 werd het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten opgericht. Het is bekend dat dit agentschap als rechtsopvolger van het directoraat-generaal voor Geneesmiddelen ook een achterstand van onbehandelde dossiers heeft gee¨rfd.
La loi du 20 juillet 2006 a institué l’Agence fédérale des médicaments et des produits de santé. On sait que cette agence, en sa qualité de successeur juridique de la Direction générale des médicaments, a également hérité d’un arriéré de dossiers non traités.
1. Hoeveel onbehandelde dossiers heeft het Geneesmiddelenagentschap overgenomen van het directoraatgeneraal voor Geneesmiddelen bij zijn oprichting ?
1. Combien de dossiers non traités l’Agence des médicaments a-t-elle hérité de la Direction générale des médicaments au moment de sa création ?
2. Wat is de stand van zaken van de achterstand op dit ogenblik ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2. Ou` en est actuellement cet arriéré ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3623
3. Wanneer denkt het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten deze achterstand te kunnen weggewerkt hebben ?
3. Quand l’Agence fédérale des médicaments prévoit-elle de résorber cet arriéré ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 91 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 91 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
Op 1 januari 2007 heeft het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten (FAGG) alle dossiers waarvoor het bevoegd is en die werden ingediend bij de Federale Overheidsdienst Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu, overgenomen. Het aantal lopende dossiers die het FAGG van het DGG heeft overgenomen, bedroeg op dat ogenblik :
Au 1er janvier 2007, l’Agence Fédérale des Médicaments et des Produits de Santé (AFMPS) a repris tous les dossiers qui relèvent de sa compétence et qui ont été introduits auprès du Service public fédéral Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et environnement. Le nombre de dossiers en cours de traitement repris à la DGM par l’AFMPS à cette époque était de :
— 13 247 aanvraagdossiers voor het bekomen van een vergunning voor het in de handel brengen, voor wijzigingen of hernieuwingen van vergunningen voor het in de handel brengen van geneesmiddelen voor menselijk gebruik;
— 13 247 dossiers de demande d’autorisation de mise sur le marché, de demande de modification ou de renouvellement d’une autorisation de mise sur le marché de médicaments à usage humain;
— 121 dossiers met betrekking tot de parallelle invoer van geneesmiddelen voor menselijk gebruik;
— 121 dossiers d’importation parallèle de médicaments à usage humain;
— 800 dossiers aangaande medische hulpmiddelen;
— 800 dossiers relatifs aux dispositifs médicaux;
— 334 aanvraagdossiers voor vergunningen voor grondstoffen;
— 334 dossiers de demande d’autorisation de matières premières;
— 325 dossiers van de Nederlandstalige Vestigingscommissie van officina’s;
— 325 dossiers de la Commission d’implantation néerlandophone des officines;
— 1 500 dossiers aangaande individuele meldingen van bijwerkingen;
— 1 500 dossiers relatifs aux rapports individuels de réaction indésirable;
— 7 800 individuele meldingen van bijwerkingen, door te geven aan de Europese autoriteiten;
— 7 800 rapports individuels de réaction indésirable à transmettre aux autorités européennes;
— 18 000 potentie¨le registratieaanvragen homeopathische geneesmiddelen;
— 18 000 demandes potentielles d’enregistrement de médicaments homéopathiques;
voor
— 157 dossiers aangaande kruidengeneesmiddelen;
— 157 dossiers relatifs aux médicaments à base de plantes;
— 2 336 dossiers voor aanvragen tot het bekomen van een vergunning voor het in de handel brengen, wijzigingsaanvragen of vijfjaarlijkse hernieuwingen voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik;
— 2 336 dossiers de demande d’autorisation de mise sur le marché, de demande de modification ou de renouvellement quinquennal d’une autorisation de mise sur le marché de médicaments à usage vétérinaire;
— 1 120 periodieke veiligheidsverslagen voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik;
— 1 120 rapports périodiques de sécurité pour les médicaments à usage vétérinaire;
— 0 dossiers met betrekking tot vermoedelijke ernstige bijwerkingen van geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik.
— 0 dossiers concernant des effets indésirables graves relatifs à des médicaments à usage vétérinaire;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3624
De huidige situatie ziet eruit als volgt :
L’état actuel de la situation est le suivant :
— 18 807 aanvraagdossiers voor het bekomen van een vergunning voor het in de handel brengen, voor wijzigingen of hernieuwingen van vergunningen voor het in de handel brengen van geneesmiddelen voor menselijk gebruik;
— 18 807 dossiers de demande d’autorisation de mise sur le marché, de demande de modification ou de renouvellement d’une autorisation de mise sur le marché de médicaments à usage humain;
— 305 dossiers met betrekking tot de parallelle invoer van geneesmiddelen voor menselijk gebruik;
— 305 dossiers d’importation parallèle de médicaments à usage humain;
— 1 007 dossiers aangaande medische hulpmiddelen;
— 1 007 dossiers relatifs aux dispositifs médicaux;
— 213 aanvraagdossiers voor vergunningen voor grondstoffen;
— 213 dossiers de demande d’autorisation de matières premières;
— 250 dossiers van de Nederlandstalige Vestigingscommissie van officina’s;
— 250 dossiers de la Commission d’implantation néerlandophone des officines;
— 1 500 dossiers aangaande individuele meldingen van bijwerkingen;
— 1 500 dossiers relatifs aux rapports individuels de réaction indésirable;
— 12 800 individuele meldingen van bijwerkingen, door te geven aan de Europese autoriteiten;
— 12 800 rapports individuels de réaction indésirable à transmettre aux autorités européennes;
— 18 000 potentie¨le registratieaanvragen homeopathische geneesmiddelen;
— 18 000 demandes potentielles d’enregistrement de médicaments homéopathiques;
voor
— 157 dossiers aangaande kruidengeneesmiddelen;
— 157 dossiers relatifs aux médicaments à base de plantes;
— 2 058 dossiers voor aanvragen tot het bekomen van een vergunning voor het in de handel brengen, wijzigingsaanvragen of vijfjaarlijkse hernieuwingen voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik;
— 2 058 dossiers de demande d’autorisation de mise sur le marché, de demande de modification ou de renouvellement d’une autorisation de mise sur le marché de médicaments à usage humain;
— 1 080 periodieke veiligheidsverslagen voor geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik;
— 1 080 rapports périodiques de sécurité pour les médicaments à usage vétérinaire;
— 50 dossiers met betrekking tot vermoedelijke ernstige bijwerkingen van geneesmiddelen voor diergeneeskundig gebruik.
— 50 dossiers concernant des effets indésirables graves relatifs à des médicaments à usage vétérinaire.
Het FAGG heeft verschillende initiatieven genomen om deze achterstand weg te werken, met name op het niveau van de afdeling registratie. Na deze acties is sinds januari 2007 een duidelijke verbetering van het aantal afgesloten registratiedossiers merkbaar. In januari 2007 bedroeg het aantal afgesloten dossiers 154 tegenover 382 in januari 2008.
Différentes initiatives ont été entreprises par l’AFMPS pour résorber cet arriéré, notamment au niveau du département enregistrement. Suite à ces actions, une nette amélioration du nombre de dossiers d’enregistrement cloˆturés a été observée depuis janvier 2007. En effet, en janvier 2007, 154 dossiers ont été cloˆturés contre 382 en janvier 2008.
Deze verbeteringsmaatregelen moeten echter worden behouden om een bijkomende accumulatie van de lopende dossiers te vermijden.
Toutefois, le processus d’amélioration doit être maintenu pour éviter une accumulation supplémentaire des dossiers en cours de traitement.
Een ander voorbeeld is het initiatief dat genomen werd door het Agentschap op het niveau van de Nederlandstalige Vestigingscommissie. De afhandeling van de dossiers van Nederlandstalige Vestigingscommissie verloopt zeer moeizaam, inzonderheid gezien de toepasselijke voorrangsregels. Daarom werd in een eerstdaags te publiceren koninklijk besluit een overgangsbepaling van 6 maanden ingeschreven die bepaalt dat voor de oude dossiers, de aanvragers hun
La démarche au niveau du traitement des dossiers de la Commission d’implantation néerlandophone constitue un autre exemple d’initiative prise par l’Agence. Le traitement des dossiers de la Commission d’implantation néerlandophone est très laborieux, en particulier en raison des règles de priorité y afférentes. C’est la raison pour laquelle une mesure transitoire de 6 mois a été inscrite dans un arrêté royal qui sera publié prochainement, et selon laquelle, pour les vieux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3625
aanvraag dienen te bevestigen binnen een termijn van 60 dagen nadat hiertoe een schriftelijk verzoek wordt gericht.
dossiers, les demandeurs sont tenus de confirmer leur demande dans les 60 jours après envoi d’une demande écrite à cet effet.
Bij gebreke van antwoord is de aanvraag vervallen. Deze aanvragen zullen vervolgens behandeld worden in chronologische volgorde van de aanvraag.
Si aucune réponse n’est donnée, la demande expire. Ces demandes seront ensuite traitées par ordre chronologique de demande.
De achterstand op het niveau van de individuele meldingen van bijwerkingen van geneesmiddelen voor menselijk gebruik is grotendeels te wijten aan tijdelijke technische moeilijkheden met het elektronische systeem van doorsturen naar de Europese autoriteiten. Er wordt momenteel gewerkt aan een oplossing van deze technische problemen.
Le retard accumulé au niveau des rapports individuels de réaction indésirable des médicaments à usage humain est en grande partie lié à des difficultés techniques temporaires au niveau du système de transmission électronique de ces rapports aux autorités européennes. Ces problèmes techniques sont en cours de résolution.
Er bestaat geen autonome afdeling van veterinaire geneesmiddelenbewaking. De Periodic Safety Update Report dossiers worden momenteel gelijktijdig met de dossiers van vijfjaarlijkse hernieuwing ingediend. Met de nieuwe structuur zullen beide dossiertypes worden gescheiden en behandeld overeenkomstig de nieuwe wetgeving.
Il n’y a pas de département pharmacovigilance vétérinaire autonome. Les dossiers de Periodic Safety Update Reports sont actuellement soumis simultanément aux dossiers de renouvellement quinquennaux. Avec la nouvelle structure, ces deux types de dossiers seront séparés et traités conformément à la nouvelle législation.
In december 2007 werd bovendien een project opgestart dat de achterstand van het FAGG zal wegwerken. De bedoeling van het project is om de doeltreffendheid van het Agentschap in zijn basisvakgebieden te vergroten, zonder kwaliteitsverlies. Daarnaast moeten alle dossiers binnen de wettelijk bepaalde termijnen worden afgesloten, moet de afsluitingscapaciteit worden aangepast aan het aantal ingediende dossiers en moet de achterstand opgelopen tijdens de afgelopen jaren tot een minimum worden beperkt. Er werden in het kader van dit project reeds een aantal stappen gerealiseerd, zoals de monitoring van de achterstand om na te gaan of de getroffen maatregelen efficie¨nt zijn.
De plus, un projet a été lancé en décembre 2007 afin de résorber l’ensemble de l’arriéré de l’AFMPS. Ce projet a pour objectifs de maximaliser la performance de l’Agence dans ses métiers de base tout en maintenant un haut niveau de qualité, de cloˆturer les dossiers dans les délais légaux, d’adapter la capacité de cloˆture à la quantité de dossiers introduits et de réduire à son minimum l’arriéré qui s’est accumulé depuis des années. Un certain nombre d’étapes ont déjà été réalisées dans le cadre de ce projet dont notamment la mise sous monitoring d’arriérés pour vérifier que les mesures prises pour les résorber sont efficaces.
Ondanks de oprichting van het Agentschap en de verschillende acties die tot nu toe werden ondernomen, blijft het aantal dossiers ingediend bij het FAGG hoger dan de huidige verwerkingscapaciteit van het Agentschap. De analyse van de problemen en processen om de verwerkingscapaciteit te verhogen, wordt voortgezet.
Malgré la création de l’Agence et les différentes actions entreprises jusqu’à présent, le nombre de dossiers introduits auprès de l’AFMPS reste supérieur à sa capacité de traitement actuelle. L’analyse des problèmes et processus existants se poursuit de manière à augmenter cette capacité de traitement.
DO 2007200803389
DO 2007200803389
Vraag nr. 101 van de heer Luc Goutry van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 101 de M. Luc Goutry du 29 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Website FOD Volksgezondheid. — Informatie in het Engels en het Duits.
Site web SPF Santé publique. — Informations en anglais et en allemand.
De Algemene Kinesitherapeutenvereniging van Belgie¨ (AKB), die de « parent body » vereniging is voor Belgie¨ bij het WCPT (World Confederation for Physi-
L’Association des Kinésithérapeutes de Belgique (AKB), qui est l’organisme de tutelle belge auprès de la WCPT (World Confederation for Physical Therapy),
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3626
cal Therapy), wordt op regelmatige basis gecontacteerd door buitenlandse kinesitherapeuten die een betrekking zoeken op de arbeidsmarkt in Belgie¨. Het spreekt voor zich dat het spreken van één van beide landstalen een belangrijke verplichting inhoudt voor deze personen op het ogenblik dat ze in ons land actief zouden worden.
est régulièrement contactée par des kinésithérapeutes étrangers qui cherchent un emploi sur le marché belge du travail. Il va de soi que la maıˆtrise d’une des deux langues nationales constituerait une obligation importante pour ces personnes dès le moment ou` elles exerceraient leurs activités dans notre pays.
Anderzijds is het ook noodzakelijk dat deze kinesitherapeuten een eerlijke kans krijgen door duidelijke informatie aan te reiken.
Par ailleurs, il importe également de donner une réelle chance à ces kinésithérapeutes en leur fournissant des informations claires.
De informatie op de website van de FOD Volksgezondheid laat echter niet toe dat deze mensen de wettelijke vereisten kunnen begrijpen, ja zelfs niet kunnen lezen, aangezien deze slechts is opgesteld in onze twee landstalen : Nederlands en Frans. Zij komen uiteraard dan steeds opnieuw bij AKB terecht met vraag naar verduidelijking. AKB dient zich te behelpen met een eigen (amateuristische) vertaling van de belangrijkste gedeelten van de webpagina’s.
Les informations disponibles sur le site web du SPF Santé publique ne permettent toutefois pas aux intéressés de comprendre, voire de déchiffrer les exigences légales, celles-ci n’étant rédigées que dans nos deux langues nationales, à savoir le français et le néerlandais. En conséquence, ces personnes finissent toujours par demander des précisions à l’AKB, qui doit se débrouiller en proposant elle-même une traduction (improvisée) des éléments principaux des pages web.
1. Kan de FOD Volksgezondheid zorgen voor een uitbreiding en/of vervollediging van de informatie door deze beschikbaar te stellen voor werkzoekende internationale kinesisten in de Engelse en de Duitse taal ?
1. Le SPF Santé publique ne pourrait-il étendre et/ ou compléter les informations en prévoyant une version anglaise et allemande à l’intention des kinésithérapeutes étrangers à la recherche d’un emploi ?
2. Kan deze vertaling zo correct mogelijk gebeuren door een professioneel vertaler ?
2. Cette traduction pourrait-elle être effectuée aussi correctement que possible par un traducteur professionnel ?
3. Anderzijds wordt ook vastgesteld dat het uploaden van de webpagina’s bijzonder traag verloopt.
3. Par ailleurs, le téléchargement des pages web du site est particulièrement lent.
Kan dit verholpen worden ?
Ne pourrait-on remédier à ce problème ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 101 van de heer Luc Goutry van 29 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 101 de M. Luc Goutry du 29 avril 2008 (N.) :
1. De FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu heeft inderdaad de 1 350 themapagina’s van de portaalsite www.health.fgov.be naar het Nederlands en het Frans vertaald. De derde landstaal, het Duits, is op sommige pagina’s beschikbaar. De vertaling naar het Duits gebeurt geleidelijk aan, naargelang van de vrijgemaakte budgetten. De vertaling naar het Engels kan, behoudens zeldzame uitzonderingen, jammer genoeg niet gedaan worden aangezien de verplichting om te vertalen in de 3 landstalen prioritair is. Maar voor elke themapagina is een contactpersoon aangeduid. Wie verduidelijking wenst, kan dus steeds contact opnemen met een expert van de FOD Volksgezondheid, zelfs in het Engels.
1. Le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement a en effet traduit les 1 350 pages web thématiques du portail www.health.fgov.be en néerlandais et en français. La troisième langue nationale, l’allemand, est présente sur certaines pages. La traduction allemande s’effectue progressivement, en fonction des budgets libérés. La traduction en anglais, sauf rares exceptions, ne peut malheureusement pas se faire vu que l’obligation dans les 3 langues nationales est prioritaire. Mais pour chaque page thématique, une personne de contact est indiquée. Les personnes désirant un éclaircissement peuvent donc toujours contacter un expert du SPF Santé publique, et ce même en anglais.
2. Alle vertalingen worden uitgevoerd door professionele vertalers. De inhoud van de website is dus correct in de verschillende talen.
2. L’ensemble des traductions sont effectuées par des traducteurs professionnels. Le contenu du site web est donc correct dans les différentes langues.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3627
3. De FOD Volksgezondheid is zich bewust van de geringe laadsnelheid van de pagina’s van de website en doet al het mogelijke om de laadsnelheid van de webpagina’s te verbeteren. Maar met 1 350 themapagina’s (per taal), 10 000 beschikbare documenten om te downloaden en 3 000 bezoeken per dag wordt het laden steeds moeilijker. Er zijn in de loop van 2008 een aantal technische aanpassingen voorzien teneinde internetgebruikers makkelijker door de site te laten surfen.
3. Pour ce qui est de la lenteur de chargement des pages du site web, le SPF Santé publique en est conscient. Il fait tout ce qui est possible pour améliorer la vitesse de chargement des pages du site. Mais ses 1 350 pages web thématiques (par langue), ses 10 000 documents disponibles au téléchargement et ses 3 000 visites journalières rendent le chargement de plus en plus difficile. Certaines modifications techniques ayant pour but d’améliorer la navigation des internautes à travers le site sont prévues dans le courant de l’année 2008.
DO 2007200803549
DO 2007200803549
Vraag nr. 144 van mevrouw Valérie De Bue van 7 mei 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 144 de Mme Valérie De Bue du 7 mai 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Colombia. — FARC. — Bevrijding van mevrouw Betancourt en van de andere gijzelaars.
Colombie. — FARC. — Libération de Mme Betancourt et des autres otages.
De Franse minister van Buitenlandse Zaken is op 28 april 2008 begonnen aan een rondreis door Ecuador, Colombia en Venezuela met als doel Ingrid Betancourt vrij te krijgen.
Le ministre des Affaires étrangères français entamé 28 avril 2008 une visite en E´quateur, en Colombie et au Venezuela afin d’obtenir une libération d’Ingrid Betancourt.
Op 23 februari 2008 was het precies zes jaar geleden dat Ingrid Betancourt en haar medewerkster Clara Rojas door de extreem linkse guerrillabeweging FARC (Forces Armées Révolutionnaires de Colombie) werden ontvoerd. Sindsdien wordt mevrouw Betancourt, samen met duizenden andere gijzelaars, onder wie enkele honderden kinderen, in de jungle van het Amazonegebied vastgehouden.
En effet, le 23 février 2008, il y eu six ans jour pour jour que la guérilla d’extrême gauche des Forces Armées Révolutionnaires (FARC) de Colombie enlevait Ingrid Betancourt et son assistante Clara Rojas. Depuis, madame Betancourt reste retenue en même temps que des milliers d’autres otages, dont plusieurs centaines d’enfants, dans la jungle amazonienne.
Mevrouw Betancourt werd parlementslid in 1994 en senator in 1998. Ze stichtte haar eigen partij en was kandidaat voor de presidentsverkiezingen in 2002 toen ze werd gekidnapt.
Mme Betancourt est devenue parlementaire en 1994 et sénatrice en 1998. Elle a fondé son propre parti et était candidate aux élections présidentielles en 2002 lorsqu’elle a été enlevée.
In Colombia eist de extreem linkse guerrilla dat het regeringsleger zich uit bepaalde gebieden terugtrekt. Bovendien gebruikt de FARC de gijzelaars om ze te ruilen tegen hun gevangengenomen « strijders » of, wat nog verachtelijker is, om losgeld te eisen van de families en zo hun « oorlogskas » te spijzen.
En Colombie, la guérilla d’extrême gauche exige que l’armée gouvernementale se retire de certaines régions. En outre, les FARC utilisent ces otages pour les échanger contre leurs « combattants » prisonniers, ou plus sordidement encore, pour soutenir une rançon aux familles et gonfler ainsi leur « trésor de guerre ».
In het verleden heeft de Colombiaanse overheid tal van mogelijke oplossingen onderzocht, maar is ze er nooit in geslaagd de onderhandelingen met succes af te ronden. Ze heeft de guerillabeweging een gebied in Colombia aangeboden waar ze veilig zou zijn voor een gewapende interventie.
Par le passé, la Colombie a exploré de nombreuses solutions sans jamais faire aboutir les négociations. La Colombie a notamment proposé un territoire dans lequel les FARC seraient à l’abri d’une intervention armée.
Momenteel blijft de Colombiaanse overheid opteren voor bemiddeling door de katholieke kerk, maar de FARC beschuldigt de kerk van partijdigheid.
Actuellement, le pouvoir colombien continue de privilégier la médiation de l’E´glise catholique mais les FARC accusent l’E´glise de partialité.
Sinds de dood van Raul Reyes is ook het contact tussen Venezuela en de FARC verbroken. De Venezo-
Depuis la mort de Raul Reyes, le Venezuela a également perdu le contact avec les FARC. Or, le président
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3628
laanse president Hugo Chavez was echter de enige die met de bevrijding van Clara Rojas in deze zaak vooruitgang had geboekt.
vénézuélien Hugo Chavez est le seul à avoir obtenu des progrès dans cette affaire avec la libération de Clara Rojas.
De relaties tussen Colombia en de buurlanden Venezuela en Ecuador verlopen dus kennelijk bijzonder stroef wanneer het om de FARC gaat.
Les relations entre la Colombie et ses voisins vénézuélien et équatorien semblent donc particulièrement difficiles lorsqu’il s’agit des FARC.
Talrijke democratisch verkozenen roepen de ontvoerders nu opnieuw op de nodige humanitaire maatregelen te nemen met het oog op de vrijlating van Ingrid Betancourt en van alle andere gijzelaars.
De nombreux élus démocrates lancent un nouvel appel aux ravisseurs pour qu’ils prennent les mesures humanitaires qui s’imposent afin de libérer Ingrid Bentancourt et tous les autres otages.
Een humanitair akkoord, als aanzet tot de vrijlating van alle mensen die gevangengehouden worden, zou een aanvaardbaar alternatief kunnen zijn.
Un accord humanitaire, premier pas pour une libération de tous les séquestrés, devrait être une alternative acceptable.
1. Welke initiatieven kunnen we nemen om de internationale druk op de Colombiaanse regering, maar vooral ook op de gijzelnemers, op te voeren, opdat ze mevrouw Betancourt en haar 3 000 lotgenoten vrijlaten ?
1. Quelles initiatives peut-on prendre pour exercer une pression internationale sur le gouvernement colombien, mais surtout sur les preneurs d’otages, afin qu’ils libèrent madame Betancourt et 3 000 autres de ses compagnons d’infortune ?
2. a) Welke contacten onderhoudt u om op de hoogte te blijven van de situatie ?
2. a) Quels contacts avez-vous pour vous tenir informé de la situation ?
b) Wordt u door het Franse ministerie op de hoogte gehouden of is uw informatie afkomstig uit rechtstreekse contacten tussen onze diplomaten en Colombia, Ecuador of Venezuela ?
b) Le ministère français vous informe-t-il ou vos informations proviennent-elles de contact directs entre nos diplomates et la Colombie, l’E´quateur ou le Vénézuéla ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 144 van mevrouw Valérie De Bue van 7 mei 2008 (Fr.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 mai 2008, à la question no 144 de Mme Valérie De Bue du 7 mai 2008 (Fr.) :
Het antwoord op uw vraag valt niet tot mijn bevoegdheden, maar tot die van mijn collega, de minister van Buitenlandse Zaken. (Vraag nr. 82 van 22 mei 2008.)
La réponse à votre question ne relève pas de mes compétences, mais de celles de mon collègue, le ministre des Affaires étrangères. (Question no 82 du 22 mai 2008.)
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 8 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 8 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3629
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ? ` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ? 8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 8 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 21 mai 2008, à la question no 8 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Voor het antwoord op deze vraag verwijs ik het geachte lid naar het antwoord van de minister van Ambtenarenzaken (vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17).
Pour la réponse à cette question, je renvoie l’honorable membre à la réponse de la ministre de la Fonction publique (question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 17).
DO 2007200802599
DO 2007200802599
Vraag nr. 28 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 28 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Brandweerkorpsen. — Aantal gewonden en overledenen.
Corps de pompiers. — Nombre de blessés et de décédés.
1. Hoeveel brandweerlui stierven tijdens de uitvoering van hun opdrachten in de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
1. Combien de pompiers sont décédés pendant l’accomplissement de leurs missions en 2005, 2006 et 2007 ?
2. a) Hoeveel brandweerlui raakten tijdens diezelfde jaren 2005, 2006 en 2007 bij de uitvoering van hun opdrachten gewond ?
2. a) Combien de pompiers ont été blessés au cours de ces mêmes années 2005, 2006 et 2007 dans l’exécution de leurs missions ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3630
b) Hoeveel van deze mensen werden nadien (al dan niet definitief) arbeidsongeschikt verklaard ?
b) Combien de ces personnes ont été ensuite déclarées en incapacité de travail (définitive ou pas) ?
3. Hoeveel brandweerlui werden tijdens de jaren 2005, 2006 en 2007 met een beroepsziekte geconfronteerd en om welke ziektes ging het dan wel ?
3. Combien de pompiers ont été victimes d’une maladie professionnelle en 2005, 2006 et 2007 et de quelles maladies s’agissait-il ?
4. Hoeveel zelfmoorden vielen er te betreuren bij actieve brandweerlui in de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
4. Combien de suicides ont été enregistrés parmi les pompiers en service actif en 2005, 2006 et 2007 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 28 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 21 mai 2008, à la question no 28 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid kan hieronder het antwoord vinden op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
1. In de jaren 2005 en 2006 is geen enkel brandweerman gestorven tijdens de uitvoering van zijn opdracht.
1. En 2005 et en 2006, aucun pompier n’est décédé durant l’exercice de sa mission.
In 2007 zijn Eric Pero, lid van het brandweerkorps van Rochefort en François de Ridder, lid van het brandweerkops van Asse tijdens een interventie overleden.
En 2007, Eric Pero, membre du service d’incendie de Rochefort et François de Ridder, membre du service d’incendie de Asse sont décédés en intervention.
2 tot 4. Mijn diensten beschikken momenteel niet over deze gegevens. Zij ontwikkelen echter een nieuw systeem van statistieken van brandweerdiensten dat het in de toekomst mogelijk zal maken om deze cijfers precies te bepalen.
2 à 4. Mes services ne disposent actuellement pas de ces données. Ils développent toutefois un nouveau système de statistiques des services d’incendie qui permettra à l’avenir de déterminer précisément ces chiffres.
DO 2007200802617
DO 2007200802617
Vraag nr. 32 van de heer Bart Laeremans van 14 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Raad van State. — Afdeling administratie. — Vernietigingsprocedures. — Achterstand.
Question no 32 de M. Bart Laeremans du 14 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur : Conseil d’E´tat. — Section administration. — Procédures en annulation. — Arriéré. .
1. Wat is de gemiddelde achterstand van de Nederlandstalige en van de Franstalige zaken (vernietigingsprocedures) bij de afdeling administratie van de Raad van State ?
1. Quel est l’arriéré moyen pour les affaires néerlandophones et francophones (procédures en annulation) auprès de la section administration du Conseil d’E´tat ?
2. Kan u een onderverdeling maken naargelang het gaat over asielprocedures en andere zaken ?
2. Pourriez-vous ventiler ce chiffre en faisant la distinction entre les procédures d’asile et les autres ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 32 van de heer Bart Laeremans van 14 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 21 mai 2008, à la question no 32 de M. Bart Laeremans du 14 avril 2008 (N.) :
Er zijn momenteel 28 572 (datum van 6 maart 2008) zaken hangend bij de Raad van State.
28 572 affaires (en date du 6 mars 2008) sont actuellement pendantes devant le Conseil d’E´tat.
Hiervan zijn er 18 230 zaken die behoren tot het vreemdelingencontentieux (waarvan 68 zaken ingediend in cassatie tegen beslissingen van de Raad voor Vreemdelingenbetwistingen) en 10 342 zaken tot het
Parmi ces affaires, 18 230 relèvent du contentieux des étrangers (dont 68 ont été introduites en cassation contre des décisions du Conseil du Contentieux des étrangers) et 10 342 relèvent du contentieux général
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3631
algemeen contentieux (alle contentieux behoudens vreemdelingenzaken)
(tous les contentieux à l’exception de ceux en matière d’étrangers).
DO 2007200802874
DO 2007200802874
Vraag nr. 79 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 79 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Paleis voor Schone Kunsten. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Palais des Beaux-Arts. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Paleis voor Schone Kunsten :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Palais des Beaux-Arts :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Paleis voor Schone Kunsten rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Palais des Beaux-Arts étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 79 van de heer Peter Logghe van 18 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 21 mai 2008, à la question no 79 de M. Peter Logghe du 18 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende mede te delen.
J’ai l’honneur de faire savoir à l’honorable membre ce qui suit.
1. In 2005 behoorden 11 vastbenoemde personeelsleden tot de Nederlandstalige taalrol, en 8 vastbenoemde personeelsleden tot de Franstalige taalrol.
1. En 2005, 8 membres du personnel nommé appartenaient au roˆle linguistique français, et 11 membres du personnel nommé appartenaient au roˆle linguistique néerlandais.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3632
2. In 2006 behoorden 16 vastbenoemde personeelsleden tot de Nederlandstalige taalrol, en 8 vastbenoemde personeelsleden tot de Franstalige taalrol.
2. En 2006, 8 membres du personnel nommé appartenaient au roˆle linguistique français, et 16 membres du personnel nommé appartenaient au roˆle linguistique néerlandais.
3. In 2007 behoorden 15 vastbenoemde personeelsleden tot de Nederlandstalige taalrol, en 6 vastbenoemde personeelsleden tot de Franstalige taalrol.
3. En 2007, 6 membres du personnel nommé appartenaient au roˆle linguistique français, et 15 membres du personnel nommé appartenaient au roˆle linguistique néerlandais.
4. In 2005 behoorden 55 contractuele personeelsleden tot de Nederlandstalige taalrol, en 73 contractuele personeelsleden tot de Franstalige taalrol.
4. En 2005, 73 membres du personnel contractuel appartenaient au roˆle linguistique français, et 55 membres du personnel contractuel appartenaient au roˆle linguistique néerlandais.
5. In 2006 behoorden 67 contractuele personeelsleden tot de Nederlandstalige taalrol, en 95 contractuele personeelsleden tot de Franstalige taalrol.
5. En 2006, 95 membres du personnel contractuel appartenaient au roˆle linguistique français, et 67 membres du personnel contractuel appartenaient au roˆle linguistique néerlandais.
6. In 2007 behoorden 78 contractuele personeelsleden tot de Nederlandstalige taalrol, en 89 contractuele personeelsleden tot de Franstalige taalrol.
6. En 2007, 89 membres du personnel contractuel appartenaient au roˆle linguistique français, et 78 membres du personnel contractuel appartenaient au roˆle linguistique néerlandais.
DO 2007200803013
DO 2007200803013
Vraag nr. 99 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 99 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Voetbalwedstrijden. — Agressie. — Politiemensen.
Matches de football. — Agressions. — Policiers.
Sportwedstrijden geven soms aanleiding tot agressie, waarbij het beleidsmatig interessant kan zijn te weten hoe dit evolueert. Specifiek lijkt het gedrag tegenover politiepersoneel een belangrijk observatiegegeven.
Les compétitions sportives donnent parfois lieu à des comportements agressifs dont il peut être intéressant, sur le plan politique, de connaıˆtre l’évolution. Plus spécifiquement, le comportement à l’encontre du personnel de police semble constituer une donnée d’observation importante.
1. Hoeveel politiemensen werden in 2005, 2006 en 2007 bij voetbalwedstrijden het slachtoffer van agressie, opgesplitst naargelang het om verbale dan wel fysieke agressie ging ?
1. En 2005, 2006 et 2007 combien de policiers ont été victimes d’agressions lors de matches de football, en précisant s’il s’agissait d’agressions verbales ou physiques ?
2. Hoeveel dagen waren deze politiemensen arbeidsongeschikt naar aanleiding van voormelde feiten ?
2. Pendant combien de jours ces policiers ont-ils été en incapacité de travail à la suite des faits susmentionnés ?
3. Bij welke voetbalclubs (top-5) werden deze feiten het meest vastgesteld ?
3. Au sein de quels clubs de football (top-5) constate-t-on le plus souvent ces faits ?
4. In hoeveel van deze feiten heeft het parket vervolgingen ingesteld en met welk uiteindelijk gevolg ?
4. Dans le cadre de combien de ces faits le parquet a-t-il engagé des poursuites et quelles en ont été les suites ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 99 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 21 mai 2008, à la question no 99 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) :
1 tot 3. De geregistreerde gegevens hebben betrekking op arbeidsongevallen tijdens ordediensten voet-
1 à 3. Les données enregistrées ont trait aux accidents de travail lors des services d’ordre football. Elles
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3633
bal. Deze worden per voetbalseizoen geregistreerd op basis van de binnengekomen modellen A en CTX15formulieren bij DGP/DPP cel arbeidsongevallen.
sont enregistrées par saison footballistique sur la base des formulaires modèle A et CTX15 remis à la DGP/ DPP, cellule accidents de travail.
De voetbalwedstrijden van de afgelopen drie seizoenen waarbij geregistreerd werd dat politiemensen gekwetst raakten, betreffen :
Les matches de football des trois dernières saisons où il a été enregistré que des policiers ont été blessés, concernent :
Seizoen 2004-2005
Saison 2004-2005
— Lokeren-Club Brugge op 17 oktober 2004
— Lokeren-FC Bruges, le 17 octobre 2004
— KV Mechelen-Racing Mechelen op 28 november 2004 (derde klasse)
— KV Malines-Racing Malines, le 28 novembre 2004 (division 3)
— Club Brugge-GBA op 28 mei 2005
— FC Bruges-GBA, le 28 mai 2005
Inzake de gekende gevallen gaat het om 14 dagen werkonbekwaamheid.
Concernant les cas connus, il s’agit de 14 jours d’incapacité de travail.
Seizoen 2005-2006
Saison 2005-2006
— Charleroi-La Louvière op 3 december 2005 (2 x)
— Charleroi-La Louvière le 3 décembre 2005 (2 x)
— Charleroi-Standard op 24 maart 2006
— Charleroi-Standard, le 24 mars 2006
— Lierse-GBA op 9 april 2006
— Lierse-GBA, le 9 avril 2006
— Moeskroen-Charleroi op 11 april 2006
— Mouscron-Charleroi, le 11 avril 2006
— Zulte Waregem-Lokeren op 16 april 2006
— Zulte Waregem-Lokeren, le 16 avril 2006
— Sint-Truiden-Genk op 22 april 2006
— Saint-Trond-Genk, le 22 avril 2006
— La Louvière-Charleroi op 30 april 2006
— La Louvière-Charleroi, le 30 avril 2006
Inzake de gekende gevallen gaat het om 113 dagen werkonbekwaamheid.
Concernant les cas connus, il s’agit de 113 jours d’incapacité de travail.
Seizoen 2006-2007
Saison 2006-2007
— Lokeren-Club Brugge op 5 november 2007
— Lokeren-FC Bruges, le 5 novembre 2007
— Charleroi-Standard op 26 januari 2007
— Charleroi-Standard, le 26 janvier 2007
— Standard-Antwerpen op 14 maart 2007 (3×)
— Standard-Anvers, le 14 mars 2007 (3×)
— Lierse-Kortrijk op 31 mei 2007
— Lierse-Courtrai, le 31 mai 2007
Inzake de gekende gevallen gaat het om 11 dagen werkonbekwaamheid.
Concernant les cas connus, il s’agit de 11 jours d’incapacité de travail.
4. Mijn diensten beschikken over geen enkele informatie betreffende vervolgingen ingesteld door het parket. Dit behoort tot de bevoegdheid van de minister van Justitie. (Vraag nr. 211 van 22 mei 2008.)
4. Mes services ne disposent pas de l’information concernant les poursuites par le parquet. Cela relève de la compétence du ministre de la Justice. (Question no 211 du 22 mai 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3634
DO 2007200803332
DO 2007200803332
Vraag nr. 130 van mevrouw Els De Rammelaere van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 130 de Mme Els De Rammelaere du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Sluiting van het drugshulpverleningscentrum De Sleutel in Brugge.
Fermeture du centre d’aide aux toxicomanes De Sleutel à Bruges.
De Standaard van 19 januari 2008 bericht dat het drugshulpverleningcentrum in Brugge de deuren dreigt te moeten sluiten.
Dans un article paru le 19 janvier 2008, dans « De Standaard » annonçait que le centre d’aide aux toxicomanes de Bruges était menacé de fermeture.
Er werken in totaal 14 personeelsleden waarvoor slechts 6,5 VTE (voltijds equivalenten) betaald worden door het RIZIV. De overige personeelsleden worden betaald via personeelssubsidies door de federale overheid (onder andere via de VPC of veiligheids- en preventiecontracten). In Brugge werken vier personeelsleden waarvan de loonkost wordt betaald via de subsidie¨ring « veiligheids- en preventiecontracten » (ondersteuning aan gemeenten in veiligheid en drugsbeleid). Tevens werken nog drie personeelsleden die betaald worden via het GAM-systeem (Gerechtelijk alternatieve middelen). Aangezien de federale subsidies begrenst zijn dient de stad Brugge jaarlijks tussen te komen voor een heuse opleg aan loonlasten. Dit wensen zij niet langer te doen waardoor de sluiting van De Sleutel praktisch onvermijdelijk blijkt.
L’effectif du centre se compose de 14 personnes, dont 6,5 ETP (équivalents temps-plein) seulement sont payés par l’INAMI. Les autres membres du personnel sont payés au moyen de subventions de personnel par le pouvoir fédéral (dans le cadre notamment des CSP ` Bruges ou contrats de sécurité et de prévention). A travaillent quatre membres du personnel dont la rémunération est payée au moyen du subventionnement « contrat de sécurité et de prévention » (soutien aux communes en matière de sécurité et de lutte antidrogue). Trois autres membres du personnel sont payés par le système GAM (moyens judicaires de substitution). Vu la limitation des subventions fédérales, la ville de Bruges doit prendre en charge une part substantielle de ces charges salariales. Comme elle ne souhaite plus le faire, la fermeture de De Sleutel paraıˆt inévitable.
1. a) Kunt u meedelen hoeveel middelen uit de VPC’s (gefinancierd door Binnenlandse Zaken) jaarlijks worden geı¨nvesteerd in de vijf ambulante centra voor drugshulpverlening in Vlaanderen ?
1. a) Pouvez-vous me communiquer le montant des moyens financiers destinés aux CPS (financés par l’Intérieur) investis annuellement dans les cinq centres ambulatoires d’aides aux toxicomanes en Flandre ?
b) Wat is de maximale tussenkomst — per centrum — bij middel van federale subsidies ?
b) Quel est — par centre — le montant maximum de l’intervention sur la base de subventions fédérales ?
2. Overweegt u maatregelen te treffen om De Sleutel in Brugge (op korte termijn) en de overige ambulante dagcentra (op lange termijn) open te houden ?
2. Envisagez-vous de prendre des mesures pour conserver De Sleutel à Bruges (à court terme) et d’autres centres ambulatoires (à long terme) ?
3. a) Overweegt u maatregelen te nemen tot behoud van de centra ?
3. a) Envisagez-vous de prendre des mesures pour conserver le centre ?
b) Overweegt u dit desgevallend via overheveling van personeel naar het RIZIV dan wel de verhoging van de subsidies ?
b) Le cas échéant, envisagez-vous de procéder par le biais d’un transfert de personnel vers l’INAMI ou d’une augmentation des subventions ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 130 van mevrouw Els De Rammelaere van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 21 mai 2008, à la question no 130 de Mme Els De Rammelaere du 29 avril 2008 (N.) :
Ik wens het geachte lid het volgende mee te delen.
J’ai l’honneur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3635
1. a) en b) Als minister van Binnenlandse Zaken kan ik u enkel een overzicht geven van de toelagen in het kader van de strategische veiligheids- en preventieplannen. Voor de toelagen betreffende het RIZIV en de Gerechtelijke Alternatieve Maatregelen verwijs ik het geachte lid door naar mijn collega’s, de minister van Volksgezondheid (vraag nr. 172 van 22 mei 2008) en de minister van Justitie (vraag nr. 212 van 22 mei 2008). In onderstaande tabel wordt een overzicht gegeven van de toelagen die de vijf ambulante centra in 2007 ontvangen hebben van de FOD Binnenlandse Zaken via de strategische veiligheids- en preventieplannen.
Brugge. — Bruges ................................... Gent. — Gant ......................................... Antwerpen. — Anvers ............................. Mechelen. — Malines ............................. Brussel. — Bruxelles ...............................
Loonkosten (in euro) — Coûts salariaux (en euros)
Werkings-kosten (in euro) — Frais de fonctionnement (en euros)
Investeringen (in euro) — Investissements (en euros)
137 500,00 80 750,00 239 250,00 Geen toelage. — Pas de subvention Geen toelage. — Pas de subvention
1 000,00 8 700,00 24 220,00 Geen toelage. — Pas de subvention Geen toelage. — Pas de subvention
/ / 2 675
De stad Brugge ontvangt via het strategisch veiligheids- en preventieplan een jaarlijkse toelage van 747 052,00 euro in de vorm van een globale enveloppe. De stad beschikt over 100 % trekkingsrecht en beslist dus zelf hoe ze dit bedrag besteedt zolang de projecten kaderen binnen de door de FOD Binnenlandse Zaken opgelegde doelstellingen. In 2007 werden drie preventiewerkers niveau 2+ (niveau B) en één preventiecoo¨rdinator (niveau A) ingeschreven in het strategisch veiligheids-en preventieplan met een jaarlijkse loonkost van respectievelijk 32 500 euro per hoofd en 40 000 euro per hoofd. Vanaf 1 januari 2007 werden de maximum barema’s (zie tabel ) in het kader van de loonkosten opgetrokken. Niveau 1 2 2 3 4
1. a) en b) En ma qualité de ministre de l’Intérieur, je ne puis que vous donner un aperçu des subventions accordées dans le cadre des plans stratégiques de sécurité et de prévention. Pour les subventions relatives à l’INAMI et aux Mesures judiciaires alternatives, je renvoie l’honorable membre à mes collègues, la ministre de la Santé publique (question no 172 du 22 mai 2008) et le ministre de la Justice (question no 212 du 22 mai 2008). Le tableau ci-après offre un aperçu des subventions octroyées en 2007 par le SPF Intérieur aux cinq centres ambulatoires, dans le cadre des plans stratégiques de sécurité et de prévention.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
45 000 37 500 31 000 27 500 22 500
Niveau
euro euro euro euro euro
1 2 2 3 4
2007
/
La ville de Bruges a reçu, dans le cadre du plan stratégique de sécurité et de prévention, une subvention annuelle de 747 052,00 euros sous forme d’enveloppe globale. La ville bénéficie d’un droit de tirage de 100 % et décide donc elle-même comment elle va allouer cette somme aussi longtemps que les projets s’inscrivent dans le cadre des objectifs imposés par le SPF Intérieur. En 2007, trois fonctionnaires de prévention de niveau 2+ (niveau B) et un coordinateur de prévention (niveau A) ont été inscrits dans le plan stratégique de sécurité et de prévention, avec des coûts salariaux annuels s’élevant respectivement à 32 500 euros par tête et à 40 000 euros par tête. ` partir du 1er janvier 2007, les barèmes maximum A (voir tableau) ont été augmentés dans le cadre des coûts salariaux.
Maximum barema’s
— A ....................................... + B ......................................... — C ....................................... — D ....................................... — E ........................................
/
Barème maximum
— A ....................................... + B ......................................... — C ....................................... — D ....................................... — E ........................................
2008
45 000 37 500 31 000 27 500 22 500
euros euros euros euros euros
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3636
Ik wens er op te wijzen dat de kosten in het kader van de bestrijding van druggerelateerde maatschappelijke overlast en meer in het bijzonder projecten zoals onthaal verlenen, outreachend werken, het doorverwijzen naar de hulpverlening, straathoekwerk, ... ook na 2007 verder ingebracht kunnen worden op het budget van de strategische veiligheids- en preventieplannen. De kosten die gepaard gaan met de eigenlijke hulpverlening, met name het medisch aspect kunnen vanaf 2008 niet langer ingebracht worden op het budget van de strategische veiligheids- en preventieplannen. Dit standpunt wordt verduidelijkt in de omzendbrief PREV 30 ter verduidelijking van artikel 11 van het ministerieel Besluit betreffende de invoering van de strategische veiligheids- en preventieplannen 2007-2010.
Je voudrais préciser que les frais dans le cadre de la lutte contre les nuisances sociales liées à la drogue, et plus particulièrement les projets comme ceux impliquant la fonction d’accueil, le travail d’outreach, la fonction de renvoi aux services d’aide, le travail de rue, ... pourront également continuer d’être imputés sur le budget des plans stratégiques de sécurité et de prévention après 2007. Les frais inhérents aux services d’aide proprement dits, en particulier ceux inhérents à l’aspect médical, ne pourront plus être imputés à partir de 2008 sur le budget des plans stratégiques de sécurité et de prévention. Cette position est exposée dans la circulaire PREV 30 explicative de l’article 11 de l’arrêté ministériel relatif à l’introduction des plans stratégiques de sécurité et de prévention 2007-2010.
2 en 3. a) De bevoegdheden inzake druggerelateerde materie voor Binnenlandse Zaken werden reeds besproken in de federale beleidsnota drugs van 19 januari 2001. Uit deze nota blijkt dat de nadruk voor de FOD Binnenlandse Zaken dient te liggen op secundaire preventie en dat de acties dienen te kaderen binnen de doelstellingen van sociale reı¨ntegratie. In het ministerieel besluit betreffende de invoering van de strategische veiligheids- en preventieplannen 2007-2010 van 30 maart 2007 wordt druggerelateerde maatschappelijke overlast weerhouden als 1 van de 15 fenomenen die kunnen worden weerhouden in dit plan. Hierin wordt melding gemaakt (zie artikel 11) dat primaire preventie en de medisch-therapeutische benadering niet binnen de filosofie vallen van deze nieuwe strategische veiligheids- en preventieplannen.
2 et 3. a) Les compétences du SPF Intérieur concernant la question de la toxicomanie avaient déjà été discutées dans la Note politique fédérale du 19 janvier 2001 relative à la problématique des drogues. Il ressort de cette note que l’accent doit être mis, au sein du SPF Intérieur, sur la prévention secondaire et que les actions doivent s’inscrire dans le cadre des objectifs de réinsertion sociale. Dans l’arrêté ministériel du 30 mars 2007 relatif à l’introduction des plans stratégiques de sécurité et de prévention 2007-2010, les nuisances publiques liées à la drogue sont considérées comme 1 des 15 phénomènes pouvant être inclus dans ces plans. Et il est mentionné dans ce cadre (voir article 11) que la prévention primaire et l’approche médicothérapeutique ne s’inscrivent pas dans la philosophie de ces nouveaux plans stratégiques de sécurité et de prévention.
Vanaf 2008 zal het medische luik binnen het fenomeen druggerelateerde maatschappelijke overlast niet langer gesubsidieerd worden door de FOD Binnenlandse Zaken via het strategisch veiligheidsen preventieplan.
Dès 2008, le volet médical relatif au phénomène des nuisances sociales liées à la drogue ne sera plus subsidié par le SPF Intérieur par le biais des plans stratégiques de sécurité et de prévention.
b) Het is mijn bedoeling om de mogelijkheden na te gaan om het voortbestaan van de verschillende centra te garanderen. Er moet naar de toekomst toe meer duidelijkheid komen over de bevoegdheden inzake deze materie.
b) J’ai l’intention d’examiner les diverses possibilités et ce, en vue de garantir la continuité des différents ` l’avenir, il faudra davantage de clarté au centres. A sujet des compétences en cette matière.
Voor het tweede deel van deze vraag betreffende het RIZIV verwijs ik het geachte lid door naar mijn collega, de minister van Volksgezondheid. (Vraag nr. 172 van 22 mei 2008.)
Pour la seconde partie de cette question qui concerne l’INAMI, je renvoie l’honorable membre à ma collègue, la ministre de la Santé publique. (Question no 172 du 22 mai 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3637
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
DO 2007200802457
DO 2007200802457
Vraag nr. 6 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 6 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Kabinetten. — Experten.
Cabinets. — Experts.
De kabinetten van de verschillende ministers kunnen zich laten bijstaan door zogenaamde experten die inhoudelijke ondersteuning kunnen geven.
Les cabinets des différents ministres peuvent se faire seconder par des experts qui leur apportent un soutien technique.
1. Wat is de bestaande regelgeving waarbinnen kabinetten kunnen gebruik maken van experten ?
1. Quelle réglementation régit actuellement le recours à des experts par des cabinets ?
2. Voor welke opdrachten in de periode 11 juli 2003 — heden werd/wordt een beroep gedaan op experten ?
2. Pour quelles missions fait-on ou a-t-on fait appel à des experts depuis le 11 juillet 2003 ?
3. Wat was de inhoud van deze opdrachten ?
3. En quoi ont consisté ces missions ?
4. Welke experten, werden door de minister aangesteld om deze opdrachten te vervullen ?
4. Quels experts ont été désignés par le/la ministre pour mener à bien ces missions ?
5. Hoelang werden deze aangestelde experten tewerkgesteld ?
5. Durant combien de temps a-t-on recouru aux services de ces experts ?
6. a) Wat waren de arbeidsvoorwaarden van deze aangestelde experten ?
6. a) Quelles ont été leurs conditions de travail ?
b) Onder welk contract waren zij tewerkgesteld, of verliep alles via facturatie ?
b) Facturaient-ils leurs services ou étaient-ils employés sous contrat et le cas échéant sous quelle forme de contrat ?
7. Hoeveel bedroeg de vergoeding die aan elke aangestelde expert werd betaald ?
` quel montant s’est élevée la rémunération 7. A versée à chaque expert ?
8. Op welke wijze werd er door de kabinetten gebruik gemaakt van de rapporten van de diverse experten ?
8. De quelle façon les cabinets ont-ils utilisé les rapports des divers experts ?
9. Wat zijn de voorwaarden waaraan iemand moet voldoen om als expert in aanmerking te komen en aangesteld te worden bij het kabinet van de minister ?
` quelles conditions doit satisfaire une personne 9. A pour être désignée comme expert au cabinet du/de la ministre ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 19 mei 2008, op de vraag nr. 6 van de heer Robert Van de Velde van 9 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 19 mai 2008, à la question no 6 de M. Robert Van de Velde du 9 avril 2008 (N.) :
Ik zou het geachte lid willen verwijzen naar het antwoord van de minister van Ambtenarenzaken op deze vraag. (Vraag nr. 24 van 9 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2996.)
Je voudrais renvoyer l’honorable membre à la réponse du ministre de la Fonction publique à cette question. (Question no 24 du 9 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 17, p. 2996.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3638
DO 2007200802480
DO 2007200802480
Vraag nr. 9 van de heer Patrick Moriau van 10 april 2008 (Fr.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 9 de M. Patrick Moriau du 10 avril 2008 (Fr.) au ministre des Affaires étrangères :
Toevoeging van Syrie¨ aan de Amerikaanse zwarte lijst van ergste schenders van de mensenrechten ter wereld.
Inscription de la Syrie sur la liste noire des E´tats-Unis des « pires violateurs » des Droits de l’homme dans le monde. Chaque année, le Département d’E´tat américain publie un rapport sur la situation des Droits de l’homme dans le monde. Ce rapport sollicité par le congrès américain depuis 1977 couvre environ 200 pays et est censé permettre aux parlementaires américains de mieux comprendre la situation des droits humains à travers le monde. Pour l’année 2007, la liste noire américaine de 2008 des « pires violateurs » des Droits de l’homme comprend sept pays qui figuraient déjà sur cette liste l’année précédente, à savoir : Cuba; l’Erythrée; le Belarus; l’Iran; le Zimbabwe; la Birmanie; la Corée du Nord ainsi que trois nouveaux pays, l’Ouzbékistan; le Soudan et la Syrie. Selon le rapport américain, dans ces pays, le pouvoir « est resté concentré entre les mains de dirigeants n’ayant aucun compte à rendre ».
Het Amerikaanse Department of State publiceert jaarlijks een rapport over de situatie van de mensenrechten in de wereld. Dit rapport, dat door het Amerikaanse Congres sinds 1977 gevraagd wordt, beschrijft de situatie in ongeveer 200 landen en moet de Amerikaanse parlementsleden een beter inzicht geven in de mensenrechtensituatie wereldwijd. Op de Amerikaanse zwarte lijst van « ergste schenders » van de mensenrechten van 2008, over het jaar 2007, staan zeven landen die er het jaar voordien ook al op stonden, namelijk Cuba, Eritrea, Wit-Rusland, Iran, Zimbabwe, Myanmar en Noord-Korea, evenals drie nieuwe landen, te weten Oezbekistan, Sudan en Syrie¨. Volgens het Amerikaanse rapport blijft de macht in die landen geconcentreerd in de handen van onberekenbare heersers. China, dat in 2007 en 2005 op de lijst stond, werd dan weer geschrapt. De VS rangschikken China nu onder de autoritaire landen die economische hervormingen en snelle maatschappelijke veranderingen ondergaan, maar die geen politieke hervormingen doorvoeren en die hun burgers de mensenrechten en fundamentele vrijheden blijven ontzeggen.
Par contre, la Chine quant à elle, a été enlevée de cette liste alors qu’elle y avait déjà figuré en 2007 et en 2005. Elle a été classée au rang de « pays autoritaire en pleine réforme économique ayant vécu des changements sociaux rapides mais n’ayant pas procédé à des réformes politiques et continuant à nier à ses citoyens les Droits de l’homme et les libertés fondamentales basiques ».
Wat Syrie¨ betreft, stelt het rapport dat het regime ernstige misbruiken is blijven plegen, zoals de opsluiting van een toenemend aantal activisten, kopstukken van het maatschappelijk middenveld en andere critici van het regime.
En ce qui concerne la Syrie, le rapport mentionne que le régime a continué à commettre de graves abus tels que la détention d’un nombre croissant d’activistes, de responsables de la société civile et d’autres critiques du régime.
1. Op grond van welke criteria inzake eerbiediging van de mensenrechten worden landen al dan niet op de lijst gezet ? 2. Kunt u ons daarbij informeren over de overige redenen, naast de bovenvermelde, waarom Syrie¨ aan de lijst toegevoegd werd, terwijl China eraf gehaald werd ?
1. Pourriez-vous nous informer sur les critères de classification des pays en matière de respect des Droits de l’homme pris en considération pour établir la liste ? ` ce propos, pourriez-vous nous renseigner sur 2. A les motifs, autres que ceux mentionnés plus haut, pour lesquels la Syrie a été inscrite sur cette liste alors que la Chine n’y figure plus ?
3. Denkt u niet dat het schrappen van China van die lijst wel eens veel te maken zou kunnen hebben met de organisatie door China van de Olympische Spelen ?
3. Ne pensez-vous pas que le retrait de la Chine de cette liste est intimement liée à l’organisation des Jeux olympiques ?
4. Is Belgie¨ van oordeel dat het rapport van het Amerikaanse Department of State volledig en kritisch genoeg is ?
4. Est-ce que la Belgique considère le rapport du Département d’E´tat américain comme suffisamment complet et critique ?
5. Wat is uw standpunt over het schrappen van China en het toevoegen van Syrie¨ aan die lijst ?
5. Que pensez-vous quant au retrait de la Chine et à l’inscription nouvelle de la Syrie sur cette liste ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3639
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 9 van de heer Patrick Moriau van 10 april 2008 (Fr.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 21 mai 2008, à la question no 9 de M. Patrick Moriau du 10 avril 2008 (Fr.) :
Dit globale rapport dat door het VS « Departement of State »jaarlijks wordt overgemaakt aan het Congres ter uitvoering van een wettelijke verplichting, is mij bekend.
Je n’ignore pas l’existence de ce rapport global transmis chaque année par le Département d’E´tat américain au Congrès en exécution d’une obligation légale.
Ik beschouw het als een van de nuttige documenten die een goed overzicht geven over de naleving van de mensenrechtensituatie in de wereld.
Il fait selon moi partie des documents utiles qui permettent d’avoir un bon aperçu du respect des droits de l’homme dans le monde.
Het gaat hier echter om een document opgesteld door de Amerikaanse administratie. Of een bepaald land al dan niet wordt ingedeeld in een specifieke categorie, behoort tot de analyse en beoordelingsvrijheid van de « Departement of State ». Het lijkt me dan ook weinig opportuun om mij uit te spreken over de criteria en de motieven van de classificatie van de landen in de verschillende categoriee¨n.
Il s’agit toutefois d’un document établi par l’Administration américaine. La classification d’un pays dans l’une ou l’autre catégorie est le fruit de l’analyse du Département d’E´tat américain et relève de son pouvoir d’appréciation. Il m’apparaıˆt dès lors peu opportun de me prononcer sur les critères et les motifs invoqués pour la répartition des pays dans les diverses catégories.
Ik kan u wel meedelen dat de mensenrechtensituatie in Syrie¨ erg onrustwekkend blijft en op regelmatige basis worden dan ook démarches uitgevoerd door de EU bij de Syrische autoriteiten. Mijn positie inzake de mensenrechtensituatie in China is niet veranderd door de publicatie van dit Amerikaanse rapport en ik blijf deze situatie op de voet volgen.
Je peux néanmoins vous faire part du fait que la situation des droits de l’homme en Syrie reste très préoccupante, et que l’UE accomplit des démarches régulières auprès des autorités syriennes. Ma position en ce qui concerne la situation des droits de l’homme en Chine n’est en rien modifiée par la publication du rapport américain, et je reste très vigilant à cet égard.
Ik kan u verzekeren dat de mensenrechtensituatie in deze landen en alle andere landen die worden opgesomd in uw vraag met bijzondere aandacht zal blijven worden gevolgd in samenwerking met onze Europese partners.
Je puis assurer à l’honorable membre que la situation des Droits de l’homme dans ces deux pays ainsi que dans tous les autres pays qu’il énumère dans sa question continuera à faire l’objet d’une attention particulière et ce, en collaboration avec nos partenaires européens.
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 17 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 17 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Administraties. — Jaarverslagen.
Administrations. — Rapports annuels.
Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitgeven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden.
Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique.
1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ?
1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3640
b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ?
` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ?
c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ?
c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ?
d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ?
d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ?
2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ? 3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ?
2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 19 mei 2008, op de vraag nr. 17 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 19 mai 2008, à la question no 17 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) :
In antwoord op de vraag van het geachte lid, kan ik hem meedelen dat de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking algemeen genomen twee jaarverslagen opstelt, namelijk het activiteitenverslag van de FOD Buitenlandse Zaken en het jaarverslag van Ontwikkelingssamenwerking.
En réponse à la question de l’honorable membre, j’ai l’honneur de lui communiquer que le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement rédige en règle générale deux rapports annuels, à savoir le rapport d’activités du SPF Affaires étrangères et le rapport annuel de la Coopération au développement.
Wat betreft het activiteitenverslag van de FOD Buitenlandse Zaken werden voor de editie 2007 1 800 Nederlandstalige, 1 800 Franstalige en 1 800 Engelstalige exemplaren gedrukt voor een totale kostprijs van 23 213,64 euro (copywriting, lay-out, vertalingen, druk, foto’s en kaarten). De kostprijs voor de verspreiding valt niet apart te becijferen, aangezien die deel uitmaakt van de totaalfactuur van het distributiecentrum. De drie taalversies worden daarnaast ook elektronisch aangeboden via de website.
Pour ce qui concerne le rapport d’activités du SPF Affaires étrangères, l’édition 2007 a été imprimée en néerlandais (1 800 exemplaires), en français (1 800 exemplaires) et en anglais (1 800 exemplaires) pour un prix de revient total de 23 213,64 euros (copywriting, mise en page, traductions, impression, photos et cartes). Le prix de revient de la diffusion ne peut être chiffré séparément, étant donné que ce poste est inclus dans le montant total de la facture du centre de distribution. Les trois versions linguistiques sont également disponibles via le site Internet.
Wat betreft de evolutie in de kostprijs van dit activiteitenverslag, bedroeg deze voor 2004, 2005, 2006 en 2007 respectievelijk 12 585,35 euro, 23 896,31 euro, 29 746,79 euro en 23 213,64 euro.
Concernant l’évolution du prix de revient de ce rapport d’activités, celui-ci s’est élevé pour 2004, 2005, 2006 et 2007 respectivement à 12 585,35 euros, 23 896,31 euros, 29 746,79 euros et à 23 213,64 euros.
Voor het jaarverslag van Ontwikkelingssamenwerking bestond de oplage van de editie 2007 uit 5 500 exemplaren (2 500 FR — 2 000 NL — 1 000 EN). Het kostenplaatje bedroeg ca. 33 000 euro (opmaak, druk, vertaling, foto’s en verzending). Ook dit verslag wordt elektronisch aangeboden via de DGOSwebsite.
Pour le rapport annuel de la Coopération au Développement, l’édition 2007 a été tirée à 5 500 exemplaires (2 500 FR — 2 000 NL — 1 000 EN). Le coût total s’est élevé à environ 33 000 euros (rédaction, impression, traduction, photos et expédition). Ce rapport est également disponible en version électronique sur le site Internet de la DGCD.
De evolutie in de kostprijs voor opmaak, druk, vertaling, foto’s, verzending van de laatste 5 DGOS-jaarverslagen was de volgende :
L’évolution du prix de revient pour la rédaction, l’impression, la traduction, les photos et l’expédition des 5 derniers rapports annuels de la DGCD a été la suivante :
Jaarverslag 2007 : ca. 33 000 euro.
Rapport annuel 2007 : environ 33 000 euros.
Jaarverslag 2006 : 41 066,15 euro.
Rapport annuel 2006 : 41 066,15 euros.
Jaarverslag 2005 : 47 974,11 euro.
Rapport annuel 2005 : 47 974,11 euros.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3641
Jaarverslag 2004 : 35 359,37 euro.
Rapport annuel 2004 : 35 359,37 euros.
Jaarverslag 2003 : 31 101,11 euro.
Rapport annuel 2003 : 31 101,11 euros.
Wat het nut van een gedrukt exemplaar nu nog is, kan inderdaad in twijfel worden getrokken.
L’utilité de disposer à l’heure actuelle d’un exemplaire imprimé peut en effet être mise en doute.
Belgie¨ heeft haar technologische evolutie niet gemist. Het gebruik van dit nieuwe medium wordt steeds beter. Het gebruik van internet wordt met de jaren een instrument dat meer en meer wordt gebruikt. Het volledig afschaffen ervan lijkt mij geen optie. Maar binnen een termijn van een aantal jaren moet het aantal gedrukte exemplaren snel worden teruggedrongen.
La Belgique n’a pas raté le train de l’évolution technologique. L’utilisation de ce nouveau moyen de communication qu’est l’Internet s’améliore sans cesse et se généralise. Si supprimer complètement l’édition imprimée ne me semble pas être une option, il importe de réduire rapidement, dans les quelques années à venir, le nombre d’exemplaires imprimés.
Eerst moet mijn inziens onze FOD haar opdracht vervullen inzake de integratie van de website van de Buitenlandse Zaken en Ontwikkelingssamenwerking en moet de nieuwe website effectief online zijn.
Auparavant, j’estime que le SPF doit accomplir sa mission en matière d’intégration des sites Internet des Affaires étrangères et de la Coopération au Développement et que la mise en ligne du nouveau site Internet doit être effective.
In de nabije toekomst zal dit document nog steeds op een zeer minieme oplage worden gedrukt. Zeker en vast voor dat doelpubliek dat nog niet beschikt over internet.
Dans un avenir proche, les rapports annuels continueront d’être imprimés dans un tirage très limité, à coup sûr pour le public cible qui ne dispose pas encore de l’Internet.
Ik wens er volledigheidshalve nog aan toe te voegen dat ook onze directie-generaal Coo¨rdinatie en Europese Zaken een eigen verslag uitbrengt. Dit jaarrapport handelt over de werkzaamheden van de Europese Unie en wordt in twee landstalen (NL+FR) naar de Kamer en Senaat gestuurd met toepassing van artikel 2 van de wet van 2 december 1957 houdende goedkeuring van het EEG-Verdrag. De elektronische versie ervan is beschikbaar op het intranet van het departement). Hiervan worden een 40-tal exemplaren gedrukt per jaar. Tot slot brengt de Bijzonder Evaluator Ontwikkelingssamenwerking verslag uit aan het Parlement. Dit gebeurt jaarlijks of om de twee jaar. Een dergelijk verslag telt tussen de 25 en de 50 bladzijden en wordt in ongeveer 30 exemplaren in het Nederlands en evenveel in het Frans gedrukt. Dit gebeurt op het budget van de dienst zelf.
Pour être complet, je souhaiterais encore ajouter que la direction générale de la Coordination et des Affaires européennes produit son propre rapport. Ce rapport annuel traite des activités de l’Union européenne et est adressé dans deux des langues nationales (NL+FR) à la Chambre et au Sénat en application de l’article 2 de la loi du 2 décembre 1957 portant approbation du Traité instituant la CEE. La version électronique est disponible sur l’intranet du ministère. L’impression concerne une quarantaine d’exemplaires par an. Enfin, l’E´valuateur spécial de la Coopération au Développement fait (chaque année ou tous les deux ans) rapport au Parlement. Ce genre de rapport comporte entre 25 et 50 pages et est imprimé en quelque 30 exemplaires en néerlandais et en autant d’exemplaires en français. L’impression se fait sur le propre budget du service.
DO 2007200802625
DO 2007200802625
¨ haeseleer van 15 april Vraag nr. 18 van de heer Guy D 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 18 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opgelegd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuellement ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3642
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que, pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 11, page 1595).
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen dienen er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
b) Zo ja, over welke ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 19 mei 2008, op de vraag nr. 18 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 19 mai 2008, à la question no 18 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid mee dat de volgende diensten of directies wettelijk verplicht zijn een verslag of rapport op te stellen :
En réponse à la question posée, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que les directions ou services suivants sont légalement tenus de rédiger un rapport :
— met toepassing van artikel 2 van de wet van 2 december 1957 houdende goedkeuring van het EEGVerdrag, dient de directie-generaal Europese Zalen
— En application de l’article 2 de la loi du 2 décembre 1957 portant approbation du Traité CEE, la direction générale de la Coordination et des Affai-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3643
en Coo¨rdinatie jaarlijks een rapport naar Kamer en Senaat te sturen over de werkzaamheden van de Europese Unie. Dit verslag wordt opgesteld door de cel Communicatie (E0.1) op grond van de verschillende bijdragen die zij ontvangt binnen de directie. Aan deze verplichting wordt steeds het nodige gevolg gegeven en stelt men dan ook het nut ervan niet in vraag.
res européennes doit soumettre à la Chambre et au Sénat un rapport annuel relatif aux activités de l’Union européenne. Ce rapport est rédigé par la cellule Communication (E0.1) sur la base des diverses contributions de la direction. Il est toujours donné suite à cette obligation dont la pertinence n’est pas mise en question.
— conform het koninklijk besluit van 17 februari 2003 richt de Bijzondere Evaluator voor de Ontwikkelingssamenwerking jaarlijks een verslag aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking die het onveranderd, al dan niet met commentaar binnen de maand aan het Parlement moet doorsturen. In 2006 werd het eerste verslag (over werkjaar 2005) geproduceerd. Voor het werkjaar 2006 kon nog geen verslag worden opgemaakt omdat de evaluatieresultaten pas in de loop van 2007 binnengekomen zijn. Binnen enkele weken verschijnt een verslag voor 2006-2007. De Dienst Bijzondere Evaluatie ziet geenszins af van haar rapporteringsverplichting, aangezien de evaluaties haar bestaansreden zijn. Wel wordt het aantal hardcopies beperkt en worden de verslagen via intranet respectievelijk Internet ter beschikking gesteld. Ook hier worden de verslagen bewust kort gehouden.
— Conformément à l’arrêté royal du 17 février 2003, l’E´valuateur spécial de la Coopération au développement adresse chaque année un rapport au ministre de la Coopération au développement qui doit le renvoyer tel quel, accompagné ou non de commentaires au Parlement dans un délai d’un mois. En 2006, un premier rapport d’activités (relatif à l’année 2005) a été rédigé. En ce qui concerne l’année 2006, aucun rapport n’a pu être établi car les résultats de l’évaluation ne sont parvenus que dans le courant de 2007. Le rapport 2006-2007 paraıˆtra dans quelques semaines. Il va de soi que le service de l’E´valuation spéciale continuera à se conformer à l’obligation de faire rapport car les évaluations sont sa raison d’être. Le nombre de copies papier sera toutefois diminué et les rapports seront rendus disponibles via intranet et internet. La concision sera de mise.
— de Protocoldienst van het departement is wettelijk verplicht om jaarlijks de jaar- en beheersrekeningen van het conferentiecentrum Egmont (overheidsdienst in afzonderlijk beheer) alsook de vermogensrekening neer te leggen bij de FOD Financie¨n — Thesaurie. Ieder kwartaal legt het eveneens de verzamelstaten der ontvangsten en uitgaven voor alsmede de btw-aangifte.
— Le service Protocole du département est légalement tenu de soumettre chaque année au SPF Finances — Trésorerie les comptes annuels et les comptes de gestion du centre de conférences Egmont (service de l’E´tat à gestion séparée) ainsi que le compte de patrimoine. Chaque trimestre, il doit également soumettre l’état récapitulatif des recettes et des dépenses ainsi que la déclaration TVA.
— de stafdirectie Personeel en Organisatie brengt ieder jaar bij het Fonds voor Arbeidsongevallen verslag uit rond de ongevallen op, van en naar de werkvloer. Deze verplichting vloeit voort uit het koninklijk besluit van 19 april 1999. De oprichting van een databank voor de ongevallen, die wordt geregeld door de wet van 3 juli 1967, komt tegemoet aan een verplichting opgelegd bij EEG richtlijn 89/391 betreffende de statistieken inzake arbeidsongevallen en is noodzakelijk voor de organisatie van een preventiebeleid zoals vooropgesteld door de wet van 4 augustus 1996 aangaande het welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk.
— La direction d’encadrement Personnel et Organisation fait chaque année rapport au Fonds des Accidents du travail concernant les accidents qui se sont produits sur le lieu de travail et sur le chemin du travail. Cette obligation découle de l’arrêté royal du 19 avril 1999. La mise en place d’une base de données des accidents, régie par la loi du 3 juillet 1967 répond à l’obligation imposée par la Directive CEE 89/391 relative à l’établissement de statistiques en matière d’accidents du travail et est indispensable à l’organisation d’une politique de prévention comme requis par la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs lors de l’exécution de leur travail.
Daarnaast stuurt de personeelsdienst ook jaarlijks een verslag toe aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht aangaande het taalkader (personeel ter plaatse). De reglementaire basis hiervan wordt gevormd door de wetten op het gebruik van talen in bestuurszaken, gecoo¨rdineerd door het koninklijk besluit van 18 juli 1966.
Par ailleurs, le service du personnel envoie chaque année un rapport concernant les cadres linguistiques (effectifs en place) à la Commission permanente de Controˆle linguistique. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative, coordonnées par l’arrêté royal du 18 juillet 1966 en constituent la base réglementaire.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3644
In het raam van het gelijke kansenbeleid, met name het koninklijk besluit van 27 februari 1990 rond de maatregelen ter promotie van de gelijke kansen tussen mannen en vrouwen in de openbare diensten, wordt een rapport gestuurd naar de bevoegde instanties (federale coo¨rdinator, FOD P&O of de andere instanties die hierom verzoeken).
Dans le cadre de la politique d’égalité des chances, et notamment de l’arrêté royal du 27 février 1990 portant des mesures en vue de la promotion de l’égalité des chances entre les hommes et les femmes dans les services publics, un rapport est adressé aux instances compétentes (coordinateur fédéral, SPF P&O ou autres instances qui en font la demande).
Krachtens de bepalingen van het koninklijk besluit van 2 oktober 1937 houdende het statuut van de rijksambtenaren worden (driemaandelijkse en jaarlijkse) stageverslagen opgesteld voor de stagiairs van niveau A door de functionele stafdirecteur P&O of zijn afgevaardigde. Deze verslagen worden nadien toegestuurd aan de houder van de managementfunctie −1 van het Opleidingsinstituut van de federale overheid. Jaarlijks worden ook verschillende gegevens toegezonden aan de Voorzitter van het hoger overlegcomité en dit in uitvoering van artikel 9 van het koninklijk besluit van 10 april 1995 houdende de arbeidsverdeling in de openbare sector. Dit overzicht wordt opgesteld op verzoek van de FOD P&O.
En vertu des dispositions de l’arrêté royal du 2 octobre 1937 portant le statut des agents de l’E´tat, des rapports de stage (trimestriels et annuels) sont établis pour les stagiaires du niveau A par le directeur fonctionnel du service d’encadrement P&O ou par son délégué. Ces rapports sont ensuite transmis au titulaire de la fonction de management −1 auprès de l’Institut de formation de l’Administration fédérale. Chaque année, diverses données sont également transmises au Président du Comité supérieur de concertation en exécution de l’article 9 de l’arrêté royal du 10 avril 1995 relatif à la redistribution du travail dans le secteur public. Cet aperçu est établi à la demande du SPF P&O.
Ieder jaar in januari wordt tevens een volledig jaarverslag toegezonden aan de minister van Ambtenarenzaken met betrekking tot het aantal telewerkers, de duur van het telewerk alsook ieder nuttig element voor de totale evaluatie van het telewerk. De wettelijke basis hiervoor is het koninklijk besluit van 22 november 2006 betreffende het telewerk in het federaal openbaar ambt.
En janvier de chaque année, un rapport complet doit être transmis au ministre de la Fonction publique concernant le nombre de télétravailleurs, la durée du télétravail et tout renseignement utile pour l’évaluation globale du télétravail. L’arrêté royal du 22 novembre 2006 relatif au télétravail dans la fonction publique fédérale administrative en constitue la base légale.
Wat uiteindelijk het personeelsplan betreft dient de inspecteur van Financie¨n maandelijks een verslag te krijgen over de evolutie van de personeelsuitgaven, inclusief alle toelagen, premies en aanvullingen op de wedde. Deze verplichting vloeit voort uit artikel 3 van het koninklijk besluit van 9 juli 2007 betreffende de controle op de uitvoering van het personeelsplan door de inspecteur van Financie¨n.
En ce qui concerne le plan de personnel, l’inspecteur des Finances doit recevoir un rapport mensuel lui permettant de suivre les dépenses en personnel, incluant toutes les allocations, primes et compléments de traitement. L’article 3 de l’arrêté royal du 9 juillet 2007 relatif au controˆle de la mise en œuvre du plan de personnel par l’inspection des Finances en constitue la base légale.
Tot slot draagt de dienst Mensenrechten van de directie-generaal Multilaterale Zaken en Mondialisering bij tot de jaarlijkse rapportage over de toepassing van het Verdrag inzake de Rechten van het Kind aan de Federale Kamers ter uitvoering van de wet van 4 september 2002. De Federale Overheidsdienst Justitie zorgt voor de finale coo¨rdinatie en het versturen van het rapport naar het Parlement.
Enfin, le service Droits de l’homme de la direction générale des Affaires multilatérales et de la Mondialisation contribue à l’établissement du rapport annuel relatif à l’application de la Convention relative aux droits de l’enfant soumis aux Chambres fédérales en exécution de la loi du 4 septembre 2002. Le Service public fédéral Justice se charge de la coordination finale et de l’envoi du rapport au Parlement.
De dienst Mensenrechten draagt ook bij tot de rapportering over de situatie van de mensenrechten in de partnerlanden van de Belgische ontwikkelingssamenwerking aan de Kamer van volksvertegenwoordiger en de Senaat zoals is opgelegd door de wet van 7 februari 1994.
Le service Droits de l’homme contribue également à l’établissement du rapport relatif à la situation des droits de l’homme dans les pays partenaires de la Coopération belge au développement soumis à la Chambre des représentants et au Sénat comme requis par la loi du 7 février 1994.
In beide gevallen wordt overleg gepleegd met de collega’s van Ontwikkelingssamenwerking. De opmaak van deze rapporten is zeer tijdrovend. Tot op heden heeft de dienst Mensenrechten geen weet van
Dans les deux cas, il y a concertation avec les collègues de la Coopération au développement. L’établissement de ces deux rapports prend beaucoup de temps. Néanmoins, jusqu’à présent, le service Droits de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3645
een parlementair debat over deze verslagen. Zolang de wettelijke verplichting echter van kracht blijft, zal de dienst Mensenrechten blijven bijdragen aan rapporten die onder zijn bevoegdheid vallen.
l’homme n’a eu connaissance d’aucun débat parlementaire sur la base de ces rapports. Toutefois, tant que l’obligation légale demeure, le service Droits de l’homme continuera à apporter sa contribution aux rapports qui relèvent de sa compétence.
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 19 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 19 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3646
Antwoord van minister van Buitenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 19 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 21 mai 2008, à la question no 19 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Het verbeterproject rond het federaal ziekteverzuim, een samenwerking tussen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu(Medex) en de FOD Personeel en Organisatie, is opgestart in oktober 2006 met 5 pilootadministraties. In eerste instantie is prioriteit gegeven aan het (her-)opstarten van de controles en aan het ontwikkelen van een ondersteunende applicatie. Momenteel wordt een verzuimmanagement uitgewerkt, als een integraal onderdeel van het personeelsbeleid.
Le projet d’amélioration afférent aux absences pour maladie au niveau fédéral, une collaboration entre le SPF santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement(Medex) et le SPF Personnel et Organisation, a été lancé en octobre 2006 dans 5 administrations-pilotes. La priorité a, avant tout, été donnée au (re)démarrage des controˆles et au développement d’une application de support. Une gestion des absences faisant partie intégrante de la politique des ressources humaines est, pour l’heure, élaborée.
Wat betreft de controles, zijn al de andere departementen ondertussen toegetreden in meerdere golven. Zo worden sinds juni 2007 controles uitgevoerd voor heel het federaal ambt.
S’agissant des controˆles, tous les autres départements se sont, entre-temps, ralliés au projet en plusieurs vagues. Des controˆles sont ainsi effectués dans toute la fonction publique fédérale depuis juin 2007.
Bijkomend heeft een extern adviesbureau de gegevens van de 5 pilootadministraties in de applicatie gecontroleerd en gevalideerd, met het oog op de kwaliteit, de consistentie en de rapportering. De gegevensverzameling en — analyse voor de overige departementen wordt verder op punt gesteld op basis van de lessen die hieruit getrokken zijn. De gerapporteerde gegevens moeten dus gekaderd worden binnen deze nuancering.
En outre, un bureau de consultance externe a controˆlé et validé les données de l’application relatives aux 5 administrations-pilotes, dans un souci de qualité, de cohérence et de rapportage. La collecte et l’analyse des données pour les autres départements font actuellement l’objet d’une mise au point, en fonction des enseignements tirés. Les données rapportées doivent, par conséquent, être nuancées.
Gezien onze diensten niet behoren tot de pilootadministraties, beschikken wij bijgevolg nog niet over het gevraagde cijfermateriaal.
Vu que notre administration n’appartient pas aux administrations pilotes, nous ne disposons pas de ces chiffres complets demandées.
DO 2007200802636
DO 2007200802636
Vraag nr. 22 van de heer Bert Schoofs van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 22 de M. Bert Schoofs du 15 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Belgische diplomaten in het buitenland. — Verkeersboetes.
Diplomates belges à l’étranger. — Amendes routières.
1. Kan u meedelen of er stelselmatig door de FOD Buitenlandse Zaken inlichtingen worden ingewonnen met betrekking tot eventuele verkeersboetes die worden opgelopen door Belgische diplomaten in het buitenland ?
1. Pourriez-vous préciser si le SPF Affaires étrangères recueille systématiquement des renseignements concernant les amendes routières infligées à des diplomates belges à l’étranger ?
2. Indien hierover cijfers beschikbaar zijn, hoeveel verkeersovertredingen werden er door de Belgische diplomaten begaan in respectievelijk 2003, 2004, 2005 en 2006 ?
2. Si des chiffres sont disponibles à ce sujet, combien d’infractions routières ont été commises par des diplomates belges, respectivement en 2003, en 2004, en 2005 et en 2006 ?
3. Heeft de FOD Buitenlandse Zaken in één, meerdere of alle gevallen de eventuele uitgesproken boete aan het land, waar de diplomaat in kwestie zijn ambt vervult, betaald ?
3. Le SPF Affaires étrangères a-t-il acquitté l’amende éventuellement infligée dans le pays ou` le diplomate concerné est en poste dans un cas, plusieurs cas ou tous les cas ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3647
4. Werden er in bepaalde gevallen sancties getroffen tegen Belgische diplomaten als gevolg van door hen (eventueel veelvuldig) begane verkeersovertredingen ?
4. Des sanctions ont-elles parfois été prises à l’encontre de diplomates belges à la suite d’infractions routières (éventuellement multiples) commises par ces derniers ?
Antwoord van minister van Buitenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 22 van de heer Bert Schoofs van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 21 mai 2008, à la question no 22 de M. Bert Schoofs du 15 avril 2008 (N.) :
1. Mijn departement vraagt niet stelselmatig inlichtingen op over eventuele verkeersboetes die door Belgische diplomaten worden opgelopen in het buitenland. De Belgische diplomaten worden, evenals hun buitenlandse collega’s, die op post zijn in Belgie¨, geacht de verkeersreglementering te respecteren en de eventueel opgelopen verkeersboetes te betalen, dit in overeenstemming met artikel 41 van het Verdrag van Wenen inzake diplomatiek verkeer en ingevolge de in de ontvangststaat van kracht zijnde wetten en regelingen, die dienen gee¨erbiedigd.
1. Mon département ne demande pas systématiquement les informations au sujet des éventuelles amendes de circulation qui sont infligées aux diplomates belges à l’étranger. Les diplomates belges, comme leurs collègues étrangers en poste en Belgique, sont censés respecter la réglementation en matière de circulation et payer les éventuelles amendes, ceci en conformité avec l’article 41 de la Convention de Vienne sur les relations diplomatiques et en application des lois et règlements de l’E´tat accréditaire, qui doivent être respectés.
2. Deze cijfers zijn niet beschikbaar in mijn Departement.
2. Ces chiffres ne sont pas disponibles à mon Département.
3. Mijn diensten nemen geen boetes ten laste voor verkeersovertredingen begaan met de persoonlijke voertuigen van de diplomaten noch met de dienstvoertuigen.
3. Mes services ne prennent pas en charge les amendes pour infraction au code de la route commises avec les véhicules personnels des diplomates ou les véhicules de service.
4. Er zijn mij geen gevallen bekend.
4. Je n’ai connaissance d’aucun cas.
DO 2007200802697
DO 2007200802697
Vraag nr. 25 van de heer Gerolf Annemans van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 25 de M. Gerolf Annemans du 15 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Aanhouding parlementsleden. — Excuses aan diplomatieke diensten van de Italiaanse en Franse republiek.
Arrestation de parlementaires. — Excuses aux services diplomatiques des républiques italienne et française.
1. Klopt het dat de diplomatieke diensten van de Italiaanse en Franse republiek van ons departement Buitenlandse Zaken excuses hebben ontvangen voor de wilde aanhouding van enkele van hun parlementsleden tijdens de machtsontplooiing van de Belgische politiediensten op het Schumannplein op 11 september 2007 ?
1. Est-il exact que notre département des Affaires étrangères s’est excusé auporès des services diplomatiques des républiques italienne et française à la suite de l’arrestation sauvage de quelques-uns de leurs parlementaires au cours du déploiement des forces de l’ordre belges du 11 septembre 2007, place Schumann ?
2. Waarom werden de excuses aangeboden ?
2. Pourquoi le département a-t-il présentéses excuses ?
3. Ontstaat er hier geen discriminatie ten opzichte van de Belgische parlementsleden die op dezelfde manier werden behandeld ?
3. Ce geste ne constitue-t-il pas une discrimination à l’égard des parlementaires belges ayant subi le même traitement ?
Antwoord van minister van Buitenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 25 van de heer Gerolf Annemans van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 21 mai 2008, à la question no 25 de M. Gerolf Annemans du 15 avril 2008 (N.) :
De Italiaanse noch Franse Ambassades hebben excuses aangeboden gekregen voor het voorval dat
Les Ambassades d’Italie et de France n’ont pas reçu d’excuses pour l’incident évoqué par l’honorable
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3648
door het geachte lid wordt vermeld. Mijn diensten werden trouwens pas daags na het voorval door de Italiaanse Ambassade ingelicht over de vastneming van een Italiaans Europarlementslid. Wij hebben er op gewezen dat een Ambassade in dergelijk geval de directie Protocol tijdig moet contacteren. De Franse Ambassade maakte geen melding van een analoog voorval.
membre. Mes services n’ont d’ailleurs été informés par l’Ambassade d’Italie qu’après l’appréhension temporaire d’un Eurodéputé italien. Nous avons répondu qu’une Ambassade doit, dans tel cas, contacter la direction du Protocole en temps opportun. L’Ambassade de France n’a pas fait mention d’un cas analogue.
Inzake Belgische parlementsleden verwijs ik het geachte lid naar mijn collega de minister van Binnenlandse Zaken. (Vraag nr. 202 van 22 mei 2008.)
Pour ce qui est de parlementaires belges, je renvoie l’honorable membre à mon collègue, le ministre de l’Intérieur. (Question no 202 du 22 mai 2008.)
DO 2007200803140
DO 2007200803140
Vraag nr. 51 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 51 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Interventies B-Fast.
Interventions effectuées par B-Fast.
Tijdens de aardbevingen die Turkije in augustus 1999 teisterden, was ons land steeds bij de eerste hulpverleners. Hoewel de hulp ten zeerste op prijs werd gesteld, was de regering van mening dat er een permanente structuur moest worden opgericht opdat wij beter op dergelijke operaties zouden zijn voorbereid en om de hulp sneller en doeltreffender te laten verlopen. Niets is immers doeltreffend genoeg als er mensenlevens op het spel staan.
Lors des tremblements de terre qui ont secoué la Turquie en aouˆt 1999, notre pays a été, à chaque fois, parmi les premiers à porter secours et assistance. Bien que l’aide fournie ait été hautement appréciée, le gouvernement a estimé nécessaire d’organiser une structure pouvant être mobilisée en permanence afin que, d’une part, nous soyons mieux préparés pour des opérations de ce genre et que, d’autre part, celles-ci puissent se dérouler d’une manière plus rapide et efficace. Il n’existe, en effet, rien de trop performant quand des vies humaines sont en jeu.
In november 2000 keurde de Ministerraad, op voorstel van de minister van Buitenlandse Zaken, van de minister van Binnenlandse Zaken en van de minister van Landsverdediging, de oprichting van een snelle interventiestructuur goed, die zou bestaan uit urgentieteams die in het geval van een door mensen of de natuur veroorzaakte ramp snel naar het getroffen gebied zouden kunnen vertrekken.
En novembre 2000, sur proposition du ministre des Affaires étrangères, du ministre de l’Intérieur et du ministre de la Défense, le Conseil des ministres approuve la création d’une structure d’intervention rapide afin d’envoyer des équipes d’aide d’urgence vers les régions touchées par une calamité ou une catastrophe causée par la main de l’homme.
1. Hoeveel interventies zijn er gebeurd onder de titel van B-Fast (jaarlijks, sinds 2005) ?
1. Combien d’opérations ont-elles eu lieu dans le cadre de B-Fast (annuellement, depuis 2005) ?
2. a) Hoeveel mensen hebben deelgenomen aan deze interventies (jaarlijks, sinds 2005) ?
2. a) Combien de personnes ont-elles participé à ces interventions (annuellement, depuis 2005) ?
b) Kan u deze opsplitsen per functie (politie, leger, brandweer, dokters, ngo’s, enzovoort ?
b) Pouvez-vous répartir ce dernier chiffre par fonction (police, armée, services d’incendie, médecins, ONG, etc.) ?
c) Hoe vaak nemen dezelfde personen deel ?
c) Combien de fois les mêmes personnes participentelles à ces opérations ?
3. Hoelang duurden deze interventies, gemiddeld, maximaal, minimaal ?
3. Quelle était la durée (moyenne, maximale, minimale) de ces interventions ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3649
4. a) Naar welke landen werden interventieploegen gestuurd ?
4. a) Vers quels pays des équipes d’intervention ontelles été envoyées ?
b) Wat was hiervoor telkens de aanleiding ?
b) Quels événements étaient à l’origine de chaque mission ?
5. Uit hoeveel personen bestaan interventieteams gemiddeld ?
5. De combien de personnes les équipes d’intervention sont-elles composées en moyenne ?
Antwoord van minister van Buitenlandse Zaken van 19 mei 2008, op de vraag nr. 51 van mevrouw Hilde Vautmans van 28 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 19 mai 2008, à la question no 51 de Mme Hilde Vautmans du 28 avril 2008 (N.) :
1. 15 interventies sedert 2005, waaronder 3 via het Rode Kruis en 3 via UNDAC (1). In 2005 waren er 7 interventies, 4 in 2006 en 4 in 2007.
1. 15 interventions de B-FAST depuis 2005, dont 3 par le biais de l’UNDAC (1) et 3 via la Croix-Rouge. En 2005, il y a eu 7 interventions; 4 en 2006 et 4 en 2007.
2. a) Sedert 2005 hebben 103 personen aan deze interventies deelgenomen; 85 in 2005,15 in 2006 en 3 in 2007.
2. a) 103 personnes ont pris part à des opérations depuis 2005; 85 en 2005, 15 en 2006 et 3 en 2007.
b) Zie hieronder.
b) Voir détail ci-dessous.
c) Meerdere interventies van personen van de FOD Volksgezondheid + Defensie.
c) Plusieurs interventions du personnel du SPF santé publique + de la Défense.
3. In principe 10 dagen. Het verandert in functie van elke interventie (6 dagen à 2 maanden).
3. En principe 10 jours. Cette durée varie d’une intervention à l’autre (6 jours à 2 mois).
4. a) Zie hieronder.
4. a) Voir détail ci-dessous.
b) Zie hieronder.
b) Voir détail ci-dessous.
5. Het aantal personen varieert voor elke interventieploeg (0 à 27). Zie hieronder.
5. Le nombre de personnes varie pour chaque équipe d’intervention (de 0 à 27 personnes). Voir détail ci-dessous.
2005
2005
— Januari : Indonesie¨ (tsunami); IDP Kamp (verplaatste personen); 27 personen van FOD Binnnenlandse Zaken (9 Brandweer, 8 Civiele Bescherming), ministerie van Defensie en FOD Volksgezondheid (2 Dr); 11.01-03.02.
— Janvier : Indonésie (tsunami); camp IDP (pour personnes déplacées); 27 personnes du SPF Intérieur (9 pompiers, 8 Protection civile), du ministère de la Défense et du SPF Santé publique (2 médecins); du 11.01-03.02.
— Januari : Thailand (tsunami); DVI (identificatie van slachtoffers) team van 20 personen van de Federale Politie, Civiele Bescherming (2) alsmede privé wetsgeneesheren en tandaartsen (6); 01.0102.03.
— Janvier : Thaı¨lande (tsunami); équipe DVI (identification des victimes décédées) de 20 personnes provenant de la police fédérale, de la sécurité civile (2) ainsi que des médecins légistes et odontologues forensiques privés (6); du 01.01-02.03.
— Juli : Roemenie¨ (overstromingen); Humanitaire goederen via Rode Kruis. Geen B-FAST team.
— Juillet : Roumanie (inondations); biens humanitaires via la Croix-Rouge. Pas d’équipe B-FAST.
— Augustus : Niger (hongersnood); voedsel via Ambassade van Belgie¨ in Niamey (Niger). Samenwerking met ministerie van Defensie.
— Août : Niger (famine); distribution de biens alimentaires par le biais de l’Ambassade de Belgique à Niamey (Niger). En collaboration avec le ministère de la Défense.
(1) UNDAC = United Nations Disaster Assessment and Coordination.
(1) UNDAC = United Nations Disaster Assessment and Coordination.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3650
— Augustus : Bulgarije (overstromingen); 6 militairen; 119 800 zandzakken werden met twee vrachtwagens van Landsverdediging naar Sofia vervoerd; 12-19.08. — Augustus : VSA (orkaan Katrina); 9 militairen en 1 verbindingsofficier van het Rode Kruis, logistiek (Warehousing); 05-26.09 — Oktober : Pakistan (aardbeving) : 22 personen (5 van FOD Binnenlandse Zaken en 17 van FOD Volksgezondheid en Rode Kruis; van 11 tot 22.10) 2006 — April : Bulgarije (overstromingen); module « Pumping » met 10 personen (8 civiele Bescherming, 1 brandweer, 1 verpleegster van Volksgezondheid); 29.04-13.05 — April : Roemenie¨ (overstromingen); Humanitaire goederen; 3 personen (1 extra + 2 Rode Kruis); 0308.05. — Mei : Suriname (overstromingen); 1 persoon (FOD Volksgezondheid) ter beschikking van UNDAQ 11-23.05 (1). — Augustus : Ethiopie¨ (overstromingen); 1 vrouwelijke doctor met communicatiemateriaal B-FAST; 27.08-08.09. 2007 — Juli : Pakistan (overstromingen); 1 persoon (Ministerie van Defensie) ter beschikking van UNDAQ 03-24.07 (1). — Augustus : Peru (aardbeving); hulmanitaire goederen via Rode Kruis. Geen B-F AST team; 1 persoon Rode Kruis van 09-23.09. — Oktober : Ghana (overstromingen); 1 persoon (FOD Volksgezondheid) ter beschikking van UNDAQ 01-15.10 (1). — November : Mexico (overstromingen); humanitaire goederen via Rode Kruis. Geen B-FAST team.
— Août : Bulgarie (inondations); 6 militaires; envoi à Sofia de 119 800 sacs de sable à l’aide de deux camions du ministère de la Défense; 12-19.08.
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique
— Août : USA (ouragan Katrina); 9 militaires et 1 officier de liaison de la Croix-Rouge; 05-26.09. — Octobre : Pakistan (séisme); 22 personnes (5 SPF Intérieur et 17 SPF Santé publique/Croix-Rouge) du 11 au 22.10. 2006 — Avril : Bulgarie (inondations); module pompage avec 10 personnes (8 personnes de la Sécurité civile, 1 pompier et 1 infirmier du SPF Santé Publique); 29.04-13.05. — Avril : Roumanie (inondations); biens humanitaires; 3 personnes (1 externe + 2 de la Croix-Rouge); 03-08.05. — Mai : Suriname (inondations) : 1 personne (SPF Santé publique) mise à la disposition de l’UNDAC; 11-23.05 (1). — Août : E´thiopie (inondations) : 1 doctoresse avec matériel de communication B-FAST; 27.08-08.09. 2007 — Juillet : Pakistan (inondations); 1 personne (ministère de la Défense) mise à la disposition de l’UNDAC; 03.07-24.07 (1). — Août : Pérou (séisme); biens humanitaires via la Croix-Rouge. Pas d’équipe B-FAST; 1 personne de la Croix-Rouge du 09-23.09. — Octobre : Ghana (inondations); 1 personne (SPF Santé publique) mise à la disposition de l’UNDAC; 01-15.10 (1). — Novembre : Mexique (inondations); biens humanitaires via la Croix-Rouge. Pas d’équipe B-FAST.
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 10 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid : Administraties. — Jaarverslagen. Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitge-
Question no 10 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique : Administrations. — Rapports annuels. Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication
(1) UNDAC = United Nations Disaster Assessment and Coordination.
(1) UNDAC = United Nations Disaster Assessment and Coordination.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3651
ven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden.
Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique.
1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ? b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ?
1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ? ` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ?
c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ?
c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ?
d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ?
d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ?
2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ?
2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ?
3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ? Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 10 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) : Ik breng het geachte lid op de hoogte van het feit dat de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie voor het vierde opeenvolgende jaar een thematisch jaarverslag uitgeeft.
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 10 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) : J’informe l’honorable membre que le SPF E´conomie, PME, Classes moyennes et E´nergie édite, depuis la quatrième année consécutive, un rapport annuel thématique.
Dit verslag met de naam « Jaaroverzicht » ontvouwt op transversale wijze alle acties van de verschillende algemene directies rond één van de bevoegdheden van de FOD Economie.
Ce rapport intitulé « aperçu annuel » développe de manière transversale toutes les actions des différentes directions générales autour de l’une des compétences du SPF E´conomie.
Het wordt uitgebracht in 2 000 Nederlandstalige en 2 000 Franstalige exemplaren, verspreid in de politieke en academische wereld en onder de « stakeholders » naargelang het gekozen thema en gedrukt in de drukkerij van de FOD Economie.
Il est édité à 2 000 exemplaires en français et 2 000 exemplaires en néerlandais, diffusé vers le monde politique, académique et auprès des « stakenolders » en rapport avec le thème choisi et imprimé par l’imprimerie du SPF E´conomie.
De kostprijs van die operatie bedroeg 14 209 euro in 2005, 16 638 euro in 2006 en 21 577 euro in 2007.
Le coût de cette opération s’élève à 14 209 euros en 2005, à 16 638 euros en 2006 et à 21 577 euros en 2007.
De pdf-versie van dit verslag staat op de site van de FOD Economie (http://economie.fgov.be) en kan gratis worden gedownload.
La version PDF de ce rapport est placée sur le site du SPF E´conomie (http://economie.fgov.be) et est téléchargeable gratuitement.
Ingevolge een beslissing van het directiecomité van 20 maart 2007 werd er trouwens overeengekomen dat naast het thematisch jaaroverzicht, elke algemene directie op vrijwillige basis haar eigen activiteitenverslag ter beschikking kan stellen.
De plus, suite à une décision du Comité de direction du 20 mars 2007, il a été convenu qu’en plus de l’aperçu annuel thématique, chaque direction générale pourra mettre à disposition du public, sur la base de volontaire, son propre rapport d’activités.
In 2007 werden er twee activiteitenverslagen gedrukt ten behoeve van twee verschillende algemene directie
En 2007, deux rapports d’activités ont été imprimés pour les besoins de chaque direction générale concer-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3652
in 200 exemplaren elk en in elke taal (drukkosten : 10 158 euro). Die activiteitenverslagen kunnen eveneens worden geraadpleegd op de site van de FOD Economie (http://economie.fgov.be).
née à raison de 200 exemplaires dans chaque langue (coût d’impression : 10 158 euros). Ces rapports d’activités sont également consultables sur le site du SPF E´conomie (http://economie.fgov.be).
Dit jaar wordt er gewerkt aan het thematisch jaaroverzicht en aan vijf activiteitenverslagen. Om evenwel te hoge drukkosten te vermijden, werd er beslist die verschillende verslagen enkel te drukken op aanvraag.
Cette année, l’aperçu annuel thématique est en cours de réalisation, ainsi que cinq rapports d’activités. Toutefois, afin d’éviter des coûts trop élevés d’impression, il a été décidé d’imprimer ces différents rapports uniquement à la demande.
Een pdf-versie van het jaaroverzicht zal op de site worden geplaatst en de doelgerichte verspreiding (min of meer 3 200 verzendingen) zal gebruik maken van een pdf-versie op CD (kostprijs : 3 414,40 euro).
Une version PDF de l’aperçu annuel sera mise sur le site et la diffusion ciblée (plus ou moins 3 200 envois) utilisera une version PDF gravée sur CD (coût : 3 414,40 euros).
De activiteitenverslagen zullen op de site worden geplaatst in pdf-versie en enkel worden gedrukt op aanvraag.
Les rapports d’activités seront placés sur le site en version PDF et imprimés uniquement sur demande.
Als antwoord op zijn vragen heb ik de eer het geachte lid mee te delen wat hier volgt.
En réponse à ses questions, j’ai l’honneur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
1. a) Het RSVZ brengt jaarlijks 1 jaarverslag uit in het Nederlands en het Frans (Jaarverslag -Rapport annuel).
1. a) Chaque année, l’INASTI publie 1 rapport annuel en néerlandais et français (Jaarverslag -Rapport annuel)
b) Het jaarverslag van het RSVZ wordt gedrukt op 400 exemplaren (200 NL en 200 FR). De kostprijs voor de laatste edities bedroeg ca. 6 euro/ exemplaar. Dit komt neer op een totaalprijs van ca. 2 415 euro.
b) Le rapport annuel de l’INASTI est imprimé en 400 exemplaires (200 NL et 200 FR). Le prix de revient pour les dernières éditions s’élevait à environ 6 euros/exemplaire. Cela constitue un prix total d’environ 2 415 euros.
c) Het meest recente jaarverslag wordt integraal aangeboden in pdf-versie op de RSVZ-website.
c) Le rapport annuel le plus récent est proposé intégralement sous forme PDF sur le site web INASTI.
d) Geen jaarverslag werd de voorbije vijf jaar afgeschaft.
d) On a décidé la suppression d’aucun rapport annuel au cours des cinq dernières années.
2. De voorbije 5 jaar is de kostprijs van het jaarverslag gedaald. Dit kan worden verklaard door het beperken van het aantal gedrukte exemplaren en een realisatie die voor het grootste deel in eigen beheer gebeurt (redactie, lay-out, drukken).
2. Les 5 dernières années, le prix de revient du rapport annuel a diminué. Cela peut être expliqué par la limitation du nombre d’exemplaires en papier et une réalisation — pour la plus grande partie — en interne (rédaction, mise en page, impression).
3. De kostprijs van het RSVZ-jaarverslag werd de voorbije jaren al sterk teruggebracht en beperkt tot een minimum.
3. Ces dernières années, le prix de revient du rapport annuel INASTI a déjà été fortement réduit et limité au minimum.
Het federaal Wetenschapsbeleid (toen de Federale diensten van wetenschappelijke, technische en culturele zaken) heeft vier jaarverslagen gepubliceerd (19981999, 2000, 2001, 2002). Beschikbaar in papieren en in elektronische versie bestonden ze in het Nederlands, het Frans, het Duits en het Engels. Sinds 2003 is het jaarverslag opgeheven en vervangen door het populair-wetenschappelijk tijdschrift « Science Connection ». Dit magazine verschijnt 5 maal per jaar en is gratis; het kan ook gedownload worden op http:// belspo.be.
La Politique scientifique fédérale (alors les Services fédéraux des affaires scientifiques, techniques et culturelles) a publié quatre rapports annuels (1998-1999, 2000, 2001, 2002). Disponibles en version papier et sous forme électronique, ils étaient rédigés en français, néerlandais, allemand et anglais. Depuis 2003, le rapport annuel a été supprimé et remplacé par la revue de vulgarisation scientifique « Science Connection ». Ce magazine qui paraıˆt 5 fois par an est distribué gratuitement; il peut également être téléchargé sur http://belspo.be.
Overeenkomstig artikel 5, 5o, van het koninklijk besluit van 1 februari 2000 tot vaststelling van de orga-
1er
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Conformément à l’article 5, 5o, de l’arrêté royal du février 2000 fixant les règles organiques de la
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3653
nieke voorschriften voor het financieel en materieel beheer van de federale wetenschappelijke instellingen (FWI) en de andere Staatsdiensten met afzonderlijk beheer moeten een jaarlijks activiteitenverslag neerleggen bij de beheerscommissie van hun pool : de pool « Documentatie » voor het Algemeen Rijksarchief en de Rijksarchieven in de provincie¨n (ARP) en de Koninklijke Bibliotheek van Belgie¨ (KB); de pool « Kunst » voor de Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis (KMKS), de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van Belgie¨ (KMSK) en het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium; de pool « Ruimte » voor de Koninklijke Sterrenwacht van Belgie¨ (KSB), het Koninklijk Meteorologisch Instituut van Belgie¨ (KMI) en het Belgisch Instituut voor Ruimte-ae¨ronomie (BIRA); de pool « Natuur » voor het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen (KBINw) en het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika (KMMA).
gestion financière et matérielle, les établissements scientifiques fédéraux (ESF) et les autres services de l’E´tat à gestion séparée sont tenus de soumettre un rapport d’activités annuel à la Commission de gestion du poˆle qui les concerne : le poˆle « Documentation » pour les Archives générales du royaume et les Archives de l’E´tat dans les Provinces (AGR) et la Bibliothèque royale de Belgique (BR); le poˆle « Art » pour les Musées royaux d’Art et d’Histoire (MRAH), les Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique (MRBAB) et de l’Institut royal du Patrimoine artistique; le poˆle « Espace » pour l’Observatoire royal de Belgique (ORB), l’Institut royal météorologique de Belgique (IRM) et l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique (IASB); le poˆle « Nature » pour l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique (IRScNB) et le Musée royal d’Afrique centrale (MRAC).
1. De ARP hebben, voor de kostprijs van 2 475 euro 150 exemplaren gepubliceerd van de jaarverslagen 2004 (één volume met de verslagen van de verschillende diensten) en 100 exemplaren van het « Jaarverslag 2004, Feiten en cijfers in perspectief » (beknopt en rijk geı¨llustreerd verslag). Die documenten, uitgegeven in de twee landstalen, bestrijken de periode 2000-2004. De jaren 2005-2006 zijn opgenomen in het Jaarverslag 2006, getrokken op 200 exemplaren voor een bedrag van 2 340 euro. Dit verslag kan ook geconsulteerd worden op de website http://arch.arch.be. Sinds 2007 hebben de ARP beslist voortaan twee types verslagen op te maken : een jaarlijks, bondig en aantrekkelijk, van maximum 60 bladzijden, bestemd voor een breder publiek (klanten en partners); de andere meer gedetailleerd, tweejaarlijks, met zeer beperkte oplage (ongeveer 50 exemplaren voor de beheersorganen). De informatie blijft ook beschikbaar via de website van de instelling.
1. Les AGR ont publié, pour un coût de 2 475 euros, 150 exemplaires de Rapports annuels 2004 (volume regroupant les rapports des différents services) et 100 exemplaires de « Rapport annuel 2004, Faits et chiffres en perspective » (rapport succinct et richement illustré). Ces documents, édités dans les deux langues nationales, couvrent la période 20002004. Les années 2005-2006 sont reprises dans le Rapport annuel 2006, tiré à 200 exemplaires pour un montant de 2 340 euros. Ce rapport est également disponible sur le site web : http://arch.arch.be. Depuis 2007, les AGR ont décidé de réaliser dorénavant deux types de rapports : l’un annuel, concis et attrayant, de maximum 60 pages, à destination d’un public plus large (clients et partenaires); l’autre, plus détaillé, sous forme bisannuelle, à diffusion très limitée (environ 50 exemplaires pour les organes de gestion). L’information reste également disponible via le site web de l’établissement.
De KB realiseert binnenshuis een jaarverslag, van ongeveer 100 bladzijden, uitgegeven in de twee landstalen, op 2 × 200 exemplaren. Dit verslag is ook beschikbaar in elektronische versie.
La BR réalise en interne un rapport annuel, d’environ 100 pages, édité dans les deux langues nationales, à 2 × 200 exemplaires. Ce rapport est également disponible sous forme électronique.
De KMKS publiceren een officieel jaarverslag met een kostprijs van 1 440 euro in een oplage van 175 exemplaren. Sinds 2001-2002 geven ze ook, met het doel hun bekendheid bij het publiek te verbeteren, een geı¨llustreerd jaarverslag uit, op 2 200 exemplaren, voor een bedrag van 8 453 euro. Geen van beide verslagen is elektronisch beschikbaar.
Les MRAH publient un rapport annuel officiel dont le coût est de 1 440 euros pour un tirage à 175 exemplaires. Depuis 2001-2002, ils éditent également, dans le but d’accroıˆtre leur visibilité auprès du public, un rapport annuel illustré, à 2 200 exemplaires, pour un montant de 8 453 euros. Ni le rapport officiel ni le rapport illustré n’ont de version électronique.
Het jaarlijks activiteitenverslag van de KMSK wordt binnenshuis gemaakt en is beschikbaar in beide landstalen. Het verslag 2006 is ook verkrijgbaar op cdrom. Dit zal de volgende jaren ook het geval zijn. De KMSK geven parallel een samenvatting van het jaar-
Le rapport annuel d’activités des MRBAB est réalisé en interne et est disponible dans les deux langues nationales. Le rapport 2006 peut également être obtenu sur cd-rom. Il en sera de même pour les rapports des années suivantes. Les MRBAB éditent
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3654
verslag uit, dat online beschikbaar is op de website van de musea (www.fine-arts-museum.be).
parallèlement un résumé du rapport annuel, lequel peut être consulté on-line via le site web des Musées (www.fine-arts-museum.be).
Het jaarverslag van de KSB, in feite een intern document, voor een marginale prijs, is beschikbaar op de website van de instelling. Een zeer beperkt aantal papieren exemplaren (een tiental) wordt verstuurd naar de Koninklijk Bibliotheek van Belgie¨ (wettelijk depot) en naar de toezichthoudende overheden. Elke geı¨nteresseerde kan een elektronische kopie aanvragen.
Le rapport annuel de l’ORB, qui est fait en interne, pour un coût marginal, peut être consulté sur le site web de l’établissement. Un nombre très limité de copies papier (une dizaine) est envoyé à la Bibliothèque royale de Belgique (Dépoˆt légal) et aux autorités de tutelle. Toute personne intéressée peut en demander une copie sur support électronique.
Het jaarverslag van het KMI, gepubliceerd in beide landstalen, kan geconsulteerd worden in formaat pdf op de site van het instituut.
Le rapport annuel, publié par l’IRM dans les deux langues nationales, peut être consulté en format pdf sur le site de l’Institut.
Een papieren versie wordt verstuurd naar de betrokken overheden en naar eenieder die er uitdrukkelijk om vraagt voor de kleine som van 11,5 euro.
Une version papier est envoyée aux autorités concernées et à toute personne qui en fait la demande expresse pour la modique somme de 11,5 euros.
Het jaarverslag van het BIRA, dat opgesteld wordt door wetenschappelijke personeelsleden, en met een lay-out van de Dienst communicatie van de instelling, is beschikbaar op http://www.aeronomie.be/nl/ contact/wiezijnwij.htm. Er bestaat ook een papieren versie van het verslag op maximum 20 exemplaren, en ook enkele kopies op cd-rom.
Le rapport annuel de l’IASB, qui est élaboré par les membres du personnel scientifique, et qui est mis en page par le Service communication de l’Institut, est disponible sur http://www.aeronomie.be/fr/contact/ quisommesnous.htm. Il existe également une version papier du rapport de 20 exemplaires maximum, de même que quelques copies sur CD-Rom.
Het jaarverslag van het KBINw bevat het verslag van de directeur en de verslagen van de verschillende departementen, afdelingen en diensten. Het is volledig binnenshuis gerealiseerd. De oplage ligt tussen 100 en 150 exemplaren die voor het grootste deel verstuurd worden naar het wettelijk depot en de betrokken overheden. De rest wordt op het KBINw bewaard. Sinds 2008 is er ook een elektronische versie van het jaarverslag dat kan ingezien worden op de website van de instelling : www.natuurwetenschappen.be. Het KBINw bereidt ook een beknopte versie van het verslag voor, in formaat pdf, bestemd voor overheden met beslissingsbevoegdheid en de ondernemingen.
Le rapport annuel de IRScNB comprend le rapport directeur et les rapports des différents départements, sections et services. Il est complètement réalisé en interne. Le tirage est de 100 à 150 exemplaires qui sont envoyés, pour la plupart, au Dépoˆt légal et aux autorités concernées. Le reste est conservé à l’IRScNB. Depuis 2008, il existe également une version électronique du rapport annuel dont le texte peut être consulté via le site web de l’établissement : www.sciencesnaturelles.be. L’IRScNB prépare aussi une version succincte du rapport, en format pdf, à destination du monde des décideurs et des entreprises.
Het KMMA heeft in 2005 een verslag gepubliceerd voor de jaren 2003-2004, in de vorm van een drietalig werk, rijk geı¨llustreerd, van 220 bladzijden. De oplage van 660 exemplaren kwam op 18 261 euro alles inbegrepen (vertaal- en drukkosten).
Le MRAC a publié en 2005 un rapport reprenant les années 2003-2004, sous forme d’un ouvrage trilingue, richement illustré, de 220 pages. Le tirage à 660 exemplaires est revenu à 18 261 euros TTC (frais de traduction et d’impression).
Gezien de bijval van dit werk maar ook omwille van het vele werk eraan en van de realisatiekosten, heeft het KMMA beslist nog slechts om de twee jaar een verslag in boekvorm te publiceren (2005-2006 en 20072008) en in de tussenjaren een digitaal verslag op te stellen (2005 en 2007). Het verslag 2005, in pdf formaat, met 44 bladzijden, opgesteld in beide landstalen, kan ingezien worden op de website van het museum.
Suite au succès de cet ouvrage mais aussi à la charge de travail qu’il représente et aux coûts requis pour sa réalisation, le MRAC a décidé de ne publier un rapport sous forme de livre que tous les deux ans (2005-2006 et 2007-2008) et de faire un rapport digital durant l’année intermédiaire (2005 et 2007). Le rapport 2005, sous forme de pdf, comprenant 44 pages, rédigé dans les deux langues nationales, peut être consulté et téléchargé via le site Internet du Musée.
Er is een pdf versie van elke jaarverslag van Belnet, nationaal Belgisch telematica onderzoeksnetwerk. Het
Une version pdf existe pour tous les rapports annuels de Belnet, Réseau national belge de la recher-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3655
verslag werd gedrukt op 1 250 exemplaren in 2003, op 1 500 in 2004, 1 200 in 2005, 1 550 in 2006 en 1 550 in 2007. Ziehier de evolutie van de kosten ervan : 7 019 euro in 2003; 20 689 euro in 2004; 59 057 euro in 2005, 59 405 euro in 2006, en 61 550 euro in 2007. Sinds 2006 is het verslag drietalig : Nederlands, Frans en Engels.
che. Le rapport a été tiré à 1 250 exemplaires en 2003, à 1 500 en 2004, 1 200 en 2005, 1 550 en 2006 et 1 550 en 2007. L’évolution des coûts a été la suivante : 7 019 euros en 2003; 20 689 euros en 2004; 59 057 euros en 2005, 59 405 euros en 2006, et 61 550 euros en 2007. Depuis 2006, le Rapport se présente en version trilingue : français, néerlandais, anglais.
a) Drie jaarverslagen worden door het FAVV opgesteld :
a) Trois rapports annuels sont réalisés par l’AFSCA :
— Het activiteitenverslag van het FAVV (in het Nederlands en het Frans);
— Le rapport d’activités de l’AFSCA (en français et néerlandais);
— « Feiten en Cijfers »: een beknopte versie van dit activiteitenverslag (in het Nederlands, Frans, Engels en Duits), sinds 2007;
— « Faits et Chiffres »: une version courte de ce rapport d’activités (en français, néerlandais, anglais et allemand), depuis 2007;
— « Trends and Sources-Report on Zoonotic Agents in Belgium »: een gezamenlijke publicatie van het FAVV, het CODA en het WIV over voedselgerelateerde infecties, uitsluitend in het Engels.
— « Trends and Sources-Report on Zoonotic Agents in Belgium »: une publication collective de l’AFSCA, du CERVA et de l’ISP sur les infections d’origine alimentaire, uniquement en anglais.
b) De oplage en de kostprijs van deze drie jaarverslagen waren in 2007 :
b) Le tirage et le coût de ces trois rapports d’activités étaient, en 2007 :
— Activiteitenverslag : Nederlandstalig 3 000 exemplaren, Franstalig : 2 000 exemplaren, kostprijs : 17 495 euro (excl. BTW);
— Rapport d’activités : 3 000 exemplaires en néerlandais, 2 000 exemplaires en français, coût : 17 495 euros (hors TVA);
— « Feiten en Cijfers »: Nederlandstalig 2 000 exemplaren, Franstalig 1 500 exemplaren, Engelstalig 1 000 exemplaren, Duitstalig 500 exemplaren, kostprijs 8 166 euro excl. BTW;
— « Faits et Chiffes » : 2 000 exemplaires en néerlandais, 1 500 exemplaires en français, 1 000 exemplaires en anglais, 500 exemplaires en allemand, coût 8 166 euros hors TVA;
— « Trends and Sources »: 2 000 exemplaren, kostprijs 4 698 euro excl. BTW.
— « Trends and Sources »: 2 000 exemplaires, coût 4 698 euros hors TVA.
c) Alle jaarverslagen worden eveneens elektronisch aangeboden op de website van het FAVV (www.favv.be).
c) Tous les rapports annuels sont également disponibles sous format électronique sur le site internet de l’AFSCA (www.afsca.be).
d) Het Consum-jaarverslag (over de contaminantendatabank) wordt niet langer verspreid.
d) Le rapport annuel Consum (sur la banque de données des contaminants) n’est plus diffusé.
2. De evolutie in kostprijs (excl. BTW) van deze drie jaarverslagen : zie de tabel hieronder. De prijzen zijn niet volledig vergelijkbaar aangezien het volume (aantal bladzijden) van jaar tot jaar verschilt. Deze kosten betreffen enkel het drukwerk : de lay-out van al deze verslagen gebeurt intern.
2. L’évolution du coût (hors TVA) de ces trois rapports d’activités : voir tableau ci-dessous. Les prix ne sont pas totalement comparable étant donné que le volume (nombre de pages) diffère d’année en année. Ces coûts ne concernent que le travail d’impression : le lay-out de ces rapports est réalisé en interne.
Jaar — Année
Activiteitenverslag FAVV — Rapport d’activités AFSCA
2003 2004
14 100 euro(s) 24 855 euro(s)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Feiten en Cijfers — Faits et Chiffres
Trends and Sources
4 746 euro(s)
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3656
Jaar — Année
Activiteitenverslag FAVV — Rapport d’activités AFSCA
2005 2006 2007
22 540 euro(s) 23 350 euro(s) 17 495 euro(s)
Feiten en Cijfers — Faits et Chiffres
Trends and Sources
5 160 euro(s) 5 549 euro(s) 4 698 euro(s)
8 166 euro(s)
3. Het FAVV voert een actief beleid tot aanmoediging van elektronische verslaggeving. Noteer evenwel dat het jaarverslag van het FAVV voortvloeit uit een wettelijke verplichting (wet van 4 februari 2000).
3. L’AFSCA mène une politique active en matière d’encouragement au rapportage électronique. Il faut noter également que le rapport annuel de l’AFSCA répond à une obligation réglementaire (loi du 4 février 2000).
1. a) Elk jaar publiceert het CODA afwisselend een administratief verslag en een wetenschappelijk verslag om een nauwkeurig beeld te geven van zijn activiteiten. Elk verslag spreekt dus over twee jaar die elkaar overlappen.
1. a) Chaque année, le CERVA publie en alternance un rapport administratif et un rapport scientifique de manière à donner une vue fort précise de ses activités. Chaque rapport couvre donc deux années qui se superposent.
b) Het gemiddelde van de 6 laatste jaren geeft een getal van ongeveer 1 700 exemplaren voor een budget van ongeveer 12 000 euro BTW incl.
b) La moyenne des 6 dernières années donne un nombre de environ 1 700 exemplaires pour un budget de environ 12 000 euro TVAC.
c) Deze verslagen zijn beschikbaar op de website van het CODA.
c) Ces rapports sont disponibles sur le site Web du CERVA.
d) Geen enkel.
d) Aucun. 2. E´volution des coûts annuels
2. Evolutie van de jaarlijkse kosten Verslag — Rapport
Aantal exemplaren — Nombre d’exemplaires
Kost — Coût
Wetenschappelijk verslag 2001-2002. — Rapport scientifique 2001-2002 ....... Jaarverslag 2002-2003. — Rapport annuel 2002-2003 .................................... Wetenschappelijk verslag 2003-2004. — Rapport scientifique 2003-2004 ....... Jaarverslag 2004-2005. — Rapport annuel 2004-2004 .................................... Wetenschappelijk verslag 2005-2006. — Rapport scientifique 2005-2006 .......
1 600 1 800 1 600 1 800 1 600
8 052 12 886 10 500 7 316 14 481
1. a) Jaarverslag BIRB.
1. a) Rapport annuel BIRB.
b) Jaarverslag 2006 : 250 exemplaren Nederlands en 250 exemplaren Frans, 4 669,30 euro.
b) Rapport annuel 2006 : 250 exemplaires Français et 250 exemplaires Néerlandais, 4 669,30 euros.
Jaarverslag 2007 : 300 exemplaren Nederlands en 300 exemplaren Frans, 5 265,02 euro.
Rapport annuel 2007 : 300 exemplaires Français et 300 exemplaires Néerlandais, 5 265,02 euros.
c) Jaarverslag BIRB wordt gepubliceerd op de website van het BIRB.
c) Rapport annuel BIRB est disponible sur le site web du BIRB.
d) Jaarverslag BIRB werd niet afgeschaft.
d) Rapport annuel BIRB n’est pas supprimé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3657
2. Kostprijs jaarverslag BIRB
2. Prix de revient rapport annuel BIRB
Jaarverslag 2002 : 7 563,00 euro, 250 exemplaren Nederlands en 250 exemplaren Frans.
Rapport annuel 2002 : 7 563,00 euros, 250 exemplaires Français et 250 exemplaires Néerlandais.
Jaarverslag 2003 : 7 563,00 euro, 250 exemplaren Nederlands en 250 exemplaren Frans.
Rapport annuel 2003 : 7 563,00 euros, 250 exemplaires Français et 250 exemplaires Néerlandais.
Jaarverslag 2004 : 8 511,80 euro, 250 exemplaren Nederlands en 250 exemplaren Frans.
Rapport annuel 2004 : 8 511,80 euros, 250 exemplaires Français et 250 exemplaires Néerlandais.
Jaarverslag 2005 : 8 511,80 euro, 250 exemplaren Nederlands en 250 exemplaren Frans.
Rapport annuel 2005 : 8 511,80 euros, 250 exemplaires Français et 250 exemplaires Néerlandais.
Jaarverslag 2006 : 4 669,30 euro, 250 exemplaren Nederlands en 250 exemplaren Frans.
Rapport annuel 2006 : 4 669,30 euros, 250 exemplaires Français et 250 exemplaires Néerlandais.
Jaarverslag 2007 : 5 265,02 euro, 300 exemplaren Nederlands en 300 exemplaren Frans.
Rapport annuel 2007 : 5 265,02 euros, 300 exemplaires Français et 300 exemplaires Néerlandais.
3. De verlaging van de kostprijs tussen 2005 en 2006 is het gevolg van een andere werkwijze. Het jaarverslag werd eerder als een gewone « WORD-file » naar de drukker gestuurd die zelf de lay-out verzorgde. Vanaf 2006 werd de lay-out door het BIRB opgemaakt.
3. La diminution du prix de revient entre 2005 et 2006 résulte d’une autre méthode de travail. Le rapport annuel était envoyé en tant que fichier « WORD » ordinaire à l’imprimeur qui se chargeait de la mise en page. Depuis 2006 le BIRB se charge du layout.
DO 2007200802625
DO 2007200802625
¨ haeseleer van 15 april Vraag nr. 11 van de heer Guy D 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid : Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
Question no 11 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique : E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opgelegd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuellement ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que, pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 11, p. 1595).
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen diene er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3658
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
b) Zo ja, over welke ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 11 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 11 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat binnen het kader van mijn bevoegdheden in hoofde van KMO en Landbouw, geen enkele wet de opmaak van evaluaties, verslagen en rapporten voorschrijft.
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre qu’aucune loi n’impose la production d’évaluations, de comptes-rendus ou de rapports dans le cadre de mes compétences au titre des PME et de l’Agriculture
Sociaal statuut der zelfstandigen
Statut social des indépendants
Wat de wettelijke bepalingen betreft met betrekking tot de verplichtingen inzake het opstellen van evaluaties, verslagen en rapporten aangaande de toepassing van het sociaal statuut der zelfstandigen kan ik het volgende antwoord geven :
En ce qui concerne les dispositions légales relatives aux obligations en matière de rédaction des évaluations, comptes rendus et rapports concernant l’application du statut social des travailleurs indépendants, voici la réponse que je peux vous donner :
Koninklijk besluit nr. 38 van 27 juli 1967 houdende inrichting van het sociaal statuut der zelfstandigen
Arrêté royal no 38 du 27 juillet 1967 organisant le statut social des travailleurs indépendants
Ingevolge artikel 21, § 2, heeft het RSVZ inzonderheid tot opdracht :
En vertu de l’article 21, § 2, l’INASTI a notamment pour mission :
4o statistische gegevens over de onderworpenen en rechthebbenden te verstrekken;
4o de fournir des renseignements statistiques relatifs aux assujettis et aux bénéficiaires;
5o in het kader van het sociaal statuut der zelfstandigen studieopdrachten te vervullen die hem door de bevoegde minister worden toevertrouwd.
5o de procéder, dans le cadre du statut social des travailleurs indépendants, à des études qui lui sont confiées par le ministre compétent.
Koninklijk besluit nr. 72 van 10 november 1967 betreffende het rusten overlevingspensioen der zelfstandigen
Arrêté royal no 72 du 10 novembre 1967 relatif à la pension de retraite et de survie des travailleurs indépendants
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3659
Ingevolge artikel 39, c, heeft het RSVZ inzonderheid tot opdracht een zo gedetailleerde mogelijke statistiek te houden over het effectief van de gepensioneerden. Programmawet van 24 december 2002
En vertu de l’article 39, c, l’INASTI a notamment pour mission de tenir une statistique aussi détaillée que possible au sujet de l’effectif des pensionnés. Loi-programme du 24 décembre 2002
In het kader van de reglementering over de aanvullende pensioenen voor zelfstandigen, stelt de pensioeninstelling, overeenkomstig artikel 53, elk jaar een verslag op over het beheer van de pensioenovereenkomsten. Dit verslag wordt, op verzoek van elke aangeslotene en/of geı¨nteresseerde ter beschikking gesteld.
Dans le cadre de la réglementation relative aux pensions complémentaires pour travailleurs indépendants, l’organisme de pension rédige chaque année, conformément à l’article 53, un rapport sur la gestion des conventions de pension. Ce rapport est mis à la disposition de tout affilié et/ou intéressé qui en fait la demande.
Wet van 29 maart 1976 betreffende de gezinsbijslag voor zelfstandigen
Loi du 29 mars 1976 relative aux prestations familiales des travailleurs indépendants
Ingevolge artikel 5, 4o, heeft het RSVZ met betrekking tot gezinsbijslag voor zelfstandigen de opdracht statistieken aan te leggen van de rechtgevende kinderen en van de personen wier beroepsbedrijvigheid het recht op gezinsbijslag doet verkrijgen.
En vertu de l’article 5, 4o, l’INASTI a notamment pour mission, en matière de prestations familiales, d’établir des statistiques au sujet des enfants bénéficiaires et des personnes dont l’activité ouvre le droit aux prestations familiales.
Wet van 30 december 1992 houdende sociale en diverse bepalingen
Loi du 30 décembre 1992 portant des dispositions sociales et diverses
Ingevolge artikel 112, § 2, stelt het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal statuut der zelfstandigen elk jaar een verslag op over zijn werkzaamheden en stelt het zijn begroting op.
En vertu de l’article 112, § 2, le Comité général de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants rédige chaque année un rapport concernant ses travaux et établit son budget.
De studieopdrachten zijn hoofdzakelijk bestemd voor de voogdijinstantie(s) of andere ministers die hiervoor opdracht geven. De statistische gegevens kunnen, in het kader van de wetgeving betreffende de openbaarheid van bestuur, door ieder belanghebbende ingekeken worden. Zij worden eveneens verspreid via de moderne communicatiemiddelen (onder meer via de website). Voor de studieopdrachten worden de voorziene tijdstippen nauwkeurig gerespecteerd. De statistieken worden opgemaakt van zodra de gegevens hiervoor beschikbaar zijn. De studiedienst en de dienst statistieken binnen het RSVZ, evenals het secretariaat van het Algemeen Beheerscomité voor het sociaal statuut der zelfstandigen zijn met het opstellen van deze statistieken en studieopdracht belast. Voor de vereiste input kunnen zij rekenen op de ondersteuning van de uitvoerende diensten.
Les travaux d’étude sont essentiellement destinés à l’instance (aux instances) de tutelle ou aux autres ministres qui donnent pour mission de les exécuter. Les données statistiques peuvent, dans le cadre la législation relative à la publicité de l’administration, être consultées par toute personne intéressée. Elles sont également diffusées graˆce aux moyens modernes de communication et, entre autres, sur le site Internet de l’INASTI. Les travaux d’étude sont exécutés dans les délais impartis. Les statistiques sont établies dès que les données utiles sont disponibles. Les services chargés d’établir ces statistiques et d’effectuer ces travaux d’étude sont le service des études et le service des statistiques de l’INASTI ainsi que le secrétariat du Comité général de gestion pour le statut social des travailleurs indépendants. Les services d’exécution les aident dans la récolte des données utiles.
Wetenschapsbeleid
Politique scientifique
1. De modernisering van het openbaar ambt vereist van elke mandaathouder dat hij een managementplan opstelt met de strategische en operationele doelstellingen van de dienst of de instelling die hij leidt. Naast het vervullen van die verplichting heeft het federaal Wetenschapsbeleid nog andere publicaties op haar actief.
1. La modernisation de la fonction publique exige de tout détenteur de mandat d’élaborer un plan de management reprenant les objectifs stratégiques et opérationnels du service ou de l’établissement qu’il dirige. Outre les réponses données à cette obligation, la Politique scientifique fédérale a d’autres publications à son actif.
« Science Connection », uitgegeven onder de verantwoordelijkheid van de voorzitter van het directiecomité, beantwoordt aan de vraag om een frisse en perti-
« Science Connection », édité sous la responsabilité du président du Comité de direction, répond au souci de porter un regard clair et pertinent sur l’actualité
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3660
nente kijk op de wetenschappelijke actualiteit in al haar facetten. Dit gratis tijdschrift verschijnt 5 maal per jaar. De artikelen zijn meestal opgesteld door personeelsleden van de verschillende diensten van de POD, naargelang de behandelde thema’s.
scientifique sous toutes ses facettes. Ce magazine gratuit paraıˆt 5 fois par an. Ses articles sont généralement rédigés par des membres du personnel des différentes composantes du SPP, selon les thèmes abordés.
In het kader van de onderzoeksprogramma’s en -acties die gefinancierd worden door wetenschapsbeleid met het oog op het versterken van het wetenschappelijk en technisch Belgisch potentieel, moeten de partners aan de POD activiteitenverslagen voorleggen. Die zijn meestal elektronisch aangemaakt. Andere publicaties worden gerealiseerd door uitgeverijen.
Dans le cadre des programmes et d’actions de recherches financées par la Politique scientifique fédérale en vue de renforcer le potentiel scientifique et technique belge, les équipes partenaires doivent fournir au SPP des rapports d’activités. Ceux-ci se présentent généralement sous forme électronique. D’autres font l’objet de publications réalisées par des maisons d’édition.
De jaarlijkse activiteitenverslagen van de federale wetenschappelijke instellingen (FWI) en de andere staatsdiensten met afzonderlijk beheer worden reglementair ingediend in het kader van het koninklijk besluit van 1 februari 2000 tot vaststelling van de organieke voorschriften voor het financieel en materieel beheer. Na goedkeuring van de beheerscommissies worden de verslagen voorgelegd aan de minister bevoegd voor wetenschapsbeleid, aan de leden van de wetenschappelijke raad en van de jury voor aanwerving en promotie van elke FWI en ook aan de andere verantwoordelijken van de bevoegde diensten binnen de POD. Het document wordt ook gestuurd naar de bevoegde parlementaire commissies (Kamer en Senaat) en naar het Rekenhof.
Les rapports annuels d’activités des établissements scientifiques fédéraux (ESF) et des autres services de l’E´tat à gestion séparée sont introduits réglementairement dans le cadre de l’arrêté royal du 1er février 2000 fixant les règles organiques de la gestion financière et matérielle. Après avoir été approuvés par les commissions de gestion, ces rapports sont remis au ministre compétent en matière de politique scientifique, aux membres du Conseil scientifique et du jury de recrutement et de promotion pour chaque ESF ainsi qu’aux autres responsables des services concernés au sein du SPP. Le document est également envoyé aux commissions parlementaires compétentes (Chambre et Sénat) et à la Cour des comptes.
Meestal worden de activiteitenverslagen in kwestie opgesteld door de wetenschappers zelf. De vertaling en de bladschikking wordt verzorgd door de communicatiediensten binnen het federaal Wetenschapsbeleid.
Généralement les rapports d’activités mentionnés sont rédigés par les scientifiques eux-mêmes. Ils sont compilés et mis en page par les différents services de communication au sein de la Politique scientifique fédérale.
2. Rekening houdend met de beschikbare middelen in termen van budget, tijd en personeel, is de algemene tendens om tot meer doeltreffende methodes te komen die beter beantwoorden aan de nieuwe behoeften qua inhoud, en ook op het vlak van de voorstelling en de toegankelijkheid van de informatie.
2. Tout en tenant compte des moyens disponibles en termes de budget, de temps et de personnel, l’orientation générale vise à la mise en œuvre de méthodes plus efficaces répondant davantage aux besoins nouveaux en matière de contenu, ainsi que sur le plan de la forme et d’accès à l’information.
Het bijeenbrengen van de gegevens gebeurt op grond van een lijst van beknopte vragen : er wordt aan de operationele diensten enkel gevraagd de inlichtingen voor het opstellen van het jaarverslag te beoordelen, te verbeteren of aan te vullen.
Le travail de collecte de données se fait sur la base d’une liste de questions concise : il est simplement demandé aux services opérationnels d’apprécier, corriger ou compléter les informations utiles à la rédaction du rapport annuel d’activités.
Nieuwe technische middelen worden getest opdat publicatie al mogelijk zou zijn vanaf de maand januari van het volgend jaar, in plaats van de maand juni of september, zoals momenteel te vaak het geval is.
De nouveaux moyens techniques sont examinés afin de rendre sa publication disponible dès le mois de janvier de l’année suivante, au lieu des mois de juin ou de septembre, comme c’est trop souvent le cas à l’heure actuelle.
Het federaal Wetenschapsbeleid wil niet enkel de wettelijke verplichtingen nakomen maar wil zijn partners en de burgers ook correct inlichten over haar realisaties en doelstellingen, vandaar het belang van publicaties zoals het beknopt activiteitenverslag van de
La Politique scientifique fédérale ne souhaite pas seulement remplir les obligations légales mais également informer correctement ses partenaires et les citoyens de ses réalisations et de ses objectifs, d’où l’importance des publications telles que le rapport
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3661
FWI en het tijdschrift « Science connection », bestemd voor een breder publiek, dat ook de mogelijkheid heeft die informatie on line te consulteren.
succinct d’activités des ESF et le magazine « Science Connection » destinés à un public plus large, et de la possibilité pour ce dernier de consulter ces informations en ligne également.
3. Niet van toepassing.
3. Pas d’application.
Landbouw
Agriculture
Wat betreft de verplichtingen die specifiek voor het FAVV van toepassing zijn, kan ik het volgende antwoorden.
Pour ce qui concerne les obligations spécifiquement applicables à l’AFSCA, je peux répondre ce qui suit.
1. a) Het jaarverslag van het FAVV voortvloeit uit een wettelijke verplichting (wet van 4 februari 2000, artikel 13, § 2).
1. a) Le rapport annuel de l’AFSCA répond à une obligation réglementaire (loi du 4 février 2000, article 13, § 2).
b) —
b) —
Het FAVV staat in voor de redactie van het jaarverslag.
L’AFSCA est responsable de la rédaction du rapport d’activités.
— Het jaarverslag wordt overhandigd aan onder andere het Parlement.
— Le rapport annuel est diffusé entre autres au Parlement.
— Het FAVV voldoet aan zijn jaarlijkse verplichte verslaggeving.
— L’AFSCA remplit son obligation de rapportage annuel.
2. a) tot c) Het jaarverslag blijkt aan een ree¨le behoefte te voldoen, gelet op de talrijke reacties en getuige de talrijke parlementaire vragen die telkens op de publicatie volgen. Het jaarverslag blijkt zowel voor de consumenten verenigingen als de sectororganisaties een sleuteldocument voor overleg met het FAVV. In onze internationale relaties vormt het tevens een niet te onderschatten public relations instrument. Intern vormt het de gelegenheid om het beleid bij te sturen in functie van de risico-evaluatie die hiermee gepaard gaat.
2. a) à c)
3. Gelet op voorgaande is het behoud van het jaarverslag noodzakelijk.
3. E´tant donné ce qui précède, le maintien du rapport annuel est nécessaire.
Wat betreft het CODA :
Le rapport annuel s’avère répondre à un réel besoin, comme en témoignent les nombreuse réactions et les nombreuses questions parlementaires qui suivent à chaque fois sa publication. Le rapport d’activités s’avère être un document-clé à la fois pour les associations de consommateurs et pour les organisations sectorielles, pour la concertation avec l’AFSCA. Dans nos relations internationales, il forme un instrument de « public relation » à ne pas sous-estimer. En interne, il donne l’opportunité d’adapter la politique en fonction de l’évaluation du risque qui en découle.
Pour ce qui concerne le CERVA :
1. a) De wettelijk verplichte evaluaties, verslagen en rapporten voor het CODA als wetenschappelijke instelling zijn :
1. a) Les évaluations et rapports annuels pour le CERVA sont les suivants :
— het jaarrapport van de instelling (overeenkomstig het statuut van de federale wetenschappelijke instellingen); en technisch personeel);
— le rapport annuel de l’institution (conformément au statut des établissements scientifiques fédéraux);
b) het jaarrapport :
b) le rapport annuel :
— wordt opgesteld door het wetenschappelijk personeel van alle diensten, de eindredactie berust bij de algemeen directeur;
— est rédigé par le personnel scientifique de tous les services, la rédaction finale est la responsabilité du directeur général;
— het dient gee¨valueerd te worden door de wetenschappelijke raad van de instelling;
— il doit être évalué par le conseil scientifique de l’établissement;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3662
— deze verplichting wordt elk jaar correct nagekomen.
— cette obligation est respectée chaque année.
2. a) Het jaarrapport :
2. a) Le rapport annuel :
de meerwaarde van het wetenschappelijk jaarverslag wordt door alle wetenschappers erkend;
la plus-value du rapport scientifique est reconnue par chaque scientifique;
b) het jaarrapport :
b) le rapport annuel :
de meerwaarde berust in de beoordeling door de wetenschappelijke raad die voor 50 % bestaat uit professoren van universiteiten;
la plus-value consiste dans le jugement par le conseil scientifique qui est constitué pour 50 % de professeur d’universités;
c) niet van toepassing.
c) pas d’application.
3. a) Noch voor het jaarrapport, noch voor de evaluaties werd beslist om hiervan af te zien.
3. a) Ni pour le rapport annuel, ni pour les évaluations il n’a été décidé de les supprimer.
Wat het jaarrapport betreft wordt zelfs een jaarlijkse uitgave in kleurendruk gemaakt voor de wetenschappelijke gemeenschap en een administratief verslag voor de stakeholders (alternerend per jaar).
En ce qui concerne le rapport annuel, nous nous chargeons d’une édition en couleurs pour le monde scientifique et de même d’un rapport administratif pour les stakeholder (alternativement chaque année).
b) niet van toepassing.
b) pas d’application
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 12 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 12 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3663
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 12 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 12 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) : En ce qui concerne le SPF E´conomie :
Wat de FOD Economie betreft : Ik verwijs naar het antwoord dat door mijn collega minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen werd gegeven. (Vraag nr. 8 van 15 april 2008.) Wat het RSVZ betreft :
Je me réfère à la réponse apportée par mon collègue le ministre pour l’Entreprise et la Simplification. (Question no 8 du 15 avril 2008.)
1. Aangezien het RSVZ niet behoort tot de groep van de pilootadministraties en nog niet beschikt over cijferverslagen uitgaande van Medex over het ziekteverzuim, kan het op dit ogenblik de gevraagde informatie niet meedelen.
En ce qui concerne l’INASTI : 1. E´tant donné que l’INASTI n’appartient pas au groupe des administrations-pilotes et ne dispose pas encore des rapports chiffrés émanant du Medex relatifs à l’absentéisme pour cause de maladie, il n’est pas en mesure, pour le moment, de fournir les éléments d’information demandés.
2. Uit de sociale balans 2007 van het RSVZ blijkt dat het gemiddelde verzuimpercentage wegens ziekte 3,1 % bedraagt. Dat getal wordt berekend door het aantal ziektedagen te delen door het aantal werkdagen vermenigvuldigd met het aantal voltijdse equivalenten, dat alles vermenigvuldigd met 100.
2. Il ressort du bilan social 2007 de l’INASTI que le taux moyen global d’absentéisme pour maladie est de 3,1 %. Ce taux est calculé en divisant le nombre de jours de maladie par le nombre de jours ouvrables multiplié par le nombre d’équivalents temps plein, le tout multiplié par cent.
De taalverdeling is als volgt :
La répartition linguistique est la suivante :
— in de centrale diensten bedraagt het gemiddelde verzuimpercentage van de Nederlandstalige personeelsleden 2,92 % terwijl dat van de Franstalige personeelsleden 2,53 % bedraagt. Het gemiddelde verzuimpercentage binnen het geheel van de centrale diensten bedraagt 2,54 %;
— dans les services centraux, le taux moyen d’absentéisme des agents néerlandophones est de 2,92 % tandis que le taux d’absentéisme des agents francophones est de 2,53 %. La moyenne du taux d’absentéisme au sein de l’ensemble des services centraux est de 2,54 %;
— in de Nederlandstalige gewestelijke kantoren bedraagt het gemiddelde verzuimpercentage 2,87 % terwijl dat percentage 3,79 % bedraagt in de Franstalige kantoren.
— dans les bureaux régionaux néerlandophones, le taux moyen d’absentéisme est de 2,87 % tandis que ce taux est de 3,79 % dans les bureaux francophones.
Het gemiddelde verzuimpercentage binnen het geheel van de gewestelijke kantoren bedraagt 3,66 %.
La moyenne du taux d’absentéisme au sein de l’ensemble des bureaux régionaux est de 3,66 %.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3664
3. Zie vraag 1. 4. Het gemiddelde aantal ziektedagen per jaar en per voltijdse equivalent bedraagt op het RSVZ 7,57 dagen per jaar. De verdeling tussen de centrale diensten en de gewestelijke kantoren is als volgt : — centrale diensten : 6,20 dagen per jaar; — gewestelijke kantoren : 8,93 dagen per jaar. 5. Zie vraag 1. Wat betreft de DG Zelfstandigen : Aangezien ik enkel inhoudelijk bevoegd ben voor de DG Zelfstandigen van de FOD Sociale Zekerheid, beschik ik niet over de gevraagde gegevens. De minister van Sociale Zaken is bevoegd voor de personeelszaken en beschikt dus over de gegevens voor de ganse FOD Sociale Zekerheid met in begrip van deze DG. Wat de POD Wetenschapbeleid betreft : Op dit ogenblik heb ik nog geen betrouwbare gegevens gekregen. Betrouwbare gegevens zullen slechts beschikbaar zijn nadat de gegevens die zijn opgenomen in het recent door de POD ontwikkelde informatiesysteem, gevalideerd zijn. Wat de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu betreft : Er kunnen op basis van de applicatie « absenteı¨sme », ontwikkeld door Medex, relevante cijfers gegeven worden inzake absenteisme wegens ziekte in 2007 (van 1 januari tot 31 december) voor de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu. Wij beschikken momenteel nog niet over afzonderlijke gegevens voor elke entiteit die deze FOD vormt. Derhalve gaat het om de globale statistieken van de FOD VVVL, met inbegrip van onze wetenschappelijke instituten, het CODA en het WIV. We willen toch aandringen op het feit dat deze gegevens met voorzichtigheid behandeld worden. Momenteel beschikken we niet over statistieken die meerdere variabelen vergelijken. Zo kunnen we nog niet de eventuele correlaties kennen die specifieke verklaringen kunnen bieden voor bepaalde verschillen. 1 tot 4.
3. Voir question 1. 4. Le nombre moyen de jours de maladie par an et par équivalent temps plein est de 7,57 jours par an à l’INASTI. La répartition entre les services centraux et les bureaux régionaux est la suivante : — services centraux : 6,20 jours par an; — bureaux régionaux : 8,93 jours par an. 5. Voir question 1. En ce qui concerne la DG Indépendants : Je ne dispose pas des données demandées puisque, pour la DG Indépendants du SPF Sécurité sociale, je ne suis compétent que sur le plan du contenu ou de la matière. La ministre des Affaires sociales est compétent pour ce qui touche au personnel et dispose ainsi des données pour la totalité du SPF Sécurité sociale, y compris pour cette DG. En ce qui concerne le SPP Politique scientifique : Je n’ai pas encore pu obtenir des données chiffrées fiables. Des données fiables ne seront disponibles qu’après validation des données intégrées dans le nouveau système informatique récemment développé par le SPP. En ce qui concerne le SPF Santé publique, Sécurité de la chaine alimentaire et Environnement : Nous pouvons fournir, à partir du programme « absentéisme » développée par le Medex, les données relatives à l’absentéisme pour maladie en 2007 (du 1 janvier au 31 décembre) pour le SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement. Nous ne disposons pas, à l’heure actuelle, de données séparées pour chaque entité qui constitue le SPF. Dès lors, il s’agit des statistiques globales du SPF SPSCAE, en ce compris nos instituts scientifiques, le CERVA et l’ISP. Nous tenons cependant à insister sur l’extrême prudence avec laquelle ces données doivent être traitées. Nous ne disposons pas, en l’état actuel des choses, de données croisées. Ainsi, nous ne pouvons connaıˆtre les éventuelles corrélations qui pourraient apporter une signification particulière à certaines différences. 1 à 4.
Variabelen — Variable
% afwezigen — % d’absence
% absenteisme — % d’absentéisme
Gemiddelde Frequentie — Fréquence moyenne
Gemidelde duur in dagen — Durée moyenne (en jours)
Nederlandstaligen. — Néerlandophones ................ Franstaligen. — Francophones ...............................
56,43 58,95
3,67 4,34
1,30 1,32
6,43 7,42
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3665
Variabelen — Variable
% afwezigen — % d’absence
% absenteisme — % d’absentéisme
Gemiddelde Frequentie — Fréquence moyenne
Gemidelde duur in dagen — Durée moyenne (en jours)
Brussel-Hoofdstad. — Bruxelles-Capitale ............... Vlaanderen. — Flandre .......................................... Wallonie¨. — Wallonie ...........................................
56,28 56,70 59,72
3,43 3,84 4,46
1,32 1,28 1,35
6,12 6,80 7,38
Variabelen — Variable
% afwezigen — % d’absence
% absenteisme — % d’absentéisme
Gemiddelde Frequentie — Fréquence moyenne
Gemiddelde duur in dagen — Durée moyenne (en jours)
Statutairen. — Statutaires ...................................... Contractuelen. — Contracuels ............................... Mannen. — Hommes ............................................. Vrouwen. — Femmes ............................................ −60 % ..................................................................... 60-79 % .................................................................. 80-99 % .................................................................. Voltijds.- Temps plein ............................................ 20-29 jaar. — 20-29 ans ......................................... 30-39 jaar. — 30-39 ans ......................................... 40-49 jaar. — 40-49 ans ......................................... 50-59 jaar. — 40-49 ans ......................................... 60 jaar en ouder. — 60 ans et plus ........................
56,11 65,72 47,53 65,09 59,25 85,51 69,40 56,81 71,56 65,06 52,46 53,20 44,44
4,99 3,38 3,21 4,62 5,75 7,53 3,56 3,86 2,20 3,15 2,99 5,65 9,25
1,28 1,58 0,96 1,57 1,23 2,54 1,78 1,24 1,66 1,42 1,28 1,16 0,90
8,67 4,76 8,05 6,39 6,13 5,13 4,18 8,15 3,28 5,13 5,34 10,31 23,24
De personeelsformatie van het FAVV ziet er ais volgt uit (situatie 2007) : Totaal FAVV — Total AFSCA
La composition du personnel de l’AFSCA est la suivante (situation 2007) : 1313
Subtotaal/taalgroep. — Sous total/groupe langue .. Statutairen. — Statutaires ...................................... Contractuelen. — Contractuels .............................. Man. — Homme ................................................... Vrouw. — Femme ................................................. Deeltijds. — Partiel ................................................ Voltijds. — Temps plein ........................................ 20><31 jaar/an ...................................................... 30><41 jaar/an ...................................................... 40><51 jaar/an ...................................................... 50><61 jaar/an ...................................................... >60 jaar/an ............................................................
Met « ziekteverzuimers » wordt bedoeld, de personeelsleden die minstens 1 maal afwezig waren wegens ziekte in 2007. (tabel als bijlage).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Nl
Fr
791 499 292 395 396 192 599 136 230 166 224 35
522 317 205 266 256 127 395 73 158 135 132 24
Par « absents pour raison de maladie » on entend les membres du personnel qui étaient au moins une fois absents pour raison de maladie en 2007. (tableau en annexe) 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3666
Algemene opmerking :
Remarque générale :
Het verbeterproject rond het federaal ziekteverzuim, een samenwerking tussen de FOD Volgsgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu (Medex) en de FOD Personeel en prioriteit gegeven aan het (her-)opstarten van de controles en aan het ontwikkelen van een ondersteunende applicatie. Momenteel wordt een verzuimmanagement uitgewerkt, als een integraal onderveel van het personeelsbeleid.
Le projet d’amélioration afférent aux absences pour maladie au niveau fédéral, une collaboration entre le SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement (Medex) et le SPF Personnel et Organisation, a été lancé en octobre 2006 dans 5 administrations-pilotes. La priorité a, avant tout, été donnée au (re)démarrage des controˆles et au développement d’une application de support. Une gestion des absences faisant partie intégrante de la politique des ressources humaines est, pour l’heure, élaborée.
Wat betreft de controles, zijn al de andere departementen ondertussen toegetreden in meerdere golven. Zo worden sinds juni 2007 controles uitgevoerd voor heel het federaal openbaar ambt.
S’agissant des controˆles, tous les autres départements se sont, entre-temps, ralliés au projet en plusieurs vagues. Des controˆles sont ainsi effectués dans toute la fonction publique fédérale depuis juin 2007.
Bijkomend heeft een extern adviesbureau de gegevens van de 5 pilootadministraties in de applicatie gecontroleerd en gevalideerd, met het oog op de kwaliteit, de consistentie en de rapportering. De gegevensverzameling en analyse voor de overige departementen wordt momenteel verder op punt gesteld op basis van de lessen die hieruit zijn getrokken. De gerapporteerde gegevens moeten dus gekaderd worden binnen deze nuancering.
En outre, un bureau de consultance externe a controˆlé et validé les données de l’application relatives aux 5 administrations-pilotes, dans un souci de qualité, de cohérence et de rapportage. La collecte et l’analyse des données pour les autres départements font actuellement l’objet d’une mise au point, en fonction des enseignements tirés. Les données rapportées doivent, par conséquent, être nuancées.
Personeel van de Franstalige taalrol — Personnel du roˆle
% Ziekteverzuimers — % d’absence
Verzuimpercentage — Absentéisme
F (86) Statutair (69). — Statutaire (69) ............................. Contractueel (17). — Contractuel (17) ................... Man (42). — Homme (42) ..................................... Vrouw (44). — Femmes (44) .................................. Voltijds (60). — Temps plein (60) .......................... 4 dagenweek (16). — semaine de 4 jours (16) ........ Halftijds (10). — Mi-temps (10) ............................. >30 jaar/an (5) ....................................................... 30-39 jaar/an (18) ................................................... 40-49 jaar/an (20) ................................................... 50-59 jaar/an (30) ................................................... 60-65 jaar/an (13) ...................................................
73,26 76,81 58,82 61,90 84,09 65,00 93,75 90,00 20,00 77,78 70,00 86,67 61,54
4,87 5,16 3,73 3,59 6,10 5,08 5,35 9,23 1,62 2,71 5,83 3,76 10,24
Personeel van de Nederlandstalige taalrol — Personnel du roˆle
% Ziekteverzuimers — % d’absence
Verzuimpercentage — Absentéisme
N (121) Statutair (100). — Statutaire (100) ......................... Contractueel (21). — Contractuel (21) ...................
66,94 68,00 71,43
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4,03 4,04 3,99
2008
Frequentie — Fréquence
2,51 2,55 2,35 1,88 3,11 2,03 3,94 3,10 1,20 2,22 2,25 3,27 2,08
Frequentie — Fréquence
2,37 2,45 2,00
Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie 5,05 5,26 4,13 4,96 5,09 6,49 2,83 3,87 3,50 3,18 6,73 2,99 12,81 Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie 4,42 4,29 5,19
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3667
Personeel van de Nederlandstalige taalrol — Personnel du roˆle
% Ziekteverzuimers — % d’absence
Man (60). — Homme (60) ..................................... Vrouw (61). — Femme (61) ................................... Voltijds (89). — Temps plein (89) .......................... 4 dagenweek (20). — Semaine de 4 jours (20) ........ Halftijds (12). — Mi-temps (12) ............................. < 30jaar/an (12) ..................................................... 30-39 jaar/an (28) ................................................... 40-49 jaar/an (30) ................................................... 50-59 jaar/an (43) ................................................... 60-65 jaar/an (8) ....................................................
60,00 73,77 64,04 75,00 75,00 66,67 71,43 50,00 69,77 100,00
Personeel van het BIRB — Personnel BIRB
% Ziekteverzuimers — % d’absence
BIRB (207) ............................................................. Statutair (169). — Statutaire (169) ......................... Contractueel (38). — Contractuel (38) ................... Man (102). — Homme (102) .................................. Vrouw (105). — Femme (105) ................................ Voltijds (149). — Temps plein (149) ...................... 4 dagenweek (36). — Semaine de 4 jours (36) ........ Halftijds (22). — Mi-temps (22) ............................. <30 jaar/an (17) ..................................................... 30-39 jaar/an (46) ................................................... 40-49 jaar/an (50) ................................................... 50-59 jaar/an (73) ................................................... 60-65 jaar/an (21) ...................................................
2,52 4,24 4,27 3,92 7,56 3,04 2,99 2,96 5,92 2,84
Verzuimpercentage — Absentéisme
69,57 72,78 60,53 60,78 78,30 64,43 83,33 80,95 52,94 73,33 58,00 77,03 11,12
NL
% Ziekteverzuimers — % d’absence
Statutair. — Statutaire ........................................... Contract ................................................................. Man. — Homme ................................................... Vrouw. — Femme ................................................. Deeltijds. — Mi-temps ........................................... Voltijds. — Temps plein ........................................ >20, <31 jaar/an .................................................... >30, <41jaar/an ..................................................... >40, <51 jaar/an .................................................... >50, <61 jaar/an .................................................... >0 jaar/an ..............................................................
35,50 37,0 30,9 41,4 35,1 36,4 35,3 31,3 47,6 45,1 48,6
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Verzuimpercentage — Absentéisme
2007
4,38 4,50 3,88 2,96 5,71 4,59 4,55 8,57 2,62 2,95 4,11 4,98 7,08
Verzuimpercentage — Absentéisme
1,40 2,8 2,1 2,6 2,7 2,2 1,4 1,5 1,7 4,1 3,3
2008
Frequentie — Fréquence
1,50 2,72 2,40 2,10 2,56 1,83 2,71 2,20 2,49 1,88
Frequentie — Fréquence
2,43 2,49 2,16 1,66 3,15 2,26 2,92 2,90 1,65 2,58 2,22 2,78 1,91
Frequentie — Fréquence
638 431 396 673 303 766 187 351 207 286 38
Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie 4,37 4,05 4,62 3,88 3,81 4,32 2,87 3,50 6,19 3,93 Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie 4,69 4,69 4,67 4,64 4,71 5,30 3,25 3,84 4,14 2,97 4,81 4,66 9,64 Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie 2,18 10,46 7,12 4,57 3,63 6,26 3,17 3,34 4,54 9,69 10,95
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3668
FR
% Ziekteverzuimers — % d’absence
Statutair. — Statutaire ........................................... Contract ................................................................. Man. — Homme ................................................... Vrouw. — Femme ................................................. Deeltijds. — Mi-temps ........................................... Voltijds. — Temps plein ........................................ >20, <31 jaar/an .................................................... >30, <41jaar/an ..................................................... >40, <51 jaar/an .................................................... >50, <61 jaar/an .................................................... >60 jaar/an ............................................................
Totaal FAVV — Total AFSCA
Verzuimpercentage — Absentéisme
21,2 27,2 19,5 28,1 26,6 22,8 21,5 25,3 24,6 21,9 28,8
1,6 1,6 1,5 1,7 2,6 1,4 0,9 1,2 1,3 2,4 3,3
% Ziekteverzuimers — % d’absence
Statutair. — Statutaire ........................................... Contract ................................................................. Man. — Homme ................................................... Vrouw. — Femme ................................................. Deeltijds. — Mi-temps ........................................... Voltijds. — Temps plein ........................................ >20, <31 jaar/an .................................................... >30, <41jaar/an ..................................................... >40, <51 jaar/an .................................................... >50, <61 jaar/an .................................................... >60 jaar/an ............................................................
Verzuimpercentage — Absentéisme
56,7 64,2 50,4 69,5 61,7 59,2 56,8 56,6 72,2 67,0 77,4
3,0 4,4 3,6 4,3 5,3 3,6 2,2 2,7 3,0 6,5 6,6
Frequentie — Fréquence
444 371 316 499 256 559 84 237 221 228 45
Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie 3,60 6,77 6,43 4,17 4,29 5,39 4,44 3,90 3,39 7,21 9,38
Frequentie — Fréquence
Gemiddelde ziekteduur — Cause de maladie
1 082 802 712 1 172 559 1 325 271 588 428 514 83
5,78 17,23 13,54 8,74 7,92 11,65 7,61 7,24 7,93 16,90 20,33
DO 2007200802424
DO 2007200802424
Vraag nr. 15 van de heer Filip De Man van 17 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 15 de M. Filip De Man du 17 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Islamitisch offerfeest. — Tijdelijke slachtvloeren.
Fête islamique du sacrifice. — Sites d’abattage temporaires.
1. Naar aanleiding van het islamitisch offerfeest dat op 19 en 20 december 2007 plaatsvond, werden door de lokale overheden en door de moslimgemeenschappen zelf opnieuw tal van tijdelijke slachtvloeren ingericht.
1. Dans le cadre de la fête islamique du sacrifice des 19 et 20 décembre 2007, les pouvoirs locaux et les communautés musulmanes elles-mêmes ont à nouveau procédé à l’installation de nombreux sites d’abattage temporaires.
a) Kan u meedelen hoeveel tijdelijke slachtvloeren erkend werden ?
a) Pouvez-vous préciser combien de sites d’abattage temporaires ont été reconnus ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3669
b) In welke gemeenten gebeurde dat ?
b) Dans quelles communes ?
c) In welke gebouwen ?
c) Dans quels baˆtiments ?
d) Door wie werden ze ingericht (gemeente, moslimgemeenschap, enzovoort) ?
d) Par qui ont-ils été aménagés (par la commune, la communauté musulmane, etc.) ?
e) Hoeveel schapen werden op elk van deze tijdelijke slachtvloeren geslacht ?
e) Combien de moutons ont-ils été abattus sur chacun de ces sites d’abattage temporaires ?
f) Hoeveel slachtafval werd er opgehaald ?
f) Quel est le volume des déchets d’abattage collectés à l’issue de la fête ?
2. a) Werd naderhand een evaluatie opgemaakt ?
2. a) Une évaluation a-t-elle été réalisée ultérieurement ?
b) Zo ja, is deze beschikbaar ?
b) Dans l’affirmative, est-elle disponible ?
c) Wat zijn de voornaamste problemen ?
c) Quels sont les problèmes majeurs ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 15 van de heer Filip De Man van 17 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 15 de M. Filip De Man du 17 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à la question de l’honorable membre.
1. a) Naar aanleiding van het Offerfeest van 19-20 december 2007 werden in het hele land na advies van het FAVV zo’n 82 tijdelijke slachtvloeren erkend, waarvan :
1. ` l’occasion de la Fête du sacrifice des 19-20 déa) A cembre 2007, quelque 82 sites temporaires d’abattage ont été agréés dans tout le pays sur avis de l’AFSCA, dont :
— 63 in Vlaanderen;
— 63 en Flandre;
— 4 in het Brussels Gewest;
— 4 dans la Région bruxelloise;
— 15 in Wallonie¨.
— 15 en Wallonie.
In Vlaanderen was de verdeling van de slachtplaatsen als volgt :
En Flandre, la répartition des sites fut la suivante :
•
provincie Limburg : 17;
•
province du Limbourg : 17;
•
provincie Antwerpen : 15;
•
province d’Anvers : 15;
•
provincie West-Vlaanderen : 1;
•
province de Flandre occidentale : 1;
•
provincie Oost-Vlaanderen : 17;
•
province de Flandre orientale : 17;
•
provincie Vlaams-Brabant : 13.
•
province du Brabant flamand : 13.
In Wallonie¨ was de verdeling van de slachtplaatsen als volgt :
En Wallonie, la répartition des sites fut la suivante :
•
provincie Namen : 4;
•
province de Namur : 4;
•
provincie Luxemburg : 2;
•
province du Luxembourg : 2;
•
provincie Waals-Brabant : 3;
•
province du Brabant wallon : 3;
•
provincie Luik : 3;
•
province de Liège : 3;
•
provincie Henegouwen : 3.
•
province du Hainaut : 3.
b) De betreffende gemeenten zijn gemeenten met een grotere aanwezigheid van moslims (zie bijlage waarin eveneens de aantallen geslachte schapen worden vermeld).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
b) Les communes concernées sont surtout celles avec une population musulmane plus importante (voir l’annexe reprenant également le nombre de moutons abattus). 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3670
c) De rituele slacht vindt plaats in tijdelijke slachtplaatsen die vooraf werden erkend voor zover zij voldoen aan de voorwaarden voor erkenning die zijn vermeld in het vademecum « Offerfeest » dat aan de organisatoren beschikbaar wordt gesteld.
c) Les abattages rituels sont effectués au sein de sites temporaires d’abattage qui ont été préalablement agréés pour autant qu’ils satisfassent aux conditions d’agrément mentionnées dans le vademecum « Fête du sacrifice » mis à disposition des organisateurs.
d) De 63 plaatsen in Vlaanderen werden ingericht door :
d) Les 63 sites en Flandre ont été érigés par :
— de gemeenten : 20;
— des communes : 20;
— particuliere personen : 32;
— des particuliers : 32;
— de moslimgemeenschap : 1;
— la communauté musulmane : 1;
— de gemeenten in samenwerking met de moslimgemeenschap : 6;
— des communes en collaboration avec la communauté musulmane : 6;
— de slachthuizen : 4.
— les abattoirs : 4.
•
De 4 slachtplaatsen in het Brussels Gewest werden ingericht door de gemeenten.
•
Les 4 sites en Région bruxelloise ont été érigés par les communes.
•
In het Waalse Gewest werden er 4 ingericht door de gemeenten, 9 door particuliere personen en 2 door de slachthuizen.
•
En Région wallonne, 4 ont été érigés par les communes, 9 par des particuliers et 2 par des abattoirs.
e) In 2007 werden 20 839 schapen geslacht in tijdelijke slachtplaatsen (zie tabel hieronder).
e) En 2007, 20 839 moutons ont été abattus dans les lieux temporaires d’abattage (voir tableau cidessous).
Tijdelijke erkenningen Wallonie¨ + Brussel — 20 december 2007
Agréments temporaires Wallonie + Bruxelles — 20 décembre 2007 Moutons
UPC 5100 5377 5651
Namur Jambes Somme-Leuze Tarcienne
4 355
318 158 300 776
UPC Luxembourg 6640 Vaux-sur-Sure 6600 Bastogne
40 60 100
UPC 1457 1495 1300
Brabant Wallon Walhain Marbaix Wavre
UPC 4651 4020 4800 4317
Liège Battice Liège Verviers LesWaleffes
UPC 7822 7750 7862
Hainaut Meslin-l’évêque (Ath) Amougies Ogy
500 190 260 950 200 36 114 101 451 292 111 361 764
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3671
UPC Bruxelles 1080 Molenbeek-Saint-Jean 1070 Anderlecht 1030 Schaerbeek Brussel
473 290 300 251 1 314
Tijdelijke erkenningen — Vlaanderen — 20 december 2007
Agréments temporaires — Flandre — 20 décembre 2007 Schapen
PCE Limburg 3970 Leopoldsburg 3600 Genk 3530 Houthalen Helchteren 3600 Genk 3550 Heusden-Zolder 3600 Genk 3740 Bilzen 3740 Bilzen 3600 Genk 3600 Genk 3740 Bilzen 3500 Hasselt 3740 Bilzen 3581 Beverlo — Beeringen 3640 Kinrooi 3650 Dilsem-Stokkem 3650 Maasmechelen
16 484
60 70 270 466 50 100 70 35 49 500 7 246 8 238 123 33 84 2 409
PCE Vlaams-Brabant 1730 Asse 1785 Merchtem 1861 Meise 1861 Wolvertem 3290 Diest 1861 Wolvertem 3010 Leuven 1800 Vilvoorde 1761 Roosdaal 1651 Beersel 3118 Werchter 1600 Sint-Pieters-Leeuw 1840 Londerzeel
1 120 500 250 685 67 700 140 354 278 2200 62 60 295 6 711
PCE Antwerpen 2540 Hove 2812 Muizen 2500 Lier 2845 Niel 2300 Turnhout 2861 OLV-Waver 2060 Antwerpen 2220 Heist op den Berg
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
200 190 66 309 189 419 970 239
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3672
2520 2550 2850 2890 2200 2811 2310
Ranst Kontich Boom Sint Amands Herentals Hombeek Rijkevorsel
135 37 200 180 190 158 150 3 632
PCE West-Vlaanderen 8792 Desselgem
119 119
PCE Oost-Vlaanderen 9300 Aalst 9200 Dendermonde 9000 Gent 9160 Lokeren 9160 Lokeren 9140 Temse 9100 Sint-Niklaas 9600 Ronse 9520 Bavegem 9450 Denderhoutem 9450 Hallaert 9240 Zele 9100 Sint-Niklaas 9450 Haaltert 9400 Ninove 9450 Haaltert 9160 Lokeren
92 126 657 184 31 96 334 210 451 386 410 127 143 200 50 87 29 3 613
Totaal voor Belgie¨. — Total pour la Belgique ...........................
f) Het afval is geen bevoegdheid van het FAVV, maar van de Gewesten. 2. a) en b) Het FAVV maakte inderdaad ook een evaluatie van het verloop van het Offerfeest. De belangrijkste problemen zijn : — problemen met slachtaangiften : aangiften voor particuliere slacht worden gebruikt voor meer dan wat een gezin nodig heeft. Soms worden zij meermaals gebruikt of gefotokopieerd; — probleem in de provincies die grenzen aan andere lidstaten : er worden schapen ingevoerd zonder slachtbewijs; — kleine moeilijkheden van organisatorische aard als gevolg van het feit dat de datum op het laatste moment nog werd gewijzigd; — enkele steeds weerkerende problemen : problemen met identificatie van de dieren en geen permanente controle door sommige dierenartsen.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
20 839
f) Les déchets ne relèvent pas de la compétence de l’AFSCA mais bien de celle des Régions. 2. a) et b) En effet, l’AFSCA a également réalisé une évaluation du déroulement de la Fête du sacrifice. Les principaux problèmes sont les suivants : — problèmes des déclarations d’abattage : ces déclarations d’abattages privés sont utilisées pour plus que les besoins d’une famille. Parfois, elles sont réutilisées ou photocopiées; — problème des provinces limitrophes d’autres états membres : des moutons sont importés sans certificat d’abattage; — petites difficultés d’ordre organisationnel causées par le changement de date de dernière minute; — quelques problèmes récurrents constatés : problèmes d’identification des animaux et absence de controˆle permanent par certains vétérinaires. 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3673
DO 2007200802812
DO 2007200802812
Vraag nr. 16 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 16 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Kabinetten. — Wagenpark.
Cabinets ministériels. — Parc automobile.
Het aantreden van een nieuwe regering betekent gewoonlijk ook een aanpassing van het wagenpark.
Traditionnellement, l’entrée en fonction d’un nouveau gouvernement entraıˆne également des changements au niveau du parc automobile des cabinets.
1. Over hoeveel voertuigen beschikt het kabinet en wie maakt ervan gebruik ?
1. De combien de véhicules dispose votre cabinet et qui les utilise ?
2. Werden er voertuigen overgenomen ?
2. Des véhicules ont-ils été repris ?
3. Wat is telkens het bouwjaar, het type, de cilinderinhoud en de aanschafwaarden en -wijze ?
3. Pouvez-vous m’indiquer, pour chaque véhicule, l’année de construction, le type, la cylindrée ainsi que le prix et les modalités d’acquisition ? ` quelle norme d’émission ces véhicules satis4. A font-ils ?
4. Aan welke emissienorm voldoen de voertuigen ? 5. a) Zijn de voertuigen uitgerust met ISA (intelligente snelheidsbegrenzing) ?
5. a) Sont-ils munis du système ISA (intelligent speed adaptation) ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
6. Welk voertuig gebruikt u hoofdzakelijk ?
6. Quel véhicule utilisez-vous principalement ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 16 van de heer Jan Mortelmans van 17 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 16 de M. Jan Mortelmans du 17 avril 2008 (N.) :
1. 6.
1. 6.
2. Ja.
2. Oui.
3. Alle voertuigen werden aangeschaft met een huurcontract op lange termijn.
Audi A8 Audi A6 VW Passat Peugeot 307 Peugeot 307 VW Polo
3. Tous les véhicules sont en location long terme.
Bouwjaar — Année de construction
Type
2006 2005 2006 2006 2005 2006
4E 4F 3C 3C 3C 9N
4. Euro 4.
2 967 2 698 1 968 1 560 1 560 1 422
cc cc cc cc cc cc
Loyer mensuel TVAC (en euros)
1 837,87 946,06 727,82 483,48 428,54 413,28
4. Euro 4.
5. a) Neen.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Cilinderinhoud — Cylindrée
5. a) Non. 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3674
b) Voor budgettaire reden.
b) Pour des raisons budgétaires.
6. Audi A8.
6. Audi A8.
DO 2007200802906
DO 2007200802906
Vraag nr. 18 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 18 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijk Museum voor Midden-Afrika. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Musée royal d’Afrique centrale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Musée royal d’Afrique centrale :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Musée royal d’Afrique centrale étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 18 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 18 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van het Koninklijk Museum voor Midden-Afrika — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
L’effectif du personnel du Musée royal d’Afrique centrale est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3675
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........ Contractueel. — Contractuel ....
58 93
49 62
56 92
49 71
58 97
52 67
Totaal. — Total .......................
151
111
148
120
155
119
Het is belangrijk te beklemtonen dat de federale wetenschappelijke instellingen staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP Politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les établissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
DO 2007200802909
DO 2007200802909
Vraag nr. 19 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 19 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
POD Wetenschapsbeleid. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
SPP Politique scientifique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3676
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de POD Wetenschapsbeleid :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPP Politique scientifique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de POD Wetenschapsbeleid rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPP Politique scientifique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 19 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 19 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van de Koninklijke Sterrenwacht van Belgie¨ — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.
L’effectif du personnel des L’observatoire royal de Belgique — Données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique.
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2005 — Au 1er juillet 2005
Op 1 mei 2005 — Au 1er mai 2005
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........ Contractueel. — Contractuel ....
63 74
64 100
52 54
53 74
64 50
60 76
Totaal. — Total .......................
137
164
106
127
114
136
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met af-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3677
zonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les E´tablissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
DO 2007200802912
DO 2007200802912
Vraag nr. 22 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 22 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijk Meteorologisch Instituut van Belgie¨. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut royal météorologique de Belgique . — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijk Meteorologisch Instituut van Belgie¨ :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut royal météorologique de Belgique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3678
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijk Meteorologisch Instituut van Belgie¨ rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut royal météorologique de Belgique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 22 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 22 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van het Koninklijk Meteorologisch Instituut van Belgie¨ — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
L’effectif du personnel de l’Institut royal météorologique de Belgique est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique)
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........ Contractueel. — Contractuel ....
49 37
44 73
46 30
43 73
43 36
42 78
Totaal — Total ........................
86
117
76
116
79
120
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aan-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP Politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les établissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3679
geworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
DO 2007200802916
DO 2007200802916
Vraag nr. 24 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 24 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Algemeen Rijksarchief en de Rijksarchieven in de provincies. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Archives générales du Royaume et Archives de l’Etat dans les Provinces. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Algemeen Rijksarchief en de Rijksarchieven in de provincies :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos des Archives générales du Royaume et Archives de l’E´tat dans les Provinces :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Algemeen Rijksarchief en de Rijksarchieven in de provincies rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant aux Archives générales du Royaume et Archives de l’Etat dans les Provinces étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3680
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 24 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 24 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van het Algemeen Rijksarchief en Rijkarchief in de Provincie¨n — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.
L’effectif du personnel des Archives générales du Royaume et des Archives de l’E´tat dans les Provinces est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique).
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2005 — Au 1er juillet 2005
Op 1 mei 2005 — Au 1er mai 2005
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........ Contractueel. — Contractuel ....
23 + 29 (*) 19 + 45 (*)
17 + 29 (*) 27 + 40 + 3 D (*)
25 + 30 (*) 22 + 43 (*)
23 + 24 (*) 26 + 33 + 3 D (*)
19 + 34 (*) 31 + 49 (*)
27 + 27 30 + 43 + 3 D (*)
Totaal. — Total .......................
42 + 74
44 + 69 + 3
47 + 73
49 + 57 + 3
50 + 83
57 + 70 + 3
(*) Personeelsleden van de Rijksarchief in de Provincie¨n.
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
(*) Membres du personnel des Archives de l’E´tat dans les Provinces.
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les Etablissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3681
kan brengen -of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
DO 2007200802917
DO 2007200802917
Vraag nr. 25 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 25 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijke Bibliotheek van Belgie¨. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Bibliothèque royale de Belgique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Koninklijke Bibliotheek van Belgie¨ :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de la Bibliothèque royale de Belgique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de Koninklijke Bibliotheek van Belgie¨ rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à la Bibliothèque royale de Belgique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3682
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 25 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 25 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van de Koninklijke Bibliotheek van Belgie¨ — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
L’effectif du personnel de la Bibliothèque royale de Belgique est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique)
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd — Nommé .........
94
92
94
92
89
93
Contractueel — Contractuel .....
59
79
54
85
52
77
Totaal — Total ........................
153
171
148
177
141
170
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les établissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3683
DO 2007200802918
DO 2007200802918
Vraag nr. 26 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 26 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut royal belge des sciences naturelles . — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut royal belge des sciences naturelles :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut royal belge des sciences naturelles étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3684
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 26 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) : Het personeelseffectief van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 26 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) : L’effectif du personnel de l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique)
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd — Nommé ......... Contractueel — Contractuel .....
96+5 (*) 100+10 (*)
79 141
97+4 (*) 93
81 120
89+4 (*) 103
77 77
Totaal — Total ........................
196+15 (*)
220
190+15 (*)
201
192+16 (*)
198
(*) Personeelsleden van de Beheerseenheid van het Mathematisch Model van de Noordzee en het Schelde-estuarium (BMM te Oostende), departement van het Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen.
(*) Membres du personnel de l’Unité de Gestion du Modèle Mathématique de la mer du Nord et de l’estuaire de l’Escaut (UGMM à Ostende), département de l’Institut royal des Sciences naturelles de Belgique.
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP Politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les établissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3685
DO 2007200802919
DO 2007200802919
Vraag nr. 27 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 27 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut royal du patrimoine artistique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut royal du patrimoine artistique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut royal du patrimoine artistique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3686
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 27 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 27 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van het Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
L’effectif du personnel de l’Institut royal du Patrimoine artistique est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique)
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........
48
43
46
43
47
41
Contractueel. — Contractuel ....
25
20
21
25
30
31
Totaal. — Total .......................
73
63
67
68
77
72
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP Politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les établissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3687
DO 2007200802920
DO 2007200802920
Vraag nr. 28 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMOs, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 28 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Belgisch Instituut voor Ruimte-Ae¨ronomie. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut d’aéronomie spatiale de Belgique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Belgisch Instituut voor Ruimte-Ae¨ronomie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut d’aéronomie spatiale de Belgique :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Belgisch Instituut voor Ruimte-Ae¨ronomie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut d’aéronomie spatiale de Belgique étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3688
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 mei 2008, op de vraag nr. 28 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 mai 2008, à la question no 28 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van het Belgisch Instituut voor Ruimte-Ae¨ronomie — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht
L’effectif du personnel de l’Institut d’Aéronomie spatiale de Belgique est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique)
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........
31
19
31
21
28
26
Contractueel. — Contractuel ....
17
44
16
44
24
44
Totaal. — Total .......................
48
63
47
65
52
70
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP Politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les établissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3689
DO 2007200802959
DO 2007200802959
Vraag nr. 30 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 30 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Koninklijke Musea voor Schone Kunsten. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Musées royaux des Beaux-Arts. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijke Musea voor Schone Kunsten :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos des Musées royaux des Beaux-Arts :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijke Musea voor Schone Kunsten rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant aux Musées royaux des Beaux-Arts étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3690
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 30 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 30 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het personeelseffectief van de Koninklijke Musea voor Schone Kunsten van Belgie¨ — Gegevens die werden bezorgd aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.
L’effectif du personnel des Musées royaux des Beaux-Arts de Belgique est le suivant : (données fournies à la Commission permanente de controˆle linguistique). Op 1 juli 2006 — Au 1er juillet 2006
Op 1 september 2005 — Au 1er septembre 2005
Op 1 mei 2007 — Au 1er mai 2007
N
F
N
F
N
F
Vastbenoemd. — Nommé ........
49
46
50
45
47
43
Contractueel. — Contractuel ....
75
91
76
101
76
89
Totaal. — Total .......................
124
137
126
146
123
132
Het is belangrijk te beklemtonen dat de Federale Wetenschappelijke Instellingen Staatsdiensten met afzonderlijk beheer zijn zonder rechtspersoonlijkheid die deel uitmaken van het belangrijker geheel van de POD Wetenschapsbeleid. Bovendien is de toestand nogal verschillend per instelling. De cijfers die hier gepresenteerd worden mogen dan ook niet apart worden beschouwd en geı¨nterpreteerd. De wetten op het taalgebruik in bestuurszaken bepalen dat moet gestreefd worden naar taalevenwicht, zowel bij de werving als bij de verbintenissen in de federale wetenschappelijke instellingen en het beleid ter zake volgt duidelijk deze doelstelling in de mate van het mogelijke, in het bijzonder via de personeelsplannen. Hoewel dit voor het statutair personeel weinig problemen stelt, worden de instelling voor het personeel aangeworven met een arbeidscontract van bepaalde duur geconfronteerd met de realiteit op de arbeidsmarkt, met het feit dat ze enkel mensen in dienst mogen nemen die voorgesteld worden door de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling of door een weinig aangepast aanbod. Wanneer het aantal kandidaten van een bepaalde taalrol ontoereikend is, staan de directeurs-generaal voor het dilemma van niet aanwerven — wat de continuı¨teit in de werking van de openbare wetenschappelijke dienst ernstig in het gedrang kan brengen — of het tijdelijk aanwerven van ambtenaren van een andere taalrol. Alles werd echter in het werk gesteld om zich in te schrijven in voornoemde beleidslijn, die met de huidige conjunctuur slechts op middellange termijn zal worden gehaald.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Il est important de rappeler que les établissements scientifiques fédéraux sont des services d’état à gestion séparée, dépourvus de la personnalité juridique, et font partie d’un ensemble plus important constitué par le SPP politique scientifique. La situation est par ailleurs très variable d’un établissement à l’autre. Les statistiques présentées ci-dessus ne peuvent donc être prises et interprétées isolément. Les lois sur l’emploi des langues en matière administrative stipulent qu’il faut tendre à l’équilibre linguistique tant pour les recrutements que pour les engagements dans les Etablissements fédéraux et la politique mise en œuvre poursuit clairement cet objectif dans les limites des possibilités, notamment en terme de plans de personnel. Si pour le personnel statutaire, cela ne pose guère de problème, pour le personnel contractuel à durée déterminée, les établissements sont confrontés aux réalités de terrain, au fait qu’ils ne peuvent engager que des personnes proposées par les offices régionaux de placement et à une offre pas toujours adaptée. Quand le nombre de candidats d’un roˆle linguistique est insuffisant, les directeurs généraux sont placés devant le dilemme de ne pas engager — ce qui peut entraver considérablement la continuité du service public scientifique — ou d’engager temporairement des agents de l’autre roˆle linguistique. Tout est cependant mis en œuvre pour s’inscrire dans la ligne directrice évoquée ci-dessus, qui ne pourra être rencontrée qu’à moyen terme dans la conjoncture actuelle.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3691
DO 2007200802963
DO 2007200802963
Vraag nr. 31 van mevrouw Nathalie Muylle van 22 april 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 31 de Mme Nathalie Muylle du 22 avril 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
IBR-vaccinatie.
Vaccination contre l’IBR.
Sinds begin dit jaar is in ons land het Europese IBRbesluit van kracht geworden. De EU verplicht een vaccin tegen IBR, een soort griep onder runderen, wanneer runderen uit verschillende bedrijven in contact komen, zoals bij prijskampen. Pijnpunt is dat, volgens de thans geldende wet, de vaccinatie na iedere prijskamp moet worden herhaald. Samen met het bloedstaal gaat het over vijftig euro per dier en per keer. De vaccinatie geldt bovendien niet enkel voor de dieren die naar de prijskamp gaan, maar voor alle runderen van het bedrijf. Dit is dus een zeer dure aangelegenheid, en de overbodige herhaling is zelfs nefast voor de dieren. De vaccinatie werkt zes maanden. Wetenschappelijk is er dus geen enkele reden om de vaccinatie telkens te herhalen.
Depuis le début de l’année, la décision européenne relative à l’IBR est en vigueur dans notre pays. L’UE a rendu obligatoire un vaccin contre l’IBR, une espèce de grippe qui touche les bovins lorsque des bovins provenant de différentes exploitations entrent en contact, notamment à l’occasion de concours. Le problème, c’est qu’aux termes de la loi actuellement en vigueur, la vaccination doit être réitérée après chaque concours. Si on compte le prix du prélèvement sanguin, la facture se monte à cinquante euros par bête et par vaccination. De plus, cette mesure de vaccination ne s’applique pas seulement aux bêtes qui vont au concours mais à tous les bovins de l’exploitation. Il s’agit donc d’une opération très onéreuse. De surcroıˆt, la répétition superflue de cette vaccination est néfaste pour les animaux. La vaccination produisant ses effets pendant six mois, il n’y a absolument pas lieu, du point de vue scientifique, de la réitérer à chaque fois.
Door de hoge kostprijs beslissen veehouders niet meer deel te nemen aan prijskampen. De prijskampen merken nu al dat hun deelnamecijfers onrustwekkend dalen. Het is een stukje folklore die volledig verdwijnt als de huidige wet niet wordt aangepast.
En raison du couˆt élevé de ce vaccin, certains éleveurs ont décidé de ne plus participer à des concours. Les organisateurs de ces concours constatent d’ores et déjà[d65] que leurs chiffres de participation connaissent une baisse inquiétante. Si la loi actuelle n’est pas adaptée, une partie de notre folklore sera ainsi condamnée à disparaıˆtre. 1. Eˆtes-vous informée des problèmes susvisés ?
1. Bent u op de hoogte van bovenstaande problemen ? 2. Bent u bereid de wet aan te passen waarbij u de vaccinatie wel verplicht, maar enkel zesmaandelijks ?
2. Etes-vous disposée à adapter la loi de façon à certes maintenir la vaccination obligatoire, mais seulement tous les six mois ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 31 van mevrouw Nathalie Muylle van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 31 de Mme Nathalie Muylle du 22 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à la question de l’honorable membre.
1. Het is belangrijk te beklemtonen dat het nieuwe IBR-bestrijdingsprogramma niet ontstond in uitvoering van Europese regelgeving. Dit programma ontstond op vraag van de rundveesector omwille van economische overwegingen. Om de export van runderen te kunnen garanderen naar Lidstaten die over een IBR-vrije status beschikken, moet IBR in Belgie¨ verder worden bestreden.
1. Il est important de souligner que le nouveau programme de lutte contre l’IBR n’est pas le résultat d’une réglementation européenne. Ce programme a vu le jour à la demande du secteur bovin, en raison de considérations économiques. Afin de pouvoir garantir l’exportation de bovins vers des E´tats membres disposant d’un statut « indemne d’IBR », il y a lieu de poursuivre la lutte contre l’IBR en Belgique.
De bedoeling van het bestrijdingsprogramma is ondanks het vrijwillige karakter, toch binnen enkele
Le but du programme de lutte est de disposer dans quelques années d’un nombre suffisant de troupeaux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3692
jaren over een voldoende aantal gekwalificeerde rundveebeslagen te beschikken. De kwalificatie van een beslag wordt bekomen mits herhaalde algemene vaccinaties of herhaalde bloedonderzoeken. Beslagen met stamboekrunderen komen hiervoor speciaal in aanmerking.
de bovins qualifiés, et ce malgré le caractère facultatif de ce programme. La qualification d’un troupeau s’obtient en procédant à des vaccinations générales répétées ou à des analyses sanguines répétées. Les troupeaux de bovins inscrits au livre généalogique entrent spécialement en ligne de compte pour ce programme.
Vanaf 1 september 2007 mogen enkel stamboekrunderen afkomstig van gekwalificeerde beslagen deelnemen aan verzamelingen. Onder verzameling wordt verstaan : jaarmarkt, veiling, manifestatie van culturele aard, prijskamp, tentoonstelling, demonstratie, keuring en beurs.
Depuis le 1er septembre 2007, seuls les bovins inscrits au livre généalogique issus de troupeaux qualifiés peuvent participer à des rassemblements. Par rassemblement, on entend : un marché annuel, une criée, une manifestation de nature culturelle, un concours, une exposition, une démonstration, une expertise ou une foire.
De verplichte bemonstering en eventuele vaccinatie bij herhaalde deelname aan een verzameling zijn noodzakelijk om alle runderen die deelnemen, optimaal te beschermen tegen een mogelijke besmetting met IBR. Deelname aan een verzameling wordt aanzien als een belangrijk risico voor infectie. Herhaalde vaccinaties hebben geen nefaste gevolgen voor de runderen in kwestie maar leveren een extra bescherming. Voor een bedrijf zonder contacten volstaat een herhaling van de vaccinatie van alle runderen om de 6 maanden.
L’échantillonnage obligatoire et la vaccination éventuelle en cas de participation répétée à un rassemblement sont nécessaires afin de protéger de façon optimale tous les bovins participants contre une contamination possible par l’IBR. La participation à un rassemblement est considérée comme un risque important d’infection. Des vaccinations répétées n’ont pas de conséquences néfastes pour les bovins en question mais leur procurent une protection supplémentaire. Pour une exploitation sans contacts, un rappel de la vaccination de tous les bovins tous les 6 mois suffit.
2. De praktische ervaringen en de moeilijkheden bij deelname aan een verzameling in uitvoering van het huidige besluit zullen uitvoerig besproken worden met alle betrokken organisaties bij een volgend IBRoverleg. Indien blijkt dat bepaalde aanpassingen aan de modaliteiten voor deelname aan een verzameling noodzakelijk zijn, zal uiteraard het nodige worden gedaan. Elk alternatief moet wel een voldoende betrouwbaarheid garanderen ten einde de export te vrijwaren.
2. Les expériences pratiques et les difficultés rencontrées pour la participation à un rassemblement en exécution de cet arrêté seront discutées en détail avec les organisations concernées lors d’une prochaine concertation sur l’IBR. S’il s’avère nécessaire d’apporter certaines adaptations aux modalités de participation à un rassemblement, le nécessaire sera fait, bien entendu. Toute alternative doit toutefois garantir une fiabilité suffisante afin de préserver l’exportation.
Momenteel biedt het respecteren van de modaliteiten voor deelname aan een verzameling zoals voorzien in het huidige besluit, de beste garanties om de kans op een IBR-besmetting door deelname van runderen aan een verzameling te beperken.
` l’heure actuelle, le respect des modalités de partiA cipation à un rassemblement prévues dans l’arrêté actuel offre les meilleures garanties de limiter le risque de contamination par l’IBR suite à la participation de bovins à un rassemblement.
DO 2007200803560
DO 2007200803560
Vraag nr. 41 van mevrouw Katrien Partyka van 8 mei 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 41 de Mme Katrien Partyka du 8 mai 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Jeugdverenigingen. — Vrijstelling van registratie- of toelatingsplicht.
Associations de jeunesse. — Dispense de l’obligation d’enregistrement ou de demande d’autorisation.
De Vlaamse jeugdraad bracht op 5 september 2007 een advies uit waarbij gevraagd wordt jeugdverenigingen volledig vrij te stellen van de registratieplicht of het aanvragen van een toelating voor verkoop van le-
Le 5 septembre 2007, le Vlaamse Jeugdraad (Conseil flamand de la jeunesse) a rendu un avis dans lequel il demande de dispenser complètement les associations de jeunesse de l’obligation d’enregistrement,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3693
vensmiddelen bij het Federaal Agentschap van de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV).
ou de demander une autorisation, à l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıˆne alimentaire (AFSCA) aux fins de la vente de denrées alimentaires.
De regelgeving blijkt op tal van punten onduidelijk te zijn. De Jeugdraad geeft sprekende voorbeelden : een ijsje aanbieden aan de jongeren bij warm weer; verkoop van drank aan de leiding van de jeugdbeweging na de activiteit. Moet hiervoor een registratie ingediend of toelating aangevraagd worden, of is men vrijgesteld ? Activiteiten zoals op weekend of kamp gaan zouden dan weer wel vrijgesteld zin. Daarbij komt nog dat geregistreerde jeugdbewegingen een heffing van 111 euro moeten betalen, wat voor veel verenigingen een financie¨le aderlating is.
La réglementation manque de clarté sur beaucoup de points. Le Jeugdraad cite des exemples éloquents : offrir une crème glacée aux jeunes quand il fait chaud ; vente de boissons à la direction du mouvement de jeunesse après l’activité. Les associations ont-elles une obligation d’enregistrement[d65] ou doivent-elles demander une autorisation, ou bien sont-elles dispensées de ces deux formalités ? Des activités comme partir en week-end ou en camp donneraient, quant à elles, lieu à dispense. Et il faut ajouter à cela que les mouvements de jeunesse enregistrés doivent acquitter une taxe de 111 euros, ce qui représente une véritable hémorragie financière pour beaucoup d’associations.
Deze problematiek werd naar aanleiding van de federale verkiezingen van 10 juni 2007 ook al ter sprake gebracht in het gemeenschappelijk memorandum van de Vlaamse Jeugdraad, de Conseil de la Jeunesse d’Expression Français en de Rates der deutschprachigen Jugend.
Ce problème a déjà été abordé, à l’occasion des élections fédérales du 10 juin 2007, dans le mémorandum commun du Vlaamse Jeugdraad, du Conseil de la Jeunesse d’Expression Française et du Rates der deutschsprachigen Jugend.
De Vlaamse Jeugdraad vraagt dat de federale overheid zich spiegelt aan het koninklijk besluit van 24 september 2006 betreffende de uitoefening en de organisatie van ambulante activiteiten. Hierbij werden jeugdverenigingen vrijgesteld van de verplichte leurkaart wanneer zij door de bevoegde overheden inzake jeugdaangelegenheden erkend zijn.
Le Vlaamse Jeugdraad demande que l’autorité fédérale se conforme à l’arrêté royal du 24 septembre 2006 concernant l’exercice et l’organisation d’activités ambulantes. Aux termes de cet arrêté, les associations de jeunesse ont été dispensées de l’obligation d’être titulaires d’une carte de commerçant ambulant dès lors qu’elles sont reconnues par les autorités compétentes en matière de questions touchant à la jeunesse.
1. Hoe staat u tegenover het advies van de Vlaamse Jeugdraad ?
1. Que pensez-vous de l’avis rendu par le Vlaamse Jeugdraad ?
2. Kunt u akkoord gaan met het voorstel een volledige vrijstelling van registratie of toelating wanneer het om een jeugdwerkinitiatief gaat ?
2. Souscrivez-vous à la proposition de dispenser complètement les associations en matière d’obligation d’enregistrement et de demande d’autorisation chaque fois qu’il s’agit d’une initiative s’inscrivant dans le cadre d’activités en faveur de la jeunesse ?
De Jeugdraad pleit voor eenduidigheid in alle dossiers; geen enkel jeugdwerkinitiatief zou mogen gelijkgesteld worden met de horeca. Nu worden jeugdhuizen bijvoorbeeld beschouwd als horeca voor de eetwarenvergunning, maar niet voor de rookwetgeving.
Le Jeugdraad plaide en faveur d’une approche identique dans tous les dossiers, ce qui signifie qu’aucune activité en faveur de la jeunesse ne pourrait être assimilée à une activité horeca. Il faut savoir, en effet, qu’aujourd’hui les maisons des jeunes sont considérées par exemple comme des établissements horeca pour l’autorisation liée aux denrées alimentaires mais non en ce qui concerne la législation en matière de tabagisme.
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 41 van mevrouw Katrien Partyka van 8 mei 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 41 de Mme Katrien Partyka du 8 mai 2008 (N.) :
Het advies nr. 07/09 van de Vlaamse Jeugdraad van 5 september 2007 « Voedselveiligheid en jeugdverenigingen » werd inderdaad onder de aandacht van het
L’avis no 07/09 du Conseil de la Jeunesse du 5 septembre 2007 « Sécurité alimentaire et associations de jeunesse » a effectivement été porté à l’attention de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3694
FAVV gebracht en ontving vanwege de gedelegeerd bestuurder een omstandig antwoord op 30 oktober 2007.
l’AFSCA. L’administrateur délégué a donné une réponse détaillée le 30 octobre 2007.
Hierbij werd puntsgewijze ingegaan op alle opmerkingen van genoemd advies. Ik herneem hierbij kort de ontwikkelde argumentatie. De indruk die gewekt werd in genoemd advies dat het koninklijk besluit van 16 januari 2006 betreffende de erkenningen, toelatingen en registraties van operatoren in de voedselketen nieuwe verplichtingen zou opleggen is niet terecht. De bestaande verplichtingen voortspruitend uit het koninklijk besluit van 4 december 1995, werden zondermeer hernomen. Wel werden bij het tot stand komen van het nieuwe besluit door het FAVV bijzondere inspanningen met het oog op de bekendmaking ervan geleverd. Vandaar wellicht de reactie vanuit de jeugdwerking.
Il a réagi point par point à toutes les remarques de cet avis. Je reprends ici brièvement l’argumentation développée. L’avis donnait l’impression que l’arrêté royal du 16 janvier 2006 fixant les modalités des agréments, des autorisations et des enregistrements préalables imposerait de nouvelles obligations aux opérateurs de la chaıˆne alimentaire, qui n’est pas correct. Les obligations existantes découlant de l’arrêté royal du 4 décembre 1995 ont été reprises telles quelles. Cependant, lors de la rédaction du nouvel arrêté, l’AFSCA a fait des efforts considérables au niveau de sa publicité. Ce qui explique probablement la réaction de la part des associations de jeunesse.
In het koninklijk besluit van 16 december 2006 werden overigens verregaande versoepelingen voorzien voor alle organisaties zonder winstoogmerk die slechts sporadisch en uitzonderlijk activiteiten uitoefenen. In de toelichting hierbij op de website van het FAVV (http://www.favv-afsca.fgov.be/sp/agrements/ agrements_nl.asp) wordt verduidelijkt dat een vrijstelling van registratie wordt voorzien voor maximaal vijf organisaties per jaar gedurende maximaal 10 dagen (vraag nr. 20 FAQ). Verder wordt verduidelijkt dat voor dranken en tussendoortjes (vraag nr. 24 FAQ) in het kader van de jeugdwerking en de speelpleinen evenmin een registratie vereist is voor zover er geen bereidingen plaatsvinden. Ik druk er evenwel op dat het belangrijk is dat ook niet geregistreerde operatoren ertoe gehouden zijn de regels inzake hygie¨ne na te leven. Het FAVV heeft op het vlak van preventie en sensibilisering van jeugdwerkers reeds belangrijke inspanningen geleverd en wil dit ook in de toekomst blijven doen. Jongeren zijn en blijven op het vlak van voedselveiligheid immers een belangrijke en risicovolle doelgroep.
En outre, l’arrêté royal du 16 décembre 2006 prévoit de larges assouplissements pour toutes les associations sans but lucratif n’organisant des activités que de manière sporadique et exceptionnelle. Le commentaire du site de l’AFSCA (http://www.favvafsca.fgov.be/sp/ agreme n’s/agrements_fr.asp) précise qu’une dispense est prévue pour un maximum de 5 activités avec une durée maximale de 10 jours (question no 20 FAQ). Une autre question précise que les distributions de boissons et d’en-cas (question no 24 FAQ) dans le cadre du fonctionnement des plaines de jeux pendant les vacances scolaires ne sont pas soumises à l’enregistrement pour autant qu’elles ne nécessitent pas de préparation. Cependant j’insiste sur l’importance de l’obligation du respect des règles d’hygiène, également par les opérateurs non enregistrès. L’AFSCA a déjà fourni d’importants efforts au niveau de la prévention et de la sensibilisation des moniteurs et monitrices et veut poursuivre dans cette voie. En effet, les jeunes constituent et restent un groupe cible important et fragile.
Precies om die reden ben ik overigens van mening dat de huidige versoepelingen op dit ogenblik volstaan en ik niet kan ingaan op uw vraag om de vrijstelling van registratie door te trekken naar alle soorten van activiteiten die jeugdverenigingen ontwikkelen.
C’est précisément pour cette raison que j’estime que les assouplissements actuels suffisent pour l’instant et que je ne peux répondre à votre demande de généraliser la dispense d’enregistrement vers l’ensemble des d’activités que les associations de jeunesse développent.
Ik ben van mening dat het precies in het belang is van de jeugdverenigingen zelf — en laten we het niet vergeten, van zowel de ouders die hun kinderen aan hun goede zorgen toevertrouwen als de kinderen zelf — dat de overheid enig sturend toezicht uitoefent op het correct omgaan met voedingsmiddelen.
Je pense que c’est précisément dans l’intérêt des associations de jeunesse — et ne l’oublions pas, aussi bien des parents qui confient leurs enfants à leurs bons soins que des enfants eux-mêmes — que l’autorité exerce un peu de controˆle de guidance sur la manipulation correcte des aliments.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3695
DO 2007200803613
DO 2007200803613
Vraag nr. 43 van de heer Peter Logghe van 9 mei 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 43 de M. Peter Logghe du 9 mai 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Verdeling van de begroting wetenschapsbeleid.
Répartition du budget de la politique scientifique.
In de bespreking van uw beleidsnota had u het onder andere over het wetenschapsbeleid en de verschillende beleidsplannen. Op een bepaald moment had u het over de begroting van wetenschapsbeleid en de verdeling van de inkomsten van het wetenschapsbeleid.
Lors de l’examen de votre note de politique, vous avez notamment parlé de la politique scientifique et ` un certain des différents projets dans ce domaine. A moment, vous avez également évoqué le budget de la politique scientifique et la provenance des moyens attribués à la politique scientifique.
Kan u de hieronder vermelde cijfers bevestigen ?
Pouvez-vous à cet égard confirmer les chiffres cidessous ?
De begroting van het wetenschapsbeleid wordt voor 49 % uit de Vlaamse inkomsten samengesteld, voor 27 % komen de inkomsten uit de federale pot, en voor 23 % uit het Waalse Gewest en de Franstalige Gemeenschap.
Le budget de la politique scientifique se compose pour 49 % de moyens flamands, 27 % de moyens fédéraux et de 23 % de moyens provenant de la Région wallonne et de la Communauté française.
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 43 van de heer Peter Logghe van 9 mei 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 43 de M. Peter Logghe du 9 mai 2008 (N.) :
De percentages waarnaar u verwijst in uw vraag hebben niet betrekking op de inkomsten van Wetenschapsbeleid, maar houden verband met de inspanningen van de Federale overheid, de Gewesten en Gemeenschappen in de realisatie van de 3 %-doelstelling van Lissabon inzake O&O.
Les pourcentages auxquels vous vous référez dans votre question ne concernent pas les revenus de la Politique scientifique, mais tiennent compte des efforts de l’autorité fédérale, des Régions et des Communautés dans la réalisation de l’objectif des 3 % de Lisbonne en matière de recherche et développement.
Ter herinnering, in overeenstemming met de Lissabonstrategie dienen de Europese lidstaten tegen 2010 3 % van hun Bruto Binnenlands Product te besteden aan uitgaven voor onderzoek en ontwikkeling. De Dienst Productie en Analyse van O&O-indicatoren van het Federaal Wetenschapsbeleid verzamelt en inventariseert de onderzoeksuitgaven van de verschillende overheden, non-profitorganisaties en de private sector en stelt een globaal cijfer op voor Belgie¨ met betrekking tot de realisatie van deze 3 % doelstelling.
Pour mémoire, les pays membres européens doivent, conformément à la stratégie de Lisbonne, d’ici 2010, investir 3 % de leur Produit Intérieur Brut dans la recherche et le développement. Le service Production et Analyse des indicateurs de R&D de la Politique scientifique fédérale collecte les données des dépenses pour la recherche des différentes autorités, des organisations du secteur non marchand et du secteur privé, en fait l’inventaire et calcule le chiffre global pour la Belgique par rapport à la réalisation de cet objectif de 3 %.
Het meest recente cijfer waarover mijn diensten beschikken is dat van 2006 en dat bedroeg 1,85 %. Op overheidsvlak werden ongeveer 49 % van de O&Ouitgaven door de Vlaamse overheid gedaan. De Federale overheid was goed voor 27 %, gevolgd door de Franse Gemeenschap en het Waalse Gewest met 23 %. Ongeveer 1 % van de totale O&O-uitgaven in 2006 binnen de overheidssector werden gerealiseerd in het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest.
Le chiffre le plus récent dont mes services disposent, celui de 2006, est de 1,85 %. Au niveau des pouvoirs, l’autorité flamande prenait environ 49 % des dépenses R&D pour son compte. L’autorité fédérale se chargeait de 27 %, suivie par la Communauté Française et la Région wallonne avec 23 %. En 2006, environ 1 % de la totalité des dépenses R&D était réalisé dans la Région de Bruxelles-Capitale.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3696
DO 2007200803622
DO 2007200803622
Vraag nr. 44 van de heer Luc Goutry van 13 mei 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 44 de M. Luc Goutry du 13 mai 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Erkenning van het beroep van osteopaat.
Reconnaissance de la profession d’ostéopathe.
Sinds de zogenaamde « wet-Colla » van 29 april 1999 op de niet-conventionele praktijken, blijft het betrekkelijk stil rond de erkenningen van de homeopathie, chiropraxie, osteopathie en acupunctuur.
Depuis la « loi Colla » du 29 avril 1999 relative aux pratiques non conventionnelles, les choses ont relativement peu évolué en ce qui concerne la reconnaissance de l’homéopathie, de la chiropraxie, de l’ostéopathie et de l’acupuncture.
Ik verwijs naar het koninklijk besluit van 10 februari 2003 houdende erkenning van beroepsorganisaties van beoefenaars van een niet-conventionele praktijk of van een praktijk die in aanmerking kan komen om als niet-conventionele praktijk gekwalificeerd te worden. Heel de procedure van aanvragen, adviezen en erkenningen bij koninklijk besluit lijkt heel veel tijd in beslag te nemen.
Je ferai référence ici à l’arrêté royal du 10 février 2003 portant reconnaissance des organisations professionnelles de praticiens d’une pratique non conventionnelle ou d’une pratique susceptible d’être qualifiée de non conventionnelle dont l’ensemble de la procédure de demande, d’avis et de reconnaissance par arrêté royal me semble prendre vraiment beaucoup de temps.
Als we specifiek naar de osteopaten kijken, vinden we ook op 31 augustus 2007 de bekendmaking van het verzoekschrift tot bescherming van de beroepstitel « osteopaat », en dit op basis van artikel 4 van de kaderwet van 24 september 2006 betreffende het voeren van de beroepstitel van een dienstverlenend intellectueel beroep en het voeren van de beroepstitel van een ambachtelijk beroep.
Dans le cas plus spécifique de l’ostéopathie, on pourrait citer aussi la publication, le 31 aouˆt 2007, d’une requête en protection du titre professionnel d’« ostéopathe » et ceci sur la base de l’article 4 de la loi-cadre du 24 septembre 2006 sur le port du titre professionnel d’une profession intellectuelle prestataire de services et sur le port du titre professionnel d’une profession artisanale.
Kan u duidelijkheid scheppen in de procedure van erkenning van de niet-conventionele beroepen, meer bepaald dat van osteopaat ?
Pouvez-vous nous éclairer sur la procédure de reconnaissance des professions non conventionnelles et plus précisément sur celle relative à la reconnaissance de la profession d’ostéopathe ?
1. Hoe verhoudt de aanvraag van een beroepstitel, op basis van de wet van 24 september 2006, zich tot de wet-Colla van 29 april 1999 ?
1. Comment faut-il situer la demande d’un titre professionnel, basée sur la loi du 24 septembre 2006, par rapport à la loi Colla du 29 avril 1999 ?
2. Kan u duidelijkheid scheppen in de ingewikkelde procedure van aanvragen en adviezen van de paritaire commissie, de « kamer » en de te nemen koninklijke besluiten (zoals bepaald in de wet-Colla) voor de registratie van de beroepsverenigingen en de individuele registratie ?
2. Pouvez-vous également nous éclairer sur la procédure complexe de demande et d’avis de la commission paritaire, de la « chambre » et des arrêtés royaux à prendre (comme le prévoit la loi Colla) pour l’enregistrement des associations professionnelles et l’enregistrement individuel ?
3. Hoe verloopt de verdere procedure voor de aanvraag van een beroepstitel, nu het verzoekschrift gepubliceerd is ?
3. Maintenant que la requête a été publiée, qu’en est-il de la suite de la procédure de demande d’un titre professionnel ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 44 van de heer Luc Goutry van 13 mei 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 44 de M. Luc Goutry du 13 mai 2008 (N.) :
Er werd een verzoekschrift ingediend door de osteopaten in toepassing van de kaderwet van 24 september 2006 betreffende het voeren van de beroepstitel van een dienstverlenend intellectueel beroep en het voeren
Une requête a été introduite par les ostéopathes en application de la loi-cadre du 24 septembre 2006 sur le port du titre professionnel d’une profession intellectuelle prestataire de services et sur le port du titre
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3697
van de beroepstitel van een ambachtelijk beroep, dat werd gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 31 augustus 2007.
professionnel d’une profession artisanale, publiée au Moniteur belge le 31 août 2007.
In overeenstemming met de procedure werd dit verzoekschrift, met alle opmerkingen waartoe het aanleiding gaf, overgemaakt aan de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO. Ik wacht momenteel op het advies van de Hoge Raad welk een essentieel element uitmaakt van dit dossier.
Conformément à la procédure, cette requête a été transmise au Conseil supérieur des Indépendants et des PME avec toutes les observations auxquelles elle a donné lieu. J’attends à présent l’avis du Conseil supérieur qui est un élément essentiel dans ce dossier.
Inderdaad, overeenkomstig artikel 4, § 4, lid 1 van de bovenvermeldde wet, kan het verzoekschrift verworpen worden, indien de verzoeker geen rekening houdt met de geformuleerde opmerkingen en het advies van de Hoge Raad.
En effet, conformément à l’article 4, § 4, alinéa 1er de la loi susmentionnée, la requête est rejetée si le requérant ne tient pas compte des observations et avis formulés par le Conseil supérieur.
Het staat mij tevens vrij wijzigingen aan het verzoekschrift voor te stellen. Het spreekt voor zich dat ik rekening zal houden met de geformuleerde adviezen.
Il m’est également loisible de proposer des modifications. Il va de soi que je tiendrai compte des avis formulés.
DO 2007200803713
DO 2007200803713
Vraag nr. 48 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 15 mei 2008 (Fr.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 48 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 15 mai 2008 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
FAVV. — Toepassing van de normen op de kleine slachthuizen.
AFSCA. — L’application des normes aux petits abattoirs.
De voorbije zes jaar heeft bijna de helft van de kleine Waalse slachthuizen zijn activiteiten moeten stopzetten. Volgens het FACW (Filière Avicole et Cunicole Wallonne), is die daling van het aantal KMO’s in de sector vooral te wijten aan een Europese wetgeving die zowel geldt voor heel kleine bedrijven als voor zeer grote slachthuizen.
Sur les six dernières années, près de la moitié des petits abattoirs wallons ont duˆ mettre fin à leurs activités. Selon la FACW (Filière Avicole et Cunicole Wallonne), cette diminution du nombre de PME dans ce secteur est essentiellement due à l’augmentation des couˆts d’abattage et à la législation européenne unique pour les très petites et énormes structures d’abattage.
Het FAVV (Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen) heeft tot dusver dan ook geen onderscheid gemaakt tussen de kleine industrie¨le slachthuizen. Zo komt het dat voor alle slachthuizen eenzelfde controlegids geldt, wat nochtans ree¨le gevolgen heeft naargelang van de omvang van het bedrijf waarop de normen slaan.
En effet, jusqu’à présent, aucune distinction n’est faite par l’AFSCA (agence fédérale pour la Sécurité de la Chaıˆne alimentaire) entre les petits abattoirs industriels. Il en résulte l’existence d’un seul guide de controˆle pour tous les abattoirs, lequel a pourtant de réelles conséquences en fonction de l’importance de l’entreprise concernée par ces normes. ` terme, la disparition programmée d’autres petits A abattoirs entraıˆnera de lourdes pertes d’emplois, le découragement de l’esprit de l’entreprise et le recul des productions de qualité différenciée au profit des produits issus d’abattages clandestins non soumis, notamment à des règles de qualité hygiénique.
Op termijn zal de geprogrammeerde verdwijning van andere kleine slachthuizen zeer veel banen kosten, de ondernemingsgeest ontmoedigen, en een terugval van de productie van gedifferentieerde kwaliteit meebrengen, ten voordele van producten uit clandestiene slachthuizen die meer bepaald de regels inzake hygie¨nische kwaliteit niet naleven. 1. Worden er initiatieven overwogen om aan de eisen van de kleine producenten tegemoet te komen ? In het bijzonder met betrekking tot
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
1. Certaines initiatives sont-elles envisagées afin de rencontrer les revendications des petits producteurs ? Notamment en ce qui concerne :
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3698
a) de verlaging van hun financie¨le bijdrage aan het FAVV;
a) une réduction de leur contribution financière à l’AFSCA;
b) [d5]de aanpassing van de reglementering aan hun dagelijkse realiteit;
b) une adaptation de la réglementation à leur réalité journalière;
c) een eerder constructieve dan dwingende opvatting van controle
c) une conception constructive du controˆle plutoˆt que cœrcitive;
d) de verlichting van de gevraagde administratieve lasten;
d) un allègement des charges administratives demandées;
e) de toepassing van een en dezelfde wetgeving op alle ingevoerde producten;
e) une application de la même législation à tous les produits importés;
f) het verduidelijken van de doelstellingen en middelen van het FAVV.
f) une clarification des objectifs et moyens de l’AFSCA.
2. Het Waals Gewest heeft er zich overigens toe verbonden 500 000 euro vrij te maken voor de kleine slachthuizen, nadat was vastgesteld dat de toepassing van de Europese wetgeving door het FAVV tot de sluiting van de kleine bedrijven leidde.
2. Par ailleurs, la Région walonne s’est engagée à débloquer 500 000 euros pour les petits abattoirs suite au constat selon lequel l’application de la législation européenne par l’AFSCA avait pour effet la fermeture des petites entreprises.
Is de Federale regering aansluitend op dit initiatief eveneens voornemens voor deze problematiek over het hele nationale grondgebied kredieten uit te trekken ?
Dans le prolongement de cette initiative, le Fédéral a-t-il également l’intention de débloquer un budget relatif à cette problématique sur l’ensemble du territoire national ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 mei 2008, op de vraag nr. 48 van de heer Bruno Van Grootenbrulle van 15 mei 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 mai 2008, à la question no 48 de M. Bruno Van Grootenbrulle du 15 mai 2008 (Fr.) :
Het spreekt voor zich dat de problematiek van de kleine slachthuizen zich niet beperkt tot de voedselveiligheid maar ook een economisch aspect bevat.
Il est évident que la problématique des petits abattoirs ne se limite pas à la sécurité alimentaire mais comprend également un aspect économique.
Het is verbazend dat de scherpe kritiek slechts vanuit het Waals gedeelte van het land komt, langs Vlaamse kant lijkt alles zonder problemen te verlopen.
Il est étonnant de constater que les récriminations émanent de la seule partie wallonne du pays, tout semblant se passer sans problème du coˆté flamand.
Het FAVV heeft haar normen, controles en kosten al aangepast aan de realiteit van de kleine slachthuizen. De aanwezigheid van een veearts, bijvoorbeeld, wordt gerekend aan een forfait van een uur, zelfs als de veearts vier uur ter plaatse is. Nu kan die aanwezigheid van de veearts natuurlijk niet opnieuw in vraag gesteld worden vermits het om een Europese richtlijn gaat.
L’AFSCA a déjà adapté ses normes, ses controˆles et ses coûts à la réalité des petits abattoirs. Par exemple, la présence d’un vétérinaire est comptée selon un forfait d’une heure, même si le vétérinaire est présent quatre heures. La présence du vétérinaire, elle, ne peut évidemment pas être remise en cause étant donné qu’il s’agit d’une norme européenne.
De afgevaardigd bestuurder van het FAVV is persoonlijk langs geweest bij die kleine slachthuizen en heeft de aanpassingen toegelicht die met weinig kosten kunnen worden gerealiseerd om de installaties aan de eisen aan te passen.
L’Administrateur délégué de l’AFSCA a personnellement fait le tour de ces petits abattoirs et a expliqué les aménagements qui pouvaient être réalisés aux moindres frais pour adapter les installations aux exigences. ` mon niveau, plusieurs contacts ont déjà eu lieu A avec les représentants des petits abattoirs, y compris en présence des représentants de l’AFSCA. Je ne peux que déplorer le mode de communication qui continue à être utilisé par les petits abattoirs, mettant tout en cause de façon trop générale et faisant un amalgame entre différents problèmes rencontrès.
Op mijn niveau werden al meerdere contacten gelegd met de vertegenwoordigers van de kleine slachthuizen, ook in het bijzijn van vertegenwoordigers van het FAVV. Ik betreur de manier van communiceren van de kleine slachthuizen die aangehouden wordt, waarbij alles te algemeen in twijfel getrokken wordt en met vermenging van verschillende afzonderlijke problemen.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3699
Ik ben me echter bewust dat er nog problemen overblijven, ik sta er werkelijk op om die vaststelling te objectiveren. Het lijkt evident dat de toestand verschilt van geval naar geval en dat er niet kan veralgemeend worden. Zoals ik al aangehaald heb in mijn eerste interventie over dit onderwerp, hebben mijn medewerkers aan de vertegenwoordigers van de kleine slachthuizen gevraagd om een lijst op te stellen, slachthuis per slachthuis, met de ree¨el meegemaakte problemen. Dit zal ons in staat stellen, in samenwerking met het FAVV en de kleine slachthuizen zelf, aangepaste antwoorden te zoeken.
Conscient que des problèmes subsistent cependant, je tiens vraiment à objectiver le constat. Il apparaıˆt évident que la situation est différente d’un cas à l’autre et qu’il n’est pas possible de généraliser. Comme je l’ai déjà indiqué dans ma première intervention à ce sujet, une demande a été adressée par mes collaborateurs aux représentants des petits abattoirs afin de faire la liste, abattoir par abattoir, des problèmes effectivement rencontrès. Ceci permettra, en collaboration avec l’AFSCA et les petits abattoirs eux-mêmes, d’essayer de trouver des réponses adéquates.
Ik hou er ook aan in herinnering te brengen dat ik een substantie¨le herfinanciering van het Federaal agentschap voor de veiligheid van de voedselketen bekomen heb. Die financiering moet inzonderheid toelaten een crisisreserve aan te leggen, het tekort van het Agentschap aan te zuiveren en mee te werken aan de vaccinatiecampagne tegen de blauwtongziekte. Ik wil ook dat een deel van die herfinanciering leidt tot een progressieve verlaging van de retributies, later van de bijdragen aan het FAVV, in het bijzonder voor de kleine ondernemers, zowel landbouwers, zelfstandige slagers of kleine slachthuizen.
Je tiens aussi à rappeler que j’ai obtenu un refinancement substantiel de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la Chaıˆne alimentaire. Ce financement doit permettre notamment de constituer une réserve pour les crises, de combler le déficit de l’Agence et de contribuer à la campagne de vaccination contre la maladie de la langue bleue. Je tiens également à ce qu’une partie de ce refinancement permette une diminution progressive des rétributions, puis des contributions, dues à l’AFSCA, spécialement pour les petits opérateurs, qu’ils soient par ailleurs agriculteurs, boucliers indépendants ou petits abattoirs.
Samengevat bevestig ik dus dat ik bereid ben om te onderhandelen over de problemen die de kleine slachthuizen ondervonden hebben, in concrete termen, op grond van de individuele toestand elk van hen.
En résumé, je confirme donc que je suis prête à discuter des problèmes rencontrès par les petits abattoirs, de façon concrète, sur la base de la situation individuelle de chacun d’entre eux.
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes
DO 2007200802390
DO 2007200802390
Vraag nr. 1 van de heer Guido De Padt van 8 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 1 de M. Guido De Padt du 8 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Pensioenen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen.
Pensions. — Allocations payées induˆment.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijtgescholden omdat de recuperatiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Evenwel zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Uitkeringen in het kader van pensioenen bijvoorbeeld. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar geen recht (meer) op hebben.
Le fisc a récemment annulé des créances inférieures à 2 000 euros parce que les frais de récupération auraient été supérieurs aux recettes. De nombreuses autres allocations ou interventions sont parfois octroyées induˆment et doivent ensuite être récupérées. Prenons l’exemple des allocations de pension : il n’est pas inconcevable qu’en raison d’erreurs administratives ou autres, celles-ci soient octroyées à des personnes qui n’y ont pas (plus) droit.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3700
1. Hoeveel personen, opgesplitst per Gewest en voor de periode 2004-2007 kregen onterecht een pensioen uitgekeerd ?
1. Combien de personnes, par Région, ont perçu induˆment une pension au cours de la période 20042007 ?
2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per jaar en per Gewest ?
` combien s’est élevée, par an et par Région, la 2. A somme des allocations payées induˆment au cours de la période 2004-2007 ?
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Quelle proportion de ces allocations payées induˆment a été récupérée ?
4. Welke ondergrens hanteert de bevoegde administratie vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Quel seuil minimum l’administration compétente applique-t-elle avant de récupérer une allocation payée induˆment ?
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Quels sont les principaux motifs de nonrecouvrement d’une allocation payée induˆment ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 mei 2008, op de vraag nr. 1 van de heer Guido De Padt van 8 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 mai 2008, à la question no 1 de M. Guido De Padt du 8 avril 2008 (N.) :
In antwoord op uw vraag kan ik u de volgende informatie verstrekken.
En réponse à votre demande, je puis vous fournir l’information suivante.
A. Rijksdienst voor pensioenen
A. Office national des pensions
1. De Rijksdienst voor pensioenen kan geen afzonderlijke cijfers leveren per Gewest. Er kunnen enkel gegevens worden meegedeeld in functie van de taalrol van de betrokken gepensioneerden.
1. L’Office national des pensions n’est pas en mesure de fournir des chiffres séparés par Région. Il ne peut communiquer que des données en fonction du roˆle linguistique des pensionnés concernés.
Hieronder een overzicht van het aantal schuldbetekeningen en de bijhorende bedragen door de Rijksdienst voor pensioenen uitgevoerd gedurende de periode 2004-2007.
Vous trouverez ci-dessous un aperçu du nombre de notifications de dette et des montants correspondants, effectué par l’Office national des pensions durant la période 2004-2007.
Aantal schuldhetekeningen. — Nombre de notifications de dette ................................ Bedrag van de schulden. — Montant de dettes ...............
NL
2004
2005
2006
2007
3 175
3 920
3 867
3 438
FR NL
3 066 2 861 3 237 2 879 6 739 044,00 euro(s) 13 556 989,32 euro(s) 8 793 791,98 euro(s) 8 536 883,50 euro(s)
FR
5 002 502,90 euro(s) 4 661 779,20 euro(s) 5 805 415,61 euro(s) 5 630 667,60 euro(s)
2. Voir réponse sous no 1.
2. Zie antwoord onder nr. 1. 3. Al de bovenvermelde bedragen worden principieel teruggevorderd behalve indien er een aanvraag tot kwijtschelding werd ingediend waarvoor de Raad voor uitbetaling van de voordelen de schuld of een gedeelte ervan heeft kwijtgescholden.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
3. Tous les montants susmentionnés sont en principe recouvrés sauf si une demande de renonciation a été introduite pour laquelle le Conseil pour le Paiement des prestations a renoncé à la dette ou à une partie de celle-ci.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
Aantal aanvragen om kwijtschelding. — Nombre de demandes de renonciation ... Bedrag van de kwijtgescholden schulden. — Montant des dettes pour lesquelles il y a eu renonciation ........................
3701
2004
2005
2006
2007
NL
530
610
547
446
FR NL
444 323 412,82 euro(s)
436 523 782,66 euro(s)
470 536 255,01 euro(s)
465 435 801,28 euro(s)
FR
184 933,93 euro(s)
194 304,09 euro(s)
359 559,93 euro(s)
304 067,29 euro(s)
4. Een onterecht uitbetaalde uitkering wordt niet teruggevraagd indien het bedrag kleiner is dan 250,00 euro.
4. Une prestation indûment payée n’est pas réclamée si le montant est inférieur à 250,00 euros.
Dit grensbedrag is van toepassing sinds maart 2008, voorheen bedroeg dit bedrag 125,00 euro.
Ce montant limite est d’application depuis mars 2008; auparavant, ce montant s’élevait à 125,00 euros.
5. De belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd zijn :
5. Les principales raisons pour lesquelles une prestation indûment payée ne peut pas être récupérée sont :
a) De toepassing van de verjaringsregels :
a) L’application des règles de prescription :
De zesmaandelijkse verjaring in geval van goede trouw van betrokkene;
La prescription semestrielle en cas de bonne foi de la personne intéressée;
De driejaarlijkse verjaring in geval van kwade trouw van betrokkene of ingevolge de uitoefening van een beroepsbezigheid waarvan de inkomsten de vastgestelde grensbedragen overschrijden of ingevolge het genot van sociale uitkeringen.
La prescription triennale en cas de mauvaise foi de la personne intéressée ou par suite de l’exercice d’une activité professionnelle dont les revenus dépassent les montants limites fixés ou par suite du bénéfice de prestations sociales.
b) Sociale en materie¨le motieven die wijzen op een « onvermogen » van betrokkene waardoor de Raad voor uitbetaling van de voordelen de schuld volledig of gedeeltelijk kwijtscheldt.
b) Raisons sociales et matérielles qui indiquent une « insolvabilité » de la personne concernée, de sorte que le Conseil pour le paiement des prestations renonce à la dette en tout ou en partie.
c) Het overlijden van de betrokkene vooraleer de schuld volledig is teruggevorderd.
c) Le décès de la personne concernée avant la récupération totale de la dette.
De resterende schuld kan dan aangezuiverd worden op de eventuele nalatenschap.
Le solde de la dette peut alors être apuré sur l’éventuelle succession.
B. Pensioendienst voor de Overheidssector.
B. Service des pensions du Secteur public.
Het gebeurt zeer uitzonderlijk dat de Pensioendienst van de Overheidssector (PDOS) een pensioenvoordeel onterecht uitbetaalt op basis van een administratieve fout. Er worden tot nu toe dan ook geen specifieke statistieken hierover bijgehouden.
Il est assez exceptionnel que le Service des pensions du Secteur public (SdPSP) paye indûment un avantage en matière de pension suite à une erreur administrative. Il n’existe aucune statistique spécifique sur la question.
Het managementplan en operationeel plan van de PDOS voorziet de oprichting van een verbeterde interne controle en de invoering van een interne audit met ingang van 1 januari 2008. Aangezien in dit hervormingsproces ruime aandacht zal worden besteed aan het invoeren van een aantal KPI kan nu al worden gesteld dat in de toekomst onterechte betalingen beter zullen worden opgevolgd.
Le plan de management et le plan opérationnel du SdPSP prévoient la constitution d’un controˆle interne amélioré et l’instauration d’un audit interne à compter du 1er janvier 2008. E´tant donné que dans ce processus de réforme, il sera prêté une attention particulière à l’introduction du nombre d’ICP, on peut déjà affirmer à l’heure actuelle qu’à l’avenir les paiements indus seront mieux suivis.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3702
In toepassing van de artikelen 17 en 18 van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » van de sociaal verzekerde, mag de PDOS geen onterecht betaalde pensioenbedragen terugvorderen die het gevolg zijn van een juridische vergissing (bijvoorbeeld verkeerde toepassing van de wettelijke en reglementairs bepalingen) of van een materie¨le vergissing (bijvoorbeeld : een coderingsfout). In deze gevallen zal de PDOS een gemotiveerde beslissing toesturen waarin de wijziging van het pensioenbedrag voor de toekomst wordt verantwoord.
En application des articles 17 et 18 de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de l’assuré social, le SdPSP ne peut pas récupérer les sommes payées indûment lorsqu’il est constaté qu’une erreur de droit (c’est-à-dire l’application incorrecte de dispositions légales ou réglementaires) ou une erreur matérielle (par exemple : une erreur lors de l’encodage de données) a été commise. Dans ces cas, le SdPSP enverra une décision motivée justifiant la modification du montant de la pension pour l’avenir.
Indien een pensioenbetaling toch zou worden teruggevorderd gebeurt dit in toepassing van de artikelen 58-62 van de wet van 24 december 1976 betreffende de budgettaire voorstellen 1976-1977. Kort samengevat komt het erop neer dat deze bepalingen de gepensioneerde van de overheidssector beschermen tegen de gevolgen van administratieve of andere fouten in die zin dat sommen die inzake pensioenen ten onrechte uitbetaald werden, verworven blijven als de terugbetaling niet gevraagd werd binnen een termijn van zes maanden te rekenen vanaf de eerste dag van de maand gedurende welke de uitbetaling is geschied. De vastgestelde termijn van zes maanden wordt echter tot drie jaar opgevoerd indien de onverschuldigde sommen werden verkregen bijvoorbeeld door bedrieglijke handelingen, valse of bewust onvolledige verklaringen, het niet-respecteren een aangegane verbintenis.
Si le paiement d’une pension était récupéré, les articles 58 à 62 de la loi du 24 décembre 1976 relative aux propositions budgétaires 1976-1977 seraient applicables. En résumé, ces dispositions permettent de protéger le pensionné du secteur public contre les suites d’une faute administrative ou autre en ce sens que les sommes payées indûment à titre de pension demeurent acquises lorsque le remboursement n’a pas été réclamé dans un délai de six mois à partir du premier jour du mois au cours duquel le paiement a été effectué. Le délai de six mois est toutefois porté à trois ans lorsque les sommes indues ont été obtenues par exemple suite à des manœuvres frauduleuses, des déclarations fausses ou sciemment incomplètes ou suite au non respect d’un engagement souscrit.
Bedragen lager dan 75 euro worden niet teruggevorderd.
Les montants inférieurs à 75 euros ne sont pas récupérés.
DO 2007200802509
DO 2007200802509
Vraag nr. 6 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 6 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Rijksdienst voor Pensioenen. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Office national des pensions. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de Rijksdienst voor Pensioenen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Office national des pensions :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3703
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in de Rijksdienst voor Pensioenen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Office national des pensions étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 mei 2008, op de vraag nr. 6 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 mai 2008, à la question no 6 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer u volgende inlichtingen mee te delen.
J’ai l’honneur de vous communiquer les renseignements suivants.
1. Bij de jaarlijkse controle van de taalkaders bleken de ambtenaren van de Rijksdienst voor pensioenen die in de loop van 2005, 2006 en 2007 aan taalkaders waren onderworpen zich te verhouden als volgt :
1. Il ressort du controˆle annuel des cadres linguistiques que les agents de l’Office national des pensions soumis aux cadres linguistiques en 2005, 2006 et 2007 sont répartis comme suit :
Jaar — Année
F
N
T
2005 2006 2007
598 587 569
675 680 656
1 273 1 267 1 225
2. Bij de jaarlijkse controle van de taalkaders bleken de contractuelen, voorzien in het personeelsplan en die aan taalkaders moeten worden aangerekend, zich te verhouden als volgt :
2. Il ressort du controˆle annuel des cadres linguistiques que les contractuels, prévus dans le plan du personnel et qui sont à imputer aux cadres linguistiques, se répartissent comme suit :
Jaar — Année
F
N
T
2005 2006 2007
— — 60
— — 53
— — 113
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3704
3. Bij de jaarlijkse controle van de taalkaders bleken de contractuelen, die enkel in de bijlage van het controleformulier moeten vermeld worden (de uitzonderlijke en tijdelijke behoeften, vervangingscontractuelen, specifieke of bijkomende opdrachten, nietnominatieve vervanging, starbaanovereenkomsten), zich als volgt te verhouden :
3. Le controˆle annuel des cadres linguistiques a fait apparaıˆtre que les contractuels, que ne doivent être mentionnés qu’en annexe du formulaire de controˆle (les besoins exceptionnels et temporaires, les contractuels de remplacement, les taˆches spécifiques ou auxiliaires, les remplacements non-nominatifs, les contrats de premier emploi), sont répartis comme suit :
Jaar — Année
F
N
T
2005 2006 2007
180 174 92
216 210 78
396 384 170
DO 2007200802645
DO 2007200802645
Vraag nr. 14 van de heer Bruno Stevenheydens van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 14 de M. Bruno Stevenheydens du 15 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Inkomensgarantie voor ouderen (IGO). — Informatie.
Garantie de revenus aux personnes aˆgées (GRAPA). — Informations.
Sinds 2001 wordt er aan gepensioneerden met een klein pensioen de mogelijkheid gegeven om een bijkomende premie aan te vragen, namelijk de inkomensgarantie voor ouderen (IGO).
Depuis 2001, les bénéficiaires de petites pensions ont la possibilité de demander une prime supplémentaire, à savoir la garantie de revenus aux personnes aˆgées (GRAPA).
Zowel uit cijfergegevens van de gemeente waar ik woon als uit enkele praktijkvoorbeelden blijkt deze premie niet gekend te zijn bij iedereen die hier recht op heeft.
Il ressort tant des chiffres dont dispose la commune ou` j’habite que d’exemples concrets que les ayants droit à cette prime ne sont pas toujours informés de son existence.
Er bestaat ook verwarring bij sociale overheidsinstanties. Bij sommige OCMW-besturen meent men dat de federale overheid zelf alle ouderen die rechten hebben op de IGO gecontacteerd heeft. Uit de internetpagina van de Rijksdienst voor Pensioenen en meer bepaald de link : http ://www.onprvp.fgov.be/ onprvp2004/NL/I/IE/IE_00.asp blijkt dat de inkomensgarantie enkel uitgekeerd wordt op aanvraag.
La confusion règne aussi au sein des organismes publics de sécurité sociale. Certains CPAS considèrent que toutes les personnes aˆgées qui peuvent bénéficier de la GRAPA ont été contactées par les autorités fédérales. Une visite sur le site Internet de l’Office national des Pensions (plus précisément, en suivant le lien http ://www.onprvp.fgov.be/onprvp2004/FR/I/IE/ IE_00.asp) nous apprend toutefois que la garantie de revenus n’est octroyée que sur demande.
Ouderen met een laag inkomen of pensioen zijn vaak niet op de hoogte van de wetgeving omtrent sociale zaken. Het ontbreekt aan informatie over de inkomensgarantie voor ouderen bij heel wat gepensioneerden.
Les personnes aˆgées ne bénéficiant que d’un revenu ou d’une pension modeste ne connaissent généralement pas la législation sociale. De nombreux pensionnés ne sont pas suffisamment informés de l’existence de la garantie de revenus aux personnes aˆgées.
1. a) Heeft men bij de invoering van de IGO alle gepensioneerden en ouderen boven de 65 jaar aangeschreven over het bestaan van deze inkomensgarantie ?
1. a) Lors de l’instauration de la GRAPA, l’existence de cette garantie de revenus a-t-elle été portée à la connaissance de tous les pensionnés et de toutes les personnes aˆgées de plus de 65 ans ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3705
b) Beschikt de Rijksdienst voor Pensioenen over de gegevens van diegenen die voor de IGO in aanmerking komen en worden deze hiervan geı¨nformeerd ?
b) L’Office des Pensions dispose-t-il des données des personnes qui entrent en ligne de compte pour la GRAPA et ces personnes en sont-elles informées ?
2. Worden er momenteel initiatieven ontwikkeld om de IGO beter bekend te maken ?
2. Des initiatives sont-elles actuellement mises sur pied pour mieux faire connaıˆtre la GRAPA ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 22 mei 2008, op de vraag nr. 14 van de heer Bruno Stevenheydens van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 22 mai 2008, à la question no 14 de M. Bruno Stevenheydens du 15 avril 2008 (N.) :
Artikel 5, § 1, van de wet van 22 maart 2001 tot instelling van een inkomensgarantie voor ouderen bepaalt dat de inkomensgarantie wordt toegekend op vraag van betrokkene.
L’article 5, § 1er, de la loi du 22 mars 2001 instituant la garantie de revenus aux personnes aˆgées stipule que la garantie de revenus est accordée sur demande de l’intéressé.
Tevens wordt in § 3 van voormeld artikel bepaald dat de pensioenaanvraag ingediend ten laste van een Belgische verplichte pensioenregeling door een persoon die aan de gestelde leeftijdsvoorwaarden voldoet, geldt als een aanvraag tot inkomensgarantie, tenzij blijkt dat het bedrag van de pensioenen de toekenning van de inkomensgarantie verhindert,
De plus, en vertu du § 3 de l’article précité, la demande de pension introduite auprès d’un régime belge obligatoire de pension par une personne répondant aux conditions d’aˆge requises, vaut comme demande de la garantie de revenus, sauf s’il apparaıˆt que le montant des pensions empêche l’octroi de la garantie de revenus.
Dit houdt in dat een pensioenaanvraag tevens geldt als een aanvraag om inkomensgarantie.
Cela implique qu’une demande de pension tient également lieu de demande de garantie de revenus. ` partir du 1er janvier 2004, le droit à la pension A dans le régime des travailleurs salariés est examiné d’office à l’aˆge légal de la pension (à partir du 1er janvier 2009, l’aˆge légal de la pension est fixé à 65 ans tant pour les hommes que pour les femmes).
Vanaf 1 januari 2004 wordt het recht op pensioen in de werknemersregeling ambtshalve onderzocht op de wettelijke pensioenleeftijd (vanaf 1 januari 2009 is de wettelijke pensioenleeftijd voor zowel mannen als vrouwen 65 jaar). In toepassing van de voormelde § 3 wordt derhalve eveneens ambtshalve nagegaan of betrokkene aanspraak zou kunnen maken op een inkomensgarantie voor ouderen zonder dat betrokkene daartoe een aanvraag moet indienen.
En application du § 3 précité, il s’impose donc de vérifier également d’office si l’intéressé peut prétendre à une garantie de revenus aux personnes aˆgées sans qu’il doive introduire une demande à cet effet.
Met andere woorden : wanneer tijdens het onderzoek van de pensioenrechten (ambtshalve of op aanvraag) de aanvrager op de ingangsdatum van het pensioen de vereiste leeftijd heeft bereikt en het bedrag van de pensioenen de mogelijke toekenning van de inkomensgarantie niet verhindert, start de Rijksdienst automatisch en in alle gevallen het onderzoek naar het recht op inkomensgarantie.
En d’autres termes, si, durant l’examen des droits de pension (d’office ou sur demande), le demandeur a atteint l’aˆge requis à la date de prise de cours de la pension et que le montant des pensions n’empêche pas l’octroi éventuel de la garantie de revenus, l’Office national des pensions entame automatiquement et dans tous les cas l’examen du droit à la garantie de revenus.
Anderzijds wordt in artikel 10 van het koninklijk besluit van 23 mei 2001 tot instelling van een algemeen reglement betreffende de inkomensgarantie voor ouderen uitdrukkelijk voorzien in welke gevallen het recht op inkomensgarantie ambtshalve wordt onderzocht. Het gebeurt in het bijzonder bij het bereiken van de wettelijke vooropgestelde leeftijd (vanaf 1 januari 2009 is dit 65 jaar) indien betrokkene in het genot is van ofwel een tegemoetkoming aan gehandicapten krachtens de wet van 27 februari 1987 betreffende de tegemoetkoming aan de gehandicapten, ofwel het bestaansminimum krachtens de wet van 7 augustus
Par ailleurs, l’article 10 de l’arrêté royal du 23 mai 2001 portant règlement général en matière de garantie de revenus aux personnes aˆgée prévoit expressément dans quels cas l’examen d’office des droits à la garantie de revenus est effectué d’office. C’est le cas notamment lorsque la personne atteint l’aˆge légal préétabli (à partir du 1er janvier 2009, c’est 65 ans), si l’intéressé bénéficie, soit d’une allocation de handicapé en vertu de la loi du 27 février 1987 relative aux allocations aux handicapés, soit du minimum de moyens d’existence en vertu de la loi du 7 août 1974 instituant le droit au minimum de moyens d’existence, soit d’une pension
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3706
1974 tot instelling van het recht op het bestaansminimum, ofwel een pensioen in de regeling voor werknemers of voor zelfstandigen, zelfs indien het vervroegd werd toegekend, tenzij het bedrag ervan de toekenning van de inkomensgarantie verhindert.
dans le régime des travailleurs salariés ou indépendants, même si elle est octroyée anticipativement, à moins que son montant n’empêche l’octroi de la garantie de revenus.
De instellingen of besturen die deze voordelen betalen, stellen de Rijksdienst hiervan in kennis zes maanden voor de bedoelde leeftijd wordt bereikt.
Les institutions ou administrations qui paient ces prestations informent l’Office national des pensions six mois avant que l’aˆge visé soit atteint.
Dit houdt in dat in een groot aantal van de gevallen het recht op IGO ambtshalve wordt onderzocht.
Cela implique que, dans un grand nombre des cas, le droit à la GRAPA est examiné d’office.
Bij de invoering van de wetgeving in 2001 werd door de toenmalige minister de pers ingelicht en werd een website voorgesteld waarop een mogelijk recht op inkomensgarantie kon worden berekend. Tevens werd door de Rijksdienst op grote schaal een folder verspreid « De inkomensgarantie voor ouderen in 10 vragen ».
Lors de l’instauration de la législation en 2001, le ministre de l’époque en avait fait la présentation officielle à la presse et avait mis à la disposition du public un site internet offrant la possibilité de calculer un droit éventuel à la garantie de revenus. De plus, le dépliant intitulé « La garantie de revenus aux personnes aˆgées en 10 questions » avait été diffusé à grande échelle par l’Office national des pensions.
Recent werd de nieuwe versie van de « Praktische gids voor de gepensioneerde » beschikbaar gesteld waarin alle nuttige informatie over de inkomensgarantie voor ouderen werd opgenomen.
Plus récemment, la nouvelle version du « Guide pratique pour le pensionné », contenant notamment toutes les informations utiles à propos de la garantie de revenus aux personnes aˆgées, a été diffusée.
DO 2007200802716
DO 2007200802716
Vraag nr. 17 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 17 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Gelijkgestelde dagen in de pensioenberekening.
Jours assimilés dans le cadre du calcul des pensions.
Bij de pensioenberekening is het zo dat bepaalde periodes van inactiviteit zoals werkloosheid, brugpensioen, ziekte, enzovoort worden gelijkgesteld met periodes van arbeid waarop bijdragen worden betaald.
Dans le cadre du calcul des pensions, certaines périodes d’inactivité comme le choˆmage, la préretraite, la maladie, etc. sont assimilées à des périodes de travail pour lesquelles des cotisations sont payées.
1. Kan u meedelen wat momenteel het aandeel is van de gelijkgestelde dagen bij de berekening van de verschillende pensioenen ?
1. Pouvez-vous préciser quelle est actuellement la part des jours assimilés dans le cadre du calcul des différentes pensions ?
2. Zijn er hier opmerkelijke verschillen binnen de Gewesten ?
2. Existe-t-il des différences importantes au sein des Régions ?
3. Hoe groot zijn de verschillen inzake gelijkgestelde periodes tussen de pensioenen voor mannen en vrouwen ?
3. Quelle est l’ampleur des différences au niveau des périodes assimilées entre les pensions pour les hommes et pour les femmes ?
4. Wat is het aandeel binnen de gelijkgestelde dagen van volgende periodes van inactiviteit :
4. Pour ce qui est des jours assimilés, quelle est la part représentée par chacune des périodes d’inactivité suivantes :
a) ziekte;
a) maladie;
b) werkloosheid;
b) choˆmage;
c) zwangerschap;
c) maternité;
d) tijdskrediet/loopbaanonderbreking;
d) crédit-temps/interruption de carrière;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3707
e) andere ?
e) autre ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 mei 2008, op de vraag nr. 17 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 mai 2008, à la question no 17 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer u volgende inlichtingen mee te delen.
J’ai l’honneur de vous communiquer les renseignements suivants.
A. Rijksdienst voor pensioenen
A. Office national des pensions
De gevraagde gegevens zijn niet volledig beschikbaar onder de gewenste vorm. Het betreft meer in het bijzonder de regionale gegevens die noch bij de Rijksdienst voor pensioenen noch bij CIMIRe ter beschikking zijn. Niettemin stellen een aantal studies ons in staat om verschillende aspecten van de problematiek van de gelijkstelling te situeren.
Les données demandées ne sont pas complètement disponibles sous la forme souhaitée. Plus particulièrement, les données régionales ne sont disponibles ni à l’Office national des pensions, ni chez CIMIRe. Toutefois, un certain nombre d’études permettent de situer différents aspects de la problématique de l’assimilation.
Ik vestig echter uw aandacht op het feit dat de voorgestelde gegevens afkomstig zijn uit de individuele pensioenrekening (recentste loopbaanjaar = 2002) zoals zij door de VZW CIMIRe wordt bijgehouden en dat het verband met de berekening van het pensioen niet rechtstreeks is. Dit betekent meer bepaald dat het gewicht van de dagen inactiviteit zoals geı¨nventariseerd, meestal hoger is dan wat men uiteindelijk in de berekening van het pensioen aantreft.
J’attire cependant votre attention sur le fait que les données présentées sont issues du compte individuel de pension (année de carrière la plus récente = 2002) tel qu’il est détenu par l’ASBL CIMIRe et que le lien avec le calcul de la pension n’est pas direct. Ceci signifie en particulier que l’importance des journées d’inactivités telles que répertoriées est souvent plus élevée que celle que l’on retrouvera finalement dans le calcul de la pension.
In de volgende tabellen zitten de samengevoegde gegevens over het geheel van alle personen. Ze combineren dus zowel gegevens over personen die jaren hebben zonder enige activiteit als over personen die het hele jaar door werken, met alle andere tussenliggende situaties.
Les tableaux suivants reprennent également des données agrégées sur l’ensemble des personnes. Elles mêlent donc aussi bien des données pour des personnes ayant des années sans aucune activité que des personnes travaillant durant l’entièreté de l’année que toutes autres situations intermédiaires.
Een eerste reeks tabellen geeft de evolutie weer van het belang van de dagen inactiviteit voor alle leeftijden, voor arbeiders en bedienden en per geslacht.
Un premier ensemble de tableaux reprend l’évolution de l’importance des journées d’inactivité pour tous les aˆges, pour les ouvriers et les employés, par sexe.
Mannen
Hommes Bedienden — Employés
Arbeiders — Ouvriers Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000
57,25 % 57,50 % 57,97 % 57,18 % 57,64 % 58,72 % 59,82 % 61,34 %
42,75 % 42,50 % 42,03 % 42,82 % 42,36 % 41,28 % 40,18 % 38,66 %
85,69 % 85,17 % 85,51 % 85,34 % 85,15 % 85,06 % 84,93 % 85,38 %
14,31 % 14,83 % 14,49 % 14,66 % 14,85 % 14,94 % 15,07 % 14,62 %
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3708
Bedienden — Employés
Arbeiders — Ouvriers Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
2001 2002
60,79 % 61,01 %
39,21 % 38,99 %
85,46 % 85,96 %
14,54 % 14,04 %
Vrouwen
Femmes Bedienden — Employées
Arbeidsters — Ouvrières Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002
44,39 % 44,44 % 45,45 % 44,74 % 44,03 % 44,51 % 45,73 % 46,60 % 46,26 % 46,70 %
55,61 % 55,56 % 54,55 % 55,26 % 55,97 % 55,49 % 54,27 % 53,40 % 53,74 % 53,30 %
73,82 % 74,53 % 76,41 % 75,50 % 75,75 % 75,73 % 75,26 % 75,46 % 75,38 % 76,37 %
26,18 % 25,47 % 23,59 % 24,50 % 24,25 % 24,27 % 24,74 % 24,54 % 24,62 % 23,63 %
Deze tabellen laten toe vast te stellen dat het aandeel van de arbeidsdagen over de bestudeerde periode toeneemt. Een tweede reeks tabellen illustreert de verdeling van de arbeidsdagen en de dagen inactiviteit voor het loopbaanjaar 2002 per leeftijdsgroep, voor arbeiders en bedienden en per geslacht. Mannen
Ces tableaux permettent de constater que la proportion de journées travaillées est en augmentation sur la période étudiée. Un deuxième ensemble de tableaux illustre la répartition des journées travaillées et d’inactivité pour l’année de carrière 2002 par groupes d’aˆge, pour les ouvriers et les employés, par sexe. Hommes Bedienden — Employés
Arbeiders — Ouvriers Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
65 60-64
5,90 % 7,70 %
94,10 % 92,30 %
22,35 % 30,73 %
77,65 % 69,27 %
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3709
Bedienden — Employés
Arbeiders — Ouvriers Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
55-59 50-54 45-49 40-44 35-39 30-34 25-29 20-24 14-19
28,92 % 52,61 % 65,13 % 69,67 % 72,22 % 73,67 % 76,13 % 71,45 % 78,76 %
71,08 % 47,39 % 34,87 % 30,33 % 27,78 % 26,33 % 23,87 % 28,55 % 21,24 %
65,48 % 84,04 % 90,14 % 91,87 % 92,74 % 93,79 % 93,78 % 89,94 % 92,03 %
34,52 % 15,96 % 9,86 % 8,13 % 7,26 % 6,21 % 6,22 % 10,06 % 7,97 %
Er werd een studie gemaakt op basis van een steekproef (10 %) van de individuele pensioenrekening « CIMIRe ». De analyse heeft betrekking op het loopbaanjaar 1999 voor mannen geboren tussen 1935 en 1964 (tussen 64 en 35 jaar in 1999) en vrouwen geboren tussen 1938 en 1964 (tussen 61 en 35 jaar in 1999). Alleen personen met een inschrijving op de individuele pensioenrekening voor het jaar 1999 zijn in rekening gebracht.
Une étude a été réalisée à partir d’un échantillon (10 %) du compte individuel de pension « CIMIRe ». L’analyse porte sur l’année de carrière 1999 pour les hommes nés entre 1935 et 1964 (entre 64 et 35 ans en 1999) et des femmes nées entre 1938 et 1964 (entre 61 et 35 ans en 1999). Seules les personnes qui ont une inscription au compte individuel de pension pour l’année 1999 sont prises en compte.
Het aantal dagen beschouwd als gelijkgesteld wordt volgens de aard van de inactiviteit geteld en verdeeld op basis van de loopbaancodes. Sommige codes zijn moeilijk te herkennen en te verdelen voordat het pensioen van de personen berekend is. Deze overeenstemmende dagen worden dan ook ondergebracht in de rubriek « onbepaald ».
Les nombres de jours qui pourraient être assimilés sont comptabilisés et répartis en fonction de la nature de l’inactivité sur la base des codes de carrière. Certains codes étant difficile à imputer avant le calcul de la pension des personnes, les jours correspondant sont classés dans la rubrique « indéterminé ».
Vrouwen
Femmes Bedienden — Employées
Arbeidsters — Ouvrières Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
65 60-64 55-59 50-54 45-49 40-44 35-39 30-34
15,08 % 22,92 % 36,63 % 51,12 % 55,90 % 53,21 % 47,28 % 50,17 %
84,92 % 77,08 % 63,37 % 48,88 % 44,10 % 46,79 % 52,72 % 49,83 %
29,18 % 19,06 % 64,49 % 76,38 % 78,42 % 77,15 % 78,35 % 85,99 %
70,82 % 80,94 % 35,51 % 23,62 % 21,58 % 22,85 % 21,65 % 14,01 %
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3710
Bedienden — Employées
Arbeidsters — Ouvrières Jaar van tewerkstelling — Année de travail
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
Aandeel arbeidsdagen — Pourcentage de journées travaillées
Aandeel gelijkgestelde dagen — Pourcentage de journées assimilées
25-29 20-24 14-19
48,81 % 68,44 % 15,08 %
51,19 % 31,56 % 84,92 %
87,02 % 90,92 % 29,18 %
12,98 % 9,08 % 70,82 %
Verdeling van de dagen inactiviteit
Répartition des jours d’inactivité
Aard van de inactiviteit — Rapport de l’inactivité
Mannen — Hommes
Vrouwen — Femmes
Ziekte of invaliditeit. — Maladie ou invalidité ............................................. Werkloosheid. — Choˆmage ........................................................................... Loopbaanonderbreking (tijdskrediet). — Interruption de carrière (crédit-temps) Brugpensioen. — Prépension ......................................................................... Onbepaald. — Indéterminé ...........................................................................
26,0 % 44,7 % 1,6 % 23,9 % 3,8 %
21,0 % 59,0 % 7,2 % 3,8 % 9,0 %
B. Pensioendienst voor de overheidssector.
B. Service des pensions du secteur public.
De term « gelijkgestelde dagen » is niet gebruikelijk in de pensioenreglementering van de overheidssector. Behoudens één enkele uitzondering van de loopbaanonderbreking is er dan ook geen enkel verband tussen de bijdrageplicht en het pensioenrecht.
Le terme « journées assimilées » n’est pas usité dans la réglementation des pensions du secteur public. Hormis la seule exception de l’interruption de carrière, il n’y a dès lors aucun lien entre l’obligation de cotisation et le droit à pension.
Buiten het in aanmerking nemen van de militaire diensten in de pensioenberekening is er bijgevolg weinig overeenstemming tussen het pensioenregime van de privésector en deze van de overheidssector voor wat betreft de behandeling van de gelijkstelde periodes.
En dehors de la prise en compte des services militaires dans le calcul de la pension, il y a, par conséquent, peu de concordance entre le régime de pension du secteur privé et celui du secteur public en ce qui concerne le traitement des périodes assimilées.
Gedurende de periodes van ziekte in de vorm van ziekteverlof of terbeschikkingstelling wegens ziekte wordt er in de overheidssector een wedde of een wachtgeld toegekend waarop de normale pensioenafhoudingen van toepassing zijn. Men kan in dat geval dan ook niet van gelijkstelde dagen spreken.
Dans le secteur public, durant les périodes de maladie sous la forme de congé de maladie ou de mise en disponibilité pour maladie, un traitement ou un traitement d’attente, est accordé sur lequel les retenues normales pour le secteur des pensions sont d’application. On ne peut dès lors pas, dans ce cas, parler de journées assimilées.
Hetzelfde kan gezegd worden van de zwangerschapsperiode gedurende dewelke de wedde verder wordt doorbetaald.
Il en va de même du congé de maternité durant lequel le traitement continue à être payé.
Bij de berekening van de pensioenen van de overheidssector worden de periodes van loopbaanonderbreking en andere bepaalde periodes van afwezigheid slechts opgenomen tot een bepaald percentage van de
Lors du calcul des pensions du secteur public, les périodes d’interruption de carrière et certaines autres périodes d’absence sont seulement prises en compte à concurrence d’un certain pourcentage des services réel-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3711
werkelijke gepresteerde diensten. Dit percentage varieert tussen 20 en 25 en is in functie van de geboortedatum van de gepensioneerde. Indien bedoelde afwezigheden het toegelaten percentage overschrijden komen deze periodes niet in aanmerking voor de berekening van het pensioen. Het gaat om : — perioden van gehele of gedeeltelijke loopbaanonderbreking (hetzij gratis aanneembaar, hetzij mits validering dat wil zeggen waarvoor de betrokken gepensioneerde zelf pensioenbijdragen heeft gestort); — niet-bezoldigde periode van afwezigheid gelijkgesteld met dienstactiviteit en gelegen nà 31 december 1982 : 1. verlof om dwingende redenen van familiaal belang; 2. verlof voor verminderde prestaties om sociale of familiale redenen; — perioden van afwezigheid in het raam van : 1. de halftijdse vervroegde uittreding; 2. de vrijwillige vierdagen week; — perioden van verlof of terbeschikkingstelling voorafgaand aan de op ruststelling. Momenteel heeft de Pensioendienst voor de overheidssector (PDOS) géén statistische gegevens die de verhoudingen weergeven van de diverse periodes zoals hierboven vermeld in de loopbanen die in aanmerking worden genomen bij de berekening van de pensioenen in de overheidssector. Gelet op de complexiteit van de loopbanen in de overheidssector is dergelijke statistisch onderzoek niet mogelijk in het normale tijdsbestek van een parlementaire vraag. De PDOS stelt evenwel alles in het werk om in de toekomst dergelijke statistisch materiaal ter beschikking te kunnen stellen.
lement prestés. Ce pourcentage varie entre 20 et 25 et est en fonction de la date de naissance du pensionné. Si les absences concernées dépassent le pourcentage autorisé, ces périodes n’entrent pas en considération pour le calcul de la pension. Il s’agit : — des périodes d’interruption complète ou partielle de la carrière (admissibles, soit gratuitement, soit moyennant validation c’est-à-dire pour lesquelles le pensionné concerné a lui-même versé des cotisations de pension); — des périodes d’absence non rémunérées assimilées à de l’activité de service et postérieures au 31 décembre 1982 : 1. les périodes de congé pour motif impérieux d’ordre familial; 2. les périodes de congé pour prestations réduites pour raisons sociales ou familiales; — les périodes d’absence prises dans le cadre : 1. du départ anticipé à mi-temps; 2. du régime de la semaine volontaire de quatre jours; — des périodes de congé ou de mise en disponibilité préalables à la mise à la retraite. Pour le moment, le Service des pensions du Secteur public (SdPSP) ne dispose d’aucune donnée concernant les proportions des différentes périodes précitées dans les carrières qui sont prises en compte pour le calcul des pensions dans le secteur public. Vu la complexité des carrières dans le secteur public une telle enquête statistique n’est pas réalisable endéans le temps normalement imparti dans le cadre d’une question parlementaire. Le SdPSP met tout en œuvre afin de pouvoir disposer, à l’avenir, d’un tel matériel statistique.
DO 2007200802925
DO 2007200802925
Vraag nr. 25 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden : Pensioenen in Belgie¨. Pensioenen, steeds meer mensen maken er zich ernstig zorgen over. Zal de Staat nog pensioenen kunnen uitbetalen aan diegenen, die gedurende hun gehele beroepsloopbaan braaf de sociale zekerheidsbijdragen hebben betaald ? Hoeveel pensioen zal de Staat nog kunnen betalen ? Hoe zit het met de Kinderen ? Hoe zit het met de volwassenen van vandaag ?
Question no 25 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes : Pensions en Belgique. Les pensions, un sujet qui inquiète de plus en plus les citoyens. L’E´tat sera-t-il encore en mesure à l’avenir de verser une pension à tous ceux qui ont sagement payé les cotisations de sécurité sociale tout au long de leur carrière ? Quel montant de pension l’E´tat pourrat-il encore payer ? Qu’en est-il des enfants ? Qu’en est-il des adultes de demain ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3712
Enkele vragen over de toestand zoals ze momenteel bestaat : 1. Kan u cijfers geven over de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een gemiddelde Vlaamse ingezetene verspreid over 2005, 2006 en 2007 ?
Voici donc quelques questions sur la situation telle qu’elle se présente actuellement : ` combien s’est élevée l’allocation de pension 1. A moyenne d’un citoyen flamand moyen au cours des années 2005, 2006 et 2007 ?
2. Kan u dezelfde cijfers geven over dezelfde periode gespreid, maar dan van de gemiddelde maandelijkse pensioenuitkering van een Waalse burger ?
2. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un citoyen wallon ?
3. Idem als hierboven, maar dan wat betreft de toestand over de verschillende jaren voor een ingezetene van het Brusselse Gewest.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes chiffres pour un citoyen résidant dans la Région de Bruxellescapitale ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 mei 2008, op de vraag nr. 25 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 mai 2008, à la question no 25 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het antwoord op deze vraag is het geachte lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service Questions parlementaires).
DO 2007200802952
DO 2007200802952
Vraag nr. 29 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 29 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Administratie voor asielzoekers. — Nieuw aangeworven personeelsleden.
Administation chargée de l’accueil des demandeurs d’asile. — Membres du personnel nouvellement engagés.
Na het omstreden ontslag van het hoofd van de administratie voor asielzoekers, de heer Pleysters, en zijn vervanging door mevrouw Kuntziger werden er naar verluidt heel wat nieuwe werknemers in dienst genomen bij de federale administratie voor asielzoekers.
Il me revient que de nombreux collaborateurs sont entrés en service à l’administration fédérale chargée de l’accueil des demandeurs d’asile depuis le licenciement controversé de M. Pleysters, ancien chef de cette administration, et son remplacement par Mme Kuntziger. 1. Eˆtes-vous en mesure de confirmer cette information ?
1. Kan u dit bevestigen ? 2. Kan u een lijst meedelen van de nieuw aangeworven personeelsleden met de vermelding van de regio waarvan ze afkomstig zijn en de taal waarvan ze zich bedienen ? Het vorige hoofd van de administratie werd immers ontslagen wegens gebrek aan communicatievaardigheid.
2. Pouvez-vous dresser une liste des membres du personnel nouvellement engagés en mentionnant la région dont ils sont originaires et la langue qu’ils utilisent ? Le précédent chef de l’administration a en effet été licencié pour manque d’aptitude à la communication.
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 20 mei 2008, op de vraag nr. 29 van mevrouw Rita De Bont van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 20 mai 2008, à la question no 29 de Mme Rita De Bont du 22 avril 2008 (N.) :
De personeelsformatie, goedgekeurd door de heer Dupont, minister van Maatschappelijke Integratie van 26 juni 2006 voorziet 983 FTE.
Le cadre du personnel, approuvé en date du 26 juin 2006 par M. Dupont, ministre de l’Intégration sociale, prévoit 983 ETP.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3713
Binnen de grenzen van dit personeelskader werden een aantal wervingen doorgevoerd ter compensatie van personen die Fedasil in dezelfde periode verlaten hebben.
Dans les limites de ce cadre du personnel, un certain nombre de recrutements ont été effectués en compensation des personnes qui ont quitté Fedasil durant la même période.
Sedert 1 juni, dag waarop de heer Pleysier niet meer gelast is met de functie van directeur-generaal zijn tot op vandaag (1 mei 2008) de volgende personeelsleden naargelang de taalhorigheid in dienst getreden.
Depuis le 1er juin, jour à partir duquel M. Pleysier ne fut plus chargé de la fonction de directeur général, jusqu’à ce jour (1er mai 2008), les membres du personnel suivants ont été engagés selon leur roˆle linguistique :
Regio — Région 1 juni 2007-1 mei 2008 — 1er juin 2007-1er mai 2008
IN
OUT
Taalrol — Roˆle ling
FR ........ NL ........ Totaal. — Total FR ........ NL ........
Total. — Totaal ........
1
Brussels Gewest — Région de Bruxelles
Waals Gewest — Région wallonne
Vlaams Gewest — Région flamande
Totaal — Total
1
17 3
51 1
4 61
73 65
1 1
20 17 3
52 50 3
65 4 62
138 72 68
20
53
66
140
3
Frankrijk — France
In vergelijking met eenzelfde periode (1 juni 20061 mei 2007) het jaar voordien waren er 121 personen die Fedasil verlaten hebben en 149 nieuwe personeelsleden die in dienst getreden zijn.
En comparaison avec une même période l’année précédente (1er juin 2006-1er mai 2007), 121 personnes avaient quitté Fedasil et 149 nouveaux membres du personnel avaient été engagés :
Regio — Région 1 juni 2007-1 mei 2008 — 1er juin 2007-1er mai 2008
IN
OUT
Taalrol — Roˆle ling
FR ........ NL ........ Totaal. — Total FR ........ NL ........
Brussels Gewest — Région de Bruxelles
Waals Gewest — Région wallonne
Vlaams Gewest — Région flamande
Totaal — Total
2
20 8
56
12 51
90 59
2
28 16 4
56 48 1
63 6 46
149 70 51
20
49
52
121
Frankrijk — France
Totaal. — Total
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3714
DO 2007200803047
DO 2007200803047
Vraag nr. 35 van mevrouw Kattrin Jadin van 24 april 2008 (Fr.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 35 de Mme Kattrin Jadin du 24 avril 2008 (Fr.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Beheer van de overheidspensioenen. — Verslag van het Rekenhof.
Gestion des pensions publiques. — Rapport de la Cour des comptes.
Het Rekenhof heeft onlangs aan het federaal parlement een verslag bezorgd over het beheer van de pensioenen van het overheidspersoneel.
La Cour des comptes a récemment rendu un rapport au parlement fédéral portant sur la gestion des pensions des agents.
Het Rekenhof onderstreept met name dat elke openbare werkgever een bijgewerkt persoonlijk dossier van elk van zijn personeelsleden moet bijhouden voor de berekening van het pensioen teneinde aan het einde van de loopbaan onvolledige en slecht gedocumenteerde pensioenaanvragen te voorkomen.
Elle souligne notamment la nécessité pour chaque employeur public de tenir un dossier personnel actualisé de chacun de ses agents pour le calcul de la pension, ceci afin d’éviter des demandes de pensions incomplètes et mal documentées en fin de carrière.
Het Hof drukt er ook op dat de laatste openbare werkgever van het personeelslid, en niet meer systematisch de Dienst pensioenen van de overheidssector, moet instaan voor het inzamelen en het certificeren van de einde loopbaan gegevens.
La cour des comptes insiste également sur le fait que c’est au dernier employeur public de l’agent d’assurer la collecte et la certification des données en fin de carrière, et non plus systématiquement au Service des pensions du secteur public.
Op dit ogenblik zouden de gegevens niet op uniforme wijze worden bijgehouden en over het algemeen slechts worden verzameld op het ogenblik dat de pensioenaanvraag wordt ingediend.
Il semblerait que les données ne sont actuellement pas tenus de manière uniforme et ne seraient généralement rassemblées qu’au moment d’introduire les demandes de pension.
Het Rekenhof wil dat er werk wordt gemaakt van meer volledige dossiers en aangepaste verantwoordelijkheden en vraagt dat de laatste openbare werkgever de verantwoordelijkheid neemt om de gegevens over de loopbaan van zijn personeelsleden te verzamelen en te certificeren. De Dienst pensioenen moet binnen een bepaalde termijn een beslissing nemen en dient de financie¨le risico’s, verbonden aan vertragingen of fouten in de berekening, voor zijn rekening te nemen.
Soucieuse d’une meilleure complétude des dossiers et de responsabilités adaptées, la Cour des comptes demande que ce soit bien le dernier employeur public qui assume la responsabilité de collecter et de certifier les données de carrière de ses agents. Le Service des pensions étant tenu pour sa part de prendre une décision dans un délai précis et d’assumer les risques financiers liés à un retard ou à une erreur de calcul.
Dit impliceert uiteraard dat de openbare werkgever voor iedereen gedurende heel zijn loopbaan een bijgewerkt persoonlijk dossier bijhoudt gedurende heel zijn loopbaan. Het is immers niet logisch dat de Dienst pensioenen zelf inderhaast dossiers moet aanvullen van personeelsleden die soms niet eens tot de federale sector behoren.
Ceci implique évidemment qu’un dossier personnel actualisé soit tenu pour chacun tout au long de sa carrière par l’employeur public. Il n’est en effet pas logique que le Service des pensions doive compléter lui-même et à la haˆte les dossiers d’agents qui n’appartiennent parfois même pas au secteur fédéral.
Volgens het verslag van het Rekenhof gebeurt dat nochtans.
C’est pourtant bien la situation vécue actuellement, selon ce rapport dela Cour des comptes.
1. Deelt u de analyse van het Rekenhof ?
1. Partagez-vous l’analyse de la Cour des comptes ?
2. Wat bent u van plan er aan te doen ?
2. Quelle suite envisagez-vous donner aux éléments suggérés par ce rapport ?
3. Tegen wanneer zal u maatregelen nemen ?
3. Dans quels délais envisagez-vous mettre ces dispositifs en œuvre ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3715
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 mei 2008, op de vraag nr. 35 van mevrouw Kattrin Jadin van 24 april 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 mai 2008, à la question no 35 de Mme Kattrin Jadin du 24 avril 2008 (Fr.) :
In antwoord op uw vraag heb ik de eer u mee te delen dat ik eveneens kennis genomen heb van het verslag van het Rekenhof en van de problemen die het Hof aanhaalt met betrekking tot de inzameling van de loopbaangegevens in de openbare sector, hun beschikbaarheid en hun betrouwbaarheid, elementen die een essentie¨le voorwaarde vormen voor de correcte toepassing van de wetgeving.
En réponse à votre question, j’ai l’honneur de vous communiquer que j’ai aussi pris connaissance du rapport de la Cour des comptes sur la gestion des pensions publiques et des problèmes soulevés relatifs à la collecte des données de carrière des pensions du secteur public, à leurs disponibilité et fiabilité qui constituent des conditions essentielles pour garantir une application correcte de la loi.
De situatie die het Rekenhof in zijn verslag beschrijft, wordt m.i. in grote mate veroorzaakt door de belangrijke toename van de pensioendossiers, gekoppeld aan de complexiteit van de stelsels, maar ook aan de toename van de mobiliteit en van het aantal gemengde loopbanen, waardoor meer en meer werkgevers betrokken worden bij de samenstelling van de dossiers.
La situation décrite dans le rapport de la Cour des comptes est à mon sens due en grande partie à l’augmentation importante des dossiers de pensions, à la complexité des régimes mais également à l’augmentation de la mobilité et du nombre de carrières mixtes, qui a pour effet que plusieurs employeurs sont concernés lors de la constitution des dossiers.
Ten gevolge van de audit heeft mijn voorganger, bij brief van 19 februari 2008, onmiddellijk aan de administrateur-generaal van de Pensioendienst voor de overheidssector (PDOS) gevraagd dat er een belangrijke inspanning geleverd zou worden om het systeem van het beheer van de documenten te verbeteren. Deze verbetering moet onder meer een automatische opvolging van herinneringen bevatten alsmede een versterking van de interne controle van de opdrachten die op hem rusten.
` la suite de l’audit, je signale que mon prédécesA seur, par lettre du 19 février 2008, a immédiatement demandé à l’administrateur général du Service des pensions du Secteur public (SdPSP) qu’un effort important soit consacré à l’amélioration du système de gestion des documents comprenant notamment un suivi automatique des rappels et le renforcement des procédures de controˆle interne pour les missions qui lui incombent.
Bovendien werd de aandacht van de administrateurgeneraal erop gevestigd dat het noodzakelijk is om de verschillende werkgevers van de openbar sector te sensibiliseren en om protocollen af te sluiten die in de overdracht van correcte loopbaangegevens voorzien.
L’attention de l’administrateur général a, en été attirée sur la nécessité de sensibiliser les employeurs publics aux problèmes existants conclure avec eux des protocoles prévoyant la mission de données de carrière exhaustives.
De administrateur-generaal van de PDOS wil de problemen die het Rekenhof aanhaalt in zijn auditverslag immers oplossen vanuit een totaalvisie. Daarbij is de oprichting van een loopbaangegevensbank voor de gehele overheidssector slechts een eerste stap. De invoering van een wettelijk verplicht protocol zal aan alle werkgevers van de overheidssector kwaliteitsregels opleggen voor de aangifte van de loopbaangegevens van hun medewerkers.
De son coˆté, l’administrateur général du SdPSP indique vouloir résoudre les problèmes indiqués par la Cour des comptes dans le cadre d’une vision globale. La création d’une banque de données de la carrière pour tout le secteur public n’en est que la première étape. L’introduction d’un protocole légalement obligatoire imposera aux employeurs du secteur public des règles de qualité pour la déclaration des données relatives à la carrière de leurs collaborateurs.
Het spreekt echter voor zich dat het om een lange termijnproject gaat waarbij de geleidelijke invoering van de elektronische werkgeversverklaring pas over meerdere jaren volledig resultaat zal afleveren tenzij de PDOS erin slaagt om in samenwerking met de werkgevers van de overheidssector ook de historische gegevens te recupereren.
Il va de soi qu’il s’agit d’un projet à long terme par lequel l’introduction progressive de la déclaration électronique de l’employeur ne peut produire ses pleins effets que dans plusieurs années à moins que le SdPSP, en collaboration avec les employeurs du secteur public, ne réussisse à récupérer les données historiques.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
outre, divers et de trans-
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3716
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 2007200802494
DO 2007200802494
Vraag nr. 13 van de heer Jan Jambon van 10 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 13 de M. Jan Jambon du 10 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Leger. — Onderhoud van het private jacht van de koning, de ALPHA.
Armée. — Entretien du yacht privé du roi, l’ALPHA.
1. Hoeveel maal werd het private jacht van de koning (ALPHA), in 2006 en 2007 door het Belgisch leger onderhouden of hersteld ?
1. Combien de fois le yacht privé du roi (ALPHA) a-t-il été entretenu ou réparé par l’armée belge en 2006 et 2007 ?
2. Welk gebruik van personeel en materialen van het leger ging hiermee gepaard ?
2. Quelles ressources en personnel et en matériel de l’armée ont été mobilisées pour ces travaux d’entretien ?
3. Welke budgettaire middelen van Defensie werden hieraan besteed ?
3. Quels moyens budgétaires de la Défense y ont-ils été consacrés ?
4. Wat is de jaarlijkse vergoeding die de kapitein van de ALFA ontvangt ?
4. Quelle est la rémunération annuelle du capitaine de l’ALPHA ?
5. Sedert welk jaar staat deze persoon op de loonlijst van het Ministerie van Defensie ?
5. Depuis quelle année cette personne est-elle rémunérée par le ministère de la Défense ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 mei 2008, op de vraag nr. 13 van de heer Jan Jambon van 10 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 21 mai 2008, à la question no 13 de M. Jan Jambon du 10 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Nooit.
1. Jamais.
2. Niet van toepassing.
2. Pas d’application.
3. Niet van toepassing.
3. Pas d’application.
4. De functie van kapitein van de ALPHA is voorbehouden aan een militair. Sinds juli 2000 wordt de functie verzekerd door een officier van het reservekader van de Marine. Zijn loon varieert in functie van het aantal dagen van wederoproeping die gedurende het jaar werden gepresteerd.
4. La fonction de capitaine de l’ALPHA est dévolue à un militaire. Depuis juillet 2000 la fonction est assurée par un officier du cadre de réserve de la Marine. Sa rémunération varie en fonction du nombre de jours de rappels prestés durant l’année.
De functie van kapitein van de ALPHA opent geen enkel recht op een speciale bezoldiging. De uitgevoerde prestaties in het kader van deze functie worden vergoed volgens de gewone militaire barema’s.
La fonction de capitaine de l’ALPHA n’ouvre aucun droit à une rémunération spéciale. Les prestations accomplies dans le cadre de cette fonction sont rétribuées suivant les barèmes militaires ordinaires.
Voor het jaar 2006 werd een bruto bedrag van 12 551,15 euro uitbetaald aan de betrokken militair voor de totaliteit van zijn prestaties binnen het Reservekader. In 2007 werd geen beroep op hem gedaan voor prestaties aan boord van de ALPHA.
Pour l’année 2006, un montant global brut de 12 551,15 euros a été payé au militaire concerné pour la totalité de ses prestations au sein de la Réserve. En 2007 il ne fut pas fait appel à lui pour prestation à bord de l’ALPHA.
5. De huidige kapitein werd in 1967 gerekruteerd bij de Marine en maakt sinds juli 2000 deel uit van het reservekader. Het is in deze hoedanigheid dat hij werd gevraagd om punctueel prestaties uit te voeren aan boord van het jacht van de Koning.
5. L’actuel capitaine a été engagé en 1967 à la Marine et appartient au cadre de réserve depuis juillet 2000. C’est en cette qualité qu’il est amené à prester ponctuellement à bord du yacht du Souverain.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3717
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 14 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 14 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Administraties. — Jaarverslagen.
Administrations. — Rapports annuels.
Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitgeven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden.
Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique.
1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ? b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ?
1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ? ` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ?
c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ?
c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ?
d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ?
d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ?
2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ? 3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ?
2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 mei 2008, op de vraag nr. 14 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 20 mai 2008, à la question no 14 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. a) Elk organisme van de Krijgsmacht, zoals gedefinieerd in het koninklijk besluit van 21 december 2001 tot bepaling van de algemene structuur van het ministerie van Landsverdediging [...], levert één jaarlijks activiteitenverslag dat toelaat om de geschiedenis van het organisme, alsook de belangrijkste opdrachten die werden verwezenlijkt, te beschrijven.
1. a) Chaque organisme des Forces armées, tel que défini par l’arrêté royal du 21 décembre 2001 déterminant la structure générale du ministère de la Défense [...], établit un rapport annuel d’activités qui permet de décrire l’historique de l’organisme ainsi que les principales missions accomplies.
Een jaarlijks verslag van de Interne Dienst voor Preventie en Bescherming op het Werk (IDBPW), alsook die van de Dienst voor Arbeidsgeneeskunde (AMT) wordt geleverd door de betrokken organismen.
Un rapport annuel du Service Interne de Prévention et Protection des Travailleurs (SIPPT) ainsi que du Service de la Médecine du Travail (AMT) est établi par les organismes concernés.
De organismen onder toezicht van de minister van Landsverdediging leveren eveneens een jaarlijks activiteitenverslag.
Les organismes sous la tutelle du ministre de la Défense établissent également un rapport annuel d’activité.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3718
b) Het grootste gedeelte van de jaarlijkse activiteiten verslagen is uitgebracht in twee exemplaren, één bestemd voor het organisme en het tweede bestemd voor het Historisch Documentatiecentrum van Defensie. De verslagen IDBPW en AMT worden uitgebracht in een twintigtal exemplaren. De totale drukkost van deze rapporten wordt geschat op 40 000 euro.
b) La plupart des rapports annuels d’activités sont édités en deux exemplaires, un destiné à l’organisme et le second au Centre de Documentation Historique de la Défense. Les rapports SIPPT et AMT sont édités en une vingtaine d’exemplaires. Quelques rapports sont édités à un plus grand nombre d’exemplaires. Le coût global d’impression de ces rapports est estimé à 40 000 euros.
c) Bijna het geheel van de jaarlijkse activiteitenverslagen worden aangeboden onder elektronische vorm op de Intranet sites van de betrokken organismen. De verslagen IDBPW en AMT worden niet in deze vorm aangeboden.
c) La quasi totalité des rapports annuels d’activités sont proposés sous forme électronique sur les sites Intranet des organismes concernés. Les rapports SIPPT et AMT ne sont pas proposés sous cette forme.
d) Het jaarlijks historisch verslag is in 2008 vervangen door het jaarlijks activiteitenverslag. Dit verslag integreert de documentatie van de audit en van de interne controle opgelegd aan alle federale overheidsdiensten en ministeries door de koninklijke besluiten van 17 augustus 2007.
d) Le rapport historique annuel a été remplacé en 2008 par le rapport annuel d’activités. Ce rapport intègre la documentation de l’audit et du controˆle interne imposés à tous les services publics fédéraux et ministères par les arrêtés royaux du 17 août 2007.
2. De drukkosten zijn relatief stabiel gebleven gedurende de jongste vijf jaar.
2. Les coûts d’impression sont restés relativement stables au cours des cinq dernières années.
3. Ja, de exclusieve publicatie onder elektronische vorm van de jaarlijkse activiteiten verslagen, voor interne verspreiding, wordt momenteel bestudeerd binnen Defensie.
3. Oui, la publication exclusive sous format électronique des rapports annuels d’activités, pour la diffusion interne, est actuellement à l’étude au sein de la Défense.
DO 2007200802625
DO 2007200802625
¨ haeseleer van 15 april Vraag nr. 15 van de heer Guy D 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging : Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
Question no 15 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense : ´Evaluations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opgelegd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuellement ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que, pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 11, page 1595).
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen diene er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3719
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
b) Zo ja, over welke ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 mei 2008, op de vraag nr. 15 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 20 mai 2008, à la question no 15 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. Zie tabel hieronder.
1. Voir tableau ci-dessous. 1. a)
Vraag — Question
Inhoud — Contenu
Wettelijke basis — Base légale
(1)
Verslag over de toepassing van taalwet. — Rapport sur l’application de la loi linguistique
(2)
Verslag genderdimensie. — Rapport de dimension de genre
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Wet van 30 juli 1938 betreffende het gebruik der talen bij het leger. — Loi du 30 juillet 1938 concernant l’usage des langues à l’armée Wet van 12 januari 2007 strekkende tot controle op de toepassing van de resoluties van de wereldvrouwenconferentie [ ...]. — Loi du 12 janvier 2007 visant au controˆle de l’application de la conférence mondiale sur les femmes [ ...]
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3720
1. a) Vraag — Question
Inhoud — Contenu
Wettelijke basis — Base légale
(3)
Doel : Permanente evaluatie door het Comité I. — But : E´valuation permanente par le Comité I
(4)
Doel : Rapport van het Coo¨rdinatieorgaan voor de dreigingsanalyse (OCAD). — But : Rapport de l’organe de coordination pour l’analyse de la menace (OCAM) Verslag over de aanwending van de afwijking op de wet — Rapport sur l’usage de la dérogation à la loi
(5)
(6)
Verslag over milieuaspecten en duurzame ontwikkeling. — Rapport sur les aspects environnement et développement durable
(7)
Verslag betreffende de verplaatsingen van de werknemers. — Rapport concernant le déplacement des travailleurs
Wet van 30 november 1998 houdende regeling van de inlichtingen- en veiligheidsdienst. — Loi organique des services de renseignement et de sécurité du 30 novembre 1998 Wet van 10 juli 2006 betreffende de analyse van de dreiging. — Loi du 10 juillet 2006 relative à l’analyse de la menace Wet houdende de Algemene Uitgavenbegroting (Art 1.01.7 van de algemene bepalingen) laat de departementen toe, in afwijking van de gecoo¨rdineerde wetten op de Rijkscomptabiliteit, om de uitgaven voor de aanzuivering van de schuldvorderingen wegens regelmatige vastleggingen ten bezware van een niet-gesplitst krediet dat niet meer kan worden overgedragen, ten laste van de bij onderhavige wet geopende kredieten aan te rekenen. — La loi contenant le Budget général des dépenses (Art 1.01.7 des dispositions générales) autorise les départements, par dérogation aux lois coordonnées sur la comptabilité de l’E´tat, à imputer sur les crédits ouverts par ladite loi, les dépenses pour l’apurement des créances résultant d’engagements réguliers à charge d’un crédit non dissocié qui n’est plus susceptible d’être reporté. Wet van 5 mei 1997 betreffende de coo¨rdinatie van het federale beleid inzake duurzame ontwikkeling. — Loi du 5 mai 1997 relative à la coordination de la politique fédérale de développement durable Programmawet van 8 april 2003. — Loi Programme du 8 avril 2003
1. b) Vraag — Question
(1)
(2)
(3)
(4)
Opsteller — Rédacteur
Algemene Directie Human Resources. — Direction Générale Human Resources Algemene Directie Human Resources. — Direction Générale Human Resources Stafdepartement Inlichtingen en Veiligheid. — Département d’E´tatmajor Renseignement et Sécurité Stafdepartement Inlichtingen en Veiligheid. — Département d’E´tatmajor Renseignement et Sécurité
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Bestemmeling — Destinataire
Kamer van Volksvertegenwoordigers. — Chambre des Représentants Kamer van Volksvertegenwoordigers. — Chambre des Représentants minister van Landsverdediging en Senaatscommissie. — ministre de la Défense et Commission du Sénat Ministerieel Comité voor Inlichting en Veiligheid en het Comité I. — Comité ministériel pour le Renseignement et la Sécurité et le Comité I
2007
2008
Uitvoering — Exécution
Jaarlijks. — Annuelle
Jaarlijks. — Annuelle
Permanent. — Permanente
Permanent. — Permanente
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3721
1. b) Vraag — Question
Opsteller — Rédacteur
Bestemmeling — Destinataire
(5)
Algemene Directie Budget en Financie¨n. — Direction Générale Budget et Finances
(6)
Algemene Directie Resources. — Direction Material Resources Algemene Directie Resources. — Direction Material Resources
(7)
Uitvoering — Exécution Trimestrieel. — Trimestrielle
Material Générale
Kamer van Volksvertegenwoordigers, Rekenhof en minister van Budget. — Chambre des Représentants, Cour des comptes et ministre du Budget POD Duurzame Ontwikkeling. — SPP Développement durable
Material Générale
FOD Mobiliteit en Transport. — SPF Mobilité et Transports
3 jaar. — 3 ans
Jaarlijks. — Annuelle
2. a) Neen.
2. a) Non.
b) Niet van toepassing.
b) Pas d’application.
c) Een evaluatie van de situatie kan worden uitgevoerd in het kader van de adminstratieve vereenvoudiging. Bij het vaststellen van problemen zullen corrigerende maatregelen worden voorgesteld.
c) Une évaluation de la situation peut être effectuée dans le cadre de la simplification administrative. En cas de constat d’anomalies, les mesures correctrices seront proposées.
3. a) Neen.
3. a) Non.
b) Niet van toepassing.
b) Pas d’application.
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 16 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 16 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entre-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3722
vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
prises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 20 mei 2008, op de vraag nr. 16 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 20 mai 2008, à la question no 16 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Het verbeterproject rond het federaal ziekteverzuim, een samenwerking tussen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu (Medex) en de FOD Personeel en Organisatie, is opgestart in oktober 2006 met 5 pilootadministraties. In eerste instantie is prioriteit gegeven aan het (her-)opstarten van de controles en aan het ontwikkelen van een ondersteunende applicatie. Momenteel wordt een verzuimmanagement uitgewerkt, als een integraal onderdeel van het personeelsbeleid.
Le projet d’amélioration afférent aux absences pour maladie au niveau fédéral, une collaboration entre le SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement (Medex) et le SPF Personnel et Organisation, a été lancé en octobre 2006 dans 5 administrations-pilotes. La priorité a, avant tout, été donnée au (re)démarrage des controˆles et au développement d’une application de support. Une gestion des absences faisant partie intégrante de la politique des ressources humaines est, pour l’heure, élaborée.
Wat betreft de controles, zijn al de andere departementen ondertussen toegetreden in meerdere golven. Zo worden, sinds juni 2007, controles uitgevoerd voor het federaal openbaar ambt.
S’agissant des controˆles, tous les départements se sont, entre-temps, ralliés au projet en plusieurs vagues. Des controˆles sont ainsi effectués dans toute la fonction publique fédérale depuis juin 2007.
Bijkomend heeft een extern adviesbureau de gegevens van de 5 pilootadministraties in de applicatie gecontroleerd en gevalideerd, met het oog op de kwaliteit, de consistentie en de rapportering. De gegevensverzameling en -analyse voor de overige departementen wordt momenteel verder op punt gesteld op basis van de lessen die hieruit zijn getrokken.
En outre, un bureau de consultance externe a controˆlé et validé les données de l’application relatives aux 5 administrations-pilotes, dans un souci de qualité, de cohérence et de rapportage. La collecte et l’analyse des données pour les autres départements font actuellement l’objet d’une mise au point, en fonction des enseignements tirés.
Wat mijn departement betreft worden de gegevens momenteel gevalideerd. Wat de parastatalen betreft wordt de toegang tot het systeem Medex gerealiseerd.
Pour ce qui est de mon département, les données sont en phase de validation. Pour ce qui est des parastataux, l’accès au système Medex est en phase de réalisation.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3723
DO 2007200802941
DO 2007200802941
Vraag nr. 19 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging : Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het ministerie van Landsverdediging. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Question no 19 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense : Service central d’Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense. — Personnel. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de Service central d’Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ? 2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Service central d’Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ? Réponse du ministre de la Défense du 21 mai 2008, à la question no 19 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Daarom volgende concrete vragen over de Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het ministerie van Landsverdediging : 1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007. 4. a) Hoeveel contractuelen in de Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het ministerie van Landsverdediging rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. 6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007. Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 mei 2008, op de vraag nr. 19 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen. Aantal statutairen — Effectifs statutaires
2005 2006 2007
Aantal Contractuelen — Effectifs contractuels
N
F
N
F
97 93 90
77 71 65
53 54 61
77 72 73
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3724
DO 2007200802942
DO 2007200802942
Vraag nr. 20 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 20 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogslachtoffers. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogslachtoffers :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogslachtoffers rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3725
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 mei 2008, op de vraag nr. 20 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 21 mai 2008, à la question no 20 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. Aantal Contractuelen — Effectifs contractuels
Aantal statutairen — Effectifs statutaires
2005 2006 2007
N
F
N
F
30 30 29
46 44 39
14 12 15
49 36 42
De geleverde cijfers zijn deze die jaarlijks worden overgemaakt aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.
Les chiffres communiqués sont ceux qui sont annuellement fournis à la Commission permanente de controˆle linguistique.
DO 2007200802943
DO 2007200802943
Vraag nr. 21 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 21 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Nationaal Geografisch Instituut. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Institut géographique national. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Nationaal Geografisch Instituut :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut géographique national :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Nationaal Geografisch Instituut rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut géographique national étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3726
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 mei 2008, op de vraag nr. 21 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 21 mai 2008, à la question no 21 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions.
Aantal statutairen — Effectifs statutaires
2005 2006 2007
Aantal Contractuelen — Effectifs contractuels
N
F
N
F
113 111 111
99 98 97
19 12 11
32 26 27
De geleverde cijfers zijn deze die jaarlijks worden overgemaakt aan de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.
Les chiffres communiqués sont ceux qui sont annuellement fournis à la Commission permanente de controˆle linguistique.
DO 2007200802944
DO 2007200802944
Vraag nr. 22 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 22 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Mémorial national du Fort de Breendonk. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Mémorial national du Fort de Breendonk :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3727
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Mémorial national du Fort de Breendonk étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 mei 2008, op de vraag nr. 22 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 21 mai 2008, à la question no 22 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. Aantal Contractuelen — Effectifs contractuels
Aantal statutairen — Effectifs statutaires N 2005 2006 2007
12 11 8
F
N
2 2 2
0 0 2
F 0 0 0
DO 2007200802945
DO 2007200802945
Vraag nr. 23 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 23 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Koninklijk Museum van het Leger en van de Krijgsgeschiedenis. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Musée Royal de l’Armée et de l’Histoire Militaire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3728
Daarom volgende concrete vragen over het Koninklijk Museum van het Leger en van de Krijgsgeschiedenis : 1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007. 4. a) Hoeveel contractuelen in het Koninklijk Museum van het Leger en van de Krijgsgeschiedenis rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. 6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007. Antwoord van de minister van Landsverdediging van 21 mei 2008, op de vraag nr. 23 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) : Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du Musée Royal de l’Armée et de l’Histoire Militaire : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ? 2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au Musée Royal de l’Armée et de l’Histoire Militaire étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ? Réponse du ministre de la Défense du 21 mai 2008, à la question no 23 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) : L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à ses questions. Aantal Contractuelen — Effectifs contractuels
Aantal statutairen — Effectifs statutaires
2005 2006 2007
N
F
N
F
11 10 9
13 14 13
10 10 16
11 10 13
Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre de la Coopération au développement
DO 2007200802510
DO 2007200802510
Vraag nr. 3 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking : FOD Ontwikkelingssamenwerking. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Question no 3 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement : SPF Coopération au développement. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3729
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de FOD Ontwikkelingssamenwerking :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPF Coopération au développement :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
4. a) Hoeveel contractuelen in de FOD Ontwikkelingssamenwerking rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPF Coopération au développement étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 20 mei 2008, op de vraag nr. 3 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 20 mai 2008, à la question no 3 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) :
De gegevens aangaande de taalhorigheid van de ambtenaren hebben betrekking op het geheel van het personeelsbestand van de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking.
Les données concernant l’appartenance linguistique des agents portent sur l’ensemble du personnel du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement.
De gevraagde informatie over de FOD zullen meegedeeld worden in antwoord op vraag nr. 30 van 31 januari 2008 gericht aan de heer minister van Buitenlandse Zaken.
Les informations requises sur le SPF seront communiquées en réponse à la question no 30 adressée le 31 janvier 2008 à M. le ministre des Affaires étrangères.
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 4 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 4 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Administraties. — Jaarverslagen.
Administrations. — Rapports annuels.
Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitge-
Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3730
ven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden.
Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique.
1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ? b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ?
1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ? ` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ?
c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ?
c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ?
d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ?
d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ?
2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ? 3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ?
2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 20 mei 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 20 mai 2008, à la question no 4 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) :
In antwoord op de vraag van het geachte lid, kan ik hem meedelen dat de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking algemeen genomen twee jaarverslagen opstelt, namelijk het activiteitenverslag van de FOD Buitenlandse Zaken en het jaarverslag van Ontwikkelingssamenwerking.
En réponse à la question de l’honorable membre, j’ai l’honneur de lui communiquer que le Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au Développement rédige en règle générale deux rapports annuels, à savoir le rapport d’activités du SPF Affaires étrangères et le rapport annuel de la Coopération au Développement.
Wat betreft het activiteitenverslag van de FOD Buitenlandse Zaken werden voor de editie 2007 1 800 Nederlandstalige, 1 800 Franstalige en 1 800 Engelstalige exemplaren gedrukt voor een totale kostprijs van 23 213,64 euro (copywriting, lay-out, vertalingen, druk, foto’s en kaarten). De kostprijs voor de verspreiding valt niet apart te becijferen, aangezien die deel uitmaakt van de totaalfactuur van het distributiecentrum. De drie taalversies worden daarnaast ook elektronisch aangeboden via de website.
Pour ce qui concerne le rapport d’activités du SPF Affaires étrangères, l’édition 2007 a été imprimée en néerlandais (1 800 exemplaires), en français (1 800 exemplaires) et en anglais (1 800 exemplaires) pour un prix de revient total de 23 213,64 euros (copywriting, mise en page, traductions, impression, photos et cartes). Le prix de revient de la diffusion ne peut être chiffré séparément, étant donné que ce poste est inclus dans le montant total de la facture du centre de distribution. Les trois versions linguistiques sont également disponibles via le site Internet.
Wat betreft de evolutie in de kostprijs van dit activiteitenverslag, bedroeg deze voor 2004, 2005, 2006 en 2007 respectievelijk 2 585,35 euro, 23 896,31 euro, 29 746,79 euro en 23 213,64 euro.
Concernant l’évolution du prix de revient de ce rapport d’activités, celui-ci s’est élevé pour 2004, 2005, 2006 et 2007 respectivement à 2 585,35 euros, 23 896,31 euros, 29 746,79 euros et à 23 213,64 euros.
Voor het jaarverslag van Ontwikkelingssamenwerking bestond de oplage van de editie 2007 uit 5 500 exemplaren (2 500 FR — 2 000 NL — 1 000 EN). Het kostenplaatje bedroeg ca. 33 000 euro (opmaak, druk, vertaling, foto’s en verzending). Ook dit
Pour le rapport annuel de la Coopération au Développement, l’édition 2007 a été tirée à 5 500 exemplaires (2 500 FR — 2 000 NL — 1 000 EN). Le coût total s’est élevé à environ 33 000 euros (rédaction, impression, traduction, photos et expédition). Ce rapport est
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3731
verslag wordt elektronisch aangeboden via de DGOSwebsite.
également disponible en version électronique sur le site Internet de la DGCD.
De evolutie in de kostprijs voor opmaak, druk, vertaling, foto’s, verzending van de laatste 5 DGOSjaarverslagen was de volgende :
L’évolution du prix de revient pour la rédaction, l’impression, la traduction, les photos et l’expédition des 5 derniers rapports annuels de la DGCD a été la suivante :
Jaarverslag 2007 : ca. 33 000 euro.
Rapport annuel 2007 : environ 33 000 euros.
Jaarverslag 2006 : 41 066,15 euro.
Rapport annuel 2006 : 41 066,15 euros.
Jaarverslag 2005 : 47 974,11 euro.
Rapport annuel 2005 : 47 974,11 euros.
Jaarverslag 2004 : 35 359,37 euro.
Rapport annuel 2004 : 35 359,37 euros.
Jaarverslag 2003 : 31 101,11 euro.
Rapport annuel 2003 : 31 101,11 euros.
Wat het nut van zo’n groot aantal gedrukte exemplaren nu nog is, kan inderdaad in twijfel worden getrokken. Belgie¨ heeft haar technologische evolutie niet gemist. Het gebruik van dit nieuwe medium wordt steeds beter. Het gebruik van internet wordt met de jaren een instrument dat meer en meer wordt gebruikt. Het volledig afschaffen ervan lijkt mij geen optie. Maar binnen een termijn van een aantal jaren moet het aantal gedrukte exemplaren snel worden teruggedrongen.
L’utilité de disposer à l’heure actuelle d’un tel nombre d’exemplaires imprimés peut en effet être mise en doute. La Belgique n’a pas raté le train de l’évolution technologique. L’utilisation de ce nouveau moyen de communication qu’est l’Internet s’améliore sans cesse et se généralise. Si supprimer complètement l’édition imprimée ne me semble pas être une option, il importe de réduire rapidement, dans les quelques années à venir, le nombre d’exemplaires imprimés.
Eerst moet mijn inziens onze FOD haar opdracht vervullen inzake de integratie van de website van de Buitenlandse Zaken en Ontwikkelingssamenwerking en moet de nieuwe website effectief online zijn.
Auparavant, j’estime que le SPF doit accomplir sa mission en matière d’intégration des sites Internet des Affaires étrangères et de la Coopération au Développement et que la mise en ligne du nouveau site Internet doit être effective.
In de nabije toekomst zal dit document nog steeds op een zeer minieme oplage worden gedrukt. Zeker en vast voor dat doelpubliek dat nog niet beschikt over Internet.
Dans un avenir proche, les rapports annuels continueront d’être imprimés dans un tirage très limité, à coup sûr pour le public cible qui ne dispose pas encore de l’Internet.
Ik wens er volledigheidshalve nog aan toe te voegen dat ook onze directie-generaal Coo¨rdinatie en Europese Zaken een eigen verslag uitbrengt. Dit jaarrapport handelt over de werkzaamheden van de Europese Unie en wordt in twee landstalen (NL+FR) naar de Kamer en Senaat gestuurd met toepassing van artikel 2 van de wet van 2 december 1957 houdende goedkeuring van het EEG-Verdrag. De elektronische versie ervan is beschikbaar op het intranet van het departement). Hiervan worden een 40-tal exemplaren gedrukt per jaar.
Pour être complet, je souhaiterais encore ajouter que la direction générale de la Coordination et des Affaires européennes produit son propre rapport. Ce rapport annuel traite des activités de l’Union européenne et est adressé dans deux des langues nationales (NL+FR) à la Chambre et au Sénat en application de l’article 2 de la loi du 2 décembre 1957 portant approbation du Traité instituant la CEE. La version électronique est disponible sur l’intranet du ministère. L’impression concerne une quarantaine d’exemplaires par an.
Tot slot brengt de Bijzonder Evaluator Ontwikkelingssamenwerking verslag uit aan het Parlement. Dit gebeurt jaarlijks of om de twee jaar. Een dergelijk verslag telt tussen de 25 en de 50 bladzijden en wordt in ongeveer 30 exemplaren in het Nederlands en evenveel in het Frans gedrukt. Dit gebeurt op het budget van de dienst zelf.
Enfin, l’E´valuateur Spécial de la Coopération au Développement fait (chaque année ou tous les deux ans) rapport au Parlement. Ce genre de rapport comporte entre 25 et 50 pages et est imprimé en quelque 30 exemplaires en néerlandais et en autant d’exemplaires en français. L’impression se fait sur le propre budget du service.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3732
DO 2007200802625
DO 2007200802625
¨ haeseleer van 15 april Vraag nr. 5 van de heer Guy D 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking : Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
Question no 5 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement : E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opgelegd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuellement ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que, pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 11, page 1595).
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen diene er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3733
b) Zo ja, over welke ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 20 mei 2008, op de vraag nr. 5 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 20 mai 2008, à la question no 5 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
1. Artikel 7, § 1, van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische Internationale Samenwerking bepaalt het volgende : « De Belgische internationale samenwerking richt de directe bilaterale samenwerking op de volgende vijf sectoren :
1. L’article 7, § 1er, de la loi de la loi du 25 mai 1999, relative à la coopération internationale belge mentionne que « la coopération internationale belge concentre principalement la coopération bilatérale directe sur les cinq secteurs suivants :
1o basisgezondheidszorg met inbegrip van reproductieve gezondheidszorg;
1o les soins de santé de base, en ce compris la santé reproductive;
2o onderwijs en vorming;
2o l’enseignement et la formation;
3o landbouw en voedselzekerheid;
3o l’agriculture et la sécurité alimentaire;
4o basisinfrastructuur;
4o l’infrastructure de base;
5o conflictpreventie en maatschappijopbouw ».
5o la prévention des conflits et la consolidation de la société. »
In de wet staat ook : « Voor elke sector zal een strategienota, waarvoor de procedure en de modaliteiten volgens dewelke deze wordt opgesteld door de Koning worden bepaald, het ontwikkelingsbeleid nader bepalen ». En verder : « Zij (de strategienota’s) worden minstens om de vier jaar gee¨valueerd en aangepast aan de gewijzigde context van de internationale samenwerking, volgens de modaliteiten bepaald door de Koning ».
La loi prévoit que « Pour chaque secteur, une note stratégique dont la procédure et les modalités d’élaboration sont fixées par le Roi, précise la stratégie de développement ». La loi précise aussi que « Elles (les notes stratégiques) sont évaluées et adaptées au moins tous les quatre ans au contexte modifié de la coopération internationale, selon les modalités fixées par le Roi. »
Deze procedures en modaliteiten zijn vastgelegd in het koninklijk besluit van 17 september 2000 tot uitvoering van artikel 6, § 2 en van de artikelen 7 en 8 van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische Internationale Samenwerking.
Ces procédures et modalités sont précisées dans l’arrêté royal du 17 septembre 2000 portant exécution de l’article 6, § 2 et des articles 7 et 8 de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge.
De evaluatiedienst van de DG D/FOD BuZa is de leidend ambtenaar van deze evaluaties die aan externe en onafhankelijke studiebureaus worden toevertrouwd. Sinds 2005 heeft deze dienst achtereenvolgens de sectoren gezondheid, decentralisatie, onderwijs, budgetsteun en voedselzekerheid gee¨valueerd. De Belgische steun aan de infrastructuur wordt momenteel gee¨valueerd. Binnenkort wordt de evaluatie aangevat van de strategienota « landbouw en voedselzekerheid », de Belgische steun aan de ontwikkeling van de meest productieve sector, met name de landbouwsector.
Le service de l’évaluation de la DG D/SPF AE est fonctionnaire dirigeant pour ces évaluations qui sont confiés à des bureaux d’études externes et indépendant. Dès 2005, ce service a donc entrepris d’évaluer successivement la santé, la décentralisation, l’éducation, l’appui budgétaire et la sécurité alimentaire. L’évaluation de l’appui belge au secteur de l’infrastructure est également en cours. L’évaluation de la note stratégique’agriculture et sécurité alimentaire’, l’appui belge au développement du secteur plus productif de l’agriculture va bientoˆt démarrer.
De definitieve evaluatieverslagen worden opgestuurd naar de minister tot wiens bevoegdheid de Internationale Samenwerking behoort, via de directiegeneraal en doorgaans met een « management respons ».
Les rapports d’évaluation finaux sont envoyés au ministre qui a la coopération internationale dans ses attributions. Via la direction générale et, en général, après qu’un « management respons » ait été rédigé.
De evaluatieverslagen worden ook ter beschikking gesteld van de partners die bij de uitvoering betrokken waren, onze diplomatieke vertegenwoordigingen in de
Les rapports d’évaluation sont également mis à la disposition des partenaires de mise en œuvre, de nos représentations diplomatiques dans les pays du Sud, et
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3734
landen in het Zuiden en ten slotte van het publiek via de website van de DGOS.
finalement de tout le public sur le site internet de la DGCD.
De DGOS past in die zin de aanbeveling ter zake toe zoals vermeld in het verslag van de parlementaire commissie van 1996 (GINA DP 10201/192-223/B/ P4.Pagina 205)
La DGCD pratique ainsi la recommandation relative à ce sujet, contenue dans le rapport de la Commission parlementaire de 1996 (GINA DP 10201/192-223/ B/P4.Page 205)
Er zijn geen wettelijke verplichtingen in verband met de eindbestemming van de evaluatieverslagen of betreffende de termijnen voor het voorleggen van deze verslagen.
Il n’y a pas d’obligations légales relatives à la destination finale des rapports d’évaluation ni au delà de transmission de ces rapports.
De termijnen voor de vierjaarlijkse evaluatie en voor de herziening van de strategienota’s die in de wet bepaald zijn, werden evenwel niet altijd nageleefd (bij gebrek aan personeel en budget).
Les délais imposés par la loi de devoir évaluer et réviser les Notes stratégiques tout les quatre ans n’ont pas toujours été respectés (manque de ressources humaines et de budget).
2) Koninklijk besluit van 17 februari 2003 Jaarverslag van de bijzonder evaluator gericht aan de minister die bevoegd is voor Ontwikkelingssamenwerking, die het onveranderd, al dan niet voorzien van commentaar, binnen de maand aan het Parlement moet doorsturen.
2) Arrêté royal du 17 février 2003 Rapport annuel de l’E´valuateur spécial adressé au ministre qui a la Coopération au développement dans ses attributions, qui doit le renvoyer tel quel, accompagné ou non de commentaires au Parlement dans un délai d’un mois.
1e activiteitenverslag na een werkjaar (in 2006 voor 2005)
1er rapport après une année d’activités (en 2006 pour 2005).
Het verslag 2006 werd overgeslagen omdat de resultaten van de evaluatie pas in de loop van 2007 beschikbaar waren.
Annulation du Rapport 2006 car les résultats de l’évaluation ne sont parvenus que dans le courant de 2007.
Het verslag 2006-2007 verschijnt binnen enkele weken.
Le rapport 2006-2007 paraıˆtra dans quelques semaines.
Er wordt zeker niet afgezien van evaluaties die onze bestaansreden zijn.
Les évaluations sont notre raison d’être et ne seront sûrement pas abandonnées.
Het aantal papieren exemplaren wordt evenwel beperkt en de verslagen worden via intranet en internet ter beschikking gesteld.
Le nombre de copies papier sera toutefois diminué et les rapports seront disponibles via intranet et internet.
De verslagen worden bewust kort gehouden : « a long report is a hostile act. »
Les rapports sont intentionnellement courts : « a long report is a hostile act. »
3) De wet van 12 januari 2007 (Wet strekkende tot controle op de toepassing van de resoluties van de wereldvrouwenconferentie die in september 1995 in Peking plaatshad en tot integratie van de genderdimensie in het geheel van de federale beleidslijnen) bepaalt :
3) La loi du 12 janvier 2007 (Loi visant au controˆle de l’application des résolutions de la Conférence mondiale sur les femmes réunie à Pékin en septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l’ensemble des politiques fédérales) dispose :
— in artikel 5 :
— dans son article 5 :
« De regering legt aan de federale kamers een tussentijds verslag en een verslag op het eind van de legislatuur voor over het beleid dat werd gevoerd overeenkomstig de doelstellingen van de vierde Wereldvrouwenconferentie die in september 1995 in Peking plaatshad » (...)
« le gouvernement transmet aux chambres fédérales un rapport intermédiaire et un rapport de fin de législature sur la politique menée conformément aux objectifs de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes tenue à Pékin en septembre 1995 » (...)
— in artikel 8 :
— dans son article 8 :
« De Koning bepaalt de uitvoeringsmodaliteiten van deze wet bij een besluit vastgesteld na overleg in de Ministerraad, in het bijzonder om sommige vormelijke
« Le Roi détermine par arrêté délibéré en Conseil des ministres, les modalités d’exécution de la présente loi, en particulier afin de préciser certaines règles de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3735
en inhoudelijke regels te verduidelijken die moeten worden nageleefd bij de opstelling van de verslagen bedoeld in artikel 5, (...)
forme et de fond à respecter lors de l’élaboration des rapports visés à l’article 5, (...)
Huidige situatie : De wet voorziet in 2 verslagen : een tussentijds verslag (halfweg de legislatuur) en een eindverslag (op het einde van de legislatuur) dat de regering aan het Parlement moet voorleggen. Dit verslag behelst het genderbeleid van de OS. De uitvoeringsmodaliteiten (artikel 8) zijn echter nog niet klaar
Situation actuelle : La loi prévoit 2 rapports : un rapport intermédiaire (mi-législature), un rapport final (fin de législature) à transmettre par le gouvernement au Parlement. Ce rapport intègre la politique de la CD dans le domaine du genre. Mais modalités d’exécution (article 8) pas encore prêtes
Kort samengevat :
Donc en résumé :
Titel van het verslag/verschijningsritme
Titre du rapport/périodicité
Verslag van de regering aan het Parlement over de follow-up van Peking (halfweg en op het einde van de legislatuur). Bijdrage van OS.
Rapport du gouvernement au Parlement sur le suivi de Pékin (mi-législature et fin de législature). Contribution de la CD.
(na goedkeuring van de uitvoeringsbesluiten van de wet)
(après adoption des arrêtés d’exécution de la loi)
Verantwoordelijke dienst
Service responsable
Voor de DGOS : D0.1
Pour la DGD : D0.1
Wettelijke basis voor het verslag
Base justifiant la production du rapport
De wet van 12 januari 2007 (Wet strekkende tot controle op de toepassing van de resoluties van de wereldvrouwenconferentie die in september 1995 in Peking plaatshad en en tot integratie van de genderdimensie in het geheel van de federale beleidslijnen).
La loi du 12 janvier 2007 (Loi visant au controˆle de l’application des résolutions de la Conférence mondiale sur les femmes réunie à Pékin en septembre 1995 et intégrant la dimension du genre dans l’ensemble des politiques fédérales).
4) Verslag voor het Parlement over de acties die Belgie¨ heeft ondernomen om de Millenniumdoelstellingen te verwezenlijken.
4) Rapport au Parlement sur les actions entreprises par la Belgique en vue de la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le Développement.
Het verslag wordt gevraagd in toepassing van de wet van 14 juni 2005. Tot nu toe werd het opgemaakt door de directie Multilaterale Samenwerking die een compilatie maakte van de bijdragen van de Belgische vertegenwoordiging bij de Bretton Woods-instellingen in Washington en de UNDP in New York.
Le rapport est demandé en vertu de la loi du 14 juin 2005. La rédaction en était jusqu’à présent assurée par la direction Coopération multilatérale sur la base de contributions fournies par la représentation de la Belgique auprès des institutions de Bretton Woods à Washington et du PNUD à New York.
Het verslag is bedoeld voor het Parlement.
Le rapport est destiné au Parlement.
Voor de jaren 2006 en 2007 werd een verslag gemaakt. In beide gevallen werd het echter niet op de vooropgestelde datum van 30 juni ingediend maar met een aantal maanden vertraging.
L’obligation a jusqu’à présent été remplie pour les années 2006 et 2007. Dans les deux cas, un retard de quelques mois a toutefois été enregistré par rapport à la date théorique de remise (30 juin).
Het nut van het verslag kwam herhaaldelijk ter sprake.
La pertinence du rapport a été débattue à plusieurs reprises.
Zo werd voorgesteld om het in de toekomst in het jaarverslag van de DGOS te verwerken.
Il a été suggéré de fondre à l’avenir ce rapport dans le rapport annuel de la DGCD.
Hetzelfde geldt voor het jaarverslag van het Belgisch overlevingsfonds.
Le rapport annuel du Fonds belge de Survie pourrait lui aussi être incorporé dans le Rapport annuel de la DGCD.
Over de eventuele versmelting van de verslagen werd nog geen beslissing genomen omdat het een wettelijke rapporteringsverplichting betreft. Aangezien het een door het Parlement opgelegd werkstuk
Aucune décision n’a encore été prise concernant cette éventuelle fusion, entre autres car il s’agit d’une obligation légale de faire rapport. E´tant donné que cette taˆche a été imposée par le Parlement, toute réduc-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3736
betreft, dient elke verkorting, versmelting of afschaffing van bedoeld verslag in overleg met het Parlement te gebeuren.
tion, fusion ou suppression de ce rapport doit être convenue avec le Parlement.
5) Wat de toepassing van het Verdrage inzake de Rechten van het kind betreft, werkt de dienst Mensenrechten mee aan het jaarverslag voor het Parlement, in toepassing van de wet van 4 september 2002. De FOD Justitie verzorgt de eindcoo¨rdinatie en stuurt het verslag naar het Parlement.
5) Le service Droits de l’homme participe à l’élaboration du rapport annuel en ce qui concerne l’application de la Convention relative aux Droits de l’enfant, destiné aux Chambres fédérales en exécution de la loi du 4 septembre 2002. Le SPF Justice assure la coordination finale et l’envoi du rapport au Parlement.
De dienst Mensenrechten werkt ook mee aan het verslag over de situatie van de mensenrechten in de partnerlanden van de Belgische ontwikkelingssamenwerking, dat wordt opgemaakt voor het Parlement in toepassing van de wet van 7 februari 1994.
Le service Droits de l’homme participe également à l’élaboration du rapport en ce qui concerne la situation des droits de l’homme dans les pays partenaires de la coopération belge au développement, destiné à la Chambre des Représentants et au Sénat comme requis par la loi du 7 février 1994.
In beide gevallen werkt de dienst samen met de collega’s van Ontwikkelingssamenwerking. Aan beide verslagen wordt veel werk en tijd besteed. Volgens de dienst Mensenrechten werd er tot op heden geen parlementair debat aan gewijd. Het is dus de vraag of beide veslagen wel nut hebben.
Dans l’un et l’autre cas, le service travaille en concertation avec les collègues de la Coopération au développement. La constitution des deux rapports exige beaucoup de travail et de temps. Jusqu’à ce jour, le service Droits de l’homme n’a eu connaissance d’aucun débat parlementaire relatif à ces rapports. On peut dès lors s’interroger à juste titre sur l’utilité et la plus-value de ces derniers.
Zolang de wettelijke rapporteringsverplichting bestaat, zal de dienst Mensenrechten zijn medewerking verlenen aan het opmaken van de verslagen die binnen zijn werkgebied vallen.
Tant que l’obligation légale sera d’application, le service Droits de l’homme continuera néanmoins à participer à l’élaboration des rapports relevant de sa compétence.
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 6 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 6 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3737
waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 20 mei 2008, op de vraag nr. 6 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 20 mai 2008, à la question no 6 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Het verbeterproject rond het federaal ziekteverzuim, een samenwerking tussen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu (Medex) en de FOD Personeel en Organisatie, is opgestart in oktober 2006 met 5 pilootadministraties. In eerste instantie is prioriteit gegeven aan het (her-)opstarten van de controles en aan het ontwikkelen van een ondersteunende applicatie. Momenteel wordt een verzuimmanagement uitgewerkt, als een integraal onderdeel van het personeelsbeleid.
Le projet d’amélioration afférent aux absences pour maladie au niveau fédéral, une collaboration entre le SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement (Medex) et le SPF Personnel et Organisation, a été lancé en octobre 2006 dans 5 administrations-pilotes. La priorité a, avant tout, été donnée au (re)démarrage des controˆles et au développement d’une application de support. Une gestion des absences faisant partie intégrante de la politique des ressources humaines est, pour l’heure, élaborée.
Wat betreft de controles, zijn al de andere departementen ondertussen toegetreden in meerdere golven. Zo worden sinds juni 2007 controles uitgevoerd voor heel het federaal ambt.
S’agissant des controˆles, tous les autres départements se sont, entre-temps, ralliés au projet en plusieurs vagues. Des controˆles sont ainsi effectués dans toute la fonction publique fédérale depuis juin 2007.
Bijkomend heeft een extern adviesbureau de gegevens van de 5 pilootadministraties in de applicatie gecontroleerd en gevalideerd, met het oog op de kwaliteit, de consistentie en de rapportering. De gegevensverzameling en — analyse voor de overige departementen wordt verder op punt gesteld op basis van de lessen die hieruit getrokken zijn. De gerapporteerde gegevens moeten dus gekaderd worden binnen deze nuancering.
En outre, un bureau de consultance externe a controˆlé et validé les données de l’application relatives aux 5 administrations-pilotes, dans un souci de qualité, de cohérence et de rapportage. La collecte et l’analyse des données pour les autres départements font actuellement l’objet d’une mise au point, en fonction des enseignements tirés. Les données rapportées doivent, par conséquent, être nuancées.
Gezien onze diensten niet behoren tot de pilootadministraties, beschikken wij bijgevolg nog niet over het gevraagde cijfermateriaal.
Vu que notre administration n’appartient pas aux administrations pilotes, nous ne disposons pas de ces chiffres complets demandées.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3738
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200802499
DO 2007200802499
Vraag nr. 32 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 32 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
FOD Personeel en Organisatie. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
SPF Personnel et Organisation. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over de FOD Personeel en Organisatie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPF Personnel et Organisation :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in de FOD Personeel en Organisatie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPF Personnel et Organisation étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3739
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 32 van de heer Peter Logghe van 10 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 32 de M. Peter Logghe du 10 avril 2008 (N.) :
Ik deel het geachte lid de gevraagde gegevens voor de FOD Personeel en Organisatie mee die eveneens kunnen geraadpleegd worden op de site www.pdata.be die informatie verzamelt omtrent de personeelsleden van de instellingen van het federaal administratief openbaar ambt. Deze instellingen dienen te waken over de periodieke aanpassing (op 1 januari en 30 juni van elk jaar) van de gegevens van hun personeel in de gegevensbank Pdata.
Je communique à l’honorable membre les données demandées pour le SPF Personnel et Organisation qui peuvent également être consultées sur le site www.pdata.be qui contient des informations relatives aux membres du personnel des différents organismes qui constituent la fonction publique administrative fédérale. Il appartient à ces organismes de mettre périodiquement à jour (le 1er janvier et le 30 juin de chaque année) les données relatives à leur personnel dans la base de données Pdata.
Statutaire personeelsleden — Agents statutaires
1 januari 2005. — 1er januari 2005 ......................... 30 juni 2005. — 30 juin 2005 .................................. 1 januari 2006. — 1er janvier 2006 .......................... 30 juni 2006. — 30 juin 2006 .................................. 1 januari 2007. — 1er janvier 2007 .......................... 30 juni 2007. — 30 juin 2007 .................................. 1 januari 2008. — 1er janvier 2008 ..........................
N
F
204 204 203 199 206 209 215
196 185 185 186 189 197 196
Contractuele personeelsleden — Agents contractuels N 61 60 65 66 66 61 55
F 67 70 71 77 77 68 67
DO 2007200802575
DO 2007200802575
Vraag nr. 46 van de heer Olivier Maingain van 14 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 46 de M. Olivier Maingain du 14 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Homologatie van diploma’s in het kader van gecertificeerde opleidingen.
Validation des diploˆmes dans le cadre des formations certifiées.
Naar verluidt zou men geweigerd hebben het diploma universitair onderwijs van de derde cyclus (type DEA/DESS) van een aantal statutaire federale ambtenaren te homologeren, omdat dat diploma niet nauw zou aansluiten bij hun vakgebied.
Il me revient qu’un certain nombre d’agents statutaires de la fonction publique fédérale se verraient refuser la validation de diploˆmes obtenus dans le cadre d’un cursus universitaire de troisième cycle (exemple : type DEA ou DES) au motif que ce diploˆme ne présenterait pas de lien étroit avec la filière des métiers considérée.
Die weigering van de Commissie voor de homologatie van de getuigschriften en de diploma’s, die elk geval apart zou beoordelen, om een diploma in het kader van een gecertificeerde opleiding te homologeren, heeft concrete gevolgen voor de statutaire bevordering van de betrokken ambtenaren en voor het bekomen van een opleidingspremie.
Ce refus de reconnaissance de la validation de diploˆmes comme formation certifiée par la commission de validation des diploˆmes qui agirait au cas par cas, a des implications concrètes sur l’avancement statutaire de ces agents ainsi que sur l’obtention de prime de formation.
De administraties zouden voor diezelfde diploma’s wel « opleidingsverlof » toekennen.
Par ailleurs, il appert que les administrations accorderaient pour ces mêmes diploˆmes les « congés-formations ».
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3740
Die tegenstrijdigheid is erg demotiverend voor de ambtenaren die zich willen toeleggen op een door de Gemeenschappen erkende postuniversitaire studie.
Ces pratiques contradictoires sont de nature à démotiver des agents qui s’investissent dans des études post-universitaires reconnues par les Communautés.
1. Wordt het diploma van een ambtenaar die een postuniversitaire opleiding combineerde met zijn functie in de administratie en daarvoor opleidingsverlof genoot, gehomologeerd als gecertificeerde opleiding ?
1. Les agents qui ont obtenu l’octroi de congésformations lorsqu’ils ont entamé un cursus post-universitaire en plus de leur fonction dans l’administration se voient-ils valider le diploˆme comme formation certifiée en cas de réussite dudit cursus ?
2. Welke diploma’s kunnen in aanmerking komen voor homologatie als gecertificeerde opleiding conform artikel 45, § 2, tweede lid van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 ?
2. Quels sont les diploˆmes susceptibles d’être validés comme formations certifiées conformément à l’article 45, § 2, alinéa 2 de l’arrêté royal du 7 aouˆt 1939 ?
3. Voor welke vakgebieden kan een universitair diploma van de derde cyclus dat in avondonderwijs behaald werd, gehomologeerd worden als gecertificeerde opleiding ?
3. Pour quelles filières de métiers un diploˆme de troisième cycle universitaire en cours du soir peut-il être validé comme formation certifiée ?
4. Op grond van welke welomschreven en objectieve criteria kan de homologatiecommissie bepalen of de studie al dan niet dicht aanleunt bij het vakgebied ?
4. Quels sont les critères précis et objectifs qui permettent à la commission de validation d’établir le lien étroit entre l’objet de formation et la filière des métiers ?
5. Binnen welke termijn moet de commissie zich over een aanvraag uitspreken ?
5. Quel est le délai dans lequel la commission de validation doit se prononcer sur une demande ?
6. a) hoeveel aanvragen werden er, sinds er gecertificeerde opleidingen ingericht worden, ingediend door ambtenaren van niveau A;
6. a) Depuis l’organisation des formations certifiées, pourriez-vous communiquer : le nombre de demandes introduites par les agents de niveau A;
b) hoeveel daarvan er werden goedgekeurd;
b) parmi celles-ci, celles qi ont été acceptées;
c) hoeveel daarvan er werden geweigerd ?
c) parmi ces demandes, celles qui ont été refusées ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 46 van de heer Olivier Maingain van 14 april 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 46 de M. Olivier Maingain du 14 avril 2008 (Fr.) :
Hieronder vindt het geachte lid de gevraagde gegevens.
L’honorable membre données demandées.
1. In de huidige reglementering wordt geen direct verband gelegd tussen (toegekend) opleidingsverlof, hierin behaalde diploma’s en de erkenning van deze als « gecertificeerde opleiding ».
1. La réglementation actuelle n’établit pas de rapport direct entre le congé de formation (accordé), les diploˆmes obtenus à cette occasion et la reconnaissance de ceux-ci en tant que formation certifiée.
Het slagen in een gecertificeerde opleiding vormt een sleutelcomponent in de financie¨le loopbaan van de ambtenaar. Een basisvereiste voor het bepalen van de gecertificeerde opleiding voor een personeelslid is dat deze verband houdt met de functie die wordt uitgeoefend. Op basis van de inhoud van de functie, wordt het personeelslid toegewezen aan een vakrichting die op haar beurt de keuzemogelijkheden qua gecertificeerde opleidingen voor de betrokkene bepaalt. Voor de erkenning van diploma’s als equivalent voor een gecertificeerde opleiding, wordt dezelfde redenering toegepast, namelijk is deze relevant voor de functie en de vakrichting waaraan de betrokkene werd toegewezen.
La réussite d’une formation certifiée constitue une composante clé de la carrière pécuniaire du fonctionnaire. Une condition de base pour assigner la formation certifiée à un membre du personnel est que celle-ci ait un rapport avec la fonction exercée. Sur la base de du contenu de la fonction, on attribue au membre du personnel une filière de métiers qui détermine à son tour les possibilités de choix en matière de formations certifiées pour l’intéressé. En ce qui concerne la reconnaissance des diploˆmes comme équivalents à une formation certifiée, on applique le même raisonnement, à savoir : le diploˆme est-il utile dans le cadre de la fonction et de la filière de métiers attribuées à l’intéressé ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
trouvera
ci-dessous
les
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3741
De toekenning van opleidingsverlof kent echter een veel ruimere toepassing. Zo is bijvoorbeeld het verband met de huidige functie niet vereist : artikel 76 van het koninklijk besluit van 19 november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan de personeelsleden van de rijksbesturen bepaalt dat de gekozen opleiding een beroepsopleiding moet zijn, maar ook dat het kan gaan om een opleiding die een verband heeft met een functie die de ambtenaar in de toekomst zou kunnen uitoefenen (eventueel in een andere vakrichting) of om een opleiding die voorbereidt op een selectie of een loopbaanexamen en zelfs om opleidingen die gevolgd worden in het raam van de ambtshalve mobiliteit.
L’octroi du congé de formation connaıˆt cependant un champ d’application bien plus large. C’est ainsi que le rapport avec la fonction actuelle n’est pas requis : l’article 76 de l’arrêté royal du 19 novembre 1998 relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel des administrations de l’E´tat dispose que la formation choisie doit être une formation professionnelle, mais qu’il peut s’agir également d’une formation qui a un rapport avec une fonction que l’agent pourrait exercer à l’avenir (éventuellement dans une autre filière de métiers) ou d’une formation préparatoire à une sélection ou une épreuve de carrière ou même de formations suivies dans le cadre de la mobilité d’office.
Dergelijke opleidingen, gevolgd in het kader van opleidingsverlof, kunnen dus niet « automatisch » erkend worden als gecertificeerde opleidingen.
Pareilles formations, suivies dans le cadre du congé de formation, ne peuvent donc être reconnues « automatiquement » comme formations certifiées.
2. Worden erkend als diploma’s van een niveau van de tweede of de derde cyclus (dus geen getuigschriften) : deze die ook door de gemeenschappen als dusdanig erkend zijn. Voor buitenlandse diploma’s worden de diensten « gelijkwaardigheid van diploma’s » van de gemeenschappen geraadpleegd.
2. Sont reconnus en tant que diploˆmes d’un niveau de deuxième ou de troisième cycle : les diploˆmes (et donc pas les certificats) également reconnus en tant que tels par les communautés. En ce qui concerne les diploˆmes étrangers, les services « équivalence de diploˆmes » des communautés sont consultés.
3. Voor alle vakrichtingen kan een diploma van een niveau van de tweede of de derde cyclus erkend worden indien er een band is met de vakrichting en uiteraard indien het aan de reglementaire voorwaarden beantwoordt.
3. Pour toutes les filières de métiers un diploˆme d’un niveau de deuxième ou de troisième cycle peut être reconnu s’il y a un lien avec la filière de métiers et si évidemment le diploˆme répond au prescrit réglementaire.
4. Elke commissie oordeelt over het verband tussen het diploma en de vakrichting op basis van volgende informatie :
4. Chaque commission évalue le rapport entre le diploˆme et la filière de métiers sur la base des informations suivantes :
— de leerdoelstellingen van de gevolgde opleiding;
— les objectifs d’apprentissage de la formation suivie;
— het doelpubliek van de opleiding;
— le public cible de la formation;
— een expliciteren van het verband tussen opleiding en vakrichting (functie);
— le rapport explicite entre la formation et la filière de métier (fonction);
— de meerwaarde van de opleiding voor de organisatie;
— la plus-value de la formation pour l’organisation;
— de thema’s behandeld in het opleidingsprogramma.
— les thèmes traités dans le programme de formation.
Naast deze informatie, beschikt elke commissie per vakrichting over volgende informatie :
Outre ces informations, chaque commission de filière de métiers dispose des informations suivantes :
— de beschrijving van de vakrichting;
— la description de la filière de métiers;
— de verschillende functies en functiebeschrijvingen van de vakrichting.
— les différentes fonctions et descriptions de fonctions de la filière de métiers.
Elke vakcommissie werd representatief samengesteld, met leden geselecteerd omwille van hun kennis van de vakrichting in kwestie en hun overkoepelende visie. Bovendien kan elke vakcommissie naargelang de noodzaak beroep doen op het advies van experten.
Chaque commission de filière de métiers a été composée de manière représentative, les membres ayant été sélectionnés en raison de leur connaissance de la filière de métiers en question et de leur vision globale. En outre, chaque commission peut, si nécessaire, faire appel à l’avis d’experts.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3742
Alle voorwaarden zijn dus vervuld opdat de vakcommissies met kennis van zaken kunnen oordelen over het verband tussen diploma en vakrichting.
Toutes les conditions sont dès lors réunies pour que la commission puisse, en connaissance de cause, évaluer le rapport entre le diploˆme et la filière de métiers.
5. De tijdspanne waarbinnen de vakcommissie een uitspraak moet doen, is niet bepaald, maar moet vanzelfsprekend redelijk blijven.
5. Le délai dans lequel la commission doit se prononcer n’est pas fixé mais doit en tout état de cause être raisonnable.
6. Als bijlage vindt u een overzicht van het aantal ingediende aanvragen voor het erkennen van diploma’s tot einde 2007 :
6. Vous trouverez en annexe un état des demandes de reconnaissance de diploˆmes introduites jusque fin 2007 :
— het aantal erkende diploma’s;
— le nombre de diploˆmes reconnus;
— het aantal niet erkende diploma’s;
— le nombre de diploˆmes non reconnus;
— het aantal diploma’s dat niet erkend werd omwille van het feit dat het niet om een diploma van de tweede of de derde cyclus ging;
— le nombre de diploˆmes qui n’ont pas été reconnus en raison du fait qu’il ne s’agissait pas d’un diploˆme de deuxième ou de troisième cycle;
— het aantal aanvragen tot erkenning van diploma dat niet aanvaard werd omwille van het ontbreken van een band met de vakrichting.
— le nombre de demandes de reconnaissance de diploˆmes qui n’ont pas été acceptées en raison de l’absence de lien avec la filière de métiers.
Daarnaast vindt u ook een overzicht van de erkende diploma’s per vakrichting en van de diploma’s die niet erkend werden omwille van het ontbreken van een band met de vakrichting.
Vous trouverez également un aperçu des diploˆmes reconnus par filière de métiers et des diploˆmes qui n’ont pas été reconnus en raison de l’absence de rapport avec la filière de métiers. E´tat des demandes de reconnaissance de diploˆme en date du 10 octobre 2007
Staat aanvragen erkenning diploma’s op 10 oktober 2007
Vakrichting — Filière
Aanvaard — Accepté
Geweigerd — Refusé
BB ................................... BV .................................. CO ................................. EC .................................. FI .................................... IC ................................... IS .................................... JU ................................... LO .................................. MP ................................. PO .................................. SA ................................... SD .................................. TE .................................. TI ................................... TM ................................. WO ................................
2 17 3 3 16 1 2 6 2 15 9 10 5 4 26 0 36
3 25 9 3 11 11 2 18 3 17 7 10 7 4 37 0 31
0 1 0 2 4 0 1 1 0 8 2 3 0 1 1 3 3
5 43 12 8 31 12 5 25 5 40 18 23 12 9 64 3 70
1 16 6 2 7 11 0 5 3 8 4 5 5 8 31 0 19
0 3 1 1 0 0 0 0 0 1 2 4 0 0 0 0 0
Totaal. — Total .............
157
198
30
385
131
12
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
In behandeling — En attente
2007
2008
Totaal — Total
Weigering — Refus geen 2e of 3e cyclus — pas 2e ou 3e cycle
geen link — pas de lien
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3743
Erkende diploma’s gecertificeerde opleiding niveau A
Diploˆmes reconnus formation certifiée niveau A
Diploma — Diploˆme
Instituut — Institut
BB Licentiaat in de rechten (Master) met onderscheiding Licence en sciences politiques BV Aanvullende studies van overheidsmanagement en beleid Diploˆme de Maıˆtre en Management Public Diploˆme d’étude approfondie (DEA) en psychologie Diploˆme d’études spécialisées en Criminologie Diploˆme d’études spécialisées en droits de l’homme Diploˆme d’études spécialisées en expertise psychologique Diploˆme d’études spécialisées en psychothérapie Diploˆme d’études spécialisées en psychothérapie psychanalytique Gediplomeerde in gespecialiseerde studies van psychotherapie (Master) Licence en criminologie Licence en droit Master of Arts in International Politics Public Management Programme Maıˆtrise en criminologie Diploˆme d’études spécialisées en analyse interdisciplinaire de la construction européenne Enig jaar Gediplomeerde in de Aanvullende Studies van Overheidsmanagement en Bestuurskunde CO Diploˆme spécial en communication et Marketing Diploˆme spécial en management des ressources humaines Diploma aanvullende studie Documentatie- en bibliotheekwetenschap EC E´tudes spécialisées en Management public Docteur en Sciences de Gestion Master in het Overheidsmanagement en -beleid FI Master of Business administration Master in Publiek Management Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies Vennootschapsrecht Gediplomeerde in de Aanvullende Studies van Accountancy en Revisoraat Maıˆtrise spéciale en gestion fiscale
Vrije Universiteit Brussel Facultés universitaires catholiques de Mons KU Leuven ULB (Solvay Business School) Université Catholique de Louvain Université de Liège Facultés Universitaires Saint Louis Faculté Psychologie et Sciences de l’éducation Université Catholique de Louvain Université Catholique de Louvain KU Leuven Université Catholique de Louvain Université Catholique de Louvain Université Libre de Bruxelles ULB (Solvay Business School) Université de Montréal Université Catholique de Louvain Vrije Universiteit Brussel INSTIMA-ICHEC ISC Saint Louis Universiteit Antwerpen Université Libre de Bruxelles Université Catholique de Mons KU Leuven Universiteit Hasselt Universiteit Antwerpen Management School Katholieke Universiteit Brussel KU Leuven
Université Libre de Bruxelles — E´cole de Commerce Solvay Diploˆme d’études spécialisées en management public Université Libre de Bruxelles — E´cole de Commerce Solvay Diploˆme en sciences fiscales Ecole Supérieure des Sciences Fiscales Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies van het onderne- Universiteit Antwerpen mingsrecht Master Informatica Management Europese Hogeschool Brussel (EHSAL) Licence en Droit Université de Liège Licencié en Sciences politiques Facultés Universitaires Catholiques de Mons IC Doctorat en sciences Facultés Universitaires Notre-Dame de la Paix IS Master of European Social Security KU Leuven Diploˆme d’études spécialisées en Gestion du développement Université de Liège JU Aanvullende studies van overheidsmanagement en bestuurskunde VUB Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies van milieurecht RUG Master publiek management en module veranderingsmanagement UA Diploˆme d’études approfondies en Sciences politiques Université Libre de Bruxelles
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3744
Diploma — Diploˆme
Instituut — Institut
Gediplomeerde in de aanvullende studies Overheidsmanagement en bestuurskunde Diploˆme d’étude spécialisée en Gestion LO Maıˆtrise en Management Public Diploˆme d’études spécialisées en développement local MP Aanvullende opleiding ziekenhuisbeleid en -management DES en expertises médicales et en réparation du dommage corporel DES en médecine d’expertise Diploˆme d’études spécialisées (DES) en Santé publique, orientation méthodes statistiques et épidémiologiques Gediplomeerde in de gespecialiseerde studie van management en beleid in de gezondheidszorg Gediplomeerde van de gespecialiseerde studie in de verzekeringsgeneeskunde Gespecialiseerde studies van verzekeringsgeneeskunde Management des institutions de soins et de santé Doctoraat in de farmaceutische wetenschappen Gediplomeerde in de aanvullende studies van Master Overheidsmanagement en -Beleid Gediplomeerde in de aanvullende studies van ziekenhuisbeleid en -management Diploˆme spécial en management DES en atteintes de la santé Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies van Verzekeringsgeneeskunde PO E´tudes spécialisées en Adm. Pub. Overheidsmanagement & Bestuurskunde DEA en sciences politiques et sociales DEC en gestion de la formation Licence spéciale en management des ressources humaines Diploˆme d’études spécialisées en management public
Vrije Universiteit Brussel ULB — Solvay Business School Université Libre de Bruxelles Université Libre de Bruxelles KU Leuven Université de Lille 2 — Droit et Santé Université de Liège Université Libre de Bruxelles KU Leuven Universiteit Antwerpen Katholieke Universiteit Brussel Université Libre de Bruxelles Vrije Universiteit Brussel KU Leuven KU Leuven ISC Saint Louis Université Libre de Bruxelles Katholieke Universiteit Leuven
Centre d’études et recherches en Adm.Pub. Katholieke Universiteit Leuven UCL — Département des sciences politiques et sociales FUNDP — Département éducation et technologie ISC Saint Louis Université Libre de Bruxelles — E´cole de Commerce Solvay Master in het management voor overheidsorganisaties Universiteit Gent Diploˆme d’études spécialisées en administration publique Université Libre de Bruxelles SA Diploˆme d’études approfondies en Sciences de Gestion Université Catholique de Louvain Master in het management voor Overheidsorganisaties Universiteit Gent Gediplomeerde in de aanvullende studies van Overheidsmanagement KU Leuven en Bestuurskunde Brevet de management Public SOLVAY-INEMAP Aanvullende studies van Overheidsmanagement en Bestuurskunde Vrije Universiteit Brussel Master in Overheidsmanagement en -beleid KU Leuven Diploˆme d’études spécialisées en administration publique ULB Master in publiek management Universiteit Antwerpen Licencie en sciences commerciales et financières ICHEC — Maison de l’horaire décalé Master in de Openbare Militaire administratie of Hogere Opleiding Koninklijke Militaire School voor Militair administratie SD Enseignement de Médecine de Catastrophe UL Bruxelles Gediplomeerde in Publiek Management Universiteit Antwerpen Gespecialiseerde studies van sociaal recht Vrije Universiteit Brussel Public Management Programme 2004 KU Leuven TE Diploˆme en Sécurité et Hygiène du Travail Université de Liège E´tudes complémentaires en Sécurité, Hygiène et Embellissement des Faculté Polytechnique de Mons lieux de travail — Formation de Conseiller en Prévention
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3745
Diploma — Diploˆme
Instituut — Institut
TI Facility Manager Aanvullende studies van Overheidsmanagement en Bestuurskunde Aanvullende studies van Veiligheidstechniek Aanvullende studies van Veiligheidstechniek DEC2 en Sécurité, Hygiène et Embellissement des lieux de travail Diploˆme d’études complémentaires du 2e cycle : Formation complémentaire agréée de premier niveau en sécurité et hygiène du travail Diploˆme d’études complémentaires en Sécurité, Hygiène et Embellissement des lieux de travail Diploˆme d’études spécialisées (DES) en administration publique Doctorat en sciences appliquées E´tude complémentaire de deuxième cycle en radioprotection et application des rayonnements ionisants Formation à la coordination de la sécurité et de la santé sur les chantiers temporaires ou mobiles Gediplomeerde in de Aanvullende studies van Veiligheidstechnieken (Master) Gediplomeerde in de Aanvullende studies van Veiligheidstechnieken (Master) Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies van veiligheidstechniek Licence en sciences de gestion Diploˆme d’études complémentaires du 2e cycle : Formation complémentaire agréée Diploˆme d’études spécialisées en santé au travail, Ergonomie Diploˆme d’études spécialisées en management public Diploˆme d’études complémentaires de deuxième cycle en sécurité et hygiène du travail Doctor in de Toegepaste Wetenschappen Diploˆme d’études spécialisées en santé publique, orientation : sécurité et hygiène du travail Diploˆme d’études spécialisées en hygiène et sécurité du travail Diploma Veiligheidskunde niveau 1 Master in de Monumenten- en Landschapszorg TM Nihil WO DEA en Gestion de l’environnement DEA en Sciences de la Santé DES en Sciences des denrées alimentaires d’origine animale Diploˆme de docteur en Sciences Diploˆme d’études spécialisées (DES) en Sciences des denrées alimentaires d’origine animale Diploˆme d’études spécialisées en Statistique Docteur de l’école supérieure des Télécommunications, spécialité Signal et Images Doctoraatsopleiding in de Medische Wetenschappen Doctorat en Sciences appliquées E´tudes complémentaires en Sécurité, Hygiène et Embellissement des lieux de travail — Formation de Conseiller en Prévention E´tudes spécialisées en Sciences des denrées alimentaires d’origine animale Gediplomeerde in de Aanvullende Studies van Bedrijfskunde Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies van diergeneeskundig toezicht op eetwaren Master in Business administration (MBA)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
IFMA/KAHO St Lieven Vrije Universiteit Brussel Vrije Universiteit Brussel Katholieke Universiteit Leuven Université de Liège Université Libre de Bruxelles Faculté Polytechnique de Mons Université Libre de Bruxelles — (CERAP) Université Catholique de Louvain Université Catholique de Louvain Association Interuniversitaire pour la formation des coordinateurs sécurité/santé Vrije Universiteit Brussel Katholieke Universiteit Leuven Katholieke Universiteit Leuven Facultés Universitaires Catholique de Mons Université Libre de Bruxelles Université Catholique de Louvain Solvay — Business School Université de Liège Vrije Universiteit Brussel Université de Liège Université Catholique de Louvain Universiteit Antwerpen Management School Hoger Instituut voor Architectuurwetenschappen Henry Van de Velde ULB Université Libre de Bruxelles Université de Liège UCL Faculté de Médecine vétérinaire Université Libre de Bruxelles E´cole nationale supérieure Télécommunications Vrije universiteit Brussel Vrije universiteit Brussel Faculté Polytechnique de Mons Université de Liège Vrije universiteit Brussel Universiteit Gent International Masters School Hoge school Zeeland
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3746
Diploma — Diploˆme
Instituut — Institut
Master na master in duurzame ontwikkeling en menselijke ecologie E´tudes spécialisées en Sciences des denrées alimentaires d’origine animale Doctoraatsopleiding in de Wetenschappen Doctorat en Sciences Doctorat en Sciences appliquées Doctor in de Toegepaste Biologische Wetenschappen Diploˆme d’études spécialisées en Gestion de l’environnement Gediplomeerde in de gespecialiseerde studies van Kwantitatieve Analyse in de Sociale Werken Gediplomeerde in de aanvullende studies van milieuwetenschap en Technologie Licencié en Sciences géographiques Doctorat en Sciences biomédicales Diploˆme de docteur en Sciences Doctorat en Sciences appliquées Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies van Milieudeskundige Diploˆme d’études spécialisées en science et gestion de l’Environnement Doctor in de Toegepaste Biologische Wetenschappen Doctor in de Bio-ingenieurswetenschappen en Doctoraatsopleiding in de Toegepaste BiologischeWetenschappen Doctor in de Wetenschappen
Vrije universiteit Brussel Université de Liège Vrije universiteit Brussel Facultés Universitaires Notre-Dame de la Paix Université de Liège Vrije universiteit Brussel Université Libre de Bruxelles KU Brussel KU Leuven Université de Liège Université catholique de Louvain, Faculté de médecine Université catholique de Louvain, Faculté des Sciences Université catholique de Louvain Vrije universiteit Brussel Université Catholique de Louvain Katholieke Universiteit Leuven Katholieke Universiteit Leuven Universiteit Antwerpen
Niet erkende diploma’s — Diploˆmes non reconnus Vakrichting — Filière de métier BV
Population et Sécurité Population et Sécurité
CO EC
Communication & Information Economie
MP
Menselijke en Dierlijke Gezondheid
PO
Personnel & Organisation Personeel & Organisatie
SA
Gestion Générale Gestion Générale Gestion Générale
Titel diploma — Titre diploˆme Agrégation en Criminologie Diploˆme spécial en management resources humaines postuniversitaire Licence en criminologie DEA en Construction de l’Europe politique et culturelle Gediplomeerde in aanvullende studies Internationale Politiek Certificat en Hautes E´tudes de Sécurité et Défense Gediplomeerde in de gespecialiseerde studie¨n en vennootschappen Diploˆme d’études spécialisées en gestion de l’environnement Licence en politique économique et Sociale Master en sciences de l’éducation gestion d’institutions
Afgeleverd door — Délivré par Université Libre de Bruxelles Institut supérieur commerce St-Louis Université Catholique de Louvain Université Robert Schuman Universiteit Antwerpen Institut Royal Supérieur de Défense Katholieke Universiteit Brussel Université Libre de Bruxelles ESPO PSP
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 59 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven : Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke
Question no 59 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques : Absentéisme au sein des SPF. Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3747
vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par Région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 59 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 59 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hierbij de gevraagde gegevens voor de FOD Personeel en Organisatie voor het jaar 2007.
L’honorable membre trouvera ci-dessous, les données demandées pour le SPF Personnel et Organisation pour l’année 2007.
Per Gewest — Par Région
Totaal — Total
Brussel — Bruxelles
Vlaanderen — Flandre
Wallonie¨ — Wallonie
% Ziekteverzuim/ % Absence maladie ...................................... Verzuimpercentage/ % Absence ................................................. Frequentie. — Fréquence ........................................................... Gemiddelde ziekteduur in dagen. — Durée moyenne congé de maladie en jours ........................................................................
63,14 3,08 1,24
58,75 2,04 1,12
63,29 3,30 1,17
66,21 3,42 1,46
5,35
3,91
6,00
5,12
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3748
Per taalrol — Par roˆle linguistique
Totaal — Total
Nl
Fr
% Ziekteverzuim/ % Absence maladie .................................
63,14
63,48
62,79
Verzuimpercentage/ % Absence ............................................
3,08
3,51
2,64
Frequentie. — Fréquence ......................................................
1,24
1,17
1,30
Gemiddelde ziekteduur in dagen. — Durée moyenne congé de maladie en jours ...................................................................
5,35
6,43
4,36
Per statuut — Par statut
Totaal — Total
Statutair — Statutaire
Contractueel — Contractuel
% Ziekteverzuim/ % Absence maladie .................................
63,14
61,09
66,53
Verzuimpercentage/ % Absence ............................................
3,08
3,23
3,00
Frequentie. — Fréquence ......................................................
1,24
1,19
1,30
Gemiddelde ziekteduur in dagen. — Durée moyenne congé de maladie en jours ...................................................................
5,35
5,61
5,43
Geslacht — Sexe
Totaal — Total
Man — Homme
Vrouw — Femme
63,14
54,34
68,75
% Ziekteverzuim. — % Absence maladie ............................ Verzuimpercentage. — % Absence .......................................
3,08
3,65
2,70
Frequentie. — Fréquence ......................................................
1,24
1,00
1,39
Gemiddelde ziekteduur in dagen. — Durée moyenne congé de maladie en jours ...................................................................
5,35
8,08
4,09
Per werkregime — Par régime de travail
Totaal — Total
100 %
80-99 %
60-79 %
40-59 %
% Ziekteverzuim. — % Absence maladie .........
63,14
66,37
70,73
68,75
60,25
Verzuimpercentage. — % Absence ...................
3,08
3,10
3,24
0,79
2,31
Frequentie. — Fréquence ...................................
1,24
1,34
1,29
0,69
1,31
Gemiddelde ziekteduur in dagen. — Durée moyenne congé de maladie en jours ..................
5,35
6,04
5,24
1,86
2,31
Per leeftijdscategorie — Par tranche d’aˆge
Totaal — Total
20-29
30-39
40-49
50-59
60+
% Ziekteverzuim. — % Absence maladie ..............
63,14
72,00
72,00
56,92
58,57
50,15
Verzuimpercentage. — % Absence ........................
3,08
1,59
2,82
4,00
3,09
4,48
Frequentie. — Fréquence .......................................
1,24
1,55
1,54
1,08
1,02
0,90
Gemiddelde ziekteduur in dagen. — Durée moyenne congé de maladie en jours ......................................
5,35
2,55
4,00
7,36
6,24
11,30
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3749
DO 2007200802748
DO 2007200802748
Vraag nr. 79 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 16 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 79 de Mme Mia De Schamphelaere du 16 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Functieverlies van openbare telefooncellen.
Perte de fonction des cabines téléphoniques publiques.
Het functieverlies van openbare telefooncellen gedurende de jongste jaren is duidelijk.
Les cabines téléphoniques publiques ont clairement perdu leur fonction ces dernières années.
De groei van de mobilofonie in ons land brengt met zich mee dat er op dit moment 10 076.992 gsm-gebruikers zijn of 96,1 % van de bevolking.
La croissance de la mobilophonie dans notre pays fait qu’on dénombre actuellement 10 076.992 utilisateurs de GSM, ce qui représente 96,1 % de la population.
1. Hoeveel openbare telefooncellen zijn er op dit moment per provincie en/of per gemeente ?
1. Combien de cabines téléphoniques publiques dénombre-t-on actuellement par province et/ou par commune ?
2. Wat behelst het onderhoud ervan en de jaarlijkse kost ervoor ?
2. En quoi consiste leur maintenance et quels sont les couˆts annuels y afférents ?
3. Zijn er statistieken over het gemiddelde gebruik per cel ?
3. Dispose-t-on de statistiques sur l’utilisation moyenne par cabine ?
4. Wordt bij het beheer en de implanting rekening gehouden met het gemiddelde gebruik en/of de ligging ?
4. L’utilisation moyenne et/ou la situation sontelles prises en compte dans le cadre de la gestion et de l’implantation ?
5. Worden minder gebruikte telefooncellen uit omloop genomen ?
5. Les cabines téléphoniques les moins utilisées sont-elles retirées du service ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 79 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 16 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 79 de Mme Mia De Schamphelaere du 16 avril 2008 (N.) :
De naamloze vennootschap van publiek recht Belgacom deelt mij, als antwoord op de vragen gesteld door het geachte lid, het volgende mee.
En réponse aux questions posées par l’honorable membre, la société anonyme de droit public Belgacom me communique ce qui suit.
1. Hierbij de verdeling per provincie : Provincie
1. Ci-après la répartition par province : Aantal telefooncellen
Province
Nombre de cabines
Luxemburg .................................................... Namen .......................................................... Luik ............................................................... Henegouwen .................................................. West-Vlaanderen ........................................... Waals-Brabant ............................................... Antwerpen ..................................................... Brussels Hoofdstedelijk Gewest ..................... Limburg ........................................................ Vlaams-Brabant ............................................. Oost-Vlaanderen ...........................................
458 701 1 230 1 441 962 270 1 186 716 565 682 892
Luxembourg .................................................. Namur ........................................................... Liège .............................................................. Hainaut ......................................................... Flandre occidentale ........................................ Brabant wallon .............................................. Anvers ........................................................... Région de Bruxelles-Capitale ......................... Limbourg ...................................................... Brabant flamand ............................................ Flandre orientale ...........................................
458 701 1 230 1 441 962 270 1 186 716 565 682 892
Totaal Belgie¨ .................................................
9 103
Total Belgique ...............................................
9 103
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3750
2. De handelingen waarvan sprake zijn de volgende :
2. Les opérations en question sont les suivantes :
— opheffen van storingen op technisch niveau;
— levée des dérangements au niveau technique;
— vandalisme aan het telefoontoestel en de telefooncel;
— vandalisme au niveau appareil & cabine;
— normaal onderhoud;
— entretien normal;
— beheer van de dossiers.
— gestion des dossiers.
De geschatte kost bedraagt 3 miljoen euro per jaar.
Le coût estimé est d’environ 3 millions euros par an.
3. Het gemiddeld gebruik is 4 gesprekken per week per telefooncel.
3. L’utilisation moyenne est de 4 appels par semaine par cabine.
12 % van alle cellen wordt minstens 1 maal per dag gebruikt.
12 % de l’ensemble des cabines sont utilisées au moins une fois par jour.
8 % van alle cellen werd niet gebruikt de afgelopen maand.
8 % de l’ensemble des cabines n’étaient pas utilisées au cours du dernier mois.
4. Ja. Zowel het gebruik als de ligging zijn factoren die in acht worden genomen wanneer telefooncellen worden geplaatst of weggenomen. Ondanks het dalende gebruik kijkt Belgacom erop toe de meest gebruikte en meest centraal gelegen cellen te behouden
4. En effet, tant l’utilisation que l’emplacement sont des facteurs pris en compte en cas de déplacement ou de retrait de cabines. Malgré la chute de leur utilisation, Belgacom veille à maintenir les cabines les plus utilisées et les plus centrales.
5. Ja. De wet van 13 juni 2005 laat Belgacom toe om een aantal telefooncellen te verwijderen. Het minimumaantal te behouden telefooncellen werd door het BIPT vastgelegd op 6 000. In 2008 zullen er ongeveer 1 300 cellen worden verwijderd.
5. Oui. La loi du 13 juin 2005 permet à Belgacom de supprimer un certain nombre de cabines publiques, le nombre minimal à maintenir a été fixé par l’IBPT à 6 000. En 2008, environ 1 300 cabines seront enlevées.
Gezien het dalende gebruik van de telefooncellen en de groeiende penetratiegraad van mobiele telefonie, is het waarschijnlijk dat bijkomende cellen zullen worden gesloten gedurende de komende jaren. Belgacom heeft echter nog geen precieze cijfers vastgelegd voor 2009 en de daaropvolgende jaren. Deze sluiting zal uiteraard gebeuren in overeenstemming met de wettelijke bepalingen.
Considérant l’usage décroissant des cabines et le taux de pénétration croissant de la téléphonie mobile, il est probable que d’autres cabines seront retirées au cours des années à venir. Belgacom n’a toutefois pas encore déterminé de chiffre précis pour 2009 et les années suivantes. Ce retrait se fera bien entendu en conformité avec les dispositions légales.
DO 2007200802828
DO 2007200802828
Vraag nr. 105 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 105 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Behandeling van pakjespost en post buiten formaat.
La Poste. — Traitement des petits paquets postaux et des envois non normalisés.
Volgens de ombudsman van De Post is er binnen De Post weinig coherentie in het behandelen van pakjespost of post buiten formaat. Kilopost, Taxipost, Kilopost internationaal, EMS en de behandeling van gewone zendingen buiten formaat lopen zich op verschillende domeinen binnen de behandelingsprocedure voor de voeten.
Selon le médiateur de La Poste, on observe un manque de cohérence au sein de celle-ci en ce qui concerne le traitement des petits paquets postaux ou des envois non normalisés. Kilopost, Taxipost, Kilopost international, EMS et le traitement d’envois ordinaires non normalisés se court-circuitent à différentes étapes de la procédure de traitement.
1. Zijn er plannen om de behandeling van pakjespost en post buiten formaat binnen De Post te vereen-
1. Une simplification du traitement des petits paquets postaux et des envois non normalisés, ainsi
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3751
voudigen en een meer transparante synergie te laten spelen ? 2. Hoe moet De Post dit probleem aanpakken ? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 105 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) : De Post heeft onlangs het productaanbod van zendingen buiten formaat (= pakjes) vereenvoudigd. 1. In een eerste fase is dit het geval voor het aanbod voor nationale verzendingen. Op vele vlakken worden twee aparte netwerken, die van De Post en van Taxipost, samengevoegd tot één geı¨ntegreerd geheel binnen De Post. Dit is het geval voor : — het operationele netwerk (ophaling, sortering, bedeling); — de klantendienst; — de informatie- en communicatietechnologie; — de verkoopdienst; — de personeelsdienst. Dit heeft ertoe geleid dat De Post op 1 maart 2008 een nieuw, vereenvoudigd aanbod op nationale vlak gelanceerd heeft. Naargelang hun behoeften kunnen residentie¨le klanten vanaf 1 maart 2008 kiezen tussen : — een pak met een lagere service (langere leveringstijd); — een degelijk standaardpak (geleverd op Dag+1, barcode opvolging, beperkte verzekering); — een echt high quality pak (geleverd op Dag+1, Track & Trace, bredere verzekering, afgeleverd tegen handtekening). Contractuele klanten werden op de hoogte gebracht van het nieuwe aanbod. Dit zal in fases gebeuren, voor het midden van 2008. 2. In een tweede fase, vanaf midden 2008, zal De Post ook het internationaal aanbod vereenvoudigen.
qu’une synergie plus transparante, sont-elles envisagées à La Poste ? 2. Comment La Poste doit-elle aborder ce problème ? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 105 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) : La Poste a récemment simplifié l’offre de produit des envois hors format (= colis). 1. Dans un premier temps, La Poste a simplifié son ` différents niveaux, deux offre d’envois nationaux. A réseaux séparés, celui de La Poste et celui de Taxipost, ont été intégrés en une seule entité au sein de La Poste. C’est le cas pour : — le réseau opérationnel (enlèvement, tri, distribution); — le service clients; — les technologies de la communication et de l’information; — le service vente; — le service du personnel. Ceci a permis à La Poste de lancer au 1er mars 2008 une offre nationale simplifiée pour les envois nationaux. En fonction des besoins du client résidentiel, celui-ci peut depuis le 1er mars 2008 choisir entre : — un colis avec un service basique (délais de distribution plus longs); — un colis standard (distribué en Jour+1, suivi codeà-barre, assurance limitée); — un colis de haute qualité (distribué en Jour+1, Track & Trace, assurance plus large, distribué contre signature). Les clients contractuels ont été informés de cette nouvelle offre. Cette communication se fera au fur et à mesure avant la mi-2008. 2. Dans une seconde phase, à partir de mi-2008, La Poste simplifiera également l’offre au niveau international.
DO 2007200802830
DO 2007200802830
Vraag nr. 107 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven : De Post. — Taxipost. — Verloren post. — Diefstal. Volgens de ombudsman van De Post gaan er verhoudingsgewijs veel meer pakjes verloren tijdens de
Question no 107 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques : La Poste. — Taxipost. — Courrier perdu. — Vols. Selon le médiateur de La Poste, le nombre de colis perdus lors d’un traitement et d’un envoi par Taxipost
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3752
behandeling en verzending door Taxipost dan bij vergelijkbare diensten. Buiten zendingen die effectief verloren gaan of verkeerd worden afgeleverd, kan dit ook een gevolg zijn van diefstal tijdens de behandeling. Af en toe wordt er een postbode ontmaskerd die post achter houdt. Dat dit ook met pakjes — die meestal een grotere waarde hebben dan gewone post — kan gebeuren, hoeft geen betoog.
est proportionnellement supérieur à ce que l’on peut observer auprès de services comparables. Outre la perte effective d’envois ou leur livraison à une mauvaise adresse, on observe également des cas de disparition dus à des vols commis en cours de traitement. Des facteurs sont de temps en temps convaincus d’avoir détourné du courrier. Il est évident que les cas de détournement peuvent également concerner des colis, ces derniers représentant généralement une valeur plus élevée que le courrier ordinaire.
1. Wordt er binnen Taxipost zelf onderzoek gedaan naar het waarom van dit hoge cijfer « verloren post » ?
1. Cherche-t-on, au sein de Taxipost, à connaıˆtre les raisons de ce pourcentage élevé de courrier disparu ?
2. Wat zijn de bevindingen ?
2. Quelles sont les conclusions de ces investigations ?
3. Gebeurt een gelijkaardig onderzoek ook systematisch bij de pakjesdienst van De Post ?
3. Mène-t-on également systématiquement ce genre d’enquête au sein du service colis de La Poste ?
4. Zijn er de jongste jaren werknemers binnen Taxipost of de pakjesdienst van De Post betrapt bij het ontvreemden van pakjes ?
4. Au cours des dernières années, des travailleurs de Taxipost ou du service colis de La Poste ont-ils été pris en flagrant délit de vol de colis ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 107 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 107 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) :
1. Om een constante kwaliteit te behalen worden er inderdaad onderzoeken uitgevoerd in het Taxipostnetwerk. Bovendien noteerde het netwerk op een totaal van 4 500 000 verzonden pakjes 0,07 % meldingen.
1. Afin d’obtenir une qualité constante, des enquêtes sont réalisées dans le réseau Taxipost. De plus, sur un total de 4 500 000 paquets traités par le réseau, le pourcentage de problèmes signalés s’élève à 0,07 %.
2. Het kan inderdaad voorkomen dat er georganiseerde diefstal opduikt. Dit wordt van zeer nabij opgevolgd aan de hand van alle beschikbare informatiebronnen : doorgespeeld door mensen op het terrein, performantie rapportering en via bevindingen gekoppeld aan dossiers opgesteld binnen de Klantendienst.
2. Il peut arriver que des vols organisés se produisent. Cela est suivi de très sur la base de toutes les sources d’information disponibles : informations récoltées par les agents du terrain, rapports relatifs aux performances et par le biais de constatations liées aux dossiers traitées par le Service Clientèle.
Alle onderzoeken worden door dienst « Security » in alle discretie uitgevoerd.
Toutes ces enquêtes sont réalisées en toute discrétion par le service » Security « .
3. Ja.
3. Oui.
4. Ja.
4. Oui.
DO 2007200802831
DO 2007200802831
Vraag nr. 108 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 108 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Postrondes.
La Poste. — Tournées postales.
De perceptie bestaat dat een welbepaalde postronde vroeger meer coherent was toegekend aan een welbepaalde postbode, en dat deze « rondevastheid » door de
Le public à l’impression que, par le passé, l’attribution d’une tournée postale spécifique à un facteur déterminé était effectuée selon des critères plus
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3753
veranderingen van de jongste jaren binnen De Post is verloren gegaan. 1. Kan u het percentage geven ten opzichte van het geheel van alle postrondes die hij in 2007 bedeelde, dat een postbode een bepaalde ronde bedeelde ? 2. Hoeveel bedroeg dit gemiddelde percentage tien jaar geleden, in 1997 indien mogelijk, anders gegevens voor de jongste vijf jaar ? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 108 van de heer Jan Mortelmans van 18 april 2008 (N.) : 1 en 2. De gevraagde gegevens zijn niet beschikbaar. De gevraagde vergelijking met het verleden kan dus ook niet gemaakt worden. Het feit dat een postbode een vaste ronde behoudt, dan wel verandert van uitreikingsronde wordt door verschillende factoren beı¨nvloed : — het personeelsverloop : postmannen die op vrijwillige basis mobiliteit naar een ander kantoor aanvragen, postmannen die de dienst verlaten enzovoort; — de lokale mobiliteit : postmannen die in het kader van een terkeuzestelling van de diensten een andere ronde of dienst binnen hun kantoor aanvragen; — de reorganisatie van de diensten. De impact hiervan is eerder miniem aangezien de titularis de ronde behoudt indien minder dan 50 % van de volgweg wijzigt. De eerste reorganisatie « Georoute I » vormde hierop wel een uitzondering en heeft een grote impact gehad. Op de eerste twee factoren heeft De Post geen vat, aangezien zij het gevolg zijn van een vrijwillige keuze van het personeelslid. De derde factor kan wel door De Post beı¨nvloedt worden. Daarom wordt bij iedere reorganisatie maximaal gestreefd naar het behoud van de ronde. Dit moet echter ook operationeel en bedrijfseconomisch haalbaar en verantwoord zijn.
cohérents et que les changements qui sont intervenus ces dernières années à La Poste ont mis fin à cette sorte de régularité au niveau des tournées. 1. Par rapport à l’ensemble des tournées effectuées en 2007 par un facteur, pourriez-vous préciser quel était le pourcentage représenté par une tournée bien déterminée ? 2. Quel était en moyenne ce pourcentage il y a 10 ans, en 1997, si ces données sont disponibles ou, sinon, pour les cinq dernières années ? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 108 de M. Jan Mortelmans du 18 avril 2008 (N.) : 1 et 2. Les informations demandées ne sont pas disponibles. La comparaison demandée avec le passé n’est pas réalisable. Le fait qu’un facteur garde sa tournée ou en change est influencé par plusieurs critères : — la rotation du personnel : les agents des postes qui, sur la base de volontaire, sollicitent la mobilité vers un autre bureau, les agents des postes qui quittent le service, etc.; — la mobilité locale : les agents des postes qui, dans le cadre de la mise au choix des services, sollicitent une autre tournée ou un autre service au sein de leur bureau; — la réorganisation des services. L’impact est dans ce cas plutoˆt minimal, vu que le titulaire garde sa tournée si elle est modifiée de moins de 50 % de l’itinéraire initial. La première réorganisation « Georoute I » était toutefois une exception et a eu une grande influence. La Poste n’a aucune emprise en ce qui concerne les deux premiers points vu que ceux-ci sont la conséquence d’un choix volontaire de l’agent. Toutefois, pour le troisième facteur, La Poste peut exercer son influence. C’est pourquoi, lors de chaque réorganisation, il est tenu compte, dans la mesure du possible, du maintien de la tournée pour autant naturellement que cela soit justifié économiquement et sur le plan opérationnel.
DO 2007200802947
DO 2007200802947
Vraag nr. 121 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven : FOD Informatie. — en Communicatietechnologie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk
Question no 121 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques : SPF Technologie de l’information et de la communication. — Personnel. — Appartenance linguistique. Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est impor-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3754
om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden. Daarom volgende concrete vragen over de FOD Informatie- en Communicatietechnologie : 1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007. 4. a) Hoeveel contractuelen in de FOD Informatie- en Communicatietechnologie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. 6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007. Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 121 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) : Ik deel het geachte lid de gevraagde gegevens voor de FOD Informatie- en Communicatietechnologie mee die eveneens kunnen geraadpleegd worden op de site www.pdata.be die informatie verzamelt omtrent de personeelsleden van de instellingen van het federaal administratief openbaar ambt. Deze instellingen dienen te waken over de periodieke aanpassing (op 1 januari en 30 juni van elk jaar) van de gegevens van hun personeel in de gegevensbank Pdata.
Jaar — Année
2005 2006 2007
tant de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé. Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos du SPF Technologie de l’information et de la communication : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ? 2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant au SPF Technologie de l’information et de la communication étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 121 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) : Je communique à l’honorable membre les données demandées pour le SPF Technologie de l’Information et de la Communication qui peuvent également être consultées sur le site www.pdata.be qui contient des informations relatives aux membres du personnel des différents organismes qui constituent la fonction publique administrative fédérale. Il appartient à ces organismes de mettre périodiquement à jour (le 1er janvier et le 30 juin de chaque année) les données relatives à leur personnel dans la base de données Pdata.
Statutaire personeelsleden — Agents statutaires
Contractuele personeelsleden — Agents contractuels
NL
FR
NL
FR
10 10 10
6 6 6
4 5 5
2 5 6
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3755
DO 2007200802957
DO 2007200802957
Vraag nr. 122 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 122 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie. — Personeel. — Taalaanhorigheid.
Institut belge des services postaux et des télécommunications . — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de Institut belge des services postaux et des télécommunications :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à Institut belge des services postaux et des télécommunications étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 21 mei 2008, op de vraag nr. 122 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 21 mai 2008, à la question no 122 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) :
Ik deel het geachte lid mee dat ik niet over de gevraagde gegevens beschik. De vraag dient aldus te
Je communique à l’honorable membre que je ne dispose pas des données demandées. La question doit
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3756
worden gesteld aan mijn collega, de minister van Ondernemen en Vereenvoudigen, die ter zake bevoegd is. (Vraag nr. 51 van 22 mei 2008.)
dès lors être posée à mon collègue, le ministre pour l’Entreprise et la Simplification, qui est compétente en la matière. (Question no 51 du 22 mai 2008.)
DO 2007200802991
DO 2007200802991
Vraag nr. 124 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 124 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Modernisering van de postkantoren.
La Poste. — Modernisation des bureaux de poste.
De Post moderniseert haar postkantoren. Daarbij worden de loketten met glas vervangen door een klantvriendelijkere inrichting van de kantoren.
La Poste s’est engagée dans un processus de modernisation de ses bureaux de poste en changeant le concept qui jusqu’à présent était celui du guichet avec vitrage pour le remplacer par un système de bureau plus convivial.
Hoeveel postkantoren werden er al gemoderniseerd en wanneer zal het programma voor de verbouwing van de onderscheiden postkantoren afgewerkt zijn ?
Pourriez-vous apporter la précision sur le nombre de bureaux déjà modernisés et sur la date de fin du programme d’adaptation des différents bureaux de poste ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 23 mei 2008, op de vraag nr. 124 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 23 mai 2008, à la question no 124 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) :
In de loop van 2007 werden 28 kantoren grondig gemoderniseerd (vervanging van loketten achter glas door een open landschap).
Dans le courant de 2007, 28 bureaux de Poste ont été modernisés (remplacement des guichets avec vitrage par des guichets ouverts).
Het moderniseringsplan loopt verder in 2008 (einde voorzien in 2010). Voor 2008 voorziet De Post de modernisering van een 80 tal kantoren.
Le plan de modernisation se poursuit en 2008 (fin prévue en 2010). La Poste prévoit la modernisation de 80 bureaux en 2008.
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
Ministre pour l’Entreprise et la Simplification
DO 2007200802501
DO 2007200802501
Vraag nr. 2 van de heer David Geerts van 10 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 2 de M. David Geerts du 10 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
« Dataretention » Richtlijn 2006/24 van de EU.
Directive 2006/24 de l’Union européenne sur la conservation de données.
Recentelijk hebben we in de commissie voor de Infrastructuur verschillende actoren hun verhaal weten brengen betreffende internetveiligheid.
Nous avons entendu récemment en commission de l’Infrastructure plusieurs membres s’exprimer à propos de la sécurité sur l’internet.
Hieraan gekopppeld is uiteraard de zogeheten « dataretention » Richtlijn 2006/24/EG van de Europese Unie.
La directive 2006/24/CE de l’Union européenne sur la conservation de données revêt une grande importance dans ce cadre.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3757
De omzetting van de Richtlijn 2006/24/EG van het Europees Parlement en de Raad van 15 maart 2006 betreffende de bewaring van gegevens die zijn gegenereerd of verwerkt in verband met het aanbieden van openbaar beschikbare elektronische communicatiediensten of van openbare communicatienetwerken en tot wijziging van Richtlijn 2002/58/EG, diende te gebeuren voor 15 september 2007.
La transposition de cette directive 2006/24/CE du Parlement européen et du Conseil du 15 mars 2006 sur la conservation de données générées ou traitées dans le cadre de la fourniture de services de communications électroniques accessibles au public ou de réseaux publics de communications, et modifiant la directive 2002/58/CE devait être effectuée pour le 15 septembre 2007.
Voor de bepalingen betreffende de bewaring van communicaties in verband met internettoegang, internettelefonie en e-mails via het internet kon men voor de omzetting uitstel vragen.
Un report de la transposition pouvait être demandé pour les dispositions concernant la conservation de données relatives à l’accès à l’internet, à la téléphonie par l’internet et au courrier électronique
Tijdens de vorige regering werd gestart met de omzetting van deze belangrijke richtlijn. Het BIPT zou hieromtrent een kosten-baten analyse maken betreffende de verschillende mogelijke vormen van bewaringsgegevens en -termijnen en dit voor de verschillende componenten van de elektronische communicatiediensten.
La transposition de cette directive importante a été entamée sous le précédent gouvernement. L’IPBT avait été chargé de réaliser une analyse couˆts-bénéfices relative aux diverses formes et délais de conservation de données, et ce pour les diverses composantes des services de communication électronique.
Die richtlijn is er voornamelijk op gericht om de wetgevende en technische verschillen te verminderen die momenteel onder de verschillende lidstaten van de Unie bestaan wat betreft de bepalingen met betrekking tot de bewaring van gegevens met het oog op de preventie, het onderzoek, de opsporing en vervolging van strafbare feiten.
La directive vise principalement à réduire les différences législatives et techniques existant actuellement entre les différents E´tats membres de l’Union en ce qui concerne les dispositions relatives à la conservation de données en vue de la prévention, de l’analyse, de la détection et de la poursuite d’infractions pénales.
Voor de omzetting van de richtlijn is minimaal een aanpassing nodig van artikel 126 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, inzake de bewaartermijn, de gegevens voor bewaring en de redenen voor bewaring. Daarnaast is een herziening noodzakelijk van het koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 46bis, § 2, eerste lid, 88bis, § 2, eerste en derde lid, en 90quater, § 2, derde lid van het Wetboek van strafvordering.
La transposition de la directive requiert au minimum une adaptation de l’article 126 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques en qui concerne le délai de conservation, les données à conserver et les motifs de conservation. Il convient en outre également de réviser l’arrêté royal portant exécution des articles 46bis, § 2, alinéa 1er, 88bis, § 2, alinéas 1er et 3, et 90quater, § 2, alinéa 3, du Code d’instruction criminelle.
1. a) Heeft ons land een uitstel aangevraagd betreffende de omzet van sommige bepalingen naar Belgisch recht ?
1. a) Notre pays a-t-il demandé un report concernant la transposition de certaines dispositions en droit belge ?
b) Zo ja, voor welke bepalingen ?
b) Dans l’affirmative, pour quelles dispositions ?
c) Zo ja, heeft ons land het uitstel ook verkregen ?
c) Dans l’affirmative, notre pays a-t-il effectivement obtenu le report ?
2. a) Is het BIPT al gestart met het uitvoeren van een kosten-baten-analyse ?
2. a) L’IBPT a-t-il déjà commencé l’analyse couˆtsbénéfices ?
b) Zo ja, welke mogelijke bewaring van gegevens worden onderzocht ?
b) Dans l’affirmative, quelles possibilités de conservation de données seront examinées ?
c) Wanneer mogen we de resultaten van deze kostenbaten-analyse verwachten ?
c) Quand les résultats de cette analyse couˆts-bénéfices seront-ils disponibles ?
3. Gezien de belangrijke impact van deze dataretention Richtlijn, zouden de resultaten van deze kosten-
3. Vu l’importance de cette directive sur la conservation des données, il serait préférable qu’une commis-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3758
baten analyse best in een parlementaire commissie besproken worden. Wat denkt u hiervan ?
sion parlementaire se penche sur les résultats de cette analyse couˆts-bénéfices. Qu’en pensez-vous ?
4. a) Is er ter uitvoering van de omzetting al een ontwerp van aanpassing van artikel 126 van de voornoemde wet van 13 juni 2005 ?
4. a) Existe-t-il déjà, en vue de la transposition, un projet de modification de l’article 126 de la loi précitée du 13 juin 2005 ?
b) Wanneer wordt deze aanpassing in het parlement besproken ?
b) Quand ce projet de modification sera-t-il examiné au Parlement ?
5. a) Is er ter uitvoering van de omzetting al een ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van §1 van artikel 126 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, inzake de voorwaarden waaronder de operatoren de mogelijk te bewaren gegevens van eindgebruikers, registreren en bewaren, met het oog op het opsporen en de beteugeling van strafbare feiten ?
5. a) Existe-t-il déjà, en vue de la transposition, un projet d’arrêté royal portant exécution du § 1er de l’article 126 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques concernant les conditions dans lesquelles les opérateurs enregistrent et conservent les éventuelles données à conserver des utilisateurs finaux en vue de la détection et de la répression d’infractions pénales ?
b) Zal het koninklijk besluit ook van toepassing zijn op mislukte oproeppogingen ?
b) L’arrêté royal s’appliquera-t-il également aux tentatives d’appel qui n’ont pas abouti ?
c) Welke termijn wordt vooropgesteld voor de publicatie van het koninklijk besluit ?
c) Quel est le délai prévu pour la publication de l’arrêté royal ?
6. a) Is er ter uitvoering van de omzetting al een ontwerp van koninklijk besluit tot uitvoering van §2 van artikel 126 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, inzake de bewaartermijnen en de opsomming van de gegevens van de eindgebruikers die de operatoren moeten bewaren.
6. a) Existe-t-il déjà, en vue de la transposition, un projet d’arrêté royal portant exécution du § 2 de l’article 126 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques concernant les délais de conservation et la liste de données des utilisateurs finaux que les opérateurs sont tenus de conserver ?
b) Zal het koninklijk besluit ook van toepassing zijn op mislukte oproeppogingen ?
b) L’arrêté royal s’appliquera-t-il également aux tentatives d’appel qui n’ont pas abouti ?
c) Is er hieromtrent al een advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer ?
c) La Commission de protection de la vie privée a-telle déjà rendu un avis à ce sujet ?
d) Welke termijn wordt vooropgesteld voor de publicatie van het koninklijk besluit ?
d) Quel est le délai prévu pour la publication de l’arrêté royal ?
7. a) Is er ter uitvoering van de omzetting al een ontwerp van aanpassing ter herziening van het koninklijk besluit tot uitvoering van de artikelen 46bis, § 2, eerste lid, 88bis, § 2, eerste en derde lid, en 90quater, §2, derde lid van het Wetboek van strafvordering ?
7. a) Existe-t-il déjà, en vue de la transposition, un projet de modification révisant l’arrêté royal portant exécution des articles 46bis, § 2, alinéa 1er, 88bis, § 2, alinéas 1er et 3, et 90quater, § 2, alinéa 3, du Code d’instruction criminelle ?
b) Welke termijn wordt vooropgesteld voor de publicatie van het koninklijk besluit ?
b) Quel est le délai prévu pour la publication de l’arrêté royal ?
8. Welke termijn wordt vooropgesteld voor de volledige omzetting van deze belangrijke Europese Richtlijn ?
8. Quel est le délai prévu pour la transposition complète de cette importante directive européenne ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3759
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 23 mei 2008, op de vraag nr. 2 van de heer David Geerts van 10 april 2008 (N.) : Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden. 1. Zoals wordt gepreciseerd in de bijlage bij Richtlijn 2006/24/EG, heeft het Koninkrijk Belgie¨ van de mogelijkheid gebruikgemaakt om de termijn te verlengen voor de omzetting van de richtlijn betreffende de bewaring van communicatiegegevens in verband met internettoegang, internettelefonie en e-mail via het internet. In die mogelijkheid is voorzien door artikel 15.3 van de richtlijn en ze biedt aan de lidstaten die er gebruik van maken een extra termijn voor omzetting wat die aspecten betreft, die loopt tot 15 maart 2009. 2. Antwoordend op een verzoek van de vroegere minister van Economie, Marc Verwilghen, daterend van november 2007, heeft het BIPT onlangs de laatste hand gelegd aan een omzetting van Richtlijn 2006/24/ EG in overleg met de FOD Justitie en de Federal Computer Crime Unit. De betreffende documenten zijn mij op 23 april 2008 meegedeeld. Dit ontwerp van omzetting omvat een voorontwerp van wet tot wijziging van artikel 126 van de wet van 13 juni 2005 betreffende de elektronische communicatie, alsook een ontwerp van koninklijk besluit ter uitvoering van het nieuwe artikel 126. De teksten in kwestie zullen binnenkort binnen de regering worden besproken. In hun huidige versie laten ze de operatoren een heel grote beweegruimte om te beslissen over de concrete werkwijze voor de bewaring van de gegevens die in de richtlijn worden bedoeld, en maken ze het voor de operatoren mogelijk om de voor hen goedkoopste weg te kiezen, rekening houdende met hun specifieke situatie. Ik overweeg om op korte termijn een openbare consultatie van de sector te houden en zo de kostenevaluaties bij de operatoren in te zamelen. 3 en 4. Zie antwoord op vraag 2. 5. Zie antwoord op vraag 2. Bovendien schrijven de teksten in hun huidige versie inderdaad voor dat de bewaarplicht ook geldt voor oproeppogingen zonder resultaat. 6. Ik verwijs naar mijn antwoord op uw tweede vraag. Bovendien schrijven de teksten in hun huidige versie inderdaad voor dat de bewaarplicht ook geldt voor oproeppogingen zonder resultaat. In hun huidige versie voorzien de teksten in het advies van de Commissie voor de bescherming van de persoonlijke levenssfeer voor de aanneming van het enige koninklijk besluit ter uitvoering van alle bepalingen van het nieuwe artikel 126.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 23 mai 2008, à la question no 2 de M. David Geerts du 10 avril 2008 (N.) : J’ai l’honneur de donner au membre estimé la réponse suivante. 1. Ainsi qu’il est stipulé en annexe à la directive 2006/24/CE, le Royaume de Belgique a fait usage de la possibilité d’extension du délai de transposition de la directive pour ce qui concerne la conservation de données de communication concernant l’accès à l’internet, la téléphonie par l’internet et le courrier électronique par l’internet Cette possibilité est prévue à l’article 15.3 de la directive et laisse aux E´tats membres qui en font usage un délai de transposition supplémentaire, pour ces aspects, qui s’étend jusqu’au 15 mars 2009. 2. Répondant à une demande de l’ancien ministre de l’E´conomie, Marc Verwilghen, datée du mois de novembre 2007, l’IBPT a récemment cloˆturé l’élaboration d’une transposition de la directive 2006/24/CE en concertation avec le SPF Justice et la Federal Computer Crime Unit. Les documents en question m’ont été communiqués le 23 avril 2008. Ce projet de transposition comporte un avant-projet de loi modifiant l’article 126 de la loi du 13 juin 2005 relative aux communications électroniques, ainsi qu’un projet d’arrêté royal en exécution du nouvel article 126. Les textes en question seront prochainement discutés au sein du gouvernement. Dans leur état actuel, ils laissent aux opérateurs une très grande marge de manouvre pour décider des modalités concrètes de conservation des données visées par la directive, et permettent ainsi aux opérateurs de choisir la voie la moins coûteuse pour eux, compte tenu de leur situation spécifique. J’envisage de réaliser à court terme une consultation publique du secteur, afin notamment de récolter les évaluations du coût financier auprès des opérateurs. 3 et 4. Voir réponse à la question 2. 5. Voir réponse à la question 2. Pour le surplus, dans leur version actuelle, les textes prévoient effectivement que l’obligation de conservation s’applique également aux appels infructueux. 6. Je renvoie à ma réponse sur votre deuxième question. Pour le surplus, dans leur version actuelle, les textes prévoient effectivement que l’obligation de conservation s’applique également aux appels infructueux. Dans leur version actuelle, les textes prévoient l’avis de la Commission de protection de la vie privée pour l’adoption de l’arrêté royal unique en exécution de toutes les dispositions du nouvel article 126.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3760
7. Het ontwerp van omzetting vereist in zijn huidige versie geen wijziging van het koninklijk besluit van 9 januari 2003. Dit laatste besluit beoogt immers de mededeling van de gegevens aan de politiediensten en aan de gerechtelijke autoriteiten, terwijl Richtlijn 2006/24/EG doelt op de bewaring van de gegevens. 8. Gelet op mijn antwoorden op de vorige vragen en de verschillende procedures die moeten doorlopen worden, is het niet mogelijk op heden een concrete datum te formuleren. Desalniettemin zal ik niet nalaten om met de nodige spoed de omzetting van deze richtlijn verder te zetten.
7. Le projet de transposition, dans sa version actuelle, ne nécessite pas de modification de l’arrêté royal du 9 janvier 2003. En effet, ce dernier arrêté vise la communication des données aux services de police et aux autorités judiciaires, tandis que la directive 2006/24/CE vise quant à elle la conservation des données. 8. Compte tenu de mes réponses aux questions précédentes et des différentes procédures à parcourir, il ne m’est pas possible de me prononcer sur une date concrète. Néanmoins, je ne manquerai pas de poursuivre la transposition de cette directive avec diligence.
DO 2007200802621
DO 2007200802621
Vraag nr. 4 van de heer Filip De Man van 15 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen : Financiering van woningen die gelegen zijn in Belgie¨. — Hypothecaire woonkredieten aan niet-Europese vreemdelingen. Door de hoge woningprijzen kopen steeds meer personen een woning met een hypothecair woonkrediet, steeds vaker in een formule waarbij ze de geleende som niet moeten afbetalen. De kopers (kredietnemers) van het huis betalen enkel interesten. Deze interesten blijven constant, aangezien het uitstaande geleende bedrag constant blijft. Er wordt immers niets afbetaald. Na de overeengekomen periode (bijvoorbeeld 25 jaar) wordt het huis doorverkocht. Omdat van de geleende som niets is terugbetaald en de bank een hypotheek heeft, gaat de opbrengst van de verkoop voor het overgrote deel naar de bank. De eventuele meerwaarden (omwille van de stijgende woningprijzen) zijn voor de kredietnemers.
Question no 4 de M. Filip De Man du 15 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : Financement de logements situés en Belgique. — Crédits-logement hypothécaires accordés à des étrangers non européens. Le couˆt élevé des logements incite un nombre croissant de personnes à contracter un crédit-logement hypothécaire, de plus en plus souvent dans le cadre d’une formule permettant de ne pas devoir s’acquitter de la somme empruntée. Les acheteurs (emprunteurs) de la maison ne payent dès lors que des intérêts, ces derniers étant constants puisque aucune somme n’est remboursée et que l’encours du crédit reste donc inva` l’issue de la période convenue (par exemple riable. A 25 ans), la maison est revendue. E´tant donné le nonremboursement de la somme empruntée et l’hypothèque dont dispose la banque, c’est cette dernière qui encaisse la majeure partie du produit de la vente, les plus-values éventuelles (dues à la hausse des prix du logement) revenant aux emprunteurs. Ces formules de crédit-logement ne posent aucun problème tant que les prix du logement poursuivent leur courbe ascendante. Dans le cas contraire en revanche, tant les emprunteurs que la banque qui a octroyé le crédit se retrouvent confrontés à des difficultés financières étant donné qu’à l’issue de l’emprunt, le produit de la vente ne suffit plus à rembourser le capital emprunté. L’octroi d’un trop grand nombre de crédits de ce genre peut mener une banque à la faillite.
Dergelijke formules voor woonkredieten leveren geen probleem op zolang de woningprijzen blijven stijgen. Heel anders wordt het wanneer de woningprijzen beginnen dalen. Want dan volstaat de opbrengst van verkoop niet meer om, na de duur van de lening, het geleende kapitaal af te lossen. Het gevolg is dat zowel de kredietverschaffende bank als de kredietnemers in financie¨le moeilijkheden geraken. Als de kredietverschaffende bank te veel van dit soort kredieten heeft uitstaan, kan die bank zelfs failliet gaan. Het gebruik van dit soort formules van woonkredieten en het te gemakkelijk toestaan van woonkredieten (in de Verenigde Staten van Amerika) ligt trouwens aan de basis van de wereldwijde kredietcrisis en het faillissement van talrijke financie¨le instellingen. Vooral veel allochtonen maken gebruik van deze formules van woonkredieten.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Le recours à ces formules de crédit-logement ainsi que la conclusion trop haˆtive de tels contrats (aux E´tats-Unis) est d’ailleurs une des causes de la crise mondiale du crédit et de la faillite de nombreux établissements financiers. Ces formules de crédit-logement sont notamment utilisées par de nombreuses personnes d’origine étrangère. 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3761
1. a) Hoeveel buitenlanders van niet-Europese origine hebben een hypothecaire woonkrediet lopen voor de financiering van een woning die gelegen is in Belgie¨ ? b) Hoeveel hebben een hypothecaire woonkrediet van het hierboven beschreven type (zonder terugbetaling van het kapitaal, enkel betaling van de interesten) ? c) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet bij een niet-Europese bank (banken met een hoofdzetel buiten de EU-27) ? 2. a) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet lopen voor de financiering van een woning die gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? b) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet van het hierboven beschreven type ? c) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet bij een niet-Europese bank (banken met een hoofdzetel buiten de EU-27) ? 3. a) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet lopen voor de financiering van een woning die gelegen is in het Vlaamse Gewest ? b) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet van het hierboven beschreven type ? c) Hoeveel hebben een hypothecair woonkrediet bij een niet-Europese bank (banken met een hoofdzetel buiten de EU-27) ? 4. a) Hoeveel personen met de Marokkaanse nationaliteit hebben een hypothecair woonkrediet lopen voor de financiering van een woning die gelegen is in Belgie¨ ? b) Hoeveel van deze Marokkaanse vreemdelingen hebben een hypothecair woonkrediet van het hierboven beschreven type ? c) Hoeveel van deze Marokkaanse vreemdelingen hebben een hypothecair woonkrediet bij een nietEuropese bank (banken met een hoofdzetel buiten de EU-27) ? 5. a) Hoeveel personen met de Marokkaanse nationaliteit hebben een hypothecair woonkrediet lopen voor de financiering van een woning die gelegen is in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ? b) Hoeveel van deze Marokkaanse vreemdelingen hebben een hypothecair woonkrediet van het hierboven beschreven type ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
1. a) Combien d’étrangers d’origine non européenne ont un crédit-logement hypothécaire en cours dans le cadre du financement d’une habitation située en Belgique ? b) Combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire de la catégorie décrite ci-avant (ne nécessitant que le paiement des intérêts, sans remboursement du capital) ? c) Combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire auprès d’une banque non européenne (dont le siège social se situe en dehors de l’Europe des 27) ? 2. a) Combien ont un crédit-logement hypothécaire en cours dans le cadre du financement d’une habitation située dans la région de Bruxelles-Capitale ? b) Combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire de la catégorie décrite ci-avant ? c) Combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire auprès d’une banque non européenne (dont le siège social se situe en dehors de l’Europe des 27) ? 3. a) Combien ont un crédit-logement hypothécaire en cours dans le cadre du financement d’une habitation située dans la région flamande ? b) Combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire de la catégorie décrite ci-avant ? c) Combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire auprès d’une banque non européenne (dont le siège social se situe en dehors de l’Europe des 27) ? 4. a) Combien de personnes de nationalité marocaine ont un crédit-logement hypothécaire en cours dans le cadre du financement d’une habitation située en Belgique ? b) Parmi ces étrangers marocains, combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire de la catégorie décrite ci-avant ? c) Parmi ces étrangers marocains, combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire auprès d’une banque non européenne (dont le siège social se situe en dehors de l’Europe des 27) ? 5. a) Combien de personnes de nationalité marocaine ont un crédit-logement hypothécaire en cours dans le cadre du financement d’une habitation située dans la Région de Bruxelles-Capitale ? b) Parmi ces étrangers marocains, combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire de la catégorie décrite ci-avant ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3762
c) Hoeveel van deze Marokkaanse vreemdelingen hebben een hypothecair woonkrediet bij een nietEuropese bank (banken met een hoofdzetel buiten de EU-27) ? 6. a) Hoeveel personen met de Marokkaanse nationaliteit hebben een hypothecair woonkrediet lopen voor de financiering van een woning die gelegen is in het Vlaams Gewest ? b) Hoeveel van deze Marokkaanse vreemdelingen hebben een hypothecair woonkrediet van het hierboven beschreven type ? c) Hoeveel van deze Marokkaanse vreemdelingen hebben een hypothecair woonkrediet bij een nietEuropese bank (banken met een hoofdzetel buiten de EU-27) ? Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Filip De Man van 15 april 2008 (N.) : Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden. Voorafgaandelijk wens ik er ten algemene titel op te wijzen dat de Belgische en de Amerikaanse hypotheekmarkt en de wijze van kredietverlening verschillen. Ik verwijs hierbij naar het antwoord van mijn voorgangster op vraag nr. 19 van 11 januari 2008 van de heer Peter Logghe (Vragen en Antwoorden, Kamer, 20072008, nr. 9, blz 962). Ter verduidelijking deel ik nog de volgende inlichting mee van de Commissie voor Bank, Financie- en Assurantiewezen aangaande de aangehaalde hypothecaire kredietformules. De wet van 4 augustus 1992 op het hypothecair krediet verzet zich niet tegen hypothecaire kredieten zonder « aflossing van kapitaal » (cf. artikel 5 van de wet). In de praktijk zijn deze kredieten vaak gekoppeld aan een toegevoegd contract (bijvoorbeeld een levensverzekeringsovereenkomst) dat beoogt het kapitaal te reconstitueren. Wat de vragen ten gronde betreft, kan ik u enkel meedelen dat dergelijke gespecificeerde statistieken niet voorhanden zijn, noch bij de FOD Economie, noch bij de Beroepsvereniging van het Krediet, noch bij de Nationale Bank van Belgie¨.
c) Parmi ces étrangers marocains, combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire auprès d’une banque non européenne (dont le siège social se situe en dehors de l’Europe des 27) ? 6. a) Combien de personnes de nationalité marocaine ont un crédit-logement hypothécaire en cours dans le cadre du financement d’une habitation située dans la région flamande ? b) Parmi ces étrangers marocains, combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire de la catégorie décrite ci-avant ? c) Parmi ces étrangers marocains, combien ont contracté un crédit-logement hypothécaire auprès d’une banque non européenne (dont le siège social se situe en dehors de l’Europe des 27) ? Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 4 de M. Filip De Man du 15 avril 2008 (N.) : J’ai l’honneur de donner au membre estimé la réponse suivante. Préalablement à titre général, je souhaite attirer l’attention sur le fait que le marché hypothécaire belge et américain ainsi que la méthode d’attribution de crédits divergent. Je renvoie à cet égard à la réponse de mon prédécesseur à la question no 19 du 11 janvier 2008 à M. Peter Logghe (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 9, p. 962). Afin d’éclaircir, je communique l’information suivante de la Commission Bancaire, Financière et des Assurances relative aux formules de crédit hypothécaires citées. La loi du 4 août 1992 sur le crédit hypothécaire ne s’oppose pas aux crédits hypothécaires sans « amortissement du capital » (cf. article 5 de la loi). Dans la pratique, ces crédits sont souvent associés à un contrat adjoint (par ex. un contrat d’assurance-vie) qui tend à reconstituer le capital.
DO 2007200802622
DO 2007200802622
Vraag nr. 5 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen : Vrijwilligerswerk. — Organisaties. — Naleving verplichtingen. Sinds 1 augustus 2006 is de wet op het vrijwilligerswerk van kracht (wet van 19 juli 2006 tot wijziging
Question no 5 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification : Travail bénévole. — Organisations. — Respect des obligations. La loi relative au travail bénévole (loi du 19 juillet 2006 modifiant la loi du 3 juillet 2005 relative aux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Concernant les questions de fond, je ne sais que vous informer que de telles statistiques détaillées ne sont disponibles, ni auprès du SPF E´conomie, ni auprès de l’Union professionnelle du Crédit, ni auprès de la Banque nationale de Belgique.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3763
van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers). Exact een jaar later traden de regels over de vrijwilligersverzekering in werking.
droits des bénévoles) est entrée en vigueur le 1er aouˆt 2006.
Elke organisatie die met vrijwilligers werkt is vanaf dan verplicht een polis burgerrechtelijke aansprakelijkheid af te sluiten voor hun vrijwilligers. Voor sommige feitelijke verenigingen geldt die verplichting niet, maar zij worden toch aangemoedigd om zich aan te sluiten bij een collectieve verzekering. Op die manier worden eindelijk een aantal wettelijke drempels opgeheven zodanig dat meer mensen onbezorgd vrijwilligerswerk kunnen verrichten. De vrijwilligers genieten immers een betere juridische bescherming.
Un an plus tard, jour pour jour, les règles relatives à l’assurance couvrant les volontaires entraient en vigueur. Depuis cette date, toute organisation qui emploie des volontaires est tenue de prendre une assurance responsabilité civile pour les couvrir. Certaines associations de fait sont exemptées de cette obligation mais sont néanmoins encouragées à s’affilier à une assurance collective. Ces mesures suppriment toute une série de seuils légaux et permettent à un plus grand nombre de personnes de faire du travail bénévole sans avoir à se faire de soucis, les volontaires bénéficiant à présent d’une meilleure protection juridique.
De organisaties zijn ook verplicht om iedere vrijwilliger vooraf de nodige informatie mee te delen in een informatienota, onder meer over het feit of de burgerrechtelijke aansprakelijkheidsverzekering werd afgesloten en welke andere verzekeringen er eventueel werden afgesloten (ongevallenverzekering, rechtsbijstand, enzovoort).
Les organisations sont aussi obligées de communiquer toutes les informations utiles aux volontaires sous la forme d’une note d’information. Ces informations stipulent, entre autres, si une assurance responsabilité civile a été conclue et mentionnent les autres assurances éventuellement contractées (assurance accident, assistance juridique, etc.).
1. Op welke manier wordt op de naleving van deze verplichtingen toegezien ?
1. De quelle manière le respect de ces obligations est-il controˆlé ?
2. Beschikt u over cijfers met betrekking tot het aantal inbreuken tegen deze bepalingen voor het jaar 2007 en 2008 ?
2. Disposez-vous de chiffres relatifs au nombre d’infractions à ces dispositions commises en 2007 et en 2008 ?
3. a) Acht u het desgevallend noodzakelijk om een controlemechanisme uit te bouwen om op deze regelgeving toe te zien ?
3. a) Estimez-vous nécessaire, le cas échéant, de mettre en place un mécanisme de controˆle ?
b) Wat is uw argumentatie daaromtrent ?
b) Sur quels arguments repose votre réponse à cette question ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 5 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 5 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) :
Hierbij heb ik de eer het geachte lid mede te delen dat de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers valt onder de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid. (Vraag nr. 171 van 22 mei 2008.)
Par la présente, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre que la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires tombe dans les attributions de ma collègue, la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique. (Question no 171 du 22 mai 2008.)
DO 2007200802624
DO 2007200802624
Vraag nr. 6 van mevrouw Leen Dierick van 15 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 6 de Mme Leen Dierick du 15 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
« Wet-Dedecker ». — Provincie Oost-Vlaanderen.
« Loi Dedecker ». — Province de Flandre orientale.
De « Wet-Dedecker » over de uitkering van een inkomenscompensatievergoeding aan zelfstandigen die
La « Loi Dedecker » relative à l’indemnité compensatoire de pertes de revenus en faveur des travailleurs
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3764
het slachtoffer zijn ten gevolge van werken op het openbaar domein, is sinds december 2005 van kracht.
indépendants victimes de nuisances dues à la réalisation de travaux sur le domaine public est en vigueur depuis décembre 2005.
1. Hoeveel zelfstandigen hebben in het kader van deze wet reeds een vergoeding aangevraagd, en meer bepaald in de provincie Oost-Vlaanderen ?
1. Combien d’indépendant ont déjà demandé une indemnité dans le cadre de cette loi, et ceci plus précisément dans la province de Flandre orientale ?
2. Hoeveel aanvragen per gemeente/stad zijn ingediend in de provincie Oost-Vlaanderen ?
2. Combien de demandes ont été introduites par commune/ville de Flandre orientale ?
3. Wat is het totaalbedrag aan vergoedingen dat is uitgekeerd per stad/gemeente (eventueel een gemiddelde) in de provincie Oost-Vlaanderen.
3. Quel est le montant total des indemnités alloué par ville/commune (éventuellement une moyenne) en Flandre orientale ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 6 van mevrouw Leen Dierick van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 6 de Mme Leen Dierick du 15 avril 2008 (N.) :
Als antwoord op haar vraag heb ik de eer het geachte lid de volgende inlichtingen (cijfers per 25 april 2008), die me door het Participatiefonds zijn meegedeeld, te verstrekken.
En réponse aux questions de l’honorable membre, j’ai l’honneur de lui proposer les informations ci-après (chiffres au 25 avril 2008) qui m’ont été communiquées par le Fonds de Participation.
1. Totaal : 181.
1. Total; 181.
Provincie Oost-Vlaanderen : 23.
Province de Flandre orientale : 23.
2 en 3.
2 et 3. Aanvragen/Akkoorden — Demandes/Accords
Bedragen (in euro) — Montants (en euros)
3/3 2/1 2/2 1/1 2/2 4/4 3/3 1/1 2/2 3/3 23/22
6 718,40 3 049,80 6 762,60 618,80 9 016,80 9 414,60 2 033,20 4 862,00 6 364,80 3 403,40 52 244,40
Aalst. — Alost ............................................. Aalter ........................................................... Beveren ........................................................ Brakel. — Braine .......................................... Buggenhout .................................................. Gent. — Gand ............................................. Haaltert ........................................................ Moerbeke ..................................................... Ronse. — Renaix ......................................... Sint-Niklaas. — Saint Nicolas ...................... Oost-Vlaanderen. — Flandre orientale .........
DO 2007200802691
DO 2007200802691
Vraag nr. 9 van de heer Jenne De Potter van 15 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 9 de M. Jenne De Potter du 15 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Aantal octrooiaanvragen.
Nombre de demandes de brevets.
Het aantal octrooiaanvragen in een land is een indicator van het niveau van O O in een land.
Le nombre de demandes de brevets d’un pays constitue un indicateur de son niveau de RD.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3765
De betrouwbaarheid van de octrooigegevens als outputindicator van technologische innovatie werd door verschillende enquêtes bevestigd.
La fiabilité des données relatives aux brevets en tant qu’indicateur d’output de l’innovation technologique a été confirmée par plusieurs enquêtes.
1. a) Hoeveel octrooiaanvragen door Belgische bedrijven werden er in 2007 ingediend ?
1. a) Combien de demandes de brevets ont été introduites par les entreprises belges en 2007 ?
Hoeveel waren dat er in 2006, 2005, 2004 en 2003 ?
Combien y en a-t-il eu en 2006, 2005, 2004 et 2003 ?
2. a) Wat is het Europees gemiddelde ?
2. a) Quelle est la moyenne européenne ?
b) Hoe verhoudt de Belgische score zichten aanzien van het Europees gemiddelde ?
b) Ou` se situe la Belgique par rapport à la moyenne européenne ?
3. a) wat is de verhouding tussen octrooiaanvragen per Gewest ?
aantal
3. a) Quel est le rapport entre le nombre de demandes de brevets par Région ?
b) Hoeveel zijn er afkomstig uit Vlaanderen, respectievelijk Wallonie¨ en Brussel ?
b) Combien de demandes émanent respectivement de la Flandre, de la Wallonie et de Bruxellesl ?
4. a) Wat is het percentage aanvragen van octrooien door kmo’s in 2007 ?
4. a) Quel est le pourcentage des demandes de brevets introduites par des PME en 2007 ?
b) Hoeveel waren dat er in 2006, 2005, 2004 en 2003 ?
b) Combien y en a-t-il eu en 2006, 2005, 2004 et 2003 ?
5. Wat zijn de belangrijkste drempels die kmo’s ondervinden bij het indienen van een octrooi.
5. Quels sont les principaux seuils que doivent surmonter les PME dans le cadre de l’introduction d’un brevet.
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 23 mei 2008, op de vraag nr. 9 van de heer Jenne De Potter van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 23 mai 2008, à la question no 9 de M. Jenne De Potter du 15 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
En réponse à sa question, j’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre, ce qui suit.
De gevraagde informatie inzake het aantal octrooiaanvragen ingediend in de periode 2003-2007 door in Belgie¨ gevestigde bedrijven, werd verzameld door de Belgische Dienst voor de Intellectuele Eigendom.
Les informations requises sur le nombre de demandes de brevets déposées durant la période 2003-2007 par des entreprises belges ont été recueillies par l’Office belge de la Propriété intellectuelle.
1. a) Belgische octrooiaanvragen ingediend in de periode 2003-2007 door in Belgie¨ gevestigde bedrijven (bron : Belgisch octrooiregister)
1. a) Demandes de brevet belge déposées durant la période 2003-2007 par des entreprises établies en Belgique (source : registre belge des brevets).
Jaar — Année
2003 2004 2005 2006 2007
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
het
Totaal aantal indieningen — Nombre total de dépoˆts
Door in Belgie¨ gevestigde indieners — Par des déposants établis en Belgique
681 635 622 648 617
508 515 516 488 453
2007
2008
Door in Belgie¨ gevestigde bedrijven — Par des entreprises établies en Belgique 245 213 221 222 205
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3766
b) Directe en indirecte (EURO-PCT) Europese octrooiaanvragen ingediend in de periode 20032007 door in Belgie¨ gevestigde indieners (bron : jaarrapporten van het Europees Octrooibureau) (verdeling naar de in Belgie¨ gevestigde bedrijven niet beschikbaar). Totaal aantal indieningen — Nombre total de dépoˆts
Jaar — Année
2003 2004 2005 2006 2007
b) Demandes de brevet européen directes et indirectes (EURO-PCT) déposées durant la période 20032007 par des déposants établis en Belgique (source : rapports annuels de l’Office européen des brevets) (ventilation selon les entreprises établies en Belgique non disponible). Door in Belgie¨ gevestigde indieners — Par des déposants établis en Belgique
116 613 1 374 123 706 1 493 128 679 1 658 135 183 1 817 Nog niet beschikbaar — Non encore disponible Nog niet beschikbaar — Non encore disponible
In de periode 1993-2002 was 79,1 % van alle Europese octrooiaanvragen uit Belgie¨ afkomstig van de bedrijven. De publieke onderzoeksinstituten, de universiteiten en de particulieren dienden in de periode 1993-2002 respectievelijk 5,6 %, 4,6 % en 10,7 % in van de Europese octrooiaanvragen afkomstig uit Belgie¨. Een beperkt aantal bedrijven vertegenwoordigt daarbij het merendeel van de Europese octrooiaanvragen uit de private sector, (bronnen : Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, Diagnose van het Belgisch innovatiesysteem, 2006 + Vlaams Indicatorenboek 2005)
Au cours de la période 1993-2002, 79,1 % de toutes les demandes de brevet européen de Belgique provenaient des entreprises. Les institutions publiques de recherche, les universités et les particuliers ont introduit durant la période 1993-2002 respectivement 5,6 %, 4,6 % et 10,7 % des demandes de brevet européen provenant de Belgique. Un nombre limité d’entreprises représente la majorité des demandes de brevet européen du secteur privé. (sources : Conseil Central de l’E´conomie, Diagnostic du système belge d’innovation, 2006 + Vlaams Indicatorenboek 2005).
c) Internationale octrooiaanvragen (PCT) ingediend in de periode 2003-2007 door in Belgie¨ gevestigde indieners (bron : internetsite van de Wereldorganisatie voor de intellectuele Eigendom) (verdeling naar de in Belgie¨ gevestigde bedrijven niet beschikbaar).
c) Demandes internationales de brevet (PCT) déposées durant la période 2003-2007 par des déposants établis en Belgique (source : site internet de l’Organisation mondiale de la Propriété intellectuelle) (ventilation selon les entreprises établies en Belgique non disponible).
Totaal aantal indieningen — Nombre total de dépoˆts
Jaar — Année
2003 2004 2005 2006 2007
Door in Belgie¨ gevestigde indieners — Par des déposants établis en Belgique
115 202 776 122 629 832 136 734 1 067 149 587 1 033 Nog niet beschikbaar — Non encore disponible Nog niet beschikbaar — Non encore disponible
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3767
2. De Belgische score inzake het aantal directe en indirecte (EURO-PCT) Europese octrooiaanvragen per miljoen inwoners ten aanzien van het Europees gemiddelde en de buurlanden (bron : Europese Commissie, European Innovation Scoreboard (EIS) 2006).
hoogste score — score le plus haut
Jaar — Année
2006
311.7 (Duitsland) (Allemagne)
EU25
EU15
136.7
161.4
laagste score — score le plus bas
Door in Belgie¨ gevestigde bedrijven — Par entreprises établies en Belgique
2003 2004 2005 2006 2007
Belgie¨ — Belgique
1.2 (Roemenie¨) (Roumanie)
3. Belgische octrooiaanvragen ingediend in de periode 2003-2007 door in Belgie¨ gevestigde bedrijven, verdeeld per Gewest (bron : Belgisch octrooiregister) (informatie niet beschikbaar voor de Europese en internationale octrooiaanvragen (PCT)).
Jaar — Année
2. Le score belge en matière de demandes de brevet européen directes et indirectes (EURO-PCT) par million d’habitants par rapport à la moyenne européenne et aux pays voisins (source : Commission européenne, European Innovation Scoreboard (EIS) 2006).
144.5
244.3
311.7
Frankrijk — France
Verenigd Koninkrijk — RoyaumeUni
153.7
121.4
3. Demandes de brevet belge déposées durant la période 2003-2007 par des entreprises établies en Belgique, ventilées par Région (source : registre belge des brevets) (informations pas disponibles pour les demandes de brevet européen et les demandes internationales de brevet (PCT)).
Brussel — Bruxelles
245 213 221 222 205
Nederland Duitsland — — Pays-Bas Allemagne
31 20 30 18 25
Vlaanderen — Flandre
168 164 161 175 155
Wallonie¨ — Wallonie
46 29 30 29 25
4. Octrooiaanvragen ingediend door in Belgie¨ gevestigde KMO’s in de periode 2003-2007.
4. Demandes de brevet introduites par des PME établies en Belgique durant la période 2003-2007.
De gevraagde informatie is niet beschikbaar in de voornoemde bronnen die werden geraadpleegd voor de Belgische, Europese en internationale (PCT) octrooiaanvragen, en kan er ook niet gemakkelijk uit worden afgeleid. Een indicatie van het gebruik van het octrooisysteem door de in Belgie¨ gevestigde KMO’s kan echter worden gevonden in een rapport over octrooiaanvragen van kmo’s dat door het « Maastricht Economic and social Research and training centre on Innovation and Technology » (MERIT) in 2007 werd gepubliceerd. Er wordt gesteld dat het percentage van alle in Belgie¨ gevestigde kmo’s (tot maximum 250 personeelsleden) dat minstens één octrooiaanvraag indiende in de periode 1998-2000, 7,6 % bedraagt
Les informations demandées ne sont pas disponibles dans les sources précitées consultées pour les demandes de brevet belge et européen et pour les demandes internationales de brevet (PCT) et ne peuvent pas en être déduites facilement. Un rapport sur les demandes de brevet de PME publié en 2007 par le « Maastricht Economic and social Research and training centre on Innovation and Technology » (MERIT) donne toutefois des indications sur l’utilisation du système de brevets par les PME établies en Belgique. On peut lire dans ce rapport que le pourcentage de toutes les PME établies en Belgique (jusqu’à maximum 250 employés) qui ont introduit au moins une demande de brevet durant la période 1998-2000 est de 7,6 % (17,5 % dans
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3768
(17,5 % in de hoogtechnologische fabricagesector en 6,2 % in de dienstensector). Voor de in Belgie¨ gevestigde, grote ondernemingen (vanaf 250 personeelsleden) gaat het om 14,3 %. (bron : MERIT, 2006 Trendchart report « Patent applications by SMEs : An analysis of CIS-3 data for 15 countries », 2007)
le secteur de la fabrication de haute technologie et 6,2 % dans le secteur des services). Pour les grandes entreprises établies en Belgique (à partir de 250 employés), il s’agit de 14,3 %. (source : MERIT, 2006 Trendchart report « Patent applications by SMEs : An analysis of CIS-3 data for 15 countries », 2007)
5. De belangrijkste drempels die KMO’s ondervinden bij het indienen van een octrooiaanvraag.
5. Principaux obstacles rencontrès par les PME lors du dépoˆt d’une demande de brevet.
Belgie¨ heeft een groot aantal KMO’s waarvoor creativiteit en innoverend vermogen vaak een groot competitief voordeel zijne Voor een efficie¨nte exploitatie van de voortbrengselen van deze creativiteit en innovatie is het systeem der intellectuele eigendomsrechten (waaronder de uitvindingsoctrooien) onontbeerlijk.
La Belgique compte un grand nombre de PME pour qui la créativité et la propension à innover représentent un important avantage compétitif. Pour une exploitation efficace des produits de cette créativité et de cette innovation, le système des droits de propriété intellectuelle (dont les brevets d’invention) est indispensable.
Een studie ter zake die de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven in 2007 uitvoerde, wees uit dat voor de KMO’s in Belgie¨ :
Une étude en la matière exécutée par le Conseil Central de l’E´conomie en 2007, a montré que pour les PME en Belgique :
— de functies van het octrooi als instrument voor de technische documentatie over, de bescherming en de valorisatie van uitvindingen, niet steeds voldoende bekend zijn;
— les fonctions du brevet en tant qu’instrument pour la documentation technique, la protection et la valorisation d’inventions ne sont pas toujours suffisamment connues
— de procedures voor de verlening, de validatie (door middel van vertalingen) in de voor een bescherming aangeduide landen, de instandhouding en de handhaving (ten aanzien van namakers) van octrooien vaak duur en tijdrovend zijn.
— les procédures pour l’octroi, la validation (au moyen de traductions) dans les pays désignés pour une protection, le maintien en vigueur et le maintien (vis-à-vis de contrefacteurs) de brevets sont souvent coûteux et prennent beaucoup de temps. Le Conseil Central de l’E´conomie a dès lors également formulé dans le rapport de son étude une série de recommandations sur la politique belge en matière de brevets. Avec les autres services concernés du SPF E´conomie, l’Office de la Propriété Intellectuelle a déjà repris une série d’initiatives et d’actions, en partie basées sur ces recommandations, dans les programmes Réglementation et Innovation du SPF E´conomie pour résoudre cette problématique. (source : Conseil Central de l’E´conomie, « Recommendations for the Belgian patent policy », 2007).
Daarom formuleerde de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven in het rapport van haar studie ook een reeks aanbevelingen voor het Belgisch octrooibeleid. Samen met de andere betrokken diensten van de FOD Economie, nam de Dienst voor de Intellectuele Eigendom, mede op basis van die aanbevelingen, alvast een reeks initiatieven en acties op in de programma’s Reglementering en Innovatie van de FOD Economie ter oplossing van de voornoemde problematiek. (bron : Centrale Raad voor het Bedrijfsleven, « Recommendations for the Belgian patent policy », 2007)
DO 2007200802731
DO 2007200802731
Vraag nr. 10 van de heer Willem-Frederik Schiltz van 16 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 10 de M. Willem-Frederik Schiltz du 16 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Statistieken van het grensoverschrijdende goederentransport per arrondissement.
Statistiques relatives au transport de marchandises transfrontalier par arrondissement.
Op grond van Europese en daaropvolgende nationale regelgeving, is de Belgische Staat ertoe gehouden om statistieken over diverse onderwerpen op te stellen
Sur la base de la législation européenne et de la législation nationale qui en découle, l’E´tat belge est tenu de tenir et de publier des statistiques sur divers
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3769
en deze bekend te maken. Daartoe werd het Instituut voor Nationale Rekeningen (INR) opgericht.
sujets. C’est pour cela qu’a été créé l’Institut des comptes nationaux (ICN).
Het opstellen van de statistieken van het grensoverschrijdend goederenverkeer wordt door het INR toevertrouwd aan de Nationale Bank van Belgie¨ (NBB). De individuele gegevens over de nationale in- en export worden bijgevolg door de NBB verzameld, verwerkt tot globale en naamloze statistieken en vervolgens maandelijks bekendgemaakt via de pers in een maandbericht. Statistieken van de gewestelijke in- en export worden gepubliceerd in een « Gewestelijk kwartaalbericht ».
La confection des statistiques relatives au transport de marchandises transfrontalier est confié par l’ICN à la Banque Nationale de Belgique (BNB). Les données individuelles relatives aux importations et aux exportations nationales sont donc rassemblées, traitées sous la forme de statistiques globales anonymisées et ensuite publiées sous la forme d’un bulletin mensuel publié par la BNB. Les statistiques des importations et des exportations régionales sont publiées dans un « bulletin trimestriel régional ».
1. Zijn de statistieken van het grensoverschrijdende goederentransport per arrondissement bekend ?
1. Les statistiques relatives au transport de marchandises transfrontalier sont-elles connues par arrondissement ?
2. Zo ja, waarom worden deze niet gepubliceerd ?
2. Dans l’affirmative, pourquoi ne sont-elles pas publiées ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 10 van de heer Willem-Frederik Schiltz van 16 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 10 de M. Willem-Frederik Schiltz du 16 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner au membre estimé la réponse suivante.
1 en 2. Om aan de nationale en internationale verplichtingen te voldoen, verzamelt de Nationale Bank van Belgie¨ (NBB) in het kader van het Instituut voor de Nationale Rekeningen (INR) gegevens over de grensoverschrijdende goederen bewegingen, zoals bepaald in de wet van 21 december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen.
1 et 2. Pour répondre aux obligations nationales et internationales, la Banque Nationale de Belgique (BNB) récolte dans le cadre de l’Institut des Comptes nationaux (ICN) des données sur les mouvements de marchandises transfrontaliers, comme prévu par la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions sociales et diverses.
In het kader van de in- en uitvoer van goederen slaat het begrip « grensoverschrijdend » op de nationale grenzen. Iedere aangever die goederen invoert vanuit het buitenland of goederen uitvoert naar het buitenland dient een aangifte hiervan in te dienen (drempels niet te na gesproken). Op specifieke vraag van de gewestelijke instanties worden die nationale in- en uitvoercijfers opgesplitst naar gewest :
Dans le cadre de l’importation et de l’exportation de marchandises, le concept de « transfrontalier » recouvre les frontières nationales. Tout répondant qui importe des marchandises de l’étranger ou exporte des marchandises vers l’étranger doit introduire une déclaration (quels que soient les seuils). ` la demande spécifique des instances régionales, A ces chiffres nationaux des importations et des exportations sont répartis par régions :
— voor ingevoerde goederen het gewest van bestemming van de goederen (waar de eerste toegevoegde waarde wordt gerealiseerd);
— pour les marchandises importées, la région de destination des marchandises (où la première valeur ajoutée est réalisée);
— voor uitgevoerde goederen het gewest van waaruit de goederen oorspronkelijk vertrokken zijn (waar de laatste toegevoegde waarde wordt gerealiseerd).
— pour les marchandises exportées, la région de départ des marchandises (où la dernière plus-value est réalisée).
Sedert 2002 wordt die informatie specifiek opgevraagd bij de in- en uitvoerende bedrijven. De kwaliteit van de informatie werd in 2003 gecheckt aan de hand van een enquête bij de 1 800 grootste ondernemingen voor buitenlandse handel (voor meer informatie hierover zie de INR-publicatie « Statistiek van de buitenlandse handel, kwartaalbericht — bijzonder
Depuis 2002, cette information est demandée spécifiquement aux entreprises importatrices et exportatrices. La qualité des informations a été vérifiée en 2003 au travers d’une enquête auprès des 1 800 entreprises les plus importantes pour le commerce extérieur (pour davantage d’informations, voir la publication de l’INC « Statistique de commerce extérieur, Bulletin trimes-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3770
nummer voor de periode 2002-2003 »). Een lager geografisch niveau dan het gewest is dus niet gekend in de aangiften.
triel — numéro spécial pour la période 2002-2003 »). Un niveau géographique plus détaillé que celui de la région n’apparaıˆt donc pas dans les déclarations.
Verder wens ik hier nog de aandacht te vestigen op het feit dat er, in het kader van de statistieken met betrekking tot de buitenlandse handel, evenmin informatie beschikbaar is over de goederenbewegingen tussen de geografische niveaus binnen het land. Cijfers over intergewestelijke, interprovinciale of interarrondissementele handel zijn dus evenmin beschikbaar.
Par ailleurs, je souhaite aussi attirer l’attention sur le fait que, dans le cadre des statistiques de commerce extérieur, nous ne disposons pas non plus d’informations sur les mouvements de marchandises entre les niveaux géographiques au sein du pays. Les chiffres sur le commerce interrégional, interprovincial et interarrondissement ne donc pas non plus disponibles.
DO 2007200802745
DO 2007200802745
Vraag nr. 11 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 16 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 11 de Mme Mia De Schamphelaere du 16 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Bewaartermijn van facturen.
Délai de conservation des factures.
Eind 2005 werd de bewaarplicht voor boeken en facturen in de btw-wetgeving teruggebracht van tien naar zeven jaar. Op deze wijziging is tot op heden geen wijziging van de boekhoudreglementering gevolgd. In het kader van deze boekhoudwetgeving moeten onze ondernemers hun boeken nog steeds 10 jaar bijhouden. Door het duidelijke verband tussen wat in beide wetgevingen onder « boekhouding » wordt verstaan, is de beperking van de bewaartermijn tot zeven jaar voor bepaalde stukken een maat voor niets aangezien zij krachtens de boekhoudwetgeving nog steeds onder de bewaartermijn van tien jaar vallen.
Fin 2005, la durée de la conservation obligatoire des livres et des factures prévue par la législation relative à la TVA a été ramenée de dix à sept ans. Or, à ce jour, cette modification n’a pas été suivie d’une modification de la réglementation comptable. Conformément au droit comptable, nos entrepreneurs sont toujours tenus de conserver leurs livres pendant dix ans. Eu égard au lien étroit entre les notions de « comptabilité » dans les deux législations, la limitation du délai de conservation à sept ans pour certains documents reste lettre morte, étant donné qu’ils sont toujours soumis au délai de conservation de dix ans en vertu de la législation comptable.
Op gebied van directe belastingen geldt er een bewaarplicht van vijf jaar voor alle boeken en bescheiden aan de hand waarvan het bedrag van de belastbare inkomsten kan worden vastgesteld. Voor de ondernemers en ondernemingen geldt dit in de eerste plaats voor de boekhouding zodat ook hier de termijn van vijf jaar wordt uitgehold door de bewaarplicht uit de boekhoudwetgeving.
En matière de contributions directes, les livres et documents permettant de déterminer le montant des revenus imposables sont soumis à une obligation de conservation de cinq ans. Pour les entrepreneurs et les entreprises, cette règle s’applique essentiellement à la comptabilité, si bien que le principe de la conservation pendant cinq ans est vidé de sa substance en raison de l’obligation de conservation prévue par la législation comptable.
Naast het feit dat het hanteren van verschillende bewaartermijnen in de verschillende regelgevingen de zaken alleen maar complexer maakt en aanleiding geeft tot verwarring, is een aanpassing van de bewaartermijn in de boekhoudwetgeving ook noodzakelijk omwille van de kostprijs die aan de bewaring van de stukken kleeft.
Outre que l’existence de plusieurs délais de conservation dans les différentes réglementations complexifie les choses et prête à confusion, une adaptation du délai de conservation dans la législation comptable est également indiquée en raison du couˆt afférent à la conservation des pièces.
Het bewaren van stukken, ongeacht of dit digitaal of in papieren vorm gebeurt, is tijdsintensief en duur. Hoe langer de bewaring noodzakelijk is, hoe meer kosten hieraan verbonden zijn. Het ter beschikking houden van zowel fysieke als digitale opslagruimte heeft immers een kostprijs die ontegensprekelijk gere-
La conservation de documents, sous forme numérique ou sur support papier, prend en effet beaucoup de temps et est onéreuse. Le couˆt est d’autant plus élevé que le délai de conservation est long. Le couˆt de la mise à disposition de supports tant physique que numérique est incontestablement lié à la durée de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3771
lateerd is aan de duurtijd. Een beperking van deze duurtijd levert dan ook een kostenbesparing op. Dit geldt in het bijzonder voor kmo’s die voor deze diensten vaak aangewezen zijn op gespecialiseerde derden.
conservation des documents, surtout pour les PME qui ont souvent recours à des tiers spécialisés pour ces services.
1. Overweegt u een harmonisering van de bewaartermijnen van facturen, boekhouding en belastingstukken ?
1. Envisagez-vous d’harmoniser les délais de conservation des factures, de la comptabilité et des documents fiscaux ?
2. Zo ja, binnen welke termijn ?
2. Dans l’affirmative, selon quel calendrier ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 11 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 16 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 11 de Mme Mia De Schamphelaere du 16 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner au membre estimé la réponse suivante.
1. Ja, een harmonisering van de bewaartermijnen van facturen, boekhouding- en belastingstukken werd reeds meermaals in overweging genomen.
1. Oui, une harmonisation des délais de conservation des factures et des pièces comptables et fiscales a déjà été prise en considération.
2. Het wetsontwerp van 20 maart 2008 houdende diverse bepalingen bevat dit voorstel tot harmonisering.
2. Le projet de loi du 20 mars 2008 portant des dispositions diverses contient cette proposition d’harmonisation.
DO 2007200802750
DO 2007200802750
Vraag nr. 12 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 16 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 12 de Mme Mia De Schamphelaere du 16 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Buiten gebruik stellen van de kleinste euromunten.
Retrait des plus petites pièces de monnaie en euro.
De administratieve kost waarmee cash geld de maatschappij confronteert is groot en uit zich in het bijzonder voor de 1- en 2-eurocentmuntstukken. Het maken van deze kleinste euromunten is duurder dan hun effectieve waarde. Deze kleinste munten afschaffen is juridisch niet mogelijk, maar het gebruik ervan beperken, zou reeds een zeer grote besparing opleveren voor alle partijen : handelaars, consumenten en maatschappij. Niet alleen wordt het betaalgemak vergroot (minder wachtrijen aan de kassa) maar ook de maatschappelijke kost van het cash betalen wordt aanzienlijk teruggedrongen.
L’argent en espèces, et en particulier les pièces de 1 et de 2 eurocents, représente un couˆt administratif élevé pour la société. La confection de ces plus petites pièces est plus couˆteuse que leur valeur effective. Bien que la suppression de ces petites pièces ne soit juridiquement pas possible, une limitation de leur utilisation représenterait déjà une économie considérable pour l’ensemble des parties, à savoir les commerçants, les consommateurs et la société. Les paiements seraient facilités (diminution des files d’attente aux caisses) et le couˆt social des paiements en espèces serait en outre sensiblement réduit.
Via onderstaand afrondingssysteem zou men zonder risico voor prijsverhogingen deze besparing kunnen realiseren :
Le système d’arrondi ci-dessous permettrait de réaliser cette économie sans risque d’augmentations de prix :
— Er kan alleen afgerond worden als dit in de winkel staat aangekondigd.
— Application des prix arrondis moyennant notification par le magasin.
— Contante betalingen worden afgerond. Kaartbetalingen worden niet afgerond.
— Application du système d’arrondi pour les paiements en liquide mais pas pour les paiements par carte.
— Er gelden de normale afrondingsregels : 1, 2, 6 en 7 cent worden naar beneden afgerond 3, 4, 8 en 9 cent naar boven.
— Application des règles normales d’arrondi : les montants exprimés en 1, 2, 6 et 7 eurocents sont arrondis à la baisse et ceux exprimés en 3, 4, 8 et 9 eurocents à la hausse.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3772
— Alleen het eindbedrag wordt afgerond, niet de afzonderlijke producten. In Nederland zou volgens onderzoek op basis van bovenstaande afrondingsregels jaarlijks 30 miljoen euro bespaard worden. Dat handelaars en overheid voorstanders zijn van dergelijke maatregel is weinig verwonderlijk. Na een bevraging (door de Nederlandse Consumentenbond) na een testfase in 2004 in één Nederlandse gemeente (Woerden) bleek maar liefst zelfs 88 % van de consumenten tevreden over deze verandering. Het systeem werd dan ook in heel Nederland overgenomen.
— Application du système d’arrondi au montant final uniquement et non aux produits distincts. Selon des études réalisées aux Pays-Bas, les règles d’arrondi exposées ci-dessus permettraient de réaliser une économie annuelle de 30 millions d’euros. S’il n’est guère surprenant que les commerçants et les pouvoirs publics soient favorables à une telle mesure, un sondage réalisé (par l’association néerlandaise des consommateurs) après une phase de test dans une commune néerlandaise (Woerden) en 2004 a montré que pas moins de 88 % des consommateurs étaient satisfaits de ce changement. Le système a dès lors été étendu à l’ensemble des Pays-Bas.
1. Wat is uw visie over het beperken en/of verwijderen van de kleinste eurocenten ?
1. Que pensez-vous de l’idée de limiter et/ou de supprimer les plus petits eurocents ?
2. Overweegt u een ondersteuning door middel van een campagne en/of oproep aan handelaars en consumenten om het gebruik van de kleinste euromunten te beperken ?
2. Envisagez-vous de lancer une campagne et/ou un appel aux commerçants et aux consommateurs afin de promouvoir une utilisation limitée des plus petites pièces de monnaie en euro ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 12 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 16 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 12 de Mme Mia De Schamphelaere du 16 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner au membre estimé la réponse suivante.
1. De problematiek van het nut van een beperking van het gebruik van de munten van 1 en 2 eurocent was in 2004 reeds vaak een onderwerp van discussie. Einde 2004 hebben de voornaamste, betrokken adviesraden een standpunt ingenomen : de Hoge Raad voor de Zelfstandigen en de KMO in een advies van 18 november 2004, de Raad voor het Verbruik in een advies nr. 332 van 29 november 2004, alsook de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven in een advies van 20 april 2005, Ook het Steering Committee over de toekomst van de betaalmiddelen, dat is opgericht binnen de Nationale Bank en dat alle betrokken economische actoren samenbracht, heeft zich over deze kwestie gebogen,
1. La problématique de l’opportunité de limiter l’utilisation des pièces de 1 et 2 eurocents a déjà fait l’objet de nombreuses discussions en 2004. Les principaux conseils consultatifs concernés ont été amenés à prendre position à la fin de l’année 2004 : le Conseil Supérieur des Indépendants et des PME dans un avis du 18 novembre 2004, le Conseil de la Consommation dans un avis no 332 du 29 novembre 2004 ainsi que le Conseil central de l’E´conomie dans un avis du 20 avril 2005. Le Steering Committee sur l’avenir des moyens de paiement, instauré au sein de la Banque Nationale et qui rassemblait l’ensemble des agents économiques concernés, s’est également penché sur cette question.
Het groot aantal euromuntstukken, de moeilijkheid om de kleinste munten van elkaar te onderscheiden, en de kosten voor de fabricage, de telling, het opslaan en het transport ervan, heeft sommigen ertoe gebracht om het gebruik van de stukken van 1 en 2 eurocent bij wet te beperken. Het experiment in deze zin dat toendertijd in Nederland liep, was overigens een bron voor de discussies.
Le nombre élevé de pièces en euross, la difficulté de distinguer les plus petites d’entre elles, leur coût de fabrication, ainsi que ceux liés au comptage, au stockage et au transport, ont amené certains à envisager de limiter légalement l’utilisation des pièces de 1 et 2 eurocents. Par ailleurs, l’expérience en ce sens menée à l’époque aux Pays-Bas a été la source des discussions.
In Nederland mogen handelaars sinds 1 september 2004 het aan de kassa te betalen bedrag afronden tot op het dichtstbijzijnde veelvoud van 5 cent. Deze praktijk moet worden aangekondigd via een sticker die op de kassa wordt gekleefd en geldt enkel voor betalingen in contant geld. in werkelijkheid deelt de handelaar
Aux Pays-Bas, les commerçants peuvent, depuis le 1er septembre 2004, arrondir le montant à payer à la caisse au multiple de 5 cents le plus proche. Cette pratique doit être annoncée au moyen d’un autocollant apposé sur les caisses et ne s’applique qu’aux paiements en espèces. En réalité, le commerçant annonce
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3773
echter alleen mee dat hij geen wisselgeld in stukken van 1 en 2 eurocent teruggeeft. Aangezien het slechts een aanbeveling van een overlegcomité betreft, passen niet alle verkopers deze aanbeveling toe. Bovendien kan de consument deze muntstukjes nog steeds als betaalmiddel gebruiken, daar ze niet werden afgeschaft.
uniquement qu’il ne rend pas la monnaie au moyen de pièces de 1 et 2 eurocents. S’agissant d’une recommandation émanant d’un comité de concertation, la totalité des vendeurs ne l’applique pas. En outre, ces pièces n’étant pas supprimées, le consommateur peut toujours les utiliser comme moyen de paiement.
Bij toepassing van de Europese verordening van 3 mei 1998 over de invoering van de euro, is één euro verdeeld in honderd cent, en vormen alle muntstukken een wettig betaalmiddel in de hele eurozone. Het is dus onmogelijk een schrapping ervan te overwegen op nationaal niveau. Volgens de gegevens van de Europese Centrale Bank, en ondanks het feit dat sommige landen maatregelen namen om het gebruik of de fabricage van de muntstukjes te beperken, zijn nog meer dan 32 miljoen stukjes van 1 en 2 eurocent in omloop in de eurozone, met inbegrip van Nederland en Finland. In de meeste landen worden ze immers als nuttig beschouwd. Voor zover de afrondingsregels die door het geachte lid worden aangehaald, geen afbreuk doen aan de wettige betaalkracht van deze muntstukjes, kan worden overwogen ze op nationaal niveau toe te passen. Bij de eventuele implementatie van die afrondingsregels, op het ogenblik van de betaling moet evenwel rekening worden gehouden met diverse bepalingen van het Belgisch recht.
En application du règlement européen du 3 mai 1998 concernant l’introduction de l’euro, un euro est divisé en cent cents et toutes les pièces de monnaie ont cours légal sur l’ensemble de la zone euro. Il n’est donc pas possible d’envisager de les supprimer au niveau national. Selon les données de la Banque centrale européenne et même si certains pays ont pris des mesures pour en limiter l’utilisation ou en réduire la fabrication, plus de 32 millions de pièces de 1 et 2 cents circulent sur l’ensemble de la zone euro, en ce compris aux Pays-Bas et en Finlande. Elles sont d’ailleurs considérées comme utiles dans la plupart des pays. Dans la mesure où les règles d’arrondissement citées par l’honorable membre, ne remettent pas en question le cours légal de ces pièces, elles pourraient être envisagées au niveau national. Toutefois, il convient de tenir compte de plusieurs dispositions du droit belge lors de a mise en place de ces règles applicables au moment du paiement.
Artikel 1235 van het Burgerlijk Wetboek, dat bepaalt dat elke betaling een schuld onderstelt, lijkt me moeilijk verenigbaar met een afronding naar boven. De 1 of 2 eurocenten die teveel worden betaald, kunnen immers worden beschouwd ais onverschuldigde betaling, die dus kan worden teruggevorderd.
L’article 1235 du Code civil, qui stipule que tout paiement suppose une dette, me semble difficilement compatible avec un arrondissement vers le haut. En effet, les 1 ou 2 cents payés en plus peuvent être considérés comme des paiements indus, susceptibles de restitution.
Met het oog op prijstransparantie, wordt in artikel 3 van de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument bepaald, dat de aangeduide prijs de te betalen totale prijs moet zijn. Elk verschil tussen de aangeduide en de te betalen prijs, ingevolge een afrondingsregel, zou dan ook in strijd zijn met dit artikel. Als bovendien een afronding zou kunnen worden toegepast op de betaling van een individueel product, kan ook het dubbelzinnig karakter van de aangeduide prijs, en dus de conformiteit ervan met artikel 2 van dezelfde wet, worden opgeworpen.
Dans un objectif de transparence des prix, l’article 3 de la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du consommateur prévoit que le prix indiqué doit être le prix global à payer. Dès lors, une différence, vers le haut ou vers le bas, entre le prix indiqué et le prix à payer, provoquée par une règle d’arrondissement, serait contraire à cet article. En outre, si un arrondissement devait trouver à s’appliquer au paiement d’un seul produit, le caractère équivoque du prix indiqué et dès lors sa conformité avec l’article 2 de la même loi, pourrait être également soulevé.
Destijds werd het feit van de uitbreiding van de afrondingsregels naar alle betaalmiddelen, met inbegrip van de elektronische, betwist door de Europese Centrale Bank. De ingeroepen rechtvaardiging is inderdaad slechts geldig voor de betalingen in contanten. Ten slotte moet rekening worden gehouden met de bepalingen op vlak van de boekhouding of de fiscaliteit, wat het opstellen van rekeningen, balansen en andere fiscale aangiften betreft, bijvoorbeeld inzake btw, voor de ondernemingen die deze afrondingsregels zouden toepassen.
En outre, le fait d’étendre les règles d’arrondissement à tous les moyens de paiement, en ce compris les paiements électroniques, a été contesté à l’époque par la Banque centrale européenne. En effet, la justification invoquée pour les introduire n’est valable que pour les paiements en espèces. En outre, il convient de tenir compte des dispositions d’ordre comptable ou fiscal pour l’élaboration des comptes, bilans et autres déclarations fiscales, par exemple en matière de TVA notamment, des entreprises qui appliqueraient ces règles.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3774
2. Zoals het geacht lid waarschijnlijk weet, hebben de ondernemersorganisatie UNIZO en UCM recentelijk beslist om een proefproject op te starten waarbij handelaars in twee gemeenten vanaf 16 juni 2008 gedurende 6 maanden gaan afronden tot op 5 cent.
2. Comme l’honorable membre n’est certainement pas sans le savoir, les organisations pour les Classes moyennes UNIZO et UCM ont récemment décidé de lancer un projet d’essai qui consisterai à arrondir à 5 cents les prix des commerçants de deux communes à partir du 16 juillet pour une période de 6 mois.
Dit lokaal afrondingsproject op vrijwillige basis lijkt mij een interessant experiment dat er kan toe bijdragen om de potentie¨le impact van een dergelijke afronding beter in te schatten. Tijdens het proefproject is het vanzelfsprekend cruciaal dat er volledige transparantie is voor alle betrokkenen en dat de wetgeving ter zake wordt gerespecteerd.
Ce projet d’arrondissement local sur la base de volontaire me semble être une expérience intéressante qui peut contribuer à mieux analyser l’éventuel impacte d’un tel arrondissement. Il va de soi qu’il sera d’une importance cruciale durant le projet d’essai de garantir une transparence totale pour tous les intéressés et de veiller à ce que la législation en la matière soit respectée.
DO 2007200802777
DO 2007200802777
Vraag nr. 13 van mevrouw Freya Van den Bossche van 16 april 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 13 de Mme Freya Van den Bossche du 16 avril 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Stijgende brandstofprijzen. — Luchtvaartmaatschappijen en touroperators. — Doorrekening prijzen aan consument.
Hausse des prix des combustibles. — Compagnies aériennes et tour-opérateurs. — Facturation du prix aux consommateurs.
Recentelijk zijn in de media verschillende berichten verschenen over misbruiken van touroperators en vliegtuigmaatschappijen met betrekking tot de stijgende brandstofprijzen. Zo zouden deze volgens de Vereniging van Vlaamse Reisbureaus de steeds duurdere vliegtuigbrandstof niet volgens de regels en dus onterecht doorrekenen aan de klant. Dit is blijkbaar een probleem dat al lang aansleept, maar dat zich des te meer voordoet op een ogenblik zoals nu van almaar stijgende brandstofprijzen.
Récemment, les médias ont publié des informations sur les pratiques abusives des tour-opérateurs et des compagnies aériennes en matière de hausse des prix des carburants. D’après l’Association flamande des agences de voyage (Vereniging van Vlaamse Reisbureaus), ces tour-opérateurs et ces compagnies aériennes factureraient incorrectement aux clients, et dès lors induˆment, les prix toujours plus élevés du kérosène. Le problème perdure depuis longtemps déjà mais il se pose avec d’autant plus d’acuité lorsque les prix des carburants ne cessent d’augmenter, comme c’est le cas actuellement. 1. Eˆtes-vous informée du problème que pose la facturation des prix du carburant aux consommateurs par les compagnies aériennes et/ou par les tour-opérateurs ?
1. Bent u op de hoogte van het probleem van het doorrekenen van brandstofprijzen aan de consument door luchtvaartmaatschappijen en/of touroperators ? 2. Hoe verhoudt de praktijk van het doorrekenen van de stijgende brandstofprijs aan de consument zich ten overstaan van de voorwaarde dat de prijzen voor de consument « all in » moeten zijn ?
2. Dans quelle mesure la pratique de la facturation des hausses de prix des carburants aux clients est-elle compatible avec la condition selon laquelle les prix doivent être « tout compris » ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 21 mei 2008, op de vraag nr. 13 van mevrouw Freya Van den Bossche van 16 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 21 mai 2008, à la question no 13 de Mme Freya Van den Bossche du 16 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner au membre estimé la réponse suivante.
1. Ja.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
1. Oui. 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3775
2. De algemene problematiek van de prijzen en prijsaanduiding wordt wettelijk geregeld door de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument (WHPC) :
2. La problématique générale des prix et de l’indication des prix est réglée légalement par la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et sur l’information et la protection du consommateur (LPCC) :
1) verplichte aanduiding van de totale prijs (artikel 3);
1) obligation d’indication des prix tout compris (article 3);
2) verbod van elk beding dat ertoe strekt de prijzen te wijzigen op basis van elementen die enkel van de wil van de verkoper afhangen (artikel 32.1);
2) interdiction de toute clause ayant pour objet de faire varier les prix en fonction d’éléments dépendant de la seule volonté du vendeur (article 32.1);
3) verbod van oneerlijke handelspraktijken (artikel 94/5);
3) interdiction des pratiques commerciales déloyales (article 94/5);
4) verbod op misleidende handelspraktijken (artikel 94/6).
4) interdiction des pratiques commerciales trompeuses (article 94/6).
In Belgie¨ moet bij de aanbieding de aan de consument aangeduide prijs een « totale prijs » zijn waarin de taksen alsmede de kosten van alle diensten die door de consumenten verplicht moeten worden bijbetaald, begrepen zijn.
En Belgique, lors de l’offre le prix indiqué au consommateur doit être un prix « tout compris » incluant les taxes ainsi que le coût de tous les services à payer obligatoirement en supplément par le consommateur.
Zodoende moeten, krachtens de wet, de supplementen die gevraagd worden ingevolge de stijging van de brandstofprijs, onmiddellijk in de aangeduide totale prijs worden verrekend en mogen ze niet cumulatief in een afzonderlijke rubriek « brandstof-supplementen », bovenop de totale prijs, worden toegevoegd.
Ainsi, les suppléments demandés suite à la hausse de fuel doivent, en vertu de la loi, être immédiatement répercutés dans le prix global indiqué et ne peuvent pas être ajoutés cumulativement dans une rubrique séparée « suppléments fuel » à coˆté du prix global.
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
DO 2007200802789
DO 2007200802789
Vraag nr. 19 van de heer Guido De Padt van 17 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 19 de M. Guido De Padt du 17 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Openbaar vervoer. — Problematische verbindingen rond de taalgrens.
Transports publics. — Communications difficiles dans la région de la frontière linguistique.
De minister-president van het Waals Gewest wil Waalse werklozen aanmoedigen om te gaan werken in Vlaanderen waar voor 25 000 vacatures geen mensen worden gevonden. Ook aan Vlaamse zijde is men de idee genegen om Waalse werklozen in dienst te nemen. Walen die echter de taalgrens willen oversteken om in Vlaanderen te gaan werken, kunnen amper gebruik maken van het openbaar vervoer. Zij zijn bijna verplicht de wagen te gebruiken.
Le ministre-président de la Région wallonne souhaite inciter les choˆmeurs wallons à aller travailler en Flandre ou` l’on éprouve des difficultés à pourvoir quelque 25 000 emplois vacants. Les employeurs flamands sont également favorables à l’idée d’engager des choˆmeurs wallons. Or, les Wallons qui souhaitent franchir la frontière linguistique pour aller travailler en Flandre éprouvent d’énormes difficultés sur le plan de l’utilisation des transports en commun. Ils sont quasiment contraints de se déplacer en voiture.
Om bijvoorbeeld van Vloesberg in Henegouwen naar Oudenaarde in Oost-Vlaanderen te geraken met
Pour se rendre en transports en commun de Flobecq en Hainaut à Audenaerde en Flandre orientale par
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3776
het openbaar vervoer ben je algauw anderhalf uur onderweg met de trein en de bus. Beide gemeenten liggen nochtans minder dan 30 kilometer van elkaar verwijderd. Ik meen dat het een goede zaak zou zijn moest er werk worden gemaakt van dit probleem en dat mensen moeten aangespoord worden om ook te gaan werken aan de andere kant van de taalgrens. Een gebrek aan mobiliteit zou dit evenwel kunnen hypothekeren. 1. Erkent u het hierboven geschetste mobiliteitsprobleem ? 2. a) heeft u zicht op alle problematische verbindingen rond de taalgrens ? b) Kan u desgevallend een overzicht geven van die verbindingen ? 3. a) Acht u het noodzakelijk om maatregelen te treffen om aan het probleem tegemoet te komen ? b) Bent u bereid ten deze een intergewestelijk overleg te organiseren met alle vervoers- en mobiliteitsactoren ? c) Zo ja, op welke termijn en met welke agenda ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 mei 2008, op de vraag nr. 19 van de heer Guido De Padt van 17 april 2008 (N.) : 1. In Belgie¨ zijn er streken en steden die goed voorzien zijn van openbaar vervoer en andere in mindere mate. Dit is te wijten aan het feit dat het openbaar vervoer zich vooral toegespitst heeft op de bestaande grote vervoerstromen. In die zones is er geen aanzienlijk verschil qua aanbod te wijten aan de taalgrens. Daarbuiten bestaan er problemen qua aanbod die dienen aangesneden te worden vooral door de regionale vervoersmaatschappijen. 2. Het spoorwegnet toont weinig gebreken inzake aanbod rond de taalgrens. Tussen Vlaanderen en Wallonie¨, zijn er maar een paar probleemsituaties qua spoor namelijk tussen Ronse en Leuze en in het Waalse Haspengouw. Het betreft hier lijnen die in het verleden afgeschaft werden. De bediening naar, rond en buiten het spoornet valt onder de bevoegdheden van de gewesten. 3. a) Omtrent het spoornet dient eraan herinnerd te worden dat de destijdse afschaffingen, die een invloed kunnen hebben op het aanbod rond de taalgrens, stoelden op een gebrek aan voldoende reizigers. Voor de toekomst, zijn er gunstige vooruitzichten met de komst van nieuwe lichtere en dus goedkopere spoortechnieken.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
exemple, il faut compter facilement une heure et demie en train et bus. Les deux communes ne sont pourtant éloignées l’une de l’autre que de 30 kilomètres à peine. Je crois qu’il convient effectivement d’inciter les gens à aller travailler de l’autre coˆté de la frontière linguistique et qu’une telle dynamique ne devrait pas se trouver enrayée par des problèmes de mobilité. 1. Reconnaissez-vous l’existence du problème de mobilité décrit ci-dessus ? 2. a) Disposez-vous d’un aperçu de tous les problèmes qui se posent en matière de déplacements dans la région de la frontière linguistique ? b) Pourriez-vous, le cas échéant, nous dresser un tableau de la situation ? 3. a) Estimez-vous que des mesures s’imposent en la matière ? b) Eˆtes-vous disposé à organiser une concertation interrégionale à ce sujet avec l’ensemble des acteurs concernés ? c) Dans l’affirmative, dans quel délai et quel serait l’ordre du jour d’une telle concertation ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 mai 2008, à la question no 19 de M. Guido De Padt du 17 avril 2008 (N.) : 1. En Belgique, il existe des régions et des villes qui sont bien desservies par les transports en commun; d’autres le sont moins bien. Cela tient au fait que les transports en commun ont surtout axé leur offre sur les grands flux existants. Dans ces zones, il n’existe pas de différence de desserte liée à la frontière linguistique. Ailleurs, des problèmes de desserte existent qui doivent être examinés principalement par les sociétés régionales de transport en commun. 2. Le réseau ferré présente peu de rupture quant à la desserte autour de la frontière linguistique. Entre la Flandre et la Wallonie, il n’existe que quelques points sensibles, notamment entre Renaix et Leuze et dans la Hesbaye wallonne. Il s’agit ici de lignes qui ont été supprimées dans le passé. La desserte vers, autour et en dehors du réseau ferré tombe sous la compétence des régions. 3. a) En ce qui concerne le réseau ferré, il convient de rappeler que les suppressions de lignes effectuées dans le passé et qui peuvent, actuellement, avoir une influence sur la desserte le long de la frontière linguistique étaient dues à un manque de clientèle. Pour l’avenir, il existe des perspectives favorables graˆce aux techniques ferrées plus légères et moins onéreuses. 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3777
b) In het kader van de duurzame mobiliteit, is het aangewezen dat de besluitnemers inzake openbaar vervoer samen zoeken naar en werken aan een beter openbaar vervoersaanbod dat rekening houdt met de noden van de gebruikers.
b) Dans le cadre de la mobilité durable, il est indispensable que les décideurs du secteur des transports en commun recherchent de concert et ouvrent à une meilleure offre de transport en commun qui tienne compte des besoins des usagers.
Tegelijkertijd, dienen andere vormen van verplaatsingen, vooral voor het woon-werkverkeer, bevorderd te worden bijvoorbeeld carpooling, fietsgebruik, collectief privaatvervoer.
En même temps, il conviendra de promouvoir d’autre formes de déplacement, notamment pour le domicile-travail, à savoir par exemple le carsharing, le vélo, le transport collectif privé.
c) Er zijn reeds gesprekken aan de gang tussen de bevoegde regionale ministers. Ik zal niet nalaten deze zaak te volgen en ze op de agenda van de eerstkomende vergadering van de ICMIT te plaatsen.
c) Des pourparlers sont en cours entre les ministres régionaux compétents. Je ne manquerai pas de suivre ce dossier et de le mettre à l’ordre du jour de la prochaine réunion de la CIMIT.
DO 2007200802889
DO 2007200802889
Vraag nr. 25 van de heer Jan Mortelmans van 21 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 25 de M. Jan Mortelmans du 21 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Gemeentebesturen. — « Straftijdlicht ».
Administrations communales. — « Straftijdlicht ».
Sommige gemeentebesturen zouden beschikken over een mobiel verkeerslicht dat op rood springt wanneer een auto nadert die te snel rijdt. De politie zou dit zogenaamd « straftijdlicht » niet willen opstellen omdat de wet niet toelaat chauffeurs te bestraffen die een mobiel rood licht negeren.
Certaines administrations communales disposeraient d’un feu de signalisation mobile qui passe au rouge lorsqu’un véhicule s’approche à trop grande vitesse. La police refuserait de placer ce feu (« straftijdlicht ») au motif que la loi ne permet pas de sanctionner les conducteurs qui ignorent un feu rouge mobile.
1. Bent u van deze problematiek op de hoogte ?
1. Etes-vous au fait de ce problème ?
2. Is u dezelfde mening toegedaan ?
2. Partagez-vous cet avis ?
3. Welke maatregelen heeft u desgevallend in ene of gene richting getroffen ?
3. Quelles prises ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 mei 2008, op de vraag nr. 25 van de heer Jan Mortelmans van 21 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 mai 2008, à la question no 25 de M. Jan Mortelmans du 21 avril 2008 (N.) :
1. Op sommige plaatsen wordt inderdaad gee¨xperimenteerd met een systeem waarbij voertuigen die te snel rijden worden gedetecteerd en verderop door een vast of mobiel rood licht worden opgehouden. Wanneer het gaat om een vast rood licht, dan betreft het meestal de rode lichten op kruispunten of aan oversteekplaatsen voor voetgangers.
` certains endroits, des expérimentations sont 1. A menées avec un système qui détecte les véhicules roulant trop vite et les retient ensuite par un feu rouge fixe ou mobile. Dans le cas d’un feu fixe, il s’agit souvent de celui des carrefours et des passages pour piétons.
Dergelijk systeem valt te vergelijken met de zogenaamde « groene golf », waarbij bestuurders die zich aan de maximumsnelheid houden op een traject met verkeerslichten, altijd groen licht hebben.
Un tel système est comparable avec le sytème dit « onde verte » qui garantit toujours un feu vert aux automobilistes qui respectent la vitesse maximale autorisée sur un tronçon équipé de feux de signalisation.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
mesures
avez-vous
éventuellement
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3778
2. Een rood licht moet altijd worden gerespecteerd en de niet-naleving ervan moet worden bestraft, om het even waar het is opgesteld.
2. Un feu rouge doit toujours être respecté et son non-respect doit être sanctionné, quel que soit l’endroit où il est installé.
Het is echter duidelijk dat wanneer het rode licht wordt opgesteld buiten de context van een potentieel gevaarlijke plaats, zoals een kruispunt of oversteekplaats, de kans groot is dat het niet wordt gerespecteerd. Bijgevolg zullen er ook controles noodzakelijk zijn op het door het rood licht rijden. In zekere zin worden ook de bestuurders die zich wel aan de maximumsnelheid houden, bestraft door een snellere voorganger.
Il est pourtant clair que, si le feu rouge est installé en dehors de tout contexte d’un endroit potentiellement dangereux, tel un carrefour ou passage, le risque est grand qu’il ne soit pas respecté. Des lors des controˆles au respect des feux s’imposeront. En quelque sorte, les automobilistes qui respectent la limitation de vitesse, sont également sanctionnés par la vitesse trop élevée du véhicule qui les précède.
3. De politiediensten zullen in het kader van hun handhavingsprojecten, zelf moeten evalueren wat de effecten van deze controlemethode zijn, zowel in positieve als in negatieve zin.
3. Dans le cadre de leurs projets de controˆles, les services de police devront eux-mêmes évaluer quels sont les effets de cette méthode de controˆle, soit dans un sens positif, soit dans un sens négatif.
DO 2007200802961
DO 2007200802961
Vraag nr. 27 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 27 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Bromfietsen tot 45 per uur. — Verplichting nummerplaat. — Administratieve lasten.
Cyclomoteurs atteignant la vitesse de 45 km/h. — Obligation de posséder une plaque d’immatriculation. — Charges administratives.
Bromfietsen tot 45 per uur moeten binnen twee jaar verplicht voorzien zijn van een nummerplaat. Dat is het gevolg van een Europese richtlijn. De nummerplaat zou geen extra kosten met zich meebrengen voor de bestuurder. De vraag rijst evenwel of men geen muis gaat baren.
Les cyclomoteurs atteignant jusqu’à 45 km/h devront posséder, dans les 2 ans, une plaque d’immatriculation. Cette obligation résulte d’une directive européenne et ne devrait pas occasionner de frais supplémentaires pour le conducteur. La question se pose toutefois de savoir si cette mesure sera réellement efficace.
Naar verluidt rijden er momenteel ongeveer 200.000 bromfietsen rond in ons land, terwijl er jaarlijks 40 000 nieuwe in het verkeer komen of van eigenaar veranderen. Men gaat dus een gans pak mensen (van jong tot oud) opzadelen met administratieve lasten, waarvan men zich afvraagt of ze wel een oplossing gaan bieden aan het gestelde probleem.
Il y aurait à l’heure actuelle environ 200 000 cyclomoteurs en circulation dans notre pays. Par ailleurs, chaque année 40 000 cyclomoteurs sont mis en circulation ou changent de propriétaire. Toute une série de citoyens (jeunes ou vieux) vont donc être confrontés à une charge administrative supplémentaire, dont on peut se demander si elle permettra de résoudre le problème posé.
Zoals er momenteel ook een pak niet-ingeschreven personenwagens rondrijden, zo ook zal dat het geval zijn met bromfietsen. Malafide bromfietsbestuurders zullen ook hun nummerplaat op een of andere manier onleesbaar kunnen maken, terwijl het opdrijven van het opdrijven van het vermogen ook van alle tijden zal blijven.
De même qu’il circule actuellement dans notre pays un certain nombre de voitures non immatriculées, il circulera certainement aussi des cyclomoteurs non immatriculés. Des propriétaires de cyclomoteurs tenteront par ailleurs de rendre illisible d’une manière ou d’une autre leur plaque d’immatriculation et la pratique consistant à installer des dispositifs pour augmenter la puissance du cyclomoteur ne disparaıˆtra probablement pas.
1. In welke mate is er hier sprake van een werkelijk maatschappelijk probleem dat dergelijke ingreep en lasten verantwoordt ?
1. Dans quelle mesure peut-on parler en l’espèce de véritable problème de société justifiant une telle intervention et l’imposition d’une charge administrative supplémentaire ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3779
2. Kan u een inschatting maken van alle bijkomende kosten en lasten die gepaard zullen gaan met deze maatregel ?
2. Pouvez-vous donner une estimation des couˆts et charges supplémentaires qui en résulteront ?
3. Hoe verantwoordt u cijfergewijze deze ingreep, waardoor talloze mensen zullen opgezadeld worden met administratieve lasten ?
3. Pouvez-vous justifier, sur la base de données chiffrées, la nécessité de prendre une mesure imposant à de très nombreuses personnes une charge administrative supplémentaire ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 22 mai 2008, à la question no 27 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 22 mei 2008, op de vraag nr. 27 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) : 1. De Europese Unie verplicht niet tot de inschrijving van bromfietsen. In ons land bestaat er echter een vrij grote consensus dat bromfietsen, scooters, enzovoort van minder dan 50 cc moeten worden ingeschreven en dat vooral om volgende redenen :
1. L’Union européenne n’impose pas que les cyclomoteurs devraient être immatriculés. Dans notre pays, il existe un consensus assez grande que les cyclomoteurs, scooters, etc. de moins de 50 cc doivent être immatriculés, surtout pour les raisons suivantes :
— Verkeersveiligheid
— Sécurité routière
Op dit ogenblik kunnen deze voertuigen niet geı¨dentificeerd worden in geval van overtredingen op het algemeen politiereglement op het gebied van wegverkeer en het gebruik van de openbare weg.
Pour l’instant, ces véhicules ne peuvent être identifiés en cas d’infraction au règlement général sur la police de la circulation routière et de l’usage de la voie publique.
Ze zijn evenmin identificeerbaar in geval van vluchtmisdrijf.
Ils ne sont pas non plus identifiables en cas de délit de fuite.
— De strijd tegen diefstal
— La lutte contre le vol
De betrokken voertuigen zijn vaak slachtoffer van diefstal en worden slechts zelden teruggevonden.
Les véhicules concernés font souvent l’objet de vol et sont rarement retrouvés.
— Vijf tot tien percent is niet verzekerd volgens de gegevens van Assuralia, het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds en de federale politie.
— Cinq à dix pourcent ne sont pas assurés suivant les données d’Assuralia, le Fonds commun de garantie automobile et de la police fédérale.
Hun inschrijving zou het dus mogelijk maken ze te integreren in de detectieprocedure van niet verzekerde voertuigen, een bevoegdheid die uitgeoefend wordt door het Gemeenschappelijk Motorwaarborgfonds op basis van de wet van 2 augustus 2002.
Leur immatriculation devrait permettre à ces véhicules de s’intégrer dans la procédure de détection des véhicules non assurés, une compétence exercée par le Fonds commun de garantie automobile sur la base de la loi du 2 août 2002.
— Het is voor de houders van bromfietsen vaak verboden om in het buitenland gebruik te maken van hun bromfiets.
— Il est souvent interdit aux détenteurs de cyclomoteurs de faire usage de leur engin à l’étranger.
De staten-generaal van 2007 heeft de problematiek van de inschrijving van bromfietsen naar voor geschoven. Het rapport van de Federale Commissie Verkeersveiligheid heeft een verhoogd risico vastgesteld voor de verkeersveiligheid als gevolg van het toenemend gebruik van bromfietsen voor verplaatsingen of mobiliteit. Daarom beveelt deze commissie ook de introductie van een kentekenplaat aan voor bromfietsen waardoor er een drukkingsmiddel komt in de strijd tegen het clandestien opdrijven van deze voertuigen, wat vaak aan de basis ligt van verkeersongevallen.
Les états généraux de 2007 ont mis la problématique de l’immatriculation des cyclomoteurs en évidence. Le rapport de la Commission fédérale sécurité routière a constaté un risque accru pour la sécurité routière suite à l’intensification de l’usage des cyclomoteurs pour les déplacements et la mobilité. C’est pourquoi cette commission recommande aussi l’introduction de l’immatriculation des cyclomoteurs comme moyen de pression dans la lutte contre le « gonflage » clandestin de ces véhicules, souvent à l’origine des accidents de circulation dans lesquels ces engins sont impliqués.
Ook de Kamercommissie Infrastructuur laat zich niet onbetuigd in deze problematiek. Wetsvoorstellen
La Commission Infrastructure de la Chambre s’engage aussi à fond dans cette problématique. Des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3780
werden ingediend om de inschrijving van bromfietsen te verplichten.
propositions de loi ont été introduites pour rendre l’immatriculation des cyclomoteurs obligatoire.
2. De kosten en de lasten moeten door de Federale Staat worden gedekt. De schatting moet nog worden gedaan.
2. Les coûts et les charges devront être couverts par l’E´tat fédéral. L’estimation reste à faire.
Op basis van de gegevens van constructeurs, verzekeringsmaatschappijen en de FOD Economie (Afdeling Statistiek) wordt het huidig aantal bromfietsen in ons land op 300 000 geschat met toevoeging van de 40 000 bromfietsen die jaarlijks worden verkocht.
Sur la base des données des constructeurs, des sociétés d’assurance et du SPF E´conomie (Division Statistiques), le parc actuel des cyclomoteurs est estimé à 300 000 unités dans notre pays; à cela s’ajoutent les 40 000 cyclomoteurs vendus chaque année.
Om dergelijke operatie tot een goed einde te brengen vraagt dit van de administratie een aantal overwegingen :
Pour mener à bonne fin pareille opération, les points suivants doivent être pris en considération :
— organisatorische waarbij er een degelijke voorbereidingsfase moet voorzien worden om toe te laten de administratie deze bijkomende taak op zich te laten nemen;
— sur le plan organisationnel, une solide phase de préparation doit permettre à l’administration de prendre en charge cette charge supplémentaire;
— juridische waarbij de basisbesluiten, zowel koninklijke als ministerie¨le, dienen aangepast te worden;
— sur le plan juridique, l’arrêté de base, aussi bien royal que ministériel, doit être adapté en conséquence;
— de momenteel uitgevoerde reengineering van de ICT-toepassing die opname in het DIV-repertorium en registratie van de afgeleverde kentekenplaat moet mogelijk maken moet bee¨indigd zijn.
— le ré-engineering, actuellement en cours, de l’application ICT qui doit permettre l’enregistrement des marques d’immatriculation délivrées dans le répertoire de la DIV, doit être achevé;
3. De FOD Mobiliteit en Vervoer overweegt een nog verdere uitbreiding van de internettechnologie die nu al toegepast wordt voor de inschrijvingen en, voortgaande op de recente resultaten, een stijgend succes kent.
3. Le SPF Mobilité et Transports envisage une extension encore plus poussée de l’immatriculation par Internet déjà appliquée actuellement et qui connaıˆt, selon des résultats récents, un succès croissant qui ne se démenti pas.
De verdere uitbreiding van deze e-government tool zal er toe bijdragen dat de burger zo weinig mogelijk last ondervindt van deze operatie.
L’extension de cet outil de l’e-government peut contribuer à ce que le citoyen éprouve le moins d’embarras possible face à cette opération.
DO 2007200802987
DO 2007200802987
Vraag nr. 29 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 29 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
NMBS. — Diabolo-project.
SNCB. — Projet-Diabolo.
Het Diabolo-project is een van de grootste spoorprojecten in ons land de komende jaren. Het project van de nv Infrabel voorziet in een nieuwe spoorverbinding vanuit het station Brussel Nationale Luchthaven richting Brussel en Antwerpen. Een belangrijk onderdeel van het project betreft een spoorlijn op de middenberm van de E19.
Le project diabolo est l’un des plus grands projets de notre pays pour les années à venir. Le projet de la SA Infrabel prévoit une liaison ferroviaire partant de la gare de Bruxelles-National-Aéroport en direction de Bruxelles et Anvers. Une partie importante du projet concerne une ligne de chemin de fer sur la berme centrale de la E19.
Voor de spoorlijn op de E19 komt zal een stuk spoor over Brussels grondgebied lopen (1,5 km). Het grootste deel daarvan loopt over het huidig spoordo-
Avant que la voie ferrée ne rejoigne la E19, un tronçon de celle-ci, dont la majeure partie s’étendera sur le domaine ferroviaire actuel, traversera le territoire
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3781
mein. Voor de resterende 500 meter ontbreken blijkbaar nog altijd de vergunningen van het Brusselse Gewest. Er bestaat bovendien ook geen duidelijkheid over de termijn waarbinnen deze vergunning afgeleverd zal worden. Het risico bestaat dat het project ernstige vertraging oploopt wat voor een latere ontsluiting van de luchthaven zal zorgen. Deze vertraging dreigt ook Infrabel, en bijgevolg ook de belastingbetaler, veel geld te kosten. Het project betreft namelijk een publiekprivate samenwerking. De private investeerders willen natuurlijk rendement op hun investering. Zij kunnen dan ook rekenen op een schadevergoeding van 11 miljoen euro wanneer het project een jaar vertraging oploopt. Het stukje spoor dat bij gebrek aan een vergunning niet aangelegd kan worden is niet alleen van belang voor het Diabolo-project. Het vormt ook een onderdeel van het Gewestelijk Expressnet. Net zoals voor de ontsluiting van de luchthaven wacht Infrabel ook hier nog op vergunningen van het Brusselse Gewest. 1. Erkent u de situatie en het feit dat er zich hier een probleem voordoet ? 2. Heeft u enige verklaring voor dit euvel ? 3. Overweegt u een initiatief te nemen zodat het Diabolo-project toch nog op het geplande tijdstip kan gerealiseerd worden ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 22 mei 2008, op de vraag nr. 29 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) : Op het grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest moet nog een stedelijke vergunning verkregen worden voor een deel van de sporen met een lengte van ongeveer 500 meter. Het uitreiken van deze vergunning is verbonden aan een beslissing om het Gewestelijk Bestemmingsplan (GBP) te wijzigen. De procedure ligt dus in de handen van het Brussels Gewest. Het stedebouwkundig attest werd net uitgereikt op 19 mei 2008 en dat heeft aan Infrabel de mogelijkheid gegeven de aanvraag tot stedelijke vergunning in te dienen. De onderhandelingen verlopen in een gunstig klimaat.
bruxellois (1,5 km). Pour les 500 mètres restants, il semblerait que les autorisations à délivrer par la Région bruxelloise fassent encore défaut. Quant au délai de délivrance de cette autorisation, il demeure incertain. Le risque est réel que le projet n’encoure un retard sérieux qui pourrait lui-même retarder le désenclavement de l’aéroport. Ce retard menace également de générer des couˆts importants pour Infrabel et par conséquent pour le contribuable. Le projet concerne en effet un collaboration publique-privée. Les investisseurs privés souhaitent naturellement un rendement sur leur investissement. Ils peuvent également escompter une indemnité de 11 millions d’euros si le projet subit un retard. La partie de la voie ferrée qui ne pourrait être posée faute d’autorisation n’est pas seulement importante pour le projet Diabolo. Elle constitue également un tronçon du Réseau express régional. Une fois encore, tout comme pour le désenclavement de l’aéroport, Infrabel attend les autorisations de la Région bruxelloise. 1. Confirmez-vous la situation et reconnaissez-vous qu’il se pose un problème ? 2. Comment expliquez-vous la situation ? 3. Envisagez-vous de prendre une initiative pour que le projet Diabolo puisse tout de même être réalisé dans les délais impartis ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 22 mai 2008, à la question no 29 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) : Sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, un permis d’urbanisme doit encore être obtenu pour un tronçon de voies d’une longueur d’environ 500 mètres. La délivrance de ce permis est liée à une décision de modifier le Plan régional d’Affectation du Sol (PRAS). La procédure est donc dans les mains de la Région bruxelloise. Le certificat d’urbanisme vient d’être délivré en date du 19 mai 2008, ce qui a permis à Infrabel d’introduire la demande de permis d’urbanisme. Les concertations se déroulent dans un climat positif.
DO 2007200802988
DO 2007200802988
Vraag nr. 30 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de personen die in het vervoer tussenkomen. Een voorstel voor een nieuwe Wet Wegvervoer Goederen (WWG) werd door de Nederlandse Tweede
Question no 30 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre : Responsabilité pénale des acteurs du transport.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
La Deuxième Chambre néerlandaise a examiné le texte d’une nouvelle loi relative au transport de 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3782
Kamer behandeld. Transport en Logistiek Nederland (TLN) is zeer tevreden dat de nieuwe WWG de medeaansprakelijkheid van verladers bij overbelading regelt. Van de aanname van de medeaansprakelijkheid wordt namelijk van sterke preventieve werking tegen overbelading van vrachtwagens verwacht.
marchandises (WWG). Transport en Logistiek Nederland (TLN) se félicite de ce que la nouvelle WWG règle la co-responsabilité des transbordeurs en cas de surchargement. On escompte que l’adoption du principe de la co-responsabilité exerce un effet préventif majeur sur le surchargement des camions.
In Belgie¨ werd in 2003 al een wetswijziging goedgekeurd met betrekking tot de strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de personen die in het vervoer tussenkomen. Alle deelnemers aan het wegvervoer buiten de vervoerder (de opdrachtgever, de verlader, enzovoort) kunnen worden gestraft conform de bepalingen van de wet. De bedoeling was om een einde te maken aan de straffeloosheid van de deelnemers aan het vervoer.
En Belgique, une modification de la législation concernant la responsabilité pénale des acteurs du transport a déjà été adoptée en 2003. Tous les acteurs du transport, outre le transporteur lui-même (le mandant, le transbordeur, etc.) peuvent être sanctionnés, conformément aux dispositions de la loi. L’objectif était de mettre fin à l’impunité des acteurs du transport.
Volgens deze regelgeving kunnen de personen die tussenkomen in het vervoer gestraft worden, onder meer wanneer zij hebben nagelaten zich ervan te vergewissen dat de vervoervergunning werd afgegeven of dat de vrachtbrief werd opgemaakt. Zij kunnen eveneens worden gestraft « indien zij instructies hebben gegeven of daden hebben gesteld die hebben geleid tot de overschrijding van de toegelaten massa’s en afmetingen van de voertuigen » en tot « de niet-naleving van de voorschriften betreffende de veiligheid van lading van de voertuigen ».
Aux termes de cette réglementation, les personnes qui interviennent dans les activités de transport peuvent être sanctionnées, notamment lorsqu’elles ont omis de s’assurer qu’une autorisation de transport a été délivrée ou que la lettre de voiture a été établie. Elles peuvent également être sanctionnées si elles ont donné des instructions ou ont posé des actes qui ont donné lieu au dépassement de la masse autorisée et des dimensions des véhicules ainsi qu’au non-respect des prescriptions relatives à la sécurité du chargement des véhicules.
Het medeaansprakelijk stellen en desgevallend bestraffen van de deelnemers aan het vervoer bij vaststelling van bepaalde inbreuken kan hen inderdaad ontraden en dus een preventieve werking hebben. 1. Is de wet van 24 maart 2003 tot wijziging van de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over de weg en de wet van 14 juli 1991 betreffende de handelspraktijken en de voorlichting en bescherming van de consument, erin geslaagd om daadwerkelijk een einde te maken aan de straffeloosheid van de personen die tussenkomen in het vervoer bij inbreuken op de voorschriften rond (over)belading en/of rij- en rustlijden ? 2. Voor welk percentage van inbreuken op de wet van 3 mei 1999 betreffende het vervoer van zaken over de weg is er sindsdien effectief sprake van medeaansprakelijkheid ? 3. a) Ervaart de sector van het wegvervoer problemen bij de toepassing van de wet ? b) Zo ja, bent u bereid om daaraan tegemoet komen ?
Engager la co-responsabilité des acteurs du transport et le cas échéant sanctionner ces derniers lors du constat de certaines infractions est en effet de nature à les dissuader et donc à exercer un effet préventif. 1. La loi du 24 mars 2003 modifiant la loi du 3 mai 1999 relative au transport de choses par la route et la loi du 14 juillet 1991 sur les pratiques du commerce et l’information et la protection du consommateur ontelles permis de mettre effectivement fin à l’impunité des acteurs du transport en cas d’infraction aux prescriptions relatives au (sur)chargement et/ou aux temps de repos et de conduite ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 mei 2008, op de vraag nr. 30 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) : 1. Bij overlading en de niet-naleving van de rij- en rusttijden blijft de toepassing van de door artikel 37
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
` quel pourcentage d’infractions à la loi du 2. A 3 mai 1993 relative au transport de choses par la route s’applique effectivement aujourd’hui le principe de la co-responsabilité ? 3. a) Le secteur du transport routier éprouve-t-il des difficultés à appliquer la loi ? b) Dans l’affirmative, envisagez-vous de prendre des mesures ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 mai 2008, à la question no 30 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) : 1. En matière de surcharge et de non-respect des temps de conduite et de repos, la mise en œuvre de la 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3783
van de wet van 3 mei 1999, bepaalde medeverantwoordelijkheid vaak zeer onzeker.
coresponsabilité prévue par l’article 37 de la loi du 3 mai 1999 est souvent très aléatoire.
Dat de opdrachtgever de vervoerder aanspoort de naleving van de reglementering niet te respecteren, valt moeilijk te bewijzen. Wanneer bepaalde instructies in die zin aan de vervoerders worden gegeven, dan gebeurt dit doorgaans niet schriftelijk. Indien uitzonderlijk kan bewezen worden dat de opdrachtgever instructies heeft gegeven in tegenstrijd met de regelgeving, dan wordt op basis van artikel 37 van voormelde wet een proces-verbaal ten laste van de opdrachtgever opgesteld. Deze vaststelling kan uitsluitend gebeuren na een grondig onderzoek in de vervoeronderneming.
En effet, il est difficile d’apporter la preuve qu’il y a eu incitation à commettre une infraction de la part du donneur d’ordre car si certaines instructions sont données au transporteur à ce sujet, elles ne font la plupart du temps pas l’objet d’un écrit. Dans les rares cas où il est prouvé que le donneur d’ordre a donné des instructions en contradiction avec la législation, un procès-verbal est rédigé à sa charge sur la base de l’article 37 de la loi précitée. Cette preuve ne peut être établie que suite à des controˆles approfondis dans les entreprises de transport.
De beschikbare informatie bij wegcontroles kan niet leiden tot de toepassing van de medeverantwoordelijkheid van de opdrachtgever daar deze moeilijk valt te identificeren. Dit is zeker het geval als het gaat over een opdrachtgever gevestigd in het buitenland.
Les informations disponibles lors des controˆles le long de la route ne permettent pas de mettre en œuvre la responsabilité du donneur d’ordre, celui-ci n’étant pas facilement identifiable. Ce qui est certainement le cas lorsqu’il s’agit d’un donneur d’ordre établi à l’étranger.
2. De FOD Mobiliteit en Vervoer beschikt hierover geen gedetailleerde cijfers. De processen-verbaal die worden opgesteld bij toepassing van de medeverantwoordelijkheid van de opdrachtgever zijn vooral het gevolg van een bedrijfscontrole. Meestal betreft het gevallen van onwettig vervoer. De opvolging van deze vaststellingen valt onder de bevoegdheid van de parketten van de politierechtbanken.
2. La SPF Mobilité et Transports ne dispose pas de statistiques détaillées à ce sujet. Les procès-verbaux qui mettent en œuvre la coresponsabilité du donneur d’ordre sont principalement rédigés en matière de transport illicite suite à des controˆles en entreprises. La suite qui est donnée à ces verbalisations est du ressort des parquets de police.
3. Het valt niet te ontkennen dat de toepassing van de medeverantwoordelijkheid vaak moeilijk is en niet de verwachte resultaten oplevert. Het is weliswaar vanzelfsprekend dat het vooruitzicht in dit raam vervolgd te worden een afschrikkend effect kan hebben op de economische operatoren die in alle wettelijkheid wensen te werken.
3. On peut donc en effet constater que la mise en œuvre de la coresponsabilité est souvent difficile et que cela ne donne pas toujours les résultats escomptés. Il est cependant évident que la perspective d’être poursuivis dans ce cadre est de nature à avoir un effet préventif en ce qui concerne les opérateurs économiques soucieux d’exercer leur activité en toute légalité.
Bij de herziening van de wet van 3 mei 1999 zal een systeem van administratieve boetes worden ingevoerd die de doelmatigheid van de medeverantwoordelijkheid verhoogt.
La mise en place d’un système d’amendes administratives envisagée dans le cadre de la réforme de la loi du 3 mai 1999 sera également de nature à renforcer l’efficacité de cette mesure.
DO 2007200802992
DO 2007200802992
Vraag nr. 32 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 32 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Voertuigen. — Gebruik van de CAR-PASS.
Véhicules. — Utilisation du car-pass.
1. Voor hoeveel voertuigen werd er vanaf de invoering van het systeem tot 31 maart 2008 een CAR-PASS aangevraagd ?
1. Quel est le nombre de véhicules ayant fait l’objet jusqu’à présent d’une demande d’obtention d’un carpass et ce depuis la création du système jusqu’au 31 mars 2008 ?
2. Kunt u de cijfers meedelen per provincie en voor Brussel ?
2. Pourriez-vous communiquer les chiffres, province par province, auxquelles il convient d’ajouter Bruxelles ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3784
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 22 mei 2008, op de vraag nr. 32 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 22 mai 2008, à la question no 32 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) :
1. Tussen 1 december 2006 en 31 maart 2008, werden er 977 400 car pass afgeleverd.
1. Entre le 1er décembre 2006 et le 31 mars 2008, 977 400 car pass ont été délivrés.
2. De verspreiding per provincie voor deze periode is de volgende :
2. La répartition par province durant cette période est la suivante :
— Antwerpen : 137 859;
— Anvers : 137 859;
— Brabant wallon : 21 440;
— Brabant wallon : 21 440;
— Bruxelles-Capitale : 125 356;
— Bruxelles-Capitale : 125 356;
— Hainaut : 138 602;
— Hainaut : 138 602;
— Luik : 97 705;
— Liège : 97 705;
— Limbourg : 81 571;
— Limbourg : 81 571;
— Luxembourg : 19 201;
— Luxembourg : 19 201;
— Namen : 41 219;
— Namur : 41 219;
— Oost-Vlaanderen : 109 210;
— Oost-Vlaanderen : 109 210;
— Vlaams-Brabant : 97 208;
— Vlaams-Brabant : 97 208;
— West-Vlaanderen : 106 029.
— West-Vlaanderen : 106 029.
DO 2007200803003
DO 2007200803003
Vraag nr. 33 van mevrouw Sonja Becq van 23 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 33 de Mme Sonja Becq du 23 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Luchthaven van Zaventem. — Aantal nachtvluchten en vluchten overdag.
Aéroport de Zaventem. — Nombre de vols de nuit et de jour.
Omwonenden van de luchthaven van Zaventem klagen opnieuw over het stijgend aantal nachtvluchten het afgelopen jaar. Door het vertrek van een deel van de operaties van DHL had men een daling van de nachtvluchten verwacht.
Les riverains de l’aéroport de Zaventem se plaignent à nouveau du nombre croissant de vols de nuit au cours de l’année écoulée. Le transfert d’une partie des activités de DHL leur avait fait espérer une diminution du nombre de vols de nuit.
1. Wat is de stand van zaken wat betreft de vluchten overdag ?
1. Quelle est la situation actuelle concernant les vols de jour ?
Graag de evolutie in het aantal vluchten nu en de voorbije jaren met aanduiding van het aantal opstijgingen en landingen.
Pouvez-vous donner un aperçu de l’évolution du nombre de vols diurnes au cours des dernières années jusqu’à ce jour en indiquant le nombre de décollages et d’atterrissages ?
2. Wat is de stand van zaken wat betreft de nachtvluchten ? Graag de evolutie in het aantal vluchten nu en de voorbije jaren met aanduiding van het aantal opstijgingen en landingen, zowel tussen 23 uur en 6 uur, als tussen 6 uur en 7 uur.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2. Qu’en est-il des vols de nuit ? Pouvez-vous donner un aperçu de l’évolution du nombre de vols de nuit au cours des dernières années jusqu’à ce jour en indiquant le nombre de décollages et d’atterrissages, tant entre 23 heures et 6 heures qu’entre 6 et 7 heures ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3785
3. De Overlegcommissie Luchthaven, omliggende gemeentebesturen en omwonenden dringen erop aan dat de nachtvluchten die wegvielen door het vertrek van DHL niet worden vervangen door andere vluchten.
3. Le Comité de concertation de l’aéroport de Zaventem, les administrations communales environnantes et les riverains de l’aéroport demandent instamment que les vols de nuit supprimés à la suite du départ de DHL ne soient pas remplacés par d’autres vols.
a) Om hoeveel vluchten (stijgen en dalen apart vermeld) gaat het ?
a) De combien de vols (en mentionnant distinctement les décollages et les atterrissages) s’agit-il ?
b) Wordt op die eis ingegaan ?
b) Va-t-on accéder à cette demande ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 mei 2008, op de vraag nr. 33 van mevrouw Sonja Becq van 23 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 mai 2008, à la question no 33 de Mme Sonja Becq du 23 avril 2008 (N.) :
1. De hieronder weergegeven tabel geeft de evolutie weer van het aantal dagvluchten (de periode van 6 tot 23 uur) op Brussels Airport in de jaren 2003 tot en met 2007, opgesplitst volgens het aantal opstijgingen en landingen.
1. Le tableau ci-dessous reprend l’évolution du nombre de vols de jour (entre 6 et 23 heures) à Brussels Airport pour les années 2003 à 2007, avec indication du nombre de décollages et d’atterrissages.
Jaar — Année
Aantal vluchten — Nombre de vols
Opstijgingen — Décollages
Landingen — Atterrissages
2003 2004 2005 2006 2007
231 353 228 960 228 690 230 009 239 266
117 787 117 142 117 310 118 051 123 150
113 566 111 818 111 380 111 958 116 116
2. De tabel hieronder geeft de evolutie weer van het aantal nachtvluchten (de periode van 23 tot 6 uur) op Brussels Airport in de jaren 2003 tot en met 2007, opgesplitst volgens het aantal opstijgingen en landingen. Aantal nachtvluchten (23-6 uur)
2. Le tableau ci-dessous reprend l’évolution du nombre de vols de nuit (entre 23 et 6 heures) à Brussels Airport pour les années 2003 à 2007, avec indication du nombre de décollages et d’atterrissages. Nombre de vols de nuit (23-6 heures)
Jaar — Année
Aantal vluchten — Nombre de vols
Opstijgingen — Décollages
Landingen — Atterrissages
2003 2004 2005 2006 2007
20 884 23 108 24 567 24 761 25 100
8 330 8 890 9 324 9 324 9 031
12 554 14 218 15 243 15 437 16 069
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3786
De tabel hieronder geeft dan weer de evolutie van het aantal vluchten op Brussels Airport in de jaren 2003 tot en met 2007 voor de periode tussen 6 en 7 uur, opgesplitst volgens het aantal opstijgingen en het aantal landingen.
Le tableau ci-dessous reprend l’évolution du nombre de vols à Brussels Airport pour les années 2003 à 2007 pour la période de 6 à 7 heures, avec indication du nombre de décollages et d’atterrissages.
Aantal vluchten 6-7 uur
Nombre de vols 6-7 heures
Jaar — Année
Aantal vluchten — Nombre de vols
Opstijgingen — Décollages
Landingen — Atterrissages
2003 2004 2005 2006 2007
5 474 5 467 6 200 6 327 8 444
4 210 4 379 5 238 5 355 7 348
1 264 1 088 962 972 1 096
3. Het aantal nachtvluchten uitgevoerd door DHL is onderhevig aan seizoensgebonden schommelingen. Om deze uit te vlakken dient voor vergelijkingen dan ook best een periode van een jaar genomen te worden. Voor de periode lopende van 1 april 2007 tot en met 31 maart 2008 heeft The Brussels Airport Company vastgesteld dat DHL gemiddeld 19,1 opstijgingen en 20,2 landingen per nacht (tussen 23 en 6 uur) uitvoerde. Sinds het vertrek van het grootste deel van de operaties van DHL op 1 april 2008 is nog maar een korte periode verstreken, maar uit de eerste gegevens van The Brussels Airport Company blijkt dat in de periode van 1 april 2008 tot en met 7 mei 2008 DHL gemiddeld nog 6,6 opstijgingen en 6,4 landingen per nacht uitvoerde.
3. Le nombre de vols de nuit effectués par DHL est sujet à des fluctuations saisonnières. En vue de les éliminer, il est préférable de considérer une période d’une année pour procéder à des comparaisons. En ce qui concerne la période du 1er avril 2007 au 31 mars 2008, The Brussels Airport Company a constaté une moyenne de 19,1 décollages et 20,2 atterrissages par nuit (période de 23 à 6 heures) effectués par DHL. Peu de temps s’est écoulé depuis le départ de la majeure partie des opérations de DHL le 1er avril 2008, mais selon les premiers chiffres de The Brussels Airport Company concernant la période du 1er avril 2008 au 7 mai 2008 inclus, DHL a effectué une moyenne de 6,6 décollages et 6,4 atterrissages par nuit.
Binnen het kader van het aan de gang zijnd overleg wordt onderzocht hoe kan tegemoetgekomen worden aan de vraag van de omwonenden en andere belanghebbenden om de weggevallen nachtvluchten niet te vervangen door vluchten van andere operatoren. Overleg wordt op dit punt uiteraard eveneens gepleegd met het Vlaams Gewest en de luchthavenexploitant.
Dans le cadre des négociations en cours, on examinera comment répondre à la demande des riverains et autres intéressés de ne pas remplacer les vols de nuit supprimés par DHL par des vols d’autres opérateurs. Il va de soi que ce point devra être discuté avec la Région flamande et avec l’exploitant aéroportuaire.
DO 2007200803069
DO 2007200803069
Vraag nr. 36 van de heer David Lavaux van 24 april 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 36 de M. David Lavaux du 24 avril 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Luchthaven Brussel-Nationaal. — Promotiecampagne voor het Nederlands. — Andere landstalen.
Aéroport de Bruxelles-national. — Campagne de promotion du néerlandais. — Autres langues nationales.
De luchthaven Brussel-Nationaal voert sinds kort een informatiecampagne ter attentie van passiers met bestemming Brussel, waarbij op de schermen boven de
Récemment, une campagne d’information est menée à l’aéroport de Bruxelles-national à l’attention des passagers à destination de Bruxelles en vue de faire
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3787
bagagebanden de lof gezongen wordt van de taal van Vondel. In een filmpje van enkele minuten met de titel « How to say in Belgium » worden de meest gebruikte uitdrukkingen getoond om buitenlandse bezoekers te helpen Nederlands te spreken. Wat mij daarbij frappeert, is dat er op geen enkel moment sprake is van de andere twee landstalen, terwijl deze boodschap nochtans duidelijk Belgie¨ (en niet Vlaanderen) vermeldt. 1. Is een dergelijke campagne volgens u echt wel gepast, nu de federale regering besloten heeft een uitgebreide campagne te voeren in de internationale media (CNCC, The Economist, The Financial Times, enzovoort) om buitenlanders gerust te stellen over de stabiliteit van onze Staat ? 2. Indien u vindt dat dit niet het geval is, zou het dan niet mogelijk zijn om de juiste mensen te contacteren (bij Brussels Airport, bij adverteerders, enzovoort) om deze campagne te schrappen of uit te breiden tot de andere landstalen ? 3. a) Zou het niet aangewezen zijn dat de federale regering op eigen initiatief een campagne over het unitaire en ondeelbare karakter van ons land zou opzetten in de luchthaventerminal ? b) Welke initiatieven overweegt u in dit verband ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 mei 2008, op de vraag nr. 36 van de heer David Lavaux van 24 april 2008 (Fr.) : Had het geachte lid de gelegenheid gehad om het complete programma te bekijken, had hij gemerkt dat daarin zowel het Nederlands als het Frans en taalneutrale inlichtingen aan bod kwamen. Overigens was dat programma Europees ondersteund en is het sinds eind februari 2008 afgelopen. Nu een klaarblijkelijk misverstand is opgehelderd, zal ik ook niet ingaan op de gesuggereerde alternatieven.
l’éloge de la langue de Vondel sur les écrans qui surmontent les installations pour la récupération des bagages. Un film de quelques minutes qui porte le titre « How to say in Belgium » présente les expressions les plus usuelles pour aider les visiteurs étrangers à parler le flamand. Le point qui m’interpelle c’est qu’alors que le message mentionne sans équivoque la Belgique (et non la Flandre), à aucun moment il n’est question des deux autres langues nationales. 1. A l’heure ou` le gouvernement fédéral a décidé de mener une large campagne dans les médias internationaux (CNCC, The Economist, Financial Times, etc.) en vue de rassurer les étrangers sur la stabilité de notre E´tat, pensez-vous qu’une telle campagne est vraiment opportune ? 2. Si vous pensez que tel n’est pas le cas, ne serait-il pas possible de prendre des contacts utiles (Brussels Airport, annonceurs, etc.) afin soit de supprimer cette campagne, soit de l’élargir aux autres langues nationales ? 3. a) Ne serait-il pas opportun que le gouvernement fédéral procède de son initiative d’une campagne dans le terminal de l’aéroport sur le caractère unitaire et indivisible de notre pays ? b) Quelles initiatives envisagez-vous de prendre à cet égard ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 mai 2008, à la question no 36 de M. David Lavaux du 24 avril 2008 (Fr.) : Si l’honorable membre avait eu la possibilité de regarder le programme dans sa totalité, il aurait remarqué qu’aussi bien le néerlandais que le français y figuraient, tout comme des informations neutres en termes linguistiques. Par ailleurs, ce programme jouissait d’un appui européen et s’est achevé à la fin du mois de février 2008. Dès lors qu’un malentendu manifeste s’est dissipé, je n’aborderai pas les alternatives suggérées.
DO 2007200803377
DO 2007200803377
Vraag nr. 48 van de heer Jenne De Potter van 29 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Radardetectoren. — Overtredingen. Op grond van artikel 62bis van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer is het
Question no 48 de M. Jenne De Potter du 29 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre : Détecteurs de radars. — Infractions. L’’article 62bis de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière interdit de se munir de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3788
in ons land verboden radardetectoren, die erop gericht zijn snelheidscontroles te detecteren, bij zich te hebben. De wet spreekt in dat geval van handelingen tot tegenwerking van de opsporing en de vaststelling van overtredingen. Het is wel opvallend dat het internet vol staat van advertenties waarbij dergelijke toestellen te koop worden aangeboden ?
radars destinés à détecter les controˆles de vitesse. Aux termes de la loi, il s’agit de moyens entravant ou empêchant la constatation d’infractions. Pourtant, l’internet regorge d’annonces proposant l’acquisition de tels appareils.
1. a) Hoeveel overtredingen op het verbod van artikel 62bis van de voornoemde wet van 16 maart 1968 inzake radardetectoren werden er in 2007 vastgesteld ?
1. a) Combien d’infractions à l’interdiction de l’article 62bis de la loi susdite du 16 mars 1968 ont été constatées en 2007 en ce qui concerne des détecteurs de radars ?
b) Hoeveel waren dat er in respectievelijk 2006, 2005 en 2004 ?
b) Combien d’infractions ont été constatées en 2006, 2005 et 2004 ?
2. a) Hoeveel veroordelingen door politierechtbanken werden in 2007 uitgesproken in dit verband ?
2. a) Combien de condamnations ont été prononcées à cet égard en 2007 par les tribunaux de police ?
b) Hoeveel waren er dat in respectievelijke 2006, 2005 en 2004 ?
b) Combien ont été prononcées en 2006, 2005 et 2004 ?
3. Wat is de territoriale spreiding van de veroordelingen ?
3. Comment ces condamnations se répartissentelles territorialement ?
4. a) hoeveel verbeurdverklaringen van wagens werden in 2007 uitgesproken op grond van de overtreding van het verbod op het bij zich hebben van radardetectoren ?
4. a) Combien de saisies de véhicules ont été prononcées en 2007 à la suite du non respect de l’interdiction de disposer d’un détecteur de radars ?
b) Hoeveel waren er in respectievelijk 2006, 2005 en 2004 ?
b) Combien de saisies ont été opérées respectivement en 2006, 2005 et 2004 ?
5. a) Is het mogelijk om op te treden tegen Belgische websites die radardetectoren aanprijzen ?
5. a) Des mesures peuvent-elles être prises à l’encontre des sites belges qui proposent des détecteurs de radars ?
b) Op grond waarvan of waarvan niet ?
b) En vertu de quelles dispositions ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 mei 2008, op de vraag nr. 48 van de heer Jenne De Potter van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 mai 2008, à la question no 48 de M. Jenne De Potter du 29 avril 2008 (N.) :
1. a) De Federale Overheidsdienst Justitie bezorgde mij informatie aangaande het aantal overtredingen op artikel 62bis van de wet van 16 maart 1968 betreffende de politie over het wegverkeer. Dit cijfermateriaal wordt bijgehouden op het niveau van de parketten. In 2007 vonden er in totaal 170 overtredingen plaats.
1. a) Le Service fédéral Justice m’a fourni des informations quant au nombre d’infractions qui ont été commises sur la base de l’article 62bis de la loi du 16 mars 1968 relative à la police de la circulation routière. Ces données sont tenues à jour par les parquets. En 2007, il y a eu au total 170 infractions.
b) In 2006 noteerden de parketten 242 overtredingen, in 2005 waren dat er 190 en in 2004, 109.
b) En 2006, les parquets ont relevé 242 infractions, en 2005 il n’y en a eu que 190 et en 2004, 109.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3789
2. a) In 2007 werden er door de politierechtbanken 122 veroordelingen ter zake uitgesproken.
2. a) En 2007, les tribunaux de police ont prononcé 122 condamnations de ce chef.
b) In 2006 waren dat er 177, in 2005, 109 en in 2004, 71.
b) En 2006, il y en a eu 177, en 2005, 109 et en 2004, 71.
3. Hierbij vindt u een tabel met de cijfers van de parketten :
3. Vous trouverez ci-dessous un tableau reprenant les chiffres des parquets :
2004
2005
2006
2007
Antwerpen. — Anvers ........................ Brugge. — Bruges ............................... Brussel. — Bruxelles ........................... Charleroi ............................................ Dendermonde. — Termonde .............. Dinant ................................................ Gent. — Gand ................................... Halle. — Hal ..................................... Hasselt ............................................... Ieper. — Ypres ................................... Kortrijk. — Courtrai .......................... Leuven. — Louvain ............................ Marche ............................................... Mechelen. — Malines ........................ Bergen. — Mons ................................ Namen. — Namur ............................. Neufchaˆteau ....................................... Nijvel. — Nivelles .............................. Tongeren. — Tongres ........................ Doornik. — Courtrai ......................... Turnhout ............................................ Verviers .............................................. Veurne. — Furnes .............................. Vilvoorde. — Vilvorde .......................
8 2 2 — 4 — 2 16 8 — 2 1 — 1 4 7 1 — 4 — 2 1 1 5
29 5 7 — 5 7 3 3 11 1 2 5 2 1 7 4 — — 4 3 1 2 — 7
70 5 8 — 3 3 3 5 14 1 2 9 2 4 10 1 — 2 8 1 2 3 — 21
35 7 3 2 2 5 1 — 9 1 2 10 1 2 5 5 1 1 5 1 18 2 4 —
Total. — Totaal .................................
71
109
177
122
4. Hierover heeft de FOD Justitie geen cijfermateriaal ter beschikking.
4. Le SPF Justice ne dispose pas de données chiffrées relatives à ce point.
5. Het gebruik van radardetectoren is verboden op grond van artikel 62bis van de wegverkeerswet en artikel 1, § 6, van de wet van 21 juni 1985 betreffende de technische eisen waaraan elk voertuig voor vervoer te land, de onderdelen ervan, evenals het veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
5. L’usage de détecteurs de radars est interdit sur la base de l’article 62bis de la loi sur la circulation routière et sur la base de l’article 1, § 6, de la loi du 21 juin 1985 relative aux conditions techniques auxquelles doivent répondre tout véhicule de transport par terre, ses éléments ainsi que ses accessoires de sécurité.
Op basis van het laatste artikel zijn de vervaardiging, de invoer, het bezit, het te koop aanbieden, de verkoop en de gratis bedeling van elke uitrusting of elk ander middel dat tot doel heeft de vaststelling van overtredingen van de wegverkeerswet en van de reglementen betreffende de politie op het wegverkeer, te
Sur la base de ce dernier article, sont interdites la fabrication, l’importation, la détention, la mise en vente, la vente et la distribution à titre gratuit de tout équipement ou de tout autre moyen destiné à empêcher ou à entraver la constatation des infractions à la loi et aux règlements relatifs à la police de la circula-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3790
verhinderen of te bemoeilijken, of de toestellen bedoeld in artikel 62 van dezelfde wet op te sporen, verboden.
tion routière, ou destiné à détecter les appareils visés à l’article 62 de la même loi.
Reclame voor deze uitrustingen, alsook het aanbieden van hulp of het verstrekken van advies om deze te monteren, zijn eveneens bij wet verboden.
Il est également interdit de faire de la publicité pour ces équipements, ainsi que d’offrir ses services ou de donner des conseils en vue de leur montage.
Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken
Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 3 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 3 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3791
3. frequentie van het ziekteverzuim; 4. gemiddelde ziekteduur. 5. Alsook voor de analysevariabelen : a) statutair/contractueel; b) man/vrouw; c) werkregime; d) leeftijdsklasse ? Antwoord van de staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 19 mei 2008, op de vraag nr. 3 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) : In antwoord op de vraag die door het geachte lid wordt gesteld, kan ik hem het volgende meedelen. Het verbeterproject rond het federaal ziekteverzuim, een samenwerking tussen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu (Medex) en de FOD Personeel en Organisatie, is opgestart in oktober 2006 met 5 pilootadministraties. In eerste instantie is prioriteit gegeven aan het (her-)opstarten van de controles en aan het ontwikkelen van een ondersteunende applicatie. Momenteel wordt een verzuimmanagement uitgewerkt, als een integraal onderdeel van het personeelsbeleid. Wat betreft de controles, zijn al de andere departementen ondertussen toegetreden in meerdere golven. Zo worden sinds juni 2007 controles uitgevoerd voor heel het federaal openbaar ambt. Bijkomend heeft een extern adviesbureau de gegevens van de 5 pilootadministraties in de applicatie gecontroleerd en gevalideerd, met het oog op de kwaliteit, de consistentie et de rapportering. De gegevensverzameling en -analyse voor de overige departementen wordt momenteel verder op punt gesteld op basis van de lessen die hieruit getrokken zijn. De gerapporteerde gegevens moeten dus gekaderd worden binnen deze nuancering. Gezien onze diensten niet behoren tot de pilootadministraties, beschikken wij niet over het gevraagde cijfermateriaal.
3. fréquence des absences pour cause de maladie; 4. durée moyenne du congé de maladie ? 5. Ainsi que, pour les variables d’analyse : a) statutaire/contractuel; b) homme/femme; c) régime de travail; d) tranche d’aˆge ? Réponse du secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 19 mai 2008, à la question no 3 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) : En réponse à la question posée par l’honorable membre, je puis lui communiquer les éléments suivants. Le projet d’amélioration afférent aux absences pour maladie au niveau fédéral, une collaboration entre le SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement (Medex) et le SPF Personnel et Organisation, a été lancé en octobre 2006 dans 5 administrations-pilotes. La priorité a, avant tout, été donnée au (re)démarrage des controˆles et au développement d’une application de support. Une gestion des absences faisant partie intégrante de la politique des ressources humaines est, pour l’heure, élaborée. S’agissant des controˆles, tous les autres départements se sont entre-temps ralliés au projet en plusieurs vagues. Des controˆles sont ainsi effectués dans toute la fonction publique fédérale depuis 2007. En outre, un bureau de consultance externe a controˆlé et validé les données de l’application relatives aux 5 administrations-pilotes, dans un souci de qualité, de cohérence et de rapportage. La collecte et l’analyse des données pour les autres départements font actuellement l’objet d’une mise au point en fonction des enseignements tirés. Les données rapportées doivent, par conséquent, être nuancées. Vu que notre administration n’appartient pas aux administrations-pilotes, nous ne disposons pas des chiffres complets demandés.
DO 2007200802965
DO 2007200802965
Vraag nr. 4 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken : Bromfietsen tot 45 per uur. — Verplichting nummerplaat. — Europese richtlijn.
Question no 4 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères : Cyclomoteurs atteignant la vitesse de 45 km/h. — Obligation de posséder une plaque d’immatriculation. — Directive européenne. Les cyclomoteurs atteignant jusqu’à 45 km/h devront posséder, dans les 2 ans, une plaque d’imma-
Bromfietsen tot 45 per uur moeten binnen twee jaar verplicht voorzien zijn van een nummerplaat. Dat is
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3792
het gevolg van een Europese richtlijn. De nummerplaat zou geen extra kosten met zich meebrengen voor de bestuurder. De vraag rijst evenwel of men geen muis gaat baren.
triculation. Cette obligation résulte d’une directive européenne et ne devrait pas occasionner de frais supplémentaires pour le conducteur. La question se pose toutefois de savoir si cette mesure sera réellement efficace.
Naar verluidt rijden er momenteel ongeveer 200 000 bromfietsen rond in ons land, terwijl er jaarlijks 40 000 nieuwe in het verkeer komen of van eigenaar veranderen. Men gaat dus een gans pak mensen (van jong tot oud) opzadelen met administratieve lasten, waarvan men zich afvraagt of ze wel een oplossing gaan bieden aan het gestelde probleem.
Il y aurait à l’heure actuelle environ 200 000 cyclomoteurs en circulation dans notre pays. Par ailleurs, chaque année 40 000 cyclomoteurs sont mis en circulation ou changent de propriétaire. Toute une série de citoyens (jeunes ou vieux) vont donc être confrontés à une charge administrative supplémentaire, dont on peut se demander si elle permettra de résoudre le problème posé.
1. Wat houdt de richtlijn waarnaar verwezen wordt precies in ? 2. Op welke wijze heeft deze richtlijn een werkelijk dwingend karakter voor ons land ?
1. Que précise exactement la directive à laquelle il est fait référence ? 2. Qu’en est-il exactement du caractère contraignant de cette directive dans notre pays ?
2. Op welke wijze heeft deze richtlijn een werkelijk dwingend karakter voor ons land ?
2. Qu’en est-il exactement du caractère contraignant de cette directive dans notre pays ? Réponse du secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères du 21 mai 2008, à la question no 4 de M. Guido De Padt du 22 avril 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken van 21 mei 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Guido De Padt van 22 april 2008 (N.) : Ten gevolge van de vraag die door het geachte lid wordt gesteld, kan ik hem meedelen dat het antwoord op zijn vraag hem kan verstrekt worden door de staatssecretaris voor Mobiliteit, die deze aangelegenheid onder zijn bevoegdheden heeft. (Vraag nr. 62 van 22 mei 2008.)
Faisant suite à la question posée par l’honorable membre, je puis lui communiquer que la réponse à sa question peut lui être fournie par le secrétaire d’E´tat à la Mobilité qui a cette matière dans ses attributions. (Question no 62 du 22 mai 2008.)
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk
Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi
DO 2007200802625
DO 2007200802625
Vraag nr. 6 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk : Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
Question no 6 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au Premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi : ´Evaluations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opge-
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuelle-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3793
legd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
ment ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que, pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 11, page 1595).
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen diene er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
b) Zo ja, over welke ging het ? Antwoord van de staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de Eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk van 21 mei 2008, op de vraag nr. 6 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ? Réponse du secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au Premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi du 21 mai 2008, à la question no 6 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
De stafdienst Begroting en Beheerscontrole heeft, wat de jaarlijkse, maandelijkse en viermaandelijkse rekeningen van de gewone en buitengewone reken-
Le service d’encadrement Budget et Controˆle de la Gestion est soumis à une obligation de rapports en ce qui concerne les comptes annuels, mensuels et quadri-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3794
plichtigen betreft, een rapporteringsplicht inzake de begrotingsbedragen en de vorderingsstaat. Die rapporten zijn bestemd voor de FOD Budget en Beheerscontrole, de Thesaurie en het Rekenhof. Artikel 18 van de wetten op de rijkscomptabiliteit, gecoo¨rdineerd op 17 juli 1991, bepaalt dat de ministers van Financie¨n en Begroting periodiek aan de Kamer van volksvertegenwoordigers en aan het Rekenhof de standvan de kredieten en hun bestemming per programma en per basisallocatie meedelen.
mestriels des comptables ordinaires et extraordinaires, de montants budgétaires et d’état d’avancement. Ces rapports sont destinés au SPF Budget et Controˆle de la Gestion, à la Trésorerie et à la Cour des comptes. L’article 18 des lois sur la comptabilité de l’E´tat, coordonnées le 17 juillet 1991, prévoit que les ministres des Finances et du Budget transmettent périodiquement à la Chambre des représentants et à la Cour des comptes l’état des crédits et de leur affectation par programme et par allocation de base.
Artikel 52 van diezelfde wetten bepaalt ook dat de controleurs van de vastleggingen periodiek aan het Rekenhof de lijst meedelen van de vastleggingen ten laste van de vastleggingskredieten, gestaafd met de verantwoordingsstukken.
L’article 52 de ces mêmes lois prévoit également que les controˆleurs des engagements transmettent périodiquement à la Cour des comptes le relevé des engagements à charge des crédits d’engagements, appuyé des documents justificatifs.
De Stafdienst P&O staat in voor de hierna vermeide rapporten, De verplichting werd steeds binnen de bepaalde termijn nagekomen.
Le Service d’encadrement P&O répond des rapports suivants. L’obligation a toujours été respectée dans les délais.
Arbeidsongevallen en ongevallen op de weg naar het werk.
Accidents du travail et accidents survenus sur le chemin du travail.
— Trimestrie¨le overzendingen — koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de elementen van de ongevalsaangifte over te dragen aan het Fonds voor Arbeidsongevallen, artikel 3, eerste lid.
— Envois trimestriels — arrêté royal du 19 avril 1999 fixant les éléments de la déclaration d’accident à communiquer au Fonds des Accidents du Travail, article 3, alinéa 1er;
— Jaarlijkse samenvattende staat — koninklijk besluit van 19 april 1999 tot vaststelling van de elementen van de ongevalsaangifte over te dragen aan het Fonds voor Arbeidsongevallen, artikel 3, tweede lid.
— Récapitulatif annuel — arrêté royal du 19 avril 1999 fixant les éléments de la déclaration d’accident à communiquer au Fonds des Accidents du Travail, article 3, alinéa 2.
Wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector.
Loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public.
— Becijfering van de resultaten van de wet -wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector, artikel 26;
— Chiffrage des résultats de la loi — loi du 10 avril 1995 relative à ta redistribution du travail dans le secteur public, article 26;
— Jaarlijkse controlefiche — koninklijk besluit van 10 april 1995 ter uitvoering van de wet van 10 april 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector, artikel 9, § 2;
— Fiche de controˆle annuelle — arrêté royal du 10 avril 1995 portant exécution de la loi du 10 avril 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public, article 9, § 2;
— Jaarlijkse controlefiche — omzendbrief nr. 414 van 12 mei 1995 betreffende de herverdeling van de arbeid in de openbare sector — punt 11.2.
— Fiche de controˆle annuelle — circulaire no 414 du 12 mai 1995 relative à la redistribution du travail dans le secteur public-point 11.2.
Telling van de contractuele personeelsleden.
Dénombrement des agents contractuels.
— Telling op 30 juni — koninklijk besluit van 28 september 1984 tot uitvoering van de wet van 19 december 1974 tot regeling van de betrekkingen tussen de overheid en de vakbonden van haar personeel, artikel 88, § 3. Jaarlijkse controle van de taaikaders.
Controˆle annuel des cadres linguistiques.
— Formulier voor periodieke overzending van gegevens, afgegeven door de Vaste Commissie voor Taaltoezicht.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
— Dénombrement au 30 juin — arrêté royal du 28 septembre 1984 portant exécution de la loi du 19 décembre 1974 organisant les relations entre les autorités publiques et les syndicats des agents relevant de ces autorités, article 88, § 3.
2007
— Formulaire de renvoi périodique de renseignements, délivré par la Commission permanente de controˆle linguistique 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3795
Het ter beschikking stellen van voornoemde kengetallen is een wettelijke verplichting. Gelet op de aard van de gegevens is het noodzakelijk dat deze op regelmatige tijdstippen worden gerapporteerd aan de bevoegde Instanties.
La mise à disposition des chiffres indicatifs précités est une obligation légale. Compte tenu de la nature des données, il est impératif de les communiquer à des moments réguliers aux instances compétentes.
Overeenkomstig artikel 80 van het koninklijk besluit van 7 augustus 1939 betreffende de evaluatie en de loopbaan van het rijkspersoneel, dient jaarlijks een nominatieve lijst worden gepubliceerd van de medewerkers van de FOD. Daarin dienen hun vakgroep, hun titel of graad, hun geboortedatum en hun weddeschaal te worden opgenomen.
Conformément à l’article 80 de l’arrêté royal du 7 août 1939 organisant l’évaluation et la carrière des agents de l’E´tat, une liste nominative des agents du SPF spécifiant leur classe de métiers, avec leur titre, ou leur grade, leur date de naissance ainsi que l’échelle de traitement doit être publiée annuellement.
In het kader van de Dienst Management Support en inzake interne controle stelt artikel 7 van het koninklijk besluit van 17 augustus 2007 betreffende het intern controlesysteem binnen sommige diensten van de federale uitvoerende macht dat elk jaar tegen 15 februari van het lopende jaar de leidinggevende een verslag opstelt bestemd voor het Auditcomité van de federale overheid met afschrift aan de minister die de betrokken dienst onder zijn bevoegdheid heeft, over de werking van het interne controlesysteem en kondigt hij de verbeteringen aan die hij er in wil aanbrengen.
Dans le cadre du Service Management Support et relativement au controˆle interne, l’article 7 de l’arrêté royal du 17 août 2007 relatif au système de controˆle interne dans certains services du Pouvoir exécutif fédéral dispose que chaque année, pour le 15 février de l’année en cours, le Dirigeant établit à l’attention du Comité d’audit de l’Administration fédérale, avec copie au ministre qui a le service dans ses attributions, un rapport sur le fonctionnement du système de controˆle interne et annonce les améliorations qu’il compte y apporter.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3797
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Eerste minister Premier ministre 1
2007200802812 17- 4-2008
6
Jan Mortelmans
Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3593
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 1
2007200802589 14- 4-2008
37
Mw. Barbara Pas
FOD Financie¨n. — Aanwerving van contractuelen en jobstudenten. SPF Finances. — Recrutement de contractuels et d’étudiants jobistes.
3594
1
2007200802620 15- 4-2008
42
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
3596
1
2007200802700 15- 4-2008
47
Guy D’haeseleer
Btw-heffing op accijnzen. Perception d’une TVA sur des accises.
3600
1
2007200802797 17- 4-2008
49
Mw. Meyrem Almaci
Invordering per DAVO-kantoor. Recouvrement par bureau SECAL.
3602
8
2007200802804 17- 4-2008
51
Wouter De Vriendt * Mekong River Commission. Commission du Mékong.
3445
8
2007200802805 17- 4-2008
52
Alain Mathot
* Bankgeheim. — Europees commissaris voor Belasting en douane-unie. Secret bancaire. — Commissaire européen à la fiscalité.
3447
8
2007200802812 17- 4-2008
54
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3448
8
2007200802853 18- 4-2008
57
Peter Logghe
* Belasting in Vlaanderen, Wallonie¨ en Brussel. Impoˆts en Flandre, en Wallonie et à Bruxelles.
3449
8
2007200802854 18- 4-2008
58
Peter Logghe
* Aantal niet-ingediende aangiften vennootschapsbelasting. Nombre de déclarations à l’impoˆt des sociétés non introduites.
3449
8
2007200802855 18- 4-2008
59
Peter Logghe
* Controledienst voor de Verzekeringen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Service de controˆle des assurances. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3450
8
2007200802857 18- 4-2008
61
Peter Logghe
* Statistieken van de btw-controles. Statistiques des controˆles TVA.
3451
8
2007200802860 18- 4-2008
63
Peter Logghe
* Nationale Delcrederedienst. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Service national du Ducroire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3452
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3798
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802862 18- 4-2008
65
Peter Logghe
* Personenbelastingen. — Belastingplichtigen. — Fiscale controles. Impoˆts des personnes physiques. — Contribuables. — Controˆles fiscaux.
3452
8
2007200802863 18- 4-2008
66
Peter Logghe
* Zelfstandigen en ondernemingen. — Fiscale controles in de vennootschapsbelasting en de btw. — Naheffingen. Indépendants et entreprises. — Controˆles fiscaux en matière d’impoˆt des sociétés et de TVA. — Impositions complémentaires.
3453
8
2007200802864 18- 4-2008
67
Peter Logghe
* Zelfstandigen en ondernemingen. — Vennootschapsbelasting en btw. — Fiscale controles. Indépendants et entreprises. — Impoˆt des sociétés et TVA. — Controˆles fiscaux.
3454
8
2007200802865 18- 4-2008
68
Peter Logghe
* Federale overdrachten naar de regio’s. Transferts du niveau fédéral vers les régions.
3455
8
2007200802886 18- 4-2008
69
Peter Logghe
* Fiscale inkomsten en toewijzing aan Gemeenschappen en Gewesten. Recettes fiscales. — Attribution aux Communautés et aux Régions.
3455
8
2007200802985 22- 4-2008
70
Guido De Padt
* Spaarrekeningen. — Fiscale vrijstellingen. Comptes d’épargne. — Exonérations fiscales.
3456
1
2007200802994 23- 4-2008
71
François Bellot
Biobrandstoffen. Biocarburants.
3605
1
2007200803112 28- 4-2008
80
Dirk Van der Maelen
FOD. — Centra voor beroepsopleiding. SPF. — Centres de formation professionnelle.
3606
1
2007200803318 29- 4-2008
117
Mw. Ingrid Claes
Btw-last van de lagere territoriale overheden. Charges de TVA des autorités territoriales subordonnées.
3607
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 5
Peter Logghe
Wetenschapppelijk Instituut voor Volksgezondheid Louis Pasteur. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Institut scientifique de la santé publique Louis Pasteur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3608
2007200802583 14- 4-2008
30
Mw. Alexandra Colen
Brusselse Irisziekenhuizen. — Tekort. — Aanzuivering door het RIZIV. Hoˆpitaux Iris de Bruxelles. — Déficit. — Apurement par l’INAMI.
3609
1
2007200802592 14- 4-2008
32
Mw. Barbara Pas
Terugbetaling van infertiliteitsbehandelingen. Remboursement des traitements de l’infécondité.
3612
1
2007200802705 15- 4-2008
44
Guy D’haeseleer
Tabaksbedrijven. — Verbod op reclame en sponsoring. Entreprises du tabac. — Interdiction de faire de la publicité et du sponsoring.
3614
1
2007200802399
1
8- 4-2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3799
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802791 17- 4-2008
50
Mw. Mia De Schamphelaere
* Kwaliteit van bewaard donorbloed. Qualité des stocks de dons de sang.
3457
8
2007200802799 17- 4-2008
51
Mw. Sonja Becq
* Personen met een handicap. — Tijdsduur tot het bekomen van een toelage of parkeerkaart. Personnes handicapées. — Délai d’attente pour l’obtention d’une allocation ou d’une carte de stationnement.
3458
1
2007200802812 17- 4-2008
52
Jan Mortelmans
8
2007200802822 18- 4-2008
53
Guy D’haeseleer
1
2007200802867 18- 4-2008
54
8
2007200802869 18- 4-2008
8
Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3615
* Aantal vastgestelde inbreuken op de discriminatiewet. Nombre de constatations d’infraction à la loi antidiscrimination..
3458
Peter Logghe
FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3616
56
Peter Logghe
* Kruispuntbank van de Sociale Zekerheid. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Banque carrefour de la sécurité sociale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3459
2007200802870 18- 4-2008
57
Peter Logghe
* Hulp- en Voorzorgskas voor Zeevarenden. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Caisse de Secours et de Prévoyance en faveur des Marins. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3460
8
2007200802871 18- 4-2008
58
Peter Logghe
* Rijksdienst voor Sociale Zekerheid van de provinciale en plaatselijke overheidsdiensten. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Office national de sécurité sociale pour les administrations provinciales et locales. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3460
8
2007200802881 18- 4-2008
59
Guido De Padt
* Ziekenhuizen. — Robotchirurgie. Hoˆpitaux. — Chirurgie robotisée.
3461
8
2007200802897 21- 4-2008
60
Pierre-Yves Jeholet * Toename van het aantal medische fouten. Augmentation des erreurs médicales.
3462
8
2007200802948 22- 4-2008
61
Mw. Rita De Bont * RIZIV. — Controledienst. — Klinische biologie. INAMI. — Service de controˆle. — Biologie clinique.
3463
8
2007200802949 22- 4-2008
62
Mw. Rita De Bont * Overlijdens in de psychiatrie. Décès en psychiatrie.
3464
8
2007200802950 22- 4-2008
63
Mw. Rita De Bont * Huisartsen. Médecins généralistes.
3464
8
2007200802972 22- 4-2008
64
Geert Versnick
3465
8
2007200803000 23- 4-2008
65
Mme Kattrin Jadin * Weinig voorschriften op stofnaam. Faible taux de prescriptions médicales en DCI.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
* Nationaal kankerplan. — Centrum voor hadrontherapie. Plan national cancer. — Centre d’hadronthérapie.
2008
3465
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3800
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200803001 23- 4-2008
66
Maxime Prévot
* Federaal Kenniscentrum voor de Gezondheidszorg (KCE). — Voorstellen met betrekking tot orthodontische behandelingen. Centre fédéral d’expertise des soins de santé (KCE). — Propositions relatives au traitement orthodontique.
3467
8
2007200803002 23- 4-2008
67
Pierre-Yves Jeholet * Beoordeling van geneesheren door internetgebruikers. « Cotation » des médecins par les internautes.
3468
8
2007200803005 23- 4-2008
69
Guido De Padt
* Ziekenhuizen. — Ombudsdienst. — Klachtenbehandeling. Hoˆpitaux. — Service de médiation. — Traitement des plaintes.
3469
8
2007200803006 23- 4-2008
70
Guido De Padt
* « Werklandbeginsel ». — Detacheringsregeling. « Principe de l’E´tat d’exercice de l’activité ». — Réglementation relative au détachement.
3470
8
2007200803007 23- 4-2008
71
Guido De Padt
* Gegevens betreffende druggerelateerde doden. Données concernant les décès liés à la drogue.
3471
8
2007200803008 23- 4-2008
72
Guido De Padt
* Kwakzalverij. Charlatanisme.
3472
8
2007200803031 23- 4-2008
73
Mw. Maggie De Block
* Ziekenhuizen. — Opname van patienten. — Voorschotten. — Hospitalisatieverzekeringen. Hoˆpitaux. — Admissions. — Acomptes. — Assurances hospitalisation.
3473
1
2007200803137 28- 4-2008
81
Mw. Hilde Vautmans
Ziekenhuizen. — Afkick-centra. — Zelfmoorden. Hoˆpitaux. — Centres de désintoxication. — Suicides.
3618
6
2007200803138 28- 4-2008
82
Mw. Hilde Vautmans
Rookverbod. — Bouwwerven. Interdiction de fumer. — Chantiers de construction.
3620
1
2007200803156 28- 4-2008
83
Mw. Katia Della Faille de Leverghem
Dierproeven. — Ethische commissies. Expérimentations animales. — Commissions éthiques.
3621
1
2007200803173 28- 4-2008
91
Mw. Maggie De Block
Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten. — Achterstand dossiers. Agence fédérale des médicaments et des produits de santé. — Arriérés dans les dossiers.
3622
1
2007200803389 29- 4-2008
101
Luc Goutry
Website FOD Volksgezondheid. — Informatie in het Engels en het Duits. Site web SPF Santé publique. — Informations en anglais et en allemand.
3625
6
2007200803549
144
Mme Valérie De Bue
Colombia. — FARC. — Bevrijding van mevrouw Betancourt en van de andere gijzelaars. Colombie. — FARC. — Libération de Mme Betancourt et des autres otages.
3627
7- 5-2008
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 1
2007200802457
9- 4-2008
8
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Robert Van de Velde
2007
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
2008
3628
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3801
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802599 14- 4-2008
28
Mw. Barbara Pas
Brandweerkorpsen. — Aantal gewonden en overledenen. Corps de pompiers. — Nombre de blessés et de décédés.
3629
1
2007200802617 14- 4-2008
32
Bart Laeremans
Raad van State. — Afdeling administratie. — Vernietigingsprocedures. — Achterstand. Conseil d’E´tat. — Section administration. — Procédures en annulation. — Arriéré. .
3630
8
2007200802787 17- 4-2008
66
Guido De Padt
* Pakkans verkeersovertredingen. Risque d’être verbalisé en cas d’infraction au code de la route.
3474
8
2007200802801 17- 4-2008
67
François Bellot
* Financiering van de boventallige politiezones. — Situatie van de politiezones Hermeton et Heure en Condroz-Famenne. Financement pour les zones de police excédentaires. — Situation des zones de police Hermeton et Heure et Condroz-Famenne.
3475
8
2007200802809 17- 4-2008
68
Hagen Goyvaerts
* Aantal naturalisaties in de periode na 30 juni 2007. Nombre de naturalisations au cours de la période suivant le 30 juin 2007.
3476
8
2007200802812 17- 4-2008
69
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3476
8
2007200802815 17- 4-2008
70
Mw. Leen Dierick
* Overvallen op gelddepots en kleinhandelszaken. Attaques de dépoˆts de fonds et de commerces de détail.
3477
8
2007200802818 18- 4-2008
71
Jan Mortelmans
* NMBS. — Station van Vilvoorde. — Criminaliteit. SNCB. — Gare de Vilvorde. — Criminalité.
3477
8
2007200802839 18- 4-2008
72
Mw. Linda Vissers * Vluchtmisdrijven. Délits de fuite.
3478
8
2007200802840 18- 4-2008
73
Mw. Linda Vissers * Seveso-fondsen. — Verdeling personeelskredieten. Fonds Seveso. — Répartition des crédits de personnel.
3478
8
2007200802841 18- 4-2008
74
Mw. Linda Vissers * Opleidingscentra voor brandweerpersoneel. — Subsidies. Centres de formation pour le personnel des services d’incendie. — Subventions.
3479
8
2007200802843 18- 4-2008
75
Mw. Linda Vissers * Smogalarm. Alerte au smog.
3479
8
2007200802858 18- 4-2008
76
Guido De Padt
* Aantal jongeren onder de zeventien jaar die een wagen besturen. Nombre de jeunes de moins de 17 ans qui conduisent une voiture.
3480
8
2007200802872 18- 4-2008
77
Peter Logghe
* Winkeldiefstallen. — Vervolgingsbeleid. Vols à l’étalage. — Politique de poursuites.
3480
8
2007200802873 18- 4-2008
78
Peter Logghe
* Agressie tegen huisartsen. Agressions contre des médecins généralistes.
3481
1
2007200802874 18- 4-2008
79
Peter Logghe
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Paleis voor Schone Kunsten. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Palais des Beaux-Arts. — Personnel. — Appartenance linguistique.
2008
3631
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3802
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802875 18- 4-2008
80
Peter Logghe
* Diefstallen op bouwwerven. Vols sur chantier.
3482
8
2007200802883 18- 4-2008
82
Mw. Mia De Schamphelaere
* Vluchtelingen. — Irak. — Geloofsredenen. Réfugiés. — Irak. — Convictions religieuses.
3483
8
2007200802885 18- 4-2008
83
Jean-Jacques Flahaux
* Hervorming van de brandweer. Réforme des services incendie.
3483
8
2007200802887 21- 4-2008
84
Mme Valérie De Bue * Politiezone Nijvel-Genepie¨n. — Hacken van de website. Zone de police Nivelles-Genappe. — Piratage informatique du site internet.
3484
8
2007200802892 21- 4-2008
85
Joseph Arens
* Politiediensten. — Opleidingen. Agents de police. — Formations.
3485
8
2007200802893 21- 4-2008
86
Bruno Van Grootenbrulle
* Federale politie. — Munitie en vuurwapens. — Verslag 2006-2007 van het Comité P. Police fédérale. — Munitions et armes à feu. — Rapport 2006-2007 du Comité P.
3485
8
2007200802895 21- 4-2008
87
Bruno Van Grootenbrulle
* Problematiek van de berekening van de lonen van de lokale politie. Problématique du calcul des salaires de la police locale.
3486
8
2007200802899 21- 4-2008
88
Jan Mortelmans
* Astridsysteem. — Crisiscommunicatieplan. Système Astrid. — Plan de communication de crise.
3488
8
2007200802951 22- 4-2008
89
Mw. Rita De Bont * Gemeente Hove. — Jeugdontmoetingscentrum. — Overlast. Commune de Hove. — Maison de jeunes. — Nuisances.
3488
8
2007200802966 22- 4-2008
90
Bart Somers
* Spoorlijn Brussel-Antwerpen. — Onveiligheidsproblemen. Ligne ferroviaire Bruxelles-Anvers. — Problèmes d’insécurité.
3489
8
2007200802967 22- 4-2008
91
Bart Somers
* Politie. — Opvraging van identiteitskaarten. Police. — Demande de la carte d’identité.
3490
8
2007200802973 22- 4-2008
92
Geert Versnick
* Journalisten. — Integratie van de bestaande beroepstatuten. Journalistes. — Intégration des statuts professionnels existants.
3491
8
2007200802975 22- 4-2008
94
Geert Versnick
* Oeganda. — Rebellen van het Lord Resistance Army. Ouganda. — Rebelles de la Lord Resistance Army.
3492
8
2007200803009 23- 4-2008
95
Guido De Padt
* Ongevallen met vliegtuigen. Accidents d’avion.
3492
8
2007200803010 23- 4-2008
96
Guido De Padt
* Politiecellen. — Zelfmoorden. Cellules de police. — Suicides.
3493
8
2007200803011 23- 4-2008
97
Guido De Padt
* Politie. — Mobiliteitsprocedure. — Aanwezigheidstermijn. — Afwijkingsregeling om strikt medische redenen. Police. — Régime de mobilité. — Période de présence. — Régime dérogatoire pour raisons médicales strictes.
3493
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3803
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200803012 23- 4-2008
98
Guido De Padt
* Rijden onder invloed van drugs. — Controles. Conduite sous l’influence de drogues. — Controˆles.
3494
1
2007200803013 23- 4-2008
99
Guido De Padt
Voetbalwedstrijden. — Agressie. — Politiemensen. Matches de football. — Agressions. — Policiers.
3632
8
2007200803014 23- 4-2008
100
Guido De Padt
* Hoofdwegennet. — Onveilige parkeerplaatsen. — Transportcriminaliteit. Réseau routier principal. — Insécurité des aires de repos. — Criminalité liée aux transports routiers.
3495
8
2007200803015 23- 4-2008
101
Guido De Padt
* Politie. — Klachten van huiselijk geweld en verkrachtingen. Police. — Plaintes pour violence intrafamiliale et viols.
3496
8
2007200803016 23- 4-2008
102
Guido De Padt
* Verkeersveiligheidsbeleid. — Ongevalomstandigheden. Politique en matière de Sécurité routière. — Circonstances des accidents.
3496
8
2007200803018 23- 4-2008
103
Guido De Padt
* NMBS. — Geweld en diefstallen op treinen en in stations. SNCB. — Vols et violence dans les trains et dans les gares.
3497
8
2007200803019 23- 4-2008
104
Guido De Padt
* NMBS. — Verwijdering van graffiti. — Kostprijs. SNCB. — Nettoyage de graffitis. — Frais.
3497
1
2007200803332 29- 4-2008
130
Mw. Els De Rammelaere
Sluiting van het drugshulpverleningscentrum De Sleutel in Brugge. Fermeture du centre d’aide aux toxicomanes De Sleutel à Bruges.
3634
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 8
2007200802792 17- 4-2008
63
Mw. Sabien Lahaye-Battheu
8
2007200802560 17- 4-2008
64
François-Xavier de * Toepassing van de « MiFiD-richtlijn ». Donnea Utilisation de la directive « MiFiD ».
3499
8
2007200802794 17- 4-2008
65
Geert Versnick
* Geesteszieken. — Opnames in instellingen onder bevel van een procureur. Malades mentaux. — Admissions sous contrainte dans une institution sur ordre du procureur.
3500
8
2007200802795 17- 4-2008
66
Mw. Hilde Vautmans
* Gevangenissen. Chemische castraties. Prisons. — Castrations chimiques.
3501
8
2007200802798 17- 4-2008
67
Bert Schoofs
* Handel in en het gebruik en bezit van drugs in gevangenissen. Commerce, consommation et possession de drogues dans les prisons.
3501
8
2007200802802 17- 4-2008
68
François Bellot
* Wapens. — Toepassing van de wet van 8 juni 2006. Armes. — Application de la loi du 8 juin 2006.
3502
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
* Recht op persoonlijk contact tussen kinderen en hun grootouders en hun overgrootouders. Droit aux relations personnelles entre les enfants et leurs grands-parents et arrière-grands-parents.
2008
3498
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3804
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802807 17- 4-2008
69
Hagen Goyvaerts
* Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving. Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
3502
8
2007200802812 17- 4-2008
70
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3503
8
2007200802842 18- 4-2008
71
Guy D’haeseleer
* Aantal procedures wegens inbreuk op de antidiscriminatiewet. Nombre de procédures pour infraction à la loi antidiscrimination.
3504
8
2007200802844 18- 4-2008
72
Mw. Linda Vissers * Gevangeniscapaciteit. — Gevangenispopulatie. Capacité et population carcérales.
3504
8
2007200802845 18- 4-2008
73
Mw. Linda Vissers * Kinderverdwijningen. — Samenwerking gegevensoverdrachten. Disparitions d’enfants. — Collaboration en matière d’échange de données.
3505
8
2007200802846 18- 4-2008
74
Mw. Linda Vissers * Verfijning van onderzoeksprocedures. — Profiling. — Dossier « Bende van Nijvel ». Affinement des procédures d’enquête. — Profiling. — Dossier « Bande de Nivelles ».
3506
8
2007200802847 18- 4-2008
75
Mw. Linda Vissers * Staking gevangeniscipiers. Grève des gardiens de prison.
3506
8
2007200802848 18- 4-2008
76
Mw. Linda Vissers * Smogalarm. Alerte au smog.
3507
8
2007200802902 21- 4-2008
77
Mw. Sabien Lahaye-Battheu
3507
8
2007200802904 21- 4-2008
78
Stefaan Van Hecke * Justitiepaleizen. — Elektriciteitsverbruik. Palais de justice. — Consommation d’électricité.
3508
8
2007200802913 22- 4-2008
79
Francis Van den Eynde
* Moslimexecutieve. — Aanstelling nieuwe leden. Exécutif de la communauté musulmane. — Nomination de nouveaux membres.
3509
8
2007200802934 22- 4-2008
80
Peter Logghe
* Babylijkjes. Cadavres de bébés.
3509
8
2007200802935 22- 4-2008
81
Peter Logghe
* Drugs in de gevangenissen. Consommation de drogue en prison.
3510
8
2007200802936 22- 4-2008
82
Peter Logghe
* Aandeel crimineel geld in Belgische economie. Part de l’argent issu d’activités criminelles dans l’économie belge.
3511
8
2007200802938 22- 4-2008
84
Peter Logghe
* FOD Justitie. — Strafinrichtingen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPF Justice. — E´tablissements pénitentiaires. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3512
8
2007200802939 22- 4-2008
85
Peter Logghe
* Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3512
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
* Aantal ingeleide zaken per gerechtelijk arrondissement voor de jeugdrechtbanken in 2006 en in 2007. Nombre d’affaires introduites devant les tribunaux de la jeunesse en 2006 et 2007 par arrondissement judiciaire.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3805
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802940 22- 4-2008
86
Peter Logghe
* Penitentiair Onderzoeks- en Klinisch Observatiecentrum. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Centre pénitentiaire de recherche et d’observation clinique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3513
8
2007200802964 22- 4-2008
87
Guido De Padt
* Opgefokte bromfietsen. — Bestraffing. Cyclomoteurs gonflés. — Sanctions.
3514
8
2007200802970 22- 4-2008
88
Mw. Carina Van Cauter
* Gevangenissen. — Ontsnappingspogingen. — Ontsnappingen. Prisons. — Tentatives d’évasion. — E´vasions.
3515
8
2007200802971 22- 4-2008
89
Mw. Carina Van Cauter
* Gevangenisstraffen. — Selectief optreden. — Allochtone verdachten. Peines d’emprisonnement. — Comportement sélectif. — Suspects allochtones.
3515
8
2007200802489 22- 4-2008
90
Pierre-Yves Jeholet * Echtscheiding. — Huwelijksvoordelen. Divorce. — Avantages matrimoniaux.
3516
8
2007200802995 23- 4-2008
91
François Bellot
* Belgisch Staatsblad. — Aantal bladzijden. Moniteur belge. — Nombre de pages.
3518
8
2007200802996 23- 4-2008
92
François Bellot
* Betalingsachterstallen van de verschillende categoriee¨n schuldeisers. Arriéré de paiement des différentes catégories de créanciers.
3518
8
2007200802997 23- 4-2008
93
François Bellot
* Carjackings en homejackings. Car-jackings et home-jackings.
3518
8
2007200802998 23- 4-2008
94
François Bellot
* Wapenwet. — Uitgereikte vergunningen. Loi sur les armes. — Autorisations délivrées.
3519
8
2007200803025 23- 4-2008
95
Guido De Padt
* Ambtenaren van de burgerlijke stand. — Huwelijkskandidaten. — Keuze huwelijksdatum. Officiers de l’état civil. — Candidats au mariage. — Choix de la date de mariage.
3519
8
2007200803026 23- 4-2008
96
Guido De Padt
* Zware verkeersovertredingen. — Alternatieve straffen. Infractions graves au Code de la route. — Peines de substitution.
3520
8
2007200803027 23- 4-2008
97
Guido De Padt
* Strafrechtelijke onderzoeken. — Onrechtmatige inbeslagnames. Enquêtes pénales. — Saisies abusives.
3521
8
2007200803028 23- 4-2008
98
Guido De Padt
* Verkeersongevallen. — Gerechtelijke arrondissementen. — Verkeersexperten. Accidents de roulage. — Arrondissements judiciaires. — Experts.
3521
8
2007200803029 23- 4-2008
99
Guido De Padt
* Verzoeken tot eerherstel. Demandes en réhabilitation.
3522
8
2007200803030 23- 4-2008
100
Guido De Padt
* Slachtoffers van oplichting via advertenties in kranten, tijdschriften of internet. Victimes d’escroqueries par le biais d’annonces dans les journaux et les magazines ou sur l’internet.
3523
8
2007200803032 23- 4-2008
101
Guido De Padt
* Collectieve schuldenregeling. — Beslagrechter. — Gerechtelijke procedure. Règlement collectif de dettes. — Juge des saisies. — Procédure judiciaire.
3524
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3806
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200803033 23- 4-2008
102
Guido De Padt
* Immobilisering en verbeurdverklaring van voertuigen. Immobilisation et confiscation de véhicules.
3525
8
2007200803035 23- 4-2008
104
Guido De Padt
* Snelheidsovertredingen. — Dilbeek. — Ninoofsesteenweg. Excès de vitesse. — Dilbeek. — Chaussée de Ninove.
3525
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 8
2007200802807 17- 4-2008
38
Hagen Goyvaerts
* Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving. Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
3526
8
2007200802810 17- 4-2008
39
Hagen Goyvaerts
* Tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten bij de overheid. E´tudiants jobistes handicapés. — Services publics.
3527
8
2007200802812 17- 4-2008
40
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3528
8
2007200802903 21- 4-2008
41
Mw. Maggie De Block
* PWA’s. — Oprichting van een balansencentrale PWA. — Analyse. ALE. — Création d’une centrale des bilans ALE. — Analyse.
3529
8
2007200802929 22- 4-2008
42
Peter Logghe
* Fonds voor Arbeidsongevallen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Fonds des accidents du travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3529
8
2007200802931 22- 4-2008
43
Peter Logghe
* Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3530
8
2007200802932 22- 4-2008
44
Peter Logghe
* Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut national de recherche sur les conditions de travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3531
8
2007200802933 22- 4-2008
45
Peter Logghe
* Fonds voor Arbeidsongevallen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Fonds des accidents du travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3532
8
2007200802953 22- 4-2008
46
Mw. Rita De Bont * Gewestelijke loonverschillen. Différences salariales entre régions.
3532
8
2007200802981 22- 4-2008
47
Geert Versnick
* Bouwsector. — Vacatures. Secteur de la construction. — Emplois vacants.
3533
8
2007200802982 22- 4-2008
48
Geert Versnick
* Werknemers. — Werkkledij. Travailleurs. — Vêtements de travail.
3533
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
3807
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802983 22- 4-2008
49
Geert Versnick
* Werkloosheidsvallen. Evaluatie maatregelen. Pièges à l’emploi. — E´valuation des mesures.
3534
8
2007200802984 22- 4-2008
50
Geert Versnick
* Werkzoekenden in opleiding. — Betaalde stage. — Werkgelegenheidsval. Demandeurs d’emploi en formation. — Stage rémunéré. — Piège à l’emploi.
3534
8
2007200803017 23- 4-2008
51
Mw. Maggie De Block
* Culturele diversiteit. — Monitoringsysteem. — Opzetten van een gegevensbank. Diversité culturelle. — Système de surveillance. — Mise sur pied d’une banque de données.
3535
8
2007200803023 23- 4-2008
52
Guido De Padt
* Werkloosheidsuitkeringen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen. Allocations de choˆmage. — Allocations versées induˆment.
3536
8
2007200803024 23- 4-2008
53
Guido De Padt
* Arbeidsongevallen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen. Accidents de travail. — Allocations payées induˆment.
3537
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 1
2007200802457
9- 4-2008
6
Robert Van de Velde
Kabinetten. — Experten. Cabinets. — Experts.
3637
1
2007200802480 10- 4-2008
9
Patrick Moriau
Toevoeging van Syrie¨ aan de Amerikaanse zwarte lijst van ergste schenders van de mensenrechten ter wereld. Inscription de la Syrie sur la liste noire des E´tatsUnis des « pires violateurs » des Droits de l’homme dans le monde.
3638
1
2007200802620 15- 4-2008
17
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
3639
1
2007200802625 15- 4-2008
18
Guy D’haeseleer
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
3641
1
2007200802627 15- 4-2008
19
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3645
1
2007200802636 15- 4-2008
22
Bert Schoofs
Belgische diplomaten in het buitenland. — Verkeersboetes. Diplomates belges à l’étranger. — Amendes routières.
3646
6
2007200802697 15- 4-2008
25
Gerolf Annemans
Aanhouding parlementsleden. — Excuses aan diplomatieke diensten van de Italiaanse en Franse republiek. Arrestation de parlementaires. — Excuses aux services diplomatiques des républiques italienne et française.
3647
8
2007200802793 17- 4-2008
27
Wouter De Vriendt * VN-resolutie. — Nucleaire wapens. — Hoge alarmfase. Résolution des Nations Unies. — Armes nucléaires. — Niveau d’alerte élevé.
3538
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3808
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802807 17- 4-2008
28
Hagen Goyvaerts
* Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving. Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
3538
8
2007200802812 17- 4-2008
29
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3539
8
2007200802879 18- 4-2008
30
Peter Logghe
* Nationale Delcrederedienst. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Service national du Ducroire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3540
8
2007200802880 18- 4-2008
31
Peter Logghe
* Agentschap voor Buitenlandse Handel. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Agence du commerce extérieur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3540
8
2007200802882 18- 4-2008
32
Peter Logghe
* Agentschap voor Buitenlandse Handel. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Agence pour le commerce extérieur. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3541
8
2007200802898 21- 4-2008
33
Francis Van den Eynde
* Ambassades. — Aanwezigheid van Nederlandstalig personeel. Ambassades. — Présence de personnel néerlandophone.
3542
8
2007200802905 21- 4-2008
34
Mw. Rita De Bont * Mediterrane Unie. Union méditerranéenne.
3543
8
2007200802968 22- 4-2008
35
Bart Tommelein
* Raadgevende Interparlementaire Beneluxraad. — Aanbevelingen. — Benelux Comité van Ministers. Uitblijven van antwoorden. Conseil interparlementaire consultatif Benelux. — Recommandations. — Comité de ministres Benelux. — Absence de réponses.
3543
8
2007200802975 22- 4-2008
36
Geert Versnick
* Oeganda. — Rebellen van het Lord Resistance Army. Ouganda. — Rebelles de la Lord Resistance Army.
3545
8
2007200802976 22- 4-2008
37
Geert Versnick
* Centraal Afrikaanse Republiek. — Conflict. — VNmissie. République centrafricaine. — Conflit. — Mission des Nations Unies.
3545
8
2007200802977 22- 4-2008
38
Geert Versnick
* Rusland. — Toekomstige presidentsverkiezingen. — Belemmeringen Russische autoriteiten. Russie. — Futures élections présidentielles. — Obstacles dressés par les autorités russes.
3546
8
2007200802978 22- 4-2008
39
Geert Versnick
* Grensstreek tussen Oeganda en Kenia. — Moord op een Belgische toerist. Zone frontalière entre l’Ouganda et le Kenya. — Meutre d’un touriste belge.
3546
1
2007200803140 28- 4-2008
51
Mw. Hilde Vautmans
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Interventies B-Fast. Interventions effectuées par B-Fast.
2007
2008
3648
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3809
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 1
2007200802620 15- 4-2008
10
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
3650
1
2007200802625 15- 4-2008
11
Guy D’haeseleer
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
3657
1
2007200802627 15- 4-2008
12
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3662
1
2007200802424 17- 4-2008
15
Filip De Man
Islamitisch offerfeest. — Tijdelijke slachtvloeren. Fête islamique du sacrifice. — Sites d’abattage temporaires.
3668
1
2007200802812 17- 4-2008
16
Jan Mortelmans
Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3673
1
2007200802906 22- 4-2008
18
Peter Logghe
Koninklijk Museum voor Midden-Afrika. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Musée royal d’Afrique centrale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3674
1
2007200802909 22- 4-2008
19
Peter Logghe
POD Wetenschapsbeleid. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPP Politique scientifique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3675
1
2007200802912 22- 4-2008
22
Peter Logghe
Koninklijk Meteorologisch Instituut van Belgie¨. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut royal météorologique de Belgique . — Personnel. — Appartenance linguistique.
3677
8
2007200802914 22- 4-2008
23
Peter Logghe
* Koninklijke Musea voor Kunst en Geschiedenis. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Musées royaux d’Art et d’Histoire . — Personnel. — Appartenance linguistique.
3547
1
2007200802916 22- 4-2008
24
Peter Logghe
Algemeen Rijksarchief en de Rijksarchieven in de provincies. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Archives générales du Royaume et Archives de l’Etat dans les Provinces. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3679
1
2007200802917 22- 4-2008
25
Peter Logghe
Koninklijke Bibliotheek van Belgie¨. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Bibliothèque royale de Belgique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3681
1
2007200802918 22- 4-2008
26
Peter Logghe
Koninklijk Belgisch Instituut voor Natuurwetenschappen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut royal belge des sciences naturelles . — Personnel. — Appartenance linguistique.
3683
1
2007200802919 22- 4-2008
27
Peter Logghe
Koninklijk Instituut voor het Kunstpatrimonium. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut royal du patrimoine artistique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3685
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3810
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802920 22- 4-2008
28
Peter Logghe
Belgisch Instituut voor Ruimte-Ae¨ronomie. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut d’aéronomie spatiale de Belgique. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3687
8
2007200802958 22- 4-2008
29
Peter Logghe
* Koninklijk Museum voor Midden-Afrika. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Musée royal d’Afrique centrale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3548
1
2007200802959 22- 4-2008
30
Peter Logghe
Koninklijke Musea voor Schone Kunsten. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Musées royaux des Beaux-Arts. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3689
1
2007200802963 22- 4-2008
31
Mw. Nathalie Muylle
IBR-vaccinatie. Vaccination contre l’IBR.
3691
1
2007200803560
8- 5-2008
41
Mw. Katrien Partyka
Jeugdverenigingen. — Vrijstelling van registratie- of toelatingsplicht. Associations de jeunesse. — Dispense de l’obligation d’enregistrement ou de demande d’autorisation.
3692
1
2007200803613
9- 5-2008
43
Peter Logghe
Verdeling van de begroting wetenschapsbeleid. Répartition du budget de la politique scientifique.
3695
1
2007200803622 13- 5-2008
44
Luc Goutry
Erkenning van het beroep van osteopaat. Reconnaissance de la profession d’ostéopathe.
3696
1
2007200803713 15- 5-2008
48
Bruno Van Grootenbrulle
FAVV. — Toepassing van de normen op de kleine slachthuizen. AFSCA. — L’application des normes aux petits abattoirs.
3697
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et de Grandes villes 1
2007200802390
8- 4-2008
1
Guido De Padt
Pensioenen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen. Pensions. — Allocations payées induˆment.
3699
1
2007200802509 10- 4-2008
6
Peter Logghe
Rijksdienst voor Pensioenen. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Office national des pensions. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3702
1
2007200802645 15- 4-2008
14
Bruno Stevenheydens
Inkomensgarantie voor ouderen (IGO). — Informatie. Garantie de revenus aux personnes aˆgées (GRAPA). — Informations.
3704
1
2007200802716 15- 4-2008
17
Guy D’haeseleer
Gelijkgestelde dagen in de pensioenberekening. Jours assimilés dans le cadre du calcul des pensions.
3706
8
2007200802800 17- 4-2008
21
Geert Versnick
* OCMW’s. — « KB 500 ». CPAS. — Arrêté royal « des 500 euros ».
3549
8
2007200802812 17- 4-2008
22
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3550
8
2007200802901 21- 4-2008
23
Guido De Padt
* OCMW’s. — Stopzetting recht op maatschappelijke integratie. CPAS. — Cessation du droit à l’intégration sociale.
3550
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3811
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802924 22- 4-2008
24
Peter Logghe
* POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale Economie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
4
2007200802925 22- 4-2008
25
Peter Logghe
8
2007200802926 22- 4-2008
26
Peter Logghe
* Pensioenen in Belgie¨. — Cijfers voor bedienden. Pensions en Belgique. — Chiffres pour les employés.
3552
8
2007200802927 22- 4-2008
27
Peter Logghe
* Pensioenen in Belgie¨. — Cijfers voor ambtenaren. Pensions en Belgique. — Chiffres pour les fonctionnaires.
3552
8
2007200802928 22- 4-2008
28
Peter Logghe
* Pensioenen in Belgie¨. — Cijfers voor werknemersarbeiders. Pensions en Belgique. — Chiffres pour les ouvriers.
3553
1
2007200802952 22- 4-2008
29
Mw. Rita De Bont
Administratie voor asielzoekers. — Nieuw aangeworven personeelsleden. Administation chargée de l’accueil des demandeurs d’asile. — Membres du personnel nouvellement engagés.
3712
8
2007200802979 22- 4-2008
30
Geert Versnick
* OCMW’s. — Tewerkstellingsopdracht. CPAS. — Mission en matière d’emploi.
3553
8
2007200802980 22- 4-2008
31
Geert Versnick
* OCMW’s. — Tewerkstelling van personen. — Privéondernemingen. — Toelagen. CPAS. — Occupation de personnes. — Entreprises privées. — Subsides.
3554
8
2007200803021 23- 4-2008
32
Guido De Padt
* Voorzitters van OCMW’s. — Dringende financie¨le steunverlening. Présidents de CPAS. — Aide financière urgente.
3555
8
2007200803022 23- 4-2008
33
Guido De Padt
* OCMW’s. — Huurwaarborgen. CPAS. — Garanties locatives.
3555
1
2007200803047 24- 4-2008
35
Mme Kattrin Jadin
Pensioenen in Belgie¨. Pensions en Belgique.
3551
3711
Beheer van de overheidspensioenen. — Verslag van het Rekenhof. Gestion des pensions publiques. — Rapport de la Cour des comptes.
3714
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 1
2007200802494 10- 4-2008
13
Jan Jambon
Leger. — Onderhoud van het private jacht van de koning, de ALPHA. Armée. — Entretien du yacht privé du roi, l’ALPHA.
3716
1
2007200802620 15- 4-2008
14
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
3717
1
2007200802625 15- 4-2008
15
Guy D’haeseleer
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
3718
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3812
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802627 15- 4-2008
16
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3721
8
2007200802812 17- 4-2008
17
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3556
8
2007200802850 18- 4-2008
18
Luc Sevenhans
* NIOOO. — Activiteiten inzake burgerzin en historisch bewustzijn. INIG. — Activités visant à stimuler le sens civique et la conscience historique.
3556
1
2007200802941 22- 4-2008
19
Peter Logghe
Centrale Dienst voor Sociale en Culturele Actie van het ministerie van Landsverdediging. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Service central d’Action sociale et culturelle du Ministère de la Défense. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3723
1
2007200802942 22- 4-2008
20
Peter Logghe
Nationaal Instituut voor Oorlogsinvaliden, Oudstrijders en Oorlogslachtoffers. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut national des invalides de guerre, anciens combattants et victimes de guerre. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3724
1
2007200802943 22- 4-2008
21
Peter Logghe
Nationaal Geografisch Instituut. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Institut géographique national. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3725
1
2007200802944 22- 4-2008
22
Peter Logghe
Nationaal Gedenkteken van het Fort van Breendonk. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Mémorial national du Fort de Breendonk. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3726
1
2007200802945 22- 4-2008
23
Peter Logghe
Koninklijk Museum van het Leger en van de Krijgsgeschiedenis. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Musée Royal de l’Armée et de l’Histoire Militaire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3727
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 8
2007200802993 23- 4-2008
15
François Bellot
* Gefactureerde hoeveelheid elektriciteit per provincie. Quantités d’électricité facturées par province.
3557
Minister van Ontwikkelingssamenwerking Ministre de la Coopération au développement 1
2007200802510 10- 4-2008
3
Peter Logghe
FOD Ontwikkelingssamenwerking. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPF Coopération au développement. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
3728
1
2007200802620 15- 4-2008
4
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
3729
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
3813
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802625 15- 4-2008
5
Guy D’haeseleer
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
3732
1
2007200802627 15- 4-2008
6
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3736
8
2007200802807 17- 4-2008
7
Hagen Goyvaerts
* Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving. Mise en oeuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
3558
8
2007200802808 17- 4-2008
8
Mw. Nathalie Muylle
* Vrijwilligersdienst voor jongeren in het Zuiden. Service volontaire dans l’hémisphère sud pour les jeunes.
3559
8
2007200802812 17- 4-2008
9
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3559
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques 1
2007200802499 10- 4-2008
32
Peter Logghe
FOD Personeel en Organisatie. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. SPF Personnel et Organisation. — Fonctionnaires. — Appartenance linguistique.
3738
1
2007200802575 14- 4-2008
46
Olivier Maingain
Homologatie van diploma’s in het kader van gecertificeerde opleidingen. Validation des diploˆmes dans le cadre des formations certifiées.
3739
1
2007200802627 15- 4-2008
59
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3746
1
2007200802748 16- 4-2008
79
Mw. Mia De Schamphelaere
Functieverlies van openbare telefooncellen. Perte de fonction des cabines téléphoniques publiques.
3749
8
2007200802788 17- 4-2008
95
Guido De Padt
* NMBS. — Lijn Tongeren-Hasselt/Knokke-Blankenberge. — Moderne dubbeldekrijtuigen. SNCB. — Ligne Tongres-Hasselt/Knokke-Blankenberge. — Voitures à double étage modernes.
3560
8
2007200802811 17- 4-2008
96
Hagen Goyvaerts
* NMBS. — Infrabel. — Aangerichte schade aan het natuurgebied « Het Moeraske ». NMBS. — Infrabel. — Réserve naturelle « Het Moeraske ». — Dégaˆts.
3561
8
2007200802813 17- 4-2008
97
Francis Van den Eynde
* NMBS. — Correspondentie. — Taalgebruik. SNCB. — Correspondance. — Emploi des langues.
3562
8
2007200802819 18- 4-2008
98
Jan Mortelmans
* NMBS. — Enquêteurs. — Privacy. SNCB. — Enquêteurs. — Protection de la vie privée.
3562
8
2007200802820 18- 4-2008
99
Jan Mortelmans
* NMBS. — Mechelen-Nekkerspoel. — Bouw van een definitief stationsgebouw. SNCB. — Malines-Nekkerspoel. — Construction d’un baˆtiment de gare définitif.
3563
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3814
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802823 18- 4-2008
100
Jan Mortelmans
* NMBS. — Stations. — Roltrappen. — Vandalisme. SNCB. — Gares. — Escalators. — Vandalisme.
3563
8
2007200802824 18- 4-2008
101
Jan Mortelmans
* NMBS. — E-post. — Taalwetgeving. SNCB. — Courrier électronique. — Législation linguistique.
3563
8
2007200802825 18- 4-2008
102
Jan Mortelmans
* NMBS. — Klachten bij ombudsdienst. — Ongewone communautaire scheeftrekking. SNCB. — Plaintes auprès du service de médiation. — E´tonnant déséquilibre communautaire.
3564
8
2007200802826 18- 4-2008
103
Jan Mortelmans
* NMBS. — Station van Tielen. — Geplande werken. SNCB. — Gare de Tielen. — Travaux prévus.
3564
8
2007200802827 18- 4-2008
104
Jan Mortelmans
* NMBS. — Uitbouw weekendverbinding van en naar Boom. SNCB. — Mise en place d’un service ferroviaire de et vers Boom pendant le week-end.
3565
1
2007200802828 18- 4-2008
105
Jan Mortelmans
De Post. — Behandeling van pakjespost en post buiten formaat. La Poste. — Traitement des petits paquets postaux et des envois non normalisés.
3750
8
2007200802829 18- 4-2008
106
Jan Mortelmans
* De Post. — Inklaren van internationale zendingen. — Chaos. La Poste. — Dédouanement d’envois internationaux. — Situation chaotique.
3565
1
2007200802830 18- 4-2008
107
Jan Mortelmans
De Post. — Taxipost. — Verloren post. — Diefstal. La Poste. — Taxipost. — Courrier perdu. — Vols.
3751
1
2007200802831 18- 4-2008
108
Jan Mortelmans
De Post. — Postrondes. La Poste. — Tournées postales.
3752
8
2007200802832 18- 4-2008
109
Jan Mortelmans
* NMBS. — Station Lier. — Voetgangerstunnel. — Camera’s. SNCB. — Gare de Lierre. — Tunnel piétonnier. — Caméras.
3566
8
2007200802833 18- 4-2008
110
Jan Mortelmans
* NMBS. — Heraanleg van de Lierse stationsomgeving. SNCB. — Réaménagement des abords de la gare de Lierre.
3566
8
2007200802834 18- 4-2008
111
Jan Mortelmans
* NMBS. — Bezettingsgraad op treinen. SNCB. — Taux d’occupation des trains.
3567
8
2007200802835 18- 4-2008
112
Jan Mortelmans
* NMBS. — Verworpen adviezen van de ombudsman. SNCB. — Rejet des avis formulés par le médiateur.
3567
8
2007200802836 18- 4-2008
113
Jan Mortelmans
* NMBS. — Verdeling naar taalaanhorigheid van de dossiers door de ombudsman. SNCB. — Répartition linguistique des dossiers de médiation.
3568
8
2007200802837 18- 4-2008
114
Jan Mortelmans
* De Post. — Toestand inzake verdwenen post. La Poste. — Situation en matière de perte d’envois postaux.
3568
8
2007200802849 18- 4-2008
115
Mw. Linda Vissers * NMBS. — Traject Neerpelt-Antwerpen. — Treinstellen met dieselmotoren. SNCB. — Trajet Neerpelt-Anvers. — Automotrices diesel.
3569
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3815
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802851 18- 4-2008
116
Guido De Padt
* NMBS. — Gemiste aansluitingen. SNCB. — Correspondances manquées.
3569
8
2007200802884 18- 4-2008
117
Bruno Steegen
* Federale Overheid. — Aantal ambtenaren. Autorités fédérales. — Nombre de fonctionnaires.
3570
8
2007200802891 21- 4-2008
118
Jan Mortelmans
* Infrabel. — Bornem. — Herstelling spoorwegbrug over de rijksweg N16. Infrabel. — Bornem. — Réfection du pont ferroviaire enjambant la route nationale N16.
3570
8
2007200802894 21- 4-2008
119
Bruno Van Grootenbrulle
* NMBS. — Financie¨le verbintenissen ten aanzien van « 3i ». SNCB. — Engagements financiers à l’égard de « 3i ».
3571
8
2007200802559 21- 4-2008
120
François Bellot
* NMBS. — Ouderdom van het rollend materieel. SNCB. — Ancienneté du matériel roulant.
3572
1
2007200802947 22- 4-2008
121
Peter Logghe
FOD Informatie. — en Communicatietechnologie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPF Technologie de l’information et de la communication. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3753
6
2007200802957 22- 4-2008
122
Peter Logghe
Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Institut belge des services postaux et des télécommunications . — Personnel. — Appartenance linguistique.
3755
8
2007200802969 22- 4-2008
123
Bart Tommelein
* NMBS. — Fonds voor Spoorweginfrastructuur. — Activa. — Sites. SNCB. — Fonds de l’infrastructure ferroviaire. — Actifs. — Sites.
3572
1
2007200802991 23- 4-2008
124
François Bellot
De Post. — Modernisering van de postkantoren. La Poste. — Modernisation des bureaux de poste.
3756
8
2007200802999 23- 4-2008
125
Eric Thiébaut
* NMBS. — Ontwerp van het nieuwe station in Bergen. SNCB. — Projet de la nouvelle gare de Mons.
3574
8
2007200803036 23- 4-2008
126
Guido De Padt
* Overheidsbedrijven. — Studie- en expertiseopdrachten uitbesteed aan externe consultancybedrijven. Entreprises publiques. — Missions d’étude et d’expertise confiées à des entreprises de consultance externes.
3575
8
2007200803037 23- 4-2008
127
Guido De Padt
* NMBS. — OCMW’s. — Tegemoetkoming. — Hulpbehoevenden en leefloners. — Gratis openbaar vervoer. SNCB. — CPAS. — Intervention. — Nécessiteux et bénéficiaires du revenu d’intégration. — Gratuité des transports en commun.
3575
8
2007200803038 23- 4-2008
128
Guido De Padt
* De Post. — NMBS. — Gebouwen. — Diefstal en vandalisme. La Poste. — SNCB. — Baˆtiments. — Vol et vandalisme.
3576
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3816
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 1
2007200802501 10- 4-2008
2
David Geerts
« Dataretention » Richtlijn 2006/24 van de EU. Directive 2006/24 de l’Union européenne sur la conservation de données.
3756
1
2007200802621 15- 4-2008
4
Filip De Man
Financiering van woningen die gelegen zijn in Belgie¨. — Hypothecaire woonkredieten aan nietEuropese vreemdelingen. Financement de logements situés en Belgique. — Crédits-logement hypothécaires accordés à des étrangers non européens.
3760
6
2007200802622 15- 4-2008
5
Guido De Padt
Vrijwilligerswerk. — Organisaties. — Naleving verplichtingen. Travail bénévole. — Organisations. — Respect des obligations.
3762
1
2007200802624 15- 4-2008
6
Mw. Leen Dierick
« Wet-Dedecker ». — Provincie Oost-Vlaanderen. « Loi Dedecker ». — Province de Flandre orientale.
3763
1
2007200802691 15- 4-2008
9
Jenne De Potter
Aantal octrooiaanvragen. Nombre de demandes de brevets.
3764
1
2007200802731 16- 4-2008
10
Willem-Frederik Schiltz
Statistieken van het grensoverschrijdende goederentransport per arrondissement. Statistiques relatives au transport de marchandises transfrontalier par arrondissement.
3768
1
2007200802745 16- 4-2008
11
Mw. Mia De Schamphelaere
Bewaartermijn van facturen. Délai de conservation des factures.
3770
1
2007200802750 16- 4-2008
12
Mw. Mia De Schamphelaere
Buiten gebruik stellen van de kleinste euromunten. Retrait des plus petites pièces de monnaie en euro.
3771
1
2007200802777 16- 4-2008
13
Mw. Freya Van den Bossche
Stijgende brandstofprijzen. — Luchtvaartmaatschappijen en touroperators. — Doorrekening prijzen aan consument. Hausse des prix des combustibles. — Compagnies aériennes et tour-opérateurs. — Facturation du prix aux consommateurs.
3774
8
2007200802790 17- 4-2008
14
Peter Logghe
* Kringloopfonds. — Engagementen in dossiers van sociale economie. Fonds d’E´conomie sociale et durable. — Engagements dans des dossiers d’économie sociale.
3577
8
2007200802812 17- 4-2008
15
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3578
8
2007200802900 21- 4-2008
16
Guido De Padt
* FOD Economie. — Rusthuizen. — Prijsaanpassingen. SPF E´conomie. — Maisons de repos. — Adaptations tarifaires.
3578
8
2007200802907 22- 4-2008
17
Peter Logghe
* FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPF E´conomie, PME, Classes moyennes et Energie. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3579
8
2007200802908 22- 4-2008
18
Peter Logghe
* Federaal Planbureau. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Bureau fédéral du plan. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3580
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
3817
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802915 22- 4-2008
19
Peter Logghe
* Nationale Delcrederedienst. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Service national du Ducroire. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3581
8
2007200802921 22- 4-2008
20
Peter Logghe
* Aantal werkuren van de Waalse en de Vlaamse werknemers. Nombre d’heures de travail des travailleurs wallons et flamands.
3581
8
2007200802922 22- 4-2008
21
Peter Logghe
* Belgisch Instituut voor Postdiensten en Telecommunicatie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. Institut belge des services postaux et des télécommunications . — Personnel. — Appartenance linguistique.
3582
8
2007200802923 22- 4-2008
22
Peter Logghe
* POD Telecommunicatie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPP Télécommunications. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3583
8
2007200802962 22- 4-2008
23
Guido De Padt
* Bromfietsen tot 45 per uur. — Verplichting nummerplaat. — Administratieve lasten. Cyclomoteurs atteignant la vitesse de 45 km/h. — Obligation de posséder une plaque d’immatriculation. — Charges administratives.
3584
8
2007200803020 23- 4-2008
24
Guido De Padt
* Bouw van gsm-masten. Implantation d’antennes GSM.
3584
Minister van Migratie- en asielbeleid Ministre de la Politique de migration et d’asile 8
2007200802888 21- 4-2008
13
Fouad Lahssaini
* Reglementering inzake de regularisatiecriteria voor mensen zonder papieren. — Dienst Vreemdelingenzaken. Réglementation en matière de critères de régularisation des sans papiers. — Office des étrangers.
3585
8
2007200802924 22- 4-2008
14
Peter Logghe
* POD Maatschappelijke Integratie, Armoedebestrijding en Sociale E´conomie. — Personeel. — Taalaanhorigheid. SPP Intégration sociale, lutte contre la pauvreté et économie sociale. — Personnel. — Appartenance linguistique.
3586
8
2007200802930 22- 4-2008
15
Filip De Man
* Allochtone huwelijken tussen neef en nicht. Mariages allochtones entre cousin et cousine.
3587
8
2007200802990 23- 4-2008
16
Filip De Man
* Busincident te Antwerpen. — Jonge vreemdelingen. — Verblijfsrecht. Incident dans un autobus à Anvers. — Jeunes étrangers. — Droit de séjour.
3587
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre 1
2007200802789 17- 4-2008
19
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Guido De Padt
2007
Openbaar vervoer. — Problematische verbindingen rond de taalgrens. Transports publics. — Communications difficiles dans la région de la frontière linguistique.
2008
3775
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008
3818
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200802812 17- 4-2008
20
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3588
1
2007200802889 21- 4-2008
25
Jan Mortelmans
Gemeentebesturen. — « Straftijdlicht ». Administrations communales. — « Straftijdlicht ».
3777
1
2007200802961 22- 4-2008
27
Guido De Padt
Bromfietsen tot 45 per uur. — Verplichting nummerplaat. — Administratieve lasten. Cyclomoteurs atteignant la vitesse de 45 km/h. — Obligation de posséder une plaque d’immatriculation. — Charges administratives.
3778
1
2007200802987 22- 4-2008
29
Guido De Padt
NMBS. — Diabolo-project. SNCB. — Projet-Diabolo.
3780
1
2007200802988 22- 4-2008
30
Guido De Padt
Strafrechtelijke verantwoordelijkheid van de personen die in het vervoer tussenkomen. Responsabilité pénale des acteurs du transport.
3781
1
2007200802992 23- 4-2008
32
François Bellot
Voertuigen. — Gebruik van de CAR-PASS. Véhicules. — Utilisation du car-pass.
3783
1
2007200803003 23- 4-2008
33
Mw. Sonja Becq
Luchthaven van Zaventem. — Aantal nachtvluchten en vluchten overdag. Aéroport de Zaventem. — Nombre de vols de nuit et de jour.
3784
1
2007200803069 24- 4-2008
36
David Lavaux
Luchthaven Brussel-Nationaal. — Promotiecampagne voor het Nederlands. — Andere landstalen. Aéroport de Bruxelles-national. — Campagne de promotion du néerlandais. — Autres langues nationales.
3786
1
2007200803377 29- 4-2008
48
Jenne De Potter
Radardetectoren. — Overtredingen. Détecteurs de radars. — Infractions.
3787
Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères 1
2007200802627 15- 4-2008
3
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
3790
6
2007200802965 22- 4-2008
4
Guido De Padt
Bromfietsen tot 45 per uur. — Verplichting nummerplaat. — Europese richtlijn. Cyclomoteurs atteignant la vitesse de 45 km/h. — Obligation de posséder une plaque d’immatriculation. — Directive européenne.
3791
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 8
2007200802821 18- 4-2008
5
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Michel Doomst
2007
* Uitkeringen van personen met een beperking bij hun vrijheidsberoving. Allocations de personnes souffrant d’un handicap en cas de privation de liberté.
2008
3589
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 019 26 - 5 - 2008 CA
DO
Datum Date
3819
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi
1
2007200802625 15- 4-2008
6
Guy D’haeseleer
8
2007200802807 17- 4-2008
8
8
2007200802812 17- 4-2008
9
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52 ZITTINGSPERIODE
Zetwerk — Composition: IPM N.V.
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
3792
Hagen Goyvaerts
* Implementatie van de nieuwe comptabiliteitswetgeving. Mise en œuvre de la nouvelle loi sur la comptabilité de l’E´tat.
3590
Jan Mortelmans
* Kabinetten. — Wagenpark. Cabinets ministériels. — Parc automobile.
3590
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
Drukwerk — Impression: Kamer van volksvertegenwoordigers — Chambre des représentants 1436