QRVA 52 029
QRVA 52 029
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
4 - 8 - 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7552
cdH CD&V - N-VA Ecolo - Groen! FN LDD MR Open Vld PS sp•a + Vl.Pro VB
: : : : : : : : : :
centre démocrate Humaniste Christen-Democratisch en Vlaams/Nieuw-Vlaamse Alliantie E´cologistes Confédérés pour l’organisation de luttes originales - Groen Front National Lijst Dedecker Mouvement Réformateur Open Vlaamse liberalen en democraten Parti Socialiste socialistische partij anders + VlaamsProgressieven Vlaams Belang
Afkortingen bij de nummering van de publicaties :
Abréviations dans la numérotation des publications :
DOC 52 0000/000 : Parlementair document van de 52e zittingsperiode + basisnummer en volgnummer QRVA : Schriftelijke Vragen en Antwoorden CRIV : Voorlopige versie van het Integraal Verslag (groene kaft) CRABV : Beknopt Verslag (blauwe kaft) CRIV : Integraal Verslag, links met het definitieve integraal verslag en rechts het vertaald beknopt verslag van de toespraken (met de bijlagen) (PLEN : witte kaft; COM : zalmkleurige kaft) PLEN : Plenum COM : Commissievergadering MOT : Moties tot besluit van interpellaties (beigekleurig papier)
DOC 52 0000/000 : Document parlementaire de la 52e législature, suivi du no de base et du no consécutif QRVA : Questions et Réponses écrites CRIV : Version Provisoire du Compte Rendu Intégral (couverture verte) CRABV : Compte Rendu Analytique (couverture bleue) CRIV : Compte Rendu Intégral, avec, à gauche, le compte rendu intégral et, à droite, le compte rendu analytique traduit des interventions (avec les annexes) (PLEN : couverture blanche; COM : couverture saumon) PLEN : COM : MOT :
Séance plénière Réunion de commission Motions déposées en (papier beige)
Officie¨le publicaties, uitgegeven door de Kamer van volksvertegenwoordigers Bestellingen : Natieplein 2 1008 Brussel Tel. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.deKamer.be e-mail :
[email protected]
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
conclusion
d’interpellations
Publications officielles éditées par la Chambre des représentants Commandes : Place de la Nation 2 1008 Bruxelles Tél. : 02/549 81 60 Fax : 02/549 82 74 www.laChambre.be e-mail :
[email protected]
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7553
INHOUD
SOMMAIRE
II. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. II. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. Blz./Page 7557 II. Nieuwe vragen waarop niet binnen de door het reglement bepaalde termijn geantwoord is. (Art. 123, eerste tot vierde lid van het reglement van de Kamer). II. Nouvelles questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement. (Art. 123, alinéas 1er à 4 du règlement de la Chambre).
Blz./Page —
Blz. Page Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
— — — — — — — — — — — — — — — —
—
Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de minister van Justitie Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
—
— —
—
—
2007
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7555
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres. Blz. Page —
Eerste minister Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Minister van Buitenlandse Zaken Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Minister van Landsverdediging Minister van Klimaat en Energie Minister van Ontwikkelingssamenwerking Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Minister van Migratie- en asielbeleid Staatssecretaris voor Mobiliteit, toegevoegd aan de eerste minister Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
—
Premier ministre Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances Ministre des Affaires étrangères Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes Ministre de la Défense Ministre du Climat et de l’E´nergie Ministre de la Coopération au développement Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques Ministre pour l’Entreprise et la Simplification Ministre de la Politique de migration et d’asile Secrétaire d’E´tat à la Mobilité, adjoint au premier ministre Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique Secrétaire d’E´tat au Budget, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat à la Politique des familles, adjoint à la ministre de l’Emploi, et en ce qui concerne les aspects du droit des personnes et de la famille, adjoint au ministre de la Justice Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
—
Questions posées aux ministres-membres du Conseil des ministres européen via le comité d’avis chargé de questions européennes
7569 7571 — — 7582 7629 7641 7643 — — — 7645 — — —
—
Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Staatssecretaris voor Begroting, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris voor Gezinsbeleid, toegevoegd aan de minister van Werk, en wat de aspecten inzake personen- en familierecht betreft, toegevoegd aan de minister van Justitie Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Vragen gesteld aan de ministers-leden van de Europese Raad van ministers via het adviescomité voor Europese aangelegenheden
—
— —
—
In fine van het Bulletin is een zaakregister afgedrukt
Un sommaire par objet est reproduit in fine du Bulletin
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp. IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet. KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz./Page 7569
2007
2008
Blz./Page 7655 CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7557
I. Cumulatieve lijst van de vragen waarop nog niet geantwoord is binnen de door het reglement bepaalde termijn, vanaf de buitengewone zitting 2007. * I. Liste cumulative des questions auxquelles il n’a pas été répondu dans le délai fixé par le règlement, à partir de la session extraordinaire 2007. * Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
3065 3066 3594 3067 3067 3600 3449 3450 3451 3452 3452 3453 3456 3843 3845
2828282828292929292929292929292929292929292929293055788991314141416-
2007
2008
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 9999999999910101011141414141415181818181818222425-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
5 6 7 8 9 13 14 16 18 19 20 28 29 30 31 33 36 37 38 40 47 57 59 61 63 65 66 70 73 75
Geert Versnick Bert Schoofs Dirk Van der Maelen Mw. Leen Dierick Guido De Padt Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jean-Marc Nollet Mme Marie-Christine Marghem Mme Valérie De Bue Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Guy D’haeseleer Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Guido De Padt Robert Van de Velde Christian Brotcorne
Datum Date
2840 2841 2841 2842 2842 2843 2844 2845 2845 2845 2846 3061 3062 3063 3064
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
Vraag nr. Question no 79 83 84 86 88 96 99 100 101 102 105 107 108 112 113 114 118 121 124 127 132 133 134 135 144 147 148 150 161 162 163 167 168 170 171 172 179
Auteur Dirk Van der Maelen Herman De Croo Mw. Hilde Vautmans Luk Van Biesen Mw. Maggie De Block Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Jenne De Potter Jenne De Potter Jenne De Potter Jenne De Potter Joseph Arens Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Stefaan Van Hecke Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Guido De Padt Renaat Landuyt Olivier Maingain Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Peter Logghe Dirk Van der Maelen
Blz. Page 3845 3846 3847 3847 3849 3850 3854 3856 3857 3859 3862 3863 3865 3869 3870 3872 3874 3877 3880 3881 3884 3886 3887 3888 3890 4511 4512 4514 4829 4831 4832 4833 4833 4834 4834 4835 5078
* Lijst afgesloten op 1 augustus 2008 * Liste cloˆturée le 1er août 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7558
Datum Date
Vraag nr. Question no
21222828292929292924121316161719202323232526-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
182 184 192 194 197 198 200 201 202 205 210 223 226 227 229 230 234 238 240 241 242 243 247
2627301223333344777777-
6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
251 252 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 266 267 269 270 271 272 273
Auteur Renaat Landuyt Jean-Marc Nollet Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Mme Josée Lejeune Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Michel Doomst Jean-Marc Nollet Dirk Van der Maelen Raf Terwingen Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Jef Van den Bergh Dirk Van der Maelen Bruno Stevenheydens Guido De Padt Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Willem-Frederik Schiltz Patrick Cocriamont Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Peter Logghe Mw. Sonja Becq Eric Thiébaut Alain Mathot Hendrik Bogaert Luk Van Biesen Jenne De Potter Gerolf Annemans Luk Van Biesen Mw. Katrien Partyka Mw. Ingrid Claes Mw. Ingrid Claes Jef Van den Bergh Bart Laeremans Mw. Barbara Pas Dirk Van der Maelen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 5078 5335 5340 5341 5780 5781 5782 5783 5784 5785 5786 6317 6318 6319 6320 6321 6325 6327 6328 6329 6330 6331 7023 7025 7026 7027 7028 7029 7030 7031 7033 7034 7034 7036 7037 7038 7039 7041 7042 7043 7043 7044 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
10- 7-2008 10- 7-2008 11- 7-2008
274 276 277
Auteur Dirk Van der Maelen Dirk Van der Maelen Mw. Barbara Pas
Blz. Page 7045 7045 7046
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 7889-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2 4 5 10
9- 4-2008
12
1014141415-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
14 30 32 34 38
1515151518182122232323282828282828-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
39 41 42 44 53 59 60 62 67 69 73 78 85 87 89 90 96
29303030-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
100 103 104 105
2008
Geert Versnick Guido De Padt Peter Logghe Mw. Mia De Schamphelaere Mw. De Maght Martine Koen Bultinck Mw. Alexandra Colen Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Mw. Mia De Schamphelaere Bruno Stevenheydens Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guido De Padt Pierre-Yves Jeholet Mw. Rita De Bont Pierre-Yves Jeholet Guido De Padt Mw. Maggie De Block Mw. Sofie Staelraeve Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Hendrik Bogaert Mw. Sonja Becq Mw. Sonja Becq Mw. Sonja Becq
2848 2850 3608 2854 2856 3072 3609 3612 3081 3084 3085 3087 3087 3614 3458 3461 3462 3464 3468 3469 3473 3893 3896 3897 3899 3900 3903 3905 3905 3906 3907
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 Datum Date 555555555566666666666666666681313131414141415222221-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
22- 5-2008 23- 5-2008
Vraag nr. Question no 109 110 111 112 113 114 115 116 117 119 120 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 148 152 154 155 157 158 159 161 162 167 171 172 173 177
7559
Auteur Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Xavier Baeselen Mw. Sonja Becq Peter Logghe Guy D’haeseleer Bert Schoofs Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Olivier Maingain Mme Muriel Gerkens Mme Jacqueline Galant Guido De Padt Mw. Els De Rammelaere Mw. Maggie De Block Mw. Nathalie Muylle
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 4515 4516 4516 4517 4517 4518 4518 4519 4519 4520 4521 4522 4523 4523 4524 4524 4525 4525 4526 4526 4526 4527 4527 4528 4528 4529 4529 4530 4837 4839 4840 4841 4842 4843 4843 4845 5079 5342 5345 5346 5347 5349 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
27- 5-2008
187
469161720232323222-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008
193 196 198 208 209 215 219 220 222 238 239 241
3- 7-2008 3- 7-2008
242 243
3- 7-2008
244
33333344101010101111141414-
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
245 246 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262
Auteur Mw. De Maght Martine Mw. Sarah Smeyers Mw. Meyrem Almaci Mme Valérie Déom Michel Doomst Mme Florence Reuter Bruno Stevenheydens Guido De Padt Mw. Sarah Smeyers Guido De Padt Mw. Sarah Smeyers Mme Josée Lejeune Mw. Christine Van Broeckhoven Mme Muriel Gerkens Mw. Yolande Avontroodt Mw. De Maght Martine Mw. Sarah Smeyers Michel Doomst Mme Colette Burgeon Pierre-Yves Jeholet Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Sonja Becq Geert Versnick Mme Valérie De Bue Mw. Sonja Becq Mw. Sonja Becq Jean-Luc Crucke Mme Muriel Gerkens Mw. Sonja Becq Jean-Luc Crucke Mme Muriel Gerkens Georges Gilkinet Georges Gilkinet
Blz. Page 5356 5791 6056 6057 6333 6333 6337 6338 6339 6340 7048 7049 7050 7050 7052 7052 7053 7053 7054 7055 7056 7057 7057 7058 7058 7059 7060 7061 7062 7063 7064 7065 7066
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur 8- 4-2008 2008
5
Peter Logghe
2859
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7560
Datum Date
Vraag nr. Question no
111414151515172324292929293030881314272829111213132023232526-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
15 28 32 43 47 51 66 100 107 131 132 135 136 139 141 172 173 175 186 214 220 226 243 248 251 256 269 272 273 274 278
303333777101014-
6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
281 289 290 291 292 294 295 296 297 299 300
Auteur Jean-Marc Nollet Mw. Barbara Pas Bart Laeremans Bruno Stevenheydens Filip De Man Francis Van den Eynde Guido De Padt Guido De Padt Christian Brotcorne Hendrik Bogaert Jan Jambon Mw. Leen Dierick Mw. Leen Dierick Mark Verhaegen Michel Doomst Mw. Sonja Becq David Geerts Mme Linda Musin Olivier Maingain Jan Jambon Jean-Luc Crucke Bruno Stevenheydens Guido De Padt Mw. Alexandra Colen Filip De Man Mw. Ulla Werbrouck Eric Thiébaut Guido De Padt Guido De Padt David Geerts Mw. Yolande Avontroodt Mw. Nathalie Muylle Francis Van den Eynde Geert Versnick Luk Van Biesen Geert Versnick Bert Schoofs Hagen Goyvaerts Hagen Goyvaerts Hagen Goyvaerts Guido De Padt Jean-Luc Crucke
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3093 3629 3630 3110 3113 3116 3474 3495 3913 3920 3921 3922 3923 3924 3925 4847 4848 4850 4861 5359 5361 5792 6065 6341 6342 6344 6347 6348 6349 6349
Datum Date
Vraag nr. Question no
Auteur
Blz. Page
Vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles 7778911111111111414141414151515151515-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
7067 7067 7068 7068 7069 7070 7071 7072 7072 7073 7073 7074
1515151516161616161617171818-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2007
2008
1 3 4 7 9 16 17 18 19 21 25 29 30 31 33 38 39 42 43 45 47 48 49 50 51 54 55 56 57 59 61 66 67 72 73
Bruno Stevenheydens Bert Schoofs Bert Schoofs Francis Van den Eynde Mw. Mia De Schamphelaere Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jean-Marc Nollet Mme Zoé Genot Georges Gilkinet Olivier Maingain Mw. Alexandra Colen Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Bert Schoofs Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Filip De Man Mw. Sabien LahayeBattheu Filip De Man Filip De Man Filip De Man Francis Van den Eynde Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Stefaan Van Hecke Mw. Hilde Vautmans Bert Schoofs Mw. Linda Vissers Mw. Linda Vissers
2862 2864 2864 2867 2868 3127 3128 3128 3129 3130 3134 3135 3136 3136 3137 3140 3140 3141 3142 3143 3144 3145 3146 3147 3147 3150 3150 3150 3151 3152 3153 3501 3501 3504 3505
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 Datum Date
Vraag nr. Question no
18- 4-2008 21- 4-2008
75 77
222222222222-
80 81 84 85 86 88
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
22- 4-2008 23232323232323232324242525252828282828282828282828-
89
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
91 92 95 97 99 100 101 102 104 107 108 111 112 114 115 116 117 118 119 121 122 123 125 126 128
28- 4-2008
129
28- 4-2008 28- 4-2008
130 131
7561
Auteur Mw. Linda Vissers Mw. Sabien LahayeBattheu Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Peter Logghe Mw. Carina Van Cauter Mw. Carina Van Cauter François Bellot François Bellot Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mme Clotilde Nyssens Mme Clotilde Nyssens Christian Brotcorne Renaat Landuyt Michel Doomst Bart Laeremans Michel Doomst Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Hilde Vautmans Mw. Maggie De Block Mathias De Clercq Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3506 3507 3509 3510 3512 3512 3513 3515 3515 3518 3518 3519 3521 3522 3523 3524 3525 3525 3930 3931 3932 3933 3934 3934 3935 3935 3936 3936 3937 3938 3939 3940 3940
Datum Date
Vraag nr. Question no
28- 4-2008
132
28- 4-2008
133
28- 4-2008
134
28- 4-2008 29- 4-2008
137 141
29- 4-2008
142
29- 4-2008
143
29- 4-2008
144
29- 4-2008
145
29- 4-2008
146
29- 4-2008
148
29- 4-2008
149
29- 4-2008
150
29- 4-2008
151
29- 4-2008
153
29- 4-2008
154
29- 4-2008
156
29- 4-2008
157
29- 4-2008
158
3945
2930303030303030306-
159 162 163 164 165 166 167 169 170 172
2007
2008
3943 3944 3945
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008
Auteur Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Sabien LahayeBattheu François Bellot Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Mw. Els De Rammelaere Flor Van Noppen Mark Verhaegen Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Mw. Sarah Smeyers Renaat Landuyt Gerard Kindermans
Blz. Page 3946 3946 3948 3948 3950 3951 3952 3953 3953 3954 3955 3956 3957 3958 3959 3960 3960 3962 3962 3964 3966 3967 3967 3968 3969 3969 3969 3970 4548
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7562
Datum Date
Vraag nr. Question no
6- 5-2008 8- 5-2008
173 175
8888888991313141521212121212122212323272828282828293022333346-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
176 179 181 182 183 184 185 187 188 190 194 196 198 202 204 205 208 209 210 211 212 213 214 221 222 223 224 225 226 227 228 230 231 233 234 237 238 239 242
Auteur Guido De Padt Mw. Sabien LahayeBattheu Mw. Hilde Vautmans Mw. Katrien Partyka Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Mw. Hilde Vautmans Renaat Landuyt Mw. Sabien LahayeBattheu Guido De Padt Renaat Landuyt Guido De Padt Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Bert Schoofs Renaat Landuyt Pierre-Yves Jeholet Guido De Padt Mw. Els De Rammelaere Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sarah Smeyers Mw. Sarah Smeyers Herman De Croo Guido De Padt Mme Clotilde Nyssens Jenne De Potter David Geerts Mw. Alexandra Colen Michel Doomst Mw. Alexandra Colen Guido De Padt Jef Van den Bergh Filip De Man Filip De Man Bert Schoofs Mme Juliette Boulet
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 4548 4862 4862 4864 4865 4866 4866 4867 4867 4868 4869 4870 4871 4873 5090 5093 5094 5094 5095 5096 5096 5363 5364 5365 5365 5367 5368 5369 5370 5371 5372 5793 5794 5795 5795 5796 5797 5798 5799 5800 6066 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
9- 6-2008
245
1011121313131313131617192323242525252626111-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008
246 248 250 252 253 254 255 256 257 259 260 264 265 266 267 271 272 273 274 275 278 279 280
1224-
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
281 282 283 286
77710-
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
287 288 289 290
Auteur
Blz. Page
Mw. Sabien LahayeBattheu Peter Logghe François Bellot Guido De Padt Michel Doomst André Perpète André Perpète André Perpète Dirk Van der Maelen Mme Linda Musin Michel Doomst Mw. Els De Rammelaere Bart Laeremans Mw. Barbara Pas Guido De Padt Guido De Padt Bert Schoofs Guido De Padt Bert Schoofs Bert Schoofs Guido De Padt Guido De Padt Peter Logghe Mw. Mia De Schamphelaere Mme Valérie De Bue Herman De Croo Eric Thiébaut Mw. Liesbeth Van der Auwera Mw. Hilaˆl Yalçin Bert Schoofs Robert Van de Velde Guido De Padt
6068 6068 6070 6350 6351 6352 6352 6353 6354 6354 6356 6357 6359 6359 6360 6360 6362 6363 6364 7075 7076 7078 7078 7079 7080 7081 7081 7083 7084 7084 7085 7086
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 8- 4-2008 16- 4-2008 2008
1 16
Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer
2872 3166
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 Datum Date 1616162123282828282828282828282828282828282828282930306131322222222222323272929306-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008
Vraag nr. Question no 17 19 25 41 51 60 72 73 75 79 80 81 82 83 86 87 91 92 93 95 101 103 104 109 114 119 122 124 126 127 136 137 138 139 140 145 146 154 156 157 158 163
7563
Auteur Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Hilde Vautmans Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Pierre-Yves Jeholet Mw. Sonja Becq Servais Verherstraeten Peter Logghe Olivier Maingain Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Pierre-Yves Jeholet Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Sarah Smeyers Mw. Alexandra Colen Guy D’haeseleer Mw. Alexandra Colen Mw. Katia Della Faille de Leverghem
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 3166 3167 3171 3529 3535 3975 3983 3984 3985 3988 3989 3990 3991 3991 3993 3994 3997 3997 3998 3999 4004 4005 4006 4010 4014 4017 4019 4550 4874 4874 5374 5374 5375 5375 5376 5379 5380 5385 5801 5802 5802 6071 2007
Datum Date
Vraag nr. Question no
6- 6-2008
164
10111217172012234477141414-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
166 168 171 174 175 178 186 187 188 191 192 193 195 196 197 198 199
Auteur Mw. Katia Della Faille de Leverghem Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Geert Versnick Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Bruno Stevenheydens Mw. Sonja Becq Pierre-Yves Jeholet Pierre-Yves Jeholet Geert Versnick Mw. Hilde Vautmans Mme Valérie De Bue Mw. Sofie Staelraeve Eric Thiébaut Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mme Juliette Boulet
Blz. Page 6072 6073 6075 6364 6366 6366 6368 7091 7092 7092 7093 7093 7094 7095 7096 7097 7098 7098
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 1015182529298141414591113172525-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
9 22 30 49 54 55 62 73 75 76 94 98 103 106 109 112 114
1- 7-2008 3- 7-2008
116 118
2008
Patrick Moriau Bert Schoofs Peter Logghe Jean-Luc Crucke Mme Brigitte Wiaux Pierre-Yves Jeholet Jan Jambon Christian Brotcorne Christian Brotcorne Christian Brotcorne Pierre-Yves Jeholet Mme Kattrin Jadin Francis Van den Eynde Xavier Baeselen Wouter De Vriendt Francis Van den Eynde Mw. Katia Della Faille de Leverghem Francis Van den Eynde Mme Josée Lejeune
3638 3646 3540 4027 4028 4029 4877 4886 4887 4889 6076 6077 6079 6368 6369 6371 6372 7100 7100
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7564
Datum Date 34447-
Vraag nr. Question no
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
119 120 121 123 125
Auteur André Flahaut Mw. Nathalie Muylle Mw. Katrien Schryvers Denis Ducarme Mw. Mia De Schamphelaere
Blz. Page 7101 7102 7103 7103 7104
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 28- 4-2008
35
Mw. Maggie De Block 4031
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Datum Date 14141414141415263339171014-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes 8101011111515151515161722222222232324282929306-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008
1 6 7 8 9 13 14 15 16 17 20 21 26 28 30 31 32 33 34 39 43 44 45 47
Guido De Padt Peter Logghe Georges Gilkinet Geert Versnick Georges Gilkinet Bert Schoofs Bruno Stevenheydens Filip De Man Filip De Man Guy D’haeseleer Mw. Dalila Douifi Geert Versnick Peter Logghe Peter Logghe Geert Versnick Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mw. Maggie De Block Xavier Baeselen Jan Jambon Mw. Sarah Smeyers Bruno Van Grootenbrulle
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Vraag nr. Question no 49 50 52 58 59 60 61 64 71 73 74 79 86 92 94
Auteur Mathias De Clercq Gerolf Annemans Mathias De Clercq Mathias De Clercq Mathias De Clercq Mme Carine Lecomte Mw. Sofie Staelraeve Mw. Hilde Vautmans Peter Logghe Filip De Man Bert Schoofs Mw. Sofie Staelraeve Wouter De Vriendt Filip De Man Xavier Baeselen
Blz. Page 4890 4890 4892 4896 4896 4897 5102 5389 5809 5810 5811 6080 6374 7107 7108
Minister van Klimaat en Energie Ministre du Climat et de l’E´nergie 3699 3702 3192 3193 3194 3197 3704 3199 3200 3706 3201 3549 3552 3553 3553 3554 3555 3555 4032 4034 4036 4037 4038
7- 4-2008 3- 6-2008 10- 7-2008
1 37 62
11- 7-2008
63
Mw. Meyrem Almaci Mw. Sarah Smeyers Mw. Yolande Avontroodt Jean-Luc Crucke
2879 5814 7108 7109
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
4555
777771010101111111114-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2007
2008
5 6 7 9 10 28 31 32 34 36 37 40 45
Georges Gilkinet Georges Gilkinet Georges Gilkinet Peter Luykx Mw. Dalila Douifi Jan Peeters Jef Van den Bergh Peter Logghe Georges Gilkinet Georges Gilkinet Jean-Marc Nollet Michel Doomst Olivier Maingain
2883 2884 2885 2887 2888 3208 3210 3738 3212 3214 3215 3218 3220
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 Datum Date 141414141415151515151515151515151515151515151515161616161616161616171718181818181818-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
Vraag nr. Question no 46 47 52 53 54 58 60 61 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 84 85 91 92 93 94 96 97 98 99 100 101 102 103 104
7565
Auteur Olivier Maingain Pierre-Yves Jeholet Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Mw. Barbara Pas Michel Doomst Bruno Stevenheydens Bruno Stevenheydens Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Mw. Mia De Schamphelaere Peter Luykx Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Dalila Douifi David Geerts Jan Peeters Mw. Maya Detiège Hagen Goyvaerts Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page
Datum Date
3739 3221 3223 3223 3224 3226 3227 3228 3228 3229 3229 3230 3230 3230 3231 3231 3232 3232 3232 3233 3233 3233 3234 3234
181818181818212122232324242424282828282828282828-
3749 3235 3236 3236 3237 3239 3240 3241 3242 3561 3562 3562 3563 3563 3563 3564 3564 3565
28- 4-2008
2007
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
28- 4-2008 28- 4-2008 2828292929292929292929293030-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
2008
Vraag nr. Question no 109 110 111 112 113 115 118 120 123 125 126 130 133 136 138 145 146 147 148 149 150 152 153 155 156 157 158 162 163 165 168 169 170 171 173 174 175 176 177 178 179
Auteur Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Mw. Linda Vissers Jan Mortelmans François Bellot Bart Tommelein Eric Thiébaut Guido De Padt Eric Thiébaut Mme Camille Dieu Mw. Linda Vissers David Lavaux Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Guido De Padt Mw. Katia Della Faille de Leverghem Ludo Van Campenhout Mw. Maggie De Block Mw. Sabien LahayeBattheu Jean-Marc Nollet David Geerts Eric Thiébaut Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Mw. Katrien Partyka Mw. Katrien Partyka Mw. Leen Dierick Michel Doomst Michel Doomst
Blz. Page 3566 3566 3567 3567 3568 3569 3570 3572 3572 3574 3575 4041 4042 4043 4045 4049 4050 4051 4051 4052 4053 4055 4055 4057 4058 4059 4060 4061 4062 4064 4065 4066 4067 4068 4069 4070 4070 4071 4071 4073 4073
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7566
Datum Date
Vraag nr. Question no
30303030303030303030305888815-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008
180 181 182 183 184 185 186 188 189 192 196 198 206 207 209 211 226
23262626210101010101010101010101112-
5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
244 246 247 248 270 284 285 286 287 288 289 290 291 293 294 295 297 300
121212121213-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
301 302 303 304 305 309
Auteur Michel Doomst Michel Doomst Michel Doomst Peter Luykx Peter Luykx Roel Deseyn Roel Deseyn Roel Deseyn Roel Deseyn Servais Verherstraeten David Geerts Geert Versnick Guido De Padt Guido De Padt David Geerts David Geerts Mw. Els De Rammelaere Guido De Padt Peter Logghe Bert Schoofs Guido De Padt Mw. Alexandra Colen Christian Brotcorne Christian Brotcorne Mme Brigitte Wiaux Christian Brotcorne Christian Brotcorne Jacques Otlet Servais Verherstraeten Michel Doomst Michel Doomst Jef Van den Bergh Jef Van den Bergh Michel Doomst Mw. Sabien LahayeBattheu Jan Mortelmans Stefaan Van Hecke Jan Mortelmans Jef Van den Bergh Jan Mortelmans Mw. Els De Rammelaere
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Blz. Page 4074 4075 4075 4075 4077 4078 4079 4080 4081 4082 4084 4556 4901 4902 4903 4904
Datum Date
Vraag nr. Question no
13- 6-2008 16- 6-2008 19- 6-2008
310 315 321
232324252627301111111112444777777777777777-
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
327 328 329 331 332 334 335 337 338 339 341 342 344 345 346 347 349 353 356 358 359 360 361 363 364 366 367 368 370 371 372 373 374 376 377
6380
7101010-
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
378 380 381 382
2007
2008
5109 5399 5401 5401 5401 5816 6088 6089 6090 6091 6091 6092 6093 6094 6094 6095 6096 6096 6376 6376 6377 6378 6379 6379
Auteur Roel Deseyn Michel Doomst Ludo Van Campenhout Jef Van den Bergh Guido De Padt Herman De Croo André Frédéric Guido De Padt Michel Doomst Jef Van den Bergh Hagen Goyvaerts Guido De Padt Jan Mortelmans Jan Mortelmans Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde Jan Mortelmans Francis Van den Eynde Jef Van den Bergh Mme Valérie De Bue Mw. Leen Dierick Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jef Van den Bergh Bruno Stevenheydens Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Jan Mortelmans Mw. Els De Rammelaere Francis Van den Eynde Mme Linda Musin Francis Van den Eynde Francis Van den Eynde
Blz. Page 6381 6382 6383 6384 6385 6386 6388 7110 7111 7111 7112 7112 7113 7113 7114 7114 7115 7115 7115 7116 7116 7117 7117 7119 7120 7120 7121 7121 7122 7122 7123 7123 7124 7124 7125 7125 7126 7126 7127 7128 7129 7129
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 Datum Date 1010111414-
7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
7567
Vraag nr. Question no
Auteur
383 384 386 387 390
Francis Van den Eynde Mme Camille Dieu Jean-Luc Crucke Guido De Padt Mw. Meyrem Almaci
Blz. Page 7130 7130 7131 7132 7134
Minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen Ministre pour l’Entreprise et la Simplification 101515151516-
4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008 4-2008
16- 4-2008 16- 4-2008 16- 4-2008 30192030233333-
4-2008 6-2008 6-2008 6-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008 7-2008
4- 7-2008 4- 7-2008 9- 7-2008 11- 7-2008
2 4 5 6 9 10 11 12 13 35 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 91 92
David Geerts Filip De Man Guido De Padt Mw. Leen Dierick Jenne De Potter Willem-Frederik Schiltz Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Mia De Schamphelaere Mw. Freya Van den Bossche Stefaan Vercamer Joseph Arens Bruno Stevenheydens Eric Thiébaut Guido De Padt Eric Thiébaut George Joseph Guido De Padt Peter Logghe Mw. Mia De Schamphelaere Mme Thérèse Snoy et d’Oppuers Mw. Mia De Schamphelaere Luk Van Biesen Dirk Van der Maelen
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
3756 3760 3762 3763 3764 3768 3770 3771 3774 4085 6388 6389 7135 7136 7137 7139 7139 7140
Datum Date
Blz. Page
Ministre de la Politique de migration et d’asile 232425555151516162122292930303030222222-
4-2008 4-2008 4-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 5-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
7143 7144 7145 2007
2008
7141
Auteur
Minister van Migratieen asielbeleid
2233361212131313131313-
7141
Vraag nr. Question no
6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008 6-2008
16 17 19 20 21 22 24 25 26 27 28 29 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 55 56 57 58 59 60 61 62
Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Mw. Maggie De Block Mw. Maggie De Block Guy D’haeseleer Filip De Man Filip De Man Guy D’haeseleer Guy D’haeseleer Mw. Mia De Schamphelaere Fouad Lahssaini George Joseph Guy D’haeseleer Mme Zoé Genot Peter Logghe Mw. Meyrem Almaci Pierre-Yves Jeholet George Joseph Xavier Baeselen Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man Filip De Man
3587 4087 4089 4559 4560 4561 5111 5113 5115 5116 5117 5405 5818 5819 5820 5821 5822 5823 5824 5825 5826 5826 5827 5827 5828 5829 5830 5830 5831 6098 6390 6391 6392 6393 6394 6395 6396 6397
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7568
Datum Date
Vraag nr. Question no
13- 6-2008
63
Filip De Man
6397
13- 6-2008
64
Filip De Man
6397
13- 6-2008
65
Filip De Man
6398
16- 6-2008
67
Filip De Man
6399
19- 6-2008
70
Filip De Man
6401
19- 6-2008
71
Guy D’haeseleer
6402
20- 6-2008
72
Mme Camille Dieu
6402
25- 6-2008
73
Pierre-Yves Jeholet
6403
25- 6-2008
74
Peter Logghe
6404
4- 7-2008
76
Bert Schoofs
7147
11- 7-2008
77
Filip De Man
7148
14- 7-2008
78
Filip De Man
7149
Auteur
Blz. Page
Datum Date
Vraag nr. Question no
7- 7-2008
16
Auteur
Blz. Page
Mw. Ingrid Claes
7152
Staatssecretaris voor Buitenlandse Zaken, belast met de Voorbereiding van het Europese Voorzitterschap, toegevoegd aan de minister van Buitenlandse Zaken Secrétaire d’E´tat aux Affaires étrangères, chargé de la Préparation de la Présidence européenne, adjoint au ministre des Affaires étrangères 10- 7-2008
15
Georges Dallemagne
7154
Staatssecretaris voor Personen met een handicap, toegevoegd aan de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Staatssecretaris voor de Coo¨rdinatie van de fraudebestrijding, toegevoegd aan de eerste minister, en staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Justitie
Secrétaire d’E´tat aux Personnes handicapées, adjointe à la ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
Secrétaire d’E´tat à la Coordination de la lutte contre la fraude, adjoint au premier ministre, et secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre de la Justice
18- 4-2008
5
Michel Doomst
3589
7- 5-2008
7
Guy D’haeseleer
4561
16- 5-2008
8
Mw. Meyrem Almaci
5119
7- 4-2008
1
Geert Versnick
2902
10- 6-2008
16
David Geerts
6106
16- 5-2008
6
Guy D’haeseleer
5118
3- 7-2008
20
3- 6-2008
11
Mme Josée Lejeune
5832
Bruno Van Grootenbrulle
7155
6- 6-2008
12
Mw. Meyrem Almaci
6101
19- 6-2008
18
Guido De Padt
6406
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, toegevoegd aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Staatssecretaris, toegevoegd aan de minister van Financie¨n
Secrétaire d’E´tat à la Lutte contre la pauvreté, adjoint à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes Villes
Secrétaire d’E´tat, adjoint au ministre des Finances
3- 7-2008 7- 7-2008
15
Mw. Ingrid Claes
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
7151 2007
2008
22
Bruno Van Grootenbrulle
7157
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7569
III. Vragen van de leden van de Kamer van volksvertegenwoordigers en antwoorden van de ministers. III. Questions posées par les membres de la Chambre des représentants et réponses données par les ministres.
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen
Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles
DO 2007200804551
DO 2007200804551
Vraag nr. 297 van de heer Hagen Goyvaerts van 25 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen :
Question no 297 de M. Hagen Goyvaerts du 25 juillet 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles :
Inning verkeersbelastingen. — Gevolgen van het recente vonnis.
Perception des taxes de circulation. — Conséquences d’un arrêt récent.
De rechtbank van Brussel bevestigde onlangs, namelijk op 30 juni 2008, in een vonnis dat de fiscus al jaren de verkeersbelastingen op een onwettige manier int.
Dans un arrêt rendu le 30 juin 2008, le tribunal de Bruxelles confirme que depuis des années le fisc perçoit illégalement les taxes de circulation.
De Dienst voor Inschrijvingen van Voertuigen (DIV) speelt al jaren automatisch alle autogegevens door aan de fiscus, die op basis hiervan de verkeersbelasting berekent. De automatische uitwisseling van gegevens tussen twee diensten zou verboden zijn door een wet uit 1938 waarbij de fiscus enkel in individuele gevallen en op individueel verzoek mag samenwerken met andere openbare besturen en instellingen.
Depuis des années en effet la Division pour l’immatriculation des véhicules (DIV) transmet automatiquement toutes les données concernant les véhicules au fisc, qui se base sur ces données pour le calcul de la taxe de circulation. Or, l’échange automatique de données entre deux services serait interdit par une loi de 1938 n’autorisant le fisc à collaborer avec d’autres administrations ou institutions publiques que dans des cas individuels et sur requête individuelle.
De fiscus zou dus de afgelopen jaren op een onwettige manier haar verkeersbelastingen hebben geı¨nd. Als gevolg van dit vonnis kan iedereen zijn verkeersbelasting en belastingen van inverkeerstelling (BIV) aanvechten met daarbij een grote kans om die te winnen.
Au cours des années écoulées, le fisc aurait donc ` la suite perçu illégalement les taxes de circulation. A de cet arrêt, tous les citoyens peuvent donc contester — avec de sérieuses chances de succès — le paiement de la taxe de circulation et de la taxe de mise en circulation (TMC).
1. Heeft u ondertussen kennis genomen van het vonnis ? 2. Wat is uw reactie op dit vonnis ?
1. Avez-vous pris connaissance de cet arrêt ? 2. Quelle est votre réaction ?
3. Wat zijn de gevolgen van dit vonnis voor de reeds geı¨nde en de huidige inning van de verkeersbelasting ?
3. Quelles sont les conséquences de cet arrêt pour les taxes de circulation déjà perçues et à percevoir ?
4. Welke maatregelen werden door u genomen of overweegt u op korte termijn te nemen om het uitwisselen van gegevens een wettelijke basis te geven ?
4. Quelles mesures avez-vous prises ou avez-vous l’intention de prendre à court terme afin de conférer une base légale à l’échange de données ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7570
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 297 van de heer Hagen Goyvaerts van 25 juli 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles du 21 août 2008, à la question no 297 de M. Hagen Goyvaerts du 25 juillet 2008 (N.) :
Het geachte lid gelieve hierna antwoord te vinden op zijn vragen.
L’honorable membre voudra bien trouver cidessous la réponse à sa question.
1. Ik heb inderdaad kennis genomen van het vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel van 30 juni 2008 waarop het geachte lid hoogstwaarschijnlijk doelt.
1. J’ai en effet pris connaissance du jugement du tribunal de 1ère instance de Bruxelles du 30 juin 2008 auquel l’honorable membre fait très probablement référence.
2. In het betreffend vonnis wordt evenwel geenszins gesteld dat de fiscus al jaren de verkeersbelastingen op een onwettige manier zou innen.
2. Dans le jugement concerné, il n’est cependant nullement invoqué que le Fisc percevrait depuis des années les taxes de circulation de manière illégale.
De zaak gaat over een belastingsupplement dat werd gevestigd nadat was gebleken dat de betreffende lichte vrachtauto vanwege de afmetingen van de laadruimte (niet groot genoeg) niet als een fiscale lichte vrachtauto kon worden beschouwd maar als een auto bestemd voor personenvervoer moest worden belast.
L’affaire concerne un supplément d’impoˆt qui a été établi après qu’il ait été constaté que la camionnette concernée, en raison des dimensions de l’espace de chargement (pas assez grand), ne pouvait pas être considérée comme une camionnette « fiscale » mais devait être imposée comme un véhicule destiné au transport de personnes.
De rechtbank oordeelt in het kwestieuze vonnis dat de belasting (lees : supplement) gevestigd op grond van onrechtmatig verkregen inlichtingen moet worden vernietigd.
Le tribunal considère dans le jugement en question que l’impoˆt (lire : supplément) établi sur la base de renseignements reçus illégalement doit être annulé.
De rechtbank acht dat de spontane mededeling van inlichtingen door bestuursdiensten (in deze de DIV) aan de belastingadministratie, niet strookt met een restrictieve interpretatie van artikel 1 van de wet van 28 juli 1938, noch met deze van artikel 327, § 1, WIB 1992, dat ermee overeenstemt. Hetzelfde geldt voor de mededeling van inlichtingen die de bestuursdiensten nog niet in hun bezit hebben bij de ontvangst van de vraag.
Le tribunal estime que la communication spontanée de renseignements par des services administratifs (dans ce cas, la DIV) à l’administration des impoˆts n’est pas conforme à une interprétation restrictive de l’article 1er de la loi du 28 juillet 1938, ni à celle de l’article 327, § 1er, CIR 1992, qui lui correspond. Cela vaut également pour la communication d’informations que les services administratifs n’ont pas encore en leur possession à la réception de la demande.
Noch ikzelf noch mijn administratie zijn het eens met de interpretatie van artikel 327, § 1, WIB 1992, in dit vonnis van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel, dat niet definitief is en waartegen de administratie onverwijld beroep zal aantekenen.
Ni moi-même ni mon administration ne sommes d’accord avec l’interprétation de l’article 327, § 1er, CIR 1992, de ce jugement du tribunal de 1ère instance de Bruxelles qui n’est pas définitif et contre lequel mon administration va immédiatement interjeter appel.
1. Het vonnis heeft mijns inziens dus geen gevolgen voor de reeds geı¨nde en de huidige inning van de verkeersbelasting.
1. Je considère donc que ce jugement n’a pas de conséquences pour la taxe de circulation déjà perçue et à percevoir.
2. Ik meen dan ook dat het niet noodzakelijk is om het uitwisselen van gegevens een wettelijke basis te geven, vermits die wettelijke basis er is.
2. Je pense également qu’il n’est pas nécessaire de donner une base légale à l’échange de données puisqu’une telle base légale existe déjà.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7571
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid
Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique
DO 2007200802593
DO 2007200802593
Vraag nr. 33 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 33 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Geboortepremies voor Nederlandse grensarbeiders.
Primes de naissance pour les travailleurs frontaliers néerlandais.
Nederlandse grensarbeiders die in Nederland wonen en in Belgie¨ werken, hebben recht op een geboortepremie. De Belgische regering weigerde die de voorbije jaren maar is ondertussen door de Europese Commissie teruggefloten. Duizenden grensarbeiders kunnen dan ook met terugwerkende kracht tot 1971 de geboortepremie waar ze recht op hadden opvorderen van de Belgische Staat. Het Europees Hof van Justitie bepaalde in 2001 reeds op grond van het principe van « vrij verkeer van werknemers en het verbod op discriminatie », dat niemand mag uitgesloten worden.
Les travailleurs frontaliers qui habitent aux PaysBas et qui travaillent en Belgique ont droit à une prime de naissance. Ces dernières années, le gouvernement belge a refusé le paiement de cette prime mais il a été rappelé à l’ordre par la Commission européenne. Des milliers de travailleurs frontaliers peuvent donc désormais réclamer la prime de naissance que la Belgique leur était redevable et ceci avec effet rétroactif jusqu’en 1971. Déjà en 2001, la Cour de justice européenne avait estimé sur la base du principe « de libre circulation des travailleurs et de l’interdiction de discrimination », que personne ne pouvait être exclu de cette mesure.
Kan u meedelen over hoeveel geboortepremies het hier gaat en wat de totale kostprijs voor de Belgische Staat zal zijn ?
De combien de primes de naissance s’agit-il et que couˆtera à l’E´tat le paiement de toutes ces primes ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 20 augustus 2008, op de vraag nr. 33 van mevrouw Barbara Pas van 14 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 20 août 2008, à la question no 33 de Mme Barbara Pas du 14 avril 2008 (N.) :
Ik heb de eer u het hierna volgend antwoord mee te delen.
J’ai l’honneur de vous communiquer les informations suivantes.
Het Belgisch-Nederlands akkoord van 7 februari 1964 voorzag in de toekenning van Belgisch kraamgeld voor kinderen van werknemers in Belgie¨ geboren in hun gezin, die in Nederland woonden.
L’accord belgo-néerlandais du 7 février 1964 prévoyait l’octroi de l’allocation de naissance belge en faveur des enfants de travailleurs en Belgique nés dans leur ménage, qui résidaient aux Pays-Bas.
Dit akkoord werd opgezegd met uitwerking op 7 februari 1997. Belgie¨ heeft dan ook de uitvoer van kraamgeld op basis van dit akkoord stopgezet voor de geboorte van kinderen van Nederlandse grensarbeiders vanaf deze datum.
Cet accord a été dénoncé, avec effet au 7 février 1997. Dès lors, la Belgique a cessé d’exporter l’allocation de naissance sur la base de cet accord, pour les naissances d’enfants de travailleurs frontaliers hollandais survenues à partir de cette date.
Volgens de evolutie van de rechtspraak van het Hof van Justitie van de Europese Gemeenschappen en op verzoek van de Europese Commissie hebben de kinderbijslaginstellingen als instructie gekregen kraamgeld uit te voeren op basis van de verordening (EEG) nr. 1612/68 van de Raad van 15 oktober 1968 betreffende het vrije verkeer van werknemers binnen de Gemeenschap. De ministerie¨le omzendbrief nr. 583 van 6 oktober 2003 voorziet aldus in het principe van
Suite à l’évolution de la jurisprudence de la Cour de justice des Communautés européennes et à la demande de la Commission européenne, les organismes d’allocations familiales ont reçu pour instruction d’exporter l’allocation de naissance sur la base du règlement (CEE) no 1612/68 du Conseil du 15 octobre 1968 relatif à la libre circulation des travailleurs à l’intérieur de la Communauté. La circulaire ministérielle no 583 du 6 octobre 2003 prévoit ainsi le principe de l’exporta-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7572
de uitvoer van kraamgeld en het addendum van 5 oktober 2005 preciseert dat deze uitkering voortaan wordt toegekend binnen de grenzen van de vijfjarige verjaring voorzien in artikel 120 van de samengeordende wetten betreffende de kinderbijslag voor loonarbeiders.
tion de l’allocation de naissance et l’addendum du 5 octobre 2005 précise que cette prestation est octroyée dorénavant dans les limites de la prescription quinquennale prévue à l’article 120 des lois coordonnées relatives aux allocations familiales pour travailleurs salariés.
Bij toepassing van deze instructies werd kraamgeld uitbetaald van 2003 tot 2006 voor 879 kinderen grootgebracht in Nederland en geboren vanaf 2000, wat neerkomt op 936 548 euro totale kosten.
Le nombre d’allocations de naissance payées en application de ces instructions, de 2003 à 2006, pour les enfants élevés aux Pays-Bas et nés à partir de 2000, s’élève à 879, ce qui représente un coût total de 936 548 euros.
Wat betreft het kraamgeld dat zou kunnen worden toegekend indien de verjaring niet zou worden toegepast, wordt het aantal kinderen geschat op 449 voor de periode van 1997 tot 2000. De totale kosten van deze uitgave zouden 357 922 euro bedragen.
Quant au nombre d’allocations de naissance qui pourraient être accordées si la prescription n’était pas appliquée, il est estimé à 449 pour la période allant de 1997 à 2000. Le coût total de cette dépense atteindrait 357 922 euros.
DO 2007200802701
DO 2007200802701
Vraag nr. 40 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 40 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Socialezekerheidsprestaties. — Inschakeling arbeidsrechtbanken.
Prestations de sécurité sociale. — Recours aux tribunaux du travail.
De « Wet Handvest Sociale Zekerheid » voorziet dat de sociaal verzekerde een verzoek kan richten tot de arbeidsrechtbank om alsnog prestaties te bekomen inzake sociale zekerheid, indien de instelling van sociale zekerheid de onderzoekstermijn overschrijdt.
La « loi relative à la Charte de la sécurité sociale » prévoit la possibilité pour l’assuré social d’adresser une requête au tribunal du travail pour encore obtenir des prestations de sécurité sociale, si l’institution de sécurité sociale dépasse le délai d’examen.
1. Kan u meedelen in hoeveel gevallen een sociaal verzekerde zijn toevlucht moest nemen tot de arbeidsrechtbank om alsnog socialezekerheidsprestaties te bekomen, opgesplitst per sector van sociale zekerheid en voor de jongste drie jaar waarvoor er gegevens beschikbaar zijn ?
1. Pouvez-vous communiquer, par secteur de la sécurité sociale et pour les trois dernières années pour lesquelles des données sont disponibles, le nombre de cas ou` un assuré social a duˆ adresser une requête au tribunal du travail pour encore obtenir des prestations de sécurité sociale ?
2. In hoeveel van deze gevallen werd door de arbeidsrechtbank de sociaal verzekerde in het gelijk gesteld, en moesten er dus prestaties betaald worden inclusief intresten ?
2. Dans combien de cas l’assuré social a-t-il obtenu gain de cause devant le tribunal du travail et des prestations, intérêts inclus, ont-elles donc duˆ être versées ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 40 van de heer Guy D’haeseleer van 15 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 août 2008, à la question no 40 de M. Guy D’haeseleer du 15 avril 2008 (N.) :
1. In het kader van de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen betalen de verzekeringsinstellingen de prestaties en uitkeringen. Het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering beschikt dus niet over gegevens hieromtrent.
1. Dans le cadre de l’assurance obligatoire soins de santé et indemnités, les organismes assureurs paient les prestations et les indemnités. L’Institut national d’assurance maladie-invalidité ne dispose donc pas de données à ce sujet.
In het kinderbijslagstelsel voor werknemers hebben de voorbije drie jaren twee sociaal verzekerden een
Dans le régime des allocations familiales pour travailleurs salariés, ces trois dernières années deux
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7573
procedure ingeleid bij de arbeidsrechtbank om kinderbijslag te bekomen.
assurés sociaux ont introduit une procédure auprès du tribunal du travail pour obtenir les allocations familiales.
In het kader van de beroepsziekten heeft de sociaal verzekerde gedurende de jaren 2005 tot en met 2007 in 17 gevallen zijn toevlucht genomen tot de arbeidsrechtbank om sociale-zekerheidsprestaties te verkrijgen.
En matière de maladies professionnelles, l’assuré social s’est adressé, pendant les années 2005 à 2007 incluses, à 17 reprises au tribunal du travail en vue d’obtenir des prestations de sécurité sociale.
2. Wat het kinderbijslagstelsel betreft heeft het kinderbijslagfonds voor werknemers in het ene geval na het inleiden van de procedure bij de arbeidsrechtbank aan de sociaal verzekerde de kinderbijslag en de intresten betaald. Hierdoor had de ingeleide procedure geen voorwerp meer en dient er geen vonnis door de arbeidsrechtbank uitgesproken te worden. In het andere geval heeft de arbeidsrechtbank nog geen vonnis geveld.
2. En ce qui concerne le régime des allocations familiales pour travailleurs salariés, la caisse d’allocations familiales a payé dans l’un de ces cas les allocations familiales ainsi que des intérêts à l’assuré social après l’introduction de la procédure auprès du tribunal du travail. La procédure intentée est donc devenue sans objet, de sorte que le tribunal du travail ne doit pas rendre de jugement. Dans l’autre cas, le tribunal du travail n’a pas encore prononcé de jugement.
Bij betwistingen inzake beroepsziekten werd de sociaal verzekerde in één dossier in het gelijk gesteld en in een tweede dossier werd het verzoek afgewezen. Aangezien de rechtbank bij een betwisting inzake beroepsziekten veelal een geneesheer-expert aanstelt, is er in de andere gevallen nog geen uitspraak.
Lors des contestations en matière de maladies professionnelles, l’assuré social a eu gain de cause dans un dossier et dans un deuxième dossier la requête a été rejetée. E´tant donné que le tribunal désigne souvent un médecin-expert lors d’une contestation en matière de maladies professionnelles, un jugement n’a pas encore été prononcé dans les autres cas.
De sectoren jaarlijkse vakantie en arbeidsongevallen behoren tot de bevoegdheid van mijn collega mevrouw Joe¨lle Milquet, minister van Werk.
Les secteurs des vacances annuelles et des accidents de travail relèvent de la compétence de ma collègue Mme Joe¨lle Milquet, la ministre de l’Emploi.
DO 2007200803834
DO 2007200803834
Vraag nr. 183 van de heer Guy D’haeseleer van 27 mei 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 183 de M. Guy D’haeseleer du 27 mai 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Departementen en parastatalen. — Beheerscomités en andere raden/commissies. — Vakbondsafgevaardigden.
Départements et parastataux. — Comités de gestion et autres conseils/commissions. — Délégués syndicaux.
In de schoot van de meeste FOD’s, POD’s en parastatalen zijn allerhande adviesraden, (beheers-)comités, commissies, enzovoort, werkzaam waar ook afgevaardigden van de vakbonden in zetelen.
Au sein de la plupart des SPF, SPP et parastataux fonctionnent toute une série de conseils consultatifs, de comités (de gestion), de commissions, etc. — dans lesquels siègent également des représentants des syndicats.
Kan u voor alle departementen en eventuele parastatalen die onder uw bevoegdheid vallen volgende gegevens meedelen :
Pourriez-vous me fournir les précisions suivantes pour tous les départements et, le cas échéant, parastataux relevant de votre compétence :
1. In welke raden, commissies, beheerscomités, of andere organen, van de FOD’s, POD’s of parastatalen waarvoor u bevoegd bent, is er voorzien in een aanwezigheid van de vakbonden ?
1. Quels conseils, commissions, comités de gestion ou autres organes des SPF, SPP ou parastataux relevant de votre compétence prévoient une représentation des syndicats ?
2. Kan u, voor elk van deze organen, telkens opgave doen van :
2. Pourriez-vous préciser pour chacun de ces organes :
a) de samenstelling van deze organen;
a) la composition de ces organes;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7574
b) de frequentie van vergaderen in 2005-2006-2007;
b) la fréquence des réunions au cours des années 2005-2006-2007;
c) welke vergoedingen er betaald worden aan de leden van deze organen;
c) les indemnités versées aux membres de ces organes;
d) welke andere materie¨le of geldelijke voordelen er verbonden zijn aan het lidmaatschap van deze organen ?
d) les autres avantages matériels ou pécuniaires liés à la présence dans ces organes ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 183 van de heer Guy D’haeseleer van 27 mei 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 22 août 2008, à la question no 183 de M. Guy D’haeseleer du 27 mai 2008 (N.) :
Het antwoord op deze vraag is het geachte kamerlid rechtstreeks toegestuurd. Gezien het louter documentaire karakter ervan wordt het niet in het bulletin van Vragen en Antwoorden opgenomen maar ligt ter inzage bij de griffie van de Kamer van volksvertegenwoordigers (dienst Parlementaire Vragen).
La réponse à cette question a été transmise directement à l’honorable membre. E´tant donné son caractère de pure documentation, il n’y a pas lieu de l’insérer au bulletin des Questions et Réponses, mais elle peut être consultée au greffe de la Chambre des représentants (service des Questions parlementaires).
DO 2007200803994
DO 2007200803994
Vraag nr. 195 van de heer Christian Brotcorne van 5 juni 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 195 de M. Christian Brotcorne du 5 juin 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Federaal openbaar ambt. — Organisatie van algemene examens.
Fonction publique fédérale. — Organisation de concours généraux.
Als gevolg van de Copernicushervorming heeft het federaal openbaar ambt ingrijpende veranderingen ondergaan. De graden, rangen en niveaus werden grondig gewijzigd en er werden differentiaties naar vakrichting en -klasse ingevoerd voor alle federale ambtenaren.
La fonction publique fédéral a subi de gros changements suite à la réforme Copernic. Les grades, rangs et niveaux ont été profondément modifiés et l’on a établi des différenciations par filières et classes de métier pour tous les agents fédéraux.
Het huidige systeem heeft echter een ongewenst neveneffect, in die zin dat die specialisatie van de functies tot een specialisatie bij de aanwerving heeft geleid.
Le système en place présente une certaine dérive puisque cette spécialisation des fonctions a amené à une spécialisation dans les recrutements.
Tot het einde van de jaren 90 werden er per niveau algemene examens georganiseerd, waarbij er wervingsreserves van tientallen en soms zelfs honderden geslaagde kandidaten konden worden aangelegd, maar nu worden de selectieprocedures meestal voor één specifieke functie en voor één betrekking georganiseerd.
Ainsi, alors que jusque la fin des années 1990, des concours généraux étaient organisés par niveaux et permettaient l’établissement de réserves de recrutements de plusieurs dizaines voire centaines de lauréats, actuellement les sélections se voient organisées le plus souvent pour une fonction spécifique et pour un seul poste.
Dat zorgt voor diverse problemen :
Cette situation pose différents problèmes :
— de FOD’s moeten specifieke selectieprocedures uitwerken voor een welbepaalde functie, wat tijd en geld kost, de inzet van personele middelen vergt en de aanwerving vertraagt, aangezien er meerdere maanden verstrijken tussen het opstarten van de procedure en de aanstelling van de ambtenaar in de vacante betrekking;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
— les SPF doivent mettre sur pied des sélections spécifiques pour une fonction en particulier, ce qui mobilise du temps, des ressources humaines et financières et qui mène vers un retard dans les recrutements puisque il s’écoule plusieurs mois entre le lancement de la procédure jusqu’à la désignation de l’agent dans le poste vacant; 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7575
— de specifieke selectieprocedures leveren niet altijd geslaagde kandidaten op;
— les sélections spécifiques organisées ne permettent pas toujours d’obtenir les lauréats;
— de selectie op grond van het functieprofiel is bijzonder star; tal van kandidaten, die misschien de geknipte persoon voor de functie waren, worden daardoor van in het begin al uitgesloten;
— la sélection sur base du profil de fonction est excessivement rigide et peut exclure de nombreux candidats d’emblée alors qu’ils auraient pu faire d’excellents lauréats;
— de specifieke selecties sluiten vaak perfect aan bij het profiel van bepaalde contractuelen bij de overheid, waardoor men bijna altijd eerst als contractueel medewerker in de administratie moet hebben gewerkt om vast in dienst genomen te kunnen worden.
— les sélections spécifiques cadrent souvent avec le profil de certains contractuels de l’administration, le passage par un contrat de travail au sein de l’administration devenant presque un préalable pour obtenir un engagement sous statut.
1. Graag ontving ik de volgende informatie in verband met de selectieprocedures voor statutair personeel voor de jaren 2005, 2006 en 2007 :
1. Pourriez-vous communiquer les informations suivantes en ce qui concerne les sélections pour le personnel statutaire pour les années 2005, 2006 et 2007 :
a) het aantal en een overzicht van de afgesloten selectieprocedures;
a) nombre et liste des sélections cloˆturées;
b) het aantal en een overzicht van de afgesloten selectieprocedures zonder geslaagden;
b) nombre et listes des sélections cloˆturées sans lauréat;
c) het aantal en een overzicht van de aangelegde wervingsreserves;
c) nombre et liste des réserves de recrutement qui ont été établies;
d) de gemiddelde duur van een aanwervingsprocedure, van de ontvangst van de aanvraag van de FOD tot de indienstneming van de eerste ambtenaar op de lijst;
d) délai moyen d’une procédure de recrutement depuis la réception de la demande du SPF jusqu’à l’engagement du premier agent de la liste;
e) de gemiddelde kosten van een aanwervingsprocedure;
e) couˆt moyen d’une procédure de recrutement;
f) de gemiddelde kosten van de aanwerving van één ambtenaar (ongeacht het niveau);
f) couˆt moyen du recrutement d’un seul agent (tous niveaux confondus);
g) de gemiddelde kosten van de aanwerving van één ambtenaar (per niveau).
g) couˆt moyen de recrutement d’un seul agent (par niveau) ?
2. Kan u tevens een overzicht geven en de huidige stand meedelen van de bestaande wervingsreserves die werden aangelegd na algemene examens voor meerdere FOD’s (ongeacht het diploma en per niveau), en ook de datum opgeven waarop de selectieprocedures werden afgesloten ?
2. Pourriez-vous également communiquer la liste et l’état actuel des réserves de recrutement existantes suites à des concours généraux pour plusieurs SPF (tous diploˆme, par niveau) et la date à laquelle les sélections ont été clotuˆrées ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 20 augustus 2008, op de vraag nr. 195 van de heer Christian Brotcorne van 5 juni 2008 (Fr.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 20 août 2008, à la question no 195 de M. Christian Brotcorne du 5 juin 2008 (Fr.) :
1. a) Aantal en lijsten van de selecties afgesloten en met laureaat :
1. a) Nombre et listes des sélections cloˆturées avec lauréat :
— in 2005 :
— en 2005 :
Niveau A : 5;
Niveau A : 5;
Niveau B : 8;
Niveau B : 8;
Niveau C : 5.
Niveau C : 5.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7576
— in 2006 :
— en 2006 :
Niveau A : 3;
Niveau A : 3;
Niveau B : 4;
Niveau B : 4;
Niveau C : 6.
Niveau C : 6.
— in 2007 :
— en 2007 :
Niveau A : 6;
Niveau A : 6;
Niveau B : 10;
Niveau B : 10;
Niveau C : 18.
Niveau C : 18.
b) Aantal en lijsten van de selecties afgesloten zonder laureaat : — in 2005 :
b) Nombre et listes des sélections cloˆturées sans lauréat : — en 2005 :
Niveau A : 0;
Niveau A : 0;
Niveau B : 1;
Niveau B : 1;
Niveau C : 0.
Niveau C : 0.
— in 2006 :
— en 2006 :
Niveau A : 2;
Niveau A : 2;
Niveau B : 2;
Niveau B : 2;
Niveau C : 0.
Niveau C : 0.
— in 2007 :
— en 2007 :
Niveau A : 6;
Niveau A : 6;
Niveau B : 0;
Niveau B : 0;
Niveau C : 3.
Niveau C : 3.
c) Aantal en lijsten van de aangelegde aanwervingsreserves : — in 2005 :
c) Nombre et listes des réserves de recrutement qui ont été établies : — en 2005 :
Niveau A : 5;
Niveau A : 5;
Niveau B : 5;
Niveau B : 5;
Niveau C : 5.
Niveau C : 5.
— in 2006 :
— en 2006 :
Niveau A : 5;
Niveau A : 5;
Niveau B : 3;
Niveau B : 3;
Niveau C : 2.
Niveau C : 2.
— in 2007 :
— en 2007 :
Niveau A : 10;
Niveau A : 10;
Niveau B : 5;
Niveau B : 5;
Niveau C : 5.
Niveau C : 5.
d) Gemiddelde termijn voor een aanwervingsprocedure : 250 dagen vanaf de ontvangst van het akkoord van de Inspecteur van Financie¨n tot indiensttreding van het eerste personeelslid op de lijst.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
d) Délai moyen d’une procédure de recrutement : 250 jours à partir de la réception de l’accord de l’Inspecteur des finances à l’engagement du premier agent de la liste.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7577
Voor de vragen 1 e), f), g) en 2, moet ik u doorverwijzen naar Selor (het Selectiebureau van de federale administratie), die de bevoegde instantie is ter zake. Selor staat in voor het organiseren van selecties en het bepalen van het selectiereglement. Selor bepaalt in welke mate een specifieke dan wel een algemene selectie voor een bepaald profiel wordt georganiseerd. Het is ook Selor die instaat voor het beheer van de reserves in toepassing van artikel 11 van het koninklijk besluit van 11 april 2005 houdende diverse bepalingen inzake selectie van statutair personeel. Deze bevoegdheid is tot op vandaag niet gedelegeerd aan de federale overheidsdiensten. Selor is dan ook het best geschikt om u een antwoord te bieden op vragen als doorlooptijd, aantal laureaten en kostprijs per aanwerving.
En ce qui concerne vos questions 1 e), f), g) et 2, je dois vous renvoyer au Selor (Bureau de sélection de l’administration fédérale), qui est l’instance compétente en la matière. C’est Selor qui s’occupe d’organiser les sélections et d’établir le règlement de sélection. C’est le Selor qui détermine dans quelle mesure il convient d’organiser une sélection spécifique ou générale pour un profil donné. C’est également le Selor qui assure la gestion des réserves en application de l’article 11 de l’arrêté royal du 11 avril 2005 portant diverses dispositions en matière de sélection de person` ce jour, cette compétence n’a pas été nel statutaire. A déléguée aux services publics fédéraux. Le Selor est dès lors le plus à même d’apporter une réponse à vos questions quant à la durée de la procédure, au nombre de lauréats et au coût par recrutement.
Ik wens als slot te benadrukken dat de FOD Volksgezondheid, Veiligheid van de Voedselketen en Leefmilieu als enige doelstelling heeft om de vacante permanente posities binnen haar organisatie zo snel mogelijk in te vullen met competente personen, en dit met het oog op de uitvoering van haar doelstellingen opgenomen in het strategisch managementplan. De aard van de selectieproef is hierbij van ondergeschikt belang.
Enfin, je tiens à souligner que le SPF Santé publique, Sécurité de la Chaıˆne alimentaire et Environnement ne poursuit d’autre but que de pourvoir au plus vite les postes vacants permanents au sein de son organisation par des personnes compétentes, en vue d’exécuter les objectifs repris dans son plan stratégique de manage` cet égard, la nature de l’épreuve de sélection ment. A est d’une importance secondaire.
DO 2007200804208
DO 2007200804208
Vraag nr. 216 van de heer Bruno Stevenheydens van 20 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 216 de M. Bruno Stevenheydens du 20 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Buitenlandse bezoeken van de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid in de periode 2004-2007.
Visites à l’étranger du ministre des Affaires sociales et de la Santé publique au cours de la période 20042007.
1. a) Kan u een overzicht geven van de buitenlandse bezoeken van de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid (de heer R. Demotte) tijdens de periode 2004 tot en met 2007 ?
1. a) Pourriez-vous me fournir un aperçu des visites à l’étranger effectuées par le ministre des Affaires sociales et de la Santé publique (M. Demotte) au cours de la période 2004-2007 ?
b) Wat was hiervan de totale kostprijs en de kostprijs per bezoek ?
b) Quel a été le couˆt total de ces visites et le couˆt par visite ?
2. a) Kan u ook meedelen of er tijdens de periode 2004 tot en met 2007 gebruik werd gemaakt van lijnvluchten en dergelijke om de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid (de heer R. Demotte) te verplaatsen ?
2. a) Pourriez-vous m’indiquer si, au cours de la même période, des avions de ligne, etc., ont été utilisés pour les déplacements du ministre des Affaires sociales et de la Santé publique (M. Demotte) ?
b) Kan u behalve de verplaatsingen per vliegtuig ook de andere vervoermiddelen in het overzicht vermelden waarvan gebruik werd gemaakt voor de buitenlandse bezoeken in dezelfde periode ?
b) Outre les déplacements par avion, pourriez-vous également indiquer quels autres modes de transport ont été utilisés pour les visites à l’étranger durant la même période ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7578
3. a) Kan u een overzicht geven van de kostprijs hiervoor per jaar voor de periode 2004 tot en met 2007 ?
3. a) Quel a été le couˆt de ces déplacements, par an, au cours de la même période ?
b) Kan u een overzicht geven van de bestemmingen en het aantal personen die mee aanwezig waren en waarvoor eveneens de verplaatsingskosten werden betaald ?
b) Pourriez-vous fournir un aperçu des destinations et du nombre de personnes qui étaient du voyage et dont les frais de déplacement ont également été payés ?
4. a) Werd er op voorhand afgewogen of men gebruik maakt van een legervliegtuig of een lijnvlucht bij buitenlandse bezoeken ?
4. a) Réfléchit-on au préalable à l’opportunité d’utiliser un avion militaire ou un avion de ligne pour une visite à l’étranger ?
b) Werd hierbij rekening gehouden met de kostprijs ?
b) Tient-on compte du couˆt à cet égard ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 216 van de heer Bruno Stevenheydens van 20 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 21 août 2008, à la question no 216 de M. Bruno Stevenheydens du 20 juin 2008 (N.) :
1. a) en b) Voor zover onze informatie strekt heeft mijn voorganger, de heer Demotte tussen 2004 en 2007 volgende dienstreizen ondernomen :
1. a) et b) D’après les informations dont nous disposons, entre 2004 et 2007, mon prédécesseur, M. Demotte a repris les missions suivantes :
2004 :
2004 :
— Genève, WHO, per vliegtuig, kostprijs 521 euro, vergezeld van 4 medewerkers;
— Genève, OMS, par avion, coût 521 euros, accompagné de 4 collaborateurs;
— Toronto/Ottawa, studiebezoek aangaande Sars, per vliegtuig, kostprijs 1 389 euro, vergezeld van 7 medewerkers;
— Toronto/Ottawa, visite d’étude en rapport avec le Sars, par avion, coût 1 389 euros, accompagné de 7 collaborateurs;
— Sofia, per vliegtuig, kostprijs 1 228 euro, vergezeld van 1 medewerker.
— Sofia, par avion, coût 1 228 euros, accompagné par 1 collaborateur.
2005 :
2005 :
— Helsinki, WHO Conference mental health, per vliegtuig, kostprijs 2 123 euro, vergezeld van 2 personen;
— Helsinki, Conférence de l’OMS sur la santé mentale, par avion, coût 2 123 euros, accompagné de 2 personnes;
— Dublin en Rome, Rookverbod in de Horeca, per vliegtuig, kostprijs 1 240 euro, vergezeld van 14 medewerkers.
— Dublin et Rome, Interdiction de fumer dans l’horeca, par avion, coût 1 240 euros, accompagné de 14 collaborateurs.
2006 :
2006 :
— Genève, WHO conference, per vliegtuig, kostprijs 735,63 euro, vergezeld van 1 medewerker;
— Genève, Conférence OMS, par avion, coût 735,63 euros, accompagné par 1 collaborateur;
— Rome, meeting met Italiaanse minister Volksgezondheid, per vliegtuig, kostprijs 499,36 euro, vergezeld van 2 medewerkers;
— Rome, réunion avec le ministre italien de la Santé publique, par avion, coût 499,36 euros, accompagné de 2 collaborateurs;
— Luxemburg, Europese Commissie, per trein, kostprijs 274 euro, vergezeld van 2 medewerkers;
— Luxembourg, Commission européenne, par train, coût 274 euros, accompagné de 2 collaborateurs;
— Lissabon, per vliegtuig, kostprijs 841,47 euro, vergezeld door 1 medewerker;
— Lisbonne, par avion, coût 841,47 euros, accompagné par 1 collaborateur;
— Genève, WHO, per vliegtuig, kostprijs 388,69 euro vergezeld van 2 medewerkers.
— Genève, OMS, par avion, coût 388,69 euros, accompagné de 2 collaborateurs.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7579
2007 :
2007 :
— New-York/Washington/Boston, werkbezoek aangaande Volksgezondheid en Farma, per vliegtuig, kostprijs 1 954,72 euro, vergezeld van 8 medewerkers.
— New-York/Washington/Boston, visite de travail ayant pour thème la santé publique et Farma, par avion, coût 1 954,72 euros, accompagné de 8 collaborateurs.
Totale kostprijs : 11 194,87 euro, exclusief medewerkers.
Coût total : 11 194,87 euros, collaborateurs non compris.
2. a) en b) Er werd gebruik gemaakt van gewone lijnvluchten, behalve de verplaatsing naar Luxemburg.
2. a) et b) On a fait appel à des avions de ligne ordinaires, sauf pour le déplacement au Luxembourg.
3. a) en b) Zie overzicht onder vraag 1.
3. a) et b) Voir question 1.
4. a) en b) Er werd geen gebruik gemaakt van legervliegtuigen.
4. a) et b) Aucun avion militaire n’a été utilisé.
DO 2007200804312
DO 2007200804312
Vraag nr. 237 van mevrouw Sonja Becq van 2 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid :
Question no 237 de Mme Sonja Becq du 2 juillet 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique :
Toepassing kostenforfait vrijwilligers. — Combinatie dagforfait met bewijs van werkelijke kosten.
Application du forfait pour frais des volontaires. — Combinaison du forfait journalier et de la déclaration des frais réels.
Overeenkomstig artikel 10 van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers belet het onbezoldigd karakter van het vrijwilligerswerk niet dat de door de vrijwilliger voor de organisatie gemaakte kosten door de organisatie worden vergoed. De realiteit en de omvang van deze kosten moeten niet bewezen worden, voor zover het totaal van de ontvangen vergoedingen niet meer bedraagt dan 24,79 euro (niet-geı¨ndexeerd) per dag en 991,57 euro (niet-geı¨ndexeerd) per jaar.
Conformément à l’article 10 de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires, le caractère non rémunéré du volontariat n’empêche pas que le volontaire puisse être indemnisé par l’organisation des frais qu’il a supportés pour celle-ci. Le volontaire n’est pas tenu de prouver la réalité et le montant de ces frais, pour autant que le montant total des indemnités perçues n’excède pas 24,79 euros (non-indexés) par jour et 991,57 euros (non-indexés) par an.
Bedraagt het totaal van de door de vrijwilliger van een of meerdere organisatie(s) ontvangen vergoedingen meer dan de in het eerste lid bedoelde bedragen, dan kunnen deze enkel als een terugbetaling van door de vrijwilliger voor de organisatie(s) gemaakte kosten worden beschouwd, indien de realiteit en het bedrag van deze kosten kunnen aangetoond worden aan de hand van bewijskrachtige documenten. Het bedrag van de kosten mag worden vastgesteld overeenkomstig het koninklijk besluit van 26 maart 1965 houdende de algemene regeling van de vergoedingen, toelagen en premies van alle aard toegekend aan het personeel van de federale overheidsdiensten.
Si le montant total des indemnités que le volontaire a perçues d’une ou de plusieurs organisations excède les montants visés à l’alinéa 1er, ces indemnités ne peuvent être considérées comme un remboursement des frais supportés par le volontaire pour l’organisation ou pour les organisations que si la réalité et le montant de ces frais peuvent être justifiés au moyen de documents probants. Le montant des frais peut être fixé conformément à l’arrêté royal du 26 mars 1965 portant réglementation générale des indemnités et allocations de toute nature accordées au personnel des services publics fédéraux.
In principe zou een combinatie van de twee systemen, namelijk de forfaitaire onkostenvergoeding en de vergoedingsregeling op basis van de ree¨le kosten niet
En principe, une combinaison des deux systèmes, à savoir l’indemnité forfaitaire pour frais et le régime d’indemnisation sur la base des frais réels, n’est pas
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7580
mogelijk zijn. In het geval er wordt geopteerd voor het bewijs van de werkelijke kosten, kunnen zij bewezen worden door middel van bewijsstukken of op hun beurt forfaitair worden geraamd. Zo wordt een forfaitaire kilometervergoeding van 0,2940 euro/km (geı¨ndexeerd) welke ook aan ambtenaren wordt toegekend, als een redelijke raming van de werkelijke kosten aangenomen.
possible. S’il est opté pour la déclaration des frais réels, ceux-ci peuvent être prouvés au moyen de pièces justificatives ou à leur tour être estimés forfaitairement. C’est ainsi qu’une indemnité kilométrique forfaitaire de 0,2940 euro/km (indexé), telle qu’elle est accordée aux fonctionnaires, est considérée comme une estimation raisonnable des frais réels.
In praktijk rijzen er enkele praktische vragen in verband met de combinatie van beide systemen. We veronderstellen hierbij dat de som van de toegekende forfaitaire dagvergoedingen van 24,79 euro (niet-geı¨ndexeerd), exclusief de vergoedingen op basis van de werkelijke kosten, het jaarforfait van 991,57 euro (niet-geı¨ndexeerd) niet overschrijdt.
Dans la pratique se posent un certain nombre de questions à propos de la combinaison de ces deux systèmes. Nous considérons dans ce cadre que la somme des indemnités journalières forfaitaires de 24,79 euros (non-indexée) qui sont accordées, à l’exclusion des indemnités basées sur les frais réels, ne dépasse pas le forfait annuel de 991,75 euros (nonindexés).
1. Bent u van mening dat voor het vrijwilligerswerk verricht bij eenzelfde organisatie voor eenzelfde dag geen beroep kan gedaan worden op het kostenforfait van 24,79 euro (niet-geı¨ndexeerd) per dag én het systeem van werkelijke kosten op basis van het ambtenarenkilometerforfait voor de gereden kilometers ?
1. Estimez-vous que pour le volontariat exercé auprès d’une même organisation pour une même journée, il n’est pas possible de prétendre au forfait pour frais de 24,79 euros (non-indexés) par jour et au système des frais réels basés sur le forfait kilométrique des fonctionnaires pour les kilomètres parcourus ?
2. Bent u van mening dat een vrijwilliger een beroep kan doen op het kostenforfait van 24,79 euro (niet-geı¨ndexeerd) per dag voor het werk verricht voor een vrijwilligersorganisatie « A » en voor dezelfde dag een beroep kan doen op het systeem van werkelijke kosten op basis van het ambtenarenkilometerforfait voor de gereden kilometers voor een vrijwilligersorganisatie « B » ?
2. Estimez-vous qu’un volontaire peut prétendre au forfait pour frais de 24,79 euros (non-indexés) par jour pour le volontariat exercé pour une organisation de volontaires « A » et pour la même journée prétendre au système des frais réels basés sur le forfait kilométrique des fonctionnaires pour les kilomètres parcourus pour une organisation de volontaires « B » ?
3. Bent u van mening dat een vrijwilliger een beroep kan doen op het kostenforfait van 24,79 euro (niet-geı¨ndexeerd) per dag voor iedere dag die hij voor een vrijwilligersorganisatie « A » werkt en voor de andere dagen een beroep kan doen op het systeem van werkelijke kosten op basis van het ambtenarenkilometerforfait voor de gereden kilometers voor een vrijwilligersorganisatie « B » ?
3. Estimez-vous qu’un volontaire peut prétendre au forfait pour frais de 24,79 euros (non-indexés) par jour pour chaque jour de volontariat exercé pour une organisation de volontaires « A » et pour les autres jours prétendre au système des frais réels basés sur le forfait kilométrique des fonctionnaires pour les kilomètres parcourus pour une organisation de volontaires « B » ?
4. Bent u van mening dat een vrijwilliger een beroep kan doen op het kostenforfait van 24,79 euro (niet-geı¨ndexeerd) per dag voor bepaalde dagen die hij voor een vrijwilligersorganisatie « A » werkt en voor de andere dagen een beroep doen op het systeem van werkelijke kosten op basis van het ambtenarenkilometerforfait voor dezelfde vrijwilligersorganisatie ?
4. Estimez-vous qu’un volontaire peut prétendre au forfait pour frais de 24,79 euros (non-indexés) par jour pour certains jours de volontariat exercé pour une organisation de volontaires « A » et pour les autres jours prétendre au système des frais réels basés sur le forfait kilométrique des fonctionnaires pour les kilomètres parcourus pour la même organisation de volontaires ?
5. Wat is uw mening indien voorgaande vier gevallen worden hernomen maar waarbij wordt vastgesteld dat de som van de vergoedingen van 24,79 euro (nietgeı¨ndexeerd) per dag vermeerderd met de vergoedingen op basis van de werkelijke kosten, het jaarforfait van 991,57 euro (niet-geı¨ndexeerd) overschrijdt ?
5. Quelle est votre position si, en reprenant en compte les quatre cas précités, il est constaté que la somme des indemnités de 24,79 euros (non-indexés) par jour majorée des indemnités basées sur les frais réels dépasse le forfait annuel de 991,57 euros (nonindexés) ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7581
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 237 van mevrouw Sonja Becq van 2 juli 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique du 22 août 2008, à la question no 237 de Mme Sonja Becq du 2 juillet 2008 (N.) :
Als antwoord op uw vragen, deel ik u het volgende mee.
En réponse à vos questions, je peux vous communiquer les informations suivantes.
Artikel 10 van de wet van 3 juli 2005 betreffende de rechten van vrijwilligers regelt de vergoedingen voor vrijwilligerswerk.
L’article 10 de la loi du 3 juillet 2005 relative aux droits des volontaires règle les indemnités de volontariat.
Vrijwilligerswerk is onbezoldigd. Dit belet echter niet dat de vrijwilliger van de vrijwilligersorganisatie, dit is elke feitelijke vereniging of private of publieke rechtspersoon zonder winstoogmerk die werkt met vrijwilligers, een vrijwilligersvergoeding kan ontvangen.
Le volontariat n’est pas rétribué, ce qui n’empêche que le volontaire de l’organisation de volontariat, à savoir toute association de fait ou toute personne privée ou publique sans but lucratif qui utilise des volontaires, peut percevoir une indemnité de volontariat.
Deze vrijwilligersvergoeding wordt echter beschouwd als een terugbetaling van door de vrijwilliger voor de organisatie gemaakte kosten, met andere woorden als onkostenvergoeding.
Toutefois, cette indemnité de volontariat est considérée comme un remboursement des frais que le volontaire a supportés pour l’organisation; il s’agit en d’autres termes d’une indemnité de frais.
Artikel 10 van voormelde wet van 3 juli 2005 biedt de mogelijkheid om een keuze te maken tussen twee systemen van onkostenvergoeding. Men moet wel een keuze maken tussen deze twee systemen, cumulatie is niet mogelijk.
L’article 10 de la loi précitée du 3 juillet 2005 permet un choix entre deux systèmes de remboursement de frais. Il faut toutefois choisir entre un des deux systèmes; un cumul n’est pas possible.
Het eerste systeem van onkostenvergoeding betreft de forfaitaire onkostenvergoeding.
Le premier système d’indemnités de frais concerne l’indemnité de frais forfaitaires.
Indien de vergoeding die de vrijwilliger voor zijn gezamenlijke activiteiten ontvangt, niet meer bedraagt dan 29,05 euro per dag (24,79 euro geı¨ndexeerd) en 1 161,82 euro per jaar (991,57 euro geı¨ndexeerd) dan moet men geen socialezekerheidsbijdragen betalen. Deze bedragen volgen de evolutie van het indexcijfer. De realiteit en de omvang van deze kosten moeten niet bewezen worden. Het betreft forfaitaire bedragen.
Si l’indemnité que le volontaire perçoit pour l’ensemble de ses activités ne dépasse pas 29,05 euros par jour (24,79 euros indexés) et 1 161,82 euros par an (991,57 euros indexés), des cotisations de sécurité sociale ne doivent pas être payées. Ces montants sont liés à l’évolution de l’indice de prix. La réalité et l’importance de ces frais ne doivent pas être prouvés. Il s’agit de montants forfaitaires.
Het tweede systeem van onkostenvergoeding betreft de ree¨le onkostenvergoeding.
Le deuxième système d’indemnités de frais est celui de l’indemnité de frais réels.
Het totaal van de door de vrijwilliger van de organisatie ontvangen vergoedingen kan meer bedragen dan de wettelijk vastgestelde bedragen. Deze bedragen worden als onkostenvergoeding beschouwd, waarop geen socialezekerheidsbijdragen moeten betaald worden, indien de realiteit en het bedrag van deze kosten kan aangetoond worden aan de hand van bewijskrachtige documenten.
Le montant total des indemnités que le volontaire perçoit de l’organisation peut dépasser les montants fixés par la loi. Ces montants sont considérés comme étant des indemnités de frais sur lesquelles des cotisations de sécurité sociale ne doivent pas être payées si la réalité et le montant de ces frais peuvent être démontrès au moyen de pièces justificatives probantes.
1. Voor het vrijwilligerswerk dat verricht wordt bij eenzelfde organisatie op eenzelfde dag kan geen beroep gedaan worden op zowel de forfaitaire onkostenvergoeding als de ree¨le onkostenvergoeding. Cumulatie van beide systemen van onkostenvergoeding is bijgevolg niet mogelijk.
1. En ce qui concerne le volontariat effectué le même jour auprès d’une même organisation, il ne peut être fait appel à l’indemnité de frais forfaitaires et à l’indemnité de frais réels. Dès lors, le cumul des deux systèmes d’indemnités de frais n’est pas possible.
2. Voor het vrijwilligerswerk dat verricht wordt bij twee organisaties op eenzelfde dag kan geen beroep
2. En ce qui concerne le volontariat effectué le même jour auprès de deux organisations, il ne peut
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7582
gedaan worden op de forfaitaire onkostenvergoeding bij de ene organisatie en op de ree¨le onkostenvergoeding bij de andere organisatie. Cumulatie van beide systemen van onkostenvergoeding is bijgevolg niet mogelijk. 3. Voor het vrijwilligerswerk dat verricht wordt bij twee organisaties op verschillende dagen kan geen beroep gedaan worden op de forfaitaire onkostenvergoeding bij de ene organisatie en op de ree¨le onkostenvergoeding bij de andere organisatie. Cumulatie van beide systemen van onkostenvergoeding is bijgevolg niet mogelijk. 4. Voor het vrijwilligerswerk dat verricht wordt bij eenzelfde organisatie op verschillende dagen kan voor de ene dag geen beroep gedaan worden op de forfaitaire onkostenvergoeding en voor de andere dag op de ree¨le onkostenvergoeding. Cumulatie van beide systemen van onkostenvergoeding is bijgevolg niet mogelijk. 5. Indien de vrijwilligersvergoeding de voormelde forfaitaire bedragen overschrijdt of er kan geen bewijs van de onkosten geleverd worden dan wordt de activiteit niet als vrijwilligerswerk beschouwd. De persoon die deze activiteit verricht kan in dat geval niet als vrijwilliger beschouwd worden. Op het vlak van de sociale zekerheid heeft dit tot gevolg dat de werkgevers- en werknemersbijdragen dienen betaald te worden. In de schoot van de Hoge Raad voor Vrijwilligers werd een werkgroep opgericht. Deze heeft, gelet op de problemen die men op het terrein ontmoet, als opdracht om te discussie¨ren over de problematiek rond de vrijwilligersvergoeding. Deze werkgroep maakte een evaluatie op, met voorstellen van pistes voor het verbeteren van het huidige systeem. Deze evaluatie zal gevoegd worden bij de andere evaluaties en adviezen van de Nationale Arbeidsraad en van bepaalde openbare instellingen van Sociale Zekerheid, zodat er in de loop van de maand september verbeteringen kunnen voorgesteld worden.
être fait appel à l’indemnité de frais forfaitaires auprès d’une organisation et à l’indemnité de frais réels auprès de l’autre organisation. Dès lors, le cumul des deux systèmes d’indemnités de frais n’est pas possible.
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen
Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances
3. En ce qui concerne le volontariat effectué des jours différents auprès de deux organisations, il ne peut être fait appel à l’indemnité de frais forfaitaires auprès d’une organisation et à l’indemnité de frais réels auprès de l’autre organisation. Dès lors, le cumul des deux systèmes d’indemnités de frais n’est pas possible. 4. En ce qui concerne le volontariat effectué des jours différents auprès de la même organisation, il ne peut être fait appel pour un jour à l’indemnité de frais forfaitaires et pour l’autre jour à l’indemnité de frais réels. Dès lors, le cumul des deux systèmes d’indemnités de frais n’est pas possible. 5. Si l’indemnité de volontariat dépasse les montants forfaitaires précités ou si la preuve de frais ne peut être fournie, l’activité n’est pas considérée comme du volontariat. La personne qui exerce cette activité ne peut être considérée comme un volontaire dans ce cas. En sécurité sociale, ceci implique que les cotisations patronales et du travailleur doivent être payées. Un groupe de travail a été créé au sein du Conseil supérieur des volontaires qui a pour mission de discuter de la problématique des indemnités des volontaires vu les difficultés rencontrées sur le terrain. Ce groupe de travail a rendu une évaluation avec des propositions de pistes pour améliorer le système actuel. Cette évaluation sera jointe aux autres évaluations et avis qui ont été rendus par le Conseil national du travail, ainsi que certaines institutions publiques de sécurité sociale pour que courant du mois de septembre, des améliorations puissent être proposées.
DO 2007200802724
DO 2007200802724
Vraag nr. 18 van de heer Guy D’haeseleer van 16 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen : Uitkeringen van de Fondsen voor bestaanszekerheid. Uit mijn eerdere tussenkomsten bleek dat de Fondsen voor bestaanszekerheid, in grote mate beheerd
Question no 18 de M. Guy D’haeseleer du 16 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances : Allocations des Fonds de sécurité d’existence. Il ressort de mes interventions antérieures que les Fonds de sécurité d’existence, principalement gérés par
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7583
door de drie grote zuilvakbonden, op een onwettige en discriminerende manier uitsluitend aan gesyndiceerde werknemers voordelen en uitkeringen toekennen.
les trois grandes organisations syndicales, octroient de manière illégale et discriminatoire des avantages et des allocations aux travailleurs syndiqués.
De minister bevestigde de onwettigheden en zei dat voortaan CAO’s, die dergelijke onwettigheden bevatten, niet langer algemeen bindend zouden worden verklaard.
Vous avez fait savoir que des CCT comportant de telles illégalités ne seront désormais plus rendues obligatoires.
Volgens mijn informatie bevatten volgende recente CAO’s opnieuw dergelijke onwettigheden :
Selon mes informations, les CCT récentes suivantes comportent à nouveau de telles illégalités :
— PSC 120.01 CAO 26 september 2006 (81 606) : artikel 6 en 10;
— SCP 120.01 CCT 26 septembre 2006 (81 606) : article 6 et 10;
— PSC 120.01 CAO 26 september 2006 (81 607) : artikel 25 c);
— SCP 120.01 CCT 26 septembre 2006 (81 607) : article 25c);
— PSC 120.01 CAO 26 september 2006 (81 608) : artikel 11 c);
— SCP 120.01 CCT 26 septembre 2006 (81 608) : article 11 c);
— PC 133 CAO 19 december 2006 (81 885) : artikel 3, 4 b), 4 c) en 7.
— CP 133 CCT 19 décembre 2006 (81 885) : article 3, 4 b), 4 c) et 7.
1. Wanneer werd elk van deze CAO’s aan de minister voorgelegd ?
1. Quand ces CCT vous ont-elles été soumises ?
2. Welke bedenkingen werden geformuleerd door de administratie van de minister of de bevoegde controlediensten ?
2. Quelles observations ont été formulées par votre administration et/ou les services de controˆle compétents ?
3. Welke stappen werden vervolgens ondernomen om de discriminaties weg te werken ?
3. Quelles initiatives avez-vous prises pour éliminer ces discriminations ?
4. Werden de onwettige bepalingen geschrapt ?
4. Avez-vous supprimé les dispositions illégales ?
5. a) Werden de betrokken CAO’s algemeen bindend verklaard ?
5. a) Avez-vous rendu obligatoires les CCT en question ?
b) Zo ja, waarom ?
b) Dans l’affirmative, pourquoi ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 18 van de heer Guy D’haeseleer van 16 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 18 de M. Guy D’haeseleer du 16 avril 2008 (N.) :
Ten eerste wil ik duidelijk stellen dat ik als minister van Werk geen onwettige praktijken van de Fondsen voor bestaanszekerheid duld.
Premièrement, je tiens à préciser clairement qu’en tant que ministre de l’Emploi, je ne tolère pas de pratiques illégales des Fonds de sécurité d’existence.
Ten tweede past het nogmaals eraan te herinneren dat de Fondsen voor bestaanszekerheid vrij opgericht en autonoom en paritair bestuurd worden door de betrokkenen zelf, dit wil zeggen door de werkgeversen werknemersorganisaties.
Deuxièmement, il convient de rappeler une fois de plus que les Fonds de sécurité d’existence sont créés librement et gérés de manière autonome et paritaire par les intéressés eux-mêmes, à savoir par les organisations d’employeurs et de travailleurs.
Ten derde is er alle reden voor om de onwettige inhoudingen niet te verwarren met de voordelen die voorbehouden zijn aan gesyndiceerden.
Troisièmement, il y a lieu de ne pas confondre les retenues illégales avec les avantages réservés aux syndiqués.
Ik herhaal hetgeen al meermaals werd bevestigd : de wet van 7 januari 1958 betreffende de Fondsen voor bestaanszekerheid verzet zich ertegen dat een fonds voor bestaanszekerheid « administratiekosten » zou inhouden ten laste van de uitkeringsgerechtigde werk-
Je répète ce qui a été dit à plusieurs reprises, la loi du 7 janvier 1958 sur les Fonds de sécurité d’existence s’oppose au fait qu’un fonds de sécurité d’existence retienne des « frais d’administration » à charge du travailleur ayant droit (voir la réponse à la question
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7584
nemers (zie onder meer antwoord op vraag nr. 3-6745 van 23 januari 2007 van senator Jurgen Ceder, Bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, Bulletin nr. 3-90, 2006-2007).
no 3-6745 du 23 janvier 2007 du sénateur Jurgen Ceder, Bulletin des Questions et Réponses, Sénat, Bulletin no 3-90, 2006-2007).
Het maakt geen verschil of deze inhouding bij alle werknemers, dan wel bij een deel ervan (niet-gesyndiceerden) wordt gedaan : zij is ongeoorloofd.
Peu importe que la retenue se fasse pour tous les travailleurs ou pour une partie seulement (les nonsyndiqués) : elle est illicite.
Een verzoek tot algemeen verbindend verklaring van een dergelijke collectieve arbeidsovereenkomst zou geweigerd worden.
Une demande de force obligatoire d’une telle convention collective de travail serait refusée.
Dat is wat mijn voorganger heeft bevestigd.
Cela a été confirmé par mon prédécesseur.
Bij mijn weten bestaat er momenteel geen enkele collectieve arbeidsovereenkomst, huishoudelijk reglement of beslissing van een raad van bestuur van een Fonds voor bestaanszekerheid die verboden inhoudingen ten laste van een rechthebbende werknemer zou mogelijk maken.
Pour autant que je sache, il n’existe pour l’instant aucune convention collective de travail, règlement interne ou décision d’un conseil d’administration d’un fonds de sécurité d’existence permettant des retenues interdites à charge d’un travailleur bénéficiaire.
Er werd nooit « bevestigd » dat de voordelen die voorbehouden zijn aan gesyndiceerden onwettig zouden zijn.
Il n’a jamais été « confirmé », que les avantages réservés aux syndiqués seraient illégaux.
Internationale en nationale rechtspraak en doctrine aanvaardt namelijk dat aan vakbondsleden bijkomende voordelen gegeven worden. Het onderscheid in behandeling tussen werknemers die al dan niet lid zijn van een vakbond mag evenwel niet onevenredig groot zijn; de negatieve syndicale of verenigingsvrijheid mag immers niet geschonden worden.
En effet, la jurisprudence internationale et nationale, ainsi que la doctrine, acceptent que des avantages supplémentaires soient accordés aux membres de syndicats. La différence de traitement entre travailleurs membres et non- membres d’un syndicat ne doit cependant pas être disproportionnée; la liberté négative syndicale ou d’association ne peut en effet être violée.
Het voordeel mag de bijdrage van het lid en zijn organisatie aan de sociaal-economische ontwikkeling compenseren. De rechter kan toezicht houden op het respecteren van deze regels.
L’avantage peut compenser la contribution du membre et de son organisation au développement socio-économique. Le juge peut veiller au respect des règles.
DO 2007200802810
DO 2007200802810
Vraag nr. 39 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 39 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances : E´tudiants jobistes handicapés. — Services publics.
Tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten bij de overheid. Uit een evaluatierapport door de Dienst emancipatiezaken blijkt dat onder andere de Vlaamse overheid niet het streefcijfer van 9 % behaalt inzake de tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten bij de overheid. Slechts vier gehandicapte jongeren konden als jobstudent tewerk gesteld worden.
Il ressort d’un rapport d’évaluation du service E´mancipation que le gouvernement flamand, entre autres, n’a pas pu atteindre l’objectif d’un taux d’occupation de 9 % d’étudiants jobistes handicapés auprès des services publics. En effet, seulement quatre jeunes handicapés ont pu y travailler comme étudiant jobiste.
Het evaluatierapport stelt daarom een aantal oplossingen voor, zoals het aanspreken van scholen voor buitengewoon onderwijs. Wat dit rapport echter niet belicht is de ware reden waarom gehandicapte jongeren zo weinig als jobstudent fungeren.
Une série de solutions sont dès lors avancées dans le rapport d’évaluation, comme d’établir des contacts avec les écoles de l’enseignement spécial. Toutefois, ce rapport ne nous éclaire pas sur la vraie raison pour laquelle les jeunes handicapés sont si peu nombreux à travailler comme étudiant.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7585
Gezinnen met een gehandicapte jongere kunnen rekenen op een verhoogde kinderbijslag. Wanneer deze jongeren een vakantiejob zouden uitoefenen zouden de ouders geen aanspraak meer kunnen maken op het verhoogde kindergeld. Daarnaast blijkt er ook een probleem te zijn met de invaliditeitsuitkeringen, wanneer de gehandicapte jongere zelf een centje zou bijverdienen.
Les parents de jeunes handicapés ont droit à des allocations familiales majorées. Si ces jeunes moins valides travaillaient comme étudiant, leurs parents perdraient leur droit aux allocations majorées. Par ailleurs, il semble qu’un problème se pose également en matière d’indemnités d’invalidité pour les jeunes handicapés qui auraient un revenu d’appoint.
Wanneer de gehandicapte jongere dan eindelijk toch slaagt in zijn zoektocht naar een vakantiejob, blijkt dat vele werkplaatsen niet bereikbaar zijn voor rolstoelgebruikers.
Lorsque ces jeunes parviennent malgré tout à trouver enfin un job de vacances, il apparaıˆt que beaucoup de lieux de travail ne sont pas accessibles aux personnes en chaise roulante.
Het wordt hoog tijd dat er nu eindelijk naar een oplossing wordt gezocht voor de discriminatie van zovele gehandicapte of beter mindervalide jongeren die het niet verdienen om gestraft te worden door de wetgeving, terwijl zij het al zo moeilijk hebben om te kunnen meedraaien in de maatschappij en tegen alle vooroordelen van de maatschappij.
Il convient de s’attaquer d’urgence à cette discrimination à l’égard des nombreux jeunes handicapés, ou plutoˆt « moins-valides », qui ne méritent pas d’être sanctionnés par la législation alors qu’il leur est déjà particulièrement difficile de s’intégrer dans la société et qu’ils sont victimes d’une série de préjugés.
1. Werd volgens u in het evaluatierapport voldoende gezocht naar de ware reden van de lage tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten ?
1. D’après vous, les auteurs du rapport d’évaluation se sont-ils suffisamment attachés à rechercher les causes réelles du faible taux d’occupation d’étudiants jobistes handicapés ?
2. a) Wat is volgens u de reden dat het streefcijfer niet werd behaald ?
2. a) Pourquoi l’objectif chiffré n’a-t-il pas pu être atteint, selon vous ?
b) Werden er initiatieven genomen om het streefcijfer wel te kunnen halen ?
b) Des initiatives ont-elles été prises pour que cet objectif puisse malgré tout être atteint ?
3. Bent u bereid de problematiek van de invaliditeitsuitkeringen en de verhoogde kinderbijslag aan te pakken ?
3. Eˆtes-vous disposée à vous occuper de la question des indemnités d’invalidité et des allocations familiales majorées ?
4. Op welke manier overweegt u de gehandicapte jongeren een volwaardige plaats te geven in de maatschappij door hen ook alle kansen te bieden op een vakantiejob ?
4. Comment comptez-vous vous y prendre pour donner aux jeunes handicapés une place à part entière dans la société en leur offrant aussi toutes les chances de trouver un job de vacances ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 39 van de heer Hagen Goyvaerts van 17 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 39 de M. Hagen Goyvaerts du 17 avril 2008 (N.) :
1. Het evaluatierapport van de emancipatiedienst van de Vlaamse regering heeft in januari 2008 een grondige analyse uitgevoerd vertrekkende van indicatieve tabellen van het aantal jobstudenten bij twee doelgroepen : mensen van vreemde afkomst en gehandicapten. Zij hebben de oorzaken onderzocht en oplossingen voorgesteld.
1. Le rapport d’évaluation du service E´mancipation du gouvernement flamand a effectué en janvier 2008 une analyse poussée à partir des tableaux indicateurs du nombre de jobs étudiants octroyés pour deux groupes cibles : les personnes d’origine étrangère et les handicapés. Ils ont recherché les causes et proposé des solutions.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7586
2. a) De studie heeft verschillende oorzaken vastgesteld voor het lage cijfer van gehandicapte jongeren die studentenjobs uitoefenen bij Vlaamse openbare instellingen en ik sluit me aan bij hun analyse : meestal aanwerving van kinderen van personeel, gebrek aan duidelijkheid bij de vacatures, te hoge eisen, vacatures te laat bekend gemaakt en moeilijke toegang zijn de hoofdoorzaken van het bijzonder lage aantal invullingen van studentenjobs door gehandicapte jongeren.
2. a) L’étude a déterminé plusieurs causes au taux bas de personnes handicapées qui ont effectué des jobs étudiants au sein des services publics flamands, et je les rejoins dans leur analyse : le recrutement encore important des enfants du personnel, le manque de clarté dans les offres, les exigences trop importantes, les offres trop tardives et l’accès difficile sont les raisons principales de l’occupation fort basse des jobs étudiants par des personnes handicapées.
b) In dit rapport werden verschillende voorstellen voorgelegd, zoals de centralisatie van het systeem voor jobaanbiedingen, een gestandaardiseerd model, publicatie van de vacatures te gelegener tijd, vacatures via meerdere diensten.
b) Plusieurs propositions ont été faites dans ce rapport comme la centralisation du système d’offres d’emploi, un modèle standardisé, une publication des offres en temps voulu, des offres par l’intermédiaire de plus d’organismes.
3. In samenwerking met de staatssecretaris voor Personen met een handicap, de Nationale Hoge Raad voor Personen met een handicap en de sociale partners zal de kwestie van de invaliditeitsuitkeringen aangevat worden. Bovendien heeft de administratie van de directie-generaal Personen met een handicap een evaluatie van het systeem van de verhoogde kinderbijslag opgestart.
3. En collaboration avec la secrétaire d’E´tat à la personne handicapée, le Conseil supérieur national des personnes handicapées et les partenaires sociaux, la question des indemnités d’invalidité sera abordée. De plus, un travail d’évaluation du système d’allocations familiales majorées est en cours par l’administration de la direction générale Personnes handicapées.
4. In het regeerakkoord is voorzien dat het systeem inzake studentenarbeid zal worden vereenvoudigd in samenspraak met de sociale partners en dat er andere initiatieven zullen worden genomen om het tewerkstellingscijfer van gehandicapten en de invaliditeitsuitkeringen te verhogen, alsook de beroepsinkomsten. Om dit doel te bereiken werd voorzien om de mogelijkheden van een cumul tussen de tegemoetkomingen aan personen met een handicap en de beroepsinkomsten uit te breiden.
4. Il a été prévu dans l’accord de gouvernement que le système en matière de travail étudiant sera simplifié en concertation avec les partenaires sociaux et que d’autres initiatives seront prises afin d’améliorer le taux d’emploi des personnes handicapées et les indemnités d’invalidité et d’autre part les revenus profession` cette fin, il est prévu d’élargir les possibilités de nels. A cumul entre d’une part les allocations aux personnes handicapées et d’autre part les revenus professionnels.
DO 2007200802931
DO 2007200802931
Vraag nr. 43 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 43 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7587
Daarom volgende concrete vragen over de Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de la Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage : 1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ? 2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ? 3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007. 4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à la caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ? b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ? 5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ? 6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ? Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 43 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) : Ci-dessous la réponse à la question posée.
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ? 3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007. 4. a) Hoeveel contractuelen in de Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ? b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ? 5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006. 6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007. Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 43 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) : Gelieve hierna het antwoord op de gestelde vraag te vinden. De aantallen worden uitgedrukt in fysieke eenheden en voltijdse equivalenten. Fysieke eenheden
Les nombres sont exprimés en unités physiques et en équivalents temps plein. Unités physiques 2005
Statutaire personeelsleden. — Agents statutaires .... Contractuele personeelsleden. — Agents contractuels
2006
N
F
N
F
N
F
205 151
153 120
202 148
149 112
204 157
153 129
E´quivalents temps-plein (ETP)
Voltijdse equivalenten (VTE) 2005
Statutaire personeelsleden. — Agents statutaires .... Contractuele personeelsleden. — Agents contractuels
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2006
2007
N
F
N
F
N
F
172,83 112,04
133,60 103,90
170,96 105,25
130,18 93,53
172,08 109,54
133,03 106,11
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7588
DO 2007200802932
DO 2007200802932
Vraag nr. 44 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 44 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid.
Institut national de recherche sur les conditions de travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
Meten is weten, zegt het spreekwoord, en dat is ook een belangrijk principe in de politiek. Het is belangrijk om regelmatig te meten in hoeverre het taalevenwicht in ons land gerespecteerd wordt. Belangrijk omdat alleen taalevenwicht bepaalde uitwassen uit het verleden kan proberen te vermijden.
Mesurer c’est savoir, dit le proverbe. Ce principe s’applique également en politique. Ainsi, il est important de vérifier régulièrement dans quelle mesure l’équilibre linguistique est respecté dans notre pays. Seul le respect de l’équilibre linguistique est en effet de nature à permettre d’éviter le cas échéant certaines dérives du passé.
Daarom volgende concrete vragen over het Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden :
Pourriez-vous dès lors me fournir les précisions suivantes à propos de l’Institut national de recherche sur les conditions de travail :
1. a) Hoeveel vastbenoemden behoorden in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
1. a) En 2005, combien de membres du personnel nommés appartenaient au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien appartenaient au roˆle linguistique français ?
2. Hoeveel vastbenoemden in 2006 behoorden er tot de Nederlandstalige dan wel tot de Franstalige taalrol ?
2. En 2006, combien de membres du personnel nommés appartenaient respectivement au roˆle linguistique néerlandais et au roˆle linguistique français ?
3. Dezelfde vraag, maar dan voor 2007.
3. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007.
4. a) Hoeveel contractuelen in het Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden rekent men in 2005 tot de Nederlandstalige taalrol ?
4. a) En 2005, combien de contractuels travaillant à l’Institut national de recherche sur les conditions de travail étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique néerlandais ?
b) Hoeveel tot de Franstalige taalrol ?
b) Combien étaient considérés comme appartenant au roˆle linguistique français ?
5. Idem als hierboven, maar dan voor 2006.
5. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2006 ?
6. Idem als hierboven, maar dan voor 2007.
6. Pourriez-vous me fournir les mêmes données pour l’année 2007 ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 44 van de heer Peter Logghe van 22 april 2008 (N.) : Gelieve hierna het antwoord op de gestelde vraag te vinden.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 44 de M. Peter Logghe du 22 avril 2008 (N.) : Ci-dessous la réponse à la question posée.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7589
Het Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden werd geı¨ntegreerd in de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal overleg met ingang van 1 januari 2003.
L’Institut national de Recherche sur les conditions de travail a été intégré dans le SPF Emploi, Travail et Concertation sociale avec effet rétroactif à partir du 1er janvier 2003.
De aantallen worden uitgedrukt in fysieke eenheden.
Les nombres sont exprimés en unités physiques.
Fysieke eenheden
Unités physiques 2005
Statutaire personeelsleden. — Agents statutaires .... Contractuele personeelsleden. — Agents contractuels
2006
2007
N
F
N
F
N
F
0 4
1 2
0 4
1 2
0 2
1 1
DO 2007200802983
DO 2007200802983
Vraag nr. 49 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen : Werkloosheidsvallen. Evaluatie maatregelen.
Question no 49 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances : Pièges à l’emploi. — E´valuation des mesures.
Uit een studie van de Centrale Raad voor het Bedrijfsleven blijkt dat er nog altijd werklozen zijn die hun inkomen zien dalen wanneer ze aan de slag gaan. De belangrijkste redenen hiervan zijn de meerkosten als gevolg van kinderopvang en transport.
Il ressort d’une étude du Conseil central de l’économie qu’il existe toujours des choˆmeurs qui voient leurs revenus diminuer lorsqu’ils décrochent un emploi. La principale raison de ce phénomène est le surcouˆt engendré par la garde d’enfants et le transport.
1. Kan u een overzicht geven van de recente maatregelen die zijn genomen om de werkloosheidsval weg te werken ?
1. Pouvez-vous donner un aperçu des mesures qui ont été prises récemment pour remédier aux pièges à l’emploi ?
2. Kan u een evaluatie maken van deze maatregelen ? 3. Bent u bereid om overleg te plegen met uw collega’s van de gewesten om tot een gezamenlijke aanpak van deze problematiek te komen ?
2. Pouvez-vous procéder à une évaluation de ces mesures ? 3. Eˆtes-vous disposé à vous concerter avec vos collègues au niveau régional afin de développer une approche commune de ce problème ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 49 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 22 août 2008, à la question no 49 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) :
1. De studie waarnaar verwezen wordt heeft betrekking op het jaar 2006. In de loop van de jaren 2007 en 2008 werden een aantal maatregelen van kracht die de werkloosheidsvallen moeten helpen verkleinen. Het gaat om :
1. L’étude à laquelle il est fait référence, porte sur l’année 2006. Dans le courant des années 2007 et 2008, une série de mesures visant à réduire les pièges à l’emploi sont entrées en vigueur. Il s’agit des mesures suivantes :
— de verhoging van het gewaarborgd minimum maandinkomen met 25 euro vanaf 1 april 2007, zoals afgesproken in het interprofessioneel akkoord 2007-2008;
— l’augmentation de 25 euros à partir du 1er avril 2007 du revenu minimum mensuel garanti, comme convenu dans le cadre de l’accord interprofessionnel 2007-2008;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7590
— de verhoging van de werkbonus naar 143 euro per maand sinds 1 april 2007; — een toeslag voor de kinderbijslag met 20 euro per maand voor alleenstaande ouders met een laag loon; — op fiscaal vlak werd de jobkorting verhoogd in 2007. Volgens de afspraken in het interprofessioneel akkoord 2007-2008, zal op 1 oktober 2008 opnieuw het gewaarborgd minimum maandinkomen opgetrokken worden met 25 euro. In de recentelijk gestemde programmawet is een hoofdstuk opgenomen waarbij de werkbonus vanaf 1 oktober 2008 bijkomend met 32 euro per maand zal worden verhoogd bij een loon dat niet hoger is dan het gewaarborgd minimum maandinkomen. Er werd een degressief bedrag overeengekomen op het niveau van een salaris dat 300 euro boven het gewaarborgd minimum maandinkomen ligt. 2. In de federale begroting 2008 is een enveloppe van 5 miljoen euro voorzien voor maatregelen die de mobiliteit van de werkzoekenden aanmoedigen. In dit kader ontvingen we een unaniem gunstig advies van de sociale partners in het beheerscomité van de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. De NAR heeft op 9 juli 2008 eveneens een advies gegeven omtrent de geografische en interregionale mobiliteit van werkzoekenden. Ik houd eraan de voorstellen van de sociale partners vanaf oktober te laten ingaan, en dit na overleg met de deelstaten. 3. Daarnaast is bijkomend in 18 miljoen euro voorzien voor andere maatregelen tegen de werkloosheidsvallen te nemen. In dit kader werden met ingang van 1 juli 2008 drie maatregelen genomen. Ten eerste, de inkomensgarantie-uitkering voor werkzoekenden die een deeltijdse baan aannemen is op twee manieren verhoogd. Enerzijds wordt nu steeds het hoogste supplement op het maandinkomen gegarandeerd, met andere woorden datgene dat overeenkomt met dat van het gezinshoofd. Bijvoorbeeld 75,43 euro voor een deeltijdse baan (in plaats van 53,02 voor een alleenstaande of 30,06 voor een samenwonende). Anderzijds wordt geen rekening meer gehouden met de werkbonus om de inkomensgarantieuitkering te berekenen, waardoor de werknemer deze aanvulling op zijn inkomen volledig kan behouden. Dit komt bijvoorbeeld overeen met 71,50 euro op een minimumloon. Men kan dus met een winst rekenen van 116,87 euro per maand, ten opzichte van het vorige regime. De inkomensgarantie-uitkering moet echter rekening houden met een plafond dat ervoor zorgt dat het maandinkomen nooit hoger is dan dat van een voltijds werknemer in dezelfde functie. Deze maatregel neemt een werkloosheidsval weg en zorgt voor een verhoogde koopkracht voor deeltijds tewerkgestelden.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
— le relèvement à 143 euros par mois du bonus à l’emploi depuis le 1er avril 2007; — un supplément à l’allocation familiale de 20 euros par mois pour les parents monoparentaux avec un bas salaire; — dans le domaine fiscal, l’abattement emploi a été augmenté en 2007. Conformément aux décisions prises dans l’accord interprofessionnel 2007-2008, le revenu minimum mensuel garanti sera de nouveau augmenté de 25 euros au 1er octobre 2008. La récente loi programme du 8 juin 2008 contient un chapitre qui prévoit une augmentation supplémentaire de 32 euros par mois du bonus à l’emploi à partir du 1er octobre 2008 pour les salaires ne dépassant pas le montant du revenu minimum mensuel garanti. Un montant dégressif est accordé jusqu’à un niveau de salaire dépassant de 300 euros le revenu minimum mensuel moyen garanti. 2. Le budget fédéral 2008 prévoit une enveloppe de 5 millions d’euros destinée aux mesures favorisant la mobilité des demandeurs d’emploi. Dans ce cadre, nous avons reçu un avis unanime favorable des partenaires sociaux au sein du comité de gestion de l’Office national de l’Emploi. Le CNT a également rendu un avis le 9 juillet 2008 concernant la mobilité géographique et interrégionale des chercheurs d’emploi. Je compte mettre en œuvre les propositions des partenaires sociaux à la rentrée, après concertation avec les entités fédérées. 3. En outre, 18 millions d’euros supplémentaires ont été réservés en 2008 pour d’autres mesures de lutte contre les pièges à l’emploi. Trois mesures ont été prises dans ce cadre avec effet au 1er juillet 2008. Tout d’abord, l’allocation de garantie de revenu accordée aux demandeurs d’emploi qui reprennent un emploi à temps partiel est majorée de deux façons. D’une part, c’est toujours le supplément de revenu mensuel le plus élevé qui est garanti, c’est-à-dire celui qui est accordé aux chefs de famille, soit par exemple 75,43 euros pour un emploi à mi-temps (au lieu des montants de 53,02 pour un isolé ou 30,06 pour un cohabitant). D’autre part, on ne tient plus compte du bonus à l’emploi pour le calcul de l’allocation de garantie de revenu, ce qui permet au travailleur de conserver ce supplément de salaire, qui s’élève par exemple à 71,5 euros au salaire minimum. Par rapport au régime antérieur, il peut donc en résulter un gain de 116,87 euros par mois. L’allocation de garantie de revenu est toutefois plafonnée de sorte que le revenu mensuel ne dépasse jamais celui d’un travailleur à temps plein dans la même fonction. Cette mesure lève un piège à l’emploi et augmente le pouvoir d’achat pour les travailleurs à temps partiel.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7591
Vervolgens werden eveneens de inkomens van de partners van het werkloze gezinshoofd vanaf 1 juli 2008 opgetrokken.
Ensuite, les revenus autorisés pour les partenaires des choˆmeurs chefs de famille ont également été relevés à partir du 1er juillet 2008.
Om te vermijden dat de partners van werkzoekenden weigeren een job aan te nemen omdat hun partner anders zijn statuut van gezinshoofd kan verliezen, mogen ze meer verdienen, namelijk 600 euro bruto in plaats van 414,44 euro netto, zonder dat hun partner daardoor een verminderde werkloosheidsuitkering krijgt.
Pour éviter que les partenaires des demandeurs d’emploi refusent d’accepter un emploi au motif que leur conjoint perdrait le statut privilégié de chef de famille, ils pourront gagner davantage, soit 600 euros brut au lieu de 414,44 euros net, sans que leur partenaire ne subisse une diminution de ses allocations de choˆmage.
Deze maatregel probeert eveneens een werkloosheidsval weg te nemen door deze mensen aan te sporen om terug aan het werk te gaan.
Cette mesure vise également à lever un piège à l’emploi en encourageant la reprise du travail pour les personnes concernées.
Ten slotte wordt vanaf 1 juli 2008 de periode van zelfstandige activiteit meegeteld bij de berekening van de wachttijd voor schoolverlaters.
Enfin, à partir du 1er juillet 2008, la période d’activité indépendante est prise en compte dans le calcul du stage d’attente pour les jeunes qui ont fini leurs études.
Voortaan zullen jongeren die zich na hun studies als zelfstandige vestigen, deze periode ook kunnen laten meetellen voor de toekenning van hun wachtuitkering.
Dorénavant, les jeunes qui s’installent comme indépendant après la fin de leurs études pourront faire valoir cette période de travail indépendant pour l’admission au bénéfice des allocations d’attente.
Deze maatregel biedt een grotere sociale en financie¨le zekerheid en zal bijgevolg jonge werkzoekenden meer aansporen om zich als zelfstandige te vestigen.
Cette mesure offre une plus grande sécurité sociale et financière et va donc encourager davantage les jeunes demandeurs d’emploi à se lancer comme indépendant.
Maatregelen die de strijd aangaan tegen de werkloosheidsvallen worden eveneens op fiscaal vlak genomen. Deze maatregelen vallen onder de bevoegdheden van mijn collega van Financie¨n. (Vraag nr. 335 van 25 augustus 2008.)
Des mesures qui ont un effet en matière de lutte contre les pièges à l’emploi sont également prises en matière fiscale. Ces mesures relèvent de mon collègue des Finances. (Question no 335 du 25 août 2008.)
Ik hoop de strijd tegen de werkloosheidsvallen verder te kunnen zetten in de loop van deze legislatuur.
Je compte poursuivre cette politique de lutte contre les pièges à l’emploi dans le courant de la législature.
DO 2007200803024
DO 2007200803024
Vraag nr. 53 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 53 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Arbeidsongevallen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen.
Accidents de travail. — Allocations payées induˆment.
Onlangs is gebleken dat de fiscus schulden onder de 2 000 euro heeft kwijtgescholden omdat de recuperatiekost hoger zou uitvallen dan de baten. Evenwel zijn er nog tal van andere uitkeringen of tegemoetkomingen die mogelijk onterecht worden toegekend en nadien gerecupereerd moeten worden. Uitkeringen in het kader van arbeidsongevallen bijvoorbeeld. Het is niet ondenkbaar dat die omwille van administratieve of andere fouten worden toegekend aan mensen die daar geen recht (meer) op hebben.
Le fisc a récemment annulé des créances inférieures à 2 000 euros parce que les frais de récupération auraient été supérieurs au bénéfice retiré. De nombreuses autres allocations ou interventions sont parfois octroyées induˆment et doivent ensuite être récupérées. Prenons l’exemple des allocations versées dans le cadre d’accidents de travail : il n’est pas inconcevable qu’en raison d’erreurs administratives ou autres, celles-ci soient octroyées à des personnes qui n’y ont pas (plus) droit.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7592
1. Hoeveel personen, opgesplitst per Gewest en voor de periode 2004-2007, die een uitkering in het kader van een arbeidsongeval ontvingen, kregen die onterecht :
1. Combien de personnes, par Région, ont perçu induˆment une allocation dans le cadre d’un accident de travail au cours de la période 2004-2007 :
a) nadat bleek dat hun letsel niet het gevolg van een arbeidsongeval was;
a) parce qu’il s’est avéré que leur lésion ne résultait pas d’un accident de travail;
b) nadat ze intussen het werk hervat hadden;
b) parce qu’elles ont entre-temps repris le travail;
c) nadat bleek dat ze intussen zwartwerk hadden verricht;
c) parce qu’il s’est avéré qu’elles ont entre-temps effectué du travail au noir;
d) omwille van een andere dan één van de bovengenoemde redenen ?
d) pour un motif autre que ceux précités ?
2. Hoeveel bedroeg de som van de onterecht uitbetaalde uitkeringen in de periode 2004-2007, opgesplitst per jaar en per Gewest ?
` combien s’est élevée, par an et par Région, la 2. A somme des allocations payées induˆment au cours de la période 2004-2007 ?
3. Hoeveel van deze onterecht uitbetaalde uitkeringen werden gerecupereerd ?
3. Quelle proportion de ces allocations payées induˆment a été récupérée ?
4. Welke ondergrens hanteert de bevoegde administratie vooraleer een onterecht uitbetaalde uitkering wordt gerecupereerd ?
4. Quel seuil minimum l’administration compétente applique-t-elle avant de récupérer une allocation payée induˆment ?
5. Wat zijn de belangrijkste redenen waarom een onterecht uitbetaalde uitkering niet kan worden gerecupereerd ?
5. Quels sont les principaux motifs de nonrecouvrement d’une allocation payée induˆment ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 53 van de heer Guido De Padt van 23 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 53 de M. Guido De Padt du 23 avril 2008 (N.) :
Als antwoord op de vraag van het geachte lid kan ik bevestigen dat er soms bijslagen voor arbeidsongevallen gestort worden aan personen die er geen recht (meer) op hebben. De meest voorkomende gevallen betreffen personen die geen recht meer hebben op volledige of gedeeltelijke bijslagen ten gevolge van een wijziging in een element van de berekening van deze bijslagen, zoals de toekenning in kapitaal van een deel van de waarde van de rente, de vermindering van de graad van blijvende ongeschiktheid, het genot van een rust- of overlevingspensioen of de stopzetting van het recht op kinderbijslag voor de wezen.
En réponse à la question de l’honorable membre, j’ai l’honneur de lui confirmer qu’il arrive que des allocations pour accidents du travail soient versées à des personnes qui n’y ont pas (plus) droit. Les cas les plus fréquents concernent des personnes qui n’ont plus droit à tout ou partie des allocations vu qu’une modification est intervenue dans l’un ou l’autre élément de calcul de ces allocations, tel que l’octroi en capital d’une partie de la valeur de la rente, la diminution du taux d’incapacité permanente, le bénéfice d’une pension de retraite ou de survie ou la suppression du droit aux allocations familiales pour les orphelins.
Ik vestig uw aandacht op het feit dat niet alleen het Fonds voor arbeidsongevallen maar ook de verzekeringsondernemingen instaan voor de vergoeding van de arbeidsongevallen. Het bleek niet mogelijk om bij deze ondernemingen inlichtingen te verkrijgen over het aantal personen dat onterecht een bijslag heeft ontvangen.
J’attire votre attention sur le fait que l’indemnisation des accidents du travail relève non seulement du Fonds des accidents du travail mais aussi des entreprises d’assurances auprès desquelles aucune information n’a pu être obtenue quant au nombre de personnes qui ont perçu indûment une allocation.
Het komt echter zelden voor dat er arbeidsongevallenbijslagen worden uitgekeerd aan personen wiens letsels niet door een arbeidsongeval veroorzaakt zijn. Voor elke ongevallenverklaring die enige twijfel doet rijzen over de toepassing van de wet, onderzoeken de
Je peux néanmoins vous signaler qu’il est très rare que les allocations pour accident du travail soient octroyées alors que les lésions ne résultent pas d’un accident du travail. En effet, les déclarations d’accident qui suscitent le moindre doute quant à l’ap-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7593
verzekerings-ondernemingen en het FAO immers de oorzaken en de omstandigheden van het ongeval.
plication de la loi font l’objet d’enquêtes de la part des entreprises d’assurances et du FAT quant aux causes et circonstances de l’accident.
Er is geen enkele informatiebron die controleerbare gegevens kan geven over gevallen van onverschuldigde bijslagen waarbij het slachtoffer na een vervroegde werkhervatting vergoedingen voor tijdelijke arbeidsongeschiktheid blijft ontvangen.
Aucune source d’informations ne permet de fournir des données vérifiables sur les cas d’indus inhérents à la reprise anticipée du travail par la victime qui continue à percevoir des indemnités pour incapacité temporaire de travail.
Dit zijn de redenen voor de onterechte toekenning van bijslagen door het FAO in de periode 2004-2007 :
Les motifs pour lesquels des personnes ont perçu indûment une allocation à charge du FAT au cours des années de la période 2004-2007, sont les suivants : 2004
2005
2006
2007
a) cumulatie met pensioen. — cumul avec une pension ............ b) vermindering % of uitbetaling in kapitaal van een deel van de waarde van de rente. — diminution du % ou octroi en capital d’une partie de la valeur de la rente ..................................... c) einde van het recht. — fin de droit ....................................... d) vergissing. — erreur .............................................................. e) letsel niet toe te schrijven aan een arbeidsongeval. — lésion non imputable à un accident de travail ........................................ f) werkhervatting. — reprise du travail ..................................... g) zwartwerk. — travail au noir ...............................................
190
144
180
141
98 51 14
83 58 164
68 40 9
56 26 3
— — —
— — —
— — —
— — —
Totaal. — Total ........................................................................
353
449
297
226
De verdeling van deze gevallen per regio is niet beschikbaar.
La répartition de ces cas par régions n’est pas disponible.
De onderstaande tabel toont het totale bedrag (in miljoen euro) die deze dossiers vertegenwoordigen en het percentage van invorderingen die tot nu toe verricht werden :
Le tableau ci-dessous donne le montant global (en millions d’euros) que représentent ces dossiers et le pourcentage des récupérations effectuées jusqu’à présent :
Aanvangsbedrag. — Montant initial .......................................... Saldo op 30 juni 2008. — Solde au 30 juin 2008 ........................ % ingevorderd. — % récupéré ..................................................
De administratie legt geen enkele minimumwaarde vast voor de invordering van de onterecht betaalde vergoedingen. Het beheerscomité van het Fonds heeft evenwel beslist dat, wanneer de schuldenaar het onverschuldigde bedrag niet integraal terugbetaalt, de annulering aangevraagd kan worden van de aanvangsvorderingen lager dan 50 euro. Voor de behartigenswaardige gevallen kan het beheerscomité van het FAO een vrijstelling van terugbetaling toekennen voor
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2004
2005
2006
2007
0,553 0,088 84 %
0,244 0,024 90 %
0,464 0,055 88 %
0,336 0,066 80 %
L’administration ne fixe aucun seuil minimum pour la récupération des prestations payées indûment. Le comité de gestion du Fonds a toutefois décidé que les créances initiales inférieures à 50 euros peuvent lui être soumises pour annulation lorsque le débiteur n’effectue pas le remboursement intégral de l’indu. Pour les cas dignes d’intérêt, le comité de gestion du FAT peut accorder une exonération du remboursement lorsque l’indu ne résulte pas de manœuvres frau2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7594
zover het onverschuldigde bedrag niet volgt uit bedrieglijke handelingen, of valse of opzettelijk onvolledige verklaringen vanwege de betrokkene.
duleuses ou de déclarations fausses ou sciemment incomplètes de la part de l’intéressé.
Een vrijstelling toegekend door het beheerscomité is de voornaamste reden voor niet-invordering van een onterecht betaalde bijslag. Andere redenen voor nietinvordering zijn onder meer :
Une exonération accordée par le comité de gestion représente le principal motif de non recouvrement d’une allocation payée indûment. Parmi les autres motifs de non recouvrement, on peut noter :
— het overlijden van de schuldenaar en de afwezigheid van erfgenamen die de successie aanvaarden;
— le décès du débiteur et l’absence d’héritiers qui acceptent la succession;
— het onvermogen van de schuldenaar.
— l’insolvabilité du débiteur.
DO 2007200803096
DO 2007200803096
Vraag nr. 55 van mevrouw Katia Della Faille de Leverghem van 25 april 2008 (N.) aan de viceeersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 55 de Mme Katia Della Faille de Leverghem du 25 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Oudere holebi’s. — Uitvoering resolutie.
Personnes aˆgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles. — Exécution de la résolution.
Op 2 juni 2005 werd in het Parlement een resolutie goedgekeurd tot erkenning van de specifieke problematiek van oudere holebi’s in Belgie¨ (Parl. St., Senaat, 2003-2004, nrs. 3-703/1 tot 4). Concreet werd de regering gevraagd : de nodige wettelijke maatregelen te bewaken om de gelijke behandeling te waarborgen; er bij de regeringen van de deelgebieden op aan te dringen om maatregelen te treffen om het geestelijke en fysiek welzijn van oudere holebi’s te ondersteunen; de rust- en verzorgingstehuizen te verplichten een holebivriendelijke beleid te voeren; aandacht te hebben voor de grote eenzaamheidsproblematiek bij oudere holebi’s.
Le 2 juin 2005, le Parlement a adopté une résolution visant à reconnaıˆtre les problèmes spécifiques auxquels sont confrontées en Belgique les personnes aˆgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles (Doc. parl., Sénat, 2003-2004, nos 3-703/1 à 4). Concrètement, il avait été demandé au gouvernement de veiller à l’application des mesures légales permettant de garantir l’égalité de traitement, d’insister auprès des gouvernements des Communautés et Régions pour qu’ils prennent des mesures visant à renforcer le bienêtre mental et physique des personnes aˆgées gay, lesbiennes et bisexuelles, d’obliger les maisons de repos et de soins à mener une politique accueillante à l’égard de ces dernières et de se pencher sur le grand problème de solitude auquel elles sont confrontées.
Uit het antwoord op een eerder gestelde schriftelijke vraag bleek dat er begin 2007 nog niet veel was gebeurd om deze resolutie uit te voeren. Nu we opnieuw meer dan een jaar later zijn, en er een nieuwe bevoegde minister voor Gelijke Kansen is, rijst de vraag welk statuut deze resolutie, waarvan de inhoud meer dan ooit actueel blijft, nog zal krijgen. (Vraag nr. 96 van 13 maart 2006 van Annemie Turtelboom, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2006-2007, nr. 155 van 26 februari 2007, blz. 30104).
Il ressort d’une réponse à une question écrite posée précédemment que, début 2007, quasiment aucune initiative n’avait été prise pour exécuter cette résolu` tion. Plus d’une année s’est écoulée aujourd’hui. A présent que le nouveau ministre pour l’égalité des chances a été désigné, on peut se demander quelle suite sera réservée à cette résolution dont le contenu est plus actuel que jamais. (Question no 96 du 13 mars 2006 d’Annemie Turtelboom, Questions et Réponses, Chambre, 2006-2007, no 155 du 26 février 2007, p. 30104).
1. Overweegt u zich ertoe te verbinden om de resolutie die tijdens de vorige legislatuur werd aangenomen, maar niet uitgevoerd werd, zelf verder uit te voeren ?
1. Comptez-vous vous engager à poursuivre l’exécution de la résolution adoptée mais non exécutée sous la précédente législature ?
2. Welke maatregelen, die expliciet waren gericht op de uitvoering van deze resolutie, werden er in het verleden reeds genomen ?
2. Quelles mesures destinées à exécuter cette résolution ont été prises par le passé ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7595
3. Welke maatregel en acties overweegt u, en bij uitbreiding de ganse regering, te nemen met het oog op de uitvoering van elk van deze vier punten van deze resolutie ?
3. Quelles mesures et actions envisagez-vous personnellement — et l’ensemble du gouvernement par extension en vue de la mise en œuvre des quatre points de cette résolution ?
4. Welke maatregelen staan meer bepaald op stapel met betrekking tot het implementeren van een holebivriendelijk beleid in rusthuizen.
4. Quelles mesures sont plus spécifiquement en préparation en ce qui concerne l’instauration d’une politique favorable aux personnes homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles dans les maisons de repos ?
5. Overweegt u uw bevoegde collega’s van de deelgebieden aan te manen om maatregelen te treffen om het geestelijk en fysiek welzijn van oudere holebi’ste ondersteunen ?
5. Envisagez-vous d’inviter vos collègues compétents des entités fédérées à prendre des mesures pour contribuer au bien-être mental et physique des personnes aˆgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 55 van mevrouw Katia Della Faille de Leverghem van 25 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 55 de Mme Katia Della Faille de Leverghem du 25 avril 2008 (N.) :
In mei 2007 werden drie nieuwe antidiscriminatiewetten gestemd. Een van deze wetten zorgt voor bescherming tegen discriminatie op grond van, onder andere, seksuele geaardheid. De minister probeert deze wet momenteel van kracht te laten gaan verschillende koninklijke besluiten.
En mai 2007, trois nouvelles lois antidiscrimination ont été votées. L’une d’elles permet de couvrir les discriminations liées, entre autres, à l’orientation sexuelle. La ministre travaille actuellement à la mettre en œuvre par l’élaboration des divers arrêtés royaux d’exécution.
De Fédération des associations gaies et lesbiennes werd op het kabinet van de minister van Gelijke Kansen ontvangen. Tijdens dit bezoek kregen ze de kans hun eisen uit te spreken inzake de strijd tegen de discriminatie waaronder holebi’s hun hele leven te lijden hebben. De cel van Gelijke Kansen werkt momenteel aan een barometer van gelijkheid, vooral op basis van het onderzoek dat tijdens de vorige legislatuur door de KUL en de ULB werd uitgevoerd, die drie luiken bevat :
La Fédération des associations gaies et lesbiennes a par ailleurs été reçue au cabinet de la ministre de l’E´galité des chances afin d’être entendue sur ses revendications portant sur la lutte contre les discriminations qui touchent les personnes holebi durant leur vie entière. La Cellule de l’E´galité des chances travaille actuellement sur un baromètre de l’égalité, sur la base de notamment de l’étude réalisée sous la législature précédente par la KUL et l’ULB, qui comprend trois points :
1. Een kwantitatieve enquête bij een representatieve groep van de Belgische bevolking over de verdraagzaamheid ten opzichte van etnische minderheden en ten opzichte van de etno-culturele en religieuze diversiteit in Belgie¨; het luik vooroordelen.
1. Une enquête quantitative menée auprès d’un échantillon représentatif de la population belge sur les attitudes de tolérance vis-à-vis des minorités ethniques et par rapport à la diversité ethnoculturelle et religieuse en Belgique : c’est le versus préjugés.
2. Het meten van discriminatie, uitsluiting en racisme met behulp van geaggregeerde gedragstests : het luik discriminatie.
2. Une mesure des discriminations, de l’exclusion et du racisme à l’aide de tests de comportements agrégés; c’est le versus discrimination.
3. Het meten van de omvang van sociale uitsluiting van groepen die het slachtoffer zijn van racisme en discriminatie in bepaalde domeinen van het sociale leven met behulp van een statistische analyse van bestaande databanken : het luik participatie.
3. Une mesure de l’ampleur de l’exclusion sociale de groupes qui sont victimes de racisme et de discrimination dans certains domaines de la vie sociale, à l’aide d’analyse statistiques de bases de données existantes : c’est le versus participation.
Deze drie luiken worden vandaag als volgt ontwikkeld : het luik « vooroordelen » zal bestudeerd worden aan de hand van een « barometer van verdraagzaamheid », de « discriminatie » aan de hand van geaggregeerde tests binnen het domein van de tewerkstelling (dit inzake de discriminatie op grond van geslacht, leeftijd, handicap en afkomst), het luik « participatie »
Ces trois points sont aujourd’hui développés comme suit : le versus « préjugés » sera étudié d’après un « baromètre de la tolérance », le « discrimination » le sera par l’élaboration de tests agrégés dans le domaine de l’emploi (ceci concernant les discriminations touchant le sexe, l’aˆge, le handicap et l’origine), le « participation » par des mesures de l’ampleur de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7596
wordt onderzocht via metingen van de omvang van sociale uitsluiting door diverse indicatoren binnen alle domeinen. Deze gegevens zullen in het Centrum voor de Gelijkheid van Kansen en Racismebestrijding moeten worden verzameld.
l’exclusion sociale par divers indicateurs, dans tous les domaines. Ces données devront être centralisées au Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme.
Een van de beoogde doelstellingen bestaat erin het gewicht van de discriminaties als verklarende factor van de (benadeelde) positie van deze categoriee¨n te evalueren.
L’un des objectifs poursuivis est de dessiner une évaluation du poids des discriminations comme facteur explicatif de la position (défavorisée) de ces catégories.
Bejaarde homoseksuelen staan op een kruising van verschillende discriminaties. Zij lopen het risico anders behandeld te worden dan heteroseksuelen, met name in bejaardentehuizen. Het recht op seksualiteit is een algemeen probleem voor mensen van alle soorten seksuele geaardheid, maar vooral voor homoseksuelen. Bepaalde Europese initiatieven om bejaardentehuizen te openen voor homoseksuele mensen bieden het hoofd aan de problematiek van de eenzaamheid en de verschillende behandeling van bejaarde homoseksuelen. De minister hoopt dat deze initiatieven — zonder de homoseksuele mensen te isoleren — bijdragen tot een grotere verdraagzaamheid van de gehele maatschappij en van het personeel van bejaardentehuizen. De middelen die hiervoor momenteel worden aangewend zorgen voor mogelijke oplossingen voor deze discriminatieproblematiek.
Les personnes homosexuelles et aˆgées sont à la croisée de discriminations. Elles risquent d’être traitées différemment des personnes hétérosexuelles dans les maisons de retraite, notamment. Le droit à la sexualité est un problème pour les personnes de toutes les orientations sexuelles, mais plus encore pour les personnes homosexuelles. Certaines initiatives européennes d’ouvrir de maisons de retraite destinées aux personnes homosexuelles constituent une réponse à la problématique de la plus grande solitude et du traitement différencié des personnes homosexuelles aˆgées. La ministre souhaite que, loin d’isoler les personnes homosexuelles entre elles, celles-ci fassent au contraire l’objet d’une plus grande tolérance de la part de la société entière et du personnel des maisons de retraite. Les outils mis en place actuellement constituent des pistes de résolution des ces problématiques de discrimination.
DO 2007200803190
DO 2007200803190
Vraag nr. 65 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 65 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Studentenarbeid.
Travail des étudiants.
Met betrekking tot studentenarbeid ontving ik voor de periode 2005 tot en met september 2007 graag een antwoord op de volgende vragen, telkens opgedeeld per jaar en per Gewest :
En ce qui concerne le travail des étudiants, je souhaiterais obtenir, pour la période de 2005 à septembre 2007, une réponse par année et par Région aux questions suivantes :
1. Hoeveel studenten verrichtten studentenarbeid onder het specifieke rsz-regime voor studenten ?
1. Combien d’étudiants ont travaillé sous le régime ONSS spécifique pour les étudiants ?
2. Hoeveel arbeidsdagen vertegenwoordigt het volume gewerkte uren in het kader van studentenarbeid ?
2. Combien de journées de travail représente le volume des heures de travail dans le cadre du travail des étudiants ?
3. Wat was het aandeel van de uitzendkantoren in het aantal contracten in het kader van studentenarbeid ?
3. Quelle a été la part des bureaux d’intérim dans le nombre de contrats conclus dans le cadre du travail des étudiants ?
4. Hoeveel bedroeg de opbrengst van sociale bijdragen uit studentenarbeid voor de sociale zekerheid ?
4. Quel a été, pour la sécurité sociale, le montant des recettes des cotisations sociales dues sur le travail des étudiants ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7597
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 65 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 65 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
In antwoord op de gestelde vraag vindt het geachte lid een viertal tabellen waarin cijfers met betrekking tot studentenarbeid voor de periode 2005 tot en met het vierde kwartaal 2007 werden opgenomen. De gegevens zijn afkomstig van de Rijksdienst voor de Sociale Zekerheid (rode brochure). Vanaf het derde trimester van het jaar 2005 zijn er trimestrie¨le gegevens beschikbaar vermits vanaf 1 juli 2005 het systeem van de solidariteitsbijdrage van de 23 dagen studentenarbeid tijdens de zomermaanden (juli, augustus en september) werd uitgebreid naar het ganse kalenderjaar. De statistiek is gebaseerd op het gecentraliseerd concept van de RSZ-statistieken, dit wil zeggen dat het Gewest van de hoofdzetel van de werkgever bepalend is voor de regionale ventilatie.
En réponse à la question posée, l’honorable membre trouvera quatre tableaux reprenant les chiffres relatifs au travail étudiant pour la période 2005 jusqu’au quatrième trimestre de 2007 inclus. Les données proviennent de l’Office national de Sécurité sociale (brochure rouge). Des données trimestrielles sont disponibles à partir du troisième trimestre 2005 puisque, depuis le 1er juillet 2005, le système de la cotisation de solidarité des 23 jours de travail étudiant pendant les mois d’été (juillet, août et septembre) a été étendu à l’ensemble de l’année civile. La statistique se base sur le concept centralisé des statistiques ONSS, en d’autres termes c’est la Région du siège central de l’employeur qui est déterminante pour la ventilation régionale.
1. Tabellen 1 (2005-2006) en 3 (2007) bevatten het aantal studenten die tewerkgesteld worden met een studentenovereenkomst volgens Gewest.
1. Les tableaux 1 (2005-2006) et 3 (2007) donnent le nombre d’étudiants occupés dans les liens d’un contrat de travail étudiant selon la Région.
2. Tabellen 2 (2005-2006) en 4 (2007) geven het aantal bezoldigde dagen, eveneens opgesplitst naar Gewest.
2. Les tableaux 2 (2005-2006) et 4 (2007) indiquent le nombre de jours rémunérés, également ventilé selon la Région.
3. Voor het antwoord op deze vraag verwijs ik naar mijn antwoord op uw parlementaire vraag nr. 73 van 14 november 2007.
3. Pour la réponse à cette question, je renvoie à ma réponse à votre question parlementaire no 73 du 14 novembre 2007.
4. Op de lonen op studentenarbeid worden geen sociale bijdragen geı¨nd, maar is wel een solidariteitsbijdrage verschuldigd. Deze solidariteitsbijdrage bedraagt voor de studentenarbeid tijdens het derde kwartaal in totaal 7,5 % van de bezoldiging van de student tegen 100 %. 5 % valt ten laste van de werkgever en 2,5 % valt ten laste van de student.
4. Aucune cotisation sociale n’est perçue sur les salaires des étudiants travailleurs mais une cotisation de solidarité est due. Cette cotisation de solidarité s’élève au total pour le travail étudiant durant le troisième trimestre à 7,5 % de la rémunération de l’étudiant à 100 %. 5 % sont à charge de l’employeur et 2,5 % à charge de l’étudiant.
Voor de studentenarbeid tijdens de rest van het schooljaar die voldoet aan de voorwaarden is ook een solidariteitsbijdrage verschuldigd, maar die bedraagt in dit geval 12,5 % (8 % ten laste van de werkgever en 4,5 % ten laste van de student).
Pour le travail étudiant effectué pendant le reste de l’année scolaire conformément aux conditions, une cotisation de solidarité est également due mais elle s’élève dans ce cas à 12,5 % (8 % à charge de l’employeur et 4,5 % à charge de l’étudiant).
Tabel 1 : Aantallen
Tableau 1 : Effectifs SPF ETCS — E´tudiants occupés avec un contrat d’étudiant
FOD WASO — Studenten tewerkgesteld met een overeenkomst voor studenten Jaar — Année
Brussel — Bruxelles
Vlaanderen — Flandre
Wallonie¨ — Wallonie
2005-3 2005-4 2006-1 2006-2
94 980 13 019 9 472 16 358
187 131 24 444 22 206 41 817
45 716 4 409 4 444 8 215
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
Rijk — Royaume 327 827 41 872 36 122 66 390
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7598
Jaar — Année
Brussel — Bruxelles
Vlaanderen — Flandre
Wallonie¨ — Wallonie
2006-3 2006-4
98 846 18 092
199 570 41 075
49 742 8 460
Bron : RSZ, rode brochure.
Rijk — Royaume 348 158 67 627
Source : ONSS, brochure rouge.
FOD WASO — Studenten tewerkgesteld met een overeenkomst voor studenten
SPF ETCS — E´tudiants occupés avec un contrat d’étudiant
Tabel 2 : Aantal bezoldigde dagen (× 1 000)
Tableau 2 : Journées rémunérées (× 1 000)
Jaar — Année
Brussel — Bruxelles
2005-3 2005-4 2006-1 2006-2 2006-3 2006-4
1 426,2 78,9 48,9 93,3 1 453,6 108,3
Vlaanderen — Flandre 2 822,2 150,7 110,0 232,7 2 905,2 234,2
Bron : RSZ, rode brochure.
750,5 30,8 25,2 55,3 791,9 58,7
2007/1 2007/2 2007/3 2007/4
4 998,9 260,4 184,1 381,3 5 150,7 401,2
Tableau 3 : Nombre d’étudiants
Vlaanderen — Flandre
Wallonie¨ — Wallonie
40 465 64 455 216 350 55 471
7 388 12 402 51 844 11 098
Bron : RSZ.
Brussel — Bruxelles 14 714 22 849 102 142 22 602
Rijk — Royaume 62 567 99 706 370 336 89 171
Source : ONSS.
Tabel 4 : Aantal dagen
Kwartaal — Trimestre 2007/1 2007/2
Rijk — Royaume
Source : ONSS, brochure rouge.
Tabel 3 : Aantal studenten
Kwartaal — Trimestre
Wallonie¨ — Wallonie
Tableau 4 : Nombre de jours
Vlaanderen — Flandre
Wallonie¨ — Wallonie
200 458 354 129
43 931 82 289
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
Brussel — Bruxelles 76 955 129 727
Rijk — Royaume 321 344 566 145
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 Kwartaal — Trimestre 2007/3 2007/4
7599
Vlaanderen — Flandre 3 106 186 311 900
Wallonie¨ — Wallonie 812 855 75 200
Bron : RSZ.
Brussel — Bruxelles 1 522 049 136 100
Rijk — Royaume 5 441 090 523 200
Source : ONSS.
DO 2007200803196
DO 2007200803196
Vraag nr. 71 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 71 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Overuren. — Foutieve informatie. — Processenverbaal.
Heures supplémentaires. — Informations erronées. — Procès-verbaux.
Met betrekking tot de controle op het correct uitvoeren van overuren rijzen de volgende vragen voor 2006 en het eerste semester 2007 :
Les questions suivantes se posent en ce qui concerne les prestations légales d’heures supplémentaires en 2006 et au cours du premier semestre 2007 :
1. Hoeveel processen-verbaal werden door de inspectie opgesteld inzake foutieve informatie betreffende overuren ?
1. Combien de procès-verbaux l’inspection a-t-elle dressés dans le cadre d’informations erronées fournies à propos des prestations d’heures supplémentaires ?
2. Hoeveel van deze processen-verbaal resulteerden in een correctionele veroordeling of minnelijke schikking door de arbeidsauditeur ?
2. Combien de ces procès-verbaux ont résulté en une condamnation correctionnelle ou en une transaction proposée par l’auditeur du travail ?
3. Hoeveel van deze processen-verbaal resulteerden in een geldboete ?
3. Combien ont résulté en une amende pécuniaire ?
4. Hoeveel van deze processen-verbaal zijn nog in behandeling ?
4. Combien sont encore en traitement ?
5. Hoeveel van deze processen-verbaal werden geseponeerd ?
5. Combien ont été classés sans suite ?
6. a) Heeft de inspectie bij de controles ondervonden dat een aantal foutieve informaties door ondernemingen eerder te maken hadden met onwetendheid of onbewuste fouten ?
6. a) L’inspection a-t-elle eu l’impression, lors des controˆles, que les entreprises avaient fourni certaines informations erronées plutoˆt par ignorance ou qu’il s’agissait d’erreurs involontaires ?
b) Zo ja, wat waren daarvan de belangrijkste redenen ?
b) Dans l’affirmative, quelles en étaient les raisons principales ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 71 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 19 août 2008, à la question no 71 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
Gelieve hierna de antwoorden te willen vinden op de gestelde vragen.
Veuillez trouver ci-dessous, les réponses aux questions posées.
Het informaticasysteem van de dienst Toezicht van de sociale wetten staat niet toe na te gaan hoeveel pro
Le système informatique du service Controˆle des lois sociales ne permet pas de déterminer combien de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7600
justitia er specifiek werden opgesteld inzake foutieve informatie betreffende overuren.
Pro Justitia ont été dressés pour le cas spécifique d’information erronée concernant les heures supplémentaires.
In praktijk is er steeds een bepaalde mate van foutieve informatie bij het maken van overuren. Dit kan bijvoorbeeld een bewust foutief bijhouden van arbeidsuren zijn, of een verkeerd toepassen van de regels inzake overloon of compensatie.
Concrètement il y a toujours une part d’information erronée lors de la prestation d’heures supplémentaires. Ce peut être par exemple le relevé volontairement inexact des heures de travail, ou l’application incorrecte des règles en matière de sursalaire ou de compensation.
Ten einde het geachte lid toch enige informatie te verschaffen werd nagegaan hoeveel processen-verbaal er in de betrokken periode werden opgesteld, waarbij inbreuken inzake arbeidsduur werden vastgesteld.
Afin de pouvoir néanmoins informer l’honorable membre, on a vérifié le nombre de procès-verbaux dressés au cours de la période concernée pour infractions à la durée du travail.
Hieruit blijkt dat In de betrokken periode voor 160 inbreuken inzake de wetgeving arbeidsuur, een proces-verbaal werd opgesteld.
On a relevé pour cette période 160 infractions à la législation sur les heures de travail, qui ont fait l’objet d’un procès-verbal.
67 inbreuken zijn nog in handen van de arbeidsauditeur.
Actuellement 67 infractions sont encore en cours de traitement par l’auditeur du travail.
Hiervan zijn :
Parmi celles-ci :
— 28 inbreuken nog in behandeling door de auditeur zonder dat er een beslissing werd genomen;
— 28 infractions sont encore en traitement par l’auditeur sans qu’une décision ait déjà été prise;
— 39 inbreuken hebben geleid tot strafvervolging door de auditeur, zonder dat het resultaat van deze strafvervolging tot heden gekend is.
— 39 infractions ont donné lieu à poursuites pénales par l’auditeur; le résultat des poursuites n’est pas connu à ce jour.
40 inbreuken hebben tot nog toe geleid tot een administratieve geldboete.
Le nombre d’infractions qui ont donné lieu à une amende administrative a été de 40.
49 inbreuken zijn nog in behandeling voor een administratieve geldboete.
Le nombre d’infractions encore en cours de traitement pour une amende administrative est de 49.
4 inbreuken werden geseponeerd door de dienst administratieve geldboeten, omwille van faillissement (3) of inopportuniteit (1).
Le service des amendes administratives a classé sans suite 4 infractions, pour motif de faillite (3) ou d’inopportunité (1).
De dienst Toezicht van de sociale wetten heeft niet de indruk dat — in geval er proces-verbaal wordt opgesteld — de foutieve informaties door ondernemingen eerder te maken hebben met onwetendheid of onbewuste fouten.
Lorsque le service Controˆle des lois sociales dresse procès-verbal, il ne lui paraıˆt pas que les informations erronées données par les entreprises résulteraient plutoˆt d’une ignorance ou d’erreurs involontaires.
De appreciatiebevoegdheid die aan de dienst is toegekend maakt het mogelijk dat in geval er overuren worden gemaakt door foutieve informaties, die uit onwetendheid gebeuren, geen proces-verbaal wordt opgesteld maar aan de ondernemingen de mogelijkheid wordt geboden de gemaakte fouten te herstellen.
Le pouvoir d’appréciation reconnu au service lui permet de ne pas dresser procès-verbal mais de donner aux entreprises la possibilité de réparer les erreurs commises, dans les cas d’informations erronées dues à l’ignorance.
Van deze bevoegdheid wordt ook gebruik gemaakt. In de betrokken periode werden aan 381 firma’s een waarschuwing gegeven, en 1 087 ondernemingen gingen in op een verzoek tot regularisatie of aanpassing.
Il a également été fait usage de ce pouvoir d’appréciation durant la période concernée. 381 firmes ont reçu un avertissement, et 1 807 entreprises ont reçu une demande de régulariser ou d’adapter la situation.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7601
DO 2007200803213
DO 2007200803213
Vraag nr. 88 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 88 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
RVA. — Werkloosheidsbureaus. — Controleurs.
ONEm. — Bureaux de choˆmage. — Controˆleurs.
Om de naleving op de werkloosheidsreglementering te controleren beschikt de RVA over inspecteurs en administratief en leidinggevend personeel.
Pour controˆler le respect de la réglementation relative au choˆmage, l’ONEm dispose d’inspecteurs ainsi que de personnel administratif et dirigeant.
1. Over hoeveel controleurs in voltijdse equivalenten beschikt elke werkloosheidsbureau ?
1. De combien de controˆleurs, en équivalents temps plein, chaque bureau de choˆmage dispose-t-il ?
2. Hoeveel bedraagt het aantal inspecteurs in verhouding tot het aantal te controleren werkzoekenden anno 2006 ?
2. Quel était, en 2006, le rapport entre le nombre d’inspecteurs et le nombre de demandeurs d’emplois faisant l’objet d’un controˆle ?
3. Over hoeveel administratief en leidinggevend personeel beschikte elk werkloosheidsbureau anno 2006 ?
3. De combien d’agents administratifs et de fonctionnaires dirigeants chaque bureau de choˆmage disposait-il en 2006 ?
4. Hoeveel bedraagt hun aantal in verhouding tot het aantal te controleren werklozen ?
4. Quel est le rapport entre le nombre d’agents administratifs et de fonctionnaires dirigeants, d’une part, et le nombre de choˆmeurs à controˆler, d’autre part ?
5. Hoeveel controles werden in 2006 door de inspecteurs per werkloosheidsbureau uitgevoerd in absolute aantallen en in verhouding tot het aantal te controleren werkzoekenden ?
5. Combien de controˆles, par bureau de choˆmage, les inspecteurs ont-ils effectués en 2006, en chiffres absolus, d’une part, et par rapport au nombre de demandeurs d’emploi à controˆler, d’autre part ?
6. Hoeveel dossiers werden door het administratief en leidinggevend personeel afgehandeld per werkloosheidsbureau in 2006 in verhouding tot het aantal te controleren werkzoekenden ?
6. Quel était, en 2006 et par bureau de choˆmage, le rapport entre le nombre de dossiers traités par le personnel administratif et dirigeant et le nombre de demandeurs d’emploi à controˆler ?
7. Hoeveel vacatures van RVA-controleurs zijn er momenteel vacant ?
7. Combien de postes de controˆleur de l’ONEm sont vacants à l’heure actuelle ?
8. Zijn er momenteel werkloosheidsbureaus die kampen met een personele onderbezetting rekening houdend met het aantal werklozen in hun ambtsgebied ?
8. Certains bureaux de choˆmage sont-ils actuellement confrontés à une pénurie de personnel, compte tenu du nombre de choˆmeurs de leur ressort ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 88 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 88 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
1. Het antwoord op de eerste vraag is terug te vinden in de volgende tabel :
1. La réponse à la première question figure au tableau suivant :
— Bijlage 1 — aantal controleurs in voltijdse equivalenten.
— Annexe 1 — nombre de controˆleurs en équivalents temps plein.
2. Het antwoord op de tweede vraag is terug te vinden in volgende tabellen :
2. La réponse à la deuxième question figure aux tableaux suivants :
— Bijlage 1 — Aantal controleurs in voltijdse equivalenten.
— Annexe 1 — Nombre de controˆleurs en équivalents temps plein.
— Bijlage 2 — Statistische profielen werkloosheidsbureaus.
— Annexe 2 — Profils statistiques des bureaux de choˆmage.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7602
3. Het antwoord op de derde vraag is terug te vinden in de volgende tabel :
3. La réponse à la troisième question figure au tableau suivant :
— Bijlage 1 — Aantal administratieve en leidinggevende personeelsleden in voltijdse equivalenten.
— Annexe 1 — Nombre de dirigeants et administratifs en équivalents temps plein.
4. Het antwoord op vraag 4 is terug te vinden in volgende tabellen :
4. La réponse à la quatrième question figure aux tableaux suivants :
— Bijlage 1 — Aantal administratieve en leidinggevende personeelsleden in voltijdse equivalenten.
— Annexe 1 — Nombre de dirigeants et administratifs en équivalents temps plein.
— Bijlage 2 — Statistische profielen werkloosheidsbureaus.
— Annexe 2 — Profils statistiques des bureaux de choˆmage.
5. Het antwoord op vraag 5 is terug te vinden in de volgende tabel :
5. La réponse à la cinquième question figure au tableau suivant :
— Bijlage 3 — Aantal controles in 2006 per werkloosheidsbureau.
— Annexe 3 — Nombre de controˆles par bureau de choˆmage en 2006.
6. Het leidinggevend en administratief personeel van de Dienst Handhavingsbeleid werkt geen afzonderlijke dossiers af, maar ondersteunt de controleurs bij het uitvoeren van hun onderzoeken. De interne RVA definitie van een onderzoek veronderstelt de aanwezigheid van volgende elementen :
6. Le personnel dirigeant et administratif des services de Sauvegarde du Régime, ne cloˆture pas d’enquêtes à son initiative, mais fournit un support aux controˆleurs lors de leurs enquêtes. La définition interne d’une enquête, à l’ONEm, suppose la présence de trois éléments :
— De controleur handelt op het terrein in zijn specifieke functie;
— Le controˆleur agit sur le terrain dans le cadre de sa fonction propre;
— Er is persoonlijk contact
— Un contact personnel est établi;
— Met een persoon die relevante informatie kan geven voor het afwerken van het betreffende onderzoek.
— Avec une personne qui peut fournir de l’information pertinente concernant l’enquête à traiter.
7 en 8. Momenteel zijn er 6 vacante plaatsen voor controleurs, 1 in werkloosheidsbureau Gent, 5 in werkloosheidsbureau Brussel (3 NL + 2 FR). De procedures zijn momenteel aan de gang.
7 et 8. Actuellement il y a 6 postes vacants pour controˆleurs, 1 au bureau de choˆmage de Gand, 5 au bureau de choˆmage de Bruxelles (3 NL + 2 FR). Les procédures sont en cours.
Bijlage 1
Werkloosheidsbureau 2007 — Bureau du choˆmage 2007
Annexe 1
Aantal sociale controleurs Administratief en leidinggevend in budgettaire eenheden personeel in budgettaire eenhe(voltijdse equivalenten) den (voltijdse equivalenten) — — Nombre des controˆleurs sociaux Personnel administratif et en unités budgétaires dirigeant en unités budgétaires (équivalents temps plein) (équivalents temps plein)
Antwerpen. — Anvers .............. Mechelen. — Malines ............... Turnhout .................................. Boom ........................................ Leuven. — Louvain .................. Vilvoorde. — Vilvorde ............. Brugge. — Bruges ..................... Ieper. — Ypres ......................... Kortrijk. — Courtrai ................ Oostende. — Ostende ..............
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
15,9 6,0 13,1 2,0 9,8 8,0 7,8 3,0 7,0 5,8
6,6 1,4 3,3 0,7 2,1 3,0 6,5 0,9 1,9 1,9
2007
2008
Totaal — Total
22,5 7,4 16,3 2,7 11,9 11,0 14,3 3,9 8,9 7,8
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7603
Werkloosheidsbureau 2007 — Bureau du choˆmage 2007
Aantal sociale controleurs Administratief en leidinggevend in budgettaire eenheden personeel in budgettaire eenhe(voltijdse equivalenten) den (voltijdse equivalenten) — — Nombre des controˆleurs sociaux Personnel administratif et en unités budgétaires dirigeant en unités budgétaires (équivalents temps plein) (équivalents temps plein)
Totaal — Total
Roeselare. — Roulers ............... Aalst. — Alost .......................... Dendermonde. — Termonde .... Gent. — Gand .......................... Oudenaarde. — Audenarde ...... Sint-Niklaas. — Saint-Nicolas .. Hasselt ..................................... Tongeren. — Tongres .............. Nijvel. — Nivelles .................... Charleroi .................................. Bergen. — Mons ...................... La Louvière .............................. Moeskroen. — Mouscron ......... Doornik. — Tournai ................ Hoei. — Huy ........................... Luik. — Liège .......................... Verviers .................................... Aarlen. — Arlon ...................... Namen. — Namur ................... Brussel. — Bruxelles ................. Federale Antifraudecel. — Cellule fédérale anti-fraude .......
5,0 8,0 5,8 12,3 2,0 6,0 21,8 5,0 5,0 9,8 8,3 8,7 3,0 7,0 4,0 22,0 9,0 3,0 5,5 18,8
3,2 2,1 1,4 5,8 1,1 1,7 5,3 3,0 2,0 4,6 3,6 3,2 2,3 2,5 2,1 8,9 3,5 2,6 3,5 10,1
8,2 10,1 7,3 18,0 3,1 7,7 27,1 8,0 7,0 14,5 11,9 11,9 5,3 9,5 6,1 30,9 12,5 5,6 9,0 28,8
3,0
6,5
9,5
Totaal. — Total .......................
251,5
107,0
358,6
Opmerking : in het totaal aantal sociaal controleurs (251,5) zijn inbegrepen 10,6 administratieve assistenten (niveau C), bee¨digd en met dezelfde competenties als de controleurs.
Remarque : dans le total de 251,5 controˆleurs, sont compris 10,6 assistants administratifs (niveau C), assermentés et disposant des compétences des controˆleurs.
Bijlage 2
Annexe 2
Jaarverslag van de RVA — statistische profielen van die werkloosheidsbureaus
Rapport annuel de l’ONEm — profils statistiques des bureaux du choˆmage
Jaargemiddelden volledige werkloosheid in fysieke eenheden en procentueel
Moyenne annuelle du choˆmage complet en unités physiques et en pourcentage Aantal werklozen in 2006 — Nombre de choˆmeurs complets en 2006
Werkloosheisbureau — Bureau de choˆmage
Fys. eenheden — Unité Phys.
Aalst. — Alost ........................................................................... Antwerpen. — Anvers ...............................................................
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
13 593 14 196
2008
%
1,99 2,07
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7604
Aantal werklozen in 2006 — Nombre de choˆmeurs complets en 2006
Werkloosheisbureau — Bureau de choˆmage
Fys. eenheden — Unité Phys.
%
Aarlen. — Arlon ........................................................................ Oudenaarde. — Audenarde ....................................................... Boom ......................................................................................... Brugge. — Bruges ...................................................................... Brussel. — Bruxelles .................................................................. Charleroi ................................................................................... Kortrijk. — Courtrai ................................................................. Gent. — Gand ........................................................................... Hasselt ....................................................................................... Hoei. — Huy ............................................................................. La Louvière ............................................................................... Luik. — Liège ............................................................................ Leuven. — Louvain ................................................................... Mechelen. — Malines ................................................................ Bergen. — Mons ........................................................................ Moeskroen. — Mouscron .......................................................... Namen. — Namur ..................................................................... Nijvel. — Nivelles ..................................................................... Oostende. — Ostende ................................................................ Roeselare. — Roulers ................................................................ Sint-Niklaas. — Saint-Nicolas ................................................... Dendermonde. — Termonde ..................................................... Tongeren. — Tongres ............................................................... Doornik. — Tournai ................................................................. Turnhout ................................................................................... Verviers ..................................................................................... Vilvoorde. — Vilvorde .............................................................. Ieper. — Ypres ..........................................................................
52 744 28 778 2 892 13 670 97 231 55 896 8 941 1 905 31 300 35 784 11 833 4 727 11 774 28 963 18 413 64 152 15 100 6 666 31 156 21 298 13 342 5 083 8 347 11 024 11 877 22 927 19 296 21 818
7,70 4,20 0,42 2,00 14,20 8,16 1,31 0,28 4,57 5,23 1,73 0,69 1,72 4,23 2,69 9,37 2,21 0,97 4,55 3,11 1,95 0,74 1,22 1,61 1,73 3,35 2,82 3,19
Totaal. — Total ........................................................................
684 726
100,00
Bijlage 3
Annexe 3
Voor de periode 2006 het aantal uitgevoerde onderzoeken door controleurs per werkloosheidsbureau en procentueel
Période 2006 : enquêtes effectuées par les controˆleurs — Valeurs par bureau du choˆmage, exprimées en nombre et pourcentage
Werkloosheidsbureau — Bureau du choˆmage
2006
Aalst. — Alost ........................................................................... Antwerpen. — Anvers ............................................................... Aarlen. — Arlon ........................................................................ Oudenaarde. — Audenarde ....................................................... Boom ......................................................................................... Brugge. — Bruges ......................................................................
3 524 1 460 7 236 2 113 889 2 671
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
2006 (%)
3,55 1,47 7,30 2,13 0,90 2,69
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7605
Werkloosheidsbureau — Bureau du choˆmage
2006
Brussel. — Bruxelles .................................................................. Charleroi ................................................................................... Kortrijk. — Courtrai ................................................................. Gent. — Gand ........................................................................... Hasselt ....................................................................................... Hoei. — Huy ............................................................................. La Louvière ............................................................................... Luik. — Liège ............................................................................ Leuven. — Louvain ................................................................... Mechelen. — Malines ................................................................ Bergen. — Mons ........................................................................ Moeskroen. — Mouscron .......................................................... Namen. — Namur ..................................................................... Nijvel. — Nivelles ..................................................................... Oostende. — Ostende ................................................................ Roeselare. — Roulers ................................................................ Sint-Niklaas. — Saint-Nicolas ................................................... Dendermonde. — Termonde ..................................................... Tongeren. — Tongres ............................................................... Doornik. — Tournai ................................................................. Turnhout ................................................................................... Verviers ..................................................................................... Vilvoorde. — Vilvorde .............................................................. Ieper. — Ypres ..........................................................................
8 829 2 941 2 335 2 764 5 782 7 906 1 827 1 683 2 746 863 5 381 7 422 3 118 1 067 1 408 1 652 2 619 1 193 3 359 3 204 2 462 5 741 2 115 2 876
Totaal. — Total ........................................................................
99 186(*)
(*) In 2006 werden 99 186 onderzoeken uitgevoerd. Toch moet beklemtoond worden dat 18 142 situaties, niet opgenomen in de tabel, parallel werden gecontroleerd, enkel via de exploitatie van databanken. (Bron : Jaarverslag 2005, RVA, blz. 66 — website www.rva.be).
2006 (%)
8,90 2,97 2,35 2,79 5,83 7,97 1,84 1,70 2,77 0,87 5,43 7,48 3,14 1,08 1,42 1,67 2,64 1,20 3,39 3,23 2,48 5,79 2,13 2,90 100,01
(*) En 2006, 99 186 enquêtes ont été effectuées. Il faut toutefois souligner que 18 142 situations, non reprise dans le tableau, ont été également, en parallèle, vérifiées uniquement par l’exploitation des bases de données. (Source : Rapport annuel 2005, ONEm, p. 66 — website www.rva.be).
DO 2007200803222
DO 2007200803222
Vraag nr. 96 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 96 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Callcenters. — Arbeidsomstandigheden.
Centres d’appel. — Conditions de travail.
Blijkens een artikel in Knack van 6 februari 2008 over callcenters, blijkt dat de arbeidsomstandigheden en verloning in deze sector erg te wensen overlaten. Zo zouden de arbeidsomstandigheden erg stresserend zijn, onder meer omdat de temperatuur op de werkplaats te laag is, chefs onaangekondigd meeluisteren met de werknemers en allochtonen zich zelfs onder een andere, westerse naam moeten voorstellen aan de
Un article paru dans l’hebdomadaire « Knack » du 6 février 2008 dénonce les conditions de travail difficiles dans les centres d’appel ainsi que le faible niveau des rémunérations versées au personnel. L’auteur évoque ainsi un degré élevé de stress au travail, surtout duˆ à des températures trop basses sur les lieux de travail, à l’écoute — sans préavis — des conversations par les chefs et à la nécessité, pour les personnes
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7606
klanten die ze opbellen. Het hoeft dan ook niet te verwonderen dat het personeelsverloop in de sector groot is en het ziekteverzuim ver boven het gemiddelde ligt.
d’origine étrangère, de se présenter sous un nom occidental aux clients qu’ils appellent. Il ne faut dès lors pas s’étonner de constater dans ce secteur une rotation particulièrement importante du personnel ainsi qu’un absentéisme nettement supérieur à la moyenne.
1. a) Worden er bij callcenters controles verricht inzake de temperatuur van de werkplaats ?
1. a) Controˆle-t-on la température des lieux de travail dans les centres d’appel ?
b) Welke sanctie kan een werkgever krijgen indien blijkt dat het personeel moet werken in een te koude werkomgeving ?
b) Quelle sanction un employeur peut-il se voir infliger s’il apparaıˆt que le personnel doit travailler dans un environnement trop froid ?
2. a) Kan een wergever een allochtone werknemer dwingen om een andere, westerse naam aan te nemen aan de telefoon ?
2. a) Un employeur peut-il obliger un travailleur d’origine étrangère à se présenter au téléphone sous un nom occidental ?
b) Welk verhaal heeft de werknemer hiertegen en welke sanctie kan de werkgever oplopen ?
b) Quelles sont les possibilités de recours du travailleur contre ce type de mesures et quelle sanction l’employeur peut-il se voir infliger ?
c) Kan dergelijke praktijk worden bestempeld als een daad van discriminatie ?
c) Peut-on qualifier ces pratiques d’actes discriminatoires ?
3. a) Heeft de werkgever van een callcenter het recht om onaangekondigd mee te luisteren wanneer een werknemer gesprekken met klanten voert ?
3. a) L’employeur d’un centre d’appel a-t-il le droit d’écouter sans avertissement les conversations téléphoniques engagées par un membre du personnel avec des clients ?
b) Welk verhaal heeft de werknemer tegen deze praktijken ?
b) Quelles sont les possibilités de recours du travailleur contre ce type de mesures ?
4. a) Blijkt uit controles dat de arbeidstijdenwet in callcenters niet wordt nageleefd ?
4. a) A-t-on constaté, lors de controˆles, le non-respect de la loi sur les temps de travail dans certains centres d’appel ?
b) Hoe overweegt u er in de toekomst op toe te zien dat er wel volgens het boekje wordt gewerkt ?
b) Comment envisagez-vous, à l’avenir, de veiller au respect des règles en matière de travail ?
5. Overweegt u de algemene controles inzake de arbeidsomstandigheden bij callcenters op te drijven ?
5. Envisagez-vous un renforcement des controˆles généraux relatifs aux conditions de travail dans les centres d’appel ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 96 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 96 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
Gelieve hierna de antwoorden op de gestelde vragen te willen vinden.
Veuillez trouver ci-dessous les réponses aux questions posées.
Wat het Toezicht Welzijn op het Werk betreft is er op heden geen aanleiding geweest om in callcenters gerichte preventieve controles in te stellen met betrekking tot de naleving van de voorschriften van de wet op het welzijn en haar uitvoeringsbesluiten en zeker niet wat betreft de bepalingen inzake het arbeidsklimaat en meer bepaald de temperatuur in de werkplaats. Voor zover ons bekend werden er bij de regio-
Pour ce qui concerne le Controˆle du Bien-être au travail, il n’y a pas eu lieu à ce jour d’effectuer, dans les centres d’appel, des controˆles à caractère préventif portant sur le respect de la loi sur le bien-être et ses arrêtés d’exécution, et certainement pas sur les dispositions relatives à l’ambiance de travail ni plus précisé` ment sur la température dans les lieux de travail. A notre connaissance, les directions régionales du
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7607
nale directies van de algemene directie Toezicht Welzijn op het Werk evenmin schriftelijke klachten ingediend met betrekking tot deze aspecten.
Controˆle du Bien-être au travail n’ont d’ailleurs reçu aucune plainte écrite relative à ces aspects.
De effectieven van de algemene directie Toezicht Welzijn op het Werk zijn ontoereikend om enkel op basis van persartikels onderzoeken in te stellen in sectoren waar de inherente risico’s inzake het welzijn van de werknemers ogenschijnlijk minimaal zijn en waarbij noch uit de statistieken van de arbeidsongevallen van het Fonds voor Arbeidsongevallen, noch uit deze van het Fonds voor beroepsziekten het tegendeel zou blijken.
Les effectifs de la direction générale Controˆle du Bien-être au travail ne sont pas suffisants pour permettre d’entreprendre des controˆles sur la seule base d’articles de presse, dans des secteurs où les risques relatifs au bien-être au travail sont manifestement minimes, ce qui est encore corroboré par les statistiques des accidents de travail du Fonds des accidents du travail et celles du Fonds des maladies professionnelles.
Indien een inspecteur tijdens een controle inbreuken vaststelt op de voorschriften van de wet op het welzijn en haar uitvoeringsbesluiten kan hij of zij overeenkomstig de voorschriften van de wet op de arbeidsinspectie (wet van 16 november 1972), rekening houdend met de ernst van de inbreuken en de gevolgen ervan voor het welzijn van de werknemers, beslissen tot het nemen van volgende maatregelen :
Lorsqu’au cours d’un controˆle, un inspecteur constate des infractions aux prescriptions de la loi relative au bien-être des travailleurs et à ses arrêtés d’exécution, il peut, conformément aux prescriptions de la loi concernant l’inspection du travail (loi du 16 novembre 1972), décider de prendre les mesures suivantes, en fonction de la gravité des infractions et de leurs conséquences sur le bien-être des travailleurs :
— een schriftelijke waarschuwing met al dan niet het opleggen van een termijn voor remedie¨ren van de vastgestelde tekortkomingen;
— donner un avertissement écrit, avec ou non fixation d’un délai pour remédier aux manquements constatés;
— een stopzetting van toestellen en activiteiten alsmede het verbod om werknemers op de werkplaats toe te laten. Indien van deze mogelijkheid gebruik wordt gemaakt kan de werkgever binnen de tien dagen beroep aantekenen bij de minister van Werk. Het beroep heeft geen schorsende werking en wordt behandeld binnen de 60 dagen;
— ordonner l’arrêt d’appareils et d’activités, ainsi qu’interdire l’accès des travailleurs au lieu de travail; lorsqu’il est fait usage de cette possibilité, l’employeur peut faire appel de la décision auprès du ministre de l’Emploi. L’appel n’a pas d’effet suspensif, et doit être traité dans les 60 jours;
— het opstellen van een proces-verbaal van overtreding, dat voor verder gevolg wordt overgemaakt aan de Arbeidsauditeur en/of de procureur des Konings.
— dresser, en cas d’infraction, un procès-verbal qui sera transmis pour suites utiles à l’Auditeur du travail et/ou au procureur du Roi.
De sancties (geldboeten of gevangenisstraffen) in verband met inbreuken op de regelgeving zijn opgenomen in de voorschriften van de titel van de wet op het welzijn van 4 augustus 1996.
Les sanctions (amendes ou peines d’emprisonnement) prévues en cas d’infractions à la réglementation sont contenues dans le chapitre XI de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des travailleurs.
Het dwingen van een allochtoon om een andere, westerse naam aan te nemen kan bestempeld worden als een daad van discriminatie. De werknemer kan hiervoor klacht indienen bij het centrum voor gelijke kansen en racismebestrijding of bij de algemene directie Toezicht sociale wetten. Uitgebreide informatie hierover is te vinden op de site www.werk.belgie.be van de FOD WASO.
Obliger un allochtone à se présenter sous un nom occidental peut être qualifié d’acte discriminatoire. Le travailleur peut pour de tels faits, porter plainte auprès du Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme, ou auprès de la direction générale Controˆle des lois sociales. On peut trouver des informations détaillées à ce sujet sur le site web www.emploi.belgique.be du SPF ETCS.
De wet van 21 maart 1991 betreffende de hervorming van sommige economische overheidsbedrijven, in casu artikel 109ter D inzake de geheimhouding van telecommunicatie verbiedt derden kennis te nemen en gebruik te maken van gegevens die door telecommunicatie worden overgebracht, behoudens toestemming van alle personen die bij de communicatie betrokken zijn.
La loi du 21 mars 1991 portant réforme de certaines entreprises publiques économiques, article 109ter D relatif au secret des télécommunications, interdit aux tiers de prendre connaissance et de faire usage des données transmises par voie de télécommunications, sauf consentement de toutes les personnes concernées par la communication.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7608
De collectieve arbeidsovereenkomst nr. 81 van 26 april 2002 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer van de werknemers ten opzichte van de controle op de elektronische on-line communicatiegegevens verzoent het recht van de werkgever om controle uit te oefenen op het gebruik van communicatiemiddelen door de werknemers met het recht van de werknemers op eerbiediging van hun persoonlijke levenssfeer.
La convention collective de travail no 81 du 26 avril 2002 relative à la protection de la vie privée des travailleurs à l’égard du controˆle des données de communication électroniques en réseau, vise à concilier le droit de controˆle de l’employeur sur l’utilisation par ses travailleurs des moyens de communication électroniques, et le droit des travailleurs à la protection de leur vie privée.
De werknemers moeten op de hoogte zijn van de manier waarop de elektronische communicatie door de werkgever mogelijk zal worden gecontroleerd.
Les travailleurs doivent être informés de la manière dont l’employeur pourra effectuer le controˆle des données de communication électroniques.
Tegen deze achtergrond en wanneer het onderwerp en de inhoud van de elektronische on-line communicatiegegevens een beroepsmatig karakter hebben dat door de werknemer niet in twijfel wordt getrokken, zal de werkgever zonder enige procedure kennis kunnen nemen van deze gegevens. De goede werking van de onderneming moet gewaarborgd blijven.
Dans ce contexte, lorsque des données de communication électronique ont par leur objet et leur contenu, un caractère professionnel que le travailleur ne peut mettre en doute, l’employeur peut en prendre connaissance sans une quelconque procédure. Le bon fonctionnement de l’entreprise doit être assuré.
Mutatis mutandis geldt deze regel ook voor het mee beluisteren van gesprekken met klanten.
Cette règle vaut également, mutatis mutandis, pour l’écouˆte de conversations.
In dit verband verwijs ik u naar mijn antwoord op vraag nr. 71 (zie : blz. 7599).
Pour davantage d’informations à ce sujet, je vous renvoie à ma réponse à la question no 71 (voir : p. 7599).
TSW zal de controles in de callcenters verderzetten, net als in alle andere sectoren.
Le CLS poursuivra les controˆles dans les centres d’appel, tout comme dans tous les autres secteurs.
Gelieve hierna een overzicht te willen vinden van het aantal controles en vaststellingen die door het Toezicht op de Sociale Wetten werden gedaan.
Vous trouverez ci-dessous un aperçu du nombre de controˆles et de constatations effectués par le Controˆle des lois sociales.
Er werden 42 dossiers (onderzoeken) behandeld.
Le nombre de dossiers traités (enquêtes) s’est élevé à 42.
Volgende waarschuwingen werden gegeven :
Des avertissements ont été donnés comme suit :
— 4 arbeidsreglement;
— 4 règlement de travail;
— 2 sociale documenten;
— 2 documents sociaux;
— 1 uitzendarbeid;
— 1 travail intérimaire;
— 1 feestdagen;
— 1 jours fériés;
— 2 bedrijfsorganisatie (EB02).
— 2 organisation professionnelle (EB02).
Volgende regularisaties werden doorgevoerd :
Les régularisations suivantes ont été effectuées :
— betaling loon : 2 regularisaties voor 46 werknemers voor 33 958 euro;
— paiement de la rémunération : 2 régularisations pour 46 travailleurs pour 33 958 euros;
— arbeidswet : 4 regularisaties voor 11 werknemers voor 618 euro;
— loi sur le travail : 4 régularisations pour 11 travailleurs pour 618 euros;
— arbeidsreglement : 4 regularisaties;
— règlement de travail : 4 régularisations;
— eindejaarspremie : 1 regularisatie voor 1 werknemer voor 1 096 euro.
— prime de fin d’année : 1 régularisation pour 1 travailleur pour 1 096 euros.
Volgende Pro Justitia’s werden opgesteld :
Les Pro Justitia suivants ont été dressés :
— betaling loon : 7 PJ’s voor 42 werknemers;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
— paiement de la rémunération : 7 PJ pour 42 travailleurs; 2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 — opstellen individuele 733 werknemers;
7609
rekening :
1
PJ
voor
— établissement du compte individuel : 1 PJ pour 733 travailleurs;
— studentencontract : 7 PJ’s voor 42 werknemers;
— contrat d’étudiant : 7 PJ pour 42 travailleurs;
— dimona : 8 PJ’s voor 775 werknemers.
— dimona : 8 PJ pour 775 travailleurs.
Tegen 6 firma’s werd Pro Justitia opgesteld.
Il a été dressé Pro Justitia à charge de 6 firmes.
Totaal waarschuwingen : 10.
Total des avertissements : 10.
Totaal regularisaties : 14.
Total des régularisations : 14.
Totaal PJ’s : 23.
Total des PJ : 23.
DO 2007200803225
DO 2007200803225
Vraag nr. 99 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 99 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Werknemers. — Flexibelere invulling arbeidstijd.
Travailleurs. — Plus grande flexibilité du temps de travail.
Tijdens een debat op de studiedag « Grijswerkers gezocht. Oplossingen voor een arbeidsmarkt onder demografische druk » van 1 februari 2008 in het Leuvense Provinciehuis bleek dat een aantal allochtone werknemers vragende partij is om tijdens de zomermaanden anderhalve maand of twee maanden verlof te krijgen om op die manier de gelegenheid te hebben de zomervakantie bij de familie in het land van herkomst door te brengen. De betrokkenen zijn de rest van het jaar dan bereid om langere dagen te werken om deze arbeidstijd te compenseren. Ofschoon werkgevers geneigd zijn om op deze vraag in te gaan, worden ze echter verhinderd door de wetgeving inzake arbeidsduur om dergelijke flexibele regeling toe te staan.
Il est apparu dans le cadre d’un débat mené lors d’une journée d’étude sur le marché du travail, organisée le 1er février 2008 en la maison provinciale de Louvain, qu’un certain nombre de travailleurs allochtones verraient d’un bon œil la possibilité d’obtenir au cours des mois d’été un mois et demi à deux mois de congé pour pouvoir ainsi passer les vacances d’été auprès de la famille dans leur pays d’origine. En compensation, les travailleurs en question seraient alors disposés à prester de plus longues journées de travail le reste de l’année. Alors que les employeurs seraient plutoˆt favorables à une telle flexibilité, la législation sur le temps de travail empêche la mise en pratique de telles formules.
Het probleem is exemplarisch voor het bredere thema van werknemersflexibiliteit, maar toont andermaal aan dat er op de werkvloer nood is aan grotere flexibiliteit die dus ook in het voordeel van de werknemers speelt. Ingevolge de huidige belemmeringen is een aantal werknemers genoodzaakt om deeltijds te werken of raken mensen ontmoedigd een job te aanvaarden indien de problematiek van de werkloosheidsvallen speelt.
Le problème est révélateur dans le cadre plus large de la flexibilité au travail. Cette flexibilité devrait être augmentée, y compris à l’avantage des travailleurs. Les restrictions actuelles forcent un certain nombre de travailleurs à travailler à temps partiel tandis que le phénomène des pièges à l’emploi en décourage d’autres à accepter un emploi.
1. Heeft u weet van de vraag van allochtone werknemers om hun arbeidstijd op jaarbasis flexibeler te spreiden opdat ze hun vakantie kunnen doorbrengen bij hun familie in hun land van herkomst ?
1. Eˆtes-vous au courant de la demande de travailleurs allochtones de pouvoir étaler leur temps de travail d’une manière plus flexible sur l’année afin de pouvoir passer des vacances auprès de la famille dans leur pays d’origine ? 2. Eˆtes-vous disposé à chercher une solution à ce problème, le cas échéant après avoir consulté les partenaires sociaux, afin que tous les travailleurs qui le souhaitent et dont la nature de l’emploi le permet puissent avoir la possibilité d’organiser leur temps de travail de manière plus flexible ?
2. Bent u bereid om naar een oplossing te zoeken, eventueel na overleg met de sociale partners, zodat alle werknemers die dat wensen en wiens job het toestaat, de mogelijkheid krijgen tot een flexibelere invulling van hun arbeidstijd ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7610
3. Welke concrete oplossing acht u haalbaar ?
3. Quelle solution concrète est envisageable selon vous ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 99 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 99 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
Algemeen meen ik dat met betrekking tot de problematiek van de arbeidsflexibiliteit reeds voldoende hefbomen aanwezig zijn in het huidige arbeidsrecht die kunnen tegemoet komen aan de behoeften zoals door u omschreven (wetgeving op de jaarlijkse vakantie, regelgeving inzake tijdskrediet en loopbaanonderbreking, maatregelen inzake arbeidsduurvermindering en toekenning van inhaalrustdagen, enzovoort).
D’une manière générale, il me semble que, pour la problématique de la flexibilité du travail, il existe déjà suffisamment de dispositions dans le droit du travail actuel qui peuvent rencontrer les besoins que vous décrivez (législation sur les vacances annuelles, réglementation en matière de crédit-temps et d’interruption de carrière, dispositions en matière de réduction de la durée du temps de travail et octroi de jours de repos compensatoire, etc.)
Indien er, ondanks de aanwezige legale mogelijkheden, nog een specifieke behoefte zou blijven bestaan, dan wil ik daar graag de vereiste aandacht aan besteden. Toch zullen we het advies van de sociale partners, over de maatregelen die eventueel genomen zouden kunnen worden, nodig hebben. In dit kader is het uiteindelijk voldoende te blijven letten op de algemene aard van de eventuele maatregelen alsook op de moeilijkheden bij de organisatie van de bedrijven.
Si, malgré les possibilités légales existantes, un besoin spécifique devait encore subsister, je suis disposée à lui réserver l’attention requise. Mais, en tout état de cause, l’avis des partenaires sociaux sur les mesures qui pourraient éventuellement être prises sera nécessaire. Enfin, dans ce cadre, il conviendra de rester attentif au caractère général des éventuelles mesures ainsi qu’aux difficultés d’organisation des entreprises.
DO 2007200803231
DO 2007200803231
Vraag nr. 105 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 105 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Vlaamse werkgevers. — Discriminatie van Waalse werkzoekenden.
Employeurs flamands. — Discrimination envers des demandeurs d’emploi wallons.
In De Standaard van 12 februari 2008 beweert de burgemeester van Komen dat de inwoners van Komen worden gediscrimineerd in Vlaanderen. Alhoewel ze de nodige technische kennis hebben en perfect in de fabrieken aan de slag kunnen, krijgen ze geen werk. Als de werkgever ziet dat hun identiteitskaart niet in het Nederlands is, worden ze niet aangenomen. Een opmerkelijke uitspraak van de burgemeester die eraan toevoegt dat « de Fransen die in Komen wonen wél werk in Vlaanderen krijgen omdat ze gee¨xcuseerd worden voor het feit dat ze geen Nederlands spreken ».
Dans le quotidien « De Standaard » du 12 février 2008, le bourgmestre de Comines affirme que les habitants de sa commune sont victimes d’une discrimination en Flandre. Bien qu’ils possèdent les connaissances techniques requises et pourraient parfaitement travailler dans les usines de la région, ils ne trouvent pas de travail. Lorsqu’un employeur constate que leur carte d’identité n’est pas établie en néerlandais, ils ne sont pas engagés. Le bourgmestre ajoute à cette étonnante observation que « par contre, les Français habitant Comines trouvent du travail en Flandre parce que leur méconnaissance du néerlandais est excusée ».
1. Heeft u weet van effectieve gevallen van discriminatie van Waalse werkzoekenden door Vlaamse werkgevers ?
1. Avez-vous connaissance de cas réels de discrimination envers des demandeurs d’emploi wallons par des employeurs flamands ?
2. Zijn hierover al formele klachten ingediend bij de RVA ?
2. Des plaintes formelles ont-elles déjà été introduites à ce sujet après de l’ONEm ?
3. Worden de RVA-facilitatoren effectief geconfronteerd met dergelijke verhalen indien zij werkzoe-
3. Les facilitateurs de l’ONEm ont-ils réellement duˆ faire face à de tels cas, alors qu’ils s’occupaient de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7611
kenden uit Komen ontvangen in het kader van het activeringsprogramma voor werklozen ?
demandeurs d’emploi habitant Comines, dans le cadre du programme d’activation des demandeurs d’emploi ?
4. Blijkt uit de praktijkervaringen dat van Fransen inderdaad geen taalkennis wordt vereist door de Vlaamse werkgevers ?
4. L’expérience du terrain montre-t-elle effectivement que les employeurs flamands n’exigent pas des demandeurs d’emploi français qu’ils connaissent la langue ?
5. Is het de gewoonte dat een werknemer bij een sollicitatie zijn of haar identiteitskaart moet tonen aan de werkgevers ?
5. Est-il habituel qu’on doive montrer sa carte d’identité à des employeurs pour postuler un emploi ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 105 van mevrouw Maggie De Block van 28 april 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 105 de Mme Maggie De Block du 28 avril 2008 (N.) :
Overeenkomstig artikel 6, § 1, IX, 1o, van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen behoort de arbeidsbemiddeling tot de bevoegdheid van de Gewesten. De klachten met betrekking tot eventuele discriminaties van Waalse werkzoekenden door Vlaamse werkgevers kunnen worden ingediend bij de bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsvoorziening. Het behoort derhalve tot de bevoegdheid van de regionale ministers van werk een antwoord te verschaffen op de vragen 1, 2, 4 en 5.
Conformément à l’article 6, § 1er, IX, 1o, de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles le placement des travailleurs relève de la compétence des régions. Des plaintes relatives aux discriminations éventuelles des demandeurs d’emplois wallons par des employeurs flamands peuvent être introduites auprès du service régional de l’emploi compétent. Dès lors, il appartient aux ministres régionaux de l’emploi de répondre aux questions 1, 2, 4 et 5.
Wat betreft vraag 3, in het raam van de opvolging van het actief zoekgedrag naar werk werden de RVA facilitatoren tijdens gesprekken met werkzoekenden uit de gemeente Komen nooit geconfronteerd met beweringen inzake gevallen van discriminatie vanwege werkgevers.
Pour ce qui concerne la question 3, dans le cadre du suivi de l’activation du comportement de recherche d’emploi, les facilitateurs de l’ONEm n’ont jamais été confrontés lors des entretiens avec des demandeurs d’emploi de la commune de Comines à des allégations en matière de cas de discrimination de la part d’employeurs.
DO 2007200803676
DO 2007200803676
Vraag nr. 129 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 14 mei 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 129 de M. Pierre-Yves Jeholet du 14 mai 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Arbeidsongevallen.
Accidents du travail.
Bij de voorstelling van uw algemene beleidsnota stelde u zich ten doel het aantal arbeidsongevallen met 25 % terug te dringen. Die vermindering ligt in de lijn van een communautaire strategie die door de Europese Commissie werd uitgewerkt met dezelfde doelstelling, en waarbij de nadruk wordt gelegd op de noodzaak om een nationale strategie inzake welzijn op het werk te ontwikkelen.
Lors de la présentation de votre note de politique générale, vous vous êtes donné pour objectif de réduire de 25 % les accidents du travail. Ceci s’inscrit effectivement dans une stratégie communautaire mise en place par la Commission européenne qui poursuit ce même objectif tout en insistant sur la nécessité de développer une stratégie nationale en matière de bien-être au travail.
Om die doelstelling te verwezenlijken heeft u precieze cijfers en statistieken nodig over het huidige aantal arbeidsongevallen. Naar verluidt beschikt Het Fonds voor Arbeidsongevallen (FAO) over een uitgebreide databank met daarin alle arbeidsongevallen waarvan aangifte werd gedaan.
Afin d’atteindre ce but, vous avez besoin de chiffres précis et de statistiques quant au nombre d’accidents du travail qui ont lieu aujourd’hui. Il apparaıˆt que le Fonds des Accidents du Travail (FAT) dispose d’une base de données importante sur tous les accidents du travail déclarés.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7612
1. Hoeveel arbeidsongevallen werden er de voorbije jaren geregistreerd in de privé- en overheidssector ?
1. Combien d’accidents du travail ont été enregistrés ces dernières années dans les secteurs public et privé ?
2. Vertoont de evolutie van het aantal arbeidsongevallen op grond van die cijfers een stijgende of dalende tendens in de privé- en overheidssector ?
2. Partant de ces chiffres, l’évolution du nombre d’accidents de travail est-elle en hausse ou en baisse dans les secteurs public et privé ?
3. In welke sectoren doen zich het vaakst arbeidsongevallen voor ?
3. Quels sont les principaux secteurs touchés par ces accidents du travail ?
4. Wat zijn de meest voorkomende oorzaken van arbeidsongevallen ?
4. Quelles sont les causes les plus souvent recensées d’accidents du travail ?
5. a) Hoeveel % van de geregistreerde arbeidsongevallen doet zich voor in de uitzendsector ?
5. a) Quelle est la proportion d’accidents du travail recensés dans les secteurs intérimaires ?
b) Is het percentage uitzendkrachten met een arbeidsongeval vergelijkbaar het percentage werknemers met een vast contract die het slachtoffer zijn van een arbeidsongeval ?
b) Le pourcentage des accidentés intérimaires est-il comparable à celui des travailleurs engagés de manière plus définitive ?
6. a) Lijkt het huidige beleid inzake preventie van arbeidsongevallen u in het algemeen toereikend ?
6. a) Les politiques en place en matière de prévention des accidents du travail en général vous semblentelles suffisantes ?
b) Welke concrete maatregelen stelt u voor om de door u vooropgestelde vermindering met 25 % van het aantal arbeidsongevallen te bereiken ?
b) Quelles mesures concrètes proposez-vous pour atteindre votre objectif d’une diminution de 25 % du nombre d’accidents du travail ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 129 van de heer Pierre-Yves Jeholet van 14 mei 2008 (Fr.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 129 de M. Pierre-Yves Jeholet du 14 mai 2008 (Fr.) :
Gelieve hieronder de antwoorden op de gestelde vraag te vinden.
Vous trouverez ci-après les réponses à la question posée.
1. Aantal arbeidsongevallen geregistreerd gedurende de laatste 10 jaar.
1. Nombre d’accidents du travail enregistrès au cours des 10 dernières années.
Privé sector
Ongevallen op de werkplaats
Ongevallen op de arbeidsweg
Secteur privé
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
197 520 202 274 199 715 209 508 203 171 184 252 170 853 165 472 160 662 164 591
18 839 20 450 22 472 23 214 22 993 20 627 19 394 19 608 19 875 20 448
1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006
Openbare sector
Ongevallen op de werkplaats
Ongevallen op de arbeidsweg
Secteur public
2006
45 264
8 969
2006
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
Accidents sur Accidents sur le lieu du travail le chemin du travail 197 520 202 274 199 715 209 508 203 171 184 252 170 853 165 472 160 662 164 591
18 839 20 450 22 472 23 214 22 993 20 627 19 394 19 608 19 875 20 448
Accidents sur Accidents sur le lieu du travail le chemin du travail 45 264
8 969
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7613
Deze statistieken komen van de gegevensbank van het Fonds voor Arbeidsongevallen. Wat de openbare sector betreft is het niet mogelijk aanwijzingen te geven over de evolutie van het aantal arbeidsongevallen. Het Fonds voor Arbeidsongevallen dat belast werd een gegevensbank van arbeidsongevallen voor de openbare sector aan te leggen, beschikt immers slechts vanaf 2006 over nagenoeg volledige gegevens.
Ces statistiques proviennent de la banque de données du Fonds des accidents du travail. En ce qui concerne le secteur public, il n’est pas possible de donner des indications sur l’évolution du nombre des accidents du travail. En effet, le Fonds des accidents du travail qui a été chargé de constituer une banque de données des accidents du travail dans le secteur public ne dispose des données quasi complètes qu’à partir de 2006.
2. Als men de evolutie observeert van de ongevallen die op de werkplaats in de privé sector plaatsvonden in de loop van de 10 laatste jaren, stelt men vast dat nadat in 2000 het maximumaantal van 209 508 ongevallen bereikt was, de evolutie van de ongevallen daalde in de loop van de laatste twee jaren, met uitzondering van 2006.
2. Si on observe l’évolution des accidents survenus sur le lieu du travail dans le secteur privé au cours des 10 dernières années, on constate qu’après avoir atteint en 2000 le nombre maximum de 209 508 accidents, l’évolution des accidents a été à la baisse au cours des dernières années, à l’exception de 2006.
Tussen 1997 en 2000 was er een stijging van het aantal ongevallen op de weg, in de loop van de volgende jaren is die stijging even stil gevallen, om dan terug toe te nemen vanaf 2004.
Sur le chemin du travail, le nombre d’accidents qui avait été croissant entre 1997 et 2000 s’est tassé quelque peu au cours des années suivantes pour croıˆtre à nouveau à partir de 2004.
Het aantal arbeidsongevallen wordt natuurlijk door de evolutie van de werkgelegenheid beı¨nvloed. In de loop van de 10 laatste jaren is de werkgelegenheid in de particuliere sector in constante groei geweest.
Le nombre d’accidents du travail est bien entendu influencé par l’évolution de l’emploi. Au cours de ces 10 dernières années, l’emploi du secteur privé a été en croissance constante.
3. De economische sectoren die het grootste aantal ongevallen op de werkplaats registreren zijn de bouw (22 382 ongevallen in 2006), de sector van de diensten aan de ondernemingen waarvan de uitzendarbeid en de schoonmaak (22 133 ongevallen) en de sector van de gezondheid en de maatschappelijke dienstverlening (20 246 ongevallen) Deze 3 sectoren concentreren bijna 40 % van het geheel van de ongevallen van de particuliere sector in 2006. Zij vertegenwoordigen eveneens 33 % van het totale volume van de werkgelegenheid van de particuliere sector.
3. Les secteurs d’activités économiques qui enregistrent le plus grand nombre d’accidents sur le lieu du travail sont la construction (22 382 accidents en 2006), le secteur des services aux entreprises dont l’intérim et le nettoyage (22 133 accidents) et le secteur de la Santé et de l’action sociale (20 246 accidents). Ces 3 secteurs concentrent près de 40 % de l’ensemble des accidents du secteur privé en 2006. Ils représentent également 33 % du volume total de l’emploi du secteur privé.
4. Als men de oorzaken van de ongevallen in functie van de Europese inventaris van de oorzaken en omstandigheden van de arbeidsongevallen bepaalt, merkt men op dat bijna 10 % van de ongevallen van 2006 op de werkplaats hun oorsprong vinden in de niet gecoo¨rdineerde, en zelfs ongepaste of ongelegen bewegingen van het slachtoffer; het feit om zich te stoten door te draaien of door recht te staan bijvoorbeeld. Het uitglijden of het vallen van het slachtoffer op ongeveer dezelfde hoogte bedraagt eveneens ongeveer 9 % van de ongevallen. Hetzelfde geldt voor het verlies van controle door het slachtoffer over de gedragen, verplaatste of gehanteerde voorwerpen.
4. Si on détermine les causes des accidents en fonction de la nomenclature européenne des causes et circonstances des accidents du travail, on observe que près de 10 % des accidents de 2006 sur le lieu du travail trouvent leur origine dans les mouvements non coordonnés, voire intempestifs ou inopportuns de la victime; le fait de se cogner en se retournant ou en se levant par exemple. La glissade ou la chute de la victime de plain-pied concernent également quelque 9 % des accidents. Il en est de même de la perte de controˆle par la victime de l’objet porté, déplacé ou manipulé.
Als men zich alleen op de zwaarste ongevallen concentreert, degenen waarvoor men een blijvende ongeschiktheid voorziet, merkt men op dat bijna 30 % van de ongevallen hun oorsprong vinden in het uitglijden of de val van het slachtoffer, ongeacht of het een val op ongeveer dezelfde hoogte is of van op hoogte.
Si on se concentre uniquement sur les accidents les plus graves, ceux pour lesquels on prévoit une incapacité permanente, on observe que près de 30 % des accidents trouvent leur origine dans la glissade ou la chute de la victime que cette chute soit de plain-pied ou de hauteur.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7614
In 2006 hebben er zich 99 dodelijke ongevallen op de werkplaats voorgedaan : 17 werknemers zijn overleden ten gevolge van controleverlies over hun voertuig, 17 door een val van op hoogte, en 16 zijn bezweken onder het gewicht van instortend materiaal.
99 accidents mortels sont survenus sur le lieu du travail en 2006 : 17 travailleurs sont décédés suite à la perte de controˆle de leur véhicule, 17 dans une chute de hauteur et 16 ont succombé sous le poids d’un agent matériel qui s’est effondré sur eux.
Het gaat hier om algemene informatie over het geheel van de ongevallen die op de werkplaats zijn gebeurd. Elke sector heeft zijn eigen arbeidsvoorwaarden en dus zijn eigen risico’s. Als men iets wil doen aan de oorzaken van de ongevallen, moet men tot op het niveau van de sectoren dalen en maatregelen bepalen die in functie van hun specifieke risico’s getroffen moeten worden.
Il s’agit ici d’informations générales portant sur l’ensemble des accidents survenus sur le lieu du travail. Chaque secteur d’activités a ses propres conditions de travail et donc ses propres risques. Si on veut agir sur les causes des accidents, il faut descendre aux niveaux des secteurs et déterminer les mesures à prendre en fonction de leurs risques spécifiques.
Uitvoerige informatie over de arbeidsongevallen is beschikbaar op de website van het Fonds van de arbeidsongevallen (http://fatfao.fgov.be), onder de rubriek « Statistiek en studies ». De statistische tabellen bevatten commentaren die een analyse van het arbeidsongevallenrisico in Belgie¨ geven, in de loop van de laatste jaren.
Des informations plus détaillées sur les accidents du travail sont disponibles sur le site Web du Fonds des accidents du travail (http://fatfao.fgov.be), à la rubrique « Statistiques et études ». Les tableaux statistiques y font l’objet de commentaires donnant une analyse du risque d’accidents du travail en Belgique au cours de ces dernières années.
5. a) De interim-arbeiders vertegenwoordigden 9,5 % van de ongevallen op de werkplaats in 2006.
5. a) Les intérimaires représentent 9,5 % des accidents survenus sur le lieu du travail en 2006.
b) In 2006 vertegenwoordigden de interimarbeiders 3,3 % van het totaal volume van de werkgelegenheid in de particuliere sector. Als men enkel de toestand onderzoekt van de handarbeiders, wetende dat in hoofdzaak (75 %) van de interim-arbeiders tot deze beroepscategorie behoren, telt men 260 ongevallen voor 1 000 interim-arbeiders tegen 113 ongevallen voor 1 000 arbeiders. Het hogere ongevallencijfer van interim-arbeiders kan gedeeltelijk verklaard worden door het feit dat het over het algemeen over jonge werknemers gaat, en dat jonge werknemers een hogere ongevallenfrequentie hebben, zelfs indien de gevolgen van deze ongelukken minder ernstig zijn dan de arbeidsongevallen bij ouderen.
b) En 2006, les travailleurs intérimaires représentaient 3,3 % du volume total de l’emploi du secteur privé. Si on examine la situation des seuls ouvriers, sachant que dans leur majorité (75 %) les travailleurs intérimaires appartiennent à cette catégorie professionnelle, on compte 260 accidents pour 1 000 ouvriers intérimaires contre 113 accidents pour 1 000 ouvriers. Le taux plus élevé d’accidents d’intérimaires peut s’expliquer, au moins en partie, par le fait qu’il s’agit généralement de jeunes travailleurs et que les jeunes travailleurs ont une fréquence plus élevée d’accidents, même si les conséquences de ces accidents sont moins graves que celles des accidents des travailleurs plus aˆgés.
Maar men zou de analyse moeten kunnen uitbreiden en de situatie van interimarbeiders vergelijken met die van de arbeiders van dezelfde leeftijd die dezelfde functie uitoefenen in dezelfde sectoren. De gegevens die deze vergelijkingen zouden moeten toelaten zijn nog niet beschikbaar. Een eerste stap in die richting is gezet met de invoering, in de ongevalaangifte van 2008, van de gegevens met betrekking tot de onderneming die beroep doet op interim-arbeiders en waar de interim-arbeider het ongeval heeft gehad.
Mais il faudrait pouvoir pousser plus loin l’analyse et comparer la situation des intérimaires avec celle des ouvriers exerçant les mêmes fonctions dans les mêmes secteurs et au même aˆge. Les données qui devraient permettre ces comparaisons ne sont pas encore disponibles actuellement. Un premier pas est fait en ce sens avec l’introduction dans le modèle de la déclaration d’accident en 2008 de l’information relative à l’entreprise utilisatrice où a été accidenté le travailleur intérimaire.
6. Zoals u zal kunnen lezen in mijn beleidsverklaring in verband met de nationale strategie inzake welzijn op het werk 2008-2012, is er voorzien om, in overleg met de sociale partners, een plan met nieuwe preventiemaatregelen en toezicht inzake arbeidsongevallen voor te stellen. Dit plan zal binnenkort voltooid worden.
6. Comme vous pourrez le lire dans ma déclaration de politique générale, dans le cadre de la stratégie nationale en matière de bien-être au travail 2008-2012, il est prévu de présenter, en concertation avec les partenaires sociaux, un plan de nouvelles mesures de prévention et de controˆle en matière d’accident du travail. Ce plan sera prochainement finalisé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7615
Het is daarbij onontbeerlijk om een stand van zaken op te maken over de bestaande beleidsmaatregelen inzake preventie van arbeidsongevallen en vervolgens verbeteren wat er kan verbeterd worden.
D’abord il est indispensable de faire le point sur les politiques en place en matière de prévention des accidents du travail et d’ensuite améliorer ce qui peut l’être.
DO 2007200804040
DO 2007200804040
Vraag nr. 165 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 165 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Treinstaking van 20 mei 2008. — Departementen. — Werkregime ambtenaren.
Grève des chemins de fer du 20 mai 2008. — Départements. — Régime de travail des fonctionnaires.
Op 20 mei 2008 werden we geconfronteerd met een algemene staking bij het personeel van de NMBS. Vele ambtenaren maken echter gebruik van het openbaar vervoer bij het woon-werk verkeer. De staking was echter geruime tijd op voorhand door de bonden aangekondigd, waardoor de betrokken ambtenaren ook specifieke regelingen konden treffen. Zo zullen bepaalde mensen vakantie genomen hebben voor die dag, of was in sommige gevallen misschien wel telewerk mogelijk voor deze ambtenaren.
La journée du 20 mai 2008 a été marquée par une grève générale du personnel de la SNCB. Or, de nombreux fonctionnaires utilisent les transports en commun pour se rendre à leur travail. La grève avait toutefois été annoncée largement à l’avance par les syndicats, de sorte que les fonctionnaires concernés avaient le temps de prendre leurs dispositions. Certains fonctionnaires auront ainsi pris un jour de congé tandis que d’autres auront fait du télétravail.
1. Hoeveel ambtenaren van de departementen onder uw bevoegdheid hebben die dag een vakantiedag opgenomen ?
1. Lors de cette journée de grève, combien de fonctionnaires de départements relevant de votre compétence ont pris un jour de congé ?
2. Hoeveel ambtenaren van de departementen onder uw bevoegdheid hebben voor die dag een speciaal werkregime aangenomen (bijvoorbeeld vroeger begonnen en vroeger gestopt met werken) ?
2. Combien de fonctionnaires de départements relevant de votre compétence ont adapté leur horaire de travail lors de cette journée (par exemple, en commençant le travail plus toˆt pour le terminer également plus toˆt) ?
3. Hoeveel ambtenaren van de departementen onder uw bevoegdheid hebben die dag gebruik gemaakt van telewerken ?
3. Combien de fonctionnaires de départements relevant de votre compétence ont fait du télétravail ce jour-là ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 165 van mevrouw Mia De Schamphelaere van 9 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 165 de Mme Mia De Schamphelaere du 9 juin 2008 (N.) :
Gelieve hierna de gevraagde inlichtingen te vinden.
Ci-dessous la réponse à la question posée.
1. Bij de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg hebben 335 ambtenaren op de dag van de treinstaking, namelijk 20 mei 2008, vrijaf genomen.
1. Au Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale, 335 agents ont pris un jour de congé le 20 mai 2008, jour de grève des trains.
2. Niemand heeft voor die dag een speciaal werkregime aangenomen.
2. Aucun agent n’a bénéficié d’un régime spécial de travail ce jour.
3. 20 ambtenaren hebben op die dag gebruik gemaakt van telewerk ten gevolge van de treinstaking.
3. 20 agents ont bénéficié du télétravail ce jour pour une raison liée spécifiquement à la grève des trains.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7616
DO 2007200804080
DO 2007200804080
Vraag nr. 170 van mevrouw Nathalie Muylle van 12 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 170 de Mme Nathalie Muylle du 12 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Kabinetten. — Duurzaamheidstoets. — Projecten.
Cabinets. — Test de durabilité. — Projets.
In de Ministerraad van 25 januari 2008 werd beslist om het beleid inzake duurzame ontwikkeling van de vorige regering verder te zetten. Daarom werd beslist dat elke minister tegen 7 maart 2008 minimum drie dossiers moest uitkiezen die aan een lichte DOEB (Duurzame Ontwikkelingseffectbeoordeling) worden onderworpen voordat de eerste discussie tussen de kabinetten plaatsvindt.
Le Conseil des ministres du 25 janvier 2008 a décidé de poursuivre la politique en matière de développement durable menée par le gouvernement précédent. Il a ainsi été décidé que chaque ministre devait sélectionner pour le 7 mars 2008 au moins trois dossiers qui seraient soumis à une légère EIDDD (évaluation d’incidence des décisions sur le développement durable), avant la première discussion intercabinets.
1. Welke projecten werden in uw kabinet geselecteerd ?
1. Quels projets ont été sélectionnés au sein de votre cabinet ?
2. Wat was het resultaat van de DOEB ?
2. Quel a été le résultat de l’EIDDD ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 170 van mevrouw Nathalie Muylle van 12 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 170 de Mme Nathalie Muylle du 12 juin 2008 (N.) :
Bij wijze van antwoord nodig ik het geachte lid uit zich te beroepen op vraag nr. 45 die u aan de minister van Klimaat en Energie heeft gesteld (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 24, blz. 5613).
En guise de réponse, j’invite l’honorable membre à se référer à la réponse de la question no 45 que vous avez posée au ministre du Climat et de l’E´nergie (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 24, p. 5613).
DO 2007200804252
DO 2007200804252
Vraag nr. 179 van mevrouw Maggie De Block van 26 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 179 de Mme Maggie De Block du 26 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Fondsen voor bestaanszekerheid. — Kostenaanrekening bij de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden.
Fonds de sécurité d’existence. — Imputation des couˆts lors du versement de primes aux travailleurs non syndiqués.
Blijkens berichten in Trends van 5 december 2007 betaalt het Fonds voor bestaanszekerheid in de houtsector al jaren geen sociale bijdragen op de uitgekeerde eindejaarspremie. Uit eigen berekeningen met cijfers die Trends kon inzien, blijkt dat tussen 2002 en 2005 de RSZ 3,84 miljoen euro is misgelopen. Tevens wordt in het artikel aangeklaagd dat verschillende fondsen onterecht kosten aanrekenen bij de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden.
Selon un article paru dans le magazine « Trends » du 5 décembre 2007, le Fonds de sécurité d’existence du secteur du bois ne verse plus de cotisations sociales depuis plusieurs années sur la prime allouée en fin d’année. D’après des calculs réalisés sur la base de chiffres que « Trends » a pu consulter, il s’avère qu’entre 2002 et 2005, l’ONSS a perdu 3,84 millions d’euros. L’article déplore par ailleurs que différents fonds portent erronément des frais en compte au moment du paiement de primes aux travailleurs non syndiqués.
Ook zouden sommige fondsen de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden onthouden. Algemeen zou er zich tevens een probleem stellen inzake de naleving van de boekhoudkundige verplichtingen van een aantal fondsen voor bestaanszekerheid.
Certains fonds se seraient par ailleurs abstenus de verser les primes aux travailleurs non syndiqués. Un problème se poserait également de manière générale en ce qui concerne le respect des obligations comptables de plusieurs fonds de sécurité d’existence.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7617
1. a) Klopt de bewering dat sommige fondsen onterecht kosten aanrekenen bij de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden ?
1. a) L’information selon laquelle certains fonds portent à tort des frais en compte lors du versement de primes à des travailleurs non syndiqués est-elle exacte ?
b) Zo ja, welke fondsen hebben een administratieve vergoeding aangerekend voor de uitkering van premies aan niet-vakbondsleden ?
b) Dans l’affirmative, quels fonds ont facturé une indemnité administrative pour le versement de primes à des travailleurs non syndiqués ?
2. a) Klopt het dat sommige fondsen bepaalde premies niet uitbetaald hebben aan niet-vakbondsleden ?
2. a) Est-il exact que certains fonds n’ont pas versé certaines primes à des travailleurs non syndiqués ?
b) Zo ja, welke fondsen waren dat en over welke premies ging het ?
b) Dans l’affirmative, de quels fonds s’agissait-il et de quelles primes ?
3. Hoeveel bedroegen deze premies en hoeveel gedupeerden waren er telkens ?
3. Quel était le montant de ces primes et combien de personnes ont été lésées ?
4. a) Is deze praktijk conform het gelijkheidsbeginsel ?
4. a) Cette pratique est-elle conforme au principe d’égalité ?
b) Zo ja, op basis van welke exacte juridische bepaling kan deze praktijk worden verantwoord ?
b) Dans l’affirmative, sur la base de quelles dispositions juridiques exactes cette pratique se justifie-telle ?
c) Zo neen, welke actie overweegt u te ondernemen om de fondsen het volledige bedrag aan alle gedupeerden alsnog te laten uitbetalen ?
c) Dans la négative, quelle action envisagez-vous de prendre pour que les fonds versent l’intégralité du montant aux personnes lésées ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 179 van mevrouw Maggie De Block van 26 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 179 de Mme Maggie De Block du 26 juin 2008 (N.) :
Vooreest wil ik benadrukken dat ik als minister geen enkele onregelmatigheid kan tolereren.
Tout d’abord, je veux souligner en tant que ministre que je ne saurais tolérer la moindre irrégularité.
Het is van belang de bevoegdheden en verantwoordelijkheden te schetsen van de verschillende actoren in verband met de in « Trends » aangehaalde onregelmatigheden die zouden begaan zijn door sommige fondsen voor bestaanszekerheid :
Ceci étant dit, il importe d’esquisser les compétences et responsabilités des différents acteurs relatif aux irrégularités citées dans « Trends » qui auraient été commises par certains fonds de sécurité d’existence :
— de sociale partners en de beheerders van de fondsen voor bestaanszekerheid;
— les partenaires sociaux et les administrateurs des fonds de sécurité d’existence;
— de bevoegde minister;
— le ministre compétent;
— de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg;
— la direction générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale;
— de algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten van de de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
— la direction générale Controˆle des lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale.
De regelgeving over de fondsen voor bestaanszekerheid wordt gekenmerkt door het autonome en paritair beheer van de fondsen voor bestaanszekerheid.
La réglementation sur les fonds de sécurité d’existence est caractérisée par la gestion autonome et paritaire des fonds de sécurité d’existence.
Een fonds voor bestaanszekerheid is inderdaad een autonome private rechtspersoon, vergelijkbaar met om het even welke private werkgever of instelling.
En effet, un fonds de sécurité d’existence est une personne morale privée autonome, comparable à n’importe quel employeur ou institution privé.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7618
Het voert op volledig autonome wijze opdrachten uit die het via algemeen verbindend verklaarde CAO’s door de sociale partners krijgt toegewezen.
Il exécute d’une manière totalement autonome les missions qui lui sont confiées par les partenaires sociaux au moyen une CCT rendue obligatoire.
De beheerders van het fonds doen aan het paritair comité verslag over het vervuilen van hun opdracht.
Les administrateurs du fonds font rapport à la commission paritaire sur l’accomplissement de leur mission.
De sociale partners en de beheerders van de in « Trends » genoemde fondsen voor bestaanszekerheid zijn dus de eerste verantwoordelijken voor de vermeende onregelmatigheden.
Les partenaires sociaux et les administrateurs des fonds de sécurité d’existence nommés dans « Trends » sont donc les premiers responsables pour les irrégularités supposées.
Het is hun eigen verantwoordelijkheid om te reageren tegen de vermeende onregelmatigheden.
C’est leur propre responsabilité de réagir contre les irrégularités supposées.
De minister heeft daarentegen geen bevoegdheid om tussen te komen en eventuele onregelmatigheden in het autonoom beheer van het fonds te onderzoeken en zo nodig te sanctioneren. Tussenkomst van de Staat in het autonoom beheer van de fondsen is slechts mogelijk voorzover de regelgeving dit voorzien heeft.
Par contre, le ministre n’a aucune compétence pour intervenir et examiner d’éventuelles irrégularités dans la gestion autonome du fonds et pour les sanctionner, le cas échéant. L’intervention de l’E´tat dans la gestion autonome des fonds n’est possible que pour autant que la réglementation l’ait prévue.
Wat is de bevoegdheid van de minister tegenover de fondsen voor bestaanszekerheid ?
Quelle est la compétence du ministre par rapport aux fonds de sécurité d’existence ?
Wanneer blijkt dat de jaarrekening een negatief saldo vertoont dat niet kan worden aangezuiverd met eerder aangelegde reserves, wanneer er dus sprake is van een financieel onevenwicht in de zin van artikel 14 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, moet de revisor of de accountant hiervan melding maken in zijn verslag.
S’il apparaıˆt que les comptes annuels présentent un solde négatif qui ne peut être apuré à l’aide de réserves constituées antérieurement, lorsqu’il est donc question d’un déséquilibre financier au sens de l’article 14 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence, le réviseur ou l’expert-comptable doit en faire mention dans son rapport.
Voorzover de minister over dit verslag beschikt, kan hij erover waken dat de nodige herstelmaatregelen worden genomen om te komen tot een financieel evenwicht.
Dans la mesure où le ministre dispose de ce rapport, il peut veiller à ce que les mesures nécessaires de redressement soient prises pour arriver à un équilibre financier.
Het is inderdaad zeer belangrijk erop te wijzen dat de verantwoordelijkheid van de minister met betrekking tot de werking van de fondsen voor bestaanszekerheid enkel handelt over de controle op de verstoring van het financieel evenwicht.
Il est très important en effet de signaler que la responsabilité du ministre en ce qui concerne le fonctionnement des fonds de sécurité d’existence ne porte que sur le controˆle de la perturbation de l’équilibre financier.
Op grond van het subsidiariteitsbeginsel, zijn bovendien de sociale partners in eerste instantie geroepen om zelf de nodige herstelmaatregelen te nemen in geval van een financieel onevenwicht.
Sur la base du principe de subsidiarité, ce sont les partenaires sociaux qui sont appelés en première instance à prendre les mesures nécessaires au redressement en cas de déséquilibre financier.
Pas indien de sociale partners ingebreke blijven, kan de Koning de nodige herstelmaatregelen van overheidswege opleggen.
Ce n’est que lorsque les partenaires sociaux manquent à leurs devoirs que le Roi peut imposer d’office les mesures de redressement nécessaires.
Dit subsidiariteitsbeginsel is logisch en gerechtvaardigd.
Ce principe de subsidiarité est logique et justifié.
Enerzijds worden de fondsen voor bestaanszekerheid vrij opgericht en autonoom en paritair bestuurd door de betrokkenen zelf, dit wil zeggen door de werkgevers- en de werknemersorganisaties.
D’une part, les fonds de sécurité d’existence sont créés librement et gérés de manière autonome et paritaire par les intéressés eux-mêmes, à savoir par les organisations d’employeurs et de travailleurs.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7619
Anderzijds omdat de fondsen in principe worden gefinancierd met privégelden, namelijk met werkgeversbijdragen die autonoom worden afgesproken in een collectieve arbeidsovereenkomst.
D’autre part, parce que les fonds sont financés en principe par des fonds privés, à savoir les cotisations patronales, qui sont convenues de manière autonome dans une convention collective de travail.
Wat is de bevoegdheid van de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg tegenover de fondsen voor bestaanszekerheid ?
Quelle est la compétence de la direction générale Relations collectives de travail à l’égard des fonds de sécurité d’existence ?
Alle CAO’s met betrekking tot de werking van de fondsen voor bestaanszekerheid (oprichting, vaststelling statuten, statutenwijziging, vaststelling voordelen, werkgeversbijdragen, enzovoort) moeten door de Koning algemeen verbindend verklaard worden.
Toutes les CCT relatives au fonctionnement des fonds de sécurité d’existence (institution, détermination des statuts, modification de statut, fixation des avantages, cotisations patronales, etc.) doivent être rendues obligatoires par le Roi.
In het kader van de procedure tot algemeen verbindend verklaring doet de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen een wettigheidscontrole van de CAO’s.
Dans le cadre de la procédure visant à rendre les CCT obligatoires, la direction générale Relations collectives de travail fait un controˆle de légalité des CCT.
Zo wordt ondermeer gecontroleerd of de CAO geen onwettige afhouding mogelijk maakt ten laste van de rechthebbende voor dekking van « administratiekosten » (dossierkosten, kosten van uitkering, enzovoort), want dit is strijdig met het beginsel van de kosteloosheid van de voordelen toegekend door een fonds voor bestaanszekerheid.
Elle controˆle notamment si la CCT ne permet pas de retenue illégale à charge du bénéficiaire pour couvrir des « frais administratifs » (frais de dossier, coûts de liquidation des prestations, etc.) car ceci est contraire au principe de la gratuité des avantages accordés par un fonds de sécurité d’existence.
In voorkomend geval zal de administratie de minister adviseren om de algemeen verbindend verklaring door de Koning te weigeren.
Le cas échéant, l’administration donnera pour avis de refuser la force obligatoire par le Roi.
Wat is de bevoegdheid van de algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten van de de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg tegenover de fondsen voor bestaanszekerheid ?
Quelle est la compétence de la direction générale Controˆle des lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale à l’égard des fonds de sécurité d’existence ?
Artikel 19quater van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid dat werd ingevoegd bij artikel 225 van de programmawet van 22 december 1989, bepaalt dat de door de Koning aangewezen ambtenaren toezicht houden op de naleving van deze wet en de uitvoeringsbesluiten ervan en dat deze ambtenaren dit toezicht uitoefenen overeenkomstig de bepalingen van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie.
L’article 19quater de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence qui a été inséré par l’article 225 de la loi programme du 22 décembre 1989, stipule que les fonctionnaires désignés par le Roi surveillent le respect de la présente loi et de ses arrêtés d’exécution et que ces fonctionnaires exercent cette surveillance conformément aux dispositions de la loi du 16 novembre 1972 concernant l’inspection du travail.
Probleem is dat er nooit een uitvoeringsbesluit werd genomen.
Le problème est que l’on n’a jamais pris d’arrêté d’exécution.
Er stelt zich dus een juridisch probleem omdat de algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten van de de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg momenteel niet bevoegd is om het strafrechtelijke toezicht uit te oefenen op de verplichtingen van de fondsen voor bestaanszekerheid in het kader van de wet van 7 januari 1958.
Il se pose donc un problème juridique parce que la direction générale Controˆle des lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale n’est pas compétente actuellement pour surveiller pénalement les obligations des fonds de sécurité d’existence dans le cadre de la loi du 7 janvier 1958.
De algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten van de de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg kan daarentegen wel onderzoeken in hoeverre
Par contre, la direction générale Controˆle des lois sociales du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale peut examiner dans quelle mesure d’éventuelles
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7620
eventueel inbreuken op andere sociale reglementering kunnen vastgesteld worden.
infractions à d’autres réglementations sociales peuvent être constatées.
Het zou echter wenselijk zijn dat een inspectiedienst rechtstreeks zou kunnen tussenkomen op grond van een uitvoeringsbesluit voor artikel 19quater van de wet.
Il serait toutefois souhaitable qu’un service d’inspection puisse intervenir directement sur la base d’un arrêté d’exécution pour l’article 19quater de la loi.
Daarom wordt momenteel gewerkt aan een ontwerp van uitvoerings-KB waarbij ambtenaren van de algemene directie Toezicht op de Sociale Wetten van de Federale Overheidsdienst Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg zullen belast worden met het toezicht op de naleving van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid en haar uitvoeringsbesluiten.
C’est pourquoi, on est en train de préparer actuellement un projet d’arrêté d’exécution chargeant les fonctionnaires de la direction générale Controˆle des lois sociales du Service public fédéral Emploi, Travail et Concertation sociale de la surveillance du respect de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence et de ses arrêtés d’exécution.
Wat de grond van uw vraag betreft, kan ik u bevestigen dat elke afhouding ten laste van de rechthebbende voor dekking van « administratiekosten » (dossierkosten, kosten van uitkering, enzovoort) strijdig is met het beginsel van de kosteloosheid van de voordelen toegekend door een fonds voor bestaanszekerheid.
En ce qui concerne le fond de votre question, je peux vous confirmer que toute retenue à charge du bénéficiaire pour couvrir des « frais administratifs » (frais de dossier, coûts de liquidation des prestations, etc.) est contraire au principe de gratuité des avantages accordés par un fonds de sécurité d’existence.
De kosten van uitkering van de prestaties mogen niet ten laste van de rechthebbenden worden gelegd.
Les frais de liquidation des prestations ne peuvent pas être mis à charge des bénéficiaires.
Deze kosten zijn immers bestuurskosten die gedekt worden met het deel van de ontvangsten dat elk jaar door het beheersorgaan wordt bepaald (artikel 5 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid + Cassatie 1 juni 1981, RW., 19811982, 1014-1015; Pasicrisie belge, 1981, 1120-1121).
Ces frais sont en effet des coûts d’administration qui sont couverts par la partie des recettes qui est fixée chaque année par l’organe de gestion (article 5 de la loi du 7 janvier 1958 relative aux Fonds de sécurité d’existence + Cassation 1er juin 1981, RW., 1981-1982, 1014-1015; Pasicrisie belge, 1981, 1120-1121).
Naar aanleiding van vragen daarover werd in 2007 vastgesteld dat dergelijke onwettige praktijken toch soms nog gebeuren.
Lors des questions à ce sujet, on a constaté en 2007 que de telles pratiques illégales avaient parfois encore cours.
Onwettige afhoudingen werden toegepast, hetzij op grond van een CAO, hetzij op grond van interne afspraken of documenten van een fonds, namelijk een beslissing van het beheersorgaan (raad van bestuur) of het huishoudelijk reglement.
Des retenues illégales étaient appliquées, que ce soit sur la base d’une CCT ou sur la base d’accords ou de documents internes à un fonds, à savoir une décision de l’organe de gestion (conseil d’administration) ou le règlement d’ordre intérieur.
Maakt het een verschil dat de afhoudingen enkel worden toegepast op niet-vakbondsleden ?
Cela fait-il une différence que les retenues soient uniquement appliquées aux non-membres des syndicats ?
Men mag de onwettige inhoudingen voor dekking van administratiekosten niet verwarren met de voordelen die voorbehouden zijn aan gesyndiceerden.
Il ne faut pas confondre les retenues illégales pour couvrir les frais d’administration avec les avantages réservés aux travailleurs syndiqués.
Ik herhaal wat de vorige ministers van Werk bevestigd hebben : de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid verzet er zich tegen dat door een fonds voor bestaanszekerheid « administratiekosten » worden ingehouden ten laste van de uitkeringsgerechtigde werknemers (zie ondermeer antwoord op vraag nr. 3-6745 van 23 januari 2007 van senator Jurgen Ceder, Bulletin van Vragen en Antwoorden, Senaat, Bulletin nr. 3-90, 2006-2007).
Je répète ce que les ministres de l’Emploi précédents ont confirmés : la loi du 7 janvier 1958 sur les fonds de sécurité d’existence s’oppose au fait qu’un fonds de sécurité d’existence retienne des « frais d’administration » à charge du travailleur ayant droit (voir entre autre la réponse à la question no 3-6745 du 23 janvier 2007 du sénateur Jurgen Ceder, Bulletin des Questions et Réponses, Sénat, Bulletin no 3-90, 2006-2007).
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7621
Het maakt dus geen verschil of deze inhouding bij alle werknemers, dan wel bij een deel ervan (niet-gesyndiceerden) wordt gedaan : zij is ongeoorloofd.
Peu importe que la retenue se fasse pour tous les travailleurs ou pour une partie seulement (les non-syndiqués) : elle est illicite.
Daarentegen zijn voordelen die voorbehouden zijn aan gesyndiceerden toegelaten.
Par contre, les avantages réservés aux syndiqués sont autorisés.
Internationale en nationale rechtspraak en doctrine aanvaardt namelijk dat aan vakbondsleden bijkomende voordelen gegeven worden.
En effet, la jurisprudence internationale et nationale, ainsi que la doctrine, acceptent que des avantages supplémentaires soient accordés aux membres de syndicats.
Het onderscheid in behandeling tussen werknemers die al dan niet lid zijn van een vakbond mag evenwel niet onevenredig groot zijn; de negatieve syndicale of verenigingsvrijheid mag immers niet geschonden worden.
La différence de traitement entre travailleurs membres et non-membres d’un syndicat ne doit cependant pas être disproportionnée; la liberté négative syndicale ou d’association ne peut en effet être violée.
Het voordeel mag de bijdrage van het lid en zijn organisatie aan de sociaal-economische ontwikkeling compenseren.
L’avantage peut compenser la contribution du membre et de son organisation au développement socio-économique.
Welke initiatieven werden genomen om de onwettige afhoudingen te bee¨indigen ?
Quelles initiatives a-t-on prises pour mettre fin aux retenues illégales ?
Op initiatief van Peter Vanvelthoven, de toenmalige minister van Werk, heeft de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen in 2007 alle CAO’s gescreend.
` l’instigation de Peter Vanvelthoven, le ministre de A l’Emploi de l’époque, la direction générale Relations collectives de travail a passé en revue toutes les CCT en 2007.
Bij 7 van de 170 fondsen voor bestaanszekerheid werden ongeoorloofde inhoudingen vastgesteld.
On a constaté des retenues illégales dans 7 fonds de sécurité d’existence sur 170.
Alle CAO-bepalingen en/of interne beslissingen van de fondsen die onwettige afhoudingen mogelijk maakten werden geschrapt.
Toutes les dispositions conventionnelles et/ou toutes les décisions internes des fonds qui permettaient ces retenues illégales ont été abrogées.
Meer zelfs, de wetgever heeft initiatief genomen om het verbod van onwettige afhoudingen ter dekking van kosten niet alleen te verduidelijken, maar ook om dergelijke afhoudingen strafbaar te stellen.
Plus même, le législateur a pris l’initiative non seulement de clarifier l’interdiction de retenues illégales pour couvrir des coûts, mais aussi de rendre de telles retenues punissables.
Zo heeft artikel 65 van de wet van 8 juni 2008 houdende diverse bepalingen (I) een artikel 5bis in de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid ingevoegd, luidend als volgt :
Ainsi, l’article 65 de la loi du 8 juin 2008 portant dispositions diverses (I) a-t-il inséré un article 5bis dans la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence, libellé comme suit :
« Art. 5bis. De Fondsen voor bestaanszekerheid waarborgen dat de voordelen die zij toekennen kosteloos zijn voor de rechthebbenden. Geen enkele kost mag op enigerwijze ten laste van de rechthebbende worden gelegd. »
« Art. 5bis. — Les Fonds de sécurité d’existence garantissent que les avantages qu’ils octroient sont gratuits pour les bénéficiaires. Aucun frais ne peut être mis à charge du bénéficiaire d’une manière ou d’une autre. »
Bovendien heeft artikel 66 van deze wet artikel 16 van de wet van 7 januari 1958 aangevuld en voorzien in strafsancties voor de fondsen voor bestaanszekerheid en hun beheerders die de kosteloosheid van de voordelen toegekend door een fonds voor bestaanszekerheid overtreden.
En outre, l’article 66 de cette loi a complété l’article 16 de la loi du 7 janvier 1958 et a prévu des sanctions pénales pour les fonds de sécurité d’existence et leurs gestionnaires contrevenant à la gratuité des avantages octroyés par un fonds de sécurité d’existence.
Deze wetswijzigingen zijn in werking getreden op 26 juni 2008.
Ces modifications législatives sont entrées en vigueur le 26 juin 2008.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7622
Een benadeelde persoon kan zich wenden tot de rechter en/of klacht neerleggen bij het openbaar ministerie.
Une personne lésée peut soumettre son cas au tribunal et/ou porter plainte auprès du ministère public.
De minister heeft daarentegen geen bevoegdheid om tussen te komen en eventuele onregelmatigheden in het autonoom beheer van het fonds te onderzoeken en zo nodig te sanctioneren.
Par contre, le ministre n’a aucune compétence pour intervenir et examiner d’éventuelles irrégularités dans la gestion autonome du fonds et pour les sanctionner, le cas échéant.
Het is onmogelijk uit te maken hoeveel benadeelden er zijn.
Il est impossible de déterminer le nombre de victimes.
Het totale bedrag dat ten onrechte werd ingehouden is eveneens onbekend.
Le montant total des retenues illégales est également inconnu.
Mijn administratie heeft niet de bevoegdheid die informatie van de fondsen voor bestaanszekerheid af te dwingen.
Mon administration ne peut contraindre les fonds de sécurité d’existence à fournir ces informations.
De beslissing over eventuele schadeclaims is een exclusieve bevoegdheid van de rechterlijke macht.
Toute décision relative à d’éventuelles demandes de dédommagement relève exclusivement de la compétence du pouvoir judiciaire.
DO 2007200804256
DO 2007200804256
Vraag nr. 181 van mevrouw Maggie De Block van 26 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 181 de Mme Maggie De Block du 26 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Fonds voor bestaanszekerheid in de houtsector. — Eindejaarspremies. — Betaling van sociale bijdragen.
Fonds de sécurité d’existence du secteur du bois. — Primes de fin d’année. — Paiement de cotisations sociales.
Blijkens berichten in Trends van 5 december 2007 betaalt het Fonds voor bestaanszekerheid in de houtsector al jaren geen sociale bijdragen op de uitgekeerde eindejaarspremie. Uit eigen berekeningen met cijfers die Trends kon inzien, blijkt dat tussen 2002 en 2005 de RSZ 3,84 miljoen euro is misgelopen. Tevens wordt in het artikel aangeklaagd dat verschillende fondsen onterecht kosten aanrekenen bij de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden. Ook zouden sommige fondsen de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden onthouden. Algemeen zou er zich tevens een probleem voordoen inzake de naleving van de boekhoudkundige verplichtingen van een aantal fondsen voor bestaanszekerheid.
Selon le magazine « Trends » du 5 décembre 2007, le Fonds de sécurité d’existence du secteur du bois ne paie plus, depuis des années déjà, de cotisations sociales sur les primes de fin d’année qu’elle liquide. « Trends » a calculé sur la base de chiffres dont il a eu connaissance qu’entre 2002 et 2005, l’ONSS a été privé de recettes à concurrence de 3,84 millions d’euros. Le même article signale que différents fonds imputent illégitimement des frais lors de la liquidationde primes à des travailleurs qui ne font pas partie d’un syndicat. De même, certains fonds omettraient de verser les primes à des travailleurs qui n’appartiennent pas à un syndicat. D’une manière générale, il se poserait un problème concernant le respect des obligations comptables par un certain nombre de fonds de sécurité d’existence.
1.
1.
a)
Klopt de bewering dat het Fonds voor bestaanszekerheid in de houtsector al jaren geen sociale bijdragen heeft betaald op de uitgekeerde eindejaarspremie ?
a)
Est-il exact que le Fonds de sécurité d’existence du secteur du bois ne paie plus depuis des années les cotisations sociales sur les primes de fin d’année ?
b)
Zo ja, hoeveel bijdragen is de RSZ mislopen ?
b)
Dans l’affirmative, de quel montant de recettes a été privé l’ONSS ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7623
2. Welke Fondsen voor Bestaanszekerheid hebben geen sociale bijdragen betaald op de uitgekeerde eindejaarspremie ?
2. Quels fonds de sécurité d’existence ont omis de payer des cotisations sociales sur les primes de fin d’année ?
3. Hoeveel geld heeft de RSZ hierdoor telkens mislopen ?
3. De quel montant de recettes l’ONSS a-t-il été privé à chaque fois ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 181 van mevrouw Maggie De Block van 26 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 181 de Mme Maggie De Block du 26 juin 2008 (N.) :
Het is de opdracht van de RSZ te onderzoeken of de voordelen in kwestie al dan niet bijdrageplichtige loonvoordelen zijn en, in bevestigend geval, tot de nodige regularisaties over te gaan.
C’est la mission de l’ONSS d’examiner si oui ou non les avantages en question sont des avantages rémunératoires soumis à cotisations et, dans l’affirmative, de procéder aux régularisations qui s’imposent.
Ik verwijs naar mijn antwoord op de mondelinge parlementaire vaag nr. 4-382, van senator Jurgen Ceder, van 26 juni 2008 die dezelfde zaak betreft.
Je renvoie à ma réponse à la question parlementaire orale no 4-382, du sénateur Jurgen Ceder, du 26 juin 2008 qui traite du même sujet.
Dit antwoord werd gepubliceerd in het nr. 4-36 van het bulletin « Handelingen », Senaat, zitting 2007-2008, blz. 8.
Cette réponse a été publiée dans le no 4-36 du bulletin des « Annales », Sénat, session 2007-2008, p. 8.
DO 2007200804257
DO 2007200804257
Vraag nr. 182 van mevrouw Sarah Smeyers van 26 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 182 de Mme Sarah Smeyers du 26 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Controle op zwartwerk bij studentenarbeid.
Controˆle du travail au noir dans le cadre du travail des étudiants.
1. Op welke wijze wordt nu gecontroleerd of studentenarbeid al dan niet in het reguliere arbeidscircuit wordt uitgeoefend ?
1. Comment controˆle-t-on actuellement que le travail des étudiants est effectué ou non dans le circuit régulier du travail ?
2. Hoe (op welke wijze, op welke tijdstippen, door wie, enzovoort) wordt dat gecontroleerd ?
2. Comment (de quelle manière, à quels moments, par qui, etc.) ces controˆles sont-ils effectués ?
3. Hoeveel controles worden er jaarlijks uitgevoerd ?
3. Combien de controˆles sont effectués par an ?
4. Bij hoeveel van deze controles worden zwartwerkende jobstudenten betrapt ?
4. Lors de combien de ces controˆles des étudiants jobistes travaillant au noir ont-ils été pris sur le fait ?
5. a) Komen deze cijfers overeen met de resultaten van de recente studie van Randstad, waarin gesteld wordt dat 20 % van alle studenten « in het zwart » werkt ?
5. a) Ces chiffres correspondent-ils aux résultats de l’étude récente de Randstadselon laquelle 20 % de tous les étudiants travaillent « au noir » ?
b) Zo neen, hoe wordt het verschil tussen de officie¨le cijfers en die van Randstad verklaard ?
b) Dans la négative, comment expliquez-vous la différence entre les chiffres officiels et ceux de Randstad ?
6. In welke sectoren worden de meeste overtredingen vastgesteld ?
6. Dans quels secteurs la majorité des infractions ont-elles été constatées ?
7. In het debat dat gevoerd zal worden over de hervorming van de reglementering rond studentenar-
7. Lors du débat qui sera mené sur la réforme de la réglementation en matière de travail des étudiants, le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7624
beid, zal de controle op de toepassing van de regelgeving ongetwijfeld een grote rol spelen. Daarom is het van belang de eventuele tekortkomingen van het huidige systeem goed te kennen. a) Bent u tevreden over de huidige vorm van controle op studentenarbeid ?
controˆle de l’application de la réglementation jouera indéniablement un roˆle important. C’est pourquoi il importe de bien connaıˆtre les éventuelles lacunes du système actuel. a) Eˆtes-vous satisfait de la méthode actuelle de controˆle du travail des étudiants ?
b) Ziet u tekortkomingen in de huidige aanpak ?
b) Estimez-vous que l’approche actuelle présente des lacunes ?
c) Op welke manier overweegt u die tekortkomingen te verhelpen ?
c) Comment envisagez-vous de combler ces lacunes ?
8. Enkel de sectoren bouw, uitzendarbeid en personenvervoer worden op dit moment verplicht een dimona-aangifte te doen.
8. Seuls les secteurs de la construction, du travail intérimaire et du transport des personnes sont tenus d’introduire une déclaration Dimona.
Acht u het wenselijk — om de controle te vergemakkelijken — de Dimona-aangifte ook te verplichten voor alle studentenarbeid ?
Estimez-vous souhaitable — afin de faciliter le controˆle — d’imposer également la déclaration Dimona à l’ensemble des secteurs qui font appel au travail des étudiants ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 182 van mevrouw Sarah Smeyers van 26 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 182 de Mme Sarah Smeyers du 26 juin 2008 (N.) :
Gelieve hierna de antwoorden op de gestelde vragen te willen vinden.
Veuillez trouver ci-dessous les réponses aux questions posées.
De dienst Toezicht op de sociale wetten controleert ofwel op basis van klacht of aangifte, ofwel op eigen initiatief. De studentarbeid vormt hierbij geen speciale controledoelstelling, maar wordt meegenomen in alle controles die worden uitgeoefend.
Le service Controˆle des lois sociales controˆle soit à la suite d’un dépoˆt de plainte ou déclaration, soit de sa propre initiative. Le travail des étudiants ne constitue pas un objectif de controˆle spécifique, mais est inclus dans l’ensemble des controˆles effectués.
In concreto wordt bij elke controle nagezien of alle aanwezige personeelsleden (en de studenten inbegrepen) zijn gemeld aan Dimona.
En pratique, on vérifie lors de chaque controˆle, si tous les membres du personnel présents (y compris les étudiants) ont fait l’objet d’une déclaration Dimona.
De controles kunnen worden georganiseerd door de dienst Toezicht op de sociale wetten apart, ofwel gezamenlijk met andere inspectiediensten in het kader van controles van de arrondissementiele cellen.
Les controˆles peuvent être organisés par le service Controˆle des lois sociales agissant seul, ou conjointement avec d’autres services d’inspection dans le cadre des controˆles émanant des cellules d’arrondissement.
Deze controles vinden plaats op diverse tijdstippen.
Ces controˆles se font à différentes périodes.
Tijdens de zomermaanden worden er door de inspectiediensten in de kuststreek extra controles uitgevoerd omwille van het groot aantal aanwezige jobstudenten.
Pendant les mois d’été, les services d’inspection effectuent des controˆles supplémentaires dans la région coˆtière vu le grand nombre d’étudiants jobistes présents.
Er worden geen cijfers bijgehouden van controles op zwartwerk door studenten.
Il n’est pas tenu de chiffres relatifs aux controˆles du travail au noir par des étudiants.
De dienst Toezicht op de sociale wetten heeft in 2007 wel 240 dossiers behandeld onder het thema « studentenarbeid ». Dit betrof echter niet alleen zwartwerkcontroles maar tevens het nazicht van lonen, arbeidstijd, sociale documenten en andere wetgevingen die tot de bevoegdheid van de dienst behoren.
Le service Controˆle des lois sociales a, en 2007, traité 240 dossiers sous la matière « travail des étudiants ». Ceux-ci ne concernaient pas seulement les controˆles travail au noir, mais aussi le controˆle des salaires, temps de travail, documents sociaux et autres législations de la compétence du service.
De dienst houdt geen aparte statistiek hierover bij.
Le service ne tient pas de statistiques spécifiques à ce sujet.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7625
Aangezien de dienst geen aparte statistieken bijhoudt inzake het aantal aangetroffen zwartwerkende studenten, kan geen vergelijking worden gemaakt met de cijfers van Randstad.
Il n’est pas possible d’établir une comparaison avec les chiffres de Randstad, du fait que le service ne tient pas de statistiques distinctes sur le nombre d’étudiants appréhendés comme travailleurs au noir.
Het voornoemde cijfer van 20 % zwartwerk door studenten, dat door Randstad wordt geponeerd, berust niet op een wetenschappelijk uitgevoerde studie, maar op een door hen uitgevoerde raming.
Le chiffre cité de 20 % de travail au noir par des étudiants, avancé par Randstad, n’est pas fondé sur une étude scientifique, mais plutoˆt sur une estimation faite par cette entreprise.
Het « dark number » van zwartwerk, in het algemeen of specifiek voor studenten, wordt in wetenschappelijke studies meestal geraamd op 10 à 15 %.
Dans les études scientifiques, le « dark number » du travail au noir, général ou spécifique aux étudiants, est estimé le plus souvent entre 10 et 15 %.
Aangezien de dienst geen aparte statistieken bijhoudt inzake het aantal aangetroffen zwartwerkende studenten, kan geen rangorde worden opgesteld van de sectoren waarin de meeste overtredingen worden vastgesteld.
Puisque le service ne dispose pas de statistiques distinctes relatives au nombre d’étudiants appréhendés en tant que travailleurs au noir, il n’est pas possible d’établir un classement des secteurs où ont été constatés les nombres d’infractions les plus élevés.
De sectoren die het meest aantal zwartwerkers hebben zijn de horeca, kleinhandel, bouw, tuinbouw, schoonmaak.
Les secteurs qui connaissent le plus grand nombre de travailleurs au noir sont l’horeca, le commerce de détail, la construction, l’horticulture, le nettoyage.
De dimonaverplichting geldt sedert 1 januari 2003 voor alle sectoren, behoudens de seizoensarbeid in de tuinbouw en de extra’s in de horeca. Deze beide laatsten hebben een eigen dimona-regeling (multidimona) sedert 1 juli 2006.
L’obligation de déclaration Dimona vaut depuis le 1er janvier 2003 pour tous les secteurs, sauf le travail saisonnier dans l’horticulture et les extras dans l’horeca. Pour ces deux cas existe depuis le 1er juillet 2006 une application Dimona spécifique (multidimona).
Deze dimonamelding is altijd van toepassing geweest voor de studenten.
La déclaration Dimona est toujours d’application pour les étudiants.
Overwogen zou kunnen worden om de multidimona aangifte zoals ze nu van toepassing is voor de seizoensarbeiders in de tuinbouw en de extra’s in de horeca, te veralgemenen voor alle studenten die deeltijdse arbeid verrichten in eender welke sector.
On pourrait envisager de généraliser à tous les étudiants qui travaillent à temps partiel dans un quelconque secteur d’activité, la déclaration multidimona telle qu’elle existe actuellement pour les travailleurs saisonniers dans l’horticulture et les extras dans l’horeca.
Deze multidimona verplicht de werkgever om dagelijks het begin- en einduur op te geven van de activiteiten van elke werknemer. Aangezien er vermoedelijk veel studenten meer arbeid presteren dan werkelijk wordt aangegeven, zou een multidimona zwartwerk kunnen tegengaan.
Cette « multidimona » oblige l’employeur a déclarer journellement l’heure de début et de fin des activités de chaque travailleur. Vu que beaucoup d’étudiants travaillent vraisemblablement davantage que ce qui est effectivement déclaré, la multidimona pourrait être un instrument de lutte contre le travail au noir.
DO 2007200804259
DO 2007200804259
Vraag nr. 183 van mevrouw Maggie De Block van 26 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 183 de Mme Maggie De Block du 26 juin 2008 (N.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Fondsen voor bestaanszekerheid. — Niet-naleving boekhoudkundige verplichtingen.
Fonds de sécurité d’existence. — Non-respect des obligations comptables.
Blijkens berichten in Trends van 5 december 2007 betaalt het Fonds voor bestaanszekerheid in de houtsector al jaren geen sociale bijdragen op de uitgekeerde eindejaarspremie. Uit eigen berekeningen met cijfers
Il ressort d’un article publié dans « Trends » du 5 décembre 2007 que le Fonds de sécurité d’existence du secteur du bois ne paie plus de cotisations sociales sur la prime de fin d’année depuis des années. En
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7626
die Trends kon inzien, blijkt dat tussen 2002 en 2005 de RSZ 3,84 miljoen euro is misgelopen. Tevens wordt in het artikel aangeklaagd dat verschillende fondsen onterecht kosten aanrekenen bij de uitbetaling van premies aan niet-vakbondsleden. Ook zouden sommige fondsen de uitbetaling van premies aan nietvakbondsleden onthouden. Algemeen zou er zich tevens een probleem stellen inzake de naleving van de boekhoudkundige verplichtingen van een aantal fondsen voor bestaanszekerheid.
extrapolant les chiffres que « Trends » a pu consulter, l’auteur estime la perte pour l’ONSS pour la période de 2002 à 2005 à 3,84 millions d’euros. L’article dénonce en outre le fait que plusieurs fonds retiennent induˆment des frais pour le paiement de primes à des non-syndiqués. D’autres fonds ne paieraient pas de primes aux non-syndiqués. De manière plus générale, les obligations comptables ne seraient pas toujours respectées par certains fonds de sécurité d’existence.
1. Welke fondsen voor bestaanszekerheid hebben sinds 2003 hun boekhoudkundige verplichtingen niet nageleefd ?
1. Quels fonds de sécurité d’existence n’ont pas respecté leurs obligations comptables depuis 2003 ?
2. Tegen welke regels werd gezondigd ?
2. Quelles règles ont été enfreintes ?
3. a) Zijn er ook fondsen die hun boeken niet hebben neergelegd ?
3. a) Certains fonds n’ont-ils pas déposé leurs comptes annuels ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquels ?
4. Welke acties heeft de bevoegde overheidsdienst tegen deze overtredingen ondernomen ?
4. Quelle a été la réaction du service public compétent à ces infractions ?
5. Welke sancties kunnen worden opgelegd en is dat ook effectief gebeurd ?
5. Quelles sanctions sont-elles prévues et ont-elles effectivement été imposées ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 183 van mevrouw Maggie De Block van 26 juni 2008 (N.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 21 août 2008, à la question no 183 de Mme Maggie De Block du 26 juin 2008 (N.) :
Vooreest wil ik benadrukken dat ik als minister geen enkele onregelmatigheid kan tolereren.
Tout d’abord, je veux souligner en tant que ministre que je ne saurais tolérer la moindre irrégularité.
Het is van belang de bevoegdheden en verantwoordelijkheden van de verschillende actoren inzake de naleving van de boekhoudkundige verplichtingen van de fondsen voor bestaanszekerheid te schetsen.
Il importe d’esquisser les compétences et responsabilités des différents acteurs concernant le respect des obligations comptables des fonds de sécurité d’existence.
1. Krachtens de wet van 1958 zijn de fondsen er weliswaar toe gehouden een boekhouding bij te houden, maar in die wet zijn daarover geen bijzondere verplichtingen opgenomen.
1. Aux termes de la loi de 1958, les fonds sont tenus de tenir une comptabilité à jour mais cette loi ne prévoit aucune obligation particulière à ce sujet.
Met het oog op een grotere transparantie ter zake, is er door het het koninklijk besluit van 15 januari 1999 betreffende de boekhouding en de jaarrekening met betrekking tot de fondsen voor bestaanszekerheid een gee¨igend boekhoudkundig stelsel voor de fondsen voor bestaanszekerheid uitgewerkt, dat rekening houdt met de specifieke noden en kenmerken van de fondsen.
En vue d’accroıˆtre la transparence en la matière, l’arrêté royal du 15 janvier 1999 relatif à la comptabilité et au compte annuel des fonds de sécurité d’existence a élaboré un système comptable propre aux fonds de sécurité d’existence, qui tient compte des besoins et caractéristiques spécifiques des fonds.
De jaarrekening omvat : de balans, de resultatenrekening en de toelichting.
Le compte annuel comprend : le bilan, le compte de résultats et le commentaire.
Zij moet een getrouw beeld geven van het vermogen en de financie¨le positie van het fonds voor bestaanszekerheid.
Il doit donner une image fidèle du patrimoine et de la situation financière du fonds de sécurité d’existence.
Met het oog daarop moet de jaarrekening volgens een vooraf bepaalde structuur worden opgemaakt.
` cette fin, le compte annuel doit être établi selon A une structure prédéterminée.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7627
Die structuur is vervat in de bijlage bij het koninklijk besluit, waarin achteréénvolgens zijn opgenomen : het schema van de jaarrekening (hoofdstuk I), de in de toelichting op te nemen gegevens (hoofdstuk II) en de definitie van een aantal rubrieken en onderrubrieken van de jaarrekening (hoofdstuk III).
Cette structure figure dans l’annexe à l’arrêté royal; on y reprend successivement : le schéma du compte annuel (chapitre I), les données à reprendre dans le commentaire (chapitre II) et la définition d’un certain nombre de rubriques et de sous-rubriques du compte annuel (chapitre III).
Het opstellen van de jaarrekening is de verantwoordelijkheid van het bestuursorgaan van het fonds.
L’établissement du compte annuel incombe à l’organe de gestion du fonds.
Jaarlijks moeten de fondsen de jaarrekeningen, het jaarverslag en het verslag van de revisor(en) of de accountant(s) overmaken aan de voorzitter van het bevoegd paritair comité die ze onmiddellijk voorlegt aan het paritair comité.
Chaque année, les fonds doivent transmettre les comptes annuels, le rapport annuel et le rapport du (des) réviseur(s) ou de(s) l’expert(s)-comptable au président de la commission paritaire compétente qui les présente directement à la commission paritaire.
2. De wet voorziet dat de financie¨le controle op het beheer van elk fonds voor bestaanszekerheid moet gebeuren door een bedrijfsrevisor of door een accountant, aangesteld door het bevoegd paritair comité.
2. La loi prévoit que le controˆle financier de la gestion de chaque fonds de sécurité d’existence doit se faire par un réviseur d’entreprise ou un expert-comptable désigné par la Commission paritaire compétente.
Hij heeft een onbeperkt recht van toezicht en onderzoek over alle boekhoudkundige verrichtingen van het fonds, maar mag zich nooit met het beheer inlaten.
Il a un droit illimité de surveillance et d’enquête sur toutes les opérations comptables du fonds, sans jamais pouvoir s’immiscer dans la gestion de celui-ci.
Hij kan ter plaatse inzage nemen van de boeken, de briefwisseling, de notulen en om het even welke geschriften van het fonds.
Il peut prendre connaissance, sans déplacement, des livres, de la correspondance, des procès-verbaux et de toutes les écritures du fonds.
Ten slotte is het de opdracht van de revisor of van de accountant te controleren of de jaarrekening een getrouw beeld geeft van het vermogen en de financie¨le positie van het fonds voor bestaanszekerheid.
En somme, c’est la mission du réviseur ou de l’expert-comptable de controˆler si le compte annuel donne une image fidèle du patrimoine et de la situation financière du fonds de sécurité d’existence.
Doordat de fondsen de jaarrekeningen, het jaarverslag en het verslag van de revisor(en) of de accountant(s) moeten overmaken aan het bevoegd paritair comité, hebben ook de sociale partners de gelegenheid toezicht te houden op de werking van het fonds voor bestaanszekerheid dat zij autonoom hebben opgericht.
Du fait que les fonds doivent transmettre les comptes annuels, le rapport annuel et le rapport du (des) réviseur(s) ou de(s) l’expert(s)-comptable à la commission paritaire compétente, les partenaires sociaux ont également l’occasion de surveiller le fonctionnement du fonds de sécurité d’existence qu’ils ont institué de façon autonome.
3. Wanneer blijkt dat de jaarrekening een negatief saldo vertoont dat niet kan worden aangezuiverd met eerder aangelegde reserves, wanneer er dus sprake is van een financieel onevenwicht in de zin van artikel 14 van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid, moet de revisor of de accountant hiervan melding maken in zijn verslag.
3. S’il apparaıˆt que les comptes annuels présentent un solde négatif qui ne peut être apuré à l’aide de réserves constituées antérieurement, lorsqu’il est donc question d’un déséquilibre financier au sens de l’article 14 de la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence, le réviseur ou l’expertcomptable doit en faire mention dans son rapport.
Voorzover de minister over dit verslag beschikt, kan hij erover waken dat de nodige herstelmaatregelen worden genomen om te komen tot een financieel evenwicht.
Dans la mesure où le ministre dispose de ce rapport, il peut veiller à ce que les mesures nécessaires de redressement soient prises pour arriver à un équilibre financier.
Het is inderdaad zeer belangrijk erop te wijzen dat de verantwoordelijkheid van de minister met betrekking tot de werking van de fondsen voor bestaanszekerheid enkel handelt over de controle op de verstoring van het financieel evenwicht.
Il est très important en effet de signaler que la responsabilité du ministre en ce qui concerne le fonctionnement des fonds de sécurité d’existence ne porte que sur le controˆle de la perturbation de l’équilibre financier.
De minister en de administratie hebben geen bevoegdheid om het naleven van de boekhoudkundige
Le ministre et l’administration ne sont pas compétents pour vérifier et/ou sanctionner le respect des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7628
verplichtingen van de fondsen voor bestaanszekerheid te onderzoeken en/of te sanctioneren.
obligations comptables d’existence.
Wat uw vraag over de naleving van de boekhoudkundige verplichtingen door de fondsen voor bestaanszekerheid betreft, kan ik u meedelen dat ik niet beschik over gegevens van mijn voorgangers welke financie¨le verslagen van de fondsen voor bestaanszekerheid hen al dan niet rechtstreeks werden overgemaakt, conform artikel 21 van het koninklijk besluit.
En ce qui concerne votre question sur le respect des obligations comptables des fonds de sécurité d’existence, je vous fais part que je ne dispose pas de données de mes prédécesseurs sur les rapports financiers des fonds de sécurité d’existence qui leur ont oui ou non été transmis directement, conformément à l’article 21 de l’arrêté royal.
Niettemin zijn de voorzitters van de paritaire comités, op grond van interne administratieve instructies, er ook toe gehouden een exemplaar van de financie¨le verslagen neer te leggen op de griffie van de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen, voorzover zij deze verslagen ontvangen.
Néanmoins, les présidents des commissions paritaires sont en outre tenus, sur la base d’instructions administratives internes, de déposer les rapports financiers au greffe de la direction générale Relations collectives de travail, pour autant qu’ils reçoivent ces rapports.
Aldus werden er in de periode van januari 2003 tot 18 juli 2008, 569 financie¨le verslagen van fondsen voor bestaanszekerheid geregistreerd door de griffie van de algemene directie Collectieve Arbeidsbetrekkingen van de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal Overleg.
Ainsi, durant la période de janvier 2003 jusqu’au 18 juillet 2008, 569 rapports financiers ont été enregistrès par le greffe de la direction générale Relations collectives de travail du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale.
Momenteel bestaan er een 170-tal fondsen voor bestaanszekerheid, inbegrepen de sociale Maribel fondsen voor de private non-profit sector die overeenkomstig de bepalingen van de wet van 7 januari 1958 betreffende de fondsen voor bestaanszekerheid moeten opgericht worden.
Pour le moment, il existe quelque 170 Fonds de sécurité d’existence, y compris les fonds Maribel social pour le secteur non marchand privé qui doivent être institués conformément à la loi du 7 janvier 1958 concernant les fonds de sécurité d’existence.
Met eerbiediging van de autonomie van het paritair beheer van de fondsen voor bestaanszekerheid, ben ik van mening dat alle fondsen hun verslagen zouden moeten overmaken binnen een redelijke termijn, ook al bestaat er momenteel geen wettelijke tijdslimiet binnen dewelke de verslagen moeten overgemaakt worden aan de minister.
Tout en respectant l’autonomie de la gestion paritaire des fonds de sécurité d’existence, j’estime que tous les fonds devraient transmettre leurs rapports dans un délai raisonnable, même s’il n’existe actuellement pas de délai limite légal dans lequel les rapports doivent être transmis au ministre.
DO 2007200804562
DO 2007200804562
Vraag nr. 203 van de heer Jean-Luc Crucke van 25 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen :
Question no 203 de M. Jean-Luc Crucke du 25 juillet 2008 (Fr.) à la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances :
Methode voor de uniformering van de statistieken.
Méthode d’uniformisation des statistiques.
Blijkens het verslag 2008 van de Hoge Raad voor de Werkgelegenheid (HRW) zijn de beschikbare statistieken betreffende de werkaanbiedingen onvolledig, aangezien ze niet alle wervingskanalen omvatten.
Le rapport 2008 établi par le Conseil Supérieur de l’Emploi (CSE) relève que les statistiques concernant les offres d’emploi disponibles sont incomplètes. En effet, celles-ci ne recouvrent pas tous les canaux de recrutement.
Die statistieken overschatten bovendien de arbeidsvraag, daar een zelfde vacature meermaals kan worden geregistreerd.
De plus, ces statistiques sont surévaluées dans la mesure ou` une même offre peut être encodée plusieurs fois.
In het verslag wordt voorts gewaagd van de invoering van een enquête bij de ondernemingen uit de privésector teneinde de administratieve gegevens te vervolledigen.
Le rapport fait état de la mise en œuvre d’une enquête auprès des entreprises du secteur privé pour compléter les informations administratives.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
des
fonds
de
sécurité
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7629
1. a) Is dat in Belgie¨ een haalbare kaart ?
1. a) Cela est-il réalisable en Belgique ?
b) Zo ja, hoe zal men die enquêtes handen en voeten geven ?
b) Dans l’affirmative, comment va-t-on procéder à ces enquêtes concrètement ?
2. Zou de manier waarop die statistieken in de drie Gewesten opgemaakt worden, niet moeten worden geu¨niformeerd, zoals gesteld wordt in het verslag ? 3. Werd u ingelicht over de te hanteren uniforme methode ?
2. Ne conviendrait-il pas d’uniformiser la méthode de comptabilisation de ces statistiques aux trois régions, comme le prévoit le rapport ? 3. Eˆtes-vous informée quant à la méthode uniforme à utiliser ?
4. Werden er instellingen naar de administratie verwezen ?
4. Des institutions ont-elles été adressées à l’administration ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 203 van de heer Jean-Luc Crucke van 25 juli 2008 (Fr.) :
Réponse de la vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances du 22 août 2008, à la question no 203 de M. Jean-Luc Crucke du 25 juillet 2008 (Fr.) :
De Hoge Raad voor de Werkgelegenheid wijst inderdaad op problemen op het vlak van de volledigheid en de vergelijkbaarheid van de vacaturestatistieken, en voor de analyse van de vraagzijde van de arbeidsmarkt zouden verbeteringen op dit terrein zeker nuttig zijn.
Le Conseil supérieur de l’Emploi attire effectivement l’attention sur les problèmes qui se posent quant à l’exhaustivité et à la comparabilité des données relatives aux emplois vacants. Pour l’analyse de l’aspect « demande » du marché du travail, des améliorations dans ce domaine seraient certainement utiles.
De Gewesten en Gemeenschappen zijn echter ieder voor wat hun arbeidsmarkt betreft bevoegd voor de uitwerking van statistieken op basis van de gegevens die zij beheren, en voor de daarbij gehanteerde methodologie. Ook een eventuele harmonisatie van deze gegevens behoort tot hun (gezamenlijke) verantwoordelijkheid.
Ce sont toutefois les Communautés et Régions qui sont, chacune pour ce qui concerne leur propre marché du travail, les seules compétentes pour l’élaboration de statistiques à partir des données dont elles disposent ainsi que pour la méthodologie qu’elles utilisent. Une harmonisation éventuelle de ces statistiques pour tout le pays relève également de leur seule responsabilité.
Op het federale niveau valt de statistiek onder de bevoegdheid van de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen, onder meer wat de invoering van een eventuele vacature-enquête betreft, zoals deze in andere EU-landen bestaat. (Vraag nr. 117 van 25 augustus 2008).
L’initiative d’organiser au niveau fédéral une enquête sur les emplois vacants, enquête telle qu’elle peut exister dans d’autres pays de l’Union européenne, relève de la compétence du ministre pour l’Entreprise et la Simplification. (Question no 117 du 25 août 2008)
Minister van Buitenlandse Zaken
Ministre des Affaires étrangères
DO 2007200802976
DO 2007200802976
Vraag nr. 37 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 37 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Centraal Afrikaanse Republiek. — Conflict. — VNmissie.
République centrafricaine. — Conflit. — Mission des Nations Unies.
In het laatste rapport van de International Crisis Group wordt gewezen op de teloorgang van de Cen-
Dans son dernier rapport, l’International Crisis Group attire notamment l’attention sur la dégradation
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7630
traal Afrikaanse Republiek Na de verkiezingen van 1993 is dit land onderhevig aan muiterijen en rebellie. Honderdduizend mensen hebben hun huizen moeten ontvluchten en zeker honderden werden gee¨xecuteerd. Op 25 september 2007 keurde de Veiligheidsraad resolutie nr. 1778 goed die toelaat om een VN-missie naar de Centraal Afrikaanse Republiek te sturen (Minurcat). Ook de Europese Unie zal deze missie ondersteunen (Eufor).
de la situation en République centrafricaine. Depuis les élections de 1993, ce pays a connu de nombreuses mutineries et rébellions. Des centaines de milliers de personnes ont duˆ fuir leurs maisons et le nombre d’exécutions se chiffre certainement à des centaines. Le 25 septembre 2007, le Conseil de sécurité a approuvé la résolution no 1778 autorisant l’envoi d’une mission des Nations Unies en République centrafricaine (Minurcat). L’Union européenne apportera également son soutien dans le cadre de cette mission (Eufor).
1. Ziet u een rol weggelegd voor Belgische soldaten in dit conflict ?
1. Pensez-vous que des soldats belges pourraient avoir un roˆle à jouer dans le cadre de ce conflit ?
2. Welke EU-landen zullen troepen leveren voor de missie in de Centraal Afrikaanse Republiek ?
2. Quels pays de l’Union européenne fourniront-ils des troupes pour cette mission en République centrafricaine ?
3. Hoeveel manschappen zullen er ingezet worden ?
3. Quel effectif sera-t-il mobilisé ?
4. Kan u de opdracht van Minurcat en Eufor definie¨ren ?
4. Pourriez-vous décrire le contenu des missions Minurcat et Eufor ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 37 van de heer Geert Versnick van 22 april 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 37 de M. Geert Versnick du 22 avril 2008 (N.) :
1. Zoals bekend, heeft de regering in de herfst van 2007 tot een Belgische deelname aan de Eufor missie in Tsjaad/Centraal Afrikaanse Republiek beslist. Onze bijdrage bestaat hoofdzakelijk uit genie elementen en stelt een aantal officieren ter beschikking voor de generale staf van de troepenmacht en inlichtingenopdrachten. Vandaag zijn 95 man ontplooid (juli 2008).
1. Comme vous le savez, le gouvernement a décidé à l’automne 2007 que la Belgique participerait à la mission Eufor Tchad/RCA. Notre contribution porte essentiellement sur des capacités de génie, mais comporte aussi quelques officiers à l’état-major de la force et pour des taˆches de renseignement. 95 hommes sont actuellement déployés sur le terrain (juillet 2008).
2. In juli 2008 worden de manschappen van Eufor Tsjaad/CAR geleverd door 23 EU-lidstaten. Tien landen : Frankrijk, Ierland, Polen, Oostenrijk, Italie¨, Zweden, Belgie¨, Spanje, Nederland en Finland, leverden een contingent van meer dan 15 manschappen.
2. En juillet 2008, 23 pays membres de l’UE fournissent du personnel à l’Eufor Tchad/RCA. 10 de ces contingents dépassent 15 hommes, ceux de la France, l’Irlande, la Pologne, l’Autriche, l’Italie, la Suède, la Belgique, l’Espagne, les Pays-Bas et la Finlande.
3. Heden zijn ongeveerd 3 100 man ontplooid, bij volledige ontplooiing zal de missie 3 700 man tellen.
3. 3 100 hommes environ sont actuellement déployés et la mission devrait atteindre à terme un effectif total de 3 700.
4. De VN missie Minurcat heeft als hoofdopdracht de vorming van de Tsjaadse politie met oog op de bescherming van de burgers in de vluchtelingen en ontheemdenkampen. Meer algemeen bestaat de opdracht van de missie uit het bijstaan van de regering van Tsjaad en Centraal-Afrikaanse Republiek in de verbetering van de situatie op het vlak van mensenrechten en naleving van de rechtstaat. De EU missie Eufor moet bijdragen tot een verbetering in de veiligheidssituatie in het Oosten van Tsjaad en het Noorden van de Centraal-Afrikaanse Republiek, in het bijzonder door burgers in gevaar te beschermen, humanitaire operaties te faciliteren en VN personeel te beschermen.
4. La mission des Nations unies Minurcat a pour taˆche essentielle de former une police tchadienne spécialisée pour la protection des civils dans les camps de réfugiés et de personnes déplacées, et plus généralement d’assister les gouvernements tchadien et centrafricain pour améliorer la situation des droits de l’homme et le respect de l’E´tat de droit. La mission de l’UE Eufor est de contribuer de manière globale à améliorer la situation sécuritaire dans l’est du Tchad et le nord-est de la RCA, et spécialement de contribuer à protéger les civils en danger, faciliter les opérations humanitaires, et protéger le personnel de l’ONU.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7631
DO 2007200803518
DO 2007200803518
Vraag nr. 59 van de heer Wouter De Vriendt van 6 mei 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 59 de M. Wouter De Vriendt du 6 mai 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Vluchtelingencrisis in Irak. — Belgische steun.
Crise des réfugiés en Irak. — Aide de la Belgique.
Na vijf jaar heeft de oorlog in Irak geleid tot de grootste vluchtelingencrisis van het moment. Meer dan vier miljoen Irakezen zijn op de vlucht geslagen voor het geweld. De helft hiervan zoekt een onderkomen in eigen land, nog eens twee miljoen vluchtelingen overspoelen de buurlanden, vooral Syrie¨ en Jordanie¨. Deze vluchtelingen moeten overleven in erbarmelijke omstandigheden. De internationale gemeenschap werd herhaaldelijk opgeroepen om financie¨le, technische en logistieke ondersteuning te bieden aan de regeringen van Syrie¨, Jordanie¨ en andere landen in de regio die grote aantallen Iraakse vluchtelingen opvangen, en aan VN-agentschappen en internationale ngo’s die hulp bieden aan Iraakse vluchtelingen en ontheemden. Ook Belgie¨ draagt in deze een verantwoordelijkheid.
Après cinq ans, la guerre en Irak a débouché sur la plus grande crise de réfugiés que l’on connaisse à l’heure actuelle. Plus de quatre millions d’Irakiens ont fui les combats et la violence. La moitié d’entre eux cherche à se reloger en Irak même, tandis que deux millions de réfugiés inondent les pays voisins, principalement la Syrie et la Jordanie. Ces réfugiés doivent survivre dans des conditions épouvantables. Des appels répétés ont été lancés à la communauté internationale pour qu’elle apporte un appui financier, technique et logistique aux gouvernements de Syrie, de Jordanie et d’autres pays de la région qui accueillent des réfugiés irakiens en masse, ainsi qu’aux agences de l’ONU et aux ONG internationales qui viennent en aide aux réfugiés et aux personnes déplacées de nationalité irakienne. La Belgique a également une part de responsabilité à assumer à cet égard.
1. a) Heeft Belgie¨ bilaterale hulp geboden aan landen in de regio van herkomst, die Iraakse vluchtelingen opvangen ?
1. a) La Belgique a-t-elle proposé une aide bilatérale aux pays de la région qui accueillent des réfugiés irakiens ?
b) Zo ja, aan welke landen heeft Belgie¨ dergelijke hulp geboden, wanneer en ten belope van welk bedrag ?
b) Dans l’affirmative, à quels pays la Belgique a-t-elle proposé une telle aide, quand l’a-t-elle fait et pour quel montant ?
2. Heeft Belgie¨ bilaterale hulp geboden aan Irak, voor de opvang van ontheemden of voor algemene ontwikkeling en heropbouw ?
2. La Belgique a-t-elle proposé à l’Irak une aide bilatérale ciblée sur l’accueil des personnes déplacées ou pour le développement et la reconstruction du pays en général ?
3. a) Heeft Belgie¨ financie¨le ondersteuning geboden aan oproepen van UNHCR (Hoog VN-Commissariaat voor vluchtelingen) ?
3. a) La Belgique a-t-elle répondu par un appui financier aux appels lancés par l’UNHCR (Haut Commissariat des Nations unies pour les réfugiés) ?
b) Zo ja, welke oproepen heeft Belgie¨ financieel gesteund en ten belope van welk bedrag ?
b) Dans l’affirmative, à quels appels la Belgique a-telle répondu par une une aide financière et pour quel montant ?
4. In april 2007 maakte u bekend dat Belgie¨ 500 000 euro zou vrijmaken om de acties van UNHCR te steunen.
4. En avril 2007, vous avez indiqué que la Belgique libérerait 500 000 euros pour soutenir les actions de l’UNHCR.
Is dit bedrag daadwerkelijk volstort ?
Ce montant a-t-il été effectivement libéré ?
5. a) Heeft Belgie¨ financie¨le hulp geboden aan andere VN-agentschappen die hulp verlenen aan Iraakse vluchtelingen en ontheemden ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
5. a) La Belgique a-t-elle offert une aide financière à d’autres agences des Nations unies qui viennent en aide aux réfugiés et aux personnes déplacées de nationalité irakienne ? 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7632
b) Zo ja, aan welke agentschappen heeft Belgie¨ dergelijke hulp geboden, wanneer en ten belope van welk bedrag ?
b) Dans l’affirmative, à quelles agences la Belgique at-elle proposé une telle aide, quand l’a-t-elle fait et à hauteur de quel montant ?
6. a) Heeft Belgie¨ multilaterale of andere hulp geboden, inclusief hulp aan regionale instellingen, voor de hulpverlening aan Iraakse vluchtelingen en ontheemden (bijvoorbeeld de Europese Commissie, de Arabische Liga, enzovoort) ?
6. a) La Belgique a-t-elle proposé une aide multilatérale ou autre, y compris un appui à des institutions régionales, dans le cadre de l’aide apportée aux réfugiés et aux personnes déplacées de nationalité irakienne (par exemple la Commission européenne, la Ligue arabe, etc.) ?
b) Zo ja, aan welke instellingen heeft Belgie¨ dergelijke hulp geboden, wanneer en ten belope van welk bedrag ?
b) Dans l’affirmative, à quelles institutions la Belgique a-t-elle proposé une telle aide, quand l’a-t-elle fait et à hauteur de quel montant ?
7. a) Heeft Belgie¨ ondersteuning geboden aan ngo’s ?
7. a) La Belgique a-t-elle apporté son soutien à des ONG ?
b) Zo ja, aan welke organisaties, wanneer en ten belope van welk bedrag ?
b) Dans l’affirmative, à quelles organisations, quand l’a-t-elle fait et à hauteur de quel montant ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 59 van de heer Wouter De Vriendt van 6 mei 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 59 de M. Wouter De Vriendt du 6 mai 2008 (N.) :
Belgie¨ verleende in 2007 en 2008 via UNHCR (VN Hoge Commissaris voor Vluchtelingen) respectievelijk 500 000 euro en 1 000 000 euro voor bescherming van en assistentie aan Irakese ontheemden en vluchtelingen in Syrie¨ en Jordanie¨ :
En 2007 et 2008, la Belgique a accordé une aide de respectivement 500 000 et 1 million d’euros au UNHCR (Haut commissaire des Nations unies pour les réfugiés) pour la protection et l’assistance aux déplacés internes et aux réfugiés Irakiens en Syrie et en Jordanie :
— 500 000 euro volgend op de internationale conferentie over de humanitaire noden van de vluchtelingen en ontheemden in Irak en de buurlanden, gehouden in Genève op 17 en 18 april 2007. UNHCR heeft ontvangst van deze fondsen op datum van 5 september 2007 bevestigd.
— 500 000 euros suite à la conférence internationale concernant les besoins humanitaires des déplacés et des réfugiés Irakiens dans les pays voisins, tenue à Genève les 17 et 18 avril 2007. UNHCR nous a confirmé la réception des fonds en date du 5 septembre 2007.
— 1 000 000 euro als bijdrage aan de gezamenlijke oproep van de VN agentschappen voor de gezondheidsnoden van de Irakese vluchtelingen in de buurlanden. « Health Sector Appeal — Meeting the health needs of Iraqis displaced in neighbouring countries ». UNHCR heeft ontvangst van deze fondsen op datum van 28 februari 2008 bevestigd.
— 1 000 000 d’euros comme contribution de l’appel conjoint des agences des NU concernant les besoins en matière de santé des réfugiés Irakiens dans les pays voisins. « Health Sector Appeal — Meeting the health needs of Iraqis displaced in neighbouring countries ». UNHCR nous a confirmé la réception des fonds en date du 28 février 2008.
Een verdere bijdrage van 1 000 000 euro aan UNHCR is gepland, in het kader van de gezamenlijke oproep van de VN agentschappen 2008 voor Irak (Consolidated Appeal 2008 — Irak). Deze bijdrage zal bestemd zijn voor het verlenen van bescherming en bijstand aan ontheemden in Irak.
Une nouvelle contribution de 1 000 000 d’euros au UNHCR est prévue dans le cadre de l’appel consolidé 2008 des agences des NU pour l’Iraq (Consolidated Appeal 2008 — Irak) : Cette contribution sera destinée à la provision de protection et d’assistance aux déplacés internes en Iraq.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7633
DO 2007200804249
DO 2007200804249
Vraag nr. 115 van de heer Bert Schoofs van 26 juni 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 115 de M. Bert Schoofs du 26 juin 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Statuut van « ereconsul ».
Statut de « consul honoraire ».
1. Kan u meedelen wat het statuut van « ereconsul » inhoudt ?
1. Pourriez-vous me faire savoir ce qu’implique le statut de « consul honoraire » ?
2. Welke voordelen (financie¨le en andere) zijn hieraan verbonden ?
2. Quels avantages (financiers et autres) ce statut offre-t-il ?
3. Behoren de ereconsuls tot het diplomatiek korps ?
3. Les consuls honoraires font-ils partie du corps diplomatique ?
4. Hoeveel ereconsuls beschikken over de gelijknamige titel ?
4. Combien de consuls honoraires portent le titre de « consul honoraire » ?
5. In welke gevallen en op welke wijze kan de titel van ereconsul worden afgenomen of ingetrokken ?
5. Dans quels cas, et comment, un consul honoraire peut-il être déchu de son titre ou se voir retirer son titre ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 115 van de heer Bert Schoofs van 26 juni 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 115 de M. Bert Schoofs du 26 juin 2008 (N.) :
1. Artikel 1, § 2, van de Conventie van Wenen inzake de consulaire betrekkingen van 24 april 1963 maakt het onderscheid tussen beroepsconsulaire en ereconsulaire ambtenaren.
1. L’article 1er, § 2, de la Convention de Vienne du 24 avril 1963 sur les relations consulaires fait la distinction entre fonctionnaires consulaires de carrière et honoraires.
De consulaire taken worden opgesomd in artikel 5 van voormelde Conventie. Artikel 26 van het koninklijk besluit van 3 juni 1999 houdende het organiek reglement van het ministerie van Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Internationale Samenwerking beschrijft in algemene bewoordingen de taken die ereconsuls van Belgie¨ uitvoeren onder het gezag van een diplomatiek of consulair posthoofd.
Les missions consulaires sont énumérées à l’article 5 de la convention précitée. L’article 26 de l’arrêté royal du 3 juin 1999 portant règlement organique du ministère des Affaires étrangères, du Commerce extérieur et de la Coopération internationale décrit en termes généraux les missions que remplissent les consuls honoraires de Belgique sous l’autorité d’un chef de poste diplomatique ou consulaire.
Ereconsuls van Belgie¨ worden bij koninklijk besluit benoemd, op voorstel van de minister van Buitenlandse Zaken. Krachtens artikel 28 van voormeld koninklijk besluit van 3 juni 1999 worden de ereconsuls bij voorkeur gekozen onder de Belgen die ter plaatse van het consulaat gevestigd zijn. De maatschappelijke status van de kandidaten is van belang, omdat de ereconsuls in staat dienen te zijn de werking van het ereconsulaat met eigen middelen te verzekeren. Ook de banden met, belangstelling voor en bereidheid om zich in dienst te stellen van ons land spelen een rol in de keuze van een ereconsul. Bij ontstentenis van geschikte landgenoten kunnen ook nietBelgen tot ereconsul worden benoemd.
Les consuls honoraires de Belgique sont nommés par arrêté royal, sur la proposition du ministre des Affaires étrangères. En vertu de l’article 28 de l’arrêté royal susmentionné du 3 juin 1999 les consuls honoraires sont choisis de préférence parmi les Belges établis au lieu où se trouve le siège du consulat. La position sociale des candidats est importante, parce qu’ils doivent être en mesure d’assurer le fonctionnement du consulat honoraire par leurs propres moyens. De plus, d’autres éléments jouent un roˆle dans le choix des consuls honoraires : leurs liens avec notre pays, l’intérêt qu’ils lui portent et leur désir de se mettre à son service. En l’absence de compatriotes aptes à remplir ces fonctions, des personnes ne possédant pas la nationalité belge peuvent également être nommées consul honoraire.
Conform de Conventie van Wenen inzake de consulaire betrekkingen dient de ontvangststaat zijn goedkeuring te hechten aan de oprichting van een consu-
Conformément à la Convention de Vienne susmentionnée, l’E´tat de résidence doit donner son approbation à la création d’un consulat, à son siège, à sa
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7634
laat, de zetel ervan, het rechtsgebied en de keuze van de persoon van de ereconsul, bij middel van het exequatur.
circonscription, et au choix de la personne du consul honoraire, par la voie de l’exequatur.
Hoofdstuk III van deze Conventie behandelt de faciliteiten, privileges en immuniteiten van de ereconsul en het respect voor en de bescherming van de lokalen van het ereconsulaat, de documenten en de briefwisseling door de ontvangststaat.
Le Chapitre III de ladite Convention traite des facilités, des privilèges et des immunités du consul honoraire ainsi que du respect et de la protection des locaux du consulat honoraire, des documents et de la correspondance par l’E´tat de résidence.
2. Een ereconsul van Belgie¨ wordt in principe niet betaald. Wel mag hij, krachtens de wet van 30 juni 1999 houdende het tarief der consulaire rechten en der kanselarijrechten, de consulaire rechten voor de afgifte van bepaalde documenten behouden tot een plafond van 27 000 euro per jaar. De inkomsten uit consulaire rechten liggen voor het overgrote deel van de ereconsulaten beduidend onder dit plafond.
2. Un consul honoraire de Belgique n’est en principe pas rémunéré. Il peut toutefois conserver les droits consulaires perçus pour la délivrance de certains documents, en vertu de la loi du 30 juin 1999 portant le tarif des taxes consulaires et des droits de chancellerie, et ce à concurrence d’un plafond de 27 000 euros par an. Les revenus provenant des taxes consulaires se situent nettement en-dessous de ce plafond pour l’écrasante majorité des consuls honoraires.
De ereconsul kan bepaalde uitgaven die rechtstreeks te maken hebben met de normale werking van het ereconsulaat, zoals telefoonkosten, terugvorderen.
Le consul honoraire peut demander le remboursement de certaines dépenses directes liées au fonctionnement normal du consulat honoraire, comme les frais de téléphone.
Onder punt 1 werd reeds verwezen naar Hoofdstuk III van de Conventie van Wenen inzake de consulaire betrekkingen betreffende de faciliteiten, privileges en immuniteiten van de ereconsul.
Sous le point 1, référence a déjà été faite au Chapitre III de la Convention de Vienne sur les relations consulaires qui traite des facilités, des privilèges et des immunités du consul honoraire.
Het prestige van de functie van ereconsul kan als een immaterie¨le vorm van beloning beschouwd worden.
Le prestige de la fonction de consul honoraire peut être considéré comme une forme immatérielle de récompense.
3. De ereconsuls behoren niet tot het diplomatiek, wel tot het consulair korps.
3. Les consuls honoraires n’appartiennent pas au corps diplomatique, mais bien au corps consulaire.
4. Momenteel beschikt Belgie¨ over 292 ereconsulaten, twee vice-ereconsulaten en één ereconsulair agentschap. E´én ereconsul verkreeg de persoonlijke titel van ereconsul-generaal. Aan vijf ereconsulaten is ook een vice-ereconsul toegevoegd.
4. Actuellement, la Belgique dispose de 292 consulats honoraires, deux vice-consulats honoraires et d’une agence consulaire honoraire. Un consul honoraire a obtenu le titre personnel de consul général honoraire. Cinq consulats honoraires se sont vu adjoindre aussi un vice-consul honoraire.
5. Wanneer een ereconsul het voorwerp is van klachten of indien ernstige feiten tegen hem of haar worden ingebracht, kan het hoofd van de beroepspost de ereconsul voorlopig schorsen in de uitoefening van zijn ambt, in afwachting van een definitieve beslissing. Hij moet de ereconsul wel vooraf gehoord hebben, krachtens artikel 23 van het organiek reglement van het ministerie van Buitenlandse Zaken. Indien het onderzoek de ernst van de feiten bevestigt, dient de ereconsul schriftelijk te verzoeken om uit zijn functie te worden ontslagen. Indien de betrokkene dit weigert, kan hij ambtshalve uit zijn functie ontzet worden. Ook kunnen, indien nodig, gerechtelijke stappen ondernomen worden tegen een ereconsul.
5. Quand un consul honoraire fait l’objet de plaintes ou si des faits graves lui sont reprochés, le chef de poste de carrière peut suspendre provisoirement le consul honoraire de l’exercice de ses fonctions, dans l’attente d’une décision définitive. Il doit évidement avoir entendu au préalable le consul honoraire, en vertu de l’article 23 du règlement organique du ministère des Affaires étrangères. Si l’enquête confirme la gravité des faits, le consul honoraire doit demander par écrit d’être déchargé de sa fonction. Si l’intéressé refuse de le faire, il peut être destitué d’office de sa fonction. Si besoin est, une action en justice pourra même être lancée contre un consul honoraire.
Het ambt van ereconsul van Belgie¨ wordt bee¨indigd bij het bereiken van de leeftijdsgrens van 70 jaar. Op
La fonction de consul honoraire de Belgique prend fin dès que l’intéressé(e) atteint la limite d’aˆge de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7635
dat ogenblik zijn de ereconsuls gehouden zelf hun ontslag in te dienen.
70 ans. Les consuls honoraires sont tenus de présenter eux-mêmes leur démission à ce moment.
DO 2007200804616
DO 2007200804616
Vraag nr. 135 van de heer Dirk Van der Maelen van 29 juli 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 135 de M. Dirk Van der Maelen du 29 juillet 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Eretekens van voorzitters en bijzitters van administratieve rechtscolleges.
Distinctions honorifiques des présidents et assesseurs des juridictions administratives.
Mijn vraag heeft betrekking op de eretekens van voorzitters en bijzitters van administratieve rechtscolleges.
Ma question a trait aux distinctions honorifiques des présidents et assesseurs des juridictions administratives.
Het koninklijk besluit van 5 juni 2008 tot vaststelling, bij ontstentenis van reglement, van de minimale voorwaarden voor de toekenning van jaarlijks gecontingenteerde eervolle onderscheidingen, werd recentelijk in het Belgisch Staatsblad gepubliceerd.
L’arrêté royal du 5 juin 2008 déterminant, en l’absence de règlement, les conditions minimales d’octroi des distinctions honorifiques contingentées annuellement a été publié au Moniteur belge récemment.
Is het nu nog steeds mogelijk dat de voorzitter van een administratief rechtscollege drager is van lagere eretekens dan de bijzitters ?
Est-il toujours possible aujourd’hui que le président d’une juridiction administrative soit porteur d’une distinction honorifique inférieure à celle de ses assesseurs ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 135 van de heer Dirk Van der Maelen van 29 juli 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 135 de M. Dirk Van der Maelen du 29 juillet 2008 (N.) :
In principe hebben de voorzitters een hogere rang en zijn dus ook drager van een hoger ereteken in de Nationale Orden.
Les présidents ont en principe un rang supérieur et sont donc titulaires de distinctions plus élevées dans la hiérarchie des Ordres nationaux.
In uitzonderlijke gevallen is het wellicht mogelijk dat een bijzitter drager is van een hoger ereteken, bijvoorbeeld wanneer de voorzitter nog vrij jong is, pas benoemd is in zijn rang en het overeenkomstige ereteken nog niet heeft ontvangen en een bijzitter, die een lagere rang heeft, vlak vo´o´r het einde van zijn loopbaan staat.
Dans des cas exceptionnels, il peut être possible qu’un assesseur ait une distinction plus haute, par exemple lorsque le président est jeune, vient d’être nommé et n’a pas encore reçu la décoration correspondant à son rang, et que l’assesseur, qui a un rang inférieur, se trouve en fin de carrière.
DO 2007200804650
DO 2007200804650
Vraag nr. 136 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 136 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking.
Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
Verschillende federale overheidsdiensten waren op dinsdag 20 mei 2008 omwille van de treinstaking niet bereikbaar. Bij de FOD Sociale Zaken kreeg men een
Différents services publics fédéraux n’étaient pas accessibles le mardi 20 mai 2008 en raison de la grève des trains. Lorsque l’on contactait le SPF Affaires
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7636
bandje te horen dat er omwille van de treinstaking niemand bereikbaar was. Ook andere federale overheidsdiensten waren niet bereikbaar. Dit leidt tot onbegrip. In de privé kunnen maar weinig of zelfs geen bedrijven het zich permitteren om bij een treinstaking niet in een permanentie of dienstverlening te voorzien.
sociales, on entendait un message préenregistré informant le public que personne n’était accessible en raison de la grève des trains. D’autres services publics fédéraux n’étaient pas davantage accessibles. Cette situation suscite l’incompréhension. Dans le secteur privé, les entreprises ne peuvent généralement pas se permettre de ne pas prévoir de permanence ou de service minimum lors d’une grève des trains.
1. Werd de dienstverlening op de FOD Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking op 20 mei 2008 gewaarborgd, was de dienst operationeel en telefonisch bereikbaar ?
1. Le service a-t-il été assuré le 20 mai 2008 au SPF Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement ? Le SPF était-il opérationnel et joignable par téléphone ?
2. Kan u meedelen hoeveel federale ambtenaren, op het totale aantal, op uw dienst zijn thuis gebleven ?
2. Combien de fonctionnaires fédéraux, par rapport à l’effectif total du SPF, sont restés chez eux ?
3. Werden er voldoende maatregelen genomen om de dienstverlening op de dienst te verzekeren ?
3. Des mesures suffisantes ont-elles été prises pour assurer le service au sein du SPF ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 136 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 136 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) :
Ik wens eveneens te verwijzen naar het antwoord gegeven op de parlementaire vraag nr. 100 van 9 juni 2008 van mevrouw De Schamphelaere (Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 27, blz. 6719).
Je souhaite également référer à la réponse sur la question parlementaire no 100 du 9 juin 2008 de Mme De Schamphelaere (Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 27, p. 6719).
1. Op 20 mei 2008 was het departement van de FOD Buitenlandse Zaken operationeel en telefonisch bereikbaar. De dienstverlening werd verzekerd door het aanwezige personeel.
1. Le 20 mai 2008, le département du SPF Affaires étrangères était opérationnel et joignable par téléphone. Le service a été assuré par le personnel présent.
2. Op een totaal van 1 454 personeelsleden, waren ongeveer 950 personen afwezig, waarvan 124 een vakantiedag namen.
2. Sur un total de 1 454, environ 950 personnes, dont 124 avaient pris congé, étaient absentes.
3. De diensthoofden hebben voor de organisatie van hun dienst rekening gehouden met het beschikbare personeel. Aan de aanwezige personeelsleden werd een bonus van 3 uur toegekend.
3. Pour l’organisation de leur service, les chefs de service ont tenu compte du personnel disponible. Aux membres du personnel présents, un bonus de 3 heures a été accordé.
DO 2007200804723
DO 2007200804723
Vraag nr. 142 van de heer Bert Schoofs van 31 juli 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 142 de M. Bert Schoofs du 31 juillet 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Steun van de EU aan anti-Israe¨lische projecten.
Soutien de l’UE à des projets anti-israéliens.
Onder de naam « Europa’s verborgen hand » is een rapport verschenen dat onthult hoe de Europese Gemeenschap in de periode van 2005 tot 2007 tientallen miljoenen euro’s spendeerde aan ngo’s die activiteiten ontwikkelen welke haaks staan op de Midden-Oostenpolitiek van de EU.
Un rapport intitulé « La main cachée de l’Europe » lève le voile sur l’attitude de l’Union européenne qui au cours de la période 2005 à 2007 aurait accordé des dizaines de millions d’euros de subsides à des ONG dont les activités sont en contradiction avec la politique menée par l’UE au Moyen-Orient.
Zo worden gemeenschapsgelden van de EU gebruikt voor niet-gouvernementele organisaties die anti-Israe¨lische activiteiten ontplooien.
C’est ainsi que de l’argent communautaire est utilisé par des organisations non gouvernementales qui déploient des activités anti-israéliennes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7637
Het betreft de ngo’s met onder andere de naam « Christian aid », « Adalah », « Machson Watch ». Zij bestempelen Israe¨l als een « racistische apartheidsstaat ». 1. Bent u op de hoogte van de anti-Israe¨lische politiek die dergelijke groeperingen voeren en het feit dat ze Europese subsidies bekomen hebben ?
Sont concernées les ONG connues sous le nom de « Christian aid », « Adalah » ou encore « Machson Watch ». Ces ONG qualifient Israe¨l d’E´tat raciste pratiquant l’apartheid. 1. Eˆtes-vous au courant de la politique antiisraélienne menée par ces groupements et du fait qu’ils ont obtenu des subsides européens ?
2. Zijn er momneteel reeds ngo’s bekend die als gevolg van hun politieke koers geen subsidies meer ontvangen ?
2. Certaines ONG ne reçoivent-elles plus de subsides en raison de leurs orientations politiques ?
3. Welke initiatieven overweegt u te ondernemen in de richting van de EU opdat dergelijke subsidies in de toekomst niet meer ter beschikking gesteld worden van dergelijke ngo’s ?
3. Quelles initiatives envisagez-vous de prendre visà-vis de l’UE afin que de telles ONG ne puissent plus bénéficier de subsides ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 142 van de heer Bert Schoofs van 31 juli 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 142 de M. Bert Schoofs du 31 juillet 2008 (N.) :
De EU steunt een belangrijk aantal ngo’s in zowel Israe¨l, als de Palestijnse gebieden. De ngo financiering van de EU is gebonden aan erg strikte regels. Eerst en vooral is er een streng financieel reglement en doet de Commissie aan openbare aanbestedingen. Daarnaast moeten de projecten inhoudelijk voldoen aan de objectieven van de verschillende financie¨le instrumenten onder het algemeen budget van de EU (Nabuurschapbeleid, Mensenrechteninstfument, enzovoort). Deze instrumenten zijn het resultaat van discussies tussen de Europese Commissie, de Lidstaten en het Europees Parlement en weerspiegelen de objectieven van het Europees buitenlands beleid. Deze ngo’s worden daarenboven op geregelde basis door de Commissie onderworpen aan een grondige evaluatie van hun acties. ngo’s, zoals Oxfam, Amnesty International, Christian Aid die geciteerd worden, genieten een goede reputatie.
L’Union européenne apporte son soutien à de nombreuses ONG, tant en Israe¨l que dans les territoires palestiniens. Le financement des ONG par l’UE répond à des critères très précis. D’une part la réglementation financière est très stricte et la Commission procède par appel d’offre, et d’autre part le contenu des projets doit s’inscrire dans les objectifs des différents outils financiers faisant partie du budget général de l’UE (politique de voisinage, instrument des droits de l’Homme, etc.). Ces instruments sont le résultat de discussions entre la Commission européenne, les E´tats membres et le Parlement européen. Ils reflètent donc les objectifs de la politique étrangère européenne. Ces ONG sont en outre régulièrement soumises par la Commission à un examen approfondi de leurs activités. Les ONG citées Oxfam, Amnesty International et Christian Aid jouissent d’une bonne réputation.
DO 2007200804724
DO 2007200804724
Vraag nr. 143 van de heer Dirk Van der Maelen van 31 juli 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 143 de M. Dirk Van der Maelen du 31 juillet 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Ontslag van werknemers in Pearl Continental Hotel in Karachi.
Licenciement de travailleurs de l’hoˆtel Pearl Continental à Karachi.
In 2001 liet het management van het Pearl Continental Hotel via de lokale pers weten dat, als gevolg van een vermindering in het aantal boekingen, alle tijdelijke arbeiders zouden worden ontslaan en de overige arbeiders een dag loon per week zouden moeten afstaan. Het verzoek van de vakbond tot onderhandeling werd genegeerd. Na publicatie van het artikel werd de mensen die ontslag hadden gekreggen geen toegang meer verleend tot het hotel.
En 2001, la direction de l’hoˆtel Pearl Continental a annoncé dans la presse locale qu’à la suite d’une réduction du nombre de réservations, l’ensemble des travailleurs temporaires seraient licenciés et que les autres travailleurs devraient renoncer à une journée de salaire par semaine. La demande de négociation formulée par le syndicat a été refûtée. Après la publication de l’article, les personnes licenciées n’avaient plus accès à l’hoˆtel.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7638
Wat begon als een vakbondscampagne om het recht van deze mensen te verdedigen, liep uit op een algehele aanval van het management op het bestaan van de vakbond. Leiders en leden werden fysiek bedreigd. In 2003 vroeg het Committee on Freedom of Association van de ILO — op vraag van de Pearl Continental Union aan de Pakistaanse regering onder meer : « instruct the competent labour authorities to rapidly undertake an in-depth investigation of the anti-union dismissals at the Karachi Pearl Continental Hotel and, if it is found that there has been anti-union discrimination, to ensure that the workers concerned are reinstated in their posts, without loss of pay. It further requests the Government to initiate meetings between the hotel management and the trade union with a view to avoiding violations of trade union rights in the future ». Het comité concludeerde dat het in dit geval ging om ernstige schendingen van vakbondsrechten door het hotel management en de lokale autoriteiten en riep de regering op om alle incidenten waarbij vakbondsmensen illegaal werden opgepakt, mishandeld en geı¨ntimideerd te onderzoeken. Er werd verzocht terug te rapporteren over de vooruitgang in deze aan de ILO. De Pakistaanse regering heeft niet gereageerd op de aanbevelingen van de ILO. De arbeiders en vakbond zijn ondertussen al zeven jaar bezig met demonstraties en campagnes ten einde dit onrecht ongedaan te maken. Ondanks de intense antivakbondsacties blijven de leden loyaal aan hun vakbond. Dit conflict groeide uit tot het bekendste industrie¨le dispuut in Pakistan. Het incident zal dienen als symbooldossier voor de internationale campagne rond Decent Work. De Belgische ereconsul Sadruddin Hashwani staat aan het hoofd van deze hotelketen. 1. Bent u bekend met het Pearl Continental Hotel incident en met het feit dat de Belgische ereconsul aan het hoofd van deze keten staat ? 2. Bent u het met mij eens dat dit incident het imago van Belgie¨ schade bezorgt ? 3. Vindt u dit incident verzoenbaar met Hashwani’s functie als ereconsul ? 4. Bent u bereid om er bij de Pakistaanse regering op aan te dringen om werk te maken van de aanbevelingen van de ILO ? Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 143 van de heer Dirk Van der Maelen van 6 juli 2008 (N.) : 1. Ik ben effectief op de hoogte gesteld van de incidenten in het Pearl Continental Hotel, teruggaand tot
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
La campagne lancée par le syndicat pour défendre les droits de ces personnes a entraıˆné la remise en cause par la direction de l’existance du syndicat. Les responsables et les membres du syndicat ont été menacés physiquement. En 2003, à la requête du syndicat de l’hoˆtel Pearl Continental, le Comité de la liberté syndicale de l’OIT a demandé au gouvernement du Pakistan (entre autres mesures) d’ordonner aux autorités compétentes du travail d’entreprendre rapidement une enquête approfondie sur les licenciements anti-syndicaux survenus à l’hoˆtel Pearl Continental de Karachi et, s’il s’avérait qu’il y a eu discrimination anti-syndicale, de veiller à ce que les travailleurs concernés soient réintégrés dans leurs postes de travail sans perte de salaire; il demande de plus au gouvernement d’instaurer des réunions entre la direction de l’hoˆtel et le syndicat, en vue d’éviter que des violations des droits syndicaux ne se produisent à l’avenir. Le Comité a conclu que la direction de l’hoˆtel et les autorités locales avaient commis de graves violations des droits syndicaux et demandé au gouvernement de mener une enquête approfondie sur la détention des membres du syndicat et sur la violence et le harcèlement dont ils ont fait l’objet, et d’en faire rapport à l’OIT. Le gouvernement pakistanais n’a pas réagi aux recommandations de l’OIT. Les travailleurs et le syndicat mènent des actions et des manifestations depuis sept ans déjà afin de remédier à cette injustice. Malgré l’ampleur des actions anti-syndicales, les membres du syndicat lui sont toujours fidèles. Ce conflit est devenu le litige industriel le plus connu au Pakistan. L’incident aura valeur de symbole dans le cadre de la campagne internationale relative au travail décent. Le consul honoraire belge Sadruddin Hashwani est à la tête de cette chaıˆne hoˆtelière. 1. Eˆtes-vous au courant de l’incident survenu à l’hoˆtel Pearl Continental et du fait que le consul honoraire belge est à la tête de cette chaıˆne ? 2. Pensez-vous également que cet incident entache l’image de la Belgique ? 3. Estimez-vous que cet incident est conciliable avec la fonction de consul honoraire de M. Hashwani ? 4. Eˆtes-vous prêt à insister auprès du gouvernement pakistanais pour que les recommandations de l’OIT soient respectées ? Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 143 de M. Dirk Van der Maelen du 6 juillet 2008 (N.) : 1. J’ai effectivement été informé des incidents au Pearl Continental Hotel rapporté par l’honorable 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7639
2002, evenals van de klacht bij de IAO. Ik weet inderdaad dat de heer Hashwani de ere-consul van Belgie¨ is te Karachi : ik ontmoette hem trouwens in 2006.
membre, qui remontent à 2002, et également de la plainte à l’ILO. Je suis bien évidemment au courant que M. Hashwani est le consul honoraire de Belgique à Karachi. Je l’ai d’ailleurs rencontré en novembre 2006.
2. De gebeurtenissen in kwestie, met name het syndicaal conflict tussen bepaalde personeelsleden van het hotel en zijn directie in 2002 zijn op zich staande feiten en hebben het voorwerp uitgemaakt van een onderzoek door de Pakistaanse overheden. Deze hebben in hun conclusies onderstreept dat : « De directie handelde overeenkomstig de geldende arbeidswetgeving » — zie infra. Bovendien is de hotelketen Pearl Continental werkzaam in alle grote steden van het land en maakt de heer Hashwani, werkgever van meerdere duizenden personen in zijn Pearl Continental-hotels in Lahore, Peshawar, Islamabad, Rawalpindi en Burban, bij ons weten niet het voorwerp uit van een klacht over werkomstandigheden vanwege zijn personeel. De heer Hashwani is eveneens eigenaar van de Marriott-hotels in Karachi en Islamabad. Ten slotte is de heer Hashwani ook werkgever in Pakistan en het buitenland in economische sectoren buiten het hotelwezen, zonder ogenschijnlijk probleem. Het syndicaal conflict waarvan sprake in 2002 was bij mijn weten dus een geı¨soleerd geval, ontstaan uit een noodzakelijke herstructurering van zijn effectieven, ten gevolge van de crisis.
2. Les événements en question, à savoir le conflit syndical entre certains membres du personnel de l’hoˆtel et sa direction en 2002 sont isolés dans le temps et ont fait l’objet d’une enquête gouvernementale pakistanaise qui dans ses conclusions souligne que la « Direction a agit en conformité avec les lois du travail en vigueur » — voir infra. Par ailleurs, la chaıˆne hoˆtelière Pearl Continental opère dans toutes les grandes villes du pays et M. Hashwani qui est employeur de plusieurs milliers de personnes dans ses hoˆtels Pearl Continental à Lahore, Peshawar, Islamabad, Rawalpindi et Burban ne fait pas à notre connaissance l’objet de plainte relative aux conditions de travail de ses employés. M. Hashwani est également propriétaire des hoˆtels Marriott à Karachi et Islamabad. Enfin, M. Hashwani est employeur au Pakistan et à l’étranger dans des activités économiques hors secteur hoˆtelier sans qu’il n’y ait apparemment le moindre problème. Le conflit syndical dont il était question en 2002 était donc un cas isolé né d’une nécessaire restructuration des effectifs suite à la crise.
3. Ik ben niet van mening dat dit geı¨soleerd incident het imago van Belgie¨ negatief beı¨nvloedt. Trouwens, de ergste feiten waarvan de werknemers van het hotel beweren het slachtoffer te zijn geworden (arbitraire opsluiting, slechte behandeling) kunnen niet toegeschreven worden aan onze ere-consul zelf. Anderzijds, kan ik u melden dat de heer Hashwani (evenals zijn echtgenote) de Belgische nationaliteit hebben verkregen op basis van hun verdiensten en van de zeer waardevolle diensten, die ze aan het Koninkrijk en zijn inwoners hebben geleverd, in soms zeer moeilijke omstandigheden. Zijn bijdrage aan de behartiging van Belgische consulaire- en handelsbelangen is onschatbaar en dit sinds 1988.
3. Je ne suis pas d’avis que cet incident isolé affecte négativement l’image de la Belgique. D’ailleurs, les faits les plus graves dont les employés de l’hoˆtel affirment avoir été victimes (emprisonnement arbitraire, mauvais traitement) ne peuvent pas être attribués à notre consul honoraire. D’autre part, je puis vous informer que M. Hashwani (et son épouse) ont obtenus la nationalité belge sur la base de leur mérite et des précieux services rendus au Royaume et à ses citoyens souvent dans des cas critiques. Sa contribution à la défense des intérêts consulaires et commerciaux belges est inestimable, et ce depuis 1988.
4. Ik beschouw het antwoord van de Pakistaanse Regering van 3 mei 2002 op de in het IAO-dossier vermelde beweringen, als toereikend. Ziehier dit antwoord :
4. Nous considérons que le gouvernement pakistanais a répondu de manière satisfaisante le 3 mai 2002 aux allégations formulées dans ce dossier par l’ILO. Voici cette réponse :
B. The Government’s reply
B. The Government’s reply
632. In its communication of 3 May 2002, the Government states that, according to the reports received from the provincial authorities :
632. In its communication of 3 May 2002, the Government states that, according to the reports received from the provincial authorities :
— the management of the hotel took action in accordance with the law and did not violate any vested rights of the workers;
— the management of the hotel took action in accordance with the law and did not violate any vested rights of the workers;
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7640
— due to the abolition of certain posts, the management had to undergo some structural changes resulting in the termination of a number of employees, action which was taken strictly in accordance with the law;
— due to the abolition of certain posts, the management had to undergo some structural changes resulting in the termination of a number of employees, action which was taken strictly in accordance with the law;
— the workers were investigated by reason of a goslow action, which is an unfair labour practice; the action taken was in accordance with the law;
— the workers were investigated by reason of a goslow action, which is an unfair labour practice; the action taken was in accordance with the law;
— as a disorderly situation was created by some union leaders and members, the police had to apprehend them;
— as a disorderly situation was created by some union leaders and members, the police had to apprehend them;
— upon intervention by the Labour Department, three workers (Messrs. Muhammad Ishaq, Muhammad Nawaz and Chatan Das) were released and the remaining three union officials (Messrs. Aurangzeg, Ghulam Mahboob and Bashir Hussain) were released by order of the Sindh High Court.
— upon intervention by the Labour Department, three workers (Messrs. Muhammad Ishaq, Muhammad Nawaz and Chatan Das) were released and the remaining three union officials (Messrs. Aurangzeg, Ghulam Mahboob and Bashir Hussain) were released by order of the Sindh High Court.
Ik vertrouw erop dat ik u hiermee een vollediger inzicht heb verschaft in deze zaak.
J’espère vous avoir ainsi présenté un aperçu complet de la question.
DO 2007200804730
DO 2007200804730
Vraag nr. 147 van de heer Francis Van den Eynde van 31 juli 2008 (N.) aan de minister van Buitenlandse Zaken :
Question no 147 de M. Francis Van den Eynde du 31 juillet 2008 (N.) au ministre des Affaires étrangères :
Congo. — Aanhouding van de heer Bemba in Brussel.
Congo. — Arrestation de M. Bemba à Bruxelles.
Mijn vraag betreft de aanhouding in Brussel van de heer Bemba en de implicaties hiervan op de Belgische politiek in Afrika in het algemeen en in Congo in het bijzonder.
Ma question concerne l’arrestation de M. Bemba à Bruxelles et ses implications pour la politique belge en Afrique en général et au Congo en particulier.
Kan u hieromtrent een stand van zaken geven ?
Comment se présente la situation sur ce plan ?
Antwoord van de minister van Buitenlandse Zaken van 22 augustus 2008, op de vraag nr. 147 van de heer Francis Van den Eynde van 31 juli 2008 (N.) :
Réponse du ministre des Affaires étrangères du 22 août 2008, à la question no 147 de M. Francis Van den Eynde du 31 juillet 2008 (N.) :
1. Senator Bemba werd in Brussel gearresteerd op zaterdag 24 mei, in een operatie die neerkwam op een getrouw respecteren van de internationale engagementen van Belgie¨, in casu haar verplichtingen jegens het Internationaal Strafhof. U zal zich herinneren dat Belgie¨ in het kader van de afspraken met het Hof ook reeds medewerking heeft verleend aan de transfer van militieleider Ngudjolo vanuit de DRC naar Den Haag.
1. Le sénateur Bemba a été arrêté à Bruxelles le samedi 24 mai, dans une opération qui ressort du respect fidèle des engagements internationaux de la Belgique en vertu de ses obligations envers la Cour pénale internationale. Vous vous rappellerez que la Belgique a déjà collaboré, également dans le cadre de ses accords avec la Cour, au transfert du dirigeant de la milice, Ngudjolo, de RDC vers La Haye.
2. Ik onthoud me van speculaties over de impact die dit feit zou kunnen hebben op ons Congo-beleid. Belgie¨ schrijft zich in in de strijd tegen de straffeloosheid waarbij het Internationaal Strafhof een erg belangrijk instrument is. Dit was zo voor de arrestatie van Bemba, dit is niet anders vandaag.
2. Je me refuse à des spéculations quant à l’impact que pourrait avoir ce fait sur notre politique congolaise. La Belgique s’inscrit dans la lutte contre l’impunité dont la Cour pénale internationale est un instrument très important. Ceci a prévalu pour l’arrestation de Bemba, il n’en va pas autrement aujourd’hui.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7641
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid
Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique
DO 2007200804644
DO 2007200804644
Vraag nr. 101 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 101 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Federale overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking.
Service public fédéral E´conomie, PME, Classes moyennes et E´nergie. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
Verschillende federale overheidsdiensten waren op dinsdag 20 mei 2008 omwille van de treinstaking niet bereikbaar. Bij de FOD Sociale Zaken kreeg men een bandje te horen dat er omwille van de treinstaking niemand bereikbaar was. Ook andere federale overheidsdiensten waren niet bereikbaar. Dit leidt tot onbegrip. In de privé kunnen maar weinig of zelfs geen bedrijven het zich permitteren om bij een treinstaking niet in een permanentie of dienstverlening te voorzien.
Différents services publics fédéraux n’étaient pas accessibles le mardi 20 mai 2008 en raison de la grève des trains. Lorsque l’on contactait le SPF Affaires sociales, on entendait un message préenregistré informant le public que personne n’était accessible en raison de la grève des trains. D’autres services publics fédéraux n’étaient pas davantage accessibles. Cette situation suscite l’incompréhension. Dans le secteur privé, les entreprises ne peuvent généralement pas se permettre de ne pas prévoir de permanence ou de service minimum lors d’une grève des trains.
1. Werd de dienstverlening op de FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie op 20 mei 2008 gewaarborgd, was de dienst operationeel en telefonisch bereikbaar ?
1. Le service a-t-il été assuré le 20 mai 2008 au SPF E´conomie, PME, Classes moyennes et E´nergie ? Le SPF était-il opérationnel et joignable par téléphone ?
2. Kan u meedelen hoeveel federale ambtenaren, op het totale aantal, op uw dienst zijn thuis gebleven ?
2. Combien de fonctionnaires fédéraux, par rapport à l’effectif total du SPF, sont restés chez eux ?
3. Werden er voldoende maatregelen genomen om de dienstverlening op de dienst te verzekeren ?
3. Des mesures suffisantes ont-elles été prises pour assurer le service au sein du SPF ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 21 augustus 2008, op de vraag nr. 101 van de heer Bruno Stevenheydens van 30 juli 2008 (N.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 21 août 2008, à la question no 101 de M. Bruno Stevenheydens du 30 juillet 2008 (N.) :
Als antwoord op haar vraag verwijs ik het geachte lid naar het antwoord dat wordt verstrekt door mijn collega de minister voor Ondernemen en Vereenvoudigen. (Vraag nr. 118 van 25 augustus 2008.)
En réponse à cette question, je prie l’honorable membre de se référer à la réponse donnée par mon collègue le ministre pour l’Entreprise et la Simplification. (Question no 118 du 25 août 2008.)
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7642
DO 2007200804687
DO 2007200804687
Vraag nr. 102 van mevrouw Marie-Martine Schyns van 30 juli 2008 (Fr.) aan de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid :
Question no 102 de Mme Marie-Martine Schyns du 30 juillet 2008 (Fr.) à la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique :
Commercialisering van drankje » genoemd.
« cocaı¨ne-
Commercialisation de la boisson « Blow » appelée également « boisson cocaı¨ne ».
Een nieuw energiedrankje heeft zijn intrede gedaan in de clubs en discotheken van ons land. Het heet « Blow » en heeft als bijnaam cocaı¨nedrankje.
Une nouvelle boisson énergisante a fait son apparition au sein des clubs et discothèques de notre pays. Elle porte le nom de « Blow » et est surnommée la boisson cocaı¨ne.
Dit Blow genoemde drankje (wat in Amerikaans jargon snuiven betekent) wordt aangeboden in de vorm van wit poeder dat in water moet worden opgelost. De bedenkers leveren er, ongetwijfeld voor de fun, gelet op de naam van het product, een spiegeltje bij (dat door cocaı¨negebruikers gebruikt wordt om hun lijntje te snuiven) en een valse creditkaart (gebruikt om het lijntje te trekken). Kortom, we hebben te maken met een product dat per gram verkocht wordt, en dat door zijn presentatie niet doet denken aan een drankje maar aan cocaı¨ne !
Cette boisson énergisante baptisée Blow (ce qui signifie sniffer en jargon américain) se présente sous forme de poudre blanche à diluer dans l’eau. Pour le fun sans doute, par rapport au nom du produit, les concepteurs y ont ajouté un miroir (utilisé par les adeptes de l cocaı¨ne pour y installer leur ligne à sniffer) et une fausse carte de crédit (utilisée elle pour créer la ligne). Bref, voici un produit vendu au gramme, en sachet et qui, par sa présentation ne s’assimile pas à une boisson, mais bien à de la cocaı¨ne !
Eens het poeder in het water opgelost is, krijgt men eigenlijk een energiedrankje met een heel hoog cafeı¨negehalte dat al sedert vorige zomer in de Verenigde Staten verkocht wordt en bij ons nu zijn intrede doet. Men vindt het in sommige night-shops (10 euro voor 3 gram) en men kan het ook via internet bestellen voor de prijs van 9,95 dollar (ongeveer 6,3 euro) voor twee dosissen van 5,75 gram. Blow zorgt in elk geval voor ophef : in de Verenigde Staten wordt het poeder in sommige Staten uit de handel geweerd, de bedenkers hebben doodsbedreigingen gekregen en zelfs de machtige Food and Drug administration heeft aanmerkingen op het marketingconcept, dat het innemen van illegale stoffen banaliseert.
Or, il s’agit, une fois la poudre diluée dans l’eau, d’une boisson énergisante au taux très élevé de caféine, vendue depuis l’été passé aux E´tats-Unis et qui débarque chez nous maintenant. On la trouve dans certains night-shops (10 euros pour 3 grammes) et on peut aussi la commander par internet, au prix de 9,95 dollars (6,3 euros environ) pour deux doses de 5,75 grammes. Blow, en tout cas, fait parler d’elle : aux E´tats-Unis, la poudre est boycottée dans certains E´tats, les concepteurs ont reçu des menaces de mort et même la puissante Food and Drug administration y a trouvé à redire sur le concept marketing, qui banalise la prise d’une substance illégale.
1. Bent u op de hoogte van de commercialisering van een dergelijk product ?
1. Eˆtiez-vous au courant de la commercialisation d’un tel produit ?
2. a) Bent u van oordeel dat een dergelijk drankje moet verdwijnen uit de rekken van de winkels en de bars van de discotheken ?
2. a) Estimez-vous qu’une telle boisson doit être bannie des rayons des magasins et des bars de discothèques ?
b) Zo ja, gaat u snel passende maatregelen nemen om de verkoop van het drankje te verhinderen ?
b) Si oui, allez-vous prendre rapidement des mesures adéquates pour empêcher la vente de cette boisson ?
Antwoord van de minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 102 van mevrouw MarieMartine Schyns van 30 juli 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique du 19 août 2008, à la question no 102 de Mme MarieMartine Schyns du 30 juillet 2008 (Fr.) :
Ik verwijs het geachte lid naar het antwoord dat ik heb gegeven op de actualiteitsvraag over hetzelfde
Je prie l’honorable membre de vouloir bien se référer à la réponse que j’ai donnée, en séance plénière de
« Blow »
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
ook
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7643
onderwerp tijdens de plenaire zitting van de Kamer op 10 juli 2008.
la Chambre, le 10 juillet 2008, à sa question d’actualité relative au même objet.
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden
Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes
DO 2007200804778
DO 2007200804778
Vraag nr. 108 van de heer Xavier Baeselen van 4 augustus 2008 (Fr.) aan de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden :
Question no 108 de M. Xavier Baeselen du 4 août 2008 (Fr.) à la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes :
Termijnen voor de berekening van de pensioenen.
Délais de calcul du montant des pensions.
Op de website www.kenuwpensioen.be kan een pensioenbedrag bij benadering berekend worden.
Le site Internet www.toutsurmapension.be permet de calculer, de façon plus ou moins précise, le montant d’une pension.
Niet alle burgers of ambtenaren kunnen echter van die nieuwe dienst gebruik maken.
Néanmoins, tous les citoyens ou tous les agents des services publics n’ont pas la possibilité d’utiliser ce nouveau service.
Wie zich voor een voorlopige pensioenberekening tot de Rijksdienst voor Pensioenen of tot de Pensioendienst voor de Overheidssector wendt, moet naar verluidt soms maanden op een antwoord wachten. Dat zorgt uiteraard voor problemen, wanneer bijvoorbeeld een openbaar centrum voor maatschappelijk welzijn moet beslissen een voorschot toe te kennen.
Il semblerait que lorsque l’on adresse une demande de calcul provisoire de pension à l’office national des pensions ou au Service des pensions du service public, le délai de réponse se compte en mois, ce qui est évidemment problématique lorsqu’une avance doit être consentie, par exemple par un centre public d’action sociale.
1. Kan u voormelde termijnen nader toelichten ?
1. Disposez-vous de précisions quant aux délais susmentionnés ?
2. Indien die termijn tien dagen overschrijdt, zal u dan maatregelen treffen om de werking van de betrokken diensten te verbeteren ?
2. Si ce délai devait dépasser les dix jours, envisagez-vous de prendre des mesures d’amélioration du service ?
Antwoord van de minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden van 20 augustus 2008, op de vraag nr. 108 van de heer Xavier Baeselen van 4 augustus 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes du 20 août 2008, à la question no 108 de M. Xavier Baeselen du 4 août 2008 (Fr.) :
In antwoord op zijn vraag kan ik het geachte lid de volgende nadere gegevens meedelen.
En réponse à sa question, je peux communiquer à l’honorable membre les précisions suivantes.
1. Rijksdienst voor Pensioenen
1. Office national des pensions
Er bestaan twee soorten aanvragen : de pensioenramingsaanvragen en de pensioenaanvragen.
Il existe deux types de demandes : les demandes d’estimation de pension et les demandes de pension.
In geval van een ramingsaanvraag kan de werknemer, vooraleer de wettelijke pensioenleeftijd te hebben bereikt, van zich laten horen en aangeven dat hij een raming van het bedrag van zijn pensioen wil ontvangen op een door hem gekozen aanvangsdatum. De gemiddelde termijn die verstrijkt tussen de ontvangst van
Dans le cas d’une demande d’estimation, avant d’avoir atteint l’aˆge légal de la pension, le travailleur salarié peut se manifester et indiquer qu’il souhaite recevoir une estimation du montant de sa pension à une date de prise de cours choisie par lui. Le délai moyen qui s’écoule entre la réception de la demande et
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7644
de aanvraag en het versturen van de raming, is korter dan 10 dagen. Het is echter technisch niet mogelijk een dergelijke termijn te respecteren in het geval van een loopbaan met werkjaren in het buitenland of als ambtenaar en/of zelfstandige, aangezien elk orgaan dan de rechten met betrekking tot zijn stelsel moeten berekenen. Dit verlengt aanzienlijk de antwoordtermijnen doordat er geen individuele loopbaanrekening bestaat in de 2 andere stelsels (ambtenaar en zelfstandige).
l’envoi de l’estimation est inférieur à 10 jours. Il n’est toutefois techniquement pas possible de respecter un tel délai dans le cas d’une carrière comprenant des années de travail à l’étranger ou en tant que fonctionnaire et/ou indépendant, chaque organisme devant alors calculer les droits relatifs à son régime. Ceci allonge sensiblement les délais de réponse du fait qu’il n’existe pas de compte individuel de carrière dans les 2 autres régimes (fonctionnaire et indépendant).
Er dient te worden toegevoegd dat de werknemer deze aanvraag van ambtswege en zonder aanvraag ontvangt op 55-jarige leeftijd.
Il convient d’ajouter que le travailleur salarié reçoit d’office et sans demande cette estimation à l’aˆge de 55 ans.
In het geval van de pensioenaanvragen voor de pure werknemersloopbaan worden de in de bestuursovereenkomst bepaalde termijnen niet alleen gerespecteerd, maar zelfs vervroegd. De individuele rekening met elke werknemersloopbaan maakt immers een snelle berekening van de pensioenrechten mogelijk.
Dans le cas des demandes de pension pour une carrière de salarié pure, les délais prévus dans le contrat d’administration sont non seulement respectés mais même anticipés. Le compte individuel reprenant toute carrière de salarié permet en effet un calcul rapide des droits à la pension. E´tant donné que l’examen d’un dossier débute automatiquement 15 mois avant l’aˆge légal de pension, le seul cas pouvant entraıˆner un retard de paiement de la pension sur base d’une carrière de salarié pure est celui d’une demande tardive de pension anticipée. Dans ce cas, l’Office national des pensions accorde une pension provisoire en l’espace de quelques jours. C’est également vrai pour les GRAPA provisoires attribuées sur la base de la simple déclaration de l’intéressé quant à l’importance de ses ressources.
Aangezien het onderzoek van een dossier automatisch 15 maanden vo´o´r de wettelijke pensioenleeftijd aanvangt, is het enige geval dat aanleiding kan geven tot een betalingsachterstand van het pensioen op basis van een werknemersloopbaan, een laattijdige aanvraag van het vervroegd pensioen. In dit geval kent de Rijksdienst voor pensioenen een voorlopig pensioen toe in enkele dagen tijd. Dit is ook zo voor de voorlopige IGO’s die worden toegekend op basis van de eenvoudige verklaring van de betrokkene over de omvang van zijn inkomsten. In het geval van een gemengde loopbaan met werkjaren als ambtenaar en/of zelfstandige, net zoals in het geval van de pensioenramingen, worden de termijnen verlengd door de afwezigheid van een individuele loopbaanrekening in de 2 andere stelsels. Het Hermesproject zal deze termijnen in zekere mate kunnen beperken door elektronische gegevensstromen te cree¨ren tussen de Rijksdienst voor pensioenen, het RSVZ en de PDOS. Op termijn zal dit project eveneens worden uitgebreid naar de pensioenramingen.
Dans le cas d’une carrière mixte comprenant des années de travail en tant que fonctionnaire et/ou indépendant, tout comme dans le cas des estimations de pension, les délais sont allongés du fait de l’absence de compte individuel de carrière dans les 2 autres régimes. Le projet Hermès pourra réduire dans une certaine mesure ces délais en créant des flux électroniques de données entre l’Office national des pensions, l’INASTI ` terme, ce projet sera également étendu et le SdPSP. A aux estimations de pension.
Wat het probleem van de door de OCMW’s toegekende voorschotten op het pensioen of de IGO betreft, heeft een betere coo¨rdinatie met deze organen het mogelijk gemaakt het aantal gevallen tussen 2003 en 2007 met ongeveer 50 % te verminderen. Deze voorschotten hebben echter slechts betrekking op 2 % van de door de Rijksdienst voor pensioenen betaalbaar gestelde dossiers, en voornamelijk in het geval van IGO’s en dossiers waarvoor informatie van buitenlandse kassen moet worden ontvangen.
Concernant la problématique des avances sur pension ou GRAPA accordées par les CPAS, une meilleure coordination avec ces organismes a permis de diminuer le nombre de cas de près de 50 % entre 2003 et 2007. Ces avances ne concernent toutefois que 2 % des dossiers mis en paiement par l’Office national des pensions, et principalement dans le cas de GRAPA et dossiers pour lesquels des informations doivent être reçues de caisses étrangères.
2. Pensioendienst voor de Overheidssector
2. Le Service des pensions du Secteur public
Wanneer de burger de website www.kenuwpen sioen.be niet kan gebruiken, ondervraagt hij rechtstreeks de Pensioendienst voor de Overheidssec-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Quand le citoyen ne peut utiliser le site internet www.toutsurmapension.be, il interroge directement le Service des pensions du Secteur public (SdPSP) afin 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7645
tor (PDOS) teneinde een raming van zijn pensioenbedrag te verkrijgen. Wanneer hij daarbij zijn loopbaangegevens niet meedeelt, overschrijdt de antwoordtermijn gemakkelijk 10 dagen, aangezien de PDOS niet over deze gegevens beschikt. In dat geval moet de PDOS, om een pensioenberekening te kunnen uitvoeren, een beroep doen op de werkgever die de enige is die over de loopbaangegevens beschikt. Bovendien is de werkgever door geen enkele verplichting gebonden om deze gegevens te bezorgen binnen een bepaalde termijn, hetgeen de PDOS soms dwingt hem meerdere malen te ondervragen.
d’obtenir une estimation du montant de sa pension. Lorsqu’il ne fournit pas les données de sa carrière, le délai de réponse dépasse nécessairement les 10 jours étant donné que le SdPSP ne dispose pas de ces données. Dans ce cas, pour pouvoir établir le calcul de la pension, le SdPSP doit faire appel à l’employeur qui est le seul à disposer des données de la carrière. En outre, l’employeur n’est soumis à aucune obligation de fournir ces informations dans un certain délai, ce qui contraint parfois le SdPSP à l’interroger à plusieurs reprises.
De werking en de mogelijkheden van de PDOS om te antwoorden binnen redelijkere termijnen, zullen grondig veranderen zodra het Capelo-project operationeel wordt. Het Capelo-project heeft betrekking op de oprichting van een loopbaangegevensbank die in samenwerking met de vzw Sigedis van start is gegaan. Deze loopbaangegevensbank zal driemaandelijks worden bijgewerkt via de DMFA-aangifte.
Le fonctionnement et les possibilités du SdPSP de répondre dans des délais plus raisonnables, changeront de manière fondamentale dès que le projet Capelo sera opérationnel. Le projet Capelo concerne la création d’une banque de données de carrière qui a débuté en collaboration avec l’ASBL Sigedis. Cette banque de données de carrière sera trimestriellement mise à jour via la déclaration DMFA.
In deze nieuwe werkorganisatie zal elke werkgever worden geresponsabiliseerd en zullen de loopbaan- en weddengegevens die in aanmerking worden genomen voor de pensioenberekening, onmiddellijk kunnen worden gebruikt.
Dans cette nouvelle organisation du travail, chaque employeur sera responsabilisé et les données de la carrière et des traitements qui sont pris en compte pour le calcul de la pension, pourront être utilisés immédiatement.
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven
Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques
DO 2007200803462
DO 2007200803462
Vraag nr. 194 van de heer David Geerts van 30 april 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 194 de M. David Geerts du 30 avril 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
NMBS. — Toegankelijkheid van de stations.
SNCB. — Accessibilité des gares.
In De Standaard van 1 april 2008 kunnen we het verhaal lezen van een reiziger met beperkte mobiliteit die na 16 uur het station in Menen niet meer kan gebruiken.
Le quotidien « De Standaard » du 1er avril 2008 a publié le récit d’un voyageur à mobilité réduite qui ne peut plus faire usage de la gare de Menin après 16 heures.
In welke mate is dit in strijd met uw antwoord op de vragen die een aantal collega’s en ikzelf hieromtrent hebben gesteld tijdens de commissiezitting van 30 januari 2008 ?
Dans quelle mesure cette situation est-elle en contradiction avec votre réponse aux questions que plusieurs collègues et moi-même avons posées au cours de la réunion de commission du 30 janvier 2008 ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 194 van de heer David Geerts van 30 april 2008 (N.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 août 2008, à la question no 194 de M. David Geerts du 30 avril 2008 (N.) :
Bij het bepalen van de uren van dienstverlening in een station werd tot op heden vooral rekening gehou-
Jusqu’à présent, la période de présence du personnel requise afin d’effectuer les taˆches nécessaires de la
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7646
den met de periode waarin personeel aanwezig moest zijn om de noodzakelijk uit te voeren taken op een zo efficie¨nt mogelijke manier afgewerkt te krijgen. Bijlage 14 van het beheerscontract van NMBS bevat echter een lijst van 103 stations in welke vanaf 1 november 2008 de begeleiding van de minder mobiele reizigers wordt aangeboden, mits een reservering van minstens 24 uur op voorhand, en dit van de eerste tot de laatste trein. In een aantal daarvan zijn de uren voor deze begeleiding nu nog beperkter, maar in de loop van de volgende maanden wordt dit station per station uitgebreid. Er is een project gestart voor de oprichting van mobiele ploegen die assistentie kunnen bieden buiten de normale uren van aanwezigheid van personeel in het station. Aan NMBS is tevens gevraagd om tegen eind 2008 een voorstel te formuleren om in haar stations te komen tot een uitbreiding en optimalisering van deze dienstverlening aan personen met een handicap.
manière la plus efficiente possible était un critère prépondérant pour déterminer les heures où le service était assuré dans les gares. L’annexe 14 du contrat de gestion de la SNCB contient cependant une liste de 103 gares dans lesquelles l’accompagnement de personnes à mobilité réduite sera assuré à partir du 1er novembre 2008, moyennant une réservation au moins 24h à l’avance, et ce du premier au dernier train. Dans un certain nombre de ces gares, cet accompagnement n’est actuellement assuré que pendant un horaire plus limité, qui sera progressivement étendu gare par gare dans les mois à venir. Un projet d’instauration d’équipes mobiles pouvant assurer cette assistance en dehors des heures d’ouverture normales des gares a été mis en place. De plus, il a été demandé à la SNCB de formuler une proposition d’ici fin 2008 afin d’étendre et d’optimiser ce service aux personnes ayant un handicap.
In overeenstemming met het nieuwe beheerscontract tussen de NMBS en de Staat kan voortaan elke persoon, die minimum 24 uur op voorhand een aanvraag doet, geholpen worden in het station van Menen van 4.45 uur tot 23.05 uur tijdens de week en van 5.40 uur tot 23.05 uur tijdens het weekend.
Conformément au nouveau contrat de gestion entre la SNCB et l’E´tat, toute personne peut bénéficier d’une assistance en gare de Menen, à condition d’en faire la demande minimum 24 heures à l’avance, de 4 h 45 à 23 h 05 en semaine et de 5 h 40 à 23 h 05 durant le week-end.
Begin dit jaar was er in Menen enkel personeel aanwezig om assistentie te verlenen tot 16 uur. Het systeem van mobiele ploegen bestond toen nog niet.
En début d’année, il n’y avait à Menen du personnel pour assurer cette assistance que jusqu’à 16 h. Le système d’équipes mobiles n’existait pas encore à ce moment.
Dit is ook niet in tegenspraak met wat ik op 30 januari 2008 antwoordde in de commissiezitting. In een aantal stations is er tijdens bepaalde uren personeel aanwezig dat specifiek instaat voor de assistentie aan minder mobielen. Indien een minder mobiele buiten deze uren diende geholpen te worden, kon dit wel als het station vooraf op de hoogte was en er nog ander personeel was dat assistentie kon verlenen. Dit was echter niet in alle stations het geval.
Ceci n’est pas non plus en contradiction avec ce que je répondais le 30 janvier 2008 en commission. Dans un certain nombre de gares du personnel spécifiquement assigné à l’assistance aux personnes à mobilité réduite est présent à certaines heures de la journée. Si une personne à mobilité réduite devait être aidée en dehors de ces heures, ceci était possible si la gare en avait été avertie à l’avance et que d’autres personnes pouvaient assurer cette assistance. Ceci n’était cependant pas le cas dans toutes les gares.
DO 2007200804167
DO 2007200804167
Vraag nr. 320 van de heer Bruno Stevenheydens van 18 juni 2008 (N.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 320 de M. Bruno Stevenheydens du 18 juin 2008 (N.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Aangekondigde sluiting van het postkantoor in Kieldrecht.
La Poste. — Fermeture annoncée du bureau de poste de Kieldrecht.
Op 8 april 2008 stelde ik een schriftelijke vraag over de aangekondigde sluiting van het postkantoor in Kieldrecht (vraag nr. 16, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 17, blz. 2991). Uw antwoord doet bijkomende vragen rijzen.
Le 8 avril 2008, je vous adressais une question écrite à propos de la fermeture annoncée du bureau de poste de Kieldrecht (question no 16, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 17, p. 2991). Votre réponse suscite des questions complémentaires.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7647
1. Op 23 juni 2008 wordt de mogelijkheid om nietgeadresseerd drukwerk in het postkantoor van Kieldrecht af te geven stopgezet. Men zal hiervoor naar het 15 km verder gelegen kantoor in Beveren moeten gaan. a) Waarom bouwt men de dienstverlening van het kantoor in stapjes af ? b) Welke invloed heeft dit op de huidige personeelsbezetting van het kantoor ? 2. a) Wat zijn de volgende maatregelen die men overweegt in het afbouwen van de dienstverlening van het kantoor van Kieldrecht ? b) Is er hiervoor een bepaalde termijn opgesteld ? 3. a) Zijn er contacten geweest tussen de minister en de vertegenwoordigers van het gemeentebestuur of tussen De Post en vertegenwoordigers van het gemeentebestuur ? b) Zo ja, wat was hiervan het resultaat ? 4. a) Zijn er contacten geweest tussen de minister en vertegenwoordigers van de vakbond ACV (die een protestactie hield tegen de sluiting van het kantoor) of tussen De Post en vertegenwoordigers van de vakbond ACV ? b) Zo ja, wat was hiervan het resultaat ? 5. In welke andere gemeenten in ons land overweegt De Post om meer dan één kantoor open te houden ? Graag een opsomming van de gemeenten en het aantal te behouden kantoren. 6. a) Over welke andere gemeenten is er momenteel nog discussie om meer dan één kantoor open te houden ? b) Wat zijn de criteria waarbij men in de discussie rekening houdt ? Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 320 van de heer Bruno Stevenheydens van 18 juni 2008 (N.) : 1. a) De bedoeling van De Post is niet om de dienstverlening van het postkantoor Kieldrecht stapsgewijs af te bouwen. De stopzetting van de mogelijkheid om niet-geadresseerd drukwerk in het postkantoor van Kieldrecht af te geven, kadert in een vernieuwing en herpositionering van dit product en staat volledig los van de reorganisatie van het kantorennetwerk. b) Er is geen negatieve invloed op de huidige personeelsbezetting van het kantoor. De afgifte van nietgeadresseerd drukwerk in Kieldrecht vertegen-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
1. Le 23 juin 2008, il sera mis fin à la possibilité de déposer au bureau de poste de Kieldrecht du courrier non adressée. Pour déposer du courrier non adressé, il faudra se rendre au bureau de Beveren, situé à une distance de 15 kilomètres. a) Pourquoi démantèle-t-on progressivement le service offert dans ce bureau ? b) Quelle influence cette évolution a-t-elle sur les effectifs de personnel du bureau ? 2. a) Quelles seront les prochaines mesures que l’on prendra dans le cadre du démantèlement du service offert dans le bureau ? b) Un délai a-t-il été fixé à cet égard ? 3. a) Y a-t-il eu des contacts entre la ministre et les représentants de l’administration communale ou entre La Poste et des représentants de l’administration communale ? b) Dans l’affirmative, quel en a été le résultat ? 4. a) Y a-t-il eu des contacts entre la ministre et des représentants du syndicat ACV (qui a organisé une action de protestation contre la fermeture de ce bureau) ou entre La Poste et des représentants du syndicat ACV ? b) Dans l’affirmative, quel en a été le résultat ? 5. Dans quelles autres communes de notre pays La Poste envisage-t-elle le maintien de plus d’un bureau ? Merci d’énumérer ces communes ainsi que le nombre de bureaux maintenus ? 6. ` propos de quelles autres communes des discusa) A sions sont-elles actuellement encore en cours à propos de l’opportunité de maintenir plus d’un bureau ? b) Sur quels critères ces discussions sont-elles fondées ? Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 août 2008, à la question no 320 de M. Bruno Stevenheydens du 18 juin 2008 (N.) : 1. a) Il n’est pas dans l’intention de La Poste de diminuer les services du bureau de Poste de Kieldrecht de manière graduelle. La suppression de la possibilité de déposer des envois non-adressés dans le bureau de Kieldrecht fait partie d’un renouvellement et d’un repositionnement de ce produit et est tout-à-fait indépendante de la réorganisation du réseau des bureaux. b) Il n’y aucune influence négative sur l’occupation en personnel de ce bureau. Le dépoˆt d’envois nonadressés à Kieldrecht ne représente pas plus de 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7648
woordigt niet meer dan 0,23 % van het totale aantal transacties op jaarbasis in dit kantoor.
0,23 % du nombre total de transactions annuelles de ce bureau.
2. De sluiting van het kantoor van Kieldrecht is op termijn voorzien in het kader van de huidige reorganisatie van het verkoopnetwerk van De Post. Een datum hiervoor is nog niet gekend.
2. La fermeture du bureau de Kieldrecht est toutefois prévue à terme dans le cadre de la réorganisation du réseau de vente de La Poste. Une date précise n’est pas encore connue.
3. De Post heeft geregeld contacten met lokale besturen over een veelheid aan onderwerpen, gaande van de reorganisaties in de dienstverlening tot zuiver operationele zaken. Dit is dus ook het geval met Beveren. De gesprekken betreffende de reorganisatie van de dienstverlening zijn informatief van aard.
3. La Poste entretient des contacts réguliers avec les pouvoirs locaux à de nombreux sujets, allant des réorganisations du service jusqu’à des aspects purement opérationnels. Ceci a donc été le cas également à Beveren. Les entretiens concernant la réorganisation des services sont de nature informative.
4. De Post heeft veelvuldig overleg met haar sociale partners (waaronder ACV Transcom) met betrekking tot de reorganisatie van kantorennetwerk. Er is een globaal akkoord tussen De Post en haar sociale partners over de reorganisatie van het kantorennetwerk die momenteel in uitvoering is.
4. La Poste effectue une concertation continue avec ses partenaires sociaux (au nombre desquels ACV Transcom). Un accord global existe entre La Poste et ses partenaires sociaux au sujet de la réorganisation du réseau de bureaux en cours d’exécution.
5.
5. Gemeente
Aantal kantoren te behouden
Commune
Nombre de bureaux à conserver
Antwerpen ...................................... Gent ............................................... Luik ................................................ Charleroi ........................................ Brussel ............................................ Brugge ............................................ Schaarbeek ...................................... Namen ............................................ Leuven ............................................ Bergen ............................................ La Louvière .................................... Seraing ............................................ Mechelen ........................................ Anderlecht ...................................... Etterbeek ........................................ Elsene ............................................. Sint-Jans-Molenbeek ....................... Sint-Gillis ........................................ Ukkel .............................................. Kortrijk .......................................... Oostende ........................................ Roeselare ........................................ Aalst ............................................... Sint-Niklaas .................................... Moeskroen ...................................... Doornik .......................................... Verviers .......................................... Genk ............................................... Hasselt ............................................
14 7 6 6 5 4 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Anvers ............................................ Gand .............................................. Liège ............................................... Charleroi ........................................ Bruxelles ......................................... Bruges ............................................. Schaarbeek ...................................... Namur ............................................ Louvain .......................................... Mons .............................................. La Louvière .................................... Seraing ............................................ Malines ........................................... Anderlecht ...................................... Etterbeek ........................................ Ixelles ............................................. Molenbeek-Saint-Jean ..................... Saint-Gilles ..................................... Uccle ............................................... Courtrai .......................................... Ostende .......................................... Roulers ........................................... Alost ............................................... Saint-Nicolas .................................. Mouscron ....................................... Tournai .......................................... Verviers .......................................... Genk ............................................... Hasselt ............................................
14 7 6 6 5 4 3 3 3 3 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2 2
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7649
6. a) Geen.
6. a) Aucune.
b) Het beheerscontract, het aantal inwoners per gemeente, het aantal contacten per kantoor en de financie¨le evenwicht van De Post.
b) Le contrat de gestion, le nombre d’habitants par commune, le nombre de contacts par bureau et l’équilibre financier de La Poste.
DO 2007200804425
DO 2007200804425
Vraag nr. 379 van mevrouw Juliette Boulet van 10 juli 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 379 de Mme Juliette Boulet du 10 juillet 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Sluiting van postkantoren.
La Poste. — Fermeture de bureaux de poste.
De directie van De Post heeft onlangs aangekondigd dat er opnieuw 75 « onrendabele » postkantoren zouden worden gesloten, waarvan acht in Henegouwen (en niet minder dan vijf in het arrondissement Bergen-Borinage !) terwijl voornoemde provincie op dat vlak al hard werd getroffen. Volgens cijfers die wij op internet hebben gevonden, werden of zullen er in 2008 in Henegouwen 43 kantoren worden gesloten.
La direction de La Poste vient d’annoncer à nouveau, la fermeture de 75 bureaux de poste qui ne seraient pas « rentables » dont huit rien qu’en Hainaut (et cinq rien que dans l’arrondissement de Mons-Borinage !) alors que les fermetures de bureaux ont déjà touché durement la province hennuyère. D’après des chiffres trouvés sur Internet, en 2008, 43 bureaux sont ou seront fermés en Hainaut.
Voorts blijkt uit een studie van Eurostat, de Europese dienst voor de statistiek, dat Belgie¨ tot de Europese landen behoort met het kleinste aantal vaste postkantoren per aantal inwoners : in 2005 telde Belgie¨ gemiddeld een postkantoor per 7 395 inwoners, terwijl dat in Duitsland een postkantoor per 6 526 inwoners was, in Nederland een per 5 108 inwoners, in Luxemburg een per 4 345 inwoners en in Frankrijk een per 3 557 inwoners.
Par ailleurs, une étude de l’Office européen de statistiques, Eurostat, révèle que la Belgique figure parmi les pays européens ou` la densité de bureaux de poste permanents par nombre d’habitants est la plus faible d’Europe : la Belgique comptait en 2005 un bureau de poste pour 7 395 habitants en moyenne, contre un pour 6 526 en Allemagne, un pour 5 108 aux Pays-Bas, un pour 4 345 au Luxembourg, et un pour 3 557 en France.
Volgens ons zijn de PostPunten — en a fortiori de postzegelverkooppunten — geen volwaardig alternatief voor de burgers, met name voor de senioren.
Nous considérons que les Points Poste — et a fortiori les magasins de timbres — ne sont pas des alternatives complètes pour les citoyens notamment pour les personnes les plus aˆgées. Sachez que plusieurs études de la SPF E´conomie montrent que le revenu, le niveau d’instruction, le statut, la profession et l’aˆge constituent toujours d’importants facteurs d’exclusion numérique.
U moet weten dat verscheidene studies van de FOD Economie aantonen dat het inkomen, het opleidingsniveau, de status, het beroep en de leeftijd nog altijd belangrijke factoren zijn in het kader van de digitale uitsluiting. Wat is vandaag het aantal postkantoren, het aantal PostPunten en het aantal postzegelverkooppunten per provincie, zodat men zich een beeld kan vormen van hoe stevig het postnetwerk in werkelijkheid uitgebouwd is ?
Pourriez-vous communiquer quel est, aujourd’hui, le nombre de bureaux de poste par province, ainsi que le nombre de Points Poste et de magasins de timbres, ceci afin que nous puissions éclaircir le maillage réel des bureaux ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 379 van mevrouw Juliette Boulet van 10 juli 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 août 2008, à la question no 379 de Mme Juliette Boulet du 10 juillet 2008 (Fr.) :
Zoals de andere provincies is ook de provincie Henegouwen betrokken bij de sluiting van postkantoren en de opening van PostPunten.
La province du Hainaut comme les autres provinces est concernée par la fermeture de bureaux de poste et l’ouverture de Points Poste.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7650
Deze sluitingen kaderen in het beheerscontract, zoals ik reeds heb uitgelegd. De Post ziet erop toe dat elke sluiting door de opening van een postpunt wordt voorafgegaan.
Ces fermetures s’inscrivent dans le cadre du Contrat de gestion comme je l’ai déjà expliqué. La Poste veille à ce que chacune de ces fermetures soit précédée par l’ouverture d’un Point Poste.
Ik zou eveneens de opmerkingen willen nuanceren die werden gemaakt met betrekking tot de statistieken van Eurostat. Deze gegevens, die van 2005 dateren, vereisen enige commentaar. In de meeste Europese landen evolueert de toestand van het netwerk van verkooppunten snel. Aldus heeft TNT Post in Nederland besloten om alle kantoren te sluiten en de postale bankactiviteiten stop te zetten. In Belgie¨ lijkt de dichtheid, uitgedrukt in aantal inwoners per kantoor, laag maar dit dient te worden gezien in functie van de relatief hoge dichtheid van de bevolking in Belgie¨. Indien men het gemiddelde gebied dat door een postkantoor wordt gedekt bekijkt, dan staat Belgie¨ op de eerste plaats van de Europese landen met 1 kantoor per 22 km2, terwijl het Europees gemiddelde 1 per 40 km2 bedraagt. Hierbij herhaal ik dat het huidige beheerscontract het behoud van deze dichtheid garandeert met de garantie van 1 300 servicepunten over het gehele grondgebied. De situatie op 30 juni 2007 in de provincie Henegouwen, is de volgende :
Je voudrais également nuancer les remarques faites en ce qui concerne les statistiques d’Eurostat. Ces données, datant de 2005, appellent quelques commentaires. La situation en matière de réseaux de points de vente évolue rapidement dans la plupart des pays européens. Ainsi, TNT Post aux Pays-Bas a décidé de fermer tous ses bureaux et de mettre un terme à l’activité bancaire postale. En Belgique, la densité exprimée en termes de nombre d’habitants par bureau semble peu élevée, mais doit être vue en fonction de la densité de population relativement importante en Belgique. Si l’on regarde le territoire moyen couvert par un bureau de poste, la Belgique se place en tête des pays européens avec 1 bureau pour 22 km2, la moyenne européenne se situant à 1 pour 40 km2. Et je rappelle ici que le contrat de gestion actuel garantit le maintien de ce maillage avec la garantie de 1 300 points de service sur l’ensemble du territoire. Au 30 juin 2007, la situation en province de Hainaut est la suivante :
— Wat de postkantoren betreft :
— En ce qui concerne les bureaux de poste :
•
er vonden 75 sluitingen plaats sinds 1 januari 2007;
•
75 fermetures ont eu lieu depuis le 1er janvier 2007;
•
er zijn 124 actieve kantoren waarvan er nog 42 dienen te worden gesloten (zie bijgevoegde lijst).
•
on compte 124 bureaux en activité dont 42 doivent encore être fermés (voir la liste complète ci-jointe).
— 78 PostPunten en 650 zegelwinkels zijn actief.
— 78 Points Poste et 650 magasins de timbre sont en activité.
Hieronder de tabel met het aantal katoren per provincie alsook het aantal PostPunten en zegelwinkels.
Ci-dessous, le tableau reprenant le nombre de bureaux de poste par province, ainsi que le nombre de Points Poste et de magasins de timbres.
42 te sluiten kantoren — 42 bureaux à fermer Pont-de-Loup Ghislenghien Ath Les Primevères Stambruges Harchies Bernissart Pommeroeul Bray Binche Gendarmerie Petit Hornu Hornu Piéton Dampremy Charleroi Nord
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Postcode — Code postal 6250 7822 7800 7973 7321 7320 7322 7130 7130 7301 7300 7160 6020 6000
2007
2008
Gemeente — Commune Aiseau-Presles Ath Ath Beloeil Bernissart Bernissart Bernissart Binche Binche Boussu Boussu Chapelle-lez-Herlaimont Charleroi Charleroi
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 42 te sluiten kantoren — 42 bureaux à fermer Jumet Station Couillet Queue Mont-sur-Marchienne Montignies Neuville Montignies Centre Chaˆtelet Faubourg Paturages Place Warneton Souvret Solre-sur-Sambre Leernes Eugies Gerpinnes Le Bultia Ham-sur-Heure La Louvière Cora Shape Belgique Cuesmes Nimy Flenu Saint-Symphorien Mons Peupliers Mons Place Louise Luingne Callenelle Tertre Seneffe Tournai Froyennes Tournai Saint-Eleuthere
Provincie — Province
7651
Postcode — Code postal
Gemeente — Commune
6040 6010 6032 6061 6061 6200 7340 7784 6182 6560 6142 7080 6280 6120 7100 7010 7033 7020 7012 7030 7000 7000 7700 7604 7333 7180 7500 7500 Aantal postkantoren — Nombre de bureaux de poste
Charleroi Charleroi Charleroi Charleroi Charleroi Chatelet Colfontaine Comines-Warneton Courcelles Erquelinnes Fontaine-l’E´vêque Frameries Gerpinnes Ham-sur-Heure-Nalinnes La Louvière Mons Mons Mons Mons Mons Mons Mons Mouscron Péruwelz Saint-Ghislain Seneffe Tournai Tournai Aantal PostPunten — Nombre de Points Poste
Aantal zegelwinkels — Nombre de magasins de timbres
Antwerpen. — Anvers ........................................... Brussels Hoofdstedelijk Gewest. — Région de Bruxelles-Capitale .................................................. Henegouwen. — Hainaut ...................................... Limburg. — Limbourg ........................................... Luik. — Liège ........................................................ Luxemburg. — Luxembourg .................................. Namen. — Namur ................................................. Oost-Vlaanderen. — Flandre orientale ................... Vlaams-Brabant. — Brabant flamand .................... Waals-Brabant. — Brabant wallon ........................ West-Vlaanderen. — Flandre occidentale ...............
110
66
802
70 124 56 120 49 55 100 83 30 87
31 77 39 58 9 31 55 37 12 56
448 650 553 580 98 280 747 434 126 827
Totaal. — Total ....................................................
884
471
5 545
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7652
DO 2007200804448
DO 2007200804448
Vraag nr. 385 van de heer David Clarinval van 11 juli 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 385 de M. David Clarinval du 11 juillet 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Plan om een aantal postkantoren in Beauraing te groeperen.
La Poste. — Plan de rassemblement de bureaux de poste à Beauraing.
Ik heb vernomen dat de postdiensten van de gemeenten Vresse-sur-Semois, Gedinne en Bièvre binnenkort zouden worden gegroepeerd in Beauraing, op een nieuwe locatie die de benaming « New Beauraing » zou meekrijgen. Enkele jaren geleden vond er in ons kanton echter al een herstructurering van de postkantoren plaats : de dienstverlening in Bièvre, Vresse-surSemois et Gedinne werd toen fors teruggeschroefd.
Il me revient que les services postaux des communes de Vresse-sur-Semois, Gedinne et Bièvre seraient prochainement rassemblés à Beauraing, sur un nouveau site que l’on appellerait « New Beauraing ». Or, Il y a quelques années, une restructuration des bureaux de poste a déjà été opérée dans notre canton : les services offerts à Bièvre, Vresse-sur-Semois et Gedinne ont été drastiquement réduits.
Die nieuwe geplande zone bestrijkt een zeer uitgestrekt gebied. Zo ligt Vresse-sur-Semois, bijvoorbeeld, 40 km van Beauraing ! Indien men er de postbodes toe zou verplichten in Beauraing aan hun dienst te beginnen, zal dat tot een grote uitwaaiering en grote verplaatsingen (100 km per dag voor sommige postbodes) leiden. Eens te meer zijn het de landelijke gebieden die worden benadeeld.
Cette nouvelle zone envisagée représente une surface de territoire particulièrement grande. Ainsi, par exemple, la distance qui sépare la commune de Vresse-surSemois à celle de Beauring est de l’ordre de 40 kilomètres ! Obliger les facteurs à prendre leurs services à Beauraing se traduira par une dispersion énorme et surtout, par de grands déplacements (100 kilomètres par jour pour certains facteurs). Une nouvelle fois, ce sont les zones rurales qui se voient pénalisées.
Vijf maanden geleden heb ik de directie van De Post een brief gestuurd om naar haar plannen met betrekking tot onze regio te peilen en te suggereren om in geval van een groepering voor een centrale uitvalsbasis te kiezen. De Directie antwoordde mij dat er nog geen beslissingen waren genomen.
Il y a cinq mois, j’avais adressé une lettre à la direction de La Poste afin de connaıˆtre ses intentions concernant notre secteur et pour suggérer un point de chute central en cas de rassemblement. Cette dernière m’a répondu qu’il n’y avait encore rien en cours.
1. Kan u meedelen wat er precies van aan is ?
1. Pouvez-vous communiquer ce qu’il en est réellement ?
2. Indien men eventueel aan een groepering denkt, meen ik dat er voor een centrale locatie moet worden gekozen en niet voor Beauraing, omdat de verplaatsingen daar onaanvaardbaar groot zouden zijn. Wat vindt u daarvan ?
2. Si, le cas échéant, un rassemblement est envisagé, je pense qu’il convient de le faire à un endroit central en non pas à Beauraing, ou` il y aura des déplacements inacceptables. Quel est votre sentiment à ce sujet ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 385 van de heer David Clarinval van 11 juli 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 août 2008, à la question no 385 de M. David Clarinval du 11 juillet 2008 (Fr.) :
De samenvoeging waarop u alludeert, heeft klaarblijkelijk betrekking op sommige projecten die zijn opgenomen in het strategische plan van De Post. In het licht van de openstelling van de postmarkt in 2011 denkt De Post na over de structuur en de dimensionering van haar uitreikingsnetwerk. Daarom heeft het bedrijf in haar strategisch plan een belangrijke ontwikkeling van haar uitreikingsnetwerk opgenomen. Het huidige netwerk van 500 uitreikingskantoren zal geleidelijk worden omgevormd in 150 operationele platformen, die zullen instaan voor de voorbereiding van de
Le regroupement auquel vous faites allusion se rapporte manifestement à certains projets repris dans le plan stratégique de La Poste. Dans la perspective de l’ouverture du marché postal en 2011, La Poste réfléchit à la structure et au dimensionnement de son réseau de distribution du courrier. L’entreprise a donc intégré dans son plan stratégique une évolution importante de son réseau de distribution. Le réseau actuel des 500 bureaux distributeurs sera progressivement transformé en 150 plateformes opérationnelles, qui assureront la préparation des activités de distribution,
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7653
uitreikingsactiviteiten, en in 1 500 depots, van waaruit de eigenlijke uitreikingsactiviteiten zullen worden georganiseerd.
et 1 500 dépoˆts d’autre part d’où seront organisées les activités de distribution proprement dites.
Dit plan is bedoeld om de werkingskosten van De Post te drukken, binnen het kader van de toenemende concurrentie waarmee zij wordt geconfronteerd. In het bijzonder beoogt het een verlaging van de energiefactuur (vermindering van het aantal gebouwen en de verwarmingskosten ervan, vermindering van transport en van het brandstofverbruik).
Ce plan vise à réduire les coûts de fonctionnement de La Poste, dans le contexte de compétition croissante qu’elle connaıˆt. En particulier, il inclut une réduction de la facture énergétique (réduction du nombre de baˆtiments et des coûts de chauffage y afférents, réduction des transports et de la consommation de carburant).
Deze nieuwe structuur van het uitreikingsnetwerk zal geen gevolgen hebben voor de dienstverlening aan de klanten, noch in landelijk, noch in stedelijk gebied. Het gaat enkel om een aanpassing van de interne organisatie. De Post heeft altijd oog gehad voor de sociale dimensie van het contact klantpostbode en dat zal ook in de toekomst zo blijven.
Cette nouvelle structure du réseau de distribution n’aura pas d’impact sur le service offert à la clientèle, ni en zone rurale ni en zone citadine. Il s’agit seulement d’une adaptation de l’organisation interne. La dimension sociale du contact population-facteur a toujours été prise en compte par La Poste et le sera encore dans le futur.
Dit langetermijnproject van minstens 5 jaar is momenteel duidelijk betreffende de principes en de richting die zal worden uitgegaan. De details ervan liggen echter nog niet vast. Het zal nog enkele maanden duren vooraleer er een gedetailleerd plan of een exacte planning voorhanden is. Bij het opstellen daarvan wordt in elk geval rekening gehouden met de sociale parameters die u vermeldde.
Ce projet à long terme, de minimum 5 ans, est à l’heure actuelle clair au niveau des principes et des directions à prendre. Il n’est pas encore défini dans ses détails. Aucun plan détaillé ou planning précis ne sera disponible avant plusieurs mois. Ce travail tiendra en tous cas compte des paramètres sociaux dont vous vous faites l’écho.
Ten slotte bestaat er momenteel geen enkel concreet project voor het samenvoegen van de postmannen-uitreikers waarnaar u verwees.
Pour conclure, il n’existe à ce jour aucun projet concret de regroupement des facteurs distributeurs que vous évoquez.
DO 2007200804462
DO 2007200804462
Vraag nr. 388 van mevrouw Juliette Boulet van 14 juli 2008 (Fr.) aan de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven :
Question no 388 de Mme Juliette Boulet du 14 juillet 2008 (Fr.) à la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques :
De Post. — Raadpleging van ombudspersonen door de minister.
La Poste. — Consultation des médiateurs par la ministre.
Tijdens het eerste jaar van de regeerperiode heeft de commissie van de Verzoekschriften tal van ombudsmannen en -vrouwen ontmoet en aanhoord. Die hoorzittingen waren heel interessant en toonden aan dat hun werk een onmisbaar instrument geworden is. Vaak gaat het om informatie aan de burger die soms volkomen het noorden verliest in de doolhof van administraties. Het gaat natuurlijk ook om begeleidend werk van de burger wanneer die zich benadeeld voelt in een procedure of vindt dat zijn rechten met voeten getreden worden.
Au cours de cette première année de législature, la commission des Pétitions a rencontré et auditionné de nombreux médiateurs de secteurs très divers. Ces auditions étaient très intéressantes et mettaient en évidence le travail indispensable qu’ils fournissent. Il s’agit très souvent d’un travail d’information aux citoyens et citoyennes qui se sentent parfois complètement perdus dans les méandres des administrations. Il s’agit aussi, bien-suˆr, d’un travail d’accompagnement de citoyens et citoyennes lorsque ceux-ci s’estiment lésés au cours d’une procédure ou considèrent que certains de leurs droits sont bafoués.
Dankzij hun werk kan de gewone burger vooreerst begrijpen waarover het gaat en vervolgens zijn/haar rechten terugkrijgen zonder in een soms lange en kostelijke gerechtelijke procedure te worden meegesleept.
Par leur travail, ils permettent à monsieur et madame tout le monde de comprendre d’abord et de recouvrer leurs droit ensuite tout en évitant une procédure judiciaire parfois longue et couˆteuse.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7654
De ombudsmannen en -vrouwen hebben dus dagelijks contact met de burgers en kunnen zo bepaalde belemmeringen en tekortkomingen in de administratie en/of wetgeving aantonen. Zij zijn de eersten die uw nieuwe wetgeving ten uitvoer leggen en die vrij snel eventuele tekortkomingen kunnen onderkennen.
Les médiateurs sont donc quotidiennement en contact avec des citoyens et peuvent ainsi témoigner de certains dysfonctionnements administratifs et/ou législatifs. Ce sont eux les premiers pratiquants des nouvelles législations que vous mettez en place et qui peuvent rapidement se rendre compte des éventuels dysfonctionnements.
1. Heeft u de ombudsman en -vrouw van De Post, mijnheer Xavier Godefroid en mevrouw Truus Lostrie al ontmoet ?
1. Avez-vous déjà rencontré les médiateurs de La Poste, M. Xavier Godefroid et Mme Truus Lostrie ?
2. Denkt u niet dat het voor uw werk van minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven interessant kan zijn ze te ontmoeten zodat ze u desgevallend raad en aanbevelingen kunnen gegeven ?
2. Ne pensez-vous pas qu’il soit intéressant pour votre travail de ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques de pouvoir les rencontrer afin que les médiateurs puissent vous faire part de leurs éventuels conseils et recommandations ?
Antwoord van de minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven van 19 augustus 2008, op de vraag nr. 388 van mevrouw Juliette Boulet van 14 juli 2008 (Fr.) :
Réponse de la ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques du 19 août 2008, à la question no 388 de Mme Juliette Boulet du 14 juillet 2008 (Fr.) :
Bij het begin van mijn federale ministerschap, heb ik de gelegenheid gehad de ombudslui van de postsector te ontmoeten.
J’ai eu l’occasion de rencontrer les médiateurs du secteur postal en début d’année, lorsque je suis devenue ministre.
De ombudslui zijn een belangrijke en aanvullende bron van informatie, aangezien zij bepaalde klachten van klanten ontvangen. Zij kunnen helpen om de verwachtingen van de klanten beter te begrijpen. Ik deel in dezen uw mening.
Les médiateurs, en ce qu’ils entendent certaines plaintes émises par les clients sont une source d’information précieuse et complémentaire avec d’autres moyens afin de mieux comprendre quelles sont les attentes des clients. Je partage votre opinion à ce sujet.
De ombudslui publiceren rond deze periode hun activiteitenverslagen. Het is mijn intentie om opnieuw een afspraak te maken met hen om de recente evoluties te bekijken.
Les médiateurs sont en train de publier leurs rapports d’activité. Je compte les revoir à cette occasion pour discuter avec eux des évolutions récentes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7655
IV. Inhoudsopgave volgens minister met vermelding van het onderwerp IV. Sommaire par ministre et mentionnant l’objet CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
Vice-eersteminister en minister van Financie¨n en Institutionele Hervormingen Vice-premier ministre et ministre des Finances et des Réformes institutionnelles 1
2007200804551 25- 7-2008
297
Hagen Goyvaerts
Inning verkeersbelastingen. — Gevolgen van het recente vonnis. Perception des taxes de circulation. — Conséquences d’un arrêt récent.
7569
Vice-eersteminister en minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid Vice-première ministre et ministre des Affaires sociales et de la Santé publique 1
2007200802593 14- 4-2008
33
Mw. Barbara Pas
Geboortepremies voor Nederlandse grensarbeiders. Primes de naissance pour les travailleurs frontaliers néerlandais.
7571
1
2007200802701 15- 4-2008
40
Guy D’haeseleer
Socialezekerheidsprestaties. — Inschakeling arbeidsrechtbanken. Prestations de sécurité sociale. — Recours aux tribunaux du travail.
7572
4
2007200803834 27- 5-2008
183
Guy D’haeseleer
Departementen en parastatalen. — Beheerscomités en andere raden/commissies. — Vakbondsafgevaardigden. Départements et parastataux. — Comités de gestion et autres conseils/commissions. — Délégués syndicaux.
7573
1
2007200803994
5- 6-2008
195
Christian Brotcorne
Federaal openbaar ambt. — Organisatie van algemene examens. Fonction publique fédérale. — Organisation de concours généraux.
7574
1
2007200804208 20- 6-2008
216
Bruno Stevenheydens
Buitenlandse bezoeken van de minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid in de periode 20042007. Visites à l’étranger du ministre des Affaires sociales et de la Santé publique au cours de la période 2004-2007.
7577
1
2007200804312
237
Mw. Sonja Becq
Toepassing kostenforfait vrijwilligers. — Combinatie dagforfait met bewijs van werkelijke kosten. Application du forfait pour frais des volontaires. — Combinaison du forfait journalier et de la déclaration des frais réels.
7579
2- 7-2008
Vice-eersteminister en minister van Werk en Gelijke Kansen Vice-première ministre et ministre de l’Emploi et de l’E´galité des chances 1
2007200802724 16- 4-2008
18
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Guy D’haeseleer
2007
Uitkeringen van de Fondsen voor bestaanszekerheid. Allocations des Fonds de sécurité d’existence.
2008
7582
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7656
CA
DO
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200802810 17- 4-2008
39
Hagen Goyvaerts
Tewerkstelling van gehandicapte jobstudenten bij de overheid. E´tudiants jobistes handicapés. — Services publics.
7584
1
2007200802931 22- 4-2008
43
Peter Logghe
Hulpkas voor Werkloosheidsuitkeringen. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Caisse auxiliaire de paiement des allocations de choˆmage. — Personnel. — Appartenance linguistique.
7586
1
2007200802932 22- 4-2008
44
Peter Logghe
Nationaal Onderzoeksinstituut voor Arbeidsomstandigheden. — Ambtenaren. — Taalaanhorigheid. Institut national de recherche sur les conditions de travail. — Personnel. — Appartenance linguistique.
7588
1
2007200802983 22- 4-2008
49
Geert Versnick
Werkloosheidsvallen. Evaluatie maatregelen. Pièges à l’emploi. — E´valuation des mesures.
7589
1
2007200803024 23- 4-2008
53
Guido De Padt
Arbeidsongevallen. — Onterecht uitbetaalde uitkeringen. Accidents de travail. — Allocations payées induˆment.
7591
1
2007200803096 25- 4-2008
55
Mw. Katia Della Faille de Leverghem
Oudere holebi’s. — Uitvoering resolutie. Personnes aˆgées homosexuelles, lesbiennes et bisexuelles. — Exécution de la résolution.
7594
1
2007200803190 28- 4-2008
65
Mw. Maggie De Block
Studentenarbeid. Travail des étudiants.
7596
1
2007200803196 28- 4-2008
71
Mw. Maggie De Block
Overuren. — Foutieve informatie. — Processenverbaal. Heures supplémentaires. — Informations erronées. — Procès-verbaux.
7599
1
2007200803213 28- 4-2008
88
Mw. Maggie De Block
RVA. — Werkloosheidsbureaus. — Controleurs. ONEm. — Bureaux de choˆmage. — Controˆleurs.
7601
1
2007200803222 28- 4-2008
96
Mw. Maggie De Block
Callcenters. — Arbeidsomstandigheden. Centres d’appel. — Conditions de travail.
7605
1
2007200803225 28- 4-2008
99
Mw. Maggie De Block
Werknemers. — Flexibelere invulling arbeidstijd. Travailleurs. — Plus grande flexibilité du temps de travail.
7609
1
2007200803231 28- 4-2008
105
Mw. Maggie De Block
Vlaamse werkgevers. — Discriminatie van Waalse werkzoekenden. Employeurs flamands. — Discrimination envers des demandeurs d’emploi wallons.
7610
1
2007200803676 14- 5-2008
129
Pierre-Yves Jeholet
Arbeidsongevallen. Accidents du travail.
7611
1
2007200804040
9- 6-2008
165
Mw. Mia De Schamphelaere
Treinstaking van 20 mei 2008. — Departementen. — Werkregime ambtenaren. Grève des chemins de fer du 20 mai 2008. — Départements. — Régime de travail des fonctionnaires.
7615
1
2007200804080 12- 6-2008
170
Mw. Nathalie Muylle
Kabinetten. — Duurzaamheidstoets. — Projecten. Cabinets. — Test de durabilité. — Projets.
7616
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008 CA
DO
7657
Datum Date
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord
Blz. Page
* Question sans réponse
1
2007200804252 26- 6-2008
179
Mw. Maggie De Block
Fondsen voor bestaanszekerheid. — Kostenaanrekening bij de uitbetaling van premies aan nietvakbondsleden. Fonds de sécurité d’existence. — Imputation des couˆts lors du versement de primes aux travailleurs non syndiqués.
7616
1
2007200804256 26- 6-2008
181
Mw. Maggie De Block
Fonds voor bestaanszekerheid in de houtsector. — Eindejaarspremies. — Betaling van sociale bijdragen. Fonds de sécurité d’existence du secteur du bois. — Primes de fin d’année. — Paiement de cotisations sociales.
7622
1
2007200804257 26- 6-2008
182
Mw. Sarah Smeyers
Controle op zwartwerk bij studentenarbeid. Controˆle du travail au noir dans le cadre du travail des étudiants.
7623
1
2007200804259 26- 6-2008
183
Mw. Maggie De Block
Fondsen voor bestaanszekerheid. — Niet-naleving boekhoudkundige verplichtingen. Fonds de sécurité d’existence. — Non-respect des obligations comptables.
7625
1
2007200804562 25- 7-2008
203
Jean-Luc Crucke
Methode voor de uniformering van de statistieken. Méthode d’uniformisation des statistiques.
7628
Minister van Buitenlandse Zaken Ministre des Affaires étrangères 1
2007200802976 22- 4-2008
37
Geert Versnick
Centraal Afrikaanse Republiek. — Conflict. — VNmissie. République centrafricaine. — Conflit. — Mission des Nations Unies.
7629
1
2007200803518
59
Wouter De Vriendt
Vluchtelingencrisis in Irak. — Belgische steun. Crise des réfugiés en Irak. — Aide de la Belgique.
7631
1
2007200804249 26- 6-2008
115
Bert Schoofs
Statuut van « ereconsul ». Statut de « consul honoraire ».
7633
1
2007200804616 29- 7-2008
135
Dirk Van der Maelen
Eretekens van voorzitters en bijzitters van administratieve rechtscolleges. Distinctions honorifiques des présidents et assesseurs des juridictions administratives.
7635
1
2007200804650 30- 7-2008
136
Bruno Stevenheydens
Federale overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking. Service public fédéral Affaires étrangères, Commerce extérieur et Coopération au développement. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
7635
1
2007200804723 31- 7-2008
142
Bert Schoofs
Steun van de EU aan anti-Israe¨lische projecten. Soutien de l’UE à des projets anti-israéliens.
7636
1
2007200804724 31- 7-2008
143
Dirk Van der Maelen
Ontslag van werknemers in Pearl Continental Hotel in Karachi. Licenciement de travailleurs de l’hoˆtel Pearl Continental à Karachi.
7637
6- 5-2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 029 4 - 8 - 2008
7658
CA
Datum Date
DO
Vraag nr. Question no
Voorwerp Objet
Auteur
* Vraag zonder antwoord 1
2007200804730 31- 7-2008
Blz. Page
* Question sans réponse 147
Francis Van den Eynde
Congo. — Aanhouding van de heer Bemba in Brussel. Congo. — Arrestation de M. Bemba à Bruxelles.
7640
Minister van KMO’s, Zelfstandigen, Landbouw en Wetenschapsbeleid Ministre des PME, des Indépendants, de l’Agriculture et de la Politique scientifique 6
2007200804644 30- 7-2008
101
Bruno Stevenheydens
Federale overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie. — Permanentie op 20 mei 2008 omwille van de treinstaking. Service public fédéral E´conomie, PME, Classes moyennes et E´nergie. — Permanence le 20 mai 2008 en raison de la grève des trains.
7641
1
2007200804687 30- 7-2008
102
Mme Marie-Martine Schyns
Commercialisering van « Blow » ook « cocaı¨nedrankje » genoemd. Commercialisation de la boisson « Blow » appelée également « boisson cocaı¨ne ».
7642
Minister van Maatschappelijke Integratie, Pensioenen en Grote Steden Ministre de l’Intégration sociale, des Pensions et des Grandes villes 1
2007200804778
4- 8-2008
108
Xavier Baeselen
Termijnen voor de berekening van de pensioenen. Délais de calcul du montant des pensions.
7643
Minister van Ambtenarenzaken en Overheidsbedrijven Ministre de la Fonction publique et des Entreprises publiques 1
2007200803462 30- 4-2008
194
David Geerts
NMBS. — Toegankelijkheid van de stations. SNCB. — Accessibilité des gares.
7645
1
2007200804167 18- 6-2008
320
Bruno Stevenheydens
De Post. — Aangekondigde sluiting van het postkantoor in Kieldrecht. La Poste. — Fermeture annoncée du bureau de poste de Kieldrecht.
7646
1
2007200804425 10- 7-2008
379
Mme Juliette Boulet
De Post. — Sluiting van postkantoren. La Poste. — Fermeture de bureaux de poste.
7649
1
2007200804448 11- 7-2008
385
David Clarinval
De Post. — Plan om een aantal postkantoren in Beauraing te groeperen. La Poste. — Plan de rassemblement de bureaux de poste à Beauraing.
7652
1
2007200804462 14- 7-2008
388
Mme Juliette Boulet
De Post. — Raadpleging van ombudspersonen door de minister. La Poste. — Consultation des médiateurs par la ministre.
7653
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52 ZITTINGSPERIODE
Zetwerk — Composition: IPM N.V.
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
Drukwerk — Impression: Kamer van volksvertegenwoordigers — Chambre des représentants 1436