EVROPSKÝ PARLAMENT ««« « « « « « « «««
2004
2009
Výbor pro rybolov
22. prosince 2004
PE 350.159v01-00
POZMĚŇOVACÍ NÁVRHY 9-90 Návrh zprávy (PE 349.872v03-00) Carmen Fraga Estévezová Návrh nařízení Rady o řídících opatřeních pro udržitelné vytěžování rybolovných zdrojů ve Středozemním moři, kterým se mění nařízení (ES) č. 2847/93 a (ES) č. 973/2001 Návrh nařízení (KOM(2003)0589 – C5-0480/2003 – 2003/0299(CNS) – pozměňující akt)
Znění navrhované Komisí
Pozměňovací návrhy Parlamentu
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 9 BOD ODŮVODNĚNÍ 6 (6) Řídící systém stanovený tímto nařízením se vztahuje na operace související s rybolovem ve Středozemním moři prováděným plavidly Společenství ve vodách Společenství nebo v mezinárodních vodách, plavidly třetího státu v rybolovných zónách členských států nebo občany Unie ve vysokém Středozemním moři.
(6) Řídící systém stanovený tímto nařízením se vztahuje na operace související s rybolovem ve Středozemním moři prováděným plavidly Společenství ve vodách Společenství nebo v mezinárodních vodách, plavidly třetího státu v rybolovných zónách členských států nebo plavidly Unie ve vysokém Středozemním moři. Pův. jazyk es
AM\549061CS.doc
EP 350.159v01-00
Externí překlad
CS
CS
Odůvodnění Tento návrh nařízení by měl upravovat činnost plavidel, nikoli činnosti občanů Unie vykonávané mimo její území.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 10 BOD ODŮVODNĚNÍ 14 (14) Aby se zamezilo dalšímu zvýšení úmrtnosti mladých ryb a podstatně snížilo množství mrtvých mořských živočichů odhazovaných rybářskými plavidly, je vhodné stanovit větší rozměry ok a návazců pro tenatové sítě, sítě nastražené u dna a rybářské vlasce používané k lovu určitých druhů mořských živočichů, a povinnost používat sítě se čtvercovými oky.
(14) Aby se zamezilo dalšímu zvýšení úmrtnosti mladých ryb a podstatně snížilo množství mrtvých mořských živočichů odhazovaných rybářskými plavidly, je vhodné stanovit větší rozměry určitých ok, návazců, tenatových sítí a sítí nastražených u dna a rybářských vlasců používaných k lovu určitých druhů mořských živočichů a zavést povinnost používat sítě se čtvercovými oky. Pův. jazyk es
Odůvodnění Z navrhovaných pozměňovacích návrhů vyplývá, že nedojde k všeobecnému zvětšení rozměrů všech druhů rybářských zařízení vyjmenovaných Komisí, a stanoví se lhůta pro zavedení povinného používání sítí se čtvercovými oky.
Pozměňovací návrh Antonia Tajaniho Pozměňovací návrh 11 BOD ODŮVODNĚNÍ 23 (23) Vzhledem k tomu, že rybolov Společenství tvoří více než 75 % celkového odlovu mečouna ve Středozemním moři, je vhodné změnit nařízení Rady (ES) č. 973/2001 ze dne 14. května 2001, kterým se stanoví technická opatření pro zachování určených populací vysoce migrujících druhů ryb s cílem stanovit normu Společenství pro minimální velikost při vylodění a normy, jejichž použití na lovné EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
(23) Vzhledem k tomu, že rybolov Společenství tvoří více než 75 % celkového odlovu mečouna ve Středozemním moři, je vhodné zavést řídící opatření. Nicméně vzhledem k jejich povaze se předpokládá, že jejich zavedení je v kompetenci regionální organizace rybolovu, která stanoví normy pro zachování vysoce migrujících druhů ryb, v tomto případě organizace ICCAT. Takový postup je nezbytný, aby se příslušné 2/47
AM\549061CS.doc
šňůry umožní respektovat tuto minimální velikost, a dále zákaz lovu pomocí lovných šňůr po dobu čtyř měsíců za účelem ochrany mladých mečounů.
opatření vztahovalo na loďstva lovící mečouny ve Středozemním moři. Do určení jednotného řešení, jež zajistí, aby nebylo znevýhodněno pouze italské loďstvo, by měla být pozastavena platnost veškerých předpisů přijatých s cílem omezit rybolov, a to až do přijetí jednotného kodexu. Pův. jazyk it
Odůvodnění Rybáři se domnívají, že jsou diskriminováni vzhledem ke skutečnosti, že zahraniční loďstva provozují rybolov těsně za hranicemi evropských teritoriálních vod.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 12 ČL. 1 ODST. 1 PÍSM. A) BOD (II) (ii) rybářskými plavidly Společenství ve Středozemním moři mimo vody uvedené pod bodem (i);
(ii) rybářskými plavidly Společenství ve Středozemním moři mimo vody uvedené pod bodem (i); a Pův. jazyk es Odůvodnění
Gramatická změna vyplývající ze zrušení bodu (iii).
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 13 ČL. 1 ODST. 1 PÍSM. A) BOD (III) (iii) občany členských států ve Středozemním moři, mimo vody uvedené pod (i), aniž by tím byla dotčena primární odpovědnost státu vlajky; a
zrušen
Pův. jazyk es
AM\549061CS.doc Externí překlad
3/47
EP 350.159v01-00
CS
Odůvodnění Jak bylo uvedeno v odůvodnění k pozměňovacímu návrhu 1, musí být působnost nařízení omezena na činnost plavidel, jeho cílem nesmí být regulace činnosti občanů Společenství mimo EU.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 14 ČL. 2 ODST. 16 A (nový) (16 a) „odlovnými pastmi" se rozumí rybářské náčiní upevněné ke dnu, jež slouží jako past k chytání mořských živočichů. Jsou vyráběny ve formě koše, sudu nebo klece, a ve většině případů obsahují rigidní nebo semirigidní rám pokrytý sítí. Jsou opatřeny jedním nebo více hrdly či ústími s hladkými okraji, jež umožňují živočichům vplout do vnitřního prostoru. Jsou upevňovány pomocí zařízení označovaného jako přívlač, u nějž je každý díl v pravidelných intervalech napojen na hlavní vlasec. Pův. jazyk es Odůvodnění Vzhledem k tomu, že příloha II k návrhu upravuje jejich používání, měly by být odlovné pasti definovány společně s ostatními druhy zařízení.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 15 ČLÁNEK 4 Rybolov s pomocí vlečných sítí, drapáků, odlovných pastí, košelkových nevodů, sítí vlečených za lodí a příbřežních zátahových sítí nebo obdobných sítí nad porostem mořské trávy (Posidonia oceanica) nebo jiných mořských rostlin je zakázán. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
Rybolov s pomocí vlečných sítí, drapáků, odlovných pastí, košelkových nevodů, sítí vlečených za lodí a příbřežních zátahových sítí nebo obdobných sítí nad porostem mořské trávy (Posidonia oceanica) nebo jiných mořských rostlin, korálů a řas je zakázán. 4/47
AM\549061CS.doc
Pův. jazyk es Odůvodnění Aby byla zajištěna úplnější ochrana oblastí poskytujících stanoviště pro pomalu rostoucí druhy, jež jsou zpravidla zvlášť citlivé k životnímu prostředí, a vyčlenit dosud málo prozkoumané nebo zcela neprozkoumané oblasti jako preventivní opatření.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 16 ČL. 4 ODST.1 A (nový) 1a Obdobně je zakázáno používat vlečné sítě v hloubkách přesahujících 1000 metrů. Pův. jazyk es Odůvodnění Aby byla zajištěna úplnější ochrana oblastí poskytujících stanoviště pro pomalu rostoucí druhy, jež jsou zpravidla zvlášť citlivé k životnímu prostředí, a vyčlenit dosud málo prozkoumané nebo zcela neprozkoumané oblasti jako preventivní opatření.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 17 ČL. 5 ODST. 2 2. Na základě takových informací a jakýchkoli dalších relevantních informací zjištěných za stejným účelem určí Rada do 31. prosince 2004 chráněné oblasti nacházející se zejména zcela nebo zčásti za hranicí teritoriálních moří členských států, včetně druhů rybářských činností zakázaných a povolených v takových oblastech.
Na základě takových informací a jakýchkoli dalších relevantních informací zjištěných za stejným účelem určí Rada do 31. prosince 2005 chráněné oblasti nacházející se zejména zcela nebo zčásti za hranicí teritoriálních moří členských států, včetně druhů rybářských činností zakázaných a povolených v takových oblastech.
Pův. jazyk es Odůvodnění Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je aktualizovat data uvedená v návrhu. AM\549061CS.doc Externí překlad
5/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 18 ČL. 6 ODST. 1 1. Do 31. prosince 2004 určí členské státy další chráněné oblasti, v nichž může být zakázán či omezen rybolov s cílem chránit a řídit živé vodní zdroje nebo zachovat či zvýšit ochranu mořských ekosystémů. Dotčené příslušné orgány členských států rozhodnou, jaké zařízení k rybolovu smí být používáno v těchto chráněných oblastech, a stanoví příslušné technické předpisy, jež nesmí být méně přísné než právní předpisy Společenství.
1. Členské státy určí do 31. prosince 2005, další chráněné oblasti, v nichž může být zakázán či omezen rybolov s cílem chránit a řídit živé vodní zdroje nebo zachovat či zvýšit ochranu mořských ekosystémů. Dotčené příslušné orgány členských států rozhodnou, jaké zařízení k rybolovu smí být používáno v těchto chráněných oblastech, a stanoví příslušné technické předpisy, jež nesmí být méně přísné než právní předpisy Společenství. Pův. jazyk es
Odůvodnění Cílem tohoto pozměňovacího návrhu je aktualizovat data uvedená v návrhu.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 19 ČL. 7 BOD F A (nový) fa) Odlov, převážení na palubě a prodej mladých samic langust (čeleď Palinuridae) a humrů (Homarus gammarus) je zakázán. Pův. jazyk es Odůvodnění Tento pozměňovací návrh je určen na ochranu budoucí populace těchto dvou druhů.
Pozměňovací návrh Marie-Hélène Aubertové Pozměňovací návrh 20 ČL. 7 BOD F A (nový) EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
6/47
AM\549061CS.doc
(fa) unášené sítě Pův. jazyk en
Pozměňovací návrh p. Antonia Tajaniho Pozměňovací návrh 21 ČL. 7 PODODST. 1 a Vzhledem k tomu, že již nemohou být používány staré unášené sítě, a že nelze použít svislé sítě ukotvené k mořskému dnu z důvodu velké hloubky v centrální jižní Tyrrhénské oblasti rybolovu, neumožňující ukotvit jakékoli zařízení ke dnu, nabízí se jako nevyhnutelné řešení použít systém sítí udržovaných na místě pomocí plovoucích kotev, podobný zařízení „thonaille“ používanému v minulosti ve Francii, jenž by umožnil objem rybolovu zaručující ekonomické přežití několika málo rybářů, kteří ještě provozují svou živnost. Použití zařízení „ferrettara“ by bylo užitečné, pokud by se jeho délka prodloužila nejméně na 5 000 délkových metrů; při kratší délce má síť tendenci se skládat, přičemž již nezachytává žádné ryby, a nakonec se zcela smotat. Bude-li zvětšen rozměr ok z 36 na 44 cm, aby jimi mohli bez újmy proplout mladí živočichové, neměla by být stanovena žádná omezení týkající se druhů, jejichž odlov je povolen. S cílem zabezpečit chráněné druhy a omezit rozsah škod na rybářském zařízení by mělo být upraveno používání „zařízení na ochranu delfínů“, jež se před časem objevila na trhu a jsou schopná sladit potřebnou ochranu životního prostředí s potřebou zajistit ekonomické přežití rybářů. Pův. jazyk it AM\549061CS.doc Externí překlad
7/47
EP 350.159v01-00
CS
Odůvodnění Ukázalo se, že dosud přijaté „výjimky“ a ustanovení nejsou jednotné. Je-li hlavním cílem nařízení zajistit udržitelný rybolov a zabezpečit chráněné živočichy, je možné jej dosáhnout, aniž by byla závažným způsobem ohrožena ekonomické vyhlídky rybářů.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 22 ČL. 8 ODST. 1 1. Je zakázáno používat k lovu nebo převážet na palubě jakékoli vlečné sítě, zátahové sítě nebo svislé sítě k lovu ružichy červené, pokud velikost ok v té části sítě, ve které se nachází nejmenší oka, nejsou v souladu s odstavci 3 až 6.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr ok pro lov ružichy červené. Cílem odstavce 3 je zvýšit selektivitu sítí, čehož je, podle vědeckých zpráv, možno dosáhnout též zavedením sítí s čtvercovými – nebo kosočtvercovými oky, a vyhnout se tak nutnosti vyměňovat sítě každé dva roky, jak navrhuje Komise. Údaj 70 % z odlovu živé váhy je považován za relevantnější kritérium.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 23 ČL. 8 ODST. 1 1. Je zakázáno používat k lovu nebo převážet na palubě jakékoli vlečné sítě, zátahové sítě nebo svislé sítě k lovu ružichy červené, pokud velikost ok v té části sítě, ve které se nachází nejmenší oka, nejsou v souladu s odstavci 3 až 6.
zrušen
Pův. jazyk it
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
8/47
AM\549061CS.doc
Odůvodnění Stanovené lhůty by umožnily provozovatelům lépe se přizpůsobit novým předpisům. Co se týče odstavce 2, odpovídá hodnota 70 % současně platnému nařízení (1626/94) a je v souladu se zásadou udržitelného řízení zdrojů.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 24 ČL. 8 ODST. 1 1. Je zakázáno používat k lovu nebo převážet na palubě jakékoli vlečné sítě, zátahové sítě nebo svislé sítě k lovu ružichy červené, pokud velikost ok v té části sítě, ve které se nachází nejmenší oka, nejsou v souladu s odstavci 3 až 6.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska GFCM. Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 25 ČL. 8 ODST. 2 2. Velikost oka se stanoví pomocí postupů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 129/2003.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska AM\549061CS.doc Externí překlad
9/47
EP 350.159v01-00
CS
Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (GFCM). Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 26 ČL. 8 ODST. 2 2. Velikost oka se stanoví pomocí postupů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 129/2003.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byla stanovena minimální velikost ok pro lov ružichy červené. Cílem odstavce 3 je zvýšit selektivitu sítí, čehož je, podle vědeckých zpráv, možno docílit zavedením sítí s čtvercovými – nebo kosočtvercovými oky, a vyhnout se tak nutnosti vyměňovat sítě každé dva roky, jak navrhuje Komise. Údaj 70 % z odlovu živé váhy je považováno za relevantnější kritérium.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 27 ČL. 8 ODST. 2 2. Velikost oka se stanoví pomocí postupů stanovených v nařízení Komise (ES) č. 29/2003.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Stanovené lhůty by umožnily provozovatelům lépe se přizpůsobit novým předpisům. Co se týče odstavce 2, odpovídá hodnota 70 % v současnosti platnému nařízení (1626/94) a je v souladu se zásadou udržitelného řízení zdrojů. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
10/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 28 ČL. 8 ODST. 3 3. V případě vlečných sítí, které se liší od těch, jenž jsou stanoveny v odst. 4, se stanoví minimální velikost oka:
3. V případě vlečných sítí, které se liší od těch, jenž jsou stanoveny v odst. 4, se stanoví minimální velikost oka:
(1) do 31. prosince 2005: 40 mm;
(1) do 31. prosince 2006: 40 mm;
(2) od 1. ledna 2006: 50 mm;
(2) od 1. ledna 2007, síť uvedená v předešlém pododstavci bude nahrazena sítí se čtvercovými oky o rozměru 40 mm v části sítě určené k odlovu ryb, a, podle uvážení vlastníka lodi, sítí s kosočtvercovými oky o rozměru 50 mm.
(3) od 1. ledna 2009: 60 mm. Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byla stanovena minimální velikost ok pro lov ružichy červené. Cílem odstavce 3 je zvýšit selektivitu sítí, čehož je, podle vědeckých zpráv, možno docílit zavedením sítí s čtvercovými – nebo kosočtvercovými oky, a vyhnout se tak nutnosti vyměňovat sítě každé dva roky, jak navrhuje Komise. Údaj 70 % z odlovu živé váhy je považován za relevantnější kritérium.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 29 ČL. 8 ODST. 3 3. V případě vlečných sítí, které se liší od těch, jenž jsou stanoveny v odst. 4, se stanoví minimální velikost oka:
3. V případě vlečných sítí, které se liší od těch, jenž jsou stanoveny v odst. 4, se stanoví minimální velikost oka:
(1) do 31. prosince 2005: 40 mm;
(1) do 31. prosince 2006: 40 mm;
(2) od 1. ledna 2006: 50 mm;
(2) od 1. ledna 2007, síť uvedená v předešlém pododstavci bude nahrazena sítí se čtvercovými oky o rozměru 40 mm v části sítě určené k odlovu ryb.
(3) od 1. ledna 2009: 60 mm. AM\549061CS.doc Externí překlad
11/47
EP 350.159v01-00
CS
Pův. jazyk it Odůvodnění Stanovené lhůty by umožnily provozovatelům lépe se přizpůsobit novým předpisům. Co se týče odstavce 2, odpovídá hodnota 70 % v současnosti platnému nařízení (1626/94) a je v souladu se zásadou udržitelného řízení zdrojů. Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 30 ČL. 8 ODST. 3 3. V případě vlečných sítí, které se liší od těch, jenž jsou stanoveny v odst. 4, se stanoví minimální velikost oka:
3. Minimální velikost oka bude stanovena v rámci GFCM. Do přijetí takového rozhodnutí budou nadále uplatňována v současnosti platná technická opatření podle nařízení (ES) č. 1626/94, ve znění pozdějších předpisů.
(1) do 31. prosince 2005: 40 mm; (2) od 1. ledna 2006: 50 mm; (3) od 1. ledna 2009: 60 mm. Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska GFCM. Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 31 ČL. 8 ODST. 4 4. V případě pelagických vlečných sítí určených pro lov sardinek a ančoviček a tam, kde tyto druhy představují nejméně 85 % odlovu živé váhy po roztřídění, je EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
zrušen
12/47
AM\549061CS.doc
minimální velikost oka 20 mm. Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska GFCM. Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 32 ČL. 8 ODST. 4 4. V případě pelagických vlečných sítí určených pro lov sardinek a ančoviček a tam, kde tyto druhy představují nejméně 85 % odlovu živé váhy po roztřídění je minimální velikost oka 20 mm.
4. V případě pelagických vlečných sítí určených pro lov sardinek a ančoviček a tam, kde tyto druhy představují nejméně 70 % odlovu živé váhy po roztřídění je minimální velikost oka 20 mm. Pův. jazyk it Odůvodnění
Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byla stanovena minimální velikost ok pro lov ružichy červené. Cílem odstavce 3 je zvýšit selektivitu sítí, čehož je, podle vědeckých zpráv, možno docílit zavedením sítí s čtvercovými – nebo kosočtvercovými oky, a vyhnout se tak nutnosti vyměňovat sítě každé dva roky, jak navrhuje Komise. Údaj 70 % z odlovu živé váhy je považován za relevantnější kritérium.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 33 ČL. 8 ODST. 4 4. V případě pelagických vlečných sítí určených pro lov sardinek a ančoviček a tam, kde tyto druhy představují nejméně AM\549061CS.doc Externí překlad
4. V případě pelagických vlečných sítí určených pro lov sardinek a ančoviček a tam, kde tyto druhy představují nejméně 13/47
EP 350.159v01-00
CS
85 % odlovu živé váhy po roztřídění je minimální velikost oka 20 mm.
70 % odlovu živé váhy po roztřídění je minimální velikost oka 20 mm. Pův. jazyk it Odůvodnění
Stanovené lhůty by umožnily provozovatelům lépe se přizpůsobit novým předpisům. Co se týče odstavce 2, odpovídá hodnota 70 % v současnosti platnému nařízení (1626/94) a je v souladu se zásadou udržitelného řízení zdrojů.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 34 ČL. 8 ODST. 5 5. V případě zátahových sítí je minimální velikost oka 14 mm.
zrušen
Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska GFCM. Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti. Pův. jazyk it
Pozměňovací návrh Rosy Miguélez Ramosové Pozměňovací návrh 35 ČL. 8 ODST. 5 5. V případě zátahových sítí je minimální velikost oka 14 mm.
5. V případě zátahových sítí je minimální velikost oka 14 mm a maximální velikost oka v případě odlovu malých pelagických druhů je 24 mm. Pův. jazyk es
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
14/47
AM\549061CS.doc
Odůvodnění Předpisy stanovené některými národními správci určují maximální i minimální rozměry oka, aby se zabránilo odlovu, který je při používání tohoto druhu zařízení zakázán.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 36 ČL. 8 ODST. 6 6. V případě svislé sítě pro lov ružichy červené, kdy tento druh tvoří nejméně 20 % odlovu živé váhy, minimální velikost oka je 100 mm.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska GFCM. Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 37 ČL. 8 ODST. 7 7. Na základě žádosti členského státu může Komise povolit výjimku z ustanovení uvedených v odstavcích 3, 4 a 5 pro sítě vlečené za lodí a příbřežní zátahové sítě, kterých se týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17 a za předpokladu, že rybolov je vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad na mořské životní prostředí.
zrušen
Členské státy předloží aktuální vědecká a technická odůvodnění takové výjimky. AM\549061CS.doc Externí překlad
15/47
EP 350.159v01-00
CS
Pův. jazyk it Odůvodnění Odstavce 1 a 2 jsou nadbytečné, neboť byl stanoven minimální rozměr oka pro lov ružichy červené. Co se týče minimální velikosti oka, bylo by nejvhodnější vyčkat do vydání stanoviska GFCM. Jako doporučení GFCM by mohlo být uplatněno opatření, kterým se stanoví minimální velikost oka v části sítě určené k odlovu ryb, na veškerá loďstva působící ve Středozemním moři, spíše než opět jednostranně znevýhodnit loďstvo Společenství, aniž by tím byla významněji ovlivněna ochrana rybolovných zdrojů v této oblasti.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 38 ČL. 8 ODST. 7 7. Na základě žádosti členského státu může Komise povolit výjimku z ustanovení uvedených v odstavcích 3, 4 a 5 pro sítě vlečené za lodí a příbřežní zátahové sítě, kterých se týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17 a za předpokladu, že rybolov je vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad na mořské životní prostředí.
7. Na základě žádosti členského státu může Komise povolit výjimku z ustanovení uvedených v odstavcích 1, 2, 3 a 4 pro sítě vlečené za lodí a příbřežní zátahové sítě, kterých se týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17 a za předpokladu, že rybolov je vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad na mořské životní prostředí.
Členské státy předloží aktuální vědecká a technická odůvodnění takové výjimky.
Členské státy předloží aktuální vědecká a technická odůvodnění takové výjimky. Pův. jazyk it Odůvodnění
Stanovené lhůty by umožnily provozovatelům lépe se přizpůsobit novým předpisům. Co se týče odstavce 2, odpovídá hodnota 70 % současně platnému nařízení (1626/94) a je v souladu se zásadou udržitelného řízení zdrojů.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 39 ČL. 9 ODST. 1 1. Zakazuje se používat k rybolovu nebo převážet na palubě lodi jakékoli lovné šňůry s návazci o celkové délce menší než 5 cm a šířce menší než 2,5 cm v případě jakéhokoli EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
1. Zakazuje se používat k rybolovu nebo převážet na palubě lodi jakékoli lovné šňůry s návazci o celkové délce menší než 3,95 cm a šířce menší než 1,65 cm v případě 16/47
AM\549061CS.doc
plavidla používajícího lovné šňůry a vyloďujícího nebo převážejícího na palubě ružichu červenou (Pagellus bogaraveo) v množství tvořícím více než 20 % odlovu živé váhy po roztřídění.
jakéhokoli plavidla používajícího lovné šňůry a vyloďujícího nebo převážejícího na palubě ružichu červenou (Pagellus bogaraveo) v množství tvořícím více než 20 % odlovu živé váhy po roztřídění. Pův. jazyk es
Odůvodnění Velikost návazce navrhovaná v pozměňovacím návrhu je jako jediná vědecky odůvodněná na základě provedených zkoušek selektivity a ve vztahu k velikosti dospělých jedinců tohoto druhu. V příslušných zprávách je též doporučen tento druh návazců pro plán obnovy populace ružichy červené v Gibraltarském průlivu, zahrnujícím část Středozemního moře, přičemž zjištění uvedená v těchto zprávách nebyla opravena žádnou následnou vědeckou zprávou.
Pozměňovací návrh Maríe Isabel Salinasové Garcíové Pozměňovací návrh 40 ČL. 9 ODST. 2 A (nový) 2a. Aplikace vyplývající z regionálních či místních plánů obnovy dříve schválených Komisí se považují za výjimku z tohoto ustanovení . Pův. jazyk es Odůvodnění Obecné nařízení, jako je zde navrhované nařízení pro Středozemní moře, musí zohledňovat zvláštní situace vyplývající z plánů obnovy, a musí stanovit výjimky pro takové případy. Platí to například pro plán rybolovu upravující činnost andaluského loďstva provozujícího rybolov s pomocí lovných šňůr v Gibraltarském průlivu, schválený Komisí v březnu 2002, který stanoví určitý rozměr návazce (3,95 cm), určitou šířku (1,4 cm) a 10% toleranci.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 41 ČL. 12 ODST. 1 1. Je zakázáno používat vlečná zařízení do vzdálenosti 3 námořních mil od pobřeží AM\549061CS.doc Externí překlad
1. Je zakázáno používat vlečné sítě do vzdálenosti 3 námořních mil od pobřeží 17/47
EP 350.159v01-00
CS
nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, je-li této hloubky dosaženo v kratší vzdálenosti od pobřeží.
nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, je-li této hloubky dosaženo v kratší vzdálenosti od pobřeží.
Odchylně od ustanovení prvního pododstavce je povoleno používání hydraulických drapáků ve vzdálenosti 1,5 až 3 námořních mil bez ohledu na hloubku vždy, když odlov různých druhů korýšů nepřesahuje 10 % živé váhy celkového odlovu. Pův. jazyk it Odůvodnění Namísto pojmu „vlečné zařízení“ je třeba používat pojem „vlečné sítě" a předejít tak rozšíření dosahu tohoto ustanovení i na rybářské vlasce a vrše. Odkaz na 0,5 námořní míle od pobřeží je třeba nahradit odkazem na 300 metrů, jinak by mohlo být toto ustanovení zmatečné a nepoužitelné. Limit již platí v chráněných oblastech. Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 42 ČL. 12 ODST. 1 1. Je zakázáno používat vlečná zařízení do vzdálenosti 3 námořních mil od pobřeží nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, je-li této hloubky dosaženo v kratší vzdálenosti od pobřeží.
1. Je zakázáno používat vlečné sítě do vzdálenosti 3 námořních mil od pobřeží nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, je-li této hloubky dosaženo v kratší vzdálenosti od pobřeží.
Odchylně od ustanovení prvního pododstavce je povoleno používání hydraulických drapáků ve vzdálenosti 1,5 až 3 námořních mil bez ohledu na hloubku vždy, když odlov různých druhů korýšů nepřesahuje 10 % živé váhy celkového odlovu. Pův. jazyk it Odůvodnění Změna první části odstavce 1 má zabránit tomu, aby se dané ustanovení vztahovalo i na rybářské vlasce a vrše.Navrhuje se vypustit druhý pododstavec odstavce 1 společně s celým zněním odstavců 2 a 4, neboť tato ustanovení vycházejí z chybných vědeckých a funkčních poznatků. Nahrazení vzdálenosti 300 metrů za původních 0,5 míle v odstavci 3 má zabezpečit EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
18/47
AM\549061CS.doc
možnost rybolovu s malými dopady. Navrhuje se také, aby rybářské činnosti, pro které v současné době platí systém výjimek, bylo možno uskutečňovat do 31. prosince 2007 a byl tak získán čas pro vypracování zvláštních plánů řízení a případně i zavedení plánů přechodu pro některé činnosti. Pozměňovací návrh Ioannise Gklavakise Pozměňovací návrh 43 ČL. 12 ODST. 1 1. Je zakázáno používat vlečná zařízení do vzdálenosti 3 námořních mil od pobřeží nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, je-li této hloubky dosaženo v kratší vzdálenosti od pobřeží.
1. Je zakázáno používat vlečná zařízení do vzdálenosti 3 námořních mil od pobřeží nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, je-li této hloubky dosaženo v kratší vzdálenosti od pobřeží.
Odchylně od ustanovení prvního pododstavce je povoleno používání hydraulických drapáků ve vzdálenosti 1,5 až 3 námořních mil bez ohledu na hloubku, pokud odlov různých druhů s výjimkou korýšů nepřesahuje 10 % živé váhy celkového odlovu.
Odchylně od ustanovení prvního pododstavce je povoleno používání drapáků pro lov korýšů a drapáků (gagava) pro lov mořských hub bez ohledu na hloubku a vzdálenost od pobřeží, pokud odlov jiných druhů nepřesahuje 10 % živé váhy celkového odlovu.
Pův. jazyk el Odůvodnění Navrhovaná vlečná zařízení se v Řecku tradičně používají, nejsou však účinná a jsou určena pro lov korýšů a mořských hub.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 44 ČL. 12 ODST. 2 2. Je zakázáno používat vlečné sítě a hydraulické drapáky do vzdálenosti 1,5 námořních mil od pobřeží.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Namísto pojmu „vlečné zařízení“ je třeba používat pojem „vlečné sítě" a předejít tak AM\549061CS.doc Externí překlad
19/47
EP 350.159v01-00
CS
rozšíření dosahu tohoto ustanovení i na rybářské vlasce a vrše. Odkaz na 0,5 námořní míle od pobřeží je třeba nahradit odkazem na 300 metrů, jinak by mohlo být toto ustanovení zmatečné a nepoužitelné. Limit již platí v chráněných oblastech. Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 45 ČL. 12 ODST. 2 2. Je zakázáno používat vlečné sítě a hydraulické drapáky do vzdálenosti 1,5 námořních mil od pobřeží.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Změna první části odstavce 1 má zabránit tomu, aby se dané ustanovení vztahovalo i na rybářské vlasce a vrše.Navrhuje se vypustit druhý pododstavec odstavce 1 společně s celým zněním odstavců 2 a 4, neboť tato ustanovení vycházejí z chybných vědeckých a funkčních poznatků. Nahrazení vzdálenosti 300 metrů za původních 0,5 míle v odstavci 3 má zabezpečit možnost rybolovu s malými dopady. Navrhuje se také, aby rybářské činnosti, pro které v současné době platí systém výjimek, bylo možno uskutečňovat do 31. prosince 2007 a byl tak získán čas pro vypracování zvláštních plánů řízení a případně i zavedení plánů přechodu pro některé činnosti. Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 46 ČL. 12 ODST. 3 3. Je zakázáno používat košelkových nevodů do vzdálenosti 0,5 námořních mil od pobřeží a nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, pokud se této hloubky dosáhne v kratší vzdálenosti od pobřeží.
3. Je zakázáno používat košelkových nevodů do vzdálenosti 300 metrů od pobřeží a nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, pokud se této hloubky dosáhne v kratší vzdálenosti od pobřeží.
Pův. jazyk it Odůvodnění Změna první části odstavce 1 má zabránit tomu, aby se dané ustanovení vztahovalo i na rybářské vlasce a vrše.Navrhuje se vypustit druhý pododstavec odstavce 1 společně s celým zněním odstavců 2 a 4, neboť tato ustanovení vycházejí z chybných vědeckých a funkčních poznatků. Nahrazení vzdálenosti 300 metrů za původních 0,5 míle v odstavci 3 má zabezpečit možnost rybolovu s malými dopady. Navrhuje se také, aby rybářské činnosti, pro které v současné době platí systém výjimek, bylo možno uskutečňovat do 31. prosince 2007 a byl tak EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
20/47
AM\549061CS.doc
získán čas pro vypracování zvláštních plánů řízení a případně i zavedení plánů přechodu pro některé činnosti. Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poli Pozměňovací návrh 47 ČL. 12 ODST. 3 3. Je zakázáno používat košelkových nevodů do vzdálenosti 0,5 námořních mil od pobřeží a nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, pokud se této hloubky dosáhne v kratší vzdálenosti od pobřeží.
3. Je zakázáno používat košelkových nevodů do vzdálenosti 300 metrů od pobřeží a nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, pokud se této hloubky dosáhne v kratší vzdálenosti od pobřeží.
Pův. jazyk it Odůvodnění Namísto pojmu „vlečné zařízení“ je třeba používat pojem „vlečné sítě" a předejít tak rozšíření dosahu tohoto ustanovení i na rybářské vlasce a vrše. Odkaz na 0,5 námořní míle od pobřeží je třeba nahradit odkazem na 300 metrů, jinak by mohlo být toto ustanovení zmatečné a nepoužitelné. Limit již platí v chráněných oblastech. Pozměňovací návrh Ioannise Gklavakise Pozměňovací návrh 48 ČL. 12 ODST. 3 3. Je zakázáno používat košelkových nevodů do vzdálenosti 0,5 námořních mil od pobřeží a nebo do 50 m hloubkové vrstevnice, pokud se této hloubky dosáhne v kratší vzdálenosti od pobřeží.
3. Je zakázáno používat košelkových nevodů do vzdálenosti 300 metrů od pobřeží a nebo do 30 m hloubkové vrstevnice, pokud se této hloubky dosáhne v kratší vzdálenosti od pobřeží. Pův. jazyk el
Odůvodnění Podle názoru vědců se populace sardinek, na něž se zejména zaměřuje rybolov s pomocí zátahových sítí, nacházejí v hloubkách menších než 50 m. V souladu s doporučením Generální komise pro rybolov ve Středozemním moři (příslušná mezinárodní organizace pro rybolov) se navrhuje stanovit minimální rozměry pro určité pelagické druhy, spíše než přijímat jakákoli jiná opatření.
AM\549061CS.doc Externí překlad
21/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 49 ČL. 12 ODST. 4 4. Je zakázáno používat vlečná zařízení, košelkové nevody a další zátahové sítě do vzdálenosti 1 námořní míle od hranic chráněných oblastí stanovených v článcích 5 a 6.
zrušen
Pův. jazyk it Odůvodnění Změna první části odstavce 1 má zabránit tomu, aby se dané ustanovení vztahovalo i na rybářské vlasce a vrše.Navrhuje se vypustit druhý pododstavec odstavce 1 společně s celým zněním odstavců 2 a 4, neboť tato ustanovení vycházejí z chybných vědeckých a funkčních poznatků. Nahrazení vzdálenosti 300 metrů za původních 0,5 míle v odstavci 3 má zabezpečit možnost rybolovu s malými dopady. Navrhuje se také, aby rybářské činnosti, pro které v současné době platí systém výjimek, bylo možno uskutečňovat do 31. prosince 2007 a byl tak získán čas pro vypracování zvláštních plánů řízení a případně i zavedení plánů přechodu pro některé činnosti.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poliho Pozměňovací návrh 50 ČL. 12 ODST. 4 4. Je zakázáno používat vlečná zařízení, košelkové nevody a další zátahové sítě do vzdálenosti do 1 námořní míle od hranic chráněných oblastí stanovených v článcích 5 a 6.
vypuštěn
Pův. jazyk. it Odůvodnění Namísto pojmu „vlečné zařízení“ je třeba používat pojem „vlečné sítě" a předejít tak rozšíření dosahu tohoto ustanovení i na rybářské vlasce a vrše. Odkaz na 0,5 námořní míle od pobřeží je třeba nahradit odkazem na 300 metrů, jinak by mohlo být toto ustanovení zmatečné a nepoužitelné. Limit již platí v chráněných oblastech. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
22/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 51 ČL. 12 ODST. 5 5. Na základě žádosti členského státu může Komise udělit výjimku z odstavců 1 a 3, je-li taková výjimka odůvodněna především geografickým omezením nebo tam, kde je rybolov vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad prostředí a za předpokladu, že se těchto rybolovů týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17. Členské státy předloží s žádostí o takové výjimky aktuální vědecká a technická odůvodnění.
5. Na základě žádosti členského státu může Komise udělit výjimku z odstavců 1 a 2 a čl. 8 odst. 1, je-li taková výjimka odůvodněna především geografickým omezením, jako je rozšíření pobřežních plošin, nebo tam, kde je rybolov vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad na mořské prostředí a dotýká se malého počtu plavidel a za předpokladu, že se těchto rybolovů týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17. Členské státy předloží s žádostí o takové výjimky aktuální vědecká a technická odůvodnění. Jakékoli rybářské zařízení používané blíže k pobřeží, než je vzdálenost stanovená v odstavcích 1 a 2 a ve výjimce z ustanovení čl. 8 odst. 1 a v souladu s vnitrostátními předpisy platnými k 1. lednu 1994, je nicméně možno používat do 31. prosince 2007. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Změna první části odstavce 1 má zabránit tomu, aby se dané ustanovení vztahovalo i na rybářské vlasce a vrše. Navrhuje se vypustit druhý pododstavec odstavce 1 společně s celým zněním odstavců 2 a 4, neboť tato ustanovení vycházejí z chybných vědeckých a funkčních poznatků. Nahrazení vzdálenosti 300 metrů za původních 0,5 míle v odstavci 3 má zabezpečit možnost rybolovu s malými dopady. Navrhuje se také, aby rybářské činnosti, pro které v současné době platí systém výjimek, bylo možno uskutečňovat do 31. prosince 2007 a byl tak získán čas pro vypracování zvláštních plánů řízení a případně i zavedení plánů přechodu pro některé činnosti.
AM\549061CS.doc Externí překlad
23/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poliho Pozměňovací návrh 52 ČL. 12 ODST. 5 5. Na základě žádosti členského státu může Komise udělit výjimku z odstavců 1 a 3, je-li taková výjimka odůvodněna především geografickým omezením nebo tam, kde je rybolov vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad prostředí a za předpokladu, že se těchto rybolovů týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17.Členské státy předloží s žádostí o takové výjimky aktuální vědecká a technická odůvodnění.
5. Na základě žádosti členského státu může Komise udělit výjimku z odstavců 1 a 2 a čl. 8 odst. 1, je-li taková výjimka odůvodněna především geografickým omezením, jako je rozšíření pobřežních platforem, nebo tam, kde je rybolov vysoce selektivní a má zanedbatelný dopad na mořské prostředí a dotýká se malého počtu plavidel a za předpokladu, že se těchto rybolovů týká plán řízení, jak je stanoveno v článku 17. Členské státy předloží s žádostí o takové výjimky aktuální vědecká a technická odůvodnění. Jakékoli rybářské zařízení používané blíže k pobřeží, než je vzdálenost stanovená v odstavcích 1 a 2 a ve výjimce z ustanovení čl. 8 odst. 1 a v souladu s vnitrostátními předpisy platnými k 1. lednu 1994, je nicméně možno používat do 31. prosince 2007. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Namísto pojmu „vlečné zařízení“ je třeba používat pojem „vlečné sítě" a předejít tak rozšíření dosahu tohoto ustanovení i na rybářské vlasce a vrše. Odkaz na 0,5 námořní míle od pobřeží je třeba nahradit odkazem na 300 metrů, jinak by mohlo být toto ustanovení zmatečné a nepoužitelné. Limit již platí v chráněných oblastech..
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poliho Pozměňovací návrh 53 ČL. 13 ODST. 1 1. Je zakázáno chytat, zadržovat na palubě, převážet na lodi, vyloďovat, přemísťovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
1. Je zakázáno chytat, zadržovat na palubě, převážet na lodi, vyloďovat, přemísťovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji 24/47
AM\549061CS.doc
mořské organismy o velikosti menší, než je minimální velikost stanovená v příloze III (dále jen „podměrečné mořské organismy“).
mořské organismy o velikosti menší, než je minimální velikost stanovená v příloze III (dále jen „podměrečné mořské organismy“), s hmotnostní tolerancí 15 % pro všechny druhy uvedené v příloze III. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Je třeba stanovit toleranci, která zajistí snížení počtu odhazovaných ryb. Při lovu „Bianchetto“ (mladých sardinek) v Itálii se používají i vlečné sítě.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 54 ČL. 13 ODST. 1 1. Je zakázáno chytat, zadržovat na palubě, převážet na lodi, vyloďovat, přemísťovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji mořské organismy o velikosti menší, než je minimální velikost stanovená v příloze III (dále jen „podměrečné mořské organismy“).
1. Je zakázáno chytat, zadržovat na palubě, převážet na lodi, vyloďovat, přemísťovat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji mořské organismy o velikosti menší, než je minimální velikost stanovená v příloze III (dále jen „podměrečné mořské organismy“), s výjimkou druhů odchytávaných schváleným zařízením. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Doplnění znění odstavce 1 je v plném souladu s cílem ochrany mořského ekosystému. Ustanovení odstavce 3 představuje problém pro velkoobjemový lov „bianchetto“ (mladých sardinek) v Itálii.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 55 ČL. 13 ODST. 3 3. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na AM\549061CS.doc Externí překlad
vypuštěn 25/47
EP 350.159v01-00
CS
odchyt malých sardinek k lidské spotřebě pomocí sítí tažených za lodí nebo příbřežních zátahových sítí, je-li povoleno v souladu s vnitrostátními ustanoveními upravenými v plánu řízení uvedeném v článku 17, pokud je dotyčná populace sardinek v rámci bezpečných biologických limitů. Pův. jazyk. it Odůvodnění Doplnění znění odstavce 1 je v plném souladu s cílem ochrany mořského ekosystému. Ustanovení odstavce 3 představuje problém pro velkoobjemový lov „bianchetto“ (mladých sardinek) v Itálii.
Pozměňovací návrh Giorgia Carolla a Antonia De Poliho Pozměňovací návrh 56 ČL. 13 ODST. 3 3. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na odchyt malých sardinek k lidské spotřebě pomocí sítí tažených za lodí nebo příbřežních zátahových sítí, je-li povoleno v souladu s vnitrostátními ustanoveními upravenými v plánu řízení uvedeném v článku 17, pokud je dotyčná populace sardinek v rámci bezpečných biologických limitů.
3. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na chytání malých sardinek k lidské spotřebě pomocí sítí tažených za lodí nebo příbřežních zátahových sítí nebo vlečných sítí, je-li povoleno v souladu s vnitrostátními ustanoveními upravenými v plánu řízení uvedeném v článku 17, pokud je dotyčná populace sardinek v rámci bezpečných biologických limitů. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Je třeba stanovit toleranci, která zajistí snížení počtu odhazovaných ryb. Při lovu „Bianchetto“ (mladých sardinek) v Itálii se používají i vlečné sítě.
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
26/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 57 ČL. 13 ODST. 3 3. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na chytání malých sardinek k lidské spotřebě pomocí sítí tažených za lodí nebo příbřežních zátahových sítí, je-li povoleno v souladu s vnitrostátními ustanoveními upravenými v plánu řízení uvedeném v článku 17, pokud je dotyčná populace sardinek v rámci bezpečných biologických limitů.
3. Ustanovení odstavce 1 se nevztahuje na chytání malých sardinek k lidské spotřebě pomocí sítí tažených za lodí nebo příbřežních zátahových sítí nebo vlečných sítí, je-li povoleno v souladu s vnitrostátními ustanoveními upravenými v plánu řízení uvedeném v článku 17, pokud je dotyčná populace sardinek v rámci bezpečných biologických limitů. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Na tomto pozměňovacím návrhu závisí budoucnost velké části italského rybářského průmyslu, jmenovitě lovu „bianchetto“ (mladých sardinek).
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 58 ČL. 14 ODST. 1 1. Odchylně od ustanovení článku 13 je povoleno chytat, zadržovat na palubě, převážet na lodi, vyloďovat, přemísťovat, skladovat, prodávat, vystavovat nebo nabízet k prodeji podměrečné mořské organismy za účelem umělého doplnění stavu populace nebo přesazení s povolením a v rámci oprávnění členského státu, kde se tato činnost uskutečňuje.
1. Odchylně od ustanovení článku 13 je povoleno chytat, zadržovat na palubě, převážet na lodi, vyloďovat, přemísťovat, skladovat, prodávat, vystavovat nebo nabízet k prodeji živé podměrečné mořské organismy za účelem umělého doplnění stavu populace nebo přesazení s povolením a v rámci oprávnění členského státu, kde se tato činnost uskutečňuje. Pův. jazyk. it
Odůvodnění Lov mladých jedinců za účelem doplnění stavu populace nebo chovu je možno regulovat AM\549061CS.doc Externí překlad
27/47
EP 350.159v01-00
CS
zvláštními plány řízení vypracovanými členskými státy.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 59 ČL. 14 ODST. 3 3. Mořské organismy, které jsou chytány pro účely uvedené v odstavci 1, musí být buď vráceny do moře nebo použity pro extenzivní chov. Jsou-li následně opět odchyceny, je povoleno je prodávat, skladovat, vystavovat nebo nabízet k prodeji, pokud splňují požadavky uvedené v článku 13.
vypuštěn
Pův. jazyk. it Odůvodnění Lov mladých jedinců za účelem doplnění stavu populace nebo chovu je možno regulovat zvláštními plány řízení vypracovanými členskými státy.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 60 ČL. 14 ODST. 3A (nový) 3a. Zavádění, přesazování a doplňování stavu populace nepůvodními druhy je zakázáno. Or. es Odůvodnění K ochraně vod Středozemního moře před možnými škodlivými účinky zavádění nových nepůvodních druhů, pro které existuje množství vážných precedentů.
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
28/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 61 ČL. 15 ODST. 1 1. Je zakázáno používat vlečné sítě, zátahové sítě, drapáky, svislé sítě, třívrstvé svislé sítě a lovné šňůry pro rekreační rybolov u vysoce migrujících druhů.
1. Je zakázáno používat vlečné sítě, zátahové sítě, drapáky, svislé sítě, třívrstvé svislé sítě, lovné šňůry nastražené na dně a lovné šňůry pro rekreační rybolov u vysoce migrujících druhů. Pův. jazyk. es
Odůvodnění Zdá se být správné doplnit příslušný seznam o lovné šňůry nastražené na dně, jejichž používání je nutno omezit na profesionální rybolov.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 62 ČL. 15 ODST. 5 PODODST. 1A Na základě výjimky lze nicméně povolit uvádění na trh druhů chycených při soutěžích za předpokladu, že výtěžek z jejich prodeje se použije pro charitativní účely. Pův. jazyk. es Odůvodnění K prevenci případného skrytého obchodování a vytěžování zisku z rekreačního rybolovu a současně k zajištění zdravotní kontroly.
AM\549061CS.doc Externí překlad
29/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 63 ČL. 17 ODST. 1 1. Členské státy přijmou do 31. prosince 2004 plány řízení pro rybolov s použitím sítí tažených za lodí, příbřežních zátahových sítí, zátahových sítí a drapáků ve svých teritoriálních vodách. Pro tyto plány řízení se použije čl. 6 odst. 2 a 3 a první pododstavec čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 2371/2002.
1. Členské státy přijmou do 31. prosince 2005 plány řízení pro rybolov s použitím sítí tažených za lodí, příbřežních zátahových sítí, zátahových sítí a drapáků ve svých teritoriálních vodách. Pro tyto plány řízení se použije čl. 6 odst. 2 a 3 a první pododstavec čl. 6 odst. 4 nařízení (ES) č. 2371/2002. Pův. jazyk. es
Odůvodnění Změna lhůty v souladu s pozměňovacím návrhem 8.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 64 ČL. 17 ODST. 4 4. Plány řízení mohou zahrnovat opatření nad rámec ustanovení tohoto nařízení za účelem:
4. Plány řízení nesmí zahrnovat opatření nad rámec ustanovení tohoto nařízení za účelem:
a) zvýšení selektivity rybářského zařízení;
a) snížení selektivity rybářského zařízení;
b) snížení počtu odhazovaných ryb;
b) zvýšení počtu odhazovaných ryb;
c) omezení objemu rybolovu.
c) zvýšení objemu rybolovu. Pův. jazyk. es Odůvodnění
Nové znění by mělo zajisti správný výklad ustanovení tohoto odstavce a zamezit možnosti stanovení výjimek, které by byly v rozporu s duchem budoucí úpravy.
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
30/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 65 ČL. 17 ODST. 5 BOD D A (nový) (da) finanční podpora během období hájení. Pův. jazyk. es Odůvodnění Bylo prokázáno, že období hájení představují šetrné opatření i z toho důvodu, že jsou pozitivně přijímána průmyslovými podniky. Je však třeba zajistit potřebné financování, které bude nutno zohlednit v budoucím EFF.
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 66 PŘÍLOHA I, ODDÍL B.3 3. Do jakékoli vlečné sítě je možno umístit díl se čtvercovými oky, a to buď do horní poloviny nebo do horní části sítě před jakýmkoli nástavcem nebo na jakékoli místo mezi přední částí jakéhokoli nástavce a koncem části určené k odlovu ryb. Nesmí být nijak omezován vnitřními nebo vnějšími doplňky. Tento díl musí být sestaven z bezuzlové síťoviny nebo síťoviny složené z neklouzavých uzlů a musí být umístěn do sítě tak, aby oka byla během rybolovu vždy plně otevřená. Podrobná pravidla pro další technické specifikace dílů se čtvercovými oky budou přijata v souladu s postupem stanoveným v článku 25 tohoto nařízení.
3. Do jakékoli vlečné sítě je možno umístit panely se čtvercovými oky, a to buď do horní poloviny nebo do horní části sítě před jakýmkoli nástavcem nebo na jakémkoli místě mezi přední částí jakéhokoli nástavce a koncem části určené k odlovu ryb. U sítí uvedených v čl. 8 odst. 3 je vkládání dílů se čtvercovými oky od 1. ledna 2007 povinné. Nesmí být nijak omezován vnitřními nebo vnějšími doplňky. Tento díl musí být sestaven z bezuzlové síťoviny nebo síťoviny složené z neklouzavých uzlů a musí být umístěn do sítě tak, aby oka byla během rybolovu vždy plně otevřená. Podrobná pravidla pro další technické specifikace dílů se čtvercovými oky budou přijata v souladu s postupem stanoveným v článku 25 tohoto nařízení. Pův. jazyk. es
AM\549061CS.doc Externí překlad
31/47
EP 350.159v01-00
CS
Odůvodnění V souladu s ustanoveními o sítích vlečených po dně, které je obsaženo v pozměňovacím návrhu k čl. 8 odst. 3 (pozměňovací návrh 3 v tomto návrhu zprávy).
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 67 PŘÍLOHA II, ODDÍL 1 Maximální šířka drapáků je 4 m, s výjimkou drapáků pro lov mořských hub (gagava).
Maximální šířka drapáků je 3 m, s výjimkou drapáků pro lov mořských hub (gagava). Pův. jazyk. es
Odůvodnění Existuje zřejmě určitý konsensus, že opatření navrhované Komisí zachází příliš daleko. Tři metry se jeví být vhodnější.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 68 PŘÍLOHA II, ODDÍL 2 Délka sítí je omezena na 800 m a ponor na 120 m, s výjimkou sítí na lov tuňáků.
Délka sítí je omezena na 800 m a ponor na 150 m, s výjimkou sítí na lov tuňáků. Pův. jazyk. it
Odůvodnění V oddílu 2 by měl být maximální ponor stanoven na 150 m, neboť ponor upravený v nařízení by velmi znesnadňoval – či dokonce znemožňoval – uzavřít spodní část sítě. V pozměňovacím návrhu se také požaduje vypuštění oddílů 3 a 4. Zdá se být zcela nepřijatelným, aby nařízení stanovilo technické specifikace pro zařízení používaná při rybolovu malého rozsahu, a to z toho důvodu, že tato zařízení jsou již nyní vysoce selektivní, a proto, že není možné stanovit jednotné požadavky a specifikace pro zařízení, která jsou velmi specifické z hlediska jednotlivých regionů a sezón. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
32/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 69 PŘÍLOHA II, ODDÍL 2 Délka sítí je omezena na 800 m a ponor na 120 m, s výjimkou sítí na lov tuňáků.
Délka sítí je omezena na 800 m a ponor na 150 m, s výjimkou sítí na lov tuňáků. Pův. jazyk. it
Odůvodnění V oddílu 2 by ponor upravený v nařízení prakticky znemožnil uzavřít spodní část sítě. Zdá se být navíc zcela nepřijatelným, aby nařízení stanovilo technické specifikace pro zařízení používaná při rybolovu malého rozsahu, a to z toho důvodu, že tato zařízení jsou již nyní vysoce selektivní, a proto, že není možné stanovit jednotné požadavky a specifikace pro zařízení, která jsou velmi specifické z hlediska různých druhů rybolovu, pro které jsou používána, a z hlediska jednotlivých loďstev.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 70 PŘÍLOHA II, ODDÍL 3 3. Třívrstvé svislé sítě a svislé sítě
vypuštěn
- Maximální ponor třívrstvé svislé sítě nesmí přesáhnout 4 m. - Maximální ponor svislé sítě nastražené na dně a ukotvené plovoucí svislé sítě nesmí přesáhnout 10 m. - Je zakázáno mít na palubě a nastražit více než 4000 m třívrstvých svislých sítí, svislých sítí nastražených na dně nebo ukotvených plovoucích svislých sítí pro každé plavidlo. - Průměr provazu používaného na svislé síti nastražené na dně a ukotvené plovoucí svislé síti nesmí přesáhnout 0,5 mm. AM\549061CS.doc Externí překlad
33/47
EP 350.159v01-00
CS
Pův. jazyk. it Odůvodnění V oddílu 2 by měl být maximální ponor stanoven na 150 m, neboť ponor upravený v nařízení by velmi znesnadňoval – či dokonce znemožňoval – uzavřít spodní část sítě. V pozměňovacím návrhu se také požaduje vypuštění oddílů 3 a 4. Zdá se být zcela nepřijatelným, aby nařízení stanovilo technické specifikace pro zařízení používaná při rybolovu malého rozsahu, a to z toho důvodu, že tato zařízení jsou již nyní vysoce selektivní, a proto, že není možné stanovit technické specifikace pro zařízení používaná při jednotné požadavky a specifikace pro zařízení, které jsou velmi specifické z hlediska jednotlivých regionů a sezón.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 71 PŘÍLOHA II, ODDÍL 3 3. Třívrstvé svislé sítě a svislé sítě
vypuštěn
- Maximální ponor třívrstvé svislé sítě nesmí přesáhnout 4 m. - Maximální ponor svislé sítě nastražené na dně a ukotvené plovoucí svislé sítě nesmí přesáhnout 10 m. - Je zakázáno mít na palubě a použít více než 4000 m třívrstvých svislých sítí, svislých sítí nastražených na dně nebo ukotvených plovoucích svislých sítí pro každé plavidlo. - Průměr provazu používaného na svislé síti nastražené na dně a ukotvené plovoucí svislé síti nesmí přesáhnout 0,5 mm. Pův. jazyk. it Odůvodnění V oddílu 2 by ponor upravený v nařízení prakticky znemožnil uzavřít spodní část sítě. Zdá se být navíc zcela nepřijatelným, aby nařízení stanovilo technické specifikace pro zařízení používaná při rybolovu malého rozsahu, a to z toho důvodu, že tato zařízení jsou již nyní vysoce selektivní, a proto, že není možné stanovit technické specifikace pro zařízení používaná při jednotné požadavky a specifikace pro zařízení, které jsou velmi specifické z hlediska různých druhů rybolovu, pro které jsou používána, a z hlediska jednotlivých loďstev. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
34/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Carmen Fraga Estévezové Pozměňovací návrh 72 PŘÍLOHA II, BOD 3, ODRÁŽKA 3 - Je zakázáno mít na palubě a použít více než 4000 m třívrstvých svislých sítí, svislých sítí nastražených na dně nebo ukotvených plovoucích svislých sítí pro každé plavidlo.
Je zakázáno mít na palubě a použít více než 6000 m třívrstvých svislých sítí, svislých sítí nastražených na dně nebo ukotvených plovoucích svislých sítí pro každé plavidlo, s tím, že u samostatných rybářů tyto sítě nesmí překročit délku 2 500 metrů, ke které lze přičíst dalších 2000 metrů u druhého rybáře a dalších 1500 metrů u třetího rybáře. Pův. jazyk. es
Odůvodnění Z rozhovorů s průmyslem vyplynulo, že většina průmyslových subjektů dává přednost flexibilnějšímu pravidlu, jako je pravidlo uvedené v pozměňovacím návrhu, které také zajistí další záruky bezpečnosti v případech, kdy je na palubě pouze jeden nebo dva členové posádky.
Pozměňovací návrh Ioannise Gklavakise Pozměňovací návrh 73 PŘÍLOHA II, BOD 3, ODRÁŽKA 3 - Je zakázáno mít na palubě a použít více než 4000 m třívrstvých svislých sítí, svislých sítí nastražených na dně nebo ukotvených plovoucích svislých sítí pro každé plavidlo.
Je zakázáno mít na palubě a použít více než 2500 m třívrstvých svislých sítí, svislých sítí nastražených na dně nebo ukotvených plovoucích svislých sítí pro každého rybáře a 1500 pro každého dalšího rybáře, který je oficiálně registrován na palubě plavidla a celkem 6000 m pro každé plavidlo. Pův. jazyk. el
AM\549061CS.doc Externí překlad
35/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 74 PŘÍLOHA II, ODDÍL 4 4. Kombinované sítě nastražené na dně (třívrstvé svislé sítě + svislé sítě)
vypuštěn
- Maximální ponor kombinované sítě nastražené na dně nesmí přesáhnout 10 m. - Je zakázáno mít na palubě a nastražit více než 2500 m kombinovaných sítí pro každé plavidlo. - Průměr šňůry svislé sítě nesmí překročit 0,5 mm. Pův. jazyk. it Odůvodnění V oddílu 2 by měl být maximální ponor stanoven na 150 m, neboť ponor upravený v nařízení by velmi znesnadňoval – či dokonce znemožňoval – uzavřít spodní část sítě. V pozměňovacím návrhu se také požaduje vypuštění oddílů 3 a 4. Zdá se být zcela nepřijatelným, aby nařízení stanovilo technické specifikace pro zařízení používaná při rybolovu malého rozsahu, a to z toho důvodu, že tato zařízení jsou již nyní vysoce selektivní, a proto, že není možné stanovit technické specifikace pro zařízení používaná při jednotné požadavky a specifikace pro zařízení, které jsou velmi specifické z hlediska jednotlivých regionů a sezón.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 75 PŘÍLOHA II, ODDÍL 4 4. Kombinované sítě nastražené na dně (třívrstvé svislé sítě + svislé sítě)
vypuštěn
- Maximální ponor kombinované sítě nastražené na dně nesmí přesáhnout 10 m. - Je zakázáno mít na palubě a nastražit více než 2500 m kombinovaných sítí pro každé plavidlo. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
36/47
AM\549061CS.doc
- Průměr šňůry svislé sítě nesmí překročit 0,5 mm. Pův. jazyk. it Odůvodnění V oddílu 2 by ponor upravený v nařízení prakticky znemožnil uzavřít spodní část sítě. Zdá se být navíc zcela nepřijatelným, aby nařízení stanovilo technické specifikace pro zařízení používaná při rybolovu malého rozsahu, a to z toho důvodu, že tato zařízení jsou již nyní vysoce selektivní, a proto, že není možné stanovit technické specifikace pro zařízení používaná při jednotné požadavky a specifikace pro zařízení, které jsou velmi specifické z hlediska různých druhů rybolovu, pro které jsou používána, a z hlediska jednotlivých loďstev.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 76 PŘÍLOHA III, BOD 1 Engraulis encrasicolus
11 cm
Engraulis encrasicolus
9 cm Pův. jazyk. it
Odůvodnění Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 77 PŘÍLOHA III, BOD 1 Engraulis encrasicolus AM\549061CS.doc Externí překlad
11 cm
Engraulis encrasicolus 37/47
9 cm EP 350.159v01-00
CS
Pův. jazyk. it Odůvodnění Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 78 PŘÍLOHA III, BOD 1 Merluccius merluccius
15 cm
Merluccius merluccius
15 cm
(do 31. prosince 2008) 20 cm (od 1. ledna 2009) Pův. jazyk. it Odůvodnění Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 79 PŘÍLOHA III, BOD 1 EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
38/47
AM\549061CS.doc
Merluccius merluccius
15 cm
Merluccius merluccius
15 cm
(do 31. prosince 2008) 20 cm (od 1. ledna 2009) Pův. jazyk. it Odůvodnění Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 80 PŘÍLOHA III, BOD 1 Sardina pilchardus**
13 cm
vypuštěn Pův. jazyk. it Odůvodnění
Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm.
AM\549061CS.doc Externí překlad
39/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 81 PŘÍLOHA III, BOD 1 Sardina pilchardus**
13 cm
vypuštěn Pův. jazyk. it Odůvodnění
Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 82 PŘÍLOHA III, BOD 1 Solea vulgaris
25 cm
Solea vulgaris
20 cm Pův. jazyk. it
Odůvodnění Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm.
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
40/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 83 PŘÍLOHA III, BOD 1 Solea vulgaris
25 cm
Solea vulgaris
20 cm Pův. jazyk. it
Odůvodnění Pokud jde o Engraulis encrasilocus, do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 84 PŘÍLOHA III, BOD 2 Palinuridae
105 mm CL
Palinuridae
90 mm CL Pův. jazyk. it
Odůvodnění Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm. AM\549061CS.doc Externí překlad
41/47
EP 350.159v01-00
CS
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 85 PŘÍLOHA III, BOD 2 Palinuridae
105 mm CL
Palinuridae
90 mm CL Pův. jazyk. it
Odůvodnění Pokud jde o Engraulis encrasilocus, do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší.
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 86 PŘÍLOHA III, BOD 3 Pecten jacobeus
11 cm
Pecten jacobeus
10 cm Pův. jazyk. it
Odůvodnění Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm. EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
42/47
AM\549061CS.doc
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 87 PŘÍLOHA III, BOD 3 Pecten jacobeus
11 cm
Pecten jacobeus
10 cm Pův. jazyk. it
Odůvodnění Pokud jde o Engraulis encrasilocus, do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší.
Pozměňovací návrh Francesca Musotta Pozměňovací návrh 88 PŘÍLOHA III, BOD 3 Pecten jacobeus
11 cm
Pecten jacobeus
11 cm
Venerupis spp.
25 mm
Venus spp.
25 mm Pův. jazyk. it
Odůvodnění Pokud jde o štikozubce, minimální velikost by měla být po roce 2009 zachována na 15 cm, neboť 15% hmotnostní tolerance by měla zahrnovat všechny druhy, u kterých je stanovena minimální velikost, nejen Merluccius merluccius. Pokud jde o sardinky, je velikost stanovena v souladu s doporučením DFCM, které však nestanoví minimální velikost. S ohledem na skutečnost, že existuje prostor pro stanovení velikosti a s ohledem na problémy, které způsobuje skutečnost, že do této doby byla stanovena minimální velikost pro Atlantický oceán, AM\549061CS.doc Externí překlad
43/47
EP 350.159v01-00
CS
nikoli však pro Středozemní moře, nebylo by vhodné znovu zavést rozdílné velikosti, především pak, pokud by velikost ve Středozemním moři byla větší. (Musotto)
Pozměňovací návrh Giovanniho Claudia Favy a Massima D'Alemy Pozměňovací návrh 89 PŘÍLOHA III, BOD 3 Pecten jacobeus
11 cm
Pecten jacobeus Venerupis spp. Venus spp.
11 cm 25 mm 25 mm
Do 31. prosince 2006 je nicméně třeba připustit váhovou toleranci ve výši 15 % u druhů, které nedosahují minimální velikosti. Pův. jazyk. it Odůvodnění Některé z navrhovaných změn velikostí se týkají druhů, které jsou odchytávány hromadně, např. ančovičky a sardinky. Do sítí s povolenou velikostí ok 20 mm jsou navíc odchytávány ryby o velikosti přibližně 9 cm, což je v Jaderském moři více než je velikost, kdy se ryby poprvé třou. Pokud jde o štikozubce, průměrná velikost ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím povolené velikosti ok 40 mm je 15 cm. Pokud jde o ostatní druhy, pro které se navrhuje změna minimální velikosti, současný stav populace nevyžaduje žádná restriktivní opatření. Velikost navrhovaná pro tyto druhy navíc odpovídá průměrné velikosti ryb odchytávaných ve Středozemním moři s použitím aktuálně povolené velikosti ok 40 mm.
Pozměňovací návrh Maríe Isabel Salinasové Garcíové Pozměňovací návrh 90 PŘÍLOHA III, BOD 3 Pecten jacobeus
11 cm
Pecten jacobeus Chamelea gallina
11 cm 25 mm Pův. jazyk. es
EP 350.159v01-00 Externí překlad
CS
44/47
AM\549061CS.doc
Odůvodnění Komise upravuje ve svém novém návrhu nařízení velikost pouze jednoho dvouskořepinového měkkýše. Pokud jde však o druh Chamelea gallina, nestanovení minimální velikosti může mít vážné dopady na trhy, kde je jediným obchodovaným zbožím tento měkkýš a které jsou upraveny národními nebo regionálními předpisy a jež by mohly být dotčeny dovozem druhu Chamelea gallina z jiných zemí, kde není stanovena žádná velikost.
AM\549061CS.doc Externí překlad
45/47
EP 350.159v01-00
CS