-,--
PERDJ.ANDJIAN PERSA.>IABATAN DAN KERDJASMAA ANTARA REPUBLIK INIDNESIA DAN REPUBLIK SOSIALIS TJEKOSLOVAKIA
Presiden Republik Indonesia dan Presiden Republik Sosialis Tjekoslovakia , didorong oleh keinginan untuk memperluas dan mempererat tali2 persahabatan den kerdjasama antara Republik Indonesia dan Republik Sosialis Tjekoslovakia, atas dasar saling menghormati kedaulatan nasional masing2, tidak bertjampur-tangan dalam seal da18m negeri, persamaan deradjat dan kemanfaatan bersama, bertekad untuk memberi sumbangan kearah berkurangnja ketegangan internasional, menanam saling kepertjajaan antara negara2 dan pertumbhan kerdjasama internasional, berkejakinan bahwa mempererat dan memperluas tali2 persahabatan dan kerdja-sama antara Indonesia dan Tjekoslovakia ada}ah selaras dengan kepentingan rakjat kedua negara, didorong oleh keinginan untuk melaksanaLan dala~ hubungan antara ~ereka tudjuan2 den azas2 Perserikatan Bangsa Bangsa serta Resolusi Sidang Umum PBB ke XIII tentang Tind&kan2 jang Ditudjukan untuk Melaksanakan dan Memadjukm Hubungan2 Damai dan Rukun m tar a Negara2, memutuskan untuk mengadakan Perdjandjim. Persahabatan dan Kerdja-sama ini
!..--
Sl:l 02 - 8H65 57
--
---------
2
Fatsal
I
Kedua Fihak Jang Berdjandji menjatakai dengan chidmat bahwa kedua Negara akan turut serta pada tiap tindakm internasional jang bertudjuan menjelamatkan perdamaian dan ketenteraman dunia, memadjukan kerdjasama setjara damai dan menghapuskan sama sekali tiap kolonialisme dan imperialisme dalem bentuk apapun djuga, dan jang sesuai dengan tudjucn2 dan azas2 Piagam Perserikatan Bangsa Bangsa. Fatsal
II
Kedua Fihak Jang Berdjandji akai. mengadakan pertukaran fikiran tentang masalah2 internasional jang penting jang menjangkut kepentingan kedua fihffi:. Fatsal
III
Kedua Fihak JE11g Berdj endji bersetudju untuk memperluas hubungan serta kerdjasama antara mereka atas dasar saling menghormati kedaulatan masing2 dan tidak bertjampur-tangan· dalam soel dalam negeri masing2, persamaan deradjat dan kemanfaatan bersama. Fat sal
IV
Kedua Fih8{ Jang Berdjandji bersepakat untuk menjelesa ikan ticp perselisihan j ang mungkin akan timbul antara mereka, semata-mata dengan dj alan damai dan sesuai dengan fatsal2 Piagam Perserikatan BB'lgsa Bangsa. Fatsal
V
Kedua Fihak Jang Berdjandji berkeja1<:inm bahwa
Sft 02 81465 '!;T
- J -
kerdjasama ekonoilli jeng bermanfaat bagi kedua belah Fihak merupakan landasan jang kuat bagi hubungan damai dan bersahabat antara mereka dan oleh karena itu, ber·setudju untuk terus memupuk kerdjasama ini, demi kepentingan pembangunan dan pertu:nbuhan dinegara masing- masing. Fatsal
VI
Kedua Fihak jang Berdjandji bersetudju untuk memperluas dan memadjukan lebih landjut hubungan- hubungan mereka dilapangan pendidikan, kebudaja~n, ilmu pengetahuan dan teknik dan dengan demikian memberi sumbangan agar tertjapainja pengerti an jang lebih mendalam antara rakjat kedua negara, demi kepentingan pengetahuan jang seluas mungkin tentang peninggalan kebudajaan masing- masing serta usaha-usaha untuk terus- menerus memadjukan tingkat2 dari pada perekonomian masing2 . Fatsal
VII
1. Perdjandjian ini akan disahkan dan akan mulai berlaku pada hari pertukaran alat2 ratifikasi, jang akan diselenggarakan di Djakarta dalam waktu sesingkat-singkatnja. 2. Perdjandjian ini dibuat untuk djangka waktu jang tidak terbatas dan akan tetap berlaku, terketjuali djika salah satu Fihak jang Berdjandji menjatakan ,. pembatalannja dengan tertulis, duabelas bulan sebelumnja. Diperbuat di Pr aha pada tanggal .<.g Mei, sembilan
Set 02 - 81455 57
- 4 -
belas ratus enam puluh satu, dalam rangkap dua, dalam bahasa Indonesia, Tjeko dan Tnggris, ketiga bahasa mana mempunjai kekuatan jang sama.
Presiden Republik Indonesia Signed
Si:t 02 - 81465 57
Presiden Republik Sosiali7 Tjeleps}o)Jakia Signed
l
I
Smlouva o pratelstvi a spolupraci mezi ~eskoslovenskou socialistickou republikou a Indoneskou republikou
I !
President ~eskoslovenske socialisticke republiky a president Indoneske republiky, vedeni snahou na zaklade vzajemneho respektovani statni svrchovanosti, nevmesovani do vnitrnich zalezitosti, rovnopravnosti a vzajemnjch v:fhod dale rozvijet a upevnovat pratelske vztahy a spolupraci mezi ~eskoslo venskou socialistickou republikou a Indoneskou republikou,
I
pevne odhodlani prispet ke zmirneni mezinarodniho nopeti, vytvoreni d~very mezi staty a rozvoji mezinarodni spoluprace, presvedceni o tom, ze dalsi upevnovani a rozvoj pratelsk:Ych vztahu a vzajemne spoluprace mezi ~eskoslo venskem a_Indonesii odpovida zajmllin lidu obou zemi,
Ii
prejice si uskutecnovat ve sv:fch vzajenm.ych vztazich cile a zasady Organizace spojen,1ch narodu a rezoluce XIII. zasedani Valneho shromazdeni Organizace spojel1Ych narodu o opatrenich k uplatnovani a sireni mirovych a sousedskjch vztahu mezi staty, rozhodli se spolupraci :
(
j
(1.000 lh . 34 X '8 rm dil \.
uzavrit tuto Smlouvu o pratelstvi a
I
__J
- 2 -
~lanek
1
Obe smluvni strany slavnostne prohlasuji, ze oba staty se zucastni vsech meziruirodnich aktu, jejichz cilem je zajisteni svetoveho miru a bezpecnosti,rozvijeni mirove spoluprace a uplna likvidace kolonialismu a imperialismu ve vsech jeho projevech a ktere jsou v souladu s cili a zasadami Charty Organizace spojenych narodu.
Ii
~lanek
2
I
I I
I
Obe smluvni strany si budou vymenovat nazory o dt'Uezitych mezinarodnich otazk.B.ch, tykajicich se zajmu obou stran. ~ 1
a
n e k
)
Smluvni strany se zavazuji rozvijet sve vztahy a vzajemnou spolupraci na zaklade vzajemneho respektovani svrchovanosti a nevmesov8ni do vnitrnich zalezi tosti, rovnopravnosti a vzajemnjch vYhod. II It
~lanek
4
Smluvni strany se dohodly resit vsechny spory, jez by mezi nimi mohly vzniknout, vYlucne mirov;Ymi prostredky a v souladu s ustanovenimi Charty Organizace spojeriYch
I
narod~.
~lanek
5
Smluvni strany jsou presvedceny, ze vzajemne pro spesna hospodarska spoluprace je pevnjm zakladem jejich I I
I
I
I
_ _J
11
- J I~
mirovych a pratelsk;Ych vztah~, a prot o se zevazuji dale upevnovat tuto spolupraci v zajmu ,,Ystavby a rozvoje obou zemi.
c1 a n I
I
e k 6
I I
Obe smluvni strany se dohodly, ze v zajmu co neJsirsiho poznani kulturniho bohatstvi druhe zeme a staleho zvysovani technicke urovne sv;Ych hospodarstvi budou dale rozvijet a podporovat vzajemne styky v oblasti skolstvi, kultury, vedy a techniky a prispivat tak k prohlubovani porozumeni mezi narody obou zemi.
!
I I
~lanek
Ii II
7
I
1. Tato Smlouva podleha ratifikaci a nabude platnosti dnem vymeny retifikacnich listin, k niz dojae v Djakarte v dobe co nejkratsi. 2. Tato Smlouva se sjednava na neobmezene casove obdobi a zustane v platnosti, pokud ji kterakoliv ze smluvnich stran nevypovi pisemne dvanact mesicu preaem.
I
I I
'
I
Dano v Praze dne kvetna 1961 ve dvojim vyhotoveni v jazyce ceskem, indoneskem a anglickem, pricemz vsechna tri zneni maji stejnou platnost.
President ~eskoslovenske socialisticke republi'l{y
President Indoneske republiky I
Signed
Signed
·r-... I
I
11
Tr e a t y of Friendship and Co-operation between the Republic of Indonesia and the Czechoslovak Socielist Republic The President of the Republic of Indonesia and the President of the Czechoslovak Socialist Republic,
I
I I
desiring further to develop and strengthen friendly relations and co-operation between the Republic of Indone sia and the Czechoslovak Socialist Republic on the basis of mutual respect for national sovere_ignty, non-interference into internal affairs, equality and mutual advantages, firmly resolved to contribute to the relaxation of international tension, the establishment of confidence among States and the development of international co-operation, being convinced that further strengthening and development of friendly relations and mutual co-operation between Indonesia and Czechoslovakia is in harmony: with the interests of the people of the two countries, desiring to implement in their mutual relations the purposes and principles of the United Nations and the Resolution of the XIIIth United Nations General , Assembly Session on Measures Aimed at the Implementation and Promotion of Peaceful and Neighbourly Relations among States,
'--- -(l.f)Q!) lh . .l-1 )( 0
__ _J ("Tri
dil. .
II
- 2 'I
ii
decided to conclude the present Treaty of Friendship and Co-operation :
'
I
I
Article 1 Both Contracting Parties solemnly declare that
both States shall talce part ll1 all international actions aimed at the safeguarding of world peace and security, the promotion of peaceful co-operation and complete liquidation of colonialism and imperialism in all their manifestations, and which are consistent with the purposes and principles of the United Nations Charter. Article
I
2
Both Contracting Parties shall exchange views on important international questions of interest to the two Parties.
II
Ar t i c 1 e
The Contracting Parties undertake to develop their relations and mutual co-operation on the basis of mutual respect for sovereignty and non-interference into internal affairs, equality and mutual advantages. Ar t i c 1 e
4
The Contracting Parties have decided to settle all differences which might arise between them exclusively by peace:ful means and in conformity with the provisions of the United Nations Charter.
I
I
I I
I
,,
I
- J Article
5
The Contracting Parties are convinced that mutually· beneficial economic co-operation constitutes a finn basis of their peaceful and friendly relations and, therefore, undertake to continue to foster this co-operation in the interest of construction and development in their respective countries. Article
6
Both Contracting Parties have agreed further to develop and promote mutual relations in the field of education, culture, science and technology and thus contribute to deeper understanding between the peoples of the two countries in the interest of the broadest possible knowledge of their respective cultural heritage and of the constant advancement of technical standards of their respective economies. Ar t i c 1 e
7
1. The present Treaty is subject to ratification and sh_a ll become effective on the day of exchange of the instruments of ratification which will take place in Djakarta within the shortest possible time. 2. The present Treaty is concluded for an indefinite period of time and shall remain valid unless denounced in writing by either Contracting Party twelve months in advance. I
I I
I I
-
II
4
.
i
11
Done in Prague on May .:l<J 1961, in duplicate, in the Indonesian, Czech and English languages, all of these texts being equally authentic.
I I
I
I
Ii
The President of the Republic of Indonesia Signed
The President of the Czechoslovak Socialist ~public;,
Signed
I i
I
,, I
I
11
II
II I
~ukarno l}rt~ibtn
l\epublik
3Jnbone~ta
Pengesahan Perdjandjian Persahabatan dan Kerdjasama antara Republik Indonesia dan Republik Sosi alis T jekoslovakia
Mengingat , bahwa Perdjandjian Persahabatan dan Kerdjasama a.l'ltara Republik Indonesia dan Republik Sosialis Tjekoslovakia telah ditanda-tangani di Praha pada tanggal duapuluh sembilan Mei seribu sembilan ratus enam puluh satu, jang berbunji kata demi kata sebagai berilrut : PERDJANDJIAN P"Ci'RSAHABATAN DAN KERDJASAMA ANTARA REPUBLIK INDONESIA DAN REPUBLIK SUSIALIS TJEKOSLOVAKIA Presiden Republik Indonesia dan Presiden Republik Sosi ali s T jekoslovalda, didorong oleh keinginan untuk memperluas dan mempererat tali2 persahabatan dan lrnrdjasama antara Republi11:: Indonesia dan Republik Sosialis Tjekoslovalda, atas dasar saling menghormati kedaulatan nasional masing2 , tidalr bert jampur-tangan dalam soal dalam negeri, persamaan deradjat dan keman:faatan bersama, bertekad untuk memberi sumbangan kearah berkurangnja ketegangan internasional, menanam saling kepertjajaan antara negara2 dan pertumbuhan kerdjasama internasional, berkejakinan bahwa mempererat dan memperluas tali2 persahabatan dan kerdja- sama antara Indonesia dan Tjekoslovakia adalah selaras dengan kepentingan rakjat kedua neglira, didorong oleh keinginan untuk melaksanakan dalam hubungan a.l'ltara mereka tudjuan2 dan azas2 Perserikatan Bangsa Bangsa serta Resolusi Sidang Umum PBB lee XIII tentang Ti nd akan2 j ang Di tud juk an un tuk Me 1 ak s anakan d an Me mad juk a.l'l Hubungan2 Damai dan Rukun antara ~IAgara2 , memutuskan untuk mengadakan Pcrclj andjian Pers ahabatan da.n Kerdja-sama ini :
Fatsal
I
Kedua Fihak Jang Berdjendji menjatakan dengan chidma.t bahwa kedua NAgara ekan turut serta pada tiap tindalcan internasional jang bertudjua.n menjelamatkan pPrdamaia.n dan ketentAraman dunia, memadjukan kerdjasama setjara damai dan menghapuskan sama. sekali tiap kolonialismP. dan imperialisme dalam bentuk apapun d jug a, da...l1. jang sesuai denga.n tud juan2 dan azas2 Piagam Perserikatan Bangsa Bangsa. Fatsal
II
Kedua Fihak Ja.ng Berdjandji alcan mengadake.n pertukaran fikiran tentang masalah2 internasional jang panting jang menjanglrut kepentingan kedua fihak. Fatsal
III
Kedua Fihak Ja.l'lg Berdjandji bersetudju untulc memperluas hubungan serta kerdjasama antara mereka atas dasar aaling menghormati kedaulatan masing2 dan tidak bertjampii.rtangan dalam aoal dalam negeri masing2, persama.an deradjat dan kemanfaatan bersama. Fa.tsal
IV
Kedua Fiha.k Jang Berdjandji bersepakat untulc menjele saikan tiap perselisihan ja..11g mungkin alcan timbul a.""ltara mereka, semata-mata dengan djalan damai dan sesuai dengan f atsal2 Piagam Perserikatan Bangs a Bangs a. Fatsal
V
Kedua Fihak Ja.11g .berdjandji berkejakinan bahwa kerdjasama ekonomi jang bermanfaat bagi kedua. belah Fihak merupakan landasan jang lmat bagi hubungan damai dan bersahabat antara mereka dan oleh karena i tu, bersetudju untulc terus memupulc kerdjasama ini, demi lcepentingan pembangunan dan pertumbuhan dinegara masing-ma.sing. Fatsal
VI
Kedua Fihak jang Berdjandji bersetudju untulc memperluas da.'1 memadjulcan lebih land jut hubunga.n-hubungan mereka
dilapangan •••.•
'
- 3 -
dilapa.nga.n pendidikan, kebudajaan, ilmu pengetahuan dan teknik dan dengan demikian memberi sumbangan agar tertjapainja pengertian
jang lebih mendala."ll antara ra.kjat kedua negara,
demi kepentingan pengetahuan jang seluas mu.."1.gkin tentang peningg ala.'1 kebudajaan masing-masing serta usaha-usaha untuk terus-menerus memadjukan tingkat2 dari pada perekonomian masing2. Fatsal
VII
1. Perdjandjian ini aka.n disahkan dan akan mulai ber-
laku pada hari pertukaran alat2 ratifikasi, jang alcan diselenggarakan di Djalcarta dalam waktu sesingkat-singkatnja. 2. Perdjandjian ini dibuat untuk djanglla wa.ktu jang tidak terbatas dan a.kan tetap berlaku, terketjuali djika salah satu Fihak jang Berdja.>ldji menjatakan pembatalannja dengan tertulis, duabelas bulan sebelumnja. Diperbuat di Praha pada tanggal 29 Mei , sembilan belas ratus enam puluh satu, dalam rangkap dua, dalarn bahs.sa Indonesia, Tjeko dan Inggris, ketiga bahasa mana mempunjai kelmatan j ang sama.
Presiden
Presiden
Republik Indonesia
Republik Sosialis T jekoslov alcia.
t.t.d. Sukarno
t.t.d. Antonin Novotny
)
Dan mengingat selandjutnja, bahwa Perdjandjian tersebut telah disetudjui oleh Dewan Perwakilan Rakjat Gotong Rojong sesuai dengan Undang-Undang Dasar Republik Indonesia
.
pada tanggal delapan belas Mei seribu sembilan ratus enam puluh dua, Maka oleh karena itu, lea.mi, Presiden Republik Indonesia bersama ini mengesahkan dan menguatkan Perdjandjian tersebut beserta semua pasal da.n penetapa.nnja.
Seb agai ••••••
4
Sebagai bulrti maka. piagarn pengesahan ini Kami tanda-
tangani dan dibubuhi meterai. Dibuat di Djakarta pada tanggal .::=A.a.L~~""" ...
bula.""
1)T~""'-'aN-t,
lob11>.. ~ev1b'-t se.w.b·,~ ~~\,;IS. ~p\.4Li.c.i.... +iqc:::i\.-
j
Presiden Republi1c Indonesia.
~ukarno
lQrtsibtnt of tbt l\tpublic of 1Jnbontsia Ratification of the Treaty of Friendship and Cooperation between the Republic of Indonesia and the Czechoslovak Socialist Republic
Whereas a Treaty of Friendship and Cooperation between the Republic of Indonesia and the Czechoslovalc Socialist Republic was signed in Prague on the twenty ninth May nineteen hundred and sixty one, which reads word for word as follows: Treaty of Friendship and Co-operation between the Republic of Indonesia and tne Czechoslovak Socialist Republic The President of the Republic of Indonesia a.~d the ~resident of the Czechoslovak Socialist RApublic, desiring further to develop and strengthen friendly relations and co-operation between the Republic of Indonesia and the Czechoslovak Socialist Republic on the basis of mutual respect for national sovereignty, non-interference into internal affairs, equality and mutual advantages, firmly resolved to contribute to the relaxation of international tension, the establishment of international co-operation, being convinced that further strengthening and development of' .friendly relations and mutual co-operation between Indonesia and Czechoslovakia is in harmony with the interests of the people of the two countries , desiring to implement in their mutual relations the purposes and principles of the United Nations and the Resolution of the XIIIth United Nations General Assembly Session on Measures Aimed at the Implementation and Promotion of Peaceful and Neighbourly Relations among States,
decided ••••••
2
decided to conclude the present Trea.ty of Friendship and Co-operation : A r t i
c 1 e
1
Both Contracting Parties solemnly declare that both St ates shall take part in all international actions aimed at the safeguarding of world peace and security, the promotion of peaceful co-operation and complete liquidation of colonialism and imperialism in all their manifestations, and which are consistent with the purposes and principles of' the United Nations Charter. A r t i
c 1 e
2
Both Contracting Parties shall exchange views on important international questions of interest to the two Parties.
Ar t
i
c 1 e
3
The Contracting Parties undertake to develop their relations and mutual co-operation on the basis of' mutual respect for sovereignty and non-interference into internal af'f'airs, equality and mutual advantages.
Ar t
i
c 1 e
4
The Contracting Parties have decided to settle all diff'erences which might arise between them exclusively by peaceful means and in conformity with the provisions of the United Nations Charter.
Ar t i c 1 e
5
The Contracting Parties are convinced that mutually benef'icial economic co-operation constitutes a f'irm basis of' their peacef'ul and friendly relations and, therefore, undertake to continue to f'oster this co-operation in the interest of construction and development in their respective countries.
Ar t i c 1 e ••••••
3
Article
6
Both Contracting Parties have agreed further to develop and promote mutual relations in the field of education, culture, science and technology and thus contribute to deeper understanding between the people of the two countries in the interest of the broadest possible knowledge of their respective cultural heritage and of the constant advancement of technical standards or their respective economies.
Ar t i c 1 e
7
1. The present Treaty is subject to ratification and shall become effective on the day of exchange of the instruments of ratification which will take place in Djakarta within the shortest possible time. 2. The present Treaty is concluded for an indefinite
period of time and shall remain valid unless denounced in advance. Done in Prague on May 29 1961, in duplicate, in the Indonesian, Czech and English languages, all of these texts being equally authentic. The President of the Republic of Indonesia
sd.
sd .
Sukarno
The President of the Czechoslovak Soci alist Republic
)
A.-ritonin 1\T ovotny
And whereas said Treaty has been approved by the Parliament in accordance with the Constitution of the Republic of Indonesia on the eighteenth May nineteen hundred and sixty two, Now therefore, I, President of the Republic of Indonesia hereby ratify and confirm the same and every article and provision thereof.
In witness ••••••
4
In witness whAreof I have si gnAd and sealed this Instrument of Ratification. Dono in Djakarta on .U...e ~G!k..\:-"'- r:k:..y c=>{; ~,...~c::"''Y
-'"" +k
y~
G"11\.42.-
+\.....o-usC<M.o\
Mr\.<2..
1 j
i-..1..t.t'\e\i'e.d. a.~
$.""°'.+Y
'rhe President of the
Republic
of Indonesia
+"'-ve e. .