QRVA 52 032
QRVA 52 032
BELGISCHE KAMER VAN VOLKSVERTEGENWOORDIGERS
CHAMBRE DES REPRE´SENTANTS DE BELGIQUE
————
————
Schriftelijke vragen en antwoorden
Questions et réponses écrites
25 - 8 - 2008
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8112
Vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken
Vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur
DO 2007200803592
DO 2007200803592
Vraag nr. 173 van de heer David Geerts van 8 mei 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 173 de M. David Geerts du 8 mai 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Werking van de federale politie. Aangezien een volgehouden en doorgedreven inspanning inzake handhaving essentieel is om de verkeersveiligheid voor iedereen te kunnen waarborgen, zijn cijfers over inspannings- en resultaatsverbintenissen op zijn plaats. Het Vrij Syndicaat voor het Openbaar Ambt — politie (VSOA) publiceerde een kritische benadering van de werkingsmogelijkheden van de wegpolitie van de federale politie in relatie tot zekere doelstellingen vanwege de regering inzake verkeersveiligheid op de A-wegen.
Fonctionnement de la police fédérale. E´tant donné que des efforts constants sont nécessaires pour veiller au respect des règles de Sécurité routière et pour garantir la sécurité de tous, il est utile de collecter les chiffres relatifs aux mesures prises et aux engagements de résultat. Le Syndicat libre de la fonction publique — police (SLFP) a publié un rapport critique sur les possibilités d’intervention de la police de la route, qui dépend de la police fédérale, au regard de certains objectifs du gouvernement en matière de Sécurité routière sur les routes de type A.
1. a) Hoeveel manuren worden er voor de federale wegpolitie gepland voor 2008 ?
1. a) Combien d’heures/homme sont prévues en 2008 pour la police de la route fédérale ?
b) Kan u een vergelijking maken met de afgelopen vier jaar ?
b) Pouvez-vous établir une comparaison avec les quatre années écoulées ?
c) Kan u dit eveneens uitdrukken in VTE (voltijds equivalenten) ?
c) Pouvez-vous également exprimer ces chiffres en ETP (équivalents temps plein) ?
2. Kan u meedelen wat de doelstelling is, hoeveel voertuigen er op snelheid dienen gecontroleerd te worden in 2008 en hoeveel dit bedroeg de afgelopen vier jaar ?
2. Pouvez-vous préciser combien de controˆles de vitesse doivent être réalisés en 2008 selon les objectifs et à combien s’est élevé ce nombre au cours des quatre années précédentes ?
3. Kan u meedelen wat de doelstelling is, hoeveel ademtesten er dienen afgenomen te worden in 2008 en hoeveel dit bedroeg de afgelopen vier jaar ?
3. Pouvez-vous préciser combien de tests d’haleine doivent être réalisés en 2008 selon les objectifs et à combien s’est élevé ce nombre au cours des quatre années précédentes ?
4. Kan u ons meedelen wat de doelstelling is, hoeveel eenheden zwaar vervoer er gecontroleerd moeten worden in 2008 en hoeveel dit bedroeg de afgelopen vier jaar ?
4. Pouvez-vous indiquer combien d’unités de transport lourd doivent être controˆlées en 2008 selon les objectifs et à combien s’est élevé ce nombre au cours des quatre années précédentes ?
5. a) Hoeveel manuren worden er voor de federale politie gepland voor de ondersteuning van de lokale politie in 2008 ?
5. a) Combien d’heures/homme la police fédérale prévoit-elle pour le soutien de la police locale en 2008 ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8113
b) Kan u een vergelijking maken met de afgelopen vier jaar en kan u dit in VTE uitdrukken ?
b) Pouvez-vous établir une comparaison avec les quatre dernières années, en ETP ?
6. a) Kan u het exacte bedrag meedelen dat de federale politie de jongste drie jaar ontvangen heeft uit het verkeersveiligheidsfonds ?
6. a) Pouvez-vous préciser le montant exact versé par le Fonds de Sécurité routière à la police fédérale au cours des trois dernières années ?
b) Hoeveel zal dit bedragen in 2008 ?
` combien s’élèvera-t-il en 2008 ? b) A
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 173 van de heer David Geerts van 8 mei 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 173 de M. David Geerts du 8 mai 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
1. In het kader van het actieplan verkeersveiligheid werd het volgende voorzien :
1. Dans le cadre du plan d’activité routière ont été prévues :
Jaar
Man/uren (en FTE)
2004 2005 2006 2007 2008
170 955 162 725 164 537 154 728 160 228
(112 (107 (108 (102 (105
Année
FTE) FTE) FTE) FTE) FTE)
2004 2005 2006 2007 2008
2. Er wordt nog geen doelstelling opgelegd voor het aantal te controleren voertuigen, gelet op het feit dat de statistische module voor Pol Office Verkeer nog niet werd ontwikkeld.
Hommes/heures (et FTE) 170 955 162 725 164 537 154 728 160 228
(112 (107 (108 (102 (105
FTE) FTE) FTE) FTE) FTE)
2. Il n’existe pas encore d’objectif en ce qui concerne le nombre de véhicules controˆlés de par le fait que le module statistique de Pol Office Circulation n’est pas encore développé.
Jaar
Aantal gecontroleerde voertuigen (radar)
Année
Nombre de véhicules controˆlés (radar)
2004 2005 2006
26 253 996 21 561 823 5 750 104 (tot en met 30 maart)
2004 2005 2006
26 253 996 21 561 823 5 750 104 (jusqu’au 30 mars y compris)
Er bestaan wel doelstellingen naar het aantal te behalen manuren inzake proactieve snelheidsacties.
Il existe cependant bien des objectifs en matière d’heures de controˆle à atteindre pour les actions proactives vitesse.
Jaar
Man/uren
Année
Hommes/heures
2004 2005 2006 2007 2008
97 345 92 626 81 569 79 500 85 000
2004 2005 2006 2007 2008
97 345 92 626 81 569 79 500 85 000
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8114
3. Jaarlijks wordt er een streefcijfer met betrekking tot de af te nemen ademtesten vastgelegd. Voor 2008 bedraagt dit aantal 120 000, evenals voor 2007 en 2006. Voor 2005 was dit 100 000 en voor 2004 was dit 77 498.
3. Chaque année, un objectif chiffré en terme de tests haleine à effectuer est fixé. Pour 2008, le nombre est fixé à 120 000, tout comme en 2007 et 2006. Pour 2005, le chiffre de 100 000 était prévu. Pour 2004, 77 498.
Jaar
Uitgevoerde ademtesten
Année
Tests haleine exécutés
2004 2005 2006 2007 2008
105 684 115 657 100 018 116 228 50 789 (tot juli)
2004 2005 2006 2007 2008
105 684 115 657 100 018 116 228 50 789 (tot juli)
4. Er bestaat geen doelstelling met betrekking tot het aantal te controleren vrachtwagens, wel een streefdoel inzake het aantal manuren proactieve acties inzake zwaar vervoer.
4. Il n’existe aucun objectif chiffré en ce qui concerne le nombre de camions controˆlés, mais bien le nombre d’heures de controˆle à atteindre pour les actions proactives poids lourd.
Jaar
Man/uren
Année
Hommes/heures
2004 2005 2006 2007 2008
38 190 42 131 55 000 53 000 53 000
2004 2005 2006 2007 2008
38 190 42 131 55 000 53 000 53 000
5. Steun aan de lokale politie
5. Appui à la police locale
Jaar
Voorzien (man/uren)
Uitgevoer (manuren)
2004 2005 2006 2007
54 052 55 461 63 753 57 779
2008
57 479
70 866 52 109 51 476 58 925 Nog niet beschikbaar
Année
Prévu (hommes/heures)
Exécuté (hommes/heures)
2004 2005 2006 2007
54 052 55 461 63 753 57 779
2008
57 479
70 866 52 109 51 476 58 925 Pas encore disponible
6. Het bedrag voor 2008 is nog niet gekend. Voor de jaren 2005 tot en met 2007 bedroeg dit respectievelijk 3 036 490,00 euro, 3 975 640,00 euro en 4 405 785,00 euro.
6. Le montant pour 2008 n’est pas encore connu. Pour les années 2005 à 2007, il était respectivement de 3 036 490,00 euros, 3 975 640,00 euros et 4 405 785,00 euros.
DO 2007200803630
DO 2007200803630
Vraag nr. 175 van mevrouw Linda Musin van 13 mei 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken : Gerechtelijke secties van de politie van de autosnelwegen. Naar aanleiding van een recent nieuwsbericht kom ik terug op de problematiek van de toekomst van de gerechtelijke secties van de politie van de autosnelwegen.
Question no 175 de Mme Linda Musin du 13 mai 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur : Sections judiciaires de la police des autoroutes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Une information récente me permet de revenir sur la problématique de l’avenir des sections judiciaires de la police des autoroutes.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8115
Naar verluidt zouden de tien leden van de cel patrouille en toezicht van de politie van de autosnelwegen sinds 15 februari 2008 technisch werkloos zijn.
Il apparaıˆt que depuis le 15 février 2008, la dizaine de personnes qui constituent la cellule patrouille et surveillance de la police des autoroutes seraient réduites au choˆmage technique.
Die cel vormt de gerechtelijke sectie van de politie van de autosnelwegen, en is operationeel in acht gerechtelijke arrondissementen : Luik, Hoei, Verviers, Eupen, Marche, Aarlen, Neufchaˆteau en Nijvel.
Cette cellule, qui constitue la branche judiciaire de la police des autoroutes, couvre huit arrondissements judiciaires : Liège, Huy, Verviers, Eupen, Marche, Arlon, Neufchaˆteau, et Nivelles.
Ze speelt een fundamentele rol bij de bestrijding van drugshandel, diefstallen in vrachtwagens op snelwegparkings en mensensmokkel.
Son travail est essentiel puisqu’il concerne trois axes forts : les stupéfiants, les vols dans les camions sur les parkings d’autoroute et le transport de passagers clandestins.
Het voortbestaan van die dienst lijkt nu echter op de helling te staan, omdat al het geld van de begroting voor 2008 in februari al uitgegeven was. Het nacht- en weekendwerk is gewoon afgeschaft bij gebrek aan geld om de mensen daarvoor te kunnen betalen.
Or, il semble que ce service soit menacé puisque son budget pour l’année 2008 est déjà épuisé en février. Les prestations de nuits et de week-ends sont tout simplement supprimées faute d’argent pour les financer.
Het aantal ladingdiefstallen is nog nooit zo groot geweest. De drugsdealers en -koeriers die heen en weer rijden tussen Maastricht en Frankrijk, kunnen bijna straffeloos hun gang gaan en de stad Luik wordt met drugs overspoeld.
Les vols de marchandises dans les camions n’ont jamais été aussi nombreux, les dealers — navetteurs (Maastricht — France) agissent en quasi-totale impunité et la ville de Liège est arrosée de produits stupéfiants.
De eerste resultaten van 2008 waren nochtans erg bemoedigend, maar sinds 15 februari werden er helaas helemaal geen aanhoudingen meer verricht.
Pourtant les premiers résultats de 2008 ont été excellents mais le compteur des arrestations depuis le 15 février reste désespérément à zéro.
1. Kan u die toestand bevestigen ?
1. Pouvez-vous confirmer ou infirmer cette situation ?
2. Kan u, als het om een begrotingskwestie gaat, ervoor zorgen dat alles zo vlug mogelijk in orde komt en dat het nodige geld snel beschikbaar wordt gesteld ?
2. S’il s’agit d’une question de budget, pouvez-vous assurer que tout rentrera rapidement dans l’ordre et que les fonds nécessaires seront rapidement débloqués ?
3. Op een vraag van mevrouw Sophie Pécriaux van 19 april 2006 antwoordde u dat u zich over alle bevoegdheden en opdrachten van de verkeerspolitie zou bezinnen, en dat er bij de federale politie vijf hypothesen in studie waren, maar dat er dienaangaande nog geen beslissing werd getroffen.
3. En réponse à une question de Mme Sophie Pécriaux du 19 avril 2006, vous nous disiez entamer une réflexion sur l’ensemble des compétences et les missions de la police de la route. Vous ajoutiez que : « Cinq hypothèses sont actuellement à l’étude au sein de la police fédérale, mais qu’aucune décision n’est encore intervenue à ce jour ».
Kan u meedelen tot welke bevindingen men gekomen is ?
Pourriez-vous nous donner les conclusions de cette réflexion ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 175 van mevrouw Linda Musin van 13 mei 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 175 de Mme Linda Musin du 13 mai 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op haar vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
1. In de periode van 1 februari 2007 tot en met 30 mei 2007 zijn er door de gerechtelijke afdeling te Luik 31 vrijheidsberovingen verricht. In dezelfde periode zijn er in 2008, 32 vrijheidsberovingen uitgevoerd.
1. Durant la période du 1er février 2007 jusqu’au 30 mai 2007, la section judiciaire de Liège a effectué 31 privations de liberté. Dans la même période en 2008, 32 personnes ont été privées de liberté.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8116
In totaal werden in 2007 91 personen van hun vrijheid beroofd. Momenteel zijn er in 2008 60 vrijheidsberovingen uitgevoerd.
Au total en 2007, 91 privations de liberté ont été exécutées. Actuellement en 2008, 60 personnes ont été privées de liberté.
We kunnen besluiten dat de budgettaire problemen weinig impact hebben gehad op de werking van de gerechtelijke afdeling te Luik.
On peut conclure que les difficultés budgétaires ont eu peu d’impact sur les activités de la section judiciaire de Liège.
2. De begrotingsmoeilijkheden van het begin van het jaar, verbonden aan de moeizame regeringsvorming zijn welbekend. Ondertussen is alles in orde en de eenheden hebben eind april hun volledig budget 2008 ontvangen.
2. Les difficultés budgétaires du début de l’année, liées à la formation du gouvernement, sont connues de tous. Entre-temps tout est rentré dans l’ordre et les unités ont perçu leur budget complet pour l’année 2008, fin avril.
3. De studie is nog niet afgerond.
3. L’étude est toujours en cours.
DO 2007200803901
DO 2007200803901
Vraag nr. 226 van de heer Bruno Stevenheydens van 29 mei 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 226 de M. Bruno Stevenheydens du 29 mai 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Nederlandse grens omgeving Hulst. — Waasland. — Bordeel en coffeeshop.
Frontière néerlandaise à proximité de Hulst. — Pays de Waas. — Maison close et coffeeshop.
Enkele Vlaamse buurgemeenten van het ZeeuwsVlaamse Hulst zijn bezorgd over het plan voor de bouw van een hotel aan de grens waarvan vermoed wordt dat het om een bordeel en coffeeshop zou gaan. Het betreft een locatie waar eerder een casino was gevestigd. Van de gemeente Hulst is geweten dat het een antidrugsbeleid voert, maar in het recente verleden heeft Hulst niet kunnen beletten dat er in de grensstreek al een aantal omstreden zaken werden geopend onder meer zogenaamde growshops die voor de nodige drugsoverlast zorgen.
Plusieurs communes flamandes limitrophes de Hulst, aux Pays-Bas, s’inquiètent du projet de construction d’un hoˆtel à proximité de la frontière, dont il se dit qu’il abriterait une maison close ainsi qu’un coffeeshop. Auparavant, un casino était établi à cet endroit. Bien que Hulst mène une politique de lutte contre la drogue, récemment, la ville n’a pu empêcher l’ouverture, dans la région frontalière, d’un certain nombre d’établissements controversés, notamment des « growshops », qui entraıˆnent leur lot de nuisances liées à la drogue.
De gemeentebesturen van Stekene en Sint-GillisWaas hebben openlijk hun ongerustheid geuit en de zaak aangekaart bij de Euregio Scheldemondraad. De twee gemeentebesturen hebben eveneens de zaak aanhangig gemaakt bij Oost-Vlaams provinciegouverneur André Denys.
Les administrations communales de Stekene et de Sint-Gillis-Waas ont fait ouvertement part de leur inquiétude et ont évoqué le problème au conseil de l’Eurégion « Scheldemond ». Les deux administrations communales ont également saisi le gouverneur de la province de Flandre orientale, André Denys.
1. Heeft u hierin enige bevoegdheid of kan u de gemeentebesturen bijstaan ?
1. Disposez-vous de compétences quelles qu’elles soient en cette matière, ou pouvez-vous assister les administrations communales concernées ?
2. Zijn er in andere regio’s voorbeelden gekend van rendez-voushotels, coffeeshops, growshops en dergelijke die voor de nodige overlast zorgen ?
2. Connaıˆt-on des exemples d’hoˆtels de passe, de coffeeshops, de growshops, etc., qui entraıˆnent des nuisances dans d’autres régions ?
3. Kan u een overzicht geven van de gekende problemen ?
3. Pouvez-vous donner un aperçu des problèmes connus ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 226 van de heer Bruno Stevenheydens van 29 mei 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 226 de M. Bruno Stevenheydens du 29 mai 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8117
Met een brief van 3 maart 2008 heeft de Burgemeester van de Nederlandse Gemeente Hulst aan de Gemeente Stekene meegedeeld dat er geen sprake is van de eventuele vestiging van een rendez-vous-huis of van een coffeeshop in de regio.
Par une lettre du 3 mars 2008, le Bourgmestre de la Commune néerlandaise de Hulst a communiqué à la Commune de Stekene qu’il n’est pas question de l’établissement éventuel d’une maison de rendez-vous ou d’un coffeeshop dans la région.
Wat de vestiging van Nederlandse coffeeshops in andere grensregio’s betreft, heb ik kennis van één enkel dossier, namelijk de relocalisatie van enkele coffeeshops op het grondgebied van de stad Maastricht. Ik verwijs in dat verband naar mijn antwoord op de mondelinge parlementaire vragen nummer 5818 van de heer volksvertegenwoordiger Pierre-Yves Jeholet (commissie Binnenlandse Zaken van 11 juni 2008) en nummer 6318 van de heer volksvertegenwoordiger Bert Schoofs (commissie Binnenlandse Zaken van 25 juni 2008).
Pour ce qui concerne l’établissement de coffeeshops néerlandais dans d’autres régions frontalières, j’ai connaissance d’un seul dossier, notamment la relocalisation de quelques coffeeshops sur le territoire de la ` ce sujet, je réfère à ma réponse ville de Maastricht. A aux questions parlementaires orales no 5818 de M. Pierre-Yves Jeholet (commission de l’Intérieur du 11 juin 2008) et numéro 6318 de M. le Député Bert Schoofs (commission de l’Intérieur du 25 juin 2008).
DO 2007200804089
DO 2007200804089
Vraag nr. 248 van mevrouw Alexandra Colen van 12 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 248 de Mme Alexandra Colen du 12 juin 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Gevaarlijke jihad-activiste die vanuit Brussel opereert.
Dangereuse activiste du Jihad opérant à partir de Bruxelles.
De Amerikaanse kranten « International Herald Tribune » en de « New York Times » van dinsdag 27 mei 2007 brengen het verhaal van Malika El Aroud, Belgische van Marokkaanse afkomst, die via het internet oproept tot Jihad (niet in de betekenis van innerlijke strijd, maar wel degelijk in de betekenis van gewapende strijd tegen niet-islamisten). De krant, die de dame interviewde, meldt dat ze zichzelf een « strijdster van al-Qaeda » noemt.
Les journaux américains « International Herald Tribune » et « New York Times » du mardi 27 mai 2008 consacrent un article à l’histoire de Malika El Aroud, une ressortissante belge d’origine marocaine, qui par le biais de l’internet appelle à la Jihad (non pas dans le sens de la lutte spirituelle mais bien dans celui de la lutte armée contre les non-islamistes). Le journal qui a interviewé la personne en question indique que celle-ci se qualifie de « combattante d’Al-Qaeda ».
Claude Moniquet van de European Strategic Intelligence and Security Center noemt El Aroud « extreem gevaarlijk ». Volgens de Franse magistraat Jean-Louis Bruguière is ze « zeer radicaal, zeer sluw en zeer gevaarlijk ». Ze werd reeds opgepakt in Afghanistan, maar vrijgelaten na Belgische diplomatieke tussenkomst. In juni 2007 werd ze in Zwitserland veroordeeld tot zes maanden voorwaardelijke gevangenisstraf wegens aanzetten tot geweld en steunen van een criminele organisatie.
Claude Moniquet de la European Intelligence and Security Center qualifie El Aroud de personne « extrêmement dangereuse ». Selon le magistrat français Jean-Louis Bruguière, El Aroud est très radicale, rusée et dangereuse. Arrêtée en Afghanistan, elle avait été libérée après intervention diplomatique de la Belgique. En juin 2007, elle a été condamnée en Suisse à six mois d’emprisonnement conditionnel pour incitation à la violence et soutien à une organisation criminelle.
Volgens de Amerikaanse kranten wordt El Aroud door de Belgische politiediensten verdacht van betrokkenheid bij een complot om een aanslag in ons land te plegen. In december 2007 werd ze opgepakt op vermoeden van betrokkenheid bij een plan om de veroordeelde terrorist Nizar Trabelsi uit de gevangenis te bevrijden, maar na 24 uur terug vrijgelaten. Benny Audenaert van de federale politie verklaarde aan de Amerikaanse journalisten : « Haar jihad is er niet op gericht om zelf een aanslag uit te voeren maar om
Selon les journaux américains, El Aroud est soupçonnée par les services de police belges d’être impliquée dans un complot visant à commettre un attentat dans notre pays. Elle a été arrêtée en décembre 2007 pour son implication présumée dans un plan visant à libérer le terroriste Nizar Trabelsi, mais libérée au bout de 24 heures. Benny Audenaert de la police fédérale aurait déclaré aux journalistes américains que son combat ne vise pas à commettre elle-même un attentat mais inciter d’autres à mener la Jihad. Il ajoute qu’elle
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8118
anderen ertoe aan te zetten jihad te voeren. Ze geniet de bescherming die Belgie¨ haar biedt, maar is tegelijkertijd een potentie¨le bedreiging. ».
bénéficie de la protection que lui offre la Belgique mais que dans le même temps elle représente une menace potentielle.
De Amerikaanse pers weet ook te melden dat El Aroud, terwijl ze via het internet oproept tot Jihad, werklozensteun geniet van de Belgische overheid ter waarde van het equivalent van 1 100 Amerikaanse dollar.
La presse américaine fait encore état du fait qu’El Aroud, tout en appelant à la Jihad sur l’internet, bénéficie d’allocations de choˆmage des autorités belges pour un montant équivalant à 1 100 dollars américains.
1. Kan u meedelen waarom El Aroud ongestoord haar subversieve acties mag voortzetten ?
1. Comment se fait-il que Malika El Aroud peut ainsi poursuivre ses actions subversives sans être inquiétée ?
2. Op welke manier houdt de politie haar in de gaten ?
2. De quelle manière la police organise-t-elle sa surveillance ?
3. Waarom wordt de website van El Aroud niet afgesloten ?
3. Pourquoi ne ferme-t-on pas le site internet de Malika El Aroud ?
4. Kan niet overwogen worden deze dame haar Belgische nationaliteit te ontnemen ?
4. Ne peut-on envisager de priver cette dame de la nationalité belge ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 248 van mevrouw Alexandra Colen van 12 juni 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 248 de Mme Alexandra Colen du 12 juin 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions.
Het geachte lid stelt hier vragen die tot de bevoegdheid van de gerechtelijke overheden en dus van de minister van Justitie behoren. (Vraag nr. 372 van 11 september 2008.)
L’honorable membre sait qu’elle pose ici des questions qui relèvent de la compétence des autorités judiciaires et donc du ministre de la Justice. (Question no 372 du 11 septembre 2008.)
Terzake is er een gerechtelijk onderzoek lopende van het federaal Parket. Het is niet mijn gewoonte me daarin te mengen.
Le Parquet fédéral mène actuellement une enquête judiciaire en la matière. Ce n’est pas dans mes habitudes de m’immiscer dans ces questions.
DO 2007200804192
DO 2007200804192
Vraag nr. 269 van de heer Eric Thiébaut van 20 juni 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 269 de M. Eric Thiébaut du 20 juin 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur : Carte d’identité électronique. — Problèmes. — E´tude.
Elektronische identiteitskaart. — Problemen. — Studie. Uit een rapport van de KU-Leuven en de Katholieke Hogeschool Sint-Lieven dat recentelijk op de Europese Conferentie e-Identity in Den Haag werd voorgesteld, blijkt duidelijk dat de elektronische identiteitskaart helemaal niet veilig is en dat het gebruik ervan moet worden afgeraden. Op internet circuleren er trouwens al filmpjes waarin te zien is hoe de chip van de kaart kan worden gekraakt.
Un rapport de la KU Leuven et la Katholieke Hogeschool St. Lieven, qui vient d’être présenté lors de la Conférence européenne e-Identity à La Haye, démontre clairement que la carte d’identité électronique n’est absolument pas suˆre et que son utilisation doit être déconseillée. D’ailleurs, des petit films montrant comment la puce de la carte peut être piratée, circulent déjà sur internet.
Volgens de onderzoekers moet het gebruik van de elektronische identiteitskaart worden stopgezet en dient er een volledig nieuwe software te worden ont-
Les chercheurs estiment qu’il faut arrêter d’utiliser la carte électronique et que le logiciel doit être redéveloppé. Outre les problèmes liés à la puce, les scientifi-
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8119
wikkeld. De wetenschappers wijzen niet enkel op de problemen in verband met de chip, maar waarschuwen ook voor risico’s inzake schending van de privacy, fraude en chantage. Volgens collega Jan Jambon, die aan de Conferentie heeft deelgenomen, kunnen de ingebouwde veiligheidsmaatregelen makkelijk worden omzeild en kan de elektronische identiteitskaart zelfs worden gebruikt zonder dat de geautoriseerde Fedict-software wordt geı¨nstalleerd of opgestart.
ques mettent également en garde contre les risques d’atteinte à la vie privée, de fraude et de chantage. D’ailleurs selon le collègue Jan Jambon qui a participé à la Conférence, « les mesures de sécurité intégrées peuvent être facilement détournées et la carte d’identité électronique peut même être utilisée sans installation ou mise en marche du logiciel autorisé du Fedict ».
Dat rapport past in de tijdsgeest en komt zeer gelegen in het kader van onze besprekingen over de elektronische stemming : de in het rapport geformuleerde kritiek met betrekking tot de veiligheid van de elektronische identiteitskaart is immers vergelijkbaar met die welke in verband met de elektronische stemming wordt geopperd.
Ce rapport s’inscrit dans l’air du temps et arrive « à point nommé » dans nos discussions sur le vote électronique puisque les critiques en matière de sécurité émises par le rapport au sujet de la carte d’identité électronique sont semblables à celles faites sur le vote électronique.
1. Wat is uw algemene indruk over dat rapport ?
1. Quelle est votre impression générale sur ce rapport ?
2. Over welke middelen beschikken wij in ons land om het kraken van elektronische chips tegen te gaan ?
2. Quels sont les moyens dont nous disposons en Belgique pour limiter le piratage des puces électroniques ?
3. Welke concrete risico’s lopen de Belgische burgers met betrekking tot de eerbiediging van de privacy, fraude en chantage ?
3. Quels sont les risques concrets qu’encourent les citoyens belges au niveau du respect de la vie privée, des fraudes et du chantage ?
4. Zou het in het licht van dat rapport niet getuigen van redelijkheid om de momenteel gebruikte software in de mate van het mogelijke te laten herzien teneinde onze medeburgers een maximale veiligheid te garanderen ?
4. Ne serait-il pas raisonnable, à la lumière de ce rapport et dans la mesure du possible de faire réviser le logiciel utilisé actuellement afin de garantir une sécurité maximale à nos concitoyens ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 269 van de heer Eric Thiébaut van 20 juni 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 269 de M. Eric Thiébaut du 20 juin 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à ses questions.
De door het geachte lid aangehaalde studie heeft geen betrekking op de intrinsieke veiligheidsaspecten van de elektronische identiteitskaart, maar wijst op het belang van een degelijke hygie¨ne van de PC (aanwezigheid van virussen, spyware) en op de aandacht die de PC-gebruiker dient te hebben teneinde oneigenlijk gebruik van identiteitsgegevens te vermijden.
L’étude évoquée par l’honorable membre ne concerne pas les aspects intrinsèques de la sécurité de la carte d’identité électronique, mais démontre l’importance d’une hygiène solide de l’ordinateur (présence de virus, spyware) ainsi que l’intérêt dont l’utilisateur doit faire preuve afin d’éviter l’utilisation inappropriée de données d’identité.
De aanwezigheid van spyware op de computer maakt immers misbruik van gegevens mogelijk. Dit risico geldt trouwens voor elke smartcard en is dus niet specifiek voor de E-ID. De burger dient dus regelmatig zijn computer te controleren op de aanwezigheid van virussen en spyware. Daarnaast is het oneigenlijk gebruik van gegevens strafbaar. Het gebruik van het Nationaal Nummer bijvoorbeeld is strikt geregeld in de wet van 8 december 1992 tot bescherming van de persoonlijke levenssfeer ten opzichte van de
La présence de spyware sur l’ordinateur peut en effet provoquer un abus de données. Ca risque se présente d’ailleurs pour chaque smartcard et n’est donc pas spécifique à l’E-ID. Le citoyen doit donc régulièrement controˆler son ordinateur sur la présence de virus et spyware. De plus il est à noter que l’utilisation inappropriée de données est punissable. L’utilisation du Numéro National par exemple est rigoureusement réglée par la loi du 8 décembre 1992 relative à la protection de la vie privée à l’égard du traitement des
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
8120
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
verwerking van persoonsgegevens, leder misbruik van het Nationaal Nummer wordt strafrechterlijk vervolgd en de strafbepalingen liggen vervat in de artikelen 37 en 39 van deze wet.
données à caractère personnel. L’utilisation abusive du Numéro National est poursuivie au pénal dont les dispositions sont énumérées aux articles 37 et 39 de cette loi.
Op dit ogenblik is geen enkele methode gekend om de beveiliging van de elektronische identiteitskaart te kraken. In de huidige stand van de wetenschap is het niet mogelijk om de gevoelige gegevens uit de chip te halen, die het mogelijk zouden maken om zich als iemand anders voor te doen of om digitale handtekeningen te vervalsen. En de andere functies van de E-ID, met name de authentificatie en de elektronische handtekening, worden beschermd door een PIN-code. Het is dus van het grootste belang dat de burger voorzichtig omspringt met zijn E-ID, net zoals hij dat moet doen met zijn bankkaart. Voor de software (middleurare) die de kaart aanstuurt, zijn op dit ogenblik aanpassingen volop aan de gang in opdracht van Fedict.
Actuellement, aucune méthode n’est connue permettant de pirater la sécurité de la carte d’identité électronique. Dans l’état actuel de la science, il est impossible de retirer des informations sensibles de la puce qui permettraient de se faire passer pour quelqu’un d’autre ou de falsifier des signatures électroniques. Et les autres fonctionnalités de l’E-ID, à savoir l’authentification et la signature électronique, sont protégées par un code PIN. Il est donc de la plus haute importance que le citoyen manie son E-ID avec prudence, tout comme il doit le faire avec sa carte ` la demande de Fedict, des adaptations au bancaire. A logiciel nécessaire au fonctionnement de la carte sont actuellement en cours.
Ten slotte zal aan Fedict gevraagd worden kwaliteitslabels toe te kennen aan de verschillende beveiligde toepassingen die gebruik maken van de E-ID.
Finalement, il sera demandé à Fedict d’octroyer des labels de qualité aux différentes applications sécurisées qui utilisent l’E-ID.
DO 2007200804224
DO 2007200804224
Vraag nr. 273 van de heer Guido De Padt van 23 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 273 de M. Guido De Padt du 23 juin 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politie. — Daklozen.
Police. — Sans-abri.
Uit multisectoraal sociaal overleg blijkt dat de politie geregeld geconfronteerd wordt met daklozen, die komen aankloppen in de hoop dat de politie hen onderdak kan verschaffen. Dit blijkt niet alleen een grootstedelijk probleem te zijn, maar dit fenomeen doet zich ook voor in kleinere steden.
Il ressort de la concertation sociale multisectorielle que la police est régulièrement confrontée à des sansabri qui s’adressent à elle dans l’espoir qu’elle pourra lui trouver un hébergement. Ce phénomène ne se limite pas aux grandes villes mais touche aussi des villes de plus petite taille.
1. Beschikt u over cijfers van de voorbije vijf jaar, waarin per gerechtelijk arrondissement of, liever nog, per politiezone, de evolutie geschetst wordt van het aantal meldingen door burgers van het feit dat zij geen dak boven het hoofd hebben ?
1. Disposez-vous de chiffres relatifs aux cinq dernières années traduisant, par arrondissement judiciaire ou, de préférence, par zone de police, l’évolution du nombre de déclarations par lesquelles des citoyens signalent qu’ils n’ont plus de toıˆt ?
2. a) Beschikken de politiediensten over adequate doorverwijzingsinstrumenten ?
2. a) Les services de police disposent-ils d’instruments adéquats pour orienter ces personnes ?
b) Gebeurt het dat men de mensen aan hun lot moet overlaten, bij gebrek aan voormelde instrumenten ?
b) Arrive-t-il qu’en l’absence de tels instruments, il faille abandonner ces personnes à leur sort ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 273 van de heer Guido De Padt van 23 juni 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 273 de M. Guido De Padt du 23 juin 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op haar vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
1. De federale politie beschikt niet over gecentraliseerde gegevens inzake « daklozen ».
1. La police fédérale ne dispose pas de données centralisées en matière de « sans-abri ».
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8122
2. a) Tal van gemeentelijke besturen hebben sinds meerdere jaren ernstig werk gemaakt van de ontwikkeling van een « sociale kaart », die een antwoord geeft op deze problematiek.
2. a) Bon nombre d’administrations communales ont, depuis plusieurs années, fait un effort dans le développement d’une « carte sociale », qui constitue une réponse à cette problématique.
b) Er zijn mij geen gevallen bekend waarbij mensen, bij gebrek aan voormelde instrumenten, aan hun lot worden overgelaten.
b) Aucun cas de personnes laissées à leur sort suite à un déficit d’instruments précités, ne m’est connu.
DO 2007200804284
DO 2007200804284
Vraag nr. 282 van de heer Jean-Luc Crucke van 1 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 282 de M. Jean-Luc Crucke du 1er juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Aanhouding van de zonechef van de lokale politie van Charleroi.
Arrestation de la chef de zone de la police de Charleroi.
De politievakbond Sypol is verbijsterd over de inverdenkingstelling van de zonechef van Charleroi. Volgens de vakbond was de politiezone al op sterven na dood, en nu is ze onthoofd.
Suite à l’annonce de l’inculpation de la chef de zone de la police de Charleroi, le syndicat de police Sypol s’est déclare « atterré ». « La zone de police agonisait, la voici décapitée », poursuit-il.
Er werd een stakingsaanzegging ingediend, en de bevolking vreest dat de onrust, de demotivatie en de ontreddering als gevolg van die inverdenkingstelling een weerslag zullen hebben op het veiligheidsniveau dat de mensen in Charleroi met recht en reden mogen verwachten.
Un préavis de grève est en cours et la population craint que l’agitation, la démotivation et le désarroi provoqués par l’annonce de l’inculpation suscitée aient des conséquences sur le niveau de sécurité auquel peut prétendre Charleroi.
Sommigen verwijten de zonechef een gebrek aan onafhankelijkheid ten aanzien van de politieke machthebbers in de stad.
Certains n’hésitent pas à dénoncer le manque d’indépendance du chef de zone par rapport au pouvoir politique de la ville. 1. Eˆtes-vous d’avis qu’une modification législative devrait permettre une désignation plus indépendante ?
1. Is u van oordeel dat de wet moet gewijzigd worden om de aanstellingsprocedure onafhankelijker te laten verlopen ? 2. Moet de politiezone Charleroi niet onder toezicht worden geplaatst ?
2. La zone de police de Charleroi ne doit-elle pas être mise sous tutelle ?
3. Welke maatregelen denkt u te treffen om die crisissituatie in de grootste Waalse politiezone het hoofd te bieden ?
3. Quelles sont les mesures que vous envisagez de prendre face à cette situation de crise qui touche la plus grande zone de police wallonne du pays ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 282 van de heer Jean-Luc Crucke van 1 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 282 de M. Jean-Luc Crucke du 1er juillet 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
1. Ik meen dat de wet op de geı¨ntegreerde politie de verantwoordelijkheden van eenieder op correcte wijze bepaalt, enerzijds op het niveau van de overheid en anderzijds op het niveau van de korpschef.
1. J’estime que la loi sur la police intégrée fixe de manière correcte les responsabilités de tous, d’une part au niveau des autorités et d’autre part au niveau du chef de corps.
2. Vervolgens hebben mijn medewerkers de gelegenheid gehad de debatten in het onderhandelingsco-
2. Ensuite, mes collaborateurs ont eu l’occasion de suivre les débats au comité de négociation du 9 juin
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8123
mité van 9 juni 2008 te volgen. De burgemeester van Charleroi heeft hier duidelijk de concrete initiatieven toegelicht die werden genomen in de domeinen personeel, infrastructuur, voertuigen en klein materiaal. Ik hoop dat dit het begin is van een vernieuwend elan.
2008. Le bourgmestre de Charleroi y a clairement expliqué les initiatives concrètes qui ont été prises dans les domaines du personnel, de l’infrastructure, des véhicules et du petit matériel. J’espère que c’est le début d’un élan innovateur.
3. Tot slot stel ik vast dat de lokale overheid, met het oog op de goede werking van de zone, het nodig heeft geacht een ordemaatregel op te leggen. Ik kom niet tussen in deze materie, noch in het gerechtelijk onderzoek dat momenteel loopt.
3. Finalement, je constate que l’autorité locale, soucieuse du bon fonctionnement de la zone, a estimé qu’une mesure d’ordre s’imposait. Je n’interviens pas dans cette matière, ni dans l’enquête judiciaire qui est actuellement en cours.
DO 2007200804350
DO 2007200804350
Vraag nr. 290 van de heer Geert Versnick van 3 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 290 de M. Geert Versnick du 3 juillet 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politiezones. — Administratief sanctiereglement van Gemeenten.
Zones de police. — Règlement Communal des sanctions administratives.
Gemeenten hebben de mogelijkheid om administratieve sancties op te leggen. De vaststelling van deze sancties gebeurt, afhankelijk van de aard van de overtreding, in vele gevallen door de politie.
Les Communes peuvent infliger des sanctions administratives. Dans de nombreux cas, ces sanctions sont établies, en fonction de la nature de l’infraction, par la police.
Na de hervorming van de politie zijn de politiemensen actief in verschillende Gemeenten. Het administratief sanctiereglement van gemeenten binnen een politiezone is niet altijd gelijk, wat tot verwarring kan leiden.
Depuis la réforme de la police, les policiers sont actifs dans différentes Communes. Le règlement des sanctions administratives des communes situées dans une même zone de police n’est pas toujours identique, ce qui peut entraıˆner une certaine confusion.
1. Erkent u deze problematiek ?
1. Reconnaissez-vous l’existence de ce problème ?
2. Overweegt u maatregelen te nemen om aan deze problematiek tegemoet te komen ?
2. Envisagez-vous de prendre des mesures pour y remédier ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 290 van de heer Geert Versnick van 3 juli 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 290 de M. Geert Versnick du 3 juillet 2008 (N.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vraag.
L’honorable membre voudra bien trouver ci-après réponse à sa question.
1. Theoretisch gezien is het inderdaad mogelijk dat verschillende gemeenten binnen één politiezone een afwijkend politiereglement zouden aannemen. Dit kan tot gevolg hebben dat politiediensten bij hun vaststellingen systematisch moeten nagaan of op het grondgebied waarop ze opereren, een inbreuk wordt vervolgd en op welke wijze. Om dit te vermijden heb ik in de omzendbrief OOP30bis aangaande de uitvoering van de wetten van 13 mei 1999 tot invoering van gemeentelijke administratieve sancties, van 7 mei 2004 tot wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming en de nieuwe gemeentewet en van 17 juni 2004 tot wijziging van de nieuwe gemeentewet, uitdrukkelijk gesteld dat het voor meergemeentenpolitiezones sterk aanbevolen is dat elke gemeente die deel
1. D’un point de vue théorique, il est en effet tout à fait possible que différentes communes au sein d’une même zone de police adoptent un règlement de police dérogatoire. Cela peut avoir pour conséquence que les services de police doivent vérifier systématiquement dans leurs constatations si une infraction est poursuivie dans le territoire sur lequel ils opèrent et de quelle manière. Afin d’éviter une telle situation, j’ai stipulé expressément dans la Circulaire OOP30bis concernant la mise en œuvre des lois du 13 mai 1999 relative aux sanctions administratives dans les communes, du 7 mai 2004 modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse et la nouvelle loi communale et du 17 juin 2004 modifiant la nouvelle loi communale, qu’il est fortement recommandé pour les zones de
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
8124
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
uitmaakt van dezelfde zone, hetzelfde politiereglement zou aannemen. Dit zal de taak van de vaststellers van inbreuken op het terrein aanzienlijk vergemakkelijken.
police pluricommunales que chaque commune faisant partie de la même zone, adopte le même règlement de police, ce qui ne manquera pas de faciliter considérablement la taˆche des constatateurs d’infractions sur le terrain.
Anderzijds bepaalt § 6 van artikel 119bis van de Nieuwe Gemeentewet ook dat gemeenteambtenaren van een meergemeentenpolitiezone vaststellingen kunnen verrichten op het grondgebied van alle Gemeenten die deel uitmaken van deze politiezone, nadat daartoe voorafgaandelijk een overeenkomst werd gesloten tussen de betrokken Gemeenten.
D’autre part, le § 6 de l’article 119bis de la Nouvelle Loi Communale dispose que dans le cas d’une zone de police pluricommunale, ces agents communaux peuvent procéder à des constatations sur le territoire de toutes les Communes qui font partie de cette zone de police, pour autant qu’un accord préalable ait été conclu à cette fin entre les Communes concernées.
Er wordt derhalve een uniforme reglementering nagestreefd binnen de politiezone en er is voorzien dat de vaststellers kunnen optreden op het ganse grondgebied dat deel uitmaakt van de politiezone.
On tend donc à une réglementation uniforme au sein de la zone de police et il est prévu que les constatateurs peuvent opérer sur l’ensemble du territoire appartenant à la zone de police.
2. Gelet op het antwoord op vraag 1, lijkt het mij niet nodig ter zake maatregelen te nemen. De keuze om bepaalde gedragingen te sanctioneren met gemeentelijke administratieve sancties, behoort trouwens tot de gemeentelijke autonomie en het komt mij als minister van Binnenlandse Zaken niet toe deze autonomie te beperken door gemeenten die deel uitmaken van een meergemeentenpolitiezone te verplichten éénzelfde reglement aan te nemen; ik kan dit enkel aanbevelen, zoals ik dat ook heb gedaan in de hogergeciteerde omzendbrief OOP30bis.
2. Vu la réponse à la question 1, il ne me semble pas nécessaire de prendre des mesures en la matière. Le choix de sanctionner certains comportements au moyen des sanctions administratives communales, relève d’ailleurs de l’autonomie communale et il ne m’appartient pas, en qualité de ministre de l’Intérieur, de limiter cette autonomie en obligeant les communes qui font partie d’une zone pluricommunale, d’adopter un même règlement. Ma compétence se limite à la recommandation, comme je l’ai fait dans la circulaire susmentionnée OOP30bis.
DO 2007200804361
DO 2007200804361
Vraag nr. 292 van de heer Geert Versnick van 3 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 292 de M. Geert Versnick du 3 juillet 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Politiezones. — Projecten van bovenlokale impact. — Bijzondere toelagen.
Zones de police. — Projets d’incidence supralocale. — Subventions spéciales.
De Vlaamse regering zal binnenkort een beslissing nemen over de locatie van verschillende nieuwe voetbalstadions.
Le gouvernement flamand décidera prochainement de la localisation de plusieurs nouveaux stades de football.
De gevolgen van deze beslissing kunnen belangrijke consequenties hebben op de begroting van de politie-
Cette décision peut avoir des répercussions budgétaires importantes pour les zones de police ou` seront
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8126
zones waar de nieuw te bouwen stadions mogelijk kunnen komen. Zo bestaat er een mogelijkheid om het stadion van Club Brugge te bouwen op grondgebied Zedelgem. Deze gemeente maakt deel uit van de politiezone Het Houtsche en is vooralsnog niet voorzien in mensen en middelen om de taken die verbonden zijn aan dergelijke bovenlokale projecten op te vangen. Een beslissing pro Zedelgem van de Vlaamse regering zal dan ook belangrijke implicaties hebben op de begroting van betreffende politiezone. 1. Deelt u de mening dat wanneer politiezones, als gevolg van een beslissing van de Vlaamse regering, geconfronteerd worden met een project van bovenlokale impact, een bijzondere toelage aan betreffende politiezone dient gegeven te worden ? 2. Beschikt u over de mogelijkheden om bijzondere toelagen toe te kennen aan politiezones ? Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 292 van de heer Geert Versnick van 3 juli 2008 (N.) : In antwoord op zijn vraag kan ik het geachte lid het volgende meedelen. Artikel 40, § 2 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geı¨ntegreerde politiedienst gestructureerd op twee niveaus (WGP) bepaalt dat de begroting van de politiezones ten laste komt van de verschillende gemeenten van de zone en van de federale Staat. Een bijzondere toelage kan bijgevolg enkel worden toegekend door deze overheden. Het huidige financieringsmechanisme laat het toekennen van een bijzondere toelage ten gevolge van ingrijpende wijzigingen, die ervoor zorgen dat bijkomende politiecapaciteit nodig is, niet toe. Momenteel wordt een wetenschappelijke studie uitgevoerd door een conglomeraat van 3 onderzoeksinstellingen naar de financiering van de politiezones. Een denkpiste binnen dit wetenschappelijk onderzoek is het in rekening brengen van ingrijpende wijzigingen op het grondgebied van de politiezone die bijkomende politiecapaciteit vereist en de impact hiervan op de financie¨le situatie van de zone. De resultaten van dit wetenschappelijk onderzoek worden verwacht eind 2008.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
éventuellement établis les nouveaux stades à construire. Le stade du Club de Bruges pourrait ainsi être construit sur le territoire de Zedelgem. Cette commune fait partie de la zone de police Het Houtsche et ne dispose actuellement ni des moyens ni de l’effectif nécessaires pour assurer les missions qui relèvent de tels projets supralocaux. Une décision du gouvernement flamand favorable à Zedelgem aura dès lors des implications importantes sur le budget de la zone de police concernée. 1. Partagez-vous l’opinion selon laquelle une subvention spéciale doit être accordée aux zones de police confrontées à un projet d’incidence supralocale à la suite d’une décision du gouvernement flamand ? 2. Disposez-vous des moyens nécessaires pour octroyer des subventions spéciales à des zones de police ? Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 292 de M. Geert Versnick du 3 juillet 2008 (N.) : En réponse à sa question, je peux communiquer à l’honorable membre ce qui suit. L’article 40, § 2, de la loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux (LPI) dispose que le budget des zones de police est à charge des différentes communes de la zone et de l’E´tat fédéral. Seules ces autorités peuvent par conséquent octroyer une subvention complémentaire. Le mécanisme de financement actuel ne permet pas d’accorder une subvention complémentaire à la suite de changements substantiels qui nécessitent une capacité policière supplémentaire. Une recherche scientifique est actuellement menée par un conglomérat de 3 institutions de recherche au sujet du financement des zones de police. Une piste de réflexion suggérée dans le cadre de cette recherche scientifique consiste à prendre en considération les changements substantiels sur le territoire de la zone de police qui requièrent une capacité policière supplémentaire, ainsi que leur impact sur la situation financière de la zone. Les résultats de la recherche sont attendus fin 2008.
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
DO 2007200804453
DO 2007200804453
Vraag nr. 300 van de heer Jean-Luc Crucke van 14 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 300 de M. Jean-Luc Crucke du 14 juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Bromfietsen. — Snelheidscontroles door de politiediensten.
Vélomoteurs. — Controˆles de vitesse par les services de police.
De politiediensten maken gebruik van een rollentestbank om de snelheid van bromfietsen te controleren.
Les services de police utilisent un banc d’essai à rouleaux aux fins de controˆler la vitesse des vélomoteurs.
Federmoto, een groepering van de verdelers van motorrijwielen die aangesloten is bij Federauto, trekt de betrouwbaarheid van deze testmethode in twijfel.
Federmoto — groupement des distributeurs de motos affilié à Federauto — considère que cette méthode n’est pas fiable.
1. Wat houdt die testmethode in ?
1. Qu’en est-il de cette méthode ?
2. a) Staat de betrouwbaarheid ervan vast ?
2. a) La fiabilité de cette méthode est-elle prouvée ?
b) Zo ja, hoe wordt ze gewaarborgd ?
b) Si oui, comment ?
3. a) Klopt het dat die testmethode geen rekening houdt met factoren als de staat van het wegdek, de houding van de bestuurder, de luchtweerstand, enzovoort ?
3. a) Est-ce exact que cette méthode ne prend pas en considération différents facteurs tels que l’état du revêtement, la position du conducteur, la résistance de l’air, etc. ?
b) Op welke manier kan er rekening worden gehouden met die factoren, die de snelheid van de bromfiets beı¨nvloeden ?
b) Ces éléments ont un effet sur la vitesse du cyclomoteur. Comment pourrait-on les prendre en compte ?
4. a) Is het niet zo dat de rollentestbank enkel de theoretische snelheid meet ? Kan die afwijken van de ree¨le snelheid van de bromfiets ?
4. a) Le banc d’essai à rouleaux ne mesure-t-il uniquement la vitesse théorique ? Celle-ci peut-elle être différente de la vitesse réelle du vélomoteur ?
b) Betekent een en ander dat bromfietsers soms ten onrechte worden bekeurd ?
b) Cela implique-t-il que des vélomoteurs soient verbalisés à tort ?
c) Is die meetapparatuur perfect geijkt ?
c) Les appareils sont-ils parfaitement étalonnés ?
5. a) Kan de testmethode worden herzien ? Kan de snelheid van bromfietsen nog op een andere manier worden gecontroleerd ?
5. a) Une révision de la procédure est-elle envisageable ? Une autre manière de controˆler la vitesse des cyclomoteurs est-elle possible ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8130
b) Zo ja, met welke testmethode ?
b) Si oui, de quel type de méthode s’agit-il ?
c) Kan met die alternatieve testmethode de impact worden gemeten van een nieuw mechanisch onderdeel waarmee het vermogen van de bromfiets opgevoerd wordt ?
c) Compte tenu de cette méthode, est-il possible de déterminer l’impact d’une nouvelle pièce mécanique modifiant la puissance d’un cyclomoteur ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 300 van de heer Jean-Luc Crucke van 14 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 300 de M. Jean-Luc Crucke du 14 juillet 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op zijn vragen.
L’honorable membre trouvera ci-dessous réponse à ses questions.
De snelheidscontroles van bromfietsen klasse A en B gebeuren vandaag met behulp van een rollentestbank, « curvometer » genaamd, van het type « dubble digit ».
Les controˆles de vitesse des cyclomoteurs de classe A et B se réalisent actuellement au moyen d’un banc d’essai à rouleaux, appelé communément « curvomètre », du type « dubbel digit ».
Tweejaarlijks worden deze toestellen teruggezonden aan de Metrologische dienst waar zij geijkt worden en voor een nieuwe periode van twee jaar gehomologeerd worden.
Tous les deux ans, les appareils de mesure sont renvoyés au Service de la Métrologie où ils sont étalonnés et homologués pour une nouvelle période de deux ans.
De politieambtenaren die gemachtigd worden dit materieel te gebruiken en dus snelheidscontroles van bromfietsen uitvoeren, moeten een vorming gevolgd hebben en titularis zijn van een persoonlijk en genummerd attest afgeleverd door de dienst FOD Economie, KMO, Middenstand en Energie. Dit nummer moet vermeld worden op elk proces-verbaal van vaststelling.
Les policiers habilités à utiliser ce matériel et donc à pratiquer des controˆles de vitesse des cyclomoteurs, doivent avoir suivi une formation et être titulaire d’une attestation personnelle et numérotée délivrée par le Service public fédéral E´conomie, PME, Classes Moyennes et E´nergie. Ce numéro doit figurer sur tout procès-verbal de constatation.
De betrouwbaarheid van de methode berust bovendien op de naleving van de gebruiksvoorwaarden van deze toestellen. Er wordt 8 km/uur afgetrokken van de snelheid gemeten door de gehomologeerde curvometer, ten einde te garanderen dat een technische fout gecompenseerd zou worden in het voordeel van de gecontroleerde bestuurder.
La fiabilité de la méthode réside en outre dans le respect des conditions d’utilisation de ces appareils. C’est ainsi que la valeur donnée par le curvomètre homologué est diminuée de 8 km/h dans le but de garantir qu’une erreur technique soit compensée en faveur du conducteur controˆlé.
De curvometer meet een theoretische snelheid. Deze methode houdt inderdaad geen rekening met de luchtweerstand noch met de wisselende positie van de bestuurder of de topografie van de weg. Vermits de wegcode maximumsnelheden bepaalt op vlakke weg, worden de controles dus eveneens op vlakke weg uitgevoerd.
Le curvomètre mesure une vitesse théorique. Cette méthode ne prend donc effectivement pas compte de la résistance de l’air ni de la position changeante du conducteur ni encore la topographie des routes. Comme le Code de la Route prévoit des vitesses maximales en palier, les controˆles se font donc également en palier.
Deze controlemethode lijkt mij voor het ogenblik niet in vraag te moeten gesteld worden.
Cette méthode de controˆle ne me semble pas, actuellement, devoir être remise en question.
De mechanische wisselstukken die het vermogen en dus de snelheid van de bromfiets wijzigen, zijn ten slotte een wijdverspreid probleem. Veel bromfietsen worden inderdaad gewijzigd en laten een veel te hoge maximumsnelheid toe. Verschillende mechanische onderdelen kunnen de snelheid van een bromfiets beı¨nvloeden (uitlaat, luchtfilter, montagekit, enzovoort). Deze stukken zijn vrij te koop, maar het
Enfin, les pièces mécaniques modifiant la puissance, et donc la vitesse d’un cyclomoteur, constituent un vaste problème. En effet, beaucoup de cyclomoteurs sont trafiqués et permettent des vitesses largement excessives. Différentes pièces mécaniques peuvent augmenter la vitesse des cyclomoteurs (pot d’échappement, filtre à air, kit de montage, etc.). Ces pièces sont en vente libre, mais l’usage est réservé aux terrains
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8131
gebruik is voorbehouden op privaat terrein. Deze getransformeerde bromfietsen mogen dus niet op de openbare weg rijden.
privés. Ces cyclomoteurs transformés ne peuvent donc circuler sur la voie publique.
DO 2007200804539
DO 2007200804539
Vraag nr. 309 van mevrouw Kattrin Jadin van 24 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken :
Question no 309 de Mme Kattrin Jadin du 24 juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur :
Neerschieten van een hond door een politieagent.
Exécution d’un chien par un policier.
Een fait divers heeft mijn aandacht getrokken omwille van het bijzonder gewelddadige karakter van de feiten die zich hebben voorgedaan.
C’est un fait divers qui retient mon attention et ce, en raison du caractère particulièrement violent des faits qui se sont produits.
Een politieagent van Temse die op buurtbezoek was, heeft in de inkomhal van een woning voor de ogen van twee jonge kinderen — die daardoor op zijn zachtst gezegd zwaar geschokt waren — een hond neergeschoten.
Un policier de Tamise, en visite de quartier, a abattu un chien dans le hall d’entrée d’une maison, devant deux jeunes enfants pour le moins traumatisés.
De buurtagent zegt dat hij werd aangevallen door de Engelse buldog, waarop hij zich heeft verdedigd : hij heeft de hond geslagen en hem vervolgens een kogel door de nek gejaagd.
L’agent de quartier dit avoir été attaqué par le bouledogue anglais, ce qui a engendré une réaction de défense de sa part : il a frappé le chien, avant de lui loger une balle dans la nuque.
Twee kinderen, vier en zeven jaar oud, hebben alles gezien ... Beeldt u zich eens in wat voor een schok dat voor hen moet zijn geweest ! De kogel had bovendien in hun richting kunnen ricocheren !
Deux des enfants, aˆgés de quatre et sept ans, ont assisté à toute la scène ... Imaginons le choc pour eux et la balle qui aurait pu ricocher dans leur direction !
Er werd een klacht ingediend bij de politie en bij het Comité P (Vast Comité van Toezicht op de politiediensten). De zonechef is blijkbaar van mening dat de politieagent zodanig werd aangevallen door het dier dat dat zijn optreden kan verantwoorden.
Une plainte a été déposée à la police et au Comité P (Comité permanent de controˆle des services de police). Il semble que le chef de zone considère que l’agent a été suffisamment attaqué par l’animal que pour justifier cette exécution.
1. a) Bent u op de hoogte van de feiten ?
1. a) Eˆtes-vous informé des faits ?
b) In welke mate worden de bij de lokale politie en het Comité P ingediende klachten opgevolgd ?
b) Qu’en est-il du suivi accordé aux plaintes déposées à la police locale et au Comité P ?
2. Welke instructies worden er aan de politieagenten gegeven teneinde om te gaan met dergelijke situaties en daarbij een minimum aan koelbloedigheid te bewaren ?
2. Quelles sont les consignes données aux policiers pour faire face à de telles situations en gardant un minimum de sang froid ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Binnenlandse Zaken van 11 september 2008, op de vraag nr. 309 van mevrouw Kattrin Jadin van 24 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de l’Intérieur du 11 septembre 2008, à la question no 309 de Mme Kattrin Jadin du 24 juillet 2008 (Fr.) :
Het geachte lid vindt hieronder het antwoord op haar vraag.
L’honorable membre trouvera ci-après la réponse à sa question.
Als federaal minister van Binnenlandse Zaken, zie ik erop toe dat ik wordt geı¨nformeerd over feiten die een invloed hebben of kunnen hebben op nationaal of zelfs internationaal niveau.
Comme ministre fédéral de l’Intérieur, je veille à être informé des faits qui ont ou peuvent avoir une influence au niveau national, voire international.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
8132
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
De feiten waarvan u gewag maakt moeten in een lokale context worden gezien, en derhalve worden opgevolgd door de lokale overheden. Ik kan u echter bevestigen dat deze feiten het voorwerp uitmaken van een onderzoek door het Comité P en het Parket van Dendermonde. Deze onderzoeken lopen nog.
Les faits dont vous faites état sont à considérer dans un contexte local, donc à suivre par les autorités locales. Je vous confirme cependant que ces faits font l’objet d’une enquête de la part du Comité P et du Parquet de Termonde. Ces enquêtes sont toujours en cours.
In het algemeen hebben de politieambtenaren tijdens de basisopleiding natuurlijk geleerd welke de juiste houding is die zij in dergelijke situaties moeten aannemen, en dit wordt ook herhaald tijdens de bijscholingen over geweldsbeheersing.
De façon générale, l’attitude adéquate à adopter par les policiers dans de telles situations est bien entendu enseignée lors de la formation de base, mais aussi rappelée lors des recyclages relatifs à la maıˆtrise de la violence.
Het gebruik van een vuurwapen door de politie om een gevaarlijk dier uit te schakelen, maakt het voorwerp uit van artikel 37 van de wet van 5 augustus 1992 op het politieambt. Dit artikel bepaalt :
L’usage d’une arme à feu par la police, pour neutraliser un animal dangereux, fait l’objet de l’article 37 de la loi du 5 aouˆt 1992 sur la fonction de police. Cet article prévoit :
— dat elke politieambtenaar, rekening houdend met de risico’s die zulks meebrengt, geweld kan gebruiken om een wettig doel na te streven dat niet op een andere wijze kan worden bereikt;
— qu’un policier peut, en tenant compte des risques que cela comporte, recourir à la force pour poursuivre un but légitime qui ne peut être atteint autrement;
— en dat elk gebruik van geweld redelijk moet zijn en in verhouding tot het nagestreefde doel.
— et que tout recours à la force doit être raisonnable et proportionné à l’objectif poursuivi.
Het is duidelijk dat het gerechtelijk onderzoek moet vaststellen of aan deze voorwaarden werd voldaan in het onderhavige geval.
Il est évident que l’enquête judiciaire devra établir si ces conditions ont été remplies dans le cas présent.
DO 2007200802997
DO 2007200802997
Vraag nr. 93 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 93 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Carjackings en homejackings.
Car-jackings et home-jackings.
Het aantal carjackings en homejackings in de loop van 2007 zou in ons land sterk verschillend geweest zijn naargelang de regio.
Le nombre de car-jackings et de home-jackings au cours de l’année 2007 aurait varié de manière très contrastée au travers de notre pays.
De nabijheid van een snelweg of een grootstad zou trouwens een verplaatsing van het fenomeen kunnen meebrengen.
Il semblerait d’ailleurs qu’il y ait un déplacement de ce phénomène notamment lié à la proximité autoroutière ou d’une grande ville.
1. a) Hoeveel carjackings werden er tussen 2002 en 2007 in Vlaanderen en Wallonie¨ geteld ?
1. a) Combien de car-jackings a-t-on dénombré entre 2002 et 2007 en Flandre et en Wallonie ?
b) Kunt u ons de resultaten per provincie geven ?
b) Pouvez-vous communiquer ces résultats province par province ?
2. a) Hoeveel homejackings waren er tijdens diezelfde periode in Vlaanderen en Wallonie¨ ?
2. a) Combien de home-jackings ont été dénombrés au cours de la même période en Flandre et en Wallonie ?
b) Kunt u ons statistieken provincie per provincie geven ?
b) Pouvez-vous communiquer la statistique province par province ?
3. Hoeveel van de tijdens de carjackings gestolen voertuigen werden teruggevonden ?
3. Combien de véhicules volés au cours de ces carjackings ont été retrouvés ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8154
4. Kunt u ons voor de opgehelderde zaken, zowel voor de carjackings als de homejackings, cijfers geven over het percentage feiten gepleegd door nietingezetenen van Belgie¨ ?
4. Par rapport aux faits commis tant de car-jackings que de home-jackings, pour les affaires élucidées, pouvez-vous communiquer la proportion des faits commis par des personnes non-résidentes en Belgique ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 10 september 2008, op de vraag nr. 93 van de heer François Bellot van 23 april 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 93 de M. François Bellot du 23 avril 2008 (Fr.) :
Ik heb de eer u hierbij de elementen van antwoord met betrekking tot het aantal car- en home-jackings over te maken.
J’ai l’honneur de vous transmettre les éléments de réponse à votre question relative au nombre de carjackings et de home-jackings.
1 en 2. Als bijlage vindt u de volgende tabel :
1 et 2. Vous trouverez en annexe le tableau suivant :
Tabel 1 : Aantal car- en home-jackings in Vlaanderen en Wallonie¨, per provincie, 2003-2007
Provincie — Province
Tableau 1 : Nombre de car-jackings et de homejackings en Flandre et en Wallonie, par province, 2003-2007
2003
2004
2005
2006
2007
Wallonie¨. — Wallonie Henegouwen. — Hainaut ...................................................... Luik. — Liège ........................................................................ Luxemburg. — Luxembourg .................................................. Namen. — Namur ................................................................. Waals-Brabant. — Brabant wallon ........................................
254 139 10 30 75
230 120 2 24 17
194 112 16 27 23
198 103 9 28 22
178 113 7 13 33
Totaal. — Total ....................................................................
508
393
372
360
344
Vlaanderen. — Flandre Antwerpen. — Anvers ........................................................... Limburg. — Limbourg ........................................................... Oost-Vlaanderen. — Flandre orientale ................................... Vlaams-Brabant. — Brabant flamand .................................... West-Vlaanderen. — Flandre occidentale ...............................
74 25 33 352 27
52 24 27 210 25
91 35 30 228 21
77 22 36 267 26
66 43 38 282 23
Totaal. — Total ....................................................................
511
338
405
428
452
Totaal. — Total ........................................................................
1 019
731
777
788
796
Bron : Federale Politie, DGJ/DJB/Autocrim.
Source : Police fédérale. DGJ/DJB/Autocrim.
Bij de contextualisering van de gegevens in de tabel moet rekening worden gehouden met het feit dat er twee datasets werden gebruikt. Er werden met name aparte, doch vergelijkbare gegevens gebruikt voor de jaren 2003-2004 enerzijds en voor de jaren 2005-20062007 anderzijds. De gegevens van 2002 vereisten een derde dataset en werden om die reden niet weergegeven in de tabel. 3. Als bijlage vindt u de volgende tabel :
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
Il convient, lors de la contextualisation des données du tableau, de tenir compte du fait que deux ensembles de données ont été utilisés. C’est ainsi que des données distinctes, mais comparables, ont été utilisées pour les années 2003-2004, d’une part, et pour les années 20052006-2007, d’autre part. Les données de 2002 nécessitaient un troisième ensemble de données et n’ont dès lors pas été mentionnées dans le tableau. 3. Vous trouverez en annexe le tableau suivant :
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8155
Tabel 2 : Car- en home-jacking, aantal teruggevonden voertuigen, 2003-2007
Tableau 2 : Car- et home-jacking, nombre de véhicules retrouvés, 2003-2007 2003
2004
2005
2006
2007
Wallonie¨. — Wallonie Gestolen. — Volés ............................................................. Teruggevonden. — Retrouvés ............................................ Terugvindpercentage. — Pourcentage de véhicules retrouvés
508 317 62 %
393 232 59 %
372 238 64 %
360 259 72 %
344 219 64 %
Vlaanderen. — Flandre Gestolen. — Volés ............................................................. Teruggevonden. — Retrouvés ............................................ Terugvindpercentage. — Pourcentage de véhicules retrouvés
511 310 61 %
338 208 62 %
405 214 53 %
428 291 68 %
452 323 71 %
Totaal. — Total Gestolen. — Volés ............................................................. Teruggevonden. — Retrouvés ............................................ Terugvindpercentage. — Pourcentage de véhicules retrouvés
1 019 627 62 %
731 440 60 %
777 452 58 %
788 550 70 %
796 542 68 %
Bron : Federale Politie, DGJ/DJB/Autocrim.
Source : Police fédérale, DGJ/DJB/Autocrim.
4. Als bijlage vindt u hieronder de tabel :
4. Vous trouverez ci-dessous le tableau suivant :
Tabel 3 : Car- en home-jacking, aandeel gepleegd door daders die niet in Belgie¨ verblijven, 2005-2007
Tableau 3 : Car- et home-jacking, proportion des faits commis par des auteurs qui ne résident pas en Belgique, 2005-2007
Wettelijke verblijfplaats
2005
2006
2007
Résidence légale
2005
2006
2007
Belgie¨ .......................... Buitenland ...................
357 14
351 38
306 17
Belgique ...................... E´tranger ......................
357 14
351 38
306 17
Totaal .........................
371
389
323
Total ...........................
371
389
323
Bron : Federale Politie, DGJ/DJB/Autocrim.
Source : Police fédérale, DGJ/DJB/Autocrim.
Het antwoord op het derde punt van de vraag betreft slechts een indicatie van de daders van car- en home-jackings die niet in Belgie¨ verblijven voor de laatste drie jaren. Het betreft enkel de daders die aan een feit kunnen worden gelinkt gedurende deze periode.
La réponse au troisième point de la question ne donne qu’une indication quant aux auteurs de car- et home-jackings qui ne résident pas en Belgique, pour les trois dernières années. Il ne s’agit que des auteurs pouvant être associés à un fait au cours de cette période.
DO 2007200803039
DO 2007200803039
Vraag nr. 105 van de heer Guido De Padt van 24 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 105 de M. Guido De Padt du 24 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Ouderenmishandelingen. — Klachten en vervolgingen.
Maltraitance de personnes aˆgées. — Plaintes et poursuites.
Het aantal meldingen van ouderenmishandeling stijgt jaarlijks. Dat meldt het Vlaams Meldpunt Oude-
Le nombre de cas de maltraitance de personnes aˆgées augmente chaque année. C’est ce qu’annonce le
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8156
renmishandeling. In 2007 was sprake van 516 meldingen, tegenover 437 in 2006. Naar schatting zou zo’n 20 % van de ouderen in aanraking kunnen komen met mishandeling. Dat betekent 280 000 potentie¨le slachtoffers in Vlaanderen alleen. Maar vaak wordt de mishandeling niet gemeld door het taboe dat er nog altijd op rust.
« Vlaams Meldpunt Ouderenmishandeling » (point de contact contre la maltraitance de personnes aˆgées). En 2007, il était question de 516 cas, contre 437 en 2006. Selon les estimations, environ 20 % des personnes aˆgées pourraient être victimes de maltraitance, ce qui représente 280 000 victimes potentielles, rien qu’en Flandre. Mais dans la plupart des cas, les maltraitances ne sont pas dénoncées en raison du tabou qui entoure encore le problème.
Volgens het Vlaams Meldpunt moet de vermoedelijke dader meestal in de familiale kringen gezocht worden en de meest voorkomende vorm van ouderenmishandeling betreft psychische mishandeling. Op dat vlak verschilt Vlaanderen van het buitenland. Daar komt fysieke mishandeling vaak op de eerste plaats.
Selon le « Vlaams Meldpunt », l’auteur présumé est souvent un membre de la famille et la maltraitance psychique constitue la forme la plus répandue de ` cet égard, la situamaltraitance de personnes aˆgées. A tion est différente en Flandre par rapport à l’étranger ou` la maltraitance physique occupe souvent la première place.
Ook regionaal zijn er sterke verschillen te noteren. In Oost-Vlaanderen zijn vorig jaar bijvoorbeeld 183 gevallen gemeld terwijl dat er bij de Nederlandstalige Brusselaars maar twaalf zijn. Volgens het Vlaams Meldpunt ligt een beleidsbeslissing van de Vlaamse minister van Welzijn hieraan ten grondslag. De minister besliste vorig jaar om het Vlaamse Meldpunt structureel te steunen, maar tegelijkertijd de steun aan de provinciale steunpunten af te bouwen.
Des différences considérables sont également constatées au niveau régional. En Flandre orientale par exemple, 183 cas ont été signalés l’année dernière, alors que ce nombre ne s’élevait qu’à 12 pour les Bruxellois flamands. Selon le « Vlaams Meldpunt », une décision politique de la ministre flamande du Bien-être est à l’origine de cette différence. La ministre a décidé l’année dernière d’apporter un soutien structurel au « Vlaams Meldpunt » mais de réduire en même temps le soutien aux points d’appui provinciaux.
1. Beschikt u over nationale cijfergegevens (opgesplitst per Gewest) betreffende het aantal klachten van ouderenmishandeling dat de politie de afgelopen vijf jaar binnen kreeg ?
1. Disposez-vous de données chiffrées nationales (mais par Région) relatives au nombre de plaintes de maltraitance de personnes aˆgées introduites auprès de la police au cours des cinq dernières années ?
2. Beschikt u over nationale cijfergegevens (opgesplitst per Gewest) betreffende het aantal vervolgingen voor ouderenmishandeling die de afgelopen vijf jaar werd ingesteld ?
2. Disposez-vous de données chiffrées nationales (toujours par Région) relatives au nombre de poursuites pour maltraitance de personnes aˆgées intentées au cours des cinq dernières années ?
3. Welke interpretatie geeft u aan die cijfers wat betreft de ernst en de omvang en de evolutie van het fenomeen ?
3. Comment interprétez-vous les chiffres quant à la gravité, l’ampleur et l’évolution du phénomène ?
4. Mogen we initiatieven en/of maatregelen verwachten om aan de problematiek tegemoet te komen.
4. Envisagez-vous de prendre des initiatives et/ou des mesures visant à résoudre le problème ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 12 september 2008, op de vraag nr. 105 van de heer Guido De Padt van 24 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 12 septembre 2008, à la question no 105 de M. Guido De Padt du 24 avril 2008 (N.) :
Mijn diensten kunnen op deze vraag geen antwoord geven om de volgende redenen.
Mes services ne sont pas en mesure de fournir des éléments de réponse concernant cette question. Les raisons sont les suivantes.
1. Uit een aandachtige lezing van uw parlementaire vraag en het antwoord van mijn collega, de minister van Binnenlandse Zaken, blijkt dat er verwarring heerst tussen het begrip « ouderenmishandeling » en « oudermishandeling ». In de Franse versie van het antwoord wordt het woord « ouderenmishandeling » eerst vertaald als « maltraitance de personnes aˆgées »
1. Il ressort d’une lecture attentive de votre question parlementaire et de la réponse formulée par mon collègue le ministre de l’Intérieur qu’une confusion règne entre les notions de « maltraitance des personnes aˆgées » et de « maltraitance des parents ». Dans la version en langue française de la réponse, « ouderenmishandeling » est initialement traduit par
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8157
en daarna als « maltraitance des parents ». In de Nederlandstalige tekst wordt overgestapt van het woord « ouderenmishandeling » naar het woord « oudermishandeling ».
« maltraitance de personnes aˆgées » et ensuite par « maltraitance des parents ». Le texte en néerlandais passe, quant à lui, du mot « ouderenmishandeling » à celui de « oudermishandeling ».
Uit de analyse van het tweede lid van uw parlementaire vraag kan echter worden afgeleid dat u het eigenlijk hebt over ouderenmishandeling (en niet over oudermishandeling).
Néanmoins, de la lecture du paragraphe deux de votre question parlementaire, on peut en inférer que celle-ci porte, en réalité, sur la « maltraitance des personnes aˆgées » (et non pas sur la maltraitance des parents).
De statistische analisten van mijn departement kunnen geen betrouwbaar antwoord geven op de vraag betreffende « ouderenmishandeling », omdat de volledige personalia (onder andere de geboortedatum) van de benadeelde personen in de aan de parketten overgezonden zaken niet stelselmatig worden geregistreerd.
Or, les analystes statistiques de mon département ne sont pas en mesure de donner une réponse fiable à la demande relative à la « maltraitance des personnes aˆgées » à défaut d’un enregistrement systématique des données relatives aux coordonnées complètes (dont les dates de naissance) des personnes préjudiciées dans les affaires transmises aux parquets.
2. Teneinde elementen van antwoord te verschaffen, zou kunnen worden overwogen gebruik te maken van de gegevens betreffende zaken van geweld binnen het gezin met slachtoffers van een zekere leeftijd.
2. Afin de tenter d’apporter des éléments de réponse, on aurait pu songer à exploiter les données relatives aux affaires de violence intra-familiale impliquant des victimes d’un certain aˆge.
Op grond van COL 3/2006, die in werking is getreden op 3 april 2006, zijn de politiediensten en de parketten immers verplicht alle zaken van geweld binnen het gezin te registreren met behulp van een « contextveld ». Het is echter niet mogelijk de ouderen die het slachtoffer zijn van geweld binnen het gezin te identificeren omdat de anonieme gegevens waarover wij beschikken in onze databank de geboortedatum van alle benadeelde partijen niet vermelden.
En effet, la COL 3/2006, entrée en vigueur le 3 avril 2006, fait obligation aux services de police et aux parquets d’enregistrer toutes les affaires de violence intra-familiale à l’aide d’un champ « contexte ». Mais, il n’est pas possible d’identifier les personnes aˆgées victimes de violence intra-familiale puisque la banque de données anonymes dont nous disposons ne contient pas la date de naissance de toutes les parties préjudiciées.
De lijst van zaken die geı¨dentificeerd worden op grond van het contextveld « geweld binnen het gezin » omvat overigens niet alle « geweld ten aanzien van ouderen ». De mishandeling in een tehuis of in een instelling die ouderen huisvest, dan wel mishandelingen door personen buiten de familiale omgeving zouden bijvoorbeeld niet in de aldus opgestelde lijst voorkomen.
Par ailleurs, la liste d’affaires identifiées à partir de l’enregistrement du champ contexte « violence intrafamiliale » ne couvre pas toute la matière de la « violence à l’égard des personnes aˆgées ». Ainsi, par exemple, un fait de maltraitance commis dans un home ou une institution qui héberge des personnes aˆgées, ou encore des faits de maltraitance commis par un tiers à l’environnement familial, ne figureraient pas dans la liste constituée de la sorte.
Bovendien kunnen de aldus verzamelde gegevens niet worden vergeleken met de gegevens van de politiediensten aangehaald in het antwoord van de minister van Binnenlandse Zaken. Bedoelde gegevens hebben immers betrekking op schendingen van de fysieke integriteit van de ouders, ongeacht de leeftijd van de ouders die het slachtoffer zijn van mishandeling (en omvatten dus ouders die geen ouderen zijn).
De surcroıˆt, les données ainsi récoltées ne pourraient être comparées aux données communiquées par les services de police dans la réponse du ministre de l’Intérieur, étant donné que ces dernières concernent les infractions à l’intégrité physique des parents et cela quel que soit l’aˆge des parents qui sont victimes de maltraitance (y sont donc intégrés les parents qui ne sont pas des personnes aˆgées).
Een opzoeking via het contextveld « geweld binnen het gezin » kan dus worden beschouwd als een soort van « prutswerk » dat leidt tot resultaten zonder wetenschappelijke relevantie.
Procéder à une recherche via le champ contexte « VIF » (violence intra-familiale) constituerait donc une espèce de « bricolage » aboutissant à des résultats dénués de pertinence scientifique.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8158
DO 2007200803116
DO 2007200803116
Vraag nr. 115 van de heer Bart Laeremans van 28 april 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 115 de M. Bart Laeremans du 28 avril 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Overvallen op apotheken.
Attaques de pharmacies.
In de maanden januari, februari en maart 2008 waren er talrijke overvallen op apotheken in Strombeek-Bever en Koningslo. Alles wijst erop dat het hier om dezelfde bende gaat.
Au cours des mois de janvier, février et mars 2008, de nombreuses pharmacies de Strombeek-Bever et de Koningsol ont été attaquées. Tout porte à croire qu’il s’agit de la même bande.
Eind maart 2008 besteedde het programma « Telefacts Crime » aandacht aan de kwestie en werd een opsporingsbericht verspreid op basis van een robotfoto.
Fin mars 2008, le programme « Telefacts Crime » a consacré une émission à ce thème et un avis de recherche a été diffusé sur la base d’un portrait robot.
1. Kan u meedelen of er sinds de uitzending opnieuw overvallen werden gepleegd op apotheken in Grimbergen of Vilvoorde ?
1. Pouvez-vous me dire si de nouvelles attaques ont encore été commises contre des pharmacies de Grimbergen ou de Vilvorde depuis cette émission ?
2. a) Leverde het tv-programma nuttige tips op ?
2. a) Le programme TV a-t-il permis de donner des conseils utiles ?
b) Werden er inmiddels mensen aangehouden ?
b) Des personnes ont-elles été arrêtées depuis ?
3. a) Werden er initiatieven genomen om de apothekers in de betrokken streek beter te beschermen ?
3. a) Des initiatives ont-elles été prises pour mieux protéger les pharmaciens de la région concernée ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 10 september 2008, op de vraag nr. 115 van de heer Bart Laeremans van 28 april 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 115 de M. Bart Laeremans du 28 avril 2008 (N.) :
Gelieve hierna de elementen van antwoord te willen vinden met betrekking tot uw vragen inzake overvallen op apotheken in Strombeek-Bever en Koningslo.
Voici les éléments de réponse à votre question relative aux attaques de pharmacies à Strombeek-Bever et Koningslo.
1. Sinds eind maart 2008 werden er in het bestuurlijk arrondissement Halle-Vilvoorde nog 4 diefstallen gewapenderhand gepleegd op apotheken. Twee ervan werden gepleegd in Grimbergen.
1. Depuis fin mars 2008, 4 vols à main armée ont encore été commis contre des pharmacies dans l’arrondissement administratif de Hal-Vilvorde. Deux d’entre eux ont été commis à Grimbergen.
2. De aandacht voor de problematiek in het programma « Telefacts Crime » heeft geen enkele nuttige tip opgeleverd.
2. L’émission que le programme « Telefacts Crime » a consacrée à cette problématique n’a pas permis de donner des conseils utiles.
Er werd één minderjarige dader opgepakt en voorgeleid bij de jeugdrechter. Deze laatste heeft beslist de betrokkene te plaatsen in een instelling.
Un auteur mineur a été arrêté et amené devant le juge de la jeunesse. Celui-ci a décidé de placer l’intéressé dans une institution. ` la suite des attaques de pharmacies, les zones 3. A de police locale de Vilvorde-Machelen et de Grimbergen ont en effet pris quelques mesures spécifiques. Aussi les patrouilles d’intervention régulières ont-elles été chargées de traiter cette problématique en y accordant une attention toute particulière. Parallèlement à cela, des patrouilles dissuasives supplémentaires ont été organisées, principalement vers l’heure de fermeture.
3. Naar aanleiding van de overvallen op apotheken hebben de lokale politiezones Vilvoorde-Machelen en Grimbergen inderdaad enkele specifieke maatregelen getroffen. Zo werd de problematiek als bijzonder aandachtspunt meegegeven aan de reguliere interventiepatrouilles. Tevens werden extra ontradende patrouilles georganiseerd, voornamelijk rond het sluitingsuur.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008 De mogelijkheid van rechtstreekse alarmlijnen tussen apothekers en politiediensten werd onderzocht. Deze denkpiste diende evenwel te worden verlaten, rekening houdend met de kostprijs van het systeem, de vereiste medewerking van externe actoren en de eventuele gerechtvaardigde gelijkaardige verzuchtingen van andere beroepsgroepen met een verhoogd veiligheidsrisico.
8159
La possibilité d’installer des signalisations d’alarme directes entre les pharmaciens et les services de police a été examinée. Il a fallu néanmoins abandonner cette piste de réflexion, compte tenu du coût du système, de la collaboration requise d’acteurs externes ainsi que des attentes similaires que pourraient formuler, à juste titre, d’autres catégories professionnelles comportant un risque de sécurité accru.
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8160
DO 2007200803013
DO 2007200803013
Vraag nr. 211 van de heer Guido De Padt van 22 mei 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 211 de M. Guido De Padt du 22 mai 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Voetbalwedstrijden. — Agressie. — Politiemensen.
Matches de football. — Agressions. — Policiers.
Sportwedstrijden geven soms aanleiding tot agressie, waarbij het beleidsmatig interessant kan zijn te weten hoe dit evolueert. Specifiek lijkt het gedrag tegenover politiepersoneel een belangrijk observatiegegeven.
Les compétitions sportives donnent parfois lieu à des comportements agressifs dont il peut être intéressant, sur le plan politique, de connaıˆtre l’évolution. Plus spécifiquement, le comportement à l’encontre du personnel de police semble constituer une donnée d’observation importante.
1. Hoeveel politiemensen werden in 2005, 2006 en 2007 bij voetbalwedstrijden het slachtoffer van agressie, opgesplitst naargelang het om verbale dan wel fysieke agressie ging ?
1. En 2005, 2006 et 2007 combien de policiers ont été victimes d’agressions lors de matches de football, en précisant s’il s’agissait d’agressions verbales ou physiques ?
2. Hoeveel dagen waren deze politiemensen arbeidsongeschikt naar aanleiding van voormelde feiten ?
2. Pendant combien de jours ces policiers ont-ils été en incapacité de travail à la suite des faits susmentionnés ?
3. Bij welke voetbalclubs (top-5) werden deze feiten het meest vastgesteld ?
3. Au sein de quels clubs de football (top-5) constate-t-on le plus souvent ces faits ?
4. In hoeveel van deze feiten heeft het parket vervolgingen ingesteld en met welk uiteindelijk gevolg ?
4. Dans le cadre de combien de ces faits le parquet a-t-il engagé des poursuites et quelles en ont été les suites ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 10 september 2008, op de vraag nr. 211 van de heer Guido De Padt van 22 mei 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 211 de M. Guido De Padt du 22 mai 2008 (N.) :
Het antwoord op de eerste drie punten van de vraag met betrekking tot het aantal politiemensen dat bij voetbalwedstrijden het slachtoffer werd van agressie, het aantal dagen arbeidsongeschiktheid naar aanleiding van deze feiten en de voetbalclubs waarbij deze feiten het meest werden vastgesteld, behoort mijns inziens tot de bevoegdheid van de minister van Binnenlandse Zaken aan wie dezelfde vraag werd gesteld. Het staat mij voor dat deze informatie beschikbaar is bij de Voetbalcel van de FOD Binnenlandse Zaken en bij de betrokken dienst binnen de federale politie (vraag nr. 99 van 23 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 19, blz. 3632).
La réponse aux trois premiers points de la question concernant le nombre de policiers qui ont été victimes d’agressions lors de matches de football, le nombre de jours d’incapacité de travail à la suite de ces faits et les clubs de football au sein desquels ces faits ont été le plus souvent constatés relève, selon moi, de la compétence du ministre de l’Intérieur, à qui la même question a été posée. Je pense que ces informations sont disponibles auprès de la Cellule Football du SPF Intérieur et du service concerné de la police fédérale (question no 99 du 23 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 19, p. 3632).
Wat betreft het vierde punt van de vraag met betrekking tot het aantal van deze feiten waarin vervolging werd ingesteld door het parket en het gevolg dat hieraan werd gegeven, deel ik u mee dat deze informatie niet beschikbaar is. Uit de elementen van antwoord die mij werden overgemaakt door de statistisch analisten bij het College van procureurs-generaal blijkt dat de gegevensbank van het College niet toelaat de betrokken feiten te onderscheiden in functie van de context waarin ze werden gepleegd.
Pour ce qui est du quatrième point, concernant le nombre de ces faits dans le cadre desquels le parquet a engagé des poursuites et les suites qui y ont été données, je vous informe que ces informations ne sont pas disponibles. Il ressort des éléments de réponse que les analystes statistiques du Collège des procureurs généraux m’ont transmis que la banque de données du Collège ne permet pas de distinguer les faits en question selon le contexte dans lequel ils ont été commis.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8161
DO 2007200803856
DO 2007200803856
Vraag nr. 224 van de heer Guido De Padt van 28 mei 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 224 de M. Guido De Padt du 28 mai 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Centraal Strafregister.
Casier judiciaire central.
Het Centraal Strafregister is momenteel vrij gemakkelijk toegankelijk. Sommige burgers stellen zich daar vragen over.
Il est actuellement relativement facile d’avoir accès au Casier judiciaire central. Certains citoyens s’en inquiètent.
1. Voor welke doeleinden en door wie kan het Centraal Strafregister worden geraadpleegd ?
1. Qui peut consulter le Casier judiciaire central et pour quels motifs ?
2. a) Wordt overwogen om ook de burger via zijn elektronische identiteitskaart (EIK) in staat te stellen zijn persoonlijk strafregister te raadplegen en na te gaan hoeveel keer en door wie dit werd geraadpleegd binnen een bepaalde periode voorafgaandelijk aan de opvraging ?
2. a) Envisage-t-on de permettre au citoyen — par le biais de sa carte d’identité électronique (CIE) — d’avoir également accès à son casier judiciaire personnel afin qu’il puisse vérifier à combien de reprises et par qui son casier a été consulté au cours d’une certaine période précédant sa demande ?
b) Zo ja, tegen wanneer zal dit mogelijk zijn ?
b) Dans l’affirmative, quand cela sera-t-il possible ?
3. In welke mate wordt een betere registratie van de verkeersovertredingen in het vooruitzicht gesteld ?
3. Dans quelle mesure prévoit-on d’améliorer l’enregistrement des infractions au code de la route ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 12 september 2008, op de vraag nr. 224 van de heer Guido De Padt van 28 mei 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 12 septembre 2008, à la question no 224 de M. Guido De Padt du 28 mai 2008 (N.) :
Uit mijn antwoord op de gestelde vragen mag u niet concluderen dat ik akkoord ga met uw inleidende uiteenzetting.
Ma réponse aux questions posées ne signifie pas que je suis d’accord avec votre exposé introductif.
De doelstelling van het Centraal Strafregister bestaat, aldus artikel 589 Sv., erin de daarin geregistreerde gegevens mee te delen aan :
Aux termes de l’article 589 du Code d’instruction criminelle, le Casier judiciaire central a pour finalité la communication des renseignements qui y sont enregistrès :
— de overheden belast met de uitvoering van de opdrachten van de rechterlijke macht inzake strafzaken;
— aux autorités chargées de l’exécution des missions judiciaires en matière pénale;
— de administratieve overheden met het oog op de toepassing van bepalingen waarvoor kennis is vereist van het gerechtelijk verleden van de personen op wie de administratieve maatregelen betrekking hebben;
— aux autorités administratives afin d’appliquer des dispositions nécessitant la connaissance du passé judiciaire des personnes concernées par des mesures administratives;
— particulieren ingeval zij een uittreksel uit het Centraal Strafregister moeten voorleggen;
— aux particuliers lorsqu’ils doivent produire un extrait de Casier judiciaire central;
— buitenlandse overheden in de gevallen omschreven in internationale overeenkomsten. ´Eén van de basisuitgangspunten bij de oprichting van het Centraal Strafregister en de raadpleging daarvan was de bescherming van de persoonsgegevens van de in het Centraal Strafregister opgenomen personen. Tot op heden wordt deze privacy door het systeem
— aux autorités étrangères dans les cas prévus par des conventions internationales.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
Un des principes de base sur lesquels reposent la création du Casier judiciaire central ainsi que sa consultation est la protection des données à caractère personnel des personnes qui y sont reprises. Jusqu’à présent, le respect de la vie privée est strictement 2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8162
strikt gewaarborgd. De informaticatoegang tot de gegevens is volledig beveiligd en enkel de daartoe uitdrukkelijk gemachtigde personen zoals de ambtenaren werkzaam op het Centraal Strafregister of leden van de rechterlijke orde (artikel 593 Sv.) hebben een rechtstreekse toegang tot de gegevens. De, in uitvoering van artikel 594 Sv., bij koninklijk besluit bepaalde openbare besturen (koninklijk besluit van 19 juli 2001 betreffende de toegang van bepaalde openbare besturen tot het Centraal Strafregister) hebben nog geen rechtstreekse toegang tot de gegevens van het Centraal Strafregister, doch kunnen, zoals de andere overheden, een aanvraag tot het bekomen van een uittreksel uit het Centraal Strafregister richten aan de dienst. Verder kunnen ook buitenlandse overheden, in het kader van het Europees netwerk van strafregisters, aanvragen tot het bekomen van informatie richten aan de dienst. Ook deze informatie wordt binnen een volledig beveiligd netwerk met gelimiteerde toegang uitgewisseld.
garanti par le système. L’accès informatique aux données est entièrement sécurisé et seules les personnes expressément habilitées comme les fonctionnaires employés au Casier judiciaire central ou les membres de l’ordre judiciaire (article 593 du Code d’instruction criminelle) ont un accès direct aux informations. Les administrations publiques habilitées par arrêté royal en exécution de l’article 594 du Code d’instruction criminelle (arrêté royal du 19 juillet 2001 relatif à l’accès de certaines administrations publiques au Casier judiciaire central) n’ont pas encore directement accès aux informations du Casier judiciaire central mais peuvent, à l’instar des autres autorités, adresser au service une demande en vue d’obtenir un extrait du Casier judiciaire central. En outre, dans le cadre du réseau européen de casiers judiciaires, des autorités étrangères peuvent également adresser au service des demandes d’informations. Ces informations sont également échangées au sein d’un réseau entièrement sécurité à accès restreint.
Ten slotte kan, krachtens artikel 595 Sv., eenieder die zijn identiteit bewijst een uittreksel uit het Strafregister verkrijgen. Deze bepaling wordt strikt toegepast waarbij het uittreksel enkel aan de persoon zelf, en bijvoorbeeld niet aan diens advocaat of werkgever, wordt afgeleverd. Het lijkt mij dan ook onjuist om te stellen dat het Centraal Strafregister « vrij gemakkelijk toegankelijk » zou zijn.
Enfin, en vertu de l’article 595 du Code d’instruction criminelle, toute personne justifiant de son identité peut obtenir un extrait du Casier judiciaire. Cette disposition est strictement appliquée, l’extrait ne pouvant être délivré qu’à la personne même et non à son avocat ou à son employeur, par exemple. Il me semble dès lors inexact d’affirmer qu’il est « relativement facile d’avoir accès » au Casier judiciaire central.
2. a) Eén van mijn lopende projecten betreft de toegang van de burger, via zijn elektronische identiteitskaart, tot zijn strafregister, alsook de mogelijkheid om kennis te nemen van alle consultaties die reeds op zijn naam werden verricht.
2. a) L’un de mes projets en cours concerne l’accès du citoyen, via sa carte d’identité électronique, à son casier judiciaire ainsi que la possibilité de prendre connaissance de toutes les consultations déjà effectuées à son nom.
b) Een concrete timing werd nog niet vastgelegd. Mijn prioritaire doelstelling betreft voornamelijk het reduceren van de vertraging in de behandeling van de gegevens in de schoot van het Centraal Strafregister teneinde geactualiseerde gegevens te kunnen doorsturen en, zodoende, de kwaliteit hiervan te verbeteren.
b) Aucun timing concret n’a encore été fixé. Ma priorité est essentiellement de réduire l’arriéré dans le traitement des données au sein du Casier judiciaire central afin de permettre la communication d’informations actualisées et, ce faisant, l’amélioration de la qualité de celles-ci.
3. Zoals ik reeds zei is de problematiek rond de verwerkingstijd van de gegevens die in het Centraal Strafregister dienen te worden opgenomen voor mij een prioriteit wanneer het over de toekomst van het Centraal Strafregister gaat. De vraag naar de registratie van verkeersovertredingen dient vanuit dit perspectief te worden bekeken. Ik laat momenteel door mijn departement de verschillende mogelijkheden onderzoeken teneinde de vertraging in de behandeling van de gegevens te minimaliseren. Hierbij werden reeds twee technieken door mij weerhouden namelijk de techniek van de scanning en de automatische alimenta-
3. Comme je l’ai déjà dit, la problématique du délai de traitement des données devant figurer dans le Casier judiciaire central est pour moi une priorité s’agissant de l’avenir du Casier judiciaire central. La question de l’enregistrement des infractions au code de la route doit être considérée dans cette perspective. Mon département examine actuellement les différentes possibilités afin de réduire au maximum l’arriéré dans ` cet égard, j’ai déjà retenu le traitement des données. A deux techniques, à savoir le scannage et l’alimentation automatique de la banque de données au niveau du greffe. Ces deux techniques pourront contribuer dans
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8163
tie van de databank op het niveau van de griffie. Beide technieken kunnen in belangrijke mate bijdragen tot het minimaliseren van de vertraging in de verwerking van de gegevens.
une large mesure à réduire au maximum les retards encourus au niveau du traitement des données.
DO 2007200803918
DO 2007200803918
Vraag nr. 228 van mevrouw Alexandra Colen van 30 mei 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 228 de Mme Alexandra Colen du 30 mai 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Eremoorden.
Crimes d’honneur.
Uit onderzoek van de federale politie, dat in februari 2008 in de Senaat werd voorgesteld door Marc Van De Plas van de federale politie, blijkt dat in Belgie¨ één eremoord per vier maanden wordt gepleegd, hetzij zeventien eremoorden in de voorbije vijf jaar. Bij eremoord wordt een vrouw gedood omdat zij de eer van de familie in gevaar zou hebben gebracht door een relatie aan te gaan met een Belgische man. De moorden, aldus de heer Van De Plas, worden gepleegd uit racisme, vooral tegen Belgen en tegen zwarten, en uit seksisme omdat de vrouw als minderwaardig wordt beschouwd.
Une enquête de la police fédérale présentée au Sénat en février 2008 par Marc Van De Plas, de la police fédérale, a révélé qu’il se commet en Belgique un crime d’honneur tous les quatre mois, soit dix-sept crimes d’honneur au cours des cinq dernières années. Le crime d’honneur implique la mise à mort d’une femme qui, en nouant une relation avec un homme belge, aurait mis en péril la réputation familiale. Selon M. Van De Plas, ces meurtres sont des actes de racisme, surtout à l’encontre de Belges et de Noirs, et des actes de sexisme, car la femme est considérée comme un être inférieur. ` la suite des meurtres racistes commis par Hans A Van Themsche, le caractère raciste du crime a été pris en considération comme élément aggravant. Le Centre pour l’égalité des chances et la lutte contre le racisme et la Ligue des droits de l’homme se sont également constitués parties civiles contre Van Themsche « en raison du caractère raciste avoué du meurtre ». Tant le Centre que la Ligue se sont vu verser le 19 mai 2008 un euro symbolique à titre de dédommagement.
Naar aanleiding van de racistische moorden door Hans Van Themsche werd de racistische aard van de misdaad als verzwarend element in aanmerking genomen. Ook stelden het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding en de Liga voor Mensenrechten zich burgerlijke partij tegen Van Themsche « omwille van het uitgesproken racistische karakter van de moord. ». Zowel het Centrum als de Liga kregen op 19 mei 2008 een symbolische euro schadevergoeding toegewezen. 1. Hoeveel mensen werden de voorbije vijf jaar wegens eremoord veroordeeld ? 2. Welke straffen werden daarbij uitgesproken ?
1. Combien de personnes ont-elles été condamnées au cours des cinq dernières années pour crime d’honneur ? 2. Dans ces cas, quelles peines ont été prononcées ?
3. Werd het feit dat het om een racistische misdaad ging daarbij als verzwarend element aangerekend ?
3. Le caractère raciste du crime a-t-il été pris en compte comme élément aggravant ?
4. a) Hebben er zich naar aanleiding van deze racistische moorden bepaalde organisaties burgerlijke partij gesteld ?
4. ` la suite de ces meurtres racistes, certaines organia) A sations se sont-elles constituées parties civiles ?
b) Zo ja, welke ?
b) Dans l’affirmative, lesquelles ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 10 september 2008, op de vraag nr. 228 van mevrouw Alexandra Colen van 30 mei 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 228 de Mme Alexandra Colen du 30 mai 2008 (N.) : ` l’heure actuelle, il n’existe pas de chiffres exacts A sur les affaires de crimes d’honneur en Belgique. En
Er bestaat in Belgie¨ momenteel geen exact cijfermateriaal over het aantal dossiers in verband met eer- of
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
8164
bloedwraak. Er is immers geen specifieke preventiecode beschikbaar op basis waarvan dergelijke dossiers in de databanken van de parketten worden ingebracht. Ook op niveau van de veroordelingsstatistieken is er geen specifieke preventiecode bepaald.
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008 effet, il n’existe pas de code de prévention spécifique sur la base duquel de tels dossiers peuvent être introduits dans les banques de données des parquets. Il n’existe pas non plus de code de prévention spécifique pour ce qui est des statistiques de condamnation.
DO 2007200803984
DO 2007200803984
Vraag nr. 239 van de heer Bert Schoofs van 4 juni 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 239 de M. Bert Schoofs du 4 juin 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Drugscontrole aan de E25 van het Nederlandse Eijsden op de grens met Voeren.
Controˆle antidrogue sur la E25 à Eijsden, à la frontière avec les Fourons.
Mijn vraag betreft de resultaten van de drugscontrole aan de E25 van het Nederlandse Eijsden (op de grens met Voeren) op donderdag 22 mei 2008.
Ma question concerne les résultats du controˆle antidrogue effectué le 22 mai 2008 sur la E25 à Eijsden, à la frontière avec les Fourons.
1. Hoeveel processen-verbaal werden er opgesteld naar aanleiding van de drugscontrole aan de E25 van het Nederlandse Eijsden op de grens met Voeren ?
1. Combien de procès-verbaux ont-ils été dressés dans le cadre du controˆle antidrogue effectué sur la E25 à Eijsden, à la frontière avec les Fourons ?
2. Hoeveel onmiddellijke aanhoudingen werden er verricht ?
` combien d’arrestations immédiates ce controˆle 2. A a-t-il donné lieu ?
3. Hoeveel drugsdosissen werden respectievelijk bij elke gevatte aangehoudene ontdekt ?
3. Combien de doses de drogue ont-elles été découvertes sur chaque personne arrêtée ?
4. Welke andere voorwerpen werden er in beslag genomen ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
4. Quels autres objets ont-ils été saisis ?
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8166
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 10 september 2008, op de vraag nr. 239 van de heer Bert Schoofs van 4 juni 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 239 de M. Bert Schoofs du 4 juin 2008 (N.) :
De in deze parlementaire vraag gevraagde informatie met betrekking tot de drugscontrole aan de E25, werd op mijn verzoek door de Dienst voor het Strafrechtelijk beleid opgevraagd bij de federale politie. Hierna vindt u een overzicht van de verschillende elementen van antwoord die ter zake werden overgemaakt.
Les informations demandées dans la présente question parlementaire ont fait l’objet d’une demande du Service de la Politique criminelle à la police fédérale. Vous trouverez ci-dessous un aperçu des différents éléments de réponse transmis à ce sujet.
De vraag die u stelt handelt over een controle op 22 mei 2008 op de E25 op Nederlands grondgebied. Er werd gecontroleerd zowel in de richting Maastricht, als in de richting Voeren.
La question que vous posez concerne un controˆle qui a eu lieu le 22 mai 2008 sur l’E25 en territoire néerlandais. Les controˆles ont à la fois eu lieu en direction de Maastricht et de Fourons.
De controles vonden plaats op de parkings genaamd « Knuvelkes » en « Patiel ». Met de info die de federale politie verkreeg van de Nederlandse Politie, kunnen de volgende antwoorden worden verstrekt :
Les controˆles ont été effectués sur les parkings nommés « Knuvelkes » et « Patiel ». Les informations que la Police fédérale a obtenues de la police néerlandaise permettent de fournir les réponses suivantes :
1. Er werden 37 processen-verbaal opgesteld (8 drugs, 20 wapens, 9 andere inbreuken). Er werd 8 093 euro aan boetes geı¨nd.
1. 37 procès-verbaux ont été rédigés (8 concernant la drogue, 20 concernant les armes et 9 concernant d’autres infractions). 8 093 euros d’amendes ont été perçus.
2. Er werden geen onmiddellijke aanhoudingen verricht.
2. Aucune arrestation immédiate n’a eu lieu.
3. Er werd in totaal 23 gram cannabis aangetroffen.
3. 23 grammes de cannabis ont été trouvés au total.
4. Er werden 20 « verboden wapens » aangetroffen :
4. 20 « armes interdites » ont été trouvées :
— 6 messen;
— 6 couˆteaux;
— 1 boksbeugel;
— 1 coup-de-poing américain;
— 2 busjes traangas;
— 2 flacons de gaz lacrymogène;
— 4 wapenstokken;
— 4 matraques;
— 1 ploertendoder;
— 1 gourdin;
— 2 alarmpistolen;
— 2 pistolets d’alarme;
— 4 andere wapens.
— 4 autres armes.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
DO 2007200802872
DO 2007200802872
Vraag nr. 279 van de heer Peter Logghe van 1 juli 2008 (N.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen :
Question no 279 de M. Peter Logghe du 1er juillet 2008 (N.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles :
Winkeldiefstallen. — Vervolgingsbeleid.
Vols à l’étalage. — Politique de poursuites.
De aanleiding van deze vraag ligt in de weinig geruststellende cijfers in Gazet van Antwerpen (9 november 2007) betreffende winkeldiefstallen. Cijfers die afkomstig zijn van de vzw Preventie en Veiligheid geven aan dat op 662 verkooppunten voor totaal 81 482 goederen werden gestolen. In 2002 bedroeg dit nog maar 52 993 goederen. Het aantal diefstallen neemt op alle leeftijden toe, en het aantal zestigplussers dat tijdens een winkeldiefstal betrapt werd, is van 2002 tot 2006 gestegen met niet minder dan 71 %.
Cette question m’est inspirée par les chiffres peu rassurants publiés dans la « Gazet van Antwerpen » du 9 novembre 2007 en ce qui concerne les vols à l’étalage. Selon des chiffres émanant de l’ASBL Prévention et Sécurité, 81 482 articles au total ont été dérobés dans 662 points de vente, contre seulement 52 993 articles en 2002. Le nombre de vols est en augmentation dans toutes les classes d’aˆge et la proportion de personnes de plus de soixante ans prises en flagrant délit de vol à l’étalage a grimpé de 71 % de 2002 à 2006.
Dit zijn dus allemaal cijfers van de vzw Preventie en Veiligheid.
Ces chiffres émanent donc tous de l’ASBL Prévention et Sécurité.
1. Worden die cijfers en vooral, wordt die evolutie bevestigd door de cijfers van de politie ?
1. Ces chiffres, et surtout cette évolution, sont-ils confirmés par les chiffres de la police ?
2. a) Heeft u enig idee hoe winkeldiefstallen op amper vier jaar tijd zo explosief is toegenomen ?
2. a) Avez-vous une quelconque idée de la raison de cette explosion du nombre de vols à l’étalage en l’espace de quatre ans seulement ?
b) Is dit een ree¨el cijfer, rekening houdende met de geringe aangiftebereidheid ?
b) S’agit-il d’un chiffre réel, qui tient compte de la faible propension à faire une déclaration ?
3. Die geringe aangiftebereidheid van winkeldiefstallen blijkt ook uit het geringe succes van de elektronische aangifte : slechts 1 225 aangiften tijdens de periode juni-november 2007. Is het wel mogelijk om de elektronische aangifte te stimuleren zonder het vervolgingsbeleid aan te scherpen ?
3. Cette réticence à déclarer les vols à l’étalage se confirme également par le faible succès de la déclaration électronique : 1 225 déclarations seulement ont été effectuées au cours de la période de juin à novembre 2007. Peut-on véritablement stimuler la déclaration électronique sans renforcer la politique de poursuites ?
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8168
4. Gelet op de ongunstige evolutie van het aantal winkeldiefstallen in ons land en gelet op de vrij zware economische en psychologische schade die dit — vooral bij zelfstandigen — veroorzaakt, zou u het niet opportuun vinden dat het vervolgingsbeleid op dit vlak zou aangescherpt worden ?
4. Eu égard à l’évolution défavorable du nombre de vols à l’étalage dans notre pays ainsi qu’au préjudice économique et psychologique particulièrement grave qui en résulte, principalement pour les indépendants, ne pensez-vous pas qu’il serait opportun de renforcer la politique de poursuites dans ce domaine ?
5. a) Kan men het sterkst geviseerde marktsegment, namelijk parfum- en toiletartikelen, voeding en alcohol, niet beter beveiligen ?
5. a) Ne pourrait-on mieux sécuriser le segment de marché le plus visé, à savoir les articles de parfumerie et de toilette, l’alimentation et l’alcool ?
b) Kan men deze zaken niet uitrusten met een detectiesysteem dat goederen, die niet afgeboekt werden aan de kassa, automatisch detecteert ?
b) Ne pourrait-on équiper ces commerces d’un système permettant de détecter automatiquement les articles qui n’ont pas été réglés à la caisse ?
c) Zou men dit systeem niet fiscaal aantrekkelijk kunnen maken ?
c) Ne pourrait-on rendre ce système fiscalement attrayant ?
Antwoord van Justitie 10 september Peter Logghe
van de vice-eersteminister en minister en Institutionele Hervormingen van 2008, op de vraag nr. 279 van de heer van 1 juli 2008 (N.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 279 de M. Peter Logghe du 1er juillet 2008 (N.) :
1. Voor de bevestiging van de evolutie van het aantal winkeldiefstallen werden 2 elementen bekeken :
1. Pour ce qui est de la confirmation de l’évolution des chiffres relatifs aux vols à l’étalage, 2 éléments ont été examinés :
1) Het aantal feiten op basis van de officie¨le politionele criminaliteitsstatistieken (PCS), zoals gepubliceerd in juli 2007 — zie tabel 1 als bijlage.
1) Le nombre des faits sur la base des statistiques policières de criminalité officielles (SPC), telles que publiées en juillet 2007 (voir tableau 1 en annexe).
Op basis van deze cijfers kan worden gesteld dat het aantal geregistreerde winkeldiefstallen tussen 2002 en 2006 is toegenomen met 10,68 %.
Sur la base de ces chiffres, on peut affirmer que le nombre de vols à l’étalage enregistrès entre 2002 et 2006 a augmenté de 10,68 %.
2) Het aantal daders, op basis van de algemene Nationale Gegevensbank (ANG) — zie tabel 2 als bijlage.
2) Le nombre d’auteurs, sur la base de la Banque de données nationale générale (BNG) (voir tableau 2 en annexe).
Voor de telling waarvan de resultaten in tabel 2 zijn weergegeven werden enkel de geı¨dentificeerde daders in aanmerking genomen (zowel naam, voornaam en geboortejaar moeten dus gekend zijn).
Pour le comptage, dont les résultats sont indiqués au tableau 2, seuls les auteurs identifiés ont été pris en considération (le nom, le prénom et l’année de naissance doivent donc être connus).
Op basis van tabel 2 kan worden vastgesteld dat het aantal daders dat in de ANG werd geregistreerd voor winkeldiefstal tussen 2002 en 2006 toegenomen is met 35,73 %.
Sur la base du tableau 2, l’on peut constater que le nombre d’auteurs enregistrès dans la BNG pour vol à l’étalage entre 2002 et 2006 a augmenté de 35,73 %.
De dadergegevens zijn niet afkomstig uit de PCS. De PCS maken immers gebruik van een gecombineerd gebruik van de drie bestaande databanken inzake geregistreerde criminaliteit, met name de PCS databank, het ISLP archief en de ANG zelf. Deze databanken worden vervolgens op hetzelfde ogenblik afgesloten en geven de toestand op deze afsluitingsdatum weer.
Les données relatives aux auteurs ne proviennent pas des SPC. En effet, les SPC recourent de manière combinée aux trois banques de données existantes en matière de criminalité enregistrée, à savoir la banque de données SPC, l’archive ISLP et la BNG même. Ces banques de données sont cloˆturées simultanément et donnent un aperçu de la situation à la date de cloˆture.
De dadergegevens in tabel 2 zijn afkomstig uit de ANG die dagelijks gevoed wordt door de politiediensten. De correctheid van deze gegevens is bijgevolg afhankelijk van de invoer van de gegevens in de ANG. De telregels en definities aan de hand van dewelke de
Les données relatives aux auteurs mentionnées dans le tableau 2 proviennent de la BNG, qui est alimentée quotidiennement par les services de police. L’exactitude de ces données est par conséquent tributaire de l’importation des données dans la BNG. Les
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8169
PCS worden opgesteld zijn hier dus niet van toepassing.
règles de comptage et les définitions en fonction desquelles les SPC sont établies ne s’appliquent dès lors pas en l’occurrence.
2. De vraag hoe het aantal winkeldiefstallen op vier jaar tijd is toegenomen, kan niet worden beantwoord op basis van de PCS.
2. La hausse du nombre de vols à l’étalage en quatre ans ne peut s’expliquer sur la base des SPC.
Ook de vraag of het een ree¨el cijfer betreft, rekening houdend met de geringe aangiftebereidheid, kan niet worden beantwoord op basis van de PCS, noch op basis van de gegevens uit de Veiligheidsmonitor. Met betrekking tot de interpretatie van de cijfers die onder punt 1 werden weergegeven, dient te worden benadrukt dat ze betrekking hebben op de geregistreerde criminaliteit en dat winkeldiefstal inderdaad een misdrijf is waarvoor de aangiftebereidheid zeer laag ligt, diverse onderzoeken tonen aan dat het dark number erg hoog ligt.
Il est également impossible de savoir s’il s’agit d’un chiffre réel qui tient compte de la faible propension à faire une déclaration sur la base des SPC ni sur la base des données du Moniteur de sécurité. En ce qui concerne l’interprétation des chiffres mentionnés au point 1, il convient de souligner qu’ils ont trait à la criminalité enregistrée et que le vol à l’étalage constitue effectivement une infraction pour laquelle la propension à faire une déclaration est très faible. Diverses études montrent que le « dark number » est très élevé.
3. Het eerder beperkte succes van de elektronische aangifte is te wijten aan de relatief beperkte bekendheid bij het grote publiek en aan het beperkte aantal inbreuken waarvoor elektronisch aangifte kan worden gedaan. Een brede informatie- en sensibiliseringscampagne werd opgestart (een rappel via intranet bij de politiediensten, een affichecampagne in de commissariaten, enzovoort). Het systeem werd bovendien reeds uitgebreid tot de elektronische aangifte van andere feiten en het aanvragen van vakantietoezicht.
3. Le succès plutoˆt mitigé de la déclaration électronique est dû à sa notoriété relativement restreinte ainsi qu’au nombre limité d’infractions pour lesquelles il est possible de faire une déclaration électronique. Une large campagne d’information et de sensibilisation a été lancée (rappel par intranet dans les services de police, affiches dans les commissariats, etc.). Qui plus est, le système a déjà été élargi à la déclaration électronique d’autres faits et à la demande de surveillance pendant les vacances.
4. Er wordt in het vervolgingsbeleid reeds op gepaste wijze aandacht besteed aan de problematiek van winkeldiefstal. In het kader van de respressieve aanpak van het fenomeen kan onder meer worden verwezen naar de geı¨ntegreerde aanpak van het fenomeen van de rondtrekkende dadergroepen die werd uitgewerkt door het federaal parket en naar de gemeenschappelijke omzendbrieven van het College van procureurs-generaal inzake ramkraken, rondtrekkende dadergroepen en Oost-Europese misdaadbendes.
4. La politique de poursuites accorde déjà l’attention nécessaire à la problématique des vols à l’étalage. Dans le cadre de l’approche répressive du phénomène, l’on peut évoquer notamment l’approche intégrée du phénomène des bandes criminelles itinérantes qui a été élaborée par le parquet fédéral ainsi que les circulaires communes du Collège des procureurs généraux relatives aux vols au bélier, aux bandes criminelles itinérantes et aux bandes criminelles de l’Europe de l’Est.
5. Om technische redenen (met name het ontbreken van variabelen) is het niet mogelijk om de beschikbare cijfers met betrekking tot winkeldiefstal in te delen naar de aard van de gestolen voorwerpen. Het is evenwel duidelijk dat de kans op diefstal kan worden gekoppeld aan de aard van de artikelen en de aanwezigheid van kasgeld.
5. Pour des raisons d’ordre technique (à savoir l’absence de variables), il est impossible de classer les chiffres disponibles relatifs aux vols à l’étalage en fonction de la nature des objets volés. Toutefois, il est évident qu’un lien peut être établi entre le risque de vol et la nature des articles ainsi que la présence d’argent en caisse.
a) zelfstandige ondernemers kunnen reeds diverse maatregelen nemen waardoor potentie¨le daders ontmoedigd worden. Deze preventieve maatregelen kunnen betrekking hebben op :
a) les indépendants peuvent déjà prendre diverses mesures visant à décourager les auteurs potentiels. Ces mesures préventives peuvent consister à :
— het beter beveiligen van de infrastructuur (na gepersonaliseerd advies op maat door een technopreventief adviseur, verhoogde fiscale investeringsafrtek, enzovoort);
— mieux sécuriser l’infrastructure (après avis personnalisé sur mesure, donné par un conseiller en technoprévention, déductions fiscales pour investissement majorées, etc.);
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8170
— het beter beveiligen van de artikelen zelf (doorzichtige glazen of plexi beschermkappen die over waardevolle artikelen worden geplaatst, diefstalgevoelige artikelen achter de kassa plaatsen, blisterverpakkingen voor kleinere artikelen, detectiesystemen, enzovoort);
— mieux sécuriser les articles mêmes (verres transparents ou capuchons de protection en plexiglas placés sur les articles précieux, articles susceptibles d’être volés placés derrière la caisse, blisters pour les plus petits articles, systèmes de détection, etc.);
— het onaantrekkelijk maken van de buit (gebruik van de light-CIT of dummies, enzovoort);
— rendre le butin peu attrayant (recours au « light-CIT » ou à des « dummies », etc.);
— het waarborgen van sociale controle en het contact met de politie (overleg, buurtinformatienetwerken voor zelfstandige ondernemers, enzovoort).
— garantir le controˆle social et le contact avec la police (concertation, réseaux d’information de quartier pour les indépendants, etc.).
b) Er bestaan reeds diverse systemen voor de in de vraag genoemde detectie, waarbij bepaalde etiketten of tags die worden bevestigd aan de goederen een alarmsignaal starten ter hoogte van een detectiepoort. Hierbinnen kunnen twee grote types worden onderscheiden :
b) Quant à la problématique de la détection évoquée dans la question, il existe déjà divers systèmes où certaines étiquettes ou certains « tags » fixés aux articles enclenchent un signal d’alarme à hauteur d’un portillon de détection. On peut en distinguer deux grands types :
— magnetisch : deze labels of etiketten zijn magnetisch geladen. Aan de kassa worden de strips magnetisch ontladen. In de meeste gevallen worden deze tags niet verwijderd aan de kassa.
— magnétiques : ces labels ou étiquettes sont magnétisés. Les plaquettes sont démagnétisées à la caisse. Dans la plupart des cas, on n’enlève pas ce type de tags à la caisse.
— elektronisch : deze plaatjes werken als een miniatuurzender. Dit systeem dient te worden verwijderd van de koopwaar met daartoe speciaal ontwikkelde openers die ingebouwd of vastgemaakt worden aan de kassa.
— électroniques : ces plaquettes fonctionnent comme de mini-émetteurs. Ce système doit être oˆté de l’article à l’aide de décapsuleurs spécialement conçus à cet effet, qui sont intégrés ou fixés à la caisse.
c) Er bestaat reeds een verhoogde fiscale investeringsaftrek van 20,5 % voor de beveiliging van beroepslokalen. Deze fiscale maatregel werd dit jaar trouwens vereenvoudigd. De te volgen procedure en de beoogde doelgroep werden gedefinieerd in een omzendbrief van de minister van Binnenlandse Zaken.
c) Des déductions fiscales majorées pour investissement de 20,5 % sont déjà prévues pour la sécurité de locaux professionnels. Cette mesure fiscale a d’ailleurs été simplifiée cette année. La procédure à suivre et le groupe cible ont été définis dans une circulaire du ministre de l’Intérieur.
Het volgende materiaal komt voor de aftrek in aanmerking :
Le matériel suivant entre en ligne de compte pour la déduction :
— materieel dat de toegang tot beroepslokalen door misdadigers verhindert of vertraagt of hun vlucht na het plegen van een strafbaar feit vertraagt; materieel dat de diefstal van goederen uit de beroepslokalen, voorkomt en detecteert;
— le matériel qui empêche ou retarde l’accès des locaux professionnels par des malfaiteurs ou retarde leur fuite après qu’ils ont commis un délit; le matériel qui prévient ou détecte le vol d’objets dans les locaux professionnels;
— materieel dat de diefstal van giraal of chartaal geld of waardepapieren vertraagt of voorkomt;
— le matériel qui retarde ou empêche le vol de monnaie scripturale ou fiduciaire, ou de valeurs;
— materieel dat de inbraak of gewelduitoefening in beroepslokalen detecteert, verifieert of registreert.
— le matériel qui détecte, vérifie ou enregistre les effractions ou les actes de violence dans les locaux professionnels.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8171
Tabel 1 : Aantal winkeldiefstallen, 2002-2006
Winkeldiefstal. — Vols à l’étalage ....................................
Tableau 1 : Nombre de vols à l’étalage, 2002-2006
2002
2003
2004
2005
2006
2002-2006
17 289
17 693
19 133
19 111
19 135
10,68 %
Bron : Federale Politie (PCS, juli 2007).
Source : Police fédérale (SPC, juillet 2007).
Tabel 2 : Winkeldiefstal : aantal geı¨dentificeerde daders, 2002-2006
Tableau 2 : Vols à l’étalage : nombre d’auteurs identifiés, 2002-2006
Leeftijd — ˆ ge A
2002
2003
2004
2005
2006
−20 20-29 30-39 40-49 50-59 60-69 70 en/et +
3 952 3 822 2 716 1 206 584 256 127
4 571 4 478 3 288 1 687 674 305 155
4 805 4 669 3 533 2 011 722 320 151
5 218 4 786 3 691 2 067 863 415 180
5 198 4 702 3 688 2 154 916 364 166
31,53 23,02 35,79 78,61 56,85 42,19 30,71
Totaal. — Total .......................
12 663
15 158
16 211
17 221
17 188
35,73
Bron : Federale Politie (ANG).
Source : Police fédérale (BNG).
2002-2006
DO 2007200802887
DO 2007200802887
Vraag nr. 281 van mevrouw Valérie De Bue van 1 juli 2008 (Fr.) aan de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen : Politiezone Nijvel-Genepie¨n. — Hacken van de website. De website van de politiezone Nijvel-Genepie¨n werd voor de derde maal in achttien maanden gehackt.
Question no 281 de Mme Valérie De Bue du 1er juillet 2008 (Fr.) au vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles : Zone de police Nivelles-Genappe. — Piratage informatique du site internet. Le site internet de la zone de police NivellesGenappe a fait l’objet d’un piratage informatique pour la troisième fois en dix-huit mois.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE
QRVA 52 032 25 - 8 - 2008
8173
Wie naar de site surfte, kwam niet op de gewone homepage uit, maar stiet op de symbolen van de Turkse vlag.
` la place de la page d’accueil habituelle, les interA nautes pouvaient découvrir les symboles du drapeau turc.
Hoewel dit op zich geen afbreuk doet aan de werking van de politie, wordt het imago van de ordediensten hierdoor natuurlijk wel aangetast, en dat is niet echt geruststellend voor onze medeburgers.
Même si elle ne porte pas atteinte à l’action de la police, cette atteinte à l’image des forces de l’ordre n’est pas de nature à rassurer nos concitoyens.
1. Komen dergelijke acties van hackers vaak voor ?
1. Ce type d’attaque est-il fréquent ?
2. Welke maatregelen worden er getroffen om dit tegen te gaan ?
2. Quelles sont les mesures pour les empêcher ?
3. Helpt de federale politie de lokale politiezones om zich tegen dit soort acties te beschermen ?
3. La police fédérale vient-elle en aide aux zones de police locale pour les aider à se protéger contre ce genre d’attaque ?
4. Welke middelen worden er ingezet om de daders op te sporen en te bestraffen ?
4. Quels sont les moyens mis en œuvre pour retrouver et sanctionner les auteurs de ces attaques ?
Antwoord van de vice-eersteminister en minister van Justitie en Institutionele Hervormingen van 10 september 2008, op de vraag nr. 281 van mevrouw Valérie De Bue van 1 juli 2008 (Fr.) :
Réponse du vice-premier ministre et ministre de la Justice et des Réformes institutionnelles du 10 septembre 2008, à la question no 281 de Mme Valérie De Bue du 1er juillet 2008 (Fr.) :
1 tot 3. Mijn collega, de minister van Binnenlandse Zaken, heeft deze vragen beantwoord (vraag nr. 84 van 21 april 2008, Vragen en Antwoorden, Kamer, 2007-2008, nr. 24, blz. 5471).
1 à 3. La réponse à ces questions a été fournie par mon collègue le ministre de l’Intérieur (question no 84 du 21 avril 2008, Questions et Réponses, Chambre, 2007-2008, no 24, p. 5471).
4. Ingeval een klacht zou zijn ingediend en een magistraat de RCCU met een onderzoek zou hebben belast, zouden de enquêteurs overgaan tot een reeks onderzoeksdaden die het volgende beogen :
4. Dans le cas où une plainte aurait été déposée et qu’une enquête aurait été confiée à la RCCU par un magistrat, les enquêteurs procéderaient à une série d’investigations visant à :
— het behoud van het milieu waarin de sporen van de hacker eventueel kunnen worden teruggevonden (indien mogelijk een kopie van de hostserver met de gehackte site, waarbij evenwel moet worden onderstreept dat de servers zich om financie¨le redenen zeer vaak in het buitenland bevinden);
— la préservation de l’environnement dans lequel des traces laissées par le hacker pourraient éventuellement être retrouvées (si possible copie du serveur hébergeant le site piraté, mais il faut savoir que les serveurs, pour des raisons financières, se trouvent très souvent à l’étranger);
— het onderzoek van sporen op de kopie van de informaticadrager;
— la recherche des traces sur la copie du support informatique réalisée;
— het onderzoek van het « logboek » (retro-acta van wat op de server gebeurt), indien de betrokken webhost zulks daadwerkelijk registreert, teneinde aldus het « IP-adres » te kunnen bepalen (of enig ander element) om de hacker te kunnen identificeren;
— l’examen des « journaux des événements » (historique de ce qui se passe sur le serveur), si l’hébergeur concerné enregistre effectivement ces événements, en vue de tenter d’identifier « l’adresse IP » (ou tout autre élément) permettant d’identifier le hacker;
— de identificatie van de hacker, op grond van wat voorafgaat en via vordering(en) van de met de zaak belaste magistraat.
— l’identification du hacker, sur la base des éléments qui précèdent et via réquisitoire(s) du magistrat instrumentant.
Het gevolg hangt uiteraard af van de mogelijkheid om de hacker te lokaliseren, waarbij niet uit het oog mag worden verloren dat er verschillende mogelijkheden bestaan om de sporen uit te wissen als het om een ervaren hacker gaat.
La suite dépend bien évidemment de la possiblité de localiser le hacker, sachant que de nombreuses possibilités de manipulations existent pour brouiller les pistes, dès lors que nous aurions face à nous un hacker expérimenté.
KAMER • 2e ZITTING VAN DE 52e ZITTINGSPERIODE
2007
2008
CHAMBRE • 2e SESSION DE LA 52e LE´GISLATURE