PERSETUJUAN PERDAGANGAN ANTARA PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA DAN PEMERINTAH REPUBLIK SUDAN
Pemerintah Republik Indonesia dan Pemerintah Republik Sudan, selanjutnya disebut sebagai "Para Pihak pad a Persetujuan",
Memperhatikan dengan puas kesuksesan perkembangan hubunganhubungan perdagangan dan ekonomi, dan
Berkeinginan untuk lebih memperluas dan memperkuat hubungan perdagangan dan ekonomi antara kedua negara atas dasar prisip persamaan dan saling menguntungkan,
Telah menyetujui sebagai berikut
PASAL 1
Para Pihak pada Persetujuan sesuai dengan hukum dan peraturan perundang-undangan nasional masing-masing negara, harus mengambil segala langkah-langkah untuk memajukan, memudahkan dan mengembangkan kerjasama perdagangan dan ekonomi antara kedua negara untuk jangka panjang dan atas dasar prinsip seimbang.
-2-
PASAL 2
Pada Pihak pada Persetujuan sepakat untuk memberikan perlakuan yang menguntungkan tidak kurang dari pada yang diberikan kepada negara lain di bidang perdagangan, terutama mengenai peraturan-peraturan dan tatacara pabean, bea masuk dan peraturan-peraturan dalam hal impor dan ekspor barangbarang/komoditi-komoditi.
PASAL 3
Ketentuan-ketentuan pasal 2, bagaimanapun, tidak berlaku terhadap pemberian ataupun kelanjutan dari pac;ta :
1)
Keuntungan-keuntungan dan pengecualian-pengecualian yang diberikan oleh salah satu dari Para Pihak pada Persetujuan kepada negara-negara tetangga dalam rangka kemudahan perdagangan lintas batas,
2)
Keuntungan-keuntungan dan pengecualian-pengecualian yang berasal dari suatu uni pabean dan/atau suatu kawasan perdagangan bebas, yang salah satu dari Pihak para Persetujuan adalah anggota atau dapat menjadi anggota.
PASAL 4
Kapal-kapal niaga dari salah satu negara, dengan atau tanpa muatanmuatan didalamnya, sewaktu memasuki, tinggal atau meninggalkan pelabuhan-
-3-
pelabuhan dari negara lainnya, akan menikmati fasilitas-fsilitas istimewa yang dijamin oleh hukum yang berlaku, ketentuan-ketentuan dan peraturan-peraturan untuk berlayar dibawah bendera negara ketiga. Prinsip ini bagaimanapun, tidak berlaku terhadap kapal-kapal yang berlayar di daerah wilayah pantai.
PASAL 5
lmpor dan ekspor barang dan jasa akan dilakukan sesuai dengan hukum dan peraturan yang berlaku dinegara Para Pihak pada Persetujuan, praktek-praktek perdagangan internasional atas dasar kontrak-kontrak yang akan diputuskan
ant~ra
individu-individu dan badan hukum dari kedua negara. Para Pihak pada Persetujuan tidak bertanggung jawab atas kewajiban-kewajiban ataupun kerugian-kerugian,pada individu-individu dan badan hukum sebagai akibat dari pada transaksi perdagangan tersebut.
PASAL 6
Semua pembayaran yang timbul dari Perjanjian ini harus dilakukan di dalam mata uang internasional yang beb9s dipertukarkan sesuai dengan hukum dan peraturan dimasing-masing Pihak pada Persetujuan.
PASAL 7
1)
Para Pihak pada Persetujuan
akan mendorong partisipasi pelaku-pelaku
-4-
ekonomi dalam kegiatan-kegiatan promosi perdagangan seperti pameran, kunjungan-kunjungan dan seminar-seminar yang diorganisir di kedua negara untuk mengembangkan hubungan-hubungan perdagangan yang saling menguntungkan.
2)
Sesuai dengan hukum dan peraturan nasional yang berlaku di kedua negara, Para Pihak pada Persetujuan akan membebaskan, barang-barang dibawah ini dari bea masuk, pajak-pajak dan pungutan lainnya atas barang yang diimpor dan diekspor sebagai berikut :
a)
contoh
barang
dan
barang
untuk keperluan
iklan yang
tidak
mempunyai nilai komersial.
b)
alat-alat dan komponen-komponen yang diimpor untuk dirakit atau diperbaiki, dengan syarat alat-alat ataupun komponen tadi dire-eksp_or.
c)
barang-barang untuk keperluan pameran baik yang bersifat tetap maupun sementara, dengan syarat barang-barang tersebut dire-ekspor.
PASAL 8
Para Pihak pada Persetujuan harus saling memberikan perlindungan atas kekayaan intelektual sesuai dengan aspek-aspek Hak-Hak Atas Kekayaan lntelektual yang berkaitan dengan .Perjanjian mengenai Perdagangan. Perjanjian tersebut menjadi bagian tak terpisahkan dari perjanjian akhir yang
merangkum
-5-
hasil perundingan-perundingan Perdagangan Multilateral dalam Putaran Uruguay, yang telah ditandatangani di Marrakesh pada tanggal 1 5 April 1 994.
PASAL 9
Setiap perselisihan diantara Para Pihak pada Persetujuan mengenai penafsiran dan pelaksanaan Persetujuan ini harus diselesaikan secara bersahabat oleh kedua Pihak pada Persetujuan melalui saluran diplomatik.
PASAL10
Persetujuan ini mulai berlaku pada tanggal pemberitahuan terakhir dimana Para Pihak pada Persetujuan saling memberitahukan bahwa persyaratan konstitusional ·untuk berlakunya Persetujuan ini tel ah dipenuhi. Persetujuan ini berlaku untuk jangka waktu 5 (lima) tahun.
Kecuali salah satu Pihak pada Persetujuan telah
memberi~ahukan
secara tertulis kepada Pihak lainnya mengenai keinginannya untuk mengakhiri Persetujuan ini 6 (enam) bualn sebelu.m berakhirnya jangka waktu 5 (lima) tahun ters~but,
Persetujuan harus dianggap secara otomatis diperpanjang untuk jangka
waktu 1 (satu) tahun berikutnya dan sesudahnya, dengan prosedur yangsama mengenai pengakhiran Persetujuan, setiap 1 (satu) tahun secara berturut-turut.
Persetujuan ini dapat dirubah atau diakhiri dengan persetujuan bersama
-6-
dari Para Pihak pada Persetujuan. Perubahan atau pengakhiran Persetujuan ini tidak akan mempengaruhi keabsahan kontrak-kontrak yang telah dadakan antara individuindividu dan badan hukum dari kedua negara.
SEBAGAI BUKTI, yang bertandatangan dibawah ini, yang diberi kuasa oleh Pemerintah masing-masing, telah menandatangani Persetujuan ini.
DIBUAT di Khartoum pada tanggal IO Pebruari 1998 dalam rangkap dua dalam kekuatan
bahasa hukum
Indonesia, yang
sama.
Arab dan Apabila
lnggeris, terdapat
semua naskah perbedaan
mempunyai
penafsiran
atas
Persetujuan ini, maka naskah bahasa lnggeris yang berlaku.
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK INDONESIA
Signed
UNTUK PEMERINTAH REPUBLIK SUDAN
Signed
,.
-
SOEMADI D.~. BROTODININGRAT
NOURI KHALEEL
Direktur Jenderal Hubungan Ekonomi Luar Negeri Departemen Luar Negeri.
Direktur Jenderal Kerjasama lnternasional Kementerian Hubungan Luar Negeri
I 1 m 11..i&~J ~J~ dc~~4 -:.;,
..
..
..
~
~
~J ~JJJ\ ~~J u\J_y.J\ ~J~ ~~ ul
)
• ~~~\ ~_;hll: ~ ~ ~} ~~-:u4:JI uy~\ ~ ~W\ ~~\ ~)\ ~ u~ ~jL..aJ§~\j
~J~\ u~I L:~J ~~~ u..e ~
¥- JJ
;i._:~IJ &IJL ...JI L'-"L~l '-'
~..l~~lj
1
,•·
ic U:i.l..\JI UH
~~\
-: ~~1 ~~ ~ ts~·;1 ii
~)
..JI t..fu)r1J ~1_,ui
iliJ u1~k.W1
0L.2_;W1 f'~
~·~J ~~jiJ 4u.LWI _;::.:\.ill\ ;jjts .'.iG..:i~ U:i.l..\JI 04 JS ~
04---'-"l ~
U:.l..\JI
~ lS.J~IJ tS..il.d~)il
UJk:.i..l\
.J:L~J
- ~\)\ ~_¥J\
c5 J..J\
t'
..Ji' k·
S.. ~
b. k·
f. ·~ :j ~ ( ,,,
•
.r:-'
~·
\
L ._
f
-• r.
~
C·
\
t·
~
~
<e-.
~ ~
"
f&..
t ~·
[
~·
i _'
k• ·- Cfi
'&.. -
~
t •-E! £r.:t..
~-
._
(,..· L·( -
•
•
~I
.~·
~· 2
,t-' -
~-
·-
•
C·
t>t
t
~ \
~.
f
Cf; , ~. ; .c "
fl; • "-
•
. ~\G - ._E ~\ f ~ <e-. ~ ~l )i t;
1-
•
'E
)>-\ I;-
-
•
ti-\
•
f ); [• I- [• <>'
1·
L~·E
,._ .~ ,._ .1.
f
\ ~
J~ ·~i 1•f~I
r··- )_·~·
1 1·-·
~...
\~
-·
C· b
1.
f
:... ~.
-
(o
\
•t.'
\
-
~f
_,.
~
\
~
•
-1
(o
•
.t-
~
1. i 1
~
{I, •
-
l
'
•
1 '
r. i 'r.
~<» t.: ._ E £~
-E
1
l _[· \
~
~
l ~ f. . (,, \ . ~, [• t ): l _f. f ~· (o
•
£ ):
~ f ~·
1:\ . c:i;·
IP\
-
f
\ t' . 1-· [ t_ _ fr!=
i: f
fi. -
\
•
k·
·L
- '
\
,,,
\
.- 't:
._:_ ~
0\
~
C· •
~- \ 8\ C· Cfj
t " -\ fp,
~
~
c:
,,
~
•
C·
. -
~ f: ~;
L
f f
;'
=t.= ~
£ ~=
~
~
~J uLA~\.J ~t
..
l;,:H J\~lJ ~~ ~
~J~\ u\~~\J GY~~\
fU
,s..u 4.uL..J\ c..J\_,lj\J ~\jill
~' > '~1~\ ~ L~\ Js 9,J\ (.J-'l~\ ~ ~.1.tj.J 4J..U\
, Li:Jl:.l\ '-;. u::u~'i\J
u.::·2:1''\
) LlJ----::.il\ 4~ LHJ.~G..lJ\ ~_;bl\ L>A <Sl ~ 'J
LJ~)
.'j~~\j LJJ-!3J.'hj\ ~~~\ ~ ' ..1-.H 11lj ~\ )_fa~\
' ~.. J ~\ ~ ··~ LP' • ~W\ • ~&-2 . j
Llt.L~\ ~w ~ OA-1 L~,i\ .. • ·-..! •
~'\
~
wWjj\ u\S ~~~
ru
I '. . . . . .
..
r:iJ\_,lj\J ~\jill
iliJ J:~ ~W\ o~\ ~~W\ u~y u.-;.9_;hl\ ~ J' J~\ ~ rJ ~ ~~~\ ~ JS ~ ~J~l • ~j ~ ~ ~~kJ..JI .
d..syi.u.J1 &~WI
~J~ ~j~~\ ~\~j u\i2Lu.oJ\ uLe.;bJ\ ~ . ' ua) .. ~ iJ~ o) . ~JJ\ 4. JW
UaJ
i.:
Lfi-
~c ~ ~\ ~)t\ ~
~Jl:.ll ~ ~ ~ ~ ~l u\_;~l.J ~~l.J ' ;\.s~\ 4Jt.q~\ <.:J~\ ~
'
~).•.JI c:Jl~IJ 0;:.il~
""
WJ '
ul~k:WI u~.;hll ~ . r
.sLs Y-lly.QllJ f\J-1-")l 6-a ~~I ~l
~~
U!.il+ll
- : IA .J:!~J IA .ii ~J .l.ic
.s .,?.I f'_,,... .J ~.Jl;.:i ~ LeJ W. 11.J ~l ~)>l .il-.9-4J W~I • j
• 4
Ji & 1-"i.!I
uafa. IA.il~j ~~I
J!
WlJ.l~) • y cllJ J:~ oJ~} .bA JJ~) Wli:fa...ll ..;)
. u\J:fa...!)~ wl~J'J) ~:~·"·llJ ~l.i.li ua)."-.JI ~ ~_;tll 4hl·.Wl ~l...¥l • CJ~La.JI . cllJ ~ ~
1~ :.
:L.:k.. ._?.~I ~JS Ul~k:i.Jl 6~.;hll ~
4. J
4 b 'i~ · · 1 ~ b.J..li w.31 ~ •- llJ :i...aGJI ;LllJ.:i)!J ~ 1
oJ~l~
•[
1
..
.. ..)
•
•
•
..
• ·w1 '-.>• 4 I-· ~.. 'J )~..» · ~ . 1c>.~ ~J ~ti 4.i..~ .< • 11 U-.9J
~.J!+ill
wL...QJLkl.l
6---a fa 0"-41J;Ji
w 4_i ·<:iJ) o
...;,I
..
....r--
~...iS.Wl - ·· .. LS~
.sl~) ti~ ~w.J LJ.a;C."~JI ~~I
~ uf.SIJ-4:1 4c t9~1 Ul~'il O.i.lU.i . ~' ~ ~ t ~Y.1
J!
JI J:--
~ J~ U::~I
~ LJ:!~I
~.;hll C.:~ w. i:J t ljj .s I J!
UJI
J!
UJI ~_;hll ~ ~.lJ ~ ~Lli)'I o~ ~ • ~\..QJ-i:J.l) ~) J-lill
.t
.
1·
!" •t •t,'
p; ~v --= 0
i;·
\
1i' (,,~·
:!'.[\
•
r:
1?-
.
(o o
E
1
-h
\
;;
~.
E:;
~L . .C· JC .•
\,...
l
(' (' t~' l -~ t ~
• •
~· ~t 't
·~ .~·
(,,.
-~
t i.\ :~,
:r.
0
.(
~
t
..
\ • ·-
Cfi-
f •
~-
•
J;
•
r1
\
1,•
0\
~
~
~·
('
"
[•
\;.
f cf -~o ,..._
.
•
. -
~- !>-.
<£ ff.: \ .
(,, )J
f f:
_;-
1
f 'I>
~ ~ ~- <£ \E. . ; ._,... .;z ~ ·\ k• L. - . . -[.. (.,\ ~·
\;
~
·~-
"'
·t
~...
_,.
t: .t
f
_,.
t
. r:-\ . ~' -
0\
't t ~
ff· ); ·~,,,fl ,.,_. ~. f' 'i:, ~;:· ~· • t (<;. "<' •V
t r
£ E t • .~
. ;;.
~. ~I :-· .~ b. 1 C· E ~ . ): ~ l.r
"'
o•
'f>
!:~[ ·-=- -
·r::i
.t: . '& t. }
'f --r_\ · .... • t ~· (,. (;, ~ ~ ·~ (,,r.1: ·
Y~,,..,
\ \
tL
Lt·
t
\
b.
.t·
);
1'~
!;_·
[•
-
L
~
t\
f;;,
.
•t, - ff.:. ~~): ..:i ··~ -
~
_:_, ~· L L,
~·. •tE
•.:2 o
J;·
l~
'
~=
~:·
-[ ~:
t->
(
~~\ ~~_pj\ ~ ~~\ ~ ~J~ ~ ~ ~
•.;&J\ J 4.!
"'.! ;J.lJ~\
~\.ill~ ~'
°' °' A .;;\ ~ LJ-4 ~W\ . ~~~\J
Signed
Signed
TRADE AGREEMENT BETWEEN THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF INDONESIA
ANP THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE SUDAN
The Govern~ent of the Republic of Indonesia and the Government of the Republic of the Sudan, hereinafter referred to as "the Contracting Parties",
Noting with satisfaction the successful development of trade and economic relations, and
Being desirous for further expansion and strengthening of trade and economic relations between the two countries on the basis of equality and mutual benefit,
Have agreed as follows
ARTICLE 1
The Contracting Parties shall in accordance with their national laws and regulations take all appropriate measures to promote, facilitate and develop economic
-2-
and trade co-operation between the two countries on a long term and stable basis.
ARTICLE 2
The Contracting Parties agree to accord to each other no less favorable treatment than that accorded to any other country in matters of trade, particularly as regard customs rules and formalities, custom duties and regulations governing the importation and exportation of goods/commodities.
ARTICLE 3
The provision of article 2, however, shall not apply to the grant or continuance of any : 1)
advantages and preferences provided by either Contracting Party to the neighbouring countries for the purpose of facilitating frontier trade,
2)
advantages and preferences resulting from a customs union and/or free trade zone, to which any of the contracting parties is/or may become a party.
-3-
ARTICLE 4
Merchant ships of either country, with or without cargoes therein, will, while entering, staying-in or leaving the ports of the other country, enjoy the most favoured facilities granted by their laws, rules and regulations to ships under third countries flags, its principle shall not, however, apply to ships engaged in coastal navigations.
ARTICLE 5
The import and export of goods and services shall be carried ,o ut in accordance with the laws and regulations in force of the Contracting Parties, international trade practices based on contracts to be concluded between the natural and juridical persons of both countries. Neither of the Contracting Parties shall be responsible for liabilities or damages of natural and juridical persons, which results from such commercial transactions.
-4-
ARTICLE 6
All payments arising under this Agreement shall be made in free'l yconvertible international currencies in accordance with the laws and regulations in either country unless otherwise specifically agreed upon between the Contracting Parties.
ARTICLE 7
1)
The Contracting Parties shall encourage the participation of its economic entities in trade promotional events such as exhibitions, missions and seminars organized in both countries in the interest of developing mutual trade relations.
2)
The Contracting Parties shall exempt, in accordance with the national laws and regulations in force of both countries, the following goods from duties, taxes and other dues upon their importation and exportation : a)
samples and advertising materials of no commercial value,
-5-.
·. b)
tools and components imported for assembly or repair purposes, provided that such tools and components are re-exported,
c)
goods for permanent and temporary fairs and exhibitions provided that such goods are re-exported"
ARTICLE 8
The Contracting Parties shall .provide each other intellectual property protection, in accordance with the Agreement on Trade-Related Aspects of Intellectual Property Rights which forms an integral part of the Final Act Embodying the Results of the Uruguay Round of Multilateral Trade Negotiations signed in Marrakesh on 15 April 1994.
ARTICLE 9
Any dispute between the Contracting Parties on the interpretation or implementation of this Agreement shall be settled amicably by both Contracting Parties through Diplomatic Channels.
-6-
ARTICLE 10
This Agreement shall enter into force on the date of last notification by which the Contracting Parties notify each other that their constitutional requirements for the entry into force of this Agreement have been fulfilled. It shall be valid for a period of five years.
Unless either Contracting Party has notified the other in writing about its intention to terminate the present Agreement six months prior to the expiration of the aforesaid period of five years, it shall be considered as automatically extended for another year and thereafter, subject to the same procedure with respect to its terminations, for further successive periods of one year each.
This Agreement may be revised or terminated by mutual consent of the Contracting Parties. The revision or termination of this Agreement shall not affect the validity of the contracts already concluded between the natural and juridical persons of the two countries.
IN WITNESS WHEREOF, the undersigned, duly authorized thereto by their respective Governments, have signed this Agreement.
-7-
DONE at Khartoum on this duplicate in the
IO~
················
day of February 1998 in
Indonesian, Arabic and English languages, all texts being equally
authentic. In case of any divergence of interpretation about this Agreement, the English text shall prevail.
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPJJBLIC OF INDONESIA
Signed
SOEMADI 0.M. BROTODININGR'AT Director General Economic Foreign Relations Department for Foreign Affairs
FOR THE GOVERNMENT OF THE REPUBLIC OF THE SUDAN
Signed
NOURI KHALEEL Director General External Relations Ministry of External relations