QRVA 52 038
QRVA 52 038
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
27 - 10 - 2008
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9736
cdH CD&V Ecolo - Groen! FN LDD MR N-VA Open Vld PS sp•a + Vl.Pro VB
: : : : : : : : : : :
centre démocrate Humaniste Christen-Democratisch en Vlaams E´cologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales - Groen Front National Lijst Dedecker Mouvement Réformateur Nieuw-Vlaamse Alliantie Open Vlaamse liberalen en democraten Parti Socialiste socialistische partij anders + VlaamsProgressieven Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 : Parlementair document van de 52e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV : Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) CRABV : Beknopt Verslag (blauwe kaft) CRIV : Integraal Verslag, links met het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN : witte kaft; COM : zalmkleurige kaft) PLEN : Plenum COM : Commissievergadering MOT : Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
DOC 52 0000/000 : Document parlementaire de la 52e législature, suivi du no de base et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites CRIV : Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRABV : Compte Rendu Analytique (couverture bleue) CRIV : Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN : couverture blanche; COM : couverture saumon) PLEN : COM : MOT :
Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en (papier beige)
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
conclusion
d’interpellations
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9737
INHOUD
SOMMAIRE
II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. Blz./Page 9741 II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Blz./Page 9751
Blz. Page Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
— 9751 9753 9761 9768 9772 9774 — — — — — 9776 — 9783 —
9786
Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de minister van Justitie Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
—
— 9786
—
—
2008
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9739
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. Blz. Page 9789
Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
9948
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
—
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
9800 9814 9829 9858 — 9868 9870 9879 9882 9886 9887 9889 9892 — 9898
9929
Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de minister van Justitie Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
—
— —
—
In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet. KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz./Page 9789
2008
2009
Blz./Page 9951 CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9741
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. * I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. * Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 999991014141414151818181818182529292929292929292929295589-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
9 13 16 18 19 28 36 37 38 40 47 57 59 61 63 65 66 75 99 100 101 105 107 112 113 114 121 127 132 147 148 161 163
Guido De Padt Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Georges Gilkinet Mme Valérie De Bue Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Guy D’haeseleer Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Christian Brotcorne Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Jenne De Potter Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Guido De Padt
2842 2843 2845 2845 2845 3061 3066 3594 3067 3067 3600 3449 3450 3451 3452 3452 3453 3845 3854 3856 3857 3862 3863 3869 3870 3872 3877 3881 3884 4511 4512 4829 4832
Datum Date 91414162122292912161920232330223337101146711111214219181823-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
Vraag nr. Question no 167 170 171 179 182 184 197 200 223 227 234 238 241 242 255 257 258 259 260 261 270 276 277 313 315 320 322 323 327 330 332 341 343 345 349
Auteur Renaat Landuyt Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Dirk Van der Maelen Renaat Landuyt Jean-Marc Nollet Mme Josée Lejeune Mw. Ingrid Claes Dirk Van der Maelen Mw. Ingrid Claes Dirk Van der Maelen Bruno Stevenheydens Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Mw. Sonja Becq Eric Thiébaut Alain Mathot Hendrik Bogaert Luk Van Biesen Jef Van den Bergh Dirk Van der Maelen Mw. Barbara Pas Jean-Luc Crucke Mw. Leen Dierick Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Wouter De Vriendt Filip De Man David Geerts Guido De Padt Peter Logghe Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen
Blz. Page 4833 4834 4834 5078 5078 5335 5780 5782 6317 6319 6325 6327 6329 6330 7027 7029 7030 7031 7033 7034 7042 7045 7046 8667 8668 8669 8670 8670 8672 8673 8674 9037 9751 9752 9752
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 7- 4-2008
2
Geert Versnick
2848
* Lijst afgesloten op 24 oktober 2008 * Liste cloˆturée le 24 octobre 2008
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9742
Datum Date
Vraag nr. Question no
8- 4-2008 8- 4-2008 9- 4-2008
4 5 10
9- 4-2008
12
1014141515182122232828282828-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
14 30 32 41 44 59 60 62 73 78 85 87 89 96
2930303014141521-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
100 103 104 105 158 161 162 172
22234692023232-
5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008
173 177 193 196 198 215 219 222 241
3333-
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
242 245 248 250
3- 7-2008 10- 7-2008
251 257
Auteur Guido De Padt Peter Logghe Mw. Mia De Schamphelaere Mw. De Maght Martine Koen Bultinck Mw. Alexandra Colen Mw. Barbara Pas Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guido De Padt Pierre-Yves Jeholet Mw. Rita De Bont Mw. Maggie De Block Mw. Sofie Staelraeve Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Hendrik Bogaert Mw. Sonja Becq Mw. Sonja Becq Mw. Sonja Becq Guy D’haeseleer Olivier Maingain Mme Muriel Gerkens Mw. Els De Rammelaere Mw. Maggie De Block Mw. Nathalie Muylle Mw. Sarah Smeyers Mw. Meyrem Almaci Mme Valérie Déom Bruno Stevenheydens Guido De Padt Guido De Padt Mw. Christine Van Broeckhoven Mme Muriel Gerkens Mw. Sarah Smeyers Mme Colette Burgeon Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Sonja Becq Mme Muriel Gerkens
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 2850 3608 2854 2856 3072 3609 3612 3087 3614 3461 3462 3464 3473 3893 3896 3897 3899 3903 3905 3905 3906 3907 4843 4845 5079 5346 5347 5349 5791 6056 6057 6337 6338 6340 7050 7050 7053 7054
Datum Date 111114144466881120262688899911-
Vraag nr. Question no
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008
258 259 261 262 305 306 307 308 310 311 313 319 322 323 328 329 332
9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
333 334 335 336
18- 9-2008 19- 9-2008 19- 9-2008
340 342 343
191922222323-
344 345 346 347 348 349
9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
Auteur Mw. Sonja Becq Jean-Luc Crucke Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Guido De Padt Koen Bultinck Mme Muriel Gerkens Mme Muriel Gerkens David Geerts Mw. Rita De Bont Georges Gilkinet Mw. Sonja Becq Guido De Padt Georges Gilkinet Mme Marie-Martine Schyns Patrick Cocriamont Guido De Padt Guido De Padt Ludo Van Campenhout Peter Logghe Luk Van Biesen Mme Marie-Martine Schyns Jenne De Potter André Frédéric Jenne De Potter André Frédéric Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer
Blz. Page 7062 7063 7065 7066 8675 8676 8677 8677 8679 8680 8683 8686 8688 8689 9039 9040 9042 9043 9043 9044 9439 9753 9754 9755 9755 9756 9757 9759 9760 9760
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
7056 7057 7061
11141415151517-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2008
2009
15 28 32 43 47 51 66
Jean-Marc Nollet Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Bruno Stevenheydens Filip De Man Francis Van den Eynde Guido De Padt
3093 3629 3630 3110 3113 3116 3474
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 Datum Date 2324292929303027281113132530667714202525262626262999101219192222222323232323-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
Vraag nr. Question no 100 107 132 135 136 139 141 214 220 243 251 256 274 281 322 325 330 331 343 348 353 355 358 360 362 364 372 378 379 384 390 393 394 397 398 399 402 403 404 405 406
9743
Auteur Guido De Padt Christian Brotcorne Jan Jambon Mw. Leen Dierick Mw. Leen Dierick Mark Verhaegen Michel Doomst Jan Jambon Jean-Luc Crucke Guido De Padt Filip De Man Mw. Ulla Werbrouck David Geerts Mw. Nathalie Muylle Bart De Wever André Frédéric Georges Gilkinet Mw. Leen Dierick Filip De Man Peter Logghe Mme Marie-Martine Schyns Jean-Marc Nollet Mw. Leen Dierick Jan Jambon Mw. Leen Dierick Mw. Leen Dierick Peter Logghe Patrick Cocriamont Guido De Padt Guido De Padt Jean-Luc Crucke Bruno Stevenheydens Joseph Arens Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Joseph Arens Joseph Arens Joseph Arens Guy D’haeseleer Jenne De Potter
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3495 3913 3921 3922 3923 3924 3925 5359 5361 6065 6342 6344 6349 7067 8690 8691 8693 8694 8701 8703 8706 8709 8711 8712 8712 8713 8717 9048 9049 9053 9442 9761 9762 9763 9764 9764 9765 9766 9766 9767 9767 2008
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 7- 4-2008 7- 4-2008 9- 4-2008
1 3 9
11111414141414151515151515-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
16 19 25 29 30 31 33 38 39 42 43 45 47
15151515161616161617181818222222222222-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
48 49 50 51 54 55 56 57 59 67 72 73 75 80 81 84 85 86 88
22- 4-2008
89
2009
Bruno Stevenheydens Bert Schoofs Mw. Mia De Schamphelaere Georges Gilkinet Mme Zoé Genot Olivier Maingain Mw. Alexandra Colen Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Bert Schoofs Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Filip De Man Mw. Sabien LahayeBattheu Filip De Man Filip De Man Filip De Man Francis Van den Eynde Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Bert Schoofs Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Mw. Carina Van Cauter Mw. Carina Van Cauter
2862 2864 2868 3127 3129 3134 3135 3136 3136 3137 3140 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3147 3150 3150 3150 3151 3152 3501 3504 3505 3506 3509 3510 3512 3512 3513 3515 3515
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9744
Datum Date 23232323232323242425252528282828282828282828-
Vraag nr. Question no
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
92 95 99 100 101 102 104 107 108 111 112 114 116 117 118 119 121 122 123 125 126 128
28- 4-2008
129
28- 4-2008 28- 4-2008 28- 4-2008
130 131 132
28- 4-2008
133
28- 4-2008
134
29- 4-2008
141
29- 4-2008
142
29- 4-2008
143
29- 4-2008
144
29- 4-2008
145
29- 4-2008
146
29- 4-2008
148
Auteur
François Bellot Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mme Clotilde Nyssens Mme Clotilde Nyssens Christian Brotcorne Renaat Landuyt Michel Doomst Michel Doomst Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Maggie De Block Mathias De Clercq Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3518 3519 3522 3523 3524 3525 3525 3930 3931 3932 3933 3934 3935 3935 3936 3936 3937 3938 3939 3940 3940
Datum Date
Vraag nr. Question no
29- 4-2008
149
29- 4-2008 29- 4-2008 29- 4-2008 29- 4-2008 29- 4-2008 29- 4-2008
150 151 154 156 157 158
30303030303030668-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008
162 163 164 165 166 169 170 172 173 175
888888913-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
176 179 181 182 183 184 188 190
1321212121-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
194 205 208 209 212
3955
2323272828236-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008
213 214 221 222 226 231 238 242
2008
2009
3943 3944 3945 3945 3946 3946 3948 3950 3951 3952 3953 3953 3954
Auteur
Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mark Verhaegen Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Mw. Sarah Smeyers Renaat Landuyt Gerard Kindermans Guido De Padt Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Hilde Vautmans Mw. Katrien Partyka Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Renaat Landuyt Mw. Sabien LahayeBattheu Guido De Padt Bert Schoofs Bert Schoofs Renaat Landuyt Mw. Els De Rammelaere Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sarah Smeyers Mw. Sarah Smeyers Jenne De Potter Mw. Alexandra Colen Filip De Man Mme Juliette Boulet
Blz. Page 3956 3957 3958 3960 3960 3962 3962 3966 3967 3967 3968 3969 3969 3970 4548 4548 4862 4862 4864 4865 4866 4866 4867 4869 4870 4871 5094 5095 5096 5364 5365 5365 5367 5368 5372 5795 5799 6066
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
9- 6-2008
245
1011121313232324252526224-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008
246 248 250 252 254 265 266 267 271 272 275 282 283 286
7567111111121313131314141414212127272727272828284445-
7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
289 312 313 315 318 319 320 321 323 325 326 328 329 330 331 332 333 334 337 338 339 340 343 344 346 349 351 352 353 356
9745
Auteur Mw. Sabien LahayeBattheu Peter Logghe François Bellot Guido De Padt Michel Doomst André Perpète Mw. Barbara Pas Guido De Padt Guido De Padt Bert Schoofs Guido De Padt Guido De Padt Herman De Croo Eric Thiébaut Mw. Liesbeth Van der Auwera Robert Van de Velde Mme Juliette Boulet Michel Doomst Bruno Steegen Guido De Padt André Frédéric Bert Schoofs Jean-Luc Crucke Jean-Luc Crucke Jean-Luc Crucke Jean-Luc Crucke Jean-Luc Crucke Francis Van den Eynde Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Guido De Padt Filip De Man Stefaan Van Hecke Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt Jean-Luc Crucke Joseph Arens Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 6068 6068 6070 6350 6351 6352 6359 6360 6360 6362 6363 7076 7081 7081 7083 7085 8718 8719 8720 8721 8722 8723 8724 8725 8726 8727 8728 8729 8729 8730 8731 8731 8732 8735 8735 8736 8736 8738 8738 8740 8741 9056 9057 9057 9058 2008
Datum Date
Vraag nr. Question no
5- 9-2008 5- 9-2008 5- 9-2008 8- 9-2008 8- 9-2008 8- 9-2008 9- 9-2008 9- 9-2008 10- 9-2008 11- 9-2008 11- 9-2008 11- 9-2008 11- 9-2008 12- 9-2008 12- 9-2008 12- 9-2008 15- 9-2008 17- 9-2008 17- 9-2008 17- 9-2008 18- 9-2008 18- 9-2008 18- 9-2008 19- 9-2008 19- 9-2008 1-10-2008
357 358 359 360 361 362 363 364 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 395
Blz. Page
Auteur Renaat Landuyt Renaat Landuyt Renaat Landuyt Guido De Padt Peter Logghe Bruno Stevenheydens Guido De Padt Peter Logghe Jean-Luc Crucke Yvan Mayeur Mme Clotilde Nyssens Guido De Padt Mw. Alexandra Colen Jean-Luc Crucke Filip De Man Filip De Man Guido De Padt Mw. Nathalie Muylle Peter Logghe Mme Clotilde Nyssens Filip De Man Jean-Marc Nollet Xavier Baeselen Bart Laeremans Bart Laeremans Mme Sophie Pécriaux
9059 9060 9060 9061 9062 9063 9063 9064 9066 9442 9443 9444 9445 9446 9447 9447 9448 9448 9449 9450 9768 9769 9769 9770 9770 9771
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 816161621232828282828282828-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2009
1 17 19 25 41 51 72 73 79 81 83 87 92 95
Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De Mw. Maggie De
Block Block Block Block Block Block Block Block Block Block
2872 3166 3167 3171 3529 3535 3983 3984 3988 3990 3991 3994 3997 3999
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9746
Datum Date
Vraag nr. Question no
28282828-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
101 103 104 109
296132222222223272929306-
4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008
114 124 126 136 137 139 140 146 154 156 157 158 163
6- 6-2008
164
1012227714144448111213141425262788991011-
6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
166 171 187 188 195 196 197 198 211 212 213 217 218 221 222 223 224 226 227 228 231 232 233 234 235 236
Auteur Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Pierre-Yves Jeholet Peter Logghe Olivier Maingain Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Pierre-Yves Jeholet Guy D’haeseleer Mw. Sarah Smeyers Mw. Alexandra Colen Guy D’haeseleer Mw. Alexandra Colen Mw. Katia Della Faille de Leverghem Mw. Katia Della Faille de Leverghem Guy D’haeseleer Geert Versnick Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Mw. Sofie Staelraeve Eric Thiébaut Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mme Zoé Genot Xavier Baeselen Mme Sophie Pécriaux Guy D’haeseleer Guido De Padt Mme Karine Lalieux Jean-Luc Crucke Peter Logghe Guido De Padt Joseph Arens Mw. Sonja Becq Jean-Luc Crucke Georges Gilkinet Guy D’haeseleer Joseph Arens Stefaan Vercamer Jean-Luc Crucke Peter Logghe
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 4004 4005 4006 4010 4014 4550 4874 5374 5374 5375 5376 5380 5385 5801 5802 5802 6071 6072 6073 6364 7092 7092 7095 7096 7097 7098 8742 8743 8744 8746 8747 8748 8750 8751 8752 8753 8754 8755 9069 9069 9070 9071 9072 9451 2008
Datum Date 121212151717181823-
Vraag nr. Question no
9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
237 238 239 240 241 242 243 244 245
Auteur Jean-Jacques Flahaux Georges Gilkinet Jean-Luc Crucke Bert Schoofs Stefaan Vercamer Stefaan Vercamer Peter Logghe Stefaan Vercamer Peter Logghe
Blz. Page 9452 9453 9453 9454 9455 9456 9772 9772 9773
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 1015912722-
4-2008 4-2008 6-2008 8-2008 8-2008 9-2008
9 22 98 162 192 201
Patrick Moriau Bert Schoofs Mme Kattrin Jadin Jean-Luc Crucke Dirk Van der Maelen Bruno Valkeniers
3638 3646 6077 8758 8765 9774
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 28- 4-2008
35
Mw. Maggie De Block 4031
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes 8101011111515151515161722-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2009
1 6 7 8 9 13 14 15 16 17 20 21 26
Guido De Padt Peter Logghe Georges Gilkinet Geert Versnick Georges Gilkinet Bert Schoofs Bruno Stevenheydens Filip De Man Filip De Man Guy D’haeseleer Mw. Dalila Douifi Geert Versnick Peter Logghe
3699 3702 3192 3193 3194 3197 3704 3199 3200 3706 3201 3549 3552
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 Datum Date 2222232324292930614141414141533391014148132627292958881717-
Vraag nr. Question no
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
30 31 32 33 34 43 44 45 47 49 52 58 59 60 61 71 73 74 79 92 94 106 109 113 114 119 120 122 123 126 127 128 129 131 132
9747
Auteur Geert Versnick Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Xavier Baeselen Jan Jambon Mw. Sarah Smeyers Bruno Van Grootenbrulle Mathias De Clercq Mathias De Clercq Mathias De Clercq Mathias De Clercq Mme Carine Lecomte Mw. Sofie Staelraeve Peter Logghe Filip De Man Bert Schoofs Mw. Sofie Staelraeve Filip De Man Xavier Baeselen Dirk Van der Maelen Mme Juliette Boulet Filip De Man Jean-Luc Crucke Mw. Sonja Becq Roel Deseyn Mw. Leen Dierick Mw. Leen Dierick Renaat Landuyt Georges Gilkinet Bart Laeremans Peter Logghe Stefaan Vercamer Peter Logghe
Blz. Page 3553 3554 3555 3555 4032 4036 4037 4038 4555 4890 4892 4896 4896 4897 5102 5809 5810 5811 6080 7107 7108 8767 8768 8772 8773 8774 8775 8777 8778 9078 9079 9080 9080 9456 9458
4-2008 6-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008
1 37 91 96 97 100
Mw. Meyrem Almaci Mw. Sarah Smeyers Jenne De Potter Michel Doomst Peter Logghe Jean-Jacques Flahaux
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques 7771010111114141415151515151515151515151515151516-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2879 5814 8780 9081 9082 9458
161718181821212223232424282828-
2008
2009
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 73208912-
Datum Date
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
6 7 9 31 32 34 37 46 47 53 58 63 64 65 66 67 69 70 71 72 73 74 75 76 77 79 80 96 99 109 110 118 120 123 125 126 130 133 145 146 147
Georges Gilkinet Georges Gilkinet Peter Luykx Jef Van den Bergh Peter Logghe Georges Gilkinet Jean-Marc Nollet Olivier Maingain Pierre-Yves Jeholet Mw. Barbara Pas Michel Doomst Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Mw. Mia De Schamphelaere Peter Luykx Hagen Goyvaerts Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans François Bellot Bart Tommelein Eric Thiébaut Guido De Padt Eric Thiébaut Mme Camille Dieu Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt
2884 2885 2887 3210 3738 3212 3215 3739 3221 3223 3226 3228 3229 3229 3230 3230 3231 3231 3232 3232 3232 3233 3233 3233 3234 3749 3235 3561 3563 3566 3566 3570 3572 3572 3574 3575 4041 4042 4049 4050 4051
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9748
Datum Date
Vraag nr. Question no
28- 4-2008 28- 4-2008 28- 4-2008
149 150 155
28- 4-2008
156
28- 4-2008 28- 4-2008
157 158
2828292929292929303030303030303088232610121623232514711146666667-
162 163 170 171 174 175 176 177 178 179 183 184 186 188 189 196 206 211 244 247 294 301 315 327 328 331 337 353 366 386 390 434 435 440 441 443 444 445
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008
Auteur Guido De Padt Guido De Padt Mw. Katia Della Faille de Leverghem Ludo Van Campenhout Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Jean-Marc Nollet David Geerts Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Mw. Katrien Partyka Mw. Katrien Partyka Mw. Leen Dierick Michel Doomst Michel Doomst Peter Luykx Peter Luykx Roel Deseyn Roel Deseyn Roel Deseyn David Geerts Guido De Padt David Geerts Guido De Padt Bert Schoofs Jef Van den Bergh Jan Mortelmans Michel Doomst Jef Van den Bergh Guido De Padt André Frédéric Hagen Goyvaerts Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jean-Luc Crucke Mw. Meyrem Almaci Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Philippe Henry Philippe Henry Mme Valérie De Bue
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 4052 4053
Datum Date
4060 4061 4062 4067 4068 4070 4070 4071 4071 4073 4073 4075 4077 4079 4080 4081 4084 4901 4904 5399 5401 6095 6376 6382 6384 6385 6388 7112 7116 7122 7131 7134 8782 8783 8784 8784 8785 8786 8787
77888811111414141414142126262729292929292944991212121818181919192222222323-
2008
2009
4057 4058 4059
8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
Vraag nr. Question no
Auteur
446 447 453 454 459 462 470 478 485 486 487 488 489 490 491 493 494 498 503 504 505 506 507 508 510 512 519 520 523 524 525 527 529 530 531 533 534 535 536 537 539 540
Georges Gilkinet Roel Deseyn Bruno Stevenheydens David Geerts Mme Linda Musin Philippe Henry André Perpète David Geerts Peter Logghe Francis Van den Eynde Peter Luykx Joseph Arens Michel Doomst Guido De Padt Peter Logghe Georges Gilkinet Mw. Leen Dierick Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Roel Deseyn Roel Deseyn Roel Deseyn Bruno Valkeniers Roel Deseyn Peter Logghe Michel Doomst Christian Brotcorne Joseph Arens Joseph Arens Bruno Stevenheydens Geert Versnick Geert Versnick Bart Laeremans Mw. Barbara Pas Joseph Arens Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Joseph Arens Jenne De Potter Dirk Van der Maelen
Blz. Page 8787 8789 8792 8792 8793 8794 8794 8796 8799 8800 8801 8803 8804 8805 8805 8806 8807 8807 8810 8810 8811 8812 8813 8814 9083 9083 9089 9090 9459 9460 9461 9776 9777 9777 9778 9779 9779 9780 9781 9781 9782 9783
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
9749
Auteur
Blz. Page
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 1015151516-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2 4 6 9 10
16- 4-2008
11
16- 4-2008
12
16- 4-2008
13
30- 4-2008
35
David Geerts Filip De Man Mw. Leen Dierick Jenne De Potter Willem-Frederik Schiltz Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Freya Van den Bossche Stefaan Vercamer
3756 3760 3763 3764 3768 3770 3771 3774 4085
Minister van Migratieen asielbeleid Ministre de la Politique de migration et d’asile 23242555515151616212229293030303022222-
4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
16 17 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Filip De Man 3587 Filip De Man 4087 Filip De Man 4089 Filip De Man 4559 Filip De Man 4560 Filip De Man 4561 Filip De Man 5111 Filip De Man 5113 Filip De Man 5115 Filip De Man 5116 Filip De Man 5117 Filip De Man 5405 Filip De Man 5818 Filip De Man 5819 Filip De Man 5820 Filip De Man 5821 Mw. Maggie De Block 5822 Mw. Maggie De Block 5823 Guy D’haeseleer 5824 Filip De Man 5825 Filip De Man 5826 Guy D’haeseleer 5826 Guy D’haeseleer 5827
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
Datum Date
Vraag nr. Question no
2- 6-2008
45
2233361212131313131313131313161919202525411143167777-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008
46 47 48 49 50 51 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 67 70 71 72 73 74 76 77 78 83 84 85 86 87 88
7711112129899111719-
8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 8-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008 9-2008
89 90 92 93 94 95 98 99 100 101 102 103
2009
Auteur Mw. Mia De Schamphelaere Fouad Lahssaini George Joseph Guy D’haeseleer Mme Zoé Genot Peter Logghe Mw. Meyrem Almaci Pierre-Yves Jeholet George Joseph Xavier Baeselen Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Guy D’haeseleer Mme Camille Dieu Pierre-Yves Jeholet Peter Logghe Bert Schoofs Filip De Man Filip De Man Mme Zoé Genot Michel Doomst Mme Valérie Déom Michel Doomst Peter Logghe Mw. Els De Rammelaere Mw. Sarah Smeyers Filip De Man Mme Zoé Genot Xavier Baeselen Peter Logghe Mw. Leen Dierick Jean-Luc Crucke Filip De Man Filip De Man Mw. Leen Dierick Filip De Man Joseph Arens
Blz. Page 5827 5828 5829 5830 5830 5831 6098 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397 6397 6397 6398 6399 6401 6402 6402 6403 6404 7147 7148 7149 8816 8817 8817 8818 8819 8819 8820 8821 8822 8822 8823 8824 9095 9095 9096 9461 9462 9783
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9750
Datum Date
Vraag nr. Question no
19- 9-2008
104
Stefaan Vercamer
9784
7- 5-2008
7
Guy D’haeseleer
4561
1-10-2008
107
Jan Jambon
9785
16- 5-2008
8
Mw. Meyrem Almaci
5119
10- 6-2008
16
David Geerts
6106
3- 7-2008
20
Bruno Van Grootenbrulle
7155
Auteur
Blz. Page
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
4- 8-2008
23
Maxime Prévot
8826
14- 8-2008
24
David Geerts
8827
4- 9-2008
25
Mw. Nathalie Muylle
9102
22- 9-2008
29
David Geerts
9786
Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice
16- 5-2008
6
Guy D’haeseleer
5118
19- 6-2008
18
Guido De Padt
6406
27- 8-2008
21
Jean-Luc Crucke
8825
8- 9-2008
24
Guido De Padt
9098
9- 9-2008
25
Guido De Padt
9099
18- 9-2008
26
Dirk Van der Maelen
9786
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
3- 7-2008 1- 8-2008
Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
18- 4-2008
5
Michel Doomst
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
26
Bruno Van Grootenbrulle
7157
Mw. De Maght Martine
8828
1- 8-2008
27
Hans Bonte
8828
1- 8-2008
28
Hans Bonte
8829
17- 9-2008
31
Mw. De Maght Martine
9463
3589
2008
22
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9751
(Fr.) : In het Frans gestelde vraag. — (N.) : In het Nederlands gestelde vraag. (N.) : Question posée en néerlandais. — (Fr.) : Question posée en français. II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200805303
DO 2007200805303
Vraag nr. 343 van de heer Peter Logghe van 18 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 343 de M. Peter Logghe du 18 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Belastingaangiften.
Déclarations d’impoˆts.
Volgens gegevens van collega’s en de antwoorden van de minister daarop zijn meer dan 600 000 Belgen niet in orde met hun belastingaangifte. Iets meer dan 330 000 burgers vulden hun belastingaangifte niet in en 305 232 mensen deden hun aangifte te laat. Al die mensen zou theoretisch dus ook een boete moeten betalen.
D’après les informations de collègues et les réponses du ministre sur le sujet, plus de 600 000 Belges ne sont pas en règle en ce qui concerne leur déclaration d’impoˆts. Un peu plus de 330 000 citoyens n’ont pas rempli leur déclaration et 305 232 citoyens l’ont déposée tardivement. Toutes ces personnes devraient donc aussi payer une amende, en principe.
Ik heb over deze cijfers, die jaar in jaar uit vrij stabiel blijven, volgende concrete vragen :
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes à propos de ces chiffres, qui restent relativement stables d’une année à l’autre :
1. a) Hoeveel burgers vulden hun belastingaangifte niet in in de jaren 2005 en 2006 ?
1. a) Combien de citoyens n’ont pas rempli leur déclaration d’impoˆts en 2005 et en 2006 ?
b) Hoeveel waren te laat met hun aangifte in deze jaren ?
b) Combien de citoyens ont déposé tardivement leur déclaration en 2005 et en 2006 ?
2. Kan u een opdeling per Gewest geven van het aantal burgers dat geen aangifte invulde en van het aantal burgers dat zijn aangifte te laat indiende ?
2. Quelle est la répartition par Région du nombre de citoyens qui n’ont pas rempli de déclaration et du nombre de citoyens qui ont déposé tardivement leur déclaration ?
3. a) Welke boetes per Gewest werden hierna aan deze Belgen opgelegd ?
3. a) Quelles amendes ont ensuite été infligées à ces Belges, par Région ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9752
b) Hoeveel boetes, die betrekking hadden op het belastingjaar 2005, 2006 en 2007 werden in Vlaanderen geı¨nd ?
b) Combien d’amendes se rapportant à l’exercice d’imposition 2005, 2006 et 2007 ont été perçues en Flandre ?
c) Hoeveel in Wallonie¨ ?
c) Quel était leur nombre en Wallonie ?
d) Hoeveel in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest ?
d) Et dans la Région de Bruxelles-Capitale ?
4. a) Hoeveel mensen betaalden uiteindelijk geen enkele vorm van boete ?
4. a) Combien de citoyens n’ont finalement payé aucune amende, quelle qu’elle soit ?
b) Kan u een opdeling geven per Gewest ?
b) Quelle est leur répartition par Région ?
c) Welk gevolg wordt er verder aan de zaak gegeven als mensen hun belastingboete niet betaald hebben ?
c) Quelle suite réserve-t-on par ailleurs aux dossiers relatifs à des personnes qui n’ont pas payé leur amende fiscale ?
DO 2007200805308
DO 2007200805308
Vraag nr. 345 van de heer Dirk Van der Maelen van 18 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 345 de M. Dirk Van der Maelen du 18 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Van ambtswege ingekohierde aangiften.
Déclaration enroˆlées d’office.
Wat betreft aanslagjaren 2004, 2005, 2006 en 2007 :
Pour les exercices d’imposition 2004, 2005, 2006 en 2007 :
1. Hoeveel aangiften werden van ambtswege ingekohierd ?
1. Combien de déclarations ont été enroˆlées d’office ?
2. Hoeveel van die aangiften zijn getaxeerd op basis van een aangifte ?
2. Combien de déclarations ont fait l’objet d’une taxation sur la base de la déclaration introduite ?
3. Hoeveel vennootschappen hebben geen aangifte ingediend ? Graag een uitsplitsing per Gewest.
3. Combien de sociétés ont omis d’introduire une déclaration ? Pourriez-vous me fournir les chiffres par Région ?
DO 2007200805365
DO 2007200805365
Vraag nr. 349 van de heer Dirk Van der Maelen van 23 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 349 de M. Dirk Van der Maelen du 23 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
FOD Financie¨n. — Competentiemetingen. De FOD Financie¨n heeft tot op heden en dit voor de jaren 2004, 2005 en 2006 eenmaal competentiemetingen georganiseerd voor financieel- en ICTdeskundigen.
SPF Finances. — Mesures de compétences. ` ce jour, une seule mesure de compétences destiA nées aux experts financiers et aux experts en TIC a été organisée par le SPF Finances, et ce pour les années 2004, 2005 et 2006.
1. Kan u meedelen wanneer de FOD Financie¨n voor de jaren 2007, 2008 en 2009 de volgende competentiemeting gaat organiseren ?
1. Pourriez-vous me faire savoir quand le SPF Finances organisera la prochaine mesure de compétences, pour les années 2007, 2008 et 2009 ?
2. Indien de FOD Financie¨n geen plannen ter zake heeft in de nabije toekomst, overweegt u over te gaan
2. Si le SPF Finances ne prévoit pas de mesure de compétences à court terme, envisageriez-vous de
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9753
tot verlenging van de geldigheidsduur van de eerste competentiemeting ?
prolonger la validité des résultats de la première mesure de compétences ?
3. Zo dit laatste niet tot uw intenties behoort, hoe denkt u dan het probleem op te lossen dat zich voordoet voor de ambtenaren die hun pensionering vragen/ krijgen vooraleer een nieuwe competentiemeting georganiseerd werd ?
3. Dans la négative, quelle solution envisagez-vous pour les fonctionnaires qui demandent/obtiennent leur pension avant qu’une nouvelle mesure de compétences n’ait été organisée ?
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200805300
DO 2007200805300
Vraag nr. 340 van de heer Peter Logghe van 18 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 340 de M. Peter Logghe du 18 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Beroepsziekten.
Maladies professionnelles.
Uit het jaarrapport 2007 van het Fonds voor Beroepsziekten blijkt dat 70 000 Belgen aan een beroepsziekte lijden, wat neerkomt op ongeveer 3 % van de actieve bevolking. Vorig jaar werden er bijvoorbeeld 5 263 dossiers ingediend, waarvan er 1 812 werden goedgekeurd.
D’après le rapport annuel 2007 du Fonds des maladies professionnelles, 70 000 Belges, soit environ 3 % de la population active, sont atteints de maladie professionnelle. L’an dernier, par exemple, 5 263 dossiers ont été introduits dont 1 812 ont été acceptés.
1. a) Hoeveel aanvragen werden er in 2005 per Gewest ingediend ?
1. a) Combien de demandes ont été introduites, par Région, en 2005 ?
b) Hoeveel in 2006 ?
b) Quel était leur nombre en 2006 ?
c) Heeft u al zicht op de evolutie per Gewest in 2008 ?
c) Avez-vous déjà une idée de l’évolution par Région en 2008 ?
2. a) Hoeveel dossiers werden hiervan per Gewest goedgekeurd ?
2. a) Parmi ces dossiers, combien ont été acceptés, par Région ?
b) Kan u cijfers geven voor 2005 en 2006 ?
b) Pourriez-vous fournir des chiffres pour 2005 et pour 2006 ?
c) Is er al zicht op de evolutie van goedgekeurde dossiers in 2008 ?
c) Connaıˆt-on déjà l’évolution des dossiers acceptés en 2008 ?
3. Bij hoeveel burgers werd een blijvende invaliditeit hoger dan 66 % aanvaard per Gewest in 2005, in 2006 en in 2007 ?
3. Dans combien de cas une invalidité permanente supérieure à 66 % a-t-elle été reconnue, par Région, en 2005, en 2006 et en 2007 ?
4. a) Hoeveel Belgen overleden per Gewest in 2005 ten gevolge van een beroepsziekte ?
4. a) Combien de Belges sont décédés des suites d’une maladie professionnelle, par Région, en 2005 ?
b) Hoeveel in 2006 ?
b) Combien en 2006 ?
c) Hoeveel in 2007 ?
c) Combien en 2007 ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9754
5. Welke socialezekerheidsbedragen werden er per Gewest uitgekeerd voor beroepsziekten in 2005, in 2006 en in 2007 ?
5. Quelles cotisations de sécurité sociale ont été versées pour maladies professionnelles, par Région, en 2005, en 2006 et en 2007 ?
DO 2007200803160
DO 2007200803160
Vraag nr. 342 van de heer Luk Van Biesen van 19 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 342 de M. Luk Van Biesen du 19 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Aandelenopties. — Herkwalificatie.
Options sur action. — Requalification.
De wet van 26 maart 1999 betreffende het Belgisch actieplan voor de werkgelegenheid 1998 en houdende diverse bepalingen bepaalt dat opties belastbaar zijn op het moment van toekenning. Het moment van toekenning valt op de 60ste dag volgend op het aanbod van de opties.
La loi du 26 mars 1999 relative au plan d’action belge pour l’emploi 1998 et portant des dispositions diverses stipule que les options sont imposables au moment de leur attribution, c’est-à-dire lors du 60e jour qui suit la notification de l’offre.
Verder bepaalde de wet aanvankelijk dat een werknemer automatisch geacht werd het aanbod te aanvaarden, tenzij hij het aanbod vo´o´r de 60ste dag schriftelijk weigerde.
En outre, la loi prévoyait à l’origine qu’un travailleur est censé avoir accepté l’offre, à moins qu’il n’y ait renoncé par écrit avant l’expiration de ce délai de 60 jours.
Deze regel werd met ingang van 2003 bij programmawet (I) van 24 december 2002 omgekeerd. Voortaan bepaalt de wet dat de werknemer automatisch geacht wordt het aanbod te weigeren, tenzij hij dit aanbod vo´o´r de 60ste dag schriftelijk aanvaardt. Zoniet wordt hij vanuit fiscaal oogpunt geacht de aandelenopties te weigeren. De aandelenopties kunnen dan niet worden belast volgens de principes van de wet van 26 maart 1999.
Depuis 2003, en application de la loi-programme du 24 décembre 2002, cette règle est inversée. Depuis lors, la loi stipule que le travailleur est réputé avoir refusé l’offre à défaut de l’avoir acceptée dans les 60 jours. S’il ne le fait pas, il est, fiscalement parlant, censé avoir refusé les options sur action. Celles-ci ne peuvent dès lors être imposées selon les principes de la loi du 26 mars 1999.
Maar in vele gevallen bepaalt het optieplan dat men bijvoorbeeld 90 dagen de tijd heeft om de opties schriftelijk te aanvaarden, of zelfs dat men helemaal niet uitdrukkelijk moet aanvaarden.
Or dans de nombreux cas, le plan d’options précise que l’on dispose d’un délai de, par exemple, 90 jours pour accepter les options par écrit, ou même qu’il n’est absolument pas nécessaire de les accepter expressément.
Indien de werknemer de opties dan niet binnen de 60 dagen aanvaardt, wordt hij fiscaal geacht ze te weigeren. Toch betekent deze « fiscale weigering » niet ipso facto dat de werknemer dan geen aandelenopties heeft gekregen.
Si le travailleur n’accepte pas les options dans le délai de 60 jours, le fisc considérera donc qu’il y aura renoncé. Cependant, ce « refus fiscal » ne signifie pas ipso facto que le travailleur n’a pas reçu d’options sur action.
De vraag rijst hoe de opties, die pas na de termijn van 60 dagen worden aanvaard, worden belast.
La question est de savoir comment les options qui ne sont acceptées qu’après l’expiration du délai de 60 jours doivent être imposées.
Hierover zijn uiteenlopende standpunten terug te vinden : ofwel vallen de opties onder de gemeenschappelijke fiscale regeling, ofwel is er een herkwalificatie in een aandelenplan waarbij het prijsvoordeel dat de werknemer heeft bij aankoop van de aandelen, belast wordt als een voordeel van alle aard.
Les avis divergent sur cette question : pour certains, les options concernées doivent être soumises au régime fiscal général, tandis que pour d’autres, il y a dans ce cas une requalification en plan d’actions, et l’avantage financier obtenu par le travailleur lors de l’achat des actions doit être imposé en tant qu’avantage de toute nature.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9755
Dit laatste standpunt wordt door de minister gevolgd (vraag nr. 228 van 20 januari 2004 van volksvertegenwoordiger F. Bellot, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2003-2004, nr. 27 van 5 april 2004, blz. 4179). 1. Kan men opties, die vermoed worden geweigerd te zijn of die pas schriftelijk aanvaard worden na 60 dagen, belasten op de verkoopprijs bij uitoefening wanneer er fiscaal eigenlijk geen sprake is van opties ? 2. Als men opties (welke pas worden aanvaard na 60 dagen of vermoed geweigerd geweest te zijn in de periode van 60 dagen) effectief gelijk stelt met een aandelenplan, betekent dit dan dat de werkgever de « korting » die men krijgt bij « de aankoop van de aandelen » op de loonfiche moet zetten en bedrijfsvoorheffing en sociale bijdragen moet inhouden ?
Cette dernière interprétation est celle suivie par le ministre (cf. question no 228 de M. François Bellot du 20 janvier 2004, Questions et Réponses, Chambre, 2003-2004, no 27 du 5 avril 2004, p. 4179). 1. Les options qui sont censées avoir été refusées ou qui n’ont été acceptées par écrit qu’une fois passé le délai de 60 jours peuvent-elles être taxées sur le prix de vente à l’exercice alors que, du point de vue fiscal, il n’est pas question d’options ? 2. Si l’on assimile effectivement les options (acceptées après le délai de 60 jours ou censées avoir été refusées dans ce délai de 60 jours) à un plan d’actions, cela signifie-t-il que l’employeur doit inscrire la « ristourne » obtenue par le bénéficiaire lors de l’« achat des actions » sur sa fiche de salaire et effectuer les retenues nécessaires en matière de précompte professionnel et de cotisations sociales ?
DO 2007200805334
DO 2007200805334
Vraag nr. 343 van mevrouw Marie-Martine Schyns van 19 september 2008 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid : RIZIV. — Klachtenbeheer. Op 1 september 2008 richtte het Rijksinstituut voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering (RIZIV) een dienst voor klachtenbeheer op teneinde zijn werking te verbeteren en zijn oor meer te luisteren te leggen bij de burger. 1. Er zal een verslag moeten worden opgesteld teneinde een en ander bij te sturen. Met welke frequentie zal dat verslag worden gepubliceerd ? 2. Hoe zullen de bevoegdheden worden verdeeld tussen de dienst voor klachtenbeheer en de dienst van de federale ombudsman ? 3. Zal dit — nog nieuw — project worden gee¨valueerd en eventueel worden aangepast ? 4. Hoeveel personeelsleden telt die dienst ? Zal dat nieuwe systeem gevolgen hebben voor de begroting ?
Question no 343 de Mme Marie-Martine Schyns du 19 septembre 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : INAMI. — Gestion des plaintes. Depuis le 1er septembre 2008, l’Institut national d’assurance maladie-invalidité (INAMI) a mis sur pied un service de gestion des plaintes afin d’améliorer son fonctionnement et d’être plus à l’écoute du citoyen.
DO 2007200805337
DO 2007200805337
Vraag nr. 344 van de heer Jenne De Potter van 19 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 344 de M. Jenne De Potter du 19 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : Règlement de dettes pour les entrepreneurs. — Enregistrement des dettes d’entrepreneurs étrangers. — Responsabilité solidaire. 1. Est-il exact que les entreprises étrangères ne figurent pas dans la banque de données de controˆle de
Aannemersschuldenregeling. — Registratie schulden buitenlandse aannemers. — Hoofdelijke aansprakelijkheid. 1. Is het juist dat buitenlandse ondernemingen niet worden opgenomen in de gegevensbank ter controle
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
1. Un rapport devra être rédigé afin de prendre des actions correctrices. Quelle sera la périodicité de sa publication ? 2. Comment s’opérera la répartition des compétences entre le service de gestion des plaintes et le Service du médiateur fédéral ? 3. Ce projet, qui est encore nouveau, sera-t-il évalué et, le cas échéant, adapté ? 4. Combien de personnes sont-elles employées à ce service ? Ce nouveau système aura-t-il un impact budgétaire ?
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9756
van artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders ?
l’article 30bis de la loi du 27 juin 1969 révisant l’arrêtéloi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs ?
2. Strekt de hoofdelijke aansprakelijkheid in artikel 30bis, § 3, van de voornoemde wet van 27 juni 1969 zich uit tot de Belgische en buitenlandse schulden, waarvoor bijstand wordt gevorderd, van aannemers waarvan de sociale schulden niet worden opgenomen in de databank ?
2. La responsabilité solidaire inscrite à l’article 30bis, § 3, de la loi susdite du 27 juin 1969 s’étend-elle aux dettes belges et étrangères, pour lesquelles une assistance est requise, d’entrepreneurs dont les dettes sociales ne figurent pas dans la banque de données ?
3. Hoe kan de Belgische aannemer zijn hoofdelijke aansprakelijkheid ontlopen overeenkomstig artikel 30bis, § 4, van de voornoemde wet van 27 juni 1969 wanneer de sociale schulden van zijn medecontractant niet zijn mee opgenomen in de databank ?
3. Comment l’entrepreneur belge peut-il échapper à sa responsabilité solidaire conformément à l’article 30bis, § 4, de la loi susdite du 27 juin 1969 lorsque les dettes sociales de son cocontractant ne figurent pas dans la banque de données ?
4. Is de Belgische aannemer hoofdelijk aansprakelijk voor de sociale schulden van zijn medecontractant die voldoen aan de bepalingen van artikel 30bis, § 3, van voornoemde wet van 27 juni 1969 wanneer die wegens laattijdige of administratieve vergissing niet werden opgenomen in de databank ?
4. L’entrepreneur belge est-il solidairement responsable des dettes sociales de son cocontractant, qui répondent aux dispositions de l’article 30bis, § 3, de la loi susdite du 27 juin 1969 lorsque celles-ci ne figurent pas dans la banque de données à la suite d’un retard ou d’une erreur administrative ?
DO 2007200805338
DO 2007200805338
Vraag nr. 345 van de heer André Frédéric van 19 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 345 de M. André Frédéric du 19 septembre 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Overbrenging van apotheken. — Procedure voor de behandeling van de aanvragen. — Duur.
Transfert de pharmacies. — Procédure d’instruction des demandes. — Durée.
Voor de oprichting, overbrenging naar een andere plaats of fusie van voor het publiek opengestelde apotheken moet vooraf vergunning worden verleend, en dat is maar normaal. Ik hoor echter veel klachten over de duur van de beslissingsprocedure. Soms kan de beslissingstermijn oplopen tot 18 maanden, met alle niet te veronachtzamen gevolgen van dien voor de aanvragers wat huurovereenkomsten, leningen bij een bank, inkomstenderving, enzovoort betreft.
L’ouverture, le transfert ou la fusion d’officines pharmaceutiques ouvertes au public sont subordonnés à l’autorisation préalable, et cela est bien normal. Or, il me revient de nombreuses plaintes quant à la durée de la période de décision qui peut parfois atteindre 18 mois et qui peut avoir certaines conséquences non négligeables pour les demandeurs en matière de bail, de prêt bancaire, de rentrées financières, etc.
Deze procedure wordt geregeld bij het koninklijk besluit van 9 februari 1970 betreffende de spreiding van de voor het publiek opengestelde apotheken, meer in het bijzonder bij artikel 6 van het voornoemde besluit, en bij het koninklijk besluit van 25 september 1974 betreffende de opening, de overbrenging en de fusie van voor het publiek opengestelde apotheken.
Cette procédure est réglementée par l’arrêté royal du 9 février 1970 concernant la répartition des officines ouvertes au public et plus particulièrement par l’article 6 du dit arrêté et par l’arrêté royal du 25 septembre 1974 concernant l’ouverture, le transfert et la fusion d’officines pharmaceutiques ouvertes au public.
Als de aanvraag tot vergunning voor het overbrengen van een voor het publiek opengestelde apotheek (met uitzondering van de aanvraag voor de overbrenging in de onmiddellijke nabijheid) aan de minister is overgezonden, kan het 30 dagen duren vooraleer de aanvraag ontvankelijk wordt verklaard. Wanneer de
Ainsi, une fois la demande de transfert (exceptée celle relative au transfert à proximité immédiate) parvenue au ministre compétent, 30 jours peuvent s’écouler avant que celle-ci ne soit déclarée recevable. Une fois acceptée, la demande est notifiée à diverses parties (gouverneur, officines du voisinage, organisa-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9757
aanvraag eenmaal aanvaard is, wordt hiervan kennisgegeven aan diverse partijen (gouverneur, officinaapothekers die in de onmiddellijke buurt van de gekozen plaats zijn gevestigd, farmaceutische beroepsorganisaties, enzovoort) en moeten er een aantal adviezen worden ingewonnen; hiervoor geldt een maximale termijn van 60 dagen. Wanneer deze adviezen vervolgens zijn uitgebracht, stelt het Federaal Agentschap voor Geneesmiddelen en Gezondheidsproducten (FAGG) een verslag en conclusies op. Ten slotte wordt de aanvraag voorgelegd aan de Vestigingscommissie, die haar beslissing binnen 60 dagen nadat ze zitting hield moet bekendmaken. Terwijl het voornoemde koninklijk besluit van 25 september 1974 niet nader bepaalt hoe vaak er zitting gehouden wordt, zegt artikel 6, § 1, van het koninklijk besluit van 9 februari 1970 dat de Vestigingscommissie haar advies uitbrengt binnen vier maanden.
tions professionnelles pharmaceutiques, etc.) et doit être recueilli un certain nombre d’avis et ceci dans un délai maximum de 60 jours. Une fois ces avis rendus, un rapport et des conclusions sont rédigés par l’Agence fédérale pour les médicaments et produits de santé (AFMPS). La demande est alors enfin soumise à l’examen de la Commission d’implantation qui doit notifier sa décision dans les 60 jours qui suivent sa séance. Alors que l’arrêté royal du 25 septembre 1974 sus-mentionné ne précise pas la fréquence de ces séances, celui du 9 février 1970 mentionne en son article 6, § 1er, que la commission d’implantation donne son avis dans les quatre mois.
1. Wat zijn de verschillende stappen in de volledige procedure, met voor elke stap de bijhorende wettelijke maximumtermijn.
1. Aussi, je souhaiterais connaıˆtre les étapes précises pour l’ensemble de la procédure assorties, pour chacune d’entre elles, des délais maxima légaux.
2. In hoeverre worden deze termijnen nageleefd ?
2. Dans quelle mesure ces délais sont-ils respectés ?
3. Wat is uw reactie aangaande de termijn van 18 maanden die soms nodig was om een beslissing te nemen ?
3. Comment réagissez-vous aux 18 mois qui ont parfois été nécessaires pour qu’une décision soit rendue ?
4. Hoeveel aanvragen tot vergunning voor het overbrengen van een apotheek werden er in 2007 en 2006 ingediend per taalrol ?
4. Quel fut le nombre de demandes en matière de transfert de pharmacie pour les années 2007 et 2006 et ce respectivement pour chaque roˆle linguistique ?
DO 2007200805340
DO 2007200805340
Vraag nr. 346 van de heer Jenne De Potter van 22 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 346 de M. Jenne De Potter du 22 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Aannemersschuldenregeling. — Ketenaansprakelijkheid. — Begrip « sociale schulden ». — Tijdstip registratie sociale schulden van onderaannemers.
Règlement de dettes pour les entrepreneurs. — Responsabilité solidaire en chaıˆne. — Notion de « dettes sociales ». — Moment de l’enregistrement des dettes sociales de sous-traitants.
In reactie op het arrest van 9 november 2006 van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen (zaak C-433/04, Commissie v/ Belgie¨), werd artikel 30bis van de wet van 27 juni 1969 vervangen bij de programmawet van 27 april 2007 (artikel 55).
L’article 30bis de la loi du 27 juin 1969 a été réformé par la loi-programme du 27 avril 2007 (article 55) en réaction à l’arrêt du 9 novembre 2006 de la Cour de Justice des Communautés européennes (affaire C-433/ 04, Commission c/ Belgique).
In de memorie van toelichting bij voornoemde wet leest men in het fiscale luik dat de « hoofdelijke aansprakelijkheid binnen een keten [...] klaar en duidelijk [wordt] opgeheven » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, nr. 51-3058/1). In antwoord op mijn vraag van 7 februari 2008, nr. 137 (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 04, blz. 2457) bevestigt de
On peut lire dans le volet fiscal de l’exposé des motifs de la loi précitée que « la responsabilité solidaire en chaıˆne est [...] purement et simplement abandonnée » (Doc. Parl., Chambre, 2006-2007, no 513058/1). En réponse à ma question no 137 du 7 février 2008 (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 04, p. 2457), le ministre des Finances confirme que
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9758
minister van Financie¨n dat de ketenaansprakelijkheid in strijd is met voornoemd arrest.
la responsabilité en chaıˆne est contraire à l’arrêt précité.
« In tegenstelling tot de fiscale beschikking, wanneer het artikel 30bis niet van toepassing is op de buitenlandse ondernemers die in Belgie¨ werkzaam zijn met werknemers die een geldig detacheringsbewijs E101 bezitten, wordt een vorm van ketenaansprakelijkheid wel behouden. » (Parl. St., Kamer, 2006-2007, nr. 513058/1, 20).
« Contrairement aux dispositions fiscales, dès lors que l’article 30bis exclut de son champ d’application les entrepreneurs étrangers qui viennent avec des travailleurs munis de formulaires de détachement E101, une sorte de responsabilité solidaire en chaıˆne a été maintenue » (Doc. Parl., Chambre, 2006-2007, no 51-3058/1, 20).
1. Volgt uit de samenlezing van artikel 30bis, § 3, achtste lid en artikel 30bis, § 3, eerste lid van de wet van 27 juni 1969 dat de ketenaansprakelijkheid van toepassing blijft in hoofde van een opdrachtgever voor de sociale schulden van zijn medecontractant (aannemer) en eveneens voor de sociale schulden van de onderaannemers die ontstaan in de loop van de uitvoering van de overeenkomst ?
1. Peut-on conclure de la lecture conjointe de l’article 30bis, § 3, alinéa 8 et de l’article 30bis, § 3, alinéa premier de la loi du 27 juin 1969 qu’un commettant reste solidairement responsable — en vertu du principe de responsabilité en chaıˆne — des dettes sociales de son cocontractant (entrepreneur) ainsi que de celles des sous-traitants lorsque ces dettes prennent naissance en cours d’exécution de la convention ?
2. Volgt uit de samenlezing van artikel 30bis, § 3, achtste lid en artikel 30bis, § 3, tweede lid, van de wet van 27 juni 1969 dat de ketenaansprakelijkheid van toepassing blijft in hoofde van een aannemer voor de sociale schulden van zijn medecontractant (onderaannemer) en eveneens voor de sociale schulden van diens onderaannemers die ontstaan in de loop van de uitvoering van de overeenkomst ?
2. Peut-on conclure de la lecture conjointe de l’article 30bis, § 3, alinéa 8 et de l’article 30bis, § 3, alinéa 2, de la loi du 27 juin 1969 qu’un entrepreneur reste solidairement responsable — en vertu du principe de responsabilité en chaıˆne — des dettes sociales de son cocontractant (sous-traitant) ainsi que de celles des sous-traitants de ce dernier lorsque ces dettes prennent naissance en cours d’exécution de la convention ?
3. Blijft zodoende de ketenaansprakelijkheid op sociaal vlak behouden ?
3. La responsabilité solidaire en chaıˆne est-elle dès lors maintenue sur le plan social ?
4. Is dit de bedoeling van de wetgever ?
4. Est-ce là l’intention du législateur ?
5. Is dit in overeenstemming met het arrest van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen van 9 november 2006 ?
5. Est-ce conforme à l’arrêt de la Cour de Justice des Communautés européennes du 9 novembre 2006 ?
6. Volgt uit het feit dat in artikel 30bis, § 3, elfde lid, van de wet van 27 juni 1969 als sociale schulden ook worden beschouwd, de sommen die in de loop van de uitvoering van de overeenkomst ontstaan, ook de hoofdelijke aansprakelijkheid geldt voor de sommen die opgee¨ist worden in het kader van de hoofdstedelijke aansprakelijkheid in de situaties die bedoeld zijn in de leden vijf en zes van artikel 30bis, § 3, (cf. achtste lid) ?
6. Puisque l’article 30bis, § 3, alinéa 11, de la loi du 27 juin 1969 considère également les dettes ayant pris naissance en cours d’exécution de la convention comme des dettes sociales, s’ensuit-il que la responsabilité solidaire s’applique également aux sommes réclamées au titre de la responsabilité solidaire dans les situations visées aux alinéas 5 et 6 de l’article 30bis, § 3 (cf. alinéa 8) ?
7. Zo ja, vanaf wanneer worden deze schulden geacht te zijn omvat in de sociale schulden waarvoor de hoofdaannemer (A) kan worden aangesproken voor het contract met aannemer (B) die hoofdzakelijk aansprakelijk wordt gesteld voor de sociale schulden van onderaannemers (C), rekening houdend met het feit dat de sociale schulden ook de sommen omvatten die opgee¨ist worden van onderaannemer (C) en dat de aangesproken aannemer (B) een betalingstermijn wordt toegekend van dertig dagen :
7. Dans l’affirmative, à partir de quand ces dettes sont-elles censées être comprises dans les dettes sociales pour lesquelles la responsabilité de l’entrepreneur principal (A) est susceptible d’être engagée dans le cadre du contrat avec l’entrepreneur (B) qui voit sa responsabilité solidaire engagée pour les dettes sociales des sous-traitants (C), sachant que les dettes sociales comprennent également les sommes réclamées au sous-traitant (C) et que l’entrepreneur (B) dont la responsabilité est engagée bénéficie d’un délai de paiement de trente jours :
a) op het moment dat de sociale schulden van onderaannemer (C) opgee¨ist worden bij aannemer (B) ?
a) au moment ou` les dettes sociales du sous-traitant (C) sont réclamées auprès de l’entrepreneur (B) ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9759
b) op het moment dat de betalingstermijn in hoofde van de aangesproken aannemer (B) verstrijkt ? 8. Vanaf wanneer worden in de databank de schulden van onderaannemer (C) opgenomen als schulden van aannemer (B) :
b) à l’expiration du délai de paiement dont bénéficie l’entrepreneur (B) dont la responsabilité est engagée ? ` partir de quand les dettes du sous-traitant (C) 8. A sont-elles renseignées dans la base de données en tant que dettes de l’entrepreneur (B) :
a) op het moment dat de sociale schulden van onderaannemer (C) opgee¨ist worden bij aannemer (B) ?
a) au moment ou` les dettes sociales du sous-traitant (C) sont réclamées auprès de l’entrepreneur (B) ?
b) op het moment dat de betalingstermijn in hoofde van de aangesproken aannemer (B) verstrijkt ?
b) à l’expiration du délai de paiement dont bénéficie l’entrepreneur (B) dont la responsabilité est engagée ?
DO 2007200805345
DO 2007200805345
Vraag nr. 347 van de heer André Frédéric van 22 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 347 de M. André Frédéric du 22 septembre 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Systeem voor de distributie van farmaceutische producten.
Système de distribution pharmaceutique.
Naar ik verneem zouden er in het distributiesysteem voor farmaceutische producten bepaalde praktijken bestaan die mij, zacht uitgedrukt, twijfelachtig lijken.
Il me revient l’existence de certaines pratiques dans le système de la distribution pharmaceutique qui me semblent, pour le moins, douteuses.
Om de parallelle handel in geneesmiddelen, die hoofdzakelijk het gevolg is van meningsverschillen tussen de lidstaten over de prijzen van die producten en de vergoedingsgrondslag, het hoofd te bieden, voeren de farmaceutische laboratoria soms systemen in voor distributieperking, contingentering, en quota voor de bevoorrading van de groothandelaars-verdelers.
Ainsi, les laboratoires pharmaceutiques, pour faire face au commerce parallèle des médicaments qui résulte pour l’essentiel des divergences entre les E´tats membres des prix de ces produits et des bases de remboursement, mettent parfois en place des systèmes de rationnement, de contingentement, de quotas pour l’approvisionnement des grossistes-répartiteurs.
Die praktijken kunnen worden verantwoord in het licht van de rationalisering van de productie en het optimaal laten verlopen van de distributie van de geneesmiddelen, maar er zijn talrijke niet ongevaarlijke gevolgen aan verbonden :
Si ces pratiques peuvent se justifier au regard de la rationalisation de la production et de l’optimisation de la distribution des médicaments, leurs conséquences sont nombreuses et pas anodines :
— ze kunnen de patie¨nten de continuı¨teit van hun verzorging ontnemen en zo hun gezondheid in gevaar brengen;
— elles peuvent priver les patients de la continuité de leurs soins et ainsi mettre en péril leur santé;
— ze schenden het principe van de toegankelijkheid van de geneesmiddelen;
— elles violent le principe de l’accessibilité des médicaments;
— ze staan de vrije uitoefening van het beroep van apotheker in de weg, ...
— elles entravent la liberté d’exercer des pharmaciens, ...
Ten slotte gaat het om een bijzonder ondoorzichtig systeem want de groothandelaars-verdelers worden niet op de hoogte gebracht van de modaliteiten voor het vastleggen van de quota.
Enfin, ce système est particulièrement opaque dans la mesure ou` les grossistes-répartiteurs ne sont pas informés des modalités de la fixation des quotas.
1. a) Wat denk u van die praktijken ?
1. a) Que vous inspirent ces pratiques ?
b) Zijn ze aanvaardbaar ?
b) Sont-elles acceptables ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9760
2. Dragen ze niet bij tot het belemmeren van de vrije concurrentie tussen groothandelaars-verdelers ?
2. Ne concourent-elles pas à entraver la libre concurrence entre grossistes-répartiteurs ?
3. Inzake de volksgezondheid, berokkent dit soort praktijken de patie¨nt geen schade ?
3. En matière de santé publique, ce genre de pratiques ne risque-t-il pas de porter préjudice au patient ?
DO 2007200803185
DO 2007200803185
Vraag nr. 348 van mevrouw Maggie De Block van 23 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 348 de Mme Maggie De Block du 23 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Kinderbijslagen. — Ongelijke behandeling tussen lesbische koppels en heterokoppels.
Allocations familiales. — Inégalité de traitement entre les couples lesbiens et les couples hétérosexuels.
Op het vlak van kinderbijslagen lijkt er volgende ongelijke behandeling te bestaan tussen lesbische koppels en heterokoppels : indien in een lesbische relatie beide partners elk een kind krijgen, ontvangen ze telkens een kinderbijslag voor een eerste kind. In een heterorelatie daarentegen zijn de kinderbijslagen aangepast omdat er twee kinderen in dat gezin zijn. In de feiten is dat bij het lesbische koppel ook het geval. Bijgevolg zou dat koppel eenzelfde regeling moeten krijgen als het heterokoppel.
Il semble que les couples lesbiens et les couples hétérosexuels ne soient pas traités sur un pied d’égalité : lorsque les deux partenaires d’une relation lesbienne ont chacune un enfant, elles perçoivent toutes deux les allocations familiales pour un premier enfant. Dans une relation hétérosexuelle, en revanche, les allocations familiales sont adaptées parce que ce ménage compte deux enfants. Or c’est également le cas du couple lesbien qui devrait donc faire l’objet du même traitement que le couple hétérosexuel.
1. Bent u van oordeel dat lesbische koppels waar elk van beide partners één kind heeft gekregen binnen een lesbische relatie recht hebben op eenzelfde behandeling als heterokoppels die twee kinderen krijgen inzake de bepaling van de hoogte van de kinderbijslagen ?
1. Estimez-vous que les couples lesbiens dont chaque partenaire a un enfant doivent être traités de la même manière que les couples hétérosexuels avec deux enfants en ce qui concerne la hauteur des allocations familiales qui leur sont allouées ?
2. Overweegt u een initiatief te nemen om aan deze sociale ongelijkheid een einde te maken ?
2. Envisagez-vous de prendre une initiative pour mettre fin à cette inéquité sociale ?
3. Op welke termijn overweegt u actie te ondernemen ?
3. Dans quel délai pensez-vous prendre cette initiative ?
DO 2007200805364
DO 2007200805364
Vraag nr. 349 van de heer Guy D’haeseleer van 23 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 349 de M. Guy D’haeseleer du 23 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Behandeling van slaapapneu. — Terugbetaling van CPAP-toestellen.
Traitement du syndrome d’apnée du sommeil. — Remboursement des appareils CPAP.
Steeds meer mensen lijden aan een slaapstoornis of slaapapneu. Wanneer aan een aantal parameters is voldaan, kan het ziekenhuis instaan voor de terugbetaling van de huur van een CPAP-toestel dat heel efficie¨nt is bij de behandeling van slaapapneu.
De plus en plus de personnes souffrent de troubles du sommeil, voire du syndrome d’apnée du sommeil. Lorsqu’il est satisfait à un certain nombre de paramètres, l’hoˆpital peut faire les démarches nécessaires en vue du remboursement des frais relatifs à la location d’un appareil CPAP, qui s’avère très efficace pour le traitement de l’apnée du sommeil.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9761
1. Kan u meedelen in hoeveel gevallen de huur van het CPAP-toestel grotendeels terugbetaald wordt, opgesplitst per Gewest ?
1. Pourriez-vous me faire savoir dans combien de cas, par région, les frais relatifs à la location de l’appareil CPAP sont en grande partie remboursés ?
2. Een paar jaar terug werd om begrotingsredenen beslist dat de gebruiker remgeld moest betalen voor de huur van het CPAP-toestel.
2. Il y a quelques années, il a été décidé, pour des raisons budgétaires, d’imposer un ticket modérateur à charge du patient pour la location de l’appareil CPAP. ` combien s’élève l’économie réalisée graˆce à cette a) A mesure ?
a) Hoe groot is de besparing die door deze maatregel is gerealiseerd ? b) Is de invoering van het remgeld een tijdelijke maatregel of is dit een blijvende budgettaire ingreep ?
b) L’instauration d’un ticket modérateur était-elle provisoire ou s’agit-il d’une mesure budgétaire permanente ?
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
DO 2007200805331
DO 2007200805331
Vraag nr. 393 van de heer Bruno Stevenheydens van 19 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 393 de M. Bruno Stevenheydens du 19 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Inzet oproerpolitie in het polderdorp Doel.
Intervention de la police anti-émeute dans le village de Doel.
Op maandag 18 augustus 2008 waren enkele tientallen politieagenten van de oproerpolitie (of de algemene reserve van de federale politie) vanaf ’s morgens vroeg aanwezig in het polderdorp Doel (deelgemeente Beveren). De burgemeester van Beveren, Marc Van de Vijver, zou om de inzet van de oproerpolitie gevraagd hebben. In de week ervoor hebben actievoerders belet dat er een aantal huizen werden afgebroken. Vanaf de ochtend van 18 augustus 2008 leek Doel een omsingeld dorp, na de afbraak van meer dan tien woningen leek de site op een oorlogsgebied.
Le lundi 18 aouˆt 2008, quelques dizaines d’agents de la police anti-émeute (ou de la réserve générale de la police fédérale) étaient présents toˆt le matin à Doel, village des polders (commune fusionnée de Beveren) et ce, manifestement à la demande du bourgmestre de Beveren, M. Marc Van de Vijver. Au cours de la semaine précédente, des militants avaient empêché la démolition de plusieurs maisons. Le 18 aouˆt 2008 au matin, Doel avait les allures d’un village cerné. Après la destruction de plus de dix habitations, le site ressemblait à un champ de bataille.
Op 18 augustus 2008 kon de aannemer die met de afbraak belast werd, dankzij de aanwezigheid van enkele tientallen agenten, een flink aantal woningen afbreken. Op televisiebeelden is vast te stellen dat er een huis werd afgebroken terwijl in de daarnaast gelegen woning verbaasde kinderen (nog in pyama) uit het raam keken. Heel wat aanwezigen en televisiekijkers waren verbaasd dat de politie toestaat dat een woning wordt gesloopt terwijl er geen veiligheidsmaatrgelen worden genomen voor de woning ernaast of zonder de bewoners van de daarnaast gelegen woning te evacueren. Ik heb vernomen dat de politie gevraagd zou hebben dat de bewoners van de nabijgelegen woning
Graˆce à la présence de quelques dizaines d’agents le 18 aouˆt 2008, l’entrepreneur chargé des travaux de démolition a pu détruire un grand nombre d’habitations. Sur les images télévisées, on peut constater qu’une maison a été démolie devant le regard surpris d’enfants (encore en pyjama) qui se trouvaient à la fenêtre dans l’habitation adjacente. Un grand nombre de personnes présentes et de téléspectateurs se sont étonnés que la police autorise la démolition d’une habitation sans que des mesures de sécurité soient prises pour l’habitation adjacente ou sans qu’on en évacue les occupants. J’ai appris que la police aurait demandé aux occupants de l’habitation voisine de se
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9762
zich naar de andere kant van hun woning zouden begeven. Deze veiligheidsmaatregel is bijzonder bedenkelijk.
déplacer vers l’autre coˆté de leur habitation. Voilà une mesure de sécurité particulièrement douteuse.
1. Wanneer heeft de burgemeester van Beveren zijn vraag gesteld tot inzet van de oproerpolitie ?
1. Quand le bourgmestre de Beveren a-t-il sollicité l’intervention de la police anti-émeute ?
2. a) Hoeveel politiemensen werden er ingezet ?
2. a) Combien de policiers a-t-on mobilisés ?
b) Van welke korpsen waren deze afkomstig ?
b) De quels corps provenaient-ils ?
3. a) Hoeveel heeft de inzet van de oproerpolitie gekost, zowel wat het aantal manuren betreft, het vervoer, de inzet van materiaal en Friese ruiters, enzovoort ?
3. a) Combien a couˆté cette intervention de la police anti-émeute, en ce qui concerne le nombre d’heures-homme, mais également le transport, le déploiement de matériel et de chevaux de frise, etc. ?
b) Kan u hiervan een gedetailleerd overzicht geven ?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu détaillé de ces frais ?
4. Bent u op de hoogte dat omwonenden in de straat (Havenweg) waar meer dan tien huizen werden afgebroken voorafgaandelijk niet verwittigd werden ? 5. Bent u op de hoogte van de gevaarlijke situatie waarin bewoners verkeerden wanneer de woning naast hun huis gesloopt werd ?
4. Savez-vous que les riverains de la rue (Havenweg) ou` plus de dix maisons ont été démolies n’ont pas été avertis ? 5. Eˆtes-vous au fait des dangers auxquels ont été exposés les riverains lors de la démolition d’habitations adjacentes ?
6. Werd de inzet van de oproerpolitie nadien gee¨valueerd ?
6. L’intervention de la police anti-émeute a-t-elle ensuite été évaluée ?
7. Zijn er reeds afspraken gemaakt voor nieuwe inzet van de manschappen op het ogenblik dat men opnieuw een aantal woningen wil afbreken ?
7. Des accords ont-ils déjà été conclus en vue d’une nouvelle intervention des agents lors de travaux de démolition ultérieurs ?
8. Vindt u de inzet van de reserve van de federale politie te verantwoorden wanneer men door het afbreken van huizen zorgt voorde onleefbaarheid voor de overgebleven inwoners ?
8. Jugez-vous l’intervention de la réserve de la police fédérale justifiée lorsque la démolition de maisons détruit la qualité de vie des riverains ?
DO 2007200805336
DO 2007200805336
Vraag nr. 394 van de heer Joseph Arens van 19 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 394 de M. Joseph Arens du 19 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Lekken van radioactief jodium in het IRE. — Taken van het FANC.
Fuites d’iode radioactif à IRE. — Missions de l’AFCN.
Tijdens de vergadering van de verenigde commissies voor Binnenlandse Zaken en Volksgezondheid van 3 september 2008 heeft de verantwoordelijke van het IRE (Instituut voor Radio-elementen) er ons op gewezen dat een van zijn opdrachten erin zou bestaan « de veiligheid van het bedrijf te herstellen ».
Lors de la réunion conjointe des Commissions de l’Intérieur et de la Santé publique, le 3 septembre 2008, le responsable de l’IRE (Institut national des radioéléments) nous a signalé qu’une de ses missions serait de s’occuper du « redressement sécuritaire » de l’entreprise.
Die formulering is verrassend, vooral wanneer men de gevaren kent die eigen zijn aan een type bedrijf dat met radioactieve stoffen werkt.
Cette formulation est surprenante, surtout quand on connaıˆt les dangers inhérents à ce type d’entreprises travaillant avec des matières radioactives.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9763
Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) heeft niet de gelegenheid gehad om een antwoord te geven op de vragen die de parlementsleden tijdens de replieken stelden.
L’Agence fédérale de controˆle nucléaire (AFCN) n’a pas eu l’occasion de répondre aux questions des parlementaires posées lors des répliques.
1. Bevestigt het FANC dat een herstel van de veiligheid bij het IRE nodig is ?
1. L’AFCN confirme-t-elle qu’un redressement sécuritaire à l’IRE est nécessaire ?
2. Welke rol speelde het FANC tot dusver bij het IRE (zonder incident zou niemand ooit iets vernomen hebben over veiligheidsproblemen bij het IRE) ?
2. Quels est le roˆle joué par l’AFCN jusqu’à présent au niveau de l’IRE (sans incident, personne n’aurait eu connaissance des problèmes sécuritaires à l’IRE) ?
3. a) Worden de in die sector actieve bedrijven regelmatig gecontroleerd en om de hoeveel tijd ?
3. a) Les entreprises travaillant dans ce secteur sont-elles régulièrement controˆlées et avec quelle périodicité ?
b) Leven die bedrijven de conclusies en aanbevelingen van het FANC na ?
b) Ces entreprises respectent-elles les conclusions et recommandations de l’AFCN ?
4. a) Wat stond er in het laatste controlerapport over het IRE ?
4. a) Quel est le contenu du dernier rapport de controˆle de l’IRE ?
b) Hoe verzekert het IRE er de opvolging van ?
b) Quel en est le suivi assuré par l’IRE ?
DO 2007200805347
DO 2007200805347
Vraag nr. 397 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 22 september 2008 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 397 de M. Pierre-Yves Jeholet du 22 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Fictieve domicilie¨ring.
Domiciliations fictives.
Om diverse redenen, zij het steeds met een frauduleus opzet, hebben heel wat mensen een fictief domicilie. Vaak doet een brievenbus dienst als domicilie om diverse wetten, met name sociale en fiscale, te ontduiken.
Pour diverses raisons frauduleuses, les domiciliations fictives sont légion dans notre pays. Il arrive fréquemment qu’une boıˆte aux lettres fasse office de domicile afin de contourner différentes législations, notamment fiscales et sociales.
Dat leidt tot grote uitwassen, waar de bevoegde autoriteiten niet meteen een gepast antwoord op hebben.
Cela conduit à des dérives importantes auxquelles les différentes autorités compétentes ont du mal à remédier.
1. Zijn er schattingen gemaakt van het aantal fictieve domicilie¨n in Belgie¨ ?
1. Possède-t-on une estimation du nombre de domiciliations fictives existant en Belgique ?
2. Hoeveel fictieve domicilie¨n werden er effectief geregistreerd op ons grondgebied ?
2. Combien de domiciliations fictives ont aujourd’hui été effectivement recensées sur notre territoire ?
3. Hoeveel zijn dat er per Gewest en per provincie ?
3. Quelle en est la ventilation par Région et par province ?
4. Worden er specifieke maatregelen getroffen om dat soort fraude te bestrijden ?
4. Des mesures particulières sont-elles mises en place afin de combattre ce type de fraude ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9764
DO 2007200805349
DO 2007200805349
Vraag nr. 398 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 22 september 2008 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Bellen met een gsm zonder carkit tijdens het rijden. Ik word regelmatig aangesproken door weggebruikers, hoofdzakelijk zogeheten « zwakke » weggebruikers, die mij attenderen op het enorme risico van het bellen met een gsm zonder carkit tijdens het rijden. Kennelijk zijn bestuurders die met een handheld toestel bellen, minder aandachtig, ook al zijn ze zich daar zelf niet van bewust, en durven ze wel eens minder stuurvast te zijn. 1. Hoeveel van dit soort overtredingen zijn er in 2007 vastgesteld ? 2. Hoe is dat cijfer gee¨volueerd ten opzichte van de voorgaande jaren ? 3. Hoe is dat aantal verdeeld over de provincies ? 4. Hoeveel ongevallen die veroorzaakt werden door gsm’en achter het stuur, werden er in Belgie¨ geregistreerd ? 5. In hoeveel gevallen kon het ongeval als ernstig beschouwd worden ? 6. Hoe is dat aantal gee¨volueerd ten opzichte van de voorgaande jaren ? 7. Hoe is dat aantal verdeeld over de provincies ? 8. Zou er niet overwogen kunnen worden, met het oog op de veiligheid van alle weggebruikers, om dit soort overtredingen zwaarder te bestraffen ? Zou er in casu geen wijziging overwogen kunnen worden van het koninklijk besluit van 30 september 2005 tot aanwijzing van de overtredingen per graad van de algemene reglementen genomen ter uitvoering van de wet betreffende de politie over het wegverkeer, teneinde deze overtreding van de tweede graad bij een hogere graad in te delen ? 9. Zou een sensibiliseringscampagne in verband met het gebruik van een gsm zonder carkit tijdens het rijden, in samenwerking met het Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid (BIVV), niet aangewezen zijn ?
Question no 398 de M. Pierre-Yves Jeholet du 22 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
DO 2007200805350
DO 2007200805350
Vraag nr. 399 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 22 september 2008 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Ecstasyhandel in Belgie¨. De Criminal Intelligence Service Canada (CISC) schrijft in zijn verslag 2008 dat Canada, Belgie¨ en
Question no 399 de M. Pierre-Yves Jeholet du 22 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
Utilisation du GSM sans kit mains libres au volant. Je suis régulièrement interpellé par des usagers de la route, principalement des usagers dits « faibles » qui me font part du risque énorme de l’utilisation du GSM, sans kit mains libres au volant. Il s’avère en effet que, même inconsciemment, le téléphone portable à l’oreille diminue l’attention du conducteur et le conduit à faire des écarts de direction. 1. Combien d’infractions de ce type avez-vous constatées en 2007 ? 2. Quelle en est l’évolution par rapport aux années précédentes ? 3. Quelle en est la ventilation par province ? 4. Combien d’accidents ont été comptabilisés en Belgique suite à l’utilisation de téléphones portables au volant ? 5. Dans combien de cas peut-on considérer l’accident comme grave ? 6. Quelle en est l’évolution par rapport aux années précédentes ? 7. Quelle en est la ventilation par province ? 8. Ne pourrait-on pas considérer, dans un souci de sécurité de tous les usagers de la route, de punir de manière plus répressive ce type d’infractions ? En l’occurrence, pourrait-on considérer de modifier l’arrêté royal du 30 septembre 2005 désignant les infractions par degré aux règlements généraux pris en exécution de la loi relative à la police de la circulation routière, afin que cette infraction de niveau deux puisse passer dans une catégorie supérieure ? 9. Une campagne de sensibilisation à l’utilisation du téléphone portable sans kit mains libres au volant, en partenariat avec l’Institut belge de la Sécurité routière (IBSR), ne serait-elle pas indiquée ?
Trafic d’ecstasy en Belgique. Dans son rapport 2008, le Service canadien des renseignements criminels (SCRC) note que le Canada, 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9765
Nederland de grootste ecstasyproducenten zijn. Vanuit deze drie landen zou de xtc-markt wereldwijd worden bevoorraad.
la Belgique et les Pays-Bas sont les principaux pays producteurs d’ecstasy. Ces trois pays alimenteraient le trafic mondial.
1. Hoeveel ecstasy heeft de politie de afgelopen vijf jaar in beslag genomen ?
1. Quelle est la quantité d’ecstasy saisie par la police pour les cinq dernières années ?
2. Hoeveel ecstasypillen worden er naar schatting jaarlijks in Belgie¨ aangemaakt ?
` combien estimez-vous le nombre de pilules 2. A d’ecstasy produites en Belgique annuellement ?
3. Welke volumes zijn volgens uw schattingen respectievelijk bestemd voor de export en voor de Belgische markt ?
3. Quelle est, selon vos estimations, la quantité destinée à l’exportation et la quantité destinée au marché belge ?
4. Met welke transportmiddelen en naar welke landen wordt de Belgische ecstasyproductie hoofdzakelijk uitgevoerd ?
4. Par quels moyens de transport et vers quels pays la production belge d’ecstasy serait principalement envoyée ?
5. Hoeveel drughandelaars werden er opgepakt in 2007 ?
5. Combien d’arrestations de trafiquants ont eu lieu en 2007 ?
6. De studie vermeldt dat Nederland ook een grote ecstasyproducent is. Worden er gemeenschappelijke operaties ondernomen en zo ja, welke ?
6. L’étude note que les Pays-Bas sont également un grand producteur d’ecstatsy, quelles sont les actions, si il y en a, que vous réalisez en commun ?
7. Speelt deze problematiek in bepaalde provincies meer in het bijzonder ?
7. Des provinces sont-elles plus particulièrement concernées par cette problématique ?
DO 2007200805355
DO 2007200805355
Vraag nr. 402 van de heer Joseph Arens van 23 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 402 de M. Joseph Arens du 23 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Sociale weging van bepaalde functies van niveau A.
Police. — Pondération sociale de certaines fonctions de niveau A.
Naar aanleiding van de weging zouden sommige bijzondere functies van niveau A bij de federale politie moeten kunnen rekenen op een hogere bezoldiging. Jammer genoeg is dat, gelet op de huidige criteria, niet mogelijk.
Certaines fonctions particulières de niveau A au sein de la police fédérale devraient pouvoir bénéficier d’une augmentation de traitement suite à la pondération. Malheureusement, vu les critères actuels, cela n’est pas possible.
Ik denk met name aan de arbeidsgeneesheren, aan de preventieadviseurs van niveau 1, aan de psychologen van het federaal stressteam, aan de psychologen van het stressteam op lokaal vlak, die door het aantal jaren studies die ze gedaan hebben, de specificiteit van hun opdracht niet beloond zien met een goede weging omdat sommige criteria die eigen zijn aan die functies niet voorhanden zijn.
Je pense, notamment, aux médecins du travail, aux conseillers en prévention de niveau 1, aux psychologues du stress team fédéral, aux psychologues du stress team à l’échelon local qui, de par le nombre d’années d’études qu’ils ont faites, ne voient pas la spécificité de leur mission bénéficier d’une bonne pondération suite à l’absence de certains critères propres à ces fonctions.
Zou het niet opportuun zijn een herziening van de wegingscriteria te overwegen ?
Ne serait-il pas opportun d’envisager une réévaluation descritères de pondération ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9766
DO 2007200805356
DO 2007200805356
Vraag nr. 403 van de heer Joseph Arens van 23 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 403 de M. Joseph Arens du 23 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Aanwerving van CALog-personeel.
Police. — Engagement du personnel CALog.
Op 31 maart 2009 verstrijken de overgangsmaatregelen die de aanwerving van personeelsleden in loondienst voor het administratief en logistiek kader (CALog) mogelijk maken.
Les mesures transitoires qui autorisent l’engagement sous le régime salarial des membres du personnel du cadre administratif et logistique (CALog) viennent à échéance le 31 mars 2009.
Na die datum moet de aanwerving van CALogpersoneel gebeuren op grond van de statutaire regeling volgens de wet.
` l’issu de cette date, le recrutement du personnel A CALog devrait se faire sur la base du régime statutaire et ce, au regard de la loi.
1. Wat staat er er na 31 maart 2009 te gebeuren ?
1. Que se passera-t-il après la date du 31 mars 2009 ?
2. Zult u nog de aanwerving toestaan van CALogpersoneel met een arbeidsovereenkomst of anders volgens de specifieke statutaire regeling voor het CALog-personeel ?
2. Allez-vous encore autoriser l’engagement du personnel CALog sous forme d’un contrat de travail ou alors, sous le régime statutaire spécifique au personnel CALog ?
3. Wanneer denkt u aanwervingsexamens te organiseren, mocht u voor de tweede oplossing kiezen ?
3. Si vous optez pour la deuxième solution, quand envisagez-vous d’organiser des examens de recrutement ?
DO 2007200805357
DO 2007200805357
Vraag nr. 404 van de heer Joseph Arens van 23 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 404 de M. Joseph Arens du 23 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Weging van de functies van niveau A bij de Algemene Inspectie (AIG).
Pondération du personnel de niveau A de l’Inspection générale (AIG).
Enige tijd geleden heb ik u de vraag gesteld of de weging van de functies van niveau A van het administratief en logistiek kader (CALog) bij de Algemene Inspectie (AIG) volgens de voorschriften was verlopen (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 24, vraag nr. 227).
Je vous ai posé, en son temps, une question pour savoir si la pondération du personnel du cadre administratif en logistique (CALog) de niveau A de l’Inspection générale (AIG) avait été faite dans les règles de l’art (Questions et Réponses, Chambre, 20072008, no 24, question no 227). Vous m’aviez répondu que tout avait été fait comme il fallait.
U heeft geantwoord dat alles geheel volgens het boekje gegaan is. Ik verneem nu echter dat het Comité P naar aanleiding van een klacht in dat verband een huiszoeking heeft verricht bij de Algemene Inspectie.
Or, j’apprends que le Comité P a perquisitionné l’Inspection générale à la suite d’une plainte concernant cette problématique.
1. Heeft het Comité P een onderzoek tegen de Algemene Inspectie ingesteld ?
1. Une enquête est-elle en cours au sein du Comité P à l’encontre de l’Inspection générale ?
2. Zo ja, waarom ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2. Si oui, pourquoi ? 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9767
DO 2007200805358
DO 2007200805358
Vraag nr. 405 van de heer Guy D’haeseleer van 23 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 405 de M. Guy D’haeseleer du 23 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Beroep van privédetective.
Profession de détective privé.
In principe mag niemand het beroep van privédetective uitoefenen of zich als dusdanig bekend maken, indien hij daartoe vooraf geen vergunning heeft gekregen van de minister van Binnenlandse Zaken, na advies van de Veiligheid van de Staat en van de procureur des Konings van de wettige hoofdverblijfplaats van de betrokkene en, bij ontstentenis ervan, van de minister van Justitie.
En principe, nul ne peut exercer la profession de détective privé ou se faire connaıˆtre comme tel s’il n’a pas préalablement obtenu à cette fin l’autorisation du ministre de l’Intérieur après avis de la Suˆreté de l’E´tat et du procureur du Roi de la résidence principale légale de l’intéressé et, à défaut, du ministre de la Justice.
1. Hoeveel privédetectives beschikken momenteel over een vergunning, opgesplitst per Gewest ?
1. Combien de détectives privés disposent-ils actuellement d’une autorisation, par région ?
2. Hoeveel aanvragen voor het beroep van detective waren er, opgesplitst voor de jongste vijf jaar ?
2. Combien de demandes visant à exercer la profession de détective ont-elles été introduites au cours des cinq dernières années ?
3. Hoeveel vergunningen werden er verleend, opgesplitst voor de jongste vijf jaar ?
3. Combien d’autorisations ont-elles été accordées au cours des cinq dernières années ?
4. Hoeveel vergunningen werden er ingetrokken, opgesplitst voor de jongste vijf jaar ?
4. Combien d’autorisations ont-elles été retirées au cours des cinq dernières années ?
5. Wat zijn de voornaamste redenen voor intrekking van de vergunning ?
5. Quels sont les principaux motifs justifiant le retrait d’une autorisation ?
6. Hoeveel personen werden, opgesplitst voor de jongste vijf jaar, betrapt op het uitoefenen van het beroep van detective, zonder hiervoor over de vereiste vergunningen te beschikken, opgesplitst per Gewest ?
6. Au cours des cinq dernières années, combien de personnes, par région, ont-elles été surprises à exercer la profession de détective, sans disposer des autorisations nécessaires à cet effet ?
7. Welke sancties worden er getroffen tegenover personen die zich onterecht voordoen als detective ?
7. Quelles sanctions sont-elles prises à l’encontre de personnes qui se présentent illégitimement comme détective ?
8. Welke sancties worden er getroffen ten aanzien van detectives die onwettelijke handelingen verrichten ?
8. Quelles sanctions sont-elles prises à l’encontre de détectives qui posent des actes illégaux ?
DO 2007200805359
DO 2007200805359
Vraag nr. 406 van de heer Jenne De Potter van 23 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 406 de M. Jenne De Potter du 23 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Oneigenlijk gebruik van de cruise control. — Aantal vastgestelde overtredingen.
Usage impropre du régulateur de vitesse de croisière. — Nombre d’infractions constatées.
Sinds de invoering van het verkeersbord C48 in de Wegcode is het gebruik van cruise control op sommige plaatsen met verhoogd risico op ongevallen verboden. Het gebruik van dergelijke toestellen op bepaalde, gevaarlijke plaatsen zou immers de kans op ongevallen kunnen verhogen.
Depuis l’insertion du signal routier C48 dans le Code de la route, l’utilisation du régulateur de vitesse de croisière est interdit à certains endroits présentant un risque accru d’accidents. L’usage de ce type d’appareil à certains endroits dangereux augmenterait en effet le risque d’accidents.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9768
De invoering en ingebruikname van het verkeersbord C48 is essentieel voor de verkeersveiligheid, maar moet gepaard gaan met afdoende controle op de naleving van de maatregel.
L’instauration et la mise en service du signal routier C48 sont essentielles pour la Sécurité routière, mais doivent aller de pair avec un controˆle suffisant du respect de la mesure.
1. a) Hoeveel overtredingen op de niet-naleving van het verbod op cruise control werden dit jaar reeds vastgesteld ?
1. a) Combien d’infractions de non-respect du signal routier interdisant l’utilisation du régulateur de vitesse de croisière ont-elles été constatées cette année ?
b) Hoeveel overtredingen werden vastgesteld in respectievelijk 2007, 2006 en 2005 ?
b) Combien d’infractions ont-elles été constatées en 2007, en 2006 et en 2005 ?
2. a) Worden er specifieke controles uitgevoerd op de naleving van dit verbod op het gebruik van de cruise control ?
2. a) Des controˆles spécifiques sont-ils réalisés quant au respect de cette interdiction d’utilisation du régulateur de vitesse de croisière ?
b) Zo ja, op welke wijze gebeuren deze controles ?
b) Dans l’affirmative, s’effectuent-ils ?
3. Hoeveel ongevallen worden toegeschreven aan het gebruik van de cruise control ?
3. Combien d’accidents sont-ils attribuables à l’utilisation du régulateur de vitesse de croisière ?
4. Overweegt u een verbod op de eerste generatie cruise controls, zodat enkel de zogenaamde intelligente cruise control-systemen worden toegelaten op onze wegen ?
4. Envisagez-vous d’interdire les régulateurs de vitesse de croisière de la première génération, de sorte que seuls les systèmes de régulation de vitesse de croisière réputés intelligents soient encore autorisés sur nos routes ?
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles
comment
ces
controˆles
DO 2007200805304
DO 2007200805304
Vraag nr. 380 van de heer Filip De Man van 18 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 380 de M. Filip De Man du 18 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Niet-aanhouding van drugsdealers.
Non-arrestation de trafiquants de drogues.
Volgens persagentschap Belga werden in de nacht van 5 op 6 september 2008 twee politiemannen gewond toen een vluchtende bestuurder in Mol hun wagen aanreed. In de vluchtauto werden soft- en harddrugs aangetroffen, de bestuurder en de twee inzittenden bleken geen onbekenden bij de politie. Toch werden zij niet aangehouden.
Selon l’agence de presse Belga, deux policiers ont été blessés dans la nuit du 5 au 6 septembre 2008 quand leur véhicule a été heurté à Mol par un conducteur qui prenait la fuite. Dans la voiture utilisée pour assurer la fuite, des drogues douces et dures ont été trouvées. Le conducteur et les deux occupants ne sont pas des inconnus des forces de l’ordre. Or, il n’y a pas eu d’arrestation.
1. Kan u dit bericht bevestigen ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
1. Pouvez-vous confirmer cette information ? 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9769
2. Zo ja, hoe is het mogelijk dat drugsdealer die door levensgevaarlijk rijgedrag mensenlevens in gevaar brengen, worden vrijgelaten ? 3. Voor welke feiten waren de inzittenden bekend ? 4. Wat is hun nationaliteit ? 5. Gaat het om genaturaliseerde vreemdelingen ?
2. Dans l’affirmative, comment se peut-il que des trafiquants de drogue qui, par leur comportement, mettent en danger des vies humaines, soient libérés ? 3. Pour quels faits les occupants du véhicule sont-ils connus ? 4. De quelle nationalité sont-ils ? 5. S’agit-il d’étrangers naturalisés ?
DO 2007200805313
DO 2007200805313
Vraag nr. 381 van de heer Jean-Marc Nollet van 18 september 2008 (Fr.) aan de viceeersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Tekort aan rechters in Charleroi. Op 11 juni 2008 ondervroeg ik u in de commissie voor de Justitie over het tekort aan rechters in Charleroi, meer bepaald met het oog op het berechten van de « affaires » in Charleroi. Ik deed dat naar aanleiding van een oproep in de pers van de heer Raynal, voorzitter van de rechtbank van Charleroi (vraag nr. 5830, Integraal Verslag, Kamer, 2007-2008, Commissie voor de Justitie, 11 juni 2008, CRIV 52 COM 256, blz. 19). U antwoordde mij toen, bij monde van de heer Wathelet, dat de rechtbank van Charleroi maar de nodige organisatorische maatregelen moest treffen om de dossiers af te handelen. U zei dat er geen enkele formele aanvraag dienaangaande door de gerechtelijke autoriteiten van Charleroi was ingediend. Ik antwoordde u dat dit antwoord mij enigszins verbaasde, aangezien de roep om versterking zeer luid had weerklonken, onder meer in de pers. In de krant (« Le Soir », 27 augustus 2008) las ik dat een rechter van de correctionele rechtbank van Charleroi vanaf 1 september 2008 in de correctionele rechtbank van Bergen zal zetelen, omdat de gerechtelijke achterstand in Bergen nog groter is geworden. Hierdoor zal er nog minder mankracht overblijven voor de behandeling van de politiek-financie¨le affaires. Welke maatregelen zal u bijgevolg nemen om het tekort aan rechters in Charleroi weg te werken ?
Question no 381 de M. Jean-Marc Nollet du 18 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Pénurie de juges à Charleroi. Le 11 juin 2008, je vous interpellais en commission de la Justice sur la pénurie de juges à Charleroi, afin, notamment, de juger ce qu’on appelle maintenant « les affaires de Charleroi », suite à un appel lancé au travers de la presse par M. Raynal, président du tribunal de Charleroi (question no 5830, Compte rendu intégral, Chambre, 2007-2008, Commission de la Justice, 11 juin 2008, CRIV 52 COM 256, p. 19). Vous m’aviez répondu à l’époque, par l’intermédiaire de M. Wathelet ce jour-là, qu’il suffisait au tribunal de Charleroi de s’organiser pour gérer les dossiers. Vous évoquiez qu’aucune demande respectant les formes n’avait été faite par les autorités judiciaires carolos en ce sens. Je vous avais répondu que je trouvais cette réponse un peu étonnante, car l’appel à l’aide avait été lancé très largement, notamment via la presse. J’apprends au travers d’un article de presse (Le Soir, 27 aouˆt 2008) qu’un juge du tribunal correctionnel de Charleroi sera appelé à siéger au tribunal correctionnel de Mons à partir de ce 1er septembre 2008, car il y a eu une aggravation de l’arriéré judiciaire à Mons. Le traitement des affaires « politico-financières » s’en trouve encore déforcé. Dès lors, qu’allez-vous mettre en place pour répondre à la pénurie de juges à Charleroi ?
DO 2007200805314
DO 2007200805314
Vraag nr. 382 van de heer Xavier Baeselen van 18 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Criminele feiten. — « Platform strategische analyse ». In de nasleep van de rellen in Anderlecht in mei 2008 heb ik onlangs gehoord van een als performant bekend staande tool, het « platform strategische analyse ».
Question no 382 de M. Xavier Baeselen du 18 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Délits criminels. — « Plate-forme analyse stratégique ». Suite aux émeutes ayant eu lieu à Anderlecht au mois de mai 2008, j’ai récemment entendu parler d’un outil qualifié de performant et dénomme « plate-forme analyse stratégique ».
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9770
Daarin worden alle criminele feiten gecentraliseerd, met vermelding van de aard van de feiten (agressie, diefstal, inbraak in een voertuig) en van de plaats en de straat waar de feiten zich hebben voorgedaan.
Cet outil centralise tous les délits criminels en précisant s’il s’agit d’une agression, d’un vol ou d’une infraction de voiture et indique également le lieu et la rue ou` ils ont eu lieu.
Naar verluidt zou dit platform gecree¨erd worden met het parket, de politie en de bestuurlijke directeurcoo¨rdinator (Dirco).
Il serait apparemment mis en œuvre avec le parquet, la police et le directeur coordinateur (Dirco).
1. Waarover gaat het precies ?
1. De quel outil s’agit-il exactement ?
2. Wat houdt die tool precies in ?
2. Quel est le contenu de cet outil ?
3. Hoe kan men toegang krijgen tot dat instrument ?
3. De quelle façon est-il possible d’avoir accès à cet outil ?
DO 2007200805321
DO 2007200805321
Vraag nr. 383 van de heer Bart Laeremans van 19 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 383 de M. Bart Laeremans du 19 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Nieuwe regeling inzake de beperkte detentie en de voorwaardelijke invrijheidstelling.
Nouvelle réglementation relative à la détention limitée et à la libération conditionnelle.
In het Belgisch Staatsblad van vrijdag 5 september 2008 verscheen het koninklijk besluit van 16 juli 2008 tot wijziging van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot bepaling van de concrete invulling van het programma van de beperkte detentie en het elektronisch toezicht.
L’arrêté royal du 16 juillet 2008 modifiant l’arrêté royal du 29 janvier 2007 déterminant le contenu concret du programme de détention limitée et de surveillance électronique a été publié au Moniteur belge le 5 septembre 2008.
Op het eerste gezicht lijkt dit louter een meer gedetailleerde, formalistische regeling voor het opstellen van het uurrooster dat van toepassing is bij een beperkte detentie of een voorwaardelijke invrijheidstelling.
` première vue, il apparaıˆt comme un simple règleA ment plus détaillé et formel pour l’élaboration de l’horaire qui s’applique lors d’une détention limitée ou d’une libération conditionnelle.
Bij nader inzicht blijkt echter dat dit koninklijk besluit, op een ogenschijnlijk verdoken manier, een nog gunstigere regeling invoert voor veroordeelde criminelen : het minimum aantal vrije uren wordt opgetrokken van zeven uur tot acht uur.
` y regarder de plus près, il s’avère toutefois que cet A arrêté royal instaure d’une manière apparemment détournée un horaire encore plus favorable pour les criminels condamnés : le minimum d’heures de temps libre est porté de sept heures à huit heures.
Wat ligt aan de basis van deze versoepeling en hoe motiveert u deze gunstmaatregel ?
Quel est le fondement de cet assouplissement et comment motivez-vous cette mesure de faveur ?
DO 2007200805322
DO 2007200805322
Vraag nr. 384 van de heer Bart Laeremans van 19 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 384 de M. Bart Laeremans du 19 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Mogelijkheid tot uitstellen van een proces wegens de ramadan.
Possibilité de reporter un procès en raison du ramadan.
In Frankrijk heeft een rechter onlangs een proces tegen een verdachte van verschillende roofovervallen
En France, un juge a récemment décidé de reporter un procès contre une personne suspectée de différents
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9771
uitgesteld op verzoek van de verdediging. De reden ? De advocate van de verdachte verklaarde dat haar clie¨nt door de ramadan « lichamelijk verzwakt » is.
vols à main armée à la demande de la défense. Pour quelle raison ? L’avocate du prévenu a expliqué que son client était « physiquement affaibli » par le ramadan.
De advocaat van de klager had terecht kritiek op het uitstel. Hij stelde dat het de eerste keer is dat zoiets in Frankrijk gebeurt en dat ze blijkbaar niet meer in een lekenstaat leven. Verder vreesde hij dat die beslissing de deur opent voor andere misbruiken.
L’avocat du plaignant avait critiqué à raison le report étant donné qu’une telle décision n’avait jamais été prise en France et que celle-ci n’était manifestement plus un E´tat laı¨que. Il craignait par ailleurs que cette décision ouvre la porte à d’autres abus.
1. Zijn er in ons land ook al processen geweest waarbij uitstel werd verleend wegens « lichamelijk verzwakt door de ramadan » ?
1. Des procès ont-ils déjà été reportés dans notre pays pour cause d’« affaiblissement physique duˆ au ramadan » ?
2. Indien niet, zou dit een reden kunnen zijn om een proces uit te stellen ?
2. Dans la négative, un procès pourrait-il être reporté pour une telle raison ?
3. Wat is uw houding in deze ?
3. Quelle est votre position en la matière ?
DO 2007200804828
DO 2007200804828
Vraag nr. 395 van mevrouw Sophie Pécriaux van 1 oktober 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 395 de Mme Sophie Pécriaux du 1er octobre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Infiltratie van het onlinespel « Battlefield II » door extremistische groeperingen.
Infiltration de groupuscules extrémistes au sein du jeu on-line « Battlefield II ».
Onlangs heeft OIVO verontrustende informatie verspreid.
J’ai pris connaissance il y a peu d’une information alarmante émanant du CRIOC.
Volgens die informatie houdt een bepaald internetspel ree¨le risico’s in, omdat het zou geı¨nfiltreerd zijn door extreemrechtse groeperingen of splintergroepen.
Il apparaıˆt qu’un jeu sur Internet présente des risques réels dus à l’infiltration de mouvements ou de groupuscules d’extrême-droite.
Neonazigroeperingen grijpen het succes van het spel « Battlefield II » — een populair schietspel op internet — aan om jongeren heimelijk ertoe aan te zetten zich bij hun beweging aan te sluiten. Dat doen ze door er teams op in te schrijven en zich zo haast ongemerkt tussen de spelers te mengen. Via programma’s die geen twijfel laten bestaan over hun extreemrechts gedachtegoed en links die de jonge geı¨nteresseerde spelers naar plaatselijke afdelingen leiden, trachten die extreemrechtse bewegingen (voor Belgie¨ zou het volgens OIVO om de extremistische beweging Nation uit Charleroi gaan) jonge spelers ertoe te brengen om de stap van virtueel naar echt geweld te zetten.
En effet, des mouvements néonazis profitent du succès du jeu « Battlefield II », jeu de tir populaire sur la toile, pour inscrire des équipes et s’introduire ainsi dans la communauté de joueurs afin de lancer insidieusement des appels à rejoindre leur mouvement. Via des programmes ne laissant aucun doute sur leur appartenance aux idées d’extrême-droite et des liens aiguillant les jeunes joueurs intéressés vers des sections locales, ces mouvements d’extrême-droite (pour la Belgique, le CRIOC parle du mouvement extrémiste Nation implanté à Charleroi) tentent ainsi de faire passer des jeunes joueurs d’une violence virtuelle à une violence réelle.
1. Beschikken we over de instrumenten om dergelijke praktijken te verbieden of te veroordelen ?
1. Disposons-nous d’outils afin d’interdire ou de condamner ce type de pratique ?
2. Is het niet mogelijk de providers — waaronder Belgacom — te waarschuwen dat extremistische bewegingen zich van dergelijke technieken bedienen, en hen tevens op hun verantwoordelijkheid te wijzen ?
2. Peut-on sensibiliser ou même responsabiliser les fournisseurs — dont Belgacom — à ce type de techniques utilisées par des mouvements extrémistes ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9772
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances
DO 2007200805299
DO 2007200805299
Vraag nr. 243 van de heer Peter Logghe van 18 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 243 de M. Peter Logghe du 18 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Illegale tewerkstelling.
Travail clandestin.
Sommigen willen van het al dan niet tewerk gesteld zijn hét (enige) criterium maken om illegalen al dan niet een verblijfsvergunning uit te reiken. Het is dus bovenmate belangrijk om vooreerst een duidelijk beeld van de actuele toestand te krijgen.
D’aucuns veulent que le fait de travailler soit le (seul) critère de délivrance d’un permis de séjour aux illégaux. Il est dès lors très important d’avoir une idée exacte de la situation actuelle.
1. a) Kan u een globaal beeld schetsen van de tewerkgestelde illegalen ? b) Hoeveel waren er naar schatting in 2005, 2006 en in 2007 ?
1. a) Pouvez-vous donner un aperçu global des illégaux au travail ? ` combien étaient-ils estimés en 2005, 2006 et b) A 2007 ?
c) Wat zijn de verwachtingen voor 2008 ?
c) Quelles sont les perspectives pour 2008 ?
2. a) Kan u het cijfermatig beeld schetsen per Gewest ?
2. a) Pouvez-vous donner un aperçu chiffré par Région ?
b) Hoeveel illegalen zijn er per Gewest tewerkgesteld ?
b) Combien d’illégaux sont-ils employés par Région ?
3. Kan u — ook per Gewest — opgeven in welke sectoren deze tewerkgestelde illegalen werken ?
3. Pouvez-vous également préciser Région par Région dans quels secteurs ces travailleurs illégaux sont occupés ?
4. Kan u eveneens aangeven welke de landen van herkomst zijn per Gewest waar de illegalen tewerk gesteld zijn ?
4. Pouvez-vous encore préciser quels sont les pays d’origine pour chaque Région ou` sont employés les illégaux ?
DO 2007200805302
DO 2007200805302
Vraag nr. 244 van de heer Stefaan Vercamer van 18 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 244 de M. Stefaan Vercamer du 18 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Activeringsbeleid.
Politique d’activation.
In De Morgen van 5 september 2008 lezen we dat het aantal onwillige werklozen dat gesanctioneerd wordt steeds verder toeneemt. Het is daarbij opmerkelijk dat Wallonie¨ zijn achterstand op Vlaanderen inhaalt. Brussel daarentegen blijft achterop hinken. U hebt tijdens een interview met voornoemde krant ook te kennen gegeven dat er nog meer vooruitgang zal komen door het nieuwe federale plan dat de coo¨rdi-
Le quotidien « De Morgen » du 5 septembre 2008 fait état d’une croissance continue du nombre de sanctions infligées à des choˆmeurs réfractaires au travail. Il faut d’ailleurs souligner à cet égard que si la Wallonie résorbe son retard sur la Flandre, Bruxelles reste quant à elle à la traıˆne. Au cours d’une interview accordée au quotidien précité, vous avez également indiqué que le nouveau plan fédéral de coordination entre les agences
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9773
natie regelt tussen de gewestelijke werkgelegenheidsagenten. De goedkeuring van dit plan wordt echter door de Vlaamse minister van Werk afhankelijk gemaakt van vooruitgang in de staatshervorming. Hij vindt trouwens dat het bestaande samenwerkingsakkoord voldoende resultaten afwerpt. Minister Vandenbroucke vreest trouwens dat een nieuw coo¨rdinatieplan de controle zou verzwakken. Hij beklemtoont ook dat, volgens cijfers van het beheerscomité van de RVA, Vlaanderen meer inspanningen levert buiten het kader van het samenwerkingsakkoord dan Wallonie¨. Hij heeft u blijkbaar ook een voorstel gedaan om de huidige inspectie te versterken en de samenwerking met Vlaanderen en de federale overheid te verbeteren.
régionales pour l’emploi permettrait des progrès encore plus substantiels en la matière. Pour le ministre flamand de l’Emploi, l’adoption de ce plan est cependant inconcevable sans avancées en termes de réforme de l’E´tat. Estimant que l’accord de coopération actuel donne des résultats suffisants, M. Vandenbroucke craint d’ailleurs qu’un nouveau plan de coordination débouche sur un affaiblissement des controˆles. Il souligne également que selon les chiffres du comité de gestion de l’ONEm, la Flandre fournit davantage d’efforts que la Wallonie en dehors du cadre de l’accord de coopération. Il vous a semble-t-il également remis une proposition visant à renforcer l’inspection actuelle et à améliorer la coopération avec la Flandre et l’E´tat fédéral.
1. Hoeveel onwillige werklozen werden er de voorbije maanden van 2008 per maand gesanctioneerd per arrondissement afzonderlijk ?
1. Combien de choˆmeurs récalcitrants ont été sanctionnés depuis le début de l’année, par mois et par arrondissement ?
2. Wat is hierbij de evolutie over de jaren 2006, 2007 en 2008 ?
2. Quelle évolution observe-t-on à cet égard au cours des années 2006, 2007 et 2008 ?
3. Wat zijn de redenen waarom Brussel er minder goed in slaagt om een effectief sanctioneringsbeleid te voeren ?
3. Pour quelles raisons la Région de Bruxelles éprouve-t-elle davantage de difficultés à mener une politique de sanctions efficace ?
4. Welke acties overweegt u concreet te ondernemen om de weinig gunstige cijfers voor Brussel te verbeteren ?
4. Quelles actions concrètes envisagez-vous de mener en vue d’améliorer les piètres performances de Bruxelles ?
5. Kan u meer informatie geven over het voorstel dat Vlaams minister Vandenbroucke aan u deed ?
5. Pouvez-vous nous informer davantage sur la proposition que le ministre flamand Vandenbroucke vous a remise ?
6. Wat vindt u van de vraag van Vlaams minister van Werk Frank Vandenbroucke (4 september 2008) om de huidige inspectie te versterken en de samenwerking met Vlaanderen en de federale overheid te verbeteren ?
6. Que pensez-vous de la demande transmise le 4 septembre 2008 par le ministre flamand de l’Emploi, M. Vandenbroucke, et qui vise à renforcer l’inspection actuelle et à améliorer la coopération avec la Flandre et le fédéral ?
DO 2007200805063
DO 2007200805063
Vraag nr. 245 van de heer Peter Logghe van 23 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 245 de M. Peter Logghe du 23 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Belgische piloten. — Overuren.
Pilotes belges. — Heures supplémentaires.
We vernemen dat Nederlandse piloten met acties dreigen omdat ze teveel overuren moeten kloppen. Ze worden zelfs zo oververmoeid dat ze soms niets eens meer veilig met een motorrijtuig kunnen sturen. Extreme toestanden die best in ons land worden vermeden, lijkt ons. Maar misschien is de druk in onze luchtvaartmaatschappijen minder ernstig.
Il nous revient que les pilotes néerlandais menacent de mener des actions en raison du trop grand nombre d’heures supplémentaires qui leur sont imposées. Parfois, leur état de surmenage est tel qu’ils ne sont même plus capables de conduire un véhicule en toute sécurité. Il nous semble hautement préférable de prévenir pareilles situations dans notre pays, mais peut-être la pression est-elle moins vive dans nos compagnies aériennes.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9774
1. a) Op welke basis worden luchtvaartmaatschappijen door de federale overheid of door federale diensten gecontroleerd op de werkuren van hun piloten ?
1. a) Sur quelle base l’autorité fédérale ou des services fédéraux controˆlent-ils les compagnies aériennes en matière d’heures de travail des pilotes ?
b) Gebeurt dit op regelmatige basis ?
b) Ces controˆles sont-ils menés régulièrement ?
c) Met welke regelmaat ? Maandelijks ? drie maandelijks ?
c) Quelle est leur périodicité ? Sont-ils mensuels ? Ou trimestriels ?
2. Kan u een overzicht bezorgen van het aantal overuren bij Belgische piloten over de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
2. Pourriez-vous me fournir un inventaire du nombre d’heures supplémentaires effectuées par des pilotes belges pour les années 2005, 2006 et 2007 ?
3. Welke maatregelen heeft de regering in het verleden genomen om het aantal overuren van Belgische piloten terug te drijven ?
3. Quelles mesures le gouvernement a-t-il prises dans le passé pour diminuer le nombre d’heures supplémentaires effectuées par les pilotes belges ?
4. Vanaf wanneer worden de strengere Europese regels inzake de vlieguren van piloten van toepassing in Belgie¨ ?
4. Quand les règles européennes en matière d’heures de vol des pilotes, qui sont plus sévères, entreront-elles en vigueur en Belgique ?
5. a) Welke uitzonderingen werden er in het verleden toegestaan ?
5. a) Quelles exceptions ont été autorisées dans le passé ?
b) Kan u mij een overzicht bezorgen van de uitzonderingen op het maximaal aantal vlieguren van piloten, die in de toekomst zullen worden toegestaan ?
b) Pourriez-vous me donner un aperçu des exceptions qui seront autorisées dans le futur en ce qui concerne le nombre d’heures de vol maximum des pilotes ?
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
DO 2007200805341
DO 2007200805341
Vraag nr. 201 van de heer Bruno Valkeniers van 22 september 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 201 de M. Bruno Valkeniers du 22 septembre 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Functie van « Bijzonder Gezant van de minister van Buitenlandse Zaken ».
Fonction de « Envoyé spécial du ministre des Affaires étrangères ».
Met ingang van 1 januari 2007 werd de heer Pierre Chevalier destijds aangesteld tot « Bijzonder Gezant van de minister van Buitenlandse Zaken » in het kader van het Belgisch lidmaatschap van de Veiligheidsraad van de Verenigde Naties en dit tot het einde van dit lidmaatschap op 31 december 2008.
Le 1er janvier 2007, M. Pierre Chevalier avait été désigné comme « Envoyé spécial du ministre des Affaires étrangères » pour la durée de la représentation de notre pays au sein du Conseil de sécurité des Nations unies, à savoir jusqu’au 31 décembre 2008.
Toen echter in mei 2008 bleek dat Pierre Chevalier op 31 januari 2008 in alle stilte opnieuw benoemd was tot gedelegeerd bestuurder van de Forrest-Groep, stapte hij vroegtijdig op uit de functie van Bijzonder VN-Gezant. Het jaar voordien had Chevalier zijn mandaat in de Forrest-Groep immers moeten opgeven
Lorsqu’il est apparu toutefois en mai 2008 que Pierre Chevalier avait à nouveau été nommé en toute discrétion comme administrateur délégué du Groupe Forrest au 31 janvier 2008, il a renoncé à son mandat d’envoyé spécial des Nations unies. L’année précédente, il avait en effet duˆ abandonner son mandat au
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9775
omdat er belangenvermenging kon zijn met zijn mandaat als Belgisch VN-Gezant.
sein du Groupe Forrest en raison d’un risque de conflit d’intérêts avec son mandat d’envoyé des Nations unies.
Volgens het Rekenhof kostte de opdracht van Pierre Chevalier het volgende aan de Belgische Staat :
Selon la Cour des comptes, la mission de Pierre Chevalier a couté ce qui suit à l’E´tat belge :
— Per maand kreeg hij een forfaitaire onkostenvergoeding van 2 000 euro. Zijn opdracht duur de 16 maanden. Dus in totaal geeft dat een kost van 32 000 euro.
— Il recevait par mois une indemnité pour frais forfaitaire de 2 000 euros. Sa mission ayant duré 16 mois, nous arrivons à un couˆt total de 32 000 euros.
— Bovenop die forfaitaire onkostenvergoeding bracht hij nog voor 4 687,18 euro kosten binnen, die hij op zijn verschillende reizen maakte.
— Outre l’indemnité forfaitaire, M. Chevalier a encore présenté pour ses différents voyages des notes de frais d’un montant de 4 687,18 euros.
— De reiskosten (de vliegtickets en de hotelkosten) bedroegen in totaal 36 0207,02 euro.
— Les frais de voyage (tickets d’avion et frais d’hoˆtel) s’élevaient au total à 36 207,02 euros.
In totaal heeft de opdracht van de heer Pierre Chevalier dus minimaal 72 894,20 euro gekost aan de belastingbetalers.
Le mandat de M. Pierre Chevalier a donc couˆté au minimum au contribuable la somme de 72 894,20 euros.
1. Over welke uitzonderlijke eigenschappen of diploma’s beschikte Pierre Chevalier dat enkel hij de functie van Bijzondere VN-Gezant kon uitoefenen ?
1. De quelles aptitudes ou de quels diploˆmes particuliers M. Pierre Chevalier disposait-il pour ainsi être le seul à pouvoir exercer la fonction d’Envoyé spécial des Nations unies ?
2. Waarom moest hij en niemand anders uit het diplomatiek korps de functie van speciaal gezant bij de VN-Veiligheidsraad uitoefenen ?
2. Pourquoi lui et personne d’autre au sein du corps diplomatique pouvait-il exercer la fonction d’Envoyé spécial auprès du Conseil de sécurité des Nations unies ?
3. Was niemand anders uit het departement van Buitenlandse Zaken hiervoor geschikt ?
3. Personne d’autre au sein du département des Affaires étrangères ne disposait-il des aptitudes nécessaires ?
4. Kloppen bovenvermelde cijfers in verband met de kosten van de opdracht van Pierre Chevalier ?
4. Les chiffres cités ci-dessus concernant le couˆt du mandat de M. Pierre Chevalier sont-ils exacts ?
5. Bent u van mening dat het belastinggeld dat gebruikt werd voor de opdracht van Pierre Chevalier nuttig besteed werd ?
5. Estimez-vous que l’argent public dépensé dans le cadre de la mission de M. Pierre Chevalier l’a été utilement ?
6. Welke concrete realisaties heeft de heer Chevalier op zijn actief kunnen schrijven tijdens de volgende missies ? — Eritrea en Ethiopie¨ : van 12 tot 17 februari 2007;
6. Quelles réalisations concrètes M. Pierre Chevalier a-t-il pu mettre à son actif au cours des missions suivantes : — E´rythrée et E´thiopie : du 12 au 17 février 2007;
— Parijs : op 5 februari 2007;
— Paris : le 5 février 2007;
— New York : van 19 tot 24 februari 2007;
— New York : du 19 au 24 février 2007;
— Panama en Haı¨ti : van 23 tot 28 april 2007;
— Panama et Haı¨ti : du 23 au 28 avril 2007;
— New York : van 29 tot 31 maart;
— New York : du 29 au 31 mars;
— Parijs : op 28 april 2007;
— Paris : le 28 avril 2007;
— Libanon : van 2 tot 4 juli 2007;
— Liban : du 2 au 4 juillet 2007;
— New York : van 22 tot 25 oktober 2007;
— New York : du 22 au 25 octobre 2007;
— Ouagadougou en Abidjan : van 19 tot 23 november 2007;
— Ouagadougou et Abidjan : du 19 au 23 novembre 2007;
— Costa Rica : van 6 tot 7 december 2007.
— Costa Rica : du 6 au 7 décembre 2007.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9776
7. a) Zijn er in het verleden nog andere Bijzondere Gezanten van de minister van Buitenlandse Zaken bij de VN-Veiligheidsraad geweest in Belgie¨ ?
7. a) La Belgique a-t-elle connu par le passé d’autres envoyés spéciaux du ministre des Affaires étrangères auprès du Conseil de sécurité des Nations unies ?
b) Zo ja, wie waren deze personen en welke opdrachten kregen zij ?
b) Dans l’affirmative, qui étaient ces personnes et quel était leur mission ?
8. Was de opdracht van Pierre Chevalier uniek of waren er tegelijkertijd nog andere personen die een gelijkaardige opdracht hadden als die van de « Bijzondere Gezant van de minister van Buitenlandse Zaken bij de VN-Veiligheidsraad » ?
8. La mission confiée à M. Pierre Chevalier avaitelle un caractère unique ou d’autres personnes étaientelles investies en même temps d’une mission similaire à celle de l’Envoyé spécial du ministre des Affaires étrangères auprès du Conseil de sécurité des Nations unies ?
9. a) Werd Philippe Chevalier opgevolgd in zijn functie van Bijzonder VN-Gezant, nadat hij opstapte ?
9. a) M. Pierre Chevalier a-t-il été remplacé en sa qualité d’envoyé spécial, après son départ ?
b) Zo ja, door wie ?
b) Dans l’affirmative, par qui ?
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200805307
DO 2007200805307
Vraag nr. 527 van de heer Bruno Stevenheydens van 18 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 527 de M. Bruno Stevenheydens du 18 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Aangekondigde sluiting van het postkantoor in Kieldrecht.
La Poste. — Annonce de la fermeture du bureau de poste de Kieldrecht.
Uw antwoorden op mijn schriftelijke vragen over de aangekondigde sluiting van het postkantoor in Kieldrecht, doen bijkomende vragen rijzen.
Vos réponses à mes questions écrites sur la fermeture annoncée du bureau de poste de Kieldrecht entraıˆnent des interrogations supplémentaires.
U deelde mee dat het aantal inwoners en het aantal contacten per kantoor (behalve het beheerscontract en het financie¨le evenwicht van De Post) de criteria zijn om in een aantal gemeenten meer dan één kantoor te behouden.
Vous avez indiqué que les critères d’application pour conserver plus d’un bureau dans quelques communes sont le nombre d’habitants et le nombre de contacts par bureau (sous réserve du contrat de gestion et de l’équilibre financier de La Poste).
1. a) Kan u meedelen voor de jaren 2007, 2006, 2005 en 2004 hoeveel contacten er waren in het kantoor van Kieldrecht (deelgemeente Beveren) ?
1. a) Pour les années 2007, 2006, 2005 et 2004, pouvezvous indiquer quel était le nombre de contacts du bureau de Kieldrecht (qui fait partie de Beveren) ?
b) Hoeveel contacten voor dezelfde periode waren er in elk van de kantoren die men wel zal behouden in de 29 gemeenten (zie : vraag nr. 320 van 18 juni 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 29) waar men twee of meerdere kantoren zal behouden.
b) Pour les mêmes années, combien de contacts ont été enregistrés dans chacun des bureaux qui seront effectivement conservés dans les 29 communes (voir question no 320 du 18 juin 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 29) ou` deux ou plusieurs bureaux seront maintenus ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9777
Ik wens namelijk de contacten in het kantoor van Kieldrecht te vergelijken met de kantoren in de 29 gemeenten waar men meerdere kantoren behoudt.
Je souhaite établir un comparatif des contacts du bureau de Kieldrecht avec les bureaux des 29 communes ou` plusieurs bureaux sont maintenus.
2. Volgens het bevolkingsaantal is Beveren de 30ste grootste gemeente in Belgie¨. Slecht in 29 gemeenten behoudt men twee of meerdere kantoren. Nochtans staan er in de lijst van die 29 gemeenten twee gemeenten met een kleiner bevolkingsaantal dan Beveren.
2. D’après le nombre d’habitants, Beveren est la 30e plus importante commune de Belgique. Deux bureaux ou plus restent ouverts dans seulement 29 communes. Pourtant, la liste de ces 29 communes compte deux communes dont le nombre d’habitants est inférieur à celui de Beveren.
a) Bent u hiervan op de hoogte ?
a) En êtes-vous informé ?
b) Is de combinatie 3 derde grootste gemeente in oppervlakte van Vlaanderen (18de in Belgie¨) en 30ste grootste gemeente in bevolkingsaantal niet voldoende om minstens twee postkantoren te behouden ?
b) Le fait d’être à la fois la troisième plus grande commune de Flandre en superficie (18e de Belgique) et la 30e plus grande commune de Belgique en nombre d’habitants ne suffit-il pas à maintenir au moins deux bureaux de poste ?
3. Indien het kantoor van Kieldrecht gesloten wordt bedraagt de enkele afstand van Kieldrecht naar het postkantoor in Beveren 15 km, de verste afstand van de uiterste gemeentegrens bedraagt zelfs meer dan 20 km.
3. Si le bureau de Kieldrecht est fermé, la distance de Kieldrecht au bureau de Beveren est de 15 kilomètres et depuis la frontière la plus éloignée de la commune, elle s’élève même à 20 km.
a) Zijn er in Vlaanderen gemeenten waar er nog een grotere afstand valt op te meten tussen een te verdwijnen postkantoor en het postkantoor dat overblijft ?
a) Existe-t-il des communes en Flandre ou` la distance est encore plus importante entre un bureau de poste menacé de fermeture et le bureau de poste qui reste ouvert ?
b) Zo ja, in welke gemeenten en wat is de afstand ?
b) Dans l’affirmative, de quelles communes s’agit-il et quelle est la distance ?
DO 2007200805317
DO 2007200805317
Vraag nr. 529 van de heer Geert Versnick van 18 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 529 de M. Geert Versnick du 18 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Gedetacheerde personeelsleden.
SNCB. — Membres du personnel détachés.
In antwoord op een eerder gestelde vraag blijkt dat 511 personeelsleden van de NMBS-Groep gedetacheerd zijn (vraag nr. 254 van 27 mei 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 23, blz. 5257).
De la réponse à une question antérieure, il ressort que 511 membres du personnel du groupe SNCB sont détachés (question no 254 du 27 mai 2008, Questions et Réponses, Chambre, no 23, p. 5257).
Kan u een overzicht geven van de diensten waar deze 511 mensen gedetacheerd zijn ?
Pourriez-vous donner un aperçu des services auprès desquels ces 511 personnes sont détachées ?
DO 2007200805318
DO 2007200805318
Vraag nr. 530 van de heer Geert Versnick van 18 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 530 de M. Geert Versnick du 18 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Spoorstaking. — Personeelsleden.
SNCB. — Grève. — Membres du personnel.
In antwoord op een eerder gestelde vraag, blijkt dat 11 366 personeelsleden hebben gestaakt tijdens de
En réponse à une question précédente, vous avez communiqué que 11 366 membres du personnel de la
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9778
spoorstaking van 19 mei 2008 wat overeenkomt met ongeveer 24 000 voorziene prestaties op een normale werkdag (vraag nr. 254 van 27 mei 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 23, blz. 5257).
SNCB s’étaient mis en grève le 19 mai 2008, ce qui correspond à quelque 24 000 prestations prévues un jour ouvrable normal (question no 254 du 27 mai 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 23, p. 5257).
1. Waren de 11 566 bedienden wettig afwezig ?
1. Ces 11 566 employés avaient-ils une raison valable d’être absents ?
2. Was hun afwezigheid een gevolg van de spoorstaking ?
2. Leur absence était-elle une conséquence de la grève ?
3. Wat zijn de gevolgen voor de afwezige bedienden ?
3. Quelles seront les répercussions pour les employés absents ?
4. Private bedrijven organiseren speciaal vervoer op dagen van treinstakingen. Bestaat dit eveneens binnen de NMBS-Groep ?
4. Les entreprises privées organisent des transports spéciaux les jours de grève des trains. De tels transports en cas d’action de grève sont-ils également prévus au sein du Groupe SNCB ?
DO 2007200805323
DO 2007200805323
Vraag nr. 531 van de heer Bart Laeremans van 19 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 531 de M. Bart Laeremans du 19 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Faciliteitengemeenten. — Aanschrijving verenigingen. — Taalgebruik.
La Poste. — Communes à facilités. — Mailing adressé aux associations. — Emploi des langues.
Ik verneem dat een kennelijk Nederlandstalige vereniging uit Sint-Genesius-Rode (Vereniging van Mindervaliden) in het Frans werd aangeschreven door de « Group Marketing Communication » van De Post.
Il me revient qu’une association manifestement néerlandophone (la Vereniging van Mindervaliden) établie à Rhode-Saint-Genèse aurait reçu un mailing francophone du Group Marketing Communication de La Poste.
Terwijl de vereniging duidelijk en ondubbelzinnig Nederlandstalig is, alsook hun adres, zijn zowel het postadres als de agressieve aanspreking op de omslag (« Savez-vous ce qu’on dit de Vereniging van MinderValiden ? ») als alle correspondentie binnenin Franstalig.
Alors qu’il ne plane aucun doute sur le caractère néerlandophone de cette association, dont l’adresse est par ailleurs également en néerlandais, tant l’adresse postale et le texte agressif sur l’enveloppe (« Savezvous ce qu’on dit de Vereniging van MinderValiden ? ») que le courrier proprement dit sont rédigés en français.
1. Worden op deze manier alle verenigingen in de faciliteitengemeenten aangeschreven ?
1. Toutes les associations établies dans les communes à facilités reçoivent-elles ce type de courrier ?
2. Is er op de betrokken dienst niemand intelligent genoeg om dit soort kwetsende « publiciteit » te voorkomen ?
2. N’y a-t-il au sein du service compétent aucune personne assez intelligente pour éviter que ce type de « publicité » vexatoire ne soit adressée aux clients ?
3. Volgen er excuses ?
3. La Poste va-t-elle présenter ses excuses ?
4. Wat wordt ondernomen om een herhaling te voorkomen ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
4. Quelles initiatives seront-elles prises pour éviter que de tels incidents ne se reproduisent ? 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9779
DO 2007200805330
DO 2007200805330
Vraag nr. 533 van mevrouw Barbara Pas van 19 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 533 de Mme Barbara Pas du 19 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — PostPunten. — Beroepsgeheim.
La Poste. — Points Poste. — Secret professionnel.
Het personeel van De Post is gebonden door het beroepsgeheim. Het moet in alle omstandigheden de grootst mogelijke discretie aan de dag leggen.
Le personnel de La Poste est tenu de respecter le secret professionnel. Il doit faire preuve, en toute circonstance, de la plus grande discrétion.
Vele postkantoren zijn reeds vervangen door PostPunten. De werknemers in deze PostPunten zijn meestal geen personeel van De Post en zijn bijgevolg ook niet gebonden aan het bijhorende beroepsgeheim. Daardoor kunnen problemen rijzen rond de privacy in PostPunten.
De nombreux bureaux de poste ont déjà été remplacés par des Points Poste. En général, les employés de ces Points Poste ne font pas partie du personnel de La Poste et ne sont dès lors pas soumis aux contraintes du secret professionnel de cette entreprise publique. Il peut en résulter des problèmes concernant le respect de la vie privée dans les Points Poste. 1. E´tant donné que le personnel employé dans les Points Poste n’est pas tenu au secret professionnel, comment peut-on garantir qu’il fait preuve de la plus grande discrétion ?
1. Hoe wordt er, bij gebrek aan beroepsgeheim, gewaarborgd dat ook het personeel in PostPunten de grootst mogelijke discretie aan de dag legt ? 2. a) Werden reeds maatregelen genomen ter bescherming van de privacy door de werknemers in PostPunten ?
2. a) Des mesures ont-elles déjà été prises afin de garantir le respect de la vie privée par les employés des Points Poste ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
c) Zo neen, waarom niet ?
c) Dans la négative, pourquoi ?
DO 2007200805335
DO 2007200805335
Vraag nr. 534 van de heer Joseph Arens van 19 september 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 534 de M. Joseph Arens du 19 septembre 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Belgacom. — Bezoldiging van de heer Bellens.
Belgacom. — Rémunération de M. Bellens.
Gelet op de evolutie van het communicatielandschap is het autonome overheidsbedrijf Belgacom ongetwijfeld een van de parels in de sector.
Au regard de l’évolution de l’environnement des communications, l’entreprise publique autonome Belgacom est certes un des fleurons de ce secteur.
De huidige topman van Belgacom heeft wellicht een enorme inspanning geleverd toen hij ermee instemde zijn opdracht voort te zetten, ondanks een inlevering op zijn loonpakket ten bedrage van een miljoen euro per jaar.
L’actuel patron a probablement fait un énorme effort en acceptant de poursuivre sa mission, malgré une diminution de son package salarial d’un million d’euros par an.
Zijn wedde bedraagt dus 1,7 miljoen euro, met daarbovenop nog een reeks niet-geringe voordelen.
Son traitement est donc d’1,7 millions euros, auquel s’ajoutent une série d’avantages non négligeables.
1. Aan welke criteria, kwalificaties en vereisten inzake kennis en ervaring moet men beantwoorden om in aanmerking te komen voor zo een baan die een dergelijke bezoldiging rechtvaardigt ?
1. Quels critères, qualifications, connaisances et expériences sont-ils requis pour occuper un tel poste justifiant une telle rémunération ?
2. Welke voordelen van alle aard geniet de topman van Belgacom boven op zijn wedde, zowel tijdens als
2. Quels sont les avantages, de toute nature, ainsi que leurs montantsn dont le patron de Belgacom béné-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9780
na afloop van zijn opdracht, en welke bedragen zijn hiermee gemoeid ?
ficie en plus de traitement, tant durant son mandat qu’à la fin de celui-ci ?
3. Welke andere mandaten oefent de heer Bellens nog uit binnen of buiten de Belgacomgroep, en welke vergoeding krijgt hij daarvoor ?
3. Quels sont les autres mandats exercés par M. Bellens, au sein de Belgacom ou en dehors du groupe, avec le montant de ses rémunérations ?
4. Moet het ethische aspect van die functies niet herbekeken worden, gelet op de bijbehorende riante bezoldiging die door de bevolking terecht als onaanvaardbaar wordt beschouwd, des te meer wanneer ze wordt toegekend tijdens een periode van recessie ?
4. Ne conviendrait-il pas de revoir l’éthique de ces fonctions qui, au vu de l’importance des rémunérations, sont, à juste titre, jugées inaccapables par les citoyens et d’autant plus inaceptables qu’elles sont accordées en période de récession ?
DO 2007200805344
DO 2007200805344
Vraag nr. 535 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 22 september 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 535 de M. Pierre-Yves Jeholet du 22 septembre 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Efficie¨ntie van de sorteercentra.
La Poste. — Efficacité des centres de tri.
Met het oog op de geplande liberalisering in 2011 moet De Post maatregelen nemen om efficie¨nter, rendabeler en aantrekkelijker te worden ten opzichte van haar toekomstige concurrenten op de markt.
Vu la libéralisation prévue en 2011, La Poste se doit de prendre des meures qui renforceront son efficacité, sa rentabilité ainsi que son attractivité face à ses futurs concurrents sur le marché.
De Post heeft dus een interne hervorming op het getouw gezet die nu vrucht lijkt af te werpen : personeelsinkrimping zonder naakte ontslagen, toevertrouwen van het beheer aan managementspecialisten, geleidelijke depolitisering, sluiting van sommige nietrendabele postkantoren (vervangen door PostPunten), interne opleidingen, enzovoort.
La Poste a donc entamé une réforme interne qui semble porter ses fruits : réduction du personnel sans licenciement, gestion confiée à des professionnels du management, dépolitisation progressive, fermeture de certaines postes non rentables (remplacées par des « Points Poste », formations internes, etc.
Momenteel zijn er sorteercentra in de volgende steden : Brussel, Gent, Antwerpen, Luik en Charleroi.
` l’heure d’aujourd’hui, on trouve un centre de tri A dans chacune de ces villes : Bruxelles, Gand, Anvers, Liège et Charleroi.
1. Hoeveel personen werken er momenteel in elk sorteercentrum ?
1. Combien de personnes sont actuellement affectées à chacun des centres de tri ?
2. Hoeveel poststukken (brieven, pakjes, enzovoort) worden er jaarlijks in elk centrum gesorteerd ?
2. Combien de documents (lettres, colis, etc.) transitent annuellement par chacun de ces centres ?
3. Hebben bepaalde centra een specifieke functie (verwerking van pakjes van meer dan x gram bijvoorbeeld), of vervullen ze allemaal dezelfde taken en verschilt alleen de geografische spreiding ?
3. Certains de ces centres ont-ils une utilité spécifique (traitement des colis de plus de x grammes par exemple) ou ont-ils tous la même fonction avec, simplement, une répartition géographique différente ?
4. Hoeveel huishoudens in totaal bedient elk sorteercentrum ?
` combien de ménages au total sont affectés 4. A chacun de ces centres de tri ?
5. Wat is de verdeling per provincie ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
5. Quelle est la répartition par province ? 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9781
DO 2007200805348
DO 2007200805348
Vraag nr. 536 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 22 september 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 536 de M. Pierre-Yves Jeholet du 22 septembre 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Onveiligheid in de treinen en de stations.
Insécurité dans les trains et les gares.
De stations en de treinen behoren tot de openbare ruimte en zijn dus plaatsen waar het onveilig kan zijn, getuige de moord op Joe Van Holsbeeck, een van de afgrijselijkste voorbeelden van dat gegeven.
Les gares et les trains, par leur caractère public, sont des lieux ou` l’insécurité peut régner. Le meurtre de Joe Van Holsbeeck en a été un des exemples les plus terribles.
1. Hoeveel misdrijven werden er in 2007 vastgesteld in de stations en de treinen ?
1. Combien de délits ont été constatés dans les gares et dans les trains au cours de l’année 2007 ?
2. Is dit cijfer gedaald of gestegen ten opzichte van de voorgaande jaren ?
2. Ce chiffre est-il en baisse ou en hausse par rapport aux années précédentes ?
3. Welke stations of welke treinverbindingen zijn in die zin het onveiligst te noemen ?
3. Quelles sont les gares ou les lignes de trains les plus touchées ?
4. In welke stations of treinen, voor zover dit in een studie werd onderzocht, is het onveiligheidsgevoel groter voor :
4. Au cas ou` une étude de ce type existe, quels sont les gares ou les trains dans lesquels le sentiment d’insécurité est perçu de manière plus forte par :
a) de reizigers ?
a) les voyageurs ?
b) het NMBS-personeel (spoorwegbeambten, treinbestuurders, treinbegeleiders, enzovoort) ?
b) le personnel de la SNCB (cheminots, conducteurs de train, accompagnateurs, etc.) ?
5. Kunt u, in samenwerking met de minister van Binnenlandse Zaken, een schatting geven van het aantal politieagenten dat dagelijks in de treinen of de stations van het land patrouilleert ? Kunt u dat aantal per provincie en voor de grote steden uitsplitsen ?
5. En coopération avec votre collègue de l’Intérieur, pouvez-vous estimer le nombre de policiers qui patrouillent quotidiennement dans les trains ou les gares du pays ? Quelle en est la ventilation par province ou le détail dans les grandes villes ?
6. Wanneer een treinbegeleider een duidelijke overtreding (tags, verbale agressie of fysiek geweld, beschadiging van het materieel, enzovoort) vaststelt, wat kan hij dan ondernemen tegen de baldadige reiziger in kwestie ?
6. En cas de constat de délit manifeste constaté par un accompagnateur de train (tags, agressions verbales ou physiques, dégradation du matériel, etc.), quelle est la marge d’action de ce dernier vis-à-vis du passager fautif ?
DO 2007200805352
DO 2007200805352
Vraag nr. 537 van de heer Joseph Arens van 22 september 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 537 de M. Joseph Arens du 22 septembre 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
Belgacom. — Aanwervingen.
Belgacom. — Recrutement.
1. Belgacom heeft een aantal van zijn statutaire medewerkers onlangs een eindeloopbaanregeling of een mogelijke overplaatsing aangeboden.
1. Belgacom a récemment proposé des aménagements de fin de carrière ou des possibilités de mutation pour certains de ses travailleurs statutaires.
a) Hoeveel werknemers genieten dat statuut ?
a) Quel est le nombre actuel de travailleurs sous statut ?
b) Hoeveel onder hen kregen een overplaatsing naar een FOD of een andere overheidsdienst ?
b) Combien de ces agents ont pu bénéficier d’une mutation vers un SPF ou un autre service public ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9782
2. Om het tekort aan technisch personeel te ondervangen zou Belgacom een beroep doen op uitzendkrachten.
2. Afin de faire face à un manque de main d’œuvre technique, il semble que Belgacom ait fait appel à des travailleurs intérimaires.
a) Hoeveel uitzendkrachten werden er in dat verband aan het werk gezet in 2007 en 2008 ?
a) Quel est leur nombre pour les années 2007 et 2008 ?
b) Worden er veel werknemers in dienst genomen met een arbeidsovereenkomst voor bepaalde duur ?
b) Les agents engagés sous contrat à durée déterminée sont-ils nombreux ?
3. Naar verluidt is er in de provincie Luxemburg een chronisch tekort aan personeel voor de telefoonaansluitingen.
3. Il semble que la province du Luxembourg souffre d’un manque chronique de personnel pour effectuer les raccordements téléphoniques.
Werden of worden er specifieke maatregelen getroffen om dit personeelstekort weg te werken ?
Des mesures spécifiques ont-elles ou vont-elles être prises pour faire face à ce manque d’effectif ?
DO 2007200805361
DO 2007200805361
Vraag nr. 539 van de heer Jenne De Potter van 23 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 539 de M. Jenne De Potter du 23 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Infrastructuur van het station te Deinze.
SNCB. — Infrastructure de la gare de Deinze.
De realisatie van een bijkomende parking voor auto’s van Deinze is in een laatste fase gekomen, waardoor het parkeerprobleem aan het station reeds gedeeltelijk is opgelost. Ook de toegangsdeuren van het station zijn gemoderniseerd. Toch blijft het station van Deinze geconfronteerd met enkele ernstige problemen en tekortkomingen, waardoor de klantvriendelijkheid ten aanzien van de pendelaars niet voldoende kan gegarandeerd worden.
La réalisation d’une aire de stationnement pour voitures supplémentaire à Deinze étant entrée dans sa dernière phase, le problème du stationnement aux abords de la gare se trouve partiellement résolu. Les portes d’accès à la gare ont également été modernisées. La gare de Deinze reste pourtant confrontée à plusieurs problèmes et manquements sérieux, qui ne permettent pas de garantir suffisamment la convivialité à l’égard des navetteurs.
1. a) Zijn er concrete plannen om het stationsgebouw van Deinze nog verder te moderniseren ?
1. a) Existe-t-il des projets concrets tendant à la modernisation plus avant de la gare de Deinze ?
b) Indien er plannen bestaan, wanneer zullen deze worden gerealiseerd ?
b) Dans l’affirmative, quand seront-ils mis en œuvre ?
2. a) Bestaan er plannen om de perronhoogte aan te passen zodat de toegankelijkheid voor mensen met mobiele beperkingen wordt verhoogd ?
2. a) Existe-t-il des projets de rehaussement des quais afin d’en faciliter l’accès aux personnes à mobilité réduite ?
b) Wanneer zou dit worden gerealiseerd ?
b) Quand ceux-ci seront-ils mis en œuvre ?
3. a) Zijn er concrete plannen om de stationssite onder de viaduct te moderniseren ?
3. a) Existe-t-il des projets concrets tendant à la modernisation du site de la gare en dessous du viaduc ?
b) Indien deze plannen bestaan, wanneer zullen deze worden gerealiseerd ?
b) Dans l’affirmative, quand seront-ils mis en œuvre ?
c) Wat zijn de gevolgen van de plannen voor de bestaande fietsenstalling en autoparkeerplaatsen onder de viaduct ?
c) Quelles sont les conséquences des projets existants pour les abris pour vélos installés aux abords de la gare ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9783
4. a) Zijn er — eventueel in samenspraak met de Stad Deinze — concrete plannen om in een nieuwe fietsenstalling aan het station te voorzien ?
4. a) Existe-t-il — le cas échéant, en concertation avec la ville de Deinze — des projets concrets tendant à l’installation de nouveaux abris à vélos aux abords de la gare ?
b) Indien er plannen bestaan, wanneer zullen deze worden gerealiseerd ?
b) Dans l’affirmative, quand seront-ils mis en œuvre ?
DO 2007200805365
DO 2007200805365
Vraag nr. 540 van de heer Dirk Van der Maelen van 23 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 540 de M. Dirk Van der Maelen du 23 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
FOD Financie¨n. — Competentiemetingen. De FOD Financie¨n heeft tot op heden en dit voor de jaren 2004, 2005 en 2006 eenmaal competentiemetingen georganiseerd voor financieel- en ICTdeskundigen.
SPF Finances. — Mesures de compétences. ` ce jour, une seule mesure de compétences destiA nées aux experts financiers et aux experts en TIC a été organisée par le SPF Finances, et ce pour les années 2004, 2005 et 2006.
1. Kan u meedelen wanneer de FOD Financie¨n voor de jaren 2007, 2008 en 2009 de volgende competentiemeting gaat organiseren ?
1. Pourriez-vous me faire savoir quand le SPF Finances organisera la prochaine mesure de compétences, pour les années 2007, 2008 et 2009 ?
2. Indien de FOD Financie¨n geen plannen ter zake heeft in de nabije toekomst, overweegt u over te gaan tot verlenging van de geldigheidsduur van de eerste competentiemeting ?
2. Si le SPF Finances ne prévoit pas de mesure de compétences à court terme, envisageriez-vous de prolonger la validité des résultats de la première mesure de compétences ?
3. Zo dit laatste niet tot uw intenties behoort, hoe denkt u dan het probleem op te lossen dat zich voordoet voor de ambtenaren die hun pensionering vragen/ krijgen vooraleer een nieuwe competentiemeting georganiseerd werd ?
3. Dans la négative, quelle solution envisagez-vous pour les fonctionnaires qui demandent/obtiennent leur pension avant qu’une nouvelle mesure de compétences n’ait été organisée ?
Minister van Migratie- en asielbeleid
Ministre de la Politique de migration et d’asile
DO 2007200805320
DO 2007200805320
Vraag nr. 103 van de heer Joseph Arens van 19 september 2008 (Fr.) aan de minister van Migratieen asielbeleid :
Question no 103 de M. Joseph Arens du 19 septembre 2008 (Fr.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Regularisatie van mensen zonder papieren. — Objectiveringscriteria. — Omzendbrief.
Régularisation des sans-papiers. d’objectivation. — Circulaire.
De omzendbrief betreffende de objectiveringscriteria voor de regularisatie van mensen zonder papieren laat op zich wachten. Dat getalm is echter aanleiding tot grote spanningen op het terrein.
La circulaire concernant les critères d’objectivation en vue de la régularisation des sans-papiers tarde à venir. Or, ce retard est de nature à créer de graves tensions sur le terrain.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
—
Critères
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9784
Ten eerste gaan er steeds opnieuw mensen zonder papieren in hongerstaking, en moeten er als gevolg daarvan steeds opnieuw sans-papiers in het ziekenhuis worden opgenomen.
Premièrement, les grèves de la faim de sans-papiers et leur hospitalisation ne cessent de se poursuivre.
Ten tweede roept de motivering van sommige uitwijzingsbeslissingen van de Dienst Vreemdelingenzaken veel vragen op, omdat er geen rekening gehouden wordt met bepaalde criteria die in het regeerakkoord opgenomen zijn. Dat kan het werk van de Dienst Vreemdelingenzaken bij de publieke opinie in diskrediet brengen.
Deuxièmement, certaines décisions d’expulsion prises par l’Office des étrangers suscitent beaucoup d’interrogation du point de vue de leur motivation puisqu’elles ne prennent pas en compte certains critères qui se trouvent dans l’accord du gouvernement. Ce qui, par conséquent, est de nature à discréditer aux yeux de l’opinion publique le travail de l’Office des étrangers.
Kunt u, om nieuwe drama’s te voorkomen, preciseren of er volgens u de komende dagen een akkoord kan worden bereikt ?
Pour éviter que des cas dramatiques ne se reproduisent, pourriez-vous préciser si un accord pourra, à votre avis, être trouvé dans les prochains jours ?
Mocht dat niet het geval zijn, dan herhaal ik het voorstel om een moratorium op de uitwijzingen af te kondigen, uit hoofde van het rechtvaardigheidsbeginsel en het billijkheidsbeginsel.
Dans le cas contraire, je réitère la proposition de procéder à un moratoire des expulsions et ce au regard du principe de justice et d’équité.
DO 2007200805339
DO 2007200805339
Vraag nr. 104 van de heer Stefaan Vercamer van 19 september 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 104 de M. Stefaan Vercamer du 19 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Oprichting van een Europees Asielagentschap. Naar aanleiding van de Europese conferentie over het asiel- en migratiebeleid in Parijs zouden de Europese lidstaten willen overgaan tot de oprichting van een Europees Asielagentschap dat een betere coo¨rdinatie van het beleid van de verschillende lidstaten moet tot stand brengen. Het zou hoe dan ook niet de bedoeling zijn dat dit agentschap de nationale asielinstanties vervangt.
Création d’une agence d’asile européenne. ` l’occasion de la tenue, à Paris, de la ConféA rence européenne sur la politique en matière d’asile et de migration, les E´tats membres de l’UE souhaiteraient procéder à la création d’une agence européenne pour l’asile, chargée d’une meilleure coordination de la politique mise en œuvre en la matière par les différents pays. En tout état de cause, cette agence européenne ne se substituerait pas aux instances d’asile nationales.
De Europese coo¨rdinatie van het asielbeleid dat door de verschillende lidstaten wordt gevoerd, is een oude wens waar iedereen het over eens is. Deze doelstelling werd immers reeds vastgelegd in de overeenkomst van Tampere die reeds dateert van 15 oktober 1999 ! Het is dan toch een beetje eigenaardig dat bijna tien jaar na dit akkoord, de coo¨rdinatie blijkbaar nog steeds geen feit is.
La coordination européenne de la politique en matière d’asile mise en œuvre par les différents pays constitue un souhait déjà ancien qui emporte l’adhésion de tous. Cet objectif a en effet déjà été défini dans la convention de Tampere qui remonte déjà au 15 octobre 1999 ! Il est dès lors curieux que quelque dix ans après cette convention la coordination se fasse toujours attendre.
1. Wat zijn de concrete afspraken tussen de lidstaten met betrekking tot de oprichting van dit agentschap ?
1. Quels accords concrets ont-ils été conclus entre les E´tats membres quant à la création de l’agence précitée ?
2. Is er een bepaalde tijdsspanne vooropgesteld voor de oprichting ?
2. Une échéance précise a-t-elle été mise en avant à cet égard ?
3. Wat zullen de uiteindelijke bevoegdheden zijn van dit agentschap ?
3. Quelles seront, en fin de compte, les compétences de cette agence ?
4. In welke mate blijven de nationale asielinstanties bevoegd en hoe kadert dit in het tot stand komen van
4. Dans quelle mesure les instances d’asile nationales conserveront-elles leurs compétences et comment la
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9785
een gecoo¨rdineerd Europees asielbeleid waardoor onder meer het asielshoppen kan vermeden worden ?
création de cette agence européenne s’inscrit-elle dans le cadre de l’avènement d’une politique d’asile européenne coordonnée ayant notamment pour effet d’empêcher le shopping en la matière ?
DO 2007200804661
DO 2007200804661
Vraag nr. 107 van de heer Jan Jambon van 1 oktober 2008 (N.) aan de minister van Migratie- en asielbeleid :
Question no 107 de M. Jan Jambon du 1er octobre 2008 (N.) à la ministre de la Politique de migration et d’asile :
Verstrekken van visa.
Délivrance de visas.
Volgend probleem doet zich in de praktijk vaak voor : een persoon wil een niet-Belgisch familielid uit het buitenland naar Belgie¨ laten overkomen voor een familiebezoek. Om de aanvraag te ondersteunen, worden ettelijke documenten voorgelegd : uitnodigingsbrief, bewijs van tenlasteneming, bewijs van solvabiliteit, bewijs van gezinssamenstelling, ... Het blijkt echter dat er over de visumaanvraagprocedure heel wat onduidelijkheid en onzekerheid bestaat. Zo wordt er slecht gecommuniceerd met het publiek, zijn er tegenstrijdige interpretaties over de procedure tussen verschillende ministeries, enzovoort.
Le problème suivant se pose souvent dans la pratique : une personne souhaite qu’un parent non belge fasse le voyage de l’étranger vers la Belgique pour une visite familiale et pour étayer la demande, elle introduit de nombreux documents : une lettre d’invitation, une preuve de prise en charge, une preuve de solvabilité, une preuve de composition du ménage, ... La procédure de demande de visa est toutefois très imprécise et engendre l’incertitude. Ainsi, la communication est défaillante à l’égard du public, la procédure est interprétée différemment selon le ministère, etc.
1. Bestaat er een meldpunt waarop men klachten over zulke zaken kan laten toekomen ?
1. Existe-t-il un point de contact auquel les plaintes à ce propos peuvent être adressées ?
2. Heeft het meldpunt « kafka » hier wel eens klachten over ontvangen ?
2. Le point de contact « Kafka » a-t-il déjà reçu des plaintes à ce sujet ?
3. Hoeveel waren dat er tijdens de voorbije vijf jaren ?
3. Combien de plaintes ont été introduites ces cinq dernières années ?
4. Wat is er met deze klachten gebeurd ?
4. Quelle suite y a-t-on réservée ?
5. Bestaat er enig coo¨rdinatiemechanisme om de beschreven problemen vereenvoudigd af te handelen ?
5. Existe-t-il un quelconque mécanisme de coordination permettant de trouver une solution simplifiée aux problèmes décrits ?
6. Bent u van plan overleg te plegen met de bevoegde ministers om de procedures ter zake te vereenvoudigen om zo de problemen die zich voordoen te voorkomen ?
6. Prévoyez-vous de vous concerter avec les ministres compétents pour simplifier les procédures en la matière et éviter ainsi les problèmes qui se posent ?
7. Gaat u hen vragen om ervoor te zorgen dat er eenduidige richtlijnen komen ?
7. Leur demanderez-vous de veiller à ce que des directives univoques soient rédigées ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9786
Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
DO 2007200805309
DO 2007200805309
Vraag nr. 26 van de heer Dirk Van der Maelen van 18 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 26 de M. Dirk Van der Maelen du 18 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Btw. — Aangiften. — Rechtspersonen.
TVA. — Déclarations. — Personnes morales.
Wat is het bedrag van de omzet die rechtspersonen opnamen in hun btw-aangiften voor de periode 20022007 ? Graag een overzicht per Gewest.
Quel est le montant total du chiffre d’affaires figurant dans les déclarations à la TVA introduites par des personnes morales au cours de la période 2002-2007 ? Pourriez-vous me fournir un aperçu par Région ?
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200805049
DO 2007200805049
Vraag nr. 29 van de heer David Geerts van 22 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zakenen Volksgezondheid : Kinderen met een handicap. — Categorisering. — Evaluatie regelgeving.
Question no 29 de M. David Geerts du 22 septembre 2008 (N.) à la secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : Enfants handicapés. — Catégorisation. — E´valuation de la réglementation.
Met het koninklijk besluit van 28 maart 2003 tot uitvoering van de artikelen 47, 56septies en 63 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders en van artikel 88 van de programmawet van 24 december 2002 beoogde toenmalig minister Vandenbroucke een uitbreiding van het aantal rechthebbende kinderen met een handicap.
Par l’arrêté royal du 28 mars 2003 portant exécution des articles 47, 56septies et 63 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés et de l’article 88 de la loi-programme du 24 décembre 2002, le ministre de l’époque, M. Vandenbroucke, voulait augmenter le nombre d’enfants handicapés bénéficiaires.
De vroegere regeling had soms tot gevolg dat kinderen met een eerder matige handicap, ondanks de ernstige gevolgen ervan voor hun familiale omgeving, niet rechtgevend waren op verhoogde kinderbijslag.
Sous la réglementation précédente, certains enfants souffrant d’un handicap plutoˆt modéré ne bénéficiaient pas d’allocations familiales majorées malgré les graves conséquences de leur handicap pour leur entourage familial.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9787
De nieuwe regeling met de drie pijlers is dus ontegensprekelijk een verbetering voor de meeste kinderen met een handicap.
Le nouveau régime reposant sur les trois piliers constitue donc un progrès indéniable pour la plupart des enfants handicapés.
Nochtans zeggen ouders met kinderen die het Syndroom van Down of autisme hebben dat er een aantal gevallen zijn waar de nieuwe regeling minder gunstig is.
Toutefois, d’après des parents d’enfants présentant le syndrome de Down ou souffrant d’autisme, le nouveau régime serait moins favorable dans certains cas.
Zo wordt er volgens hun veel minder dan vroeger 80 % toegekend aan kinderen jonger dan drie jaar. Hiervoor dient men nu een levensbedreigende aandoening te hebben. Daarnaast krijgen kinderen blijkbaar veel minder dan vroeger 66 % toegekend. Er bereiken mij verhalen dat kinderen die het voorgeprogrammeerd nummer 1 van het telefoontoestel kunnen drukken, als communicatievaardig worden beschouwd.
Selon ces parents, le pourcentage d’incapacité de 80 % serait beaucoup moins souvent attribué que dans le passé aux enfants aˆgés de moins de trois ans. Pour l’obtenir aujourd’hui, l’enfant doit souffrir d’une maladie mettant sa vie en danger. Par ailleurs, il semblerait que le pourcentage d’incapacité de 66 % serait aussi beaucoup moins souvent attribué que dans le passé. Il me revient que des enfants qui sont capables de pousser sur la touche préprogrammée no 1 d’un téléphone, sont considérés comme des enfants capables de communiquer.
Het minder toekennen van 66 % of 80 % heeft natuurlijk een groot aantal gevolgen voor het recht op andere diensten en voorzieningen, zoals MPI’s.
L’octroi réduit du taux d’incapacité de 66 % ou de 80 % a évidemment de nombreuses conséquences sur le plan du droit à d’autres services et à d’autres équipements, comme les IMP.
1. Wat is de evolutie tussen 2003 en 2008 van het aantal kinderen die nu recht hebben op verhoogde kinderbijslag ?
1. Comment le nombre d’enfants bénéficiaires d’allocations familiales majorées a-t-il évolué entre 2003 et 2008 ?
2. Wat is de evolutie tussen 2003 en 2008 van het aantal kinderen die respectievelijk 66 % en 80 % scoren en wat is de verhouding van deze categoriee¨n ten opzichte van de globaliteit van het aantal rechthebbenden ?
2. Comment le nombre d’enfants dont le pourcentage d’incapacité est respectivement de 66 % et de 80 % a-t-il évolué entre 2003 et 2008, et quelle est la part relative de ces catégories dans l’ensemble des ayants droit ?
3. a) Is er een evaluatie geweest van het koninklijk besluit van 28 maart 2008 ?
3. a) L’arrêté royal du 28 mars 2008 a-t-il été soumis à une évaluation ?
b) Zo ja wat waren de resultaten ?
b) Dans l’affirmative, quels en furent les résultats ?
c) Indien niet, overweegt u om een evaluatie te maken ?
c) Dans la négative, envisagez-vous de procéder à une évaluation ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9789
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Eerste minister
Premier ministre
DO 2007200805392
DO 2007200805392
Vraag nr. 57 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 57 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) au premier ministre :
Departementen en diensten. — Elektriciteitshuishouding in de gebouwen.
Départements et services. — Maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments.
In verband met de elektriciteitshuishouding in de gebouwen die ressorteren onder uw diensten rijzen volgende vragen.
Les questions suivantes se posent concernant la maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments relevant de vos services.
1. Hoeveel gebouwen ressorteren er onder uw diensten ?
1. Combien de baˆtiments relèvent de vos services ?
2. a) Hoeveel kilowatt elektriciteit verbruiken deze gebouwen in het totaal per jaar, en dit voor de jaren 2006 en 2007 ?
2. a) Quelle a été la quantité totale d’électricité consommée dans les baˆtiments en question en 2006 et 2007 ?
b) Hoeveel personen zijn in het totaal tewerkgesteld in deze gebouwen ?
b) Combien de personnes au total sont occupées dans ces baˆtiments ?
3. a) Bij welke stroomleverancier(s) onttrekken deze gebouwen hun elektriciteit ?
3. a) De quels fournisseurs provient consommée dans ces baˆtiments ?
b) Hoeveel percent groene stroom zit er in de stroom die deze stroomleverencier(s) levert/leveren ?
b) Quel pourcentage représente l’électricité verte livrée par les fournisseurs en question ?
4. Hoeveel van deze gebouwen zijn voorzien van een elektrovoltaı¨sch systeem ?
4. Combien de baˆtiments disposent d’un système électrovoltaı¨que ?
5. Hoeveel van deze gebouwen zijn (deels) voorzien van elektrische verwarming ?
5. Combien de baˆtiments sont chauffés (en partie) à l’électricité ?
6. a) Bij hoeveel van deze gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen ?
6. a) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il entièrement assuré par des lampes économiques ?
b) Bij hoeveel van deze gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen en/of tlverlichting ?
b) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il entièrement assuré par les lampes économiques et/ ou des tubes au néon ?
c) Bij hoeveel van deze gebouwen werkt de vaste verlichting (deels) nog met klassieke lichtperen en/of halogeenlampen ?
c) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il encore (en partie) assuré par des ampoules classiques et/ou des lampes halogènes ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
l’électricité
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9790
7. a) In hoeveel van deze gebouwen wordt de vaste verlichting ’s avonds volledig gedoofd ?
7. a) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il complètement éteint le soir ?
b) Gebeurt dit manueel of automatisch ?
b) L’extinction s’effectue-t-elle manuellement ou automatiquement ?
8. a) Hoeveel van deze gebouwen zijn voorzien van gevelverlichting en/of grondspots aan de buitenzijde ?
8. a) Combien de baˆtiments sont équipés d’un éclairage de façade et/ou d’un éclairage par spots au sol ?
b) Blijft deze verlichting permanent branden, of enkel tijdens de nachturen, of enkel deels ’s nachts ?
b) L’éclairage en question fonctionne-t-il en permanence, uniquement la nuit ou encore uniquement durant certaines heures de la nuit ?
Antwoord van de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 57 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 57 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) :
1. Er ressorteren onder mijn diensten twee gebouwen : de Wetstraat 14 en de Wetstraat 16.
1. Deux baˆtiments relèvent de mes services : le 14 rue de la Loi et le 16 rue de la Loi.
2. a) In 2006 werd in deze gebouwen 1 065 993 kWh verbruikt en in 2007 1 017 618 kWh.
2. a) La consommation relative à ces baˆtiments s’est élevée à 1 065 993 kWh en 2006 et à 1 017 618 kWh en 2007.
b) Er zijn 219 personen tewerkgesteld in deze gebouwen.
b) 219 personnes sont occupées dans ces baˆtiments.
3. a) Electrabel.
3. a) Electrabel.
b) 1,69 % van de levering van elektriciteit komt voort uit groene stroom, op basis van hernieuwbare energiebronnen, en 7,66 % komt voort uit kwalitatieve warmtekrachtkoppeling, hetgeen eveneens een vorm van milieuvriendelijke energieopwekking is.
b) 1,69 % de la fourniture d’électricité provient de sources d’énergie verte, c’est-à-dire renouvelables, et 7,66 % de la cogénération qualitative, qui est également une forme de production d’énergie respectueuse de l’environnement.
4. Geen.
4. Aucun.
5. Geen.
5. Aucun.
6. a) Geen.
6. a) Aucun.
b) Beide gebouwen zijn voor ongeveer 95 % uitgerust met dergelijke verlichting.
b) Les deux baˆtiments sont équipés à environ 95 % de tels éclairages.
c) Beide gebouwen zijn voor ongeveer 5 % uitgerust met dergelijke verlichting.
c) Les deux baˆtiments sont équipés à environ 5 % de tels éclairages.
7. a) In beide gebouwen.
7. a) Dans les deux baˆtiments.
b) Dit gebeurt manueel en automatisch.
b) Ceci s’effectue manuellement et automatiquement.
8. Geen.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
8. Aucun. 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9791
DO 2007200805471
DO 2007200805471
Vraag nr. 58 van de heer Bruno Stevenheydens van 1 oktober 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 58 de M. Bruno Stevenheydens du 1er octobre 2008 (N.) au premier ministre :
Officie¨le bezoeken leden koningshuis.
Visites officielles des membres de la famille royale. ` combien de visites officielles les membres de la 1. A famille royale ont-ils participé en 2003, 2004, 2005, 2006 et 2007 ?
1. Kan u meedelen aan hoeveel officie¨le bezoeken de leden van het koningshuis in 2003, 2004, 2005, 2006 en 2007 deelnamen ? 2. Kan u een overzicht geven met het aantal bezoeken per jaar en per lid van het koningshuis ?
2. Pouvez-vous donner un aperçu détaillé du nombre de visites par an et par membre de la famille royale ?
3. Kan u eveneens een overzicht geven van de bestemmingen en de aard van de bezoeken ?
3. Pouvez-vous également donner un aperçu général des destinations et de la nature des visites ?
Antwoord van de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 58 van de heer Bruno Stevenheydens van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 58 de M. Bruno Stevenheydens du 1er octobre 2008 (N.) :
1 tot 3. De openbare activiteiten van de leden van de Koninklijke Familie worden steeds aangekondigd op de website http://www.monarchie.be in de rubriek « agenda ».
1 à 3. Les activités publiques des membres de la Famille royale sont toujours annoncées sur le site web http://www.monarchie.be dans la rubrique « agenda ».
Via de rubriek « activiteiten » op dezelfde website kan men een opzoeking doen in een databank met alle activiteiten van de periode 2003-2007.
La rubrique « activités » de ce même site permet d’effectuer des recherches dans une banque de données reprenant toutes les activités de la période 2003-2007.
Het geachte lid vindt hierna enkele voorbeelden :
L’honorable membre trouve ci-dessous quelques exemples :
De Koning en de Koningin
Le Roi et la Reine
Wat het buitenland betreft :
En ce qui concerne l’étranger :
2003
2003
— van 20 tot 22 mei : Staatsbezoek van de Koning en Koningin van Noorwegen;
— 20 au 22 mai : visite d’E´tat du Roi et de la Reine de Norvège;
— 7 juni : tennisfinale Roland Garros in Parijs; — van 14 tot 17 oktober : Staatsbezoek aan Bulgarije;
— 7 juin : finale de tennis Roland Garros à Paris; — 14 au 17 octobre : visite d’E´tat en Bulgarie;
— van 27 tot 29 oktober : Staatsbezoek aan Frankrijk.
— 27 au 29 octobre : visite d’E´tat en France.
2004
2004
— van 30 maart tot 1 april : Staatsbezoek van de Presidente van Finland en haar echtgenoot;
— 30 mars au 1er avril : visite d’E´tat de la Présidente de la Finlande et de son époux;
— van 14 tot 15 mei : de Koning en de Koningin woonden het huwelijk bij van Prins Frederik en Mary Donaldson in Kopenhagen;
— 14 au 15 mai : le Roi et la Reine ont assisté au mariage du Prince Frederik et de Mary Donaldson à Copenhague;
— van 21 tot 22 mei : de Koning en de Koningin woonden het huwelijk bij van Prins Felipe en Letizia Ortiz in Madrid;
— 21 au 22 mai : le Roi et la Reine ont assisté au mariage du Prince Felipe et de Letizia Ortiz à Madrid;
— 6 juni : de Koning en de Koningin woonden de herdenking bij van de 60ste verjaardag van de ontscheping in Normandie¨;
— 6 juin : le Roi et la Reine ont assisté à la commémoration du 60ème anniversaire du débarquement en Normandie;
— 13 augustus : de Koning was aanwezig bij de opening van de Olympische Spelen in Athene;
— 13 août : le Roi a assisté à l’ouverture des Jeux Olympiques d’Athènes;
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9792
— van 5 tot 7 oktober : Staatsbezoek aan Marokko; — van 26 tot 28 oktober : Staatsbezoek van de President van Polen en zijn echtgenote. 2005
— 5 au 7 octobre : visite d’E´tat au Maroc; — 26 au 28 octobre : visite d’E´tat du Président de la Pologne et de son épouse. 2005
— 15 januari : de Koning en de Koningin woonden de begrafenis bij van Groothertogin JoséphineCharlotte in Luxemburg;
— 15 janvier : le Roi et la Reine ont assisté aux funérailles de la Grande-Duchesse Joséphine-Charlotte au Luxembourg;
— 27 januari : de Koning woonde de herdenking bij van de bevrijding van het kamp Auschwitz;
— 27 janvier : le Roi a assisté à la commémoration de la libération du camp d’Auschwitz; — 1er au 3 février : visite d’E´tat du Président de la République hellénique;
— van 1 tot 3 februari : Staatsbezoek van de President van de Helleense Republiek; — 8 april : de Koning en de Koningin woonden de begrafenis bij van Paus Johannes-Paulus II in Rome;
— 8 avril : le Roi et la Reine ont assisté aux funérailles du Pape Jean-Paul II à Rome;
— 15 april : de Koning woonde de begrafenis bij van Prins Rainier in Monaco;
— 15 avril : le Roi a assisté aux funérailles du Prince Rainier à Monaco;
— 30 april en 1 mei : de Koning en de Koningin woonden het feest bij ter gelegenheid van de 60ste verjaardag van de Zweedse Koning in Stockholm;
— 30 avril et 1er mai : le Roi et la Reine ont assisté à la fête pour le 60ème anniversaire du Roi de Suède à Stockholm;
— van 27 tot 29 mei : bezoek aan Zweden (tentoonstelling Koningin Astrid);
— 27 au 29 mai : visite en Suède (exposition Reine Astrid); — 4 au 11 juin : visite d’E´tat en Chine;
— van 4 tot 11 juni : Staatsbezoek aan China; — 3 oktober : bezoek van President Poetin (Europalia Rusland); — van 18 tot 20 oktober : Staatsbezoek van de President van Portugal. 2006
— 3 octobre : visite du Président Poutine (Europalia Russie); — 18 au 20 octobre : visite d’E´tat du Président du Portugal. 2006
— van 20 tot 22 maart : Staatsbezoek aan Litouwen; — van 20 tot 22 juni : Staatsbezoek van de Koningin van Nederland; — 26 september : de Koning bracht een bezoek aan de OVSE in Wenen. 2007
— 20 au 22 mars : visite d’E´tat en Lituanie; — 20 au 22 juin : visite d’E´tat de la Reine des PaysBas; — 26 septembre : le Roi a visité l’OSCE à Vienne. 2007
— van 23 tot 25 april : Staatsbezoek aan Letland;
— 20 au 22 mars : visite d’E´tat du Grand-Duc et de la Grande-Duchesse de Luxembourg; — 23 au 25 avril : visite d’E´tat en Lettonie;
— 2 mei : de Koningin bezocht de Academia Belgica in Rome;
— 2 mai : la Reine a visité l’Academia Belgica à Rome;
— van 12 tot 15 mei : de Koning en de Koningin brachten een bezoek aan de Verenigde Naties in New York;
— 12 au 15 mai : le Roi et la Reine ont visité les Nations unies à New York;
— 12 juli : bezoek van Koningin Elisabeth van het Verenigd Koninkrijk;
— 12 juillet : visite de la Reine Elisabeth du Royaume-Uni; — 8 au 10 octobre : visite d’E´tat en Irlande.
— van 20 tot 22 maart : Staatsbezoek van de Groothertog en Groothertogin van Luxemburg;
— van 8 tot 10 oktober : Staatsbezoek aan Ierland.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9793
Wat Belgie¨ betreft :
En Belgique :
Afgezien van zijn algemeen programma, besteedde de Koning in de periode 2003-2007 bijzondere aandacht aan de volgende thema’s :
Pendant la période 2003-2007, en plus de son programme général, le Roi a mis un accent particulier dans des domaines tels que :
a. Het wetenschappelijk onderzoek en de samenwerkingsverbanden tussen universiteiten, onderzoekscentra en ondernemingen. Tijdens Staatsbezoeken wordt een academische/economische samenwerking uitgebouwd;
a. La recherche scientifique et des partenariats entre les universités, centres de recherches et entreprises. Lors des visites d’E´tat une collaboration académique/ économique est développée;
b. De beroepsopleiding van jongeren;
b. La formation professionnelle des jeunes;
c. Belgie¨ en de Europese Unie — versterking van de Europese eenmaking;
c. La Belgique et l’Union européenne -renforcement de l’intégration européenne;
d. De bevordering van de eenheid van het land (verstandhouding tussen de gemeenschappen — het aanleren van talen — het wederzijds respect dat ontstaat binnen het gezin);
d. L’encouragement de la cohésion du pays (entente entre les communautés — apprentissage des langues — respect de l’autre, qui débute au sein de la cellule familiale);
e. Landsverdediging : de hervorming van de Krijgsmacht — de partnerschappen binnen de Europese Unie en de NAVO — de personeelsopleiding;
e. Défense : la transformation des Forces armées — les partenariats au sein de l’Union européenne et de l’OTAN — la formation du personnel;
f. De evolutie van onze veiligheidsinstellingen (politie, comité P, comité I, OCAD);
f. L’évolution de nos institutions de sécurité (police, comité P, comité R, OCAM);
g. De bevordering van topsport;
g. Encouragement du sport de haut niveau;
h. De ondersteuning van de meest kansarmen in de maatschappij.
h. Le soutien aux personnes les plus fragilisées de la société.
De Koningin legde zich vooral toe op de volgende thema’s : kinderen, onderwijs, kunst en erfgoed. Afgezien van haar algemene activiteiten, aanvaardde de Koningin het erevoorzitterschap van Child Focus. In 2007 was de Koningin aanwezig op de dag van het International Center for Missing & Exploited Children in Parijs.
La Reine a, quant à elle, accordé priorité aux thèmes suivants : les enfants, l’enseignement, l’art et le patrimoine. En plus de ses activités générales, la Reine a accepté la présidence d’honneur de Child Focus. En 2007, la Reine a assisté à la journée de l’International Center for Missing & Exploited Children à Paris.
De Stichting Koningin Paola reikt elk jaar een onderwijsprijs uit De Koningin bezocht in de periode 2003-2007 de Biennale van Venetie¨ en het evenement « Interieur ».
La Fondation Reine Paola décerne tous les ans un prix de l’enseignement. La Reine a visité dans la période 2003-2007 la Biennale de Venise et l’événement « Intérieur ».
In de periode 2003-2007 nam Koningin Fabiola in het buitenland onder meer deel aan de zaligverklaring van Moeder Theresa en van de Oostenrijkse Keizer Karel in Rome, aan het huwelijk van Prins Felipe en Letizia Ortiz in Madrid, aan het huwelijk van Prins Hamzah en Prinses Noor Hamzah in Amman. Zij woonde de Chopinwedstrijd bij in Warschau. Ze verleende haar Hoge Bescherming aan het European Museum Forum (European Museum of the Year) en nam in dit kader deel aan vergaderingen in Lissabon en Alicante.
La Reine Fabiola a assisté dans la période 2003-2007 à l’étranger, entre autres, aux béatifications de Mère Teresa et de l’Empereur Charles d’Autriche à Rome, au mariage du Prince Felipe et de Letizia Ortiz à Madrid, au mariage du Prince Hamzah et de la Princesse Noor Hamzah à Amman. Elle a assisté au Concours Chopin à Varsovie. Elle a octroyé son haut patronage à l’European Museum Forum (European Museum of the Year) et a participé à des réunions dans ce cadre à Lisbonne et à Alicante.
De interesse van Koningin Fabiola gaat vooral uit naar cultuur. Zo woont ze elk jaar de Internationale Muziekwedstrijd Koningin Elisabeth bij en tal van andere evenementen (tentoonstellingen, concerten, ...).
La Reine Fabiola s’intéresse surtout au monde culturel. Ainsi, elle assiste tous les ans au Concours Musical International Reine Elisabeth et à de nombreuses autres manifestations (expositions, concerts, ...).
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9794
Als erevoorzitter van het Agentschap voor Buitenlandse Handel leidt Prins Filip 3 tot 4 economische zendingen per jaar. Voor nadere bijzonderheden verwijzen we naar de website http://www.abh-ace.org. Het gaat met name om de volgende economische zendingen : 2003
Le Prince Philippe, comme président d’honneur de l’Agence pour le commerce extérieur, mène 3 à 4 missions économiques par an. Les détails sont disponibles sur ce site http://www.abh-ace.org. Il s’agit notamment des missions économiques suivantes : 2003
— van 15 tot 25 februari : economische zending Mexico en Californie¨;
— 15 au 25 février : mission économique Mexique et Californie;
— van 11 tot 18 oktober : economische zending Vietnam;
— 11 au 18 octobre : mission économique Vietnam;
— van 16 tot 21 november : economische zending Polen.
— 16 au 21 novembre : mission économique Pologne.
2004
2004
— van 5 tot 11 maart : economische zending Verenigde Arabische Emiraten en Oman;
— 5 au 11 mars : mission économique Emirats Arabes Unis et Oman;
— van 2 tot 6 mei : economische zending Turkije;
— 2 au 6 mai : mission économique Turquie;
— van 4 tot 8 oktober : economische zending Algerije en Tunesie¨;
— 4 au 8 octobre : mission économique Algérie et Tunisie;
— van 20 tot 28 november : economische zending China.
— 20 au 28 novembre : mission économique Chine.
2005
2005
— van 12 tot 19 maart : economische zending India;
— 12 au 19 mars : mission économique Inde;
— van 11 tot 17 juni : economische zending Japan en Belgische Dag op de tentoonstelling van Aı¨chi;
— 11 au 17 juin : mission économique Japon et Journée Belge à l’exposition d’Aı¨chi;
— van 19 tot 26 november : economische zending Brazilie¨.
— 19 au 26 novembre : mission économique Brésil.
2006
2006
— van 11 tot 18 maart : economische zending ZuidAfrika;
— 11 au 18 mars : mission économique Afrique du Sud;
— van 26 tot 30 juni : economische zending Rusland;
— 26 au 30 juin : mission économique Russie;
— van 5 tot 11 november : economische zending Canada;
— 5 au 11 novembre : mission économique Canada;
— van 10 tot 14 december : economische zending Bulgarije en Roemenie¨.
— 10 au 14 décembre : mission économique Bulgarie et Roumanie.
2007
2007
— van 11 tot 12 februari : zending « energie » (economische zending van korte duur) in Noorwegen;
— 11 au 12 février : mission « énergie » (mission économique de type court) en Norvège;
— van 14 tot 27 juni : economische zending China;
— 14 au 27 juin : mission économique Chine;
— van 3 tot 7 november : economische zending Bahrein en Qatar.
— 3 au 7 novembre : mission économique Bahrein et Qatar.
Hij neemt ook deel aan andere evenementen op gebied van buitenlandse handel (ontmoetingen met bedrijfsverantwoordelijken, bezoeken aan beurzen). Verder neemt hij elk jaar deel aan het World Econo-
Il participe également à d’autres manifestations dans le domaine du commerce extérieur (rencontres avec des responsables d’entreprises, visites à des bourses). Il participe également tous les ans au World Economic
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9795
mic Forum en aan andere internationale evenementen, zoals de wereldtentoonstellingen. Prins Filip vertegenwoordigt Belgie¨ bij tal van gelegenheden en wil de Belgen in het buitenland aanmoedigen.
Forum et à d’autres manifestations sur le plan international, comme les expositions mondiales. Le Prince Philippe représente la Belgique à de nombreuses occasions et tient à encourager les Belges à l’étranger.
Op het gebied van landsverdediging, brengt de Prins regelmatig een bezoek aan onze militairen in het buitenland (Libanon, Afghanistan).
Dans le domaine de la défense, le Prince rend régulièrement visite à nos militaires à l’étranger (Liban, Afghanistan).
Wat de relaties tussen de gemeenschappen betreft, is Prins Filip actief in het Prins Filipfonds van de Koning Boudewijnstichting.
Sur le plan des relations entre les communautés, le Prince Philippe est actif dans le Fonds Prince Philippe de la Fondation Roi Baudouin.
Prins Filip is ook erevoorzitter van de Federale Raad voor Duurzame Ontwikkeling. In dit kader nam hij deel aan tal van werkvergaderingen.
Le Prince Philippe est également président d’honneur du Conseil fédéral du Développement durable et a participé à de nombreuses réunions de travail dans ce cadre.
Afgezien van haar algemene activiteiten, is Prinses Mathilde in het bijzonder begaan met kwetsbare personen, opvoeding, kinderrechten, gezondheidsthema’s, de situatie van vrouwen, economie (microkredieten, vrouw en onderneming), culturele onderwerpen (balletten, opera, de Belgische schrijvers), het imago van het land en de sport. Prinses Mathilde is ook actief in het Prinses Mathildefonds (ten guste van kwetsbare personen en opvoeding) van de Koning Boudewijnstichting.
En plus de ses activités générales, les centres d’intérêts de la Princesse Mathilde sont les personnes vulnérables, l’éducation, les droits des enfants, des thèmes de santé, la situation des femmes, l’économie (microcrédits, les femmes et les entreprises), les domaines culturels (ballets, opéra, les auteurs belges), l’image du pays et les sports. La Princesse Mathilde est aussi active dans le Fonds Princesse Mathilde (en faveur des personnes vulnérables et l’éducation) de la Fondation Roi Baudouin.
In het raam van UNICEF/UNAIDS bracht ze bezoeken aan Niger en Tanzania. Ze bezocht Mali in het kader van de Belgische ontwikkelingssamenwerking.
Dans le cadre d’UNICEF/UNAIDS, elle a effectué des visites au Niger et en Tanzanie. Dans le cadre de la coopération au développement belge elle a rendu visite au Mali.
Prinses Astrid legt zich vooral toe op campagnes tegen antipersoonsmijnen, mensen met een handicap, armoedebestrijding, humanitair recht, brandwondpatie¨nten, neurologie en kankeronderzoek. Prinses Astrid is erevoorzitster van de Geneeskundige Stichting Koningin Elisabeth. Ze is ook erevoorzitster van het Bestuurscomité van de Wetenschappelijke en Medische Fondsen van de Koning Boudewijnstichting.
Les priorités de la Princesse Astrid sont : les campagnes contre les mines anti-personnel, les personnes handicapées, la lutte contre la pauvreté, le droit humanitaire, les victimes de brûlures, la neurologie et la recherche contre le cancer. La Princesse Astrid est présidente d’honneur de la Fondation médicale Reine Elisabeth. Elle est également présidente d’honneur du Comité de pilotage des Fonds scientifique et médicaux de la Fondation Roi Baudouin.
De Prinses was voorzitster van het Belgische Rode kruis tot in december 2007. In dit kader nam ze deel aan vergaderingen van het Internationaal Comité van het Rode Kruis in Genève.
La Princesse était présidente de la Croix-Rouge de Belgique jusqu’en décembre 2007. Dans ce cadre elle a participé aux réunions du Comité International de la Croix-Rouge à Genève.
De Prinses bracht een bezoek aan landen die getroffen waren door de tsunami (Sri Lanka en Thailand).
La Princesse s’est rendue dans des pays touchés par le tsunami (Sri Lanka et Thaı¨lande).
Ze is speciale gezant van het Roll Back Malaria Partnership en bezocht in dit kader reeds Tanzania en Zambia.
Elle est représentante spéciale de Roll Back Malaria Partnership et a déjà effectué dans ce cadre des visites en Tanzanie et en Zambie.
De interesse van Prins Laurent gaat in het bijzonder uit naar leefmilieu, duurzame technologiee¨n en de relatie tussen mens en dier. Hij is met name voorzitter van het KINT en de Prins Laurentstichting.
Le Prince Laurent s’intéresse surtout à l’environnement, aux technologies durables et à la relation entre l’homme et l’animal. Il est notamment président de l’IRGT et de la Fondation Prince Laurent.
Verdere informatie is beschikbaar op de website http://www.stichting-prins-laurent.be.
Plus d’informations sont disponibles sur le site web http://www.fondation-prince-laurent.be.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9796
In de periode 2003-2007 nam hij deel aan een promotiereis van het Nationaal Orkest van Belgie¨ in Japan.
Dans la période 2003-2007, il a participé à un voyage de promotion de l’Orchestre national de Belgique au Japon.
Hij bezocht een project van het Waals Gewest in Nouakchott (Mauritanie¨) en ondernam een studiereis naar China. Verder nam hij deel aan een conferentie van de « Association of Cities and Regions for Recycling » in Dublin.
Il a visité un projet de la Région wallonne à Nouakchott (en Mauritanie) et il a entrepris un voyage d’études en Chine. Il a participé à une conférence de l’« Association of Cities and Regions for Recycling » à Dublin.
In dit kader bezocht hij ook ondernemingen in het buitenland (Oostenrijk, Verenigd Koninkrijk).
Il a également visité des entreprises à l’étranger dans ce cadre (Autriche, Royaume Uni).
In de periode 2003-2007 nam hij deel aan tal van activiteiten in Belgie¨ op gebied van de verbetering van de waterkwaliteit, de mobiliteit en duurzame energie en de inschakeling van probleemjongeren.
Dans la période 2003-2007, il a participé à de nombreuses activités en Belgique relatives à l’amélioration de la qualité des eaux, la mobilité et l’énergie durable ainsi que l’insertion des jeunes en difficulté.
Hij nam ook deel aan activiteiten van de Zeemacht in Belgie¨ en in het buitenland.
Il a également participé à des activités de la Marine en Belgique et à l’étranger.
DO 2007200805501
DO 2007200805501
Vraag nr. 60 van de heer Jan Mortelmans van 2 oktober 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 60 de M. Jan Mortelmans du 2 octobre 2008 (N.) au premier ministre :
Departementen. — Diensten. — Gebouwen. — Waterhuishouding.
Departements. — Services. — Baˆtiments. — Consommation d’eau.
Mijn vragen betreffen de waterhuishouding in de gebouwen die ressorteren onder uw diensten.
Mes questions ont trait à la consommation d’eau des baˆtiments qui ressortissent à vos services.
1. Hoeveel gebouwen ressorteren er onder uw diensten ?
1. Combien de baˆtiments ressortissent à vos services ?
2. a) Hoeveel kubieke meter water verbruiken deze gebouwen in het totaal per jaar, en dit voor de jaren 2006 en 2007 ?
2. a) Quelle a été en 2006 et 2007 la consommation globale de mêtres cubes d’eau de ces baˆtiments ?
b) Hoeveel personen zijn in het totaal tewerkgesteld in deze gebouwen ?
b) Combien de personnes sont employées dans ces baˆtiments ?
3. a) Hoeveel wc’s tellen deze gebouwen in het totaal ?
3. a) De combien de wc ces baˆtiments sont-ils équipés au total ?
b) Hoeveel van deze wc’s zijn uitgerust met een waterspaardrukknop ?
b) Combien de ces wc sont dotés d’une commande de chasse d’eau économique ?
4. a) Hoeveel douches tellen deze gebouwen ?
4. a) De combien de douches ces baˆtiments sont-ils équipés ?
b) Hoeveel van deze douches zijn uitgerust met een waterspaarkop ?
b) Combien de ces douches sont dotées d’un système d’économie d’eau ?
5. Hoeveel van deze gebouwen hebben een volledig gescheiden afwateringssysteem voor afval- en regenwater ?
5. Dans combien de ces baˆtiments le système d’évacuation des eaux et d’eau de pluie sont-ils totalement scindés ?
6. Hoeveel van deze gebouwen hebben één of meerdere regenputten ?
6. Combien de ces baˆtiments comptent une ou plusieurs citernes d’eau de pluie ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9797
7. a) Worden de leidingen en kranen van deze gebouwen automatisch en regelmatig gecontroleerd op waterlekken ?
7. a) Les conduites et robinets de ces baˆtiments sont-ils controˆlés automatiquement et régulièrement pour déceler les fuites ?
b) Zo ja, over welke tussenperiodes ?
b) Dans l’affirmative, à quels intervalles ?
Antwoord van de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 60 van de heer Jan Mortelmans van 2 oktober 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 60 de M. Jan Mortelmans du 2 octobre 2008 (N.) :
1. Er ressorteren onder mijn diensten twee gebouwen : de Wetstraat 14 en de Wetstraat 16.
1. Deux baˆtiments relèvent de mes services : le 14 rue de la Loi et le 16 rue de la Loi.
2. a) In 2006 werd in deze gebouwen 1 516 m3 verbruikt en in 2007 2 405 m3.
2. a) La consommation relative à ces baˆtiments s’est élevée à 1 516 m3 en 2006 et à 2 405 m3 en 2007.
b) Er zijn 219 personen tewerkgesteld in deze gebouwen.
b) 219 personnes sont occupées dans ces baˆtiments.
3. a) en b) 80.
3. a) et b) 80.
4. a) Negen.
4. a) Neuf.
b) Vijf.
b) Cinq.
5. Geen.
5. Aucun.
6. Geen.
6. Aucun.
7. a) Ja.
7. a) Oui.
b) Ieder trimester gebeurt een controle op waterlekken en de tellerstanden worden wekelijks gecontroleerd.
b) Le controˆle des fuites d’eau est trimestriel et celui des index de compteurs est hebdomadaire.
DO 2007200805502
DO 2007200805502
Vraag nr. 61 van de heer Jan Mortelmans van 2 oktober 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 61 de M. Jan Mortelmans du 2 octobre 2008 (N.) au premier ministre :
Departementen. — Diensten. — Gebouwen. Verwarming en isolatie.
Departements. — Services. — Baˆtiments, chauffage et isolation.
Mijn vragen betreffen de verwarming en de isolatie is de gebouwen die ressorteren onder uw diensten.
Mes questions ont trait au chauffage et à l’isolation des baˆtiments qui relèvent de vos services.
1. Hoeveel gebouwen ressorteren er onder uw diensten ?
1. Combien de baˆtiments relèvent de vos services ?
2. a) Hoeveel van deze gebouwen worden overwegend verwarmd met aardgas en over hoeveel kubieke meter aardgas in totaal gaat het jaarlijks, wat 2006 en 2007 betreft ?
2. a) Combien de ces baˆtiments sont principalement chauffés au gaz naturel et quelle quantité globale de gaz a été consommée annuellement en 2006 et en 2007 ?
b) Hoeveel van deze gebouwen worden overwegend verwarmd met stookolie en over hoeveel liter stookolie in totaal gaat het jaarlijks, wat 2006 en 2007 betreft ?
b) Combien de ces baˆtiments sont essentiellement chauffés au mazout et quelle quantité globale de mazout a été consommée annuellement en 2006 et 2007 ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9798
c) Hoeveel van deze gebouwen worden overwegend verwarmd met elektriciteit en over hoeveel kilowatt elektriciteit in totaal gaat het jaarlijks, wat 2006 en 2007 betreft ?
c) Combien de ces baˆtiments sont essentiellement chauffés à l’électricité et combien de kilowatts ont été consommés annuellement en 2006 et 2007 ?
d) Hoeveel van deze gebouwen worden overwegend verwarmd met een andere energiebron, en welke ?
d) Combien de ces baˆtiments sont essentiellement chauffés au moyen d’autres sources d’énergie. Quelles sont ces sources ?
3. a) Hoeveel verwarmingsinstallaties in deze gebouwen hebben een rendement dat lager is dan 95 %
3. a) Combien d’installations de chauffage qui équipent ces baˆtiments ont un rendement inférieur à 95 % ?
b) Wordt dit rendement jaarlijks gemeten ?
b) Ce rendement est-il mesuré chaque année ?
4. Hoeveel van deze gebouwen bezitten een warmtepomp ?
4. Combien de ces baˆtiments sont équipés d’une pompe à chaleur ?
5. Hoeveel van deze gebouwen bezitten een zonnepanelensysteem dat met water en zonne-energie voorverwarmt ?
5. Combien de ces baˆtiments sont équipés d’un système de panneaux solaires avec préchauffage fonctionnant à l’eau et à l’énergie solaire ?
6. In hoeveel van deze gebouwen zijn alle warmwaterleidingen geı¨soleerd ?
6. Dans combien de ces baˆtiments toutes les conduites d’eau chaude sont-elles isolées ?
7. In hoeveel van deze gebouwen zijn alle ramen uitgerust met dubbel glas en bij hoeveel gebouwen zijn alle ramen uitgerust met superisolerend dubbel glas ?
7. Dans combien de ces baˆtiments toutes les fenêtres sont-elles équipées de double vitrage et dans combien de double vitrage super-isolant ?
8. In hoeveel van deze gebouwen zijn alle buitenmuren geı¨soleerd volgens de vigerende normen ?
8. Dans combien de ces baˆtiments tous les murs extérieurs sont-ils isolés selon les normes en vigueur ?
9. In hoeveel van deze gebouwen zijn de daken geı¨soleerd volgens de vigerende normen ?
9. Dans combien de ces baˆtiments la toiture est-elle isolée selon les normes en vigueur ?
10. Hoeveel van deze gebouwen hebben een airconditioningsysteem ?
10. Combien de ces baˆtiments sont équipés d’un système de conditionnement d’air ?
11. Hoeveel van deze gebouwen zijn passieve gebouwen ?
11. Combien de ces baˆtiments sont des baˆtiments passifs ?
12. Hoeveel van deze gebouwen hebben een energie- of isolatie-audit ondergaan ?
12. Combien de ces baˆtiments ont fait l’objet d’un audit en matière d’énergie et d’isolation ?
Antwoord van de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 61 van de heer Jan Mortelmans van 2 oktober 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 61 de M. Jan Mortelmans du 2 octobre 2008 (N.) :
1. Er ressorteren onder mijn diensten twee gebouwen : de Wetstraat 14 en de Wetstraat 16.
1. Deux baˆtiments relèvent de mes services : le 14 rue de la Loi et le 16 rue de la Loi.
2. a) In 2006 werd in deze gebouwen 1 855 563 kWh verbruikt en in 2007 1 469 122 kWh.
2. a) La consommation relative à ces baˆtiments s’est élevée à 1 855 563 kWh en 2006 et à 1 469 122 kWh en 2007.
b) tot d) Geen.
b) à d) Aucun.
3. a) Geen.
3. a) Aucun.
b) Ja.
b) Oui.
4. Geen.
4. Aucun.
5. Geen.
5. Aucun.
6. In beide gebouwen.
6. Dans les deux baˆtiments.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9799
7. In 1 gebouw zijn alle ramen uitgerust met dubbel glas.
7. Dans 1 baˆtiment, toutes les fenêtres sont équipées de double vitrage.
8. Geen.
8. Aucun.
9. In 1 gebouw.
9. Dans un baˆtiment.
10. In beide gebouwen in bepaalde bureaus en vergaderzalen
10. Dans les deux baˆtiments dans certains bureaux et salles de réunion.
11. Geen.
11. Aucun.
12. Geen.
12. Aucun.
DO 2008200905724
DO 2008200905724
Vraag nr. 66 van mevrouw Alexandra Colen van 16 oktober 2008 (N.) aan de eerste minister :
Question no 66 de Mme Alexandra Colen du 16 octobre 2008 (N.) au premier ministre :
400ste verjaardag van de stichting van Nova Belgica.
400ème anniversaire de la fondation Nova Belgica.
Volgend jaar, 2009, zal het vierhonderd jaar geleden zijn dat Henry Hudson de omgeving van de nederzetting Nieuw-Amsterdam en de kolonie Nova Belgica (Nieuw-Nederland), de voorloper van de staat New York, verkende.
En 2009, il y aura exactement quatre cents ans que Henry Hudson explorait la région ou furent implantées les colonies de la Nouvelle Amsterdam et de Nova Belgica (Nouveaux Pays-Bas), qui deviendront plus tard l’E´tat de New-York.
Naar aanleiding van deze verjaardag worden in New York grote festiviteiten gepland. De Amerikaanse TV-zender PBS zal een speciale documentaire uitzenden, er wordt een boek gepubliceerd over vierhonderd jaar Amerikaans-Nederlandse betrekkingen, de Nederlandse regering financiert eveneens een documentaire, enz. Dat alles gebeurt om Nederland beter op de kaart te zetten in de VS, hetgeen vanzelfsprekend ook politieke en economische goodwill genereert.
De grandes festivités sont prévues à New-York à l’occasion de cet anniversaire. La chaıˆne de télévision américaine PBS diffusera un documentaire spécial, un livre sera consacré aux quatre cents années de relations américano-néerlandaises, le gouvernement néerlandais finance également un documentaire, etc. Tout ceci a pour but de mieux faire connaıˆtre les Pays-Bas aux E´tats-Unis, ce qui ne peut évidemment qu’être bénéfique sur les plans politique et économique.
De inbreng van ons land bij de stichting van Nova Belgica was echter van doorslaggevend belang. Nieuw-Nederland werd gesticht, gefinancierd, bestuurd, beschermd en gekoloniseerd door Vlamingen. De Antwerpenaar Christoffel Plantijn leverde de kaarten voor de expeditie van 1609; Emanuel Van Meteren, de Nederlandse ambassadeur in London, die een grote rol speelde bij de organisatie van de expeditie, was een Antwerpenaar; Judocus Hondius, Hudsons vertaler, kwam uit Wakken; de eerste Nederlandse handelsmissie naar New York werd gefinancierd door de Antwerpenaar Arnout Vogel en stond onder leiding van de Dendermondenaar Adriaan Block; de opdrachtgever voor de kolonisering was de West-Indische Compagnie onder leiding van de Antwerpenaar Willem Usselincx en diens WIC medestichters Hubert Usselincx, Samuel Godijn, Samuel Blommaert (allen Antwerpenaars) en Michael DePauw, burgemeester van Amsterdam en eveneens van Antwerpse afkomst.
Or, l’apport de notre pays lors de la fondation de Nova Belgica a été déterminant. Les Nouveaux PaysBas ont été fondés, financés, administrés, protégés et colonisés par des Flamands. L’Anversois Christoffel Plantijn a livré les cartes pour l’expédition de 1609; Emanuel Van Meteren, l’ambassadeur néerlandais à Londres, qui a joué un roˆle important dans l’organisation de l’expédition, était anversois; Judocus Hondius, le traducteur de Hudson, était originaire de Wakken; la première mission commerciale néerlandaise à New-York était financée par l’Anversois Arnout Vogel et dirigée par Adriaan Block, de Termonde; le commanditaire de la colonisation était la Compagnie des Indes occidentales, dirigée par l’anversois Willem Usselincx et co-fondée par Hubert Usselincx, Samuel Godijn, Samuel Blommaert (tous anversois) ainsi que Michael DePauw, bourgmestre d’Amsterdam et également d’origine anversoise.
Het eerste kind, geboren in Nieuw-Amsterdam, was Sarah Rapalje, dochter van een Antwerpse wever.
Le premier enfant né à la Nouvelle Amsterdam s’appelait Sarah Rapalje et était la fille d’un tisserand
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9800
Govert Lockermans, de meest succesvolle handelaar van Nieuw-Amsterdam, was een Turnhoutenaar. Willem Beekman, burgemeester van NieuwAmsterdam en voorouder van de huidige Amerikaanse president George Bush, kwam uit Deinze. Miljoenen Amerikanen, waaronder grote namen zoals de politicus Benjamin Franklin, de linguı¨st Daniel Webster, de uitvinder Thomas Edison en de kunstenaar Edward Hopper, hebben Vlaamse voorouders.
flamand. Govert Lockermans, le commerçant le plus prospère de la Nouvelle Amsterdam, était orgininaire de Turnhout. Willem Beekman, bourgmestre de la Nouvelle Amsterdam et ancêtre de l’actuel président américain George Bush, était de Deinze. Des millions d’Américains, et parmi eux des grands noms comme le politicien Benjamin Franklin, le linguiste Daniel Webster, l’inventeur Thomas Edison ou encore l’artiste Edward Hopper, ont des ancêtres flamands.
1. Graag vernam ik of de Belgische regering, in navolging van de Amerikaanse en Nederlandse autoriteiten, enige activiteiten (van politieke, economische, culturele, wetenschappelijke of andere aard) organiseert of ondersteunt, hetzij in de VS, hetzij in eigen land, om de inbreng van ons land in de ontstaansgeschiedenis van de VS te belichten.
1. Pourriez-vous me préciser si le gouvernement belge, à l’instar des autorités américaines et néerlandaises, organise ou apporte son soutien à des activités (de nature politique, économique, culturelle, scientifique ou autre), soit aux E´tats-Unis soit en Belgique, visant à mettre en exergue l’apport de notre pays dans la genèse des E´tats-Unis ?
2. Zo neen, waarom niet ?
2. Dans la négative, pourquoi ?
3. Zo ja, welke activiteiten ?
3. Dans l’affirmative, de quelles activités s’agit-il ?
Antwoord van de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 66 van mevrouw Alexandra Colen van 16 oktober 2008 (N.) :
Réponse du premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 66 de Mme Alexandra Colen du 16 octobre 2008 (N.) :
Ik verwijs naar het antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken aan wie de vraag eveneens werd gesteld. (Vraag nr. 210 van 16 oktober 2008.)
Je renvoie à la réponse du ministre des Affaires étrangères, à qui la question a également été posée. (Question no 210 du 16 octobre 2008.)
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200804267
DO 2007200804267
Vraag nr. 252 van de heer Dirk Van der Maelen van 27 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 252 de M. Dirk Van der Maelen du 27 juin 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Herkwalificatie van levensverzekeringen tot beleggingsproducten. — Tegenstrijdige interpretaties.
Requalification d’assurances-vie en produits de placement. — Interprétations contradictoires.
Door een beperkt aantal dienstleiders van zowel de klassieke belastingdiensten als van de controlecentra worden thans nog steeds aanzienlijke belastingaanslagen gevestigd met betrekking tot bedrijfsleidersverzekeringen en tot groepsverzekeringen (thans « individuele pensioentoezeggingen ») van het type stelsel vaste last en worden deze in fase van bezwaar gehandhaafd.
Un certain nombre de chefs de service tant des services des contributions ordinaires que des centres de controˆle établissent toujours, à l’heure actuelle, des impositions considérables relatives à des assurances pour chefs d’entreprise et à des assurances de groupe (dites aujourd’hui « engagements individuels de pensions ») dans le régime des charges fixes, qui sont maintenues dans la phase de réclamation.
Als motivering wordt hierbij ingeroepen dat er een gebrek aan minimumkapitaal is en/of dat er geen
La motivation invoquée est le manque de capital minimum et/ou l’absence de risque de sorte que, du
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9801
risico bestaat zodat die levensverzekeringscontracten uit fiscaal oogpunt tot « beleggingsproducten » moeten worden geherkwalificeerd.
point de vue fiscal, ces assurances-vie doivent être requalifiées en « produits de placement ».
Naar verluidt zou nochtans aan de gewestelijke directeurs via een e-mailbericht van 24 mei 2007 en een daaraan gehechte niet gedateerde dienstnota door de administrateur van de KMO de algemene opdracht zijn gegeven met betrekking tot alle levensverzekeringspremies betaald vanaf 1 januari 2004 om deze voortaan niet meer te herkwalificeren of te taxeren (zie ook : Fiscale Actualiteit nr. 25).
Or il paraıˆt que, dans un courrier électronique du 24 mai 2007 et une note de service non datée jointe à ce courrier, l’administrateur aurait donné aux directeurs régionaux la consigne générale, concernant toutes les primes d’assurance-vie payées à partir du 1er janvier 2004, de ne plus les requalifier ni les taxer (voir également : Fiscale Actualiteit no 25).
Uit hie¨rarchische overwegingen beroept het merendeel van de taxateurs en geschillenbehandelaars zich gemakshalve eveneens op die dienstnota om oude en betwiste aanslagen te ontheffen of te vernietigen.
Pour des motifs d’ordre hiérarchique, la majorité des taxateurs et des agents du contentieux se réfèrent également, par facilité, à cette note de service pour suspendre ou pour annuler d’anciennes impositions contestées.
Haaks daartegenover stelt men eigenaardig genoeg vast dat bij het overgrote deel van de aan de rechtbanken en hoven reeds voorgelegde gevallen de herkwalificatie tot beleggingsproduct wel nog definitief staande wordt gehouden en dat de diensten gerechtelijke geschillen en de taskforce geschillen van de centrale diensten die houding bovendien nog ondersteunen. Voorzieningen in cassatie werden tot nu toe blijkbaar nog niet ingediend tegen deze voor de Belgische Staat gunstige arresten.
En contradiction flagrante avec ce qui précède, on constate curieusement que, dans la majorité des cas qui ont déjà été soumis aux cours et aux tribunaux, la requalification en produit de placement est par contre définitivement maintenue et qu’en outre, les services des litiges judiciaires et la taskforce « litiges » des services centraux soutiennent cette position. Apparemment, aucun pourvoi en cassation n’a été introduit jusqu’ici contre ces arrêts favorables à l’E´tat belge.
1. Hoe legt u deze zeer opvallende tegenstrijdigheden en de blijkbaar verschillende visies op de centrale diensten uit ?
1. Comment expliquez-vous ces contradictions très frappantes et les visions apparemment différentes qui ont cours dans les services centraux ?
2. Wat was hierbij tot nu toe het praktische nut van het geı¨ntegreerd systeem van het project « Workflow geschillen » ?
2. Quelle a été jusqu’ici, dans ce contexte, l’utilité pratique du système intégré du projet « Workflow Contentieux » ?
3. Heeft, volgens de leer van de hie¨rarchie der rechtsnormen, deze jurisprudentie al dan niet voorrang op de beoogde dienstnota en op de individuele interpretaties van de lokale dienstchefs en managers ?
3. En vertu de la théorie de la hiérarchie des normes juridiques, la jurisprudence n’a-t-elle pas priorité sur la note de service visée et sur les interprétations individuelles des chefs de services et des managers locaux ?
4. Vindt u het niet niet uitermate bizar dat voor een en dezelfde levensverzekeringspolis er een totaal verschillende fiscale behandeling is voor het aanslagjaar 2004 en voor het aanslagjaar 2005 inzake vennootschapsbelasting (jaarrekeningen per 31 december) ?
4. Ne trouvez-vous pas extrêmement curieux que, pour une même police d’assurance-vie, le traitement fiscal dans le cadre de l’impoˆt des sociétés (comptes annuels au 31 décembre) soit totalement différent pour l’exercice d’imposition 2004 et pour l’exercice d’imposition 2005 ?
5. Welke rechtlijnige, evenwichtige en nationaal geldende richtlijnen zullen er ten behoeve van alle taxatieambtenaren, dienstleiders, geschillenbehandelaars en gewestelijke directeurs schriftelijk worden uitgevaardigd om deze opvallende dualiteit en vooral deze ongelijke behandeling van de belastingplichtigen onmiddellijk uit de wereld te helpen en om de verantwoordelijke belastingambtenaren uit die hie¨rarchische en interpretatieve patstelling dringend te verlossen ?
5. Quelles directives écrites linéaires, équilibrées et de portée nationale seront élaborées à l’intention de tous les taxateurs, chefs de service, agents du contentieux et directeurs régionaux de manière à supprimer sans délai cette étonnante dualité, à mettre un terme au traitement inégal des contribuables et à permettre aux fonctionnaires fiscaux responsables de sortir de l’impasse dans laquelle ils se trouvent du fait de la hiérarchie et des interprétations contradictoires ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9802
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 252 van de heer Dirk Van der Maelen van 27 juni 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 22 octobre 2008, à la question no 252 de M. Dirk Van der Maelen du 27 juin 2008 (N.) :
1. Vooreerst meen ik er best aan te doen het geachte lid te verwijzen naar het antwoord dat ik heb verstrekt op de parlementaire vraag nr. 198 van 29 mei 2008, gesteld door volksvertegenwoordiger Ingrid Claes.
1. En premier lieu, je crois ne pouvoir mieux faire que de renvoyer l’honorable membre à la réponse que j’ai donnée à la question parlementaire no 198 du 29 mai 2008 posée par la représentante Ingrid Claes.
2. In deze aangelegenheid werd gelet op de diversiteit van de kwestieuze contracten, geen gebruik gemaakt van het systeem Workfow Geschillen.
2. Compte tenu de la diversité des contrats en question, il n’a pas été fait usage du système Workflow Contentieux à cette occasion.
3. Overeenkomstig artikel 6 van het Gerechtelijk Wetboek mogen in zaken die aan hun oordeel zijn onderworpen, de rechters geen uitspraak doen bij wijze van algemene en als regel geldende beschikking.
3. En vertu de l’article 6 du Code judiciaire, les juges ne peuvent se prononcer par voie de disposition générale et réglementaire sur les causes qui leur sont soumises.
Behoudens het respect van het gezag van het rechterlijk gewijsde (artikelen 23 tot 27 van het Gerechtelijk Wetboek) ten aanzien van wat de rechter heeft beslist over dezelfde vordering tussen dezelfde partijen in dezelfde hoedanigheid, is de uitvoerende macht, in casu de FOD Financie¨n, niet gebonden door rechterlijke precedenten tussen de FOD Financie¨n en andere belastingplichtigen. De rechterlijke precedenten zullen enkel gee¨valueerd worden binnen het raam van de beginselen van behoorlijk bestuur.
Hormis le respect de l’autorité de la chose jugée (articles 23 à 27 du Code judiciaire) qui s’attache à ce que le juge a décidé sur la même demande entre les mêmes parties agissant en même qualité, le pouvoir exécutif, en l’espèce le SPF Finances, n’est pas lié par les précédents judiciaires entre le SPF Finances et d’autres contribuables. Les précédents judiciaires ne seront pris en considération que dans le cadre des principes de bonne administration.
DO 2007200804512
DO 2007200804512
Vraag nr. 288 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 288 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Btw. — Aanvraag om teruggaaf via de procedure van de Achtste richtlijn.
TVA. — Demande de remboursement par la procédure de la huitième directive.
1. Kunnen twee of meer ondernemingen die deel uitmaken van een zelfde btw-groep welke in een andere EU-lidstaat voor btw-doeleinden geı¨dentificeerd is, middels één zelfde formulier voor alle ondernemingen een aanvraag om teruggaaf van de Belgische btw indienen volgens de procedure van de Achtste btw-richtlijn ?
1. Deux ou plusieurs entreprises qui sont membres d’un même groupe TVA identifié dans un autre E´tat membre de l’Union européenne, peuvent-elles introduire une demande de remboursement de la TVA belge suivant la procédure de la huitième directive TVA, avec un seul formulaire pour les différentes entreprises ?
2. Hoe moeten ze dat aan boord leggen als de onderscheiden entiteiten overeenkomstig hun nationale wetgeving enkel het aan de groep toegekende btwnummer kunnen opgeven ?
2. Que faire si sur base de leur législation nationale les différents membres ne peuvent produire que le numéro de TVA attribué au groupe ?
3. Wat moeten ze doen als het btw-nummer geschrapt werd ?
3. Que faire si le numéro de TVA a été radié ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9803
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 288 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 288 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) :
1. Krachtens artikel 1 van de Achtste Richtlijn nr. 79/1072/EEG van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lidstaten inzake omzetbelasting — Regeling voor de teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde aan niet in het binnenland gevestigde belastingplichtigen —, wordt als een niet in het binnenland gevestigde belastingplichtige beschouwd voor de toepassing van de teruggaafprocedure van btw in de zin van deze richtlijn, de belastingplichtige als bedoeld in artikel 4, lid 1, van de Richtlijn 77/388/EEG (huidig artikel 9, lid 1, van de Richtlijn 2006/112/EG).
1. En vertu de l’article 1er de la huitième directive 79/1072/CEE du Conseil en matière d’harmonisation des législations des E´tats membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires — Modalités de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée aux assujettis non établis à l’intérieur du pays —, est considéré comme assujetti non établi à l’intérieur du pays pour l’application de la procédure de remboursement de TVA au sens de cette directive, l’assujetti visé à l’article 4, paragraphe 1er, de la directive 77/388/CEE (actuel article 9, paragraphe 1er, de la directive 2006/ 112/CE).
Anderzijds kan elke lidstaat, overeenkomstig artikel 11 van de Richtlijn 2006/112/EG, personen die binnen het grondgebied van deze lidstaat gevestigd zijn en die juridisch gezien zelfstandig zijn, doch financieel, economisch en organisatorisch nauw met elkaar verbonden zijn, tezamen als één belastingplichtige aanmerken. Deze enige belastingplichtige wordt btwgroep genoemd of, zoals in het Belgisch recht, btweenheid.
Par ailleurs, chaque E´tat membre peut, conformément à l’article 11 de la directive 2006/112/CE, considérer comme un seul assujetti les personnes établies sur le territoire de ce même E´tat membre qui sont indépendantes du point de vue juridique mais qui sont étroitement liées entre elles sur les plans financier, économique et de l’organisation. Cet assujetti unique est appelé groupement TVA ou, comme c’est le cas en droit belge, unité TVA.
Ik wens het geachte lid er op te wijzen dat de regeling van de btw-eenheden in de zin van artikel 11 van de Richtlijn 2006/112/EG slechts op nationaal niveau van toepassing is en dat het voordeel van deze regeling door de leden van dergelijke eenheden slechts kan worden ingeroepen tegenover de autoriteiten van hun lidstaat van vestiging.
Je tiens à préciser à l’honorable membre que le régime des unités TVA au sens de l’article 11 de la directive 2006/112/CE n’est applicable qu’au niveau national et que le bénéfice de ce régime ne peut être opposé par les membres de telles unités qu’aux autorités de leur E´tat membre d’établissement.
Uit wat voorafgaat volgt dat wat betreft de aanvragen om teruggaaf gebaseerd op de Achtste Richtlijn, slechts de leden, die juridisch onafhankelijke entiteiten zijn, mogen worden beschouwd als belastingplichtigen in de zin van deze richtlijn. Met andere woorden, de aanvraag om teruggaaf die zou worden ingediend voor rekening van meerdere leden van een btw-groep zou niet beantwoorden aan het bepaalde van de Achtste Richtlijn zoals ze moet worden geı¨nterpreteerd in de door het geachte lid geopperde hypothese.
Il résulte de ce qui précède qu’en ce qui concerne les demandes de remboursement fondées sur la huitième directive, ne peuvent être considérés comme assujettis au sens de cette directive que les membres, entités juridiques indépendantes. En d’autres termes, la demande de remboursement qui serait introduite pour le compte de plusieurs membres d’un groupement TVA ne répondrait pas au prescrit de la huitième directive telle qu’elle doit être interprétée dans l’hypothèse soulevée par l’honorable membre.
Om geldig te zijn mag de aanvraag om teruggaaf slechts worden ingediend in naam en voor rekening van één enkele juridische persoon. Enkel de coo¨rdinaten van laatstgenoemde persoon mogen op het formulier van de aanvraag om teruggaaf worden vermeld.
Pour être valable, la demande de remboursement ne peut être introduite qu’au nom et pour le compte d’une seule personne juridique. Seules les coordonnées de cette dernière peuvent apparaıˆtre sur le formulaire de demande de remboursement.
2. In de hypothese dat de nationale reglementering van een lidstaat niet zou voorzien in de toekenning van een btw-identificatienummer aan de leden, zou de Belgische administratie het gebruik van het identificatienummer van de btw-groep in de aanvraag om teruggaaf niet betwisten voor zover alle andere hierin mee-
2. Dans l’hypothèse où la réglementation nationale d’un E´tat membre ne prévoirait pas l’attribution de numéro d’identification à la TVA aux membres, l’administration belge ne contesterait pas l’utilisation du numéro d’identification du groupement TVA dans la demande de remboursement pour autant que toutes les
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
no
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9804
gedeelde identificatiegegevens uitsluitend betrekking hebben op het lid.
autres données d’identification renseignées dans celleci soient exclusivement celles qui concernent le membre.
3. Wanneer het btw-identificatienummer van de btw-groep werd geschrapt door de autoriteiten van de lidstaat van vestiging, bijvoorbeeld omdat de btwgroep ontbonden werd, wordt de door de aanvrager ingediende aanvraag in principe geweigerd wat betreft de belastingen die opeisbaar zijn geworden na de schrapping van dit identificatienummer.
3. Lorsque le numéro d’identification à la TVA du groupement TVA a été radié par les autorités de l’E´tat membre d’établissement, par exemple parce que ce groupement a été dissout, la demande introduite par le requérant est en principe refusée pour les taxes qui sont devenues exigibles après la radiation de ce numéro d’identification.
In deze situatie moet de aanvrager, indien hij zijn eigen recht op teruggaaf op basis van de Achtste Richtlijn wil doen gelden, een attest van zijn hoedanigheid van belastingplichtige, uitgereikt door de autoriteiten van de lidstaat van vestiging, voorleggen. De schrapping van het btw-identificatienummer van de btwgroep waarvan hij lid was, heeft op deze hoedanigheid van belastingplichtige geen invloed. Op basis van deze informatie en eventuele aanvullende elementen die zouden worden opgevraagd bij de aanvrager of zijn lidstaat van vestiging, wordt de aanvraag, al dan niet, geheel of gedeeltelijk aanvaard.
Dans cette situation, le requérant doit produire une attestation de sa qualité d’assujetti délivrée par l’E´tat membre d’identification s’il décide de faire valoir son propre droit au remboursement sur la base de la huitième directive. La radiation du numéro d’identification à la TVA du groupement dont il était membre n’a aucune influence sur cette qualité d’assujetti. Sur la base de ces informations et d’éventuels éléments complémentaires qui auraient été réclamés auprès du requérant ou de son E´tat membre d’établissement, la demande est ou non acceptée, totalement ou partiellement.
DO 2007200804513
DO 2007200804513
Vraag nr. 289 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 289 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Btw. — Prijsverlagingen voor intracommunautaire verwervingen.
TVA. — Réduction de prix sur acquisitions intracommunautaires.
1. Welke bedragen moeten er worden aangegeven op de periodieke btw-aangifte van de in Belgie¨ gevestigde koper, wanneer een in een andere lidstaat gevestigde leverancier die Belgische klant een prijsverlaging toekent omdat deze binnen een bepaalde tijdspanne een bepaald volume goederen afgenomen heeft ?
1. Lorsqu’un fournisseur établi dans un autre E´tat membre accorde une réduction de prix à un client belge parce que ce dernier a acquis un certain volume de marchandises au cours d’une certaine période, quels sont les montants à déclarer dans la déclaration périodique à la TVA de l’acquéreur établi en Belgique ?
2. In welke roosters moet die prijsverlaging worden opgegeven ?
` quelles grilles cette réduction doit-elle être 2. A mentionnée ?
3. Klopt het dat sommige verrichtingen in bepaalde gevallen in meerdere btw-aangiften moeten worden aangegeven, wil men geen negatieve bedragen hoeven in te vullen ?
3. Est-il exact qu’une opération doit dans certains cas être déclarée dans plusieurs déclarations à la TVA fin d’éviter de mentionner des montants négatifs ?
4. In welke gevallen ?
4. De quels cas s’agit-il ?
5. Is er op de website van de administratie een omstandige toelichting beschikbaar ten behoeve van de btw-plichtige ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
5. Une notice explicative exhaustive est-elle disponible sur le site web que l’administration met à la disposition du public ? 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9805
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 289 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 289 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) :
1 en 2. Het geachte lid beoogt de situatie waarin een prijsvermindering wordt toegestaan door een buitenlandse leverancier aan zijn Belgische klant, in het kader van intracommunautaire verwervingen, een vermindering die het voorwerp uitmaakt van een verbeterend stuk.
1 et 2. L’honorable membre vise la situation où une réduction de prix est octroyée par un fournisseur étranger à son client belge, dans le cadre d’acquisitions intracommunautaires, la réduction faisant l’objet d’un document rectificatif.
Het totaal aan bekomen verminderingen moet afgetrokken worden van het bedrag van rooster 86 van de aangifte van het overeenstemmende tijdvak — de datum van het verbeterend stuk is hier het criterium dat het tijdvak bepaalt waarop het stuk betrekking heeft —, alsook van, naargelang het geval, het totaal van rooster 81, 82 of 83, afhankelijk van de bestemming van de verworven goederen : voorraad, algemene kosten of investeringen. Overigens moet het totaal aan bekomen verminderingen eveneens afzonderlijk voorkomen in rooster 84 van diezelfde aangifte. Rooster 84 moet worden ingevuld zelfs al kan het overeenstemmende bedrag niet volledig worden afgetrokken van de roosters 86 en 81/82/83.
Le total des réductions obtenues doit être déduit du montant de la grille 86 de la déclaration de la période correspondante — la date du document rectificatif est ici le critère déterminant la période à laquelle le document se rapporte — ainsi que, selon le cas, du total de la grille 81, 82 ou 83, en fonction de la destination des biens acquis : stock, frais généraux ou investissements. Par ailleurs, le total des réductions obtenues doit également figurer distinctement dans la grille 84 de la même déclaration. La grille 84 doit être complétée même si le montant correspondant ne peut être déduit entièrement des grilles 86 et 81/82/83.
Het ontvangen verbeterend stuk met betrekking tot de in rooster 86 van een aangifte ingeschreven handelingen vermeldt geen enkel bedrag aan btw, gezien de oorspronkelijke handeling een handeling is waarvoor de aangever krachtens artikel 51, § 1,2o, van het btwWetboek, schuldenaar is van de belasting, belasting die hij in principe heeft voldaan via zijn periodieke aangifte. Aansluitend op de ontvangst van dat verbeterend stuk, moet de initieel betaalde én in aftrek gebrachte belasting worden geregulariseerd door de inschrijving van het ad hoc bedrag zowel in rooster 61 — regularisatie in het voordeel van de Staat — als in 62 — regularisatie in het voordeel van de belastingplichtige. Het gaat dus zowel om een teruggaaf van belasting overeenkomstig artikel 77, § 1, 2o, van het btw-Wetboek als om een terugstorting van belasting, zoals die uitdrukkelijk wordt voorzien door artikel 4, § 1, eerste lid, 4o, van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde. De administratie staat evenwel toe dat deze regularisatie niet wordt verricht mits de aangever een volledig recht op aftrek van de voldane belasting geniet en het niet gaat om een belasting die wordt geheven van een bedrijfsmiddel.
Le document rectificatif reçu, relatif aux opérations inscrites dans la grille 86 d’une déclaration, ne mentionne aucun montant de TVA car l’opération initiale est une opération pour laquelle le déclarant est redevable de la taxe en vertu de l’article 51, § 1er, 2o, du Code de la TVA, taxe qu’il a en principe acquittée via sa déclaration périodique. Suite à la réception de ce document rectificatif, la taxe initialement acquittée et déduite doit être régularisée par inscription du montant ad hoc à la fois dans la grille 61 — régularisation en faveur de l’état — et 62 — régularisation en faveur de l’assujetti. Il s’agit donc à la fois d’une restitution, conformément à l’article 77, § 1er, 2o, du Code de la TVA et d’un reversement, explicitement prévu par l’article 4, § 1er, alinéa 1er, 4o, de l’arrêté royal numéro 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée. L’administration admet toutefois que cette régularisation ne soit pas effectuée pour autant que le déclarant ait un droit à déduction totale de la taxe acquittée et qu’il ne s’agisse pas d’une taxe ayant grevé un bien d’investissement.
3 en 4. Wanneer de hiervoor bedoelde aftrek een negatief saldo teweeg brengt in rooster 86 en/of rooster 81/82/83 van de periodieke aangifte, wordt dat rooster op nul gebracht; geen enkel bedrag wordt ingeschreven en het overblijvende nog af te trekken bedrag wordt afgetrokken in de volgende aangifte.
3 et 4. Lorsque la soustraction visée ci-dessus fait apparaıˆtre un solde négatif dans la grille 86 et/ou dans la grille 81/82/83 de la déclaration périodique, cette grille est portée à zéro; aucun montant n’y est inscrit, et le montant restant à déduire est soustrait dans la déclaration ultérieure.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9806
5. Een toelichting is, op eenvoudig verzoek, beschikbaar in elk btw-controlekantoor. Zij wordt systematisch meegegeven bij elke nieuwe registratie voor btw-doeleinden, alsook bij de toezending van blanco aangifteformulieren aan de betrokken belastingplichtigen bij het begin van elk jaar. Die toelichting maakt momenteel het voorwerp uit van een bijwerking en haar inhoud zal binnenkort ter beschikking worden gesteld van het publiek op de website van het departement.
5. Une notice explicative est disponible, sur simple demande, dans chaque office de controˆle TVA. Elle est systématiquement remise lorsqu’une nouvelle immatriculation à la TVA est réalisée ainsi que lors de l’envoi, en début d’année, des formulaires de déclaration vierges aux assujettis concernés. Cette notice fait actuellement l’objet d’une mise à jour et son contenu sera prochainement mis à disposition du public sur le site internet du département.
DO 2007200804515
DO 2007200804515
Vraag nr. 291 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 291 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Btw. — Aanvraag om teruggaaf via de procedure van de Achtste richtlijn.
TVA. — Demande de remboursement par la procédure de la huitième directive.
Welk document moet een in het buitenland gevestigde onderneming die in haar land geen recht heeft op volledige aftrek, voorleggen om haar recht op aftrek van de btw te bewijzen bij een aanvraag om teruggaaf van de Belgische btw op grond van de procedure van de Achtste btw-richtlijn ?
Quel document l’entreprise établie à l’étranger et qui ne dispose pas d’un droit entier à déduction dans son pays doit-elle produire pour prouver son droit à déduction lors d’une demande de remboursement de la TVA belge sur la base de la procédure de la huitième directive TVA ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 291 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 291 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) :
Vooreerst wens ik het geachte lid eraan te herinneren dat de aanvraag om teruggaaf die wordt ingediend door een belastingplichtige die niet in het binnenland maar in een andere lidstaat van de Unie is gevestigd, krachtens artikel 3 van de Achtste Richtlijn nr. 79/ 1072/EEG van de Raad betreffende de harmonisatie van de wetgevingen der Lid-Staten inzake omzetbelasting -Regeling voor de teruggaaf van de belasting over de toegevoegde waarde aan niet in het binnenland gevestigde belastingplichtigen, vergezeld moet zijn van een verklaring, afgeleverd door de overheid van de Staat waar de verzoeker gevestigd is, die vaststelt dat die verzoeker onderworpen is aan de belasting over de toegevoegde waarde in die Staat. Die verklaring gaat, evenals het formulier van aanvraag om teruggaaf, in bijlage van de voormelde Achtste Richtlijn.
Je tiens tout d’abord à rappeler à l’honorable membre qu’en vertu de l’article 3 de la huitième directive no 79/1072/CEE du Conseil en matière d’harmonisation des législations des E´tats membres relatives aux taxes sur le chiffre d’affaires — Modalités de remboursement de la taxe sur la valeur ajoutée aux assujettis non établis à l’intérieur du pays, la demande de remboursement introduite par l’assujetti qui n’est pas établi dans l’E´tat membre de remboursement mais dans un autre E´tat membre de l’Union doit être accompagnée d’une attestation délivrée par l’administration de l’E´tat dans lequel le requérant est établi, qui atteste que ce requérant est assujetti à la taxe sur la valeur ajoutée dans cet E´tat. Cette attestation, ainsi que le formulaire de demande de remboursement figurent en annexe de la huitième directive précitée.
Wanneer de overheid, op grond van de voorgelegde verklaring en van de in de aanvraag om teruggaaf vervatte inlichtingen, oordeelt dat zij niet beschikt over alle elementen om haar toe te laten met zekerheid het bedrag aan BTW te bepalen dat kan worden teruggegeven aan de niet in het binnenland gevestigde belastingplichtige, is zij gemachtigd om aan die belasting-
Lorsque l’administration estime que, sur la base de l’attestation fournie et des informations contenues dans la demande de remboursement, elle ne dispose pas de tous les éléments lui permettant d’établir avec certitude le montant de TVA qui peut être remboursé à l’assujetti non établi à l’intérieur du pays, elle est habilitée à demander à cet assujetti les informations
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9807
plichtige de bijkomende lichtingen te vragen die zij nodig acht om zijn recht op teruggaaf vast te stellen. Als de verzoeker een gedeeltelijke of een gemengde belastingplichtige is, met andere woorden een belastingplichtige die, in het eerste geval, zowel door het wetboek beoogde handelingen als handelingen buiten de werkingssfeer verricht, of, in het tweede geval, die zowel aan de BTW onderworpen handelingen als van de belasting vrijgestelde handelingen, die hem geen enkel recht op aftrek verlenen, verricht, zal de door de lidstaat van vestiging afgeleverde verklaring eenvoudig stellen dat de verzoeker belastingplichtig is. De omvang van zijn recht op aftrek wordt vastgesteld door de reglementering van de lidstaat van teruggaaf, Belgie¨ in de door het geachte lid vooropgestelde hypothese, op grond van onder andere de verstrekte bijkomende inlichtingen.
complémentaires qu’elle juge nécessaires pour déterminer son droit au remboursement. Si le requérant est un assujetti partiel ou un assujetti mixte, c’est-à-dire un assujetti qui, dans le premier cas réalise à la fois des opérations visées par le Code et des opérations hors champ ou, dans le second cas, qui réalise à la fois des opérations soumises à la TVA et des opérations exemptées de TVA ne lui ouvrant aucun droit à déduction, l’attestation délivrée par l’E´tat membre d’établissement précisera simplement que le requérant est assujetti. La mesure de son droit à déduction est déterminée par la réglementation de l’E´tat membre de remboursement, la Belgique dans l’hypothèse soulevée par l’honorable membre, en se basant, entre autres, sur les informations complémentaires fournies.
DO 2007200804518
DO 2007200804518
Vraag nr. 292 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 292 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Tenuitvoerlegging van de btw-richtlijnen inzake facturatie.
Mise en œuvre des directives TVA en matière de facturation.
1. De Koning heeft de bepaling « elektronisch verzonden of ter beschikking gestelde facturen worden door de lidstaten aanvaard » van de richtlijn 2006/112/ EG, in artikel 1, § 3, van het koninklijk besluit nr. 1 tot uitvoering van het btw-Wetboek als volgt omgezet : « elektronisch verzonden facturen worden door de administratie aanvaard ». Welke doelstelling heeft hij daarmee nagestreefd ?
1. Quel était l’objectif poursuivi par le Roi lorsque à l’article 1er, § 3, de l’arrêté royal no 1 du Code d’exécution de la TVA, il a traduit les termes « Les factures transmises ou mises à disposition par voie électronique sont acceptées par les E´tats membres. » de l’article 233(2) de la directive 2006/112/CE par les termes « Les factures transmises par voie électronique sont acceptées par l’administration. » ?
2. Wat is de praktische draagwijdte van dat verschil ?
2. Quelle est la portée pratique de cette différence ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 292 van de heer Christian Brotcorne van 24 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 292 de M. Christian Brotcorne du 24 juillet 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hierna het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
De huidige tekst van artikel 1, § 3, van het koninklijk besluit nr. 1 met betrekking tot de regeling voor de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde werd ingevoegd door het koninklijk besluit van 16 februari 2004, gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 27 februari 2004.
Le texte actuel de l’article 1er, § 3, de l’arrêté royal no 1 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée a été inséré par l’arrêté royal du 16 février 2004, publié le 27 février 2004 au Moniteur belge.
Deze tekst is de omzetting van artikel 22, § 3, c, van de oude Richtlijn 77/388/EEG van de Raad, ook wel « Zesde Richtlijn » genoemd, dat grondig werd gewijzigd door de Richtlijn 2001/115/EG van 20 december
Ce texte est la transposition de l’article 22, § 3, c, de l’ancienne directive 77/388/CEE du Conseil appelée aussi « sixième directive », article qui avait été profondément modifié par la directive 2001/115/CE du 20 dé-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9808
2001 en slechts de bewoordingen « elektronisch verzonden facturen » overnam. Echter, artikel 22, § 3, e, van de « Zesde Richtlijn » omschreef het begrip « elektronisch verzenden » als « de verzending of terbeschikkingstelling aan de bestemmeling en de opslag via elektronische apparatuur voor de verwerking (met inbegrip van digitale compressie) en de opslag van gegevens, waarbij gebruik wordt gemaakt van draden, radio, optische middelen of andere elektromagnetische middelen ». Ingevolge deze verduidelijking en rekening houdend met de hie¨rarchie van de rechtsnormen waarbij het gemeenschapsrecht primeert op het nationaal recht, heeft de wetgever het destijds niet opportuun geacht om deze definitie om te zetten in Belgisch recht.
cembre 2001 et qui ne reprenait que les termes « factures transmises par voie électronique ». Toutefois, l’article 22, § 3, e, de la « sixième directive » définissait le concept de « voie électronique » comme « une transmission ou une mise à disposition du destinataire et un stockage effectués au moyen d’équipements électroniques de traitement (y compris la compression numérique) et de stockage de données, et en utilisant le fil, la radio, les moyens optiques ou d’autres moyens électromagnétiques ». En raison de cette précision et compte tenu de la hiérarchie des normes de droit qui consacre la primauté du droit communautaire sur le droit national, le législateur n’a pas jugé utile, à l’époque, de transcrire cette définition en droit belge.
De huidige tekst van artikel 233, § 1, van de Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006 is van een latere datum dan de wijziging van voornoemd koninklijk besluit nr. 1, voor zover deze nieuwe richtlijn het geheel der bepalingen, vervat in de Zesde Richtlijn, die als dusdanig werd gewijzigd door latere richtlijnen in het bijzonder met betrekking tot de factureringsprocedure, coo¨rdineert. De geformuleerde tekst omvat voortaan de begrippen verzending en terbeschikkingstelling. Dit verandert geenszins de doelstelling van de richtlijn.
Le texte actuel de l’article 233, § 1er, de la directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006 est postérieur à la modification de l’arrêté royal no 1 précité dans la mesure où cette nouvelle directive coordonne l’ensemble des dispositions contenues dans la sixième directive telle que modifiée par les directives postérieures traitant notamment de la procédure de facturation. Le libellé de ce texte intègre désormais la notion de transmission et celle de mise à disposition. Ceci ne modifie en rien l’objectif de la directive.
Belgie¨, dat volledig in overeenstemming is met de principes van de hiervoor bedoelde Richtlijn 2006/ 112/EG, aanvaardt zowel de terbeschikkingstelling van elektronische facturen, bijvoorbeeld wanneer de klant de mogelijkheid heeft ze te downloaden van op de beveiligde website van zijn leverancier, als de werkelijke verzending van elektronische facturen. Naargelang de technische of economische voorschriften kunnen belastingplichtigen voor de ene of andere methode kiezen. Een aanschrijving zal binnenkort de materie inzake elektronische facturering verduidelijken.
La Belgique, en parfaite conformité avec les principes de la directive 2006/112/CE susvisée, accepte aussi bien la mise à disposition de factures électroniques, par exemple lorsque le client a la possibilité de les télécharger au départ du site sécurisé de son fournisseur que l’envoi effectif de factures électroniques. Les assujettis peuvent, en fonction des impératifs techniques ou économiques, opter pour l’une ou l’autre méthode. Une circulaire va prochainement expliciter la matière de la facturation électronique.
DO 2007200805201
DO 2007200805201
Vraag nr. 339 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 339 de M. Dirk Van der Maelen du 8 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Afhandeling van belangrijke bezwaarschriften. — Actualisering Com. IB. nr. 374/16. — Persoonlijk onderzoek door de gewestelijke directeurs. — Dienstregisters.
Traitement de réclamations importantes. — Actualisation du numéro 374/16, Com. IR. — Enquête personnelle sur place par les directeurs régionaux. — Registres de service.
Als reactie op de parlementaire vraag nr. 512 van 19 oktober 2004 van mevrouw Trees Pieters (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 118, blz. 22890-22891) heeft u op 6 april 2006 gesteld dat de commentaar op artikel 374, WIB 1992 aan actualise-
En réponse à la question parlementaire no 512 du 19 octobre 2004 de Mme Trees Pieters (Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 118, pp. 2289022891), vous avez déclaré le 6 avril 2006 que le commentaire de l’article 374, CIR 1992, serait actua-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9809
ring toe was gelet op artikel 31 van de wet van 15 maart 1999 betreffende de beslechting van fiscale geschillen en dat het nummer 374/16, Com. IB 92 niet aan de directeurs der belastingen werd herinnerd aangezien het voorbijgestreefd was.
lisé pour tenir compte de l’article 31 de la loi du 15 mars 1999 relative au contentieux en matière fiscale et que le numéro 374/16, Com. IR 92, n’a pas été rappelé aux directeurs des contributions étant donné qu’il est obsolète.
1. a) Werd die commentaar inmiddels nu al geactualiseerd ?
1. a) Ce commentaire a-t-il déjà été actualisé dans l’intervalle ?
b) Zo neen, waarom niet ?
b) Dans la négative, pourquoi ?
2. Hoe luidt voortaan de nieuwe tekst van het oud nr. 374/16 van het administratief commentaar op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992 dat betrekking heeft op de afhandeling van belangrijke bezwaarschriften en op het persoonlijk onderzoek ter plaatse door de (gewestelijke) directeurs van de klassieke belastingdiensten en van de controlecentra van de AOIF ?
2. Quel est désormais le nouveau texte de l’ancien no 374/16 du commentaire administratif du Code des impoˆts sur le revenu 1992 relatif au traitement de réclamations importantes et de l’enquête personnelle sur place par les directeurs (régionaux) des services de taxation classiques et des centres de controˆle de l’AFER ?
3. a) Welke concrete persoonlijke bijdrage kunnen en moeten de gewestelijke directeurs en directeurs der belastingen van nu af aan « ter plaatse » leveren ter snelle afhandeling van het nog groot aantal hangende belangrijke bezwaarschriften ?
3. a) Quelle contribution personnelle concrète les directeurs régionaux et directeurs des impoˆts peuvent dès à présent fournir « sur place » pour un traitement rapide du nombre encore élevé de réclamations importantes en attente ?
b) Kunt u die ter zake thans geldende administratieve richtlijnen meedelen in het licht van zowel onder meer de nrs. 25 en 26 van de omzendbrief nr. 573 van 17 augustus 2007 met betrekking tot het deontologisch kader voor de ambtenaren van het federaal administratief openbaar ambt (Belgisch Staatsblad nr. 247 van 27 augustus 2007, editie 1, blz. 44406) als van het Charter voor een klantvriendelijke overheid daterend van 22 juni 2006 (zie Kafka-Nieuwsbrief nr. 30 — www.kafka.be) ?
b) Pouvez-vous communiquer ces directives administratives actuellement en vigueur à la lumière entre autres des nos 25 et 26 de la circulaire no 573 du 17 aouˆt 2007 relative au cadre déontologique des agents de la fonction publique administrative fédérale (Moniteur belge no 247 du 27 aouˆt 2007, édition 1, p. 44406) et de la Charte pour une administration à l’écoute des usagers du 22 juin 2006 (voir Kafka-Infolettre no 30 — www.kafka.be) ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 339 van de heer Dirk Van der Maelen van 8 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 22 octobre 2008, à la question no 339 de M. Dirk Van der Maelen du 8 septembre 2008 (N.) :
1. De commentaar op artikel 374, WIB 1992 werd nog niet geactualiseerd.
1. Le commentaire de l’article 374, CIR 92, n’a pas encore été actualisé.
De belangrijkste wijzigingen in artikel 374, WIB 1992 werden echter uitvoerig becommentarieerd in de circulaire Ci.RH.863/ 530 827 van 18 september 2000. Die commentaar is terug te vinden onder de nummers 33 tot 56 van die circulaire en omvat het recht om te worden gehoord en het inzagerecht van het administratief dossier. De circulaire kan worden geraadpleegd in Fisconet.
Les modifications les plus importantes de l’article 374, CIR 92, ont cependant été commentées en détail dans la circulaire Ci.RH.863/530 827 du 18 septembre 2000. Ce commentaire figure sous les numéros 33 à 56 de cette circulaire et comprend le droit d’être entendu et de consulter le dossier administratif. La circulaire peut être consultée sur Fisconet.
2. Zoals geantwoord op de vraag nr. 512 van 19 oktober 2004 van volksvertegenwoordiger Trees Pieters (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2005-2006, nr. 118, blz. 22890-22891), is het nummer 374/16 van de Commentaar op het WIB 1992 voorbijgestreefd. Meer nog, dergelijke instructies betreffende de orga-
2. Comme il a été répondu à la question no 512 du 19 octobre 2004, de la représentante Trees Pieters (Questions et Réponses, Chambre, 2005-2006, no 118, pp. 22890-22891), le numéro 374/16 du Commentaire du CIR 1992 est obsolète. Plus encore, ces informations concernant l’organisation des services n’ont en
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9810
nisatie van de dienst horen in feite niet thuis in de commentaar op het WIB 1992 en zullen eruit worden verwijderd.
réalité pas leur place dans le commentaire du CIR 1992 et en seront retirées.
3. Een antwoord op die vraag zou enkel kunnen bestaan uit een aaneenrijging van hypothesen en veronderstellingen temeer nu de beslissingsbevoegdheid over bezwaarschriften meestal toevertrouwd wordt aan daartoe gedelegeerde ambtenaren.
3. Une réponse à cette question ne pourrait résulter que d’une succession d’hypothèses et de suppositions, d’autant que la compétence de décision sur les réclamations est le plus souvent dévolue aux fonctionnaires délégués à cette fonction.
DO 2007200805216
DO 2007200805216
Vraag nr. 340 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 340 de M. Dirk Van der Maelen du 9 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Spontane aangifte van buitenlandse onroerende inkomsten.
Déclaration spontanée de revenus immobiliers étrangers.
Iedere belastingplichtige is wettelijk verplicht om zijn buitenlandse onroerende inkomsten aan te geven.
Tout contribuable est légalement tenu de déclarer ses revenus immobiliers étrangers.
1. Kan uw administratie een overzicht geven van de spontane aangiften van buitenlandse onroerende inkomsten voor aanslagjaren 2006 en 2007 ?
1. Votre administration peut-elle fournir un aperçu des déclarations spontanées de revenus immobiliers étrangers pour les exercices d’imposition 2006 et 2007 ?
2. Kan u een opsplitsing geven naargelang het onroerend goed gelegen is in een land waarmee Belgie¨ een dubbelbelastingverdrag gesloten heeft of niet ?
2. Pouvez-vous répartir ces données selon qu’il s’agit de biens immobiliers situés dans un pays avec lequel la Belgique a conclu une convention tendant à éviter la double imposition ou non ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 340 van de heer Dirk Van der Maelen van 9 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 22 octobre 2008, à la question no 340 de M. Dirk Van der Maelen du 9 septembre 2008 (N.) :
Zoals aangestipt in mijn antwoord op uw vraag nr. 1608 van 12 maart 2007 (Vragen en Antwoorden, Kamer 2006-2007, nr. 161, blz. 31400-31402) beschikt de administratie niet over statistische informatie die bepaalt hoeveel spontane aangiften van buitenlandse inkomsten van onroerende aard gedaan worden. De gegevens die wel kunnen verstrekt worden zijn een optelling van het aantal spontane aangiften die buitenlandse onroerende inkomsten bevatten én het aantal aangiften die reeds een rechtzetting hebben ondergaan waarbij buitenlandse onroerende inkomsten werden toegevoegd.
Comme stipulé dans ma réponse à votre question no 1608 de 12 mars 2007 (Questions et Réponses, Chambre, 2006-2007, no 161, p. 31400-31402) l’administration ne dispose pas d’information statistique concernant le nombre de déclarations spontanées de revenus immobiliers étrangers. Les données pouvant être fournies représentent la somme des déclarations spontanées qui contiennent des revenus immobiliers étrangers et des déclarations qui ont déjà subi une rectification pour laquelle des revenus immobiliers étrangers ont été ajoutés.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9811
Voor het aanslagjaar 2006 (situatie op 30 juni 2007) kunnen de cijfergegevens met betrekking tot inkomsten uit onroerende goederen gelegen in het buitenland als volgt worden opgesplitst :
Pour l’exercice d’imposition 2006 (situation au 30 juin 2007), les données chiffrées en matière de revenus provenant de biens immobiliers sis à l’étranger sont scindés comme suit :
— Wat betreft de inkomsten van onroerende goederen gelegen in een land waarmee Belgie¨ geen overeenkomst ter voorkoming van dubbele belastingheffing heeft afgesloten, zijn volgende gegevens beschikbaar :
— En ce qui concerne les revenus des biens immobiliers situés dans un pays avec lequel la Belgique n’a pas conclu de convention préventive de la double imposition, les données suivantes sont disponibles :
Partner — Partenaire
Belastingplichtige — Contribuable
Aanslagjaar 2006 — Exercice d’imposition 2006
Aantal aangiften — Nombre de déclarations
Aard van het inkomen — Nature des revenus
Gebouwde onroerende goederen. — Biens immobiliers baˆtis ..... Ongebouwde onroerende goederen. — Biens immobiliers nonbaˆtis ........................................................................................... Recht van erfpacht, ... — Droit d’emphythéose, ... ....................
— Wat betreft de inkomsten van onroerende goederen gelegen in een land waarmee Belgie¨ een overeenkomst ter voorkoming van dubbele belastingheffing heeft gesloten, zijn onderstaande gegevens beschikbaar :
Bedrag (in euro) — Montant (en euros) 2 513 546
526
940 591
105 112
99 318 154 373
51 26
34 282 22 087
— En ce qui concerne les revenus des biens immobiliers situés dans un pays avec lequel la Belgique a conclu une convention préventive de la double imposition, les données ci-dessous sont disponibles : Partner — Partenaire
Belastingplichtige — Contribuable Aantal aangiften — Nombre de déclarations
Gebouwde onroerende goederen. — Biens immobiliers baˆtis ..... Ongebouwde onroerende goederen. — Biens immobiliers nonbaˆtis ........................................................................................... Recht van erfpacht. — Droit d’emphythéose .............................
Bedrag (in euro) — Montant (en euros)
1 238
Aanslagjaar 2006 — Exercice d’imposition 2006 Aard van het inkomen — Nature des revenus
Aantal aangiften — Nombre de déclarations
Bedrag (in euro) — Montant (en euros)
Aantal aangiften — Nombre de déclarations
Bedrag (in euro) — Montant (en euros)
23 427
144 693 557
13 113
47 543 900
1 272 305
3 335 247 709 031
613 132
1 015 623 295 141
Voor het aanslagjaar 2007 zijn de gevraagde statistieken nog niet beschikbaar.
Pour l’exercice d’imposition 2007, les statistiques demandées ne sont pas encore disponibles.
Van zodra deze gegevens beschikbaar zijn, zal ik u deze onverwijld persoonlijk meedelen.
Dès le moment où ces données seront disponibles, je vous les communiquerai personnellement sans délai.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9812
DO 2007200805371
DO 2007200805371
Vraag nr. 352 van de heer Dirk Van der Maelen van 25 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 352 de M. Dirk Van der Maelen du 25 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Belgische bestuurders in Luxemburgse vennootschappen.
Administrateurs belges de sociétés luxembourgeoises.
In uw antwoord op mijn vraag nr. 1623 van 21 maart 2007 stelt u dat « Met betrekking tot de hoegrootheid van het inkomen van Belgische bestuurders in Luxemburgse vennootschappen, is het wel mogelijk dat informatie wordt uitgewisseld. Dit gebeurt meestal in het kader van een spontane uitwisseling van inlichtingen. De diensten van mijn departement hebben laten weten dat zij willen onderzoeken, in samenwerking met de Luxemburgse fiscus, of deze gegevens op regelmatige wijze kunnen worden uitgewisseld ». (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 163, blz. 31842).
En réponse à ma question no 1623 du 21 mars 2007, vous avez précisé « qu’en ce qui concerne la hauteur des revenus des dirigeants belges dans des sociétés luxembourgeoises, il est effectivement possible d’échanger ce genre d’information. Cela se fait la plupart du temps dans le cadre d’échanges spontanés de renseignements. Les services de mon département ont fait savoir qu’ils désirent examiner en collaboration avec le fisc luxembourgeois la possibilité d’échanger ces données de manière régulière. » (Questions et Réponses, Chambre, 2006-2007, no 163, p. 31842).
1. Heeft dat onderzoek ondertussen plaatsgevonden ?
1. Cet examen a-t-il déjà eu lieu dans l’intervalle ?
2. Kunnen de gegevens waarvan sprake op regelmatige wijze met de Luxemburgse fiscus worden uitgewisseld ?
2. Est-il possible d’échanger ces données de manière régulière avec le fisc luxembourgeois ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 352 van de heer Dirk Van der Maelen van 25 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 352 de M. Dirk Van der Maelen du 25 septembre 2008 (N.) :
Ik kan het geachte lid meedelen dat er reeds verschillende initiatieven zijn genomen richting de Luxemburgse belastingadministratie om de uitwisseling van informatie over het inkomen van Belgische bestuurders in Luxemburgse vennootschappen mogelijk te maken. De onderhandelingen hierover zijn nog niet afgerond.
Je puis informer l’honorable membre que diverses initiatives ont déjà été prises avec l’administration fiscale luxembourgeoise en vue de rendre possible l’échange de renseignements afférents aux revenus des dirigeants belges dans des sociétés luxembourgeoises. Les négociations à ce sujet ne sont pas encore achevées.
DO 2007200805600
DO 2007200805600
Vraag nr. 399 van de heer Peter Logghe van 8 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 399 de M. Peter Logghe du 8 octobre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Trein-Tram-Busdag.
Journée Train-Tram-Bus.
De Trein-Tram-Busdag vindt jaarlijks half september plaats. Deze « dag » biedt een ideale gelegenheid aan mensen die niet vertrouwd zijn met het openbaar vervoer om hiermee kennis te maken. Ook voor regelmatige trein-, tram- en busgebruikers vormt deze dag een mooi moment om een leuke uitstap te plannen. De Trein-Tram-Busdag is ondertussen uitgegroeid tot een begrip en bereikt jaarlijks heel wat mensen. Dit jaar
La journée Train-Tram-Bus se déroule chaque année à la mi-septembre. Cette « journée » offre aux personnes qui ne sont pas familiarisées avec les transports en commun une occasion idéale pour découvrir ces modes de déplacement. Pour les usagers réguliers des train, tram et bus, cette journée constitue un moment opportun pour programmer une agréable excursion. Depuis sa création, la journée Train-Tram-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9813
bleef het echter stil. Tijdens het weekend waarop de Trein-Tram-Busdag normaal plaats zou vinden, bood de NMBS wel promotiebiljetten aan in het kader van de « Aardig-op-weg-week ». Met het « Mobiliteitsbiljet » konden reizigers in het weekend van 20 en 21 september 2008 tegen een forfaitair bedrag van 8 euro heen en terug reizen tussen twee Belgische stations. In de week van 16 september 2008 kregen reizigers 50 % korting op de prijs van een huurfiets via de B-Dagtrips « Trein + Huurfiets ».
Bus est devenue un concept et touche chaque année un public nombreux. Cette année pourtant, l’initiative est restée discrète. Certes, pendant le week-end au cours duquel la journée Train-Tram-Bus est habituellement organisée, la SNCB a proposé des billets en promotion dans le cadre de l’initiative « Aardig-op-weg-week ». Graˆce au « billet mobilité », les usageurs ont pu effectuer au cours du week-end des 20 et 21 septembre 2008 un voyager aller-retour entre deux gares belges pour un montant forfaitaire de 8 euros. Et au cours de la semaine du 16 septembre 2008, les usagers ont bénéficié d’une réduction de 50 % du prix de la location d’un vélo dans le cadre de la formule « Train+vélo de location ».
1. a) Vervangt de « Aardig-op-weg-week » de klassieke Trein-Tram-Busdag ?
1. a) L’initiative « Aardig-op-weg-week » remplace-t-elle la journée Train-Tram-Bus classique ?
b) Zo ja, waarom is men afgestapt van het toch wel succesvolle concept waarbij de verschillende openbare vervoerswijzen werden gecombineerd ?
b) Dans l’affirmative, pourquoi a-t-on renoncé à ce concept, qui connaissait pourtant un réel succès, dans le cadre duquel plusieurs modes de transport en commun pouvaient être combinés ?
2. a) Wat was het succes van de promotiebiljetten die de NMBS in het kader van de « Aardig-op-wegweek » aanbood ?
2. a) Quel a été le succès de la vente promotionnelle de billets organisée par la SNCB dans le cadre de l’initiative « Aardig-op-weg-week » ?
b) Meer bepaald hoeveel Mobiliteitsbiljetten werden er verkocht en hoeveel B-Dagtrips « Trein + Huurfiets ?
b) Plus particulièrement, combien de Billets Mobilité et de B-Excursions « Train + Vélo de location » ont-ils été vendus ?
c) Hoe staat dit in verhouding tot het aantal deelnemers aan de vroegere Trein-Tram-Busdag bijvoorbeeld in 2007 en 2006 ?
c) Quelle est la proportion de ces ventes par rapport au nombre de participants à l’ancienne initiative Train-Tram-Bus, par exemple en 2007 et en 2006 ?
d) Hoe wordt deze nieuwe actie tenslotte gee¨valueerd ?
d) Comment cette nouvelle action est-elle en fin de compte évaluée ?
3. a) Wat zijn de plannen voor de toekomst ?
3. a) Quels sont vos projets pour l’avenir ?
b) Zullen er initiatieven genomen worden om de Trein-Tram-Busdag opnieuw te organiseren eventueel naast de « Aardig-op-weg-week » ?
b) Des initiatives seront-elles prises pour organiser à nouveau la journée Train-Tram-Bus, le cas échéant parallèlement à l’initiative « Aardig-opweg-week » ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 399 van de heer Peter Logghe van 8 oktober 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 399 de M. Peter Logghe du 8 octobre 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid mee te delen dat het onderwerp van de vraag niet onder de bevoegdheid valt van de vice-eerste minister en minister van Financie¨n.
J’ai l’honneur d’informer l’honorable membre que l’objet de sa question ne relève pas de la compétence du vice-premier ministre et ministre des Finances.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9814
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200804215
DO 2007200804215
Vraag nr. 220 van mevrouw Sarah Smeyers van 23 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 220 de Mme Sarah Smeyers du 23 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Bescherming van artsen in opleiding.
Protection des médecins en formation.
Uw antwoord op mijn mondelinge vraag in de plenaire vergadering van 5 juni 2008 (vraag nr. P0345, Integraal Verslag, Kamer, 2007-2008, Plenumvergadering, 5 juni 2008, CRIV52 PLEN043, blz. 7) doet bijkomende vragen rijzen.
Votre réponse à la question orale que j’ai posée en séance plénière le 5 juin 2008 (question no P0345, Compte rendu intégral, Chambre, 2007-2008, séance plénière, 5 juin 2008, CRIV52 PLEN043, p. 7) soulève des questions supplémentaires.
1. Wat is het aantal uitgevoerde controles inzake de naleving van de regelgeving ter bescherming van artsen in opleiding (tijdens hun stages in klinieken) in 20052006-2007-2008, op welke wijze verliepen deze controles en welke middelen (budget, personeel) werden er voorzien ter uitvoering van deze controles ?
1. Combien de controˆles ont été effectués quant au respect de la réglementation relative à la protection des médecins en formation (lors de leurs stages dans les hoˆpitaux) en 2005-2006-2007-2008, comment ces controˆles étaient-ils organisés et quels moyens (budget, personnel) étaient prévus pour leur mise en œuvre ?
2. Hoeveel overtredingen werden er tijdens deze controles vastgesteld en wat was de aard/vorm van deze overtredingen ?
2. Combien d’infractions ont été constatées lors de ces controˆles et quelle était la nature de ces infractions ?
3. Tijdens de plenaire vergadering van 5 juni 2008 heeft u aangegeven niet tevreden te zijn met de huidige vorm en frequentie van de controles. Ik had dan ook graag bijkomende informatie ontvangen over uw doelstellingen voor de komende periode.
3. Vous aviez indiqué en séance plénière le 5 juin 2008 ne pas être satisfaite de la manière dont les controˆles étaient organisés ni de leur fréquence. Pourriez-vous dès lors me fournir des informations complémentaires sur vos objectifs pour le futur ?
a) Hoeveel controles wil u jaarlijks uitgevoerd zien en hoeveel bijkomende middelen (budget, personeel) zal u hiervoor nodig hebben ?
a) Combien de controˆles souhaitez-vous voir effectués annuellement et quels moyens supplémentaires (budget, personnel) cela nécessitera-t-il ?
b) Overweegt u te investeren in een onafhankelijke « instelling » waar artsen in opleiding hun klachten kunnen indienen ?
b) Envisagez-vous d’investir dans la création d’une « institution » indépendante auprès de laquelle les médecins en formation pourraient formuler leurs plaintes ?
c) Op welke manier overweegt u de overtreders, met name de stagemeesters, te bestraffen bij overtreding van de regelgeving ?
c) Quelles sanctions envisagez-vous de prendre vis-àvis des maıˆtres de stage qui ne respecteraient pas la réglementation ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 220 van mevrouw Sarah Smeyers van 23 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 22 octobre 2008, à la question no 220 de Mme Sarah Smeyers du 23 juin 2008 (N.) :
Een korte samenvatting van de problematiek en van de wetgeving lijkt me onontbeerlijk. De wettelijke basis bestaat uit :
Un bref résumé de la problématique et de la législation me paraıˆt indispensable. La base légale se compose de :
— het koninklijk besluit van 21 april 1983 tot vaststelling van de nadere regelen voor erkenning van geneesheren-specialisten en huisartsen;
— l’arrêté royal du 21 avril 1983, fixant les modalités de l’agrément des médecins spécialistes et des médecins généralistes;
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9815
— het ministerieel besluit van 30 april 1999 tot vaststelling van de algemene criteria voor de erkenning van de geneesheren-specialisten, stagemeesters en stagediensten.
— l’arrêté ministériel du 30 avril 1999 fixant critères généraux d’agréation des médecins spécialistes, des maıˆtres de stage et des services de stage.
Krachtens de oude administratieve richtlijnen is de controle op de hernieuwing van de erkenning van de stagemeesters-specialisten nooit uitgevoerd. Daaruit blijkt dat een update van de gegevensbank van de stagemeesters-specialisten onontbeerlijk en dringend was.
En vertu de directives administratives anciennes, le controˆle du renouvellement de l’agrément des maıˆtres de stage spécialistes n’a jamais été fait. Il en résulte qu’une mise à jour de la base de données des maıˆtres de stage spécialistes était indispensable et urgente.
Anderzijds heeft de administratie tot doel het opleidingsproces te ondersteunen en te begeleiden dat leidt tot het behalen van een bijzondere beroepstitel. Bij het uitvoeren van die opdracht moet men erop toezien dat de wetgeving wordt nageleefd. Het blijkt echter dat artikel 5, 18, van het ministerieel besluit van 30 april 1999 nooit op een structurele manier ten uitvoer werd gebracht :
D’autre part, l’administration a pour mission de soutenir et d’accompagner le processus de formation menant à l’obtention d’un titre professionnel particulier. Cette mission doit être menée en veillant au respect de la législation. Or, il ressort que l’article 5, 18, de l’arrêté ministériel du 30 avril 1999 n’avait jamais fait l’objet d’une mise en œuvre structurée :
« 18. De stagemeester zorgt voor een bijzondere regeling betreffende de rechtsverhoudingen tussen het ziekenhuis en de kandidaten, de organisatie van de wachtdiensten en de werkvoorwaarden met inbegrip van de financie¨le voorwaarden die de bepalingen inzake de uit te voeren wachtdienstprestaties, alsmede hun bijzondere compensatieregelingen omvatten. Deze bijzondere regeling wordt uitgewerkt na onderling overleg tussen de kandidaten en het ziekenhuis waar hun stagedienst gesitueerd is, en ze moet ter goedkeuring voorgelegd worden aan de Hoge Raad van Geneesheren-specialisten en van Huisartsen. »
« 18. Le maıˆtre de stage veille à l’établissement d’une réglementation particulière régissant les rapports juridiques entre l’hoˆpital et les candidats, les conditions d’organisation des gardes et les conditions de travail, y compris les conditions financières, et comprenant les dispositions relatives aux prestations de gardes à remplir et leurs règles particulières de compensation. Cette réglementation particulière est établie après concertation entre les candidats et l’hoˆpital où est situé leur service de stage et doit être soumise à l’approbation du Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes. »
Er wordt momenteel gewerkt aan een aantal belangrijke acties :
Plusieurs actions importantes sont actuellement en cours :
— Er, werden twee brieven opgesteld om de stagemeesters op de hoogte te brengen van de situatie waarin ze zich momenteel bevinden. De eerste brief was gericht aan de stagemeesters die beschikken over een erkenning die ouder is dan 5 jaar, en verzocht hen die erkenning te hernieuwen. Er waren 857 stagemeesters in dat geval. De tweede brief was gericht aan de stagemeesters met een erkenning van minder dan 5 jaar oud, en verzocht hen melding te maken van elke wijziging die hun erkenning als stagemeester zou kunnen beı¨nvloeden. Er waren 297 stagemeesters in dat geval. Momenteel worden de antwoorden op die brieven verwerkt, en de werkgroep geneesherenspecialisten belast met de erkenning van de stagemeesters is reeds begonnen de eerste aanvragen tot hernieuwing te behandelen.
— Deux courriers ont été rédigés afin d’informer les maıˆtres de stage sur leur situation actuelle. Le premier était adressé aux maıˆtres de stage disposant d’un agrément antérieur à 5 ans et les invitait à renouveler cet agrément. Il concernait 857 maıˆtres de stage. Le second s’adressait aux maıˆtres de stage disposant d’un agrément de moins de 5 ans et leur demandait de signaler toute modification susceptible d’influencer leur agrément en tant que maıˆtre de stage. Il concernait 297 maıˆtres de stage. Le traitement des réponses à ces courriers est actuellement en cours et le Groupe de Travail médecins spécialistes en charge de l’agrément des maıˆtres de stage a déjà commencé à traiter les premières demandes de renouvellement.
— Er werd een brief gericht aan de algemeen directeurs van de zorginstellingen waarin zich één of meerdere stagediensten bevinden, om na te gaan of artikel 5, 18 van het ministerieel besluit van 30 april 1999 wordt nageleefd. Op vraag van het Bureau van de Hoge Raad van Geneesheren-
— Un courrier a été adressé aux directeurs généraux des Institutions de soins hébergeant un ou plusieurs services de stage afin de s’informer du respect de l’article 5, 18 de l’arrêté ministériel du ` la demande du Bureau du Conseil 30 avril 1999. A supérieur des médecins spécialistes et des médecins
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9816
Specialisten en Huisartsen, dat vergaderde op 23 januari 2008, ontvingen de stagemeesters een kopie van die brief.
généralistes réuni en séance du 23 janvier 2008, les maıˆtres de stage ont reçu copie de cette lettre.
De toestand is momenteel als volgt : 198 instellingen verdeeld over 246 sites, voor een totaal van 1 241 stagemeesters, hebben een brief ontvangen. De antwoorden worden momenteel verwerkt.
La situation actuelle est la suivante : 198 institutions réparties sur 246 sites pour un total de 1 241 maıˆtres de stage ont reçu un courrier. Les réponses sont actuellement en cours de traitement.
— Een ad-hocwerkgroep » arbeidsomstandigheden geneesheren in opleiding » begon zijn werkzaamheden op 8 juli 2008, en zal gebruik maken van de verzamelde gegevens.
— Un groupe de travail ad hoc « conditions de travail des médecins en formation » a débuté ses travaux le 8 juillet 2008, lequel fera usage des données collectées.
U begrijpt dat er voor een dergelijk groot aantal verwachte antwoorden een redelijke behandelingstermijn moet worden voorzien, in naleving van de geldende wetgeving.
Vous comprendrez qu’un tel volume de réponses attendues nécessitera un délai de traitement raisonnable dans le respect de la législation en vigueur.
1. Ik kan u niet zeggen hoeveel controles er werden uitgevoerd in de jaren 2005 tot 2008. Zoals hierboven werd aangegeven, was er geen sprake van systematische controle. De werkgroepen « geneesherenspecialisten » en « huisartsen » hebben krachtens het koninklijk besluit van 21 april 1983 echter wel de mogelijkheid over te gaan tot een onderzoek in de instelling :
1. Je ne peux vous dire combien de controˆles ont été effectués durant les années 2005 à 2008. En effet, comme indiqué plus haut, aucun controˆle systématique n’a été instauré. Toutefois, les groupes de travail « médecins spécialistes » et « médecins généralistes » ont, en vertu de l’arrêté royal du 21 avril 1983, la possibilité de procéder à une enquête dans l’institution :
« Art. 36. De minister stuurt de aanvraag om erkenning samen met het dossier voor advies naar de Hoge Raad. De Raad kan één of meer van zijn leden gelasten een onderzoek te verrichten en daarover verslag uit te brengen. Dat onderzoek kan zo nodig ter plaatse plaatshebben. »
« Art. 36. Le ministre transmet pour avis la demande d’agréation accompagnée du dossier au Conseil supérieur. Celui-ci peut charger un ou plusieurs de ses membres de procéder à une enquête et d’en faire rapport. Au besoin, cette enquête peut être effectuée sur place. »
Ik kan u bevestigen dat er dergelijke onderzoeken hebben plaatsgevonden telkens de leden van de bevoegde werkgroep dat nodig achtten.
Je peux vous affirmer que de telles enquêtes ont eu lieu chaque fois que les membres du groupe de travail compétent l’ont jugé utile.
Het budget dat wordt toegekend voor die controles kan niet worden bepaald en er werd geen specifiek personeel voor aangewezen.
Le budget alloué à ces controˆles ne peut être déterminé et aucun personnel spécifique n’y a été assigné.
2. Aansluitend op mijn antwoord op uw eerste vraag, kan ik u geen informatie verschaffen over de aard van de inbreuken die werden vastgesteld, noch hoe vaak die zich voordeden.
2. Découlant de ma réponse à votre première question, je ne peux vous informer des motifs d’infractions qui ont été constatés, ni de leur prévalence.
3. a) Ik wens de opvolging en de begeleiding van de stagiairs in opleiding te versterken teneinde ervoor te zorgen dat de wetgeving volledig wordt nageleefd. Die opvolging zal zeker ten dele gebeuren aan de hand van controles op het terrein. Het lijkt me echter voorbarig en weinig doeltreffend om nu reeds een minimum aantal jaarlijks uit te voeren controles te bepalen. De Werkgroep » arbeidsomstandigheden geneesheren in opleiding » is namelijk pas met zijn werkzaamheden begonnen. Hij zal zich moeten buigen over de gehele problematiek en zal misschien aangeven welke wijzigingen er moeten worden aangebracht aan de geldende
3. a) Je souhaite renforcer le suivi et l’encadrement des stagiaires en formation afin de garantir un respect total de la législation. Ce suivi se fera certainement en partie par des controˆles de terrain. Toutefois, il me paraıˆt prématuré et peu efficace de déterminer dès à présent un nombre minimum annuel de controˆles à réaliser. En effet, le groupe de travail « conditions de travail des médecins en formation » vient tout juste de débuter ses travaux. Il devra se pencher sur l’ensemble de la problématique et déterminera peut-être des modifications à apporter à la législation en vigueur. Il me semble donc utile d’attendre les conclusions et recommandations
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9817
wetgeving. Het lijkt me dus nuttig de conclusies en aanbevelingen af te wachten die hij zal overmaken aan de Hoge Raad van Geneesheren-Specialisten en Huisartsen.
qu’il adressera à l’attention du Conseil Supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes.
Ondertussen lijkt het me erg pertinent zoveel mogelijk feiten te verzamelen. Mijn administratie werd dus belast met het verzamelen van de rapporten bedoeld in artikel 15, § 2, van het koninklijk besluit van 21 april 1983 en moet melding maken van elke inbreuk tegen de wetgeving door de stagemeester of de instelling, maar moet vooral de vertrouwelijke rapporten verzamelen bedoeld in artikel 3, § 2, van het ministerieel besluit van 30 april 1999 tot vaststelling van de algemene criteria voor de erkenning van de geneesherenspecialisten, stagemeesters en stagediensten.
Entretemps, il me paraıˆt très pertinent de recueillir un maximum de faits. Mon administration a donc été chargée de collecter les rapports visées à l’article 15, § 2, de l’arrêté royal du 21 avril 1983 dénonçant tout non respect de législation dans le chef du maıˆtre de stage ou de l’institution mais surtout les rapports confidentiels visés à l’article 3, § 2, de l’arrêté ministériels du 30 avril 1999, fixant les critères généraux d’agréation des médecins spécialistes, des maıˆtres de stage et des services de stage.
Bovendien werd hiertoe, op basis van de lopende enquête, reeds een circulaire inzake het respecteren van de bepalingen betreffende de bezoldiging van de artsen in opleiding, reeds naar de diverse betrokken diensten gestuurd.
En outre, sur la base de l’enquête en cours, une circulaire relative au respect des dispositions en matière de rémunération des médecins en formation a déjà été adressée à cet effet aux différents services concernés.
U begrijpt dat het onderzoeken, verzamelen en verwerken van die informatie door de bevoegde instanties de nodige tijd vergt. Bovendien werden er in de tijdelijke functies voorzien in het personeelsplan van de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu twee functies voorzien om een project in die zin ten uitvoer te brengen. Het personeel in kwestie trad in dienst op 1 juli 2008.
Vous comprendrez que la recherche, la collecte et le traitement de ces informations par les instances compétentes prend un minimum de temps. Par ailleurs, dans les fonctions temporaires prévues au plan de personnel du SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement, deux fonctions ont été prévues pour mener un projet en ce sens. Le personnel concerné est entré en fonction le 1er juillet 2008.
b) Het oprichten van een onafhankelijke instelling belast met de behandeling van de « klachten » van de kandidaten in opleiding lijkt me niet nodig. Het ministerieel besluit van 30 april 1999 voorziet namelijk dat :
b) La mise en place d’une institution indépendante en charge du traitement des « plaintes » des candidats en formation ne me paraıˆt pas nécessaire. En effet, l’arrêté ministériel du 30 avril 1999 prévoit que :
« Art. 3. § 2. Daarenboven brengt de kandidaatspecialist jaarlijks een vertrouwelijk verslag uit aan de geneesheer leidend ambtenaar van de directie Geneeskunde Praktijk betreffende de kwalitatieve en de kwantitatieve aspecten van zijn stage volgens het model bepaald door deze administratie. Deze verslagen zullen dienen als een van de elementen om de stagemeester en de stagedienst regelmatig te herevalueren. »
« Art. 3. § 2. En outre, le candidat spécialiste rédige chaque année un rapport confidentiel à l’intention du médecin fonctionnaire en charge de la direction de l’art de Guérir concernant les aspects quantitatifs et qualitatifs de son stage et ce suivant le modèle défini par cette administration. Ces rapports seront un des éléments utilisés pour l’évaluation régulière du maıˆtre de stage et du service de stage. »
Het orgaan dat verantwoordelijk is voor de behandeling van die verslagen werd dus officieel aangesteld door de wetgeving, te weten het directoraat-generaal Basisgezondheidszorg en Crisisbeheer. Momenteel, en zonder vooruit te lopen op de conclusies van de Hoge Raad in deze materie, lijkt het me niet nuttig de wet te wijzigen.
L’organe responsable du traitement de ces rapports est donc désigné officiellement par la législation, à savoir la direction générale Soins de santé primaires et Gestion de crise. Actuellement et sans présumer des conclusions du Conseil supérieur concernant cette problématique, il ne me paraıˆt pas utile de modifier la loi.
c) Ik verwijs u naar artikel 40 van het koninklijk besluit van 21 april 1983, tot vaststelling van de nadere regelen voor erkenning van geneesherenspecialisten en huisartsen.
c) Je vous réfère à l’article 40 de l’arrêté royal du 21 avril 1983, fixant les modalités de l’agrément des médecins spécialistes et des médecins généralistes.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9818
« Art. 40, § 1. Wanneer de stagemeester of de stagedienst niet langer aan de vastgestelde criteria voldoet, of wanneer de stagemeester maatregelen of sancties van strafrechterlijke, disciplinaire of administratieve aard heeft opgelopen, kan de minister hetzij op eigen initiatief, hetzij op initiatief van de Hoge Raad, de erkenning intrekken. De minister kan enkel op eigen initiatief handelen, nadat hij zijn voornemen aan de betrokkene kenbaar heeft gemaakt en hij het advies van de Hoge Raad heeft ingewonnen. »
« Art. 40, § 1er. Lorsque le maıˆtre de stage ou le service de stage ne répond plus aux critères ou lorsque le maıˆtre de stage a fait l’objet de mesures ou de sanctions de caractère pénal, disciplinaire ou administratif, le ministre peut retirer l’agrément soit de sa propre initiative, soit à l’initiative du Conseil supérieur. Le ministre ne peut agir de sa propre initiative qu’après avoir fait part de son intention à l’intéressé et avoir recueilli l’avis du Conseil supérieur. »
§ 2. In de gevallen bedoeld in § 1, moet de procedure worden gevolgd bepaald in artikelen 37 en 38.
§ 2. Dans les cas visés au § 1er, la procédure à suivre est celle définie aux articles 37 et 38.
Ik kan op basis van elke brief waaruit blijkt dat de erkenningscriteria niet werden nageleefd inderdaad beslissen de erkenning als stagemeester in te trekken. Om dat te doen moet ik echter :
Suite à toute lettre dénonçant le non respect des critères d’agrément, je peux en effet prendre d’initiative la décision de retirer l’agrément en tant que maıˆtre de stage. Toutefois pour ce faire il faut que :
— dit voornemen vooraf kenbaar maken aan de betrokkene;
— j’en informe préalablement l’intéressé;
— het advies van de Hoge Raad inwinnen.
— je recueille l’avis du Conseil supérieur.
De tegensprekelijke procedure moet daarbij worden nageleefd.
Et ce dans le respect d’une procédure contradictoire.
DO 2007200804716
DO 2007200804716
Vraag nr. 303 van mevrouw Sarah Smeyers van 31 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 303 de Mme Sarah Smeyers du 31 juillet 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Bescherming van artsen in opleiding.
Protection des médecins en formation.
1. Op welke wijze organiseert de FOD Volksgezondheid op dit moment de controle op de arbeidstijden van artsen in opleiding ?
1. Comment le SPF Santé publique organise-t-il actuellement le controˆle du temps de travail des médecins en formation ?
2. Overweegt u om de controles in de ziekenhuizen op te drijven, om zo de op de werkvloer vastgestelde misbruiken van artsen in opleiding, aan te pakken ?
2. Envisagez-vous de renforcer les controˆles dans les hoˆpitaux, afin de remédier ainsi aux abus commis envers les médecins en formation qui ont été constatés sur le lieu de travail ?
3. Wat betreft de Europese richtlijn die hierover op komst is :
3. En ce qui concerne la directive européenne annoncée en la matière :
a) Tegen wanneer verwacht u dat deze richtlijn op Europees niveau goedgekeurd wordt en is u hierover een timing bekend ?
a) Pour quelle date prévoyez-vous l’adoption de cette directive au niveau européen et existe-t-il à cet égard un calendrier ?
b) Rekening houdend met het feit dat de inhoud van deze richtlijn nog niet definitief gekend is : verwacht u grote wijzigingen ten opzichte van de huidige regeling voor onze artsen in opleiding ?
b) Compte tenu du fait que le contenu définitif de cette directive n’est pas encore connu, vous attendez-vous à d’importants changements par rapport à la réglementation actuelle pour nos médecins en formation ?
c) Bent u van mening dat de passieve wachtperiode moet inbegrepen worden in de werktijd van de artsen in opleiding ?
c) Estimez-vous que la période d’attente passive doit être incluse dans le temps de travail des médecins en formation ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9819
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 303 van mevrouw Sarah Smeyers van 31 juli 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 octobre 2008, à la question no 303 de Mme Sarah Smeyers du 31 juillet 2008 (N.) :
1. Strikt genomen is de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu niet bevoegd om dergelijke controles uit te voeren. De arbeidstijden maken deel uit van de algemene erkenningscriteria en het is aan de erkenningscommissies en aan de Hoge Raad van geneesheren-specialisten en van huisartsen om ze te controleren. In de praktijk dient de FOD uiteraard het secretariaat van deze commissies en deze raad te verzekeren en in dat opzicht ondersteunt de FOD hun werking. Het is echter niet mogelijk om te zorgen voor een systematische aanwezigheid in elke stagedienst. Daarom richt ik mij momenteel vooral op de inventaris en de analyse van de situatie in de stagediensten, evenals op de publicatie van richtlijnen ter zake teneinde te herinneren aan de bepalingen die van toepassing zijn binnen de erkende stagediensten. Een circulaire met betrekking tot het respecteren van de bepalingen inzake de bezoldiging van de artsen in opleiding werd hiertoe reeds naar de verschillende betrokken diensten gestuurd.
1. Strictement parlant, le SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement n’est pas compétent pour exercer des controˆles de ce genre. En effet, les temps de travail font partie des critères d’agrément généraux, et il revient aux commissions d’agrément et au Conseil supérieur des médecins spécialistes et des médecins généralistes de réaliser ce controˆle. En pratique bien sûr, le SPF a pour mission d’assurer le secrétariat de ces commissions et de ce conseil et, à ce titre, il appuie leur action. Il n’est cependant pas possible d’assurer une présence systématique dans chaque service de stage, C’est pourquoi, je me concentre actuellement sur l’inventaire et l’analyse de la situation dans les services de stages ainsi que la publication de directives en la matière afin de rappeler les dispositions applicables dans services de stage agréés. Une circulaire relative au respect des dispositions en matière de rémunération des médecins en formation a déjà été adressée à cet effet aux différents services concernés.
2. Het lijkt mij noodzakelijk om het partnerschap met de stagediensten die de opleiding van de kandidaat-specialisten en kandidaat-huisartsen in Belgie¨ met een internationaal erkend kwaliteitsniveau verzekeren, te bevorderen. Ons gemeenschappelijk doel is de kwaliteit van de prestaties in de gezondheidszorg te waarborgen. Het lijkt mij dan ook opportuun om inzicht te krijgen in de problemen waar alle partijen mee te kampen hebben en om samen naar adequate oplossingen te zoeken. Ik sluit een sanctie, met respect voor de procedures en de rechten van de verdediging van elke betrokkene; voor diensten die de wetgeving niet zouden respecteren niet uit.
2. Il me paraıˆt que nous devons promouvoir le partenariat avec les services de stage qui assurent la formation des candidats spécialistes et généralistes en Belgique, avec un niveau de qualité reconnu sur le plan international. Nous avons comme but commun la qualité des prestations des soins de la santé. Il me paraıˆt dès lors pertinent de comprendre les difficultés de toutes les parties et de trouver ensemble des solutions pertinentes. Je n’exclus pas de sanctionner, dans le respect des procédures et des droits de la défense de chacun des intéressés, des services qui ne respecteraient pas la législation.
3. a) Het Franse Voorzitterschap heeft er zich toe verbonden om tijdens de tweede lezing een akkoord te bereiken met het Europees Parlement zodat de richtlijn definitief zou kunnen worden goedgekeurd vo´o´r de ontbinding van het Europees Parlement in april 2009. indien er geen akkoord wordt bereikt, dan wordt de definitieve goedkeuring van de richtlijn pas verwacht in 2010.
3. a) La présidence française s’est engagée à dégager un accord en deuxième lecture avec le Parlement européen pour que la directive puisse être définitivement adoptée avant la dissolution du Parlement européen en avril 2009. Si aucun accord n’est trouvé, l’adoption définitive de la directive ne sera attendue qu’en 2010.
b) Van zodra de definitieve tekst van de richtlijn wordt goedgekeurd, zal moeten worden nagegaan in hoeverre de regelgeving ten aanzien van de artsen in opleiding moet worden aangepast. Mijn inziens zullen deze aanpassingen niet fundamenteel zijn.
b) Dès que le texte définitif de la directive sera approuvé, il faudra examiner dans quelle mesure la réglementation concernant les médecins en formation devra être adaptée. Je pense que ces adaptations ne seront pas fondamentales.
c) Het voorstel van de nieuwe Europese richtlijn inzake arbeidstijd bepaalt op heden dat passieve wachttijden niet als arbeidstijd worden
c) La proposition de nouvelle directive européenne sur le temps de travail stipule actuellement que les temps de garde passive ne sont pas considérés
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9820
beschouwd; het voorstel geeft aan de Lidstaten wel de mogelijkheid om van dit beginsel af te wijken.
comme temps de travail; la proposition donne aux E´tats membres la possibilité de déroger à ce principe.
Het ministerieel besluit van 30 april 1999 tot vaststelling van de algemene criteria voor de erkenning van geneesheren-specialisten, stagemeesters en stagediensten bepaalt dat de passieve wachtperiode niet inbegrepen wordt in de arbeidstijd van artsen in opleiding.
L’arrêté ministériel du 30 avril 1999 fixant les critères généraux d’agrément des médecins spécialistes, des maıˆtres de stage et des services de stage précise que la période de garde passive n’est pas comprise dans le temps de travail des médecins en formation.
De bestaande Belgische regelgeving met betrekking tot deze problematiek stemt derhalve overeen met de bepalingen van de nieuwe richtlijn inzake arbeidstijd. Ik ben van mening dat de wetgeving op dit punt moet gehandhaafd blijven.
La réglementation belge actuelle relative à cette problématique correspond dès lors aux dispositions de la nouvelle directive en matière de temps de travail. J’estime que la législation doit être maintenue sur ce point.
DO 2007200805003
DO 2007200805003
Vraag nr. 314 van mevrouw Muriel Gerkens van 11 augustus 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 314 de Mme Muriel Gerkens du 11 août 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Gelijkwaardigheid van diploma’s voor niet-Europese buitenlandse artsen.
E´quivalence des diploˆmes pour les médecins étrangers non-européens.
Ons land vangt (om uiteenlopende redenen) geregeld buitenlandse artsen uit niet-Europese landen op.
Notre pays accueille régulièrement, (pour diverses raisons) des médecins étrangers originaires de pays non-européens.
Omdat er geen gelijkwaardigheid van diploma’s bestaat, wordt hen over het algemeen gevraagd een groot deel van hun studies en hun specialisatie over te doen. Gelet op de quota van de RIZIV-nummers, maken ze weinig kans hier geı¨ntegreerd te raken. Het gevolg is dat voor het overige soms heel competente artsen aanzienlijke integratiemoeilijkheden kennen. Die artsen zijn vaak verplicht een ondergeschikt vak uit te oefenen, en kunnen niet het beroep uitoefenen waarvoor ze soms meer dan tien jaar opleiding gevolgd hebben.
Dans la mesure ou` il n’y a pas d’équivalence de diploˆme, il leur est généralement demandé de refaire une bonne partie de leurs études, et leur spécialisation. Par ailleurs, étant donné les quotas de numéros INAMI, ils ont peu de chance de pouvoir y être intégrés. Il en résulte des difficultés importantes d’intégration de médecins par ailleurs parfois très compétents. Ces médecins sont souvent condamnés à exercer des métiers subalternes, sans pouvoir exercer le métier pour lequel ils ont passé parfois plus de dix ans de formation.
1. Op grond van welke criteria wordt beslist welke studies overgedaan moeten worden ?
1. Selon quels critères détermine-t-on les études à refaire ?
2. Is het niet mogelijk de competentie van die artsen te evalueren aan de hand van een examen, en hun, indien nodig, nadien te vragen bijkomende studies te doen ?
2. Ne serait-il pas possible d’évaluer la compétence de ces médecins par un examen, pour ensuite leur demander d’effectuer les compléments nécessaires ?
De FOD van KMO’s en Zelfstandigen organiseert examens die toegang verlenen tot bepaalde beroepen en die bestemd zijn voor personen met ervaring of een bepaalde beroepskwalificatie zonder daarom houder te zijn van een gelijkwaardig diploma. Degenen die slagen voor dat examen, krijgen toegang tot het beroep en kunnen zo in Belgie¨ als zelfstandige werken.
Le SPF des Classes moyennes organise des examens permettant d’obtenir un accès à la profession pour certains métiers qui s’adressent à des personnes ayant une expérience ou des qualifications professionnelles déterminées sans pour autant être titulaire d’une équivalence. Cet examen, lorsqu’il est réussi, leur donne un accès à la profession qui leur permet de l’exercer en Belgique en qualité de travailleur indépendant.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9821
De FOD Volksgezondheid zou (desgevallend in samenwerking met de Gemeenschappen) hetzelfde type examens voor artsen kunnen organiseren. Op grond van dat examen zou men hun geschiktheid kunnen evalueren om hun beroep, eerst als huisarts, en vervolgens als specialist, uit te oefenen. Geneesheren die slagen voor dat examen, zouden in Belgie¨ zo hun beroep kunnen uitoefenen als loontrekkende of als zelfstandige.
On pourrait imaginer que le SPF Santé publique organise (le cas échéant en collaboration avec les Communautés) le même type d’examens pour les médecins, qui permettent d’évaluer leur aptitude à exercer leur profession comme généraliste dans un premier temps et ensuite comme spécialiste. Cela permettrait à ces médecins qui réussissent cet examen d’exercer leur profession comme salariés ou comme indépendants en Belgique.
3. Voor zover het uitreiken van het diploma van doctor in de geneeskunde, chirurgie en bevallingen onder de bevoegdheden van de Gemeenschappen valt, bestaan er hierover akkoorden met de Gemeenschappen ?
3. Dans la mesure ou` la délivrance du diploˆme de docteur en médecine, chirurgie et accouchements ressort des compétences des Communautés, y a-t-il des accords avec elles sur ce sujet ?
4. Hoe kunnen die artsen opgenomen worden in de RIZIV-quota ?
4. Comment ces médecins peuvent-ils être intégrés dans les quotas INAMI ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 314 van mevrouw Muriel Gerkens van 11 augustus 2008 (Fr.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 octobre 2008, à la question no 314 de Mme Muriel Gerkens du 11 août 2008 (Fr.) :
1. De houders van een diploma van arts dat werd behaald buiten de Europese Economische Ruimte en Zwitserland die in Belgie¨ de geneeskunde wensen uit te oefenen, moeten op basis van artikel 49bis van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen in eerste instantie een aanvraag indienen tot gelijkwaardigheid van hun diploma bij de Gemeenschappen; slechts na het bekomen van de volledige gelijkwaardigheid komen deze personen terecht bij de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de voedselketen en Leefmilieu die de nodige stappen zal ondernemen met het oog op de beroepsuitoefening.
1. Les titulaires d’un diploˆme de médecin obtenu en dehors de l’Espace économique européen et de la Suisse qui souhaitent exercer la médecine en Belgique doivent, conformément à l’article 49bis de l’arrêté royal no 78 du 10 novembre 1967 relatif à l’exercice des professions des soins de santé, en premier lieu, introduire auprès des Communautés une demande visant l’obtention d’une déclaration d’équivalence de leur diploˆme; ce n’est que lorsque leur diploˆme a été déclaré pleinement équivalent qu’ils peuvent s’adresser au SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement qui fera les démarches nécessaires en vue de l’exercice de la profession.
De aanvragen tot gelijkwaardigheid moeten worden ingediend bij het ministerie van Onderwijs van de Vlaamse of de Franstalige Gemeenschap die de criteria vastlegt met betrekking tot de toekenning van de gelijkwaardigheden. Over welke criteria het echter precies gaat, kan niet nader worden uitgelegd aangezien de federale overheid ter zake geen bevoegdheden heeft.
Les demandes d’équivalence doivent être introduites auprès de l’Administration générale de l’Enseignement de la Communauté française ou de la Communauté flamande qui déterminent les critères régissant l’octroi de l’équivalence. Il ne m’est pas possible de spécifier ces critères étant donné que l’autorité fédérale n’a aucune compétence en la matière.
2. In het kader van de Europese richtlijn 2005/36/ EG van 7 september 2005 betreffende de erkenning van beroepskwalificaties zal er een bekwaamheidsproef worden uitgewerkt voor de basisartsen wier beroepskwalificaties onder het algemeen stelsel van deze richtlijn vallen. Deze bekwaamheidsproef zal uitgewerkt worden in samenspraak met de drie Gemeenschappen en de Orde der geneesheren en zal enerzijds betrekking hebben op de materies waarvan de kennis een wezenlijke voorwaarde vormt voor de uitoefening van het beroep van arts op Belgisch grondgebied en anderzijds op het bestaande deontologisch kader voor de artsen in Belgie¨.
2. Dans le contexte de la Directive européenne 2005/36/CE du 7 septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications professionnelles, une épreuve d’aptitude sera élaborée pour les médecins ayant suivi une formation de base, dont les qualifications professionnelles relèvent du régime général de la directive. Cette épreuve d’aptitude sera mise au point en collaboration avec les trois Communautés et l’Ordre des médecins et portera, d’une part, sur les matières dont la connaissance est une condition essentielle pour l’exercice de la profession de médecin sur le territoire belge et, d’autre part, sur le cadre déontologique fixé pour les médecins en Belgique.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9822
In principe zou deze bekwaamheidsproef enkel en alleen gelden voor personen die hun diploma van arts behaalden op het grondgebied van de Europese Economische Ruimte of Zwitserland, maar het is inderdaad niet uitgesloten dat dit principe wordt uitgebreid naar personen die hun diploma behaalden in een derde land.
En principe, cette épreuve d’aptitude ne s’appliquerait qu’aux personnes qui ont obtenu leur diploˆme de médecin sur le territoire de l’Espace économique européen ou en Suisse mais il n’est effectivement pas exclu que ce principe soit étendu à des personnes ayant obtenu leur diploˆme dans un pays tiers.
Dit laatste zal echter nog aan een diepgaand onderzoek worden onderworpen en een sluitend antwoord op deze vraag is op heden derhalve nog niet mogelijk.
Il faudra toutefois encore consacrer un examen approfondi à cette possibilité et c’est la raison pour laquelle je ne puis pas encore vous donner de réponse définitive à l’heure actuelle.
3. Er bestaat geen akkoord tussen de federale overheid en de Gemeenschappen met betrekking tot de invulling van de basisopleiding tot arts.
3. Il n’y a pas d’accord entre l’autorité fédérale et les Communautés sur le contenu de la formation de base des médecins.
4. De contingentering van de artsen situeert zich bij de federale overheid ter hoogte van de toegang tot de opleiding die leidt tot de beroepstitel en niet ter hoogte van de erkenning van de beroepstitel zelf op het einde van die opleiding, noch ter hoogte van de aanvraag van een nummer als geneesheer-specialist of huisarts bij het RIZIV. In die zin is er technisch geen sprake van RIZIV-quota.
4. Le contingentement des médecins se situe, sur le plan fédéral, à l’échelon de l’accès à la formation qui aboutit au titre professionnel et non pas au niveau de l’agrément du titre professionnel en tant que tel à la fin de cette formation, ni d’ailleurs au stade de la demande d’un numéro auprès de l’INAMI en tant que médecin spécialiste ou généraliste. Dans cette optique, on ne peut techniquement parler d’un quota INAMI.
Voor de meeste beroepstitels krijgen de kandidaten een RIZIV-kwalificatie die aanduidt dat ze in opleiding zijn. Van zodra de opleiding bee¨indigd is en de arts werkelijk erkend is als geneesheer-specialist of huisarts, wordt deze RlZIV-kwalificatie omgezet tot een definitieve.
Pour la plupart des titres professionnels, les candidats obtiennent une qualification INAMI qui indique qu’ils sont en formation. Dès la fin de la formation et l’agrément du médecin comme médecin spécialiste ou généraliste, cette qualification INAMI devient définitive.
Eén van de beroepstitels is deze van huisarts. De huisartsen worden in Belgie¨, in tegenstelling tot enkele andere landen, beschouwd als een specialisatie. Er is immers een bijkomende opleiding na het behalen van het basisdiploma nodig.
L’un des titres professionnels est celui de médecin généraliste. Contrairement à ce qui est le cas dans certains autres pays, la médecine générale est considérée en Belgique comme une spécialisation. Les généralistes doivent d’ailleurs suivre une formation complémentaire qui fait suite à l’obtention du diploˆme de base.
Op dit ogenblik voorziet het koninklijk besluit betreffende de planning van het medisch aanbod van 12 juni 2008 dat de contingentering enkel van toepassing is op diploma’s afgeleverd door de Belgische universiteiten (artikel 1, 1o).
` l’heure actuelle, l’arrêté royal relatif à la planificaA tion de l’offre médicale du 12 juin 2008 prévoit que le contingentement n’est applicable qu’aux diploˆmes délivrés par les universités belges (article 1er, 1o).
Artsen met louter een basisdiploma van geneeskunde vallen sowieso, ongeacht het land waar het diploma wordt gehaald, niet onder de contingentering.
Les médecins qui ne sont titulaires que d’un diploˆme de base en médecine ne relèvent de toute manière pas du contingentement, quel que soit le pays où le diploˆme a été délivré.
Artsen die een specialisatie halen in het buitenland en van wie de specialisatie als dusdanig door Belgie¨ erkend wordt, zijn niet onderhevig aan de contingentering.
Les médecins qui ont obtenu une spécialisation à l’étranger et dont la spécialisation est reconnue en tant que telle par la Belgique ne sont pas soumis au contingentement.
Een sluitend systeem is, omwille van de technische complexiteit niet evident. De werkzaamheden die zullen leiden tot het instellen van de hoger aangehaalde bekwaamheidsproef zullen het mogelijk maken
Compte tenu de la complexité technique évoquée, mettre au point un système cohérent est loin d’être évident. Les travaux aboutissant à la mise en place de l’épreuve d’aptitude sus mentionnée permettront de
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9823
om het noodzakelijke overleg met de Gemeenschappen in dit domein weer op gang te brengen.
relancer la nécessaire concertation dans ce domaine avec les Communautés.
DO 2007200805282
DO 2007200805282
Vraag nr. 339 van mevrouw Nathalie Muylle van 17 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 339 de Mme Nathalie Muylle du 17 septembre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Nieuwe Europese pesticidennormen.
Nouvelles normes européennes en matière de pesticides.
Vanaf 1 september 2008 zijn nieuwe Europese maximumnormen voor de aanwezigheid van pesticiden in voedingsproducten van kracht. In veel gevallen gaan de plafonds omhoog en zullen consumenten in grotere mate blootgesteld worden aan pesticiden.
Des nouvelles normes maximales européennes en matière de présence de pesticides dans les produits alimentaires sont entrées en vigueur à partir du 1er septembre 2008. Dans de nombreux cas, les plafonds sont augmentés et les consommateurs seront davantage exposés aux pesticides.
Voor elke pesticide zocht de Europese Commissie het land met de slechtste veiligheidsnorm en probeerde vervolgens om die als nieuwe Europese standaard door te drukken. Europese consumenten zullen nu minder beschermd worden tegen blootstelling aan meer dan tweehonderd pesticiden. De Duitse tak van Greenpeace screende alle 170 000 Europese pesticidennormen, zowel de bestaande als de nieuwe. Bij bijna 700 normen voor fruit en groenten zouden de grenswaarden te hoog liggen. De toegelaten aanwezigheid pesticiden in met name appelen, peren, druiven, tomaten en paprika’s is vaak zo hoog dat ze acute en chronische schade aan de gezondheid kan toebrengen, in het bijzonder bij kinderen.
La Commission européenne a cherché pour chaque pesticide le pays appliquant la plus mauvaise norme de sécurité et elle a ensuite tenté d’imposer celle-ci comme nouvelle norme standard européenne. Les consommateurs européens seront à présent moins bien protégés contre l’exposition à plus de 200 pesticides. La section allemande de Greenpeace a analysé l’ensemble des 170 000 normes européennes en matière de pesticides, tant les normes existantes que les nouvelles. En ce qui concerne les fruits et légumes, les valeurs limites seraient trop élevées pour près de 700 normes. La quantité autorisée de pesticides, notamment dans les pommes, les poires, les raisins, les tomates et les poivrons, est parfois tellement élevée qu’elle est susceptible de causer des dommages imminents et chroniques à la santé, plus particulièrement des enfants.
Milieuorganisaties waarschuwen voor de gevolgen die dit kan hebben op de volksgezondheid. Ze wensen dan ook dat de Europese normen terug worden aangepast.
Les organisations de défense de l’environnement mettent en garde contre les conséquences que cette mesure pourrait avoir pour la santé publique. Elles souhaitent dès lors que les normes européennes soient réadaptées.
1. a) Bent u op de hoogte van de aanpassingen van de Europese normen en de reactie van de ngo’s ?
1. a) Eˆtes-vous informée des adaptations des normes européennes et de la réaction des ONG ? b) Eˆtes-vous d’accord avec ces mises en garde ?
b) Bent u akkoord met deze waarschuwingen ? 2. Overweegt u hiertegen actie te ondernemen ?
2. Envisagez-vous de prendre des mesures en la matière ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 339 van mevrouw Nathalie Muylle van 17 september 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 octobre 2008, à la question no 339 de Mme Nathalie Muylle du 17 septembre 2008 (N.) :
1. a) Sinds de publicatie van de verordening 396/2005/
1. a) Depuis la publication du règlement 396/2005/CE
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9824
EG op 16 maart 2005 zijn de lidstaten, de Europese Commissie en EFSA (European Food Safety Authority) begonnen met het opstellen van de eerste 4 bijlagen van de verordening. Het opstellen van deze 4 bijlagen was heel belangrijk aangezien hun publicatie een voorafgaande voorwaarde was voor het volledig in werking treden van de verordening. Belgie¨ was nauw betrokken bij deze voorbereidingsfase : commentaren en wetenschappelijke gegevens werden regelmatig ingediend bij de Europese Commissie. Belgie¨ en de Europese Commissie zijn op de hoogte van het verslag van de milieuorganisaties. De Europese Commissie heeft ook op de website van DG SANCO (http:// ec.europa.eu/food/plant/protection/pesticides/ indexen.htm) gecommuniceerd rond de nieuwe Europese wetgeving inzake residuen van pesticiden en de methodes die gebruikt worden om de risicoevaluatie voor de consumenten uit te voeren.
le 16 mars 2005, les E´tats membres, la Commission européenne et l’EFSA (European Food Safety Authority) se sont attachés à établir les 4 premières annexes du règlement. La rédaction de ces 4 annexes était particulièrement importante puisque leur publication était une condition préalable à l’entrée en vigueur totale du règlement. La Belgique a été étroitement impliquée dans cette phase de préparation : des commentaires ainsi que des données scientifiques ont régulièrement été introduites auprès de la Commission européenne. La Belgique et la Commission européenne sont informées du rapport des organisations environnementales. Sur le site Internet de la DG SANCO (http:// ec.europa.eu/food/plant/protection/pesticides/ indexen.htm), la Commission européenne a également communiqué au sujet de la nouvelle législation européenne relative aux résidus de pesticides et aux méthodes qui sont utilisées pour évaluer les risques pour les consommateurs.
Alvorens op de vraag 1. b) te antwoorden, is het nuttig basisinformatie te geven over de manier waarop maximale residulimieten (MRL) op voedingsmiddelen vastgelegd worden evenals over het verband met het op de markt brengen van pesticiden.
Avant de répondre à la question 1. b), il est utile d’expliquer de manière générale, la façon dont les limites maximales en résidus (LMR) sur les denrées alimentaires sont fixées ainsi que le lien avec les autorisations de mise sur le marché des pesticides.
Om een MRL op een voedingsmiddel vast te leggen, worden de volgende stappen gevolgd :
Pour fixer une LMR sur une denrée alimentaire, les étapes suivantes sont suivies :
1) Een pesticide kan toegelaten worden op verschillende teelten volgens bepaalde toepassingsvoorwaarden (de toepassingsdosis, het aantal toepassingen en het toepassingstijdstip of het vooroogstinterval). Dergelijke toepassingen kunnen residuen van het pesticide op de geoogste producten achterlaten. Via veldproeven wordt bepaald hoeveel restwaarde van het pesticide er bij de oogst overblijft. Deze veldproeven worden uitgevoerd in overeenstemming met de toepassingsvoorwaarden van het betrokken pesticide;
1) Un pesticide peut être autorisé sur différentes cultures selon des conditions d’application spécifiques (la dose d’utilisation, le nombre d’applications ainsi que le stade d’application ou le délai avant récolte). Ces traitements peuvent conduire à des résidus de pesticides sur les produits récoltés. La quantité de résidus qui peut être retrouvée à la récolte est déterminée par des essais en champ qui sont menés selon les conditions d’application du pesticide concerné;
2) Er wordt vervolgens nagegaan of de aanwezige residuhoeveelheid van het pesticide op het geoogste product kan leiden tot gezondheidsproblemen voor de consumenten. Verschillende groepen van consumenten worden trouwens in rekening gebracht (kinderen, tieners, volwassenen, oudere personen en vegetarie¨r). Zo een evaluatie wordt verricht op basis van consumptiegegevens (meting van de opname van een bepaald voedingsmiddel) en de toxicologische eigenschappen van het betrokken pesticide (toxicologische opnamedrempelwaarden : Acceptable Daily Intake (ADI) voor de chronische effecten en Acute Reference Dose (ARfD) voor de acute effecten). De risico-evaluatie voor de consumenten wordt eigenlijk verricht op basis van een door de European Food Safety Authority (EFSA) ontwikkeld blootstellingsmodel. Dit model zorgt ervoor dat alle consumptiegewoonten van iedere lidstaat in rekening gebracht worden;
2) Il est ensuite vérifié que les résidus du pesticide présents sur le produit récolté sont sûrs pour la santé des consommateurs. Différents groupes de consommateurs sont pris d’ailleurs en compte (enfants, adolescents, adultes, personnes aˆgées, végétariens). Cette vérification est effectuée sur la base des données de consommation (c’est-à-dire la mesure de la quantité ingérée d’une denrée alimentaire particulière) et des propriétés toxicologiques du pesticide concerné (c’està-dire les valeurs seuils d’ingestion : Acceptable Daily Intake (ADI) pour les effets chroniques et Acute Reference Dose (ARfD) pour les effets aigus). L’évaluation du risque pour les consommateurs est en réalité réalisée sur la base de d’un modèle d’exposition qui a été développé par l’European Food Safety Authority (EFSA). Ce modèle tient compte des habitudes de consommation de chaque E´tat membre;
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9825
3) Als geen risico voor de consument wordt vastgesteld, wordt een MRL vastgelegd gebruik makend van de residuhoeveelheid die gemeten wordt in de veldproeven onder punt 1). Het bijhorende pesticidengebruik kan dan toegelaten worden.
3) Si aucun risque pour le consommateur n’est constaté, une LMR est fixée en utilisant la quantité de résidus mesurée dans les essais en champ du point 1). Une autorisation pour l’usage du pesticide qui a été étudié peut alors être délivrée.
Wat de MRL’s betreft die onder de nieuwe Europese verordening 396/2005/EG vastgelegd werden, werd telkens een evaluatie uitgevoerd die aantoont dat de vastgelegde limieten niet leiden tot toxicologische effecten. De redenering die hierboven uitgelegd wordt, geldt voor alle gewassen. MRL’s die van kracht zijn op appelen, peren, druiven, tomaten en paprika’s worden niet in het bijzonder beı¨nvloed.
En ce qui concerne les LMRs qui ont été fixées sous le nouveau règlement européen 396/2005/CE, une évaluation qui démontre que les limites établies ne mènent pas à des effets toxicologiques a été effectuée chaque fois. Le raisonnement qui est expliqué cidessus est d’application pour toutes les cultures. Les LMRs qui sont en vigueur sur pommes, poires, raisins, tomates et poivrons n’échappent pas à la règle.
2. Het is waar dat in bepaalde gevallen de MRL’s verhoogd zijn ingevolge de inwerkingtreding van de verordening 396/2005/EG. De hoofddoelstelling van de nieuwe verordening is echter de wetgeving inzake residuen van pesticiden in levensmiddelen en dierenvoeders te harmoniseren teneinde het vrij verkeer van goederen binnen de EU mogelijk te maken. Bijgevolg zijn onder de nieuwe wetgeving bepaalde MRL’s hoger dan onze vroegere nationale limieten.
2. Il est vrai que, dans certains cas, les LMRs ont augmenté suite à l’entrée en vigueur du règlement 396/ 2005/CE. Cependant, l’objectif principal du règlement est d’harmoniser la législation relative aux résidus de pesticides dans les denrées alimentaires et les aliments pour animaux en vue de rendre possible la libre circulation de marchandises au sein de l’UE. C’est pourquoi certaines limites de la nouvelle législation sont plus élévées que nos limites nationales antérieures.
Deze hogere MRL’s komen echter van bestaande toegelaten toepassingen van een pesticide in een andere lidstaat. Aangezien iedere lidstaat richtsnoeren gebruikt die op internationaal niveau goedgekeurd werden, kunnen MRL’s beschouwd worden als veilig voor de consumenten.
Ces limites plus élevées proviennent néanmoins d’autorisations d’usage existantes pour un pesticide dans un autre E´tat membre. Vu que chaque E´tat membre utilise des méthodes d’évaluation qui ont été approuvées au niveau international, il peut être considéré que les LMRs sont sûrs pour les consommateurs.
Tijdens de harmonisatie hebben de lidstaten ook vastgesteld dat sommige nationale MRL’s te hoog lagen ten opzichte van de toegelaten toepassingen. Dit heeft geresulteerd in verlaging van MRL’s en de beperking van de toegelaten toepassingen (zie het persbericht van 19 augustus 2008 op de volgende website www.fytoweb.fgov.be om de Belgische situatie te kennen).
Durant l’harmonisation, les E´tats membre ont aussi constaté que certaines LMRs nationales étaient fixées à une valeur trop élevée par rapport aux usages autorisés. Il en a résulté une diminution de LMRs et une restriction des usages autorisés (voir le communiqué de presse du 19 août 2008 disponible sur le site www.phytoweb.fgov.be pour connaıˆtre la situation belge).
Zelfs als MRL-grenzen voor een bepaald aantal pesticiden hoger zijn, heeft het niet noodzakelijk tot gevolg dat in voedingsmiddelen hogere gehalten aan residuen zullen teruggevonden worden. Met uitzondering van de beperkingen van het gebruik die in het persbericht van 19 augustus 2008 staan, blijven de huidige toegelaten toepassingsvoorwaarden in Belgie¨ ongewijzigd.
Même si les limites MRs pour un certain nombre de pesticides sont plus élevées, cela n’a pas nécessairement pour conséquence que des niveaux plus élévés en résidus seront retrouvés dans les denrées alimentaires. En effet, à l’exception des restrictions reprises dans le communiqué du 19 août 2008, les conditions d’application qui sont actuellement autorisées en Belgique restent inchangées.
De hoofddoelstelling van de verordening is het wettelijke kader rond residuen van pesticiden volledig te harmoniseren. Met andere woorden zijn dezelfde residulimieten van kracht in heel Europa zodra de intra-handel ongehinderd kan gebeuren. De grootste verandering is dat nu alle limieten verzameld zijn in één lijst waarmee de voedingsmiddelen die op de markt gebracht worden moeten overeenstemmen. Onder het oude regime werden voedingsmiddelen
L’objectif principal est d’harmoniser complètement le cadre législatif relatif aux résidus de pesticides. Ceci signifie que les mêmes limites sont d’application dans toute l’Europe de sorte que les échanges commerciaux au sein de l’UE puissent avoir lieu librement. Le changement principal est que les LMRs ont maintenant été rassemblées en une liste unique à laquelle les denrées alimentaires mises sur le marché doivent être conformes. Il est bon de savoir que les denrées alimentaires
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9826
immers reeds verhandeld via invoertoleranties overeengekomen tussen twee lidstaten.
étaient déjà échangées sous l’ancienne législation par le biais de tolérances à l’importation qui étaient approuvées entre deux E´tats membres.
Op grond van al die elementen zijn we van mening dat het niet gerechtvaardigd is actie te ondernemen tegen de normen die in verordening 396/2005/EG zijn opgenomen. Bovendien voorziet deze nieuwe wetgeving in een regelmatige herziening van de MRL’s. Zo is er reeds een herziening van bestaande MRL’s voor 168 pesticiden gepland voor volgend jaar.
Sur la base de tous ces éléments, nous sommes d’avis qu’il n’est pas justifié d’entreprendre des actions à l’encontre des normes qui sont établies par le règlement 396/2005/CE. Par ailleurs, la nouvelle législation prévoit une révision régulière des LMRs. Ainsi une révision des LMRs existantes pour 168 pesticides est programmée pour l’année prochaine.
DO 2007200805520
DO 2007200805520
Vraag nr. 373 van mevrouw Rita De Bont van 3 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 373 de Mme Rita De Bont du 3 octobre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Opsporings- en monitoringsystemen van ziekmakende agentia in de voedselketen.
Systèmes de détection et de monitoring d’agents pathogènes dans la chaıˆne alimentaire.
Gelet op de sterk toegenomen mondialisering van de voedselmarkt en de open grenzen waarover de ziekmakende agentia zich gemakkelijk kunnen verspreiden is verdere internationale samenwerking op vlak van bescherming van de voedselveiligheid zeker aangewezen.
Vu la forte extension de la mondialisation de la chaıˆne alimentaire et l’ouverture des frontières permettant une propagation aisée des agents pathogènes, il est indispensable de poursuivre la collaboration internationale en matière de protection de la chaıˆne alimentaire.
Denk maar aan het probleem dat zich in de loop van de maand augustus 2008 voordeed met de in de Noordzee door toxische algen aangetaste Belgische mosselen, « met de smaak van de Franse en het formaat van de Zeeuwse ».
Il suffit de se rappeler le problème qui s’est produit en aouˆt 2008 dans la mer du Nord ou` des algues toxiques ont infecté des moules belges « ayant la saveur des moules françaises et la taille des moules zélandaises ».
Voor zover de specifieke kennis die nodig is voor het opsporen van de oorzaak en de bestrijding van voedselgerelateerde incidenten nog geen voorwerp uitmaakt van Europese coo¨rdinatie, stelt de Raadgevende Interparlementaire Beneluxraad in zijn aanbeveling over de voedselveiligheid, die werd aangenomen op 14 juni 2008, voor dat de drie Beneluxlanden de specifieke deskundigheid die ter zake in ieder van de landen bestaat, zouden inventariseren, onderlinge samenwerking zo zouden faciliteren en eventuele lacunes zo tevens zouden kunnen opsporen.
Pour autant que la connaissance spécifique nécessaire à la détection de l’origine et à la lutte contre des incidents d’origine alimentaire ne fasse pas l’objet d’une coordination européenne, le Conseil interparlementaire de Benelux propose dans sa recommandation sur la sécurité de la chaıˆne alimentaire adoptée le 14 juin 2008 que les trois pays du Benelux inventorient l’expertise spécifique existant en la matière dans chaque pays, ce qui faciliterait leur collaboration mutuelle et permettrait également de détecter d’éventuelles lacunes.
1. Hoe staat u tegenover dit voorstel ?
1. Que pensez-vous de cette proposition ?
2. Heeft uw administratie, zoals door de Beneluxraad gevraagd, in dit verband al een inventaris opgesteld van de door Belgie¨ gehanteerde opsporings- en monitoringsystemen en hun specifieke aandachtspunten bij de bescherming, opsporing en bestrijding van ziekmakende agentia ?
2. Votre administration a-t-elle déjà, comme le demande le Conseil de Benelux, dressé à cet effet un inventaire des systèmes de détection et de monitoring utilisés par la Belgique ainsi que des points d’attention spécifiques pour la protection, la détection et la lutte contre les agents pathogènes ?
3. Heeft uw administratie, ook zoals door de Beneluxraad gevraagd, al een inventaris opgesteld van de domeinen waarin Belgie¨ expertises bezit op chemisch en microbiologisch vlak ?
3. Votre administration a-t-elle déjà, comme le demande également le Conseil de Benelux, dressé un inventaire des domaines dans lesquels la Belgique dispose d’une expertise au niveau chimique et microbiologique ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9827
4. Waar kunnen de eventueel opgestelde inventarissen teruggevonden worden of ingekeken worden ? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 373 van mevrouw Rita De Bont van 3 oktober 2008 (N.) : Het onderwerp van uw vraag behoort niet tot mijn bevoegdheid, maar wel tot deze van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid. (Vraag nr. 150 van 23 oktober 2008.)
4. Ou` les inventaires qui auraient déjà été dressés peuvent-ils, le cas échéant, être retrouvés ou consultés ? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 octobre 2008, à la question no 373 de Mme Rita De Bont du 3 octobre 2008 (N.) : L’objet de votre question ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique. (Question no 150 du 23 octobre 2008.)
DO 2007200805546
DO 2007200805546
Vraag nr. 375 van mevrouw De Maght Martine van 3 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 375 van mevrouw De Maght Martine van 3 oktober 2008 (N.) : Ik heb de eer u mee te delen dat het onderwerp van uw vraag niet tot mijn bevoegdheid behoort, maar wel tot deze van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid. (Vraag nr. 151 van 23 oktober 2008.)
Question no 375 de Mme De Maght Martine du 3 octobre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : AFSCA. — Inspections effectuées en 2007. Pouvez-vous communiquer le nombre d’inspections effectuées par l’Agence fédérale pour la Sécurité de la chaıˆne Alimentaire (AFSCA) au cours de l’exercice 2007 ? Pouvez-vous me fournir ces chiffres : a) par commune; b) par secteur professionnel concerné (horeca, cuisines de collectivité, commerce de détail, commerce de gros, transport, etc.); c) par motif d’inspection : à la suite d’une plainte ou par échantillonnage; d) et me communiquer le résultat des inspections (favorable, favorable avec observations, défavorable) ? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 23 octobre 2008, à la question no 375 de Mme De Maght Martine du 3 octobre 2008 (N.) : J’ai l’honneur de porter à votre connaissance que l’objet de votre question ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique. (Question no 151 du 23 octobre 2008.)
DO 2007200805596
DO 2007200805596
Vraag nr. 377 van de heer Koen Bultinck van 8 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid : Schandaal rond Chinese melk en afgeleide producten.
Question no 377 de M. Koen Bultinck du 8 octobre 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique : Scandale en Chine concernant le lait et les produits dérivés du lait. En Chine, dans quasi toute l’industrie du lait et de la transformation du lait, le lait a été allongé à l’eau. Afin
FAVV. — Uitgevoerde controles in 2007. Kan u meedelen hoeveel controles er door het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV) werden uitgevoerd tijdens het dienstjaar 2007 ? Kan u een uitsplitsing geven van deze cijfers : a) volgens gemeente; b) volgens betrokken bedrijfssector (horeca, grootkeukens, kleinhandel, groothandel, transport, enzovoort); c) volgens inductie van de controle : door een klacht of steekproefgewijs; d) met mededeling van het resultaat van de controles : gunstig, gunstig met opmerkingen, ongunstig ?
Quasi in de hele Chinese melk- en melkverwerkingsindustrie werd melk aangelengd met water. Om de
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9828
verlaagde eiwitspiegel in de aangelengde melk te maskeren, werd door de Chinese producenten melamine aan de melk en de melkproducten toegevoegd. Melamine is echter een gevaarlijke stof die enkel in de chemische industrie mag worden gebruikt. Consumenten en vooral kinderen die melamine innemen, worden geconfronteerd met nierklachten tot nierfalen met de dood tot gevolg. Wegens de Chinese exporteconomie en de neiging van het Chinese regime om schandalen te minimaliseren en zo lang mogelijk verborgen te houden voor de buitenwereld, beperkt zich de omvang van dit melkschandaal en het gevaar voor de volksgezondheid niet tot de Volksrepubliek China. In 2004 reeds raakten in de Volksrepubliek China massaal baby’s ondervoed als gevolg van babymelkpoeder die bijna geen voedingsstoffen bevatten. Vorig jaar nog stierven tienduizenden huisdieren in de VS als gevolg van met melamine aangereikte dierenvoeding die uit de Volksrepubliek China werd geı¨mporteerd. Het huidige schandaal kwam pas aan het licht via een Westerse investeerder, terwijl in de Volksrepubliek China zelf ettelijke personen in de industrie, de administratie en de politiek reeds maanden op de hoogte waren van de melkvergiftiging. Over heel Azie¨ worden nu alle uit de Volksrepubliek China geı¨mporteerde voedingsmiddelen waarin melk verwerkt wordt uit de rekken gehaald. Verschillende landen hebben de import van Chinese melkproducten verboden. De EU heeft haar lidstaten reeds aangeraden grenscontroles uit te voeren om het net te sluiten rond de illegale import van Chinese melkproducten. 1. a) Wordt er in de grote winkelketens en de apotheken in ons land vanuit de Volksrepubliek China geı¨mporteerde babymelkpoeder verkocht ? b) Wordt dergelijk babymelkpoeder verkocht in Chinese en/of andere exotische winkels in ons land ? 2. a) Zullen alle rechtstreeks of onrechtstreeks uit de Volksrepubliek China stammende voedingsmiddelen die vermoedelijk melk- of afgeleide producten bevatten, preventief uit de rekken worden gehaald ? b) Zullen restauranthouders en voedingsbedrijven het verbod krijgen om nog melkproducten rechtstreeks of onrechtstreeks uit de Volksrepubliek China te betrekken ? c) Overweegt u preventief de import van alle rechtstreeks of onrechtstreeks uit de Volksrepubliek China stammende voedingsmiddelen die ver-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
de masquer la diminution de la teneur en protéines dans le lait ainsi allongé, les producteurs chinois ont ajouté de la mélamine au lait et aux produits laitiers. Or, la mélamine est une substance dangereuse qui ne peut être utilisée que dans l’industrie chimique. Les consommateurs, et plus particulièrement les enfants, qui absorbent de la mélamine, sont confrontés à des problèmes rénaux qui peuvent avoir une issue fatale. L’économie chinoise étant axée sur les exportations et le régime chinois ayant tendance à minimiser les scandales et à les cacher le plus longtemps possible au monde extérieur, ce scandale du lait frelaté et des dangers qu’il représente pour la santé publique ne concerne pas uniquement la République populaire de Chine. En 2004 déjà, un très grand nombre de bébés chinois ont souffert de dénutrition liée au fait que la poudre de lait pour bébés ne contenait pratiquement pas de substances nutritives. L’année dernière, des dizaines de milliers d’animaux domestiques sont morts aux Etats-Unis en raison de la présence de mélamine dans de la nourriture pour animaux importée de la République populaire du Chine. Le scandale actuel a été révélé par l’entremise d’un investisseur occidental alors qu’en République populaire de Chine, de très nombreuses personnes des milieux de l’industrie, de l’administration et de la politique étaient au courant depuis des mois de cet empoisonnement du lait. Dans toute l’Asie, on procède à présent au retrait des rayons des produits alimentaires contenant du lait et qui sont importés de la République populaire de Chine. Plusieurs pays ont interdit l’importation de produits laitiers chinois. L’UE a pour sa part déjà conseillé à ses E´tats membres de procéder à des controˆles aux frontières pour empêcher les importations illégales de produits laitiers chinois. 1. a) Dans notre pays, les grandes chaıˆnes de magasins et les pharmacies vendent-elles du lait en poudre pour bébés importé de la République populaire de Chine ? b) Peut-on trouver ce produit dans les magasins chinois ou autres magasins exotiques dans notre pays ? 2. a) Tous les produits alimentaires contenant probablement des produits laitiers ou des produits dérivés du lait, provenant directement ou indirectement de la République populaire de Chine, seront-ils retirés préventivement des rayons ? b) Les restaurateurs et les entreprises alimentaires se verront-ils interdire toute importation directe ou indirecte de produits laitiers en provenance de la République populaire de Chine ? c) Envisagez-vous d’interdire préventivement l’importation directe ou indirecte de la République populaire de Chine des produits alimentaires 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9829
moedelijk melk- of afgeleide producten bevatten, te verbieden ? 3. a) Welke maatregelen overweegt u te nemen om ervoor te zorgen dat via het parallelle circuit geen besmette voedingswaren worden geı¨mporteerd en verkocht aan particulieren ? b) Welke maatregelen overweegt u te nemen om ervoor te zorgen dat via het parallelle circuit geen besmette voedingswaren worden geı¨mporteerd en verkocht aan restaurants en voedingsverwerkende bedrijven in ons land ? 4. Welke maatregelen zullen aan de Volksrepubliek China worden opgelegd vooraleer het weer melkproducten zal mogen exporteren naar ons land ? 5. Zal er internationaal op worden toegezien dat de Volksrepubliek China daadwerkelijk de besmette voedingswaren vernietigt, zodat het niet binnen enkele jaren opnieuw op de markt verschijnt ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 20 oktober 2008, op de vraag nr. 377 van de heer Koen Bultinck van 8 oktober 2008 (N.) : Ik heb de u mee te delen dat het onderwerp van uw vraag niet tot mijn bevoegdheid behoort, maar wel tot deze van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid. (Vraag nr. 140 van 8 oktober 2008.)
contenant probablement des produits laitiers ou des produits dérivés du lait ? 3. a) Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour veiller à ce qu’aucun produit alimentaire contaminé ne soit importé ou vendu à des particuliers par le biais du circuit parallèle ? b) Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour éviter l’importation, par le biais du circuit parallèle, de produits alimentaires contaminés et leur vente à des restaurants et des entreprises alimentaires ? 4. Quelles mesures seront imposées à la République populaire de Chine avant qu’elle ne puisse à nouveau exporter des produits laitiers vers notre pays ? 5. Veillera-t-on, au niveau international, à ce que la République populaire de Chine détruise effectivement les produits alimentaires contaminés, afin qu’ils ne réapparaissent pas sur le marché dans quelques années ? 6. Tous les compatriotes ayant séjourné en République populaire de Chine au cours des derniers mois seront-ils invités à subir un examen médical visant à déceler un éventuel empoisonnement à la mélamine ? 7. Les autorités réclameront-elles des dommages et intérêts aux autorités chinoises pour toutes les conséquences personnelles et économiques de ce scandale du lait frelaté ? Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 20 octobre 2008, à la question no 377 de M. Koen Bultinck du 8 octobre 2008 (N.) : J’ai l’honneur de porter à votre connaissance que l’objet de votre question ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique. (Question no 140 du 8 octobre 2008.)
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
6. Zullen alle landgenoten die de jongste maanden in de Volksrepubliek China hebben verbleven, worden opgeroepen zich te laten testen op melaminevergiftiging ? 7. Zal de overheid schadevergoeding eisen van de Chinese overheid voor alle persoonlijke en economische gevolgen van dit melkschandaal ?
DO 2007200803356
DO 2007200803356
Vraag nr. 131 van de heer Hendrik Bogaert van 29 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Astrid-communicatie van de brandweer.
Question no 131 de M. Hendrik Bogaert du 29 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur : Réseau de communication Astrid des services d’incendie. Les services d’incendie de la zone nord-est de la Flandre occidentale sont confrontés à un problème de couverture qui touche le réseau de communication Astrid.
De brandweerkorpsen in de zone Noordoost WestVlaanderen kampen met een probleem van dekking bij de Astrid-communicatie.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9830
Het gebrek aan dekking is te wijten aan een ongunstige opstelling van de antennes. Niet alleen buiten-, maar ook binnenshuis kan er niet altijd gewerkt worden via het netwerk. Bij onvoldoende dekking kan gewerkt worden zonder netwerkdekking, maar hier is de beperkte reikwijdte en het ontbreken van netwerkfaciliteiten zoals een noodknop een groot nadeel.
Le manque de couverture est duˆ à l’installation des antennes dans des sites inappropriés. Le réseau n’est pas toujours accessible, à l’intérieur mais aussi à l’extérieur des baˆtiments. En cas de couverture insuffisante, il est possible de travailler sans couverture de réseau mais, dans ce cas, la portée limitée et l’absence des facilités du réseau, telles qu’un bouton d’alerte, constituent un désavantage considérable.
Verder kampt het DMO-systeem met een aantal problemen. Niet alle types gevalideerde radio’s kunnen met elkaar samenwerken. Dit is een digitaal gebeuren dus synchronisatie is vereist. Deze synchronisatie gebeurt door de radio’s maar zij kunnen in conflict komen waardoor het radioverkeer volledig wegvalt.
Par ailleurs, le système DMO rencontre un certain nombre de problèmes. Il n’est pas possible de communiquer avec tous les types de radios validées. Il s’agit d’un système digital qui nécessite donc une synchronisation. Celle-ci est effectuée au moyen des radios qui peuvent toutefois entrer en conflit. Il en résulte alors une coupure complète des communications radio.
De aanpassing van bestaande en de installatie van bijkomende sites zou bovendien geen oplossing bieden voor ondergrondse verbindingen in bijvoorbeeld grote parkeergarages.
L’adaptation des sites existants et l’installation de sites supplémentaires n’offriraient en outre aucune solution pour les liaisons souterraines, notamment dans les grands parkings.
De problemen situeren zich hier op technisch vlak :
En l’occurrence, les problèmes se présentent au niveau technique :
— bij slechte dekking komt overbelasting van een basisstation omdat het systeem geen ander station kan vinden;
— une mauvaise couverture entraıˆne la surcharge d’une station de base, parce que le système n’est pas en mesure de détecter une autre station;
— er is geen duidelijkheid omtrent de capaciteit van het systeem (hoeveel radio’s er tegelijkertijd in uitzending kunnen gaan ?);
— la capacité du système n’est pas clairement définie (on ignore le nombre de radios pouvant émettre simultanément);
— de capaciteit kan verschillen van mast tot mast.
— la capacité peut différer d’une antenne à l’autre.
1. Zijn deze problemen binnen uw departement gekend en hoe kan men tot een oplossing komen ?
1. Votre département est-il au courant de ces problèmes et comment peut-il y remédier ?
2. Overweegt u op korte termijn wetgeving die toelaat om van de leveranciers kwaliteitseisen te stellen zoals een verzekerde radiodekking in ondergrondse parkeergarages en andere risicogebouwen ?
2. Envisagez-vous d’élaborer à brève échéance une législation permettant d’imposer des normes qualitatives aux fournisseurs, telles que la garantie d’une couverture radio dans les parkings souterrains et dans d’autres immeubles à risque ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 131 van de heer Hendrik Bogaert van 29 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 131 de M. Hendrik Bogaert du 29 avril 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions.
Wat betreft het gebrek aan radiodekking, dient men onderscheid te maken tussen externe en interne dekking.
En ce qui concerne le manque de couverture, il convient de distinguer couverture extérieure et couverture intérieure.
Inzake de outdoordekking zal de NV ASTRID 79 extra masten plaatsen, waarvan 6 in West-Vlaanderen.
En matière de couverture extérieure, la SA ASTRID va placer 79 antennes supplémentaires dont 6 en Flandre occidentale.
Voorts ben ik op de hoogte van de compatibiliteitsproblemen bij het DMO-gebruik door toestellen afkomstig van verschillende leveranciers. Deze waren te wijten aan programmatieproblemen en voor zover
En outre, je suis au courant des problèmes de comptabilité lors de l’utilisation du DMO par des appareils provenant de différents fournisseurs. Ils étaient dus à des difficultés de programmation et, d’après les infor-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9831
mijn diensten ervan ingelicht werden zijn alle gevraagde herprogrammaties uitgevoerd.
mations en possession de mes services, toutes les reprogrammations demandées ont été réalisées.
1. De redundantie van de netwerkarchitectuur en de capaciteit van het netwerk zijn berekend op crisissituaties, zodat u kunt rekenen op een constante beschikbaarheid. In elk basisstation (i.e. zendmast) werd de capaciteit gedefinieerd naargelang het aantal aanwezige en te verwachten gebruikers in het bereik van de respectieve basisstations. Zo schommelt het aantal gelijktijdig beschikbare gespreksgroepen onder één basisstation van minimaal 7 in landelijke gebieden tot maximaal 23 in stedelijke gebieden. De notie « gelijktijdig » is in dit verband van cruciaal belang. Astrid superviseert ook continu de netwerkcapaciteit en zorgt voor aanpassingen indien deze analyses uitwijzen dat uitbreiding van de capaciteit in een bepaalde regio aangewezen is.
1. La redondance de l’architecture du réseau et la capacité du réseau sont calculées d’après des situations de crise afin de pouvoir compter sur une disponibilité constante. Dans chaque station de base (i.e. antenne), la capacité a été définie suivant le nombre d’utilisateurs présents et prévus à la portée des stations de base respectives. Le nombre de groupes de conversation disponible simultanément varie d’un minimum de 7 dans les zones rurales à un maximum de 23 dans les zones urbaines. La notion « simultanée » est dans ce contexte d’une importance cruciale. Astrid supervise aussi en continu la capacité du réseau et s’occupe des adaptations si les analyses montrent qu’un élargissement de la capacité est indiqué dans une région déterminée.
2. De maatregelen die dienen getroffen te worden voor wat betreft de indoordekking zijn bepaald in artikel 9 van het koninklijk besluit van 25 juli 2008 tot vaststelling van de nadere regels voor de samenstelling en de werking van de Astrid-veiligheidscommissie en tot precisering van de opdrachten daarvan. In artikel 9 staat dat de commissie beslist in welke mate de radioelektrische dekking van Astrid moet voorzien zijn in het bouw- of het infrastructuurwerk in kwestie.
2. Les dispositions à prendre en matière de couverture intérieure sont définies à l’article 9 de l’arrêté royal du 25 juillet 2008 déterminant les modalités de constitution et de fonctionnement de la commission de sécurité Astrid et en précisant ses missions. L’article 9 précise que la commission décide dans quelle mesure la couverture radioélectrique Astrid doit être prévue dans la construction ou l’infrastructure en question.
DO 2007200804649
DO 2007200804649
Vraag nr. 317 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 317 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking.
Service public fédéral Intérieur. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
Verschillende federale overheidsdiensten waren op dinsdag 20 mei 2008 omwille van de treinstaking niet bereikbaar. Bij de FOD Sociale Zaken kreeg men een bandje te horen dat er omwille van de treinstaking niemand bereikbaar was. Ook andere federale overheidsdiensten waren niet bereikbaar. Dit leidt tot onbegrip. In de privé kunnen maar weinig of zelfs geen bedrijven het zich permitteren om bij een treinstaking niet in een permanentie of dienstverlening te voorzien.
Différents services publics fédéraux n’étaient pas accessibles le mardi 20 mai 2008 en raison de la grève des trains. Lorsque l’on contactait le SPF Affaires sociales, on entendait un message préenregistré informant le public que personne n’était accessible en raison de la grève des trains. D’autres services publics fédéraux n’étaient pas davantage accessibles. Cette situation suscite l’incompréhension. Dans le secteur privé, les entreprises ne peuvent généralement pas se permettre de ne pas prévoir de permanence ou de service minimum lors d’une grève des trains.
1. Werd de dienstverlening op de FOD Binnenlandse Zaken op 20 mei 2008 gewaarborgd, was de dienst operationeel en telefonisch bereikbaar ?
1. Le service a-t-il été assuré le 20 mai 2008 au SPF Intérieur ? Le SPF était-il opérationnel et joignable par téléphone ?
2. Kan u meedelen hoeveel federale ambtenaren, op het totale aantal, op uw dienst zijn thuis gebleven ?
2. Combien de fonctionnaires fédéraux, par rapport à l’effectif total du SPF, sont restés chez eux ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9832
3. Werden er voldoende maatregelen genomen om de dienstverlening op de dienst te verzekeren ?
3. Des mesures suffisantes ont-elles été prises pour assurer le service au sein du SPF ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 20 oktober 2008, op de vraag nr. 317 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 20 octobre 2008, à la question no 317 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions.
1. De Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken was op 20 mei 2008 volledig operationeel en telefonisch bereikbaar voor de burger. Er is geen gebruik gemaakt van een speciaal werkregime en de stamtijden waren onverkort van kracht. Enkel voor de personeelsleden die omwille van de treinstaking onmogelijk hun werkplaats konden bereiken werd in een oplossing voorzien, met name door het opnemen van een verlof- of recuperatiedag, of door aan telewerk te doen.
1. Le 20 mai 2008, le Service public fédéral Intérieur a été entièrement opérationnel et accessible par téléphone pour les citoyens. Il n’y a pas été fait usage d’un régime spécial de travail et les plages fixes ont toujours été appliquées. Une solution a uniquement été prévue pour les agents que étaient dans l’impossibilité de rejoindre leur lieu de travail en raison de la grève des trains, à savoir prendre un jour de congé ou de récupération ou effectuer du télétravail.
2. Binnen de FOD Binnenlandse Zaken hebben 846 personeelsleden op 20 mei 2008 een verlof- of recuperatiedag opgenomen. Daarnaast heeft een totaal van 226 personeelsleden van de FOD Binnenlandse Zaken die dag aan telewerk gedaan, en dit op een totaal van 4 954 personeelsleden werkzaam bij de FOD Binnenlandse Zaken (cijfer op 1 januari 2008).
2. Au SPF Intérieur, 846 membres du personnel ont pris un jour de congé ou un jour de récupération le 20 mai 2008. En outre un total de 226 membres du personnel du SPF Intérieur ont effectué du télétravail ce jour-là, et ce sur un total de 4 954 agents affectés au SPF Intérieur (chiffre au 1er janvier 2008).
3. Aangezien de treinstaking ruim op voorhand werd aangekondigd, heeft de FOD Binnenlandse Zaken de tijd gehad om de nodige maatregelen te treffen. Zo werden de personeelsleden door middel van een dienstnota aangespoord alles in het werk te stellen om de werkplaats te bereiken, eventueel via een ander transportmiddel. Tevens werden de voorwaarden voor het éénmalig telewerk aan de personeelsleden gemeld. Het overgrote deel van de personeelsleden van de FOD Binnenlandse Zaken was echter op 20 mei 2008 weldegelijk op het werk aanwezig, zodat de dienstverlening te allen tijde gegarandeerd was.
3. E´tant donné que la grève des trains avait été annoncée largement à l’avance, le SPF Intérieur a eu le temps de prendre les mesures nécessaires. C’est ainsi que les agents ont été incités par note de service à mettre tout en œuvre pour rejoindre leur lieu de travail, en utilisant éventuellement un autre moyen de transport. De même, les conditions d’exercice du télétravail occasionnel ont été communiquées aux membres du personnel. La majeure partie des agents du SPF Intérieur était toutefois effectivement présente sur son lieu de travail le 20 mai 2008, de sorte que le service a en tout temps été garanti.
Verlof/ recup/ Speciale compensatie Aanwezigen verloven — — — Congé/ Présent Congés recup/ spéciaux compensation
Telewerk — Télétravail
Ziekte — Maladie
Zending — Envoi
Veiligheids- en preventiebeleid. — Politique de sécurité et de prévention ............................................... Crisiscentrum. — Centre de crises ......................... Instellingen en bevolking. — Institutions et population ........................................................................ Vreemdelingenzaken. — Office des étrangers .........
50 20
85 23
20 1
30 1
8
3
65 255
56 501
14 6
7 46
6
64
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9833
Verlof/ recup/ Speciale compensatie Aanwezigen verloven — — — Congé/ Présent Congés recup/ spéciaux compensation Commissariaat-generaal voor vluchtelingen en staatslozen. — Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ......................................................... Raad voor vreemdelingenbetwistingen. — Conseil du contentieux des étrangers .................................. Civiele veiligheid. — Sécurité civile ........................
148
102
21
112
53,5 138
40 39
17,5
46 17
Verlof/ recup/ Speciale Aanwezigen compensatie verloven — — — Présent Congé/ Congés recup/ spéciaux compensation (%) (%) (%) Veiligheids- en preventiebeleid. — Politique de sécurité et de prévention ............................................... Crisiscentrum. — Centre de crises ......................... Instellingen en bevolking. — Institutions et population ........................................................................ Vreemdelingenzaken. — Office des étrangers ......... Commissariaat-generaal voor vluchtelingen en staatslozen. — Commissariat général aux réfugiés et aux apatrides ......................................................... Raad voor vreemdelingenbetwistingen. — Conseil du contentieux des étrangers .................................. Civiele veiligheid. — Sécurité civile ........................
Telewerk — Télétravail
Ziekte — Maladie
Zending — Envoi
62
Telewerk — Télétravail
Ziekte — Maladie
Zending — Envoi
(%)
(%)
(%)
27,03 35,61
45,95 41,07
10,81 1,79
16,22 1,79
14,29
5,36
43,92 29,24
37,84 57,45
9,46 0,69
4,73 5,28
4,05
7,34
33,26
22,92
4,72
25,17
13,93
34,08 71,13
25,40 20,10
11,15
29,30 8,76
Er zijn geen cijfergegevens voor de gewestelijke diensten, de coo¨rdinatiediensten, noch voor de stafdiensten.
Il n’existe pas de données chiffrées pour les services régionaux, les services de coordination, ni pour les services de cadre.
DO 2007200804989
DO 2007200804989
Vraag nr. 337 van de heer Georges Gilkinet van 11 augustus 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 337 de M. Georges Gilkinet du 11 août 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Provinciale nood- en interventieplannen en gemeentelijke noodplannen.
Plans d’urgence et d’intervention provinciaux et plans communaux d’urgence.
De nieuwe provinciale nood- en interventieplannen (NIP) moeten een minimale inhoud hebben die door het federale niveau wordt vastgelegd. Ze moeten voorts door de diensten van de FOD Binnenlandse
Les nouveaux Plans d’urgence et d’intervention provinciaux (PUI) ont un contenu minimum défini au niveau fédéral. Ils doivent d’ailleurs faire l’objet d’une approbation par les services du SPF Intérieur. Ils impli-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9834
Zaken worden goedgekeurd. Ook voor de gemeenten is er een rol weggelegd : zij moeten immers de inventaris van de op hun grondgebied aanwezige risico’s verfijnen (vervoer, industrie, natuurlijke en sociale risico’s enzovoort).
quent les communes puisque celles-ci doivent notamment affiner des inventaires de risques (transports, industries, risques naturels, sociaux, etc.) existant sur leur territoire.
Het NIP omvat ook de in acht te nemen procedures (coo¨rdinatie van de hulpverlening, zonering in de onderscheiden perimeters, informatieverstrekking, enzovoort) wanneer het alarm wordt afgekondigd en wanneer naar de normale situatie wordt teruggekeerd. De gemeenten zijn voortaan verplicht hun eigen bijzondere nood- en interventieplannen uit te werken, eenmaal per jaar op hun grondgebied een oefening te organiseren en een gemeentelijke ambtenaar verantwoordelijk voor de noodplanning alsook een ambtenaar voor de crisiscommunicatie aan te wijzen.
Le PUI détermine aussi les procédures à respecter (coordination des secours, zonage dans les périmètres concernés, information, etc.) en cas de déclenchement d’alerte et des procédures de retour en situation normale. Les communes sont désormais obligées d’élaborer leurs propres plans particuliers d’urgence et d’intervention, de réaliser un exercice par an sur leur territoire, et de désigner en leur sein un fonctionnaire de planification d’urgence et un fonctionnaire en charge de la communication de crise.
Niet alle gemeenten zouden evenwel evenveel ijver aan de dag leggen bij het opstellen van die noodplannen. Zeker in risicogebieden als de regio van de Beneden-Samber, die op maandag 4 augustus 2008 door twee zware branden werd geteisterd, kan een en ander ernstige gevolgen hebben. Graag vernam ik :
Il semble cependant que les communes ne fassent pas toute preuve de beaucoup d’application dans l’élaboration de ces plans d’urgence. Ce qui est d’autant plus dommageable dans des régions à risque, comme celle de la Basse-Sambre, qui a été le cadre de deux graves incendies ce lundi 4 aouˆt 2008.
1. Per provincie de datum van indiening van het nood- en interventieplan en de goedkeuring ervan door de FOD Binnenlandse Zaken.
1. Province par province, de quand date le dépoˆt du Plan d’urgence et d’intervention provinciale et l’approbation de celui-ci par le SPF Intérieur ?
2. Per provincie, hoe ver elk van de gemeenten staat met de uitwerking van hun gemeentelijk noodplan (datum van goedkeuring door de gemeente, respectievelijk de FOD Binnenlandse Zaken, datum waarop de noodoefeningen werden georganiseerd, naam van de ambtenaren verantwoordelijk voor de noodplanning en de crisiscommunicatie).
2. Province par province, pour ce qui concerne chacune de leur commune, quel est l’état d’élaboration de leur plan communal d’urgence (date d’adoption, date d’approbation par le SPF Intérieur, date de réalisation des exercices d’urgence, nom du fonctionnaire de planification d’urgence et en charge de la communication de crise) ?
3. a) Welke sancties de provincies en gemeenten die geen noodplan uitwerken, kunnen oplopen.
3. a) Quelles sont les sanctions que peuvent encourir les provinces ou communes qui n’élaboreraient pas de plan d’urgence ?
b) Of een uiterste datum voor de uitwerking en goedkeuring van die plannen vastgelegd werd.
b) Une date ultime d’élaboration et d’approbation de ces plans est-elle fixée ?
4. Wat de FOD Binnenlandse Zaken al ondernomen heeft en wat ze zal ondernemen om de noodplannen sneller door te voeren.
4. Qu’est-ce qui a été et qu’est-ce qui va être entrepris par le SPF Intérieur pour accélérer l’implémentation de ces plans d’urgence ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 337 van de heer Georges Gilkinet van 11 augustus 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 23 octobre 2008, à la question no 337 de M. Georges Gilkinet du 11 août 2008 (Fr.) :
Vooreerst wil ik enkele verduidelijkingen en verbeteringen aanbrengen.
Au préalable, je souhaite apporter quelques précisions et corrections.
— Alle provincies en gemeenten moeten een algemeen nood- en interventieplan uitwerken, dat van toepassing is op alle noodsituaties. De uitwerking van bijzondere nood- en interventieplannen is niet verplicht, maar facultatief en is afhankelijk van de
— L’élaboration d’un plan général d’urgence et d’intervention applicable à toute situation d’urgence, constitue une obligation pour les provinces et les communes. L’élaboration de plans particuliers d’urgence et d’intervention n’est pas obligatoire
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9835
risicoanalyse die elke gouverneur en burgemeester maakt.
mais facultative et dépend de l’analyse des risques effectuée par chaque gouverneur et chaque bourgmestre.
— De van kracht zijnde reglementering verplicht de gouverneurs en burgemeesters oefeningen te organiseren, maar bepaalt niet volgens welke regelmaat die oefeningen georganiseerd moeten worden.
— La réglementation en vigueur impose aux gouverneurs et aux bourgmestres d’organiser des exercices, mais ne précise pas la fréquence avec laquelle ces exercices doivent être organisés. ` ce jour, les 10 Provinces et l’arrondissement 1. A administratif de Bruxelles-Capitale disposent tous d’un plan d’urgence et d’intervention.
1. Tot op vandaag hebben alle 10 provincies en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een nood- en interventieplan. Als bijlage vindt u — provincie per provincie — de datum waarop deze plannen mij ter goedkeuring zijn voorgelegd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
Vous trouverez en annexe, province par province, la date à laquelle ces plans m’ont été soumis pour approbation. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De goedkeuring van deze plannen is lopende. De algemene nood- en interventieplannen (ANIP) worden voor de bijzondere nood- en interventieplannen behandeld opdat elke provincie over een goedgekeurd algemeen kader zou beschikken.
L’approbation de ces plans est en cours. Les plans généraux d’urgence et d’intervention (PGUI) sont traités avant les plans particuliers d’urgence et d’intervention (PPUI) pour permettre à chaque province de disposer d’un cadre général approuvé.
2. Als bijlage vindt u — provincie per provincie — de stand van de uitwerking van de gemeentelijke nooden interventieplannen. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
2. Vous trouverez en annexe, province par province, l’état d’élaboration des plans communaux d’urgence et d’intervention. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Zoals u kan vaststellen, hebben de gemeenten niet stilgezeten.
Comme vous pourrez le constater, les communes ne sont pas restées inactives.
Ik benadruk dat ik wel bevoegd ben om de provinciale plannen goed te keuren, maar de provinciegouverneurs moeten de gemeentelijke plannen goedkeuren.
Je tiens à préciser que si je suis compétent pour approuver les plans provinciaux, il appartient aux gouverneurs de province d’approuver les plans communaux.
3. a) Het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen voorziet geen specifieke sanctie voor wanneer de lokale overheden de bepalingen ervan niet in acht nemen. Omdat we ons bewust zijn van de complexiteit van de opdrachten van de lokale overheden inzake noodplanning, van de werklast die eruit voortvloeit en van het gebrek aan ervaring van sommige gemeenten, hebben mijn collega van Volksgezondheid en ik een mogelijke vertraging die de gouverneurs en burgemeesters oplopen bij de verwezenlijking van hun plichten niet willen sanctioneren.
3. a) L’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention ne prévoit pas de sanction spécifique pour le non-respect de ses dispositions par les autorités locales. Conscients de la complexité de leurs missions en matière de planification d’urgence, de la charge de travail en découlant et du manque d’expérience de certaines communes, mon collègue de la Santé publique et moi-même n’avions pas voulu sanctionner l’éventuel retard que les gouverneurs et les bourgmestres accuseraient dans la réalisation de leurs obligations.
Dit gezegd zijnde, is het altijd mogelijk dat wie die juridische en reglementaire bepalingen niet in acht neemt, nadien gesanctioneerd wordt, doordat zijn
Ceci étant dit, le non-respect de dispositions juridiques et réglementaires risque toujours d’être sanctionné a posteriori par l’engagement de la respon-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9836
strafrechtelijke en/of burgerlijke aansprakelijkheid wordt ingeroepen. In 2007 hebben mijn diensten infosessies georganiseerd over voornoemd koninklijk besluit, waarop dit principe werd herhaald en uitgelegd aan de gouverneurs en burgemeesters.
sabilité pénale et/ou civile. Ce principe a été rappelé et expliqué aux gouverneurs et aux bourgmestres lors de séances d’information relatives à l’arrêté royal précité, organisées par mes services en 2007.
b) Het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen voorziet niet in een deadline, noch voor de uitwerking van de plannen, noch voor de goedkeuring ervan. Voor de rechtvaardiging van deze beslissing verwijs ik naar de vorige vraag.
b) L’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention ne prévoit pas de date limite, ni pour l’élaboration des plans, ni pour leur approbation. Pour les motifs ayant justifié cette décision, je vous renvoie à la réponse donnée à la question précédente.
Voor de provinciale plannen vond ik het niet nodig een deadline voor de uitwerking vast te leggen, omdat alle provincies al een nood- en interventieplan hebben. De goedkeuring van de algemene plannen is lopende en zou in principe klaar zijn tegen begin 2009.
En ce qui concerne les plans provinciaux, je n’ai pas jugé nécessaire de fixer une date ultime d’élaboration dans la mesure où toutes les provinces disposent déjà d’un plan d’urgence et d’intervention. L’approbation des plans généraux est en cours et devrait en principe être terminée pour début 2009.
Voor de gemeentelijke plannen komt het aan de provinciegouverneurs toe — omdat ze de gemeentelijke plannen coo¨rdineren — om te beslissen of het nodig is een deadline te bepalen en, zo ja, om een datum te bepalen die onder meer rekening houdt met de mogelijkheden van de gemeenten en met de initiatieven die op provinciaal vlak worden genomen. Wat de goedkeuring betreft, vindt u als bijlage het antwoord dat we provincie per provincie hebben gekregen.
Quant aux plans communaux, il appartient aux gouverneurs de province, en leur qualité de coordonnateur de la planification d’urgence communale, de décider si la fixation d’une date limite est nécessaire et, dans l’affirmative, de fixer une date qui tienne notamment compte des possibilités des communes et des initiatives prises au niveau provincial. Quant à l’approbation, vous trouverez en annexe la réponse donnée par chaque province.
Tot slot hangt de goedkeuring van de noodplannen met name af van de uitwerking ervan. Voor de provinciale plannen zijn we bezig de algemene plannen goed te keuren. Dit moet in principe klaar zijn tegen begin 2009. Wat de gemeentelijke plannen betreft, vindt u als bijlage het antwoord dat we provincie per provincie hebben gekregen.
Enfin, l’approbation des plans d’urgence dépnd notamment de leur élaboration. Pour les plans provinciaux, nous sommes occupés à approuver les plans généraux. Ce travail doit en principe être achevé pour le début de l’année 2009. En ce qui concerne les plans communaux vous trouverez en annexe la réponse que nous avons reçue pour chaque province.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
4. Toen het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen van kracht werd, hebben mijn diensten infosessies georganiseerd voor de provinciegouverneurs, de burgemeesters en de ambtenaren belast met de noodplanning. Doel van deze sessies was om de nieuwe reglementering uit te leggen en om raad te geven voor de implementatie ervan.
4. Lors de l’entrée en vigueur de l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention, mes services ont organisé des séances d’information à l’attention des gouverneurs de province, des bourgmestres et des fonctionnaires chargés de la planification d’urgence. L’objectif de ces séances était d’expliquer la nouvelle réglementation et de fournir des conseils pour son implémentation.
Over deze infosessies is een syntheserapport opgesteld, dat op de website van het Crisiscentrum staat en waarin, onder andere, de goede praktijkvoorbeelden van sommige provincies en gemeenten zijn opgenomen, die tijdens de sessies naar voren zijn gebracht.
Ces séances d’information ont fait l’objet d’un rapport de synthèse disponible sur le site du Centre de crise qui reprend, entre autre, les bonnes pratiques de certaines provinces et communes que ces séances ont pu mettre en lumière.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9837
Bovendien werden er verschillende thematische gidsen gepubliceerd, om de lokale overheden te helpen specifieke aspecten te behandelen (handleiding over het pijpleidingenrisico, gids crisiscommunicatie, ... ).
De plus, plusieurs guides thématiques ont vu le jour, visant à aider les autorités locales à traiter des aspects spécifiques (manuel relatif au risque des canalisations, guide en communication de crise, ...).
Tot slot zijn er twee ontwerpen van ministerie¨le omzendbrieven in een afgeronde fase. De ene omzendbrief wil de provinciegouverneurs een structuur aanbieden voor hun nood- en interventieplan. Deze structuur wordt voorafgegaan door een beschrijvend gedeelte, waarin de algemene principes van de noodplanning staan en die van nut zijn voor het plan. De gouverneurs kunnen zich inspireren op de inhoud ervan, om de burgemeesters te helpen bij de uitwerking van hun gemeentelijke noodplanning. Het andere ontwerp slaat op de coo¨rdinatie van de disciplines, zowel qua voorbereiding als qua beheer, en bepaalt de verschillende fysieke herkenningstekens van de hulpverleners en van de coo¨rdinatiestructuren op het terrein. Monodisciplinaire bepalingen kunnen het plan nuttig aanvullen.
Enfin, il y a deux projets de circulaires ministérielles qui sont presque fini. L’une vise à mettre à la disposition des gouverneurs de province une structure pour leur plan général d’urgence et d’intervention pour leur plan général d’urgence et d’intervention. Cette structure est précédée d’une partie descriptive comprenant les principes généraux de la planification d’urgence et pouvant servir utilement d’introduction au plan. Les gouverneurs pourront s’inspirer du contenu pour aider les bourgmestres dans l’élaboration de la planification d’urgence communale. L’autre projet porte sur la coordination des disciplines, tant au niveau de la préparation qu’au niveau de la gestion, et précise les différents signes de reconnaissance physique des intervenants et structures de coordination sur le terrain. Des dispositions monodisciplinaires pourront utilement la compléter.
De provinciegouverneurs zijn ook actief geweest. De meeste gouverneurs hebben opleidingen georganiseerd — of ze gaan dat nog doen — voor de ambtenaren belast met de noodplanning in hun gemeenten. Ze begeleiden hun burgemeesters bij de uitwerking van hun noodplan. Deze ondersteuning neemt verschillende vormen aan (ter beschikking stellen van een stramien, ter beschikking stellen van het provinciaal plan dat door elke gemeente aangevuld dient te worden wat haar specificiteiten betreft, ...).
Les gouverneurs de province ne sont pas non plus restés inactifs. La plupart ont organisé ou organisent des formations au profit des fonctionnaires chargés de la planification d’urgence dans leurs communes. Tous accompagnent leurs bourgmestres dans l’élaboration de leur plan d’urgence (mise à disposition d’un canevas, mise à disposition d’un plan provincial à compléter par chaque commune en ce qui concerne ses spécificités, ...).
Als ik het geheel aan uitgewerkte werkinstrumenten beschouw, dan vind ik dat de lokale overheden over voldoende informatie en werkinstrumenten beschikken, opdat ze de reglementering ter zake gemakkelijk kunnen implementeren, maar ze moeten ook de tijd krijgen om zich de aangelegenheid eigen te maken, om ervaring te krijgen en om de dynamiek te volgen.
Au regard de l’ensemble de ces outils développés ou en cours de développement, je suis d’avis que les autorités locales disposent de suffisamment d’informations et d’outils leur facilitant l’implémentation de la réglementation en la matière, mais il faut également leur laisser le temps nécessaire pour s’approprier la matière, acquérir de l’expérience et mettre en ouvre les missions prévues.
DO 2007200804990
DO 2007200804990
Vraag nr. 338 van de heer Georges Gilkinet van 11 augustus 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 338 de M. Georges Gilkinet du 11 août 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Provinciaal nood- en interventieplan en gemeentelijke noodplannen. — Provincie Namen.
Plan d’urgence et d’intervention provincial et plans communaux d’urgence. — Province de Namur.
De nieuwe provinciale nood- en interventieplannen (NIP’s) moeten een minimale inhoud hebben, die door het federale niveau wordt vastgelegd. Ze moeten voorts door de diensten van de FOD Binnenlandse Zaken worden goedgekeurd. Ook voor de gemeenten is er een rol weggelegd : zij moeten immers de inventa-
Les nouveaux Plans d’urgence et d’intervention provinciaux (PUI) ont un contenu minimum défini au niveau fédéral. Ils doivent d’ailleurs faire l’objet d’une approbation par les services du SPF Intérieur. Ils impliquent les communes puisque celles-ci doivent notamment affiner des inventaires de risques (transports,
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9838
ris van de op hun grondgebied aanwezige risico’s verfijnen (vervoer, industrie, natuurlijke en sociale risico’s, enzovoort).
industries, risques naturels, sociaux, etc.) existant sur leur territoire.
Het NIP omvat ook de in acht te nemen procedures (coo¨rdinatie van de hulpverlening, zonering in de onderscheiden perimeters, informatieverstrekking, enzovoort) wanneer het alarm wordt afgekondigd en wanneer naar de normale situatie wordt teruggekeerd. De gemeenten zijn voortaan verplicht hun eigen bijzondere nood- en interventieplannen uit te werken, eenmaal per jaar op hun grondgebied een oefening te organiseren en een gemeentelijke ambtenaar verantwoordelijk voor de noodplanning, alsook een ambtenaar voor de crisiscommunicatie aan te wijzen.
Le PUI détermine aussi les procédures à respecter (coordination des secours, zonage dans les périmètres concernés, information, etc.) en cas de déclenchement d’alerte et les procédures de retour en situation normale. Les communes sont désormais obligées d’élaborer leurs propres plans particuliers d’urgence et d’intervention, de réaliser un exercice par an sur leur territoire, et de désigner en leur sein un fonctionnaire de planification d’urgence et un fonctionnaire en charge de la communication de crise.
Niet alle gemeenten zouden evenwel evenveel ijver aan de dag leggen bij het opstellen van die noodplannen. Zeker in risicogebieden als de regio van de Beneden-Samber, die op maandag 4 augustus 2008 door twee zware branden werd geteisterd, kan een en ander ernstige gevolgen hebben.
Il semble cependant que les communes ne fassent pas toutes preuve de beaucoup d’application dans l’élaboration de ces plans d’urgence. Ce qui est d’autant plus dommageable dans des régions à risque, comme celle de la Basse-Sambre, qui a été le cadre de deux graves incendies ce lundi 4 aouˆt 2008.
Kan u me meedelen :
Pouvez-vous me dire :
1. Wanneer het nood- en interventieplan van de provincie Namen werd ingediend en door de FOD Binnenlandse Zaken werd goedgekeurd ?
1. Pour ce qui concerne la province de Namur, de quand date le dépoˆt du Plan d’urgence et d’intervention provinciale et l’approbation de celui-ci par le SPF Intérieur ?
2. Hoe het staat met de gemeentelijke noodplannen van de onderscheiden Naamse gemeenten (datum waarop ze door de gemeente, respectievelijk de FOD Binnenlandse Zaken werden goedgekeurd, datum waarop de noodoefeningen werden georganiseerd, naam van de ambtenaren verantwoordelijk voor de noodplanning en voor de crisiscommunicatie) ?
2. Pour ce qui concerne chacune des communes de la province de Namur, quel est l’état d’élaboration de leur plan communal d’urgence (date d’adoption, date d’approbation par le SPF Intérieur, date de réalisation des exercices d’urgence, nom du fonctionnaire de planification d’urgence et en charge de la communication de crise) ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 338 van de heer Georges Gilkinet van 11 augustus 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 23 octobre 2008, à la question no 338 de M. Georges Gilkinet du 11 août 2008 (Fr.) :
Vooreerst wil ik enkele verduidelijkingen en verbeteringen aanbrengen.
Au préalable, je souhaite apporter quelques précisions et corrections.
— Alle provincies en gemeenten moeten een algemeen nood- en interventieplan uitwerken, dat van toepassing is op alle noodsituaties. De uitwerking van bijzondere nood- en interventieplannen is niet verplicht, maar facultatief en is afhankelijk van de risicoanalyse die elke gouverneur en burgemeester maakt.
— L’élaboration d’un plan général d’urgence et d’intervention applicable à toute situation d’urgence, constitue une obligation pour les provinces et les communes. L’élaboration de plans particuliers d’urgence et d’intervention n’est pas obligatoire mais facultative et dépend de l’analyse des risques effectuée par chaque gouverneur et chaque bourgmestre.
— De van kracht zijnde reglementering verplicht de gouverneurs en burgemeesters oefeningen te organiseren, maar bepaalt niet volgens welke regelmaat die oefeningen georganiseerd moeten worden.
— La réglementation en vigueur impose aux gouverneurs et aux bourgmestres d’organiser des exercices, mais ne précise pas la fréquence avec laquelle ces exercices doivent être organisés. ` ce jour, les 10 Provinces et l’arrondissement 1. A administratif de Bruxelles-Capitale disposent tous d’un plan d’urgence et d’intervention.
1. Tot op vandaag hebben alle 10 provincies en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een nood- en interventieplan.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9839
Als bijlage vindt u — provincie per provincie — de datum waarop deze plannen mij ter goedkeuring zijn voorgelegd.
Vous trouverez en annexe, province par province, la date à laquelle ces plans m’ont été soumis pour approbation.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
De goedkeuring van deze plannen is lopende. De algemene nood- en interventieplannen (ANIP) worden voor de bijzondere nood- en interventieplannen behandeld opdat elke provincie over een goedgekeurd algemeen kader zou beschikken.
L’approbation de ces plans est en cours. Les plans généraux d’urgence et d’intervention (PGUI) sont traités avant les plans particuliers d’urgence et d’intervention (PPUI) pour permettre à chaque province de disposer d’un cadre général approuvé.
2. Als bijlage vindt u — provincie per provincie — de stand van de uitwerking van de gemeentelijke nooden interventieplannen.
2. Vous trouverez en annexe, province par province, l’état d’élaboration des plans communaux d’urgence et d’intervention.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
Zoals u kan vaststellen, hebben de gemeenten niet stilgezeten.
Comme vous pourrez le constater, les communes ne sont pas restées inactives.
Ik benadruk dat ik wel bevoegd ben om de provinciale plannen goed te keuren, maar de provinciegouverneurs moeten de gemeentelijke plannen goedkeuren.
Je tiens à préciser que si je suis compétent pour approuver les plans provinciaux, il appartient aux gouverneurs de province d’approuver les plans communaux.
3. a) Het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen voorziet geen specifieke sanctie voor wanneer de lokale overheden de bepalingen ervan niet in acht nemen. Omdat we ons bewust zijn van de complexiteit van de opdrachten van de lokale overheden inzake noodplanning, van de werklast die eruit voortvloeit en van het gebrek aan ervaring van sommige gemeenten, hebben mijn collega van Volksgezondheid en ik een mogelijke vertraging die de gouverneurs en burgemeesters oplopen bij de verwezenlijking van hun plichten niet willen sanctioneren.
3. a) L’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention ne prévoit pas de sanction spécifique pour le non-respect de ses dispositions par les autorités locales. Conscients de la complexité de leurs missions en matière de planification d’urgence, de la charge de travail en découlant et du manque d’expérience de certaines communes, mon collègue de la Santé publique et moi-même n’avions pas voulu sanctionner l’éventuel retard que les gouverneurs et les bourgmestres accuseraient dans la réalisation de leurs obligations.
Dit gezegd zijnde, is het altijd mogelijk dat wie die juridische en reglementaire bepalingen niet in acht neemt, nadien gesanctioneerd wordt, doordat zijn strafrechtelijke en/of burgerlijke aansprakelijkheid wordt ingeroepen. In 2007 hebben mijn diensten infosessies georganiseerd over voornoemd koninklijk besluit, waarop dit principe werd herhaald en uitgelegd aan de gouverneurs en burgemeesters.
Ceci étant dit, le non-respect de dispositions juridiques et réglementaires risque toujours d’être sanctionné a posteriori par l’engagement de la responsabilité pénale et/ou civile. Ce principe a été rappelé et expliqué aux gouverneurs et aux bourgmestres lors de séances d’information relatives à l’arrêté royal précité, organisées par mes services en 2007.
b) Het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen voorziet niet in een deadline, noch voor de uitwerking van de plannen, noch voor de goedkeuring ervan. Voor de
b) L’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention ne prévoit pas de date limite, ni pour l’élaboration des plans, ni pour leur approbation. Pour les motifs ayant justifié cette
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9840
rechtvaardiging van deze beslissing verwijs ik naar de vorige vraag.
décision, je vous renvoie à la réponse donnée à la question précédente.
Voor de provinciale plannen vond ik het niet nodig een deadline voor de uitwerking vast te leggen, omdat alle provincies al een nood- en interventieplan hebben. De goedkeuring van de algemene plannen is lopende en zou in principe klaar zijn tegen begin 2009.
En ce qui concerne les plans provinciaux, je n’ai pas jugé nécessaire de fixer une date ultime d’élaboration dans la mesure où toutes les provinces disposent déjà d’un plan d’urgence et d’intervention. L’approbation des plans généraux est en cours et devrait en principe être terminée pour début 2009.
Voor de gemeentelijke plannen komt het aan de provinciegouverneurs toe — omdat ze de gemeentelijke plannen coo¨rdineren — om te beslissen of het nodig is een deadline te bepalen en, zo ja, om een datum te bepalen die onder meer rekening houdt met de mogelijkheden van de gemeenten en met de initiatieven die op provinciaal vlak worden genomen. Wat de goedkeuring betreft, vindt u als bijlage het antwoord dat we provincie per provincie hebben gekregen.
Quant aux plans communaux, il appartient aux gouverneurs de province, en leur qualité de coordonnateur de la planification d’urgence communale, de décider si la fixation d’une date limite est nécessaire et, dans l’affirmative, de fixer une date qui tienne notamment compte des possibilités des communes et des initiatives prises au niveau provincial. Quant à l’approbation, vous trouverez en annexe la réponse donnée par chaque province.
Tot slot hangt de goedkeuring van de noodplannen met name af van de uitwerking ervan. Voor de provinciale plannen zijn we bezig de algemene plannen goed te keuren. Dit moet in principe klaar zijn tegen begin 2009. Wat de gemeentelijke plannen betreft, vindt u als bijlage het antwoord dat we provincie per provincie hebben gekregen.
Enfin, l’approbation des plans d’urgence dépnd notamment de leur élaboration. Pour les plans provinciaux, nous sommes occupés à approuver les plans généraux. Ce travail doit en principe être achevé pour le début de l’année 2009. En ce qui concerne les plans communaux vous trouverez en annexe la réponse que nous avons reçue pour chaque province.
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
4. Toen het koninklijk besluit van 16 februari 2006 betreffende de nood- en interventieplannen van kracht werd, hebben mijn diensten infosessies georganiseerd voor de provinciegouverneurs, de burgemeesters en de ambtenaren belast met de noodplanning. Doel van deze sessies was om de nieuwe reglementering uit te leggen en om raad te geven voor de implementatie ervan.
4. Lors de l’entrée en vigueur de l’arrêté royal du 16 février 2006 relatif aux plans d’urgence et d’intervention, mes services ont organisé des séances d’information à l’attention des gouverneurs de province, des bourgmestres et des fonctionnaires chargés de la planification d’urgence. L’objectif de ces séances était d’expliquer la nouvelle réglementation et de fournir des conseils pour son implémentation.
Over deze infosessies is een syntheserapport opgesteld, dat op de website van het Crisiscentrum staat en waarin, onder andere, de goede praktijkvoorbeelden van sommige provincies en gemeenten zijn opgenomen, die tijdens de sessies naar voren zijn gebracht.
Ces séances d’information ont fait l’objet d’un rapport de synthèse disponible sur le site du Centre de crise qui reprend, entre autre, les bonnes pratiques de certaines provinces et communes que ces séances ont pu mettre en lumière.
Bovendien werden er verschillende thematische gidsen gepubliceerd, om de lokale overheden te helpen specifieke aspecten te behandelen (handleiding over het pijpleidingenrisico, gids crisiscommunicatie, ... ).
De plus, plusieurs guides thématiques ont vu le jour, visant à aider les autorités locales à traiter des aspects spécifiques (manuel relatif au risque des canalisations, guide en communication de crise, ...).
Tot slot zijn er twee ontwerpen van ministerie¨le omzendbrieven in een afgeronde fase. De ene omzendbrief wil de provinciegouverneurs een structuur aanbieden voor hun nood- en interventieplan. Deze structuur wordt voorafgegaan door een beschrijvend
Enfin, il y a deux projets de circulaires ministérielles qui sont presque fini. L’une vise à mettre à la disposition des gouverneurs de province une structure pour leur plan général d’urgence et d’intervention pour leur plan général d’urgence et d’intervention. Cette struc-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9841
gedeelte, waarin de algemene principes van de noodplanning staan en die van nut zijn voor het plan. De gouverneurs kunnen zich inspireren op de inhoud ervan, om de burgemeesters te helpen bij de uitwerking van hun gemeentelijke noodplanning. Het andere ontwerp slaat op de coo¨rdinatie van de disciplines, zowel qua voorbereiding als qua beheer, en bepaalt de verschillende fysieke herkenningstekens van de hulpverleners en van de coo¨rdinatiestructuren op het terrein. Monodisciplinaire bepalingen kunnen het plan nuttig aanvullen.
ture est précédée d’une partie descriptive comprenant les principes généraux de la planification d’urgence et pouvant servir utilement d’introduction au plan. Les gouverneurs pourront s’inspirer du contenu pour aider les bourgmestres dans l’élaboration de la planification d’urgence communale. L’autre projet porte sur la coordination des disciplines, tant au niveau de la préparation qu’au niveau de la gestion, et précise les différents signes de reconnaissance physique des intervenants et structures de coordination sur le terrain. Des dispositions monodisciplinaires pourront utilement la compléter.
De provinciegouverneurs zijn ook actief geweest. De meeste gouverneurs hebben opleidingen georganiseerd — of ze gaan dat nog doen — voor de ambtenaren belast met de noodplanning in hun gemeenten. Ze begeleiden hun burgemeesters bij de uitwerking van hun noodplan. Deze ondersteuning neemt verschillende vormen aan (ter beschikking stellen van een stramien, ter beschikking stellen van het provinciaal plan dat door elke gemeente aangevuld dient te worden wat haar specificiteiten betreft, ...).
Les gouverneurs de province ne sont pas non plus restés inactifs. La plupart ont organisé ou organisent des formations au profit des fonctionnaires chargés de la planification d’urgence dans leurs communes. Tous accompagnent leurs bourgmestres dans l’élaboration de leur plan d’urgence (mise à disposition d’un canevas, mise à disposition d’un plan provincial à compléter par chaque commune en ce qui concerne ses spécificités, ...).
Als ik het geheel aan uitgewerkte werkinstrumenten beschouw, dan vind ik dat de lokale overheden over voldoende informatie en werkinstrumenten beschikken, opdat ze de reglementering ter zake gemakkelijk kunnen implementeren, maar ze moeten ook de tijd krijgen om zich de aangelegenheid eigen te maken, om ervaring te krijgen en om de dynamiek te volgen.
Au regard de l’ensemble de ces outils développés ou en cours de développement, je suis d’avis que les autorités locales disposent de suffisamment d’informations et d’outils leur facilitant l’implémentation de la réglementation en la matière, mais il faut également leur laisser le temps nécessaire pour s’approprier la matière, acquérir de l’expérience et mettre en ouvre les missions prévues.
DO 2007200805094
DO 2007200805094
Vraag nr. 354 van de heer Jean-Marc Nollet van 25 augustus 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 354 de M. Jean-Marc Nollet du 25 août 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Radioactief collo in een vuilnisbak langs de E411.
Colis radioactif découvert dans une poubelle sur l’E411.
Op dinsdag 5 augustus 2008 werd een radioactief pakje aangetroffen in een vuilnisbak op een snelwegparking in Waver. Het pakje bevatte medicamenteuze dosissen ingekapseld yttrium-90 voor TheraSpheretherapie, die wordt gebruikt bij de behandeling van inoperabele leverkankers. Het pakje was bestemd voor het universitaire ziekenhuis van Essen in Duitsland.
Le mardi 5 aouˆt 2008, un colis radioactif contenant des doses médicamenteuses de thérasphère provenant d’isotopes d’yttrium-90 destinés à lutter contre les cancers du foie inopérables a été découvert dans une poubelle située sur une aire de repos à Wavre. Le colis aurait duˆ être transporté vers la clinique universitaire d’Essen en Allemagne.
Ik begrijp niet dat een dermate gevaarlijke zending zomaar kan verdwijnen en neem aan dat u me meer kan vertellen over die vondst.
J’ai du mal à comprendre comment un colis aussi dangereux s’est retrouvé dans la nature, je suppose que vous pourrez nous donner plus d’informations concernant cette découverte.
1. Het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle bevestigt op zijn website dat de loden verpakking onbeschadigd was toen het pakje werd gevonden.
1. L’Agence fédérale de controˆle nucléaire, sur son site internet précise que l’emballage de plomb était intact au moment de sa découverte.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9842
a) Wanneer werd het pakje precies ontdekt ?
a) Quand est-ce que ce colis a été découvert ?
b) Kan u de door het FANC verspreide informatie bevestigen en ons geruststellen met betrekking tot de afwezigheid van enig besmettingsgevaar ?
b) Pouvez-vous nous confirmer ces propos et nous rassurer quant au fait qu’une contamination n’a pas été possible ?
c) Kan men uitsluiten dat dat pakje misschien nooit zou zijn gevonden en dus gewoon naar het afvalverwerkingsbedrijf zou zijn weggevoerd ?
c) Aurait-il été possible que ce colis ne soit jamais découvert et dès lors aurait été entraıˆné vers l’unité de traitement des déchets ?
2. Wat gebeurde er met het pakje nadat het werd ontdekt ?
2. Qu’est-il advenu de ce colis une fois sa découverte faite ?
3. a) Hoe staat het met de verantwoordelijkheid van de transportfirma’s die radioactieve stoffen vervoeren ?
3. a) Qu’en est-il de la responsabilité des sociétés de transport lors de transfert de substances radioactives ?
b) Moeten ze over een erkenning beschikken ?
b) Doivent-elles être agréées ?
c) Zo ja, wie moet die uitreiken ?
c) Si oui, par qui ?
d) Hoe worden die bedrijven gecontroleerd ?
d) D’autre part, quel est le controˆle sur ces sociétés ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 354 van de heer Jean-Marc Nollet van 25 augustus 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 23 octobre 2008, à la question no 354 de M. Jean-Marc Nollet du 25 août 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
1. a) Het betreffende collo werd op vrijdag 1 augustus 2008, omstreeks 22 uur binnen gebracht bij de brandweer van Waver. Deze nam op zaterdag 2 augustus vruchteloos contact op met de firma MDS Nordion te Fleurus, waarvan de naam vermeld stond op de verpakking. Pas op maandag 4 augustus slaagde de brandweer erin contact te leggen met Nordion. Op 5 augustus bracht het bedrijf het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle (FANC) op de hoogte van het feit dat het collo, met de medische isotoop yttrium-90, dat eerder door een klant in het Duitse Essen als verloren was aangemeld bij de Duitse autoriteiten (het Bundesministerium fu¨r Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit) was teruggevonden bij de Waverse brandweer. Tot dan toe was aangenomen dat het collo zoek was geraakt bij de klant zelf.
1. a) Vendredi 1er août 2008, vers 22 h, le colis en question a été déposé chez les pompiers de Wavre. Le samedi 2 août, les pompiers de Wavre ont tenté de contacter, en vain, avec la société MDS Nordion, étant donné que sur le colis figurait le nom de cette société. Le lundi 4 août, les pompiers ont finalement pu contacter la société MDS Nordion. Celleci a pris contact avec l’Agence fédérale de controˆle nucléaire (AFCN) le mardi 5 août 2008 pour l’informer que ce colis, qui contenait l’isotope médical yttrium-90 et dont la perte avait préalablement été notifiée par un client d’Essen aux autorités allemandes (le Bundesministerium fur Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit), avait été retrouvé chez les pompiers de Wavre. Jusque là, le colis avait été déclaré introuvable chez le client.
Het collo zou zijn aangetroffen op een parking langsheen de E411, ter hoogte van Waver. De exacte locatie maakt deel uit van het gerechtelijk onderzoek.
Le colis aurait été retrouvé sur un parking le long de la E411, à hauteur de Wavre. Le lieu exact fait partie de l’enquête judiciaire.
b) Nog dezelfde dag is een inspecteur van het FANC zich ter plaatse bij de brandweer van Waver gaan vergewissen van de vondst.
b) Ce même jour, un inspecteur de l’AFCN s’est rendu chez les pompiers de Wavre pour s’assurer de la découverte.
Op basis van visuele controles kon worden vastgesteld dat het collo, de verpakking en de verzegelde loden binnenverpakking onbeschadigd waren. Metingen van het uitwendige dosistempo waren in overeenstemming met de op de verpakking vermelde inhoud.
Sur la base des constatations visuelles, le colis et l’emballage interne en plomb n’étaient pas endommagés et les scellés sur l’emballage en plomb étaient intacts. Les débits de doses externes mesurés étaient compatibles avec le contenu spécifié sur l’emballage.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9843
Rekening houdend met deze elementen hoefde men geen besmetting te vrezen.
Compte tenu de ces éléments, aucune contamination n’était à craindre.
De isotoop yttrium-90 wordt gebruikt bij de behandeling van leverkanker. Het is een kortlevende isotoop, met een halveringstijd van slechts 2,7 dagen, dit wil zeggen dat elke drie dagen 50 % van de radioactiviteit afneemt en dat er nog nauwelijks activiteit aanwezig was op het ogenblik van de vondst.
L’isotope yttrium-90 est utilisé pour le traitement de cancers du foie. Il s’agit d’un isotope à courte durée de vie dont la demi-vie n’est que de 2,7 jours, ce qui signifie que sa radioactivité décroit de 50 % tous les trois jours. Sa radioactivité résiduelle était donc minime au moment de la découverte.
Nadat op 5 augustus een eerste onderzoek en een nazicht van de transportdocumenten had plaatsgevonden, werden de volgende dag verhoren afgenomen van de chauffeur en van de verantwoordelijke van de transportonderneming. Aangezien het Agentschap een intentionele daad, waarbij het collo bewust zou zijn achtergelaten, niet kon uitsluiten, werd het dossier op 6 augustus overgemaakt aan het parket van Nijvel.
Après une première analyse et une vérification des documents de transport le 5 août, les auditions du chauffeur et du responsable de la société de transport ont eu lieu le lendemain. Ne pouvant exclure un abandon intentionnel du colis, l’Agence a transféré le dossier au Parquet de Nivelles le 6 août.
c) De mogelijkheid gesuggereerd door het geachte lid kan niet worden uitgesloten, maar moet toch als weinig waarschijnlijk worden beschouwd, gelet op de onbeschadigde etikettering die op de verpakking voorkwam in overeenstemming met de transportreglementering en de aanwezigheid van het karakteristieke waarschuwingssymbool voor het gevaar van radioactiviteit.
c) L’hypothèse suggérée par l’honorable membre ne peut être exclue, mais doit être considérée comme peu probable puisque l’étiquetage sur l’emballage était intact et conforme au règlement de transport et que le symbole de radioactivité caractéristique était bien visible.
2. Na inspectie door de FANC-inspecteur werd het collo op 5 augustus door een bevoegd vervoerder overgebracht naar de oorspronkelijke afzender, MDS Nordion te Fleurus, voor bewaring in afwachting van verdere onderzoeksdaden.
2. Le 5 août 2008, après inspection par un inspecteur de l’AFCN, le colis a été transféré par un transporteur qualifié vers l’expéditeur initial, MDS Nordion à Fleurus, pour entreposage en attendant des devoirs d’enquête ultérieurs.
3. Krachtens het nationale en internationale reglement voor het vervoer van radioactieve stoffen behoort het tot de taak van de vervoerder om zich te verzekeren van de correcte aflevering van de colli die hem zijn toevertrouwd. Elke transportfirma die radioactieve stoffen wenst te vervoeren moet daartoe een vergunning aanvragen bij het FANC. Na onderzoek van het administratieve dossier en na controle van de voertuigen en de bijbehorende uitrustingen, kan het Agentschap de vergunning verstrekken. In de aanvraag moet de vervoeder een erkende instelling aanduiden die belast zal worden met de fysische controle.
3. Conformément au règlement national et international relatif aux transports de substances radioactives, il incombe au transporteur de s’assurer de la bonne livraison des colis qui lui sont confiés. Toute société de transport désirant transporter des substances radioactives doit introduire une demande d’autorisation auprès de l’AFCN. Après examen du dossier administratif et vérification de l’équipement des véhicules, l’AFCN peut lui délivrer une autorisation. Dans cette demande d’autorisation, le transporteur doit désigner un organisme agréé chargé du controˆle physique.
Het Agentschap stelt elk jaar een inspectieprogramma op in functie van de aard en de regelmaat van de te verwachten transporten. De aangewende transportmiddelen maken het voorwerp uit van inspecties door het Agentschap op verschillende momenten doorheen het jaar, op de plaatsen van ophaling en levering. Daarnaast worden de activiteiten van de vervoerder door het Agentschap opgevolgd, via de verplichte administratieve notificaties en de maandelijks in te dienen overzichtslijsten.
L’AFCN fixe chaque année un programme d’inspection en fonction des types et fréquences de transports. Les véhicules concernés sont inspectés par l’AFCN à plusieurs reprises au cours d’une année, soit aux endroits de chargement, soit aux endroits de livraison des colis. De plus, par ses obligations administratives de notifications et de relevés mensuels, les activités du transporteur font l’objet d’un suivi de l’AFCN.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9844
DO 2007200805192
DO 2007200805192
Vraag nr. 376 van mevrouw Nathalie Muylle van 5 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 376 de Mme Nathalie Muylle du 5 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Federaal « Strategisch Veiligheids- en Preventieplan ». — Stad Roeselare.
« Plan stratégique de Sécurité et de Prévention » fédéral. — Ville de Roulers.
De stad Roeselare heeft als enige centrumstad geen veiligheids- en preventiecontract gesloten met de federale overheid (in 1992 voldeed Roeselare niet aan de criteria).
La ville de Roulers est le seul centre urbain à ne pas avoir conclu de contrat de sécurité et de prévention avec l’E´tat fédéral (en 1992, Roulers ne satisfaisait pas aux critères imposés).
Andere centrumsteden ontvangen via dit contract tussen de 235 000 euro (Turnhout) en de 2 417 000 euro (Gent).
D’autres villes importantes perçoivent entre 235 000 euros (Turnhout) et 2 417 000 euros (Gand) graˆce à ce type de contrat.
Sinds 1996 beschikt Roeselare wel over middelen in het kader van het drugsplan. Deze middelen zijn beperkt tot 40 654 euro en werden sindsdien eenmalig geı¨ndexeerd met 1,8 %. Deze indexering is onvoldoende om de gestegen personeelskosten en werkingskosten te dekken.
Depuis 1996, Roulers dispose bel et bien de moyens dans le cadre du plan drogues. Limitée à 40 654 euros, cette enveloppe a depuis lors bénéficié d’une indexation unique de 1,8 %, qui ne permet cependant pas de couvrir la hausse des couˆts de personnel et de fonctionnement.
Het laatste decennium is Roeselare echter versterkt in haar centrumfunctie inclusief een aantal evoluties die een bijkomende investering in preventie vergen.
Au cours de la dernière décennie, Roulers a pourtant vu se renforcer sa vocation de centre régional, et certaines évolutions ont nécessité des investissements supplémentaires en matière de prévention.
Eind 2006 werden de drugsplannen en veiligheidsen preventiecontracten gelijkgeschakeld onder de noemer « Strategisch Veiligheids- en Preventieplan ». Op voorwaarde van het opstellen van een lokale veiligheidsdiagnostiek kon de omschakeling gemaakt worden.
Fin 2006, les plans drogues ainsi que les contrats de sécurité et de prévention ont été réunis sous la bannière « Plan stratégique de Sécurité et de Prévention ». Cette conversion était subordonnée à l’élaboration d’un diagnostic local de sécurité.
Sindsdien beschikt Roeselare over een Strategische Veiligheids- en Preventieplan, waardoor ook andere prioriteiten dan drugs kunnen worden gelegd, wat ook reeds gebeurt, echter binnen dezelfde financie¨le middelen van 40 000 euro, wat onder meer maakt dat preventie van overlast en vandalisme (buurtgericht, horeca, openbaar vervoer, begraafplaatsen), uitwerking GAS, vindplaatsgericht jongerenwerk niet met federale middelen kunnen worden gerealiseerd of uitgewerkt.
Depuis lors, Roulers dispose d’un plan stratégique de Sécurité et de Prévention qui permet à la ville de poursuivre d’autres priorités que celles ayant trait aux drogues. E´tant donné qu’elle s’est déjà engagée dans cette voie tout en devant se contenter d’une enveloppe inchangée de 40 000 euros, la ville de Roulers ne peut faire appel à des moyens fédéraux dans des domaines tels que la prévention des nuisances et du vandalisme (de proximité, dans l’horeca, dans les transports en commun et dans les cimetières), la mise en œuvre des sanctions administratives communales ou encore, le travail de rue auprès des jeunes.
In de opstelling van het coherent « Strategisch Preventie- en Veiligheidsplan » voor de huidige beleidsperiode had de stad Roeselare de optie open willen houden om via het contract met de federale overheid extra middelen te genereren om onder andere veiligheid in het verkeer te verhogen en overlast te bestrijden.
Dans le cadre de la rédaction du « Plan stratégique de Sécurité et de Prévention » pour la période en cours, la ville de Roulers a tenu à laisser ouverte la possibilité de générer, par le biais du contrat avec l’E´tat fédéral, des moyens supplémentaires afin notamment d’accroıˆtre la sécurité routière et de renforcer la lutte contre les nuisances.
1. Kan de stad via het contract met de federale overheid extra middelen genereren ?
1. La ville a-t-elle la possibilité de générer des moyens supplémentaires par le biais du contrat avec le fédéral ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9845
2. Bestaat die mogelijkheid nog voor de lopende periode (2007-2010) of wordt het wachten tot na 2010 ?
2. Cette option est-elle encore envisageable pour la période en cours (2007-2010) ou faudra-t-il patienter jusqu’à l’horizon 2010 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 376 van mevrouw Nathalie Muylle van 5 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 376 de Mme Nathalie Muylle du 5 septembre 2008 (N.) :
Ik wens het geachte lid het volgende mee te delen.
J’ai l’honneur de communiquer ce qui suit à l’honorable membre.
De Ministerraad van 30-31 maart 2004 en de Federale Beleidsverklaringen hebben de krachtlijnen van de strategische veiligheids- en preventieplannen vastgelegd en dit op meerdere niveaus.
Le Conseil des ministres des 30-31 mars 2004 et les Déclarations de Politique fédérale ont fixé les lignes de force des plans stratégiques de sécurité et de prévention et ce, à plusieurs niveaux.
Zo werden deze contracten verbonden aan een meerjarenperspectief door het afsluiten van contracten voor een periode van vier jaar, met ingang van 1 januari 2007.
Ces contrats ont été associés à une perspective pluriannuelle couvrant ainsi une période de quatre ans, à partir du 1er janvier 2007.
Verder werden deze contracten voorzien van een strategische richtlijn, gericht op de te behalen resultaten.
De plus, ces contrats ont été dotés d’une ligne de conduite stratégique, axé davantage sur des résultats à atteindre.
Op basis van een lokale veiligheidsdiagnostiek, evalueren de steden en gemeenten zelf de sterke en zwakke punten van hun situatie op het vlak van de lokale veiligheid.
Ainsi, sur la base de d’un diagnostic local de sécurité, les villes et communes évalueront elles-mêmes les points forts et les points faibles de leur situation sur le plan de la sécurité locale.
Deze nieuwe orie¨ntaties moeten het mogelijk maken een kader met grotere zekerheid te cree¨ren, en de gemeenten meer verantwoordelijkheid te geven.
Ces nouvelles orientations doivent permettre de créer un cadre plus sûr, et de responsabiliser davantage les communes.
Wat betreft de toekenningsvoorwaarden waaraan de steden en gemeenten moeten voldoen, kan gesteld worden dat het gaat om dezelfde criteria die gebruikt werden voor het toekennen van de vroegere veiligheids- en preventiecontracten.
En ce qui concerne les conditions d’allocation auxquelles doivent répondre les villes et communes, il s’agit des critères identiques à ceux utilisés pour l’allocation des anciens contrats de sécurité et de prévention.
Vanuit de bekommernis echter om de bestaande overlegstructuren en dispositieven voort te zetten, en om de verworven terreinervaring te bewaren, zijn de 102 steden en gemeenten die reeds in 2006 beschikten over een veiligheids- en preventiecontract of over een drugplancontract in aanmerking gekomen voor het afsluiten van een strategisch veiligheids- en preventieplan voor de periode 2007-2010, en op voorwaarde dat zij een lokale veiligheidsdiagnostiek gerealiseerd hebben.
Dans un souci de poursuivre les structures de concertation et dispositifs existants et en vue de maintenir l’expérience du terrain acquise, les 102 villes et communes qui disposaient déjà d’un contrat de sécurité et de prévention en 2006 ou d’un contrat plan drogue sont entrées en ligne de compte pour la conclusion d’un plan stratégique de sécurité et de prévention pour la période 2007-2010 et ce, pour autant qu’elles aient réalisé un diagnostic local de sécurité.
De toekenning van de 102 strategische veiligheidsen preventieplannen is gebeurd binnen dezelfde budgettaire enveloppe als deze voorzien voor de vroegere veiligheids-en preventiecontracten en drugplancontracten.
L’attribution des 102 plans stratégiques de sécurité et de prévention s’est faite au moyen de la même enveloppe budgétaire que celle prévue pour les anciens contrats de sécurité et de prévention et des contrats plans drogues.
In antwoord op uw vragen, kan ik u volgende elementen meedelen
Je peux, en réponse à vos questions, énoncer les éléments suivants. ` partir de 2007, le principe de l’enveloppe 1. A globale annuelle a été institué, en vue de rendre les
1. Vanaf 2007 werd het principe van een jaarlijkse globale enveloppe ingevoerd, met de bedoeling de
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9846
autonomie van de steden en gemeenten te vergroten wat betreft, het financieel beheer van hun strategisch veiligheids- en preventieplan.
communes plus autonomes dans la gestion financière de leur plan stratégique de sécurité et de prévention.
De uitbetaling van de financie¨le toelage gebeurt in schijven, namelijk door middel van driemaandelijkse stortingen, en steunt op een jaarlijks trekkingsrecht van 100 %.
Le paiement de l’allocation financière s’effectue par tranches, notamment par versements trimestriels, et porte sur un droit de tirage annuel de 100 %.
2. De financie¨le toelage die aan de betrokken steden en gemeenten wordt toegekend, werd in 2007 geı¨ndexeerd met 1,8 %, maar dit ligt vast voor de periode 2007-2010.
2. La subvention financière accordée aux villes et communes concernées, a été indexée en 2007 d’1,8 % mais cette subvention est fixée pour la période 20072010.
Voor de duur van deze vierjarige periode is het dus niet mogelijk om via het strategisch veiligheids- en preventieplan extra financie¨le middelen te genereren.
Il n’est dès lors pas possible, pour la durée de cette période quadriennale, de générer des moyens financiers supplémentaires via le plan stratégique de sécurité et de prévention.
Na 2010 zullen de strategische veiligheids-en preventieplannen gee¨valueerd worden. In deze context kan dan tevens de mogelijkheid onderzocht worden om de financie¨le toelage voor de steden en gemeenten te verhogen.
Les plans stratégiques de sécurité et de prévention seront évalués après 2010. Dans ce contexte, la possibilité de majorer l’allocation financière accordée aux villes et communes sera examinée.
DO 2007200805241
DO 2007200805241
Vraag nr. 381 van de heer Guido De Padt van 10 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 381 de M. Guido De Padt du 10 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Brandweer. — Tussenkomsten.
Interventions des services d’incendie.
Brandweerlieden gaan niet alleen branden blussen, maar leveren ook tussenkomsten bij noodweer, overstromingen, verkeersongevallen, medische hulp, wespenverdelging, enzovoort.
Les pompiers n’interviennent pas uniquement en cas d’incendie mais aussi en cas de tempête, d’inondations, d’accidents de la route, d’aide médicale, de destruction de nids de guêpes, etc.
1. Hoeveel van alle operationele capaciteit werd in 2005, 2006 en 2007 besteed aan :
1. Quel pourcentage de l’ensemble de la capacité opérationnelle a-t-il été consacré en 2005, 2006 et 2007 :
a) brandbestrijding;
a) à la lutte contre l’incendie;
b) weersverschijnselen (wateroverlast, storm, enzovoort);
b) aux phénomènes météorologiques (inondations, tempêtes, etc.);
c) verkeersongevallen;
c) aux accidents de la route;
d) medische hulp;
d) à l’aide médicale;
e) ontzetten van mensen uit gebouwen om medische redenen;
e) à l’expulsion de personnes de baˆtiments pour des raisons médicales;
f) wespenverdelging;
f) à la destruction de nids de guêpes;
g) bevrijden van dieren ?
g) à la libération d’animaux ?
2. Hoe evalueert u de stelling dat de brandweer de uitgezette kosten zou moeten kunnen recupereren ten aanzien van de verzekeringsmaatschappijen (bijvoorbeeld ingeval van brand), omdat hun tussenkomst toch een schadebeperkende invloed heeft ?
2. Que pensez-vous de l’idée que les pompiers devraient pouvoir récupérer les frais exposés auprès des compagnies d’assurances (par exemple en cas d’incendie), étant donné que leur intervention contribue à limiter les dommages ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9847
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 381 van de heer Guido De Padt van 10 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 23 octobre 2008, à la question no 381 de M. Guido De Padt du 10 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid kan hieronder het antwoord vinden op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
1. De meest recente cijfers waarover mijn diensten beschikken, dateren van 2005. Het betreft cijfers van 201 van de 251 brandweerkorpsen in Belgie¨. In dat jaar waren er in totaal 283 748 interventies, waarvan
1. Les chiffres les plus récents dont disposent mes services datent de 2005. Il s’agit de chiffres de 201 des 251 corps d’incendie en Belgique. Cette année-là, il y eut au total 283 748 interventions, dont
a) 23 929 of 8,43 % voor brandbestrijding;
a) 23 929 ou 8,43 % pour la lutte contre l’incendie;
b) 5 298 of 1,87 % voor overstromingen;
b) 5 298 ou 1,87 % pour les inondations;
c) 5 596 of 1,97 % voor verkeersongevallen;
c) 5 596 ou 1,97 % pour les accidents de la route;
d) en e) 155 301 of 54,73 % voor dringende medische hulp, met inbegrip van de ontzettingen van mensen uit gebouwen om medische redenen;
d) et e) 155 301 ou 54,73 % pour l’aide médicale urgente, y compris les évacuations de personnes hors de baˆtiments pour des raisons médicales;
f) 34 525 of 12,17 % voor wespenverdelging,
f) 34 525 ou 12,17 % pour l’extermination de guêpes;
g) 1 784 of 0,63 % voor het redden van dieren.
g) 1 784 ou 0,63 % pour le sauvetage d’animaux.
2. Een aantal wettelijke opdrachten van de brandweer, zoals de brandbestrijding, dient kosteloos te blijven om te vermijden dat de brandweer niet zou opgeroepen worden omwille van economische overwegingen. De recuperatie van de kosten van interventies in verband met milieuvervuiling, en in verband met dringende medische hulp is reeds verplicht bij wet. Daarnaast kunnen de kosten van een aantal opdrachten worden gerecupereerd. Deze materie wordt geregeld door het koninklijk besluit van 25 april 2007 tot vaststelling van de opdrachten van de hulpdiensten die kunnen verhaald worden en diegene die gratis zijn.
2. Un certain nombre de missions légales des services d’incendie, telle que la lutte contre l’incendie, doivent rester gratuites pour éviter que le service d’incendie ne soit pas appelé en raison de considérations économiques. La récupération des coûts des interventions relatives à la pollution de l’environnement et à l’aide médicale urgente est déjà imposée par la loi. En outre, les coûts d’un certain nombre de missions peuvent être récupérés. Cette matière est réglée par l’arrêté royal du 25 avril 2007 déterminant les missions des services de secours qui peuvent être facturées et celles qui sont gratuites.
DO 2007200805245
DO 2007200805245
Vraag nr. 383 van de heer Guido De Padt van 10 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 383 de M. Guido De Padt du 10 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Gokmisdrijven. — Clandestiene goknachten.
Délits de jeu. — Nuits de jeu clandestin.
In één pand in de Chinese wijk trof de Antwerpse politie bij een nachtelijke razzia 65 illegale gokkers aan. Er werd gespeeld voor grof geld.
Dans un immeuble du quartier chinois d’Anvers, la police a intercepté 65 parieurs illégaux lors d’une razzia de nuit. D’importantes sommes d’argent étaient en jeu.
Samen met de Kansspelcommissie vreest de politie dat de clandestiene goknachten een wijdverspreid fenomeen zijn in het Chinese criminele milieu. De kans dat het pand slechts een schakel vormt in een groter geheel, dus georganiseerde misdaad, is dan ook niet ondenkbaar.
La Commission des jeux de hasard et la police craignent que les nuits de jeu clandestin soient un phénomène largement répandu dans les milieux criminels chinois. Il n’est donc pas impossible que ce cas ne soit pas isolé et fasse partie d’un vaste réseau de crime organisé.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9848
1. a) Beschikt de minister van Justitie over nationale cijfergegevens (opgesplitst per gerechtelijk arrondissement) van de jongste drie jaar betreffende het aantal gokmisdrijven en/of illegale gokkers in ons land ?
1. a) Le ministre de la Justice dispose-t-il de chiffres nationaux (ventilés par arrondissement judiciaire) relatifs au nombre de délits de jeu et/ou de parieurs illégaux dans notre pays pour les trois dernières années ?
b) In hoeveel procent van die gevallen waren er Chinezen betrokken bij de zaak ?
b) Dans quel pourcentage de cas des Chinois étaientils impliqués ?
c) Hoeveel geld werd bij al deze zaken in beslag genomen ?
c) Quelles sommes d’argent ont-elles été saisies dans ces affaires ?
2. a) Deelt de minister van Binnenlandse Zaken de vrees van de politie en de Kansspelcommissie dat de clandestiene goknachten een wijdverspreid fenomeen zijn in het Chinese criminele milieu ?
2. a) Le ministre de l’Intérieur partage-t-il la crainte de la police et de la Commission des jeux de hasard, que les nuits de jeu clandestin soient un phénomène largement répandu dans les milieux criminels chinois ?
b) Zo ja, op basis van welke aanwijzingen en vaststellingen ?
b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles indications et constats ?
3. Welke maatregelen worden getroffen tegen dit fenomeen ?
3. Quelles mesures seront-elles prises pour lutter contre ce phénomène ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 383 van de heer Guido De Padt van 10 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 383 de M. Guido De Padt du 10 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
1. Voor het antwoord op deze vraag verwijs ik u naar het antwoord van mijn collega de minister van Justitie. (Vraag nr. 365 van 10 september 2008.)
1. Pour la réponse à cette question je vous renvoie à la réponse de mon collègue le ministre de la Justice. (Question no 365 du 10 septembre 2008.)
2. Gokspelen zijn altijd erg geliefd geweest binnen de Aziatische cultuur. De Aziatische en meer bepaald de Chinese gemeenschap in Belgie¨ blijft relatief beperkt in vergelijking tot onze buurlanden. In de context van clandestien gokken is er vaak sprake van woekerleningen. Daarom vestigt de politie hier permanent aandacht op. Op dit moment kan niet gesproken worden van een wijdverspreid fenomeen.
2. Les jeux de hasard ont toujours été très prisés dans la culture asiatique. La communauté asiatique et spécialement la communauté chinoise sont relativement restreintes en Belgique en comparaison avec nos pays limitrophes. Dans le cadre des jeux clandestins, il est souvent question de prêts usuraires. C’est pour cette raison que la police prête en permanence une attention particulière à ce problème. Pour l’instant ce problème ne peut être considéré comme largement répandu.
3. Binnen de federale politie bestaat geen specifiek project om dit fenomeen op te volgen. Bij de lokale politie zijn er onderzoeksteams gespecialiseerd in deze materie.
3. Au sein de la police fédérale il n’existe aucun ` la police projet spécifique visant ce phénomène. A locale, il y a des équipes d’enquête spécialisées dans la matière.
Politiepersoneel is werkzaam binnen de Kansspelcommissie. Sporadisch bekomt men informatie over clandestien gokken. Deze worden vervolgens gevolgd door controles op de verdachte panden.
Des policiers sont affectés à la Commission des jeux de hasard. On obtient occasionnellement des informations sur des jeux clandestins. Elles déclenchent alors des controˆles dans les immeubles suspects.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9849
DO 2007200805257
DO 2007200805257
Vraag nr. 388 van mevrouw Leen Dierick van 11 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 388 de Mme Leen Dierick du 11 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Geweld op het openbaar vervoer.
Violence dans les transports en commun.
De eerste week van september 2008 werd opnieuw gekenmerkt door extreem geweld op het openbaar vervoer : een buschauffeur moest worden gereanimeerd na een pak slaag van een passagier in Schaarbeek, in Ukkel werd een buschauffeur van de Brusselse openbare vervoersmaatschappij MIVB het slachtoffer van agressie, in Antwerpen werd een politieman het ziekenhuis ingeslagen na een incident op de bus en in Anderlecht viel een bende jongeren een MIVBchauffeur aan.
La première semaine du mois de septembre 2008 a une fois de plus été caractérisée par des actes de très grande violence perpétrés dans les transports en commun : ainsi, un chauffeur d’autobus a duˆ être réanimé après avoir été frappé par un passager à Schaerbeek, un chauffeur d’autobus de la société des transports en commun bruxelloise (la STIB) a été victime d’une agression à Uccle, un policier a duˆ être hospitalisé après un incident dans un autobus à Anvers et une bande de jeunes a agressé un chauffeur de la STIB à Anderlecht.
Kan u meedelen hoeveel incidenten en gevallen van agressie tot op heden plaatsvonden op het openbaar vervoer (graag cijfers van de afgelopen vijf jaar, opgesplitst per provincie, en voor Oost-Vlaanderen per stad) ?
Combien d’incidents et d’agressions ont eu lieu dans les transports en commun à ce jour (pourriez-vous me communiquer les chiffres afférents aux cinq dernières années, répartis par province, ainsi que par ville pour la Flandre orientale) ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 388 van mevrouw Leen Dierick van 11 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 388 de Mme Leen Dierick du 11 septembre 2008 (N.) :
Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
DO 2007200805305
DO 2007200805305
Vraag nr. 391 van de heer Peter Logghe van 18 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 391 de M. Peter Logghe du 18 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Kosten zoekacties van reddingsdiensten.
Frais liés aux opérations de recherche des services de sauvetage.
Begin september 2008 hebben reddingsdiensten in een groots opgezette zoekactie gezocht naar een zeilboot met Nederlandse opvarenden. Deze waren van Vlissingen naar Blankenberge gevaren en wilden uiteindelijk de Noordzee opvaren, tot bleek dat de zee nogal ruw was. Toen hun boot verdween, sloeg een vriendin alarm. Achteraf bleek dat de opvarenden gewoon terug naar huis waren gevaren, omdat het weer te slecht bleek.
Début septembre 2008, les services de sauvetage ont organisé une opération de recherche de grande envergure à la suite de la disparition d’un voilier au bord duquel se trouvaient des passagers néerlandais. Après la traversée de Flessingue à Blankenberge, l’équipage du voilier avait l’intention de poursuivre son voyage en mer du Nord, mais une mer houleuse l’a fait changer d’avis. Lorsque le bateau a disparu, une amie de l’équipage a donné l’alarme. Il s’est avéré par la suite que l’équipage avait tout simplement décidé de faire demi-tour à cause du mauvais temps.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9850
1. a) Wie draagt de reddingskosten bij geslaagde acties ?
1. a) Par qui les frais de sauvetage sont-ils pris en charge en cas d’interventions réussies ?
b) Zijn er algemene regels die de financie¨le tegemoetkoming van de geredde burgers regelt ?
b) L’intervention financière des citoyens sauvés estelle réglée par des dispositions générales ?
2. Wie draagt de kosten voor acties zoals die van hierboven, waarbij slachtoffers bijvoorbeeld op eigen houtje thuis geraakt zijn, dus vooraleer de reddingsdiensten de slachtoffers hebben kunnen bereiken ?
2. Qui prend en charge les frais des interventions telles que celle-ci, lorsque les victimes ont par exemple réussi à regagner leur port de départ par leurs propres moyens, donc avant que les services de sauvetage aient pu atteindre les victimes ? ` combien s’élèvent les frais de sauvetage pour 3. A l’action évoquée qui s’est déroulée au large de la coˆte belge à la hauteur de Blankenberge le 7 septembre 2008 ?
3. Hoeveel bedragen de reddingskosten voor de beschreven actie voor de kust van Blankenberge op 7 september 2008 ? 4. a) Kan men de kosten eventueel verhalen op bepaalde door particulieren afgesloten verzekeringen ?
4. a) Les couˆts peuvent-ils éventuellement être répercutés sur certaines assurances contractées par des particuliers ?
b) Wordt deze mogelijkheid ook systematisch nagegaan ?
b) Cette possibilité quement ?
5. Probeert men soms de kosten van redding en berging op slachtoffers te verhalen wegens roekeloos gedrag ?
5. Les frais liés au sauvetage et à la mise en sécurité sont-ils parfois répercutés sur les victimes pour comportement irréfléchi ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 391 van de heer Peter Logghe van 18 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 391 de M. Peter Logghe du 18 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions.
De acties « Search and Rescue » op zee worden uitgeoefend door de Vlaamse Gemeenschap, meer bepaald via het Vlaamse Departement Maritieme Dienstverlening en Kust.
Les opérations « Search and Rescue » en mer sont effectuées par la Communauté flamande, plus précisement par le Département flamand « Maritieme Dienstverlening en Kust ».
Op basis van de bijzondere wet der hervorming van de instellingen behoort deze vraag dan ook tot de bevoegdheid van de Vlaamse Gemeenschap.
Sur la base de la loi spéciale de réformes institutionnelles, cette question relève donc de la compétence de la Communauté flamande.
DO 2007200805343
DO 2007200805343
Vraag nr. 396 van de heer Jenne De Potter van 22 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 396 de M. Jenne De Potter du 22 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
NMBS. — Aantal diefstallen in treinen en treinstations.
SNCB. — Nombre de vols dans les trains et les gares.
Omwille van de drukte en de gehaastheid van de treinreizigers lenen de perrons, de treinen en in globo de volledige stationsomgeving van onze Belgische spoorwegen zich als ideale plaatsen voor diefstallen.
En raison du grand nombre et de la haˆte des usagers des trains, les quais, les trains et, globalement, tous les abords des gares de nos chemins de fer belges se prêtent idéalement aux vols en tout genre.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
est-elle
vérifiée
systémati-
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9851
1. a) Hoeveel diefstallen op treinen en in stations werden de jongste vijf jaar aangegeven ? Kan u dit cijfer opsplitsen per jaar ?
1. a) Combien de vols à bords de trains ou dans des gares ont-ils été déclarés au cours des cinq dernières années ? Pouvez-vous ventiler ces chiffres par année ?
b) Hoeveel van deze diefstallen vonden plaats in het Vlaamse gewest, het Brusselse en het Waalse Gewest ?
b) Combien de ces vols ont-ils été commis en Région flamande, en Région de Bruxelles-Capitale et en Région wallonne ?
2. Kan u, voor de aangegeven jaren, de tien stations opgeven waar het meest diefstallen worden gepleegd ?
2. Pouvez-vous, pour les années précitées, indiquer les dix gares qui sont le plus souvent le théaˆtre de vols ?
3. Welke maatregelen worden door de politie genomen om de diefstallen te voorkomen ?
3. Quelles mesures la police prend-elle pour prévenir les vols au maximum ?
4. Welke maatregelen worden door de NMBS genomen om de diefstallen te voorkomen ?
4. Quelles mesures la SNCB prend-elle pour prévenir les vols au maximum ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 396 van de heer Jenne De Potter van 22 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 396 de M. Jenne De Potter du 22 septembre 2008 (N.) :
Deze vraag dient door de minister van Overheidsbedrijven beantwoord te worden. (Vraag nr. 636 van 22 oktober 2008.)
Cette question relève du ministre des Entreprises publiques. (Question no 636 du 22 octobre 2008.)
DO 2007200805353
DO 2007200805353
Vraag nr. 400 van de heer Joseph Arens van 22 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 400 de M. Joseph Arens du 22 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Aantijgingen van het onafhankelijk Syndicaat van de Belgische politie.
Police. — Accusations proférées par le Syndicat libre.
In een persartikel stelt het onafhankelijk Syndicaat van de Belgische politie ernstige disfuncties bij de politie aan de kaak en roept het de regering op een onderzoek te laten uitvoeren.
La presse a publié un article dans lequel le Syndicat libre de la police belge dénonce de graves dysfonctionnements au sein de la police et appelle le gouvernement à se pencher sur un audit.
Het Syndicaat heeft het onder meer over « ongestraft begane geldverduisteringen op verschillende vlakken en verschillende hoge niveaus van de federale politie », « bedrog », « schending van de fundamentele rechten van ijverige ambtenaren », « niet te rechtvaardigen gedragingen » en een « anarchistische juridische werking van de geı¨ntegreerde politie ».
Il fait état de « malversations commises en toute impunité, dans différentes matières et à différents niveaux de la police fédérale », des « tricheries », de « viol de droits fondamentaux des fonctionnaires zélés », « des comportements injustifiables » et une « gestion juridique anarchique de la police intégrée ».
Het gaat om ernstige beschuldigingen. Het is onze plicht om enerzijds de bevolking gerust te stellen en anderzijds na te gaan of die beweringen kloppen.
Ces accusations sont graves. Il est de notre devoir d’une part, de rassurer la population et d’autre part, de vérifier si ces allégations sont bien réelles.
1. Wat vindt u van die aantijgingen ?
1. Quel est votre point de vue face à ces allégations ?
2. a) Heeft de Algemene Inspectie een interne audit opgestart om na te gaan of die beschuldigingen kloppen ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2. a) Est-ce qu’un audit interne est actuellement organisé par l’Inspection générale pour vérifier la véracité des accusations ? 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9852
b) Zo niet, overweegt u dan zelf een audit te laten uitvoeren ?
b) Dans la négative, envisagez-vous d’en organiser un ?
3. Werden er bij het Comité P of de Algemene Inspectie klachten ingediend in verband met voormelde beweringen ?
3. Le Comité P, ou l’Inspection générale, a-t-il/elle été saisi(e) de plaintes en relation avec les allégations précitées ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 400 van de heer Joseph Arens van 22 september 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 23 octobre 2008, à la question no 400 de M. Joseph Arens du 22 septembre 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op haar vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions. ` chaque fois que des faits ponctuels sont portés à A ma connaissance j’ordonne les enquêtes nécessaires. Le cas échéant, les conclusions nécessaires sont tirées.
Telkens mij punctuele feiten ter kennis worden gebracht geef ik opdracht tot het instellen van de nodige onderzoeken. Desgevallend worden de nodige besluiten getrokken. Er is momenteel geen nood aan een audit.
Actuellement un audit n’est donc pas nécessaire.
Ingevolge enkele tussenkomsten van SYPOL werden aan het secretariaat SSGPI richtlijnen gegeven om in overeenstemming te blijven met de loonbeschermingswet.
Suite à quelques interventions de SYPOL des directives ont été données au secrétariat SSGPI en égard à la loi sur la protection de la rémunération.
DO 2007200805354
DO 2007200805354
Vraag nr. 401 van de heer Joseph Arens van 23 september 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 401 de M. Joseph Arens du 23 septembre 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Eisen van de vakbonden.
Police. — Revendications des syndicats.
De eisen van de politievakbonden slaan op een hele reeks punten. Over sommige van die punten bestond al overeenstemming onder de verschillende partijen binnen de onderhandelingscomités. Die punten lijken nu echter weer ter discussie te staan.
Le cahier de revendications des syndicats de police porte sur toute une série de points dont certains ont fait l’objet de consensus entre les différentes parties au sein des comités de négociation. Or, il semblerait que ces points sont à nouveau remis en discussion.
1. Werd er op de vergaderingen van Comités A en B een akkoord bereikt op maat van de politie-eisen ?
1. Un accord inhérent aux revendications policières était-il intervenu lors des Comités A et B ?
2. Zo ja, waarom klagen de vakbonden dan over het feit dat er momenteel opnieuw onderhandeld wordt over wat in die comités goedgekeurd werd ?
2. Dans l’affirmative, pourquoi les syndicats se plaignent-ils du fait qu’actuellement on renégocie ce qui a été approuvé lors de ces comités ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 401 van de heer Joseph Arens van 23 september 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 401 de M. Joseph Arens du 23 septembre 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
Ik verwijs naar mijn antwoord op uw vraag nr. 389 waarin ik meedeelde dat de meest recente syndicale onderhandelingen, het betreft hier sectorale onderhandelingen, op 24 september 2008 werden afgesloten met een protocol van akkoord dat door drie representatieve vakorganisaties werd ondertekend.
Je fais référence à ma réponse à votre question no 389 où j’ai communiqué que les négociations les plus récentes, il s’agit de négociations sectorielles, ont été cloˆturées le 24 septembre 2008 par un protocole d’accord, signé par trois organisations syndicales représentatives.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9853
De behandeling van het eisenbundel dat werd neergelegd door de representatieve vakorganisaties behoort tot de bevoegdheid van het « OnderhandelingsComité PolitieDiensten ». Hun eisen worden in principe niet voorgelegd aan de comités A en/of B.
Le traitement du cahier de revendications qui a été déposé par les syndicats représentatifs est de la compétence du « Comité de négociations des services de police ». Leurs exigences ne sont, en principe, pas soumises aux Comités A et/ou B.
Overwegende evenwel dat het statuut van het personeel van de geı¨ntegreerde politiedienst een aantal blijvende linken heeft met het statuut van het Openbaar Ambt, wordt met mijn collega van Openbaar Ambt voortdurend overlegd en gecoo¨rdineerd. In dit verband worden een aantal onderhandelingsresultaten van het Comité B overgenomen door het OCPD.
Considérant toutefois que le statut du personnel de la police intégrée a un nombre de liens permanents avec le statut de la Fonction publique, je consulte de façon permanente mon collègue de la Fonction publique dans un but de coordination. Dans ce contexte, un nombre de résultats de la négociation au Comité B sont repris par le CNSP.
Wel blijft de mogelijkheid bestaan om via het OCPD de eigen implementatie ervan vast te stellen. Dit is onder meer het geval wat betreft de toepassing van de principes van het vakantiegeld dat wat het openbaar ambt is vastgesteld op 92 %, terwijl wat betreft de politiediensten momenteel enkel het CALog van dit principe geniet en een tijdspad werd onderhandeld voor de toekenning ervan aan de personeelsleden van het operationeel kader. Een ander voorbeeld is de toepassing van de regels met betrekking tot de verhoging van de eindejaarstoelage, die gewoonweg werden overgenomen zoals bepaald door het Comité B.
Toutefois, la possibilité de les implémenter via le propre CNSP existe. Ceci est entre autres le cas en ce qui concerne les principes du pécule de vacances, qui a été fixé à 92 % pour la Fonction Publique, alors qu’uniquement les membres du personnel CALog de la police intégrée bénéficient de ce principe, et une ligne de temps vient d’être négociée pour l’octroi aux membres du personnel du cadre opérationnel. Un autre exemple concerne l’application des règles relatives à l’augmentation de la prime de fin d’année, qui ont été tout simplement repris du Comité B.
Andere punten, zoals onder meer de eventuele invoering van de functieverloning en de implementatie van het concept van uurtoelagen behoren tot de, momenteel nog, exclusieve agenda van het OCPD.
D’autres points, tels que entre autres l’introduction du traitement fonctionnel et l’implémentation du concept des allocations horaire font, actuellement encore, partie de l’ordre du jour exclusif du CNSP.
DO 2007200805402
DO 2007200805402
Vraag nr. 411 van de heer Peter Logghe van 29 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 411 de M. Peter Logghe du 29 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Extreem agressieve gevangenen.
Détenus très agressifs.
Extreem agressieve gevangenen zouden voortaan in speciale cellen kunnen opgesloten worden, zonder comfort, en zouden voortaan alleen nog kunnen wandelen in « leeuwenkooien ». Daarmee poogt de regering het dagelijks verbaal en fysiek geweld tegen de cipiers in te dijken en in elk geval te doen verminderen. Momenteel zouden zowel in Brugge als in Lantin al een tiental gevangenen op die manier worden — of zijn — opgesloten.
Désormais, les détenus très agressifs pourraient être incarcérés dans des cellules spéciales, sans confort, et ne pourraient plus effectuer la promenade que dans une « cage à lions ». Le gouvernement tente ainsi d’endiguer et à tout le moins de réduire la violence verbale et physique à laquelle les gardiens sont quotidiennement confrontés. Actuellement, une dizaine de détenus seraient déjà soumis à ce régime tant à Bruges qu’à Lantin.
1. a) Hoeveel extreem agressieve gevangenen werden in er Belgie¨ geteld in 2005 ?
1. a) Combien de détenus très agressifs dénombrait-on en Belgique en 2005 ?
b) Hoeveel in 2006 ?
b) Combien en 2006 ?
c) Hoeveel in 2007 ?
c) Combien en 2007 ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9854
2. De speciale cellen zijn vrij kaal, de bedden zijn in de vloer geankerd, er is alleen een luik in de celdeur zodat er minimaal contact is tussen gevangene en cipier. Men verneemt ook dat er niet minder dan 30 speciaal getrainde cipiers instaan voor de bewaking van deze tien agressieve gevangenen.
2. Les cellules spéciales sont d’un confort spartiate, les lits sont ancrés dans le sol et la porte de la cellule ne comprend qu’un vasistas, de sorte que le contact entre le détenu et le gardien est minimal. En outre, pas moins de 30 gardiens spécialement formés assureraient la surveillance de ces dix détenus agressifs.
a) Waarom 30 ?
a) Pourquoi 30 gardiens ?
b) Het moet toch mogelijk zijn om met minder cipiers dan in gewone gevangenissen in de bewaking te voorzien ?
b) Ne devrait-on pas pouvoir assurer la surveillance avec moins de gardiens que dans les prisons ordinaires ?
3. Zitten al deze gevangenen apart ?
3. Tous ces détenus sont-ils isolés ?
4. Wat is de geschatte kostprijs van de infrastructuur en van het voorziene personeel ?
4. Quel est le couˆt estimé de l’infrastructure et du personnel mobilisé ?
5. a) Komen er nog bijkomende cellen in de andere gevangenissen voor deze extreem agressieve gevangenen ?
5. a) Prévoira-t-on encore des cellules supplémentaires dans les autres prisons pour ces détenus très agressifs ?
b) Zo ja, hoeveel en waar ?
b) Dans l’affirmative, combien et ou` ?
6. a) Hoever staat het met de plannen om gevangenen die in Belgie¨ veroordeeld zijn, in hun thuisland hun straf te laten uitzitten ?
6. a) Quel est l’état d’avancement des projets visant à faire en sorte que les détenus étrangers condamnés en Belgique purgent leur peine dans leur pays d’origine ?
b) Hoeveel zijn er ondertussen naar hun thuisland verplaatst ?
b) Combien ont déjà été transférés vers leurs pays d’origine ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 411 van de heer Peter Logghe van 29 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 411 de M. Peter Logghe du 29 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
Deze vragen behoren tot de bevoegdheid van het Gevangeniswezen en van mijn collega, de minister van Justitie. (Vraag nr. 448 van 22 oktober 2008.)
Ces questions relèvent de la compétence de l’Administration pénitentiaire et de mon collègue, le ministre de la Justice. (Question no 448 du 22 octobre 2008.)
DO 2007200805421
DO 2007200805421
Vraag nr. 417 van de heer Hagen Goyvaerts van 29 september 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 417 de M. Hagen Goyvaerts du 29 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Aantal naturalisaties in de periode na 1 januari 2008.
Nombre de naturalisations depuis le 1er janvier 2008.
Via deze opvolgingsvraag, had ik graag van u het aantal naturalisaties, via de diverse wijzen die daarvoor in de wet zijn bepaald, gekend voor het eerste semester van 2008, dit willen zeggen voor de periode van 1 januari tot 30 juni 2008.
Par le biais de cette question de suivi, je souhaitairais connaıˆtre le nombre de naturalisations obtenues, par les différentes voies prévues à cet effet, au cours du premier semestre 2008, en d’autres termes pour la période de 1er janvier au 30 juin 2008.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9855
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 417 van de heer Hagen Goyvaerts van 29 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 417 de M. Hagen Goyvaerts du 29 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Justitie. (Vraag nr. 445 van 22 oktober 2008.)
La problématique évoquée relève de la compétence de mon collègue, le ministre de la Justice. (Question no 445 du 22 octobre 2008.)
DO 2007200805423
DO 2007200805423
Vraag nr. 419 van de heer Peter Logghe van 29 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 419 de M. Peter Logghe du 29 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Agressie in asielcentra.
Agressions dans les centres d’accueil.
Volgens berichten neemt de agressie in gesloten en andere asielcentra hand over hand toe, en wel in die mate dat nogal wat werknemers het werk willen neerleggen tot er bijkomende maatregelen zouden genomen worden. De problemen zouden bijvoorbeeld zeer acuut zijn in het gesloten asielcentrum 127bis, maar overal leeft het ongenoegen over de algemene veiligheidstoestand van de werknemers in de asielcentra.
Il nous revient que les agressions seraient en nette augmentation dans les centres d’accueil, qu’ils soient fermés ou non. Cette augmentation est même à ce point importante que de nombreux travailleurs auraient l’intention de débrayer jusqu’à ce que des mesures supplémentaires soient prises. Les problèmes de cette nature seraient par exemple très aigus au centre 127bis mais le mécontentement au sujet de l’insécurité globale des travailleurs dans les centres d’accueil serait général.
1. a) Kan u een idee geven van het aantal fysieke agressies in het jaar 2005 in de verschillende asielcentra van het land ?
1. a) Pourriez-vous dire approximativement combien d’agressions physiques ont été commises dans les différents centres d’accueil que compte notre pays au cours de l’année 2005 ?
b) Kan u een opsplitsig geven per asielcentrum, open of gesloten ?
b) Pourriez-vous spécifier leur répartition entre les différents centres d’accueil, ouverts ou fermés ?
2. Kan u een idee geven van de fysieke agressies in 2006 ?
2. Pourriez-vous fournir un aperçu des agressions physiques commises en 2006 ?
3. Kan u een idee geven van de fysieke agressies in 2007 ?
3. Pourriez-vous fournir un aperçu des agressions physiques commises en 2007 ?
4. Zijn er al cijfers bekend voor 2008 ?
4. Disposez-vous déjà de chiffres pour 2008 ?
5. a) Kan u een idee geven van de zware verbale agressies in de asielcentra in 2005, in 2006 en in 2007 ?
5. a) Pourriez-vous dire approximativement combien d’agressions verbales graves ont été commises dans les centres d’accueil en 2005, 2006 et 2007 ?
b) Kan u eventueel voorlopige cijfers van 2008 geven ?
b) Pourriez-vous fournir éventuellement des chiffres provisoires pour 2008 ?
6. Kan u tenslotte per asielcentrum een idee geven van het aantal dagen ziekteverlof of werkverlet dat ten gevolge van deze agressies aan de werknemers werd verleend in 2005, in 2006, in 2007 en zijn er al cijfers voor 2008 ?
6. Enfin, pourriez-vous communiquer, pour chaque centre d’accueil, le nombre de jours de maladie ou d’incapacité de travail qui ont été octroyés aux travailleurs de ces centres à la suite de ces agressions en 2005, 2006 et 2007 ? Disposez-vous déjà de chiffres pour 2008 ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9856
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 419 van de heer Peter Logghe van 29 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 419 de M. Peter Logghe du 29 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
De aangehaalde problematiek behoort tot de bevoegdheid van mijn collega, de minister van Migratie- en asielbeleid. (Vraag nr. 118 van 22 oktober 2008.)
La problématique évoquée relève de la compétence de ma collègue, la ministre de la Politique de migration et d’asile. (Question no 118 du 22 octobre 2008.)
DO 2007200805461
DO 2007200805461
Vraag nr. 422 van de heer Guido De Padt van 1 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 422 de M. Guido De Padt du 1er octobre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Gevallen van stalking, laster, eerroof en inbreuk op de privacy. — Plaatsen van lasterlijke informatie op het internet.
Cas de harcèlement, calomnie, diffamation et atteinte à la vie privée. — Mise en ligne d’informations calomnieuses.
Een man plaatste naaktfoto’s en telefoonnummer van zijn ex-partner op een site voor prostituees. De vrouw kreeg verschillende oproepen van mannen die seks met haar wilden. De jonge vrouw zelf diende een klacht in.
Un homme a mis en ligne sur un site pour prostituées des photos de son ex-partenaire — nue — ainsi que le numéro de téléphone de celle-ci. La dame en question a alors reçu plusieurs appels d’hommes souhaitant avoir avec elle des relations sexuelles. La jeune femme a ensuite décidé de porter plainte.
Blijkbaar komen dergelijke praktijken steeds vaker voor. Via het internet is het namelijk zeer makkelijk geworden om iemand te kijk te zetten.
Il semblerait que de telles pratiques soient de plus en plus courantes. L’internet est un moyen très facile pour ceux qui veulent s’en prendre à autrui et le ridiculiser.
Eens de informatie op het net staat, staat ze er meestal voor altijd op. De ene site pikt het beeld immers van de andere en zo blijft het wel ergens rondzwerven.
Une fois que l’information figure sur le web, elle n’en disparaıˆt généralement jamais. Les images passent ainsi facilement d’un site à l’autre et il en reste toujours quelque chose.
1. a) Beschikt u over nationale cijfergegevens van de jongste vijf jaar betreffende het aantal gevallen van stalking, laster, eerroof en inbreuk op de privacy in ons land ?
1. a) Disposez-vous de données chiffrées nationales pour les cinq dernières années concernant le nombre de cas de harcèlement, calomnie, diffamation et atteinte à la vie privée ?
b) In hoeveel procent van die gevallen werd er lasterlijke informatie op het internet geplaatst ?
b) Dans combien de cas (pourcentage) des informations calomnieuses ont-elles été mises en ligne ?
2. a) Welke strafrechtelijke stappen volgden op de diverse klachten ?
2. a) Quelles actions pénales ont été menées à la suite des diverses plaintes ?
b) Hoeveel dossiers gaven aanleiding tot vervolging ?
b) Combien de dossiers ont donné lieu à des poursuites ?
c) Hoeveel personen werden er daarvoor veroordeeld en welke straf werd daarbij opgelegd ?
c) Combien de personnes ont ainsi été condamnées et à quelle peine l’ont-elles été ?
d) Op welke wijze krijgen deze opgelegde straffen uitvoering ?
d) Qu’en est-il de l’application des peines ainsi infligées ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9857
3. Acht u het noodzakelijk om maatregelen te treffen tegen dit fenomeen ?
3. Estimez-vous que des mesures doivent être prises pour contrer ce phénomène ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 422 van de heer Guido De Padt van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 422 de M. Guido De Padt du 1er octobre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
Deze vragen behoren tot de bevoegdheid van de gerechtelijke overheden en van mijn collega, de minister van Justitie. (Vraag nr. 393 van 1 oktober 2008.)
Ces questions relèvent de la compétence des autorités judiciaires et de mon collègue, le ministre de la Justice. (Question no 393 du 1er octobre 2008.)
DO 2007200805465
DO 2007200805465
Vraag nr. 424 van de heer Bruno Stevenheydens van 1 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 424 de M. Bruno Stevenheydens du 1er octobre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Bestemming voormalige rijkswachterswoningen.
Affectation des anciens logements de gendarmes.
1. a) Hoeveel rijkswachterwoningen waren er in het verleden om voormalige rijkswachters met hun gezin te huisvesten ?
1. a) Combien de logements étaient destinés, par le passé, à héberger des gendarmes et leur famille ?
b) Wat was de verdeling per Gewest en per provincie ?
b) Comment étaient-ils répartis par région et par province ?
2. a) Wat is ondertussen de bestemming geworden van deze gebouwen ?
2. a) Quelle affectation a été donné depuis à ces logements ?
b) Kan u meedelen hoeveel woningen er nog steeds bewoond zijn ?
b) Pouvez-vous indiquer combien de logements sont toujours occupés ?
c) Hoeveel werden er aan lokale overheden verkocht, hoeveel ter beschikking gesteld en aan welke instanties en hoeveel werden er privaat verkocht ?
c) Combien ont été vendus à des administrations locales, combien ont été mis à disposition et à quelles instances, et combien ont fait l’objet d’une vente privée ?
3. Hoeveel woningen staan er momenteel leeg en/of voor hoeveel wordt er gezocht naar een bestemming ?
3. Combien de logements sont actuellement inoccupés et/ou en attente d’une affectation ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 424 van de heer Bruno Stevenheydens van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 22 octobre 2008, à la question no 424 de M. Bruno Stevenheydens du 1er octobre 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre trouvera ci-dessous la réponse à sa question.
Deze vragen behoren tot de bevoegdheid van de minister van Financie¨n, voogdijminister van de Regie der Gebouwen, die deze voormalige woningen beheert. (Vraag nr. 426 van 22 oktober 2008.)
Ces questions relèvent de la compétence du ministre des Finances, ministre de tutelle de la Régie des Baˆtiments, qui gère ces anciens logements. (Question no 426 du 22 octobre 2008.)
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9858
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles
DO 2007200803061
DO 2007200803061
Vraag nr. 233 van de heer Guido De Padt van 3 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 233 de M. Guido De Padt du 3 juin 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Achtergelaten kinderen in auto’s en schoolbussen.
Enfants abandonnés dans des voitures et des bus scolaires.
Van tijd tot tijd wordt er in de media bericht over het « vergeten » van kinderen en baby’s in wagens of schoolbussen.
Les médias relatent parfois des cas d’enfants et de bébés « oubliés » dans des voitures ou des bus scolaires.
Een stilstaande wagen neemt heel snel de temperatuur van de omgeving aan. Het is dan ook aangewezen om nooit een kind achter te laten in een wagen bij volle zon of bij strenge vorst. Terwijl een rijdende auto nog te ventileren valt, is dat bij een stilstaande wagen niet het geval. Een kind alleen achter laten in een wagen is dan ook onverantwoord.
Un véhicule à l’arrêt prend très rapidement la température environnante. Il ne faut donc jamais abandonner un enfant dans une voiture en plein soleil ou par grand froid. Une voiture en mouvement peut être ventilée, contrairement à une voiture à l’arrêt. Il est dès lors irresponsable d’abandonner un enfant seul dans une voiture.
1. Beschikt u over nationale cijfergegevens voor de afgelopen drie jaar (opgesplitst per Gewest) betreffende het aantal gevallen van achtergelaten kinderen in auto’s en schoolbussen ?
1. Disposez-vous de chiffres, répartis par région, concernant le nombre d’enfants abandonnés dans des voitures et des bus scolaires à l’échelon national pour les trois années écoulées ?
2. In hoeveel van die gevallen liep het incident triest af met het overlijden van het kind ?
2. Dans combien de cas l’incident a-t-il malheureusement entraıˆné le décès de l’enfant ?
3. Welke verschillende verklaringen werden opgegeven ter verantwoording van het voorval ?
3. Quelles explications ont été données pour justifier l’incident ?
4. Welke interpretatie geeft u aan die cijfers wat betreft de ernst, de omvang en de evolutie van het fenomeen ?
4. Comment interprétez-vous ces chiffres en ce qui concerne leur gravité, leur nombre et l’évolution du phénomène ?
5. Mogen we initiatieven en/of maatregelen verwachten om aan de problematiek tegemoet te komen ?
5. Des initiatives et/ou des mesures seront-elles prises pour répondre au problème ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 233 van de heer Guido De Padt van 3 juni 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 22 octobre 2008, à la question no 233 de M. Guido De Padt du 3 juin 2008 (N.) :
1. Zoals ook reeds werd geantwoord door de minister van Binnenlandse Zaken (vraag nr. 108 van 3 juni 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20072008, nr. 20, blz. 4189), zijn hierover geen cijfers beschikbaar.
1. Comme le ministre de l’Intérieur l’a déjà répondu (question no 108 du 3 juin 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 20, p. 4189), il n’y a pas de chiffres disponibles en la matière.
2. De beschikbare sterftecijfers, laten niet toe de exacte doodsoorzaak te achterhalen.
2. Les chiffres disponibles concernant les décès ne permettent pas de déterminer l’origine exacte de ces derniers.
3. Door het ontbreken van gegevens rond deze voorvallen, is het niet mogelijk de gegeven verklaringen te achterhalen.
3. L’absence de chiffres concernant ces cas ne nous permet pas de retrouver les déclarations qui ont été faites.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9859
4. De evolutie, ernst en omvang van het fenomeen konden bij gebrek aan cijfergegevens niet worden onderzocht. Toch kunnen we ervan uitgaan dat het gaat om een weinig voorkomend fenomeen, dat echter — indien het zich voordoet — sterk emotioneel geladen is en bijgevolg veel persaandacht geniet.
4. L’évolution, la gravité et la portée du phénomène n’ont pu être étudiées en raison de l’absence de données chiffrées en la matière. Nous pouvons cependant partir du principe que ces phénomènes sont rares mais que, lorsqu’ils surviennent, ils ont une charge émotionnelle importante et bénéficient d’une attention particulière de la presse.
5. Het nemen van maatregelen tegen ouders in deze situatie lijkt een weinig effectieve oplossing. Het gaat immers om het « vergeten » van kinderen in de wagen, zodat het afschrikkend karakter van de sanctie hier niet kan spelen. Het is in deze gevallen beter te voorkomen en de mensen te wijzen op de gevaren van het achterlaten van een kind in een auto zeker wanneer het warm is en zelfs al is het maar voor eventjes. Preventie behoort tot de bevoegdheid van de Gemeenschappen.
5. La prise de mesures contre les parents se trouvant dans cette situation n’apparaıˆt pas comme étant une solution effective. Il s’agit en effet de « l’oubli » d’enfants dans le véhicule, de sorte que le caractère intimidant de la sanction ne peut pas avoir d’effet. Dans ces cas, il est mieux de travailler sur le plan préventif et de mettre en garde sur les dangers de laisser un enfant dans une voiture, certainement quand il fait chaud et même si cela est pour un bref laps de temps. La prévention relève de la compétence des Communautés.
DO 2007200804657
DO 2007200804657
Vraag nr. 308 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 308 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Federale Overheidsdienst Justitie. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking.
Service public fédéral Justice. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
Verschillende federale overheidsdiensten waren op dinsdag 20 mei 2008 omwille van de treinstaking niet bereikbaar. Bij de FOD Sociale Zaken kreeg men een bandje te horen dat er omwille van de treinstaking niemand bereikbaar was. Ook andere federale overheidsdiensten waren niet bereikbaar. Dit leidt tot onbegrip. In de privé kunnen maar weinig of zelfs geen bedrijven het zich permitteren om bij een treinstaking niet in een permanentie of dienstverlening te voorzien.
Différents services publics fédéraux n’étaient pas accessibles le mardi 20 mai 2008 en raison de la grève des trains. Lorsque l’on contactait le SPF Affaires sociales, on entendait un message préenregistré informant le public que personne n’était accessible en raison de la grève des trains. D’autres services publics fédéraux n’étaient pas davantage accessibles. Cette situation suscite l’incompréhension. Dans le secteur privé, les entreprises ne peuvent généralement pas se permettre de ne pas prévoir de permanence ou de service minimum lors d’une grève des trains.
1. Werd de dienstverlening op de FOD Justitie op 20 mei 2008 gewaarborgd, was de dienst operationeel en telefonisch bereikbaar ?
1. Le service a-t-il été assuré le 20 mai 2008 au SPF Justice ? Le SPF était-il opérationnel et joignable par téléphone ?
2. Kan u meedelen hoeveel federale ambtenaren, op het totale aantal, op uw dienst zijn thuis gebleven ?
2. Combien de fonctionnaires fédéraux, par rapport à l’effectif total du SPF, sont restés chez eux ?
3. Werden er voldoende maatregelen genomen om de dienstverlening op de dienst te verzekeren ?
3. Des mesures suffisantes ont-elles été prises pour assurer le service au sein du SPF ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 308 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 22 octobre 2008, à la question no 308 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) :
Bij het Centraal Bestuur was op elke dienst de telefonische en operationele dienstverlening in de mate
En ce qui concerne les Services centraux : dans la mesure du possible, au niveau de chaque service, la
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9860
van het mogelijke permanent verzekerd door de ambtenaar of ambtenaren die zich naar hun werkplek konden begeven.
permanence opérationnelle et téléphonique a été assurée par l’agent ou les agents qui ont pu se rendre sur leur lieu de travail.
Wat de diensten van de Rechterlijke Orde betreft, hebben de centrale diensten geen enkele opmerking of klacht ontvangen.
En ce qui concerne les services de l’Ordre judiciaire : les services centraux n’ont reçu aucune remarque ni plainte.
Bij het DG Penitentiaire Inrichtingen waren de diensten die dag operationeel en telefonisch bereikbaar.
En ce qui concerne la DG E´tablissements pénitentiaires : les services étaient opérationnels et joignables par téléphone le 20 mai 2008.
Voor het DG Justitiehuizen beschikken wij over geen relevante gegevens.
En ce qui concerné la DG Maisons de Justice : nous ne disposons pas de données pertinentes.
Bij het Centraal Bestuur waren, blijkens de attesten die de ambtenaren hebben ingediend wegens de treinstaking en de onmogelijkheid zich naar het werk te begeven, 556 van de 1 642 personeelsleden afwezig op 20 mei 2008.
En ce qui concerne les Services centraux : sur la base des attestations remises par les agents et relatives à la grève des trains et à l’impossibilité pour ces agents de se rendre sur leur lieu de travail, sur un total de 1 642 agents, 556 agents étaient absents le 20 mai 2008.
Wat de diensten van de Rechterlijke Orde betreft, heeft de personeelsdienst in dit verband geen informatie gekregen omdat het probleem op plaatselijk vlak geregeld is.
En ce qui concerne les services de l’Ordre judiciaire : le service du personnel n’a pas reçu cette information car le problème est géré localement.
Voor het DG Penitentiaire Inrichtingen zijn er geen cijfers bekend van ambtenaren die zijn thuis gebleven, daar de personeelsleden in een continu dienst werken en dus twee weken op voorhand hun planning doorkrijgen.
En ce qui concerné la DG E´tablissements pénitentiaires : aucun chiffre concernant les agents qui sont restés chez eux n’est connu étant donné que les agents travaillent selon un service continu et reçoivent donc leur planning 2 semaines à l’avance.
Voor het DG Justitiehuizen beschikken wij over geen relevante gegevens.
En ce qui concerné la DG Maisons de Justice : nous ne disposons pas de données pertinentes.
Wat het Centraal Bestuur betreft, kunnen de nodige maatregelen worden genomen met het oog op een ononderbroken dienstverlening bij de FOD Justitie, mits twee voorwaarden worden vervuld : ten eerste de invoering van teleurerk voor een deel van de ambtenaren en ten tweede een daadwerkelijke verzekeringsregeling voor de ambtenaren die zich op een stakingsdag met hun eigen wagen of een ander dan hun eigen vervoermiddel naar het werk begeven, evenals de mogelijkheid tot vergoeding van de verplaatsingskosten. Er wordt thans gewerkt aan het telewerkproject. De verzekeringsregeling en de vergoedingsregeling voor de verplaatsingskosten moeten aan een diepgaande analyse worden onderworpen.
En ce qui concerne les Services centraux : les mesures nécessaires afin d’assurer une permanence pourront être prises au niveau du SPF Justice à deux conditions : premièrement, la mise en place du télétravail pour une partie des agents et deuxièmement, un système effectif d’assurance pour les agents utilisant leur véhicule personnel ou un autre moyen de transport que leur moyen de transport individuel pour se rendre au travail un jour de grève et la possibilité d’un remboursement des frais de parcours occasionnés. Le projet de mise en place du télétravail est en cours de réalisation. En ce qui concerne le système d’assurance et de remboursement des frais de parcours, celui-ci devra faire l’objet d’une analyse approfondie.
Voor de diensten van de Rechterlijke Orde regelt circulaire nr. 59 van 31 mei 2005 het probleem van de staking bij het openbaar vervoer door te verwijzen naar de inhoud van de circulaire die van toepassing is op de federale ambtenaren in geval van staking bij het openbaar vervoer en door deze toepasselijk te maken op de griffies en de parketsecretariaten, waarbij de nadruk gelegd wordt op het gegeven dat de continuı¨teit van de openbare dienstverlening verzekerd
En ce qui concerne les services de l’Ordre judiciaire : la circulaire no 59 du 31 mai 2005 règle le problème de la grève des transports en commun en reprenant le contenu de la circulaire applicable aux fonctionnaires fédéraux en cas de grève de transport en commun et le rendant applicable dans les greffes et secrétariats de parquet et en mettant l’accent sur l’obligation d’assurer la continuité du service public. En fait, dans la plupart des juridictions, une grève des trains a peu
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9861
moet zijn. In het merendeel van de rechtsgebieden heeft een treinstaking een geringe impact op de werking van de rechtbanken omdat het personeel zeer vaak in de regio woont.
d’impact sur le fonctionnement des tribunaux car le personnel est très souvent domicilié dans la région.
Voor het DG Penitentiaire Inrichtingen werden er voldoende maatregelen genomen om de dienstverlening op de diensten te verzekeren.
En ce qui concerné la DG E´tablissements pénitentiaires : des mesures suffisantes ont été prises pour assurer le fonctionnement des différents services.
Voor het DG Justitiehuizen beschikken wij over geen relevante gegevens.
En ce qui concerné la DG Maisons de Justice : nous ne disposons pas de données pertinentes.
DO 2007200805132
DO 2007200805132
Vraag nr. 341 van de heer Renaat Landuyt van 27 augustus 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 341 de M. Renaat Landuyt du 27 août 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Groei van het aantal magistraten.
Augmentation du nombre de magistrats.
De publicatie « Justitie in cijfers 2008 » geeft enerzijds aan dat het aantal magistraten tussen 2006 en 2007 met 49 is toegenomen. Anderzijds wordt gesteld dat 70 magistraten de magistratuur in 2007 hebben verlaten terwijl 88 nieuwe magistraten werden benoemd. Met andere woorden, een toename van 18 magistraten.
Selon « Justice en chiffres 2008 », publication du SPF Justice, le nombre de magistrats a augmenté de 49 unités en 2007 par rapport à 2006. Cela dit, la lecture de cette même publication nous apprend aussi qu’en 2007, 70 magistrats ont quitté la magistrature et 88 nouveaux magistrats ont été nommés, ce qui donne une augmentation de 18 magistrats.
1. Hoe valt dit verschil in cijfers te verklaren ?
1. Comment cet écart entre les chiffres s’expliquet-il ?
2. a) Wat is het juiste cijfer voor het aantal magistraten in 2007 ?
2. a) Quel est le nombre exact de magistrats recensés en 2007 ?
b) Wat is de correcte evolutie ten opzichte van 2006 ?
b) Quelle est l’évolution exacte par rapport à 2006 ?
3. Wat is het huidig aantal magistraten ?
3. Quel est l’effectif actuel du corps de magistrats ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 341 van de heer Renaat Landuyt van 27 augustus 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 341 de M. Renaat Landuyt du 27 août 2008 (N.) :
1. De gepubliceerde cijfers in « justitie in cijfers 2008 » omvatten de magistraten die effectief in dienst zijn, met andere woorden het aantal magistraten dat de eed heeft afgelegd in deze hoedanigheid. Gelet op de minimum proceduretermijn van een benoeming van 6 maanden, is het onmogelijk om een nuloperatie weer te geven op een bepaald tijdstip. Bovendien dient opgemerkt te worden dat het cijfer 2 446 een momentopname is van het aantal effectieve magistraten op een bepaalde dag, terwijl de in- en uitstroom een totaal aantal personen weergeeft over het volledige jaar.
1. Les chiffres publiés dans « Justice en chiffres 2008 » concernent les magistrats qui sont effectivement en service; en d’autres termes, il s’agit du nombre de magistrats qui ont prêté serment en cette qualité. Dans la mesure où les délais de procédure de nomination sont au minimum de 6 mois, il est impossible que soit fait état d’une opération blanche à un moment donné. Il convient en outre d’observer que le chiffre de 2 446 est un instantané du nombre de magistrats effectifs à une date donnée, alors que les flux entrant et sortant représentent un nombre total de personnes sur une année entière.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9862
2. a) Het juiste cijfer voor het aantal effectieve magistraten op 20 december 2007 is 2 446.
2. a) Le nombre exact de magistrats effectifs au 20 décembre 2007 est 2446.
b) De correcte evolutie van 20 december 2007 ten opzichte van 28 januari 2007 is een toename van 49 effectieve magistraten. 3. Er zijn op 20 september 2008 2 463 effectieve magistraten in dienst.
b) L’évolution exacte au 20 décembre 2007 par rapport au 28 janvier 2007 est une augmentation de 49 magistrats effectifs. ` la date du 20 septembre 2008, 2 463 magistrats 3. A effectifs sont en service.
DO 2007200805133
DO 2007200805133
Vraag nr. 342 van de heer Renaat Landuyt van 27 augustus 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 342 de M. Renaat Landuyt du 27 août 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Magistraten. — Benoeming in overtal. Volgens de recente publicatie « Justitie in cijfers 2008 » werden in 2007 zeven magistraten vervangen door een benoeming in overtal.
Magistrats. — Nominations en surnombre. Selon la récente brochure du SPF Justice intitulée « Justice en chiffres 2008 », sept magistrats ont été remplacés par une nomination en surnombre en 2007.
1. Over wie gaat het hier concreet ? 2. In welke diensten vonden de benoemingen plaats ?
1. De quels magistrats s’agit-il en l’occurence ? 2. Quels sont les services concernés par ces nominations ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 342 van de heer Renaat Landuyt van 27 augustus 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 23 octobre 2008, à la question no 342 de M. Renaat Landuyt du 27 août 2008 (N.) :
1. Van de 19 parketmagistraten (niveau eerste aanleg en hof van beroep) met een voltijdse opdracht in dienst van de Koning of voor federale overheidsdiensten, beleidsorganen, regeringscommissies zijn er 7 magistraten vervangen in bovental.
1. Parmi les 19 magistrats de parquet (niveaux de première instance et de cour d’appel) exerçant une mission à temps plein au service du Roi ou pour des services publics fédéraux, des organes stratégiques, des commissions gouvernementales, etc., 7 magistrats ont été remplacés par une nomination en surnombre.
2. Niveau hof van beroep : Brussel : 2; Gent : 2; Bergen : 2 (waarvan 1 arbeid); Niveau eerste aanleg : Antwerpen : 1.
2. Niveau de cour d’appel : Bruxelles : 2 magistrats; Gand : 2 magistrats; Mons : 2 magistrats (dont 1 magistrat du travail); Niveau de première instance : Anvers : 1 magistrat.
DO 2007200805151
DO 2007200805151
Vraag nr. 345 van de heer Joseph Arens van 28 augustus 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 345 de M. Joseph Arens du 28 août 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Werking van de gevangenis van Aarlen. Aarlen is niet centraal gelegen en bevindt zich op grote afstand van Namen en Brussel. Daardoor kampt de stad met een aantal specifieke problemen.
Fonctionnement de la prison d’Arlon. Loin de Namur et de Bruxelles, Arlon est une ville périphérique et connaıˆt, de ce fait, des problèmes spécifiques.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9863
Wegens die geografische ligging doet zich ook in de gevangenis van Aarlen een aantal specifieke problemen voor.
La prison située dans cette ville vit également des problèmes spécifiques dus à cette situation géographique.
Zo zijn de personeelsleden die er in dienst treden vaak afkomstig uit het noorden van de Franse Gemeenschap, bijvoorbeeld uit de streek van Namen of Brussel, en niet uit de omgeving van Aarlen.
C’est ainsi que, lorsqu’il y a un recrutement, les lauréats sont souvent originaires du nord de la communauté française : Namur, Bruxelles mais pas de la région d’Arlon.
Ze wachten dan ook niet lang om hun overplaatsing aan te vragen met de bedoeling dichter bij huis te kunnen werken.
Ils demandent rapidement leur mutation pour se rapprocher de leur domicile.
Daardoor is er een aantal betrekkingen vacant : het gaat om een verpleegkundige, een maatschappelijk werker, een afgevaardigde voor gezondheid en hygie¨ne, alsook een aantal administratieve beambten. Het gebeurt maar zelden dat de personeelsbezetting in de gevangenis van Aarlen compleet is.
Ainsi, des postes ne sont pas occupés : infirmier, assistant social, délégué en santé et hygiène, agents administratifs. L’effectif de la prison d’Arlon est rarement au complet.
Ook de onmiddellijke omgeving van de gevangenis van Aarlen vormt een probleem. In de grote centra zijn er in de buurt van de gevangenis immers heel wat vzw’s actief, die zich bezighouden met de reclassering van de gevangenen wanneer die vrijkomen. Er zijn ook bedrijven aanwezig die de gevangenen werk verschaffen.
Autre problème spécifique à la prison d’Arlon : celui de l’environnement. Dans les grands centres, les prisons sont entourées d’ASBL, qui œuvrent au reclassement des détenus lorsqu’ils sortiront. On y trouve également des entreprises qui procurent du travail aux détenus.
Als gevolg van de excentrische ligging van Aarlen zijn er maar weinig werkaanbiedingen.
La prison d’Arlon étant excentrée, peu d’entreprises y proposent du travail.
Ten slotte schort er ook wat met het statuut van de geneesheer-psychiater, die veertien uur per week als schijnzelfstandige werkt en met drie maanden vertraging wordt betaald.
Enfin, le statut du médecin psychiatre n’est pas clair : 14 heures de prestations par semaine comme faux indépendant et paiement avec trois mois de retard.
Welke maatregelen zal u nemen :
Qu’envisagez-vous de mettre en œuvre :
1. om de personeelsproblemen en meer bepaald de onderbezetting op te lossen;
1. pour résoudre les problèmes du personnel dont le cadre est incomplet;
2. om de bedrijven ertoe aan te moedigen gebruik te maken van het in de gevangenis van Aarlen aanwezige arbeidspotentieel;
2. pour inciter les entreprises à faire appel à la main d’œuvre disponible dans cette prison d’Arlon;
3. om het statuut van de geneesheer-psychiater te verduidelijken ?
3. pour clarifier le statut du médecin psychiatre ?
Antwoord van van Justitie en 22 oktober 2008, Joseph Arens van
de vice-eersteminister en minister Institutionele Hervormingen van op de vraag nr. 345 van de heer 28 augustus 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 22 octobre 2008, à la question no 345 de M. Joseph Arens du 28 août 2008 (Fr.) :
De geografische ligging van de gevangenis te Aarlen en de socio-economische kenmerken van de regio leiden inderdaad tot specifieke problemen, zowel op het stuk van personeel als op het stuk van werkaanbiedingen voor de gedetineerden via lokale bedrijven.
Il est exact que la position géographie de la prison d’Arlon et les caractéristiques socio-économiques de la région entraıˆnent des problèmes spécifiques, que ce soit en termes de personnel qu’en termes d’offres d’emploi aux détenus via les entreprises locales.
Toch leveren het centraal bestuur van het DG EPI en de gevangenis te Aarlen grote inspanningen om de moeilijkheden zoveel mogelijk te beperken.
Néanmoins, l’administration centrale de la DG EPI et la prison d’Arlon fournissent de gros efforts afin de réduire au mieux les difficultés.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9864
Aldus heeft de gevangenis te Aarlen de toestemming gekregen over te gaan tot lokale wervingen en tot de indienstneming van militairen teneinde de personeelsformatie in te vullen.
Ainsi, la prison d’Arlon a-t-elle reçu l’autorisation de procéder à des recrutements locaux et à des recrutements de militaires afin de remplir le cadre.
Thans wordt bovendien een actie bestudeerd op het niveau van de Regie der Gevangenisarbeid, het centraal bestuur en de gevangenis teneinde de mogelijkheden die de gevangenis voorstelt aan de bedrijven in de regio beter bekend te maken. Er moet trouwens worden opgemerkt dat deze actie de Belgische grenzen zal overstijgen.
De même, une action est actuellement à l’étude au niveau de la Régie du travail pénitentiaire, de l’administration centrale et de la prison afin de mieux faire connaıˆtre les opportunités proposées par la prison aux entreprises de la région. Il est d’ailleurs à noter que cette action portera également au-delà des frontières de la Belgique.
Het statuut van geneesheer-psychiater is duidelijk : hij werkt in het kader van een aannemingsovereenkomst. Er is bij het centraal bestuur overigens geen enkele klacht betreffende een eventuele betalingsachterstand bekend.
Le statut du médecin-psychiatre est clair : il travaille dans le cadre d’un contrat d’entreprise. Par ailleurs, aucune plainte concernant un éventuel retard de paiement n’est connue au niveau de l’administration centrale.
DO 2007200804995
DO 2007200804995
Vraag nr. 388 van de heer Bert Schoofs van 26 september 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 388 de M. Bert Schoofs du 26 septembre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Inbeslagname van wapens.
Saisie d’armes.
Bij feitelijke vaststellingen inzake intrafamiliale problemen, bedreigingen, stalking en dergelijke worden door de politie regelmatig wapens in beslag genomen uit voorzorg. Vaak gaat hier echter geen huiszoekingsbevel aan vooraf en worden wapens die toebehoren aan derden in beslag genomen.
Lors des constatations concrètes de problèmes intrafamiliaux, de menaces, de harcèlement, etc., la police saisit régulièrement des armes par mesure de précaution. Dans la plupart des cas, les agents ne disposent toutefois pas d’un mandat de perquisition et ils saisissent des armes appartenant à des tiers.
1. Welke zijn ter zake de wettelijke voorwaarden en beperkingen waaraan de politiediensten dienen te voldoen ?
1. Quelles sont en la matière les conditions et restrictions légales auxquelles doivent satisfaire les services de police ?
2. Welke richtlijnen dienen de politiediensten ter zake te volgen naast de wettelijke voorwaarden ?
2. Quelles directives les services de police doiventils respecter, outre les conditions légales ?
3. Op welke wijze worden de eigenaars en/of de personen bij wie de wapens in beslag genomen zijn, officieel in kennis gesteld :
3. Comment les propriétaires des armes et/ou les personnes chez lesquelles les armes ont été saisies sontils informés officiellement :
a) om welke goederen het precies gaat;
a) des biens précis saisis;
b) van de plaats waar de in beslag genomen goederen worden bewaard ?
b) du lieu de conservation de ces biens ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 388 van de heer Bert Schoofs van 26 september 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 24 octobre 2008, à la question no 388 de M. Bert Schoofs du 26 septembre 2008 (N.) :
1. De administratieve inbeslagname van wapens wordt geregeld in artikel 28, § 2, van de wapenwet (wet van 8 juni 2006 houdende regeling van economische en individuele activiteiten met wapens, Belgisch Staatsblad van 9 juni 2006). Op basis van deze wet is
1. La saisie administrative des armes est réglée à l’article 28, § 2, de la loi sur les armes (loi du 8 juin 2006 réglant des activités économiques et individuelles avec des armes, Moniteur belge du 9 juin 2006). Sur la base de cette loi, il est notamment permis aux officiers
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9865
het officieren van gerechtelijke of van administratieve politie meer bepaald toegestaan om wapens, munitie en de in de wapenwet genoemde erkenningen en vergunningen in beslag te nemen.
de la police judiciaire ou administrative de procéder à une saisie des armes et munitions et les agréments, permis et autorisations mentionnés dans la loi sur les armes.
De wettelijke voorwaarden en beperkingen zijn opgenomen in voormeld artikel. Zo dient er sprake te zijn van gevaar voor de openbare orde of voor de fysieke integriteit van personen, dat concreet moet worden aangewezen.
Les conditions et restrictions légales sont reprises à l’article précité. Ainsi, il doit être question de danger pour l’ordre public ou pour l’intégrité physique des personnes, qui doit être démontré concrètement.
De inbeslagname vindt plaats in afwachting van een beslissing tot intrekking, schorsing of beperking door de plaatselijk bevoegde gouverneur. Bij gebrek aan een beslissing van de gouverneur binnen de drie maanden worden de in beslag genomen voorwerpen vrijgegeven en worden de erkenningen en vergunningen teruggegeven, onder voorbehoud van elk gerechtelijk beslag.
La saisie a lieu dans l’attente d’une décision de retrait, de suspension ou de (imitation par le gouver` défaut d’une décineur territorialement compétent. A sion du gouverneur dans un délai de trois mois, les objets saisis sont libérés et les agréments, permis et autorisations sont restitués, sans préjudice de toute saisie judiciaire.
2. De politiediensten voeren de door de gouverneur genomen beslissing uit. In geval het administratief beslag inmiddels werd omgezet in een gerechtelijk beslag (inzake intrafamiliale problemen, bedreigingen en stalking zal de politie veelal in het kader van het gerechtelijk onderzoek van het openbaar ministerie de opdracht krijgen de kwestieuze wapens in beslag te nemen en/of te houden), volgen de politiediensten de instructies van de bevoegde parketmagistraat.
2. Les services de police exécutent la décision prise par le gouverneur Si la saisie administrative est entretemps convertie en une saisie judiciaire (en ce qui concerne des problèmes intrafamiliaux, des menaces et de harcèlement, la police se verra la plupart du temps confier, par le ministère public, la mission de saisir ou garder les armes litigieuses dans le cadre de l’information), les services policiers suivent les instructions du magistrat du ministère public compétent.
3. De persoon bij wie de wapens in beslag worden genomen, ontvangt een ontvangstbewijs en de rechten van derden worden gevrijwaard. De wapens worden in principe door de politie overgebracht naar de correctionele griffie om daar bewaard te worden tot de gouverneur een beslissing neemt. Zelfs indien hij niet tijdig beslist (zie hogervermelde termijn van drie maanden) of als hij de teruggave beveelt, kunnen de wapens alsnog in bewaring worden gehouden indien het bestuurlijk beslag intussen werd omgezet in een gerechtelijk beslag, met name als er dus sprake is van een misdrijf.
3. La personne chez qui les armes sont saisies, reçoit un récépissé et les droits des tiers sont garantis. Les armes sont, en principe, transportées par la police au greffe correctionnel pour y être gardées jusqu’à la décision du gouverneur. Cependant, il est possible que les armes restent en dépoˆt, si entretemps la saisie administrative a été convertie en une saisie judiciaire, notamment s’il s’agit d’un délit, même si le gouverneur n’a pas rendu sa décision dans les délais légaux (voir le délai de trois mois susmentionné) ou qu’il a ordonné la restitution.
De administratief in beslag genomen wapens worden op dezelfde wijze behandeld als gerechtelijk in beslag genomen voorwerpen, dat wil zeggen zoals overtuigingsstukken.
Les armes saisies administrativement sont traitées de la même façon que les objets saisis judiciairement, c’est-à-dire comme des pièces à conviction.
DO 2007200805475
DO 2007200805475
Vraag nr. 396 van de heer Guido De Padt van 1 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 396 de M. Guido De Padt du 1er octobre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Tarief van de rechtsplegingsvergoedingen. — Verstekvonnis.
Tarif des indemnités de procédure. — Jugement par défaut.
Vanaf 1 januari 2008 trad het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 tot vaststelling van het tarief van de rechtsplegingsvergoedingen in werking.
Le 1er janvier 2008 est entré en vigueur l’arrêté royal du 26 octobre 2007 fixant le tarif des indemnités de procédure.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9866
Dit betekent dat vanaf dan de verliezende partij een hoger bedrag zal moeten betalen aan de winnende partij. Merkwaardig is evenwel vast te stellen dat deze vergoeding lager is wanneer een verstekvonnis wordt uitgesproken, dan wanneer een partij zich wel de moeite getroost om te verschijnen.
Depuis cette date, la partie succombante doit verser un montant plus élevé à la partie gagnante. Il est toutefois surprenant de constater que lorsqu’un jugement est prononcé par défaut, cette indemnité est moins élevée que lorsqu’une partie se donne la peine de comparaıˆtre.
Artikel 6 van voormeld koninklijk besluit van 26 oktober 2007 bepaalt immers het volgende : « Wanneer de zaak wordt afgesloten met een beslissing gewezen bij verstek, en geen enkele in het ongelijk gestelde partij ooit is verschenen, is het bedrag van de rechtsplegingsvergoeding dat van de minimumvergoeding. ».
L’article 6 de l’arrêté royal précité du 26 octobre 2007 prévoit en effet que « lorsque l’instance se cloˆture par une décision rendue par défaut et qu’aucune partie succombante n’a jamais comparu, le montant de l’indemnité de procédure est celui de l’indemnité minimale. ».
Dit wordt door de magistratuur en advocatuur als vrij onlogisch en zelfs onrechtvaardig ervaren. Wie een onbetwistbaar factuurtje van minder dan 250 euro moet betalen en daarvoor voor de vrederechter wordt gedaagd, zal ten titel van rechtsplegingsvergoeding 75 euro moeten bijbetalen als hij niet komt opdagen, maar zal 150 euro moeten ophoesten als hij/zij zich voor de vrederechter wil verantwoorden. In een geschil waar dus weinig of geen betwisting mogelijk is, heeft men er dus financieel belang bij zijn kat te sturen naar de zitting, hetgeen een goede rechtsbedeling niet ten goede komt.
La magistrature et le barreau jugent ce principe assez illogique, voire inéquitable. Toute personne qui doit honorer une facture incontestable de moins de 250 euros et est assignée devant le juge de paix pour cette raison devra payer en sus une indemnité de procédure de 75 euros si elle ne comparaıˆt pas, mais devra débourser 150 euros si elle souhaite s’expliquer devant le juge de paix. Dans le cadre d’un litige ou` il y a donc peu ou pas de contestation possible, on a dès lors financièrement intérêt à ne pas se présenter à l’audience, ce qui ne favorise guère une bonne administration de la justice.
Overweegt u om op dit vlak een bijsturing te doen van de wetgeving ter zake ?
Envisagez-vous d’adapter la législation en la matière ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 396 van de heer Guido De Padt van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 24 octobre 2008, à la question no 396 de M. Guido De Padt du 1er octobre 2008 (N.) :
Op grond van artikel 1022, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek kan de rechter op verzoek van een partij het bedrag van de vergoeding verminderen, zonder de in het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 bepaalde bedragen te overschrijden. De rechter kan daarvoor rekening houden met verschillende criteria, te weten de financie¨le draagkracht van de verliezende partij, de complexiteit van de zaak, de contractueel bepaalde vergoedingen voor de in het gelijk gestelde partij en het kennelijk onredelijk karakter van de situatie.
L’article 1022, alinéa 3, du Code judiciaire permet au juge à la demande d’une partie, de réduire le montant de l’indemnité sans pour dépasser les montants prévus par l’arrêté royal du 26 octobre 2007, Le juge pour ce faire peut tenir compte de différents critères : la capacité financière de la partie succombante, la complexité de l’affaire, les indemnités contractuelles convenues pour la partie qui obtient gain de cause et le caractère manifestement déraisonnable de la situation.
Al deze criteria bieden dan ook de mogelijkheid tegemoet te komen aan mogelijke onrechtvaardige situaties zoals de situatie bedoeld in de vraag. Het criterium inzake de complexiteit van de zaak biedt meer in het bijzonder de mogelijkheid de rechtsplegingsvergoeding aan te passen en aldus te voorkomen dat de rechtsonderhorige die verschijnt, maar de vordering niet betwist minder gunstig wordt behandeld. Dit is trouwens reeds het geval in de praktijk (zie inzonderheid een beslissing van 13 februari 2008 van de rechtbank van koophandel te Turnhout; T.B.B.R., 2008, blz. 234).
L’ensemble de ces critères permet donc de répondre à de possibles situations d’inéquité comme celle soulevée par la question. Plus particulièrement, le critère de la complexité de l’affaire permettra de corriger l’indemnité de procédure et ainsi d’éviter de traiter moins favorablement le justiciable qui comparaıˆt mais ne conteste pas la demande. C’est déjà d’ailleurs ce qui se fait dans la pratique (voir notamment une décision du tribunal de commerce de Turnhout rendue le 13 février 2008; R.G.D.C., 2008, p. 234).
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9867
Bovendien heeft de regering, die zich ervan bewust is dat de rechtszoekende dikwijls niet op de hoogte is van de vorderingen die hij kan instellen, op mijn initiatief een amendement op het voorstel van K. Schryvers ingediend tot wijziging van het Gerechtelijk Wetboek voor wat betreft de verhaalbaarheid van de erelonen en de kosten verbonden aan de bijstand van een advocaat (Gedr. St. Kamer van volksvertegenwoordigers 0930/001). Dit amendement wijzigt artikel 1022, derde lid, van het Gerechtelijk Wetboek en biedt de rechter de mogelijkheid de partijen te ondervragen en aan te sturen op een debat over de rechtsplegingsvergoeding.
En outre, conscient que le justiciable est souvent dans l’ignorance des demandes qu’il peut formuler, le gouvernement a, à mon initiative, déposé un amendement à la proposition de K. Schryvers modifiant le Code judiciaire en ce qui concerne la répétibilité des honoraires et des frais d’avocats (Doc Chambre des représentants 0930/001). Cet amendement est une modification de l’article 1022, alinéa 3, du Code judiciaire qui permet au juge d’interpeller les parties et d’initier un débat sur l’indemnité de procédure.
Op 7 oktober 2008 is er over het amendement gestemd in de Commissie voor de Justitie van de Kamer van volksvertegenwoordigers.
L’amendement a fait l’objet d’un vote en commission justice de la Chambre des représentants le 7 octobre 2008.
Ik ben mij tevens bewust van de kritiek van sommige actoren in het veld op de regeling die in 2007 werd uitgewerkt tijdens de vorige legislatuur. Daarom heb ik een werkgroep van deskundigen opgericht die ermee is belast een oplossing te formuleren voor rechtstechnische vragen, zoals die welke hier rijst.
Conscient également des critiques formulées par certains acteurs de terrain sur la législation adopté en 2007 sous la précédente législature, j’ai institué un groupe de travail composé d’experts dont la mission est de formuler des solutions aux questions de techniques juridiques comme celle dont il est question.
Met deze aanpak kan ik tevens de wet van 21 april 2007 en het koninklijk besluit van 26 oktober 2007 in zijn geheel analyseren en zodoende de wijzigingen aan de wet en het koninklijk besluit onderzoeken die nodig zijn.
Cette approche me permet aussi d’analyser la loi du 21 avril 2007 et l’arrêté royal du 26 octobre 2007 dans son ensemble et ainsi d’examiner les modifications à la loi et à l’arrêté royal qui sont nécessaires.
DO 2008200905703
DO 2008200905703
Vraag nr. 424 van de heer Michel Doomst van 15 oktober 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 424 de M. Michel Doomst du 15 octobre 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Justitiepaleis van Luik. — Ontsnapping van een gedetineerde.
Palais de justice de Liège. — E´vasion d’un détenu.
Op 25 augustus 2008 wist een gedetineerde te ontsnappen uit het Luikse justitiepaleis. De man aanhoorde de inhouding van zijn voorwaardelijke vrijlating, waarna hij het op een lopen zette. Hij slaagde erin het gebouw te ontvluchten.
Le 25 aouˆt 2008, un détenu s’est évadé du palais de justice de Liège. Lorsqu’il a appris que sa libération conditionnelle ne serait pas accordée, il a pris la fuite et a réussi à s’évader du baˆtiment.
1. Kan u meer duidelijkheid geven omtrent deze ontsnapping, met andere woorden hoe kon deze gevangene ontsnappen ?
1. Pouvez-vous fournir davantage de précisions concernant cette évasion ? Comment a-t-elle pu se produire ?
2. Welke veiligheidsprocedures worden normaal gezien gevolgd in dergelijke situaties, zodat een gedetineerde niet kan ontsnappen ?
2. Quelles procédures de sécurité sont normalement prévues dans de telles situations afin d’éviter des évasions de détenus ?
3. Hoeveel gelijkaardige feiten, met andere woorden ontsnappingen vanuit een justitiepaleis/ gerechtsgebouw, zijn er de afgelopen vijf jaar geweest ?
3. Combien de détenus ont réussi à s’évader d’un palais de justice au cours des cinq dernières années ?
Graag een overzicht per jaar en per provincie.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Pouvez-vous me fournir un aperçu par année et par province ? 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9868
4. Hoeveel van deze personen werden opnieuw ingerekend en binnen welke termijn ?
4. Combien de ces personnes ont à nouveau été appréhendées et dans quel délai ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 424 van de heer Michel Doomst van 15 oktober 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 24 octobre 2008, à la question no 424 de M. Michel Doomst du 15 octobre 2008 (N.) :
Deze parlementaire vraag valt niet onder mijn bevoegdheid maar wel onder de bevoegdheid van mijn collega de minister van Binnenlandse Zaken. (Vraag nr. 491 van 24 oktober 2008.)
Cette question parlementaire ne relève pas de ma compétence mais bien de celle de mon collègue le ministre de l’Intérieur. (Question no 491 du 24 octobre 2008.)
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
DO 2007200805501
DO 2007200805501
Vraag nr. 205 van de heer Jan Mortelmans van 2 oktober 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 205 de M. Jan Mortelmans du 2 octobre 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Departementen. — Diensten. — Gebouwen. — Waterhuishouding.
Départements. — Services. — Baˆtiments. — Consommation d’eau.
Mijn vragen betreffen de waterhuishouding in de gebouwen die ressorteren onder uw diensten.
Mes questions ont trait à la consommation d’eau des baˆtiments qui ressortissent à vos services.
1. Hoeveel gebouwen ressorteren er onder uw diensten ?
1. Combien de baˆtiments ressortissent à vos services ?
2. a) Hoeveel kubieke meter water verbruiken deze gebouwen in het totaal per jaar, en dit voor de jaren 2006 en 2007 ?
2. a) Quelle a été en 2006 et 2007 la consommation globale de mêtres cubes d’eau de ces baˆtiments ?
b) Hoeveel personen zijn in het totaal tewerkgesteld in deze gebouwen ?
b) Combien de personnes sont employées dans ces baˆtiments ?
3. a) Hoeveel wc’s tellen deze gebouwen in het totaal ?
3. a) De combien de wc ces baˆtiments sont-ils équipés au total ?
b) Hoeveel van deze wc’s zijn uitgerust met een waterspaardrukknop ?
b) Combien de ces wc sont dotés d’une commande de chasse d’eau économique ?
4. a) Hoeveel douches tellen deze gebouwen ?
4. a) De combien de douches ces baˆtiments sont-ils équipés ?
b) Hoeveel van deze douches zijn uitgerust met een waterspaarkop ?
b) Combien de ces douches sont dotées d’un système d’économie d’eau ?
5. Hoeveel van deze gebouwen hebben een volledig gescheiden afwateringssysteem voor afval- en regenwater ?
5. Dans combien de ces baˆtiments le système d’évacuation des eaux et d’eau de pluie sont-ils totalement scindés ?
6. Hoeveel van deze gebouwen hebben één of meerdere regenputten ?
6. Combien de ces baˆtiments comptent une ou plusieurs citernes d’eau de pluie ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9869
7. a) Worden de leidingen en kranen van deze gebouwen automatisch en regelmatig gecontroleerd op waterlekken ?
7. a) Les conduites et robinets de ces baˆtiments sont-ils controˆlés automatiquement et régulièrement pour déceler les fuites ?
b) Zo ja, over welke tussenperiodes ?
b) Dans l’affirmative, à quels intervalles ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 205 van de heer Jan Mortelmans van 2 oktober 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 23 octobre 2008, à la question no 205 de M. Jan Mortelmans du 2 octobre 2008 (N.) :
1. Wat het hoofdbestuur betreft, beheren onze diensten 6 gebouwen, met name het Egmontcomplex met de gebouwen Egmont 1 en Egmont 2, de gebouwen 48 en 59 aan de Naamsestraat, het Egmontpaleis en het Domein Hertoginnedal. Deze gebouwen bevinden zich in de zone 1000-Brussel, met uitzondering van het Domein Hertoginnedal dat in de zone 1160-Brussel gelegen is.
1. En ce qui concerne l’administration centrale, 6 baˆtiments sont gérés par nos services : il s’agit du complexe Egmont regroupant Egmont 1 et Egmont 2, les baˆtiments situés au 48 et 59 rue de Namur, le Palais d’Egmont et le Domaine de Val Duchesse. Tous ces baˆtiments sont situés à 1000-Bruxelles, sauf le Domaine de Val Duchesse à 1160-Bruxelles.
2. a) Deze tabel geeft een overzicht van het waterverbruik in m3 per gebouw, voor de jaren 2006 en 2007 :
2. a) Le tableau suivant donne la consommation d’eau, en m3, de chaque baˆtiment pour les années 2006 et 2007
Gebouw — Baˆtiment
Verbruik 2006 — Consommation 2006
Verbruik 2007 — Consommation 2007
Egmont 1
13 532
14 496
Egmont 2
Niet in gebruik in 2006 Inoccupé en 2006
5 768
Naamsestraat 59 Rue de Namur 59
900
1 780
Naamsestraat 48 Rue de Namur 48
Afwezigheid van gegevens Absence de données
Afwezigheid van gegevens Absence de données
Egmontpaleis Palais d’Egmont
4 272
3 919
Hertoginendal Domaine de Val Duchesse
1 174
1 082
b) Ongeveer 1 500 personen, verdeeld over deze 6 gebouwen, werken in opdracht van de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. Daarvan bevinden zich 1 000 personen in Egmont 1 en 350 personen in Egmont 2, waardoor deze gebouwen het hoogste waterverbruik hebben.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
b) Environ 1 500 personnes, réparties sur ces 6 baˆtiments, travaillent pour le compte du SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement. 1 000 d’entre-elles exercent leurs fonctions dans le baˆtiment Egmont 1, 350 dans le baˆtiment Egmont 2, qui constituent les 2 baˆtiments les Importants en matière de consommation d’eau. 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9870
3. a) Er zijn 179 toiletten in Egmont 1, 76 in Egmont 2, 28 in Naamsestraat 59, 7 in Naamsestraat 48 en 54 in het Egmontpaleis. Dit geeft een totaal van 344 toiletten. Voor het Domein Hertoginnedal hebben wij geen gegevens.
3. a) Le baˆtiment Egmont 1 compte 179 wc, le baˆtiment Egmont 2 : 76, le baˆtiment situé 59, rue de Namur : 28, le baˆtiment 48 rue de Namur : 7, et le Palais d’Egmont en compte 54. Nous ne possédons pas les chiffres pour le Domaine de Val Duchesse. Soit au total 344 wc.
b) De toiletten in Egmont 1 en Egmont 2 zijn toegerust met een waterspaar drukknop. Het betreft hier 255 toiletten op een totaal van 344.
b) Les wc d’Egmont 1 et Egmont 2 sont équipés d’un dispositif d’économiseur d’eau, soit au total 255 wc sur 344.
4. a) Er zijn 8 douches in Egmont 1, 4 douches in Egmont 2 en 1 douche in het Egmontpaleis, dus 13 douches in totaal.
4. a) Le baˆtiment Egmont 1 compte 8 douches, celui d’Egmont 2 en compte 4, et le Palais d’Egmont en compte 1, soit 13 douches au total,
b) De 12 douches in de gebouwen Egmont 1 en 2 zijn toegerust met een waterspaarkop.
b) Les 12 douches faisant partie des baˆtiments Egmont 1 et 2 sont pourvues d’économiseurs d’eau.
5. In de gebouwen van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking wordt geen gebruik gemaakt van een gescheiden afwateringssysteem voor afval- en regenwater.
5. Il n’existe aucun système de séparation des eaux usées et des eaux de pluie dans les baˆtiments du Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement.
6. Deze gebouwen zijn niet voorzien van regenwaterputten.
6. Aucun baˆtiment ne possède un puits pour récolter l’eau de pluie.
7. a) De leidingen worden regelmatig gecontroleerd door onze ploeg loodgieters.
7. a) Un controˆle régulier des conduites est réalisé par l’équipe de plombiers.
b) Er is een maandelijkse controle.
b) Tous les mois.
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique
DO 2007200805329
DO 2007200805329
Vraag nr. 123 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 123 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Geldautomaten op drukke plaatsen.
Implantation de distributeurs automatiques de billets à des endroits fréquentés.
Als argument om steeds meer kantoren en vooral loketten te sluiten, gebruiken veel grootbanken de kostprijs natuurlijk. Men zou dit uitsparen door geldautomaten te plaatsen, zodat mensen op die manier gemakkelijk aan contant geld konden geraken. Enkele jaren later werden veel (onafhankelijke)
Les grandes banques invoquent bien évidemment l’argument du couˆt pour justifier la fermeture d’un nombre croissant de bureaux et, surtout, de guichets. Ces fermetures seraient compensées par l’implantation de distributeurs de billets permettant aux gens de prélever facilement des espèces. Il y a quelques années,
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9871
geldautomaten gesloten en afgebroken, omdat het internetbankieren de kostprijs nog een stuk naar beneden zou brengen. En nu lees ik dat de grootbanken eraan denken om op een aantal drukke plaatsen geldautomaten te plaatsen.
de nombreux distributeurs de billets (indépendants) ont été fermés et enlevés parce que les opérations bancaires en ligne allaient permettre, disait-on, de réduire encore les couˆts. Aujourd’hui, je lis que les grandes banques envisagent d’implanter des distributeurs à des endroits très fréquentés.
1. Hoeveel geldautomaten zijn de grootbanken zinnens om in het totaal bij te plaatsen op deze drukke punten ?
1. Combien de distributeurs les grandes banques envisagent-elles d’implanter au total en ces endroits fréquentés ?
2. a) Kan u een idee geven hoeveel « onafhankelijke geldautomaten » — dus los van de bankinstelling en meestal aan de buitenkant aangebracht, zodat men niet in de bankinstelling moet binnengaan om bijvoorbeeld geld af te halen — er door Banksys zullen worden overgehouden ?
2. a) Avez-vous une idée du nombre de distributeurs « indépendants » — qui ne sont donc pas liés à une banque et qui se trouvent généralement à l’extérieur des baˆtiments, de sorte qu’il n’est pas nécessaire de pénétrer dans la banque pour prélever de l’argent — Banksys conservera ?
b) Anders gesteld : hoeveel « onafhankelijke geldautomaten » gaan er dicht ?
b) Autrement dit, combien de « indépendants » vont fermer ?
3. Hoeveel « onafhankelijke » geldautomaten waren er in 2005, in 2006, in 2007 en nu in 2008 ?
3. Combien y avait-il de distributeurs indépendants en 2005, en 2006 et en 2007 ? Combien y en a-t-il aujourd’hui, en 2008 ?
4. Ongetwijfeld werden er voor de « nieuwe » geldautomaten op de drukke plaatsen (stations, pretparken, warenhuizen) contracten opgemaakt door de banken met de eigenaars van de ondernemingen. Krijgen de contractanten niet-banken een vergoeding voor het laten opstellen van geldautomaten ?
4. Des contrats ont incontestablement été conclus entre les banques et les propriétaires d’entreprises situées à des endroits fréquentés (gares, parcs d’attraction, grandes surfaces) en vue de l’implantation de distributeurs. Les contractants qui ne sont pas des organismes bancaires percevront-ils une indemnité pour l’implantation de distributeurs ?
5. a) Met betrekking tot diezelfde « nieuwe » geldautomaten : hoe is de verantwoordelijkheid geregeld inzake schadegevallen en mogelijk schade-eisen van particulieren bij schadeverwekkende feiten ?
5. a) Concernant les « nouveaux » distributeurs, comment sont réglées la responsabilité en cas de sinistre et les éventuelles demandes en dommagesintérêts de particuliers à propos des faits qui entraıˆnent des dommages ?
b) Wie draait op voor de vergoeding ?
b) Qui paiera pour les dommages ?
c) Ligt de volledige verantwoordelijkheid bij Banksys, de banken, of ligt ze gedeeltelijk ook bij de vennootschappen van de NMBS, de warenhuizen, de pretparkeigenaars, ... ?
c) La responsabilité reposera-t-elle entièrement auprès de Banksys ou des banques ou partiellement aussi auprès de la SNCB, des grandes surfaces, des propriétaires de parcs d’attraction, ... ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 123 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 22 octobre 2008, à la question no 123 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) :
Deze vraag valt niet onder mijn bevoegdheden, maar onder die van mijn collega, de minister van Financien. (Vraag nr. 437 van 24 oktober 2008.)
Cette question ne relève pas de mes compétences mais bien de celles de mon collègue, le ministre des Finances. (Question no 437 du 24 octobre 2008.)
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
distributeurs
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9872
DO 2007200805044
DO 2007200805044
Vraag nr. 124 van de heer Guido De Padt van 23 september 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 124 de M. Guido De Padt du 23 septembre 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Indentificatie van paarden.
Identification des chevaux.
Het koninklijk besluit van 16 juni 2005 betreffende de identificatie en de encodering van de paarden in een centrale gegevensbank bevat een regeling inzake de identificatie van paarden. Ten laatste op 1 juli 2008 dienden alle paarden die op het Belgisch grondgebied verblijven te zijn geı¨dentificeerd en gee¨ncodeerd.
L’arrêté royal du 16 juin 2005 relatif à l’identification et à l’encodage des chevaux dans une banque de données centrale règle l’identification des chevaux. Il prévoit que tous les chevaux séjournant sur le territoire belge devaient être identifiés et encodés conformément aux dispositions de cet arrêté au plus tard le 1er juillet 2008.
De identificatie bestaat uit : het inbrengen van een microchip, de opstelling van een identificatieattest en een mutatiedocument en de aflevering van een paspoort dat het grafisch signalement van het dier bevat. De kostprijs voor het plaatsen van een microchip bedraagt ongeveer 100 euro.
L’identification comporte l’implantation profonde d’un microchip, l’établissement d’une attestation d’identification et d’un document de mutation, ainsi que la délivrance d’un passeport comprenant le signalement graphique de l’animal. Le couˆt de l’implantation du microchip s’élève à environ 100 euros.
1. Hoeveel paardachtigen waren op 1 juli 2008 geı¨ndentificeerd ?
1. Combien d’équidés avaient été identifiés le 1er juillet 2008 ?
2. Hoeveel paarden werden sedert 1 juli 2006 gehermerkt overeenkomstig artikel 20 van voormeld koninklijk besluit ?
2. Combien de chevaux ont fait l’objet d’un nouveau marquage conformément à l’article 20 de l’arrêté royal précité depuis le 1er juillet 2006 ?
3. In hoeveel gevallen en voor welke feiten werd een inbreuk vastgesteld op de artikelen 34 en 35 van voormeld koninklijk besluit ?
3. Dans combien de cas et pour quels faits précis des infractions aux dispositions des articles 34 et 35 de l’arrêté royal précité ont-elles été constatées ?
4. Hoeveel controles werden in 2006 en 2007 uitgevoerd om de naleving van de opgelegde verplichtingen na te gaan ?
4. Quel est le nombre de controˆles effectués en 2006 et en 2007 pour veiller au respect des obligations légales ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 124 van de heer Guido De Padt van 23 september 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 22 octobre 2008, à la question no 124 de M. Guido De Padt du 23 septembre 2008 (N.) :
1. Op 30 juni 2008 waren er 88 945 dossiers geopend bij de beheerder van de gegevensbank, waarvan 63 823 definitief afgesloten.
1. Au 30 juin 2008, 88 945 dossiers avaient été ouverts auprès du gestionnaire de la banque de données dont 63 823 définitivement cloˆturés.
Van deze laatste werden er 43 089 dossiers afgesloten voor paarden, 12 407 voor pony’s, 6 887 voor trekpaarden, 1 431 voor ezels en 9 voor zebra’s. 2. Op vandaag telt men 5 gevallen van hermerking op meer dan 100 000 dossiers.
Parmi ces derniers, 43 089 dossiers étaient cloˆturés pour des chevaux, 12 407 pour des poneys, 6 887 pour des chevaux type « trait », 1 431 pour des aˆnes et 9 pour des zèbres. ` ce jour, on compte 5 cas de remarquage sur 2. A plus de 100 000 dossiers.
3. In 2007 werden aan de Commissaris van administratieve boetes 10 processen-verbaal doorgegeven die betrekking haddden op inbreuken op de identificatie van paarden, waarvan 4 betrekking hadden op dieren afkomstig uit andere lidstaten. In 9 gevallen had de inbreuk betrekking op het paspoort : afwezigheid
3. En 2007, 10 procès-verbaux ont été transmis au Commissaire aux amendes administratives concernant des infractions relatives à l’identification des chevaux, dont 4 concernaient des animaux en provenance d’autres E´tats membres. Dans 9 cas, l’infraction concernait le passeport : absence de passeport (2),
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9873
van paspoort (2), afwezigheid van handtekening (2), paspoort onvolledig (4) of verdachte aanpassingen (1).
absence de signature (2), passeport incomplet (4) ou modifications suspectes (1).
In 2008 werden aan de Commissaris van administratieve boetes 9 processen-verbaal doorgegeven die betrekking hadden op inbreuken op de identificatie van paarden. In 3 gevallen had de inbreuk betrekking op de microchip : afwezigheid (2) of aanwezigheid van 2 microchips (1). In 5 gevallen was het paspoort nietconform (3) of afwezig (1), of vertoonde het verdachte aanpassingen (1).
En 2008, 9 procès-verbaux ont été transmis au Commissaire aux Amendes administratives concernant des infractions relatives à l’identification des chevaux. Dans 3 cas, l’infraction concernait le microchip : absence (2) ou présence de 2 microchips (1). Dans 5 cas, le passeport était non conforme (3), absent (1) ou montrait des modifications suspectes (1).
4. Na de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 16 juni 2005, heeft het FAVV een overgangsperiode ingesteld tot 15 maart 2007 om zo de operatoren de kans te geven om zich vertrouwd te maken met de nieuwe vereisten. Strikte maatregelen in geval van inbreuken werden slechts naˆ deze datum genomen.
4. Après l’entrée en vigueur de l’arrêté royal du 16 juin 2005, l’AFSCA a mis en place une période de transition jusqu’au 15 mars 2007 afin de permettre aux opérateurs de se familiariser avec les nouvelles exigences. Des mesures strictes en cas d’infraction n’ont été appliquées qu’à partir de cette date.
Niettemin mochten gedurende deze periode dieren waarvan een inbreuk werd vastgesteld niet geslacht wo´rden voor humane consumptie of een gezondheidscertificaat ontvangen.
Néanmoins, durant cette période, les animaux en infraction ne pouvaient pas être abattus pour la consommation humaine ou recevoir de certificat sanitaire.
Elk jaar stelt het FAVV een controleprogramma op waarbij de uit te voeren inspecties worden gepland en dit volgens een vooraf bepaalde freçuentie. De inspecties worden in het bijzonder uitgevoerd in erkende verzamelcentra en in stallen van handelaars, maar ook tijdens het transport om na te gaan of de identificatieen registratievereisten worden nageleefd. Deze controles betreffen niet enkel paarden en momenteel is het niet mogelijk om uit het informaticasysteem dat door het FAVV wordt gebruikt, het aantal controles op paarden te bepalen die werden uitgevoerd in het kader van de inspecties van de erkende verzamelcentra en stallen van handelaars. In 2007 en 2008 werden in het kader van het controleprogramma 23 inspecties op paarden uitgevoerd tijdens het transport.
Chaque année, l’AFSCA établit un programme de controˆle prévoyant des inspections à réaliser selon une fréquence prédéterminée. Des inspections sont notamment effectuées dans les centres de rassemblement agréés, les étables de négociants ainsi qu’au cours du transport afin de vérifier que les exigences d’identification et d’enregistrement des animaux sont respectées. Ces controˆles ne visent pas uniquement les chevaux et à l’heure actuelle, le système informatisé utilisé par les services de l’AFSCA ne permet pas d’identifier les controˆles concernant des chevaux effectués dans le cadre des inspections des centres de rassemblement agréés et des étables de négociants. Dans le cadre du programme de controˆle, 23 inspections sur des chevaux ont été réalisées en cours de transport en 2007 et 2008.
De identificatie van dieren wordt eveneens nagegaan in het slachthuis door de dierenartsen met opdracht, alsook bij elke aanvraag van een gezondheidscertificaat van de inrichting.
L’identification des animaux est également vérifiée à l’abattoir par les chargés de mission ainsi que lors de toute demande d’établissement d’un certificat sanitaire.
Niettemin moet nogmaals gewezen worden op het feit dat de identificatiecontrole van paarden bij de aankomst in het slachthuis en in de erkende verzamelcentra eerst en vooral onder de verantwoordelijkheid valt van de operator. Deze mag geen andere dieren toelaten dan correct geı¨dentificeerde.
Il faut néanmoins rappeler que le controˆle de l’identification des chevaux à l’entrée de l’abattoir et des centres de rassemblement agréés est de la responsabilité première de l’opérateur. Celui-ci ne peut admettre que des animaux correctement identifiés.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9874
DO 2007200805157
DO 2007200805157
Vraag nr. 125 van de heer Peter Logghe van 23 september 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 125 de M. Peter Logghe du 23 septembre 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
FAVV en de controles in horecazaken.
AFSCA et les controˆles dans les établissements horeca.
Slechts 20 % van de horecazaken die in 2007 werden gecontroleerd door de diensten van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV), is volledig in orde met de regels inzake inrichting en hygie¨ne. Een even groot aantal horecazaken kreeg de rode kaart. De overige 58,8 % behaalden een voldoende maar met opmerkingen.
En 2007, seulement 20 % des établissements horeca controˆlés par les services de l’Agence fédérale pour la sécurité de la chaıˆne alimentaire (AFSCA) répondaient à l’ensemble des règles relatives à l’aménagement et à l’hygiène. 20 % des établissements ont reçu un carton rouge. Les 58,8 % d’établissements restants ont obtenu une note satisfaisante, mais assortie d’observations.
1. a) Hoeveel horecazaken waren er in ons land eind december 2007 ?
1. a) Combien d’établissements horeca notre pays comptait-il fin décembre 2007 ?
b) Kan u een opdeling geven per Gewest ?
b) Pouvez-vous fournir une répartition par Région ?
2. a) Hoeveel horecazaken werden er in 2005 en 2006 per Gewest gecontroleerd ?
2. a) En 2005 et 2006, combien d’établissements horeca ont-ils été controˆlés par Région ?
b) Hoeveel zaken kregen een onvoldoende ?
b) Combien d’établissements n’étaient pas en règle ?
c) Hoeveel een voldoende ?
c) Combien normes ?
3. a) Hoeveel horecazaken worden er in 2008 gecontroleerd ?
3. a) Combien d’établissements horeca seront controˆlés en 2008 ?
b) Bestaan daar prognoses over ?
b) Disposez-vous de prévisions à ce sujet ?
4. Wat houdt de zogenaamde autocontrole eigenlijk in ?
d’établissements
respectaient
les
4. Qu’implique l’auto-controˆle ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 125 van de heer Peter Logghe van 23 september 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 22 octobre 2008, à la question no 125 de M. Peter Logghe du 23 septembre 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid als volgt te antwoorden.
J’ai l’honneur de donner la réponse suivante à la question de l’honorable membre.
1. a) In ons land zijn er momenteel 48 699 horecazaken bij het FAVV geregistreerd.
1. a) Notre pays compte actuellement 48 699 entreprises horeca enregistrées auprès de l’AFSCA.
b) Daarvan bevinden er zich 60 % in het Vlaamse Gewest, 26 % in het Waalse Gewest en 14 % in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest.
b) 60 % de celles-ci se trouvent en Région flamande, 26 % en Région wallonne et 14 % en Région de Bruxelles-Capitale.
2. a) tot c) Voor 2005 en 2006 beschikt het FAVV niet over aparte cijfers per gewest. In 2005 werden 8 253 horecazaken bezocht. Hiervan was 60,5 % niet conform op het gebied van algemene hygie¨ne. In 2006 werden 3 986
2. a) à c)
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
Pour 2005 et 2006, l’AFSCA ne dispose pas de chiffres individuels par région. En 2005, 8 253 entreprises horeca avaient été visitées. 60,5 % de celles-ci n’étaient pas conformes au niveau de l’hygiène générale. En 2006, 3 986
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9875
horecazaken bezocht. Sinds maart 2006 wordt een nieuwe methode toegepast voor het uitvoeren van inspecties. Elke inspectie wordt uitgevoerd met behulp van een checklist en kan beoordeeld worden als « gunstig », « gunstig met opmerkingen » of « niet gunstig ». Wegens deze nieuwe methode is het niet mogelijk om de cijfers van vo´o´r maart 2006 te vergelijken met die van daarna. Van de inspecties die in de periode maart 2006-december 2006 werden uitgevoerd op vlak van infrastructuur, inrichting en hygie¨ne was 23 % gunstig, 57 % gunstig met opmerkingen en 20 % niet gunstig.
entreprises horeca ont été visitées. Depuis mars 2006, on applique une nouvelle méthode pour la réalisation d’inspections. Chaque inspection est réalisée à l’aide d’une check-list et peut être évaluée comme « favorable », « favorable avec remarques » ou « défavorable ». En raison de cette nouvelle méthode, il n’est pas possible de comparer les chiffres antérieurs à mars 2006 avec ceux postérieurs à cette date. Parmi les inspections réalisées durant la période mars 2006décembre 2006 au niveau de l’infrastructure, de l’installation et de l’hygiène, 23 % étaient favorables, 57 % favorables avec remarques et 20 % étaient défavorables.
3. a) Bij de opmaak van het controleprogramma hebben de inspectiefrequenties voor de horecasector tot gevolg dat elke horecazaak theoretisch om de drie jaar door het FAVV moet bezocht worden, maar de bedrijven die in het verleden problemen kenden en die geen andere gecertificeerde controle hebben, zijn aan een hoger ritme onderworpen.
3. a) Lors de l’établissement du programme de controˆle, la fréquence d’inspection pour le secteur de l’horeca implique que chaque entreprise horeca doit théoriquement être visitée par l’AFSCA tous les 3 ans mais avec un rythme plus soutenu pour les entreprises qui ont connu des problèmes dans le passé et qui n’ont pas d’autre controˆle certifié.
b)
In de periode januari 2008-juni 2008 zijn 2 745 inspecties op het vlak van infrastructuur, inrichting en hygie¨ne in horecazaken uitgevoerd, waarvan 10 % gunstig, 41 % gunstig met opmerkingen en 49 % niet gunstig.
b)
Durant la période janvier 2008-juin 2008, 2 745 inspections ont été réalisées dans des entreprises horeca pour le volet infrastructure, installation et hygiène : 10 % étaient favorables, 41 % favorables avec remarques et 49 % étaient défavorables.
4. Autocontrole is het geheel van maatregelen die door de operatoren worden genomen om ervoor te zorgen dat de producten in alle stadia van de productie, verwerking en distributie die onder hun beheer vallen :
4. L’autocontroˆle est l’ensemble des mesures prises par les opérateurs afin de veiller à ce qu’à tous les stades de la production, de la transformation et de la distribution, les produits relevant de leur organisation :
— voldoen aan de wettelijke voorschriften inzake voedselveiligheid;
— satisfassent aux prescriptions légales en matière de sécurité alimentaire;
— voldoen aan de wettelijke voorschriften inzake kwaliteit van zijn producten, binnen de bevoegdheden van het FAVV;
— satisfassent aux prescriptions légales en matière de qualité de leurs produits, dans les limites des compétences de l’AFSCA;
— voldoen aan de voorschriften inzake traceerbaarheid en het toezicht op de effectieve naleving van deze voorschriften.
— satisfassent aux prescriptions en matière de traçabilité ainsi qu’à la surveillance du respect effectif de ces prescriptions.
Het autocontrolesysteem moet gebaseerd zijn op HACCP (Hazard analysis and critical control points). Er worden echter versoepelingen op de algemene regels voor de kleine bedrijven voorzien.
Le système d’autocontroˆle doit se baser sur l’HACCP (Hazard analysis and critical control points). Pour les établissements de petite taille, des assouplissements sont toutefois prévus par rapport aux règles générales.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9876
DO 2007200805420
DO 2007200805420
Vraag nr. 129 van de heer Olivier Maingain van 29 september 2008 (Fr.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid : Splitsing van de Orde van Architecten in taalafdelingen. — Modaliteiten. Artikel 57 van de wet van 24 juli 2008 houdende diverse bepalingen (I), en gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 7 augustus 2008, wijzigde artikel 35 van de wet van 26 juni 1963 tot oprichting van een orde van architecten. Volgens de memorie van toelichting bestaat die bepaling erin binnen de nationale raad van de Orde een passende structuur op te zetten die het mogelijk maakt per taalvleugel te beraadslagen : 1. (enerzijds de Franstalige en Duitstalige raden van de orde; 2. anderzijds de Vlaamse raad van de orde) gelet op het feit dat heel wat van de door de sector behandelde materies geen federale bevoegdheid meer zijn (stedenbouw, ruimtelijke ordening, huisvesting, enzovoort). In de praktijk zullen de provinciale voorzitters aldus betrokken worden bij de vergaderingen van de afdelingen van de Orde. Voortaan zullen er dat twee zijn, samen met de Orde die nog op federaal niveau bestaat, want de onderscheiden raden moeten nog heel wat problemen gezamenlijk afhandelen. Volgens de informatie waarover ik beschik, zullen de Brusselse architecten moeten kiezen tussen de twee afdelingen, hoewel de wil zou bestaan om een Brusselse raad op te richten. 1. Welke bevoegdheden zal de nationale raad voortaan uitoefenen ? 2. Wanneer komen er verkiezingen die de vertegenwoordigingen in de nationale raden vernieuwen ? 3. a) Wat zal de situatie zijn van de architecten met een « gemengd taalstatuut », zoals de Franstalige architecten die in het Vlaams Gewest wonen ?
Question no 129 de M. Olivier Maingain du 29 septembre 2008 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique : Séparation linguistique de l’Ordre des architectes. — Modalités. La loi du 24 juillet 2008 portant des dispositions diverses I, publiée au Moniteur belge du 7 aouˆt 2008, a modifié en son article 57 l’article 35 de la loi du 26 juin 1963 créant un ordre des architectes.
b) Zullen zij, in navolging van hun Brusselse collega’s, ook vrij kunnen kiezen ? 4. Is de oprichting van een Brusselse raad aan de orde ? Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 129 van de heer Olivier Maingain van 29 september 2008 (Fr.) : Ik heb de eer het geachte lid het volgende mee te delen.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
Cette disposition, selon l’exposé des motifs, consiste à prévoir au sein du Conseil national de l’Ordre une structure adéquate qui permet des délibérations par aile linguistique : 1. (d’une part le Conseil francophone et germanophone de l’Ordre; 2. d’autre part le Conseil flamand de l’Ordre) étant donné que bon nombre de matières traitées par ce secteur ne sont plus des compétences fédérales (urbanisme, aménagement du territoire, logement, etc.). En pratique, les présidents provinciaux seront ainsi associés aux réunions des sections de l’Ordre, qui seront dorénavant au nombre de deux, l’Ordre existant toujours au niveau fédéral, car les divers conseils doivent encore régler un certain nombre de problèmes conjointement. Les architextes bruxellois, d’après les informations en ma possession, devront choisir l’une ou l’autre section, même si des velléités de création d’un conseil bruxellois se feraient jour. 1. Quelles sont les compétences désormais exercées par le Conseil national ? 2. Quand auront lieu les élections renouvelant les représentations au sein des nouveaux Conseils ? 3. a) Quelle sera la situation des architectes placés en situation de « mixité linguistique », tels que les architectes francophones résidant en Région flamande ? b) Disposeront-ils également du libre choix, à l’instar de leurs collègues bruxellois ? 4. La création d’un Conseil bruxellois est-elle à l’ordre du jour ? Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 23 octobre 2008, à la question no 129 de M. Olivier Maingain du 29 septembre 2008 (Fr.) : J’ai l’honneur de communiquer à l’honorable membre ce qui suit. 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9877
1. De bij de wet van 24 juli 2008 aangebrachte wijzigingen hebben de wettelijke bevoegdheden van de twee afdelingen van de Nationale Raad van de Orde niet gewijzigd, welke krachtens artikel 35 van de wet van 26 juni 1963 nog steeds afzonderlijk of samen mogen beraadslagen, en evenmin de inschrijvingscriteria bij de Orde.
1. Les changements apportés par la loi du 24 juillet 2008 n’ont ni modifié les compétences légales des deux sections du Conseil national de l’Ordre, qui en vertu de l’article 35 de la loi du 26 juin 1963, peuvent toujours délibérer seules ou en commun, ni modifié les critères d’inscription à l’Ordre.
Er hebben zich twee wijzigingen voorgedaan; de eerste heeft betrekking op een naamswijziging van de « Franstalige en Nederlandstalige afdeling » welke respectievelijk de « Franstalige en Duitstalige Raad van de Orde van Architecten » en « Vlaamse Raad van de Orde van Architecten » geworden zijn; de tweede wijziging houdt in dat de voorzitters van de provinciale raden betrokken worden bij de beraadslagingen van de afdelingen van de raad van de Orde.
Deux changements sont intervenus, le premier changement consiste en un changement de dénomination de la section « d’expression française » et de la section « d’expression néerlandaise » devenues respectivement « Conseil francophone et germanophone de l’Ordre des Architectes » et « Conseil flamand de l’Ordre des Architectes »; le second changement consiste quant à lui à l’association des présidents des conseils provinciaux aux délibérations des sections du Conseil de l’Ordre.
2. De verkiezingen voor de hernieuwing van de vertegenwoordiging in de nieuwe raden worden voortaan om de zes jaar georganiseerd; de volgende zijn vastgesteld op 23 oktober 2008.
2. Les élections pour le renouvellement des représentations au sein des nouveaux conseils sont organisées dorénavant tous les six ans, les prochaines étant fixées au 23 octobre 2008.
3. De toestand van de Franstalige architecten in het Vlaamse gewest en van de Nederlandstalige in het Waalse gewest blijft ongewijzigd : overeenkomstig artikel 7 van de wet van 26 juni 1963 hangen deze altijd af van de raad van de orde van de provincie waar hun hoofdzetel gevestigd is en hebben ze in dit verband geen keuzemogelijkheid zoals hun collega’s waarvan de hoofdzetel in het Brusselse Hoofdstedelijke gewest gevestigd is. 4. Bij mijn weten is de oprichting van een Brusselse raad van architecten niet aan de orde.
3. La situation des architectes francophones résidant en Région flamande et des architectes néerlandophones résidant en Région wallonne reste inchangée : ceux-ci dépendent toujours, conformément à l’article 7 de la loi du 26 juin 1963, du conseil de l’ordre de la province où ils ont établi le siège principal de leur activité et ne peuvent donc opérer un choix comme leurs confrères ayant établi le siège principal de leur activité en Région de Bruxelles-Capitale. ` ma connaissance aucune création d’un conseil 4. A bruxellois des architectes n’est à l’ordre du jour.
DO 2007200805582
DO 2007200805582
Vraag nr. 138 van de heer Peter Logghe van 8 oktober 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 138 de M. Peter Logghe du 8 octobre 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
FAVV. — Controles in horecazaken.
AFSCA. — Controˆles dans les entreprises du secteur horeca.
Slechts 20 % van de horecazaken, die in 2007 werden gecontroleerd door de diensten van het Federaal Agentschap voor de Veiligheid van de Voedselketen (FAVV), is volledig in orde met de regels inzake inrichting en hygie¨ne. Een even groot aantal horecazaken kreeg de rode kaart. De overige 58,8 % behaalden een voldoende maar met opmerkingen.
Seules 20 % des entreprises horeca controˆlées en 2007 par les services de l’Agence fédérale pour la Sécurité de la chaıˆne Alimentaire (AFSCA) étaient entièrement en conformité avec les prescriptions en matière d’installation et d’hygiène. Les entreprises horeca à avoir reçu un carton rouge étaient tout aussi nombreuses. Les 58,8 % restants ont obtenu la mention « favorable avec remarques ».
1. a) Hoeveel horecazaken waren er in ons land eind december 2007 ?
1. a) Combien d’entreprises horeca notre pays comptait-il fin décembre 2007 ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9878
b) Kan u een opdeling geven per Gewest ?
b) Pouvez-vous fournir une répartition par Région ?
2. a) Hoeveel horecazaken werden er in 2006 gecontroleerd ?
2. a) Combien d’entreprises horeca ont été controˆlées en 2006 ?
b) Kan u ook hier een opdeling geven per Gewest ?
b) Pouvez-vous également fournir une répartition par Région ?
c) Hoeveel zaken kregen een onvoldoende ?
c) Combien d’entreprises ont reçu une mention défavorable ?
d) Hoeveel een voldoende cijfer ?
d) Combien ont reçu une mention favorable ?
3. Idem maar dan voor 2005.
3. Mêmes chiffres pour 2005.
4. a) Hoeveel horecazaken worden er in 2008 gecontroleerd ?
4. a) Combien d’entreprises horeca seront controˆlées en 2008 ?
b) Bestaan daar prognoses over ?
b) Existe-t-il des prévisions à ce sujet ?
5. Wat houdt de zogenaamde autocontrole eigenlijk in ?
5. En quoi consiste précisément le système d’autocontroˆle ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 138 van de heer Peter Logghe van 8 oktober 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 24 octobre 2008, à la question no 138 de M. Peter Logghe du 8 octobre 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid te verwijzen naar mijn antwoord op zijn vraag 125 van 23 september 2008, over hetzelfde onderwerp.
Je prie l’honorable membre de vouloir bien se référer à la réponse que j’ai donnée à sa question 125 du 23 septembre 2008, relative au même objet.
DO 2007200804700
DO 2007200804700
Vraag nr. 143 van de heer Jean-Luc Crucke van 14 oktober 2008 (Fr.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 143 de M. Jean-Luc Crucke du 14 octobre 2008 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Homologatie van de laser-radar door de dienst metrologie.
Homologation par la métrologie du radar laser.
De Zwitsere laser-radar werd in Belgie¨ in de maand mei 2008 op de E411 uitgetest.
Le radar laser suisse a été testé sur la E411 en Belgique au mois de mai 2008.
De homologatie door de dienst metrologie was voor de maand juni 2008 beloofd.
Une homologation de la métrologie avait été promise pour le mois de juin 2008.
Maar de federale politie heeft nog steeds geen nieuws over die homologatie.
Mais la police fédérale reste sans nouvelle de cette homologation.
De dienst metrologie heeft, naar het schijnt, de homologatie tot na de vakantie uitgesteld.
La métrologie a reporté, semble-t-il, son homologation à la rentrée.
1. a) Weet u waarom de homologatie van de radar waar de federale politie al zo lang op wacht, vertraging heeft opgelopen ?
1. a) Connaissez-vous les raisons de ce retard dans l’homologation de ce radar tant attendu par la police fédérale ?
b) Zo ja, om welke redenen gaat het ?
b) Si oui, quelles sont-elles ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9879
2. Werd de efficie¨ntie van de radar niet voldoende bewezen tijdens de test ?
2. Leur efficacité n’a-t-elle pas été suffisamment prouvée lors du test ?
3. Hinkt Belgie¨ achterop in het toepassen van moderne technologie voor snelheidscontroles ?
3. La Belgique se trouve-t-elle dès lors à la traıˆne face à cette modernité en matière de controˆle de vitesse ?
4. a) Kunnen er maatregelen genomen worden om de homologatie door de dienst metrologie te versnellen ?
4. a) Des mesures peuvent-elles être prises pour activer l’homologation par la métrologie ?
b) Zo ja, welke ?
b) Si oui, lesquelles ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 143 van de heer Jean-Luc Crucke van 14 oktober 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 24 octobre 2008, à la question no 143 de M. Jean-Luc Crucke du 14 octobre 2008 (Fr.) :
In antwoord op zijn vraag deel ik het geachte lid mee dat deze vraag niet tot mijn bevoegdheden behoort, maar tot die van mijn collega, de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen. (Vraag nr. 164 van 27 oktober 2008.)
En réponse à sa question, je signale à l’honorable membre que celle-ci ne relève pas de mes compétences, mais bien de celles de mon collègue, le ministre pour l’Entreprise et la Simplification. (Question no 164 du 27 octobre 2008.)
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
DO 2007200805135
DO 2007200805135
Vraag nr. 121 van de heer Roel Deseyn van 27 augustus 2008 (N.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 121 de M. Roel Deseyn du 27 août 2008 (N.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Ongelijkheid in behandeling tussen mensen met een overlevingspensioen en een pensioen.
Inégalité de traitement entre les bénéficiaires d’une pension de survie et d’une pension de retraite.
In uw antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 82 van 12 juni 2008 geeft u een uiteenzetting over het koninklijk besluit dat de verhoging regelt van de grensbedragen van beroepsactiviteit bij mensen met een rustpensioen en/of een overlevingspensioen. Een dergelijke verhoging is, hoewel het slechts een eerste stap is in de verbetering van het statuut, toe te juichen. In de toelichting valt mij op dat er een verschillende behandeling is voor mensen die de pensioengerechtigde leeftijd nog niet hebben bereikt en zij die dit wel reeds hebben gedaan. Voor deze eerste groep is er een stijging met 8 %, voor de tweede een stijging van 25 %.
Dans votre réponse à ma question no 82 du 12 juin 2008, vous avez explicité l’arrêté royal qui règle l’augmentation des montants plafonnés de l’activité professionnelle autorisée pour les personnes qui bénéficient d’une pension de retraite et/ou d’une pension de survie. Bien qu’elle ne constitue qu’un premier pas dans l’amélioration du statut, cette augmentation est à saluer. J’observe toutefois dans votre exposé une inégalité de traitement selon que les intéressés aient ou non atteint l’aˆge de la pension. L’augmentation est en effet de 8 % pour les premiers alors qu’elle est de 25 % pour les seconds.
Eerder uitte u uw bezorgdheid over het risico op inactiviteitsval bij mensen met een overlevingspensioen. U vreesde dat mensen met een overlevingspensioen teveel afhankelijk zouden worden van de uitkering. Het is dan ook verwonderlijk dat mensen die nog
Vous aviez précédemment exprimé la crainte que les bénéficiaires d’une pension de survie sombrent dans l’inactivité et deviennent par trop dépendants de leur pension. On peut dès lors s’étonner que l’on restreigne les possibilités pour les personnes qui n’ont pas encore
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9880
niet pensioengerechtigd zijn, beperkt worden in hun mogelijkheden om zelf in te staan voor hun eigen inkomensverwerving. Een overlevingspensioen is voor hen uiteraard een beperkte financie¨le zekerheid in de financieel onzekere situatie waar zij in zijn terechtgekomen. de kostprijs van een dergelijke maatregel is nochtans slechts een fractie van de kostprijs voor de maatregelen die werden gerealiseerd voor mensen op pensioengerechtigde leeftijd.
atteint l’aˆge de la retraite d’assurer elles-mêmes leur revenu. La pension de survie ne leur offre en effet qu’une garantie financière limitée dans la situation de précarité financière qui est la leur. Or le couˆt d’une telle mesure ne représente qu’une fraction de celui des mesures prises en faveur des personnes bénéficiant d’une pension de retraite.
1. a) Wat is uw motivatie om voor mensen die nog niet pensioengerechtigd zijn de verdiengrenzen bij beroepsactiviteit niet in dezelfde mate te laten stijgen als voor mensen die wel de pensioengerechtigde leeftijd hebben bereikt ?
1. a) Pour quels motifs n’avez-vous pas majoré dans une même mesure les plafonds pour l’exercice d’une activité professionnelle pour les personnes qui ont atteint l’aˆge de la retraite et celles qui n’ont pas atteint cet aˆge ?
b) Waarom werd voor de ene categorie een stijging van 8 % doorgevoerd en voor de andere een stijging met 25 % ?
b) Pourquoi l’augmentation est-elle de 25 % pour la première catégorie et de seulement 8 % pour la seconde ?
c) Wat verklaart dit verschil ?
c) Qu’est-ce qui explique cette différence ?
2. a) Heeft u plannen in de toekomst om deze stijging van verdiengrenzen nog te verhogen voor mensen met een overlevingspensioen ?
2. a) Avez-vous prévu de majorer cette augmentation à l’avenir pour les bénéficiaires d’une pension de survie ?
b) Zal u andere maatregelen nemen die mensen met een overlevingspensioen aanmoedigt om meer te kunnen verdienen via arbeid ?
b) Allez-vous prendre d’autres mesures pour encourager les bénéficiaires d’une pension de survie à gagner davantage par le biais d’une activité professionnelle ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 121 van de heer Roel Deseyn van 27 augustus 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 octobre 2008, à la question no 121 de M. Roel Deseyn du 27 août 2008 (N.) :
Het is een duidelijke keuze van de regering om geen verhoging te voorzien voor de gerechtigden op een rustpensioen vo´o´r de wettelijke pensioenleeftijd. Deze optie ligt volledig in de lijn van het generatiepact waarbij mensen aangemoedigd moeten worden om langer te blijven werken. Een substantie¨le verhoging van de grenzen van de toegelaten activiteit zou voor deze personen betekenen dat ze er baat bij zouden hebben om de inkomsten uit hun activiteit wat te verminderen om van hun pensioen te kunnen blijven genieten.
Le gouvernement a clairement choisi de ne pas prévoir d’augmentation pour les bénéficiaires d’une pension de retraite avant l’aˆge légal de la pension. Cette option s’inscrit entièrement dans la ligne du pacte entre les générations où les gens doivent être incites à travailler plus longtemps. Un relèvement substantiel des limites de l’activité autorisée signifierait pour ces personnes qu’elles auraient intérêt à un peu diminuer les revenus provenant de leur activité pour pouvoir continuer à bénéficier de leur pension.
Het is onmogelijk enerzijds de stelling van een activiteit die hoe langer hoe meer tot aan de wettelijke pensioenleeftijd wordt voortgezet, te verdedigen, en anderzijds een cumulatie van een beroepsinkomen en een rustpensioen die de facto onbeperkt zou zijn, te aanvaarden.
Il est impossible de défendre d’une part la thèse d’une activité se poursuivant de plus en plus jusqu’à l’aˆge légal de la pension et d’autre part d’accepter un cumul qui serait de facto illimité entre un revenu professionnel et une pension de retraite.
Ik wijs er tevens op dat het hier gaat om een categorie van personen die uit eigen keuze vervroegd op pensioen gaan en de arbeidsmarkt dus verlaten.
J’attire l’attention sur le fait qu’il s’agit ici d’une catégorie de personnes qui choisissent elles-mêmes de prendre leur pension anticipativement et quittent donc le marché de l’emploi.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9881
Het probleem stelt zich op een andere manier voor de toegelaten inkomsten uit een beroepsactiviteit voor hen die de normale pensioenleeftijd hebben bereikt.
La question se pose d’une manière différente pour les revenus autorisés provenant d’une activité professionnelle pour ceux qui ont atteint l’aˆge normal de la pension.
Persoonlijk ben ik van mening dat wie na de normale pensioenleeftijd nog wil en kan werken en voor wie deze mogelijkheid bestaat, dit kan doen. Het is echter niet opportuun van deze mogelijkheid een verplichting te maken en daarom ben ik voorstander van een pensioenniveau dat op zich toereikend is.
Personnellement, je suis d’avis que ceux qui sont encore désireux et capables de travailler après l’aˆge normal de la pension et pour qui cette opportunité existe puissent le faire. Il n’est cependant pas opportun que cette faculté se mue en une obligation et c’est pourquoi je suis attachée à un niveau de pension en soi suffisant.
Een andere categorie betreft de gerechtigden op enkel een overlevingspensioen. Hier zijn de laatste jaren fameuze inspanningen geleverd om de financie¨le toestand van deze gerechtigden te verbeteren.
Une autre catégorie concerne les personnes bénéficiant uniquement d’une pension de survie. Ici, de grands efforts ont été fournis, ces dernières années, pour améliorer la situation financière de ces bénéficiaires.
Deze doelgroep kan vanaf 1 januari 2007 bepaalde sociale uitkeringen (werkloosheid, ziekte en invaliditeit) onder bepaalde voorwaarden en beperkt in lijd (12 maanden) cumuleren niet het overlevingspensioen. Ik benadruk dat deze maatregel een belangrijke uitzondering is op het algemene verbod van cumulatie van een pensioen met een andere sociale uitkering.
Ce groupe-cible peut cumuler, à partir du 1er janvier 2007, certaines prestations sociales (choˆmage, maladie et invalidité), à certaines conditions et pour une période limitée dans le temps (12 mois), avec la pension de survie. Je souligne que cette mesure est une exception importante à l’interdiction générale de cumul d’une pension avec une autre prestation sociale.
De beroepsinkomsten die naast het overlevingspensioen zijn toegelaten, zijn vrij hoog. Zonder kinderlast lopen de inkomsten voor personen die een overlevingspensioen genieten op tot meer dan hel dubbele van de toegelaten inkomsten voor diegenen die vervroegd op pensioen gaan.
Les revenus professionnels qui sont autorisés en sus de la pension de suivie, sont très élevés. Sans charge d’enfant, les revenus pour les personnes bénéficiant d’une pension de survie, s’élèvent à plus du double des revenus autorisés pour ceux qui prennent leur pension anticipativement.
U mag daarbij niet uit het oog verliezen dat het overlevingspensioen een vervangingsuitkering is, bedoeld om de langstlevende te beschermen naar aanleiding van het verlies van het inkomen (loon of pensioen) van de overleden echtgenoot. Bijgevolg heeft men geoordeeld dat er vanaf een bepaald inkomensniveau van de langstlevende geen reden meer is om hef gederfde inkomen te vervangen. Aan de andere kant mag het kunnen genieten van een overlevingspensioen nooit een reden zijn om zich levenslang aan de arbeidsmarkt te onttrekken.
En outre, vous ne devez pas perdre de vue que la pension de survie est une prestation de remplacement destinée à protéger le survivant suite à la perte du revenu (salaire ou pension) du conjoint décédé. Par conséquent, on a estimé qu’à partir d’un niveau de revenu déterminé du survivant, il n’y a plus de raison de remplacer le revenu perdu. D’autre part, le fait de pouvoir bénéficier d’une pension de survie ne peut jamais être un motif pour se soustraire perpétuellement au marché de l’emploi.
De problematiek van de toegelaten inkomstenplafonds voor de cumulatie van een pensioen met een beroepsactiviteit zal ongetwijfeld aan bod komen binnen de Nationale Conferentie voor de Pensioenen.
La problématique des plafonds de revenus autorisés pour le cumul d’une pension avec une activité autorisée sera incontestablement abordée lors de la Conférence nationale pour les Pensions.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9882
Minister van Landsverdediging
Ministre de la Défense
DO 2007200805324
DO 2007200805324
Vraag nr. 168 van de heer Luc Sevenhans van 19 september 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 168 de M. Luc Sevenhans du 19 septembre 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Libanon. — Ongevallen tijdens ontmijningsopdrachten.
Liban. — Accidents durant des missions de déminage.
Begin september 2008 is een Belgische ontmijner op VN-missie in Libanon omgekomen tijdens het ontmijnen van clustermunitie van Israe¨lische makelij. Blijkbaar zijn ook daarvoor reeds drie Belgische ontmijners tijdens het uitvoeren van hun opdracht in Libanon gewond geraakt.
Début septembre 2008, un démineur belge opérant dans le cadre de la mission de l’ONU au Liban a trouvé la mort alors qu’il tentait de neutraliser une bombe à sous-munitions de fabrication israélienne. Trois autres démineurs belges opérant au Liban avaient semble-t-il déjà été blessés précédemment.
Kan u volgende vragen beantwoorden zodat kan vastgesteld worden of er iets schort aan de opleiding van Belgische ontmijners, of dat de Israe¨lische clustermunitie gewoon te gevaarlijk is om ontmijnd te worden :
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes, afin de déterminer si la formation des démineurs belges présente le cas échéant des lacunes ou encore si la neutralisation des engins à sous-munitions de fabrication israélienne est tout simplement une opération trop dangereuse :
1. a) Hoe lang wordt een militair in dit land opgeleid om ontmijningsopdrachten uit te voeren ?
1. a) Quelle est la durée de formation des démineurs dans notre pays ?
b) Was de omgekomen ontmijner nog in opleiding, of was zijn opleiding reeds voltooid, en sinds wanneer ?
b) Le démineur décédé était-il encore en formation ou sa formation était-elle achevée et, si oui, depuis quand ?
2. a) Was de omgekomen ontmijner opgeleid om clusterbommen te ontmijnen ?
2. a) Le démineur décédé était-il formé à la neutralisation des bombes à sous-munitions ?
b) Hoeveel scherpe projectielen had de ontmijner reeds onschadelijk gemaakt in Belgie¨, tijdens en na zijn opleiding ?
b) Combien d’explosifs réels le démineur avait-il déjà neutralisés en Belgique, pendant et après sa formation ?
c) Hoeveel hiervan waren clusterprojectielen ?
c) Parmi ces explosifs, combien étaient des bombes à sous-munitions ?
d) Bij hoeveel ontmijningen was hij de hoofdontmijner ?
d) Dans combien de cas dirigeait-il l’opération ?
3. a) Was het de omgekomen ontmijner zijn eerste buitenlandmissie of had hij reeds andere ontmijningsopdrachten in het buitenland achter de rug ?
3. a) Le démineur décédé en était-il à sa première mission à l’étranger ou avait-il déjà participé à d’autres missions à l’étranger ?
b) Had de ontmijner in Libanon en/of elders in het buitenland reeds scherpe munitie ontmijnd, en hoeveel maal ?
b) Avait-il déjà neutralisé des explosifs réels, au Liban et/ou ailleurs à l’étranger, et à combien de reprises ?
c) Was hier ook clustermunitie bij ?
c) Y avait-il des bombes à sous-munitions parmi ces explosifs ?
4. a) Hoeveel Belgische ontmijners zijn tot nu toe gewond geraakt tijdens het ontmijnen in Libanon ?
4. a) Combien de démineurs belges ont été blessés jusqu’à présent au cours d’opérations de déminage au Liban ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9883
b) Ging het daarbij steeds om clustermunitie ?
b) Les explosifs impliqués étaient-ils toujours des engins à sous-munitions ?
5. a) Is de clustermunitie van Israe¨lische makelij gevaarlijker om te ontmijnen dan andere clustermunitie, en waarom ?
5. a) Les bombes à sous-munitions de fabrication israélienne sont-elles plus dangereuses à neutraliser et, le cas échéant, pourquoi ?
b) Wordt deze munitie opzettelijk instabieler gemaakt om ontmijningsopdrachten te dwarsbomen ?
b) Ces munitions sont-elles volontairement rendues plus instables pour compliquer les opérations de déminage ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 168 van de heer Luc Sevenhans van 19 september 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 23 octobre 2008, à la question no 168 de M. Luc Sevenhans du 19 septembre 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vragen.
Je prie l’honorable membre de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. De opleiding EOD (Explosive Ordonance Disposal) verloopt in verschillende fases : de opleiding onderofficier munitievernieuwer gedurende vier maanden en aansluitend de cursus middenbrevet EOD gedurende zes maanden. Na een stageperiode als ploeglid EOD volgt de onderofficier een bijkomende opleiding hoger brevet EOD van vier maanden. Dit is de hoogst mogelijk te behalen kwalificatie in Belgie¨. Ten vroegste vijf jaar na het behalen van het middenbrevet en na het slagen van de opleiding hoger brevet EOD wordt de onderofficier aangesteld als ploegchef EOD.
1. La formation EOD (Explosive Ordonance Disposal) se déroule en différentes phases : la formation sous-officier rénovateur de munition pendant quatre mois suivie par le cours brevet moyen EOD pendant six mois. Après une période de stage en tant que membre d’une équipe EOD, le sous-officier suit la formation du brevet supérieur EOD de quatre mois. Il s’agit de la plus haute qualification possible à obtenir en Belgique. Minimum cinq ans après l’obtention du brevet moyen et après la réussite de la formation du brevet supérieur EOD, le sous-officier est affecté comme chef d’équipe EOD.
De omgekomen ontmijner heeft zijn middenbrevet EOD behaald op 1 juli 1999 en zijn hoger brevet EOD op 16 december 2005. Al na het behalen van het middenbrevet EOD was hij actief als EOD bij DOVO. Hij werd aangesteld als ploegchef EOD op 1 juli 2006.
Le démineur décédé a obtenu son brevet moyen EOD le 1er juillet 1999 et son brevet supérieur EOD le 16 décembre 2005. Dès l’obtention de son brevet moyen EOD, il était actif comme EOD au sein du SEDEE. Il fut proposé comme chef d’équipe EOD le 1er juillet 2006.
2. De omgekomen ontmijner heeft deze vorming gevolgd tijdens de vormingen EOD.
2. Le démineur décédé a suivi cette formation durant les formations EOD.
Gedurende zijn opleiding heeft hij als stagiair verschillende types scherpe munitie behandeld. Hij was tewerkgesteld in het ontmantelinggebouw voor toxische munitie, waar hij scherpe projectielen heeft behandeld.
Durant la formation, il a manipulé comme stagiaire les différents types de munition réelle. Il était incorporé au baˆtiment de démantèlement des munitions toxiques où il a manipulé des projectiles réels.
In Belgie¨ worden er zelden submunities teruggevonden.
En Belgique, on retrouve très peu de sousmunitions.
Hij was ploegchef EOD in de ontmantelinginstallatie van Poelkapelle waar hij medeverantwoordelijk was voor de dagelijkse ontmijningsactiviteiten. Hij heeft als Ploegchef EOD 27 ontmijningszendingen uitgevoerd voor het ophalen van munitie op het nationale grondgebied.
Il était le chef d’équipe EOD dans les installations de démantèlement de Poelkapel le où il était coresponsable pour les activités quotidiennes de déminage. Il a effectué 27 missions de déminage en tant que chef d’équipe EOD pour l’enlèvement de munitions sur le territoire national.
3. De omgekomen ontmijner was op 8 juni 2008 vertrokken naar Libanon, waar hij deel uitmaakte van BELUFIL 6. Het was zijn eerste buitenlandse zending als ploegchef EOD.
3. Le démineur décédé était parti le 8 juin 2008 au Liban où il faisait partie de BELUFIL 6. C’était sa première mission extérieure comme chef d’équipe EOD.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9884
Tijdens de opdracht heeft hij bijna dagelijks meerdere types EOD munitie behandeld.
Au cours de la mission, il a manipulé presque quotidiennement plusieurs types de munitions EOD.
In de periode BELUFIL 6 die voorafging aan het dodelijke ongeval werden 74 submunities behandeld.
Durant la période BELUFIL 6 qui précède l’accident mortel, 74 sous-munitions ont été manipulées.
4. Er werden in totaal vier EOD gewond gedurende de opdracht BELUFIL in Libanon bij de uitvoering van hun opdracht : twee militairen op 29 december 2006 en twee militairen op 29 januari 2007.
4. Au total, quatre EOD ont été blessés durant la mission BELUFIL au Liban pendant l’exécution de leur mission : deux militaires le 29 décembre 2006 et deux militaires le 29 janvier 2007.
Telkens ging het om submunitie.
Il s’agissait chaque fois de sous-munitions.
5. Het type M77 van Israe¨lische makelij is niet gevaarlijker dan de andere types submunitie.
5. Le type M77 de fabrication israélienne n’est pas plus dangereux qu’un autre type de sous-munition.
Deze submunitie is niet onstabieler dan andere submunitie, maar men weet dat ongeveer 30 % van de afgevuurde submunitie niet ontploft is wat een permanent gevaar betekent voor de bevolking.
Cette sous-munition n’est pas plus instable que les autres sous-munitions, mais on sait qu’environ 30 % des sous-munitions lancées n’a pas explosé, ce qui constitue un danger permanent pour la population.
DO 2007200805470
DO 2007200805470
Vraag nr. 170 van de heer David Geerts van 1 oktober 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 170 de M. David Geerts du 1er octobre 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Ex-stafchef. — Dienstwagen met chauffeur.
Ancien chef d’état-major. — Véhicule de service avec chauffeur.
In uw antwoord op mijn eerdere vraag omtrent het gebruik van dienstwagens met chauffeur, gaf u te kennen dat ex-stafchef Herteleer hiervan nog gebruik kon maken (Vragen en Antwoorden, Kamer, 20072008, nr. 32), dit om zijn protocollaire verplichtingen te vervullen of taken uit te voeren op uw vraag of op vraag van de CHOD of vice-CHOD.
En réponse à une question relative à l’utilisation de véhicules de service avec chauffeur, vous avez répondu que l’ancien chef d’état-major, M. Herteleer, pouvait encore recourir à ce système (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 32) pour répondre à ses obligations protocolaires ou pour effectuer des missions à votre demande ou à celle du CHOD ou du viceCHOD.
Welke taken heeft ex-stafchef Herteleer in 2008 uitgevoerd ?
De quelles missions l’ancien chef d’état-major Herteleer a-t-il été chargé en 2008 ?
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 170 van de heer David Geerts van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 23 octobre 2008, à la question no 170 de M. David Geerts du 1er octobre 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op de door hem gestelde vraag.
L’honorable membre est prié de trouver ci-après la réponse à sa question.
De taken die door Admiraal (b.d.) Herteleer worden waargenomen situeren zich hoofdzakelijk in de deelname aan werkgroepen in EU- of NAVO-verband.
Les taˆches remplies par l’Amiral (e.r.) Herteleer se situent essentiellement au niveau de sa participation à des groupes de travail dans un contexte UE ou OTAN.
Wat betreft de NAVO gaat het hoofdzakelijk om de werkgroep in verband met « Multiple Futures » en deze in verband met « Allied Reach ».
En ce qui concerne l’OTAN, il s’agit principalement du groupe de travail relatif à « Multiple Futures » et celui relatif à « Allied Reach ».
Op Europees vlak betreft het hoofdzakelijk werkvergaderingen in verband met Eurodefense.
Sur le plan européen ils s’agit de réunions de travail relatives à Eurodefense.
Naast deze zeer specifieke taken neemt Admiraal (b.d.) Herteleer ook een aantal protocollaire verplichtingen op zich en voert hij een groot aantal opdrachten
En dehors de ces taˆches spécifiques, l’Amiral (e.r.) Herteleer participe aussi à un certain nombre d’obligations protocolaires ainsi que d’un grand
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9885
uit in het kader van de stichting van het koninklijk werk IBIS.
nombre de missions dans le cadre de la fondation de l’œuvre royale IBIS.
DO 2007200805522
DO 2007200805522
Vraag nr. 173 van de heer Bruno Stevenheydens van 3 oktober 2008 (N.) aan de minister van Landsverdediging :
Question no 173 de M. Bruno Stevenheydens du 3 octobre 2008 (N.) au ministre de la Défense :
Herbestemming en verkoop kasteel Sint-Maarten nabij de Westakkers.
Réaffectation et vente du chaˆteau Sint-Maarten près du domaine militaire Westakkers.
Op 12 december 2007 stelde ik de voormalige minister Flahaut vragen over de herbestemming van het kasteel Sint-Maarten nabij de Westakkers. Dit kasteel werd vroeger gebruikt als mess van het militair domein Westakkers, in de omgeving van Sint-Niklaas, en staat reeds sinds mei 2003 leeg. Langdurige leegstand zorgt natuurlijk voor waardevermindering. Defensie wil het gebouw en ook het domein van circa twee hectare en de aanpalende landerijen verkopen. Op eerdere parlementaire vragen werd geantwoord dat er waarschijnlijk voor het einde van 2007 herbestemming van het domein zou komen, waardoor de verkoopsprocedure kan worden opgestart. In 2006 was reeds bekend dat de stad Sint-Niklaas geen bezwaar heeft tegen een herbestemming van het domein.
Le 12 décembre 2007, j’ai interrogé l’ancien ministre, M. Flahaut, sur la réaffectation du chaˆteau SintMaarten près du domaine militaire Westakkers. Ce chaˆteau hébergeait l’ancien mess du domaine militaire Westakkers, dans la région de Sint-Niklaas, et est déjà inoccupé depuis mai 2003. Une inoccupation de longue durée réduit évidemment la valeur du bien. La Défense souhaite vendre le baˆtiment ainsi que le domaine d’environ deux hectares et les terres voisines. Il avait été répondu à des questions parlementaires antérieures que ce domaine recevrait une nouvelle affectation probablement avant fin 2007, ce qui permettrait de lancer la procédure de vente. La ville de Sint-Niklaas avait fait savoir en 2006 déjà qu’elle n’avait aucune objection à la réaffectation du domaine.
Begin 2007 werd reeds geantwoord dat het verkoopsteam contact zou opnemen met de stad SintNiklaas om tot de concrete verkoopsprocedure te komen na een herbestemming.
Il avait déjà été répondu début 2007 que l’équipe de vente contacterait la ville de Sint-Niklaas pour établir la procédure de vente concrète après une réaffectation.
Voormalig minister Flahaut wist mij echter mee te delen dat er nog geen vooruitgang werd geboekt in het dossier en dat er nog geen herbestemming werd verkregen op het gewestplan van de daartoe bevoegde stedenbouwkundige diensten.
L’ancien ministre, M. Flahaut, m’avait toutefois fait savoir que le dossier n’avait pas évolué et qu’aucune réaffectation au plan de secteur des services d’urbanisme compétents en la matière n’avait encore été obtenue pour le domaine.
Tijdens de zomermaanden werd bekendgemaakt dat Defensie — zelfs zonder dat er duidelijkheid is over de herbestemming van het domein — wil overgaan tot verkoop, dus zonder dat er een gemeentelijk ruimtelijk uitvoeringsplan werd opgesteld. Men kon een bod uitbrengen tot 5 september 2008 bij het Aankoopcomité van Gent.
Pendant les mois d’été, il a été annoncé que la Défense souhaitait passer à la vente, même sans certitude en ce qui concerne la réaffectation du domaine et donc sans disposer d’un plan communal d’aménagement du territoire. Une offre pouvait être introduite auprès du Comité d’acquisition de Gand jusqu’au 5 septembre 2008.
1. Wat is de stand van zaken in dit dossier met betrekking tot de ruimtelijke ordening ? Ik heb de indruk dat er de voorbije twee jaar weinig werd ondernomen om enige vooruitgang te boeken in de herbestemming.
1. Quel est l’état d’avancement de ce dossier en matière d’aménagement du territoire ? J’ai le sentiment que peu d’initiatives ont été prises au cours des deux dernières années pour progresser au niveau de la réaffectation.
2. Wat is de stand van zaken met betrekking tot de verkoop ? 3. Voor welke bestemming(en) kan het gebouw en domein worden aangewend ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2. Qu’en est-il de la vente ? ` quoi le baˆtiment et le domaine pourraient-ils 3. A être affectés ? 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9886
Antwoord van de minister van Landsverdediging van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 173 van de heer Bruno Stevenheydens van 3 oktober 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Défense du 24 octobre 2008, à la question no 173 de M. Bruno Stevenheydens du 3 octobre 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna het antwoord te willen vinden op zijn vragen.
Je prie l’honorable membre de trouver ci-après la réponse à ses questions.
1. De stad Sint-Niklaas voorziet een bestemming als kasteelpark met behoud van het kasteel en het park.
1. La ville de Saint-Nicolas prévoit une affectation en chaˆteau et parc, avec maintien du chaˆteau et du parc.
2. Het Aankoopcomité voor onroerende goederen Gent 2 is belast met een verkoop aan de meestbiedende. kandidaat-kopers kunnen nog steeds een schriftelijk bod indienen. De einddatum voor dergelijke biedingen is voorlopig opgeschort.
2. Le Comité d’acquisition d’immeubles Gand 2 est chargé de la vente au plus offrant. Des candidats acquéreurs peuvent encore toujours remettre une offre écrite. La date de cloˆture pour ce type d’offre a été provisoirement reportée.
3. De stad Sint-Niklaas voorziet volgende functies voor het kasteel : wonen, logement, gastenkamers, seminaries, kamer met ontbijt, hotel, restaurant inclusief kleinschalige infrastructuur in het park, zoals paden, een terras, een zwembad en een aarden geluidswal.
3. La ville de Saint-Nicolas prévoit différentes fonctions pour le chaˆteau : habitation, logement, chambres d’hoˆtes, séminaires, chambre avec petit-déjeuner, hoˆtel, restaurant, y compris une infrastructure de faible ampleur dans le parc, telle que des sentiers, une terrasse, une piscine et un mur de terre antibruit.
Minister van Klimaat en Energie
Ministre du Climat et de l’E´nergie
DO 2007200805207
DO 2007200805207
Vraag nr. 106 van de heer Bruno Stevenheydens van 23 september 2008 (N.) aan de minister van Klimaat en Energie :
Question no 106 de M. Bruno Stevenheydens du 23 septembre 2008 (N.) au ministre du Climat et de l’E´nergie :
Misleiding consumenten. — Eetwareninspectie.
Tromperie des consommateurs. — Inspection des denrées alimentaires.
In Nederland is ophef ontstaan over het gebruik van bepaalde vervangproducten bij de bereiding van pizza’s, pasta’s en kant- en klaarmaaltijden. Zo wordt er door bepaalde voedselproducenten gebruik gemaakt van vervangproducten voor kaas en vlees.
Il a été beaucoup question récemment aux Pays-Bas de l’utilisation de certains produits de substitution pour la préparation de pizzas, de paˆtes et de repas tout préparés. Ainsi, pour certains aliments, il est fait usage de produits de substitution pour le fromage et la viande.
Ook in ons land doet zich hetzelfde voor. Bepaalde producenten beelden op de verpakking van hun product een pizza met kaas of vlees af, maar uit de ingredie¨ntenlijst blijkt dat men in plaats van kaas gebruik maakt van een mengsel van palmvetolie, melkeiwit en zouten. Er zou zich geen probleem met de gezondheid voordoen maar het gebruik van zogenaamde nepproducten leidt tot grotere winsten voor de producent.
On peut constater le même phénomène dans notre pays. Sur l’emballage de certains produits figure par exemple une pizza avec du fromage et de la viande, mais en consultant la liste des ingrédients on constate qu’au lieu de fromage le fabricant utilise un mélange d’huile de palme, de protéines de lait et de sels. Cette pratique ne poserait aucun problème de santé publique mais elle permet en tout état de cause au fabricant de réaliser de plus gros bénéfices.
In ons land wordt de problematiek aangekaart door Test-Aankoop die er op wijst dat de kleine lettertjes op de verpakking niet volstaan wanneer een bepaalde voedselproducent de indruk wekt een gerecht met
Dans notre pays, le problème a été porté à l’attention du public par Test-Achats qui souligne que les mentions figurant en petites lettres sur l’emballage ne suffisent pas à partir du moment ou` un fabricant
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9887
vlees of kaas aan te bieden terwijl het in realiteit om vlees- of kaasvervangers gaat. 1. Bent u op de hoogte van deze problematiek ? 2. Bent u bereid de nodige stappen te zetten zodat de consument beter wordt ingelicht over de ingredie¨nten van de producten die hij koopt ? Antwoord van de minister van Klimaat en Energie van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 106 van de heer Bruno Stevenheydens van 23 september 2008 (N.) :
donne l’impression de proposer un repas contenant de la viande et du fromage alors qu’il s’agit en fait de produits de substitution. 1. Eˆtes-vous au courant du problème ? 2. Eˆtes-vous disposée à prendre les mesures qui s’imposent pour que le consommateur soit mieux informé des ingrédients dont sont composés les produits qu’il achète ? Réponse du ministre du Climat et de l’E´nergie du 22 octobre 2008, à la question no 106 de M. Bruno Stevenheydens du 23 septembre 2008 (N.) :
Zowel mijn administratie als ikzelf zijn inderdaad op de hoogte van de aangehaalde problematiek.
Aussi bien mon administration que moi-même sommes en effet au courant de la problématique mentionnée.
De algemene directie Controle en Bemiddeling van de FOD Economie voert momenteel een enquête uit om de omvang van deze gebruiken in Belgie¨ te kunnen vaststellen. Indien er misbruiken worden vastgesteld zal er worden opgetreden.
La direction générale Controˆle et Médiation du SPF E´conomie organise actuellement une enquête pour pouvoir mesurer l’ampleur de ces usages en Belgique. Des mesures seront prises au cas où des abus sont constatés.
De reglementering voor het etiketteren van levensmiddelen wordt in hoofdzaak op het niveau van de Europese Unie vastgelegd. Daarbij wordt er reeds uitgebreid aandacht besteed aan de informatie omtrent de ingredie¨nten die in een product voorkomen, zoals mag blijken uit de recente allergenenreglementering.
La réglementation de l’étiquetage des denrées alimentaires est principalement une matière décidée au niveau de l’Union européenne. Une attention particulière est de ce fait déjà attachée à l’information sur les ingrédients des produits, comme le souligne la réglementation récente sur les allergènes.
Het mag duidelijk zijn dat de etikettering van levensmiddelen, en bij uitbreiding de informatie over voeding, die voor de consument bestemd is, op alle punten, en niet alleen voor wat de ingredie¨nten betreft, voldoende nuttige informatie moet geven om deze consument een duidelijke en een verantwoorde keuze te laten maken. Indien het nodig is om hiervoor op Europees of nationaal niveau demarches te ondernemen, zal ik niet nalaten deze te doen.
Il est évident que l’étiquetage des denrées alimentaires, et par extension l’information sur l’alimentation, destiné au consommateur, doit fournir assez d’informations utiles dans tous les domaines, et pas seulement pour ce qui concerne les ingrédients, afin de permettre à ce consommateur de faire un choix clair et judicieux. S’il est nécessaire de faire des démarches à ce sujet au niveau européen ou national, je n’omettrai pas de les faire.
Minister van Ontwikkelingssamenwerking
Ministre de la Coopération au développement
DO 2007200805392
DO 2007200805392
Vraag nr. 42 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) aan de minister van Ontwikkelingssamenwerking :
Question no 42 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) au ministre de la Coopération au développement :
Departementen en diensten. — Elektriciteitshuishouding in de gebouwen.
Départements et services. — Maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments.
In verband met de elektriciteitshuishouding in de gebouwen die ressorteren onder uw diensten rijzen volgende vragen.
Les questions suivantes se posent concernant la maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments relevant de vos services.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9888
1. Hoeveel gebouwen ressorteren er onder uw diensten ?
1. Combien de baˆtiments relèvent de vos services ?
2. a) Hoeveel kilowatt elektriciteit verbruiken deze gebouwen in het totaal per jaar, en dit voor de jaren 2006 en 2007 ?
2. a) Quelle a été la quantité totale d’électricité consommée dans les baˆtiments en question en 2006 et 2007 ?
b) Hoeveel personen zijn in het totaal tewerkgesteld in deze gebouwen ?
b) Combien de personnes au total sont occupées dans ces baˆtiments ?
3. a) Bij welke stroomleverancier(s) onttrekken deze gebouwen hun elektriciteit ?
3. a) De quels fournisseurs provient consommée dans ces baˆtiments ?
b) Hoeveel percent groene stroom zit er in de stroom die deze stroomleverencier(s) levert/leveren ?
b) Quel pourcentage représente l’électricité verte livrée par les fournisseurs en question ?
4. Hoeveel van deze gebouwen zijn voorzien van een elektrovoltaı¨sch systeem ?
4. Combien de baˆtiments disposent d’un système électrovoltaı¨que ?
5. Hoeveel van deze gebouwen zijn (deels) voorzien van elektrische verwarming ?
5. Combien de baˆtiments sont chauffés (en partie) à l’électricité ?
6. a) Bij hoeveel van deze gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen ?
6. a) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il entièrement assuré par des lampes économiques ?
b) Bij hoeveel van deze gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen en/of tlverlichting ?
b) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il entièrement assuré par les lampes économiques et/ ou des tubes au néon ?
c) Bij hoeveel van deze gebouwen werkt de vaste verlichting (deels) nog met klassieke lichtperen en/of halogeenlampen ?
c) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il encore (en partie) assuré par des ampoules classiques et/ou des lampes halogènes ?
7. a) In hoeveel van deze gebouwen wordt de vaste verlichting ’s avonds volledig gedoofd ?
7. a) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il complètement éteint le soir ?
b) Gebeurt dit manueel of automatisch ?
b) L’extinction s’effectue-t-elle manuellement ou automatiquement ?
8. a) Hoeveel van deze gebouwen zijn voorzien van gevelverlichting en/of grondspots aan de buitenzijde ?
8. a) Combien de baˆtiments sont équipés d’un éclairage de façade et/ou d’un éclairage par spots au sol ?
b) Blijft deze verlichting permanent branden, of enkel tijdens de nachturen, of enkel deels ’s nachts ?
b) L’éclairage en question fonctionne-t-il en permanence, uniquement la nuit ou encore uniquement durant certaines heures de la nuit ?
Antwoord van de minister van Ontwikkelingssamenwerking van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 42 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) :
Réponse du ministre de la Coopération au développement du 22 octobre 2008, à la question no 42 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) :
Ik verwijs naar het antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken. (Vraag nr. 202 van 25 september 2008.)
Je me réfère à la réponse du ministre des Affaires étrangères. (Question no 202 du 25 septembre 2008.)
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
l’électricité
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9889
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200805326
DO 2007200805326
Vraag nr. 532 van de heer Bruno Stevenheydens van 19 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 532 de M. Bruno Stevenheydens du 19 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Aangekondigde sluiting van het postkantoor in Melsele.
La Poste. — Annonce de la fermeture du bureau de poste de Melsele.
Voor de zevende keer wordt er door De Post aangekondigd dat het postkantoor in Melsele (deelgemeente van Beveren met meer dan 10 000 inwoners) zal sluiten. De vorige keren is de directie van De Post telkens teruggekomen op de aangekondigde sluiting en bleef het kantoor voor onbepaalde tijd open.
La Poste annonce pour la septième fois la fermeture du bureau de poste de Melsele (commune fusionnée de Beveren comptant plus de 10 000 habitants). Les fois précédentes, la direction de La Poste était à chaque reprise revenue sur la fermeture annoncée et le bureau était resté quelque temps ouvert.
De minister heeft mij zowel mondeling als schriftelijk geantwoord dat men eerst een PostPunt in Melsele wil openen vooraleer het kantoor zou gesloten worden.
Le ministre a répondu, tant oralement que par écrit, que l’on attendrait l’ouverture d’un Point Poste à Melsele avant de fermer le bureau de Poste.
Ik verneem dat men het kantoor in Melsele op 29 september 2008 wil sluiten en dat de klanten naar Beveren en Zwijndrecht zouden gestuurd worden. Zonder PostPunt betekent dit dat De Post geen dienstverlening biedt in een gemeente met meer dan 10 000 inwoners.
Il me revient que l’on souhaiterait fermer le bureau de Melsele le 29 septembre 2008 et que les clients seraient adressés à Beveren et à Zwijndrecht. En l’absence d’un Point Poste, La Poste renoncerait donc à offrir ses services dans une commune comptant plus de 10 000 habitants.
1. Waarom handhaaft men het kantoor in Melsele niet totdat er een PostPunt daadwerkelijk wordt geopend ?
1. Pourquoi ne maintient-on pas le bureau de Poste de Melsele jusqu’à l’ouverture effective dans la localité d’un Point Poste ?
2. Met hoeveel kandidaten heeft men de voorbije maanden (jaren) onderhandeld voor de opening van een PostPunt ?
2. Avec combien de candidats des négociations ontelles été menées ces derniers mois (ces dernières années) en vue l’ouverture d’un Point Poste ?
3. Kan u erop aandringen het kantoor open te houden zolang er nog geen PostPunt is ?
3. Pouvez-vous insister pour que la fermeture du bureau de poste soit reportée jusqu’à l’ouverture d’un Point Poste ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 532 van de heer Bruno Stevenheydens van 19 september 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 22 octobre 2008, à la question no 532 de M. Bruno Stevenheydens du 19 septembre 2008 (N.) :
1. De Post stelt alles in het werk om de sluiting, in de mate van het mogelijke, te laten voorafgaan door de opening van een PostPunt in dezelfde omgeving. De sluiting voor Melsele kon niet meer worden uitgesteld omdat het huurcontract ten einde liep.
1. La Poste met tout en ouvre pour que la fermeture d’un bureau de Poste soit précédée, dans la mesure du possible, par l’ouverture d’un Point Poste dans la même zone géographique. La fermeture du bureau de Melsele ne pouvait plus être reportée à cause de l’expiration du bail locatif.
2. De Post heeft de voorbije maanden verschillende kandidaten voor de opening van een PostPunt gescreend. De selectieprocedure is ondertussen afgerond.
2. Ces derniers mois, la Poste a examiné les dossiers de plusieurs candidats à l’ouverture d’un Point Poste. Entre temps, la procédure de sélection est finalisée.
Op 23 oktober 2008 zal het PostPunt GB Melsele, Vesten 65 in Melsele zijn deuren openen.
Le Point Poste GB Melsele, Vesten 65 à Melsele ouvrira ses portes le 23 octobre 2008.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9890
3. Zie hierboven.
3. Voir ci-dessus.
DO 2007200805360
DO 2007200805360
Vraag nr. 538 van de heer Jenne De Potter van 23 september 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 538 de M. Jenne De Potter du 23 septembre 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Oprichting van PostPunten.
La Poste. — Création de Points Poste.
Vaak zijn er in eenzelfde gemeente meerdere kandidaten om als PostPunt te fungeren. Kandidaten die vaak beiden aan de voorwaarden voldoen én goede geografische, commercie¨le, ... voordelen bieden.
Souvent, plusieurs candidats se proposent dans une même commune pour faire fonctionner un Point Poste. Fréquemment, ces différents candidats satisfont aux conditions et présentent d’intéressants avantages géographiques, commerciaux, etc.
1. a) Wie beslist welke handelszaak, welk verkooppunt als PostPunt zal fungeren ?
1. a) Par qui la décision de faire fonctionner un commerce ou un point de vente comme Point Poste est-elle prise ?
b) Welk orgaan is daarvoor bevoegd ?
b) Quel est l’organe compétent en la matière ?
c) Hoe is dit samengesteld ?
c) Quelle est la composition de cet organe ?
2. a) Op basis van welke criteria wordt de beslissing genomen ?
2. a) Sur la base de quels critères la décision est-elle prise ?
b) Welke argumenten geven de doorslag ?
b) Quels arguments sont déterminants ?
c) Is daarvoor een objectieve lijst met criteria voorhanden ?
c) Une liste objective de critères est-elle disponible ?
3. Wordt aan een kandidaat-verkooppunt dat het uiteindelijk niet haalt een motivatie bezorgd waarom een voor hem negatieve beslissing werd genomen ?
3. La motivation d’une décision négative est-elle communiquée au point de vente dont la candidature est finalement refusée ?
4. Komen ook kleinhandelszaken die niet actief zijn in voedings- en genotsmiddelen, in kranten, tijdschriften en kantoorbehoeften in aanmerking om als PostPunt te fungeren ?
4. Les détaillants qui ne sont pas actifs dans les secteurs des « denrées alimentaires et articles de consommation », ainsi que des « journaux, périodiques et articles de bureaux », entrent-ils aussi en considération pour fonctionner comme Points Poste ?
5. Hoe lang loopt de termijn van het contract tussen De Post et het PostPunt voor het leveren van de postdiensten ?
5. Sur quelle durée portent les contrats conclus entre La Poste et les Points Poste pour la fourniture de services postaux ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 538 van de heer Jenne De Potter van 23 september 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 22 octobre 2008, à la question no 538 de M. Jenne De Potter du 23 septembre 2008 (N.) :
1. a) In november 2005 publiceerde De Post in het Bulletin der Aanbestedingen en in een selectie van de Belgische kranten een « aankondiging ». Alle geı¨nteresseerden, zowel geı¨ntegreerde partijen (winkelketens) als niet-geı¨ntegreerde partijen konden zich « kandidaat stellen voor het openen van een PostPunt ». De geı¨ntegreerde kandidaten
1. a) En novembre 2005, La Poste a publié dans le Journal des Adjudications et dans une sélection de journaux belges une « annonce ». Toutes les parties intéressées, qu’elles fassent partie d’un groupe intégré (chaıˆnes de magasins) ou non, pouvaient se porter candidates à l’ouverture d’un Point Poste. La date de soumission des candidatures a été fixée
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9891
moesten hun kandidatuur voor 31 december 2005 melden, niet-geı¨ntegreerde kandidaten zoals zelfstandige dagbladhandels, zelfstandige voedingswinkels, gemeenten, ..., kunnen zich nog steeds kandidaat stellen.
au 31 décembre 2005 pour les candidats intégrés, tandis que les candidats non intégrés, comme les points de vente de presse indépendants, les magasins d’alimentation indépendants ou les communes ont toujours l’opportunité de se porter candidats.
De Post bepaalt de lokale markten waarbinnen zij een PostPunt wil plaatsen en identificeert eventueel een deelgebied dat de voorkeur geniet. Nadien worden alle kandidaten in deze lokale markt gevraagd deze kandidatuur te bevestigen.
La Poste détermine les marchés locaux dans lesquels elle souhaite ouvrir un Point Poste et identifie éventuellement une zone jugée prioritaire. Ensuite, tous les candidats de ce marché local sont invités à confirmer cette candidature.
Aan deze kandidaten wordt gevraagd om, zo nodig, bijkomende informatie aangaande de selectievereisten te bezorgen en een offerte in te dienen. Zij kunnen steeds een beroep doen op een « partner manager » van De Post voor bijkomende informatie.
Il est demandé à ces candidats de fournir, si nécessaire, des informations complémentaires concernant les critères de sélection, et d’introduire une offre. Ils peuvent toujours faire appel à un « partner manager » de La Poste pour obtenir des compléments d’information.
In een eerste fase worden alle kandidaten onderzocht op basis van de selectiecriteria (onder andere de financie¨le toestand van de onderneming en de sector waarin zij actief is). Op basis hiervan wordt een eerste selectie gemaakt.
Dans une première phase, tous les candidats sont évalués sur la base de critères de sélection (entre autres la situation financière de l’entreprise et le secteur dans lequel elle exerce ses activités). Une première sélection est effectuée sur la base de ces critères.
Nadien zullen de weerhouden kandidaten gerangschikt worden op basis van de verzamelde informatie van het verkooppunt (parkeergelegenheid, klantentrafiek, ligging, toegankelijkheid voor personen met een handicap, ...).
Un classement des candidats retenus est ensuite établi sur la base des informations récoltées sur le point de vente (possibilité de parking, flux de clientèle, situation, accessibilité pour les personnes handicapées, ...).
De volgorde van de rangschikking respecterend, worden de onderhandelingen opgestart.
Ce classement détermine l’ordre de succession des négociations engagées avec les candidats.
Op basis van de onderhandelingen beslist een commissie (Gunningscommissie) met welke kandidaat een contract wordt afgesloten.
` l’issue des négociations menées avec les candidats, A une commission (Commission d’attribution) sélectionne celui avec lequel le contrat sera conclu.
b) De Gunningscommissie.
b) Commission de décisions.
c) In deze commissie zijn verschillende departementen van De Post (juridisch, marketing, verkoop, PostPunten, ...) vertegenwoordigd.
c) Plusieurs départements de La Poste (juridique, marketing, vente, Points Poste) sont représentés dans cette organisme.
2. a) De toewijzingscriteria zijn de financie¨le gezondheid van de kandidaat, de locatie (onder andere de aanwezigheid van commercie¨le polen, de nabijheid van postkantoren), de kwaliteitsperceptie van de kandidaat (de zichtbaarheid, de staat van de gevel, de staat en netheid van de commercie¨le ruimte), de openingsuren, de parkeermogelijkheid, de organisatie binnen het winkelpunt (personeel, verkoopsoppervlakte, aantal kassa’s), de toegankelijkheid voor personen met een handicap en minder mobielen.
2. a) Les critères de sélection sont la viabilité économique et financière du candidat, la localisation (la présence de poˆles commerciaux, la présence des bureaux de Poste à proximité), la perception de qualité (visibilité, l’état de la façade, l’état et la propreté de l’espace commercial, ...), les heures d’ouverture, les possibilités de parking, l’organisation (la surface commerciale, les effectifs, le nombre des caisses), l’accessibilité pour des personnes handicapées et des personnes à mobilité réduite.
3. Ja.
3. Oui.
Bovendien, bewaart De Post de kandidatuur van ondernemers die niet weerhouden zijn na de eerste selectie. Deze zullen in aanmerking komen als De Post
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
De plus, La Poste conserve les candidatures des commerçants qui n’ont pas été retenus lors de la première sélection. Ces candidatures seront en effet de 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9892
in de toekomst opnieuw een PostPunt wil toewijzen in de lokale markt. 4. Ja, zie hierboven.
nouveau prises en compte si la Poste souhaite ouvrir un nouveau Point Poste dans ce marché local. 4. Voir ci-dessus.
5. De overeenkomst PostPunt voor nietgeı¨ntegreerden en semi-geı¨ntegreerden heeft een looptijd van 3 jaar.
5. L’accord pour les non-intégrés et semi-intégrés a une durée de 3 ans.
De overeenkomst PostPunt voor geı¨ntegreerden maakt deel uit van een kaderakkoord, dat is afgesloten voor een termijn van 5 jaar.
L’accord avec les candidats intégrés fait partie d’une convention de base qui a une durée de 5 ans.
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen
Ministre pour l’Entreprise et la Simplification
DO 2007200804998
DO 2007200804998
Vraag nr. 134 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 134 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Verzekering tegen wanbetalers.
Assurance contre les mauvais payeurs.
De economische crisis lijkt ook in alle hevigheid in ons land toe te slaan, ondanks alle mooie vooruitzichten inzake werkgelegenheid. Particulieren hebben het steeds moeilijker om de eindjes aan elkaar te knopen en dat zorgt voor afbetalingsproblemen inzake de aangegane kredieten.
Il semble que, malgré toutes les belles promesses en matière d’emploi, la crise économique frappe violemment notre pays aussi. Les particuliers éprouvent de plus en plus de difficultés à joindre les deux bouts et, dès lors, à rembourser les emprunts qu’ils ont contractés.
Getuige hiervan is de stijgende verkoop van verzekeringen tegen wanbetalingen. De banken in Belgie¨ sluiten in steeds grotere mate dit soort verzekeringen af. Volgens verzekeraar Atradius ICP is er zelfs sprake van een stijging van 30 %.
L’augmentation du nombre de ventes d’assurances contre les défauts de paiement illustre ce phénomène. En Belgique, les banques sont de plus en plus nombreuses à conclure ce type de contrats d’assurance. D’après la compagnie d’assurance Atradius ICP, cette augmentation atteindrait même 30 %.
1. Zijn er cijfers van particuliere wanbetalers aan banken over de jaren 2005-2006 en 2007 ?
1. Des chiffres relatifs aux défauts de paiement à des banques par des particuliers sont-ils disponibles pour les années 2005-2006 et 2007 ?
2. Kan u een opdeling van deze particuliere wanbetalers geven per gewest van domicilie¨ring ?
2. Pouvez-vous me communiquer la répartition des mauvais payeurs par région de domiciliation ?
3. Is het mogelijk een idee te geven van de gemiddelde achterstanden per jaar en per gewest ?
3. Pouvez-vous fournir une estimation des arriérés dus en moyenne par année et par région ?
4. a) Graag ook een idee van de soort wanbetalingen ?
4. a) De quels types de défauts de paiement s’agit-il ?
b) Gaat het om persoonlijke leningen ?
b) S’agit-il de prêts personnels ?
c) Gaat het om hypothecaire leningen ?
c) S’agit-il de prêts hypothécaires ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9893
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 134 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 24 octobre 2008, à la question no 134 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) :
Voor de gevraagde cijfergegevens van achterstallige betalingen inzake consumentenkredieten en hypothecaire kredieten en de gewestelijke opdeling hiervan (« achterstallige contracten per administratief arrondissement en provincie »), verwijs ik naar de statistieken van de Centrale voor kredieten aan particulieren van de Nationale Bank van Belgie¨ (hierna NBB). Deze zijn terug te vinden op de website van de NBB, op het adres www.nbb.be (onder de rubriek « Kredietcentrales>kredieten aan particulieren>statistieken »).
Concernant les données chiffrées demandées au sujet des arriérés de paiements en matière de crédit à la consommation et de crédit hypothécaire et de leur répartition régionale (« contrats avec défauts de paiement par arrondissement administratif et par province « ), je renvoie aux statistiques de la Centrale des crédits aux particuliers de la Banque nationale de Belgique (ci-après la BNB). Celles-ci peuvent être trouvées sur le site de la BNB, à l’adresse www.bnb.be (à la rubrique « Centrales des crédits>crédits aux particuliers>statistiques »).
DO 2007200805328
DO 2007200805328
Vraag nr. 135 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 135 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Wanbetalingen bij banken.
Défauts de paiement auprès de banques.
In de pers lezen we dat de voortwoekerende financie¨le crisis de voorbije maanden niet alleen de bankensector dooreen heeft geschud, maar dat ook de klassieke economie begint te sputteren onder de stroom van negatief financieel en economisch nieuws. De vette jaren lijken voorbij. De gevolgen zouden volgens bankberichten al duidelijk voelbaar zijn op het vlak van de terugbetaling van bedrijfs- en consumentenkredieten.
Nous lisons dans la presse que la crise financière des derniers mois a bouleversé non seulement le secteur bancaire, mais commence également à ébranler le secteur de l’économie classique, en proie à un flux de nouvelles financières et économiques négatives. Les années prospères semblent bel et bien révolues. Selon des informations provenant du secteur bancaire, la crise serait déjà très perceptible en ce qui concerne le remboursement des crédits d’entreprise et à la consommation.
1. a) Kan u een idee geven van de achterstallige betalingen inzake bedrijfskredieten in 2006, in 2007 en tijdens de eerste zes maanden van 2008 ?
1. a) Pouvez-vous donner une idée des arriérés de paiement en matière de crédit professionnel, en 2006, en 2007 et au cours des six premiers mois de 2008 ?
b) Kan u een opdeling geven per Gewest ?
b) Pouvez-vous donner une ventilation par Région ?
2. a) Hoe zit het met de consumentenkredieten en de achterstallige betalingen hiervan in 2006, in 2007 en in 2008 ?
2. a) Qu’en est-il du crédit à la consommation et des arriérés de paiement y afférents en 2006, en 2007 et en 2008 ?
b) Kan u ook hier een opdeling geven per Gewest ?
b) Pouvez-vous donner une ventilation par Région ?
3. a) Op welke basis wordt er hierover overleg gepleegd met de bankensector ?
3. a) Sur quelle base une concertation est-elle organisée à ce propos avec le secteur bancaire ?
b) Zijn er maandelijkse vergaderingen ?
b) Des réunions se tiennent-elles mensuellement ?
c) Welke cijfers worden op deze vergaderingen voorgelegd ?
c) Quels chiffres sont-ils présentés lors de ces réunions ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9894
4. a) Welke maatregelen neemt u zich voor, mocht ook in Belgie¨ een heuse kredietcrisis uitbreken ?
4. a) Quelles mesures envisagez-vous de prendre si la Belgique devait être confrontée à une véritable crise financière ?
b) Ik lees dat de banken steeds meer kredietverliezen moeten boeken en op termijn spaarzamer zullen omspringen met hun kredieten. Dit betekent allicht dat minder mensen een beroep zullen kunnen doen op kredieten, omdat de voorwaarden zullen worden aangescherpt en de betalinsgtermijnen rigoureuser zullen worden gecontroleerd.
b) Je lis que les banques doivent comptabiliser de plus en plus de pertes et devront se montrer à l’avenir plus parcimonieuses en ce qui concerne leurs crédits. Cela signifie que les consommateurs recourront moins volontiers au crédit, dont les conditions seront renforcées et les délais de remboursement controˆlés avec davantage de rigueur.
Wat is uw mening hierover ?
Quelle est votre opinion à ce propos ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 135 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 24 octobre 2008, à la question no 135 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) :
Ik heb de eer te verwijzen naar mijn antwoord op de vraag nr. 123 gesteld op 4 september 2008 door het geachte lid. (Vragen en Antwoorden, Kamer, 20082009, nr. 36.)
J’ai l’honneur de renvoyer à ma réponse à la question no 123 posée le 4 septembre 2008 par l’honorable membre. (Questions et Réponses, Chambre, 20082009, no 36.)
DO 2007200805363
DO 2007200805363
Vraag nr. 136 van de heer Guy D’haeseleer van 23 september 2008 (N.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 136 de M. Guy D’haeseleer du 23 septembre 2008 (N.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Effect van de ethische code voor telecommunicatie.
Incidence du code d’éthique pour les télécommunications.
Sinds enige tijd is « de gedragscode betreffende het aanbod van betalende diensten via een elektronisch communicatienetwerk » in voege. Dit om misbruiken inzake belspelletjes, beltonen, enzovoort, tegen te gaan.
Le code d’éthique relatif à la fourniture de services payants via des réseaux de communications électroniques est entré en vigueur il y a quelque temps déjà. Il devrait permettre d’éviter des abus en matière de jeux téléphoniques, de sonneries, etc.
1. Hoeveel klachten werden er sinds deze nieuwe gedragscode reeds ingediend tegen operatoren die zich niet aan deze gedragscode houden, opgesplitst naar de aard van de klacht ?
1. Combien de plaintes ont été déposées contre des opérateurs ne respectant pas ce code d’éthique depuis son entrée en vigueur ? Pourriez-vous répartir ce chiffre selon la nature de la plainte ?
2. a) In hoeveel gevallen gaf dit aanleiding tot een onderzoek ?
2. a) Dans combien de dossiers une enquête a-t-elle été ouverte ?
b) Wat waren de resultaten van deze onderzoeken ?
b) Qu’en est-il des résultats de ces enquêtes ?
3. a) In hoeveel gevallen gaf dit aanleiding tot een sanctie, opgesplitst naar de aard van de sanctie ?
3. a) Dans combien de dossiers une sanction a-t-elle été infligée ? Pourriez-vous répartir ce chiffre selon la nature de la sanction ?
b) In hoeverre wordt de gedragscode nageleefd ?
b) Dans quelle mesure le code d’éthique est-il respecté ?
4. Dringen er zich nu al bijsturingen op ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
4. Des aménagements se sont-ils avérés nécessaires dans l’intervalle ? 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9895
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 136 van de heer Guy D’haeseleer van 23 september 2008 (N.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 24 octobre 2008, à la question no 136 de M. Guy D’haeseleer du 23 septembre 2008 (N.) :
1 en 2. Sinds de gedragscode betreffende het aanbod van betalende diensten via een elektronisch communicatienetwerk in 2004 in voege is getreden kunnen de consumenten klacht indienen en dit in eerste instantie bij hun operator. Deze laatste past de cascadeprocedure toe, waarbij verschillende technische dienstverleners als tussenpersoon optreden. Het is aan de verlener van de kwestieuze dienst om te bewijzen dat hij de bepalingen naleeft van de gedragscode, welke een geheel vormt met het contract dat hij ondertekend heeft.
1 et 2. Depuis l’entrée en vigueur en 2004 du code de conduite relatif à l’offre de certains services payants via un réseau de communications électroniques, les consommateurs ont la possibilité de déposer plainte, dans un premier temps, auprès de leur opérateur. Ce dernier applique la procédure en cascade, impliquant divers prestataires techniques intermédiaires. Il appartient au prestataire du service litigieux de faire la preuve qu’il respecte les dispositions du code de conduite qui fait partie intégrante du contrat qu’il a souscrit.
In de veronderstelling dat de dienstverlener in gebreke blijft om het bewijs te leveren dat zijn dienst wettelijk is, dan beschikken de operatoren en de tussenpersonen over contractuele sancties waarmee zij de aangeklaagde praktijk kunnen stopzetten (het contract schorsen, opzeggen, ...) en de eventuele schade kunnen vergoeden. De algemene directie Controle en Bemiddeling (ADCB) van de Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie treedt in tweede instantie op, wanneer de consumenten niet tevreden zijn met het resultaat van de zelfreguleringprocedure.
Dans l’hypothèse où le prestataire de services demeure en défaut d’apporter la preuve de la légalité de son service, les opérateurs et les intermédiaires disposent de sanctions contractuelles permettant de faire cesser la pratique mise en cause (suspension, résiliation du contrat, ...) et d’indemniser le préjudice éventuellement subi. La direction générale du Controˆle et de la Médiation (DGCM) du Service public fédéral E´conomie, PME, Classes moyennes et E´nergie intervient dans un second temps, lorsque les consommateurs ne sont pas satisfaits de l’issue de la procédure d’autorégulation.
De statistieken betreffende de individuele klachten over de al dan niet naleving van de gedragscode, die door de operatoren werd opgesteld, bevinden zich dus in hun handen. De ADCB van de FOD Economie onderzoekt de handelspraktijken in het licht van de economische regelgeving en beschikt over diverse middelen om de onwettige handelspraktijken te doen ophouden.
Les statistiques concernant les plaintes individuelles des consommateurs sur la base de du respect ou non du code de conduite élaboré par les opérateurs se trouvent donc entre leurs mains. Par contre, la DGCM du SPF E´conomie analyse les pratiques commerciales des prestataires au regard de la réglementation économique, et dispose de divers moyens pour faire cesser les pratiques commerciales illégales.
Het bedrog dat gebruik maakt van betaaltelefoonnummers (zoals de prefixen 0903 en 0909) is een verschijnsel dat de landsgrenzen overschrijdt en diverse vormen kan aannemen :
Les arnaques utilisant des numéros de téléphone surtaxés (tels que les préfixes 0903 et 0909) constituent un phénomène qui dépasse les frontières et peut prendre des formes diverses :
— toegang tot internet wordt omgeleid naar betaalnummers (090X);
— les accès Internet sont détournés vers des numéros surtaxés (090X);
— dure verbindingen worden tot stand gebracht voor diensten zonder inhoud (bevestiging van nooit gedane bestellingen, deelname aan onbestaande wedstrijden, ...);
— des connexions coûteuses sont établies pour des services sans objet (confirmation de commandes jamais passées, participation à des concours inexistants, ...);
— bij een bestelling wordt de klant, via de algemene verkoopvoorwaarden of via een formulier waarvan de dienstverlener de vakjes op voorhand heeft ingevuld, gedwongen in te tekenen op betaaldiensten via betaalnummers;
— lors d’une commande, les conditions de vente générales forcent le client, via un abonnement imposé ou un formulaire dont les cases ont été cochées à l’avance par le prestataire, à souscrire à des services payants par le biais de numéros surtaxés;
— misleidende reclame die rond deze diensten gevoerd wordt (ontmoetingsclubs, logo’s, beltonen) verhult de werkelijke prijs ervan.
— la publicité trompeuse organisée autour de ces services (clubs de rencontres, logos, sonneries) dissimule leur prix réel.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9896
Tengevolge van de invoegetreding van de gedragscode en een betere marktpenetratie van de adsl (waardoor de internettoegang door omleiding van de modem vermindert), is het aantal klachten ingediend bij de ADCB van de FOD Economie gedaald van meer dan 1 000 in 2004 naar minder dan 300 in 2005.
Suite à l’entrée en vigueur du code de conduite et à la meilleure pénétration du marché par l’adsl (réduisant les accès Internet via déviation de modem), le nombre de plaintes déposées auprès de la DGCM du SPF E´conomie a été ramené de plus de 1 000 en 2004 à moins de 300 en 2005.
In 2006 gaven 30 betaaltelefoonnummers aanleiding tot een grondig onderzoek. Deze diensten sloegen op :
En 2006, 30 numéros de téléphone surtaxés ont fait l’objet d’une enquête approfondie. Ces services concernaient :
— inhoud « voor volwassenen »;
— du contenu « pour adultes »;
— voorstellen voor thuiswerk (fictief in de meeste gevallen);
— des propositions de travail à domicile (fictives, dans la plupart des cas);
— wedstrijden, loterijen, kansspelen.
— des concours, loteries, jeux de hasard.
In 50 % van deze dossiers, is de dienstverlener de regels nagekomen na interventie van de ADCB van de FOD Economie. De andere betaalnummers werden door de operatoren geschorst op verzoek van de ADCB van de FOD Economie.
Dans 50 % de ces dossiers, le prestataire de service s’est mis en règle après l’intervention de la DGCM du SPF E´conomie. Les autres numéros de téléphone surtaxés ont été suspendus par les opérateurs sur demande de la DGCM du SPF E´conomie.
In 2007 heeft de ADCB 81 dossiers behandeld die gingen over betaalnummers.
En 2007, la DGCM a traité 81 dossiers concernant des numéros surtaxés.
De volgende trends hebben zich afgetekend :
Différentes tendances ont été dégagées :
Een daarvan is het verschijnsel waarbij de klager op zijn GSM een bericht ontvangt met een code die « 00 » bevat, bijvoorbeeld 5420089. Datzelfde bericht vermeldt eveneens dat een dubbele « 00 » in de code betekent dat men een prijs in geld gewonnen heeft en vraagt om zo snel mogelijk naar een vast betaalnummer te bellen. Wanneer men belt, dan wordt er pas na een onnodig lange wachttijd meegedeeld dat de code in feite « 0000 » moet bevatten, wil het een winnend nummer zijn.
L’une d’entre elles est le phénomène via lequel un plaignant reçoit sur son GSM un message reprenant un code qui comprend « 00 », par exemple 5420089. Ce même message mentionne que la présence d’un double « 00 » dans le code signifie que l’on a gagné un prix en argent, et invite à appeler un numéro fixe surtaxé aussi vite que possible. Lors de l’appel, ce n’est qu’après un temps inutilement long que l’on annonce que le code doit en fait contenir « 0000 » pour être gagnant.
Een andere trend heeft te maken met voorstellen (in de regionale kranten en op websites) om reclameboodschappen op zijn wagen te afficheren. Daartoe moet men steeds een betaalnummer opbellen. De oproeper moet dan een hele reeks inlichtingen geven over de chauffeur zelf, over zijn wagen en zijn traject, waarna men hem meedeelt dat men hem, indien hij aan het profiel beantwoordt, opnieuw zal contacteren. In werkelijkheid worden de mensen die betaald hebben om zich in te schrijven niet opnieuw gecontacteerd.
Une autre tendance concerne des propositions (diffusées dans les journaux régionaux et sur des sites internet) d’afficher des publicités sur sa voiture. Il est pour cela toujours nécessaire de contacter un numéro surtaxé. L’appelant doit alors donner toute une série d’informations au sujet du conducteur lui-même, de sa voiture et de son trajet, à la suite de quoi on l’informe que s’il correspond au profil, il sera recontacté.En réalité, les personnes qui ont payé pour s’inscrire ne sont pas recontactées.
Verschillende websites voor thuiswerk hebben het onderwerp uitgemaakt van een speciale interventie. De surfer moet namelijk naar een betaalnummer bellen, waar men hem een hele poos aan de lijn houdt. De oproeper wordt echter nooit meer gecontacteerd voor een bijbaantje.
Plusieurs sites de travail à domicile ont encore fait l’objet d’une intervention particulière. En effet, l’internaute doit appeler un numéro surtaxé, où l’on s’efforce de le garder en ligne pendant un long moment. L’appelant n’est cependant jamais recontacté pour un travail d’appoint. 3. Dans l’hypothèse où la DGCM du SPF E´conomie constate une infraction au code de conduite en vigueur en Belgique dans le secteur des services prestés par des numéros surtaxés, elle en avertit les opérateurs de télé-
3. Wanneer de ADCB van de FOD Economie een inbreuk constateert op de gedragscode die in Belgie¨ van kracht is in de sector van de diensten via betaalnummers, dan stelt zij de vaste-telefoon-operatoren
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9897
hiervan in kennis zodat deze de voorziene contractuele sancties kunnen treffen : schorsing van het kwestieuze nummer, schadeloosstelling van alle slachtoffers, en niet alleen de klagers, het conform maken van de dienst.
phonie fixe pour leur permettre de prendre les sanctions contractuelles prévues : suspension du numéro litigieux, indemnisation de l’ensemble des victimes et pas seulement des plaignants, mise en conformité du service.
Overigens, wanneer de dienstverlener ook de vigerende economische regelgeving overtreedt en hij in Belgie¨ gevestigd is, dan beschikt de ADCB van de FOD Economie over de volgende actiemiddelen :
Par ailleurs, lorsque le prestataire enfreint également la réglementation économique en vigueur et qu’il est établi en Belgique, la DGCM du SPF E´conomie dispose des moyens d’actions suivants :
a. De formele waarschuwingsprocedure. De onderzoeker stelt de overtreder in gebreke om een eind te stellen aan de inbreuken binnen een termijn die hijzelf oplegt, waarbij hij uitleg geeft over de regelgeving.
a. La procédure d’avertissement formel. L’enquêteur met en demeure le contrevenant de mettre fin à l’infraction dans le délai qu’il détermine, comportant un rappel de la réglementation.
b. Wordt aan deze waarschuwing geen gevolg gegeven, dan kan er ofwel een stakingsvordering ingesteld, ofwel een pro-justitia opgemaakt worden.
b. Au cas où il n’est pas donné suite à cet avertissement, soit une action en cessation peut être intentée, soit un pro justifia est dressé.
c. Dit pro-justitia kan vergezeld gaan van een voorstel tot minnelijke schikking die de strafvordering doet vervallen.
c. Ce pro justifia peut être accompagné d’une proposition de transaction ayant pour effet d’éteindre l’action publique.
d. Bij niet-betaling moet het dossier overgelegd worden aan de Procureur des Konings. Strafsancties met een sterk ontradend karakter kunnen opgelegd worden voor inbreuken die het algemene belang het meest schaden, alsook op iedere tekortkoming waarvan bewezen is dat ze te kwader trouw gepleegd werd.
d. En cas de non-paiement, le dossier doit être transmis au Procureur du Roi. Des sanctions pénales comportant un aspect dissuasif important sont applicables aux infractions les plus attentatoires à l’intérêt général, ainsi qu’à tout manquement dont il est prouvé qu’il a été commis de mauvaise foi.
Ingeval de dienstverlener niet in Belgie¨ gevestigd is, staan de ADCB van de FOD Economie volgende actiemiddelen ter beschikking :
Dans l’hypothèse où le prestataire n’est pas établi en Belgique, la DGCM du SPF E´conomie dispose des moyens d’actions suivants :
a. De controleoverheid van het land van de in een andere EU-lidstaat gevestigde overtreder verzoeken om medewerking via de gemeenschappelijke databank krachtens de EG-verordening 2006/2004 betreffende samenwerking inzake consumentenbescherming.
a. Demander la collaboration de l’autorité de controˆle du pays du contrevenant établi dans un autre E´tat de l’Union européenne, via la base de données commune en vertu du règlement CE 2006/2004 relatif à la coopération en matière de protection des consommateurs.
b. De informele medewerking vragen van de bevoegde controleoverheid binnen het internationale controlenetwerk voor consumentenbescherming (ICPEN), indien de overtreder gevestigd is in een land buiten de Europese Unie.
b. Demander la collaboration informelle de l’autorité de controˆle compétente au sein du Réseau international de controˆle et de protection des consommateurs (ICPEN), si le contrevenant est établi dans un E´tat hors Union européenne.
4. Het lijkt me voorbarig om nu eventuele bijsturingen te overwegen. De wet op de telecommunicatie heeft een Ethische Commissie in het leven geroepen die onder meer tot opdracht heeft een ethische code voor te stellen. Op grond van de bestaande gedragscode heeft deze commissie begin juni een voorstel van code naar voren gebracht. Ik heb het echter nuttig geoordeeld dit voorstel eerst af te toetsen aan een aantal principes van vereenvoudigen, zodat ik vorige maand een aangepast ontwerp aan de Commissie heb voorgelegd. Deze buigt zich er thans over vooraleer ze overgaat tot een openbare raadpleging.
4. Il me semble prématuré d’envisager maintenant des adaptations éventuelles. La loi sur les communications électroniques a créé une Commission d’éthique qui a notamment pour mission de proposer un code d’éthique. Sur la base de du code de conduite existant, cette Commission a proposé début juin un projet de code. J’ai jugé utile de d’abord confronter cette proposition à un certain nombre de principes de simplification, de sorte que j’ai soumis le mois passé un projet adapté à la Commission. Celle-ci se penche actuellement dessus avant de procéder à une consultation publique.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9898
DO 2007200805277
DO 2007200805277
Vraag nr. 137 van de heer Jean-Luc Crucke van 24 september 2008 (Fr.) aan de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen :
Question no 137 de M. Jean-Luc Crucke du 24 septembre 2008 (Fr.) au ministre pour l’Entreprise et la Simplification :
Hypothecaire lening van Delta Lloyd. — Bulletlening.
Prêt hypothécaire de Delta Lloyd. — Crédit bullet.
Delta Lloyd heeft de bulletlening geı¨ntroduceerd op de kredietmarkt, een formule zonder verplichte wedersamenstelling van het kapitaal.
Delta Lloyd a introduit sur le marché le crédit bullet sans reconstitution obligatoire du capital.
Met die nieuwe kredietformule betaalt de klant gedurende de volledige looptijd van het krediet enkel de rente op het ontleende bedrag. Het kapitaal wordt dus niet afgelost.
Avec cette nouvelle forme de crédit, le client ne rembourse que les intérêts sur le montant emprunté pendant toute la durée du crédit. Il n’y a dès lors pas d’amortissement du capital.
Deze lening kan niet door om het even wie worden aangegaan, en er zijn waarborgen nodig.
Ce prêt ne s’adresse pas à n’importe qui et nécessite des garanties.
1. Is een dergelijke hypothecaire lening legaal ?
1. Qu’en est-il quant à la légalité d’un tel prêt hypothécaire ?
2. Is de bulletlening volgens u een adequaat kredietinstrument ?
2. Estimez-vous l’instauration d’un tel prêt pertinente ?
3. Wat is het standpunt van uw administratie ?
3. Quelle est la position de votre administration ?
4. Welke risico’s en voordelen zijn er aan dergelijke leningen verbonden voor de kredietnemer ?
4. Quels sont les risques et avantages encourus par ceux qui souscrivent à un tel prêt ?
Antwoord van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 137 van de heer Jean-Luc Crucke van 24 september 2008 (Fr.) :
Réponse du ministre pour l’Entreprise et la Simplification du 24 octobre 2008, à la question no 137 de M. Jean-Luc Crucke du 24 septembre 2008 (Fr.) :
Ik heb de eer te verwijzen naar mijn antwoord op eenzelfde schriftelijke vraag nr. 122 van 4 september 2008 van het geachte lid. (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 36).
J’ai l’honneur de renvoyer à ma réponse sur une même question écrite no 122 du 4 septembre 2008 de l’honorable membre. (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 36).
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister
Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre
DO 2007200805333
DO 2007200805333
Vraag nr. 166 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 166 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Veiliger verkeer. — Ribbelmarkeringen.
Meilleure sécurité de la circulation. — Lignes de marquage rugueuses.
Veiligheid in het verkeer is een van uw stokpaardjes en terecht. Zogenaamde ribbelmarkeringen, waarbij markeringen in het asfalt langs de kant van de weg of tussen rijbanen van verkeer uit tegenoverstaande rich-
La sécurité de la circulation constitue à juste titre un de vos chevaux de bataille. Les lignes de marquage rugueuses tracées sur l’asphalte au bord des routes ou entre les voies de circulation à contresens, éventuelle-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9899
tingen worden aangebracht, eventueel in combinatie met gewone wegmarkeringen, zorgen in het buitenland nu reeds voor veiliger verkeer. Het aantal botsingen, waarbij gewonden vallen, zouden op die manier in landen als Noorwegen en de VSA, tot 30 % verminderd zijn. Ook in Zweden lopen enkele projecten.
ment en combinaison avec des lignes de marquage ordinaires, améliorent aujourd’hui déjà la sécurité de la circulation à l’étranger. Le nombre de collisions avec blessés aurait ainsi été réduit jusqu’à 30 % en Norvège et aux E´tats-Unis. Quelques projets sont également en cours en Suède.
1. Gelet op de positieve invloed op de verkeersveiligheid zou het toch bijna vanzelfsprekend moeten zijn dat ribbelmarkeringen ook in Belgie¨ worden aangelegd. Nochtans heb ik niet de indruk dat er nu al veel liggen.
1. Vu l’effet positif sur la sécurité de la circulation, le traçage de lignes de marquage rugueuses sur les routes belges devrait tout de même être une évidence. Je n’ai toutefois pas l’impression que ce soit actuellement déjà le cas.
Kan u een idee geven hoeveel kilometer zogenaamde ribbelmarkeringen ons land rijk is ?
Pourriez-vous fournir un aperçu du nombre de kilomètres de lignes de marquage rugueuses dans notre pays ?
2. Bestaan er federale plannen om het gebruik van zogenaamde ribbelmarkeringen aan te moedigen of (bijvoorbeeld fiscaal) aantrekkelijker te maken ?
2. Existe-t-il des projets fédéraux visant à stimuler ou à rendre plus attrayante (par exemple au niveau fiscal) l’utilisation de lignes de marquage rugueuses ?
3. Kan u een idee geven van de kostprijs van deze zogenaamde ribbelmarkeringen ?
3. Avez-vous une idée du couˆt des lignes de marquage rugueuses ?
4. Bestaan er wettelijke voorschriften die het gebruik van zogenaamde ribbelmarkeringen in ons land belemmeren ?
4. Existe-t-il des prescriptions légales qui entravent l’utilisation de lignes de marquage rugueuses dans notre pays ?
5. Bestaat er overleg met de Gewesten om de belangrijkste materie van verkeersveiligheid nog meer onder de aandacht van de Gewesten te brengen ?
5. Une concertation est-elle organisée avec les Régions, afin d’attirer encore davantage leur attention sur les principales matières de la sécurité routière ?
6. Welke verkeersinvesteringen zijn er gepland in de loop van 2008 en in 2009 ?
6. Quels investissements dans les infrastructures routières sont-ils prévus dans le courant de 2008 et 2009 ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 octobre 2008, à la question no 166 de M. Peter Logghe du 19 septembre 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 166 van de heer Peter Logghe van 19 september 2008 (N.) : Ribbelmarkeringen zijn bedoeld om de weggebruikers deels door geluid en deels door trillingen te waarschuwen indien zij, wellicht door onoplettendheid (al dan niet veroorzaakt door vermoeidheid) hun rijbaan of rijstrook zouden verlaten. Hoe eentoniger de weg over een lange afstand hoe groter logischerwijze de kans bestaat dat dit gebeurt. Wellicht daarom hebben ribbelmarkeringen de laatste jaren heel wat succes in landen als de Verenigde Staten en Noorwegen.
Les marquages nervurés servent à avertir par un bruit et par des vibrations les usagers de la route dès qu’ils quittent leurs bandes ou voies de circulation normales, probablement par inattention (causée oui ou non par de la fatigue). En toute logique, plus la route est monotone sur une longue distance, plus le risque que cela arrive est réel. C’est sans doute la raison pour laquelle des marquages nervurés ont pas mal de succès dans des pays comme les E´tats-Unis et la Norvège.
1. Vroeger werden heel wat ribbelmarkeringen aangelegd, maar de meeste hiervan zijn ondertussen omwille van de geluidsoverlast voor de omwonenden, vervangen door klassieke markeringen.
1. De nombreux marquages nervurés ont été mis en place par le passé mais la plupart ont entre-temps été remplacés par des marquages classiques suite aux nuisances sonores causées aux riverains.
Op dit ogenblik worden testen gedaan met drie verschillende geluidsarme producten. Er bestaat geen federale inventaris van de nog bestaande markeringen met ribbels.
En ce moment, des tests sont réalisés avec trois produits antibruit différents. Il n’existe pas d’inventaire fédéral des marquages nervurés subsistants.
2, 3 en 6. Het aanbrengen van wegmarkeringen behoort tot de bevoegdheid van de Gewesten, die ook
2, 3 et 6. La mise en place de marques de signalisation routière relève des compétences des Régions qui
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9900
verantwoordelijk zijn voor de veiligheid van het wegennet. De financiering ervan gebeurt door de Gewesten.
assument également la responsabilité au niveau de la sécurité du réseau routier. Les Régions prennent en charge leur financement.
4. De (Europese) normen over het maximale geluidsniveau langsheen verkeerswegen moeten worden nageleefd bij het gebruik van ribbelmarkeringen.
4. Les normes (européennes) relatives au niveau du bruit maximal le long des voies de communication doivent être respectées lors de l’utilisation des marquages nervurés.
5. In de Federale Commissie voor de Verkeersveiligheid, het Interministerieel Comité Verkeersveiligheid en de Taskforce Verkeersveiligheid is er op geregelde basis overleg met de diverse actoren die betrokken zijn bij de verkeersveiligheid, waaronder de Gewesten.
5. Des concertations avec plusieurs acteurs concernés par la sécurité routière, parmi lesquels les Régions, se tiennent régulièrement au sein de la Commission fédérale pour la sécurité routière, du Comité interministériel à la sécurité routière et de la Taskforce Sécurité routière.
DO 2007200804607
DO 2007200804607
Vraag nr. 168 van de heer Guido De Padt van 24 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 168 de M. Guido De Padt du 24 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
NMBS. — Liberalisering spoorvervoer. — Europese Commissie.
SNCB. — Libéralisation du transport ferroviaire. — Commission européenne.
De Belgische regering heeft nog een kleine twee maanden om de EU-Commissie uit te leggen hoe de liberalisering van het spoorvervoer wordt doorgevoerd. In Belgie¨ werd de NMBS immers met zeer beperkte ijver gesplitst. Enerzijds is er de infrastructuurbeheerder Infrabel en anderzijds is er de spoormaatschappij NMBS. Onafhankelijk zijn die twee bedrijven echter niet. Ze worden overkoepeld door de NMBS-Holding. Die is volledig eigenaar van Infrabel en voor de helft van de NMBS. De overheid heeft de andere helft. Komt er geen bevredigend Belgisch plan, dan stapt de Europese Commissie naar het Hof van Justitie. Na enkele jaren kan zo’n stap leiden tot een boete en dwangsommen.
Il reste deux mois à peine au gouvernement belge pour présenter son plan de libéralisation du transport ferroviaire à la Commission européenne. En Belgique, la SNCB a en effet été scindée avec très peu d’enthousiasme. Deux sociétés, d’une part le gestionnaire d’infrastructure Infrabel et d’autre part la société des chemins de fer SNCB, sont chapeautées par la SNCB-Holding et ne sont dès lors pas indépendantes l’une de l’autre. La SNCB-Holding est entièrement propriétaire d’Infrabel et pour moitié, de la SNCB. Les autorités sont propriétaires de l’autre moitié. Si aucun plan belge satisfaisant n’est adopté, la Commission européenne se tournera vers la Cour de justice. Après quelques années, cette procédure pourrait conduire à une condamnation à une amende et des astreintes.
1. Kan u verduidelijking geven over de motivering van de beslissing van de Europese Commissie ?
1. Pouvez-vous donner des précisions sur la motivation de la décision de la Commission européenne ?
2. Op welke wijze meent u een antwoord te kunnen bieden op de geformuleerde kritieken en welke initiatieven overweegt u te ondernemen ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 168 van de heer Guido De Padt van 24 september 2008 (N.) :
2. De quelle manière pensez-vous pouvoir répondre aux critiques formulées et quelles initiatives envisagezvous de prendre ? ` combien peuvent s’élever les amendes et les 3. A astreintes ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 octobre 2008, à la question no 168 de M. Guido De Padt du 24 septembre 2008 (N.) :
In antwoord op zijn vraag nummer 168 van 24 september 2008 over de ingebrekestelling van Belgie¨ door de Europese Commissie wegens het onvolkomen uitvoeren van het eerste spoorwegpakket dien ik het
En réponse à sa question no 168 du 24 septembre 2008 sur la mise en demeure de la Belgique par la Commission européenne pour l’exécution imparfaite du premier paquet ferroviaire, je dois signaler tout
3. Tot hoeveel kunnen de boetes en dwangsommen oplopen ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9901
geachte lid er in de eerste plaats op te wijzen dat de NMBS-Holding weliswaar 100 % eigenaar is van de spooroperator NMBS maar niet van Infrabel, de spoorinfrastructuurbeheerder. De NMBS-Holding deelt het aandeelhouderschap van Infrabel met de Staat; ongeacht het deel van het maatschappelijk kapitaal dat zij vertegenwoordigen, geven de aandelen van Infrabel gehouden door de Staat recht op 80 % van de stemmen plus één stem (artikel 205 van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven).
d’abord à l’honorable membre que la SNCB-Holding est propriétaire à 100 % de l’opérateur ferroviaire SNCB mais pas du gestionnaire d’infrastructure Infrabel. La SNCB-Holding partage l’actionnariat d’Infrabel avec l’E´tat; quelle que soit la part du capital social que représentent les actions détenues par la SNCB-Holding, les actions d’Infrabel détenues par l’E´tat donnent droit à 80 % des voix + une voix (article 205 de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques).
1. Met betrekking tot de eerste twee vragen, kan ik het geachte lid meedelen dat volgens de Europese Commissie een volledige omzetting van het eerste spoorwegpakket in nationaal recht van essentieel belang is om de mededinging op de spoormarkt door te voeren en de slagkracht van het spoor tegenover de andere vervoerswijzen te versterken.
1. Au sujet de ses deux premières questions, je puis informer l’honorable membre que, d’après la Commission européenne, une transposition parfaite du premier paquet ferroviaire en droit national est d’une importance majeure pour instaurer la concurrence sur le marché ferroviaire et pour renforcer la compétitivité du rail vis-à-vis des autres modes de transport.
Wat haar eerste punt van kritiek op de Belgische omzetting betreft, oordeelt de Europese Commissie dat de holdingstructuur in ons land niet waarborgt dat de essentie¨le functies operationeel en qua besluitvorming volkomen onafhankelijk kunnen worden uitgeoefend. De entiteit die bevoegd is voor de essentie¨le taken zou ree¨le autonomie moeten genieten ten opzichte van de NMBS-Holding.
En ce qui concerne le premier point de critique sur la transposition belge, la Commission européenne estime que la structure holding dans notre pays ne garantit pas que les fonctions essentielles puissent être excercées en parfaite indépendance sur le plan opérationnel et décisionnel. L’entité qui excerce les fonctions essentielles devrait disposer d’une autonomie réelle par rapport à la SNCB-Holding.
Concreet wil de Europese Commissie dat de dienst die de essentie¨le functies uitoefent binnen Infrabel (het toewijzen van treinpaden en het vaststellen en innen van de gebruiksheffing) over eigen personeel, huisvesting en ICT beschikt, afgescheiden van de NMBSHolding. Bovendien zou de raad van bestuur van Infrabel volledig los moeten staan van de NMBSHolding en aan de leden van de raad van bestuur van de entiteit die bevoegd is voor de essentie¨le taken en het hogere kader dat een rol speelt bij de uitvoering van deze taken, moet, gedurende een redelijk aantal jaren, het verbod worden opgelegd om een hogere kaderfunctie te aanvaarden binnen de holding of een andere door de holding gecontroleerde onderneming.
Concrètement, la Commission européenne considère que le service qui excerce les fonctions essentielles à l’intérieur d’Infrabel (l’attribution de sillons et la fixation et perception de la redevance d’utilisation) doit disposer de ses propres personnel, locaux et ICT, séparés de la SNCB-Holding. De plus, le conseil d’administration d’Infrabel devrait être tout à fait séparé de celui de la SNCB-Holding et, durant un nombre d’années raisonnable, l’interdiction d’accepter une fonction de cadre supérieur auprès de la SNCBHolding ou d’une autre entreprise controˆlée par la SNCB-Holding devrait être imposée aux membres du conseil d’administration de l’entité qui est compétente pour les fonctions essentielles et aux cadres supérieurs qui jouent un roˆle dans l’exécution de ces taˆches.
Tegenover dit eerste punt van kritiek stelt Belgie¨ dat de bevoegde minister en staatssecretaris nog dit jaar een aantal initiatieven zullen nemen ten einde de uitoefening van de bedoelde essentie¨le functies met deze principes in overeenstemming te brengen.
Face à ce premier point de critique, la Belgique répond que la ministre et le secrétaire d’E´tat compétents prendront, avant la fin de cette année, des initiatives afin de mettre l’exécution de ces fonctions essentielles en concordance avec les principes énoncés.
Om een einde te maken aan de toestand waarbij leden van de raad van bestuur van Infrabel ook lid kunnen zijn van de raad van bestuur van de NMBSHolding, zal aan de Regering een wetgevend initiatief tot aanpassing van artikel 212, § 2, van de wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven worden voorgesteld.
Afin de mettre fin à la situation dans laquelle un membre du conseil d’administration d’Infrabel peut siéger en même temps au conseil d’administration de la SNCB-Holding, il sera proposé au Gouvernement une initiative législative adaptant l’article 212, § 2, de la loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9902
Bovenop onafhankelijkheidscriteria voor bestuurders en leden van het directiecomité van Infrabel, zal er gestreefd worden naar een verbod voor de leden van de raad van bestuur van Infrabel en voor de hogere kaderleden van de directie Toegang tot het Net om binnen een zekere periode naar de NMBS-Holding of een spoorwegonderneming over te stappen via een wetgevend initiatief tot aanpassing van de artikelen 199bis en 212 van de bovenvermelde wet voorstellen en, wat de kaderleden onder arbeidsovereenkomst betreft, het opnemen van de vereiste bedingen aanbevelen.
` propos des critères d’indépendance pour les admiA nistrateurs et les membres du comité de direction d’Infrabel on s’efforcera d’obtenir une interdiction pour les membres du conseil d’administration d’Infrabel et pour les cadres supérieurs de la direction Accès au réseau, pendant une certaine période, d’accepter un emploi à la SNCB-Holding ou dans une entreprise ferroviaire via une modification des articles 199bis et 212 de la loi précitée et en ce qui concerne les cadres sous contrat de travail par l’insertion des clauses requises.
De directie Toegang tot het Net van de infrastructuurbeheerder Infrabel bezit al een belangrijke mate van autonomie ten opzichte van de rest van het bedrijf. Ze beschikt over met paswoorden en vergrendelingen afgeschermde ICT-toepassingen. Door de volledige uitbouw van eigen ICT-toepassingen voor elke maatschappij van de NMBS-groep zal deze onafhankelijkheid versterkt worden. Het personeel van de directie Toegang tot het Net volgt momenteel reeds een strikte gedragscode. Men zal nagaan, rekening houdend met de rechten van het personeel en de eisen vanuit de Richtlijn, welke aanpassingen nog kunnen gebeuren betreffende personeel, huisvesting en budgetten.
La direction Accès au Réseau du gestionnaire d’infrastructure Infrabel dispose déjà d’une forte autonomie vis-à-vis du reste de l’entreprise. Elle dispose d’applications ICT dont l’accès est bloqué par des mots de passe et des dispositifs de verrouillage. L’indépendance sera renforcée par le développement complet d’applications ICT spécifiques à chaque société du groupe SNCB. Le personnel de la direction Accès au Réseau respecte déjà un code de conduite strict. En tenant compte des droits du personnel et des exigences de la Directive, il sera examiné quelles modifications sont encore possibles sur le plan du personnel, des locaux et des budgets.
Het tweede punt van kritiek van de Europese Commissie richtte zich tegen het ontbreken in de gebruiksheffing die aan spoorweg-ondernemingen wordt aangerekend, van een onderdeel dat goede prestaties beloont en slechte beboet. Belgie¨ heeft deze verplichting wel degelijk omgezet in wettelijke bepalingen die ook in de praktijk hun uitvoering kennen. Het artikel 11 van de Richtlijn werd omgezet in Belgisch recht door artikel 24 van de wet van 4 december 2006 betreffende het gebruik van de spoorweginfrastructuur. In het bijzonder de paragrafen 3 en 4 van dit artikel hebben betrekking op de elementen die aangehaald worden in de ingebrekestelling. In de praktijk wordt sinds eind 2007 gebruik gemaakt van Service Level Agreements (SLA) die afgesloten zijn tussen de infrastructuurbeheerder en elke rijdende spoorwegonderneming. In deze SLA zijn ook bonus/malus berekeningen opgenomen op basis van prestaties. Momenteel, in een eerste testperiode, gebeurt de bonus/malus berekening in punten. Na de evaluatie van deze testperiode, waarvan de resultaten begin 2009 beschikbaar zullen zijn, en de eventuele verlenging ervan — afhankelijk van de resultaten van de evaluatie — zal dit puntensysteem omgezet worden naar een systeem met financie¨le maatregelen, zoals gevraagd door de Richtlijn.
Le deuxième point de critique de la Commission européenne portait sur le fait que la redevance que doivent payer les entreprises ferroviaires pour l’utilisation de l’infrastructure ne comporte pas un facteur qui récompense les bonnes prestations et qui pénalise les mauvaises. La Belgique a bien transposé cette obligation en dispositions légales; celles-ci sont bel et bien appliquées. L’article 11 de la Directive a été transposé en droit belge par l’article 24 de la loi du 4 décembre 2006 relative à l’utilisation de l’infrastructure ferroviaire. En particulier, les paragraphes 3 et 4 de cet article concernent les éléments visés par la mise en demeure. En pratique, on utilise depuis la fin de 2007 des Service Level Agreements (SLA) conclus entre Infrabel et chaque entreprise ferroviaire utilisant le réseau. Dans ces SLA sont également repris des calculs bonus/malus tenant compte des prestations. Actuellement, pendant une période d’essai, le calcul du bonus/ malus se fait sur la base de points. Après l’évaluation de la période d’essai, dont les résultats seront connus début 2009, et l’éventuelle prolongation de cette période d’essai, — en fonction des résultats de cette évaluation — le système à points sera remplacé par un système avec impact financier, comme demandé par la Directive.
Een derde kritiek betreft het feit dat de staatssecretaris voor Mobiliteit tegelijk controle zou uitoefenen op de NMBS en de NMBS-Holding (via de directie Spoorvervoer en de beheerscontracten) en op de Spoorregu-
Une troisième critique concerne le fait que le secrétaire d’E´tat à la mobilité exercerait en même temps un controˆle sur la SNCB et la SNCB-Holding (via la direction Transport par Rail et les contrats de gestion)
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9903
lator, hetgeen de onafhankelijkheid van de Spoorregulator in het gedrang brengt. Bovendien acht de Europese Commissie de Belgische regulator onvoldoende toegankelijk en zijn adviezen onvoldoende openbaar.
et sur le Régulateur ferroviaire, ce qui mettrait en péril l’indépendance du Régulateur ferroviaire. De plus, la Commission européenne estime que le régulateur belge n’est pas assez accessible et que ses avis ne sont pas suffisamment publics.
Hiertegenover heeft Belgie¨ de gezagslijnen tussen de staatssecretaris voor Mobiliteit en de Dienst Regulering van het Spoorvervoer en van de Exploitatie van de Luchthaven Brussel-Nationaal verduidelijkt. Bovendien zal deze dienst over een eigen budget, huisvesting en ICT beschikken; de dienst zal over een eigen huisstijl kunnen beslissen en op een afzonderlijke website alle door hem gewenste informatie kunnen bekendmaken. 2. Op zijn derde vraag kan ik het geacht lid meedelen dat de Europese Commissie in een mededeling van 13 december 2005 inzake de berekening van de forfaitaire som en de dwangsom de volgende bedragen voor Belgie¨ heeft bepaald :
Sur ce point, la Belgique a clarifié auprès de la Commission européenne les lignes hiérarchiques qui existent entre le secrétaire d’E´tat à la Mobilité et le Service de Régulation du transport ferroviaire et de l’exploitation de l’aéroport de Bruxelles-National. En outre, ce service disposera de ses propres budget, locaux et ICT; ce service pourra décider d’un propre style maison et publier toutes les informations qu’il souhaite sur son propre site web. ` sa troisième question, je puis informer l’hono2. A rable membre que la Commission européenne, dans une communication du 13 décembre 2005, a fixé les montants suivants pour le calcul de la somme forfaitaire et de l’astreinte qu’elle appliquerait à la Belgique :
— forfaitair : minimum 2 905 000 euro;
— forfaitaire : minimum 2 905 000 euros;
— dwangsom : tussen 3 486 euro en 209 160 euro per dag, afhankelijk van de zwaarte van de inbreuk.
— astreinte : entre 3 486 euros et 209 160 euros par jour, en fonction de la gravité de l’infraction.
De forfaitaire som dient om de periode tussen het eerste arrest van het Hof, waarin Belgie¨ veroordeeld zou worden en het tweede arrest van het Hof, waarbij de boetes worden uitgesproken, te dekken. De dwangsom is het verschuldigd bedrag voor elke dag na het tweede arrest totdat aan de inbreuk een einde is gesteld.
La somme forfaitaire sert à couvrir la période entre le premier arrêt de la Cour par lequel la Belgique serait condamnée et le deuxième arrêt de la Cour qui fixe les amendes. L’astreinte est le montant dû pour chaque jour écoulé à partir du deuxième arrêt et jusqu’à ce qu’il soit mis fin à l’infraction.
DO 2007200805375
DO 2007200805375
Vraag nr. 169 van de heer Guy D’haeseleer van 25 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 169 de M. Guy D’haeseleer du 25 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Aantal incidenten met vliegtuigen in het Belgische luchtruim.
Nombre d’incidents impliquant des avions dans l’espace aérien belge.
Het steeds drukker wordende luchtverkeer zorgt er uiteraard voor dat de kans op een incident in het luchtruim groter wordt.
La densité du trafic aérien, qui ne cesse de croıˆtre, augmente naturellement le risque d’incidents dans l’espace aérien. ` partir de quel moment parle-t-on d’une situa1. A tion dangereuse ?
1. Vanaf wanneer spreekt men van een gevaarlijke situatie ? 2. Hoeveel incidenten met vliegtuigen waren er in 2006 en 2007, opgesplitst naar de aard van het incident (bijvoorbeeld te dicht in elkaars buurt, enzovoort) ?
2. Pourriez-vous m’indiquer le nombre d’incidents impliquant des avions qui se sont produits en 2006 et en 2007, répartis en fonction du type d’incidents (avions se trouvant à trop faible distance l’un de l’autre, par exemple) ?
3. Wat waren de belangrijkste oorzaken voor deze incidenten ?
3. Quelles étaient les principales causes de ces incidents ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9904
4. In hoeveel van deze gevallen lag de fout bij de verkeersleiding ?
4. Parmi ces incidents, combien étaient imputables à une erreur de gestion du trafic ?
5. In hoeveel gevallen lag de fout bij de piloot ?
5. Combien étaient imputables à une erreur du pilote ?
6. Blijkt uit de cijfers dat de toestand inderdaad onveiliger is geworden ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 169 van de heer Guy D’haeseleer van 25 september 2008 (N.) :
6. Les chiffres laissent-ils apparaıˆtre que la sécurité dans notre espace aérien s’est réellement dégradée ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 24 octobre 2008, à la question no 169 de M. Guy D’haeseleer du 25 septembre 2008 (N.) :
1. Er is sprake van een gevaarlijke situatie wanneer er een kans bestaat op een botsing tussen twee luchtvaartuigen, tussen een luchtvaartuig en een ander voertuig en tussen een luchtvaartuig en een object.
1. Une situation est qualifiée comme dangereuse quand une collision est probable entre deux aéronefs, entre un aéronef et un autre véhicule ou entre un aéronef et un objet.
2. In 2006 werden 35 incidenten gemeld tegenover 45 in 2007. Onderstaande tabel toont de opsplitsing van deze incidenten :
2. En 2006, 35 incidents ont été notifiés contre 45 en 2007. Le tableau ci-dessous donne la ventilation de ces incidents :
Aard Verlies van afstand tussen 2 vliegtuigen in de lucht .................................................... Verlies van afstand tussen vliegtuigen waarvan 1 in de lucht ...................................... Verlies van afstand — mogelijke botsing .. Inbreuk op de minimale tussenafstanden ........................................................... Onterecht oprijden van een landingsbaan door een vliegtuig ..................................... Onterecht oprijden van een landingsbaan door een voertuig ..................................... Inbreuken op afstandsvoorschriften van luchtverkeersleiding .................................. Inwerkingtreding waarschuwingssysteem (ACAS/TCAS) ..........................................
2006
2007
3
9
1 0
2 1
1
0
3
2
1
0
16
7
10
24
Type Perte de distance entre 2 aéronefs en l’air ........................................................... Perte de distance entre aéronefs dont 1 en l’air ........................................................... Perte de distance — collision probable ..... Infraction aux distances de séparation minimales ........................................................ Engagement à tort d’un avion sur une piste .......................................................... Engagement à tort d’un véhicule sur une piste .......................................................... Infraction aux règles de séparation du controˆle du trafic aérien ........................... Déclenchement d’un système d’alerte (ACAS/TCAS) ..........................................
2006
2007
3
9
1 0
2 1
1
0
3
2
1
0
16
7
10
24
3. De belangrijkste oorzaken van de incidenten zijn fouten in de communicatie tussen piloten en luchtverkeersleiding enerzijds en het drukke luchtverkeer op bepaalde tijdstippen anderzijds.
3. Les principales causes des incidents sont, d’une part, des erreurs de communication entre les pilotes et le controˆle du trafic aérien et, d’autre part, le trafic aérien intense à certains moments.
4. Hoewel het moeilijk is om te spreken over fouten van ofwel de piloten, ofwel de luchtverkeersleiding, is er in 20 tot 30 % van de gerapporteerde incidenten een directe of indirecte betrokkenheid van de luchtverkeersleidingdiensten.
4. Bien qu’il soit difficile de parler d’erreurs venant soit des pilotes, soit du controˆle aérien, il y a dans 20 à 30 % des incidents rapportés une implication directe ou indirecte des services de controˆle aérien.
5. In de overige incidenten is er echter niet altijd sprake van een directe of indirecte verantwoordelijkheid van de piloten aangezien er ook onterechte meldingen zijn, bijvoorbeeld wanneer een waarschuwingssysteem zonder reden in werking treedt.
5. Les incidents restants ne sont pourtant pas toujours directement ou indirectement dus aux pilotes puisqu’il existe de fausses notifications, par exemple quand un système d’alerte se déclenche sans raison.
6. Het is onjuist te beweren dat de toename van het aantal voorvallen een verslechtering van de vliegveilig-
6. Il serait incorrect de dire que l’augmentation du nombre d’incidents reflète une détérioration de la
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9905
heid zou betekenen, daar de meldingsplicht van voorvallen ingevolge Europese richtlijnen thans strikter geregeld is dan voorheen.
sécurité aérienne, car l’obligation de notifier des incidents est actuellement plus stricte qu’auparavant, en vertu de directives européennes.
DO 2007200805377
DO 2007200805377
Vraag nr. 170 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 170 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Verkeersovertredingen. — Verhoging pakkans.
Infractions au code de la route. — Augmentation du risque de se faire prendre.
De staatssecretaris wil de pakkans op (sommige) verkeersovertredingen verdubbelen om zo het aantal slachtoffers op de weg te doen dalen.
Le secrétaire d’E´tat nourrit l’ambition de doubler le risque de se faire prendre pour les auteurs de certaines infractions de façon à faire baisser le nombre de victimes d’accidents de la route.
1. a) Aan welke verkeersovertredingen denkt u bij deze denkoefening ?
1. ` quelles infractions songe-t-il ? a) A
b) Zijn dit de meest relevante overtredingen indien het gaat over het doen dalen van het aantal verkeersslachtoffers ?
b) S’agit-il des infractions les plus pertinentes dans l’optique d’une réduction du nombre de victimes d’accidents de la route ?
c) Kan u de vooropgestelde daling van verkeersslachtoffers in absolute cijfers per geviseerde verkeersovertreding uitsplitsen ?
c) Pourrait-il préciser, en chiffres absolus, l’ordre de grandeur de la baisse du nombre des victimes qu’il ambitionne de réaliser pour chaque type d’infraction visée ?
2. a) Hoeveel bijkomende uren politiewerk zal nodig zijn om deze verdubbelde pakkans uit te voeren ?
2. a) Combien d’heures supplémentaires de travail policier seront-elles nécessaires pour atteindre cet objectif de doublement du risque de se faire prendre ?
b) Hoeveel bijkomende politiepersoneel worden aangeworven ?
b) Combien de policiers supplémentaires seront-ils recrutés ?
c) Welk bijkomend worden ?
materiaal
zal
zal
er
aangekocht
c) De quel matériel l’acquisition ?
supplémentaire
fera-t-on
3. Heeft u reeds overleg gepleegd met uw collega’s binnen de regering om dit plan te verwezenlijken, en wat is er uit de bus gekomen ?
3. Le secrétaire d’E´tat s’est-il déjà concerté avec ses collègues au sein du gouvernement en vue de la mise ` quels résultats cette concertaen œuvre de ce plan ? A tion a-t-elle abouti ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 170 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 24 octobre 2008, à la question no 170 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de répondre ce qui suit à l’honorable membre.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9906
1. a) tot c) Overeenkomstig de conclusies van de statengeneraal voor de Verkeersveiligheid en de analyse van de ongevalsstatistieken door het BIVV (Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid), worden het rijden onder invloed van alcohol (en drugs), overdreven en onaangepaste snelheid en het niet dragen van de gordel als de grootste verkeersveiligheidsproblemen beschouwd. Dit wordt bevestigd door binnenlandse en buitenlandse studies.
1. a) à c)
Zo blijkt uit diverse studies dat snelheid een doorslaggevende factor is in 30 % van de dodelijke ongevallen. Omgerekend naar de Belgische situatie betekent dit dat jaarlijks meer dan 300 mensen om het leven komen bij ongevallen waarin overdreven en onaangepaste snelheid een rechtstreekse rol speelt.
Il résulte de diverses études que la vitesse est un facteur déterminant dans 30 % des accidents mortels. Rapporté à la situation en Belgique, cela signifie que chaque année plus de 300 personnes perdent la vie suite à des accidents dans lesquels la vitesse excessive ou inadaptée a joué un roˆle direct.
Voor het rijden onder invloed hebben studies aangetoond dat met een alcoholgehalte van 0,5 promille de kans op een dodelijk ongeval 2,5 keer groter is (met 0,8 promille is dat 4,5 keer zoveel, met 1,5 promille wordt dat 16 keer zoveel).
Pour la conduite sous influence, les études ont démontré qu’avec un taux d’alcoolémie de 0,5 pour mille le risque d’avoir un accident mortel est 2,5 fois plus élevé (avec 0,8 pour mille, il est 4,5 fois plus élevé, avec 1,5 pro mille cela devient 16 fois plus élevé).
Wat betreft de gordeldracht blijkt uit meerdere onderzoeken dat de veiligheidsgordel één van de eenvoudigste manieren is om het aantal verkeersslachtoffers te beperken. Zo wijst Europees onderzoek in de richting van een vermindering van 40 % van het aantal dodelijke verkeersslachtoffers bij het systematisch dragen van de veiligheidsgordel. Omgerekend naar de Belgische situatie betekent dit dat jaarlijks ongeveer 200 mensen om het leven komen door het niet dragen van de veiligheidsgordel.
En ce qui concerne la ceinture de sécurité, plusieurs études montrent qu’elle est un des moyens les plus simples pour limiter le nombre de victimes de la route. Ainsi l’enquête européenne indique que le port systématique de la ceinture de sécurité diminuerait de 40 % le nombre de victimes de la route décédées. Rapporté à la situation en Belgique, cela signifie que chaque année environ 200 personnes perdent la vie pour ne pas avoir porté la ceinture de sécurité.
2. a) tot c) en 3. Het Interministerieel Comité voor de Verkeersveiligheid heeft een Task Force Verkeersveiligheid opgericht waarin binnenlandse zaken, justitie, politie en de gewesten vertegenwoordigd zijn. In de werkgroep Handhaving wordt op dit ogenblik onderzocht op welke wijze de objectieve pakkans kan worden verhoogd, hetzij door de verhoging van de efficie¨nte van de bestaande capaciteit, hetzij door de verhoging van de capaciteit zelf. De inzet van automatisch werkende toestellen en andere apparatuur speelt daarin een belangrijke rol. De resultaten van de Task Force zullen voorgelegd worden aan het Interministerieel Comité.
2. a) à c) et 3. Le Comité interministériel pour la sécurité routière a institué une Task Force Sécurité routière dans lequel sont représentés l’Intérieur, la Justice, la police et les Régions. Au sein du groupe de travail « Controˆle et Poursuite » on examine à l’heure actuelle de quelle façon peut être augmenté le risque objectif d’être arrêté par la police, soit en améliorant l’efficacité de la capacité existante, ou par un relèvement de la capacité proprement dite. La mise en place d’appareils automatiques et autres équipements joue un roˆle important à cet égard. Les résultats de la Task Force seront présentés au Comité interministériel.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
Conformément aux conclusions des étatsgénéraux de la sécurité routière et de l’analyse des statistiques d’accidents faite par l’IBSR (Institut belge de la sécurité routière), la conduite sous influence d’alcool (et de drogues), la vitesse excessive et inadaptée et l’absence de port de la ceinture sont considérés comme les plus grands problèmes de la sécurité routière. Des études tant belges qu’extérieures le confirment.
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9907
DO 2007200805380
DO 2007200805380
Vraag nr. 171 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 171 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Wagens. — Gele koplampen.
Voitures. — Phares jaunes.
Af en toe ziet men bij duisternis nog wagens met Belgische nummerplaten op de openbare weg rijden die met geel licht stralende koplampen zijn uitgerust.
De temps à autre, la nuit tombée, on voit encore circuler sur la voie publique des véhicules immatriculés en Belgique et qui sont équipés de phares émettant une lumière jaune.
1. a) Zijn deze gele koplampen al dan niet verboden, en sinds wanneer ?
1. a) Les phares jaunes sont-ils ou non interdits et, dans l’affirmative, depuis quand ?
b) Is dit verbod er gekomen ten gevolge van een Europese richtlijn ?
b) Cette interdiction est-elle la conséquence d’une directive européenne ?
c) Wat was de reden van dit verbod ?
c) Quelle était la raison de cette interdiction ?
2. a) Wordt er opgetreden tegen wagens die nog met gele koplampen rondrijden ?
2. a) Des mesures sont-elles prises contre les automobilistes dont le véhicule est toujours équipé de phares jaunes ?
b) Wordt dit gecontroleerd tijdens de wettelijke keuringen ?
b) Cet aspect est-il vérifié dans le cadre des controˆles techniques ?
3. Zijn er categoriee¨n van wagens die wel nog met gele koplampen mogen rondrijden, zoals oldtimers ?
3. L’utilisation de phares jaunes est-elle toujours autorisée pour certaines catégories de voitures, comme les ancêtres ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 octobre 2008, à la question no 171 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 171 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) : 1. a) Deze gele koplampen zijn heden niet verboden.
1. a) Ces phares jaunes ne sont pas interdits à l’heure actuelle.
Het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto’s, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, bepaalt in artikel 28 en bijlage 6 de verplichte reflectoren en lichten.
L’arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité définit à l’article 28 et à l’annexe 6 les feux et catadioptres qui sont obligatoires.
Betreffende het uitgestraalde licht zijn volgende bepalingen van kracht :
Pour ce qui est de la lumière émise, les dispositions suivantes sont en vigueur :
Grootlicht en dimlicht : kleur in werking is wit of geel voor voertuigen van de categorie A, B en C.
Feux-route et feux-croisement : les couleurs en vigueur pour les véhicules des catégories A, B et C sont le blanc et le jaune.
De categoriee¨n A, B en C beduiden :
Les catégories A, B et C signifient :
A : de categorie autobussen en autocars;
A : la catégorie des autobus et autocars;
B : de categorie personenauto’s, auto’s voor dubbel gebruik en minibussen;
B : la catégorie des voitures, voitures mixtes et minibus;
C : de categorie auto’s die niet behoren tot de categorie A of B.
C : la catégorie des voitures qui n’appartiennent ni à la catégorie A, ni à la catégorie B.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9908
b) In 2011 wordt door de richtlijn 2007/35/EG de uitgestraalde kleur van nieuwe wagens verplicht gesteld op wit.
b) En 2011, la couleur émise des nouvelles voitures sera obligatoirement le blanc, conformément à la directive 2007/35/CE.
c) Er is geen verbod.
c) Il n’y a aucune interdiction.
2. a) Neen, want gele groot- en dimlichten zijn toegelaten.
2. a) Non. Les feux-route et les feux-croisement jaunes sont autorisés.
b) Neen, want gele groot- en dimlichten zijn toegelaten.
b) Non. Les feux-route et les feux-croisement jaunes sont autorisés.
3. Alle. Zie antwoord onder 1. a).
3. Toutes. Voir réponse sous 1. a).
DO 2007200805381
DO 2007200805381
Vraag nr. 172 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 172 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Plaatsing van flitspalen in Wallonie¨.
Installation de radars automatiques en Wallonie.
De staatssecretaris wil blijkbaar dat er meer flitspalen worden geplaatst in Wallonie¨.
Apparemment, vous souhaitez voir augmenter le nombre de radars automatiques en Wallonie.
1. Bent u wel bevoegd om in Wallonie¨ meer flitspalen te plaatsen ?
1. L’augmentation du nombre de radars automatiques en Wallonie relève-t-elle effectivement de votre compétence ?
2. a) Indien niet, welke stappen heeft u reeds genomen en overweegt u te nemen om de bevoegde personen en instanties ertoe aan te sporen meer flitspalen in Wallonie¨ te plaatsen ?
2. a) Dans la négative, quelles initiatives avez-vous déjà prises et envisagez-vous de prendre pour inciter les personnes et les autorités compétentes à installer davantage de radars automatiques en Wallonie ?
b) Zijn hierover al concrete plannen en cijfers bekend ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 172 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) :
b) Dispose-t-on déjà de chiffres et de projets concrets en la matière ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 24 octobre 2008, à la question no 172 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) :
1. Ik ben uiteraard niet bevoegd om te beslissen over het aantal flitspalen dat langs de gewestelijke wegen moet worden geplaatst.
1. Je ne suis évidemment pas directement compétent pour décider du nombre de radars qui doivent être placés le long des routes régionales.
Het is echter wel mijn taak om ervoor te zorgen dat de Europese en federale doelstellingen inzake verkeersveiligheid worden bereikt. Rekening houdend met ons institutioneel kader betrek ik alle actoren, elk binnen hun bevoegdheidsgebied, bij de realisatie van deze doelstellingen, namelijk de halvering van het aantal verkeersdoden tot maximaal 750 tegen 2010.
Toutefois, il relève de ma mission de veiller à ce que les objectifs européens et fédéraux en matière de sécurité routière soient atteints. Compte tenu de notre cadre institutionnel, j’implique tous les acteurs, au niveau de leur propre territoire de compétences, quant à la réalisation de ces objectifs, à savoir la réduction de moitié du nombre de morts sur la route chiffré à maximum 750 d’ici 2010.
2. a) Op 5 maart 2008 kwam het Interministerieel Comité voor de Verkeersveiligheid samen, waarin ook de Gewesten vertegenwoordigd zijn. Een Task
2. a) En date du 5 mars 2008, le Comité Interministériel de la Sécurité Routière dont font également parti les Régions s’est réuni. Une Task Force de la Sécu-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9909
Force Verkeersveiligheid werd opgericht met als opdracht om maatregelen voor te stellen op korte en lange termijn. In de werkgroep Handhaving komt ook het element van de onbemande camera’s aan bod om het aantal controles te verhogen, ook voor wat het Waals Gewest betreft.
rité routière a été établie ayant pour mission de proposer des mesures à court et moyen termes. Au niveau du groupe de travail « Maintenance », il est également question du thème des radars nonsupervisés pour augmenter le nombre de controˆles, ce qui est également d’application pour la Région wallonne.
b) Zowel de Waalse minister van Mobiliteit als zijn collega van Infrastructuur hebben aangekondigd om over te gaan tot installatie van onbemande camera’s op de Waalse wegen.
b) Tant le ministre wallon de la Mobilité que son collègue de l’Infrastructure ont annoncé de passer à l’installation de radars non-supervisés sur les routes wallonnes.
DO 2007200805392
DO 2007200805392
Vraag nr. 173 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 173 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Departementen en diensten. — Elektriciteitshuishouding in de gebouwen.
Départements et services. — Maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments.
In verband met de elektriciteitshuishouding in de gebouwen die ressorteren onder uw diensten rijzen volgende vragen.
Les questions suivantes se posent concernant la maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments relevant de vos services.
1. Hoeveel gebouwen ressorteren er onder uw diensten ?
1. Combien de baˆtiments relèvent de vos services ?
2. a) Hoeveel kilowatt elektriciteit verbruiken deze gebouwen in het totaal per jaar, en dit voor de jaren 2006 en 2007 ?
2. a) Quelle a été la quantité totale d’électricité consommée dans les baˆtiments en question en 2006 et 2007 ?
b) Hoeveel personen zijn in het totaal tewerkgesteld in deze gebouwen ?
b) Combien de personnes au total sont occupées dans ces baˆtiments ?
3. a) Bij welke stroomleverancier(s) onttrekken deze gebouwen hun elektriciteit ?
3. a) De quels fournisseurs provient consommée dans ces baˆtiments ?
b) Hoeveel percent groene stroom zit er in de stroom die deze stroomleverencier(s) levert/leveren ?
b) Quel pourcentage représente l’électricité verte livrée par les fournisseurs en question ?
4. Hoeveel van deze gebouwen zijn voorzien van een elektrovoltaı¨sch systeem ?
4. Combien de baˆtiments disposent d’un système électrovoltaı¨que ?
5. Hoeveel van deze gebouwen zijn (deels) voorzien van elektrische verwarming ?
5. Combien de baˆtiments sont chauffés (en partie) à l’électricité ?
6. a) Bij hoeveel van deze gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen ?
6. a) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il entièrement assuré par des lampes économiques ?
b) Bij hoeveel van deze gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen en/of tlverlichting ?
b) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il entièrement assuré par les lampes économiques et/ ou des tubes au néon ?
c) Bij hoeveel van deze gebouwen werkt de vaste verlichting (deels) nog met klassieke lichtperen en/of halogeenlampen ?
c) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il encore (en partie) assuré par des ampoules classiques et/ou des lampes halogènes ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
l’électricité
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9910
7. a) In hoeveel van deze gebouwen wordt de vaste verlichting ’s avonds volledig gedoofd ?
7. a) Dans combien de baˆtiments l’éclairage fixe est-il complètement éteint le soir ?
b) Gebeurt dit manueel of automatisch ?
b) L’extinction s’effectue-t-elle manuellement ou automatiquement ?
8. a) Hoeveel van deze gebouwen zijn voorzien van gevelverlichting en/of grondspots aan de buitenzijde ?
8. a) Combien de baˆtiments sont équipés d’un éclairage de façade et/ou d’un éclairage par spots au sol ?
b) Blijft deze verlichting permanent branden, of enkel tijdens de nachturen, of enkel deels ’s nachts ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 173 van de heer Jan Mortelmans van 25 september 2008 (N.) :
b) L’éclairage en question fonctionne-t-il en permanence, uniquement la nuit ou encore uniquement durant certaines heures de la nuit ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 24 octobre 2008, à la question no 173 de M. Jan Mortelmans du 25 septembre 2008 (N.) :
Op uw specifieke vragen kan ik het volgende antwoorden.
En ce qui concerne vos questions concrètes, veuillez trouver les réponses suivantes.
1. Er ressorteren 9 gebouwen onder de FOD Mobiliteit en Vervoer.
1. 9 baˆtiments dépendent de notre SPF Mobilité et Transports.
2. a) De totale hoeveelheid kilowatt elektriciteit verbruikt voor deze gebouwen per jaar is niet beschikbaar. In het merendeel van de gebouwen wordt het bedrag van de verbruiksfactuur procentueel opgesplitst tussen de verschillende gebruikers van het gebouw. Deze opsplitsing wordt uitgevoerd door de beheerder van het gebouw. Een omrekening naar kilowatt wordt niet uitgevoerd.
2. a) La quantité totale d’électricité en kilowatts consommée annuellement pour ces baˆtiments n’est pas disponible. Dans la plupart des baˆtiments, le montant de la facture de consommation est réparti en pourcentage entre les différents utilisateurs du baˆtiment. Cette répartition est réalisée par le gestionnaire du baˆtiment. Une conversion en kilowatts n’est pas réalisée.
b) Voor de FOD Mobiliteit en Vervoer zijn er 1 384 personen tewerkgesteld in deze gebouwen.
b) Pour le SPF Mobilité et Transports, 1 384 personnes travaillent dans ces baˆtiments.
3. a) De gebouwen onttrekken hun elektriciteit bij de leverancier Electrabel.
3. a) Le fournisseur d’électricité pour ces baˆtiments est Electrabel.
b) In de energie van deze leverancier is er 1,69 % afkomstig van hernieuwbare bronnen en 7,66 % van co-generatie.
b) 1,69 % de l’énergie de ce fournisseur provient de sources renouvelables et 7,66 % de cogénération.
4. Geen.
4. Aucun.
5. Geen.
5. Aucun.
6. a) In geen enkel gebouw is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen.
6. a) Aucun de ces baˆtiments ne présente un éclairage fixe intégral via des ampoules économiques.
b) In alle gebouwen is de vaste verlichting volledig voorzien van spaarlampen en/of tl-verlichting.
b) Dans tous ces baˆtiments, l’éclairage fixe est intégralement réalisé par des ampoules économiques et/ou des TL.
c) In geen enkel van deze gebouwen werkt de vaste verlichting (deels) nog met klassieke lichtperen en/ of halogeenlampen.
c) Aucun de ces baˆtiments ne présente encore un éclairage fixe (en partie) au moyen de lampes classiques et/ou des lampes halogènes.
7. a) In alle gebouwen wordt de vaste verlichting’s
7. a) Dans tous ces baˆtiments, l’éclairage fixe est
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9911
avonds volledig gedoofd.
complètement éteint le soir.
b) Voor 2 gebouwen is dat automatisch, voor de overige gebouwen is dat manueel.
b) Cela se réalise automatiquement pour 2 baˆtiments, et pour les autres, manuellement.
8. a) Slechts 1 gebouw is voorzien van gevelverlichting.
8. a) Seulement 1 baˆtiment est équipé d’un éclairage de façade.
b) De gevelverlichting van dit gebouw wordt automatisch uitgeschakeld samen met de verlichting in de rest van het gebouw. Sommige lichtpunten blijven’s nachts permanent branden omdat zij dienen als openbare verlichting van een overdekt voetpad.
b) L’éclairage de façade de ce baˆtiment est éteint automatiquement, simultanément avec l’éclairage du reste du baˆtiment. Certains points lumineux restent cependant allumés en permanence la nuit car il s’agit d’éclairage public de trottoir couvert.
DO 2007200805165
DO 2007200805165
Vraag nr. 174 van de heer Peter Logghe van 26 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 174 de M. Peter Logghe du 26 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Verkeersongevallen met motorfietsen.
Accidents de la circulation dans lesquels sont impliqués des motos.
Volgens berichten is het aantal ongevallen waarbij motorfietsen betrokken waren in de periode van 2000 tot 2006 gestegen van 3 199 tot 4 150. In die jaren is het verkeer natuurlijk ook enorm toegenomen, waardoor een aantal bijkomende vragen aan de minister ons noodzakelijk lijken om het geheel in het juiste kader te krijgen.
Selon les informations en ma possession, le nombre d’accidents dans lesquels sont impliqués des motos est passé de 3 199 à 4 150 au cours de la période de 2000 à 2006. La circulation ayant connu une très forte augmentation au cours de cette période, j’estime devoir adresser au ministre un certain nombre de questions supplémentaires afin de pouvoir inscrire le problème dans un contexte approprié.
1. a) Kan u een evolutie geven van het totaal aantal verkeersongevallen in de periode van 2000 tot 2006 ?
1. a) Comment a évolué le nombre total d’accidents de la circulation au cours de la période 2000-2006 ?
b) Kan u voor deze periode aangeven in hoeveel verkeersongevallen de motorrijders aansprakelijk werden gesteld ?
b) Dans combien d’accidents des motocyclistes ont-ils été jugés responsables au cours de la même période ?
c) Is het aandeel motorrijders die als aansprakelijke partij in een verkeersongeval betrokken waren, in deze periode gestegen ?
c) Le nombre de motocyclistes déclarés responsables d’un accident de la circulation a-t-il augmenté au cours de cette période ?
2. Kan u duidelijkheid verschaffen om welke redenen motorrijders aansprakelijk werden gesteld (onaangepaste of overdreven snelheid, dronkenschap of alcoholintoxicatie, enzovoort) ?
2. Pouvez-vous indiquer pour quelles raisons ces motocyclistes ont été déclarés responsables (vitesse inappropriée ou excessive, ébriété ou intoxication alcoolique, etc.) ?
3. Volgens bepaalde studies zou het aangewezen zijn om het vangrailsysteem langs onze wegen te vervangen door een ander systeem, dat minder risico’s zou inhouden voor motorrijders.
3. Selon certaines études, il conviendrait de remplacer les glissières le long des routes par un dispositif moins dangereux pour les motocyclistes.
a) Op welke termijn zouden de wegen in dit land met het nieuwe, minder gevaarlijk vangrailsysteem worden uitgerust ?
a) Dans quel délai les routes pourraient-elles être équipées d’un nouveau dispositif moins dangereux que les glissières ?
b) Bestaan er plannen om de vervanging tegen een sneller ritme te laten doorgaan, zodat er op kortere termijn minder gekwetste motorrijders in verkeersongevallen te betreuren zullen zijn ?
b) Est-il prévu de procéder au remplacement plus rapidement, afin que l’on ait à déplorer moins de blessés parmi les motocyclistes à plus bref délai ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9912
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 174 van de heer Peter Logghe van 26 september 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 174 de M. Peter Logghe du 26 septembre 2008 (N.) :
1. a) Recente cijfers afkomstig van de FOD Economie en het BIVV geven aan dat tussen 2000 en 2007 het aantal overleden motorrijders met 15,3 % is gestegen, en het aantal lichtgewonde motorrijders met 31,6 %. Het aantal zwaargewonden is dan weer met 3,2 % gedaald. Om die cijfers juist te interpreteren, moet evenwel rekening worden gehouden met de toename van het aantal motorfietsen en met het aantal afgelegde kilometers gedurende diezelfde periode, dat met 23,6 % is toegenomen.
1. a) Les chiffres récemment obtenus du SPF E´conomie et de l’IBSR montrent, entre 2000 et 2007, une augmentation du nombre de motards décédés de l’ordre de 15,3 % et du nombre de blessés légers de l’ordre de 31,6 %. Le nombre de blessés graves a pour sa part diminué de 3,2 %. Pour interpréter correctement ces chiffres, il faut cependant tenir compte de l’augmentation du nombre de motos ainsi que du nombre de kilomètres parcourus durant cette même période lequel a augmenté de 23,6 %.
b) en c) Wij beschikken niet over cijfergegevens betreffende de specifieke aansprakelijkheid van motorrijders in verkeersongevallen.
b) et c) Nous ne disposons pas de données chiffrées concernant la responsabilité spécifique des motards dans les accidents de la circulation.
2. Na analyse van de ongevallen in de loop van 2006 bleek dat verscheidene factoren aan de basis liggen van een ongeval. Die factoren slaan niet alleen op de motorrijder, maar ook op andere weggebruikers die bij een ongeval betrokken zijn. Mogelijk waren ook andere, nog onbekende factoren van invloed op het ongeval.
2. L’analyse des accidents de moto au cours de l’année 2006 a permis de déceler plusieurs éléments ayant joué un roˆle dans leur survenance. Ces éléments concernent non seulement le motard mais aussi les autres usagers impliqués dans l’accident. Il est également possible qu’il y ait eu d’autres facteurs ayant influencé l’accident mais dont on ignore l’existence.
De belangrijkste factoren zijn de volgende :
Les principaux facteurs sont les suivants :
— een weggebruiker heeft geen voorrang verleend;
— un usager n’a pas respecté une priorité;
— een weggebruiker is gevallen;
— un usager a chuté;
— een weggebruiker is de macht over het stuur verloren;
— un usager a perdu le controˆle de son véhicule;
— een weggebruiker is te kort door een bocht gegaan;
— un usager a pris un virage trop serré;
— een weggebruiker heeft in extremis een uitwijkmanoeuvre (onverwachte hindernis) uitgevoerd;
— un usager a effectué in extremis une manœuvre d’évitement (obstacle subit);
— een weggebruiker heeft verkeerd ingehaald;
— un usager a effectué un dépassement fautif;
— een weggebruiker bevond zich op een nietreglementaire plaats op de rijweg;
— un usager se trouvait à une place non réglementaire sur la chaussée;
— een weggebruiker heeft onvoldoende afstand bewaard.
— un usager n’a pas respecté la distance entre usagers.
Een studie van het Observatoire interministériel de la sécurité routière in Frankrijk heeft tevens aangetoond dat zware ongevallen voornamelijk te wijten zijn aan niet-naleving van de regels in verband met snelheid en alcohol. Eén derde van de verongelukte motorrijders zijn het slachtoffer van ongevallen zonder betrokkenheid van derden. Onoplettendheid van de automobilist is zeer dikwijls een oorzaak van ongeval met motorfietsen.
D’autre part, une étude française réalisée par l’Observatoire interministériel de la sécurité routière a montré que les principaux facteurs d’accidents graves sont liés au non-respect des règles relatives à la vitesse et à l’alcool. Un tiers des personnes tuées à motocyclette sont toutefois la victime d’accidents sans implication d’aucune autre personne. Le manque d’attention de la part des automobilistes est aussi souvent une source d’accident.
3. Het staat buiten kijf dat bepaalde types vangrails gevaarlijk zijn en zeer zware verwondingen kunnen
3. La dangerosité de certains types de glissières qui sont à l’origine de très graves blessures chez les
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9913
veroorzaken bij motorrijders bij een verkeersongeval. Zelfs op Europees niveau worden de veiligheidsnormen voor vangrails nauwlettend onderzocht.
motards accidentés n’est pas contestée. Même au niveau européen, les normes de sécurité des glissières font l’objet d’un examen attentif.
In Vlaanderen en Wallonie¨ werden en worden in samenwerking met de motorrijderverenigingen studies verricht naar de gevaarlijkste plekken. Talrijke vangrails zijn nu al vervangen.
En Flandre et en Wallonie, des études visant à identifier les endroits les plus dangereux ont été réalisées ou sont en cours, en collaboration avec les associations de motards. De nombreux rails ont d’ores et déjà été remplacés.
DO 2007200805399
DO 2007200805399
Vraag nr. 176 van de heer Jan Mortelmans van 29 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 176 de M. Jan Mortelmans du 29 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Elektronische snelheidsborden.
Panneaux électroniques de limitation de vitesse. Le secrétaire d’E´tat a laissé entendre qu’il est en faveur de l’installation de panneaux électroniques de limitation de vitesse aux endroits ou il s’indique selon lui de fixer la vitesse maximale en fonction des conditions du trafic routier.
De staatssecretaris heeft te verstaan gegeven dat hij voorstander is van het plaatsen van elektronische snelheidsborden op plaatsen waar het volgens hem verstandig zou zijn om de maximumsnelheid te laten afhangen van de omstandigheden op en langs de weg. 1. Welk(e) initiatief(ven) en overleg heeft u ondertussen ondernomen om dit te verwezenlijken ?
1. Quelle(s) initiative(s) avez-vous prise(s) et quelles concertations avez-vous entamées afin de mettre en œuvre ce projet ?
2. a) Wat is het prijsverschil (aankoop en plaatsing) tussen een klassiek niet-elektronisch en een elektronisch snelheidsbord ?
2. a) Quelle est la différence de prix (achat et installation) entre un panneau classique non électronique et un panneau électronique ?
b) Zal dit prijsverschil door de federale kas worden gecompenseerd aan de wegbeheerders voor de plaatsen waar u wil dat er elektronische snelheidsborden komen ?
b) Cette différence de prix sera-t-elle remboursée aux gestionnaires des routes par les autorités fédérales pour les lieux ou` vous prévoyez l’installation de panneaux électroniques de limitation de vitesse ?
3. Bestaan er studies die aantonen dat elektronische snelheidsborden een remedie zijn tegen het bordenbos aan de kant van de wegen in dit land ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 176 van de heer Jan Mortelmans van 29 september 2008 (N.) :
3. Existe-t-il des études qui démontrent que les panneaux électroniques de limitation de vitesse permettent de remédier à la prolifération de panneaux le long de nos routes ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 24 octobre 2008, à la question no 176 de M. Jan Mortelmans du 29 septembre 2008 (N.) :
Ik heb de eer het geachte lid het volgende te antwoorden.
J’ai l’honneur de répondre à l’honorable membre ce qui suit.
1 en 2. Het plaatsen van verkeersborden behoort tot de bevoegdheid van de wegbeheerders. Zij beslissen autonoom of ze, binnen het beschikbare budgettaire kader, prioriteit geven aan het plaatsen van variabele (elektronische) signalisatie.
1 et 2. Le placement des panneaux de signalisation fait partie des compétences du gestionnaire de voirie. Il décide de façon autonome si — dans le cadre des budgets disponibles — il souhaite donner la priorité au placement des panneaux de signalisation (électroniques) variables.
3. Ik heb geen weet van studies die aantonen dat elektronische snelheidsborden zouden bijdragen tot een vermindering van het aantal verkeersborden.
3. Je ne suis pas au courant d’études qui démontraient que les panneaux électroniques de limitation de vitesse pourraient contribuer à une diminution du nombre de panneaux de signalisation.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9914
Eerder dan het terugdringen van het aantal verkeersborden is het grote voordeel van variabele borden dat ze kunnen worden aangepast aan de plaatselijke omstandigheden. Zo kan de snelheid worden aangepast in functie van de verkeersdrukte en/of van het tijdstip.
Plutoˆt que d’opter pour la réduction du nombre de panneaux de signalisation, le grand avantage des panneaux variables se situe dans le fait qu’ils peuvent être adaptés selon les circonstances locales. De cette façon, la vitesse autorisée peut être adaptée en fonction de l’intensité de la circulation et/ou du moment.
DO 2007200805403
DO 2007200805403
Vraag nr. 177 van de heer Jan Mortelmans van 29 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 177 de M. Jan Mortelmans du 29 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Verspreiding gratis fluovestjes via de scholen.
Distribution gratuite de gilets fluorescents dans les écoles.
Rond deze tijd zal er op initiatief van de staatssecretaris een campagne worden gestart om gratis fluovestjes te verspreiden via de scholen. Omtrent fluovestjes zijn de jongste jaren door verschillende instanties reeds verschillende campagnes gevoerd, ook met bedeling van gratis fluovestjes aan leerlingen. Bovendien is het dragen van zo’n fluovestjes niet wettelijk verplicht.
Sous peu sera lancée une campagne du secrétaire d’E´tat visant à distribuer gratuitement des gilets fluorescents dans les écoles. Ces dernières années, plusieurs instances ont déjà mené des campagnes axées sur cet accessoire et ont également procédé à la distribution gratuite de gilets fluorescents à des élèves. Par ailleurs, le port d’une tel gilet n’est pas imposé par la loi.
1. a) Hoeveel kost deze campagne ?
1. a) Quel est le couˆt de cette campagne ?
b) Hoeveel fluovestjes worden verspreid ?
b) Combien de gilets fluorescents seront distribués ?
c) Via welke scholen of netten worden deze fluovestjes verspreid ?
c) Quels réseaux ou écoles distribueront ces gilets fluorescents ?
d) Krijgt elke leerling in die scholen of netten automatisch één fluovestje ?
d) Chaque élève de ces écoles ou réseaux recevra-t-il automatiquement un gilet fluorescent ?
2. Heeft het volgens u wel zin om gratis fluovestjes te bedelen, zonder dat het dragen van deze vestjes wettelijk verplicht is ?
2. Est-il utile à vos yeux de distribuer gratuitement des gilets fluorescents alors que leur port n’est pas imposé par la loi ?
3. a) Wordt er nagegaan, en op welke manier, of de leerling in kwestie reeds een fluovestjes bezit, alvorens hem of haar via deze campagne nog een te geven ?
3. a) De quelle manière vérifie-t-on si l’élève possède déjà un gilet fluorescent avant de lui en donner un dans le cadre de cette campagne ?
b) Wordt er nagegaan, en op welke manier, of deze fluovestjes wel gebruikt worden ?
b) De quelle manière vérifie-t-on l’utilisation effective de ces gilets fluorescents ?
4. Bestaan er cijfers over het draagpercentage van deze vestjes bij leerlingen ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 177 van de heer Jan Mortelmans van 29 september 2008 (N.) :
4. Dispose-t-on de chiffres relatifs au pourcentage d’élèves qui portent ces gilets ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 177 de M. Jan Mortelmans du 29 septembre 2008 (N.) :
Vooreerst wijs ik het geachte lid graag op het feit dat het BIVV (Belgisch Instituut voor de Verkeersveiligheid), waarvan ik de voorzitter ben, jaarlijks aandacht schenkt aan het veilig schoolbegin. Dit jaar
Tout d’abord, j’attire l’attention de l’honorable membre sur le fait que l’IBSR (Institut belge pour la sécurité routière), dont je suis le président, consacre chaque année son attention pour une rentrée scolaire
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9915
wordt meer bepaald ingegaan op de goede zichtbaarheid van kinderen die te voet of met de fiets naar school gaan. De actie is bovendien een uitstekend middel om de thematiek van de verkeersveiligheid in het basisonderwijs op de voorgrond te plaatsen door middel van educatieve activiteiten. De doelstelling van de actie is dus veel breder dan alleen maar het bedelen van fluovestjes, wat inderdaad ook door verschillende instanties is gebeurd, maar waarnaar blijkbaar toch een grote vraag blijft, gelet op de instroom van nieuwe kinderen.
en toute sécurité. Cette année, son action est centrée sur la bonne visibilité des enfants qui se rendent à l’école à pied ou en bicyclette. En outre, cette action s’avère constituer un excellent moyen pour mettre le thème de la sécurité routière au premier plan dans l’enseignement primaire à travers des activités éducatives. L’objectif de cette action est donc bien plus vaste que la simple distribution des vestes fluo-réfléchissantes, qui est certes effectué par plusieurs instances, mais qui reste l’objet d’une grande demande compte tenu de l’afflux de nouveaux enfants.
1. a) en b) De prijs voor de 25 000 fluohesjes, die men vooropstelt om te verspreiden, bedraagt 47 568 euro. Daarbovenop komen nog ongeveer 15 000 euro andere kosten, waaronder de creatie van een website en de verzendingskosten (alle bedragen zonder BTW).
1. a) et b) Le coût des 25 000 vestes fluo-réfléchissantes que l’on prévoit de distribuer s’élève à 47 568 euros. Il faut en plus ajouter d’autres coûts s’élevant à quelque 15 000 euros, notamment pour la création d’un site web et pour les frais d’envois (tous montants hors TVA).
c) en d) Alle basisscholen kregen een mailing toegestuurd waarbij alle klassen van het 6de leerjaar van heel het land aan een wedstrijd kunnen deelnemen. Zo maken zij kans om één van de 500 pakketten met fluohesjes voor de hele klas te winnen. Elk pakket bevat 50 fluohesjes.
c) et d) Un courrier a été adressé à toutes les écoles primaires du pays invitant toutes les classes de 6ème primaire à participer au concours. Elles peuvent ainsi remporter pour toute la classe un des 500 paquets de vestes fluoréfléchissantes. Chaque paquet contient 50 vestes fluo-réfléchissantes.
Het is dus niet zo dat elke leerling van het basisonderwijs een fluohesje krijgt.
Chaque élève de l’enseignement primaire ne reçoit donc pas une veste fluo-réfléchissante.
Op de website www.samenopvallen.be krijgen de deelnemers vijf meerkeuzevragen over zichtbaarheid in het verkeer voorgeschoteld. Ze kunnen de vragen samen met de hele klas — en met de nodige toelichting van de leerkracht — oplossen. De antwoorden op de vragen zijn terug te vinden in de brochure « Val op Veilig ! Val veilig op! » van het BIVV, die ze eveneens online kunnen raadplegen.
Sur le site www.reflechirensemble.be, les participants sont confrontés à cinq questions à choix multiples ayant trait à la visibilité au niveau de la circulation. Ils peuvent trouver la solution avec l’ensemble de la classe et avec les explications de leur instituteur. Les réponses aux questions peuvent être retrouvées dans la brochure « Pour ma sécurité, je réfléchis ! » de l’IBSR, qui est également consultable en ligne.
2. Het heeft geen zin om het dragen van fluohesjes te verplichten, als ze in de praktijk niet worden gedragen. Dit kan pas wanneer een voldoende draagvlak daarvoor aanwezig is. Precies daarom is het noodzakelijk om kinderen, scholen en ouders zoveel mogelijk te sensibiliseren voor het dragen van een fluohesje wanneer het donker wordt of de zichtbaarheid onvoldoende is, onder meer door fluohesjes ter beschikking te stellen.
2. Il ne convient pas d’obliger le port des vestes fluo-réfléchissantes si cette obligation n’est pas suivie d’effet en pratique. Cela ne peut se faire que s’il y a une assise suffisante. C’est la raison pour laquelle il convient de sensibiliser le plus possible les enfants, les écoles et les parents au port d’une veste fluoréfléchissante dès qu’il fait noir ou lorsque la visibilité est insuffisante, entre autres en mettant à leur disposition des vestes fluo-réfléchissantes.
3. a) Er wordt niet nagegaan op welke manier leerlingen reeds een fluohesje zouden hebben; terwijl het ook niet de bedoeling is om alle leerlingen een fluohesje ter beschikking te stellen.
3. a) Le fait que des élèves seraient déjà en possession d’une veste fluo-réfléchissante n’a pas été examiné des lors que l’objectif n’est pas d’en offrir une à chaque élève.
b)
Dit wordt niet nagegaan. Uit ervaring weten we echter dat, wanneer de fluohesjes deel uitmaken van een educatief project, begeleid
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
b)
2009
Cet aspect n’est pas examiné. Toutefois, l’expérience nous apprend que dès que les vestes fluo-réfléchissantes font partie d’un
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9916
door de leerkracht, de kans veel groter is dat deze ook effectief worden gebruikt.
projet éducatif accompagné par un enseignant, il y a beaucoup plus de chances qu’elles soient effectivement utilisées.
4. Er bestaan geen cijfers over het draagpercentage van fluohesjes bij leerlingen. Een bevraging bij de scholen is mogelijk in het kader van een breder onderzoek inzake de veiligheid rond de school.
4. Il n’existe pas de chiffres relatifs au pourcentage de port des vestes fluo-réfléchissantes par les élèves. Une enquête au sein des écoles s’avère possible dans le cadre d’une étude plus large concernant la sécurité autour de l’école.
DO 2007200805406
DO 2007200805406
Vraag nr. 178 van mevrouw Clotilde Nyssens van 29 september 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 178 de Mme Clotilde Nyssens du 29 septembre 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Anomaliee¨n in het automatisch weerbericht van Belgocontrol.
Anomalies dans les bulletins météo automatisés de Belgocontrol.
Op 14 september 2008 werd in het automatisch weerbericht van Belgocontrol aangekondigd dat, in de loop van de ochtend van zondag 14 september 2008, met behulp van het Instrument Landing System (ILS) geland werd op baan 07 Left; wij waren echter niet op de hoogte van het feit dat die baan met een dergelijk systeem is uitgerust.
Les bulletins météo automatisés de Belgocontrol annonçaient, au cours de la matinée du dimanche 14 septembre 2008, que les atterrissages se faisaient en Instrument Landing System (ILS) sur la piste 07 Left; alors que nous n’avons pas connaissance du fait que cette piste ait été équipée d’un tel système.
1. Is baan 07 Left uitgerust met een systeem voor elektronische sturing van de landingen ?
1. La piste 07 Left a-t-elle été équipée d’un équipement de guidage électronique des atterrissages ?
2. Waarom kondigde Belgocontrol op zondag 14 september 2008 ’s ochtends de ILS-landingen op baan 07 Left aan ?
2. Quelles sont les raisons pour lesquelles Belgocontrol annonçait des atterrissages en ILS sur la 07 Left le dimanche 14 septembre 2008 en matinée ?
3. Welke verplichte administratieve formaliteiten bestaan er voor de installatie van een dergelijke uitrusting (milieuvergunning in welk gewest) ?
3. Quelles sont les formalités administratives obligatoires pour l’installation d’un tel équipement (permis d’environnement dans quelle région) ?
4. Welke termijnen zijn eventueel vereist voor de installatie van een dergelijke uitrusting ?
4. Quels sont les délais éventuellement requis pour l’installation d’un tel équipement ?
5. Hoe komt het dat de informatica-uitrusting van Belgocontrol zo veel verwarring veroorzaakt in de classificatie van de pistes ?
5. Comment se fait-il que les équipements informatiques de Belgocontrol génèrent autant de confusion dans les catégorisations des pistes ?
6. Hoeveel bedraagt de totale kostprijs van een dergelijke uitrusting en welke aansprakelijkheid brengt ze desgevallend mee ?
6. Quel est le couˆt global d’un tel équipement, et les responsabilités éventuelles d’une telle installation ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 178 van mevrouw Clotilde Nyssens van 29 september 2008 (Fr.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 178 de Mme Clotilde Nyssens du 29 septembre 2008 (Fr.) :
In de eerste plaats dient opgemerkt te worden dat de Meteodienst geen rapporten maakt met informatie over de keuze van baangebruik. Belgocontrol vermoedt dat mevrouw Nyssens de ATIS-berichten bedoelt wanneer zij het heeft over « geautomatiseerde
Il faut tout d’abord signaler que le service Météo n’établit pas de rapports contenant des informations sur le choix d’utilisation des pistes. Belgocontrol suppose que Mme Nyssens veut parler des bulletins ATIS lorsqu’elle cite les « bulletins météo automati-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9917
meteobulletins ». Voor het overige kunnen volgende elementen van antwoord door Belgocontrol gegeven worden : 1. De baan 07 links is niet uitgerust met een ILSsysteem. Een instrument-naderingsprocedure met gebruik van VOR is het enige elektronische hulpmiddel voor landing op deze baan. 2. Om 9.07 uur werd de baan 07 links geselecteerd voor aankomsten (omwille van oostenwind en baan 02 gesloten). Deze wijziging werd op ATIS aangekondigd vanaf 8.50 uur, zonder echter onmiddellijk ook de procedure voor nadering aan te passen van ILS naar VOR in het bericht. Om 10.09 uur werd op ATIS de correcte naderingsprocedure ingevoerd. Er dient opgemerkt te worden dat de ATIS berichten vrijblijvend zijn (omdat ze verouderd kunnen zijn) en dat de piloten telkens hun instructies rechtstreeks krijgen van de verkeersleiding. 3. Voor de installatie van een ILS moet er een stedenbouwkundige vergunning worden aangevraagd bij de dienst ROHM Vlaams-Brabant (Leuven). 4. De realisatietermijn moet in dit geval ingeschat worden op ongeveer een jaar, te rekenen vanaf het nemen van de beslissing tot bestelling. Er moet echter rekening mee gehouden worden dat de eigenlijke installatie, afregeling en testen in de lente/zomer periode moeten gebeuren. 5. Er is geen verwarring over de klassering van de banen. Elke baan beschikt over één of meerdere elektronische uitrustingen, naargelang het geval. Het type naderingsprocedure moet bij wijzigende configuratie aangepast worden aan de op die baan beschikbare procedure (VOR of ILS). Op 14 september is de vermelding hiervan onmiddellijk aangepast in het ATISbericht, hetgeen echter geen operationele gevolgen heeft vermits de piloten telkens hun instructies krijgen van de verkeersleider. Bovendien gaat het hier om een éénmalig feit. 6. De kostprijs van een ILS categorie III bedraagt ongeveer 1,4 miljoen euro. De verantwoordelijkheid voor de installatie en de uitbating (inclusief de periodieke calibratie) ligt bij Belgocontrol.
sés ». Pour le reste, Belgocontrol peut communiquer les éléments de réponse suivants : 1. La piste 07 L (gauche) n’est pas équipée d’un système ILS. Une procédure d’approche aux instruments avec utilisation du VOR est l’unique aide électronique pour atterrir sur cette piste. ` 9 h 07, la piste 07 L (gauche) a été sélectionnée 2. A pour les arrivées (pour cause de vent d’est et de piste 02 fermée). Cette modification a été annoncée sur ATIS dès 8 h 50 sans que la procédure d’approche ne soit cependant adaptée de ILS vers VOR dans le bulletin. La procédure d’approche correcte a été introduite sur ATIS à 10 h 09. Il faut préciser que les bulletins ATIS sont informels (car pouvant ne pas être à jour) et que les pilotes reçoivent leurs instructions directement du controˆle aérien. 3. Un permis d’urbanisme doit être demandé au service ROHM du Brabant flamand (Louvain) pour l’installation d’un ILS. 4. Dans ce cas-ci, le délai de réalisation doit être estimé à environ un an, à partir du moment où l’on décide de passer la commande. Il faut toutefois prendre en considération que l’installation, le réglage et les tests proprement dits doivent avoir lieu au printemps ou en été. 5. Il n’y a pas de confusion dans la catégorisation des pistes. Chaque piste dispose d’un ou de plusieurs équipements électroniques selon le cas. En cas de changement de configuration, le type de procédure d’approche doit être adapté à la procédure disponible sur cette piste (VOR ou ILS). La mention de celui-ci n’a pas été immédiatement adaptée le 14 septembre dans le bulletin ATIS. Il s’agit là d’un fait exceptionnel, par ailleurs sans aucune conséquence opérationnelle, comme expliqué ci-dessus (les pilotes recevant leurs instructions directement de la tour. 6. Le coût d’un ILS catégorie III s’élève à environ 1,4 million d’euros. Belgocontrol est responsable de l’installation et de l’exploitation de cet équipement (y compris de son calibrage périodique).
DO 2007200805408
DO 2007200805408
Vraag nr. 180 van de heer Georges Dallemagne van 29 september 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister : Herfederalisering van de Brusselse geluidsnormen. U heeft gezegd dat u pleit voor een herfederalisering van de Brusselse geluidsnormen. Hierbij dient evenwel
Question no 180 de M. Georges Dallemagne du 29 septembre 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
Re-fédéralisation des normes de bruit bruxelloises. Vous avez affirmé que vous plaidiez pour une refédéralisation des normes de bruit bruxelloises. Il faut 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9918
gepreciseerd te worden dat de milieunormen voor geluid in de omgeving van de luchthaven nooit federaal of gefederaliseerd geweest zijn.
néanmoins préciser que les normes environnementales de bruit autour de l’aéroport n’ont jamais été ni fédérales ni fédéralisées.
Verschillende rechterlijke uitspraken, van de afdeling Wetgeving van de Raad van State, de Algemene Vergadering van de Raad van State, het hof van beroep te Brussel en het Hof van Cassatie, bevestigen immers dat de in het besluit-Gosuin vastgelegde Brusselse geluidsnormen betreffende het overvliegen van Brussel door vliegtuigen volstrekt wettelijk en toepasselijk zijn.
En effet, divers arrêts de justice, tant de la section de législation du Conseil d’E´tat, que du Conseil d’E´tat réuni en Assemblée générale, que de la Cour d’appel de Bruxelles ou de la Cour de cassation confirment que les normes de bruit bruxelloises définies dans l’arrêté Gosuin relatif au survol de Bruxelles par des avions sont tout à fait légales et applicables.
De Brusselse geluidsnormen worden alleen herhaaldelijk overtreden door enkele jumbojets, vaak tussen zes en zeven uur ’s morgens, en dan nog met een welbepaalde SID-procedure.
Seuls quelques avions gros porteurs, souvent entre six et sept heures du matin, et encore sur une route aérienne SID bien précise, sont les auteurs de ces infractions répétées aux normes de bruit bruxelloises.
1. Waarom wenst u de Brusselse geluidsnormen te federaliseren ?
1. Pour quelles raisons désirez-vous fédéraliser les normes de bruit bruxelloises ?
2. Hoe denkt u dat te doen, en met welk doel ?
2. Comment envisagez-vous de vous y prendre pour les fédéraliser et dans quel but ?
3. Waarom beweert u dat sommige vliegroutes Brussel vermijden wegens de geluidsnormen, zoals de vliegroute langs het baken van Chièvres, via de Ring, die dateert uit 1971, terwijl de geluidsnormen en het besluit-Gosuin uit 1999 dateren ?
3. Pourquoi affiezmez-vous personnellement que certaines routes éviteraient Bruxelles à cause des normes de bruit, comme la route Chièvres par le Ring qui date de 1971, alors que les normes de bruit et l’Arrêté Gosuin datent de 1999 ?
4. Welke geluidsnormen overweegt u in te voeren om alle omwonenden van Brussel-Nationaal op een billijke manier te beschermen ?
4. Quelles normes de bruit envisagez-vous de mettren en place aifn de protéger équitablement tous les riverains de l’aéroport de Bruxelles-National ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 20 oktober 2008, op de vraag nr. 180 van de heer Georges Dallemagne van 29 september 2008 (Fr.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 20 octobre 2008, à la question no 180 de M. Georges Dallemagne du 29 septembre 2008 (Fr.) :
1 en 2. In tegenstelling tot wat in enkele kranten werd gepubliceerd voorziet mijn voorstel tot oplossing voor de problematiek van het beheer van de geluidsoverlast op Brussel-Nationaal geen federalisering van de geluidsnormen.
1 et 2. Contrairement à ce qui a été publié dans certains journaux, ma proposition de solution à la problématique de gestion des nuisances sonores de l’aéroport de Bruxelles-National ne prévoit pas une fédéralisation des normes de bruit.
3. Gezien de ligging van de luchthaven is het overvliegen van minstens een gedeelte van Brussel onvermijdelijk, welke ook de vliegprocedure is die wordt toegepast. Daaruit volgt dat men zelfs bij wijziging van de actuele vliegprocedures niet kan vermijden dat vliegtuigen boven Brussel zullen vliegen. Niettemin wordt vastgesteld dat, in de praktijk, sommige luchtvaartmaatschappijen geneigd zijn om van de voorziene route af te wijken om het overvliegen van de geluidsmeter van het Brusselse Gewest te vermijden, met de veiligheidsrisico’s die daarmee verbonden zijn.
3. E´tant donné la situation de l’aéroport, le survol d’au moins une partie de Bruxelles est inévitable quelles que soient les procédures de vol appliquées. En conséquence, même une modification des procédures de vol actuelles ne permettrait pas d’éviter le survol de Bruxelles. On constate néanmoins que, dans la pratique, certaines compagnies aériennes sont tentées de dévier de la route prévue pour éviter le survol d’un sonomètre de la Région bruxelloise, avec les risques sur le plan de la sécurité liés à cette déviation.
4. Er moet met de Gewesten worden overlegd hoe dezelfde normen kunnen worden ingevoerd. Ikzelf ben voorstander van deze standaardisatie; er zijn immers geen verschillen per Gewest als we het hebben over de
4. La possibilité d’adopter des normes uniformes devra être discutée avec les Régions. Pour ma part, je suis favorable à cette uniformisation étant donné que les oreilles des riverains ne sont pas différentes selon la
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9919
oren van de omwonenden. Die normen moeten worden gekoppeld aan een coherente politiek van ruimtelijke ordening.
Région. Ces normes devront être couplées à une politique d’aménagement du territoire cohérente.
DO 2007200805411
DO 2007200805411
Vraag nr. 181 van de heer Olivier Maingain van 29 september 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 181 de M. Olivier Maingain du 29 septembre 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Herstellingswerken aan de banen op de luchthaven Brussel-Nationaal.
Travaux de réfection des pistes à l’aéroport de Bruxelles-National.
Op de website van Belgocontrol werd aangekondigd dat er tijdens de periode van 4 augustus tot 22 september werken waren gepland op de luchthaven BrusselNationaal. Die werken behelsden de vernieuwing van een gedeelte van de oppervlaktelaag van baan 25R, en de vernieuwing en/of verbreding van de taxibanen van baan 25R en van baan 20.
Le site de Belgocontrol a mis en évidence le fait que des travaux ont été prévus à l’aéroport de Bruxellesnational pendant la période du 4 aouˆt au 22 septembre 2008; ces travaux devraient consister à rénover la zone de contact de la piste 25 droite, à rénover et/ou à élargir les voies de circulation des pistes 25 droite et 20.
Door deze werken was baan 25R/07L buiten gebruik van 4 tot 22 augustus 2008; twee jaar geleden was deze baan ook al een tijdje buiten dienst wegens werken. De enige vliegschema’s die toen gedurende drie weken tijdens de zomer mogelijk waren, hielden in dat alle toestellen op baan 02 dienden te landen of van op baan 20 dienden op te stijgen, waarbij de bewoners van de Brusselse oostrand alle overlast over zich heen kregen.
Ces travaux ont eu pour conséquence la fermeture de la piste 25 droite/07 gauche du 4 aouˆt au 22 aouˆt 2008; l’on peut constater à cet égard que cette piste a déjà été fermée il y a deux ans pour travaux. Les seuls schémas potentiels de vols ont été : soit tous les atterrissages sur la piste 02, soit tous les décollages sur la piste 20 durant l’été pendant trois semaines, et ce uniquement au-dessus des habitants de la périphérie est de Bruxelles.
Dat baan 02/20 daarna, van 1 tot 22 september, gesloten wordt, verandert niets voor die omwoners, daar hun buurt ook al overvlogen wordt ten gevolge van het gebruik van baan 25R en er dus sowieso voortdurend vliegtuigen overvliegen.
La fermeture de la piste 02/20 par après, du 1er au 22 septembre 2008, ne changera rien pour ces riveraines, puisqu’ils sont déjà survolés du fait de l’utilisation de la piste 25R et ils sont ds lors survolés en permanence.
1. Hoe ver staan de werken ?
1. Quel est l’état de déroulement des travaux ?
2. Welke maatregelen denkt u te nemen om te vermijden dat diezelfde bewoners van de Brusselse oostrand in de toekomst worden overvlogen door toestellen die landen op baan 02 of die opstijgen van op baan 20, gelet op het feit dat in het verleden al gebleken is dat er andere schema’s mogelijk zijn ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 181 van de heer Olivier Maingain van 29 september 2008 (Fr.) :
2. Quelles mesures envisagez-vous de prendre pour éviter qu’à l’avenir les mêmes riverains de la périphérie est de Bruxelles soient survolés, ou par des atterrissages 02, ou par des décollages 02, étant donné qu’historiquement d’autres schémas peuvent être utilisés ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 octobre 2008, à la question no 181 de M. Olivier Maingain du 29 septembre 2008 (Fr.) :
1. De onderhoudswerken en de herstelling van de landingsbanen op Brussel-Nationaal werden afgesloten op 19 september 2008, hetzij één dag vroeger dan aanvankelijk voorzien.
1. Les travaux d’entretien et de réfection des pistes de l’aéroport de Bruxelles-National sont terminés depuis le 19 septembre 2008, soit un jour en avance sur le planning initialement prévu.
2. Wanneer wordt gewerkt aan de landingsbanen moet de organisatie van het luchtverkeer geval per geval worden bekeken en moet absolute voorrang worden gegeven aan de veiligheid.
2. En période de travaux sur les pistes, l’organisation du trafic aérien doit être étudiée au cas par cas en accordant l’absolue priorité à la sécurité.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9920
DO 2007200805428
DO 2007200805428
Vraag nr. 183 van de heer Jef Van den Bergh van 30 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 183 de M. Jef Van den Bergh du 30 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Dodelijke ongevallen met SUV’s.
Accidents mortels impliquant des SUV.
In de ongevallenstatistieken van het Belgisch Instituut voor de verkeersveiligheid (BIVV) wordt enkel rekening gehouden met ongevallen die op de openbare weg plaatsvinden. Nochtans vallen er ook hierbuiten vaak dodelijke slachtoffers die als verkeersslachtoffers bestempeld zouden moeten worden. Zo doen er zich de jongste tijd meer en meer ongevallen voor waarbij kleine kinderen worden doodgereden op de oprit van het ouderlijk huis. In de VS en Australie¨ is dit fenomeen reeds langer bekend, waar het wordt aangeduid met de term « bye bye syndrom ». Kinderen van anderhalf tot vijf jaar komen mama of papa uitzwaaien wanneer die vertrekt met de wagen, worden niet of te laat opgemerkt en zo al achteruitrijdend aangereden. Statistieken in deze landen tonen aan dat het aantal dergelijke slachtoffers niet onderschat mag worden. In de VS sterven er wekelijks twee kinderen nadat ze op deze manier aangereden zijn. In Australie¨ vallen er jaarlijks zo’n 40 dodelijke slachtoffers. In het merendeel van deze ongevallen is de betrokken wagen een SUV (Sport Utility Vehicle). In dergelijke wagens zit de bestuurder hoger, waardoor een grote dode hoek ontstaat in de achteruitkijkspiegel. Bovendien maken de omvang en het gewicht van deze voertuigen een aanrijding minder voelbaar. In Belgie¨ worden er geen gegevens over dit soort ongevallen bijgehouden. Bijgevolg is de omvang van dit probleem niet gekend. Gezien het aantal SUV’s in Belgie¨ de afgelopen tien jaar verviervoudigd is, is het niet ondenkbaar dat ook in ons land dergelijke ongevallen om maatregelen vragen.
Les statistiques d’accidents de l’Institut belge pour la sécurité routière (IBESR) ne tiennent compte que des accidents survenus sur la voie publique. Pourtant, on déplore aussi régulièrement en dehors du réseau routier des morts qui devraient également être considérés comme des victimes de la route. On observe ces derniers temps une augmentation d’accidents ou` des enfants sont écrasés sur l’accès à la maison familiale. Ce phénomène est connu de longue date aux E´tatsUnis et en Australie ou` il est désigné comme le syndrome du « bye bye ». Des enfants d’un an et demi à cinq ans font signes à leur père ou à leur mère lorsque ceux-ci quittent la maison en voiture. Les parents ne les voient pas, ou trop tard, et les heurtent en reculant. Les statistiques collectées dans ces pays montrent qu’il faut se garder de sous-estimer le nombre de ces victimes. Des enfants meurent chaque année aux Etats-unis après avoir été heurtés de la sorte. En Australie, on en dénombre chaque année une quarantaine. Dans la plupart des cas, le véhicule est un SUV (Sport Utility Vehicle). Le conducteur y est assis plus haut et le rétroviseur comporte un angle mort. En outre, en raison de l’encombrement et de la masse de ces véhicules, un choc est moins perceptible. On ne collecte pas de données sur ce type d’accidents en Belgique, de sorte que l’ampleur du problème n’est pas connue. Le nombre de SUV en Belgique ayant été multiplié par quatre au cours des dix dernières années, on peut penser que ces accidents justifieraient également des mesures chez nous.
1. Acht u het nuttig om statistieken bij te houden over deze zogenaamde « bye bye syndrom »ongevallen ?
1. Jugez-vous utile de collecter des statistiques sur les accidents dus au syndrome « bye bye » ?
2. Overweegt u maatregelen die dergelijke ongevallen in de toekomst kunnen verhinderen, bijvoorbeeld het verplicht plaatsen van een camera op de achterbumper van SUV’s, andere ?
2. Envisagez-vous de prendre des mesures qui permettraient d’éviter ces accidents à l’avenir, comme la pose obligatoire d’une caméra sur le pare-choc arrière des SUV ou autres ?
3. Overweegt u, los hiervan, een uitbreiding van de huidig gehanteerde voertuigsegmentering door de Dienst Inschrijving van Voertuigen die het mogelijk maakt dat SUV’s in de toekomst geı¨dentificeerd kunnen worden en hun aandeel in de ongevalstatistieken bepaald ?
3. Envisagez-vous, indépendamment de ce qui précède, d’élargir la portée de l’actuelle réglementation appliquée par la Division immatriculation des véhicules afin que ces véhicules puissent être identifiés à l’avenir de manière et que la part qu’ils représentent dans les statistiques d’accidents puisse être déterminée ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9921
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 183 van de heer Jef Van den Bergh van 30 september 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 183 de M. Jef Van den Bergh du 30 septembre 2008 (N.) :
In eerste instantie vindt het geachte lid hierna het wettelijke kader waarin dit onderwerp zich situeert.
En premier lieu, l’honorable membre trouvera ciaprès le cadre légal dans lequel l’objet de sa question se situe.
De constructie van de motorvoertuigen is gereglementeerd door het koninklijk besluit van 15 maart 1968, houdende algemeen reglement op de technische eisen waaraan de auto’s, hun aanhangwagens, hun onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen.
La construction des véhicules à moteur est régie par l’arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles et leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité.
Een Sport Utility Vehicle (SUV) staat voor een auto met een hoog laadvermogen en de capaciteit om passagiers te vervoeren, zoals een stationwagon, in de meeste gevallen gecombineerd met vierwiel aandrijving. SUV’s combineren de belangrijkste eigenschappen van twee types auto’s, deze van luxe personenwagens en terreinwagens.
Un Sport Utility Vehicle (SUV) est un véhicule offrant une charge utile élevée tout en pouvant transporter plusieurs passagers, comme dans une stationwagon. Dans la plupart des cas, il est équipé de 4 roues motrices. Le SUV combine donc les caractéristiques principales de deux types de véhicules, à savoir les voitures de luxe et les tout-terrains.
In voormeld koninklijk besluit komt evenwel in het artikel betreffende de begripsomschrijving de classificatie SUV niet voor. Deze voertuigen hebben dan ook een goedkeuring als M1 (voor het vervoer van passagiers ontworpen en gebouwde voertuigen met ten hoogste acht zitplaatsen, die van de bestuurder niet meegerekend) of N1 (voor het vervoer van goederen bestemde voertuigen met een maximale massa van ten hoogste 3,5 ton) voertuig.
L’arrêté royal précité ne contient toutefois pas d’article définissant le SUV. Celui-ci est donc homologué en tant que véhicule de la catégorie M1 (véhicules conçus et construits pour le transport de passagers comportant, outre le siège du conducteur, huit places assises au maximum) ou de la catégorie N1 (véhicules affectés au transport de marchandises ayant une masse maximale qui n’excède pas 3,5 tonnes).
Op uw specifieke vragen kan ik u het volgende antwoorden :
En ce qui concerne plus spécifiquement vos questions, voici mes réponses.
1. Het lijkt aangewezen om in de eerste plaats onze aandacht te richten op de statistieken met betrekking tot de ongevallen die zich voordoen op de openbare weg. Ongevallen op privéterreinen met zogenaamde SUV’s of met andere voertuigen worden niet opgenomen in de ongevalstatistieken.
1. En premier lieu, il me semble intéressant d’accorder notre attention aux statistiques des accidents survenus sur la voie publique. Les accidents se produisant sur des terrains privés avec des SUV ou d’autres véhicules ne sont pas repris dans les statistiques d’accidents.
2. Dergelijke ongevallen kunnen eveneens plaatsvinden met voertuigen uit andere voertuigcategoriee¨n. Indien er maatregelen dienen genomen te worden ben ik er voorstander van dit te doen in Europees verband teneinde niet in tegenspraak te zijn met de Europese typegoedkeuringen van voertuigen.
2. Les accidents visés par l’honorable membre peuvent également être provoqués par d’autres types de véhicules. Si des mesures étaient à prendre, je préconiserais d’y réfléchir au niveau européen, pour ne pas légiférer en contradiction avec les réceptions européennes par type de véhicules.
Tevens wil ik er uw aandacht op vestigen dat recente voertuigen achteraan meestal zijn uitgerust met parkeersensoren die waarschuwen voor obstakels achter de auto. Deze akoestische parkeerhulp bepaalt met behulp van ultrasone sensoren, die zich bevinden in de achterbumper, de afstand tussen de achterbumper en een obstakel achter de auto. Er bestaan ook achteruitrijcamera’s.
Je voudrais également attirer votre attention sur le fait que les véhicules récents sont souvent équipés d’une aide au stationnement qui détecte la présence d’obstacles derrière le véhicule. Cette aide acoustique au stationnement indique au moyen de capteurs à ultrasons situés à l’arrière du véhicule, la présence et la distance d’un obstacle derrière le pare-choc arrière. Il y a aussi des caméras de recul.
De parkeerhulp is evenwel geen vervanger voor de oplettendheid van de bestuurder. De verantwoorde-
Cette aide au stationnement ne dispense en aucun cas le conducteur de faire attention lors de ses manœu-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9922
lijkheid voor het parkeren en dergelijke rijmanoeuvres ligt bij de bestuurder. Bij voertuigen die niet zijn uitgerust met parkeersensoren kan de eigenaar indien hij dit nodig acht, deze achteraf laten plaatsen.
vres. Quant aux véhicules non équipés de senseurs de parking, le propriétaire peut les faire installer par après s’il le juge nécessaire.
3. Mijn ter zake bevoegde diensten zijn voor het ogenblik bezig met de omzetting naar Belgisch recht van de Richtlijn 2007/46/EG tot vaststelling van een kader voor de goedkeuring van motorvoertuigen en aanhangwagens daarvan en van systemen, onderdelen en technische eenheden die voor dergelijke voertuigen zijn bestemd (kaderrichtlijn). In deze richtlijn worden de verschillende voertuigcategoriee¨n nog eens onderverdeeld volgens type en code van het koetswerk.
3. Mes services compétents en la matière travaillent actuellement à la transposition en droit belge de la directive 2007/46/CE établissant un cadre pour la réception des véhicules à moteur, de leurs remorques et des systèmes, des composants et des entités techniques destinés à ces véhicules (directive-cadre). Cette directive subdivise les différentes catégories de véhicules en fonction du type et du code de la carrosserie.
DO 2007200805451
DO 2007200805451
Vraag nr. 187 van de heer Guido De Padt van 30 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 187 de M. Guido De Padt du 30 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Overboekte vliegtuigen. — « Instapweigering ».
Surréservation de vols. — Refus d’embarquement.
Als een vliegtuig overboekt is en er dus onvoldoende stoelen zijn voor alle passagiers geldt de « instapweigering ». Als een luchtvaartmaatschappij passagiers niet meeneemt, kunnen ze daarvoor een compensatie of een vervangingsticket krijgen, alsook de combinatie van de twee. Voor de compensaties zijn op Europees niveau minimumbedragen afgesproken, afhankelijk van de afstand van de vlucht die de passagiers niet kunnen nemen.
Lorsque les places disponibles à bord d’un avion ont été surréservées et que, de ce fait, il n’y a pas assez de sièges pour tous les passagers, ces derniers sont victimes d’un « refus d’embarquement ». Les passagers qui n’ont pas pu être emmenés par une compagnie aérienne peuvent obtenir une indemnisation et/ou un billet de remplacement. En ce qui concerne les indemnisations, des montants minimums ont été fixés au niveau européen en fonction de la distance qui était à parcourir par les passagers refusés à l’embarquement.
Het bedrag kan oplopen tot 600 euro. Die vergoedingen worden wel gehalveerd zodra de vertraging niet meer dan 2,3 of 4 uur bedraagt. In dergelijk geval moet de maatschappij een passagier in de eerste plaats opvangen : een maaltijd aanbieden, drank geven, en als het nodig is een overnachting aanbieden. Het blijft altijd de bedoeling om de « gestrande » passagiers toch zo snel mogelijk op hun bestemming te brengen.
Ce montant peut atteindre 600 euros. Cependant, l’indemnisation peut être diminuée de moitié lorsque le retard est inférieur à 2,3 ou 4 heures. Dans pareils cas, la compagnie aérienne doit assurer en premier lieu la prise en charge des passagers : leur offrir un repas, des rafraıˆchissements et, si nécessaire, un hébergement. L’objectif est toujours d’amener le plus rapidement possible les passagers en rade à leur destination.
1. a) Beschikt u over nationale cijfergegevens van de jongste vijf jaar betreffende het aantal « instapweigeringen » dat er in ons land plaats vonden ?
1. a) Disposez-vous de chiffres, à l’échelle nationale, concernant le nombre de « refus d’embarquement » qui se sont produits dans le pays au cours des cinq dernières années ?
b) Lag de oorzaak altijd bij overboekingen of waren er nog andere redenen voor verantwoordelijk ?
b) Des surréservations étaient-elles toujours à l’origine de ces refus d’embarquement ou d’autres éléments étaient-ils aussi en cause ?
2. a) Kregen alle betrokkenen de compensaties waar ze recht op hadden ?
2. a) Tous les ayants droit ont-ils reçu l’indemnisation qui leur était due ?
b) Hoeveel werd er in totaal zo uiteindelijk aan compensaties uitbetaald ?
b) Quel est le montant total des indemnisations versées ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9923
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 187 van de heer Guido De Padt van 30 september 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 187 de M. Guido De Padt du 30 septembre 2008 (N.) :
1. a) Mijn administratie heeft als opdracht te waken over de naleving van verordening nr. 261/2004 tot vaststelling van gemeenschappelijke regels inzake compensatie en bijstand aan luchtreizigers bij instapweigering en annulering of langdurige vertraging van vluchten, die op 17 februari 2005 in werking is getreden. De cijfergegevens waarover we beschikken sinds deze datum, geven de klachten weer van de passagiers die zich naar de autoriteiten richten wanneer zij geen voldoening hebben gekregen bij de betrokken luchtvaartmaatschappijen. Sinds de inwerkingtreding van de verordening zijn 89 klachten wegens instapweigering op Belgisch grondgebied door mijn administratie ingeschreven.
1. a) Mon administration est chargée de veiller au respect du règlement (CE) no 261/2004 établissant des règles communes en matière d’indemnisation et d’assistance des passagers en cas de refus d’embarquement et d’annulation ou de retard important d’un vol, qui est entré en vigueur le 17 février 2005. Les données chiffrées dont nous disposons depuis cette date reflètent les plaintes des passagers qui se tournent vers les autorités lorsqu’ils n’ont pas obtenu satisfaction auprès des compagnies aériennes concernées. Depuis l’entrée en vigueur du règlement, 89 plaintes pour refus d’embarquement survenus sur le sol belge ont été enregistrées par mon administration.
b) Overboeking is zeker niet de enige oorzaak van de geregistreerde instapweigeringen. Zo blijkt uit de ontvangen klachten dat de toegang van passagiers tot een vlucht namelijk werd geweigerd omdat zij zich laattijdig aan de incheckbalie hadden gemeld of omdat hun reisdocumenten ontoereikend waren.
b) La surréservation n’est certainement pas la seule cause des cas de refus d’embarquement recensés. Ainsi, il appert des plaintes reçues que des passagers se sont vus refusés à l’embarquement notamment parce qu’ils se sont présentés tardivement à l’enregistrement ou encore parce que leurs documents de voyage étaient inadéquats.
2. a) en b) Per definitie is de tussenkomst van een tweedelijns buitengerechtelijk orgaan geen garantie voor een geldelijke compensatie ten voordele van de betrokken passagiers. Met andere woorden, ze krijgen niet altijd de vergoeding waarop ze recht hebben overeenkomstig bovenvermelde verordening. Rekening houdend met deze rol van bemiddelaar en met het geringe aantal reacties van de passagiers na de door de klachtenbehandelingsdienst genomen beslissingen heeft deze geen algemeen beeld van de werkelijke betalingen door de luchtvaartmaatschappijen.
2. a) et b) Par essence, l’action médiatrice exercée par un organe extrajudiciaire de deuxième ligne n’est pas synonyme de résultat garanti pour les passagers lésés. En d’autres termes, tous ne reçoivent pas l’indemnité à laquelle ils ont droit en vertu du règlement. Compte tenu de ce roˆle de facilitation et des réactions limitées des passagers suite aux décisions prises par la cellule de traitement des plaintes, celle-ci n’a pas de vue globale sur les paiements effectivement réalisés par les compagnies aériennes.
DO 2007200805456
DO 2007200805456
Vraag nr. 188 van de heer Guido De Padt van 30 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 188 de M. Guido De Padt du 30 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Luchtvaartmaatschappijen. — Verlies, beschadiging en vertraging van bagage.
Compagnies aériennes. — Bagages perdus, endommagés ou en retard.
Bij verlies, bij beschadiging of zelfs vertraging van bagage heeft de passagier recht op een vergoeding. Uiteindelijk draagt elke maatschappij voor alles de verantwoordelijkheid om bagage op een correcte manier
Les passagers peuvent prétendre à une indemnisation en cas de perte ou de retard des bagages ou encore, si ces derniers sont endommagés. En définitive, chaque compagnie est responsable de tous les éléments
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9924
te behandelen en ze (tijdig) op de juiste bestemming af te leveren. Bij het landen mist een medereiziger bijvoorbeeld één van zijn koffers. De luchtvaartmaatschappij kan dan aan de betrokken passagier een bedrag uitkeren waarmee die meteen een paar noodzakelijke dingen kan kopen. In het gegeven voorbeeld kreeg de passagier meteen een vergoeding, maar dat hoeft niet altijd het geval te zijn. De compensaties zijn afgesproken en de afhandelingstermijn van een zaak ook en de meeste luchtvaartmaatschappijen houden zich daar wel aan. 1. a) Beschikt u over nationale cijfergegevens (opgesplitst per luchthaven) van de jongste vijf jaar betreffende het aantal gevallen van verlies, beschadiging en vertraging van bagage dat in ons land plaatsvonden ? b) Wat waren de belangrijkste oorzaken van de afhandelingsproblemen met bagage ? 2. a) Kregen alle betrokkenen de compensaties waar ze recht op hadden ? b) Hoeveel werd er zo uiteindelijk aan compensaties uitbetaald ? Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 188 van de heer Guido De Padt van 30 september 2008 (N.) : 1. De bagageafhandeling op de luchthaven BrusselNationaal gebeurt door Aviapartner en Flightcare. Op basis van de gegevens die zij ons ter beschikking stelden, toont onderstaande tabel het aantal aangiften van verloren of vertraagde bagage :
permettant le traitement correct des bagages ainsi que leur remise (dans les délais) à la destination adéquate. Lorsqu’il manque par exemple une valise à l’atterrissage, le passager concerné peut se voir verser par la compagnie une indemnité qui lui permettra d’acheter certains articles nécessaires. Toutefois, l’indemnisation immédiate d’un passager présentée dans le cadre de cet exemple ne constitue pas une règle générale. Les compensations font l’objet de conventions, au même titre que le délai de traitement d’un dossier, et la plupart des compagnies se tiennent à ces engagements. 1. a) Disposez-vous de statistiques nationales (par aéroport) relatives au nombre de cas ou` des bagages ont été perdus, endommagés ou livrés en retard dans notre pays au cours des cinq dernières années ? b) Quels étaient les principaux motifs de ces problèmes de livraison des bagages ? 2. a) Tous les intéressés ont-ils obtenu les compensations auxquelles ils pouvaient prétendre ? b) Quel est le montant définitif des compensations ainsi versées ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 188 de M. Guido De Padt du 30 septembre 2008 (N.) : 1. La manutention des bagages à l’aéroport de Bruxelles-National est effectuée par Aviapartner et Flightcare. Sur la base des données fournies par ces sociétés, le tableau ci-dessous montre le nombre de déclarations de bagages perdus ou en retards :
2004
2005
2006
2007
Aviapartner ............................................................ Flightcare ...............................................................
32 368 19 299
33 988 29 025
41 893 32 486
49 271 26 993
Totaal. — Total ....................................................
51 667
63 013
74 379
76 264
Wat betreft de regionale luchthavens, deze behoren tot de bevoegdheden van de gewesten. Desondanks heeft Flightcare, dat instaat voor de bagageafhandeling op de luchthaven Liège-Bierset, hiervoor gegevens ter beschikking gesteld voor de jaren 2006 en 2007, weergegeven in onderstaande tabel : 2006
2007
66
333
Aangiften ...................................
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Les aéroports régionaux, quant à eux, sont soumis aux compétences des régions. Cependant, Flightcare, responsable de la manutention des bagages à l’aéroport de Liège-Bierset, a fourni des informations concernant les années 2006 et 2007, reprises dans le tableau ci-dessous :
Déclarations ...............................
2008
2009
2006
2007
66
333
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9925
Wat betreft de luchthaven van Charleroi worden de cijfers weergegeven in onderstaande tabel :
En ce qui concerne l’aéroport de Charleroi, les chiffres sont repris dans le tableau ci-dessous :
Vertrek
Aankomst
Départ
Arrivée
633 478 490 494 491
873 566 412 473 844
633 478 490 494 491
873 566 412 473 844
2003 2004 2005 2006 2007
2003 2004 2005 2006 2007
De belangrijkste redenen voor afhandelingsproblemen met bagage zijn de te korte connectietijden tussen vluchten, onregelmatigheden als stakingen bij luchtvaartmaatschappijen en operationele problemen op luchthavens (opening nieuwe terminal bijvoorbeeld), en per vergissing niet geladen of verkeerd gelabelde bagage.
Les causes principales des problèmes de manutention de bagage sont des temps de connection trop courts entre des vols, des circonstances comme des grèves auprès des compagnies aériennes ou des problèmes opérationnels au niveau des aéroports (par exemple, l’ouverture d’un nouveau terminal), et des bagages erronément non chargés ou munis d’une mauvaise étiquette.
2. De verantwoordelijkheid met betrekking tot eventuele schadevergoedingen voor verloren gegane of beschadigde bagage, rust bij de afzonderlijke luchtvaartmaatschappijen. Er staan daarover geen centrale gegevens ter beschikking, en gelet op het grote aantal luchtvaartmaatschappijen is het moeilijk hierover precieze informatie te verkrijgen.
Les différentes compagnies aériennes restent responsables quant à l’indemnisation éventuelle des bagages perdus ou endommagés. Il n’existe toutefois pas une base de données centrale contenant cette information et, étant donné le grand nombre de compagnies aériennes, il est difficile d’obtenir des informations précises sur ce sujet.
DO 2007200805458
DO 2007200805458
Vraag nr. 189 van de heer Guido De Padt van 1 oktober 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 189 de M. Guido De Padt du 1er octobre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Wegennet. — Vrachtwagens. — Ongevallen.
Réseau routier. — Camions. — Accidents.
Dagelijks rijden er miljoenen auto’s en vrachtwagens over onze wegen. Een transitland als Belgie¨ ziet jaarlijks heel veel buitenlands vrachtverkeer passeren. De aanleg en het onderhoud van onze wegen kost dan ook honderden miljoenen euro per jaar, bekostigd door de belastingbetaler. Met de Lambermontakkoorden werden de mobiliteitsheffingen geregionaliseerd.
Chaque jour, des millions de voitures et de camions empruntent nos routes. Chaque année, la Belgique qui est un pays de transit est traversée par de nombreux camions étrangers. L’aménagement et l’entretien de nos routes couˆtent donc, chaque année, des millions d’euros supportés par le contribuable. Les accords de Lambermont ont régionalisé les taxes de mobilité.
Zo is Vlaanderen sinds 1 januari 2002 bevoegd voor de aanslagvoet, de heffingsgrondslag en de vrijstellingen inzake de belasting op de inverkeersstelling, de verkeersbelasting en het eurovignet voor vrachtwagens. Samen goed voor zo een klein miljard euro per jaar.
C’est ainsi que depuis le 1er janvier 2002, la Flandre est compétente pour déterminer le taux d’imposition, l’assiette et les exonérations en matière de taxe de mise en circulation, la taxe de circulation et l’eurovignette pour les camions. Tout cela ensemble, représente un petit milliard d’euros par an.
De bevoegdheid werd niet voor de volle 100 % overgeheveld : voor een wijziging aan één van deze heffingen moet een samenwerkingsakkoord met de andere Gewesten worden gesloten. Deze behoorlijke bron van inkomsten zou echter niet toereikend zijn om
Les compétences n’ont cependant pas été transférées à 100 % : pour modifier une de ces taxes, il faut qu’un accord de coopération soit conclu avec les autres Régions. Cette source considérable de revenus ne suffirait cependant pas pour couvrir les frais des travaux
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9926
de vereiste onderhouds- en aanpassingswerken aan onze wegen te laten verrichten. Het spreekt voor zich dat de jongste jaren niet enkel het aantal personenwagens drastisch is toegenomen, maar dat het zwaar vrachtvervoer eveneens een stijgende tendens vertoont. Dit brengt niet alleen ellenlange files met zich mee, maar onze wegen worden sneller en drastischer beschadigd door vaak te overladen vrachtwagens.
d’entretien et d’adaptation de nos routes. Il est évident que ces dernières années le nombre des voitures particulières a considérablement augmenté et que celui des gros camions montre lui aussi une tendance à la hausse. Cela entraıˆne non seulement des files interminables mais aussi la dégradation plus rapide et plus importante des routes provoquée par la surcharge fréquente des camions.
De Staten-Generaal voor de verkeersveiligheid staat volledig in het teken om een degelijk beleid te voeren met als algemene doelstelling de Belgische wegen veiliger te maken met het oog op het aantal verkeersongevallen te doen dalen.
Les E´tats généraux de la sécurité routière sont entièrement placés sous le signe d’une politique énergique ayant pour objectif général de rendre les routes belges plus suˆres pour faire baisser le nombre des accidents de la route.
1. a) Hoeveel vrachtwagens maakten vanaf 2000 tot en met 2007 gebruik van onze wegen ?
1. a) Combien de camions ont-ils emprunté nos routes de 2000 à 2007 compris ?
b) Hoeveel buitenlandse vrachtwagens maakten voor diezelfde periode gebruik van het Belgische wegennet ?
b) Sur cette même période, combien de camions étrangers ont-ils utilisé le réseau routier belge ?
2. a) Hoeveel ongevallen op autosnelwegen waarbij vrachtwagens betrokken waren zijn gekend voor de jaren 2005, 2006 en 2007 ?
2. a) Combien y a-t-il eu d’accidents impliquant des camions sur les autoroutes sur les années 2005, 2006 et 2007 ?
b) Hoeveel ervan waren met buitenlandse vrachtwagens ?
b) Combien de ces accidents impliquaient-ils des camions étrangers ?
3. Kan u mededelen of er beleidsmatige initiatieven worden overwogen om :
3. Pouvez-vous nous dire si des initiatives politiques ont été envisagées pour :
a) de inningen nodig voor herstel- of infrastructuurwerken van onze wegen te verhogen, zodat de vereiste werken ad hoc tijdig kunnen worden uitgevoerd, wat de kans op verkeersongevallen vermindert;
a) augmenter les perceptions nécessaires pour effectuer les travaux de réparation ou d’infrastructure de nos routes nécessaires dans les délais ad hoc pour diminuer le risque d’accident;
b) of, bij eventuele nieuwe inningen (bijvoorbeeld de invoering van een soort wegentolsysteem), deze evenredig zullen worden verhaald al naargelang de hoeveelheid en de frequentie dat een land — wat vrachtvervoer betreft — gebruik maakt van ons Belgisch wegennet ?
b) ou, en cas d’éventuelles nouvelles perceptions (par exemple l’introduction d’un nouveau type de péage des routes), les répartir en fonction de la quantité et de la fréquence d’utilisation — par les camions — du réseau routier belge par pays ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 189 van de heer Guido De Padt van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 21 octobre 2008, à la question no 189 de M. Guido De Padt du 1er octobre 2008 (N.) :
Het antwoord op deze vraag is het geachte lid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au Greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9927
DO 2007200805120
DO 2007200805120
Vraag nr. 191 van de heer Peter Logghe van 1 oktober 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister :
Question no 191 de M. Peter Logghe du 1er octobre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre :
Ontbreken van reservewielen bij wagens.
Absence de roue de réserve à bord de véhicules.
Ik verneem dat steeds meer nieuwe wagens niet meer over een reservewiel beschikken, maar alleen nog over een bandenreparatieset, die in veel gevallen, aldus een studie van de Vlaamse automobilistenvereniging, niet voldoet. Een besparingsmaatregel (minder gewicht en ook een mindere kost : een wiel kost meer dan de reparatieset) ten nadele dus van de veiligheid, lijkt het wel. Een maatregel van de autoconstructeurs waar we ten minste vragen bij moeten stellen, zeker als men weet dat ongeveer 16 % van de pechgevallen te maken hebben met een lekke band.
Il me revient que de plus en plus de véhicules neufs ne sont plus équipés d’une roue de réserve mais uniquement d’un set de réparation de pneus qui, selon une étude de l’association des automobilistes flamands VAB, se révèle insuffisant dans la plupart des cas. Il s’agit en l’occurrence d’une mesure d’économie (moins de poids et de frais : une roue couˆte plus cher qu’un set de réparation) prise, semble-t-il, au détriment de la sécurité. Une mesure prise par les constructeurs automobiles à propos de laquelle nous devons à tout le moins nous interroger, sachant en particulier que près de 16 % des pannes de véhicules concernent une fuite à un pneu.
1. Wat denkt u van deze maatregel, waarbij men, om geld te besparen, het reservewiel steeds vaker vervangt door een reparatiesetje ?
1. Que pensez-vous de cette mesure tendant, dans un souci d’économie, à remplacer de plus en plus fréquemment la roue de réserve par un set de réparation de pneu ?
2. a) Werd of wordt hierover met de sector overleg gepleegd ?
2. a) Une concertation a-t-elle été menée à ce sujet avec le secteur ?
b) Wanneer ?
b Quand ?
c) Wat waren de resultaten van het overleg in het verleden ?
` quels résultats la concertation a-t-elle abouti par c) A le passé ?
d) Werd deze kwestie aangekaart ?
d) Cette question a-t-elle été abordée ?
3. Met een reservewiel kon men — met aangepaste snelheid weliswaar — nog 3 000 kilometer rijden, met de herstellingen van het reparatiesetje nog slechts 200 kilometer !
3. Avec une roue de réserve, il était possible — moyennant, il est vrai, une adaptation de la vitesse — d’accomplir encore 3 000 kilomètres alors que les réparations effectuées au moyen de set limitent cette distance à 200 kilomètres !
a) Welk gezin kan hiermee nog naar het buitenland op reis ?
a) Quelle famille peut-elle encore prendre le risque de voyager à l’étranger ?
b) Op welke manier wordt men als burger verondersteld van zich in te dekken tegen een lekke band ?
b) De quelle manière le citoyen est-il censé se prémunir contre une fuite à un pneu ?
4. Ook achteraf is men er slechter aan toe met de reparatieset, want een behandelde band is moeilijk recupereerbaar. Weg dus met die band. Een verhoging dus van de hoop afval, meer vervuiling en opnieuw
4. L’usager d’un véhicule est également moins bien loti après avoir utilisé un set de réparation puisqu’un pneu réparé de la sorte est également plus difficilement récupérable et doit être rapidement remplacé. Il
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9928
meer kosten voor de consument. Wat is uw reactie hierop ?
s’ajoute ainsi à la montagne de déchets, engendrant de nouveaux couˆts pour le consommateur. Quelle votre attitude face à cette situation ?
Antwoord van de staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister van 23 oktober 2008, op de vraag nr. 191 van de heer Peter Logghe van 1 oktober 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre du 23 octobre 2008, à la question no 191 de M. Peter Logghe du 1er octobre 2008 (N.) :
1. Er is geen enkele wettelijke verplichting noch op nationaal vlak noch op Europees vlak om een voertuig uit te rusten met een reservewiel.
1. Il n’existe aucune obligation légale, tant sur le plan national qu’européen, d’équiper un véhicule d’une roue de secours.
2. Neen.
2. Non.
3. Bij de aankoop van een voertuig of later, kan men zich als alternatief een volwaardig reservewiel of ruimtebesparend hulpwiel aanschaffen.
` l’achat d’un véhicule ou après, l’acquéreur 3. A peut en guise d’alternative également se procurer une roue de secours standard ou de taille réduite.
Zowel de reparatieset als het hulpwiel zijn evenwel slechts bestemd voor tijdelijke en kortstondige toepassing.
Une roue réparée au moyen d’un set de réparation ainsi qu’une roue de secours de taille réduite ne sont toutefois destinées qu’à un usage temporaire de courte durée.
4. Tegenwoordig krijgt een automobilist gemiddeld nog maar eens in de 120 000 km een lekke band. Hierdoor kiezen de autofabrikanten er meer en meer voor om hun nieuwe modellen af te leveren met een reparatieset. Zonder reservewiel wint men al snel vijftig liter extra laadruimte. Ook scheelt het gewicht en dus brandstof. Zo een reparatieset weegt hooguit twee kilo, een reservewiel bijna het tienvoudige. Een auto die uitgerust is met een reservewiel verbruikt dan ook al gauw 0,2 liter extra brandstof per 100 kilometer, wat dan weer schadelijk is voor het milieu.
` l’heure actuelle, un automobiliste est victime 4. A d’une crevaison en moyenne tous les 120 000 km. De ce fait, les constructeurs automobiles choisissent de plus en plus d’équiper leurs nouveaux modèles d’un set de réparation. L’absence de roue de secours permet de gagner facilement 50 litres de capacité de chargement supplémentaire et ainsi de diminuer le poids et donc la consommation de carburant. Un set de réparation pèse tout au plus deux kilos, une roue de secours environ dix fois plus. Une voiture munie d’une roue de secours voit dès lors sa consommation augmenter facilement de 0,2 litres aux 100 kilomètres, ce qui nuit à l’environnement.
Voor het ogenblik is de auto-industrie bezig met de ontwikkeling van een reparatieset die een vloeistof bevat zonder latex. Daardoor kan de band na gebruik van de reparatieset, gerepareerd en opnieuw gemonteerd worden.
L’industrie automobile développe actuellement un set de réparation comprenant un liquide sans latex. Après utilisation de ce set, le pneu peut être réparé et remonté.
Nieuw is ook de ontwikkeling van een band met drie afzonderlijke luchtkamers. Het voordeel van zo een band is dat wanneer de druk in één van de kamers tot nul daalt, bijvoorbeeld omdat een spijker de band is binnengedrongen, het gewicht van de auto over de twee overige kamers wordt verdeeld, wat de bestuurder toelaat zijn reisweg verder te zetten.
Autre nouveauté aussi, le développement d’un pneu comportant trois chambres à air distinctes. L’avantage d’un tel pneu réside dans le fait que, lorsque la pression dans l’une des chambres tombe à zéro suite à la pénétration d’un clou par exemple, le poids de la voiture se réparti sur les deux autres chambres, ce qui permet au conducteur de poursuivre sa route.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9929
Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie DO 2007200802368
DO 2007200802368
Vraag nr. 1 van de heer Geert Versnick van 7 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 1 de M. Geert Versnick du 7 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Fraude met brandstoffen. — Controles op pompstations en leveranciers van stookolie.
Fraude avec des carburants et des combustibles. — Controˆles auprès des pompes à essence et des fournisseurs de mazout.
De brandstofprijzen zijn de jongste tijd zeer sterk toegenomen. In geval van fraude met brandstoffen kunnen ook grotere winsten gemaakt worden. Het is dan ook mogelijk dat eigenaars van pompstations of leveranciers van stookolie niet de hoeveelheid brandstof leveren als er aangegeven staat op de meetinstrumenten.
Les prix des carburants et des combustibles ont fortement augmenté ces derniers temps. Or il se trouve que les fraudes commises dans ce secteur permettent aux propriétaires de pompe à essence et aux fournisseurs de mazout de réaliser de plus grands bénéfices. Il se peut en effet que les intéressés ne fournissent pas la quantité de carburant ou de combustible indiquée sur leurs instruments de mesure.
1. Hoeveel controles werden er de jongste drie jaar uitgevoerd op pompstations en leveranciers van stookolie ?
1. Combien de controˆles ont-ils été effectués ces trois dernières années dans les pompes à essence et chez les fournisseurs de mazout ?
2. Welke en hoeveel inbreuken werden er vastgesteld ?
2. Quelles infractions ont été constatées et combien ?
3. Welke conclusie trekt u uit deze cijfers ? Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 1 van de heer Geert Versnick van 7 april 2008 (N.) :
3. Quelle conclusion tirez-vous de ces chiffres ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 24 octobre 2008, à la question no 1 de M. Geert Versnick du 7 avril 2008 (N.) :
Het antwoord op uw vraag valt niet onder mijn bevoegdheden, maar tot die van de minister van Economie en administratieve Vereenvoudiging. (Vraag nr. 165 van 27 oktober 2008.)
La réponse à votre question ne relève pas de mes compétences, mais de celles de la minister de l’E´conomie et Simplification administrative. (Question no 165 du 27 octobre 2008.)
DO 2007200802620
DO 2007200802620
Vraag nr. 2 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 2 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Administraties. — Jaarverslagen. Ik verneem dat de Vlaamse overheid in totaal meer dan 600 000 euro spendeert aan het opstellen en uitge-
Administrations. — Rapports annuels. Il me revient que les autorités flamandes consacrent plus de 600 000 euros à l’élaboration et la publication
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9930
ven van jaarverslagen. Een niet onaardig bedrag dat weliswaar op twee jaar tijd met bijna 20 % is gedaald.
de rapports annuels. Il s’agit d’un montant non négligeable, même si depuis deux ans il a diminué de pratiquement 20 %.
Er wordt bij de Vlaamse ministeries klaarblijkelijk kostenbesparend gewerkt door onder meer sommige jaarverslagen uitsluitend elektronisch aan te bieden.
Les administrations flamandes tentent notamment de comprimer les couˆts en ne proposant plus certains rapports annuels que sous forme électronique.
1. a) Hoeveel en welke jaarverslagen worden door de administraties onder uw bevoegdheid gemaakt ? b) Op hoeveel exemplaren wordt elk van deze jaarverslagen gedrukt en wat is de kostprijs ?
1. a) Combien de rapports annuels sont élaborés par les administrations relevant de votre compétence ? De quels rapports s’agit-il ? ` combien d’exemplaires chaque rapport annuel b) A est-il imprimé et quel couˆt cela représente-t-il ?
c) Welke jaarverslagen worden elektronisch aangeboden ?
c) Quels rapports annuels sont proposés sous forme électronique ?
d) Welke jaarverslagen werden de voorbije vijf jaar afgeschaft ?
d) De quels rapports annuels a-t-on décidé la suppression au cours des cinq dernières années ?
2. Wat is de evolutie in kostprijs van elk van deze jaarverslagen gedurende de jongste vijf jaar ?
2. Quelle est l’évolution du couˆt des différents rapports annuels au cours des cinq dernières années ? 3. Eˆtes-vous disposé à demander aux différentes administrations de réduire le couˆt des rapports annuels dans les années à venir ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 2 de M. Guido De Padt du 15 avril 2008 (N.) :
3. Bent u bereid de administraties aan te bevelen de kostprijs van deze jaarverslagen te verlagen in de loop van de volgende jaren ? Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 2 van de heer Guido De Padt van 15 april 2008 (N.) : Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding zijn er geen administraties die onder mijn bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas d’administrations qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
DO 2007200802625
DO 2007200802625
Vraag nr. 3 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 3 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties.
E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
Bij het tot stand komen van nieuwe wetten wordt niet zelden aan de administraties de verplichting opgelegd om, al dan niet jaarlijks, een verslag, evaluatie of rapport aan bepaalde instanties over te maken.
Il n’est pas rare que les nouvelles lois imposent aux administrations de transmettre, que ce soit annuellement ou non, un compte rendu, une évaluation ou un rapport à certaines instances.
In antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 4 van 25 januari 2008 antwoordde de eerste minister dat hij enkel de gegevens kon verstrekken voor de overheidsdiensten die onder zijn bevoegdheid vallen en diende
Dans sa réponse à ma question écrite no 4 du 25 janvier 2008, le premier ministre a répondu qu’il ne pouvait me fournir que les données concernant les services publics ressortissant à sa compétence et que,
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9931
ik me te richten tot alle ministers afzonderlijk (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 11, blz. 1595).
pour les autres, je devais m’adresser aux différents ministres séparément (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 11, p. 1595).
Kan u dan ook meedelen, wat betreft de departementen die onder uw bevoegdheid vallen :
Pouvez-vous également me faire savoir, en ce qui concerne les départements qui ressortissent à votre compétence :
1. a) Welke evaluaties, rapporten of verslagen diene er als gevolg van een wettelijke verplichting overgemaakt te worden ?
1. a) Quels sont les comptes rendus, évaluations et rapports à transmettre dans la cadre d’une obligation légale ?
b) Kan u voor deze rapporten, evaluaties of verslagen :
b) Pouvez-vous également, en ce qui concerne ces rapports, évaluations ou comptes rendus :
— telkens meedelen welke dienst moet instaan voor de redactie;
— indiquer quel service est responsable de leur rédaction;
— bij welke instantie het rapport zou moeten terechtkomen;
— préciser l’instance à laquelle ils devraient être transmis;
— of men al dan niet de verplichting is nagekomen en zo niet, wat de opgelopen vertraging is ?
— me dire si cette obligation a déjà été respectée et, dans la négative, m’indiquer le retard déjà encouru ?
2. Het voldoen aan de wettelijke verplichtingen met betrekking tot de opmaak van allerhande verslagen is dikwijls een tijdrovend werk.
2. Satisfaire aux obligations légales en matière d’élaboration de rapports en tout genre prend souvent beaucoup de temps.
a) Wordt binnen de departementen regelmatig het nut of de meerwaarde van dergelijke wettelijks verplichtingen bekeken ?
a) L’utilité ou la plus-value de ces obligations légales sont-elles régulièrement examinées au sein des départements ?
b) Zo ja, wat zijn de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels sont les enseignements de cet examen ?
c) Zo neen, acht u het niet opportuun om die oefening te maken in het kader van de administratieve vereenvoudiging ?
c) Dans la négative, n’estimez-vous pas opportun de procéder à cet exercice dans le cadre de la simplification administrative ?
3. a) Werd reeds beslist om van het opstellen van allerhande verslagen, rapporten of evaluaties af te zien ?
3. a) A-t-il déjà été décidé de renoncer à la rédaction de comptes rendus, rapports ou évaluations en tous genres ?
b) Zo ja, over welke ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels comptes rendus, rapports ou évaluations s’agissait-il ?
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 3 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 3 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding zijn er geen administraties die onder mijn bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas d’administrations qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9932
DO 2007200802627
DO 2007200802627
Vraag nr. 4 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 4 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Ziekteverzuim binnen de FOD’s.
Absentéisme au sein des SPF.
Zoals door de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid gemeld in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 562 van 8 januari 2007 « werd een project opgestart om een beleid inzake ziekteverzuim in het federale openbare ambt uit te trekenen. Binnen de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu werd een performant informaticasysteem op punt gezet voor de registratie, verwerking en rapportering van de gegevens over het ziekteverzuim van de federale ambtenaren, om vergelijkingen te kunnen maken met andere sectoren. » (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 162, blz. 31632).
Comme le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique l’a indiqué en réponse à ma question écrite no 562 du 8 janvier 2007, « un projet a été lancé pour définir une politique de gestion des absences pour maladie dans la fonction publique fédérale. Au sein du SPF Santé publique, Sécurité de la chaıˆne alimentaire et Environnement, un système informatique performant a été élaboré pour l’enregistrement, le traitement et l’établissement de rapports concernant les données sur les absences pour maladie des fonctionnaires fédéraux afin de permettre des comparaisons avec d’autres secteurs » (Questions et Réponses, Chambre, 20062007, no 162, p. 31632).
De minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven stelde in antwoord op mijn schriftelijke vraag nr. 226 van 18 februari 2008 dat zij enkel de gegevens kon verstrekken voor de pilootadministraties en zij liet in het midden of deze wel representatief waren voor de andere administraties (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 13, blz. 2363).
En réponse à ma question écrite no 226 du 18 février 2008, la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques a indiqué qu’elle pouvait seulement communiquer les données établies pour les administrations pilotes, ajoutant qu’elle ne pouvait « donner aucune garantie quant à la représentativité de cet aperçu pour l’ensemble de l’administration fédérale » (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 13, p. 2363).
Kan u, voor 2007, en opgesplitst per Gewest, per taalrol en per departement of parastatale dat onder uw bevoegdheid valt de verzamelde gegevens meedelen voor de volgende indicatoren :
Pourriez-vous me communiquer pour 2007, par Région, par roˆle linguistique et par département ou parastatal ressortissant à votre compétence, les données collectées pour les indicateurs suivants :
1. percentage ziekteverzuimers;
1. pourcentage d’absents pour cause de maladie;
2. verzuimpercentage;
2. taux d’absentéisme;
3. frequentie van het ziekteverzuim;
3. fréquence des absences pour cause de maladie;
4. gemiddelde ziekteduur.
4. durée moyenne du congé de maladie ?
5. Alsook voor de analysevariabelen :
5. Ainsi que, pour les variables d’analyse :
a) statutair/contractueel;
a) statutaire/contractuel;
b) man/vrouw;
b) homme/femme;
c) werkregime;
c) régime de travail;
d) leeftijdsklasse ?
d) tranche d’aˆge ?
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 4 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 4 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding zijn er geen administraties die onder mijn
En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas d’administrations
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9933
bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
DO 2007200803054
DO 2007200803054
Vraag nr. 5 van de heer François Bellot van 24 april 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 5 de M. François Bellot du 24 avril 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Departementen. — Energiebesparingsprogramma.
Départements. — Programme d’économie d’énergie.
Mijn vraag betreft het investeringsprogramma dat u op uw departement heeft opgezet om het energieverbruik terug te dringen.
Ma question concerne le programme d’investissements que vous avez mis en œuvre dans votre département en vue de réduire la consommation d’énergie.
1. Welke maatregelen worden er in uw departement getroffen :
1. Quelles mesures sont prises dans votre département :
a) met het oog op de vervanging van de enkele beglazing door dubbele;
a) pour assurer le remplacement des simples vitrages par des doubles vitrages;
b) met het oog op het gebruik van milieuvriendelijkere voertuigen;
b) pour utiliser des véhicules à indices environnementaux plus respectueux de l’environnement;
c) met het oog op een optimale verlichting van de kantoren, waarbij de verlichting in ongebruikte gemeenschappelijke ruimten uitgeschakeld wordt ?
c) pour assurer une qualité d’éclairage optimale pour les occupants des bureaux tout en assurant l’arrêt de ces éclairages dans les locaux communs non utilisés ?
2. Welke instructies moeten de ambtenaren volgen met betrekking tot de computerapparatuur, wanneer ze hun kantoor verlaten (verplicht uitzetten van de pc’s) ?
2. Quelles mesures sont prises notamment eu égard au fonctionnement du matériel informatique (fermeture obligatoire des PC) dès que les agents quittent les bureaux ?
3. Welke maatregelen zouden uw departementen, ingeval een van uw departementen kantoorruimte zou huren, hebben getroffen om de eigenaars ertoe aan te zetten de noodzakelijke energiebesparende technische ingrepen te doen ?
3. Dans l’hypothèse ou` l’un de vos départements louerait des surfaces de bureaux, quelles mesures incitatives vos départements auraient-ils prises pour suggérer aux propriétaires d’apporter les mesures techniques indispensables pour réduire la consommation d’énergie ?
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 5 van de heer François Bellot van 24 april 2008 (Fr.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 5 de M. François Bellot du 24 avril 2008 (Fr.) :
Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding er geen administraties die onder mijn bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas d’administrations qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9934
DO 2007200803834
DO 2007200803834
Vraag nr. 7 van de heer Guy D’haeseleer van 27 mei 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie : Departementen en parastatalen. — Beheerscomités en andere raden/commissies. — Vakbondsafgevaardigden. In de schoot van de meeste FOD’s, POD’s en parastatalen zijn allerhande adviesraden, (beheers-)comités, commissies, enzovoort, werkzaam waar ook afgevaardigden van de vakbonden in zetelen.
Question no 7 de M. Guy D’haeseleer du 27 mai 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Kan u voor alle departementen en eventuele parastatalen die onder uw bevoegdheid vallen volgende gegevens meedelen : 1. In welke raden, commissies, beheerscomités, of andere organen, van de FOD’s, POD’s of parastatalen waarvoor u bevoegd bent, is er voorzien in een aanwezigheid van de vakbonden ? 2. Kan u, voor elk van deze organen, telkens opgave doen van : a) de samenstelling van deze organen; b) de frequentie van vergaderen in 2005-2006-2007; c) welke vergoedingen er betaald worden aan de leden van deze organen; d) welke andere materie¨le of geldelijke voordelen er verbonden zijn aan het lidmaatschap van deze organen ? Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 7 van de heer Guy D’haeseleer van 27 mei 2008 (N.) : 1 en 2. Er valt geen FOD, POD of parastatale onder mijn bevoegdheid. De vraag is dan ook niet van toepassing.
Départements et parastataux. — Comités de gestion et autres conseils/commissions. — Délégués syndicaux. Au sein de la plupart des SPF, SPP et parastataux fonctionnent toute une série de conseils consultatifs, de comités (de gestion), de commissions, etc. — dans lesquels siègent également des représentants des syndicats. Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes pour tous les départements et, le cas échéant, parastataux relevant de votre compétence : 1. Quels conseils, commissions, comités de gestion ou autres organes des SPF, SPP ou parastataux relevant de votre compétence prévoient une représentation des syndicats ? 2. Pourriez-vous préciser pour chacun de ces organes : a) la composition de ces organes; b) la fréquence des réunions au cours des années 2005-2006-2007; c) les indemnités versées aux membres de ces organes; d) les autres avantages matériels ou pécuniaires liés à la présence dans ces organes ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 7 de M. Guy D’haeseleer du 27 mai 2008 (N.) :
1 et 2. Aucun SPF, SPP ou parastatal ne tombe sous ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
DO 2007200803835
DO 2007200803835
Vraag nr. 8 van mevrouw Linda Vissers van 27 mei 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie : Ministerie¨le kabinetten. — Medewerkers. — Personeels- en werkingskosten. — Voertuigen. De ministers en staatssecretarissen laten zich omringen door kabinetsmedewerkers die beleidsvoorberei-
Question no 8 de Mme Linda Vissers du 27 mai 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
Cabinets ministériels. — Collaborateurs. — Frais de personnel et de fonctionnement. — Véhicules. Les ministres et les secrétaires d’E´tat s’entourent de collaborateurs de cabinet chargés de préparer la politi2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9935
dend werk verrichten. Er werd ook in het verleden reeds herhaaldelijk een afslanking van het aantal kabinetsmedewerkers in het vooruitzicht gesteld en niet in het minst omwille van budgettaire redenen.
que à mettre en œuvre. La possibilité d’une réduction du nombre de collaborateurs de cabinet a déjà été évoquée à maintes reprises, principalement pour des raisons budgétaires.
1. Over hoeveel medewerkers mocht initieel een ministerieel kabinet beschikken op het ogenblik van de samenstelling van de regering ?
1. De combien de collaborateurs un cabinet ministériel pouvait-il disposer au moment de la composition du gouvernement ?
2. Kan een overzicht gegeven worden per kabinet :
2. Pouvez-vous donner un aperçu de la situation au sein du cabinet :
a) volgens de rang van elke medewerker;
a) en fonction du rang de chaque collaborateur;
b) volgens de verhouding man/vrouw ?
b) en fonction de la proportion d’hommes et de femmes ?
3. Wat zijn de totale personeels- en werkingskosten per kabinet (eventueel huur gebouwen inbegrepen ?
` combien s’élève, pour chaque cabinet, 3. A l’ensemble des frais de personnel et de fonctionnement (en y incluant éventuellement la location des baˆtiments) ?
4. Over hoeveel voertuigen beschikt elk kabinet en welke leasingsvoorwaarden worden gehanteerd ?
4. De combien de véhicules chaque cabinet disposet-il et quelles conditions de leasing sont-elles appliquées ?
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 8 van mevrouw Linda Vissers van 27 mei 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 24 octobre 2008, à la question no 8 de Mme Linda Vissers du 27 mai 2008 (N.) :
1. Ik verwijs hiervoor naar het antwoord van de eerste minister. (Vraag nr. 18 van 27 mei 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 24, blz. 5417.)
1. Je me réfère ici à la réponse du premier ministre. (Question no 18 du 27 mai 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 24, p. 5417.)
2. Het kabinet is samengesteld uit 1 directeur, 2 leden en 18 uitvoerende medewerkers. Dit geeft als verhouding 7 vrouwen en 14 mannen.
2. Le cabinet compte 1 directeur, 2 membres et 18 collaborateurs exécutifs. Cela donne en tout un rapport de 7 femmes et 14 hommes.
3. Ik verwijs hiervoor naar het antwoord van de staatssecretaris voor Begroting. (Vraag nr. 15 van 27 mei 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 20072008, nr. 23, blz. 5295.)
3. Je me réfère ici à la réponse du secrétaire d’E´tat au Budget. (Question no 15 du 27 mai 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 23, p. 5295.)
4. Het kabinet beschikt over 2 voertuigen. De leasingsvoorwaarden voor de wagen van de staatssecretaris (BMW 525 diesel) : 0,2895 euro/km, verbruik 6,2 l/ 100 km, CO2-uitstoot : 165 g/km, duur contract : 36 maanden.
4. Le cabinet dispose de 2 véhicules. Les conditions de leasing pour la voiture du secrétaire d’E´tat (BMW 525 diesel) 0,2895 euros/km, consommation 6,2 l/ 100 km, rejet CO2 : 165 g/km, durée du contrat : 36 mois.
De leasingsvoorwaarden voor de tweede wagen, een Audi A6 diesel zijn de volgende : 0,2057 euro/km, verbruik 6,9 l/100 km, CO2-uitstoot : 161 g/km, duur contract : 36 maanden.
Les conditions de leasing pour la deuxième voiture, une Audi A6 diesel, sont les suivantes : 0,2057 euros/ km, consommation 6,9 l/100 km, rejet CO2 : 161 g/ km, durée du contrat : 36 mois.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9936
DO 2007200803836
DO 2007200803836
Vraag nr. 9 van mevrouw Linda Vissers van 27 mei 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 9 de Mme Linda Vissers du 27 mai 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Studieopdrachten.
Missions d’étude.
Er worden door de federale regering heel wat onderzoeken, studieopdrachten en campagnes toevertrouwd aan externen.
Le gouvernement fédéral confie la réalisation de nombreuses enquêtes, études et campagnes à des personnes externes.
1. Kan u voor uw bevoegdheden een opsomming geven van de desbetreffende opdrachten die werden gegeven tijdens deze eerste legislatuur ?
1. Pouvez-vous, en ce qui concerne vos attributions, fournir une liste des missions de ce type qui ont été attribuées à des personnes externes au cours de cette première législature ?
2. Kan een korte omschrijving gegeven worden van deze studieopdrachten met de doelstelling ?
2. Pouvez-vous donner une brève description de ces missions d’étude et de leur objectif ?
3. Wat zijn de exacte data van toewijzing van deze opdrachten ?
3. Quelles sont les dates d’attribution exactes de ces missions ?
4. Kan een overzicht gegeven worden aan welke externen deze opdrachten werden toegewezen ?
4. Pouvez-vous donner un aperçu des personnes externes auxquelles ces missions ont été confiées ?
5. Kan u eveneens de kostprijs per opdracht meedelen ?
5. Pouvez-vous également indiquer le couˆt par mission ?
6. Welke procedure werd gevolgd teneinde een selectie te maken van de desbetreffende professoren, advocaten, experts, enzovoort ?
6. Quelle procédure a-t-elle été suivie afin de sélectionner les professeurs, avocats, experts, etc. concernés ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 9 de Mme Linda Vissers du 27 mai 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 9 van mevrouw Linda Vissers van 27 mei 2008 (N.) : 1. Wat betreft mijn bevoegdheid is er tot op heden geen enkel onderzoek, studieopdracht of campagne toevertrouwd aan externen. Wel is het zo dat in uitvoering van het regeerakkoord een studieopdracht zal worden uitgevoerd betreffende de gelijksoortige behandeling van belastingplichtigen, rechthebbenden en werkgevers.
1. En ce qui concerne mes compétences, il n’a jusqu’à présent été attribué aucune enquête, étude ou campagne à des prestataires externes. En exécution de l’accord gouvernemental, une mission d’étude sera toutefois réalisée concernant le traitement équitable des contribuables, des ayants-droit et des employeurs.
2. De opdracht bestaat uit een vast gedeelte, met name de voorstudie, en een voorwaardelijk gedeelte, met name de studie ten gronde.
2. La mission consiste en une partie fixe, à savoir l’étude préalable, et une partie conditionnelle, à savoir l’étude de fond.
Met het oog op de gelijksoortige behandeling van de belastingplichtigen, rechthebbenden en werkgevers, dient een voorstudie en een studie te worden uitgevoerd bij diverse inspectiediensten van de federale overheid : de Federale Overheidsdienst Financie¨n, de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg, de Federale Overheidsdienst Sociale Zekerheid, de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening, de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid, de Sociale Inlich-
En vue du traitement équitable des contribuables, des ayants-droit et des employeurs, une étude préalable et une étude de fond doivent être réalisées auprès des différents services d’inspection de l’administration fédérale : le Service public fédéral Finances, le Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, le Service public fédéral Sécurité sociale, l’Office national de l’Emploi, l’Office national de Sécurité sociale, le Service d’Inspection et de Recherche sociale, l’Institut
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9937
tingen en Opsporingsdienst, het Rijksinstituut voor de Sociale Verzekeringen der Zelfstandigen en de Rijksdienst voor Ziekte- en Invaliditeitsverzekering.
national d’assurances sociales pour travailleurs indépendants, et l’Institut national d’assurance maladieinvalidité.
3. De opdracht werd daartoe op Europees (publicatie op 4 oktober 2008) en Belgisch (publicatie 2 oktober 2008) niveau bekendgemaakt op basis van een elektronische verzending van het dossier op 30 september 2008.
` cet effet, la mission a été publiée au niveau 3. A européen (publication le 4 octobre 2008) et au niveau belge (publication le 2 octobre 2008), sur la base de d’un envoi électronique du dossier le 30 septembre 2008.
Kandidaat-inschrijvers kunnen tot uiterlijk 1 december 2008 (12 uur) hun kandidatuur stellen.
Les candidats peuvent introduire leur candidature jusqu’au 1er décembre 2008 (12 heures) au plus tard.
4. De opdracht werd nog niet toegewezen.
4. La mission n’a pas encore été attribuée.
5. Gelet op het voorgaande is de exacte kostprijs nog niet bekend.
5. Compte tenu de ce qui précède, le coût exact n’est pas encore connu.
6. De opdracht wordt gegund met toepassing van de onderhandelingsprocedure met bekendmaking.
6. La mission sera attribuée en application de la procédure négociée avec publication.
DO 2007200803837
DO 2007200803837
Vraag nr. 10 van mevrouw Linda Vissers van 27 mei 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 10 de Mme Linda Vissers du 27 mai 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Buitenlandse reizen.
Voyages à l’étranger.
De leden van de regering, kabinetsleden en ambtenaren nemen geregeld deel aan buitenlandse reizen.
Les membres du gouvernement, des membres des cabinets et des fonctionnaires effectuent régulièrement des voyages à l’étranger.
Wij stellen vast dat aan deze reizen soms met zeer uitgebreide delegaties wordt deelgenomen.
Nous constatons que des délégations parfois très étendues participent à ces voyages.
1. Welke buitenlandse reizen hebben — tijdens het eerste jaar van deze legislatuur — plaatsgevonden onder leiding van de minister of staatssecretaris of een lid van zijn/haar kabinet ?
1. Quels voyages à l’étranger ont-ils eu lieu, au cours de la première année de la législature actuelle, sous la direction du ministre (ou du secrétaire d’E´tat) ou d’un membre de son cabinet ?
2. Wat waren de duur en de kostprijs van die buitenlandse reizen ?
2. Quelle a été la durée et le couˆt de chacun de ces voyages à l’étranger ?
3. Wat was de samenstelling van de afvaardiging ?
3. Quelle était la composition de la délégation ?
4. a) Namen er personen deel die vreemd waren aan het kabinet of aan de administratie ?
4. a) Des personnes étrangères au cabinet ou à l’administration y ont-elles pris part ?
b) Door wie werden de reiskosten van die personen betaald ?
b) Dans l’affirmative, qui a payé les frais de voyage de ces personnes ?
5. Kan er voor elk van de betrokken reizen al enig resultaat voorgelegd worden ?
5. Est-il possible, pour chacun de ces voyages, d’en présenter déjà certains résultats ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9938
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 10 van mevrouw Linda Vissers van 27 mei 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 10 de Mme Linda Vissers du 27 mai 2008 (N.) :
1 tot 5. Tot op heden hebben ikzelf noch leden van mijn kabinet deelgenomen aan buitenlandse reizen.
1 à 5. Jusqu’à présent, ni moi-même ni des membres de mon cabinet n’avons participé à des voyages à l’étranger.
DO 2007200803956
DO 2007200803956
Vraag nr. 11 van mevrouw Josée Lejeune van 3 juni 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 11 de Mme Josée Lejeune du 3 juin 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Wagens waarvan de motor aanpassingen heeft ondergaan.
Voitures dont le moteur est modifié.
Mijn vraag betreft het fenomeen van wagens waarvan de motor opgedreven wordt met behulp van een chip of door elektronische herprogrammering. Dit verschijnsel mag uiteraard niet verward worden met carrosserietuning.
Ma question concerne le phénomène des voitures dont le moteur est « gonflé » par le biais soit d’une puce soit d’une reprogrammation électronique, phénomène bien entendu à différencier de celui du tuning carrosserie.
Ik merk in dit verband op dat er enkele jaren geleden een wet met betrekking tot het verbouwen van voertuigen in werking getreden is en dat zij dadelijk bij haar toepassing aanleiding heeft gegeven tot levendige discussies wegens de ijver die ter zake door enkele autokeuringscentra aan de dag werd gelegd. Niettemin dient er te worden op gewezen dat er voor het fenomeen van de « opgedreven » automotoren helemaal geen reglementering bestaat : de spelers uit het milieu kennen en erkennen die grijze zone, en beschikken bovendien niet over betrouwbare cijfers over de problematiek. Bij gebrek aan enige dwingende regelgeving in dit verband is het bijgevolg mogelijk de motor van een wagen « op te drijven » na de aankoop ervan. Volgens de huidige fiscale wetgeving komt dat neer op fraude, want de eigenaars van dergelijke voertuigen betalen minder verkeersbelasting dan die welke ze verschuldigd zouden zijn indien de cilinderinhoud van hun voertuig bekend was.
Je remarque, à cet escient, qu’une loi relative au tuning est entrée en vigueur il y a quelques années, cette dernière ayant fait l’objet de vives discussions dès son application vu le zèle de certains centres de controˆle technique. Toutefois, il est à relever que le phénomène du moteur automobile « gonflé » n’est actuellement nullement réglementé : les différents acteurs intervenant dans ce milieu connaissent et reconnaissent cette zone grise, en plus de ne pouvoir disposer de chiffres fiables sur cette problématique. Par conséquent, en l’absence de toute réglementation contraignante en la matière, il est possible de « gonfler » le moteur d’une voiture après son achat. Ce qui, aux yeux de l’actuelle loi fiscale, équivaut à une fraude car les détenteurs de ce type de véhicule viennent à payer une taxe de circulation moins élevée que celle dont ils seraient redevables si la cylindrée de leurs voitures était connue.
1. a) Beschikt u over gegevens met betrekking tot de markt van « opgedreven » automotoren ?
1. a) Pourriez-vous communiquer si vous disposez de données relatives au marché du moteur automobile « gonflé » ?
b) Zo ja, kunt u ze ons bezorgen zodat we de omvang van de problematiek kunnen nagaan ?
b) Si oui, pourriez-vous nous les communiquer aux fins de pouvoir s’enquérir de l’importance de cette problématique ?
2. Erkent u het bestaan en de mogelijke omvang van een dergelijke fraude ?
2. Reconnaissez-vous l’existence et la possible importance d’une telle fraude ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9939
3. a) Zo ja, wat is uw standpunt in verband met dit fenomeen ?
3. a) Si oui, quelle est votre position par rapport à ce phénomène ?
b) Bent u van plan daartegen op te treden ?
b) Envisagez-vous de réagir ?
c) Zo ja, hoe ?
c) Si oui, de quelle manière ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 24 octobre 2008, à la question no 11 de Mme Josée Lejeune du 3 juin 2008 (Fr.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 11 van mevrouw Josée Lejeune van 3 juni 2008 (Fr.) : Het antwoord op uw vraag valt niet onder mijn bevoegdheden, maar behoort tot deze van de staatssecretaris voor Mobiliteit. (Vraag nr. 78 van 3 juni 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 23, blz. 5291.)
La réponse à votre question ne relève pas de mes compétences, mais ressort de la compétence du secrétaire d’E´tat à la Mobilité. (Question no 78 du 3 juin 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 23, p. 5291.)
DO 2007200804021
DO 2007200804021
Vraag nr. 12 van mevrouw Meyrem Almaci van 6 juni 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 12 de Mme Meyrem Almaci du 6 juin 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Individuele bonus ambtenaren voor specifieke opdrachten.
Bonus attribué à titre individuel à des fonctionnaires pour des missions spécifiques.
Via de pers vernemen wij dat de ambtenaren van de FOD Financie¨n een vergoeding krijgen als zij op vraag van de FOD Sociale Zekerheid en Openbare instellingen van sociale zekerheid gegevens controleren van burgers. Zij zouden 7,4 euro krijgen als zij het inkomen en kadastraal inkomen van personen met een handicap controleren. Zo kan de FOD Sociale Zekerheid en Openbare instellingen van sociale zekerheid de gegevens vergelijken met de gegevens die een persoon met een handicap zelf opgeeft. Deze 7,4 euro zou rechtstreeks gestort worden op het persoonlijk rekeningnummer van de ambtenaren van Financie¨n. Dit alles zou blijken uit een nota van de inspectie van Financie¨n.
Nous avons pu lire dans la presse que les fonctionnaires du SPF Finances reçoivent une indemnité lorsqu’ils sont amenés à controˆler des données à propos de citoyens à la demande du SPF Sécurité sociale et Institutions publiques de sécurité sociale. Ils recevraient ainsi une prime de 7,4 euros pour le controˆle des revenus et du revenu cadastral de personnes handicapées. Le SPF Sécurité sociale et Institutions publiques de sécurité sociale peut ainsi comparer les données avec les données fournies par la personne handicapée elle-même. Cette somme de 7,4 euros serait versée directement sur le numéro de compte personnel des fonctionnaires des Finances concernés. Toutes ces informations figureraient dans une note de l’Inspection des finances.
1. a) Hebt u weet van de werkwijze ?
1. a) Eˆtes-vous au courant de cette manière de procéder ?
b) Wat is uw standpunt ?
b) Quel est votre point de vue sur la question ?
2. a) Ontvangen ambtenaren of andere personeelsleden van uw diensten persoonlijke vergoedingen bij het verstrekken van informatie op vraag van andere overheidsdiensten ?
2. a) Les fonctionnaires ou autres membres du personnel de vos services perçoivent-ils des indemnités à titre personnel pour la transmission d’informations à la demande d’autres services publics ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9940
b) Zo ja, over welk soort informatie gaat het ?
b) Dans l’affirmative, de quel type d’information s’agit-il ?
c) Zo ja, over welke bedragen gaat het ?
c) Dans l’affirmative, de quels montants s’agit-il ?
3. a) Betalen uw diensten ambtenaren of andere personeelsleden van overheidsdiensten persoonlijke vergoedingen voor het verstrekken van informatie ?
3. a) Vos services versent-ils des indemnités à titre personnel à des fonctionnaires ou autres membres du personnel de services publics pour la transmission d’informations ?
b) Zo ja welke vragen worden aan welke diensten gesteld ?
b) Dans l’affirmative, quelles requêtes sont adressées à quels services ?
c) Zo ja, welke vergoeding(en) betaalt u ?
c) Dans l’affirmative, quelles sont les indemnités versées ?
d) Zo ja, over welk totaal budget gaat het en hoe is dit ingeschreven in de begroting ?
d) Dans l’affirmative, quel budget total ces indemnités représentent-elles et à quel poste budgétaire sont-elles imputées ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 24 octobre 2008, à la question no 12 de Mme Meyrem Almaci du 6 juin 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 24 oktober 2008, op de vraag nr. 12 van mevrouw Meyrem Almaci van 6 juni 2008 (N.) : Ik verwijs naar het antwoord dat wordt verstrekt door de minister van Ambtenarenzaken en van Overheidsbedrijven. (Vraag nr. 659 van 27 oktober 2008.)
Je me réfère à la réponse qui sera donnée par la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques. (Question no 659 du 27 octobre 2008.)
DO 2007200804040
DO 2007200804040
Vraag nr. 13 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 juni 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 13 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 juin 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Treinstaking van 20 mei 2008. — Departementen. — Werkregime ambtenaren.
Grève des chemins de fer du 20 mai 2008. — Départements. — Régime de travail des fonctionnaires.
Op 20 mei 2008 werden we geconfronteerd met een algemene staking bij het personeel van de NMBS. Vele ambtenaren maken echter gebruik van het openbaar vervoer bij het woon-werk verkeer. De staking was echter geruime tijd op voorhand door de bonden aangekondigd, waardoor de betrokken ambtenaren ook specifieke regelingen konden treffen. Zo zullen bepaalde mensen vakantie genomen hebben voor die dag, of was in sommige gevallen misschien wel telewerk mogelijk voor deze ambtenaren.
La journée du 20 mai 2008 a été marquée par une grève générale du personnel de la SNCB. Or, de nombreux fonctionnaires utilisent les transports en commun pour se rendre à leur travail. La grève avait toutefois été annoncée largement à l’avance par les syndicats, de sorte que les fonctionnaires concernés avaient le temps de prendre leurs dispositions. Certains fonctionnaires auront ainsi pris un jour de congé tandis que d’autres auront fait du télétravail.
1. Hoeveel ambtenaren van de departementen onder uw bevoegdheid hebben die dag een vakantiedag opgenomen ?
1. Lors de cette journée de grève, combien de fonctionnaires de départements relevant de votre compétence ont pris un jour de congé ?
2. Hoeveel ambtenaren van de departementen onder uw bevoegdheid hebben voor die dag een spe-
2. Combien de fonctionnaires de départements relevant de votre compétence ont adapté leur horaire de
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9941
ciaal werkregime aangenomen (bijvoorbeeld vroeger begonnen en vroeger gestopt met werken) ?
travail lors de cette journée (par exemple, en commençant le travail plus toˆt pour le terminer également plus toˆt) ?
3. Hoeveel ambtenaren van de departementen onder uw bevoegdheid hebben die dag gebruik gemaakt van telewerken ?
3. Combien de fonctionnaires de départements relevant de votre compétence ont fait du télétravail ce jour-là ?
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 13 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 juni 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 13 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 juin 2008 (N.) :
1 tot 3. Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding zijn er geen administraties die onder mijn bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
1 à 3. En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas d’administrations qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
DO 2007200804066
DO 2007200804066
Vraag nr. 14 van mevrouw Sonja Becq van 10 juni 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 14 de Mme Sonja Becq du 10 juin 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Beleidscellen en secretariaat. — Medewerkers. — Personen met een handicap. — Personen van allochtone origine.
Cellules stratégiques et secrétariat. — Collaborateurs. — Personnes handicapées. — Personnes d’origine allochtone.
Regelmatig vragen wij vanuit het parlement en de regering aandacht voor gelijke kansen voor vrouwen en mannen, 3 % tewerkstelling voor personen met een handicap, kansen op werkgelijkheid voor mensen van allochtone origine.
Parlementaires et membres du gouvernement attirent régulièrement l’attention sur des sujets tels que l’égalité des chances entre hommes et femmes, le quota de 3 % d’emplois réservés aux personnes handicapées ou encore les possibilités d’emploi pour les personnes d’origine allochtone.
1. Hoeveel medewerkers, onderverdeeld per categorie (directeur(s), leden, uitvoerende personeelsleden en experten), tellen uw secretariaat en uw beleidscellen ?
1. Quel est l’effectif, par catégorie (directeur(s), membres, membres du personnel d’exécution et experts) de votre secrétariat et de vos cellules statégiques ?
2. Hoeveel mannen en hoeveel vrouwen zijn er in elke categorie tewerkgesteld in uw secretariaat en in uw beleidscellen ?
2. Combien d’hommes et combien de femmes sont occupés au sein de votre secrétariat et de vos cellules stratégiques ?
3. Hoeveel personen met een handicap zijn er tewerkgesteld in uw secretariaat en in uw beleidscellen en in welke categorie ?
3. Combien de personnes handicapées sont occupées au sein de votre secrétariat et de vos cellules stratégiques ? Dans quelles catégories ?
4. Hoeveel personen die kunnen aanzien worden als werknemers van allochtone origine zijn er momen-
4. Combien de personnes pouvant être considérées comme étant d’origine allochtone sont occupées au
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9942
teel in uw beleidscel tewerkgesteld en in welke categorie ? Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 14 van mevrouw Sonja Becq van 10 juni 2008 (N.) :
sein de vos cellules stratégiques ? Dans quelles catégories ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 14 de Mme Sonja Becq du 10 juin 2008 (N.) :
1. De beleidscel bestaat uit 1 directeur, 2 leden en 9 uitvoerende personeelsleden. Het secretariaat bestaat uit 3 medewerkers en 6 uitvoerende medewerkers.
1. Le cellule stratégique se compose d’un directeur et de 2 membres et 9 collaborateurs exécutifs. Le secrétariat est composé de 3 collaborateurs et de 6 collaborateurs exécutifs.
2. Er zijn 7 vrouwen tewerkgesteld als uitvoerend personeelslid. De andere kabinetsleden zijn mannen.
2. 7 femmes sont employées en tant que membres du personnel exécutifs. Les autres membres du cabinet sont des hommes.
3. Er zijn geen personen met een handicap tewerkgesteld.
3. Aucune personne présentant un handicap n’est employée.
4. Er is 1 persoon tewerkgesteld van allochtone origine.
4. 1 personne d’origine étrangère est employée.
DO 2007200804165
DO 2007200804165
Vraag nr. 16 van mevrouw Sonja Becq van 17 juni 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 16 de Mme Sonja Becq du 17 juin 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Adviesorganen. — Samenstelling. — Vrouw-manverhouding.
Organes consultatifs. — Composition. — Proportion hommes-femmes.
Sinds de wet van 20 juli 1990 ter bevordering van de evenwichte aanwezigheid van mannen en vrouwen in organen met adviserende bevoegdheid, bestaat de wettelijke verplichting dat in federale adviesorganen hoogstens twee derde van de leden van hetzelfde geslacht mogen zijn.
Depuis la loi du 20 juillet 1990 visant à promouvoir une présence équilibrée d’hommes et de femmes au sein des conseils consultatifs, les organes consultatifs fédéraux doivent compter en leur sein deux tiers au plus de membres du même sexe.
1. Welke adviesorganen bestaan er, gekoppeld aan het (de) departement(en) waarvoor u bevoegd is ?
1. Combien d’organes consultatifs sont-ils liés au(x) département(s) ressortissant à votre compétence ?
2. Graag per adviesraad :
2. Veuillez préciser, par conseil consultatif :
a) Hoe is de samenstelling en hoe is de vrouw-manverhouding ?
a) La composition et la proportion hommes-femmes ?
b) Wanneer moeten die adviesraden opnieuw worden samengesteld en volgens welke procedure ?
b) Quand ces conseils consultatifs devront-ils être à nouveau constitués et selon quelle procédure ?
c) Werd gebruik gemaakt van de mogelijkheid om een afwijking aan te vragen krachtens artikel 2, artikel 2bis of artikel 3 van de voornoemde wet van 20 juli 1990 ?
c) A-t-il été fait usage de la possibilité de demander une dérogation conformément aux articles 2, 2bis ou à l’article 3 de la loi précitée du 20 juillet 1990 ?
Graag aanduiding van de reden waarom een afwijking wordt aangevraagd.
Merci de préciser la raison de la demande de dérogation.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9943
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 16 van mevrouw Sonja Becq van 17 juni 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 16 de Mme Sonja Becq du 17 juin 2008 (N.) :
1 en 2. Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding zijn er geen administraties die onder mijn bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
1 et 2. En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas d’administrations qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
DO 2007200804166
DO 2007200804166
Vraag nr. 17 van mevrouw Sonja Becq van 17 juni 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 17 de Mme Sonja Becq du 17 juin 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Departementen. — Ambtenaren in overtal.
Départements. — Fonctionnaires en surnombre.
Naar aanleiding van reorganisaties, upgrading en aanpassingen van taken en opdrachten in de administratie gebeurt het dat ambtenaren overtallig of overtollig zijn en als het ware op non-actief gezet worden. Graag had ik nader inzicht in de grootorde van deze problematiek in het/de departement(en) dat/die onder uw bevoegdheid valt/vallen.
Il arrive qu’à l’occasion de réorganisations, de procédures d’upgrading et d’aménagements des taˆches et missions au sein de l’administration, des fonctionnaires se retrouvent en surnombre et soient mis pour ainsi dire en disponibilité. Je souhaiterais avoir une idée plus précise de l’ordre de grandeur de ce problème au sein du/des département(s) ressortissant à votre compétence.
1. a) Hoeveel ambtenaren, respectievelijk in niveau A, niveau B, niveau C en niveau D zijn er overtollig of overtallig en sinds hoelang ?
1. a) Combien de fonctionnaires, respectivement de niveau A, B, C et D, sont-ils en surnombre et depuis quand ? ` quelles catégories d’aˆge (20-30, 30-40, 40-50, 50b) A 60 en +65) et à quel sexe ces fonctionnaires appartiennent-ils, respectivement aux niveaux A, B, C et D?
b) Tot welke leeftijdsgroepen (20-30, 30-40, 40-50, 5060 en +65) en tot welk geslacht horen deze ambtenaren, respectievelijk uit de niveaus A, B, C en D ? 2. Hoeveel ambtenaren — op die verschillende niveaus — die in overtal of overtollig gekwalificeerd werden, zijn de jongste vijf jaar elders aan het werk gegaan, enerzijds binnen de federale — , respectievelijk Vlaamse of Waalse of Brusselse administratie; in de lokale besturen of in de privésector ?
2. Au cours des cinq dernières années, combien de fonctionnaires — à ces différents niveaux — déclarés en surnombre ont-ils été affectés à un autre poste, d’une part, au sein de l’administration fédérale, flamande, wallonne ou bruxelloise et, d’autre part, au sein des administrations locales ou dans le secteur privé ?
3. Welke initiatieven worden genomen om personeelsleden die overtollig/overtallig zijn, te herscholen of te herorie¨nteren ?
3. Quelles initiatives sont-elles prises pour assurer une nouvelle formation ou réorienter les membres du personnels en surnombre ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 17 de Mme Sonja Becq du 17 juin 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 17 van mevrouw Sonja Becq van 17 juni 2008 (N.) : 1 a) en b), 2 en 3. Als staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding zijn er geen admini-
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
1 a) et b), 2 et 3. En tant que secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, il n’y a pas 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9944
straties die onder mijn bevoegdheid vallen. De vraag is dan ook niet van toepassing.
d’administrations qui ressortent de ma compétence. Dès lors, cette question n’est pas d’application.
DO 2007200804379
DO 2007200804379
Vraag nr. 19 van de heer Michel Doomst van 4 juli 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 19 de M. Michel Doomst du 4 juillet 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Gebruik van de trein voor een traject van minder dan 300 kilometer.
Utilisation du train pour un trajet de moins de 300 kilomètres.
Als het van minister van Klimaat en Energie Magnette afhangt, moet onder de 300 kilometer een verplaatsing met de trein de regel worden. De aanbeveling zou de minister in een rondzendbrief aan zijn collega’s hebben meegedeeld.
Si ça ne tenait qu’au ministre du Climat et de l’E´nergie, M. Paul Magnette, le recours au train pour les trajets de moins de 300 kilomètres devrait être la règle. Le ministre aurait communiqué cette recommandation à ses collègues par la voie d’une circulaire.
Voor langere verplaatsingen zou de « 10-urenregel » gelden. Overal waar je binnen de tien uur met de trein kunt geraken, moet ook met de trein. Op de ministerraad bestond er een consensus, maar voorlopig gelden de regels op basis van vrijwilligheid.
Une « règle de 10 heures » s’appliquerait aux trajets de plus de 300 kilmomètres. Selon cette règle, les citoyens devraient effectuer en train tout trajet pouvant être accompli en moins de dix heures. Un consensus s’est dégagé à son sujet en conseil des ministres mais, pour le moment, elle n’est appliquée que sur une base volontaire.
1. a) In welke mate wordt er door de minister of staatssecretaris, zijn/haar kabinetsleden en ambtenaren gebruik gemaakt van de trein ?
1. a) Dans quelle mesure le ministre ou secrétaire d’Etat ainsi que les membres de son cabinet et les fonctionnaires de son département utilisent-ils le train pour leurs déplacements ?
b) Bestaat hiervan een globaal overzicht voor 2007 ?
b) Existe-t-il un aperçu global de cette utilisation pour 2007 ?
2. In welke mate overweegt u uw kabinetsleden en ambtenaren aan te sporen de regel van minister Magnette toe te passen ?
2. Envisagez-vous d’inciter les membres de votre cabinet et les fonctionnaires de votre département à appliquer la règle édictée par le ministre Magnette ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 22 octobre 2008, à la question no 19 de M. Michel Doomst du 4 juillet 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 19 van de heer Michel Doomst van 4 juli 2008 (N.) : 1. a) Dienstverplaatsingen naar bestemmingen binnen de 300 km, worden, indien mogelijk, per trein of te voet afgelegd. Tot op heden bleven ze beperkt tot Brussel-Stad en gebeurden ze te voet.
1. a) Les déplacements de service vers des destinations se trouvant dans un rayon de 300 km sont, dans la mesure du possible, effectués en train ou à pied. Jusqu’à présent, ceux-ci se sont principalement limités à la ville de Bruxelles et ont été effectués à pied.
b) Niet van toepassing. 2. Via de principie¨le afspraak om de bestemmingen binnen de 300 km indien mogelijk, met het openbaar vervoer of te voet af te leggen.
b) Pas d’application. 2. Via l’accord de principe pour effectuer, dans la mesure du possible, les déplacements vers des destinations se trouvant dans un rayon de 300 km, en transport en commun ou à pied.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9945
DO 2007200804603
DO 2007200804603
Vraag nr. 20 van de heer Jean-Luc Crucke van 25 juli 2008 (Fr.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie : Officie¨le website van de staatssecretaris. — Toegang tot de Franse versie. Ik heb uw officie¨le website geraadpleegd en heb vastgesteld dat de startpagina uitsluitend in het Nederlands geopend wordt. Om toegang te krijgen tot de Franse homepage moet men de link zelf wijzigen. 1. Waarom wordt de startpagina steeds in het Nederlands geopend ? 2. Waarom is er geen duidelijk aangegeven optie die men kan aanklikken om de taalkeuze te wijzigen ? 3. Wat moet hieruit besloten worden ? 4. Denkt u niet dat uw website op die manier niet zo gemakkelijk te raadplegen is voor Franstalige digibeten ? 5. Zult u uw website aanpassen en voorzien in een gemakkelijk terug te vinden optie voor de taalkeuze, zodat alle Belgen uw website kunnen raadplegen en kunnen nagaan welke maatregelen er al werden getroffen ? 6. Vindt u er geen graten in dat er verwezen wordt naar uw CD&V-lidmaatschap ? Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 20 van de heer Jean-Luc Crucke van 25 juli 2008 (Fr.) : 1 tot 5. Tijdens de periode van de opstartfase van mijn website was de startpagina enkel in het Nederlands raadpleegbaar. Dit was te wijten aan een technisch probleem. Dit heeft slechts enkele dagen geduurd. De andere pagina’s waren onmiddellijk in het Nederlands en Frans raadpleegbaar. 6. De verwijzing naar het partijlogo werd inmiddels verwijderd.
Question no 20 de M. Jean-Luc Crucke du 25 juillet 2008 (Fr.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
DO 2007200805184
DO 2007200805184
Vraag nr. 22 van de heer Guido De Padt van 5 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie : Tewerkstelling allochtone Belgen en niet-Belgen op kabinetten. Veel problemen waar etnisch-culturele minderheden vandaag mee kampen, hebben rechtreeks of onrech-
Question no 22 de M. Guido De Padt du 5 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
Site officiel du secrétaire d’E´tat. — Accès en français. J’ai consulté votre site officiel et j’ai constaté que la page d’accueil « startpagina » n’est accessible qu’en néerlandais. En effet, pour y accéder en français, il faut modifier le lien en lui-même. 1. Y a-t-il une explication à cet accès néerlandophone ? 2. Pourquoi une option apparente pour modifier la langue n’est-elle pas prévue ? 3. Que doit-on en déduire ? 4. Ne pensez-vous pas que votre site n’est pas facilement consultable par des francophones, profanes en informatique ? 5. Envisagez-vous de modifier votre site en y instaurant une option facilement décelable pour le choix de la langue aux fins de permettre à tous les Belges d’accéder à votre site et de pouvoir consulter le travail accompli ? 6. Ne voyez-vous pas d’inconvénient à ce que la mention d’appartenance au CD&V y figure ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 22 octobre 2008, à la question no 20 de M. Jean-Luc Crucke du 25 juillet 2008 (Fr.) : 1 à 5. Pendant la période de la phase de lancement de mon site internet, la page d’accueil était seulement consultable en néerlandais. Cela était duˆ à un problème technique. Cela n’a duré que quelques jours. Les autres pages étaient directement consultables en néerlandais et en français. 6. Entre-temps, la référence au logo du parti a disparu.
Belges allochtones et non-Belges employés dans les cabinets. De nombreux problèmes auxquels sont confrontés les minorités ethno-culturelles sont directement ou 2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9946
treeks te maken met de problematische tewerkstelling van allochtone Belgen en niet-Belgen. Vlaanderen is met een werkzaamheidsgraad van 38,5 % voor nietEU-15 burgers hekkensluiter van Europa op dat vlak. Nergens in de EU-15 is de werkloosheidsgraad voor niet-EU-burgers zo hoog als in Vlaanderen en Belgie¨. De overheid heeft dan ook een voorbeeldfunctie.
indirectement liées à la question de l’occupation de Belges allochtones ou de non-Belges. Avec un taux d’occupation de 38,5 % de non-ressortissants de l’Europe des 15, la Flandre ferme la marche dans ce domaine. Le taux d’occupation de citoyens n’appartenant pas à l’Europe des 15 n’est nulle part aussi faible qu’en Flandre et en Belgique. Les pouvoirs publics ont donc un roˆle d’exemple à jouer en la matière.
1. Hoeveel personeelsleden waren op 1 augustus 2008 tewerkgesteld op uw kabinet ?
1. Combien de personnes étaient occupées au sein de votre cabinet au 1er aouˆt 2008 ?
2. Hoeveel daarvan behoren tot de allochtone gemeenschap (allochtone Belgen en niet-Belgen) ?
2. Combien appartiennent à la communauté allochtone (Belges allochtones et non-Belges) ? Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 21 octobre 2008, à la question no 22 de M. Guido De Padt du 5 septembre 2008 (N.) :
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 22 van de heer Guido De Padt van 5 september 2008 (N.) : 1. Op 1 augustus 2008 waren er 22 personen tewerkgesteld op mijn kabinet, wat overeenkomt met 19 voltijdse equivalenten.
1. En date du 1er août 2008, mon cabinet comptait 22 personnes, ce qui revient à 19 équivalents temps plein.
2. Eén voltijds tewerkgesteld personeelslid is een allochtone Belg.
2. Un membre du personnel temps plein est un Belge d’origine allochtone.
DO 2007200805185
DO 2007200805185
Vraag nr. 23 van mevrouw Rita De Bont van 5 september 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie :
Question no 23 de Mme Rita De Bont du 5 septembre 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice :
Departementen. — Energie-efficie¨ntie en het gebruik van groene energie in de gebouwen.
Départements. — Efficacité énergétique et utilisation d’énergie verte dans les baˆtiments.
In « Isotterra Let’s reduce CO2 emissions — Opties voor reductie van CO2-uitstoot in de woningsector » (juli 2008) van de Provinciale Hogeschool Limburg blijkt dat de tijd voor ons land dringt als we de doelstellingen willen behalen die door het Kyoto-protocol (1997) en het akkoord tussen 27 EU-landen in 2007 (vermindering met 20 % van de broeikasgassen tegen 2020) werden vastgelegd.
Il ressort du rapport « Isoterra Let’s reduce CO2 emissions — Opties voor reductie van CO2-uitstoot in de woningsector » (juillet 2008) de la Provinciale Hogeschool Limburg que le temps presse pour notre pays si nous souhaitons atteindre les objectifs fixés dans le protocole de Kyoto (1997) et l’accord conclu entre les 27 E´tats membres de l’Union européenne en 2007 (réduction de 20 % des gaz à effet de serre d’ici à 2020).
Uit de studie blijkt dat alleen bij een verregaande gecombineerde stijging van de renovatiegraad en een drastische verbetering van de norm voor energieprestatie van nieuwe en gerenoveerde woningen de uitstoot van CO2 voldoende zal dalen.
Selon cette étude, seule la combinaison d’une augmentation significative du taux de rénovation et d’une amélioration substantielle de la norme de performance énergétique applicable aux logements neufs et rénovés permettra de réduire suffisamment les émissions de CO2.
In de beleidsnota van de minister van Klimaat en Energie staat dat de federale overheden ter zake een voorbeeldfunctie hebben in het implementeren van
La note de politique générale du ministre du Climat et de l’E´nergie indique que les autorités fédérales remplissent en la matière un roˆle d’exemple dans le
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9947
doelstellingen en realisaties in het kader van duurzame ontwikkeling. Ook in het « Voorontwerp van het Federaal Plan inzake Duurzame Ontwikkeling 20092012 » leest men in die zin : « Een beleid van duurzame ontwikkeling houdt niet enkel maatregelen in die op bepaalde onderdelen van de samenleving gericht zijn. Enerzijds moet de overheid zelf het goede voorbeeld geven. Duurzame ontwikkeling moet als het ware geı¨ntegreerd zijn in de dagelijkse werking van de overheid. Ook in het aankoopbeleid. Anderzijds dient de regering aandacht te besteden aan horizontale beleidsinstrumenten die kunnen bijdragen tot meer duurzame ontwikkeling. Impactanalyse, fiscaliteit, communicatie en indicatoren zijn daar voorbeelden van. »
cadre de la mise en œuvre des objectifs et des réalisations en matière de développement durable. On peut par ailleurs lire ce qui suit dans « l’avant-projet de plan fédéral de développement durable 2009-2012 » : « Une politique de développement durable ne doit pas se limiter à des mesures ciblées vers certains secteurs de la société. D’une part, les pouvoirs publics eux-mêmes doivent donner l’exemple. Le développement durable doit en fait s’intégrer dans le fonctionnement quotidien des pouvoirs publics, et plus particulièrement dans la politique des achats. D’autre part, le gouvernement doit se pencher sur les instruments politiques horizontaux qui peuvent également renforcer le développement durable. L’analyse de l’impact, la fiscalité, la communication et les indicateurs en sont quelques exemples. »
1. a) Werd in dit verband reeds een audit verricht in de gebouwen van uw departement ?
1. a) A-t-on déjà réalisé un audit à cet égard dans les baˆtiments de votre département ?
b) Zo ja, wat waren de resultaten en de bevindingen ?
b) Dans l’affirmative, quels en étaient les résultats et les constats ?
2. Werden op basis hiervan reeds initiatieven genomen of renovaties uitgevoerd die tegemoet komen aan de geplande initiatieven inzake de beperking van CO2uitstoot ?
2. A-t-on, sur cette base, déjà pris des mesures ou effectué des rénovations dans le cadre des initiatives prévues en matière de limitation des émissions de CO2 ?
3. a) Overweegt u om — indien nog geen initiatieven werden genomen — alsnog binnen een redelijke termijn een inspanning te leveren teneinde tegemoet te komen aan de doelstellingen inzake duurzame ontwikkeling in het algemeen en de terugdringing van de CO2-uitstoot middels energiebesparende maatregelen in het bijzonder ?
3. a) Si aucune initiative n’a encore été prise, envisagezvous d’encore fournir un effort dans un délai raisonnable pour respecter les objectifs en matière de développement durable en général et de réduction des émissions de CO2 par le biais de mesures d’économie d’énergie en particulier ?
b) Welke concrete maatregelen overweegt u in de nabije toekomst ?
b) Quelles mesures concrètes envisagez-vous de prendre dans un avenir proche ?
Antwoord van de staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie van 22 oktober 2008, op de vraag nr. 23 van mevrouw Rita De Bont van 5 september 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et ministre de la Justice du 22 octobre 2008, à la question no 23 de Mme Rita De Bont du 5 septembre 2008 (N.) :
1. a) Aangezien het staatssecretariaat voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding over geen departement beschikt is deze vraag niet van toepassing. In wat volgt zal evenwel een antwoord worden verstrekt met betrekking tot het gebouw waarin mijn kabinet is gehuisvest. Sinds mijn aantreden werd in dit gebouw geen dergelijke audit verricht.
1. a) E´tant donné que le secrétariat d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude ne dispose pas d’une administration, n’est en soi pas d’application. Toutefois, vous trouverez dans les lignes qui suivent une réponse concernant le baˆtiment qui abrite mon Cabinet. Depuis mon entrée en fonction, un tel audit n’a pas été réalisé dans ce baˆtiment.
b) Niet van toepassing.
b) Pas d’application.
2. Niet van toepassing
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2. Pas d’application. 2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9948
3. a) Er waren vroeger reeds gesprekken met de verhuurder inzake het doorvoeren van een audit. Ik kreeg formeel de bevestiging dat die audit concreet gepland wordt in 2009.
3. a) On avait déjà parlé avant avec le propriétaire de l’immeuble pour qu’il fasse un audit. J’ai reçu la confirmation que cet audit est toujours prévu en 2009.
b) De verhuurder plant een audit naar de energieefficie¨ntie en de uitstoot van CO2 in 2009 en op basis daarvan zullen aanpassingswerken worden uitgevoerd met het oog op een daling van de CO2uitstoot.
b) Le propriétaire va faire un audit sur l’efficacité énergétique et sur l’expulsion de CO2 en 2009 et il fera des travaux d’adaption en vue d’une baisse de l’expulsion du CO2.
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
DO 2007200804379
DO 2007200804379
Vraag nr. 23 van de heer Michel Doomst van 4 juli 2008 (N.) aan de staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 23 de M. Michel Doomst du 4 juillet 2008 (N.) au secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Gebruik van de trein voor een traject van minder dan 300 kilometer.
Utilisation du train pour un trajet de moins de 300 kilomètres.
Als het van minister van Klimaat en Energie Magnette afhangt, moet onder de 300 kilometer een verplaatsing met de trein de regel worden. De aanbeveling zou de minister in een rondzendbrief aan zijn collega’s hebben meegedeeld.
Si ça ne tenait qu’au ministre du Climat et de l’E´nergie, M. Paul Magnette, le recours au train pour les trajets de moins de 300 kilomètres devrait être la règle. Le ministre aurait communiqué cette recommandation à ses collègues par la voie d’une circulaire.
Voor langere verplaatsingen zou de « 10-urenregel » gelden. Overal waar je binnen de tien uur met de trein kunt geraken, moet ook met de trein. Op de ministerraad bestond er een consensus, maar voorlopig gelden de regels op basis van vrijwilligheid.
Une « règle de 10 heures » s’appliquerait aux trajets de plus de 300 kilmomètres. Selon cette règle, les citoyens devraient effectuer en train tout trajet pouvant être accompli en moins de dix heures. Un consensus s’est dégagé à son sujet en conseil des ministres mais, pour le moment, elle n’est appliquée que sur une base volontaire.
1. a) In welke mate wordt er door de minister of staatssecretaris, zijn/haar kabinetsleden en ambtenaren gebruik gemaakt van de trein ?
1. a) Dans quelle mesure le ministre ou secrétaire d’E´tat ainsi que les membres de son cabinet et les fonctionnaires de son département utilisent-ils le train pour leurs déplacements ?
b) Bestaat hiervan een globaal overzicht voor 2007 ?
b) Existe-t-il un aperçu global de cette utilisation pour 2007 ?
2. In welke mate overweegt u uw kabinetsleden en ambtenaren aan te sporen de regel van minister Magnette toe te passen ?
2. Envisagez-vous d’inciter les membres de votre cabinet et les fonctionnaires de votre département à appliquer la règle édictée par le ministre Magnette ?
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9949
Antwoord van de staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 21 oktober 2008, op de vraag nr. 23 van de heer Michel Doomst van 4 juli 2008 (N.) :
Réponse du secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 21 octobre 2008, à la question no 23 de M. Michel Doomst du 4 juillet 2008 (N.) :
In antwoord op uw vraag heb ik de eer u de volgende inlichtingen mee te delen.
En réponse à votre question, j’ai l’honneur de vous communiquer les renseignements suivants.
Voor het kabinet
Pour le cabinet
Ons huidige personeelsbestand bestaat uit 16 VTE.
Notre cadre actuel se compose de 16 ETP.
Van deze 18 personen maken er 12 gebruik van het openbaar vervoer als vervoermiddel voor woonwerkverkeer.
Sur ces 18 personnes, 12 utilisent les transports en commun comme moyen de transport domicile-lieu de travail.
Voor de opdrachten die in het buitenland worden vervuld en waarvan de trajecten minder dan 300 km bedragen, zal het kabinet erop toezien dat bij voorkeur de trein wordt gebruikt.
Pour les missions effectuées à l’étranger et dont fes trajets sont inférieurs à 300 km, le cabinet veillera à ce que le train soit utilisé prioritairement.
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9951
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Eerste minister Premier ministre 1
2007200805392 25- 9-2008
57
Jan Mortelmans
Departementen en diensten. — Elektriciteitshuishouding in de gebouwen. Départements et services. — Maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments.
9789
1
2007200805471
1-10-2008
58
Bruno Stevenheydens
Officie¨le bezoeken leden koningshuis. Visites officielles des membres de la famille royale.
9791
1
2007200805501
2-10-2008
60
Jan Mortelmans
Departementen. — Diensten. — Gebouwen. — Waterhuishouding. Departements. — Services. — Baˆtiments. — Consommation d’eau.
9796
1
2007200805502
2-10-2008
61
Jan Mortelmans
Departementen. — Diensten. — Gebouwen. Verwarming en isolatie. Departements. — Services. — Baˆtiments, chauffage et isolation.
9797
1
2008200905724 16-10-2008
66
Mw. Alexandra Colen
400ste verjaardag van de stichting van Nova Belgica. 400ème anniversaire de la fondation Nova Belgica.
9799
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 1
2007200804267 27- 6-2008
252
Dirk Van der Maelen
Herkwalificatie van levensverzekeringen tot beleggingsproducten. — Tegenstrijdige interpretaties. Requalification d’assurances-vie en produits de placement. — Interprétations contradictoires.
9800
1
2007200804512 24- 7-2008
288
Christian Brotcorne
Btw. — Aanvraag om teruggaaf via de procedure van de Achtste richtlijn. TVA. — Demande de remboursement par la procédure de la huitième directive.
9802
1
2007200804513 24- 7-2008
289
Christian Brotcorne
Btw. — Prijsverlagingen voor intracommunautaire verwervingen. TVA. — Réduction de prix sur acquisitions intracommunautaires.
9804
1
2007200804515 24- 7-2008
291
Christian Brotcorne
Btw. — Aanvraag om teruggaaf via de procedure van de Achtste richtlijn. TVA. — Demande de remboursement par la procédure de la huitième directive.
9806
1
2007200804518 24- 7-2008
292
Christian Brotcorne
Tenuitvoerlegging van de btw-richtlijnen inzake facturatie. Mise en œuvre des directives TVA en matière de facturation.
9807
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9952
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200805201
8- 9-2008
339
Dirk Van der Maelen
Afhandeling van belangrijke bezwaarschriften. — Actualisering Com. IB. nr. 374/16. — Persoonlijk onderzoek door de gewestelijke directeurs. — Dienstregisters. Traitement de réclamations importantes. — Actualisation du numéro 374/16, Com. IR. — Enquête personnelle sur place par les directeurs régionaux. — Registres de service.
9808
1
2007200805216
9- 9-2008
340
Dirk Van der Maelen
Spontane aangifte van buitenlandse onroerende inkomsten. Déclaration spontanée de revenus immobiliers étrangers.
9810
8
2007200805303 18- 9-2008
343
Peter Logghe
* Belastingaangiften. Déclarations d’impoˆts.
9751
8
2007200805308 18- 9-2008
345
Dirk Van der Maelen
* Van ambtswege ingekohierde aangiften. Déclaration enroˆlées d’office.
9752
8
2007200805365 23- 9-2008
349
Dirk Van der Maelen
* FOD Financie¨n. — Competentiemetingen. SPF Finances. — Mesures de compétences.
9752
1
2007200805371 25- 9-2008
352
Dirk Van der Maelen
Belgische bestuurders in Luxemburgse vennootschappen. Administrateurs belges de sociétés luxembourgeoises.
9812
1
2007200805600
399
Peter Logghe
Trein-Tram-Busdag. Journée Train-Tram-Bus.
9812
8-10-2008
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 1
2007200804215 23- 6-2008
220
Mw. Sarah Smeyers
Bescherming van artsen in opleiding. Protection des médecins en formation.
9814
1
2007200804716 31- 7-2008
303
Mw. Sarah Smeyers
Bescherming van artsen in opleiding. Protection des médecins en formation.
9818
1
2007200805003 11- 8-2008
314
Mme Muriel Gerkens
Gelijkwaardigheid van diploma’s voor nietEuropese buitenlandse artsen. E´quivalence des diploˆmes pour les médecins étrangers non-européens.
9820
1
2007200805282 17- 9-2008
339
Mw. Nathalie Muylle
Nieuwe Europese pesticidennormen. Nouvelles normes européennes en matière de pesticides.
9823
8
2007200805300 18- 9-2008
340
Peter Logghe
* Beroepsziekten. Maladies professionnelles.
9753
8
2007200803160 19- 9-2008
342
Luk Van Biesen
* Aandelenopties. — Herkwalificatie. Options sur action. — Requalification.
9754
8
2007200805334 19- 9-2008
343
Mme Marie-Martine * RIZIV. — Klachtenbeheer. Schyns INAMI. — Gestion des plaintes.
9755
8
2007200805337 19- 9-2008
344
Jenne De Potter
9755
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
* Aannemersschuldenregeling. — Registratie schulden buitenlandse aannemers. — Hoofdelijke aansprakelijkheid. Règlement de dettes pour les entrepreneurs. — Enregistrement des dettes d’entrepreneurs étrangers. — Responsabilité solidaire.
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 CA
DO
9953
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200805338 19- 9-2008
345
André Frédéric
* Overbrenging van apotheken. — Procedure voor de behandeling van de aanvragen. — Duur. Transfert de pharmacies. — Procédure d’instruction des demandes. — Durée.
9756
8
2007200805340 22- 9-2008
346
Jenne De Potter
* Aannemersschuldenregeling. — Ketenaansprakelijkheid. — Begrip « sociale schulden ». — Tijdstip registratie sociale schulden van onderaannemers. Règlement de dettes pour les entrepreneurs. — Responsabilité solidaire en chaıˆne. — Notion de « dettes sociales ». — Moment de l’enregistrement des dettes sociales de sous-traitants.
9757
8
2007200805345 22- 9-2008
347
André Frédéric
* Systeem voor de distributie van farmaceutische producten. Système de distribution pharmaceutique.
9759
8
2007200803185 23- 9-2008
348
Mw. Maggie De Block
* Kinderbijslagen. — Ongelijke behandeling tussen lesbische koppels en heterokoppels. Allocations familiales. — Inégalité de traitement entre les couples lesbiens et les couples hétérosexuels.
9760
8
2007200805364 23- 9-2008
349
Guy D’haeseleer
* Behandeling van slaapapneu. — Terugbetaling van CPAP-toestellen. Traitement du syndrome d’apnée du sommeil. — Remboursement des appareils CPAP.
9760
6
2007200805520
3-10-2008
373
Mw. Rita De Bont
Opsporings- en monitoringsystemen van ziekmakende agentia in de voedselketen. Systèmes de détection et de monitoring d’agents pathogènes dans la chaıˆne alimentaire.
9826
6
2007200805546
3-10-2008
375
Mw. De Maght Martine
FAVV. — Uitgevoerde controles in 2007. AFSCA. — Inspections effectuées en 2007.
9827
1
2007200805596
8-10-2008
377
Koen Bultinck
Schandaal rond Chinese melk en afgeleide producten. Scandale en Chine concernant le lait et les produits dérivés du lait.
9827
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 1
2007200803356 29- 4-2008
131
Hendrik Bogaert
Astrid-communicatie van de brandweer. Réseau de communication Astrid des services d’incendie.
9829
1
2007200804649 30- 7-2008
317
Bruno Stevenheydens
Federale Overheidsdienst Binnenlandse Zaken. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking. Service public fédéral Intérieur. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
9831
1
2007200804989 11- 8-2008
337
Georges Gilkinet
Provinciale nood- en interventieplannen en gemeentelijke noodplannen. Plans d’urgence et d’intervention provinciaux et plans communaux d’urgence.
9833
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9954
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200804990 11- 8-2008
338
Georges Gilkinet
Provinciaal nood- en interventieplan en gemeentelijke noodplannen. — Provincie Namen. Plan d’urgence et d’intervention provincial et plans communaux d’urgence. — Province de Namur.
9837
1
2007200805094 25- 8-2008
354
Jean-Marc Nollet
Radioactief collo in een vuilnisbak langs de E411. Colis radioactif découvert dans une poubelle sur l’E411.
9841
1
2007200805192
5- 9-2008
376
Mw. Nathalie Muylle
Federaal « Strategisch Veiligheids- en Preventieplan ». — Stad Roeselare. « Plan stratégique de Sécurité et de Prévention » fédéral. — Ville de Roulers.
9844
1
2007200805241 10- 9-2008
381
Guido De Padt
Brandweer. — Tussenkomsten. Interventions des services d’incendie.
9846
1
2007200805245 10- 9-2008
383
Guido De Padt
Gokmisdrijven. — Clandestiene goknachten. Délits de jeu. — Nuits de jeu clandestin.
9847
4
2007200805257 11- 9-2008
388
Mw. Leen Dierick
Geweld op het openbaar vervoer. Violence dans les transports en commun.
9849
1
2007200805305 18- 9-2008
391
Peter Logghe
Kosten zoekacties van reddingsdiensten. Frais liés aux opérations de recherche des services de sauvetage.
9849
8
2007200805331 19- 9-2008
393
Bruno Stevenheydens
* Inzet oproerpolitie in het polderdorp Doel. Intervention de la police anti-émeute dans le village de Doel.
9761
8
2007200805336 19- 9-2008
394
Joseph Arens
* Lekken van radioactief jodium in het IRE. — Taken van het FANC. Fuites d’iode radioactif à IRE. — Missions de l’AFCN.
9762
1
2007200805343 22- 9-2008
396
Jenne De Potter
NMBS. — Aantal diefstallen in treinen en treinstations. SNCB. — Nombre de vols dans les trains et les gares.
9850
8
2007200805347 22- 9-2008
397
Pierre-Yves Jeholet * Fictieve domicilie¨ring. Domiciliations fictives.
9763
8
2007200805349 22- 9-2008
398
Pierre-Yves Jeholet * Bellen met een gsm zonder carkit tijdens het rijden. Utilisation du GSM sans kit mains libres au volant.
9764
8
2007200805350 22- 9-2008
399
Pierre-Yves Jeholet * Ecstasyhandel in Belgie¨. Trafic d’ecstasy en Belgique.
9764
1
2007200805353 22- 9-2008
400
Joseph Arens
Politie. — Aantijgingen van het onafhankelijk Syndicaat van de Belgische politie. Police. — Accusations proférées par le Syndicat libre.
9851
1
2007200805354 23- 9-2008
401
Joseph Arens
Politie. — Eisen van de vakbonden. Police. — Revendications des syndicats.
9852
8
2007200805355 23- 9-2008
402
Joseph Arens
* Politie. — Sociale weging van bepaalde functies van niveau A. Police. — Pondération sociale de certaines fonctions de niveau A.
9765
8
2007200805356 23- 9-2008
403
Joseph Arens
* Politie. — Aanwerving van CALog-personeel. Police. — Engagement du personnel CALog.
9766
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 CA
9955
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200805357 23- 9-2008
404
Joseph Arens
* Weging van de functies van niveau A bij de Algemene Inspectie (AIG). Pondération du personnel de niveau A de l’Inspection générale (AIG).
9766
8
2007200805358 23- 9-2008
405
Guy D’haeseleer
* Beroep van privédetective. Profession de détective privé.
9767
8
2007200805359 23- 9-2008
406
Jenne De Potter
* Oneigenlijk gebruik van de cruise control. — Aantal vastgestelde overtredingen. Usage impropre du régulateur de vitesse de croisière. — Nombre d’infractions constatées.
9767
6
2007200805402 29- 9-2008
411
Peter Logghe
Extreem agressieve gevangenen. Détenus très agressifs.
9853
6
2007200805421 29- 9-2008
417
Hagen Goyvaerts
Aantal naturalisaties in de periode na 1 januari 2008. Nombre de naturalisations depuis le 1er janvier 2008.
9854
6
2007200805423 29- 9-2008
419
Peter Logghe
Agressie in asielcentra. Agressions dans les centres d’accueil.
9855
1
2007200805461
1-10-2008
422
Guido De Padt
Gevallen van stalking, laster, eerroof en inbreuk op de privacy. — Plaatsen van lasterlijke informatie op het internet. Cas de harcèlement, calomnie, diffamation et atteinte à la vie privée. — Mise en ligne d’informations calomnieuses.
9856
6
2007200805465
1-10-2008
424
Bruno Stevenheydens
Bestemming voormalige rijkswachterswoningen. Affectation des anciens logements de gendarmes.
9857
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 1
2007200803061
3- 6-2008
233
Guido De Padt
Achtergelaten kinderen in auto’s en schoolbussen. Enfants abandonnés dans des voitures et des bus scolaires.
9858
1
2007200804657 30- 7-2008
308
Bruno Stevenheydens
Federale Overheidsdienst Justitie. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking. Service public fédéral Justice. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
9859
1
2007200805132 27- 8-2008
341
Renaat Landuyt
Groei van het aantal magistraten. Augmentation du nombre de magistrats.
9861
1
2007200805133 27- 8-2008
342
Renaat Landuyt
Magistraten. — Benoeming in overtal. Magistrats. — Nominations en surnombre.
9862
1
2007200805151 28- 8-2008
345
Joseph Arens
Werking van de gevangenis van Aarlen. Fonctionnement de la prison d’Arlon.
9862
8
2007200805304 18- 9-2008
380
Filip De Man
* Niet-aanhouding van drugsdealers. Non-arrestation de trafiquants de drogues.
9768
8
2007200805313 18- 9-2008
381
Jean-Marc Nollet
* Tekort aan rechters in Charleroi. Pénurie de juges à Charleroi.
9769
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9956
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
8
2007200805314 18- 9-2008
382
Xavier Baeselen
* Criminele feiten. — « Platform strategische analyse ». Délits criminels. — « Plate-forme analyse stratégique ».
9769
8
2007200805321 19- 9-2008
383
Bart Laeremans
* Nieuwe regeling inzake de beperkte detentie en de voorwaardelijke invrijheidstelling. Nouvelle réglementation relative à la détention limitée et à la libération conditionnelle.
9770
8
2007200805322 19- 9-2008
384
Bart Laeremans
* Mogelijkheid tot uitstellen van een proces wegens de ramadan. Possibilité de reporter un procès en raison du ramadan.
9770
1
2007200804995 26- 9-2008
388
Bert Schoofs
8
2007200804828
1-10-2008
395
Mme Sophie Pécriaux
1
2007200805475
1-10-2008
396
6
2008200905703 15-10-2008
424
Inbeslagname van wapens. Saisie d’armes.
9864
* Infiltratie van het onlinespel « Battlefield II » door extremistische groeperingen. Infiltration de groupuscules extrémistes au sein du jeu on-line « Battlefield II ».
9771
Guido De Padt
Tarief van de rechtsplegingsvergoedingen. — Verstekvonnis. Tarif des indemnités de procédure. — Jugement par défaut.
9865
Michel Doomst
Justitiepaleis van Luik. — Ontsnapping van een gedetineerde. Palais de justice de Liège. — E´vasion d’un détenu.
9867
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 8
2007200805299 18- 9-2008
243
Peter Logghe
* Illegale tewerkstelling. Travail clandestin.
9772
8
2007200805302 18- 9-2008
244
Stefaan Vercamer
* Activeringsbeleid. Politique d’activation.
9772
8
2007200805063 23- 9-2008
245
Peter Logghe
* Belgische piloten. — Overuren. Pilotes belges. — Heures supplémentaires.
9773
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 8
2007200805341 22- 9-2008
201
Bruno Valkeniers
1
2007200805501
205
Jan Mortelmans
2-10-2008
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
* Functie van « Bijzonder Gezant van de minister van Buitenlandse Zaken ». Fonction de « Envoyé spécial du ministre des Affaires étrangères ».
9774
Departementen. — Diensten. — Gebouwen. — Waterhuishouding. Départements. — Services. — Baˆtiments. — Consommation d’eau.
9868
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 CA
9957
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 6
2007200805329 19- 9-2008
123
Peter Logghe
Geldautomaten op drukke plaatsen. Implantation de distributeurs automatiques de billets à des endroits fréquentés.
9870
1
2007200805044 23- 9-2008
124
Guido De Padt
Indentificatie van paarden. Identification des chevaux.
9872
1
2007200805157 23- 9-2008
125
Peter Logghe
FAVV en de controles in horecazaken. AFSCA et les controˆles dans les établissements horeca.
9874
1
2007200805420 29- 9-2008
129
Olivier Maingain
Splitsing van de Orde van Architecten in taalafdelingen. — Modaliteiten. Séparation linguistique de l’Ordre des architectes. — Modalités.
9876
1
2007200805582
8-10-2008
138
Peter Logghe
FAVV. — Controles in horecazaken. AFSCA. — Controˆles dans les entreprises du secteur horeca.
9877
6
2007200804700 14-10-2008
143
Jean-Luc Crucke
Homologatie van de laser-radar door de dienst metrologie. Homologation par la métrologie du radar laser.
9878
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes 1
2007200805135 27- 8-2008
121
Roel Deseyn
Ongelijkheid in behandeling tussen mensen met een overlevingspensioen en een pensioen. Inégalité de traitement entre les bénéficiaires d’une pension de survie et d’une pension de retraite.
9879
Minister van Landsverdediging Ministre de la Défense 1
2007200805324 19- 9-2008
168
Luc Sevenhans
Libanon. — Ongevallen tijdens ontmijningsopdrachten. Liban. — Accidents durant des missions de déminage.
9882
1
2007200805470
1-10-2008
170
David Geerts
Ex-stafchef. — Dienstwagen met chauffeur. Ancien chef d’état-major. — Véhicule de service avec chauffeur.
9884
1
2007200805522
3-10-2008
173
Bruno Stevenheydens
Herbestemming en verkoop kasteel Sint-Maarten nabij de Westakkers. Réaffectation et vente du chaˆteau Sint-Maarten près du domaine militaire Westakkers.
9885
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 1
2007200805207 23- 9-2008
106
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Bruno Stevenheydens
2008
Misleiding consumenten. — Eetwareninspectie. Tromperie des consommateurs. — Inspection des denrées alimentaires.
2009
9886
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9958
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Minister van Ontwikkelingssamenwerking Ministre de la Coopération au développement 1
2007200805392 25- 9-2008
42
Jan Mortelmans
Departementen en diensten. — Elektriciteitshuishouding in de gebouwen. Départements et services. — Maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments.
9887
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques 8
2007200805307 18- 9-2008
527
Bruno Stevenheydens
* De Post. — Aangekondigde sluiting van het postkantoor in Kieldrecht. La Poste. — Annonce de la fermeture du bureau de poste de Kieldrecht.
9776
8
2007200805317 18- 9-2008
529
Geert Versnick
* NMBS. — Gedetacheerde personeelsleden. SNCB. — Membres du personnel détachés.
9777
8
2007200805318 18- 9-2008
530
Geert Versnick
* NMBS. — Spoorstaking. — Personeelsleden. SNCB. — Grève. — Membres du personnel.
9777
8
2007200805323 19- 9-2008
531
Bart Laeremans
* De Post. — Faciliteitengemeenten. — Aanschrijving verenigingen. — Taalgebruik. La Poste. — Communes à facilités. — Mailing adressé aux associations. — Emploi des langues.
9778
1
2007200805326 19- 9-2008
532
Bruno Stevenheydens
De Post. — Aangekondigde sluiting van het postkantoor in Melsele. La Poste. — Annonce de la fermeture du bureau de poste de Melsele.
9889
8
2007200805330 19- 9-2008
533
Mw. Barbara Pas
* De Post. — PostPunten. — Beroepsgeheim. La Poste. — Points Poste. — Secret professionnel.
9779
8
2007200805335 19- 9-2008
534
Joseph Arens
* Belgacom. — Bezoldiging van de heer Bellens. Belgacom. — Rémunération de M. Bellens.
9779
8
2007200805344 22- 9-2008
535
Pierre-Yves Jeholet * De Post. — Efficie¨ntie van de sorteercentra. La Poste. — Efficacité des centres de tri.
9780
8
2007200805348 22- 9-2008
536
Pierre-Yves Jeholet * Onveiligheid in de treinen en de stations. Insécurité dans les trains et les gares.
9781
8
2007200805352 22- 9-2008
537
Joseph Arens
9781
1
2007200805360 23- 9-2008
538
Jenne De Potter
8
2007200805361 23- 9-2008
539
Jenne De Potter
* NMBS. — Infrastructuur van het station te Deinze. SNCB. — Infrastructure de la gare de Deinze.
9782
8
2007200805365 23- 9-2008
540
Dirk Van der Maelen
* FOD Financie¨n. — Competentiemetingen. SPF Finances. — Mesures de compétences.
9783
* Belgacom. — Aanwervingen. Belgacom. — Recrutement. De Post. — Oprichting van PostPunten. La Poste. — Création de Points Poste.
9890
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 1
2007200804998 19- 9-2008
134
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Peter Logghe
2008
Verzekering tegen wanbetalers. Assurance contre les mauvais payeurs.
2009
9892
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 CA
DO
9959
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200805328 19- 9-2008
135
Peter Logghe
Wanbetalingen bij banken. Défauts de paiement auprès de banques.
9893
1
2007200805363 23- 9-2008
136
Guy D’haeseleer
Effect van de ethische code voor telecommunicatie. Incidence du code d’éthique pour les télécommunications.
9894
1
2007200805277 24- 9-2008
137
Jean-Luc Crucke
Hypothecaire lening van Delta Lloyd. — Bulletlening. Prêt hypothécaire de Delta Lloyd. — Crédit bullet.
9898
Minister van Migratie- en asielbeleid Ministre de la Politique de migration et d’asile 8
2007200805320 19- 9-2008
103
Joseph Arens
* Regularisatie van mensen zonder papieren. — Objectiveringscriteria. — Omzendbrief. Régularisation des sans-papiers. — Critères d’objectivation. — Circulaire.
9783
8
2007200805339 19- 9-2008
104
Stefaan Vercamer
* Oprichting van een Europees Asielagentschap. Création d’une agence d’asile européenne.
9784
8
2007200804661
107
Jan Jambon
* Verstrekken van visa. Délivrance de visas.
9785
1-10-2008
Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre 1
2007200805333 19- 9-2008
166
Peter Logghe
Veiliger verkeer. — Ribbelmarkeringen. Meilleure sécurité de la circulation. — Lignes de marquage rugueuses.
9898
1
2007200804607 24- 9-2008
168
Guido De Padt
NMBS. — Liberalisering spoorvervoer. — Europese Commissie. SNCB. — Libéralisation du transport ferroviaire. — Commission européenne.
9900
1
2007200805375 25- 9-2008
169
Guy D’haeseleer
Aantal incidenten met vliegtuigen in het Belgische luchtruim. Nombre d’incidents impliquant des avions dans l’espace aérien belge.
9903
1
2007200805377 25- 9-2008
170
Jan Mortelmans
Verkeersovertredingen. — Verhoging pakkans. Infractions au code de la route. — Augmentation du risque de se faire prendre.
9905
1
2007200805380 25- 9-2008
171
Jan Mortelmans
Wagens. — Gele koplampen. Voitures. — Phares jaunes.
9907
1
2007200805381 25- 9-2008
172
Jan Mortelmans
Plaatsing van flitspalen in Wallonie¨. Installation de radars automatiques en Wallonie.
9908
1
2007200805392 25- 9-2008
173
Jan Mortelmans
Departementen en diensten. — Elektriciteitshuishouding in de gebouwen. Départements et services. — Maıˆtrise de la consommation électrique dans les baˆtiments.
9909
1
2007200805165 26- 9-2008
174
Peter Logghe
Verkeersongevallen met motorfietsen. Accidents de la circulation dans lesquels sont impliqués des motos.
9911
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9960
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200805399 29- 9-2008
176
Jan Mortelmans
Elektronische snelheidsborden. Panneaux électroniques de limitation de vitesse.
9913
1
2007200805403 29- 9-2008
177
Jan Mortelmans
Verspreiding gratis fluovestjes via de scholen. Distribution gratuite de gilets fluorescents dans les écoles.
9914
1
2007200805406 29- 9-2008
178
Mme Clotilde Nyssens
Anomaliee¨n in het automatisch weerbericht van Belgocontrol. Anomalies dans les bulletins météo automatisés de Belgocontrol.
9916
1
2007200805408 29- 9-2008
180
Georges Dallemagne
Herfederalisering van de Brusselse geluidsnormen. Re-fédéralisation des normes de bruit bruxelloises.
9917
1
2007200805411 29- 9-2008
181
Olivier Maingain
Herstellingswerken aan de banen op de luchthaven Brussel-Nationaal. Travaux de réfection des pistes à l’aéroport de Bruxelles-National.
9919
1
2007200805428 30- 9-2008
183
Jef Van den Bergh
Dodelijke ongevallen met SUV’s. Accidents mortels impliquant des SUV.
9920
1
2007200805451 30- 9-2008
187
Guido De Padt
Overboekte vliegtuigen. — « Instapweigering ». Surréservation de vols. — Refus d’embarquement.
9922
1
2007200805456 30- 9-2008
188
Guido De Padt
Luchtvaartmaatschappijen. — Verlies, beschadiging en vertraging van bagage. Compagnies aériennes. — Bagages perdus, endommagés ou en retard.
9923
4
2007200805458
1-10-2008
189
Guido De Padt
Wegennet. — Vrachtwagens. — Ongevallen. Réseau routier. — Camions. — Accidents.
9925
1
2007200805120
1-10-2008
191
Peter Logghe
Ontbreken van reservewielen bij wagens. Absence de roue de réserve à bord de véhicules.
9927
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice 6
2007200802368
7- 4-2008
1
Geert Versnick
Fraude met brandstoffen. — Controles op pompstations en leveranciers van stookolie. Fraude avec des carburants et des combustibles. — Controˆles auprès des pompes à essence et des fournisseurs de mazout.
9929
1
2007200802620 15- 4-2008
2
Guido De Padt
Administraties. — Jaarverslagen. Administrations. — Rapports annuels.
9929
1
2007200802625 15- 4-2008
3
Guy D’haeseleer
Bij wet opgelegde evaluaties, verslagen en rapporten van de overheidsadministraties. E´valuations, comptes rendus et rapports des administrations publiques imposés par la loi.
9930
1
2007200802627 15- 4-2008
4
Guy D’haeseleer
Ziekteverzuim binnen de FOD’s. Absentéisme au sein des SPF.
9932
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008 CA
DO
9961
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200803054 24- 4-2008
5
François Bellot
Departementen. — Energiebesparingsprogramma. Départements. — Programme d’économie d’énergie.
9933
1
2007200803834 27- 5-2008
7
Guy D’haeseleer
Departementen en parastatalen. — Beheerscomités en andere raden/commissies. — Vakbondsafgevaardigden. Départements et parastataux. — Comités de gestion et autres conseils/commissions. — Délégués syndicaux.
9934
1
2007200803835 27- 5-2008
8
Mw. Linda Vissers
Ministerie¨le kabinetten. — Medewerkers. — Personeels- en werkingskosten. — Voertuigen. Cabinets ministériels. — Collaborateurs. — Frais de personnel et de fonctionnement. — Véhicules.
9934
1
2007200803836 27- 5-2008
9
Mw. Linda Vissers
Studieopdrachten. Missions d’étude.
9936
1
2007200803837 27- 5-2008
10
Mw. Linda Vissers
Buitenlandse reizen. Voyages à l’étranger.
9937
1
2007200803956
3- 6-2008
11
Mme Josée Lejeune
Wagens waarvan de motor aanpassingen heeft ondergaan. Voitures dont le moteur est modifié.
9938
6
2007200804021
6- 6-2008
12
Mw. Meyrem Almaci
Individuele bonus ambtenaren voor specifieke opdrachten. Bonus attribué à titre individuel à des fonctionnaires pour des missions spécifiques.
9939
1
2007200804040
9- 6-2008
13
Mw. Mia De Schamphelaere
Treinstaking van 20 mei 2008. — Departementen. — Werkregime ambtenaren. Grève des chemins de fer du 20 mai 2008. — Départements. — Régime de travail des fonctionnaires.
9940
1
2007200804066 10- 6-2008
14
Mw. Sonja Becq
Beleidscellen en secretariaat. — Medewerkers. — Personen met een handicap. — Personen van allochtone origine. Cellules stratégiques et secrétariat. — Collaborateurs. — Personnes handicapées. — Personnes d’origine allochtone.
9941
1
2007200804165 17- 6-2008
16
Mw. Sonja Becq
Adviesorganen. — Samenstelling. — Vrouw-manverhouding. Organes consultatifs. — Composition. — Proportion hommes-femmes.
9942
1
2007200804166 17- 6-2008
17
Mw. Sonja Becq
Departementen. — Ambtenaren in overtal. Départements. — Fonctionnaires en surnombre.
9943
1
2007200804379
4- 7-2008
19
Michel Doomst
Gebruik van de trein voor een traject van minder dan 300 kilometer. Utilisation du train pour un trajet de moins de 300 kilomètres.
9944
1
2007200804603 25- 7-2008
20
Jean-Luc Crucke
Officie¨le website van de staatssecretaris. — Toegang tot de Franse versie. Site officiel du secrétaire d’E´tat. — Accès en français.
9945
1
2007200805184
22
Guido De Padt
Tewerkstelling allochtone Belgen en niet-Belgen op kabinetten. Belges allochtones et non-Belges employés dans les cabinets.
9945
5- 9-2008
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2008
2009
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 038 27 - 10 - 2008
9962
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200805185
5- 9-2008
23
Mw. Rita De Bont
8
2007200805309 18- 9-2008
26
Dirk Van der Maelen
Departementen. — Energie-efficie¨ntie en het gebruik van groene energie in de gebouwen. Départements. — Efficacité énergétique et utilisation d’énergie verte dans les baˆtiments.
* Btw. — Aangiften. — Rechtspersonen. TVA. — Déclarations. — Personnes morales.
9946
9786
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
8
2007200805049 22- 9-2008
29
David Geerts
* Kinderen met een handicap. — Categorisering. — Evaluatie regelgeving. Enfants handicapés. — Catégorisation. — E´valuation de la réglementation.
9786
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
1
2007200804379
4- 7-2008
23
KAMER • 3e ZITTING VAN DE 52 ZITTINGSPERIODE
Zetwerk — Composition: IPM N.V.
Michel Doomst
2008
Gebruik van de trein voor een traject van minder dan 300 kilometer. Utilisation du train pour un trajet de moins de 300 kilomètres.
2009
9948
CHAMBRE • 3e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
Drukwerk — Impression: Kamer van volksvertegenwoordigers — Chambre des représentants 1436